The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '一'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Helen is always at the top of her class.
ヘレンはいつもクラスで一番の成績だ。
Not a word he says is worthy to be heard.
彼の言い分は一言だって聞く価値がない。
Where's the nearest church?
一番近い教会はどこにありますか。
He lived in France for some time, then went to Italy.
彼は一時期フランスに住んで、それからイタリヤに行った。
Bill boasts of owning the biggest car in the neighborhood.
ビルは近所で一番大きな車を持っていることを自慢している。
You had better keep your money for a rainy day.
万一の場合に備えてお金をためるのは賢明だ。
I like being alone.
私は一人でいるのが好きです。
So let us summon a new spirit of patriotism, of responsibility, where each of us resolves to pitch in and work harder and look after not only ourselves but each other.
That car salesman was a pretty off the wall kind of guy.
あの車のセールスマンは一風変わった奴だ。
I never went to Hiroshima on my trip.
広島へは一度も行ったことがない。
This sentence may be interpreted another way.
この文はもう一つの解釈ができる。
Even if you don't like rum, try a glass of this.
ラム酒を好まないとしても、これを一杯やってみたまえ。
He has a car which I gave to him.
彼は車を一台持っているが、それは私があげたものだ。
I want another beer.
ビールがもう一杯欲しい。
The richest man in the world cannot buy her love.
世界で一番の金持ちでも、彼女の愛は買えない。
I think it's unhealthy to eat more than 20 oranges a day.
オレンジを一日二十個以上食べるのは健康に悪いと思う。
This building is one of the many glories of Venice.
この建物はベニスにあるたくさんの栄光の一つだ。
After retirement, Teresa devoted herself to caring for orphans.
現役を引退した後、テレサは孤児の世話に一身をささげた。
Please return one set to us with your signature.
一通に署名の上ご返送ください。
Read after me all together.
みんな一緒に私のあとについて読みなさい。
Losing their breadwinner was a shock to that family, but the insurance money helps a lot.
その家族は一家の稼ぎ手を失ってショックを受けたが、保険金で大いに助かっている。
Genius and madness are but a hairbreadth away from each other.
天才と狂気は紙一重。
If I should fail, I would try again.
万一失敗しても、またやってみます。
A group of foreigners arrived in Edo, in other words Tokyo.
外国人の一団が江戸、つまり東京に到着した。
We agreed to leave soon.
私たちはまもなく出発することに意見が一致した。
For the best fried chicken in Gulfport, go to Grandma's Kitchen.
ガルフポートで一番のフライドチキンなら、「グランマズ・キッチン」に行かなきゃ。
Until now sugar had been detected in my urine once, however this time there is only albumin.
今まで、一度、糖が出たことがありますが、今回は蛋白のみでした。
You've worked hard this morning, Simon.
今朝は一生懸命に働きましたね、サイモン。
Let's take a rest.
ちょっと一休みしよう。
Because of the dense fog, nobody could be seen.
濃霧のため人っ子一人見えなかった。
This is the tallest tower in Japan.
これは日本で一番高い塔だ。
I don't like to mix business with pleasure.
私は仕事と遊びを一緒にするのは、好きではない。
The policemen beat the bushes all day to find a lost child.
警察は一日中、迷子になった子を四方八方捜し回っていた。
If I should make a lot of money, I would give you half of it.
万一、私が大金を稼いだら、君にその半分をあげよう。
I bought a pair of shoes.
私は靴を一足買った。
All you have to do is study harder.
あなたはもっと一生懸命勉強しさえすればいいのです。
Let me give you a bit of advice.
君に一つ忠告しておきたい。
I had to choose going with him or staying here alone.
彼と一緒に行くか一人でここにとどまるか、どちらかにしなければならなかった。
Japanese children are group members even when they are sleeping.
日本の子供は、眠っているときでさえ、集団の一員なのである。
Flying enables us go to London in a day.
飛行機で行けば一日でロンドンへ行ける。
Leave him alone.
彼を一人にしておいてやりなさい。
We are the first to arrive.
我々が一番のりだった。
Battle's never proven peace.
戦いが平和を証明したことは一度もない。
Ten to one it'll clear up in an hour or so.
一時間もすればまずまちがえなく晴れるだろう。
There is only one bus every two hours.
バスは2時間に一本しかない。
Stay here with us.
我々と一緒にここにいなさい。
She is one of the girls we invited to the party.
彼女は私達がパーティーに招いた女の子の中の一人です。
The steep path is the sole access to the border.
険しいその道が国境へ行く唯一の方法だ。
Read it once more, please.
もう一度読んでごらん。
Newspapers lay scattered all over the floor.
床一面に新聞紙が撒き散らされていた。
Bring me a glass of water, please.
どうか水を一杯持ってきてください。
I object to her going there alone.
私は彼女がそこへ一人で行くことには反対だ。
The hand on its axis turns at 10 revolutions per hour.
針は中心を一時間に10回転の割合で回る。
Could I have one more coffee, please?
コーヒーをもう一杯いただけますか。
When he took the exam, he tried hard but failed it.
試験を受けた時、彼は一生懸命努力したが、不合格だった。
Which way is the nearest?
どちらの道が一番近いですか。
It is not safe for a girl to go out by herself so late at night.
こんな夜更けに女の子の一人歩きは危ない。
She's never fallen in love.
彼女は一度も恋をしたことがありません。
And, above all, I will ask you to join in the work of remaking this nation, the only way it's been done in America for 221 years — block by block, brick by brick, calloused hand by calloused hand.