Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He has fully recovered and can already work again. | 彼は全快したのでもう働ける。 | |
| When you said you'd look after Spot, you knew there'd be responsibilities. | あなたがスポットを世話するって言ったとき、そういった責任が生じるのは分かっていたはずでしょ。 | |
| He stood up so as to see the game better. | 彼はゲームがもっと良く見えるようにと立ち上がった。 | |
| As usual, Mike was late for the meeting this afternoon. | いつものように、マイクは今日の午後ミーティングに遅れてきた。 | |
| I'll buy a through ticket to Hakata. | 博多までの通し切符を買いましょう。 | |
| What do you say to going fishing with me? | 一緒に釣りに行くのはどうですか。 | |
| How did you get to know her? | どのようにして彼女を知るようになったのですか。 | |
| Denying she was an anarchist, Katja maintained she wished only to make changes in our government, not to destroy it. | カーチャは無政府主義者であったことを否認し、政治体制に変革をもたらすことを望んだだけで、破壊しようとしたわけではない、と主張し続けた。 | |
| I don't think she cares very much. | 彼女はあまり気にかけていないと思う。 | |
| The time has come for you to play your trump card. | 君の奥の手を使うときが来た。 | |
| Love will come in time. | やがて愛情が生まれるだろう。 | |
| A network of railroads spreads all over Japan. | 日本全国に鉄道が網の目のようにできている。 | |
| He went on talking as though nothing had happened. | 彼はまるで何もなかったかのように話しつづけた。 | |
| It will not be long before he gets better. | まもなく彼は快方に向かうだろう。 | |
| Please eat up your dinner. | ごちそうをしっかり召し上がれ。 | |
| Why did she do that? | 彼女はなぜそうしたのですか。 | |
| Had I known more about his character, I would not have trusted him. | 彼の性格についてもっとよく知っていたなら、彼を信頼しなかっただろう。 | |
| He has no knowledge, not to mention experience. | 彼は、経験はいうまでもなく、知識もない。 | |
| Therefore, a center for the development of human resources should be built in Japan. | というわけで、人材を啓発するためのセンターが日本に作られるべきであろう。 | |
| Why on earth did you sell your newly built house? | 一体全体、どうして建てたばかりの家を売却してしまったんだい。 | |
| What lovely flowers! | なんてかわいい花なんでしょう! | |
| You should take care not to catch cold. | 風邪をひかないように気を付けるべきだ。 | |
| Please keep from breaking the eggs. | 卵を割らないようにしてください。 | |
| They hate him because he gives them a mountain of homework. | 学生達は彼が山のような宿題を出すので大嫌いである。 | |
| He is not what he seems. | 彼は見かけとは違う。 | |
| Thousands of lives will be at stake if emergency food does not arrive there within a few days. | もし緊急用食料が数日中にそこに到達しなければ、何千人もの命が危険になるだろう。 | |
| He has given up trying to put the papers in order. | 彼はその書類を整頓しようとするのをあきらめた。 | |
| Will it bother you if I turn on the radio? | ラジオをつけてもご迷惑ではないでしょうか。 | |
| He, like most Incas, believed this story. | 彼はほとんどのインカ人と同じようにこの話を信じていた。 | |
| Chances come rarely in any case. | チャンスというものはいずれにしても、まれにしかない。 | |
| He asked his father to take him to the store. | 彼は父に、その店へつれていってくれるように頼んだ。 | |
| It was told me under pledge of secrecy. | それは秘密を守るという約束で私に話された。 | |
| She can speak French and she speaks it fluently. | 彼女はフランス語が話せる。しかも流ちょうに。 | |
| We've had enough of this bad weather. | この悪い天気はもうたくさんだ。 | |
| You should keep secrets. | 口外しない方がいいでしょう。 | |
| I have just written a letter to him. | ちょうど彼に手紙を書いてしまったところだ。 | |
| First, I'm going to do an outline of my new website. | まず新しいサイトの概説をしようと思う。 | |
| The subway line is going to be extended out this way. | 地下鉄はこの近くまで延びてくるだろう。 | |
| You don't like sashimi, do you? | 刺し身は好きではないのでしょう。 | |
| You look contented. | 満足そうですね。 | |
| Having nothing, nothing can he lose. | 何も持っていないのだから、何も失うはずがない。 | |
| Education about birth control might help cut down on adolescent pregnancies. | 産児制限の教育は十代の妊娠を減少させるでしょう。 | |
| How did you like Linda's concert? | リンダのコンサートはどうでしたか。 | |
| It is too late. | もう遅すぎる。 | |
| She is tossing and turning in bed. | 彼女がベッドで寝返りばかりうっている。 | |
| Let's go! | まあ行ってみよう。 | |
| You can't believe a word he says. | 彼の言う事を信用したらだめよ。 | |
| The ship's captain ordered the radio operator to send a distress signal. | 船長は無線通信士に遭難信号を打つように命令した。 | |
| If UFOs were to attack the earth, what would become of us? | 仮にUFOが地球を攻撃して来たら、我々はどうなるだろう。 | |
| We'll need an extra ten dollars. | 私達は余分に10ドルが必要になろう。 | |
| Don't get in people's way. | 他人の足を引っ張るようなことはするな。 | |
| She spends most of her money on her dresses. | 彼女は服装に大部分のお金を使う。 | |
| In some companies, employees use paid holidays for their summer vacations. | 会社の中には、従業員が有給休暇を積極的に夏休みに使えるように制度を作り上げているところもある。 | |
| He is likely to be late again. | 彼はまた遅刻しそうだ。 | |
| Thanks for the good advice. | いいアドバイスを ありがとう。 | |
| I'll ask him where he is planning to go during the vacation. | 彼に休暇中にどこへ行く計画なのか聞いてみよう。 | |
| Thanks, Yukina. | ありがとう、雪名。 | |
| The business will pay in due course. | その事業もやがては採算が取れるようになるだろう。 | |
| Whether she will agree or not is not clear. | 彼女が賛成するかどうか、明らかではない。 | |
| The older of the two daughters is in college. | ふたりの娘のうち、姉のはほうは大学に在籍中である。 | |
| I think he won't accept the proposal. | 彼はその申し込みを受諾しないだろうと私は思う。 | |
| He had the nerve to say that. | 彼は図々しくもそう言った。 | |
| About eighty thousand spectators packed into the stadium last night. | 昨夜、約8万人の観衆がスタジアムをうずめた。 | |
| He turned a deaf ear to me. | 彼は私の言うことをどうしても聞き入れてくれなかった。 | |
| Thank you for setting the record straight. | 誤解を正してくださってありがとう。 | |
| Where's the toilet? | トイレはどちらでしょうか。 | |
| Our car broke down last night. | ゆうべうちの車が故障した。 | |
| The painting will cost at least 1,000 dollars. | その絵は少なくとも1000ドルはするだろう。 | |
| I think we should adopt his plan. | 私たちは彼の計画を採用するほうがよいと思う。 | |
| He does not live there any more. | 彼はもうそこには住んでいません。 | |
| As the psychiatrist nodded, he said this. | 精神科医は頷きながらこう言った。 | |
| I've been trying to talk to you alone, but you always seem to be with other people. | あなたと二人だけで話そうとしても、いつも他の人と一緒にいるじゃないですか。 | |
| He was dismissed of the grounds that he was idle. | 彼は怠け者であるという理由で首になった。 | |
| She can wait till the cows come home but he'll never come back. | 彼女は来る日も来る日も待ち続けるだろうが、彼は帰ってこないだろう。 | |
| Will you have some more pie? | パイをもう少しいかがですか。 | |
| I can't understand what she says. | 彼女の言うことはわからない。 | |
| She appears to me to be cruel. | 彼女は私には残酷そうに見える。 | |
| You'll have this composition written by noon tomorrow, won't you? | 君はこの作文を明日の正午までには書いてしまっているだろう。 | |
| Kate tries to walk on tiptoe. | ケイトはつま先立ちで歩こうとする。 | |
| The present perfect expresses the long span from past to present. | 現在完了は、過去~現在という長いスパンを表現するものです。 | |
| Nevertheless, the topic is worth discussing. | それでもやはり、その話題は話し合う価値がある。 | |
| You should get your eyes examined by the doctor. | あなたはお医者さんに目を検査してもらうべきです。 | |
| I met a tall man named Ken. | ケンという名の背の高い人に会いました。 | |
| She is not a woman to break her promise. | 彼女は約束を破るような人ではありません。 | |
| You'll find the house empty. | その家は誰もいないでしょう。 | |
| I listened to him reluctantly. | 私は、しぶしぶ彼の言うことを聞いてやった。 | |
| He couldn't help doing so in the face of opposition. | 反対に直面してそうせざるを得なかった。 | |
| After all, having an erection the entire day is strange, isn't it? | 一日中勃ちっぱなしっていうのは、やっぱり可笑しいよね。 | |
| It'll be a long time before she gets over her father's death. | 彼女が父親の死の悲しみから立ち直るには長い時間がかかるだろう。 | |
| Copernicus proposed the idea that the Earth travels around the Sun. | コペルニクスは、地球が太陽の回りを回っているという説を出した。 | |
| You'd better break off smoking. | 煙草は止めたほうがいいよ。 | |
| We number him among our closest friends. | 私達は彼を親友で思う。 | |
| You seem busy. | 忙しそうですね。 | |
| If it were not for air, we could not live. | 空気がなかったら、我々は生きることができないだろう。 | |
| The doctor advised that she take a holiday. | 医師は彼女に休暇をとるように忠告した。 | |
| How about having a barbecue party next Sunday? | 次の日曜にバーベキューパーティーをするのはどう。 | |
| Have fun this summer! | 愉快な夏休みでありますように! | |
| Be the matter what it may, we must persevere. | 何事であろうとも、忍耐しなくてはならない。 | |
| She tried to get a tent at the shop, but she could not find the one she wanted. | 彼女は店でテントを手に入れようとしたが、欲しいと思うテントを見つけることができなかった。 | |
| It goes without saying military discipline is literally rigid. | 言うまでもなく、軍隊の規律は文字通り厳しい。 | |