Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| If you want to speak to me, please call me up. | 話があったら電話をかけて下さい。 | |
| We saw a lake far below. | ずっと下の方に湖が見えた。 | |
| Let me fix the switch. | 私にスイッチを修理させて下さい。 | |
| Our constitution was drawn up under American guidance. | 私たちの憲法はアメリカの指導下に作成された。 | |
| Will you please check these figures? | これらの数字が合っているか調べて下さい。 | |
| A valuable object decreases in value if it is damaged. | 貴重品は傷がつくと価値が下がる。 | |
| Once the sketch is completed, ink it with a nib pen. | 下書きが終ったら、つけペンでペン入れをします。 | |
| "Sit down, please," he said. | 「どうぞ座って下さい」と彼は言った。 | |
| Will you please call me this evening? | 今夜電話して下さいませんか。 | |
| My blood pressure is 155 over 105. | 血圧は上が155で下が105です。 | |
| All of us want prices to decline. | 我々は皆物価が下がるのを望んでいる。 | |
| She found her purse under the desk. | 彼女は机の下で財布を見つけた。 | |
| Please list alternate dates. | 代わりの日を書いて下さい。 | |
| She bought two pairs of socks. | 彼女は靴下を二足買った。 | |
| Excuse me. Can you direct me to the nearest subway station? | すみませんが、一番近い地下鉄の駅を教えてくれませんか。 | |
| The track descends. | その小道は下って行く。 | |
| Please call me whenever it is convenient to you. | ご都合がよろしければ、いつでもお電話下さい。 | |
| Please let me know if you need help in reserving a room closer to the Convention Center. | もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。 | |
| I want a Hello Kitty pencil board. | キティちゃんの下敷きが欲しい。 | |
| I have a bench in my garden; I like to sit outside and enjoy the afternoon sun. | 庭に椅子があるんだ。そこに座って太陽の下で午後を過ごすのが好きなんだ。 | |
| The ship cast anchor at Kobe. | 船は神戸に碇を下ろした。 | |
| Tell me when to stop. | いつやめたらよいか言って下さい。 | |
| The gunfire was getting worse, so we ran down to our cellar. | 砲撃はますます激しくなってきたので、私たち、走って地下室に降りていったのよ。 | |
| I'm teaching basic participial constructions now, but, with regard to those below, what different ways of translating them would everybody use? | 今、基本的な分詞構文を教えているのですが、皆さんは以下の分詞構文の訳については、どのように異なる訳し方をされますか? | |
| They have left school now. | 彼女たちはたった今下校した。 | |
| It was below zero this morning, but I cycled to school. | 今朝は零度以下でしたが、自転車で学校へ行きました。 | |
| We shipped the following to you last week. | 下記は先週出荷しました。 | |
| He damned his men right and left. | 彼は部下に当たり散らした。 | |
| The higher we climb, the colder it becomes. | 高く登れば登るほどますます気温は下がる。 | |
| I found some wild mushrooms under the log. | 木の下にいくつかの野性のきのこを見つけた。 | |
| If you carelessly ask, "got a boyfriend?" she'll be put on her guard and say, "why do you ask?" | 下手に「恋人いるの?」と聞いたら「なんで聞くの?」とか言われて警戒されてしまいます。 | |
| Please advise me of the date for the next meeting. | 次の会合の日取りをご通告下さい。 | |
| The sun sank below the horizon and it got dark. | 太陽が地平線の下に沈み、暗くなった。 | |
| Could you please make room for me? | 場所を空けて下さいませんか。 | |
| Give me three pieces of salmon. | 鮭を3切れ下さい。 | |
| A bad workman complains of his tools. | 下手な職人は自分の道具の不平を言うものだ。 | |
| Her body was already in the water from the waist down. | 彼女のからだは、もう腰から下、水に漬かつてゐました。 | |
| The country is in the grasp of the enemy. | その国は敵の支配下にある。 | |
| In England, the subway isn't called "subway", it is called [the] "underground". | イギリスでは地下鉄のことを subway ではなく underground という。 | |
| Let me go with you. | 一緒に行かせて下さい。 | |
| The rich are apt to look down upon the poor. | お金持ちは貧乏人を見下しがちである。 | |
| Come see me again tomorrow. | 明日また来て下さい。 | |
| Excuse me, but will you show me the way to the station? | すみませんが、駅へ行く道を教えて下さい。 | |
| Please don't forget to mail the letters. | 忘れずに手紙を投函して下さい。 | |
| Let it be done by six this evening. | それを夕方6時までにやって下さい。 | |
| Please let me know when you receive them. | 受け取ったらご連絡下さい。 | |
| Don't speak ill of others while they are away. | 人のいないところで悪口を言わないで下さい。 | |
| Would you mind calling him for me? | 私のために彼に電話をして下さいませんか。 | |
| If you don't understand, ask a question. | もしわからなかったら質問して下さい。 | |
| I am boarding with my uncle. | 私はおじの家に下宿している。 | |
| Please fasten your seat belt during takeoff and landing. | 離着陸の際にはシートベルトをしめて下さい。 | |
| Simply follow the instructions below, and in no time you will be printing full color documents just as easily and quickly as black and white. | 下記の指示に従いさえすれば、すぐに白票と同様に容易かつ迅速にフルカラーの書類を印刷することができる。 | |
| The temperature has fallen since morning. | 朝から温度が下がってきた。 | |
| Write it down here, please. | ここに書いて下さい。 | |
| Please show me your detailed plan. | どうか君の詳しい計画を見せて下さい。 | |
| Thank you very much for coming so far to see me off. | 遠路はるばるお見送り下さってどうもありがとう。 | |
| Speak louder for the benefit of those in the rear. | 後ろにいる人のためにもっと大きな声で話して下さい。 | |
| He sat down to read a novel. | 彼は小説を読むために腰を下ろした。 | |
| In case I forget, please remind me. | 私が忘れたら注意して下さい。 | |
| Please don't use more water than you need. | 水を節約して下さい。 | |
| There are some cookies under the table. | クッキーがテーブルの下に落ちている。 | |
| You are wearing your socks inside out. | 君は靴下を裏返しにはいているよ。 | |
| Yes, please do. | どうぞ、そうして下さい。 | |
| Please lock the door when you leave. | 出かける時には、鍵をかけて下さい。 | |
| Please add up the bill. | 勘定書を合計して下さい。 | |
| I'm sorry, but I can't find the book you lent me. | 申し訳ないんだけど、あなたが貸して下さった本が見つからないのよ。 | |
| Please check all the items on this list. | このリストの項目を全部チェックして下さい。 | |
| At night, she used to dream of the country and the field of daisies and the apple trees dancing in the moonlight. | 小さいおうちは夜に田舎のことや、ひなぎくの野原や、月明かりの下でりんごの木が踊っているのを夢に見るのでした。 | |
| I saw a young man lying on the bench under the cherry tree in the park. | 公園の桜の木の下に、若い男が横になっているのが見えた。 | |
| Please take this medicine if you catch a cold. | 風邪を引いたら、この薬を飲んで下さい。 | |
| Please refrain from smoking here. | ここでの喫煙はご遠慮下さい。 | |
| Please get this work finished by Monday. | 月曜日までにこの仕事を終えて下さい。 | |
| Feel free to ask any questions. | 気軽に何でも質問して下さい。 | |
| Mom, add a little more salt to the soup. | お母さん、スープにもう少し塩を入れて下さい。 | |
| She begged for something to drink. | 彼女はなにか飲み物を下さいと頼んだ。 | |
| The price of stock declined by half in a month. | 株価は1ヵ月のうちに半分に下がった。 | |
| The reasons are as follows. | 理由は以下のとおりである。 | |
| I got off at the wrong station. | 私は駅を間違えて下車しました。 | |
| There is a hole in his sock. | 彼の靴下には穴があいている。 | |
| Sign at the bottom, please. | 下に署名してください。 | |
| Help yourself to anything you like. | 何でも好きなものを召し上がって下さい。 | |
| Can you get it repaired? | なおして下さい。 | |
| Tell me why you want to go there. | なぜそこへ行きたいのか、私に教えて下さい。 | |
| Please feel free to ask a question at any time. | いつでも遠慮せずに質問して下さい。 | |
| Lend me your ears! | 耳を貸して下さい。 | |
| Please walk back a few steps. | 二、三歩下がって下さい。 | |
| Ha-ha-ha, pray forgive me. Please don't worry yourself about that! | ふふふ、ごめんあそばせ。気になさらないで下さいな! | |
| Let's sit on the grass. | 芝生に腰を下ろしましょう。 | |
| Please make yourself at home. | どうぞごゆっくりなさって下さい。 | |
| Please put those chairs away. | それらの椅子を片づけて下さい。 | |
| Please be sure to give my best regards to your father. | お父さんによろしくお伝え下さい。 | |
| There is a TV remote control under the couch. | テレビのリモコンがソファーの下にある。 | |
| Having considered your proposal, we have decided that we are unable to lower the price. | 貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。 | |
| We hired a company to get rid of the insects under our house. | 私たちは床下の虫を駆除するため業者を雇いました。 | |
| I see a girl standing under that tree. | 私はあの木の下に立っているひとりの女の子が見えます。 | |
| Tell me who discovered air. | 誰が空気を発見したのか、教えて下さい。 | |
| The ship is now in dock for a refit. | 船は改装のため目下ドック入りしている。 | |
| Stay put. I'll come and get you. | そこにいて下さい。迎えに行きますから。 | |
| Please find me my overcoat. | どうか私のオーバーを捜して下さい。 | |
| I think your letter is under that book. | あなたの手紙はあの本の下に有ると思います。 | |