Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We must instill patriotism into the young people of today. | 我々は愛国心を今日の青年の心にうえつけなければならない。 | |
| I will apply for help to him. | 私はかれに助けを求めよう。 | |
| She has begun to play tennis not so much out of curiosity as out of vanity. | 彼女は好奇心からというより見栄からテニスを始めた。 | |
| No matter which road you follow, the drive to town won't take you more than twenty minutes. | どちらの道を行こうとも、町まで車で行けばせいぜい20分くらいでしょう。 | |
| He will never get anywhere with that prejudiced idea. | そんな偏見を持っていると決してうまくいかない。 | |
| If you were to fall from that bridge, it would be almost impossible to rescue you. | もし君がその橋から落ちるようなことがあれば、君を救うのはほとんど不可能だろう。 | |
| Jack always finds fault with others. That's why everybody avoids him. | ジャックはいつも他人にけちをつけている。そういうわけでみんなは彼を避けている。 | |
| Mike, do planes usually rock like this? | マイク、飛行機って普通はこんなふうに揺れるものなのかい。 | |
| Warmest Easter wishes for you. | よいイースターを迎えられますよう。 | |
| You should stretch properly before exercising. | 運動をする前ちゃんとストレッチをしたほうがいい。 | |
| I resolved I would do my best. | 私は最善を尽くそうと決心した。 | |
| Do you have any grounds for thinking so? | そう考えると理由が君にはあるのか。 | |
| He'll be in London about this time tomorrow. | 彼は明日の今ごろはロンドンにいるだろう。 | |
| And why do you think that is? | どうして届かないのか分かってる? | |
| I am going to leave my present job. | 私は、今の職をやめようと思っています。 | |
| No one is coming. | 誰も乗ってこないだろう。 | |
| The baby nestled in his mother's arms. | 赤ん坊は気持ちよさそうに母親に抱かれていた。 | |
| It looks like tomorrow will be a very hot summer day. | 明日は真夏日になりそうだって。 | |
| Hardly had he finished breakfast when the telephone rang. | 彼が朝食を終えるか終えないうちに電話が鳴った。 | |
| I attended the meeting though my father told me not to. | 父は私にその会に出ないように言っていたが、私は出席した。 | |
| You'd better hold your tongue. | 口を慎んだらどうだ。 | |
| By this time next year, you will have visited almost all the famous places in Japan. | 来年の今ごろまでには日本の有名な場所をほとんど訪れたことになるだろう。 | |
| What with fatigue and lack of sleep, he has fallen ill at last. | 過労やら不眠やらで、彼はとうとう病気になってしまった。 | |
| I don't know. Why don't you ask Tom? | 私は分かりません。トムに聞いてみたらどうですか? | |
| I can't stand it any more! | もう我慢できない。 | |
| I don't want to hear any more excuses. | もう言い訳なんか聞きたくないね。 | |
| I will do it the same. | 私も同じようにそれをしましょう。 | |
| He cannot have said so. | 彼がそういったはずはない。 | |
| Even though Tom is only sixteen, he looks like he's over twenty. | トムはほんの16歳であるけれども、20歳以上のように見える。 | |
| It will be three months before our house is completed. | われわれの家が完成されるまでに3カ月かかるだろう。 | |
| Jane will be excited to see the flowers. | ジェーンはその花を見て興奮するだろう。 | |
| I paid him the money due to him. | 私は彼に支払うべき金を払った。 | |
| You'll find it your advantage to know a foreign language. | 外国語を知っていれば有利である事が君にもわかるでしょう。 | |
| I never thought it would wind up like this. | こんなことになろうとは夢にも思いませんでした。 | |
| They say he is very rich. | 彼はとてもお金持ちだそうです。 | |
| Imagine, for the sake of argument, a tribal group in which mother-son incest was countenanced. | 議論のため、母親と息子の近親相姦が黙認されている部族社会を仮定してみよう。 | |
| Let's get down to business. | 本題に入ろう。 | |
| I look very different. | 以前とは別人のようになりました。 | |
| As usual, he got up early in the morning and jogged. | いつものように彼は朝早く起き、ジョギングをした。 | |
| This machine produces electricity for our daily use. | この機械は我々が日常使う電気を生み出している。 | |
| She looked better than last time. | 彼女は前より元気そうだった。 | |
| From this, it follows that he is innocent. | このことからすると彼は当然無実ということになる。 | |
| If the spectators made fun of the other team, then it would weaken their morale. | 観客側から相手チームをわらってやることは、その士気をくじくことになろう。 | |
| Why couldn't you come yesterday? | 昨日はどうしていらっしゃらなかったのですか? | |
| Listen to me. | 私の言うことを聞きなさい。 | |
| Do not interrupt when another is speaking. | 人が話をしているときに邪魔をしないように。 | |
| See you soon! | またすぐ会おうね。 | |
| What would you do if you failed? | もし失敗したら、あなたはどうしますか。 | |
| It seems that he is aware of the fact. | 彼はその真実に気付いているようだ。 | |
| He was rubbing his hands over the report of the result. | その結果の報道に満足して彼は手をもんでうれしがっていた。 | |
| I am dead tired from walking around all day. | 一日中歩き回ってもうくたくただ。 | |
| They had no money to buy concert tickets with. | 彼らはコンサートのチケットを買うお金がなかった。 | |
| I'm taking a walk in a park. | 公園で散歩なう。 | |
| I was able to get my parents to consent to my marriage. | 私は両親に結婚を納得してもらうことが出来た。 | |
| I hope you will be quite well again before long. | どうか早く元のようにすっかりお元気になってください。 | |
| He never visits us without bringing some presents for my children. | 彼がうちに来るときは必ず子供に土産を持ってくる。 | |
| This won't be a real diamond. | これは本物のダイヤではないでしょう。 | |
| It is said that Japanese people don't celebrate Christmas the way Americans do. | 日本人はアメリカ人のようにはクリスマスを祝わないそうだ。 | |
| He was so stupid as to tell a lie that might easily be found out. | 彼はまぬけにもすぐばれそうなうそをついた。 | |
| Ben is behind them, but he'll soon catch up with them. | ベンは彼らに遅れているが、すぐに追いつくでしょう。 | |
| He had no time when his mother told him to work. | 彼はお母さんが勉強するように言ったとき、時間がなかった。 | |
| More horseflies than I'd ever seen came and flew around me. | 見たこともないような数の虻が、私にまとわりついてきたのです。 | |
| That looks like an awful lot for two people. | 2人にとってそれは恐ろしい運命であるように思える。 | |
| If I can get into university, I am hoping to learn to speak two foreign languages. | 大学に入れたら外国語を二つ話せるようになりたいと考えている。 | |
| I don't think it will rain, but I'll take an umbrella in case. | 雨は降らないと思うが、万一の用心に傘を持っていこう。 | |
| If it were not for your help, I could not succeed. | あなたの助けがなければ、私は成功することができないでしょうに。 | |
| The millionaire insisted on acquiring the masterpiece no matter how much it cost. | たとえいくらかかろうともその傑作は手に入れると、その大富豪は言い張った。 | |
| However you do it, the result will be the same. | どんな方法でやっても、結果は同じだろう。 | |
| He may well complain about his salary. | 彼は自分の給料について不平をゆうのももっともだ。 | |
| It was so noisy that I couldn't make myself heard. | とても騒々しかったので、私の言うことを聞き取ってもらえなかった。 | |
| Because they had not achieved complete success they gave more scope for the activity of my imagination. | そうした作品は完全に成功しているわけではないので、私の想像力が働く余地があるのだ。 | |
| They will lay another scheme. | 別の手だてを講じるだろう。 | |
| His failure seems to have something to do with his character. | 彼の失敗は性格と関係がありそうだ。 | |
| I dislike shopping every day but I must do so. | 毎日買い物をするのは好きじゃないけどそうしなければならない。 | |
| Last week I was treated to dinner by my friend who'd won at pachinko. It was all-you-can-eat so I ate to my heart's content. | 先週はパチンコで勝った友人に焼き肉をごちそうになりました。食べ放題でたらふく食べました。 | |
| Where shall we get on a bus? | 私達はどこでバスに乗りましょう。 | |
| Now that the weather is warmer, I can go outdoors. | もう暖かくなったので外出できる。 | |
| In my daily life I take care in various ways of my body so as not to damage my health. | 健康を害さないように、常日頃から、体に対して様々な気配りをしています。 | |
| He will be here in half an hour. | 半時間したら彼はここに来るでしょう。 | |
| There is no denying the fact that smoking is harmful. | 喫煙が有害だという事実は否定できない。 | |
| He's spent all afternoon rooting up last year's spinach plants. | 彼は午後いっぱい使って昨年のほうれん草の根を始末した。 | |
| Will Apple's new model notebook be announced on schedule? | アップルの新型ノートは予定通りに発表されるだろうか。 | |
| The command of communication skills in multiple languages is essential to any company providing goods and services on the world market. | 製品やサービスを世界市場に販売しようとする企業にとっては複数外国語によるコミュニケーションのノウハウが必須である。 | |
| By the time we had walked four miles, he was exhausted. | 4マイルも歩かないうちに彼はくたくたになった。 | |
| Do you know a certain Mr. Green? | グリーンさんという人を知っていますか。 | |
| On account of this, I can't attend the party. | こういう理由でパーティーに出席できません。 | |
| She loved me, as I loved her. | 私が彼女を愛したように、彼女も私を愛してくれた。 | |
| He didn't tell a lie. As a matter of fact, he told the whole truth. | 彼はうそをついたわけではなかった。実際はすべて真実を語ったのだ。 | |
| He proposed that another meeting be held next Monday. | 彼は来週月曜日にもう一度会を開いてはどうかと提案した。 | |
| We are disgusted by his bad manners. | 僕達は彼の無作法にはうんざりしているのだ。 | |
| I will lend you money just this once. | もう一度だけかねを貸してあげよう。 | |
| That school looks just like a prison. | その学校はまるで刑務所のように見える。 | |
| How does a child acquire that understanding? | 子供はどうして理解力を身につけるのでしょうか。 | |
| I want to be a good player like you. | あなたのように上手になりたい。 | |
| I did that which she asked me to do. | 私は彼女にするように頼まれことをした。 | |
| Inferiority complex-what exactly does that mean? | 劣等感―それは正確にはどういうことか。 | |
| Suppose we change the subject. | 議題を変えてみたらどうだろう。 | |
| How did you obtain this painting? | どうやってこの絵画を手に入れたのですか。 | |
| He is eager to meet her again. | 彼はもう一度彼女に会いたがっている。 | |
| He had not been abroad for one month before he was taken ill. | 外国へ行って1ヶ月も経たぬうちに、彼は病気になった。 | |