Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The burglar gained access to the house through a window. | どろぼうはその家に窓から侵入した。 | |
| If you didn't have him to exchange letters with, you would be lonely. | もしあなたが彼との手紙の交換ができなくなればあなたが寂しくなるだろう信じていたのです。 | |
| Do you have any preference between beef and lamb? | 牛肉と小羊の肉のうちどちらがお好みですか。 | |
| Japanese men still like baseball better than soccer. | 日本の男性はまだサッカーより野球のほうが好きだ。 | |
| I would rather stay at home than go out. | 外出するより家にいるほうがいい。 | |
| Health is above wealth. | 健康のほうが富より大事だ。 | |
| The man you see over there is my uncle. | 向こうに見える人が私のおじです。 | |
| She took great pains to get the job done before the deadline. | 彼女は締切日までに仕事を仕上げようと、大いにがんばった。 | |
| By that time he will have seen much of the world. | そのときまでに彼はだいぶ世間のことが分っているでしょう。 | |
| Her actions are inconsistent with her words. | 彼女のすることは言うことと一致しない。 | |
| She is bent on becoming a lawyer. | 彼女は弁護士になろうと決心している。 | |
| Needless to say, he did not win the prize. | 言うまでもないことだが、彼は賞を取れなかった。 | |
| Great was the delight of his parents. | 両親の喜びようはとても大きかった。 | |
| That rose will revive if you water it. | 水をやればそのバラは生き返るでしょう。 | |
| I had a hunch something pleasant was going to happen. | 何かいいことがありそうな気がした。 | |
| Don't make such a sour face. | そんなにが虫を噛みつぶしたような顔をするなよ。 | |
| It's a good idea to bring something to slip on over your bathing suit. | 水着の上に羽織られるもの持っていったほうがいいね。 | |
| Try to get ahead in your company. | 会社で成功するようにがんばりなさい。 | |
| How tall this tree is! | この木はなんて高いのでしょう。 | |
| She sat still for fear of waking the baby. | 彼女は赤ん坊をおこさないようにじっと座っていた。 | |
| What time should I come to the lobby tomorrow? | 明日の朝、何時にロビーにしゅうごうすればいいですか。 | |
| I'll do it, if you insist. | 君がそこまで言うなら、そうしよう。 | |
| I think it's the best way. | それは最高の方法だと思う。 | |
| Tom looked very sleepy. | トムはとても眠そうだった。 | |
| There points can be brought under the same heading. | これらの点は同じ項目にまとめて扱うことができる。 | |
| The radio is a bit loud. | ラジオが少しうるさい。 | |
| How did you solve the problem? | あなたはどのようにしてその問題を解いたのですか。 | |
| I hear that she is a famous actress. | 彼女は有名な女優だそうだ。 | |
| His house is a tumbledown affair. | 彼の家は今にもつぶれそうなしろものだ。 | |
| Floyd, what's the matter? | フロイド、どうしたの? | |
| The time will soon come when his words will come true. | やがて彼の言葉が現実となる日がくるであろう。 | |
| She was too short to see over the fence. | 彼女は背が低すぎて塀の向こうがみえなかった。 | |
| Some people would question the truth of such rumors. | そんな噂が正確かどうか疑う人もあるだろう。 | |
| We lost our way and did not know what to do. | 私達は道に迷ってどうしていいかわからなかった。 | |
| He will go along with your plan. | 彼はあなたの計画に同調するだろう。 | |
| Were it not for water, nothing could live. | 水がなかったならば、何物も生きることはできないだろう。 | |
| We can't deny the fact that he's honest. | 彼が正直だということを否定できない。 | |
| When I flew to New York, I was told to check in two hours before my flight. | 私はニューヨークへ飛んだとき2時間前に搭乗手続きをとるようにと言われた。 | |
| I think I had better not say anything about it. | 私はそれについて何も言わないほうがよいと思う。 | |
| Let's take a picture here. | ここで写真をとりましょう。 | |
| How does your opinion differ from his? | あなたの意見は彼とはどうちがうのですか。 | |
| I wonder what this phrase means. | このフレーズの意味はどうなるでしょうか。 | |
| Why have you bought the same camera as I have? | どうして私のと同じカメラを買ったのですか。 | |
| The huge building seemed to touch the sky. | その巨大なビルは空に届くように思えた。 | |
| As cold as ice. | 氷のように冷たい。 | |
| When he asked who had broken the window, all the boys put on an air of innocence. | ガラスを割ったのは誰だと彼が聞いたら、男の子はみんな自分はやっていないという顔をした。 | |
| What money he earns he spends on books. | かせぐ金を彼はすべて本に使ってしまう。 | |
| It doesn't matter who pitches, that team always loses. | 誰が投げようとも、あのチームはいつも負ける。 | |
| Why do you love an idiot like me? | こんなばかな私をどうして愛してくれるの? | |
| This is the kind of job you should do all at once. | こういう仕事はいっきにやった方がいいんだよ。 | |
| That girl is so beautiful that she attracts even the most self-possessed men. | その娘はたいそう美しいので非常に冷静な男でさえも彼女に惹かれる。 | |
| John had been lazy before he met you. | ジョンはあなたに出会う前は怠け者でした。 | |
| No matter what she says, remain calm. | 彼女が何を言おうと落ちついていなさい。 | |
| She has two cats. One is white and the other one is black. | 彼女は猫を二匹飼っています。一匹は白くて、もう一匹は黒です。 | |
| Mr Johnson, president of the club, will soon come. | クラブの会長であるジョンソンさんはすぐ来るでしょう。 | |
| What a pretty doll this is! | これはなんとかわいい人形でしょう。 | |
| What does it mean? | どういう意味? | |
| Eat meals slowly. | 食事はゆっくりとるようにしなさい。 | |
| We suggest April 6 as a date for your visit. | 4月6日においでいただくのはどうでしょう。 | |
| As the psychiatrist nodded, he said this. | 精神科医は頷きながらこう言った。 | |
| I'll see you at nine tomorrow morning. | 明朝9時にお会いしましょう。 | |
| What's different from Japan is that the doctors of Singapore generally all know each other. | シンガポールの医師は殆どの場合皆お互いを知っている、というのが日本と異なります。 | |
| I don't follow. | 君の言うことがわからない。 | |
| We'll begin work soon. | すぐ仕事を始めよう。 | |
| That's against the contract. | それでは契約と違う。 | |
| It is probable that her first album will sell well. | おそらく彼女の最初のレコードはよく売れるだろう。 | |
| A group of scientists stood by, ready to record the experiment. | その実験を記録しようと、大勢の科学者が待機した。 | |
| Tom is having trouble coping with the fact that his son committed suicide. | トムは息子が自殺したという事実を受け入れられずにいる。 | |
| May I have your signature here, please? | こちらにサインを頂けますでしょうか。 | |
| It will be difficult for him to speak in public. | 彼にとって人前で話すのはむずかしいだろう。 | |
| The point we must clarify here is that the lines between amateur and professional in sport are beginning to disappear. | ここで明確にしなければならない点は、スポーツにおいてアマチュアとプロフェッショナルの境界線が消失しつつあるということだ。 | |
| This animal is just working for rewards. | この動物は単にほうびが欲しいから、活動しているのにすぎないのだ。 | |
| She insisted on my seeing the doctor. | 彼女は私が医者に診てもらうように強く求めた。 | |
| Listen to me carefully. | 私の言うことを注意して聞いてください。 | |
| You can trust that I will never break my promise. | 私が決して約束を破らないと言う事をあてにしてよろしい。 | |
| He speaks as if he were an American. | 彼はまるでアメリカ人であるかのように話す。 | |
| I found it difficult to use the machine. | 私はその機械を使うのは難しいと解った。 | |
| Prices will continue to rise. | 物価は上がり続けるだろう。 | |
| My mother will be expecting me at any moment. | 母は今にも私が来るかと待っているだろう。 | |
| Really it looks good in. | 本当によく似合う。 | |
| I tried to keep in with her in vain. | 彼女と仲良くしようとやってみたが無駄だった。 | |
| May all your dreams come true! | あなたの夢がみんな実現されますように。 | |
| I am sure of his passing the examination. | 彼はきっと試験にパスすると思う。 | |
| When it comes to physics, no one comes close to him. | 物理で彼に適う者はいない。 | |
| Please show me your picture. | 写真をどうぞ見せて下さい。 | |
| Written as it is plain English, this book is useful for beginners. | このように平易な英語でかかれているので、この本は初心者の役に立つ。 | |
| Sometimes I say "yes," even though I want to say "no." | 「嫌だ」と言いたいのに、時々「いいよ」と言ってしまう。 | |
| Let's stop finding fault with each other. | お互いにあらさがしをするのはやめましょうよ。 | |
| If you get enough rest every night, you'll feel much better. | 毎晩十分な睡眠をとれば、あなたはずっと気分がよくなるだろう。 | |
| How do you say "good bye" in German? | ドイツ語で「さようなら」をどう言いますか。 | |
| Sergeant, try to keep a lid on the situation until we can get more police down there. | 警部、もっと警官を投入できるようになるまでは、事態を表に出さないようにしたまえ。 | |
| You really are rude, aren't you? | 君はなんて失礼なんだろう。 | |
| "Isn't it about time you tried photographing people or something?" "Eh? Snapshots? I don't know ..." | 「そろそろ、人物写真でもやってみたらどうだ?」「え?スナップ・・・ですか?それは・・・」 | |
| Speak of the next year, and the devil will laugh. | 来年のことを言うと鬼が笑う。 | |
| Last night you forgot to turn off the radio, didn't you? | 夕べラジオを消し忘れたでしょう。 | |
| She has beauty as a point in her favour. | 彼女は美貌という利点を持っている。 | |
| The sun will come up soon. | もうすぐ太陽が昇るだろう。 | |
| Read such books as interest you. | 自分が興味を引かれるような本を読みなさい。 | |
| Whichever you take, you will like it. | どちらをとっても君は気に入るだろう。 | |
| She hovers over that child like hen with one chicken. | 彼女はその子につきまとって、うるさく世話を焼く。 | |