Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Suddenly, it started to look almost nice and warm. | 急に、この地下室はすばらしく暖かいところのように思え始めたの。 | |
| Sing us a song, please. | 私たちに歌を歌って聞かせて下さい。 | |
| Push the green button and the light will go on. | 緑のボタンを押して下さい、すると明かりがつきます。 | |
| Don't speak ill of others while they are away. | 人のいないところで悪口を言わないで下さい。 | |
| Look at the picture which he painted. | 彼が描いた絵を見て下さい。 | |
| Please keep in touch. | 連絡して下さい。 | |
| In case you go out before 5, just let me know. | 5時前に出かけの時は、ちょっと知らせて下さい。 | |
| No, please dial nine first. | いいえ、はじめに9番におかけ下さい。 | |
| If you always travel by subway, you seldom surface other than at your stop. | いつも地下鉄を使っているなら足元より高くなることはない。 | |
| Please remind me to post the letter. | どうか私がその手紙を投函することを忘れないように注意して下さい。 | |
| Please call in a doctor. | 医者を呼び入れて下さい。 | |
| The man went to pieces when the judge said he would have to go to prison for life. | その男は、終身刑であると裁判官が判決を下した時、取り乱した。 | |
| Let me buy you a drink. | 一杯おごらせて下さい。 | |
| It looks like I'm outnumbered here. I hate to do it but I'll withdraw my plan. | 多勢に無勢。私の企画は残念ながら取り下げますよ。 | |
| Please wait till noon. | 正午まで待って下さい。 | |
| I'm always at your service. | いつでも私にお申しつけ下さい。 | |
| Could you pass me the pepper, please? | すみませんが胡椒をとって下さいませんか。 | |
| He selected a pair of socks to match his suit. | 彼はスーツにあう靴下を選んだ。 | |
| Please remain seated for a few minutes. | しばらくの間座っていて下さい。 | |
| Please don't stand on ceremony. | どうぞ固くならないで下さい。 | |
| I was looking downward to the bottom of the valley. | 私は谷底を見下ろした。 | |
| The dollar dropped to 125 today from 126 yen yesterday. | ドルは昨日の126円から今日125円に下がった。 | |
| Please correct it. | なおして下さい。 | |
| Please tell me how to get to the airport. | 空港へどう行けばよいのか教えて下さい。 | |
| Allow me to introduce myself. | 自己紹介させて下さい。 | |
| The Federal Reserve slashed interest rates. | 米国連邦準備銀行は金利を引き下げました。 | |
| Where is the nearest subway station? | ここから一番近い地下鉄の駅はどこですか。 | |
| I traded in my old car for a new one. | 私は古い車を下取りに出して新車を買った。 | |
| Please phone him. | 彼に電話して下さい。 | |
| Just tell Mr Tate that Helen Cartwright is here to see him. | テイトさんにヘレンが会いにきているとだけ伝えて下さい。 | |
| Please help yourself to the desserts. | ご自由にデザートをお取り下さい。 | |
| As was unusual for me, I got tired quickly and I sat down on the edge of a rock. | 何時になく疲れが早く出て、私は、とある岩角に腰を下ろしました。 | |
| Lie down and make yourself comfortable. | 横になって楽にして下さい。 | |
| Please be careful of gales and large waves. | 暴風や高波には十分警戒して下さい。 | |
| Our team is in the cellar. | わがチームは最下位だ。 | |
| Please forgive me. | どうか許して下さい。 | |
| Our constitution was drawn up under American guidance. | 私たちの憲法はアメリカの指導下に作成された。 | |
| He is two years my junior. | 彼は私より2つ年下だ。 | |
| Please make five copies of this document. | この書類を5枚コピーして下さい。 | |
| Pass me the salt, will you? | 塩を回して下さい。 | |
| Please be sure to give my best regards to your father. | 必ず、あなたのお父さんによろしくお伝え下さい。 | |
| Please put a lot of cream in my coffee. | コーヒーはミルクをたくさん入れて下さい。 | |
| I don't have the courage to ask my boss to lend me his car. | 私には上司に車を貸して下さいと言うだけの勇気が有りません。 | |
| I teach Mr. Lee's children English in exchange for room and board. | 私は下宿させてもらっているのと交換にリーさんの子供に英語を教えている。 | |
| Please speak more slowly. | もう少しゆっくり話して下さい。 | |
| Please develop this film. | このフィルムを現像して下さい。 | |
| Due to ill-health of the web-manager, loss of motivation and other circumstances I have decided that it is not possible to continue. | 管理人体調不良、モチの低下等により継続は不可能と判断しました。 | |
| Please turn on the TV. | テレビのスイッチを入れて下さい。 | |
| Please be sure to turn off the light before you leave. | 出かける前に必ず電気を消して下さい。 | |
| Can you give me directions to the subway station? | 地下鉄の駅までの道順を教えていただけませんか。 | |
| Please take care of yourself. | どうぞお体を大事にして下さい。 | |
| You may have whatever book you want to read. | 読みたいと思う本をどれでもお取り下さい。 | |
| Please step back. | どうか下がってください。 | |
| The manager controls his men at will. | 経営者は彼の部下を意のままに支配している。 | |
| Please let us know the prices and earliest delivery of your Steel Landscape Edgings #STL3456. | 庭園用の鋼製柵#STL3456の価格と、一番早い納期をご連絡下さい。 | |
| I live on the bottom floor. | 私は一番下の階に住んでいます。 | |
| She bowed to me politely. | 彼女は私に丁寧に頭を下げた。 | |
| I appreciate how hard you've worked to grow this business. | このビジネスを前進させるために、あなたが尽力下さったことに感謝します。 | |
| Turn down the volume, please. | ボリュームを下げてください。 | |
| Push this button and the door will open. | このボタンを押して下さい。そうすればドアが開きます。 | |
| Forgive me for breaking my promise. | 約束を破った事を許して下さい。 | |
| Check, please. | お勘定して下さい。 | |
| I like my steak medium. | ステーキはミディアムで焼いて下さい。 | |
| Please cut the cake with a knife. | ナイフでケーキを切って下さい。 | |
| She bought two pairs of socks. | 彼女は靴下を二足買った。 | |
| She's five years younger than me. | 彼女は私より5歳年下です。 | |
| Please remain seated until the bus stops completely. | バスが完全に止まるまで席に着いていて下さい。 | |
| Hold the line, please. | 電話を切らずにお待ち下さい。 | |
| The hallway is slippery, so watch your step. | 廊下は滑りやすいので、足元に気を付けなさい。 | |
| Let me play the next game. | 次の試合を私にさせて下さい。 | |
| My car is at your disposal. | 私の車は自由にお使い下さい。 | |
| Please tell me the precise time of their arrival. | 彼らの到着する正確な時刻を教えて下さい。 | |
| Please come to see me from time to time. | 時々は会いに来て下さい。 | |
| Please go on with your study. | 勉強を続けて下さい。 | |
| The judge pronounced him "guilty", and now he must face the music of a sentence in prison. | 裁判官が有罪の判決を下した以上、いさぎよく服役しなければならない。 | |
| He drew $100 from his account. | 彼は口座から百ドル下ろした。 | |
| Please let me know immediately if you would like to set up an area of the conference room for your products. | 会議場内で自社の製品の展示場を設けたいとお考えでしたら、早急にご連絡下さい。 | |
| Please help yourself to these cakes. | この菓子を自由にお取り下さい。 | |
| Catherine had an ulterior motive when she urged her father to buy a new car. She hoped that she'd be able to drive it herself. | キャサリンが新車を買うように父にねだった時には下心があったのだ。彼女は自分が乗りまわすことができると思ったから。 | |
| By September the burst in spending seemed to be tapering off. | 九月までには爆発的消費は下り坂になるように見えた。 | |
| Duck! | 頭を下げろ! | |
| To this extent, it has the characteristics of a great complicated balance between plant life and lower forms of animal life. | 天候は、世界の至る所で、植物界と下等動物界の間の複雑な調和状態に影響を与えている。 | |
| Please wait a moment. Yes, we have a reservation for you. | 少々お待ち下さい。はい、確かに予約があります。 | |
| Why did you decide to affiliate yourself with Company A? | なぜ、A社の傘下に入ることを選んだのか。 | |
| As soon as one airline announced its plan for airfare reductions, the rest of the companies followed suit. | ある航空会社が運賃値下げ計画を発表すると、他社もすぐに追従した。 | |
| The eagle dived at its prey. | ワシは獲物めがけて急降下した。 | |
| Remind me that the meeting is on Monday. | 忘れないように会合は月曜日であるということを私に言って下さい。 | |
| Disguising himself as a peasant, he crept into the castle town. | 彼は農夫に身をやつして城下町に潜入した。 | |
| The line is busy now. Please hold the line. | ただいま話し中ですので、電話を切らずにお待ち下さい。 | |
| She came downstairs with a letter in her hand. | 彼女は手紙を手に、階下へ降りてきた。 | |
| The government turned down the request. | 政府はその要求を却下した。 | |
| Take down the book from the shelf. | その本を棚から下ろしなさい。 | |
| Could you please repeat it slowly? | もう一度ゆっくりお話下さい。 | |
| I feel cooler standing in the shade, rather than out in the sun. | 日の下にいるより日陰に立っているほうが涼しい。 | |
| Please turn up the air conditioner. | エアコンを強くして下さい。 | |
| Please keep this a secret. | どうか内緒にして下さい。 | |
| Please come right now. | すぐに来て下さい。 | |
| She is five years junior to me. | 彼女は私より5歳年下です。 | |
| She mended her socks. | 彼女は靴下を直した。 | |
| Let me know the time you are leaving. | ご出発の時刻をお知らせ下さい。 | |