Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Please wake me for breakfast. | 朝食には起こして下さい。 | |
| This country was subject to a neighboring country. | この国は隣国の支配下にあった。 | |
| We went up and down in the elevator. | 私たちはエレベーターで上がったり下がったりした。 | |
| I am ashamed of myself for my poor English. | 自分の下手な英語で、自分自身を恥ずかしく思っています。 | |
| He married a girl much younger than he. | 彼は随分年下の娘さんと結婚した。 | |
| Come again? | 何ですって?もう一度言って下さい。 | |
| Please tell me the reason why she got angry. | 彼女が怒った理由を教えて下さい。 | |
| See to it that all the items are arranged in a row. | 必ず、全ての品物が一列に並ぶようにして下さい。 | |
| You'll have to ask at the newsstand. | ニューススタンドで聞いて下さい。 | |
| Please keep quiet. | 静かにして下さい。 | |
| It is easy to be wise after the event. | 下衆の後思案。 | |
| It was nice of you to come all this way to see me. | はるばる会いに来て下さって本当にありがとう。 | |
| Please add up the bill. | 勘定書を合計して下さい。 | |
| The radio is too loud. Turn the volume down. | ラジオが大きすぎるからもっとボリュームを下げなさい。 | |
| Could you give me a lift in your car? | 車に乗せて下さいませんか。 | |
| There is a bench under the tree. | 木の下にベンチがあります。 | |
| Please don't forget to mail this letter. | その手紙を投函するのを忘れないで下さい。 | |
| John is not as old as Bill; he is much younger. | ジョンはビルと同じではなく、ずっと年下だ。 | |
| Can you give me a lift to the station? | 駅まであなたの車に乗せてって下さいますか。 | |
| If you'd prefer a room closer to the Convention Center, please let us know. | もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。 | |
| Charge this bill to me. | 勘定はつけにして下さい。 | |
| Please step back and keep behind the line. | 線の内側にお下がり下さい。 | |
| She draws on her socks. | 彼女は靴下に落書きします。 | |
| The quality of rice is getting worse. | お米の質は下がりつつある。 | |
| Could I change these pounds for dollars, please? | このポンドをドルに替えて下さい。 | |
| I lost my father to a subarachnoid haemorrhage when I was fourteen. | 私は14歳のときに、父をくも膜下出血で亡くした。 | |
| Please state your opinion with relation to this project. | この企画に関するあなたの意見を言って下さい。 | |
| Please tell me the way to the XYZ store. | どうぞわたしにXYZストアへ行く道を教えて下さい。 | |
| "Sit down, please," he said. | 「どうぞ座って下さい」と彼は言った。 | |
| The notes are at the bottom of the page. | 注はページの下欄についている。 | |
| I am writing a draft of the speech. | 私はスピーチの下書きを書いています。 | |
| Don't go off without saying good-by. | さようならも言わずに出ていかないで下さい。 | |
| If anyone should phone, say I'll be back at one o'clock. | だれかから電話があったら1時にもどると言って下さい。 | |
| When you decide which plan you want, please notify us in writing. | ご希望のプランが決まりましたら文書でお知らせ下さい。 | |
| You're making yourself appear cheap. | そんな言い方をするとあなたの値が下がりますよ。 | |
| Do come to the party. | 是非パーティーへおこし下さい。 | |
| God save the Queen. | 神が女王をお守り下さいますように。 | |
| There is a cookie under the table. | クッキーがテーブルの下に落ちている。 | |
| A lot of people look up to you. Don't let them down. | 多くの人があなたを尊敬しています。彼らをがっかりさせないで下さい。 | |
| Tom took his socks off. | トムは靴下を脱いだ。 | |
| The lodger next door lives on about 30,000 yen a month. | 隣の下宿人は月3万円ぐらいで暮らしている。 | |
| Please come to see us at our new place. | 新居にも是非遊びに来て下さい。 | |
| I've had the flu since Monday. Right now, my temperature has gone down, but I don't feel completely normal yet. | 月曜日からインフルエンザにかかってました。今は熱も下がったのですが、まだちょっと本調子ではありません。 | |
| Please move this stone from here to there. | ここからあそこへこの石を動かして下さい。 | |
| Please get in. | どうぞお乗り下さい。 | |
| The dog hid under the bed whenever lightning flashed. | 稲妻が光るたびに、犬はベッドの下に身を隠した。 | |
| Please hold on. | そのままでお待ち下さい。 | |
| Could you teach me how people distinguish between these words in common usage? | これらの単語の使い分け方を教えて下さい。 | |
| If you wish us to reserve an alternative room, please let us know immediately. | もしも別の部屋の予約をご希望でしたら、大至急ご連絡下さい。 | |
| The downclimb here is also dangerous as there are no handholds. | ここの下りも手掛かりがないので危険だ。 | |
| Thank you very much for coming so far to see me off. | 遠路はるばるお見送り下さってどうもありがとう。 | |
| Please delete this file. | このファイルは削除して下さい。 | |
| He is over the hill, you know. | 彼はもう下り坂だね。 | |
| It's very nice of you to help me. | 手伝って下さって本当にありがとう。 | |
| Please come and see us sometime during the vacation. | 休みになったらいつか御出かけになって下さい。 | |
| Tell me your story. I am all ears. | あなたの話をして下さい。熱心に聞きますから。 | |
| He has made a significant decision. | 彼は重大な意義のある決定を下した。 | |
| They took the subway. | 彼らは地下鉄で行きました。 | |
| Cathy, please stay out of my way for a while. | キャッシー、しばらく邪魔にならないように離れていて下さい。 | |
| Eat your soup while it is hot. | スープは熱いうちに召し上がって下さい。 | |
| There is a hole in his sock. | 彼の靴下には穴があいている。 | |
| Please tell me about your problem. | どうかあなたの問題について私に話して下さい。 | |
| When one goes to the notary public's office, the following are required. | 当事者が公証役場に行く場合、下記のものが必要になります。 | |
| The following passage was quoted from a well-known fable. | 以下の一節は有名な寓話からの引用です。 | |
| You walk on and I'll catch up with you later. | 先に歩いて下さい、後で追いつくから。 | |
| Please call me whenever it is convenient to you. | ご都合がよろしければ、いつでもお電話下さい。 | |
| Write to him for me, Jan. | 私の代わりに彼に手紙を書いて下さい、ジャン。 | |
| Please walk back a few steps. | 二、三歩下がって下さい。 | |
| Also, could you please contact me if you would like to present your opinion on any of the topics listed? | 項目リストの中に、あなたがご意見を述べたものがありましたら、それもご連絡下さいますか。 | |
| It is ten degrees below zero now. | 今は零下10度だ。 | |
| Boys tend to look down on their sisters. | 男子は妹を、見下しがちだ。 | |
| The judge concluded that the prisoner was guilty. | 裁判官はその囚人が有罪であると決断を下した。 | |
| Falling interest rates have stimulated the automobile market. | 金利が低下したことが自動車の市場を刺激した。 | |
| Tell me what to do. | 何をしたらいいか言って下さい。 | |
| Please write with a pen. | ペンで書いて下さい。 | |
| Please turn off the light before you go to sleep. | 寝る前には明かりを消して下さい。 | |
| Clean the ashes out of the fireplace. | 暖炉の灰を掃除して下さい。 | |
| Don't open this door, please. | このドアを開けないで下さい。 | |
| We elected him as our Representative. | 我々は彼を下院議員に選出した。 | |
| Then he got dressed, stuffed his lecture notes into his briefcase, and ran down the stairs. | それから服を着て、講義用のメモを手さげ鞄に詰め込み、階段を駆け下りた。 | |
| Jack hid the dish he had broken, but his little sister told on him. | ジャックは壊した皿を隠していたが、下の妹が告げ口した。 | |
| Just come to see me any time you feel like it, George. | ジョージ、気が向いたらいつでも訪ねて来て下さい。 | |
| We spent all of that night, the next day, and the next night in the cellar. | その晩と次の日とその夜中ずっと地下室で過ごしたのよ。 | |
| Do write to me soon! | 是非すぐ手紙を下さい。 | |
| Prices seem to be going down. | 価格はどんどん下がっていくようだ。 | |
| Excuse me, could you pass me the salt and pepper? | すみませんが塩と胡椒をこちらに回して下さい。 | |
| Don't fail to come and see me one of these days. | ここ何日かの内に必ず私のところへ会いに来て下さい。 | |
| Lend me a knife with which to peel this pear. | このなしの皮をむくナイフを貸して下さい。 | |
| We must make a decision on this right away. | これについてはすぐに決定を下さなければならない。 | |
| Blend butter and flour before adding the other ingredients of the cake. | ケーキの他の材料を加える前にバターと小麦粉を混ぜて下さい。 | |
| Allow me to introduce you to Mr White. | ホワイトさんにご紹介させて下さい。 | |
| Please take a look at this picture. | この写真を見て下さい。 | |
| Come at once. | すぐに来て下さい。 | |
| Please think about it. | どうぞお考え下さい。 | |
| Hand in your papers. | 答案を提出して下さい。 | |
| Please hold on a moment. | 電話を切らずにちょっとお待ち下さい。 | |
| She installed herself in an easy chair. | 彼女は安楽いすに腰を下ろした。 | |
| Tell me what to do with it. | それをどう処理したらいいか私に教えて下さい。 | |
| Please give me a ring this evening. | 今晩お電話下さい。 | |
| Let me hear from you now and again, will you? | ときどき手紙を下さい。 | |