The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '連'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
If you travel in China, it is best to go with a guide.
中国を旅するならガイドを連れていくのが一番いい。
If I knew his address, I would get in touch with him right away.
もし彼の住所を知っていれば、すぐにでも連絡するのだが。
I am looking forward to hearing from you soon.
近いうちにご連絡下さるのをお待ちしています。
I wish you would take me to a restaurant for a change.
たまには私をレストランに連れて行ってくれるといいのだが。
It's such a nice day. Why don't you take me for a drive?
今日はいい天気ね。車でどこかへ連れていってくれない?
I will be reminded of tyranny and cruelty, if Nero is said.
私はネロと言えば暴政と残虐を連想する。
Our combined fleet broke through the enemy's defense zone.
わが連合艦隊は敵の防衛海域を突破した。
The letters ASEAN stand for the Association of Southeast Asian Nations.
ASEANという文字は東南アジア諸国連合を表します。
I'll get in touch with you again about this matter.
この件についてまた連絡します。
If these days are not convenient for you, please let us know.
これらの日でご都合が悪ければご連絡下さい。
Also, could you please contact me if you would like to present your opinion on any of the topics listed?
項目リストの中に、あなたがご意見を述べたものがありましたら、それもご連絡下さいますか。
She finally managed to get a hold of her old friend.
最終的には、彼女は何とか昔の友達に連絡を取った。
"UN" stands for "United Nations".
UNは[国連]を表します。
I have been trying all morning to get in touch with Mr Jones, but his line is always busy.
午前中ずっと、ジョーンズさんと連絡を取ろうとしているのですが、いつかけても話中なのです。
Cambodia appealed to the United Nations for help.
カンボジアは国連に援助を訴えた。
She will take her dog to the river.
彼女は犬を川へ連れていくでしょう。
We associate the name of Einstein with the theory of relativity.
アインシュタインという名から私達は相対性理論を連想する。
Communications have been cut off for two hours because of a thunderstorm.
2時間ほど前から雷雨のため連絡が断たれている。
Since I will see him tomorrow, I can give him a message if you want.
明日、彼と会うことになっているので、何か連絡があったら伝えるよ。
Tom can get in touch with Mary by email.
トムはEメールでメアリーと連絡を取ることができる。
Why on earth did you take him to the station?
いったいなぜ彼を駅に連れて行ったの?
Tom lost his appetite due to the heat wave.
トムは連日の猛暑で食欲をなくしていた。
The top engineer put the car through a series of rigorous tests.
トップエンジニアが、その車に一連の厳重な検査を加えた。
Have you been in contact with him recently?
最近彼と連絡をとっていますか。
They were companions on the journey.
彼らは旅の道連れだった。
She searched for her granddaughter who had been taken away.
彼女は連れ去られた孫娘を探した。
The boy solved the simultaneous equation with ease.
その少年は連立方程式を楽に解いた。
You can get hold of me at the Yasesu Hotel.
私に連絡をとりたいときは八重洲ホテルにいますから。
Be sure to get in touch with me, if there is anything I can do for you.
何かこちらでできることがあれば、ご連絡ください。
The chain of crimes are thought to have been committed by the same man.
一連の犯罪は同一犯によるものだと考えられた。
I haven't heard from Jane since she moved to Tokyo.
ジェインが東京に引っ越して以来、連絡がないんだ。
She made a series of medical discoveries.
彼女は連続して医学的発見をした。
They're nice guys.
気はいい連中です。
She coaxed and wheedled her unwilling child into going to the dentist with her.
彼女は嫌がる子供を宥め賺して歯医者に連れて行った。
I'd like to read some books about the Beatles.
ビートルズ関連の本を読んでみたいです。
Father took us to the zoo yesterday.
お父さんが昨日私たちを動物園に連れて行ってくれた。
Tom can get in touch with Mary by email.
トムは電子メールでメアリーと連絡を取ることができる。
Do any of you have anything to say in connection with this?
これに関連してどなたか発言がありますか。
Let me think it over, and I'll let you know later.
考えさせて、後で連絡するから。
Please contact me later.
後で私に連絡してください。
The teacher I wrote to you about has not yet arrived.
私が手紙で連絡した先生は、まだ到着なされていません。
The temperature has been below zero for many days now.
気温は連続して何日も氷点下だった。
Please let me know immediately if you would like to use this computer.
もしも、このコンピューターを使いたいのでしたら、大至急ご連絡下さい。
I'm sure Taeko was scared and tried to get Yuri to go along with her.
どうせ、妙子さんが怖がって、有利さんも道連れにしようとしたんでしょ。
You should choose a job in relation to your talents and interests.
自分の才能や興味に関連して仕事を選ぶべきだ。
I've been trying to get a hold of you for the past two hours.
この2時間ずっとあなたに連絡を取ろうとしていたんです。
This was a bad week. My train was late two days in a row.
今週は最悪だったよ。電車が二日連続で遅れてきたんだ。
If you cannot make full remittance, please get in touch with me by October 28, 1998.
もしも全額お支払いいただけないのでしたら、1998年10月28日までにご連絡ください。
I'll bring my sister when I come next time.
今度くるときには姉を連れてきます。
I sent an email to an old friend of mine. We haven't kept in touch for awhile, being that the last time we met was over two years ago and haven't contacted each other since. There's no reply from her yet. I'm starting to get anxious.