Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He's a man of his word, so you can count on him. | 彼は約束を守る人間だから、頼りにして大丈夫だよ。 | |
| It'll be fine, you can do it! Trust yourself! You are already a splendid swimmer! | 大丈夫、キミなら出来る!自分を信じて!キミはもう既に立派なスイマーなのよ! | |
| Are you all right? | 大丈夫ですか? | |
| Are you OK? | 大丈夫ですか? | |
| This camel is so tame that anyone can ride it. | このらくだは人によくなれているからだれが乗っても大丈夫です。 | |
| This cloth wears well. | この生地は丈夫です。 | |
| Are you all right? | 大丈夫? | |
| Spoilers ahead! If you don't mind that then read after highlighting (colour inverting). | この先ネタバレ♪大丈夫な方はドラッグ(反転)して読んでね♪ | |
| I guess that would be all right. | たぶん大丈夫だ。 | |
| He is not so healthy as he used to be. | 彼は元のように丈夫ではない。 | |
| Mr Ford is all right now. | フォード氏はもう大丈夫です。 | |
| Are you all right? | 大丈夫ですか。 | |
| You're usually as tough as nails. | あなたみたいに丈夫な人が。 | |
| Lady luck is smiling on me, and I'll be fine. | 僕は運がいいから大丈夫だよ。 | |
| The long black coat reached almost to his ankles. | 丈の長いコートは、ほとんどくるぶしまで届いていた。 | |
| My mother said that she was all right. | 母は大丈夫だと言った。 | |
| Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home. | あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってから絆創膏に代えても大丈夫よ。 | |
| She was, unlike her daughter, of small stature and her body was fat on the sides. It was as if a human head had been fitted unto the body of a pig. | からだは、その娘とは違って、丈が低く、横にでぶでぶ太って、豚の体に人の首がついているようだ。 | |
| He is said to have been strong. | 彼は丈夫だったそうです。 | |
| He is a good boy, and he is very strong. | 良い子でたいへん丈夫なのですよ。 | |
| Are you OK? | 大丈夫? | |
| Mr. Ford is all right now. | フォード氏はもう大丈夫です。 | |
| Right - clear, left - clear..., OK, all clear. | 右よ~し、左よ~し・・・、よし。大丈夫。 | |
| He was wearing a long black coat that reached almost to his ankles. | 丈の長いコートは、ほとんどくるぶしまで届いていた。 | |
| You can add sentences that you can't translate yourself. Maybe someone else can translate them! | 自分で訳せない文を追加しても大丈夫です。多分他の誰かが訳せます! | |
| You must be a good walker to have walked all the way. | ずっと歩いて来たとは、あなたは足が丈夫なのにちがいない。 | |
| No worries, I'm sure it will be a perfect fit for you! | 大丈夫、君ならジャストフィット間違いないよ。 | |
| Don't worry. Tom will be fine. | 心配しなくていいよ。トムは大丈夫だよ。 | |
| Take it easy. I can assure you that chances are in your favor. | 気楽に行こうぜ。大丈夫、形勢は君に有利なのだから。 | |
| You can cry now. It's okay. | 泣いてもいいよ、大丈夫。 | |
| How tall is your youngest brother? | あなたの一番下の弟は背丈がどのくらいですか。 | |
| Although the web looks soft and delicate, it is strong. | 巣は柔らかそうでもろそうに見えるが、丈夫である。 | |
| He is as tall as his father. | 彼はお父さんと同じぐらいの背丈だ。 | |
| It was a pretty little house, strong and well-built. | それは小さいかわいいおうちでそしてそれはしっかり丈夫に建てられていました。 | |
| You can rely on me. | 大丈夫、任せてくれ。 | |
| Believe me, this is the right way. | 大丈夫この道でいいですから。 | |
| I am quite all right now. | 私はもう全く大丈夫です。 | |
| It is important for old people to stay strong. | 老人は丈夫であることが大切である。 | |
| Hey, are you remotely sane?! | あのね、マジで頭大丈夫?! | |
| I'm fine. | 私は大丈夫です。 | |
| This sweater will stand washing. | このセーターは洗っても大丈夫です。 | |
| He is not strong as before. | 彼は以前のように丈夫ではない。 | |
| "Are you OK?" "I'm fine!" | 「大丈夫か?」「大丈夫だよぉ!」 | |
| You can add sentences that you do not know how to translate. | どうやって訳したらいいかわからない文を追加しても大丈夫です。 | |
| It took more than a month to get over my cold, but I'm OK now. | 風邪を治すのにひと月以上かかったが、もう大丈夫だ。 | |
| He was a man of average height. | 彼は平均的な背丈だ。 | |
| He's as strong as a horse. | 彼はとても丈夫だ。 | |
| I'm OK. | 大丈夫ですよ。 | |
| I wish you your happiness. Not like fortunes and such, but everything will surely be all right no matter what happens. | 君の幸せも祈ってる。幸運とかじゃなくて、何があってもきっと大丈夫だと思ってるよ。 | |
| Your face looks pale, are you ok? Maybe it would be better if you went to the hospital, don't you think? | 顔色悪いけど大丈夫?病院に行った方がいいんじゃない? | |
| Ken is as tall as Bill. | 健はビルと同じくらいの背丈です。 | |
| Don't worry, he won't go after you. | 大丈夫、あんたは狙われないから。 | |
| He's not as strong as before. | 彼は以前のように丈夫ではない。 | |
| No problem! | 大丈夫ですよ。 | |
| You can do it. | 大丈夫、出来ますよ。 | |
| You can rely upon him. | 彼を当てにして大丈夫です。 | |
| Whereas he was weak as a baby, he is now very strong. | 赤ん坊の時は弱かったのに、今では彼はとても丈夫だ。 | |
| It's OK. | 大丈夫ですよ。 | |
| "That's dangerous, I'll clear it up." "It's OK ... Ouch!" "Look, didn't I tell you so?" | 「危ないですから、俺が拾いますよ」「大丈夫だから・・・いたっ!」「ほら、いわんこっちゃない」 | |
| No problem. | 大丈夫ですよ。 | |
| If you leave it to him, it'll be all right. | 彼に任せておけば大丈夫だ。 | |
| Is yogurt okay to eat if it's one month past the 'best before' date? | 賞味期限が1ヶ月過ぎたヨーグルトって食べても大丈夫かな? | |
| I want to try my best for as long as I am physically able to. | 体が丈夫な限りはがんばりたいです。 | |
| Yeah, she must be the sure thing! | あれなら絶対大丈夫! | |
| Don't worry about it. Everything's going to be fine. | 心配しなくても大丈夫ですよ。全て上手くいきますって。 | |
| He appears to be strong and healthy. | 彼は丈夫で健康そうに見える。 | |
| Are you okay? | 大丈夫ですか? | |
| As long as we love each other, we'll be all right. | 愛さえあれば僕らは大丈夫だよ。 | |
| She is all right at the moment. | 彼女は今のところ大丈夫です。 | |
| You can afford to speak frankly. | 素直にお話なっても大丈夫です。 | |
| I can assure you that honesty pays in the long run. | 大丈夫、誠実でいれば最後には報われるよ。 | |
| "Ah ... I'm just not feeling so well" "Really? Are you OK?" "Heh-heh. Actually I'm playing hooky." | 「ああ・・・ちょっと、体調が優れなくて」「そうなんだ。大丈夫か?」「うふふ。実はズル休みなんです」 | |
| How tall are you? | 背丈はどのくらいですか。 | |
| Your children look healthy. | お宅のお子さんは丈夫ですね。 | |
| It was the tall man in the long, black coat. | 丈の長い黒いコートを着た、あの長身の男だった。 | |
| Are you OK? | 大丈夫ですか? | |
| She said with deepest tenderness, "Are you all right"? | 彼女はとても優しく、大丈夫ですかと聞いた。 | |
| This is a very sturdy chair to sit in. | これは掛けるのにたいそう頑丈ないすだ。 | |
| Yes, he's almost as tall as I am. | ええ、ほとんど私と同じくらいの背丈になっていますよ。 | |
| It's all right with me. | 私は大丈夫です。 | |
| I'll be okay by myself. | 一人でも大丈夫さ。 | |
| Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home. | あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからカットバンに代えても大丈夫よ。 | |
| He said, "I felt ill, but I am all right." | 「気分が悪かったけど、もう大丈夫だよ」と、彼は言った。 | |
| I'll be fine. | 大丈夫です。 | |
| It's alright. This injection won't hurt. It will just prick a little. | 大丈夫、この注射は痛くないからね。少しチクッとするだけだよ。 | |
| Are you OK for drinking water in an emergency? | 緊急時の飲料水の確保は、大丈夫ですか? | |
| Someone stabbed Tom with an ice pick, but he's OK now. | 誰かがトムをアイスピックで突き刺したが、彼はもう大丈夫だ。 | |
| You will be more vigorous if you exercise. | 運動すればもっと丈夫になるよ。 | |
| Mark is the salt of the earth, so he can be trusted with a secret. | マークは立派な人だから内密のことを話しても大丈夫だよ。 | |
| I'm worried whether your house was involved or not. | あなたのお宅は大丈夫でしたか。心配です。 | |
| Yes, I think it's okay. | ええ、大丈夫だと思います。 | |
| Are you feeling OK? | 気分は大丈夫ですか。 | |
| If we hurry, we'll make it. | 急げば大丈夫です。 | |
| Is this bread's best-by OK? | このパンって賞味期限大丈夫か? | |
| "You're OK without your glasses?" "Ah, these are fake you see, I thought it might make me brainier..." | 「めがねなくても大丈夫なの?」「あ、これ伊達めがねだから、頭よくなるかなと思って」 | |
| It's probably OK. | たぶん大丈夫だ。 | |
| I'm OK. | 私は大丈夫です。 | |
| As for the money, it is all right. | そのお金に関しては大丈夫だ。 | |
| He appears to be strong and healthy. | 彼は頑丈で健康そうに見える。 | |
| It's nothing to get upset about. | 大丈夫、気にしないで。 | |