| She seems to be happy. | 彼女は幸福そうに見える。 | |
| I have as many books as he does. | 私は彼と同数の本をもっている。 | |
| He pledged to marry me when he returned home. | 彼は帰国したら私と結婚すると誓った。 | |
| He failed the exam because he had not studied enough. | 彼は勉強不足のせいで試験に落ちました。 | |
| I solved the problem easily. | その問題を簡単に解いた。 | |
| If you translate from your second language into your own native language, rather than the other way around, you're less likely to make mistakes. | 外国語から母語へと翻訳すれば、その逆よりも、間違いを犯す可能性は低くなります。 | |
| Chiefly, I want you to be more frank. | 何よりもまず率直にものを言おうとしている。 | |
| He had to pay a high rent for his farm. | 彼は高い農地代を払わなければならなかった。 | |
| The origin of the fire is unknown. | 火元は明らかでない。 | |
| The typhoon destroyed many houses. | その台風は多くの家を破壊した。 | |
| The strong yen was a fatal blow to the company. | 円高はその会社にとって致命的な打撃だった。 | |
| She got angry with the naughty boy. | 彼女は腕白小僧に腹を立てている。 | |
| I cut myself shaving this morning. | 私はけさひげをそっていて顔を切ってしまった。 | |
| A man came up and spoke to me. | 男が近づいて私に話しかけた。 | |
| I gave it up after my father had given me a good scolding. | 父に一喝されてそれを止めた。 | |
| Bad teeth often cause pain. | 虫歯はよく痛む。 | |
| Traffic lights are used to regulate traffic. | 交通信号は交通の流れを規制するために使われている。 | |
| He said the truth. | 彼は真実を言っていた。 | |
| Let's stop working and relax for a while. | 仕事をやめてしばらく休みましょう。 | |
| He escaped from prison by climbing over a wall. | 彼は塀を乗り越えて刑務所から脱走した。 | |
| I don't have any money. | 金欠なんだ。 | |
| He still keeps up his interest in music. | 彼はまだ音楽に興味を持ちつづけています。 | |
| Having seen him before, I recognized him at once. | 彼には以前一度会ったことがあったので、彼だとすぐわかった。 | |
| That occurred to him at once. | 彼はすぐにそのことを思い付いた。 | |
| What would you do if you were in my place? | もし私の立場なら、君はどうする? | |
| She kept on talking. | 彼女はしゃべりつづけた。 | |
| He is lazy by nature. | 彼は生まれつき怠惰だ。 | |
| The shepherd always tries to persuade the sheep that their interests and his own are the same. | 羊飼いはいつも羊に「羊の利害と自分の利害は同じだ」と説得しようとしている。 | |
| I heard from him last month. | 先月彼から便りがあった。 | |
| She continued her talk. | 彼女は話し続けた。 | |
| Mt. Fuji is about four times as high as Mt. Rokko. | 富士山は六甲山のおよそ四倍の高さです。 | |
| Our father, who is in heaven. | 天に在す我々の父よ。 | |
| He is very rich, but he is none the happier for his wealth. | 彼はとても裕福なのだが、少しも幸せではない。 | |
| How have you been recently? | 最近どうだ? | |
| I know that German with a long beard. | あの長い顎ひげのドイツ人を知っています。 | |
| It is not a matter to laugh about. | それは笑いごとでない。 | |
| This lake abounds in trout. | この湖にはますが多い。 | |
| You should work hard while you are young. | 若いうちは苦労すべきだ。 | |
| There is nothing useless in nature. | 自然の中には無用なものは何もない。 | |
| Please let me drive your new Toyota. | 君の新しいトヨタ、僕にも運転させて。 | |
| He stood up to go inside. | 彼は中に入ろうと立ち上がった。 | |
| I wrote it for Tom. | トムに書いたんだ。 | |
| He hurt his finger with a needle. | 彼は針で指を刺した。 | |
| I was accorded permission to use the car. | その自動車の使用許可が私に与えられた。 | |
| Would you look after my cat? | 私の猫の世話をしてくれませんか。 | |
| He no longer lives here. | 彼はもはやここに住んでいない。 | |
| My town has two supermarkets. | 私の町にはスーパーマーケットが2つあります。 | |
| It's totally dark outside. | 外は真っ暗だよ。 | |
| You must, above all, be faithful to your friends. | 何よりもまず友人に誠実でなければならない。 | |
| Every spring the river floods here. | 春になると川がここであふれる。 | |
| The bold man glanced at the gangster with hatred and contempt. | 恐いもの知らずのその男は憎しみと軽蔑の目でやくざをちらりと見た。 | |
| Commit this poem to memory. | この詩を暗記しなさい。 | |
| He wears glasses. | 彼が眼鏡をかける。 | |
| I wonder if you could find some time to see me. | 会っていただく時間はおありでしょうか。 | |
| That was some storm. | それはすごい嵐だった。 | |
| I raise funds. | 資金を調達する。 | |
| After Grandma's sudden death, Grandpa began to age rapidly. | 祖父は祖母がぽっくり逝ってから急に老け込みました。 | |
| He ran away when he saw the policeman. | 彼は警官を見て逃げた。 | |
| The status of a doctor is very high in this community. | この社会では医者の地位はかなり高い。 | |
| This is an early work, I did it freely without storyboarding so it's unreasonably long. | 昔の作品ですが、ネーム無しで好き放題やってしまったので無駄に長いです。 | |
| He lost no time in writing back to her. | 彼はすぐに彼女に返事を出した。 | |
| Bob often tries to give up smoking. | ボブはたびたびタバコを止めようとしている。 | |
| It is needless to say that you are to blame. | 言うまでもなく君が責めを負うべきだ。 | |
| I wear size six gloves. | 私は6番サイズの手袋をします。 | |
| Each sheet bears a number in sequence. | 用紙は順に番号が打ってある。 | |
| At the time, Japan was faced with a host of diplomatic problems. | 当時日本は、数多くの外交問題に直面していた。 | |
| Is your apartment well maintained? | 君のアパートは管理がいいですか。 | |
| She fixed me with an angry stare. | 彼女は怒って私は見つめた。 | |
| He is influential. | 彼は押しが強い。 | |
| Disregarding the "No Entry" sign, she pushed open the door and walked inside. | 「立入禁止」という表示を無視して、彼女は扉を押し開けて中に立ち入った。 | |
| Recently what with anxiety and lack of sleep, she has lost almost ten pounds. | 心配や寝不足で彼女は最近10ポンド近くも痩せてしまった。 | |
| That is no longer possible. | それはもう不可能だ。 | |
| Even a teacher can make mistakes. | 先生でも間違いをすることはありうる。 | |
| You cannot make a crab walk straight. | 蟹を縦に歩かせることはできない。 | |
| I don't know whether she will show up. | 彼女が現れるかどうかはわからない。 | |
| Mom was at a loss about what to do with the mess. | 母は、その散らかったものをどうしたらいいか困ってしまった。 | |
| We want to remain like this. | 私たちはこのままでずっといたい。 | |
| It will rain perhaps tomorrow. | 明日は恐らく雨が降るでしょう。 | |
| When he smiled, the children saw his long, gray teeth. | 彼が笑うと、子供達には彼の長い灰色の歯が見えました。 | |
| Please inform me what options are available to me. | どのような処理方法を選べるのか、教えてください。 | |
| The long game came to an end at last. | 長く続いた試合がやっと終わった。 | |
| Don't ask me such a hard question. | そんな難しい質問はよしてくれ。 | |
| The troops refused to obey the command. | 兵士達はその命令に従うことを拒否した。 | |
| He will come back to Japan in the middle of May. | 彼は5月中旬に日本に戻れるでしょう。 | |
| No less than twenty houses were burnt down. | 20軒もの家が焼け落ちた。 | |
| I find myself in a rather delicate situation. | 私はかなり微妙な立場にある。 | |
| You have only to study hard. | 君は一生懸命勉強すればいい。 | |
| I watched a movie on video. | ビデオで映画を見ました。 | |
| The Supreme Court overturned a previous decision. | 最高裁は前回の判決を覆した。 | |
| It was no laughing matter. | 笑い事ではなかった。 | |
| The thermometer stands at 70. | 温度は七十度です。 | |
| He was absent from the meeting. | 彼はミーティングを欠席した。 | |
| I've never flown in an airplane. | 私は飛行機に乗ったことがない。 | |
| We can depend on her to help us. | 私たちは彼女の助けを頼りにできる。 | |
| "May I go with you?" "Of course." | 「ご一緒してもいいですか」「もちろんです」 | |
| My dream is to travel in a space shuttle. | 私の夢はスペースシャトルで旅することです。 | |
| His sister makes too much of fashion. | 彼の妹は流行を重視し過ぎる。 | |
| Charge this to my company. | これは、会社払いだ。 | |
| He accumulated his fortune by hard work. | 彼は苦労して働いて財産をためた。 | |
| Don't do anything by halves. | 何事も中途半端にするな。 | |