UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '一'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

As far as I know, the book has never been translated into Japanese.私の知る限りでは、その本は一度も日本語に翻訳されていない。
Japanese eat three meals a day.日本人が一日三度の食事をとる 。
After taking a drink of water, the Prime Minister said, "Ask away!"水を一杯飲んで、首相は「どんどん質問したまえ!」と言った。
There may be microscopes involved, bringing us ever closer to the heart of the matter; but even microbiology is objective, adding to knowledge by putting space between an object and its observer.顕微鏡を使って、さらに一層、物質の核心近くまで迫ることはあるだろうが、微生物学でさえ、客観的なものであり、対象と観察者との間にスペースを置くことによって知識を拡大していくのである。
Where is the nearest subway station?ここから一番近い地下鉄の駅はどこですか。
I tried it over again.もう一度それをやってみた。
There was only one other person on the platform.プラットホームにはほかに一人しかいなかった。
You'd be surprised what you can learn in a week.一週間でどれほどのことが学べるか、自分でもびっくりするはずだよ!
Where's the nearest library?一番近い図書館はどこにありますか。
In a word, he is a man of genius.一言で言えば彼は天才だ。
I have one elder brother and a younger sister.私は兄が一人、妹が一人います。
One question was what I was going to be.疑問の一つは、私がどんな人になるかでした。
It's fair today, so we can work all day.今日は快晴だ。これで一日中仕事が出来る。
Another bottle of wine, please.ワインをもう一本ください。
Mom sighed, and tousled the hair of her son's head.母はため息をつきながら、高校一年生にもなった息子の頭をがしがしと撫でた。
I don't approve of your going out with him.君が彼と一緒に外出するのには反対だ。
I feel like a drink.一杯やりたいなあ。
Dozens of male and female students were drawing a lone, completely nude male model standing on a platform.男女数十人の研究生が、モデル台に立つた一人の男を――丸裸の男を写生してゐた。
We're going up into the mountains, so why don't you come with us?山に行くところですが、ご一緒にどうですか。
It is a labor to persuade her.彼女を説得するのは一仕事だ。
Empty vessels make the most sound.空の容器は一番音を立てる。
This project will take at least a year to finish.このプロジェクトを終えるのに最低でも一年はかかるだろう。
I thought you were broke.あなたは一文無しなのだと思いました。
If you are to make a success of writing, you have to work hard.書くことで身を立てれば、一生懸命書かねばならぬ。
Don't attempt two things at a time.一度に二つのことをやろうとしてはいけない。
Come again?もう一回。
He is my only living relative.彼は私の生きているただ一人の親類だ。
The party stayed in Kyoto for a short period.一行はしばらくの間京都に滞在した。
We are eleven in all.私達は全部で十一名です。
He works hard to earn his living.彼は生計を立てるために一生懸命働いている。
She advised him to visit Boston, because she thought it was the most beautiful city in the world.彼女は彼にボストンを訪れるように勧めた。彼女はボストンが世界一美しい街だと思っていたから。
The senator avowed his devotion to his constituents.その上院議員は、自分の選挙区の人々のために一身を捧げると率直に言明した。
I want another beer.もう一杯ビールが欲しい。
When we say that a language is culturally transmitted - that is, that it is learned rather than inherited - we mean that it is part of that whole complex of learned and shared behavior that anthropologists call culture.私達が言語は文化的に伝えられる、つまり、学習されるものであって受け継がれるものではないと言う場合、言語は、文化人類学者が文化と呼ぶ、学習され共用される行動の複合体の一部であるという事なのである。
They became all the better friends because they entered the same college.彼らは同じ大学に入ったので一層なかよくなった。
Some diseases are caused by a defective gene.一部の疾患の原因は欠陥遺伝子です。
In general, children are fond of candy.子供は一般には菓子が好きだ。
Give me a hand. If you do, I'll buy you a drink later.手を貸してくれ、そうしたら君に一杯おごるから。
I would like to go to the concert with you.僕と一緒にコンサートに行って欲しいんだけど。
Would you like a cup of milk?ミルクを一杯いかが。
Passengers can take a certain amount of baggage on the airplane.乗客は一定量の荷物を機内に持ち込むことができる。
Our team lost the first game.我がチームは一回戦で負けた。
The three veterans lived together in a rented cottage on the outskirts of a small town on the edge of the inland sea.三人の帰還軍人が瀬戸内海沿岸のある小さな町のはずれに一軒の家を借りて共同生活をしている。
The world is a book, and those who do not travel read only a page.この世界は本で、旅しない人は一ページしか読まない。
He lives alone.彼は一人暮らしです。
No matter how hard you may try, you won't succeed so easily.いくら一生懸命やっても、そう簡単に成功するものではない。
She just laughed the matter off.彼女はただ一笑に付した。
The boy scouts went from door to door selling what they had made.ボーイスカウトたちは自分たちの作った物を一軒一軒売ってまわった。
Her disappearance gave zest to the mystery.彼女の失踪で謎が一段と面白くなった。
I would love to come with you all, but I don't have any money.私だって是非とも君達皆と一緒に行きたいんだが、先立つ物が無いんだよ。
Let's meet Edgar Degas and look at his pictures with him.さあ、エドガー・ドガに会って、彼と一緒に彼の描いた絵を見ることにしよう。
The screw, the lever, the wedge, the pulley, etc. are called simple machines.ねじ、てこ、くさび、滑車などは単一機械と呼ばれる。
Just one part of what he said got picked up by the media and took on a life of its own.発言の一部だけがマスコミに取り上げられて独り歩きした。
He led a hard life after that.それ以降彼は辛い一生を送った。
What examples of behaviour would you consider typically masculine?あなたは一般的にどのような言動を男性的であると考えますか?
Excuse me, would you mind repeating that?すみません、もう一度言っていただけますか。
The streets are in full Christmas mode - it's almost Christmas Eve.街はクリスマスムード一色・・・もうじきイブだ。
He lives and works there all the year round.彼は一年中そこで暮らして仕事をしている。
We will settle once for all who is the best.だれが一番優れているか、この際はっきり決めましょう。
You might ask before you use my typewriter.私のタイプライターを使うのなら、一言そういえばいいのに。
Auto imports will take a nose-dive in the first quarter.自動車の輸入は第一・四半期には急減するでしょう。
There is not one of us but wishes to succeed.成功を望まない人は誰一人いない。
It was love at first sight.それは一目惚れだった。
Further investigation will offer many opportunities to obtain more valuable knowledge of the ocean.今後の研究は、海洋に関する一層価値のある知識が得られる可能性を高めてくれるだろう。
I was feeling blue all day.一日中ブルーだった。
She is by far the best player in the club.彼女はクラブの中で抜群に一番上手な選手です。
How did you end up on your own?どうしてあなたは一人になったの?
Read it once more.もう一度それを読んで下さい。
One of them is gestures.その一つは身振りである。
He had his only son killed in the war.彼は一人息子を戦争で亡くした。
Every time you read a book, you will be the better for it.あなたは本を読むたびに一層向上するだろう。
I had not once thought about going into the sea since I came here, but at this moment, for some reason, I wanted to remove my clothes.ここに来て、それまでは一度も海にはいろうと思わなかった私は、この時、何となく、着物が脱ぎたくなった。
He who loves not wine, woman and songs, remains a fool his whole life long.酒、女、歌を愛さない者は、一生ばかな人生を送る。
The books were tied up in a bundle.本は一まとめにしっかり縛ってあった。
I don't want to live by myself.私は一人ぼっちで暮らしたくない。
I bought a book.私は一冊の本を買った。
The container may be the best in Japan, but if the contents are third class, then isn't it completely meaningless?いくら器だけを日本一にしても、中身が三流やったらな~んの意味もないんちゃうの?
Tom is the oldest.トムが一番年上。
The boss could not approve of what one of his men did.ボスは部下の一人がやったことを認めるわけにはいかない。
I will go with you after I have eaten my lunch.昼食を食べてしまってから君と一緒に出かけます。
I remember seeing him once.私は彼に一度会ったおぼえがあります。
She has lived alone ever since her husband died.夫の死後ずっと彼女は一人暮らしだ。
You can get anything less expensive in bulk.物はすべて一括して買うとやすい。
Sometimes, one of the politicians can be seen trying to keep the audience's opinions under control during televised debates.時々、政治家の一人がテレビの討論会に出て傍聴者の意見を押さえつけようとする場面をみる。
I worked hard all day long yesterday.昨日は一日中忙しく働いた。
I'm looking forward to serving your company.一緒に働けるのを楽しみにしています。
"Please check again." "Certainly."「もう一度ご確認ください」「分かりました」
Graham Greene is one of my favorite authors.グラハム・グリーンは私のお気に入りの作家の一人です。
I moved a chess piece on the board one forward.僕はボードの上の駒を一つ前に進めた。
Perhaps the only true dignity of man is his capacity to despise himself.多分男の唯一真実な威厳は、自分自身をさげすむことができる能力であろう。
Are you still working with Tom?まだトムと一緒に働いているのですか。
The rain never let up all night.雨は一晩中やまなかった。
Hope we can work together soon.そのうち一緒に仕事ができるといいなと思っています。
He does a kind act once a day.彼は一日に一回は親切な行動をする。
If you should fail, don't lose heart.万一失敗しても、落胆するな。
Jim fell in love with Mary the moment he met her.ジムはメアリーに一目惚れした。
First impressions are important.第一印象が大事である。
She makes a point of remembering each one of our birthdays.彼女は私達一人一人の誕生日を必ず覚えていることにしている。
This isn't just a simple defeat: I lost the balance I kept my whole life and now absolutely everything collapses.これは一介の負けだけじゃない。一生保った平衡を失って、何もかもが崩れ始めている。
If by any chance I'm late, please don't wait for me.万一私が遅れたら、私を待たないでください。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License