Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I got thinking about it over the weekend, when I was raking the last of the leaves out from under the bushes. 私はそうしたことを週末に考え始めたのだが、それはかん木の下に残っている葉を残らずかき集めている時のことであった。 The policeman asked people to back off. その警官は人々に後ろに下がって離れるように言った。 Please fasten your seat belt during takeoff and landing. 離着陸の際にはシートベルトをしめて下さい。 Please feel free to ask a question at any time. いつでも遠慮せずに質問して下さい。 Watch your step. 足下に注意して下さい。 He went to meet Pizzaro and twenty of his men. 彼は彼の部下の20人とピサロに会いに行った。 Please copy this. これをコピーして下さい。 Keep an eye on my bag while I buy a ticket. 切符を買う間私の鞄を見ていて下さい。 Please make yourself at home. どうぞごゆっくりなさって下さい。 Also, could you please contact me if you would like to present your opinion on any of the topics listed? 項目リストの中に、あなたがご意見を述べたものがありましたら、それもご連絡下さいますか。 I must remind you of your promise. 約束したことを思い出して下さい。 Please turn up the air conditioner. エアコンを強くして下さい。 The House cut the budget for foreign aid. 下院は外国援助の予算を削減した。 Please hand in the papers at the entrance. 入り口で書類を提出して下さい。 I've made a first draft of my thesis. 私は論文の1回目の下書きをした。 Could you spare me a little time? 私に少し時間を割いて下さいませんか。 During prohibition days, racketeers used to rub each other out to get control of the rum-running racket. 禁酒法のしかれていた時代に、酒類密輸入の悪どい商売を腕ずくで自分の支配下におくために、てき屋たちは、おたがいに殺しあっていた。 Leave the matter to me. I'll see to it. その問題は私に任せて下さい。私がそれを引き受けます。 Please lend me your knife. ナイフを貸して下さい。 Two coffees, please. コーヒーふたつ下さい。 Put me through to the boss, please. ボスに電話をつないで下さい。 Tell me when to start. いつ出発したらいいか私に教えて下さい。 Chinatown is in Yamashitacho of Naka-ku. 中華街は中区山下町にある。 He has several men to work for him. 彼には、自分のために働いてくれる部下が数名いる。 The court judged the case. 法廷はその訴訟に判決を下した。 To my campaign manager, David Plouffe! The unsung hero of this campaign, who built the best, the best political campaign, I think, in the history of the United States of America. 選対責任者のデビッド・プラフに。この選挙戦の縁の下の英雄。アメリカの歴史でおそらく最高の選挙運動を設計したデビッド・プラフに、感謝したい。 Please tell him to wait. 彼に待つように言って下さい。 Turn on the light, please. どうか明かりをつけて下さい。 The treasure is still in the forest, where it is buried under a tree. その宝はまだ森の中にあって、そこの木の下に埋めてある。 Please mail this letter on your next trip to the post office. 今度郵便局へ行くときこの手紙をポストに入れて下さい。 Please put out the light before you go to sleep. 寝る前には明かりを消して下さい。 We have learned much about survival from lower forms of animal life. 私達は下等動物の生き延び方についていろいろと知っている。 Would you mind drawing down the blind? その日よけをおろして下さいませんか。 The search party found him lying at the foot of a cliff. 捜索隊は彼が崖の下で倒れているのを発見した。 The next morning I woke to see the fruit trees in bloom underneath my window. 翌朝、目がさめると、私の窓の下で果実の木の花が咲いているのを目にした。 Get off at the next stop. 次の停留所でお降り下さい。 He married a girl much younger than he. 彼は随分年下の娘さんと結婚した。 For a refund, you must return the item unopened. 払い戻しを受けるには、商品は未開封のままご返送下さい。 Prices range from the low $30 to the high $50. 価格の下は30ドルから上は50ドルに及ぶ。 Please put the light out when you leave the room. 部屋を出るときは電灯を消して下さい。 Some people listen to music when writing, but others say it hampers their productivity. 音楽を聞きながら書き物をする人もいるが、音楽を聞きながらだと能率が下がるという人もいる。 Please send me a letter. 手紙を下さい。 Excuse me, but will you tell me where to change trains? すみませんが、どこで乗り換えたらいいか教えて下さい。 The hallway is slippery, so watch your step. 廊下は滑りやすいので、足元に気を付けなさい。 Please follow me. 私の後に付いてきて下さい。 Please remember to mail the letter on your way home. 家に帰る途中で、忘れずに手紙を出して下さい。 Lend me a knife with which to peel this pear. このなしの皮をむくナイフを貸して下さい。 Write to me as soon as you get there. 着いたらすぐ手紙を下さい。 From the tower you can look out across the plain spread beneath your eyes. タワーからは眼下に平野が見晴らせる。 He ran down to the lake. 彼は湖のところまで駆け下った。 The data to be discussed below was collected in the following way. 以下で議論されるデータは次の方法で収集された。 Be sure to take a note of what she says. 彼女の言うことは必ずメモを取って下さい。 Please come downstairs. 階下へおりてらっしゃい。 The British Parliament is divided into the House of Commons and the House of Lords. イギリス国会は下院と上院とに分かれている。 Please move the chair. It's in the way. いすをどかして下さい。じゃまなのです。 Will you read my essay and correct the mistakes, if any? 私のエッセイをお読みになってもし誤りがあれば訂正して下さいませんか。 The house is now under construction. その家は目下建築中である。 All the boys looked down. 少年たちはみな見下ろした。 May I have coupon tickets? 回数券を下さい。 That team is always in the cellar. あのチームはいつも最下位だ。 My basket is under the table. 私のかごはテーブルの下にある。 Allow me to know in advance when you are coming up to Tokyo. 上京する際には前もってお知らせ下さい。 I'm getting off at the next station. 次の駅で下車します。 Jimmy is junior to me by two years. ジミーは、私より2歳年下です。 The verdict at issue in these discussions is the one brought in the Lander's trial in 1994. これらの議論で問題になっている評決は、1994年のランダー裁判で下されたものである。 I found a pair of gloves under the chair. 椅子の下で一組の手袋を見つけました。 I wish the subway wasn't so crowded every morning. 今朝地下鉄があんなに混雑しなかったらなあ。 His driving skill is very amateur. 彼は運転が非常に下手だ。 Edward is younger than Robert. エドードは、ロバートより年下だ。 Would you please tell me when to get off? いつ降りたらよいか教えて下さい。 This is out of the blue, but has everybody once felt 'looked down upon by young folk'? 突然ですが、みなさんは「若者から見下された」と感じたこと、ありますか? Please give my best regards to Tom. トムさんにくれぐれもよろしくとお伝え下さい。 Please step back. どうか下がってください。 Please fasten your seat belt. お席のベルトをおしめ下さい。 Please hold on. そのままでお待ち下さい。 Which is quicker, a taxi or the subway? タクシーと地下鉄とどっちが速いですか。 You should never look down on a man merely because he is poor. あなたは人を単に貧しいからといって見下してはならない。 Please come. I'm anxious to see you. 来て下さい。君にぜひ会いたいから。 The crude oil price is falling further. 原油価格の値下がりが続いている。 It is kind of you to give me a birthday present. 誕生日の贈り物を下さってありがとう。 The prices have gone down. 物価が下がった。 The birthrate will continue to decline for years to come. ここ数年、出生率は低下し続けるだろう。 She begged for something to drink. 彼女はなにか飲み物を下さいと頼んだ。 The ship was unloaded at the port. 船はその港で荷を下ろされた。 Please look after my luggage. 荷物に気をつけて下さい。 The result fell short of his expectation. 結果は彼の期待以下であった。 Please wake me at six. 6時に起こして下さい。 They called down the wrath of God upon the heads of their enemies. 彼らは敵の上に天罰が下ることを祈った。 Please keep the windows open. 窓を開けたままにしておいて下さい。 She is two years younger than I. 彼女は僕より2歳年下だ。 Please put your shoes in the getabako when you take them off. 脱いだ靴は下駄箱にお入れください。 There was a rapid decline in stock prices. 株価の急激な下落があった。 Boys tend to look down on their younger sisters. 男の子は自分の妹を見下しがちである。 The good harvest brought down the price of rice. 豊作で米の値段が下がった。 At this time, he's our best batter. 彼は目下首位打者だ。 Tell him so, when he comes back. 彼が戻っていたら、そう伝えて下さい。 The post office is down the street. 郵便局はその通りを下ったところです。 The corridor was so crowded that we couldn't walk. 廊下は大変混雑していたので歩けなかった。 Please come to see us at our new place. 新居にも是非遊びに来て下さい。 Push the green button and the light will go on. 緑のボタンを押して下さい、すると明かりがつきます。