Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The lodger next door lives on about 30,000 yen a month. 隣の下宿人は月3万円ぐらいで暮らしている。 I am looking forward to hearing from you soon. 近いうちにご連絡下さるのをお待ちしています。 Even today, the temperature is below zero. 今日も氷点下です。 We are equal in the eyes of the law. 我々は法の下で平等である。 Please enter a telephone number where you can be contacted during the day, too. 昼間でも連絡がつく電話番号をご記入下さい。 The house is now under construction. その家は目下建築中である。 Please feel free to contact me for details about the meeting or the schedule. ミーティングやスケジュールなどの詳細については、直接、私にお問い合わせ下さい。 You must not keep company with such a mean fellow. そんな下劣なやつとは付き合っていられない。 Every boss has his or her favorite employee. どの上司にもお気に入りの部下がいるものだ。 I traded in my car for a new one. 車を下取りに出して新車を買った。 Don't hang up, but hold on please. 電話を切らないでそのまま待って下さい。 Please make me a cup of coffee. コーヒーを1杯入れて下さい。 Please tell me about you and your family. あなたやあなたの家族について話して下さい。 Please close the door. ドアを閉めて下さい。 The hut is below the peak. 山小屋は頂上の下の方に在る。 Please forgive me. どうか許して下さい。 She boards students. 彼女は学生を下宿させている。 Please don't forget to put a stamp on the letter before mailing it. その手紙を出す前に切手をはるのを忘れないで下さい。 Have a wonderful eating experience. すばらしい食事を経験下さい。 Please help yourself. どうぞご自由にお取り下さい。 Please wash the dishes. お皿洗いをして下さい。 Sit down and take it easy for a while. しばらく座ってのんびりして下さい。 Let me see it. ちょっと見せて下さい。 Take a look at the FAQ before you call tech support. サポートセンターに電話するまえにFAQを読んで下さい。 The ship sailed down the river. 船は川を下っていった。 The result fell short of his expectation. 結果は彼の期待以下であった。 Yamashita is a street in Naka district which is in Yokohama town of Kanagawa prefecture. 山下町は、神奈川県横浜市中区の町名。 What will I do? The strap on one of my geta has come undone. どうしよう。下駄の鼻緒が切れちゃった。 He goes and sits outside the class but he can't stop laughing. ジョニー君は廊下で座っていましたが、どうしても笑いが止まりません。 Just picture to yourself the horror with which I saw the scene. 私がその光景を見たときの恐ろしさをちょっと想像して下さい。 Take off your coat and make yourself at home. コートを脱いでお楽になさって下さい。 The price of meat will soon come down. 肉の値段はやがて下がるだろう。 Mass production reduced the price of many goods. 大量生産が多くの商品価格を下げた。 Please give me a glass of water. 水を一杯下さい。 Can I get a pillow? 枕を下さい。 Please tell me the truth. 私に真実を話して下さい。 We shipped the following to you last week. 下記は先週出荷しました。 Such a proposal would only be turned down immediately. そんな提案はすぐに却下されるだけだ。 Could I have a subway map, please? 地下鉄の路線図をください。 If you are ever in Japan, come and see me. もし日本へ来るようなことがあればぜひ会いに来て下さい。 Press the green button. If you do so, the light will go on. 緑のボタンを押して下さい、すると明かりがつきます。 Please wake me for breakfast. 朝食には起こして下さい。 Please wait until seven, when she will come back. 7時までお待ち下さい。そのころには彼女は戻ってきますから。 Two ice creams, please. アイスクリームを2つ下さい。 The birthrate is rapidly declining in this country. この国では出生率が急速に低下している。 Stock prices declined for five consecutive days. 株価は5日連続して下がった。 Don't hesitate to ask questions if you don't understand. 分からない時は遠慮なく御質問下さい。 I'm pleased with my new underwear. 私は新しい下着が気に入っている。 Let me introduce my mother to you. あなたに母を紹介させて下さい。 Boil my eggs hard, please. 私の卵は固ゆでにして下さい。 There is a lady downstairs who wants to speak to you. あなたにお話したいという女性が下に来ていますよ。 "Define your terms," requested the businessman at the contract hearings. 「この用語の意味をはっきりさせて下さい」とビジネスマンは聴聞取り引きの場で要求した。 Excuse me, but will you tell me where to change trains? すみませんが、どこで乗り換えたらいいか教えて下さい。 Don't let anyone take advantage of you. 人に足下を見られるな。 Please pick me up at the hotel at six o'clock. 6時にホテルに車で迎えて下さい。 Can you see something red down below? 下の方に何か赤いものが見れますか。 He came down the hill on his bicycle. 彼は自分の自転車で丘を下ってきた。 Since I don't have the software to open the attached file, I can't open it. Please send it again in another format. 添付ファイルに適応したソフトウエアを持っていないので、ファイルを開けません。別のファイル形式で再送して下さい。 Could I change these pounds for dollars, please? このポンドをドルに替えて下さい。 Do me the favor of coming. どうぞお出で下さい。 You can hardly expect me to help you. あなたに力をお貸しすることは、ほとんど出来ないと思って下さい。 There will be setbacks and false starts. There are many who won't agree with every decision or policy I make as president. And we know the government can't solve every problem. これから先、挫折もあればフライングもあるでしょう。私がこれから大統領として下す全ての決定やすべての政策に賛成できない人は、たくさんいるでしょう。そして政府がすべての問題を解決できるわけではないと、私たちは承知しています。 Before meeting him, Pizzaro hid many of his men and guns near the town. 彼に会う前にピサロは町の近くに部下と銃をたくさん隠した。 Short-term effects of smoking include unfitness, wheezing, a general vulnerability to illness, bad breath, bad skin and so on. 喫煙による短期的な影響には、体調が悪いこと、ぜいぜい息をすること、病気に対する抵抗力の全般的な低下、口臭、肌荒れなどが含まれる。 Don't mind me. 私にはかまわないで下さい。 Can you tell me where the nearest church is? 一番近い教会はどこにあるか教えて下さい。 Please tell me the story in detail. その話を詳しく聞かせて下さい。 Would you mind drawing down the blind? その日よけをおろして下さいませんか。 If you wish us to reserve an alternative room, please let us know immediately. もしも別の部屋の予約をご希望でしたら、大至急ご連絡下さい。 Please call me Joe. 私をジョーと呼んで下さい。 There is a shopping district underground. 地下はショッピング街です。 Please let me in. どうか中に入れて下さい。 Please show me how to make cakes. 私にケーキの作り方を教えて下さい。 The temperature has suddenly dropped. 気温が急に下がった。 Please shave my beard. ひげを剃って下さい。 Senior executives spend a lot of time training their subordinates. 上級管理職は部下の教育に多くの時間を費やす。 Hand in your papers. 答案を出して下さい。 The dog hid under the bed whenever lightning flashed. 稲妻が光るたびに、犬はベッドの下に身を隠した。 We took shelter from the rain under a tree. 私達は雨宿りをするために木の下に避難した。 The court adjudged him not guilty. 裁判所は彼が無罪であると判決を下した。 Give me a glass of water. 私に1杯の水を下さい。 Please look after my luggage. 荷物に気をつけて下さい。 If you'd prefer a room closer to the Convention Center, please contact us. もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。 Please say hello to her if you see her at the party. パーティーで彼女に会ったら、よろしく言って下さい。 Could you please repeat it slowly? もう一度ゆっくりお話下さい。 The price will not come down. 値は下がらないでしょう。 Please step back and keep behind the line. 線の内側にお下がり下さい。 Tell me what happened. 何が起きたのか話して下さい。 Under the cartoon, he wrote "Get your hot dogs!" 漫画の下に「ホット・ドッグをどうぞ」と書いたのである。 Come and see me whenever it is convenient to you. いつでもあなたの都合のよい日に遊びに来て下さい。 The cellar is ugly, dark, and stinky. 地下室は汚くて、暗くて、臭いの。 Please call me up tonight at my office. 今夜、事務所に電話をかけて下さい。 Please turn up the air conditioner. エアコンを強くして下さい。 Please air the futon. 蒲団を干して下さい。 Our guest is waiting for us downstairs. 私たちの客が下で待っています。 Tell me how you got over such troubles? その混乱をどうやって克服したか話して下さい。 Japanese women marry at 26 on average. It is no mystery that the birthrate is declining. 日本の女性は平均26歳で結婚する。出生率が下がっているのも不思議ではない。 Turn off the light, please. どうか電灯を消して下さい。 The sun is sinking below the horizon. 太陽が水平線の下に沈みかけている。 Please turn off the lights. どうか電灯を消して下さい。