Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I'd like three twenties, six fives, and the rest in ones. 20ドル札3枚、5ドル札6枚、残りを1ドル札でお願いします。 Please refrain from smoking here. ここではおタバコをご遠慮願います。 The megalomaniac differs from the narcissist by the fact that he wishes to be powerful rather than charming, and seeks to be feared rather than loved. To this type belong many lunatics and most of the great men of history. 誇大妄想狂というのはナルシストと違って、魅力的というよりも力強くありたいと願っており、愛されるよりも恐れられる存在になりたいと考えている。このタイプには多くの狂人と、歴史的偉人のほとんどが属している。 I'd like to place a person-to-person call to Chicago. シカゴに指名通話をお願いします。 Please give me the money in twenty-dollar bills. 全部20ドル札で、お願いします。 Could you do me a favor? お願いを聞いてもらえませんか。 I welcome any corrections or additions to these minutes. この議事録に関して、訂正、追加がありましたらお願いします。 The mayor granted our request. 市長は私達の願いを聞き入れてくれた。 Their wish is engraved on the base of the statue. 像の土台に彼らの願いが刻まれている。 This is room No. 1025. Room service, please. こちらは1025号室ですが、ルームサービスをお願いします。 The check, please. 勘定書をお願いします。 I'd like a room with a good view. 眺めのよい部屋をお願いします。 He's the last person I would ask help from, because he is completely unreliable. 彼にだけはお願いしたくないね。何故って、全く信用ならないから。 We'd like a double room with bath. 浴室付きの二人部屋をお願いしています。 Man hopes to master nature with science and technology. 人類は科学と技術で自然を征服したいと願っている。 Waitress, I'd like to order. ウエイトレスさん、注文お願いします。 We'd like a deposit for one night. 一泊分の内金をお願いします。 Please develop and print this film. このフィルムの現像と焼付けをお願いします。 His wife begged him not to run any risk. 彼の妻は彼に危険を冒さないでね、と懇願した。 May I ask a favor of you? お願いを聞いていただけないか。 I'd like you to look after my dog while I'm out. 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 Hello. May I speak to Mr. Johnson, please? もしもしジョンソンさんをお願いします。 We'd like separate checks, please. 伝票は別々にお願いします。 People all over the world are anxious for peace. 世界中の人々が平和を切願している。 Everybody desires happiness. 誰でも幸福を願っている。 We ask that those who have had a change to their residence report and have not yet submitted a change report please do so as quickly as possible. 在留届に変更があったり、未だに変更届を提出されていない方は、至急提出頂きますようお願いします。 I'm sorry, can you make the sushi without wasabi. すいません、サビ抜きでお願いします。 I do hope you will come and visit us soon. あなたがすぐに私たちのもとへやって来てくれることを切に願います。 We soon believe what we desire. 願っていることはすぐに信じる。 Can I bother you for something? ちょっとお願いがあるんですが。 I'd like to get a refund. 払い戻しをお願いします。 I'd like a window seat, please. 窓側の席をお願いします。 In ten-dollar bills, please. 10ドル札でお願いします。 What's the name of that store again, please? お店の名前をもう一度お願いします。 Check, please. お会計お願いします。 I use the subject line to determine the contents so please fill it in. 内容が件名で判断出来ますので、記入をお願い致します。 Dr. Clark, may I ask a favor of you? クラーク博士、お願いがあるのですが。 Stop yelling, I beg you. わめくのをやめて、お願いだから。 Could you bring my breakfast to room 305? 305号室に朝食をお願いできますか。 If you enjoyed this, please give a click on the vote link! お楽しみいただけましたら、ポチっと1票お願いいたします! I'd like to reconfirm my flight. フライトのリコンファームをお願いします。 The bill, please. お会計お願いします。 Easy on the mustard. マスタードは少なめにお願いします。 Please reply as soon as possible. 折り返しお返事をお願いします。 When you contact me, please do so by phone. 連絡するなら電話でお願いします。 Please sign your name here. ご署名をお願いします。 I asked for a table over there. あのテーブルをお願いしたいのですが。 We hoped he would come and help us at once. 私たちは彼がすぐに来て、手伝ってくれるのを願った。 Can I ask you to join me? お付き合い願えますか? Stop trying to make us follow all these subtle clues. I wish you would say what you want to say more clearly. 真綿で首を絞めるような言い方をしないで、お願いだから、もっとはっきり言ってくれない。 She pleaded with him not to disturb her. 彼女は彼に邪魔しないようにと嘆願した。 I'd like one on the aisle, please. 通路側をお願いします。 Please send this by registered mail. これを書留でお願いします。 I sincerely hope for his happiness. 私は彼の幸福を心から願っています。 I hope you will correct the situation immediately. 状況をただちに正していただけるようお願いします。 I thought it strange that the petition had been turned down. 請願が却下されたのはおかしいと思った。 Be quiet, please! Don't make a sound. お願いだから静かにして! 音を立てないで。 Please don't interrupt me while I'm talking. お願いだから、私が話をしている時に邪魔をしないでくれ。 Read it again, please. もう1回読んでよ、お願い。 We all wish for permanent world peace. 私たちはみんな恒久的な平和を願っている。 Please settle this account by October 28, 1998. 1998年10月28日までに、この請求書に対するお支払いをお願いします。 I would be grateful for your approval of this request. このお願いをお認めいただけましたら幸いです。 A coke, please. コーラひとつお願いします。 We are all eager for him to win the Nobel prize. 我々はみんな彼がノーベル賞をもらうことを切に願っている。 There was a look of appeal in her eyes. 彼女は目に懇願の表情を浮かべていた。 Could you spell your name, please? あなたのお名前のスペルをお願いします。 Not a word to anyone, please. 他言無用でお願いします。 A shampoo and a set, please. シャンプーとセットをお願いします。 This is Aya, this is Aya. Please respond. こちらアヤ、こちらアヤ、応答お願いします。 She was anxious to recover from illness. 彼女は病気が治ることを願った。 Please make sure that your seat belt is securely fastened. ご自分のシートベルトが安全にかかっているかお確かめ願います。 A glass of cold water please! お冷やお願いします! May all of your wishes come true! 貴方がた皆の願いが叶いますように! Do you think your mom could set me up, too? お母さんに私のもお願いできないかしら。 May I ask a favor of you? ひとつお願いしたいのですが。 I would appreciate it if you could find time to see Mr Fukuoka, or to introduce him to one of your associates. 福岡氏にお会いいただけるか、あるいは貴社の方をどなたかご紹介いただけますよう、お願いいたします。 Young girls' desire for slim figures is strong. ほっそりとした姿に対する若い女性の願望は強い。 My dream is to become a very strong mahjong player. 僕の願いはとっても強い麻雀打ちになることです。 May I ask you to do me a favor? 一つお願いがあるのですが。 They appealed to us for help. 彼らは我々に援助を懇願した。 "Can you cut it like this, please?" "A little shorter in the front and a little longer on the sides, please." 「この髪型にしてもらえますか?」「前髪を短く、横は長めにお願いします」 I hope the new plan will work out satisfactorily. 今後の計画が申し分なく上手くいくことを願っている。 I'd like to reserve a table for three. 3名で予約をお願いしたいんですが。 May I have your name and room number, please? お名前と部屋番号をお願いします。 Close the door, please! お願いだからドアを閉めて! She's asking for the impossible. 彼女は無理なお願いをしている。 Ophelia wishes Hamlet were still in love with her. オフィーリアは、ハムレットがまだ自分を愛していてくれることを願っている。 I have a favor to ask of you. 一つお願いがあります。 Thank you very much for the consideration you will give to our request. どうぞ宜しくお願い申し上げます。 Please let me know if you have any questions. 何か聞きたい事とかあれば質問よろしくお願いします。 Thank you very much if the shipment has already been made and please disregard this inquiry. 出荷済みでしたら、お礼を申し上げるとともに、この依頼を無視してくださるようお願いします。 Applicants are requested to apply in person. 志願者は本人自身で申し込むことになっています。 May I talk to Ms. Brown? ブラウンさんをお願いします。 A glass of red wine, please. グラスワインの赤をお願いします。 Can I have seconds on rice and cabbage? ライスとキャベツをお代わりお願いします。 I'm Tanaka and I just moved in next door. Please treat me well. 隣に引っ越してきた田中です。よろしくお願いします。 Would you do me a favor? お願いしたいことがあるのですが。 I know you must be buried in your mountain of mails, but I wonder if I can hear from you regarding the mail I sent you last week? あなたがメールの山に埋もれているのは知っていますが、私が先週送ったメールの返事をお願いできませんでしょうか。 And I call on the chairman of the Education Committee to support the motion. 教育委員会委員長に動議の確認を願います。 Would you do me a favor? 一つお願いを聞いて頂けませんか。