Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He was bare to the waist. | 彼は上半身裸だった。 | |
| I have been acquainted with her for more than 20 years. | 私は彼女と20年以上の知り合いである。 | |
| She is quite decent in conduct. | 彼女は行儀が極めて上品である。 | |
| Daily commodities increased in price. | 日用品の値段が上がった。 | |
| Look at that cat on the roof. | あの屋根の上にいる猫を見てごらんなさい。 | |
| I was too tired to walk any more. | 私はあまりにも疲れていてそれ以上は歩けなかった。 | |
| I left Shanghai last year and have not yet been back. | 私は昨年上海を立ち去って、まだ戻っていません。 | |
| A satellite was launched into orbit to monitor melting glaciers. | 溶け続ける氷河を監視するために、人工衛星が軌道に打ち上げられた。 | |
| He was compelled to resign on account of ill health. | 彼は健康上の理由で辞任を余儀なくされた。 | |
| Will you put the glasses on the table? | そのテーブルの上にそのコップを置いてもらえますか。 | |
| They are apprehensive that some further disaster might occur. | 彼らはこれ以上の災害を心配している。 | |
| The man beguiled me of my money. | その男はだまして私のお金を巻き上げた。 | |
| You may have it for nothing. | ただで差し上げます。 | |
| As they walk up and down the rows they shout, "Get your hot dogs here! Get your hot dogs!" | 列を上に下に歩き回る時、「ホット・ドッグはいかが。ホット・ドッグはいかが。」と叫ぶ。 | |
| You must clear the table. | 君は食卓の上を片づけなければならない。 | |
| The country is trying hard to make up for her trade deficit. | その国は貿易上の赤字の穴埋めに懸命である。 | |
| I have to go through the task by tomorrow. | 明日までにその仕事を仕上げなければならない。 | |
| I'm out of breath after running up the stairs. | 階段を駆け上がったので、息が切れた。 | |
| Sometimes he acted as if he were my boss. | 時々彼は、まるで私の上司であるかのように振る舞った。 | |
| He stood up and reached for his hat. | 彼は、立ち上がって帽子を取ろうと手を伸ばした。 | |
| Hit the ball after the bounce. | ボールがバウンドして上がってくるところを打つ。 | |
| He's two years older than I am. | 彼は僕より2才年上である。 | |
| He put down the pencil on the desk. | 彼は鉛筆を机の上に置いた。 | |
| You had better put the book back on the desk, for the owner will come back there. | その本を机の上に戻しておいた方がいいですよ。というのは所有者がそこへ戻ってくるでしょうから。 | |
| They did not wish to go any farther. | 彼らはもうそれ以上先へ進みたくなかった。 | |
| You swim well, don't you? | あなたは上手に泳ぎますね。 | |
| She can speak Spanish well. | 彼女は上手にスペイン語を話せます。 | |
| It is important for us to learn to handle defeats as well as triumphs properly. | 勝利はもちろんであるが、敗北を上手に処理できるようになることは、私達にとって重要である。 | |
| If you go around the Internet, using half-width katakana in various places, eventually you're going to end up pissing off a lot of people. | 半角カタカナをインターネット上の色んな所で使えば、いつか顰蹙をかいまくる事になるよ。 | |
| I jumped up in surprise. | 私は驚いて飛び上がった。 | |
| This desk is good. | この机は上等です。 | |
| It will be finished in a day or two. | それは1日か2日で仕上がる。 | |
| I was able to swim well when I was a child. | 私は子供のときは上手に泳げました。 | |
| My brother is two years older than I am. | 兄は私より二つ上です。 | |
| The view from the summit is very nice. | 頂上からの景色は最高だね。 | |
| The cost of living has greatly risen in the past ten years. | 生活費はここ十年で非常に上昇した。 | |
| Will you have some more cake? | もう少しケーキを召し上がりませんか。 | |
| Why have you kept such an excellent wine back till now? | どうしてこんな上等のぶどう酒を今まで取って置いたのか。 | |
| The child sat on his mother's lap and listened to the story. | 子どもは母親のひざの上に座り、お話を聞いた。 | |
| I am supremely glad to hear it. | 私はそれを聞いてこの上なくうれしい。 | |
| The temperature is above average this winter. | 今年の冬は気温が平均以上だ。 | |
| Look at that tower standing on the hill. | 丘の上に立っているあの塔を見なさい。 | |
| If you'd like to continue to improve your swimming, just keep on practicing every day. | 泳ぎがどんどん上達したいならば、毎日練習を続けることです。 | |
| I was given a new jacket. | 新しい上着をもらった。 | |
| There were four pieces of cheese on the table. | テーブルの上にはチーズが4個あった。 | |
| John likes lying at ease on the sofa. | ジョンはソファーの上にくつろいで横になるのが好きだ。 | |
| I was in good spirits. | 私は上機嫌だった。 | |
| With her help, my French improved little by little. | 彼女の助けで私のフランス語は少しずつ上達した。 | |
| They are considered the greatest rock band in history. | 彼らは史上最高のロックバンドと目されている。 | |
| I'd like to have this meat dish with your best white wine. | この肉と、いちばん上等な白ワインも一緒にお願いします。 | |
| Every Tibetan above 25 has the right to stand for election to the Assembly of Tibetan People's Deputies. | 25歳以上のすべてのチベット人は亡命チベット代表者議会の議員選挙に立候補する権利を有する。 | |
| The new supervisor? He's not very original - pretty much like the rest. | 今度の上司?個性的どころか、ありがちなタイプね。 | |
| Heaving a great sigh I plunk my bread on the table and flump onto the chair. | 盛大な溜息をつきながら、テーブルの上にどさどさとパンを置き、椅子にどっかりと腰掛ける。 | |
| You should greet your betters by tipping your hat. | 目上の人に対して帽子をとって挨拶するべきです。 | |
| If you do it at all, do it well. | いやしくもやるからには上手くやれ。 | |
| My son has read every book on that shelf. | 息子はあの棚の上の本を全て読んでしまった。 | |
| Locate Puerto Rico on a map. | プエルトリコの位置を地図の上に示しなさい。 | |
| The mountain is more than 3,000 meters above sea level. | その山は海抜3、000メートル以上にある。 | |
| Hang your coat on the hook. | 掛けくぎにあなたの上着を掛けなさい。 | |
| "Will it stop raining soon?" "I'm afraid not." | 「雨はすぐに上がるでしょうか」「すぐには上がらないと思います」 | |
| I am only too glad to help you with your work. | 君の仕事を手伝うことをこの上なく嬉しく感じる。 | |
| The little boy sat on his father's shoulders. | その幼い少年は父親の両肩の上に乗っていた。 | |
| Tend to your own affairs. | 自分の頭の上のハエを追え。 | |
| My bedroom is just above. | 私の寝室はちょうどこのま上にある。 | |
| He went up the steps slowly. | 彼は階段をゆっくりと上った。 | |
| Many members dropped away when the dues were raised. | 会費が値上げされると多数の会員がやめていった。 | |
| I am the happiest man on earth. | 私は地球上で一番幸せな男だ。 | |
| My father has lived in Nagoya for more than fifteen years. | 父は名古屋に十五年以上住んでいます。 | |
| The church we went past crumbled five minutes afterwards due to a huge earthquake and more than a 100 churchgoers were buried alive. | 我々が通り過ぎた教会は、その五分後に大地震で崩壊して、100人以上が生き埋めとなった。 | |
| It is hard for the couple to live together any longer. | その夫婦がこれ以上一緒に暮らすのは難しい。 | |
| Mt. Fuji was above the clouds. | 富士山は雲の上にそびえていた。 | |
| Romeo and Juliet is on at the theatre. | 「ロミオとジュリエット」が劇場で上演されている。 | |
| Humpty Dumpty sat on a wall; Humpty Dumpty had a great fall; All the King's horses and all the King's men; Couldn't put Humpty Dumpty together again. | ハンプダンプティは塀の上;ハンプダンプティは落っこった;王様の馬と王様の家来を連れてくる;ハンプダンプティを元通りにできなかった。 | |
| I cannot lift this stone. | 私にはこの石は持ち上がらない。 | |
| Mary can dance well. | メアリーは上手にダンスができる。 | |
| Food and clothes are necessities of life. | 衣食は生活する上で不可欠なものである。 | |
| Only in theory, the project is possible. | あくまで理論上では、その計画は可能である。 | |
| She picked up one of the glass vases. | 彼女はガラスの花瓶を取り上げた。 | |
| Last year in the Philippines, earthquakes and tidal waves resulted in the deaths of more than 6,000 people. | 昨年フィリッピンでは地震や津波のために六千人以上の死者があった。 | |
| The ball rolled on the ground towards me. | ボールは地面の上を私に向かってころがった。 | |
| The driver accelerated his car. | 運転手は車のスピードを上げた。 | |
| Susan is two years older than me. | スーザンはわたしより2つ年上だ。 | |
| The defendant was granted an appeal. | 被告は上告を認められた。 | |
| I can't do any more. | これ以上できません。 | |
| There is a bag on the desk. | 机の上にかばんがあります。 | |
| His cottage is neat and comfortable; moreover, it can accommodate as many as ten people. | 彼の別荘はこぎれいで快適。その上、10人も泊まることができる。 | |
| I don't know any more about him. I know him, but only to say hello to. | 彼のことはこれ以上知りません。顔を合わせれば会釈する程度の知り合いですから。 | |
| She spread a beautiful cloth on a table. | 彼女はきれいな布をテーブルの上に広げた。 | |
| The hotel stands on a hill. | そのホテルは丘の上にある。 | |
| The cost of operating schools continued to rise. | 学校を運営する費用が上昇し続けた。 | |
| He brought in over half of his company's sales, so he expected to be given a piece of the pie. | 彼は会社の売上の半分以上を取ってくるという営業成績を上げたので、彼は相当なボーナスがもらえるだろうと期待した。 | |
| We have to stop him from drinking any more. | 彼にもうこれ以上飲まさないようにしなければ行けない。 | |
| The secret of influencing people lies not so much in being a good talker as in being a good listener. | 人を動かす秘訣は話し上手であることより、聞き上手であることにある。 | |
| The weather is as nice as nice can be. | お天気はこの上なくすばらしい。 | |
| I'll discuss the matter with my boss. | 私は上司とその問題について話し合います。 | |
| He lives above me. | 彼は私の上の階にすんでいる。 | |
| Being silent is regarded in effect as approval. | 黙っていると事実上の承認とみなされます。 | |
| He found it impossible to work any longer. | 彼はこれ以上働けないと分かった。 | |
| Moreover, because he was handsome, he was ill-suited to working as a teacher in a girls' school. | その上、かれは美男であったから、女学校の教師には不適任であった。 | |
| The couple has been falling out over what TV program to watch for over a week. | 二人はどのテレビ番組を見るかで一週間以上も仲たがいしているんです。 | |