Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Please hang onto the strap. | 吊革におつかまり下さい。 | |
| Children found Christmas presents hidden under the bed. | 子供達はベッドの下に隠されていたクリスマスプレゼントを見つけた。 | |
| I am ashamed of my poor English. | 私は、自分の下手な英語を恥じているのです。 | |
| I sat down next to him. | 僕は彼の隣に腰を下ろした。 | |
| Please keep in touch. | 連絡して下さい。 | |
| In England, the subway isn't called "subway", it is called [the] "underground". | イギリスでは地下鉄のことを subway ではなく underground という。 | |
| Take the road on the left. | 左の道を行って下さい。 | |
| If he comes, tell him to wait for me. | もし彼が来たら、私を待つように言って下さい。 | |
| Please take these dishes away. | これらの皿を片づけて下さい。 | |
| Let me introduce myself. | 自己紹介させて下さい。 | |
| I have installed Microsoft Office on my personal computer, so please use its file format when you send me the attachment. | マイクロソフトオフィスがパソコンに入っています。添付ファイルを送るときには、このファイル形式を使って下さい。 | |
| Please take care of my birds while I am away. | 私が出かけている間、鳥の世話をして下さい。 | |
| Father, forgive them; for they know not what they do. | 父よ、彼らをお赦し下さい。彼らは何をしているのか、わからずにいるのです。 | |
| Mr Kinoshita left his glasses behind in the office yesterday. | 木下さんは昨日眼鏡を事務所に置き忘れた。 | |
| Whenever you get lonely, feel free to come and talk to me. | 寂しくなった時はいつでも、気楽に私と話しに来て下さい。 | |
| As I glanced at the street there was somebody looking down at me in the middle of those walking past each other. | ふと通りに目をやると、行き交う人の中に、1人立ち止まり俺を見下ろす者がいた。 | |
| Don't wash your dirty linen in public. | 汚い下着を人前で洗うな。 | |
| Make certain where he is now. | 彼が今どこにいるのか確かめて下さい。 | |
| My wife is a poor driver. | 私の妻は運転が下手だ。 | |
| Excuse me, but will you tell me the way to the station? | 失礼ですが駅へ行く道を教えて下さいませんか。 | |
| Please come here. | どうぞおいで下さい。 | |
| Come to my house at eight. | 8時に私の家に来て下さい。 | |
| He walked in front of his men. | 彼は部下たちの前を歩いた。 | |
| Excuse me, but will you show me the way to the station? | すみませんが、駅へ行く道を教えて下さい。 | |
| Do not fail to come here by five. | 五時までには必ず来て下さい。 | |
| Let me buy you a drink. | 一杯おごらせて下さい。 | |
| Today's game will be a crucial battle; the result will be decisive. | 今日の試合は天下分け目の戦いだ。 | |
| Please bring me my bill. | お勘定して下さい。 | |
| You may come whenever it is convenient for you. | いつでもあなたのご都合のよいときにおいで下さい。 | |
| He stuck his neck out for that idea, and now he's getting all the blame. | 彼はのるかそるかのその案に決定を下したが、今や全ての責任を問われている。 | |
| Please remain seated until the bus stops completely. | バスが完全に止まるまで席に着いていて下さい。 | |
| Please write down your name. | あなたの名前を書いて下さい。 | |
| May I see the rate list. | 料金表を見せて下さい。 | |
| Call a taxi in the morning, please. | 午前中にタクシーを呼んで下さい。 | |
| I feel cooler standing in the shade, rather than out in the sun. | 日の下にいるより日陰に立っているほうが涼しい。 | |
| Take me with you. | 一緒に連れて行って下さい。 | |
| It is under the chair. | 椅子の下にいます。 | |
| The men followed him. | 部下は彼のあとに続いた。 | |
| Allow me to know in advance when you are coming up to Tokyo. | 上京する際には前もってお知らせ下さい。 | |
| That team is always in the cellar. | あのチームはいつも最下位だ。 | |
| He boarded with his aunt. | 彼は叔母さんの家に下宿していた。 | |
| Please refrain from smoking, while the non-smoking signs are on. | 禁煙サインがついているときは、おタバコはひかえて下さい。 | |
| Get off at the next stop and take a bus headed to the airport. | 次の停留所で下車し、空港行きのバスに乗りなさい。 | |
| Please give me batteries for a camera. | カメラ用の電池を下さい。 | |
| We will confirm your order as follows. | ご注文を下記の通り確認します。 | |
| Please feed the dog every day. | その犬に毎日食べ物をやって下さい。 | |
| Give me three pieces of salmon. | 鮭を3切れ下さい。 | |
| Please make your reservations promptly. | すぐに予約して下さい。 | |
| Make sure that the device is attached firmly to ceiling. | 天井にその装置がしっかり固定されているか、確認して下さい。 | |
| My e-mail address has been changed as follows. | 私のe—mailアドレスは下記に変わりました。 | |
| Tell me when you first saw the island. | いつその島をはじめて見たか教えて下さい。 | |
| Could you please repeat it slowly? | もう一度ゆっくりお話下さい。 | |
| Let me repair it. | 私に修理させて下さい。 | |
| Please put this into the microwave oven. | これを電子レンジに入れて下さい。 | |
| Please conserve water in summer. | 夏には節水して下さい。 | |
| The hill slopes downward to the river. | 丘は川のほうまで下り坂になっています。 | |
| Feel free to comment on any point made here. | これについて、自由に批評して下さい。 | |
| Can you tell me the way to the bank? | 銀行へ行く道を教えて下さい。 | |
| If you want to ask a question, please put your hand up. | 質問がしたければ挙手して下さい。 | |
| Please turn over these papers and explain the matter to me in detail. | この書類をめくってその問題を私に詳細に説明して下さい。 | |
| She draws on her socks. | 彼女は靴下に落書きします。 | |
| Take down the book from the shelf. | その本を棚から下ろしなさい。 | |
| What subway goes to the center of town? | どの地下鉄が町の中心部へ行きますか。 | |
| The crude oil price is falling further. | 原油価格の値下がりが続いている。 | |
| The reason why we cannot support his view will be given below. | なぜ我々が彼の見解を支持できないかという理由を以下に述べよう。 | |
| She is two years younger than me. | 彼女は僕より2歳年下だ。 | |
| Sit down and take it easy for a while. | そう興奮しないでお座り下さい。 | |
| Tom had his socks on inside out. | トムは靴下を裏返しに履いていた。 | |
| Let me read the paper when you have finished with it. | あなたが済んだらその新聞を僕に読ませて下さい。 | |
| Put this medicine where children can't get it. | この薬は子供の手の届かないところに置いて下さい。 | |
| Will you kindly show me the way to his house? | 彼の家への道を教えて下さい。 | |
| Ring the bell when you want me. | 私に用があるときはベルを鳴らして下さい。 | |
| Have a wonderful eating experience. | すばらしい食事を経験下さい。 | |
| It was nice of you to come all this way to see me. | はるばる会いに来て下さって本当にありがとう。 | |
| Quiet down, please. | 静かにして下さいな。 | |
| He put the luggage down. | 彼は荷物を下に置いた。 | |
| Please take care of yourself. | 体を大切にして下さい。 | |
| How about stopping over at Kyoto and sightseeing at the old capital? | 京都で途中下車して古都見物はいかがですか。 | |
| Please let me go home. | 家に帰る許可を下さい。 | |
| Take a breath and hold it. | 息を吸って、止めて下さい。 | |
| Short-term effects of smoking include unfitness, wheezing, a general vulnerability to illness, bad breath, bad skin and so on. | 喫煙による短期的な影響には、体調が悪いこと、ぜいぜい息をすること、病気に対する抵抗力の全般的な低下、口臭、肌荒れなどが含まれる。 | |
| The Federal Reserve cut its benchmark discount rate to an 18-year low. | 連邦準備制度は公定歩合を18年間で最低の水準に引き下げた。 | |
| Do come to the party. | 是非パーティーへおこし下さい。 | |
| If you change your mind, let us know. | 万一気が変わったら、知らせて下さい。 | |
| The money was hidden beneath the floorboards. | 金は床板の下に隠されていた。 | |
| Prices dropped suddenly. | 物価が突然下がった。 | |
| Let's sit on the grass. | 芝生に腰を下ろしましょう。 | |
| It's very nice of you to help me. | 手伝って下さって本当にありがとう。 | |
| The bill, please. | お勘定して下さい。 | |
| Turn down the volume, please. | ボリュームを下げてください。 | |
| I cannot take less. | それ以下のものは受け取れない。 | |
| The bank rate cut is expected to relieve the severe financial squeeze that has hit industry. | 公定歩合の引き下げは産業界を苦しめてきた厳しい金融逼迫を緩和するだろうと期待されている。 | |
| Japanese women marry at 26 on average. It is no mystery that the birthrate is declining. | 日本の女性は平均26歳で結婚する。出生率が下がっているのも不思議ではない。 | |
| Please take off your shoes. | どうぞ靴をお脱ぎ下さい。 | |
| Jesus said, "You believe because I told you I saw you under the fig tree." | イエスは答えて言われた。「あなたがいちぢくの木の下にいるのを見た、と私が言ったので、あなたは信じるのですか」 | |
| A cellar was dug on top of the hill and they slowly moved the house from the road to the hill. | 皆は丘の上に地下を掘り、丘の上に家をうごかしました。 | |
| The fever has abated. | 熱が下がった。 | |
| Don't forget to ask after Mr Long's wife when you see him. | ロングさんに会ったら忘れずに奥さんの様子を聞いて下さい。 | |
| Please connect me with Mr Smith. | スミスさんにつないで下さい。 | |
| Our team is in the cellar. | わがチームは最下位だ。 | |