| Most work is not very pleasant. | たいていの仕事はあまり楽しくない。 | |
| What is the common language in Peru? | ペルーの共通語は何ですか。 | |
| Her face was the color of chalk. | 彼女の顔には血の気がなかった。 | |
| Keiko has a good figure. | 恵子はスタイルがいい。 | |
| We glutted ourselves with lobsters and other seafood. | 私たちはロブスターや他のシーフードでお腹いっぱいになった。 | |
| The sick boy is in a critical condition. | 病気の少年は危篤状態だ。 | |
| At the moment, I have no plans to travel. | 今のところ旅行する計画はない。 | |
| Though passion may have strained, it must not break our bonds of affection. | 感情は緊張状態になったかもしれないが、親愛の絆は壊してはならない。 | |
| He was told to get off at the station. | 彼はその駅で降りるように言われた。 | |
| Try to be patient with others. | 他人には辛抱するようにしなさい。 | |
| I'd like to have an answer. | 答えて頂きたいです。 | |
| Yet Japan is still not sufficiently understood by other countries, and the Japanese, likewise, find foreigners difficult to understand. | しかしながら、日本は相変わらず他の国から十分に理解されておらず、日本人の方も外国人を理解しにくいと思っている。 | |
| I love sports. | スポーツが大好きです。 | |
| Last summer we went to Hokkaido. | 私達はこの前の夏、北海道へ行った。 | |
| Though I have done nothing against them, they think ill of me. | 彼らの気に触ることは何もしてないのに、彼らは私のことを悪く思っている。 | |
| However hard it may rain, we will start tomorrow. | どんなに激しく雨が降ろうとも、私たちは明日出発します。 | |
| This register is out of commission. | こちらのレジは今休止中なんですよ。 | |
| Our governments belong to us, not us to them. | 政府が我々のものであって、我々が政府のものではない。 | |
| Does anyone have some moisturizing cream? | 誰かハンドクリーム持ってない? | |
| It will not be long before he comes. | まもなく彼がくるだろう。 | |
| Meg bought a can of tomatoes. | メグはトマトの缶詰を買った。 | |
| He thinks that only very well trained actors can be really successful. | 彼はとてもよく訓練された役者だけが本当に成功し得ると思っている。 | |
| His is a large family. | 彼の家族は大勢である。 | |
| He talks as if he were rich. | 彼はあたかも金持ちのような口の利き方をする。 | |
| Thanks to you, the backlog of tedious work has been completed. | 積み重ねた退屈な仕事がおかげさまで済んできた。 | |
| The boy told his mother about it first of all when he got home. | 少年は家に帰ると真っ先に母にそのことを告げた。 | |
| I hope they can reach a peaceful compromise. | 私は、彼らが平和的和解に達する事を望む。 | |
| Are you the writer of that report? | あの報告書を書いたのはあなたですか。 | |
| Science is a good thing, but it is not an end in itself; it is a means toward an end and that end is human betterment. | 科学はよいものであるが、それはそれ自体が目的なのではない。それは目的のための手段であって、その目的とは人類の進歩である。 | |
| I would rather not go out today. | 今日はむしろ外出したくない。 | |
| This river runs into Lake Ontario. | この川はオンタリオ湖に流れ込む。 | |
| Dorothy isn't in the office. | ドローシーは職場にいない。 | |
| I love you more deeply than I can say. | 私はあなたのことを言葉にできないほど深く愛してる。 | |
| Congratulations on coming first in the competition. | その競技で優勝したそうで、おめでとうございます。 | |
| What do you think? | どう思われますか? | |
| I'll smack the living daylights out of you! | ぶっ飛ばしてやる! | |
| Let's sit down and catch our breath. | 座ってひと休みしよう。 | |
| He was suddenly very happy. | 突然とてもうれしくなりました。 | |
| His help has been invaluable. | 彼の援助は非常に貴重なものであった。 | |
| We drove too fast to enjoy the beautiful scenery. | 私たちはあまりにも速く走ったので美しい景色を味わう事も出来ないくらいだった。 | |
| Finally, it's Friday. | やっと金曜日だ。 | |
| He is little better than a beggar. | 彼はほとんど乞食と同じだ。 | |
| Tom was the last person I expected to see. | まさかトムに会うとは思わなかった。 | |
| However ill she is, she always works. | 彼女はどんなに体の具合が悪くてもいつも働く。 | |
| You don't have to come tomorrow. | あしたは、来なくていいよ。 | |
| You can't beat me, Tom. I've been playing tennis since I was a kid. | 君は僕を負かすことはできないよ、トム。僕は子供の時からずっとテニスをやっているんだ。 | |
| I don't have the slightest idea. | 皆目見当がつきません。 | |
| She is eighteen at most. | 彼女はせいぜい18歳だ。 | |
| He is the one who comes after me. | その方は、私の後から来られる方だ。 | |
| He has begun to enjoy country life. | 彼は田舎の生活を楽しむようになった。 | |
| Exercising their way to better health. | 運動をしてもっと健康になるようにする。 | |
| Two people think of her as their daughter. | 2人の人が彼女を自分たちの娘と考えている。 | |
| I'll hold your bag while you put on your coat. | コートを着る間バッグを持っててあげよう。 | |
| The TGV goes faster than any other train in the world. | TGVは世界の他のどの列車よりも速く走る。 | |
| The king exacted taxes from his people. | 王は人民から税を厳しく取り立てた。 | |
| Did you see that? | あなたはそれを見ましたか? | |
| All the students are present. | 全ての生徒が出席している。 | |
| Do you know who invented the microscope? | 顕微鏡を発明したのは誰だか知ってる? | |
| I hear she is a secretary to Mr Smith. | 彼女はスミス氏の秘書だそうだ。 | |
| I didn't enjoy every minute of the party. | 私はそのパーティーの始めから終わりまでを楽しんだ訳ではない。 | |
| The study of philosophy belongs to the humanities. | 哲学研究は人文科学の1つだ。 | |
| It appeared as if the work would not be finished in a year. | その仕事は1年では終わりそうになかった。 | |
| The train was so crowded that I had to keep standing all the way. | 列車がひどく込んでいて、私は途中ずっと立っていなければならなかった。 | |
| The bus rattled as it drove along the bumpy road. | バスはでこぼこ道を走りながらガタガタと音を立てた。 | |
| I'd like you to help me if you have nothing in particular to do. | 特にやることがないのなら手を貸してもらいたい。 | |
| Did you see that couple in matching outfits just now? How tasteless! | 今の二人、見た?あのペアルックはちょっとセンスないよね。 | |
| Everyone speaks well of him. | 誰もが彼を誉める。 | |
| The speaker aroused the anger of the audience. | 演説者は聴衆を怒らせてしまった。 | |
| Young men such as you are needed for this work. | 例えばあなたのような若い人たちがこの仕事には必要だ。 | |
| I'm visiting my grandmother in the hospital. | 入院中の祖母のお見舞いに行くんです。 | |
| This happened prior to receiving your letter. | これはあなたが手紙を受け取る前に起こったのです。 | |
| I have never been to Kushiro. | 私は一度も釧路に行ったことがありません。 | |
| I'm at ease in English. | 私は英語に精通しています。 | |
| In terms of salary, that job is fantastic. | 給料の点からはその仕事は魅力的だ。 | |
| Not knowing where she was, she stopped and asked the way on the street. | 自分がどこにいるのか分からなくて、彼女は路上で立ち止まって、道を尋ねた。 | |
| The clown made a funny face. | 道化師はこっけいな顔をした。 | |
| His absence yesterday was due to his cold. | 彼のきのうの欠席は風邪によるものだった。 | |
| In hard times like this, no ordinary effort can get our company out of the red. | このような苦しい時には、並たいていのことでは、会社の赤字をなくすことはできない。 | |
| The bursting of Japan's so-called bubble economy sent shockwaves through international markets. | 日本のいわゆるバブル経済の崩壊は、国際市場に衝撃波を広げました。 | |
| This is a difficult problem, and it is not easy for anyone to decide. | これは難しい問題で、決定を下すのは誰にとっても容易なことではありません。 | |
| We may as well stay here till the weather improves. | 天気が良くなるまで、ここにいても同じことだからそうしよう。 | |
| I didn't like beer at that time. | 私は、そのころビールが嫌いだった。 | |
| The place where a river starts is its source. | 川の始まるところが、水源である。 | |
| Since my room faces south, it isn't so cold even in the winter. | 私の部屋は南向きなので、冬でもそんなに寒くない。 | |
| Strange noises keep coming from the receiver and won't stop. | 受話器から変な音がして止まらない。 | |
| It seems that Ali is very interested in Myrmecology. | アリさんはアリ学に興味がだいぶありそうです。 | |
| The wet climate did not agree with his constitution. | 湿気の多い気候が彼の体質に合わなかった。 | |
| What are the basic rules for keeping a dog? | 犬を飼うための基本的なルールは何ですか。 | |
| It is necessary that the bill pass the Diet. | その法案は議会を通過する必要がある。 | |
| She practices the piano every day. | 彼女は毎日ピアノを練習します。 | |
| The building on the hill is our school. | その丘の上の建物が私達の学校です。 | |
| Stars were twinkling in the sky. | 夜空に星がきらきら輝いていた。 | |
| The new school building is the boast of the village. | 新しい校舎は村の誇りだ。 | |
| The movie star ate crow many times because of all the thoughtless things she said. | その映画スターは軽率な発言が多く、何度もあとで謝る事になった。 | |
| Never confuse art with life. | 絵に書いた餅は食べられない。 | |
| They say you shouldn't take rumors seriously, but that's easier said than done. | 流言飛語に惑わされるべからず、とはいうものの、言うは易く行うは難し、と思わない? | |
| It's no use asking him for help. | 彼に助けを求めても無駄だ。 | |
| No one admires him more than I do. | 私ほど彼に敬服しているものはありません。 | |
| That job was not very interesting, but on the other hand it was well paid. | その仕事はあまりおもしろくなかったが、他方で報酬が良かった。 | |
| What did he say? | 彼は何と言いましたか。 | |