Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'm afraid I have neuralgia. | 神経痛ではないかと思うのです。 | |
| She wasn't hurt, but she got goose bumps when her car nearly crashed. | 危うく車がぶつかりそうになり、彼女は怪我こそしなかったが、ぞっとして鳥肌がたった。 | |
| Many countries are experiencing similar problems. | 多くの国が似たような問題を経験している。 | |
| There seems to be no possibility of compromise. | 妥協の可能性はないように思える。 | |
| The pain will wear off. | 痛みはだんだん無くなっていくだろう。 | |
| That picture doesn't seem ugly to me; on the contrary, I think it's rather beautiful. | その絵は醜いとは思わない。それどころか、むしろ美しいと思う。 | |
| We will have to call on our friends to help us. | 私たちは友人に援助を求めなければならないだろう。 | |
| With your approval, I would like to offer him the job. | 君が賛成してくれれば喜んで彼にその仕事を提供しよう。 | |
| He is an honest man and will always remain so. | 彼は正直な人だし、これからもずっとそうだろう。 | |
| I'm already full, thank you. | 私はもうおなかがいっぱいです、ありがとうございます。 | |
| He asked me whether she was coming. | 彼女がやってくるのかどうか彼は私に尋ねた。 | |
| However that may be, I am wrong. | どうあろうとも、私がまちがっております。 | |
| This is the reason why I didn't come yesterday. | これがきのう私が来なかった理由です。 | |
| She didn't run fast enough to catch the bus. | 彼女はバスに間に合うほど速く走らなかった。 | |
| A child whose parents are dead is called an orphan. | 両親を亡くした子どものことを孤児という。 | |
| Don't just sleep all day like some lion from the zoo. How about you go and clean up your room? | そんな動物園のライオンみたいにぐたっと寝ていないで、部屋の片づけでもしたらどうなの。 | |
| Good to see you. | お会いできて本当にうれしい! | |
| On Friday we will have a press conference. | 金曜日、私たちは記者会見を行う。 | |
| I expect her to pass the examination easily. | 容易に試験に通ると思う。 | |
| If you're going to apologize, you should do it right away. | わびをいれるなら早い方がいいだろう。 | |
| Meros is definitely not a liar. | メロスは、決してうそつきではない。 | |
| I was at my wit's end as to how to act. | ぼくはどうしていいのか途方に暮れた。 | |
| She seems to be nervous about her first class. | 彼女は最初の授業に神経質になっているようです。 | |
| I am praying the time passes quickly. | 祈りながら時が過ぎるのを待とう。 | |
| He was egging an innocent young man on to join him in his crooked deal. | 彼は罪のない若者を悪事に加担させるようそそのかしていた。 | |
| The appropriation is pin-money; it wouldn't be enough even to build a gym, much less build the administration building. | 割当て金は僅かなものだ。体育館を建てるにも足らないだろう。ましてや、本部を建てるのに、足りるわけがない。 | |
| The fact that they came here is undeniable. | 彼らがここへ来たという事実は否定できない。 | |
| He gave birth to a brilliant idea. | 彼はうまい考えを思いついた。 | |
| Go ahead and eat. It will get cold. | 先食べてていいよ。冷めちゃうから。 | |
| I am glad to have helped you last week. | 先週あなたのお手伝いができてうれしく思います。 | |
| My teacher told me to read as much as I could. | 先生は私にできるだけたくさん本を読むようにと言われた。 | |
| It's good to have the food cooked in front of you. | 目の前で料理してもらうのは素敵だ。 | |
| No, no. I mean to say that it has originality. | 違う違う。オリジナリティがあるっていうか。 | |
| We had better start before it begins to rain. | 雨が降り出す前に出発した方がいいだろう。 | |
| For God's sake, tomorrow's left behind. | なんということ、未来は捨てられてしまった。 | |
| A big typhoon is coming on. | 大きな台風が来るだろう。 | |
| She was carried away by the man's charm. | 彼女はその男性の魅力にうっとりした。 | |
| Chiefly, I want you to be more frank. | 何よりもまず率直にものを言おうとしている。 | |
| After being told, "Please, sit down," I sit in the chair. | 「どうぞ、座って下さい」と言われてから、椅子に座る。 | |
| She will become a doctor within two years. | 彼女は2年以内に医者になるだろう。 | |
| It is not that she has rejected our offer. | 彼女が我々の申し出を断ったというのではない。 | |
| Given a high level of bond issues, the cost to service them will increase. | 国債発行が高水準なので、それらの元利支払コストが増加するだろう。 | |
| What do the letters WHO stand for? | WHOと言う文字は何の略字ですか。 | |
| Ten to one they'll miss the train. | 十中八九彼らは列車に乗り遅れるだろう。 | |
| I could not have done it. | 私はそれをできなかったでしょう。 | |
| His long speech bored us all. | 彼の長いスピーチにみんなうんざりした。 | |
| Listen to me carefully, and you will understand what I really mean. | 私の言うことをよく聞けば、私の真意がよくわかるでしょう。 | |
| I was tired of the work. | 私は仕事にうんざりしていた。 | |
| Goodbye till tomorrow. | さようなら、また明日。 | |
| No matter how bad it gets, she won't die from that disease. | いくら悪くても彼女はそんな病気では死にはしないだろう。 | |
| He was accused of having lied about the affair. | 彼はそのことについてうそをついたと非難された。 | |
| What's new with you? How is your new job working out? | 君のほうは変わりはないですか。新しい仕事はどんな具合ですか。 | |
| Are there dogs that eat raw fish? | 生の魚を食べる犬なんているのだろうか? | |
| You may be right. | 君の言うことは正しいかもしれない。 | |
| On account of this, I can't attend the party. | こういう理由でパーティーに出席できません。 | |
| I have been instructed to take you to the airport. | 私たちはあなたを空港までお連れするようにとの指示を受けています。 | |
| Don't say such a thing behind her back. | 彼女のいないところで、そんなことを言うのはやめなさい。 | |
| It is impossible that she should have killed herself. | 彼女が自殺したということなどあり得ない。 | |
| It goes without saying that she is an excellent pianist. | 彼女が素晴らしいピアニストであるということは言うまでもない。 | |
| The third point to make is that Emmet attempted to harmonize his theory with the reality of designing. | 第3の問題点は、エメットが自分の理論とデザインの現実の融合を図ったということである。 | |
| I helped her wash dishes. | 私は彼女が皿を洗うのを手伝った。 | |
| What do you make of this? | これをどう解釈しますか。 | |
| I heard that Mary was sick all last week, but she looks well now. | メアリーは先週ずっと病気であったそうだが、今は元気に見える。 | |
| I have reached my limits. | もう限界だ。 | |
| I think you're wrong. | あなたは間違っているとおもうのですが。 | |
| Do to others as you would be done by. | やってもらいたいように、他人にしなさい。 | |
| I wonder where Yoko has gone. | 洋子は一体どこへ行ってしまったのだろう。 | |
| What time shall I pick you up? | 何時に迎えに行きましょうか。 | |
| It is not etiquette to do so. | そうするのは礼儀にかなわない。 | |
| When I first visit a country, I always try to share a meal with the people there. | ある国を初めて訪れると、私はいつも決まってそこの人たちと食事を共にするように心がけています。 | |
| I can produce several pieces a day if I'm lucky. | うまくいけば一日に2、3ピース作れる。 | |
| I hope that neither of them was involved in the traffic accident. | 彼らのうちのどちらもその交通事故に巻き込まれていないといいんですが。 | |
| You have just done your homework. | 君はちょうど宿題を終えたところだ。 | |
| The weather forecast predicts whether it will rain or not. | 天気予報は雨が降るかどうか報じている。 | |
| I think that it's good and bad that throughout my life I will not be able to forget that event. | 良くも悪くも、あれは一生忘れられない出来事だと思う。 | |
| Tom almost drowned. | トムはもう少しで溺れ死にするところだった。 | |
| The group tried to solve social problems. | その団体は社会問題を解決しようとした。 | |
| She had a thoughtful look on her face. | 彼女はもの思いにふけっているようだった。 | |
| You will soon come to like this town. | 君はすぐにこの町が好きになるだろう。 | |
| I haven't seen her for ages. | もう長いこと彼女をみかけない。 | |
| So many men, so many minds. | 人はそれぞれ、意見が違う。 | |
| Maybe I lack the talent for marrying. | 私には結婚する才能がないのだろう。 | |
| Could I drink some more tea? | もう少しお茶を飲んでいいですか。 | |
| Let's take a rest in the garden instead of indoors. | 家の中ではなく庭でひと休みしましょう。 | |
| "Maybe it's better not to tell Tom anything about today." "I think so too." | 「今日のこと、トムには話さない方がいいんじゃないかな」「私もそう思う」 | |
| He tells a good joke. | 彼はうまい冗談を言う。 | |
| If he had taken his doctor's advice, he might still be alive. | 彼が医者の言うことを聞いていたら、今でも生きていたかもしれないのだが。 | |
| Let's try this cake. | このケーキを試食してみよう。 | |
| Please give me a piece of bread. | どうか私にパンを一切れください。 | |
| You are now an adult. | 君はもう大人だ。 | |
| The return on the investment will be high. | 投資の収益は高いだろう。 | |
| The long vacation will give him back his health. | 長い休暇で彼は健康を取り戻すだろう。 | |
| It goes without saying that health is above wealth. | お金よりも健康が大切なことは言うまでもない。 | |
| The rumor proved to be an absolute lie. | うわさは全くのうそであることがわかった。 | |
| She'd spent half the night with her head down the toilet throwing up. | 彼女は夜半までトイレでうつむいて吐いていた。 | |
| I was wondering if you'd like to join me for dinner tomorrow. | 明日、食事でもどう? | |
| The day will surely come when your dream will come true. | 君の夢が実現する日がきっと来るだろう。 | |
| Is that right? | そうなんですか? | |
| I should be studying English, but I'd rather watch a movie. | 英語を勉強しないとが映画を見たいと思う。 | |
| Birds sing early in the morning. | 朝早くに、鳥が歌う。 | |