Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The weather is supposed to go downhill starting this afternoon. | 午後から天気は下り坂になります。 | |
| The ship is now in dock for a refit. | 船は改装のため目下ドック入りしている。 | |
| Look at the car made in Japan. | 日本製の車を見て下さい。 | |
| If you would like to have a sample, please let us know. | サンプルが必要でしたらご連絡下さい。 | |
| Please call me tonight. | 今晩私に電話して下さい。 | |
| The president of the company bribed the government minister. | 社長は大臣にそでの下を使った。 | |
| Please write down your name, address, and phone number here. | どうぞここにあなたの住所、氏名、それに電話番号を書いて下さい。 | |
| Add a little more milk to my tea, please. | 私の紅茶にもう少し牛乳を入れて下さい。 | |
| Please give my best regards to your husband. | ご主人によろしくお伝え下さい。 | |
| Please tell me about your trip. | どうぞあなたの旅行について話して下さい。 | |
| I beg your pardon, I didn't quite catch your name? | もう一度おっしゃって下さいませんか。お名前がはっきりと聞き取れなかったものですから。 | |
| Keep watch on that man. | あの男を見張っていて下さい。 | |
| The following example of sick humor will enable you to judge for yourself. | 次にあげる「ブラック・ユーモア」の例を見れば、自分で判断を下すことができるだろう。 | |
| Go and help wash up, will you? | 洗い物を手伝いに行って下さい。 | |
| A man came up to me and asked for a match. | 一人の男がつかつかと近づいてきて、マッチを貸して下さいと言った。 | |
| The sun sunk below the horizon. | 太陽が地平線の下に沈んだ。 | |
| Please put my room in order while I am out. | 僕の留守中に部屋を掃除しておいて下さい。 | |
| Don't leave my name off your list. | リストから私の名を落とさないで下さい。 | |
| She found her purse under the desk. | 彼女は机の下で財布を見つけた。 | |
| There were three buttons on the lower back of the robot. | ロボットの背の下部に、三箇のボタンがあった。 | |
| The boss allotted tasks to his men. | 上司は部下に仕事を振り分けた。 | |
| Call me at six tomorrow morning. | 明日の朝6時に起こして下さい。 | |
| I'm very sensitive to cold. May I have another blanket? | 寒がりなので、毛布をもう1枚かして下さい。 | |
| He has designs on that girl. | 彼はあの女性に下心を抱いている。 | |
| Read the bottom of the page. | ページの下を呼んでごらん。 | |
| My wife is a poor driver. | 私の妻は運転が下手だ。 | |
| Please, tell me. | どうぞ、私に話して下さい。 | |
| The post office is down the street. | 郵便局はその通りを下ったところです。 | |
| Open the window, will you? | 窓を開けて下さいね。 | |
| There is a big hole in your stocking. | 君の靴下には大きな穴があいてるよ。 | |
| A recent survey reveals that the population density in the metropolis is decreasing. | 最近の調査が大都市の人口密度の低下を示している。 | |
| Do me the favor of coming. | どうぞお出で下さい。 | |
| Please advise us as to what topic you would like to add or delete by June 12. | 追加したい項目、削除したい項目がありましたら、6月12日までにご連絡下さい。 | |
| The eagle dived at its prey. | ワシは獲物めがけて急降下した。 | |
| Please make way for him. | どうぞ彼のために道をあけて下さい。 | |
| If you have a time, could you translate some sentences below, please? | (もし)暇がありましたら下の文を翻訳して下さいませんか。 | |
| He went down the hill. | 彼は丘を下って行った。 | |
| The hosiery factory produces 600,000 pairs of socks a day. | その靴下工場では一日60万足の靴下が製造されている。 | |
| Please be sure to give my best regards to your father. | お父さんによろしくお伝え下さい。 | |
| Those whose sins are forgiven are deemed to be sinless that they may find the way to heaven. | 罪を赦された者、清い者として見做して下さって、天国への道を歩めるようにして下さるのです。 | |
| Don't open this door, please. | このドアを開けないで下さい。 | |
| Keep the dog still while I examine him. | 診察する間、犬をおとなしくさせておいて下さい。 | |
| The sewage pipe is obstructed. | 下水管がつまっている。 | |
| Please change this bill into coins. | このお札を硬貨に変えて下さい。 | |
| He is junior to me by two years. | 彼は私より2歳年下だ。 | |
| Let me know if there is anything I can do. | なにか私にできることがありましたらお知らせ下さい。 | |
| Please rid me of this pain. | どうか私のこの痛みを取り除いて下さい。 | |
| I wish the subway wasn't so crowded every morning. | 今朝地下鉄があんなに混雑しなかったらなあ。 | |
| Her fever came down to normal. | 彼女の熱は平熱に下がった。 | |
| I expect a subway station will be here in the future. | 将来ここに地下鉄の駅ができればいいと思います。 | |
| I'm just going to leave it up to him to figure out how to clean up this mess. | この案件をどう処理するか、君に下駄を預けるよ。 | |
| Please make sure that the door is locked. | 必ずドアに鍵を掛けるようにして下さい。 | |
| What will I do? The strap on one of my geta is broken. | どうしよう。下駄の鼻緒が切れちゃった。 | |
| He is haughty to his juniors. | 彼は下のものにいばっている。 | |
| Hide not your light under a bushel. | 灯火をますの下にかくすな。 | |
| I'm introducing some pictures I took, dabbling in photography, along with my diary. | 下手の横好きで撮影している写真を日記とともに紹介しています。 | |
| The temperature fell several degrees. | 気温が数度下がった。 | |
| Please give me a haircut. | 散髪して下さい。 | |
| Please help me take this down. | これを下ろすのてつだってください。 | |
| Ha-ha-ha, pray forgive me. Please don't worry yourself about that! | ふふふ、ごめんあそばせ。気になさらないで下さいな! | |
| The price of meat dropped. | 肉が値下がりした。 | |
| The government ordered that the price of soap be reduced by two pence. | 政府は石鹸の値段を2ペンス下げるよう命じた。 | |
| Please give my regards to your father. | 君の父によろしくお伝え下さい。 | |
| Please refrain from smoking. | 喫煙をお控え下さい。 | |
| Please don't leave valuable things here. | 大切なものはここに置かないで下さい。 | |
| On taking the medicine prescribed by the doctor the temperature of the child, which was 40 degrees, dropped rapidly. | 医者に処方された薬を飲んだ途端に、40度あった子供の熱がすとんと下がりました。 | |
| I need the following items. | 私には以下の品物が必要である。 | |
| In case of an emergency, get in touch with my agent right away. | 緊急の際には、すぐに私の代理人と連絡を取って下さい。 | |
| May I have some camera batteries, please? | カメラ用の電池を下さい。 | |
| Please remind me to post the letters. | 手紙を出すのを忘れてたら、注意して下さい。 | |
| She climbed down from the roof. | 彼女は屋根から下りた。 | |
| Please forgive my impoliteness in sending you suddenly such a strange letter. | 突然にかような奇怪な手紙を差し上げる非礼をお許し下さい。 | |
| If you want any more wine, go to the cellar and get some. | もしぶどう酒がもっとほしければ、地下室へ行ってとっておいで。 | |
| I didn't understand the meaning of the last line but one. | 私には下から2行目の意味がわからなかった。 | |
| Could you tell me the way to the subway station? | 地下鉄の駅にはどのように行けばよいですか。 | |
| He boarded with his aunt. | 彼は叔母さんの家に下宿していた。 | |
| Please make five copies of this document. | この書類を5枚コピーして下さい。 | |
| At this time, he' the Pacific League's top batter. | 彼は目下パリーグの首位打者だ。 | |
| I'm getting off at the next station. | 次の駅で下車します。 | |
| Let me introduce you to Mr. White. | ホワイトさんにご紹介させて下さい。 | |
| Sorry, I'm bad at explaining. | 説明下手でごめんね。 | |
| Please invite us out to dinner. | 僕たちを外食に誘って下さい。 | |
| Please take off your hat. | どうぞ帽子を脱いで下さい。 | |
| His handwriting is bad. | 彼は字が下手だ。 | |
| Make yourself at home. | くつろいでいて下さい。 | |
| He can't make a decision. | 彼は決断を下すことができない。 | |
| He haunts the lowest resorts. | 下品極まる盛り場に通いつける。 | |
| Passengers should board the train now. | 乗客は今電車に乗り込んで下さい。 | |
| You had better keep this food under ten degrees. | この食品は10度以下で保存したほうがいい。 | |
| Pass the sugar, please. | お砂糖を取って下さい。 | |
| I left my dictionary downstairs. | 辞書を階下に忘れてきた。 | |
| Please remember to mail the letters. | それらの手紙を忘れずに投かんして下さい。 | |
| In case of fire, break the glass and push the red button. | 火事の時には、ガラスを割って赤いボタンを押して下さい。 | |
| Give me a glass of water. | 私に1杯の水を下さい。 | |
| The cookies are under the table. | クッキーはテーブルの下にある。 | |
| Tell me your story. I am all ears. | あなたの話をして下さい。熱心に聞きますから。 | |
| Please show me how to use the headset. | ヘッドホンの使い方を教えて下さい。 | |
| Come and see me the day after tomorrow. | 明後日いらして下さい。 | |
| Give me a coffee, please. | コーヒーを一杯下さい。 | |
| Don't worry about my dog. | 私の犬のことは心配しないで下さい。 | |