Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Is yogurt okay to eat if it's one month past the 'best before' date? | 賞味期限が1ヶ月過ぎたヨーグルトって食べても大丈夫かな? | |
| Don't worry about it. Everything's going to be fine. | 心配しなくても大丈夫ですよ。全て上手くいきますって。 | |
| Is this bread's best-by OK? | このパンって賞味期限大丈夫か? | |
| I'm OK. | 大丈夫ですよ。 | |
| You can do it. | 大丈夫、出来ますよ。 | |
| I am okay. | 大丈夫だ。 | |
| The barn was small, but it was strong. | その納屋は小さかったが頑丈だった。 | |
| She said with deepest tenderness, "Are you all right"? | 彼女はとても優しく、大丈夫ですかと聞いた。 | |
| I want to try my best for as long as I am physically able to. | 体が丈夫な限りはがんばりたいです。 | |
| The hunters captured the wild animal with a strong rope net. | ハンター達はその野生動物を丈夫なロープの網で捕まえた。 | |
| Never mind, I can do it by myself. | 大丈夫、わたしはひとりでできるから。 | |
| The man was of normal height. | 背丈は普通でした。 | |
| Mr Ford is all right now. | フォード氏はもう大丈夫です。 | |
| Someone stabbed Tom with an ice pick, but he's OK now. | 誰かがトムをアイスピックで突き刺したが、彼はもう大丈夫だ。 | |
| To tell truth, I'm not so well as before. | 実は言うと、私は前ほど丈夫ではない。 | |
| It was a pretty little house, strong and well-built. | それは小さいかわいいおうちでそしてそれはしっかり丈夫に建てられていました。 | |
| He is as strong as ever. | 彼はあいかわらず丈夫だ。 | |
| I said to her, "You look pale. Are you all right?" | 私は彼女に、顔色が悪いけど大丈夫かを尋ねた。 | |
| His life was full of ups and downs. | 彼の一生は波瀾万丈であった。 | |
| "That's dangerous, I'll clear it up." "It's OK ... Ouch!" "Look, didn't I tell you so?" | 「危ないですから、俺が拾いますよ」「大丈夫だから・・・いたっ!」「ほら、いわんこっちゃない」 | |
| I can assure you that chances are in your favor. | 大丈夫、形成は君に有利なんだから。 | |
| He's almost as tall as me. | 彼はほとんど私と同じくらいの背丈になっていますよ。 | |
| This sweater will stand washing. | このセーターは洗っても大丈夫です。 | |
| My brother is as tall as me. | 弟は私と同じくらいの背丈です。 | |
| Lady luck is smiling on me, and I'll be fine. | 僕は運がいいから大丈夫だよ。 | |
| He appears to be strong and healthy. | 彼は頑丈で健康そうに見える。 | |
| He's very strong. | 彼はとても丈夫だ。 | |
| The long black coat reached almost to his ankles. | 丈の長いコートは、ほとんどくるぶしまで届いていた。 | |
| She asked me whether I was all right. | 彼女は私に大丈夫か聞いた。 | |
| Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home. | あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってから絆創膏に代えても大丈夫よ。 | |
| Right - clear, left - clear..., OK, all clear. | 右よ~し、左よ~し・・・、よし。大丈夫。 | |
| He is a good boy, and he is very strong. | 良い子でたいへん丈夫なのですよ。 | |
| How tall are you? | 君はどのぐらいの背丈ですか。 | |
| He is as tall as his father. | 彼はお父さんと同じぐらいの背丈だ。 | |
| No problem. | 大丈夫ですよ。 | |
| Don't worry. Tom will be fine. | 心配しなくていいよ。トムは大丈夫だよ。 | |
| He is not so healthy as he used to be. | 彼は元のように丈夫ではない。 | |
| Could you make it a little shorter for me? | 丈を少し詰めていただけますか。 | |
| If we hurry, we'll make it. | 急げば大丈夫です。 | |
| It's alright. This injection won't hurt. It will just prick a little. | 大丈夫、この注射は痛くないからね。少しチクッとするだけだよ。 | |
| Mark is the salt of the earth, so he can be trusted with a secret. | マークは立派な人だから内密のことを話しても大丈夫だよ。 | |
| Will the ice bear our weight? | 氷は乗っても大丈夫か。 | |
| Don't worry! Even if I drink, it doesn't have an effect on my driving. | 大丈夫だって!例え飲んでいても、そんなの私の運転には影響ないから。 | |
| The schedule's fine as long as nothing clashes. | スケジュールがバッティングしなきゃ大丈夫です。 | |
| He is said to have been strong. | 彼は丈夫だったそうです。 | |
| Take it easy. I can assure you that chances are in your favor. | 気楽に行こうぜ。大丈夫、形勢は君に有利なのだから。 | |
| "You OK?" "Wha-... Yes, it's nothing." | 「大丈夫?」「あっ!・・・いえ、何でもありません」 | |
| You can rely on me. | 大丈夫、任せてくれ。 | |
| He has a strong shoulder for you to lean on. | 彼にはあなたがよりかかれる丈夫な肩がある。 | |
| I guess that would be all right. | たぶん大丈夫だ。 | |
| It's nothing to get upset about. | 大丈夫、気にしないで。 | |
| It's OK. | 大丈夫ですよ。 | |
| He was wearing a long black coat that reached almost to his ankles. | 丈の長いコートは、ほとんどくるぶしまで届いていた。 | |
| I like to wear my skirts knee length. | 私は膝丈のスカートが好きです。 | |
| Are you going to be OK? | 大丈夫そう? | |
| I'm OK. | 私は大丈夫です。 | |
| You will be more vigorous if you exercise. | 運動すればもっと丈夫になるよ。 | |
| She is all right at the moment. | 彼女は今のところ大丈夫です。 | |
| Mr. Ford is all right now. | フォード氏はもう大丈夫です。 | |
| Since he was able to walk so far, he must have strong legs. | そんなに長い距離を歩いたなんて、彼は足が丈夫に違いない。 | |
| Are you alright? | 大丈夫ですか? | |
| I'm worried whether your house was involved or not. | あなたのお宅は大丈夫でしたか。心配です。 | |
| Come on, it'll be all right. | 大丈夫、心配しないで。 | |
| I wonder if his tax returns will stand close examination. | 彼の税金の申告は細かく調べられても大丈夫なのかしら。 | |
| No, no, that's okay. | いや、大丈夫だ。 | |
| You can afford to speak frankly. | 率直に話しても大丈夫です。 | |
| Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home. | あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからバンドエイドに代えても大丈夫よ。 | |
| He's as strong as a horse. | 彼はとても丈夫だ。 | |
| I wish you your happiness. Not like fortunes and such, but everything will surely be all right no matter what happens. | 君の幸せも祈ってる。幸運とかじゃなくて、何があってもきっと大丈夫だと思ってるよ。 | |
| Are you all right? | 大丈夫ですか。 | |
| You can afford to speak frankly. | 素直にお話なっても大丈夫です。 | |
| That was another impressive fall-flat-on-your-face ... Hey, you alright, Sophie? Can you stand? | また盛大にすっ転んだな・・・おい、大丈夫かソフィ?立てるか。 | |
| I'm now about as tall as my father. | 私も今や父とほとんど同じ背丈だ。 | |
| Don't worry, he won't go after you. | 大丈夫、あんたは狙われないから。 | |
| Tom is probably OK. | トムは多分大丈夫。 | |
| Don't worry! Even if I drink, it doesn't have an effect on my driving. | 大丈夫よ!私は飲んでも運転に差し支えない。 | |
| Ken is as tall as Bill. | 健はビルと同じくらいの背丈です。 | |
| As for the money, it is all right. | そのお金に関しては大丈夫だ。 | |
| I told her she looked pale, and asked if she was all right. | 私は彼女に、顔色が悪いようだけど大丈夫ですかとたずねた。 | |
| As long as we love each other, we'll be all right. | 愛さえあれば僕らは大丈夫だよ。 | |
| It's probably OK. | たぶん大丈夫だ。 | |
| How tall is your youngest brother? | あなたの一番下の弟は背丈がどのくらいですか。 | |
| She asked me if I was all right. | 彼女は私に大丈夫かと尋ねた。 | |
| This camel is so tame that anyone can ride it. | このらくだは人によくなれているからだれが乗っても大丈夫です。 | |
| "Ah ... I'm just not feeling so well" "Really? Are you OK?" "Heh-heh. Actually I'm playing hooky." | 「ああ・・・ちょっと、体調が優れなくて」「そうなんだ。大丈夫か?」「うふふ。実はズル休みなんです」 | |
| You can add sentences that you do not know how to translate. | どうやって訳したらいいかわからない文を追加しても大丈夫です。 | |
| It is important for old people to stay strong. | 老人は丈夫であることが大切である。 | |
| No problem. If X happens, we have Y as a backup. | 大丈夫だ。もしXが発生しても、Yでバックアップできる。 | |
| Will it really be OK with this? Will it go well? | 本当にこれで大丈夫?上手くいく? | |
| My grandfather does moderate exercise every morning, which is why he is strong and healthy. | 祖父は毎朝適度の運動をしているので丈夫です。 | |
| Are you all right? | 大丈夫ですか? | |
| She said she was OK. In fact, she was terribly injured. | 彼女は大丈夫だと言った。ところが実際はひどいけがをしていた。 | |
| I can assure you that honesty pays in the long run. | 大丈夫、誠実でいれば最後には報われるよ。 | |
| I'm fine. | 私は大丈夫です。 | |
| Believe me, this is the right way. | 大丈夫この道でいいですから。 | |
| Is everything all right? | すべて大丈夫ですか。 | |
| I'll be fine. | 大丈夫です。 | |
| This water is safe to drink. | この水は飲んでも大丈夫だ。 | |
| We should make it if the traffic isn't too heavy. | 渋滞がひどくなければ大丈夫です。 | |
| Are you all right? | 大丈夫? | |