Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| His house is near the subway. | あの人の家は地下鉄の最寄りにある。 | |
| Please get rid of the dead leaves. | 落葉を取り除いて下さい。 | |
| Please clean the dirty floor. | 汚れた床をきれいにして下さい。 | |
| Please air the futon. | 蒲団を干して下さい。 | |
| Those whose sins are forgiven are deemed to be sinless that they may find the way to heaven. | 罪を赦された者、清い者として見做して下さって、天国への道を歩めるようにして下さるのです。 | |
| He traded his old car in for a new one. | 彼は古い車を下取りに出して新しい車を買った。 | |
| Mail your application for admission directly to the school office. | 入学願書は直接学校の事務室に送って下さい。 | |
| Don't pick on younger kids. | 自分より年下の子をいじめるものではありません。 | |
| Can I have two hamburgers and a coke, please? | ハンバーガー2つとコーラを下さい。 | |
| Please come to see me from time to time. | 時々は会いに来て下さい。 | |
| Can you explain why you were late? | 遅刻の理由を言って下さい。 | |
| Let me play the next game. | 次の試合を私にさせて下さい。 | |
| Please be sure to give my best regards to your father. | お父さんによろしくお伝え下さい。 | |
| I cannot take less. | それ以下のものは受け取れない。 | |
| "A passionate kiss scene in a school corridor ... I've heard all about it!" "It wasn't passionate! That's an exaggeration..." | 「学園の廊下で、濃厚なキスシーン・・・聞いたぞ聞いたぞ」「濃厚じゃなーい!話に尾ひれ付いてるって・・・」 | |
| If you'd prefer a room closer to the Convention Center, please let us know. | もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。 | |
| Can you please tell me why there seem to be two churches in every village? | どの村にも二つの教会があるようですが、どうしてか説明して下さい。 | |
| Please take off your hat. | どうぞ帽子を脱いで下さい。 | |
| The TV remote control is under the couch. | テレビのリモコンがソファーの下にある。 | |
| Please give him a call. | 彼に電話して下さい。 | |
| Please give my regards to your father. | 君の父によろしくお伝え下さい。 | |
| Stand up, please. | 立って下さい。 | |
| Please let him come at once. | 彼をすぐこさせて下さい。 | |
| Please telephone him. | 彼に電話して下さい。 | |
| Hundreds of people called or wrote to the Gorilla Foundation. | 何百という人々がゴリラ財団研究所へ電話や手紙を下さいました。 | |
| There's a fire down the hall. | 廊下の突き当たりで火事が起きました。 | |
| Decision to disallow Medicaid for second cochlea implant withdrawn. | 2回目の人工内耳移植への低所得者医療扶助制度の適用不許可を取り下げる。 | |
| Be sure to fill in the blanks from top to bottom beforehand. | 必ず、事前に全ての空欄部分を記入しておいて下さい。 | |
| Read the bottom of the page. | ページの下を呼んでごらん。 | |
| Please hold this ladder steady. | このはしごをしっかりと抑えておいて下さい。 | |
| Open the window, will you? | 窓を開けて下さいね。 | |
| Excuse me, but is this the right way to the subway station? | すいませんが、地下鉄の駅へ行くにはこの道でいいのでしょうか。 | |
| Don't forget to give my best regards to your lovely wife. | あなたの素敵な奥さんによろしくお伝えくださることを忘れないで下さい。 | |
| If there's anything I can do for you, don't hesitate to let me know. | 私にできることが何かありましたら、遠慮なく知らせて下さい。 | |
| The explanation below was achieved by comparing and contrasting a variety of different theories. | 以下の説明は多くの異なる理論を比較的対照することによって得られたものである。 | |
| All the sails were taken down. | 帆は全部下ろされた。 | |
| Please lay down your coat. | コートをどうぞ下へ置いて下さい。 | |
| It's very kind of you to say so. | そう言って下さるとは大変ご親切様です。 | |
| Hanako walked through the hallway making a clicking sound. | 幸子はカツカツと音を立てて廊下を歩いてきた。 | |
| Due to ill-health of the web-manager, loss of motivation and other circumstances I have decided that it is not possible to continue. | 管理人体調不良、モチの低下等により継続は不可能と判断しました。 | |
| Please wait a minute. | 少々お待ち下さい。 | |
| A bad workman quarrels with his tools. | 下手な職人は道具にけちをつける。 | |
| Please fill this bucket with water. | このバケツに水を入れて下さい。 | |
| Don't trouble about me. | 私のことは心配しないで下さい。 | |
| Help yourself to these cakes. | このお菓子をご自由におとり下さい。 | |
| Permit me to stay. | 滞在を許可して下さい。 | |
| Please sum up your idea. | 君の考えを要約して下さい。 | |
| Tell me what you are looking forward to. | あなたが何を楽しみにしているのか私に教えて下さい。 | |
| You will keep your word, won't you? | 約束を守って下さるわね。 | |
| Please advise me of the date for the next meeting. | 次の会合の日取りをご通告下さい。 | |
| It is kind of you to give me a birthday present. | 誕生日の贈り物を下さってありがとう。 | |
| To do him justice, he did his best with his limited men and supplies. | 公平に評すれば、彼は限られた部下と食糧で最善を尽くした。 | |
| Let me hear from you. | 手紙を下さい。 | |
| Please take off your shoes. | 靴を脱いで下さい。 | |
| Please put me through to Mr. Black. | ブラックさんに電話をつないで下さい。 | |
| Please exchange yen for dollars. | 円をドルに交換して下さい。 | |
| In London, the police are always worried about finding a bomb on the train or subway. | ロンドンの警察はいつも電車や地下鉄の爆弾を探し出すのに躍起となっている。 | |
| Please call a taxi for me. | タクシーを呼んで下さい。 | |
| I was on the hunt for lodgings. | 私は下宿を探していました。 | |
| Please lock the door when you leave. | 出かける時には、鍵をかけて下さい。 | |
| Do this work by tomorrow if possible. | できたら明日までにこの仕事をやって下さい。 | |
| I want to speak to Mr Sato please. | どうぞ佐藤さんをおよび下さい。 | |
| The man went to pieces when the judge said he would have to go to prison for life. | その男は、終身刑であると裁判官が判決を下した時、取り乱した。 | |
| There is a cookie under the table. | テーブルの下にクッキーが落ちてるよ。 | |
| The constitutional court will issue a decision by noon today. | 憲法裁判所は、今日の朝の内に判決を下すだろう。 | |
| He put the phone down. | 彼は受話器を下に置いた。 | |
| Please find some hotel where the rates are moderate. | 料金の手ごろなホテルを見つけて下さい。 | |
| Tom stood on the platform in Westminster Underground Station. | トムは地下鉄ウェストミンスター駅のプラットホームに立っていた。 | |
| Show me a list of your rates, please. | 料金表を見せて下さい。 | |
| May I trouble you to pass me the pepper? | すみませんが胡椒をとって下さいませんか。 | |
| My lower abdomen feels bloated. | 下腹部が張ります。 | |
| Write your name and address. | あなたの名前と住所を書いて下さい。 | |
| I would like to have my hair cut. | 散髪して下さい。 | |
| Let me know when you will arrive at the airport. | あなたがいつ空港に着くか教えて下さい。 | |
| The total at the bottom of the page is carried forward. | ページの下の合計額は繰り越しになっている。 | |
| Please help yourselves to the drinks. | 飲み物はどうぞお好きなものをお取り下さい。 | |
| The eagle dived at its prey. | ワシは獲物めがけて急降下した。 | |
| Her youngest child is five years old. | 彼女の一番下の子供は5歳です。 | |
| The young woman under that tree looks sad. | あの木の下にいる若い女性は悲しそうな顔をしている。 | |
| They were under the yoke of a tyrant. | 彼らは暴君の支配下にあった。 | |
| This will do for the time being. | 目下のところこれで間に合うでしょう。 | |
| In an earthquake, the ground can shake up and down, or back and forth. | 地震では地面は上下、そして横に揺れる。 | |
| Please turn the television on. | どうかテレビを点けて下さい。 | |
| Please get me a pillow. | 枕を下さい。 | |
| The court adjudged him not guilty. | 裁判所は彼が無罪であると判決を下した。 | |
| The photo artist had trouble expressing himself. | その写真家は表現するのが下手でした。 | |
| Can you give me directions to the subway station? | 地下鉄の駅までの道順を教えていただけませんか。 | |
| Please show me the TV Guide. | テレビガイドを見せて下さい。 | |
| Tell me how to solve the problem. | その問題をどうやって解くか教えて下さい。 | |
| I'd like to have some hot chocolate. | 熱いココアを下さい。 | |
| Please let me go home. | 家に帰る許可を下さい。 | |
| The dog hid under the bed whenever lightning flashed. | 稲妻が光るたびに、犬はベッドの下に身を隠した。 | |
| He is the leading hitter at present. | 彼は目下首位打者だ。 | |
| Tom was walking slowly with his head down. | トムは、頭を下げて、ゆっくりと歩いていた。 | |
| She begged for something to drink. | 彼女はなにか飲み物を下さいと頼んだ。 | |
| Send me a new catalog. | 新しいカタログを送って下さい。 | |
| The white boat went down the stream. | 白いボートが流れを下っていった。 | |
| Translate the underlined sentences. | 下線のある文を訳しなさい。 | |
| His handwriting is poor. | 彼は字が下手だ。 | |
| Come and see me tomorrow. | 明日遊びに来て下さい。 | |