Each part of a book starts with references to its author's life: a passage from a read book, a question directed to a stranger on a roadside, something shouted by a girlfriend.
Publication of the article was timed to coincide with the professor's birthday.
その記事の発表は教授の誕生日に一致するように行われた。
I don't think that there is any better way to learn English than by living in America.
英語を学ぶにはアメリカに住むのが一番だとは思わない。
If you add sauce to curry rice, the taste will be more dense.
カレーライスにソースを加えると、より一層、味が濃くなる。
She has to study hard and catch up with everybody in her class.
彼女は一生懸命勉強して、クラスのみんなに追いつかねばならない。
I regret not having worked hard in my youth.
私は若い頃一生懸命仕事をしなかったことを悔やんでいる。
I worked hard all day long yesterday.
昨日は一日中忙しく働いた。
I'll call him first thing in the morning.
明日の朝一番に彼に電話しよう。
Come again?
もう一回。
Ann has no sister.
アンには一人も姉妹がいない。
She had a vague feeling of guilt.
彼女には一抹の罪悪感があった。
Westerners, in general, prefer to avoid such topics unless the other person brings them up.
西洋人は一般に相手が持ち出さない限りそうした話題を避けたがる。
At the winter festival, Beth received an award for dancing the best.
冬のお祭りで、ベスは踊りが一番すばらしかったので賞をもらいました。
If you want to come with us, come with us.
もし来たければ、私たちと一緒にきなさい。
I've visited many countries, but I like Japan best of all.
いろいろな国へ行ったがやっぱり日本が一番いい。
They have time to spend with their families or to enjoy their hobbies.
家族と一緒に過ごしたり、趣味を楽しんだりする時間が持てるからである。
Tom is the most diligent student in class.
トムはクラスの中で一番勤勉な生徒だ。
One good turn deserves another.
一つの善行はもう一つの善行に値する。
We must see the movie again to do it justice.
その映画を正当に評価するためには、もう一度見なければならない。
You should have worked harder.
君はもっと一生懸命勉強すべきだったのに。
She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in this election except for one thing: Ann Nixon Cooper is 106 years old.
Although I modified this extravagance later by including the beautiful life among the works of art that alone gave a meaning to life, it was still beauty that I valued.
When the tip was a lone dime thrown into a glass, the waitress would raise the glass while hastily preparing the table for the next customer. She would then spill the water and that would be it.
He did his best; otherwise he would not have won the first prize.
彼は最善を尽くした。さもなければ一等賞は取れなかっただろう。
I found it best to say nothing about the matter.
そのことについては何も言わないのが一番いいと思った。
The step they took provided at best a temporary solution to the problem.
彼らがとった手段は、せいぜい問題の一時的な解決しかもたらさなかった。
The whole class is present once a week.
クラスの全員が週に一回出席します。
Would you join me in a drink?
一杯付き合いませんか。
At a glance, he knew that the child was hungry.
一目見て彼には少年が空腹なのが分かった。
He is one of the greatest scientists in Japan.
彼は日本で最も偉大な学者の一人です。
The athletes trained hard every day to be at their best for the Summer Olympics.
運動選手たちは夏のオリンピックに向けて、ベストな状態でいるために毎日一生懸命訓練した。
What subjects do you like the best?
どの科目が一番好きですか。
Once you cross the river, you'll be safe.
一度川を渡れば、もう安全だ。
Not a soul was to be seen in the village.
村には人っ子一人見えなかった。
Do you have time to eat lunch with me?
昼ご飯一緒に食べる時間ある?
No matter how hard she tried, she couldn't please him.
彼女がどんなに一生懸命やってみても、彼を喜ばすことは出来なかった。
So let us summon a new spirit of patriotism, of responsibility, where each of us resolves to pitch in and work harder and look after not only ourselves but each other.