Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice
| I may have hurt your feelings, but such was not my intention. | 私はあなたの感情を傷つけたかもしれませんが、そのつもりはありませんでした。 | |
| I think that actress is one of the most beautiful women on earth. | あの女優は世界中で最も美しい女性の一人だと思う。 | |
| The bank opens at 9 a.m. and closes at 3 p.m. | その銀行は午前9時に開き、午後3時に閉まる。 | |
| I used to like walking in the rain when I was a child. | 私は子供のころ、雨の中を歩くのが好きだった。 | |
| The man who lives next door to me is a doctor. | 私の隣に住んでいる人は医者です。 | |
| We came to a place where the road branched into two lanes. | 道が2つの小道に分かれるところへきた。 | |
| He would often come to see us when I was a child. | 私が子供のころ、彼はよく私たちに会いに来たものだった。 | |
| Cuzco is one of the most interesting places in the world. | クスコは世界でもっとも興味深い場所のひとつである。 | |
| Who will be in charge of our class when Miss Smith leaves school? | スミス先生が学校を辞めたら、誰が私たちのクラスを担当するのだろう。 | |
| You may take this book as long as you keep it clean. | 汚さない限り、この本を持ち帰ってもいいですよ。 | |
| That was the most interesting film that we had ever seen. | それは私たちがそのときまでに見た中でいちばんおもしろい映画だった。 | |
| See to it that all the doors are locked before you go out. | 外出する前にドアにすべてかぎをかけたかどうか確認しなさい。 | |
| When I arrived at the station, the train was just about to leave. | 駅に着いたとき電車はまさに出ようとしていた。 | |
| How long do I have to wait to pick up the medicine? | 調剤できるまでどのくらい時間がかかりますか。 | |
| The purpose of our trip is to visit a new factory. | 我々の旅行の目的は新しい工場を見学することである。 | |
| It's a pity that Mr. Mori can't come to see us. | 森さんが会いに来られないとは残念だ。 | |
| Nobody contributed to the understanding of dreams as much as Freud. | フロイトほど夢の理解に貢献した人はいない。 | |
| This book, which was once a best seller, is now out of print. | この本はかつてはベストセラーだったが、今は絶版になっている。 | |
| I asked for the key and went upstairs to my room. | 私は鍵をもらい、二階の部屋へ行った。 | |
| I used to go to plays at least once a week in London. | ロンドンでは少なくとも週に1度は芝居を見に行ったものです。 | |
| You must go on a diet because you are too fat. | 太りすぎだから、あなたはダイエットをしなければいけません。 | |
| In 11 hours, we will arrive in San Francisco around 7:30. | 11時間後、7時30分頃サンフランシスコに到着いたします。 | |
| Will you take care of my dog while I am away? | 私の留守中この犬の世話をしてくれませんか。 | |
| In 1958, the statue was built in the Hiroshima Peace Park. | 1958年、その記念碑は広島平和公園に建てられた。 | |
| The boy took off his clothes and put on his pajamas. | その男の子は服をぬいでパジャマに着替えた。 | |
| With this price, your product would not be competitive in the Japanese market. | この価格では、貴社の製品は日本市場での価格競争に勝てないでしょう。 | |
| She asked after my parents' health when I met her the other day. | 先日彼女に出会ったとき、両親は元気かと聞かれた。 | |
| I can't turn the shower off. Could you check it for me? | シャワーが止まりません。調べてください。 | |
| He went on reading the book as if nothing had happened. | 彼は何事もおこらなかったかのように本を読み出した。 | |
| We often hear it said that the Japanese are good workers. | 私たちは日本人が働き者だといわれるのをよく耳にする。 | |
| The other day I discovered a book written by my father. | 先日父によって書かれた本を発見した。 | |
| The prime minister fielded some tough questions at the press conference. | 首相は記者会見で難しい質問をうまくさばいた。 | |
| Nowadays it is not unusual for a woman to travel alone. | 最近では女性が一人旅をすることは珍しいことではない。 | |
| It is up to you whether to buy it or not. | 買うかどうかはあなたしだいです。 | |
| It makes no difference to me whether he comes or not. | 彼が来るかどうかは私にとってどうでもいいことだ。 | |
| It makes no difference to me whether you are rich or poor. | あなたが金持ちでも貧乏でも、私にとっては同じ事です。 | |
| That child is sick and has been in the hospital since last Sunday. | その子は病気で日曜から入院しています。 | |
| You have no grounds for accusing Jill of stealing the stock certificates. | 株券を盗んだと言ってジルを責める理由はあなたにはない。 | |
| I like to take a hot bath every night before bed. | 私は毎晩熱いお風呂に入るのが好きです。 | |
| You can hire a bicycle by the hour at this shop. | この店では時間決めで自転車を借りられる。 | |
| I had a bad cold, and to make matters worse, it began snowing. | 悪い風邪をひいていて、さらに悪いことには、雪が降ってきました。 | |
| The birds are so tame they will eat from your hand. | その鳥たちはとても人に慣れているので、手からえさを食べている。 | |
| I saw a fishing boat about a mile off the shore. | 海岸から約1マイル沖に漁船が見えた。 | |
| What you say is quite different from what I heard from him. | 君の言うことは、僕が彼から聞いたこととは全く違う。 | |
| Please mail this letter on your next trip to the post office. | 今度郵便局へ行くときこの手紙をポストに入れて下さい。 | |
| A bookstore in that location wouldn't make enough money to survive. | そんな場所で本屋をやっても商売が成り立たないだろう。 | |
| There are a number of shops selling foreign books and periodicals. | 外国の書籍や定期刊行物を販売している店がいくつかある。 | |
| The boy had bad teeth because he neglected to brush them. | 歯磨きを怠って、その子は虫歯になった。 | |
| John felt the presence of a ghost in the dark room. | ジョンはその暗い部屋に幽霊の存在を感じた。 | |
| I don't think I can get through all this work by five. | この仕事を5時までに全部は終えられないと思う。 | |
| I hope to see you the next time you are in Tokyo. | 東京にいらしたときにお会いするのを楽しみにしています。 | |
| A stranger came up and asked me the way to the hospital. | 知らない人が近づいてきて、そして私に病院へ行く道をたずねた。 | |
| The radio is too loud. Can't you turn it down a little? | ラジオの音が大きすぎる。少し小さくしてくれませんか。 | |
| For the time being, my sister is an assistant in a supermarket. | 当分の間、私の姉はスーパーで店員をしている。 | |
| She was the last woman that I expected to see at the party. | そのパーティーで彼女に会うとはまったく思わなかった。 | |
| If God did not exist, it would be necessary to invent him. | もしも神が存在しないのならば、神を造り出す必要があろう。 | |
| I think I still have time for another cup of coffee. | 出かける前にコーヒーをもう一杯飲めるな。 | |
| A watered down compromise resolution is better than none at all. | たとえ条件付きの妥協策だとしても、何も決めないよりはましだ。 | |
| I hear his business is on the verge of going bankrupt. | 彼の事業は破産しそうだといううわさだ。 | |
| It was not until I reached home that I missed my purse. | 家に着いて初めて財布が無いのに気が付いた。 | |
| There is no telling what would happen if she doesn't show up. | もし彼女が現れなかったらどうなるかなんて、わからない。 | |
| The family moved from their native Germany to Chicago around the year 1830. | 一家は1830年頃故国のドイツからシカゴに移住した。 | |
| His wife knows how to manage him when he gets angry. | 彼の妻は、彼が怒った時、彼の扱いを知っている。 | |
| The bigger a city grows, the dirtier the air and water become. | 都市が大きくなればなるほど、空気や水は汚れてくる。 | |
| You've got to be careful or else you'll miss it again. | 注意しなくては駄目だよ、さもないとまたやり損なうよ。 | |
| I am getting fat because I eat a lot of sweets. | 私はたくさんの甘いものを食べているので太ってきている。 | |
| How many books do you think you have read so far? | 今まで何冊の本を読んだと思いますか。 | |
| He soon got accustomed to dormitory life and made two or three friends. | 彼はまもなく寄宿舎の生活にも慣れ、友人も2・3人できました。 | |
| The sun rises in the east and sets in the west. | 太陽は東から昇り、西へ沈む。 | |
| I caught sight of George on my way home this afternoon. | 私は今日の午後、家に帰る途中でジョージを見かけた。 | |
| I put in an hour of jogging before I go to school. | 私は学校に行く前に一時間ジョギングに当てています。 | |
| Let's look at the problem from a different point of view. | その問題を別の観点から見てみましょう。 | |
| He asked me my age, my name, my address, and so forth. | 彼は私に年齢、名前、住所などを尋ねた。 | |
| Walk three more blocks and you will find the museum on your left. | もう3ブロック行けば左側に博物館があります。 | |
| Gabriel took nothing but the hot soup and a little sherry. | ガブリエルは熱いスープとシェリー酒を少し飲んだだけだった。 | |
| They stopped talking as soon as I came into the room. | 私が部屋に入ったとたん、彼らは話を止めた。 | |
| I will go with you after I have eaten my lunch. | 昼食をとってしまってから君と一緒に出かけます。 | |
| What he told us the other day simply doesn't make sense, does it? | この間彼が私たちに話したことは、全く意味をなさないですよね。 | |
| Three hours is too short for us to discuss that matter. | われわれがその問題を論じるには、3時間は短すぎます。 | |
| You need to open an account at a bank to receive the payment. | 支払いを受けるために銀行口座を開く必要がある。 | |
| The weather's so good I think I'll hang the laundry out to dry. | 天気がいいので洗濯物を干していこう。 | |
| Everything around him was blown to pieces, yet he escaped without a scratch. | 彼の周りのものは全て粉々に吹き飛ばされたが、彼はすり傷1つ負わずに逃げた。 | |
| Put this stamp on the postcard and drop it in the mailbox. | はがきにこの切手を貼って郵便箱に投函しなさい。 | |
| It was so still that you would have heard a pin drop. | とても静かで、ピンが落ちても聞こえるほどだった。 | |
| I have always had a soft spot in my heart for Mary. | メアリーにはつい甘くなってしまう。 | |
| Three workers on board the truck were killed in the accident. | トラックに乗っていた3人の作業員がその事故で死んだ。 | |
| We hope that you will be able to join us at this seminar. | あなたがこのセミナーに参加してくださること願っています。 | |
| If the price is reasonable, I want to buy the car. | 値段が手ごろなら、その車を買いたい。 | |
| I would rather throw the money away than give it to him. | このお金を彼にあげるくらいなら、捨てたほうがいいです。 | |
| Is it true that you are going to study in London? | ロンドンの大学に行かれるって本当ですか? | |
| It's too far to walk to the station, so let's take a bus. | 駅まで歩くには遠すぎますから、バスに乗りましょう。 | |
| If anyone should phone, say I'll be back at one o'clock. | だれかから電話があったら1時にもどると言って下さい。 | |
| Today we're going to focus on the question of homeless people. | 今日は主にホームレスの問題をとりあげます。 | |
| The constant border wars between England and Scotland came to an end. | イングランドとスコットランドの間の恒常的な国境戦争は終わった。 | |
| The tourist information center gave a city map to whoever asked it. | 観光案内所では、ほしい人には誰にでも町の地図をあげました。 | |
| Can you imagine what our life would be like without electricity? | もし電気がないと、私たちの暮らしがどのようなものになるか想像できますか。 | |
| Do you think we'll make it to the airport in time, Paul? | ポール、空港に行くのに間に合うと思う? | |
| It is close to seven o'clock. We have to go to school. | 7時近くだ。学校へ行かなくては。 | |
| If the patient is unconscious, the family can make the decision. | もし患者に意識がなければ、その患者の家族が決めていいのです。 | |
| It is very cold outside. You'll catch a cold without a coat. | 外はとても寒い。コートを持っていかないと風邪を引きます。 | |
| My pen has run out of ink! Can I borrow your pen? | インクが切れてしまった。あなたのペンをお借りできますか。 | |
| If I had one million yen now, I would buy a car. | もし今、私が100万円持っていたら、車を買うであろう。 | |
| How many days will it take until the swelling goes down? | はれが引くまで何日くらいかかりますか。 | |
| A girl gave me an orange in exchange for a piece of cake. | 女の子がケーキ1個と交換にオレンジ1個をくれた。 | |
| She was very angry with me when I forgot the appointment. | 私が約束を忘れたとき、彼女はとても怒った。 | |
| He said he knew the famous actress, which was a lie. | 彼はその有名な女優を知っていると言ったが、それは嘘だった。 | |
| I have just been to the station to see my uncle off. | 私は叔父を見送りに駅に行ってきたところだ。 | |
| In a few minutes we'll be landing at New Tokyo International Airport. | まもなく新東京国際空港に着陸します。 | |
| It makes no difference to me whether he comes or not. | 彼が来ても来なくても、私にとってはどうでもいいことです。 | |
| We are all looking forward to seeing you and your family. | 私たちはあなたとあなたの家族と会うのを楽しみにしている。 | |
| I'm sorry to have kept you waiting for such a long time. | 長い事お待たせしてすみません。 | |
| The last time when I saw him, he was quite well. | この前彼に会ったときは、とても元気だった。 | |
| It's more interesting to travel alone than to go on a group tour. | 団体旅行より、一人旅のほうがおもしろい。 | |
| There's been an accident. A man is hurt. He's bleeding badly. | 事故があって、男がけがをし、ひどく出血している。 | |
| He says he must get rid of the mice that are in the attic. | 屋根裏部屋のネズミを退治しなくてはと彼はいっている。 | |
| There are shuttle buses that stop at several hotels in Tokyo. | 東京のいくつかのホテルに寄るリムジンバスもあります。 | |
| We are looking forward to receiving your quote as soon as possible. | できるだけ早くお見積書をいただけますようにお願いします。 | |
| Sally lost the contact lenses she had bought the day before. | サリーは前の日に買ったコンタクトをなくした。 | |
| You have to settle down and study for the history test. | あなたは落ち着いて、歴史の試験の勉強をしなければならない。 | |
| If you stuff the box too full, the bottom will fall out. | その箱にそんなに詰めると底が抜けるよ。 | |
| We have a visitor right now. Would you mind waiting for a while? | ただ今来客中です。しばらくお待ちいただけますか。 | |
| Don't forget that good jobs are very hard to come by these days. | いまどき良い仕事はなかなか得がたいのを忘れないでね。 | |
| I was caught in a shower on my way home yesterday evening. | 昨晩、帰り道でにわか雨に会った。 | |
| If he had been careful then, the terrible accident would not have happened. | もし彼があの時注意深かったのなら、その恐ろしい事故は起こらなかっただろう。 | |
| If you leave now, I'm sure you'll be caught in a traffic jam. | あなたが今でかければ、きっと交通渋滞に出くわすでしょう。 | |
| I got him to help me when I moved the furniture. | 家具を移動するとき彼に手伝ってもらった。 | |
| The judge sentenced him to a jail term of five years. | 裁判官は彼に五年の懲役刑を宣告した。 | |
| I will do my duty to the best of my ability. | 私は能力の限り職務を遂行します。 | |
| The cat made off with a piece of fish from the kitchen. | 猫は台所から魚を持ち出した。 | |
| It is dangerous for you to travel to a foreign country by yourself. | あなたが一人で外国に旅行するのは危険だ。 | |
| I always drop in at her house when I go to Tokyo. | 私は東京に行くときいつも彼女の家に立ち寄る。 | |
| Put the book back in the same place where you found it. | その本を君が見つけた場所に戻しておきなさい。 | |
| It will be difficult for him to get up so early. | 彼がそんなに早く起きるのは困難だろう。 | |
| If you want this job, you must apply for it by tomorrow. | もしこの仕事に就きたいのならば、明日までに申し込まなければなりません。 | |
| It was too difficult for Jane to go to school alone. | ジェーンがひとりで学校に行くのは難しすぎました。 | |
| The moment he arrived at the station, it began to rain. | 彼が駅につくやいなや、雨が降り出した。 | |
| If you hear anything new from him, please let me know about it. | もし彼から何か新しい知らせがあったら私に知らせて下さい。 | |
| He is far better off than he was three years ago. | 彼は3年前よりずっと暮らし向きがよい。 | |
| It was raining so hard that we had to put off our departure. | 雨がとてもひどく降っていたので、私たちは出発を延期しなければならなかった。 | |
| The sun is about 1,000,000 times as large as the earth. | 太陽は地球の約百万倍の大きさがある。 | |
| I'll have to make do with the old car for a while. | 私はしばらくは古い車で間に合わせなければならない。 | |
| I wish I had studied English harder when I was young. | 若いときもっと一生懸命英語を勉強しておけばよかったと後悔している。 | |
| I had hardly checked in at the hotel when he called me. | ホテルにチェックインするとすぐに、彼から電話がかかってきた。 | |
| I went to see the doctor, only to find him absent. | 私は医者に診てもらいに行ったが、あいにく留守だった。 | |
| You may only borrow my camera if you are careful with it. | 大事に扱ってくれさえすれば、私のカメラを貸してあげよう。 | |
| I saw a group of foreigners on my way to school this morning. | 今朝、登校の途中で外国人の一団に会いました。 | |
| Old school friends often try to keep in touch with one another. | 昔の学校友達同士は連絡をとりあおうとする。 | |
| He wondered why they looked excited and tried to get their attention. | 彼はどうして彼女たちが騒いでいるんだろうと思って、注意を引こうとしました。 | |
| The purpose of the committee is to develop children's musical talent. | 委員会の目的は子供の音楽の才能を伸ばすことにあります。 | |
| The manager suggested that I go with him to the airport. | マネージャーは、私が彼と一緒に空港に行ってはどうかと言い出した。 |