Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| There is a small teacup and an egg on the table. | テーブルの上に小さな茶碗と卵がある。 | |
| There is a fan on the desk. | 机の上に扇風機があります。 | |
| He looks young. He cannot be older than I. | 君は若そうだ。私より年上のはずはない。 | |
| Enjoy your meal! | お召し上がれ。 | |
| When he came to, he was lying alone on the hill. | 彼は意識を取り戻したとき、丘の上に1人で横たわっていた。 | |
| I've been waiting for you for over an hour. | 一時間以上も待ったんですよ。 | |
| Ten years have passed since I came to Tokyo at the age of eighteen. | 私が18才の時に上京してから10年が過ぎた。 | |
| He was looking upward to the sky. | 彼は上をむいて空を見ていた。 | |
| I can't walk any farther. | もうこれ以上歩けない。 | |
| The good driver wove his way through the traffic. | その上手な運転手は車の列を縫うように車を走らせた。 | |
| As expected, the price of imported goods rose. | 予想通り、輸入品の価格が上昇した。 | |
| I could not keep the tears from my eyes. | 込み上げてくる涙を抑えることができなかった。 | |
| There were black clouds over our heads. | 私たちの頭の上には黒雲があった。 | |
| The curtain has not yet risen. | カーテンはまだ上がっていなかった。 | |
| This is excellent wine. | これは上等なワインだ。 | |
| Taro speaks English better than me. | 太郎は私よりも上手に英語を話します。 | |
| Please don't be sad any more. | これ以上悲しまないで。 | |
| It is more than five years since I last saw him. | 私がこの前彼に遭ってから5年以上になる。 | |
| May I present this to you in token of my appreciation? | 感謝のしるしにこれをさし上げたいと存じます。 | |
| It seems that his sister is a good cook. | 彼の妹は料理が上手らしい。 | |
| He put down the book on the table. | 彼はテーブルの上に本を置いた。 | |
| He looked up at the sky. | 彼は空を見上げた。 | |
| You must be polite to your elders. | 目上の人には礼儀正しくしなければならない。 | |
| He's three years older than she is. | 彼は彼女より三つ上です。 | |
| You cannot climb! | あなたは、上れませんよ。 | |
| Loose jackets are the latest fad. | だぶだぶの上着が最新の流行なのだ。 | |
| The weather is as fine as can be. | 天気はこの上なくいい。 | |
| The heavens do not create men that are more than men, nor do they create men that are less than men. | 天は人の上に人をつくらず、人の下にひとをつくらず。 | |
| I cleared up my desk. | 私は机の上を片付けた。 | |
| When it comes to my supervisor, he's very inconsistent, so we never get any work done. | うちの上司ときたら、朝令暮改なんだから、仕事がちっとも進まないよ。 | |
| He's three years older than I am. | 私より彼のほうが三才年上です。 | |
| According to informed sources, ____ Ltd. is preparing for the move up to the first section of the Tokyo Stock exchange. | 消息筋によると、○○社は東証一部への上場を準備している。 | |
| My boss made me work last Sunday. | 上司は私を先週の日曜日に働かせた。 | |
| You can improve your English if you try. | やる気があれば英語はもっと上達する。 | |
| Sally is two years older than Ken. | サリーはケンより2つ上です。 | |
| I just received a very gracious call from Senator McCain. | つい先程、マケイン上院議員から非常に丁寧な電話を頂きました。 | |
| She reached out for the magazine on the shelf. | 彼女は棚の上の雑誌を取ろうと手を伸ばした。 | |
| Please allow me to say a few words on this occasion. | この場をお借りして一言挨拶を申し上げます。 | |
| The small country is making great efforts to keep up with other developing countries. | その小国は他の発展途上国に遅れまいと大変な努力をしている。 | |
| He noticed a hole in his jacket, but he tried to ignore it. | 彼は上着の穴に気が付いたが無視しようとした。 | |
| Helen Keller was deaf and blind. | ヘレン・ケラーは耳が聞こえない上に目も見えなかった。 | |
| The budget passed the Upper House. | 予算案は上院で可決された。 | |
| Seeing that, he stood up. | それを見て彼は立ち上がった。 | |
| He determined to finish it alone. | 彼はそれを一人で仕上げようと決心した。 | |
| Don't give me any more trouble. | これ以上めんどうかけないでほしい。 | |
| The secretary noted down what her boss had said. | 秘書は上役の言ったことを書き留めた。 | |
| Many foreigners speak good Japanese. | 多くの外国人が日本語を上手に話します。 | |
| She's older than Tom. | 彼女はトムより年上だ。 | |
| The number of the people working in this city will be more than one thousand by the end of this month. | この街に働く人の数は月末までに1000人を上回るだろう。 | |
| He is my senior by three years. | 私より彼は3つ年上だ。 | |
| Could you hand me the newspaper on the table? | そのテーブルの上の新聞を手渡してもらえませんか。 | |
| She continued sobbing without looking up. | 彼女は顔を上げずにすすり泣き続けた。 | |
| Our company has annual sales of a thousand million yen. | 我社の年間売り上げは10億円である。 | |
| Developing his ability of speaking English, it seems, is his purpose of studying abroad. | 英語を話すことを向上させることが、彼の留学の目的らしいね。 | |
| Being told the news, she jumped for joy. | その知らせを聞かされて、彼女は飛び上がって喜んだ。 | |
| At a time when women's voices were silenced and their hopes dismissed, she lived to see them stand up and speak out and reach out for the ballot. | 女性の声が黙殺され、女性の希望は却下されていたその当時、彼女は女性が立ち上がり、声を上げ、選挙権を獲得するのを見ながら生きてきた。 | |
| Prices will rise in course of time. | 物価はやがて上がるだろう。 | |
| Please accept my sympathies. | お悔み申し上げます。 | |
| He brought in over half of his company's sales, so he expected to be given a piece of the pie. | 彼は会社の売上の半分以上を取ってくるという営業成績を上げたので、彼は相当なボーナスがもらえるだろうと期待した。 | |
| If you'd like to continue to improve your swimming, just keep on practicing every day. | 泳ぎがどんどん上達したいならば、毎日練習を続けることです。 | |
| The hat on the desk is Chama's. | 机の上の帽子は、茶魔のです。 | |
| There is a house on the hill. | 丘の上に1軒の家があります。 | |
| As the demand increases, prices go up. | 需要が増すにつれて、値段が上がる。 | |
| I think it's unhealthy to eat more than 20 oranges a day. | オレンジを一日二十個以上食べるのは健康に悪いと思う。 | |
| After I got married, my Japanese got better and I could understand more. | 私は結婚した後、日本語が上達してもっと理解できるようになった。 | |
| I cannot stand his arrogance any longer. | 私は彼の傲慢さにこれ以上我慢できない。 | |
| The union is pressing for a ten-percent pay hike. | 組合は10パーセントの賃上げを迫っている。 | |
| The storm was at its worst. | 嵐はこの上もなく激しくなってきた。 | |
| The moon and stars were shining above us. | 頭上には月と星が輝いていた。 | |
| The tape recorder was lying on the table. | テープレコーダーはテーブルの上においてあった。 | |
| There is a glass on the table. | テーブルの上にガラスのコップがある。 | |
| Social unrest may come about as a result of the endless rising of prices. | 間断ない物価上昇の結果、社会不安が起こるかもしれない。 | |
| We will now report on this year's business results. | 決算報告を申し上げます。 | |
| They worked out the system with much thought and labor. | 彼らはその体系を大変な思索と労力を費やして仕上げた。 | |
| The church is on the hill overlooking the city. | 教会は町を見下ろす丘の上にある。 | |
| He couldn't hold his temper any longer. | 彼はそれ以上怒りを堪える事が出来なかった。 | |
| I was too tired to walk any more. | 私は疲れていたのでそれ以上歩けなかった。 | |
| You can speak English well, can't you? | 英語が上手に話せるんですよね。 | |
| It seems a waste of time to wait any longer. | これ以上待つのは時間の浪費みたいだ。 | |
| Look up more. | もっと上を向きなさい。 | |
| Having failed four times, he didn't try anymore. | 4回も失敗したので、彼はもうそれ以上やって見なかった。 | |
| Sometimes everything goes wrong. | 何もかも上手く行かない時がある。 | |
| I'll give you anything but this. | これ以上のものは何でも君にやる。 | |
| The trade imbalance between two nations should be improved. | 2国間の貿易上のアンバランスを改善しなければならない。 | |
| The time has come for us to stand up. | 我々の立ち上がる時がやって来た。 | |
| He came to Tokyo with the dream of becoming rich. | 彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。 | |
| We wanted to explain the recent service failure. | 先ごろのサービス上の不備について釈明したかった。 | |
| I cannot thank you enough for all your kindness. | ご親切に対してお礼の申し上げようもありません。 | |
| The ice was so thick as to walk on. | 氷はとても厚く、その上を歩けた。 | |
| Tom picked the book off the floor. | トムは本を床から拾い上げた。 | |
| Suddenly, he accelerated the car. | 突然彼は車の速度を上げた。 | |
| My wrath shall far exceed the love I ever bore. | 私の怒りは私がいだき続けた愛を遥かに上回るだろう。 | |
| Further assistance is not forthcoming. | これ以上の援助は望めない。 | |
| It was hot. I couldn't stand it any longer. | とても暑くてそれ以上我慢できなかった。 | |
| He laughs best who laughs last. | 最後に笑う者の笑いが最上。 | |
| They walked over the mat. | 彼らはマットの上を歩いた。 | |
| I had to wait more than three hours. | 3時間以上待たなければならなかった。 | |
| I have a great esteem for you. | あなたにはとても頭が上がりません。 | |
| Sue picked up a pencil off the floor. | スーは床の鉛筆を拾い上げた。 | |
| Our television has been out of order for more than a week. | 私たちのテレビは1週間以上故障したままである。 | |