Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| But whoever does not believe stands condemned already because he has not believed in the name of God's only son. | 信じないものは神の一人子の御名を信じなかったので、すでに裁かれている。 | |
| My stomach aches after meals. | お腹が一杯になると胃が痛みます。 | |
| Generally speaking, orchestra conductors wear tailcoats at concerts. | 一般的に言って、オーケストラの指揮者は演奏会で燕尾服を着ます。 | |
| This letter is the only key to the mystery. | この手紙はなぞを解く唯一の手がかりだ。 | |
| You can take single words or expressions from the text, but not complete sentences. | 一つ一つの単語や表現をテキストから持ってくるのは構いませんが、文章全部はだめです。 | |
| I must pay a visit to the doctor tomorrow. | 明日一度医者へ行こう。 | |
| She seems the least shy of the three. | その3人の中では、彼女が一番内気ではなさそうだ。 | |
| I had to study hard to keep up with the other students. | 私は他の生徒に遅れないように一生懸命に勉強しなければならなかった。 | |
| One of my friends knows you. | 私の友達の一人は君を知っています。 | |
| Shoes are sold in pairs. | 靴は一足単位で売っている。 | |
| They resolved to work harder. | 彼らはもっと一生懸命に働こうと決心した。 | |
| He worked hard. | 一生懸命働いた。 | |
| Naomi is very glad about having won first prize. | 直美は一等賞をとったことを、とても喜んでいる。 | |
| She swears by that brand. | 彼女はあの銘柄が一番だと思っている。 | |
| However hard he may try, he won't succeed. | 彼はどんなに一生懸命に挑戦しても成功しないだろう。 | |
| Can you tell barley from wheat at first sight? | 大麦と小麦を一目見て見分けられますか。 | |
| The moment she was alone she opened the letter. | 一人になるや否や、彼女はその手紙を開いた。 | |
| Sheep and horses are set out to pasture, there are sheepdogs too. How about giving it a visit once? | 馬や羊が放牧されてて、牧羊犬もいるわ。一度訪ねてみてはどうかしら? | |
| For one thing, I couldn't afford to do that. | 一つにはそれをする経済的な余裕がなかった。 | |
| We are facing a crucial time. | 今がわれわれにとって一番大切なときだ。 | |
| One question was what I was going to be. | 疑問の一つは、私がどんな人になるかでした。 | |
| Fishing is one of the most popular hobbies. | 魚釣りは最も人気のある趣味の一つである。 | |
| I got up early the next morning to catch the first train. | 私は一番列車に乗るために翌朝早く起きた。 | |
| If she should come late, give her this message. | 万一彼女が遅れてきたら、このメッセージを伝言して下さい。 | |
| He lives by himself. | 彼は一人で暮らしている。 | |
| This is the most interesting. | この本が一番面白い。 | |
| The discovery of truth should remain the single aim of science. | 真理の発見はいつまでたっても科学の唯一の目的であらねばならない。 | |
| I want to go with you. | 私は君と一緒に行きたい。 | |
| I wish she could be here with us. | 私は彼女も一緒にいてくれれば良かったのにと思った。 | |
| Take this medicine three times a day. | この薬を一日に三回飲みなさい。 | |
| He will often go out for the whole day. | 彼はまる一日外出することがよくある。 | |
| One of the suitcases is completely empty. | そのスーツケースの一つは空っぽだ。 | |
| He never fails to write home once a month. | 彼は月に一度は必ず故郷に手紙を書く。 | |
| "Ah, a raw egg for me!" "Is one enough?" "Yep, if I need more I'll top it up." | 「あっ。あたし生卵!」「一個でいいですか?」「うん。足りなくなったらまた注ぎ足すから」 | |
| You have only to study hard, and you will pass the test. | 君は一所懸命勉強しさえすればよい、そうすれば試験に合格するでしょう。 | |
| He studies much harder than before. | 彼は以前よりもずっと一生懸命に勉強している。 | |
| You have a point there. | それは一理ある。 | |
| The ground was completely covered with snow. | 地面は一面雪で覆われた。 | |
| They agreed with one accord. | 全員異口同音に一致した。 | |
| The graduation from elementary school to middle school is regarded by some as the first step towards adulthood. | 小学校を卒業して中学校に入学することが「大人への第一歩」と見なす考え方も存在します。 | |
| Shall I go together with you? | 一緒にいきましょうか。 | |
| Should he know the fact, he would be astonished. | 万一、その事実を知ったら彼はひどく驚くだろう。 | |
| He turned up an hour later. | 彼は一時間遅れて現れた。 | |
| He is the least likely to come. | 彼が一番やってきそうにない。 | |
| I thought we had eaten everything in the house, but I found another box of crackers. | 家にあるもの全部食べてしまったかと思ったけど、クラッカーをもう一箱見つけたよ。 | |
| I have sailed up the Thames once. | テムズ川をさかのぼったことが一度ある。 | |
| Would you like a drink? | 一杯いかがですか。 | |
| Everything was covered with snow as far as the eye could see. | 見渡す限り一面の雪景色だった。 | |
| I hear from him once a month. | 私は彼から月に一度便りをもらう。 | |
| He is on the varsity in tennis and in debating. | 彼はテニスと弁論の代表チームの一員である。 | |
| This is the only camera I've got. | これは私が持っている唯一のカメラだ。 | |
| To see them sitting together, you'd take them for twins. | 彼らが一緒に座っているのを見ると双子だと思うだろう。 | |
| We created a freely available English-Japanese bilingual corpus. | 一般に利用できる英日2言語コーパスを作成した。 | |
| Japanese people take three meals a day. | 日本人は一日3回食事します。 | |
| He has been sick for a week. | 彼は一週間病気です。 | |
| The only evidence was the traces of semen stuck to the underwear. | 唯一の証拠は、下着に付着していた精液の痕跡。 | |
| I've been waiting for you for over an hour. | 一時間以上も待ったんですよ。 | |
| The richest man in the world cannot buy everything. | 世界一の金持ちでもすべてのものが買えるわけではない。 | |
| The lawyer went out with the secretary. | その弁護士は秘書と一緒に出かけた。 | |
| I'll lend you one if you like. | よければ、一つ貸してあげる。 | |
| In the Christian faith, followers believe that there is only one God, and Jesus Christ is the Son of God. | キリスト教信者は、一人の神が存在し、イエスキリストは神の子であると信じている。 | |
| Because of the heavy fog, not a single person could be seen. | 濃霧のため人っ子一人見えなかった。 | |
| Not a star was to be seen in the sky. | 夜空には星一つ見えなかった。 | |
| The lecturer spoke generally about American literature and specifically about Faulkner. | 講演者はアメリカ文学一般について、そしてとりわけ、フォークナーについて話をした。 | |
| Just a spot of shut-eye has already refreshed my mind. | ほんの一寝入りしたら、さっぱりした。 | |
| He has spent most of his time as a career diplomat. | 彼は生え抜きの外交官として一生の大部分を送ってきた。 | |
| You don't have to work so hard if you're tired. | 疲れているならそんなに一生懸命勉強しなくてもよいです。 | |
| If anyone should phone, say I will be back at one o'clock. | 誰かから電話があったら一時に戻るといって下さい。 | |
| Relations between the two countries have been strained to the breaking point. | 両国は一触即発の関係にある。 | |
| I have been to Kyoto once. | 私は京都へ一度行ったことがあります。 | |
| I like walking by myself. | 私は一人歩きが好きだ。 | |
| At this time, we should wipe out crime and collusion. | この際、犯罪と癒着を一掃すべきです。 | |
| She was the brightest and gayest of all present. | 出席者のうちで彼女は一番明るく陽気だった。 | |
| They started all at once. | 彼らは一斉にスタートした。 | |
| This is the least expensive method of all. | これがすべての中で一番費用のかからない方法です。 | |
| I will go with you if necessary. | 必要なら君と一緒に行こう。 | |
| He has the least money of us all. | 私たち全員の中で、彼が一番お金を持っていない。 | |
| Ha-ha, you always stretch when class is over don't you? | ふふ、恵一君いつも授業終わったら、ノビするよね。 | |
| Come with us. | 私達と一緒に来なさい。 | |
| He has traveled around the world in eighty days by himself. | 彼は一人で80日で世界一周の旅をしてきた。 | |
| Each person's share of the expenses for the party is 4000 yen. | パーティーの費用は一人当たり4000円です。 | |
| We should hang out more. | 一緒にもっと遊べばいいと思います。 | |
| Is that as fast as you can go? | その速さで精一杯ですか。 | |
| How many days are there in a week? | 一週間は何日ありますか。 | |
| He refreshed himself with a cup of tea. | お茶を一杯飲んで彼は元気が出た。 | |
| Rome wasn't built in a day. | ローマは一日にして成らず。 | |
| Work hard, and your salary will be raised by degrees. | 一生懸命働きなさい、そうすれば君の給料はだんだん上がるだろう。 | |
| It's always cheaper in the end to buy the best. | 一番よいものを買うのが結局は安くつく。 | |
| Moving money and technology from one side of the globe to the other is not enough. | お金と技術を地球の一カ所から別の場所に移動させるだけでは十分でありません。 | |
| College students should study hard, but equally they should also make time for an active social life. | 大学生は一生懸命に勉強すべきだが、同様にまた活発な社会生活のための時間も作るべきだ。 | |
| A journey of a thousand miles begins with a single step. | 千里の道も一歩から。 | |
| If you are to succeed in the exam, you must study hard. | もし君が試験に合格したいのなら、一生懸命に勉強しなければならない。 | |
| Above all, don't tell a lie. | 何よりもまず第一に、うそをつくな。 | |
| We cannot do without salt even for a single day. | 塩は一日もかかすことが出来ない。 | |
| I would like to go with you. | 一緒に行きたいのですが。 | |
| I think of her as my closest friend. | 私は彼女を一番の親友と考えている。 | |
| If for some reason that happened, what would you do? | 万一それが起これば、君はどうしますか。 | |
| A common way to finance a budget deficit is to issue bonds. | 財政赤字の埋め合わせの一般的方法は債券発行です。 | |
| Pardon me? | もう一度繰り返していただけませんか。 | |
| A cup of coffee relieved me of my headache. | コーヒーを一杯飲んだら頭痛が軽くなった。 | |