Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
If you change your mind, let me know. 万一気が変わったら、知らせて下さい。 I want a round-trip ticket to Chicago. シカゴまで往復一枚ください。 But I'll never be defeated, never lose my way. 僕は決して負けません一糸の迷いもありません。 No matter how hard I try, I will never be able to catch up with him. どんなに一生懸命やっても、私は彼に追いつくことができない。 He stayed in London for a time. 彼は一時はロンドンに滞在していた。 Should it be fine, I will go. 万一天気なら私は行きます。 Each person paid $7,000. 一人あたり7千ドル払った。 He would sit for hours without saying a word. 彼は一言も言わず何時間も座っていた。 The unemployment rate dropped to a five-year low in January. 失業率は一月に過去5年間の最低を記録しました。 In the world of words, the imagination is one of the forces of nature. 言葉の世界では想像力は自然に内在する力の一つである。 You will have to study harder next year. 来年はもっと一生懸命に勉強しなければいけませんよ。 The women in our country are different from the women from other countries. Many think that it's acceptable for women to have children and devote themselves to them entirely; and, towards their husband, to simply uphold their duty and protect their chasti 一体、わが国の婦人は、外国婦人などと違い、子供を持つと、その精魂をその方にばかり傾けて、亭主というものに対しては、ただ義理的に操ばかりを守っていたらいいという考えのものが多い。 No one man could do it. だれでも一人でそれはできないだろう。 We didn't see a single house for five miles there. そこでは5マイルもの間、言えが一軒も見えなかった。 I'd like to have breakfast with you. 朝食を御一緒したいのですが。 What do you say to taking a rest? ちょっと一服しませんか? You can complain 'til the cows come home, but it's not going to make a bit of difference. いつまでもぶつくさ言っているのは君の勝手だけどね、それじゃあ事態は何一つ変わらないよ。 The first step is as good as half over. 一歩踏み出せば半分終わったも同じ。 He was not a man to be disheartened by a single failure. 彼は、たった一回の失敗でくじけるような男ではない。 Though I am tired, I will work hard. 私は疲れているけれども一生懸命勉強しよう。 I wish I had studied English harder when I was young. 若いときもっと一生懸命英語を勉強しておけばよかったと後悔している。 At first, the trainees were awkward in his company. 最初に、訓練生達は彼が一緒だったので落着かなかった。 Westerners, in general, prefer to avoid such topics unless the other person brings them up. 西洋人は一般に相手が持ち出さない限りそうした話題を避けたがる。 This room is my bedroom, and the other one is my office. この部屋は寝室でもう一方は事務所です。 When the battle ended, not a Texan was left alive. その戦いの後、テキサス人は誰一人生き残っていなかった。 When he took the exam, he tried hard but failed it. 試験を受けた時、彼は一生懸命努力したが、不合格だった。 With you it's summer all year round. 君と一緒だと、一年中が夏だ。 My parents discouraged me from traveling. 私の両親は私が一人旅するのを思いとどまらせた。 Cathy devoted herself to her sick mother. キャッシーは病気の母に一身につくした。 I hung up and called her back again. 私は電話を切って、もう一度彼女にかけなおした。 Try as you may, you can't do it in a day. たとえどんなにやってみても、一日では出来ない。 Generally speaking, Westerners don't eat fish raw. 一般的に言えば、西欧人は魚を生では食べない。 They moved to New York, but adapted easily to their new surroundings. 一家はニューヨークに移ったが、新しい環境にすぐに順応した。 I'm a beginner, so I think I'll start from a 'garter stitch' muffler or a 'knit-one-purl-one stitch' one. 私は初心者なので「ガーター編みのマフラー」か「一目ゴム編みのマフラー」から始めようと思います。 Where can Yoko have gone? 洋子は一体どこへ行ってしまったのだろう。 It won't be long before we can live together. 私たちは間もなく一緒に暮らせるでしょう。 You'll be able to speak English better if you practice hard. 一生懸命練習すれば英語がもっとうまく話せるようになるだろう。 A drop in the bucket. 大海の一滴。 Before that I played with my sister in the park. その前、妹と一緒に公園で遊んでいました。 Our company decided on flat rate pricing. 我が社は均一料金にすることに決定した。 His composition is by far the best of all. 彼の作文は断然一番よい。 She is not my mother but rather my oldest sister. 彼女は私の母ではなくて私の一番上の姉なんです。 Do you want to go on a diet with me? 一緒にダイエットしない? I'm busy all day keeping house. 私は一日中家事で忙しいのよ。 Mike managed to carry the suitcase by himself. マイクはなんとかそのスーツケースを一人で運んだ。 I was really nervous to see how they dealt with each other just now. I guess things were touch-and-go between them. 先ほどの彼らのやり取りにはひやひやしたよ。まさに一触即発の危機だったね。 I need you to come with me. 私と一緒に来てもらいたい。 She had a narrow escape when her car skidded off the road into a lake. 車が横滑りして道路から湖に落ちたとき彼女は九死に一生を得た。 Can you break a 10,000 yen bill? 一万円札、崩してくれますか。 Hope we can work together soon. そのうち一緒に仕事ができるといいなと思っています。 Seeing is believing. 百聞は一見に如かず。 A car drew up in front of my house. 一台の車が私の家の前で止まった。 Nobody by that name is to be found around here. このあたりにはそんな名前の人は一人もいない。 Where is the nearest bank? ここから一番近い銀行はどこですか? What would you do, if you should be taken ill? 万一病気になったらどうする? I have just one thing to ask of you. 私は一つおねがいがある。 That boat was full of refugees from Cuba. そのボートはキューバからの難民で一杯だ。 As a result of pollution, the lake is without any form of life. 汚染の結果、その湖には生物が何一ついない。 Kill two birds with one stone. 一石二鳥。 What I want now is a hot cup of coffee. 私が今欲しいのは一杯の熱いコーヒーです。 A friend in hand is worth two in the bush! 明日の二人の友より今日のたった一人の友! Distrust of the Social Insurance Agency and the Ministry of Health, Labour and Welfare just keeps getting stronger. 社会保険庁や厚生労働省への不信感は募る一方である。 The thing that most surprised me since coming to Japan is how many vending machines there are. 日本に来て一番驚いたことは自動販売機の多さだ。 Some consider language as a form of knowledge. 言語を知識の一形態と考える人もいる。 He's selling hot dogs to beat the band. 彼は一生懸命ホットドッグを売っている。 The chairman did not rule out the possibility of a disagreement. 議長は意見が不一致に終る可能性を排除しなかった。 We feed our dog three times a day. 私たちは一日に三回、犬に餌を与えている。 And spent that day with Him. そして、その日彼らはイエスと一緒にいた。 An old man broke into our conversation. 一人の老人が私達の会話に割りこんできた。 That does not accord with his statement. それは彼の言ったことと一致しない。 One, two, three, four, five, six, seven, eight, nine, ten. 一つ、二つ、三つ、四つ、五つ、六つ、七つ、八つ、九つ、十。 There stands a cottage close to the forest. 森の近くに一軒家がある。 We often took a walk along the seashore together in the morning. 朝よく一緒に海岸を散歩した。 She spent the weekend by herself. 彼女はその週末を一人で過ごした。 The sole equality on earth is death. この地上で唯一無二の平等は死である。 Mr Philips, along with some friends and neighbors, is planning a celebration. フィリップス氏は友人や隣人と一緒になって祝宴を計画している。 Please give me a cup of milk. 一杯のミルクを下さい。 "Thank you, I'd love to have another piece of cake," said the shy young man. 「ありがとう。もう一つケーキをいただきます。」と内気な青年は言った。 After dinner, we took a spin around town in my car. 食後、私の車で町を一走りした。 We delayed the meeting for a week. 私たちは会議を一週間延ばした。 He is as rich as any man in this town. 彼はこの町で一番の金持ちである。 After climbing Mt. Fuji, I got the inspiration for a poem. 富士山に登った後で一首浮かんだ。 My parents are travelling overseas for a week. 両親は一週間、海外旅行に行っています。 What's the most convenient way to get to Tokyo Station? 東京に行くのに何が一番便利に行けますか。 If you were to remake your life , to what age would you like to go back? もしもう一度人生をやり直せるとしたら、何歳に戻りたい? He stood aloof. 彼はぽつんと一人立っていた。 Soon after the end of World War 1, people never thought such a hateful and cruel war would break out again. 第一次世界大戦が終わった直後、人々はそのように恐ろしく残酷な戦争が再び起こるだろうとは、夢にも思わなかった。 She kept silent all day. 彼女は一日中黙っていた。 In Hawaii you can swim in the sea all year. ハワイでは一年中海で泳ぐ事ができます。 People as a whole don't do things like that. 人は一般的にそんなことはしない。 The trouble is that I have no money with me. 困ったことは、私は一銭も持ち合わせていない。 The shoppers stood in a line. 買い物客たちは一列に並んでいた。 They have time to spend with their families or to enjoy their hobbies. 家族と一緒に過ごしたり、趣味を楽しんだりする時間が持てるからである。 The twins look so much alike it's next to impossible to distinguish one from the other. その双子はよく似ているので一方を他方と区別するのはほとんど不可能だ。 Even if it's just for a short while fighting alongside us is all I could ask for. 少しの間だけでも一緒に戦ってくれるだけで御の字よ。 If you are to do well in school, you must study hard. 学校でいい成績を収めたいなら、一生懸命勉強しなくてはいけませんよ。 I don't want to be seen in his company. 彼と一緒にいるところを見られたくない。 He is the tallest boy. 彼は一番背が高い少年です。 The blow made me see stars. その一撃で目から火が出た。 The parcel weighs more than one pound. その小包は一ポンドより重い。