Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You are requested not to smoke. | たばこはご遠慮下さい。 | |
| In Singapore, practically right on the equator, the rainy and dry seasons aren't very clear cut. | ほぼ赤道直下にあるシンガポールでは、雨季・乾季があまり明瞭ではない。 | |
| People under eighteen aren't supposed to buy alcoholic drinks. | 18歳以下の人はアルコールの入った飲み物を買ってはいけないことになっています。 | |
| The doctor told you to stay in bed until your fever goes down, didn't he? | お医者さんが、熱が下がるまでは安静にするようにって言ってたでしょ。 | |
| We were sitting comfortably. | 私たちはゆったりと腰を下ろしていた。 | |
| Tell me that story you heard from your brother. | あなたのお兄さんから聞いた話を私にして下さい。 | |
| I found a pair of gloves under the chair. | イスの下にあった手袋をみつけました。 | |
| Please hang up and the operator will call you back. | 電話を切ってお待ち下さい。すぐにオペレーターからお電話します。 | |
| Don't hesitate to ask questions. | 質問をするのをためらわないで下さい。 | |
| Please be sure to give my best regards to your father. | 必ず、あなたのお父さんによろしくお伝え下さい。 | |
| Correct me if I am mistaken. | 私の言うことが間違っていたら訂正して下さい。 | |
| Did you do your homework? The meeting is only two days away. | 下調べはしたかい。会議は2日後だよ。 | |
| Make him feel that he is still someone important. | 彼に彼はまだ重要な人物なのだということを感じさせて下さい。 | |
| The sun sank below the horizon and it got dark. | 太陽が地平線の下に沈み、暗くなった。 | |
| Give me something to drink. | 何か飲むものを下さい。 | |
| Don't worry about us. | 私達の事は心配しないで下さい。 | |
| Correct the mistake and return the file to Mr Luxemburg. | 間違いを訂正した上で、ファイルをルクセンバーグ氏に返却して下さい。 | |
| I was on the hunt for lodgings. | 私は下宿を探していました。 | |
| Thank you very much for coming so far to see me off. | 遠路はるばるお見送り下さってどうもありがとう。 | |
| Please don't bother about me. | どうか私に気を使わないで下さい。 | |
| Please remember to see my father next week. | 来週、忘れずに父に会って下さい。 | |
| He's somewhat hard of hearing, so please speak louder. | 彼は少し耳が遠いから、もう少し大きな声で話しかけて下さい。 | |
| We must cut down on prices; we can't compete. | 価格を下げなければなりません。競争力がなくなってしまいます。 | |
| Please tell me the story in detail. | その話を詳しく聞かせて下さい。 | |
| You are my equal; not my inferior or superior. | あなたは私と対等で私より下でも上でもない。 | |
| Please invite us out to dinner. | 僕達を外での夕食に連れて行って下さい。 | |
| After you have read it, give the book back to me. | 読み終わったらその本を私に返して下さい。 | |
| Correct me if I am wrong. | 私の言うことが間違っていたら訂正して下さい。 | |
| Subways run under the ground. | 地下鉄は地面の下を走る。 | |
| Please call me tonight. | 今晩お電話下さい。 | |
| You can enjoy some recorded music while you wait. | 待っている間、録音した音楽でも聞いて下さい。 | |
| It is ten degrees below zero now. | 今は零下10度だ。 | |
| Tom is three years younger than Mary. | トムはメアリーより三歳年下です。 | |
| You should not look down on her just because she writes a poor hand. | 字が下手というだけで彼女の事を軽蔑するべきではない。 | |
| Please follow me. | 私の後に付いてきて下さい。 | |
| He stood under the door frame. | 彼はドア枠の下に立った。 | |
| Please lock the door when you leave. | でかける時には、ドアにカギをかけて下さい。 | |
| Please don't lean out of the window when we're moving. | 走行中の箱乗りはご遠慮下さい! | |
| Please reconfirm the reservation by March 10. | 3月10日までに予約を再確認して下さい。 | |
| Please remind me to post the letter. | どうか私がその手紙を投函することを忘れないように注意して下さい。 | |
| The population of Germany is less than half that of the United States. | ドイツの人口は米国の半分以下である。 | |
| Please tell me the reason that you were late. | 遅刻の理由を言って下さい。 | |
| Let me give you my personal opinion. | 私個人の見解を述べさせて下さい。 | |
| Don't make noise here. | ここで騒がないで下さい。 | |
| Please credit my account for the returned item. | 返品した品物の代金を私の口座に振り込んで下さい。 | |
| Tom took off his socks. | トムは靴下を脱いだ。 | |
| The boss could not approve of what one of his men did. | ボスは部下の一人がやったことを認めるわけにはいかない。 | |
| I'd like an 80-yen stamp, please. | 80円切手を1枚下さい。 | |
| Please put a lump of sugar in my coffee. | 角砂糖を1個コーヒーに入れて下さい。 | |
| Air the futon. | 蒲団を干して下さい。 | |
| Footnotes are notes at the foot of a page. | 脚注とはページの下部の注をいう。 | |
| Please answer the phone. | 済みません、電話に出て下さい。 | |
| His dirty words can't bear repeating. | 彼の使った下品な言葉はとてもほかの人に伝えられない。 | |
| A valuable object decreases in value if it is damaged. | 貴重品は傷がつくと価値が下がる。 | |
| Pass me the salt, please. | 塩を取って下さい。 | |
| We are beginning our descent. | これより次第に高度を下げてまいります。 | |
| There is a cat under the bed. | ベッドの下に猫がいる。 | |
| There is a lady downstairs who wants to speak to you. | あなたにお話したいという女性が下に来ていますよ。 | |
| The cat crept under the hedge. | 猫が垣根の下を腹ばいになって進む。 | |
| Please push the buzzer. | ブザーを押して下さい。 | |
| I've got to hand it to him. He works hard. | 彼の努力には、頭が下がるよ。 | |
| Bear in mind that that school is an integrated junior high and high school. | その学校は、中・高一貫校だということを頭の片隅にでも入れておいて下さい。 | |
| That magazine article exposed his devilish acts to the full light of day. | その雑誌の記事で彼の悪業は白日の下にさらされましたね。 | |
| Smile at the camera, please! | カメラの方を向いてにっこりして下さい。 | |
| I turned the table upside down to fix it. | 私は修理するためにテーブルを上下にひっくり返した。 | |
| She's five years younger than he is. | 彼女は彼より5才年下だ。 | |
| You'll have to ask someone else. | 他の誰かに聞いて下さい。 | |
| Please don't make so much noise. | そんなに音を立てないで下さい。 | |
| May I trouble you to pass me the pepper? | すみませんが胡椒をとって下さいませんか。 | |
| Please drop off this package at the Jones' when you go to work. | 仕事に行くときこの包みをジョーンズの家でおろして下さい。 | |
| Thank you for the present you gave my son. | 私の息子に下さったプレゼントに感謝します。 | |
| Please give my best regards to your parents. | ご両親によろしく伝えて下さい。 | |
| Please come here. | どうぞお出で下さい。 | |
| Don't deceive me. | 私を騙さないで下さい。 | |
| Say hello to your friends. | あなたの友達によろしくとお伝え下さい。 | |
| Since I don't have the software to open the attached file, I can't open it. Please send it again in another format. | 添付ファイルに適応したソフトウエアを持っていないので、ファイルを開けません。別のファイル形式で再送して下さい。 | |
| She is pretty bad at tennis. | 彼女はかなりテニスが下手だ。 | |
| Please bear in mind what I said. | 私が言ったことを心に留めておいて下さい。 | |
| I'm pleased with my new underwear. | 私は新しい下着が気に入っている。 | |
| She got on the subway at Ginza. | 彼女は銀座で地下鉄に乗った。 | |
| Watch out for falling objects! | 落下物に注意! | |
| Look at the seventh line from the bottom on page 34. | 34ページの下から7行目を見てください。 | |
| He has bad handwriting. | 彼は字が下手だ。 | |
| Once in a while, we should take a step back and think. | たまには一歩下がって考えるべきだ。 | |
| Please drop in on your way home. | 帰りに寄って下さいよ。 | |
| The salt, if you please. | よろしければ塩をこちらに回して下さいませんか。 | |
| I don't like this shirt. Show me another one. | このシャツは気に入りません。別のを見せて下さい。 | |
| With arbitration, judgement is usually passed in six months time. | 仲裁では普通6ヶ月に裁決を下す。 | |
| Get on the bus in turn. | 順番にバスに乗って下さい。 | |
| In the London underground there is a warning to "mind the gap" when boarding the train. | ロンドンの地下鉄には、プラットホームから地下鉄に乗る際の「溝に注意」という警告がある。 | |
| By September the burst in spending seemed to be tapering off. | 九月までには爆発的消費は下り坂になるように見えた。 | |
| I am very sorry that I have to ask you to change the meeting date to March 6 due to personal reasons. | 大変申し訳ありませんが、個人的事情のためミーティングの日にちを3月6日に変更させて下さい。 | |
| He boarded with his aunt. | 彼は叔母さんの家に下宿していた。 | |
| Dispose of the old magazines. | これらの古雑誌を処分して下さい。 | |
| Please turn off the light. | どうか電灯を消して下さい。 | |
| I'm very sensitive to cold. May I have another blanket? | 寒がりなので、毛布をもう1枚かして下さい。 | |
| Could you turn the volume down? | 音を下げてくれないか。 | |
| Tell me the reason why they are absent. | 彼らが欠席している理由を教えて下さい。 | |
| Check back next week. | 来週またご来店下さい。 | |
| Please keep it secret. | どうか秘密を守って下さい。 | |