Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| What do you say to a bus tour next Saturday? | 来週の土曜にバスツアーに行くとかどう? | |
| When it comes to good quality wine, no country can rival France. | 良質のぶどう酒ではフランスに太刀打ちできる国はない。 | |
| Not everyone likes that book. | すべての人がその本が好きだというわけではない。 | |
| Work slowly, and you won't make mistakes. | ゆっくり仕事をしなさい。そうすれば間違うことはない。 | |
| We tried to restrain him from his reckless action. | 私達は彼に向こう見ずな行動をさせないようにした。 | |
| I think that Liszt's "Forgotten Waltz No.3" is a hidden masterpiece. | リストの「忘れられたワルツ第3番」は隠れた名曲だと思う。 | |
| Word is passing that the Prime Minister is seriously ill. | 首相が重病だといううわさが飛んでいる。 | |
| The question is whether he will agree with us. | 問題は彼が私たちに同意するかどうかである。 | |
| I'm afraid we can't rule out the possibility that she may have the disease. | 彼女が病気だと言う可能性を残念ながら捨て切れない。 | |
| I thought maybe you'd have an idea. | 多分あなたにいい考えがあるのだろうと思っていた。 | |
| He came tumbling down the hill. | 彼は丘を転げるようにやってきた。 | |
| My tastes differ greatly from yours. | 私の趣味は君のとは大いに違う。 | |
| I look forward to meeting you again soon. | 近いうちにもう一度お目にかかるのを楽しみにしています。 | |
| Let's take a 10-minute break. | ここらで10分、休憩しようじゃないか。 | |
| I wish for once I could be something. | 一度でいい意味のある存在になりたいと願う。 | |
| What he says is of no importance to me. | 彼の言うことは私にとってまったく重要ではない。 | |
| The sun sank slowly below the horizon. | 太陽はゆっくりと地平線の向こうに沈んでいった。 | |
| What else could I have done? | こうするほかに手はなかったんだ。 | |
| He succeeded in having his own way. | 彼は自分の思いどおりにふるまうことに成功した。 | |
| They had an exciting game. | かれらはわくわくするような試合をした。 | |
| He said he would see me the next day. | 翌日私に会うと彼はいった。 | |
| I'll be able to see you next year. | 来年はお目にかかれるでしょう。 | |
| As the train came to a halt, all of the passengers wondered what was happening. | 列車が停止したので、乗客はみんなどうしたのかと思った。 | |
| How about adding a touch of pepper? | 少しコショウを加えたらどうだろう。 | |
| He grudged spending money on such a thing. | 彼はそんなものに金を使うのを渋った。 | |
| "Despite appearances, you're a pervert." "I'm not a pervert. I'm a pure and innocent young girl." "Yeah, yeah, give me a break." | 「お前、見かけによらず変態だな」「変態じゃないし。私は清純派の乙女よ」「はいはい、よく言うよ」 | |
| To tell the truth, they are not husband and wife. | 実を言うと、二人は夫婦でないのです。 | |
| I am on visiting terms with him. | 私は彼と訪問し合う間がらです。 | |
| He will give you some good advice on this matter. | これについては彼が有益な助言を君にしてくれるだろう。 | |
| The plan will be carried out in the near future. | その計画は近い将来実行されるでしょう。 | |
| Just as I don't have good eyes, so neither does my son. | ちょうど私の目がよくないように、私の息子もまたよくない。 | |
| Thank you very much for coming all the way to see me. | 遠いところを、わざわざおいでくださってありがとうございます。 | |
| It seems to me that we should go now. | 私たちはもう行ったほうがいいでしょう。 | |
| We would've enjoyed our trip if it wasn't for the rain. | 雨が降らなかったら、私たちには楽しい旅行となったでしょうに。 | |
| Would you like another piece of pie? | パイをもう一ついかがですか。 | |
| Will it be convenient for you to start work tomorrow? | 明日仕事を始めるのはご都合がよいでしょうか。 | |
| Choose such friends as will benefit you, they say. That is why I am on intimate terms with Mr Aoki. | 為になるような友人を選べと申します。そういうわけで私は青木君と親しくしているのです。 | |
| The small dog tried to get away. | その小さな犬は逃げようとしました。 | |
| He will make a good doctor. | 彼はよい医者になるでしょう。 | |
| What in the world does he mean? | いったい彼はどういうつもりなのだ。 | |
| It is doubtful whether she will come. | 彼女が来るかどうかは疑わしい。 | |
| I shall never follow links posted by Muiriel again. | ムーリエルが貼ったリンクはもう二度とクリックするもんか。 | |
| I'm thinking of taking you to see Mr Jenkins. | 私はあなたをジェンキンズさんに会いにお連れしようと思っています。 | |
| She seems to know something important. | 彼女は何か重要なことを知っているようだ。 | |
| If one is to save up the chicken feed every day, it will amount to a very substantial sum in a year. | 毎日、小銭を貯めることになれば、一年すると相当の額になるだろう。 | |
| While I see what you say, I can't accept your offer. | 君の言うことはわかるが、君の申し出は受けられない。 | |
| I suggested going for a walk. | 散歩に行こうと提案した。 | |
| He found it hard to put his ideas across to his students. | 彼は学生たちに彼の考えをわかってもらうことが困難だとわかった。 | |
| That fight seemed like a life-or-death struggle. | その戦いは生死を賭けた戦いのようであった。 | |
| Everywhere seems to be crowded. | どこもかしこも人が混んでいるようだ。 | |
| His company is one of the best managed companies in Japan. | 彼の会社は日本で最もうまく経営されている消費者金融だ。 | |
| Would you sing us a song in English? | 私たちに英語の歌をうたってくれませんか。 | |
| It took years of saving, but their seagoing vacation come true at last. | 貯金するのに何年もかかったが、彼らの船旅での休暇はとうとう実現した。 | |
| You looked like you were enjoying yourself. | 楽しそうにしてましたね。 | |
| Please come. | どうぞおいで下さい。 | |
| I tried to cheer her up, but she did nothing but cry. | ぼくは彼女を勇気付けようとしたが、彼女は泣いてばかりだった。 | |
| We ate breakfast at seven. | 私たちは7時にちょうしょくをとった。 | |
| My father stopped smoking. | 父はタバコを吸うのをやめた。 | |
| You won't be let down if you read the entire book. | 最後に読めば、失望することはないだろう。 | |
| He tried to solve the problem, only to fail. | 彼はその問題を解決しようとしたが、失敗した。 | |
| The day will soon come when we will conquer space and travel to the moon. | 我々が宇宙を征服し、月旅行をする日も遠くないでしょう。 | |
| It's very cold today. | 今日はたいそう冷えますね。 | |
| Let's give it a try. | 試してみようよ。 | |
| God gave us the power to love. | 神は我々に愛する力を与え給うた。 | |
| I don't know whether he is a college student or not. | 彼が大学生かどうか私は知らない。 | |
| He doesn't have to wash the car. | 彼はその車を洗う必要はない。 | |
| Teachers should treat all their students impartially. | 教師はすべての生徒を不公平なく扱うべきだ。 | |
| Yes. I have to read it by tomorrow. | うん。明日までに読まなくちゃならないんだ。 | |
| Can we still catch the 6:00 Shinkansen? | 6時の新幹線にまだ間に合うでしょうか。 | |
| Assuming what you say is true, what should I do? | 君の話が本当だとすれば、私は何をすべきだろうか。 | |
| It's the way that she laughs at herself that endears her to me. | 彼女が自分で自分を嘲笑うのがわたしには魅力的だ。 | |
| I'll stand by you whatever happens. | 何がおきようと私はあなたの味方です。 | |
| Fall has flown by. | 秋はあっという間に過ぎ去った。 | |
| He expected that their talk was going to be long. | 彼は2人の話が長くなりそうだと思った。 | |
| I don't think she is capable of doing this job. To start with, she is far too old. | 私は彼女にこの仕事は無理だと思う。第一に、年を取りすぎている。 | |
| Ask him if he will attend the meeting. | 会に出席するかどうか彼に聞きなさい。 | |
| How do you feel about it? | それって、どう思う? | |
| Live up to one's reputation. | 評判どおりに振る舞う。 | |
| I will show you some pictures. | あなたに何枚かの写真を見せましょう。 | |
| I'll get this bag for you. | このバッグお持ちしましょう。 | |
| Turn to the right at the corner, and you will find it on your left. | そのかどを右にまがりなさい。そうすれば左に君はそれを見つけるでしょう。 | |
| We are doubtful about the train leaving on time. | 電車が時間どおりに出るかどうか疑わしいと思っている。 | |
| Do it right now, before you forget. | 忘れないうちにすぐにそれをしなさい。 | |
| He rolled over in his sleep. | 彼は寝返りをうった。 | |
| You don't want to get lost, so take your mother's hand. | 迷子になるといけないから、お母さんと手をつないでいようね。 | |
| Spending will grow only a touch faster. | 消費は心持ち伸びる程度でしょう。 | |
| There's somebody who wants to meet you. | あなたに会いたいという人がいます。 | |
| The teacher pointed her finger at me and asked me to come with her. | 先生は私を指し、一緒に来るように言った。 | |
| He reached for the book. | 彼は手を伸ばして本を取ろうとした。 | |
| I will be taking the exam about this time tomorrow. | 明日の今ごろ私は試験を受けているだろう。 | |
| You must swear with your hand on the Bible. | 君は聖書に手をのせて誓うべきだ。 | |
| I hear that you've been ill. | 君はずっと病気だったそうだね。 | |
| Let's live it up! | 道楽しよう。 | |
| The boat shipped water and nearly capsized. | ボートは波をかぶって転覆しそうになった。 | |
| My view was different from his as to what should be done. | 私の見解は、何がなされるべきかということに関して彼のとは異なっていた。 | |
| No matter what you may say, I will not change my mind. | あなたが何を言おうと私は決心を変えるつもりはない。 | |
| How many nights would you like the room for? | 何泊のご予定でしょうか。 | |
| I'm dying for frozen yogurt. | フローズン・ヨーグルトがどうしても食べたい。 | |
| Such an alert man as he couldn't have failed to adapt himself to the new situation. | 彼のような機敏な男ならば、その新たな状況に適応できなかったはずがないだろう。 | |
| Tom doesn't seem to have any self-confidence. | トムは自分に全く自信がないようだ。 | |