Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| No man can live by and for himself. | 人は誰でも一人でまた独力で生きることはできない。 | |
| What's the longest German word? | ドイツ語で一番長い単語は何ですか? | |
| Snow completely covered the town. | 町が一面すっぽり雪をかぶった。 | |
| I hung up and called her again. | 私は電話を切って、もう一度彼女にかけなおした。 | |
| You have something to say about everything, don't you? | 君は何事につけ一言言いたくなる、そうだろ? | |
| She has never been asked for a date. | 彼女は一度もデートに誘われたことがない。 | |
| I made up my mind to study harder. | もっと一生懸命勉強しようと心に決めました。 | |
| Please give me a cup of tea. | 私に紅茶を一杯下さい。 | |
| Don't get discouraged if you should fail. | 万一失敗してもくじけるな。 | |
| Hawaii enjoys good weather the year round. | ハワイは一年中気候がよい。 | |
| I myself have never seen a UFO. | 私自身はユーフォーを一度も見たことがない。 | |
| She is a good teacher, as teachers go. | 彼女は一般と比べてはいい先生だ。 | |
| I have often heard it said that honesty is the best policy. | 正直が一番だと言われるのをよく聞いたことがある。 | |
| In the crowded street you're standing all alone. | 雑踏の中おまえは一人たたずむ。 | |
| Tom persuaded her into going to the movies with him. | トムは一緒に映画にいくように説得した。 | |
| John puts his career before his family. | ジョンは家庭より仕事第一です。 | |
| Her mother lives in the country all by herself. | 彼女のお母さんは田舎でまったく一人ぼっちで暮らしている。 | |
| I can see a lady and two dogs in the car. | 車の中に一人の婦人と2匹の犬がいます。 | |
| Genius and madness are but a hairbreadth away from each other. | 天才と狂気は紙一重。 | |
| Only after a century and a half of confusion was the royal authority restored. | 一世紀半混乱が続いた後に、やっと国王の権威が回復された。 | |
| As long as I'm going to be in London, I ought to see a play or two. | ロンドンに行く以上一つや二つの芝居を見なければ。 | |
| It is wise to save money for a rainy day. | 万一の場合に備えて貯金するのは賢明だ。 | |
| Although he was in such circumstances, he made his way by himself. | そのような境遇であったにもかかわらず、彼は自分一人で道を切り開いた。 | |
| In most cases, modernization is identified with Westernization. | ほとんどの場合、近代化は西欧化と同一のものとみなされる。 | |
| Don't risk putting everything in one boat. | 一隻の船に全部を積む冒険をするな。 | |
| He is happiest when he is with his grandchildren. | 彼は孫と一緒のときが一番楽しそうだ。 | |
| Other things being equal, the simplest explanation is the best. | ほかの条件が同じなら、一番簡単な説明が一番よい。 | |
| Would you like to have another cup of tea? | もう一杯お茶をいただきませんか。 | |
| This is the best book that I've ever read. | これが今まで読んだ中で一番いい本です。 | |
| Please make your reservation one week in advance. | 予約は一週間前にお願いします。 | |
| Hard as he was, his eyes filled with tears. | 無情な男だったけれど、彼の目は涙で一杯になった。 | |
| Bill got up early in order to catch the first train. | ビルは一番列車に乗るために早起きした。 | |
| The mountains are a lush green in summer. | 夏の山では目に見えるものはすべて緑一色です。 | |
| I stayed at home all day instead of going to work. | 働きに出る代わりに一日中家にいた。 | |
| Why don't you come along with us to the party? | 僕らと一緒にパーティーに行こうよ。 | |
| Can you put on a kimono by yourself? | 一人で着物を着ることが出来ますか。 | |
| Some day they will find me lying in neglect and decay. | いつか私は一人寂しく朽ち果てているだろう。 | |
| She studied hard lest she should fail in the exam. | 彼女は試験に失敗しないように一生懸命勉強した。 | |
| In the development of Lojban, efforts were consistently made since the initial phase to keep the language culturally neutral. | ロジバンでは開発当初より一貫して文化的中立を保つ事が志されています。 | |
| After all is said and done, he was a first-rate novelist. | 彼は結局は一流の小説家であった。 | |
| There is one thing I look back on with regret. | 私が後悔してふりかえることが一つある。 | |
| A sprained ankle disabled him from walking for a month. | 足首のねんざで彼は一ヶ月歩けなかった。 | |
| My father has never gotten sick in his life. | 父は今まで一度も病気をしたことがない。 | |
| I'd like the most inexpensive room you have for four nights. | 一番安い部屋を1室、4泊お願いします。 | |
| Jim fell in love with Mary the moment he met her. | ジムはメアリーに一目惚れした。 | |
| My mother objected to my traveling alone. | 私の母は私の一人旅に反対した。 | |
| He has a car which I gave to him. | 彼は私があげた車を一台もっている。 | |
| He does a kind act once a day. | 彼は一日に一回は親切な行動をする。 | |
| How about taking a rest? | 一休みしませんか。 | |
| I wish to resign from my work for purely personal reasons. | 私この度一身上の都合でやめさせていただきます。 | |
| He was alone. | 彼は一人ぼっちだった。 | |
| It is great improvement as compared with what it was last year. | それは去年のと比べて一段の進歩だ。 | |
| Would you like to dance with me? | 私と一緒に踊っていただけますか。 | |
| Her ability took her to the top. | 彼女は有能だったので第一人者になった。 | |
| Who is the best singer in our company? | うちの会社で誰が一番歌がうまい? | |
| To kill two birds with one stone. | 一石二鳥。 | |
| She brought up nine children in her life. | 彼女は一生のうちに9人の子供を育てました。 | |
| Do you refuse to leave with us? | あなたは私達と一緒に出発することを断るのか。 | |
| We are expecting an addition to our family. | 我が家はもう一人増えそうです。 | |
| If by any chance it rains tomorrow, they will not go. | 万一明日雨が降れば、彼らは行かないだろう。 | |
| Lake Biwa is the largest lake in Japan. | 琵琶湖は日本で一番大きな湖です。 | |
| Please estimate your best price and the earliest delivery date. | 最低価格と一番早い納期を見積もってくださるようお願いいたします。 | |
| Go over it again. | そこをもう一度やってください。 | |
| This elevator is capable of carrying 10 persons at a time. | このエレベーターは一度に10人運べる。 | |
| It is best left untouched. | それは触れないでおくのが一番いい。 | |
| I have never called on him. | 私は彼を訪ねたことは一度もない。 | |
| He is on the varsity in tennis and in debating. | 彼はテニスと弁論の代表チームの一員である。 | |
| Bill got up early so he could catch the first train. | ビルは一番列車に乗るために早起きした。 | |
| On the one hand he is kind to everyone, but on the other hand he never behaves with too much familiarity. | 一方で彼は誰にでも親切なのだが、他方でなれなれしすぎることは決してない。 | |
| Our train left Osaka at 8:00, arriving in Tokyo by 11:00. | 私達の列車は八時に大阪を出て、十一時についた。 | |
| Travel is one of the better forms of education. | 旅はよりよい教育法の一つである。 | |
| Hiroshi is worn out with worry since he lost the only copy of the book he needed for his report. | ひろしは困り果てているのよ。レポートを書くのに必要な一冊しかない本をなくしてしまったの。 | |
| This is the car with the most speed. | この車はスピードが一番はやい車です。 | |
| I make 100 euros per day. | 私は一日に100ユーロ稼ぎます。 | |
| The 48-year-old Ryouichi Kawakatsu took over as coach at Fukuoka in June this year, but his fate is closely linked with that of 46-year-old Matsuda. | 48歳の川勝良一監督はことし6月に福岡を引き継いだが、46歳の松田監督とは因縁浅からぬ関係だ。 | |
| Since we aren't vegetables, we should live our lives to the fullest. | 私たちは野菜ではないのだから、精一杯の人生を送らなければいけない! | |
| Can anybody come with me to a Lady Gaga concert? | ガガ様のライブ一緒に行ける方いませんか? | |
| What's your favorite kind of sushi? | お寿司で一番好きなネタは何ですか? | |
| She fumbled with a piece of paper. | あやふやな手つきで一枚の紙を動かした。 | |
| Hardly a day passes that I don't think of you. | 一日でも君のことを思わずに過ごすことはまず無い。 | |
| She was living alone in a hut. | 彼女は小屋で一人ぼっちで暮らしていた。 | |
| Not a single word did he say. | たったの一言も彼は言わなかった。 | |
| He's selling hot dogs to beat the band. | 彼は一生懸命ホットドッグを売っている。 | |
| Good students study hard. | よい学生は一生懸命勉強する。 | |
| While I was intent on improving my language skill, I came upon an English grammar book. | 私が言葉遣いの上達に専念していたとき、一冊の英文法書と出会った。 | |
| Your most interesting friend is? | 一番面白い友達は? | |
| There is only one store on the whole island. | その島には一軒しか店がない。 | |
| I heard the children singing together. | 私は子供たちが一緒に歌っているのを聞いた。 | |
| You have to hurry if you want to go with them. | 彼らと一緒に行きたいのであれば、君は急がなければならない。 | |
| Nancy ran across an old friend of hers yesterday. | ナンシーは昨日旧友の一人に偶然会った。 | |
| Sometimes the game lasted all day. | ときには試合は一日中続きました。 | |
| You can make up to 80,000 yen a month in that part-time job. | そのアルバイトで一ヶ月八万円まで稼げる。 | |
| My cat is very anxious to entertain me. | 私の猫は一生懸命私のご機嫌をとろうとする。 | |
| English cannot be mastered overnight. | 英語というのは一朝一夕にマスターできるものではない。 | |
| An old man was resting in the shade of the tree. | 一人の老人が木陰で休んでいた。 | |
| Auctions are annoying, so I bought it instantly with a buyout. | オクは面倒なので即決で一回買っただけ。 | |
| He kept me waiting there for more than an hour this afternoon. | 今日の午後、そこで彼に一時間以上も待たされた。 | |
| That is the most I can do. | それが私にできる精一杯のことです。 | |
| The examination compelled me to study hard. | 試験の為に私は一生懸命勉強せざるを得なかった。 | |
| She consecrated her life to the work. | 彼女はその仕事に一生を捧げた。 | |