Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I am afraid you have the wrong number. | 番号をお間違えのようですが。 | |
| I'm about ready to go. | 私のほうは出かける支度はほぼできています。 | |
| Make certain that she returned home safely. | 彼女が無事に帰宅したかどうか確かめなさい。 | |
| She will give her picture to whoever wants it. | 彼女は、欲しがる人には誰にでも彼女の写真を与えるだろう。 | |
| I will be able to pass the test. | 私はそのテストに合格できるでしょう。 | |
| The community will benefit from the new industry. | この地方は新しい産業の恩恵を被ることになるだろう。 | |
| Turn left at the corner. | その角を左に曲がってちょうだい。 | |
| She admonished me that I should consult a doctor. | 彼女は私に医者にみてもらうように強くすすめた。 | |
| I'd better tell you the truth. | 私はあなたに真実を話したほうがいいですね。 | |
| Is it valid to say that all men are created equal? | 人は生まれながらに平等といえるだろうか。 | |
| Let's hurry so we can catch the bus. | バスに間に合うように、急ごうよ。 | |
| I would like the least expensive one. | なるべく安いほうがいいです。 | |
| No matter how hard you may try, you won't succeed so easily. | いくら一生懸命やっても、そう簡単に成功するものではない。 | |
| Let's go as soon as it stops raining. | 雨が止んだらすぐに出かけましょう。 | |
| But he was always happy to leave again. | しかし、また出かけることがいつもうれしい思いでした。 | |
| Now, listen to the doctor, or you won't get well. | さあ、医者の言うことを聞きなさい、でないとよくなりませんよ。 | |
| I never dreamed that I would meet you here. | ここであなたに会おうとは夢にも思わなかった。 | |
| He will come soon. | まもなく彼がくるだろう。 | |
| I greatly recommend reading it to anybody thinking of learning a craft. | これから何か手職を身に付けたいと思う方は、是非お読みになることをおすすめします。 | |
| It was cold yesterday, but it is even colder today. | 昨日は寒かったが、今日は更にいっそう寒い。 | |
| Every member but me believes what he says. | 私以外の会員は皆彼の言うことを信用している。 | |
| He looks confused. | 彼は混乱しているように見える。 | |
| He would be the last person to betray others. | 彼はとても人を裏切るような人ではない。 | |
| John's parents seemed relieved to hear that he was safe. | ジョンの両親は彼が無事だと聞いてほっとしたようだった。 | |
| How did you get them? | どうやって手に入れたの? | |
| He was brought up to be a doctor. | 彼は医者になるように育て上げられた。 | |
| I tried everything to keep him alive. | 彼の命を救おうと手段を尽くした。 | |
| I was ill, otherwise I would have attended the meeting. | 私は病気でした。そうでなければその会合に出席したのですが。 | |
| Won't you have some more coffee? | もう少しコーヒーはいかがですか。 | |
| It feels like it will rain in the afternoon. | 午後はどうやら雨になりそうだ。 | |
| Can you make yourself understood in English? | 英語で自分の言うことを相手に理解させられますか。 | |
| A bicycle will rust if you leave it in the rain. | 雨の中に放置しておくと自転車はさびるでしょう。 | |
| We were about to start, when it began to rain. | 出かけようとしていると雨が降ってきた。 | |
| Take care not to drop that glass. | コップを落とさないように気を付けなさい。 | |
| Who do you think he is? | 彼は誰だと思う? | |
| Let's take a chance and go for broke. | 危険をおかして思いきってやってみよう。 | |
| I had not gone a mile when it began to rain. | 1マイルも行かないうちに雨が降り出した。 | |
| I'm very happy to hear about the party. | パーティーのご連絡をうれしく拝見しました。 | |
| The sun is going down behind the hill. | 太陽が丘の向こうに沈もうとしている。 | |
| Even if you make great efforts, you won't be able to achieve it. | たとえ君が大いに努力しても、それをなしとげることはできないでしょう。 | |
| Try as you may, you will find it impossible to give up that habit. | いくらやってみても君はその癖を止められないのが分かるだろう。 | |
| "Is he seriously ill?" "I hope not." | 「彼の病気は重いのかな」「そうでないといいね」 | |
| His criminal record is apparently for murder, but he won't start to talk about the details. | 罪状は殺人らしいが、詳しい事は口に出そうとしない。 | |
| It makes my head swim to hear you say that. | そんなことを言われたって、びっくりしちゃうわ。 | |
| We had a good time at the beach yesterday. | 私たちはきのう海辺で楽しく過ごした。 | |
| Excuse me, but could you tell me where the post office is? | すみませんが、郵便局はどこでしょうか。 | |
| He was unable to completely give up on his hopes of marrying her. | 彼は彼女と結婚できるという希望を捨て切れなかった。 | |
| We see them on occasion. | 私たちは時々彼らに会う。 | |
| I am just going for a walk. | 私はちょうど散歩に出かけるところです。 | |
| Have you finished? | もう終えましたか。 | |
| Each time I see Mary, I learn something new and important from her. | 私はメアリーに会うたびに、彼女から何か新しくて重要なことを学ぶ。 | |
| Just between you and me, he is a liar. | 内緒の話だが、彼はうそつきだ。 | |
| You ought to have the courage to speak out what you believe to be right. | 正しいと思うことをはっきりと言うだけの勇気を持つべきである。 | |
| I had never seen such a beautiful girl before. | 私はそのような美しい女の子を一度も見たことがありませんでした。 | |
| For example, if a chain-smoking teacher cautions a pupil for smoking, that warning is self-contradictory. | 例えば、たばこをぷかぷか吸う先生が、たばこを吸う生徒に注意してもその注意は矛盾しているだろう。 | |
| I would like to have another cup of coffee. | コーヒーをもう1杯いただきたい。 | |
| She has a daughter named Mary. | 彼女にはメアリーという名前の娘がいる。 | |
| This should be clear to everyone. | これは誰にも明らかだろう。 | |
| I have no time to help you with the work. | 私にはあなたのその仕事を手伝う暇がありません。 | |
| Some people say that cartoons on television are educational in themselves. | テレビの漫画は、それなりに教育的だと言う人もいる。 | |
| I was almost in tears. | 私は泣き出しそうだった。 | |
| I was worried about my mistakes at first. | 初めのうちは、私は誤りが気になりました。 | |
| Let's meet at the usual place. | 例の場所で落ち合おう。 | |
| Could you wrap it for mailing? | 発送用にほうそうしてください。 | |
| Shall I buy some for him? | あの人のために何か買ってあげましょうか。 | |
| In the case of commercial airplanes, private companies compete to sell their product. | 商業用旅客機の場合は、企業が自社製品を売ろうと競争する。 | |
| He derived much money from his small business. | 彼はちょっとした商売をして大金をもうけた。 | |
| Which present shall I take to the party? | パーティーにはどんなプレゼントを持っていきましょうか。 | |
| Yumi will not play tennis. | 由美はテニスをしないでしょう。 | |
| Make good use of your time. | 時間をじょうずに利用しなさい。 | |
| A true friend would not betray you. | 本当の友達なら君を裏切ったりしないだろう。 | |
| I told her to quickly finish the report. | 私は彼女に急いで報告書を書き終えるように言った。 | |
| It makes no difference whether you want to do it or not. | 私がやりたろうが、そうでなかろうが関係ない。 | |
| What does the word "Tatoeba" mean? | 「Tatoeba」ということはどういう意味をしていますか。 | |
| If he hadn't been tired, he would've gone. | もし疲れていなければ彼は行っていただろう。 | |
| The United States seems to have got caught up in the troubles between the two nations in Asia. | 合衆国はアジアの2つの国の紛争に巻き込まれたようだ。 | |
| He always spends his money freely. | 彼はいつも惜しげもなく金を使う。 | |
| May I use your telephone? | お宅の電話をお借りしてもよろしいでしょうか。 | |
| I don't know why, but he seems to have it in for me. | 彼はなんとなく僕に恨みをもっているようだ。 | |
| All the competitors are trying to get their piece of the pie. | すべての競合会社がパイの分け前を得ようとしています。 | |
| You had better make sure that he is at home before you call on him. | 彼を訪ねる前に、在宅かどうか確認しておいた方がいいですよ。 | |
| If one has the right to live, then one should also have the right to die. If not, then living is not a right, but an obligation. | もし生命の権利というものがあるなら、死についての権利もあることになる。そうでなければ生命の権利は権利ではなく義務になってしまうだろう。 | |
| "Performed" is the right word. | 「行った」というのが適切な言葉だ。 | |
| It's never too late to learn. | 決して学ぶのに遅すぎるということはない。 | |
| I'll give you a check-up. | 診察しましょう。 | |
| His failure led to his resignation. | 彼の失敗は辞職という結果になった。 | |
| Paul made a lot of money last year. | ポールは昨年たくさんのお金をもうけた。 | |
| When Sony came back with a 2 billion bid, CBS could not refuse. | ソニーが、それでは20億ドルではどうかという話を持っていったとき、CBSは断れなかったのです。 | |
| I'm thinking of taking you to see Mr Jenkins. | あなたをジャンキンズさんに会いにおつれしようと思っています。 | |
| It'd be better if you didn't see my grandpa today. | 今日はおじいちゃんに会わないほうがいいですよ。 | |
| I want the same style of coat as you wear now. | 私はあなたが今着ているのと同じような型のコートが欲しい。 | |
| Ken complained of a headache. | ケンは頭痛をうったえた。 | |
| I think I can reach the branch if you'll give me a boost. | 私を押し上げてくれれば枝に手が届くと思うけど。 | |
| One must deplore such bad behavior. | そのような悪い振る舞いは深く悔いなければならない。 | |
| I like the Japanese custom of offering guests moist towels, called oshibori. | 私は「おしぼり」という濡れたタオルを差し出す習慣が好きです。 | |
| If you need some money, why don't you borrow some from your mother? | お金がいるんだったら、おかあさんから借りたらどうですか。 | |
| Not having dealt with such a problem, they don't know what to do. | このような問題を扱ったことがないので、彼らはどうしたらよいかわからないでいる。 | |
| As the plane was approaching turbulence, the pilot asked the passengers aboard the plane to fasten their seat belts. | 飛行機が乱気流に近付いていたため操縦士は乗客にシートベルトを締めるよう呼びかけた。 | |
| I'm fine, thank you. And you? | 元気です。ありがとう。あなたはどうですか。 | |
| Her heart was hammering. | 彼女の胸は早鐘を打つようだ。 | |