Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Count as one fractions of half a yen and over, but ignore those of less. | 一円以下は四捨五入してよろしい。 | |
| Will you put a dot before the names of the successful students? | 合格した生徒の名前の前に点をつけて下さい。 | |
| Don't hang up yet, please. | まだ電話を切らないで下さい。 | |
| Turn off the light, please. | どうか電灯を消して下さい。 | |
| There was a lamp hanging above the table. | テーブルの上にはランプがぶら下がっていた。 | |
| You can wear your undershirt. | 下着は着けたままでいいですよ。 | |
| Please bring me my bill. | お勘定して下さい。 | |
| Give me something to drink. | 何か飲み物を私に下さい。 | |
| Please keep me informed of the development of the case. | その事件の展開について引き続きお知らせ下さい。 | |
| Please wait your turn. | 順番をお待ち下さい。 | |
| I like my steak medium. | ステーキはミディアムで焼いて下さい。 | |
| Let me take a look at your driver's license. | あなたの運転免許証をちょっと拝見させて下さい。 | |
| Correct the mistake and return the file to Mr Luxemburg. | 間違いを訂正した上で、ファイルをルクセンバーグ氏に返却して下さい。 | |
| Footnotes are notes at the foot of a page. | 脚注とはページの下部の注をいう。 | |
| Please tell me what you saw then. | あなたがその時に何を見たのか話して下さい。 | |
| Don't forget to give my best regards to your lovely wife. | あなたの素敵な奥さんによろしくお伝えくださることを忘れないで下さい。 | |
| Allow me to introduce you to Mr White. | ホワイトさんにご紹介させて下さい。 | |
| The policeman asked people to back off. | その警官は人々に後ろに下がって離れるように言った。 | |
| The prices of vegetables are down. | 野菜の値段が下がっている。 | |
| Please take off your hat. | どうぞ帽子を脱いで下さい。 | |
| It was below zero this morning, but I cycled to school. | 今朝は零度以下でしたが、自転車で学校へ行きました。 | |
| Put your name on this document. | この書類にサインして下さい。 | |
| It is kind of you to give me a birthday present. | 誕生日の贈り物を下さってありがとう。 | |
| Just a minute, please. I'll call him to the phone. | 彼に代わりますので少々お待ち下さい。 | |
| Could you please pass me the pepper? | すみませんがコショウをとって下さいませんか。 | |
| Please do that. | どうぞ、そうして下さい。 | |
| The crime rate is decreasing in Canada. | カナダでは犯罪率が低下してきている。 | |
| The girl made an awkward bow. | 少女はぎこちなく頭を下げた。 | |
| Please push the buzzer. | ブザーを押して下さい。 | |
| Please explain it to me later. | 後で私に説明して下さい。 | |
| I am ashamed of my poor English. | 私は、自分の下手な英語を恥じているのです。 | |
| Get off at the next stop. | 次の停留所でお降り下さい。 | |
| They marked the damaged goods down by 40%. | その店では傷物の値段を40パーセント下げた。 | |
| The boss controls his men at will. | 主任は部下を意のままに支配している。 | |
| The cookies are under the table. | クッキーはテーブルの下にある。 | |
| The birthrate will continue to decline for years to come. | ここ数年、出生率は低下し続けるだろう。 | |
| Please advise me of the date for the next meeting. | 次の会合の日取りをご通告下さい。 | |
| Nobody ever got rich by saving on drinks. | 下戸の建てたる蔵もなし。 | |
| Tell me about it. | そのことを話して下さい。 | |
| Please make way for him. | どうぞ彼のために道をあけて下さい。 | |
| I've had diarrhea since yesterday. | 昨日から下痢が続いているんです。 | |
| Don't push me very hard. It's dangerous. | そんなに強く押さないで下さい。 | |
| Too much humility is pride. | 卑下も自慢のうち。 | |
| He is two years my junior. | 彼は私より2つ年下だ。 | |
| I would like to have some more water. | 水のお代わりを下さい。 | |
| * The basic prohibitions (No slander, libel, etc.) are noted in the "Read me first." Please be sure to read it. | ※基本的な禁止事項(誹謗・中傷の禁止等)は「はじめにお読み下さい」に記載してあります。必ずお読みください。 | |
| Please tell me the way to the post office. | 郵便局へ行く道を教えて下さい。 | |
| Give me a coffee, please. | コーヒーを一杯下さい。 | |
| Please help me pick out a sweater which matches my new dress. | 新しいドレスに合うセーターを選ぶのを手伝って下さい。 | |
| Read both sides and then decide for yourself. | 両者の意見を読んで、自分で決めて下さい。 | |
| Please help yourself to the cake. | ケーキを自由にとってお食べ下さい。 | |
| We looked down at the beautiful sea. | 我々は美しい海を見下ろした。 | |
| Let me know the days when you can come. | あなたが来られる日を教えて下さい。 | |
| He was suspected of underground action. | 彼は地下活動の疑いをかけられた。 | |
| Please tell me how to take a book. | 本の借り方を教えて下さい。 | |
| The temperature falls. | 温度が下がる。 | |
| This will do for the time being. | 目下のところこれで間に合うでしょう。 | |
| By September the burst in spending seemed to be tapering off. | 九月までには爆発的消費は下り坂になるように見えた。 | |
| Sit down and take it easy for a while. | そう興奮しないでお座り下さい。 | |
| Write your address, please. | ご住所をお書き下さい。 | |
| She was born and brought up on the backstreets. | 彼女は下町で生まれ育った。 | |
| Please advise me what to do. | 私に何をしたらよいか教えて下さい。 | |
| Please send this by sea mail. | これを船便で送って下さい。 | |
| I left my dictionary downstairs. | 辞書を階下に忘れてきた。 | |
| The boat passed under the bridge. | 船は橋の下を通った。 | |
| Could you please make room for me? | 場所を空けて下さいませんか。 | |
| The officer inspired his men to be brave. | 将校は部下を鼓舞して勇気を出させた。 | |
| He put down his racket. | 彼はラケットを下に置いた。 | |
| Time is up. Hand in your papers. | 時間です。答案を提出して下さい。 | |
| Do me the favor of coming. | どうぞお出で下さい。 | |
| Please call me tonight. | 今晩私に電話して下さい。 | |
| Can you get it repaired? | なおして下さい。 | |
| After using the knife, please be sure to put it back where it was. | ナイフを使ったら、必ず元のところに返して下さい。 | |
| Please step back and keep behind the line. | 線の内側にお下がり下さい。 | |
| Please make yourself at home. | どうぞおくつろぎ下さい。 | |
| The river branches three kilometers below the town. | 川は町の3キロ下流で分岐する。 | |
| Please be careful of gales and large waves. | 暴風や高波には十分警戒して下さい。 | |
| The TV remote control is under the couch. | ソファーの下にテレビのリモコンがある。 | |
| Let me have a look at your video camera. | ちょっとあなたのビデオカメラを見せて下さい。 | |
| If you use the quit command noted below, you can make the application exit. | 下記のquitコマンドを使うとアプリケーションを終了させることが出来ます。 | |
| Take as much as you like. | あなたが好きなだけお取り下さい。 | |
| Where is the nearest subway station? | ここから一番近い地下鉄の駅はどこですか。 | |
| In Singapore, practically right on the equator, the rainy and dry seasons aren't very clear cut. | ほぼ赤道直下にあるシンガポールでは、雨季・乾季があまり明瞭ではない。 | |
| The chairman rejected the proposal. | 議長はその提案を却下した。 | |
| The approach employed in this analysis was as follows. | この分析には以下のアプローチがとられた。 | |
| The cost of living in Japan is going down. | 日本での生活費は下がっている。 | |
| Give me some more tea. | お茶をもう少し下さい。 | |
| Please come to meet me some time when it's convenient. | あなたの都合のいいときに会いに来て下さい。 | |
| The manager controls his men at will. | 経営者は彼の部下を意のままに支配している。 | |
| Watch your step, as the passageway is slippery. | 廊下は滑りやすいので、足元に気を付けなさい。 | |
| I live in a rooming house. | 私は下宿しています。 | |
| Dr. White acted as our interpreter. | ホワイト博士が我々の通訳をして下さった。 | |
| Please remember to mail the letter on your way home. | 家に帰る途中で、忘れずに手紙を出して下さい。 | |
| In case I forget, please remind me. | 私が忘れたら注意して下さい。 | |
| He is weak on names. | 彼は名前を覚えるのが下手だ。 | |
| Let me go in place of him. | 彼の代わりに僕を行かせて下さい。 | |
| I said, "Five months worth of the Pill, please," and was told "Certainly." | 5ヶ月分のピル下さいと言って、分かりましたといわれた。 | |
| Please explain how to get there. | どういうふうにしてそこは行くか説明して下さい。 | |
| Leave the matter to me. | その問題は私に任せて下さい。 | |
| The constitutional court will issue a decision by noon today. | 憲法裁判所は、今日の朝の内に判決を下すだろう。 | |