To different minds, the same world is a hell, and a heaven.
異なる精神にとっては、同じ世界が地獄でもあり、天国でもある。
My lust is so blind, it begins to destroy my mind.
欲望は盲目になり、精神を破壊し始める。
He has a spirit of tenacity.
彼は粘り強い精神の持ち主だ。
He had to work as hard as he could to finish it in time.
彼はそれを期限内に仕上げるのが精いっぱいだった。
He is familiar with four languages.
彼は4か国語に精通している。
The work of art, I decided, was the final product of human activity, and the final justification for all the misery, the endless toil and the frustrated strivings of humanity.
I am at home with the geography of Higashikakogawa.
私は東加古川の地理に精通している。
He did his best but soon saw that he could not compete with such a fast runner.
彼は精いっぱいがんばったが、あのような速い走者にはかなわないことがすぐにわかった。
Mental health is as important as physical health.
精神的な健康は、肉体的な健康と同じくらい大切です。
Read, every day, something no one else is reading. Think, every day, something no one else is thinking. Do, every day, something no one else would be silly enough to do. It is bad for the mind to be always part of unanimity.
It is the particular environment that has shaped the Japanese mentality.
日本人の精神はその独特の風土に根ざしている。
I am familiar with this subject.
私はこの主題に精通している。
I had an artificial insemination with sperm from my husband.
配偶者間人工授精を受けました。
He is thoroughly familiar with the business.
彼はその仕事に精通している。
I had enough to do to look after my own children.
自分の子供の世話で精いっぱいだった。
He is at home in American literature.
彼は米文学に精通している。
His mental development was slow.
彼の精神の発達は遅かった。
She expends her energy on parties.
彼女はパーティーに精力を使う。
She's hard at it.
彼女は仕事に精を出している。
I am familiar with this computer.
私はこのコンピューターに精通している。
Just as food feeds the body, so reading feeds the mind.
ちょうど食べ物が身体を養うように、読者は精神を養う。
He is quite at home in English.
彼は英語に精通している。
He is familiar with this computer.
彼はこのコンピューターに精通している。
He stared at that detailed miniature model of a dinosaur.
彼はその恐竜の精巧な縮小模型をじっと見つめた。
Do you believe in fairies?
妖精を信じるか。
It was all I could do to keep standing.
立っているのが精一杯だった。
His trouble was chiefly mental.
彼の病気は主に精神的な物だった。
The vigorous man is engaged in diverse activities.
その精力的な男は様々な活動に加わっている。
We need to nourish our spirit.
我々は精神を養わなければならない。
Is that as fast as you can go?
その速さで精一杯ですか。
Society is an insane asylum run by the inmates.
社会は患者によって運営されている精神病院です。
Try to do it to the best of your abilities.
精一杯やってみなさい。
He is mentally handicapped.
彼には精神障害が有る。
Today, we can tell how the weather will be with a high degree of accuracy.
今日では私たちは天気がどうなるかを高い精度で当てることができる。
The only evidence was the traces of semen stuck to the underwear.
唯一の証拠は、下着に付着していた精液の痕跡。
In those days, he was still strong and energetic.
当時はまだ彼はたくましい精神力だった。
As the psychiatrist nodded, he said this.
精神科医は頷きながらこう言った。
I acted the part of a fairy.
私は妖精の役を演じた。
This is the extent of my ability.
これが精一杯です。
He seems really depressed and lifeless today. I wonder what took the wind out of his sails.
彼、今日、精彩がないね。青菜に塩だね。
I had an artificial insemination by donor.
非配偶者間人工授精を受けました。
Take a look at this beautiful embroidery made with great effort.
丹精をこめてつくったこの美しい織物をごらんください。
In those days, he was still strong and energetic.
当時は彼は若くたくましく精力的だった。
He has endured physical and mental pain.
彼は肉体的、精神的苦痛に耐えてきた。
They gave him both material and spiritual support.
彼らは物質的にも精神的にも彼を支えた。
Easy living corrupted the warrior spirit.
安逸の生活が軍人精神をだめにした。
Benson and Holmes analyzed the psychological effect of artificial insemination on parents.
ベンソンとホームズは人工受精が両親に及ぼす心理的影響を分析した。
The boy was very sharp at physics.
这个男孩儿精通物理学。
That politician is well versed in internal and external conditions.
あの政治家は内外の事情に精通している。
He is well versed in geometry.
彼は幾何学に精通している。
Now Marina was a romantic, she had not yet fallen into that passive state of mind which accepts that one should find a corner to live, anywhere, and then arrange one's whole life around it.
The vigorous man is engaged in diverse activities.
その精力的な男は様々な活動に携わっている。
Reading is not less necessary to our mind than food is to our body.
食物が我々の身体にとって必要であるのにまさるとも劣らず、読書は精神にとって必要である。
Reading is to the mind what exercise is to the body.
読書の精神に対する関係は、運動の身体に対する関係と同じ。
Jane is familiar with the Japanese language.
ジェーンは日本語に精通している。
She addressed herself to the task.
彼女はその仕事に精力を傾けた。
All human beings are born free and equal in dignity and rights. They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood.