Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| They did not agree to bring down the price. | 彼らは、その値を下げることに同意しなかった。 | |
| Please take off your hat. | 帽子を脱いで下さい。 | |
| Lend me as much money you can. | 出来る限りのお金を貸して下さい。 | |
| Please help yourself to the desserts. | ご自由にデザートをお取り下さい。 | |
| Good luck. | がんばって下さいね。 | |
| Pass the sugar, please. | 砂糖を取って下さい。 | |
| The stock has gone down over night. | 株式は一晩のうちに下がった。 | |
| I am boarding with my uncle. | 私はおじの家に下宿している。 | |
| Please have someone else do it. | それは誰か他の人にやらせて下さい。 | |
| This cap is too small. Please show me another. | この帽子は小さすぎます。別のものを見せて下さい。 | |
| Please hold the line a moment. | 電話を切らずに少しお待ち下さい。 | |
| Be sure to mail this letter. | 必ずこの手紙を渡して下さい。 | |
| He has a habit of looking down on coloured people. | 彼は黒人を見下すのが癖になっている。 | |
| Cut it short all over. | 全体的に短くして下さい。 | |
| She was out of breath from walking up and down hills. | 彼女は丘を登り下りして息切れがした。 | |
| Please remember to post the letter on your way home. | 家に帰る途中で、忘れずに手紙を出して下さい。 | |
| Please take off your hat. | どうぞ帽子を脱いで下さい。 | |
| Father takes the 7:00 subway to work. | 父は会社へ七時の地下鉄で通っている。 | |
| Is there a cat under the table? | テーブルの下には猫がいますか? | |
| We are very grateful to you for all the help you have given us. | いろいろと助けて下さって、私たちは君にとても感謝しています。 | |
| Please hold on a moment. | 電話を切らずにちょっとお待ち下さい。 | |
| We're going to buy underwear. You're still not wearing underpants, are you? | 下着を買いに行くんだよ。お前、まだノーパンだろうが。 | |
| Give your papers in. | 答案を提出して下さい。 | |
| Please tell me how to make my bed. | ベッドメーキングの仕方を教えて下さい。 | |
| We went up and down in the elevator. | 私たちはエレベーターで上がったり下がったりした。 | |
| Fill out this registration card, please. | この宿泊カードに記入して下さい。 | |
| The lamp was suspended from the branch of a tree. | ランプが木の枝から吊り下げられた。 | |
| Please explain it to me later. | あとで教えて下さい。 | |
| It's very kind of you to say so. | そうおっしゃって下さってありがとう。 | |
| My grades fell greatly. | 成績が大幅に下がった。 | |
| Sit down, please. | おかけ下さい。 | |
| Please let me know the result by telephone. | どうか電話でその結果をお知らせ下さい。 | |
| My grades had dived to the bottom of the class. | 私の成績は一気にクラス最下位まで転落してしまっていた。 | |
| This hole was formed by a falling of a meteorite. | この穴はいん石の落下でできたものです。 | |
| The temperature falls. | 温度が下がる。 | |
| Hold on a minute, please. | 少し待って下さい。 | |
| Subways run under the ground. | 地下鉄は地面の下を走る。 | |
| Disguising himself as a peasant, he crept into the castle town. | 彼は農夫に身をやつして城下町に潜入した。 | |
| Please sit down. | お座り下さい。 | |
| The heavens do not create men that are more than men, nor do they create men that are less than men. | 天は人の上に人をつくらず、人の下にひとをつくらず。 | |
| The prisoner dug a hole under the prison wall. | 囚人は刑務所の塀の下に穴を掘った。 | |
| Please lend me your knife. | ナイフを貸して下さい。 | |
| After using the knife, please be sure to put it back where it was. | ナイフを使ったら、必ず元のところに返して下さい。 | |
| Your work is below average. | 君の仕事は平均以下だ。 | |
| Enjoy the experience of a relaxing day at Karuizawa. | 軽井沢保養地でくつろぎの一日をお過ごし下さい。 | |
| Tell me when to start. | いつ出発したらいいか私に教えて下さい。 | |
| Lie on your right side. | 右を下にして横になってください。 | |
| Please take care of yourself. | どうぞお体を大事にして下さい。 | |
| Please close the door behind you. | あなたの後ろのドアをしめて下さい。 | |
| She is two years younger than me. | 彼女は僕より2歳年下だ。 | |
| A crystal chandelier was hanging over the table. | ガラス製のシャンデリアがテーブルの真上に下がっていた。 | |
| Tell me the reason why he was fired. | 彼が首になった理由を教えて下さい。 | |
| Please allow me to measure you. | あなたの寸法を計るのを許して下さい。 | |
| Whoever calls now, tell him I'm not in. | 今誰から電話があっても、私は留守だと伝えて下さい。 | |
| Not at all, that's perfectly fine. Calling each other by one's given name is a good thing; it produces a feeling of fellowship. | いやいや、結構結構。下の名前で呼び合うのは親近感がわいてよろしいことだ。 | |
| The boat drifted down the stream. | ボートは川を流れ下った。 | |
| Hold on a minute, please. I'll see if he is in. | 少々お待ち下さい。いるかどうか見てきます。 | |
| Can you get it repaired? | なおして下さい。 | |
| Please ensure you always include a link-back in your replies. ">>" in plain ASCII + number (e.g. >>1). | 回答にはアンカーを必ずつけて下さい。半角で ">>"+数字(例: >>1)です。 | |
| You can stay as long as you like. | 好きなだけ滞在して下さい。 | |
| If you can put up with us, put us up. | 私たちを我慢できるなら泊めて下さい。 | |
| In London, the police are always worried about finding a bomb on the train or subway. | ロンドンの警察はいつも電車や地下鉄の爆弾を探し出すのに躍起となっている。 | |
| A cat appeared from under the desk. | 机の下から猫が出てきた。 | |
| Please show me your injured arm. | けがをした腕を見せて下さい。 | |
| Let me buy you a drink. | 一杯おごらせて下さい。 | |
| He had his socks on inside out. | 彼は靴下を裏返しに履いていた。 | |
| My lower abdomen feels bloated. | 下腹部が張ります。 | |
| His house is near the subway. | 彼の家は地下鉄の駅近くにある。 | |
| Tell me what you are looking forward to. | あなたが何を楽しみにしているのか私に教えて下さい。 | |
| Please keep it secret. | どうか秘密を守って下さい。 | |
| Please fill out this form. | この書類に必要事項を書き込んで下さい。 | |
| Bring it back to me. | それを私に戻して下さい。 | |
| Show me the photos, please. | それらの写真を見せて下さい。 | |
| The machine again made the usual noise and printed out the following analysis. | コンピューターは再び音を立てると、以下のような診断書が出てきた。 | |
| A fox is not caught twice in the same snare. | 何時も柳の下に泥鰌は居らぬ。 | |
| Correct me if I'm wrong. | 私の言うことが間違っていたら訂正して下さい。 | |
| I have to pay high rates to the boarding. | 高い料金を下宿屋に払わねばならない。 | |
| Watch out for falling objects! | 落下物に注意! | |
| Please help me with my homework. | どうぞ宿題を手伝って下さい。 | |
| You must not keep company with such a mean fellow. | そんな下劣なやつとは付き合っていられない。 | |
| The white boat went down the stream. | 白いボートが流れを下っていった。 | |
| Take a look at the FAQ before you call tech support. | サポートセンターに電話するまえにFAQを読んで下さい。 | |
| The hut is below the peak. | 山小屋は頂上の下の方に在る。 | |
| Won't you give me something cold to drink? | 何か冷たい飲み物を下さい。 | |
| He is holding his books under his arm. | 彼はわきの下に本を抱えている。 | |
| Due to ill-health of the web-manager, loss of motivation and other circumstances I have decided that it is not possible to continue. | 管理人体調不良、モチの低下等により継続は不可能と判断しました。 | |
| Please keep this news to yourself for a while. | この知らせはしばらくの間秘密にしておいて下さい。 | |
| Isn't that him sitting on a bench? | 彼はベンチに腰を下ろしていませんか。 | |
| Put that knife down. You're making me nervous. | ナイフは下に置いて下さい。危ないから。 | |
| May I have a road map? | 道路地図を下さい。 | |
| Here is our answer to your fax message dated April 1st. | 貴社からの4月1日付のファックスに対しての、私どもの返事は以下の通りです。 | |
| Because Lee was injured, the strength of the Stars has greatly diminished. | リさんが怪我されたため、スターズの戦力がだいぶ低下しました。 | |
| It is kind of you to give me a birthday present. | 誕生日の贈り物を下さってありがとう。 | |
| I live on the bottom floor. | 私は一番下の階に住んでいます。 | |
| Many people gathered under this banner of freedom. | 多くの人がこの自由の旗印の下に集った。 | |
| It is very kind of you to send me such a nice present. | こんなすてきな贈り物を送って下さってまことにありがとうございます。 | |
| When a currency depreciates, that has an inflationary effect on the economy of the country of the currency. | ある通貨の価値が下がると、その国の経済にインフレの影響をもたらす。 | |
| My socks are in need of mending. | 私の靴下は繕いが必要だ。 | |
| Could I have the bill, please? | お勘定して下さい。 | |
| At this rate, the risk is high that our country's competitive position will drop even further. | このままではわが国の国際競争力はさらに低下する恐れが大きい。 | |