Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| This system worked well until the 1840s. | このシステムは1840年代までは上手く機能した。 | |
| He rented a room on the top floor in order to enjoy a good view. | 彼はよい眺めが楽しめるように最上階の部屋を借りた。 | |
| I don't want to be any more burden to my parents. | 両親にこれ以上負担をかけたくない。 | |
| I haven't put on the jacket yet. | まだその上着に手を通していない。 | |
| We can't afford to waste any more time. | これ以上時間を無駄にしてる余裕はないんだ。 | |
| The car put on a burst of speed and passed the truck. | 車は一気にスピードを上げてトラックを追い越した。 | |
| He breathed deeply before entering his boss's office. | 彼は上司のいる部屋に入る前に深呼吸をした。 | |
| Multilateral trade negotiations ran aground over import quotas. | 輸入割り当て量についての多国間貿易交渉は暗礁に乗り上げてしまいました。 | |
| The tree was clearly defined against the sky. | その木は空にくっきりと浮かび上がっていた。 | |
| Jack is three years older than me. | ジャックは私より3歳年上です。 | |
| If it were not for the sun, no living creatures could exist on the earth. | 太陽がなかったら、地上に生物は存在できないだろう。 | |
| I remember the horror I felt when she screamed. | 私は彼女が悲鳴を上げたときに感じた恐怖を覚えている。 | |
| The chief clerk is not a hardworking man, but gets ahead rapidly because he knows how to curry favor with his superiors. | その係長は勤勉な男ではないが、上役にとり入る術を心得ているから、早く昇進するのだ。 | |
| He asked me for more money than was necessary. | 彼は必要以上の金を私に求めた。 | |
| I'm looking forward to seeing your father. | あなたのお父上にお会いするのを楽しみにしています。 | |
| The older boys are always playing tricks on him. | 年上の男の子達が彼にいつも悪戯ばかりしている。 | |
| I laid myself on the grass. | 私は草の上に寝た。 | |
| Most developing countries are suffering from overpopulation. | たいていの発展途上国は過剰人口で苦しんでいる。 | |
| I gave Mary a book. | 私はメアリーに本を上げた。 | |
| Bad drivers should have their licenses taken away from them. | 悪質なドライバーは免許証を取り上げるべきだ。 | |
| Then, a shout was raised. | それから、歓声が上がった。 | |
| This coat fits me very well. | この上着は私にぴったり合う。 | |
| Ken is older than Seiko. | ケンは、聖子より年上です。 | |
| I cannot lift this stone. | 私にはこの石は持ち上がらない。 | |
| In the past accidents have occurred where shells fell outside of the firing range area used for exercises by the JGSDF. | 過去に陸上自衛隊演習場で行われた射撃訓練で、砲弾が場外に着弾する事故が起きている。 | |
| Many purchases are carefully thought out. | 多くの買い物は注意深く考えた上で行われている。 | |
| He hit an easy fly. | 彼は凡打を打ち上げた。 | |
| He worked more than five hours on end. | 彼は5時間以上もぶっ続けで働いた。 | |
| How many magazines are on the desk? | 机の上に雑誌が何冊ありますか。 | |
| Won't you come in for a cup of tea? | おはいりになって、お茶でも召し上がりませんか。 | |
| Let's take up the second problem, shall we? | 第二の問題を取り上げましょう。 | |
| The new boss has whipped the company into shape. | 新社長は、会社の体質を堅固なものに作り上げた。 | |
| He took her cubs, and ran up the mountain without looking back. | 彼は小熊を連れ去り、振り返らずに山を駆け上がった。 | |
| Our university graduates 1,000 students every year. | 私たちの大学は毎年1、000人以上の卒業生を送り出す。 | |
| Why don't you try this jacket on? It looks nice with your trousers. | この上着をお召しになってみてはいかがですか。そのズボンに似合いますよ。 | |
| He is a good swimmer. | 彼は泳ぎが上手です。 | |
| If her temperature goes up, send for the doctor. | もし彼女の熱が上がったら、お医者さんを呼びにやりなさい。 | |
| I can't thank you enough for all your kindness. | ご親切に対してお礼の申し上げようもありません。 | |
| Tom reached for the dictionary on the top shelf. | トムは棚の一番上にある辞書に手を伸ばした。 | |
| Despite a large surplus in merchandise trade, the current account surplus is not so big due to a deficit in invisible trade. | 大幅な貿易黒字にもかかわらず、貿易収支外の赤字のために計上収支黒字はそれほど大きくない。 | |
| It is regrettable without being able to wait over this. | これ以上待てなくて残念です。 | |
| It is said that she is a good cook. | 彼女は料理が上手だそうだ。 | |
| The cost of operating schools continued to rise. | 学校を運営する費用が上昇し続けた。 | |
| Wage settlements in Japan this year were moderate. | 日本における今年の賃上げはなだらかなものだった。 | |
| He stood up and took a deep breath. | 彼は立ち上がって深呼吸した。 | |
| When he met the lady, he raised his hat. | 彼はその女性に会うと、帽子を上げて会釈した。 | |
| The royal palace was built on a hill. | 王宮は丘の上に建てられた。 | |
| Health is above wealth. | 健康は富以上だ。 | |
| Ueno is the station after next. | 上野駅は次の次です。 | |
| My zipper stuck halfway up. | ジッパーが途中で引っかかって、上がらなくなってしまった。 | |
| The thesis is finished except for the conclusion. | 論文は結論を残し、あとは仕上がっている。 | |
| Put your coat on, or you'll catch cold. | 上着を着なさいそうでないとかぜをひくよ。 | |
| The jacket was cut too long. | その上着の仕立ては長すぎた。 | |
| There is a key on the desk. | 机の上に鍵がある。 | |
| The paper plane fell slowly to earth. | 紙飛行機はゆっくり地上に落ちた。 | |
| With her pure voice, Kate shined outstandingly on the stage of a musical. | ケイトはミュージカルのステージの上で澄んだ声で歌いながら、ものすごく輝きました。 | |
| Do not hand over more money than is necessary to a child. | 必要以上のお金を子供に渡すな。 | |
| I'm not going to take it any more. | 私はこれ以上がまんしないつもりだ。 | |
| He stood up with his hat in his hand. | 彼は片手に帽子を持って立ち上がった。 | |
| Bill is two years older than I am. | ビルは私よりも2歳年上である。 | |
| Miss Kanda can swim well. | 神田さんは泳ぐのが上手です。 | |
| My backyard can hold more than ten people. | 家の裏庭なら10人以上入れるわよ。 | |
| He lay at full length on the floor. | 彼は床の上に長々と横になった。 | |
| The swimmer raised his head and gasped for breath. | 泳ぎ手は頭を上げて、はあはあと息を吸った。 | |
| Mother placed a large vase on the shelf. | 母は棚の上に大きな花瓶を置いた。 | |
| Each passing car threw up a cloud of dust. | 車が通るたびに多量のほこりが舞い上がった。 | |
| If something goes wrong, you should attend to it at once. | 何か上手くいっていないことがあるなら、直ぐに手を打つべきである。 | |
| For man, there is no beast more scary than man. | 人にとって人以上に恐怖となる獣は世界に存在しない。 | |
| Tom picked the broken glass off the floor. | トムは床から割れたガラスを拾い上げた。 | |
| Show me a better one. | もっと上等なのを見せてくれ。 | |
| The company suffered a 15% drop in sales. | その会社は売上が15パーセント低下した。 | |
| More than 40 percent of the students go to university. | 40%以上の生徒が大学に進学する。 | |
| He went up the steps slowly. | 彼は階段をゆっくりと上がった。 | |
| You are a very good artist. | あなたは絵が上手ですね。 | |
| Tony speaks English as well as you. | トニー君はあなたと同じくらい上手に英語を話す。 | |
| The ice was thick enough to walk on. | 氷はとても厚く、その上を歩けた。 | |
| If you are having temporary financial problems and it is the cause of your outstanding account, let us know about it. | もしも一時的な財政上の問題でお支払いが遅れているのでしたら、私どもにご連絡ください。 | |
| They acted immediately by agreement. | 彼らは合意の上で敏速な行動をとった。 | |
| It is estimated that there are over half a million words in English. | 英語には50万語以上の単語があると見積もられた。 | |
| There is a book on dancing on the desk. | 机の上にダンスについての本があります。 | |
| Please put your baggage on this scale. | 荷物をはかりの上にのせてください。 | |
| In the long run, prices will rise. | 結局のところ、物価は上がるものだ。 | |
| She spread honey thickly on her toast. | 彼女はトーストの上にハチミツを厚く塗った。 | |
| He walked in the forest, with birds singing cheerfully above his head. | 彼は森の中を歩いた。頭上では鳥が楽しくさえずっていた。 | |
| Birds were singing up in the tree. | 小鳥たちが木の上でないていた。 | |
| Some are called good talkers, and others good listeners. | 話し上手といわれる人もあれば、聞き上手といわれる人もいる。 | |
| They shoot them off over the lake. | 湖の上に打ち上げるから。 | |
| I skipped out on my appointment with my boss. | 上司との約束をすっぽかした。 | |
| Suddenly, a young woman stood up. | 突然若い女性が立ち上がった。 | |
| The door suddenly opening, she sprang to her feet. | 戸が不意に開いて、彼女は突然立ち上がった。 | |
| Father helped me lift the table in the living room. | 父は私が居間のテーブルを持ち上げるのを手伝ってくれた。 | |
| The plane flew over the mountain. | 飛行機は山の上を飛んだ。 | |
| I'm anxious whether I'll do well at this new job. | 新しい職場で上手くやっていけるか不安だなあ。 | |
| It has been over three years since I moved here. | ここに引っ越してから3年以上になる。 | |
| He found it impossible to lift the lid. | 彼はそのふたを持ち上げるのが不可能だとわかった。 | |
| Prices have soared every year. | 物価は毎年上昇してきた。 | |
| Can you see that mountain with the snow-covered peak? | 頂上が雪で覆われたその山がみえますか。 | |
| There is a melon on the table. | テーブルの上にメロンが一つあります。 | |
| Success in school calls for hard study. | 学業成績を上げるには、一生懸命勉強する必要がある。 | |
| He zipped up his jacket. | 彼は上着のチャックを掛けた。 | |