Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Please take good care of yourself. | どうぞ大事になさって下さい。 | |
| He is an unsung hero. | 彼は縁の下の力持ちだ。 | |
| Please keep me informed of the development of the case. | その事件の展開について引き続きお知らせ下さい。 | |
| A recent survey reveals that the population density in the metropolis is decreasing. | 最近の調査が大都市の人口密度の低下を示している。 | |
| I found the key underneath the mat. | この鍵をマットの下で見つけたんですが。 | |
| Please hurry and finish the prospectus. | 急いで内容紹介パンフレットを仕上げて下さい。 | |
| I want to speak to Mr. Sato, please. | どうぞ佐藤さんをおよび下さい。 | |
| The sun sank slowly below the horizon. | 太陽はゆっくりと地平線の下に沈んでいった。 | |
| Feel free to comment on any point made here. | これについて、自由に批評して下さい。 | |
| The teacher will call us when he's ready. | 先生は、用意が出来たら、私たちを呼んで下さるでしょう。 | |
| She begged for something to drink. | 彼女はなにか飲み物を下さいと頼んだ。 | |
| In order to prevent a further drop of the Japanese currency, the Bank of Japan intervened in the market to support it at around 150 yen to the dollar. | 日銀は円のこれ以上の下落を止めようと、1ドル150円程度で買い支えるために介入した。 | |
| I want to think about it. | 考えさせて下さい。 | |
| The good weather sent the price of vegetables down. | 好天で野菜の値段が下がった。 | |
| Give me something to drink. | 何か飲み物を私に下さい。 | |
| Short-term effects of smoking include unfitness, wheezing, a general vulnerability to illness, bad breath, bad skin and so on. | 喫煙による短期的な影響には、体調が悪いこと、ぜいぜい息をすること、病気に対する抵抗力の全般的な低下、口臭、肌荒れなどが含まれる。 | |
| Please help yourselves to the drinks. | 飲み物はどうぞお好きなものをお取り下さい。 | |
| Please pick up the pen from the floor. | 床からペンを拾って下さい。 | |
| The sun is sinking below the horizon. | 太陽が水平線の下に沈みかけている。 | |
| I've got to hand it to him. He works hard. | 彼の努力には、頭が下がるよ。 | |
| Stop slagging off my brilliant idea, it's not naive at all! | 俺のとびきりのアイデアをこき下ろすのはやめてくれ。見通しが甘いとかそんなことないよ。 | |
| Add a bit of sugar, please. | 砂糖を少し足して下さい。 | |
| Oh, take your time. I'm in no hurry. | ああ、ゆっくりやって下さい。急ぎませんから。 | |
| Please put your shoes in the shoebox when you take them off. | 脱いだ靴は下駄箱にお入れください。 | |
| Could you please tell me how to get to the station? | 駅までの道を教えて下さい。 | |
| Don't forget to give my best regards to your lovely wife. | あなたの素敵な奥さんによろしくお伝えくださることを忘れないで下さい。 | |
| Please throw away your trash from this room. | ごみをこの部屋から捨てて下さい。 | |
| She boards students. | 彼女は学生を下宿させている。 | |
| He had one of his socks on inside out. | 彼は靴下の片方を裏返しにはいていた。 | |
| It's embarrassing to be seen without make-up so please don't stare. | すっぴんは恥ずかしいのであまり見ないで下さい。 | |
| Please bring the matter forward at the next meeting. | その問題を次の会合に提出して下さい。 | |
| The crude oil price is falling further. | 原油価格の値下がりが続いている。 | |
| Please help yourself. | どうぞご自由にお取り下さい。 | |
| Children who are sixteen years old or younger may not enter the theater. | 16歳以下の子供は劇場には入場できません。 | |
| They sat in the shade of that big tree. | 彼らはあの大きな木の陰に腰を下ろした。 | |
| Please tell me what you know about it. | 私にそれを知らせて下さい。 | |
| Stay here and wait for him, please. | ここにいて彼を待って下さい。 | |
| Tom and I went to the same high school. He was two years below me. | トムは高校の2コ下の後輩です。 | |
| Catherine had an ulterior motive when she urged her father to buy a new car. She hoped that she'd be able to drive it herself. | キャサリンが新車を買うように父にねだった時には下心があったのだ。彼女は自分が乗りまわすことができると思ったから。 | |
| The rich are apt to look down upon the poor. | お金持ちは貧乏人を見下しがちである。 | |
| The building looks down on the whole town. | その建物から町全体が見下ろせる。 | |
| Please hold on a moment. | 電話を切らずにちょっとお待ち下さい。 | |
| Please phone him. | 彼に電話して下さい。 | |
| I live on the bottom floor. | 私は一番下の階に住んでいます。 | |
| The official informed Bob that his request for a parking permit had been rejected. | 駐車許可を求める要求が却下されたことを、その職員はボブに知らせた。 | |
| Keep the dog still while I examine him. | 診察する間、犬をおとなしくさせておいて下さい。 | |
| Give me a ring if you find out anything. | 何かわかったら電話下さい。 | |
| His house is near the subway station. | 彼の家は地下鉄の駅近くにある。 | |
| Would you please call me up at five o'clock? | 5時にお電話下さいませんか。 | |
| Please call me Joe. | 私をジョーと呼んで下さい。 | |
| You may come whenever it is convenient for you. | いつでもあなたのご都合のよいときにおいで下さい。 | |
| Can you put it down on the table? | それを机の上に下ろしてくれませんか。 | |
| Please fasten your seat belts, and kindly refrain from smoking. | 座席ベルトをお絞めになり、タバコはご遠慮下さいませ。 | |
| The sun sunk below the horizon. | 太陽が地平線の下に沈んだ。 | |
| He got out from under the car. | 彼は車の下から出てきた。 | |
| You will keep your word, won't you? | 約束を守って下さるわね。 | |
| In the underground, to double-cross any member means sure death. | 地下組織では、仲間を裏切ることは、間違いない死を意味する。 | |
| Let me buy you another one. | 別のを買わせて下さい。 | |
| The youngest boy dropped behind the other hikers. | 一番年下の少年がハイカーの一行に遅れた。 | |
| But, if by that, morale drops wouldn't that defeat the purpose of the exercise? | でも、それで士気が下がっては本末転倒ではないかと。 | |
| Please put the light out when you leave the room. | 部屋を出るときは電灯を消して下さい。 | |
| Lend me as much money you can. | 出来る限りのお金を貸して下さい。 | |
| Please feel free to link to my page. | ご自由にリンクを設定して下さい。 | |
| Let me know by wire. | 電報でお知らせ下さい。 | |
| It was nice of you to come all this way to see me. | はるばる会いに来て下さって本当にありがとう。 | |
| He is haughty to his juniors. | 彼は下のものにいばっている。 | |
| The ship cast anchor at Kobe. | 船は神戸に碇を下ろした。 | |
| The gunfire was getting worse, so we ran down to our cellar. | 砲撃はますます激しくなってきたので、私たち、走って地下室に降りていったのよ。 | |
| That's right. It's written in an unassuming fashion, and it's an ethical standpoint as well. | そうですね。下手にでてばかりもなんだし。かつ、倫理的ですね。 | |
| Please call me up later. | 後で私に電話をして下さい。 | |
| Please make yourself at home. | どうぞお楽になさって下さい。 | |
| Get the bicycle out of the way. | その自転車をどけて下さい。 | |
| Let there be no mistake about it. | そのことで誤解しないで下さい。 | |
| You must forgive me. | どうぞ許して下さい。 | |
| Please wait for me at the station. | 駅で待っていて下さい。 | |
| Please put my room in order while I am out. | 僕の留守中に部屋を掃除しておいて下さい。 | |
| It's up to you to make the decision. | 結論を下すのは君の義務です。 | |
| Please fasten your seat belt during takeoff and landing. | 離着陸の際にはシートベルトをしめて下さい。 | |
| The question is who will make the decision. | 問題は誰が決定を下すかということだ。 | |
| Please show me your picture. | 写真をどうぞ見せて下さい。 | |
| The ship dropped anchor. | 船は錨を下ろした。 | |
| They live downstairs. | 彼らはこの下の階に住んでいる。 | |
| Someone is waiting for you downstairs. | 下でどなたかがお待ちですよ。 | |
| Sit down and take it easy for a while. | まあそう興奮しないでお座り下さい。 | |
| Let me introduce you to him. | 彼にあなたを紹介させて下さい。 | |
| Decision to disallow Medicaid for second cochlea implant withdrawn. | 2回目の人工内耳移植への低所得者医療扶助制度の適用不許可を取り下げる。 | |
| He is a bad driver. | 彼は運転が下手だ。 | |
| Let me know the details. | 詳しく教えて下さい。 | |
| The sun set below the dam. | 太陽が地平線の下に沈んだ。 | |
| When you can come to my house, please call me first. | 私の家に来れる時は、まず電話をして下さい。 | |
| Please tell me about your trip. | どうぞあなたの旅行について話して下さい。 | |
| Your offer is very attractive, but we will have to think about it. | その提案は魅力的だけど、今は決断できないので考えさせて下さい。 | |
| Could you tell me how to get to the station? | 駅へどうやって行くか教えて下さい。 | |
| There is an apple under the desk. | 机の下にリンゴがあります。 | |
| Please warm yourself at the fire. | どうぞ火におあたり下さい。 | |
| Your marks were well below average this term. | 君の成績は今学期は平均よりだいぶ下だった。 | |
| Time is up. Hand in your papers. | 時間です。答案を提出して下さい。 | |
| Pass down the car, please. | どうぞ中ほどへお進み下さい。 | |
| May I see your claim tags? | 引き換え券を見せて下さい。 | |
| Please invite us out to dinner. | 僕たちを外食に誘って下さい。 | |