Please be sure to turn off the light before you leave.
出かける前に必ず電気を消して下さい。
A cat appeared from under the desk.
机の下から猫が出てきた。
Bring it back to me.
それを私に戻して下さい。
Please sponge the mess up of the table.
テーブルの汚れをスポンジでふき取って下さい。
Please call him up.
彼に電話して下さい。
He haunts the lowest resorts.
下品極まる盛り場に通いつける。
We're going to begin the descent for Honolulu.
ホノルル着陸のため降下を始めます。
'Seminar', in universities, refers to debates and the presentation of research results by a few students.
大学における演習とは、少人数の学生が教員指導の下に研究発表、討論を行うゼミナールのことを言います。
Please have my baggage brought to the station.
どうか手荷物を駅まで運んでもらって下さい。
Inform your father of my arrival.
私がついた事をお父さんに知らせて下さい。
The subway line is going to be extended out this way.
地下鉄はこの近くまで延びてくるだろう。
Prices range from the low $30 to the high $50.
価格の下は30ドルから上は50ドルに及ぶ。
Can you arrange these flowers for me?
この花を生けて下さいますか。
Please speak in a loud voice.
大きな声で話して下さい。
Tom took a picture of Mary standing under the cherry tree.
トムは桜の木の下に立つメアリーの写真を撮った。
They sat in the shade of that big tree.
彼らはあの大きな木の陰に腰を下ろした。
I hope you will hear me out.
私を支持して下さい。
They took the subway.
彼らは地下鉄で行きました。
Please take off your shoes.
どうぞ靴をお脱ぎ下さい。
Eat your soup while it is hot.
スープは熱いうちに召し上がって下さい。
Please bring me some glasses.
コップをいくつか持ってきて下さい。
Excuse me. Can you direct me to the nearest subway station?
すみませんが、一番近い地下鉄の駅を教えてくれませんか。
Sam is two years younger than Tom.
サムはトムより二つ下だ。
Please refrain from smoking.
喫煙をお控え下さい。
If you wish us to reserve an alternative room, please let us know immediately.
もしも別の部屋の予約をご希望でしたら、大至急ご連絡下さい。
Add a little more milk to my tea, please.
私の紅茶にもう少し牛乳を入れて下さい。
Mass production reduced the price of many goods.
大量生産が多くの商品価格を下げた。
Please make three copies of each page.
1ページにつき、3枚ずつコピーして下さい。
You transfer at Ikebukuro Station.
池袋駅で乗り換えて下さい。
May I have some camera batteries, please?
カメラ用の電池を下さい。
Don't speak so fast, please.
そんなに速く話さないで下さい。
Where is the mate to this sock?
この靴下の片方はどこだ。
I think your letter is under that book.
あなたの手紙はあの本の下に有ると思います。
He was pinned down by a fallen tree.
彼は倒れた木の下敷きになってうごけなかった。
Don't deceive me.
私を騙さないで下さい。
Allow me to introduce myself.
自己紹介させて下さい。
Put it on one bill, please.
一緒に勘定して下さい。
Please remember to see my father next week.
来週、忘れずに父に会って下さい。
Please make yourself at home.
どうぞ楽になって下さい。
What has made you decide to work for our company?
あなたが私たちの会社で働こうと思った理由を聞かせて下さい。
We were afraid that we might be hit by a bullet, so we ran downstairs.
私たちは弾に当たるのが怖かったので、階下に走って降りていったの。
Please lock the door when you leave.
でかける時には、ドアにカギをかけて下さい。
These socks do not match.
この靴下はちぐはぐだ。
Ann came downstairs.
アンは階下に降りてきた。
Edward is junior to Robert.
エドードは、ロバートより年下だ。
Japan is the best country under the sun.
日本は天下第一の国である。
Prices have gone down.
物価が下がった。
Come and see me whenever you want to.
いつでも来て下さい。
In order to put into application the case of treating Japanese, Masato Hagiwara all by himself wrote an additional chapter 12 for Japan that is not in the original book.