The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '一'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
You're lit up like a Christmas tree.
もう一杯機嫌だね。
We don't have polygamy in Japan, dear.
日本は一夫多妻制ではないんですよ、あなた。
When I was in college, I always studied most of the night just before a test.
学生時代のテストはいつも一夜漬けでした。
If you haven't driven a bike yet, you should give it a shot.
まだオートバイを運転したことがないなら、ぜひ一度試してみるといい。
They loved to spend all day playing together.
彼らは大好きで、いつも一緒に遊んですごした。
Where's the nearest bus stop?
一番近いバス停はどこですか。
I'm going to give you one last chance.
もう一回だけチャンスをあげよう。
Bill boasts of owning the biggest car in the neighborhood.
ビルは近所で一番大きな車を持っていることを自慢している。
"Why in the world would you do that?" the other asked.
「一体なんでまたそんなことをするの?」もう一方が尋ねた。
We are eleven in all.
私達は全部で十一名です。
Tom's favorite Elvis Presley song is "Jailhouse Rock."
トムが一番気に入っているエルビス・プレスリーの曲は「ジェイルハウス・ロック」だ。
Can I bring my friend with me?
友達も一緒でいい?
I will go with you after I have eaten my lunch.
昼食を食べてしまってから君と一緒に出かけます。
There are four seasons in a year - spring, summer, fall, and winter.
一年の間には四つの季節があります。春、夏、秋、そして冬です。
Japanese eat three meals a day.
日本人は一日三回食事をします。
They were born one month apart in 1970.
彼らは1970年に一月違いで生まれた。
Then, while saying this, the memories of the men who had seduced her, her husband's colleague who had approached her as if it were a joke, the section chief with whom she had held hands, her relative who she had tried to kiss while she was drunk, shined a
Mom sighed, and tousled the hair of her son's head.
母はため息をつきながら、高校一年生にもなった息子の頭をがしがしと撫でた。
My parents never allowed me to swim alone in the sea.
私の両親は決して私を一人では海で泳がせなかった。
The price of the stock declined by half in a month.
株価は一ヶ月のうちに半分に下がった。
The following morning she said close to my ears: "We're going back to Paris tonight. He says that there's no way that he'll leave me alone in such a sad place. That's how it is."
I've never visited Kagoshima, but I intend to this summer.
鹿児島には一度も行ったことがありませんが、今年の夏行くつもりです。
She tried hard, but she failed.
彼女は一生懸命やったが失敗した。
All you have to do is study harder.
あなたはもっと一生懸命勉強しさえすればいいのです。
John is the cleverest of us all.
ジョンは私たちのすべての中で一番利口だ。
Once you go ahead and start, even the tiresome work of adding and subtracting figures is interesting in its way.
数字を足したり引いたりという面倒臭い仕事も一旦始めてしまえば、それはそれで面白さがあるものだよ。
You were his greatest fan, you see.
あなたもご存知のようにあなたが彼の一番のファンだったのです。
He went from door to door asking for contributions.
彼は一軒ごとに寄付を頼んで歩いた。
I'll give you a piece of advice.
一言忠告をします。
If for some reason a man stopped thinking, that man would no longer be a man.
万一考えることをやめれば、その人はもはや人間ではなくなるであろう。
He hasn't come home since he left last week.
彼は一週間前に家を出たなり帰ってこない。
I'd like to hear Tom's opinion at least once before we come to a conclusion.
結論を出す前に、一度トムの意見を聞いておきたいな。
I wish to say a word of apology.
お詫びとして一言言わせていただきたいと思います。
A chain is only as strong as its weakest link.
鎖の強さはその環の一番弱いところに左右される。
Taro drew 10,000 yen from the bank.
太郎は銀行から一万円引き出した。
The river is widest at this point.
川はこの地点で一番幅が広い。
Beauty is but skin deep.
美貌は皮一重。
Armstrong was the first man to reach the moon.
アームストロングは一番最初に月に到達した人でした。
The editor and publisher of this magazine was criticized by some readers.
この雑誌の編集者兼出版社が一部の読者から批判された。
You only live once.
人間はこの世に一度しか生きない。
One of the visitors cried out to obstruct the proceedings.
傍聴人の一人が大声を上げて議事進行を妨げた。
He was saved by a hair.
間一髪のところで彼は助かった。
We have walked all around the lake.
私たちは湖の周りをぐるっと一周歩いてきた。
Waste not a single grain of rice!
ご飯の一粒たりとも無駄にするな!
She has never been asked for a date.
彼女は一度もデートに誘われたことがない。
We have five classes every day except Saturday.
土曜以外は一日に5時間授業がある。
I would rather stay home than go out with him.
私は彼と一緒に外出するよりもむしろ家にいたい。
Were a serious crisis to arise, the government would have to act swiftly.
万一重大な危機が生じたら、政府はすばやく行動しなければならないだろう。
For many years I thought that it was beauty alone that gave significance to life and that the only purpose that could be assigned to the generations that succeed one another on the face of this crowded earth was to produce an artist now and then.