The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including 'う'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I used a screwdriver to turn the screw, but it just didn't want to turn.
ドライバーでねじを回したが、なかなかうまく回ってくれない。
Lately everyone seems happy.
最近はみんなが幸せそうに見える。
Come what may, I'm ready for it.
何が起ころうとも、その覚悟はできています。
I tried to focus my attention on reading.
私は読書に集中しようとした。
Let's not play tennis.
テニスをするのはよしましょう。
They say that he will run for mayor.
彼は市長に立候補するそうだ。
He is the last man to take a bribe.
彼は決してわいろを受け取るような人ではない。
We were nearly frozen to death.
我々はあやうく凍死するところだった。
You can't bend me to your will.
私をあなたの意志に従わせようしてもだめですよ。
I put some cookies on the table and the kids ate them right up.
テーブルにクッキーを置いていたら、子供たちがあっという間に食べつくしてしまった。
Take England for example.
イギリスを例にとって見よう。
Now that I am teacher, I think otherwise.
私は教師なので、そうは考えない。
Please eat up your dinner.
ごちそうをしっかり召し上がれ。
I'm fine, too, thank you.
ありがとう、私も元気です。
I tried to get him to learn to drive.
私は彼に運転を習わそうとした。
I don't think so.
私はそう思わない。
A comparable car would cost far more in Japan.
これに匹敵するような車は日本ではずっと高いでしょう。
You can go home now.
もう帰宅してもよろしい。
What's your opinion?
あなたの意見はどうですか。
Am I going to die?
私は死ぬのでしょうか。
Despite my warnings, he works no harder.
彼は私が忠告するからといってそれだけよく勉強するというわけでもない。
I have three alarm clocks so as not to oversleep.
私は寝過ごさないように目覚し時計を3つ持っている。
His claim is that there is a close relation between birth order and personality.
彼の主張は、生まれの順番と性格の間には密接な関連があるということだ。
He asked me to speak more slowly.
彼は私にもっとゆっくり話すように言った。
The accident happened, but they couldn't help it.
事故が起こったが彼らにはどうしようもなかった。
Smoking does you more harm than good.
喫煙はあなたのためになるというより害になる。
Please listen to what I have to say.
俺の言うことちょっと聞いてよ。
Without your advice, I would have failed.
君の忠告がなかったら、失敗していただろう。
It will have stopped raining by the time he comes back.
彼が帰って来る頃には、雨も止んでいることでしょう。
Society will be better if we work together.
私たちが共に努力すれば、社会はよくなるだろう。
Don't get in people's way.
他人の足を引っ張るようなことはするな。
All those flowers look alike.
これらの花はみな同じようにみえます。
I hear that popular group will be disbanded.
あの人気グループが解散するそうだ。
My daughter has grown into a dress my wife used to wear.
娘は妻が着ていたドレスが着られるようになった。
Don't you lie!
うそを言うな。
I'll do it with pleasure.
喜んでそういたしましょう。
When you get married and have kids, you'll realize that actions speak louder than words.
あなたが結婚し子供を持ったら、言葉より実践ということを悟るでしょう。
Several companies are competing to gain the contract.
数社が契約を取ろうと競争している。
He came tumbling down the hill.
彼は丘をころげるようにやってきた。
What a cheerful story!
なんて愉快な話でしょう!
Some politicians seem to be lost to shame.
政治家のなかには恥を恥とも感じない人もいるようだ。
Moderate exercise will do you good.
適度な運動はあなたの体によいだろう。
It's just like Meg to act that way.
そのような行ないはいかにもメグらしい。
If I have time, I'll do it.
時間があればそうします。
Let's take a break.
一息いれようよ。
I'm sorry to bother you.
お手数かけてどうもすいません。
Tom persuaded her into going to the movies with him.
トムは一緒に映画にいくように説得した。
I'll take care of the dog till tomorrow.
明日までその犬を預かっておきましょう。
She coaxed the letter out of her brother.
彼女はうまく弟からその手紙を取り上げた。
That's because they're the classic places for 'something' to appear. Like the grand piano that plays by itself, the human anatomical model that moves by itself ...
何か出そうな定番の場所ですからね。自動演奏するグランドピアノや独りでに動き出す人体模型や。
Please do it quickly.
どうぞ急いでやってください。
You seem to have mistaken me for my older brother.
あなたは私を兄と間違えておられたようですね。
He is the last man to tell a lie.
彼は決してうそなどつく人ではない。
Shouldn't you overlook his indiscretions and forgive him?
彼の罪を大目に見て許してあげたほうがいいのではないか。
From now on, let's keep in touch.
これからはお互いに連絡を取り合おう。
That was her. She was trying to creep up on me unnoticed.
それは彼女でした。彼女はそっと私に忍び寄ろうとしているのです。
It goes without saying military discipline is literally rigid.
言うまでもなく、軍隊の規律は文字通り厳しい。
He made an admission that he had lied.
彼はうそをついたとみとめた。
Did you hear of him?
彼のうわさを聞きましたか。
He treats me as if I am a stranger.
彼は私をまるで他人行儀に扱う。
Let me buy you a new one.
同じのを買わせてちょうだい。
He sometimes loses hope.
彼は時々くじけてしまう。
He can handle English well.
彼は上手に英語を使うことができる。
Such a remark is open to misunderstanding.
そういう発言は誤解を招きやすい。
He's three years older than me.
私より彼のほうが三才年上です。
Do you think tomorrow will be a nice day?
明日はいい天気だと思う?
He failed in his attempt to swim across the river.
彼はその川を泳いで渡ろうと試みたが失敗した。
No doubt, regardless of the time, she was planning to go to the net café without me if I hadn't arrived first.
どうせ、時間に関わらず、俺が先に来てなかったら、さっさとネカフェへ行く腹積もりだったんだろう。
He managed to read a book written in French.
彼はフランス語で書かれた本をどうにか読んだ。
Let's make a big circle.
大きな輪を描こうよ。
I need a favor.
頼みたいことがあります、ちょっとお願いしてもよろしいでしょうか。
Happening in a city, the accident would have caused a disaster.
町で起こっていたら、その事故は惨事を引き起こしていただろう。
This book will be of great use to us.
この本は私たちにとても役立つだろう。
I respect elderly people.
私は年輩の人を敬う。
The time will come when you will understand what I mean.
私の言おうとすることがお前にもわかるときが来るだろう。
When I was about to leave my house, I got a telephone call from her.
ちょうど出かけようとしていたところに、彼女から電話がかかってきた。
I'm a country boy now.
僕はもう田舎の少年なのだ。
Go and see if Mr. Wilson is at home.
ウィルソンさんが家に居るかどうか、行って見ておいで。
Pass me the salt and pepper, please.
塩とこしょうを取って下さい。
He is getting along with his neighborhood.
彼は近所の人とうまくやっている。
The signal at the intersection didn't increase the number of the traffic accidents in the city.
交差点の信号は町の交通事故の数を増えないようにした。
He tried to put the fragments of a broken vase together.
彼は壊れた花瓶の破片をくっつけようとした。
You'll soon get accustomed to your new college life.
あなたはすぐに新しい大学生活に慣れるだろう。
He felt tired of working in the factory.
彼は工場で働くことにうんざりしていた。
I am sure I'll get along with him because we are from the same prefecture.
私はきっと彼と気が合うと思います。私たちは同じ県の出身だから。
That copy differs from the original.
あの写しは原本と違う。
My son can count up to a hundred now.
うちの息子は100まで数えられる。
I guessed at her age.
彼女の年齢を当ててみようとした。
It is incumbent on you to do so.
そうするのはあなたの責任だ。
He ought to have arrived here.
彼はもうここに着いているはずなのに。
Please keep me informed of the matter.
その件については常に私に知らせるようにしてください。
The problem of faith brings us to the Thirties and the Western love-affair with communism.
信仰の問題を考えると、30年代、および西欧の共産主義との恋愛ということに向かわざるをえない。
In China, they celebrate New Year by the lunar calendar.
中国では、旧暦にしたがって正月を祝う。
No, Yumi put it in a thermos flask and brought it into the club room.
ううん、由美ちゃんが魔法瓶に入れて、部室に持って来てくれたの。
In all likelihood, we shall be away for a few days.
おそらくわれわれは数日留守をするでしょう。
That place's food is great, and their prices are good, but the fly in the ointment is their terrible location.
あそこの食べ物はうまいし値段も安いが、地の利が悪いのが難点だね。
She has asked the person at the front desk to connect her to that number.
彼女はホテルのフロント係の人にその番号につなぐように頼んだ。
He talks as if he knew everything.
彼はあたかもすべてを知っているかのように話す。
Yesterday I nearly ran into Robert in Ginza.
きのう銀座でロバートとすれ違ったよ。
Only a handful of activists in our union are getting on us.