Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| If he had not worked hard, he would have failed the examination. | 一生懸命勉強していたら、かれは試験に合格していただろう。 | |
| No matter how you look at it, Satoshi Kon was a top class director and mangaka. | どこから見ても今敏さんは一流の監督であり漫画家だった。 | |
| He is apparently a pianist. | 彼は一見ピアニストらしい。 | |
| It is difficult to actually stand up against the flow. | 一連の流れのなかで、いったん立ち止まることを実行することは難しいです。 | |
| He doesn't have any friends to play with. | 彼は一緒に遊ぶ友達が誰もいない。 | |
| Well, I have a suggestion to make. | ぼくには一つ提案があるのです。 | |
| He did it with us all with pleasure. | 彼は我々と一緒に慶んでそれをした。 | |
| He congratulated his son on being a top prizewinner. | 彼は息子が一等賞をとったことを祝った。 | |
| As often as not, we lay awake all night. | しばしば私たちは一晩中眠れなかった。 | |
| I wonder where Yoko has gone. | 洋子は一体どこへ行ってしまったのだろう。 | |
| The floor was running with water. | 床一面に水が流れていた。 | |
| He comes to Tokyo once a year. | 彼は年に一回東京に来る。 | |
| He is not good at making friends and always keeps to himself. | 彼は友達作りが苦手で、いつも一人ぼっちでいる。 | |
| The magazine comes out once a week. | その雑誌は週に一回発行される。 | |
| Imagine a situation where you are all alone. | 自分一人きりの状況を想像してごらん。 | |
| Her account of the incident accords with yours. | その事件についての彼女の説明は君の説明と一致する。 | |
| Within every man are thousands. | 一人の個人の中に幾千ものことなった人間がいる。 | |
| There is another factor, too, that children find it hard to understand. | 子供が理解しにくいもう一つの面がある。 | |
| I live with my mother, brother and my grandparents. | 母、弟、祖父母と一緒に住んでいます。 | |
| "Let's have a drink, shall we?" "Yes, let's." | 「一杯飲もうよ、ね」「うん、そうしよう」 | |
| I worked hard last month. | 私は先月一生懸命働きました。 | |
| If you travel in China, it is best to go with a guide. | 中国を旅するならガイドを連れていくのが一番いい。 | |
| She looks as if she's laughing to herself. | まるで一人で笑ってるみたいだ。 | |
| If you should fail, don't lose heart. | 万一失敗しても、落胆するな。 | |
| Conformity is an essential element of our homogeneous community. | 体制に従おうとする意識は、この単一民族社会の本質的な要素である。 | |
| He said, "Come with us." | 「私達と一緒に来なさい」と彼は言った。 | |
| He worked hard. | 一生懸命働いた。 | |
| He is taller than me by a head. | 彼は私より頭一つ分背が高い。 | |
| The teacher accused one of his students of being noisy in class. | 教師は一人の生徒を授業中うるさいといって非難した。 | |
| He devoted his life to the study of science. | 彼は科学の研究に一生をささげた。 | |
| I'd be delighted if you could come with us. | 私たちと一緒に来て下さるのならうれしいのですが。 | |
| I had not once thought about going into the sea since I came here, but at this moment, for some reason, I wanted to remove my clothes. | 此処に来て、それまでは一度も海にはいらうと思はなかつた私は、この時、何となく、着物が脱ぎたくなつた。 | |
| Not a word did he speak. | ただの一言も彼は喋らなかった。 | |
| She studied very hard in order that she might succeed. | うまくいくようにと彼女は一生懸命勉強した。 | |
| I hope this expense report contains all the relevant business expenses because I'm not paying a cent more after this. | この見積もりは経費一切合切を含めたものでしょうね。これ以上はびた一文お金は出さないからね。 | |
| Should I go with you? | あなたと一緒に行くほうがいいですか。 | |
| It is certain that he is the tallest of us all. | 彼が一番背が高いのは確かだ。 | |
| He looks his best in his uniform. | 彼は制服を着ている時が一番立派に見える。 | |
| We have three meals a day. | 我々は一日に三度食事をする。 | |
| Taking notes at each meeting is one of the official duties. | 会議のたびにノートをとることは、秘書の公務の一つです。 | |
| She lives alone. | 彼女は一人暮らしです。 | |
| In 1603, when King James I came into power, football was allowed again. | 1603年、ジェームズ一世が政権の座についたとき、フットボールは再び許可されたのです。 | |
| The island is warm all year. | その島は一年中あたたかい。 | |
| Women usually live longer than men. | 女性は一般に男性より長生きする。 | |
| How many flights to Boston do you offer a day? | ボストン行きの飛行機は一日何本ありますか? | |
| I thought you were broke. | あなたは一文無しなのだと思いました。 | |
| Tom's hope was to win first prize. | トムの望みは一等賞を取ることだった。 | |
| She is a friend of my wife's. | 彼女は私の妻の一友人だ。 | |
| We have walked all around the lake. | 私たちは湖の周りをぐるっと一周歩いてきた。 | |
| You say he is a workaholic, but you know there are some people who feel happiest when they're working. | 彼のことを仕事の虫だと言うけれど、仕事をしているときが一番楽しいという人間もいるんだよ。 | |
| I don't quite know how it happened. | それがどのようにして起きたのか、いま一つよく分からない。 | |
| The streets are in full Christmas mode - it's almost Christmas Eve. | 街はクリスマスムード一色・・・もうじきイブだ。 | |
| Please show me another one. | もう一つ別の物を見せて下さい。 | |
| His latest works are on temporary display. | 彼の最新作が一時的に展示されている。 | |
| I thought I told you never to go there alone. | 決して一人でそこへ行かないように言ったはずですが。 | |
| A strong veteran, having trained for tens of years, can fall to a weakling in a moment of laxness. That's what the martial arts world is. | 何十年も鍛え続けた強者が、ほんの一瞬の油断で弱者に倒されることがあるんですの。それが武術の世界というものですわ。 | |
| I've never been to Paris. | パリに一度も行ったことがありません。 | |
| As far as I know, no one has ever done it. | 私の知るかぎりでは、誰一人それをした人はいません。 | |
| I wish I could have gone with her. | 彼女と一緒に行けなかったのは残念だ。 | |
| I don't feel at home in her company. | 彼女と一緒にいるとくつろげない。 | |
| Shoes are sold in pairs. | 靴は一足単位で売っている。 | |
| Urgent business kept me from going shopping with you. | 急用のため私はあなたと一緒に買物に行けなかった。 | |
| This is the best book I have ever read. | これは今までに私が読んだ中で一番良い本です。 | |
| Ken is the youngest of the four. | ケンは4人のうちで一番年下です。 | |
| If it should rain tomorrow afternoon, we will meet in the gym. | 万一明日の午後雨が降ったら体育館に集まろう。 | |
| How did she ever pass the test? | 彼女は一体どうやってその試験をパスしたのかしら。 | |
| Tom dialed the number again. | トムはもう一度その番号をダイヤルした。 | |
| Don't try to do two things at a time. | 2つのことを一度にしようとしてはいけません。 | |
| If he should call, tell him I am busy. | 万一彼が訪ねてきたら、彼に私は忙しいといってくれ。 | |
| I shouldn't have eaten the whole bag of potato chips. | ポテトチップスをまるまる一袋食べるんじゃなかった。 | |
| What in the world is this? | これは一体何なんだ? | |
| Just once, I'd like to get a hole-in-one some day. | ホールインワンを一度でいいから出したいよ。 | |
| Tom ate a piece of the cake that Mary baked. | トムはメアリーが焼いたケーキを一切れ食べた。 | |
| He is a hard worker, and I'm sure that he will succeed in that new job. | 彼は一生懸命働く、だから私は彼が新しい仕事に成功すると確信している。 | |
| Come again? | もう一回。 | |
| The series of crimes were thought to have been committed by the same man. | 一連の犯罪は同一犯によるものだと考えられた。 | |
| She accumulated a fortune by investing wisely. | 賢明な投資をして彼女は一財産を蓄積した。 | |
| If you can use this typewriter perfectly in a month, you may keep it. | もし一ヶ月でこのタイプライターを完全に使いこなせたら、きみのものにしておいてもよい。 | |
| My grandmother lives by herself. | うちのおばあちゃんは一人で暮らしている。 | |
| A company of tourists visited our town. | 旅行者の一行が私たちの町を訪れた。 | |
| What kind of fruit do you like best? | どんな種類の果物が一番好きですか。 | |
| I always buy the English-language books I come across at bookstores. But since I never read them, all they do is pile up. | 本屋で英語関係の本を見つけると、次々に買ってしまって、読まずにいるので、たまる一方です。 | |
| Tom was sitting alone in the dark waiting for Mary. | トムは暗闇の中一人座ってメアリーを待っていた。 | |
| Will you come with me to the store? | ストアへ一緒に行きませんか。 | |
| What I want from Mr Hayashi is the effort required for his actions to live up to his words. | 林さんには、言行を一致させる努力を求めたいと思います。 | |
| Was Joe with you yesterday evening? | ジョーは昨夜あなたと一緒でしたか。 | |
| Could I have a piece of cheesecake? | チーズケーキを一切れいただけますか。 | |
| Can you speak English at all? | 一体君は英語が話せるのかね。 | |
| Please don't interrupt me for a while. | どうかしばらく私を一人にさせて。 | |
| He studied hard in order to pass the test. | 彼は試験に合格するために一生懸命勉強した。 | |
| Are you related to the Nagashima family? | あなたは長島さん一家と親戚ですか。 | |
| You are the only man in the world that I can call my friend. | 君は、私が私の友人と呼べる世界でただ一人の人です。 | |
| I hung up and called her back again. | 私は電話を切って、もう一度彼女にかけなおした。 | |
| Want to grab a drink on the way home? | 会社の帰りに、ちょっと一杯やってかないか。 | |
| That poor family lives from hand to mouth every month. | その貧しい一家は毎月その日暮らしで生活している。 | |
| He is by far the wisest of the three. | 彼は3人のなかでずば抜けて一番賢い。 | |
| Of the three boys, the youngest is the most attractive. | 3人のうちで最年少の少年が一番魅力的だ。 | |
| We painted the house once, then we went over it again. | 我々は一度その家にペンキを塗って、またそれを繰り返した。 | |
| Come along. | さあ、一緒に来いよ。 | |
| If for some reason I'm late, please don't wait for me. | 万一私が遅れたら、私を待たないでください。 | |