Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Thermometers often go below zero. | 寒暖計はしばしば零度以下になる。 | |
| Please help yourself to the cake. | ケーキを自由に召し上がって下さい。 | |
| I take my hat off to him for his hard work. | 彼の努力に頭が下がる。 | |
| Please fix this. | なおして下さい。 | |
| A cat came out from under the desk. | 机の下から猫が出てきた。 | |
| Has the fever gone down? | 熱は下がりましたか。 | |
| I'm a poor carpenter. | 私は大工仕事が下手です。 | |
| Among the Internet sites that publish information on education related businesses are those given below. | 教育産業に関する情報を掲載したインターネットサイトには以下のようなものがあります。 | |
| Please wrap it up. | それを包んで下さい。 | |
| Please sponge the mess up of the table. | テーブルの汚れをスポンジでふき取って下さい。 | |
| Please refer to paragraph ten. | 10項を参照して下さい。 | |
| The question is who will make the decision. | 問題は誰が決定を下すかということだ。 | |
| Please don't forget to mail this letter. | その手紙を投函するのを忘れないで下さい。 | |
| They have left school now. | 彼女たちはたった今下校した。 | |
| You must make decisions about your responsibility in the light of your conscience. | 君らは自らの責任において、自らの良心に照らし合わせ、決定を下さなくてはならない。 | |
| The temperature has fallen since morning. | 朝から温度が下がってきた。 | |
| The boy went to bed with his socks on. | その少年は靴下を履いたまま寝た。 | |
| Eh? Have we run out of toner? Oh well, sorry, but can you go the staff-room and get some, Katou? | え?トナーが切れてるんですか?仕方ないですね。加藤さん、すみませんが職員室に取りに行って下さい。 | |
| A cookie is under the table. | クッキーがテーブルの下に落ちている。 | |
| The ship dropped anchor. | 船は錨を下ろした。 | |
| Best regards to your father. | お父さんにくれぐれもよろしくお伝え下さい。 | |
| Please step back. | どうか下がってください。 | |
| Please come hungry. | お腹をすかせて来て下さい。 | |
| Please copy this page. | このページをコピーして下さい。 | |
| He worked for a rich man. | 彼はある金持ちの家の下働きをしていた。 | |
| I perspired under the arms. | 脇の下に汗をかいた。 | |
| Translate the underlined sentences. | 下線のある文を訳しなさい。 | |
| Will you kindly show me the way to his house? | 彼の家への道を教えて下さい。 | |
| Keep in touch with me. | 連絡して下さい。 | |
| I hid myself under the bed. | 私はベッドの下にかくれた。 | |
| The temperature fell several degrees. | 気温が数度下がった。 | |
| She is a bad speaker. | 彼女は話が下手です。 | |
| Would you please turn down the TV a little? | テレビの音を少し下げてくれませんか。 | |
| Please take some of them. | いくつかお取り下さい。 | |
| The river branches three kilometers below the town. | 川は町の3キロ下流で分岐する。 | |
| Please throw away your trash from this room. | ごみをこの部屋から捨てて下さい。 | |
| Good. Now go down with it. | じゃ下ろす。 | |
| Prices have gone down. | 物価が下がった。 | |
| I got off at the wrong station. | 私は駅を間違えて下車しました。 | |
| Excuse me. Can you direct me to the nearest subway station? | すみませんが、一番近い地下鉄の駅を教えてくれませんか。 | |
| Please give me a hand with my job. | 私の仕事を手伝って下さい。 | |
| Tell me when you will call me. | 君が訪ねる時間を教えて下さい。 | |
| Please change your database to reflect the new address as follows. | 貴社のデータベースにある私どもの住所を、下記新住所に変更してください。 | |
| I thought him a poor dancer. | 私は彼がダンスは下手だと思いました。 | |
| Please add lemon flavor to the tea. | 紅茶にレモンの風味を加えて下さい。 | |
| Would you like to turn it down a little? | もう少し音を下げてくれますか。 | |
| Please fasten your seat belts, and kindly refrain from smoking. | 座席ベルトをお絞めになり、タバコはご遠慮下さいませ。 | |
| Please put the light out when you leave the room. | 部屋を出るときは電灯を消して下さい。 | |
| It is very good of you to say so. | そういって下さるとはご親切です。 | |
| Let me know the days when you can come. | あなたが来られる日を教えて下さい。 | |
| I'm pleased with my new underwear. | 私は新しい下着が気に入っている。 | |
| Keep children away from the pond. | 子供を池に近づけないで下さい。 | |
| Please set these chairs by the window. | これらのいすを窓際に並べて下さい。 | |
| They went by subway. | 彼らは地下鉄で行きました。 | |
| Money comes and goes. | 金は天下の回りもの。 | |
| Senior executives spend a lot of time training their subordinates. | 上級管理職は部下の教育に多くの時間を費やす。 | |
| I'd defeated the four sub-bosses and got through the damn long underground labyrinth. | 四天王も倒した、クソ長い地下迷宮もクリアした。 | |
| I have a touch of diarrhea. | 下痢気味です。 | |
| Just wait a little please. He hasn't arrived yet. | ちょっと待って下さいね。彼はいらっしゃいません。 | |
| Hand in your papers. | 答案を提出して下さい。 | |
| Please give my best regards to Tom. | トムさんにくれぐれもよろしくとお伝え下さい。 | |
| Let me have a look at those photos. | その写真を見せて下さい。 | |
| Indicate size, color, and style on the order form. | 注文書にサイズ、色、スタイルを記入して下さい。 | |
| The road declines sharply. | 道が急な下り坂になっている。 | |
| Please don't laugh at me. | 私のことを笑わないで下さい。 | |
| Don't hang up yet, please. | まだ電話を切らないで下さい。 | |
| As soon as she entered the room, I rose to my feet and made a deep bow. | 彼女が部屋に入ると私はすぐに立ち上がり、深々と頭を下げた。 | |
| He looked down at the valley below. | 彼は下の方の谷を見下ろした。 | |
| My car is at your disposal. | 私の車は自由にお使い下さい。 | |
| The sun sank slowly below the horizon. | 太陽はゆっくりと地平線の下に沈んでいった。 | |
| Thank you very much for coming so far to see me off. | 遠路はるばるお見送り下さってどうもありがとう。 | |
| We're going to buy underwear. You're still not wearing underpants, are you? | 下着を買いに行くんだよ。お前、まだノーパンだろうが。 | |
| To complete this work, the following working items are recommended. | この仕事を完成するためには、以下の作業が必要となります。 | |
| I went down the slope, falling again and again. | 私は何度も転びながら、坂を下っていった。 | |
| Please remain seated until the bus stops completely. | バスが完全に止まるまで席に着いていて下さい。 | |
| People under eighteen aren't supposed to buy alcoholic drinks. | 18歳以下の人はアルコールの入った飲み物を買ってはいけないことになっています。 | |
| She dashed downstairs. | 彼女は階段を駆け下りた。 | |
| Catherine had an ulterior motive when she urged her father to buy a new car. She hoped that she'd be able to drive it herself. | キャサリンが新車を買うように父にねだった時には下心があったのだ。彼女は自分が乗りまわすことができると思ったから。 | |
| Look over the papers, please. | その書類をざっと見て下さい。 | |
| I want this photograph developed as soon as possible. | この写真を出来るだけ早く現像して下さい。 | |
| The person in question is now staying in America. | 問題の人物は目下アメリカに滞在中である。 | |
| Turn your papers in. | 答案を提出して下さい。 | |
| I've had the flu since Monday. Right now, my temperature has gone down, but I don't feel completely normal yet. | 月曜日からインフルエンザにかかってました。今は熱も下がったのですが、まだちょっと本調子ではありません。 | |
| Please call a taxi for this lady. | このご婦人にタクシーを呼んで下さい。 | |
| Please ensure you always include a link-back in your replies. ">>" in plain ASCII + number (e.g. >>1). | 回答にはアンカーを必ずつけて下さい。半角で ">>"+数字(例: >>1)です。 | |
| Please make yourself at home. | どうぞ楽になさって下さい。 | |
| Please forward the document to the administrative office for review. | その文書を経営管理部に送って検討してもらって下さい。 | |
| Should you change your mind, let me know. | 万一考えを変えることがあったら、私に知らせて下さい。 | |
| Boil my eggs hard, please. | 卵は固ゆでにして下さい。 | |
| Please do not touch the record side. | 記録面に手を触れないで下さい。 | |
| Don't look down on the poor. | 貧者を見下してはいけない。 | |
| Please show me your injured arm. | けがをした腕を見せて下さい。 | |
| Please join the two ends of the tape together. | テープの両端をつないで下さい。 | |
| Please make five copies of this document. | この書類を5枚コピーして下さい。 | |
| I want a quart of milk. | 牛乳を1クオート下さい。 | |
| He was dropped because of his running mate. | 彼は組んだ下位候補者が悪かったので落選しました。 | |
| To this extent, it has the characteristics of a great complicated balance between plant life and lower forms of animal life. | 天候は、世界の至る所で、植物界と下等動物界の間の複雑な調和状態に影響を与えている。 | |
| The weather is supposed to go downhill starting this afternoon. | 午後から天気は下り坂になります。 | |
| The sun set below the dam. | 太陽が地平線の下に沈んだ。 | |
| If you want to join the club, you must first fill in this application form. | 当クラブに入会をご希望でしたら、先ずこの申し込み用紙に必要事項を書き入れて下さい。 | |