Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The little boy struggled to free himself from the policeman. | 少年は警察官からのがれようとしてもがいた。 | |
| I didn't see him again after that. | もうそれ以来彼に会うこともなかった。 | |
| If a nuclear war were to break out, mankind would perish. | かりに核戦争が起こったとすれば、人類は滅亡するだろう。 | |
| Suffice to say, Edna gets no work done. | 言うまでもなく、エドナはなにもできない。 | |
| Bill and John like to get together once a month to talk. | ビルとジョンはおしゃべりするために月に1回会うのが好きだ。 | |
| That woman will be his wife. | あの女の人が彼の奥さんだろう。 | |
| She's at most 20 years old. | 彼女は多く見ても20歳というところだ。 | |
| Our plan will call for a lot of money. | われわれの計画はたくさんの金を必要とするだろう。 | |
| How can I get in touch with you? | 連絡はどのようにすれば取れますか。 | |
| Well, let's get down to business. | さて本題にはいろうか。 | |
| Whichever you take, you will like it. | どれを取っても、君は気に入るだろう。 | |
| John hit the jackpot. His efforts paid off beyond his wildest dreams. | ジョンは大成功した。彼の極めて大きな野望が達せられたという以上に、彼の努力はむくいられた。 | |
| Brian gets his mother to do his homework. | ブライアンはお母さんに宿題をやってもらう。 | |
| The problem with our plan is not so much the cost as it is the time required. | 我々の計画の問題点は費用というよりもそれにかかる時間だ。 | |
| Our teacher ran through the important points again. | 先生はもう一度重要な箇所を要約した。 | |
| You are free to do as you please with your money. | 君は好きなように君のお金を処分してよい。 | |
| He is all but dead. | 彼はほとんど死んだもとうぜんだ。 | |
| Let's stop at the next gas station. | 次のガソリンスタンドに寄ろうよ。 | |
| He has a family to support. | 彼には養うべき家族がいる。 | |
| Please take off your hat here in this room. | この部屋ではぼうしを取ってください。 | |
| My father couldn't afford a car, when he was young. | 父は若いころ車を買うゆとりもなかった。 | |
| Let's start at once; it's already late. | すぐに出かけよう。もう遅いから。 | |
| Smile at me, please. | どうか私に微笑みかけておくれ。 | |
| He is not so much a poet as a writer. | 彼は詩人というよりも作家だ。 | |
| Do you feel like going out for a drive in the country over the weekend? | 週末に田舎のほうへドライブに行きたくないかい。 | |
| How beautiful that flower is! | あの花はなんて美しいのだろう。 | |
| Why did you make such a mistake? | どうしてそんなミスをしたの? | |
| Ants work away during summer. | アリは夏じゅうせっせとはたらく。 | |
| I couldn't remember the title of that song. | 私はその歌のタイトルをどうしても思い出せなかった。 | |
| Let's wait till he comes. | 彼が来るまで待ちましょう。 | |
| You need another ten dollars to buy that camera. | あのカメラを買うにはもう10ドル必要です。 | |
| Productivity has fallen. Accordingly, workers' bonuses will be reduced. | 生産力が落ちた。従って労働者のボーナスも少なくなるだろう。 | |
| That he is alive is certain. | 彼が生きているということは確かである。 | |
| Less noise, please. | どうかもう少し静かにして下さい。 | |
| Some women look more masculine than feminine. | 中には女性的であると言うよりも男性的に見える女性もいる。 | |
| It is not true that both of the parents tried hard in search of their daughter. | 両親が2人とも娘を探そうと懸命に努力したわけではなかった。 | |
| The Japanese have tried to learn the Western way of thinking and feeling for the past hundred years. | 日本人はこの百年間、西洋の考え方、感じ方を学びとろうとしてきた。 | |
| My older brother is planning to work at a drug factory. | 兄は製薬工場で働こうと思っている。 | |
| I have always had a soft spot in my heart for Mary. | メアリーにはつい甘くなってしまう。 | |
| If those biscuits are going begging, I'll have them. | そのビスケットをだれも食べないんだったら、ぼくがもらうよ。 | |
| She's always putting on airs, acting as if she were Queen. | 彼女はいつも気取っていて、まるで女王様のように振る舞っている。 | |
| I want you to be an Einstein. | あなたにアインシュタインのような人になってもらいたい。 | |
| What an interesting novel this is! | これはなんて興味深い小説なんでしょう。 | |
| Jane must stop giving way to her desire for chocolate. | ジェーンはチョコレートを食べたいという思いに屈するのをやめるべきだ。 | |
| You shouldn't have paid the bill. | 君が支払うべきではなかったんだ。 | |
| I'll begin by introducing myself. | まず私の自己紹介から始めましょう。 | |
| She will be happy when she gets engaged. | 彼女は婚約したら幸福になるでしょう。 | |
| Don't get upset about small things. Try to think of things like a rich person who can afford not to argue. | つまらんことにいらいらしないで、金持ち喧嘩せずの精神をもったらどうだい。 | |
| Is there a similar proverb in Japan? | 日本にも似たような諺はありますか? | |
| He's three years older than me. | 私より彼のほうが三才年上です。 | |
| If the weather is good tomorrow, let's go on a hike. | 明日天気が良ければ、ハイキングに行きましょう。 | |
| His nerve failed him at the last moment. | いよいよという時になって彼は怖じ気付いた。 | |
| The doctor has ordered the patient to abstain from wine. | 医者は患者にワインを控えるように命令した。 | |
| We shall never forget helping each other like this. | 私たちはこのように互いに助けあったことを決して忘れないだろう。 | |
| Please come and see me again. | どうぞまた御出でください。 | |
| He cried out what a nice day it was. | 彼はなんてよい天気なのだろうと叫んだ。 | |
| The student is likely to do well on this coming mid-term exam. | あの学生は今度の中間試験で好成績をあげそうだ。 | |
| There seem to be several reasons for his failure. | 彼の失敗には、2、3の理由があるように思われる。 | |
| He saw his home-town again only after ten years. | 10年後にようやく彼は、再び故郷の町を見た。 | |
| You should act on your teacher's advice. | 先生の忠告に従って行動したほうがよい。 | |
| Could you come over right now? | 今すぐ来ていただけるでしょうか。 | |
| If I want to do anything, you want me to do something else. | 私が何かをしたいと思うと、あなたは別のことをやれという。 | |
| He has a notion that life is a voyage. | 彼は人生は航海だという考えを抱いている。 | |
| We believe in government by and for the people. | 人民による人民の為の政治が良いと思う。 | |
| Do it a second time. | もう一度それをやってみなさい。 | |
| At best he may take third place. | 彼はいいとこ三位だろう。 | |
| I'm still not really happy. | 私はまだうれしくないのに。 | |
| My father is always getting angry. | 父はしょっちゅう怒ってばかりいる。 | |
| The species will be made extinct by the end of this century. | その種は今世紀の終わりまでに絶滅させられるでしょう。 | |
| He is particular about how he dresses. | 彼は着るものにはうるさい。 | |
| Please give me a little more chocolate. | チョコレートをもう少しおねがいします。 | |
| There's mold on the bread. This means that we can't eat it anymore. | パンにカビが生えてるよ。これじゃあもう食べられないな。 | |
| Tom is no more hardworking than Bill is. | トムはビルと同じように勤勉ではない。 | |
| That idea seems good but it needs to be tried out. | そのアイデアはよいように思えるが実際に使ってみる必要がある。 | |
| The cousins are similar in appearance but widely different in character. | あのいとこは見かけは似ているが性格はまるで違う。 | |
| It will be quicker to walk than to take a taxi. | タクシーにのるより歩くほうが速いでしょう。 | |
| Are you going to buy the car? | あなたはその車を買うつもりですか。 | |
| John ran to the station in order to catch the last train. | ジョンは終電に間に合うように駅へ走った。 | |
| It's not something anyone can do. | それは誰にでもできるというものではない。 | |
| I wonder if he can reserve the flight for me. | 彼は私のためにその飛行機の予約をしてくれるだろうか。 | |
| Do you want to stay any longer? | もうちょっといませんか。 | |
| He could not do so for shame. | 彼は恥ずかしくてそうすることができなかった。 | |
| Let's occasionally change where we go to eat out. | いつもと変えてたまに外で食事しよう。 | |
| It seems that no one knows the truth. | だれもその真相は知らないようだ。 | |
| He shook his head as if to say "No". | 彼は嫌だといいたげに怒っているかのようにくびをふった。 | |
| It got dark and I was at loss what to do. | 日が暮れて僕はどうしてよいか困り果てた。 | |
| If it were not for water, no living things could live. | 水がなければ生物は生きていけないでしょう。 | |
| He was all the more angry because she wasn't in the least sorry. | 彼女が少しも申し訳ないと思っていなかったので、かれはいっそう怒った。 | |
| You may as well take a nap as read such a magazine. | そんな雑誌を読むくらいなら、昼寝をするほうがましだよ。 | |
| "What does U.F.O. stand for?" "It means Unidentified Flying Object, I guess." | 「U.F.Oとは何を表しているの」「未確認飛行物体のことだと思う」 | |
| As far as I know, such a function doesn't exist. | 私の知る限り、そのような機能はないと思います。 | |
| It seems like it will take me a while to get accustomed to life here. | 私がここの生活に慣れるのに時間がかかりそうです。 | |
| He would sooner die than get up early every morning. | 彼は毎朝早く起きるくらいなら死んだほうがましだ。 | |
| Let's not go to that restaurant again. | あのレストランに行くのはもうやめようよ。 | |
| It is cheaper to order by the dozen. | 1ダースいくらで注文したほうが安い。 | |
| It's nothing to do with me, equals, I don't have to be here. So I'm getting out of here, whatever anybody says! | 俺は関係無い、イコール、いなくていい。だから、ここから出ていく何と言われようとも! | |
| Don't talk like that. | そんな風にいうものじゃない。 | |
| Do you want to play hide and seek? | 隠れん坊しようか。 | |
| Emi will study English. | エミは英語を勉強するでしょう。 | |
| The fact is, he broke the window. | 実を言うと、彼が窓を割ったんだ。 | |