Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
A Californian policeman pulled a car over and spoke to the driver. カリフォルニアの警察官が、一台の車を止めさせ、運転手にこう伝えた。 This medicine will ensure you a good night's sleep. この葉を飲めばきっと一晩ぐっすり眠れるでしょう。 Anyhow, don't make me one. どうか私を一人にしないでください。 Even if it's just for a short while fighting alongside us is all I could ask for. 少しの間だけでも一緒に戦ってくれるだけで御の字よ。 Where can Yoko have gone? 洋子は一体どこへ行ってしまったのだろう。 I want a round-trip ticket to Chicago. シカゴまで往復一枚ください。 If I was left alone on the elevator at four in the morning, I'd shout to attract the neighbors' attention. もし私が朝の4時にエレベーターの中に一人閉じ込められたら、近所の人たちの注意を引くために大声で叫ぶでしょう。 Although he is rich he works very hard. 彼は金持ちだが一生懸命働いている。 There is a definite time to return the book. その本の返却には一定の期限がある。 He will go swimming, whether you go with him or stay at home. あなたが彼と一緒に行こうが家に残っていようが、彼は泳ぎに行くだろう。 I've never been to my grandfather's house. 私はおじいさんの家に一度も行ったことがない。 Please show it to me again. もう一度それを見せてください。 It is difficult to finish the work in a day. その仕事を一日で終えるのは難しい。 You should try the exam again. 君はもう一度試験を受けるべきだ。 I can't eat that much food by myself. こんなにたくさんの料理、僕一人では食べきれないよ。 The old couple embarked on a tour around the world. その老夫婦は世界一周旅行に出かけた。 They were so frightened that they couldn't move an inch. 彼らは怖くて一歩も動けなかった。 He studies much harder than before. 彼は以前よりもずっと一生懸命に勉強している。 The best way to make your dreams come true is to wake up. 夢を実現するのに一番良いのは目を覚ますことである。 It was good to feel like one of the group, because my blond hair and 185 cm height already made me stand out. グループの仲間の一員のように感じることはいい気持ちでした。私は金髪で、185センチもあるので、別の意味で目立ってしまうからです。 I wish I could travel around the world. 世界一周ができればいいのに。 The family is sitting in a happy circle around the dining table. チャブ台を囲んで一家団欒している。 I do not like Mary's living there alone. メアリーに一人でそこで生活してもらいたくないのだ。 I was impressed by the general knowledge of Japanese students. 私は日本人学生の「一般常識」に感銘した。 Let's work together to do our best. 一緒に協力して、さらに頑張ろう。 One of the cats is black, the other is brown. その猫の一方は黒で、もう一方は茶だ。 I met an old man who says that he's never eaten at a restaurant in his whole life. これまでの人生で一度もレストランで食事をしたことがない、という老人に出会った。 Jack is the most intelligent boy in the class. ジャックはクラスで一番聡明な少年です。 "Hey, you shut up! You talk too much," the gangster said. 「おい、だまれ。口数が多いぞ」とそのギャングの一味が言った。 He tapered off to one cigarette a day. 彼はたばこを一日一本に減らしていった。 Quarrels would not last long if the fault were only on one side. 喧嘩は落度が一方にだけある場合には、永くは続かないであろう。 Currently, the most lacking thing about myself is probably my ability to concentrate. 今の私に一番欠けているのは集中力かもしれません。 It was all I could do to keep standing. 立っているのが精一杯だった。 I get up early in summer as a rule. 私は一般に夏は早起きだ。 I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless 其の日は一日淋しいペンの音を聞いて暮した。其の間には折々千代々々と云う声も聞えた。文鳥も淋しいから鳴くのではなかろうかと考えた。然し縁側へ出て見ると、二本の留り木の間を、彼方へ飛んだり、此方へ飛んだり、絶間なく行きつ戻りつしている。少しも不平らしい様子はなかった。 The container may be the best in Japan, but if the contents are third class, then isn't it completely meaningless? いくら器だけを日本一にしても、中身が三流やったらな~んの意味もないんちゃうの? Fall is when we can study best. 秋は私たちが一番勉強できるときです。 Ken has never visited Kyoto. 健は一度も京都を訪れたことがない。 I cut up all but one of my credit cards. 一つだけ残して全部のクレジットカードを止めた。 Otherwise he would not have won the first prize. さもなければ、一等賞はとれなかっただろう。 This business plan of yours seems almost too optimistic. All I can say is I hope it's more than just wishful thinking. 君の夢一杯のビジネスプラン、絵に描いた餅にならんことを切に望むよ。 I am free all day, I'll come and see you at any time that suits you. 私は一日中暇ですので、いつでもあなたの都合のよい時に伺います。 In order to know a man, you have only to travel with him for a week. 人を知るには、その人と一週間一緒に旅をするだけでいい。 I'm telling you, his old car won't fetch a red cent. 彼の古い車じゃ、一銭にもならないよ。 He jumped up the steps three at a time. 彼は階段を一度に三段ずつかけあがった。 It's time you had a dose of your medicine. もう薬を一服飲む時間ですよ。 She will not budge an inch no matter what anyone says. 誰が何を言おうが、彼女は一歩も引かないだろう。 On the surface the book consists mostly of a series of case histories. 表面上、本書の大部分は一連の事例の変遷を記録したものである。 Two heads are better than one. 二つの頭は一つの頭にまさる。 Do you think it is difficult to finish reading this book in a week? この本を一週間で読み終えるのは難しいとおもいますか。 I gave it up after my father had given me a good scolding. 父に一喝されてそれを止めた。 I've been so busy this past week that I've hardly had time to relax. この一週間息つく暇もないほど忙しかった。 You must work hard if you are to succeed. あなたが成功するつもりでいるのなら、一生懸命働かなければならない。 I regarded him as the best doctor in town. 私は彼を町で一番いい医者だと考えていた。 We have walked all around the lake. 私たちは湖の周りをぐるっと一周歩いてきた。 People started to run all at once. 人々が一斉に走り出した。 Bill boasts of owning the biggest car in the neighborhood. ビルは近所で一番大きな車を持っていることを自慢している。 We walked around the pond. 僕たちは池の周りを一周した。 A chain is only as strong as its weakest link. 鎖の強さはその環の一番弱いところに左右される。 I've been laid up with flu for the last week. 一週間インフルエンザで寝込んでいた。 I cannot consent to your going alone. あなたが一人で行くことに同意できない。 If I were not ill, I would join you. もし病気でないならご一緒するのですが。 If by any chance he comes, give him this paper. 万一彼が来たら、この書類を渡して欲しい。 Students bustled about all night. 学生は一晩中さわぎまくった。 What are you driving at? 君は一体何を言おうとしているのか。 He thinks nothing of doing it by himself. 彼はそれは一人ですることを何とも思ってない。 The farmer plowed his field all day. 農場主は一日中畑を耕した。 It took me an hour and a half to get there by car. 車でそこへ行くのに一時間半かかった。 Father goes to his office in Shinjuku every other day. 父は一日おきに新宿にある彼のオフィスに行きます。 You get drunk on just one centimeter? And Kensuke was such a heavy drinker. たった一センチで酔っ払いますか!健介は酒豪だったと言うのに。 Some Middle-Easterners seek more religious solutions. 一部の中東人はより宗教の解決策を求める。 I have seen him once. 一度会ったことがある。 What on earth are you doing? あなたは一体全体何をしているんですか。 I'll bet 10,000 yen on his winning. 彼が勝つほうに一万円かけるよ。 He didn't give me anything to eat. 彼は私に食べ物を一切くれなかった。 Please give me a glass of water. どうか私に水を一杯ください。 A bird in the hand is worth two in the bush. 手の中の一羽の鳥は、藪の中の二羽の価値がある。 The wearer knows best where the shoe pinches. 自分の靴の具合の悪いところは、自分が一番よく知っている。 The factory produced ten finished articles an hour. その工場は一時間に10個の完成品を作った。 The twins look so much alike it's next to impossible to distinguish one from the other. その双子はよく似ているので一方を他方と区別するのはほとんど不可能だ。 In the U.S., freedom of religion is one of the guarantees of the Bill of Rights. アメリカでは信仰の自由は権利章典で保証されていることの一つである。 I bought a pair of shoes. 私は靴を一足買った。 She remained single all her life. 彼女は一生独身のままだった。 I ran as fast as I could, but I missed the train. 一生懸命走ったけど、列車に乗り遅れた。 I saw an old woman cross the street. 私は、一人の老婦人が通りを横切るのを見た。 I had to choose going with him or staying here alone. 彼と一緒に行くか一人でここにとどまるか、どちらかにしなければならなかった。 I don't want to live by myself. 私は一人ぼっちで暮らしたくない。 I enter the room, where I found an old man sleeping. 私が部屋に入っていくと、そこには一人の老人が眠っていた。 If by some chance Jason calls me, tell him I'm not here. 万一ジェイソンが電話してきたら、僕はいないといってくれ。 You have only to study hard. 君は一生懸命勉強すればいい。 I would rather not go shopping alone. 私は一人では買い物に行きたくない。 Call me at four; I must take the first train. 4時に起こしてください、一番電車に乗らなければならないんです。 This watch needs to be fixed. It gains 20 minutes a day. この時計は修理の必要がある。一日20分も進む。 I feel comfortable in his company. 彼と一緒だと落ち着くの。 The letter will arrive in a week or so. 手紙は一週間かそこらで着くでしょう。 Prof. Smith is famous for his eccentric life style. スミス教授はその一風変わった生活ぶりが有名だ。 This church is not a big one, as churches go. この教会は、教会一般の大きさからすると、大きなものではない。 John was standing alone in the room with his arms folded. ジョンは部屋の中で一人で腕組みをして立っていた。 I didn't receive even one letter from her. 私は彼女から一通も手紙をもらわなかった。 It is not good for your health to shut yourself in all day. 一日中家に閉じこもるのは健康に良くない。