Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She dashed downstairs. | 彼女は階段を駆け下りた。 | |
| Tell me something important you learned this weekend. | 今週末に学んだ何か重要な事を話して下さい。 | |
| Please accept my sincere apologies. | 私の心からのお詫びをどうかお聞き下さい。 | |
| Let's descend the slope. | その坂道を下ろう。 | |
| Give me a sheet of paper. | 私に紙を一枚下さい。 | |
| I was out of breath from walking up and down hills. | 私は丘を登り下りして息切れがした。 | |
| Please get me a pillow. | 枕を下さい。 | |
| Would you please repeat what you said? I didn't quite catch your name. | もう一度おっしゃって下さいませんか。お名前がはっきりと聞き取れなかったものですから。 | |
| Our new school building is under construction. | 我々の新校舎は目下建設中である。 | |
| Please forgive me for not having written for a long time. | 久しく手紙を書かなかった事をお許し下さい。 | |
| I was on the hunt for lodgings. | 私は下宿を探していました。 | |
| Please don't forget to see him tomorrow. | 明日忘れずに彼に会って下さい。 | |
| The temperature of the human body hovers around 37°C. | 人間の体温は37度付近で上下している。 | |
| We had to make a detour across a bridge down the river from here. | 私たちは川下にある橋を渡って回り道をしなければならなかった。 | |
| He's under treatment. | 彼は目下療養中だ。 | |
| Prices have dropped recently. | 最近、物価が下がった。 | |
| Please take off your hat. | どうぞ帽子を脱いで下さい。 | |
| There is a TV remote control under the couch. | ソファーの下にテレビのリモコンがある。 | |
| Please forgive me for telling a lie. | 嘘をついたことを許して下さい。 | |
| I thought him a poor dancer. | 私は彼がダンスは下手だと思いました。 | |
| Please throw away your trash from this room. | ごみをこの部屋から捨てて下さい。 | |
| Please write down your name, address, and phone number here. | どうぞここにあなたの住所、氏名、それに電話番号を書いて下さい。 | |
| The judge pronounced him "guilty", and now he must face the music of a sentence in prison. | 裁判官が有罪の判決を下した以上、いさぎよく服役しなければならない。 | |
| My car is at your disposal. | 私の車は自由にお使い下さい。 | |
| Please give me the book. | 本を下さい。 | |
| Please let me know the truth. | 私に本当のことを教えて下さい。 | |
| When I looked at the explanatory notes under the posts list I realized what was causing it. | 投稿一覧の下の凡例を見て原因が分かりました。 | |
| Prices seem to be going down. | 価格はどんどん下がっていくようだ。 | |
| The Dow plunged 35 points and then bottomed out. | ダウ平均は35ポイント下がって底をつきました。 | |
| To say so should not diminish his importance. | そう言ったからといって彼の重要性が低下するわけではない。 | |
| Please come to see me from time to time. | 時々は会いに来て下さい。 | |
| I don't like this shirt. Show me another. | このシャツは気に入りません。別のを見せて下さい。 | |
| The kitten was drinking milk under the table. | 小猫がテーブルの下でミルクを飲んでいた。 | |
| Tell me whose advice to follow. | 誰の忠告に従うべきかわたしに教えて下さい。 | |
| Don't forget to sign your name. | 忘れずに署名をして下さいね。 | |
| I am very grateful to you for what you've done for my family. | あなたが私の家族にして下さったことにたいへん感謝します。 | |
| The plant supervisor said to his crew, "Let's knock off for lunch." | 工場の監督者は部下に「仕事をやめてお昼にしよう」と言った。 | |
| My son looked for the other half of a pair of socks. | 息子は靴下の片割れを捜した。 | |
| They knelt and thanked God for sending them rain. | 彼らはひざまずいて、雨を降らせて下さった神に感謝した。 | |
| A poor singer, he doesn't like to sing in public. | 歌が下手なので彼は人前で歌うのをいやがる。 | |
| Please write about your home. | あなたの家庭のことを書いて下さい。 | |
| Please clean the dirty floor. | 汚れた床をきれいにして下さい。 | |
| Give me something to drink. | 何か飲み物を私に下さい。 | |
| He has bad handwriting. | 彼は字が下手だ。 | |
| Please give me a pencil and some sheets of paper. | 鉛筆1本と紙を何枚か下さい。 | |
| Please explain it to me later. | あとで教えて下さい。 | |
| You may come whenever it is convenient for you. | いつでもあなたのご都合のよいときにおいで下さい。 | |
| The thermometer went down below zero. | 寒暖計は零下に下がった。 | |
| If you don't understand, ask a question. | もしわからなかったら質問して下さい。 | |
| Could you direct me to the station? | 私に駅への道を教えて下さいますか。 | |
| It was kind of you to invite us. | お招き下さってありがとうございます。 | |
| Please don't leave valuable things here. | 大切なものはここに置かないで下さい。 | |
| Please drink the beer before it goes flat. | 気が抜けないうちにビールを飲んで下さい。 | |
| Charge this bill to me. | 勘定はつけにして下さい。 | |
| Please pick me up at the hotel at six o'clock. | 6時にホテルに車で迎えて下さい。 | |
| He tucked the napkin under his chin. | 彼はあごの下にナプキンをはさみ込んだ。 | |
| The bank rate cut is expected to relieve the severe financial squeeze that has hit industry. | 公定歩合の引き下げは産業界を苦しめてきた厳しい金融逼迫を緩和するだろうと期待されている。 | |
| Please set these chairs by the window. | これらのいすを窓際に並べて下さい。 | |
| All of us want prices to decline. | 我々は皆物価が下がるのを望んでいる。 | |
| Please remove that chair because it is in the way. | じゃまなのでその椅子をのけて下さい。 | |
| Thermometers often go below zero. | 寒暖計はしばしば零度以下になる。 | |
| He moved the flags up and down. | 彼は旗を上下に動かした。 | |
| My youngest brother was brought up by our grandmother. | 一番下の弟は祖母により幼年時代育てられた。 | |
| Please send me a letter. | 手紙を下さい。 | |
| Under the table was a black cat. | テーブルの下には黒猫がいた。 | |
| Tell me why you want to go there. | なぜそこへ行きたいのか、私に教えて下さい。 | |
| Please connect me with Dr. White. | ホワイト博士につないで下さい。 | |
| Prices dropped suddenly. | 物価が突然下がった。 | |
| Please turn over these papers and explain the matter to me in detail. | この書類をめくってその問題を私に詳細に説明して下さい。 | |
| Please serve him his meal first. | 彼に先に食事を出して下さい。 | |
| Next time phone ahead. | 次は前もって電話して下さい。 | |
| A Persian cat was sleeping under the table. | ペルシャ猫がテーブルの下で眠っていた。 | |
| Sometimes rich people look down on other people who do not have much money. | 裕福な人はあまりお金を持っていない人を見下すことがある。 | |
| In case you find the man, please let me know at once. | もしその男を見つけたらすぐに私に知らせて下さい。 | |
| I want to think about it. | 考えさせて下さい。 | |
| At this rate, the risk is high that our country's competitive position will drop even further. | このままではわが国の国際競争力はさらに低下する恐れが大きい。 | |
| You could always hand off some of the work to the junior staff. | ある部分は部下にやらせばいいんだよ。 | |
| Let me give you my personal opinion. | 私個人の見解を述べさせて下さい。 | |
| We went down a river by canoe. | 私たちはカヌーで川を下った。 | |
| May I put it down here? | ここに下ろせばいいのか。 | |
| Let me repair it. | 私に修理させて下さい。 | |
| The result fell short of his expectation. | 結果は彼の期待以下であった。 | |
| Would you mind waiting another ten minutes? | もう10分ほどお待ち下さいませんか。 | |
| Her hair came out from under her hat. | 彼女の髪の毛が帽子の下から出ていた。 | |
| Let's sit on the grass. | 芝生に腰を下ろしましょう。 | |
| A cellar was dug on top of the hill and they slowly moved the house from the road to the hill. | 皆は丘の上に地下を掘り、丘の上に家をうごかしました。 | |
| Yes, please do. | どうぞ、そうして下さい。 | |
| For that reason, temporary workers are working under inferior conditions. | そのため、派遣労働者は劣悪な労働条件の下で働いている。 | |
| Could you tell me your present address? | あなたの現住所を私に言って下さいますか。 | |
| Yamashita is stuck with no way out. His well-thought-out project was rejected and the books he worked really hard on aren't selling. | 必死で考えた企画は却下、一生懸命作った本は売れない。山下さんは八方塞がりの状態に陥っている。 | |
| Let's get down to brass tacks and make a decision. | 要点を絞って、決定を下しましょう。 | |
| Simply follow the instructions below, and in no time you will be printing full color documents just as easily and quickly as black and white. | 下記の指示に従いさえすれば、すぐに白票と同様に容易かつ迅速にフルカラーの書類を印刷することができる。 | |
| We saw a lake far below. | ずっと下の方に湖が見えた。 | |
| The fire is going out; will you add some wood? | 火が消えかかっています。木を加えて下さい。 | |
| May I trouble you to pass me the pepper? | すみませんが胡椒をとって下さいませんか。 | |
| Please wait your turn. | 順番をお待ち下さい。 | |
| Please feel free to make a suggestion. | どうぞ遠慮なく提案して下さい。 | |
| Why am I so bad at allocating my time? | 私って、なんでこんなに時間の使い方が下手なんだろう。 | |
| Drop me a line when you get there. | 向こうに着いたら手紙を下さい。 | |
| Won't you give me something cold to drink? | 何か冷たい飲み物を下さい。 | |