Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He is likely to win the scholarship. | 彼は奨学金を得られそうだ。 | |
| It's in your interest to go. | 行くほうが君のためだ。 | |
| How about we play baseball in the open space? | 広場で野球をするのはどうでしょうか。 | |
| Mary said to herself "What shall I do?". | メアリーはどうしようかと独り言をいった。 | |
| He got quite well. | 彼はもうすっかりよくなった。 | |
| I've been trying to get a hold of you for the past two hours. | この2時間ずっとあなたに連絡を取ろうとしていたんです。 | |
| How does the moon shine at night? | どうして月は夜輝くのか。 | |
| Could you bring me another hot towel? | おしぼりをもう一本ください。 | |
| I've just been to my uncle's house. | ちょうどおじさんの家へいってきたところだ。 | |
| I tried to write down everything he said. | 彼の言うことすべてを書き取ろうとした。 | |
| Let's go at our work. | さあ仕事をはじめましょう。 | |
| The problem with our plan is not so much the cost as it is the time required. | 我々の計画の問題点は費用というよりもそれにかかる時間だ。 | |
| She motioned me to hold my tongue. | 彼女は私に黙っているように合図した。 | |
| He forgot his promise to go there. | 彼はそこへ行くという約束を忘れた。 | |
| Isn't it reacting against that forced on us that is "human"? | 押し付けられると反発しちゃうのが人間っていうものなんじゃないか。 | |
| A good citizen obeys the laws. | 善良な市民は法律に従う。 | |
| You should try to see things from the practical point of view. | 物事を実際的な見地から見ようとしなければならない。 | |
| They started hours ago, so they ought to have arrived here by now. | 彼らは数時間前に出発した。だからもうここに着いているはずだ。 | |
| You may come to regret having told him about your plan. | あなたはあなたの計画を彼に話したことを後悔するようになるかもしれない。 | |
| Had he tried it once more, he would have succeeded in it. | 彼はもう1度やっていたら、成功しただろうに。 | |
| He knows no English, not to mention German. | 彼はドイツ語は言うまでもなく、英語も知らない。 | |
| Let's go and watch the Easter parade. | イースターのパレードを見に行こうよ。 | |
| Of course I apologised, saying that the first appointment had priority. | 勿論最初の約束優先ということで謝ったわ。 | |
| Would to God that it were true! | どうかそれが真実であってくれればよいのだが。 | |
| The letter will be mailed tomorrow. | その手紙は明日郵送されるだろう。 | |
| The enemy gave in without further resistance. | 敵はもうそれ以上抵抗せずに降参した。 | |
| He tried to take hold of the sheep. | 彼はその羊をつかまえようとした。 | |
| I don't understand what you are saying. | あなたの言う事が理解できません。 | |
| That's enough for today. | 今日はこのくらいにしておこう。 | |
| I'll let you know in advance. | 私はまえもってあなたに知らせるだろう。 | |
| I'll live on welfare. | 私は生活保護を受けて生きるだろう。 | |
| Are you here to help us? | 私達を手伝うためにここにいるの? | |
| He will stay in Tokyo for several weeks. | 彼は数週間東京に滞在するだろう。 | |
| She was never heard to speak ill of others. | 彼女は他人の悪口を言うのを聞かれたことはなかった。 | |
| You'll get well soon. | 君はすぐよくなるだろう。 | |
| Shall I come to your office? | あなたの事務所に行きましょうか。 | |
| I managed to catch the last train. | 私はどうにか最終列車に乗ることが出来た。 | |
| They have no claim to the property. | 彼らに財産のことをいう権利はない。 | |
| Robbers prowl around at midnight. | 泥棒は真夜中にうろつき回る。 | |
| It was stupid of you to believe in him. | 彼を信じたあなたがどうかしていたのよ。 | |
| My family goes skiing every winter. | うちは家族で毎年冬スキーに行きます。 | |
| She has two cats. One is white and the other one is black. | 彼女は猫を二匹飼っています。一匹は白くて、もう一匹は黒です。 | |
| You had better blink at his eccentricities. | 君は彼の奇行を気にしないほうがよい。 | |
| You may as well wait for while. It'll clear up soon. | もう少し待ったらどう。すぐにはれるから。 | |
| What time is it? | 何時でしょうか。 | |
| Singapore looks very nice in this picture. | この写真ではシンガポールはとても素敵なようだ。 | |
| She'd spent half the night with her head down the toilet throwing up. | 彼女は夜半までトイレでうつむいて吐いていた。 | |
| The Japanese embassy has warned Japanese citizens to be careful. | 日本大使館は日本人に対し、注意するよう警告している。 | |
| As for dogs, customers may not bring them into this store. | 犬はどうかというと、この店へは連れて入ることはできません。 | |
| I think we'll make it in time if we don't get stuck in a traffic jam. | 渋滞に巻き込まれなければ、間に合うと思いますよ。 | |
| I proposed that a doctor be sent for. | 私たち医者を迎えにやるように提案した。 | |
| This will be the book you're looking for. | これが御探しの本でしょう。 | |
| He told us a very exciting adventure story. | 彼はわくわくするような冒険談をしてくれた。 | |
| She is just such a teacher as we all admire. | 彼女は本当に私たちみんなが賞賛するような教師です。 | |
| You must try to avoid hurting people's feelings. | 人の感情を害さないようにしなければならない。 | |
| Actually, and I need to keep this quiet, but recently here there's a rumour that young women on this beach are having photos taken in secret of them. | 実は、大きな声で言えませんが、ここ最近このビーチで若い女性が盗撮されたうわさがあるんです。 | |
| The rumor spread far and wide. | うわさは四方八方に広がった。 | |
| I can't decide whether to join that club. | 私はそのクラブに加入すべきかどうか決心がつかない。 | |
| You will be allowed to go out soon. | もうすぐ外出してもよくなるでしょう。 | |
| My heart stopped beating. | 私の心臓が止まるような気がした。 | |
| "Haruki, you ask for a seat at the front as well." "What's wrong, why the look of blatant dislike?" | 「春樹、あなたも前の方の席を希望しなさい」「どうしたんですの?露骨にイヤな顔をして」 | |
| To do him justice, he was kind at heart. | 公平に言うと、彼は心はやさしい人だ。 | |
| Answer me this. | これから言うことに答えなさい。 | |
| He really turns me off. | ほんと彼にはうんざりだわ! | |
| There seems to be some dark meaning in his words. | 彼の言葉にはどこかなぞめいた意味があるようだ。 | |
| I ran through the textbook once more before the examination. | 私は試験の前にもう一度テキストに目を通した。 | |
| Young man, enjoy yourself while you are young! | 青年よ、若き日のうちに享楽せよ! | |
| It's doubtful if we'll finish in time for Christmas. | クリスマスに間に合って終わるかどうか疑わしい。 | |
| You will soon be convinced I am right. | 君はすぐに私が正しいことを確信するでしょう。 | |
| Shift the sofa so that it faces the fireplace. | 暖炉の正面にくるようにソファーを動かしなさい。 | |
| The premier is likely to resign. | 首相はおそらく辞任するであろう。 | |
| You could say she has a sweet tooth. | 彼女は甘いものに目がないといっていいでしょう。 | |
| How did you arrive at such a conclusion? | どうしてそんな結論に到達したのですか。 | |
| I lie on my face. | うつぶせに寝る。 | |
| Learning to read well is of primary importance. | 読み方をしっかり習うことは最も根本的なことである。 | |
| Another half hour, and our master will be back here. | もう30分すれば、主人がここに戻ってまいります。 | |
| He volunteered to help her. | 彼は自発的に彼女を助けようとした。 | |
| Let's sing this song, shall we? | この歌を歌おうじゃないか。 | |
| Do not trust such men as praise you to your face. | 面と向かってあなたを褒めるような人を信用してはいけない。 | |
| Farewell! | さようなら。 | |
| It has just struck eight, hasn't it? | 8時をちょうど打ちましたね。 | |
| They did a good deed in helping refugees. | 彼らは難民を助けるという立派な行為をした。 | |
| Do unto others as you would have others do unto you. | 自分がしてもらいたいと思うように他人にしてあげなさい。 | |
| If Spenser doesn't keep adding and translating sentences, the other contributors will surely surpass him. | もしスペンサーが文を足して訳し続けなければ、他の貢献者がきっと彼を追い抜くだろう。 | |
| "I've heard about it, Koichi" "You don't need to say anything more, I know. It's the summer festival incident at the shrine, right?" | 「聞いたよ、光一」「まあ皆までいうなって。分かってる。神社の夏祭りの一件でしょ?」 | |
| Thank you for inviting me. | ご招待いただきありがとうございます。 | |
| It's time to go to school. | もう学校に行く時間です。 | |
| Many happy returns of the day! Happy birthday! | 今日の幸せが幾度も巡ってきますように。 | |
| He was just on the verge of going to sleep. | 彼はまさに眠ろうとしていた。 | |
| The teacher told them not to swim in the river. | 先生は彼らに川で泳がないようにと言った。 | |
| The floor is covered with a thick carpet. | その床には厚いじゅうたんが敷いてある。 | |
| I think that it's dangerous to go walking alone at night. | 夜中に独りで出歩くのは危ないと思うよ。 | |
| If I should make a lot of money, I would give you half of it. | 万一、私が大金を稼いだら、君にその半分をあげよう。 | |
| You shall have a bicycle for your birthday. | 誕生日には自転車をあげよう。 | |
| It is better to wear out than to rust out. | さびつかせてしまうより使い古す方が良い。 | |
| He likes to sing in the bathtub. | 彼はお風呂で歌うのが好きだ。 | |
| We shall go on reading this book until the end of the year. | 年末までこの本を読み続けるだろう。 | |
| This is how I mastered English. | こういう方法で私は英語をマスターした。 | |
| Why don't you go home early today? | 今日は早退したらどうですか。 | |
| It is a crime to lie in any circumstances? | どんな場合でも嘘は罪でしょうか? | |