Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Father took his place at the head of the table. | 父はテーブルの上座の自分の席についた。 | |
| The boss will be angry at me. | 上司に怒られてしまう。 | |
| The secretary noted down what her boss had said. | 秘書は上役の言ったことを書き留めた。 | |
| He is proud of being a good speaker of English. | 彼は、英語を話すのが上手であることを誇りにしている。 | |
| I will give you a ride in my car. | あなたを車に乗せて上げましょう。 | |
| To start with, I must thank you for your help. | まず第一にあなたの援助にお礼を申し上げます。 | |
| He has more experience on the job than I. | 彼は仕事の上では私の先輩だ。 | |
| As was my habit, I was walking on the beach after the rain. | 私は、例によって、一人で、雨上りの砂浜を歩いていました。 | |
| Can you speak Chinese well? | 中国語を上手くしゃべれますか? | |
| I'm afraid the bank is going to repossess my house. | 銀行に家を取り上げられてしまいそうなんだよ。 | |
| He had no coat on. | 彼は上着を着ていなかった。 | |
| He kept me waiting for more than an hour. | 彼は私を1時間以上も待たせた。 | |
| There is a book on dancing on the desk. | 机の上にダンスについての本があります。 | |
| The people living here belong to the upper class. | ここに住んでいる人達は上流階級に属する。 | |
| You're a magician with a needle and thread. | あなたは本当に裁縫が上手ですね。 | |
| The sum came to over 20,000 yen. | 額は2万円以上に達した。 | |
| There is a cat on the chair. | いすの上にねこがいます。 | |
| Even the most carefully made plans frequently result in failure. | この上なく入念に準備した計画でもしばしば失敗する。 | |
| Be a good listener. | 聴き上手になりなさい。 | |
| Why don't you mind your own business? What do you gain by sticking your nose into other people's affairs? | 人のお節介などしないで、自分の頭の上の蝿を追ったらどうなんだね。 | |
| The boat was cast ashore. | ボートは岸へ打ち上げられた。 | |
| There's a great view from the rooftop of that building. Want to go see? | あのビルの屋上から見る夜景はきれいなのよ。見に行かない? | |
| No matter what he does, he does it well. | 何をやるにしても、彼は上手にこなす。 | |
| Shanghai is among the largest cities in the world. | 上海は世界の大都市の1つです。 | |
| It's an absolute waste of time to wait any longer. | これ以上待つのは、それこそ時間の浪費だ。 | |
| Eat your soup while it is hot. | スープは熱いうちに召し上がって下さい。 | |
| The track club was the only place where I could be myself. | 陸上部は僕が唯一ありのままの自分でいられる場所でした。 | |
| Will you eat a little cake? | ケーキを少し召し上がりませんか。 | |
| Someday someone will stand on the Martian landscape and take a picture of Earth in the night sky. | いつか火星の地上に立つ誰かは夜空の地球の写真を撮る。 | |
| He found it impossible to work any longer. | 彼はこれ以上働けないことがわかった。 | |
| I'll give you our answer after we go into your proposal in greater detail. | あなたの申し出はよく調べた上でご返事しましょう。 | |
| Business is finally looking up after a long depression. | 長い不況の後で景気はやっと上向きになっている。 | |
| There's a book about dancing on the desk. | ダンスに関する本が机の上にあります。 | |
| Degas was born more than 150 years ago. | ドガは今から15年以上前に生まれた。 | |
| Mother is two years older than Father. | 母は父より2歳年上です。 | |
| Frankly speaking, I think he's a good boss. | 率直に言うと、彼は良い上司だと思う。 | |
| When your business gets rolling we'll talk about an increase. | 君の仕事が軌道に乗ったら、値上げの話をしましょう。 | |
| The divorce rate is expected to rise. | 離婚率は上昇すると予想されている。 | |
| I hoped to have seen you when I went to Tokyo. | 上京したときにお会いしたかった。 | |
| We lost sight of them over half an hour ago. | 我々は30分以上前に彼らを見失った。 | |
| I need to finish writing my speech. | スピーチの原稿を仕上げないといけないんだ。 | |
| His mental level is higher than the average boy's. | 彼の知能は普通の子より上である。 | |
| "Bye, see you tomorrow." "Oh, what's this? Leaving on the dot again?" | 「お先に失礼しま~す」「お、なんだ、また定時上がりかよ」 | |
| Jack is three years older than me. | ジャックは私より3つ年上です。 | |
| He has the habit of standing up when he is angry. | 彼は怒ったときに立ち上がる癖がある。 | |
| As many as ten students stood up all at once. | 10人もの学生が全く同時に立ち上がった。 | |
| Sally is two years senior to Ken. | サリーはケンより2つ年上です。 | |
| After a short visit, he suddenly stood up and said he was leaving. | 訪ねてきてしばらくしてから、彼は突然立ち上がって別れを告げた。 | |
| Even though I studied English for 6 years in school, I'm not good at speaking it. | 私は六年間学校で英語を勉強したのに、英語で話すのは上手じゃありませんよ。 | |
| It was a parade with a capital P. | それはこの上なくすばらしいパレードだった。 | |
| For personal reasons. | 一身上の都合で。 | |
| He played the guitar very well in his father's presence. | 彼は父親のいる前でギターを上手に演奏した。 | |
| I think I can reach the branch if you'll give me a boost. | 私を押し上げてくれれば枝に手が届くと思うけど。 | |
| Can you see that mountain with the snow-covered peak? | 頂上が雪で覆われたその山がみえますか。 | |
| If you leave them lying on the desk they may roll off, so stand them in the test-tube rack. | 机の上に寝かせて置くと転がって落ちることがあるので、試験管立てに立てておく。 | |
| Help yourself to whatever you like. | お好きなものをご自由に召し上がれ。 | |
| Put the book on the desk. | その本を机の上に置いてくれ。 | |
| Pull one's rank on one's inferiors. | 目下に対して上役風を吹かす。 | |
| She is only too pleased to be advised by men. | 彼女は男性に忠告されるとこの上なくうれしく思う。 | |
| His English is better than mine. | 彼は私より英語が上手だ。 | |
| According to informed sources, ____ Ltd. is preparing for the move up to the first section of the Tokyo Stock exchange. | 消息筋によると、○○社は東証一部への上場を準備している。 | |
| I thought it would be an opportunity for you to improve your French. | あなたのフランス語を向上させる機会になるだろうと思いました。 | |
| I can't stand his behavior anymore. | 彼の振る舞いにこれ以上我慢できない。 | |
| You will progress in proportion to your abilities. | 君は能力にしたがって上達する。 | |
| Is my laundry ready? | 洗濯物は仕上がっていますか。 | |
| In any case you should come up to Tokyo. | とにかく、きみは上京すべきだ。 | |
| I can't speak English as well as he. | 私は彼ほど上手に英語を話せません。 | |
| The train gained speed. | その列車はスピードを上げた。 | |
| In the long run, prices will rise. | 結局のところ、物価は上がるものだ。 | |
| The workers asked for an increase in pay. | 労働者達は賃上げを要求した。 | |
| Good technicians are in short supply in the developing countries. | 途上国では優れた技術者が不足してる。 | |
| He is my senior by three years. | 私より彼のほうが三才年上です。 | |
| He behaves respectfully toward his superiors. | 彼は目上の人に対して丁重である。 | |
| My level of Japanese is weak, so I can't write well. | 日本語が不得意なので上手に書けません。 | |
| Every time you read a book, you will be the better for it. | あなたは本を読むたびに一層向上するだろう。 | |
| Typhoon No.11 is moving up north at twenty kilometers per hour. | 台風11号は、毎時20キロメートルの速さで北上中です。 | |
| We still have more than halfway to go to get to the top of the mountain. Are you really already exhausted? | 頂上までまだ半分以上あるのに、もうへたばったの? | |
| She can play the piano well. | 彼女はピアノが上手に引ける。 | |
| He was standing on the floor. | 彼は床の上に立っていた。 | |
| Typhoons strike Japan every year. | 毎年、日本には台風が上陸します。 | |
| My cousin is a little older than I. | いとこは私よりちょっと年上です。 | |
| The heavens do not create men that are more than men, nor do they create men that are less than men. | 天は人の上に人をつくらず、人の下にひとをつくらず。 | |
| I want some beautiful flowers to put on the table. | 私はテーブルの上に置く美しい花がいくらか欲しい。 | |
| The judge pronounced him "guilty", and now he must face the music of a sentence in prison. | 裁判官が有罪の判決を下した以上、いさぎよく服役しなければならない。 | |
| Daisuke climbed to the summit. | 大輔は頂上に登った。 | |
| Thanks to the heavy rain, vegetable prices rose sharply. | 豪雨のために、野菜の値段が急激に上がった。 | |
| Is that to eat here or take out? | こちらで召し上がりますか、それともお持ち帰りにしますか。 | |
| He speaks Japanese well. | 彼は、日本語を上手に話します。 | |
| Tom took off his coat. | トムは上着を脱いだ。 | |
| I was taught to respect my elders. | 私は、年上の人を敬うように教えられた。 | |
| Jack is three years senior to me. | ジャックは私より3つ年上です。 | |
| Is the cat on the chair or under the chair? | 猫は椅子の上にいますか、椅子の下にいますか。 | |
| Whom did you give it to? | 君はそれを誰に上げたのですか。 | |
| He handled the tool skillfully. | 彼はその道具を上手に扱った。 | |
| Nuclear war will bring life on this planet to an end. | 核戦争は地球上の生命を終わらせるだろう。 | |
| The school is on the hill. | 学校は丘の上だ。 | |
| Mariko speaks English well. | まりこは英語をとても上手に話す。 | |
| She was not a very good pianist. | あまりピアノは上手ではありませんでした。 | |
| Capital investments planned by major Japanese businesses for this year have been revised upward in view of an improving economic outlook. | 経済の先行きが明るくなっているので、日本の大企業が今年予定している設備投資は上方修正された。 | |
| This sweater costs more than fifty dollars. | このセーターは50ドル以上もする。 | |