The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '納'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Lisa told me that she has eaten natto.
リサは納豆を食べたことがあると私に伝えた。
What a pain!
納得いかないなあ。
Taxpayers are angry about wasteful government spending.
納税者は政府支出の無駄に怒っている。
You can talk until you're blue in the face, but you'll never convince me.
君がいくら話をしたところで私を納得させることはできないよ。
On entering the barn, he found a missing bike.
納屋に入るやいなや、彼はなくなった自転車を見つけた。
We stored the hay in the barn.
干し草を納屋に蓄えた。
The evidence convinced us of his innocence.
証拠はわれわれに彼の無実を納得させた。
He was way behind on his rent. As a result, he was evicted from his apartment.
彼は家賃をだいぶ滞納し、そのためアパートをたちのかされた。
Please let us know the prices and earliest delivery of your Steel Landscape Edgings #STL3456.
庭園用の鋼製柵#STL3456の価格と、一番早い納期をご連絡下さい。
You can't cop out on explaining a price increase of that size by blaming OPEC; that won't wash.
大幅な値上げをOPECのせいにしようとしたってそうはいかない。とても納得できないね。
Lisa told me that she had tried natto.
リサは納豆を食べてみたことがあると私に話してくれた。
As is often the case with foreigners, John dislikes nattou.
外人にはよくあることだが、ジョンは納豆が好きではない。
Farmhouses have barns.
農業住宅には納屋がある。
She was satisfied that he was honest.
彼女は彼が正直であると納得した。
It took a long time for me to convince him that I was right.
彼に私が正しいと納得させるには長くかかった。
It took a long time, but in the end I was able to convince him.
長時間かかったが、とうとう彼を納得させることができた。
I could not persuade him that it was true.
それが本当だと彼に納得させることができなかった。
He couldn't convince her of her mistake.
彼は彼女に間違いを納得させられなかった。
We took refuge from the storm in a nearby barn.
嵐を避けて近くの納屋に逃げ込んだ。
We must pay the tax.
私たちは税金を納めなければならない。
Having climbed all the way to the shrine, I decided to dedicate a votive horse tablet.
私はせっかく社まで登ったのだから、絵馬を納めました。
He convinced me that it was not his fault.
彼はそれは彼のせいでないことを私に納得させた。
The barn door had been carelessly left unlatched.
納屋のドアは不注意にも掛け金がはずれたままになっていた。
You're a month behind in your rent.
あなたは部屋代を1ヶ月滞納している。
I want to work from the taxpayers' point of view.
納税者の目線で努力を致したいと思います。
Even if that's alright with you nobody else will accept it. I'll get shouted at afterwards so...
恵子さんが良くてもみんなが納得しないんです。後で俺がドヤされるんだから。
It is hard to convince John.
ジョンを納得させるのは難しい。
I've heard that if you default on the water rates your water supply will be suspended, is that true?
水道料金を滞納すると給水を停止されるということをお聞きしましたが本当ですか?
Her answer couldn't be understood.
彼女からの返事は納得できないものだった。
Don't keep the car in the barn.
納屋には自動車を置いてはいけない。
"Natto" smells awful, but tastes delicious.
「納豆」の臭いはひどいが、食べるととてもおいしい。
Delivery of the materials took two whole months so it will be late for the 12th of December.
材料の納期が2ヶ月かかってしまったので、12月12日に遅れてしまいました。
I can easily convince you of his innocence.
彼の無実をあなたに納得させることが簡単に証明することができます。
This is my account book.
これは私の出納帳です。
I was able to get my parents to consent to my marriage.
私は両親に結婚を納得してもらうことが出来た。
Your argument is not any more convincing than that of my stubborn father.
君の主張は、ぼくの頑固親父のと同じく納得できない。
"Well, OK," Willie finally agreed.
「そっか」ウィリーはようやく納得した。
Please accept this little gift.
つまらないものですがご笑納ください。
His explanation that a solution would take time didn't satisfy anyone.
解決には時間がかかるという彼の弁明には誰も納得しなかった。
While the Democratic Party has won a great victory tonight, we do so with a measure of humility and determination to heal the divides that have held back our progress.