And had pipes under the ground to carry dirty water away.
そして汚水を流すために地下に下水道を持っていた。
His work is below average.
彼の仕事は標準以下だ。
At least let me help carrying the table for you.
せめてテーブルを運ぶのぐらい手伝わせて下さい。
As he crossed the bridge, he looked down at the stream.
橋を渡ったとき、彼は下の小川を見おろした。
Please drop off this package at the Jones' when you go to work.
仕事に行くときこの包みをジョーンズの家でおろして下さい。
Please charge this to my account.
これ、私につけておいておいて下さい。
Let me buy you another one.
別のを買わせて下さい。
Less noise, please.
どうかもう少し静かにして下さい。
He made the ultimate decision.
彼がその最終決定を下した。
Let me know the time you are leaving.
ご出発の時刻をお知らせ下さい。
He walked in front of his men.
彼は部下たちの前を歩いた。
Boys tend to look down on their younger sisters.
男の子は自分の妹を見下しがちである。
After the earthquake, the land value in this area went down a lot.
震災後このエリアの地価は大きく下がった。
Let me do my work in peace.
静かに仕事をさせて下さい。
He was sleeping under the tree.
彼は木の下で寝ていました。
The girls were trussed up and left in a cellar.
少女たちは縛り上げられて地下室に放置された。
Prices dropped suddenly.
物価が突然下がった。
Please excuse me for being rude.
失礼をお許し下さい。
If you find an interesting book, please buy it for me.
何かおもしろい本が見つかったら私に買っておいて下さい。
After twisting your body, squat down.
体を捻ってから下までしゃがみます。
How are things going with your youngest sister?
君の一番下の妹はどうしてる。
Tom and I went to the same high school. He was two years below me.
トムは高校の2コ下の後輩です。
Fill in this application form and send it at once.
この申込用紙に必要事項を記入してすぐ送って下さい。
Please remain standing.
どうか立ったままでいて下さい。
A fox isn't caught twice in the same snare.
柳の下の泥鰌。
Don't let anyone take advantage of you.
人に足下を見られるな。
Stay put. I'll come and get you.
そこにいて下さい。迎えに行きますから。
Tell me the reason why he was fired.
彼が首になった理由を教えて下さい。
You'll have to try the store across the street.
道の向こう側の店出聞いてみて下さい。
My Latin teacher used to look down sternly on me over the rim of her glasses, but now I know it only had to do with the fact that she was wearing reading glasses and that she will have found it a nuisance taking them off all the time, so what looked like