Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The work got finished somehow. | 仕事はどうにかこうにか仕上がった。 | |
| I don't know if she will go there with me. | 彼女が僕といっしょにそこへ行くかどうかわからない。 | |
| She is firmly determined to own a store of her own. | 彼女は自分の店をもとうと堅く心に決めている。 | |
| I tried to please him, which I found very difficult. | 私は彼を喜ばせようとしたが、それは難しいとわかった。 | |
| You'd better not go. | 君は行かないほうがよい。 | |
| They scorned the liar. | 彼らはうそつきを軽蔑した。 | |
| I'm very happy you'll be visiting Tokyo next month. | 君が東京に来月来るって、私はとてもうれしいよ。 | |
| What have you done with the watch I bought for you? | 私が買ってあげた時計をどうしてしまったのか。 | |
| Whether you like it or not, you have to go. | 気に入ろうが入るまいが、君は行かねばならない。 | |
| We have never heard him sing the song. | 彼はその歌を歌うのを聞かれたことがない。 | |
| You had better prepare for the future. | あなたは将来に備えたほうがよい。 | |
| It's very kind of you to help me with my homework. | 私の宿題を手伝ってくれて、ご親切にどうもありがとう。 | |
| That he survived was remarkable. | 彼が生き残ったということは注目することだ。 | |
| It is not necessarily so. | それは必ずしもそうとは限らない。 | |
| I'll get her to come here. | 彼女をここに来させよう。 | |
| He became so excited that what he said made no sense at all. | 彼はとても興奮したので、彼の言う事は全く意味を成さなかった。 | |
| Our refrigerator is out of order. | うちの冷蔵庫は故障している。 | |
| How can I get to the police station? | 警察署にはどう行くのでしょうか。 | |
| Thank you for clearing up the misunderstanding. | 誤解を解いてくださってありがとう。 | |
| The pipe shop is across the street. | パイプ屋は通りの向こう側です。 | |
| The jeans looked none the cleaner for having been washed. | ジーンズは、洗濯した分だけきれいに見えるようになったわけではなかった。 | |
| In Britain they call the subway the underground. | イギリスでは「subway」を「underground」という。 | |
| We'll read this book until the end of the year. | 年末までこの本を読み続けるだろう。 | |
| But the possibility seems unlikely. | でも可能性は低そうだね。 | |
| Tom treated Mary like a slave. | トムはメアリーを奴隷のように扱った。 | |
| No matter where I go, I get lost. | どこへ行くにしても私は道に迷う。 | |
| They looked satisfied with the result. | 彼等は結果に満足しているように見えた。 | |
| I tried to soothe the child. | 私はその子をなだめようとした。 | |
| I want to buy the same watch as Jack has. | 私はジャックが持っているのと同じような時計を買いたい。 | |
| You ought to be on time if you start now. | 君は今出発をすれば、当然間に合うはずだ。 | |
| I think he needs to alter his lifestyle. | 彼は生活様式を変える必要があると思う。 | |
| Brian looks blue. | ブライアンは沈んでいるように見える。 | |
| I'll do my best not to disturb your studying. | あなたの勉強を邪魔しないようにします。 | |
| Please keep the fire from going out. | 火が消えないようにしてください。 | |
| I wasn't so much sad as I was angry. | 私は悲しいというよりは腹が立った。 | |
| He's the most likely to succeed. | 彼が一番成功しそうだ。 | |
| Currently, he's our best batter. | 今のところ、彼がうちのチームで一番いいバッターだ。 | |
| This was to arrange things so that I obtained the result already written in the textbooks. | これは、すでに教科書に書かれている結果が得られるようにお膳立てをするというものだった。 | |
| Let me check it. | 見てみましょう。 | |
| It's OK now. Don't worry. You can depend on me one hundred percent. | もう大丈夫。大船に乗った気で心配しないで。 | |
| He spoke slowly enough for everyone to understand. | 彼はみんながわかるようにゆっくりしゃべった。 | |
| Let's do it when he comes. | 彼が来たらそれをやろう。 | |
| We do not have any more bread. | もうこれ以上パンはありません。 | |
| Police shot the armed robber in the head - he died almost immediately. | 警官は凶器を持った強盗の頭をうった。その強盗は即死も同然だった。 | |
| He buys only what'll be useful for him. | 彼は役に立ちそうなものしか買わない。 | |
| I wonder what ever will become of the child. | あの子は一体どうなってしまうのかしら。 | |
| He just won't listen. Talking to him is like talking to a brick wall. | 彼はどうしても聞こうとしない。レンガの壁に話しかけるようなものだ。 | |
| They will send us lumber. | 彼らは私達に材木を送ってくれるだろう。 | |
| So we'd better stay home. | だから家の中にいたほうがいいよ。 | |
| The TV program seemed very interesting. | そのテレビ番組はとても面白そうだった。 | |
| She tried to obtain a ticket for the concert. | 彼女はコンサートの切符を手に入れようとした。 | |
| Have you washed the car yet? | あなたはもう車を洗ってしまいましたか。 | |
| Why not let him pursue his studies as he likes? | 彼の好きなように研究を続行させたらいいではないか。 | |
| "Four pounds fifty," says Bob. | 「4ポンド50ペンス」とボブが言う。 | |
| He must be very angry to say such a thing. | そんなことを言うとは、彼はとても腹を立てているに違いない。 | |
| "How long will the meeting last?" "For two hours." | 「会合はどのくらい続きそうですか」「2時間です」 | |
| I think she is showing off her new dress to us. | 彼女は私たちに新しいドレスを見せびらかしていると思う。 | |
| Why do rabbits have long ears? | ウサギはどうして耳が長いんですか? | |
| According to the weather forecast, the typhoon is likely to approach the coast. | 天気予報によると、台風は沿岸に接近しそうだ。 | |
| I'm afraid I have addressed the parcel wrongly. | 小包に間違った宛名を書いたような気がします。 | |
| Let's hold fire for a few days. | 二三日事実を隠しておこうよ。 | |
| There's no disguising the fact that she is dishonest. | 彼女が不誠実であるという事実は隠せない。 | |
| What else could I have done? | こうするほかに手はなかったんだ。 | |
| War isn't something to be done lightly, also changing the constitution isn't something that should be done because "I just really want to go to war". | 戦争は軽々しくするものではないし、憲法を改正するのも「戦争したくてしょうがない」わけではない。 | |
| Welcome to this world! | この世界へようこそ! | |
| He has a tendency toward exaggeration. | 彼は何でも大げさに言う傾向がある。 | |
| She was dismissed on the grounds of neglect of duty. | 彼女は怠慢という理由で解雇された。 | |
| She attempted suicide. | 彼女は自殺しようとした。 | |
| It goes without saying that health is more important than wealth. | 健康のほうが富より大事なことは言うまでもない。 | |
| Have a birthday drink! It's on the house. | 誕生祝いに1杯どうぞ!店のおごりですよ。 | |
| You know, when that guy drinks he changes. He keeps talking on and on, so I don't really want to drink with him. | あの人、酔うと人が変わってさ、くどくど話しだすから、あまり一緒に飲みたくないんだ。 | |
| He didn't try to answer her back. | 彼は彼女に言い返そうとはしなかった。 | |
| You probably think she told me she was on her way to visit her sick grandmother. | みなさん、おそらく彼女が病気のおばあさんを見舞いに行く途中だと言ったと思っているだろう。 | |
| What does the word "Tatoeba" mean? | 「例えば」とはどういう意味ですか? | |
| I'll boil you the potatoes. | ジャガイモをゆでてあげよう。 | |
| This plan will bankrupt the economy of our town. | この計画はわが町の経済を破産させるであろう。 | |
| It looks like snow, doesn't it? | 雪になりそうですね。 | |
| If it were not for the sun, we could not live at all. | 太陽がなければ、我々は生きていられないだろう。 | |
| Your lips are like roses. | あなたの唇は薔薇のようだ。 | |
| Let's break off for half an hour and have some coffee. | 30分ばかり中断して、コーヒーでもいただきましょう。 | |
| Tom has already eaten. | トムはもう食べた。 | |
| If I were you, I would quit my job and leave London. | もし私があなたの立場だったら、仕事をやめてロンドンにでるでしょう。 | |
| He has left already. | 彼はもう出たよ。 | |
| You will be able to play tennis better soon. | あなたはすぐにもっと上手にテニスができるようになるでしょう。 | |
| It'll soon be the rainy season. | もうすぐ梅雨入りだ。 | |
| I came near being drowned, trying to rescue a boy. | 少年を助けようとしていて私は危うく溺れるところだった。 | |
| He drowned while swimming in the river. | 彼は川で泳いでいるうちに溺死しました。 | |
| It's about time you were independent of your parents. | もう両親から独立してもいいころだよ。 | |
| They had a narrow escape under cover of darkness. | 彼らは夜陰に乗じてかろうじて逃れる事ができた。 | |
| I racked my brains for an answer. | 私は答えを出そうと脳みそをしぼった。 | |
| He volunteered to help her. | 彼は自発的に彼女を助けようとした。 | |
| Easier said than done. | 言うは易し、行うは難たし。 | |
| You had better put on a raincoat. | 君はレインコートを着たほうがよい。 | |
| How was last weekend, Nancy? | 週末はどうでしたか、ナンシー。 | |
| "Mirror, mirror on the wall. Who in the land is fairest of all?" And then the mirror would always reply: "You, my queen, are fairest of all." | 「鏡や、鏡、壁にかかっている鏡よ。 国じゅうで、だれがいちばんうつくしいか、いっておくれ。」 すると、鏡はいつもこう答えていました。 「女王さま、あなたこそ、お国でいちばんうつくしい。」 | |
| It will only take a moment to answer the question. | その質問に答えるにはほんの一瞬しかかからないだろう。 | |
| Why have you bought the same camera as I have? | どうして私のと同じカメラを買ったのですか。 | |
| The doctor is trying to solve many of the riddles of cancer. | その医師はガンの多くの不可解な点を解こうと努力している。 | |
| Edward looked Kathy in the eye and asked her if she really meant what she said. | エドワードはキャシーの目をじっと見て本気でそう言っているのか尋ねた。 | |
| Have you decided the subject of your thesis? | 論文のテーマはもう決まったの? | |