| I would rather die than yield. | 降伏するくらいなら死んだほうが増しだ。 | |
| It is difficult for me. | 私にとってそれは困難だ。 | |
| Please feel free to ask questions. | どうぞ遠慮なく質問してください。 | |
| The king was famous for his splendid palace. | 王は壮麗な宮殿で有名だった。 | |
| It is careless of you to say such things. | そんなことを言うなんて軽率だ。 | |
| We grind wheat into flour. | 私たちは小麦をひいて粉にする。 | |
| She eyed the stranger suspiciously. | 彼女はその見知らぬ人を胡散臭そうに見た。 | |
| I found the work easy, for I had done that kind of work before. | 私にはその仕事がやさしいとわかった。前にそんな仕事をしたことがあったからで。 | |
| There is nothing for it but to obey. | 従うよりほかしかたない。 | |
| We have just received an inquiry from Kansas concerning your brother. | ご兄弟のことはカンザス州から問い合わせを受けたばかりです。 | |
| He will not abandon all hope. | 彼は望みを捨てようとしない。 | |
| I'm pleased to meet you. | 私はあなたに会えて嬉しいです。 | |
| I'm not a hundred percent wrong. | 私は100パーセント間違っていない。 | |
| He and I have a near-telepathic understanding of each other. No sooner does one of us say something than the other is already responding. | 彼とはツーと言えばカーの仲だよ。以心伝心の仲とでも言っておこう。 | |
| He'll be back in two hours. In the meantime, let's prepare dinner. | 彼は2時間後に帰ってきます。その間に夕食の準備をしましょう。 | |
| Can I speak to the person in charge? | 責任者を出して下さい。 | |
| Please pay a deposit of two month's rent. | 2ヶ月分の敷金を入れていただきます。 | |
| The people at large are against war. | 一般大衆は戦争に反対している。 | |
| That textbook is out of date. | あの教科書はもう古い。 | |
| The prince bowed down to Snow White. | 王子様は白雪姫に会釈した。 | |
| For what purpose did you break into the house? | どんな目的で君はその家に侵入したのですか。 | |
| He stood on his right. | 彼は自分の権利を主張した。 | |
| I've heard that Robert is ill. | ロバートが病気だと聞きました。 | |
| I learned to tap dance when I was a young girl. | 私は少女の頃にタップダンスを覚えました。 | |
| We must take his youth into account. | 私たちは彼の若さを考慮に入れなければならない。 | |
| I'll stand by you no matter what happens. | 何が起ころうとも、私はあなたの味方をする。 | |
| May I borrow your dictionary? | 辞書をお借りできますか。 | |
| Nothing out of the ordinary happened on our trip. | 我々の旅には異常な出来事はなかった。 | |
| There are problems that Japan might not be able to solve independently but which it might be able to solve in cooperation with Korea. | 日本単独ではできないことも韓国と一緒に共同でやればできるかもしれない、という可能性はあると思います。 | |
| They are manufacturing TV sets in this factory. | この工場ではテレビ受像機を製造しています。 | |
| When parents are far away from their children, there is nothing they can do about their safety or welfare. | 子供が親から遠く離れていたら、彼らの安全や幸福に関して親がしてやれることはない。 | |
| I hear there was an earthquake in Shizuoka. | 静岡で地震があったそうだ。 | |
| Wild animals live in the jungle. | 野生の動物はジャングルに住む。 | |
| Can I rest a bit? | ちょっと休憩してもいいですか? | |
| What are you trying to do? | あなたは何をしようとしているのですか。 | |
| She keeps on making the same mistakes. | 彼女は同じ間違いを繰り返している。 | |
| Because of the bad weather, any thought of sight-seeing in the city was abandoned. | 天気が悪かったので、市内見物をするという考えを断念した。 | |
| She didn't even have the courtesy to say that she was sorry. | 彼女はごめんなさいというだけの礼儀正しさも持っていなかった。 | |
| More have repented speech than silence. | だまっていたことよりもしゃべったことを後悔した人のほうが多い。 | |
| Speak of the devil and he is sure to appear. | 悪魔のことを話せば悪魔が現れる。 | |
| He felt utterly humiliated. | 彼は全く恥ずかしい思いを。 | |
| For my part I hope it won't rain. | 私としては雨が降らなければいいと思います。 | |
| The kitten wanted in. | 子猫は中に入りたがった。 | |
| This insurance covers everything. | この保険は何もかもカバーする。 | |
| The next train to the airport departs from platform 2. | 次の空港行きの列車は2番ホームから出発する。 | |
| Sign your name there. | そこに署名してください。 | |
| My uncle has three children. | 私の叔父には子供が三人いる。 | |
| I was almost hit by a car. | 私はあぶなく車にひかれる所だった。 | |
| Live and learn. | 生きていれば学べる。 | |
| I can't stand being disturbed in my work. | 仕事の邪魔をされるのにたえられない。 | |
| Could you please show me your boarding pass? | 搭乗券を見せていただけますか。 | |
| Tom whispered something into Mary's ear. | トムはメアリーの耳に何かを囁いた。 | |
| He made a medal of gold. | 彼は金でメダルを作った。 | |
| I'd like to rent a regular car. | 普通車を貸してください。 | |
| The prime minister proposed administrative reforms. | 首相は行政改革を提案した。 | |
| His lack of cooperation defeated our plan. | 彼の協力がなかったので我々の計画はだめになった。 | |
| It will take him at least two years to be qualified for that post. | 彼がその地位に就く資格を得るのに、少なくとも2年はかかるだろう。 | |
| Come what may; I won't change my mind. | たとえどんなことになろうと、私は心を変えません。 | |
| It is difficult for me to solve that problem. | 私があの問題を解くのは難しい。 | |
| The boy had been crying until he got some candy. | お菓子をもらうまでその男の子はずっと泣いていた。 | |
| He hates her. | 彼は彼女を恨んでいる。 | |
| His eyes are as gentle as those of a cow. | 彼の目は牛の目のように優しい。 | |
| The odds are against us. | 情勢は我々に不利だ。 | |
| My uncle died a year ago. | 叔父は一年前になくなった。 | |
| It shouldn't be permitted to store samples of DNA. | DNAのサンプルを貯える事は許されるべきではない。 | |
| I can ride a horse. | 私は馬に乗れる。 | |
| Tom was at a loss how to express himself. | トムは自分の気持ちをどう表して良いか困った。 | |
| Call me at six tomorrow morning. | 明日の朝6時に起こして下さい。 | |
| Bill often doesn't keep his promises. | ビルは約束を守らないことが多い。 | |
| Jane has made great progress in Japanese. | ジェーンは日本語が大いに進歩した。 | |
| What are the visiting hours? | 面会時間を教えてください。 | |
| I lie on my side. | 横向きに寝る。 | |
| The Mississippi is the longest river in the United States. | ミシシッピ川は合衆国で最も長い川だ。 | |
| I met him in the street. | 通りで彼に会った。 | |
| He has access to the stored information. | 彼はその蓄えられた情報に近づく資格がある。 | |
| I kept the ball rolling by talking. | 座がしらけないように話をした。 | |
| His music was not popular at home. | 彼の音楽は本国では人気がなかった。 | |
| His nephew was absorbed in the splendid fireworks. | 彼のおいはその壮観な花火に心を奪われた。 | |
| I find swimming fun. | 泳ぐことは私にとって楽しい。 | |
| For three nights starting January 3rd, please. | 1月3日から3泊、お願いします。 | |
| That country has a severe climate. | その国の気候は厳しい。 | |
| That job was not very interesting, but on the other hand it was well paid. | その仕事はあまりおもしろくなかったが、他方で報酬が良かった。 | |
| The evening in Hawaii is very beautiful. | ハワイの夕方はたいへん美しい。 | |
| There was not enough wine to go round at the party. | そのパーティーでは行き渡るほどの十分なワインがなかった。 | |
| He lost his life in an accident. | 彼は事故で命を落とした。 | |
| I want something cold to drink now. | 僕は今、何か冷たい飲み物が欲しい。 | |
| Tom hit a triple. | トムは3塁打を打った。 | |
| I have plenty of time to do that. | それをするための時間がたっぷりある。 | |
| It took me three days to clean the room. | その部屋を掃除するのに三日かかった。 | |
| This problem is the clash of the idol's and obsessive fan's egos. | この問題は、アイドルのエゴとヲタのエゴの衝突だ。 | |
| That's a good idea. | それはいいアイデアだ。 | |
| Their defense came apart. | 防御が崩れた。 | |
| On his deathbed he asked me to continue writing to you. | 彼は死ぬ間際にあなたに手紙を書き続けるように頼みました。 | |
| The wounded arrived by ambulance. | 負傷者は救急車で運ばれた。 | |
| Much wisdom is to be found in the Bible. | 聖書には、賢い教えがたくさん見付かります。 | |
| To hear him speak English, you would take him for a native. | 彼の英語を聞いたら、きっとネイティブだと勘違いするよ。 | |
| Thank you for granting your permission. | 許可を与えていただきありがとうございます。 | |
| The towel counted for nothing. | タオルは全く役に立たなかった。 | |
| Richard Roberts is the author of numerous books. | リチャード・ロバーツには数多くの著者がある。 | |
| We are having ten guests at the dinner party. | 私達は晩餐会に10人の客を招待している。 | |