Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice
A part of the country was at one time a French settlement. | その国の一部はかつてフランスの植民地だった。 | |
As soon as we got to the lake, we started swimming. | 私たちは湖へ着くとすぐに泳ぎはじめた。 | |
It will be quicker to walk than to take a taxi. | タクシーよりも歩くほうがはやいだろう。 | |
If I had known his address, I would have written to him. | 彼の住所を知っていたなら、彼に手紙を出していただろうに。 | |
Please lend me the book when you have finished reading it. | その本を読み終えたら私に貸して下さい。 | |
She cared for the children after the death of their mother. | 子供たちの母親が亡くなった後は、彼女が子供たちの面倒を見た。 | |
I am surprised to hear that prices have gone up so high. | 私は物価がそんなに上がったと聞いて驚いている。 | |
How long do you think it will take to go to the airport? | 空港までどのくらいかかると思いますか。 | |
The problem has more to do with you than with me. | その問題は私よりも君の方と関係が深い。 | |
He didn't doubt that Ben had something to do with the crime. | 彼はベンが犯行と何らかの関連があることを疑わなかった。 | |
If you consider his age, then you can't blame him for his actions. | 彼の年齢を考えれば彼の行動は責められない。 | |
The conflict between blacks and whites in the city became worse. | 市の黒人と白人の争いはますますひどくなった。 | |
It makes no difference to me whether you come or not. | 私にとってあなたがくるかどうかは問題でない。 | |
He finally realized that Mary had made a fool of him. | 彼はメアリーが自分をだましたということにとうとう気づいた。 | |
He has not been able to attend school for a week. | 彼は1週間も学校に通えないでいる。 | |
It is impossible for me to finish the work in an hour. | 私がその仕事を一時間で終えるのは不可能です。 | |
I am getting married to the most beautiful girl in town. | 実はね、この地域で一番の美女と結婚する事になったんだ? | |
Mother Teresa began her work by looking around to see what was needed. | マザー・テレサは、貧しい人々が何を必要としているかを見て回ることから活動を始めた。 | |
Some people are for the plan and others are against it. | その計画に賛成の者もいれば反対の者もいる。 | |
How long does it take to walk to the city hall? | 市役所まで歩いてどのくらいかかりますか。 | |
It is impossible to master English in a year or so. | 一年やそこらで英語をマスターすることは不可能だ。 | |
When I am finished with what I am doing, I will come. | 仕事が一段落したら行くよ。 | |
You must have been surprised to meet your teacher in such a place. | あなたはあのような場所で先生に会って驚いたに違いない。 | |
Isn't it difficult to make yourself understood in a foreign language? | 外国語で自分の言いたいことを伝えるのは難しくないですか。 | |
A big bomb fell, and a great many people lost their lives. | 大きな爆弾が落ちて、非常にたくさんの人が亡くなりました。 | |
He makes a point of doing ten push-ups before going to bed. | 彼は寝る前に必ず10回腕立て伏せをすることにしている。 | |
I have a very vague idea of what you are talking about. | 何をおっしゃっているのか、ほとんど分かりません。 | |
I told her not to let go of the rope, but she did. | 私は彼女にロープを放すなと言ったが、放してしまった。 | |
You need your parents' permission if you are going to apply for that. | もしそれに申し込むなら親の許可がいる。 | |
Mary felt happy when she learned the results of the election. | メアリーは選挙の結果を知ったとき、嬉しく思った。 | |
The tail of a fox is longer than that of a rabbit. | きつねの尾はウサギのより長い。 | |
The doctor came into the examination room and asked about her problem. | 医者が部屋に入ってきて、彼女の症状について訊ねた。 | |
The last time when I saw him, he was quite well. | この前彼に会ったときは、とても元気だった。 | |
There must be something wrong with the pen he is using. | 彼が使っているペンはどこかおかしいに違いない。 | |
By the way, did you hear that Mary quit her job? | ところでメアリーが仕事をやめたことを聞きましたか。 | |
The girl had to abandon the idea of becoming a singer. | その少女は歌手になる考えを捨てなければならなかった。 | |
We ran out of gas in the middle of the intersection. | 交差点の真中でガス欠になった。 | |
You can lead a horse to water, but you can't make him drink. | 馬を水の所まで連れていっても水を飲ませることはできない。 | |
We hope that you will be able to join us at this seminar. | あなたがこのセミナーに参加してくださること願っています。 | |
You should read the newspapers in order to keep up with the times. | 時勢に遅れないように、新聞を読むべきです。 | |
The price of my piano lessons includes the use of the piano. | 私のピアノレッスンの使用料を含んでいます。 | |
I hope that your future activities will expand our relationship with your firm. | 今後とも、貴社と緊密なおつきあいをいただけますよう希望しております。 | |
I am thirsty. I would like to have a cup of coffee. | のどがかわいています。コーヒーを一杯飲みたいのですが。 | |
Read as many books as you can while you are a student. | 学生時代に出来るだけ多くの本を読むようにしなさい。 | |
It is sad that he has been sick for such a long time. | 彼がそんなに長いあいだ病気だったとは。 | |
Here is her letter asking us to take care of her only son. | ここに一人息子の世話を頼むという彼女の手紙がある。 | |
It is necessary for you to see a doctor at once. | 君は直ちに医者に行く必要がある。 | |
Do you think you can live on a dollar a day in America? | 1日1ドルでアメリカで暮らしていけると思いますか。 | |
Stratford-on-Avon, where Shakespeare was born, is visited by many tourists every year. | ストラットフォード・オン・エイヴォンは、シェイクスピアの生まれたところですが、毎年多くの観光客が訪れます。 | |
You seem to have made considerable progress since I saw you last. | 前回君に会ってから、かなり進歩したようだね。 | |
If it had not been for your advice, I would have failed. | 君の忠告がなかったら、ぼくは失敗していただろう。 | |
I stayed home all day long instead of going to the movies. | 私は映画には行かず、一日中家にいました。 | |
The owner of the small dog gripped its neck and scolded it. | 小さな犬の飼い主は首を捕まえてしかりつけました。 | |
It's necessary to take correct measurements when you are tailoring a suit. | スーツをつくる時は正確に寸法を測る必要があります。 | |
Put the book back on the shelf when you're through with it. | その本を読み終えたら本棚に戻しておきなさい。 | |
When the company refused to increase their wages, they walked out. | 会社が昇給を拒否したとき、彼等はストライキをした。 | |
If the weather is fine, I'll go swimming in the river. | 天気がよければ、川に泳ぎに行きます。 | |
He did not decide to be a writer until he was thirty. | 彼は30歳になってはじめて作家になろうと決心した。 | |
I feel better today, but I am not well enough to work. | 今日は気分がいいが、まだ働ける状態ではない。 | |
If I knew the answer to the question, I would tell you. | その質問の答えを知ってたら、君に教えるのだけれど。 | |
Are you sure you want to put your life in her hands? | 君の命を彼女に委ねていいのか。 | |
There are a number of things we can do to protect our environment. | 私たちの環境を守る為に私たちが出来ることはいくつもある。 | |
If Ted were here, he could help us clean our room. | テッドがここにいれば、彼は私たちの部屋をきれいにするのを手伝ってくれるのに。 | |
Excuse me, but could you show me the way to the station? | すみませんが、駅まで行く道を教えてくれませんか。 | |
On New Year's Day many Japanese go to the shrine to worship. | 元日に神社へ参拝する日本人は多い。 | |
I hope you will be able to come to this party. | このパーティーに、ぜひご出席いただけますように。 | |
How many books do you think you have read so far? | 今まだにどれだけの本を読んだと思いますか。 | |
Put this stamp on the postcard and drop it in the mailbox. | はがきにこの切手を貼って郵便箱に投函しなさい。 | |
I sat at the front in order to hear the lecture clearly. | 私は講義をはっきり聞くために前に座った。 | |
I guess it doesn't make any difference which swimming club I join. | 私はどちらの水泳クラブに入っても少しも違わないと思う。 | |
Do you think we are better off than we used to be? | 昔より暮らし向きは裕福になったと思いますか。 | |
My wife goes to the village market to buy foods every day. | 妻は食品を買いに毎日村のマーケットに出かける。 | |
The oldest movie theater in town is being pulled down now. | 町で最も古い映画館が現在取り壊されています。 | |
If you are not going to the concert, then neither am I. | あなたがコンサートに行かないなら、私も行きません。 | |
He reminded his wife to wake him up at 7:00 a.m. | 彼は妻に自分を午前7時に起こしてくれるように念を押した。 | |
The village people had to pump water from the well by hand. | 村人は井戸から水を手で汲み上げなければならなかった。 | |
The number of fish caught in this river was very small. | この川で取れた魚の数は大変少なかった。 | |
He ran and ran, but could not catch up with his dog. | 彼は走りに走ったが犬に追いつけなかった。 | |
There are a number of places to see in this city. | この市には見物する所がかなりある。 | |
In case of fire, break the glass and push the red button. | 火事の時には、ガラスを割って赤いボタンを押して下さい。 | |
I had no sooner left the house than it began to rain hard. | 家を出るや否や激しく雨が降り出した。 | |
This is a good book for anyone wishing to learn English. | これは英語を習いたいと思う人にとってよい本である。 | |
Japan's population is larger than that of Britain and France put together. | 日本の人口はイギリスとフランスを合わせたより多い。 | |
I would have written a longer letter if I'd had more time. | もっと時間があったなら、もっと長い手紙を書いたのだが。 | |
You look tired. You ought to rest for an hour or two. | 君は疲れた顔をしている。1、2時間休息すべきだ。 | |
The population of Germany is less than half that of the United States. | ドイツの人口は米国の半分以下である。 | |
If you move a step, and you will be a dead man. | 一歩でも動けばおまえを殺すぞ。 | |
This is by far the best seafood restaurant in this area. | ここは、この地域では飛び抜けて最高のシーフードレストランだ。 | |
Every now and then I like to have hot and spicy food. | ときどき私は辛くてスパイスのきいたものを食べたくなる。 | |
The child was scolded by his mother in the presence of others. | その子供は母親に人の面前で叱られた。 | |
I carried one bag, but the other one was left behind. | 私は一つの袋は運んできたが、もう一つのほうは後へ残してきた。 | |
He is as smart as any other boy in the class. | 彼はどのクラスのどの少年にも劣らず利口だ。 | |
I spoke to him in English and found I could make myself understood. | 英語で話しかけてみると、私の言うことが相手に通じた。 | |
Judging from the look of the sky, it may rain this afternoon. | 空模様から判断すると、今日の午後は雨が降るかもしれない。 | |
I cannot look at this photo without being reminded of my school days. | この写真を見ると必ず学生時代を思い出す。 | |
She was the last woman that I expected to see at the party. | そのパーティーで彼女に会うとはまったく思わなかった。 | |
If he had come five minutes later, he would have missed the train. | もう5分遅く来ていたら、彼はその汽車に乗り遅れていただろう。 | |
I had been working for two hours when I suddenly felt sick. | 2時間仕事を続けていたら、突然気分が悪くなりました。 | |
The letter does not say what time she will come up to Tokyo. | その手紙には、いつ彼女が上京するのか書いていない。 | |
Allow me to know in advance when you are coming up to Tokyo. | 上京する際には前もってお知らせ下さい。 | |
He seems to have been a very popular actor when he was young. | 彼は若いころ、とても人気のある俳優だったようだ。 | |
I will be able to see you tomorrow unless something unexpected turns up. | 何か思いがけないことが起こらなければ、明日あなたに会えます。 | |
The boy dyed his hair because he wanted to be noticed. | その少年は注目されたくて髪を染めた。 | |
He will not change his mind in spite of my advice. | 私の忠告にもかかわらず彼は決心を変えようとしない。 | |
I beg your pardon, but would you repeat what you said? | すみませんが、おっしゃったことをもう1度繰り返してくださいませんか。 | |
How many hours does it take to go to Okinawa by plane? | 沖縄まで飛行機で何時間かかりますか。 | |
Frictions between Japan and the U.S. are easing up for a change. | 日米間の摩擦は緩和の方向に向かっています。 | |
The policy of the government was criticized by the opposition party. | 政府の政策は野党から非難された。 | |
John spoke in such a loud voice that I could hear him upstairs. | ジョンはとても大声で話したので、二階にいても聞こえた。 | |
I took for granted that they would give me a receipt. | 私は彼らが当然領収書をくれるものと思った。 | |
What happened to the girl you were sharing the bedroom with? | 君が寝室を共用していた女の子はどうなったのだろう。 | |
We managed to bring him around to our way of thinking. | 私たちはやっと彼を説得して私たちの考えに同調させた。 | |
I can see a lady and two dogs in the car. | 車の中に一人の婦人と2匹の犬がいます。 | |
When I arrived at the station, the train was just about to leave. | 駅に着いたとき電車はまさに出ようとしていた。 | |
The day will soon come when we can take a trip to Mars. | 私たちが火星に旅行する日がやがてくるだろう。 | |
I worked as hard as I could so I didn't fail. | 私は、失敗しないように、一生懸命働いた。 | |
He wants to sell his old car to a man in Kobe. | 彼は自分の古い車を神戸にいる男性に売りたがっています。 | |
He can't attend the meeting in person, so I'm going for him. | 彼は自分でその会議に出られないので、代わりに私が参ります。 | |
If he wants to succeed at all, he must work harder. | 仮にも彼に成功したい気があるのなら、もっとせっせと働かなければならない。 | |
This building looks large from the front, but not from the side. | この建物は正面から見ると大きいが横から見るとそうでもない。 | |
The operator told me to hang up and wait for a moment. | オペレーターは電話を切って少し待つよう私に言った。 | |
I'm on the lookout for a good introductory book about the Internet. | 私はインターネットに関するよい入門書を探しています。 | |
I am fortunate enough to have access to an excellent library. | 幸運にも私はすばらしい図書館を利用できる。 | |
I want to know when my baggage is going to arrive. | 私の手荷物はいつ着くのか知りたいのです。 | |
They're only $50 with two cans of shoe polish free of charge. | たった50ドルで、しかも靴クリームを2缶おまけいたします。 | |
At first I did not like him, but now I do. | 私は初めは彼が好きではなかったが、今は好きだ。 | |
When I talked with him on the phone, he sounded tired. | 彼と電話で話した時、疲れているようだった。 | |
To begin with, that kind of work is too tough for me. | まず第一に、そういった仕事は私にはきつすぎる。 | |
Beth protested, but her mother reminded her that she was incredibly fat. | ベスは言い返しましたが、お母さんは彼女にものすごく太りすぎていると注意しました。 | |
If there is no objection, we will close the meeting now. | 異論がなければここで会を閉じることにしよう。 | |
To tell the truth, I had forgotten all about our appointment. | 実を言うと、約束をすっかり忘れていたのです。 | |
It's pity that nobody came to meet you at the station. | 誰もあなたを迎えに駅に来てくれなかったとは残念だ。 | |
The tall guy smoking a cigar over there is a famous director. | 向こうで葉巻を吸っている背の高い男の人は有名な映画監督だ。 | |
That TV station is on the air 24 hours a day. | あのテレビ局は1日24時間放送中だ。 | |
The picture you are looking at is a copy of a Picasso. | 君が見ている絵はピカソの複製だ。 | |
There is not much doubt about the cause of the fire. | 火事の原因はだいたいわかっている。 | |
The math homework proved to be easier than I had expected. | 数学の宿題は、思ってたよりもかんたんだった。 | |
It is impossible to know what will happen in the future. | 将来何が起こるかを知ることは出来ない。 | |
My father left me a lot of money in his will. | 私の父は遺書の中で私に多額のお金を残して死んだ。 | |
Where did you go for that 30 minutes you were gone? | 教えてくれねーか。あんたどこに行ってたんだ、30分の間に。 | |
There is nothing in this world that I am afraid of. | この世に私が恐れるものは何もない。 | |
I didn't realize till I visited Australia how small Japan really is. | オーストラリアへ行って初めて、日本はなんと小さい国かと実感した。 | |
We climbed higher so that we might get a better view. | われわれはもっとよい景色を見るために高く登った。 | |
Is it necessary for me to explain the reason to him? | 彼にその理由を説明する必要がありますか。 | |
Take this folding umbrella with you. It might come in handy. | この折りたたみの傘を持って行きなさい。役に立つかもしれませんから。 | |
You must have a driver's license before you can drive a car. | 車を運転するには運転免許証が必要だ。 | |
He was knocked out by a punch in the first round. | 彼は第一ラウンドの一発のパンチでノックアウトされた。 | |
I was disappointed when I heard that you could not come. | あなたがお出でになれない事を聞いてがっかりしました。 | |
The man was obsessed with fear that the secret might be disclosed. | その秘密があばかれやしないかという心配がその男の心を悩ました。 | |
I think this medicine will do you a lot of good. | この薬は君によく効くと思う。 |