Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| His one thought is to see her. | 彼は彼女に会うことばかり考えている。 | |
| I will be only too pleased to help you. | 大いに喜んで手伝いましょう。 | |
| I will go there in place of you. | 私があなたの代わりにそこに行きましょう。 | |
| This sees English as a system obeying miles of grammar and sentence structure which have to be learned in detail and applied rigorously. | これは英語を、詳細に学習され厳密に適用されるべき文法と文構造の規則に従う体系とみなしている。 | |
| I'll give this apple to whoever wants it. | 誰でも欲しい人にこのりんごをあげよう。 | |
| He is not a friend, but an acquaintance. | 友達というほどではないが友達だ。 | |
| The question is whether he can be trusted. | 問題は彼が信用できるかどうかということである。 | |
| I'll bring lunch. | ランチは私が持ちましょう。 | |
| I will pay the money to you. | 私があなたにそのお金を払いましょう。 | |
| Let's play this Sunday. | この日曜日はどうですか。 | |
| The island is to the south of Japan. | その島は日本の南のほうにある。 | |
| The development of a new business idea is no doubt the ideal that everybody wishes for. | ニュービジネスアイディアの開発は誰もが望む理想的なことだろう。 | |
| We elected her to approach our teacher on the matter. | その事で先生に掛け合ってもらうように彼女を選んだ。 | |
| Never did I expect to see you here. | ここで君に会うとは思わなかった。 | |
| He looks tired this evening. | 彼は今晩疲れているようだ。 | |
| Some say society should be corrected first, but that is to put the cart before the horse. | 社会を先に正すべきだという人がいるが、それは順序が逆である。 | |
| I'm getting sick and tired of Ms. Maruta and her noisy friends. | 丸田さんたちの騒がしさにはほんとうに嫌気がさした。 | |
| He cheated death many times on the battlefield. | 彼は戦場で何度も死をうまく逃れた。 | |
| He entreated us help him. | 彼は我々にどうか助けてくれと頼んできた。 | |
| He traveled a great deal, as did most of his friends. | ほとんどの友達がそうしたように、彼はたくさん旅行をした。 | |
| I'll look after that child. | 私があの子の世話をしましょう。 | |
| I will help you if you are in trouble. | お困りなら助けてあげましょう。 | |
| She differs from the others in that she has a goal. | 目標を持っているという点で、彼女は他の人とは違う。 | |
| Please have a seat. | どうぞおかけになってください。 | |
| You'd better consult the doctor. | 君は医者にみてもらったほうがよい。 | |
| May I help you clear the table? | 後片づけを手伝いましょうか。 | |
| Unable to keep up with his friends, he fell behind at last. | 友人についていくことができなかったので、とうとう彼は、遅れてしまった。 | |
| I must bring home to him the fact that he is wrong in this case. | 彼がこの件で間違っているという事実をはっきり悟らせねばならない。 | |
| Please come in. | どうぞ、お入り下さい。 | |
| I wonder why the names Tom and Mary are often used in sentences that are in the Tatoeba Corpus. | タトエバの例文にはどうしてトムとメアリーばっかり出てくるんだろう。 | |
| Please tell me about your problem. | どうかあなたの問題について私に話して下さい。 | |
| Shall I change the water for the flowers? | お花の水を替えましょう。 | |
| Let's get down to business. | 本題に入ろう。 | |
| Tell me again who will be helping us. | 私たちを手伝ってくれるのが誰なのか、もう一度教えて。 | |
| See to it that you never make the same mistake again. | 同じ間違いを二度としないように気をつけなさい。 | |
| Nobody will regard us as office workers. | 誰も我々を会社員と思うまい。 | |
| With horse racing and such, these are called "stakes". For this meaning the plural form is often used. | 競馬などで、stakesと言う。この意味では複数形で使われることが多い。 | |
| Whoever is at the door, please ask him to wait. | ドアの所にいる人が誰であれ、待つようにいってください。 | |
| I won't ask you anything else today. | 今日はもう聞かないよ。 | |
| I find her opinions odd but interesting. | 彼女の意見は変わっているが面白いと思う。 | |
| To tell the truth, that film was not very interesting to me. | 実をゆうと、あの映画は私にはあまりおもしろくなかった。 | |
| Are you going to buy that dress you were looking at yesterday? | 昨日見てたあのドレス買うの? | |
| I am through with his long speech. | 彼の長い演説にはうんざりだ。 | |
| He is working hard to support his family. | 彼は家族を養うために懸命に働いている。 | |
| I do not think it will rain this afternoon. | 今日の午後は雨が降らないように思う。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | わたしは都会の生活には生まれつき向いていないと思う。 | |
| According to John, the bank closes at 3 p.m. | ジョンの言うことには、銀行は午後3時に閉まる。 | |
| Nobody seems to have paid attention to what he said. | 誰も彼の言うことに注意を払わなかったように思える。 | |
| He was a foreigner and was treated as such. | 彼は外国人だったので、そのように扱われた。 | |
| Due to the catastrophe caused by the huge tsunami, damage was sustained by the nuclear reactor as well as explosions at the nuclear power plant. | 大津波による災害のせいで核融合炉は損害をこうむり、原子力発電所が爆発を受けてしまった。 | |
| In spoken language, we do not pause between words, a fact that is somewhat surprising: We seem to hear separate words, we can clearly make them out. | 話し言葉において、我々は言葉の中に休止を入れないが、あたかも分けられた言葉を聞いているようにそれらを明確に理解できることは、いくらか驚かされる事実である。 | |
| It goes without saying that diligence is the key to success. | たゆまぬ努力が成功の鍵であることは言うまでもない。 | |
| We still have more than halfway to go to get to the top of the mountain. Are you really already exhausted? | 頂上までまだ半分以上あるのに、もうへたばったの? | |
| My house, which I bought ten years ago, still looks new. | 私の家は10年前に買ったものですが、まだ新築のように見えます。 | |
| Should it rain, we wouldn't have a pleasant trip. | 万一雨が降ったら旅は楽しくないだろう。 | |
| Be a man ever so rich, he mustn't be idle. | 人はたとえどんなに金持ちであろうと、怠惰であってはならない。 | |
| The management has agreed to have talks with the workers. | 経営者は労働者と話し合うことに同意した。 | |
| You do not realize how important health is until you get sick. | 病気になって初めて、健康がどんなに大切かということが良くわかります。 | |
| Let's go and swim in the river. | 川に行って泳ごう。 | |
| He must be crazy to say such a thing. | そんなことを言うなんて彼は気が変に違いない。 | |
| Good morning. | おはようございます。 | |
| Congratulations on your face. | あなたの顔におめでとうございます。 | |
| I have to pay a little more attention. | もうちょっと注意しないと。 | |
| How have you been recently? | 最近どうだ? | |
| We'd better hurry then. | では、急いだほうがいいですね。 | |
| Please have some cookies. | どうぞ遠慮なくクッキーを召し上がってください。 | |
| Their plan sounds interesting to me. | 彼らの計画は面白そうだ。 | |
| I'll make you a model plane. | 君に模型飛行機を作ってあげよう。 | |
| He'll make someone clean the room. | 彼は誰かに部屋掃除させるだろう。 | |
| You had better leave the students to find out for themselves. | 学生には自分で発見させるようにした方がいい。 | |
| I'll never see her again. | 二度と彼女に会うことはないだろう。 | |
| My boss says one thing and means another. | 社長は言うことと本音が違う。 | |
| Could you please repeat what you just said? | さきほどおっしゃったことを、もう一度お願いできますか。 | |
| The shop is just in front of the station. | その店はちょうど駅の真ん前にあります。 | |
| Who that understands music could say his playing was good? | 音楽を理解する人なら、誰が彼の演奏が良かったと言えるだろうか。 | |
| If Bob had taken my advice, everything would be all right now. | もしボブが私の忠告を聞いていたら、何もかもうまくいってるのに。 | |
| It will soon come out all right. | そのうち何とかなるさ。 | |
| Have you solved all the problems yet? | 君はもう問題を全部解いたのですか。 | |
| I can see how you'd call him a famous personality. | 彼が有名な人物だというのがわかります。 | |
| Please do as it seems best to you. | どうぞあなたのいいと思うようになさい。 | |
| I was about to go to bed when he called me up. | 寝ようとしたところに、彼から電話がかかってきた。 | |
| Oh, it's already this late. I have to go. | あ、もうこんな時間。行かなきゃ。 | |
| Nancy is kind rather than gentle. | ナンシーはおとなしいというよりはむしろ親切である。 | |
| The bag will easily carry enough clothes for a week. | このバッグには一週間分の衣類がじゅうぶん入る。 | |
| I should have paid a little more attention. | もう少し注意すべきだった。 | |
| Let's have tea at 3:00. | 3時はお茶にしよう。 | |
| Do you usually have tea for breakfast? | あなたはふつう朝食に紅茶を飲みますか。 | |
| No matter how fast you run, you won't catch up with him. | どんなに速く走っても彼には追いつけないだろう。 | |
| How beautiful the rising sun is! | 昇る朝日は何と美しいのだろう。 | |
| Yeah. I think so, too. | うん、僕もその通りだと思うよ。 | |
| Were I in your position, I would oppose that plan. | もし私が君の立場なら、その計画に反対するだろう。 | |
| Enough! I can't get any study done at all! | もうっ、全然勉強が手につかないわよっ!! | |
| What has become of his son? | 彼の息子はどうなったか。 | |
| The boy talks as if he were a girl. | その少年はまるで女の子のように話す。 | |
| Although Tom liked to sing very much, no one wanted to listen to him. | トムは歌うのが大好きでしたが、トムの歌を聞きたがる人は誰もいませんでした。 | |
| Why don't you come in? | どうして入って来ないのか。 | |
| I'll consult a doctor as I have a bad cold. | ひどい風邪をひいているので、医者に診てもらうつもりだ。 | |
| There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy. | その会社が倒産するという噂が広まっている。 | |
| It goes without saying that pets are not allowed. | ペットが禁止されているのは言うまでもない。 | |
| He looks pleased with his new car which he bought yesterday. | 彼は昨日買った車を気に入っているようだ。 | |