Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I really appreciate it. | 有難うございました。 | |
| Eat your soup while it is hot. | スープは熱いうちに召し上がって下さい。 | |
| It would be better for you not to ask him for advice. | 君は彼に助言を求めない方がいいだろう。 | |
| I was about to leave my house. | 私はまさに家を出ようとしていた。 | |
| My mother was up late last night. | 母はゆうべ遅くまで起きていた。 | |
| I would rather let him have his own way. | むしろ彼の思うがままにさせてやりたい。 | |
| He says he has been to Hawaii before. | ハワイに行ったことがあると彼は言う。 | |
| Let's get along. | 仲良くしよう。 | |
| The rumor can't be true. | そのうわさが本当のはずがない。 | |
| It seems that Alice is very pleased with the suit. | アリスはそのスーツがとても気に入っているようだ。 | |
| Yesterday I was told I looked like Kohei Tanaka. | 昨日、田中こうへいに似てるって言われた。 | |
| Welcome aboard! | 本日はお乗りいただきありがとうございます! | |
| This book is worth reading over and over again. | この本は何度でも読み返す価値があると思う。 | |
| You seem to have gained some weight. | 少し体重が増えたようですね。 | |
| My teacher told me to read as much as I could. | 先生は私にできるだけたくさん本を読むようにとおっしゃった。 | |
| Hideki, he really hadn't settled in here at all and sulked all the time. | 秀樹ったら、当事は全っ然こっちに慣れなくてね、しょっちゅうふてくされてたのよ。 | |
| With respect to pronunciation, he was the best of all the students. | 発音に関しては、彼は全生徒のうちで一番だった。 | |
| Try as they may, they will never succeed. | どんなに努力しても、彼らは絶対成功しないだろう。 | |
| That school looks just like a prison. | その学校はまるで刑務所のように見える。 | |
| I am certain that he will quit his job. | 彼が仕事を辞めるのは確かだと思う。 | |
| It's easier for me to have a job than to do housework. | 家事をするより勤めに出たほうが楽だ。 | |
| So, I didn't call for any particular reason; I just wanted to hear your voice. If you're busy, I'll let you go. | あのさ、特に用はないんだ。ちょっと声が聞きたくなって電話しただけなんだ。忙しいのならもう切るよ。 | |
| Let's get off the subject. | この話題はよそう。 | |
| Little did I dream that we would expand our business to the U.S. | うちの会社がアメリカに進出するなんて夢にも思わなかった。 | |
| What in the world are you getting at? | 一体君は何を言おうとしているんだい。 | |
| I want you to write to me as soon as you get there. | 向こうに着いたらすぐ手紙をください。 | |
| I think that I'm not academically oriented. | 僕は学問には向いていないと思うんだ。 | |
| There is no thinking without what is called 'association of ideas.' | いわゆる『観念連想』というものがなければ、考える事ができない。 | |
| I think it's the best way. | それは最高の方法だと思う。 | |
| How on earth did you know that? | 一体どうしてその事を知っていたの。 | |
| I'll fix you some coffee. | コーヒーをごちそうするよ。 | |
| All the world is divided into three types of people - finger-users, chopstick-users, and fork-users. | 全世界は3つのタイプの人間に分けられる。指を使う人々、はしを使う人々、そしてフォークを使う人々である。 | |
| You shouldn't let people use you like that. | 自分をそんなふうに人々に利用させておくべきではない。 | |
| I'm sorry to say I don't remember your name. | 残念ですが、あなたの名前をどうしても覚えられない。 | |
| How can I get to the police station? | どのようにすれば警察署につけますか。 | |
| They are going off by plane tomorrow. | 彼らは明日飛行機で行ってしまう。 | |
| He is said to have been the richest man in the village. | 彼は村一番の金持ちだったそうだ。 | |
| Our dog seldom bites. | うちの犬がかみつくことはめったに無い。 | |
| He has to burn his fingers to learn. | 自分で痛い目に遭わないと、分からないのだろう。 | |
| It's no good trying to persuade her. | 彼女を説得しようとしても無駄だ。 | |
| If you studied hard, you would get good marks. | 君はよく勉強すれば良い点をとれるだろうが。 | |
| He could not do so for shame. | 彼は恥ずかしくてそうすることができなかった。 | |
| She is trying to save as much money as she can. | 彼女は、出来るだけお金をためようと努力している。 | |
| Happy birthday! | お誕生日おめでとうございます。 | |
| Yoko ignored John completely, and he did the same to her. | 洋子はジョンを完全に無視したし、ジョンのほうも彼女を同じように無視した。 | |
| She's at most 20 years old. | 彼女は多く見ても20歳というところだ。 | |
| My father wanted me to go and see that place. | 私の父はわたしがその場所を見に行くようにと要求した。 | |
| I'll race you to the bus stop. | バスの停留所まで競争しよう。 | |
| I know you must be buried in your mountain of mails, but I wonder if I can hear from you regarding the mail I sent you last week? | あなたがメールの山に埋もれているのは知っていますが、私が先週送ったメールの返事をお願いできませんでしょうか。 | |
| Let's call at his house. | 彼の家に寄ってみよう。 | |
| It's time for you to get up. | あなたはもう起きるべき時間だ。 | |
| I think it's time for me to change jobs. | もうすぐ渡り歩く時間だと思う。 | |
| Only after a long dispute did they come to a conclusion. | 長い議論の末ようやく彼らは結論に達した。 | |
| Let's finish this work as soon as possible. | この仕事をできるだけ早くすませましょう。 | |
| My cat looks sad. | 私の猫は悲しそう。 | |
| I was just about to leave the house when the telephone rang. | 電話が鳴ったときちょうど出かけるところだった。 | |
| She seemed happy in contrast to the man. | 彼女はその男と違ってとても幸福そうだ。 | |
| In my opinion, it would be difficult to solve this problem. | 私の意見では、この問題を解決するのは難しいだろう。 | |
| Noodles are usually made from wheat. | 麺はふつう小麦粉から作られる。 | |
| He will be here in half an hour. | 彼は三十分でここに来るだろう。 | |
| If only I could sing well. | 歌がうまければいいのに。 | |
| I'm glad to hear that your sister is out of danger after her operation. | 妹さんが手術後危機を脱したそうで、よかったですね。 | |
| One side of a coin is called 'heads' and the other side is called 'tails'. | コインの一方は「表」で、もう一方は「裏」と呼ばれる。 | |
| She managed to carry all the bags herself. | 彼女はどうにか自分でバッグ全部を運んだ。 | |
| I'll tell you. | 私が話しましょう。 | |
| I recognized the teacher at once, because I had met him before. | 先生がすぐわかった、というのは以前に会ったことがあったからだ。 | |
| No one believes that he is innocent. | 彼が無実であるということをだれも信じない。 | |
| Some children learn languages easily and others with difficulty. | 言語を楽に習得してしまう子供もいれば、苦労してやっと学び覚える子供もいる。 | |
| He looks as if he were ill. | 彼はまるで病人のような顔色をしている。 | |
| To be surprised, to wonder, is to begin to understand. | 驚くことに、不思議に思うことは理解し始めるということなんだ。 | |
| I'll be only too pleased to help you. | 大いに喜んでお手伝いいたしましょう。 | |
| I don't know if it will be fine tomorrow. | 明日晴れるかどうか分かりません。 | |
| It is kind of you to help me. | ご親切に手伝っていただいてありがとう。 | |
| There seems to be a slight difference on the treatment of the B factor between their approaches. | B要因の取り扱いに関して、両者のアプローチにはわずかな違いがあるようだ。 | |
| This tie and that jacket go well together. | このネクタイとあのジャケットはよく似合う。 | |
| Are you doing what you think is right? | 君は、自分で正しいと思うことをやっているのか。 | |
| Be sure to take medicine three times a day. | 1日3回間違いなく薬を飲むように。 | |
| They will go to the woods to pick mushrooms, weather permitting. | 天候が許せば、彼らは森へきのこ狩りにでかけるでしょう。 | |
| At all costs, I want to live in America. | どうしても私はアメリカに住みたい。 | |
| How do you find your washing machine? | その洗濯機の使い心地はどうですか。 | |
| I was told to be ready to speak at a moment's notice. | 私は予告なしに話すように言われた。 | |
| He said to himself, "Will this operation result in success?" | 「この作戦はうまくいくだろうか」彼はひとりごちた。 | |
| It is time you went to bed, Jimmy. | ジミー、もう寝る時間ですよ。 | |
| Is it possible to reprint this article? | この記事を転載することは可能でしょうか。 | |
| Please wake me up at six tomorrow morning. | どうか明朝6時に起こして下さい。 | |
| You must turn in your old license in order to get a new one. | 新しい免許証をもらうには古いのを返さねばならない。 | |
| He is lying. | 彼はうそをついている。 | |
| He craned his neck to see the procession. | 彼は行列を見ようと首を伸ばした。 | |
| I have absolutely no intention of paying ten dollars. | 10ドルを払うつもりは全くない。 | |
| If you tell too many lies, people won't ever believe your words. | 嘘をつき過ぎると、人に少しも信じてもらえなくなるだろう。 | |
| You may as well call a cat a small tiger as call a tiger a big cat. | 虎を大きな猫というなら、同じように猫を小さな虎といってもよい。 | |
| She persisted in her opinion. | 彼女は自分の意見をとおそうとした。 | |
| It is his constant boast that he has a good memory for names. | 人の名前をよく覚えているというのが彼のいつもの自慢だ。 | |
| From the way they look, I would say that they failed. | 彼らの顔つきからして、まあ失敗したのでしょう。 | |
| Meros is absolutely not a liar. | メロスは、決してうそつきではない。 | |
| If you do that, it will help you. | こうしたら君のプラスになる。 | |
| They laughed and cried at the same time. | 彼らは笑うと同時に泣いた。 | |
| How does the front door-lock work? | 玄関のカギはどうなっていますか。 | |
| What you are thinking about moving doesn't need to be moved. | あなたが運ぼうと思う物は運ぶ必要はありません。 | |
| I believe the ship will arrive on schedule. | 船はかならず予定どおりに着くと思う。 | |