Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I pawned my guitar in order to pay the rent. | 私は家賃を払うために、ギターを質にいれた。 | |
| I barely made the 9:20 train. | 9時20分の汽車にようやく間に合った。 | |
| Have another glass of beer, please. | どうぞ、もういっぱいビールをお飲みください。 | |
| I belong to the brass band, and so does my brother. | 私はブラスバンドに入っています。弟もそうです。 | |
| Time passes by quickly. | 時はすぐたってしまう。 | |
| And who might you be? | 失礼ですがどなたでしょうか。 | |
| Thanks. When you get off work, we'll go to my place for another. | ありがとう。お店がひけたら、僕の家でもう1杯飲もうよ。 | |
| A boy stood by to run errands for her. | 彼女の使い走りをしようと一人の少年が待機した。 | |
| It's because I was asked to come that I'm here. | 私がここに来ているのは来るように言われたからです。 | |
| The poor little girl did nothing but weep. | かわいそうに、その女の子は泣いてばかりいた。 | |
| We will reap rich rewards later on in life. | 我々は後半生に豊かな報酬を手にするだろう。 | |
| Why are they here? | 彼らがどうしてここにいるの? | |
| The toilet doesn't flush properly. | トイレがうまく流れません。 | |
| If you were footing the bill, you wouldn't say that. | もし、あなたが税金を払う身であれば、そんなことは言わないはずですよ。 | |
| I like May the best of all the months. | 私はすべての月のうちで5月がもっとも好きだ。 | |
| I wonder what Tom will say. | トムは何て言うかなあ。 | |
| I hear he is looking for work. | 彼は勤め口を探しているそうだ。 | |
| Mother was busily cooking; in the meantime, I was just watching TV. | 母は忙しそうに料理をしていた。その間私はテレビを見ていた。 | |
| She advised us that it would rain all day. | 雨が一日中降るだろうと彼女は我々に告げた。 | |
| I go often. | 僕はしょっちゅう行きます。 | |
| We are anxious for news of your safe arrival. | 私たちはあなたが無事に着いたという知らせを心待ちにしている。 | |
| She was the last person I expected to meet that day. | あの日彼女に会おうとは思いもよらなかった。 | |
| A Mr Kimura is calling you. | 木村さんという人からあなたにお電話です。 | |
| One of the girls was left behind. | 少女たちのうち一人が後に残された。 | |
| You betrayed me. Why? | 裏切ったでしょう。なんで? | |
| Don't change your mind so often. | そんなにコロコロ、言う事を変えないでくれよ。 | |
| Even a child knows what it is like to be without friends. | 友達がいないと言うことがどんなことかは、子供でさえ知っている。 | |
| I am very much obliged to you for your help. | 助けてくださって本当にありがとうございます。 | |
| When he saw the salesgirl selling dachshund sausages, he got an idea for a cartoon. | 彼は、ダックスフント・ソーセージを売っている売り子を見た時、漫画にできそうなアイデアが浮かんだ。 | |
| Although he was in such circumstances, he made his way by himself. | そのような境遇であったにもかかわらず、彼は自分一人で道を切り開いた。 | |
| The hike will take at least eight hours. | そのハイキングは八時間もかかるでしょう。 | |
| That's right, isn't it? | ねえ、そうでしょう。 | |
| You'll find it impossible to live there. | そこには住めないだろう。 | |
| I could do nothing but stare stupidly at the printed page. | 私は本に書かれた文字をぼうっと見ているだけだった。 | |
| He will have his own way. | 彼はどうしても自分の思い通りにしようとする。 | |
| I beg your pardon; I didn't quite catch your name. | もう一度おっしゃって下さいませんか。お名前がはっきりと聞き取れなかったものですから。 | |
| He will be reading a historical novel. | 彼は歴史小説を読んでいるだろう。 | |
| My teacher told me to read as much as I could. | 先生は私にできるだけたくさん本を読むようにと言われた。 | |
| I expect that I will see him on Monday. | 私は月曜日に彼に会うつもりだ。 | |
| To hear him talk, you might take him for a girl. | 彼が話すのを聞いたら、彼のことを女の子と思うかもしれません。 | |
| Such men as praise you to your face are apt to speak ill of you behind your back. | 面と向かって誉めるような人は、とかく陰で悪口を言うものだ。 | |
| Sorry, I seem to have confused you. | すみません、どうやら混乱させてしまったようですね。 | |
| She will not fail to abide by his promise. | 彼女はきっと彼との約束を守るだろう。 | |
| I think that this work is tiring. | 私はこの仕事は疲れると思う。 | |
| Of those 2 or 3 were pushed out of the nest, and then fell down from the balcony as well. | そのうちの2、3羽が巣から押し出され、さらにベランダからも落ちてしまった。 | |
| She asked me to look after her baby in her absence. | 彼女は留守中、私に赤ちゃんの世話をするよう頼んだ。 | |
| Daddy, I can't walk any more. Could you give me a piggyback ride? | パパ、もう歩けないよ!ねえ、おんぶして! | |
| He knows better than to argue with her. | 彼は彼女と議論するような馬鹿ではない。 | |
| My father often falls asleep while watching TV. | 父はテレビを見ているときによく寝てしまう。 | |
| She motioned me to hold my tongue. | 彼女は私に黙っているように合図した。 | |
| He suggested that we take a short rest. | 彼はちょっと小休止しようと提案した。 | |
| This meadow abounds in frogs. | この草地には蛙がうようよいる。 | |
| What shall we play? | 何をして遊ぼうか。 | |
| Do you think it a bad thing? | 悪いことだと思うか。 | |
| Without music, the world would be a boring place. | 音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。 | |
| Stop trying to make us follow all these subtle clues. I wish you would say what you want to say more clearly. | 真綿で首を絞めるような言い方をしないで、お願いだから、もっとはっきり言ってくれない。 | |
| Let me tell you your fortune with cards. | トランプ占いをしてあげましょう。 | |
| All I know is that she left last week. | 私が知っているのは彼女が先週出て行ったということだけだ。 | |
| This is a real diamond, isn't it? | これは本物のダイヤでしょう。 | |
| Something terrible is about to happen. | 何か恐ろしいことが今にも起ころうとしている。 | |
| Yesterday I nearly ran into Robert in Ginza. | きのう銀座でロバートとすれ違ったよ。 | |
| If I weren't poor, I'd buy that car. | 貧乏でなければその車を買うのだが。 | |
| A person named Williams came to see you yesterday. | きのうウィリアムズさんとかいう人が訪ねてきました。 | |
| He did well in all subjects, particularly mathematics. | 彼は全科目うまくいったが、とりわけ数学がうまくいった。 | |
| How about wearing contact lenses? | コンタクトを入れるというのはいかがでしょう? | |
| Tom was about to leave when Mary knocked on the door. | メアリーがドアをノックした時、トムは出発しようとするところだった。 | |
| You had better not go after dark. | 暗くなってからは外出しないほうがいいよ。 | |
| Don't laugh at his mistake. | 彼の誤りを笑うな。 | |
| However, they can help him breathe with a machine. | しかし、医者は機械を使って彼が呼吸をするように手助けが出来ます。 | |
| He is reading a book. Let's leave him alone. | 彼は今本を読んでいるからそっとしておこう。 | |
| What made you think that my favorite color was green? | どうして私の好きな色が緑だと思ったのですか。 | |
| That guy always goes over people's heads to get what he wants. | あの人、何でも人の頭越しにやっちゃうのよね。 | |
| He can afford to buy a house, to say nothing of a car. | 彼は家を買う余裕がある。まして自動車は買える。 | |
| It must be terribly difficult, running her household on her own after divorcing. | 離婚して身一つで所帯を切り盛りしているのですから大変でしょう。 | |
| A man named Mr. Itoh wants to meet you. | 伊藤さんという方がお会いしたいそうです。 | |
| That kind of talk will get you nowhere. | そのような話は君には何の役にも立たない。 | |
| You might as well throw your money away as spend it on gambling. | ギャンブルに金を使うくらいなら、捨てた方がましだ。 | |
| I'm afraid there's a misunderstanding. | 誤解があるようです。 | |
| He studied hard; otherwise he would have failed again. | さもなければまた失敗しただろう。 | |
| I have no money to buy the dictionary. | その辞書を買うお金が無いよ。 | |
| He looks like he's drunk. | まるで酔っているようだ。 | |
| Unless Japan eliminates its unfair tariffs, the U.S. will impose sanctions. | 日本が不公平な関税を撤廃しなければ、米国は制裁措置をとるだろう。 | |
| Just because he's good, doesn't mean he's wise. | 彼が善良だからといって、賢いということにはならない。 | |
| If it rains tomorrow, the baseball game will be put off. | もし明日雨が降れば、野球の試合は延期されるだろう。 | |
| Indeed you know a lot of things, but you're not good at teaching them. | 君は確かに物知りだが、それを教えるのはうまくない。 | |
| The happiest women, like the happiest nations, have no history. | 最も幸福な女性は最も幸福な国民のように歴史を持たない。 | |
| He asked me if I had found it. | 彼は私がそれを見つけたかどうか聞いた。 | |
| You will be able to see him tomorrow. | あなたは明日彼に会うことができるでしょう。 | |
| It has already been sixty years since our school was founded. | 私達の学校が創立されてからもう60年になる。 | |
| From that time on, they came to love each other. | それ以来彼らは愛し合うようになった。 | |
| The other committee consists of four members. | もう一つの委員会は4人のメンバーから出来ています。 | |
| It seems you and I are essential to this project. We'd better get along or it'll go badly. | お前と俺は、今回のプロジェクトでは車の両輪ということだろう。仲良くしないことにはうまくいかないよ。 | |
| They are hardly likely to come at this late hour. | 彼らはこんなに遅い時刻に来そうもない。 | |
| He encouraged his son to study harder. | 彼は息子にもっと勉強するようにと励ました。 | |
| This room is not very large. | この部屋はそう大きくはない。 | |
| Americans are frank enough to say what they think. | アメリカ人は思っている事を率直に言う。 | |
| He worked hard to make up for his lack of experience. | 彼は経験不足を補うために一生懸命に働いた。 | |
| I'll probably be gone before you get back. | 君が戻る前に私はここを出てしまっているだろう。 | |
| He works hard so that he can study abroad. | 彼は留学できるように一生懸命勉強している。 | |
| She was in a piteous state. | 彼女は哀れを誘う有様だった。 | |