Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| If my wife calls, just tell her I'm in an important meeting and cannot be disturbed. | 妻が電話してきたら、私は重要な会議中で出られないと言ってください。 | |
| It's important that everybody should be told all the facts. | 全ての人に事実を全部知らせることが重要である。 | |
| The teacher emphasized the importance of education. | その先生は教育の重要性を強調した。 | |
| It is important for us to learn to handle defeats as well as triumphs properly. | 勝利はもちろんであるが、敗北を上手に処理できるようになることは、私達にとって重要である。 | |
| She weighs 120 pounds. | 彼女は体重が120ポンドある。 | |
| This reference is valuable for my research. | この参考書は私の研究にとって重要である。 | |
| The police got an important piece of information from him. | 警察は彼から重要な情報を得た。 | |
| I have to lose weight, so I'm on a diet. | 体重を減らさなくてはいけないのでダイエット中です。 | |
| She emphasized the importance of education. | 彼女は教育の重要性を力説した。 | |
| We hardly realize how important it is. | それがどんなに重要かほとんどわかっていない。 | |
| Lack of money is a serious hindrance in their fight to conquer cancer. | ガンの克服には資金不足が重大な障害となっている。 | |
| What you do is more important than what you say. | あなたが何をしたかは、あなたが何を言ったかより重要である。 | |
| We must respect the will of the individual. | 個人の意志は尊重しなければならない。 | |
| Success in exams doesn't mean a thing to her. | 試験がうまくいったことなど彼女にとって重要ではない。 | |
| The Japanese government made an important decision. | 日本政府は重要な決定を行った。 | |
| In Kabuki not only talent but also heredity counts. | 歌舞伎界では才能だけでなく世襲も重要だ。 | |
| It is important for everything to be ready by Monday. | 月曜までにすべてが整っていることが重要なのだ。 | |
| My daughter's slowness to take action is a pain. | 私の娘は尻が重いので困る。 | |
| There is one important fact of which you are unaware. | あなたが気づいていない一つの重要な事実がある。 | |
| She has an important role in our organization. | 彼女には私たちの団体での重要な役割があります。 | |
| Because he believes in the importance of people's own dignity, he advocates suicide. | 彼は人の自己尊厳のほうが重要だという理由で、自殺を擁護する。 | |
| He is very busy with some important work now. | 彼は今ある重要な仕事でとても忙しい。 | |
| The amount of time someone is willing to spend on something may communicate how important it is to him. | あることにすすんで割こうとする時間量で、それが当人にとってどのくらい重要なのかが分かる。 | |
| Could you please tell me your height and weight? | 身長と体重を教えていただけますか? | |
| They looked on this success as most important. | 彼らはこの成功をきわめて重要なものと考えた。 | |
| This box is a trifle too heavy. | この箱は少し重すぎる。 | |
| Dr. Yukawa played an important part in the scientific study. | 湯川博士は科学研究に重要な役割を果たした。 | |
| This problem is only of secondary importance. | この問題は副次的な重要性を持つに過ぎない。 | |
| We have given careful thought to both alternatives. | どちらの選択肢も慎重に検討した。 | |
| My pants are very loose because I've lost much weight. | 体重がずいぶん減ったのでズボンがとても緩い。 | |
| They looked on this success as most important. | 彼らはこの成功を最も重要であると考えた。 | |
| Computers are certainly playing an important role in our life, whether we like it or not. | 好むと好まざるとにかかわらず、コンピューターが、われわれの生活の中で重要な役割を果たしていることは確かである。 | |
| It is important to be punctual for your class. | 授業には遅れないように時間を厳守する事が重要だ。 | |
| You should read such books as you consider important. | 君は自分で重要だと思う本を読むべきだ。 | |
| The trainee could hardly bear the burden of the task. | その訓練生は仕事の重荷にほとんど耐えられなかった。 | |
| He defends suicide on the grounds that one's self-dignity is more important. | 彼は人の自己尊厳のほうが重要だという理由で、自殺を擁護する。 | |
| They confirmed the importance of strengthening global precautions in order to prevent devastating losses. | 壊滅的な被害を防ぐために世界的な警戒を強化していく重要性を確認した。 | |
| On average, these packages weigh two pounds. | これらの小包の重さは平均すると2ポンドです。 | |
| I hadn't realized the magnitude of the problems. | 私はその問題の重要さがわかっていなかった。 | |
| Is this ladder strong enough to bear my weight? | このはしごはわたしの体重を支えるのに十分なほど丈夫なのですか。 | |
| It goes without saying that those who are awake to their own rights must respect those of others. | 自分の権利に目覚めたものが、他人に権利も尊重しなければならないことは、言うまでもない。 | |
| It makes a difference to us whether it rains tomorrow. | 私達にとって明日雨が降るか降らないかはとても重要なことだ。 | |
| Tell me something important you learned this weekend. | 今週末に学んだ何か重要な事を話して下さい。 | |
| It is not the goal but the way there that matters. | 重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。 | |
| Tomiko guessed my weight. | 富子は私の体重を言い当てた。 | |
| He overweighs me by 10 kg. | 彼は私より10キロ体重が多い。 | |
| He played an important part like an axis. | 彼は軸のような重要な役割を演じた。 | |
| A dictionary is an important aid in language learning. | 辞書は言語を学習する時に重要な助けになる。 | |
| They made much of what they saw. | 彼らはその光景を重大視した。 | |
| Great bulk does not always mean great weight. | 体積が大きいからといって常に重量も重いとは限らない。 | |
| She looked on his decision as a grave mistake. | 彼の決定は重大な誤りであると彼女は考えた。 | |
| Are you happy with your weight? | 体重に不満はないですか? | |
| Since this is important, I'd like you to attend to it yourself. | これは重要だから、ご自分で処理してください。 | |
| It never rains but it pours. | 物事は重なって起こる。 | |
| It's not the final goal, but the process of getting there that matters. | 重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。 | |
| This word has a double meaning. | この語には2重の意味がある。 | |
| You could say that both balls have the same weight. | そのボールは両方とも同じ重さと言えるだろう。 | |
| Health is an important factor of happiness. | 健康は幸福の重要な要因だ。 | |
| This safe is for keeping valuables. | この金庫は貴重品を保管するためのものです。 | |
| That was the first time I had seen such a serious play so it was a valuable experience. | こんなシリアスな芝居を見るのは初めてで貴重な経験ができました。 | |
| He played an important role on the committee. | 彼は委員会の中で重要な役割を果たした。 | |
| The ice cracked under the weight. | 重みで氷が砕けた。 | |
| The paragraph emphasises the message. | そのパラグラフは内容を重視しています。 | |
| Water is as precious as air. | 水は空気と同じくらい貴重だ。 | |
| Can you manage to carry that heavy suitcase by yourself? | あの重いスーツケースを何とか一人で運べますか。 | |
| The tree bent under the weight of the fruit. | 実の重みで木がたわんでいた。 | |
| To prevent hijacks, all carry-on baggage is carefully inspected. | ハイジャック防止のため機内持ち込み手荷物の検査が厳重だ。 | |
| I chose a word carefully. | 私は言葉を慎重に選んだ。 | |
| He put great emphasis on spoken English. | 彼は口語英語を非常に重視した。 | |
| He was guarded in his remarks. | 彼の発言は慎重だった。 | |
| The bridge will give way under such a heavy load. | その橋はそんなに重い荷物では壊れてしまうだろう。 | |
| We should respect the ideas of others. | 私たちは他人の考えを尊重すべきです。 | |
| This is as heavy as lead. | これは鉛のように重い。 | |
| Even though she was a heavy woman, she danced well. | 彼女は体重が重たかったが上手に踊った。 | |
| This is so heavy a box that I can't carry it. | これは重すぎる箱なので私には運べない。 | |
| It is essential for you to practice every day. | 毎日練習することが極めて重要です。 | |
| I'm gaining weight. | 体重が増えています。 | |
| They say that he is seriously ill. | 彼は重病だと言われている。 | |
| He is framed for hard work. | 彼は重労働に向いている。 | |
| My legs were leaden from fatigue. | 疲れて足が重かった。 | |
| Choose books carefully. | 本は慎重に選びなさい。 | |
| She kept her valuables in the bank for safety. | 貴重品は安全のために銀行に預けていた。 | |
| In the discussion the accent was on unemployment. | 討論での重点は失業問題であった。 | |
| Every word in this dictionary is important. | この辞書の全ての単語が重要です。 | |
| This year is an important year for me. | 今年は、私にとって重要な年だ。 | |
| Desperate diseases require desperate remedies. | 重病には思い切った療法が必要だ。 | |
| We must pay regard to other cultures like ours. | 私たちは他の文化も自分の文化同様に尊重しなければならない。 | |
| The gravity of the moon is one-sixth of that of the earth. | 月の重力は地球の6分の1である。 | |
| Could you hold these valuables? | 貴重品を預かってください。 | |
| A patent right is an important property. | 特許権は重要な財産権である。 | |
| It was brought home to me how important education is. | 私は教育がいかに重要であるかを痛感しました。 | |
| I need a heavy coat. | 重いコートが要る。 | |
| Extensive reading is as important as intensive reading. | 多読は精読と同様重要である。 | |
| Since he is not an expert, his opinion is no account. | 彼は専門家ではないから彼の意見は重要ではない。 | |
| He was brushed with duties. | 彼は職務の重責に悩んでいた。 | |
| Without his wife's money, he would never be a director. | 妻の金がなければ、彼は決して重役にはなれないだろう。 | |
| She made a serious mistake. | 彼女は重大な失策を犯した。 | |
| Avoid heavy labor It will be better in two weeks. | 重労働を避けましょう。2週間で治ります。 | |
| We have overlooked this important fact. | 私たちはこの重要な事実を見落とした。 | |
| The net weight of this jam is 200 grams. | このジャムの正味重量は200グラムです。 | |