Plants and animals require more sunshine than is generally supposed.
動物も植物も、一般に考えられている以上に日光を必要とする。
Generally, Japanese people are shy.
一般的に言って日本人はシャイです。
He came to the party last night with Jane.
昨夜、彼はジェーンと一緒にパーティーに来た。
Even if we don't get lucky on the first try we can just keep fucking till I get pregnant.
一発で命中しなくたって、妊娠するまでハメ続ければいいだけだし。
He is the happiest man on earth.
彼はこの世で一番の幸せ者だ。
Jack and Betty have been going steady for a month.
ジャックとベティは付き合って一カ月になる。
She lay awake all night.
彼女は一晩中目をさましていた。
Won't you have another glass of milk?
牛乳をもう一杯いかがですか。
Can I have a bite?
一口食べてもいいですか。
She works very hard.
彼女はとても一生懸命勉強する。
My legs hurt because I walked a lot today.
今日一日たくさん歩いたから、足が痛いよ。
After taking a drink of water, the Prime Minister said, "Ask away!"
水を一杯飲んで、首相は「どんどん質問したまえ!」と言った。
Who do you live with?
あなたは誰と一緒に住んでいますか。
She devoted her life to education.
彼女は一生を教育に捧げた。
Airplanes enable us to travel around the world in a few days.
飛行機のおかげで、私たちは2、3日で世界一周ができる。
Should he see you, he would be surprised.
万一彼があなたに会えば、彼は驚くだろうに。
There is no time to be lost.
一刻の猶予もならない。
Tom is the tallest in his class.
トムはクラスで一番背が高い。
Job hopping was not so common in Japan as in America.
日本ではアメリカほど転職は一般的ではなかった。
The Nozomi is the fastest of all the trains in Japan.
のぞみ号は日本のすべての列車の中で一番速い。
I want to see them again.
もう一度あの人たちに会いたいの。
The storm-clouds brooded over the valley.
雷雲が谷一面にたれこめていた。
His actions do not always correspond to his words.
彼の行動は言葉と必ずしも一致しない。
You can get anything less expensive in bulk.
物はすべて一括して買うとやすい。
Rome was not built in a day.
ローマは、一日にして建設されたものではない。
I was home all day yesterday.
昨日は一日中家にいた。
These measurements conform to the blueprints.
これらの寸法は設計図に一致する。
Traveling abroad is one of my favorite things.
海外旅行は私の楽しみの一つです。
Mother bought a loaf of bread.
母はパンを一個買った。
I like Ted best of the three boys.
私はその3人の男の子の中でテッドが一番気に入っている。
The fact that he did not accept any money shows that he is an honest man.
彼が一切お金を受取らなかったという事実から彼が正直な男だという事が分かる。
You'll want for nothing while I am alive.
私の生きている限りあなたに何一つ不自由はさせない。
"Let me get a sample," and she transferred part to a petri dish.
「ちょっと・・・サンプル」シャーレに一部を保存した。
Mr. Norton is pleasant to work with.
ノートンさんは一緒に仕事をするのが楽しい人だ。
Do you think he did the job on his own?
彼があの仕事を一人でやったと思いますか。
Each part of the book starts with a quote taken from the life of the author: a passage from a book, a question asked to a stranger on the road, something shouted by a girlfriend.