Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Tom had his socks on inside out. | トムは靴下を裏返しに履いていた。 | |
| Could you please speak a little bit more slowly? | もうちょっとゆっくり言って下さい。 | |
| The women bowed to each other so many times. | その女の人たちはお互いに何度も頭を下げました。 | |
| Please come back at once. | すぐに帰ってきて下さい。 | |
| She hung the picture upside down. | 彼女はその絵を上下さかさまにかえた。 | |
| Would you cash these travelers checks, please? | このトラベラーズ・チェックを現金に換えて下さい。 | |
| Under the new law, husbands can take days off to care for their children. | その新しい法律の下では、夫は子供の世話をするために休暇を取ることができる。 | |
| Can you put it down on the table? | それを机の上に下ろしてくれませんか。 | |
| The big dog remained calm as the small dog hung from its leg. | その小さな犬が足にぶら下がって来ても、大きな犬は黙ったままでした。 | |
| Help yourself to a drink. | 飲み物を自由にお取り下さい。 | |
| My favorite bar is located below the railway, so I always hear the clanging noise of the trains passing by when I'm drinking. | 私がよく行く飲み屋はガード下にあるため、いつもガタンゴトンという電車の通過音を聞きながら飲んでいる。 | |
| Japan may appear to be peaceful and tranquil on the surface but the fact is that there are a lot of deep-rooted problems. | 日本は一見天下泰平だが、実はいろいろな根深い問題を抱えている。 | |
| Come and help us. | 来て手伝って下さい。 | |
| I cannot take less. | それ以下のものは受け取れない。 | |
| Please listen to me. | 私の言う事を聞いて下さい。 | |
| Please tell him to wait. | 彼に待つように言って下さい。 | |
| There is a hole in his sock. | 彼の靴下には穴があいている。 | |
| She is in a temper, because she missed her usual train in the subway and had to walk to work. | 彼女は機嫌が悪いというのも、いつも地下鉄に乗り遅れ仕事場まで歩く羽目になったからだ。 | |
| Please remind me to post the letters. | 手紙を出すのを忘れてたら、注意して下さい。 | |
| It was so nice to sit on the grass in the spring sun. | 春の陽光の下で芝生にすわっているのはとてもすばらしかった。 | |
| Tell him to wait. | 彼に待つように言って下さい。 | |
| Could you tell me how to get to the station? | 駅へどうやって行くか教えて下さい。 | |
| What subway goes to the center of town? | どの地下鉄が町の中心部へ行きますか。 | |
| Don't forget to mail this letter on your way to school. | 学校へ行く途中で忘れずにこの手紙を出して下さい。 | |
| Pass me the salt, will you? | 塩を回して下さい。 | |
| See to it that all the items are arranged in a row. | 必ず、全ての品物が一列に並ぶようにして下さい。 | |
| Don't fail to mail this letter. | この手紙を必ず投函して下さい。 | |
| If you don't understand, ask a question. | もしわからなかったら質問して下さい。 | |
| The boughs that bear most hang lowest. | 実るほど頭の下がる稲穂かな。 | |
| I saw some people there leading a low life. | そこの人々が下層社会の生活を送っているのを見た。 | |
| I am pleased at your coming. | お出で下さってうれしい。 | |
| She is an appalling cook. | 彼女は料理が恐ろしく下手だ。 | |
| Please tell me how to get to the bank. | 銀行へ行く道を教えて下さい。 | |
| Can you direct me to the nearest subway station? | 最寄りの地下鉄へ行く道を教えてくれませんか。 | |
| There was beautiful chandelier hanging from the ceiling. | 天井から美しいシャンデリアが下がっていた。 | |
| Demand for imported cars is increasing due to lower prices. | 価格が下がったので輸入車への需要が伸びている。 | |
| The reason why we cannot support his view will be given below. | なぜ我々が彼の見解を支持できないかという理由を以下に述べよう。 | |
| Please try one. | 一度食べてみて下さい。 | |
| He couldn't suffer the slightest disobedience in his men. | 部下の不服従はどんなに小さなものでも我慢できなかった。 | |
| There was a sign saying, "Keep off the grass." | 「芝生に入らないで下さい」という標識があった。 | |
| Take the road on the right. | 右の道を行って下さい。 | |
| The post office is down the street. | 郵便局はその通りを下ったところです。 | |
| Let me fix the switch. | 私にスイッチを修理させて下さい。 | |
| Don't put sugar in my coffee. | 私のコーヒーには砂糖を入れないで下さい。 | |
| Please say hello to Nancy if you see her at the party. | パーティーでナンシーに会ったら、よろしく言って下さい。 | |
| Please give me a cup of milk. | 一杯のミルクを下さい。 | |
| Leave me alone. | 一人にしておいて下さい。 | |
| The judge decided against the plaintiff. | 裁判官は原告に不利な判決を下した。 | |
| The government ordered that the price of soap be reduced by two pence. | 政府は石鹸の値段を2ペンス下げるよう命じた。 | |
| Please remember me to your parents. | どうかご両親様によろしくお伝え下さい。 | |
| At this time, he's our best batter. | 彼は目下首位打者だ。 | |
| Lie down on your left side. | 左横腹を下にして下さい。 | |
| I don't want to work under these conditions. | 私はこれらの条件下で仕事したくない。 | |
| Please help yourself to some fruit. | 果物を自由にとって食べて下さい。 | |
| The new boss wasn't very social with his employees. | 新任の上司は部下とあまり打ち解けてない。 | |
| I heard him coming downstairs. | 彼が下に降りてくる足音が聞こえた。 | |
| The commander gave orders that his men fire at once. | 司令官は部下に向かって直ちに発砲するよう命令を発した。 | |
| We looked down on the plain from the hilltop. | 私たちは山の上から平野を見下ろした。 | |
| We overlook the bay from our house. | 私たちの家からは下に湾が見える。 | |
| However fine the words of the management, those working for them see what is to be seen. | 上司がいくら立派なことを言っても、部下は、見るところはちゃんと見ている。 | |
| Can you give me a lift to the station? | 駅まであなたの車に乗せてって下さいますか。 | |
| Please exchange yen for dollars. | 円をドルに交換して下さい。 | |
| He laid down the gun. | 彼は銃を下に置いた。 | |
| Please tell the reservation clerk, Mr Ichiro Takahashi, your credit card number to confirm your reservation. | 予約係の高橋一郎氏に、予約確認のためあなたのクレジットカード番号を連絡して下さい。 | |
| The police are now inquiring into the cause of the fire. | 警察は目下その火事の原因を調査中である。 | |
| "Pass me the salt, please." "Here you are." | 「塩を取って下さい。」「はい、どうぞ。」 | |
| I beg your pardon, I didn't quite catch your name? | もう一度おっしゃって下さいませんか。お名前がはっきりと聞き取れなかったものですから。 | |
| Would you please call me up at five o'clock? | 5時にお電話下さいませんか。 | |
| Since it is bad when it rains, when you come out of the room, please shut the window. | 雨が降るといけないので、部屋を出る時には窓を閉めて下さい。 | |
| We are equal in the eyes of the law. | 我々は法の下で平等である。 | |
| Please wait a minute. | ちょっと待って下さい。 | |
| That is, she is a poor dancer. | つまり彼女は下手な踊り子だ。 | |
| Please could I have a subway map. | 地下鉄の路線図をください。 | |
| The very sick baby was under careful observation by the doctors. | 重体の赤ちゃんは医者の注意深い監視下に置かれていた。 | |
| Please rid me of this pain. | どうか私のこの痛みを取り除いて下さい。 | |
| My car is at your disposal. | 私の車はいつでもお使い下さい。 | |
| Could you give me a lift in your car? | 車に乗せて下さいませんか。 | |
| There are not any books under the desk. | 机の下には本はありません。 | |
| He bent his head low. | 彼は深々と頭を下げた。 | |
| Also, could you please contact me if you would like to present your opinion on any of the topics listed? | 項目リストの中に、あなたがご意見を述べたものがありましたら、それもご連絡下さいますか。 | |
| You may have whatever book you want to read. | 読みたいと思う本をどれでもお取り下さい。 | |
| Actually, I am poor at talking. | 実際、僕は話すのが下手です。 | |
| The birthrate is rapidly declining in this country. | この国では出生率が急速に低下している。 | |
| He had his socks on inside out. | 彼は靴下を裏返しに履いていた。 | |
| If you use the quit command noted below, you can make the application exit. | 下記のquitコマンドを使うとアプリケーションを終了させることが出来ます。 | |
| Please present your claim tags. | 引き換え券を見せて下さい。 | |
| This country was subject to a neighboring country. | この国は隣国の支配下にあった。 | |
| We spent all of that night, the next day, and the next night in the cellar. | その晩と次の日とその夜中ずっと地下室で過ごしたのよ。 | |
| Please give my best regards to Judy. | ジュディさんによろしくお伝え下さい。 | |
| Please wait a moment. | 少々お待ち下さい。 | |
| My lower abdomen feels bloated. | 下腹部が張ります。 | |
| Please come. | どうぞお出で下さい。 | |
| The radio is too loud. Turn the volume down. | ラジオが大きすぎるからもっとボリュームを下げなさい。 | |
| I'm teaching basic participial constructions now, but, with regard to those below, what different ways of translating them would everybody use? | 今、基本的な分詞構文を教えているのですが、皆さんは以下の分詞構文の訳については、どのように異なる訳し方をされますか? | |
| Can you explain why you were late? | 遅刻の理由を言って下さい。 | |
| Jack hid the dish he had broken, but his little sister told on him. | ジャックは壊した皿を隠していたが、下の妹が告げ口した。 | |
| Bank lending is rising because of lower interest rates. | 金利が低下したので銀行貸し出しが増加している。 | |
| Please ask whether they have this book at the library. | この本が図書館にあるかどうか問い合わせて下さい。 | |
| Your offer is very attractive, but we will have to think about it. | その提案は魅力的だけど、今は決断できないので考えさせて下さい。 | |
| He has a hard time remembering names. | 彼は名前を覚えるのが下手だ。 | |