| I'm a person who lives for the moment. | 私は刹那的な生き方をしている人間です。 | |
| I like to have my dictionary within easy reach. | 私は自分の辞書をすぐ手の届くところに置いておきたい。 | |
| We rented the apartment by the week. | 私たちは週ぎめでアパートを借りた。 | |
| Green doesn't go with red. | グリーンは赤と調和されない。 | |
| He did not even have the grace to apologize. | 彼は謝るという礼儀さえもわきまえていなかった。 | |
| He gave the child a toy. | 彼はその子におもちゃを与えた。 | |
| I'm only a customer. | 私は買い物に来たものです。 | |
| One can see faraway objects with a telescope. | 望遠鏡を使って遠くの物体を見ることができる。 | |
| Mistakes in the printing should be pointed out at once. | 印刷ミスはすぐに指摘されなければならない。 | |
| When Chris suggested going out, she managed to politely say no. | クリスがデートに誘った時、彼女は何とか丁寧に断りました。 | |
| The wound has not yet healed. | 傷はまだ治っていない。 | |
| They say amniotic fluid has roughly the same composition as sea water. | 子宮内の羊水は、海水とほぼ同じ成分だそうです。 | |
| He has seven sons. | 彼には7人の息子がいる。 | |
| I am responsible for her protection. | 彼女を保護する義務がある。 | |
| Please put this book on the very top. | この本は一番上に置いてください。 | |
| We got off the train. | 私たちは列車から降りた。 | |
| If you turn in a test late, it will not be accepted. | 後になってテストを提出しても、受け付けられません。 | |
| I would like to go to the concert with you. | 君と一緒にコンサートに行きたいんだけど。 | |
| Speaking. | 私ですが。 | |
| As is usual, Bob came to school late this morning. | いつものことだが今朝もボブは学校に遅刻した。 | |
| He is a well informed person. | 彼は情報通だ。 | |
| She refused to speak English. | 彼女は英語を話すのを嫌がった。 | |
| Your prayer will be answered. | あなたの祈りはかなえられるでしょう。 | |
| The red dress suited her. | 赤いドレスは彼女に似合った。 | |
| Go back to your seats. | 自分のシートに戻りなさい。 | |
| He had a prejudice against women drivers. | 彼は女性ドライバーに偏見を抱いていた。 | |
| She has totally changed her character. | 彼女はすっかり性格が変わってしまった。 | |
| No mountain in Japan is higher than Mt. Fuji. | 日本では富士山ほど高い山はない。 | |
| Can I use a credit card? | クレジットカードは使えますか。 | |
| It's raining. You might just as well stay home. | 雨が降っている。今日は家にいたら。 | |
| To make a web, it starts by making a frame of this silk and fastening it to hard objects, such as trees or fences. | クモの巣を作るには、このきぬの枠を作り、それを木や垣根のような固い物体に固定させることから始める。 | |
| Pasta is Fernando's province. | パスタならフェルナンドのお得意だよ。 | |
| The dip was so hot, it burned my tongue. | ディップが辛くて、舌がヒリヒリした。 | |
| He is no friend of mine. | 彼は私の味方ではない。 | |
| I am getting married to the most beautiful girl in town. | 実はね、この地域で一番の美女と結婚する事になったんだ? | |
| I have two cameras. | 私はカメラを2つ持っている。 | |
| He felt a sudden urge to write a novel. | 彼は急に小説を書きたいという衝動にかられた。 | |
| What's all this fuss about? | この興奮はいったいどうしたのか。 | |
| He is not an American but an Englishman. | 彼はアメリカ人ではなくてイギリス人です。 | |
| He is a very fast swimmer. | 彼は泳ぐのがとても速い。 | |
| He's poor, but he's honest. | 彼は貧しいが正直だ。 | |
| Born in Japan, I make it a rule to have rice at dinner. | 私は日本で生まれたので、夕食にごはんを食べることにしている。 | |
| We are apt to waste time. | 私たちは時間を浪費しがちである。 | |
| For one thing, I am poor; for another, I am busy. | 一つには、私は貧しいし、それにまた忙しくもある。 | |
| Each person's share of the expenses for the party is 4000 yen. | パーティーの費用は一人当たり4000円です。 | |
| The Aichi sea isn't all that clean. | 愛知の海ってそんなに綺麗じゃないよ。 | |
| I have not had anything to eat since this morning. | 今朝からずっと私は何も食べていない。 | |
| I couldn't find it anywhere. | それをどこにも見つけることができなかった。 | |
| We captured cicadas with a net. | あみでせみを捕まえた。 | |
| Cheese cuts easily with a knife. | チーズはナイフでたやすく切れる。 | |
| They suggested that we should put the plan into practice right now. | 彼らはその計画を直ちに実行に移すべきだと提案した。 | |
| Nothing has resulted from our efforts. | 私たちの努力は水泡に帰した。 | |
| All at once, I heard a scream. | 突然悲鳴が聞こえた。 | |
| He put his arm around her shoulders. | 彼は彼女の肩のまわりに腕をまわした。 | |
| We invited a novelist and poet to the party. | 私達はパーティーに小説家と詩人を招待した。 | |
| Her anger gave way to sorrow. | 彼女の怒りが消えて悲しみに変わった。 | |
| It was very cold. | とっても寒かったよ! | |
| I can't sleep well. | よく眠れません。 | |
| At last we can afford a house. | とうとう私たちは家が買えます。 | |
| You were careless to leave your umbrella on the train. | 電車に傘を忘れていくとは、うっかりだったね。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を信良と名づけた。 | |
| Please read it once more. | もう1回読んでよ、お願い。 | |
| The rumor is true to some extent. | ある程度までその噂は本当だ。 | |
| He threw up just as much as he had drunk. | 彼は飲んだ分だけ吐いてしまった。 | |
| She took my hint and smiled. | 彼女は私がそれとなく言った意味を悟ってほほえんだ。 | |
| The police described how the case would be handled. | 警察はその事件をどのように処理するかを説明してくれた。 | |
| It is worthwhile reading classical works of literature. | 古典の文学書を読むことは価値のあることです。 | |
| You shouldn't let people use you like that. | 自分をそんなふうに人々に利用させておくべきではない。 | |
| I am relying on you to be honest. | 私はあなたが正直であると信頼しています。 | |
| I am afraid he will make a mistake. | 彼が失敗しないかと心配だ。 | |
| I'm not too clear about that point. | どうも、その点がよくわかりませんね。 | |
| What you say is true. | あなたの言ったことは本当だ。 | |
| I have a deposit of a thousand dollars here. | 私はこちらの銀行に1000ドルの預金がある。 | |
| You should cultivate the habit of getting up early. | 早起きの習慣を養うようにしなさい。 | |
| The farmer is scattering seeds over the field. | 農夫が畑に種を蒔いている。 | |
| Between you and me, he's in trouble with the boss. | ここだけの話だが彼は上司ににらまれている。 | |
| He has rough manners. | 彼は無作法な男だ。 | |
| Our success was due to his efforts. | 私たちの成功は彼の努力のお陰だった。 | |
| He stayed up late last night. | 彼は昨夜遅くまで起きていた。 | |
| May I use your car today? | 今日、車を借りてもいいですか。 | |
| Could you please get me a taxi? | タクシーを呼んで頂けますか。 | |
| You are too suspicious about everything. | 君は何事にも気を回しすぎだよ。 | |
| The country is trying hard to make up for her trade deficit. | その国は貿易上の赤字の穴埋めに懸命である。 | |
| I like skiing. | 私はスキーが好き。 | |
| My seat is near the door. | 私の席はドアの近くだ。 | |
| Please sit at the table. | どうぞ食卓におつきください。 | |
| He had much to do with the project. | 彼はその計画におおいに関係があった。 | |
| We can see the whole harbor from the building. | その建物からは港がよく見える。 | |
| She is less beautiful than her mother is. | 彼女はお母さんほど美しくない。 | |
| He made the trip independent of his company. | 彼は一行から離れて一人で旅行した。 | |
| You will find this lesson easy. | このレッスンはやさしい事が分かるでしょう。 | |
| What a thoughtless man to do that! | そんなことをするなんて何と無分別な男だ。 | |
| That job is pretty much finished. | その仕事はほぼ終わった。 | |
| This is how we do it. | これが私たちのやり方です。 | |
| I talk in my sleep very often. | 就寝中、寝言が多いのです。 | |
| There was no fresh meat in the market today, so you'll have to content yourselves with something out of a tin. | 今日は市場に肉がなかったから、缶詰で我慢しなければならない。 | |
| Since you look tired, you had better take a rest. | 君は疲れているようだから、休んだ方がよい。 | |
| Either day would be all right with me. | どっちの日でもいいですよ。 | |
| Our dog, which is named John, barks at anybody. | うちの犬は、ジョンという名前なのだが、だれにでも吠える。 | |
| You kept putting off working on the fine details on this project so it ended up lacking the finishing touches. | 最後の詰めを怠ったばかりに、画竜点睛を欠くはめになってしまったね。 | |