Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| This cat is, so to speak, a member of our family. | この猫は、いわば、我が家の一員なのです。 | |
| I like to travel alone. | 私は一人で旅行をする事が好きです。 | |
| History is a branch of the humanities. | 歴史学は人文科学の一部門である。 | |
| It is great improvement as compared with what it was last year. | それは去年のと比べて一段の進歩だ。 | |
| Sheep and horses are set out to pasture, there are sheepdogs too. How about giving it a visit once? | 馬や羊が放牧されてて、牧羊犬もいるわ。一度訪ねてみてはどうかしら? | |
| Although he is rich he works very hard. | 彼は金持ちだが一生懸命働いている。 | |
| It is characteristic of the fork ball, one of baseball's change-ups, that a ball that flew straight will drop suddenly just before the batter. | フォークは野球の変化球の一つで、真っすぐに飛んできた球が打者の前で急にすとんと落ちるのが特徴です。 | |
| Are you seriously thinking about getting married again at your age? | その年で本気でもう一度結婚しようと思っているの? | |
| I don't like walking home alone after dark. | 私は暗くなってから一人で歩いて帰るのは嫌だ。 | |
| Spring is the season that Lucy likes best. | 春はルーシーが一番好きな季節だ。 | |
| He turned off all the lights at eleven. | 彼は十一時に全ての電気を消した。 | |
| Your success depends upon whether you work hard or not. | 君の成功は君が一生懸命やるかどうかにかかっている。 | |
| She remained unmarried until death. | 彼女は一生独身で通した。 | |
| And a tall man dressed in black reading a newspaper. | そしてもう一人、黒い服を着た長身の男が新聞を読んでいた。 | |
| I'd like to try out this new model before I buy it. | この新しい機種を買う前に一度試してみたい。 | |
| I have an older brother and two younger sisters. | 僕には兄さんが一人と妹が二人いる。 | |
| The horse came first. | その馬は一着になった。 | |
| Our interest converges on that point. | 我々の関心はその一点に集中する。 | |
| We can make a day of it. | 一日、そこで過ごせるわね。 | |
| He laughed off his own bad reputation. | 彼は自分の悪評を一笑に付した。 | |
| The thought of her going alone left me uneasy. | 彼女が一人で行くことを思うと、私は不安だった。 | |
| I can't go with you today because I'm very busy. | 今日は忙しいのであなたと一緒にでかけられません。 | |
| He worked ten hours at a stretch. | 彼は一気に10時間働いた。 | |
| He told me that he would see it once more. | 彼はそれをもう一度見るつもりだと私に言った。 | |
| We hope to meet you again. | もう一度お会いできればいいんですが。 | |
| I meet him once every six months. | 私は6か月に一度彼に会います。 | |
| Your second child is a boy? Lucky you! Things are going according to the saying - Have a girl first and a boy next. | 第二子は男の子だって。これでめでたく一姫二太郎ってわけだね。 | |
| With regard to the style this car is best. | スタイルに関してはこの車が一番だ。 | |
| Stick to it! | もう一踏ん張り! | |
| Did you do this on your own? | 君はこれを自分一人でやったの。 | |
| Give me a bottle of wine. | ワインを一本ください。 | |
| The United States was once part of the British Empire. | 合衆国はかつて大英帝国の一部だった。 | |
| I can't tell who will arrive first. | 誰が一番に着くか私には分かりません。 | |
| It is often said that the best way to learn a foreign language is to go to the country where it is spoken. | 外国語を学ぶ一番よい方法は、その言葉が使われている国へいくことだ、とよく言われる。 | |
| In order to avoid misunderstandings, they went through the contract again. | 誤解を避けるために、彼らはもう一度契約書を検討した。 | |
| She mourned over the death of her only son. | 彼女は一人息子の死をいたみ悲しんだ。 | |
| There is one important fact of which you are unaware. | あなたが気づいていない一つの重要な事実がある。 | |
| I said nothing about the matter. | そのことは一言も口には出さなかった。 | |
| If by any chance he comes, give him this paper. | 万一彼が来たら、この書類を渡して欲しい。 | |
| You have something to say about everything, don't you? | 一言居士。 | |
| Who do you believe is the most capable? | 誰が一番有能だと思いますか。 | |
| I have to study hard to keep up with the other students. | 他の生徒についてゆくために一生懸命に勉強しなければならない。 | |
| Child as he was, he worked hard to help his mother. | 彼は子供ながらにお母さんを助けるために一生懸命働いた。 | |
| That car is the most beautiful of the three. | あの車は3台の中で一番美しい。 | |
| Can you tell me where the nearest pay phone is? | 一番近い公衆電話はどこにあるか教えていただけますか。 | |
| He studied very hard to become a scientist. | 彼は科学者になるために一生懸命勉強した。 | |
| Please do that again. | もう一度やってください。 | |
| When left alone, he cried to his heart's content. | 一人になると彼はこころゆくまで泣いた。 | |
| After retirement, Teresa devoted herself to caring for orphans. | 現役を引退した後、テレサは孤児の世話に一身をささげた。 | |
| Don't forget to mail this letter first thing in the morning. | この手紙を朝一番で出すのを忘れないで。 | |
| He attributes his success to hard work. | 彼は一生懸命に勉強したから成功したと言っている。 | |
| You shouldn't keep towels and cleaning rags together. | 雑巾とタオルを一緒くたにしてはいけない。 | |
| I would like to order one coffee machine (Model 25-A) and have enclosed your order form. | コーヒーメーカー(25—A)一台を注文します。貴社の注文書を同封しました。 | |
| My dream is to take a round-the-world trip. | 夢は、世界一周旅行。 | |
| Each individual paid 7000 dollars. | 一人あたり7千ドル払った。 | |
| What on earth are you doing in such a lonely place? | こんな人気のないところで一体何をしているの? | |
| She's still active in the front lines. | 彼女は今も第一線で活躍している。 | |
| Well, I have a suggestion to make. | ぼくには一つ提案があるのです。 | |
| She asked him not to leave her alone. | 彼女は一人にしないようにと彼に頼んだ。 | |
| Is death the only release? | 死のみが唯一の解放なのか。 | |
| He is the richest man on earth. | 彼はこの世で一番の金持ちだ。 | |
| Let's do it another time. | もう一回それをしましょう。 | |
| If you fail, try again! | 失敗したらもう一度やってごらん。 | |
| He worked very hard to earn a lot of money. | 彼はたくさんのお金をもうけるためにたいへん一生懸命働いた。 | |
| I'm getting used to eating alone. | 一人で食事するのには慣れている。 | |
| He is the very best inventor in the class. | 彼こそクラスの中で一番の発明家です。 | |
| I remember one poem in particular. | 私はとくに一つの詩を覚えている。 | |
| The old couple embarked on a tour around the world. | その老夫婦は世界一周旅行に出かけた。 | |
| What the hell are you going to do with it? | そんなもの持ち出して一体何をしようというんだ? | |
| Would you like another glass of wine? | ワインをもう一杯いかがですか? | |
| They regarded him as the best doctor in town. | 皆は彼を町で一番の医者だと考えている。 | |
| Dr Mason placed his work above everything. | メースン博士は仕事第一だった。 | |
| Finger flicks are the strongest weapon for killing cockroaches. | ゴキブリを殺すにはデコピンが一番強力な武器だ。 | |
| Looking for his house, I walked about for over an hour. | 彼の家を探して一時間以上も歩き回った。 | |
| He played the game as best he could. | 彼は出来るだけ一生懸命に試合をした。 | |
| Here is her letter asking us to take care of her only son. | ここに一人息子の世話を頼むという彼女の手紙がある。 | |
| Alone in the big city, I began to get homesick. | 大都市に一人でいたので、私はホームシックになりはじめた。 | |
| From an adult's one-sided point of view, children's attitudes often seem to be disobedient. | 大人の一方的な観点からは、子供たちの態度はしばしば生意気に見える。 | |
| We had a rest in the shade. | 私達は日陰で一休みした。 | |
| He did his best; otherwise he would not have won the first prize. | 彼は最善を尽くした。さもなければ一等賞は取れなかっただろう。 | |
| I live with my mother, brother and my grandparents. | 母、弟、祖父母と一緒に住んでいます。 | |
| I killed two birds with one stone. | 一石二鳥 | |
| On one hand he is kind, but on the other hand he is lazy. | 一方では彼は親切だが、他方では怠け者だ。 | |
| I was beaten up by a gang of hoodlums on the way home from work. | 昨夜会社からの帰宅の途中で、私はチンピラの一団に徹底的に叩きのめされてしまった。 | |
| I liked you even more when I met you. | あなたと会って、より一層あなたのことが、好きになりました。 | |
| I have three brothers; one is pilot, another a diplomat and the other a carpenter. | 私は3人兄弟がいる。1人はパイロット、1人は外交官、もう一人は大工だ。 | |
| Her only interest is the accumulation of money. | 彼女のたった一つの関心事は金をためることだ。 | |
| I have to go shopping. I'll be back in an hour. | 買い物に行かなければならない。一時間で戻るよ。 | |
| Armstrong was the first man to reach the moon. | アームストロングは一番最初に月に到達した人でした。 | |
| He remained single all his life. | 彼は一生独身で通した。 | |
| Would you like to have another cup of tea? | もう一杯お茶をいただきませんか。 | |
| I began living by myself. | 一人暮らしをはじめた。 | |
| No matter how hard you try, you won't be able to finish that in a day. | どんなに一生懸命やっても、1日ではそれは終われない。 | |
| Koga, what on earth happened in your youth? | 古賀、あんたの半生で一体何があったの? | |
| The discovery of truth should remain the single aim of science. | 真理の発見はいつまでたっても科学の唯一の目的であらねばならない。 | |
| Experience is the only prophecy of wise men. | 経験は賢明な人の唯一の予言である。 | |
| I will study English hard from now on. | 私はこれからは英語を一生懸命勉強します。 | |
| I've worked all day, so that I am very tired. | 私は一日中働いた。だからとても疲れている。 | |
| Move a step, and you'll be a dead man! | 一歩でも動いてみろ、おまえの命はないぞ。 | |
| There are four seasons in a year. | 一年には四つの季節がある。 | |