Hey, is this fish tasty for real? It looks like a fish that was a black porgy who'd fallen in with mobsters and been put on the countries most wanted list!?
お兄ちゃん、このお魚本当に美味しいの?黒鯛が極道に落ちて、全国指名手配されたみたいなお魚だよ?
She's worrying about her exams.
彼女は試験のことを心配している。
The king ruled the country for years.
その王様は何年もその国を支配した。
My investments earn about 10 percent a year.
私の投資は年に10パーセントの配当がつく。
Don't worry. Didn't I say that everything would go well?
心配ないよ。全て上手くいくって言ったじゃないか。
I'm concerned about the result of the exam.
テストの結果が心配だ。
He's worried that he might be late.
彼は遅れはしないかと心配している。
The second the mailman comes, he rushes out to pick up his mail.
郵便配達人が来るとすぐに、彼は急いで郵便物を受け取りに行く。
67% of those who never smoked said they worried about the health effects of passive smoking.
I'm not worried about Tom. I'm worried about Mary.
僕が心配してるのはトムじゃなくて、メアリーのことなんだ。
India was subject to the British Empire.
インドは大英帝国の支配下にあった。
I wish you to relieve me of my anxiety.
私から心配を取り除いてほしい。
The boss controls his men at will.
主任は部下を意のままに支配している。
The President's guards are stationed in front of the entrance.
大統領のボディーガードは入り口に配置されている。
The manager approved our plan.
支配人は我々の計画を許可した。
He was cast as Hamlet.
彼はハムレットに配役された。
I am concerned for your health.
僕は君の健康を心配しているんだ。
There's no need to worry.
心配いりません。
Don't have any worries on my account.
私のことでしたらご心配なく。
Do you deliver on Sundays?
日曜に配達していますか。
The kidnapers showed no sign of giving up.
誘拐犯は降参する気配を見せなかった。
He is actually not the manager.
彼が支配人だというのは事実でない。
While there is concern about children's development, there is uncertainty about giving them a lot of lee-way.
子供が心配の種になるのは事実であるが、ゆとりを与えてくれるかは不確実である。
There is not any fear of catching cold.
風邪をひく心配は少しもありません。
The union exerts a dominant influence on the conservative party.
その労働組合は保守党に対して支配的な影響力を行使する。
Worrying deprived him of sleep.
心配のため彼は眠れなかった。
I asked the waiter to see about getting us a better table.
私達にもっとよいテーブルを手配するように私はウェイターに頼んだ。
There is nothing to worry about.
何も心配することはない。
The boy caused his mother great anxiety.
その少年は母親にとても心配をかけた。
He rose from office boy to manager of the company.
彼は給仕からその会社の支配人になった。
The agenda for the meeting has been distributed.
会議の議題が配布された。
Great Britain is no longer in control of world politics.
英国はもはや世界政治を支配してはいない。
I'm concerned about Tom.
私はトムが心配だ。
The questionnaires were distributed at random.
アンケート用紙が無作為に配布された。
Don't you have a sense of justice?
君には心配することが無いのか。
Her looks were suggestive of anxiety.
彼女の顔つきから察するに心配しているようだった。
Don't worry. I'll stay with you.
僕がついているから心配するな。
I was afraid I'd be late.
遅刻するのではないかと心配した。
Killing your spouse is one way to end a marriage. However, it's frowned upon.
配偶者を殺すのは、婚姻関係を終わらせる一つの方法です。ただし、良しとされることではありません。
We want the meeting arranged as soon as possible.
出来るだけ早急に会談の手配をして欲しい。
Don't worry about me.
俺の心配をするな。
I am apprehensive of the outcome.
結果がどうなるか心配だ。
In any case, just being wanted by the police isn't enough to make you "a criminal."
そもそも指名手配されただけでは「犯人」じゃないです。
The mother is very anxious about her children future.
その母親は子供たちの将来をとても心配している。
Older people are often afraid of trying new things.
年配の人はよく新しいことをするのを恐れる。
He caused his parents a lot of anxiety.
彼は両親にいろいろ心配させた。
He'll never show it, but I think that deep down, he's seriously worried.
彼、口には出さないけど、心の中では心配しているかもしれませんね。
Remember to cross your t's.
細部まで気を配りなさい。
Her son is stationed in West Germany.
彼女の息子は西ドイツに配置されている。
The union has a dominant influence on the conservative party.
その組合は保守党に対して支配的な影響力をもつ。
We were afraid that we might hurt him.
彼の感情を害しないかと心配した。
No consideration is paid to people who are sensitive to chemicals.
化学物質に敏感な人々への配慮がない。
The captain controls the whole ship.
船長は船のすべてを支配する。
She is anxious about his safety.
彼女は彼の安否を心配している。
When the bombs fell on our harbor and tyranny threatened the world, she was there to witness a generation rise to greatness, and a democracy was saved. Yes, we can.
この国の湾に爆弾が落下し、独裁が世界を支配しようとしたとき、時の国民が立ち上がり、偉業を達成し、そして民主主義を救うのをクーパーさんは見ていました。Yes we can。私たちにはできるのです。
I'm not worried about Tom. I'm worried about you, Mary.
僕が心配してるのはトムじゃなくて、メアリーのことなんだ。
I think you worry too much, Tom.
トムは心配しすぎだと思う。
Silence reigned in the forest.
静けさが森を支配していた。
I wonder why she is so worried.
彼女はなぜそんなに心配しているのかしら。
My work was to deliver pizza by motorcycle.
私の仕事はバイクでピザを配達することだった。
Don't worry. He may look intimidating at first glance, but he's actually a very friendly person.
あの人は、見た目はこわそうだけど、フレンドリーな人ですよ。心配しないで。
She's worried as it's been many months since she heard from her son.
彼女は息子から何ヶ月も便りが無いので心配している。
Tom is worried about what might have happened to Mary.
トムは何かがメアリーに起こったかもしれないと心配している。
She was worried that she might miss the train.
彼女は列車に乗り遅れないかと心配した。
I understand that you feel uneasy, but don't worry.
まあ不安だろうけど、そんな心配しなさんな。
This is bulky, so I'll send it by home delivery.
これはかさばるから宅配便で送ろう。
He is always worrying about his daughter.
彼はいつも娘のことを心配している。
There is little, if any, of such distribution of control.
そのような分配された支配はほとんど存在しない。
The people revolted against their rulers.
民衆は支配者たちに反抗した。
He said that he must see the manager.
彼は支配人に会わなければならないと言った。
Don't worry about it.
心配しないで。
Since you have nothing to do with this matter, you don't have to worry.
君はこの事件に関係ないから心配する必要はない。
The company shares give a high yield.
その会社の株は高配当だ。
In Sumerian "LÚ.GAL" means the ruler (king).
シュメール語で『LÚ.GAL』とは支配者(王)のことだ
Mother is more anxious about the result of the examination than I am.
私よりも母の方が試験の結果を心配している。
The nurses must see to the comfort of their patients.
看護婦は患者の快適さに配慮しなくてはいけない。
Don't worry, Mom. He isn't particular about food. He eats anything.