| I need to put some gas in the car, as it's almost empty. | ほとんど空なのでガソリンを入れなくてはなりません。 | |
| I noticed that he had stopped. | 私は彼が立ち止まっていたのに気付いた。 | |
| Attached is the tentative agenda. | 仮の議事内容を送付しました。 | |
| Will I do as your partner? | お相手願えましょうか。 | |
| It is a pity that you can not come. | あなたがおいでにならないのは残念です。 | |
| He can't afford a new car. | 彼には新車を買うゆとりがない。 | |
| He is earnest for success. | 彼は成長しようと夢中になっている。 | |
| Some people were hanging around at the entrance. | 数人の人が入り口でぶらついていた。 | |
| Tom can sing a few French songs. | トムは幾つかのフランス語の歌を歌える。 | |
| She'll make a good wife. | 彼女は良い奥さんになるでしょう。 | |
| Please answer my question. | 私の質問に答えて下さい。 | |
| How do you like these poems? | これらの詩はどうですか。 | |
| We eat bread and butter for lunch. | 我々は昼食にバターつきのパンを食べる。 | |
| He put the final coat of paint on the wall. | 彼は壁にペンキの上塗りをした。 | |
| The U.S. is calling for an arms embargo against violators of the treaty. | アメリカは条約違反国に対する武器の輸出禁止を呼びかけています。 | |
| A slight cold prevented me from going to Ibusuki with my family. | 軽い風邪をひいていたので、家族と指宿へ行くことはできなかった。 | |
| Are you sleepy? | 眠いですか。 | |
| She finished her homework in an hour. | 彼女は宿題を1時間で終えた。 | |
| The confidence man and his blonde call girl make a perfect match in enraging his landlady. | あの詐欺師と金髪のコールガールは下宿のおかみさんを怒らせるには申分のない取り合わせだ。 | |
| A mouse went for a walk on the table. | ネズミがテーブルの上を散歩に行った。 | |
| They laughed and cried at the same time. | 彼らは笑うと同時に泣いた。 | |
| If he had gotten her advice, he would have succeeded. | もし彼が彼女のアドバイスをもらっていたら、成功していただろうに。 | |
| Suddenly I got lucky. | 急に運が向いてきた。 | |
| I found out how to solve the problem. | 私はその問題を解く方法が分かった。 | |
| He married his daughter to a rich man. | 彼は娘を金持ちと結婚させた。 | |
| The child is lonesome for its mother. | 子供は母親にあいたがっている。 | |
| It depends on the strength of the flame, the pan used and the type of ingredients. | 火力とお鍋と貝の種類によるわ。 | |
| The gas tank suddenly blew up. | ガスタンクが突然爆発した。 | |
| His joke set everyone laughing. | 彼の冗談はみなを笑わせた。 | |
| The world has paid due recognition to her ability. | 世間は彼女の才能を十分認めた。 | |
| She doesn't seem to be able to catch on to what he is saying. | 彼女は彼が何を言っているのか理解できないようだ。 | |
| I've got a headache. | 頭が痛い。 | |
| Don't play baseball here. | ここで野球をしてはいけません。 | |
| Mr Rich acknowledged her favor. | リッチ氏は彼女の好意に感謝した。 | |
| I'm behind him. | 彼の後ろにいる。 | |
| The mother was practically worn out. | 母親はひどく疲れていた。 | |
| Hi, I'm Taro Kawaguchi. | どうも、川口太郎です。 | |
| I can't put up with it. | 我慢できない。 | |
| That's quite a story. | それはたいへんな話だ。 | |
| A number of Japanese people travel abroad every summer. | 毎年、多くの日本人が海外へ旅行する。 | |
| The children wanted to go out. | 子供たちは外に出たかった。 | |
| The report of victory turned out to be a little premature. | 勝利の報道はいささか早まったということが判明した。 | |
| I didn't say anything at all about our plan. | 私は私たちの計画について何も話しませんでした。 | |
| Just tell me what you know about Tom. | トムについて知っていることを私に話して。 | |
| There's no doubt that he's innocent. | 彼が無実であることは間違いない。 | |
| I saw her last week. | 私は先週彼女に会った。 | |
| Tom is caught between a rock and a hard place. | トムは八方ふさがりの状態だ。 | |
| It is psychologically difficult for her to say no. | いやだと言うことは彼女にとって心理的に難しい。 | |
| Germany of today is not what it was ten years ago. | 今日のドイツは10年前のドイツではない。 | |
| Since there were no taxis, I had to walk. | タクシーがなかったので、私は歩いていかなければならなかった。 | |
| His voice was flat and lacked enthusiasm. | 彼の声は気の抜けたようで、興奮を感じさせなかった。 | |
| We have just a tiny bit of garden. | うちの庭は猫の額ほどの狭さなんですよ。 | |
| I started a new job, and it's been a struggle just to keep my head above the water. | 新しい職につき、そこでの仕事をなんとかこなそうと必死で頑張っています。 | |
| I had mastitis before. | 以前に乳腺炎をわずらいました。 | |
| He died from eating too much. | 彼は食べ過ぎで亡くなった。 | |
| I'll be in Tokyo on business next week. | 来週私は仕事で東京にいます。 | |
| He is good at basketball. | 彼はバスケットボールがうまい。 | |
| The higher we go up, the thinner the air becomes. | 私達が登れば登るほど、それだけますます空気は薄くなる。 | |
| If by any chance he comes, give him this paper. | 万一彼が来たら、この書類を渡して欲しい。 | |
| What on earth is the matter? | 一体全体どうしたというんだ。 | |
| Look it up in your dictionary. | 辞書でそれを調べなさい。 | |
| He is to come here at six o'clock. | 彼は六時にはここへくるはずです。 | |
| Let's do the work. | その仕事をやろう。 | |
| What will happen if there's power failure now? | 今、停電があったらどうなるだろう。 | |
| My wristwatch is running a bit too fast. | 私の腕時計は少し進む。 | |
| I have normal eyesight. | 視力は普通です。 | |
| What time do you usually go to bed? | あなたは普段何時に寝ますか。 | |
| Where does it leave from? | どこから出るのですか。 | |
| Would you like me to call a taxi? | タクシーを呼びましょうか。 | |
| After having read the economic white paper, I am beginning to see the light on our financial standing. | 経済白書を読んでから、我が国の財政状態が私に正しく、わかってきた。 | |
| The sovereign completely recovered from his illness. | 君主は病気から完全に回復した。 | |
| How is Mary? | メアリーはどうしてる? | |
| Not only did he refuse to help me, but also he scolded me. | 彼は私を助ける事を拒否しただけでなく、私をしかった。 | |
| The priest seems to make it a practice to climb on the underdog's bandwagon and persuade the other side to compromise. | 聖職者は人生の落伍者の方に味方して、勝利者を説得し、歩み寄らせることを生業としているようにおもえる。 | |
| My watch gains five minutes a day. | 私の時計は日に五分進む。 | |
| He was nominated for the presidency. | 彼は大統領候補者に指名された。 | |
| I think I had better not say anything about it. | 私はそれについて何も言わないほうがよいと思う。 | |
| No one can tell the reason. | 理由は誰も分からない。 | |
| Tom normally doesn't show his feelings very much. | トムは普段あまり感情を表に出さない。 | |
| He was itching for a ticket to the concert. | 彼はそのコンサートのチケットが欲しくてたまらなかった。 | |
| My house stands on a hill. | わたしの家は丘の上に立っています。 | |
| I am on visiting terms with him. | 私は彼とは訪問し合う仲だ。 | |
| The young should make room for the old. | 若者は老人に席を譲るべきだ。 | |
| Please repair the car. | この車の修理をお願いします。 | |
| At this hour, there is incredible traffic. | この時間帯は交通量が非常に多い。 | |
| Few, if any, Americans grasped the significance of what had been accomplished. | 達成したことの意義を理解したアメリカ人はきわめて少数であった。 | |
| Feathers are peculiar to birds. | 羽は鳥に固有のものだ。 | |
| "Now and then I think of divorcing him." "You must be kidding!" | 「時々、彼と離婚しようと思うの」「冗談だろう!」 | |
| I'll kill him. | あいつの息の根を止めてやる。 | |
| Tom doesn't even know how to boil water. | トムはお湯の沸かし方も知らない。 | |
| They get a lot of rain all through the year. | 一年中雨が多い。 | |
| We two became acquainted at a party. | 私達二人はパーティーで知り合った。 | |
| It is the job of his own choosing. | それは彼が自ら選んだ職業である。 | |
| Don't worry about such a trifle. | そんなつまらないことで心配するな。 | |
| I called him up, but he wasn't there. | 彼に電話をかけたがいなかった。 | |
| If you happen to be out this way, be sure to call in at my house. | こちらへお出かけの節は是非お立ち寄りください。 | |
| I'm looking forward to seeing you again in Japan. | 日本であなたに会うのを楽しみにしています。 | |
| "Which line should I get in?" "Any line is fine." | 「どの列に並べばいいですか」「どの列でもよろしいです」 | |
| Waiting for Kate, I saw Bob and Mary. | ケイトを待っている間にボブとメアリーを見かけた。 | |
| Everybody praised his heroism. | 人々はみな彼の英雄的行為をたたえた。 | |