Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Pocket calculators are as cheap to buy as a pair of socks, and as essential to thousands of British school children as a pencil and eraser. | ポケットの計算機は靴下と同じくらい安く買え、また、鉛筆や消しゴムと同じくらい、何千人というイギリスの学童にとっては生活に不可欠のものである。 | |
| The bicycle under the tree is mine. | 木の下にある自転車は私のです。 | |
| Let me know in case you feel sick. | もし気分が悪くなったら、私に知らせて下さい。 | |
| She was sitting under a tree. | 彼女は木の下に座っていた。 | |
| Take this seat, please. | どうぞこの席にお座り下さい。 | |
| It took a load off my mind when our team won the championship. | チームが優勝して私も肩の荷が下りた。 | |
| Write your name and address. | あなたの名前と住所を書いて下さい。 | |
| Please give me something hot to drink. | 何か熱い飲み物を下さい。 | |
| The following is his story. | 以下は彼の話です。 | |
| Can you do with a light meal for lunch? | あなたはお昼に軽い食事で済ませて下さい。 | |
| Take a deep breath and relax. | 深呼吸してリラックスして下さい。 | |
| Please don't sit on that bench. | そのベンチにすわらないで下さい。 | |
| Tell me the reason why he was fired. | 彼が首になった理由を教えて下さい。 | |
| Let me introduce myself. | 自己紹介させて下さい。 | |
| Mom, add a little more salt to the soup. | お母さん、スープにもう少し塩を入れて下さい。 | |
| He came downstairs. | 彼は階下におりてきた。 | |
| You may rest assured that we shall do all we can. | 我々は出来る限り手を尽くすと信じて下さい。 | |
| Take me with you. | 一緒に連れて行って下さい。 | |
| I've made a first draft of my thesis. | 私は論文の1回目の下書きをした。 | |
| The treaty did not ban nuclear tests under the ground. | 条約は地下での核実験を禁止していなかった。 | |
| Simply follow the instructions below, and in no time you will be printing full color documents just as easily and quickly as black and white. | 下記の指示に従いさえすれば、すぐに白票と同様に容易かつ迅速にフルカラーの書類を印刷することができる。 | |
| May I trouble you to pass me the pepper? | すみませんが胡椒をとって下さいませんか。 | |
| Is there a cat under the table? | テーブルの下に猫がいる? | |
| Add a little more milk to my tea, please. | 私の紅茶にもう少し牛乳を入れて下さい。 | |
| Leave your umbrella at the front door. | かさは玄関に置いて下さい。 | |
| I would rather quit than work under him. | 彼の下で働くなら辞めた方がましだ。 | |
| Japan is the best country under the sun. | 日本は天下第一の国である。 | |
| Can you direct me to the nearest subway station? | 最寄りの地下鉄の駅へ行く道を教えて下さいませんか。 | |
| Please call me a doctor. | 医者を呼んで下さい。 | |
| Excuse me. May I get through? | すみません、ちょっと通して下さい。 | |
| Please take off your hat. | どうぞ帽子を脱いで下さい。 | |
| Please give my best regards to your parents. | ご両親によろしく伝えて下さい。 | |
| He kindly answered questions. | 質問に対しては親切に答えて下さった。 | |
| It's embarrassing to be seen without make-up so please don't stare. | すっぴんは恥ずかしいのであまり見ないで下さい。 | |
| Please call me at your earliest convenience. | 都合のつき次第私に電話をして下さい。 | |
| Please warm yourself at the fire. | どうぞ火におあたり下さい。 | |
| He's three years younger than my older brother. | 彼は私の兄より3歳年下です。 | |
| However fine the words of the management, those working for them see what is to be seen. | 上司がいくら立派なことを言っても、部下は、見るところはちゃんと見ている。 | |
| During prohibition days, racketeers used to rub each other out to get control of the rum-running racket. | 禁酒法のしかれていた時代に、酒類密輸入の悪どい商売を腕ずくで自分の支配下におくために、てき屋たちは、おたがいに殺しあっていた。 | |
| In my youth we used to float down the river on a raft. | 私は若い時、よく筏で川を下ったものだ。 | |
| Let me play the next game. | 次の試合を私にさせて下さい。 | |
| She's five years younger than him. | 彼女は彼より5才年下だ。 | |
| That politician won't meet you unless you grease his palm. | あの政治家に会うつもりなら、袖の下を使わない限り駄目だね。 | |
| Please push the buzzer. | ブザーを押して下さい。 | |
| The court adjudged him not guilty. | 裁判所は彼が無罪であると判決を下した。 | |
| After a light swim, I came up from the water and sat down on the poolside. | 軽くひと泳ぎした僕は、水から上がってプールサイドに腰を下ろす。 | |
| Let's take a little rest under the tree. | 木の下でちょっと休もうよ。 | |
| I saw a young man lying on the bench under the cherry tree in the park. | 公園の桜の木の下に、若い男が横になっているのが見えた。 | |
| Can you validate this parking ticket? | この駐車券に判を押して下さい。 | |
| Please turn on the TV. | テレビのスイッチを入れて下さい。 | |
| But, if by that, morale drops wouldn't that defeat the purpose of the exercise? | でも、それで士気が下がっては本末転倒ではないかと。 | |
| Hanako walked through the hallway making a clicking sound. | 幸子はカツカツと音を立てて廊下を歩いてきた。 | |
| Do you go by bus, by train, or by subway? | バスで行きますか、電車で行きますか、地下鉄で行きますか。 | |
| If you throw something like that down, if someone's unlucky enough to be hit they'll be injured. | あんな物を投げ下ろせば、運悪く当たった人は、ケガをする。 | |
| Be sure to drop in to see us tomorrow evening. | 明日の夕方、きっとうちへ寄って下さい。 | |
| He has designs on that girl. | 彼はあの女性に下心を抱いている。 | |
| Please write down your home address. | お客様の住所を書いて下さい。 | |
| Please hold on a moment. | 電話を切らずにちょっとお待ち下さい。 | |
| Here's some medicine for diarrhea. | 下痢止めです。 | |
| The boarders are now away on vacation. | 下宿生たちは今休暇で不在です。 | |
| Please use the water with economy. | 水を節約して下さい。 | |
| I'd like a book. | 本を下さい。 | |
| I found a pair of gloves under the chair. | イスの下にひと組の手袋を見つけた。 | |
| Location check: The parties involved themselves or their attendants should look over the place for the miai meeting in advance. | 場所の確認:見合いの場所を本人か付き添い人が下見をしておきましょう。 | |
| Sit down, please. | おかけ下さい。 | |
| Please help yourself to some fruit. | 果物を自由にとって食べて下さい。 | |
| Less noise, please. | もっと静かにして下さい。 | |
| Hold on a moment, please. | ちょっと待って下さい。 | |
| Move into the bus, please! | バスの中ほどへ詰めて下さい。 | |
| Should you change your mind, let me know. | 万一考えを変えることがあったら、私に知らせて下さい。 | |
| Please remember to mail this letter. | この手紙を出すのを忘れないで下さい。 | |
| The Congressmen rammed the bill through committee. | 下院議員はその法案を委員会で強引に可決させました。 | |
| Actually, I am poor at talking. | 実際、僕は話すのが下手です。 | |
| Boil my eggs hard, please. | 私の卵は固ゆでにして下さい。 | |
| Please explain it to me later. | あとで教えて下さい。 | |
| Could you please speak a little bit more slowly? | もうちょっとゆっくり言って下さい。 | |
| He was suspected of underground action. | 彼は地下活動の疑いをかけられた。 | |
| Please turn off the light. | どうか電灯を消して下さい。 | |
| Please let me know if you need help in reserving a room closer to the Convention Center. | もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。 | |
| Set it down there. | それを下に置け。 | |
| Leave me alone. | 一人にしておいて下さい。 | |
| Please turn off the light when you leave the room. | 部屋を出るときは電灯を消して下さい。 | |
| Please add up the numbers. | 数字を合計して下さい。 | |
| The rich are apt to look down upon the poor. | お金持ちは貧乏人を見下しがちである。 | |
| He managed to pass his driving test even though he was a poor driver. | 運転は下手だが、彼はどうにか運転免許に合格した。 | |
| Please pay the cashier. | 代金はレジでお払い下さい。 | |
| Will you please call me this evening? | 今夜電話して下さいませんか。 | |
| Please make yourself at home. | どうかおくつろぎ下さい。 | |
| Just tell Mr Tate that Helen Cartwright is here to see him. | テイトさんにヘレンが会いにきているとだけ伝えて下さい。 | |
| Please serve him his meal first. | 彼に先に食事を出して下さい。 | |
| The other animals of the forest came to watch the wedding dance, and they, too, danced all night in the moonlight. | 森のほかの動物たちもみにきて月明かりの下、夜どおしかれらは、おどりました。 | |
| Please make me a cup of coffee. | コーヒーを1杯入れて下さい。 | |
| There was a sign saying, "Keep off the grass." | 「芝生に入らないで下さい」という標識があった。 | |
| You must forgive me. | どうぞ許して下さい。 | |
| If you need anything, let me know. | 何か必要なら、私に知らせて下さい。 | |
| Please fasten your seat belt. | シートベルトを着用して下さい。 | |
| Push the green button and the light will go on. | 緑のボタンを押して下さい、すると明かりがつきます。 | |
| Smile at the camera, please! | カメラの方を向いてにっこりして下さい。 | |
| He's not good at remembering names. | 彼は名前を覚えるのが下手だ。 | |
| Get off at the next stop and take a bus headed to the airport. | 次の停留所で下車し、空港行きのバスに乗りなさい。 | |