Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Make yourselves comfortable. | 皆さんどうぞお楽に。 | |
| Thanks, I hear you've been taking care of my little brat of a brother. | ども、愚弟がお世話になってるようで。 | |
| I could never be a true man of my word. | 言行一致なんて、とても俺にはできそうにない。 | |
| How many brothers and sisters do you have? | きょうだいは何人ですか。 | |
| Singapore looks very nice in this picture. | この写真ではシンガポールはとても素敵なようだ。 | |
| Are we going to be late? | 私達遅れそうなの? | |
| No one will attend to you there. | そこでは誰も君の世話はしないだろう。 | |
| If I were a foreigner, I probably wouldn't be able to eat raw fish. | 私が外国人なら、生魚を食べることはできないだろう。 | |
| My opinion is different from yours. | 私の意見はあなたのとは違う。 | |
| That girl is under the delusion that she is a princess. | あの少女は自分が王女様だという妄想にとらわれている。 | |
| Let's drink the cup of tea here. | ここで紅茶を飲みましょう。 | |
| How can I forget those days? | どうしたらあの日々が忘れられるか。 | |
| It was through his influence that she became interested in ecology. | 彼女が生態学に興味を示すようになったのは彼の影響である。 | |
| The new employee glossed over his first mistake. | 新入社員は初めての失敗をうまくいいぬけた。 | |
| You seem to have mistaken me for my elder brother. | あなたは私を兄と間違えておられたようですね。 | |
| That looks like the kind of guy who'd buy me lots of designer goods tee-hee-hee. | ウフフ。あの人ならたくさんブランド品買ってくれそうだわ。 | |
| We will reach Tokyo before dark. | 私たちは暗くなる前に東京につくだろう。 | |
| About how much does it cost to have a dentist remove cigarette tar from your teeth? | 歯医者で歯についたたばこのヤニを取ってもらうと、費用はどれくらいかかるでしょう? | |
| But other things would need to be taken into account as well. | しかし他のことも考慮に入れなければならなくなるだろう。 | |
| How will they amuse the children on a wet afternoon? | 雨の日の午後はどのようにして子供たちを楽しませるのだろうか。 | |
| The news says that there was a big earthquake in Greece. | ニュースによるとギリシアに大地震があったようだ。 | |
| Let's beat it before it gets too late. | 遅くならないうちに行きましょう。 | |
| She was in a hurry to go home. | 彼女は家に早く帰ろうと急いでいた。 | |
| Even after being approved, difficulties might arise in the actual construction of the line. | 彼らの案が通過しても、路線の建設を実際に始めてから様々な困難が出てくるであろう。 | |
| Tanaka's teaching goes against the stream of history. | 田中さんの教えるのは歴史の流れに逆らう。 | |
| I think you worry too much, Tom. | トムは心配しすぎだと思う。 | |
| I will fight to the last breath. | 私は死ぬまで戦う。 | |
| It won't be long before we can live together. | 私たちは間もなく一緒に暮らせるでしょう。 | |
| Have a happy Turkey day. | 七面鳥の日おめでとう。 | |
| The jury were asked to allow for the age of the accused. | 陪審員たちは被告の年齢を考慮するよう求められた。 | |
| He who helps others, in turn shall be helped by them. | 人を助けるものは、今度は人から助けられるだろう。 | |
| I'm sure he is a man of ability. | 彼は有能な人だと思う。 | |
| It will not be long before we can take a trip to the moon. | 月へ旅行できる日がまもなく来るだろう。 | |
| If Mary knew how to swim, she would go to the beach more often. | もしメアリーが泳ぎ方を知っていたら、海辺に行く回数が増えるだろう。 | |
| You had better not wake me up when you come in. | 君が中へ入ってくるとき僕を起こさないほうがいい。 | |
| I decided to be a lawyer. | 私は弁護士になろうと決心した。 | |
| I forgot to lift the receiver before dialing the number. | ぼくはうっかり受話器をはずさないでダイヤルを回した。 | |
| Let's call it a day. | 今日の仕事は終わりにしましょう。 | |
| This bus is going in a different direction. | このバスじゃ、違う方にいきますよ。 | |
| I think so. | そう思いますよ。 | |
| She always looked happy, but in fact she'd never once had anything to be happy about. | 彼女はいつも幸せそうに見えたが、実際には幸せなことは一度もなかった。 | |
| If I knew it, I would tell it to you. | もし私がそれを知っているなら、私はそれをあなたに告げるだろう。 | |
| Please make yourself at home. | どうぞ楽になって下さい。 | |
| I can't stand his arrogance any longer. | 私は彼の傲慢さにもうこれ以上我慢できない。 | |
| I was asked to make a few remarks on energy conservation. | エネルギー資源の確保について少し意見を述べるように頼まれた。 | |
| I'd really like to know why he did that sort of thing. | 私は本当に、彼がどうしてそんなことをしたのか知りたいです。 | |
| She is very particular about her food. | 彼女は食べ物の好みがうるさい。 | |
| IMF stands for International Monetary Fund. | IMFというのは国際通貨基金を表している。 | |
| What's the matter? You look pale. | どうかしましたか。顔色が悪いですよ。 | |
| What a waste of energy! | 何というエネルギーの浪費だ。 | |
| I can't make out what you are trying to say. | あなたが何を言おうとしているのか理解できない。 | |
| He'll probably win in the next election. | 次の選挙では彼が当選するだろう。 | |
| The conference passed off well. | その会議はうまく終わった。 | |
| The afternoon sun comes directly into my room. | 僕の部屋は西日をまともにうける。 | |
| He is a better swimmer than I. | 彼は私より泳ぎがうまい。 | |
| Mother stays at home every day. | 母は毎日うちにいます。 | |
| History has never fared well against legend. | 歴史はどうしても伝統に甘いですからね。 | |
| Even if I try, it's no use, anyway. | 俺なんかどうせやっても無駄だよ。 | |
| What woke you up? | 君はどうして目が覚めたんだ? | |
| I am happy to have so many good friends. | よい友達がたくさんいてうれしい。 | |
| It feels wrong, doesn't it? | おかしい感じがする、そうじゃない? | |
| There was no budging him. | 彼は梃子でも動こうとしませんでした。 | |
| It's just if we have it every day we're bound to get fed up with it. I must increase the variety of my cooking. | ただ、毎日だとさすがに飽きるだろう。もっと料理のバリエーションを増やさないと。 | |
| Let's acquaint her with our decision immediately. | 彼女に我々の決定を直ちに知らせよう。 | |
| You should not do that kind of thing by yourself. | そういうことは単独でやるべきではない。 | |
| It is very difficult to persuade people to change their life style. | 生活様式を変えるように人々を説得するのはとても難しい。 | |
| You went on the school trip, didn't you? How was it? | 修学旅行行ったんだよね?どうだった? | |
| It is not his illness that ruined him so much as his idleness. | 彼を破滅させたのは彼の病気というよりも、むしろ彼の怠惰である。 | |
| Can it be true that he has denied that fact? | 彼がその事実を否定したというのははたして本当かしら。 | |
| She seems the least shy of the three. | その3人の中では、彼女が一番内気ではなさそうだ。 | |
| We'll get a phone call from him tonight for sure. | 今晩きっと彼から電話がかかるだろう。 | |
| He said to me, 'Let's play catch.' | キャッチボールをしよう、と彼は私に言った。 | |
| I think he is not so much a novelist as he is a scholar. | 彼は小説家というよりもむしろ学者であると思う。 | |
| It's very kind of you to help me with my homework. | 私の宿題を手伝ってくれて、ご親切にどうもありがとう。 | |
| We need a woman able in cooking. | 料理のうまい女性が欲しい。 | |
| How will you manage without a job? | 仕事なしでどうやって生活していくのか。 | |
| Any doctor says something to please his patients. | どんな医者も患者を喜ばす為に何か言うものだ。 | |
| A student from America lives near my house. | アメリカから来た学生が、うちの近くに住んでいる。 | |
| I have no liking for such birds. | 私はそのような鳥は全く好きでない。 | |
| Let's get married. | 結婚しましょう。 | |
| My son had been writing for several hours when I entered the room. | 私が部屋に入った時息子はもう何時間も書きものをしていた。 | |
| I tried to find out her telephone number. | 私は彼女の電話番号を探し出そうとした。 | |
| We took a taxi so as to reach there on time. | 私達はそこへ定刻につけるようタクシーにのった。 | |
| I know every inch of the town. | その町のことは自分の庭のようによく知っている。 | |
| It is time to go to bed. | もう寝るときだ。 | |
| Sleep is essential for the preservation of life. | 生きていくのにはどうしても眠ることが不可欠だ。 | |
| What does he plan to do? | 彼は何をしようとしているのか。 | |
| How do you want them? | どのように両替いたしましょうか。 | |
| This book will give you a clear idea of the American way of life. | この本を読めば、アメリカ人の生活様式がよく分かるだろう。 | |
| It seems that on clear, sunny days they could also use the sun to find their way home. | よく晴れた日に彼らは帰る道を見つけるために太陽を使うことができたように思います。 | |
| I'll show you around the city. | 市内をぐるっとご案内しましょう。 | |
| And that's why for almost a hundred years, any employee has been able to go to his employer and insist on being paid in cash. | そして、だからこそ、ほぼ百年にわたって、従業員はだれでも雇用者のところに行って、現金による賃金支給を要求できるようになったのです。 | |
| I'll treat this play simply as a tragedy. | 私はこの演劇を単に悲劇として扱うつもりだ。 | |
| I managed to catch the 8 o'clock train by running all the way to the station. | 駅までずっと走ってかろうじて8時の列車に間に合った。 | |
| Tom looks very happy. | トムはとても幸せそうだ。 | |
| Tom is good at telling jokes. | トムは冗談がうまい。 | |
| I am to meet the man tomorrow. | 私は明日その男に会う予定だ。 | |
| Whether he comes or not, the result will be the same. | 彼が来ようが来まいが結果は同じだろう。 | |
| Were it not for water, nothing could live. | 水がなかったならば、何物も生きることはできないだろう。 | |
| He who laughs last, laughs best. | 最後に笑う者が一番よく笑う。 | |