Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Please pick up the pen from the floor. | 床からペンを拾って下さい。 | |
| We hope to lower the tariff. | 関税を下げることを望む。 | |
| The boat passed under the bridge. | 船は橋の下を通った。 | |
| He has a habit of moving his head up and down when he is listening to a conversation. | 彼は人の話を聞いているとき頭を上下に動かす癖がある。 | |
| It'd be great if you could pick up some bread before you come home. | 帰りにパンを買ってきて下さるとありがたいんだけれど。 | |
| Please excuse me for calling you by your first name. | あなたのことをファーストネームで呼ぶ事をお許し下さい。 | |
| Could you turn the volume down? | 音を下げてくれないか。 | |
| Call me at six tomorrow morning. | 明日の朝6時に起こして下さい。 | |
| Tell me when to stop. | いつやめたらよいか言って下さい。 | |
| I want you to meet my sister I spoke of the other day. | いつかお話した私の妹にあってやって下さい。 | |
| Mike is the youngest in his family. | マイクは彼の家族のうちで一番年下です。 | |
| My car is at your disposal. | 私の車は自由にお使い下さい。 | |
| Please let me know immediately if you would like to use this computer. | もしも、このコンピューターを使いたいのでしたら、大至急ご連絡下さい。 | |
| The accident was due to bad driving. | その事故は下手な運転のせいだった。 | |
| Please speak a little more slowly. | どうぞもう少しゆっくり話して下さい。 | |
| Then she found several stacks of thousand-dollar bills under a bush and put them in her basket. | そうしたら、茂みの下にいくつかの1000ドル札の束を見つけ、それをバスケットの中に入れた。 | |
| Please find some hotel where the rates are moderate. | 料金の手ごろなホテルを見つけて下さい。 | |
| The stock prices are on the low side today. | 本日の株価は下がり気味です。 | |
| I looked down at the sea. | 私は海を見下ろした。 | |
| Stay put. I'll come and get you. | そこにいて下さい。迎えに行きますから。 | |
| Oh, take your time. I'm in no hurry. | ああ、ゆっくりやって下さい。急ぎませんから。 | |
| Let me buy you another one. | 別のを買わせて下さい。 | |
| A comparison of carotid endarterectomy performed under local anaesthetic vs general anaesthetic. | 局所麻酔下で行う内頚動脈内膜剥離術と全身麻酔下での比較。 | |
| Every student has to leave school by six. | どの生徒も6時までに下校しなければならない。 | |
| I'm not very good at swimming. | 僕は水泳が下手やねん。 | |
| The bank rate cut is expected to relieve the severe financial squeeze that has hit industry. | 公定歩合の引き下げは産業界を苦しめてきた厳しい金融逼迫を緩和するだろうと期待されている。 | |
| Do you mind opening the window? | 窓を開けて下さいませんか。 | |
| This is a difficult problem, and it is not easy for anyone to decide. | これは難しい問題で、決定を下すのは誰にとっても容易なことではありません。 | |
| The officer inspired his men to be brave. | 将校は部下を鼓舞して勇気を出させた。 | |
| Remove the cap from the ink refill bottle, fill the dropper with ink, and drip an appropriate amount onto the marker's core. | インキ補充瓶のキャップを外し、スポイトでインキを吸い上げ、マーカーの吸収体へ適量、滴下してください。 | |
| I need an ashtray. | 灰皿を下さい。 | |
| Matsushita commands respect from its competitors. | 松下は競争会社から尊敬の目で見られていますね。 | |
| Could you please tell me how to get to the station? | 駅までの道を教えて下さい。 | |
| Access to a suspected underground nuclear facility. | 核開発の疑いがもたれる地下核施設への立ち入り。 | |
| She boards students. | 彼女は学生を下宿させている。 | |
| Let me go in place of him. | 彼の変わりに僕をいかせて下さい。 | |
| Could you please pass me the pepper? | すみませんがコショウをとって下さいませんか。 | |
| Please close the door. | ドアを閉めて下さい。 | |
| If John should call me, tell him I'll be back at seven. | もし万一ジョンから電話があったら、7時にもどると伝えて下さい。 | |
| There is a TV remote control under the couch. | ソファーの下にテレビのリモコンがある。 | |
| The stock market has dropped today. | 株式市場は今日、下落した。 | |
| I left my dictionary downstairs. | 階下に辞書を忘れてきた。 | |
| Please change your database to reflect the new address as follows. | 貴社のデータベースにある私どもの住所を、下記新住所に変更してください。 | |
| The capital of the state is right on the equator. | その国の首都は赤道下にある。 | |
| The subway line is going to be extended out this way. | 地下鉄はこの近くまで延びてくるだろう。 | |
| May I have coupon tickets? | 回数券を下さい。 | |
| It was very kind of you to invite me. | ご招待して下さってどうもありがとうございました。 | |
| Please come right now. | すぐに来て下さい。 | |
| What will I do? The strap on one of my geta has come undone. | どうしよう。下駄の鼻緒が切れちゃった。 | |
| Catherine had an ulterior motive when she urged her father to buy a new car. She hoped that she'd be able to drive it herself. | キャサリンが新車を買うように父にねだった時には下心があったのだ。彼女は自分が乗りまわすことができると思ったから。 | |
| Get me a cup of coffee. | 私にコーヒー1杯持ってきて下さい。 | |
| The quality of rice is getting worse. | お米の質は下がりつつある。 | |
| Drop in and see us when you're next in Kobe. | 今度神戸に来たときは、私たちのところによって下さい。 | |
| Don't touch the flowers. | 花に触れないで下さい。 | |
| Please drop in to see us next time you come to London. | 今度ロンドンにいらっしゃったときには私たちのところにお立ち寄り下さい。 | |
| The eagle dived at its prey. | ワシは獲物めがけて急降下した。 | |
| Let me fix the switch. | 私にスイッチを修理させて下さい。 | |
| I want to get there by subway. | 地下鉄で行きたいのです。 | |
| Would you cash these travelers checks, please? | このトラベラーズ・チェックを現金に換えて下さい。 | |
| His poor song was laughed at by all the students. | 彼の下手な歌は、生徒全員に笑われた。 | |
| At this time, he' the Pacific League's top batter. | 彼は目下パリーグの首位打者だ。 | |
| Come and see me whenever you are free. | 暇なときはいつでも遊びに来て下さい。 | |
| Please forgive me for opening your letter by mistake. | 誤って君の手紙を開封したことを許して下さい。 | |
| Here's some medicine for diarrhea. | 下痢止めです。 | |
| Could you spare me a little time? | 私に少し時間を割いて下さいませんか。 | |
| Read the passage on page 22, please. | 22ページの一節を読んで下さい。 | |
| Please send my mail to me in care of my father's office in Tokyo. | 私の郵便は東京の父の事務所気付で送って下さい。 | |
| Hanako walked through the hallway making a clicking sound. | 幸子はカツカツと音を立てて廊下を歩いてきた。 | |
| Please write about your real experience. | どうかあなたの実体験のことを書いて下さい。 | |
| Please give up smoking. | タバコをやめて下さいな。 | |
| Let me know if there is anything I can do. | なにか私にできることがありましたらお知らせ下さい。 | |
| Please go on with your dinner. | どうぞ食事をお続け下さい。 | |
| He's some kind of manservant for her. | 彼はある種彼女の下僕だな。 | |
| Please keep your language decent while my parents are here. | 私の両親がここにいる間は上品な言葉遣いをして下さい。 | |
| Please call on me when it is convenient for you. | 御都合のよいときに、おたずね下さい。 | |
| Please put on the light. | 電気をつけて下さい。 | |
| Pass me the butter, will you please. | どうぞバターを回して下さい。 | |
| Please air the futon. | 蒲団を干して下さい。 | |
| Quiet down, please. | 静かにして下さいな。 | |
| "Here is my business card. Please call me anytime with more information," said the reporter. | 「私の名刺です。追加情報があったらいつでも連絡下さい」と記者は言った。 | |
| Please close the door quietly. | 静かにドアを閉めて下さい。 | |
| Please show me your injured arm. | けがをした腕を見せて下さい。 | |
| Tell him I'm not in. | 私は留守だと伝えて下さい。 | |
| Smokers are asked to occupy the rear seats. | たばこをお吸いの方は後部座席にお坐り下さい。 | |
| Lie on your right side. | 右わき腹を下にして横になってください。 | |
| "A passionate kiss scene in a school corridor ... I've heard all about it!" "It wasn't passionate! That's an exaggeration..." | 「学園の廊下で、濃厚なキスシーン・・・聞いたぞ聞いたぞ」「濃厚じゃなーい!話に尾ひれ付いてるって・・・」 | |
| Please throw away your trash from this room. | ごみをこの部屋から捨てて下さい。 | |
| Trading was slow today after yesterday's market decline. | 昨日の株価下落に伴い、今日の取引は低迷だった。 | |
| Please put a lot of cream in my coffee. | コーヒーはミルクをたくさん入れて下さい。 | |
| The teacher will call us when he's ready. | 先生は、用意が出来たら、私たちを呼んで下さるでしょう。 | |
| And had pipes under the ground to carry dirty water away. | そして汚水を流すために地下に下水道を持っていた。 | |
| Please sponge the mess up of the table. | テーブルの汚れをスポンジでふき取って下さい。 | |
| She was out of breath from walking up and down hills. | 彼女は丘を登り下りして息切れがした。 | |
| Would you please turn down the TV a little? | テレビの音を少し下げてくれませんか。 | |
| Write to me as soon as you get there. | 着いたらすぐ手紙を下さい。 | |
| Write it down here, please. | ここに書いて下さい。 | |
| It's a great honor to have had the King visit our city. | 国王陛下が私達の市を訪れて下さったことを大変光栄に思います。 | |
| I just withdrew some money today from the bank, so I only have 10 000 yen bills. | 今日銀行から下ろしたばかりで、万札しか持ち合わせがないんだよ。 | |
| Let me play the next game. | 次の試合を私にさせて下さい。 | |
| The lamp hung from the ceiling. | ランプは天井から下がっていた。 | |