The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '下'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
One lump of sugar, please.
角砂糖を一個入れて下さい。
Call me at six tomorrow morning.
明日の朝6時に起こして下さい。
You'll have to try the store across the street.
道の向こう側の店出聞いてみて下さい。
Please help yourselves to the drinks.
飲み物はどうぞお好きなものをお取り下さい。
She is five years junior to me.
彼女は私より5歳年下です。
Survey the landscape below.
眼下の景色を見る。
Give me your opinion, please.
どうぞ君の意見を言って下さい。
Would you please tell me when to get off?
いつ降りたらよいか教えて下さい。
Let me dance with you.
ダンスのお相手をさせて下さい。
I saw you while you were still under the fig tree before Philip called you.
私は、ピリポがあなたを呼ぶ前に、あなたがいちぢくの木の下にいるのを見たのです。
There is a hut below the bridge.
橋の下流に小屋がある。
Tell me something about your country.
あなたの国について私に何か教えて下さい。
Please let me take a look at the menu.
メニューを見せて下さい。
He selected a pair of socks to match his suit.
彼はスーツにあう靴下を選んだ。
Minorities are despised in many countries.
少数派は多くの国で見下されている。
The darkest place is under the candlestick.
灯台下暗し。
Please fasten your seat belt.
シートベルトを着用して下さい。
Her name was Linda, and she was a year younger than Tony.
名前はリンダで、トニーより1つ年下でした。
Let me repair it.
私に修理させて下さい。
Please turn on the TV.
どうかテレビを点けて下さい。
Let me see it.
ちょっと見せて下さい。
Please write this down.
これを書き留めて下さい。
The road dips suddenly.
道が急に下り坂になる。
Put the book on the bottom shelf.
その本はいちばん下の棚に置いてください。
Don't run down the stairs so noisily.
そんなに騒々しく階段を駆け下りるな。
Please fix this.
これを直して下さい。
You get off at Yotuya Station.
四谷駅で降りて下さい。
All the sails were taken down.
帆は全部下ろされた。
If I should die, please offer my heart to someone who needs it.
万一私が死んだら、私の心臓を必要な人に提供して下さい。
Please don't cut in while I'm talking with him.
彼と話している間は話の邪魔をしないで下さい。
Pull one's rank on one's inferiors.
目下に対して上役風を吹かす。
This is all on me.
支払いは全部私にまかせて下さい。
Please conserve water in summer.
夏には節水して下さい。
I didn't understand the meaning of the last line but one.
私には下から2行目の意味がわからなかった。
Give your papers in.
答案を提出して下さい。
He may be a poor talker and far from shrewd, but I like him all the better for that.
彼は口下手で、お世辞にも要領がいいとは言えませんが、それだけかえって私は彼が好きなのです。
Ask me something easier.
もっと易しい事を聞いて下さい。
I teach Mr Lee's children English in exchange for room and board.
私は下宿させてもらっているのと交換にリーさんの子供に英語を教えている。
She begged for something to drink.
彼女はなにか飲み物を下さいと頼んだ。
It was an adventure going down the river on a raft.
いかだでその川を下ったときははらはらした。
Are my socks dry already?
靴下はもう乾いたのですか。
Jimmy is junior to me by two years.
ジミーは、私より2歳年下です。
Please let me know as soon as it is decided.
決まり次第知らせて下さい。
Bring two breakfasts, please. Number 2 on the menu, and two teas with milk.
朝食を2人分持ってきて下さい。メニューはNo.2でミルクティもつけてください。
Please go on with your story.
話を続けて下さい。
Watch your step. The floor is slippery.
足元に注意して下さい。床がすべりやすいから。
Do write to me soon!
是非すぐ手紙を下さい。
Are there any books under the desk?
机の下にいくつかの本がありますか。
There will be setbacks and false starts. There are many who won't agree with every decision or policy I make as president. And we know the government can't solve every problem.
I wish the subway wasn't so crowded every morning.
今朝地下鉄があんなに混雑しなかったらなあ。
The boat drifted down the stream.
ボートは川を流れ下った。
Please don't forget to post the letters.
忘れずに手紙を投函して下さい。
I am ashamed of my poor English.
私は、自分の下手な英語を恥じているのです。
His popularity is falling.
彼の人気は下降線をたどっている。
Please throw away your trash from this room.
ごみをこの部屋から捨てて下さい。
Our team is in the cellar.
わがチームは最下位だ。
He boarded with his aunt.
彼は叔母さんの家に下宿していた。
Put that in writing.
その事を書面にして下さい。
Please store it at -18C or lower.
-18℃以下で保存してください。
Come and see me anytime you want to.
その気になったらいつでも遊びに来て下さい。
From the corridor, you can reach the living room, the kitchen, and the toilet, or you can take the stairs upstairs, where the bedrooms and the bathroom are.
廊下から居間、台所、トイレに行けます。また階段を上がれば、寝室と浴室があります。
Please teach me French.
フランス語を私に教えて下さい。
The temperature fell five degrees centigrade below zero yesterday.
昨日は気温が零下5度に下がった。
The differing volumes of carbon emissions are plotted in the graph below.
炭素排出量の変動が、以下のグラフに描かれている。
If anything happens to him, let me know.
彼にもしものことがあったら教えて下さい。
This hallway keeps narrowing as I go farther and farther in.
この廊下を歩くとどんどん狭くなってしまう。
Let me know in case you feel sick.
もし気分が悪くなったら、私に知らせて下さい。
The rise and fall of prices caused a financial crisis.
物価の上がり下がりが金融危機を引き起こした。
Please continue with your story.
話を続けて下さい。
This is out of the blue, but has everybody once felt 'looked down upon by young folk'?
突然ですが、みなさんは「若者から見下された」と感じたこと、ありますか?
Correct me if I'm wrong.
私の言うことが間違っていたら訂正して下さい。
Could you send someone up to make the bed?
ベッドを整えるために誰かよこして下さいますか。
There are some cookies under the table.
クッキーがテーブルの下に落ちている。
Do me the favor of coming.
どうぞおいで下さい。
Tell me what has become of him.
彼がどうなったか教えて下さい。
Please call the police.
警察を呼んで下さい。
John is my junior by two years.
ジョンは私より2つ年下だ。
Be sure to call on me when you come this way.
こちらにお出での時は必ず立ち寄って下さい。
Please hold on.
そのままでお待ち下さい。
Please don't forget to mail the letters.
忘れずに手紙を投函して下さい。
There is a cookie under the table.
クッキーがテーブルの下に落ちている。
They'll be attacked if they carelessly express an original viewpoint, so they only report on the safe options.
下手に独自の方向性を出すと、攻撃されてしまうから、安全パイの報道しかしない。
The subway is faster than the streetcar.
地下鉄は、市街電車よりはやい。
Stock prices plunged to a record low.
株価はこれまでの最低に下がった。
Can you check if the phone is out of order?
電話機が壊れているかどうか調べて下さい。
Take a deep breath and relax.
深呼吸してリラックスして下さい。
Please wish me luck.
幸運を祈って下さい。
He is weak on names.
彼は名前を覚えるのが下手だ。
I sat down next to him.
僕は彼の隣に腰を下ろした。
I got soaked boating down river.
川下りでびしょびしょになった。
Please refer to paragraph ten.
10項を参照して下さい。
Do you know where you should get on the subway?
どこで地下鉄に乗るか知っていますか。
She was sitting under a tree.
彼女は木の下に座っていた。
Don't forget to confirm your reservation in advance.
前もって予約を確認しておくことを忘れないで下さい。
If you change your mind, let me know.
万一気が変わったら、知らせて下さい。
Drop in and see us when you're next in Kobe.
今度神戸に来たときは、私たちのところによって下さい。
Yamashita is stuck with no way out. His well-thought-out project was rejected and the books he worked really hard on aren't selling.