Have you ever wondered how many stars are in the sky?
空に一体何個の星があるか考えてみたことがあるか?
My sister is a kunoichi.
僕の姉はくノ一なんです。
Ability is the only factor considered in promoting employees.
能力ということが社員を昇進させる際考慮される唯一の要素である。
You can borrow three books at a time.
あなたたちは一度に3冊の本を借りることが出来ます。
Eriko worked so long and so hard, without stopping to eat, that I feared she would faint.
えりこは食事もとらずに長い間、一生懸命働いたので、倒れるのではないかと思った。
What's the big idea?
一体どういう了見だね。
They went back and forth all day and part of the night.
それらは一日中、そして夜も行ったり来りしました。
Be sure to keep in mind that you're supposed complete the work within a week.
その仕事は一週間以内に終わらせることになっていることを心に留めておいてください。
My uncle gave me a book.
おじは私に本を一冊くれた。
The blind nurse devoted herself to caring for the elderly.
目が見えない看護婦は年寄りの世話をすることに一身を捧げた。
No matter how you look at it, Satoshi Kon was a top class director and mangaka.
どこから見ても今敏さんは一流の監督であり漫画家だった。
I wish to resign from my work for purely personal reasons.
私この度一身上の都合でやめさせていただきます。
I think it's unhealthy to eat more than 20 oranges a day.
一日にオレンジを二十個以上食べるのは不健康だと思う。
Who is the greatest poet in England?
イギリスで一番優れた詩人は誰ですか。
The entire sales staff has worked around the clock for a week.
販売係の職員は全部一週間昼夜ぶっ通しで働いた。
On the one hand he is kind to everyone, but on the other hand he never behaves with too much familiarity.
一方で彼は誰にでも親切なのだが、他方でなれなれしすぎることは決してない。
I wish I had studied English harder when I was young.
若いときもっと一生懸命英語を勉強しておけばよかったと後悔している。
He rendered the passage into English.
彼はその一節を英語に翻訳した。
I can't understand why Tom doesn't want to go with us.
なぜトムが私たちと一緒に行きたがらないのか理解できない。
A tear ran down her cheek.
涙が一筋頬を流れた。
I'll try my best today, too.
よし、今日も一日頑張るぞ!
He tried to unify the various groups.
彼は様々のグループを統一しようとした。
We spent a night at the mountain hut.
山小屋で一夜を明かした。
I leave in an hour.
私は一時間に出発する。
Please choose one person.
一人を選んでください。
They moved to New York, but adapted easily to their new surroundings.
一家はニューヨークに移ったが、新しい環境にすぐに順応した。
I spent the entire day on the beach.
私は一日中海辺で過ごした。
She was alone there.
彼女はそこに一人きりだった。
It rained heavily all day, during which time I stayed indoors.
一日中大雨だったので、その間家に閉じこもっていた。
She fell in love with him at first sight.
彼女は彼を一目見て恋に落ちた。
Tom was advised by Mary not to go there by himself.
トムはメアリーから一人でそこに行かないように忠告された。
This shopping district is the only high street in the local area; it stocks the whole line-up from products for daily life to school study equipment.
この商店街は地元では唯一のショッピング街で、日用品から勉強に必要なものまで一通り揃ってしまう。
Theory and practice do not necessarily go together.
理論では実際とは必ずしも一致しない。
They say this is one of the best books, if not the best.
これは最良の本ではないにしても、そうした本の一冊だということです。
Stay with me till the dawn.
朝まで一緒にいよう。
Do you mind if I take a day off?
一日休みを取っていいですか。
He is a member of the tennis club in our school.
彼は学校のテニス部の一員です。
When he took the exam, he tried hard but failed it.
試験を受けた時、彼は一生懸命努力したが、不合格だった。
It's been raining for around a week.
ほぼ一週間雨が降り続いている。
Right now I want for nothing.
今のところ何一つ不自由はない。
I want to talk frankly with him.
彼とは一度腹を割って話したいと思っています。
The student who finishes an examination first does not necessarily get the best grade.
試験を最初にやり終える学生が必ずしも一番いい成績を取るわけではない。
I made up my mind to study harder.
もっと一生懸命勉強しようと心に決めました。
If it rains, the game will be canceled.
万一雨が降ったら試合は中止になるだろう。
He came first. Therefore he got a good seat.
彼は一番初めに来た、だから良い席がとれた。
An illustration may make the point clear.
一例をあげればその点ははっきりするだろう。
Leaving something unfinished is the worst thing you can do.
中途半端が一番悪いわよ!!
Not a soul was to be seen in the street.
通りには誰一人見当たりませんでした。
Just one part of what he said got picked up by the media and took on a life of its own.
発言の一部だけがマスコミに取り上げられて独り歩きした。
We have five English lessons a week.
私達は一週間に五回英語の授業がある。
The people he is living with in London are coming to see me.
ロンドンで彼が一緒に住んでいる人が近く私に会いに来ます。
Bill brought me a glass of water.
ビルは私に水を一杯持ってきてくれた。
He who steals a pin will steal an ox.
一事が万事。
When a child, I used to go fishing with him.
子供の頃、よく彼と一緒に釣りに行ったものだ。
I'll turn over a new leaf and study English very hard.
心機一転して英語の勉強を一生懸命するぞ。
I want to climb Mt. Fuji again.
もう一度富士山に登りたい。
Another tendency of many Japanese that bothers foreigners is to make statements that are too general and too broad by using or implying words like "all" and "every".