Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She suggested to me that I call off the meeting. | 彼女は私に会議を中止してはどうかと提案した。 | |
| He will have his own way. | 彼はがんとして自分のやりたいようにやろうとする。 | |
| My uncle would not have employed him but that he was very energetic. | 彼がよく働く者でなかったら、叔父は彼を雇わなかっただろう。 | |
| The ship wound in and out among the islands. | 船は島の間を縫うように進んだ。 | |
| That is not possible anymore. | それはもう不可能だ。 | |
| However fast you run, you won't be in time. | どんなに速く走っても間に合わないだろう。 | |
| How fast he can run! | 彼はなんと速く走れるのでしょう。 | |
| The ski area we finally arrived at ... snow turned to rain. | ようやく辿りついたスキー場・・・雪が雨に変わっていた。 | |
| Don't complain about that. You've asked for it. | 文句をいうなよ身から出た錆だぞ。 | |
| The movie rights to a successful novel is easy money for the writer of the novel. | 大当たりした小説が映画になるってことは小説家にとっては楽な金もうけさ。 | |
| I'll recommend him as chairman, whether you are in favour of it or not. | あなたが賛成であろうとなかろうと、私は彼を議長に推薦します。 | |
| It's the dead of the night. | もうすっかり真夜中です。 | |
| He isn't the only one with this opinion. | こういう意見を持っているのは彼ばかりではない。 | |
| Whether he comes or not, I'll go. | 彼が来ようが来まいが、私は行く。 | |
| How should I answer if she inquires after you? | 彼女が君は元気かと尋ねたらどう答えようか。 | |
| Good, good, you're a sweet child so you're going to bed now. | よしよし、いい子だからねんねしようね。 | |
| Can a two-year-old boy run that fast? | 2歳の子どもがそんなに速く走れるだろうか。 | |
| I'll be only too pleased to help you. | 大いに喜んでお手伝いいたしましょう。 | |
| The origin of the universe will probably never be explained. | 宇宙の起源はおそらく永遠に説明されないだろう。 | |
| The damage is done. | もう手遅れだ。 | |
| That will do. | それで間に合うでしょう。 | |
| They all have arms, legs, and heads, they walk and talk, but now there's SOMETHING that wants to make them different. | みんな手があり、足があり、頭があるんだし、みんな歩きもするし、話もするんだもの。でも、今や、これらの人たちを分け隔てようとする何かがあるわ。 | |
| Let's make believe that we know nothing about that event. | その出来事については、何も知らないふりをしよう。 | |
| If it rains, the game will be canceled. | 万一雨が降ったら試合は中止になるだろう。 | |
| Let's enjoy the long vacation. | 長い休暇を楽しみましょう。 | |
| Don't treat me as if I were a child. | 私を子供のように扱わないで。 | |
| Everyone hates you because you are lying all the time. You get what you deserve. | 嘘ばっかりついてるから、皆に総すかんを食うんだ。自業自得だよ。 | |
| Please keep me informed of what is happening there. | どうかそこで起こっていることをいつも私に知らせてください。 | |
| They should not waste time and money on people who will never wake up again. | 二度と目覚めることのない人々のために、時間と金を無駄に使うべきではないのです。 | |
| His savings will soon amount to one million yen. | 彼の貯金はすぐに100万円になるだろう。 | |
| No amount of money will change his mind. | いくら金を積んでも彼の気持ちは変わらないでしょう。 | |
| Instead of using disposable chopsticks, it's better to use plastic chopsticks that you can wash. | 使い捨ての箸を使うよりもプラスチックの箸を洗って使う方がいい。 | |
| I'm happy when you do that. | あなたがそうしてくれると私は嬉しい | |
| Any one of us could do it. | 私たちのうちの誰でもそれができるでしょう。 | |
| They are merely different. | ただ互いに異なっているというだけだ。 | |
| Let's speak in English. | 英語で話しましょう。 | |
| I urged Keiko to stop using people for her own convenience. | 私はケイコに他人を利用するのはよすように言った。 | |
| May I help you find something? | 何かお探しのようですが・・・ | |
| She's basically clumsy so ... I guess she looks up to that sort of thing. | 基本的に、不器用な人だから・・・それが崇っているんだろう。 | |
| Get off my back about my personal life! | 私個人の生活についてとやかくうるさくいうのはやめてください。 | |
| I think he's a man of ability. | 彼はやり手だと思う。 | |
| Don't go against his wishes. | 彼の意向に逆らうな。 | |
| I have run into a problem that is causing the delay of my payment. | 支払いを滞る原因となるような問題があるのですが。 | |
| I don't know if he will visit us next Sunday. | 彼が今度の日曜日に私達のところに来るかどうかは分からない。 | |
| He made a gesture of impatience. | 彼はもう我慢がならないとゆう身振りをした。 | |
| I never heard him sing. | 彼が歌うのを聞いたことがない。 | |
| I was the shorter of us two. | 私たち2人では私のほうが背が低かった。 | |
| I will tell it to him at the proper time. | 適当なときに彼にそれを言いましょう。 | |
| It was piercingly cold outside. | 外は身を切るような寒さだった。 | |
| What're you going to do this weekend? | 週末はどうするんだい。 | |
| Well, when exactly? | そうねえ、何時。 | |
| He's desperately trying to make up for the delay. | 彼は遅れを取り戻そうと焦っている。 | |
| Please accept my sincere apologies. | 私の心からのお詫びをどうかお聞き下さい。 | |
| His shadow on the wall looked sad. | 壁に映った彼の影は悲しそうだった。 | |
| I am very glad school is over. | 学校が終わってとてもうれしいのです。 | |
| He will end the work by tomorrow. | 彼は明日までにその仕事を終えるだろう。 | |
| You will have to wait there about an hour. | そこで1時間くらい待たなければならないでしょう。 | |
| She looks sad. | 彼女は悲しそうだ。 | |
| He adjusted the telescope to his sight. | 彼は望遠鏡を自分に合うように調整した。 | |
| I am only too glad to hear that all of them are safe and sound in the rescue boat. | 全員が無事で救助艇にいると聞いて、私は非常にうれしい。 | |
| Our baby is learning to speak. | うちの赤ん坊は口をきくようになってきました。 | |
| Living life in the fast lane is like burning the candle at both ends. | すさんだ生活を送るのは、命を縮めるようなものだ。 | |
| With respect to these letters, I think the best thing is to burn them. | これらの手紙に関しては、燃やしてしまうのが一番いいと思う。 | |
| I was welcomed. | 私は歓迎をうけた。 | |
| They shook hands when they met at the airport. | 空港で会うと彼らは握手をした。 | |
| What does this news augur? | この報道は何の前兆だろうか。 | |
| At such times, I think of my family, not my friends. | 私がそんなときに思うのは、家族のことであり、友達のことではない。 | |
| What will the Japanese economy be like next year? | 来年の日本経済の見通しはどうでしょうか。 | |
| Such men as praise you to your face are apt to speak ill of you behind your back. | 面と向かって誉めるような人は、とかく陰で悪口を言うものだ。 | |
| It will be spring soon. | もうすぐ春です。 | |
| His sharp words seemed to hurt her. | 彼の辛らつな言葉が彼女を傷つけたようだ。 | |
| The doctor advised me to give up smoking. | 医者は私に、たばこをやめるよう忠告した。 | |
| If you are ever in Japan, come and see me. | もし日本へ来るようなことがあればぜひ会いに来て下さい。 | |
| "Let's buy Tom a car for his graduation present." "That's a great idea." | 「トムの卒業のお祝いに、車を買ってあげようよ。」「それはすごくいい考えだね。」 | |
| Yumi studied English last night. | 由美はゆうべ英語を勉強した。 | |
| Hurry up, and you will be in time. | 急ぎなさい、そうすれば間に合うだろう。 | |
| We use computers to solve problems and to put information in order. | 我々は問題解決と情報整理のためにコンピューターを使う。 | |
| Can anyone believe you? | いったい誰が君の話を信じるだろうか。 | |
| I have a feeling that he knows the secret. | 彼がその秘密を知っているような気がする。 | |
| Stop making a fuss. | ぎゃあぎゃあ言うのはやめてください。 | |
| It should be noted that Dole did not intend to change the configuration of the communication protocol. | ドールが通信プロトコルの構成を変えることは意図していなかったということに注意すべきである。 | |
| Thank you for seeing me off. | お見送りくださってどうもありがとう。 | |
| If it snows much tomorrow, let's make a snowman. | もし明日雪がたくさん降ったら、雪だるまを作ろう。 | |
| Please make yourself at home. | どうぞ気楽になさってください。 | |
| He had no thought of becoming a teacher. | 彼は先生になるという考えはまったくなかった。 | |
| Do not disobey the rules. | 規則に逆らうな。 | |
| I'm actually a university teacher. | 正確に言うと私は大学講師です。 | |
| I slept lying on my face. | 私はうつぶせに寝た。 | |
| I want a jacket shaped like yours. | 私は君が持っているような形の上着がほしい。 | |
| You should study hard so that you can pass the examination. | 君は試験に受かるように一生懸命勉強すべきだ。 | |
| Please defend me from such bad men. | どうかあのような悪人から私を守ってください。 | |
| I think that knowledge without common sense counts for nothing. | 常識のない知識は全く無意味だ、と私は思う。 | |
| You should be frank, and they will treat you as a friend. | ざっくばらんにすべきです。そうすれば彼らは君を仲間として扱うだろう。 | |
| I beg your pardon, but would you repeat what you said? | すみませんが、おっしゃったことをもう1度繰り返してくださいませんか。 | |
| Cue cards are used primarily on television to help the actors remember their lines. | テレビでは俳優が台詞を思い出せるようにキューカードが主に使われる。 | |
| She loves the child as if it were her own. | 彼女はその子供を自分の子であるかのように愛した。 | |
| It is already dark. | もう暗い。 | |
| My teacher told me to read as much as I could. | 先生は私にできるだけたくさん本を読むように言った。 | |
| What gate is my connection? | どのゲートから乗り換えられるのでしょう? | |
| She ate just as much meat as her father. | 彼女はお父さんとちょうど同じだけの肉を食べた。 | |