The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including 'う'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Mr Kato was too old to work any longer.
加藤さんは年をとりすぎてもう働けなかった。
He always says "Hello" when I see him.
彼は会うといつも「こんにちは」と私に言う。
It is doubtful whether this will work.
これがうまくいくかどうか疑わしい。
Are you going to buy that car?
あの車を買うつもりですか。
I'll stay with you through both the happy times and the sad times.
私は貴方と苦楽を共にしよう。
I tried to keep my teacher at a distance.
私は先生との距離を保つように努めた。
Let's make it some other time.
またの機会にしましょう。
The old woman seemed to fall down at any second.
その老婦人は今にも倒れそうだった。
The company is bringing out a new kind of sport car.
その会社は新型のスポーツカーを発表しようとしている。
Please accept my apologies for what I said just now.
今言ったことをどうかご容赦ください。
Evil is easy, and has infinite forms.
悪は行うに易しくて、その形体も無限である。
One of us will have to go.
我々のうちの1人が行かざるを得ないだろう。
I think that a new fruit drink will go over big during the summer.
フルーツドリンクは夏の間大成功を収めると思うな。
This will do for the time being.
目下のところこれで間に合うでしょう。
He tried to reform the party from within.
彼は党を内部から改革しようとした。
He'll have an accident one of these days if he keeps driving like that.
あんな運転を続けていると彼はそのうちに事故を起こすだろう。
It is beneath my dignity to ask a favor.
恩恵を請うのは私の威厳に関わる。
Should old acquaintance be forgot, And never brought to mind?
古い知己というものは、忘れ去られ、また一度も心に思い出されなくともよいのであろうか。
Quit behaving like a kid.
もう子供みたいなまねはやめなさい。
To tell the truth, I did not make it myself.
実を言うと自分で作ったのではないのです。
Put some more wood on the fire.
もう少しまきを火にくべなさい。
Our transactions with that firm have continued unbroken since my father's generation.
あの会社との取り引きは父の代から糸を引くように切れない。
What a lovely doll!
なんてかわいい人形だろう。
We will become happy in the long run.
私たちは結局幸福になるでしょう。
Have you ever heard of Nessie?
ネッシーのうわさを耳にしたことがありますか。
She insisted on my paying the bill for the dinner.
彼女は私に食事の勘定を払うように言い張った。
If he had not picked me up, I would not be here now.
もし彼が私を車に乗せてくれなかったら、今ここに着いていないでしょう。
I told her to quickly finish the report.
私は彼女に急いで報告書を書き終えるように言った。
There was complete silence. You could hear a pin drop.
あたりは水を打ったように静かだった。
To make a long story short, we cannot accept your offer.
手短に言えば、申し出は受け入れられないと言う事だ。
The rumor must be true.
そのうわさは本当にちがいない。
She may well feel unhappy.
彼女がうれしくないと思うのももっともだ。
The man who runs may fight again.
走る者はもう一度たたかえるかもしれない。
I'm sure he will go far in the business world.
彼はきっと実業界で成功すると思う。
I think the movie is a very heart warming one.
それはとても心あたたまる映画だと思う。
I have got to go now.
もう行かなければなりません。
We were just in time for the last train.
最終の列車にちょうど間に合った。
When they saw that they were losing, they gave up.
負けそうになるのがわかったとき、彼らは降参した。
Shall I have that box?
その箱を持ちましょうか。
Let's make believe that we are cowboys.
カウボーイごっこをしよう。
Teachers should deal fairly with their students.
先生は生徒を公平に扱うべきだ。
For this reason, I cannot go with you.
そういうわけだから、私は君と一緒に行けないのだ。
I've had enough.
もうたくさんだ。
It goes without saying that those who are awake to their own rights must respect those of others.
自分の権利に目覚めたものが、他人に権利も尊重しなければならないことは、言うまでもない。
In one word, he made a lot of money.
ひとことで言うと彼は大儲けしたんだ。
We walked another hundred yards.
私たちはもう100ヤード歩いた。
For some reason, I feel sleepy when I start studying.
なぜか勉強を始めると眠くなっちゃうんだ。
If Grace had not studied so hard, she would surely have failed the test.
もしグレースが熱心に勉強しなかったら、きっと試験に失敗していただろう。
Not every student studying law can be a lawyer.
法学を学んでいる学生が皆法律家になれるというわけではない。
It has dawned on me that I mistook his intention.
私は彼の意図を誤解していたということが、だんだんわかってきた。
This scientific article reads like a novel.
この科学論文は小説のように読める。
They will catch up with the lead runner soon.
彼らはまもなくトップランナーに追いつくだろう。
Would you please repeat what you said? I didn't quite catch your name.
もう一度おっしゃって下さいませんか。お名前がはっきりと聞き取れなかったものですから。
He is bound to pass the entrance examination.
彼はきっと入学試験に合格するだろう。
The boy is over there.
その男の子は向こうにいます。
The storm will make it impossible for the ship to leave port.
その船は嵐のために、出港出来ないだろう。
And if I lose thy love, I lose my all.
もしもそなたの愛を失うならば、私は自分のもつ全てを失う。
I think your basic theory is wrong.
君の基本的な理論はおかしいと思う。
I have three brothers; one is pilot, another a diplomat and the other a carpenter.
私は3人兄弟がいる。1人はパイロット、1人は外交官、もう一人は大工だ。
He dedicated his life to helping the poor.
彼は生涯を貧しい人々を救う事に捧げた。
She'll have left before you come back.
君が帰る前に彼女はいなくなっているだろう。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.
It makes no difference to me whether he comes or not.
彼が来ても来なくても、私にとってはどうでもいいことです。
Ahh, silly me, I've messed up again.
あう~、あたしったらまたドジっちゃいました。
This was to arrange things so that I obtained the result already written in the textbooks.
これは、すでに教科書に書かれている結果が得られるようにお膳立てをするというものだった。
He checked the durability of the house before buying it.
彼は家の耐久性を買う前に調べた。
She would have fallen into the pond if he had not caught her by the arm.
もし彼が彼女の腕をつかまえていなかったら、彼女はいけにおちていただろう。
As the artist grows older his paintings many alter.
芸術家は年を取るにつれて画風が変わるであろう。
Disregarding the "No Entry" sign, she pushed open the door and walked inside.
「立入禁止」という表示を無視して、彼女は扉を押し開けて中に立ち入った。
That town looked prosperous.
その町は栄えているようだった。
Just then, a bright idea occurred to me.
ちょうどその時、うまい考えが浮かんだ。
Such a proposal would only be turned down immediately.
そんな提案をしたとしてもすぐにはねつけられるだけだろう。
Furthermore, experiments were never carried out against the rules but were performed always well within them - otherwise they would not be recognized as experiments at all.