Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Tom doesn't have to wash the car. Mary's already washed it. | トムさんは車を洗わなくてもいいです。メアリーさんはもう洗いましたから。 | |
| Can there be a computer intelligent enough to tell a joke? | 冗談を言うほど賢いコンピューターがありえるだろうか。 | |
| We should take the necessary steps before it's too late. | 手後れにならないうちに、必要な措置を取るべきです。 | |
| Will he be coming this evening? | 彼は今夜来るでしょうか。 | |
| If you don't water the plants, they will wither. | 植物は水をやらないと枯れてしまう。 | |
| I hope to see you soon. | 近いうちにお会いしたい。 | |
| How did you solve the problem? | あなたはどのようにしてその問題を解いたのですか。 | |
| You are off the point. | 君の言うことはピントがはずれている。 | |
| It looks like the party in power will win the upcoming election. | 今度の選挙では与党が勝ちそうだね。 | |
| That horror movie was very scary and I couldn't sleep after watching it. | このホラー映画はとても怖くて、見た後はもう寝られなくなってしまった。 | |
| The point is that we don't know what is happening around us. | 問題は僕たちが状況をまったく知らないということだ。 | |
| Oh, just over the holidays. | うん、休みが終わるまででいいの。 | |
| He is not the rough motorcycle gang member he was before. | 彼は今では、以前のような手に負えない暴走族ではありません。 | |
| Tom is the only man in the world that is likely to break that record. | トムは世界で唯一その記録を破りそうな男だ。 | |
| Those two used to get along so well together but even with them you can sense a chill coming on. | うまくいっていたあのふたりも、とうとう秋風が立ち始めたね。 | |
| Have you already finished? | もう終わったかい。 | |
| The fashion will soon lose favor. | その流行はやがて人気がなくなるだろう。 | |
| I often get a letter from him. | 私はたびたび彼から手紙をもらう。 | |
| You had better ask him how to do it. | あなたは彼にそのやり方を聞いたほうがよい。 | |
| By and by it will become colder again. | やがて、また寒くなるでしょう。 | |
| The gate had already been closed when he returned. | 彼がもどってきたら門はもうしまっていた。 | |
| I am tired, and I want to go to bed. | もう疲れた、寝たいよ。 | |
| If it were not for this defect, I should hire him at once. | この欠点さえなければ、さっそく彼を雇うのだが。 | |
| What others think of a person really matters in Japan. | 日本では、他人にどう思われるかがとても大事なのだ。 | |
| During the war, America tried to stop trading with England. | 戦争中米国は英国との交易を中断しようとした。 | |
| Cats usually hate dogs. | ふつう、猫は犬が嫌いだ。 | |
| Next year, this gravel road will be paved. | この砂利道は来年舗装されるだろう。 | |
| Who is the man sitting at the other end of the table? | テーブルの向こうの端に座っているのは誰ですか。 | |
| Impossible is not a French word. | 不可能という言葉はフランス語にはない。 | |
| The old man looks sad. | その老人は悲しそうである。 | |
| Could you tell me how to get to the station? | 駅へはどう行ったらいいか教えていただけませんか。 | |
| Why are you always late for school? | いつも学校に遅れるのはどういう訳だ。 | |
| You can't fool me with a trick like that. | そんな手で私の目をごまかそうとしても無駄だ。 | |
| I'll remember you forever. | いつまでもあなたのことを覚えているでしょう。 | |
| The roses are in bloom in our garden. | うちの庭ではバラが咲いている。 | |
| My father will get well soon. | 父はまもなく元気になるだろう。 | |
| If he's late, it's OK to start the meeting without him. | もし彼が遅れてくるようなら、彼がいなくても会議を始めてよい。 | |
| Astronomy deals with the stars and planets. | 天文学は恒星と惑星を扱う。 | |
| It might rain, but I'm going anyhow. | 雨は降るかもしれませんが、どうにかして行きます。 | |
| You will do well to leave him. | 君は彼と別れるのが賢明だろう。 | |
| He always sings while taking a shower. | 彼はいつもシャワーを浴びながら歌を歌う。 | |
| He made believe not to be hurt. | 彼は傷ついてなんかいないと思おうとした。 | |
| Such poets as Milton are rare. | ミルトンのような詩人は、まれである。 | |
| He didn't dare say anything. | 彼には何も言う勇気がなかった。 | |
| He talks as if he knew everything. | 彼はまるで何でも知っているように話す。 | |
| I object to being treated like a child. | 私は子供のように扱われるのには反対だ。 | |
| There goes our bus. | あっ、バスが行ってしまう。 | |
| Frankly speaking, his speeches are always dull. | 率直に言うと、彼のスピーチはいつも退屈だ。 | |
| He was invited to be the chairman of the club. | 彼はクラブの会長になるように要請された。 | |
| Granting that the aim is right, how will you carry out the plan? | 目的はよいとしても、どのようにその計画を実行するのか。 | |
| Should he hear of your marriage, he will be furious. | 万一彼が君の結婚のことを聞こうものなら、彼はものすごく怒るだろう。 | |
| To tell the truth, I am not your father. | 本当のことを言うと、私はお前の父ではない。 | |
| He will come back soon. | 彼はすぐに戻ってくるだろう。 | |
| She looks as noble as if she were a princess. | 彼女はまるで王女のように高貴な顔立ちをしている。 | |
| Can you tell me how to get to Lincoln Center? | リンカーン・センターにはどう行けばよいのですか。 | |
| He lives as if he were a millionaire. | 彼はまるで百万長者のように暮らしている。 | |
| The truth is that I lied. | 私が嘘をついた、というのが真実なのです。 | |
| The king of this country isn't a person, but a divine beast with three pairs of wings said to be in far away in the sky. | この国の王は人ではなく、はるか天空に居られるという三対の翼を持つ神獣なんだ。 | |
| Please blow your nose prior to seeing me. | 会う前に鼻をかんでよ! | |
| He denied the fact of her having called him that evening. | 彼は、その晩彼女が彼に電話をかけてきた、という事実を否定した。 | |
| Prices will continue to rise. | 物価は上がり続けるだろう。 | |
| I'm busy. If that weren't the case, I'd accept your invitation. | 私は忙しい、そうでなければ君の招待を受けるだろう。 | |
| The lesson of this story is not that reading Shakespeare will help one rise in the business world. | この話の教訓は、シェイクスピアを読むことが人がビジネスの世界で成功していく助けになる、ということではない。 | |
| He made an admission that he had lied. | 彼はうそをついたとみとめた。 | |
| I must think it over before answering you. | ご返事をさし上げる前によく考えましょう。 | |
| That's how he got away from prison. | そんなふうに彼は脱獄した。 | |
| An ambassador is an honest man sent to lie abroad for the good of his country. | 外交官は国のためにうそを言うため外国へ派遣された正直な人である。 | |
| You might at least have said, "Thank you", when someone helped you. | 誰かが手伝ってくれたら、せめて「ありがとう」ぐらいは言ったって良さそうなものだったのに。 | |
| Among the divisors of 90, how many numbers are not divisible by 9? | 90の約数のうち、9でわり切れない数は何個あるでしょうか。 | |
| There are things I'd like to say but to butt in now would be what they call uncouth. | ・・・言いたいことは色々あるのだが、ここで口を挟むのは野暮というもの。 | |
| It's simply too cold today. | 今日は寒くてしょうがない。 | |
| Eventually it was decided that the stores be equipped with surveillance cameras. | ようやく各店舗に監視カメラが設置されることになった。 | |
| If you sit back and rest, you will feel much better. | ゆったり座って休みなさい。そうすればずっと気分が良くなるでしょう。 | |
| Study hard, and you'll succeed. | 一生懸命勉強しなさい、そうすれば成功します。 | |
| What a feast we had when we visited my aunt! | 叔母さんを訪ねた時はすごいごちそうだったね。 | |
| When I am going to visit someone I look up to, I first write to him and tell him why. | 私は目上として敬っている人を訪問しようと思う時には、まず最初に手紙を書いて面会したい理由を述べる。 | |
| He has western books the like of which you can't get in Japan. | 彼は、日本では手に入らないような洋書を持っています。 | |
| He will arrive on June 24th. | 彼は6月24日にやって来るでしょう。 | |
| None of them were present at the meeting. | 彼らのうち、誰もその会合に出席しなかった。 | |
| I'm tired of eating fast food. | ファストフードはもう飽きた。 | |
| The meeting will be held regardless of the weather. | 会議は天候に関係なく開かれるでしょう。 | |
| I think it's sad to not have any friends. | 私は友達がいないことは不幸だと思う。 | |
| Well, I think it's time the real story was told. | ところで、もう本当の話がされてもいい時期だと思うよ。 | |
| The passage admits of no other interpretation. | この文章はそう解釈するよりほかに解釈の仕様がない。 | |
| By the time we had walked four miles, he was exhausted. | 4マイルも歩かないうちに彼はくたくたになった。 | |
| I'm afraid this data is not reliable. | このデータは信用できないと思う。 | |
| This fold-up umbrella is really small and light, so it's easy to carry around. It's a little pricey, but I think I'll get it. | この折りたたみ傘、すごく軽くて小さいから持ち運ぶのにちょうどいいな。少し値段が高いけど買っちゃおうかな。 | |
| After that, I didn't see him again. | もうそれ以来彼に会うこともなかった。 | |
| I remember the event as clearly as if it had happened just yesterday. | この事件の事はまるで昨日の事のようにはっきり覚えています。 | |
| He has never been crowned with such glory. | 彼はかつてそのような栄光を与えられたことはなかった。 | |
| That isn't the case in Japan. | 日本ではそうではない。 | |
| She is used to handling this machine. | 彼女はこの機械を扱うのに慣れている。 | |
| Keep an eye on my suitcase while I buy my ticket. | 切符を買う間、スーツケースを見ておいてください。 | |
| Above all, I want to see him again. | 何よりも、彼にもう一度会いたい。 | |
| Let's fix the date for the picnic. | ピクニックの日にちを決めましょう。 | |
| Children should be taught to share. | 子供は分け合うことを教えられるべきである。 | |
| The boy was to lose his mother at an early age. | その少年は幼くして母を失う運命だった。 | |
| The wholesalers might try to back out of the deal. | 卸売り業者は取引から手を引こうとするかもしれません。 | |
| How in the world did you do it? | 一体全体どうやって君はそれをしたんだい。 | |
| The task will be accomplished in a year. | その仕事は1年で完成するでしょう。 | |