Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The capital of the state is right on the equator. | その国の首都は赤道下にある。 | |
| Please wait your turn. | 順番をお待ち下さい。 | |
| Let me know the days when you can come. | あなたが来られる日を教えて下さい。 | |
| Also, please inform us of your terms of payment. | 支払条件もご提示下さい。 | |
| Please replace the empty ink jet cartridge in the printer. | プリンターの空のインクを取り替えて下さい。 | |
| In England, the subway isn't called "subway", it is called [the] "underground". | イギリスでは地下鉄のことを subway ではなく underground という。 | |
| Tell me when to start. | いつ出発したらいいか私に教えて下さい。 | |
| He is still on the right side of forty. | 彼はまだ40歳以下だ。 | |
| Open the door and let me in, please. | ドアを開けて中に入れて下さい。 | |
| Tom put on his socks. | トムは靴下を履いた。 | |
| Please be sure to bring some of your friends to the party. | ぜひだれかお友達をパーティーにお連れになって下さい。 | |
| Please advise us as to what topic you would like to add or delete by June 12. | 追加したい項目、削除したい項目がありましたら、6月12日までにご連絡下さい。 | |
| Please write your name in pen. | ペンで名前を書いて下さい。 | |
| The Buddha became enlightened under a Bo tree in Bodh Gaya. | 釈迦はブッダガヤの菩提樹の下で悟りを開いた。 | |
| Please help yourself to the cookies. | クッキーをどうぞ自由に召し上がって下さい。 | |
| She looked at her flight of cranes hanging from the ceiling, which her brother Masahiro had hung there for her. | 彼女は天井からぶら下がっている自分の鶴の群に目をやった。これは兄の雅弘が禎子のためにつるしてくれたものだった。 | |
| Japan's gold and foreign exchange reserves stood at $68.9 billion at the end of 1998, down from $77.0 billion a year earlier. | 日本の1998年末の金・外貨準備高は689億ドルで、1年前の770億ドルを下回った。 | |
| It was kind of you to invite us. | お招き下さってありがとうございました。 | |
| Please tell me the story in detail. | その話を詳しく聞かせて下さい。 | |
| The following example of sick humor will enable you to judge for yourself. | 次にあげる「ブラック・ユーモア」の例を見れば、自分で判断を下すことができるだろう。 | |
| The boss could not approve of what one of his men did. | ボスは部下の一人がやったことを認めるわけにはいかない。 | |
| Press the green button. If you do so, the light will go on. | 緑のボタンを押して下さい、すると明かりがつきます。 | |
| Please bring it back tomorrow. | それを明日返して下さい。 | |
| Please hand in the papers at the entrance. | 入り口で書類を提出して下さい。 | |
| Please ensure you always include a link-back in your replies. ">>" in plain ASCII + number (e.g. >>1). | 回答にはアンカーを必ずつけて下さい。半角で ">>"+数字(例: >>1)です。 | |
| Large-scale surface currents are already known to exist, and major currents below the ocean surface, too, are being found. | 大規模な表面の潮流が存在していることがすでに知られているが、表面下の大きな潮流も発見されつつある。 | |
| He turned down my application. | 彼は私の申請を却下した。 | |
| Excuse me, could you pass me the salt and pepper? | すみませんが塩と胡椒をこちらに回して下さい。 | |
| The components obtained by distillation of coal tar are as shown below. | コールタールを蒸留して得られる成分名は下表の通りである。 | |
| He uses foul language whenever he gets angry. | 彼は怒るといつも下品な言葉を使う。 | |
| Don't forget to ask after Mr Long's wife when you see him. | ロングさんに会ったら忘れずに奥さんの様子を聞いて下さい。 | |
| If anything happens to him, let me know. | 彼にもしものことがあったら教えて下さい。 | |
| She's just not good at dancing. | つまり彼女は下手な踊り子だ。 | |
| Moreover, what's on the bottom of the memo isn't dirt but a ... b-blood seal!? | しかもメモの下側にあるのは汚れじゃなく・・・け、血判!? | |
| I will tell him the news as soon as I see him. | 次においでの時に、電話をして下さい。 | |
| Can you arrange these flowers for me? | この花を生けて下さいますか。 | |
| Check back next week. | 来週またご来店下さい。 | |
| Mass production reduced the price of many goods. | 大量生産が多くの商品価格を下げた。 | |
| Please don't forget to mail the letters. | 忘れずに手紙を投函して下さい。 | |
| The confidence man and his blonde call girl make a perfect match in enraging his landlady. | あの詐欺師と金髪のコールガールは下宿のおかみさんを怒らせるには申分のない取り合わせだ。 | |
| Please copy this page. | このページをコピーして下さい。 | |
| Please clean the dirty floor. | 汚れた床をきれいにして下さい。 | |
| According to a Cornell University study, unattractive defendants are 22 percent more likely to be convicted than good-looking ones. | コーネル大学の調査によると、醜い被告人は甘いマスクの持ち主より22%以上有罪判決が下される可能性がある。 | |
| Please correct it. | なおして下さい。 | |
| Please give me something to eat. | 私に何か食べる物を下さい。 | |
| Please send bug reports to the following email address. | バグ報告を下記のメールアドレスに送ってください。 | |
| The police are now inquiring into the cause of the fire. | 警察は目下その火事の原因を調査中である。 | |
| Pass me the salt and pepper, please. | 塩とこしょうを取って下さい。 | |
| In dog ethology the leader is called 'alpha'; after that it continues with 'beta' and 'gamma'. | トップのリーダーは犬の行動学では「アルファ」と呼ばれ、以下「ベータ」「ガンマ」と続きます。 | |
| Please hold on a moment. | 少々お待ち下さい。 | |
| Get it, and put it on the fire. | それを取ってきてそして火に入れて下さい。 | |
| The bicycle under the tree is mine. | 木の下にある自転車は私のです。 | |
| Take away these dishes, please. | これらの皿を片づけて下さい。 | |
| He got the book down from the shelf. | 彼は棚から本を下ろした。 | |
| You'll have to try the store across the street. | 道の向こう側の店出聞いてみて下さい。 | |
| Look down at the floor. | 床を見下ろしてごらん。 | |
| They forgot to lock the door. | 彼らは錠を下ろすのを忘れた。 | |
| My favorite bar is located below the railway, so I always hear the clanging noise of the trains passing by when I'm drinking. | 私がよく行く飲み屋はガード下にあるため、いつもガタンゴトンという電車の通過音を聞きながら飲んでいる。 | |
| Please give me a book. | 本を下さい。 | |
| He moved the flags up and down. | 彼は旗を上下に動かした。 | |
| Would you kindly quote your best price? | 最も良い価格で見積もって下さい。 | |
| Please put it aside for me. | それをどうか私のために取っておいて下さい。 | |
| I would rather quit than work under him. | 彼の下で働くなら辞めた方がましだ。 | |
| If I should die, please offer my heart to someone who needs it. | 万一私が死んだら、私の心臓を必要な人に提供して下さい。 | |
| Please do it in this way. | このようにして、それをやって下さい。 | |
| The dollar dropped to 125 today from 126 yen yesterday. | ドルは昨日の126円から今日125円に下がった。 | |
| Please let me know if you need help in reserving a room closer to the Convention Center. | もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。 | |
| The reasons are as follows. | 理由は以下のとおりである。 | |
| When you leave the room, please make sure you turn off the lights. | 部屋を出るときは、明かりを消したかどうか確かめて下さい。 | |
| Please help yourself. | どうぞご自由にお取り下さい。 | |
| He put down his burden. | 彼は荷物を下ろした。 | |
| Don't forget to return the book to the library. | 忘れずにその本を図書館に返して下さい。 | |
| She came downstairs with a letter in her hand. | 彼女は手紙を手に、階下へ降りてきた。 | |
| My basket is under the table. | 私のかごはテーブルの下にある。 | |
| Champagne, please. | シャンペンを下さい。 | |
| Taking care of the excretory needs of a patient you've just met is a very demanding job. | 会ったばかりの患者の下の世話をするのは大変なお仕事だ。 | |
| Please turn off the lights. | どうか電灯を消して下さい。 | |
| Please bear in mind what I said. | 私が言ったことを留めておいて下さい。 | |
| Don't fail to lock the door. | 忘れずにドアに鍵をかけて下さい。 | |
| Please replace the empty ink cartridge in the printer. | プリンター内の空のインクカートリッジを交換して下さい。 | |
| At this time, he's our best batter. | 彼は目下首位打者だ。 | |
| My e-mail address will be changed effective Aug. 1 as follows. | 私のe—mailアドレスは8月1日より下記に変わります。 | |
| The curtain fell. | 幕が下りた。 | |
| I don't know your preference, so please help yourself. | あなたの好みが分かりませんので自由にお取り下さい。 | |
| Don't wash your dirty linen in public. | 汚い下着を人前で洗うな。 | |
| Correct me if I am wrong. | 私の言うことが間違っていたら訂正して下さい。 | |
| Have him wait a moment. | 彼をちょっと待たせておいて下さい。 | |
| Please let me in. | どうか中に入れて下さい。 | |
| Help yourself to these cakes. | このお菓子をご自由におとり下さい。 | |
| I am very grateful to you for what you've done for my family. | あなたが私の家族にして下さったことにたいへん感謝します。 | |
| Please listen to me. | 私の言う事を聞いて下さい。 | |
| Please set these chairs by the window. | これらのいすを窓際に並べて下さい。 | |
| Please don't forget to put a stamp on the letter before mailing it. | その手紙を出す前に切手をはるのを忘れないで下さい。 | |
| Drop in on us when you next visit London. | 次にロンドンに来る時は、私達のところに寄って下さい。 | |
| Please let me go home. | 家に帰る許可を下さい。 | |
| He is junior to my brother by three years. | 彼は私の兄より3歳年下です。 | |
| Please make yourself at home. | 気軽にして下さい。 | |
| Please don't draw the curtains when the window is open. | 窓を開ける時は、カーテンは閉めないで下さい。 | |
| The cost of living in Japan is going down. | 日本での生活費は下がっている。 | |
| Come and see me the day after tomorrow. | 明後日いらして下さい。 | |