Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It is Soseki that my sister likes best. | 姉が一番好きなのは漱石です。 | |
| I'd be delighted if you could come with us. | 私たちと一緒に来て下さるのならうれしいのですが。 | |
| We practiced very hard to beat them. | 彼らをやっつけるために、僕らは一生懸命に練習した。 | |
| He run fastest by a long chalk. | 彼が断然一番速く走った。 | |
| It is the first step which is troublesome. | やっかいなのは最初の一歩だ。 | |
| The mail carrier delivers mail from door to door. | 郵便配達人は一軒づつ郵便を配る。 | |
| You had better keep your money for a rainy day. | 万一の場合に備えてお金をためるのは賢明だ。 | |
| Come again? | 何ですって?もう一度言って下さい。 | |
| I remember playing with Yoshiko in that garden when we were young. | 私は幼い頃その庭でよし子と一緒に遊んだことを覚えている。 | |
| I will give you an answer in a day or two. | 一両日中にお返事します。 | |
| Would you like to join us for a game of cards? | みんなと一緒にトランプしない? | |
| I found him easily, because I had met him once before. | 前に一度会ったことがあるので、彼はすぐに見つかった。 | |
| I agreed with him on that point. | 私はその点で彼と意見が一致した。 | |
| Not a cloud was to be seen. | 雲一つ見えなかった。 | |
| He pushed the stalled car with all his might. | 彼はエンストの車を力一杯押した。 | |
| What are you doing so hard? | 一生懸命何をしてるんだい。 | |
| Smoking does much harm but no good. | たばこは百害あって一利なし。 | |
| What is the tallest mountain in Europe? | ヨーロッパで一番高い山はどこですか? | |
| He is the most obstinate child I have ever seen. | 彼は私が今まで会ったうちで一番頑固な子供だ。 | |
| You can take single words or expressions from the text, but not complete sentences. | 一つ一つの単語や表現をテキストから持ってくるのは構いませんが、文章全部はだめです。 | |
| There wasn't one student who was absent. | 欠席した生徒は一人もいなかった。 | |
| It is important to be accomplished in some art. | 一芸に長じることが大切だ。 | |
| That man is the richest whose pleasures are the cheapest. | その歓楽に最も金のかからない人が一番の金持ちである。 | |
| We should leave here as soon as possible. | 一刻も早くここを出なければならない。 | |
| His mother sat up all night waiting for her son. | 母親は一晩中起きて息子を待った。 | |
| He called me Ichiro. | 彼は僕を一郎と呼んだ。 | |
| They loved to spend all day playing together. | 彼らは大好きで、いつも一緒に遊んですごした。 | |
| Tom picked up the glass of water and took a sip. | トムは水の入ったグラスを持ち上げ、一口飲んだ。 | |
| Your sister is the most diligent of all my friends. | あなたの妹は友達の中で一番勤勉です。 | |
| He asked for a cigarette. | 彼はタバコを一本くれとせがんだ。 | |
| Nothing is so pleasant as travelling alone. | 一人で旅をするほど楽しいものはない。 | |
| My legs hurt because I walked a lot today. | 今日一日たくさん歩いたから、足が痛いよ。 | |
| His chief attraction lies in his character, not his books. | 彼の一番の魅力は容貌にではなく、性格にある。 | |
| I would love to come with you all, but I don't have any money. | 私だって是非とも君達皆と一緒に行きたいんだが、先立つ物が無いんだよ。 | |
| Give me a piece of paper. | 紙を一枚下さい。 | |
| We tend to slack off after many hours of hard work. | 長時間一生懸命仕事をした後はどうしてもだらけてくる。 | |
| I don't see eye to eye with him on that matter. | 私はその問題について彼と意見が一致していない。 | |
| Did you do the last problem of the homework? | 宿題の一番、最後の問題をやりましたか。 | |
| Out of the frying pan and into the fire. | 一難去って又一難。 | |
| We are expecting an addition to our family. | 我が家はもう一人増えそうです。 | |
| The brioche is like the bastard child of sponge cake and bread, but its feeling under the tongue is the best under the heavens. | ブリオシユは、カステラとパンのあいのこみたいな菓子だが、舌ざわりは天下一品である。 | |
| It may seem obvious, but sentences you write yourself look the most natural. | 当たり前だけど自分の書いた文が一番自然に見える。 | |
| "I can't even make a crane," she said to herself. | もう一羽の鶴さえ折ることができない、と心の中でつぶやいた。 | |
| For one thing, I am poor; for another, I am busy. | 一つには、私は貧しいし、それにまた忙しくもある。 | |
| He worked hard to obtain his objective. | 彼は目的を達成するために一生懸命働いた。 | |
| Why don't you go fishing with us this weekend if you aren't busy? | 忙しくなければ今週末に一緒に魚釣りに行きませんか。 | |
| Once, I had the chance to appear on television. | 僕は一度テレビに出る機械があった。 | |
| We have three meals a day. | 私たちは一日に三度食事をする。 | |
| What did you say? Could you please say it again? | 何ですって?もう一度言って下さい。 | |
| A strong veteran, having trained for tens of years, can fall to a weakling in a moment of laxness. That's what the martial arts world is. | 何十年も鍛え続けた強者が、ほんの一瞬の油断で弱者に倒されることがあるんですの。それが武術の世界というものですわ。 | |
| Mother went shopping with my brother. | 母は兄と一緒に買い物をしに行った。 | |
| A car has one steering wheel. | 車にはハンドルが一つある。 | |
| They do not usually live with their children. | 彼らは、普通、自分たちの子供と一緒に暮らさない。 | |
| I live with my uncle. | おじと一緒に住んでいます。 | |
| He told the bookstore keeper that he would come there again to buy the book that afternoon. | 彼は書店の主人に、今日の午後もう一度ここへ来てこの本を買いますと言った。 | |
| That small star is the brightest. | あの小さい星が一番明るい。 | |
| When I looked at the explanatory notes under the posts list I realized what was causing it. | 投稿一覧の下の凡例を見て原因が分かりました。 | |
| He fell in love with her at first sight. | 彼は一目見て彼女に恋をした。 | |
| Keiko and Ichiro parted with mutual consent. | けい子と一朗が納得ずくで別れた。 | |
| The deep snow prevented the party from getting to the hut. | 深い雪のために一行は小屋にたどり着けなかった。 | |
| Those mechanics are paid as much as ten thousand yen per hour. | あれらの修理工たちは時給一万円ももらっている。 | |
| I had not once thought about going into the sea since I came here, but at this moment, for some reason, I wanted to remove my clothes. | ここに来て、それまでは一度も海にはいろうと思わなかった私は、この時、何となく、着物が脱ぎたくなった。 | |
| They all get lumped together as English texts. But in fact these books are extremely varied and wide-ranging. | 一口に英会話教材といっても、千差万別だ。 | |
| He had a little piano on wheels, and a poor thin monkey which sat on top of it. | 彼は手押し車に小さなピアノをのせて、そのピアノの上に一匹のみすぼらしいやせたサルを座らせていました。 | |
| Chance is a nickname for Providence. | 機会とは神意を表す一つのあだ名である。 | |
| I was in the hospital for a week. | 一週間入院していたです。 | |
| I'll see him again. | もう一度彼に会うつもりだ。 | |
| The article's tone was one of pessimism. | 記事の論調は一種の悲観論だった。 | |
| Each of us has something in us that longs for a sense of oneness with others. | 私たちはだれでも、他者との一体感を切望する何かをうちに秘めている。 | |
| I will not hear of you going out alone after dark. | 日が暮れてから一人で外出することは許しません。 | |
| We checked the document again. | その書類をもう一度調べた。 | |
| But the Evans were clean and they had enough to eat. | しかし、エヴァンス一家は清潔だし、食べ物も十分ありました。 | |
| The sky seemed to blend with the sea. | 空が海と一つに溶け込むように見えた。 | |
| Not a star was to be seen. | 星一つ見えなかった。 | |
| Yesterday I didn't have anything to do so I was just lolling around all day long. | 昨日は、何もする事が無かったので、一日中家でゴロゴロしていた。 | |
| He dwelt for a time in France, then went to Italy. | 彼は一時期フランスに住んで、それからイタリヤに行った。 | |
| Let's return to the better Japan once more. | もう一度いちばんの日本へ。 | |
| This is a highly recommended restaurant. | これは一押しのレストランなんだ。 | |
| After retirement, Teresa devoted herself to caring for orphans. | 現役を引退した後、テレサは孤児の世話に一身をささげた。 | |
| I don't want to live by myself. | 私は一人ぼっちで暮らしたくない。 | |
| We wish to quote a part of your paper in our new catalogue. | 私どものカタログにあなたの論文の一部を引用させていただきたいと思っています。 | |
| He has a plan to ambush him. | 彼を待ち伏せる一計を案じた。 | |
| At first sight, the question seemed easy. | 一見したところ、その問題は易しそうにみえた。 | |
| They have had no rain in Africa for more than a month. | もう一カ月以上アフリカでは雨が降っていない。 | |
| Your team is very good, but theirs is the best. | あなたのチームはとてもよいが、彼等のチームが一番良い。 | |
| It will only take a moment to answer the question. | その質問に答えるにはほんの一瞬しかかからないだろう。 | |
| What do you think are the best sellers of the latest Japanese records? | 最近の日本のレコードで一番売れているのは何だと思いますか。 | |
| I moved a chess piece on the board one forward. | 僕はボードの上の駒を一つ前に進めた。 | |
| Can't you ever be punctual? I have been waiting here for one hour. | 時間を守れないのですか。私は一時間も待ち続けたんですよ。 | |
| I proposed that she come with me. | 私は、彼女も一緒に来れば、と提案した。 | |
| The place is deep in broken glass. | そのあたりは、一面に割れたガラスで埋もれているんですって。 | |
| No, she has never fallen in love. | いいえ、彼女は一度も恋をしたことがありません。 | |
| You'll never be alone. | 君は一人じゃない。 | |
| Fallen rocks cut off the only access to the village. | 落石で村へ通じる唯一の道が通れなくなった。 | |
| Tom hasn't met Mary even once. | トムは一度もメアリーに会ったことがない。 | |
| I bought a pair of shoes. | 私は靴を一足買った。 | |
| Every man in his way. | 人に一癖。 | |
| Won't you have another cup of coffee? | もう一杯コーヒーはいかがですか。 | |
| A mouse is running around the room. | 鼠が一匹部屋を駆けまわっている。 | |
| If he should call, tell him I am busy. | 万一彼が訪ねてきたら、彼に私は忙しいといってくれ。 | |