Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The gentle-looking old man got up and gave his hand to me. | 優しそうな老人は立ち上がって、握手を求めてきた。 | |
| There are more than six billion people in the world. | 世界には60億人以上の人がいます。 | |
| He is good at handball. | 彼はハンドボールが上手だ。 | |
| To my surprise, he was good at singing. | 驚いたことに、彼は歌が上手かった。 | |
| You will soon be able to ski well. | すぐ上手にスキーができるようになるでしょう。 | |
| Take the book that has been left on the table. | あのテーブルの上においてある本を取りなさい。 | |
| Cycling is good exercise. Moreover, it doesn't pollute the air. | サイクリングはいい運動になる。その上空気を汚染することもない。 | |
| The plane is flying above the clouds. | 飛行機は雲の上を飛んでいる。 | |
| It is more than ten years since we came to live here. | 当地に住み着いてから10年以上になる。 | |
| More than one bottle of coke was consumed. | コーラが1びん以上飲まれた。 | |
| She told her superior what she thought. | 彼女は思うことを上司に話した。 | |
| He wasn't able to stand up at once. | 彼はすぐには立ち上がれなかった。 | |
| She is prudish. | 彼女は上品ぶっている。 | |
| He took off his coat. | 彼は上着を脱いだ。 | |
| Sales have dropped off at every big department store. | 大手デパートのいずれもが売り上げを落とした。 | |
| Father took his place at head of the table. | 父はテーブル上座の自分の席に着いた。 | |
| The airplane sailed over our heads. | 飛行機は頭上をゆうゆうと飛んで行った。 | |
| The hotel stands on a hill. | そのホテルは丘の上にある。 | |
| It's fruitless to press him further. | これ以上彼を責め立ててもむだだ。 | |
| The ice is thick enough to walk on. | その上を歩けるほど氷は厚い。 | |
| Each party shall consist of not less than fifteen people. | 各隊は少なくとも十五人以上で構成すること。 | |
| Even the periodical pay raise could not keep abreast of higher living costs. | その定期的な賃上げも生活費の上がるのに追い付いて行けなかった。 | |
| There are over 15 different kinds of pies. | 15種類以上のパイをご用意しています。 | |
| I'll give you as many as you like. | 幾つでも好きなだけ上げましょう。 | |
| I'm jealous because you have a good boss. | いい上司で羨ましいですね。 | |
| The radio on the desk is a Sony. | 机の上のラジオはソニーの製品だ。 | |
| That company is doing very well in terms of total sales. | 総売上高の点から見て、あの会社はとてもうまくいっている。 | |
| "But, we're brother and sisters aren't we!?" "In name we are." | 「でも、俺たち兄妹だろ!」「名目上ではね」 | |
| I can't bear it any longer. | もうこれ以上我慢できない。 | |
| Thanking you in anticipation. | 前もってお礼を申し上げます。 | |
| This desk is better than that one. | この机はあの机よりも上等です。 | |
| I will do my best to finish it. | 私はそれを仕上げるのに全力を尽くすつもりだ。 | |
| They lugged the refrigerator up the stairs. | 彼らは冷蔵庫を階段の上まで運び上げた。 | |
| There is a radio on the table. | テーブルの上にラジオがあります。 | |
| My mother is a very good cook. | 私の母は料理がとても上手です。 | |
| We won't take up the problem. | その問題は取り上げません。 | |
| That woman is much older than I. | あの女の人は私よりずっと年上です。 | |
| The third in the series was a level above the rest. | 3作目はレベルが一段上でした。 | |
| There are lumps of snow lying on the road. | 路上には雪のかたまりが残っている。 | |
| Laborers required raising of a salary of the manager. | 労働者達は経営者に給料の引き上げを要求した。 | |
| Try to avoid making any more trouble. | これ以上面倒を起こさないでくれ。 | |
| The magnets on their heads were responsible for that. | 頭の上の磁石がその原因だった。 | |
| There were no tickets available for Friday's performance. | 金曜日の上演のチケットはかえなかった。 | |
| No one bakes a finer apple pie than Emily. | エミリー以上にすばらしいアップルパイを焼く人はいない。 | |
| On hearing the news of the birth of his first child, he jumped for joy. | 彼は最初の子の誕生の知らせを聞いて、飛び上がって喜んだ。 | |
| Hawaii is called an earthly paradise. | ハワイは地上の楽園とよばれている。 | |
| When he met the lady, he raised his hat. | 彼はその女性に会うと、帽子を上げて会釈した。 | |
| Many foreigners speak good Japanese. | 多くの外国人が日本語を上手に話します。 | |
| The government is running its largest deficit ever. | 政府は史上最大の赤字をかかえています。 | |
| After taking a bath, I drank some soft drink. | 湯上がりに私はソフトドリンクを少し飲んだ。 | |
| The girl screamed when she saw the flames. | その少女は炎を見て悲鳴を上げた。 | |
| He's just a business associate. | 彼とは仕事の上だけのつきあいだ。 | |
| The sun rose above the horizon in the distance. | はるか後方の水平線の上に太陽がのぼった。 | |
| She sang better than he. | 彼女は彼より上手に歌った。 | |
| We are looking for someone who is proficient in French. | 私達はフランス語が上手な人を探している。 | |
| The stream becomes shallower as you move upriver. | その川は川上に行くほど、より浅くなっている。 | |
| A satellite was launched into orbit to monitor melting glaciers. | 溶け続ける氷河を監視するために、人工衛星が軌道に打ち上げられた。 | |
| Our teacher began singing a song well. | 私たちの先生は上手に歌をうたい始めた。 | |
| The telephone rings. Susan picks it up. | 電話が鳴る。スーザンは受話器を取り上げる。 | |
| He is expert at figures. | 彼は計算が上手だ。 | |
| We rowed up the river against the current. | 我々は流れに逆らって川の上流へとこいでいった。 | |
| I was taught to respect my elders. | 私は、年上の人を敬うように教えられた。 | |
| You need not write more than 400 words. | 400語以上書く必要はない。 | |
| He picked it up carefully. | 彼はそれをそっと摘み上げた。 | |
| I'm looking forward to seeing your father. | あなたのお父上にお会いするのを楽しみにしています。 | |
| How well Tony can play tennis! | トニー君はなんと上手にテニスをすることができるのだろう。 | |
| When you speak of a pay-raise before recognition, I am inclined to think you are putting the cart before the horse. | 君が自分の仕事ぶりを認められる前に給料の値上げのことをいうと、本末転倒しているのではないかと私は思いたくなる。 | |
| The accountability of the management of the organization is held in question. | その組織の運営上の責任が問題視されている。 | |
| Mrs. Ogawa is really good at tennis. | 小川夫人はたいへんテニスが上手です。 | |
| The sum came to over 20,000 yen. | 額は2万円以上に達した。 | |
| New truth and knowledge always elevate human life and most usually find practical application. | 新しい心理と知識は、常に人間生活を向上させ、たいてい実際に利用されるようになる。 | |
| What is the name of the mountain whose top is covered with snow? | 頂上が雪でおおわれている山はなんという山ですか。 | |
| He walked in the forest, with birds singing cheerfully above his head. | 彼は森の中を歩いた。頭上では鳥が楽しくさえずっていた。 | |
| Ignorance is bliss. | 知らないのが無上の幸せ。 | |
| She wore a loose jacket. | 彼女はゆったりとした上衣を身につけていた。 | |
| I do not have the courage to ask my boss to lend me his car. | 私には上司に車を貸してくれるように頼む勇気はない。 | |
| Today we stand at a critical point in history. | 今日、我々は歴史上の危機に直面している。 | |
| He couldn't keep his temper any longer. | 彼はそれ以上怒りを押さえられなかった。 | |
| Help yourself to anything you like. | 何でも好きなものを召し上がって下さい。 | |
| He hung his coat on a hook. | 彼は上着をフックに掛けた。 | |
| If the boss says you've got to work overtime, then there's no choice but to do so. | 上役に残業するように言われたら、そうするしか仕方がない。 | |
| He was standing at the top of the mountain. | 彼は山の頂上に立っていました。 | |
| Tokyo has a population of over ten million. | 東京の人口は一千万以上だ。 | |
| Loose jackets are the latest fad. | だぶだぶの上着が最新の流行なのだ。 | |
| I went up to the 5th floor in an elevator. | エレベーターで5階まで上がった。 | |
| Between you and me, he's in trouble with the boss. | ここだけの話だが彼は上司ににらまれている。 | |
| My boss gave me so much work that I couldn't leave the office. | 上司があまりに多くの仕事をよこしたので、私は会社を出れなかった。 | |
| The students stood up one by one and introduced themselves. | 生徒たちは1人ずつ立ち上がり自己紹介した。 | |
| I told my boss over the phone that I would be going straight home without returning to the company. | 会社に戻らず直帰することを上司に電話で伝えた。 | |
| Can't you go on any longer? | これ以上先に進んで行けないのか。 | |
| French from Quebec is spoken by more than 7 million speakers. | ケベックのフランス語はカナダのケベック州において700万以上の人々によって話されています。 | |
| Let's hurry to be in time for the meeting. | 会議に出るために立ち上がった。 | |
| He couldn't keep his temper any longer. | 彼はそれ以上怒りを抑える事が出来なかった。 | |
| When foreign citizens land in Japan, they must apply for landing permission at the air or seaports where they arrive. | 外国人が日本に上陸する時は、到着した空港等で上陸許可の申請を行わなければなりません。 | |
| Tom is shirtless. | トムは上半身裸だ。 | |
| I'm really up a tree. | 本当にお手上げだ。 | |
| You're wasting your time with all this needless repetition so spare us the long-winded explanation. | 同じことを何回繰り返すの。屋上屋を架すようなくどい説明は勘弁してよ。 | |
| We cheered him and chose him as our captain. | 歓呼の声を上げて彼を主将に選んだ。 | |
| We took up that problem at the last meeting. | 前の会議でその問題を取り上げた。 | |
| The wet vase left a mark on the table. | ぬれた花瓶がテーブルの上に跡を残した。 | |