UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '下'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

If you want to speak to me, please call me up.話があったら電話をかけて下さい。
We saw a lake far below.ずっと下の方に湖が見えた。
Let me fix the switch.私にスイッチを修理させて下さい。
Our constitution was drawn up under American guidance.私たちの憲法はアメリカの指導下に作成された。
Will you please check these figures?これらの数字が合っているか調べて下さい。
A valuable object decreases in value if it is damaged.貴重品は傷がつくと価値が下がる。
Once the sketch is completed, ink it with a nib pen.下書きが終ったら、つけペンでペン入れをします。
"Sit down, please," he said.「どうぞ座って下さい」と彼は言った。
Will you please call me this evening?今夜電話して下さいませんか。
My blood pressure is 155 over 105.血圧は上が155で下が105です。
All of us want prices to decline.我々は皆物価が下がるのを望んでいる。
She found her purse under the desk.彼女は机の下で財布を見つけた。
Please list alternate dates.代わりの日を書いて下さい。
She bought two pairs of socks.彼女は靴下を二足買った。
Excuse me. Can you direct me to the nearest subway station?すみませんが、一番近い地下鉄の駅を教えてくれませんか。
The track descends.その小道は下って行く。
Please call me whenever it is convenient to you.ご都合がよろしければ、いつでもお電話下さい。
Please let me know if you need help in reserving a room closer to the Convention Center.もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。
I want a Hello Kitty pencil board.キティちゃんの下敷きが欲しい。
I have a bench in my garden; I like to sit outside and enjoy the afternoon sun.庭に椅子があるんだ。そこに座って太陽の下で午後を過ごすのが好きなんだ。
The ship cast anchor at Kobe.船は神戸に碇を下ろした。
Tell me when to stop.いつやめたらよいか言って下さい。
The gunfire was getting worse, so we ran down to our cellar.砲撃はますます激しくなってきたので、私たち、走って地下室に降りていったのよ。
I'm teaching basic participial constructions now, but, with regard to those below, what different ways of translating them would everybody use?今、基本的な分詞構文を教えているのですが、皆さんは以下の分詞構文の訳については、どのように異なる訳し方をされますか?
They have left school now.彼女たちはたった今下校した。
It was below zero this morning, but I cycled to school.今朝は零度以下でしたが、自転車で学校へ行きました。
We shipped the following to you last week.下記は先週出荷しました。
He damned his men right and left.彼は部下に当たり散らした。
The higher we climb, the colder it becomes.高く登れば登るほどますます気温は下がる。
I found some wild mushrooms under the log.木の下にいくつかの野性のきのこを見つけた。
If you carelessly ask, "got a boyfriend?" she'll be put on her guard and say, "why do you ask?"下手に「恋人いるの?」と聞いたら「なんで聞くの?」とか言われて警戒されてしまいます。
Please advise me of the date for the next meeting.次の会合の日取りをご通告下さい。
The sun sank below the horizon and it got dark.太陽が地平線の下に沈み、暗くなった。
Could you please make room for me?場所を空けて下さいませんか。
Give me three pieces of salmon.鮭を3切れ下さい。
A bad workman complains of his tools.下手な職人は自分の道具の不平を言うものだ。
Her body was already in the water from the waist down.彼女のからだは、もう腰から下、水に漬かつてゐました。
The country is in the grasp of the enemy.その国は敵の支配下にある。
In England, the subway isn't called "subway", it is called [the] "underground".イギリスでは地下鉄のことを subway ではなく underground という。
Let me go with you.一緒に行かせて下さい。
The rich are apt to look down upon the poor.お金持ちは貧乏人を見下しがちである。
Come see me again tomorrow.明日また来て下さい。
Excuse me, but will you show me the way to the station?すみませんが、駅へ行く道を教えて下さい。
Please don't forget to mail the letters.忘れずに手紙を投函して下さい。
Let it be done by six this evening.それを夕方6時までにやって下さい。
Please let me know when you receive them.受け取ったらご連絡下さい。
Don't speak ill of others while they are away.人のいないところで悪口を言わないで下さい。
Would you mind calling him for me?私のために彼に電話をして下さいませんか。
If you don't understand, ask a question.もしわからなかったら質問して下さい。
I am boarding with my uncle.私はおじの家に下宿している。
Please fasten your seat belt during takeoff and landing.離着陸の際にはシートベルトをしめて下さい。
Simply follow the instructions below, and in no time you will be printing full color documents just as easily and quickly as black and white.下記の指示に従いさえすれば、すぐに白票と同様に容易かつ迅速にフルカラーの書類を印刷することができる。
The temperature has fallen since morning.朝から温度が下がってきた。
Write it down here, please.ここに書いて下さい。
Please show me your detailed plan.どうか君の詳しい計画を見せて下さい。
Thank you very much for coming so far to see me off.遠路はるばるお見送り下さってどうもありがとう。
Speak louder for the benefit of those in the rear.後ろにいる人のためにもっと大きな声で話して下さい。
He sat down to read a novel.彼は小説を読むために腰を下ろした。
In case I forget, please remind me.私が忘れたら注意して下さい。
Please don't use more water than you need.水を節約して下さい。
There are some cookies under the table.クッキーがテーブルの下に落ちている。
You are wearing your socks inside out.君は靴下を裏返しにはいているよ。
Yes, please do.どうぞ、そうして下さい。
Please lock the door when you leave.出かける時には、鍵をかけて下さい。
Please add up the bill.勘定書を合計して下さい。
I'm sorry, but I can't find the book you lent me.申し訳ないんだけど、あなたが貸して下さった本が見つからないのよ。
Please check all the items on this list.このリストの項目を全部チェックして下さい。
At night, she used to dream of the country and the field of daisies and the apple trees dancing in the moonlight.小さいおうちは夜に田舎のことや、ひなぎくの野原や、月明かりの下でりんごの木が踊っているのを夢に見るのでした。
I saw a young man lying on the bench under the cherry tree in the park.公園の桜の木の下に、若い男が横になっているのが見えた。
Please take this medicine if you catch a cold.風邪を引いたら、この薬を飲んで下さい。
Please refrain from smoking here.ここでの喫煙はご遠慮下さい。
Please get this work finished by Monday.月曜日までにこの仕事を終えて下さい。
Feel free to ask any questions.気軽に何でも質問して下さい。
Mom, add a little more salt to the soup.お母さん、スープにもう少し塩を入れて下さい。
She begged for something to drink.彼女はなにか飲み物を下さいと頼んだ。
The price of stock declined by half in a month.株価は1ヵ月のうちに半分に下がった。
The reasons are as follows.理由は以下のとおりである。
I got off at the wrong station.私は駅を間違えて下車しました。
There is a hole in his sock.彼の靴下には穴があいている。
Sign at the bottom, please.下に署名してください。
Help yourself to anything you like.何でも好きなものを召し上がって下さい。
Can you get it repaired?なおして下さい。
Tell me why you want to go there.なぜそこへ行きたいのか、私に教えて下さい。
Please feel free to ask a question at any time.いつでも遠慮せずに質問して下さい。
Lend me your ears!耳を貸して下さい。
Please walk back a few steps.二、三歩下がって下さい。
Ha-ha-ha, pray forgive me. Please don't worry yourself about that!ふふふ、ごめんあそばせ。気になさらないで下さいな!
Let's sit on the grass.芝生に腰を下ろしましょう。
Please make yourself at home.どうぞごゆっくりなさって下さい。
Please put those chairs away.それらの椅子を片づけて下さい。
Please be sure to give my best regards to your father.お父さんによろしくお伝え下さい。
There is a TV remote control under the couch.テレビのリモコンがソファーの下にある。
Having considered your proposal, we have decided that we are unable to lower the price.貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。
We hired a company to get rid of the insects under our house.私たちは床下の虫を駆除するため業者を雇いました。
I see a girl standing under that tree.私はあの木の下に立っているひとりの女の子が見えます。
Tell me who discovered air.誰が空気を発見したのか、教えて下さい。
The ship is now in dock for a refit.船は改装のため目下ドック入りしている。
Stay put. I'll come and get you.そこにいて下さい。迎えに行きますから。
Please find me my overcoat.どうか私のオーバーを捜して下さい。
I think your letter is under that book.あなたの手紙はあの本の下に有ると思います。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License