Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| From my point of view, it would be better to wait a little longer. | 私の見方ではもう少し待つほうがよさそうだ。 | |
| I took what she said literally. | 私は彼女の言うことを文字どおりに受け取った。 | |
| Can you give me a discount? | もう少し安くなりませんか。 | |
| You cannot believe a word he says. | 彼の言う事を信用したらだめよ。 | |
| He said to me, "Study hard, and you will pass the test." | 一生懸命勉強すればテストに合格するだろう、と彼は私に言った。 | |
| A good cook doesn't throw out yesterday's soup. | 料理のうまい人は前の日のスープを捨てない。 | |
| She seems to be living by the lake. | 彼女は湖のそばに住んでいたようだ。 | |
| I hope so. | 私はそう望みます。 | |
| Ignorance does not protect against punishment. | 無知ゆえに刑罰を免れるということはない。 | |
| Let's play catch. | キャッチボールをしよう。 | |
| I am very pleased to hear the news. | その知らせを聞いてとてもうれしく思う。 | |
| Trying to tempt her, I gazed into her face. | 彼女を誘惑しようとして、私は彼女の顔をじっとみつめた。 | |
| I ran so I would be on time. | 間に合うように走ってきたのです。 | |
| I suppose you like him. | あなたは彼が好きなのでしょう。 | |
| This umbrella will be hers. | この傘は彼女のだろう。 | |
| She won't agree to a divorce. | 彼女はどうしても離婚に同意しようとしない。 | |
| It was yesterday that a young woman came to see me. | 若い女性が私に会いにきたのはきのうのことでした。 | |
| From that time on, they came to love each other. | それ以来彼らは愛し合うようになった。 | |
| His face was red. | 彼は、火のように顔がほてった。 | |
| There have always been fashionable faces and expressions which marked an epoch. | ある時代の特徴となる流行の顔と表情というものが、常に存在した。 | |
| I've been trying to get a hold of you for the past two hours. | この2時間ずっとあなたに連絡を取ろうとしていたんです。 | |
| When she was young, she would never eat anything fattening. | 彼女は若い時、ふとるものは何も食べようとしなかった。 | |
| She's got a point. | 彼女のいうことは一理ある。 | |
| The green color becomes Alice. | アリスにはグリーンが似合う。 | |
| I don't think she is happy. | 彼女は幸せでないと思う。 | |
| Try to see the problem from her point of view. | 彼女の立場からその問題をとらえるようにしなさい。 | |
| I hope their relationship will blossom into something permanent. | 彼らの関係が永続的なものになればよいと思う。 | |
| I'm sorry to hear that your father passed away. | お父さまがお亡くなりになったそうで。 | |
| Please don't let the children play with knives. | 子どもをナイフで遊ばせないようにしてください。 | |
| You have an English test tomorrow, so don't get bogged down in your math homework tonight. | 明日は英語のテストだろう、だったら今晩は数学の宿題にかかずらわっちゃだめだ。 | |
| It is very courteous of you to call on me. | 訪ねてきてくださって本当にありがとうございます。 | |
| She speaks frankly. | 彼女はあけっぴろげにものを言う。 | |
| Nobody believed Kevin because he always makes up stories. | ケビンが言うことはほら話ばかりなので、誰も彼のことを信じなかった。 | |
| She'll major in American history. | 彼女は米国史を専攻するだろう。 | |
| Are you going to buy that dress you were looking at yesterday? | 昨日見てたあのドレス買うの? | |
| He would be the last person to betray others. | 彼はとても人を裏切るような人ではない。 | |
| We cannot follow your plan any longer. | 我々はもうこれ以上あなたの計画についていけない。 | |
| Please relax your sitting position and feel free to stretch your legs. | 足をくずして、どうぞ楽にお座りください。 | |
| You may as well prepare for your examination. | 君は試験の準備をしたほうがよい。 | |
| Would you like to turn it down a little? | もう少し音を下げてくれますか。 | |
| I must go there irrespective of what you think. | 君がどう思おうと、私はそこへ行かなければならない。 | |
| You had better not go there. | そこへは行かないほうがよい。 | |
| I think I'm gonna shit myself. | ウンコ漏れそう。 | |
| It goes without saying that honesty is the best policy. | いうまでもなく、正直は最良の策である。 | |
| Please be careful not to trip over the carpet. | カーペットにつまずかないように注意してください。 | |
| It is no use trying to deceive me. | 私をあざむこうとしてもむだです。 | |
| Why has Japan let pollution get so bad? | どうして日本は公害がこれほどひどくなるまで放っておいたのか。 | |
| It will take him two hours to finish the work. | 彼がその仕事を終えるのに2時間かかるだろう。 | |
| He pretended not to hear his boss. | 彼は上司の言うことが聞こえないふりをした。 | |
| Tell me how you solved the problem. | どうやるか教えて。 | |
| Our dog has been lying in the sun all day. | うちの犬は一日中日なたに横になっている。 | |
| Every time I meet him, I feel so happy. | 彼に会うといつも、とても楽しい気分になる。 | |
| The ceremony is to turn away evil spirits. | その儀式は悪霊を追い払うためのものである。 | |
| I am at a loss what to do. | どうすればいいのか分からない。 | |
| I will have him carry the baggage upstairs. | 彼にその荷物を運んでもらおう。 | |
| He looks young. | 彼は若そうだ。 | |
| You should follow the doctor's advice. | 君は医者の忠告に従うべきだ。 | |
| You'll find it impossible to live there. | そこには住めないだろう。 | |
| My health makes me a very slow worker. | 健康のせいで仕事がいっこうにはかどらない。 | |
| If he wanted to get to London today, he should leave now. | もしロンドンに着きたければ、今出発すべきでしょう。 | |
| You shall have this album as a prize. | 賞としてこのアルバムをあげよう。 | |
| Homeroom teachers should make every effort to keep in touch with their students. | 担任の教師は自分の生徒たちと接触を保つようあらゆる努力をすべきだ。 | |
| I just got here. | 私はちょうどここに到着したところです。 | |
| I want to start learning French. Can you recommend me any materials to study with? | フランス語を始めようと思うんだけど、おすすめの教材を紹介してくれない? | |
| Good medicine tastes bitter, good advice is hard to listen to. | 良薬は口に苦く、忠言は耳に逆らう。 | |
| I ran the risk of losing my job to help her. | 彼女を助けるために危うく仕事を失うところだった。 | |
| I'll ask my brother to give me a ride. | 兄さんに頼んで自転車に乗せてもらいましょう。 | |
| I resolved to study harder. | 私はより熱心に勉強しようと決心した。 | |
| I will get a driver's license when I reach eighteen. | 私は18歳になったら運転免許を取ろう。 | |
| Now that he has graduated, he must become more serious. | もう彼は卒業したのだからまじめにならなければだめだ。 | |
| Don't do anything like that again. | ああいうことは二度としないように。 | |
| It's about time for the train to arrive. | もうそろそろ列車のつく頃だ。 | |
| Let's turn back to the third lesson. | 第3課に戻りましょう。 | |
| No matter how you look at it, what he says seems to be true. | どう見てもあの人の言ったことは真実のようだ。 | |
| It seemed that he had been ill. | 彼は病気であったように思えた。 | |
| Boys will be boys. | 男の子のいたずらはしょうがない。 | |
| I will go between you and your father. | ぼくは君と君のおとうさんとの中にはいってあげよう。 | |
| By the time you get out of jail, she'll probably have gotten married. | 君が刑務所から出てくる頃は、彼女も結婚しているだろう。 | |
| My opinion is entirely different from yours. | 私の意見はあなたのとは全く違う。 | |
| You should pay attention to what he says. | 彼の言うことに注意を払うべきだ。 | |
| One stayed and the other went away. | 一人はとどまり、もう一人は出て行った。 | |
| An honest man would not do such a thing. | 正直な人なら、そんなことはしないだろう。 | |
| How did the accident come about? | その事故はどんなふうにして起こったのですか。 | |
| I've been bitten by mosquitos all over my arm. | 腕じゅう蚊に刺された。 | |
| Bad weather will ground the plane. | 悪天候のため飛行機は離陸できないだろう。 | |
| He is foolish to meet her again. | 彼女にまた会うなんて彼は馬鹿だ。 | |
| She gained 500 dollars in the deal. | 彼女は取り引きで500ドルもうけた。 | |
| I like the child all the better for his mischief. | いたずらをするからいっそうその子が好きだ。 | |
| I think we'll make it in time if we don't get stuck in a traffic jam. | 渋滞に巻き込まれなければ、間に合うと思いますよ。 | |
| He doesn't behave himself once he's drunk. | いったん酔っぱらうと彼は行儀がよくない。 | |
| Tom wants to see Mary again. | トムはもう一度メアリーに会いたがっている。 | |
| I can't fancy his saying that. | 彼がそんなことを言うとは考えられない。 | |
| Ask Tom again. | もう一回トムに訊いてみて。 | |
| I don't know how to thank you enough. | お礼の言いようもありません。 | |
| Would you please have a look at these papers? | どうかこの書類に目を通してくださいませんか。 | |
| Your way of looking at something depends on your situation. | ものの見方というのは立場に依るものだ。 | |
| She has him at her beck and call. | 彼女は顎で人を使う。 | |
| I spend money as soon as I get it. | 入るお金が右から左へと出てしまう。 | |
| The women in this town will want flowers to put in their houses. | この町の女性は家の中に置いておく花を欲しがるでしょう。 | |
| It'd be better if you didn't see my grandpa today. | 今日はおじいちゃんに会わないほうがいいですよ。 | |