Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Our guest is waiting for us downstairs. | 私たちの客が下で待っています。 | |
| Tell me the object of your plan. | 君の計画の目的を言って下さい。 | |
| I go to school by subway. | 私は地下鉄で学校に行く。 | |
| In case of fire, break the glass and push the red button. | 火事の時には、ガラスを割って赤いボタンを押して下さい。 | |
| His right-hand man gave him away and got in his way to the top. | 彼の腹心の部下が彼を裏切って、彼の出世の邪魔をした。 | |
| The car is at your service. | この車を自由にお使い下さい。 | |
| I found a pair of gloves under the chair. | イスの下にあった手袋をみつけました。 | |
| Get it, and put it on the fire. | それを取ってきてそして火に入れて下さい。 | |
| Come again? | 何ですって?もう一度言って下さい。 | |
| Please wait a bit. | 少し待って下さい。 | |
| The other animals of the forest came to watch the wedding dance, and they, too, danced all night in the moonlight. | 森のほかの動物たちもみにきて月明かりの下、夜どおしかれらは、おどりました。 | |
| Please turn on the TV. | どうかテレビを点けて下さい。 | |
| Do come if you can! | ご都合がつけばぜひ来て下さい。 | |
| Please call a taxi for this lady. | このご婦人にタクシーを呼んで下さい。 | |
| It is ten degrees below zero now. | 今は零下10度だ。 | |
| Please sum up your idea. | 君の考えを要約して下さい。 | |
| The black kitten hopped to avoid the puddle, and passed under the neighbouring hedge. | 黒い小猫がぴょんぴょんと水溜をさけて、隣の生垣の下をくぐった。 | |
| Don't worry about us. | 私達の事は心配しないで下さい。 | |
| I want you to meet my sister I spoke of the other day. | いつかお話した私の妹にあってやって下さい。 | |
| Drop in and see us when you're next in Kobe. | 今度神戸に来たときは、私たちのところによって下さい。 | |
| The house is now under construction. | その家は目下建築中である。 | |
| Prices dropped recently. | 最近、物価が下がった。 | |
| Please warm yourself at the fire. | どうぞ火におあたり下さい。 | |
| Have a wonderful eating experience. | すばらしい食事を経験下さい。 | |
| Cookie is under the table. | クッキーはテーブルの下にいる。 | |
| I am ashamed of my poor English. | 私は、自分の下手な英語を恥じているのです。 | |
| Have a good look at this picture and tell me whether or not you can find me in it. | この写真をよく見てそこに僕がいるか確かめて下さい。 | |
| Pass the sugar, please. | 砂糖を取って下さい。 | |
| Cut it short all over. | 全体的に短くして下さい。 | |
| Sit down, please. | おかけ下さい。 | |
| I'd be delighted if you could come with us. | 私たちと一緒に来て下さるのならうれしいのですが。 | |
| Please lock the door when you leave. | 出かけるときは、ドアに鍵をかけて下さい。 | |
| The hosiery factory produces 600,000 pairs of socks a day. | その靴下工場では一日60万足の靴下が製造されている。 | |
| Don't fail to mail this letter. | この手紙を必ず投函して下さい。 | |
| Please limit your presentation to 30 minutes. | 発表は30分以内に制限して下さい。 | |
| Let me know about the result of the exam. | 試験の結果を私に教えて下さい。 | |
| Tell me why you want to go there. | なぜそこへ行きたいのか、私に教えて下さい。 | |
| On taking the medicine prescribed by the doctor the temperature of the child, which was 40 degrees, dropped rapidly. | 医者に処方された薬を飲んだ途端に、40度あった子供の熱がすとんと下がりました。 | |
| Please write about your home. | あなたの家庭のことを書いて下さい。 | |
| Please ask him to call me. | 彼に電話をくれるように頼んで下さい。 | |
| I'm three years younger than he is. | 私は彼より3歳年下です。 | |
| Be sure to fill out the registration form in person. | 必ず本人が登録用紙に記入して下さい。 | |
| Our new school building is under construction. | 我々の新校舎は目下建設中である。 | |
| The women bowed to each other so many times. | その女の人たちはお互いに何度も頭を下げました。 | |
| Correct me if I am wrong. | 私の言うことが間違っていたら訂正して下さい。 | |
| Please note the change in the meeting agenda. | 会議の議題に変更がありましたので、ご注意下さい。 | |
| Please wait for me at the station. | 駅で待っていて下さい。 | |
| I thought it strange that the petition had been turned down. | 請願が却下されたのはおかしいと思った。 | |
| She's five years younger than he is. | 彼女は彼より5才年下だ。 | |
| I hope you enjoy yourself this evening. | 今晩は楽しくやって下さい。 | |
| Please come to meet me some time when it's convenient. | あなたの都合のいいときに会いに来て下さい。 | |
| Round-trip fares to each destination are as follows. | 各目的地までの往復料金は下記の通りです。 | |
| I never for a moment imagined that Tom would be convicted. | まさかトムさんに有罪判決が下されるとは、一度も思った事がないです。 | |
| "Would you mind taking me home?", she said. | 「家まで送って下さらない」と彼女はいった。 | |
| The boat passed under the bridge. | 船は橋の下を通った。 | |
| Business is declining. | 商売は下り坂である。 | |
| Boil my eggs hard, please. | 私の卵は固ゆでにして下さい。 | |
| Lend me your ears! | 耳を貸して下さい。 | |
| Would you mind waiting another ten minutes? | もう十分ほどお待ち下さいませんか。 | |
| The sight memory organ is below the hypothalamus. | 物を視覚的に覚える器官は視床下部の下にある。 | |
| The ship cast anchor at Kobe. | 船は神戸に碇を下ろした。 | |
| The captain ordered his men to fire. | 隊長は部下に撃てと命令した。 | |
| The country is in the grasp of the enemy. | その国は敵の支配下にある。 | |
| Give me something to drink. | 何か飲むものを下さい。 | |
| The bridge is far down the river. | その橋はずっと下流にある。 | |
| Tell me what to do. | 何をしたらいいか言って下さい。 | |
| Please look after my luggage. | 荷物に気をつけて下さい。 | |
| There was a rapid decline in stock prices. | 株価の急激な下落があった。 | |
| First, try to confirm the timing by oscilloscope. | まずはオシロでタイミングを確認してみて下さい。 | |
| In order to prevent a further drop of the Japanese currency, the Bank of Japan intervened in the market to support it at around 150 yen to the dollar. | 日銀は円のこれ以上の下落を止めようと、1ドル150円程度で買い支えるために介入した。 | |
| Hold on a moment, please. | ちょっとの時間、電話を切らないでおきて下さい。 | |
| The boat goes down the river. | ボートは川を下っていった。 | |
| Please get in. | どうぞお乗り下さい。 | |
| Don't forget to confirm your reservation in advance. | 前もって予約を確認しておくことを忘れないで下さい。 | |
| The judge pronounced him "guilty", and now he must face the music of a sentence in prison. | 裁判官が有罪の判決を下した以上、いさぎよく服役しなければならない。 | |
| Please join the two ends of the tape together. | テープの両端をつないで下さい。 | |
| Write your name at the bottom of the paper. | 用紙の一番下に名前を書け。 | |
| Dickens' thoughts come across along with the vivid depiction of old London. | ディッケンズの考えが、ロンドンの下町の生き生きした描写と共に読者には伝わる。 | |
| Push the button, please. | 押しボタンを押して下さい。 | |
| We hired a company to get rid of the insects under our house. | 私たちは床下の虫を駆除するため業者を雇いました。 | |
| Please add up the numbers. | 数字を合計して下さい。 | |
| Help yourself to the fruit. | 自由に果物をお食べ下さい。 | |
| Pull one's rank on one's inferiors. | 目下に対して上役風を吹かす。 | |
| Please remind me to post the letter. | どうか私がその手紙を投函することを忘れないように注意して下さい。 | |
| He is the leading hitter at present. | 彼は目下首位打者だ。 | |
| This is out of the blue, but has everybody once felt 'looked down upon by young folk'? | 突然ですが、みなさんは「若者から見下された」と感じたこと、ありますか? | |
| I think my Japanese is really bad. | 俺の日本語は本当に下手だと思いますよ。 | |
| Excuse me, but is this the right way to the subway station? | すいませんが、地下鉄の駅へ行くにはこの道でいいのでしょうか。 | |
| I sat down and opened my notebook. | 腰を下ろし、手帳を開きました。 | |
| Please reconfirm the reservation by March 10. | 3月10日までに予約を再確認して下さい。 | |
| The hallway is slippery, so watch your step. | 廊下は滑りやすいので、足元に気を付けなさい。 | |
| "I'm not good at swimming." "Neither am I." | 「僕は水泳が下手です」「私もそうなのです」 | |
| I entreat your pardon. | 私をお許し下さるようお願い申し上げます。 | |
| Please make yourselves comfortable. | どうぞお楽にして下さい。 | |
| He is a bad driver. | 彼は運転が下手だ。 | |
| He can't be under thirty. | 彼は30以下のはずはない。 | |
| Please feel free to ask a question at any time. | いつでも遠慮せずに質問して下さい。 | |
| The steam shovels dug down three stories on one side and four stories on the other side. | スチームショベルは片方に三階建て、もう片方に四階建てのの地下を掘りました。 | |
| I saw some people there leading a low life. | そこの人々が下層社会の生活を送っているのを見た。 | |
| Isn't that him sitting on a bench? | 彼はベンチに腰を下ろしていませんか。 | |