Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| His driving skill is very amateur. | 彼は運転が非常に下手だ。 | |
| I got soaked boating down river. | 川下りでびしょびしょになった。 | |
| It was kind of you to invite us. | お招き下さってありがとうございました。 | |
| Tell me all about your plan. | あなたの計画について話して下さい。 | |
| Could you please speak a little bit more slowly? | もうちょっとゆっくり言って下さい。 | |
| He made the ultimate decision. | 彼がその最終決定を下した。 | |
| Please explain the rule to me. | 私に規則を説明して下さい。 | |
| Lend me something with which to cut the string. | 何かこのひもを切るものを貸して下さい。 | |
| Get in touch with me as soon as you arrive here. | こちらに着いたらすぐ連絡して下さい。 | |
| Please turn off the light when you leave the room. | 部屋を出るときは電灯を消して下さい。 | |
| Please give my best regards to your parents. | ご両親によろしく伝えて下さい。 | |
| If anything happens to him, let me know. | 彼にもしものことがあったら教えて下さい。 | |
| Please show me your injured arm. | けがをした腕を見せて下さい。 | |
| Tell me how to solve the problem. | その問題をどうやって解くか教えて下さい。 | |
| May I have a glass of beer, please. | ビールのグラスを下さい。 | |
| Please bring me some glasses. | コップをいくつか持ってきて下さい。 | |
| Call me at nine tomorrow morning. | 明日の朝9時に電話を下さい。 | |
| In the underground, to double-cross any member means sure death. | 地下組織では、仲間を裏切ることは、間違いない死を意味する。 | |
| I would like some more water. | 水のお代わりを下さい。 | |
| We have considered your proposal, and we have decided that we are not able to reduce the price. | 貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。 | |
| Take a breath and hold it. | 息を吸って、止めて下さい。 | |
| Don't forget to confirm your reservation in advance. | 前もって予約を確認しておくことを忘れないで下さい。 | |
| Please continue with your story. | 話を続けて下さい。 | |
| Please bring me my bill. | お勘定して下さい。 | |
| I am poor at tennis. | 私はテニスが下手だ。 | |
| Do you mind opening the window? | 窓を開けて下さいませんか。 | |
| All you have to do is fill the blanks below. | 以下の空欄部分にご記入頂くだけで結構です。 | |
| The judge concluded that the prisoner was guilty. | 裁判官はその囚人が有罪であると決断を下した。 | |
| Lie on your right side. | 右わき腹を下にして横になってください。 | |
| Please, tell me. | どうぞ、私に話して下さい。 | |
| Tom rolled down the window. | トムはウインドウを下げた。 | |
| The Bank of Japan lowered its discount rate by half a percentage point Monday, bringing the key lending rate to 4.5%. | 日銀は公定歩合を0.5%引き下げ、4.5%とした。 | |
| I cook, but I'm really crap at it. | 私は料理をしますが、とんでもなく下手くそです。 | |
| Please let me know as soon as it is decided. | 決まり次第知らせて下さい。 | |
| Please help me take this down. | これを下ろすのてつだってください。 | |
| The birthrate will continue to decline for years to come. | ここ数年、出生率は低下し続けるだろう。 | |
| Please lock the door when you leave. | 出かけるときは、ドアに鍵をかけて下さい。 | |
| Can you explain what PKO stands for? | PKOとは何を表しているのか説明して下さい。 | |
| My e-mail address will be changed effective Aug. 1 as follows. | 私のe—mailアドレスは8月1日より下記に変わります。 | |
| There was beautiful chandelier hanging from the ceiling. | 天井から美しいシャンデリアが下がっていた。 | |
| Please drop in on your way home. | 帰りに寄って下さいよ。 | |
| She was sitting under a tree. | 彼女は木の下に座っていた。 | |
| Please join the two ends of the tape together. | テープの両端をつないで下さい。 | |
| I said, "Five months worth of the Pill, please," and was told "Certainly." | 5ヶ月分のピル下さいと言って、分かりましたといわれた。 | |
| You may use my bicycle such as it is. | お粗末なものですが私の自転車を使って下さい。 | |
| This ticket allows you to stop over at any station. | この切符は途中下車できます。 | |
| They forgot to lock the door. | 彼らは錠を下ろすのを忘れた。 | |
| Please say hello to Nancy if you see her at the party. | パーティーでナンシーに会ったら、よろしく言って下さい。 | |
| I struggled to get out of the subway. | 地下鉄から出るのに私はもがいた。 | |
| I looked down on Mt. Fuji from the window of the plane. | 私は飛行機の窓から富士山を見下ろした。 | |
| Please tell me the way to the XYZ store. | どうぞわたしにXYZストアへ行く道を教えて下さい。 | |
| A lot of people look up to you. Don't let them down. | 多くの人があなたを尊敬しています。彼らをがっかりさせないで下さい。 | |
| Before meeting him, Pizzaro hid many of his men and guns near the town. | 彼に会う前にピサロは町の近くに部下と銃をたくさん隠した。 | |
| Don't run down the stairs so noisily. | そんなに騒々しく階段を駆け下りるな。 | |
| I think we should reduce the price. | 値段を下げるべきだと思います。 | |
| Please get into the car. | どうぞお乗り下さい。 | |
| In consideration of others, please don't smoke. | 他人のことを考慮して、たばこは控えて下さい。 | |
| Please make your reservations promptly. | すぐに予約して下さい。 | |
| She is a poor cook. | 彼女は料理が下手だ。 | |
| Why are you under the desk? | どうして机の下にいるの。 | |
| Please give me a painkiller. | 痛み止めを下さい。 | |
| "Would you mind shutting the door?" "No, not at all." | 「ドアを閉めて下さいませんか」「ええ、いいですよ」 | |
| After twisting your body, squat down. | 体を捻ってから下までしゃがみます。 | |
| The prices of vegetables are down. | 野菜の値段が下がっている。 | |
| I traded in my old car for a new one. | 私は古い車を下取りに出して新車を買った。 | |
| Could you bring us the bill, please? | お勘定して下さい。 | |
| She looked at her flight of cranes hanging from the ceiling, which her brother Masahiro had hung there for her. | 彼女は天井からぶら下がっている自分の鶴の群に目をやった。これは兄の雅弘が禎子のためにつるしてくれたものだった。 | |
| Please tell the reservation clerk, Mr Ichiro Takahashi, your credit card number to confirm your reservation. | 予約係の高橋一郎氏に、予約確認のためあなたのクレジットカード番号を連絡して下さい。 | |
| He traded his old car in for a new one. | 彼は古い車を下取りに出して新しい車を買った。 | |
| The girl made an awkward bow. | 少女はぎこちなく頭を下げた。 | |
| Would you please turn down the TV a little? | テレビの音を少し下げてくれませんか。 | |
| My favorite bar is located below the railway, so I always hear the clanging noise of the trains passing by when I'm drinking. | 私がよく行く飲み屋はガード下にあるため、いつもガタンゴトンという電車の通過音を聞きながら飲んでいる。 | |
| Tom had his socks on inside out. | トムは靴下を裏返しに履いていた。 | |
| Please do that. | どうぞ、そうして下さい。 | |
| Have a good look at this picture and tell me whether or not you can find me in it. | この写真をよく見て、そこにぼくがいるかどうか見て下さい。 | |
| There are some boys under the tree. | 木の下に何人かの少年がいます。 | |
| Could you please make room for me? | 場所を空けて下さいませんか。 | |
| Large-scale surface currents are already known to exist, and major currents below the ocean surface, too, are being found. | 大規模な表面の潮流が存在していることがすでに知られているが、表面下の大きな潮流も発見されつつある。 | |
| Please give me a little more time. | もう少し時間を下さい。 | |
| I want a Hello Kitty pencil board. | キティちゃんの下敷きが欲しい。 | |
| I had no sooner sat down than the telephone rang. | 腰を下ろしたとたんに、電話が鳴った。 | |
| To say so should not diminish his importance. | そう言ったからといって彼の重要性が低下するわけではない。 | |
| Please forgive me. | どうか許して下さい。 | |
| Crude oil has been falling in price. | 原油価格の値下がりが続いている。 | |
| The subway is faster than the streetcar. | 地下鉄は、市街電車よりはやい。 | |
| Tell me what has become of him. | 彼がどうなったか教えて下さい。 | |
| They were under the yoke of a tyrant. | 彼らは暴君の支配下にあった。 | |
| Please advise us as to what topic you would like to add or delete by June 12. | 追加したい項目、削除したい項目がありましたら、6月12日までにご連絡下さい。 | |
| May I see that blouse, please? | そのブラウスを見せて下さい。 | |
| I entreat your pardon. | 私をお許し下さるようお願い申し上げます。 | |
| We require the garden fences for immediate delivery. | ガーデンフェンスを至急配達して下さい。 | |
| You may have whatever book you want to read. | 読みたいと思う本をどれでもお取り下さい。 | |
| Ask me something easier. | もっと易しい事を聞いて下さい。 | |
| Add a bit of sugar, please. | 砂糖を少し足して下さい。 | |
| That man was reduced to begging for money. | あの男も人から金をもらう所まで成り下がった。 | |
| I'm always at your service. | いつでも私にお申しつけ下さい。 | |
| Hold the line, please. | 電話を切らずにお待ち下さい。 | |
| Please note the change in the meeting agenda. | 会議の議題に変更がありましたので、ご注意下さい。 | |
| He tucked the napkin under his chin. | 彼はあごの下にナプキンをはさみ込んだ。 | |
| I cannot take less. | それ以下のものは受け取れない。 | |