Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Why were you absent yesterday? | 君はなぜきのう休んだのか。 | |
| Let's get out of the car now. | さあ、車から降りよう。 | |
| Where do you suppose you'll spend your vacation? | 休暇をどこで過ごそうと思っていますか。 | |
| He came to ask us to help him. | 彼は我々にどうか助けてくれと頼んできた。 | |
| The news of her sudden death came like a bolt from the blue. | 彼女が突然死んだという知らせが青天のへきれきのように訪れた。 | |
| He always speaks to me when he meets me on the street. | 彼は通りで私に会うといつも話しかける。 | |
| To tell truth, I'm not so well as before. | 実は言うと、私は前ほど丈夫ではない。 | |
| I remember the event as clearly as if it had happened just yesterday. | 私はその出来事を、ほんの昨日起こったかのように、はっきりと覚えている。 | |
| They said they would employ me at the office. | 彼らは私をその会社に雇うと言った。 | |
| Tom doesn't know whether Mary will agree to go or not. | トムはメアリーが行くことに賛成かどうかわからない。 | |
| Let's do the work. | その仕事をやろう。 | |
| May you have a very happy married life! | あなたたちが幸せな結婚生活を送りますように。 | |
| There is no opening in our firm. | うちの会社には空きがない。 | |
| Take a map with you in case you get lost. | 道に迷うといけないから、地図をもって行きなさい。 | |
| You shouldn't have made such a remark even if you had been angry. | 例えあなたが立腹していたとしていても、あんな事を言うべきではなかった。 | |
| I shall send for a doctor at once. | すぐに医者を呼びにやりましょう。 | |
| You can not solve your doubts until you face the culprit. | 犯人に会うまで迷いが解けません。 | |
| Daddy, let's make faces at each other and see who can keep from laughing the longest. | パパ、わたしとにらめっこしようよ! | |
| "What happened?" "The car broke down." | 「どうしたんだ」「車が故障したんだ」 | |
| One of the characteristics of the Ancien Régime is that almost everybody had privileges, except peasants. | アンシャンレジームの特徴の一つは、百姓以外は、殆ど誰もが特権をもっていたと言うことです。 | |
| Day by day he seemed to get better. | 日に日に彼は良くなるようだった。 | |
| They say the landlord used to be well off. | その大家は以前は暮らし向きがよかったそうだ。 | |
| For all you say about him, I still like him. | あなたが彼についてどう言おうと私はまだ彼が好きだ。 | |
| What does "resident alien" mean? | 「居住外国人」とは、どういう意味ですか。 | |
| Will he be coming this evening? | 彼は今夜来るでしょうか。 | |
| I move that the witness be summoned on Monday. | 証人を月曜日に喚問するよう提案します。 | |
| The human heart has hidden treasures, in secret kept, in silence sealed. | 人間の心は昔から数々の宝を隠し持っており、それは秘かに保持され、沈黙のうちに封じ込まれている。 | |
| I was an angel of an actress. | 私は天使のような女優だった。 | |
| The police required him to appear. | 警察は彼に出頭するよう命じた。 | |
| Winter is the coldest season of the year. | 冬は1年のうちで一番寒い季節です。 | |
| The day will come when the business will succeed. | いつかその仕事が成功する日が来るだろう。 | |
| We received an acknowledgement of our letter. | こちらの手紙を受け取ったという通知が来た。 | |
| You cannot learn such a thing too soon. | そういうことは、いくら早く学んでも、早すぎることはない。 | |
| She fell in a heap to the floor. | 彼女は床に崩れるようにして倒れた。 | |
| My memory failed me. I just could not remember his name. | 私の記憶力は役に立たなかった。彼の名前をどうしても思い出せなかったのだ。 | |
| How do you interpret these sentences? | この文章をどう解釈しますか。 | |
| How would you deal with the problem? | あなただったらその問題をどう処理するか。 | |
| He didn't come after all. | 彼はとうとうきませんでした。 | |
| It is quite natural that he think so. | 彼がそう思うのはまったく当然だ。 | |
| You don't have to wince like that. I'll fix it so it doesn't hurt. | そんな痛そうな顔しないで。痛くないようにするからさ。 | |
| He tried to parade his knowledge. | 彼は知識をひけらかそうとした。 | |
| I don't go for men of his type. | 彼のようなタイプの男性は嫌いだ。 | |
| You shouldn't read magazines that are harmful to you. | 害になるような雑誌を読んではいけない。 | |
| Chiefly, I want you to be more frank. | 何よりもまず率直にものを言おうとしている。 | |
| How do you spell your family name? | あなたの苗字はどのように綴るのですか? | |
| Not knowing what to do, I asked him for help. | どうしたらよいかわからなかったので、私は彼に助力を求めた。 | |
| Mother has just gone shopping. | 母はちょうど買い物に出かけたところです。 | |
| Having done my homework, I could finally watch television. | 私は、宿題をやり終えたので、ようやくテレビを見ることができた。 | |
| I'll take my chances with you. | 君と運命を共にしよう。 | |
| In many languages the way dictionary-form words end is fixed; in Japanese they end in a 'u row' character. | 多くの言語で辞書形の語尾が決まっており、日本語ではう段の文字で終わる。 | |
| You shouldn't let people make use of you like that. | 自分をそんなふうに人々に利用させておくべきではない。 | |
| The wet shirt will soon dry up. | そのぬれたシャツはすぐに乾くだろう。 | |
| They did win. | 彼等はほんとうに勝ったのです。 | |
| I will tell you about Japan. | 私はあなたに日本について話しましょう。 | |
| I'll never forget talking with him there. | そこで彼と話したのを決して忘れないでしょう。 | |
| I should cancel my L.A. trip. | ロス出張をキャンセルしようかな。 | |
| Let's play some video games to kill time. | 暇潰しにテレビゲームをしよう。 | |
| I hope you will be completely cured. | 御病気が全快なされるように。 | |
| They kept quiet so that they would not be found. | 彼らは見つからないように静かにしていた。 | |
| He is a lion when roused. | 怒るとまるでライオンのようだ。 | |
| You'll be able to speak English better if you practice hard. | 一生懸命練習すれば英語がもっとうまく話せるようになるだろう。 | |
| He will grant permission for you to go out. | 彼は、君の外出許可を与えるでしょう。 | |
| Nice talking with you. | あなたとお話しできてうれしかったです。 | |
| I warned him not to be late. | 彼に遅れないように注意した。 | |
| Tom doesn't seem to have any self-confidence. | トムは自分に全く自信がないようだ。 | |
| He doesn't seem to get on in the world. | 彼はどうもうだつが上がらないね。 | |
| A thunderbolt is likely to fall any minute. | 雷が今にも落ちてきそうだ。 | |
| They succeeded in getting that job. | 彼らはうまくその仕事に就いた。 | |
| Tom doesn't ever want to see Mary again. | トムは二度とメアリーに会うつもりはない。 | |
| It's just like you say. | あなたのいう通りですよ。 | |
| Would you like me to do that work? | その仕事を私がやりましょうか。 | |
| I observed that it had already got dark. | あたりがもう暗くなっていることに気がついた。 | |
| They are all in a hurry to catch a train. | 彼らは皆、急いで電車に乗ろうとする。 | |
| He was happy at the news of her success. | 彼女の成功の知らせを聞いて彼はうれしかった。 | |
| I will be seeing the doctor again next Friday. | 私は次の金曜日にもう一度医者に診察してもらう予定です。 | |
| What do you think about it? | それについてはどうお考えですか。 | |
| The door won't close. | ドアはどうしてもしまらない。 | |
| It is freezing cold. | 身をさすような寒さだ。 | |
| I will side with you just this once. | 今回だけは君の味方をしよう。 | |
| I can't thank you enough for all your kindness. | ご親切に対してお礼の申し上げようもありません。 | |
| It's grammatically correct, but a native would never say that. | 文法的には正しいのですが、ネイティブはこのような言い方はしません。 | |
| Aren't you pushing it too far? | 君の言うことは極端じゃないか。 | |
| I wonder why it's so crowded here today. | どうして今日はこんなに混んでいるのかしら。 | |
| We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge the based on the part of them that we can see outside? | 中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。 | |
| That's right. It's written in an unassuming fashion, and it's an ethical standpoint as well. | そうですね。下手にでてばかりもなんだし。かつ、倫理的ですね。 | |
| You will have heard the sad news. | 悲しい知らせをお聞きになっているでしょう。 | |
| Later, in high school, I would take chemistry the way I took vitamin pills. | 後に、高校生になると、僕はビタミン剤を常用するように化学を「摂取した」 | |
| You'd better hurry up. | 君は急いだほうがいい。 | |
| It is difficult for Japanese people to speak English fluently. | 日本人が英語を流ちょうに話すのは難しい。 | |
| Old school friends often try to keep in touch with one another. | 昔の学校友達同士は連絡をとりあおうとする。 | |
| I don't believe that some day a majority of the world's population will speak Esperanto. | いつの日か世界人口の大多数がエスペラントを話すようになる、というような話を私は信じない。 | |
| A high household savings rate in Japan is attributed, among other things, to people's desire to save money to buy a home. | 日本の高い家計貯蓄率にはいくつかの理由があるが、中でも家を買うために貯金しようとする人々の欲求に帰せられる。 | |
| Your shipment should be delivered within twenty four hours. | あなたの船荷は、24時間以内に運ばれるでしょう。 | |
| Why don't you come to my house one of these days? | 近いうちに私のところへ来ませんか。 | |
| If you keep trying, you will make progress. | あきらめずに歩き続ければ、進歩するでしょう。 | |
| Many cancer patients lose their hair because of chemotherapy. | 多くのがん患者は化学療法のために髪の毛が抜けてしまう。 | |
| I often heard her sing that song. | 彼女がその歌を歌うのがよく聞こえた。 | |
| It seems that I met you somewhere. | あなたとはどこかであったように思われる。 | |
| I tried to call him, but the line was busy, and I couldn't get through. | 彼に電話したんだけど、話し中でつうじなかった。 | |
| I'm a beginner, so I think I'll start from a 'garter stitch' muffler or a 'knit-one-purl-one stitch' one. | 私は初心者なので「ガーター編みのマフラー」か「一目ゴム編みのマフラー」から始めようと思います。 | |