Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| There are several spelling errors in your essay. | 君のレポートにはつづりの誤りがいくつかある。 | |
| Their quarrel sprung from misunderstanding. | 彼らのけんかは誤解から起こった。 | |
| She made a lot of spelling mistakes. | 彼女はたくさんのつづり字の誤りをした。 | |
| I'm sorry I misunderstood you. | あなたを誤解してしまってごめんなさい。 | |
| Errors are few, if any, in his English composition. | 彼の英作文は誤りはあるにしても少ない。 | |
| Please send reports of mistypings and mistranslations to the email address below. | 誤字・誤訳のご指摘等は下記メールアドレスよりお寄せください。 | |
| It occurs to me that I may have misunderstood you. | もしかしたら君を誤解していたのかもしれないとふと思う。 | |
| The teacher took notice of the student's mistake. | 先生はその生徒の誤りに気がついた。 | |
| It was my brother that made the mistake. | その誤りを犯したのは私の兄だった。 | |
| Ami frowned in a very un-amused way as I brushed her off with a laugh. | 笑いで誤魔化すと、亜美さんはさも不機嫌そうに眉を寄せた。 | |
| Anyone can make a mistake. | 弘法も筆の誤り。 | |
| He made a few grammatical mistakes. | 彼は2、3の文法上の誤りを犯した。 | |
| Have you allowed for any error in your calculation? | 計算にいくらかの誤差を考慮に入れましたか。 | |
| There is a certain pleasure in pointing out other people's errors. | 他人の誤りを指摘することにはある種の喜びがある。 | |
| It seems the navy jets had a major screw-up in navigation and they bombed their own troops by mistake. | 海軍のジェット機はとんでもない方向に飛行して、味方の軍隊を誤爆した模様だ。 | |
| However, the quantity was not correct. | しかしながら、品物の数が誤っていました。 | |
| In either case, the division is real and useful; but it can also be misleading. | いずれにせよ、その隔たりは現実のものであり、実際に役に立つものではあるのだが、同時にそれは誤解を招くおそれのあるものでもある。 | |
| I admit my mistake. | 私は自分の誤りを認める。 | |
| Excuse me; allow me to point out three errors in the above article. | 失礼ですが、上の記事にある誤りを三つ指摘させてください。 | |
| Many a quarrel comes about through a misunderstanding. | ひとつの誤解から多くの争いが生じる。 | |
| It is wrong to divide language into "living" and "dead". | 言葉を「生きた」ものと「死んだ」ものに分けるのは誤りだ。 | |
| You are mistaken! | 誤解だよ! | |
| This composition is free from errors. | この作文には誤りがない。 | |
| The prediction was falsified by the result. | その予言は結果によって誤りとわかった。 | |
| The result of the census led the left wing to believe that their policy was wrong. | 国勢調査の結果は左派に自己の政策が誤っていたことを信じさせるにいたった。 | |
| We often make mistakes. | 私たちはしばしば誤りをおかす。 | |
| An innocent man was arrested by mistake. | 無罪の男が誤って逮捕された。 | |
| People could have avoided many mistakes by simple experiments. | 簡単な実験をすれば、多くの誤りが避けられたであろう。 | |
| This is a mistake. | これは誤りだ。 | |
| To reduce misunderstandings we should learn the techniques for communicating successfully. | 誤解を減らすためには、私達は上手に意志の疎通を図る技術を身につけなければならない。 | |
| He broke the machine by using it incorrectly. | 彼はその機械を誤って使ってこわしてしまった。 | |
| This report is free from errors. | この報告書には誤りがない。 | |
| It appears to me that we misunderstand him. | 我々は彼を誤解しているらしい。 | |
| We deceived ourselves as to the reward. | 私たちは報酬のことを誤解していた。 | |
| What he said has brought about a misunderstanding. | 彼の言ったことは誤解を招いた。 | |
| Correct errors, if any. | 誤りがあれば直せ。 | |
| In order to avoid misunderstandings, they went through the contract again. | 誤解を避けるために、彼らはもう一度契約書を検討した。 | |
| There is a mistake in her composition. | 彼女の作文には誤りがひとつ有る。 | |
| He brooded over the mistake he made. | 彼は自分のやった誤りを気にやんだ。 | |
| A careful reader would have noticed the mistake. | もっと注意深い読者だったら、誤りにきがついただろうに。 | |
| Excuse me, let me point out three mistakes in the above article. | 失礼だが、上記の記事にある3つの誤りを指摘しておきたい。 | |
| His remark is open to misunderstanding. | 彼の発言は誤解を招く可能性がある。 | |
| We left a margin for error in our estimates. | 我々は誤差を見込んで余裕をとっておいた。 | |
| It was not until then that I realized my mistake. | そのときになって初めて私は自分の誤りを悟った。 | |
| You should not laugh at his mistake. | あなたは彼の誤りを笑ってはいけない。 | |
| There are few, if any, errors in your composition. | あなたの作文には誤りが、もしあるにしてもほとんどない。 | |
| Correct errors, if any. | もし誤りがあれば訂正しなさい。 | |
| You would do well to correct your mistakes. | 誤りを訂正するほうが賢明であろう。 | |
| Please let me know if you find any typos or missing words. | 誤字脱字を見つけたら教えてください。 | |
| We are all liable to make mistakes. | 人はだれでも誤りを犯しやすい。 | |
| It occurs to me that I may have misunderstood you. | 私は君を誤解していたようですね。 | |
| It looks like she made seven mistakes in as many lines. | 彼女は7行に7個の誤りをしたようだ。 | |
| It's a misunderstanding. | 誤解です。 | |
| Except for a few mistakes, his composition is perfect. | 2、3の誤りがあるのを除いては彼の作文は申し分ありません。 | |
| It is practically unthinkable that a scientist of his stature would have made such an elementary mistake. | 彼ほどの確立した科学者がそのような初歩的な誤りを犯すとは実際上考えられないことである。 | |
| The rumor turned out false. | 噂は誤りであったことが判明した。 | |
| A man who never makes mistakes is a man who does nothing. | 誤らざる者是れ何も為さざる者のみなり。 | |
| Instinct is often a poor guide. | 本能に従うと道を誤ることが多い。 | |
| Please don't misunderstand me. | 私のことを誤解しないでください。 | |
| He overlooked my mistake. | 彼は私の誤りを大目に見た。 | |
| His composition is not perfectly free of mistakes. | 彼の作文は完全に誤りがないというわけではない。 | |
| ・ Corrected mistaken/missing characters in the text data. | ・テキストデータの誤字脱字を修正。 | |
| This is a good book except for a few mistakes. | これは少し誤りがあるのを除けばよい本だ。 | |
| They said that his claim was false. | 彼らは彼の要求が誤っているといった。 | |
| There must be a misunderstanding. | 何か誤解があるはずです。 | |
| Fatal errors arise from carelessness. | 致命的な誤りは不注意から起こる。 | |
| In order to learn from mistakes, we construct a "no blame" system. | 誤りから学ぶために誰も責めないシステムを構築する。 | |
| The teacher pointed out your mistakes. | 先生はあなたの誤りを指摘した。 | |
| Willie accidentally let off his father's shotgun and made a hole in the wall. | ウィリーは誤って父親の猟銃を発砲し、壁に穴を開けた。 | |
| Perry is mistaken in thinking that Emmet's theory was constructed without reference to Newtonian physics. | ペリーはエメット理論がニュートン物理学とは無関係に構築されたと考えているが、それは誤っている。 | |
| Every opinion is a mixture of truth and mistakes. | どんな意見も真実と誤りの混合だ。 | |
| A fault common to scientists is mistakenly believing that every problem has a technical solution. | 科学者の通弊は、あらゆる問題に技術的解決策があると誤認すること。 | |
| She admitted that she was wrong. | 彼女は自分が誤っていることを認めた。 | |
| Don't make fun of foreigners' mistakes in Japanese. | 外国人の日本語の誤りをからかってはいけない。 | |
| I found ten mistakes in as many pages. | 私は10ページに10個の誤りをみつけた。 | |
| I was worried about my mistakes at first. | 初めのうちは私は自分の誤りが気になりました。 | |
| At last, he realized his mistakes. | ついに彼は自分の誤りに気付いた。 | |
| Many typographical errors were found. | 印刷の誤りがたくさん見つかった。 | |
| Correct me if I'm wrong. | もし誤りがあったならば訂正しなさい。 | |
| This is an error common among Japanese students. | これは日本人の学生によく見られる誤りです。 | |
| It was a manifest error of judgement. | それは明らかに判断の誤りだった。 | |
| It gradually dawned on me that I had misunderstood him. | 彼のことを誤解していたのだと私は気づき始めた。 | |
| The number of errors of fact in Arendt's book are considerably fewer than Abel implies. | アントレの書物の事実誤認の数は、アベルが示唆した数よりも相当に少ない。 | |
| She made the same mistake again. | 彼女は同じ誤りを繰り返した。 | |
| Correct errors, if any. | 誤りがあれば訂正しなさい。 | |
| It's still being tested. | まだ試行錯誤だな。 | |
| It occurs to me that I may have misunderstood you. | ふと思うのだが、私は君を誤解していたかもしれない。 | |
| He took Connie for my sister. | 彼はコニーを私の姉だと誤解した。 | |
| She made five mistakes in as many lines. | 彼女は5つの誤りを5行のうちでおかした。 | |
| This is to clear up the misunderstanding. | 誤解を解くためにこれを書いています。 | |
| Having been written in haste, the book has a lot of errors. | 急いで書かれたので、その本は誤りがたくさんある。 | |
| This problem arose from the mutual misunderstanding. | この問題はお互いの誤解から生じたものだ。 | |
| It was some time before he realized his mistake. | しばらくして彼は自分の誤りに気づいた。 | |
| You do me wrong. | 君は私を誤解している。 | |
| Seeing that he is angry, there must be some misunderstanding. | 彼が腹を立てていることを考えると、何か誤解があるにちがいない。 | |
| Thank you for setting the record straight. | 誤解を正してくださってありがとう。 | |
| She insisted that it was my fault. | 彼女は私の誤りだと言い張った。 | |
| A sentence can state something false while at the same time be grammatically correct. | ある文章が文法的に正しかったとしても、主張している内容が誤りだということはあり得る。 | |
| Don't mislead me. | 私の判断を誤らすな。 | |
| She pointed out the mistakes I had made. | 彼女は私が犯した誤りを指摘した。 | |