Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She thought that she could become economically independent from her parents if she went to college. | 彼女は大学に入学したら、親から経済的に独立しようと思っていた。 | |
| Ah, when will they meet again? | ああ、彼らはいつ再会するだろうか。 | |
| I'll tell you my story. | 私の身の上話をしましょう。 | |
| This is always the way it has been. | そういうものなんです。 | |
| I won't go there anymore. | 私はもうそこには行かないだろう。 | |
| Have you finished your homework already? | 宿題はもう終わったのですか。 | |
| Our family has some distinguished ancestors. | うちの先祖には有名な人がいく人かいる。 | |
| The day will soon come when there will be no more wars in the world. | やがてこの世から戦争がなくなる日がくるだろう。 | |
| "Let me get you a cup of coffee." "I'd appreciate that." | 「コーヒーを持ってきてあげるよ。」「どうもありがとう。」 | |
| You may as well go home now. | もう帰ったらどうですか。 | |
| If I had known the news, I would have told you. | もしそのニュースを知っていたら、君に言っただろうに。 | |
| Let's attend to our work instead of talking. | おしゃべりなしで仕事に精をだそう。 | |
| Don't get fat. | 太らないように。 | |
| Don't hesitate. Speak out. | ちゅうちょするな。思い切って言いなさい。 | |
| One mistake will cost a person his life. | ただひとつのミスで人は命を失うこともある。 | |
| And after that she, at a pace of three times a week, gets drunk and at those times brings back a different man. | その後も週三回のペースで酔っ払い、そのつど違う男を連れてくる。 | |
| Can these stars be seen in Australia? | こういった星はオーストラリアでは見えるのですか。 | |
| The chances are that he will win. | たぶん彼は勝つだろう。 | |
| A discussion of the proposal seems to be in order. | その議論に関する討論は合法であるようだ。 | |
| "Oy, what's up, Tanji?" "I'm having trouble because there's a unit I didn't take at my last school." | 「おぅーい、どうした丹治」「前の学校で習ってない単元があって困っている」 | |
| I'll do it, if you insist. | 君がそこまで言うなら、そうしよう。 | |
| She'll have left before you come back. | 君が帰る前に彼女はいなくなっているだろう。 | |
| I tried to soothe the child. | 私はその子をなだめようとした。 | |
| I hear she has been absent from school. | 彼女はずっと学校を休んでいるそうだ。 | |
| I'll meet you at the ball park. | じゃ、グラウンドで会いましょう。 | |
| He is only too pleased to be advised by a woman. | 彼は女性に忠告されるとこの上なくうれしく思う。 | |
| I don't know if it will be fine tomorrow, but if it is fine we'll go on a picnic. | 明日晴れるかどうかわからないが、もし晴れたら私たちはピクニックに行く。 | |
| Happy Canada Day! | カナダデーおめでとう! | |
| I'm busy. If that weren't the case, I'd accept your invitation. | 私は忙しい、そうでなければ君の招待を受けるだろう。 | |
| How did you obtain this painting? | どうやってこの絵画を手に入れたのですか。 | |
| We are bound to obey the law. | 私達は法律に従う義務がある。 | |
| Will it be hot tomorrow? | 明日は暑くなるでしょうか。 | |
| I am not alone in thinking so. | そう考えるのはひとりではない。 | |
| I wrote down his name so I wouldn't forget it. | 忘れないように私は彼の名前を書き留めた。 | |
| The city hall is just around the corner. | 市役所はもう目と鼻の先だ。 | |
| Moderate exercise will do you good. | 適度の運動はあなたの体によいでしょう。 | |
| How did you come by such a big sum of money? | あなたはそんな大金をどうやって手に入れたのですか。 | |
| I was enchanted by the performance of the group. | 僕はそのグループの演技にうっとりしたよ。 | |
| I ran as fast as I could to catch the train. | 私は列車に間に合うように全速力で走った。 | |
| Why did I buy flowers?! Why are you asking me a question like that? I bought them because I wanted to buy them, ok! | どうして花を買ったか?なんでそんな質問を俺にするんだ?買いたかったから買っただけだ。 | |
| When Tobita gives a plan his seal of approval, the client accepts it at first glance. | 飛田課長が、太鼓判を押した企画書ならクライアントも一発OKだろう。 | |
| Listen to me. | 私の言うことを聞きなさい。 | |
| Happy birthday to you! | お誕生日おめでとうございます。 | |
| Thank you. | ありがとう。 | |
| I will see you, each in your turn. | 皆に順番に会いましょう。 | |
| I was about to leave home when the telephone rang. | 出かけようとしているところへ電話が鳴った。 | |
| He likes sports that have a touch of risk. | 彼は少し危険をともなうスポーツが好きだ。 | |
| "This must be living in the city," thought the Little House, and didn't know whether she liked it or not. | 「ここはもう町に住んでいるということなのだ」と小さいおうちはおもいました。そして彼女はそれが好きかどうかよくわかりませんでした。 | |
| He narrowly escaped the disaster. | 彼はかろうじて災難をのがれた。 | |
| A person named Williams came to see you yesterday. | きのうウィリアムズさんとかいう人が訪ねてきました。 | |
| I make the man to be a Scot by his accent. | なまりからみてあの男はスコットランド人と思う。 | |
| What do you say to calling it a day? | 今日はこれでおしまいにしてはどうでしょう。 | |
| Hideki, he really hadn't settled in here at all and sulked all the time. | 秀樹ったら、当事は全っ然こっちに慣れなくてね、しょっちゅうふてくされてたのよ。 | |
| I am sorry for his mistake. | 私は彼の間違いを気の毒に思う。 | |
| I hear he is to go abroad for study as soon as he graduates from school. | 彼は学校を卒業するとすぐ留学することになっているそうです。 | |
| Easy come, easy go. | 楽に得たものは、すぐに失ってしまう。 | |
| Let's look back on the history of the United States. | アメリカの歴史をさかのぼってみよう。 | |
| Perhaps the only true dignity of man is his capacity to despise himself. | 多分男の唯一真実な威厳は、自分自身をさげすむことができる能力であろう。 | |
| It would be better for you to read more books. | あなたはもっと本を読むほうがよい。 | |
| I still haven't thanked you for the other day. I really appreciate it. | まだ、あのときのお礼を言ってなかったわね。本当にありがとう。 | |
| Tom has been going with Jane for almost a year now. | トムはもう1年近くジェーンと付き合っている。 | |
| You should go home now. | もう家に帰りなさい。 | |
| He who laughs last, laughs best. | 最後に笑う者が最も良く笑う。 | |
| This machine consumes 10% of all the power we use. | この機械はここで必要な電力の1割をくう。 | |
| Repairs will cost a lot of money. | 修理は高くつくでしょう。 | |
| They are filibustering to prevent the bill from passing. | 彼らは法案の通過を阻止しようと、合法的な議事妨害をしています。 | |
| He was no better than a yes-man. | 彼は何でも言うことを聞くイエスマンも同然だった。 | |
| I should cancel my L.A. trip. | ロス出張をキャンセルしようかな。 | |
| She is no longer what she was five years ago. | 彼女はもう5年前の彼女ではない。 | |
| I'll help you so long as you do your best. | 君が最善を尽くすかぎりは君を援助してあげよう。 | |
| Let's sit on the grass. | 芝生に腰を下ろしましょう。 | |
| Hope you'll have a wonderful birthday. | 素晴らしい誕生日を迎えられますように。 | |
| Congratulations on the victory! | 優勝おめでとう。 | |
| I am thinking of going to Kobe next week. | 来週神戸へ行こうかと考えている。 | |
| Let's go to a movie. | 映画に行ったらどうですか。 | |
| Are you going to buy that car? | あの車を買うつもりですか。 | |
| I had not waited long before he arrived. | 長いこと待たないうちに彼が到着した。 | |
| All the family meet at evening meals. | 夕食には家族全員がそろう。 | |
| Please explain how to get there. | どういうふうにしてそこは行くか説明して下さい。 | |
| Am I handsome or not? | 私はハンサムなのだろうか、それとも、そうではないのだろうか。 | |
| Did you enjoy yourself last evening? | ゆうべは楽しかったですか。 | |
| Sushi sounds good, but I'd rather eat Thai food. | お寿司もいいけどタイ料理のほうがいいな。 | |
| We meet sometimes at the shop. | 私達は、時々店で会う。 | |
| He would not follow my advice. | 彼は私の忠告に従おうとはしない。 | |
| You look as if you had seen a ghost. | あなたはまるで幽霊でも見たような顔つきをしている。 | |
| He probably got tired of waiting and fell asleep. | 待ちくたびれて寝てしまったのだろう。 | |
| He will have been working for five hours by noon. | 彼は正午までで5時間ずっと働いていることになるだろう。 | |
| Stay thin. | 太らないように。 | |
| From the standpoint of ecology, Antarctica should be reserved solely for research, not for tourism or for commercial exploration. | エコロジーの視点からいうと、南極は観光や商業的な探索ではなく、研究のみに利用されるべきである。 | |
| We set up our tents before dark. | 私たちは暗くならないうちにテントを張った。 | |
| He came late as usual. | 彼はいつものように遅刻してきた。 | |
| Those consequences are no concern of mine. | その結果がどうなろうと私には関係ない。 | |
| I heard him sing at the concert. | 私は彼がコンサートで歌うのを聞いた。 | |
| "Do you want another cup of coffee?" "Sure, make mine on the small side but be generous with my brother's." | 「コーヒーのお替わりいる?」「うん、ぼくのは少なめ、弟のには多めについでね」 | |
| I felt a thrill of joy at the thought of seeing her soon. | まもなく彼女に会えるとうれしくてぞくぞくした。 | |
| The world is not what it used to be. | 世界は昔とは違う。 | |
| How about using disposable droppers? | 使い捨てスポイトはどうか。 | |
| Keep out of harm's way. | 君子危うきに近寄らず。 | |
| We parents sometimes become blind in loving our children too much. | それが親ばかというものさ。 | |
| He could not speak French well. | 彼はフランス語をうまく話せませんでした。 | |