Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| According to some scholars, a major earthquake could occur at any moment now. | 学者によれば、大きな地震はもういつでも起きておかしくないそうだ。 | |
| I'll get even with you! | 本題に入ろう。 | |
| I will show you how to go to the park. | あなたに公園の行き方を教えましょう。 | |
| He will pass the upcoming examination. | 彼はこんどの試験に合格するだろう。 | |
| Thank you for making the arrangements. | ご手配ありがとうございます。 | |
| In the near future, we will be able to put an end to AIDS. | 近い将来、私たちはエイズを撲滅することができるだろう。 | |
| He felt that something was about to happen. | 何事かが今にも起こりそうなけはいを感じていた。 | |
| My parents told me that we should respect the elderly. | 両親は私に老人を敬うように言った。 | |
| He took adequate clothes for a weekend trip. | 彼は週末旅行に間に合う程度の衣類を持っていった。 | |
| Please make yourself at home. | どうか楽にしてください。 | |
| We talked about yesterday's test. | 私たちはきのうのテストについて話した。 | |
| The historical thesis can be summarized by saying that Darwinism has undergone three stages of evolution. | 歴史的論点は、ダーウィニズムが3つの進展段階を得ているということで要約できよう。 | |
| Start at once, and you will catch up with him. | すぐ出発しなさい。そうすれば彼に追いつきますよ。 | |
| What have you done with my bag? | 私のかばんをどうしましたか。 | |
| I cannot tell how this is done. | 私はこれがどのようにされるか分かりません。 | |
| He is a critic rather than a novelist. | 彼は小説家というよりもむしろ評論家です。 | |
| Please wake me up at six tomorrow morning. | どうか明朝6時に起こして下さい。 | |
| What should I see? | どこを見物すればいいでしょうか。 | |
| He went on talking as though nothing had happened. | 彼はまるで何事も起こらなかったかのように話し続けた。 | |
| What is the ultimate purpose of education? | 教育の究極の目標とは何だろうか。 | |
| There is no cure for the common cold. | ふつうのかぜに治療法はない。 | |
| I fell asleep while studying at my desk. | 机にむかって勉強しているうちに寝てしまった。 | |
| There has been a lot of sickness in my family this winter. | この冬はうちでは病気が多かった。 | |
| How beautiful you are! | あなたって、なんてきれいなんでしょう! | |
| The weather forecast predicts whether it will rain or not. | 天気予報とは雨が降るかどうかを予測するものである。 | |
| To all appearances, he is a man of learning. | 彼はどう見ても学者だ。 | |
| He seemed to be tired from working hard. | 彼は一生懸命働いて疲れているようだった。 | |
| She decided to be a doctor. | 彼女は医者になろうと決心した。 | |
| Try again. | もう1度やってみなさい。 | |
| I'm not very particular about food. | 食べ物にはうるさくないんだ。 | |
| Green suits Alice. | アリスにはグリーンが似合う。 | |
| He will be playing tennis tomorrow afternoon. | 彼は明日の午後はテニスをしているだろう。 | |
| He trained his dog to fetch the newspaper. | 彼は自分の犬に新聞を取ってくるように訓練した。 | |
| He appears to have been a great sportsman. | 彼は大変なスポーツマンだったようだ。 | |
| There is an athletic meet soon. | もうすぐ運動会があります。 | |
| Take your time, or you may make some mistakes. | のんびりやりなさい、そうじゃないとあなたはミスをおかすでしょう。 | |
| Japan will need more labor to cope with its declining birthrate. | 日本は減少中の出生率に対処するため、労働力がもっと必要になるだろう。 | |
| There is Mr James who they say is the richest man in the village. | 村一番の金持ちだと言うジェームズ氏がいる。 | |
| Why are you so happy? | なぜそんなにうれしがっているのか。 | |
| The doctor suggested that he give up smoking. | 医者は彼に禁煙するよう勧めた。 | |
| Shall we begin? | さぁ始めましょう。 | |
| Yes. She got an introduction from her previous doctor and transferred to this hospital. | うん。前の先生に紹介してもらって、転院したの。 | |
| It wasn't clear what she meant. | 彼女が何を言おうとしていたのかははっきりしなかった。 | |
| He will reach Hakodate tonight. | 彼は今晩小館に到着するだろう。 | |
| I tried in vain to seduce her. | 彼女を誘惑しようとしたがむだだった。 | |
| Next year, this gravel road will be paved. | この砂利道は来年舗装されるだろう。 | |
| He is getting on very well with his English. | 彼は英語の勉強がとてもうまく進んでいる。 | |
| He enjoyed skiing to his heart's content. | 彼はスキーを思う存分楽しんだ。 | |
| He made a gesture of impatience. | 彼はもう我慢がならないとゆう身振りをした。 | |
| He does not seem pleased with his condition. | 彼は自分の境遇をよろこんではいないようです。 | |
| It is said that man is different from other animals in that man uses language. | 言葉を使うという点で人間は他の動物と異なるといわれている。 | |
| The wedding will take place next spring. | 結婚式は来春行われるだろう。 | |
| We came to the conclusion that he should be fired. | 彼を首にすべきだと言う結論に達した。 | |
| Hi, Susan. How are you? | こんにちは、スーザン。調子はどう? | |
| If you visit Tom right now, he's probably just watching TV. | 今行くと、トムはテレビを見ているところでしょう。 | |
| It is not especially hot today. | きょうはとりわけ暑いというわけではない。 | |
| Why did you buy such an expensive dictionary? | どうしてそんなに高い辞書を買いましたか。 | |
| All you have to do is ask him to pay the debt. | 君は彼に借金を払ってくれるように頼みさえすればよい。 | |
| What's your opinion with regard to this matter? | この問題に関してどのようにお考えですか。 | |
| That tie goes well with your shirt. | そのネクタイは君のワイシャツに良く似合う。 | |
| She tried to put the young man out of her mind, but it was impossible. | 彼女はその若者のことを考えないように努めたが無理だった。 | |
| Please make certain your seat belt is fastened. | 恐れ入りますが、もう一度、座席のベルトをお確かめ下さいますよう、お願いします。 | |
| But whoever lives by the truth come into the right. | しかし真理を行うものは、光の方に来る。 | |
| People who are unconscious can't say they want to die. | 意識不明の人は自分が死にたいと思っていることを言うことはできません。 | |
| It may safely be said that he will never succeed in business. | 彼は決して事業に成功しないだろうと言っても差し支えない。 | |
| It will kill two birds with one stone. | そうすれば一挙両得だ。 | |
| You may as well come with me. | 私と来たほうがいいでしょう。 | |
| We should try to avoid imposing our own beliefs on others. | 私たちは自分の信念を人に押し付けないようにすべきである。 | |
| Let's straighten out the desk. | 机の上を片づけよう。 | |
| Did I hurt your feelings? I meant no harm. | お気に障ったでしょうか。悪意はなかったのです。 | |
| I'll leave it to you to buy the tickets. | 切符の手配は君に任せよう。 | |
| The major result from recent investigations of Emmet's theory has been that it can be applied to biochemistry as well. | エメット理論が生化学にも適用できるということか、最近の研究の主要な成果である。 | |
| Such conduct will give rise to suspicion. | そのような行動は疑いを生むだろう。 | |
| It shouldn't be like that. | こうなるはずじゃなかった。 | |
| According to the newspaper, the cost of living in Tokyo is the highest in the world. | 新聞によれば、東京が世界でもっとも生活費が高いそうだ。 | |
| To tell the truth, I'm tired of violent movies. | 実のところは、私は暴力映画にはうんざりしている。 | |
| Tom tried to save Mary's life. | トムはメアリーの命を救おうとした。 | |
| You are always as busy as a bee. | 君はいつも蜜蜂のように忙しくしているね。 | |
| May we ask you to remit in full settlement at your earliest convenience? | なるべく早く、全額をご送金くださるようお願いします。 | |
| Nothing can force me to give it up. | 何があろうとも私はあきらめない。 | |
| I'll give him a buzz. | 彼に電話してみよう。 | |
| Despite being fascinated with English, many Japanese don't even try to study it. | 日本人の多くは英語に憧れているのにもかかわらず、英語を勉強しようとしない。 | |
| There seem to be few people who can solve that math problem. | その数学の問題を解ける人は少ないようにおもえる。 | |
| Let's eat out tonight. | 今晩、外食しましょう。 | |
| He told us a very exciting adventure story. | 彼はわくわくするような冒険談をしてくれた。 | |
| She pretended not to hear me. | 彼女は私が言うことが聞こえない振りをした。 | |
| I think you will find it convenient to put a short-cut on the desktop. | デスクトップにショートカットを作成しておいたほうが、いろいろ便利だと思います。 | |
| A child is spoiled by too much attention. | あまり大事にすると子供はわがままになってしまう。 | |
| We start here in two hours, then. | では2時間後にここを出発しよう。 | |
| She looks like a farmer's wife. | 彼女は農場の奥様のように見えるが。 | |
| One should bear in mind that time is money. | 時は金なりということを心に留めておくべきだ。 | |
| I was informed of his failure in the examination. | 彼が試験に失敗したという知らせをうけた。 | |
| Write an essay on "Friendship". | 「友情」という題で作文を書きなさい。 | |
| Don't call me anymore. | もう電話するな。 | |
| You are asked to refrain from smoking until the sign is switched off. | あなたはそのサインが消えるまでタバコを慎むように求められている。 | |
| She had wonderful food and, what was more, she was given a New year's gift. | 彼女はすてきなごちそうを食べ、おまけに、新年の贈り物をもらいました。 | |
| You'd better examine the contract carefully before signing. | 署名する前に契約書をしっかり調べたほうがいいよ。 | |
| I will be glad if I can serve you in any way. | 何なりとお役にたてばうれしいです。 | |
| We would've enjoyed our trip if it hadn't been for the rain. | 雨が降らなかったら、私たちには楽しい旅行となったでしょうに。 | |
| Are you going to go out with Tom again? | またトムと付き合うつもり? | |