Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It would be best if you stopped smoking. | たばこはやめたほうがいいよ。 | |
| Did Tom say who was going to help him fix his car? | トムは誰に車を直してもらうか言っていましたか。 | |
| It's raining again. I wonder if we will be able to have the February snow festival? | また雨が降っている。2月の雪まつりは無事行えるだろうか。 | |
| He apparently dates a Japanese girl called Tatoeba. | 彼はタトエバという日本人の女の子と付き合っていると見える。 | |
| Relations are tenuous as peace talks resume between warring factions. | 敵対勢力間の和平交渉再開だけに、関係は危うい。 | |
| What do you think of his new novel? | 彼の新作の小説をどう思いますか。 | |
| I was nicely framed. | おれ、うまくハメられた。 | |
| It is needless to say that an experienced person will do better than someone without experience. | 経験のあるもののほうがない者よりも役に立つのはいまさら言うまでもない。 | |
| A storm is coming. | 嵐になりそうです。 | |
| I assume that this idea will work well. | この考えは旨く行くだろう。 | |
| He won't come if it rains. | 雨が降れば彼は来ないだろう。 | |
| Let me help you. | お手伝いしましょう。 | |
| Surgery is the best solution. | 手術が一番いいでしょう。 | |
| I wonder what materials the garment is made of. | 衣装の素材はなんでしょう? | |
| Like a good wine, he improves with age. | 良いワインのように、彼は年齢を重ねる度にいい味を出している。 | |
| What were the balls made of? Thousands of years ago, the Egyptians made balls out of soft leather or cloth. | ボールは何でできていたのでしょう。何千年も前には、エジプト人はボールを柔らかい革か布で作っていました。 | |
| I'm glad you liked it. | 君がそれを気に入ってくれて、私はうれしい。 | |
| He appears brave, but it's just an act. | 彼は勇敢そうに見えるけど見せかけだけだ。 | |
| She's at most 20 years old. | 彼女は多く見ても20歳というところだ。 | |
| That girl looks boyish. | その女の子は男の子のように見える。 | |
| We'll probably be away for a few days. | おそらくわれわれは数日留守をするでしょう。 | |
| In making a decision, I rely not on logic but on instinct. | どうするかを決めるときは、論理ではなく本能を当てにする。 | |
| Tom is embarrassed about buying condoms. | トム君はコンドームを買うのが恥ずかしいだと思う。 | |
| I was leaving for Paris the next morning. | 私は翌朝パリに向かう予定だった。 | |
| She may well speak ill of him. | 彼女が彼を悪く言うのももっともだ。 | |
| Shakespeare created many famous characters. | シェークスピアは有名な登場人物をたくさんうみだした。 | |
| How did you get acquainted with her? | どうして彼女としりあったのですか。 | |
| My brother pretended to be working very hard. | 私の兄は熱心に働いてるかのように振る舞った。 | |
| The meeting will have finished by the time we get there. | 私たちがそこへ着くころまでには、その会合は既に終わっているだろう。 | |
| I must work hard to make up for lost time. | 私は失った時間を補うために一生懸命に仕事をしなければいけない。 | |
| The shepherd always tries to persuade the sheep that their interests and his own are the same. | 羊飼いはいつも羊に「羊の利害と自分の利害は同じだ」と説得しようとしている。 | |
| Were I in your position, I shouldn't know what to do. | 僕が君の立場なら、どうしていいか分からないだろう。 | |
| She is going to climb that mountain someday. | 彼女はいつかあの山に登るだろう。 | |
| Why don't you say it? | 言ってみたらどうだ。 | |
| Let's forget everything about that conclusion. | 結論を白紙にもどそう。 | |
| How do you make a box? | どうやって箱を作るのか。 | |
| Don't keep bad company. | 悪い友達とつきあうな。 | |
| You don't have to pay in cash. | 現金で払う必要はありません。 | |
| There's no point going there now. I'm sure they are closed. | 今出かけても無駄だ。 もう閉店だろう。 | |
| They have nothing to complain about. | 彼らには不平を言うべきことは何もない。 | |
| Don't watch TV until you finish your work. | 宿題をやってしまうまではテレビを見てはいけません。 | |
| I have to go now. | 僕はもう行かなければならない。 | |
| I will see to it that you meet her at the party. | 私があなたがパーティーで彼女に会えるように取り計らいます。 | |
| I will discuss it with my horse. | うちの馬と話してみるよ。 | |
| I was on the alert for a fugitive criminal. | 逃亡犯人を捕まえようと油断なく見張った。 | |
| What you say is right. | 君の言うことは正しい。 | |
| We have already passed the peak of the summer heat, but it's still hot during the day. | 猛暑の峠は越えたようだが、日中はまだまだ暑い。 | |
| Leave it as it is, or you will be scolded. | それをそのままにしておきなさい。そうしないと怒られますよ。 | |
| I exerted myself to pass the examination. | 私は試験に合格するように努力した。 | |
| He talks as though he knew everything. | 彼は何でも知っているかのように話す。 | |
| Take this medicine faithfully, and you will feel better. | この薬を正確に飲みなさい。そうすれば気分がよくなるでしょう。 | |
| This will do for the time being. | 当分の間これで間に合う。 | |
| His answer is far from right. | 彼の答えは正確にというにはほど遠い。 | |
| It makes no difference whether you go or not. | 君が行くかどうかは重要ではない。 | |
| It will take some time before he understands it. | 彼がそのことを理解するにはしばらく時間がかかるだろう。 | |
| He doesn't see his family in his busy life. | 彼は忙しい生活の中で家族と会うことがない。 | |
| It is quite a surprise to see you here. | 君にここで会うのは全く意外だ。 | |
| It's natural for you to think so. | あなたがそう考えるのは当然だ。 | |
| We're meeting up tomorrow? | 明日会いましょうか? | |
| It is doubtful whether the rumor is true or not. | その噂が本当かどうかは疑わしい。 | |
| QUIET! You can hear it. | しーっ!聞こえちゃうよ。 | |
| Jane is fat, rude, and smokes too much. But Ken thinks she's lovely and charming. That's why they say love is blind. | ジェーンは太ってるし、態度も悪いし、煙草もぷかぷか吸うし。でも、ケンは彼女のことを可愛くてチャーミングだと思ってるんだな。『あばたもえくぼ』っていうけど、まさにそれだな。 | |
| Thanks a lot! | 本当にありがとう! | |
| Thanks very much for having me to dinner the other night. | この間の晩は、ディナーに誘っていただきありがとうございました。 | |
| Man differs from animals in that he can use fire. | 人間は火を使うことのできるという点で動物と異なる。 | |
| He stopped smoking for his health. | 健康のためにたばこを吸うのを止めた。 | |
| From the standpoint of ecology, Antarctica should be reserved solely for research, not for tourism or for commercial exploration. | エコロジーの視点からいうと、南極は観光や商業的な探索ではなく、研究のみに利用されるべきである。 | |
| I'm wondering whether to take on that job. | その仕事を引き受けようかなと思っている。 | |
| Speaking strictly, your opinion is different from mine. | 厳密に言えば、あなたと私の意見は違う。 | |
| We aim to please. | お客様にご満足いただけるように努力しております。 | |
| I dare say you are right. | たぶんおっしゃる通りでしょう。 | |
| She managed to carry all the bags herself. | 彼女はどうにか自分でバッグ全部を運んだ。 | |
| I can't tell if it will be raining tomorrow. | 明日は雨が降っているのかどうかわからない。 | |
| I do not know if it will rain tomorrow. | 明日雨が降るかどうかわからない。 | |
| "That's cheap. I'll take ten yards," the girl answered. | 「安いんだね。10ヤードもらおうかな。」と、その女の子は答えた。 | |
| Have you finished reading that book yet? | 君はもうその本を読み終えましたか。 | |
| You must take into account the fact that he is too young. | あなたは彼が若すぎるという事実を考慮に入れなければならない。 | |
| Let's find a gas station; we've run out of fuel. | ガソリンを探しましょう。燃料がなくなってしまいました。 | |
| Between you and me, Lisa, we know that I simply don't like Nick. | あなたと私の間では、リサ、私がニックを好きでないのは既知の事でしょう。 | |
| Last night my house was robbed while I was still awake. | ゆうべ私がまだ起きているうちに泥棒に入られた。 | |
| I was charmed with it, adopted it, dropped my abrupt contradiction and positive argumentation, and put on the humble inquirer and doubter. | 私はそれに引き付けられて、それを採用し、ぶっきらぼうな反対や真正面からの議論を止め、謙遜な探究者、懐疑主義者を装った。 | |
| Her deathly paleness is due to long illness. | 彼女が死人のように顔色が悪いのは長患いのせいだ。 | |
| Let's start in plenty of time. I don't like to take risks. | 十分間に合うように出かけよう。危険は犯したくないのでね。 | |
| I am to meet the man tomorrow. | 私は明日その男に会う予定だ。 | |
| I don't know if George is coming. | ジョージが来るかどうか知りません。 | |
| If you were to fall from that bridge, it would be almost impossible to rescue you. | もし君がその橋から落ちるようなことがあれば、君を救うのはほとんど不可能だろう。 | |
| Tom is photogenic. | トムは写真うつりがいい。 | |
| The rumor turned out to be false. | そのうわさはうそである事が分かった。 | |
| I end up unconsciously trying to get fit as summer draws near. | 私は夏が近づくにつれて、つい体を鍛えようとする。 | |
| Nuclear power plants are dangerous, not to mention nuclear weapons. | 核兵器は言うまでもなく、原子力発電所も危険である。 | |
| Sooner or later, his luck will run out. | 遅かれ早かれ彼の幸運も終わるだろう。 | |
| The general commanded them to move on. | 将軍は彼らに前進を続けるように命じた。 | |
| Please say hello to Nancy if you see her at the party. | パーティーでナンシーに会うことがありましたら、よろしくお伝えください。 | |
| Tell me again where you live. | どこに住んでいるかもう一度言って。 | |
| Let's decide by coin toss. | コインで決めよう。 | |
| This year's harvest will fall short of last year. | 今年の収穫は去年には及ばないだろう。 | |
| I don't think he is truthful. | 彼の言うことは本当ではないと思う。 | |
| I asked him if he would help me. | 私は彼に助けてくれるかどうかたずねた。 | |
| I can not put up with his insults any longer. | もう彼の侮辱にはがまんできません。 | |
| Ten to one it'll clear up in an hour or so. | 一時間もすればまずまちがえなく晴れるだろう。 | |