Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| His life was full of ups and downs. | 彼の一生は波瀾万丈であった。 | |
| The hunters captured the wild animal with a strong rope net. | ハンター達はその野生動物を丈夫なロープの網で捕まえた。 | |
| "Ah ... I'm just not feeling so well" "Really? Are you OK?" "Heh-heh. Actually I'm playing hooky." | 「ああ・・・ちょっと、体調が優れなくて」「そうなんだ。大丈夫か?」「うふふ。実はズル休みなんです」 | |
| Since he was able to walk so far, he must have strong legs. | そんなに長い距離を歩いたなんて、彼は足が丈夫に違いない。 | |
| Your children look healthy. | お宅のお子さんは丈夫ですね。 | |
| Are you all right? | 大丈夫ですか。 | |
| This is a very sturdy chair to sit in. | これは掛けるのにたいそう頑丈ないすだ。 | |
| He is as strong as ever. | 彼はあいかわらず丈夫だ。 | |
| They may even ask if you are all right or if there is something they can help you with. | 大丈夫ですか、とか、何かお手伝いできることはありますか、などとさえ尋ねるかもしれない。 | |
| I like to wear my skirts knee length. | 私は膝丈のスカートが好きです。 | |
| He is as tall as his father. | 彼はお父さんと同じぐらいの背丈だ。 | |
| I'm OK. | 大丈夫ですよ。 | |
| Yeah, she must be the sure thing! | あれなら絶対大丈夫! | |
| Don't worry! Even if I drink, it doesn't have an effect on my driving. | 大丈夫よ!私は飲んでも運転に差し支えない。 | |
| This bag looks as tough as the one you have. | この鞄は君が持っているのと同じほど頑丈そうに見える。 | |
| This sweater will stand washing. | このセーターは洗っても大丈夫です。 | |
| Mr. Ford is all right now. | フォード氏はもう大丈夫です。 | |
| I want to try my best for as long as I am physically able to. | 体が丈夫な限りはがんばりたいです。 | |
| You can cry now. It's okay. | 泣いてもいいよ、大丈夫。 | |
| Donkeys are tough animals. | ロバは丈夫な動物だ。 | |
| I can assure you that chances are in your favor. | 大丈夫、形勢は君に有利なんだから。 | |
| Don't worry about it. Everything's going to be fine. | 心配しなくても大丈夫ですよ。全て上手くいきますって。 | |
| I can assure you that chances are in your favor. | 大丈夫、形成は君に有利なんだから。 | |
| You can rely on me. | 大丈夫、任せてくれ。 | |
| It'll be fine, you can do it! Trust yourself! You are already a splendid swimmer! | 大丈夫、キミなら出来る!自分を信じて!キミはもう既に立派なスイマーなのよ! | |
| He's very strong. | 彼はとても丈夫だ。 | |
| Is this ladder strong enough to bear my weight? | このはしごはわたしの体重を支えるのに十分なほど丈夫なのですか。 | |
| He's not as strong as before. | 彼は以前のように丈夫ではない。 | |
| You must be a good walker to have walked all the way. | ずっと歩いて来たとは、あなたは足が丈夫なのにちがいない。 | |
| As for the money, it is all right. | そのお金に関しては大丈夫だ。 | |
| You can afford to speak frankly. | 率直に話しても大丈夫です。 | |
| Yes, he's almost as tall as I am. | ええ、ほとんど私と同じくらいの背丈になっていますよ。 | |
| No problem. If X happens, we have Y as a backup. | 大丈夫だ。もしXが発生しても、Yでバックアップできる。 | |
| It's nothing to get upset about. | 大丈夫、気にしないで。 | |
| You can afford to speak frankly. | 素直にお話なっても大丈夫です。 | |
| Will the ice bear our weight? | 氷は乗っても大丈夫か。 | |
| It was a pretty little house, strong and well-built. | それは小さいかわいいおうちでそしてそれはしっかり丈夫に建てられていました。 | |
| Are you okay? | 大丈夫ですか? | |
| Are you OK, Tom? | トム、大丈夫? | |
| Come on, it'll be all right. | 大丈夫、心配しないで。 | |
| I'm now about as tall as my father. | 私も今や父とほとんど同じ背丈だ。 | |
| Mark is the salt of the earth, so he can be trusted with a secret. | マークは立派な人だから内密のことを話しても大丈夫だよ。 | |
| "You're OK without your glasses?" "Ah, these are fake you see, I thought it might make me brainier..." | 「めがねなくても大丈夫なの?」「あ、これ伊達めがねだから、頭よくなるかなと思って」 | |
| No, no, that's okay. | いや、大丈夫だ。 | |
| It's alright. This injection won't hurt. It will just prick a little. | 大丈夫、この注射は痛くないからね。少しチクッとするだけだよ。 | |
| It took more than a month to get over my cold, but I'm OK now. | 風邪を治すのにひと月以上かかったが、もう大丈夫だ。 | |
| No worries, I'm sure it will be a perfect fit for you! | 大丈夫、君ならジャストフィット間違いないよ。 | |
| Lady luck is smiling on me, and I'll be fine. | 僕は運がいいから大丈夫だよ。 | |
| Are you OK? | 大丈夫ですか? | |
| Is everything all right? | すべて大丈夫ですか。 | |
| He is not so healthy as he used to be. | 彼は元のように丈夫ではない。 | |
| Take it easy. I can assure you that chances are in your favor. | 気楽に行こうぜ。大丈夫、形勢は君に有利なのだから。 | |
| How tall is your youngest brother? | あなたの一番下の弟は背丈がどのくらいですか。 | |
| It's all right with me. | 私は大丈夫です。 | |
| "You OK?" "Wha-... Yes, it's nothing." | 「大丈夫?」「あっ!・・・いえ、何でもありません」 | |
| Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home. | あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからバンドエイドに代えても大丈夫よ。 | |
| She asked me if I was all right. | 彼女は私に大丈夫かと尋ねた。 | |
| Sally recalled the days when her grandma was strong and healthy. | サリーは祖母が丈夫で元気な頃を思い出した。 | |
| You'll find the way all right once you get to the station. | いったん駅に着けば、大丈夫道が分かりますよ。 | |
| A stormy life? It's fine to watch that kind of thing on TV but I wouldn't actually want to live it. | 波乱万丈の人生か。テレビでみるのはいいけど、わが身に置きかえれば結構きついね。 | |
| I said to her, "You look pale. Are you all right?" | 私は彼女に、顔色が悪いけど大丈夫かを尋ねた。 | |
| Is it safe to eat food that has dropped on the floor? | 床に落としてしまった食べ物を食べても大丈夫でしょうか。 | |
| This cloth wears well. | この生地は丈夫です。 | |
| It's probably OK. | たぶん大丈夫だ。 | |
| You will be more vigorous if you exercise. | 運動すればもっと丈夫になるよ。 | |
| Buildings are much stronger now than they used to be. | 建物は以前と比べてより頑丈になっている。 | |
| I am quite all right now. | 私はもう全く大丈夫です。 | |
| He is a good boy, and he is very strong. | 良い子でたいへん丈夫なのですよ。 | |
| He is sure to succeed. | 大丈夫。彼は成功する。 | |
| Are you alright? | 大丈夫ですか? | |
| Will it really be OK with this? Will it go well? | 本当にこれで大丈夫?上手くいく? | |
| You can get in touch with me at Hotel Landmark. | ランドマークホテルに連絡してくれれば、大丈夫だ。 | |
| "It's raining horribly hard. You didn't get wet?" "No, I'm okay." | 「ひどい雨だね。濡れなかった?」「うん、大丈夫」 | |
| As long as we love each other, we'll be all right. | 愛さえあれば僕らは大丈夫だよ。 | |
| Your face looks pale, are you ok? Maybe it would be better if you went to the hospital, don't you think? | 顔色悪いけど大丈夫?病院に行った方がいいんじゃない? | |
| I'll be okay by myself. | 一人でも大丈夫さ。 | |
| To tell truth, I'm not so well as before. | 実は言うと、私は前ほど丈夫ではない。 | |
| Because he thought Fred's comment was tacky, Larry got up on his high horse. | フレッドの意見がしゃくにさわったラリーは、居丈高な態度に出た。 | |
| How tall are you? | 背丈はどのくらいですか。 | |
| Although the web looks soft and delicate, it is strong. | 巣は柔らかそうでもろそうに見えるが、丈夫である。 | |
| If we hurry, we'll make it. | 急げば大丈夫です。 | |
| Are you OK? | 大丈夫ですか? | |
| Believe me, this is the right way. | 大丈夫この道でいいですから。 | |
| He said, "I felt ill, but I am all right." | 「気分が悪かったけど、もう大丈夫だよ」と、彼は言った。 | |
| You can do it. | 大丈夫、出来ますよ。 | |
| I guess that would be all right. | たぶん大丈夫だ。 | |
| It's OK. | 大丈夫ですよ。 | |
| The schedule's fine as long as nothing clashes. | スケジュールがバッティングしなきゃ大丈夫です。 | |
| I wish you your happiness. Not like fortunes and such, but everything will surely be all right no matter what happens. | 君の幸せも祈ってる。幸運とかじゃなくて、何があってもきっと大丈夫だと思ってるよ。 | |
| Right - clear, left - clear..., OK, all clear. | 右よ~し、左よ~し・・・、よし。大丈夫。 | |
| Hey, are you remotely sane?! | あのね、マジで頭大丈夫?! | |
| She asked me whether I was all right. | 彼女は私に大丈夫か聞いた。 | |
| He is said to have been strong. | 彼は丈夫だったそうです。 | |
| This water is safe to drink. | この水は飲んでも大丈夫だ。 | |
| You're usually as tough as nails. | あなたみたいに丈夫な人が。 | |
| Whereas he was weak as a baby, he is now very strong. | 赤ん坊の時は弱かったのに、今では彼はとても丈夫だ。 | |
| These shoes will stand up to hard use. | この靴はどんなに乱暴にはいても大丈夫です。 | |
| Don't worry, he won't go after you. | 大丈夫、あんたは狙われないから。 | |
| No problem. | 大丈夫ですよ。 | |
| Bill shouted that he was all right. | ビルは自分を大丈夫だと叫んだ。 | |