Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| My decision to study abroad surprised my parents. | 留学しようという私の決心は両親を驚かせた。 | |
| It is likely that he kept me waiting on purpose. | 彼は私をわざと待たせたようだ。 | |
| Before we knew where we were, the dust storm was on us. | あっという間に砂嵐に襲われた。 | |
| A child who has first learned to talk will badger his parents with "whys" and "whats". | 初めて上手に口が利けるようになった子供は「なぜ」とか「なに」とかを連発して両親を悩ますものだ。 | |
| Money takes a long time to earn, but you can spend it in no time. | お金は、稼ぐには時間がかかるが、いざ使うとなるとあっという間になくなる。 | |
| According to the weather forecast, the rainy season will set in before long. | 天気予報によれば、まもなく梅雨に入るそうだ。 | |
| I need a spoon, a fork, and a knife. Thank you. | スプーンとフォークとナイフが要る。どうも。 | |
| How would you analyze the situation? | 状況をどう分析しますか。 | |
| I got up earlier than usual so that I might catch the first train. | 始発列車に間に合うように私はいつもより早く起きた。 | |
| Betty could sing better. | ベティはうまく歌うことができた。 | |
| My uncle would not have employed him but that he was very energetic. | 彼がよく働く者でなかったら、叔父は彼を雇わなかっただろう。 | |
| He plays the piano better than I do. | 彼は私よりピアノがうまい。 | |
| He was too tired to go any farther. | 彼はあまりにも疲れていて、もうそれ以上先へ行けなかった。 | |
| An average American child, by all accounts, falls in love with TV. | 普通のアメリカ人の子供は、どう見てもテレビのとりこなのである。 | |
| We enjoyed good music to the full. | 私達はよい音楽をじゅうぶんに楽しんだ。 | |
| Don't use the desk by that window. | あの窓のそばの机を使うな。 | |
| I hope that you will get well soon. | どうかお大事になさってください。 | |
| Tom almost drowned. | トムはもう少しで溺れて死ぬところだった。 | |
| If I'm late, I'll be scolded. | 遅くなったら叱られちゃう。 | |
| You'll find the book in the library. | その本は図書館にあるでしょう。 | |
| What do you think, Tom? | トムはどう思う? | |
| She felt so humiliated that she couldn't say anything. | 彼女は面目を失い、何も言うことができなかった。 | |
| It is wrong to put down his efforts to get better. | 彼の立ち直ろうとする努力をけなすのはよくないことです。 | |
| We never meet without a parting. | 逢うは別れの始め。 | |
| It is not certain if Mr Funada will join the new party. | 船田氏が新党に加わるかどうかは、定かでは、ない。 | |
| She won't conform to the town's social patterns. | 彼女は町の社交的型にあわせようとしない。 | |
| I will be traveling in Europe next week. | 私は来週ヨーロッパを旅行しているだろう。 | |
| I requested him to keep me informed. | 私は彼に知らせるように要請した。 | |
| Everything went better than I had expected. | 何もかも、私が予想したよりもうまくいった。 | |
| Come to think of it, he is wrong. | 考えてみれば彼のいう事はおかしいよ。 | |
| My mother told me to mow the lawn. | 母は私に芝を刈るように言った。 | |
| One should wash oneself. | 人は体を洗うべきである。 | |
| There is, perhaps, not one of our natural passions so hard to subdue as vanity. | おそらく、人間の持って生まれた感情の中で、虚栄心ほど抑えにくいものはないだろう。 | |
| Everything he says upsets me. | 彼の言うことはいちいち頭に来る。 | |
| Those books will make a fine library. | それらの書物で立派な文庫ができるだろう。 | |
| He has said so himself to my knowledge. | わたしの知っているところではかれは自分でそう言ったそうです。 | |
| He may well complain about his salary. | 彼は自分の給料について不平をゆうのももっともだ。 | |
| She tries to read as many books as she can. | 彼女はできるだけたくさんの本を読もうとしている。 | |
| There's no sense acting all triumphant like a conquering hero over such a minor thing. | そんな些細なことで、鬼の首を取ったようにはしゃがなくてもいいじゃない。 | |
| I will do it at all costs. | 万難を排してやり遂げよう。 | |
| They are able to retire while fairly young and enjoy the lifestyle of their choice in good health. | 彼らはかなり若いうちに退職して、健康な状態で自分の好きな生活様式を楽しむことができる。 | |
| Walk three more blocks and you will find the museum on your left. | もう3ブロック行けば左側に博物館があります。 | |
| The hot spring will do you good. | 温泉はあなたに効くでしょう。 | |
| Our teacher will give us difficult problems. | 先生は難しい問題を出すでしょう。 | |
| I don't care whether he leaves or stays. | 彼が行ってしまおうといようと私は平気だ。 | |
| I don't know the name of the birds that were singing such a merry song. | とても楽しげに歌う鳥の名前を私は知らなかった。 | |
| This building looks large from the front, but not from the side. | この建物は正面から見ると大きいが横から見るとそうでもない。 | |
| He will be really pleased. | 彼は本当に喜ぶでしょう。 | |
| He made out really well in the clothing business. | 彼は衣料品業界で本当にうまく成功した。 | |
| I will be working on my report all day tomorrow. | 明日は一日中レポートを作成しているでしょう。 | |
| Hurry up, or you will miss the train. | 急ぎなさい、そうしないと電車に乗り遅れますよ。 | |
| I wonder if they don't have meetings anymore where strong words fly and everyone goes at each other tooth and nail. | 侃侃諤諤の議論が飛び交うような会議、といったことは最近はやらないのかね。 | |
| It appears that her injury was pretty bad. | 彼女のけがは、かなり悪かったようだ。 | |
| Everything appears to be going well. | すべてがうまくいっているようだ。 | |
| Hmm. I have a feeling I'm going to get lost whichever road I take. | ウーン、どっちの道に行っても迷いそうな気がする。 | |
| The police will soon arrive on the scene. | 警察はまもなく現場に着くだろう。 | |
| The ship will arrive by five o'clock. | 船は五時までには着くだろう。 | |
| He seems to think nothing of telling a lie. | 彼はうそをつくのをなんとも思ってないようだ。 | |
| It is not his illness that ruined him so much as his idleness. | 彼を破滅させたのは彼の病気というよりも、むしろ彼の怠惰である。 | |
| Will it rain this afternoon? | 午後、雨になるでしょうか。 | |
| If I were rich, I would go abroad. | 今もし私が金持ちだったら、海外へ行くだろうに。 | |
| This wood won't burn. | この木はどうしても燃えない。 | |
| Does that mean you want to break up? | それは我々の関係を終わらせたいということですか。 | |
| We had a narrow escape from the explosion. | 私たちはかろうじて爆発から逃れた。 | |
| In future we'll not be handicapped by age. | 将来は年齢で不利になることはないでしょう。 | |
| My grandfather has never consulted a doctor in his life. | うちのおじいさんは生まれてから医者にかかったことがない。 | |
| In the last analysis, methods don't educate children; people do. | ようするに子供を教育するのは方法ではない。人なのだ。 | |
| If you visit Tom right now, he's probably just watching TV. | 今行くと、トムはテレビを見ているところでしょう。 | |
| You are too ready to speak ill of others. | 君はよく人の悪口を言う。 | |
| Let's try to read between the lines. | 行間を読むように心がけてみよう。 | |
| Japan can thus make a contribution in the fields of culture and education. | 日本はそうすることによって、文化及び教育の面で貢献することが出来る。 | |
| What have you done about fixing the car? | 車の修理に関してどうしましたか。 | |
| Let's try not to lose each other in this fog. | 霧の中ではぐれないように気をつけようね。 | |
| I have no more desire to eat sweets. | もうこれ以上甘いものを食べたくない。 | |
| If you drive your car like that, you'll end up in hospital. | そんな運転をすると入院するはめになるだろう。 | |
| He is sure to pass the exam. | 彼は必ず試験に合格すると思う。 | |
| You may as well begin at once. | すぐに始めたほうがよいでしょう。 | |
| The dish smells good. | その料理はおいしそうなにおいがする。 | |
| Let's get off here. | ここで降りましょう。 | |
| He tried to accumulate wealth. | 彼は富を蓄積しようとした。 | |
| I get along well with all the staff. | スタッフの人たちともうまくいっています。 | |
| His sharp words seemed to hurt her. | 彼の辛らつな言葉が彼女を傷つけたようだ。 | |
| I consider her an honest woman. | 私は彼女を正直な女性だと思う。 | |
| Thanks for the good advice! | いいアドバイスを ありがとう。 | |
| It goes without saying that she is an excellent pianist. | 彼女が素晴らしいピアニストであるということは言うまでもない。 | |
| She was never heard to speak ill of others. | 彼女は他人の悪口を言うのを聞かれたことはなかった。 | |
| He will be coming to the party. | 彼はパーティーに来るでしょう。 | |
| If you don't water the plants, they will wither. | 植物は水をやらないと枯れてしまう。 | |
| It's been quite ages since we last met. | ほんとうに久しぶりに会いましたね。 | |
| You can't back out of your responsibilities. | 責任から逃れようことはできない。 | |
| She takes a bad picture. | 彼女は写真うつりが悪いね。 | |
| See to it that all the items are arranged in a row. | 必ず、全ての品物が一列に並ぶようにして下さい。 | |
| A friend of mine asked me to send him a postcard. | 友達がはがきをくれるように私に頼んだ。 | |
| Americans admire Lincoln for his honesty. | アメリカ人はリンカーンを誠実だという理由で賞賛している。 | |
| My mother advised me to see the dentist. | 母は歯医者に行くようにと忠告してくれた。 | |
| Your opinion seems to be out of date. | あなたの意見は時代遅れのように思われます。 | |
| The story goes that she was murdered. | 彼女は殺されたという話しだ。 | |
| In the spring, when the days grew longer and the sun warmer, she waited for the first robin to return from the south. | 春が来ると日は長くなり暖かくなり、小さいおうちは南の国から最初の鳥が帰ってくるのを待っていました。 | |
| She is no longer what she was five years ago. | 彼女はもう5年前の彼女ではない。 | |
| I won't see her again. | 私はもう彼女に会わない。 | |