Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It's an absolute waste of time to wait any longer. これ以上待つのは、それこそ時間の浪費だ。 The human race is dominant on earth. 人類は地球上で最も優勢である。 I got a bit carried away when I was dancing and got up on the table. 私は踊っていた時すこし夢中になり、テーブルの上に立ってしまった。 Many consumers rose up against the consumption tax. 多くの消費者は消費税反対に立ち上がった。 She raised her hand for the bus to stop. 彼女はバスが止まるように手を上げた。 The child picked up a small stone. その子供は小さな石を拾い上げた。 They rowed up the river. 彼らは川をこいで上りました。 Here we are at Ueno Station. さぁ上野駅に着いたぞ。 I bent over to pick up my pen which had fallen on the floor. 私は身をかがめて床に落ちたペンを拾い上げた。 Because my husband has been admitted to hospital, I am writing on his behalf. 主人は入院していますので、かわってお便り差し上げます。 Hang your coat and hat up on the rack over there. 上着と帽子を向こうのラックにかけなさい。 He said 'Goodbye everyone' and stood up. 彼は「みなさん、さよなら。」と言って立ち上がった。 The king reigned over his people for forty years. その王は40年間にわたって人民の上に君臨した。 My boss is starting to get edgy. 上司がイライラし始めている。 I would like to express to you my deepest gratitude for having been a guest at your party. パーティーにお招きいただき心から感謝申し上げます。 She speaks English very well. 彼女は英語を上手に話します。 The peak rises above the clouds. 山頂が雲の上にそびえている。 This desk is the best of all the desks. この机はすべての机の中で一番上等です。 I got a new jacket yesterday. 昨日新しい上着を手に入れた。 My sister is older than my brother. 私の姉は兄より年上です。 He couldn't lift. 彼は持ち上げられなかった。 It is merely a matter of form. それは形式上の問題に過ぎない。 It is utterly impossible to finish the work within a month. その仕事を一ヶ月以内に仕上げるのは全く不可能である。 You must get the job done before the deadline. 期限前にこの仕事を仕上げなさい。 I heard a woman scream. 私は女性が悲鳴を上げるのを聞きました。 According to informed sources, ____ Ltd. is preparing for the move up to the first section of the Tokyo Stock exchange. 消息筋によると、○○社は東証一部への上場を準備している。 The rise and fall of prices caused a financial crisis. 物価の上がり下がりが金融危機を引き起こした。 This stone is too heavy to lift. この石は重すぎて持ち上げられない。 There's a good view of Mt. Akagi from upstairs. 2階へ上がると赤城山がよく見える。 The "X" button in the top right shuts the window. 右上にある「バッテン」のボタンが、ウィンドウを消すボタンだよ。 I'm afraid the bank is going to repossess my house. 銀行に家を取り上げられてしまいそうなんだよ。 Which historical figure would you want to meet if you could? もし歴史上の人物に一人だけ会えるとしたら誰に会いたい? Would you care for a cup of tea? 紅茶を召し上がりませんか。 What is on the desk? 机の上に何がありますか。 He felt patriotism rise in his breast. 彼は胸中に愛国心が湧き上がるのを感じた。 Prices will rise in course of time. 物価はやがて上がるだろう。 To my great relief, her new work of art added to her reputation. 今度の芸術作品で彼女の名声が上がってほっとしている。 Be careful not to drop anything on your feet. 足の上に落とさないようにね。 The union was modest in its wage demands. その組合の賃上げ要求は穏当だった。 The battery ran down. バッテリーが上がってしまった。 Nowadays parents treat their children more as equals than they used to and the child is given more freedom to make his or her own decisions in life. この頃、親たちは子供たちを以前よりもっと大人として扱い、子供には自分で人生上の選択をする自由が今まで以上に与えられている。 He plays basketball best of us all. 彼は私たちの中で一番上手にバスケットをします。 It's impossible to take on more work at the moment. 現在これ以上の仕事を引き受けるのは不可能だ。 Do you play basketball well? あなたは上手にバスケットボールができますか。 It is hard to get through the work in an hour. 1時間でその仕事を仕上げるのは難しい。 The stone is too heavy for me to lift. その石は重すぎて私には持ち上げられない。 Mayuko jumped up in alarm. マユコはびっくりして飛び上がった。 He picked it up carefully. 彼はそれをそっと摘み上げた。 Will you have another glass of wine? もう一杯ワインを召し上がりませんか。 We'll put these plans on ice. これらの計画は棚上げにするつもりだ。 The doctor examined over fifty patients that day. その日、先生は50人以上の患者を診察した。 She's three years older than me. 彼女は私より三歳年上だ。 The skater spun round and round on the ice. そのスケーターは氷の上でぐるぐる回った。 No more can be said. これ以上は言えない。 He has finished up his work. 彼は仕事をすっかり仕上げた。 He is good at driving. 彼は運転が上手だ。 Circumstances do not allow me to say any more. 事情があって私には、それ以上は言えません。 Jane is no less beautiful than her mother. ジェーンは、お母さんと同じくらいか、あるいはそれ以上美人です。 Just because people are corporeal born to this world doesn't mean that they understand everything about it, similarly just because somebody's died doesn't mean that they understand everything about the incorporeal world. 人が肉体を持ち、地上に生まれたからといって、地上のことを全て理解するわけではないのと同様に、死んだからといって霊的世界を全て理解しているわけでもないのです。 You don't need to finish it by tomorrow. 明日までに仕上げる必要はありません。 It seems that the stuff about the fine was made up. 罰金の話はでっち上げだそうです。 What a good speaker of English you are! あなたは何と上手に英語を話すのでしょう。 For man, there is no beast more scary than man. 人にとって人以上に恐怖となる獣は世界に存在しない。 That absolves me from further responsibility. これでこれ以上の義務を負わなくて済む。 Who drives better, your father or your mother? お父さんとお母さんと、どちらが運転が上手ですか。 There are some books on the desk. 机の上に何冊か本がある。 Sign above this line. この上以上にサインしてください。 Please put it on the scale. はかりの上にそれを置いてください。 Can you reach to the top of the bookshelf? 本棚の上に手が届きますか。 I met them during my descent from the peak. 私は頂上から下山する途中彼らに会った。 We'd better take up this issue immediately. 私たちはその問題をすぐに取り上げたほうがいい。 He came to Tokyo with the dream of becoming rich. 彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。 He looks older than my brother. 彼は私の兄よりも年が上に見えます。 I am the oldest of the three. 3人のうちで私が一番年上です。 I'd like to thank everyone for their support. 皆さまのご支援にお礼を申し上げたいと思います。 Though this is a bulky book with over 1000 pages, I will have read it all by this time next week. この本は1、000ページ以上の大冊ですが、来週の今日までには読み終わります。 Modern civilization rests on a foundation of science and education. 現代文明は科学と教育の基盤の上に成り立っている。 I cannot thank you enough for your kindness. あなたのご親切にはお礼の申し上げようもありません。 I dashed off the report. その報告書を一気に書き上げた。 The old woman fell and could not get up. その老婦人は倒れたまま、起き上がる事はできなかった。 If you can't lift your backpack, then you can't carry it! バックパックを持ち上げられないのなら、それを背負って歩くこともできない。 You think someone coarser than you is "crude", and someone higher class than you to be "putting on airs". 自分よりも下品な相手は『下品』と思い、自分よりも上品な相手は『上品ぶっている』と思いますね。 A coat is an article of clothing. 上着は、衣類の1つである。 Moreover, because he was handsome, he was ill-suited to working as a teacher in a girls' school. その上、かれは美男であったから、女学校の教師には不適任であった。 I will not dwell any longer upon this subject. これ以上この問題は論じない。 He is quick at learning a foreign language. 彼は外国語の上達が早い。 I'm going to speak to you with utmost candor so I want you to take everything I'm about to say at face value. 虚心坦懐に申し上げる。今から言うことは、言葉どおりに受け取ってほしい。 Won't you come in and have a cup of tea? おはいりになって、お茶でも召し上がりませんか。 She gave a small cry of alarm and fled to the bathroom. 彼女は小さな驚きの悲鳴を上げると、浴室に逃げて行った。 Japan consists of four major islands and over 3,000 small islands, and is about equal to California in area. 日本は4つの大きな島と、3、000以上の小さな島からなり、面積はカリフォルニアとほぼ同じです。 Have a little of this cake. このケーキを少し召し上がりなさい。 The church is on the hill overlooking the city. 教会は町を見下ろす丘の上にある。 The animal in the top left-hand corner is meant to be a dragon. 上の左端の動物は、竜のつもりでしょう。 Taro speaks English better than me. 太郎は私よりも上手に英語を話します。 It is hard to imagine a more efficient way of catching food. 食物を取るのにこれ以上効果的なやり方は想像できないほどなのである。 Akira is a good tennis player. アキラは上手なテニス選手です。 I am as sad and lonely as can be. 私はこの上なくさびしく、孤独だ。 "Look, Mike!", Hiroshi cries. 「ほら、マイク!」と博が声を上げます。 Your English composition is above the average. 君の作文は平均よりも上だ。 Reading improves the mind. 読書は知性を向上させる。