Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Hard work and dedication will bring you success. | 一生懸命することは君に勝利をもたらす。 | |
| The young woman's face became even redder. | 青年の顔は、一層あからんだ。 | |
| I'll get through the work in an hour. | その仕事は一時間で終わるだろう。 | |
| In those days, he lived in the house alone. | その当時、彼は一人でその家に住んでいた。 | |
| I'll give you a piece of good advice. | 一つ良い忠告をしてあげよう。 | |
| The thief-taker arrested many thieves at the same time. | 岡っ引きは泥棒を一網打尽に逮捕した。 | |
| Bring me a glass of water, please. | 水を一杯持ってきてください。 | |
| He went there by himself. | 彼は一人だけでそこへ行った。 | |
| What if we should fail? | 万一失敗したらどうなるだろうか。 | |
| That job wasn't very interesting. However, the pay was good. | その仕事はあまり面白くなかったが、その一方で給与はよかった。 | |
| Exhausted from a day's work, he went to bed much earlier than usual. | 彼は一日の仕事で疲れ果てたので、いつもよりずっと早く寝た。 | |
| I persuaded my brother to study harder. | 私はもっと一生懸命勉強するように弟を説得した。 | |
| I write to my mother once a month. | 母には一ヶ月に一回手紙を書いています。 | |
| There is not a single mistake in his paper. | 彼の答案には間違いは一つもない。 | |
| She cried throughout the night. | 彼女は一晩中泣いた。 | |
| The best thing to do is to ask an expert to repair it. | 一番良いことは専門家にしてもらうことだ。 | |
| On the surface the book consists mostly of a series of case histories. | 表面上、本書の大部分は一連の事例の変遷を記録したものである。 | |
| I like cats best of all animals. | 私は全ての動物の中で猫が一番好き。 | |
| They fell in love with each other at first sight. | 彼らは一目見ておたがいに好きになった。 | |
| He paused to have a cigarette. | 彼はちょっとたばこを一服しました。 | |
| I'm used to eating alone. | 一人で食事するのには慣れている。 | |
| Better a fowl in hand than two flying. | 手の中の鳥一羽は森の中の十羽に勝る。 | |
| The cherry blossoms are at their best now. | 桜は今が一番見頃です。 | |
| A blast of wind swelled the sails. | 一陣の風をうけて帆がふくらんだ。 | |
| Being a teacher, you must learn to keep a tight rein on your emotions. | 君は一人の教師なんだから、自分の感情を厳しくコントロールできるようにならなければならない。 | |
| She plays tennis with her friends once a week. | 彼女は週に一度友人たちとテニスをします。 | |
| Once again. | もう一回。 | |
| She was glad of my company. | 彼女は私が一緒にいて喜んでくれた。 | |
| Without him nothing was made that has been made. | 造られたもので、この方によらずできたものは一つもない。 | |
| It is only through knowledge that we, as a nation, can cope with the dangers that threaten our society. | 知識を通じてのみ、われわれは、一つの民族として、われわれの社会を脅かす危険に対処することができるからである。 | |
| I've loved you from the moment I saw you. | きみを一目見た時からぞっこん一目惚れなのさ。 | |
| Why on earth are you here? | 一体全体何故君がここにいるのだ? | |
| One of us will have to go. | どちらか一方が出て行くしかないな。 | |
| Where's the nearest library? | 一番近い図書館はどこにありますか。 | |
| It rained heavily all day. | 激しい雨が一日中降った。 | |
| He never fails to write to his parents once a month. | 彼は必ず一度月に一回両親に手紙を書く。 | |
| In general, people in America tend to prefer bigger cars. | 一般に、アメリカの人々は大型車の方を好む。 | |
| Bill is my best friend. | ビルは私の一番の親友です。 | |
| He answers to the description of the criminal. | 彼は犯人の人相書きと一致している。 | |
| He likes taking a walk by himself. | 彼は一人で散歩するのが好きだ。 | |
| Have a nice day. | よい一日をね。 | |
| This airplane is capable of carrying 40 passengers at a time. | この飛行機は一度に40人の乗客を乗せて飛ぶことができる。 | |
| Nancy ran across an old friend of hers yesterday. | ナンシーは昨日旧友の一人に偶然会った。 | |
| The cheetah is the fastest animal. | 一番早い動物はチーターです。 | |
| Once upon a time, there lived an old man. | 昔々一人の老人が住んでおりました。 | |
| The Japanese are generally considered to be very industrious. | 日本人は一般に非常に勤勉であると考えられている。 | |
| I asked him to come with me, for I was a stranger in that part of the city. | 私は彼に、一緒に来てください、と頼んだ.というのは、市内のその当たりは不案内だったので。 | |
| Each person's share of the expenses for the party is 4000 yen. | パーティーの費用は一人当たり4000円です。 | |
| Theory and practice do not necessarily go together. | 理論と実際とは必ずしも一致しない。 | |
| On behalf of the company, I welcome you. | 一同を代表して、あなたを歓迎します。 | |
| Pardon me? | もう一度繰り返していただけませんか。 | |
| There isn't a single cloud in the sky. | 空には雲一つ無い。 | |
| To the best of my knowledge, this is the only translation available. | 私の知る限りでは、これが手にはいる唯一の翻訳書だ。 | |
| In a word, you are in the wrong. | 一言で言えば君は間違っている。 | |
| The boy reached out for another piece of cake. | その少年はもう一つのケーキを取ろうと手を伸ばした。 | |
| I want another beer. | もう一杯ビールが欲しい。 | |
| Would you like to dance with me? | 一緒に踊りませんか。 | |
| Another step, and you'll fall over the cliff. | もう一歩下がると、崖から落ちるよ。 | |
| I took that photo a week ago. | 一週間前にその写真を撮りました。 | |
| This is the only camera I've got. | これは私が持っている唯一のカメラだ。 | |
| Such being the case, I can't go with you. | そういうわけだから、私は君と一緒に行けないのだ。 | |
| All you have to do is study harder. | あなたはもっと一生懸命勉強しさえすればいいのです。 | |
| I polished for all I was worth. The trouble is that my stock of low-grade gems was surprisingly low. | 一生懸命磨きました。困ったのは、意外と低級宝石のストックがないことです。 | |
| What in the world are you getting at? | 一体君は何を言おうとしているんだい。 | |
| One way to lower the number of errors in the Tatoeba Corpus would be to encourage people to only translate into their native languages. | タトエバ・コーパスの間違いを減らす一つの方法は、母国語へのみ翻訳するよう促すことだろう。 | |
| John was standing alone in the room with his arms folded. | ジョンは部屋の中で一人で腕組みをして立っていた。 | |
| We've never actually been out on a date together. | 私たちは実際のところ、一緒にデートに出かけたことがない。 | |
| It was the first of the one thousand cranes that Sadako had to make. | その鶴は、禎子が折らなければならない千羽鶴の最初の一羽だった。 | |
| It's best to have one of the locals show you around. | 土地の人に案内してもらうのが一番だよ。 | |
| Practice is the only way to master foreign languages. | 練習は、外国語に熟達する唯一の方法だ。 | |
| Let's go to a concert together. | 一緒にコンサートに行きませんか。 | |
| The place is worth visiting at least once. | その場所は少なくとも一度は訪問する価値がある。 | |
| I'd like you to come with us. | 私たちと一緒に来ていただきたいのですが。 | |
| We walked around the pond. | 僕たちは池の周りを一周した。 | |
| Once elected, I will do my best for all of you who supported me. | 当選のあかつきには皆様のために一生懸命に働きます。 | |
| Let's begin with the first chapter. | 第一章から始めましょう。 | |
| In the first place, we must be careful about what we eat and drink. | 第一に飲食に注意しなければならない。 | |
| Not a word he says is worthy to be heard. | 彼の言い分は一言だって聞く価値がない。 | |
| There was a beautiful woman with black hair in the park. | 公園には黒い髪の綺麗な女の子が一人ありました。 | |
| It seems as if you are the first one here. | 君が一番乗りのようだ。 | |
| The company incurred a deficit of $400 million during the first quarter. | 同社は第一四半期に4億ドルの欠損を出した。 | |
| Come with us. | 私達と一緒に来なさい。 | |
| I think I will have one more ice cream cone. | もう一つソフトクリームを食べようかな。 | |
| One of the questions was what kind of a person I would become. | 疑問の一つは、私がどんな人になるかでした。 | |
| Generally speaking, history repeats itself. | 一般的にいえば、歴史は繰り返す。 | |
| Taxis stood in a rank in front of the station. | タクシーが駅前で一列になっていた。 | |
| I saw Shin'ichi in Kakogawa yesterday. | 昨日、加古川で真一に会った。 | |
| The disagreement between the union and management could lead to a strike. | 労働側と経営側の意見不一致はストライキに行きつくかもしれない。 | |
| The streets are in full Christmas mode - it's almost Christmas Eve. | 街はクリスマスムード一色・・・もうじきイブだ。 | |
| We went up so high that we could get the whole view of the city. | 私たちはとても高く上ったので、町を一望することが出来た。 | |
| And while she's no longer with us, I know my grandmother's watching, along with the family that made me who I am. | そしてもう彼女は生きてないのだが、今日の私を育ててくれた家族と一緒に祖母が見ているのを知っている。 | |
| There's lots of rain all year. | 一年中雨が多い。 | |
| One of them is gestures. | その一つは身振りである。 | |
| Tom plans to live in Boston for more than a year. | トムは一年以上ボストンに住むつもりだ。 | |
| They lost heart because they had won no games. | 彼らは一試合も勝てなかったので、意気消沈した。 | |
| He attributes his success to hard work. | 彼は一生懸命に勉強したから成功したと言っている。 | |
| Which is the most difficult language in the world? | 世界で一番難しい言語は何ですか。 | |
| One good turn deserves another. | 一つの善行はもう一つの善行に値する。 | |
| Cavities have become rarer in the developed countries and more people will be able to eat with their own teeth throughout their life. | 先進国では虫歯が激減し、自分の歯で一生食べられる人が増えています。 | |
| It would be great if you could join us for dinner. | 私たちと一緒に夕食を取っていただけたら最高なのですが。 | |