Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The peak rises above the clouds. | その峰は雲の上にそびえている。 | |
| I don't quite believe it when I hear someone claim they can speak more than five languages fluently. | 私は、5つ以上の言語を流暢に話せるという主張には、疑いを持ちます。 | |
| I cannot thank you enough for all your kindness. | ご親切に対してお礼の申し上げようもありません。 | |
| My son's ability at math has improved this year. | 息子の数学の力は今年になって向上した。 | |
| Relative to overall sales, that of software is insignificant. | 売り上げ全体から見れば、ソフトウェアのは重要でない。 | |
| They live on the snow and ice of the Poles and in tropical jungles. | 雪の上にも、極地の氷の上にも、そして熱帯雨林のも住んでいる。 | |
| The captain was so angry he refused to give the crew shore leave. | 船長は頭にきて、乗組員に上陸の許可を与えなかった。 | |
| She always boasts of being a good swimmer. | 彼女はいつも水泳が上手い事を自慢する。 | |
| The ship went up in flames. | 船が炎上した。 | |
| That company is doing very well in terms of total sales. | 総売上高の点から見て、あの会社はとてもうまくいっている。 | |
| Prices showed a tendency of going up. | 物価は上がり目だった。 | |
| These are the best bags on the market. | これらは市販されている最も上等のかばんだ。 | |
| Would you care for a cup of tea? | 紅茶を召し上がりませんか。 | |
| He picked up the newspaper and glanced casually over the front page. | 彼は新聞を取り上げて何気なく1面を眺めた。 | |
| I would like to express to you my deepest gratitude for having been a guest at your party. | パーティーにお招きいただき心から感謝申し上げます。 | |
| My computer doesn't boot up anymore. | パソコンが立ち上がらなくなりました。 | |
| I will help you in selecting the best from these clothes. | あなたがこれらの服から最上の物を選ぶのをお手伝いしましょう。 | |
| He is expert at figures. | 彼は計算が上手だ。 | |
| Tom is a bit older than Mary. | トムはメアリーより少しだけ年上だ。 | |
| He had the sensation that he was still on the waves. | 彼はまだ波の上にいるような気持ちだった。 | |
| I can't think out the design any more. | もうこれ以上、デザインを考えられない。 | |
| Look at the mountain whose top is covered with snow. | 頂上が雪でおおわれているあの山を見なさい。 | |
| Nobody having any more to say, the meeting was closed. | 誰もそれ以上言わなかったので、閉会した。 | |
| He couldn't lift. | 彼は持ち上げられなかった。 | |
| Why is your French so good? | どうしてそんなにフランス語がお上手なんですか? | |
| It is more than five years since I last saw him. | 私がこの前彼に遭ってから5年以上になる。 | |
| Don't bring on any more shame. | 恥の上塗りはよせ。 | |
| Er, well, I'd like to take a vote. Would people in favour of Mr Ogawa's proposition please raise their hands. | えっと、じゃ、決を取りたいと思います。今の小川君の提案に賛成の人、手を上げてください。 | |
| Don't risk insulting your boss. | 上司を侮辱するような危険をおかすな。 | |
| He was forced to work more than five hours on end. | 彼は続けざまに五時間以上働かされた。 | |
| The doctor examined over fifty patients that day. | その日、先生は50人以上の患者を診察した。 | |
| It was fine all day. | 一日中上天気だった。 | |
| Daisuke climbed to the summit. | 大輔は頂上に登った。 | |
| We lay on the grass. | 私たちは草の上に横になった。 | |
| I think Beethoven is the greatest composer who ever lived. | 歴史上最も偉大な作曲家はベートーヴェンだと思っています。 | |
| When we entered the room, he stood up. | 私たちが部屋に入ると、彼は立ち上がった。 | |
| Thanks to the heavy rain, vegetable prices rose sharply. | 豪雨のために、野菜の値段が急激に上がった。 | |
| This desk is the best of all the desks. | この机はすべての机の中で一番上等です。 | |
| Is it true that Midori plays the violin very well? | 緑はバイオリンが上手だというのは本当ですか。 | |
| You cannot climb! | あなたは、上れませんよ。 | |
| From the airport, the Keisei Line Sky-Liner will take you to Ueno Station in 75 minutes. | 京成のスカイライナーは空港から75分で上野駅に着きます。 | |
| And Tony was the oldest. | そしてトニーは一番年上でした。 | |
| Just finished it. | 仕上がったばかり。 | |
| Children should not be given more money than is needed. | 子供には必要以上の金を与えてはならぬ。 | |
| Mr Brown belongs to the upper class. | ブラウン氏は上流階級の人だ。 | |
| Alphonse looked at the racing clouds, his eyes turned to the sky. | アルフォンスが空を見上げたまま、速く流れる雲を見つめていた。 | |
| She can sing and dance beautifully. | 彼女は上手に歌も歌えるし、おどりもできる。 | |
| He is my senior by three years. | 私より彼のほうが三才年上です。 | |
| There is no use discussing the matter further. | これ以上その問題を討論してもむだだ。 | |
| Excuse me but, would you kindly lift that box for me? | おそれいりますが、この箱を持ち上げていただけますか。 | |
| In this case, translation is, in effect, impossible. | この場合は、翻訳は事実上不可能だ。 | |
| The old church on the hill dates back to the twelfth century. | 丘の上のあの古い教会は12世紀に造られた。 | |
| On September 26, 1959, the strongest typhoon in Japan's recorded history hit Nagoya. | 1959年9月26日に、史上最大の台風が名古屋を襲った。 | |
| Don't take longer than you need to and come back home quickly. | 必要以上にゆっくりしないで早く帰ってらっしゃい。 | |
| Can you pick it up? | あなたはそれを持ち上げられるかい。 | |
| They completed the picture hand in hand. | 彼らは協力してその絵を仕上げた。 | |
| But for the heat of the sun, what would become of the living things on earth? | 太陽の熱がなかったら、地上の生物はどうなるだろう。 | |
| No one has been able to reach the top of the mountain. | 今までだれもその山の頂上に到達できていない。 | |
| The temperature is above average this winter. | 今年の冬は気温が平均以上だ。 | |
| There are several restrictions on working to support yourself abroad on a student visa. | 学生ビザだと、外国で生活していく上で、いくつか制限があります。 | |
| Dust had accumulated on the desk. | 机の上にはほこりがたまっていた。 | |
| The jacket was cut too long. | その上着の仕立ては長すぎた。 | |
| Pull one's rank on one's inferiors. | 目下に対して上役風を吹かす。 | |
| He lifted the car with his phenomenal strength. | 彼は驚異的な力で自動車を持ち上げた。 | |
| "Have you seen my cell phone?" "It's on the table." | 「俺の携帯見なかったか?」「テーブルの上よ。」 | |
| My oldest brother is single. | 私の一番上の兄は独身です。 | |
| He is good at driving. | 彼は運転が上手だ。 | |
| It is courageous of him to oppose his boss. | 上役に反対することは彼も勇気のある男だ。 | |
| The price in January advanced 20% year to year. | 1月の価格は1年前に比べ20%の上昇を記録した。 | |
| Wage settlements in Japan this year were moderate. | 日本における今年の賃上げはなだらかなものだった。 | |
| The weather was ideal. | 天候はこの上なしだった。 | |
| Tony speaks English as well as you. | トニー君はあなたと同じくらい上手に英語を話す。 | |
| True, she knows a lot about cooking, but she's not a good cook. | なるほど彼女は料理の知識は豊富だが、料理は上手ではない。 | |
| They stood up and made their speeches one by one. | 彼らは、一人づつ立ち上がってスピーチした。 | |
| He will chalk up more than ten points. | 彼は10点以上あげるだろう。 | |
| Who drives better, your father or your mother? | お父さんとお母さんと、どちらが運転が上手ですか。 | |
| He is a good tennis player. | 彼はテニスがとても上手い。 | |
| She came up to Tokyo at eighteen. | 彼女は18歳のときに上京した。 | |
| John's two years older than me. | ジョンは、私より2歳年上です。 | |
| Don't kill too many birds and animals on earth. | 地上の鳥や動物をあまり大量に殺してはいけない。 | |
| I don't like books with more than five hundred pages. | 500ページ以上の本は好きではない。 | |
| In order to prevent a further drop of the Japanese currency, the Bank of Japan intervened in the market to support it at around 150 yen to the dollar. | 日銀は円のこれ以上の下落を止めようと、1ドル150円程度で買い支えるために介入した。 | |
| I'll discard my old jacket. | 古い上着を捨てよう。 | |
| He is an excellent piano player. In addition, he is a good singer and a very good dancer. | 彼は優れたピアニストだ。その上じょうずな歌い手でもありダンサーでもある。 | |
| The sole equality on earth is death. | この地上で唯一無二の平等は死である。 | |
| Tom said he wanted to be alone, and then went up to his room. | トムは一人になりたいと言って自分の部屋へ上がっていった。 | |
| He raised his hand to stop a taxi. | 彼はタクシーを止めるために手を上げた。 | |
| The GNP will rise at nearly a 4. 5% annual rate. | GNPの年間上昇率はざっと4.5パーセントでしょう。 | |
| He asked me for more money than was necessary. | 彼は必要以上の金を私に求めた。 | |
| There are no pens on the desk. | 机の上にペンが一本もありません。 | |
| I can't go any further. | もうこれ以上はできません。 | |
| I don't know, she really has a condescending way of talking, don't you think? Sometimes it gets to me. | なんか彼女の言い方って上から目線なんだよね。時々カチンとくる。 | |
| She's what you call a "delinquent mom," but she's good at cooking, and most importantly, she's a really caring parent. | 彼女はいわゆるヤンママだけど、料理は上手だし、なにより子どものことをとても大切にしてるんだよ。 | |
| Jane has a Japanese friend who speaks English well. | ジェーンには英語を上手に話す日本人の友達がいます。 | |
| Ken can swim well. | ケンは泳ぐのが上手だ。 | |
| Tom picked the book off the floor. | トムは本を床から拾い上げた。 | |
| He stayed in London over a month. | 彼は一ヶ月以上ロンドンにいた。 | |
| Grace goes to the telephone upstairs. | グレースは階上の内線電話のところへ行く。 | |
| She threw away everything that was on the small dining table in a drunken hand gesture. | 彼女は膳の上のものを酔った手つきで掴み散らしました。 | |
| How well Aoi dances! | 葵さんは何と踊るのが上手なのだろう。 | |