Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Please wait a moment. | 少し待って下さい。 | |
| Footnotes are notes at the foot of a page. | 脚注とはページの下部の注をいう。 | |
| Sorry, I'm bad at explaining. | 説明下手でごめんね。 | |
| Please give me a cup of milk. | 一杯のミルクを下さい。 | |
| There's nothing to be done about it. | 手の下しようが無い。 | |
| There are dead bodies under the cherry trees! | 桜の樹の下には屍体が埋まっている! | |
| Bring me some cold water. | 冷たい水を持ってきて下さい。 | |
| The girls were trussed up and left in a cellar. | 少女たちは縛り上げられて地下室に放置された。 | |
| I had to take shelter under a tree. | 木の下で雨宿りしなければなりませんでした。 | |
| Please remove that chair because it is in the way. | じゃまなのでその椅子をのけて下さい。 | |
| The plant has an underground stem. | その植物には地下茎がある。 | |
| I realized then that this awful cellar was the only place that could save our lives. | 私、このひどい地下室だけが命を救ってくれる唯一の場所だと気がついたの。 | |
| Take a deep breath and relax. | 深呼吸してリラックスして下さい。 | |
| Can you sell the book to me for 500 yen? | 500円でその本を私に売って下さい。 | |
| The post office is down the street. | 郵便局はその通りを下ったところです。 | |
| The brioche is like the bastard child of sponge cake and bread, but its taste is peerless. | ブリオシユは、カステラとパンのあいのこみたいな菓子だが、舌ざわりは天下一品である。 | |
| Her old bike squeaked as she rode down the hill. | 坂を下りるときに彼女のおんぼろ自転車はキーキー音を立てた。 | |
| The dusty track descends to a valley. | その埃っぽい小道は谷へと下って行く。 | |
| Correct me if I am wrong. | もし間違っていたら正して下さい。 | |
| While you are asleep, the bodily functions slow down and body temperature falls. | 寝ている間は、体の機能は不活発になり、体温は下がる。 | |
| Give me something to drink. | 私に飲み物を下さい。 | |
| Please think about it. | どうぞお考え下さい。 | |
| Let me go in place of him. | 彼の代わりに僕を行かせて下さい。 | |
| Please wait a moment. Yes, we have a reservation for you. | 少々お待ち下さい。はい、確かに予約があります。 | |
| You can't see the forest for the trees. | 灯台下暗し。 | |
| Please prepare a CD player so that you can quickly playback the sound you want to record. | 録音したい音をすぐ再生できるようにCDプレイヤーを準備して下さい。 | |
| There is a lady downstairs who wants to speak to you. | あなたにお話したいという女性が下に来ていますよ。 | |
| I liked the room overlooking the valley. | 私は谷間を見下ろす部屋が好きだった。 | |
| Trading was slow today after yesterday's market decline. | 昨日の株価下落に伴い、今日の取引は低迷だった。 | |
| Please lend me your knife. | ナイフを貸して下さい。 | |
| Ha-ha-ha, pray forgive me. Please don't worry yourself about that! | ふふふ、ごめんあそばせ。気になさらないで下さいな! | |
| Do me the favor of coming. | どうぞお出で下さい。 | |
| The thermometer stood at three degrees below zero this morning. | 今朝は零下3度だった。 | |
| Please make yourself comfortable. | どうぞお楽にして下さい。 | |
| She begged for something to drink. | 彼女はなにか飲み物を下さいと頼んだ。 | |
| He may be a poor talker and far from shrewd, but I like him all the better for that. | 彼は口下手で、お世辞にも要領がいいとは言えませんが、それだけかえって私は彼が好きなのです。 | |
| Let me introduce my parents to you. | 両親を紹介させて下さい。 | |
| I go to school by subway. | 私は地下鉄で学校に行く。 | |
| Please speak more slowly. | もう少しゆっくり話して下さい。 | |
| According to a Cornell University study, unattractive defendants are 22 percent more likely to be convicted than good-looking ones. | コーネル大学の調査によると、醜い被告人は甘いマスクの持ち主より22%以上有罪判決が下される可能性がある。 | |
| After you have read it, give the book back to me. | 読み終わったらその本を私に返して下さい。 | |
| Please answer me by telegram. | 電報でご返事下さい。 | |
| Please state your opinion with relation to this project. | この企画に関するあなたの意見を言って下さい。 | |
| Do write to me soon! | 是非すぐ手紙を下さい。 | |
| You had better keep this food under ten degrees. | この食品は10度以下で保存したほうがいい。 | |
| Let me see it. | ちょっと見せて下さい。 | |
| Look at the seventh line from the bottom on page 34. | 34ページの下から7行目を見てください。 | |
| Japan is the best country under the sun. | 日本は天下第一の国である。 | |
| The older ones do not always know more than the younger ones. | 年上の者がいつも年下の者より物知りだとは限らない。 | |
| The subway line is going to be extended out this way. | 地下鉄はこの近くまで延びてくるだろう。 | |
| The radio is too loud. Turn the volume down. | ラジオが大きすぎるからもっとボリュームを下げなさい。 | |
| My wife is a poor driver. | 私の妻は運転が下手だ。 | |
| Two roundtrip tickets to Osaka, please. | 大阪までの往復切符を二枚下さい。 | |
| Can you direct me to the nearest subway station? | 最寄りの地下鉄の駅へ行く道を教えて下さいませんか。 | |
| It is a two level style round burial mound, 23m diameter (lower level), 18m (higher). | 直径23m(下段)及び18m(上段)、高さ5mの二段式の円墳である。 | |
| Yamashita is a street in Naka district which is in Yokohama town of Kanagawa prefecture. | 山下町は、神奈川県横浜市中区の町名。 | |
| Don't put the glass near the edge of the table. | テーブルの縁にグラスを置かないで下さい。 | |
| The sun set below the dam. | 太陽が地平線の下に沈んだ。 | |
| Get on the bus in turn. | 順番にバスに乗って下さい。 | |
| Please make yourself comfortable. | どうぞお気楽になさって下さい。 | |
| Walk along the street and turn left at the third intersection. | 道なりに進んで、三つ目の交差点を左に曲がって下さい。 | |
| The judge made no bones about his disgust with the accused's actions and handed down the severest sentence possible. | 裁判官はその未決囚の行動に対する嫌悪の念をためらうことなくあからさまにして、できるだけ過酷な刑を下した。 | |
| Please give me this book. | この本を私に下さい。 | |
| If anything happens to him, let me know. | 彼にもしものことがあったら教えて下さい。 | |
| Please tell me how to take a book. | 本の借り方を教えて下さい。 | |
| Set your mind at ease. | ご安心下さい。 | |
| Smokers are asked to occupy the rear seats. | たばこをお吸いの方は後部座席にお坐り下さい。 | |
| She is five years younger than me. | 彼女は私より5歳年下だ。 | |
| Move into the bus, please! | バスの中ほどへ詰めて下さい。 | |
| Her income barely maintained her in the lower middle class. | 彼女の収入では下層中流階級の生活を続けるのがやっとだった。 | |
| Give me a ring if you find out anything. | 何かわかったら電話下さい。 | |
| Just wrap it up. | それを包んで下さい。 | |
| Help yourself to the cake, please. | どうぞ、お菓子を自由にお取り下さい。 | |
| I'm three years younger than he is. | 私は彼より3歳年下です。 | |
| Actually, I am poor at talking. | 実際、僕は話すのが下手です。 | |
| As he crossed the bridge, he looked down at the stream. | 橋を渡ったとき、彼は下の小川を見おろした。 | |
| Please help yourself to the cookies. | クッキーをどうぞ自由に召し上がって下さい。 | |
| I don't know your preference, so please help yourself. | あなたの好みが分かりませんので自由にお取り下さい。 | |
| Let's descend the slope. | その坂道を下ろう。 | |
| There is a school down the mountain. | 山を下ったところに学校がある。 | |
| It's true that there are fewer children due to the falling birthrate, and there are fewer children in the school, but that is all to the good. | たしかに出生率の低下で子供の数が減り、学校でも生徒の数が少なくなっているのは事実ですが、しかし、これはまったくもってけっこうなことです。 | |
| Please come. | 来て下さい。 | |
| Please turn on the TV. | どうかテレビを点けて下さい。 | |
| English law prohibits children under 16 from buying cigarettes. | 英国の法律では16歳以下の子どもがたばこを買う事を禁止している。 | |
| The ship sailed down the channel. | 船は水路を下った。 | |
| That's right. It's written in an unassuming fashion, and it's an ethical standpoint as well. | そうですね。下手にでてばかりもなんだし。かつ、倫理的ですね。 | |
| Hang up and wait a moment, please. | 電話を切って少々お待ち下さい。 | |
| Please take off your shoes. | 靴を脱いで下さい。 | |
| Please don't be so surprised that I'm speaking this language and listen to the content of what I'm actually saying. | 私がこの言語を話すことにそんなに驚かないで、私が話している内容をちゃんと聞いて下さい。 | |
| Let me take a look at your driver's license. | あなたの運転免許証をちょっと拝見させて下さい。 | |
| Please come around someday when you aren't busy. | 忙しくないときにいつかお訪ね下さい。 | |
| Knock on the door before entering the room. | 部屋に入る前ににドアをノックして下さい。 | |
| Just tell Mr Tate that Helen Cartwright is here to see him. | テイトさんにヘレンが会いにきているとだけ伝えて下さい。 | |
| What subway goes to the center of town? | どの地下鉄が町の中心部へ行きますか。 | |
| Also, could you please contact me if you would like to present your opinion on any of the topics listed? | 項目リストの中に、あなたがご意見を述べたものがありましたら、それもご連絡下さいますか。 | |
| Come to my house at eight. | 8時に私の家に来て下さい。 | |
| Fill out this registration card, please. | この宿泊カードに記入して下さい。 | |
| He is a good listener but a poor speaker. | 彼は聞き上手だが、話すのは下手だ。 | |
| Please don't tell this to your parents. | これは親には言わないで下さい。 | |
| Please rid me of this pain. | どうか私のこの痛みを取り除いて下さい。 | |