The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '関'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I'm not concerned with politics.
私は政治に関心がない。
The Americans had nothing to do with the matter.
アメリカ人はその件にはなんの関係もなかった。
Computer technology is indispensable to access many pertinent items of data.
データの多数の関係項目にアクセスするにはコンピューター・テクノロジーが不可欠である。
So far as I am concerned, you may leave whenever you like.
私に関する限り、君は好きなときにいつでも出発してよい。
"What is your relationship to him?" "I'm his father."
「あの方とあなたのご関係はどうなのですか」「私は彼の父です」
With regard to the style this car is best.
スタイルに関してはこの車が一番だ。
I am hoping to put an end to our unhappy relationship.
僕たちの不幸な関係を終わりにしたいと僕は望んでいるのです。
Money doesn't always count for much in human relationships.
人間関係で大いに役立つのは、いつも金とは限らない。
I am not getting involved.
私は関与していない。
Everybody was interested in the story.
誰もがその話に関心を示した。
She seems to have something to do with the affair.
彼女はその事件と何か関係があるようだ。
This camera is dutiable.
このカメラには関税がかかります。
I must keep a secret with regard to the fact.
その事実に関しては秘密をまもらなくてはならない。
My friend from university gave me a Kindle because he said he wasn't using it anymore. It's the DX model with a large screen. It's not easy to use, but the screen is indeed quite nice. It hadn't bothered me until now, but it's become hard for me to read s
It makes no difference whether you want to do it or not.
私がやりたろうが、そうでなかろうが関係ない。
Your question does not bear on the subject under discussion.
君の質問は討議中の問題と関係がない。
Relations between the two countries have been strained to the breaking point.
両国は一触即発の関係にある。
My concern here is whether the women's movement is fading or not.
ここでの私の関心は、ウーマン・リブ運動が消えつつあるのか否かということである。
Which joint did you dislocate?
どこの関節がはずれたの?
I am not in the least concerned about the result.
私はその結果に何の関心もない。
The greatest cause of stress for men is work, while for women, human relationships come at the top of the list.
男性にとっての最大の原因は仕事であるが、女性の場合は人間関係が1位である。
That's not what I mean. Sex discrimination, female discrimination, whatever, men and women are just different.
そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
The customer's complaint was about a sensitive issue.
その顧客の苦情は微妙な問題に関わるものだった。
John is looking for a book on Japanese history.
ジョンは日本史に関する本を探している。
Shimamura, while he was in the inn's entrance, looked at the nearby mountain bathed in the strong smell of fresh leaves and went to climb the mountain as if drawn by this smell.
島村は宿の玄関で若葉の匂いの強い裏山を見上げると、それに誘われるように荒っぽく登って行った。
The three organizations are the International Monetary Fund, the International Bank for Reconstruction and Development, and the General Agreement on Tariffs and Trade.
この三つの機関とは国際通貨基金、国際復興開発銀行、関税・貿易一般協定である。
There may be other factors that intervene in the relation between these two constants.
これらの2つの定数の関係に介入するほかの要素があるかもしれない。
Facts are to the scientist what words are to the poet.
事実の科学者に対する関係は、言葉の詩人に対する関係と等しい。
I am not interested in material gain.
私は物質的な利益には関心がない。
That is no business of yours.
それは君には関係ないことだ。
The doorbell is ringing.
玄関のベルが鳴っている。
I'm not getting involved in this.
俺この件に関してノータッチなんで。
Everyone is more or less interested in art.
だれでも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。
As to your final grade, that depends on your final examination.
最終成績に関しては、君の最終試験によります。
We should do justice to both sides on that issue.
その問題に関して両方の立場を公平に扱うべきだ。
It is no business of yours.
お前には関係ない。
He kept back the part about himself.
彼は自分自身に関する部分は隠して言わなかった。
Mr Wood came to the door and spoke to Tony's mother.
ウッドさんが玄関に出てきて、トニーの母親に話しかけました。
Someone is at the front door.
誰か玄関に来ているよ。
They didn't come in spite of my orders.
私の命令にも関わらず、彼らはやって来なかった。
The countries terminated friendly relations.
両国は友好関係を打ち切った。
It doesn't matter whether it rains or shines.
雨が降ろうと晴れようと関係がない。
The joint in my left elbow hurts.
私は左肩の関節が痛い。
He repeatedly checked the mountain of related documents.
彼は関連書類の山を何度も繰り返し調べた。
He has something to do with the robbery.
彼はその強盗事件と関係がある。
The question doesn't concern me.
その問題は私には関係がない。
Reading is to the mind what exercise is to the body.
読書の精神に対する関係は、運動の身体に対する関係と同じ。
You should choose a job in relation to your talents and interests.
自分の才能や興味に関連して仕事を選ぶべきだ。
I saw Tony off at Kansai International Airport.
私は関西国際空港でトニー君を見送った。
We must maintain the friendly relations between Japan and the U.S.
我々は日米間の友好関係を維持しなければならない。
The doctor is a great authority on children's diseases.
その医者は子供の病気に関して著名な権威だ。
I have nothing to do with the matter.
僕はその件と何も関係がない。
I am not concerned with this matter.
ぼくはこの問題には関係がない。
This hotel is conveniently located in terms of public transportation.
このホテルは公共交通機関の点から見ると便利な所に位置している。
The relationship between husband and wife should be based on love.
夫婦間の関係は愛情に基づくものでなければいけない。
Nobody answered the door.
誰も玄関へ応対に出なかった。
Improper grounding can make a microphone lethal to touch. Several singers have actually died this way.