Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Lay it on the table. | それをテーブルの上に置きなさい。 | |
| They acclaimed her Queen. | 彼らは歓声を上げて彼女を女王に迎えた。 | |
| We will now report on this year's business results. | 決算報告を申し上げます。 | |
| Please bring this gentleman a glass of beer. | こちらの殿方にビールを差し上げてください。 | |
| She sewed a button on her coat. | 彼女は上着にボタンを縫い付けた。 | |
| His house stands on the hill. | 彼の家は丘の上に立っている。 | |
| Sleep deprivation increases risk of heart attacks. | 睡眠不足で、心筋梗塞リスクが上昇。 | |
| She gave an oral report to her boss. | 彼女は上司に口頭で報告をした。 | |
| I thank you on behalf of my son. | 息子に成り代わってお礼を申し上げます。 | |
| Father took his place at the head of the table. | 父は上座の自分の席に着いた。 | |
| The water is welling up from the ground. | 地面から水が沸き上がっている。 | |
| Don't risk insulting your boss. | 上司を侮辱するような危険をおかすな。 | |
| The whole audience got up and started to applaud. | 全部観客が立ち上がって拍手し始めた。 | |
| I know an American girl who speaks Japanese very well. | 私は日本語を上手に話すアメリカ人を知っている。 | |
| The lady looked sad, also tired. | その女性は悲しげで、その上疲れているようだった。 | |
| He shifted about uneasily in his chair. | 彼は不安げにいすの上でもじもじした。 | |
| The Japanese economy continued to grow by more than 5% annually. | 日本経済は毎年5%以上の率で成長を続けた。 | |
| All of us stood up. | 私たちはみな立ち上がった。 | |
| Bill is two years senior to me. | ビルは私より2歳年上である。 | |
| Since he was tired, he was sitting on the sofa with his eyes closed. | 彼は疲れていたので、目を閉じてソファーの上に座っていた。 | |
| They chatted over coffee for more than two hours. | 彼らはコーヒーを飲みながら2時間以上も談笑した。 | |
| The company crafted a new product. | 同社の新製品を作り上げた。 | |
| I heard that Mr. Inoue has stayed at that hotel. | 井上さんがあのホテルに滞在していると聞きました。 | |
| Although the paper was much longer than last year's a few students managed to finish. | 論文は去年のより長かったが、数人の学生はなんとかし上げた。 | |
| Bill is two years older than I am. | ビルは私より二つ上です。 | |
| How about walking to the top of the hill? | 山の頂上まで歩きませんか。 | |
| We climbed the stairs. | 私達は階段を上がった。 | |
| Tony can speak English as well as you can. | トニーは君と同じくらい上手に英語を話すよ。 | |
| I made a dive for his knife. | 彼のナイフを取り上げようとして、それに向かって跳びついた。 | |
| I wasn't happy, but it seemed reasonable that his prices should go up like everything else, so I agreed. | 私にはうれしくはなかったが、ほかのあらゆるものと同じ様にトニーの価格も上がるのは無理はないと思い、同意した。 | |
| To start with, I must thank you for your help. | まず第一にあなたの援助にお礼を申し上げます。 | |
| If used intelligently, money can put to good use. | もし上手に使えば、お金はずいぶん役に立つ。 | |
| The hut is below the peak. | 山小屋は頂上の下の方に在る。 | |
| She played the heroine better than I. | 彼女は私よりも上手にヒロインを演じた。 | |
| I have nothing more to say. | これ以上言うことは何もない。 | |
| The moon was above the horizon. | つきが地平線の上にあった。 | |
| Your watch is on the desk. | 君の時計は机の上だよ。 | |
| It was mismanagement of the company's affairs by the acting director. | それはその会社の事務取り扱いの上の不始末であった。 | |
| The firm has built up a wide reputation for fair dealing. | その会社はフェアな取引で広く評判を築き上げている。 | |
| I ran upstairs two steps at a time. | 私は一度に2段駆け上がった。 | |
| His debts amount to over $1,000. | 彼の借金の合計は1000ドル以上になる。 | |
| She plays the violin very well. | 彼女はたいへん上手にバイオリンを弾く。 | |
| More than 1000 issues are listed on the stock exchange. | 1000銘柄以上の株が取引所に上場されている。 | |
| Sometimes the old landlady would come by and said "That child doesn't cry", but it was that my babysitting was godly. | 時々大家の婆さんが見にきて 「泣かない子ね」 と云ったが、私の子守は天才的に上手であった。 | |
| Tom is better at chess than I am. | チェスではトムは私より上手だ。 | |
| He had not been in Tokyo a month when he got homesick. | 上京して一ヶ月とは経たないうちに、彼はホームシックにかかった。 | |
| Have some tea, won't you? | お茶を召し上がりませんか。 | |
| Cookie jumped over Kate. | クッキーがケイトの上を飛び越えた。 | |
| I'd like to take my jacket off. | 上着を脱ぎたいのですが。 | |
| Typhoon No.11 is moving up north at twenty kilometers per hour. | 台風11号は、毎時20キロメートルの速さで北上中です。 | |
| Help yourself to anything you like. | 何でもお好きなものを召し上がって下さい。 | |
| My sister can play the guitar very well. | 私の妹はギターを大変上手にひける。 | |
| As head of the sales team she reports only to the managing director. | 彼女はセールス班の長なので、上司は営業部長だけだ。 | |
| She is a good deal older than he. | 彼女は彼よりずっと年上である。 | |
| The Japanese economy recorded more than 60 months of continuous expansion. | 日本経済は連続60ヶ月以上の拡大を記録した。 | |
| It would be better for both of us not to see each other anymore. | もうこれ以上会わないほうがお互いのためです。 | |
| I cannot put up with his idleness any longer. | 彼の怠惰にはもうこれ以上我慢することができない。 | |
| He stood up slowly. | 彼はゆっくり立ち上がった。 | |
| Lift one's hand in greeting. | 手を上げて挨拶をする。 | |
| The road ascends gently here. | 道はここからゆるやかな上りだ。 | |
| It's not worth reading any further. | これ以上は読む価値がない。 | |
| Is the play still running? | その劇はまだ上演中ですか。 | |
| It is not rare at all to live over ninety years. | 90歳以上生きることは決してまれではない。 | |
| The cat on the tree came down to me. | 木の上の猫が私の所へ降りてきた。 | |
| I can't put up with it any longer. | もうこれ以上我慢できない。 | |
| My blood pressure is 155 over 105. | 血圧は上が155で下が105です。 | |
| Our television has been out of order for more than a week. | 私たちのテレビは1週間以上故障したままである。 | |
| He rose to his feet and smiled at her. | 彼は立ち上がって彼女に微笑んだ。 | |
| He's two years older than me, but he's shorter. | 彼は僕より2才年上だが、僕よりも背が低い。 | |
| In point of learning he is superior to all his friends. | 学識の点で彼は彼の友人のだれよりも上です。 | |
| Daily commodities increased in price. | 日用品の値段が上がった。 | |
| The plane flew over the mountain. | 飛行機は山の上を飛んだ。 | |
| You must get the job done before the deadline. | 期限前にこの仕事を仕上げなさい。 | |
| Japan's exports exceeded imports by $77.8 billion in 1998. | 1998年日本の輸出が輸入を778億ドル上回った。 | |
| Why was the Japan Defense Agency upgraded to the Japanese Ministry of Defense? | 防衛庁が防衛省に格上げされたのはなぜですか? | |
| It took me about an hour to read this book through. | 私がこの本を読み上げるのに約1時間かかった。 | |
| He reached for an English-Japanese dictionary on the desk. | 彼は机の上の英和辞典を取ろうと手を伸ばした。 | |
| And, to make the matter worse, he has taken to drinking. | その上困ったことに近頃は酒を飲み始めたのである。 | |
| An income tax is levied on any income that exceeds deductions. | 所得税は控除額を上回るいかなる所得にもかかる。 | |
| I met them during my descent from the peak. | 私は頂上から下山する途中彼らに会った。 | |
| Don't worry. Didn't I say that everything would go well? | 心配ないよ。全て上手くいくって言ったじゃないか。 | |
| I'm not good at eating Japanese food with chopsticks. | 箸で日本料理を食べるのがあまり上手じゃないのに。 | |
| I came up to Tokyo at once it was early in the afternoon and saw my uncle. | 私はすぐに上京し、時刻は昼下がりであったが、叔父と会った。 | |
| Miss Kanda is a good swimmer. | 神田さんは上手なスイマーです。 | |
| The union is pressing for a ten-percent pay hike. | 組合は10パーセントの賃上げを迫っている。 | |
| You can have this watch for nothing. | この時計をただで上げよう。 | |
| More than 40 percent of the students go to university. | 40%以上の生徒が大学に進学する。 | |
| These shoes are expensive, and what is more, they are too small. | この靴は値段が高いし、その上、小さすぎる。 | |
| I don't quite believe it when I hear someone claim they can speak more than five languages fluently. | 私は、5つ以上の言語を流暢に話せるという主張には、疑いを持ちます。 | |
| We saw a fish splashing in the water. | 魚が水中で水を跳ね上げているのが見えた。 | |
| If you were only able to meet with one historical figure, who would you like to meet? | もし歴史上の人物に一人だけ会えるとしたら誰に会いたい? | |
| This jacket is a little too big. | この上着はちょっと大きすぎる。 | |
| Surprisingly, he was good at singing. | 驚いたことに、彼は歌が上手かった。 | |
| Cleared, the site will be valuable. | 整地すれば、その土地は値段が上がるだろう。 | |
| His eyes roamed over the lake in the valley. | 彼の目は谷間の湖上をずっとさまよった。 | |
| I can't reach things on the top shelf. | 棚の一番上にあるものに手が届かないよ。 | |
| The price of oil is going up. | 石油の値段が上がっている。 | |
| Only in theory, the project is possible. | あくまで理論上では、その計画は可能である。 | |
| Tom is tall and likewise strong. | トムは背が高い上に力も強い。 | |
| This is a matter of the utmost importance. | これはこの上なく重要な事柄である。 | |