Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I cannot lift this box. | 私はこの箱を持ち上げられない。 | |
| I haven't put on the jacket yet. | まだその上着に手を通していない。 | |
| The road climbed gradually. | 道はなだらかな上がりになっていた。 | |
| Jack's problem is that his wife spends more than he earns. | ジャックの悩みの種は妻が彼の稼ぐ以上にお金を使うことだ。 | |
| Please help yourself to the cake. | ケーキを自由に召し上がって下さい。 | |
| There are more than 4000 languages in the world. | 世界には4000以上の言葉がある。 | |
| He is a good speaker. | 彼は話が上手い。 | |
| The girls were trussed up and left in a cellar. | 少女たちは縛り上げられて地下室に放置された。 | |
| The drama was presented last month. | その劇は先月上演された。 | |
| Now that you mention it, it's been more than 30 years since then. | そう言えば、あれから30年以上も経つのね。 | |
| He went up to Tokyo with the intention of studying English. | 彼は英語を勉強するつもりで上京した。 | |
| She tried to lift the box, but found it impossible to do. | 彼女はその箱を持ち上げようとしたが不可能だとわかった。 | |
| Yumi speaks English very well. | 由美は英語をとても上手に話す。 | |
| He shut the door and went upstairs. | 彼はドアを閉めて、階上にあがった。 | |
| On warm days, bears stretch out or lie on their backs with their feet in the air. | 暖かい日には手足を伸ばしたり、仰向けになって足を宙に上げたまま寝ることもある。 | |
| Who drives better, your father or your mother? | お父さんとお母さんと、どちらが運転が上手ですか。 | |
| You must be polite to your elders. | 目上の人には礼儀正しくしなければならない。 | |
| Bill is two years senior to me. | ビルは私より2歳年上である。 | |
| The government is running its largest deficit ever. | 政府は史上最大の赤字をかかえています。 | |
| He lives beyond his income. | 彼は収入以上の生活をしている。 | |
| I know an American girl who speaks Japanese very well. | 私は日本語を上手に話すアメリカ人を知っている。 | |
| He showed great skill at baseball. | 彼は野球で非常な上手さを発揮した。 | |
| He was more than a king. | 彼は王様以上だった。 | |
| We have to be respectful to our seniors. | 上長者には敬意を払わなければ、いけない。 | |
| There is a bag on the desk. | 机の上にかばんがあります。 | |
| He went up the steps slowly. | 彼は階段をゆっくりと上がった。 | |
| Mr Brown is our financial adviser. | ブラウンさんは我々の財政上の相談相手です。 | |
| How well Mr Hirayama teaches! | 何と平山先生は上手く教えるのだろう。 | |
| Prices will continue to go up. | 物価は上がり続けるだろう。 | |
| My sister is not a good cook, and neither am I. | 私の姉は料理が上手でないし、私も上手でない。 | |
| I don't want to take on any more work. | これ以上仕事は引き受けたくない。 | |
| Each party shall consist of not less than fifteen people. | 各隊は少なくとも十五人以上で構成すること。 | |
| John hit the jackpot. His efforts paid off beyond his wildest dreams. | ジョンは大成功した。彼の極めて大きな野望が達せられたという以上に、彼の努力はむくいられた。 | |
| The top of that mountain is flat. | あの山の頂上は平らだ。 | |
| I have been acquainted with her for more than 20 years. | 私と彼女とは20年以上の知り合いである。 | |
| She couldn't put up with his rudeness any more. | 彼女は彼の無礼にこれ以上我慢できなかった。 | |
| I will be flying over the Pacific about this time tomorrow. | 私は明日の今ごろ太平洋の上を飛んでいるだろう。 | |
| Mr Sato ran a supermarket in his hometown before he came to Tokyo. | 佐藤氏は上京する前は生まれ故郷でスーパーを経営していた。 | |
| This temple is said to have been built over 500 years ago. | この寺は500年以上も前に建てられたと言われている。 | |
| I see a bird on the roof. | 屋根の上に鳥が一羽見えます。 | |
| Have a little of this cake. | このケーキを少し召し上がってください。 | |
| The miners went on strike for a wage increase. | 鉱山労働者が賃上げを要求してストに突入した。 | |
| He's in good odor with the chief. | 彼は上司に受けがいい。 | |
| He walked to and fro on the stage. | 彼は祭壇の上をあちこちに歩いた。 | |
| He's wearing a new coat. | 新しい上着を着ている。 | |
| Tom and Mary exchange more than 200 text messages every day. | トムとメアリーは毎日200通以上の携帯メールをやり取りしている。 | |
| The wind blew even harder when we reached the top of the hill. | 丘の頂上に着いた時、風はいっそう吹きつのった。 | |
| Then, gathering speed, it raced through the tunnel, shaking the passengers from side to side. | そして、徐々にスピードを上げて、乗客たちを右に左にと揺らしながら、トンネルの中を突き進んだ。 | |
| Don't worry about making lots of sales. | 売り上げを伸ばそうと焦らなくてもいい。 | |
| Ten years have passed since I came to Tokyo at the age of eighteen. | 私が18才の時に上京してから10年が過ぎた。 | |
| Mayuko always wants the best. | マユコはいつも最上のものを欲しがる。 | |
| The government is looking for ways to monitor online chatter about political issues and correct what it perceives as misinformation. | 政府は、政治問題に関するネット上の会話を監視し、誤った情報と判断した場合にそれを訂正する方法を模索している。 | |
| "A fish out of water" is a metaphor for being unable to use your talents due to a change of environment. | 「陸に上がった河童」とは環境が変わったために能力を発揮できずにいることのたとえです。 | |
| We cannot put up with their rudeness any longer. | 私たちはこれ以上彼らの無礼にはがまんできない。 | |
| I don't quite believe it when I hear someone claim they can speak more than five languages fluently. | 私は、5つ以上の言語を流暢に話せるという主張には、疑いを持ちます。 | |
| She picked up a coin. | 彼女はコインを拾い上げた。 | |
| We have to stop him from drinking any more. | 私たちは彼がこれ以上酒を飲むのを止めさせなければならない。 | |
| Nowadays many people live to be over seventy years old. | 今日では70歳以上まで生きる人は多い。 | |
| I had to finish the work by yesterday. | 私は昨日までにその仕事を仕上げなければなりませんでした。 | |
| What time is the next performance? | 次の上演時間は何時からですか。 | |
| He was standing at the top of the mountain. | 彼は山の頂上に立っていました。 | |
| I offer you my hearty congratulations. | 心からお祝いを申し上げます。 | |
| My son has read every book on that shelf. | 息子はあの棚の上の本を全て読んでしまった。 | |
| Tom's Japanese is improving little by little. | トムの日本語は少しずつ上達している。 | |
| He is much older than Ken. | 彼はケンよりずっと年上です。 | |
| I am sure that Jim made up that story. | ぼくはきっとジムがその話をでっち上げたのだと思う。 | |
| Don't get such a big head just because you won the tournament. There's many others in the world who are just as good as you. | 大会で優勝したからって天狗になるな。お前と同じくらいに上手いやつなんて、世の中にはごろごろいるんだぞ。 | |
| Even if you boss attacks you and tells you to go away, you should make your point. | たとえ、上役に怒られて顔を見たくないと言われても、自分の主張は十分わかってもらうべきだ。 | |
| There is a book on the table. | テーブルの上に本があります。 | |
| That absolves me from further responsibility. | これでこれ以上の義務を負わなくて済む。 | |
| He's good at swimming. | 彼は上手に泳ぐ事が出来る。 | |
| I should tell you that my boss, Mr Tanaka, might try to take you drinking. | 上司のミスター田中が君を飲みに誘うかもしれないってことを言っておくね。 | |
| Just reading a computer manual is like practicing swimming on dry land. | コンピューターのマニュアルを読むだけでは所詮畳の上の水練だ。 | |
| They must then go through a landing examination conducted by inspection officers before they can obtain landing permission. | そして、入国審査官の審査を受けて上陸許可を受けなければなりません。 | |
| The peak rises above the clouds. | 山頂が雲の上にそびえている。 | |
| The man stood up. | その男は立ち上がった。 | |
| When the weather had cleared, the children began to play baseball again. | 雨が上がると、子供たちは野球を再開した。 | |
| As long as I'm going to be in London, I ought to see a play or two. | ロンドンに行く以上一つや二つの芝居を見なければ。 | |
| I put my son through college. | 私は息子を大学に上げた。 | |
| That makes you even more attractive. | そうするといやが上にも美しく見える。 | |
| He was too tired to walk any further. | 彼はあまりに疲れていたので、それ以上歩けませんでした。 | |
| I think it's unhealthy to eat more than 20 oranges a day. | 一日にオレンジを二十個以上食べるのは不健康だと思う。 | |
| He lives up there, up on that mountain. | 彼は向こうの上、あの山の上に住んでいます。 | |
| What is on the desk? | 机の上に何がありますか。 | |
| The store raised all the prices. | その店は全品値上げした。 | |
| I cannot thank you enough. | お礼の申し上げようもございません。 | |
| He made up an excuse. | 彼は口実をでっち上げた。 | |
| He appealed to a higher court against the decision. | 彼はその判決を不服として上級裁判所に上告した。 | |
| He was as good a pianist as his mother. | 彼は母親と同様ピアノが上手だった。 | |
| He's not all there. | 彼は上の空だ。 | |
| Help me up. | 起き上がるの手伝って。 | |
| The actor really played cowboy roles better than any other actor. | 本当にその俳優は他のどの俳優よりも上手にカウボーイの役をこなした。 | |
| His fingers ran swiftly over the keys. | 彼の指はすばやく鍵盤の上を走った。 | |
| I can't to do with her any more. | 私はもうこれ以上彼女にがまんできません。 | |
| The sun rises above the houses. | 太陽が家並みの上に出る。 | |
| Here we are at Ueno Station. | さぁ上野駅に着いたぞ。 | |
| At last, I brought her exhausted body upon the beach. | やがて、彼女のぐつたりしたからだが砂の上に運ばれました。 | |
| On him the coat did not meet in the front. | 上着の前が合わなかった。 | |
| The best way to master English composition is to keep a diary in English. | 英作文に上達するには英語で日記を付けるに限る。 | |
| He got wonderful results. | 彼は立派な成績を上げた。 | |