Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It is under the chair. | 椅子の下にあります。 | |
| Read the note at the bottom of the page. | そのページの下の注を読みなさい。 | |
| Give me a coffee, please. | コーヒーを一杯下さい。 | |
| If you want any more wine, go to the cellar and get some. | もしぶどう酒がもっとほしければ、地下室へ行ってとっておいで。 | |
| We elected him as our Representative. | 我々は彼を下院議員に選出した。 | |
| Forgive me for breaking my promise. | 約束を破った事を許して下さい。 | |
| If it isn't out of your way, please take this letter to the post office. | 回り道でなければこの手紙を郵便局へ持って行って下さい。 | |
| Please do the work at your own convenience. | あなたのご都合の良い時にその仕事をして下さい。 | |
| In England, the subway isn't called "subway", it is called [the] "underground". | イギリスでは地下鉄のことを subway ではなく underground という。 | |
| Oh, you! If you go around with a face like that, I'll have to demote you back down to 'friend' again. | もう、そんな顔をするなら、またただの友達に格下げするわよ。 | |
| He has made a significant decision. | 彼は重大な意義のある決定を下した。 | |
| Please remember to post the letter on your way home. | 家に帰る途中で、忘れずに手紙を出して下さい。 | |
| Please come back at once. | すぐに帰ってきて下さい。 | |
| I cannot take less. | それ以下のものは受け取れない。 | |
| Please set these chairs by the window. | これらのいすを窓際に並べて下さい。 | |
| Please take care of my baby while I am out. | 私の留守中赤ちゃんの面倒を見て下さい。 | |
| Come and help us. | 来て手伝って下さい。 | |
| Let me go with you. | 一緒に行かせて下さい。 | |
| Pass me the salt, will you? | 塩を回して下さい。 | |
| Stay here and wait for him, please. | ここにいて彼を待って下さい。 | |
| Please help yourself to the cookies. | 自由にクッキーをお取り下さい。 | |
| I saw some people there leading a low life. | そこの人々が下層社会の生活を送っているのを見た。 | |
| Be sure to fill in the blanks from top to bottom beforehand. | 必ず、事前に全ての空欄部分を記入しておいて下さい。 | |
| Please push the buzzer. | ブザーを押して下さい。 | |
| Let me say what I think. | 私の考えを言わせて下さい。 | |
| Please pack the disks and hard copies into the briefcase. | ディスクと出力紙をかばんに詰めて下さい。 | |
| I have to pay high rates to the boarding. | 高い料金を下宿屋に払わねばならない。 | |
| I just want you to come. | 来て下さるだけでいいのです。 | |
| Please make yourselves comfortable. | どうぞお楽にして下さい。 | |
| He is the leading hitter of the Pacific League at present. | 彼は目下パリーグの首位打者だ。 | |
| In consideration of others, please don't smoke. | 他人のことを考慮して、たばこは控えて下さい。 | |
| Please call the police. | 警察を呼んで下さい。 | |
| I sat down and opened my notebook. | 腰を下ろし、手帳を開きました。 | |
| There is a TV remote control under the couch. | ソファーの下にテレビのリモコンがある。 | |
| You had better keep this food under ten degrees. | この食品は10度以下で保存したほうがいい。 | |
| Please keep the fire burning. | どうぞ火を燃やし続けて下さい。 | |
| Please wait a moment. | 少し待って下さい。 | |
| If you'd prefer a room closer to the Convention Center, please contact us. | もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。 | |
| I'd like the bill, please. | お勘定して下さい。 | |
| Please could I have a subway map. | 地下鉄の路線図をください。 | |
| His handwriting is poor. | 彼は字が下手だ。 | |
| Allow me to introduce you to Mr. White. | ホワイトさんにご紹介させて下さい。 | |
| Please take care of my birds while I am away. | 私が出かけている間、鳥の世話をして下さい。 | |
| Please come. I'm anxious to see you. | 来て下さい。君にぜひ会いたいから。 | |
| Please help yourself to some cake. | どうぞご自由にケーキを食べて下さい。 | |
| The money was hidden beneath the floorboards. | 金は床板の下に隠されていた。 | |
| Why am I so bad at allocating my time? | 私って、なんでこんなに時間の使い方が下手なんだろう。 | |
| Don't forget to return the book to the library. | 忘れずにその本を図書館に返して下さい。 | |
| Just come to see me any time you feel like it, George. | ジョージ、気が向いたらいつでも訪ねて来て下さい。 | |
| Please show me that one in the window over there. | あそこのウィンドウの中にあるのを見せて下さい。 | |
| Please bear in mind what I said. | 私が言ったことを留めておいて下さい。 | |
| Please drop off this package at the Jones' when you go to work. | 仕事に行くときこの包みをジョーンズの家でおろして下さい。 | |
| Go along this street about five minutes. | この道を5分行って下さい。 | |
| Don't hide under the bed. | ベッドの下に隠さないでよ。 | |
| Let me know by wire. | 電報でお知らせ下さい。 | |
| Please close the door quietly. | 静かにドアを閉めて下さい。 | |
| I would like to have my hair cut. | 散髪して下さい。 | |
| Put your hands down! | 手を下げろ。 | |
| Have him wait a moment. | 彼をちょっと待たせておいて下さい。 | |
| In dog ethology the leader is called 'alpha'; after that it continues with 'beta' and 'gamma'. | トップのリーダーは犬の行動学では「アルファ」と呼ばれ、以下「ベータ」「ガンマ」と続きます。 | |
| Please look over me warmly. | 生暖かい目で見てやって下さい。 | |
| Please forgive my impoliteness in sending you suddenly such a strange letter. | 突然にかような奇怪な手紙を差し上げる非礼をお許し下さい。 | |
| Be sure to call on me when you come this way. | こちらにお出での時は必ず立ち寄って下さい。 | |
| Please remain seated until the bus stops completely. | バスが完全に止まるまで席に着いていて下さい。 | |
| Open the hood. | ボンネットをあけて下さい。 | |
| He got the book down from the shelf. | 彼は棚から本を下ろした。 | |
| Please come. | どうぞおいで下さい。 | |
| Take off your coat and make yourself at home. | コートを脱いでお楽になさって下さい。 | |
| Do you take in students? | 学生でも下宿させてもらえますか。 | |
| Daddy was in his office, under our flat. | パパは私たちのアパートの下の事務所にいたのよ。 | |
| Please book me a room in a first-class hotel. | 一流ホテルの部屋を予約して下さい。 | |
| Yamashita is stuck with no way out. His well-thought-out project was rejected and the books he worked really hard on aren't selling. | 必死で考えた企画は却下、一生懸命作った本は売れない。山下さんは八方塞がりの状態に陥っている。 | |
| Lie on your right side. | 右を下にして横になってください。 | |
| By September the burst in spending seemed to be tapering off. | 九月までには爆発的消費は下り坂になるように見えた。 | |
| Not at all, that's perfectly fine. Calling each other by one's given name is a good thing; it produces a feeling of fellowship. | いやいや、結構結構。下の名前で呼び合うのは親近感がわいてよろしいことだ。 | |
| To say so should not diminish his importance. | そう言ったからといって彼の重要性が低下するわけではない。 | |
| He came downstairs. | 彼は階下におりてきた。 | |
| Could you tell me how to get to the subway station? | 地下鉄へ行く道を教えていただけませんか。 | |
| Please leave me alone. I am busy. | 私を一人にしておいて下さい。忙しいのです。 | |
| Please come in an ordinary dress. | どうか平服でおいで下さい。 | |
| The house is now under construction. | その家は目下建築中である。 | |
| Please show me the TV Guide. | テレビガイドを見せて下さい。 | |
| The company rejected his request for a transfer. | 会社は彼の転勤願いを却下した。 | |
| His handwriting is bad. | 彼は字が下手だ。 | |
| Our team is in the cellar. | わがチームは最下位だ。 | |
| Tell him I'm not in. | 私は留守だと伝えて下さい。 | |
| Pocket calculators are as cheap to buy as a pair of socks, and as essential to thousands of British school children as a pencil and eraser. | ポケットの計算機は靴下と同じくらい安く買え、また、鉛筆や消しゴムと同じくらい、何千人というイギリスの学童にとっては生活に不可欠のものである。 | |
| The price of the stock of that company will not come down. | あの会社の株価は下がらないだろう。 | |
| I live on the bottom floor. | 私は一番下の階に住んでいます。 | |
| Give me something to eat. | 私に何か食べ物を下さい。 | |
| Please call a taxi for this lady. | このご婦人にタクシーを呼んで下さい。 | |
| Please help yourself to the cookies. | クッキーをどうぞ自由に召し上がって下さい。 | |
| If anyone should phone, say I'll be back at one o'clock. | だれかから電話があったら1時にもどると言って下さい。 | |
| If you want to ask a question, please put your hand up. | 質問がしたければ挙手して下さい。 | |
| After the earthquake, the land value in this area went down a lot. | 震災後このエリアの地価は大きく下がった。 | |
| Yamashita is a street in Naka district which is in Yokohama town of Kanagawa prefecture. | 山下町は、神奈川県横浜市中区の町名。 | |
| We hope you enjoy the movie. | みなさま、どうぞ映画をお楽しみ下さい。 | |
| Please fasten your seat belts, and kindly refrain from smoking. | 座席ベルトをお絞めになり、タバコはご遠慮下さいませ。 | |
| Let me see the pictures you took in Paris. | あなたがパリで撮った写真を見せて下さい。 | |
| Matsushita commands respect from its competitors. | 松下は競争会社から尊敬の目で見られていますね。 | |