Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Please write with a pencil. | 鉛筆で書いて下さい。 | |
| Please give him a call. | 彼に電話して下さい。 | |
| This is how Scott and his men arrived at the South Pole. | このようにしてスコットと彼の部下は南極にたどりついた。 | |
| Actually, I am poor at talking. | 実際、僕は話すのが下手です。 | |
| Stand back, please. | どうぞ後ろに下がってください。 | |
| Please say hello to your family. | ご家族によろしくお伝え下さい。 | |
| Because of the street fighting, the city is in utter confusion. | 市街戦のために市中は上を下への大騒ぎだ。 | |
| Please refrain from smoking without permission. | 許可なく喫煙することをご遠慮下さい。 | |
| Would you kindly quote your best price? | 最も良い価格で見積もって下さい。 | |
| The big dog remained calm as the small dog hung from its leg. | その小さな犬が足にぶら下がって来ても、大きな犬は黙ったままでした。 | |
| I found a pair of gloves under the chair. | イスの下にひと組の手袋を見つけた。 | |
| We used the following procedures in this experiment. | この実験には以下の手段を使用した。 | |
| My cat has come out from under the table. | 私の猫がテーブルの下から出てきた。 | |
| The cellar is ugly, dark, and stinky. | 地下室は汚くて、暗くて、臭いの。 | |
| That magazine article exposed his devilish acts to the full light of day. | その雑誌の記事で彼の悪業は白日の下にさらされましたね。 | |
| Don't forget to return the book to the library. | 忘れずにその本を図書館に返して下さい。 | |
| The girl made an awkward bow. | 少女はぎこちなく頭を下げた。 | |
| Will you lend me some money? | 私にいくらかお金を貸して下さいませんか。 | |
| They adjudged him guilty. | 彼らは彼に有罪の判決を下した。 | |
| Maru crawled out from under the table. | マルさんはテーブルの下から這い出した。 | |
| Please let me know the confirmation number you were told when you reserved the room. | 予約の際に聞いた確認番号を私に教えて下さい。 | |
| I'd like some more coffee. | コーヒーのおかわりを下さい。 | |
| Shut the window to prevent catching a cold. | 風邪をひくといけないから窓を閉めて下さい。 | |
| Let me go in place of him. | 彼の変わりに僕をいかせて下さい。 | |
| Please fix this. | なおして下さい。 | |
| Please make yourself comfortable. | どうぞお楽にして下さい。 | |
| A bad workman complains of his tools. | 下手な職人は自分の道具の不平を言うものだ。 | |
| Knock on the door before entering the room. | 部屋に入る前ににドアをノックして下さい。 | |
| You may not smoke in an elevator. | エレベーターの中でのタバコはご遠慮下さい。 | |
| The only evidence was the traces of semen stuck to the underwear. | 唯一の証拠は、下着に付着していた精液の痕跡。 | |
| We hope you enjoy the movie. | みなさま、どうぞ映画をお楽しみ下さい。 | |
| It's embarrassing to be seen without make-up so please don't stare. | すっぴんは恥ずかしいのであまり見ないで下さい。 | |
| Could you please make room for me? | 場所を空けて下さいませんか。 | |
| A poor singer, he doesn't like to sing in public. | 歌が下手なので彼は人前で歌うのをいやがる。 | |
| You can hardly expect me to help you. | あなたに力をお貸しすることは、ほとんど出来ないと思って下さい。 | |
| Chinatown is in Yamashitacho of Naka-ku. | 中華街は中区山下町にある。 | |
| If he comes, tell him to wait for me. | もし彼が来たら、私を待つように言って下さい。 | |
| The Bank of Japan lowered its discount rate by half a percentage point Monday, bringing the key lending rate to 4.5%. | 日銀は公定歩合を0.5%引き下げ、4.5%とした。 | |
| Please check all the items on this list. | このリストの項目を全部チェックして下さい。 | |
| It's very kind of you to say so. | そうおっしゃって下さってありがとう。 | |
| Please keep this news to yourself for a while. | この知らせはしばらくの間秘密にしておいて下さい。 | |
| Please come. I'm anxious to see you. | 来て下さい。君にぜひ会いたいから。 | |
| The stock market has dropped today. | 株式市場は今日、下落した。 | |
| Put two lumps in my tea, please. | 紅茶に角砂糖を2つ入れて下さい。 | |
| Thermometers often go below zero. | 寒暖計はしばしば零度以下になる。 | |
| He has a hard time remembering names. | 彼は名前を覚えるのが下手だ。 | |
| Tell him so, when he comes back. | 彼が戻っていたら、そう伝えて下さい。 | |
| Please do the work at your own convenience. | あなたのご都合の良い時にその仕事をして下さい。 | |
| The birthrate is rapidly declining in this country. | この国では出生率が急速に低下している。 | |
| Please call me at your earliest convenience. | 都合のつき次第私に電話をして下さい。 | |
| Please mail this letter the next time you go to the post office. | 今度郵便局へ行くときこの手紙をポストに入れて下さい。 | |
| I found some wild mushrooms under the log. | 木の下にいくつかの野性のきのこを見つけた。 | |
| Children of age sixteen and under will not be admitted to the theatre. | 16歳以下の子供は劇場には入場できません。 | |
| While you are asleep, the bodily functions slow down and body temperature falls. | 寝ている間は、体の機能は不活発になり、体温は下がる。 | |
| Let me know if you are in need of anything. | 何か必要なら、私に知らせて下さい。 | |
| As soon as one airline announced its plan for airfare reductions, the rest of the companies followed suit. | ある航空会社が運賃値下げ計画を発表すると、他社もすぐに追従した。 | |
| There is no new thing under the sun. | 太陽の下、新しいものは何ひとつない。 | |
| Get off at the next stop and take a bus headed to the airport. | 次の停留所で下車し、空港行きのバスに乗りなさい。 | |
| We overlook the bay from our house. | 私たちの家からは下に湾が見える。 | |
| Please connect me with Mr Smith. | スミスさんにつないで下さい。 | |
| The car is at your service. | この車を自由にお使い下さい。 | |
| There is a TV remote control under the couch. | テレビのリモコンがソファーの下にある。 | |
| You may use my pen at any time. | 私のペンはいつでも使って下さい。 | |
| Children found Christmas presents hidden under the bed. | 子供達はベッドの下に隠されていたクリスマスプレゼントを見つけた。 | |
| She got on the subway at Ginza. | 彼女は銀座で地下鉄に乗った。 | |
| Please don't forget to mail the letters. | 忘れずに手紙を投函して下さい。 | |
| He had his socks on inside out. | 彼は靴下を裏返しに履いていた。 | |
| There's a big hole in your sock. | 君の靴下には大きな穴があいてるよ。 | |
| Please write to me once in a while. | 時々は手紙下さい。 | |
| I said stay back. | 後ろに下がっているように言ったよね。 | |
| Be sure to call on me when you come this way. | こちらにお出での時は必ず立ち寄って下さい。 | |
| Footnotes are notes at the foot of a page. | 脚注とはページの下部の注をいう。 | |
| Send me there. | 私をそこにやって下さい。 | |
| My e-mail address will be changed effective Aug. 1 as follows. | 私のe—mailアドレスは8月1日より下記に変わります。 | |
| Short-term effects of smoking include unfitness, wheezing, a general vulnerability to illness, bad breath, bad skin and so on. | 喫煙による短期的な影響には、体調が悪いこと、ぜいぜい息をすること、病気に対する抵抗力の全般的な低下、口臭、肌荒れなどが含まれる。 | |
| Let me know the time you are leaving. | ご出発の時刻をお知らせ下さい。 | |
| Make yourself at home in this room. | この部屋でくつろいで下さい。 | |
| He drew $100 from his account. | 彼は口座から百ドル下ろした。 | |
| There are fashions for socks as well. | 靴下にも流行がある。 | |
| The darkest place is under the candlestick. | 灯台下暗し。 | |
| Please don't sit on that bench. | そのベンチにすわらないで下さい。 | |
| I wasn't content to work under him. | 彼の下で働くのでは満足できなかった。 | |
| Please get into the car. | どうぞお乗り下さい。 | |
| Please join the two ends of the tape together. | テープの両端をつないで下さい。 | |
| Tell me everything that you can think about it. | そのことについて君が考えられることをすべて教えて下さい。 | |
| We'd be happy if you could come with us. | 私たちと一緒に来て下さるのならうれしいのですが。 | |
| Please give me batteries for a camera. | カメラ用の電池を下さい。 | |
| Either turn down that noise or turn it off. | その騒音の音量を下げるか消すかしなさい。 | |
| Come and see me anytime you want to. | その気になったらいつでも遊びに来て下さい。 | |
| The boy went to bed with his socks on. | その少年は靴下を履いたまま寝た。 | |
| I hid under the table. | 私は机の下に隠れた。 | |
| Do you go by bus, by train, or by subway? | バスで行きますか、電車で行きますか、地下鉄で行きますか。 | |
| Could you please speak a little bit more slowly? | もうちょっとゆっくり言って下さい。 | |
| Please give me a dozen cream puffs. | シュークリームを1ダース下さい。 | |
| There are some cookies under the table. | クッキーがテーブルの下に落ちている。 | |
| Two stockings are called a pair of stockings. | 2枚の靴下は1足の靴下と呼ばれる。 | |
| Sit down and take it easy for a while. | そう興奮しないでお座り下さい。 | |
| You're welcome to any book in my library. | 私の図書は自由にお使い下さい。 | |
| Please forgive me. | どうか僕を許して下さい。 | |
| "I am too old to swing on branches," said the boy. | 「わたしは、ぶら下がるには、年をとりすぎています。」と男の子はいいました。 | |