Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The meeting is held annually. | 集まりは年に一度開かれる。 | |
| He never saves money for a rainy day. | 彼は万一のためにお金をためるようなことはしない。 | |
| We take a meal three times a day. | 我々は一日三回食事をする。 | |
| I had to work hard to keep up with the other students. | ほかの学生に遅れないように一生懸命勉強しなければならなかった。 | |
| This is a kind of bread. | これはパンの一種だ。 | |
| I swim once a week. | わたしは週に一度泳ぎます。 | |
| He will win the first prize. | 彼は一番をとるだろう。 | |
| I intend to devote a few hours a day to the study of English. | 私は英語の勉強に一日に数時間を使うつもりである。 | |
| Zero comes before one. | 一の前にはゼロです。 | |
| The separate names used for female nurses "kangofu" and male nurses "kangoshi", were unified in 2002 into "kangoshi". | 看護に携わる女性を「看護婦」、男性を「看護士」と区別していた呼称は、2002年に「看護師」に統一して変更された。 | |
| I saw at a glance that he was an ordinary man. | 彼が平凡な男性であることは一目でわかった。 | |
| She brought a cup of tea to me. | 彼女は私にお茶を一杯持ってきてくれました。 | |
| Are you just going to stand there all day? | そこに一日中ただ立っているつもりかい? | |
| I competed with him for the first prize. | 私は一等賞をめざして彼と争った。 | |
| You must study hard while young. | 若いうちに、一生懸命勉強しなければならない。 | |
| As was to be expected, he took the first place. | 案の定、彼は第一位になった。 | |
| The seats were reserved for the party. | 一行のために席は取っておく。 | |
| I am dying to see her again. | 彼女にもう一度会いたくてしかたがない。 | |
| I will be with you tonight. | 私は今夜、あなたと一緒にいるでしょう。 | |
| Have a nice day. | よい一日をね。 | |
| We almost broke our necks trying to meet the quota. | 我々はノルマを果たそうと一生懸命にがんばって四苦八苦した。 | |
| They were standing in a row. | 彼らは一列に並んで立っていた。 | |
| He cooked meals for himself when his wife was sick. | 彼は妻が病気の時一人で食事を作った。 | |
| These two have completely different patterning but no difference is seen in their internal morphology so it seems that they are considered the same. | この2つは模様が全然違うのだが、内部形態に差が見られず同一とみなされているようです。 | |
| In the unlikely event that I failed, what would my parents say? | 万一失敗したら両親はどう言うだろう。 | |
| Deceive me once, and I will forgive you; deceive me twice, and you're a double-crosser. | 私をだますのも一度なら許す。だが、二度私をだましたら君は詐欺師だぞ。 | |
| She had never seen New York before, so I offered to show her around. | 彼女は一度もニューヨークを見たことがなかったので、私が案内してあげようと彼女に言った。 | |
| Alone in the big city, I began to get homesick. | 大都市に一人でいたので、私はホームシックになりはじめた。 | |
| Tom lives alone in a small cabin near a waterfall. | トムは滝の近くの小さな小屋にたった一人で住んでいる。 | |
| Generally speaking, men can run faster than women can. | 一般に男性は女性よりも足が速い。 | |
| But by leaving the humidifier on all night in the morning condensation's pouring off the windows ... | けど、一晩加湿器つけっぱなしで朝になると窓が結露してドボドボ・・・。 | |
| One of the cats is black, the other is brown. | その猫の一方は黒で、もう一方は茶だ。 | |
| Why don't we take a drive round the island on this ox carriage? | この牛車で島一周めぐりしませんか。 | |
| When I woke up, no-one was at home, and I was abandoned all day. | 朝起きたら家に誰もいなくて、一日中ほったらかしにされました。 | |
| He had his only son killed in the war. | 彼は一人息子を戦争で亡くした。 | |
| Tom doesn't have any children. | トムには一人も子供がいない。 | |
| He carried six boxes at a time. | 彼は一度に6個の箱を運んだ。 | |
| He remembers meeting her once. | 彼は彼女に一度会ったことを覚えています。 | |
| The first baseman tagged the runner out. | 一塁手は、走ってきた打者にタッチしアウトを取った。 | |
| He called her every other day. | 彼は彼女に一日おきに電話した。 | |
| If Jason should call me, tell him I'm not in. | 万一ジェイソンが電話してきたら、僕はいないといってくれ。 | |
| It is impossible for me to do the work in a week. | その仕事を一週間でやるなんて私には不可能です。 | |
| You can't study too hard. | いくら一生懸命勉強しても勉強しすぎることはない。 | |
| This is one thing my father left to me. | これは父が私に残してくれたものが一つある。 | |
| A single mistake, and you are a failure. | 一つ間違えると君は失敗者になる。 | |
| Keiko and Ichiro parted with mutual consent. | けい子と一朗が納得ずくで別れた。 | |
| Stay with me till the dawn. | 朝まで一緒にいよう。 | |
| She took advantage of our hospitality and stayed a whole month without paying us anything. | 彼女は我々のもてなしをいいことに、一銭も払わずに丸一ヶ月滞在した。 | |
| Your answer isn't correct. Try again. | 君の答えは正しくない。もう一度やりなさい。 | |
| Mary took out the eggs one by one. | メアリーは卵を一つずつ取り出した。 | |
| I will have been to Nagasaki three times if I go there again. | 長崎へもう一度いくと3回行ったことになる。 | |
| Katsuko leads her class in English. | 勝子は英語でクラス一番だ。 | |
| I wish for once I could be something. | 一度でいい意味のある存在になりたいと願う。 | |
| Hardly a day passes that I don't think of you. | 一日でも君のことを思わずに過ごすことはまず無い。 | |
| I only wear a kimono about once a year. | 着物なんて、年に一回しかきません。 | |
| He realized his ambition to sail around the world. | 彼は世界一周航海という大望を遂げた。 | |
| If I should fail, what would my parents say. | もし万が一私が失敗したら両親は何と言うだろう。 | |
| What kind of fruit do you like best? | どんな種類の果物が一番好きですか。 | |
| I beg your pardon? | すみませんが、もう一度言って下さい。 | |
| Tom is the oldest. | トムが一番年上。 | |
| I'll be back within an hour. | 一時間もたたないうちに帰ってきます。 | |
| Let me say this just once. | 私に一回だけ言わせてくれ。 | |
| What souvenir do you think she would like most? | 彼女へのお土産には何が一番いいと思う? | |
| What I want from Mr Hayashi is the effort required for his actions to live up to his words. | 林さんには、言行を一致させる努力を求めたいと思います。 | |
| Take this medicine three times a day. | この薬を一日に三回飲みなさい。 | |
| Let me give you a piece of advice. | 一言忠告しておきたいんだ。 | |
| You should work hard so that you can pass any exam you take. | どんな試験にも受かるように一生懸命勉強しなさい。 | |
| She's been in the hospital for a month. | 彼女が入院して一ヶ月になる。 | |
| I got really into it, and I just can't forget the exhilaration of becoming one with the audience. | ノリもさる事ながら、会場と一体化したような快感が忘れられない。 | |
| There was nothing wrong with their ability, it was just that the expense for each unit was so vast that the cost performance was bad. | 性能的には問題なかったんだけど、一体あたりにかかる費用があまりにも膨大で、コストパフォーマンスが悪いということでね。 | |
| You have to work hard. | あなたは一生懸命働かなければなりません。 | |
| He fell in love with her at first sight. | 彼は一目で彼女に恋をした。 | |
| This is the only kimono that my mother bought me. | これは、母が買ってくれたたった一枚の着物です。 | |
| I am looking forward to walking around the Izu Peninsula with some of my friends during summer vacation. | 僕はこの夏休みに数人の友達と、伊豆半島を歩いて一周するのを楽しみにしています。 | |
| With respect to these letters, I think the best thing is to burn them. | これらの手紙に関しては、燃やしてしまうのが一番いいと思う。 | |
| The best way to master a foreign language is to go to the country where it is spoken. | 外国語を習得する一番よい方法は、それが話されている国へ行くことである。 | |
| She saved money for a rainy day. | 彼女は万一に備えて貯金した。 | |
| He does not have anyone to play with. | 彼は一緒に遊ぶ人がいない。 | |
| I have been his greatest fan all my life. | 私は一生涯彼の大ファンでした。 | |
| Our teacher ran through the important points again. | 先生はもう一度重要な箇所を要約した。 | |
| But I'll never be defeated, never lose my way. | 僕は決して負けません一糸の迷いもありません。 | |
| Women who, at first glance, appear to be completely ordinary also don't seem to be in that much of a rush to get married. | 一見ごく普通の女性たちも、それほど結婚を急いでいる様子はない。 | |
| In the first place, we must have capital to begin it with. | まず第一に、私たちはそれを始める資本金がなくてはならない。 | |
| He is still not old enough to go there all alone. | 彼は若いので、まだそこへ一人きりでは行けない。 | |
| Publication of the article was timed to coincide with the professor's birthday. | その記事の発表は教授の誕生日に一致するように行われた。 | |
| She looked down on the office girls she had worked with. | 彼女はそれまで一緒に仕事をしてきた女性事務員達を軽蔑した。 | |
| The north wind blew all day. | 北風は一日中吹き続けた。 | |
| Take whichever you like best. | どちらでも君の一番好きな方を取りなさい。 | |
| It has been raining since the day before yesterday, but it may clear up this afternoon. | 一昨日からの雨ですが、午後には晴れるでしょう。 | |
| I play with him. | 私は彼と一緒に遊ぶ。 | |
| With this one exception, it is quite wrong to suppose that a simple culture will also have a simple language. | この一点を除いて、文化が単純だとその言語も単純だと考えるのはまったく間違っている。 | |
| I arrived at Narita the day before yesterday. | 一昨日成田に着きました。 | |
| This is a kind of food. | これは食べ物の一種です。 | |
| The group was made up of six girls and four guys. | その一行は6人の少女と4人の少年から成っていた。 | |
| It is said that she is the best tennis player in France. | 彼女はフランスで一番のテニス選手だと言われている。 | |
| It's a lot of fun to be with you. | あなたと一緒にいるととても楽しいわ。 | |
| I thought for a moment Tom was going to start laughing. | トムが笑い出すのだと一瞬思いました。 | |
| This shopping district is the only high street in the local area; it stocks the whole line-up from products for daily life to school study equipment. | この商店街は地元では唯一のショッピング街で、日用品から勉強に必要なものまで一通り揃ってしまう。 | |
| He lived here for a time. | 彼は一時ここに住んでいた。 | |
| Not a single cloud could be seen in the sky. | 空には雲一つ見えなかった。 | |