Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Thanks for your reply. | お返事ありがとう。 | |
| I don't know how such a rumor got about. | そんなうわさがどうして広まったかわからない。 | |
| Why did you fail in the entrance examination? | どうして入試に失敗したのですか。 | |
| I think I have tendonitis. | 腱鞘炎ではないかと思うのです。 | |
| It was so noisy that I couldn't make myself heard. | とてもうるさかったので私の声は通らなかった。 | |
| Can we afford a new car? | 新車を買う余裕がありますか。 | |
| You can't trust anything he says. | あいつの言うことなんか、あてにならないよ。 | |
| Ichiro hit an eye-popping double. | バッターのイチローは、目の覚めるような2塁打を打った。 | |
| At the age of six, I was taken to a circus for the first time. | 僕は六歳の時はじめてサーカスというものに連れて行ってもらった。 | |
| He'll be here soon. | もうすぐ彼はここに来るでしょう。 | |
| I don't like anything like hard work. | すこしでも骨の折れるようなことはごめんだ。 | |
| It seems like yesterday, but it's actually nearly ten years since we first met. | きのうのことのように思えるけど、私たちが初めて会ってから、実際には10年近くになるんですね。 | |
| Has John decided on a career yet? | ジョンはもう職業を決めましたか。 | |
| Wha- Dad! What is this?! You said nobody was here. | ちょっとお父さん!これはどういうこと?!誰もいないはずだと言ったのに。 | |
| Let's leave it up to him. | 彼に任せよう。 | |
| The landscape of yellow, a mass of sunflowers flourishing beyond measure. | 一面の黄色は、どう繁茂したのか見当もつかないヒマワリの群れだ。 | |
| How did you arrive at such a conclusion? | どうしてそんな結論に到達したのですか。 | |
| How did you come to hear that? | どうしてそれを耳にするようになったのか。 | |
| We should call the police. | 私達は警察を呼んだほうがいい。 | |
| The man regained the use of his left arm. | その男は左の腕が再び動くようになった。 | |
| It's very decent of you to help me. | お手伝いくださってどうもありがとう。 | |
| It seems that Mr Tanaka has passed the exam. | 田中さんは試験に合格したようです。 | |
| Let's have dinner before we go to the baseball game. | 野球の試合に行く前に夕食を食べよう。 | |
| Tom has already finished his lunch. | トムはもう昼食を食べた。 | |
| The fruit is similar to an orange in shape and to a pineapple in taste. | その果物は形はオレンジに似ていて、味はパイナップルのようだ。 | |
| Some say this, and others say that. | こう言う人もいれば、ああ言う人もいる。 | |
| It's when you become able to move that the real value of health hits home. | 動けるようになると健康の有難さを実感しますよね。 | |
| A person with common sense would never do this kind of thing. | 常識のある人ならば、このようなことは決してしないだろう。 | |
| It's already time to go home. | もう帰らなければならない時間だ。 | |
| Should I fail, what would my parents say? | 万一失敗したら両親はどう言うだろう。 | |
| Let's take a break for a change. | 気分転換に休憩しよう。 | |
| I don't go in for that sort of thing. | そういう類いのことは好きじゃない。 | |
| You'd better not drink the tap water. | 水道水は飲まないほうがいいよ。 | |
| What he said may well be true. | 彼が言ったことは、たぶん本当だろう。 | |
| Why can't I sing like they can? | どうして俺は彼らのように歌うことが出来ないんだ。 | |
| There are some reasons why the Japanese find it hard to act unlike others. | 日本人がなぜ他人と違う行動をとることを難しいと思うかということにはいくつかの理由がある。 | |
| The poet went mad in the end. | その詩人はとうとう発狂した。 | |
| They will take down the house in a day. | 彼らはその家を1日で取り壊すでしょう。 | |
| You shall have a new watch for your birthday. | 誕生日には、新しい時計をプレゼントしよう。 | |
| Why will you not listen to reason? | どうしてお前は道理に従おうとしないのか。 | |
| You need to have exact change to pay the toll of the expressway. | 有料高速道路の通行料金を払うにはお釣りがあってはいけません。 | |
| If by some chance it were to rain, he wouldn't go. | 万一雨が降れば、彼はいかないだろう。 | |
| I've always wondered what it'd be like to have siblings. | 兄弟がいるとどんなだろうといつも思う。 | |
| Bob seems excited about watching the soccer game. | ボブはサッカーの試合を見て興奮しているように見える。 | |
| That's not what I heard. I heard he's patching everything up with his wife. | 僕の聞いたのとは違うな。奥さんとのよりを戻そうとしているらしいわよ。 | |
| She is more pretty than beautiful. | 彼女は美しいというよりはかわいい。 | |
| Thank you very much for driving me all the way to my house. | わざわざ家まで送っていただいてありがとう。 | |
| That foreigner spoke Japanese as if it were his native language. | その外国人はまるで母語のように日本語を話した。 | |
| A little more effort, and you will succeed. | もう少し努力すれば、あなたは成功するだろう。 | |
| I'd like you to have an ultrasound. | 超音波検査をしましょう。 | |
| It seemed that there was no one in the village. | その村には誰もいないようだった。 | |
| Her behavior is consistent with her words. | 彼女の行動は言うことと一致している。 | |
| Even at nighttime, it was not quiet and peaceful any more. | もう夜になっても静かで平和ではありません。 | |
| He had no money to buy the farm. | 彼は農場を買う金がなかった。 | |
| They are people of a kind. | 彼らは皆同じような連中だ。 | |
| Let's complete this picture quickly. | さっさとこの絵を仕上げよう。 | |
| It will take an hour to get there. | そこへ行くのに1時間かかるでしょう。 | |
| In junior high and high schools, they say insidious forms of bullying are on the rise. | 中学・高校では陰湿ないじめが増える傾向にあるという。 | |
| Money takes a long time to earn, but you can spend it in no time. | お金を稼ぐのは時間がかかるが、使うのはあっという間だ。 | |
| This is a good book for anyone wishing to learn English. | これは英語を習いたいと思う人にとってよい本である。 | |
| The rumor is only too true. | そのうわさは残念ながら事実である。 | |
| I was at a loss for words. | 私は自分の気持ちをどう表してよいか途方に暮れた。 | |
| He does not need a wife to look after him. | 彼は妻に面倒を見てもらうのを必要としていない。 | |
| How about going out for a walk after dinner? | 夕食後散歩に出かけるのはどうだろう。 | |
| What do they do with all their leisure time? | 彼らは余暇をどのように過ごすのだろうか。 | |
| He was angry, but he listened to me patiently. | 彼は怒っていたが、私のいうことをがまんして聞いた。 | |
| I think it's wrong to tell a lie. | うそをつくのは悪いことだと思う。 | |
| Why don't we go home? | 家に帰りましょうか。 | |
| He's charging me roughly four times as much as he charged when he started cutting my lawn. | 彼が私の芝を刈り始めた時の金額のざっと4倍を請求してくるであろう。 | |
| Adrastea is one of the 39 satellites of Jupiter and is the second closest to Jupiter itself. | アドラステアは木星の39個の衛星のうちの一つで、木星から2番目に近い衛星です。 | |
| Oi you, that's too much of a rip off by anyone's count! 6:4 is more than enough. Of course I'm the '6'. | オマエ、そりゃいくらなんでもボッタクリ過ぎだろ!6:4がいいとこだろうが。もちろん、6は俺な! | |
| Insofar as possible, our examples will be drawn from English. | できるだけ英語から例をひこう。 | |
| I'm glad to see such a beautiful animal. | 私はそのような美しい動物に逢えて嬉しい。 | |
| These figures indicate three in five college first-year students are indifferent to politics. | これらの数字が示すのは、大学1年生の5人中3人が政治に無関心だということだ。 | |
| He recommended that I go there. | 彼はそこに行くように助言した。 | |
| The idea seemed absurd at first. | その考えは最初のうちはばかげているように思えた。 | |
| Well you can imitate everyone you know. | 知っている人のうち誰にだって好きな人に。 | |
| I regard him as a poet. | 私は彼を詩人だと思う。 | |
| It has been raining for seven full days. | もう7日間も、雨が降り続いています。 | |
| He named his guinea pigs Blondie, Thumper, and Candy. | 彼は自分のモルモットにブロンディ、サンダー、キャンディーという名前をつけた。 | |
| What is she like? | 彼女はどのような人ですか。 | |
| But for everybody's support, I would not have passed the examination. | もし皆の援助がなかったら、私は試験に合格しなかったでしょう。 | |
| I hope you will be able to come to this party. | このパーティーに、ぜひご出席いただけますように。 | |
| "Nice person," that's the word girls used to call men to indicate that they aren't possible objects of romantic interest. | 『いい人』とは、女の子が恋愛対象にならない男を表す時に使う言葉だ。 | |
| My bag was here five minutes ago, but it is gone now. | 5分前バッグをここにおいといたのにもうなくなっている。 | |
| I think this book is beyond his reach. | その本は彼の理解を超えていると思う。 | |
| If it were not for her help, I would not succeed. | 彼女の援助がなければ私は成功しないだろう。 | |
| Don't use slang if you can help it. | できることなら俗語は使わないようにしなさい。 | |
| It is no use making an excuse like that. | そのような言い訳をしても無駄だ。 | |
| They say that since it was bitterly cold in Northern Europe that winter, many people were frozen to death. | その年の冬北ヨーロッパはひどい寒さだったので、多くの人々が凍死したそうです。 | |
| When she appeared in court, she was wearing a sort of crown. | 彼女は出廷したとき、王冠のようなものをかぶっていた。 | |
| We tried to compromise with them. | われわれは彼らと妥協しようとした。 | |
| Please don't allow the children to play with knives. | 子どもをナイフで遊ばせないようにしてください。 | |
| Since you're here, you had better eat dinner. | ここに居るから夕食を食べたほうがよい。 | |
| Why did they turn down your proposal? | どうして彼らは君の提案をはねつけたんだい。 | |
| He has the advantage of wealth. | 彼には富と言う強みがある。 | |
| Joe's idea for a new kind of car will make him filthy rich. | 新型車に関するジョーの着想は彼を大金持ちにするだろう。 | |
| I got the OK so I unthinkingly created the clichéd 'grass runner thief/bard' character. | OKが出たので、思わずグラスランナーのシーフ・バードというベタなキャラを作っちゃいましたよ。 | |
| Cats show emotional habits parallel to those of their owners. | 猫は飼い主が持つ感情的な癖と同じような癖を示す。 | |
| Of the three boys, the youngest is the most attractive. | 3人のうちで最年少の少年が一番魅力的だ。 | |