Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Try to control yourselves. | 自制するよう努めなさい。 | |
| I resolved that I would work harder. | 私はもっと勉強しようと決心した。 | |
| Avoid smoking to excess. | 煙草を吸いすぎないようにしなさい。 | |
| Listen to me carefully. | 私の言うことを注意深く聞きなさい。 | |
| Who that is honest will do such a thing? | 正直な人なら誰がそんなことをしようか。 | |
| It is likely that he kept me waiting on purpose. | 彼は私をわざと待たせたようだ。 | |
| What do you want such an old car for? | どうしてそんなに古い車がほしいのですか。 | |
| I held on to the rope tightly so I wouldn't fall. | 落ちないようにロープを握りしめた。 | |
| The company has decided to employ two new secretaries. | 会社は秘書を新しく二人雇うことにした。 | |
| That sounds interesting. | それは面白そうだ。 | |
| Morning. Shall I dish up? | おはよう。ご飯をよそっても良いかしら? | |
| Give him an inch and he will take a yard. | 1インチを与えると1ヤードを取ろうとする。 | |
| He sold his own car without hesitation. | 彼はちゅうちょなく自分の車を売った。 | |
| Japan is unique among the Asian countries in having modernized completely. | 日本は完全に近代化したという点で、アジア諸国の中にあって独特の存在である。 | |
| I'll buy a Ford. | フォード車を買うつもりです。 | |
| A rumor does not always prove a fact. | うわさは、必ずしも事実ではない事がわかります。 | |
| We'll give you your revenge. | 君に雪辱のチャンスを与えよう。 | |
| I have finished my homework. | 私はちょうど宿題をしおえたところです。 | |
| It's time you went to the barber's. | もうそろそろ髪を切っても良いころだ。 | |
| Why not apologize and ask for his pardon? | どうして謝って彼の許しを請わないんだ。 | |
| I am afraid he is going to spill the beans. | 彼はなんでもしゃべってしまいそうです。 | |
| I plan to buy a new car as soon as I can afford one. | 余裕ができ次第すぐ新しい車を買う予定です。 | |
| He won't live a long life. | 彼は長生きしないだろう。 | |
| Let's debate with each other about the matter. | その問題について論じ合おうじゃないか。 | |
| They said something to the effect of ‘I’m going in the same direction so, I’ll call a taxi and then why don’t you ride with me?’ | 「私は同じほうへ行くからタクシーを呼んで一緒に乗らない?」と言うようなことを言った。 | |
| In making a decision, I rely not on logic but on instinct. | どうするかを決めるときは、論理ではなく本能を当てにする。 | |
| I dare say it will rain tomorrow. | 多分明日は、雨でしょう。 | |
| The plane took off at exactly ten o'clock. | 飛行機は十時ちょうどに離陸した。 | |
| He seems to have something on his mind. | 彼は何か気にかかることがあるようだ。 | |
| I am staying for another few weeks. | 私はもう数週間滞在しています。 | |
| You should go. | 君は行ったほうがよい。 | |
| I envied him his new house. | 彼の新しい家をうらやんだ。 | |
| His business affairs are in good shape. | 彼の仕事はうまくいっている。 | |
| You are entitled to try once again. | 君にはもう一度試してみる権利がある。 | |
| She looks very afraid. | 彼女は非常に怖がっているように見える。 | |
| He was famous for his marathon speeches in parliament. | 彼は議会で延々と長広舌を振るうことで有名だ。 | |
| This TV set is the best of all. | このテレビがすべてのうちで一番よい。 | |
| Give me another chance. | もう一度チャンスをくれ。 | |
| It looks like most people give up before realizing their abilities. | たいていの人間は自分の能力に気づく前に物事を諦めてしまうようだ。 | |
| I came to the conclusion that something was wrong. | 私は、なにかおかしいという結論に達した。 | |
| Don't fail to write to me. | 必ず手紙ちょうだい。 | |
| If you need a dictionary, I'll lend you an old one that I have. | 辞書が必要なら、私の古い辞書を貸してあげよう。 | |
| It is conceivable that he knows the rumor. | おそらく彼はその噂を知っているだろう。 | |
| In Japan, due partly to the fitness boom that began from around 2000, 'dumbbell training' also appeared as a way to exercise at home. | 日本では2000年頃からの健康ブームの一端で、「ダンベル体操」という家庭向けのフィットネスも登場した。 | |
| A growing child who doesn't seem to have much energy perhaps needs medical attention. | 成長期で、元気のない子供は医者に手当してもらう必要があろう。 | |
| Let's sit down in the shade of that tree. | あの木の陰に腰をおろしましょう。 | |
| You should not speak ill of others. | 他人のを悪口を言うべきでない。 | |
| Are we going to be late? | 私達遅れそうなの? | |
| This building looks large from the front, but not from the side. | この建物は正面から見ると大きいが横から見るとそうでもない。 | |
| I don't think any more students want to come. | 来たいと思う生徒はもうこれ以上いないと思う。 | |
| I used to look up to him, but not anymore. | 以前は彼を尊敬していたが、今はもう尊敬していない。 | |
| I'd like to put the past behind us. | もう過去のことは水に流したいんだ。 | |
| He who laughs last laughs best. | 最後に笑う者が最も良く笑う。 | |
| Without your advice, I would have failed in the attempt. | あなたのアドバイスがなかったら、私の試みは失敗していたでしょう。 | |
| I left early so I could get a good seat. | 良い席が取れるように早く出た。 | |
| Japanese people tend to think that way. | 日本人はそのように考える傾向がある。 | |
| The judge made no bones about his disgust with the accused's actions and handed down the severest sentence possible. | 裁判官はその未決囚の行動に対する嫌悪の念をためらうことなくあからさまにして、できるだけ過酷な刑を下した。 | |
| Did I say something funny? Did I make a joke? | な、なにか笑うところありました?あすか、ギャグってました? | |
| I don't know what to open it with. | それをどうやって開けたらいいのか分からない。 | |
| It is threatening to rain. | 今にも一雨きそうだ。 | |
| It could happen to anyone. | 誰にでも起こりうることだ。 | |
| This room is noisy. The sound bounces right off the walls. | 話し声が壁に反響してうるさいな、この部屋。 | |
| The doctor advised me that I should go on a diet. | 医者は私にダイエットするように勧めた。 | |
| It seems interesting to me. | 面白そう! | |
| Tom came home early yesterday. | トムはきのう早く帰って来ました。 | |
| I am about to take my last voyage, a great leap in the dark. | 私は今まさに最後の旅路につき、暗黒へと一大飛躍しようとしている。 | |
| All the same, we still need a scientific account of how exactly pains are caused by brain processes. | それでも、苦痛というものがどのような脳のプロセスで引き起こされるのかということについての科学的な説明がやはり必要である。 | |
| Look at those black clouds. It is going to rain. | あの黒い雲をごらん。じきに雨が来そうだ。 | |
| He seems tired. | 彼は疲れているように見える。 | |
| She is more clever than beautiful. | 彼女は美人と言うより才女だ。 | |
| It is such a hard job for that reason. | そういうわけで、それはそんなにも大変な仕事だ。 | |
| Take away love, and our earth is a tomb! | 愛を取り去れ、そうしたら、我らの地球は墓となる。 | |
| Our plane took off exactly at 6 p.m. | 私たちの飛行機は午後六時ちょうどに離陸した。 | |
| Thanks, I hear you've been taking care of my little brat of a brother. | ども、愚弟がお世話になってるようで。 | |
| I cannot put up with the noise any longer. | 私はあの騒音にはもう我慢できない。 | |
| Believe it or not, that is true. | 信じようと信じまいと、それは真実だ。 | |
| Yuki! It's great to see you again! | 由紀!また会えてうれしいわ。 | |
| Holding an eel too fast is the way to let her escape. | あまりしっかりうなぎを握ると、かえって逃げられる。 | |
| If there's anything I can do to help, please let me know. | 私に手伝える事があれば、どのような事でもお知らせください。 | |
| You'll learn in time that a stitch in time saves nine. | 君もそのうち転ばぬ先の杖だということがわかるよ。 | |
| It wasn't my lucky day. First, I got a parking ticket and then things went from bad to worse when I got pulled over for making a U-turn. | 駐禁で切符を切られた直後にUターン禁止でつかまった。運が悪いというか、弱り目に祟り目というか。 | |
| The doors were locked and we couldn't get in anyhow. | ドアには鍵がかかっていてどうしてもはいれなかった。 | |
| How happy you must be to have a new baby girl! | 女の赤ちゃんのご誕生に、さぞお喜びのことでしょう。 | |
| I received a telegram saying that my uncle had arrived. | 私はおじが到着したという電報をうけとった。 | |
| It's dangerous to tell Chris your secrets because he tells everybody. | クリスは誰にでも話してしまうから、彼に秘密を言うのは危険よ。 | |
| I think Tom likes Mary. | トムはメアリーが好きなんだと思う。 | |
| I won't go there again. | 私はもうそこへ行かない。 | |
| This door won't shut. | このドアはどうにも閉まらない。 | |
| Let us students contribute to the welfare of the victims of the earthquake; even loose change will go a long way. | わたしたち学生も、地震の犠牲になった人たちの福祉のために寄付をしよう。わずかな金でも大いに役立とう。 | |
| As the artist grows older his paintings may alter. | その芸術家は年を取るにつれて画風が変わるであろう。 | |
| Would you like another piece of cake? | もう一つケーキはいかがですか。 | |
| Something has happened to this clock. | この時計はどうかしたようだ。 | |
| I wonder if Mr. Oka will teach English. | 丘先生は英語を教えるでしょうか。 | |
| The doctor advised me to take a long holiday. | 医者は私に長期の休暇を取るように勧めた。 | |
| He was the first to jump into the world of computers at our company. | うちの会社で、コンピューターの世界に飛び込んだのは彼が最初だ。 | |
| It is probable that he will win the speech contest. | 恐らく彼は弁論大会に優勝するだろう。 | |
| We're trying to make sure that the work is shared out equally. | 仕事がちゃんと公平に分配されるようにしているのだ。 | |
| Let's go to eat. | 食事に行きましょう。 | |
| He made six mistakes in as many lines. | 彼は6行のうちに6つまちがいをした。 | |
| This Sunday let's take a joy ride and see where we end up. | 今度の日曜日に車を乗り回して行けるところまで行こうぜ。 | |