Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| That's why I came back so soon. | そういうわけで私はこんなに早く帰って来たのです。 | |
| I forgot to lift the receiver before dialing the number. | ぼくはうっかり受話器をはずさないでダイヤルを回した。 | |
| To tell the truth, I have lost your pen. | 実を言うと、あなたのペンをなくしてしまったのです。 | |
| At any rate, if you learn English, study it thoroughly. | どうせ英語を習うなら徹底的に学びなさい。 | |
| Who wants to be cooped up indoors on a nice day like this? | こんなすばらしい天気の日に家に閉じ込められていたいと思うものか。 | |
| She is an angel of a girl. | 彼女は天使のような少女です。 | |
| He did everything in order that he could get the prize. | 彼はその賞を得られるようになんでもやった。 | |
| She looked like a daughter of a good family. | 彼女は良家の子女のように見えた。 | |
| First, let us talk about the experiments conducted in laboratories. | まず、実験室で行われる実験について話しましょう。 | |
| That's the way the ball bounces. | ボールはそういうふうにはねるもの。 | |
| My mother was not feeling any better. If anything, she looked worse. | 母の加減は少しもよくなっていなかった。むしろ悪くなっているようだった。 | |
| I think I should see a doctor. | 医者に診てもらうべきだと思います。 | |
| He will never give in even when he is wrong. | 彼は自分が悪くても決して認めようとしない。 | |
| Not everything is pleasant in life. | 人生では何もかもが楽しいというわけではない。 | |
| I am sure he will make good in that job. | 彼はその仕事できっと成功するでしょう。 | |
| It is easy to talk. | 口で言うのは簡単だ。 | |
| May I visit your office tomorrow morning? | 明日の朝、事務所のほうへお伺いしてよいでしょうか。 | |
| His poem reads as follows. | 彼の詩は次のようにかかれている。 | |
| How about stopping the car and taking a rest? | 車を止めて少し休んだらどう。 | |
| Her one wish was to see her son again. | 彼女の唯一の望みは息子にもう1度会うことだった。 | |
| He said to me, "Study hard, and you will pass the test." | 一生懸命勉強すればテストに合格するだろう、と彼は私に言った。 | |
| Shall we start? | 始めましょうか。 | |
| It's simply too cold today. | 今日は寒くてしょうがない。 | |
| He is going to buy a new bicycle. | 彼は新しい自転車を買うつもりです。 | |
| What is most important in life differs from person to person. | 人生において何が最も大切であるかということは人それぞれによって違う。 | |
| I think it certain our team will the win the game. | 私たちのチームがその試合に勝つのは確実だと思う。 | |
| It was so noisy that I couldn't make myself heard. | とても騒々しかったので、私の言うことを聞き取ってもらえなかった。 | |
| Such scientists as Einstein are rare. | アインシュタインのような科学者はまれである。 | |
| He never speaks English without making a few mistakes. | 彼は英語を話すと必ず少し間違いをしてしまう。 | |
| Please put me through to Mr. Smith. | どうぞスミスさんにつないでください。 | |
| I believe the police will ignore you. | 警察は君の事を無視すると思うよ。 | |
| English is like a word-wide common language. | 英語は世界共通語のようなものだ。 | |
| It would not be amiss to ask his views. | 彼の意見をきくのも悪くはないでしょう。 | |
| No more of your jokes, please. | 冗談はもうたくさんだ。 | |
| I am afraid time is not ripe for it yet. | まだそのためには機が熟していないと思う。 | |
| My opinion is entirely different from yours. | 僕の意見とは全く違う。 | |
| You can save your breath. There is no use talking to him. | 黙っていたほうがいい。彼に話しても無駄です。 | |
| That doesn't mean that I'll stop doing it. | だからと言ってわたしがそれをやめるということではない。 | |
| John ran to the station so as to catch the last train. | ジョンは終電に間に合うように駅へ走った。 | |
| Do not leave the lights on when you leave the room. | 部屋を出るときは電灯をつけっぱなしにしないようにね。 | |
| Wow! That looks delicious. | わあ、おいしそう。 | |
| I don't know how to thank you enough. | 御礼の申しようもありません。 | |
| He had taken to drinking more than was good for him. | 彼は体によくないほど酒にふけるようになっていた。 | |
| You will understand it as time passes. | 時がたつにつれてそのことが理解できるだろう。 | |
| Tickets for today's game sold like hot cakes. | 今日の切符は飛ぶように売れた。 | |
| He will soon get used to the class. | 彼はすぐにこのクラスに慣れるでしょう。 | |
| I'm very sorry to hear it. | 私はそれを聞いてたいへん気の毒に思う。 | |
| I think your work is all right. | 君の仕事は申し分ないと思う。 | |
| Few people will admit their faults. | 自分の欠点を認めようとする人はほとんどいない。 | |
| He is very particular about his food. | 彼は食べ物についてとても好みがうるさい。 | |
| It is true of American society that the male is the head of the household. | 男性が一家の主であるということはアメリカ社会に当てはまる。 | |
| I'll scold him. | 彼をしかろう。 | |
| He is eager to meet her again. | 彼はもう一度彼女に会いたがっている。 | |
| As Sadako grew weaker, she thought more about death. | 体が弱くなって行くにつれて、禎子はますます死について考えるようになった。 | |
| Don't worry, be happy! | くよくよしないで、楽しく行こう! | |
| It goes without saying that autumn is the best season for taking long walks in the country. | 秋は田舎をゆっくり歩くのに最適の季節であることは言うまでもない。 | |
| Since my nephew was still young, he was let off the hook. | 私の甥は、まだ若いということで勘弁してもらった。 | |
| Welcome to the town of Westhampton. | ウェストハンプトンの町へようこそ。 | |
| What shall I do for you? | 何かお手伝いしましょうか。 | |
| There is certain to be some opposition to your suggestion. | 君の提案にはきっと反対があるだろう。 | |
| I resolved that I would work harder. | 私はもっと勉強しようと決心した。 | |
| It makes no difference to me whether he comes or not. | 彼が来るかどうかはどうでもいいことだ。 | |
| People were moving faster and faster. | 人々はもっともっと早く動くようになりました。 | |
| He is far from being happy. | 彼はぜんぜんうれしくない。 | |
| Whenever you come, I'm glad to see you. | いつおいでになっても、喜んでお会いしましょう。 | |
| Don't ever lie to me again. | もう二度と嘘つかないでよ。 | |
| I am to meet her on Platform 8. | 僕は8番ホームで彼女とあうことになっている。 | |
| Is that the way you talk to me? | 相手を見て物を言うがよい。 | |
| Her mother will continue to work. | 彼女の母ははたらき続けるでしょう。 | |
| I have been waiting for almost half an hour. | 私はもう30分近く待っています。 | |
| What that politician said is not at all true. | あの政治家が言うことはまるで真実ではない。 | |
| My house is designed so as to withstand an earthquake. | 私の家は地震に堪えるように設計されている。 | |
| What do you think of reggae? | レゲエのことをどう思いますか。 | |
| I wasn't happy, but it seemed reasonable that his prices should go up like everything else, so I agreed. | 私にはうれしくはなかったが、ほかのあらゆるものと同じ様にトニーの価格も上がるのは無理はないと思い、同意した。 | |
| I don't think she cares very much. | 彼女はあまり気にかけていないと思う。 | |
| I would appreciate it if I had the opportunity to meet with Mr Brown again during his stay in Chicago. | ブラウン様がシカゴにいらっしゃる間にもう一度お会いできたら、うれしいのですが。 | |
| I wouldn't do that if I were you. | 僕がきみならそうはしないね。 | |
| He won't say anything about himself. | 彼は自分自身のことは何一つ言おうとしない。 | |
| How did they come here? | あの人たちはどうやってここに来たのだろう。 | |
| He will surely succeed in his new job. | 彼は新しい仕事できっと成功するだろう。 | |
| I thought he was more clever than honest. | 私は彼が正直と言うより賢明なのだと思った。 | |
| I do not care for such a novel. | 私はそういう小説は好きではない。 | |
| Frankly speaking, his speeches are always dull. | 率直に言うと、彼のスピーチはいつも退屈だ。 | |
| It is rumored there are treasures hidden there. | あそこには宝が隠されているといううわさだ。 | |
| It is difficult to believe what you say. | あなたの言うことは信じがたい。 | |
| You must accommodate your plans to mine. | 私の計画に合うように計画を変えていただかなければなりません。 | |
| I think it's worth a try. | それはやってみる価値はあると思う。 | |
| You are the last person I would have expected to see here. | あなたにここで会うとは思ってもいなかった。 | |
| The doctor told me to give up smoking. | タバコを断念するようにと医者が私に言った。 | |
| What's your opinion with regard to this matter? | この問題に関してどのようにお考えですか。 | |
| We gave blood to help the child. | 私たちはその子供を救うために献血をした。 | |
| There is no person to do it. | それをしようとする人は誰もいない。 | |
| Let's live it up! | 道楽しよう。 | |
| She seems to be a diehard fan of this author. She even has his anthologies where all he did was collect short stories. | 彼女はこの作家の熱心なファンのようだ。短編を寄せているだけのアンソロジーもきちんと揃えている。 | |
| I wonder if the plane will arrive on time. | 飛行機は時間どおりくるだろうか。 | |
| I keep a good supply of stamps to save trips to the post office. | 郵便局に何度も足を運ばなくてもよいように切手を沢山手元においてある。 | |
| My cousin isn't the kind of person who'd ever break a promise. | 私のいとこは約束を破るような人では決してない。 | |
| Do you know if Lucy can speak Japanese? | あなたはルーシーが日本語を話すことができるかどうか知っていますか。 | |
| What he says does not make any sense. | 彼の言うことは意味を成さない。 | |
| He will win the first prize. | 彼は一番をとるだろう。 | |