Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| "What will we do if we miss the last train?" "How about waiting until morning at an internet café or somewhere else?" | 「終電逃したらどうしよう?」「ネカフェかどっかで朝まで過ごすか」 | |
| Although he was tired, he would not stop working. | 彼は疲れていたけれども、働くのをやめようとはしなかった。 | |
| Can I be of any service to you? | 私で何かお役に立てますでしょうか。 | |
| You shall want for nothing as long as I live. | 私が生きているうちは、お前に不自由はさせない。 | |
| I have a friend whose father is a famous pianist. | 私の友人に、父親が有名なピアニストだという人がいる。 | |
| They advised me to go to the police station. | 彼らは私に警察へ行くように助言した。 | |
| Hurry up, and you will be in time for school. | 急ぎなさい、そうすれば学校に間に合うよ。 | |
| To see her smile, you would be charmed. | 彼女の微笑を見れば、君は魅了されるだろうに。 | |
| He will call on me tomorrow. | 彼は明日私を訪ねてくるでしょう。 | |
| Such an honest man as John cannot have told a lie. | ジョンのような正直者が嘘を言ったはずが無い。 | |
| If she had been a little more patient, she could have succeeded. | もう少し我慢していたら、彼女は成功することが出来ただろう。 | |
| Please rid me of this pain. | どうか私のこの痛みを取り除いて下さい。 | |
| Are you through yet? | もう終わったの。 | |
| I will not be free tomorrow. | 私は明日暇ではないでしょう。 | |
| The blue dress suits her. | その青い服は彼女に似合う。 | |
| Let's call it a day today. | 今日は、ここまでにしておこう。 | |
| That is a fine excuse. | どうもごりっぱな言いわけだよ。 | |
| You had better enter the hospital. | 入院したほうがいいです。 | |
| The police will reveal the truth of the case. | 警察は事件の真相を明らかにするだろう。 | |
| Leave it as it is, or you will be scolded. | それをそのままにしておきなさい。そうしないと怒られますよ。 | |
| I hate policemen like him. | 彼のような警官は大嫌いだ。 | |
| The current low status of the elderly may be changing, however. | しかし老人の現在のこうした低い地位も変わりつつあるのかもしれない。 | |
| So far as I am concerned, I have no objection to the plan. | 私はどうかと言うと、その計画に異存はない。 | |
| I've just come up with a great idea. | 今すごい名案がうかんだぞ。 | |
| Sadako gave a weak nod. | 禎子は弱々しくうなずいた。 | |
| I suppose we're a little too indulgent to the dog. | うちの者はどうも犬に少し甘すぎると思う。 | |
| Could you speak a little louder please? | もう少し、大きな声で話してください。 | |
| How will you go to Osaka? | 大阪にはどうやって行くんですか。 | |
| Do to others as you would have them do to you. | 人にしてもらいたいと思うように人にしてあげなさい。 | |
| This medicine will ensure you a good night's sleep. | この葉を飲めばきっと一晩ぐっすり眠れるでしょう。 | |
| That would give him a terrible lead over me. | それでは僕より彼のほうがひどく得をすることになる。 | |
| How did you get to know about her? | どのようにして彼女のことを知りましたか。 | |
| Well, at this point, it's standing room only. | 今はもう立ち見席しか残っておりませんけど。 | |
| There is a rumor about that he is going to resign. | 彼が辞職すると言ううわさが広まっている。 | |
| People are buying iMacs the same way they buy household appliances. | iMacは、家電製品みたいな感覚で買われてるんだろうね。 | |
| We had better go home rather than wait here. | ここで待つより家に帰った方がよかろう。 | |
| I admire his skill at driving. | 私は彼の運転の技術は素晴らしいと思う。 | |
| My mother likes tulips very much and so does my sister. | 母はチューリップの花が大好きです。姉もまたそうです。 | |
| I'll show you to the station. | 駅までお連れいたしましょう。 | |
| The question is how he will get the money. | 問題は彼がどうやってその金を手に入れるかである。 | |
| He tried to grasp the rail. | 彼は手すりにつかまろうとした。 | |
| Well, it'll do for the time being. | まあ当分はそれで間に合うだろう。 | |
| All that you say is perfectly correct. | 君の言うことはすべて完全に正しい。 | |
| I guess that you can't do it. | 君にそれはできないと思う。 | |
| He'll leave by plane tomorrow. | 彼は明日飛行機で行ってしまう。 | |
| There is no denying the fact that smoking is harmful. | 喫煙が有害だという事実は否定できない。 | |
| His skin has the tone of a young man's. | 彼の肌は青年の肌のように張りがある。 | |
| It's time you went to bed. | もう寝る時間だぞ。 | |
| Please accept my humble apologies. | どうかひらにご容赦ください。 | |
| He was foolish enough to believe her. | 彼は愚かにも彼女の言うことを信じてしまった。 | |
| I wonder why he did not come to the party. | 彼はなぜパーティーにこなかったのだろう。 | |
| I am sick to death of your complaints. | 私はあなたのぐちには死ぬほどうんざりしている。 | |
| Of all the books published recently, only a few are worth reading. | 最近出版された書物のうちで、読む価値のあるものはほんのわずかしかない。 | |
| To tell the truth, I had forgotten all about our appointment. | 実を言うと、約束をすっかり忘れていたのです。 | |
| This is by far the better of the two. | これは2つのうち断然より良い。 | |
| A little reflection will make you realize you are wrong. | 少し考えれば君は自分が間違っていることを悟るだろう。 | |
| He reminded me not to forget my passport. | 彼は私にパスポートを忘れないように注意してくれた。 | |
| She needs another DPT shot. | もういちど三種混合の予防接種をしなければならないのです。 | |
| Let's suppose you happen to strike it rich at the races. | 仮に競馬でたまたま大穴を当てたとしましょう。 | |
| She saw a tall man yesterday. | 彼女はきのう背の高い男性を見ました。 | |
| Don't get all bent out of shape over little things. A short temper can make you poor. | つまらないことで腹を立てるなよ。短気は損気っていうだろ。 | |
| You must be kidding! | 冗談でしょう。 | |
| He wouldn't even lift a finger. | 指一本動かそうとしなかった。 | |
| Leave that job to the experts! | それは専門家に任せたほうがいいよ。 | |
| All the money put together still won't be enough. | お金を全部合わしても足りないだろう。 | |
| Tom decided not to tell Mary about what John had done. | トムはジョンがしたことをメアリーに話さないでおこうと決めた。 | |
| You don't want to make me angry. | 私をあまり怒らせないほうがいい。 | |
| Unless Japan eliminates its unfair tariffs, the U.S. will impose sanctions. | 日本が不公平な関税を撤廃しなければ、米国は制裁措置をとるだろう。 | |
| You can see how much difference a few degrees can make. | いかに大きな違いを2、3度の気温の変化が生じさせることができるかを理解できるであろう。 | |
| Will we be in time for the beginning of the party? | パーティーの開始に間に合うでしょうか。 | |
| If only I get a chance to see him. | 彼に会う機会さえあればなあ。 | |
| She said that she had to be back before dawn. | 彼女は夜のあけないうちに帰らねばならないと言いました。 | |
| You're giving me the same old line. | 君は相変わらず同じような電話しくれない。 | |
| Don't be so glum about it. Life has its ups and downs. | 人生沈む瀬あれば浮かぶ瀬あるわけだから、あまりくよくよしないように。 | |
| Where is the bathroom? | トイレはどこにあるのでしょうか。 | |
| You need another ten dollars to buy that camera. | あのカメラを買うにはもう10ドル必要です。 | |
| Our college uses far too much electricity. | うちの大学はあまりにも大量の電力を消費している。 | |
| I made a dive for his knife. | 彼のナイフを取り上げようとして、それに向かって跳びついた。 | |
| The chances are that the bill will be rejected. | 議案はたぶん否決されるだろう。 | |
| Just a little more patience. | もう少しの辛抱だ。 | |
| He adjusted the telescope to his sight. | 彼は望遠鏡を自分の目に合うように調節した。 | |
| Would you like another piece of pie? | パイをもう一ついかがですか。 | |
| Stop bugging me with your annoying questions! | くどいよ君の質問は、もううるさい。 | |
| If we had wings, could we fly to the moon? | もし翼があれば、月まで飛んで行けるだろうか。 | |
| You had better fix the bookcase to the wall. | 書棚は壁に固定したほうがいい。 | |
| He does not seem to be very tired. | 彼はあまり疲れているようではありません。 | |
| I want a jacket shaped like yours. | 私は君が持っているような形の上着がほしい。 | |
| We were just about to leave when it rained. | 私がちょうど出かけようとしていたとき、雨が降りだした。 | |
| Anything will do. | 何でもけっこうです。 | |
| Lately I try for health reasons to go to bed early and to wake up early. | 最近は健康のために、早寝早起きをするようにしてるの。 | |
| My teacher told me to read as much as I could. | 先生は私にできるだけたくさん本を読むようにとおっしゃった。 | |
| The rumor that she is getting married is going about the town. | 彼女が結婚するといううわさが町に広まっている。 | |
| That topic is worth discussing. | その話題は話し合う価値がある。 | |
| He will probably fail. | 彼は多分失敗するだろう。 | |
| I suspect him to be a liar. | 彼はうそつきではないかと思う。 | |
| That's not likely in so far as I can see. | 私が分かっている限りではそんなことはありそうにない。 | |
| How kind you are to come all the way to see me off! | 遠路はるばる見送りに来てくださるとはなんとご親切なんでしょう。 | |
| Keep an eye on the girls; they are poor swimmers. | 女の子たちから目を離さないように、泳ぎがあまり得意ではないのです。 | |
| You can see the ancient ruins in the distance. | 遠くに古代の遺跡が見えるでしょう。 | |
| She sang pretty well. | 彼女はかなりうまく歌った。 | |