Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Be careful not to catch a cold. | 風邪をひかないように気をつけてください。 | |
| I attended the meeting though my father told me not to. | 私の父はその会合に出席しないように言ったけれども私は出席した。 | |
| Try to bring out the best in him. | 彼のいいところを引き出すようにしなさい。 | |
| It seems unlikely that the train will arrive on time. | 列車は定時に到着しそうに思われない。 | |
| Try as you may, you will find it impossible to give up that habit. | いくらやってみても君はその癖を止められないのが分かるだろう。 | |
| You must not get off the train before it stops. | 列車が止まらないうちに降りてはいけない。 | |
| What do you think of this plan? | この計画はどう思いますか。 | |
| When it comes to good quality wine, no country can rival France. | 良質のぶどう酒ではフランスに太刀打ちできる国はない。 | |
| What prevented him from coming? | どうして彼は来られなかったのですか。 | |
| Have you cleaned your room yet? | もう部屋を掃除しましたか。 | |
| I tried to make friends with the classmates. | 私はクラスメートと親しくしようとした。 | |
| Properly used, certain poisons will prove beneficial. | 正しく使用されると、ある毒物は有用だとわかるだろう。 | |
| I think there is little probability of his succeeding in the enterprise. | 彼がその事業に成功する可能性はほとんどないと思う。 | |
| Let's spread the map on the table and talk it over. | 地図をテーブルに広げて話し合おう。 | |
| The cork would not come out. | コルクの栓がどうしても抜けなかった。 | |
| What made you come here so early? | どうして君はこんなに早くここへ来たのですか。 | |
| Make more efforts. | よりいっそう努力しなさい。 | |
| I cannot bring myself to do such a thing. | そんなことをする気にはとうていなれないね。 | |
| She was different from most women in the neighborhood, for she was able to read and write. | 彼女は近所のたいていの女たちとは違っていた、というのは彼女は読み書きができたから。 | |
| It's about time you got a haircut. | もうそろそろ髪を切っても良いころだ。 | |
| Please tell me the story once more. | どうかもう一度私にその話をしてください。 | |
| You would have failed but for his help. | 彼の助けがなかったら君は失敗していただろう。 | |
| "You are almost out of time", said the teacher. | 「もう少しで時間ぎれだからね」と先生は言った。 | |
| Sooner or later, he will master French. | 遅かれ早かれ、彼はフランス語をマスターできるだろう。 | |
| How blue the sky is! | なんて青い空だろう。 | |
| My idea is that we should talk to Mr Brown. | ブラウン先生に話すべきだと思うのです。 | |
| How will you go to Osaka? | 大阪にはどうやって行くんですか。 | |
| My feet started sticking in the muddy street. I nearly fell down. | ぬかるんだ道で足を取られて、転びそうになった。 | |
| I happened upon Bernard at a restaurant yesterday. | きのうある料理店で、私は突然、バーナードにあった。 | |
| He is not the active person he used to be. | 彼は今では以前のような活動的な人間ではない。 | |
| I suggest you should do away with this shop. | この店は閉店したほうがいいと思います。 | |
| Once again she was lived in and taken care of. | 昔、そのようであったみたいに。 | |
| Anyone can make mistakes. | 誰でもまちがう事はあるんだから。 | |
| Now put your hands in your pockets. | 今度は指をポケットの中に入れて計算してみよう。 | |
| I already ate. | もう食べた。 | |
| It would be better if you didn't climb such a high mountain in the winter. | 冬にはそんな高い山に登らないほうがよい。 | |
| Give me a bottle of wine. | ぶどう酒を一瓶ください。 | |
| Happy birthday! | 誕生日おめでとうございます。 | |
| She was looking miserable sitting in the middle of this snowstorm, so I threw a small coin at her. | この雪の降る中に坐っているのは可哀そうだったから、小銭を投げてやって来た。 | |
| Nobody bore me out. | 誰も私の言うことを支持してくれなかった。 | |
| Well, let's get down to business. | さて本題にはいろうか。 | |
| He never forgot his ambition to become a great politician. | 彼は偉大な政治家になりたいという大望を忘れたことはなかった。 | |
| I'm sure he'll pass the coming exam. | 彼はきっと今度の試験に合格するだろう。 | |
| I have three alarm clocks so as not to oversleep. | 私は寝過ごさないように目覚し時計を3つ持っている。 | |
| He worked hard in order to get the prize. | 彼はその賞を得ようと一生懸命に働いた。 | |
| Are you interested in buying an encyclopedia? | 百科事典を買いたいという御関心はありますか。 | |
| Let's go and see as many things as we can. | できるだけ多くの物を見に行きましょう。 | |
| He stood up and reached for his hat on the table. | 彼は立ち上がってテーブルの上の帽子を取ろうと手を伸ばした。 | |
| The teacher asked me to read my paper in front of the class. | 先生は僕にクラスの前で書いたものを読むように言った。 | |
| I don't get it. | どうも合点がいかない。 | |
| I didn't know the reason why she began to cry. | 彼女がどうして泣き出したのか私にはわからなかった。 | |
| I'm glad to say that the boss has been very well lately. | うれしいことに社長が最近とても健康なんですよ。 | |
| We must think about these plans in terms of what they would cost. | 我々はこれらの計画を、費用がいくらかかるかという点から、考えなければならない。 | |
| On the whole, my company is doing well now. | 概してうちの会社はいま、景気がいい。 | |
| Can you repeat what you said? | 今のをもう一度言っていただける。 | |
| I am just going for a walk. | 私はちょうど散歩に出かけるところです。 | |
| He says he is leaving the country for good. | 彼は永久に国を離れるそうだ。 | |
| Without telephones, it would be inconvenient. | もし電話がなければ、不便だろう。 | |
| It is said that around midnight is the time when the ghosts come out. | 真夜中が幽霊のうろつく時間だとされている。 | |
| Publication of the article was timed to coincide with the professor's birthday. | その記事の発表は教授の誕生日に一致するように行われた。 | |
| Today, Tokyo will get very cold. | 今日、東京はとても寒く為るでしょう。 | |
| How about going to the movies? | 映画に行ってはどうですか。 | |
| She gave a poor explanation for being late. | 彼女は遅刻の理由をうまく説明できなかった。 | |
| He apparently dates a Japanese girl called Tatoeba. | 彼はタトエバという日本人の女の子と付き合っていると見える。 | |
| The bus nearly ran over him. | バスがかれをひきそうになった。 | |
| John is sure to win the game. | ジョンはきっとその試合に勝つだろう。 | |
| He intended to reexamine the case from the beginning. | 彼は事件を最初から再調査しようと思った。 | |
| It's no use asking me for money. | 僕に金をせびろうとしても駄目だ。 | |
| He had to part with his secretary because she got married. | 秘書が結婚するというので、彼は彼女を手放さなければならなかった。 | |
| He was silly enough to believe her. | 彼は愚かにも彼女の言うことを信じてしまった。 | |
| Just because he is poor, it does not follow that he is unhappy. | 彼が貧しいからといって不幸だということにはならない。 | |
| I don't care how much it costs. I'm going to buy it anyway. | それがいくらしてもかまわない。私はとにかくそれを買うつもりだ。 | |
| Shall I get some for you? | あなたのためにいくらか手に入れてあげましょうか。 | |
| We use "present tense" for this kind of case. | このような場合は”現在時制”を使います。 | |
| My father has just come home. | 父はちょうど帰ってきたところだ。 | |
| I'll do everything you tell me to do. | 君がしなさいと言う事は何でもする。 | |
| Jane is more than likely to come. | 十中八九ジェーンは来るだろう。 | |
| Now that you're a college student, you should study harder. | もう大学生なんだから、君はもっと一生懸命勉強すべきだ。 | |
| Please come in. | どうぞなかへおとおりください。 | |
| "Thank you." "You are welcome". | 「ありがとう。」「どういたしまして。」 | |
| She will fail eventually. | 結局は、彼女も、失敗するだろう。 | |
| May we therefore ask you for a two months' extension of credit? | お支払いの期日を二ヶ月間延長していただけませんでしょうか。 | |
| I arranged that he be admitted to a good hospital. | 彼がいい病院に入院できるよう手配した。 | |
| Whether you agree or not, I cannot change my mind. | あなたが賛成しようがするまいが、私は考えを変えるわけにいかない。 | |
| Do you have a few minutes to spare? | お時間を少しいただいてもよろしいでしょうか。 | |
| She insisted that I should see the doctor. | 彼女は私に医者に診てもらうべきだと言いました。 | |
| Why don't you rest a bit? | 少し休んだらどうですか。 | |
| The task will be accomplished in a year. | その仕事は1年で完成するでしょう。 | |
| My wish is that one day all the people in world will go hand in hand. | 私の望みは、世界中の人々がいつの日か手を取り合うことだ。 | |
| I'll make a model plane for you. | 君のために模型飛行機を作ってあげよう。 | |
| You shall have a nice cake. | おいしいケーキをあげましょう。 | |
| What do you say to a bus tour next Saturday? | 来週の土曜にバスツアーに行くとかどう? | |
| He wore a mask so that no one could recognize him. | 彼は正体を見破られないように仮面をつけていた。 | |
| Why are you so hard on him? | どうして彼にそんなにつらくあたるのですか。 | |
| He hung the gate on hinges. | 彼は門をちょうつがいで取り付けた。 | |
| There is no cause for complaint. | 不平を言う理由は何も無い。 | |
| He probably won't come. | たぶん、彼は来ないでしょう。 | |
| If it hadn't been for your advice, he would have been ruined. | あなたの忠告がなかったならば、彼は駄目になっていたでしょう。 | |
| You will be delayed for only thirty minutes at worst. | 君はせいぜい30分しか遅れないだろう。 | |
| She gives the impression of not caring much about anything. | 彼女は何事にもあまり関心がないような印象を与える。 | |