Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Please bring a cup of tea to me. | お茶を一杯持って来て下さい。 | |
| Father takes the 7:00 subway to work. | 父は会社へ七時の地下鉄で通っている。 | |
| Lie down on your left side. | 左横腹を下にして下さい。 | |
| Please take care of my dog while I am away. | 私の留守中に犬の世話をして下さい。 | |
| You walk on and I will catch up with you later. | そのまま歩き続けて下さい。私は後で追いつきます。 | |
| This is the best thing on earth. | これは天下一品だ。 | |
| Please add lemon flavor to the tea. | 紅茶にレモンの風味を加えて下さい。 | |
| The plant has an underground stem. | その植物には地下茎がある。 | |
| Please don't let him know the real name of his illness. | 彼には本当の病名を知らせないで下さい。 | |
| The dollar was devalued against the Japanese currency from 360 yen to 308 yen. | ドルは日本の通貨に対し1ドル360円から308円に切り下げられた。 | |
| Write it down here, please. | ここに書いて下さい。 | |
| Please wake me at six. | 6時に起こして下さい。 | |
| Please allow us to do the work. | 我々にその仕事をやらせて下さい。 | |
| The girl made an awkward bow. | 少女はぎこちなく頭を下げた。 | |
| Eh? Have we run out of toner? Oh well, sorry, but can you go the staff-room and get some, Katou? | え?トナーが切れてるんですか?仕方ないですね。加藤さん、すみませんが職員室に取りに行って下さい。 | |
| The swing is moving up and down. | ぶらんこが上下に動いている。 | |
| This will do for the time being. | 目下のところこれで間に合うでしょう。 | |
| Let me introduce you to him. | 彼にあなたをご紹介させて下さい。 | |
| Don't put anything on top of the box. | その箱の上に、何も置かないで下さい。 | |
| As soon as one airline announced its plan for airfare reductions, the rest of the companies followed suit. | ある航空会社が運賃値下げ計画を発表すると、他社もすぐに追従した。 | |
| Tell me when you first saw the island. | いつその島をはじめて見たか教えて下さい。 | |
| The boss could not approve of what one of his men did. | ボスは部下の一人がやったことを認めるわけにはいかない。 | |
| The sun sank below the horizon before I knew it. | 陽は知らぬ間に地平線下に沈んだ。 | |
| I take my hat off to him for his hard work. | 彼の努力に頭が下がる。 | |
| Go ahead with your story. | どうぞ話を続けて下さい。 | |
| There is a hole in his sock. | 彼の靴下には穴があいている。 | |
| Please keep me informed of whatever happens in my absence. | 私の留守中の出来事はすべてわたしに知らせて下さい。 | |
| There was a sign saying, "Keep off the grass." | 「芝生に入らないで下さい」という標識があった。 | |
| Please turn the television on. | どうかテレビを点けて下さい。 | |
| He's some kind of manservant for her. | 彼はある種彼女の下僕だな。 | |
| Pass me the salt and pepper, please. | 塩とこしょうを取って下さい。 | |
| Please turn the page. | ページをめくって下さい。 | |
| The differing volumes of carbon emissions are plotted in the graph below. | 炭素排出量の変動が、以下のグラフに描かれている。 | |
| Please lock the door when you leave. | 出かける時には、鍵をかけて下さい。 | |
| Actually, I am poor at talking. | 実際、僕は話すのが下手です。 | |
| People in the country were living under a tyranny. | その国の人々は暴政下で暮らしていた。 | |
| Please turn off the light. | どうか電灯を消して下さい。 | |
| Please give me a ring this evening. | 今晩私に電話して下さい。 | |
| Can you please tell me why there seem to be two churches in every village? | どの村にも二つの教会があるようですが、どうしてか説明して下さい。 | |
| Write to me as soon as you get there. | 着いたらすぐ手紙を下さい。 | |
| You'll have to try the store across the street. | 道の向こう側の店出聞いてみて下さい。 | |
| The doctor told you to stay in bed until your fever goes down, didn't he? | お医者さんが、熱が下がるまでは安静にするようにって言ってたでしょ。 | |
| This is but a humble downtown store. | ここはしがない下町の店です。 | |
| The temperature fell several degrees. | 気温が数度下がった。 | |
| He comes from England, but is very poor at English. | 彼はイギリス生まれだが、英語がとても下手である。 | |
| India was subject to the British Empire. | インドは大英帝国の支配下にあった。 | |
| Please copy this. | これをコピーして下さい。 | |
| Be sure to put out the light before you go out. | 出かける前に必ず電気を消して下さい。 | |
| Please book me a room in a first-class hotel. | 一流ホテルの部屋を予約して下さい。 | |
| She is five years his junior. | 彼女は彼より5才年下だ。 | |
| There is a cat under the bed. | ベッドの下に猫がいる。 | |
| Could I have a subway map, please? | 地下鉄の路線図をください。 | |
| I found this under your bed. | あなたのベッドの下でこれを見つけました。 | |
| The boarders are now away on vacation. | 下宿生たちは今休暇で不在です。 | |
| I was on the hunt for lodgings. | 私は下宿を探していました。 | |
| Let me know when you will arrive at the airport. | あなたがいつ空港に着くか教えて下さい。 | |
| Thank you for inviting me to dinner. | 夕食にお招き下さりありがとうございます。 | |
| I'd like a quote on the following. | 下記に対して価格を提示してください。 | |
| There was a rapid decline in stock prices. | 株価の急激な下落があった。 | |
| Let me go in place of him. | 彼のかわりにぼくに行かせて下さい。 | |
| I think we should reduce the price. | 値段を下げるべきだと思います。 | |
| Remove the cap from the ink refill bottle, fill the dropper with ink, and drip an appropriate amount onto the marker's core. | インキ補充瓶のキャップを外し、スポイトでインキを吸い上げ、マーカーの吸収体へ適量、滴下してください。 | |
| Please call him. | 彼に電話して下さい。 | |
| It's a great honor to have had the King visit our city. | 国王陛下が私達の市を訪れて下さったことを大変光栄に思います。 | |
| They sat in the shade of that big tree. | 彼らはあの大きな木の陰に腰を下ろした。 | |
| What do you conclude from that? | あなたはそれからどんな結論を下しますか。 | |
| What has made you decide to work for our company? | あなたが私たちの会社で働こうと思った理由を聞かせて下さい。 | |
| If you change your mind, let me know. | 万が一気が変わったら、知らせて下さい。 | |
| I'm not very good at swimming. | 僕は水泳が下手やねん。 | |
| In case of an emergency, get in touch with my agent right away. | 緊急の際には、すぐに私の代理人と連絡を取って下さい。 | |
| Don't speak ill of others while they are away. | 人のいないところで悪口を言わないで下さい。 | |
| Please turn on the light. | 電気をつけて下さい。 | |
| Please tell me the truth. | 私に真実を話して下さい。 | |
| Please write to me once in a while. | 時々は手紙下さい。 | |
| He hid his toys under the bed. | 彼はおもちゃをベッドの下に隠した。 | |
| Because of the street fighting, the city is in utter confusion. | 市街戦のために市中は上を下への大騒ぎだ。 | |
| He has made a significant decision. | 彼は重大な意義のある決定を下した。 | |
| You are very kind to say so. | そう言って下さるとはご親切にありがとうございます。 | |
| He moved the flags up and down. | 彼は旗を上下に動かした。 | |
| Tom was in his underwear. | トムは下着姿だった。 | |
| I got soaked to the skin. | 下着までビショビショです。 | |
| Please ask him to call me. | 彼に電話をくれるように頼んで下さい。 | |
| Her daughter is bad at cooking. | あの人の娘さんは料理が下手だ。 | |
| Do come if you can! | ご都合がつけばぜひ来て下さい。 | |
| His right-hand man gave him away and got in his way to the top. | 彼の腹心の部下が彼を裏切って、彼の出世の邪魔をした。 | |
| I just withdrew some money today from the bank, so I only have 10 000 yen bills. | 今日銀行から下ろしたばかりで、万札しか持ち合わせがないんだよ。 | |
| Even today, the temperature is below zero. | 今日も氷点を下っております。 | |
| Please show me another one. | 別のを見せて下さい。 | |
| 'Seminar', in universities, refers to debates and the presentation of research results by a few students. | 大学における演習とは、少人数の学生が教員指導の下に研究発表、討論を行うゼミナールのことを言います。 | |
| Please connect me with Mr Smith. | スミスさんにつないで下さい。 | |
| It looks like I'm outnumbered here. I hate to do it but I'll withdraw my plan. | 多勢に無勢。私の企画は残念ながら取り下げますよ。 | |
| If you come my way, drop in on me. | もし、私の近くに来るときは是非立ち寄って下さい。 | |
| The eagle dived at its prey. | ワシは獲物めがけて急降下した。 | |
| I'm sorry, could you repeat that please? | すみませんが、もう一度言って下さいますか。 | |
| We heard him come downstairs. | 彼が階下に降りて来るのが聞こえた。 | |
| Let me dance with you. | ダンスのお相手をさせて下さい。 | |
| Please excuse me for calling you so early in the morning. | こんな朝早くにお電話してお許し下さい。 | |
| There's a big hole in your sock. | 君の靴下には大きな穴があいてるよ。 | |
| He came crawling to me to ask for a loan. | 彼は借金を頼みに頭をペコペコ下げてやって来た。 | |
| Let me know if there is anything I can do. | 何か私にできることがありましたらお知らせ下さい。 | |