| I often lie on this bench. | 私はよくこのベンチに横になります。 | |
| We were faced with an unusual situation because of the accident. | その事故によって私たちは異状事態に陥った。 | |
| She spends more time thinking about work than doing it. | 彼女は仕事をしている時間よりも、仕事について考えている時間の方が長い。 | |
| I must have lost my key along the way. | 道の途中で鍵を落としたに違いない。 | |
| There was nothing for it but to wait for her. | 彼女を待つより他に仕方がなかった。 | |
| A trip to America was equivalent to a two-year salary for her. | アメリカへの旅は彼女にとって2年間の給与に相当した。 | |
| What on earth did you take me for? | 君は私を一体なんだと思っていたのだ。 | |
| She is always critical of reckless drivers. | 彼女は乱暴な運転をする人に対しては、いつも批判的だ。 | |
| It costs $100 a night not counting tax. | 料金は、税別で一泊100ドルです。 | |
| My cousin in Hokkaido is a good skier. | 北海道にいるいとこはスキーが好きだ。 | |
| This park reminds me of my childhood. | この公園に来ると子供のころを思い出します。 | |
| When did he come here? | 彼はいつここに来ましたか。 | |
| Tom is dead. | トムは死んだ。 | |
| I'm not familiar with that subject. | その件には明るくないのです。 | |
| You don't need to prepare a formal speech. | あなたは正式なスピーチを用意する必要がありません。 | |
| Tom has an organ donor card in his wallet. | トムは財布にドナーカードを入れている。 | |
| We have a great deal to do. | することがたくさんある。 | |
| The neighboring countries never submitted to his terrorism. | 近隣諸国は決して彼の恐怖政治に屈服しなかった。 | |
| If you had helped me, I should have succeeded. | きみが助けてくれていたなら、ぼくは成功していただろう。 | |
| I sure wish I could have a three-day weekend. | 週休3日だったらいいのにな。 | |
| She went into teaching. | 彼女は教職についた。 | |
| I watched the basketball game on TV. | 私はテレビでバスケットの試合を見た。 | |
| I don't like shellfish. | 貝は好きではない。 | |
| I told this secret to you alone. | 私がこの秘密を話したのはあなただけでだ。 | |
| Do you have an opinion? | 何か意見がありますか。 | |
| My husband has his breakfast while reading the newspaper. | 夫は新聞を読みながら、朝ごはんを食べる。 | |
| Let's get the show on the road. | さあ、計画を始めよう。 | |
| At any rate, I can go out when it stops raining. | 雨が止んだらともかく私は出かけられる。 | |
| I'd like to make a call to Tokyo, Japan. The number is 3202-5625. | 日本の東京を呼びたいのですが、番号は3202ー5625です。 | |
| You should write HANDLE WITH CARE on the parcel that contains the teacups. | ティーカップの入っている小包には取り扱い注意とかくべきです。 | |
| You can reach the park by either road. | こちらの道を行ってもその公園へ行けます。 | |
| I read about All Ball. | 私はオールボールについて読みました。 | |
| They kidnapped me. | 彼女たちは私をさらった。 | |
| I like the sound of what he says, but it IS just talk, you know. | あんな調子のいいこと言っておいて、ホント口ばっかりなんだから! | |
| Never put off to tomorrow what you can do today. | 今日できることは明日に延ばすな。 | |
| Excuse me, but will you tell me the way to the Hilton Hotel? | すみませんが、ヒルトンホテルへ行く道を教えてください。 | |
| Do you mind their coming too? | 彼らも来てもかまいませんか。 | |
| As for myself, Saturday will be convenient. | 私に関して言えば、土曜日が都合がよい。 | |
| This part of the report may be left out. | レポートのこの部分は省略できる。 | |
| The question is how to avoid nuclear war. | 問題は、いかに核戦争を避けるかである。 | |
| Don't wanna get up early to work hard. | 朝早く起きてせっせと働きたくない。 | |
| I've mine right here in my hand. | 私のは手に持っています。 | |
| He cannot swim. | 彼は水泳が出来ない。 | |
| When I retire, I'd like to spend the rest of my life in the country. | 引退したら余生を田舎で過ごしたい。 | |
| It's polite to say "itadakimasu" before eating one's meal. | ご飯を食べる前には、「いただきます」を言ってから食べるのがマナーだからね。 | |
| There is a very old temple in the town. | その町にはとても古いお寺がある。 | |
| I am convinced that things will change for the better. | 私は世の中がよいほうに変わることを確信している。 | |
| What has happened to him? | 彼はどうなっただろうか。 | |
| It's too late. I'll see you home. | おそいから家まで送ろう。 | |
| It is thought to have been much colder long ago. | 昔はずっと寒かったと考えられる。 | |
| The phone rang when I was having lunch. | 昼食を食べているとき電話が鳴った。 | |
| The person she's talking to is Allan. | 彼女が話をしている人はアレンさんです。 | |
| This blot can't be wiped out. | このしみはふいても取れない。 | |
| If there is a big earthquake, the alarm will sound. | 大地震が起これば警報器がなるでしょう。 | |
| The problem of faith brings us to the Thirties and the Western love-affair with communism. | 信仰の問題を考えると、30年代、および西欧の共産主義との恋愛ということに向かわざるをえない。 | |
| She has a feel for beauty. | 彼女は美的感覚がある。 | |
| He solved the difficult problem easily. | 彼はその問題をあっさり解いた。 | |
| He picked a fight with me. | 彼の方から喧嘩を吹きかけてきた。 | |
| We have to transmit our culture to the next generation. | 我々は自らの文化を次の世代に伝えていかなければならない。 | |
| I spent hours reading books. | 本を読んで何時間も過ごした。 | |
| The expenses are ten thousand yen per head. | 費用は一人頭一万円です。 | |
| She detests speaking in public. | 彼女は人前で話をするのを嫌う。 | |
| The post will fall vacant. | その地位は空席になるだろう。 | |
| I can't talk with my father without losing my temper. | 私は父と話すといつもかんしゃくを起こしてします。 | |
| We flew to Paris, where we stayed a week. | 我々はパリまで飛行機で行った。そしてそこで1週間滞在した。 | |
| But this claim is emphatically not the one that Dennett is making. | しかし、この主張は、デネットが論じているものとは違うということを強調しておきたい。 | |
| The real war is much more horrible than this story. | 本当の戦争はこの話よりもずっと怖い。 | |
| I'll show you the way to the station. | 駅に行く道をお教えいたしましょう。 | |
| If it had not been for the storm, we would have been in time for the meeting. | もし嵐でなかったら、会合に間に合っていただろうに。 | |
| Who is that man? | あの男性は誰ですか。 | |
| Wire me at once, in case there should be an accident. | 何か事故でもあった場合にはすぐ電報をください。 | |
| Give me all this money. | このお金を私に全部ください。 | |
| I am glad to hear the news. | 私はその知らせを聞いて喜んでいる。 | |
| This company manufactures computer chips. | この企業はコンピューター・チップを製造している。 | |
| I enjoyed swimming. | 私は水泳を楽しんだ。 | |
| He's rich, though unfriendly. | 彼はお金持ちだが、親切ではない。 | |
| It's about time. | そろそろ時間だ。 | |
| There was no doctor who could cure her illness. | どんな医者も彼女の病気を治せなかった。 | |
| He saved his friend at the risk of his own life. | 彼は自分自身の命をかけて友人を救った。 | |
| This was the coldest winter in twenty years. | この冬は20年ぶりの寒さだった。 | |
| I am not quite sure if we can meet your requirements. | ご期待に添えるかどうか確かなことは言えません。 | |
| We had to start our business from zero. | 我々は商売をゼロから始めなければならなかった。 | |
| I'm leaving, please excuse me. | お先に失礼します。 | |
| Would you mind shutting the door? | ドアを閉めてくれませんか。 | |
| She stopped before the mirror to admire herself. | 彼女は鏡の前に立ち止まって、ほれぼれと自分をながめた。 | |
| He relies on his wife financially. | 彼は経済的に妻に頼っている。 | |
| I urinate more often than usual. | いつもより尿の回数が多いです。 | |
| I am looking forward to hearing from you at your earliest convenience. | できるだけ早いお返事をお待ちしております。 | |
| In his speech he dwelt on the importance of education. | 彼は演説の中で教育の重要性を長々と述べた。 | |
| I know you can make it better. | お前ならもっとうまくやれるよ。 | |
| The rain kept the baseball team idle yesterday. | 雨のせいでその野球のチームは昨日試合がなかった。 | |
| Tom is my brother. | トムは私の弟です。 | |
| I had not run five minutes when I got out of breath. | 5分と走らないうちに息切れしてしまった。 | |
| I'm tired from lack of sleep. | 寝不足で疲れた。 | |
| There's a good chance that he'll be chosen. | 彼は当選の見込みが十分ある。 | |
| It is difficult to express one's thoughts in English. | 英語で自分の考えを述べるのは難しい。 | |
| The best way to know a foreign country is to go there yourself. | 外国を知る一番良い方法は実際に行ってみることです。 | |
| He made a speech in connection with world peace. | 彼は、世界平和に関して演説した。 | |
| Is there a problem? | 悪いところがありますか。 | |
| "How pretty she is!" said Ben to himself. | 「彼女はなんてきれいなんだろう」とベンは心の中で思った。 | |