Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She plays the violin well. | 彼女はバイオリンを上手ににひく。 | |
| In the Tokyo stock market, stocks of about 450 companies are traded over the counter. | 東京株式市場では450社以上の株が店頭で取り引きされている。 | |
| We cannot put up with their rudeness any longer. | 私たちはこれ以上彼らの無礼にはがまんできない。 | |
| He went to Tokyo with the dream of becoming rich. | 彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。 | |
| Jill has been on the phone with friends for more than two hours! | ジルは2時間以上も友達と電話で話しているよ! | |
| She stooped to pick up a pebble. | 彼女は身をかがめて小石を拾い上げた。 | |
| Prices have been gradually rising in recent years. | 近年物価が徐々に上がっている。 | |
| I was able to play piano very well. | わたしはピアノを上手にできた。 | |
| Tom is tall and likewise strong. | トムは背が高い上に力も強い。 | |
| Please undress from the waist up. | 上半身裸になってください。 | |
| She picked up a stone. | 彼女は、石を拾い上げた。 | |
| If you'd like to continue to improve your swimming, just keep on practicing every day. | 泳ぎがどんどん上達したいならば、毎日練習を続けることです。 | |
| The top of the hill is flat. | その丘の頂上は平らである。 | |
| I'm not very good. | 私は上手じゃありません。 | |
| Totem poles consist of a group of figures that represent animals, birds, fish, mythological beings and supernatural beasts. | トーテムポールには、動物、鳥、魚、神話上の動物、それに超自然的動物と言った一団の彫り物がある。 | |
| The airplane climbed sharply. | 飛行機が急上昇した。 | |
| The damage amounted to five million yen. | 損害は500万円に上った。 | |
| He is older than I by two years. | 彼は私より2歳だけ年上です。 | |
| She speaks English very well. | 彼女は英語をとても上手に話します。 | |
| There is more water than is needed. | 必要以上の水がある。 | |
| I cannot thank you enough for all your kindness. | ご親切に対してお礼の申し上げようもありません。 | |
| You will be able to swim well next summer. | 今度の夏には上手に泳げるだろう。 | |
| We have enjoyed peace for more than forty years. | 我々は40年以上も平和に暮らしている。 | |
| She is two years senior to you. | 彼女はあなたより2歳年上である。 | |
| I was tried in a kangaroo court. | 私は吊し上げを食った。 | |
| The watch on the desk is mine. | 机の上の腕時計は私のです。 | |
| Lucy came closer to the boy and laid her hand on his head. | ルーシーは少年に近付き、少年の頭の上に手を置いた。 | |
| Typhoons hit Japan every year. | 毎年、日本には台風が上陸します。 | |
| They are going to perform "Romeo and Juliet" next week. | 彼らは来週「ロミオとジュリエット」を上演する。 | |
| I think Beethoven is as great a composer as ever lived. | 歴史上最も偉大な作曲家はベートーヴェンだと思っています。 | |
| Ken is a good swimmer. | ケンは泳ぐのが上手だ。 | |
| Can I put this up for you? | これ荷物を上にあげてもよろしい。 | |
| She raised her hand. | 彼女は手を上げた。 | |
| He put the box on the table. | 彼はその箱をテーブルの上に置いた。 | |
| I'm pleased with my new jacket. | 私は新しい上着が気に入っている。 | |
| I'm not going to take it any more. | 私はこれ以上がまんしないつもりだ。 | |
| When foreign citizens land in Japan, they must apply for landing permission at the air or seaports where they arrive. | 外国人が日本に上陸する時は、到着した空港等で上陸許可の申請を行わなければなりません。 | |
| I gave my coat a brush. | 私は上着にブラシをかけた。 | |
| More than twenty boys went there. | 二十人以上の少年がそこに行った。 | |
| After doing quality work, his average has gone up marvellously. | 実のある勉強をしたので、彼の平均点は驚くほど上がりました。 | |
| I could not buy the 3 sen stamp to put on the letter, so it ended up staying for many days on top of the tokonoma. | 手紙に貼る三銭切手が買えないで、幾日も床の間の上に置いてあるようになった。 | |
| Thank you very much if the shipment has already been made and please disregard this inquiry. | 出荷済みでしたら、お礼を申し上げるとともに、この依頼を無視してくださるようお願いします。 | |
| If you do it at all, do it well. | いやしくもやるからには上手くやれ。 | |
| He speaks English better than I do. | 彼は私よりも英語を話すのが上手い。 | |
| Tom can ski as well as his brother. | トムは兄と同じくらい上手にスキーができる。 | |
| They rowed up the river. | 彼らは川を舟をこいで上った。 | |
| There is a book about dancing on the desk. | ダンスに関する本が机の上にあります。 | |
| He picked up a red stone. | 彼は赤い石を拾い上げた。 | |
| The view from the top of that building was magnificent. | あのビルの屋上からの展望はすばらしかった。 | |
| What is playing at the theater? | その劇場では何が上演されていますか。 | |
| Steel production of the year was the highest on record. | その年の鉄鋼生産は史上最高だった。 | |
| He has a habit of moving his head up and down when he is listening to a conversation. | 彼は人の話を聞いているとき頭を上下に動かす癖がある。 | |
| The best laid schemes of mice and men. | この上なく入念に準備した計画でもしばしば失敗する。 | |
| That's it for your medical exam. | 診察は以上です。 | |
| The picture is on now. | その映画は上映中だ。 | |
| If it were not for the sun, there would be no life on the earth. | もし太陽がなければ、地球上の生物はいないだろう。 | |
| There was another problem. | それ以上の問題があった。 | |
| Now that you mention it, it's been more than 30 years since then. | そう言えば、あれから30年以上も経つのね。 | |
| Tom is the oldest. | トムが一番年上。 | |
| We couldn't be happier for you. | これ以上嬉しいことはありません。 | |
| Before going to bed, he usually takes all the coins from his pockets and dumps them on the table. | 彼は就寝前にポケットから小銭を取り出して、テーブルの上にどさっと置く。 | |
| Akane Oda got her start in a petite miss beauty contest. | 小田茜は、美少女コンテスト上がりの女優だ。 | |
| The defendant was granted an appeal. | 被告は上告を認められた。 | |
| She tells her tale of misery to everyone she meets. | 彼女は会う人すべてに自分の不幸な身の上話をする。 | |
| Both of his parents are coming to Tokyo. | 彼の両親は上京する予定です。 | |
| She had to alter her dress by herself. | 彼女は自分で服を仕立て上げなければならなかった。 | |
| Tom Skeleton, the ancient stage doorkeeper, sat in his battered armchair, listening as the actors came up the stone stairs from their dressing rooms. | 高齢の守衛、トム・スケレトンは、よれよれのアームチェアーに座りこんで、俳優たちが楽屋からの石段を上ってくるのを聞いていた。 | |
| The price of books is getting higher these days. | ここのところ書籍の価格が上がっている。 | |
| The senator avowed his devotion to his constituents. | その上院議員は、自分の選挙区の人々のために一身を捧げると率直に言明した。 | |
| The road ascends to the village. | 道は上り坂になってその村に出る。 | |
| If used intelligently, money can put to good use. | もし上手に使えば、お金はずいぶん役に立つ。 | |
| He has knowledge and experience as well. | 彼には、知識とその上経験もある。 | |
| I have been acquainted with the mayor for more than twenty years. | 私は市長と20年以上の知り合いだ。 | |
| "Will it stop raining soon?" "I'm afraid not." | 「雨はすぐに上がるでしょうか」「すぐには上がらないと思います」 | |
| Tom and I went to the same high school. He was a year ahead of me. | トムは高校時代の1コ上の先輩です。 | |
| Even though she was a heavy woman, she danced well. | 彼女は体重が重たかったが上手に踊った。 | |
| The part of an iceberg under the water is much larger than that above the water. | 氷山の水に隠れている部分は水面上に表れている部分よりもはるかに大きい。 | |
| Your bag is on my desk. | あなたのかばんは私の机の上にありますよ。 | |
| I stayed at my uncle's while I was in Tokyo. | 上京中は叔父の家にいました。 | |
| Our plane was flying above the clouds. | われわれの飛行機は雲の上を飛んでいた。 | |
| I think your English has improved a lot. | 君の英語はとても上達したと思う。 | |
| For the first time a satellite was launched into orbit. | 初めての人工衛星が起動に向けられて打ち上げられた。 | |
| He took her cubs, and ran up the mountain without looking back. | 彼は小熊を連れ去り、振り返らずに山を駆け上がった。 | |
| Let it all out. | 込み上げる感情をさらけ出せ。 | |
| Hit up on the D-pad, and the background music will change as the background itself becomes the Demon King's castle.... | 十字キーを上へ!するとBGMが変わり、背景は魔王の居城へ・・・。 | |
| If you do it at all, do it well. | どうせやるなら上手にやれ。 | |
| I just can't get along with him. | 彼とは上手くやっていけない。 | |
| He picked up something white on the street. | 彼は通りで何か白いものを拾い上げた。 | |
| The artificial satellite was launched into the orbit. | 人工衛星が軌道に向けて打ち上げられた。 | |
| He earns more than five hundred dollars a month in that job. | 彼はあの仕事で月に500ドル以上稼ぐ。 | |
| Is there a pen on the desk? | 机の上にペンがありますか。 | |
| Job rotation is essential to running a business. | 会社を経営する上で、社員の配置転換を行う必要があります。 | |
| She is probably just making a mountain out of a molehill again. | 彼女はたぶんまた物事を必要以上に過剰に行っているだけです。 | |
| The yen appreciated 10 percent against the dollar. | 円はドルに対して10%上昇した。 | |
| Prices rose drastically as a result of this policy. | この政策の結果、物価が大幅に上昇した。 | |
| Put it back on the desk. | それを机の上に戻して置きなさい。 | |
| He yelled out an order to the soldiers. | 彼は兵士たちに大声を上げて命令した。 | |
| From the hill, we could see all the buildings in the city. | 丘の上からは町の建物が全部見えた。 | |
| I tried to persuade Sam to give up his plan, only to fail. | サムに計画を諦めるように説得したが上手く行かなかった。 | |
| We had to go up and down the slopes. | 私たちは坂を上がったり下がったりしなければならなかった。 | |