Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| There is a small teacup and an egg on the table. | テーブルの上に小さな茶碗と卵がある。 | |
| If your boss "sacks" you, it means you're fired. | あなたの上司があなたを「sack」したというのは「解雇された」ということだ。 | |
| Our university graduates 1,000 students every year. | 私たちの大学は毎年1、000人以上の卒業生を送り出す。 | |
| This book is translated into 36 languages and has been published in more than a 100 countries all over the world. | この本は36の言語に翻訳され、世界100ヶ国以上で出版されている。 | |
| I want some beautiful flowers to put on the table. | 私はテーブルの上に置く美しい花がいくらか欲しい。 | |
| He is older than she is by three years. | 彼は彼女より三歳年上です。 | |
| We lifted the table with our combined strength. | 我々はみんなで力を合わせてテーブルを持ち上げた。 | |
| I can't put up with it any longer. | もうこれ以上我慢できない。 | |
| I miss him as much as ever. | 私は、彼がいなくてこの上なく寂しい。 | |
| We cannot offer a further price reduction under the current circumstances. | 現状では、これ以上の値引きはいたしかねます。 | |
| Modern civilization rests on a foundation of science and education. | 現代文明は科学と教育の基盤の上に成り立っている。 | |
| He's strong enough to lift that. | 彼はそれを持ち上げるのに十分なほど力持ちだ。 | |
| Nicole can speak Japanese very well. | ニコルは日本語をとても上手に話すことが出来る。 | |
| It is foreseen that, due to the decline in grain production, China will quickly become a world leading grain importing country, overtaking Japan. | 穀物生産の落ち込みによって、中国は急速に日本を上回る世界有数の穀物輸入国となることが予想される。 | |
| The weather was as fine as it could be. | 天気はこの上なく素晴らしかった。 | |
| Sign across the stamp. | 切手の上からサインをしてください。 | |
| Good technicians are in short supply in the developing countries. | 途上国では優れた技術者が不足してる。 | |
| He doesn't sing well. | 彼は歌が上手ではない。 | |
| There are several restrictions on working to support yourself abroad on a student visa. | 学生ビザだと、外国で生活していく上で、いくつか制限があります。 | |
| What a good speaker of English you are! | あなたは何と上手に英語を話すのでしょう。 | |
| The budget passed the Upper House. | 予算案は上院を通過した。 | |
| She raised her fist as if to hit me. | 私に殴ろうとするかのように彼女はこぶしを上げた。 | |
| The wind blew harder yet when we reached the top of the hill. | 丘の頂上に着いた時、風はいっそう吹きつのった。 | |
| I'll discard my old jacket. | 古い上着を捨てよう。 | |
| Mike speaks good Japanese. | マイクは日本語を話すのが上手だ。 | |
| Kate is the best singer in my class. | ケイトはクラスの中で一番歌が上手です。 | |
| I unconsciously removed my shirt. | 無意識に上着を脱ぎ棄てました。 | |
| It's a sunny day. | 天気は上々だ。 | |
| The untimely death of my wife has brought down the curtain on over 50 years of happily married life. | 妻の思いがけない死は、50年以上にわたる、幸福な夫婦生活に終止符をうった。 | |
| She was intelligent as well as beautiful. | 彼女はきれいな上にものわかりがよい。 | |
| The Queen lives in Buckingham Palace. | 上はバッキンガム宮殿に住んでいる。 | |
| We took up that problem at the last meeting. | 前の会議でその問題を取り上げた。 | |
| The seal kept its balance well on the large ball. | アシカは大きなボールの上でうまくバランスを取った。 | |
| I offer you my hearty congratulations. | 心からお祝いを申し上げます。 | |
| Tony speaks English well. | トニー君は上手に英語を話す。 | |
| Please keep your language decent while my parents are here. | 私の両親がここにいる間は上品な言葉遣いをして下さい。 | |
| A good diplomat is a person who practices the technique of letting someone else let the cat out of the bag. | 上手い外交官は、人に秘密を漏らさせる手をいつも使う人である。 | |
| I'd like to study in China to improve the level of my Chinese. | 中国語上達のために、中国に留学したいと思っています。 | |
| I will appeal against the sentence. | その判決が不満で上告する。 | |
| Unless everyone plays well, we may lose the game. | みんなが上手にやらなければ試合に負けるかもしれない。 | |
| I have no further questions. | これ以上質問はありません。 | |
| I will give you the money. | あなたにそのお金を差し上げましょう。 | |
| It's not hard to see what the results of this rise will be. | この海面の上昇の結果がどのようになるかを知ることは難しくない。 | |
| I think it's unhealthy to eat more than 20 oranges a day. | オレンジを一日二十個以上食べるのは健康に悪いと思う。 | |
| I can't walk any further. | 僕はこれ以上歩けないよ。 | |
| Help yourself to anything you like. | 何でも好きなものを召し上がって下さい。 | |
| You must be a good cook. | きっとお料理上手なんですね。 | |
| I have spoken to you of earthy things. | 私はあなたたちに地上のことを話した。 | |
| He raised his hands one after the other. | 彼は左右交互に手を上げた。 | |
| Er, well, I'd like to take a vote. Would people in favour of Mr Ogawa's proposition please raise their hands. | えっと、じゃ、決を取りたいと思います。今の小川君の提案に賛成の人、手を上げてください。 | |
| Yokohama is a city where more than three million people live. | 横浜は300人以上の人が住む都市だ。 | |
| The peak rises above the clouds. | その峰は雲の上にそびえている。 | |
| I can't wait any longer. | もうこれ以上待てません。 | |
| Lift one's hand in greeting. | 手を上げて挨拶をする。 | |
| Your English composition is above the average. | 君の作文は平均よりも上だ。 | |
| She reached out for the magazine on the shelf. | 彼女は棚の上の雑誌を取ろうと手を伸ばした。 | |
| Tom can speak French pretty well. | トムはフランス語をかなり上手に話すことができる。 | |
| The new supervisor? He's not very original - pretty much like the rest. | 今度の上司?個性的どころか、ありがちなタイプね。 | |
| I finished my homework with difficulty. | 私はやっと宿題を仕上げた。 | |
| The higher we go up, thinner the air becomes. | 高く上がれば上がるほど空気は希薄になる。 | |
| I have never had more than $500 in my possession. | 私は500ドル以上を持ち歩いたことがありません。 | |
| They set off fireworks. | 彼らは花火を打ち上げた。 | |
| I have to go through the task by tomorrow. | 明日までにその仕事を仕上げなければならない。 | |
| The moss is a delicate green fur on fallen logs and rocks, I say to myself. | 苔は、倒れた丸太や岩の上の繊細な緑の柔毛だと私は心の中で思う。 | |
| Grace goes to the telephone upstairs. | グレースは階上の内線電話のところへ行く。 | |
| There is an interesting book on my desk. | 私の机の上に面白い本があります。 | |
| Have you made much progress in English in America? | アメリカであなたの英語は上達しましたか。 | |
| She bent over the child. | 彼女はその子の上に身をかがめた。 | |
| This stone is too heavy to lift. | この石は重すぎて持ち上げられない。 | |
| I can swim as well as you. | 僕は君と同じくらい上手に泳げる。 | |
| Is there a pen on the desk? | 机の上にペンがありますか。 | |
| I can't reach things on the top shelf. | 棚の一番上にあるものに手が届かないよ。 | |
| He was brought up to be a doctor. | 彼は医者になるように育て上げられた。 | |
| I found it impossible to lift the box. | 私はその箱を持ち上げるのは不可能だと分かった。 | |
| The extra effort raised his blood pressure above normal. | 余計な努力の結果、彼の血圧は通常以上に上がった。 | |
| We are always aiming at improving in the quality of service. | 我々は常にサービスの向上を目指している。 | |
| The cat jumped in surprise. | 猫は驚いて跳び上がった。 | |
| What a good swimmer he is! | 彼は何と水泳が上手なのだろう。 | |
| He had his license taken away because of reckless driving. | 向こう見ずな運転の為彼は免許を取り上げられた。 | |
| The weather was ideal. | 天候はこの上なしだった。 | |
| I can't think out the design any more. | もうこれ以上、デザインを考えられない。 | |
| Be better than one's word. | 約束した以上のことをする。 | |
| I'm amazed at his rapid progress in English. | 彼の英語の上達の早さには驚いている。 | |
| Can you reach the top shelf? | 棚の一番上に手が届きますか。 | |
| He behaves respectfully toward his superiors. | 彼は目上の人に対して丁重である。 | |
| Do you intend to throw away in one instant what our family has painstakingly built up? | 一族が苦労して積み上げてきたものを、お前は一瞬で反故にするつもりか。 | |
| In all times and places many examples of poor relations between wives and mothers-in-law can be seen. | 古今東西、嫁と姑の仲は上手くいかぬ例が多いと見える。 | |
| Here or to go? | こちらで召し上がりますか、それともお持ち帰りですか。 | |
| Business is, to a large extent, improving. | 景気はかなり上向きである。 | |
| We lay on the grass. | 私たちは草の上に横になった。 | |
| The fire and power outage resulted in a shortened workday at some exchanges in Manhattan's financial district. | マンハッタンの金融街にある証券取引所の中には、火災と停電のため、営業を早めに切り上げてしまったところもあります。 | |
| He burned a hole in his coat. | 彼は上着に焼け穴をあけた。 | |
| He concealed the book under his coat. | 彼はその本を上着の下に隠した。 | |
| He has improved in skill. | 彼は腕が上がった。 | |
| I went to sleep with a handkerchief over my face. | 私は顔の上にハンカチをかぶせて眠った。 | |
| Tom was scolded by his boss getting to work late. | トムは会社に遅刻して上役に叱られた。 | |
| "May I help you?" "No, thank you. I'm just looking." | 「何を差し上げましょう?」「いや、結構です。ただ見ているだけです」 | |
| Our sales are decreasing. | 私達の売上は減っている。 | |
| My boss didn't excuse me for coming late to the meeting. | 上司は私が会議に遅刻したことを許してくれなかった。 | |
| I thought it would be an opportunity for you to improve your French. | あなたのフランス語を向上させる機会になるだろうと思いました。 | |