Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Everybody put their foot down. | みんな足を下に降ろして。 | |
| Please change your database to reflect the new address as follows. | 貴社のデータベースにある私どもの住所を、下記新住所に変更してください。 | |
| Please remain standing. | どうか立ったままでいて下さい。 | |
| Please get me a pillow. | 枕を下さい。 | |
| Do you take in students? | 学生でも下宿させてもらえますか。 | |
| Take a deep breath and relax. | 深呼吸してリラックスして下さい。 | |
| If I should die, please offer my heart to someone who needs it. | 万一私が死んだら、私の心臓を必要な人に提供して下さい。 | |
| Please undo the package. | 包みを開けて下さい。 | |
| Please raise your hand before you speak. | 話をする前に手を挙げて下さい。 | |
| The Tokyo stock market recorded an unprecedented loss. | 東京株式市場は、かつてないほどの株価の下落を見せた。 | |
| She's five years younger than he is. | 彼女は彼より5才年下だ。 | |
| Translate the underlined part. | 下線部を訳せ。 | |
| Please help yourself to the cookies. | クッキーをどうぞ自由に召し上がって下さい。 | |
| I like my steak medium. | ステーキはミディアムで焼いて下さい。 | |
| Could you tell me how to use this washing machine? | この洗濯機の使い方を教えて下さい。 | |
| We overlook the bay from our house. | 私たちの家からは下に湾が見える。 | |
| I feel cooler standing in the shade, rather than out in the sun. | 日の下にいるより日陰に立っているほうが涼しい。 | |
| Just a moment, please. | ちょっと待って下さい。 | |
| Will you help me? | 手伝って下さいますか。 | |
| Please call a taxi for me. | タクシーを呼んで下さい。 | |
| Please keep this secret. | 内緒にして下さい。 | |
| Add a little more milk to my tea, please. | 私の紅茶にもう少し牛乳を入れて下さい。 | |
| May I have a road map? | 道路地図を下さい。 | |
| He looks down on women. | 彼は女性を見下している。 | |
| I'm sorry, but I can't find the book you lent me. | 申し訳ないんだけど、あなたが貸して下さった本が見つからないのよ。 | |
| Sit down and take it easy for a while. | しばらく座ってのんびりして下さい。 | |
| Will you lend me some money? | 私にいくらかお金を貸して下さいませんか。 | |
| Stick the bag down under the seat. | 鞄を座席の下に置いてください。 | |
| Please put your shoes in the shoebox when you take them off. | 脱いだ靴は下駄箱にお入れください。 | |
| May I trouble you to pass me the pepper? | すみませんが胡椒をとって下さいませんか。 | |
| Can you direct me to the nearest subway station? | 最寄りの地下鉄へ行く道を教えてくれませんか。 | |
| Let me go with you. | 一緒に行かせて下さい。 | |
| If you decide to come to America, please let me know as soon as possible. | アメリカに来ることに決めたら、できるだけ早く知らせて下さい。 | |
| I don't like this. Show me another. | これは好きではない、別のものをみせて下さい。 | |
| It is the drop in the rice pricing (blamed on consumers' loss of interest in rice and the freeing up of the international market) that is the cause. | 消費者の米離れや国際市場解放が原因とされる米価の下落が原因だ。 | |
| I wouldn't lower myself to borrow money. | 頭を下げてまで金を借りたくない。 | |
| The decision belongs to him. | 決定を下すのは彼の権限だ。 | |
| Remind me that the meeting is on Monday. | 忘れないように会合は月曜日であるということを私に言って下さい。 | |
| Take off your fur, and make yourself at home. | 毛皮を脱いでどうぞ楽にして下さい。 | |
| Can you do with a light meal for lunch? | あなたはお昼に軽い食事で済ませて下さい。 | |
| She draws on her socks. | 彼女は靴下に落書きします。 | |
| We must cut down on prices; we can't compete. | 価格を下げなければなりません。競争力がなくなってしまいます。 | |
| Please turn over these papers and explain the matter to me in detail. | この書類をめくってその問題を私に詳細に説明して下さい。 | |
| Many people gathered under this banner of freedom. | 多くの人がこの自由の旗印の下に集った。 | |
| You should never look down on a man merely because he is poor. | あなたは人を単に貧しいからといって見下してはならない。 | |
| First, try to confirm the timing by oscilloscope. | まずはオシロでタイミングを確認してみて下さい。 | |
| Take care not to make a foolish move. | 下手な動き方をしない様に気をつけなさい。 | |
| Don't open this door, please. | このドアを開けないで下さい。 | |
| There is a school down the mountain. | 山を下ったところに学校がある。 | |
| The official informed Bob that his request for a parking permit had been rejected. | 駐車許可を求める要求が却下されたことを、その職員はボブに知らせた。 | |
| The court judged the case. | 法廷はその訴訟に判決を下した。 | |
| The business prospered beneath his guiding hand. | 彼の指導の下で商売は繁盛した。 | |
| There are dead bodies under the cherry trees! | 桜の樹の下には屍体が埋まっている! | |
| Boil my eggs hard, please. | 卵は固ゆでにして下さい。 | |
| I was out of breath from walking up and down hills. | 私は丘を登り下りして息切れがした。 | |
| Could you please make room for me? | 場所を空けて下さいませんか。 | |
| Please air the futon. | 蒲団を干して下さい。 | |
| Wait for your turn, please. | 順番をお待ち下さい。 | |
| Two coffees, please. | コーヒーふたつ下さい。 | |
| Stop slagging off my brilliant idea, it's not naive at all! | 俺のとびきりのアイデアをこき下ろすのはやめてくれ。見通しが甘いとかそんなことないよ。 | |
| She is five years junior to me. | 彼女は私より5歳年下です。 | |
| My e-mail address will be changed effective Aug. 1 as follows. | 私のe—mailアドレスは8月1日より下記に変わります。 | |
| Let me introduce you to him. | 彼にあなたを紹介させて下さい。 | |
| Please call me at this number. | この番号に電話を下さい。 | |
| Please help yourself to the desserts. | ご自由にデザートをお取り下さい。 | |
| Please make yourself at home. | どうぞ楽になさって下さい。 | |
| Let me relieve you of your baggage. | あなたの荷物を持たせて下さい。 | |
| The following is what he told me. | 以下が彼の話したことです。 | |
| Lend me something with which to cut the string. | 何かこのひもを切るものを貸して下さい。 | |
| My poor English cost me my job. | 英語が下手だったので職を失った。 | |
| Also, please inform us of your terms of payment. | 支払条件もご提示下さい。 | |
| Go ahead. | どうぞお話し下さい。 | |
| To this extent, it has the characteristics of a great complicated balance between plant life and lower forms of animal life. | 天候は、世界の至る所で、植物界と下等動物界の間の複雑な調和状態に影響を与えている。 | |
| The lesson being over, children ran out into the hall. | 授業が終わると、子供たちは廊下へ飛び出した。 | |
| It is very kind of you to send me such a nice present. | こんなすてきな贈り物を送って下さってまことにありがとうございます。 | |
| Please fasten your seat belt during takeoff and landing. | 離着陸の際にはシートベルトをしめて下さい。 | |
| A poor rice harvest will get us into real trouble. | 米の収穫が下ったら大変なことになるぞ。 | |
| Please turn off the light before leaving the room. | 部屋を出る前に明かりを消して下さい。 | |
| If anything happens to him, let me know. | 彼にもしものことがあったら教えて下さい。 | |
| If he comes, tell him to wait for me. | もし彼が来たら、私を待つように言って下さい。 | |
| Crude oil has been falling in price. | 原油価格の値下がりが続いている。 | |
| Thank you for the present you gave my son. | 私の息子に下さったプレゼントに感謝します。 | |
| The burglar locked the couple in the basement. | 強盗は夫婦を地下室にとじこめた。 | |
| Please give me a pencil and some sheets of paper. | 鉛筆1本と紙を何枚か下さい。 | |
| Take another good look at the city map. | その市街地図をもう一度よく見て下さい。 | |
| He selected a pair of socks to match his suit. | 彼はスーツにあう靴下を選んだ。 | |
| Please pay the cashier. | 代金はレジでお払い下さい。 | |
| Put me through to the boss, please. | ボスに電話をつないで下さい。 | |
| At this time, he' the Pacific League's top batter. | 彼は目下パリーグの首位打者だ。 | |
| She was out of breath from walking up and down hills. | 彼女は丘を登り下りして息切れがした。 | |
| Don't think about leaving money for your kids, use it all up and enjoy yourself with flair. | 子供にお金を残そうなんて考えずにパーッと派手に遊んで使い切って下さいね。 | |
| If anyone should phone, say I will be back at one o'clock. | 誰かから電話があったら一時に戻るといって下さい。 | |
| Please repair this. | なおして下さい。 | |
| He is two years my junior. | 彼は私より2つ年下だ。 | |
| Maru crawled out from under the table. | マルさんはテーブルの下から這い出した。 | |
| Please replace the empty ink jet cartridge in the printer. | プリンターの空のインクを取り替えて下さい。 | |
| He is a mean fellow. | 下劣なやつだ。 | |
| May I see that blouse, please? | そのブラウスを見せて下さい。 | |
| When the trusted confidant of the person who conducted a hostile takeover of the company betrayed him, it was a sort of retributive justice. | 汚い手で会社を乗っ取ったものの、腹心だと思っていた部下に裏切られ、因果応報だね。 | |
| The sun sank below the horizon before I knew it. | 陽は知らぬ間に地平線下に沈んだ。 | |