Today is the fifth day of continual stock price decline.
今日で5日連続の株価下落だ。
Could I change these pounds for dollars, please?
このポンドをドルに替えて下さい。
He was at the bottom of the class.
彼はクラスで最下位だった。
Please mail this letter for me.
この手紙を出して下さい。
It's embarrassing to be seen without make-up so please don't stare.
すっぴんは恥ずかしいのであまり見ないで下さい。
At least let me help carrying the table for you.
せめてテーブルを運ぶのぐらい手伝わせて下さい。
He laid down the gun.
彼は銃を下に置いた。
Decision to disallow Medicaid for second cochlea implant withdrawn.
2回目の人工内耳移植への低所得者医療扶助制度の適用不許可を取り下げる。
Tell him I'm not in.
私は留守だと伝えて下さい。
Show me today's paper.
今日の新聞を見せて下さい。
He put the phone down.
彼は受話器を下に置いた。
He often uses a subway.
彼はよく地下鉄を利用する。
There is a hut below the bridge.
橋の下流に小屋がある。
Please keep this secret.
内緒にして下さい。
I don't like dirty jokes, but I get a kick out of it when you tell them.
私は下品な冗談は好きじゃないんだが、君がそんな冗談を口にするのは私は気に入ってるんだ。
The kitten was drinking milk under the table.
小猫がテーブルの下でミルクを飲んでいた。
The temperature falls.
温度が下がる。
I have a bench in my garden; I like to sit outside and enjoy the afternoon sun.
庭に椅子があるんだ。そこに座って太陽の下で午後を過ごすのが好きなんだ。
Would you mind waiting another ten minutes?
もう10分ほどお待ち下さいませんか。
Please check all the items on this list.
このリストの項目を全部チェックして下さい。
Let me take a look.
私にちょっと見せて下さい。
Please help yourself to the apple pie.
ご自由にアップルパイを召し上がって下さい。
Please keep the windows open.
窓を開けたままにしておいて下さい。
Tom took his socks off.
トムは靴下を脱いだ。
Please keep me informed of the development of the case.
その事件の展開について引き続きお知らせ下さい。
Two stockings are called a pair of stockings.
2枚の靴下は1足の靴下と呼ばれる。
This is the best thing on earth.
これは天下一品だ。
Blend butter and flour before adding the other ingredients of the cake.
ケーキの他の材料を加える前にバターと小麦粉を混ぜて下さい。
The steam shovels dug down three stories on one side and four stories on the other side.
スチームショベルは片方に三階建て、もう片方に四階建てのの地下を掘りました。
Those who want to join the club should sign here.
クラブに入りたい人は、ここに名前を書いて下さい。
Please make yourselves comfortable.
どうぞお楽にして下さい。
Kindly address yourself to the chairman, not directly to other representatives at this meeting.
この会に出席している他の代表者に直接話すのではなく、どうか議長に話して下さい。
Take care not to make a foolish move.
下手な動き方をしない様に気をつけなさい。
You may have whatever book you want to read.
読みたいと思う本をどれでもお取り下さい。
Please take these dishes away.
これらの皿を片づけて下さい。
It is easy to be wise after the event.
下衆の後思案。
You can use it anytime.
いつでも使って下さい。
Please listen to me.
私の言う事を聞いて下さい。
Sam is two years younger than Tom.
サムはトムより二歳年下です。
Don't open this door, please.
このドアを開けないで下さい。
Please come and see me any time.
いつでも遊びに来て下さい。
We'll release the final agenda on the morning of Monday, January 20, so please reply quickly.
1月20日(月曜日)の午前中に最終の議事事項を出しますので、早急にお返事を下さい。
Kamui no Ken was a sort of samurai/ninja story set during the transition of the fall of the Tokugawa Shogunate and the re-establishment of Japan under the Emperor Meiji in 1868.