Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| If necessary, the government will force estate agents to reduce land prices. | 必要なら、政府は、不動産業者に土地の価格を落とすよう強制するだろう。 | |
| Walk slowly, and I will catch up with you. | ゆっくり歩いてよ、そうすれば追いつくから。 | |
| What I like about Mary is her strong character. | メアリーについて好ましく思うのはその強い性格だ。 | |
| I repeat it by way of caution. | 念のためもう一度いいます。 | |
| He decided to give up smoking once and for all. | 彼はきっぱりとタバコを吸うのをやめると決めた。 | |
| She spends a lot of money on clothes. | 彼女は洋服にたくさんお金を使う。 | |
| You may be right about that. | あなたの言う通りかもしれません。 | |
| Would it hurt to die? | 死ぬというのは痛いのかしら。 | |
| He is sure to accomplish his purpose. | 彼は必ず目的を達成するだろう。 | |
| We're all at sea about where to take our company from here. | これからどう会社を経営していったらいいのか、五里霧中だ。 | |
| He looks just like a skeleton. | 彼は骸骨のようにやせている。 | |
| Joking aside, how are things going? | 冗談はさておいて、事態はどうなっていますか。 | |
| I felt myself insulted when he kept silence. | 彼が黙り込んだとき、私は自分が侮辱されているような気がした。 | |
| You mustn't tell anyone. | 誰にも言うなよ。 | |
| She's hedging. | 彼女はその話にふれようとはしません。 | |
| Have you decided what to do yet? | もう何をするか決めましたか。 | |
| I tried to persuade her in vain. | 私は彼女を説得しようとしたが無駄だった。 | |
| Miniskirts will soon come back. | ミニスカートはすぐに復活するだろう。 | |
| Seen from a distance, the big rock looks like an old castle. | 遠くから見ると、その大きな岩は、古い城のように見える。 | |
| Poets like Milton are rare. | ミルトンのような詩人は、まれである。 | |
| With this price, your product would not be competitive in the Japanese market. | この価格では、貴社の製品は日本市場での価格競争に勝てないでしょう。 | |
| I plan to check to see if what he said was true or not. | 私は彼の言ったことが本当かどうか確かめるつもりだ。 | |
| He is successful in everything. | 彼は何をやってもうまくいく。 | |
| "What should I do next?" she said to herself. | 「次はどうしょうか」と彼女は独り言を言った。 | |
| How does the front door-lock work? | 玄関のカギはどうなっていますか。 | |
| I doubt the veracity of his statement. | 彼の供述の真実性は疑わしいと思う。 | |
| I hope you can join us at these very important July DCA meetings and complement your stay by exploring some of the many affordable charms of Tokyo. | この重要な7月のDCA会議にご出席いただき、さらにご宿泊中に東京の多様な魅力もお楽しみくださるよう希望しています。 | |
| May I start eating now? | もう食べ始めてもいいですか。 | |
| There could be no doubt as to who the man was. | その男が誰であるかということに関して疑いの余地はなかった。 | |
| Didn't you promise never to tell a lie? | 決してうそをつかないと約束しませんでしたか。 | |
| It will be some time before he gets well. | 彼がよくなるにはしばらくかかるだろう。 | |
| You can't buy it anymore. | もうそれを買うことはできません。 | |
| I was surprised by the news that Mary had won the first prize. | メアリーが一等賞をとったという知らせに私は驚いた。 | |
| You mustn't touch it, because it'll break easily. | それにふれてはいけない。なぜならすぐに割れてしまうから。 | |
| Can we meet February 28, around 3:00 pm? | 2月28日の午後3時頃はどう。 | |
| I will be traveling round Europe next week. | 私は来週はヨーロッパを旅行しているだろう。 | |
| Someone ploughed into me from behind at an intersection yesterday. | きのう交差点でお釜を掘られちゃったよ。 | |
| Let's help him so that he will succeed. | 彼が成功するように彼を助けよう。 | |
| It's not as if they were BOTH rich. | 彼らは二人ともが金持ちというわけではない。 | |
| However, in America, sports teams are generally chosen by skill, and academic courses by ability. | しかし、アメリカではふつう、スポーツチームは腕で選ばれ、学業のコースは学力によって選ばれます。 | |
| Please warm yourself at the fire. | どうぞ火におあたり下さい。 | |
| I'll tell you my story. | 私の身の上話をしましょう。 | |
| This is his umbrella, right? | これは彼のかさだろう。 | |
| Let's write in turns. | 順番に書きましょう。 | |
| Because an average person doesn't need 3D, or high whatchacallit speeds. | 普通の人は、3Dだとか高速でうんたらだとか必要としないですからね。 | |
| You are old enough to know this. | 君はもうこのことを知っていてもよい年です。 | |
| You're really annoying. | あんたは本当にうるさいなあ。 | |
| There will be long lines at the Customs. | 税関では長い列が出来ているだろう。 | |
| He goes and sits outside the class but he can't stop laughing. | ジョニー君は廊下で座っていましたが、どうしても笑いが止まりません。 | |
| How about tomorrow? | 明日はどうですか。 | |
| Stop smoking. | たばこを吸うのをやめなさい。 | |
| If that were true, what would you do? | もしそれが本当なら、君はどうするか。 | |
| She raised her fist as if to hit me. | 私に殴ろうとするかのように彼女はこぶしを上げた。 | |
| I never see you without thinking of my mother. | あなたに会うとかならず母の事を考える。 | |
| It is going to rain soon. | 今にも雨が降りそうだ。 | |
| I'm telling you the truth. | 私の言う事は、本気だよ。 | |
| Please pass me the pepper. | こしょうを取ってください。 | |
| Maybe you'd better come with us. | ことによると、きみにも一緒にきてもらう。 | |
| Yes. We should be very careful. | うん。十分に注意しなければいけないな。 | |
| He became known as a doctor. | 彼は医者として知られるようになった。 | |
| All of them say so, but I believe none of them. | 彼らはみなそう言うが、私は彼らの誰も信用しない。 | |
| Please turn it on. | どうぞそれをつけてください。 | |
| He behaves as if he were somebody. | 彼は自分がすごい人でもあるかのように振る舞う。 | |
| Please go up to the third floor. | どうぞ3階へ上がってください。 | |
| I think jogging is good exercise. | ジョギングはよい運動だと思う。 | |
| Please turn off the light so that I can sleep. | 私が眠れるように明かりを消してください。 | |
| Cats show emotional habits parallel to those of their owners. | 猫は飼い主が持つ感情的な癖と同じような癖を示す。 | |
| Don't trust him, whatever he says. | たとえ彼が何と言おうとも信用するな。 | |
| He cannot afford the common comforts of life, not to mention luxuries. | 彼は贅沢品は言うまでもなく、日用品を買うのにも事欠く。 | |
| What kinds of changes are needed to address these problems? | これらの問題に対処するにはどのような変更が必要ですか。 | |
| The day is sure to come when your dream will come true. | 君の夢が実現する日は必ず来るだろう。 | |
| They began to quarrel among themselves. | 彼らは仲間うちでけんかを始めた。 | |
| "Do you mind if I use your phone?" "No, please go ahead." | 「電話を使わせてもらってもいいですか」「ええ、どうぞ」 | |
| We didn't eat out this evening only because it was raining hard. | 私たちは雨が激しく降っているという理由だけで、今夜外へ食べに出かけなかった。 | |
| He pretended to be ill so that he could be absent from school. | 彼は翌日学校へ行かなくてもいいように、病気のふりをした。 | |
| You really are lucky, aren't you? | 君はなんて運がいいんだろう。 | |
| Carbon dioxide is a gas that is produced every time a fuel such as coal, oil, or natural gas is burned. | 二酸化炭素というのは石炭、石油、天然ガスなどの燃料を燃焼させる度に発生する気体です。 | |
| He grasped her meaning clearly. | 彼は彼女のいう意味をはっきり理解した。 | |
| I tried to get good marks. | 良い点を取ろうと努力をした。 | |
| My father finally learned to drive when he was fifty. | 父は五十歳のときやっと車の運転ができるようになった。 | |
| It's time to go to bed. | もう寝る時刻ですよ。 | |
| Let's put a stop to this discussion. | この論議はやめようではないか。 | |
| It goes without saying that time is money. | 時は金なりとは言うまでもない。 | |
| It is said that the fox is more cunning than any other animal. | 狐は他のどんな動物よりもずるいということだ。 | |
| Where do I have to change trains? | どこで乗り換えるのでしょうか。 | |
| I hope your plan will work out. | あなたの計画がうまくいくといいですね。 | |
| We came to the conclusion that the ideology was behind the times. | 私たちの達した結論は、その政治思想は時代遅れであるということだった。 | |
| The niece looks like her aunt. | その姪は彼女の叔母さんのように見えます。 | |
| Let's meet Edgar Degas and look at his pictures with him. | さあ、エドガー・ドガに会って、彼と一緒に彼の描いた絵を見ることにしよう。 | |
| He promised that he would treat John as his own son. | 彼はジョンを自分の息子として扱うことを約束した。 | |
| Our boss is hard to please. | うちの社長は気難しい。 | |
| It is more than I can stand. | それはもう我慢が出来ない。 | |
| Nothing can change the look of a city so dramatically as the sudden appearance of a block of offices which towers above all the surrounding buildings. | 周囲のすべての建物の上にそびえ立つオフィスビルが突然出現することほど町の外見を変えてしまうことはない。 | |
| You might well ask her why she dislikes you. | あなたが彼女に、なぜ嫌いなのか尋ねるのも当然だろう。 | |
| It seemed to me that beauty was like the summit of a mountain peak; when you had reached it there was nothing to do but to come down again. | 美というのは山の頂上に似ているように私には思われた。そこに着いてしまえば、また下りる以外には何もすることがないのである。 | |
| You are not a child any more. | お前はもう子供ではない。 | |
| I caught sight of the rabbit in the middle of the forest. | 私は森の中で野うさぎをみつけた。 | |
| He looked much better this morning than yesterday. | 今朝、彼は昨日よりずっと身体の調子が良さそうだった。 | |
| He doesn't seem to know his real self. | 彼は本当の自分をしらないようだ。 | |
| Once you go ahead and start, even the tiresome work of adding and subtracting figures is interesting in its way. | 数字を足したり引いたりという面倒臭い仕事も一旦始めてしまえば、それはそれで面白さがあるものだよ。 | |