Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice
| Because I can speak Chinese. | 何故ならば、私は中国語が話せます。 | |
| His disciples remembered that is written: | 弟子達は、こう書いてあるのを思い出した。 | |
| Day trips across the Channel. | イギリス海峡を渡る日帰りの旅。 | |
| Everyone, whether an actual or potential patient. | 患者と名のつくすべての人。 | |
| Heavily romanticized portraits of gypsy vagabonds. | たいへんロマンチックに描かれたジプシーの放浪の描写。 | |
| Avoid each other's society. | 互いに顔を合わせるのを避ける。 | |
| Infect the area with cholera. | コレラで地域を汚染する。 | |
| He had hoped to succeed, but in reality, he had not. | 彼は成功を望んだが実際は成功しなかった。 | |
| Drink water from a stream. | 小川の水を飲む。 | |
| An agreement binding on both parties. | 当事者双方に義務を負わせる協定。 | |
| Feed chickens with seeds. | 鶏に種を、えさとして与える。 | |
| The legal age for marriage. | 結婚してよい年齢。 | |
| Dismiss the trouble from one's mind. | 頭から心配事を忘れ去る。 | |
| Endless winter of our time. | 終わりなき冬の時間の中で。 | |
| As I had seen him before. | というのも、以前彼に会ったことがあったからだ。 | |
| Access to worldwide communication industry resources. | 世界的コミュニケーション産業の資源へのアクセス。 | |
| She obviously thought she was a good woman, but... | 自分じゃいい女だと思っていたけど。 | |
| Just a little more patience. | もう少しの辛抱だ。 | |
| Have an old head on young shoulders. | 若いのにしっかりしている。 | |
| If the shoe fits.... | その靴があなたにぴったりのサイズなら。。。 | |
| To have lots of disasters. | 多くの災害にあう。 | |
| I did two hours solid of work today. | まるまる2時間の仕事。 | |
| Maybe three to five days. | 三日から五日で。 | |
| The spread of computers. | コンピューターの普及。 | |
| Bury one's head in the sand. | 現実のことを見ようとしない。 | |
| Naturally. | 当然だよ。 | |
| Because I was too busy. | あまりに忙しかったから。 | |
| But now to our next topic. | さて、次の話題に移ろう。 | |
| Live from hand to mouth. | その日暮らしをする。 | |
| Raise the standard of revolt. | 反旗を翻す。 | |
| Keep up an old custom. | 昔からの習慣を守る。 | |
| Never too much of anything. | 過ぎたるは及ばざるが如し。 | |
| He came to Jesus at night and said... | この人が、夜、イエスのもとに来ていった。 | |
| Field a grounder for one out. | ゴロをさばいてワンアウトにする。 | |
| Play the part of Hamlet. | ハムレットの役を演じろ。 | |
| Obviously. | 当たり前だろ。 | |
| Yet to all who received him, to those who believed in his name. | しかし、この方を受け入れた人々、すなわち、その名を信じた人々には、 | |
| The president addressed his students as follows. | 学長は生徒たちに次の通りに講演した。 | |
| Exercising their way to better health. | 運動をしてもっと健康になるようにする。 | |
| Taste the sweets of success. | 成功の喜びをかみしめる。 | |
| Oh, yeah, the CD player. | ああ、CDプレイヤーですね。 | |
| The library's many new acquisitions. | 図書館への多数の新着書。 | |
| Be reduced to skin and bones. | 骨と皮ばかりにやせ細る。 | |
| Except that the one who sent me to baptize with water told me... | しかし、水でバプテスマを授けさせるために私を遣わされた方が、私に言われました。 | |
| If it weren't for your invaluable help, everything would be ruined. | あなたの貴重な援助がなかったら、全ては台無しになっただろう。 | |
| If it does not rain. | ただし雨が降らなければです。 | |
| Over my dead body. | 私が死なない限り。 | |
| Live up to one's principles. | 主義を貫く。 | |
| Be waiting a little. | チョット待ってて。 | |
| About three weeks. | 三週間ぐらいです。 | |
| A remedy for the unemployment problem. | 失業問題の経済策。 | |
| Bind one's hair at the back. | 髪を後ろで束ねる。 | |
| After death, the doctor. | 後の祭り。 | |
| Treat a decayed tooth. | 虫歯を治療しろ。 | |
| Over my dead body. | 絶対にダメだ。 | |
| A problem suitable for class discussion. | クラス討論にふさわしい問題。 | |
| I appreciate your invitation, but... | あなたのご招待はほんとにうれしいのですが・・・。 | |
| This weekend, if possible. | できれば今週末ですね。 | |
| What is intended as a cordial smile. | 愛想笑いのつもりのもの。 | |
| Sew buttons onto a shirt. | シャツにボタンをつける。 | |
| Since you say so. | 君がそう言うんだから。 | |
| As quick as a wink. | まばたきのように素早い。 | |
| Humanity exiled. | 人間性は追放された。 | |
| At the top of one's voice. | あらん限りの大声で。 | |
| Perform an act of charity. | 慈善を行う。 | |
| The sunny skies of Greece. | ギリシャの陽光に満ちた風土。 | |
| The most momentous event in history. | 史上もっとも重要な事件。 | |
| The best day in one's life. | 人生最良の日。 | |
| For the welfare of humanity. | 人類の福祉のために。 | |
| A problem of whose importance we are fully aware. | われわれがその重要性を十分に意識している問題。 | |
| Bring an action against the Government. | 政府を相手取って訴訟を起こす。 | |
| Discover a way around the situation. | 事態を回避する方法を見出す。 | |
| Only one way to live. | 道はただひとつ。 | |
| Maximum length: 200 words. | 最大200語以内に。 | |
| Say with one's own lips. | 自分の口で言う。 | |
| Beat a person at chess. | チェスで人を負かす。 | |
| An alluring advertisement for a summer resort. | 人の心をひきつける避暑地の広告。 | |
| I'd like to say yes, but... | お引き受けしたいんですけれど・・・。 | |
| Louder. | もっと大きくして。 | |
| Admittance to staff members only. | 職員以外入室禁止。 | |
| Expose the writer to criticism. | その作家を批評にさらす。 | |
| Thanks to Mr Nagata. | 永田さんのおかげです。 | |
| Gain a foothold in society. | 出世の足掛かりをつかむ。 | |
| Hotshot! | たいした奴だ。 | |
| Smash out a clean hit. | 快打を打つ。 | |
| Quieter. | もっと小さくして。 | |
| Lift one's hand in greeting. | 手を上げて挨拶をする。 | |
| Elizabeth, Queen of England. | 英国女王エリザベス。 | |
| The downtime is caused by a mechanical problem. | 機械故障によるダウンタイム。 |