Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私たちが一緒に働いていたとき終始私をからかっていた。 | |
| What's sauce for the goose is sauce for the gander. | 一方に当てはまることは他方にも当てはまる。 | |
| The newspapers opened fire on the politician. | 新聞は一斉にその政治家をたたきはじめた。 | |
| My parents objected to my going there alone. | 両親は私がそこへ一人で行く事に反対した。 | |
| She got her feet wet teaching while she was in the Peace Corps. | 平和部隊にいる頃に彼女は教職の第一歩を踏み出した。 | |
| He had the room to himself. | 彼はその部屋を一人で使っていた。 | |
| In my grandmother's lifetime, both telephones and computers have become commonplace. | 祖母が生きているうちに、電話もコンピューターも一般的なものとなった。 | |
| I'd be grateful if you could take a look when you've got time sometime. | いつかお時間のあるときにでもご一瞥くだされば幸いです。 | |
| I am planning to make an overnight trip to Nagoya. | 私は名古屋に一泊旅行をする計画をしている。 | |
| Please give me a piece of paper to write on. | 書く紙を一枚ください。 | |
| The thing that most surprised me since coming to Japan is how many vending machines there are. | 日本に来て一番驚いたことは自動販売機の多さだ。 | |
| That might be the most painful experience in my life. | 一生で一番辛い経験といえるでしょう。 | |
| We all agreed that the plan made sense. | その計画は理にかなっていると我々全員一致した。 | |
| He lit another cigarette, but immediately put it out. | 彼はもう一本たばこに火をつけたがすぐに消した。 | |
| It's a lot of fun to be with you. | あなたと一緒にいるととても楽しいわ。 | |
| When Tobita gives a plan his seal of approval, the client accepts it at first glance. | 飛田課長が、太鼓判を押した企画書ならクライアントも一発OKだろう。 | |
| An old man was resting in the shade of the tree. | 一人の老人が木陰で休んでいた。 | |
| He says he has never caught cold during the past several years. | 彼はここ数年風邪一つひいたことがないそうです。 | |
| The speaker paused and then went on talking again. | 講師は一息入れてから、また話し続けた。 | |
| He's only got one shirt because all the rest are being washed. | 他のシャツが全部洗濯中なので、彼には一枚しかシャツがない。 | |
| All the church bells started ringing together. | 教会の鐘が一斉に鳴り出した。 | |
| The speech was so boring that they went away one by one. | 話が退屈だったので彼らは一人また一人と立ち去って行った。 | |
| He always studies hard. | 彼はいつも一生懸命に勉強している。 | |
| Everybody arrived dressed in their smartest clothes. | みんながそれぞれ一番似合う服を着てきた。 | |
| I have visited Paris once. | 私は一度パリを訪れたことがある。 | |
| What on earth do you think you're doing? | 自分が一体何をしているか分かっているのか? | |
| It took me more than a week to get over my cold. | 風邪を治すのに一週間以上かかった。 | |
| I want to drink a cup of tea. | 紅茶を一杯飲みたい。 | |
| He got the first prize in the contest. | 彼はそのコンテストで一等になった。 | |
| He was the only witness of the accident. | 彼はその事故のたった一人の目撃者だった。 | |
| I had never seen it. | 一回も見たことがありませんでした。 | |
| There is a flower on the table. | テーブルの上に花が一本あります。 | |
| They agreed to look into the causes of the accident. | 彼らはその事故の原因を調べることに意見が一致した。 | |
| You are now among the elite. | 君はいまやエリート集団の一員だ。 | |
| I've been waiting for one and a half-hours. | 一時間半もずっと待っていたのです。 | |
| She ran as fast as she could. | 彼女は一生懸命に走った。 | |
| It was one of the great discoveries in science. | それは科学における偉大な発見の一つだった。 | |
| Every time a species dies out, we lose forever a part of our natural world. | 1つの種が絶滅するたびに、我々は自然界の一部を永久に失うことになる。 | |
| A beam of sunlight came through the clouds. | 雲間から一条の光が漏れてきた。 | |
| This is one of the jobs I have to do every day. | これは私の毎日の決まった仕事の一つだ。 | |
| He extracted a passage from the poem. | 彼はその詩から一節を抜粋した。 | |
| I was compelled to do the work alone. | 私は一人でその仕事を無理矢理させられた。 | |
| Mary remained single all her life in Japan. | メアリーは日本で一生独身で通した。 | |
| The government put the question to the people in a referendum. | 政府が住民に問う一般投票を実施しました。 | |
| He remembers meeting her once. | 彼は彼女に一度会ったことを覚えています。 | |
| The game was one point back and forth the whole game. | 試合は終始一点を争うシーソーゲームだった。 | |
| Khaw San is on medical leave, so I am alone in office | 今日は一人ぼっちです。Khawさんは今日休みですから。 | |
| I can not get there in an hour. | 一時間ではそこへたどり着けない。 | |
| She was glad of my company. | 彼女は私が一緒にいて喜んでくれた。 | |
| It is impossible for him to do it in a day. | 彼がそれを一日でするのは無理でしょう。 | |
| I like to travel alone. | 私は一人で旅行するのが好きだ。 | |
| It is always useful to have savings to fall back on. | 万一の時に頼れる貯金を持っていることは役に立つものです。 | |
| What if we should fail? | 万一失敗したらどうなるだろうか。 | |
| I want to go with you, but I'm broke. | 君と一緒に行きたいけれど文無しなんだ。 | |
| My wife spends money as if I were the richest man in town. | 妻はまるで私が町一番のお金持ちであるかのようにお金を使う。 | |
| It rained all day yesterday. | 昨日は一日中雨が降っていた。 | |
| The mountains have brought forth a mouse. | 大山鳴動してねずみ一匹。 | |
| "I can't even make a crane," she said to herself. | もう一羽の鶴さえ折ることができない、と心の中でつぶやいた。 | |
| First of all, we have to finish the homework. | まず第一に、我々は宿題を済ませなければならない。 | |
| We laughed at their opposition. | 私達は彼らの反対を一笑に付した。 | |
| Choose between these two. | この二つの中から一つ選びなさい。 | |
| I'll be with you forever. | 永遠にあなたと一緒にいます。 | |
| Man is part of nature. | 人間は自然の一部である。 | |
| A sprained ankle disabled him from walking for a month. | 足首のねんざで彼は一ヶ月歩けなかった。 | |
| If you should need any help, just let me know. | もし万一手伝いが必要なら、ぜひお知らせください。 | |
| I am anxious to visit Britain once again. | もう一度イギリスを訪れたいと思っている。 | |
| For one thing, I'm penniless; for another, I don't have the time. | 一つには金がないし、また一つにはその暇もない。 | |
| I knew at a glance that he was an honest man. | 私は一見して彼が正直者だとわかった。 | |
| What I remember most about that movie is the last scene. | あの映画で一番覚えているのはラストシーンだ。 | |
| This is the best book that I've ever read. | これは私が今まで読んだ中で一番よい本です。 | |
| He never fails to write to his parents once a month. | 彼は必ず一度月に一回両親に手紙を書く。 | |
| Only one of the tires is extremely flat. I wonder if it was punctured by a nail or something. | 一本だけタイヤの空気圧が極端に減ってるんだ。釘でも刺さってるのかな。 | |
| No matter how hard you try, you won't be able to finish that in a day. | どんなに一生懸命やっても、1日ではそれは終われない。 | |
| We are aiming for an integrated development zone that combines business and industrial quarters. | 工業区と商業区が一体となった総合的な開発区を目指しております。 | |
| I cannot understand this passage from the Bible for the life of me. | 私にはどうしてもこの聖書からの一節が理解できない。 | |
| Her father didn't allow her to go to the cinema alone. | 父は彼女が一人で映画に行くのを許さなかった。 | |
| I'd like to speak to Tom again. | もう一度トムに話したいのですが。 | |
| She reluctantly went by herself. | 彼女はやむえず一人で行った。 | |
| We cannot go any farther without a rest. | 私たちは一休みしないともうこれ以上歩けません。 | |
| We painted the house once, then we went over it again. | 我々は一度その家にペンキを塗って、またそれを繰り返した。 | |
| I like dogs best of all animals. | 私はすべての動物の中でいぬが一番好きです。 | |
| Which air conditioner do you think is the most efficient? | どのクーラー一番効率がよいと思いますか。 | |
| You have to work hard. | あなたは一生懸命働かなければなりません。 | |
| Tony can run fastest in our class. | トニー君が私たちのクラスの中で一番早く走ることが出来ます。 | |
| These days many old people live by themselves. | 最近一人暮しの老人が多い。 | |
| The people did not reach consensus on taxation. | 国民は税制に関しては意見が一致しなかった。 | |
| My father has never gotten sick in his life. | 父は今まで一度も病気をしたことがない。 | |
| I wish I could travel around the world. | 世界一周ができればいいのに。 | |
| I had to choose going with him or staying here alone. | 彼と一緒に行くか一人でここにとどまるか、どちらかにしなければならなかった。 | |
| The Prime Minister became all the more popular because he never gave way to pressure from the neighboring country. | その首相は隣国の圧力に決して屈しなかったので一層人気を増した。 | |
| Let's get together here once a week. | 週に一度ここに集まりましょう。 | |
| One of the suitcases is completely empty. | そのスーツケースの一つは空っぽだ。 | |
| She studies hygiene as part of her domestic science course. | 彼女は家政学の一部として衛生学を学んでいる。 | |
| Who is the tallest of all? | みんなの中で誰が一番背が高いか。 | |
| Tell me the whole story. | 一部始終を聞かせてくれ。 | |
| He who laughs last laughs best. | 最後に笑う者が一番よく笑う。 | |
| Will you get me a ticket for the concert? | コンサートの切符を一枚手に入れてくれませんか。 | |
| He gets a haircut once a month. | 彼は月一で散髪してもらう。 | |
| He works harder than I did at his age. | 彼は私が彼の年だったころより一生懸命に働く。 | |
| These books are worth reading at least once. | これらの本は少なくとも一度は読む価値がある。 | |