Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| My parents got divorced. | 両親が離婚した。 | |
| He is always kind enough to help me any time. | 彼はとても親切でいつも私を助けてくれる。 | |
| I'm afraid I'm imposing on your hospitality. | ご親切に甘えているようで気掛かりです。 | |
| His parents' view was that he was wasting his earnings on a silly girl. | 愚かな女の子に、彼が収入を浪費しているというのが両親の意見でした。 | |
| Children depend on their parents for food and clothing. | 子供たちは衣食を親に頼っている。 | |
| The baby was sound asleep in her mother's arms. | 赤ちゃんは母親の腕の中でぐっすり眠っていた。 | |
| Mr Soarez has been my close friend for years. | ソアレズ氏は私の長年の親友です。 | |
| You are good to help me. | ご親切に手伝ってくれてありがとう。 | |
| I can't tell you the whole story now, but in brief, my parents aren't coming here this summer. | 今、すべてをお話しするわけにはいきませんが、要するに、私の両親は、今年の夏、当地には来ないのです。 | |
| He gave a good impression to my parents. | 彼は私の両親によい印象をあたえた。 | |
| She has the kindness to lend me a good dictionary. | 彼女は親切にも私によい辞書を貸してくれた。 | |
| The girl was always following her mother. | その少女はいつも母親のあとをついて回っていた。 | |
| A stranger living nearby is better than a relative living far away. | 遠い親戚より近くの他人。 | |
| I reminded him to write to his mother soon. | 私は彼にすぐに母親に手紙を書くよう注意した。 | |
| The joys of parents are secret, and so are their grief's and fears. | 両親の喜びは外に現れない。その悲しみや不安もまたしかり。 | |
| She went against her parent's wishes, and married the foreigner. | 彼女は両親の願いに逆らってその外国人と結婚した。 | |
| The parents expected too much of their son. | その両親は息子に期待しすぎだ。 | |
| He had the kindness to take me to the hospital. | 彼は親切にも私を病院へ連れて行ってくれた。 | |
| How kind you are! | 何とあなたは親切なのだろう。 | |
| You should have your son independent of you. | あなたの息子さんを親離れさせるべきです。 | |
| Everyone is friendly to her. | みんな彼女に親切です。 | |
| The boy was forced to quit school by his parents. | その少年は両親に学校をやめさせられた。 | |
| I'll never forget your kindness. | 私はあなたの御親切を永久に忘れない。 | |
| I contacted my parents. | 私は両親と連絡を取った。 | |
| Parents must look after the well-being of the their children. | 親は子供の幸せを見守らなければならない。 | |
| His parents did not sympathize with his hope to become a journalist. | 彼の両親は、ジャーナリストになりたいという彼の希望には賛成しなかった。 | |
| The boy had the kindness to show us around. | その少年は親切にも私たちを案内してくれた。 | |
| She's not his sister, but his mother. | 彼女は彼の姉ではなく母親です。 | |
| They dealt with the prisoners kindly. | 彼らは捕虜を親切に扱った。 | |
| Sadako looked at the golden paper crane that her best friend Chizuko had made for her. | 禎子は、親友のチズコが自分のために折ってくれた金色の鶴に目をやった。 | |
| He is by nature a kind fellow. | 彼は根は親切な男なのだ。 | |
| A mother tends to hold her baby on the left. | 母親は赤ん坊を左胸に抱く傾向がある。 | |
| It is nice of you to hold a door open for a lady. | ご婦人のためにドアを押さえて開けておくなんて君は親切だね。 | |
| My parents made me go there. | 両親は無理に私をそこへ行かせた。 | |
| Dear brothers and sisters! | 親愛なる兄弟、姉妹の皆さん。 | |
| Tom is very kind. | トムは本当に親切ですね。 | |
| You are much too kind to me. | 貴方は私に親切にしすぎます。 | |
| Both of his parents are well. | 彼の両親はともに健在です。 | |
| I owe what I am to my parents. | 私が今日あるのは両親のおかげである。 | |
| My mother says that the child's illnesses are phony. | その子の病気はいつも仮病であると母親は言っている。 | |
| She was kind enough to carry my baggage for me. | 彼女は親切にも私の荷物を運んでくれた。 | |
| Tom never fails to send a birthday present to his father. | トムは父親に必ず誕生日のプレゼントを送ります。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を審良と名づけた。 | |
| Be kind to others. | 他人に親切にせよ。 | |
| In Thailand, bringing up the children isn't the father's responsibility; it's entirely up to the mother. | タイでは、子育ては父親の責任ではなく、全面的に母親の責任である。 | |
| Dick takes after his mother in appearance. | ディックは風采が母親に似ている。 | |
| Children are to obey their parents. | 子供は両親に従うべきだ。 | |
| She was kind enough to show me the way. | 彼女は親切に道を教えてくれました。 | |
| The baby takes after his mother. | その赤ん坊は母親に似ている。 | |
| Children usually think and behave like their parents. | 子供は大抵親の考えや姿勢を真似る。 | |
| Mothers used to tell their sons that if they masturbated they would go blind. | 昔は、母親たちが自分の息子に対して、自慰行為をすると目が見えなくなるかもしれないぞ、と言った。 | |
| The young should be kind to the old. | 若い人たちは、年老いた人たちに親切にすべきだ。 | |
| She was an orphan who lost her parents in a plane crash. | 彼女は飛行機事故で両親を失い孤児になった。 | |
| He obtained the post through the good offices of a friend. | 彼は友達の親切な世話でその職に就いた。 | |
| The mother laid her baby on the bed softly. | その母親は赤ちゃんをそっとベッドに横たえた。 | |
| He grieved at the death of his best friend. | 彼は親友の死を嘆き悲しんだ。 | |
| I'm very much obliged to you for your kindness. | ご親切に大変感謝します。 | |
| Benson and Holmes analyzed the psychological effect of artificial insemination on parents. | ベンソンとホームズは人工受精が両親に及ぼす心理的影響を分析した。 | |
| Is he nice to her? | 彼は彼女に親切ですか。 | |
| I have a friend whose father is an animal doctor. | 私には父親が獣医の友達がいる。 | |
| He hurried to his parents as soon as he received the letter. | 彼はその手紙を受け取るとすぐに、両親の元へ急いだ。 | |
| Dogs are man's closest friends. | 犬は人間の最も親しい友達である。 | |
| Thanks to my mother's help, I was able to buy a mountain bike. | 母親の援助のおかげで、私はマウンテンバイクを買うことができた。 | |
| He was kind enough to show me the post office. | 彼は親切にも郵便局まで道案内してくれた。 | |
| There is no mother who doesn't love her own child. | わが子を愛さない母親はいない。 | |
| Not just 'child's independence'. Parents must also become independent of their children. | 「親離れ」だけではない。親も「子離れ」をしないといけない。 | |
| When she was three years old, her father died. | 彼女は三歳のときに父親を亡くした。 | |
| My parents came to the airport to see me off. | 両親は空港まで私を見送ってくれた。 | |
| My parents have made me what I am today. | 今の私があるのは両親のおかげだ。 | |
| We were shocked by the intensity of our mother's anger. | 母親の怒りの厳しさにびっくりした。 | |
| My parents were born in Aichi Prefecture. | 私の両親は愛知県で生まれた。 | |
| Susan has promised her mother that she will call her to let her know that they have arrived safely. | スーザンは無事到着したことを母親に知らせる電話をすると約束していた。 | |
| John is better loved than his father. | ジョンは父親以上に愛されている。 | |
| I'll take care of my parents when they get old. | 両親が年をとったら面倒を見るつもりです。 | |
| The girl was friendly with a bright smile. | その女の子は明るい笑顔を浮かべて親しげな感じでした。 | |
| The old man is the epitome of kindness. | その老人は非常に親切だ。 | |
| My parents forbade me to see Tom again. | 両親は私がまたトムと会うことを禁止した。 | |
| It is kind of you to lend me the money. | あなたが私にお金を貸してくれるとは親切だ。 | |
| There are few if any such kind men. | あんな親切な人たちはまずめったにいない。 | |
| Mary looks like her mother. | メアリーは母親と似ている。 | |
| We exchanged phone numbers at the end of the gathering. | 我々は親睦会の最後に電話番号を交換した。 | |
| I'm quite aware of your kindness. | ご親切は十分わかっております。 | |
| He does a kind act once a day. | 彼は一日に一回は親切な行動をする。 | |
| He's still sponging off his father. | 彼はいまでも父親のすねかじりです。 | |
| He coaxed extra money from his mother. | 彼は上手い事を言って母親から余分にお金をせしめた。 | |
| He's rich, though unfriendly. | 彼はお金持ちだが、親切ではない。 | |
| I cannot thank you enough for your kindness. | あなたのご親切にはいくらお礼を言っても言いたりないぐらいです。 | |
| She got nothing in reward for her kindness. | 彼女は親切の代償として何も受け取らなかった。 | |
| She always takes good care of her old father. | 彼女はいつも年とった父親をよく世話している。 | |
| The baby really takes after its father. | その赤ちゃんは本当に父親に似てる。 | |
| This basket of fruits is a slight acknowledgement of your kindness. | この果物はご親切に対するお礼のしるしです。 | |
| It is fortunate that you have such parents. | そんな両親をもって君は幸せだ。 | |
| I just lost my best friend in a traffic accident. | 私は交通事故で親友を亡くしたばかりだ。 | |
| Nancy is kind rather than gentle. | ナンシーはおとなしいというよりはむしろ親切である。 | |
| Be kind to old people. | 老人に親切にしなさい。 | |
| Either of my parents must go to the meeting. | 両親のどちらかがその会議に行かねばならない。 | |
| She became aware that her parents were watching her. | 彼女は両親が彼女を見つめていることに気付いた。 | |
| The education by the parents of their children is sometimes very difficult. | 親が子供を教育することは非常に困難な場合がある。 | |
| That's very kind of you. | それはご親切にどうも。 | |
| That guy is always asking his parents for money. | あいつはいつも親に金を無心している。 | |