Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He goes to London once a month. | 彼は月に一度ロンドンにいく。 | |
| The floor was painted green, while the walls were yellow. | 床は緑色に塗られていたが、一方壁は黄色だった。 | |
| He listened carefully so that he might not miss a single word. | 彼は一言も聞き漏らさないように注意深く聞いた。 | |
| If you have time, drop me a line now and then. | 時間があったら、時々私に一筆便りを書いて下さい。 | |
| I like being alone. | 私は一人でいるのが好きです。 | |
| Each week, Mrs. Tanaka saves a little money for a rainy day. | 毎週田中さんは万一に備えて少しずつお金をためている。 | |
| Is it dangerous to take a subway alone? | 一人で地下鉄に乗るのは危ないですか。 | |
| Tom never goes anywhere by himself. | トムは一人ではどこにも行かない。 | |
| I am thirsty. I would like to have a cup of coffee. | のどがかわいています。コーヒーを一杯飲みたいのですが。 | |
| The youngest boy dropped behind the other hikers. | 一番年下の少年がハイカーの一行に遅れた。 | |
| Can I talk to Ryoko again before you hang up? | 電話を切る前に良子ともう一度お願いします。 | |
| Do it again! | もう一回やって! | |
| The ticket is valid for a week. | その切符は一週間有効です。 | |
| He repeated it again. | 彼はそれをもう一度繰りかえして言った。 | |
| The manager suggested that I go with him to the airport. | マネージャーは、私が彼と一緒に空港に行ってはどうかと言い出した。 | |
| Your success depends upon whether you work hard or not. | 君の成功は君が一生懸命やるかどうかにかかっている。 | |
| How about another beer? | もう一杯ビールはいかがですか。 | |
| He listened to music by himself. | 彼は一人で音楽を聴いていた。 | |
| The train was almost an hour behind time. | 電車はほとんど一時間遅れていた。 | |
| It's the best score up to now. | それが今迄のところ一番いいスコアだ。 | |
| Tom and Mary discussed the problem for almost an hour. | トムとメアリーは一時間近くその問題について話し合っている。 | |
| It took me more than a month to get over my cold. | 風邪が治るのに一か月以上かかった。 | |
| Let's use our brains to the greatest extent possible and see what happens during the planning stages! | 事業の計画段階で、皆さん一生懸命に考えてみましょう。 | |
| A mouse scurried out of the hole. | ねずみが一匹穴からちょこちょこ出てきた。 | |
| The result was clear at a glance. | 結果は一目瞭然であった。 | |
| That exercise - backs together, link arms, one bends forwards while the other stretches their back - we did that a lot as children, didn't we? | 背中合わせに立って腕を組んで、一方が前屈する事でもう一方の背筋を伸ばす体操を、子供の頃よくやりましたよね。 | |
| This remedy will do you good overnight. | この治療をすれば一晩で良くなるよ。 | |
| He determined to finish it alone. | 彼はそれを一人で仕上げようと決心した。 | |
| This tree bears no fruit. | この木は実が一つもならない。 | |
| The parcel weighs more than one pound. | その小包は一ポンドより重い。 | |
| Mary is the least studious of the three. | 三人の中ではメアリーが一番勤勉ではない。 | |
| Education is one of the most essential aspects of life. | 教育は生活において最も必要不可欠な要素の一つ。 | |
| Everybody was so up in arms but it seems they got all panicky about nothing. | 大騒ぎした割には、大山鳴動して鼠一匹ということになったようだね。 | |
| Her youngest child is five years old. | 彼女の一番下の子供は5歳です。 | |
| Every man in his way. | 人に一癖。 | |
| Trolling is a art. | 釣りね芸術の一つ。 | |
| I'm just a boy who makes mistakes. | 僕は間違いも犯す一人の少年でしかない。 | |
| Will you lend me your bicycle for an hour? | 一時間ほど君の自転車を貸してくれないか。 | |
| That is the most I can do. | それが私にできる精一杯のことです。 | |
| They fought to the last man. | 彼らは最後の一人まで戦った。 | |
| Nancy is the tallest girl in her class. | ナンシーはクラスで一番背が高い女の子だ。 | |
| He is too young to go swimming alone. | 彼は小さすぎて一人では泳ぎに行けない。 | |
| Each individual paid 7000 dollars. | 一人あたり7千ドル払った。 | |
| Whoever studies hard cannot fail to succeed. | 一生懸命勉強する者は誰でも必ず成功する。 | |
| Could I please have one more can of beer? | 缶ビールをもう一本いただけますか。 | |
| The party returned safe and sound. | 一行は無事に戻った。 | |
| We students are now at our best. | 我々学生は、今が一番いいときだ。 | |
| Heat is a form of energy. | 熱はエネルギーの一種である。 | |
| We spent the entire day in Yoyogi Park. | 代々木公園で丸一日を過ごした。 | |
| There are four seasons in a year. | 一年には四つの季節がある。 | |
| Jessie is my most attractive friend. | 友だちで一番魅力的なのはジェシーだ。 | |
| Mike is the youngest in his family. | マイクは彼の家族のうちで一番年下です。 | |
| History is a branch of the humanities. | 歴史学は人文科学の一部門である。 | |
| He is one of my best friends. | 彼は私の親友の一人です。 | |
| He is nothing but a poet. | 彼は一介の詩人にしかすぎない。 | |
| I think I've figured out which horse is most likely to win the race. | そのレースで一番勝ちそうな馬はどれか分かったと思う。 | |
| After my mother died suddenly, my father looked after me all by himself. | 母が急死した後、父が一人きりで私の世話をしてくれた。 | |
| Ability is the only factor considered in promoting employees. | 能力ということが社員を昇進させる際考慮される唯一の要素である。 | |
| Our views on the matter are in accord. | その件についての我々の見解は一致している。 | |
| However, I can't help noticing, at this moment, that at first glance it seems inevitable that the shark will devour the man. | しかし今は、一目見て、サメがその人にくらいつくのは避けられないようだということに気づかずにはいられない。 | |
| The city government once thought of doing away with that rule. | 市当局は一度規則をやめることを考えたことがある。 | |
| In order to be sure of the words I learnt today, I review them again. | 今日覚えた言葉をより確かなものにするために、もう一回復習をする。 | |
| She says that she wants me to come with her. | 彼女が俺に一緒に来て欲しいと言うんだ。 | |
| How does it happen that you were not eaten up with all those hundreds and trillions of cats? | おまえはどうして、百匹のねこ、千匹のねこ、百万匹、一億、一兆匹のねこといっしょに、食べられてしまわなかったのだね。? | |
| In those days, he lived in the house alone. | その当時、彼は一人でその家に住んでいた。 | |
| I know you worked very hard on it, but still I'm not satisfied with your report. | 一生懸命やったというのはわかるが、それでも僕は君の報告書に満足ではない。 | |
| "Ah, a raw egg for me!" "Is one enough?" "Yep, if I need more I'll top it up." | 「あっ。あたし生卵!」「一個でいいですか?」「うん。足りなくなったらまた注ぎ足すから」 | |
| A series of blasts reduced the laboratory to ruins. | 一連の爆発で、その研究施設は瓦礫の山と化した。 | |
| If he will not work hard, he will be fired. | もし彼が一生懸命働くつもりがないなら、くびだ。 | |
| There's an old cherry tree in the garden. | 庭に古い桜の木が一本あります。 | |
| I'm very tired from working all day. | 私は一日中働いてとても疲れている。 | |
| Excuse me. Can you direct me to the nearest subway station? | すみませんが、一番近い地下鉄の駅を教えてくれませんか。 | |
| They made us work all night. | 彼らは私たちを一晩中働かせた。 | |
| There was only one other person on the platform. | プラットホームにはほかに一人しかいなかった。 | |
| No, thank you. I'm full. | いいえ、結構です。お腹が一杯ですから。 | |
| You can make your dream come true by working hard. | 一生懸命努力することで夢を実現させることができる。 | |
| I saw an old woman cross the street. | 私は、一人の老婦人が通りを横切るのを見た。 | |
| She lay awake all night. | 彼女は一晩中目をさましていた。 | |
| I will try it again. | もう一度やってみるよ。 | |
| It is impossible for me to finish the work in an hour. | 私がその仕事を一時間で終えるのは不可能です。 | |
| Tell me the whole story. | 一部始終を聞かせてくれ。 | |
| How many flights to Boston do you offer a day? | ボストン行きは一日に何便ありますか。 | |
| The senator avowed his devotion to his constituents. | その上院議員は、自分の選挙区の人々のために一身を捧げると率直に言明した。 | |
| You should call on your parents at least once a month. | 少なくとも月に一度はご両親のもとを訪ねるべきです。 | |
| In the Christian faith, followers believe that there is only one God, and Jesus Christ is the Son of God. | キリスト教信者は唯一の神が存在して、イエス・キリストがそのみ子であると信じているんです。 | |
| Do you know that conversation is one of the greatest pleasures in life? | 会話は人生最大の喜びの一つであることをご存知か。 | |
| Strictly speaking, the bamboo is a kind of grass. | 厳密に言えば、竹は草の一種である。 | |
| One of the pickpockets blew the whistle on the other two. | スリの一人は残りの二人を密告した。 | |
| It's been raining for about a week. | ほぼ一週間雨が降り続いている。 | |
| He must be the one for me. | 私には彼が一番なの。 | |
| Business failures are down 10% this year. | 今年は倒産が一割減少しています。 | |
| He carried six boxes at a time. | 彼は一度に6個の箱を運んだ。 | |
| Can you lend me 10,000 yen? | 一万円貸してくれませんか。 | |
| Work hard, and you will pass the examination. | 一生懸命勉強しなさい、そうすれば試験に合格するでしょう。 | |
| I like spring the best. | 私は春が一番好きだ。 | |
| To have doubts about oneself is the first sign of intelligence. | 自分自身に疑問を持つことは良識の第一歩だ。 | |
| He can't run his own family, let alone a nation! | 彼は自分の家族すら取りしきれないのに、まして一国を治めるなんて! | |
| The lawyer went out with the secretary. | その弁護士は秘書と一緒に出かけた。 | |
| I was chosen as a member of the team. | 私はチームの一員に撰ばれた。 | |
| He is the black sheep of the family. | あいつは一家のつらよごし。 | |