Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I calculate he will be late coming home. | 彼の帰りは遅いと思う。 | |
| I acknowledged that I want to do strange things. | 私は、自分がおかしいことをしたいということを認めた。 | |
| It's 7:30 now-I must fly. | もう七時30分だ、大急ぎで行かなくては。 | |
| What's the difference between cabbage and lettuce? | キャベツとレタスって何が違うの? | |
| He has a family to provide for. | 彼には養うべき家族がいる。 | |
| What he did was nothing less than madness. | 彼がしたことは狂気の沙汰としか言いようがなかった。 | |
| You should follow your teacher's advice. | 君は先生の指示に従うべきだ。 | |
| His family was glad to hear that he had arrived safely. | 彼が無事に到着したという知らせは家族を喜ばせた。 | |
| Thank you for inviting me to the party. | パーティーに招待してくれてありがとう。 | |
| I'll tell you about my father. | あなたに私の父のことを話しましょう。 | |
| As he was drinking he got very merry and kept telling everybody just how much he hated hospitals. | お酒を飲んでいるうちに、彼はすっかり上機嫌になり、どれほど病院がいやなものかをみんなに何度もしゃべった。 | |
| He will be talking with his family at this time tomorrow. | 彼は明日の今ごろ、家族と話しているだろう。 | |
| We came to the conclusion that he should be fired. | 彼を首にすべきだと言う結論に達した。 | |
| Without your help, we wouldn't have finished in time. | あなたの助けがなかったら、我々は仕事を間に合わせられなかったであろう。 | |
| Thank you very much! | ありがとうございます! | |
| What're you going to do this weekend? | 週末はどうするんだい。 | |
| Let's not deviate from the subject. | 本題からそれないようにしましょう。 | |
| Will John come to see us tomorrow? | ジョンは明日私たちに会いに来るでしょうか。 | |
| She cherishes the hope that he will return. | 彼女は彼が戻ってくるという希望を心に抱いている。 | |
| It floored me that Julie was coming for a visit tomorrow. | ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。 | |
| This is to confirm the appointment we made to meet at your office at 10:00 am on Monday, February 27th. | 2月27日(月曜日)のお約束の確認ですが、午前10時に貴社にお伺いするということでしたね。 | |
| Let's go back to our places. | 座席へ戻ろう。 | |
| Let's take a tea break. | 休憩してお茶にしましょう。 | |
| My opinion is entirely different from yours. | 僕の意見は君のとは全く違う。 | |
| He had to part with his secretary because she got married. | 秘書が結婚するというので、彼は彼女を手放さなければならなかった。 | |
| Never mind. Anyone can make mistakes. | 気にするな。誰でも間違うことはあるんだから。 | |
| When the money runs out, there'll still be one month left. | 金がなくなる頃にはもうひと月ある。 | |
| How on earth did you know that? | 一体どうしてその事を知っていたの。 | |
| This bad practice will gradually die out. | この悪習は次第になくなるだろう。 | |
| Margaret, whose father you met last Sunday, is a very good tennis player. | マーガレットは、この前の日曜日に君は彼女のお父さんにあったけれど、テニスがとてもうまい。 | |
| You must employ your capital well. | 君は資金をうまく運転しなくてはならない。 | |
| You must keep an eye on the child. | その子から目を離さないようにしなければいけない。 | |
| There were two marriages here yesterday. | きのうここで結婚式が2組あった。 | |
| I'm fed up with this wet weather. | この悪天候にはうんざりだ。 | |
| As far as possible one should try to become on as close terms as possible with any sort of man. | できるだけどんな人とも親しくなるようにすべきだ。 | |
| You play Starcraft really well. | おまえはスタークラフトやるのがうまいね。 | |
| Shall I carry your bag for you? | かばんをお持ちしましょうか。 | |
| I've not heard that she will come. | 彼女が来るという知らせは受けてない。 | |
| You shall have a nice cake. | おいしいケーキをあげましょう。 | |
| It will be spring soon. | もうすぐ春です。 | |
| Will you permit us to leave now? | もう帰ってもよろしいでしょうか。 | |
| I carelessly ran into the telegraph pole. | ぼくはうっかり電柱にぶつかった。 | |
| Will the judge fine him heavily? | 裁判官は彼に重い罰金を科せるのだろうか。 | |
| The child wouldn't say 'yes'. | その子供はどうしても「はい」と言わなかった。 | |
| Excessive reliance on monetary policy an attempt to curb inflation could unnecessarily constrain credit and hence business. | インフレを抑制しようとして金融政策に偏重すると、金融、したがって景気を必要以上に締め付けることになりかねない。 | |
| When I got up, the sun was already high in the sky. | 目が覚めた時にはもう日が高かった。 | |
| How will the plan work out? | その計画はどうなるだろう? | |
| Your son took part in the student movement, I hear. | 君の息子さん学生運動に加わってたそうだね。 | |
| Never tell me a lie again. | 2度と私にうそをついてはいけない。 | |
| He came straight up to me. | 彼は真っ直ぐ僕のほうへちかづいてきました。 | |
| The day will soon come when we can take a trip to Mars. | 私たちが火星に旅行する日がやがてくるだろう。 | |
| Why don't you go on a diet? | ダイエットしたらどうだ。 | |
| Oh yeah that's right. I was supposed to meet some friends in Shibuya at eight. | アーッ、そうだ、今日8時に友達と渋谷で約束してたんだ。 | |
| I can't make him out. | 彼のいう事は理解できない。 | |
| In the near future, he will get his just deserts. | 近いうちに彼は当然の報いを受けることになります。 | |
| She didn't even have the courtesy to say that she was sorry. | 彼女はごめんなさいというだけの礼儀正しさも持っていなかった。 | |
| I got airsick and felt like throwing up. | 私は飛行機に酔って吐きそうになった。 | |
| What do you say to this plan? | この計画はどうでしょう。 | |
| I don't want any more. | もう結構です。 | |
| I think you'd better take a rest; you look ill. | 君は少し休んだほうがいいと思うよ。顔色が悪いから。 | |
| He wanted to do it, whatever the consequences. | どんな結果になろうと、彼はそれがやりたかった。 | |
| Actually, it was only a rumor. | 実はそれはただのうわさだったよ。 | |
| Let's talk over the matter. | その問題を話し合いましょう。 | |
| Would you like me to do that work? | その仕事を私がやりましょうか。 | |
| No matter how often you write to her, she will not take notice of you. | 彼女にいくら手紙を書いても、彼女は君のことを何とも思わないだろう。 | |
| The time will come when you'll regret it. | 君がそれを後悔する時が来るだろう。 | |
| I think it's a good thing because it keep us on our toes. | 活気が出るからいいことだと思うよ。 | |
| I led him to expect success. | 彼が成功を期待するようにしむけた。 | |
| To tell the truth, I don't like his way of living. | 実を言うと、私は彼の生き方は好きではない。 | |
| Nobody will believe his assertion that he is innocent. | 無実だという彼の主張は誰も信じないだろう。 | |
| This book seemed interesting. | この本は面白いように思えた。 | |
| I know quite clearly what he thinks. | 彼が考えていることは手に取るようにわかる。 | |
| In fact, I'll even call George at the office and tell him he ought to come home and help out. | 何ならジョージの職場に電話をして、すぐ帰宅してお前を手伝うようにと伝えようかい。 | |
| It is of no use to try to find him in the crowd. | 群衆の中に彼を捜そうとしても無駄だ。 | |
| You should cross out any word you don't need. | あなたは不必要な語は消したほうがよい。 | |
| I reminded him to write to his mother soon. | 私は彼にすぐ母親に手紙を書くよう注意した。 | |
| I appreciate your kindness. | ご親切ありがとう存じます。 | |
| What a nuisance that child is! | あの子はなんてうるさい子だろう。 | |
| I hope it does not rain tomorrow. | 明日雨が降らなければいいと思う。 | |
| I'll be able to see you one of these days. | 近いうちにお目に掛かれることでしょう。 | |
| The law is useless if it's too watered down. | 法律というものはあれこれと手加減し過ぎると何の役にも立たなくなる。 | |
| Didn't I lend you some books? I'm sure I did. | 君に本を貸さなかったかね。たしかに貸したと思うのだが。 | |
| We are encouraged to use our imagination. | 私たちは想像力を使うように奨励されています。 | |
| Please wake me up at seven. | どうか7時に起こしてください。 | |
| Parents are proud of their children when they do well in school. | 親は学校の成績が良ければ子供を誇りに思う。 | |
| She could hardly keep from laughing when she saw the dress. | 彼女はそのドレスを見たときどうにも笑わずにはいられなかった。 | |
| Her continuous chatter vexes me. | 彼女がべらべらしゃべりまくるのには参ってしまう。 | |
| You've got no right to say that. | お前にそれを言う権利はない。 | |
| Never be this late again. | もう二度とこんなに遅れてはいけません。 | |
| It was very kind of you to visit me when I was ill. | 病気の時見舞いに来てくれてどうもありがとう。 | |
| It makes no difference to me whether she is rich or not. | 彼女が金持ちであるかどうかは私には関係ない。 | |
| Let's race to the pub! | 居酒屋まで駆けっこしましょう! | |
| I'm of the opinion that he should apologize to his teacher. | 彼は先生に謝るべきだと私は思う。 | |
| The blue dress suits her. | その青い服は彼女に似合う。 | |
| He will be waiting for you. | 彼はあなたを待っているでしょう。 | |
| There is another factor, too, that children find it hard to understand. | 子供が理解しにくいもう一つの面がある。 | |
| Let's have lunch. | 昼食にしましょう。 | |
| I met a Mr. Kimura at the party. | 木村さんという人にパーティーで会ったよ。 | |
| I don't see what he says. | 私には、彼のいうことがわからない。 | |
| The train will arrive here before long. | その電車は、まもなくここへ着くだろう。 | |