Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The TV remote control is under the couch. | ソファーの下にテレビのリモコンがある。 | |
| Put the book on the bottom shelf. | その本はいちばん下の棚に置いてください。 | |
| She is a poor cook. | 彼女は料理が下手だ。 | |
| Can you direct me to the nearest subway station? | 最寄りの地下鉄へ行く道を教えてくれませんか。 | |
| John is my junior by two years. | ジョンは私より2つ年下だ。 | |
| Please close the door. | ドアを閉めて下さい。 | |
| Please hand in the papers at the entrance. | 入り口で書類を提出して下さい。 | |
| Rice grows in warm climates. | 米は暖かい気候の下で成長する。 | |
| What subway goes to the center of town? | どの地下鉄が町の中心部へ行きますか。 | |
| The country is in the grasp of the enemy. | その国は敵の支配下にある。 | |
| Please make yourself comfortable. | どうぞお楽にして下さい。 | |
| The Representative said he will put a brake on spending. | 下院議員は支出に歯止めをかけると言いました。 | |
| Write your name at the bottom of the paper. | 用紙の下部に名前を書きなさい。 | |
| Give me a glass of water, please. | 私に1杯の水を下さい。 | |
| She is two years younger than I. | 彼女は僕より2歳年下だ。 | |
| Pass me the salt, please. | 塩を取って下さい。 | |
| I saw you while you were still under the fig tree before Philip called you. | 私は、ピリポがあなたを呼ぶ前に、あなたがいちぢくの木の下にいるのを見たのです。 | |
| Please fix this. | なおして下さい。 | |
| She generally sings very well, but now she is singing very badly. | いつもは彼女は歌がとてもうまいが、今歌っているのはとても下手だ。 | |
| Please keep it secret. | どうか秘密を守って下さい。 | |
| Smokers are asked to occupy the rear seats. | たばこをお吸いの方は後部座席にお坐り下さい。 | |
| Please wait your turn. | 順番をお待ち下さい。 | |
| Make certain where he is now. | 彼が今どこにいるのか確かめて下さい。 | |
| Please keep in touch. | 連絡して下さい。 | |
| Let me introduce myself. | 自己紹介させて下さい。 | |
| May I see your claim tags? | 引き換え券を見せて下さい。 | |
| Skim through this pamphlet before you take the examination for our company. | 我が社の試験を受ける前に、このパンフレットを読んで下さい。 | |
| They mark down goods at that shop. | あの店では商品を値下げして値段がつけてある。 | |
| An atomic bomb was dropped on Hiroshima in 1945. | 1945年広島に原子爆弾が投下された。 | |
| Please take one. | 自由にお持ち下さい。 | |
| Where is the nearest subway station? | 最寄の地下鉄の駅はどちらでしょうか? | |
| For particulars, apply to the college. | 詳細は大学に問い合わせて下さい。 | |
| All you have to do is fill the blanks below. | 以下の空欄部分にご記入頂くだけで結構です。 | |
| I'm sorry, but I can't find the book you lent me. | 申し訳ないんだけど、あなたが貸して下さった本が見つからないのよ。 | |
| Please remember me to your parents. | ご両親によろしく伝えて下さい。 | |
| Please show me another one. | 別の物を見せて下さい。 | |
| He's two years younger than me. | 彼は私より2つ年下だ。 | |
| I feel cooler standing in the shade, rather than out in the sun. | 日の下にいるより日陰に立っているほうが涼しい。 | |
| I wouldn't lower myself to borrow money. | 頭を下げてまで金を借りたくない。 | |
| Dickens' thoughts come across along with the vivid depiction of old London. | ディッケンズの考えが、ロンドンの下町の生き生きした描写と共に読者には伝わる。 | |
| My cat has come out from under the table. | 私の猫がテーブルの下から出てきた。 | |
| I want a Hello Kitty pencil board. | キティちゃんの下敷きが欲しい。 | |
| Shut the window to prevent catching a cold. | 風邪をひくといけないから窓を閉めて下さい。 | |
| You walk on and I'll catch up with you later. | 先に歩いて下さい、後で追いつくから。 | |
| Please change this into pounds. | これをポンドに替えて下さい。 | |
| Please don't lean out of the window when we're moving. | 走行中の箱乗りはご遠慮下さい! | |
| Short-term effects of smoking include unfitness, wheezing, a general vulnerability to illness, bad breath, bad skin and so on. | 喫煙による短期的な影響には、体調が悪いこと、ぜいぜい息をすること、病気に対する抵抗力の全般的な低下、口臭、肌荒れなどが含まれる。 | |
| It is kind of you to give me a birthday present. | 誕生日の贈り物を下さってありがとう。 | |
| But there had been no indications Gorbachev was having any sort of health problems, and it is not exactly clear what's happened to him now. | しかし、ゴルバチョフ大統領が健康に何らかの問題を抱えているという兆候はありませんでしたし、その消息も目下のところ不明です。 | |
| I don't like dirty jokes, but I get a kick out of it when you tell them. | 私は下品な冗談は好きじゃないんだが、君がそんな冗談を口にするのは私は気に入ってるんだ。 | |
| Let me have a look at the picture. | ちょっとその絵を見せて下さい。 | |
| Telephone me if it rains. | 雨天の場合にはお電話下さい。 | |
| The court adjudged that the will was valid. | 法廷は遺言状が有効であるとの判決を下した。 | |
| May I trouble you to pass me the pepper? | すみませんが胡椒をとって下さいませんか。 | |
| Give me something to eat. | 何か食べ物を下さい。 | |
| Watch your step, as the passageway is slippery. | 廊下は滑りやすいので、足元に気を付けなさい。 | |
| Don't run after me any more. | これ以上私を追いかけないで下さい。 | |
| The footnotes are at the bottom of the page. | 脚注はページの下欄にある。 | |
| Write to me as soon as you get there. | 着いたらすぐ手紙を下さい。 | |
| Let me give you my personal opinion. | 私個人の見解を述べさせて下さい。 | |
| She's five years younger than him. | 彼女は彼より5才年下だ。 | |
| If you use the quit command noted below, you can make the application exit. | 下記のquitコマンドを使うとアプリケーションを終了させることが出来ます。 | |
| The sun went below the horizon. | 太陽は地平線下に没した。 | |
| He is the leading hitter at present. | 彼は目下首位打者だ。 | |
| Some people are apt to think of their own way of life as the normal one and to look down on life-styles that differ from it. | 人々の中には自分達の生活のしかたを正常なものと考え、異なる生き方を見下しがちな人がいる。 | |
| Lend me what money you can. | 出来る限りのお金を貸して下さい。 | |
| Please lend me your knife. | ナイフを貸して下さい。 | |
| He has a habit of moving his head up and down when he is listening to a conversation. | 彼は人の話を聞いているとき頭を上下に動かす癖がある。 | |
| My wife is a poor driver. | 私の妻は運転が下手だ。 | |
| In case of an emergency, get in touch with my agent right away. | 緊急の際には、すぐに私の代理人と連絡を取って下さい。 | |
| There is an apple under the desk. | 机の下にリンゴがあります。 | |
| Please feel free to make a suggestion. | どうぞ遠慮なく提案して下さい。 | |
| I realized then that this awful cellar was the only place that could save our lives. | 私、このひどい地下室だけが命を救ってくれる唯一の場所だと気がついたの。 | |
| Tell me how to solve the problem. | その問題をどうやって解くか教えて下さい。 | |
| Experts put a high valuation on the painting. | 専門家はその絵に高い評価を下した。 | |
| Please ask whether they have this book at the library. | この本が図書館にあるかどうか問い合わせて下さい。 | |
| The trade of critic, in literature, music, and the drama, is the most degraded of all. | 文学、音楽あるいは演劇に対する批評家の仕事は、あらゆる仕事のうちで最も下等な仕事である。 | |
| Could you tell me how to use this washing machine? | この洗濯機の使い方を教えて下さい。 | |
| Please say hello to her. | 彼女によろしく言って下さい。 | |
| We heard him come downstairs. | 彼が階下に降りて来るのが聞こえた。 | |
| I said stay back. | 後ろに下がっているように言ったよね。 | |
| Please close the door when you leave. | 出て行く時には、ドアを閉めて下さい。 | |
| It was nice of you to come all this way to see me. | はるばる会いに来て下さって本当にありがとう。 | |
| Tell me your story. I am all ears. | あなたの話をして下さい。熱心に聞きますから。 | |
| The building looks down on the whole town. | その建物から町全体が見下ろせる。 | |
| I hope you will hear me out. | 私を支持して下さい。 | |
| Tell me when you will call me. | 君が訪ねる時間を教えて下さい。 | |
| Please do not write in this library book. | 蔵書に書き込みをしないで下さい。 | |
| Less noise, please. | どうかもう少し静かにして下さい。 | |
| If it's a request from you, I'm hardly likely to be able to turn you down flat. | 他ならぬ君の頼みなら、無下には出来ないだろう。 | |
| Give your papers in. | 答案を提出して下さい。 | |
| Write back to me as soon as you get this letter. | この手紙を受け取ったらすぐに返事を下さい。 | |
| Don't take it seriously. | まじめに取らないで下さい。 | |
| The Buddha became enlightened under a Bo tree in Bodh Gaya. | 釈迦はブッダガヤの菩提樹の下で悟りを開いた。 | |
| I am ashamed of myself for my poor English. | 自分の下手な英語で、恥ずかしく思っています。 | |
| People in the country were living under a tyranny. | その国の人々は暴政下で暮らしていた。 | |
| Please tell me about it. | 私にそれを知らせて下さい。 | |
| Come and see me once in a while. | たまには会いに来て下さい。 | |
| The price of rice has come down. | 米の値段が下がった。 | |
| I don't want your pity. | お前らの憐れみなんぞ願い下げだ。 | |