Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Not at all, that's perfectly fine. Calling each other by one's given name is a good thing; it produces a feeling of fellowship. | いやいや、結構結構。下の名前で呼び合うのは親近感がわいてよろしいことだ。 | |
| The status of the project is as follows. | プロジェクトの経過は下記の通りです。 | |
| Please accept our heartfelt apologies. | 私たちの謝罪をどうかお受け下さい。 | |
| I got off at the wrong station. | 私は駅を間違えて下車しました。 | |
| Will you help me? | 手伝って下さいますか。 | |
| He came downstairs. | 彼は階下におりてきた。 | |
| There is a cookie under the table. | クッキーがテーブルの下に落ちている。 | |
| Let me play the next game. | 次の試合を私にさせて下さい。 | |
| Watch your step. | 足下に注意して下さい。 | |
| I live on the bottom floor. | 私は一番下の階にいる。 | |
| Please sponge the mess up of the table. | テーブルの汚れをスポンジでふき取って下さい。 | |
| Please wash the dishes. | お皿洗いをして下さい。 | |
| Don't stick your nose into my personal affairs. | 私の個人的な問題に干渉しないで下さい。 | |
| Won't you give me something cold to drink? | 何か冷たい飲み物を下さい。 | |
| Watch your step, as the passageway is slippery. | 廊下は滑りやすいので、足元に気を付けなさい。 | |
| A lot of people look up to you. Don't let them down. | 多くの人があなたを尊敬しています。彼らをがっかりさせないで下さい。 | |
| Please give my best regards to Tom. | トムさんにくれぐれもよろしくとお伝え下さい。 | |
| She got on the subway at Ginza. | 彼女は銀座で地下鉄に乗った。 | |
| A comparison of carotid endarterectomy performed under local anaesthetic vs general anaesthetic. | 局所麻酔下で行う内頚動脈内膜剥離術と全身麻酔下での比較。 | |
| Please come to my house. | 私の家に来て下さい。 | |
| She has a bag under her arm. | 彼女は脇の下にバッグを抱えています。 | |
| When the trusted confidant of the person who conducted a hostile takeover of the company betrayed him, it was a sort of retributive justice. | 汚い手で会社を乗っ取ったものの、腹心だと思っていた部下に裏切られ、因果応報だね。 | |
| Please inform us as to what quantity you can deliver at regular intervals. | 貴社から定期的にどれくらいの数の製品を購入できるか、お知らせ下さい。 | |
| Catherine had an ulterior motive when she urged her father to buy a new car. She hoped that she'd be able to drive it herself. | キャサリンが新車を買うように父にねだった時には下心があったのだ。彼女は自分が乗りまわすことができると思ったから。 | |
| Please give me something hot to drink. | 何か熱い飲み物を下さい。 | |
| Please take care of my birds while I am away. | 私が出かけている間、鳥の世話をして下さい。 | |
| I slipped on my geta and dashed outside. | 下駄を突っかけて表に飛び出した。 | |
| Read the note at the bottom of the page. | そのページの下の注を読みなさい。 | |
| You can't buy it under 1,000 yen. | それは千円以下では買えません。 | |
| The barometer is falling. It is going to rain. | 気圧計の数値が下がっている。雨になりそうだな。 | |
| Look down at the floor. | 床を見下ろしてごらん。 | |
| It looks like I'm outnumbered here. I hate to do it but I'll withdraw my plan. | 多勢に無勢。私の企画は残念ながら取り下げますよ。 | |
| Don't run down the stairs so noisily. | そんなに騒々しく階段を駆け下りるな。 | |
| Skim through this pamphlet before you take the examination for our company. | 我が社の試験を受ける前に、このパンフレットを読んで下さい。 | |
| A cat got out from under the car. | ネコが車の下から出てきた。 | |
| Please hang onto the strap. | 吊革におつかまり下さい。 | |
| She's younger than him. | 彼女は彼より年下だ。 | |
| Can I speak to the person in charge? | 責任者を出して下さい。 | |
| Round-trip fares to each destination are as follows. | 各目的地までの往復料金は下記の通りです。 | |
| This is a difficult problem, and it is not easy for anyone to decide. | これは難しい問題で、決定を下すのは誰にとっても容易なことではありません。 | |
| Please wake me up at six tomorrow morning. | どうか明朝6時に起こして下さい。 | |
| Remove the cap from the ink refill bottle, fill the dropper with ink, and drip an appropriate amount onto the marker's core. | インキ補充瓶のキャップを外し、スポイトでインキを吸い上げ、マーカーの吸収体へ適量、滴下してください。 | |
| Please put me through to Mr. Black. | ブラックさんに電話をつないで下さい。 | |
| A bad workman always blames his tools. | 下手な職人はいつも道具に難くせをつける。 | |
| All in favor of this proposition will please say Aye. | この提議を支持される方は賛成とおっしゃって下さい。 | |
| You must not keep company with such a mean fellow. | そんな下劣なやつとは付き合っていられない。 | |
| Look over the papers, please. | その書類をざっと見て下さい。 | |
| Help yourself to anything you like. | 何でもお好きなものを召し上がって下さい。 | |
| Give me a telephone call when you get back. | お帰りになったら電話を下さい。 | |
| She's five years younger than him. | 彼女は彼より5才年下だ。 | |
| Do write to me soon! | 是非すぐ手紙を下さい。 | |
| Keep an eye on the child for me for a moment. | しばらく私の代わりに子供から目を離さないで下さい。 | |
| Please give him my best regards. | 彼によろしくお伝え下さい。 | |
| Is it dangerous to take a subway alone? | 一人で地下鉄に乗るのは危ないですか。 | |
| After a light swim, I came up from the water and sat down on the poolside. | 軽くひと泳ぎした僕は、水から上がってプールサイドに腰を下ろす。 | |
| Please tell me the requirements for admission to the college. | その大学の入学資格を教えて下さい。 | |
| If you will not be available at the new time, please let us know. | この新日程でご都合が悪いようでしたら、ご連絡下さい。 | |
| You speak first; I will speak after. | あなたが先に話して下さい。 | |
| I think we should reduce the price. | 値段を下げるべきだと思います。 | |
| She is two years younger than me. | 彼女は僕より2歳年下だ。 | |
| His handwriting is poor. | 彼は字が下手だ。 | |
| Please tell me about it. | 私にそれを知らせて下さい。 | |
| I'm just going to leave it up to him to figure out how to clean up this mess. | この案件をどう処理するか、君に下駄を預けるよ。 | |
| Please call me at this number. | この番号に電話を下さい。 | |
| The building looks down on the whole town. | その建物から町全体が見下ろせる。 | |
| Don't touch the flowers. | 花に触れないで下さい。 | |
| When I looked at the explanatory notes under the posts list I realized what was causing it. | 投稿一覧の下の凡例を見て原因が分かりました。 | |
| Please give me the book. | 本を下さい。 | |
| I thought it strange that the petition had been turned down. | 請願が却下されたのはおかしいと思った。 | |
| Choose between this and that. | これとあれの中から選んで下さい。 | |
| It was kind of you to invite us. | お招き下さってありがとうございました。 | |
| You should take the number 5 bus. | 5番のバスに乗って下さい。 | |
| I found my dog lying under the tree in our yard. | 私の犬は裏庭の木の下で寝ていた。 | |
| Make him feel that he is still someone important. | 彼に彼はまだ重要な人物なのだということを感じさせて下さい。 | |
| He keeps harping on about declining standards in education. | 彼は教育の水準の低下についてくどくどしゃべり続ける。 | |
| Please let me go home. | 家に帰る許可を下さい。 | |
| The charges against him were dropped because of his youth. | 若さゆえに彼に対する告訴は取り下げられた。 | |
| Put me through to the boss, please. | ボスに電話をつないで下さい。 | |
| The general decided to launch an offensive against the enemy camp. | 大将は敵陣に攻撃をかける決断を下した。 | |
| Would you please sort out all the white clothes from the wash? | 洗濯物の中から白い衣服をすべてえり分けて下さい。 | |
| Please be sure to turn off the light before you leave. | 出かける前に必ず電気を消して下さい。 | |
| Please come to see us at our new place. | 新居にも是非遊びに来て下さい。 | |
| "I'm not good at swimming." "Neither am I." | 「僕は水泳が下手です」「私もそうなのです」 | |
| Let's take the subway. | 地下鉄に乗ろう。 | |
| Please call in a doctor. | 医者を呼び入れて下さい。 | |
| My mom is two years younger than my dad. | 母は父より二つ下です。 | |
| Try us again next Monday. | 来週の月曜日にもう一度お寄りになってみて下さい。 | |
| The plant has an underground stem. | その植物には地下茎がある。 | |
| May I trouble you to pass me the pepper? | すみませんが胡椒をとって下さいませんか。 | |
| Now Beth enters, stage right! | そこでベス下手より登場! | |
| "Would you mind shutting the door?" "No, not at all." | 「ドアを閉めて下さいませんか」「ええ、いいですよ」 | |
| Don't put the glass near the edge of the table. | テーブルの縁にグラスを置かないで下さい。 | |
| I just withdrew some money today from the bank, so I only have 10 000 yen bills. | 今日銀行から下ろしたばかりで、万札しか持ち合わせがないんだよ。 | |
| His house is near the subway. | 彼の家は地下鉄の駅近くにある。 | |
| Please don't open the window. | その窓を開けないようにして下さい。 | |
| Please help yourself to the cake. | ケーキを自由に召し上がって下さい。 | |
| Put it on one bill, please. | 一緒に勘定して下さい。 | |
| If the coffee is too strong, add some more water. | もしコーヒーが濃すぎれば、いくらかお湯を足して下さい。 | |
| The cookies are under the table. | クッキーはテーブルの下にある。 | |
| It is ten degrees below zero now. | 今は零下10度だ。 | |