Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Have you finished your homework yet? もう宿題をすませたの。 I met two foreigners, one was from Canada, and the other from England. 2人の外国人にあったが、1人はカナダから来た人で、もう1人はイギリスから来た人だ。 He never forgot his ambition to become a great statesman. 彼は大物政治家になるという野心を忘れたことはなかった。 When Chokichi thought listlessly about this winter, and the similar winter before and the one before that, he vividly experienced the fact that as people grow older, they gradually lose their happiness. 長吉は同じようなその冬の今年と去年、去年とその前年、それからそれと幾年も溯って何心なく考えて見ると、人は成長するに従っていかに幸福を失って行くものかを明かに経験した。 How did you come to know her? 君はどうして彼女と知り合うようになったのか。 I will employ somebody who can speak English. 私は、英語を話せる人を雇うつもりだ。 She will not forget listening to the sad tune. 彼女はその悲しい曲を聞いたことを忘れられないだろう。 It would cost twice as much as that. そうすると金がその2倍かかるだろう。 Dinner will be ready soon. まもなく夕食の準備が出来るでしょう。 You had better not work too hard. 君はあまり働きすぎないほうがよい。 Say what you will; I won't change my mind. 君がなんと言おうと、決心は変わりません。 She was just about to take a bath when the bell rang. 彼女がちょうど風呂へ入ろうとしていたときにベルが鳴った。 You are mad to try to do it all alone. 君がそれをたった一人でやろうなんてむちゃだ。 If it had not been for his advice, she would not have flown to London. 彼の忠告がなかったならば、彼女は飛行機でロンドンへ行かなかっただろう。 She gained 500 dollars in the deal. 彼女は取り引きで500ドルもうけた。 My supervisor looked at the revised schedule and nodded his agreement. 上司は練り直したスケジュールを見ると、ウンウンとうなずいた。 Why do you like Boston so much? どうしてそんなにボストンが好きなの? Kyoto is most crowded when it is most beautiful. 京都は最も美しい時に一番混み合う。 At last, the baby fell asleep. とうとうその赤ん坊は眠りについた。 My father insisted I should go to see the place. 私の父は、私がその場所を見に行くようにと主張した。 Why don't we take a taxi? タクシーに乗ろうではないか。 It gone without saying, if you are tired, you should take a rest. 疲れているならば、休みをとるべきなのは、言うまでもないことだ。 Such a man is bound to fail. そういう人は必ず失敗する。 They say there will be a general election this fall. この秋には総選挙があるという噂です。 I checked with him to see if his address was right. 彼の住所が正しいかどうかを調べるために彼に照会した。 My leg cramped up as I ran down the stairs to catch a train, and I had to sit down right there in the middle of the stairway. 電車に乗ろうとして階段を駆け下りたら、足がつっちゃって、階段の途中で座り込んでしまった。 The earth is just a sphere suspended in space. 地球は宇宙空間に漂う球体にすぎない。 She set it aside for future use. 後で使うために取っておいた。 Let's split the bill. 割り勘で行こうよ。 He kept calm in the face of the danger. そうした危険にもかかわらず彼は冷静だった。 It is likely that he will pass the examination. 彼は時試験に合格しそうだ。 Is that really true? 本当にそうだろうか。 I'm so hungry that I could eat a horse. お腹と背中がくっつきそうなくらい腹ぺこだよ。 Don't pay any attention to the boss. いいから社長の言うことなどほっとけよ。 He arrived in time for the meeting. 彼はその会合に間に合うように到着した。 Tom is just my age. トムはちょうど私と同い年だ。 I want to be able to speak English. 私は英語を話せるようになりたい。 In case you haven't noticed, I've been waiting for two hours. 聞いていないといけないのでいうけれど、私は2時間もまってたのよ。 Now that I'm here, the problem is as good as solved. 俺が来たからには問題は既に解決したようなものだ。 We had better do away with such a fixed idea. そのような固定観念は捨てたほうがいいでしょう。 We can make it from here by taxi in time. ここからタクシーでまにあう。 Does it look cloudy today? 今日は曇りのようですか。 It seems that Mr Tanaka has passed the exam. 田中さんは試験に合格したようです。 Bill was adamant that she should obey him. ビルは絶対に彼女が彼に従うべきだと譲らなかった。 Who can read the heroic deeds of brave men without a feeling of respect and admiration? 勇敢な人々の英雄的行為を読んで、尊敬と賞賛の気持ちを抱かない人があろうか。 If there is no objection, we will close the meeting now. 異論がなければここで会を閉じることにしよう。 The sun will come up soon. もうすぐ太陽が昇るだろう。 This car will soon have to go for scrap. この車はもうすぐスクラップだ。 The phrase "make a bee line for" expresses the look of how a bee heads straight for food with speed and energy. 「ねこまっしぐら」というのは、飼い猫がエサに向かってまいしんする様子を表している。 He's good at cards. 彼はトランプがうまい。 She is picking over a basket of grapes. 彼女はかごの中のぶどうを丹念に選んでいる。 "I don't think she's an opponent you can ignore like that ..." "That's right, they say a cornered rat bites back, don't they?" 「そんなに舐められた相手じゃないけどなぁ・・・」「そうだよ、窮鼠猫を噛むって言うじゃないか」 He's an Englishman, and, I guess, has known better days. 彼はイギリス人で、たぶん昔はよい時代もあったのだろう。 She turned up just as we were starting our meal. 私たちがちょうど食事を始めようとしたとき彼女が現れた。 Some animals, such as lions, eat meat. 動物の中にはライオンのように肉を食べるものもある。 I would appreciate any information you can send to us. どのような資料でも送っていただけるとうれしいです。 Please pay the tax on the items over there. この品の税金分はむこうでお支払い下さい。 How about some more roast beef? ローストビーフのおかわりはどうですか? Sometimes I wonder if this world is just in someone's head, and he dreams us all into existence. Perhaps it's even me. 時折私が考えることは、この世界は誰かの頭の中にあるものに過ぎず、彼が夢を見ることで我々が存在するのだとしたら、ということである。むしろその誰かとは、私かもしれない。 Your family must be very nice. あなたの家族はきっと親切でしょう。 Our company is too top-heavy. うちの会社は頭でっかちだ。 What about your manners! お行儀はどうなったの。 That's exactly what I want. それはちょうど私が欲しいと思っているものだ。 Thank you. Please do. 有り難う、どうぞ頼みます。 The notion of upper-class and lower-class among humans in this world is a topic likely to be found in a woman's essay. Anyone who thinks that falls in the lower-class category of humans. 世の中には高級な人間と低級な人間が存在している、そんな考えが彼女のエッセイからはうかがえる。そのような考えは低級な人間の物だ。 That bank over there would do the service. むこうの銀行ならそのサービスを行っているでしょう。 He was looking into the possibility of buying a house. 彼は家を買う可能性を研究していた。 Figuring a way to make a dollar comes ahead of thinking about how to do the job better. 仕事をよりよくする方法について考えるよりも金もうけする方法を考える方が先なのである。 There is nothing for you to do but obey the rules. ルールには従う以外仕方ない。 Not all English people like fish and chips. イギリス人がみなフィッシュ・アンド・チップスが好きだというわけではない。 We must instill patriotism into the young people of today. 我々は愛国心を今日の青年の心にうえつけなければならない。 Just because it's a "safe day" I'm not going to make out like monkeys without protection. Isn't it the duty of loving sex to take proper care of contraception? 安全日だからといって、サルのように生ではしません。 しっかり避妊するのが愛のセックスの義務ではないでしょうか? They'll probably come by car. たぶん彼らは車で来るでしょう。 Hello, how's business? やあ、景気はどうかね。 That accounts of her delay. それが彼女がおくれたりゆうだ。 He will have his own way. 彼はあくまでも思い通りにしようとする。 I heard her speaking English as fluently as an American. 彼女がアメリカ人のように流暢に英語を話しているのを聞きました。 All the vehicles behaved well on their test runs. 試運転では車両はみんなうまく動いた。 The sky seemed to blend with the sea. 空が海と一つに溶け込むように見えた。 Will you excuse me for just a moment? ちょっと失礼してよいでしょうか。 How do you get to school? 君はどのようにして学校へ行きますか。 I trust that, in the long run, I will not be a loser. 私がそれを信用していたら、最後は私が負けていただろう。 I hope he will come. 彼が来るとよいと思う。 I think it's unlikely that any store would sell this model for that price. 他のどの店もその値段でこのモデルを販売することはないと思う。 For God's sake, tomorrow's left behind. なんということ、未来は捨てられてしまった。 As far as I'm concerned, I will not approve of the plan. わたしはどうかといえば、その計画に賛成できない。 You can say that the circumstances were thus in the period leading up to the declaration of war. 宣戦布告に至るまでの時期はこのような状況であったと言える。 We seem to keep grappling with the same old problem. どうやら私たちは同じ問題で悩んでいるんでしょう。 Being a science student, one naturally thinks quickly, so the student snapped up and replied. その学生は科学を専攻していたから頭の回転がものすごく速くて、すぐ様何かひらめいてこう言ったわ。 Nowadays, that side parted hairstyle is rare. 今時、ああいう七三分けの髪型は珍しいよね。 Young as he is, he has a large family to support. 彼はあのように若いのに、養わなければならない大家族を抱えている。 That's right, that strange sound was the final death scream of the cooling fan. そうです、異常音は空冷ファンの最後の断末魔だったのです。 You have the advantage of me. 私をご存知のようですが私はあなたを知りません。 Now musicians include issues such as human rights and environmental pollution. 今や音楽家たちは歌の中に例えば人権や環境汚染のような問題までいれています。 I'm a lock without a key. 鍵のない錠のよう。 Make haste, and you will be in time. 急ぎなさい、そうすれば間に合います。 Do I have to bring my son to your office, Doctor? 先生、息子を連れていった方がよろしいでしょうか。 It seemed that her family had moved to Hokkaido. 彼女の家族は北海道に引っ越していたようだった。 Linda will try to have her own way in everything. リンダは何でも自分の思いどおりにしようとする。 He is now almost as tall as his father is. 彼はもうほぼ父と同じ身長だ。