Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Don't turn off the light. | 明かりを消さないで下さい。 | |
| It is under the chair. | 椅子の下にあります。 | |
| Let me know in case you feel sick. | もし気分が悪くなったら、私に知らせて下さい。 | |
| Don't be so noisy, please. | どうかそんなに騒がないで下さい。 | |
| Where is the nearest subway station? | ここから一番近い地下鉄の駅はどこですか。 | |
| Please show me your detailed plan. | どうか君の詳しい計画を見せて下さい。 | |
| I realized then that this awful cellar was the only place that could save our lives. | 私、このひどい地下室だけが命を救ってくれる唯一の場所だと気がついたの。 | |
| The fire is going out; will you add some wood? | 火が消えかかっています。木を加えて下さい。 | |
| Please put it aside for me. | それをどうか私のために取っておいて下さい。 | |
| There was a rapid decline in stock prices. | 株価の急激な下落があった。 | |
| And then I went down to the subway. | そしてオレは地下道に降りていった。 | |
| The quality of tea is going down. | お茶の質は下がりつつある。 | |
| Set your mind at ease. | ご安心下さい。 | |
| This book is full of dirty jokes. | この本は下ネタ満載だ。 | |
| She bought two pairs of socks. | 彼女は靴下を二足買った。 | |
| Set it down there. | それを下に置け。 | |
| Please allow me to measure you. | あなたの寸法を計るのを許して下さい。 | |
| Tom is incredibly bad at drawing. | トムはびっくりするくらいに絵が下手だ。 | |
| The lesson being over, children ran out into the hall. | 授業が終わると、子供たちは廊下へ飛び出した。 | |
| Under the table was a black cat. | テーブルの下には黒猫がいた。 | |
| I was on the hunt for lodgings. | 私は下宿を探していました。 | |
| There were some men eating their lunches under the trees in front of the library. | 図書館の前の木の下で昼食を食べている男性が何人かいた。 | |
| Inform your father of my arrival. | 私がついた事をお父さんに知らせて下さい。 | |
| Please advise me of the date for the next meeting. | 次の会合の日取りをご通告下さい。 | |
| Send me a letter when you arrive. | 向こうに着いたら手紙を下さい。 | |
| Jesus said, "You believe because I told you I saw you under the fig tree." | イエスは答えて言われた。「あなたがいちぢくの木の下にいるのを見た、と私が言ったので、あなたは信じるのですか」 | |
| We went down a river by canoe. | 私たちはカヌーで川を下った。 | |
| Pass me the salt, will you? | 塩を回して下さい。 | |
| Please tell me how to pronounce this word. | この言葉の発音の仕方を私に教えて下さい。 | |
| Prices have gone down. | 物価が下がった。 | |
| As long as it doesn't freeze! | 氷点下まで冷えさえしなければいいですよ。 | |
| They sat under a tree. | 彼らは木の下に座った。 | |
| Please wait a moment. | 少し待って下さい。 | |
| We will confirm your order as follows. | ご注文を下記の通り確認します。 | |
| Speak louder for the benefit of those in the rear. | 後ろにいる人のためにもっと大きな声で話して下さい。 | |
| Please come here. | どうぞおいで下さい。 | |
| What will I do? The strap on one of my geta has come undone. | どうしよう。下駄の鼻緒が切れちゃった。 | |
| The policeman asked people to back off. | その警官は人々に後ろに下がって離れるように言った。 | |
| I got soaked boating down river. | 川下りでびしょびしょになった。 | |
| At least let me help carrying the table for you. | せめてテーブルを運ぶのぐらい手伝わせて下さい。 | |
| Heaven is under our feet as well as over our heads. | 天は我々の頭上にあると同様に、我々の足下にもある。 | |
| Please change your database to reflect the new address as follows. | 貴社のデータベースにある私どもの住所を、下記新住所に変更してください。 | |
| Please use the water with economy. | 水を節約して下さい。 | |
| I am ashamed of myself for my poor English. | 自分の下手な英語で、自分自身を恥ずかしく思っています。 | |
| The explanation below was achieved by comparing and contrasting a variety of different theories. | 以下の説明は多くの異なる理論を比較的対照することによって得られたものである。 | |
| That magazine article exposed his devilish acts to the full light of day. | その雑誌の記事で彼の悪業は白日の下にさらされましたね。 | |
| My mother is two years younger than my father. | 母は父より二つ下です。 | |
| Please continue with your story. | 話を続けて下さい。 | |
| If I should die, please offer my heart to someone who needs it. | 万一私が死んだら、私の心臓を必要な人に提供して下さい。 | |
| Please keep in touch. | 連絡して下さい。 | |
| Please find me my overcoat. | どうか私のオーバーを捜して下さい。 | |
| The general decided to launch an offensive against the enemy camp. | 大将は敵陣に攻撃をかける決断を下した。 | |
| I don't like this shirt. Please show me another one. | このシャツは気に入りません。別のを見せて下さい。 | |
| Please give me this book. | この本を私に下さい。 | |
| I saw a young man lying on the bench under the cherry tree in the park. | 公園の桜の木の下に、若い男が横になっているのが見えた。 | |
| Please look over me warmly. | 生暖かい目で見てやって下さい。 | |
| She is in a temper, because she missed her usual train in the subway and had to walk to work. | 彼女は機嫌が悪いというのも、いつも地下鉄に乗り遅れ仕事場まで歩く羽目になったからだ。 | |
| We shipped the following to you last week. | 下記は先週出荷しました。 | |
| Is my paper looked over before submitting? | 提出する前に私の論文に目を通して下さいますか。 | |
| That man was reduced to begging for money. | あの男も人から金をもらう所まで成り下がった。 | |
| Please note the change in the meeting agenda. | 会議の議題に変更がありましたので、ご注意下さい。 | |
| Call me at six tomorrow morning. | 明日の朝6時に起こして下さい。 | |
| The differing volumes of carbon emissions are plotted in the graph below. | 炭素排出量の変動が、以下のグラフに描かれている。 | |
| I don't have the courage to ask my boss to lend me his car. | 私には上司に車を貸して下さいと言うだけの勇気が有りません。 | |
| For gall bladder surgery, go down this hall and take a right. | 胆のうの手術でしたら、この廊下をずっと行って右に曲がってください。 | |
| Please have a seat. | おかけ下さい。 | |
| Stock prices plunged to a record low. | 株価はこれまでの最低に下がった。 | |
| Drop me a line when you get there. | 向こうに着いたら手紙を下さい。 | |
| I feel cooler standing in the shade, rather than out in the sun. | 日の下にいるより日陰に立っているほうが涼しい。 | |
| She was found guilty. | 彼女に有罪の判決が下った。 | |
| Please could I have a subway map. | 地下鉄の路線図をください。 | |
| When we take the wind-chill factor into account, the temperature must have been lower than thirty degrees below zero centigrade. | 風速冷却指数を考慮に入れると、気温は零下30度以下であったに違いない。 | |
| The ship dropped anchor. | 船は錨を下ろした。 | |
| She is two years younger than I. | 彼女は僕より2歳年下だ。 | |
| Please give me one 80-yen stamp. | 80円切手を1枚下さい。 | |
| Please come to meet me some time when it's convenient. | あなたの都合のいいときに会いに来て下さい。 | |
| Please keep this news to yourself for a while. | この知らせはしばらくの間秘密にしておいて下さい。 | |
| Please warm yourself at the fire. | どうぞ火におあたり下さい。 | |
| No one has ever gone into heaven except the one who came from heaven – the Son of man. | 誰も天に昇ったものはいません。しかし、天から下ったものはいます。すなわち人の子です。 | |
| Please close the door behind you. | あなたの後ろのドアをしめて下さい。 | |
| Pass me the salt, please. | 塩を取って下さい。 | |
| Ken climbed down from the tree. | ケンが木から下りてきた。 | |
| Come and see me the day after tomorrow. | 明後日いらして下さい。 | |
| She looked at her flight of cranes hanging from the ceiling, which her brother Masahiro had hung there for her. | 彼女は天井からぶら下がっている自分の鶴の群に目をやった。これは兄の雅弘が禎子のためにつるしてくれたものだった。 | |
| As I glanced at the street there was somebody looking down at me in the middle of those walking past each other. | ふと通りに目をやると、行き交う人の中に、1人立ち止まり俺を見下ろす者がいた。 | |
| We had to go up and down the slopes. | 私たちは坂を上がったり下がったりしなければならなかった。 | |
| We hope you enjoy the movie. | みなさま、どうぞ映画をお楽しみ下さい。 | |
| "By the way, where's your old man?" "Under that over-turned truck." | 「ところでよ、そのおめーのおとうさんはどこにいんのさ?」「横転したトラックの下なんよ。」 | |
| Please throw the ball. | そのボールを投げて下さい。 | |
| Please sum up your idea. | 君の考えを要約して下さい。 | |
| Please make yourself at home. | どうぞお楽になさって下さい。 | |
| Please be sure to turn off the light before you leave. | 出かける前に必ず明かりを消して下さい。 | |
| He is holding his books under his arm. | 彼はわきの下に本を抱えている。 | |
| I found a pair of gloves under the chair. | イスの下にひと組の手袋を見つけた。 | |
| The brioche is like the bastard child of sponge cake and bread, but its taste is peerless. | ブリオシユは、カステラとパンのあいのこみたいな菓子だが、舌ざわりは天下一品である。 | |
| In consideration of others, please don't smoke. | 他人のことを考慮して、たばこは控えて下さい。 | |
| Please, tell me. | どうぞ、私に話して下さい。 | |
| There are fashions for socks as well. | 靴下にも流行がある。 | |
| Don't deceive me. | 私を騙さないで下さい。 | |
| He put the phone down. | 彼は受話器を下に置いた。 | |