Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Even if you know the truth, you had better pretend otherwise at present. | もしあなたが真実を知っていても今はそうでないふりをしていた方がいいですよ。 | |
| Try to do things for yourself. | 物事を自分でするよう努めなさい。 | |
| He demanded that John should go there. | 彼はジョンがそこへ行くよう要求した。 | |
| How pretty you are! | あなたは何と美しいのでしょう。 | |
| I reminded him of his interview with the president. | 私は彼に社長との会見を忘れないようにと注意した。 | |
| That room is not very large. | あの部屋はそう大きくはない。 | |
| He not only does not work but will not find a job. | 彼は働かないだけでなく、仕事を探そうともしない。 | |
| I glared briefly in the referee's direction but he was putting on a calm face while picking his nose. "Dammit, the fight's a fixup!?" | 審判の方をちらりと睨むが、審判は涼しい顔して鼻クソをほじっていやがった。「ちくしょう、八百長かよ・・・」 | |
| What do you think about young people today? | 今日の若い人についてどう思いますか。 | |
| I don't know whether he will agree to our plan or not. | 彼が私達の計画に同意するかどうかは知りません。 | |
| Take my apples, boy, and sell them in the city. | 私のりんごをあげましょう、あなたは町で、それらを売ってください。 | |
| What she wants to say just adds up to a refusal. | 彼女の言いたいことは結局「ノー」ということだ。 | |
| Such a ridiculous superstition no longer exists. | そんなばかげた迷信はもう存在しない。 | |
| They asked his brother to help them with their homework. | 彼らは彼の兄さんに宿題を手伝ってくれるように頼んだ。 | |
| My cousin works in a shop near our home. | いとこは、うちの近くの店で働いています。 | |
| What do you think? | どう思いますか。 | |
| Whoever says so, it is not true. | 誰がどう言おうと、それは本当ではない。 | |
| We must be careful to drink only pure water. | きれいな水だけ飲むように気をつけなければならない。 | |
| We shall all die some day. | 我々はいつか死ぬだろう。 | |
| It was I that phoned him yesterday. | きのう彼に電話をかけたのは私だった。 | |
| What a beautiful picture! | なんてキレイな写真なんでしょう。 | |
| She will be in Paris by now. | 彼女は今頃もうパリに着いているだろう。 | |
| Her fingers were too weak to fold it. | 折ろうとしても指が弱くなりすぎていた。 | |
| He accused her of having lied to him. | 彼はうそをついたと彼女を責めた。 | |
| It has been just a week since I arrived in New York. | 私がニューヨークに着いてからちょうど1週間になる。 | |
| She seems the least shy of the three. | その3人の中では、彼女が一番内気ではなさそうだ。 | |
| His neighbor will care for the children while she is away. | 彼の隣人が彼女の留守の間子供たちの世話をするだろう。 | |
| He is above doing such a thing. | 彼は決してそのようなことをするような人ではない。 | |
| The eight o'clock bus was early today. | きょうは8時のバスが定刻より早かった。 | |
| I might as well die as marry such a man. | そんな人と結婚するぐらいなら死んだほうがましだ。 | |
| The train was just on the point of starting when I got to the station. | 駅に着いたとき、汽車はちょうど出発しようとするところでした。 | |
| The story was a two-faced lie that she told you to make you angry with me. | あの話は君が僕のことを怒るよう彼女が君に言った偽りさ。 | |
| "Our train leaves at 9:00." "Don't worry. We'll make it." | 「電車は9時出発だよ」「心配するな。間に合うさ」 | |
| He is a scholar, and ought to be treated as such. | 彼は学者だから、学者として扱うべきだ。 | |
| I'm sorry to trouble you, but could you tell me the way to the station? | ご迷惑でしょうが、駅までの道を教えていただけませんか。 | |
| It's been nice talking to you, but I really must go now. | 楽しいところ残念ですが、もう行かなくては。 | |
| You must succeed after such efforts. | あのように努力したから君は成功するに違いない。 | |
| I hear he is to go abroad for study as soon as he graduates from school. | 彼は学校を卒業するとすぐに留学することになっているそうです。 | |
| May I add a point? | もう1点付け加えてもいいですか。 | |
| A Mr Brown wants you on the phone. | ブラウンさんという人から電話です。 | |
| I hear the sky is very beautiful there. | そこでは空がとても美しいそうですね。 | |
| She is more of an acquaintance than a friend. | 彼女は友達というより知り合いの仲です。 | |
| You could say that both balls have the same weight. | そのボールは両方とも同じ重さと言えるだろう。 | |
| I guess she really loves me. | 私は彼女が私のことを好きだと思う。 | |
| With a little more care, you would have succeeded. | もう少し注意したら、君は成功したろうに。 | |
| Try to live within your income. | 自分の収入の範囲で生活するようにしなさい。 | |
| You must cut down on extra expenses in order to live within your means. | 君は自分の収入の範囲内で生活するように、余分な支出は切りつめなければならない。 | |
| Please forgive me. | どうか許して下さい。 | |
| He asked me what was the matter with me. | どうしたのですかと彼は私にいった。 | |
| What do you learn Spanish for? | どうしてスペイン語を学ぶのですか。 | |
| I lost my ticket. What should I do? | 切符をなくしちゃった。どうしよう。 | |
| These kinds of jewelry are of little value. | こういった類の宝石はほとんど価値がない。 | |
| He has a good command of English. | 彼は英語をうまく使いこなす。 | |
| I have a wonderful plan. | びっくりしちゃうプランがあるんです。 | |
| He said so out of envy. | 彼は嫉妬からそういった。 | |
| He appointed John to act as his deputy. | 彼はジョンにかわりを務めるように命じた。 | |
| Like it or not, you have to go. | 気に入ろうが入るまいが、君は行かねばならない。 | |
| It was difficult for us to decide which one to buy. | どれを買うかを私たちが決めるのは困難であった。 | |
| The doctor advised him to cut down on drinking. | 医者は彼に酒を控えるように忠告した。 | |
| I've decided what to cook for dinner. | 今晩のおかずはもう決めてあります。 | |
| How about a second helping? | もう1杯いかがですか。 | |
| The money you give them will be put to good use. | 君が寄付するお金は立派に使われるだろう。 | |
| I saw at once that he was ill at ease. | 彼が気詰まりであるということがすぐにわかった。 | |
| Jim has been trying to take me out to dinner for the last three weeks. | ジムはここ3週間私を夕食に連れ出そうとしている。 | |
| Spenser would not tell anyone his surreptitious plan to get back at his friends for pranking him. | スペンサーはいたずらをした友達に仕返しをするひそかな計画を誰にも言わないだろう。 | |
| Because he lied, he was punished. | うそをついたので彼は罰を受けた。 | |
| What you say is quite wide of the mark. | 君の言うことはまったく的はずれだ。 | |
| The heart of the tragedy, as of a short story, is a conflict. | 悲劇の本質は、短編小説のそれと同じように、その葛藤である。 | |
| If I thought I could get away with it, I wouldn't pay tax at all. | もしそれが許されると知っていたら、私は税金など払わなかっただろう。 | |
| Will you let me try once more? | もう一度私にやらせてくれますか。 | |
| I couldn't sleep well because it was noisy outside. | 外がうるさかったのでよく眠れなかった。 | |
| You had better cut out the fat. | 脂肪分は減らしたほうがいいですね。 | |
| This is where I absolutely disagree with you. | この点では、私は全くあなたと意見が違う。 | |
| He trained his dog to fetch the newspaper. | 彼は自分の犬に新聞を取ってくるように訓練した。 | |
| This figure is supposed to represent Marilyn Monroe, but I don't think it does her justice. | この人形はマリリン・モンローのつもりらしいが、実物ほどよくないと思う。 | |
| Mary promised her mother that she would help her more often. | メアリーは、もっと頻繁に母親を手伝うと約束した。 | |
| What do you think I've been doing? | 何をしてたと思う? | |
| I hope he'll get better soon. | すぐによくなるよう、お祈りします。 | |
| Do you have any siblings? | ごきょうだいはいますか? | |
| You should obey your parents. | 両親の言うことを聞きなさい。 | |
| Are you seriously thinking about buying a computer from that store? | 本気であの店からコンピューターを買おうと思っているんですか? | |
| The police demanded that I move my car. | 警察は私が車を移動するように求めた。 | |
| Hurry up, or you'll miss your plane. | 急ぎなさい、そうでないと飛行機に乗り遅れるだろう。 | |
| He is a type of a person who calls a spade a spade. | 彼は何でもずばずば言う人だ。 | |
| It is a fine day and I feel like going fishing. | お天気なので、釣りに行きたいような気がする。 | |
| Let's drink to his success. | 彼の成功を祈って乾杯しよう。 | |
| She urged him to do the job. | 彼女は彼にその仕事をするよう強く勧めた。 | |
| Thoughtless speech may give rise to great mischief. | 不用意な言葉は大きな災いのもとになるであろう。 | |
| It's fine day and I feel like going fishing. | 天気なので釣りに行きたいような気がする。 | |
| I made a dive for his knife. | 彼のナイフを取り上げようとして、それに向かって跳びついた。 | |
| If she'd set off now, she would make it on time. | もし彼女が今出発するなら、間に合うのですが。 | |
| He helped the cause of world peace. | 彼は世界平和という目的を促進した。 | |
| I asked him if he wanted a watch. | 私は彼に時計が欲しいかどうか聞いた。 | |
| Do you think that he will pass the examination? | 彼は試験にうかると思いますか。 | |
| I will come by all means. | 必ずうかがいましょう。 | |
| If the sun were to go out, all living things would die. | 万一太陽が消滅したら、あらゆる生き物が死ぬだろう。 | |
| The girl hired by the shop to attract customers is quite cute and every time I go there I end up buying a lot of things. | あの店の看板娘がかわいくてね、行く度についたくさん買っちゃうんだよ。 | |
| I will keep the fish alive. | その魚は生かしておこう。 | |
| You should not sit up late just because it has charm. | 眠くないからと言うだけで遅くまで起きていてはいけない。 | |
| I don't think he'll come. | 私は、彼は来ないと思う。 | |