Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
During prohibition days, racketeers used to rub each other out to get control of the rum-running racket. 禁酒法のしかれていた時代に、酒類密輸入の悪どい商売を腕ずくで自分の支配下におくために、てき屋たちは、おたがいに殺しあっていた。 In order to put into application the case of treating Japanese, Masato Hagiwara all by himself wrote an additional chapter 12 for Japan that is not in the original book. 日本語を扱う場合にも応用できるように、訳者のひとりである萩原正人が、日本向けに原書にはない12章を書き下ろしました。 He detected his men's misconduct. 彼は部下の不始末を見つけた。 Will you make a list of issues to discuss? 話し合う問題のリストを作って下さい。 I wouldn't lower myself to borrow money. 頭を下げてまで金を借りたくない。 A valuable object decreases in value if it is damaged. 貴重品は傷がつくと価値が下がる。 If you want to join the club, you must first fill in this application form. 当クラブに入会をご希望でしたら、先ずこの申し込み用紙に必要事項を書き入れて下さい。 Please change your database to reflect the new address as follows. 貴社のデータベースにある私どもの住所を、下記新住所に変更してください。 Let me know the time when he will come. 彼が来る時を知らせて下さい。 Please take a look at this picture. この写真を見て下さい。 The following is his story. 以下は彼の話です。 Please tell him to wait. 彼に待つように言って下さい。 An atomic bomb was dropped on Hiroshima in 1945. 1945年広島に原子爆弾が投下された。 If she should come late, give her this message. 万一彼女が遅れてきたら、このメッセージを伝言して下さい。 In my youth we used to float down the river on a raft. 私は若い時、よく筏で川を下ったものだ。 Please come to my house. 私の家に来て下さい。 Please be careful of gales and large waves. 暴風や高波には十分警戒して下さい。 We went down by elevator. 私たちはエレベータで下に降りた。 Please come in an ordinary dress. どうか平服でおいで下さい。 Talk louder so that I may hear you. 聞こえるようにもっと大きな声で話して下さい。 There is a shopping district underground. 地下はショッピング街です。 When the trusted confidant of the person who conducted a hostile takeover of the company betrayed him, it was a sort of retributive justice. 汚い手で会社を乗っ取ったものの、腹心だと思っていた部下に裏切られ、因果応報だね。 He is popular with his men. 彼は部下に人気がある。 Pass on, please, and do not obstruct the way. どうか先に進んで道をふさがないで下さい。 He came crawling to me to ask for a loan. 彼は借金を頼みに頭をペコペコ下げてやって来た。 Go and help wash up, will you? 洗い物を手伝いに行って下さい。 I went down the slope, falling again and again. 私は何度も転びながら、坂を下っていった。 Write back to me as soon as you get this letter. この手紙を受け取ったらすぐに返事を下さい。 My car is at your disposal. 私の車は自由にお使い下さい。 The car ran down the hill. 車は丘を走り下りた。 You'll have to try the store across the street. 道の向こう側の店出聞いてみて下さい。 Don't forget to ask after Mr Long's wife when you see him. ロングさんに会ったら忘れずに奥さんの様子を聞いて下さい。 Stop slagging off my brilliant idea, it's not naive at all! 俺のとびきりのアイデアをこき下ろすのはやめてくれ。見通しが甘いとかそんなことないよ。 Go along this street about five minutes. この道を5分行って下さい。 Don't touch the flowers. 花に触れないで下さい。 The price of coffee has come down. コーヒーの値段が下がった。 Please wait for me at the station. 駅で待っていて下さい。 Can you give me directions to the subway station? 地下鉄の駅までの道順を教えていただけませんか。 Tom put on his socks. トムは靴下を履いた。 The good harvest brought down the price of rice. 豊作で米の値段が下がった。 Please bear in mind what I said. 私が言ったことを留めておいて下さい。 Please charge this to my account. これ、私につけておいておいて下さい。 If you will not be available at the new time, please let us know. この新日程でご都合が悪いようでしたら、ご連絡下さい。 Please come. どうぞお出で下さい。 Her hair came out from under her hat. 彼女の髪の毛が帽子の下から出ていた。 Please be sure to give my best regards to your father. お父さんによろしくお伝え下さい。 We were sitting comfortably. 私たちはゆったりと腰を下ろしていた。 Allow me to introduce you to Mr White. ホワイトさんにご紹介させて下さい。 Cut it short all over. 全体的に短くして下さい。 First, try to confirm the timing by oscilloscope. まずはオシロでタイミングを確認してみて下さい。 May I put it down here? ここに下ろせばいいのか。 Your marks were well below average this term. 君の成績は今学期は平均よりだいぶ下だった。 These days more and more young people talk to their elders on even terms. 最近は、年下のくせにため口を聞く奴が多すぎる。 I will tell him the news as soon as I see him. 次においでの時に、電話をして下さい。 Bring two breakfasts, please. Number 2 on the menu, and two teas with milk. 朝食を2人分持ってきて下さい。メニューはNo.2でミルクティもつけてください。 Prices have gone down. 物価が下がった。 Please wait here for a while. ここでしばらく待って下さい。 Please, tell me. どうぞ、私に話して下さい。 Can you validate this parking ticket? この駐車券に判を押して下さい。 Please turn off the light. どうか電灯を消して下さい。 Take off your socks, please. 靴下はお脱ぎください。 She is an appalling cook. 彼女は料理が恐ろしく下手だ。 If he comes, tell him to wait for me. もし彼が来たら、私を待つように言って下さい。 Two roundtrip tickets to Osaka, please. 大阪までの往復切符を二枚下さい。 They forgot to lock the door. 彼らは錠を下ろすのを忘れた。 The officer inspired his men to be brave. 将校は部下を鼓舞して勇気を出させた。 "Would you mind shutting the door?" "No, not at all." 「ドアを閉めて下さいませんか」「ええ、いいですよ」 He hates singing in public because his songs are kind of bad. 歌が下手なので彼は人前で歌うのをいやがる。 We used the following procedures in this experiment. この実験には以下の手段を使用した。 Decision to disallow Medicaid for second cochlea implant withdrawn. 2回目の人工内耳移植への低所得者医療扶助制度の適用不許可を取り下げる。 The temperature of the human body hovers around 37°C. 人間の体温は37度付近で上下している。 She bought two pairs of socks. 彼女は靴下を二足買った。 The question is who will make the decision. 問題は誰が決定を下すかということだ。 Please wrap it up. それを包んで下さい。 You're welcome to any book in my library. 私のところの図書は自由にお使い下さい。 I like my steak medium. ステーキはミディアムで焼いて下さい。 Can you keep the noise down? 騒音を下げてくれないか。 I'd like a book. 本を下さい。 Give me your opinion, please. どうぞ君の意見を言って下さい。 Passport, please. パスポートを見せて下さい。 Please think no more about it. そのことはもう考えないで下さい。 Please be sure to bring some of your friends to the party. ぜひだれかお友達をパーティーにお連れになって下さい。 The man on whom you see the Spirit come down and remain is he who will baptize with the Holy Spirit. 聖霊がある方の上に下って、その上にとどまられるのが見えたなら、その方こそ聖霊によってバプテスマを授ける方である。 The lamp is hanging from the ceiling. ランプは天井から下がっていた。 The brioche is like the bastard child of sponge cake and bread, but its feeling under the tongue is the best under the heavens. ブリオシユは、カステラとパンのあいのこみたいな菓子だが、舌ざわりは天下一品である。 Would you mind turning down the volume? ボリュームを下げてもらえますか。 The general decided to launch an offensive against the enemy camp. 大将は敵陣に攻撃をかける決断を下した。 Take a breath and hold it. 息を吸って、止めて下さい。 Please keep this secret. どうか内緒にして下さい。 I happened to witness the bullying in the corridor. 偶然、廊下でいじめを目撃した。 Please come this way. どうぞこちらへおいで下さい。 You may rest assured that we shall do all we can. 我々は出来る限り手を尽くすと信じて下さい。 There's a dead body under the cherry tree! 桜の樹の下には屍体が埋まっている! Actually, I am poor at talking. 実際、僕は話すのが下手です。 Survey the landscape below. 眼下の景色を見る。 Please lay down your coat. コートをどうぞ下へ置いて下さい。 I would like to place an order for the following. 以下の通り注文いたします。 This book is full of dirty jokes. この本は下ネタ満載だ。 I put the tip under two glasses because I knew they were always in a hurry. 店の連中がいつもあたふたしているのを知っていたからチップをグラスの下に置いたのだ。 The yen is expected to lose value against the dollar. 円がドルに対して値を下げる見込みだ。