Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Please let the blind down. | 日よけをおろして下さい。 | |
| The tea is too strong. Add some water. | お茶が濃すぎるので水を少し加えて下さい。 | |
| You transfer at Ikebukuro Station. | 池袋駅で乗り換えて下さい。 | |
| Please lock the door when you leave. | 出かけるときは、ドアに鍵をかけて下さい。 | |
| Give me a glass of milk. | 私にミルクをいっぱい下さい。 | |
| Run pipes under the floor. | 床下にパイプを通す。 | |
| These cotton socks bear washing well. | この綿の靴下は洗濯がきく。 | |
| Please don't forget to post the letters. | 忘れずに手紙を投函して下さい。 | |
| Please reconfirm the reservation by March 10. | 3月10日までに予約を再確認して下さい。 | |
| Hang on. I'll transfer you. | 少々お待ち下さい、おつなぎ致します。 | |
| Cut it short all over. | 全体的に短くして下さい。 | |
| Please telephone him. | 彼に電話して下さい。 | |
| Please help me pick out a sweater which matches my new dress. | 新しいドレスに合うセーターを選ぶのを手伝って下さい。 | |
| Please send my mail to me in care of my father's office in Tokyo. | 私の郵便は東京の父の事務所気付で送って下さい。 | |
| I didn't expect his behavior to descend to such a disagreeable level. | 私は彼の振る舞いがそんな不愉快なレベルにまで成り下がっているとは思わなかった。 | |
| Give me the bill, please. | お勘定して下さい。 | |
| Correct the underlined words. | 下線を引いた語を正しい形にしなさい。 | |
| This is how Scott and his men arrived at the South Pole. | このようにしてスコットと彼の部下は南極にたどりついた。 | |
| Please wait a moment. | 少々お待ち下さい。 | |
| There is an apple under the desk. | 机の下にリンゴがあります。 | |
| Write the amount on the check in letters as well as figures. | 小切手の金額は数字と文字の両方で書いて下さい。 | |
| Don't speak so fast, please. | そんなに速く話さないで下さい。 | |
| For gall bladder surgery, go down this hall and take a right. | 胆のうの手術でしたら、この廊下をずっと行って右に曲がってください。 | |
| Please call me a doctor. | 医者を呼んで下さい。 | |
| Should you change your mind, let me know. | 万一考えを変えることがあったら、私に知らせて下さい。 | |
| Turn left at the first light. | 最初の信号を左へ曲がって下さい。 | |
| Pass the sugar, please. | 砂糖を取って下さい。 | |
| Take one tablet a day until all of the medicine is gone. | 毎日1錠を、薬がなくなるまで飲んで下さい。 | |
| Could I have some more coffee? | コーヒーのおかわりを下さい。 | |
| Shut the window to prevent catching a cold. | 風邪をひくといけないから窓を閉めて下さい。 | |
| Give me some coffee if there is any left. | コーヒーがいくらか残っていたら、少し下さい。 | |
| May I see the rate list. | 料金表を見せて下さい。 | |
| To say so should not diminish his importance. | そう言ったからといって彼の重要性が低下するわけではない。 | |
| For safety purposes, remove the plastic casing before use. | 安全のため、使用前にプラスチック・ケースをはずして下さい。 | |
| Let me see it. | ちょっと見せて下さい。 | |
| Come and see me tomorrow. | 明日遊びに来て下さい。 | |
| I want to speak to Mr. Sato, please. | どうぞ佐藤さんをおよび下さい。 | |
| Please give me something to eat. | 私に何か食べる物を下さい。 | |
| The Representative said he will put a brake on spending. | 下院議員は支出に歯止めをかけると言いました。 | |
| Please remember to post the letter on your way home. | 家に帰る途中で、忘れずに手紙を出して下さい。 | |
| The sewage pipe is obstructed. | 下水管がつまっている。 | |
| The curtain fell. | 幕が下りた。 | |
| I saw the Spirit come down from heaven as a dove and remain on him. | 御霊が鳩のように天から下って、この方の上にとどまられるのを私は見ました。 | |
| At this rate, the risk is high that our country's competitive position will drop even further. | このままではわが国の国際競争力はさらに低下する恐れが大きい。 | |
| No, please dial nine first. | いいえ、はじめに9番におかけ下さい。 | |
| Please come to my house. | 私の家に来て下さい。 | |
| Darkness is falling. | 夜のとばりが下りつつある。 | |
| Could you please speak a little bit more slowly? | もうちょっとゆっくり言って下さい。 | |
| Let me help you to do the work. | あなたの仕事の手助けをさせて下さい。 | |
| Maru crawled out from under the table. | マルさんはテーブルの下から這い出した。 | |
| That team is always in the cellar. | あのチームはいつも最下位だ。 | |
| Actually, I am poor at talking. | 実際、僕は話すのが下手です。 | |
| We are equal in the eyes of the law. | 我々は法の下で平等である。 | |
| He goes and sits outside the class but he can't stop laughing. | ジョニー君は廊下で座っていましたが、どうしても笑いが止まりません。 | |
| Jimmy is junior to me by two years. | ジミーは、私より2歳年下です。 | |
| If you should change your mind, let me know. | 万一気が変わったら、知らせて下さい。 | |
| Kindly finish up the content of brochure hurriedly. | 急いで内容紹介パンフレットを仕上げて下さい。 | |
| Can you sell the book to me for 500 yen? | 500円でその本を私に売って下さい。 | |
| He boarded with his aunt. | 彼は叔母さんの家に下宿していた。 | |
| I saw a young man lying on the bench under the cherry tree in the park. | 公園の桜の木の下に、若い男が横になっているのが見えた。 | |
| There was a lamp hanging above the table. | テーブルの上にはランプがぶら下がっていた。 | |
| Please get this work finished by Monday. | 月曜日までにこの仕事を終えて下さい。 | |
| Please give me something hot to drink. | 何か熱い飲み物を下さい。 | |
| There is a bench under the tree. | 木の下にベンチがあります。 | |
| Please feel free to make a suggestion. | どうぞ遠慮なく提案して下さい。 | |
| Please hold the line a moment. | 電話を切らずに少しお待ち下さい。 | |
| Please turn on the light. | 電気をつけて下さい。 | |
| Halfway back from school I played with a girl who was walking her dog. | 下校の途中で犬をつれた女の子と遊んだ。 | |
| Please add up the bill. | 勘定書を合計して下さい。 | |
| The treasure is still in the forest, where it is buried under a tree. | その宝はまだ森の中にあって、そこの木の下に埋めてある。 | |
| Try and do your homework by yourself. | 自分で宿題をしてみて下さい。 | |
| Just a minute, please. I'll call him to the phone. | 彼に代わりますので少々お待ち下さい。 | |
| I have a touch of diarrhea. | 下痢気味です。 | |
| Just wrap it up. | それを包んで下さい。 | |
| There is a cat under the bed. | ベッドの下に猫がいる。 | |
| My grades fell greatly. | 成績が大幅に下がった。 | |
| Take the road on the right. | 右の道を行って下さい。 | |
| My youngest brother was brought up by our grandmother. | 一番下の弟は、祖母に育てられた。 | |
| I just want you to come. | 来て下さるだけでいいのです。 | |
| His popularity is falling. | 彼の人気は下降線をたどっている。 | |
| The Yamada family lives in the apartment below this one. | 山田さん一家はこの下のアパートに住んでいる。 | |
| Please remember to mail this letter. | この手紙を出すのを忘れないで下さい。 | |
| Would you cash these travelers checks, please? | このトラベラーズ・チェックを現金に換えて下さい。 | |
| Please undo the package. | 包みを開けて下さい。 | |
| You should take the number 5 bus. | 5番のバスに乗って下さい。 | |
| Our constitution was drawn up under American guidance. | 私たちの憲法はアメリカの指導下に作成された。 | |
| It is very good of you to say so. | そういって下さるとはご親切です。 | |
| Please put on the light. | 電気をつけて下さい。 | |
| Tell me what that man is like. | あの人はどんな人物か教えて下さい? | |
| I don't want to work under these conditions. | 私はこれらの条件下で仕事したくない。 | |
| The stock market has dropped today. | 株式市場は今日、下落した。 | |
| Please refer to paragraph ten. | 10項を参照して下さい。 | |
| I don't like this shirt. Please show me another one. | このシャツは気に入りません。別のを見せて下さい。 | |
| If you have time, drop me a line now and then. | 時間があったら、時々私に一筆便りを書いて下さい。 | |
| Stick the bag down under the seat. | 鞄を座席の下に置いてください。 | |
| The older ones do not always know more than the younger ones. | 年上の者がいつも年下の者より物知りだとは限らない。 | |
| I'm three years younger than he is. | 私は彼より3歳年下です。 | |
| Please tell me which railway line to use from the airport to downtown. | 空港から中心街までどの電車で行けばよいか教えて下さい。 | |
| Put the question in writing. | 質問は書面にして下さい。 | |
| The hut is below the peak. | 山小屋は頂上の下の方に在る。 | |