Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We have to reduce the cost to a minimum. | 我々は原価を最小限に下げないといけない。 | |
| Don't put sugar in my coffee. | 私のコーヒーには砂糖を入れないで下さい。 | |
| Please give me a book. | 本を下さい。 | |
| Could you please make room for me? | 場所を空けて下さいませんか。 | |
| Send me a letter when you arrive. | 向こうに着いたら手紙を下さい。 | |
| Please sum up your idea. | 君の考えを要約して下さい。 | |
| We're going to begin the descent for Honolulu. | ホノルル着陸のため降下を始めます。 | |
| In the underground, to double-cross any member means sure death. | 地下組織では、仲間を裏切ることは、間違いない死を意味する。 | |
| Children found Christmas presents hidden under the bed. | 子供達はベッドの下に隠されていたクリスマスプレゼントを見つけた。 | |
| A cat appeared from under the desk. | 机の下から猫が出てきた。 | |
| He was dropped because of his running mate. | 彼は組んだ下位候補者が悪かったので落選しました。 | |
| Read the bottom of the page. | ページの下を呼んでごらん。 | |
| The company rejected his request for a transfer. | 会社は彼の転勤願いを却下した。 | |
| Don't be sad. | 悲しまないで下さい。 | |
| Please give me your picture so I don't forget how you look. | あなたの顔を忘れるといけないので写真を下さい。 | |
| Please join the two ends of the tape together. | テープの両端をつないで下さい。 | |
| Just picture to yourself the horror with which I saw the scene. | 私がその光景を見たときの恐ろしさをちょっと想像して下さい。 | |
| Hang on. I'll transfer you. | 少々お待ち下さい、おつなぎ致します。 | |
| Depression is a period marked by slackening of business activity, widespread unemployment, falling prices, and wages, etc. | 不況とは経済活動の低下、失業の広がり、物価や賃金などの下落が目立つ時期のことである。 | |
| Tell me the reason why they are absent. | 彼らが欠席している理由を教えて下さい。 | |
| Could I have a pillow and blanket? | 枕と毛布を取って下さい。 | |
| Please give me a little more time. | もう少し時間を下さい。 | |
| I just withdrew some money today from the bank, so I only have 10 000 yen bills. | 今日銀行から下ろしたばかりで、万札しか持ち合わせがないんだよ。 | |
| Let me know in no time when he comes. | 彼が来たらすぐに知らせて下さい。 | |
| The court judged him guilty. | 法廷は彼に有罪の判決を下した。 | |
| He hid his toys under the bed. | 彼はおもちゃをベッドの下に隠した。 | |
| Let me read the paper when you have finished with it. | あなたが済んだらその新聞を僕に読ませて下さい。 | |
| Please come and see us sometime during the vacation. | 休みになったらいつか御出かけになって下さい。 | |
| You'll have to try the store across the street. | 道の向こう側の店出聞いてみて下さい。 | |
| He is a good listener but a poor speaker. | 彼は聞き上手だが、話すのは下手だ。 | |
| My car is at your disposal. | 私の車は自由にお使い下さい。 | |
| There is a bench under the tree. | 木の下にベンチがあります。 | |
| You should never look down on a man merely because he is poor. | あなたは人を単に貧しいからといって見下してはならない。 | |
| Could you please tell me why your were late? | 遅刻の理由を言って下さい。 | |
| Don't beat around the bush; tell me who is to blame. | 遠回しに言わないで、誰に責任があるか言って下さい。 | |
| The lamp is hanging from the ceiling. | ランプは天井から下がっていた。 | |
| Please correct it. | なおして下さい。 | |
| We elected him as our Representative. | 我々は彼を下院議員に選出した。 | |
| Open the door and let me in, please. | ドアを開けて中に入れて下さい。 | |
| Survey the landscape below. | 眼下の景色を見る。 | |
| Please help me take this down. | これを下ろすのてつだってください。 | |
| The dog hid under the bed whenever lightning flashed. | 稲妻が走るたびに、犬はベッドの下に隠れた。 | |
| Isn't that him sitting on a bench? | 彼はベンチに腰を下ろしていませんか。 | |
| The ship was unloaded at the port. | 船はその港で荷を下ろされた。 | |
| Just wrap it up. | それを包んで下さい。 | |
| Please don't leave valuable things here. | 大切なものはここに置かないで下さい。 | |
| Please give me one 80-yen stamp. | 80円切手を1枚下さい。 | |
| May I see your claim tags? | 引き換え券を見せて下さい。 | |
| The boat passed under the bridge. | 船は橋の下を通った。 | |
| I can't stand dirty old men in the subway. | 地下鉄の痴漢には堪えられない。 | |
| Could you give me a lift in your car? | 車に乗せて下さいませんか。 | |
| Mike is the youngest in his family. | マイクは彼の家族のうちで一番年下です。 | |
| Please make yourself at home. | どうぞごゆっくりなさって下さい。 | |
| Please air the zabuton. | この座布団を干して下さい。 | |
| I am considering how to settle the matter. | 解決法を目下考慮中です。 | |
| Bring me some cold water. | 冷たい水を持ってきて下さい。 | |
| Because Lee was injured, the strength of the Stars has greatly diminished. | リさんが怪我されたため、スターズの戦力がだいぶ低下しました。 | |
| Just stay put for a minute while I look for him. | 私が彼をさがしている間しばらく動かないでいて下さい。 | |
| I want a quart of milk. | 牛乳を1クオート下さい。 | |
| I want you to meet my sister I spoke of the other day. | いつかお話した私の妹にあってやって下さい。 | |
| Please bring it back tomorrow. | それを明日返して下さい。 | |
| Please don't make so much noise. | そんなに音を立てないで下さい。 | |
| I let down the rope. | ロープを下ろした。 | |
| My room is just below. | 私の部屋はこの真下です。 | |
| If you will not be available at the new time, please let us know. | この新日程でご都合が悪いようでしたら、ご連絡下さい。 | |
| Get it, and put it on the fire. | それを取ってきてそして火に入れて下さい。 | |
| There is a cookie under the table. | クッキーがテーブルの下に落ちている。 | |
| Give me a glass of water, please. | 私に1杯の水を下さい。 | |
| Write it down here, please. | ここに書いて下さい。 | |
| The burglar locked the couple in the basement. | 強盗は夫婦を地下室にとじこめた。 | |
| Ken is the youngest of the four. | ケンは4人のうちで一番年下です。 | |
| The girls were trussed up and left in a cellar. | 少女たちは縛り上げられて地下室に放置された。 | |
| Could you please pass me the pepper? | すみませんがコショウをとって下さいませんか。 | |
| The money was hidden beneath the floorboards. | 金は床板の下に隠されていた。 | |
| Please hang up and the operator will call you back. | 電話を切ってお待ち下さい。すぐにオペレーターからお電話します。 | |
| Make him feel that he is still someone important. | 彼に彼はまだ重要な人物なのだということを感じさせて下さい。 | |
| We are very grateful to you for all the help you have given us. | いろいろと助けて下さって、私たちは君にとても感謝しています。 | |
| Whatever you say about me, say it to my face, not behind my back. | 私のことを何というにせよ、私のいないところでなく、私の目の前で言って下さい。 | |
| There is a cat under the desk. | 机の下に猫がいる。 | |
| Come and see me anytime you want to. | その気になったらいつでも遊びに来て下さい。 | |
| I struggled to get out of the subway. | 地下鉄から出るのに私はもがいた。 | |
| Please hold on a moment. | 少々お待ち下さい。 | |
| Please put your seal here. | ここで印鑑を押して下さい。 | |
| I went down by elevator. | 私はエレベーターで下におりた。 | |
| The man went to pieces when the judge said he would have to go to prison for life. | その男は、終身刑であると裁判官が判決を下した時、取り乱した。 | |
| I saw you while you were still under the fig tree before Philip called you. | 私は、ピリポがあなたを呼ぶ前に、あなたがいちぢくの木の下にいるのを見たのです。 | |
| Please drink the beer before it goes flat. | 気が抜けないうちにビールを飲んで下さい。 | |
| If it isn't out of your way, please take this letter to the post office. | 回り道でなければこの手紙を郵便局へ持って行って下さい。 | |
| If you hear anything new from him, please let me know about it. | もし彼から何か新しい知らせがあったら私に知らせて下さい。 | |
| If I change key, I can't hold the pitch. It's better if we go with the original key, and I sometimes sing an octave lower. | 俺キーチェンジしたら音取れないんだよね。原曲のキーで行ってたまにオクターブ下げて歌うっていう方がいい。 | |
| Don't take the trouble to come and meet me. | わざわざ迎えに来るようなことはしないで下さい。 | |
| Please refrain from speaking without permission. | 許可なしにしゃべらないで下さい。 | |
| Tell me about yourself, please, Sir Anthony. | どうぞ、ご自分のことをお話下さい、アンソニー卿。 | |
| Please forgive me for not having written sooner. | もっと早く手紙を差し上げなかったことをお許し下さい。 | |
| You're welcome to any book in my library. | 私のところの図書は自由にお使い下さい。 | |
| Please let me know when you receive them. | 受け取ったらご連絡下さい。 | |
| She boards students. | 彼女は学生を下宿させている。 | |
| He is holding his books under his arm. | 彼はわきの下に本を抱えている。 | |
| Knock on the door before entering the room. | 部屋に入る前ににドアをノックして下さい。 | |
| If I had to define life in a word, it would be: Life is creation. | もしも私が一言にして生命の定義を下さなければならないとするならば、生命とは創造であるということである。 | |