Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Could you please speak a little bit more slowly? | もうちょっとゆっくり言って下さい。 | |
| Pass down the car, please. | どうぞ中ほどへお進み下さい。 | |
| The Federal Reserve slashed interest rates. | 米国連邦準備銀行は金利を引き下げました。 | |
| This hole was formed by a falling of a meteorite. | この穴はいん石の落下でできたものです。 | |
| Please turn off the television. | テレビを消して下さい。 | |
| Please mail this letter for me. | この手紙を出して下さい。 | |
| Read the note at the bottom of the page. | そのページの下の注を読みなさい。 | |
| Sit down, please. | 座って下さい。 | |
| Sit on the sofa and make yourself comfortable. | ソファーに座ってくつろいで下さい。 | |
| Please give my best regards to your parents. | ご両親によろしく伝えて下さい。 | |
| Get in touch with me as soon as you arrive here. | こちらに着いたらすぐ連絡して下さい。 | |
| Please make me a cup of coffee. | コーヒーを1杯入れて下さい。 | |
| Let me play the next game. | 次の試合を私にさせて下さい。 | |
| Please help yourself to any food you like. | お好きなものは何でも自由に召し上がって下さい。 | |
| Please wait your turn. | 順番をお待ち下さい。 | |
| There were some men eating their lunches under the trees in front of the library. | 図書館の前の木の下で昼食を食べている男性が何人かいた。 | |
| He is haughty to his juniors. | 彼は下のものにいばっている。 | |
| He has designs on that girl. | 彼はあの女性に下心を抱いている。 | |
| Please bring me some glasses. | コップをいくつか持ってきて下さい。 | |
| The birthrate will continue to decline for years to come. | ここ数年、出生率は低下し続けるだろう。 | |
| How are things going with your youngest sister? | 君の一番下の妹はどうしてる。 | |
| Please take care of yourself. | 体を大切にして下さい。 | |
| Give me a break, will you? | ちょっと勘弁して下さい。 | |
| Rabbi, that man who was with you on the other side of the Jordan - the one you testified about - well, he is baptizing, and everyone is going to him. | 先生、ごらん下さい。ヨルダンの向こうであなたと一緒にいたことがあり、そして、あなたがあかしをしておられたあのかたが、バプテスマを授けており、皆の者が、そのかたのところへ出かけています。 | |
| If you want to join the club, you must first fill in this application form. | 当クラブに入会をご希望でしたら、先ずこの申し込み用紙に必要事項を書き入れて下さい。 | |
| Thank you very much for sending me such a nice present. | こんなすてきな贈り物を送って下さってまことにありがとうございます。 | |
| Could you direct me to the station? | 私に駅への道を教えて下さいますか。 | |
| Please show me how to use the headset. | ヘッドホンの使い方を教えて下さい。 | |
| I would like to have my hair cut. | 散髪して下さい。 | |
| I wish the subway wasn't so crowded every morning. | 今朝地下鉄があんなに混雑しなかったらなあ。 | |
| We have more music coming up, so stay tuned. | まだ音楽が続きます、このままお聞き下さい。 | |
| My youngest brother was brought up by our grandmother. | 一番下の弟は祖母により幼年時代育てられた。 | |
| Please ask someone else. | 他の誰かに聞いて下さい。 | |
| That's one level down. | それはもう一つ下の階ですよ。 | |
| Please wake me up at seven tomorrow morning. | 明日7時に私を起こして下さい。 | |
| They sat in the shade of that big tree. | 彼らはあの大きな木の陰に腰を下ろした。 | |
| This will do for the time being. | 目下のところこれで間に合うでしょう。 | |
| Please do it in this way. | このようにして、それをやって下さい。 | |
| Feel free to comment on any point made here. | これについて、自由に批評して下さい。 | |
| Please go on with your study. | 勉強を続けて下さい。 | |
| Please inform me of your absence in advance. | 欠席は前もって私に連絡して下さい。 | |
| "We don't give discounts," the woman said sternly. "Regardless how small. Now, please take off the suit if you can't afford it." | その女性は断固として「我々は値下げをしません」と言った。「びた一文たりともです。さぁ、お買い上げ頂けないのでしたら、そのスーツを脱いで下さい。」 | |
| Please put me through to Mr Black. | ブラックさんに電話をつないで下さい。 | |
| Please remember to post the letter on your way home. | 家に帰る途中で、忘れずに手紙を出して下さい。 | |
| State your name and social security number, please. | お名前と社会保障番号をおっしゃって下さい。 | |
| I was out of breath from walking up and down hills. | 私は丘を登り下りして息切れがした。 | |
| In the London underground there is a warning to "mind the gap" when boarding the train. | ロンドンの地下鉄には、プラットホームから地下鉄に乗る際の「溝に注意」という警告がある。 | |
| The Representative said he will put a brake on spending. | 下院議員は支出に歯止めをかけると言いました。 | |
| India was subject to the British Empire. | インドは大英帝国の支配下にあった。 | |
| Don't leave my name out of your list. | リストから私の名を落とさないで下さい。 | |
| You'll have to ask someone else. | 他の誰かに聞いて下さい。 | |
| Excuse me, but will you tell me the way to the station? | 失礼ですが駅へ行く道を教えて下さいませんか。 | |
| Please fasten your seat belt and observe the "NO SMOKING" sign until it is turned off. | シートベルトを締め、「禁煙」のサインが消えるまで喫煙はご遠慮下さい。 | |
| Please excuse me for calling you by your first name. | あなたのことをファーストネームで呼ぶ事をお許し下さい。 | |
| Please tell me the precise time of their arrival. | 彼らの到着する正確な時刻を教えて下さい。 | |
| Take the book which is lying on that table. | あのテーブルの上にある本を取って下さい。 | |
| Please put it back in its place. | もとの場所に戻して下さい。 | |
| I saw a young man lying on the bench under the cherry tree in the park. | 公園の桜の木の下に、若い男が横になっているのが見えた。 | |
| Another step, and you'll fall over the cliff. | もう一歩下がると、崖から落ちるよ。 | |
| Please give me a call. | 私に電話して下さい。 | |
| Please make yourself at home. | どうぞごゆっくりなさって下さい。 | |
| Don't leave my name off your list. | リストから私の名を落とさないで下さい。 | |
| Let's go downstairs for dinner. | ディナーを食べに階下に行こう。 | |
| She walked with her head down like an old woman. | 彼女は老婆のように頭を下げて歩いた。 | |
| When one goes to the notary public's office, the following are required. | 当事者が公証役場に行く場合、下記のものが必要になります。 | |
| There is a TV remote control under the couch. | テレビのリモコンがソファーの下にある。 | |
| Not at all, that's perfectly fine. Calling each other by one's given name is a good thing; it produces a feeling of fellowship. | いやいや、結構結構。下の名前で呼び合うのは親近感がわいてよろしいことだ。 | |
| It's six degrees below zero. | 気温は氷点下6度です。 | |
| You are free to use this dictionary. | 自由にこの辞書をお使い下さい。 | |
| Would you please sort out all the white clothes from the wash? | 洗濯物の中から白い衣服をすべてえり分けて下さい。 | |
| The bank rate cut is expected to relieve the severe financial squeeze that has hit industry. | 公定歩合の引き下げは産業界を苦しめてきた厳しい金融逼迫を緩和するだろうと期待されている。 | |
| Come and see me whenever it is convenient to you. | いつでもあなたの都合のよい日に遊びに来て下さい。 | |
| He boarded with his aunt. | 彼は叔母さんの家に下宿していた。 | |
| Please use your headsets. | どうぞヘッドホンをお使い下さい。 | |
| The man went to pieces when the judge said he would have to go to prison for life. | その男は、終身刑であると裁判官が判決を下した時、取り乱した。 | |
| The sun went below the horizon. | 太陽は地平線に下に没した。 | |
| They knelt and thanked God for sending them rain. | 彼らはひざまずいて、雨を降らせて下さった神に感謝した。 | |
| Let me go in place of him. | 彼の変わりに僕をいかせて下さい。 | |
| The man on whom you see the Spirit come down and remain is he who will baptize with the Holy Spirit. | 聖霊がある方の上に下って、その上にとどまられるのが見えたなら、その方こそ聖霊によってバプテスマを授ける方である。 | |
| Prices ought to come down soon. | 物価はまもなく下がるはずだ。 | |
| Please put a lump of sugar in my coffee. | 角砂糖を1個コーヒーに入れて下さい。 | |
| She's very good at tennis, but she's not much of a swimmer. | 彼女はテニスは上手いが、水泳は下手だ。 | |
| I saw them leave the coffee shop downstairs. | 私は彼らが下の喫茶店から出て行くのを見た。 | |
| Bob mounted the portrait in a fancy frame, but it was upside down. | ボブは装飾された額にその肖像画を収めたけれど、上下さかさまだった。 | |
| Hold on a moment, please. | ちょっとの時間、電話を切らないでおきて下さい。 | |
| Please tell me when to serve the food. | いつ食事を出したらよいか教えて下さい。 | |
| I weigh 70 kilos, give or take a few kilos. | 私は体重70キロ、数キロの上下はあるが。 | |
| That person's house is near the subway. | あの人の家は地下鉄の最寄りにある。 | |
| Don't ignore your subordinates. | 目下の者をないがしろにするな。 | |
| May I see that blouse, please? | そのブラウスを見せて下さい。 | |
| These socks do not match. | この靴下はちぐはぐだ。 | |
| He is over the hill, you know. | 彼はもう下り坂だね。 | |
| Since in this organization they're all chiefs and no Indians, it's a wonder any decisions get made. | この組織は幹部ばかり名を連ねているのではたして決定を下せるのかあやしいものだ。 | |
| Please don't draw the curtains when the window is open. | 窓を開ける時は、カーテンは閉めないで下さい。 | |
| He had to reduce the price of his wares. | 彼は自分の品物の値段を下げねばならなかった。 | |
| If John should call me, tell him I'll be back at seven. | もし万一ジョンから電話があったら、7時にもどると伝えて下さい。 | |
| He sat next to the stream. | 彼は川のふちに腰を下ろした。 | |
| He can't be under thirty. | 彼は30以下のはずはない。 | |
| Thermometers often go below zero. | 寒暖計はしばしば零度以下になる。 | |
| There is a hole in your sock. | 靴下に穴が開いているよ。 | |