Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You'll find the way all right once you get to the station. | いったん駅に着けば、大丈夫道が分かりますよ。 | |
| No worries, I'm sure it will be a perfect fit for you! | 大丈夫、君ならジャストフィット間違いないよ。 | |
| Tom is probably OK. | トムは多分大丈夫。 | |
| It took more than a month to get over my cold, but I'm OK now. | 風邪を治すのにひと月以上かかったが、もう大丈夫だ。 | |
| Don't worry! Even if I drink, it doesn't have an effect on my driving. | 大丈夫だって!例え飲んでいても、そんなの私の運転には影響ないから。 | |
| This bed looks solid. | このベッドは頑丈そうです。 | |
| He is said to have been strong. | 彼は丈夫だったそうです。 | |
| I'll be OK. | 大丈夫です。 | |
| You will be more vigorous if you exercise. | 運動すればもっと丈夫になるよ。 | |
| I said to her, "You look pale. Are you all right?" | 私は彼女に、顔色が悪いけど大丈夫かを尋ねた。 | |
| It's probably OK. | たぶん大丈夫だ。 | |
| Are you OK, Tom? | トム、大丈夫? | |
| Are you alright? | 大丈夫? | |
| Yes, he's almost as tall as I am. | ええ、ほとんど私と同じくらいの背丈になっていますよ。 | |
| No problem! | 大丈夫ですよ。 | |
| Is it safe to eat food that has dropped on the floor? | 床に落としてしまった食べ物を食べても大丈夫でしょうか。 | |
| The hunters captured the wild animal with a strong rope net. | ハンター達はその野生動物を丈夫なロープの網で捕まえた。 | |
| "It's raining horribly hard. You didn't get wet?" "No, I'm okay." | 「ひどい雨だね。濡れなかった?」「うん、大丈夫」 | |
| Are you OK? | 大丈夫ですか? | |
| Right - clear, left - clear..., OK, all clear. | 右よ~し、左よ~し・・・、よし。大丈夫。 | |
| Your children look healthy. | お宅のお子さんは丈夫ですね。 | |
| As for the money, it is all right. | そのお金に関しては大丈夫だ。 | |
| Is it OK to feed my dog lettuce? | 犬にレタスを食べさせても大丈夫でしょうか? | |
| That was another impressive fall-flat-on-your-face ... Hey, you alright, Sophie? Can you stand? | また盛大にすっ転んだな・・・おい、大丈夫かソフィ?立てるか。 | |
| Believe me, this is the right way. | 大丈夫この道でいいですから。 | |
| Are you OK? | 大丈夫ですか? | |
| Are you alright? | 大丈夫ですか? | |
| It was the tall man in the long, black coat. | 丈の長い黒いコートを着た、あの長身の男だった。 | |
| That place is always crowded, but I reserved a table today, so we don't have to worry. | いつもあのお店は混んでいるけど、今日は席をリザーブしてあるから大丈夫。 | |
| To tell truth, I'm not so well as before. | 実は言うと、私は前ほど丈夫ではない。 | |
| Mr. Ford is all right now. | フォード氏はもう大丈夫です。 | |
| Are you going to be OK? | 大丈夫そう? | |
| This cloth wears well. | この生地は丈夫です。 | |
| It is important for old people to stay strong. | 老人は丈夫であることが大切である。 | |
| You can do it. | 大丈夫、出来ますよ。 | |
| Are you feeling OK? | 気分は大丈夫ですか。 | |
| Mr Ford is all right now. | フォード氏はもう大丈夫です。 | |
| She is all right at the moment. | 彼女は今のところ大丈夫です。 | |
| "That's dangerous, I'll clear it up." "It's OK ... Ouch!" "Look, didn't I tell you so?" | 「危ないですから、俺が拾いますよ」「大丈夫だから・・・いたっ!」「ほら、いわんこっちゃない」 | |
| Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home. | あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからカットバンに代えても大丈夫よ。 | |
| He's almost as tall as me. | 彼はほとんど私と同じくらいの背丈になっていますよ。 | |
| You can rely upon him. | 彼を当てにして大丈夫です。 | |
| Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home. | あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからバンドエイドに代えても大丈夫よ。 | |
| These shoes will stand up to hard use. | この靴はどんなに乱暴にはいても大丈夫です。 | |
| He's very strong. | 彼はとても丈夫だ。 | |
| The schedule's fine as long as nothing clashes. | スケジュールがバッティングしなきゃ大丈夫です。 | |
| We should make it if the traffic isn't too heavy. | 渋滞がひどくなければ大丈夫です。 | |
| Are you all right? | 大丈夫? | |
| Buildings are much stronger now than they used to be. | 建物は以前と比べてより頑丈になっている。 | |
| No, no, that's okay. | いや、大丈夫だ。 | |
| I wish you your happiness. Not like fortunes and such, but everything will surely be all right no matter what happens. | 君の幸せも祈ってる。幸運とかじゃなくて、何があってもきっと大丈夫だと思ってるよ。 | |
| I can assure you that chances are in your favor. | 大丈夫、形成は君に有利なんだから。 | |
| I know you can rely on him for transportation. | 交通手段なら彼に任せておけば大丈夫です。 | |
| Are you all right? | 大丈夫ですか。 | |
| "You OK?" "Wha-... Yes, it's nothing." | 「大丈夫?」「あっ!・・・いえ、何でもありません」 | |
| It's OK. | 大丈夫ですよ。 | |
| You can afford to speak frankly. | 率直に話しても大丈夫です。 | |
| It's alright. This injection won't hurt. It will just prick a little. | 大丈夫、この注射は痛くないからね。少しチクッとするだけだよ。 | |
| If you leave it to him, it'll be all right. | 彼に任せておけば大丈夫だ。 | |
| I can assure you that chances are in your favor. | 大丈夫、形勢は君に有利なんだから。 | |
| My mother said that she was all right. | 母は大丈夫だと言った。 | |
| Is yogurt okay to eat if it's one month past the 'best before' date? | 賞味期限が1ヶ月過ぎたヨーグルトって食べても大丈夫かな? | |
| Since he was able to walk so far, he must have strong legs. | そんなに長い距離を歩いたなんて、彼は足が丈夫に違いない。 | |
| Donkeys are tough animals. | ロバは丈夫な動物だ。 | |
| Ken is as tall as Bill. | 健はビルと同じくらいの背丈です。 | |
| It's OK now. Don't worry. You can depend on me one hundred percent. | もう大丈夫。大船に乗った気で心配しないで。 | |
| Bill shouted that he was all right. | ビルは自分を大丈夫だと叫んだ。 | |
| He has a strong shoulder for you to lean on. | 彼にはあなたがよりかかれる丈夫な肩がある。 | |
| A stormy life? It's fine to watch that kind of thing on TV but I wouldn't actually want to live it. | 波乱万丈の人生か。テレビでみるのはいいけど、わが身に置きかえれば結構きついね。 | |
| You can rely on me. | 大丈夫、任せてくれ。 | |
| Is this ladder strong enough to bear my weight? | このはしごはわたしの体重を支えるのに十分なほど丈夫なのですか。 | |
| It'll be fine, you can do it! Trust yourself! You are already a splendid swimmer! | 大丈夫、キミなら出来る!自分を信じて!キミはもう既に立派なスイマーなのよ! | |
| I guess that would be all right. | たぶん大丈夫だ。 | |
| I'll be fine. | 大丈夫です。 | |
| It's nothing to get upset about. | 大丈夫、気にしないで。 | |
| "Are you OK?" "I'm fine!" | 「大丈夫か?」「大丈夫だよぉ!」 | |
| If we hurry, we'll make it. | 急げば大丈夫です。 | |
| Could you make it a little shorter for me? | 丈を少し詰めていただけますか。 | |
| Is everything all right? | すべて大丈夫ですか。 | |
| He is strong as a horse. | 彼はとても丈夫だ。 | |
| I'm now about as tall as my father. | 私も今や父とほとんど同じ背丈だ。 | |
| No problem. | 大丈夫ですよ。 | |
| Will it really be OK with this? Will it go well? | 本当にこれで大丈夫?上手くいく? | |
| Are you all right? | 大丈夫ですか? | |
| You must be a good walker to have walked all the way. | ずっと歩いて来たとは、あなたは足が丈夫なのにちがいない。 | |
| He is as strong as ever. | 彼はあいかわらず丈夫だ。 | |
| The long black coat reached almost to his ankles. | 丈の長いコートは、ほとんどくるぶしまで届いていた。 | |
| Are you okay? | 大丈夫ですか? | |
| I'm fine. | 私は大丈夫です。 | |
| Don't worry. Tom will be fine. | 心配しなくていいよ。トムは大丈夫だよ。 | |
| I told her she looked pale, and asked if she was all right. | 私は彼女に、顔色が悪いようだけど大丈夫ですかとたずねた。 | |
| I want to try my best for as long as I am physically able to. | 体が丈夫な限りはがんばりたいです。 | |
| Your face looks pale, are you ok? Maybe it would be better if you went to the hospital, don't you think? | 顔色悪いけど大丈夫?病院に行った方がいいんじゃない? | |
| The man was of normal height. | 背丈は普通でした。 | |
| I'm worried whether your house was involved or not. | あなたのお宅は大丈夫でしたか。心配です。 | |
| I am quite all right now. | 私はもう全く大丈夫です。 | |
| I wonder if his tax returns will stand close examination. | 彼の税金の申告は細かく調べられても大丈夫なのかしら。 | |
| He is as tall as his father. | 彼はお父さんと同じぐらいの背丈だ。 | |
| You can cry now. It's okay. | 泣いてもいいよ、大丈夫。 | |
| Yeah, she must be the sure thing! | あれなら絶対大丈夫! | |