Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| This winter will probably be very cold. | 今年の冬は多分非常に寒いだろう。 | |
| I will wait till you have written the letter. | 君が手紙を置くまで待ちましょう。 | |
| I'm just not cut out for this kind of work. | 私はただこういう種類の仕事に向いていないのです。 | |
| She risked her life to save him. | 彼女は彼を救うために命をかけました。 | |
| Whoever may say so, it is not true. | 誰がそう言おうとも、それは真実ではない。 | |
| Tom has a dog named Cookie. | トムはクッキーという名前の犬を飼っている。 | |
| He, if anything, is a sensible man. | 彼は、どちらかというと、分別のある人だ。 | |
| I wish we had time. | 私達に時間が有ればよかったのにと思うよ。 | |
| He would be the last to deceive you. | 彼はあなたをだますような人ではありません。 | |
| He wasn't so stupid that he talked about that in her presence. | 彼はその話を彼女の前でするような馬鹿なことはしなかった。 | |
| People should wash themselves. | 人は体を洗うべきである。 | |
| Teachers should deal fairly with their students. | 先生は生徒を公平に扱うべきだ。 | |
| Yesterday a foreigner spoke to me in English on the train. | きのう外国の人が電車の中で私に英語で話しかけてきました。 | |
| The princess begged forgiveness from the emperor. | 姫は帝に赦しを乞うた。 | |
| A person's way of looking at something depends on his situation. | ものの見方というのは立場に依るものだ。 | |
| If I were to be born again, I would be a musician. | 仮に生まれ変わるようなことがあれば、音楽家になりたい。 | |
| Well, let me tell you. | では、ここでご説明しましょう。 | |
| I gained a clear picture of how it works. | それがどのように作動するかが良く分かった。 | |
| I hear that Bob and Lucy have broken up. | ボブとルーシーは交際をやめたということだ。 | |
| I recommend that you should buy a learner's dictionary. | 私は君に学習者用辞書を買うことを勧めます。 | |
| Probably John will pass the examination. | ジョンはたぶん試験に受かるだろう。 | |
| You may have read this book already. | 君は多分この本を読んでしまったでしょう。 | |
| I will return to the house before dark. | 暗くなる前に家に帰ろう。 | |
| Oh? You stopped altogether? | えっ?やめちゃうの? | |
| I made efforts to improve my grades. | 私は成績を上げるよう努力した。 | |
| Let's sing this song, shall we? | この歌を歌おうじゃないか。 | |
| No matter what happens. | 何事が起ころうとも。 | |
| He turned down her request for a day off. | 彼は一日休みたいという彼女の要請を拒否した。 | |
| I could not understand anything he said. | 私には彼の言うことが少しも理解できなかった。 | |
| As far as I know, there is no such function. | 私の知る限り、そのような機能はないと思います。 | |
| Without your advice, I would have failed. | 君の忠告がなかったら、失敗していただろう。 | |
| Don't be late for school so often. | そうたびたび学校に遅れてはいけません。 | |
| Why don't you have a party? | パーティーを開いたらどうですか。 | |
| Suddenly the little black rabbit sat down, and looked very sad. | 突然小さな黒いウサギはすわりこんで、とても悲しそうにみえた。 | |
| I can't bear it any longer. | もうこれ以上我慢できない。 | |
| They say he is guilty, but I believe the contrary. | 彼が有罪だというが、私はその反対だと信じている。 | |
| The historical thesis can be summarized by saying that Darwinism has undergone three stages of evolution. | 歴史的論点は、ダーウィニズムが3つの進展段階を得ているということで要約できよう。 | |
| It is very kind of you to invite me to the party. | 私をそのパーティーに招待してくださって本当にありがとう。 | |
| She has been on a diet for the past two months because she put on too much weight during the winter. | 彼女はここ2ヶ月間ダイエットをしている。というのも、冬の間体重がかなり増えすぎたからだ。 | |
| I am meeting my mother at the station at 4 o'clock. | 私は4時に駅で母と会う事になっています。 | |
| He talks as if he knew the secret. | 彼はまるでその秘密を知っているかのような話し方をする。 | |
| No matter where you may go, you may find the same thing. | どこへ行こうと同じ事ですよ。 | |
| She felt so humiliated that she couldn't say anything. | 彼女は面目を失い、何も言うことができなかった。 | |
| I tried to make it as cheap as possible. | できるだけ安くあげようとした。 | |
| You had best follow the doctor's advice. | 医者の忠告に従うのが一番だ。 | |
| He got fired for making waves too often. | 彼はしょっちゅう悶着を起こしたため、首になった。 | |
| He's more than likely to be late. | 十中八九彼は遅れるだろう。 | |
| This looks longer than that, but it is an optical illusion. | これはあれよりも長いように見えるが、錯覚だ。 | |
| Maybe she is coming. | 多分彼女は来るでしょう。 | |
| I know the very person that will do this job. | 私はこの仕事をするのにうってつけの人物を知っています。 | |
| I don't think these ink stains will come off. | このインクのしみは取れないと思う。 | |
| My son is just idling. | うちの息子は遊んでばかりいる。 | |
| I hope so. | 私もそう願います。 | |
| Conformity is an essential element of our homogeneous community. | 体制に従おうとする意識は、この単一民族社会の本質的な要素である。 | |
| How do you take off the shell of a boiled egg cleanly? Is there some sort of trick? | ゆで卵の殻をむくのって、どうやったらきれいにできるの?何かコツとかあるの? | |
| You can see some wild rabbits in the forest. | この森では野生のうさぎを見る事が出来る。 | |
| He appears to have been a great sportsman. | 彼は大変なスポーツマンだったようだ。 | |
| His songs were very popular with young people. | 彼の歌は若い人に大いにうけた。 | |
| The two brothers are quite unlike in their appearance. | この二人の兄弟は風采が全く違う。 | |
| They say that the movie is an interesting one. | あの映画は面白いのだそうだ。 | |
| Someday I will buy a cotton candy machine. | いつか、綿菓子をつくる機械を買うんだ。 | |
| While we were doing that, another two hours passed. | そうしているうちにまた2時間が経ってしまった。 | |
| She was ready to face her fate. | 彼女は自分の運命に立ち向かう覚悟ができていた。 | |
| Where shall we meet? | どこで会おうか? | |
| We shouldn't look down on a person only because he's homeless. | 私達は、その人がホームレスであるというだけで軽蔑すべきではありません。 | |
| One finding to emerge was that critical features differ between species. | 決定的な特徴は種の間で異なるということが新たにわかってきたことである。 | |
| It won't clear up. | 晴れないでしょう。 | |
| By reading books and discussing concepts, a person can gain wisdom and tolerance of differing ideas. | 本を読み、考えを話し合うことで、知恵や異なるアイデアに耐えることを学ぶことができる。 | |
| I was about to leave when you came in. | 私は今にも出かけようとしているところへあなたが入ってきたのだ。 | |
| I'll be reading a book. | 私は本を読んでいるでしょう。 | |
| I think she is over forty years old. | 彼女は四十歳を超えていると思う。 | |
| His calmness is more apparent than real. | 彼の平静さは本物というよりは見かけだけのものだ。 | |
| How are you feeling today? | 今日の体調はどうですか。 | |
| If I'm away from home for a period of time, I will stop mail delivery. | もしある期間家を離れる場合は郵便の配達を止めてもらう。 | |
| She would have failed but for his help. | 彼が助けてくれなかったら彼女は失敗していただろう。 | |
| Some women look more masculine than feminine. | 中には女性的であると言うよりも男性的に見える女性もいる。 | |
| Try to be as polite as you can before Mr Green. | グリーンさんの前では、できるだけ礼儀正しくするよう心がけなさい。 | |
| How do you account for this fact? | あなたはこの事実をどう説明しますか。 | |
| A man of common sense would never do such a thing. | 常識のある人ならば、このようなことは決してしないだろう。 | |
| Might she have missed her train? | 彼女が電車に乗り遅れた可能性はあるでしょうか。 | |
| There is a rumor that he has resigned. | 彼が辞職したという噂がある。 | |
| Don't be upset by sudden change of the weather. | 気候の突然の変化にうろたえるな。 | |
| He is a model of honesty. | 彼は正直の見本のような人だ。 | |
| I doubt whether he is honest. | 彼は正直かどうか疑っている。 | |
| The main race yesterday was no surprise. That's the kind of race you can bank on. | 昨日の競馬のメインレースは、とってもかたくおさまったよ。ああいうのを、銀行レースって言うんだよね。 | |
| Anything will do. | 何でもけっこうです。 | |
| It is no wonder that he should say such a thing. | 彼がそんなことを言うのも無理はない。 | |
| I wonder what's on her mind. | 彼女は何を心配しているのだろう。 | |
| May I help you? | はい、何かご用でしょうか。 | |
| She attempted to kill herself. | 彼女は自殺しようとした。 | |
| A group of scientists stood by, ready to record the experiment. | その実験を記録しようと、大勢の科学者が待機した。 | |
| If you were to hear him speak French, you would take him for a Frenchman. | 彼がフランス語を話すのを聞けば、フランス人だと思うでしょう。 | |
| Happy Valentine's Day. | バレンタインデーおめでとう。 | |
| Please make yourselves at home, and help yourselves to drinks. | どうぞ皆さんくつろいで、飲物を自由に召し上がって下さい。 | |
| Tom wondered how many times Mary had been arrested. | トムは、メアリーは何度逮捕されたことがあるのだろうかと思った。 | |
| We think that he will come. | 彼は来るだろうと思う。 | |
| It's high time you got going. | 君はもうとっくに出発していなければならない時間だ。 | |
| He is advised to go on a strict diet. | 彼は厳しい食事制限をするよう勧められている。 | |
| Let's consider the worst that could happen. | 最悪の場合を考えておこう。 | |
| Is the rumor that Anne will get married to John true? | アンがジョンと結婚するといううわさは本当ですか。 | |