Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I can't reach things on the top shelf. 棚の一番上にあるものに手が届かないよ。 Recession is a temporary falling off of business activity during a period when such activity is generally increasing. リセッションは一般的傾向としては経済活動が増大している時に一時的に落ち込むことである。 One that's on my mind tonight is about a woman who cast her ballot in Atlanta. 今夜私の頭にあったうちの一つは、アトランタで投票した一人の女性のことです。 Does Mary live next door to the bus driver that worked with John? メアリーはジョンが一緒に働いたバスの運転手の隣に住んでいるのですか。 You can make your dream come true by working hard. 一生懸命努力することで夢を実現させることができる。 When I was in college, I always studied most of the night just before a test. 学生時代のテストはいつも一夜漬けでした。 Can I extend my stay one more night? 宿泊をもう一晩延長できますか。 Let's take a break. 一息いれようよ。 Making a living as a manga artist is almost impossible. 漫画家として一生を全うするのは、ほぼ無理です。 A group of gangsters stole the money. ギャングの一団が金を盗んだ。 A cup of coffee relieved me of my headache. コーヒーを一杯飲んだら頭痛が軽くなった。 A cargo vessel, bound for Athens, sank in the Mediterranean without a trace. アテネへ向かう一隻の貨物船が何の痕跡も残さずに地中海で沈没した。 One day, a black woman, Rosa Parks, was returning home after a hard day's work. ある日、ローザ・パークスという黒人女性が、一日のつらい仕事を終えて帰宅しているところだった。 I ran as fast as I could. 一生懸命走った。 The Smiths are our neighbors. スミスさん一家は私たちの隣人です。 I saw a flock of birds flying aloft. 空高く一群の鳥が飛んでいるのを見た。 When the family won the million dollar sweepstakes, they were in the fat city. あの一家は100万ドルの宝くじがあたった頃は、金回りがよかった。 He passed the examination with the highest score. 彼は試験に一番に合格した。 Don't get discouraged if you should fail. 万一失敗してもくじけるな。 He has lain there for an hour. 彼は一時間そこで横になっていた。 A blast of wind swelled the sails. 一陣の風をうけて帆がふくらんだ。 He has a car which I gave to him. 彼は私があげた車を一台もっている。 You are entitled to try once again. 君にはもう一度試してみる権利がある。 Have a drink. まあ一杯飲んで。 Will you have another cup of milk? もう一杯ミルクを飲みませんか。 No one was to be seen in the street. 通りには誰一人見えなかった。 She finished her coffee and asked for another. 彼女はコーヒーを飲み終えるともう一杯注文した。 She lives alone. 彼女は一人暮らしです。 I can't bear living alone. 私は一人で暮らすことに耐えられない。 She is hard at work. 彼女は一生懸命働いている。 The screw, the lever, the wedge, the pulley, etc. are called simple machines. ねじ、てこ、くさび、滑車などは単一機械と呼ばれる。 Man is the only fire-using animal. 人は火を使う唯一の動物である。 This new soft drink is the best thing to drink this summer. この新しい清涼飲料水は、この夏の一押しです。 John was standing alone with his arms folded. ジョンは腕を組んだまま一人で立っていた。 He writes home to his parents at least once a month, no matter how busy he is. 彼はどんなに忙しくても、月に少なくとも一度は故郷の父母に便りをします。 It is one of the biggest summer festivals. それは最大規模の夏フェスの一つだ。 Broccoli is one of the best vegetables for you. ブロッコリーは最も体にいい野菜の一つだ。 Any industrial property rights relating to the Product Specification shall belong to ABC Inc. 製品仕様にかかわる一切の工業所有権はABC社に帰属するものとする。 He cooked meals for himself when his wife was sick. 彼は妻が病気の時一人で食事を作った。 As often as not, we lay awake all night. しばしば私たちは一晩中眠れなかった。 You had best go with me. 私と行けば一番いいんだろう。 One of the advantages of living in a democracy is that one is permitted to say whatever he thinks. 民主主義国家に住む利点の一つは、自分が考えていることを何でもいうことが許されることである。 Apparently, the murder happened in a locked room. 一見したところ、この殺人は密室で起こっている。 The mist was so dense that I could not see even an inch ahead. 霧がとても濃かったので、一寸先も見えなかった。 There is a tall man in the classroom. 教室に背の高い男の人が一人います。 He worked hard. Otherwise he would have failed. 彼は一生懸命働いた、そうでなかったら失敗しただろう。 The 48-year-old Ryouichi Kawakatsu took over as coach at Fukuoka in June this year, but his fate is closely linked with that of 46-year-old Matsuda. 48歳の川勝良一監督はことし6月に福岡を引き継いだが、46歳の松田監督とは因縁浅からぬ関係だ。 If you insist I'll have another drink. お言葉に甘えてもう一杯頂きます。 She was afraid to travel alone. 彼女は一人旅が恐ろしかった。 One glance at his face told me that he was reluctant to work. 彼の顔を一目見ただけで仕事をやる気がないことがわかった。 He escaped being run over by a hair's breadth. 彼は間一髪でひかれるところを危うく逃れた。 What if he should fail? もし万一彼が失敗したらどうなるだろうか。 Would you like to go swimming with us? 一緒に泳ぎに行きませんか。 Could I ask you to do that again? もう一度やっていただけますか。 It's a hassle to take the husks off of chestnuts. 栗の皮をむく作業に一苦労した。 If anything should be wrong with my car, I would go by bus. 万一車の調子が悪かったら、私はバスで行きます。 Nowadays almost every home has one or two televisions. 最近では、ほとんどの家庭にテレビが一台か二台ある。 On some OS's you get gibberish for filenames with full-width characters so when downloading please change to a suitable filename. 全角文字を含むファイル名の場合、一部のOSでは文字化けが生じることがありますので、ダウンロードの際に適宜ファイル名を変更してください。 In 2000 Japan's health care system was the best in the world, but since clinical internship was introduced in 2003 it has clearly deteriorated. 2000年に日本の医療制度が世界一だが、2003年に研修医制度が始まって目に見えて悪くなった。 They had to stay at home all day. 彼らは一日中家にいなければならなかった。 It has been raining since the day before yesterday, but it may clear up this afternoon. 一昨日からの雨ですが、午後には晴れるでしょう。 We hope to come to an accord with them about arms reduction. 我々は軍縮に関して彼らと意見が一致したいと望んでいる。 The burglar was traced by one of the things he had left on the scene. 強盗は遺留品の一つから突きとめられた。 The Smiths moved to Ohio. スミス一家はオハイオウ州に引っ越した。 The baby cried all night. その赤ん坊は一晩中泣き続けた。 I saw an old friend of mine yesterday. きのう旧友の一人に出会った。 Should he know the fact, he would be astonished. 万一、その事実を知ったら彼はひどく驚くだろう。 The amateur singer won first in the talent show hands down. あのシロウト歌手は文句なくタレントショーで一位となった。 This is the most embarrassing moment of my life. 一生で一番恥ずかしいことです。 It should be decided in the next day or two. 一両日中にも決まりそうだ。 I like all kinds of music but I'm most fond of classical. 私はあらゆる音楽が好きですが、クラシックが一番好きです。 A person who chases two rabbits won't catch either. 二兎を追う者は一兎をも得ず。 Each person's share of the expenses for the party is 4000 yen. パーティーの費用は一人当たり4000円です。 His success was due in part to good luck. 彼の成功の一部は幸運によるものだった。 This is your only chance. これは君には唯一の機会である。 This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates. 一つには、西洋人ではない人々が自分たち独自の文化に誇りを持ち始めてきたためと、また一つには、フォークを使わないそれらの地域は最も高い出生率の地域を抱えているという理由から、このことは当たっている。 I want a piece of cake. ケーキ一切れちょうだい。 Man is the only animal that talks. 人間は話ができる唯一の動物である。 Overseas food exports are one of the mainstays of agribusiness. 海外向け食品の輸出は農業関連産業の柱の一つです。 A party of scientists were on board with them. 彼らといっしょに科学者たちの一行が乗っていた。 A man's vanity is his tenderest spot. うぬぼれは人の一番の急所だ。 Generally speaking, women live longer than men. 一般的に言って、女性は男性より長生きである。 Her youngest child is five years old. 彼女の一番下の子供は5歳です。 We like English the best of all our subjects. 私たちはすべての教科の中で英語が一番好きです。 It's been snowing all night. 一晩中雪が降っています。 Let me go with you. 一緒に行かせて下さい。 I work hard to catch up with the class. 私は級友に追いつく為に一生懸命勉強する。 The sports world should, at this time, eliminate the collusion with criminal organizations. スポーツ界はこの際、犯罪組織との癒着を一掃すべきです。 It's a good paying job, but the fly in the ointment is that I'll have to spend a lot of time traveling. その仕事はいい金になるんだが、一つ気に入らないのが旅行にかなり時間を取られることだ。 I beg your pardon? もう一度言って下さい。 He works hard to support his aged mother. 彼は老母を養うために一生懸命働いている。 Come along with me. 私と一緒に来なさい。 It is a great pleasure being with you. 君と一緒にいるのはとても楽しい。 He is in danger of losing his position unless he works harder. 彼はもっと一生懸命働かないと職を失う危機がある。 We'd be happy if you could come with us. 私たちと一緒に来て下さるのならうれしいのですが。 We are looking forward to serving you again. もう一度あなたのお役に立ちたいと思います。 Will you have a cup of coffee? コーヒーを一杯飲みませんか。 This book is available at one shop only. この本はただ一軒の店でだけ入手できる。 I meet him once every six months. 私は6か月に一度彼に会います。 I ran and ran, but missed the train. 一生懸命走ったけど、列車に乗り遅れた。