Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Father gestured to me to leave the room. | 父は私に部屋を出ていくようにと手で合図した。 | |
| Africa is a continent, but Greenland is not. | アフリカは大陸であるが、グリーンランドは違う。 | |
| Try to improve your English. | 英語が上達するように努力しなさい。 | |
| It goes without saying that smoking is bad for the health. | たばこは健康に悪いことは言うまでもない。 | |
| Just between you and me, he is a liar. | 内緒の話だが、彼はうそつきだ。 | |
| That's a very becoming hairstyle. | それはとてもよく似合う髪形だ。 | |
| If I had one million yen now, I would buy a car. | もし今、私が100万円持っていたら、車を買うであろう。 | |
| Let me tell you about the origin of this school. | この学校の成り立ちをお話しましょう。 | |
| The essence of Japanese culture could never be appreciated by them. | どうせ日本文化の粋などは連中には絶対わかるまい。 | |
| Little did I dream of hearing such a merry song. | そんなに楽しい歌を聞こうとは、夢にも思いませんでした。 | |
| Her work is to wash the dishes. | 彼女の仕事はお皿を洗うことです。 | |
| This vacuum cleaner makes a lot of noise. | この掃除機は非常にうるさい音がする。 | |
| We'll look into the case at once. | すぐにその件について調べてみましょう。 | |
| You can travel how you please. | 好きなように旅行してよい。 | |
| It will be three months before our house is completed. | われわれの家が完成されるまでに3カ月かかるだろう。 | |
| I think that against somebody like that, my seemingly clever techniques would be seen through and then I would be defeated. | そういう相手の前では、私の見せ掛けだけの怜悧な技術は、見抜かれた時に負けていたと思う。 | |
| I have no information she is coming. | 彼女が来るという知らせは受けてない。 | |
| I think it's worth a try. | それはやってみる価値はあると思う。 | |
| I'm afraid I'm imposing on your hospitality. | ご親切に甘えているようで気掛かりです。 | |
| I have no more money in my wallet. | 財布にもうお金がないんだ。 | |
| Let's begin our work at once. | すぐ仕事にかかろう。 | |
| I'll put some salt in the soup. | スープに塩を加えよう。 | |
| He is not so much a politician as a scholar. | 彼は政治家というよりむしろ学者である。 | |
| I am on visiting terms with him. | 私は彼と訪問し合う間がらです。 | |
| It doesn't sound too bad to me. | そう悪くないように思えるな。 | |
| I don't know how to manage that large estate. | その大きな土地をどう管理してよいか私にはわからない。 | |
| He was out of shape when he took a long hike with his sons, and he was stiff and sore the next day. | 彼は息子達と一緒に遠くまでハイキングに出かけた時、体調が思わしくなかったので、その翌日、足腰が痛くて思うように動けなかった。 | |
| I don't think it will rain this afternoon. | 今日の午後雨は降らないと思う。 | |
| I have just finished eating. | 私はちょうど食べ終えたところだ。 | |
| Let's turn back. | 引き返そう。 | |
| Thank you for your attention. | ご清聴ありがとうございました。 | |
| If you hurry, you'll catch up with him. | 急げば彼に追いつくでしょう。 | |
| I assume it was Tom's idea. | たしかトムのアイデアだったと思う。 | |
| Don't bother to call me. | わざわざ電話をかけてくださらなくてけっこうです。 | |
| Don't try to find fault with others. | 他人のあら捜しをしようとするな。 | |
| The result will satisfy him. | その結果は彼を満足させるだろう。 | |
| I am envious of his success. | 私は彼の成功をうらやましく思う。 | |
| Admittedly, models of hegemonic order cannot provide an explanation for all observed successful bargaining strategies. | 一般的には、覇権的秩序というモデルは成功したと認められる交渉ストラテジーすべてに対する説明を与えることはできない。 | |
| You can't trust anything he says. | あいつの言うことなんか、あてにならないよ。 | |
| Farmers made a lucky strike on estates. | 農民は土地で大もうけをした。 | |
| They should not waste time and money on people who will never wake up again. | 二度と目覚めることのない人々のために、時間と金を無駄に使うべきではないのです。 | |
| Researchers at the Gorilla Foundation have to spell out words like "c-a-n-d-y" and "g-u-m" when Koko is nearby. | ゴリラ財団研究所の研究者は、ココがそばにいるときには、「キャンディー」とか「ガム」のような語はつづりを言わなければならない。 | |
| I stood up for an old man old man to take my seat. | 私は老人がその席に着けるように立ち上がった。 | |
| He will be a good husband. | 彼はよい夫になるだろう。 | |
| No one trusts him any more. | もう誰も彼を、信用してない。 | |
| All my family were just crazy about baseball. | うちの家族はみんな野球が大好きであった。 | |
| He asked me to speak more slowly. | 彼は私にもっとゆっくり話すように言った。 | |
| I apologized, but even then she wouldn't speak to me. | 謝ったのだがそれでも彼女は私に口をきこうとしなかった。 | |
| We ask you to account for your conduct. | あなたの行為の責任をもってもらおう。 | |
| We will reach Tokyo before dark. | 私たちは暗くなる前に東京につくだろう。 | |
| You should have a doctor examine your condition. | 健康状態を医者に診てもらったほうがいい。 | |
| She volunteered to do the job. | 彼女は自発的にその仕事をしようと申し出た。 | |
| He fell asleep immediately. | 彼はあっという間に寝入ってしまった。 | |
| Have patience for another day or two. | もう一日か二日我慢してください。 | |
| He said that it was raining, and that he would stay at home. | 彼は「雨が降っている。家にいよう」と言った。 | |
| I was suspected of being a thief because I was hanging about near the jeweler's. | 私はあの宝石店のあたりをうろついていたので、泥棒の嫌疑をかけられた。 | |
| I am fed up with talking to her. | 彼女と話をするのはうんざりだ。 | |
| I'll take care of your child tonight. | 今夜あなたの子どもの世話をしましょう。 | |
| 'Seminar', in universities, refers to debates and the presentation of research results by a few students. | 大学における演習とは、少人数の学生が教員指導の下に研究発表、討論を行うゼミナールのことを言います。 | |
| Try on another one. | もうひとつ別のを試してごらん。 | |
| The problem is that solar energy costs too much. | 問題は、太陽エネルギーにはコストがかかりすぎるということだ。 | |
| Have you lost your senses to say so? | そんなことを言うとは気でも狂ったのか。 | |
| John is not so much a genius as a hard worker. | ジョンは天才というより努力家だ。 | |
| He always talks as though he were addressing a public meeting. | 彼はいつも公開演説会で演説しているかのように話す。 | |
| Judging from the look of the sky, it will clear up in the afternoon. | 空模様から判断すると、午後は晴れ上がるでしょう。 | |
| The meaning of words can change according to their context. | 言葉の意味は文脈によって変わりうる。 | |
| And what do you do? | それで君はどうするんだい? | |
| I am not about to pay ten dollars. | 10ドルを払うつもりはこれっぽっちもない。 | |
| I'm told "idiot" is a bad word, but where I grew up it doesn't really feel that bad. | 「馬鹿」という言葉は、悪い言葉だと言われているが、私の成長してきた環境では、 それほど悪い言葉ではなかったように思う。 | |
| Whether you win or lose, you should do your best in the match. | 勝とうと負けようと、試合には全力を尽くすべきだ。 | |
| I'm afraid it will rain. | どうも雨になりそうです。 | |
| I asked him to open the door, but he would not do so. | 私は彼にドアを開けるように頼んだが、彼はどうしても開けなかった。 | |
| What time will be right for you? | 何時がご都合よいでしょうか。 | |
| He worked hard to support a large family. | 彼は大家族を養うために懸命に働いた。 | |
| What he says is very important. | 彼の言うことは非常に重要である。 | |
| Please remain standing. | どうか立ったままでいて下さい。 | |
| Never shall I forget the sight. | その光景をけっして忘れることは無いでしょう。 | |
| Let's meet at 6:30. | 6時半に会おう。 | |
| I will drop off this package at the Jones' when I go to work. | 仕事に行くときこの包みをジョーンズの家でおろすことにしよう。 | |
| Yes, by all means. | ええ結構です。是非どうぞ。 | |
| I beg your pardon? | もう一度言って下さい。 | |
| Won't you have some more coffee? | もう少しコーヒーをいただけますか。 | |
| On finishing this report, I will rest. | このレポートを終えたら休もうと思う。 | |
| Then let us begin. | では始めましょう。 | |
| Nuclear weapons will bring about nothing but the ruin of mankind. | 核兵器は人類の破滅以外の何ももたらさないだろう。 | |
| I'm pretty sure he'll succeed. | 私は彼がきっと成功すると思う。 | |
| I wonder if he enjoyed the last match. | 彼は最後の試合をエンジョイしたんだろうか。 | |
| In such cases, adults should not scold them instantly, but be patient with them, considering their mental growth. | このような場合、大人はすぐにしかるのではなく、子供たちの精神的成長を見守りながら、忍耐強く待つべきである。 | |
| What is the procedure for getting a visa? | ビザを入手する手続きはどうしたらいいですか。 | |
| He hung up before I could say anything. | 僕が何も言えないうちに彼は電話を切った。 | |
| It is going to snow. | 雪になるでしょう。 | |
| This will do for now. | 今のところそれで間に合うでしょう。 | |
| The law is not in effect any longer. | その法律はもう実施されていない。 | |
| He flattered himself that he was the best actor. | 彼は自分が名優だとうぬぼれた。 | |
| I think I might join you, but I haven't decided yet. | 君たちに加われるとは思うが、まだ決めていない。 | |
| The people stood up so as to see the parade better. | 人々はパレードをもっとよく見ようとして立ち上がった。 | |
| I'm sure she'll cause a stir in the Tokyo fashion world. | 彼女はきっと東京のファッション界に旋風を巻き起こすことでしょう。 | |
| A woman can be oblivious to a hundred things you did well, and point out only the things at which you failed. | 女というものは、あなたがうまくやった100ものことには気付かず、ただ失敗したことを暴き立てる、そういうことが出来る生き物だ。 | |
| I'll take care of the dog till tomorrow. | 明日までその犬を預かっておきましょう。 | |
| Thank you very much for everything. He wrote it down lest he should forget it. | 色々と有り難うございます。忘れないように彼はそれを書き留めた。 | |