Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Jiro was all smiles after he made a bundle at the pachinko parlor. | 次郎はパチンコでガッポリもうけて上機嫌だった。 | |
| The doctor examined over fifty patients that day. | その日、先生は50人以上の患者を診察した。 | |
| It's in the overhead compartment. | お席の上の棚の中に入っております。 | |
| The kettle is whistling on the stove. | 薬缶がストーブの上でチンチン鳴っています。 | |
| The upstairs window opened. | 上の階の窓が開いた。 | |
| I like this job, but I'd prefer not to call my boss over in a loud voice whenever something bad happens. I'm partial to elegance. | 今のバイト気に入ってはいるんだけどね、何か不具合があったときに大声で上司を呼ばなきゃならないのがちょっと。エレガントじゃないというかさ。 | |
| I can't drink any more beer. | 私はもうこれ以上ビールを飲めない。 | |
| I can't put up with that noise any longer. | 私はもうこれ以上あの騒音に我慢できない。 | |
| If you were only able to meet with one historical figure, who would you like to meet? | もし歴史上の人物に一人だけ会えるとしたら誰に会いたい? | |
| It is imperative for you to finish by Sunday. | 日曜日までそれを仕上げる必要がある。 | |
| He was in despair over health problems. | 彼は健康上の問題で絶望していた。 | |
| Is that anyway to speak to your elders and betters! | ソレが年上や目上の者に対する態度か! | |
| Is the cat on the chair or under the chair? | 猫は椅子の上にいますか、椅子の下にいますか。 | |
| Just then his boss came in and cut him down to size. | そのとき彼の上司が入ってきて、彼をたしなめた。 | |
| She isn't a good cook. | 彼女は料理が上手ではない。 | |
| Taking everything into consideration, the result is better than I expected. | あらゆる事を考慮に入れれば、結果は私の期待以上だ。 | |
| Job rotation is essential to running a business. | 会社を経営する上で、社員の配置転換を行う必要があります。 | |
| We'll go when the rain stops. | 雨が上がったら僕らは行きます。 | |
| Everything is all right. | 万事上手くいってます。 | |
| Bread has gone up ten yen in price. | パンの値段が10円上がった。 | |
| She was intelligent as well as beautiful. | 彼女はきれいな上にものわかりがよい。 | |
| My boyfriend is smart, handsome, and friendly too. | 私のボーイフレンドは頭がよくてハンサム、その上優しい。 | |
| We will now report on this year's business results. | 決算報告を申し上げます。 | |
| You take more calories than are necessary. | あなたは必要以上のカロリーをとっている。 | |
| He can ski as skillfully as his father. | 彼は父親と同じくらい上手にスキーができる。 | |
| The index rose to a seasonally adjusted 120.5. | 指数は季節調整済みで120.5に上昇した。 | |
| The picture hangs over the table. | 絵がテーブルの上にかかっている。 | |
| Bill is two years senior to me. | ビルは私より2歳年上である。 | |
| Extra special treatment is imperative to get the vessel through government red tape, so that she can leave port on time. | 繁雑な手続きをすませ、船が定時に出港できるためには、特別の上にも特別なはからいが、どうしても必要である。 | |
| You are a very good artist. | あなたは絵が上手ですね。 | |
| Nobody has come up yet. | まだ誰も上がってこない。 | |
| She stood up to answer the phone. | 彼女は電話に出るために立ち上がった。 | |
| I bow to the boss in greeting, and he returns my bow with a nod. | 私は上司におじぎして挨拶しますが、上司は頷いて答えます。 | |
| We finally got to the summit. | 私たちはとうとう頂上についた。 | |
| Was there a book on the desk? | 机の上に一冊の本がありましたか。 | |
| The cat jumped in surprise. | 猫は驚いて跳び上がった。 | |
| I see a flower on the desk. | 机の上に花が見える。 | |
| Looking up from the bed, he thanked me for helping him. | ベッドから見上げて、彼は私の助力に感謝した。 | |
| Business is finally looking up after a long depression. | 長い不況の後で景気はやっと上向きになっている。 | |
| The cabin attendant is good at flattery. | その客室乗務員はお世辞が上手い。 | |
| Please feel free to help yourself to anything in the fridge. | 冷蔵庫の中の物は、何でも御自由に召し上がってください。 | |
| There's a good view of Mt. Akagi from upstairs. | 2階へ上がると赤城山がよく見える。 | |
| Tom can speak French very well. | トムはフランス語がとても上手い。 | |
| We were tied to our decision because we signed the contract. | 契約を交わした以上、決定を守らなければならなかった。 | |
| He is two years older than you. | 彼は君の二つ上だよ。 | |
| He expressed himself very well in English. | 彼は英語で自分の考えを上手に表現した。 | |
| He zipped up his jacket. | 彼は上着のチャックを掛けた。 | |
| How well Mr Hirayama teaches! | 何と平山先生は上手く教えるのだろう。 | |
| There was another problem. | それ以上の問題があった。 | |
| There are abilities that improve rapidly and those that improve slowly, aren't there? | 能力には早く上達するものとゆっくり上達するものがありますよね? | |
| The unwise statement by the government caused prices to rise again. | 政府の愚かな声明で物価がまた上がった。 | |
| It was fine all day. | 一日中上天気だった。 | |
| We have enjoyed peace for more than 40 years. | 我々は40年以上も楽しむ場を享受している。 | |
| He played the guitar very well in his father's presence. | 彼は父親のいる前でギターを上手に演奏した。 | |
| The bill came to over $25. | 請求書は合計25ドル以上になった。 | |
| You must be polite to your elders. | 目上の人には礼儀正しくしなければならない。 | |
| He can handle English well. | 彼は上手に英語を使うことができる。 | |
| Cry out against injustice! | 不正に対して反対の声を上げろ。 | |
| I gave my coat a brush. | 私は上着にブラシをかけた。 | |
| Both of his parents are coming to Tokyo. | 彼の両親は上京する予定です。 | |
| He has more than five dictionaries. | 彼は辞書を五冊以上持っている。 | |
| The moon rises in the east. | 月は東から上る。 | |
| The whole audience got up and started to applaud. | 全部観客が立ち上がって拍手し始めた。 | |
| More than 1000 issues are listed on the stock exchange. | 1000銘柄以上の株が取引所に上場されている。 | |
| I have visited more than nine countries so far. | 私はこれまで10ヶ国以上の国を訪れている。 | |
| Some developing countries are faced with financial crises. | 財政危機に直面している発展途上国もある。 | |
| The policy is bound to drive the economy into further recession. | きっと、その政策は景気を今以上に後退させる。 | |
| What do you have in brown suede jackets, size 40? | 茶色のスエードの上着は、どんなのがあるかな、サイズは40なんだけど。 | |
| I was too tired to walk any more. | 私はとても疲れていたのでそれ以上歩けなかった。 | |
| She's making progress in cooking. | 彼女の料理の腕前は上がってきている。 | |
| He lay on the mat at full length. | 彼は畳の上に大の字になった。 | |
| He wanted to see his boss in Tokyo before leaving for America. | 彼は米国に発つ前に東京にいる上司に会いたいと思った。 | |
| Will you have another glass of wine? | もう一杯ワインを召し上がりませんか。 | |
| Helen Moody was noted as a tennis player for not showing any expression on the court. | ヘレン・ムーディーはテニスの選手として、職業上感情を表さない人として有名だった。 | |
| The company presented a three-act play. | その劇団は3幕ものの劇を上演した。 | |
| The city was put in a difficult financial situation. | 市は財政上困難な情勢に立たされた。 | |
| The engineer climbed the telephone pole. | 技師が電柱を上った。 | |
| Tom is shirtless. | トムは上半身裸だ。 | |
| Excuse me but, would you kindly lift that box for me? | おそれいりますが、この箱を持ち上げていただけますか。 | |
| I'm not able to make clear how I am feeling. | 私が感じているとおりをはっきり申し上げることができないのです。 | |
| I dashed off the report. | その報告書を一気に書き上げた。 | |
| The mother is dancing her baby on her knee. | 母親は赤ん坊をひざの上であやしている。 | |
| Have you got through with your work? | 仕事を仕上げましたか。 | |
| Thank you again for your kind assistance. | 貴殿のご支援に対して重ねてお礼申し上げます。 | |
| As many as ten students stood up all at once. | 10人もの学生が全く同時に立ち上がった。 | |
| If you leave them lying on the desk they may roll off, so stand them in the test-tube rack. | 机の上に寝かせて置くと転がって落ちることがあるので、試験管立てに立てておく。 | |
| We cannot go any farther without a rest. | 私たちは一休みしないともうこれ以上歩けません。 | |
| The curtain has not yet risen. | カーテンはまだ上がっていなかった。 | |
| He is two years older than Ogawa. | 彼は小川より二歳年上です。 | |
| There used to be a small castle on this hill. | 昔はこの丘の上に小さな城があった。 | |
| There were already over 20 people sitting there. | すでに20人以上の人がそこに座っていました。 | |
| There is a dictionary on the desk. | 辞書が机の上にある。 | |
| Jack is three years senior to me. | ジャックは私より3つ年上です。 | |
| What do these dots represent on the map? | 地図上のこの点々は何を表しているのですか。 | |
| I only asked her what she paid for that dull-looking dress and she flew off the handle at me. | あの野暮ったい服を幾らで買ったのかと聞いただけで、彼女は逆上して私にくってかかってきた。 | |
| The calculator on the table is mine. | テーブルの上の電卓は私のです。 | |
| They often make fun of the boss. | 彼らはしばしば上司を笑いものにする。 | |
| He lifted the car with his phenomenal strength. | 彼は驚異的な力で自動車を持ち上げた。 | |
| Humanity has suffered more from war in this century than ever before. | 人類は今世紀に入ってこれまで以上に戦争に苦しんできた。 | |
| Mr Brown belongs to the upper class. | ブラウン氏は上流階級の人だ。 | |