Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I think she was conscious of being stared at by many boys. | 彼女は大勢の少年たちに凝視されているのを意識していたと思う。 | |
| How did she come to know so much about fish? | 彼女はどうやって魚に関する豊富な知識を身につけたのだろう。 | |
| I have a feeling that something is lacking in my life. | 僕の人生には何か欠けているものがあるような気がするんだ。 | |
| It's high time you got going. | 君はもうとっくに出発していなければならない時間だ。 | |
| The boy was about to jump into the lake. | 少年はまさに湖に飛び込もうとした。 | |
| Tom looks very sleepy. | トムはとても眠そうにしている。 | |
| I've decided that we won't go. | 我々は行かないでおこうと、私は決めた。 | |
| It looks like the train going to the airport is down, what shall we do? | 空港まで行く電車が止まっているみたいなのですが、どうしたらいいのでしょうか? | |
| You will soon be convinced I am right. | あなたは私が正しいことをすぐに納得するだろう。 | |
| Our refrigerator is out of order. | うちの冷蔵庫が故障している。 | |
| Donald doesn't like people who speak ill of others. | ドナルドは他人の悪口を言う人は好きでない。 | |
| She obtained the permission to use the car. | 彼女は車を使う許可を得た。 | |
| That depends on whether you are interested or not. | それはあなたが、関心があるかどうかによって決まるのです。 | |
| Not only did they ignore the protest, they also lied to the press. | 彼らは抗議を無視しただけでなく記者にうそをついた。 | |
| She speaks German and French, not to mention English. | 彼女は英語は言うに及ばず、ドイツ語とフランス語も話します。 | |
| Prices will continue as they are. | 物価は現状のまま続くだろう。 | |
| I know that he'll call with another price increase. | 彼がさらに値段を上げたいということで連絡してくることはわかっている。 | |
| Why don't you come to my house in the near future? | 近いうちに私のところへ来ませんか。 | |
| John can't keep his family. | ジョンは自分の家族を養うことができません。 | |
| This is bulky, so I'll send it by home delivery. | これはかさばるから宅配便で送ろう。 | |
| He is unpopular for some reason. | 彼はどういうわけか人気がない。 | |
| He told us to keep quiet. | 彼は静かにするように私たちにいった。 | |
| Yamada tried hard to keep his anger against his boss in check. | 山田君は自分のボスに対する怒りを抑えようと努めた。 | |
| I tried to warn her, but she wouldn't listen. | 私は彼女に注意しようとしたが、聞く耳を持たなかった。 | |
| This door won't lock. | この戸はどうしても鍵が掛からない。 | |
| It will soon be possible for us to go direct to New York by air. | まもなく飛行機で直接ニューヨークへ行くことができるようになるだろう。 | |
| How noisy this street is! | この通りはなんてうるさいのだろう! | |
| She will be there by now. | 今頃彼女はそこにいるだろう。 | |
| You will soon come to like this town. | 君はすぐにこの町が好きになるだろう。 | |
| I admire his skill at driving. | 私は彼の運転の技術は素晴らしいと思う。 | |
| Don't beat around the bush. | 遠まわしに物を言うな。 | |
| She put on a sweater so she wouldn't catch a cold. | 風邪を引かないように、彼女はセーターを着ました。 | |
| You should have told him about it while he was here. | 君は彼がここにいるうちに、そのことを話しておくべきだった。 | |
| This rat, up until just now he was my partner and now he's gone and turned on me. | こいつ、さっきまで俺の相棒だったのに、もう寝返りやがった。 | |
| How did you get to know she was ill? | 彼女がどうして病気だと知りましたか。 | |
| Tom has already eaten. | トムはもう食べてしまっている。 | |
| They came to the conclusion that the ship must have sunk. | 彼らはその船が沈んでしまったのに違いないという結論に達した。 | |
| I already speak French. | フランス語はもう話す。 | |
| Henry said that he couldn't wait any longer. | 私はもう待てませんとヘンリーは言った。 | |
| Susan manages to tell her mother that it is time to say goodbye. | スーザンは何とか、そろそろさよならを言う頃よと母親に言うことができる。 | |
| We received word of his death. | 我々は彼が死んだという知らせを受けた。 | |
| That is why he did not agree to what they had proposed. | そいうわけで彼は彼らが提案したことに賛成しなかった。 | |
| The dog came running to us. | その犬は私たちのほうへ走ってきました。 | |
| It constantly appalls me how stupid he can be. | あいつの馬鹿さ加減には、もう、あきれちゃうよ。 | |
| Why does he always run his son down? | なぜ彼はいつも自分の息子を悪くいうのだろうか。 | |
| Who that believes in God would do such a thing? | 神を信じる人でだれがそのようなことをするだろうか。 | |
| If it goes well, I'll put you forward for a drama serial. | うまくいったら連ドラを紹介してあげる。 | |
| He asked me what had become of her. | 彼女はどうなったのだい、と彼は私に尋ねた。 | |
| How did the accident come about? | その事故はどのようにして起こったのですか。 | |
| "Did you work yesterday?" "I wish yesterday had been a holiday." | 「昨日、仕事をしたのですか」「昨日が休みだったらと思うよ」 | |
| We are to meet at five this evening. | 今夕5時に会う予定です。 | |
| This dog is trained to smell out drugs. | この犬は麻薬を嗅ぎ出すよう訓練されている。 | |
| Let's play baseball! | さぁ、野球をしよう! | |
| The police were unable to cope with such violence. | 警察はそういう暴力と太刀打ち出来なかった。 | |
| I hate it when women say that all men are the same. | 女が男はみんな同じって言うのは大嫌いだ。 | |
| Fancy meeting you here! | こんなところで君に会うとは! | |
| I have nothing to say in this regard. | この点については何も言うことはありません。 | |
| The opinions of the weak are easily assimilated into those of the strong. | 弱者の意見は簡単に強者の意見に同化されてしまう。 | |
| How come you didn't come to the party? | どうして、あなたはパーティーに来なかったのですか。 | |
| I'm trying to save money. | お金を貯めようとしている。 | |
| She tried to take down every word the teacher said. | 彼女は先生の言う言葉をすべて書き留めようとした。 | |
| Has he returned yet? | 彼はもう帰ってきましたか。 | |
| I'll send you home in my car. | 私の車で、ご自宅までお送りしましょう。 | |
| There is no persuading him to join the club. | 彼がクラブに入るように説得することは出来ない。 | |
| I had to work hard to keep up with the other students. | ほかの学生に遅れないように一生懸命勉強しなければならなかった。 | |
| He seems to be honest. | 彼は正直であるようだ。 | |
| We carry out some research into the causes of brain damage. | 私達は脳損傷の原因について研究を行う。 | |
| She advised him to use a bicycle. | 彼女は彼に自転車を使うように言った。 | |
| Sooner or later, we'll have to buy a new TV as ours is a very old model. | 遅かれ早かれ、新しいテレビを買わなければならないでしょう、今の私たちのテレビはとても古い型ですから。 | |
| May I ask you a question? | 質問してもよろしいでしょうか。 | |
| He seems to be very sleepy. | 彼はとても眠そうだ。 | |
| My wife spends money as if I were the richest man in town. | 妻はまるで私が町一番のお金持ちであるかのようにお金を使う。 | |
| This theory will bear examination. | その理論は検討されてもボロは出ないだろう。 | |
| I guess our teacher is over fifty years old. | 先生は50歳を超えていると私は思う。 | |
| He tries to keep abreast of his classmates. | 彼はクラスの仲間に後れをとらぬようにしている。 | |
| It is said that he studied law when he was young. | 彼は若い頃に法律を学んだそうだ。 | |
| People were even encouraged to play football. | 人々はフットボールをするように奨励さえされたのです。 | |
| The situation got out of their control. | 状況は彼らではどうにもならなくなった。 | |
| Do as you would be done by. | 自分がしてもらいたいように人にもしなさい。 | |
| I'm afraid not. | 残念だけど、そうは思えない。 | |
| I am so busy that I can't help you. | 私はとても忙しいので、あなたを手伝うことができない。 | |
| You must employ your capital well. | 君は資金をうまく運転しなくてはならない。 | |
| He usually comes in time. | 彼はいつでも間に合うようにやってくる。 | |
| Managers like Paula Grayson, however, are trying to persuade them to change their habits. | けれども、ポーラ・グレイソンのような管理職の人々は、なんとかその習慣を変えてもらおうと、説得に努めています。 | |
| The committee called on all nations to work side-by-side to curb air pollution. | 委員会は、大気汚染を抑制するために互いに協力し合うよう各国に要請した。 | |
| I do not like cats and my brother does not either. | 私は猫が嫌いだし私の兄もそうだ。 | |
| Japanese tourists abroad are big spenders. | 海外の日本人観光客は大金を使う。 | |
| Our teacher demanded that we keep quiet. | 先生は私達に静かにしてるよう命じた。 | |
| Let's begin at the last line but one. | 終わりから2行目からはじめよう。 | |
| He is more a teacher than a scholar. | 彼は学者というよりは教師だ。 | |
| By and by it will become colder again. | やがて、また寒くなるでしょう。 | |
| He came all the way to talk over a problem with me. | 彼はわざわざ私が抱えている問題について話し合うためにやってきた。 | |
| You shall have my car. | お前には私の車をあげよう。 | |
| Do you think that Steve Jobs would have been as successful as he has been if his last name were "Joobs" instead? | あなたは、スティーブ・ジョブズの姓が「ジューブズ」だったとして、今と同じように成功を収めていたと思いますか? | |
| You should do away with such evil customs. | そのような悪い習慣は捨て去らねばならない。 | |
| Wow, it's hot today. | うわー、今日は暑いね。 | |
| You shall have a bicycle for your birthday. | 誕生日には自転車をあげよう。 | |
| Though the Browns have seven children, they seem to make ends meet. | ブラウン家には7人の子供がいるがどうにかやりくりしているようだ。 | |
| Take it easy. | のんびり行こう。 | |
| International traders are struggling just to get by. | 国際貿易業者はどうにか切り抜けようと頑張っています。 | |