UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '一'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

New York is among the largest cities in the world.ニューヨークは世界の大都市の一つだ。
The boy stuffed cake into his mouth.男の子は口一杯にケーキを頬張った。
Job hopping was not so common in Japan as in America.日本ではアメリカほど転職は一般的ではなかった。
Move a step, and you'll be a dead man!一歩でも動いてみろ、おまえの命はないぞ。
George was laid off when his company cut back production last year.昨年会社が生産調整をしたとき、ジョージは一時解雇された。
She seems the least shy of the three.その3人の中では、彼女が一番内気ではなさそうだ。
I have two sons. One is in Nara and the other in Tsu.私たちには2人の息子がいる。一人は奈良に、もう一人は津にいる。
One, two, three, four, five, six, seven, eight, nine, ten.一、二、三、四、五、六、七、八、九、十。
There's not even one orange on the table.テーブルの上にはオレンジは一つもありません。
This problem seems to be easy on the surface, but it's really difficult.この問題は一見簡単そうだが実は難しい。
Man is the only animal that can make use of fire.人間は火を使うことのできる唯一の動物である。
We went together to Laramie, at which place we parted.我々はララミーまで一緒に行ったが、そこで別れた。
The only thing in the world which one can never receive or give too much is love.この世で、いくら受けても受けすぎることはなく、いくら与えても与えすぎることのない唯一のものは愛情である。
He picked up a stone.彼は石を一つ拾い上げた。
He wants to come with us.彼は私たちと一緒に行きたいと思っている。
Jane has been acting in movies since she was eleven.ジェーンは十一歳の時からずっと映画に出演している。
The surveyor could also advise the promoters which route could be most easily—and therefore most cheaply—constructed.調査担当者はどのルートが一番容易に、すなわち一番安上がりに作れるかも、鉄道の推進者にアドバイスしうるであろう。
I had never seen it.一回も見たことがなかったんです。
First we have International English, which will probably become simpler than "standard."第一に、「国際英語」としての英語であるが、それは恐らく「標準」よりもっと簡単なものになるだろう。
She is used to living alone.彼女は一人暮らしになれている。
I wonder what ever will become of the child.あの子は一体どうなってしまうのかしら。
We did our best to help him, but he didn't so much as say thank you.私たちは精一杯彼を助けたが、彼はありがとうとさえ言わなかった。
I'll let you stay one night.一晩泊めてあげよう。
My wife's hands are slightly smaller than the shop assistant's.女房は店員さんより一回り小さい手だ。
This factory produces 500 automobiles a day.この工場は一日に500台の自動車を生産する。
Tokyo has a population of over ten million.東京の人口は一千万以上だ。
In most cases, modernization is identified with Westernization.ほとんどの場合、近代化は西欧化と同一のものとみなされる。
There is only one pass over the mountain.その山を越える山道は一つしかない。
Don't you think that the cookies that you baked today are the most delicious amongst the cookies that you have baked so far?今日焼いたクッキー、今まで作った中で一番おいしいと思わない?
All my family is very well.家族一同元気です。
If he should come here, I will let you know at once.万が一彼がこちらへ来たらすぐに知らせます。
We are writing to inform you that Mr Koichi Ohara has been appointed as Manager of the Technical Department in succession to Mr Taro Iida.飯田太郎の後任として、大原孝一が技術部長として着任したことをお知らせいたします。
Please join me in welcoming Dr Smith to our team.私と一緒に、スミス博士を我がチームに歓迎してください。
I met an old woman.私は一人のおばあさんに会った。
He cut down a tree in his garden.彼は庭木を一本切り倒した。
Yumi went there by herself.由美は一人でそこへ行った。
I go to the library two or three times a week.私は一週間に2、3度図書館に行きます。
If a man had 11 sheep and all but 9 died, how many sheep would he have left?男の人が羊を十一匹持っていましが、九匹の他は全部死んでしまいました。彼には何匹の羊が残っているでしょうか。
We all agree in liking the teacher.あの先生が好きだということで我々はみんな一致している。
I like to travel alone.私は一人で旅行をする事が好きです。
When I'm hot, a glass of cool water really refreshes me.暑い時の一杯の冷たい水は体をすごく冷やしてくれる。
Do you know that conversation is one of the greatest pleasures in life?会話は人生最大の喜びの一つであることをご存知か。
That exercise - backs together, link arms, one bends forwards while the other stretches their back - we did that a lot as children, didn't we?背中合わせに立って腕を組んで、一方が前屈する事でもう一方の背筋を伸ばす体操を、子供の頃よくやりましたよね。
Have you ever wondered how many stars are in the sky?空に一体何個の星があるか考えてみたことがあるか?
My sister is a kunoichi.僕の姉はくノ一なんです。
Ability is the only factor considered in promoting employees.能力ということが社員を昇進させる際考慮される唯一の要素である。
You can borrow three books at a time.あなたたちは一度に3冊の本を借りることが出来ます。
Eriko worked so long and so hard, without stopping to eat, that I feared she would faint.えりこは食事もとらずに長い間、一生懸命働いたので、倒れるのではないかと思った。
What's the big idea?一体どういう了見だね。
They went back and forth all day and part of the night.それらは一日中、そして夜も行ったり来りしました。
Be sure to keep in mind that you're supposed complete the work within a week.その仕事は一週間以内に終わらせることになっていることを心に留めておいてください。
My uncle gave me a book.おじは私に本を一冊くれた。
The blind nurse devoted herself to caring for the elderly.目が見えない看護婦は年寄りの世話をすることに一身を捧げた。
No matter how you look at it, Satoshi Kon was a top class director and mangaka.どこから見ても今敏さんは一流の監督であり漫画家だった。
I wish to resign from my work for purely personal reasons.私この度一身上の都合でやめさせていただきます。
I think it's unhealthy to eat more than 20 oranges a day.一日にオレンジを二十個以上食べるのは不健康だと思う。
Who is the greatest poet in England?イギリスで一番優れた詩人は誰ですか。
The entire sales staff has worked around the clock for a week.販売係の職員は全部一週間昼夜ぶっ通しで働いた。
On the one hand he is kind to everyone, but on the other hand he never behaves with too much familiarity.一方で彼は誰にでも親切なのだが、他方でなれなれしすぎることは決してない。
I wish I had studied English harder when I was young.若いときもっと一生懸命英語を勉強しておけばよかったと後悔している。
He rendered the passage into English.彼はその一節を英語に翻訳した。
I can't understand why Tom doesn't want to go with us.なぜトムが私たちと一緒に行きたがらないのか理解できない。
A tear ran down her cheek.涙が一筋頬を流れた。
I'll try my best today, too.よし、今日も一日頑張るぞ!
He tried to unify the various groups.彼は様々のグループを統一しようとした。
We spent a night at the mountain hut.山小屋で一夜を明かした。
I leave in an hour.私は一時間に出発する。
Please choose one person.一人を選んでください。
They moved to New York, but adapted easily to their new surroundings.一家はニューヨークに移ったが、新しい環境にすぐに順応した。
I spent the entire day on the beach.私は一日中海辺で過ごした。
She was alone there.彼女はそこに一人きりだった。
It rained heavily all day, during which time I stayed indoors.一日中大雨だったので、その間家に閉じこもっていた。
She fell in love with him at first sight.彼女は彼を一目見て恋に落ちた。
Tom was advised by Mary not to go there by himself.トムはメアリーから一人でそこに行かないように忠告された。
This shopping district is the only high street in the local area; it stocks the whole line-up from products for daily life to school study equipment.この商店街は地元では唯一のショッピング街で、日用品から勉強に必要なものまで一通り揃ってしまう。
Theory and practice do not necessarily go together.理論では実際とは必ずしも一致しない。
They say this is one of the best books, if not the best.これは最良の本ではないにしても、そうした本の一冊だということです。
Stay with me till the dawn.朝まで一緒にいよう。
Do you mind if I take a day off?一日休みを取っていいですか。
He is a member of the tennis club in our school.彼は学校のテニス部の一員です。
When he took the exam, he tried hard but failed it.試験を受けた時、彼は一生懸命努力したが、不合格だった。
It's been raining for around a week.ほぼ一週間雨が降り続いている。
Right now I want for nothing.今のところ何一つ不自由はない。
I want to talk frankly with him.彼とは一度腹を割って話したいと思っています。
The student who finishes an examination first does not necessarily get the best grade.試験を最初にやり終える学生が必ずしも一番いい成績を取るわけではない。
I made up my mind to study harder.もっと一生懸命勉強しようと心に決めました。
If it rains, the game will be canceled.万一雨が降ったら試合は中止になるだろう。
He came first. Therefore he got a good seat.彼は一番初めに来た、だから良い席がとれた。
An illustration may make the point clear.一例をあげればその点ははっきりするだろう。
Leaving something unfinished is the worst thing you can do.中途半端が一番悪いわよ!!
Not a soul was to be seen in the street.通りには誰一人見当たりませんでした。
Just one part of what he said got picked up by the media and took on a life of its own.発言の一部だけがマスコミに取り上げられて独り歩きした。
We have five English lessons a week.私達は一週間に五回英語の授業がある。
The people he is living with in London are coming to see me.ロンドンで彼が一緒に住んでいる人が近く私に会いに来ます。
Bill brought me a glass of water.ビルは私に水を一杯持ってきてくれた。
He who steals a pin will steal an ox.一事が万事。
When a child, I used to go fishing with him.子供の頃、よく彼と一緒に釣りに行ったものだ。
I'll turn over a new leaf and study English very hard.心機一転して英語の勉強を一生懸命するぞ。
I want to climb Mt. Fuji again.もう一度富士山に登りたい。
Another tendency of many Japanese that bothers foreigners is to make statements that are too general and too broad by using or implying words like "all" and "every".外国人を悩ますもう一つの、多くの日本人のもつ傾向は、「すべての」「あらゆる」というような言葉を使ったり、仄めかしたりして、あまりにも一般的であり、あまりにも広がりのある表現をする点にある。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License