Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| They are going to send up a rocket. | 彼らはロケットを打ち上げようとしている。 | |
| I once saw a man walk barefoot over hot coals. | 熱い石炭の上を裸足で歩く男を見たことがある。 | |
| The position requires applicants to be skilled in spoken English. | 英語を上手に話す技能がその地位を志望する者に要求される。 | |
| He is older than I by two years. | 彼は私よりも2歳も年上である。 | |
| The cost of operating schools continued to rise. | 学校を運営する費用が上昇し続けた。 | |
| I will serve you as an escort. | 私が送って差し上げましょう。 | |
| The miners went on strike for a wage increase. | 鉱山労働者が賃上げを要求してストに突入した。 | |
| My boss took me to task for the poor quality of my work. | 上司は僕の仕事振りがいい加減だと決め付けた。 | |
| If something goes wrong, you should take care of it at once. | 何か上手くいっていないことがあるなら、直ぐに手を打つべきである。 | |
| The moon rose above the hill. | 月が丘の上に昇った。 | |
| The weather was ideal. | 天候はこの上なしだった。 | |
| A boy and a girl came in. I spoke to the boy, who seemed to be older than the girl. | 少年と少女が入ってきた。私は少年のほうに話しかけた、その少年は少女より年上のようだったからだ。 | |
| These photos have come out very well. | これらの写真は、たいへんよく出来上がりました。 | |
| My English is not good at all. | 私の英語は決して上手ではない。 | |
| Boeing, which builds more than half the world's commercial airliners, is understandably keen to draw attention to what can go wrong besides planes. | 世界の旅客機の半数以上を製造しているボーイング社は、もっともなことだが、機体の他に欠陥を起こす可能性のあるものに、注意を引こうと躍起になっている。 | |
| He kept me waiting there for more than an hour this afternoon. | 今日の午後、そこで彼に一時間以上も待たされた。 | |
| She held up her head. | 彼女は頭を上げた。 | |
| The following descriptive analysis was derived from over 1500 closely-monitored questionnaires. | 次の記述分析は1500以上の厳密に管理されたアンケート調査によって得られたものである。 | |
| It's impossible to take on more work at the moment. | 現在これ以上の仕事を引き受けるのは不可能だ。 | |
| Bill is two years older than I am. | ビルは私より2歳年上である。 | |
| People who are afraid of making mistakes will make no progress in English conversation. | 間違いを恐れるような人は英会話は上達しないだろう。 | |
| I can't eat any more. | 私はこれ以上食べられない。 | |
| Our firm is a giant one, and there are some rules and regulations, which should be revised or rescinded to reduce red tape and increase efficiency. | わたしたちの会社はマンモス会社で、繁雑な面を少くし能率を上げるために、改正あるいは撤廃すべき規則とか規約がいくつかある。 | |
| I don't know any more about him. I know him, but only to say hello to. | 彼のことはこれ以上知りません。顔を合わせれば会釈する程度の知り合いですから。 | |
| The rocket went up smoothly. | ロケットは順調に上昇した。 | |
| Are you good at speaking Chinese? | 中国語を上手くしゃべれますか? | |
| He came up to my room. | 彼は私の部屋へ上がってきた。 | |
| The seal kept its balance well on the large ball. | アシカは大きなボールの上でうまくバランスを取った。 | |
| I was surprised because he lifted me up with ease. | 彼が私を簡単に抱き上げたので私は驚いた。 | |
| Everything is all right. | 万事上手くいってます。 | |
| He can speak French well. | 彼はフランス語を上手に話せる。 | |
| He can cut the cards well. | 彼はトランプを上手に切れる。 | |
| Even the upper atmosphere is polluted. | 大気の上空でさえ汚染されている。 | |
| I know an American girl who speaks Japanese very well. | 私は日本語をとても上手に話すアメリカ人の女の子を知っています。 | |
| The wrestler weighs over 200 kilograms. | そのレスラーは200キロ以上体重がある。 | |
| You'll get brownie points if you respond quickly. | 反応が早ければ点数が上がります。 | |
| A good lawyer will always zero in on a key piece of evidence. | 上手な弁護士はひとつの鍵となる証拠に的を絞る。 | |
| I would like to thank you in advance for any help that you are able to give her. | 彼女にご協力いただけますことについて、あらかじめお礼を申し上げます。 | |
| I waited more than two hours. | 私は二時間以上も待った。 | |
| I cannot afford a camera above 300 dollars. | 私は300ドル以上のカメラを買う余裕はない。 | |
| The school is on the hill. | 学校は丘の上だ。 | |
| The government has increased its financial aid to the developing nations. | 政府は発展途上国に対する財政援助を増やした。 | |
| It was the first time I'd walked along the Mogami River. | 最上川の川べりを歩いたのは初めて。 | |
| Hit up on the D-pad, and the background music will change as the background itself becomes the Demon King's castle.... | 十字キーを上へ!するとBGMが変わり、背景は魔王の居城へ・・・。 | |
| I'll lend you money, but mind you, this is the last time. | その金は貸して上げるが、いいかい、これが最後だよ。 | |
| How about walking to the top of the hill? | 山の頂上まで歩きませんか。 | |
| It seems as he is not going to get ahead. | 彼は、うだつが上がらないようだ。 | |
| Lucy approached the young man and put her hand on his head. | ルーシーは少年に近付き、少年の頭の上に手を置いた。 | |
| I was made to wait for over 30 minutes. | 私は30分以上もまたされた。 | |
| Can you pick it up? | あなたはそれを持ち上げられるかい。 | |
| I am the happiest man on earth. | 私は地球上で一番幸せな男だ。 | |
| Nobody had anything more to say. | 誰もそれ以上言わなかった。 | |
| I got her a wrist watch. | 私は彼女に腕時計を買って上げた。 | |
| My oldest brother is single. | 私の一番上の兄は独身です。 | |
| She put her knitting aside and stood up. | 彼女は編み物を脇に置いて立ち上がった。 | |
| The sum of the angles of a triangle on a spherical plane is more than 180 degrees. | 球面上では三角形の内角の和は180°よりも大きくなる。 | |
| It is over ten years since she last went back to her country. | 彼女が最後に祖国へ帰ってから10年以上になる。 | |
| The number of the people working in this city will be more than one thousand by the end of this month. | この街に働く人の数は月末までに1000人を上回るだろう。 | |
| Every time he comes up to Tokyo, he never fails to call me up. | 彼は上京してくるときはいつでも、必ず私に電話をくれる。 | |
| There are no pens on the desk. | 机の上にペンが一本もありません。 | |
| He is as gentle a person as ever lived. | 彼はこの上なく優しい人です。 | |
| I need to write an article on Japan's economy. | 日本経済についての記事をひとつ、書き上げなくてはならない。 | |
| His debts amount to over $1000. | 彼の借金の合計は1000ドル以上になる。 | |
| She plays the violin very well. | 彼女は大変上手にバイオリンを弾く。 | |
| I've been waiting for you for over an hour. | 一時間以上も待ったんですよ。 | |
| The ship was wrecked on a sunken reef. | 船は暗礁に乗り上げて難破した。 | |
| I want a jacket shaped like yours. | 私は君が持っているような形の上着がほしい。 | |
| May I have your attention, please? | 皆様にご連絡申し上げます。 | |
| Humanity has suffered more from war in this century than ever before. | 人類は今世紀に入ってこれまで以上に戦争に苦しんできた。 | |
| We visited places of historic interest. | 歴史上の名所を見物しました。 | |
| What movies are playing now? | いま、何を上映していますか。 | |
| I can't play tennis very much. | 僕はあまりテニスが上手ではない。 | |
| By the end of the century, the earth will have experienced a dramatic increase in temperature. | 今世紀の終わりまでには、地球の気温は劇的に上昇しているだろう。 | |
| Children should not have more money than is needed. | 子供に必要以上のお金を持たせてはならない。 | |
| To my thinking, business is improving. | 私の考えでは、景気は上向きになります。 | |
| The heavens do not create men that are more than men, nor do they create men that are less than men. | 天は人の上に人をつくらず、人の下にひとをつくらず。 | |
| The dragonfly was skimming across the water. | ヤンマがすいすいと水の上を進んでいた。 | |
| They must then go through a landing examination conducted by inspection officers before they can obtain landing permission. | そして、入国審査官の審査を受けて上陸許可を受けなければなりません。 | |
| The ship went up in flames. | 船が炎上した。 | |
| Prices went up. | 物価が上がった。 | |
| The boss allotted tasks to his men. | 上司は部下に仕事を振り分けた。 | |
| My lower left back tooth hurts. | 左上の奥歯が痛みます。 | |
| Tom is the oldest. | トムが一番年上。 | |
| I hear you are good at cooking. | 料理がお上手と聞いています。 | |
| He's three years older than her. | 彼は彼女より三歳年上です。 | |
| Father took his place at the head of the table. | 父はテーブル上座も自分の席に着いた。 | |
| However, there are instances in history where entire peoples were successfully exterminated. | しかし、歴史上、民族殲滅に成功した例がある。 | |
| I can't bear it any longer. | もうこれ以上我慢できない。 | |
| The world's tropical rainforests are critical links in the ecological chain of life on the planet. | 世界の熱帯雨林は、この惑星上の生命が形成する生態学的な連鎖の中で、かけがえのない環をなしているのである。 | |
| In this case, translation is, in effect, impossible. | この場合は、翻訳は事実上不可能だ。 | |
| His character was formed in his childhood. | 彼の性格は子供時代に作り上げられた。 | |
| The damage amounted to five million yen. | 損害は500万円に上った。 | |
| Reading improves the mind. | 読書は知性を向上させる。 | |
| She sings well. | 彼女は上手に歌を歌う。 | |
| The police found some blood on the floor. | 警察は床の上に血を発見しました。 | |
| There is a book on the desk. | 机の上に本が一冊あります。 | |
| He can play tennis very well. | 彼はとても上手にテニスをすることができる。 | |
| Make one more effort and you will reach the summit. | もうひとがんばりすれば頂上に着くよ。 | |
| I fell down on the ice. | 私は氷の上で転んだ。 | |
| He found it impossible to work any longer. | 彼はこれ以上働けないことがわかった。 | |