I hid myself for fear of being scolded by my teacher.
私は先生にしかられないように隠れた。
He tried getting close to her using every means possible.
彼はあの手この手を使って彼女に接近しようとした。
We should acquaint ourselves with the facts.
事実についてよく理解しておくべきだろう。
She seems to be sick.
彼女は病気のように思える。
It has dawned on me that I mistook his intention.
私は彼の意図を誤解していたということが、だんだんわかってきた。
Come to think of it, he is wrong.
考えてみれば彼のいう事はおかしいよ。
What do you make of this?
これをどう解釈しますか。
We use a dictionary to look up the meaning of words.
辞書はことばの意味を調べるのに使う。
That should help.
役に立つでしょう。
He will come to see us some day.
彼はいつか私たちに会いにくるでしょう。
He always makes it a rule to take an hour's walk every day.
彼は毎日一時間散歩をするようにしている。
It is a wonder that such a man is a policeman.
そのような人物が警官だとは驚きだ。
You don't practice what you preach.
あなたのいうことと成すことは違う。
Have you heard of a bird called the Arctic Tern?
あなたはキョクアジサシという鳥のことを聞いたことがありますか。
We can say that there's not a clear winner in terms of a policy to curtail medical expenses and benefits.
医療費・年金給付の抑制策の決め手はないといえよう。
Are you going to sing here?
君はここで歌うつもりですか。
Nice to meet you.
お会いできて本当にうれしい!
She is an excellent scholar, and is recognized everywhere as such.
彼女は優秀な学者であり、いたるところでそういう学者として認められている。
I will keep the fish alive.
その魚は生かしておこう。
He seems to have been a very popular actor when he was young.
彼は若いころ、とても人気のある俳優だったようだ。
"Why didn't you come?" "I had no choice."
「どうして来なかったんだ」「仕方がなかったんだよ」
Why are you so tired today?
どうしてあなたは今日そんなに疲れてるの?
He said it, and what was more surprising, he did it himself.
彼はそう言ったが、さらに驚いたことには、自分自身でそれを実行した。
The problem lies in the fact that the necessary gap is bridged by perception.
問題は、この必要な隔たりを埋めるのが知覚であるという点にある。
The album will have been completed by next July.
そのアルバムは次の7月までには完成されているだろう。
The boys marched on, singing merrily.
少年たちは楽しそうに歌いながら行進を続けた。
By the way, do you think there's anything after death?
ところでね、死んだらそれで終わりと思う?
I will have obtained a driver's license by the end of the year.
年末までには運転免許を取得しているでしょう。
It's nice to meet you.
お会い出来てうれしいです。
I'm not as young as I was.
昔のような元気はない。
All you need to do is ask him to pay the loan.
君は彼に借金を払ってくれるように頼みさえすればよい。
He's gonna get axed.
彼はクビになるだろうね。
If there are no taxis, we'll have to walk.
タクシーがなければ、歩かなければならないだろう。
It matters little whether he comes or not.
彼が来ようと来まいとほとんど問題ではない。
What mountain do you think is the second highest in Japan?
日本で2番目に高い山は何だと思う?
I don't suppose it's possible to read a book by moonlight.
月の光で本を読むのはたぶん無理でしょう。
I'm very happy to make your acquaintance.
お近づきになれて大変うれしく存じます。
I suppose he's gone home.
彼は帰宅したと私は思う。
Off hand, I'd say her problem is shyness.
一言で言うなら、彼女の問題は内気なことだ。
I tried to solve the problem, but I couldn't.
私はその問題を解こうとしたが、できなかった。
She is determined to succeed this time.
彼女は、今度はうまくやろうと心に決めている。
We're running short of oil. We'd better ask the store to bring us more.
石油がなくなってきたわ。もっと持ってくるよう店に頼まなくちゃ。
Let's pass by the church.
教会のそばを通ろう。
At least being sick gives you the perfect excuse to stay home and watch movies.
少なくとも、具合が悪いということは、家に居て映画を観るための完璧な言い訳になる。
He'll be here until noon.
彼は正午までここにいるでしょう。
I am ashamed of my son's conduct.
私は自分の息子の行動を恥ずかしく思う。
I'm tired of all his complaints.
彼の不公平にはもううんざりしてしまう。
I can figure out what he is trying to say.
私は彼が言おうとしていることが分かる。
I never heard him sing.
彼が歌うのを聞いたことがない。
Why the hell is he going to accept that proposal?
いったいどうして、彼はその提案を受け入れようとしているんだい。
He opened the door, though I told him not to.
私は彼にドアを開けないように言ったけれども、彼は開けた。
He suggested that we go for a swim.
彼は泳ぎに行こうと提案した。
"Look at the time! I'm gonna be late for school! Bye!" "See you later. Be careful."
「もうこんな時間!学校に遅れちゃう!。いってきます!」「いってらっしゃい。気をつけてね。」
I have two sons. One is in Nara and the other in Tsu.
私たちには2人の息子がいる。一人は奈良に、もう一人は津にいる。
Let's always be friends.
ずっと友達でいようね。
Don't speak out of line.
柄にもないことを言うな。
It is acceptable to mention your job and interests and to ask the other person about his, but be careful not to let the conversation become too personal.