Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I hear he is to go abroad for study as soon as he graduates from school. | 彼は学校を卒業するとすぐに留学することになっているそうです。 | |
| According to the newspaper, he committed suicide. | 新聞によると彼が自殺したようだ。 | |
| She won't have this job much longer. | 彼女はこの仕事を長くできないだろう。 | |
| I hope that your future activities will expand our relationship with your firm. | 今後とも、貴社と緊密なおつきあいをいただけますよう希望しております。 | |
| I can't remember how to do it. | どうしてもやり方が思い出せない。 | |
| We don't have any sugar. | うちはお砂糖がありません。 | |
| Sadako wanted to say more, but her mouth and tongue wouldn't move. | 禎子はもっと言いたかったが、口と舌がどうしても動かなかった。 | |
| He does not, in short, write with the candor of a man who is completely confident of his thesis. | 極端に言うと、彼は、自己のテーゼに完全に自信を持っているものが発揮できる虚心坦懐さで書いてはいないのである。 | |
| He is the doctor about whom I talked yesterday. | 彼はきのう私が課題にした医者です。 | |
| He will come on June 24th. | 彼は6月24日にやって来るでしょう。 | |
| They parted, never to see each other again. | 彼らは別れて二度と再び会う事はなかった。 | |
| Try to live within your income. | 収入内で生活をするようにしなさい。 | |
| If you are a man, behave as such. | 男であるならそのように振舞いなさい。 | |
| They'll be glad if it rains soon. | すぐに雨が降れば、彼らは喜ぶでしょう。 | |
| He thought that it was like a bird cage. | それは鳥かごのようだと彼は思いました。 | |
| Go over there. | 向こうへ行け! | |
| They were all fed up with the noise. | 彼らはみな、騒音にうんざりしていました。 | |
| Only a handful of activists are articulate in our union. | 我々の組合では一握りの活動家だけがうるさく言っている。 | |
| It has been three years since I came to live here. | ここに住むようになってから3年になります。 | |
| You are a hopeless idiot. | 君の馬鹿はどうにもならない。 | |
| His house is on the opposite side of the street. | 彼の家はこの通りの向こうにあります。 | |
| Can you give me a discount? | もう少し安くなりませんか。 | |
| Sadako gave a weak nod. | 禎子は弱々しくうなずいた。 | |
| Let's call Tokyo the Big Mikan! | 東京をビッグミカンってよぼうよ! | |
| That red cloth is a "fukusa"; it is a vital tool used to cleanse the tea equipment. | あの赤い布は「袱紗」茶道具を清めるために使う必需品なの。 | |
| After that, I didn't see him again. | もうそれ以来彼に会うこともなかった。 | |
| The doctor said that he would be well if he took his medicine. | 医者は彼が薬を飲めばよくなるだろうと言った。 | |
| May I say something? | 一言よろしいでしょうか。 | |
| I will go cycling even if it rains. | たとえ雨が降ろうとサイクリングにいくぞ。 | |
| He warned the children against playing in the street. | 彼は子供達に通りで遊ばないように注意した。 | |
| The teacher told me to stand up. | 先生は私に、立つように言った。 | |
| I wonder if he is at home. | 彼は在宅だろうか。 | |
| I've warned you over and over again not to do it. | それをしないように僕は繰り返し君に警告してきた。 | |
| Regrettably, this self-centered behavior is absorbed by their children. | 残念ながら、多くの子供たちが、そうした自己中心的な大人たちを手本として育っている。 | |
| He seemed to have just woken up from a dream. | 彼はたった今夢からさめたばかりのようでした。 | |
| That patient cannot hold out through the summer. | その病人は夏中はもたないだろう。 | |
| If she's not careful she'll tear a ligament doing that. | もし気を付けなければ彼女はそんなことをしているうちに靭帯を切ってしまうだろう。 | |
| What a beautiful sunset! | なんてきれいな夕焼けだろう。 | |
| You may be right. | 君の言うことは正しいかもしれない。 | |
| He came near being run over by a car. | 彼は危うく車に轢かれそうになった。 | |
| Nobody knew what the machine was like. | そのような機械がどのようなものなのか、誰も知らなかった。 | |
| I appreciate your kind letter. | 親切なお手紙をいただきありがとうございます。 | |
| I was surprised, shocked even. | 驚いた、というより呆れた。 | |
| One of his two daughters lives in Tokyo, and the other in Nara. | 彼の2人の娘の1人は東京に、もう1人は奈良に住んでいる。 | |
| Tom fell asleep watching TV. | トムはテレビを見てるうちに眠ってしまった。 | |
| Such treatment would make anybody rebel. | こんなあしらいをされたら誰だって承知しないでしょう。 | |
| They intended to increase the military budget. | 彼らは軍事予算を増大させようとした。 | |
| That will benefit the community. | それは社会のためになるだろう。 | |
| You ought to see a dentist. | きみは歯医者に診てもらうべきだ。 | |
| It is incumbent on you to do so. | そうするのはあなたの責任だ。 | |
| I will not see him any more. | 私はもう彼に会わない。 | |
| The sky was fiery with the setting sun. | 空は夕日で燃えているようだった。 | |
| Had it not been for your advice he would have been ruined. | あなたの忠告がなかったならば、彼は駄目になっていたでしょう。 | |
| The story of the lost prince was a fiction. | 行方不明になった王子の話というのは作り話だった。 | |
| I have already packed my things. | 私は自分の荷物をもう荷造りしてしまった。 | |
| His claim is that there is a close relation between birth order and personality. | 彼の主張は、生まれの順番と性格の間には密接な関連があるということだ。 | |
| A sentence can state something false while at the same time be grammatically correct. | ある文章が文法的に正しかったとしても、主張している内容が誤りだということはあり得る。 | |
| One more effort, and you will get on in life. | もうひと努力すればあなたは出世するでしょう。 | |
| Let's not waste time. | 時間を無駄にしないようにしよう。 | |
| Mr. White seems to have many friends. | ホワイト氏にはたくさん友達がいるようです。 | |
| I said all along that he was not a person to be trusted, but you would not listen to me. | 私は始めから彼が信頼できる人ではないといったが、あなたは私の言うことに耳を貸そうとしなかった。 | |
| I was happy that she took my side. | 彼女が味方してくれてとてもうれしかった。 | |
| I'd be delighted if you could come with us. | 私たちと一緒に来て下さるのならうれしいのですが。 | |
| One of the cats is black, the other is brown. | その猫の一方は黒で、もう一方は茶だ。 | |
| Would you like to go have a drink? | どこかへ飲みに行きましょうか。 | |
| Few people live to be one hundred years old. | 100歳の長寿をまっとうする人は少ない。 | |
| Told about his success, I almost cried for joy. | 彼の成功を告げられて、私はうれし泣きしそうになった。 | |
| I think it's wrong to tell a lie. | うそをつくのは悪いことだと思う。 | |
| How did the game come out? | 試合はどうなりましたか。 | |
| He gave me a cold. | 彼にかぜをうつされた。 | |
| We ought to love one another. | 私たちはお互いに愛し合うべきです。 | |
| She writes a very good hand. | 彼女は字がすごくうまい。 | |
| Today is the fatal day that they will attempt their escape. | きょうこそは彼らが脱走を企てる運命の日だ。 | |
| The boy is obedient to his parents. | その少年は両親の言うことを聞く。 | |
| Give my best regards to your parents. | ご両親にどうぞよろしくとおつたえください。 | |
| She worked hard so as to pass the test. | 彼女はそのテストに合格するように懸命に勉強した。 | |
| She will be back in less than ten minutes. | 彼女は10分もしないうちに戻るでしょう。 | |
| Asked to do her a favor, he completely ignored it. | 彼女の願いを聞いてやるように言われていたが、彼は完全に無視してしまった。 | |
| Let's fight to the last. | 最後まで戦い抜こう。 | |
| Let's play baseball after school. | 放課後に野球をしよう。 | |
| It looks as though we shall have to go without a holiday this year. | 私たちは今年は休日なしで済まさなければならないようだ。 | |
| Our dog has gone away. | うちの犬がどこかへ行ってしまった。 | |
| I'll drop by the post office on the way home. | 帰りがけに郵便局に寄りましょう。 | |
| I'm sure she will come. | 彼女はきっとくると思う。 | |
| I am happy! | うれしい! | |
| How about my showing you around the town? | 僕がこの町を案内しましょうか。 | |
| I don't know when he'll come, but when he does, he'll do his best. | 彼がいつ来るかわからないが、来れば最善を尽くすだろう。 | |
| I am pleased that you have passed the exam. | 君が試験に合格してうれしいよ。 | |
| Let's have a serious talk about your future. | 君の将来について真剣に話をしよう。 | |
| I can't trust people like him. | 私は彼のような人は信用できない。 | |
| Can't we use a simile here? | 何かにたとえられないでしょうか。 | |
| Let's give it a try. | やってみようよ。 | |
| He's a nice guy - that's unanimous. | 「あいつはいい奴だ」と皆が異口同音に言う。 | |
| I'm killing myself to meet the deadline. | 締切に間に合うように死に物狂いでやってるよ。 | |
| If it hadn't been for your advice, he would have been ruined. | あなたの忠告がなかったならば、彼は駄目になっていたでしょう。 | |
| We are going to have a baby. | もうすぐ私達に赤ちゃんが生まれる。 | |
| He'll be sure to get on in life. | 彼は必ず出世するだろう。 | |
| What does this mean? | これはどういう意味ですか。 | |
| How would you know an American from an Englishman? | アメリカ人と英国人はどのように見分けますか。 | |
| I couldn't understand him; I couldn't catch on to his way of speaking. | 私は彼の言うことがわからなかった。彼の話がうまくのみこめなかった。 | |