The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '述'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
That girl couldn't take things down in longhand, let alone shorthand.
この前の娘は口述内容を筆記するのも無理だった。速記なんて論外さ。
I was asked to make a few remarks on energy conservation.
エネルギー資源の確保について少し意見を述べるように頼まれた。
His statement corresponded to what actually took place.
彼の供述は、実際に起こったことと一致していた。
The "predicate" is that part that shows the action in the sentence. In Japanese it would be the part that ends in "da", "suru", etc.
「述部」とは、動作を表す部分で、最後が「~だ」「~する」などになる部分です。
He presented an argument for the war.
彼は戦争に賛成する議論を述べた。
I thanked him for what he had done.
私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。
She thanked him for his helpful advice.
彼女は彼の有益な助言に対して、感謝の言葉を述べた。
Up to this point I have presented an overview of the growth of political unrest in the period.
ここまでで、この時期の政治不安増大に関する概要を述べてきた。
He gave a bald statement of the facts.
彼は事実をありのままに述べた。
You will find it stated a few pages further on.
君は数ページ先でそれが述べられているのを見つけるでしょう。
I have been to the place which she spoke of in her talk.
私は、彼女が話の中で述べていた場所を訪れたことがある。
The president was quoted as saying he would like to visit Japan soon.
大統領は近く日本を訪れたいと述べたと伝えられた。
Being deeply thankful, he tried to express his thanks.
彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。
He was explicit on the point.
彼はその点をはっきり述べた。
'Verb' refers to the predicate verb. Predicate verbs change their form depending on the subject and the time expressed.
動詞は述語動詞のことです。述語動詞は、主語や表す時によって形を変えます。
I gave my carefully prepared speech.
私は注意深く準備してきたスピーチを述べた。
Tom dislikes speaking in public.
トムさんは公述するのは嫌いです。
He is not available at the moment.
これについてまず感じたことを述べます。
Please describe what occurred there.
そこで何が起こったか詳しく述べてください。
She expressed her thanks for the present.
彼女はその贈り物に感謝の言葉を述べた。
I have nothing particular to mention with regard to the affair.
この問題については私が特に述べることがない。
I'd like to say a word of thanks to all those gentlemen and ladies whose care I have been in.
お世話になった全ての方々にお礼の言葉を述べたいと思います。
I repeated what he said word for word.
私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
She gave an address of welcome.
彼女が歓迎のあいさつを述べた。
To make sure that I said all the right things in the letter.
私は手紙ですべて適切なことを述べているか確かめるため。
He gave witness to the truth of my statement.
彼は私の述べたことが正しいと証言してくれた。
The secretary took dictation from her boss.
秘書はボスが口述するのを受けた。
I doubt the veracity of his statement.
彼の供述の真実性は疑わしいと思う。
He would have his say on the subject.
彼はその問題について自分の意見を述べるといってきかなかった。
I remarked on the beauty of the landscape.
私は、風景の美しさについて、述べた。
He expressed himself in good English.
彼はりっぱな英語で自分の考えを述べた。
His diary was a kind of list of events, though he commented at length once in a while.
彼の日記は出来事の羅列に近かった。もっとも時には、長々と記述することもあった。
She acknowledged his help in her book.
彼女は自分の著書の中で、彼の支援に感謝の言葉を述べた。
Give your argument against going.
行かない理由を述べなさい。
The students are afraid to speak out.
生徒たちは恐がって素直に意見を述べられない。
She could not state her own opinion.
彼女は自分の意見を述べることができなかった。
Can you show me any evidence for your statement?
あなたの陳述になにか証拠を示していただけますか。
Tom never felt comfortable expressing his own opinion.
トムは気兼ねすることなく自分の意見を述べたことがない。
The student took to heart the judge's critical comments on his speech.
その学生は、自分の弁論に対して審査員が批判的に述べたことをひどく気にした。
I repeated his exact statement.
私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
Reproduction or appropriation of HTML, images and photographs from within this site is prohibited.
本サイト内の記述、画像、写真の無断転載・転用を禁止します。
As was mentioned before, this is my basic idea.
前に述べたように、これが私の基本的な考えです。
He commented on his unsuccessful business negotiation.
彼は不成功に終わった商談について意見を述べた。
Will you give us a statement?
何か述べてくれませんか。
One is apt to think oneself faultless. State the facts as they are.
人は自分に欠点がないと考えがちである。事実をありのままに述べなさい。
Her statement turned out to be false.
彼女の陳述は結局偽りであることがわかった。
He derives his income from writing books.
著述から収入を受けている。
Describe that accident in detail.
その事故を詳細に述べなさい。
In the introduction, the author is stating as follows.
序文で著者は次のように述べている。
A scientist had to know how to ask the correct question and to state it so clearly that the answer would be, in effect, a definite yes or no, not "maybe".