| I tried to be calm, but finally I lost my temper. | 私は冷静でいようとしたが、とうとう堪忍袋の緒が切れた。 | |
| These gadgets seem to be of no use. | これらの小道具は役に立ちそうにない。 | |
| But everyone else is still. | しかし、他の人は誰も動いてはいません。 | |
| She gave in to the temptation. | 彼女はその試みに屈した。 | |
| His words gave rise to doubts concerning his true intentions. | 彼の言葉は、彼の真の意図に関する疑いを生み出した。 | |
| The fire brigade was on the scene within five minutes of receiving the call. | 消防隊は指令を受けてから5分以内で現場に来ていた。 | |
| Tom talked in his sleep. | トムさんは寝言を言いました。 | |
| Not a word did he speak. | 彼は一言も口をきかなかった。 | |
| I am holding a glass bottle with a letter inserted. | 手紙を入れたガラスびんを持っている 。 | |
| May God show us a better life! | もっと良い暮らしができますように。 | |
| Do you know of any inexpensive stores? | 安い店を紹介してください。 | |
| She is, so to speak, a walking dictionary. | 彼女はいわゆる生き字引だ。 | |
| The poison spread through his whole body. | 毒が全身に回った。 | |
| The crowd got out of control and broke through the fence. | 群衆は統制が効かなくなってフェンスを突き破った。 | |
| Something is wrong with the engine of this car. | この車のエンジンはおかしい。 | |
| How about another cup of coffee? | コーヒーもう一杯いかがですか。 | |
| She is much taller than I. | 彼女は私よりずっと背が高い。 | |
| He broke the world record. | 彼は世界記録を破った。 | |
| Take a mean position in everything. | 何事にも中道的な立場を取れ。 | |
| You cannot be too careful about spelling. | つづりにはいくら注意してもし過ぎるということはない。 | |
| I will construct a wooden building. | 私は木の建物を造る。 | |
| He is generally believed to have been innocent. | 彼は無罪であったと一般に信じられている。 | |
| That car is the most beautiful of the three. | あの車は3台の中で一番美しい。 | |
| She was unconscious of her mistake. | 彼女は間違いに気づかなかった。 | |
| I went down to the sports office to sign up for the last position on the basketball team, but somebody else beat me to it. | 僕はバスケットボールチームの最後のポジションの申し込みをしようとスポーツ事務所へ行ったが、誰かが先を越してしまった。 | |
| We are going to travel in a group this summer. | 今年の夏、私達はグループで旅行するつもりだ。 | |
| Are you happy? | 君は幸せですか。 | |
| The new model is expected to be put on the market early next year. | 新型は来年はじめ市販される見込みです。 | |
| Each member has to pay 10,000 yen a month. | 各会員は、月に1万円払わなければならない。 | |
| He planned the project along with his colleagues. | 彼は同僚と協力してその計画を立てた。 | |
| I heard her singing. | 彼女が歌っているのが聞こえた。 | |
| He is the person to lead the next generation. | 彼は次の世代を指導すべき人物だ。 | |
| This is very good ice cream. Won't you have some? | これはとてもおいしいアイスクリームです。いかがですか。 | |
| Don't tell me. | 言わなくてもわかりますよ。 | |
| Napoleon was exiled to St. Helena. | ナポレオンはセントヘレナ島へ流された。 | |
| She has kept a diary for 3 years. | 彼女は3年間ずっと日記をつけている。 | |
| Has anybody solved this mystery? | この神秘を解いたものはいますか。 | |
| He was appointed Minister of Finance. | 彼は大蔵大臣に任命された。 | |
| This elevator does not go above the sixth floor. | このエレベーターは六階より上には行けません。 | |
| I don't know if it was because of the late hour or because of the rain, but there was no one around. | 夜更けのせいか、雨のせいか、人影はなかった。 | |
| A person named Sato came to visit while you were out. | 佐藤さんという方があなたの留守中にお見えになりました。 | |
| Your business is flourishing, I hear. | 商売は、繁盛しているようですね。 | |
| You need not worry about her. | 彼女のことを心配する必要はありません。 | |
| All of us climbed aboard quickly. | 私たちは全員急いで乗り込みました。 | |
| It's already eleven o'clock. I must be leaving now. | もう11時です。おいとましなくてはいけません。 | |
| Gods created women to tame men. | 神は男たちに飼いならすため、女たちを創った。 | |
| He is so honest that I can count on him. | 彼はとても正直だからあてにすることができる。 | |
| We elected him our leader. | 私たちは彼をリーダーに選びました。 | |
| Please put your shoes on. | 靴を履いてください。 | |
| It's hard to tell Englishmen from Americans just by the way they look. | 顔だけでイギリス人とアメリカ人を区別することは難しい。 | |
| Please give me a Band-Aid and some medicine. | バンドエイドと薬をください。 | |
| Wipe the sweat from your brow. | 額の汗をふきなさい。 | |
| This book makes pleasant reading. | この本は面白い読み物です。 | |
| My grandfather used to make furniture for himself. | 祖父はよく自分で家具を作ったものだ。 | |
| The baby cried herself to sleep. | 赤ちゃんは泣きながら眠ってしまった。 | |
| We will include the usual acknowledgments. | 通常の謝辞を含みます。 | |
| I want him to play the guitar. | 私は彼にギターを弾いてもらいたい。 | |
| It's your duty to finish the job. | その仕事を終えるのは君の義務だ。 | |
| If for some reason I'm late, please don't wait for me. | 万一私が遅れたら、私を待たないでください。 | |
| From that conclusion the family could be divided into two groups. | その結論からして家は2つのグループに分けられるのであった。 | |
| Colds are prevalent this winter. | 今年の冬は風邪が大流行している。 | |
| If I was left alone on the elevator at four in the morning, I'd shout to attract the neighbors' attention. | もし私が朝の4時にエレベーターの中に一人閉じ込められたら、近所の人たちの注意を引くために大声で叫ぶでしょう。 | |
| You should never look down on a man merely because he is poor. | あなたは人を単に貧しいからといって見下してはならない。 | |
| Janet always lets me use her typewriter. | ジャネットはいつもタイプライターを使わせてくれます。 | |
| Taking the waters at the Norikura hotspring is wonderful. | 乗鞍で温泉に入るのは最高だね。 | |
| What doesn't kill us only makes us stronger. | 継続は力なり。 | |
| The monarch is supposed to attend the funeral. | 君主はその葬儀に出席することになっている。 | |
| Louder, please. | もっと大きい声で言ってください。 | |
| They entered into conversation. | 彼らは互いに話しはじめた。 | |
| Yo, my man! | よう!元気? | |
| I could not decide which way to choose. | どちらの方法を選んだら良いか私には決断が付かなかった。 | |
| I was disappointed when I heard that you could not come. | あなたがお出でになれない事を聞いてがっかりしました。 | |
| The surface of a planet is composed mostly of water. | 惑星の表面はほとんどが水から出来ている。 | |
| I have 13 cats. | 私は猫を十三匹飼っている。 | |
| Whose is this? | これ誰の? | |
| He has given us indecent wages. | 彼はわたしらに少ない賃金しかくれなかった。 | |
| Hemingway enjoyed big game hunting in Africa. | ヘミングウェーはアフリカで猛獣狩りをたのしんだ。 | |
| That was probably just before Mai took the drastic step of leaving home. | 舞が家出を敢行する、直前のことだろう。 | |
| The air-conditioner isn't taking in enough air. | エアコンが空気を充分吸い込んでいない。 | |
| The tablets took away my pain. | 錠剤のおかげで痛みがなくなった。 | |
| We looked for it high and low. | 我々はあちこちそれを探した。 | |
| He may dread to learn the results. | 彼は結果を知ることを恐れるかもしれない。 | |
| I'd like to graduate next spring. | 来年の春は卒業したいなあ。 | |
| He is not so much a poet as a novelist. | 彼は詩人というよりむしろ小説家だ。 | |
| He intends to devote his life to curing the sick in India. | 彼は自らの生涯をインドでの病人の治療に捧げるつもりだ。 | |
| Hurry up, or you'll miss the train. | 急ぎなさい、そうしないと列車に乗り遅れます。 | |
| Letters are delivered here about noon. | ここへは手紙は正午頃配達される。 | |
| The girl stood in tears. | 少女は泣きながら立っていた。 | |
| Like the great scholar that he was, he answered the question easily. | さすがに偉大な学者だけあって、彼はその問いに容易に答えた。 | |
| My patience has come to the breaking point. | 堪忍袋の緒が切れる。 | |
| I'm appalled. You leave me speechless. | もう呆れてものも言えないよ。 | |
| Hurry up, and you will be in time for the bus. | 急ぎなさい、そうすればバスに間に合いますよ。 | |
| He is not eager to unveil his main argument. | 彼は主たる論点を明らかにすることに気乗り薄である。 | |
| You do things too sloppily. Please do things more carefully. | お前は物を雑に扱い過ぎる。もっと丁寧にやれよ。 | |
| Pay more attention to your work. | 仕事にもっと注意を払いなさい。 | |
| Tom was scolded by his boss for showing up late for work. | トムは会社に遅刻して上役に叱られた。 | |
| I cannot express how pleased I was then. | あの時は、どんなにうれしかったか表現できません。 | |
| I'll miss the English class today. | きょうの英語の授業には欠席します。 | |
| Are there many trees in the park? | 公園にはたくさんの木がありますか。 | |
| These clouds look like a flock of white sheep. | これらの雲は白い羊の群れのように見える。 | |