| Socrates said that recognising your own ignorance is the first step towards wisdom. | 自分自身の無知を認めることが、賢くなるための第一歩であるとソクラテスは言った。 | |
| I got a glimpse of the wrestler as he hurriedly left the gymnasium. | 私は体育館を急いで去ろうとする力士をちらりと見た。 | |
| She cherishes the memory of her husband. | 彼女は夫の思い出を大切に胸に秘めている。 | |
| He can't read French, much less write it. | 彼はフランス語を読めない。まして書くことはできない。 | |
| I know the area around here quite well. | この辺は、よく知っています。 | |
| If the more advanced want to improve English ability (especially reading comprehension) increasing vocabulary is the way to go. | 上級者が英語力(特に読解力)をつけたければ、語彙を増やすのが王道ですね。 | |
| Getting a sports car is easy, compared to the maintenance one must do on it. | 維持することに比べれば、スポーツカーを持つことは簡単だ。 | |
| If a very large amount of memory is installed, an 'insufficient memory' error message is displayed. | 大容量のRAMが搭載されていると、メモリ不足を示すエラーメッセージが表示される。 | |
| Judging from his appearance, he must be the conductor. | 外見から判断して、彼が指揮者にちがいない。 | |
| I'd like to rent a compact car. | 小型車を借りたいのですが。 | |
| I lost heart. | 元気がなくなった。 | |
| I'll quit my job for the sake of my health. | 健康上の理由で仕事を止めます。 | |
| A drowning man will catch at a straw. | 溺れる者は藁をも掴む。 | |
| You left us, mate. | お前は俺達を取り残した、メイト。 | |
| Oh no! I forgot my camera. | あ、カメラ忘れた! | |
| Where in Austria did you grow up? | 君たちはオーストリアのどこで育ったの? | |
| Parents should spend quality time with their children. | 親は子供たちと充実した時間をすごすべきだ。 | |
| Come see me. | 会いに来て。 | |
| There were several deaths from drowning. | 溺死事件が数件あった。 | |
| Please say hello to Nancy if you see her at the party. | パーティーでナンシーに会ったら、よろしく言って下さい。 | |
| Get me a chair, please. | いすを持ってきてください。 | |
| The gorilla was one year old at the time. | そのゴリラはその時1歳であった。 | |
| He is not a man to trifle with. | 彼はいいかげんにあしらえない人である。 | |
| This morning Tom said his sister was still sick in bed. | 今朝トムは彼の姉はまだ病気で寝ていると言った。 | |
| I remembered that boys will be boys. | 男の子は結局男の子であることを思いだした。 | |
| He performed duty at last. | 彼はついに責務を果たした。 | |
| He panted under a heavy load. | 彼は重荷に喘いだ。 | |
| The weather was getting worse and worse. | 天気はますます悪くなっていった。 | |
| First we have International English, which will probably become simpler than "standard." | 第一に、「国際英語」としての英語であるが、それは恐らく「標準」よりもっと簡単なものになるだろう。 | |
| I think that you won't be able to do it. | 君にそれはできないと思う。 | |
| I like him apart from the fact that he talks too much. | おしゃべりだということは別にして、私は彼が好きだ。 | |
| Whenever I drink sake, I get a headache. | 日本酒を飲むといつでも頭痛がする。 | |
| He played a minor part in the play. | 彼はその劇でわき役を演じた。 | |
| Mr Tom Jones has agreed to serve as the project leader for this new work item. | トム・ジョーンズ氏が、この新しい作業アイテムのプロジェクトリーダーになることになりました。 | |
| To some extent, you can control the car in a skid. | その車はスリップしてもある程度はコントロールできます。 | |
| Has Bob left the company for good this time? | ボブは今度は永久に会社をやめたのか。 | |
| I am not concerned with the affair. | 私はその事件には関係ない。 | |
| Is there anything at all that I can do for you? | 私にできる事が何かありますか? | |
| Disarmament is sure to make for peace. | 軍縮は必ずや平和に寄与する。 | |
| War does not determine who is right — only who is left. | 戦争は誰が正しいかを決めるのではなく、誰が後に残るかを決めるだけだ。 | |
| I spoke to him on the phone last night. | 昨夜電話で彼と話をした。 | |
| I was enchanted with the music. | その音楽にうっとりした。 | |
| I wonder if the plane will arrive on time. | 飛行機は時間どおりくるだろうか。 | |
| You should write home once a month. | 月に1度は家に手紙を書くべきだ。 | |
| He is a mean fellow. | 彼は卑劣なやつです。 | |
| He is fond of fishing. | 彼は釣りが好きだ。 | |
| His aunt's apple pie was delicious and he had a second helping. | 叔母さんのアップルパイはとてもおいしかったので、彼はおかわりをした。 | |
| Having done my homework, I watched the baseball game on television. | 私は宿題を済ませてから、テレビで野球を見た。 | |
| Haste makes waste. | 急がば回れ。 | |
| It made my mother's day when all the family gathered and had a party. | 家族全員が集まってパーティーを開いた日は、母の最高の日だった。 | |
| The employees treat everything the company president says as a golden rule. | 社員は皆社長の言を金科玉条としている。 | |
| This bar is a popular student hangout. | このバーは学生のたまり場として知られている。 | |
| Three men menaced him with knives. | 3人組の男が彼をナイフで脅した。 | |
| Did you accomplish your purpose? | 目的は果たせたんですか? | |
| I've got too much to do. | 私はやるべきことを山積みにしている。 | |
| None but the brave deserve our respect. | 勇者のみが尊敬に値する。 | |
| May I have coupon tickets? | 回数券を下さい。 | |
| He walked two miles in half an hour. | 彼は半時間で2マイル歩いた。 | |
| I was suspected to be the criminal. | 私は犯人と疑われた。 | |
| His pretentiousness is irritating. | 彼のきざな態度は頭にくる。 | |
| Today the fog is as thick as pea soup. | 今日は特に霧が濃い。 | |
| 4. Heat the sesame oil in the wok and melt the butter. | 4.中華鍋にごま油を熱してバターを溶かす。 | |
| I had never seen a windmill until I visited the Netherlands. | オランダを訪問するまで、風車を見たことがなかった。 | |
| Do you want to read this magazine? | この雑誌を読みたいですか。 | |
| She is happiest when she is playing the piano. | 彼女はピアノを弾いているときがもっとも幸せである。 | |
| I saw the old man two or three times a week. | 私はその老人を、週に2.3回見かけた。 | |
| He acquired the habit of smoking. | 彼に喫煙の習慣がついた。 | |
| The train should arrive at Osaka by ten. | 列車は10時までに大阪につくはずです。 | |
| He has rough manners. | 彼は無作法な男だ。 | |
| I think that watching TV is a waste of time. | 私はテレビを見ることは時間の無駄だと思う。 | |
| It made my hair stand on end. | それで私の髪の毛は逆立った。 | |
| I got to the station only to find that the train had just left. | 駅に着くと、電車は出たばかりの所だった。 | |
| She ran as fast as she could. | 彼女はできるだけ速く走った。 | |
| Honest men and knaves may possibly wear the same cloth. | 善人も悪人も同じ衣服を着ることができるのである。 | |
| The singer is famous not only in Japan but also in Europe. | その歌手は日本だけでなくヨーロッパでも有名である。 | |
| I hope my last mail didn't sound too harsh. | 前のメールがきつく響かなかったことを願っています。 | |
| His extensive knowledge surprises me. | 彼の博識には驚く。 | |
| The household was already awake at 6 in the morning. | 家の者はすでに朝の6時には起きていた。 | |
| Did you have any difficulty in finding my house? | 私の家を見つけるのに苦労なさいましたか。 | |
| The leaves trembled in the wind. | 木の葉が風にそよいだ。 | |
| This sofa is in no way comfortable to sit in. | このソファーは少しも座り心地がよくない。 | |
| It is a nice view from here. | ここからの眺めはいいですよ。 | |
| I found it easy to solve the problem. | その問題を解くのは易しいとわかった。 | |
| When she lit the gas, there was a loud explosion. | 彼女がガスをつけたとき、大きな爆発がおこった。 | |
| This guidebook might be of use to you on your trip. | 旅行でこのガイドブックが役に立つかもしれませんよ。 | |
| If you hurry, you will overtake him. | もし急ぐならば、あなたは彼に追い付くでしょう。 | |
| They go camping every summer. | 彼らは毎年夏にキャンプに行きます。 | |
| Come to think of it, I did see Taro. | そういえば、確かに太郎を見かけました。 | |
| I know him by name but I have never actually spoken to him. | 私は彼の名前は知っているが実際に彼と話したことはない。 | |
| Overseas food exports are one of the mainstays of agribusiness. | 海外向け食品の輸出は農業関連産業の柱の一つです。 | |
| They are hugging and kissing. | 彼らが抱き合ってキスしている。 | |
| Japan is now very different from what it was twenty years ago. | 日本は20年前とはすっかり変わってしまった。 | |
| He snarled out his anger. | 彼は怒って雷を落とした。 | |
| Drink less and sleep more. | 酒を飲むのを少なくしもっと睡眠をとりなさい。 | |
| There must be something wrong with the engine. | どこかエンジンの調子が悪いに違いない。 | |
| We can pay 100 dollars at most. | 多くて100ドルしか払えません。 | |
| Japan ranks among the economic powers of the world. | 日本は世界の経済大国に伍している。 | |
| It is not polite to interrupt someone while he is talking. | 誰かが話しているときに口を挟むのは礼儀正しくない。 | |
| There is no evidence to the contrary. | そうでないという証拠は何も無い。 | |
| They say fate will catch up with you. That was God's way of punishing him. | 天網恢恢疎にして漏らさずの言葉とおり、天罰てき面だ。 | |