Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You can adjust the seat height by moving the adjustment lever up. | 調節レバーを上に上げると座面の高さを調節できます。 | |
| If you shout from the top of a cliff, you can hear the echo of your voice. | 崖の上から叫べば自分の声のこだまが聞けるよ。 | |
| There were more people present at the birthday party than was expected. | 誕生パーティーには予想以上の人たちが来ていた。 | |
| He wrote out a thorough report. | 私は報告書をすっかり書き上げた。 | |
| It's in my jacket pocket. | それは私の上着のポケットにあります。 | |
| John's two years older than me. | ジョンは、私より2歳年上です。 | |
| He kept me waiting there for more than an hour this afternoon. | 今日の午後、そこで彼に一時間以上も待たされた。 | |
| Your watch is on the desk. | 君の時計は机の上だよ。 | |
| Look at that cat on the roof. | あの屋根の上にいる猫を見てごらんなさい。 | |
| Yumi speaks very good English. | 由美は英語をとても上手に話す。 | |
| Why are you so insubordinate to your boss? | なぜあなたは上司に対して不従順なのですか。 | |
| Jim is not yet used to driving on the left side of the road. | ジムはまだ路上での左側運転に慣れていない。 | |
| This jacket has the virtue of being easy to wash. | この上着は洗濯が簡単だという長所がある。 | |
| Learning probably takes place in virtually every activity in which we take part. | 実質上、我々が関わるすべての活動において、学習が行われるのだろう。 | |
| Our school stands on the hill. | 私たちの学校は丘の上に立っている。 | |
| Jackets are requested for men. | 男性の方は上着を着用してください。 | |
| I'll give you Dr. Shiegal's telephone number. | シーガル先生の電話番号を差し上げます。 | |
| She shuddered at the sight of the one-eyed cat. | 彼女は独眼の猫を見て震え上がった。 | |
| He gave me money as well as advice. | 彼は私に助言してくれた上にお金もくれた。 | |
| The house stands on the hill. | その家は丘の上にあります。 | |
| Prices went up. | 物価が上がった。 | |
| You can't expect more than that. | それ以上は望む方が無理ですよ。 | |
| A plane is flying above the city. | 町の上空を飛行機が飛んでいる。 | |
| The price of books is getting higher these days. | ここのところ書籍の価格が上がっている。 | |
| Help me up. | 起き上がるの手伝って。 | |
| I know an American girl who speaks Japanese very well. | 私は日本語をとても上手に話すアメリカ人の女の子を知っています。 | |
| He picked up a stone. | 彼は石を一つ拾い上げた。 | |
| He is as great a statesman as ever lived. | 彼はこの上なく偉大な政治家だ。 | |
| She writes much better now than she used to. | 彼女は以前よりずっと上手に字を書く。 | |
| He worked more than five hours on end. | 彼は5時間以上もぶっ続けで働いた。 | |
| I can no longer remain silent. | もうこれ以上だまってられない。 | |
| Do you get along with your boss? | あなたは上司とうまくやっていけていますか。 | |
| It seemed to me that beauty was like the summit of a mountain peak; when you had reached it there was nothing to do but to come down again. | 美というのは山の頂上に似ているように私には思われた。そこに着いてしまえば、また下りる以外には何もすることがないのである。 | |
| He gave me food and money as well. | 彼は食べ物と、その上にお金もくれた。 | |
| All the characters in this book are imaginary. | この本のすべての登場人物は想像上のものです。 | |
| Evidence that the above example is farfetched can be seen by comparing the total occurrences of component X. | 上の例が不自然であることの証拠は、構成要素Xが現れた総数を比較することでわかる。 | |
| It seems OK on paper, but I wonder if it's going to work. | 書類の上では問題なく見えるが、実際機能するかは疑問だね。 | |
| I don't have the courage to ask my boss to lend me his car. | 私には上司に車を貸して下さいと言うだけの勇気が有りません。 | |
| If you're placed in a position of authority, it is imperative that you take into consideration that point, if even just a little ... | あなたも人の上に立たれる方でしたら、そこのところをほんの少しでも慮っていただきませんと。 | |
| She set the tray down on the table. | 彼女はテーブルの上に皿を置いた。 | |
| We saw a fish splashing in the water. | 魚が水中で水を跳ね上げているのが見えた。 | |
| Your English composition is above the average. | 君の作文は平均よりも上だ。 | |
| Wage settlements in Japan this year were moderate. | 日本における今年の賃上げはなだらかなものだった。 | |
| Society is built on trust. | 社会というものは信用の上に成り立っている。 | |
| These special characteristics explain its preference for still-hunting (lying motionless beside a seal's breathing hole, waiting for one to surface). | こうした熊独特の特徴が、熊が動かずに狩猟すること(アザラシの呼吸孔の脇でじっと動かず、アザラシが海面に上がってくるのを待つ)を好む説明になっている。 | |
| Sometimes everything goes wrong. | 何もかも上手く行かない時がある。 | |
| Please help yourself to the cake. | 遠慮なくケーキを召し上がって下さい。 | |
| Three hours of driving has worn me out. Let's pull over at the next rest stop we see. | もう3時間以上も運転しているから、ドライブインでちょっと休憩しよう。 | |
| I haven't heard a word from them in over four years. | 4年以上も音信不通だったんだよ。 | |
| I'll write you as soon as I arrive there. | あちらへつき次第お手紙を差し上げます。 | |
| I have waited two whole hours. I can't wait any longer. | もう2時間も待った、これ以上は待てない。 | |
| I haven't put on the jacket yet. | まだその上着に手を通していない。 | |
| There were some people sitting about on the grass. | 人々が芝生の上のあちこちに腰を下ろしていた。 | |
| Our plane is flying over the clouds. | 私たちの飛行機は雲の上を飛んでいます。 | |
| We took up that problem at the last meeting. | 前の会議でその問題を取り上げた。 | |
| As he was tired, he was lying on the sofa with his eyes closed. | 彼は疲れていたので、目を閉じてソファーの上に座っていた。 | |
| He made up a story about the dog. | 彼はその犬についての物語を作り上げた。 | |
| Try to make good use of your time. | 時間を上手く利用するようにしなさい。 | |
| He's strong enough to lift that. | 彼はそれを持ち上げるのに十分なほど力持ちだ。 | |
| Her older daughter is married. | 彼女の年上の方の娘は結婚している。 | |
| That company is doing very well in terms of total sales. | 総売上高の点から見て、あの会社はとてもうまくいっている。 | |
| They saluted each other by raising their hats. | 彼らは帽子をちょっと持ち上げて挨拶した。 | |
| I'm really up a tree. | 本当にお手上げだ。 | |
| When she entered the room, he stood up. | 彼女が部屋に入ると彼は立ち上がった。 | |
| A considerable amount of money was appropriated for the national defense. | 国防のため大きな額が計上された。 | |
| My sister has become a good pianist. | 私の妹はピアノが上手になった。 | |
| Take your coat off and make yourself at home. | 上着を脱いで、楽にしてください。 | |
| A cold wave passed over Japan. | 寒波が日本の上空を通過したのです。 | |
| John is better loved than his father. | ジョンは父親以上に愛されている。 | |
| Nicole can speak Japanese very well. | ニコルは日本語をとても上手に話すことが出来る。 | |
| The blood on the road must be mine. | 路上の血痕は俺のものに違いない。 | |
| He was brought up to be a doctor. | 彼は医者になるように育て上げられた。 | |
| It is merely a matter of form. | それは形式上の問題に過ぎない。 | |
| Mike can't play baseball well. | マイクは野球が上手にできない。 | |
| Tom left his briefcase on his desk. | トムは机の上にブリーフケースを置き忘れてきた。 | |
| This stone is too heavy to lift. | この石は重すぎて持ち上げられない。 | |
| I don't want to take on any more work. | これ以上仕事は引き受けたくない。 | |
| Cut that out. You're just rubbing salt in the poor guy's wounds. | もうやめろよ。これ以上傷口に塩を塗るようなことは可哀想だ。 | |
| I've been waiting for you for over a week. | 1週間以上も待っていた。 | |
| The smoke went upward through the chimney. | 煙は煙突を通って上に昇った。 | |
| I forget, do they have a panda at the Ueno Zoo? | 上野動物園にパンダっていたっけ? | |
| Everyone strives for efficiency but few seem to attain it. | 誰もが能率を上げるよう努力するが、ほとんどの人がそうできないようだ。 | |
| I'm skeptical when I hear someone claim to speak more than five languages fluently. | 私は、5つ以上の言語を流暢に話せるという主張には、疑いを持ちます。 | |
| He makes good in everything he does. | 彼は何をやっても上手くやる。 | |
| The rocket went up smoothly. | ロケットは順調に上昇した。 | |
| She's good at tennis. | 彼女はテニスが上手です。 | |
| He's three years older than I am. | 私より彼のほうが三才年上です。 | |
| I'll call for you at six. | 6時にお迎えに上がります。 | |
| I'll give you as many as you like. | 幾つでも好きなだけ上げましょう。 | |
| It seems that the stuff about the fine was made up. | 罰金の話はでっち上げだそうです。 | |
| The police found some blood on the floor. | 警察は床の上に血を発見しました。 | |
| He attended the meeting in place of his boss. | 彼は上司のかわりに会議に出席した。 | |
| It is his defiant attitude that made the chief angry. | 彼の反抗的な態度に上司は腹を立てた。 | |
| This blog covers topics that centre on information infrastructure. | このブログは情報インフラを中心としたトピックを取り上げています。 | |
| The man got up and smoked. | 男は起き上がって煙草をふかした。 | |
| You'll get brownie points if you respond quickly. | 反応が早ければ点数が上がります。 | |
| I held up my hand to stop a taxi. | 私はタクシーを止めるために手を上げた。 | |
| Every Tibetan above 25 has the right to stand for election to the Assembly of Tibetan People's Deputies. | 25歳以上のすべてのチベット人は亡命チベット代表者議会の議員選挙に立候補する権利を有する。 | |
| I can't walk any further. | 僕はこれ以上歩けないよ。 | |
| Whose is the book on the desk? | 机の上の本は誰のですか。 | |