The children on the beach are building a sand castle.
浜辺にいる子供たちが砂のお城を造っている。
Japan's competitiveness in camera making is unchallenged.
カメラ製造における日本の競争力は揺るぎない。
I heard that a gay priest had been promoted to the rank of bishop, but it turned out to be a fabrication.
同性愛者の司祭が主教に昇格させられたと聞いたが、結局捏造したものであった。
I don't care for imitation.
私は模造品は好まない。
The best way for adjusting the gap between the internal and the external price and securing economic growth is to promote the non-manufacturing industry's productivity by aggressive investing in facilities.
It is predicted that the watch company will produce over one million new watches a year.
その時計会社は年間100万個以上の新しい時計を製造すると予測されている。
The structural formula for water is H-O-H.
水の構造式は H-O-H である。
Wooden buildings catch fire easily.
木造の建物は火事になりやすい。
The park was designed for small children.
その公園は小さな子ども用に造られた。
The ship was built at considerable expense.
その船はかなりの費用をかけて建造された。
A house built of wood is more easily burnt than a house of stone.
木造の家は石造の家よりも燃えやすい。
This company manufactures computer chips.
この企業はコンピューター・チップを製造している。
This machine cranks out a thousand screws an hour.
この機械は1時間に千個のねじを製造する。
The manufacturer guaranteed the new machine for 5 years.
その製造業者はその新しい機械を5年間保証した。
Scientific truth is a creation of the human mind.
科学的心理は人間精神の創造物である。
The chimney is made of brick.
その煙突はレンガの造りだ。
There is nothing left to do aside from packing.
荷造りを除いては、することはなにも残っていない。
If the plant is completed next year, a new production manager will have to be hired.
もし工場が来年完成するのなら、新しい製造部長を雇わなければならない。
The scientist gave a lecture on the structure of the universe.
その科学者は宇宙の構造について講義をした。
Up to now he had made nine humanoid robots but they were all demonstration models.
彼は今までに9体の人型ロボットを製造していたが、その全てはデモンストレーションモデルだった。
The statue was cast in bronze.
その像はブロンズで鋳造されていた。
Could you give a me hand packing on Saturday?
土曜日に荷造りをするのを手伝ってくれますか。
Japanese houses are built of wood and they catch fire easily.
日本の家屋は木造で、火がつきやすい。
Creationism is pseudoscience.
創造説は擬似科学だ。
The factory was constructed out of concrete.
その工場はコンクリートで建造された。
The work I'm doing now requires originality.
今の仕事には、創造力が必要とされている。
The majority of Japanese temples are made out of wood.
日本の寺院の大半は木造だ。
We'll visit a factory which produces television sets.
テレビを製造している工場を訪問します。
That artist created a lot of beautiful pictures.
その芸術家は数多くの美しい絵を創造した。
They cast bronze into a statue.
彼らは青銅で像を鋳造した。
Large amounts of timber are used in paper making.
大量の材木が紙の製造に使われている。
God made the universe.
神は宇宙を創造した。
My father converted a garage into a study.
父は車庫を書斎に改造した。
The factory will begin to produce next year.
その工場は来年から製造をはじめる。
It's an artificial flower.
それは造花です。
Fires are less frightening today than they once were, because more and more houses are built of concrete, and concrete houses do not burn as easily as the old wooden ones.
Playing, such as crumpling paper into a ball or tearing into pieces, helps develop children's creativity.
紙をくしゃくしゃに丸めたり、びりびりに破ったりする遊びは、子供の創造力を高めます。
That factory makes toys.
その工場は玩具を製造している。
He's a historian. He's now studying the structure of war.
彼は歴史学者だ。今は戦争の構造を研究している。
There used to be a village here before the dam was made.
そのダムが造られる前、ここには村があった。
Tom makes beautiful furniture out of wood.
トムは美しい木製家具を造ります。
ODS super alloy is produced by the mechanical alloy method following powder metallurgy.
ODSスーパーアロイは粉末冶金技術を伴うメカニカルアロイ法により製造されます。
This is a wooden house.
これは木造家屋です。
Car manufacturing is carried out by computer-programmed robots in place of human workers.
自動車製造は人間の労働者に代わって、コンピューターが組み込まれたロボットによって行われている。
Those old people manufacture men's clothes.
その老人たちは紳士服を製造します。
The new production process achieves a high yield.
新しい製造過程は高い歩留まりを可能にする。
All men are created equal.
人は平等に造られている。
The company called in all the baby food made in July.
会社は7月に製造されたすべてのベビーフードを回収した。
Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con
One problem is how the enterprises arrange posts for excellent female students, but another important point is whether the educational industry can grow and supply creative students needed for Japan's future.