Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Do you only have this bag with you? | あなたの荷物は、このバッグだけですか。 | |
| He had three pieces of baggage. | 彼は手荷物が三個あった。 | |
| Shall I carry your baggage? | お荷物をお持ちしましょうか。 | |
| She had her baggage carried to the airport. | 彼女は荷物を空港まで運んでもらった。 | |
| Don't carry too much baggage when you travel. | 旅行に荷物が多すぎるのは禁物。 | |
| What did you do with my luggage? | 私の荷物はどうしましたか。 | |
| The shipment has reached us safely. | 積み荷は無事届きました。 | |
| There is nothing left to do aside from packing. | 荷造りを除いては、することはなにも残っていない。 | |
| I have already packed my things. | 私は自分の荷物をもう荷造りしてしまった。 | |
| That responsibility is a burden to him. | その責任は彼にとって重荷だ。 | |
| Shall I carry your baggage? | あなたの荷物を運びましょうか。 | |
| She helped me pack my suitcase. | 彼女は私が荷物をスーツケースに詰めるのを手伝ってくれた。 | |
| Here are your boarding pass and your baggage claim. | 搭乗券と荷物の引き換え証です。 | |
| He made me carry his baggage. | 彼は私に荷物を運ばせた。 | |
| Education should not be a burden on the parents as well as on the children. | 教育というものは子供同様親にも重荷となってはいけない。 | |
| We loaded a lot of luggage into the car. | 私たちは車にたくさんの荷物を載せた。 | |
| Could you keep my bags here until four? | 4時まで荷物を預かっていただけませんか。 | |
| Each of them carried their own pack. | めいめいが自分の荷物を持って行った。 | |
| I'm afraid this job is too much for you. | 君にはちょっと荷が勝っているね。 | |
| Please have my baggage brought to the station. | どうか手荷物を駅まで運んでもらって下さい。 | |
| Send for the baggage immediately. | すぐその荷物を取りに人をやりなさい。 | |
| Could you put this bag in another place? | この手荷物を別の場所に置いてもらえませんか。 | |
| Well then I'll allow two on a bike, but you peddle. Because I'll be sitting on the luggage platform. | じゃあ2人乗りを許してやるからお前漕げ、俺が荷台に乗るから。 | |
| Do I have to check this luggage, or can it be carry-on? | この荷物はチェックインが必要ですか?それとも、機内持ち込みが可能ですか? | |
| How many bags do you have? | 荷物は何個ですか。 | |
| Let me relieve you of your baggage. | あなたの荷物を持たせて下さい。 | |
| I carried the heavy bags back from the store chanting yo-hee-ho all the way home. | 店から家まで、重い荷物をエッサッサと運んだ。 | |
| His success took a load off my mind. | 彼の成功で私の心の重荷がおりた。 | |
| Supporting his family was a great burden for him. | 家族を養うことは彼にとって多大な重荷であった。 | |
| She took a lot of baggage with her. | 彼女は手荷物をたくさん持って行った。 | |
| The bridge will give way under such a heavy load. | その橋はそんなに重い荷物では壊れてしまうだろう。 | |
| You can weigh your baggage in this balance. | このはかりであなたの荷物を量っていいですよ。 | |
| How many pieces of baggage do you have? | 手荷物はいくつ有りますか。 | |
| Kyoko had the kindness to carry my baggage for me. | 京子は親切にも私のために荷物を運んでくれた。 | |
| Make room for the baggage. | 荷物を置く場所を空けてくれ。 | |
| I made my way to the luggage office to collect the suitcase I had left there. | 私は預けたスーツケースを取りに手荷物保管所へと向かって行った。 | |
| I got the young man to carry the baggage for me. | 私はその若者に荷物を運んでもらった。 | |
| We loaded our baggage into the car. | 私たちは荷物を車に積み込んだ。 | |
| The lorry had to stop because its load had fallen off. | 積み荷が落ちたので、トラックは停車しなければならなかった。 | |
| Could you tell me where I can find the baggage for flight JL 123? | JL123便の荷物は、どこへ行けば受け取れるか教えてください。 | |
| The radio warned us of the coming earthquake and we started gathering our things. | ラジオで地震の警告をしたので、私たちは荷物をまとめ始めた。 | |
| The clerk labeled the baggage. | 店員はその荷物にラベルをつけた。 | |
| I am afraid I'll be a burden to you. | 僕が君の重荷になるんじゃないかと心配なんだ。 | |
| My baggage was lost in transit. | 私の手荷物は輸送中に紛失した。 | |
| "Let's meet up outside for a date." "If you've got that much free time come and help unpack!" | 「外でデートの待ち合わせをしましょう」「そんなヒマがあったら荷ほどき手伝いに来い!」 | |
| Where should I put my baggage? | 荷物はどこに置けばよいですか。 | |
| She didn't take much baggage with her. | 彼女は手荷物をあまり持っていかなかった。 | |
| May I leave my luggage here where it is and go out? | 荷物を置いたまま外に出ていいですか。 | |
| Please look after my luggage. | 荷物に気をつけて下さい。 | |
| Could you put these bags in the trunk? | この荷物をトランクにいれてもらえますか。 | |
| Passengers can take a certain amount of baggage on the airplane. | 乗客は一定量の荷物を機内に持ち込むことができる。 | |
| Have you received my baggage? | 私の荷物は届いていますか。 | |
| It took quite a while to sort out all our luggage. | 私達の荷物を全部選り分けるのにかなり時間がかかった。 | |
| Could I check my bags? | この荷物を預ける事が出来ますか。 | |
| Running the store is becoming a burden to him. | その店の経営が彼には重荷になってきた。 | |
| Will you look after my baggage? | 荷物に気をつけて下さい。 | |
| I had him carry the baggage to your office. | 彼にその荷物をあなたの事務所まで運ばせました。 | |
| I can't carry all that baggage. | この荷物全部は持ちきれない。 | |
| He attached a "Fragile" label to the package. | 彼は「壊れ物注意」のステッカーを荷物に貼り付けた。 | |
| They unloaded the ship. | その船の荷を降ろした。 | |
| I'd like to put my belongings away. | 荷物を整理したいのですが。 | |
| Is that your carry-on? | それが機内持ち込みの荷物ですか。 | |
| Would you please let me know the delivery time? | 出荷時をご連絡ください。 | |
| I saw a horse pulling a cart. | 私は馬が荷車を引いているのを見た。 | |
| Attach this label to your package. | 荷物にこの荷札を付けてください。 | |
| There's no way one that big is going to go on a bike's luggage rest. | こんなデカイのがチャリの荷台に乗るわけないだろ。 | |
| Would you keep this baggage, please? | 荷物を預かって欲しいのですが。 | |
| Has the shipment arrived yet? | 荷物は届きましたか。 | |
| This is all my carry-on baggage. | 手荷物はこれだけです。 | |
| Could you keep this luggage until 3 p.m.? | この荷物を午後3時まで預かっていただけますか。 | |
| Don't put the cart before the horse. | 馬の前に荷車を付けるな。 | |
| She took two pieces of baggage with her. | 彼女は手荷物を2個持っていった。 | |
| You don't have to carry your baggage. | 荷物を持ち歩く必要はありません。 | |
| The load of the truck was in excess of three tons. | そのトラックの積み荷は三トンを超えていた。 | |
| It is the last straw that breaks the camel's back. | ぎりぎりの重荷を負ったラクダはわら1本でも積ませたら参ってしまう。 | |
| She was able to be ready early this morning, because she finished packing last night. | 昨日彼女は荷造りを終えたので、今朝早く用意ができていた。 | |
| Please disregard this notice if your shipment has already been made. | もしも、すでに出荷されているのでしたらこのメールは無視してください。 | |
| I'm going to go buy a ticket, so please watch my bags for a minute. | 切符買ってくるから、ちょっと荷物見てて。 | |
| The new line of dresses is from Paris. | 新しく入荷したドレスはパリからのものです。 | |
| Don't carry too much baggage when you travel. | 旅行するときはあまりたくさんの荷物を持っていくな。 | |
| Have you finished packing yet? | 荷作りはもう終わりましたか。 | |
| The parcel will be kept at the post office until you call for it. | 取りにおいでになるまで荷物は郵便局で保管します。 | |
| Can I check my baggage here? | ここで手荷物を預かっていただけますか。 | |
| I want this luggage taken to my room at once. | この荷物をすぐに私の部屋に運んでもらいたい。 | |
| Her kindness has become a burden to me. | 彼女の親切が私には重荷になり始めた。 | |
| Are there any liquids or sharp objects in your luggage? | 手荷物の中に、液体あるいは鋭利なものは入っていませんか? | |
| Thank you very much if the shipment has already been made and please disregard this inquiry. | 出荷済みでしたら、お礼を申し上げるとともに、この依頼を無視してくださるようお願いします。 | |
| I want this luggage carried to my room at once. | 私はこの荷物をすぐに私の部屋に運んでほしい。 | |
| We shipped the following to you last week. | 下記は先週出荷しました。 | |
| Your shipment should be delivered within twenty four hours. | あなたの船荷は、24時間以内に運ばれるでしょう。 | |
| My luggage didn't arrive. What happened? | 私の荷物が出てこなかったのですが、どうなっているのですか。 | |
| Do you have any bags to check? | お預けになる荷物はございますか。 | |
| How many pieces of baggage do you have? | お荷物はいくつございますか。 | |
| Thank you for the shipment. | 出荷ありがとうございました。 | |
| You shouldn't do partial-word searches, since they put a lot of strain on the server. | 部分一致検索はサーバーに負荷がかかるから、やめたほうがいいね。 | |
| He doesn't carry much baggage on his trips. | 彼は旅行にはあまり手荷物を持ち歩かない。 | |
| I had him carry the baggage to your office. | 私は彼にその荷物をあなたの会社に運ばせた。 | |
| Could you put this bag somewhere else? | この手荷物を別の場所に置いてもらえませんか。 | |
| The ship loaded in two days. | 船は2日で船荷を積んだ。 | |
| I had him carry my baggage. | 彼に荷物を運んでもらった。 | |