Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| This window won't open. See if you can get it to move. | この窓がどうしても開かないんだよ。動かせるかどうかやってみて。 | |
| Tom doesn't know whether the concert went well or not. | トムはそのコンサートが上手くいったかどうか知らない。 | |
| You can probably guess what happens though. | 君には何が起こるか分かるんじゃないかと思うけどね。 | |
| I understand it's going to get hot again. | また暑さがぶり返すそうだ。 | |
| It's exactly as you say it is. | 全く君が言うとおりだ。 | |
| I'll certainly be sad if he dies. | もし彼が死んだらさぞ悲しむだろう。 | |
| The interview went off so well that he got the job. | 面接はうまく運んだので彼は就職できた。 | |
| Stop calling me names. That'll do you no good. | 悪口を言うのはやめなさい。いいことはありませんよ。 | |
| I wish I could. | できればそうしたいけど。 | |
| The city revived with greater vigor. | その都市はいっそうの活気を持って生き返った。 | |
| I resolved that I would work harder. | 私はもっと勉強しようと決心した。 | |
| They look happy today. | 彼らは今日幸せそうに見える。 | |
| He denied having written to me. | 彼は私に手紙を書いたという事を否定した。 | |
| He would sooner die than get up early every morning. | 彼は毎朝早く起きるくらいなら死んだほうがましだ。 | |
| Accepting what you say, I'm still against the project. | あなたの言うことは認めるとしても、私はそれでもその計画には反対だ。 | |
| We finally got to the summit. | 私たちはとうとう頂上についた。 | |
| Tom is in his element when he is playing baseball. | トムは野球をしていると魚が水を得たようだ。 | |
| Do other people like me? | 他人は私が好きなのだろうか。 | |
| This artist is soon to be famous like Yamagata. | この画家はヤマガタのようにもうすぐ有名になりますよ。 | |
| You don't have to pay attention to what he says. | 彼の言うことなど気にする必要ない。 | |
| I'm afraid I didn't explain it too well. | どうも私の説明はちっともうまくなかったようだ。 | |
| What was it that we were told to do? | 私達はなにをするように言われたのだっけ。 | |
| This vacuum cleaner makes a lot of noise. | この掃除機は非常にうるさい音がする。 | |
| They say that in America anyone can become president, but perhaps that's not really true. | アメリカ合衆国では誰もが大統領になれると言う。しかし実のところ事実ではないかもしれない。 | |
| Otherwise he would not have won the first prize. | さもなければ、一等賞はとれなかっただろう。 | |
| Beads of sweat stood on his forehead. | 彼の額に玉のような汗が出ていた。 | |
| I've already sent an email to the support department. | もうサポートセンターにメールを送りました。 | |
| There's a white building just around the corner. | ちょうど角を曲がったところに白い建物があります。 | |
| That child struggled for the prize. | その子は賞を得ようと努力した。 | |
| Even a child would notice the difference. | 子供でも違いがわかるだろう。 | |
| We will only consent on that condition. | その条件ならば、同意しましょう。 | |
| Try to avoid bad company. | 悪い仲間を避けるようにしなさい。 | |
| The accident is reported in today's paper. | その事故はきょうの新聞に報道されている。 | |
| He's so thin that he looks like a skeleton. | 彼は骸骨のようにやせている。 | |
| There was a happy twinkle in her eyes. | 彼女は幸福そうに目を輝かせていた。 | |
| Let's discuss the matter right now. | 今すぐその問題について討議しましょう。 | |
| It goes without saying that health is above wealth. | 健康がまさることは言うまでもない。 | |
| What ever can that be? | それはいったい何なんだろう。 | |
| You will have your own way. | 君はどうしても自分の思いどおりにしたがる。 | |
| It is up to you to see to it that such a thing doesn't happen. | そんなことが起こらないように気をつけるのは、君の務めだ。 | |
| I hear he was released after five years in prison. | 彼は五年間の刑務所暮らしの後、釈放されたそうだ。 | |
| You're about right. | だいたい君の言うとおりだ。 | |
| How are relations between the two of them going? | 二人の関係はどう行ったものなのですか。 | |
| It would be best if I met him in person. | 私が直接彼に会うのが一番いいだろう。 | |
| Jim went into the room quietly lest he should wake the baby. | ジムは赤ん坊を起こさないように静かに部屋に入った。 | |
| Go over there. | 向こうへ行け! | |
| While listening the radio, I fell asleep. | ラジオを聞いているうちに、私は眠ってしまった。 | |
| I can wait no longer. | 僕はもうこれ以上待てない。 | |
| What do you mean you don't know?! | 知らないってどういうこと?! | |
| If it were not for the sun, we would all die. | 太陽がなければ、私たちはみんな死んでしまうでしょう。 | |
| He begged me not to object to his plan. | 彼は私に自分のプランに反対しないように頼んだ。 | |
| I can't remember which sweets I liked as a child. | 僕は小供の時分、どんな菓子がすきだつたか、今思ひ出さうとしても思ひ出せない。 | |
| I tried to open the door, and the doorknob came off. | ドアを開けようとしたら、ドアの握りがとれた。 | |
| He is not so much a politician as a scholar. | 彼は政治家というよりむしろ学者である。 | |
| I'll see you again this afternoon. | 今日の午後会いましょう。 | |
| Dick tried to solve that problem, but he couldn't. | ディックはその問題を解こうとしたがだめだった。 | |
| There seems no need to hurry. | 急ぐ必要はなさそうだ。 | |
| I motioned for her to sit down. | 彼女に座るように合図した。 | |
| She looked as if she had been sick for a long time. | 彼女はまるで長い間病気であったかのような顔つきであった。 | |
| He would not submit to his fate. | 彼は自分の運命に屈しようとはしなかった。 | |
| He hurried so as to catch the bus. | 彼はバスに間に合うよう急いだ。 | |
| All the dinner had been eaten before he came. | ごちそうはみんな彼が来ないうちに食べられてしまった。 | |
| I want a piece of cake. | ケーキ一切れちょうだい。 | |
| Please don't open the window. | その窓を開けないようにして下さい。 | |
| My father has just come home. | 父はちょうど帰ってきたところだ。 | |
| Can it be true? | それは本当だろうか。 | |
| She has a very good relationship with her students. | 彼女は生徒達との関係がとてもうまくいっている。 | |
| She put her hands over her ears to shut out the noise. | 彼女は騒音がきこえないように、両手で耳をふさいだ。 | |
| This time, so I don't run out of things to talk about, I'll write a list on the palm of my hand. | 今度は話題が途切れないように手のひらにリストアップしとこう。 | |
| Insurance companies everywhere are facing hard times and have become even more tight fisted about payouts. | 保険会社はどこも経営難で、いっそう支払いが渋くなっている。 | |
| Many countries are experiencing similar problems. | 多くの国が似たような問題を経験している。 | |
| Sorry, but it looks like I'm booked up on that day. | すみません、その日はもう予定入っちゃってますね。 | |
| It is going to snow. | 今にも雪が降りそうだ。 | |
| He is so careless that he often makes mistakes. | 彼は非常に不注意なので、よく間違う。 | |
| Drive more slowly, or you'll get a ticket. | もっとゆっくり運転しないと違反切符をもらうことになるよ。 | |
| As for me, I am satisfied. | 私についてどうかといえば、満足しています。 | |
| Please help yourself. | どうぞご自由にお取り下さい。 | |
| He expressed his feelings in the form of a painting. | 彼は自分の気持ちを絵という形で表現した。 | |
| Why don't you get rid of your motorcycle? You never ride it any more. | どうしてバイクを処分しないの?もうまったく乗っていないのに。 | |
| They insisted on my getting the work done by tomorrow. | 彼らは私に明日までにその仕事を完了するよう求めた。 | |
| We will get through the jungle somehow. | 我々はどうにかしてその密林を通り抜けよう。 | |
| I think he's happy. | 彼は幸せだと思う。 | |
| He speaks English as if he were an American. | 彼はまるでアメリカ人のように英語を話す。 | |
| They laugh at him behind his back. | 彼らは影で彼のことを笑う。 | |
| Everybody is bound to obey the laws. | すべての人は法律に従うべきである。 | |
| I came near to getting involved in a crime. | 私は危うく犯罪に巻き込まれるところだった。 | |
| We learned that Columbus discovered America in 1492. | コロンブスが1492年にアメリカを発見したということを私たちは学んだ。 | |
| I was beside myself with joy. | 私は、うれしくて夢中だった。 | |
| The letters STEP stand for the Society for Testing English Proficiency. | STEPという文字は日本英語検定協会を表している。 | |
| Note down what I'm going to say. | 私がこれから言うことを書き留めなさい。 | |
| She fell in a heap to the floor. | 彼女は床に崩れるようにして倒れた。 | |
| He has a family to support. | 彼には養うべき家族がいる。 | |
| Statistics deals with collected numbers representing facts. | 統計学は事実を表す数を取り扱うものである。 | |
| I think it necessary for him to go there. | 彼がそこへ行くのは必要だと思う。 | |
| No problem. Come again soon. | いいえ、また近いうちに来てね。 | |
| If it were not for the sun, we could not live. | もし太陽がなければ、われわれは生きられないだろう。 | |
| If this organization is left as it is, it will soon go bankrupt; its recovery is as difficult as swapping horses while crossing a stream. | この組織は、現状のままに、ほうっておかれるならば、やがて、破滅するだろう。だがこの組織を、復旧させようとすることは、川を渡っている最中に、馬をとりかえることと同じように難しい。 | |
| I'll get the work done by the time he gets back. | 彼がもどってくるまでに仕事を終えよう。 | |
| Luciano, the underdog in the match, will be trying to make the champ eat humble pie. | ルチアーノは不利な立場だが、チャンピオンをやっつけようと狙っている。 | |
| It's already 7:00. | もう7時よ。 | |