Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Let's reserve that for another occasion. | それはまたの機会にとっておきましょう。 | |
| Come what may, we must remain cheerful. | 何ごとが起ころうと、いつも快活でいなければならない。 | |
| How about $100 for three? | 3個で100ドルならどうですか。 | |
| Thank you for helping me with my homework. | 宿題を手伝ってくれてありがとうございます。 | |
| At the games they were sold by men who kept them warm in hot-water tanks. | 試合時には、お湯の入ったタンクの中に入れて冷えないようにして、売り子によって販売された。 | |
| The question is whether she can be trusted. | 問題は彼女が信用できるかどうかということである。 | |
| I thought about going to my sister's. | 姉のところにいこうかと思ったんだけど。 | |
| Tom was advised by Mary not to go there by himself. | トムはメアリーから一人でそこに行かないように忠告された。 | |
| Jane swims better than Yumi. | ジェーンはユミよりじょうずに泳ぎます。 | |
| How beautiful she is! | 彼女はなんて美しいのでしょう。 | |
| Mr Kato was too old to work any longer. | 加藤さんは年をとりすぎてもう働けなかった。 | |
| The fine shall be paid in cash. | 罰金は現金で支払うべし。 | |
| Please have my baggage brought to the station. | どうか手荷物を駅まで運んでもらって下さい。 | |
| If by some chance it rains, the garden party won't take place. | 万一雨が降れば、園遊会は行われないでしょう。 | |
| Though he is very poor, he is above telling a lie. | 貧乏だけれども、彼は嘘をつくようなことはしない。 | |
| He derived much money from his small business. | 彼はちょっとした商売をして大金をもうけた。 | |
| They didn't agree how to get there. | 彼らはそこへどうやって行くかについては意見が合わなかった。 | |
| He shall be scolded. | 彼をしかろう。 | |
| If you go drinking with Tom, be prepared to listen to some pretty outlandish cock and bull stories. | トムと飲みに行くんだったら、突拍子もないホラを吹くだろうから、覚悟した方がいいよ。 | |
| He is planning to develop his business. | 彼は商売を拡張しようと計画している。 | |
| We were served French champagne, not to mention the usual cocktails. | いつものカクテルは言うまでもなく、フランス製のシャンペンも出された。 | |
| There was thunder and lightning last night. | ゆうべは雷がなって稲光がした。 | |
| She gained 500 dollars from the deal. | その取り引きで彼女は500ドルもうけた。 | |
| My wife usually doesn't drink coffee at night, and neither do I. | 妻はふだん、夜コーヒーを飲みません。私もそうです。 | |
| I won't talk to him anymore. | もう彼とは口をきかないぞ。 | |
| Shift the sofa so that it faces the fireplace. | 暖炉の正面にくるようにソファーを動かしなさい。 | |
| We'll have a good crop if this good weather keeps up. | この好天が続けば豊作になるだろう。 | |
| But for your steady support, my mission would have resulted in failure. | あなたの安定的な支援がなければ、私の任務は失敗に終わっていたでしょう。 | |
| To my sister Maya, my sister Alma, all my other brothers and sisters, thank you so much for all the support that you've given me. | マヤ、アルマ、他の私の全ての兄弟姉妹たちへ、私にくれた助けをどうもありがとう。 | |
| Prices will rise in course of time. | 物価はやがて上がるだろう。 | |
| I assure you of my support. | 私の援助を確約しよう。 | |
| How do you interpret these sentences? | この文章をどう解釈しますか。 | |
| I'll tell him so when he comes. | 彼が来たらそう伝えよう。 | |
| That'll do. | それで間に合うでしょう。 | |
| I can't bring myself to do such a thing. | 私はそんなことをする気にはとうていなれない。 | |
| Children should be kept away from the pond. | 子供はその池に近づかないようにすべきだ。 | |
| People often complain about the weather. | 人々はよく天気について不満を言う。 | |
| What a beautiful town! | なんてきれいな町なんだろう! | |
| To tell the truth, I don't like his way of talking. | 実を言うと、私は彼の話し方が好きではない。 | |
| He will be back in a few days. | 2、3日すれば彼は帰ってくるだろう。 | |
| You should have known better than to lend him money. | 彼に金を貸したらダメだってことを分かっていようものを。 | |
| He has skill in handwork. | 彼は工作がうまい。 | |
| Tom is particular about what he eats. | トムは食にうるさい。 | |
| It is difficult for a theory to survive such a test. | 理論がそのような試練にたえて生き残るのは難しい。 | |
| Have you ever thought of becoming a nurse? | 看護婦になろうと考えたことはありますか。 | |
| In spoken language, we do not pause between words, a fact that is somewhat surprising: We seem to hear separate words, we can clearly make them out. | 話し言葉において、我々は言葉の中に休止を入れないが、あたかも分けられた言葉を聞いているようにそれらを明確に理解できることは、いくらか驚かされる事実である。 | |
| I will choose them for my mother. | 母にそれらを選んであげよう。 | |
| It's quite likely that Jane will come. | 十中八九ジェーンは来るだろう。 | |
| Don't complain about that. You've asked for it. | 文句をいうなよ身から出た錆だぞ。 | |
| Dr. Patterson: Yes, it was horrible. | パターソン博士:そうです。ひどいことでした。 | |
| I prefer listening to the radio to watching television. | 僕はテレビを見るよりもラジオを聞くほうが好きだ。 | |
| A nice day, isn't it? Why not go out for a walk? | よい天気ですね。散歩でもしたらどうですか。 | |
| Times may change, but human nature stay the same. | 時代は変わるだろうが、人間の本性は変わらないものだ。 | |
| If you use the quit command noted below, you can make the application exit. | 下記のquitコマンドを使うとアプリケーションを終了させることが出来ます。 | |
| Everything will turn out for the best. | 結局万事旨く行くだろう。 | |
| We have three dogs, one white and two black. | うちには犬が3匹いて、白いのが1匹、黒いのが2匹です。 | |
| Please don't write to me again. | もう私に手紙を書かないでくれ。 | |
| Everything Rev. Martin Luther King had worked so hard for seemed lost. | キング牧師が献身的に力を尽くしたものすべてが水泡に帰したかのように思われた。 | |
| Her teacher advised her to read more and more novels. | 彼女の先生は彼女にもっと小説を読むように勧めた。 | |
| Let's have some fun. | 楽しくやりましょう。 | |
| He who chases two hares catches none. | 二兎を追う者は一兎をも得ず | |
| "She'll make it. I'm sure." "I'm just worried." | 「彼女はうまくやるよ、きっと」「本当に心配だわ」 | |
| It smells as though someone has been smoking in here. | だれがここでたばこをすっていたようなにおいがする。 | |
| We obey our parents because we honor them and we love them. | 私たちは両親を尊敬し、愛しているがゆえに、両親に従う。 | |
| He noticed a hole in his jacket, but he tried to ignore it. | 彼は上着の穴に気が付いたが無視しようとした。 | |
| People whose homes are in the town want to live in the country. | 都会に家のある人たちはいなかで生活したいと思う。 | |
| He resolved to do better work in the future. | 彼はもっといい仕事をしようと決心した。 | |
| There are few high-ranking positions left open for you. | 君にはもう高いポストはほとんど残っていない。 | |
| He speaks as if he were an expert. | 彼はまるで専門家であるかのように話す。 | |
| It's very likely that he'll be late. | 十中八九彼は遅れるだろう。 | |
| You should have your house built by a trustworthy builder. | 信用のある建設業者に家を建ててもらったほうがよいですよ。 | |
| How many days a week do you go to school? | 一週間のうちで何日学校に通いますか。 | |
| I took him to be an honest man. | 彼は正直な男だと思う。 | |
| He didn't see the stop sign and almost hit the child crossing the street. | 彼は停止信号を見なかったので、もう少しで道路を渡ろうとしていた子供をはねるところだった。 | |
| I told her not to go. | 私は彼女に行かないようにと言った。 | |
| I will try to live up to your expectations. | あなたがたの期待に添えるように努力します。 | |
| Are you aware of the fact that you are not spoken well of? | あなたが良く言われていないという事実にお気づきですか。 | |
| What do you really think of him? | 本当に彼のことをどう思いますか。 | |
| Give my thanks to your son. | 息子さんに僕からありがとうと伝えてください。 | |
| Let's keep this matter between ourselves. | この話は内緒にしておこう。 | |
| I am the oldest of the three. | 3人のうちで私が一番年上です。 | |
| Please tell me the story once more. | どうかもう一度私にその話をしてください。 | |
| It seems like there's no money left. | 金が残っていないようだ。 | |
| Is Mr Johnson in? | ジョンソンさんはおいででしょうか。 | |
| Don't let that happen again! | そんなことが2度とないようにな。 | |
| Look at the cloud over there. | ずっと向こうの雲を見てごらん。 | |
| In all likelihood, the president will serve a second term. | 大統領はほぼ間違いなく2期目を務めるだろうね。 | |
| It is all over with him. | 彼はもうだめです。 | |
| Well then, I'll have chicken. | それじゃ、僕はチキンをもらいましょう。 | |
| I tried to be calm, but finally I lost my temper. | 私は冷静でいようとしたが、とうとう堪忍袋の緒が切れた。 | |
| It is impossible that he is busy. | 彼が忙しいはずはないだろう。 | |
| Betty could sing better. | ベティはうまく歌うことができた。 | |
| What? | どうした? | |
| Whatever you say will set her off crying. | あなたが何を言っても彼女を泣かせることになるだろう。 | |
| I'm afraid we'll lose the game. | 私はその試合に負けると思う。 | |
| I must live up to my father's faith in me. | 私は、父の信頼にそむかぬようにしなければならない。 | |
| We are tired of the professor's old joke. | 私たちはその教授が昔から言っているしゃれにうんざりしている。 | |
| My wife has just cleared the table. | 妻はちょうど食卓を片付けたところだ。 | |
| This dog is, so to speak, a member of our family. | この犬は言わばうちの家族の一員だ。 | |
| My son tried to become a rakugo story teller. | 私の息子は落語家になろうとした。 | |