Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Enjoy the experience of a relaxing day at Karuizawa. | 軽井沢保養地でくつろぎの一日をお過ごし下さい。 | |
| If he tried hard, he would succeed. | 一生懸命やったなら成功するだろうに。 | |
| She will have to be by herself during her stay at Oxford. | 彼女はオックスフォードでの滞在中一人でいなければならないだろう。 | |
| I like autumn best. | 私は秋が一番好きです。 | |
| One of my bags is missing. | バッグが一つ見あたらない。 | |
| The two parts were played by one and the same actress. | その2つの役は同一の女優によって演じられた。 | |
| We've got some new business coming in and I want to discuss it with you. Do you mind getting involved? | 今度新規ビジネスを始めるんだ。それで物は相談なんだけど、君、一枚噛んでくれないか。 | |
| Some kind of party upstairs kept me up till one last night. | 2階の誰かがやっているパーティーのおかげで、昨晩は夜の一時まで眠れなかったんだ。 | |
| I thought doing this would be easy, but we've been working all day and we're still not finished. | これをやるのは簡単だと思ったのに、一日中かけてもまだ終わらないよ。 | |
| I've never been there before. | そこにはこれまで一度もいったことがない。 | |
| Tom is the oldest. | トムが一番年上。 | |
| Nancy is the most beautiful of the four girls. | ナンシーは4人の少女の中で一番美しい。 | |
| It's the best season of the year. | 一年中で一番いい季節ですね。 | |
| The computer terminals were lined up in one long row. | コンピューター端末はずっと一列に並んでいた。 | |
| She is happiest when she is at home. | 彼女は家にいる時が一番幸せだ。 | |
| There was no one who did not admire him. | 彼を称賛しない人は一人もいなかった。 | |
| His success was due in part to good luck. | 彼の成功の一部は幸運によるものだった。 | |
| Even though he was a child, he worked hard to help his mother. | 彼は子供ながらにお母さんを助けるために一生懸命働いた。 | |
| Will everyone please stick with it to the last moment. | どうぞ、皆様も最後の一瞬まで粘り抜いてください。 | |
| The room charge is 100 USD a night plus tax. | 料金は、税別で一泊100ドルです。 | |
| He skipped a grade. | 彼は一年飛び級をした。 | |
| Mary said she was going to dance all night. | メアリーは一晩中踊るつもりだと言った。 | |
| Who is the tallest of all? | みんなの中で誰が一番背が高いか。 | |
| It will take an hour to get there. | そこに行くのに一時間かかるでしょう。 | |
| I went around Hokkaido by bike this summer. | 今年の夏は、自転車で北海道をぐるっと一周してきたんだ。 | |
| Another war, and we will be ruined. | もう一度戦争があったら、私達は滅亡するだろう。 | |
| The circulation of the newspaper is only one-third that of its competitor. | その新聞の発行部数は競争紙の三分の一に過ぎない。 | |
| Generally speaking, men are physically stronger than women. | 一般的にいえば、男は女よりも肉体的に強い。 | |
| I'd like to try out this new model before I buy it. | この新しい機種を買う前に一度試してみたい。 | |
| She is a good teacher, as teachers go. | 彼女は一般の先生と比べればよい先生だ。 | |
| Beauty is but skin deep. | 美は皮一重。 | |
| Algebra is a branch of mathematics. | 代数は数学の一分野である。 | |
| He proposed that another meeting be held next Monday. | 彼は来週月曜日にもう一度会を開いてはどうかと提案した。 | |
| I don't think she is capable of doing this job. To start with, she is far too old. | 私は彼女にこの仕事は無理だと思う。第一に、年を取りすぎている。 | |
| You have to work harder to make up for lost time. | あなたは遅れを取り戻すために、もっと一生懸命に働かなければならない。 | |
| Two of my friends are researchers; one is a linguist, the other a chemist. | 私の友人には2人の研究者がいる。一人は言語学者で、もう一人は化学者だ。 | |
| Mary sings best of all of the girls in class. | メアリーはクラスの女子の中で一番歌が上手い。 | |
| I can't do it alone. | それは私一人ではできません。 | |
| I've been waiting for her for an hour. | 彼女を一時間待っているんです。 | |
| You should have taken a chance then. | 君はあのとき一か八かやってみるべきだったのに。 | |
| The weather has been nice all week. | 一週間ずっと天気がよい。 | |
| He fell in love with her at first sight. | 彼は彼女に一目ぼれしてしまった。 | |
| You can have either of these, but not both. | これらのうちどちらでも一つはあげるけど両方はだめだ。 | |
| My grandmother is in sound health and lives alone. | 私の祖母は健康で、一人暮らしをしている。 | |
| I am to examine the papers once more. | 私はもう一度その書類を調べなければいけません。 | |
| It is always useful to have savings to fall back on. | 万一の時に頼れる貯金を持っていることは役に立つものです。 | |
| The sky today is blue, without a cloud. | 今日は雲一つ無い青空だ。 | |
| I've never met him. | その人には一度も会ったことはない。 | |
| I will keep nothing back from you. | 私は君に何一つ隠しだてするつもりはない。 | |
| I'm faithful to my wife. | 私は妻一筋です。 | |
| One book is thin. The other is thick. The thick one has about 200 pages. | 一方の本は薄い、他方は厚い、厚いのは約200ページある。 | |
| None, they are all outside. | それらは一つもない。全て外にある。 | |
| If you had studied harder, you would have passed the examination. | もっと一生懸命勉強していたら君は試験に合格していただろうに。 | |
| My uncle was the only person injured in the car accident. | 私の叔父はその自動車事故で怪我をした唯一の人です。 | |
| He is generally believed to have been innocent. | 彼は無罪であったと一般に信じられている。 | |
| This summer I went to Nikko, and stayed overnight. | この夏日光へ行き、そこで一泊した。 | |
| She took to him immediately. | 彼女は一目で彼が好きになった。 | |
| It is not safe for a girl to go out by herself so late at night. | こんな夜更けに女の子の一人歩きは危ない。 | |
| A book, if read through, may be said to be cheaper than anything else. | 私たちが一冊の本を通読したとすれば、こんな安いものはないと言える。 | |
| Once you cross the river, you'll be safe. | 一度川を渡れば、もう安全だ。 | |
| You'll have to work hard if you want to pass the exam. | 試験に合格したいなら、君は一生懸命に勉強しないといけない。 | |
| He is a musician of the first rank. | 彼は一流の音楽家だ。 | |
| Tom is the most diligent student in class. | トムはクラスの中で一番勤勉な生徒だ。 | |
| One of the most curious things that has forced itself on my notice is that there is no permanence in the judgement of beauty. | 私の注意を引いた最も興味深いことの一つは、美の評価においては永続性などないということである。 | |
| How much is it for one person? | 一人いくらですか? | |
| The richest man in the world cannot buy everything. | 世界一の金持ちでもすべてのものが買えるわけではない。 | |
| Tom was sitting alone in the dark waiting for Mary. | トムは暗闇の中一人座ってメアリーを待っていた。 | |
| I suppose I'll be in trouble if I don't stay up all night to cram for the examination. | 一夜づけの試験勉強で徹夜しなければいけないだろう。 | |
| The darkest hour is just before the dawn. | 夜明け前が一番暗い。 | |
| One more effort, you will get on in life. | もう一頑張りすれば、あなたは出世するでしょう。 | |
| I finished the work by myself. | 私は一人でその仕事を終えた。 | |
| Geppei – that’s one of the Chinese candy. | 月餅は中国菓子の一です。 | |
| Two heads are better than one. | 二人の頭脳は一人の頭脳に勝る。 | |
| Would you do me a favor? | 一つお願いを聞いていただきたいのですが。 | |
| One is new, and the other is old. | 一つは新しく、もう一つは古いものです。 | |
| What do you think is the best film that you have seen this year? | 今年見た映画で、何が一番良かったと思いますか。 | |
| Generally speaking, women live longer than men by almost ten years. | 一般的に言えば、女性は男性よりほぼ10年長生きする。 | |
| I'm happy when I'm with you. | あなたと一緒にいると、私は幸せだ。 | |
| Did you do the last problem of the homework? | 宿題の一番最後の問題をやったかい。 | |
| Come along with us if you like. | よかったら一緒にいらっしゃい。 | |
| The people I work with are all very kind. | 私が一緒に働いている人々は皆とても親切です。 | |
| She had to study hard to catch up with her classmates. | 彼女は一生懸命勉強してクラスの人に追いつかなければならなかった。 | |
| It was a good luncheon, as hotels go. | 世間一般のホテルなみにいえば良い昼食会だった。 | |
| She devoted herself to her sick mother. | 彼女は、病気の母に一身につくした。 | |
| He is bound to make a fortune. | 彼はきっと一財産を成すでしょう。 | |
| In the unlikely event that I failed, what would my parents say? | 万一失敗したら両親はどう言うだろう。 | |
| There are seven days in a week. | 一週間は七日です。 | |
| Can his story be true? | 一体彼の話は本当だろうか。 | |
| This is the absolute best. | これが断然一番良い。 | |
| His chief attraction lies in his character, not his books. | 彼の一番の魅力は容貌にではなく、性格にある。 | |
| I go to the movies once a month. | 私は月一で映画を見に行く。 | |
| It stands to reason that he can't work hard after a long illness. | 長い病気の後で彼が一生懸命働けないのは当然だ。 | |
| He forgot part of his speech and had to ad-lib for a while. | 彼は言う言葉の一部を忘れたので少しの間即席で喋らなければならなかった。 | |
| Please give me a cup of tea. | お茶を一杯ください。 | |
| I decided to go away with the pilgrims. | 遍路さんたちと一緒に去る事に決めた。 | |
| The most instinctive act of nearly every creature is to protect its young, and with humans, this response persists for a lifetime. | ほとんどどの生物にもある最も本能的な行動が子を守ることであり、人間に関してはこうした行動は一生続くのである。 | |
| Have a nice day. | よい一日をね。 | |
| The following passage is a quotation from a well-known fable. | 次の一節はある有名な寓話から引用したものです。 | |
| All day long today I have been waiting impatiently for you. | 今日一日ずっと部屋で今か今かとあなたを待っていたよ。 | |
| Our company decided on flat rate pricing. | 我が社は均一料金にすることに決定した。 | |