Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The first prize may be won by him. | 一等賞は彼によって勝ち取られるかもしれません。 | |
| His interests clash with mine. | 彼の利害は私と一致しない。 | |
| I'm not good at multitasking. | 一度に複数の仕事をこなすのは得意ではありません。 | |
| This problem deserves considering. | この問題は一考に値する。 | |
| A big rock rose out of the sea. | 大きな岩が一つ海面から突き出ていた。 | |
| Generally speaking, women live longer than men by almost ten years. | 一般的に言えば、女性は男性よりほぼ10年長生きする。 | |
| A new idea came to me. | 新しい考えが一つ浮かんだ。 | |
| He is one of the best singers of the day. | 彼は現代のもっとも立派な歌手の一人だ。 | |
| With respect to these documents, I think the best thing is to destroy them. | これらの書類に関しては破棄することが一番いいと思う。 | |
| Give a dog a bad name and hang him. | 一度悪名を取ったら最後だ。 | |
| He has half again as many books as I do. | 彼は私の一倍半の本を持っている。 | |
| They guarantee this clock for a year. | この時計は、一年間の保障つきです。 | |
| Is eating a clove of garlic every day beneficial to your health? | にんにくを一日ひとかけ食べるのは健康にプラスかな? | |
| Penny wise, pound foolish. | 一文惜しみの百知らず。 | |
| This is the heaviest snowfall we have ever had. | これが今までに降ったうちで一番の大雪だ。 | |
| I feel secure with him. | 彼と一緒だと安心感がある。 | |
| Two heads are better than one. | 二人の頭脳は一人の頭脳に勝る。 | |
| One month since entering high school ... not a single friend yet. That's really terrible, at this rate it will be middle-school all over again!! | 入学して1か月・・・まだ一人も友達がいないってのはやばすぎる。このままじゃ中学の二の舞だ!! | |
| Let's get together here once a week. | 1週間に一度ここで集まりましょう。 | |
| I stayed home all day long instead of going to the movies. | 私は映画には行かず、一日中家にいました。 | |
| How in the world did you do such a thing? | 一体どうやってそんな事をしたのだ。 | |
| Last night, he studied all night long. | 彼は昨日一晩中勉強しました。 | |
| I have been writing this manuscript for a year. | 私はこの一年原稿を書いている。 | |
| This desk is the best of all the desks. | この机はすべての机の中で一番上等です。 | |
| However hard you may try, you will not be able to do it. | どんなに一生懸命にしてもそれはできないだろう。 | |
| She is on the teaching staff. | 彼女は、教職員の一人である。 | |
| I've never been to Europe. | ヨーロッパへは一度も行ったことがありません。 | |
| You will get well in a week or so. | きみは一週間かそこらでよくなるでしょう。 | |
| Please give me a glass of water. | 水を一杯ください。 | |
| We practiced very hard to beat them. | 彼らをやっつけるために、僕らは一生懸命に練習した。 | |
| What on earth are you doing here? | 一体全体ここで何をしているんだい。 | |
| Father won first prize in the photo contest and was in high spirits. | 父は写真コンテストで一等賞を獲得し意気揚々としていた。 | |
| I want go to Australia once again before my passport expires. | パスポート切れる前にもう一回オーストラリア行きたい。 | |
| She works hard in the office for a small salary. | 彼女は安い給料にもかかわらずその会社で一生懸命働いている。 | |
| Jack and Betty have been going steady for a month. | ジャックとベティは付き合って一カ月になる。 | |
| If you are to succeed, you must work hard. | もし成功したいと思うなら、一生懸命働かなければならない。 | |
| They made us work all night. | 彼らは私たちを一晩中働かせた。 | |
| It was all he could do not to laugh. | 彼は笑いをこらえるのが精一杯だった。 | |
| I studied English very hard day after day. | 私はくる日もくる日も一生懸命英語を勉強した。 | |
| I said nothing about the matter. | そのことは一言も口には出さなかった。 | |
| That car dealer gave me a bum steer when he told me this used Toyota was in good condition. | あのカーデイラーはこの中古のトヨタが調子がいいなどと、まんまと一杯くわせやがった。 | |
| The key to raising every soldier into a great warrior is in strengthening training. | すべての兵士を一騎当千のつわものに育てるカギは訓練を強化することである。 | |
| Work hard, and you will succeed. | 一生懸命働きなさい、そうすれば成功するでしょう。 | |
| We need another person to play cards. | トランプをするのにもう一人必要だ。 | |
| Can you tell me where the nearest zoo is? | 一番近い動物園はどこにあるか教えていただけますか。 | |
| I've never been to Paris. | パリには一度も行ったことがありません。 | |
| I saw an old friend of mine yesterday. | きのう旧友の一人に出会った。 | |
| That small star is brightest. | あの小さい星が一番明るい。 | |
| This flower is a kind of rose. | この花はバラの一種です。 | |
| Nancy set out on a solo journey. | ナンシーは一人で旅に出た。 | |
| When we arrived at the house, Chin and Chilla were sitting at the top of a broad flight of stairs. | 私たちがその家に着いたとき、チンとチラが広々とした階段の一番上に座っていた。 | |
| I got a scribbled note from him, but haven't heard from him since. | 彼からは殴り書きの手紙が一通届いただけで、その後音沙汰が無い。 | |
| The lecturer spoke generally about American literature and specifically about Faulkner. | 講演者はアメリカ文学一般について、そしてとりわけ、フォークナーについて話をした。 | |
| He is the only American who has swum the English Channel. | 彼はイギリス海峡を泳ぎ渡った唯一のアメリカ人だ。 | |
| He worked hard to no purpose. | 彼は一生懸命やったが無駄だった。 | |
| I enjoyed your company very much. | あなたと一緒でとても楽しかった。 | |
| There isn't a single cloud in the sky. | 空には雲一つ無い。 | |
| If I weren't sick, I'd join you. | もし病気でないならご一緒するのですが。 | |
| Put the tables end to end. | テーブルを縦一列に並べなさい。 | |
| He looks his best in his uniform. | 彼は制服を着ている時が一番立派に見える。 | |
| May I join you? | ご一緒してもよろしいですか。 | |
| This is one of the jobs I have to do every day. | これは私の毎日の決まった仕事の一つだ。 | |
| I heard the children singing together. | 私は子供たちが一緒に歌っているのを聞いた。 | |
| Could you please repeat what you just said? | さきほどおっしゃったことを、もう一度お願いできますか。 | |
| I used to play tennis with him on Sunday. | 私は日曜日に彼と一緒によくテニスをしたものだった。 | |
| I'll never leave you. | 永遠にあなたと一緒にいます。 | |
| Japanese people take three meals a day. | 日本人は一日三回食事をします。 | |
| "You must be tired after a long day." "No, not in the least." | 「大変な一日でしたからお疲れでしょうね」「いいえ、一向に」 | |
| A student with a crew cut was sitting in the front seat. | 一人のクルーカットの学生がバスの前方の座席に座っていた。 | |
| This table is fine except in one respect - it will not fit into my room. | このテーブルは一点をのぞけば申し分ないそれは私の部屋に入らないのです。 | |
| You are entitled to try once again. | 君にはもう一度試してみる権利がある。 | |
| The Smiths moved to Ohio. | スミス一家はオハイオウ州に引っ越した。 | |
| I don't think that there is any better way to learn English than by living in America. | 英語を学ぶにはアメリカに住むのが一番だとは思わない。 | |
| The discovery of truth should remain the single aim of science. | 真理の発見はいつまでたっても科学の唯一の目的であらねばならない。 | |
| Asked about her job, she said, "My job is too complicated to sum up in a word." | 彼女は仕事のことを尋ねられると、「私の仕事は複雑なので一言では要約できません」と言った。 | |
| My wife's hands are slightly smaller than the shop assistant's. | 女房は店員さんより一回り小さい手だ。 | |
| He does a kind act once a day. | 彼は一日に一回は親切な行動をする。 | |
| Not a day went by when he didn't regret what he'd done. | 彼は一日たりとも自分のしたことを後悔せずに過ごした日はなかった。 | |
| Come with me, will you? | 一緒に来てくれませんか。 | |
| The teacher interpreted the passage of the poem. | 先生はその詩の一節を我々に説明してくれた。 | |
| Once you have made a promise, you should keep it. | 一度約束したらそれを守らねばなりません。 | |
| She puts her own interests above everything else. | 彼女は利己一点張りの女だ。 | |
| He is the last man I want to see. | 彼は私が一番会いたくない人だ。 | |
| He determined to finish it alone. | 彼はそれを一人で仕上げようと決心した。 | |
| This is by far the best. | これがずばぬけて一番だ。 | |
| Tom is the strongest. | トムが一番強い。 | |
| He cut off a branch from the tree. | 彼は木から一枝をきりとった。 | |
| Could you repeat that, please? | もう一度言ってくださいますか。 | |
| I cut up all but one of my credit cards. | 一つだけ残して全部のクレジットカードを止めた。 | |
| Don't try to do two things at a time. | 一度に二つのことをするな。 | |
| He is nothing but a poet. | 彼は一介の詩人のすぎない。 | |
| Does Mary live next door to the bus driver with whom John worked? | メアリーはジョンが一緒に働いたバスの運転手の隣に住んでいるのですか。 | |
| The movie industry became a big business. | 映画産業は一大ビジネスになった。 | |
| Ann has no sister. | アンには一人も姉妹がいない。 | |
| Mary remained single all her life in Japan. | メアリーは日本で一生独身で通した。 | |
| What do you believe is true even though you cannot prove it? | 証明もできないのに、一体何を真実だと信じるのだ? | |
| She was always pulling my leg when we worked together. | 彼女は我々が一緒に仕事をしている時いつも私をからかった。 | |
| When the battle ended, not a Texan was left alive. | その戦いの後、テキサス人は誰一人生き残っていなかった。 | |
| The exchange unfolding in front of my eyes had not a single millimetre of a gap in which for me to slip. | 目の前で繰り広げられるやり取りは、俺が入り込む隙なんて一ミリもない。 | |
| Give me another cup of tea. | もう一杯お茶をください。 | |