Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She's most happy when she's at home. | 彼女は家にいる時が一番幸せだ。 | |
| Study as hard as you can. | できるだけ一生懸命に勉強しなさい。 | |
| He made a big hit in that business. | 彼はその仕事で一山当てた。 | |
| I like autumn most. | 私の場合は秋が一番好きです。 | |
| He who laughs last, laughs best. | 最後に笑う者が一番よく笑う。 | |
| Generally speaking, men are physically stronger than women. | 一般的にいえば、男は女よりも肉体的に強い。 | |
| Come to think of it, it has been raining for a week. | 考えてみれば、一週間雨が降りつづいている。 | |
| It was raining off and on all day yesterday. | 昨日は一日中雨が降ったりやんだりしていた。 | |
| Does he have general common sense? | 一般常識を持っていますか。 | |
| The sky clouded over. | 空は一面にくもった。 | |
| I think my living with you has influenced your way of living. | 僕が君と一緒に住んだことは君の人生観に影響を与えたと思う。 | |
| Zero is what comes before one. | 一の前にはゼロです。 | |
| It is impossible for me to do the work in a week. | その仕事を一週間でやるなんて私には不可能です。 | |
| When I entered the room, I found a dog. | 私が部屋に入っていくと、一匹の犬がいた。 | |
| Perhaps the only true dignity of man is his capacity to despise himself. | 多分男の唯一真実な威厳は、自分自身をさげすむことができる能力であろう。 | |
| Only after a century and a half of confusion was the royal authority restored. | 一世紀半混乱が続いた後に、やっと国王の権威が回復された。 | |
| Desktop publishing lets you produce books quickly and cheaply. It's like killing two birds with one stone. | DTPで本を作れば、安いし早いし、まさに一挙両得だ。 | |
| Not a single person arrived late. | 誰一人遅刻しなかった。 | |
| To serve people is his sole object in life. | 人々に奉仕することが、彼の人生の唯一の目的だ。 | |
| She flatters herself that she is the best speaker of English. | 彼女は英語を話すのが一番うまいと自惚れている。 | |
| I have a bath every other day. | 私は一日おきにふろに入ります。 | |
| I'm getting used to eating alone. | 一人で食事するのには慣れている。 | |
| I would like to go with you. | 一緒に行きたいのですが。 | |
| He drank a bottle of wine. | 彼はワインをボトル一本空けた。 | |
| He who steals a pin will steal an ox. | 一事が万事。 | |
| He is a hard worker, and I'm sure that he will succeed in that new job. | 彼は一生懸命働く、だから私は彼が新しい仕事に成功すると確信している。 | |
| I cannot walk any farther. | 私はもう一歩も歩けない。 | |
| The movie was so dull that the audience left one by one. | 映画がつまらないので観客は一人また一人と出ていった。 | |
| I'd like to try out the aerobics class for a day. | エアロビクス教室に一日入学したいのですが。 | |
| Give me chapter and verse. | 一部始終を聞かせてくれ。 | |
| The Japanese make a group and tend to act together. | 日本人はグループを作り、一緒に行動する傾向がある。 | |
| He carried six boxes at a time. | 彼は一度に6個の箱を運んだ。 | |
| She devoted herself to her sick mother. | 彼女は、病気の母に一身につくした。 | |
| A single mistake, and you are a failure. | 一つ間違えると君は失敗者になる。 | |
| However hard you try, you can't finish it in a week or so. | どんなに一生懸命やっても、1週間やそこらでそれを仕上げるのは無理。 | |
| Not until the end of the nineteenth century, did plant breeding become a scientific discipline. | 19世紀末になって初めて植物の品種改良は科学の一分野となった。 | |
| What strikes me most about her is her innocence. | 彼女のことで一番感心するのは無邪気なことです。 | |
| "Please check again." "Certainly." | 「もう一度ご確認ください」「分かりました」 | |
| It is generally believed that money brings happiness. | お金が幸福をもたらすと一般に信じられている。 | |
| I feel happiest when I am in school. | 私は学校にいる時が一番楽しい。 | |
| Should he call me in my absence, please tell him that I will call him back. | 万一私の留守中に彼が電話をかけてきたら、折り返し私の方から電話をかける。 | |
| This business plan of yours seems almost too optimistic. All I can say is I hope it's more than just wishful thinking. | 君の夢一杯のビジネスプラン、絵に描いた餅にならんことを切に望むよ。 | |
| We get together once a year. | 私達は年に一回集まります。 | |
| I want another beer. | もう一杯ビールが欲しい。 | |
| Mercury is the planet nearest to the sun. | 水星は太陽に一番近い惑星です。 | |
| He walked as fast as he could to catch up with her. | 彼は彼女に追いつこうと精一杯速く歩いた。 | |
| A freezing beggar was brought into the hospital for treatment. However, he didn't have even one cent with which to settle the bill. | 凍死しそうな乞食が手当てのため、病院に運び込まれた。だが、その乞食は治療費を清算するような金は一文も、もってなかった。 | |
| Not a sound was heard in the room. | 部屋には物音一つ聞こえなかった。 | |
| I am only too glad to be with you. | ご一緒できとてもうれしいです。 | |
| Would you like another apple? | リンゴをもう一ついかがですか。 | |
| He is trying to study as hard as he can. | 彼はできるだけ一生懸命勉強しようとしている。 | |
| You are the only person that I can trust. | あなたは私が信用できるたった一人の人です。 | |
| We didn't see a single house for five miles there. | そこでは5マイルもの間、言えが一軒も見えなかった。 | |
| He forgot part of his speech and had to ad-lib for a while. | 彼は言う言葉の一部を忘れたので少しの間即席で喋らなければならなかった。 | |
| Summer is the season I like best. | 夏は私が一番好きな季節だ。 | |
| May I join you? | 一緒に行っていいですか。 | |
| His interests clash with mine. | 彼の利害は私と一致しない。 | |
| In for a penny, in for a pound. | 一度始めたことは、最後までやり通せ。 | |
| The place is at its best in spring. | その場所は、春が一番よい。 | |
| If it rains, the game will be canceled. | 万一雨が降ったら試合は中止になるだろう。 | |
| Wounded bears are usually very dangerous. | 手負いの熊は一般にとても危険だ。 | |
| I always feel good after I do my good deed for the day. | 一日一善。良いことをした後は、気持ちがいいね。 | |
| Tokyo, which is the largest city in Japan, is awake 24 hours. | 東京は、日本一大きい都市だが、24時間目覚めている。 | |
| Will you lend me your bicycle for an hour? | 一時間ほど君の自転車を貸してくれないか。 | |
| He lost a watch which I had bought him a week before. | 彼は私が一週間前に買ってやった時計をなくした。 | |
| Tom was the very last to arrive. | トムは一番遅れて着きました。 | |
| I took that picture a week ago. | 一週間前にその写真を撮りました。 | |
| The Ferris wheel is my favorite. | 観覧車が一番好きです。 | |
| For the best fried chicken in Gulfport, go to Grandma's Kitchen. | ガルフポートで一番のフライドチキンと言ったら、それはもうおばあちゃんの台所ですよ。 | |
| How about eating out with me? | 一緒に食べにいきませんか。 | |
| His latest works are on temporary display. | 彼の最新作が一時的に展示されている。 | |
| Having seen him before, I recognized him at once. | 彼には以前一度会ったことがあったので、彼だとすぐわかった。 | |
| I only took a bite of bread. | 私はただパンを一口食べただけだ。 | |
| I am going to put my heart into the work. | ぼくは一生懸命その仕事をやろうと思う。 | |
| Read this passage. | その一節を読みなさい。 | |
| I wish she could be here with us. | 私は彼女も一緒にいてくれれば良かったのにと思った。 | |
| A pair of earrings is a nice present for her. | 彼女には一組のイヤリングはすてきな贈り物だ。 | |
| How about a cup of cocoa? | ココアを一杯いかがですか。 | |
| If it should rain tomorrow, I won't play golf. | あす万一雨なら、私はゴルフはしない。 | |
| She came alone. | 彼女は一人で来た。 | |
| I can make nothing of what he says. | 彼の言うことは僕には一行にわからない。 | |
| I was beside myself with jealousy when my youngest sister rose in the world. | 一番下の妹が出世したとき私は我を忘れて嫉妬した。 | |
| The party crossed over to America. | 一行はアメリカへ渡った。 | |
| I wouldn't mind a drink. | 一杯頂いても構いません。 | |
| The baby kept crying all night. | その赤ん坊は一晩中泣き続けた。 | |
| Would you like a cup of milk? | ミルクを一杯いかが。 | |
| Some Middle-Easterners seek more religious solutions. | 一部の中東人はより宗教の解決策を求める。 | |
| Should World War III come about, there would be no winners at all. | 万一第三次世界大戦が起こるようなことがあれば、勝者はあり得ないだろう。 | |
| Among his novels, I like this best. | 彼の小説の中でこれが一番好きだ。 | |
| How many days are there in a week? | 一週間は何日ありますか。 | |
| Hardly a day went by when he did not meet her. | 彼女に会わない日はほとんど一日もなかった。 | |
| He stayed in London for a time. | 彼は一時はロンドンに滞在していた。 | |
| Other things being equal, the simplest explanation is the best. | ほかの条件が同じなら、一番簡単な説明が一番よい。 | |
| We take a meal three times a day. | 我々は一日三回食事をする。 | |
| I am in the first year of high school. | 私は高校一年生です。 | |
| The magazine comes out once a week. | その雑誌は週に一回発行される。 | |
| The Nuclear and Industrial Safety Agency upped the level of the incident at the Fukushima Daiichi nuclear power plant from level 5 to level 7. | 原子力安全・保安院が、東京電力福島第一原子力発電所の事故の評価をレベル5から最も深刻な7へ引き上げた。 | |
| I'll buy you a drink. | 一杯おごりましょう。 | |
| Tom has never been punctual. | トムは一度も時間を守ったことがない。 | |
| He was my business associate. | 彼は私と一緒に事業をしていた。 | |