| At last, I brought her exhausted body upon the beach. | やがて、彼女のぐつたりしたからだが砂の上に運ばれました。 | |
| Hunger impelled him to crime. | 飢えのために彼はやむなく罪を犯した。 | |
| If I am dull, I am at least industrious. | たとえ私は頭が鈍くとも少なくとも勤勉だ。 | |
| Obviously we will help but please remember that what decides it in the end is your zeal. | 私たちは勿論サポートしますが最後に決めるのは貴方の熱意だということを覚えていてください。 | |
| I regret having said so. | 私はそう言ったことを後悔している。 | |
| I have never heard such stories as he tells. | 彼の言うような話は一度も聞いた事がない。 | |
| I've never met her. | 私は彼女に会ったことはない。 | |
| It's a common mistake. | 間違いだから。 | |
| The mayor appropriated city money for his own use. | その市長は市の金を横領した。 | |
| Where did you come by the watch? | あなたはその時計をどこで手に入れたのですか。 | |
| He doesn't like beef. Neither do I. | 彼は牛肉が好きではありません。私もです。 | |
| Let's keep in touch. | 交際を続けましょう。 | |
| They walked miles and miles. | 彼らは何マイルも歩いた。 | |
| These rules have been and always will be observed. | これらの規則はずっと守られてきたし、これからもいつも守られていくだろう。 | |
| I helped him with his homework. | 私は彼の宿題を手伝った。 | |
| He often gets worked up over little things. | 彼はよくつまらぬことにかっとなる。 | |
| She has brought up five children. | 彼女は5人の子供を育てた。 | |
| If it had not been for your aid, I would not have succeeded in my business. | 君の援助が無かったなら私は事業に成功しなかっただろう。 | |
| His cheeks were burning with shame. | 恥ずかしさで彼のほおはかっと燃えていた。 | |
| Can my daughter go to school? | 娘を学校に行かせてもいいですか。 | |
| I traveled far and wide in America. | 私はアメリカのいたるところを旅行してまわった。 | |
| The treaty did not ban nuclear tests under the ground. | 条約は地下での核実験を禁止していなかった。 | |
| He is a good enough authority on jazz. | 彼はジャズに関しては十分信頼できる権威者だ。 | |
| He has a little money. | 彼はお金を少し持っています。 | |
| My brother goes fishing every weekend. | 兄はいつも週末に釣りに行きます。 | |
| But the farmer smiled at him. | しかし、農園主は彼に微笑みかけました。 | |
| Would you please reserve a room near the Toronto international Airport? | トロント国際空港に近い部屋をとっていただけませんか。 | |
| I'll bite the bullet. | 我慢しましょう。 | |
| Tom doesn't think he has the time to help you today. | 今日、トムさんはあなたを手伝うヒマはないと彼は思っています。 | |
| Anyone can do it. | 誰にだってそれはできます。 | |
| Ten people were packed into the small room. | 10人がその小さな部屋に詰め込まれた。 | |
| She keeps him at arm's length these days. | 彼女は近ごろ彼を遠ざけている。 | |
| I've been anticipating his arrival. | 彼が来るのを心待ちにしている。 | |
| He was standing at the gate. | 彼は門のところに立っていた。 | |
| She has a cheerful disposition. | 彼女は性格が明るい。 | |
| I found out about a back-door registration technique from his secretary. | 先生の秘書のおかげで秘密の登録テクニックがわかった。 | |
| Put the cap back on the bottle in case the cat knocks it over. | ネコがひっくり返すといけないから、ビンに栓をしなさい。 | |
| He has dedicated his life to the preservation of nature. | 彼は一生を自然保護のためにささげた。 | |
| A woman picked my pocket in the crowd. | 人混みの中で私は女スリにあった。 | |
| I asked her if I could read the book. | 私は彼女に私がその本を読めるかどうかどうかをたずねた。 | |
| It is 5 miles from here to Tokyo. | ここから東京まで5マイルあります。 | |
| I went up to the roof by means of a ladder. | 私ははしごを使って屋根に登った。 | |
| His standing up was the signal for everybody to start leaving the room. | 彼が立ち上がったのを合図に皆は部屋から出始めた。 | |
| He swam across the river. | 彼はその川を泳いで渡った。 | |
| All the eggs in the box were broken. | 箱の中の卵はみな割れていた。 | |
| I am looking forward to your letter. | お手紙を楽しみにまっています。 | |
| Take the apple and divide it into halves. | その林檎を取って半分に割りなさい。 | |
| Will you stay here for a while? | しばらくここにいてもらえますか。 | |
| This is a dead-end alley. | このろじは通り抜けできません。 | |
| I have no more than three thousand yen. | 私はたった3千円しか持っていない。 | |
| If you want to master a foreign language, you must study as much as possible. | 外国語をマスターしたければできるだけ勉強しなければならない。 | |
| Thank you for making the arrangements. | ご手配ありがとうございます。 | |
| Set your mind at ease. | 安心してください。 | |
| I just don't know what to say. | 何とも言いようがないなあ。 | |
| I will always be there for you. | 僕がついてるからね。 | |
| She was beautiful in her time. | 彼女は若いころ美しかった。 | |
| You've never seen a genuine diamond. | あなたは本当のダイヤモンドを見たことがないのです。 | |
| Neither you nor I are mistaken. | あなたも私も間違ってはいない。 | |
| It is ten minutes before eleven. | 11時10分前です。 | |
| We are cut from the same cloth. | 俺たちは同類だよ。 | |
| The burglar is used to staying up late. | その泥棒は夜更かしすることに慣れている。 | |
| It's dangerous to swim in this river. | この川で泳ぐのは危険だ。 | |
| Not many students attended the meeting. | その会に出席した生徒はあまり多くなかった。 | |
| Look up the word in your dictionary. | その単語を辞書でひいてごらん。 | |
| A nail penetrated the car tyre. | くぎが車のタイヤに刺さった。 | |
| He was absorbed in the book. | 彼は、その本に夢中だった。 | |
| I'll tell him that. | そう伝えます。 | |
| He has as many as five brothers. | 彼には五人も兄弟がいる。 | |
| There was a large harvest of peaches last year. | 昨年はモモがたくさん取れた。 | |
| You took the words right out of my mouth. | ちょうど僕もそれがいいたかったんだよ。 | |
| You must look over the contract before you sign it. | サインする前に契約をよく調べねばならない。 | |
| Animals have bodies largely composed of fluid. | 動物は主として液体で構成される体を持つ。 | |
| I am not satisfied with my performance today. | 今日の演奏の出来は私の意にかなったものではない。 | |
| I bought a dictionary the other day. | 私は先日、一冊の辞書を買いました。 | |
| She borrowed his idea. | 彼女は彼のアイディアを借りた。 | |
| I'm easygoing. | 私ってのんきなの。 | |
| He has taken to drinking recently. | 彼は結構飲まされていた。 | |
| I can't stand that noise. | あの騒音には耐えられない。 | |
| I will have been studying for five years next February. | 私は今度の2月で5年間勉強していることになります。 | |
| They cannot have gone out, because the light is on. | 彼らは外出しているはずがない。なぜなら明かりがついているから。 | |
| My friends scolded me for my stupid behavior. | 友人達は私が馬鹿なことをしたと叱った。 | |
| You two look exactly like brother and sister. | お二人はまるで兄弟のようによく似ています。 | |
| I have a headache now. | いま頭が痛い。 | |
| She has a large room all to herself. | 彼女は大きな部屋を一人占めしている。 | |
| That's an overly optimistic view. | それが甘いんだよ。 | |
| She made some derogatory remarks about her colleagues. | 彼女は同僚たちの悪口を言った。 | |
| People believed her to be dead. | 人々は彼女が死んだものだと思った。 | |
| I strongly suspected that he had been lying. | 私は彼が嘘をついているのではないかと強く疑った。 | |
| Since you are no longer a child, you should be responsible for what you do. | もう子供ではないのだから、君は自分の行動に責任を持つべきだ。 | |
| I caught sight of hundreds of birds. | 私は何百羽もの鳥を見つけた。 | |
| I was ashamed of what I had done to my benefactor. | 私は恩人にしたことを、恥ずかしく思った。 | |
| I can't stand the cold. | 私はその寒さにがまんできない。 | |
| The submarine sank, never to rise again. | 潜水艦は沈んで二度と浮上しなかった。 | |
| It was simply an oversight. | それは単なる手落ちだ。 | |
| Three were sentenced to life in prison. | 三人は終身刑を科せられた。 | |
| At the winter festival, Beth received an award for dancing the best. | 冬のお祭りで、ベスは踊りが一番すばらしかったので賞をもらいました。 | |
| Drugs are a cancer of modern society. | 薬物は現代社会の癌だ。 | |
| The doctor did everything possible as a physician to save the life of the dying child; he also gave his blood to help the child weather the storm. | その医師は内科医として、瀕死の子供の生命を救うために、できることはなんでもしたばかりか、危機を切り抜けるために自分の血を提供までした。 | |
| I didn't know about it until I read the paper. | 私は新聞を読んで初めてそのことについて知った。 | |
| He is said to be honest. | 彼は正直者だと言われている。 | |