We tend to slack off after many hours of hard work.
長時間一生懸命仕事をした後はどうしてもだらけてくる。
This is by far the best.
これがずばぬけて一番だ。
Mary took out the eggs one by one.
メアリーは卵を一つずつ取り出した。
Here is her letter asking us to take care of her only son.
ここに一人息子の世話を頼むという彼女の手紙がある。
He had a narrow escape at that fire.
彼はその火事で九死に一生を得た。
The teacher reminded us to study hard for the test.
先生はテストに備えて私たちに一生懸命勉強するように注意した。
Rome wasn't built in a day.
ローマは一日にしてならず。
He who chases two hares catches none.
二兎を追う者は一兎をも得ず
He restricted his drinking to one beer a day.
彼は酒を一日ビールいっぱいに制限した。
The man fell in love at first sight.
その男は一目で恋に落ちた。
Let's talk the night away tonight, shall we?
今夜は一つ語り明かそうではないか。
Sometimes the game lasted all day.
ときには試合は一日中続きました。
Mayuko took a bite of my apple.
マユコは私の林檎を一口食べた。
Man is the only animal that can talk.
人間は話す事の出来る唯一の動物だ。
Surprised at her behavior, he could not say a word.
彼女の振舞いに驚いてしまい、彼は一言もいえなかった。
It will pay you to save a part of your salary each month.
毎月の収入の一部を貯蓄すれば損はない。
The market drop has cleaned me out.
市場価格の暴落で一文無しになってしまった。
In medical research, one of the first problems is to isolate the cause of the disease.
医療研究では病気の原因を特定することが第一の課題の一つとされる。
Have you ever heard of Lucia Popp, who was a Slovakian opera singer?
スロバキア人のオペラ歌手の一人であるルチア・ポップのことを聞いたことがありますか。
It's a hassle to take the husks off of chestnuts.
栗の皮をむく作業に一苦労した。
An apple a day keeps the doctor away.
一日一個の林檎で医者いらず。
Voilá! Case resolved!
一件落着!
Whose is this pair of stockings?
この一足のストッキングは誰のですか。
If you are to make a success of writing, you have to work hard.
書くことで身を立てたければ、一生懸命に書かねばならぬ。
My mother worked hard in order to raise us.
母は私たちを育てるために一生懸命働いた。
What if the rainy season should set in tomorrow.
万一明日梅雨に入ったらどうしよう。
He works hard to support his aged mother.
彼は老母を養うために一生懸命働いている。
It is a labor to persuade her.
彼女を説得するのは一仕事だ。
He is generally believed to have been innocent.
彼は無罪であったと一般に信じられている。
Don't expect me in case it should be rainy.
万一雨の場合は私が来るとは思わないでください。
When I was in college, I always studied most of the night just before a test.
学生時代のテストはいつも一夜漬けでした。
I have one brother.
私は一人の弟がいます。
This statement-of-purpose essay has no consistency in how the points are laid out and gives a distracted impression.
この志望理由書は、論旨の展開に一貫性が無く、散漫な印象です。
I saw a group of foreigners on my way to school this morning.
今朝、登校の途中で外国人の一団に会いました。
Would you like to join us for a game of cards?
みんなと一緒にトランプしない?
We almost broke our necks trying to meet the quota.
我々はノルマを果たそうと一生懸命にがんばって四苦八苦した。
1/4 of the world's carbon dioxide emissions are from America: its per-capita emissions are also the greatest in the world.
アメリカは世界の1/4の二酸化炭素を排出しており、一人当たりの排出量も世界で最も多いのです。
He is by far the wisest of the three.
彼は3人のなかでずば抜けて一番賢い。
The deep snow prevented the party from getting to the hut.
深い雪のために一行は小屋にたどり着けなかった。
I want to make you work harder.
私は君をもっと一生懸命働かせたいと思います。
I want this contract translated word for word.
私はこの契約書を一語一語訳してもらいたい。
"Do you know what kind of tree you just broke?" "No, I don't," I answered the detective. While looking through the open door, the detective shouted, "Hey, do you know what kind of tree he just broke?" "Um, looks like it's a yew plum pine," said the voice