Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Let's drink some coffee or something at that coffee shop over there. あそこの喫茶店でコーヒーでも飲もう。 You should take part in that speech contest. そのスピーチ大会に参加したほうがいいよ。 Tom doesn't know whether the concert went well or not. トムはそのコンサートが上手くいったかどうか知らない。 To love oneself is the beginning of a life-long romance. 自分を愛するというのは一生続くロマンスの始まりだ。 You will be delayed for only thirty minutes at worst. 君はせいぜい30分しか遅れないだろう。 Visitors are usually asked to remove their shoes before they enter a Japanese house. 訪問者は通常日本式の家に入る前に、靴を脱ぐようにと求められます。 The company is bringing out a new kind of sport car. その会社は新型のスポーツカーを発表しようとしている。 She is bound to pass the examination. 彼女はきっと試験に合格するでしょう。 He will do anything but murder. 彼は殺人以外のことなら何でもするだろう。 I think it true. 僕はそれが本当だと思う。 I dislike living in such a noisy place. このようなうるさい場所に住むのはいやです。 We regret his death. 我々は彼の死を残念に思う。 He looks tired. 彼は疲れているようだ。 He seems to know us. 彼は私たちを知っているようだ。 Students from the suburbs come to school by bus. 郊外から通う学生はバスで通学している。 My family subscribes to a newspaper. うちは新聞を購読しています。 Being a hasty person, he is likely to jump to conclusions. 慌て者なので彼はきっと早とちりをするだろう。 Growing children should not always be handled with kid gloves. 必ずしも成長段階の子供たちを、あまり細かい神経をつかって扱うべきでない。 Wouldn't you like another glass of beer? ビールをもう1杯いかがですか。 It will kill two birds with one stone. そうすれば一挙両得だ。 Please forgive me. どうか僕を許して下さい。 That will benefit the community. それは社会のためになるだろう。 She's going to talk her father into buying a new car. 彼女は父親を説得して新車を買ってもらうつもりです。 As far as I know, he won't come. 私の知る限りでは、彼は来ないだろう。 It is kind of you to help me. ご親切に手伝っていただいてありがとう。 They say that a large dam will be built. 大きなダムができるそうだ。 I have tried to discourage him from going abroad. 私は彼に海外へ行くのをやめさせようとした。 That is why she didn't join them. そういうわけで、彼女は彼らに加わらなかったのです。 It occurs to me that I may have misunderstood you. ふと思うのだが、私は君を誤解していたかもしれない。 I'll be only too pleased to help you. 休暇は全くあっという間に終わってしまった。 Everybody puts me down. みんな僕のこと悪く言うんだ。 The jury were asked to allow for the age of the accused. 陪審員たちは被告の年齢を考慮するよう求められた。 Are you aware of the fact that you are not spoken well of? あなたが良く言われていないという事実にお気づきですか。 Put this jacket on, and you'll be much warmer. このジャケットを着なさい。そうすれば、ずっと暖かくなります。 Why don't you look in on Mr Anderson on your way back? 帰る途中にアンダーソン氏をちょっと訪ねたらどうですか。 Superstitions derive from the inability of men to acknowledge that coincidences are merely coincidences. 迷信というのは、偶然はただの偶然なのだと、人間が理解できないことから生じる。 She talks as if she knew everything. 彼女はまるで何もかも知っているような話しぶりだ。 She almost drowned. 彼女は危うく溺れて死ぬところだった。 I'm sick of listening to your complaints. 君の愚痴を聞かされるのはうんざりだ。 It occurred to me that my watch might be broken. 私の時計は故障しているかもしれないと言うことがふと頭に浮かんだ。 There was no mistake on his part. 彼のほうには何の間違いもなかった。 As he didn't know what to say, he remained silent. どういったらよいか分からなかったので、彼は黙っていた。 I will meet you at three o'clock tomorrow. 明日3時にあなたにおあいましょう。 The question is whether Mike knew the fact or not. 疑問なのはマイクがその事実を知っていたかどうかだ。 She managed to learn to drive a car. 何とか彼女は車を運転できるようになった。 You'd better stay at home rather than go out on such a day. 君はこんな日には出かけるよりも家にいたほうがいいよ。 She doesn't listen to him. 彼女は彼の言うことを聞かない。 The horse stopped and wouldn't move. その馬は立ち止まって動こうとしなかった。 I've gadded enough of that story. その話はもうたくさんだ。 Out of twenty students, only one had read the book. 20人の生徒のうちたった一人しかその本を読んだことがなかった。 Before I could protest, I was handcuffed and was on my way to prison. 抗議することもできないうちに、僕は手錠をかけられ、留置場に送られていた。 I'll give these puppies to whoever likes dogs. 私はこの子犬たちを犬の好きな人には誰にでもあげよう。 Mr. White's yard is large. ホワイトさんのうちの庭は広い。 He is good at basketball. 彼はバスケットボールがうまい。 As for dogs, customers may not bring them into this store. 犬はどうかというと、この店へは連れて入ることはできません。 What's the story? 事の次第はどうなんですか。 I can't decide where to eat lunch. どこでお昼ご飯を食べようか迷っちゃうな。 He felt nervous about the result. 彼はその結果がどうなるか心配していた。 He narrowly escaped being run over. 彼はかろうじて轢かれるのをまぬがれた。 Had he taken his doctor's advice, he might not have died. 医者の言うことを聞いていたら死ななかったろうに。 I'll boil the potatoes for you. ジャガイモをゆでてあげよう。 I was about to go out, when the telephone rang. 私が出かけようとしているときに電話が鳴った。 He speaks German, not to mention English. 彼は英語は言うまでもないが、ドイツ語もはなす。 Please help yourself to some apple pie. I baked it for you. アップルパイでもどうですか。あなたのために焼いたんです。 I wish she wouldn't pussyfoot about it and just say what she means. 彼女に望むのは、歯に衣着せないで本音を言って欲しいということだ。 She will make a good wife. 彼女はよい妻になるだろう。 He does so not because he hates you, but because he loves you. 彼がそうするのは、君を嫌っているからではなく君を愛しているからだ。 Please take care of yourself not to catch cold. 風邪をひかないよう体を大事にしなさい。 I was almost run over by a car. 危うく車にひかれそうになった。 Our union can be perfected. 我々の統合は完璧にできうる。 His claim is that there is a close relation between birth order and personality. 彼の主張は、生まれの順番と性格の間には密接な関連があるということだ。 With car prices so high, now is the worst time to buy. 車の値段がはねあがっているので今は買う時期としては最悪だ。 According to today's paper, there was a fire in this town last night. 今日の新聞によれば、昨夜この町に火事があったそうだ。 We'll run into her at the party. パーティーで彼女に会うかもしれない。 Farewell! さようなら! When my old man kicked the bucket last month, he left me only enough money to pay my debt with. 私の親父が先月死んだ時、私が借金を払う金しか残さなかった。 A friend of mine asked me to send her a postcard. 友達がはがきをくれるように私に頼んだ。 It's evident that you told a lie. 君がうそをついたことは明白だ。 If I were a foreigner, I probably couldn't eat raw fish. 私が外国人なら、生魚を食べることはできないだろう。 What a lot of books! Do they belong to the university library? なんてたくさんの本なんだ。それらは大学の図書館のものなのだろうか。 Have you finished packing yet? 荷作りはもう終わりましたか。 Have you called Lucy yet? ルーシーはもう呼んだのか? I'll see if there's anything I can do. ご希望にそえるかどうかみてみます。 If I were you, I would trust her. 私があなたなら、彼女を信用すると思う。 No, I don't think so. そうは思えないねえ。 I'd like to go on a date wearing my school uniform while I'm still in high school. 高校生のうちに制服デートしてみたいなあ。 If it is sunny tomorrow, we will go on a picnic. もしも明日晴れなら私たちはピクニックに行くでしょう。 If it were not for the sun, there would be no life on the earth. もし太陽がなければ、地球上に生命はないだろう。 You will be up against many difficulties. 君は多くの困難に直面するだろう。 She could no longer put up with his insulting words. 彼女は彼の無礼な言葉にもう我慢できなくなった。 You should study still harder. 今まで以上にいっそう勉強に励みなさい。 On the whole, I think your plan is a very good one. 概してあなたの企画はとてもよいものだと思う。 He knows how to charm this audience. 彼はこの聴衆をどう魅了するか知っている。 He told me to go home and I obeyed him. 彼は私に帰宅するよう言ったので、私は従った。 This is why I was late for school. こうゆうわけで私は学校に遅れた。 When the early Protestant immigrants came to this country, they brought the idea that work was the way to God and heaven. 初期の新教徒の移民たちがこの国にやってきたとき、彼らは労働は神と天国に通じる道だという考えを持ってきた。 He is rich, what is more, he is well-bred. 彼は金持ちだ。そのうえ、育ちがいい。 So the reason that Tanaka stayed home today was because his grandmother died? Didn't he say that last month, and the month before that, too? Skipping is one thing, but I'd like him to at least come up with a better excuse than that. 今日の田中君が休んだ理由は、おばあさんが亡くなったって?確か先月も先々月もそう言ってなかったか?ずる休みするにしても、もう少しましな理由はないのかね。 I have already written a letter. 私はもう手紙を書いてしまいました。 Correct me if I'm wrong. 私の言うことが間違っていたら訂正して下さい。