Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| If you run after two hares, you will catch neither. | 2匹のうさぎを追いかけると両方ともとらえられない。 | |
| She can sing very well. | 彼女はとても上手に歌うことができる。 | |
| Bob often tries to give up smoking. | ボブはたびたびタバコを止めようとしている。 | |
| Thank you for the information. | 教えていただいてありがとう。 | |
| Add a little more pepper. | もう少しこしょうを利かせなさい。 | |
| He was too embarrassed to do it. | 彼は恥ずかしくてそうすることができなかった。 | |
| How beautiful and free the cranes were! Sadako sighed and closed her eyes. | 鶴たちは何と美しく自由なんでしょう。禎子はため息をついて、目を閉じた。 | |
| As I reached the station, the express was just drawing in. | 私が駅に着いた時、急行がちょうど到着するところだった。 | |
| Oi you, that's too much of a rip off by anyone's count! 6:4 is more than enough. Of course I'm the '6'. | オマエ、そりゃいくらなんでもボッタクリ過ぎだろ!6:4がいいとこだろうが。もちろん、6は俺な! | |
| Do you know why he has been absent from school? | 彼がどうして学校を欠席しているか知っているかい。 | |
| This heat will turn the grass brown. | この暑さでは草は茶色になるだろう。 | |
| The boy didn't reach his father's height of six feet. | その子は6フィートという父親の身長に達しなかった。 | |
| Autumn is just around the corner. | 秋はもうすぐそこまで来ている。 | |
| You can add sentences that you do not know how to translate. Perhaps someone else will know. | どうやって訳したらよいか判らない文章を追加しても構いません。他の誰かが知っているかもしれませんので。 | |
| How shall we deal with the problem? | この問題をどう扱いましょうか。 | |
| They were all done up like clowns. | 彼らはみな道化師みたいなかっこうをしていた。 | |
| It's very rude of you to say a thing like that. | そんな事を言うとは、あなたは無作法だ。 | |
| This is the same pen that I lost yesterday. | これは私が昨日買ったのと同じようなペンです。 | |
| The teacher reminded us to study hard for the test. | 先生はそのテストのために私たちに一生懸命勉強をするように注意した。 | |
| These days few people suffer from tuberculosis. | 最近、肺結核を患う人はほとんどいない。 | |
| He's not the kind of person to act without thinking. He's not a thoughtless person. | 彼は何も考えずに行動するような、そんな浅はかな人ではありません。 | |
| I ate a modest breakfast of toast, coffee, and one egg. | 私はトーストとコーヒーと卵一個というつつましい朝食をとった。 | |
| Rather - who the heck are you?! Iori enquired of the girl, ignoring my form rolling around on the floor. | 「っていうか、あなたは誰なの!?」床に転がっている俺は無視して、伊織はその少女を問いただしていた。 | |
| Never tell lies. | うそを言ってはいけないよ。 | |
| There have been many attacks by molesters lately. Please try to walk on bright and well-frequented roads as much as possible. | 最近痴漢が多発しています。できるだけ明るく人通りの多い道を選んで歩きましょう。 | |
| Better to be the head of a dog than the tail of a lion. | ライオンの尾となる犬より犬の頭となるほうがいい。 | |
| The papers say that there was a big fire in Nagoya. | 新聞によると名古屋に大火災があったそうです。 | |
| Such a deed is an offense against the law. | そういう行為は法律違反だ。 | |
| I would sooner starve than betray him. | 私は彼を裏切るよりはむしろ餓死するほうがましだ。 | |
| How long have you been staying in Osaka? | 大阪にはもうどれくらいご滞在ですか。 | |
| You look pale. Shall I call the doctor? | 顔色が悪いですね。医者を呼びましょうか。 | |
| Let's play some video games to kill time. | 暇潰しにテレビゲームをしよう。 | |
| That's not what I mean. Sex discrimination, female discrimination, whatever, men and women are just different. | そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。 | |
| It's going to rain this evening. | 今晩雨が降りそうだ。 | |
| Why did you buy flowers? | どうして花を買ったの? | |
| I weep for my lost youth. | もう若くないと思うと悲しいです。 | |
| In that word is included the meaning of matching up to somebody’s particular wavelength. | その言葉のなかには、ある種の波長を合わせるという意味がこめられている。 | |
| I will buy a car. | 私は車を買うつもりです。 | |
| I did say that, but I didn't mean it. | 私は確かにそう言ったが、そのつもりではなかった。 | |
| Yeah. I think so, too. | ええ、わたしもそう思います。 | |
| I think I'll look around a little more. | もう少し見て回ろうと思います。 | |
| Diet accounts for more than one million deaths. | 人の食習慣が100万人以上の死亡原因になっているそうだ。 | |
| My father told me to do so on my own. | 自力でそうしなさいと父は私にいった。 | |
| He walked in the park yesterday. | 彼はきのう公園を散歩した。 | |
| It took Tom 7 hours to read a 220 pages book. It took Mary 9 hours to read a 280 pages book. Who is faster at reading books? | トムくんは220ページの本を読むのに7時間かかりました。メアリーさんは280ページの本を読むのに9時間かかりました。本を読むのはどちらが速いでしょう。 | |
| Who that knows him will believe it? | 彼を知っている誰がそれを信じるだろうか。 | |
| You are crazy to lend money to him. | あんな男に金を貸すとは、君はどうかしているよ。 | |
| It is unlikely that this indictment will lead to his deportation. | この告訴を彼の国外退去につながることはおそらくないであろう。 | |
| I'll see you next month. | 来月お会いしましょう。 | |
| The troops refused to obey the command. | 兵士達はその命令に従うことを拒否した。 | |
| Are you finished reading the paper? | もう新聞を読み終わりましたか。 | |
| What do you think of the new teacher? | 新しい先生についてどう思いますか。 | |
| It's all one to me. | それは私にとってはどうでもよいことです。 | |
| I found it difficult to use the machine. | 私はその機械を使うのは難しいと解った。 | |
| You had better enter the hospital. | 入院したほうがいいです。 | |
| I feel as if I were dreaming. | 私はまるで夢を見ているようです。 | |
| We pay an income tax at varying rates according to the size of income. | 私達は収入に応じて所得税を払う。 | |
| Do as you are told. | 言われたようにせよ。 | |
| I use money for buying clothes. | 私は服を買うためにお金を使います。 | |
| He pretended to be ill so that he could be absent from school. | 彼は翌日学校へ行かなくてもいいように、病気のふりをした。 | |
| There are many such birds in the park. | 公園にはそのような小鳥がたくさんいます。 | |
| I assure you that an error like this will never happen again. | このような間違いは二度と起こらないことをお約束します。 | |
| Could you show me how to use this pump? | どうやってガソリンを入れるか教えていただけますか。 | |
| She advised him to use a bicycle. | 彼女は彼に自転車を使うように言った。 | |
| I will get my brother to carry your bag for you. | 弟にあなたの鞄を持たせましょう。 | |
| Eat your soup while it is hot. | スープは熱いうちに召し上がれ。 | |
| Thank you! | ありがとう! | |
| You should tell the truth. | 真実をいうべきだ。 | |
| His boast that he is the best pitcher is true. | 彼が最優秀投手だという自慢は本当だ。 | |
| Drop me a line when you get there. | 向こうに着いたら手紙を下さい。 | |
| It's entirely up to you which one you may choose. | どちらを選ぼうが、それは完全に君次第だ。 | |
| I think he's correct. | 彼は正しいと思う。 | |
| You must be doing wonderfully in everything. | すべて順調にいっていらっしゃることでしょう。 | |
| You should pay your rent in advance. | 君は部屋代を前もって払うべきだ。 | |
| What's the weather like? | 天気はどうですか。 | |
| Horses are distinct from donkeys. | 馬はロバと違う。 | |
| By the time you get back, she'll have left. | 君が帰る前に彼女はいなくなっているだろう。 | |
| Thank you for reminding me about the meeting I have to attend. | 私が出席しなければならない会議を、思い出させてくれてありがとう。 | |
| It is not that I don't like the car, but that I can't afford to buy it. | 私はその車が好きじゃないというのではなく、その車を買う余裕がないのです。 | |
| Can we trust her? | 彼女は信用が置けるだろうか? | |
| Whether she will agree or not is not clear. | 彼女が賛成するかどうか、明らかではない。 | |
| Actually if you eat beets your urine may turn a light pink colour. | 実はビートを食べると、尿がうっすらピンク色をすることがあります。 | |
| How was your afternoon? | 午後はどうだった? | |
| Since it's raining, I'd better go home. | 雨が降るので帰ったほうがいい。 | |
| I will give you this bicycle as a birthday present. | 誕生日のプレゼントとしてこの自転車をあなたに送ろう。 | |
| A sensible person wouldn't speak to you like that. | 良識のある人ならそんな風に君に話しかけないだろう。 | |
| People are apt to take it for granted that professors can speak English. | 人は教授という人たちが英語を話せるのは当然の事と思いがちだ。 | |
| They dreamed they'd gain the right to vote someday. | 彼女らはいつかは選挙権が得られるだろう事を夢見た。 | |
| She spends a major part of her income on food. | 彼女は収入の大部分を食費に使う。 | |
| There is no reason why I shouldn't do it. | 私がそれをしては行けないという理由はない。 | |
| Who knows what has become of him? | 彼がどうなったかだれがしっていようか。 | |
| I've got another dollar coming. | 私はもう1ドルもらえる。 | |
| He stubbed out his cigar in the ashtray and stood up to leave. | 彼はシガーを灰皿で押しつぶして消し、立って行こうとした。 | |
| The signal at the intersection didn't increase the number of the traffic accidents in the city. | 交差点の信号は町の交通事故の数を増えないようにした。 | |
| "Have you finished it?" "On the contrary, I'm just starting." | 「それもう終わった」「それどころか、いまからだよ」 | |
| When will this rain let up? | この雨はいつやむだろう。 | |
| The company once again went into the red. It is beyond saving. | その会社はまた赤字になった。救いようがない。 | |
| It is a good idea for us to play shogi after dinner. | 私達が夕食後に将棋をするというのは良い考えだ。 | |
| It's nice out today, and will be tomorrow as well. | 今日は良い天気だ。明日もそうだろう。 | |
| We were fascinated by her voice. | 彼女の声にうっとりとした。 | |