Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Men of the rank of captain and below live in this building. | 隊長以下の者がこの建物に住む。 | |
| Please present your claim tags. | 引き換え券を見せて下さい。 | |
| Drop in on us when you next visit London. | 次にロンドンに来る時は、私達のところに寄って下さい。 | |
| I wish the subway wasn't so crowded every morning. | 今朝地下鉄があんなに混雑しなかったらなあ。 | |
| Every boss has his or her favorite employee. | どの上司にもお気に入りの部下がいるものだ。 | |
| Please make yourself comfortable. | どうぞお気楽になさって下さい。 | |
| Please fill out this form. | この書類に書き込んで下さい。 | |
| There is a cat under the bed. | ベッドの下に猫がいる。 | |
| Listen to what I have to say. | 私の話を聞いて下さい。 | |
| The temperature of the human body hovers around 37°C. | 人間の体温は37度付近で上下している。 | |
| I looked down on Mt. Fuji from the window of the plane. | 私は飛行機の窓から富士山を見下ろした。 | |
| In an earthquake, the ground can shake up and down, or back and forth. | 地震では地面は上下、そして横に揺れる。 | |
| Daddy was in his office, under our flat. | パパは私たちのアパートの下の事務所にいたのよ。 | |
| Please tell me how to get to the airport. | 空港へどう行けばよいのか教えて下さい。 | |
| Would you please tell me when to get off? | いつ降りたらよいか教えて下さい。 | |
| Take away these dishes, please. | これらの皿を片づけて下さい。 | |
| For some reason it didn't go well, shot down at every attempt, and he led a sad "History of no girlfriend = Age" life. | なぜかうまくいかず、目下全戦全敗、「彼女いない歴=自分の年齢」という寂しい生活を送っていました。 | |
| Please let me know when you receive them. | 受け取ったらご連絡下さい。 | |
| Take a look at the FAQ before you call tech support. | サポートセンターに電話するまえにFAQを読んで下さい。 | |
| The total at the bottom of the page is carried forward. | ページの下の合計額は繰り越しになっている。 | |
| She has a bag under her arm. | 彼女は脇の下にバッグを抱えています。 | |
| Change trains at Sendai Station for Tokyo. | 仙台駅で東京行きに乗り換えて下さい。 | |
| I don't like this shirt. Please show me another one. | このシャツは気に入りません。別のを見せて下さい。 | |
| Come and help us. | 来て手伝って下さい。 | |
| I wish to know a landmark nearby so I can find my way there. | そこに行く道がわかるように、近くの目印を教えて下さい。 | |
| Tom removed his socks. | トムは靴下を脱いだ。 | |
| With arbitration, judgement is usually passed in six months time. | 仲裁では普通6ヶ月に裁決を下す。 | |
| Tell me what has become of him. | 彼がどうなったか教えて下さい。 | |
| As soon as she entered the room, I rose to my feet and made a deep bow. | 彼女が部屋に入ると私はすぐに立ち上がり、深々と頭を下げた。 | |
| Inform your father of my arrival. | 私がついた事をお父さんに知らせて下さい。 | |
| Please help yourself to any food you like. | お好きなものは何でも自由に召し上がって下さい。 | |
| Today is the fifth day of continual stock price decline. | 今日で5日連続の株価下落だ。 | |
| Please sit down. | お座り下さい。 | |
| It's six degrees below zero. | 気温は氷点下6度です。 | |
| Come whenever you want. | いつでも来て下さい。 | |
| Tell me the reason why they are absent. | 彼らが欠席している理由を教えて下さい。 | |
| I didn't expect his behavior to descend to such a disagreeable level. | 私は彼の振る舞いがそんな不愉快なレベルにまで成り下がっているとは思わなかった。 | |
| Please hand in the papers at the entrance. | 入り口で書類を提出して下さい。 | |
| Please ensure the genitals are obscured by a mosaic effect. | 局部には必ずモザイクをかけて下さい。 | |
| My joints ache when it gets cold. | 気温が下がると関節が痛むんだ。 | |
| "Would you mind taking me home?", she said. | 「家まで送って下さらない」と彼女はいった。 | |
| Tell me when you first saw the island. | いつその島をはじめて見たか教えて下さい。 | |
| Please make way for him. | どうぞ彼のために道をあけて下さい。 | |
| Hang up and wait a moment, please. | 電話を切って少々お待ち下さい。 | |
| Subway fares will be raised by nearly ten percent as of April 1, 2001. | 地下鉄運賃が2OO1年4月1日からほぼ11%値上げになります。 | |
| Let me say. | 言わせて下さい。 | |
| The birth rate has been decreasing recently. | 最近、出生率は低下し続けている。 | |
| Please show me your detailed plan. | どうか君の詳しい計画を見せて下さい。 | |
| At a time when women's voices were silenced and their hopes dismissed, she lived to see them stand up and speak out and reach out for the ballot. | 女性の声が黙殺され、女性の希望は却下されていたその当時、彼女は女性が立ち上がり、声を上げ、選挙権を獲得するのを見ながら生きてきた。 | |
| A poor rice harvest will get us into real trouble. | 米の収穫が下ったら大変なことになるぞ。 | |
| Don't bar me out. | 私を締め出さないで下さい。 | |
| If he comes, tell him to wait for me. | もし彼が来たら、私を待つように言って下さい。 | |
| The commander gave orders that his men fire at once. | 司令官は部下に向かって直ちに発砲するよう命令を発した。 | |
| Would you please turn down the TV a little? | テレビの音を少し下げてくれませんか。 | |
| There was a rapid decline in stock prices. | 株価の急激な下落があった。 | |
| I said stay back. | 後ろに下がっているように言ったよね。 | |
| Yamashita is stuck with no way out. His well-thought-out project was rejected and the books he worked really hard on aren't selling. | 必死で考えた企画は却下、一生懸命作った本は売れない。山下さんは八方塞がりの状態に陥っている。 | |
| She's just not good at dancing. | つまり彼女は下手な踊り子だ。 | |
| Excuse me, but will you tell me where to change trains? | すみませんが、どこで乗り換えたらいいか教えて下さい。 | |
| Could you put it in plain language? | もっと簡単な言葉で説明して下さい。 | |
| A poor singer, he doesn't like to sing in public. | 歌が下手なので彼は人前で歌うのをいやがる。 | |
| Hanako walked through the hallway making a clicking sound. | 幸子はカツカツと音を立てて廊下を歩いてきた。 | |
| Let me introduce you to him. | 彼にあなたを紹介させて下さい。 | |
| Dr. White acted as our interpreter. | ホワイト博士が我々の通訳をして下さった。 | |
| Won't you give me something cold to drink? | 何か冷たい飲み物を下さい。 | |
| The drain is running well. | 下水の通りがよくなった。 | |
| Please excuse me for calling you by your first name. | ファーストネームでお呼びすることをお許し下さい。 | |
| She walked with her head down like an old woman. | 彼女は老婆のように頭を下げて歩いた。 | |
| Please come hungry. | お腹をすかせて来て下さい。 | |
| Please say hello to your family. | ご家族によろしくお伝え下さい。 | |
| He is dead and buried now. | 彼は今地下に眠っている。 | |
| Please hold this ladder steady. | このはしごをしっかりと抑えておいて下さい。 | |
| She was sitting under a tree. | 彼女は木の下に座っていた。 | |
| The post office is down the street. | 郵便局はその通りを下ったところです。 | |
| Give me a telephone call when you get back. | お帰りになったら電話を下さい。 | |
| Please call on me when it is convenient for you. | 都合の良いときにいらして下さい。 | |
| Please take off your shoes. | 靴を脱いで下さい。 | |
| Round-trip fares to each destination are as follows. | 各目的地までの往復料金は下記の通りです。 | |
| One lump of sugar, please. | 角砂糖を一個入れて下さい。 | |
| Please let me go home. | 家に帰る許可を下さい。 | |
| Everybody put their foot down. | みんな足を下に降ろして。 | |
| Whenever I get on the subway I put my wallet in my front pocket. | 地下鉄に乗るときはいつも、財布を前のポケットに入れるようにしている。 | |
| Please bear in mind what I said. | 私が言ったことを留めておいて下さい。 | |
| I regret to inform you that your application has been refused. | 残念ながらあなたの申請は却下されたことをお伝えします。 | |
| He is weak on names. | 彼は名前を覚えるのが下手だ。 | |
| Please enter a telephone number where you can be contacted during the day, too. | 昼間でも連絡がつく電話番号をご記入下さい。 | |
| Please mail this letter the next time you go to the post office. | 今度郵便局へ行くときこの手紙をポストに入れて下さい。 | |
| Please book me a room in a first-class hotel. | 一流ホテルの部屋を予約して下さい。 | |
| We have to reduce the cost to a minimum. | 我々は原価を最小限に下げないといけない。 | |
| He is popular with his men. | 彼は部下に人気がある。 | |
| All of us want prices to decline. | 我々は皆物価が下がるのを望んでいる。 | |
| Please bring a cup of tea to me. | お茶を一杯持って来て下さい。 | |
| Please cut my hair. | 散髪して下さい。 | |
| The eagle dived at its prey. | ワシは獲物めがけて急降下した。 | |
| Push the job and get it done this week. | 何とか頑張って今週仕事を終えて下さい。 | |
| Can you please tell me why there seem to be two churches in every village? | どの村にも二つの教会があるようですが、どうしてか説明して下さい。 | |
| Hold on, please. | ちょっとお待ち下さい。 | |
| The captain ordered his men to fire. | 隊長は部下に撃てと命令した。 | |
| They did not agree to bring down the price. | 彼らは、その値を下げることに同意しなかった。 | |
| Send me a new catalog. | 新しいカタログを送って下さい。 | |