Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Please give me another chance. | どうかもう一度やらせてみてください。 | |
| Nothing is so pleasant as travelling alone. | 一人で旅をするほど楽しいものはない。 | |
| Students bustled about all night. | 学生は一晩中さわぎまくった。 | |
| The lecturer spoke generally about American literature and specifically about Faulkner. | 講演者はアメリカ文学一般について、そしてとりわけ、フォークナーについて話をした。 | |
| Musk is one of the best scents. | 麝香の香りは最も良い香りの一つである。 | |
| There is not a grain of truth in his story. | 彼の話には一かけらの真実もない。 | |
| I can't walk another step. | 私はもう一歩も歩けない。 | |
| He became, as it were, a kind of hero from a strange land. | 彼はいわば、見知らぬ国からやってきた一種のヒーローとなった。 | |
| Because a new commodity is announced, it is in good supply every three months. | 3ヶ月に一回、新商品が発表されるのできりがない。 | |
| Each individual paid 1,000 dollars. | 一人あたり千ドル払った。 | |
| What's the most important in life? | 人生に一番大切な物は何だ? | |
| Sometimes, one of the politicians can be seen trying to keep the audience's opinions under control during televised debates. | 時々、政治家の一人がテレビの討論会に出て傍聴者の意見を押さえつけようとする場面をみる。 | |
| Do it again! | もう一回やって! | |
| I want to die with Getter Jaani. | ゲッテル・ヤーニと一緒に死にたい。 | |
| If I had worked hard in my youth, I would be successful now. | もし私が若い頃一生懸命に働いていたならば、今頃は成功しているだろうに。 | |
| I couldn't understand a single word of what they said. | 私には彼らの話は一言もわからなかった。 | |
| Where's the nearest church? | 一番近い教会はどこですか。 | |
| What's your favorite song in last year's top 100? | 去年の上位100曲の中で、一番好きなのは何ですか? | |
| A second is a sixtieth part of a minute. | 一秒は一分の六十分の一です。 | |
| He is putting on an act for you. | 彼は君のために一芝居うっている。 | |
| She hungered for a sight of her mother. | 彼女は母を一目見たくてたまらなかった。 | |
| We go fishing together once in a while. | 私たちは時折一緒に釣りに行きます。 | |
| Flicks on the forehead are the strongest weapon for killing cockroaches. | ゴキブリを殺すにはデコピンが一番強力な武器だ。 | |
| Would you like a cup of coffee? | コーヒーを一杯いかがですか。 | |
| Among his novels, I like this best. | 彼の小説の中でこれが一番好きだ。 | |
| Shakespeare is one of the greatest poets. | シェークスピアは最も偉大な詩人の一人である。 | |
| I never spend a day without thinking of you. | 一日でも君のことを思わずに過ごすことはまず無い。 | |
| Geppei – that’s one of the Chinese candy. | 月餅は中国菓子の一つです。 | |
| Please tell the reservation clerk, Mr Ichiro Takahashi, your credit card number to confirm your reservation. | 予約係の高橋一郎氏に、予約確認のためあなたのクレジットカード番号を連絡して下さい。 | |
| He's only got one shirt because all the rest are being washed. | 他のシャツが全部洗濯中なので、彼には一枚しかシャツがない。 | |
| It is a great pleasure being with you. | 君と一緒にいるのはとても楽しい。 | |
| He remained single all his life. | 彼は一生独身のままだった。 | |
| As cultural exchange continued between the two countries, their mutual understanding became even deeper. | 両国間の文化交流が進むにしたがって、相互理解も一段と深まっていった。 | |
| This is just another day. | ありふれた一日。 | |
| Things cannot be accomplished overnight. | 何事も一朝一夕にはいかない。 | |
| But the Evans were clean and they had enough to eat. | しかし、エヴァンス一家は汚れていなくて、食糧に困っていなかった。 | |
| After waiting all day, the workers were still looking for a break in the weather so they could resume the search. | 一日中待った後、研究者達はまだ嵐がやむのを待っていたので、調査を再開することができた。 | |
| Lobsters belong to a class of marine animals. | ロブスターは海洋動物の一種に属します。 | |
| That man died of lung cancer a week ago. | あの男は一週間前に肺ガンで死んだ。 | |
| You must finish this work in a week. | あなたは一週間でこの仕事を終えねばならない。 | |
| This week I used my hanko so often that I can't remember how many times I've used it. | この一週間に何回判子を使ったか、思い出せないくらいです。 | |
| I'm all in. | もう一歩も歩けない。 | |
| I suggested that she go alone. | 私は彼女が一人で行った方が良いといいました。 | |
| Mark had never acted on the stage and he was ill at ease. | マークは一度も舞台で演じたことがなく、不安だった。 | |
| Another mistake, and he will be fired. | もう一度間違いをしたら彼は首になるだろう。 | |
| Each week, Mrs. Tanaka saves a little money for a rainy day. | 毎週田中さんは万一に備えて少しずつお金をためている。 | |
| The pioneers have overcome a series of obstacles. | 先駆者達は一連の障害を克服してきた。 | |
| I like to travel alone. | 私は一人で旅行をする事が好きです。 | |
| Though Jim works very hard, his job does not pay very much. | ジムは一生懸命働くが、彼の仕事はあまり割に合わない。 | |
| The wearer knows best where the shoe pinches. | 自分の靴の具合の悪いところは、自分が一番よく知っている。 | |
| One month since entering high school ... not a single friend yet. That's really terrible, at this rate it will be middle-school all over again!! | 入学して1か月・・・まだ一人も友達がいないってのはやばすぎる。このままじゃ中学の二の舞だ!! | |
| It all began a year ago when he returned home. | 全ては一年前に彼が家に戻った時に始まった。 | |
| He added insult to injury. | 彼は事態を一層悪くした。 | |
| She is, in a word, a dreamer. | 彼女は一言でいえば夢想家だ。 | |
| After much effort, he ended up with a contract. | 一生懸命努力して、彼はとうとう契約にこぎつけた。 | |
| I'll get even with you, if it takes me the rest of my life. | 一生かかっても、仕返ししてやるからな。 | |
| She played a part in the women's lib movement. | 彼女は女性解放運動に一役買った。 | |
| All you have to do is study hard to get into a good college. | 良い大学に入るためには、あなたは一生懸命勉強するだけでよいのです。 | |
| Nothing was to be heard except the sound of the waves. | 波の音の他は何一つ聞こえなかった。 | |
| He always works hard. | 彼はいつも一生懸命働く。 | |
| Come along with me. | 私と一緒に来なさい。 | |
| Nobody by that name is to be found around here. | このあたりにはそんな名前の人は一人もいない。 | |
| Would you please come again later? | あとでもう一度来ていただけませんか。 | |
| That person has had an odd grin on his face for a while. What do you suppose is behind it? | さっきからあの人一人でにやにやして。怪しい。 | |
| I like him all the better for his faults. | 彼に欠点があるから、それだけ一層彼が好きなのだ。 | |
| I dashed off the report. | その報告書を一気に書き上げた。 | |
| Let me say. | 一言言いたい。 | |
| The lake is deepest here. | 湖はここが一番深い。 | |
| If you travel in China, it is best to go with a guide. | 中国を旅するならガイドを連れていくのが一番いい。 | |
| I would rather live alone in the country. | 私はむしろ田舎に一人で住みたい。 | |
| Write on alternate lines. | 一行おきに書きなさい。 | |
| He is the foremost authority on heart surgery. | 彼は心臓外科の第一人者だ。 | |
| She will get well in a week. | 彼女は一週間もすればよくなるでしょう。 | |
| Tom is the oldest. | トムが一番年上。 | |
| She traveled round Japan. | 彼女は日本一周旅行をした。 | |
| Cherry blossoms last only for a few days, a week at the most. | 桜の花は数日、せいぜい一週間しか持たない。 | |
| Who's your favourite TV star? | あなたの一番好きなテレビタレントはだれ? | |
| Don't attempt two projects at a time. | 一度に二つの計画を試みてはいけない。 | |
| I checked my briefcase and umbrella in the cloakroom. | 私は鞄と傘を一時預かり室に預けた。 | |
| They started all at once. | 彼らは一斉にスタートした。 | |
| I stayed home all day long reading novels. | 私は小説を読んで一日中家にいた。 | |
| Our tax system is still without coherent philosophy. | わが国の税制にはいまだに一貫した哲学がない。 | |
| Part of Hokkaido still remains in its natural state. | 北海道の一部分はまだ自然のままの状態で残っている。 | |
| I had no choice but to stay in bed all day. | 私は丸一日就床せざるを得なかった。 | |
| Meg was the only girl that was wearing jeans. | メグはジーンズをはいていた唯一の女の子だった。 | |
| There is a book on the desk. | 机の上に本が一冊あります。 | |
| The maid announced each guest. | メイドは客を一人一人大声でとりついた。 | |
| Eriko worked so long and so hard, without stopping to eat, that I feared she would faint. | えりこは食事もとらずに長い間、一生懸命働いたので、倒れるのではないかと思った。 | |
| Well, I have a suggestion to make. | ぼくには一つ提案があるのです。 | |
| The place is at its best in spring. | その場所は、春が一番よい。 | |
| He was to have dined with us, but he became seriously sick all of a sudden. | 彼は私たちと一緒に食事になっていたが、突然重い病気にかかってしまった。 | |
| He took a week off. | 彼は一週間休みをとった。 | |
| He is as poor as a rat. | 彼は無一文だ。 | |
| In my opinion, German is the best language in the world. | 私の意見では、ドイツ語は世界一の言語だと思います。 | |
| Her shyness makes me like her even more. | 彼女の内気なところがまた一層僕に彼女を好きにさせるんだ。 | |
| The fingerprints left on the weapon match the suspect's. | 凶器に残された指紋は容疑者のものと一致する。 | |
| In general, little girls are fond of dolls. | 一般的に小さい女の子は人形が好きだ。 | |
| Your only remedy is to go to the law. | 唯一の解決法は法に訴えることだ。 | |
| What's the most beautiful city in Germany? | ドイツで一番美しい都市はどこですか? | |
| Man is the only animal that uses fire. | 人は火を使う唯一の動物である。 | |