Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I wonder why. | なぜなんだろう。 | |
| How beautiful she is! | 彼女はなんて美しいのでしょう。 | |
| Everybody, let's have a good year. | みんないい年を過ごそうぜ。 | |
| She plays the piano very well. | 彼女はたいへんじょうずにピアノをひく。 | |
| But I understand what he says. | でも、私は彼の言うことが分かります。 | |
| He can play the piano better than I can. | 彼は私よりピアノがうまい。 | |
| He will regret it sooner or later. | 彼は遅かれ早かれそのことを後悔するだろう。 | |
| Something else to be borne in mind here is the rapidity with which the virus can reproduce. | ここで留意しなければいけないことは、ウイルスが繁殖するスピードが速いという点である。 | |
| What an interesting novel this is! | これはなんておもしろい小説だろう。 | |
| His beating four competitors in a row won our high school team the championship. | 彼の4人抜きの活躍でうちの高校のチームが優勝しました。 | |
| He's an odd man; so we'll have him referee. | 彼一人だけ余る、だから審判させよう。 | |
| They say that a huge dam will be built. | 大きなダムができるそうだ。 | |
| Don't look down on him just because he's poor. | 貧しいからというだけで彼を軽べつしてはいけない。 | |
| Incidentally, that the gills of fish are bright red is because there are many 'capillary vessels' collected there, the same as for lungs. | ちなみに、魚のえらが真っ赤であるのは、肺と同じように「毛細血管」が多く集まっているからである。 | |
| I ran as fast as I could to catch the train. | 私は列車に間に合うように全速力で走った。 | |
| These kinds of jewelry are of little value. | こういった類の宝石はほとんど価値がない。 | |
| Stop saying that! | そんなこと言うのは、やめて! | |
| He was the last person I expected to see. | 彼に会うとは思いがけなかった。 | |
| With time on our hands now, let's do some good. | いまは時間が手中にあるのだから、何かいいことをしよう。 | |
| Read newspapers at least lest you should be left behind the times. | 時勢に遅れないように新聞くらいは読みなさい。 | |
| If your parents heard of your success, they would be proud of you. | もしご両親があなたの成功を知ったなら、誇りに思ったことでしょう。 | |
| I talk in my sleep very often. | 僕は頻繁に寝言を言う。 | |
| Her behavior will become more aggressive. | 彼女の行動はしだいに攻撃的になってくるだろう。 | |
| They asked me what my name was, where I came from, and why I had come. | 彼らは私に、名前は何と言うのか、どこの出身か、なぜやって来たのかと尋ねた。 | |
| I can't walk any farther. | もうこれ以上歩けない。 | |
| Will it do me any good to try to persuade him now? | 今彼を説得して何か益があるだろうか。 | |
| If you are a good girl, you shall have candy. | いい子にしていたら、あめをあげよう。 | |
| I like vocal music better than instrumental music. | 僕は楽器よりも声楽のほうが好きだ。 | |
| Only humans can laugh. | 笑うことのできるのは人間だけであります。 | |
| Let's meet again soon. | また近いうちにお目にかかりましょう。 | |
| If he has time, he will come. | もしひまがあれば、彼は来るでしょう。 | |
| What kind of taxes are there? | 税金にはどういう種類がありますか。 | |
| It is almost ten o'clock. | もうかれこれ10時です。 | |
| As soon as I've finished doing that, I'll help you. | それをやってしまったらすぐ助けてあげよう。 | |
| There were white lines around it, and it had a notice saying, "Reserved for Head of College." | 駐車スペースを白いラインで囲み、「学寮長専用」という掲示板が立っている。 | |
| He will never get anywhere with that prejudiced idea. | そんな偏見を持っていると決してうまくいかない。 | |
| He seems to be bankrupt of humor. | 彼にはユーモア精神が全然ないようだ。 | |
| It goes without saying that health is above wealth. | 健康が富にまさるのは言うまでもない。 | |
| The situation is bad enough as it is. | 事態は今のままでももう十分悪くなっている。 | |
| We suggested Kyoritsu Bussan approach you for assistance. | 共立物産に、貴社にご助力をお願いするよう提案しました。 | |
| You may as well have a day off, because you have been overworking those days. | 君は1日休暇をとった方がいいだろう、最近勉強しすぎだから。 | |
| This seems expensive, but it's so durable it will pay in the long run. | この車は高そうですが、耐久性があるので長い目で見れば得です。 | |
| Why don't you take off your coat? | どうしてコートを脱がないのですか. | |
| He nodded as much as to say, I agree. | 彼は同意すると言わんばかりにうなずいた。 | |
| What are you going to do about it? | どうするつもりなんだ? | |
| She worked hard to get the work done. | 彼女はその仕事を終わらせようと良く働いた。 | |
| I think we need to be very careful not to hurt Tom's feelings. | 私たちはトムの気持ちを傷つけないよう、細心の注意を払う必要があると思う。 | |
| Whether he has the operation depends upon the availability of the organ. | 彼が手術するかどうかは、移植する臓器の提供次第だ。 | |
| He seems to be in good health. | 彼は健康そうだ。 | |
| According to one story, the money was round so that it could roll from place to place. | ある話によると、お金はあちらこちら転がることができるように丸かった。 | |
| When the rain stops, we'll go for a walk. | 雨があがったら散歩に行こう。 | |
| Disk herniation is when cartilage, called 'intervertebral disk' and found between each vertebra, slips out. | 椎間板ヘルニアは背骨の間にある椎間板という軟骨が飛び出すものです。 | |
| The number of murders is increasing even in a country like Japan. | 日本のような国でさえ殺人事件は増えている。 | |
| Let's decide together where to go first. | まずどこへ行くかをみんなで決めよう。 | |
| My guess is that there will be a resignation of the cabinet. | 私は内閣の総辞職があると思う。 | |
| What a surprise! | 何という驚き。 | |
| For example, vervet monkeys learn to use a certain call in the presence of circling eagles, who prey on the monkeys. | 例えばベルベットモンキーは、輪を描いて飛ぶワシがいるとある種の呼びかけを用いるようになる。ワシはサルを捕食するのだ。 | |
| The ball rolled across the road. | ボールが道の向こう側に転がった。 | |
| Great minds think alike. | 賢人は皆同じように考えるものだ。 | |
| One in four consumers thinks that prices will continue to rise in the future. | 物価は今後も上がり続けるだろうと、消費者の4人に1人は考えている。 | |
| I guess you're right. | あなたが正しいと思う。 | |
| The teacher concluded that Tom would pass the exam. | 先生はトムが試験に合格するだろうと結論付けた。 | |
| Such scientists as Einstein are rare. | アインシュタインのような科学者はまれである。 | |
| I stepped aside for the old lady to pass. | 私はその老婦人が通れるようにわきに寄った。 | |
| What you cannot afford to buy, do without. | 買う余裕が無い物は、なしにすますがよい。 | |
| It was careless of me to do something like that. | そんな事をするとはうかつだった。 | |
| Almost. | もうちょっと。 | |
| Leave home early in the morning, and you will get to your destination before dark. | 朝早く家を出れば、暗くならないうちに目的地に着けるだろう。 | |
| Tell me how to spell the word. | その単語をどうつづるか私に教えてください。 | |
| It sounds pretty good. | なかなかよいようです。 | |
| He hurried so he wouldn't miss the train. | 彼は列車に乗り遅れないように急いだ。 | |
| There have always been fashionable faces and expressions which marked an epoch. | ある時代の特徴となる流行の顔と表情というものが、常に存在した。 | |
| Your gift will go far towards helping to build the children's hospital. | あなたの寄附は小児病院を建設する補助として、大いに役立つでしょう。 | |
| It's foolish to think that smoking has little to do with cancer. | 喫煙はガンとほとんど関係がないと思うのはおろかです。 | |
| Andrew, Simon Peter's brother, was one of the two who heard what John had said and who had. | ヨハネから聞いて、イエスについていった二人のうちの一人は、シモン・ペテロの兄弟アンデレであった。 | |
| Their baby is able to walk already. | あの人たちの赤ん坊はもう歩くことができる。 | |
| The village is now very different from what it was ten years ago. | そういう理由で彼らは私と一緒にこれなかったのです。 | |
| She buys what she wants regardless of the cost. | 彼女は金に糸目をつけずにほしい物を買う。 | |
| I held on to the rope tightly so I wouldn't fall. | 落ちないようにロープを握りしめた。 | |
| The main streets of many villages have in fact been abandoned. The main reason is the advance of big stores like Wal-Mart. | 多くの村のメインストリートは事実上忘れ去られた。その主な原因はウォルマートのような巨大店舗の進出だ。 | |
| When you compare this dictionary with that one, you can easily see which is better. | この辞書とあの辞書を比べると、どちらがいいか容易にわかるだろう。 | |
| I resolved to keep a diary this year. | 今年は日記をつけようと決心した。 | |
| They are about to start. | 彼らは出発しようとしている。 | |
| Please take off your hat. | どうぞ帽子を脱いで下さい。 | |
| I've been trying to find a way to reach Tom, but I can't. | なんとかしてトムと連絡を取ろうとしているのだけれど、つかまらない。 | |
| Please say hello to your family. | どうかあなたのご家族によろしくお伝えください。 | |
| She half dragged, half carried the log. | 彼女はその丸太を半ば引きずるように、半ば抱えるようにして運んだ。 | |
| If the shop is closed today, I'll try again tomorrow. | もし今日店が閉まっていたら、明日もう一度トライしてみるよ。 | |
| Tom often has trouble choosing what clothes to wear. | トムはしょっちゅう着る服を選ぶのに苦労している。 | |
| He said he would see me the next day. | 翌日私に会うと彼はいった。 | |
| This book is worth reading again. | この本はもう一度読んでみる価値がある。 | |
| If for some reason that should happen, what would you do? | 万一それが起これば、君はどうしますか。 | |
| You'll forget about me someday. | いつか私のことは忘れちゃうわ。 | |
| It looks like it's going to snow. | 雪になりそうだ。 | |
| Once there lived a king whose name was Alfred. | 昔、その名をアルフレッドという王が住んでいました。 | |
| Yes, thanks. Recently I've been roughing it so I was able to get a proper sleep for the first time in a while. | ええ、このところ野宿ばかりだったものだから、久しぶりにゆっくり出来ました。ありがとう。 | |
| It's my view that guns should be banned. | 拳銃は禁止されるべきだと私は思うのです。 | |
| Let's keep going and see the next town. | ちょっと足をのばして、次の町まで行ってみようよ。 | |
| I don't want to live with you anymore. | 私はもうあなたと一緒に住みたくない。 | |
| I suppose that means that, after all, people taken for a sucker give off a 'sucker aura'. | 鴨にされる人というのはやはり鴨のオーラを発散しているということでしょう。 | |