But for my family, I would not have worked so hard.
もし私に家族がいなかったら、あんなに一生懸命働かなかったことでしょう。
Not a star was to be seen.
星一つ見えなかった。
Each individual paid 7000 dollars.
一人あたり7千ドル払った。
If you float a one yen coin on water and move a magnet slowly towards it then the coin will approach the magnet.
一円玉を水に浮かせ、そこに磁石をゆっくり近づけると、一円玉は磁石に近づく。
It will be done a week from today, that is, on May 3.
それは今日から一週間後、つまり5月3日に行われるだろう。
I have never heard Roy sing a song in public.
私はロイが人前で歌うのを一度も聞いたことがない。
That car salesman was a pretty off the wall kind of guy.
あの車のセールスマンは一風変わった奴だ。
Thanks to the nice weather, we were able to harvest all of the crops in a day.
好天のおかげで作物すべてを一日で収穫できた。
She's been practicing piano for a year and can play the piano somewhat.
一年練習して、彼女はどうにかピアノを弾いている。
I will try it again.
もう一度やってみるよ。
I think this is the only way to get rid of cockroaches.
これがゴキブリを一掃する唯一の方法だと思います。
Don't try to do two things at a time.
一度に2つのことをしようとするな。
What do you think are the best sellers of the latest Japanese records?
最近の日本のレコードで一番売れているのは何だと思いますか。
Women who, at first glance, appear to be completely ordinary also don't seem to be in that much of a rush to get married.
一見ごく普通の女性たちも、それほど結婚を急いでいる様子はない。
I'll be back within an hour.
一時間もたたないうちに帰ってきます。
However hard I try, I can't do it any better than she can.
どんなに一生懸命やっても、私はそれを彼女よりうまくできない。
I worked hard all day long yesterday.
昨日は一日中忙しく働いた。
She bought a tea set.
彼女は紅茶道具一式を買った。
Each of us has something in us that longs for a sense of oneness with others.
私たちはだれでも、他者との一体感を切望する何かをうちに秘めている。
Could you find a room for my sister?
私の姉に部屋を一つ見つけてくれませんか。
After taking a drink of water, the Prime Minister said, "Ask away!"
水を一杯飲んで、首相は「どんどん質問したまえ!」と言った。
His family moved into a new house in the suburbs.
彼の一家は、郊外の新しい家に引っ越した。
Generally speaking, men are physically stronger than women.
一般的にいえば、男は女よりも肉体的に強い。
If it should rain tomorrow, the game would be called off.
万一明日雨が降れば試合は中止されるでしょう。
He never fails to write to his parents once a month.
彼は必ず一度月に一回両親に手紙を書く。
This is one of the jobs I have to do every day.
これは私の毎日の決まった仕事の一つだ。
I saw her only a week ago.
彼女にあったのはつい一週間前のことだ。
However hard he may try, he won't succeed.
彼はどんなに一生懸命に挑戦しても成功しないだろう。
The darkest hour is just before the dawn.
夜明け前が一番暗い。
I had been reading for an hour when he came in.
彼が入ってきたとき、私は一時間読書をしていた。
The lake is deepest here.
湖はここが一番深い。
He was too young to live alone.
彼は若すぎて一人では生きられませんでした。
To begin with, you must not be late for school.
第一に君は遅刻してはいけません。
He threw a piece of meat to a dog.
彼は一切れの肉を犬に投げ与えた。
The baby was named Ichiro after his uncle.
その赤ん坊はおじさんの名にちなんで一郎と名付けられた。
Please give me a cup of milk.
一杯のミルクを下さい。
Yesterday I hung out with Tony.
きのう僕はトーニと一緒に遊んだ。
Where's the nearest telephone booth?
一番近くの電話ボックスはどこですか。
I would rather not go shopping alone.
私は一人ではショッピングに行きたくない。
It seems as if you are the first one here.
君が一番乗りのようだ。
Mary is the prettiest girl in her class.
メアリーはクラスで一番美しい少女です。
Tom raised three children all by himself.
トムは男手一つで3人の子供を育てた。
Generally speaking, there is little rain here in June.
一般的に言って、ここでは六月にほとんど雨が降らない。
Do you think you can make out the list in an hour?
一時間でそのリストを作成できると思いますか。
There is one book here.
ここに一冊の本があります。
He ordered a beer.
彼はビールを一杯頼んだ。
This is the most interesting.
この本が一番面白い。
The house is next door but one.
その家なら一軒おいて隣ですよ。
I wish I could go with you today.
今日あなたと一緒に行けるといいんですが。
He tries hard.
彼は精一杯努力している。
Sing the song once more, please.
どうかその歌をもう一度歌ってください。
Asked about her job, she said, "My job is too complicated to sum up in a word."
彼女は仕事のことを尋ねられると、「私の仕事は複雑なので一言では要約できません」と言った。
He wants to come with us.
彼は私たちと一緒に行きたいと思っている。
Being with her grandson always makes her happy.
孫と一緒にいると彼女はいつも楽しい。
If we can just make it through one more month, we'll be sitting pretty.
あともう一ヶ月頑張ったら有利に事が運ぶさ。
I'm trying hard, but can't think of her name.
一生懸命がんばっても彼女の名前が思い出せない。
The car put on a burst of speed and passed the truck.
車は一気にスピードを上げてトラックを追い越した。
The thing that most surprised me since coming to Japan is how many vending machines there are.
日本に来て一番驚いたことは自動販売機の多さだ。
She was born just a generation past slavery. A time when there were no cars on the road or planes in the sky, when someone like her couldn't vote for two reasons: because she was a woman, and because of the color of her skin.