The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including 'う'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Drugs should be used only at the direction of a doctor.
薬は医者の指示によってのみしようされるべきです。
She need not have paid the money.
彼女はそのお金を払う必要はなかったのに。
You omitted telling me to buy bread.
君はパンを買ってくるように私に言うのを怠った。
How do you make Mirano?
このミラノという料理はどういう料理方法ですか。
I daresay your advice will have its effect on them.
あなたの忠告は彼らに影響を及ぼすでしょう。
Do you know what this means?
これどういう意味か分かる?
My tastes differ greatly from yours.
私の趣味は君のとは大いに違う。
Were the earth to stop revolving, what do you suppose would happen?
仮に地球が自転をやめれば、どうなると思いますか。
He tried to laugh her out of her foolish belief.
彼は笑って彼女にそのばかげた考えを払いのけさせようとした。
That will do us a fat lot of good.
それはほとんど何の役にも立ちはしないだろう。
He wants a watch like yours.
彼は君が持っているような時計を欲しがっている。
Have you already finished your homework?
君はもう宿題をし終えたのですか。
Try not to buy anything on impulse today.
今日は衝動買いしないように気を付けなくちゃ。
How did you get them?
どうやって手に入れたの?
I ask these questions by way of finding out the cause of the accident.
私は事故の原因を知りたいためにこのような質問をするのです。
He called me from across the pond.
彼は池の向こう側から私を呼んだ。
I fancied that I heard a noise.
物音が聞こえたような気がした。
She likes jazz, and so do I.
彼女はジャズが好きだが、私もそうだ。
He's what society calls a real lover of music.
彼は世間でいう音楽の真の愛好者だ。
He is likely to win the championship.
彼が優勝しそうだ。
Have a nice trip!
どうぞよい旅行をしてきてください。
How is your cold?
風邪の具合はどう?
It is always the case with her.
彼女はいつもそうなんだ。
Please leave nothing behind.
御忘れ物なきようお願いします。
My education has made me what I am.
教育のおかげで私は今日のようになった。
I'm at my wit's end. I can't think of any solution to this problem.
私はどうしていいか分からない。この問題の解決法を思い付かない。
Mulligan says he'll sleep easy until the fight.
マリガンは、今度の試合については何の問題はないという。
I would like to get a camera like this.
私はこのようなカメラを買いたいと思います。
A police officer told me to stop the car.
警官が私に車を停めるように命令した。
We have a good negotiator on the staff.
スタッフに交渉事がうまいのがいます。
He lied readily.
彼はすらすらとうそをついた。
Should he know the fact, he would be astonished.
万一、その事実を知ったら彼はひどく驚くだろう。
Where should we go?
どこに行きましょう?
He lived to a ripe old age.
彼は天寿を全うした。
Why don't you say it?
言ってみたらどうだ。
I don't know how to express my thanks.
感謝の気持ちをどう表したらいいかわからない。
Well, it's all come out in the wash.
そうね。いずれ分かることね。
You shouldn't do partial-word searches, since they put a lot of strain on the server.
部分一致検索はサーバーに負荷がかかるから、やめたほうがいいね。
A normal person might spend a lifetime at it and still not succeed but faced with a determined Ren it was not greatly different from a normal cylinder lock.
常人なら一生かかっても無理だろうが、本気になった蓮の前では、普通のシリンダー錠と大差ない。
The noise will wake the baby up.
その物音で赤ん坊は目を覚ますだろう。
He knew full well that he didn't have long to live.
彼はもう先が長くないことをよく知っていた。
Can I take pictures here?
ここで写真を撮ってもいいでしょうか。
May you return home safe!
あなたが無事に家に帰れますように。
You really are tall, aren't you?
君はなんて背が高いんだろう。
Will there be anything else?
その他購入するものはありますでしょうか。
It won't get anywhere.
それは成功しないだろう。
As he was about to fall into the river, he took hold of the tree.
川に落ちそうになった時、彼は木をつかんだ。
What on earth is the matter?
一体全体どうしたのだ。
I enjoyed the holiday all the better for being with you.
君が一緒だったおかげで休日がいっそう楽しめた。
It may or may not be true.
それは本当かもしれないし、そうでないかもしれない。
That's how he invented the machine.
そのようにして彼はその機械を発明したのです。
I will look after your cat while you are away.
お留守中あなたの猫を世話して上げましょう。
Scarcely had I gone to bed when the telephone rang.
床につかないうちに電話が鳴った。
The candle went out instead of having been put out.
ろうそくは消されたのではなくて消えたのだ。
He uses honey instead of sugar.
彼は砂糖の代わりにハチミツを使う。
If anything, my grandfather seems happier than before.
どちらかと言えば、私の祖父は以前より幸福そうだ。
Why did you buy such an expensive dictionary?
どうしてそんなに高い辞書を買いましたか。
Hello, how's business?
やあ、景気はどうかね。
Learning to read well is of primary importance.
読み方をしっかり習うことは最も根本的なことである。
I tried to talk a friend of mine out of getting married.
私は友人に結婚しないように説得に努めた。
It may not appeal to some, but I prefer to remain a salaried man; I don't have to worry so much about making both ends meet.