Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| This line is parallel to that. | この線はあの線に平行です。 | |
| The point we must clarify here is that the lines between amateur and professional in sport are beginning to disappear. | ここで明確にしなければならない点は、スポーツにおいてアマチュアとプロフェッショナルの境界線が消失しつつあるということだ。 | |
| The sun sank below the horizon and it got dark. | 太陽が地平線の下に沈み、暗くなった。 | |
| If you travel by Shinkansen, it doesn't seem far from Nagoya to Tokyo. | 新幹線なら名古屋から東京もそんなに遠く感じない。 | |
| He went to the beach, and looked far across the sea toward the horizon. | 彼は浜辺へ行き、海上はるか彼方の水平線を眺めた。 | |
| This line is parallel to the other. | この線はもう一方の線に平行している。 | |
| This line shows the longitude. | この線は経度を表している。 | |
| The sun is sinking below the horizon. | 太陽が水平線の下に沈みかけている。 | |
| The moon was above the horizon. | つきが地平線の上にあった。 | |
| This line represents the longitude. | この線は経度を表している。 | |
| The construction of a highway will contribute to the growth of the suburbs. | 幹線道路の建設は郊外の発展に寄与するだろう。 | |
| Please step back and keep behind the line. | 線の内側にお下がり下さい。 | |
| Children really like playing on the beach. | 子供は本当に汀線で遊ぶのは大好きだ。 | |
| In mathematics, a straight line is defined by two points. | 数学では直線は2つの点によって定義される。 | |
| It was evening and already dark but I saw a cat walking along a telephone wire. Can they do that, cats? | 夕方でもう暗かったんですけど、ネコが電線を渡っているのを見ました。 そそそ、そんなことできるんですか、ネコって。 | |
| She turned her eyes away. | 彼女は視線をそらした。 | |
| The ocean melted into the sky on the horizon. | 海は水平線で空に溶け込んでいた。 | |
| The train was delayed for one hour on account of the typhoon. | 台風のために新幹線が一時間も遅れた。 | |
| The train was derailed. | 汽車が脱線した。 | |
| X rays are used to locate breaks in bones. | エックス線は骨折箇所をつきとめるのに用いられる。 | |
| The ship vanished over the horizon. | 船の姿は水平線の向こうへと見えなくなった。 | |
| Sometimes I get out of line. | 時々脱線するんです。 | |
| We saw the sun rise above the horizon. | 私たちは太陽が地平線に昇るのを見た。 | |
| What gate number does the bus leave from? | 乗り場は何番線ですか。 | |
| The red lines on the map represent railways. | 地図上の赤い線は鉄道をあらわす。 | |
| The sun on the horizon is wonderful. | 地平線上の太陽は素晴らしい。 | |
| OK. I'll go to Shin-Osaka station's shinkansen exit. | OK。新大阪の新幹線出口に行くわ。 | |
| The lines are crossed. | 電話が混線している。 | |
| The moon rose above the horizon. | 月が水平線上に出た。 | |
| Passengers must take the footbridge to cross the railroad tracks. | 通行には歩道橋で線路を渡らなくてはならない。 | |
| The storm has broken the line. | 電話線が切れてしまったんだ。 | |
| I think you're on the right track. | いい線いってるよ。 | |
| The man watched the sun set below the horizon. | その男は地平線の彼方に太陽が沈むのをじっと見ていた。 | |
| Even after being approved, difficulties might arise in the actual construction of the line. | 彼らの案が通過しても、路線の建設を実際に始めてから様々な困難が出てくるであろう。 | |
| The traffic accident took place on the main highway. | 交通事故が幹線道路で起こった。 | |
| Curious gazes, gazes carrying a bit of murderous intent...it goes without saying that I couldn't be more uncomfortable. | 好奇の視線と、若干の殺意のこもった視線・・・言うまでもなく居心地が悪いことこの上ない。 | |
| Passengers going to the Chuo Line, please change trains at the next stop. | 中央線においでのお客様は次の駅でお乗り換えください。 | |
| Nylon stockings often run. | ナイロンストッキングはすぐ伝線する。 | |
| The troops were retired from the front lines. | その部隊は戦線から撤退させられた。 | |
| The Tokaido line terminates at Tokyo. | 東海道線は東京が終点だ。 | |
| My advice is to adopt a new line. | 私の助言は新しい路線を採用することである。 | |
| I became aware of someone looking at me. | 私はだれかの視線を感じた。 | |
| The sun went below the horizon. | 太陽は地平線に下に没した。 | |
| We have detected an abnormality on your x-ray. | x線写真で異状が認められます。 | |
| In a time-bound society time is seen as linear- in other words as a straight line extending from the past, through the present, to the future. | 時間に縛られた社会では、時は線のように、つまり過去から現在を通って未来に向かって延びる1本の直線と見られている。 | |
| The sun sank slowly below the horizon. | 太陽はゆっくりと地平線の下に沈んでいった。 | |
| The rightmost lane is now under construction. | 一番右側の車線は現在工事中である。 | |
| From which platform does the train to Higasikakogawa leave? | 東加古川行きの電車は何番線からでますか。 | |
| These lines meet at right angles. | これらの線は直角に交わる。 | |
| Freight cars were derailed and services suspended on the Chuo Line. | 貨車が脱線したため中央線は不通になった。 | |
| The train was derailed by a piece of iron on the track. | 線路の上に鉄片があったために列車は脱線した。 | |
| I saw the moon above the horizon. | 地平線の上に月が見えた。 | |
| If rain was enough to get phone-lines crossed then Japan would be in a right mess, wouldn't it? | 雨くらいで電話が混線してたら日本なんて大変ですよね。 | |
| You get on the JR Chuo Line. | JR中央線に乗って下さい。 | |
| He crosses the railroad tracks every morning. | 毎朝線路を横切る。 | |
| Blue lines on the map designate rivers. | 地図上の青い線は川を示す。 | |
| If you touch that wire, you will receive a shock. | その電線に触るとしびれるよ。 | |
| He drew a straight line on the wall. | 彼は壁の上に直線を書いた。 | |
| Our eyes should meet when we shake hands. | 握手をする時には、視線を合わすべきだ。 | |
| Pilots communicate with the airport by radio. | パイロットは無線で空港と情報を交換する。 | |
| The Shinkansen from Hakata pulled in just on time. | 博多発の新幹線が時間通りに到着した。 | |
| I'll speak to anyone at extension 214. | 内線214に出る人なら誰でも構いません。 | |
| She was aware of his eyes. | 彼女は親の視線にきづいていた。 | |
| The smaller the body, the more likely the person will suffer from the ill effects of radiation. | 体の小さい人間ほど放射線の悪影響を受けやすいということです。 | |
| We found a beam of light in the night sky. | 夜空に光線が見えた。 | |
| All quiet on the Western Front. | 西部戦線異状なし | |
| This unexpected malfunctioning of the system was caused by improper wiring. | システムのこの予測されなかった機能不全は不適切な配線系統によって引き起こされた。 | |
| The ship's captain ordered the radio operator to send a distress signal. | 船長は無線通信士に遭難信号を打つように命令した。 | |
| He cast an eye on an old vase on the table. | 彼は机の上の古い花瓶に視線を向けた。 | |
| The final stop of Tokaido line is Tokyo. | 東海道線は東京が終点だ。 | |
| Draw a straight line. | 直線を引きなさい。 | |
| The sun rose over the horizon. | 太陽は地平線に昇った。 | |
| She was aware of her parents' eyes. | 彼女は親の視線にきづいていた。 | |
| How fast the new Shinkansen goes! | 新しい新幹線の速いこと! | |
| In any case why was it only mine that had a line in the LCD? | そもそも何故私の物だけ液晶に線が入っていたのか。 | |
| The rail-line was carried under the Tsugaru Strait to Hokkaido. | 鉄道路線が津軽海峡の下を通って北海道まで延長された。 | |
| The train for Cambridge leaves from Platform 5. | ケンブリッジ行きの列車は5番線から出発します。 | |
| The President took a hard line. | 大統領は強硬路線をとった。 | |
| These two lines cut across each other at right angles. | これら2本の線は直角に交差している。 | |
| The sun rose above the horizon. | 太陽が水平線の上に昇った。 | |
| After being exposed to a large amount of radiation, vomiting and diarrhea will start quickly. | 放射線を大量に浴びたら、すぐに嘔吐と下痢が始まります。 | |
| Can I make an outside call by this phone? | この電話で外線がかけられますか。 | |
| Her eyes rested on the young man reading newspaper. | 彼女の視線は新聞を読んでいる若者にじっと向けられた。 | |
| Passengers must take the footbridge to cross the railroad tracks. | 旅客は歩道橋を使って路線を渡ってください。 | |
| Grace goes to phone extension upstairs. | グレースは階上の内線電話のところへ行く。 | |
| The red lines on the map represent a railway. | 地図上の赤い線は鉄道をあらわしています。 | |
| My father is a pilot on the domestic line. | 私の父は国内線のパイロットです。 | |
| Extension 45 please. | 内線45番をお願いします。 | |
| The workers are wiring the new house. | 作業員は新しい家に配線工事をしている。 | |
| The lines are crossed. | 混線しています。 | |
| The railroad is parallel to the road. | 鉄道線路と道路は平行している。 | |
| When a coil is moved near to a wire with current flowing in it current flows in the coil as well. | 電流が流れる電線にコイルを近づけると、コイルにも電気が流れます。 | |
| Even this cable cost me 6000 yen. | こんなケーブル線ですら、6000円もした。 | |
| The sun is sinking below the horizon. | 太陽が地平線の下に沈みつつある。 | |
| I've already had the entrance ceremony. It's a university alongside the same railway line. | 入学式も終わりました。同じ沿線の大学です。 | |
| Take any train on track 5. | 5番線のどの列車でもいいから乗りなさい。 | |
| I see some fishing boats on the horizon. | 水平線に漁船がいくつか見えます。 | |
| The doors of the train on line 3 are closing. Please be careful. | 三番線にドアが閉まります。ご注意下さい。 | |
| Wires carry electricity. | 電線は電気を流す。 | |
| These blue lines correspond to airlines. | これらの青い線は、航空路をあらわす。 | |