In an earthquake, the ground can shake up and down, or back and forth.
地震では地面は上下、そして横に揺れる。
I'll take a glass of champagne.
シャンペンを下さい。
Please speak a little more slowly.
どうぞもう少しゆっくり話して下さい。
You walk on and I'll catch up with you later.
先に歩いて下さい、後で追いつくから。
The result fell short of his expectation.
結果は彼の期待以下であった。
A bad workman quarrels with his tools.
下手な職人は道具にけちをつける。
I am fed up with his vulgar jokes.
僕は彼の下品な冗談にはうんざりする。
Japan may appear to be peaceful and tranquil on the surface but the fact is that there are a lot of deep-rooted problems.
日本は一見天下泰平だが、実はいろいろな根深い問題を抱えている。
Please don't get up.
どうぞおたちにならないで下さい。
Let me go in place of him.
彼のかわりにぼくに行かせて下さい。
Do come to the party.
是非パーティーへおこし下さい。
They mark down goods at that shop.
あの店では商品を値下げして値段がつけてある。
Can you direct me to the nearest subway station?
最寄りの地下鉄の駅へ行く道を教えて下さいませんか。
To do him justice, he did his best with his limited men and supplies.
公平に言って、彼は自分の限られた部下と物資で最善を尽くした。
Next time phone ahead.
次は前もって電話して下さい。
Insure it, please.
保険をかけて下さい。
God save the Queen.
神が女王をお守り下さいますように。
Put that knife down. You're making me nervous.
ナイフは下に置いて下さい。危ないから。
The gunfire was getting worse, so we ran down to our cellar.
砲撃はますます激しくなってきたので、私たち、走って地下室に降りていったのよ。
Please don't be so surprised that I'm speaking this language and listen to the content of what I'm actually saying.
私がこの言語を話すことにそんなに驚かないで、私が話している内容をちゃんと聞いて下さい。
I want to speak to Mr. Sato, please.
どうぞ佐藤さんをおよび下さい。
Please help yourself to the cake.
ケーキを自由にとってお食べ下さい。
Please tell me the truth.
私に真実を話して下さい。
Please call in a doctor.
医者を呼び入れて下さい。
I saw them leave the coffee shop downstairs.
私は彼らが下の喫茶店から出て行くのを見た。
I'm pleased with my new underwear.
私は新しい下着が気に入っている。
In order to put into application the case of treating Japanese, Masato Hagiwara all by himself wrote an additional chapter 12 for Japan that is not in the original book.
The thermometer stood at three degrees below zero this morning.
今朝は零下3度以下だった。
You had better keep this food under ten degrees.
この食品は10度以下で保存したほうがいい。
Please teach me French.
フランス語を私に教えて下さい。
She's just not good at dancing.
つまり彼女は下手な踊り子だ。
Write your address, please.
ご住所をお書き下さい。
Please invite us out to dinner.
僕たちを外食に誘って下さい。
Please take off your hat.
どうぞ帽子を脱いで下さい。
Please inform me of any change in his condition.
彼の容体のどんな変化も知らせて下さい。
Please feel free to ask me questions.
遠慮なく私に質問して下さい。
Kamui no Ken was a sort of samurai/ninja story set during the transition of the fall of the Tokugawa Shogunate and the re-establishment of Japan under the Emperor Meiji in 1868.
This is out of the blue, but has everybody once felt 'looked down upon by young folk'?
突然ですが、みなさんは「若者から見下された」と感じたこと、ありますか?
Give me a ring if you find out anything.
何かわかったら電話下さい。
They sat in the shade of that big tree.
彼らはあの大きな木の陰に腰を下ろした。
We asked him on the interphone if he could come downstairs quickly.
私たち、パパにインターホンで階下にすぐこれるかどうか尋ねたのよ。
The check, please.
お勘定して下さい。
Please give me the details of the accident.
その事故の一部始終を私に話して下さい。
A cookie is under the table.
クッキーがテーブルの下に落ちている。
We're going to buy underwear. You're still not wearing underpants, are you?
下着を買いに行くんだよ。お前、まだノーパンだろうが。
In my youth we used to float down the river on a raft.
私は若い時、よく筏で川を下ったものだ。
She earns money by taking in students.
彼女は学生を下宿させて収入をえている。
Can you tell me where the subway entrance is?
地下鉄の入り口を教えていただけますか。
The following is his story.
以下は彼の話です。
Do come if you can!
ご都合がつけばぜひ来て下さい。
Please keep the windows open.
窓を開けたままにしておいて下さい。
He is very bad at inventing excuses.
いいわけをするのがとても下手。
In the event that asbestos-covered mesh is found, ensure its safety by damping the asbestos portion to prevent dust release and wrapping in a plastic bag.
Did you do your homework? The meeting is only two days away.
下調べはしたかい。会議は2日後だよ。
The temperature fell five degrees centigrade below zero yesterday.
昨日は気温が零下5度に下がった。
Please state your opinion with relation to this project.
この企画に関するあなたの意見を言って下さい。
Please keep me informed of whatever happens in my absence.
私の留守中の出来事はすべてわたしに知らせて下さい。
Some people listen to music when writing, but others say it hampers their productivity.
音楽を聞きながら書き物をする人もいるが、音楽を聞きながらだと能率が下がるという人もいる。
Tell me when to start.
いつ出発するのか教えて下さい。
That salesman was persistent in asking me to buy a car.
車を一台買って下さいよとそのセールスマンは私にしつこく言った。
Please take care of my baby while I am out.
私の留守中赤ちゃんの面倒を見て下さい。
The new section chief seems to spend most of his time finding fault with the work of his men.
新しく来た課長は部下の仕事のあら捜しばかりしているようだ。
When the bombs fell on our harbor and tyranny threatened the world, she was there to witness a generation rise to greatness, and a democracy was saved. Yes, we can.
この国の湾に爆弾が落下し、独裁が世界を支配しようとしたとき、時の国民が立ち上がり、偉業を達成し、そして民主主義を救うのをクーパーさんは見ていました。Yes we can。私たちにはできるのです。
Please let me know if you need help in reserving a room closer to the Convention Center.
もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。
Hold on, please.
少し待って下さい。
Please give me a cup of tea.
私に紅茶を一杯下さい。
Speak louder for the benefit of those in the rear.
後ろにいる人のためにもっと大きな声で話して下さい。
Give me the bill, please.
お勘定して下さい。
She is five years his junior.
彼女は彼より5才年下だ。
Because Lee was injured, the strength of the Stars has greatly diminished.