Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Rabbi, that man who was with you on the other side of the Jordan - the one you testified about - well, he is baptizing, and everyone is going to him. | 先生、ごらん下さい。ヨルダンの向こうであなたと一緒にいたことがあり、そして、あなたがあかしをしておられたあのかたが、バプテスマを授けており、皆の者が、そのかたのところへ出かけています。 | |
| I said stay back. | 後ろに下がっているように言ったよね。 | |
| Once the sketch is completed, ink it with a nib pen. | 下書きが終ったら、つけペンでペン入れをします。 | |
| He is over the hill, you know. | 彼はもう下り坂だね。 | |
| He put down his racket. | 彼はラケットを下に置いた。 | |
| The status of the project is as follows. | プロジェクトの経過は下記の通りです。 | |
| Read the note at the bottom of the page. | そのページの下の注を読みなさい。 | |
| He has no authority over his staff members. | 彼は部下に対する権威がない、部下に対して睨みがきかない。 | |
| "Here is my business card. Please call me anytime with more information," said the reporter. | 「私の名刺です。追加情報があったらいつでも連絡下さい」と記者は言った。 | |
| That's right. It's written in an unassuming fashion, and it's an ethical standpoint as well. | そうですね。下手にでてばかりもなんだし。かつ、倫理的ですね。 | |
| I want a dozen cream puffs. | シュークリームを1ダース下さい。 | |
| Please fill this bucket with water. | このバケツに水を入れて下さい。 | |
| The road descends slowly. | 道は緩い下り坂になっている。 | |
| Rest assured that I will do my best. | 全力を尽くしますからご安心下さい。 | |
| It is ten degrees below zero now. | 今は零下10度だ。 | |
| Please give me a book. | 本を下さい。 | |
| No one has ever gone into heaven except the one who came from heaven – the Son of man. | 誰も天に昇ったものはいません。しかし、天から下ったものはいます。すなわち人の子です。 | |
| If you have time, drop me a line now and then. | 時間があったら、時々私に一筆便りを書いて下さい。 | |
| Let me have a look at the picture. | ちょっとその絵を見せて下さい。 | |
| Please bring it back tomorrow. | それを明日返して下さい。 | |
| She called down from upstairs to ask what the noise was about. | 彼女は2階から下に向かって叫んで物音は何かと尋ねた。 | |
| Give me some more tea. | お茶をもう少し下さい。 | |
| Keep watch on that man. | あの男を見張っていて下さい。 | |
| Please do it in this way. | このようにして、それをやって下さい。 | |
| Stand up, please. | 立って下さい。 | |
| The following passage is a quotation from a well-known fable. | 以下の一節は有名な寓話からの引用です。 | |
| Let me give you my personal opinion. | 私個人の見解を述べさせて下さい。 | |
| Pass down the car, please. | どうぞ中ほどへお進み下さい。 | |
| Get me the scissors, please. | はさみを取って下さい。 | |
| We have more music coming up, so stay tuned. | まだ音楽が続きます、このままお聞き下さい。 | |
| Please forgive me for not having written for a long time. | 久しく手紙を書かなかった事をお許し下さい。 | |
| They knelt and thanked God for sending them rain. | 彼らはひざまずいて、雨を降らせて下さった神に感謝した。 | |
| Let me know the details. | 詳しく教えて下さい。 | |
| Please remember me to your parents. | どうかご両親様によろしくお伝え下さい。 | |
| Watch out for falling objects! | 落下物に注意! | |
| Please use the water with economy. | 水を節約して下さい。 | |
| The policeman asked people to back off. | その警官は人々に後ろに下がって離れるように言った。 | |
| Please help yourself to any food you like. | お好きなものは何でも自由に召し上がって下さい。 | |
| Send me a new catalog. | 新しいカタログを送って下さい。 | |
| He looked down on the floor. | 彼は床を見下ろした。 | |
| The dog hid under the bed whenever lightning flashed. | 稲妻が光るたびに、犬はベッドの下に身を隠した。 | |
| The men followed him. | 部下は彼のあとに続いた。 | |
| Call a taxi in the morning, please. | 午前中にタクシーを呼んで下さい。 | |
| The rich are apt to look down upon the poor. | お金持ちは貧乏人を見下しがちである。 | |
| They went by subway. | 彼らは地下鉄で行きました。 | |
| Can you do with a light meal for lunch? | あなたはお昼に軽い食事で済ませて下さい。 | |
| Please step back and keep behind the line. | 線の内側にお下がり下さい。 | |
| I'd like a quote on the following. | 下記に対して価格を提示してください。 | |
| Do whatever he tells you. | あの方が言われる事を、何でもしてあげて下さい。 | |
| Help yourself to anything you like. | 何でもお好きなものを召し上がって下さい。 | |
| Please be sure to turn off the light before you leave. | 出かける前に必ず電気を消して下さい。 | |
| The river descends from the mountains to the bay below. | 川は山から下って湾に注いでいる。 | |
| I have a bench in my garden; I like to sit outside and enjoy the afternoon sun. | 庭に椅子があるんだ。そこに座って太陽の下で午後を過ごすのが好きなんだ。 | |
| After twisting your body, squat down. | 体を捻ってから下までしゃがみます。 | |
| Can I speak to the person in charge? | 責任者を出して下さい。 | |
| The company rejected his request for a transfer. | 会社は彼の転勤願いを却下した。 | |
| Please change this bill into coins. | このお札を硬貨に変えて下さい。 | |
| I'm introducing some pictures I took, dabbling in photography, along with my diary. | 下手の横好きで撮影している写真を日記とともに紹介しています。 | |
| Please throw away your trash from this room. | ごみをこの部屋から捨てて下さい。 | |
| Please present your claim tags. | 引き換え券を見せて下さい。 | |
| Please leave me alone. I am busy. | 私を一人にしておいて下さい。忙しいのです。 | |
| Let me go with you. | 一緒に行かせて下さい。 | |
| Please listen to me. | 私の言う事を聞いて下さい。 | |
| She found her purse under the desk. | 彼女は机の下で財布を見つけた。 | |
| That is, she is a poor dancer. | つまり彼女は下手な踊り子だ。 | |
| Among the Internet sites that publish information on education related businesses are those given below. | 教育産業に関する情報を掲載したインターネットサイトには以下のようなものがあります。 | |
| Can I get a pillow? | 枕を下さい。 | |
| Do you mind opening the window? | 窓を開けて下さいませんか。 | |
| Please turn on the TV. | テレビを付けて下さい。 | |
| Please give me a glass of water. | 水を一杯下さい。 | |
| He is a bad driver. | 彼は運転が下手だ。 | |
| Tom had his socks on inside out. | トムは靴下を裏返しに履いていた。 | |
| Please try one. | 一度食べてみて下さい。 | |
| After all the trouble we went to in coming up with that project, it only took them a second to shoot it down in the meeting. | 苦心惨憺の末、考え出した企画が、会議で一瞬にして却下されちゃうんだからな。 | |
| Men of the rank of captain and below live in this building. | 隊長以下の者がこの建物に住む。 | |
| Don't run down the stairs so noisily. | そんなに騒々しく階段を駆け下りるな。 | |
| For that reason, temporary workers are working under inferior conditions. | そのため、派遣労働者は劣悪な労働条件の下で働いている。 | |
| You may rest assured that we shall do all we can. | 我々は出来る限り手を尽くすと信じて下さい。 | |
| Leave the matter to me. | その問題は私に任せて下さい。 | |
| Even today, the temperature is below zero. | 今日も気温は零度を下回っています。 | |
| The barometer is falling. It is going to rain. | 気圧計の数値が下がっている。雨になりそうだな。 | |
| Tell me when you will call me. | 君が訪ねる時間を教えて下さい。 | |
| Please point out my mistake. | 私の誤りを指摘して下さい。 | |
| Take care not to make a foolish move. | 下手な動き方をしない様に気をつけなさい。 | |
| Would you mind calling him for me? | 私のために彼に電話をして下さいませんか。 | |
| Please turn the television on. | テレビを付けて下さい。 | |
| You should take the number 5 bus. | 5番のバスに乗って下さい。 | |
| Access to a suspected underground nuclear facility. | 核開発の疑いがもたれる地下核施設への立ち入り。 | |
| Ladies and gentlemen, welcome aboard. | みなさま。ようこそご搭乗下さいました。 | |
| If you throw something like that down, if someone's unlucky enough to be hit they'll be injured. | あんな物を投げ下ろせば、運悪く当たった人は、ケガをする。 | |
| It's very kind of you to say so. | そう言って下さるとは大変ご親切様です。 | |
| My son looked for the other half of a pair of socks. | 息子は靴下の片割れを捜した。 | |
| "Would you mind shutting the door?" "No, not at all." | 「ドアを閉めて下さいませんか」「ええ、いいですよ」 | |
| Tell me how to solve the problem. | その問題をどうやって解くか教えて下さい。 | |
| Please wait a moment. | 少々お待ち下さい。 | |
| Ken climbed down from the tree. | ケンが木から下りてきた。 | |
| Please bring me a chair from the next room. | 隣の部屋から椅子を持って来て下さい。 | |
| Hang on. I'll transfer you. | 少々お待ち下さい、おつなぎ致します。 | |
| Prices range from the low $30 to the high $50. | 価格の下は30ドルから上は50ドルに及ぶ。 | |
| You'll have to ask at the newsstand. | ニューススタンドで聞いて下さい。 | |