Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
No one knows what has happened to him. 彼の身の上に何があったか誰も知らない。 We cannot go any farther without a rest. 私たちは一休みしないともうこれ以上歩けません。 He bought a new car. He had had his old one for more than ten years. 彼は新車を買った。前の車は10年以上持っていたのだ。 When she called, I jumped up. 彼女が呼びかけてきたとき、私は飛び上がった。 There were four pieces of cheese on the table. テーブルの上にはチーズが4個あった。 The freight on the ship got soaked. 船上の荷物はずぶぬれになった。 He gave no further detail. 彼は詳しいことはそれ以上言わなかった。 He took a key from his coat pocket. 彼は上着のポケットからカギを取り出した。 Jackets are requested for men. 男性の方は上着を着用してください。 I don't like to take on any more work. 僕はこれ以上の仕事は引き受けたくない。 The best way for adjusting the gap between the internal and the external price and securing economic growth is to promote the non-manufacturing industry's productivity by aggressive investing in facilities. 製造業に比べて大きく遅れをとっている非製造業における生産性向上、それも設備投資の活性化により内外価格差の是正と成長力を確保するというのがベストシナリオだ。 Please help yourself to the fruit. どうぞご自由に果物をお召し上がり下さい。 Her older daughter is married. 彼女の年上の方の娘は結婚している。 His debts amount to over $1,000. 彼の借金の合計は1000ドル以上になる。 When she entered the room, he got to his feet. 彼女が部屋に入ると彼は立ち上がった。 I spoke to the boy, who seemed to be older than the girl. 私は少年のほうに話しかけた、その少年は少女より年上のようだったからだ。 Excessive reliance on monetary policy an attempt to curb inflation could unnecessarily constrain credit and hence business. インフレを抑制しようとして金融政策に偏重すると、金融、したがって景気を必要以上に締め付けることになりかねない。 Nancy has been on good terms with my sister for more than five years. ナンシーは私の妹と5年以上も仲良しだ。 I wonder if the first week or so of July is too early to go to the beach. 7月の上旬は、海に行くのは早いかな? I hear you are good at cooking. 料理がお上手と聞いています。 This coat fits me very well. この上着は私にぴったり合う。 He started in surprise. 彼は驚いて飛び上がった。 She plays the violin very well. 彼女は大変上手にバイオリンを弾く。 It is certain that prices will go up. 物価が上がるのは確かだ。 He could not walk any further. 彼はそれ以上全く歩けなかった。 Romeo and Juliet is on at the theatre. 「ロミオとジュリエット」が劇場で上演されている。 Jack is three years older than me. ジャックは私より3歳年上です。 As a boy, I used to lie on my back on the grass and look at white clouds. 僕は少年の頃よく草の上に寝転んで白い雲を眺めたものだった。 Although rainforests make up only two percent of the earth's surface, over half the world's wild plant, animal and insect species live there. 雨林は地表のわずか2%をしめるに過ぎないが、世界の野生の動植物、及び昆虫の半分以上の種類がそこで生息している。 To our amusement, the curtain began to rise ahead of time. 定刻前に幕が上がり始めたのはおかしかった。 I can never thank you enough. お礼の申し上げようもありません。 I don't want to lie anymore. これ以上嘘はつきたくない。 "We don't give discounts," the woman said sternly. "Regardless how small. Now, please take off the suit if you can't afford it." その女性は断固として「我々は値下げをしません」と言った。「びた一文たりともです。さぁ、お買い上げ頂けないのでしたら、そのスーツを脱いで下さい。」 She speaks English very well. 彼女は英語を上手に話します。 Our school is situated on a hill. 私達の学校は丘の上にある。 To our surprise, he was good at singing. 驚いたことに、彼は歌が上手かった。 A helicopter circled over us. ヘリコプターが我々の上を一周した。 The secretary noted down what her boss had said. 秘書は上役の言ったことを書き留めた。 Because of the poor harvest, wheat prices have gone up in the last six months. 収穫高が少なかったため、小麦の値段が、ここ6か月で値上がりした。 My boss made me work overtime. 上司に残業させられたんだよ。 I'm looking forward to seeing your father. あなたのお父上にお会いするのを楽しみにしています。 It is hard to get through the work in an hour. 1時間でその仕事を仕上げるのは難しい。 The farmer pitched the hay onto the wagon. 農夫は荷馬車の上へ干し草を放り上げた。 Everything is all right. 万事上手くいってます。 He gave us clothes, and money as well. 彼は私達に着物をくれ、なおその上にお金もくれた。 Jane is mature beyond her years. ジェーンは年齢以上に大人びている。 I'll discuss the matter with my boss. 私は上司とその問題について話し合います。 I spoke to the boy who seemed to be the oldest. 私は最も年上と思われる少年に話しかけた。 The value of the yen has risen greatly. 円の価値が大きく上昇した。 Mother looked up from her paper and saw me. 母は、新聞から目を上げて私を見た。 He stood up slowly. 彼はゆっくり立ち上がった。 I can't keep my coat on in this heat. この暑さでは上着を着ていられない。 Yoshio helped me lift the box up. 吉雄は私がその箱を持ち上げるのを手伝ってくれた。 The airplane accident took place yesterday, a long way off at sea. その飛行機事故は昨日はるか海上で起こった。 Should I put this bag in the overhead compartment? このバッグは上の棚に入れた方がいいですか。 Tom's book was translated into 33 languages and has been published in more than 99 countries all over the world. この本は36の言語に翻訳され、世界100ヶ国以上で出版されている。 Imagine yourself to be on the moon. 月の上にいると想像しなさい。 He made up an excuse. 彼は口実をでっち上げた。 Tom is a good swimmer. トムは泳ぐのが上手い。 After taking a bath, I drank some soft drink. 湯上がりに、私はジュースを飲んだ。 Without water, nothing could live on this earth. 水がなければ、何者もこの地球上には生きられないだろう。 The crashed plane burst into flames. 墜落した飛行機は急に燃え上がった。 This desk is good. この机は上等です。 Our plane was flying above the clouds. われわれの飛行機は雲の上を飛んでいた。 He is senior to me by two years. 彼は僕より2才年上である。 Is the play still running? その劇はまだ上演中ですか。 That absolves me from further responsibility. これでこれ以上の義務を負わなくて済む。 Put this book on top of the others. この本は一番上に置いてください。 He is short, but good at basketball. 彼は背は低いが、バスケットボールが上手い。 The prices are going up higher and higher. 物価はますます上昇しています。 As soon as the bell rang, we got up. 鐘が鳴るとすぐ我々は起き上がった。 Have you made much progress in English in America? アメリカであなたの英語は上達しましたか。 The new boss wasn't very social with his employees. 新任の上司は部下とあまり打ち解けてない。 It will cost more than ten thousand yen. 1万円以上します。 An office building, with 22 stories above ground and 2 below, is under construction. 地上22階、地下2階のオフィスビルが建設中です。 A child should not get more spending money than is necessary. 子供は必要以上の小遣いを手に入れるべきではない。 One of the visitors cried out to obstruct the proceedings. 傍聴人の一人が大声を上げて議事進行を妨げた。 Tom picked the book off the floor. トムは本を床から拾い上げた。 Good technicians are in short supply in the developing countries. 途上国では優れた技術者が不足してる。 Sally is two years senior to Ken. サリーはケンより2つ上です。 Cats are like girls. If they talk to you it's great, but if you try to talk to them, it doesn't go so well. 猫というのは興味深い、まるで女性のようだ。向こうからやってきて話しかけてくる分には良いが、こっちから話しかけようとすると、なかなか上手くいかない。 As a boy I used to lie on my back and look at white clouds. 僕は少年のころよく草の上にあお向けに寝ころんで、白い雲を眺めたものだった。 This food is perfect for a convalescent. この料理は病み上がりの人にぴったりです。 There was an explosion, and before anyone could say Jack Robinson, the airplane burst into flame and fell. 爆発が起こった。あっと言う間に、その飛行機は燃え上がり、墜落した。 Job rotation is essential to running a business. 会社を経営する上で、社員の配置転換を行う必要があります。 Thank you for your cooperation in advance. ご協力に対し、あらかじめお礼を申し上げます。 The top of the hill is flat. その丘の頂上は平らである。 The moon rose above the horizon. 月が水平線上に出た。 Be patient and persistent. These things take time. 石の上にも三年、というじゃない。もう少し辛抱しなさいよ。 Susan is two years older than me. スーザンはわたしより2つ年上だ。 We worked hard so as to increase our sales. 売り上げを伸ばすために懸命に働いた。 This bad weather is more than I bargained for. 予想した以上に悪い天候だ。 You will able to sing better next time. この次はもっと上手く歌えるよ。 Every Tibetan above 25 has the right to stand for election to the Assembly of Tibetan People's Deputies. 25歳以上のすべてのチベット人は亡命チベット代表者議会の議員選挙に立候補する権利を有する。 Prices have risen in Japan and Tokyo is very expensive to live in. 日本の物価が上がり、東京に住むにはとても金がかかる。 I have been acquainted with her for more than 20 years. 私は彼女と20年以上の知り合いである。 The drowned body has not been recovered. 死体はまだ上がらない。 If anything, the economy in our country is going up. どちらかと言えば、我が国の経済は上向いている。 Help me up. 起き上がるの手伝って。 She picked up a stone. 彼女は、石を拾い上げた。