Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Under the circumstances I cannot allow the request. そういう事情なのでその要請は認められない。 I cannot agree with you on the matter. あなたの言う事に同意できない。 I will take you home. 家まで送ろう。 You must read the newspaper so that you may keep up with the times. 時勢に遅れないようにするために、新聞を読みなさい。 I'm still not really happy. 私はまだうれしくないのに。 I wonder if it would be possible for you to introduce me to Mr. Harrison of PC Interactive Co. Ltd. PCインタラクティブ社のハリソン氏をご紹介していただけませんでしょうか。 But for exams, our school life would be more fun. 試験がなければ、学生生活はもっと楽しいだろう。 The sky became as dark as if the sun had sunk. まるで太陽が沈んでしまったかのように空は暗くなった。 Up to now we've been taking a casual relaxed attitude toward our relationship but I want to start looking at us more critically. 今までは「なーなー」で付き合ってきたけれど、今後は是々非々の立場で付き合うよ。 Nancy greeted me with a nod from across the street. ナンシーは通りの向こうから私に会釈した。 This kind of amusement has no attraction for me. こういう種類の娯楽は私にはまったくない。 You had better cut out the fat. 脂肪分は減らしたほうがいいですね。 Japanese tourists abroad are big spenders. 海外の日本人観光客は大金を使う。 What shall I put on over my sweater? セーターの上に何を着ようかな? There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy. その会社が倒産するという噂が広まっている。 Write down the facts needed to convince other people. ほかの人を説得するために必要な、事実を書きましょう。 Children are prohibited from smoking. 子供はたばこを吸うのを禁じられている。 Do you know what it is like to be really hungry? ほんとうに空腹とはどのようなことか知っていますか。 The ballerinas around the walls are stretching their legs and feet so their muscles will not become stiff. 壁のまわりのバレリーナ達は筋肉が硬直しないように脚と足先を伸ばしています。 I've seen a lot of him recently. 最近よく彼と会う。 He is over the hill, you know. 彼はもう下り坂だね。 We plan to elicit opinions from the public. 市民の皆様の御意見をちょうだいする予定です。 Since you're here, you had better eat dinner. ここに居るから夕食を食べたほうがよい。 What do you mean by cultural relativism? 「文化相対主義」とはどういう意味ですか。 When shall I return the book? いつその本を返しましょうか。 Let me give you a hand. 手伝いましょう。 We couldn't grasp the meaning of what he was trying to say. 私たちは彼の言おうとする意味をつかむことができなかった。 You can't believe a word he says. 彼の言うことなんて信用したらだめだよ。 He'll probably win in the next election. 次の選挙では彼が当選するだろう。 I finally talked her into lending me the book. 私はとうとう彼女を説得してその本を貸してもらった。 Let's get an open ticket. 期間内乗り放題チケットを利用しよう。 For me winter is rather something to be put up with than to be enjoyed. 私にとっては冬は楽しむというよりはむしろ耐える季節だ。 I'm getting sick of hearing you complain. 僕はもう君がぐちをこぼすのを聞き飽きている。 Let us start our week. 仕事を始めよう。 He has his hair cut once a month. 彼は月一で散髪してもらう。 Food and drink were served in such profusion at the wedding that the bride and groom began to wonder if they should not have invited more guests. 結婚式ではあまりにたくさんのごちそうが出されたので、新郎新婦はもっと多くの人を呼ぶべきだったかなと思い始めた。 I had imagined that the newbies fresh from university would probably be stuck with all the backstage work - collecting reference material, getting copies and such but I couldn't have been proved more wrong. 大学出たての新人は資料を作ったり、コピーをとったりと裏方仕事に徹するのだろうと、勝手に想像していたのですが見事に裏切られました。 The mother told her daughter to put those toys away. 母は娘にそのおもちゃを片づけるように言った。 What a lovely day! なんてよい天気なのだろう。 Where I live, we have snow in January. うちの方では1月には雪が降る。 Don't complain about that. You've asked for it. 文句をいうなよ身から出た錆だぞ。 The play went very well on the whole. 劇はだいたいにおいてとてもうまくいった。 What is it that determines the route a railway takes? 鉄道の道筋を決めるのは一体何だろうか。 Let's divide this money between you and me. このお金は2人で山分けしよう。 I never meet her without thinking of her dead mother. 彼女に会うと必ず亡き母を思い出す。 I tried to read through the book, which I found impossible. その本を読破しようとしたが、不可能だとわかった。 Nick looks down on anyone who comes from a rural area. ニックは地方出身者ならだれであろうと見下している。 Hello. Fancy meeting you here. やあ、こんな所で会うとはね。 He will go swimming, whether you go with him or stay at home. あなたが彼と一緒に行こうが家に残っていようが、彼は泳ぎに行くだろう。 I don't think much of him as a musician. 彼は大したミュージシャンではないと思う。 I was agreeably surprised by the low prices. 値段が安いのはうれしい驚きだった。 Now that he is absent, I will have to work in his place. 彼が休んでいるので、私が彼の代りをしなければならないだろう。 She's determined to get back at her friend for stabbing her in the back. 彼女は友達に裏切られ、いつか仕返ししてやろうと思っている。 I am happy to hear your voice. 君の声が聞けてうれしいよ。 In the Carteret Islands, near Papua New Guinea, some people have already had to leave their homes because the seawater is washing around their houses. パプアニューギニア近くのカーテレット諸島では、海水が家のまわりにうち寄せているので、すでに家を離れなければならなくなった人たちがいる。 When he went out the front door, the bus was just coming around the corner. 彼が玄関を出たとき、バスはちょうど角をまわってきたところだった。 Because an average person doesn't need 3D, or high whatchacallit speeds. 普通の人は、3Dだとか高速でうんたらだとか必要としないですからね。 Twenty-five years from now there will be one retired person for each two working. 今から25年後には、就業者2人につき退職者1人の割合になるだろう。 He is a little above himself. 彼はちょっとうぬぼれている。 Never mind that. More importantly, if we don't go soon the time-limited sales will finish. いいのよ。それより、早く行かないとタイムセール終わっちゃう。 Whether he will be offered the scholarship or not is still in the air. 彼が奨学金をもらえるかどうか、まだ決まっていない。 You write very neatly, don't you? 君は字がうまいね。 Everything will work out in due course. 時が来れば万事解決するだろう。 Tom is always sleeping in class. It almost seems like he goes to school just to catch up on his sleep. トムは授業中寝てばかりいるので、学校に寝に行っているようなものだ。 Will he have the backbone to speak out against the bill? 彼にはその法案に反対の発言をする気骨があるだろうか。 But for your help, I could not have done it. あなたの助けが無ければそれはできなかったでしょう。 Please see that the birds in the cage get water and food every day. 籠の鳥に水とえさをまいにちやるようにしてください。 The grapes seem to be sour. そのブドウは酸っぱそうだ。 Said John, and he was right. ジョンは言いましたが、彼の言う通りでした。 He was bidding for popular support. 彼は民衆の支持を得ようと努めていた。 He works hard so that he can study abroad. 彼は留学できるように一生懸命勉強している。 If I tell my mother, she will worry, so I don't think I'll tell her. 母に言うと心配するから、このことは言うまい。 It's better if you take what Tom says with a grain of salt. トムの言うことは話半分に聞いた方がいいよ。 I can't afford a new car this year. 今年は新車を買う余裕がない。 Judging from the look of the sky, it is going to snow. 空模様から判断すると、雪が降りそうだ。 Thank you for your instruction. It really helped. ご教示ありがとうございます。助かりました。 Thank you, I've had enough. ありがとう、充分にいただきました。 We are to meet at the station at nine. 私達は9時に駅でおちあうことになっている。 I think it's unlikely that the next version of Windows will come out before the end of this month. 今月中にウインドウズの次のバージョンが出る見込みはないと思う。 Even though I know a little Japanese, I think we'd better speak in English. 日本語を少し話せるけれども、英語で話すほうがよいと思う。 Camille is frustrated with Alan's distracted attitude. カミーユはアランのうわの空の態度に不満だ。 I don't mind lending you the money provided you pay it back within a month. 一月以内に返してくれるというのなら、金、貸してもかまわないよ。 Whether you like it or not, you have to do your homework. 好きであろうとなかろうと宿題をやらねばならぬ。 The fewer, the better. ごちそうは小人数ほどよい。 Could I ask you to do that again? もう一度やっていただけますか。 They congratulated their colleague on his promotion. 彼らは先輩に昇進おめでとうと言った。 We have had difficulty reaching you by phone. 電話で連絡しようとしましたが、なかなかつかまりませんでした。 We regret his death. 我々は彼の死を残念に思う。 Who do you think is cuter, Mary or Alice? メアリーとアリスどっちがかわいいと思う? Having done my homework, I could finally watch television. 私は、宿題をやり終えたので、ようやくテレビを見ることができた。 He tried to put the blame on me. 彼は私のせいにしようとした。 Why do you not ask your teacher for advice? 先生に助言を求めてみてはどうですか。 He is difficult to get along with. 彼と付き合うのは難しい。 Let's take a tea break. 休憩してお茶にしましょう。 I will be traveling in Europe next week. 私は来週ヨーロッパを旅行しているだろう。 As usual with young girls, Alice loves chocolate. 若い女の子がたいていそうであるように、アリスもチョコレートが大好きだ。 She gave a poor explanation for being late. 彼女は遅刻の理由をうまく説明できなかった。 The owl can see in the dark. ふくろうは暗闇で目が見える。 His failure led him to drink every night. 彼は失敗したため毎晩酒を飲むようになった。 Yep. うん。