Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You should know better than to talk back to your boss. | 上司に逆らうのは賢明ではありません。 | |
| She promised to meet him at the coffee shop. | 彼女はコーヒー店で彼に会う約束をした。 | |
| You wouldn't go to the dentist when you were a boy. | あなたは子供のころどうしても歯医者へ行こうとしなかった。 | |
| Could you tell me how to get there? | そこへはどうやって行けばよいですか。 | |
| What miraculous sign can you show us to prove your authority to do all this? | あなたがこのような事をするからには、どんなしるしを私たちに見せてくれるのですか。 | |
| You should have told him the truth. | 君は彼に本当のことを言うべきだった。 | |
| Would you like another apple? | リンゴをもう一ついかがですか。 | |
| She really wanted to tell the secret. | 彼女は秘密を打ち明けたくてうずうずしていた。 | |
| It is said that he is likely to fail. | 彼は失敗しそうな見込みだそうだ。 | |
| If I were you, I would go home at once. | もし私が君だったらすぐ帰宅するだろう。 | |
| Please inform me what options are available to me. | どのような処理方法を選べるのか、教えてください。 | |
| Should I wait for you here? | ここであなたを待ちましょうか? | |
| Can you make it so she can get on that TV program? | 彼女がそのテレビ番組に出られるようにしていただけませんか。 | |
| UN, as you know, stands for the United Nations. | ご存知のように、UNとは国際連合です。 | |
| Our telephone is out of order so I shall have it repaired. | うちの電話は故障だ。修繕してもらわないと。 | |
| I want another beer. | ビールがもう一杯欲しい。 | |
| He is like a brother to me. | 彼は私の兄のようだ。 | |
| Children are to obey their parents. | 子供は両親に従うべきだ。 | |
| Julien wears round glasses, like John Lennon. | ジュリアンはジョン・レノンのような丸メガネをしている。 | |
| He was so rich that he could buy any painting he took a fancy to. | 彼はお金持ちなので、たまたま欲しくなった絵をどれでも買うことができた。 | |
| Thank you for listening. | ご清聴ありがとうございました。 | |
| We must think further about public morality. | 私たちは公衆道徳についていっそう考えねばならない。 | |
| The federal budget was narrowly approved by Congress. | 連邦予算はかろうじて議会の承認を得た。 | |
| The doctor advised my father to stop smoking. | 医者は私の父に禁煙するように忠告した。 | |
| In future we'll not be handicapped by age. | 将来は年齢で不利になることはないでしょう。 | |
| I wish I had enough money to buy the car. | その車を買うのに十分なお金があればいいのになあ。 | |
| Please come as soon as possible. | どうかできるだけ早く来てください。 | |
| From that time on, they came to love each other. | それ以来彼らは愛し合うようになった。 | |
| She saw the shabby little house, but she didn't hurry by. | 彼女はみすぼらしい小さいおうちを見ましたが急いで通り過ぎてしまいませんでした。 | |
| History is like Quantum Physics, the observer affects the event observed. Is the Kennedy assasination a particle or a wave? | 歴史は量子物理学のようなもので、観測者が観測した事象に影響してしまう。ケネディ暗殺は粒子だろうか、それとも波動だろうか? | |
| The engine would not start. | エンジンがどうしてもかからなかった。 | |
| You will derive great benefits from learning English. | 英語の学習から大いに利益を得るだろう。 | |
| Our train had already pulled out when we arrived at the station. | 我々が駅に着いた時には、乗るはずの列車はもう出てしまっていた。 | |
| I'll join you in the library. | 図書館で一緒になりましょう。 | |
| No matter what I tell him, it's useless, so I don't interfere anymore. | あいつには何を言っても無駄だから、もう口出ししないことにしたんだ。 | |
| A Mr. Marconi wants to see you. | マルコーニさんとかいう人がご面会です。 | |
| We can't deny the fact that Jessie is honest. | ジェシーが正直だということを否定できない。 | |
| My ears are going to freeze if I don't go in. | 中に入らないと、耳が凍りそうだ。 | |
| They found out truth while examining a pile of relevant documents. | 関係書類の山をしらべていくうちに、彼らは真実をつかんだ。 | |
| If he had not died so young, he would have become a great scientist. | 彼はあんなに若くして死ななかったら、偉い学者になっていただろうに。 | |
| Say that work is 8 hours, it feels like the three hour commute time is also work but you don't get any money for it. What a waste. | 仕事は8時間するとして、なんか通勤3時間の間も仕事をしているようで、しかしお金は出ず、もったいないな。 | |
| Grandmother looks very comfortable in that chair beside the fire. | おばあちゃんは火の側の椅子に座ってとても安楽そうに見える。 | |
| I'll foot the bill. | 勘定は私が持ちましょう。 | |
| Let's acquaint her with our decision immediately. | 彼女に我々の決定を直ちに知らせよう。 | |
| Old age creeps upon us unnoticed. | 老齢は気づかぬうちに我々に忍び寄る。 | |
| Oh, what is this? | まあ、これは何なんでしょう? | |
| I didn't feel like studying because the noise outside was getting on my nerves. | 外の音がうるさくて勉強する気になれなかった。 | |
| They say he is guilty, but I believe the contrary. | 彼が有罪だというが、私はそのせい反対を信じている。 | |
| When you're trying to prove something, it helps to know it's true. | 何かを証明しようとする場合、それが真実であるという確信を持つことは何らかの手助けになる。 | |
| This old coat has had it. | この古い上着はもう着られない。 | |
| How is Tom doing? | トムはどうしてる? | |
| You really are hopeless. | 君って本当にどうしようもないね。 | |
| I wonder if that country is actually really ready to accept a black president. | あの国は果たして本当に黒人の大統領をうけいれる覚悟はあるのだろうか。 | |
| It will not be long before he gets well. | もうすぐ彼はよくなるだろう。 | |
| Perhaps I'll like this book. | 多分私はこの本が気に入るでしょう。 | |
| I don't know if it is true. | 私はそれが本当であるかどうか分からない。 | |
| Don't come unless I tell you to. | 来なさいと言わない限り来ないように。 | |
| The English language surrounds us like a sea. | 英語はまるで海のように私達を取り囲んでいる。 | |
| I don't care what people think about the way I dress. | 私は自分の服装を人がどう思おうと構わない。 | |
| He curled his lip in a sneer. | 彼は軽蔑したように唇をゆがめた。 | |
| I don't know how such a rumor got about. | そんなうわさがどうして広まったかわからない。 | |
| He looks young. He cannot be older than I. | 君は若そうだ。私より年上のはずはない。 | |
| Are you through with the work? | その仕事をもう終えましたか。 | |
| I feel very sick. I want to throw up. | 超気持ち悪い。戻しそう。 | |
| I will be back in another two weeks. | もう2週間たったら帰ります。 | |
| Ken appears to be a friendly person. | ケンは人懐っこい人であるようだ。 | |
| This is how Scott and his men arrived at the South Pole. | このようにしてスコットと彼の部下は南極にたどりついた。 | |
| He caught sight of a thief attempting to break into the house. | 彼はその家に押し入ろうとしている泥棒を目にした。 | |
| I suggested going for a walk. | 私は散歩に行こうと提案した。 | |
| In fact, I'll even call George at the office and tell him he ought to come home and help out. | 何ならジョージの職場に電話をして、すぐ帰宅してお前を手伝うようにと伝えようかい。 | |
| She is tossing and turning in bed. | 彼女がベッドで寝返りばかりうっている。 | |
| He is thinking of starting another firm in Paris. | 彼はパリにもう一つ店を出そうと考えている。 | |
| You are a good cook, aren't you? | 料理うまいね。 | |
| This white coat will look very nice on you. | この白いコートはあなたによく合うでしょう。 | |
| There was no mistake on his part. | 彼のほうには何の間違いもなかった。 | |
| It's really hard to turn your back on your way of life. | 今まで慣れ親しんできた生活習慣を捨てると言うのは、本当に大変なことだ。 | |
| You lead the way and I will follow you. | 道を先導してください、そうすればついていきます。 | |
| He listens to whatever you say. | 彼は君の言うことならなんでも耳を傾けるだろう。 | |
| He must be a fool to talk like that. | あんなふうに話すとは彼はばかに違いない。 | |
| Why should I apologize to you? | どうしてあなたにお詫びする理由があるのですか。 | |
| You should be able to walk in a few days. | 数日もすれば歩けるようになりますよ。 | |
| Are you in favor of the workers getting more money? | 君はその労働者たちがもっと給料をもらうのに賛成ですか。 | |
| Needless to say, he never came again. | 言うまでもないが、彼は二度と来なかった。 | |
| This is how I solved the difficult problem. | こんなふうにして私はその難問を解いたのです。 | |
| See you tonight, then. Cheers! | では今晩またね、さようなら。 | |
| Please make yourself at home. | どうぞおくつろぎ下さい。 | |
| Let's turn off the tele. | テレビを消しましょう。 | |
| They say you should consult the past if you want to learn about the future. History has a lot to teach us. | 温故知新というからねえ。歴史の勉強は大切だよ。 | |
| He seemed to have been ill. | 彼は病気をしていたようだった。 | |
| The system is working very well now. | そのシステムは現在とてもうまく動いている。 | |
| Let's go by bus. | バスで行こう。 | |
| He won't admit his fault. | 彼はどうしても非を認めようとしない。 | |
| Let's enjoy the long vacation. | 長い休暇を楽しみましょう。 | |
| Let's conserve our limited water resources. | 限りある水資源を大切にしましょう。 | |
| It was through his influence that she became interested in ecology. | 彼女が生態学に興味を示すようになったのは彼の影響である。 | |
| Please open your bag so that I can see what you have in it. | 中に何が入っているのか私に分かるようにバッグを開けてください。 | |
| I think it's strange that no one is on the street this time of the day. | こんな時間に通りに誰もいないなんて変だと思う。 | |
| We can't sleep because of the noise. | うるさくて眠れないんです。 | |
| They will get married in due course. | 彼らはやがて結婚するだろう。 | |
| There is very little paper left, so order some more. | 紙がほとんど残っていないので、もう少し注文しなさい。 | |