Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The Congressmen rammed the bill through committee. | 下院議員はその法案を委員会で強引に可決させました。 | |
| The curtain fell. | 幕が下りた。 | |
| Your work is below average. | 君の仕事は平均以下だ。 | |
| I admire her efforts. | 彼女の努力には頭が下がる。 | |
| Please give me a painkiller. | 痛み止めを下さい。 | |
| Please bear in mind what I said. | 私が言ったことを留めておいて下さい。 | |
| I am pleased at your coming. | お出で下さってうれしい。 | |
| The birthrate is rapidly declining in this country. | この国では出生率が急速に低下している。 | |
| Can you tell me when to switch the machine off? | いつその機械を止めたいいか私に教えて下さい。 | |
| Please fix this. | これを直して下さい。 | |
| The rain penetrated my raincoat. | 雨が私のレインコートの下までしみとおった。 | |
| Please remain standing. | どうか立ったままでいて下さい。 | |
| Please speak more slowly. | もう少しゆっくり話して下さい。 | |
| I found some wild mushrooms under the log. | 木の下にいくつかの野性のきのこを見つけた。 | |
| The sun set below the dam. | 太陽が地平線の下に沈んだ。 | |
| I hid myself under the bed. | 私はベッドの下にかくれた。 | |
| Just wait a little please. He hasn't arrived yet. | ちょっと待って下さいね。彼はいらっしゃいません。 | |
| Don't smoke in this room. | この部屋でたばこを吸わないで下さい。 | |
| The officer inspired his men to be brave. | 将校は部下を鼓舞して勇気を出させた。 | |
| Please speak as slowly as possible. | 出来るだけゆっくり話して下さい。 | |
| I'm getting off at the next station. | 次の駅で下車します。 | |
| He's not good at remembering names. | 彼は名前を覚えるのが下手だ。 | |
| Excuse me, but may I use your telephone? | すいませんが、電話を貸して下さいませんか。 | |
| She mended her socks. | 彼女は靴下を直した。 | |
| Please, tell me. | どうぞ、私に話して下さい。 | |
| Press the green button. If you do so, the light will go on. | 緑のボタンを押して下さい、すると明かりがつきます。 | |
| Would you please sort out all the white clothes from the wash? | 洗濯物の中から白い衣服をすべてえり分けて下さい。 | |
| Read the bottom of the page. | ページの下を呼んでごらん。 | |
| Please turn on the light. | 電気をつけて下さい。 | |
| The result fell short of his expectation. | 結果は彼の期待以下であった。 | |
| I didn't understand the meaning of the last line but one. | 私には下から2行目の意味がわからなかった。 | |
| Would you please turn down the TV a little? | テレビの音を少し下げてくれませんか。 | |
| Having considered your proposal, we have decided that we are unable to lower the price. | 貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。 | |
| I don't want to work under these conditions. | 私はこれらの条件下で仕事したくない。 | |
| Don't take it seriously. | まじめに取らないで下さい。 | |
| He's some kind of manservant for her. | 彼はある種彼女の下僕だな。 | |
| Please give me a little more time. | もう少し時間を下さい。 | |
| Too much humility is pride. | 卑下も自慢のうち。 | |
| Tell me how to solve the problem. | その問題をどうやって解くか教えて下さい。 | |
| Long live the Emperor! | 天皇陛下万歳 | |
| Don't walk so fast! I can't keep up with you. | そんなに速く歩かないで下さい。私はついていけません。 | |
| Let me relieve you of your baggage. | あなたの荷物を持たせて下さい。 | |
| Please fill out this form. | この書類に必要事項を書き込んで下さい。 | |
| I am writing a draft of the speech. | 私はスピーチの下書きを書いています。 | |
| He is the leading hitter of the Pacific League at present. | 彼は目下パリーグの首位打者だ。 | |
| The temperature has fallen below zero this morning. | 今朝は気温が氷点下に下がっている。 | |
| Would you like to turn it down a little? | もう少し音を下げてくれますか。 | |
| Please give my regards to your father. | 君の父によろしくお伝え下さい。 | |
| Can you do with a light meal for lunch? | あなたはお昼に軽い食事で済ませて下さい。 | |
| Check back next week. | 来週またご来店下さい。 | |
| "Would you mind shutting the door?" "No, not at all." | 「ドアを閉めて下さいませんか」「ええ、いいですよ」 | |
| The man on whom you see the Spirit come down and remain is he who will baptize with the Holy Spirit. | 聖霊がある方の上に下って、その上にとどまられるのが見えたなら、その方こそ聖霊によってバプテスマを授ける方である。 | |
| He's under treatment. | 彼は目下療養中だ。 | |
| Run pipes under the floor. | 床下にパイプを通す。 | |
| Please help yourself to the cookies. | 自由にクッキーをお取り下さい。 | |
| Please come and see me if you have time. | お時間があれば、どうぞ私に会いに来て下さい。 | |
| Let me introduce you to Mr. White. | ホワイトさんにご紹介させて下さい。 | |
| Can you tell me the way to the bank? | 銀行へ行く道を教えて下さい。 | |
| Go ahead and talk. | どうぞお話し下さい。 | |
| Translate the underlined part. | 下線部を訳せ。 | |
| Please be sure to give my best regards to your father. | お父さんによろしくお伝え下さい。 | |
| Don't take my name off your list. | リストから私の名を落とさないで下さい。 | |
| Please tell me what you saw then. | あなたがその時に何を見たのか話して下さい。 | |
| He came crawling to me to ask for a loan. | 彼は借金を頼みに頭をペコペコ下げてやって来た。 | |
| The corridor was so crowded that we couldn't walk. | 廊下は大変混雑していたので歩けなかった。 | |
| Tom put on his socks. | トムは靴下を履いた。 | |
| And then I went down to the subway. | そしてオレは地下道に降りていった。 | |
| The population of Germany is less than half that of the United States. | ドイツの人口は米国の半分以下である。 | |
| If anything happens to him, let me know. | 彼にもしものことがあったら教えて下さい。 | |
| Put out the candle. The blackout is over. | ろうそくを消して下さい。停電は終わりました。 | |
| Don't forget to mail this letter on your way to school. | 学校へ行く途中で忘れずにこの手紙を出して下さい。 | |
| Correct me if I'm wrong. | もし間違っていたら正して下さい。 | |
| But there had been no indications Gorbachev was having any sort of health problems, and it is not exactly clear what's happened to him now. | しかし、ゴルバチョフ大統領が健康に何らかの問題を抱えているという兆候はありませんでしたし、その消息も目下のところ不明です。 | |
| If you need anything, let me know. | 何か必要なら、私に知らせて下さい。 | |
| Don't forget to give my best regards to your lovely wife. | あなたの素敵な奥さんによろしくお伝えくださることを忘れないで下さい。 | |
| The sewage pipe is obstructed. | 下水管がつまっている。 | |
| Where is the mate to this sock? | この靴下の片方はどこだ。 | |
| The sun went below the horizon. | 太陽は地平線に下に没した。 | |
| He led his men and horses over snowy mountains and down into hot valleys. | 彼は部下と馬を引き連れ雪山を越え暑い谷へといった。 | |
| A fox is not caught twice in the same snare. | 何時も柳の下に泥鰌は居らぬ。 | |
| We took shelter from the rain under a tree. | 私たちは木の下で雨宿りをした。 | |
| The Federal Reserve slashed interest rates. | 米国連邦準備銀行は金利を引き下げました。 | |
| We'd be happy if you could come with us. | 私たちと一緒に来て下さるのならうれしいのですが。 | |
| Don't bother yourself about me. | 私のことはかまわないで下さい。 | |
| We must make a decision on this right away. | これについてはすぐに決定を下さなければならない。 | |
| Pass down the car, please. | どうぞ中ほどへお進み下さい。 | |
| Please say hello to Nancy if you see her at the party. | パーティーでナンシーに会ったら、よろしく言って下さい。 | |
| This hallway keeps narrowing as I go farther and farther in. | この廊下を歩くとどんどん狭くなってしまう。 | |
| She came downstairs with a letter in her hand. | 彼女は手紙を手に、階下へ降りてきた。 | |
| Please tell me the reason why she got angry. | 彼女が怒った理由を教えて下さい。 | |
| This ticket allows you to stop over at any station. | この切符は途中下車できます。 | |
| Don't hesitate to ask questions. | 質問をするのをためらわないで下さい。 | |
| I found the gloves that were under the chair. | イスの下にあった手袋をみつけました。 | |
| Come and see me whenever you are free. | 暇なときはいつでも遊びに来て下さい。 | |
| Trading was slow today after yesterday's market decline. | 昨日の株価下落に伴い、今日の取引は低迷だった。 | |
| Mr Kinoshita left his glasses behind in the office yesterday. | 木下さんは昨日眼鏡を事務所に置き忘れた。 | |
| It was very kind of you to invite me. | ご招待して下さってどうもありがとうございました。 | |
| They live on the floor beneath. | 彼らは下の階に住んでいる。 | |
| My grades had dived to the bottom of the class. | 私の成績は一気にクラス最下位まで転落してしまっていた。 | |
| Please remember to mail the letter on your way home. | 家に帰る途中で、忘れずに手紙を出して下さい。 | |