| Tell me again where you live. | どこに住んでいるかもう一度言って。 | |
| Those who want to meet, will meet. | 会いたい奴は会えるもんさ。 | |
| Prices went up. | 物価が上がった。 | |
| It is easy for you to solve this problem. | 君がこの問題を解くのはたやすい。 | |
| My sleeping patterns have been turned upside down due to the Olympics. | オリンピックのせいで完全に昼夜逆転してる。 | |
| No matter how hard I try, I can't remember how to do it. | どうしてもやり方が思い出せない。 | |
| Many students are looking for part-time jobs. | 多くの学生がアルバイトを探しています。 | |
| I think you should change your eating habits. | 食生活変えた方がいいよ。 | |
| I allowed my horse run. | 私は馬を好きに走らせた。 | |
| This is true of students. | このことは学生に当てはまる。 | |
| It took about five minutes to get to my uncle's house from the station. | 駅から叔父の家までは5分そこそこでした。 | |
| Please don't interrupt me while I'm talking. | お願いだから、私が話をしている時に邪魔をしないでくれ。 | |
| John likes chess. | ジョンはチェスが好きだ。 | |
| She went to school in spite of the pain in her right leg. | 彼女は右脚が痛かったのに学校に行った。 | |
| He looks very kind, but he is unpleasant. | 彼は親切そうに見えるが実際は気難しい。 | |
| In the absence of a better idea I had to choose this method. | もっと良い考えがなかったので、私はこの方法をとらなければならなかった。 | |
| Caution! Wet Paint | ペンキ塗りたて注意。 | |
| She was longing to hear from him. | 彼女は彼からの便りを待ちこがれていた。 | |
| The truly remarkable feature of sound production by birds is that the two sides of the syrinx can act independently. | 鳥類の発声において真に驚異的な点は、鳴管の2つの側面が独立して動くことができるということである。 | |
| This is a map of the city of Osaka. | これは大阪市の地図です。 | |
| Can I hire a guide who speaks Japanese? | 日本語のガイドを雇うことができますか。 | |
| The shop was crowded with young people. | その店は若い人たちで混んでいた。 | |
| Public opinion began to change. | 世論は変わり始めた。 | |
| That is not what the narrative is about. | それはその物語の述べるところではない。 | |
| The snow keeps the young plants snug and warm. | 雪は若い草木を気持ちよく暖かく保護する。 | |
| Take your father a cup of coffee. | お父さんにコーヒーを持っていきなさい。 | |
| You all did well. | みんなよくやった。 | |
| Will she be able to leave the hospital next week? | 彼女は来週退院できるでしょうか。 | |
| I'll be fine. | 大丈夫です。 | |
| She tries so hard, but she's just spinning her wheels. | 彼女って、一生懸命なんだけど、どこか空回りしてるのよね。 | |
| What did she whisper to you? | 彼女はあなたになんてささやいたのですか。 | |
| I love you, too. | 僕も君を愛しているのだ。 | |
| From now on, you will become the toughest fifteen year old in the world. | 君はこれから世界でいちばんタフな15歳の少年になる。 | |
| He ordered me to leave the room at once. | 彼は直ちにこの部屋を出て行けと命じた。 | |
| Diet accounts for more than one million deaths. | 人の食習慣が100万人以上の死亡原因になっているそうだ。 | |
| Those two are exactly alike. | あの二人は全く瓜二つだね。 | |
| Nixon tried to stonewall through Watergate by ignoring it, but it didn't work. | ニクソンはウォーターゲート事件に関し、黙秘権を行使して無視しようとしたが、結局明るみにでた。 | |
| His remarks allow of no other interpretation. | 彼の発言は他に解釈のしようがない。 | |
| When I braced myself and said, "I'm pregnant" he said "Are you saying it's mine?" | 思い切って「妊娠してるの」と告げると彼は「俺の子だと言うのか?」と言った。 | |
| These days, when people emigrate, it is not so much in search of sunshine, or food, or even servants. | 最近では、人々が移民していく場合、日光とか植物、あるいは召使いを求めていくというわけではない。 | |
| You are too kind to me. | あなたは私にやさしすぎます。 | |
| It is up to you to decide what to do. | 何をするかを決めるのは、あなたに任せます。 | |
| We tried to trap the fox. | 私たちは罠でそのきつねをとらえようとした。 | |
| We can't live on 150,000 yen a month. | 1ヶ月15万円では生活できない。 | |
| If had known about his illness, I would have visited him at the hospital. | 彼の病気の事を知っていたなら、病院に彼を見舞いにいっただろう。 | |
| My father is exact in money matters. | 父はお金にきちょうめんです。 | |
| By and by Mt. Fuji came into sight. | まもなく富士山が見えてきた。 | |
| I'm going to be late for school! | 学校に遅刻しそう! | |
| They say Zen cultivates our mind. | 禅は私たちの心を鍛練するといわれる。 | |
| She's good at getting around rules. | 彼女は規則をかいくぐるのがうまい。 | |
| Mr Wall put off going to the dentist's. | ウオール氏は歯医者へ行くのを延期した。 | |
| Since my room faces south, it isn't so cold even in the winter. | 私の部屋は南向きなので、冬でもそんなに寒くない。 | |
| It was in 1980 that John was shot at this spot. | ジョンがこの場所で撃たれたのは1980年のことです。 | |
| I have read every book on the shelf. | 書架の本は1冊残らず全部読みました。 | |
| You must put up with your new post for the present. I'll find you a better place one of these days. | 今度の勤め口でしばらく辛抱しなさい。そのうちもっと良いところを見つけてあげます。 | |
| It was Janet that won first prize. | 1等賞を得たのはジャネットだった。 | |
| Not knowing what to say, I remained silent. | なんと言っていいかわからなかったので黙っていた。 | |
| Who is the author of this book? | この本の著者は誰ですか。 | |
| I think it's highly unlikely that Tom would be interested in buying your old MP3 player. | 私はトムがあなたの中古のMP3プレーヤーを買う気があるかもしれないというのは、全くありそうもない話だと思う。 | |
| He begged his father to buy him a bicycle. | 彼は父親に自転車を買ってくれとせがんだ。 | |
| We have had enough of rain. | もう雨はたくさんだ。 | |
| With great effort I held his eyelids open with my fingers and dropped in the eye medicine. | 一生懸命指でまぶたを広げて目薬を差しました。 | |
| The students found the final examination to be a breeze. | 生徒達は最終試験は簡単だと思った。 | |
| Spiders wait for insects to get caught in the webs. This is how they get their food. | クモは昆虫が巣にかかるのを待つ。これがクモが食べ物を手に入れる方法だ。 | |
| He tried to brave it out while held as a hostage. | 人質にとられながら、彼は努めて勇敢に振る舞った。 | |
| I could not believe his statement. | 私は彼の言ったことが信じられなかった。 | |
| The accident was due to his careless driving. | その事故は彼の車の運転における不注意によるものであった。 | |
| I don't feel like meeting her now. | 私は今彼女に会う気がない。 | |
| These are our books. | これらは私達の本です。 | |
| It was cold yesterday. | 昨日は寒かった。 | |
| I got so wasted last night. | 昨日の夜泥酔していた。 | |
| We need to band together to beat the enemy. | 敵に打ち勝つために団結しなければならない。 | |
| I got a flat tire. | タイヤがパンクした。 | |
| There was fear in his eyes. | 彼の表情には恐怖が表れていた。 | |
| The plane climbed to an altitude of 10,000 meters. | その飛行機は高度一万メートルに達した。 | |
| My grandmother walks faster than me, and plays tennis better than I do. | 祖母は私より歩くし、私よりテニスがうまい。 | |
| If only I had a pretty dress like that! | そんなきれいな服がありさえすればよいのに。 | |
| Mahjong is one of the most interesting games. | 麻雀は最も面白いゲームのなかのひとつです。 | |
| The people rebelled against the king. | 民衆が王に対して反乱を起こした。 | |
| After the summit, President Mitterand said that he dissociated himself from the statement. | サミットが終わって、ミッテラン大統領は、その声明に自分は反対であると言った。 | |
| What is the use of worrying? | 心配して何の役に立つのか。 | |
| I wouldn't regret this later. | あとで後悔したりはしない。 | |
| He was so drunk that his explanation did not make sense. | 酔っていたので、彼の説明は意味不明でした。 | |
| I once lived in Rome. | 私はかつてローマに住んだことがある。 | |
| The teacher blamed her for the mistake. | 先生は彼女が間違ったことを咎めた。 | |
| What's your name? | あなたのお名前は? | |
| I have lost the case after all. | 結局私の敗訴となった。 | |
| Mr Hirayama teaches very well. | 平山先生は大変上手く教える。 | |
| I owe it you that I am still alive. | 私が今でも生きているのはあなたのおかげです。 | |
| I was almost hit by a car. | 私はあぶなく車にひかれる所だった。 | |
| We talked about various things. | 私たちはいろんなことを話しました。 | |
| All you have to do is to wait for her reply. | 彼女の返事を待ちさえすればよい。 | |
| I used to run at high school. | 高校のころは走ったものです。 | |
| Be sure to take medicine three times a day. | 1日3回必ず薬を服用する。 | |
| Is it cheaper to call after 9:00? | 9時以降に電話した方が安いですか。 | |
| She can speak Russian. | 彼女はロシア語が話せる。 | |
| It's no use asking me for money. | 僕に金をせびろうとしても無駄だ。 | |
| He was convicted of murder. | 彼は殺人罪の評決を下された。 | |
| English is studied all over the world. | 英語は世界のいたるところで勉強されています。 | |
| I stopped and gazed at them. | 私は立ち止まってそれらを見つめた。 | |