| A gentleman would not do such a thing. | 紳士であれば、そんなことはしないでしょう。 | |
| Children want their way and are bound to get into arguments. | 子供たちが自己主張したり喧嘩をしたりするのは当然だ。 | |
| Can't you read between the lines? | お前は空気が読めないのか? | |
| He failed in the examination because he had not studied. | 勉強しなかったため、試験に落ちました。 | |
| One must try the shoes before purchasing it. | 靴を買う前には、試しに履いてみなければならない。 | |
| No, you won't. | いいえ、間に合わないでしょう。 | |
| The smart boy could solve all the difficult problems with great ease. | その頭の良い男の子は、難しい問題をすべて非常にたやすくとくことができた。 | |
| I will show you around. | あちらこちらご案内いたします。 | |
| I ate curry rice last night. | 昨日の夜はカレーだった。 | |
| Don't be angry with me, for I did it for your sake. | 君のためにそれをしたのだから、怒らないでくれ。 | |
| I want to be an engineer. | 私はエンジニアになりたい。 | |
| It'll be cheaper in the long run to use real leather. | 本物の皮を使う方が結局は安くつくだろう。 | |
| If I had enough money, I would buy the book. | もしかねが十分あればその本を買うんだが。 | |
| I don't know anything about him. | 彼のことについて私は何も知りません。 | |
| Keep in touch. | 連絡を取り合おう。 | |
| When I went to him he was sleeping, but I woke him up. | 私が訪ねた時彼は寝ていたが、起こしてやった。 | |
| I had to meet him halfway. | 彼と妥協しなければならなかった。 | |
| Please let me know by Wednesday if you can't attend. | 出席できないときは水曜日までに知らせてください。 | |
| Dictatorship can be summed up by "shut up!", democracy by "keep talking". | 要するに、独裁とは「黙れ」ということ、民主主義とは「話し続けろ」ということである。 | |
| You can get it at any bookseller's. | それはどこの書店でも買える。 | |
| The union went out on a strike for an indefinite period. | 組合は無期限ストに入った。 | |
| Let us suppose that the news is true. | そのニュースが仮に正しいものと仮定してみよう。 | |
| "Where do you live?" "I live in Tokyo." | 「お住まいはどちらですか?」「東京です」 | |
| Send me a postcard. | 葉書をおくれ。 | |
| He is used to traveling. | 彼は旅をする事に慣れています。 | |
| When is your birthday? | 君の誕生日はいつですか。 | |
| The brunt of criticism was borne by the chairmen. | 議長が批判の矢面に立った。 | |
| Tom is throwing a surprise birthday party for Mary next Saturday. | トムは来週の土曜日に、メアリーの誕生日を祝ってサプライズパーティーを開く予定だ。 | |
| She felt herself being lifted up. | 彼女は体がもちあげられるのを感じた。 | |
| Television sets began to appear house by house at that time. | 当時テレビが各家庭に現れだした。 | |
| You need not have got up so early. | そんなに早く起きる必要はなかったのに。 | |
| It's about the size of an egg. | それは卵くらいの大きさです。 | |
| The proof of the pudding is in the eating. | プディングのうまいまずいは食べてみてから。 | |
| He's very angry. | 彼はかんかんに怒っている。 | |
| The truly remarkable feature of sound production by birds is that the two sides of the syrinx can act independently. | 鳥類の発声において真に驚異的な点は、鳴管の2つの側面が独立して動くことができるということである。 | |
| Tom was a little homesick. | トムさんは少しホームシックになっていました。 | |
| They followed hard after the man. | 彼らはその男のすぐ後ろについていった。 | |
| "Will he recover soon?" "I'm afraid not." | 「彼はすぐよくなるでしょうか」「そうは思いません」 | |
| It was she who made him do it. | 彼は彼女にそれをさせられた。 | |
| An apple is round in shape. | りんごは丸い形をしている。 | |
| In the Diet, often a politician or two leave without permission when a question becomes too personal. | 国会の会期中、質問があまりにも個人的になると、無断退出する議員が一人、二人よくいるものだ。 | |
| The dog next door kept barking all night. | 隣の家の犬が一晩中ほえ続けていたのです。 | |
| I serve pub food to Canadian customers. | カナダのお客様に居酒屋料理をサーブしています。 | |
| What scared Tom the most was the thought that he might not be able to walk again. | トムが最も恐れたのは、もう二度と歩けるようにならないのではないかということだった。 | |
| It cost me a lot of money to build a new house. | 私が新しい家を建てるのにたくさん費用がかかった。 | |
| Everyone likes Fumio because he is honest. | 文夫は正直だから皆彼が好きだ。 | |
| A good theory is characterized by the fact that it makes a number of predictions that could in principle be disproved or falsified by observation. | よき理論というものは、観察によればだいたいのところ誤りや不正確であるとされるような多くの予言を生み出すという事実によって特徴づけられる。 | |
| I know a good place for dinner. | 夕食にいいところを知っているんですよ。 | |
| Tom wants revenge. | トムは報復を望んでいる。 | |
| Please tell me how to use laundry starch to starch things. | 洗濯のりでののりづけの仕方を教えてください。 | |
| The man spoke in a low voice. | その男は低い声で話した。 | |
| She slipped in crossing the road. | 彼女は道路を横断するとき、足を滑らせた。 | |
| He's very honest, so we can rely on him. | 彼はとても正直だからあてにすることができる。 | |
| Have you ever been to Britain? | 英国へ行ったことがありますか。 | |
| We are supposed to hand in our papers by today. | 私たちはきょうまでにレポートを提出することになっている。 | |
| This coat is out of date. | このコートは流行遅れだ。 | |
| There isn't any milk in the glass. | コップの中に牛乳は少しもない。 | |
| She may have left her car key in her room. | 彼女は車の鍵を部屋に置き忘れたのかもしれない。 | |
| At present it is medically impossible to cure this disease. | この病気を治すことは今のところ医学的に不可能だ。 | |
| Do you honor this credit card? | このクレジット・カードは使えますか。 | |
| The pain is getting worse. | 痛みがひどくなってきました。 | |
| I report to work at 9 o'clock every morning. | 私は毎朝9時に職場につく。 | |
| Have a good weekend. | 良いご週末を。 | |
| She laid down her life for her country. | 彼女は国のために命をなげうった。 | |
| It's been a long time. | お久しぶり。 | |
| The pirates had no choice but to surrender. | 海賊達には降参する以外に道はなかった。 | |
| He has another son. | 彼にはもう一人息子がいる。 | |
| Some poems were also written by him. | いくつかの詩も彼によって書かれた。 | |
| I can't drink alcohol. | 私は酒を飲めない。 | |
| She put sheets on her bed. | 彼女は自分のベッドにシーツを引いた。 | |
| No pain, no gain. | 骨折りなければ利益なし。 | |
| At present he lives on his own and the world is nothing to him. | 現在、彼はひとりで暮らしていて、世間のことはまったく気にかけていない。 | |
| It is five years since we moved here. | 私たちが当地に引っ越してから5年になります。 | |
| It will be fine tomorrow. | 明日はよい天気だろう。 | |
| It was cloudy that night. | その夜は曇りだった。 | |
| You cannot think how good a time we had. | 私たちが、どんなに楽しかったか君らには想像もつかない。 | |
| Remember to mail the letter. | 忘れずにその手紙を投稿しなさい。 | |
| They were tired of waiting. | 彼らは待つことに飽きがきていた。 | |
| It is very hot in this room, isn't it? | この部屋はとても暑いですね。 | |
| We found to our joy that all the crew were alive. | 私たちは、乗組員全員が生きていることを知って、喜んだ。 | |
| Yoko speaks English, doesn't she? | 洋子さんは英語を話しますね。 | |
| The world today needs to advance its production of food. | 今日の世界は食糧生産を促進する必要がある。 | |
| Just tell me what you'd like me to do. | 私にして欲しいことは何でも言ってください。 | |
| What are you still doing here? | まだここにいて、何をやってるの? | |
| I got even with him. | 彼にうまく仕返しをしてやった。 | |
| Raise a loud voice, then all goes wrong. | 大きな声を出して、それからすべてが間違った方へ行く。 | |
| I don't want to get you into trouble. | 私はあなたの迷惑になるようなことはしたくないのです。 | |
| He uses a pencil with a fine point. | 彼は先の細い鉛筆を使う。 | |
| She willingly acceded to my request. | 彼女は快く私の要求に応じてくれた。 | |
| Please come to my house in the afternoon. | どうぞ午後に私の家へ来てください。 | |
| The policeman lifted the box carefully. | 警官がその箱を注意深く持ち上げた。 | |
| I'm old and not too well. | 私は歳を取って体の具合が良くない。 | |
| He is commander of our troops. | 彼が我が軍の指揮官です。 | |
| I'm a Japanese teacher. | 私は日本語の教師です。 | |
| I am anxious about the result. | 私はその結果を心配している。 | |
| The commander exposed his men to gunfire. | 指揮官は部下を銃火にさらした。 | |
| I'm a poor carpenter. | 私は大工仕事が下手です。 | |
| It was not long before the news came. | 知らせが来るまでには長くはかからなかった。 | |
| The choice of example sentence wasn't wise. | 例文の選定がまずかったです。 | |
| It seems she hates you. | 彼女はあなたを憎んでいる。 | |