Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Thank you so much for inviting me. 招待してくれてありがとう。 There's no way something like that would really happen, but it seemed just right to drive the point home. 実際はそんなことあるわけないが、釘を刺すにはちょうどよさそうだ。 When I considered beautiful things I found that there was nothing for me to do but to gaze and admire. 美しいものについて考えるとき、私は見つめて感心すること以外には自分には何もすることがないということがわかったのだ。 I can't bring myself to do such a thing. 私はそんなことをする気にはとうていなれない。 She came here to see me. 彼女は私に会うためにここにきた。 If the tip was a dime in one glass, the waitress, in her haste to get the table ready for the next customer, would pick up the glass, the water would spill out, and that would be the end of it. チップがグラス一つの中の10セントであれば、ウェイトレスは次の客に備えて急いでテーブルを片付けようとしてグラスを持ち上げ、水がこぼれだし、事はおしまいということになろう。 Never tell me a lie again. 2度と私にうそをついてはいけない。 I can make nothing of what he says. 彼の言うことはぼくにはいっこうにわからない。 What doctors should do is to save lives and fight against death. 医者のすべきことは、生命を救い、死と戦うことです。 I asked her if she had been to Mexico. 私は彼女がメキシコへ行ったことがあるかどうか聞いた。 He tried to memorize the conversation. 彼はその会話を暗記しようとした。 This dog is, so to speak, a member of our family. この犬は言わばうちの家族の一員だ。 He'll be granted American citizenship. 彼にアメリカの市民権が与えられるだろう。 Were you told to do so? あなたはそうするように言われたのですか。 How kind of you! どうもご親切に。 Good bye! さようなら! He urged us to obey the rule. 彼は我々にそのルールを守るように強く命じた。 Did you have a good time this afternoon? きょうの午後は面白かったかい。 There came a complete silence. You could hear a pin drop. あたりは水を打ったように静まり返った。 She came near to drowning. 彼女は危うく溺れるところだった。 You were his greatest fan, you see. あなたもご存知のようにあなたが彼の一番のファンだったのです。 I ran as fast as I could to catch up with her. 私は彼女に追いつこうと精いっぱい走った。 I don't remember having had any toys when I was young. 私は、幼少時代、玩具という物を持った覚えがない。 She was fatter ten years ago than she is now. 彼女は10年前のほうが今より太っていた。 The section chief seems to like abusing his authority. 課長は職権を乱用することが好きなようだね。 The forecast says it will begin to rain tonight. 天気は今夜から悪くなるという予報だ。 "Please," says the crew member. 「どうぞ」と乗務員が言います。 So quick! 何て速いんだろう。 The train left at exactly five o'clock. 列車は五時ちょうどに発車した。 Our refrigerator is out of order. うちの冷蔵庫が故障している。 He is not so much a politician as a novelist. 彼は政治家というよりは小説家である。 Japanese consumers are watching closely the U.S. government's efforts to make Japan dismantle various restrictions on imports of foreign goods into the country. 日本の消費者は、外国品の輸入に対する様々な規制を取り崩そうとするアメリカ政府の努力を注意深く見守っている。 I'll explain the incident. 私がその事件について説明しよう。 Words failed me at the last minute. いざというとき言葉がでてこない。 I will get him to come and help me. 私は彼に手伝いに来てもらうつもりです。 His luck has changed, he is going to the dogs, but no one even lifts a finger to help him. 彼の運命は変わった。今では破滅しようとしている。だが、だれもかれを少しも助けようとはしない。 I arranged that he be admitted to a good hospital. 彼がいい病院に入院できるよう手配した。 Try to make an appointment as soon as possible. できるだけ早く予約をとるようにしなさい。 It is not easy to speak naturally on the radio. ラジオの放送で普段と同じように話をするのは容易ではない。 English is like a word-wide common language. 英語は世界共通語のようなものだ。 Tom, your handwriting isn't very good, but it's easy to read. トムの字ってうまくはないけど読みやすいよね。 He prevailed on the farmers to try the new seeds. 彼は農場主達に新しい種を使ってみるように説得した。 Please show it to me again. もう一度それを見せてください。 That is what the British people expect of their Queen. それこそ、英国民が女王に期待しているということなのです。 That being the case, I had little to say at that moment. そういう事情だったので、そのとき私にはほとんど言うことがなかった。 It will prove to be up to expectation. それは期待にそうものであると分かるだろう。 She opened the window so as to let the fresh air into the room. 彼女は部屋に新鮮な空気が入るように窓を開けた。 It's all over for me. I lost my job. 私はもうだめだ。失業してしまった。 Won't you come to my house next Sunday? 今度の日曜日うちへ来ない? Looks like I might have to burn the midnight oil tonight. なんだか今夜は遅くまで残業になりそうだわ。 By that time he will have seen much of the world. そのときまでに彼はだいぶ世間のことが分っているでしょう。 I will have him come here the day after tomorrow. 彼にはあさってここに来てもらいましょう。 With that big salary you're getting I guess you've saved up quite a lot. 高給取りだからずいぶん貯まったでしょう。 I've been to Osaka to ask after my sick friend. 私は病気の友人を見舞うために大阪へ行ってきた。 Working in a society gives women both hardship and achievement, but the daily chores at home don't seem to give them fulfillment. 社会で働くことには辛いことも多いが、仕事を達成したときの喜びも多く、家庭での仕事にはそういう達成感があまりない。 He attempted to sidestep a conflict with his chief. 彼は上司と対立を避けようとした。 I tried to be calm, but finally I lost my temper. 冷静になろうとしたのだが、とうとうかっとなった。 They say that Tom is a friendly person. トムさんは人懐っこい人だそうだ。 After fifteen years at a building firm, Bill Pearson was given the responsible position of area manager. ビル・ピアソンは、建設会社で15年働いた後、地区支配人という責任ある地位を与えられた。 If her nose were a little shorter, she would be quite pretty. 彼女の鼻がもう少し低ければ、彼女は本当にきれいだろう。 This fruit is shaped like an orange and tastes like a pineapple. この果物はオレンジのような形をして、パイナップルのような味がします。 They intended to drill for oil. 彼らは穴をあけて石油を掘り当てようとした。 I like singing. 私は歌うのが好きだ。 This was a bad week. My train was late two days in a row. もう2日連続で電車が遅れて、今週は最悪だったよ。 Some people say that cartoons on television are educational in themselves. テレビの漫画は、それなりに教育的だと言う人もいる。 You must make an effort to get along with everyone. 誰でも仲良くやって行くように努力しなければならない。 He ate up the steak and ordered another. 彼はそのステーキを平らげてもう1つ注文した。 Why don't you share your cookies with Jim? ジムに少しお菓子を分けてやったらどう? Not all books are good books. すべての本が良い本というわけではない。 Please make my excuses for absence to your mother. お母さんに欠席の件をどうぞよくおわびしてください。 The number of murders is increasing even in a country like Japan. 日本のような国でさえ殺人事件は増えている。 None of these plans ever come anywhere near realization. これらの計画のうちどれも実現しそうにもない。 Beware that you don't get into trouble. 面倒なことにならないよう注意しなさい。 We might as well die as disgrace ourselves. 面目を失うより死んだほうがましだ。 Sorry, but I think you've got the wrong number. 失礼ですが、電話番号をお間違いではないでしょうか。 The pain will wear off. 痛みはだんだん無くなっていくだろう。 His plan seems very good from my point of view. 彼の案は私の見方からすると、とてもいいようにみえる。 My house is beyond that bridge. 私の家はあの橋の向こうにある。 I want to start learning French. Can you recommend me any materials to study with? フランス語を始めようと思うんだけど、おすすめの教材を紹介してくれない? I took a doze after coming home. 私は家に帰ってからうたた寝した。 He was told to remain standing all the way to go there. 彼はそこへ行くのにずっと立ったままでいるようにと言われた。 I don't know how to put it in Japanese. それを日本語でどういうのがわかりません。 I suggested that we should stay there another day. 私はもう1日そこに滞在してはどうかと提案した。 You shouldn't worry about his eccentricities. 君は彼の奇行を気にしないほうがよい。 How ever did you find it? いったいどうしてそれが見つかったのですか。 He doesn't look willing to come to the concert. 彼はコンサートに喜んで来るようには見えない。 No sooner had I come into contact with him than I determined to get to know him well. 彼と近づきになるやいなや、私は彼をよく知るようになろうと決心した。 Miyoko carried a torch so long, I think it gave her heartburn. 美代子はずい分長い間片想いを続けていた。さぞかし胸をいためていたことだろう。 Carol will have left for London by eight tomorrow. キャロルは明日の8時までにはロンドンへと出発しているだろう。 The painting will cost at least 1,000 dollars. その絵は少なくとも1000ドルはするだろう。 We had better call the police. 私達は警察を呼んだほうがいい。 What has happened to him? 彼はどうなっただろうか。 Mr Tani is not so much a scholar as a journalist. 谷氏は学者というよりはむしろジャーナリストだ。 Do to others as you would be done by. やってもらいたいように、他人にしなさい。 I wish we had time. 私達に時間が有ればよかったのにと思うよ。 This dish goes very well with sake. この料理は酒によく合う。 He is a politician, if ever there was one. 政治屋というものがあるとしたら、彼こそそのものだ。 She asked him not to leave her alone. 彼女は一人にしないようにと彼に頼んだ。 Tom is no longer living in Boston. トムはもうボストンには住んでいない。 You have plenty of time to catch the train. 電車に間に合うには十分時間がありますよ。