Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I felt refreshed after a swim in the pool. | 私はプールでひと泳ぎした後、気分そう快だった。 | |
| Have you finished the work yet? | 君はもうその仕事を仕上げてしまったのですか。 | |
| Thank you for coming to see me off. | お見送り本当にありがとうございます。 | |
| I tried to answer the question, which I found impossible. | 私はその質問に答えようとしたが、それは不可能だとわかった。 | |
| I'll set the alarm for seven o'clock. | 目覚ましを7時にセットしよう。 | |
| I was about to leave my house when she called. | 私が家を出ようとしたときに、彼女から電話があった。 | |
| This job will call for a lot of money. | この仕事には大金が必要でしょう。 | |
| You can see millions of stars on this hill. | この丘からは何百万という星が見える。 | |
| They tried very hard to gain an advantage over one another. | 彼らは互いに出し抜こうと懸命だった。 | |
| I ran all the way, otherwise I could not have caught the train. | 私はずっと走った、そうしなかったら、列車に間に合わなかっただろう。 | |
| We must accept life, for good or for evil. | 人生をよくも悪くもうけいれなくてはならない。 | |
| I think that against somebody like that, my seemingly clever techniques would be seen through and then I would be defeated. | そういう相手の前では、私の見せ掛けだけの怜悧な技術は、見抜かれた時に負けていたと思う。 | |
| She tried to take down every word the teacher said. | 彼女は先生の言う言葉をすべて書き留めようとした。 | |
| I'll give you my typewriter in exchange for that radio. | そのラジオの代わりにタイプライターをあげよう。 | |
| Tell him either to call on me or to ring me up. | 私を訪ねてくるか、電話をかけるか、どちらかをするように彼に言いなさい。 | |
| Tom is more clever than honest. | トムは誠実というより抜け目がない。 | |
| Mr Morikawa's continually complaining about something. | 森川さんはしょっちゅう何か不平を言っている。 | |
| She has reddish hair. That's why her nickname is Carrot. | 彼女は赤味がかった髪の毛をしている。それで「にんじん」というあだながついている。 | |
| At about what age do the Japanese marry? | 日本人は何歳ぐらいで結婚するのでしょうか。 | |
| How did you pull off that agreement? | どうやってあの契約を成立させたんですか。 | |
| "May I use your telephone?" "By all means." | 「電話をお借りしてもいいですか」「どうぞどうぞ」 | |
| Thank you very much for your letter. | お手紙どうもありがとうございます。 | |
| Will you have some more pie? | パイをもう少しいかがですか。 | |
| He rose to his feet before the meal was over. | 彼は食事が終わらないうちに立ち上がった。 | |
| Productivity has fallen. Accordingly, workers' bonuses will be reduced. | 生産力が落ちた。従って労働者のボーナスも少なくなるだろう。 | |
| What will we be doing this time next week? | 来週の今頃には、俺たちは何をしてるだろう? | |
| You look very tired. | あなたはとても疲れているようにみえます。 | |
| Without your help, we wouldn't be able to carry out our plan. | 君の助けがなかったら、我々は計画を実行することはできないだろう。 | |
| Would you promise to keep in touch with me? | 私との連絡を保つよう、お約束いただけますか。 | |
| "Pass me the salt, please." "Here you are." | 「塩を取って下さい。」「はい、どうぞ。」 | |
| You had better not use those four-letter words. | そういう四文字言葉は使わないほうがいい。 | |
| We suggested Kyoritsu Bussan approach you for assistance. | 共立物産に、貴社にご助力をお願いするよう提案しました。 | |
| The man you see over there is a famous writer. | 向こうに見える人は有名な作家です。 | |
| Obviously I agree that you should advance in life through your own efforts. | もちろん私は自らの努力で出世するべきだという考えに賛成です。 | |
| Could we see each other for about an hour on February 27 at 3:00 pm? | 2月27日の三時から1時間くらい会うことにしませんか。 | |
| People thronged the theater to see the star. | 人々はそのスターを見ようと劇場に群がった。 | |
| We learn to read and write. | 我々は読み書きをならう。 | |
| "Would you like some tea?" "Yes, please." | 「お茶でも入れようか?」「うん、お願い」 | |
| I saw at once that he was ill at ease. | 彼が気詰まりであるということがすぐにわかった。 | |
| Hanako seems quiet, but she also get things done when it's necessary. | 花子はオットリしているようで、やるときはやる人間だ。 | |
| I don't suppose it's going to rain. | 雨にはならないと思う。 | |
| If it is nice weather tomorrow, let's go on a hike. | 明日天気が良ければ、ハイキングに行きましょう。 | |
| If you are not firm with the children, they will get out of hand. | 子供たちに毅然とした態度を取らなければ、手が付けられなくなるでしょう。 | |
| Let's take it for a month on trial. | ためしにそれを1ヶ月使ってみよう。 | |
| He should have taken the examination. | 彼は試験をうけるべきであったのに。 | |
| My crime seems unreal to me. | 私の罪は幻のように思える。 | |
| They went through the medical check-up. | 彼らは健康診断をうけた。 | |
| "Shall I take a message?" "No, thank you." | 「伝言を承りましょうか」「いえ、結構です」 | |
| Hey you, shut up! | うるさい! | |
| I will tell you more about Japan. | もっと日本の話をしようと思います。 | |
| You must do all you can lest you should regret later. | あなたは後で後悔しないように出来るだけのことをしなければならない。 | |
| He seemed to be very keen on music. | 彼は音楽にとても興味がありそうだった。 | |
| Never did I expect to see her in such a place. | 私はそんな場所で彼女に会うとは思いもしなかった。 | |
| Don't lose your head whatever she says. | 彼女が何を言おうと落ちついていなさい。 | |
| I have no proof to the contrary. | 私にはそうではないという証拠はない。 | |
| Now that you are a college student, you should know better. | もう大学生なのだから、もっと分別があってもよかろう。 | |
| I can't trust such a man as he. | 私は彼のような人は信用できない。 | |
| The teacher insisted that I should study in college. | 先生は私にぜひ大学で勉強するようにと強くおっしゃった。 | |
| I caught my son stealing from a cookie jar. | 私は息子がクッキーを盗み食いしようとしているところを見つけた。 | |
| The skies promise better weather in the morning. | 空を見ると朝にはいい天気になりそうだ。 | |
| Without your aid, I couldn't have succeeded. | あなたの援助がなかったら、私は成功できなかったでしょう。 | |
| Working part-time, I found that some customers were polite, whereas others were not. | アルバイトをして客の中にも丁寧な人とそうでない人がいることが分かった。 | |
| "What's wrong?" "The speakers aren't working well." | 「どうしたの?」「スピーカーの調子が悪いんだ」 | |
| What an easy problem it is! | それは何と易しい問題なのでしょう。 | |
| I was at a musical recently, in the third row. Seeing the actor I love up close like that made me feel more smitten with him than ever. | この間ミュージカルに見に行ったんだけど、前から3列目でさ、もう憧れの人が目の前で、もう最高だったね。一段と彼を好きになった。 | |
| The question of how to establish the optimal formula is still open. | どうやって最良の形式を確立するかという問題はまだ解決されていない。 | |
| I'd love to be able to wear a dress like that. But I'll have to lose some weight first. | あんなドレス着てみたいとは思うけど、まず少しやせないと。 | |
| Short accounts make long friends. | 長くつき合うには掛けは禁物。 | |
| There is no hope of his coming back safe. | 彼が無事に戻るという望みはない。 | |
| That accounts of her delay. | それが彼女がおくれたりゆうだ。 | |
| Have you eaten your lunch yet? | もう昼食はすみましたか。 | |
| Let's hope for the best. | 最善を期待しよう。 | |
| What have you done with your car? | 君の車どうしたんだい? | |
| Let's look at the problem from a different point of view. | その問題を別の観点から見てみましょう。 | |
| He lay prostrate, ready to ambush the invaders. | 彼はうつ伏せになって侵入者を待ちかまえた。 | |
| If you say that you cannot help doing something, you mean you cannot prevent or avoid it. | 何かをせざるをえないという場合、それを妨げたり避けたりできないという意味である。 | |
| I often see him. | よく彼に会う。 | |
| You may as well trust his story. | 彼の話を信じたほうがよいであろう。 | |
| He cheated death many times on the battlefield. | 彼は戦場で何度も死をうまく逃れた。 | |
| Now let us get down to a serious talk. | さて、本腰を入れてまじめな話をしよう。 | |
| Tom would never do that. | トムは決してそれをやらないだろう。 | |
| We can't deny the fact that Jessie is honest. | ジェシーが正直だということを否定できない。 | |
| Children often hate spinach. | 子供はほうれん草が嫌いなことが多い。 | |
| Don't risk insulting your boss. | 上司を侮辱するような危険をおかすな。 | |
| She has something different. | 彼女は他の人と一味違う。 | |
| Though it's now January, it's warm like early spring. | 1月と言うのに春先のような暖かさだ。 | |
| The detective found absolute proof of the man's guilt. | 刑事はその男が有罪だという確たる証拠を握った。 | |
| The best of luck to you. | 最高の運が向きますように祈っています。 | |
| You cannot learn such a thing too soon. | そういうことは、いくら早く学んでも、早すぎることはない。 | |
| You can have this watch for nothing. | この時計をただで上げよう。 | |
| Suzy hopes that Tom will ask her out. | スージーはトムがデートに誘ってくれるだろうと期待している。 | |
| Who will take charge of their class? | 誰が彼らのクラスの担任になるのだろうか。 | |
| You will save time if you adopt this new procedure. | この新しい手順をとれば、時間の節約になるでしょう。 | |
| Stop talking and listen to me. | おしゃべりをやめて僕の言うことを聞きなさい。 | |
| Try as they may, they will never succeed. | どんなに努力しても、彼らは絶対成功しないだろう。 | |
| I was on time for dinner. | 私はちょうど夕食の時刻についた。 | |
| He will soon get used to the class. | 彼はすぐにこのクラスに慣れるでしょう。 | |
| Who buried the gold bars here? | 誰がここに金塊を埋めたのだろう。 | |
| I can't afford a new car. | 私は新車を買うゆとりが無い。 | |
| He barely escaped being hit and killed by a car. | 彼はもうちょっとで車にひき殺されるところだった。 | |