Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The bank rate cut is expected to relieve the severe financial squeeze that has hit industry. 公定歩合の引き下げは産業界を苦しめてきた厳しい金融逼迫を緩和するだろうと期待されている。 My name is James, but please call me Jim. 私の名前はジェームスです。でもジムと呼んで下さい。 I think your letter is under that book. あなたの手紙はあの本の下に有ると思います。 Please get me a pillow. 枕を下さい。 The notes are at the bottom of the page. 注はページの下欄についている。 He has worked his way up from the bottom. 彼は下からたたき上げた男だ。 The capital of the state is right on the equator. その国の首都は赤道下にある。 He came down the hill on his bicycle. 彼は自分の自転車で丘を下ってきた。 Do come to the party. 是非パーティーへおこし下さい。 They were under the magical influence of the night. 彼らは夜の神秘的な影響の下にあった。 He is popular with his men. 彼は部下に人気がある。 Please show me another. 別のを見せて下さい。 Listen to what I have to say. 私の話を聞いて下さい。 We heard him come downstairs. 彼が階下に降りて来るのが聞こえた。 At night, she used to dream of the country and the field of daisies and the apple trees dancing in the moonlight. 小さいおうちは夜に田舎のことや、ひなぎくの野原や、月明かりの下でりんごの木が踊っているのを夢に見るのでした。 I turned the table upside down to fix it. 私は修理するためにテーブルを上下にひっくり返した。 Let me know by wire. 電報でお知らせ下さい。 Don't put the glass near the edge of the table. テーブルの縁にグラスを置かないで下さい。 The barometer is falling. It is going to rain. 気圧計の数値が下がっている。雨になりそうだな。 People under eighteen aren't supposed to buy alcoholic drinks. 18歳以下の人はアルコールの入った飲み物を買ってはいけないことになっています。 Please add lemon flavor to the tea. 紅茶にレモンの風味を加えて下さい。 Answer the following questions in English. 以下の問いに英語で答えよ。 Honesty doesn't pay under the current tax system. 現在の税制下では正直者が馬鹿を見る。 This cap is too small. Please show me another. この帽子は小さすぎます。別のものを見せて下さい。 I want a quart of milk. 牛乳を1クオート下さい。 When we take the wind-chill factor into account, the temperature must have been lower than thirty degrees below zero centigrade. 風速冷却指数を考慮に入れると、気温は零下30度以下であったに違いない。 Sit down and take it easy for a while. まあそう興奮しないでお座り下さい。 Decision to disallow Medicaid for second cochlea implant withdrawn. 2回目の人工内耳移植への低所得者医療扶助制度の適用不許可を取り下げる。 I want you to meet my sister I spoke of the other day. いつかお話した私の妹にあってやって下さい。 Please don't make so much noise. そんなに音を立てないで下さい。 Do you have a subway map? 地下鉄のちずはありますか。 We're going to begin the descent for Honolulu. ホノルル着陸のため降下を始めます。 Get that book for me. 私にその本を取ってきて下さい。 The burglar locked the couple in the basement. 強盗は夫婦を地下室にとじこめた。 Tom removed his socks. トムは靴下を脱いだ。 Please pick me up at the hotel at six o'clock. 6時にホテルに車で迎えて下さい。 Before meeting him, Pizzaro hid many of his men and guns near the town. 彼に会う前にピサロは町の近くに部下と銃をたくさん隠した。 There is no new thing under the sun. 太陽の下、新しいものは何ひとつない。 The drain is running well. 下水の通りがよくなった。 We had to put up with Kunio's poor table manners because he refused to change. 邦夫は自分の下品なテーブルマナーをあらためようとしなかったので、我々はがまんしなければならなかった。 Is my paper looked over before submitting? 提出する前に私の論文に目を通して下さいますか。 Please let me know the confirmation number you were told when you reserved the room. 予約の際に聞いた確認番号を私に教えて下さい。 Please wake me up at six tomorrow morning. どうか明朝6時に起こして下さい。 I slithered down the muddy slope. 私はぬかるんだ斜面をずるずると滑り下りた。 "By the way, where's your old man?" "Under that over-turned truck." 「ところでよ、そのおめーのおとうさんはどこにいんのさ?」「横転したトラックの下なんよ。」 "Pass me the salt, please." "Here you are." 「塩を取って下さい」「はい、どうぞ」 Permit me to stay. 滞在を許可して下さい。 Please replace the empty ink jet cartridge in the printer. プリンターの空のインクを取り替えて下さい。 This is out of the blue, but has everybody once felt 'looked down upon by young folk'? 突然ですが、みなさんは「若者から見下された」と感じたこと、ありますか? Tom stood on the platform in Westminster Underground Station. トムは地下鉄ウェストミンスター駅のプラットホームに立っていた。 His handwriting is bad. 彼は字が下手だ。 She found her purse under the desk. 彼女は机の下で財布を見つけた。 At this rate, the risk is high that our country's competitive position will drop even further. このままではわが国の国際競争力はさらに低下する恐れが大きい。 Don't forget to ask after Mr Long's wife when you see him. ロングさんに会ったら忘れずに奥さんの様子を聞いて下さい。 Hand in your papers. 答案を提出して下さい。 I've had diarrhea since yesterday. 昨日から下痢が続いているんです。 Japan's gold and foreign exchange reserves stood at $68.9 billion at the end of 1998, down from $77.0 billion a year earlier. 日本の1998年末の金・外貨準備高は689億ドルで、1年前の770億ドルを下回った。 You should acquaint yourself with the facts before you make a decision. 決定を下す前に事実をよく知らなければだめです。 If John should call me, tell him I'll be back at seven. もし万一ジョンから電話があったら、7時にもどると伝えて下さい。 Please lend me the book when you have finished reading it. その本を読み終えたら私に貸して下さい。 Kindly address yourself to the chairman, not directly to other representatives at this meeting. この会に出席している他の代表者に直接話すのではなく、どうか議長に話して下さい。 Walk along the street and turn left at the third intersection. 道なりに進んで、三つ目の交差点を左に曲がって下さい。 Please give up smoking. タバコをやめて下さいな。 Please give me your picture so I don't forget how you look. あなたの顔を忘れるといけないので写真を下さい。 Please charge this to my account. これ、私につけておいておいて下さい。 Please write your name in pen. ペンで名前を書いて下さい。 I beg your pardon? すみませんが、もう一度言って下さい。 Don't be sad. 悲しまないで下さい。 Short-term effects of smoking include unfitness, wheezing, a general vulnerability to illness, bad breath, bad skin and so on. 喫煙による短期的な影響には、体調が悪いこと、ぜいぜい息をすること、病気に対する抵抗力の全般的な低下、口臭、肌荒れなどが含まれる。 Hold on a moment, please. ちょっとの時間、電話を切らないでおきて下さい。 The ship dropped anchor. 船は錨を下ろした。 We asked him on the interphone if he could come downstairs quickly. 私たち、パパにインターホンで階下にすぐこれるかどうか尋ねたのよ。 You're welcome to any book in my library. 私のところの図書は自由にお使い下さい。 Where's the nearest subway station? 最寄りの地下鉄駅はどこにありますか。 Everybody put their foot down. みんな足を下に降ろして。 Drop in and see us when you're next in Kobe. 今度神戸に来たときは、私たちのところによって下さい。 While there are some people who use the Internet to learn foreign languages, there are others, living on less than a dollar a day, who cannot even read their own language. インターネットを使って異国語を学ぶものがいる一方、一日1$以下で暮らし自国語さえ読めないものがいる。 Those whose sins are forgiven are deemed to be sinless that they may find the way to heaven. 罪を赦された者、清い者として見做して下さって、天国への道を歩めるようにして下さるのです。 We have to reduce the cost to a minimum. 我々は原価を最小限に下げないといけない。 Go ahead and talk. どうぞお話し下さい。 I sat down next to him. 僕は彼の隣に腰を下ろした。 Get in touch with me as soon as you arrive here. こちらに着いたらすぐ連絡して下さい。 I thought him a poor dancer. 私は彼がダンスは下手だと思いました。 The very sick baby was under careful observation by the doctors. 重体の赤ちゃんは医者の注意深い監視下に置かれていた。 The bill, please. お勘定して下さい。 Please put your shoes in the shoebox when you take them off. 脱いだ靴は下駄箱にお入れください。 The court adjudged that the will was valid. 法廷は遺言状が有効であるとの判決を下した。 Lie down on your left side. 左を下にして横になってください。 Help yourself to the fruit. ご自由に果物をお取り下さい。 Passengers should board the train now. 乗客は今電車に乗り込んで下さい。 Even if malicious gossip is being circulated around someone, it doesn't necessarily mean that the value of that person will be diminished. 悪口雑言をいわれても、いわれた人の価値が下がるわけではない。 Please wait until 3:00. She'll be back then. 3時まで待って下さい、3時に彼女は帰ってきますから。 I am boarding with my uncle. 私はおじの家に下宿している。 Less noise, please. どうかもう少し静かにして下さい。 Survey the landscape below. 眼下の景色を見る。 It's true that there are fewer children due to the falling birthrate, and there are fewer children in the school, but that is all to the good. たしかに出生率の低下で子供の数が減り、学校でも生徒の数が少なくなっているのは事実ですが、しかし、これはまったくもってけっこうなことです。 The approach employed in this analysis was as follows. この分析には以下のアプローチがとられた。 I found a pair of gloves under the chair. イスの下にあった手袋をみつけました。 Please find me my overcoat. どうか私のオーバーを捜して下さい。 His dirty words can't bear repeating. 彼の使った下品な言葉はとてもほかの人に伝えられない。