Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Let's go to a concert together. 一緒にコンサートに行きませんか。 I'm walking beside her. 僕は彼女と一緒に歩いている。 The decay of the shrine is due, in part, to acid rain. その神社の腐食の原因の一つは酸性雨である。 I am a member of the sales department. 私は営業部門の一員です。 Musicians are usually sensitive to criticism. 音楽家は一般に批評に敏感である。 He said that the matter was urgent, and that there was not a moment to lose. 事態は急を要するので一刻も待てないと彼は言った。 We would often sit up all night discussing politics. 一晩中政治の話をしてよく夜をあかしたものだ。 He lives by himself in the woods. 彼は、森の中に一人ぼっちで住んでいる。 Another thing to avoid is to use too much praise. 避けなければならないもう一つのことは、過剰に賛辞を使うことである。 I'll give you a piece of good advice. 一つ良い忠告をしてあげよう。 So great was his emotion that he could not utter a word. 感動のあまり、彼は一言も発することができなかった。 He accumulated his fortune by hard work. 彼は一生懸命働いて財産を増やした。 Westerners, in general, prefer to avoid such topics unless the other person brings them up. 西洋人は一般に相手が持ち出さない限りそうした話題を避けたがる。 If for some reason a man stopped thinking, that man would no longer be a man. 万一考えることをやめれば、その人はもはや人間ではなくなるであろう。 The party, therefore, had to take another route. 一行は、そのため、別のルートを取らねばならない。 It being awfully cold, the party were almost frozen to death. とても寒かったので、一行は凍死するところだった。 They sat up all night. 彼らは寝ずに一夜を明かした。 Killing your spouse is one way to end a marriage. However, it's frowned upon. 配偶者を殺すのは、婚姻関係を終わらせる一つの方法です。ただし、良しとされることではありません。 First, swallow one dose of barium. バリウムをまず一口飲んでください。 She finished her coffee and asked for another. 彼女はコーヒーを飲み終えるともう一杯注文した。 Her mother lives in the country all by herself. 彼女のお母さんは田舎でまったく一人ぼっちで暮らしている。 You should go back to bed now. 今はベッドに戻ってもう一度眠ってくださいな。 The man is enjoying windsurfing alone. その男性は一人でウィンドサーフィンをたのしんでいる。 I don't like to be alone. 私は一人でいるのは嫌いだ。 The democrat endeavored to accomplish his aim by himself. その民主主義者は、自分の目指すことを達成させようと一人で努力した。 A unicycle has only one wheel. 一輪車は車輪がひとつしかありません。 The only useful knowledge is that which teaches us how to seek what is good and avoid what is evil. 唯一の有益な知識とは、よいものを捜し求め、悪いものを避ける方法をわれわれに教える知識である。 He remained single all his life. 彼は一生独身のままだった。 In their case, it was love at first sight. 彼らの場合、一目ぼれだった。 I worked hard to compensate for the loss. 私は損害を埋め合わせするために一生懸命働いた。 My dear little cat has been missing for a week. 私の愛猫がもう一週間も行方が解らない。 It is unclear in Patterson's experiment whether the output objects fully correspond to the designed models. パターソンの実験ではアウトプットされた物体がデザインされたモデルと完全に一致するかどうかが不明確である。 The teacher reminded us to study hard for the test. 先生はそのテストのために私たちに一生懸命勉強をするように注意した。 Some consider language as a form of knowledge. 言語を知識の一形態と考える人もいる。 Up to now they have worked very hard. 今まで彼らは一生懸命働いてきた。 You're lit up like a Christmas tree. もう一杯機嫌だね。 She seems the least shy of the three. その3人の中では、彼女が一番内気ではなさそうだ。 The school drains the pool once a month. 学校はプールの水を月一回排水する。 What in the world are you getting at? 一体君は何を言おうとしているんだい。 Kunihiko hit the target with his first shot. 邦彦は最初の一発で的を撃ち当てた。 I'd like to go with you. 私はあなたと一緒に行きたいものです。 I suggested that she go alone. 私は彼女が一人で行った方が良いといいました。 This is the only thing that was left. これは残された唯一のものです。 Every pupil was asked one question. どの生徒もみんな一つずつ質問をされた。 Politics is perhaps the only profession for which no preparation is thought necessary. おそらく政治は何も準備を必要としない唯一の職業である。 He gives with one hand and takes away with the other. 彼は一方の手で与えながら、もう一方の手で奪い取るような男だ。 Nancy didn't mind living abroad by herself. ナンシーは外国で一人で暮らすのを嫌がらなかった。 He came and had dinner with us. 彼はやって来て私達と一緒に食事をした。 If I weren't sick, I'd join you. もし病気でないならご一緒するのですが。 Soccer is the most popular of all sports. サッカーはすべてのスポーツの中で一番人気がある。 I'd like to go with you, but as it is I can't. 君と一緒に行きたいが実際には行けない。 The plan has been generally accepted. その計画は一般に受け入れられている。 I wouldn't go with you for anything. どんなことか会っても私はあなたとは一緒に行かない。 If by some chance I failed, I'd try again. 万一失敗しても、もう一度がんばります。 I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless 其の日は一日淋しいペンの音を聞いて暮した。其の間には折々千代々々と云う声も聞えた。文鳥も淋しいから鳴くのではなかろうかと考えた。然し縁側へ出て見ると、二本の留り木の間を、彼方へ飛んだり、此方へ飛んだり、絶間なく行きつ戻りつしている。少しも不平らしい様子はなかった。 He is the only person that can do it. 彼はそれができる唯一の人です。 "That's right. At the least I wish they'd add one to the first floor as well ... Wait a mo! Why are you here!?" "'Why' is obvious isn't it? It's so we can go to the toilet together." 「そうそう。せめて2階にも増やして欲しい・・・ってなんでお前がここにいる!?」「なんでって、そんなん決まってるやんか。一緒に連れションするためや」 She sang a song, smiling at me. 彼女は僕に微笑みかけながら一曲歌った。 She'll try it once more. 彼女はもう一度それをやってみるだろう。 A group of boys were coming up to me. 少年の一団が私の方にやってきた。 The best time of life is when we are young. 人生で一番よいときは、我々が若いときです。 I'd like to stay for one night. 一晩泊めてもらいたいんだけど。 Bear in mind that that school is an integrated junior high and high school. その学校は、中・高一貫校だということを頭の片隅にでも入れておいて下さい。 He'll catch up with us in an hour. 彼は一時間で我々に追いつくだろう。 One is new, and the other is old. 一つは新しく、もう一つは古いものです。 This is the shortest way to the station. これが駅までの一番の近道だ。 At the end of a working day, everybody is in a hurry to get home. 一日の仕事が終わると皆家路を急ぐ。 I was impressed by the general knowledge of Japanese students. 私は日本人学生の「一般常識」に感銘した。 She brought up the three children alone. 彼女は一人で三人の子供を育てた。 He gave a good piece of advice. 彼は良い忠告を一つしてくれた。 Should he hear of your marriage, he will be furious. 万一彼が君の結婚のことを聞こうものなら、彼はものすごく怒るだろう。 Barter, however, was a very unsatisfactory system because people's needs seldom matched exactly. しかし物々交換制は、人々の要求が一致することは希であったので、非常に不満足な制度だった。 She carried that table by herself. 彼女は一人でそのテーブルを運んだ。 I work every other day: Monday, Wednesday, and Friday. 私は、月・水・金と一日おきに仕事をします。 To see them sitting together, you'd take them for twins. 彼らが一緒に座っているのを見ると双子だと思うだろう。 He who laughs last laughs best. 最後に笑う者が一番よく笑う。 I wish for once I could be something. 一度でいい意味のある存在になりたいと願う。 The affair will come to a happy conclusion. その一件はめでたく落着するだろう。 She brought up nine children in her life. 彼女は一生のうちに9人の子供を育てました。 I will try to eat it in one bite. 一口で食べてみよう。 You can borrow three books at a time. あなたは一度に三冊の本を借りる事が出来ます。 My brother and I like the same food. 僕と弟は食物の好みが一緒です。 You may use either of the dictionaries. その辞書のうちどちらか一方を使いなさい。 She looked after my dog for a month. 彼女は一ヶ月間私の犬の面倒を見ました。 I persuaded my brother to study harder. 私はもっと一生懸命勉強するように弟を説得した。 Tom picked up the glass of water and took a sip. トムは水の入ったグラスを持ち上げ、一口飲んだ。 What the fuck do you think you're doing? 自分が一体何をしているか分かっているのか? You don't have to work so hard. あなたはそんなに一生懸命に働く必要はない。 But after she does that with the first glass, what is she going to do with the second one? しかし、彼女が一つ目のグラスを持ち上げ、水をこぼした後では二つ目のグラスはどうするであろうか。 As a matter as fact, he did it for himself. 実を言うとそれは彼一人がやったのです。 In the development of Lojban, efforts were consistently made since the initial phase to keep the language culturally neutral. ロジバンでは開発当初より一貫して文化的中立を保つ事が志されています。 There is no time to be lost. 一刻の猶予もならない。 Rome wasn't built in a day. 千里の道も一歩から。 Another interesting source of energy is the heat that can be recovered from radioactive waste material. もう一つの面白いエネルギー源は、放射能の廃棄物質から取り出せる熱である。 The population of Spain is about one-third as large as that of Japan. スペインの人口は日本の約三分の一である。 He was out of shape when he took a long hike with his sons, and he was stiff and sore the next day. 彼は息子達と一緒に遠くまでハイキングに出かけた時、体調が思わしくなかったので、その翌日、足腰が痛くて思うように動けなかった。 The fox and the bear lived together. 狐と熊は一緒に住んでいた。 He slumbered out the whole day. 彼は一日中うとうとしていた。 Her husband demanded that she tell him the whole truth. 夫は彼女に一切のことを言わせようとした。 I'm going to give you one last chance. もう一回だけチャンスをあげよう。