Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| For that reason, temporary workers are working under inferior conditions. | そのため、派遣労働者は劣悪な労働条件の下で働いている。 | |
| I was on the hunt for lodgings. | 私は下宿を探していました。 | |
| Please keep your language decent while my parents are here. | 私の両親がここにいる間は上品な言葉遣いをして下さい。 | |
| I never for a moment imagined that Tom would be convicted. | まさかトムさんに有罪判決が下されるとは、一度も思った事がないです。 | |
| That magazine article exposed his devilish acts to the full light of day. | その雑誌の記事で彼の悪業は白日の下にさらされましたね。 | |
| It's a lot of trouble to write my name, because it takes 50 strokes to write both my first and last names. | 僕の名前は上下合わせて50画もあるので、書くのがとても面倒だ。 | |
| Feeling a little dizzy, I sat down for a while. | 少しめまいがするので、私はしばらく腰を下ろした。 | |
| The higher you climb, the colder it becomes. | 高く登れば登るほど気温が下がる。 | |
| Could you turn down the radio? | ラジオの音を下げてくれませんか。 | |
| For some reason it didn't go well, shot down at every attempt, and he led a sad "History of no girlfriend = Age" life. | なぜかうまくいかず、目下全戦全敗、「彼女いない歴=自分の年齢」という寂しい生活を送っていました。 | |
| Could you bring us the bill, please? | お勘定して下さい。 | |
| Please push the buzzer. | ブザーを押して下さい。 | |
| Please undo the package. | 包みを開けて下さい。 | |
| The cat crept under the hedge. | 猫が垣根の下を腹ばいになって進む。 | |
| Then she found several stacks of thousand-dollar bills under a bush and put them in her basket. | そうしたら、茂みの下にいくつかの1000ドル札の束を見つけ、それをバスケットの中に入れた。 | |
| Please wait your turn. | 順番をお待ち下さい。 | |
| Tell me what to do with it. | それをどう処理したらいいか私に教えて下さい。 | |
| Cut it short all over. | 全体的に短くして下さい。 | |
| The crime rate is decreasing in Canada. | カナダでは犯罪率が低下してきている。 | |
| I beg your pardon; I didn't quite catch your name. | もう一度おっしゃって下さいませんか。お名前がはっきりと聞き取れなかったものですから。 | |
| Correct me if I'm wrong. | 私の言うことが間違っていたら訂正して下さい。 | |
| There was a lamp hanging above the table. | テーブルの上にはランプがぶら下がっていた。 | |
| To do him justice, he did his best with his limited men and supplies. | 公平に評すれば、彼は限られた部下と食糧で最善を尽くした。 | |
| Please help me pick out a hat which matches my new dress. | 私の新しい服に似合う帽子を選ぶのを手伝って下さい。 | |
| Say hello to your friends. | あなたの友達によろしくとお伝え下さい。 | |
| There is a school down the mountain. | 山を下ったところに学校がある。 | |
| Time is up. Hand in your papers. | 時間です。答案を出して下さい。 | |
| Please close the door quietly. | 静かにドアを閉めて下さい。 | |
| The sun sank below the horizon before I knew it. | 陽は知らぬ間に地平線下に沈んだ。 | |
| Please don't forget to put a stamp on the letter before mailing it. | その手紙を出す前に切手をはるのを忘れないで下さい。 | |
| The boarders are now away on vacation. | 下宿生たちは今休暇で不在です。 | |
| My mother is two years younger than my father. | 母は父より2歳年下です。 | |
| Please help yourself to the cake. | 遠慮なくケーキを召し上がって下さい。 | |
| Let it be done by six this evening. | それを夕方6時までにやって下さい。 | |
| Give me a break, will you? | ちょっと勘弁して下さい。 | |
| Can you tell me where I am on this map? | この地図で今私がいるところを教えて下さい。 | |
| Please return it by 10 a.m. Monday. | 月曜日の10時までにお返し下さい。 | |
| Please take care of my dog while I am away. | 私の留守中に犬の世話をして下さい。 | |
| In London, the police are always worried about finding a bomb on the train or subway. | ロンドンの警察はいつも電車や地下鉄の爆弾を探し出すのに躍起となっている。 | |
| The rise and fall of prices caused a financial crisis. | 物価の上がり下がりが金融危機を引き起こした。 | |
| The government turned down the request. | 政府はその要求を却下した。 | |
| I work under her. | 私は彼女の下で働いている。 | |
| The machine again made the usual noise and printed out the following analysis. | コンピューターは再び音を立てると、以下のような診断書が出てきた。 | |
| Hanako walked through the hallway making a clicking sound. | 幸子はカツカツと音を立てて廊下を歩いてきた。 | |
| He was at the bottom of the class. | 彼はクラスで最下位だった。 | |
| She is in a temper, because she missed her usual train in the subway and had to walk to work. | 彼女は機嫌が悪いというのも、いつも地下鉄に乗り遅れ仕事場まで歩く羽目になったからだ。 | |
| Please don't get angry if I criticize. | 私があなたを非難しても怒らないで下さい。 | |
| Please show me another one. | もう一つ別の物を見せて下さい。 | |
| I hid under the table. | 私はテーブルの下に隠れた。 | |
| Rest assured that I will do my best. | 全力を尽くしますからご安心下さい。 | |
| Help yourself to anything you like. | 何でもお好きなものを召し上がって下さい。 | |
| Give your papers in. | 答案を提出して下さい。 | |
| Let me read the paper when you have finished with it. | あなたが済んだらその新聞を僕に読ませて下さい。 | |
| Please come. I really want to meet you. | 来て下さい。君にぜひ会いたいから。 | |
| I wasn't content to work under him. | 彼の下で働くのでは満足できなかった。 | |
| He growled out orders to his subordinates. | 彼は部下にどなって命令をした。 | |
| Please lock the door when you leave. | でかける時には、ドアにカギをかけて下さい。 | |
| Excuse me, but will you tell me the way to the station? | 失礼ですが駅へ行く道を教えて下さいませんか。 | |
| If it's a request from you, I'm hardly likely to be able to turn you down flat. | 他ならぬ君の頼みなら、無下には出来ないだろう。 | |
| Please feel free to ask a question at any time. | いつでも遠慮せずに質問して下さい。 | |
| That man was reduced to begging for money. | あの男も人から金をもらう所まで成り下がった。 | |
| Give me three pieces of salmon. | 鮭を3切れ下さい。 | |
| Please tell him to wait. | 彼に待つように言って下さい。 | |
| Hang on. I'll transfer you. | 少々お待ち下さい、おつなぎ致します。 | |
| Please add up the numbers. | 数字を合計して下さい。 | |
| He had his socks on inside out. | 彼は靴下を裏返しに履いていた。 | |
| Please secure your seat belt during takeoff and landing. | 離着陸の際にはシートベルトをしめて下さい。 | |
| If you want any more wine, go to the cellar and get some. | もしぶどう酒がもっとほしければ、地下室へ行ってとっておいで。 | |
| Please wait here for a while. | ここでしばらく待って下さい。 | |
| Can you keep the noise down? | 音を下げてくれないか。 | |
| On taking the medicine prescribed by the doctor the temperature of the child, which was 40 degrees, dropped rapidly. | 医者に処方された薬を飲んだ途端に、40度あった子供の熱がすとんと下がりました。 | |
| Get that book for me. | 私にその本を取ってきて下さい。 | |
| Please find me my overcoat. | どうか私のオーバーを捜して下さい。 | |
| Don't look down on the poor. | 貧者を見下してはいけない。 | |
| Smokers are asked to occupy the rear seats. | たばこをお吸いの方は後部座席にお坐り下さい。 | |
| He got out from under the car. | 彼は車の下から出てきた。 | |
| In case you go out before 5, just let me know. | 5時前に出かけの時は、ちょっと知らせて下さい。 | |
| I struggled to get out of the subway. | 地下鉄から出るのに私はもがいた。 | |
| Can I speak to the person in charge? | 責任者を出して下さい。 | |
| The hut is below the peak. | 山小屋は頂上の下の方に在る。 | |
| Oh, take your time. I'm in no hurry. | ああ、ゆっくりやって下さい。急ぎませんから。 | |
| The curtain fell amid the wild applause of the audience. | 万雷のうちに幕が下りた。 | |
| It is under the chair. | 椅子の下にいます。 | |
| Here is our answer to your fax message dated April 1st. | 貴社からの4月1日付のファックスに対しての、私どもの返事は以下の通りです。 | |
| Her daughter is bad at cooking. | あの人の娘さんは料理が下手だ。 | |
| I would like to confirm the following for our meeting at our office on February 27. | 2月27日の弊社でのミーティングについて下記のご確認させて下さい。 | |
| During prohibition days, racketeers used to rub each other out to get control of the rum-running racket. | 禁酒法のしかれていた時代に、酒類密輸入の悪どい商売を腕ずくで自分の支配下におくために、てき屋たちは、おたがいに殺しあっていた。 | |
| They mark down goods at that shop. | あの店では商品を値下げして値段がつけてある。 | |
| Please do the work at your own convenience. | あなたのご都合の良い時にその仕事をして下さい。 | |
| Go downstairs and have a wash. | 下へ行って顔を洗ってきなさい。 | |
| The stock has gone down over night. | 株式は一晩のうちに下がった。 | |
| I was looking downward to the bottom of the valley. | 私は谷底を見下ろした。 | |
| Give me some coffee if there is any left. | コーヒーがいくらか残っていたら、少し下さい。 | |
| The muddy track descends to a valley. | そのぬかるむ小道は谷へ下って行く。 | |
| Please tell me the reason that you were late. | 遅刻の理由を言って下さい。 | |
| I think my Japanese is really bad. | 俺の日本語は本当に下手だと思いますよ。 | |
| You could always hand off some of the work to the junior staff. | ある部分は部下にやらせばいいんだよ。 | |
| Please help yourself to the desserts. | ご自由にデザートをお取り下さい。 | |
| The thermometer went down below zero. | 寒暖計は零下に下がった。 | |
| Do come to the party. | 是非パーティーへおこし下さい。 | |