The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '上'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
And Tony was the oldest.
そしてトニーは一番年上でした。
Tony ate his meals in the kitchen and he slept in a little room at the top of the farmhouse.
トニーは台所で食事をし、その農園の上にある小さな部屋で寝ました。
The sum of the angles of a triangle on a spherical plane is more than 180 degrees.
球面上では三角形の内角の和は180°よりも大きくなる。
A bird is singing in the tree.
鳥が木の上で歌っている。
They studied it a little bit, but they couldn't spend all day finding out what to do, so they finally picked up the other one, and the water went out again, all over the floor.
Just press the button and a clear photo will be produced by the latest technology.
シャッターを押すだけで、最新のテクノロジーがキレイな一枚に仕上げます。
When speaking about your superiors' actions, you use respectful language.
目上の人のすることについて話す時、尊敬語を使います。
My boss is suffering from a bad cold.
私の上司はひどい風邪にかかっている。
Do you have anything further to say?
何かこれ以上言うことがありますか。
Japan consists of four major islands and over 3,000 small islands, and is about equal to California in area.
日本は4つの大きな島と、3、000以上の小さな島からなり、面積はカリフォルニアとほぼ同じです。
The girl screamed when she saw the flames.
その少女は炎を見て悲鳴を上げた。
Could you hand me the newspaper on the table?
そのテーブルの上の新聞を手渡してもらえませんか。
On the tray are five objects - three of them are keys.
お盆の上には5つの物がある。そのうち3つは鍵である。
I have no strength to lift this stone.
私にはこの石を持ち上げる力がない。
It's much too pompous for such a trivial thing.
たいしたことではないのに必要以上に物々しい言い方です。
He kept us waiting for more than an hour.
彼は私たちを1時間以上も待たせた。
I am tied to my mother's apron strings.
私は母に頭が上がらない。
He climbed the tree without difficulty.
彼はその木になんなく上った。
Can I tempt you to try another piece of cake?
ケーキをもう一つ召し上がりませんか。
After she picked up the first glass and water went all over the place, she called the boss out.
彼女が一つ目のグラスを持ち上げたら、水がそこらじゅうにこぼれて店長を呼ぶことになったわ。
Here we are at Ueno Station.
上野駅についたぞ。
The trade negotiations are still up in the air.
貿易交渉は棚上げになっている。
Not knowing where she was, she stopped and asked the way on the street.
自分がどこにいるのか分からなくて、彼女は路上で立ち止まって、道を尋ねた。
We're less than halfway to the top of the mountain. Are you already tired?
頂上までまだ半分以上あるのに、もうへたばったの?
My mother put a large vase on the shelf.
母は棚の上に大きな花瓶を置いた。
Without air there can be no wind or sound on the moon.
空気がないので月の上では風も音もないはずだ。
His house was in sight from the top of the hill.
丘の上から彼の家が見えた。
As a boy I used to lie on my back and look at white clouds.
僕は少年のころよく草の上にあお向けに寝ころんで、白い雲を眺めたものだった。
They advanced the wedding date.
彼らは結婚式の日取りを繰り上げた。
There were not more than ten customers in the shop.
その店には客は10人以上はいなかった。
We're counting on you to be the life of the party. It'll bomb if you don't come.
おいおい、一枚看板のお前が来れないんじゃ、今日の合コン盛り上がらないよ。
The translation of the French novel took him more than three months.
彼はそのフランスの小説を翻訳するのに3か月以上かかった。
How old is your oldest son?
あなたの上の息子さんは何歳か。
Where's the up-escalator?
上りのエスカレータはどこですか。
The freight on the ship got soaked.
船上の荷物はずぶぬれになった。
They looked up at the sky.
彼らは空を見上げた。
She prepared a wonderful meal for us.
彼女は我々に極上の食事を用意してくれた。
Mrs. Wood was very good at cooking.
ウッド夫人はとても料理上手でした。
He can swim well.
彼は上手に泳ぐ事が出来る。
Can you speak Chinese well?
中国語を上手くしゃべれますか?
They strive constantly to improve customer relations.
彼らは顧客との関係を向上させようと絶えず努力している。
Sit down. You are not allowed to stand up.
座りなさい。立ち上がってはいけません。
Please help yourself to anything you like.
自由に召し上がって下さい。
You have him there.
その点では君は彼より上だ。
They landed on an island safely yesterday.
彼らは無事に、昨日ある島に上陸した。
The boy was naked to the waist.
その少年は上半身裸であった。
He may well be proud of his father.
彼がお父上を自慢するのももっともだ。
He took her by the upper parts of her arms.
彼は彼女の両腕の上部をつかんだ。
The sun rose above the horizon in the distance.
はるか後方の水平線の上に太陽がのぼった。
I am in duty bound to see this thing through.
私は義務上これを最後までやり通さなければならない。
He is what is called a self-made man.
彼はいわゆるたたき上げの人だ。
Public utility charges will go up next April.
4月から公共料金が値上げになる。
He is a good English scholar, and, what is more, a good teacher.
彼は優れた英語学者であるが、さらに、教えるのも上手である。
There are several books on the desk.
机の上にいくつかの本があります。
For example, I am in a high-level math class that actually gives me college credits for next year.
例えば、私は、来年進学する大学の単位が実際にもらえる数学の上級クラスにいます。
Please return one set to us with your signature.
一通に署名の上ご返送ください。
You must be a good cook.
きっとお料理上手なんですね。
I feel deep sympathy for you.
深くご同情申し上げます。
Unlike Great Britain, the Upper House in the United States is an elected body.
英国と違って米国の上院は選挙で選ばれる。
His English is better than mine.
彼は私より英語が上手だ。
She swims well.
彼女は泳ぐのが上手である。
She will report directly to me.
私が直属の上司になります。
Excuse me; allow me to point out three errors in the above article.
失礼ですが、上の記事にある誤りを三つ指摘させてください。
You speak good English.
英語を話すのが上手ですね。
The police were able to cope with the crowd.
警察は群衆に上手く対処することが出来た。
Unless everyone plays well, we may lose the game.
みんなが上手にやらなければ試合に負けるかもしれない。
He invented a false rumor.
彼はデマをでっち上げた。
Business is finally looking up after a long depression.
長い不況の後で景気はやっと上向きになっている。
Her unhappiness turned to bliss when she heard his voice.
彼女の不幸な気持ちも、彼の声を聞くと無上の喜びに変わった。
I just received a very gracious call from Senator McCain.
つい先程、マケイン上院議員から非常に丁寧な電話を頂きました。
She sang better than he.
彼女は彼より上手に歌った。
They stood on the top of the hill.
彼らは丘の上に立った。
I'm not going to take it any more.
私はこれ以上がまんしないつもりだ。
I will let you know after I have inquired once more.
結果が分かり次第お知らせ申し上げます。
I have been acquainted with her for more than 20 years.
私と彼女とは20年以上の知り合いである。
The sun was blazing overhead.
太陽は頭上でぎらぎら輝いていた。
I'm aghast at the lack of manners, common sense and so on and so forth on the net.
ネット上のマナーやら常識の無さやうんちゃらかんちゃらにうんざりしっぱなしです。
I held up my hand to stop a taxi.
私はタクシーを止めるために手を上げた。
For personal reasons.
一身上の都合で。
The moon rises in the east.
月は東から上る。
He asked me for more money than was necessary.
彼は必要以上の金を私に求めた。
Mrs Ogawa is really good at tennis.
小川夫人はたいへんテニスが上手です。
The gentle-looking old man got up and gave his hand to me.
優しそうな老人は立ち上がって、握手を求めてきた。
The launching of artificial earth satellites is commonly looked upon as an exploration of space.
人工地球衛星の打ち上げは、普通宇宙探求のために行われるものと見なされている。
Furthermore, experiments were never carried out against the rules but were performed always well within them - otherwise they would not be recognized as experiments at all.