Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Write it down here, please. | ここに書いて下さい。 | |
| Whenever I get on the subway I put my wallet in my front pocket. | 地下鉄に乗るときはいつも、財布を前のポケットに入れるようにしている。 | |
| Please tell me the truth. | 私に真実を話して下さい。 | |
| No, please dial nine first. | いいえ、はじめに9番におかけ下さい。 | |
| Please tell me when to serve the food. | いつ食事を出したらよいか教えて下さい。 | |
| There were three buttons on the lower back of the robot. | ロボットの背の下部に、三箇のボタンがあった。 | |
| Tell me what to do with it. | それをどう処理したらいいか私に教えて下さい。 | |
| Could you direct me to the station? | 私に駅への道を教えて下さいますか。 | |
| See that all the items are arranged in a row. | 必ず、すべての商品が一列に並ぶようにして下さい。 | |
| Just wrap it up. | それを包んで下さい。 | |
| Please get me a pillow. | 枕を下さい。 | |
| May I see that blouse, please? | そのブラウスを見せて下さい。 | |
| He has a habit of moving his head up and down when he is listening to a conversation. | 彼は人の話を聞いているとき頭を上下に動かす癖がある。 | |
| The notes are at the bottom of the page. | 注はページの下欄についている。 | |
| Please advise me of the cost. | その費用をお知らせ下さい。 | |
| Please come back at once. | すぐに帰ってきて下さい。 | |
| I'm thirsty. Please give me a cold drink. | 喉が渇いています。何か冷たい飲物を下さい。 | |
| She is an appalling cook. | 彼女は料理が恐ろしく下手だ。 | |
| Please be sure to give my best regards to your father. | お父さんによろしくお伝え下さい。 | |
| Stand up, please. | 立って下さい。 | |
| You may rest assured that we shall do all we can. | 我々は出来る限り手を尽くすと信じて下さい。 | |
| The black kitten hopped to avoid the puddle, and passed under the neighbouring hedge. | 黒い小猫がぴょんぴょんと水溜をさけて、隣の生垣の下をくぐった。 | |
| If for some reason they come early, please tell them to wait. | 彼らが何らかの理由で早く到着したら、待っているようにお伝え下さい。 | |
| Allow me to introduce you to Mr. White. | ホワイトさんにご紹介させて下さい。 | |
| In communism, the means of production are owned by the state. | 共産主義の下では、生産手段は国有化される。 | |
| Be sure to drop us a line as soon as you get to London. | ロンドンに着いたらすぐに、必ずお手紙を下さい。 | |
| The president is presently in Miami. | 大統領は目下マイアミにいる。 | |
| If you change your address, please let me know. | ご移転の際はお知らせ下さい。 | |
| In my youth we used to float down the river on a raft. | 私は若い時、よく筏で川を下ったものだ。 | |
| Do you take in students? | 学生でも下宿させてもらえますか。 | |
| He's two years younger than me. | 彼は私より2つ年下だ。 | |
| Could you give me a lift in your car? | 車に乗せて下さいませんか。 | |
| Please get into the car. | どうぞお乗り下さい。 | |
| Talk louder so that I may hear you. | 聞こえるようにもっと大きな声で話して下さい。 | |
| We had to put up with Kunio's poor table manners because he refused to change. | 邦夫は自分の下品なテーブルマナーをあらためようとしなかったので、我々はがまんしなければならなかった。 | |
| Look down at the floor. | 床を見下ろしてごらん。 | |
| Please let me know immediately if you would like to use this computer. | もしも、このコンピューターを使いたいのでしたら、大至急ご連絡下さい。 | |
| The hut is below the peak. | 山小屋は頂上の下の方に在る。 | |
| Get that book for me. | 私にその本を取ってきて下さい。 | |
| Give your papers in. | 答案を提出して下さい。 | |
| I hope you will get well soon. | 早く元気になって下さいね。 | |
| I want you to meet my sister I spoke of the other day. | いつかお話した私の妹にあってやって下さい。 | |
| Please keep quiet. | 静かにして下さい。 | |
| I live on the bottom floor. | 私は一番下の階にいる。 | |
| We had to make a detour across a bridge down the river from here. | 私たちは川下にある橋を渡って回り道をしなければならなかった。 | |
| Please change this bill into coins. | このお札を硬貨に変えて下さい。 | |
| Set it down there. | それを下に置け。 | |
| Stock prices dropped. | 株価が下がった。 | |
| Read both sides and then decide for yourself. | 両者の意見を読んで、自分で決めて下さい。 | |
| Such a proposal would only be turned down immediately. | そんな提案はすぐに却下されるだけだ。 | |
| The judge decided against the plaintiff. | 裁判官は原告に不利な判決を下した。 | |
| Bring the book to me, not to Tom. | その本をトムのところではなく、僕のところへ持ってきて下さい。 | |
| The ship cast anchor at Kobe. | 船は神戸に碇を下ろした。 | |
| Come and see me the day after tomorrow. | 明後日いらして下さい。 | |
| Allow me to know in advance when you are coming up to Tokyo. | 上京する際には前もってお知らせ下さい。 | |
| I would rather starve than work under him. | 彼の下で働くぐらいなら私はむしろ餓死する。 | |
| Please tell me how to get to the bank. | 銀行へ行く道を教えて下さい。 | |
| Write your name at the bottom of the paper. | 用紙の下部に名前を書きなさい。 | |
| Please knock on the door before you enter. | 入る前にドアをノックして下さい。 | |
| Someone is waiting for you downstairs. | 下階で誰かがあなたを待っていますよ。 | |
| Whoever calls now, tell him I'm not in. | 今誰から電話があっても、私は留守だと伝えて下さい。 | |
| Please take these dishes away. | これらの皿を片づけて下さい。 | |
| Mail your application for admission directly to the school office. | 入学願書は直接学校の事務室に送って下さい。 | |
| He tucked the napkin under his chin. | 彼はあごの下にナプキンをはさみ込んだ。 | |
| While you are asleep, the bodily functions slow down and body temperature falls. | 寝ている間は、体の機能は不活発になり、体温は下がる。 | |
| I'd like to discuss the following at the meeting. | 会議では下記を話し合うつもりです。 | |
| The new section chief seems to spend most of his time finding fault with the work of his men. | 新しく来た課長は部下の仕事のあら捜しばかりしているようだ。 | |
| Please don't bother about me. | どうか私に気を使わないで下さい。 | |
| Watch out for falling objects! | 落下物に注意! | |
| I beg your pardon; I didn't quite catch your name. | もう一度おっしゃって下さいませんか。お名前がはっきりと聞き取れなかったものですから。 | |
| Come and see me tomorrow. | 明日遊びに来て下さい。 | |
| It's a secret; don't give it away to anyone. | それは秘密です。誰にももらさないで下さい。 | |
| She was out of breath from walking up and down hills. | 彼女は丘を登り下りして息切れがした。 | |
| Please call me tonight. | 今晩お電話下さい。 | |
| Prices dropped recently. | 最近、物価が下がった。 | |
| Will you please check these figures? | これらの数字が合っているか調べて下さい。 | |
| I am ashamed of myself for my poor English. | 自分の下手な英語で、恥ずかしく思っています。 | |
| Would you please repeat what you said? I didn't quite catch your name. | もう一度おっしゃって下さいませんか。お名前がはっきりと聞き取れなかったものですから。 | |
| 'Seminar', in universities, refers to debates and the presentation of research results by a few students. | 大学における演習とは、少人数の学生が教員指導の下に研究発表、討論を行うゼミナールのことを言います。 | |
| When you fall off the stairs, you're downstairs quickly. | 階段からおちると階下にすばやく下りてしまう。 | |
| My lower abdomen feels bloated. | 下腹部が張ります。 | |
| Write your name and address. | あなたの名前と住所を書いて下さい。 | |
| He brought our TV set down to the cellar. | パパは、テレビを地下室に持ってきたの。 | |
| Please list alternate dates. | 代わりの日を書いて下さい。 | |
| I met them during my descent from the peak. | 私は頂上から下山する途中彼らに会った。 | |
| Excuse me, but will you tell me where to change trains? | すみませんが、どこで乗り換えたらいいか教えて下さい。 | |
| Do come to the party. | 是非パーティーへおこし下さい。 | |
| The plant supervisor said to his crew, "Let's knock off for lunch." | 工場の監督者は部下に「仕事をやめてお昼にしよう」と言った。 | |
| The dog hid under the bed whenever lightning flashed. | 稲妻が光るたびに、犬はベッドの下に身を隠した。 | |
| In consideration of others, please don't smoke. | 他人のことを考慮して、たばこは控えて下さい。 | |
| Tom slept peacefully as the underground train rattled on its way. | 地下鉄がガタガタ音を立てて進むなか、トムは安らかに眠っていた。 | |
| Experts put a high valuation on the painting. | 専門家はその絵に高い評価を下した。 | |
| Run pipes under the floor. | 床下にパイプを通す。 | |
| Please drop in on your way home. | 帰りに寄って下さいよ。 | |
| Put that in writing. | その事を書面にして下さい。 | |
| Please close the window. | 窓を閉めて下さい。 | |
| Let me take a look. | 私にちょっと見せて下さい。 | |
| All the sails were taken down. | 帆は全部下ろされた。 | |
| Catherine had an ulterior motive when she urged her father to buy a new car. She hoped that she'd be able to drive it herself. | キャサリンが新車を買うように父にねだった時には下心があったのだ。彼女は自分が乗りまわすことができると思ったから。 | |
| Can you tell me where I am on this map? | この地図で今私がいるところを教えて下さい。 | |