Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Eat your soup while it is hot. | スープは熱いうちに召し上がって下さい。 | |
| Get it, and put it on the fire. | それを取ってきてそして火に入れて下さい。 | |
| I want a quart of milk. | 牛乳を1クオート下さい。 | |
| There are some cookies under the table. | クッキーがテーブルの下に落ちている。 | |
| You have to come back in 30 minutes. | 30分以内にここに戻ってきて下さい。 | |
| A fox isn't caught twice in the same snare. | 柳の下の泥鰌。 | |
| They found him guilty. | 彼らは彼に有罪の判決を下した。 | |
| Let me know by wire. | 電報でお知らせ下さい。 | |
| You get off at Yotuya Station. | 四谷駅で降りて下さい。 | |
| Please come to pick me up. | 車で迎えに来て下さい。 | |
| Please ask whether they have this book at the library. | この本が図書館にあるかどうか問い合わせて下さい。 | |
| Twenties and some smaller bills, please. | 20ドル札と、あとそれより少額の札を何枚か入れて下さい。 | |
| Please give me one 80-yen stamp. | 80円切手を1枚下さい。 | |
| You can wear your undershirt. | 下着は着けたままでいいですよ。 | |
| Translate the underlined sentences. | 下線のある文を訳しなさい。 | |
| Do this work by tomorrow if at all possible. | できたら明日までにこの仕事をやって下さい。 | |
| The Buddha became enlightened under a Bo tree in Bodh Gaya. | 釈迦はブッダガヤの菩提樹の下で悟りを開いた。 | |
| Give me something cold to drink. | 私に何か冷たい飲み物を下さい。 | |
| Please present your claim tags. | 引き換え券を見せて下さい。 | |
| Tom stood on the platform in Westminster Underground Station. | トムは地下鉄ウェストミンスター駅のプラットホームに立っていた。 | |
| Even if malicious gossip is being circulated around someone, it doesn't necessarily mean that the value of that person will be diminished. | 悪口雑言をいわれても、いわれた人の価値が下がるわけではない。 | |
| Let me go in place of him. | 彼のかわりにぼくに行かせて下さい。 | |
| I want a Hello Kitty pencil board. | キティちゃんの下敷きが欲しい。 | |
| Blend butter and flour before adding the other ingredients of the cake. | ケーキの他の材料を加える前にバターと小麦粉を混ぜて下さい。 | |
| What has made you decide to work for our company? | あなたが私たちの会社で働こうと思った理由を聞かせて下さい。 | |
| Just come to see me any time you feel like it, George. | ジョージ、気が向いたらいつでも訪ねて来て下さい。 | |
| Please call on me when it is convenient for you. | 都合の良いときにいらして下さい。 | |
| Could you please tell me why your were late? | 遅刻の理由を言って下さい。 | |
| Please give me a ring this evening. | 今晩お電話下さい。 | |
| Since it is bad when it rains, when you come out of the room, please shut the window. | 雨が降るといけないので、部屋を出る時には窓を閉めて下さい。 | |
| For that reason, temporary workers are working under inferior conditions. | そのため、派遣労働者は劣悪な労働条件の下で働いている。 | |
| Please help yourselves to the drinks. | 飲み物はどうぞお好きなものをお取り下さい。 | |
| "By the way, where's your old man?" "Under that over-turned truck." | 「ところでよ、そのおめーのおとうさんはどこにいんのさ?」「横転したトラックの下なんよ。」 | |
| Please come right away. | すぐに来て下さい。 | |
| Please give me a book. | 本を下さい。 | |
| Please take good care of yourself. | どうぞ大事になさって下さい。 | |
| Please bring it back tomorrow. | それを明日返して下さい。 | |
| The eagle dived at its prey. | ワシは獲物めがけて急降下した。 | |
| Please move the chair. It's in the way. | いすをどかして下さい。じゃまなのです。 | |
| I never for a moment imagined that Tom would be convicted. | まさかトムさんに有罪判決が下されるとは、一度も思った事がないです。 | |
| Keep an eye on the child for me for a moment. | しばらく私の代わりに子供から目を離さないで下さい。 | |
| Please lock the door when you leave. | 出かける時には、鍵をかけて下さい。 | |
| At this time, he' the Pacific League's top batter. | 彼は目下パリーグの首位打者だ。 | |
| He married a girl much younger than he. | 彼は随分年下の娘さんと結婚した。 | |
| He is bad at driving. | 彼は車の運転が下手だ。 | |
| Do me the favor of coming. | どうぞお出で下さい。 | |
| It's a secret; don't give it away to anyone. | それは秘密です。誰にももらさないで下さい。 | |
| Please write down your name, address, and phone number here. | どうぞここにあなたの住所、氏名、それに電話番号を書いて下さい。 | |
| You transfer at Ikebukuro Station. | 池袋駅で乗り換えて下さい。 | |
| Permit me to stay. | 滞在を許可して下さい。 | |
| Give me your opinion, please. | どうぞ君の意見を言って下さい。 | |
| Please wait a bit. | 少し待って下さい。 | |
| Please call on me tomorrow. | 明日私を訪ねて下さい。 | |
| My car is at your disposal. | 私の車は自由にお使い下さい。 | |
| Please be seated. | お座り下さい。 | |
| Please wake me for breakfast. | 朝食には起こして下さい。 | |
| Yes, please do. | どうぞ、そうして下さい。 | |
| A poor singer, he doesn't like to sing in public. | 歌が下手なので彼は人前で歌うのをいやがる。 | |
| Don't worry about us. | 私達の事は心配しないで下さい。 | |
| Please bear in mind what I said. | 私が言ったことを心に留めておいて下さい。 | |
| Please say hello to Nancy if you see her at the party. | パーティーでナンシーに会ったら、よろしく言って下さい。 | |
| I want to get there by subway. | 地下鉄で行きたいのです。 | |
| May I see that blouse, please? | そのブラウスを見せて下さい。 | |
| Please let me know about it. | 私にもそれを知らせて下さい。 | |
| The quality of rice is going down. | お米の質は下がりつつある。 | |
| They live on the floor beneath. | 彼らは下の階に住んでいる。 | |
| Some people listen to music when writing, but others say it hampers their productivity. | 音楽を聞きながら書き物をする人もいるが、音楽を聞きながらだと能率が下がるという人もいる。 | |
| Add a bit of sugar, please. | 砂糖を少し足して下さい。 | |
| But there had been no indications Gorbachev was having any sort of health problems, and it is not exactly clear what's happened to him now. | しかし、ゴルバチョフ大統領が健康に何らかの問題を抱えているという兆候はありませんでしたし、その消息も目下のところ不明です。 | |
| Don't smoke in this room. | この部屋でたばこを吸わないで下さい。 | |
| The following is his story. | 以下は彼の話です。 | |
| I'd like a room facing the ocean instead. | 海に面した部屋に替えて下さい。 | |
| A cat came out from under the desk. | 机の下から猫が出てきた。 | |
| The ship sailed down the channel. | 船は水路を下った。 | |
| The hallway is slippery, so watch your step. | 廊下は滑りやすいので、足元に気を付けなさい。 | |
| Please refrain from smoking without permission. | 許可なく喫煙することをご遠慮下さい。 | |
| It was nice of you to come all this way to see me. | はるばる会いに来て下さって本当にありがとう。 | |
| Indicate size, color, and style on the order form. | 注文書にサイズ、色、スタイルを記入して下さい。 | |
| She is a poor cook. | 彼女は料理が下手だ。 | |
| He is weak on names. | 彼は名前を覚えるのが下手だ。 | |
| Please ask him to call me. | 彼に電話をくれるように頼んで下さい。 | |
| Leave me alone. | 一人にしておいて下さい。 | |
| After being told, "Please, sit down," I sit in the chair. | 「どうぞ、座って下さい」と言われてから、椅子に座る。 | |
| I'm glad you could come. Please make yourself at home. | あなたが来られてうれしいわ。くつろいで下さい。 | |
| She sank under the surface of the water. | 彼女は水面下にもぐった。 | |
| Don't put the books in the shelf upside down. | 本をさかさまに入れないで下さい。 | |
| Please ensure the genitals are obscured by a mosaic effect. | 局部には必ずモザイクをかけて下さい。 | |
| I've got to hand it to him. He works hard. | 彼の努力には、頭が下がるよ。 | |
| Please let me know immediately if you would like to use this computer. | もしも、このコンピューターを使いたいのでしたら、大至急ご連絡下さい。 | |
| I'd like to rent skis and ski boots. | スキー板と靴を貸して下さい。 | |
| Please take care of our dog while we're away. | 留守中犬を世話して下さい。 | |
| I teach Mr Lee's children English in exchange for room and board. | 私は下宿させてもらっているのと交換にリーさんの子供に英語を教えている。 | |
| Her old bike squeaked as she rode down the hill. | 坂を下りるときに彼女のおんぼろ自転車はキーキー音を立てた。 | |
| Please put your shoes in the getabako when you take them off. | 脱いだ靴は下駄箱にお入れください。 | |
| Don't leave my name out of your list. | リストから私の名を落とさないで下さい。 | |
| You may rest assured; I have no ulterior motive in making this donation. | 君は安心していい。この寄付をすることについて、私にはなんら下心はない。 | |
| Why did you decide to affiliate yourself with Company A? | なぜ、A社の傘下に入ることを選んだのか。 | |
| Please don't use more water than you need. | 水を節約して下さい。 | |
| I'm still waiting for my breakfast. Bring it to me now, please. | 頼んである朝食がまだ来ません。すぐ持ってきて下さい。 | |
| Has the fever gone down? | 熱は下がりましたか。 | |