Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She tried to keep her presence of mind. | 彼女は落ち着きを保とうと努めた。 | |
| Let's return to the hotel. | ホテルに戻ろう。 | |
| Choose such friends as will benefit you. | 君のためになるような友達を選びなさい。 | |
| We are all poor swimmers with the possible exception of Jack. | ジャックだけは除外できようが我々はみんな泳ぎはへたです。 | |
| My bet is that John will get the job. | 私の見方ではジョンがその仕事を手に入れるだろう。 | |
| He is foolish to meet her again. | 彼女にまた会うなんて彼は馬鹿だ。 | |
| It's time. I have to get going. | もう時間だ。行かないと。 | |
| It was a day in which I have nothing much to say. | どうということのない1日だった。 | |
| What if Tom hadn't heard my voice at that time? What in the world would have happened? Just thinking about it gives me the chills. | もしあのときトムが僕の声に気づいてくれなかったら一体どうなっていただろう。考えるだに恐ろしい。 | |
| Thank you for your interest in our company. | 弊社にご関心いただきありがとうございました。 | |
| She doesn't like to sing sad songs. | 彼女は悲しい歌を歌うのは嫌いだ。 | |
| He looks wealthy, but actually he's not. | 彼の外見は幸福そうだが実際はそうではない。 | |
| To tell the truth, I have no money with me. | 本当のことを言うと、全然お金を持ち合わせていません。 | |
| I charmed a secret out of her. | 私は彼女に取り入ってうまく秘密を聞き出した。 | |
| No animal builds beautiful churches, plays tennis, tells jokes, writes songs or visits the moon. | 美しい教会を建てたり、テニスをしたり、冗談を言ったり歌を作曲したり、月旅行をするような動物はいない。 | |
| Tom would never do that. | トムは決してそれをやらないだろう。 | |
| That's the mind-set of a previous time. The current generation doesn't think that way. | こういう考え方って昔の人の考えだと思う。今の世代の人はこうは思わないと思うけど。 | |
| If it were OK for me to only work on weekends, would I do it? Of course, I would. | 週末しか働かなくていいのなら、そうするかって? もちろんそうするだろうね。 | |
| It occurred to me that he must have lost the money. | 彼がその金をなくしたに違いないということが私の頭に浮かんだ。 | |
| As in the Bible, man may not be always perfect. | 聖書にあるように、人間はいつも完全ではいられない。 | |
| It is almost 12 o'clock. | もう少しで12時だ。 | |
| She looks very happy today. | 今日の彼女は、嬉しそうですね。 | |
| What is the reason for that lie? | どういうわけであんな嘘をついたのですか。 | |
| I don't think it'll rain this afternoon. | 今日の午後は雨が降らないと思う。 | |
| What kind of sweets did I like as a child? Even if I try to remember, I can't. | 僕は小供の時分、どんな菓子がすきだつたか、今思ひ出さうとしても思ひ出せない。 | |
| He is more shy than timid. | 彼は臆病というより内気だ。 | |
| Oh, what is this? | まあ、これは何なんでしょう? | |
| I don't think so. | そうは思いません。 | |
| She beckoned me to come in. | 彼女は僕に中へはいるよう手招きした。 | |
| This is as heavy as lead. | これは鉛のように重い。 | |
| It's time to work now. Let's get down to business. | もう仕事の時間だ、仕事に本気で取り組もう。 | |
| My uncle is staying with us this week. | おじさんは今週うちにたいざいしている。 | |
| A bad workman complains of his tools. | 下手な職人は自分の道具の不平を言うものだ。 | |
| He treats me like his slave. | 彼は私を彼の奴隷のように扱います。 | |
| I told him not to be late. | 彼に遅れないようにいいました。 | |
| What's this song? I've heard it before, but I can't remember the name. | これ、なんて言う曲?聞いたことあるんだけど、題名が思い出せない。 | |
| Are you telling me that I can't go? | 私は行くことができないということをおっしゃっているんですか? | |
| How did you see that? | それについてどう思った。 | |
| It is stupendous project. | それは気が遠くなるような計画だ。 | |
| When the sign on the door of a rest room says OCCUPIED, it means someone is using it. | 洗面所のドアの表示が使用中となっているときは、だれかがそれをつかっているという意味です。 | |
| It's our pleasure. | 楽しいのはむしろ私達のほうです。 | |
| It is better to give than to take. | もらうより与える方が良い。 | |
| "Is he right?" "I don't think so." | 「彼は正しいですか」「そうは思いません」 | |
| I stopped so I could smoke a cigarette. | 私はタバコを吸うために立ち止まった。 | |
| Let's take a rest here. | ここで休みましょう。 | |
| I think it is good for students to clean their classroom. | 生徒達が教室をそうじすることはよいことだと思います。 | |
| I had not gone so far before I felt sick. | 私はそれほど遠くまでいかないうちに気分が悪くなった。 | |
| The police are going all out to keep down the rioting bikers. | 警察は暴走族を躍起になって鎮圧しようとしている。 | |
| This will do for the time being. | これで当分は間に合うでしょう。 | |
| There are merits and demerits to both your opinions so I'm not going to decide right away which to support. | 君たちの意見はそれぞれ一長一短があるようだし、どちらが良いのかこの場では判断できないよ。 | |
| Tall buildings may sway in a strong wind. | 強風が吹けば高層ビルは揺れるだろう。 | |
| She can't stand being treated like a child. | 彼女は子供のように取り扱われることには我慢ならない。 | |
| At first he didn't know how to do his new job. | 最初、新しい仕事をどうしてよいか彼はわからなかった。 | |
| We have to be ready to go through dangers there. | ぼくらはそこで危険に会う覚悟はしていなくてはいけない。 | |
| According to the paper, there was an earthquake last night. | 新聞によれば、昨夜地震があったそうだ。 | |
| Won't you have some more tea? | お茶をもう少し御召し上がりになりませんか。 | |
| They will be used for making people happy. | それらは人々を幸福にするために使われるでしょう。 | |
| Let us pray for a perfect, an eternal, peace. | 完璧な平和を。 永遠なる平和を祈ろう。 | |
| That is why he did not agree to what they had proposed. | そいうわけで彼は彼らが提案したことに賛成しなかった。 | |
| I wonder where Tom went. | トムはどこに行っちゃったんだろう。 | |
| Who shall ever unravel the mysteries of the sea? | 海の秘密を解きほぐすことは誰にできるだろうか。 | |
| It'll come all right in the end. | 結局うまくおさまるだろう。 | |
| The baby appears hungry all the time. | 赤ちゃんはいつもおなかをすかせているようだ。 | |
| It seems that she lives in the neighborhood of the school. | 彼女は学校の近くに住んでいるようだ。 | |
| Eat, for you are hungry. | 食べなさい、おなかがへっているのでしょう。 | |
| Father will never approve of my marriage. | 父は決して私の結婚を認めないだろう。 | |
| I should tell you that my boss, Mr Tanaka, might try to take you drinking. | 上司のミスター田中が君を飲みに誘うかもしれないってことを言っておくね。 | |
| How did he come here? | 彼はどうやってここへ来たのですか。 | |
| He is not altogether wrong. | 彼の言うことはあながち間違っていない。 | |
| Please drop in on us when you come this way. | こちらへおいでのときはどうぞお立ち寄りください。 | |
| When it comes to baseball, I don't know much. | 野球と言うことになるとあまり知らないのです。 | |
| The doctor told Mr Smith to give up smoking if he wanted to live long. | 医者はスミス氏に長生きしたいのならば煙草を止めるように言った。 | |
| I will show you the picture. | 私はあなたに絵を見せましょう。 | |
| Yes, truthfully, until it was right in front of me like this, I half-doubted it ... | ああ、オレも実際、こうして目の当たりにするまでは半信半疑だったが・・・。 | |
| I will try to live up to your expectations. | あなたがたの期待に添えるように努力します。 | |
| She is not so much a singer as an actress. | 彼女は歌手というよりは女優である。 | |
| What a big eater he is! | なんちゅう大食いなんだこいつは。 | |
| Easier said than done. | 実行するより口で言うほうが容易だ。 | |
| Well, what shall we do? | さて、何しようか? | |
| I'm satisfied that everything was finished that way. | 全てがこのように終わった事に満足しています。 | |
| The teachers are trying to motivate their students. | 教師達は生徒にやる気を起こさせるように努力している。 | |
| Let's clean the entire office next Saturday. | 次の土曜日にオフィスの大掃除をしましょう。 | |
| The section chief made me work like a slave. | 課長は私を奴隷のように働かせた。 | |
| What in the world are you getting at? | 一体君は何を言おうとしているんだい。 | |
| I don't follow. | 君の言うことがわからない。 | |
| Happy birthday to you! | 誕生日、おめでとう。 | |
| How's that business going? | 例の仕事はいかがでしょう? | |
| It won't be long before he realizes the fault. | まもなく彼は誤りに、気付くだろう。 | |
| He made believe not to be hurt. | 彼は傷ついてなんかいないと思おうとした。 | |
| How is one able to sleep inside an airplane? | いったいどうすれば飛行機の中で眠れるのだろうか。 | |
| Living as a vampire, and getting used to it, isn't such a big deal. | 昼夜逆転の生活も、しっかりリズムとして身についてしまうと案外大変というわけでもない。 | |
| Whatever you may say, I don't believe you. | たとえ君が何と言おうと、君の言うことは信じない。 | |
| Don't worry. I'll look it up for you. | 心配しないでください。調べてみましょう。 | |
| Would you like something to drink? | お飲み物はどうなさいますか。 | |
| Who would be its next victim? | 誰が次の犠牲者になるのであろうか。 | |
| Little did I dream that we would expand our business to the U.S. | うちの会社がアメリカに進出するなんて夢にも思わなかった。 | |
| He asked about your health yesterday. | きのう彼はあなたがお元気かどうか尋ねていました。 | |
| I was aching from the injury. | 傷がうずいていた。 | |
| I'll get him to carry this box upstairs. | 彼にこの箱を二階へ運んでもらおう。 | |
| We will pay you according to the amount of work you do. | 君がする仕事の量に応じて金を払おう。 | |