Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The following morning she said close to my ears: "We're going back to Paris tonight. He says that there's no way that he'll leave me alone in such a sad place. That's how it is." 翌朝、彼女は私の耳もとに口をよせて 「あたしたち、今晩パリへ帰りますの。あたしをこんな淋しい処へ一人で置いて置くわけに行かないつて云ふんですのよ。それやさうね」 If he had worked harder, he might be a rich man now. もし彼がもっと一所懸命に働いていたならば、彼は今では金持ちかもしれないのだが。 Tom left his parents' house this spring and has been living alone since then. トムはこの春から親元を離れて一人暮らしをしている。 He wrote a letter on a piece of paper. 彼は一枚の紙に手紙を書きました。 Let's close ranks and do something new. 一致団結して何か新しいことをやろうじゃないか。 I would rather stay home than go out with him. 私は彼と一緒に外出するよりもむしろ家にいたい。 He is not good at making friends and always keeps to himself. 彼は友達作りが苦手で、いつも一人ぼっちでいる。 The heat kept me awake all night. 暑さで一晩中眠れなかったのさ。 Do you know her at all? あなたは一体彼女を知っているのですか。 In February it snows at least every three days. 二月には少なくとも三日に一度は雪が降ります。 This is the cheapest shop in town. ここは街で一番安い店だ。 All students of English should have a good English-English dictionary at hand. 英語を学ぼうとする学生は一冊良い英英辞典を手元に置いておくべきだ。 This dog is, so to speak, a member of our family. この犬は言わばうちの家族の一員だ。 It was noticed after more than a month that that promise had not been carried out. 約束を果たさず一ヶ月が過ぎてしまったことに気が付いた。 The deep snow prevented the party from getting to the hut. 深い雪のために一行は小屋にたどり着けなかった。 By investing wisely, she accumulated a fortune. 賢明な投資をして彼女は一財産を蓄積した。 I ran and ran, but missed the train. 一生懸命走ったが列車に乗りそこなった。 There were scribbles all along the wall. その壁には一面に落書きがあった。 The train was so crowded that none of us could get a seat. 電車の中はとても混んでいたので、我々はだれ一人として座れなかった。 The banker's pay cut was temporary, not permanent. 銀行員の給与カットは一時的なもので、恒久的なものではなかった。 This agreement holds good for a year. この契約は一年間有効です。 The baby cried on and off all night. その赤ん坊は一晩中泣いたり泣き止んだりした。 I ran and ran, but missed the train. 一生懸命走ったが乗り損なった。 My father banks part of his salary every week. 父は毎週給料の一部を銀行に預金する。 We all know that no one is perfect. 私達はみんなだれ一人として完璧な人間はいないことは分かっている。 In order to be sure of the words I learnt today, I review them again. 今日覚えた言葉をより確かなものにするために、もう一回復習をする。 He is the only American who has swum the English Channel. 彼はイギリス海峡を泳ぎ渡った唯一のアメリカ人だ。 I always buy the English-language books I come across at bookstores. But since I never read them, all they do is pile up. 本屋で英語関係の本を見つけると、次々に買ってしまって、読まずにいるので、たまる一方です。 She's far better off than she was the year before last. 彼女は、一昨年よりもはるかに暮らし向きがよい。 He tried more than once, only to fail. 彼は一度ならず試みたが、失敗に終わった。 What's the best way to travel? 旅行方法としてはどれが一番良いですか。 Why not go and have ramen together? いつか一緒にラーメンを食べに行きませんか? I'll try my best today, too. よし、今日も一日頑張るぞ! Whatever is that noise? 一体全体あの音は何か。 When one has too many irons in the fire, he doesn't know where to start working. 一度にあまりたくさんのことに手を出すと、どこから始めてよいか、わからないものだ。 Your sister is the most diligent of all my friends. あなたの妹は私の友だちの中で一番勤勉だ。 Bill can run fastest in his class. ビルはクラスで一番速く走れます。 If you want to go with them, you must hurry. 彼らと一緒に行きたいのであれば、君は急がなければならない。 He worked very hard so he could buy a foreign car. 彼は外国車を買うために一生懸命働いた。 Their conversation was carried on for about an hour. 彼らの会話は約一時間続いた。 We have just returned from a trip around the world. 私たちは世界一周旅行から今帰ってきたところです。 She goes to the library every other day. 彼女は一日おきに図書館へ行く。 You must work hard if you are to succeed. 成功しようと思えば一生懸命働かなければならない。 Right now your actions do not match your words. 今、皆さんの行動は言っていることと一致していません。 I would very much appreciate receiving a copy of the book. 同書を一部ご寄贈いただければ幸いに存じます。 In Singapore, a way to punish criminals is to whip them. シンガポールでは、刑罰の一つに鞭打ちがある。 To the best of my knowledge, this is the only translation available. 私の知る限りでは、これが手にはいる唯一の翻訳書だ。 If anything bad should come about, let me know. 万一何か悪いことが起こったら、私に知らせてください。 He was sick in bed all day yesterday. 彼はきのう一日中病気で寝ていた。 I will never forget your kindness. あなたのご親切は一生忘れません。 The father will look after her all by himself. その父親は全く一人で彼女の世話をすることになるだろう。 Harajuku is one of the hottest places in Tokyo. 原宿は東京の中で最も活気のある場所の一つである。 If it should rain, the garden party would be in a mess. 万一雨が降ったら、園遊会が混乱するだろう。 The best time of life is when you are young. 人生で一番いい時は、若い時です。 Come along with us if you like. よかったら一緒にいらっしゃい。 That might be the most painful experience in my life. 一生で一番辛い経験といえるでしょう。 I call on him every other day. 私は一日おきに彼を訪問します。 The boy gathered a handful of peanuts and put them in a small box. 少年は一握りのピーナッツを集め、それを小さな箱に入れた。 Fishing is one of the most popular hobbies. 魚釣りは最も人気のある趣味の一つである。 He lost a watch which I had bought him a week before. 彼は私が一週間前に買ってやった時計をなくした。 If I had been with you, I could have helped you. もし私が君と一緒にいたなら、君を助けることができただろうに。 What's your favourite type of sushi? お寿司で一番好きなネタは何ですか? She has never visited him. 彼女は一度も彼のもとを訪れたことがない。 She made her way to the goal step by step. 彼女は一歩一歩ゴールへ進んで行った。 Tom has had a bad week. トムの一週間は最悪だった。 Where are you going in such a hurry? We've got plenty of time, so drive safely. そんなに慌てて運転して、一体、どこへ行こうってんだよ。時間はあるんだから、安全運転してくれよ。 But soon he would not be able to walk, write, or even eat by himself. しかし、まもなく、彼は、自分一人では歩くことも、書くことも、食べることさえできなくなるだろう。 In Singapore, one way to punish criminals is to whip them. シンガポールでは、刑罰の一つに鞭打ちがある。 The report checks with the facts in every detail. 報告書は事実と完全に一致する。 It will be a push-button war of nuclear missiles. それは核ミサイルをボタン一つで操作し合う戦争になるだろう。 What do you say to going fishing with me? 一緒に魚釣りに行きませんか。 Let's sit down and catch our breath. 座って、一息いれましょう。 I rate him among the best modern composers in Japan. 私は彼を日本で最高の現代の作曲家の一人だと評価している。 Japanese eat three meals a day. 日本人は一日3回食事します。 It's best to discuss relationship issues directly with your partner. 恋愛の悩みは恋人に相談するのが一番だよ。 His deeds didn't agree with his words. 彼は言行不一致であった。 We are faced with the alternatives of resistance or slavery. 我々は抵抗か隷属か二者択一をせまられている。 There is an apple on the desk. 机の上にリンゴが一つあります。 My only worry is that I have no worries. 私の唯一の悩みは悩みがないことです。 There is also one type of idealism that says even without strength or intelligence you can do anything if you can merely persist. 頑張れさえすれば体力や知力がなくても何でもできるという一種の精神主義もある。 I have a big house. 大きな家を一軒持っています。 She went with him to the movies. 彼女は彼と一緒に映画を見に行きました。 It sometimes is the case that there is a lot of disagreement. 大きな意見の不一致があることが時々ある。 I think there are probably few Japanese who know this side of the Emperor Meiji, the side that left a song like this. こんな歌を残している明治天皇の一面を知っている日本人は少ないのではないだろうか。 May I ask a favor of you? 一つお願いを聞いてくれませんか。 In the Christian faith, followers believe that there is only one God, and Jesus Christ is the Son of God. キリスト教信者は、一人の神が存在し、イエスキリストは神の子であると信じている。 If you float a one yen coin on water and move a magnet slowly towards it then the coin will approach the magnet. 一円玉を水に浮かせ、そこに磁石をゆっくり近づけると、一円玉は磁石に近づく。 Once a bad habit is formed, it is hard to get rid of it. 一度悪い習慣がついてしまうと、それを取り除くのは難しい。 The separate names used for female nurses "kangofu" and male nurses "kangoshi", were unified in 2002 into "kangoshi". 看護に携わる女性を「看護婦」、男性を「看護士」と区別していた呼称は、2002年に「看護師」に統一して変更された。 If you had studied harder, you would have passed the examination. もっと一生懸命勉強していたら君は試験に合格していただろうに。 He is in danger of losing his position unless he works harder. 彼はもっと一生懸命働かないと職を失う可能性がある。 Sometimes the game lasted all day. ときには試合は一日中続きました。 It sounds to me as if he has something to do with the matter. どうも彼はその件に一枚かんでいるようだ。 Urgent business kept me from going shopping with you. 急用のため私はあなたと一緒に買物に行けなかった。 Seeing is believing. 百聞は一見に如かず。 The baby kept crying all night. その赤ん坊は一晩中泣き続けた。 I'll play a sonata for you. ソナタを一曲弾いてあげよう。 Bob is the only student that can speak Spanish in our class. ボブは私たちのクラスの中でスペイン語が話せる唯一の学生である。 The party was composed of six girls and four boys. その一行は6人の少女と4人の少年から成っていた。 Who is your favorite actor? あなたの一押しの俳優は誰ですか?