Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He was a man who was the very picture of her ideals. | 理想を絵に描いたような男性だった。 | |
| The weather is bound to get better tomorrow. | 明日になればきっと天候もよくなるだろう。 | |
| Do you suppose I should attach the web page's URL on those occasions? | その際ホムペURLは添付するべきなんでしょうか? | |
| I already told you not to smoke in your room. | もう、部屋でタバコを吸わないでって言ったでしょ。 | |
| You can see the sun setting from the window. | 窓から日が沈むのを見ることができるだろう。 | |
| He will never break his promise. | 彼は決して約束を破らないだろう。 | |
| Kenneth Starr abused his power again and took away my right to get on-line. | ケネス・スターがまたしても権力を濫用し、私がインターネットを使う権利を剥奪したのです。 | |
| Tommy did not want to run the risk of losing his job. | トミーは職を失う危険を冒したくなかった。 | |
| He does so not because he hates you, but because he loves you. | 彼がそうするのは、君を嫌っているからではなく君を愛しているからだ。 | |
| A perfect knowledge of a few writers and a few subjects is more valuable than a superficial one of a great many. | 少数の作家と少数の主題についての完全な知識のほうが、多数の作家と主題についての表面的な知識よりも価値がある。 | |
| Daddy, let's make faces at each other and see who can keep from laughing the longest. | パパ、わたしとにらめっこしようよ! | |
| I smoke cigarettes. | 私はタバコを吸う。 | |
| What he can't manage at will is language. | 彼の思うままにならないのが言語なのだ。 | |
| Experience talks in these cases. | こういう場合には経験が物を言う。 | |
| You should follow the doctor's advice. | 君は医者の忠告に従うべきだ。 | |
| It seems like the cat caught the scent of a mouse. | 猫がネズミを嗅ぎつけたようですね。 | |
| At the most, you'll only be 30 minutes late. | 君はせいぜい30分しか遅れないだろう。 | |
| How did you come by such a large sum of money? | あなたはそんな大金をどうやって手に入れたのですか。 | |
| If he saw you, he'd be surprised. | 万一彼があなたに会えば、彼は驚くだろうに。 | |
| She resolved not to pay the fine. | 罰金など払うまいと彼女は決心した。 | |
| Let's eat lunch outside. | 外でお昼ご飯を食べましょう。 | |
| It is likely to rain. | 雨が降りそうです。 | |
| You had better ask him in advance how much it will cost. | あなたはそれがいくらするか前もって彼に聞いたほうがよい。 | |
| Her footsteps were as light as a fairy's. | 彼女の足取りは妖精のように軽やかだった。 | |
| Who'd know that? | 誰がそれを知ろうか。 | |
| Let's put up the tent while it is still light. | 明るい内にテントを張ってしまおう。 | |
| It is not clearly stated in their study if the patients overcame this syndrome during the therapy. | 彼らの研究では患者たちがセラピーの期間中にこのシンドロームを克服したかどうかが明確に述べられていない。 | |
| You look as if you had seen a ghost. | あなたはまるで幽霊でも見たような顔つきをしている。 | |
| I am fed up with talking to her. | 彼女と話をするのはうんざりだ。 | |
| In a sense, you are right. | ある意味であなたの言う事は正しい。 | |
| You shouldn't have told him such a thing. | 君は彼にあんなことを言うべきではなかったのに。 | |
| Please refrain from smoking. | どうかタバコを吸わないで下さい。 | |
| Drop me a line when you get there. | 向こうに着いたら手紙を下さい。 | |
| He never opens his mouth without complaining about something. | 彼は口を開くと必ず何かしら不満を言う。 | |
| He did not feel happy for all his success. | 彼は成功したのにうれしい感じがしなかった。 | |
| I tried to avoid conflict. | 私は争いを避けようとした。 | |
| What vile behavior! | なんてひどい行為だろう! | |
| The loud noise is driving me crazy. | 騒音で頭が変になりそうだ。 | |
| I bought a small lot on the hillside in Southern France where I plan to build a retirement home. | 退職後の家を建てようと、南フランスの丘のに小さな土地を買った。 | |
| Second thoughts are best. | 考えなおしたうえでの考えが一番よい。 | |
| I think you should think about the future. | 君達はこれからのことを考えた方がいいと思う。 | |
| He has gained enough wisdom not to say so. | 彼はそう言わないだけの分別は得ていた。 | |
| Money takes a long time to earn, but you can spend it in no time. | お金は、稼ぐには時間がかかるが、いざ使うとなるとあっという間になくなる。 | |
| It is not likely that he did it on purpose. | 彼がわざとそうしたとも思えない。 | |
| I like animals, for example, cats and dogs. | 私は、例えば、猫や犬のような動物が好きです。 | |
| Don't forget to turn off all the lights before going to bed. | 寝る前に明かりを全部消すのを忘れないように。 | |
| It was not until yesterday that he was free of debt. | きのうになってやっと彼は借金を払った。 | |
| I'll keep this for future use. | これを将来使えるように取っておこう。 | |
| The northernmost part of the city is a maze of alleys. | 市の最北部の路地は、迷路のように入り組んでいる。 | |
| I will have finished the work before you return. | 君が帰ってくるまでに私は仕事を終わっているでしょう。 | |
| His story turned out to be false. | 彼の話は事実と違うことが分かった。 | |
| What's the meaning of life? | 生きる意味って何だろう? | |
| My team is always losing. | うちのチームはいつも試合に負けてばかりいます。 | |
| This car is going to break down. | この車は故障しそうだ。 | |
| Such a custom should be done away with. | このような習慣は廃止すべきだ。 | |
| I'm tired of her complaints. | 彼女の小言にはうんざりしている。 | |
| It is up to you how you take it. | それをどうとるかは君しだいだ。 | |
| Brian gets his mother to do his homework. | ブライアンはお母さんに宿題をやってもらう。 | |
| My father does play golf, but not well. | 父はゴルフをやるにはやるが、うまくはない。 | |
| You had better take an umbrella with you today. | 今日は傘を持っていったほうがいいよ。 | |
| If Grace had not studied so hard, she would surely have failed the test. | もしグレースが熱心に勉強しなかったら、きっと試験に失敗していただろう。 | |
| I haven't seen Bill for a long time. | もう長いことビルとは会っていない。 | |
| It is on this point that our opinions differ. | この点で私たちの意見が食い違うのは確かだ。 | |
| We substitute margarine for butter. | 我が家ではバターのかわりにマーガリンを使う。 | |
| If it were not for water, humans could not survive. | もし水がなければ、人間は存続できないだろう。 | |
| We will have to postpone the game. | 私たちはその試合を延期しなければならないだろう。 | |
| You must take action for their early release. | 彼らが早く釈放されるように手を打っていただきたい。 | |
| I'd better drive you home. | 私は君を車でお宅までお送りしたほうがよい。 | |
| The demon lord finally lost conciousness and fell to the floor with a thud. | 魔王はついに気を失ってどうと倒れた。 | |
| I'm not much for sports to tell the truth. | 本当のことを言うと、私はあんまりスポーツには興味がないの。 | |
| Well, I have to be going. | もうそろそろ失礼しなくては。 | |
| Do you want me to open the window? | 私が窓を開けましょうか。 | |
| I read the play aloud so that I could memorize all the lines. | 私はせりふを全部暗記できるように劇を声に出して読んだ。 | |
| Try to act your age. | 年齢相応に振る舞うようにしなさい。 | |
| Hanako questioned his sincerity. | 花子は不信に思って本当かどうか問いただした。 | |
| He thinks he is an Edison. | 彼はエジソンのような発明家だと思っている。 | |
| You don't have to think you aren't going to make it just because others have failed. | 他の人が失敗したからといって、自分も成功しないのではないかと思う必要はない。 | |
| In this town, if anywhere, you will find old Japan at her best. | どこかにというなら、この町にこそ古い日本の最良の姿がみられる。 | |
| His finances have changed for the worse. | 彼の財政状態は悪いほうへ変わった。 | |
| But you have saved the best till now. | だが、あなたは良いぶどう酒をよくも今までとっておきました。 | |
| I wonder what the weather will be tomorrow. | 明日のお天気どうかしら? | |
| I think that it's possible. | ありうることだと思います。 | |
| Aa, Aaaaa~~ It's about to leak. | あっ、あぁぁぁ~~漏れそう。 | |
| You'd better do what I suggest. | 君は私がすすめる通りにするほうがよい。 | |
| Have you finished your English homework yet? | あなたは英語の宿題をもう終えましたか。 | |
| She spread the gossip all over the town. | 彼女はそのうわさを町中にふれ回った。 | |
| The train was just on the point of starting when I got to the station. | 駅に着いたとき、汽車はちょうど出発しようとするところでした。 | |
| The day will soon come when man can travel to Mars. | 人類が火星に行ける日がやがて来るだろう。 | |
| Finally the children saw a little orchard in the middle of the mountain with apple trees growing inside it. | とうとう子供たちは山の真中に、りんごの木が植わっている小さな果樹園を見つけました。 | |
| Don't ever lie to me again. | もう二度と嘘つかないでよ。 | |
| Take care not to fail. | 失敗しないよう気をつけなさい。 | |
| High tide is at 3 p.m. today. | きょうの満潮は午後3時です。 | |
| Smoking is bad for your health. | 煙草をすうことは健康に悪い。 | |
| It was very kind of you to make dishes while I was down. | 私が寝込んでいたとき、料理を作ってくれてありがとう。 | |
| Therefore I'm giving up for now. I'll still try to check out other possibilities but ... I think hopes are slim. | だから今は降参ね。他にもまだ調べてはみるけど・・・期待薄だと思う。 | |
| It is said that he worked very hard in his younger days. | 彼は若いときよく働いたそうだ。 | |
| It doesn't sound too bad to me. | そう悪くないように思えるな。 | |
| They waved good-bye to their parents as the train pulled out. | 汽車が出て行く時、彼らは両親に手を振ってさようならをしました。 | |
| Everyone held their breath to see who would win the presidential election. | 大統領選挙で誰が勝つであろうかと、すべての人々が固唾を飲んで見守った。 | |
| That child learned to tell good from bad. | その子は善悪の区別がつくようになった。 | |