Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Who do you live with? | あなたは誰と一緒に住んでいますか。 | |
| However, I can't help noticing, at this moment, that at first glance it seems inevitable that the shark will devour the man. | しかし今は、一目見て、サメがその人にくらいつくのは避けられないようだということに気づかずにはいられない。 | |
| If it should rain tomorrow, I won't play golf. | あす万一雨なら、私はゴルフはしない。 | |
| This is the best book that I've ever read. | これが今まで読んだ中で一番いい本です。 | |
| His statement corresponded to what actually took place. | 彼の供述は、実際に起こったことと一致していた。 | |
| His account of the accident agrees with yours. | 事故についての彼の説明は君のと一致する。 | |
| The whole family is out for a walk. | 一家そろって散歩に出かけている。 | |
| The brioche is like the bastard child of sponge cake and bread, but its feeling under the tongue is the best under the heavens. | ブリオシユは、カステラとパンのあいのこみたいな菓子だが、舌ざわりは天下一品である。 | |
| He left his son a fortune. | 彼は息子に一財産を残して死んだ。 | |
| I would like to have a rest here. | ここで一休みしたいものです。 | |
| On the one hand we suffered a heavy loss, but on the other hand we learned a great deal from the experience. | 一方で我々は大損害を被ったが、他方その経験から学んだものも大きかった。 | |
| The two premiers had nothing in common. | 二人の首相は何一つ共通点がなかった。 | |
| I thought we had eaten everything in the house, but I found another box of crackers. | 家にあるもの全部食べてしまったかと思ったけど、クラッカーをもう一箱見つけたよ。 | |
| I'll give you a day to think about it. | それについて考える時間を一日あげますよ。 | |
| He came again after a week. | 彼は一週間してまた来た。 | |
| Scarcely an hour goes by that I don't I think of you with love. | 一時間もあなたを恋しく思わないことはできない。 | |
| I remember playing with Yoshiko in that garden when we were young. | 私は幼い頃その庭でよし子と一緒に遊んだことを覚えている。 | |
| If by any chance he comes, give him this paper. | 万一彼が来たら、この書類を渡して欲しい。 | |
| It's a hassle to take the husks off of chestnuts. | 栗の皮をむく作業に一苦労した。 | |
| The first baseman tagged the runner out. | 一塁手は、走ってきた打者にタッチしアウトを取った。 | |
| To the best of my knowledge, this is the only translation available. | 私の知る限りでは、これが手にはいる唯一の翻訳書だ。 | |
| We were made to stand in line. | 私たちは一列にならばされた。 | |
| The museum is open to the public. | その博物館は一般に公開されている。 | |
| First thing today there's an appointment for a portrait ... what do you say? Will you try doing it as a test? | 今日、朝一でポートレートの予約が入っているんだが・・・どうだ?試しにやってみるか? | |
| The theory will find general acceptance. | その説は一般に認められるだろう。 | |
| Make ten copies of that document and bring it to conference room number 1. | この書類、コピー十部とって、第一会議室まで持ってきて。 | |
| Everybody in that family has a car of their own. | その家族は、一人一人がマイカーを持っている。 | |
| I saw her for a moment, but then lost sight of her in the crowd. | 私は一瞬彼女の姿を見たが、群衆の中で見失った。 | |
| Take a rest, or you will be worn out. | 一休みしなさい、そうでないと参ってしまいますよ。 | |
| He fell in love with her at first sight. | 彼は一目で彼女に恋をした。 | |
| Because of the typhoon, my parents ended their trip one day early. | 台風のせいで両親が一日早く旅行から帰ってきた。 | |
| Do you think it is difficult to finish reading this book in a week? | この本を一週間で読み終えるのは難しいとおもいますか。 | |
| The first step is always the hardest. | 最初の一歩が常に最も難しい。 | |
| We tend to slack off after many hours of hard work. | 長時間一生懸命仕事をした後はどうしてもだらけてくる。 | |
| Generally speaking, the climate in England is mild. | 一般的に言ってイングランドの気候は穏やかだ。 | |
| What the hell are you going to do with it? | そんなもの持ち出して一体何をしようというんだ? | |
| You're a month behind in your rent. | あなたの部屋代は一月とどこおっています。 | |
| There is nothing worse than doing something in a half-hearted manner. | 中途半端が一番悪いわよ!! | |
| May I join you? | 一緒に行っていいですか。 | |
| A married couple should form a union. | 結婚した2人は一致した世界を作るべきだ。 | |
| Don't get discouraged if you should fail. | 万一失敗してもくじけるな。 | |
| I ran as fast as I could. | 一生懸命走った。 | |
| Betty never said a word. | ベティは一言も言わなかった。 | |
| You can't get ahead if you don't work hard. | 一生懸命やらなければ進歩はない。 | |
| My grandmother lives by herself. | うちのおばあちゃんは一人で暮らしている。 | |
| GNP is measured as the total market value of all the goods and service produced by a nation during a specified period. | GNPは一定期間に国によって生産されたすべての商品とサービスの市場価値の総額として計算される。 | |
| Only one of the tires is extremely flat. I wonder if it was punctured by a nail or something. | 一本だけタイヤの空気圧が極端に減ってるんだ。釘でも刺さってるのかな。 | |
| Tom isn't lonely now. | トムは今一人ではない。 | |
| Search your pockets again to make sure of it. | それがあるかどうか確かめるためにもう一度ポケットの中を調べなさい。 | |
| We can accommodate him for the night. | 一晩彼を泊めることができる。 | |
| We go fishing together once in a while. | 私たちは時折一緒に釣りに行きます。 | |
| Your words are supposed to correspond to your actions, but that is not easy to put into practice. | 言葉と行動は一致すべきものだが、実行は難しい。 | |
| He did his best never to think of her. | 彼は二度と彼女のことは考えまいと精一杯努力した。 | |
| I cannot consent to your going alone. | あなたが一人で行くことに同意できない。 | |
| As the baby was born, the Tanaka had to hire a part-timer. | 赤ちゃんが生まれたので、田中さん一家はパートタイマーを雇わなければならなくなった。 | |
| But I will always be honest with you about the challenges we face. | しかし我々の直面している課題に対して私はいつもあなたたちと一緒に素直になりたい。 | |
| He can't swim at all, but when it comes to skiing, he is the best. | 彼は少しも泳げないが、スキーとなると彼が一番だ。 | |
| I have a bath every other day. | 私は一日おきにふろに入ります。 | |
| He doesn't have any friends to play with. | 彼には一緒に遊ぶ友達がいない。 | |
| One of the characteristics of the Ancien Régime is that almost everybody had privileges, except peasants. | アンシャンレジームの特徴の一つは、百姓以外は、殆ど誰もが特権をもっていたと言うことです。 | |
| Playing the piano is her favorite pastime. | ピアノを弾くことが彼女の一番の楽しみです。 | |
| However hard he may try, he won't succeed. | 彼はどんなに一生懸命に挑戦しても成功しないだろう。 | |
| He left for Europe a week ago, that is, on the tenth of May. | 彼は一週間前、つまり五月十日にヨーロッパに向かった。 | |
| One lump of sugar, please. | 角砂糖を一個入れて下さい。 | |
| They are keen for their sons to live together. | 彼らは息子たちが一緒に暮らすことを強く望んでいる。 | |
| What on earth are you doing? | 一体あなたは何をしているのですか。 | |
| The speeding car missed the child, who ran out into the road, by only a hairsbreadth. | そのスピードを出した車は道路に飛び出した子供を、間一髪で、避けることができた。 | |
| It rained for a week. | 一週間雨が降り続いた。 | |
| Never identify opinions with facts. | 意見と事実を同一視してはいけない。 | |
| May I ask a favor of you? | 一つお願いを聞いてくれませんか。 | |
| Should that happen, what will you do? | 万一それが起これば、君はどうしますか。 | |
| I propose that we should have another meeting. | もう一度会合をもってはどうかと思うよ。 | |
| Your team is very good, but theirs is the best. | あなたのチームはとてもよいが、彼等のチームが一番良い。 | |
| The democrat endeavored to accomplish his aim by himself. | その民主主義者は、自分の目指すことを達成させようと一人で努力した。 | |
| As a result of pollution, the lake is without any form of life. | 汚染の結果、その湖には生物が何一ついない。 | |
| Not a single word did he say. | たったの一言も彼は言わなかった。 | |
| I'm putting my ass in a sling for you. | 馬鹿を承知で一肌脱ぎましょう。 | |
| How brave of you to go alone into the primaeval forest! | 一人で原始林へ乗り込もうとは君はなんて勇ましいんだ。 | |
| I'm used to eating alone. | 一人で食事するのには慣れている。 | |
| He won't come if it rains. | もし万一雨が降れば、彼はこないでしょう。 | |
| Tony can run fastest in our class. | トニー君が私たちのクラスの中で一番早く走ることが出来ます。 | |
| Would you mind saying that once more? | もう一度繰り返していただけませんか。 | |
| Now you're painting your first chapter black. | 第一章を黒く塗り潰している。 | |
| This was his one and only hope. | これが彼のたった一つの希望であった。 | |
| The point is that she doesn't do homework for herself. | 要は彼女が一人で宿題をしようとしないことである。 | |
| We agreed on an early start. | 早く出発することに意見が一致した。 | |
| Although most islands in the ocean have been mapped, the ocean floor is generally unknown. | 太陽に浮かぶほとんどの島は地図に示されているが、海底は一般には知られていない。 | |
| Life is merely a hospital where patients are possessed with the desire to change beds. | 人生とは、病人が寝台を変えたという欲望に取り憑かれている、一個の病院である。 | |
| Can you please tell me where the nearest church is? | 一番近くの教会はどこにあるか教えていただけませんか? | |
| Would you like to eat lunch together? | お昼一緒に食べない? | |
| Please choose one person. | 一人を選んでください。 | |
| Of course. Now that you say that, certainly Ms Tanaka wasn't shot even once in the mock battles. | なるほど、言われてみれば確かに、田中さんは模擬戦で一度も被弾していませんでしたね。 | |
| I'm not going to see you again. | あなたにもう一度会うつもりはありません。 | |
| He attributed his success to hard work. | 彼は自分が成功したのは一生懸命勉強したからだと考えていた。 | |
| The Nozomi is the fastest of all the trains in Japan. | のぞみ号は日本のすべての列車の中で一番速い。 | |
| Mother went shopping with my brother. | 母は兄と一緒に買い物をしに行った。 | |
| I've been waiting for you for over an hour. | 一時間以上も待ったんですよ。 | |
| In order to know a man, you have only to travel with him for a week. | 人を知るには、その人と一週間一緒に旅をするだけでいい。 | |
| Would you like to have tea with us this afternoon? | 今日の午後、ご一緒にお茶をいかがですか。 | |
| If that happened, what would you do? | 万一それが起これば、君はどうしますか。 | |