Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Please refrain from smoking, while the non-smoking signs are on. | 禁煙サインがついているときは、おタバコはひかえて下さい。 | |
| My name is James, but please call me Jim. | 私の名前はジェームスです。でもジムと呼んで下さい。 | |
| Please refrain from smoking. | 喫煙をお控え下さい。 | |
| The youngest teacher at our school is not so young. | 私たちの学校のいちばん年下の先生でもそれほど若くない。 | |
| We are very grateful to you for all the help you have given us. | いろいろと助けて下さって、私たちは君にとても感謝しています。 | |
| Please call on me tomorrow. | 明日私を訪ねて下さい。 | |
| Eat your soup while it is hot. | スープは熱いうちに召し上がって下さい。 | |
| In the underground, to double-cross any member means sure death. | 地下組織では、仲間を裏切ることは、間違いない死を意味する。 | |
| Now Beth enters, stage right! | そこでベス下手より登場! | |
| Two ice creams, please. | アイスクリームを2つ下さい。 | |
| You're making yourself appear cheap. | そんな言い方をするとあなたの値が下がりますよ。 | |
| Would you mind calling him for me? | 私のために彼に電話をして下さいませんか。 | |
| Please keep this news to yourself for a while. | この知らせはしばらくの間秘密にしておいて下さい。 | |
| Where is the nearest subway station? | 最寄の地下鉄の駅はどちらでしょうか? | |
| Whatever happens, please remember I'll stand by you. | 何が起ころうとも、私はあなたに味方するということを覚えていて下さい。 | |
| Please conserve water during the summer. | 夏には節水して下さい。 | |
| Experts put a high valuation on the painting. | 専門家はその絵に高い評価を下した。 | |
| Honesty doesn't pay under the current tax system. | 現在の税制下では正直者が馬鹿を見る。 | |
| I met them during my descent from the peak. | 私は頂上から下山する途中彼らに会った。 | |
| Let me take a look. | 私にちょっと見せて下さい。 | |
| Senior executives spend a lot of time training their subordinates. | 上級管理職は部下の教育に多くの時間を費やす。 | |
| Call me at nine tomorrow morning. | 明日の朝9時に電話を下さい。 | |
| It seemed to me that beauty was like the summit of a mountain peak; when you had reached it there was nothing to do but to come down again. | 美というのは山の頂上に似ているように私には思われた。そこに着いてしまえば、また下りる以外には何もすることがないのである。 | |
| The men followed him. | 部下は彼のあとに続いた。 | |
| Please help me with my homework. | どうぞ宿題を手伝って下さい。 | |
| Please tell me the way to the post office. | 郵便局へ行く道を教えて下さい。 | |
| Tom is three years younger than Mary. | トムはメアリーより三歳年下です。 | |
| Please give me a cup of tea. | 私に紅茶を一杯下さい。 | |
| Please say hello to your wife. | 奥さんによろしく伝えて下さい。 | |
| If anything happens to him, let me know. | 彼にもしものことがあったら教えて下さい。 | |
| Give me some more tea. | お茶をもう少し下さい。 | |
| Give me a piece of chalk. | チョークを一本下さい。 | |
| They sat in the shade of that big tree. | 彼らはあの大きな木の陰に腰を下ろした。 | |
| That's right. It's written in an unassuming fashion, and it's an ethical standpoint as well. | そうですね。下手にでてばかりもなんだし。かつ、倫理的ですね。 | |
| Please refrain from speaking without permission. | 許可なしにしゃべらないで下さい。 | |
| I'd like to discuss the following at the meeting. | 会議では下記を話し合うつもりです。 | |
| Put your hands down! | 手を下げろ。 | |
| He put the phone down. | 彼は受話器を下に置いた。 | |
| Please fill this bucket with water. | このバケツに水を入れて下さい。 | |
| Come and see me whenever it is convenient to you. | いつでもあなたの都合のよい日に遊びに来て下さい。 | |
| Call a taxi in the morning, please. | 午前中にタクシーを呼んで下さい。 | |
| After all the trouble we went to in coming up with that project, it only took them a second to shoot it down in the meeting. | 苦心惨憺の末、考え出した企画が、会議で一瞬にして却下されちゃうんだからな。 | |
| They took the subway. | 彼らは地下鉄で行きました。 | |
| Please remember me to your parents. | 御両親によろしくお伝え下さい。 | |
| Let me know if there is anything I can do. | 何か私にできることがありましたらお知らせ下さい。 | |
| Let me know the time when he will come. | 彼が来る時を知らせて下さい。 | |
| Tom was in his underwear. | トムは下着姿だった。 | |
| Please lock the door when you leave. | でかける時には、ドアにカギをかけて下さい。 | |
| He looks down on women. | 彼は女性を見下している。 | |
| Allow me to introduce myself. | 自己紹介させて下さい。 | |
| A cellar was dug on top of the hill and they slowly moved the house from the road to the hill. | 皆は丘の上に地下を掘り、丘の上に家をうごかしました。 | |
| But, if by that, morale drops wouldn't that defeat the purpose of the exercise? | でも、それで士気が下がっては本末転倒ではないかと。 | |
| We took shelter from the rain under a tree. | 私達は雨宿りをするために木の下に避難した。 | |
| Because of the street fighting, the city is in utter confusion. | 市街戦のために市中は上を下への大騒ぎだ。 | |
| The verdict at issue in these discussions is the one brought in the Lander's trial in 1994. | これらの議論で問題になっている評決は、1994年のランダー裁判で下されたものである。 | |
| The ship sailed down the channel. | 船は水路を下った。 | |
| Children who are sixteen years old or younger may not enter the theater. | 16歳以下の子供は劇場には入場できません。 | |
| Please forgive me for not having written sooner. | もっと早く手紙を差し上げなかったことをお許し下さい。 | |
| Keep watch on that man. | あの男を見張っていて下さい。 | |
| Would you mind waiting another ten minutes? | もう十分ほどお待ち下さいませんか。 | |
| The quality of tea is going down. | お茶の質は下がりつつある。 | |
| Try and do your homework by yourself. | 自分で宿題をしてみて下さい。 | |
| How tall is your youngest brother? | あなたの一番下の弟は背丈がどのくらいですか。 | |
| May I put it down here? | ここに下ろせばいいのか。 | |
| Take this seat, please. | どうぞこの席にお座り下さい。 | |
| Please don't forget to mail this letter. | その手紙を投函するのを忘れないで下さい。 | |
| Could you pass me the pepper, please? | すみませんが胡椒をとって下さいませんか。 | |
| The manager controls his men at will. | 経営者は彼の部下を意のままに支配している。 | |
| She's five years younger than I am. | 彼女は私より5歳年下です。 | |
| Champagne, please. | シャンペンを下さい。 | |
| Tell me when to start. | いつ出発するのか教えて下さい。 | |
| In my youth we used to float down the river on a raft. | 私は若い時、よく筏で川を下ったものだ。 | |
| State your name and social security number, please. | お名前と社会保障番号をおっしゃって下さい。 | |
| We went up and down in the elevator. | 私たちはエレベーターで上がったり下がったりした。 | |
| The officer inspired his men to be brave. | 将校は部下を鼓舞して勇気を出させた。 | |
| Hand in your papers. | 答案を提出して下さい。 | |
| Kindly address yourself to the chairman, not directly to other representatives at this meeting. | この会に出席している他の代表者に直接話すのではなく、どうか議長に話して下さい。 | |
| The sun went below the horizon. | 太陽は地平線の下へ沈んだ。 | |
| Have a wonderful eating experience. | すばらしい食事を経験下さい。 | |
| It's up to you to make the decision. | 結論を下すのは君の義務です。 | |
| His dirty words can't bear repeating. | 彼の使った下品な言葉はとてもほかの人に伝えられない。 | |
| In consideration of others, please don't smoke. | 他人のことを考慮して、たばこは控えて下さい。 | |
| She boards students. | 彼女は学生を下宿させている。 | |
| Please help yourself to the desserts. | ご自由にデザートをお取り下さい。 | |
| The captain ordered his men to gather at once. | 隊長は部下に直ちに集合するように命令した。 | |
| The components obtained by distillation of coal tar are as shown below. | コールタールを蒸留して得られる成分名は下表の通りである。 | |
| Permit me to stay. | 滞在を許可して下さい。 | |
| The reduced price of luxury goods is just window dressing to make the new consumption tax look better. | 高額品の値下げなどときれいごとをいっても、結局のところ新消費税への風当たりを和らげる口実にすぎない。 | |
| Please set these chairs by the window. | これらのいすを窓際に並べて下さい。 | |
| Don't forget to post the letter. | その手紙を投函するのを忘れないで下さい。 | |
| Please make yourselves at home, and help yourselves to drinks. | どうぞ皆さんくつろいで、飲物を自由に召し上がって下さい。 | |
| Because Lee was injured, the strength of the Stars has greatly diminished. | リさんが怪我されたため、スターズの戦力がだいぶ低下しました。 | |
| I think we should reduce the price. | 値段を下げるべきだと思います。 | |
| Mike is the youngest in his family. | マイクは彼の家族のうちで一番年下です。 | |
| Please tell me how to take a book. | 本の借り方を教えて下さい。 | |
| These days more and more young people talk to their elders on even terms. | 最近は、年下のくせにため口を聞く奴が多すぎる。 | |
| Please call me up later. | 後で私に電話して下さい。 | |
| Don't pick on younger kids. | 自分より年下の子をいじめるものではありません。 | |
| There was a water mill below the dam. | ダムの下流に水車小屋があった。 | |
| The thermometer went down below zero. | 寒暖計は零下に下がった。 | |