Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Between them, the two largest companies account for a share large than 50% of the market. | 上位2社で市場の50%を上回るシェアを占めている。 | |
| She saw some books lying on the piano. | 彼女はピアノの上に本が何冊かあるのを見た。 | |
| We can not reasonably ask more. | これ以上求められないのは当然だ。 | |
| We cheered him and chose him as our captain. | 歓呼の声を上げて彼を主将に選んだ。 | |
| He took up the receiver and dialed. | 彼は受話器を取り上げてダイアルを回した。 | |
| He speaks English well. | 彼は上手に英語を話す。 | |
| She can speak English very well. | 彼女はとても上手に英語を話せる。 | |
| Whose book is this on the desk? | 机の上の本はどなたのですか。 | |
| He speaks English better than I do. | 彼は私よりも英語を話すのが上手い。 | |
| I saw the Spirit come down from heaven as a dove and remain on him. | 御霊が鳩のように天から下って、この方の上にとどまられるのを私は見ました。 | |
| Are you good at tennis? | あなたはテニスが上手ですか。 | |
| He was forced to work more than five hours on end. | 彼は続けざまに五時間以上働かされた。 | |
| The plan has worked well as yet. | 計画は今までのところ上手く行った。 | |
| Japan is a service economy, in which services account for more than 50% of the GNP. | 日本は、サービスがGNPの50%以上を占めるサービス経済である。 | |
| I believe this may be a correction after investigation of his date of birth in the family register. | これはおそらく戸籍上の出生年月日を調べた上で修正したのではないかと思います。 | |
| I'm beside myself with joy. | うれしさで舞い上がっています。 | |
| I cannot stand his arrogance any longer. | 私は彼の傲慢さにこれ以上我慢できない。 | |
| He coated the wall with paint. | 彼は壁にペンキの上塗りをした。 | |
| He was standing at the top of the mountain. | 彼は山の頂上に立っていました。 | |
| A plane is flying above the city. | 町の上空を飛行機が飛んでいる。 | |
| I was made to wait for over 30 minutes. | 私は30分以上もまたされた。 | |
| There was another problem. | それ以上の問題があった。 | |
| On hearing the news, he shouted with joy. | その知らせを聞くとすぐに、彼は歓声を上げた。 | |
| My father is a good speaker of English. | 父は上手に英語を話します。 | |
| She couldn't put up with his rudeness any more. | 彼女は彼の無礼にこれ以上我慢できなかった。 | |
| Business is at last beginning to pick up. | 景気はやっと上向き始めた。 | |
| The trains are inconvenient and uncomfortable; in addition, they never run on time. | その電車は不便だし快適でもない。その上、時間どおりに走ることが決してない。 | |
| The farmer pitched the hay onto the wagon. | 農夫は荷馬車の上へ干し草を放り上げた。 | |
| Just press the button and a clear photo will be produced by the latest technology. | シャッターを押すだけで、最新のテクノロジーがキレイな一枚に仕上げます。 | |
| You are very good at sewing. | あなたは本当に裁縫が上手ですね。 | |
| I wish to express my deep appreciation for your kindness. | ご親切に対し深く感謝申し上げます。 | |
| The small country is making great efforts to keep up with other developing countries. | その小国は他の発展途上国に遅れまいと大変な努力をしている。 | |
| I can't drink any more beer. | もうこれ以上ビールを飲めない。 | |
| We would like to ask your help in clearing up our financial problems with your company. | 貴社との間の財政上の問題を解決するために貴社のご助力を仰ぎたく、お願いをする次第です。 | |
| You can get further details of our products from our internet site, http://www.jpgarden.com. | 私どもの製品についての詳細な情報は、インターネット上のhttp://www.jpgarden.comでご覧になれます。 | |
| Tony is a very good tennis player. | トニー君はとても上手なテニスの選手です。 | |
| They chatted over coffee for more than two hours. | 彼らはコーヒーを飲みながら2時間以上も談笑した。 | |
| Prices range from the low $30 to the high $50. | 価格の下は30ドルから上は50ドルに及ぶ。 | |
| The Japanese economy continued to grow by more than 5% annually. | 日本経済は毎年5%以上の率で成長を続けた。 | |
| I'm very serious about wanting to be a good magician. | マジで上手いマジシャンになりたいんだよ。 | |
| It is more than five years since I last saw him. | 私がこの前彼に遭ってから5年以上になる。 | |
| His story was made up. | 彼の話はでっち上げだ。 | |
| How soon will this laundry be ready? | どのくらいでこの洗濯物は出来上がりますか。 | |
| Prices will rise in course of time. | 物価はやがて上がるだろう。 | |
| My mother cooks well. | 母は料理が上手です。 | |
| Can I tempt you to try another piece of cake? | ケーキをもう一つ召し上がりませんか。 | |
| There used to be a castle on this hill. | 以前はこの丘の上に城があった。 | |
| She is a very refined lady. | 彼女は非常に上品な女性です。 | |
| He laid on his back and looked up at the sky. | 彼は仰向けになって空を見上げた。 | |
| The box was so heavy that I couldn't lift it. | その箱はとても重かったので、私は持ち上げることができなかった。 | |
| Prices are about to go up again. | 物価がまた上がろうとしている。 | |
| Prices have risen steadily during the past decade. | 物価はここ十年間着実に上がっている。 | |
| He gave up under the severe training he faced. | 厳しいトレーニングに、彼は音を上げた。 | |
| The day was bright, nor were there clouds above. | その日は天気晴朗、上空には雲一つなかった。 | |
| I cannot put up with his bad manners any longer. | もうこれ以上彼の行儀の悪さには我慢できない。 | |
| The bird on the roof is a crow. | 屋根の上にいる鳥はからすです。 | |
| I had no choice but to read it out to them. | 私は彼らに向かってそれを読み上げる以外に仕方がなかった。 | |
| He made believe not to hear his boss. | 彼は上司の言うことが聞こえないふりをした。 | |
| Father took his place at the head of the table and began to say grace. | 父はテーブルの上座の自分の席に着いて、お祈りを始めた。 | |
| Standing as it does on a hill, the house commands a fine view. | このとおり丘の上にあるので、その家は見晴らしがいい。 | |
| The train gained speed. | その列車はスピードを上げた。 | |
| I can't stand this noise any longer. | この騒音にはもうこれ以上耐えられない。 | |
| Mother looked up from her paper and saw me. | 母は、新聞から目を上げて私を見た。 | |
| He couldn't hold his temper any longer. | 彼はそれ以上怒りを抑える事が出来なかった。 | |
| When things are hard or when you're sad, look up at the sky. | つらいとき、悲しいときは、空を見上げてごらん。 | |
| You will progress in proportion to your abilities. | 君は能力にしたがって上達する。 | |
| The stock got creamed when they got wind of the dilution. | 水増し決算の噂で株価は上がりませんでした。 | |
| They saluted each other by raising their hats. | 彼らは帽子をちょっと持ち上げて挨拶した。 | |
| The largest animal on Earth is the gigantic blue whale. | 地球上で最大の動物は巨大なシロナガスクジラだ。 | |
| How far is it from here to Ueno? | ここから上野までどれくらいありますか。 | |
| I would like to express to you my deepest gratitude for having been a guest at your party. | パーティーにお招きいただき心から感謝申し上げます。 | |
| But I am able to cook well. | でも料理は上手に作ることができる。 | |
| Please have some cookies. | どうぞ遠慮なくクッキーを召し上がってください。 | |
| On the open ice a bear may lie on its stomach. | 広大な氷の上では腹ばいになって寝る。 | |
| You should make good use of your time. | 自分の時間は上手に使わなければならない。 | |
| We're counting on you to be the life of the party. It'll bomb if you don't come. | おいおい、一枚看板のお前が来れないんじゃ、今日の合コン盛り上がらないよ。 | |
| How many pens are there on the desk? | 机の上にあるペンは何本ですか。 | |
| We will now report on this year's business results. | 決算報告を申し上げます。 | |
| "Where is his book?" "It is on the table." | 「彼の本はどこですか」「それはテーブルの上です」 | |
| I saw him coming upstairs. | 彼が2階に上がって来るのを見た。 | |
| I remember the horror I felt when she screamed. | 私は彼女が悲鳴を上げたときに感じた恐怖を覚えている。 | |
| He asked me for more money than was necessary. | 彼は必要以上の金を私に求めた。 | |
| I can't reach things on the top shelf. | 棚の一番上にあるものに手が届かないよ。 | |
| At last, they reached the top of the mountain. | ついに彼らはその山の頂上に到達した。 | |
| He is a good listener but a poor speaker. | 彼は聞き上手だが、話すのは下手だ。 | |
| He slipped on the ice. | 彼は氷の上ですべった。 | |
| The sales in Japan are small in comparison with those in Europe. | 日本での売り上げはヨーロッパに比べて少ない。 | |
| Thanks to the heavy rain, vegetable prices rose sharply. | 豪雨のために、野菜の値段が急激に上がった。 | |
| She wrote the book with very little effort. | 彼女はわずかな努力で本を書き上げた。 | |
| All living things on earth depend one another. | 地上のすべての生物は互いに依存し合っている。 | |
| You're a magician with a needle and thread. | あなたは本当に裁縫が上手ですね。 | |
| My boyfriend is smart, handsome, and friendly too. | 私のボーイフレンドは頭がよくてハンサム、その上優しい。 | |
| The people living here belong to the upper class. | ここに住んでいる人達は上流階級に属する。 | |
| The launching of artificial earth satellites is commonly looked upon as an exploration of space. | 人工地球衛星の打ち上げは、普通宇宙探求のために行われるものと見なされている。 | |
| Business is looking up. | 商売の景気が向上している。 | |
| I don't know why he can live above his means. | 私にはなぜ彼が収入以上の生活をしているのか分からない。 | |
| Heaving a great sigh I plunk my bread on the table and flump onto the chair. | 盛大な溜息をつきながら、テーブルの上にどさどさとパンを置き、椅子にどっかりと腰掛ける。 | |
| Prices will continue to rise. | 物価は上がり続けるだろう。 | |
| You're really a good driver. | あなたは運転が上手ですね。 | |
| She is probably just making a mountain out of a molehill again. | 彼女はたぶんまた物事を必要以上に過剰に行っているだけです。 | |