The man went to pieces when the judge said he would have to go to prison for life.
その男は、終身刑であると裁判官が判決を下した時、取り乱した。
Why am I so bad at allocating my time?
私って、なんでこんなに時間の使い方が下手なんだろう。
Please turn on the TV.
どうかテレビを点けて下さい。
"Here is my business card. Please call me anytime with more information," said the reporter.
「私の名刺です。追加情報があったらいつでも連絡下さい」と記者は言った。
Please be seated.
お座り下さい。
The falls are some distance below the bridge.
その滝は橋の少し下流にあります。
There are some boys under the tree.
木の下に何人かの少年がいます。
Please hold on.
そのままでお待ち下さい。
That magazine article exposed his devilish acts to the full light of day.
その雑誌の記事で彼の悪業は白日の下にさらされましたね。
Please rid me of this pain.
どうか私のこの痛みを取り除いて下さい。
I was looking downward to the bottom of the valley.
私は谷底を見下ろした。
Come at once.
すぐに来て下さい。
Don't forget to mail this letter on your way to school.
学校へ行く途中で忘れずにこの手紙を出して下さい。
Please push the buzzer.
ブザーを押して下さい。
Please enter a telephone number where you can be contacted during the day, too.
昼間でも連絡がつく電話番号をご記入下さい。
The fever has abated.
熱が下がった。
The check, please.
お勘定して下さい。
Darkness is falling.
夜のとばりが下りつつある。
I'd like to take that out, please.
持ち帰りにして下さい。
Please don't waste water.
水を節約して下さい。
Japanese bureaucrats are nothing but traitors to the country who covet our tax money and will continue the practice of amakudari until the country is bankrupt.
日本の官僚達は国家が破綻するまで天下りを続けて税金をむさぼる国賊に過ぎない!
Please come and see me whenever it is convenient for you.
都合のよろしいときにいらして下さい。
Call me at six tomorrow morning.
明日の朝6時に起こして下さい。
She's five years younger than he is.
彼女は彼より5才年下だ。
A bad workman always blames his tools.
下手な職人はいつも道具に難くせをつける。
Due to ill-health of the web-manager, loss of motivation and other circumstances I have decided that it is not possible to continue.
管理人体調不良、モチの低下等により継続は不可能と判断しました。
Listen to what I have to say.
私の話を聞いて下さい。
She's younger than him.
彼女は彼より年下だ。
He damned his men right and left.
彼は部下に当たり散らした。
There is a cat under the desk.
机の下に猫がいる。
The teacher will call us when he's ready.
先生は、用意が出来たら、私たちを呼んで下さるでしょう。
Help yourself to anything you like.
何でもお好きなものを召し上がって下さい。
The youngest child spent every morning at a nursery.
一番下の子は毎日午前中を保育園ですごしました。
Please come in.
どうぞ、お入り下さい。
Please put this into the microwave oven.
これを電子レンジに入れて下さい。
A man came up to me and asked for a match.
一人の男がつかつかと近づいてきて、マッチを貸して下さいと言った。
Not at all, that's perfectly fine. Calling each other by one's given name is a good thing; it produces a feeling of fellowship.
いやいや、結構結構。下の名前で呼び合うのは親近感がわいてよろしいことだ。
Sit down, please.
おかけ下さい。
Please say hello to her.
彼女によろしく言って下さい。
Please have my baggage brought to the station.
どうか手荷物を駅まで運んでもらって下さい。
Please help yourself to the cake.
遠慮なくケーキを召し上がって下さい。
Please find some hotel where the rates are moderate.
料金の手ごろなホテルを見つけて下さい。
Japan's gold and foreign exchange reserves stood at $68.9 billion at the end of 1998, down from $77.0 billion a year earlier.
日本の1998年末の金・外貨準備高は689億ドルで、1年前の770億ドルを下回った。
Excuse me for interrupting you, but would you mind opening the window?
お話中失礼ですが、窓を開けて下さいませんか。
Will you stamp this letter for me?
この手紙に切手を貼って下さい。
Whatever happens, please remember I'll stand by you.
何が起ころうとも、私はあなたに味方するということを覚えていて下さい。
The giant plane screamed down in an almost vertical dive.
その大型機は鋭い音を立ててほとんど直角に降下した。
Tom and I went to the same high school. He was a year behind me.
トムは高校時代の1つ下の後輩です。
The road dips suddenly.
道が急に下り坂になる。
Put this medicine where children can't get it.
この薬は子供の手の届かないところに置いて下さい。
"We don't give discounts," the woman said sternly. "Regardless how small. Now, please take off the suit if you can't afford it."