Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The boss could not approve of what one of his men did. | ボスは部下の一人がやったことを認めるわけにはいかない。 | |
| Sign at the bottom, please. | 下に署名してください。 | |
| Take off your socks, please. | 靴下はお脱ぎください。 | |
| I wasn't content to work under him. | 彼の下で働くのでは満足できなかった。 | |
| The big dog remained calm as the small dog hung from its leg. | その小さな犬が足にぶら下がって来ても、大きな犬は黙ったままでした。 | |
| I want it with plenty of ice. | 氷をたくさんいれて下さい。 | |
| He is weak on names. | 彼は名前を覚えるのが下手だ。 | |
| Please sponge the mess up of the table. | テーブルの汚れをスポンジでふき取って下さい。 | |
| Please give my best regards to Tom. | トムさんにくれぐれもよろしくとお伝え下さい。 | |
| Turn on the light, please. | どうか明かりをつけて下さい。 | |
| After using the knife, please be sure to put it back where it was. | ナイフを使ったら、必ず元のところに返して下さい。 | |
| Pass me the butter, please. | バターをこちらに回して下さい。 | |
| Please let me know the closest station to your office. | 貴社の最寄り駅を教えて下さい。 | |
| Please tell me the way to the post office. | 郵便局へ行く道を教えて下さい。 | |
| Please give me a glass of water. | 水を一杯下さい。 | |
| Please write down your name. | あなたの名前を書いて下さい。 | |
| There was a sign saying, "Keep off the grass." | 「芝生に入らないで下さい」という標識があった。 | |
| Subway fares will be raised as of April 1st, 1999. | 1999年4月1日より地下鉄運賃が値上げになります。 | |
| Please don't laugh at me. | 私のことを笑わないで下さい。 | |
| There is a TV remote control under the couch. | ソファーの下にテレビのリモコンがある。 | |
| Senior executives spend a lot of time training their subordinates. | 上級管理職は部下の教育に多くの時間を費やす。 | |
| Please drop in on your way home. | 帰りに寄って下さいよ。 | |
| I can't stand dirty old men in the subway. | 地下鉄の痴漢には堪えられない。 | |
| The prices of vegetables are down. | 野菜の値段が下がっている。 | |
| You are my equal; not my inferior or superior. | あなたは私と対等で私より下でも上でもない。 | |
| I've got to hand it to him. He works hard. | 彼の努力には、頭が下がるよ。 | |
| Please tell me how to take a book. | 本の借り方を教えて下さい。 | |
| Round-trip fares to each destination are as follows. | 各目的地までの往復料金は下記の通りです。 | |
| From the tower you can look out across the plain spread beneath your eyes. | タワーからは眼下に平野が見晴らせる。 | |
| Please come to my house. | 私の家に来て下さい。 | |
| Please invite us out to dinner. | 僕たちを外食に誘って下さい。 | |
| Please call him up. | 彼に電話して下さい。 | |
| Access to a suspected underground nuclear facility. | 核開発の疑いがもたれる地下核施設への立ち入り。 | |
| The dog hid under the bed whenever lightning flashed. | 稲妻が走るたびに、犬はベッドの下に隠れた。 | |
| I'll take a glass of champagne. | シャンペンを下さい。 | |
| Japan's gold and foreign exchange reserves stood at $68.9 billion at the end of 1998, down from $77.0 billion a year earlier. | 日本の1998年末の金・外貨準備高は689億ドルで、1年前の770億ドルを下回った。 | |
| Lie on your right side. | 右を下にして横になってください。 | |
| You have to make your own bed here. | ここでは自分でベッドメイキングをして下さい。 | |
| The explanation below was achieved by comparing and contrasting a variety of different theories. | 以下の説明は多くの異なる理論を比較的対照することによって得られたものである。 | |
| You may have whatever book you want to read. | 読みたいと思う本をどれでもお取り下さい。 | |
| May I trouble you to pass me the pepper? | すみませんが胡椒をとって下さいませんか。 | |
| Please write down your name, address, and phone number here. | どうぞここにあなたの住所、氏名、それに電話番号を書いて下さい。 | |
| It's dark, so watch your step. | 暗いから、足下に気をつけて。 | |
| Let's get down to brass tacks and make a decision. | 要点を絞って、決定を下しましょう。 | |
| Please remember to mail the letters. | それらの手紙を忘れずに投かんして下さい。 | |
| Show me the photos, please. | それらの写真を見せて下さい。 | |
| Feel free to comment on any point made here. | これについて、自由に批評して下さい。 | |
| Correct the mistake and return the file to Mr Luxemburg. | 間違いを訂正した上で、ファイルをルクセンバーグ氏に返却して下さい。 | |
| Bill is my junior by two years. | ビルは私より2つ年下だ。 | |
| Push this button and the door will open. | このボタンを押して下さい。そうすればドアが開きます。 | |
| Please put a lump of sugar in my coffee. | 角砂糖を1個コーヒーに入れて下さい。 | |
| You get on the JR Chuo Line. | JR中央線に乗って下さい。 | |
| Go ahead with your story. | どうぞ話を続けて下さい。 | |
| You speak first; I will speak after. | あなたが先に話して下さい。 | |
| The government ordered that the price of soap be reduced by two pence. | 政府は石鹸の値段を2ペンス下げるよう命じた。 | |
| A poor singer, he doesn't like to sing in public. | 歌が下手なので彼は人前で歌うのをいやがる。 | |
| Please put it aside for me. | それをどうか私のために取っておいて下さい。 | |
| Please stand up. | 立って下さい。 | |
| Take the road on the right. | 右の道を行って下さい。 | |
| It'd be great if you could pick up some bread before you come home. | 帰りにパンを買ってきて下さるとありがたいんだけれど。 | |
| Let's descend the slope. | その坂道を下ろう。 | |
| Please interpret my strange dreams. | 私の奇妙な夢を解釈して下さい。 | |
| It's very kind of you to say so. | そう言って下さるとは大変ご親切様です。 | |
| His handwriting is poor. | 彼は字が下手だ。 | |
| The river branches three kilometers below the town. | 川は町の3キロ下流で分岐する。 | |
| Give me the bill, please. | お勘定して下さい。 | |
| Please send my mail to me in care of my father's office in Tokyo. | 私の郵便は東京の父の事務所気付で送って下さい。 | |
| Your offer is very attractive, but we will have to think about it. | その提案は魅力的だけど、今は決断できないので考えさせて下さい。 | |
| Don't be sad. | 悲しまないで下さい。 | |
| I left my dictionary downstairs. | 階下に辞書を忘れてきた。 | |
| Eat your soup while it is hot. | スープは熱いうちに召し上がって下さい。 | |
| Please call on me when it is convenient for you. | 都合の良いときにいらして下さい。 | |
| The building looks down on the whole town. | その建物から町全体が見下ろせる。 | |
| Please tell me about your problem. | どうかあなたの問題について私に話して下さい。 | |
| The cat crept under the hedge. | 猫が垣根の下を腹ばいになって進む。 | |
| Please invite us out to dinner. | 僕達を外での夕食に連れて行って下さい。 | |
| She asked them to take their shoes off. | 彼女は彼らに靴を脱いで下さいと頼んだ。 | |
| Hand in your papers. | 答案を提出して下さい。 | |
| I'd like to have some hot chocolate. | 熱いココアを下さい。 | |
| And open your textbook at page ten. | それではテキストの10ページを開いて下さい。 | |
| They went by subway. | 彼らは地下鉄で行きました。 | |
| There were some men eating their lunches under the trees in front of the library. | 図書館の前の木の下で昼食を食べている男性が何人かいた。 | |
| The components obtained by distillation of coal tar are as shown below. | コールタールを蒸留して得られる成分名は下表の通りである。 | |
| Please take off your hat. | 帽子を脱いで下さい。 | |
| Don't push me very hard. It's dangerous. | そんなに強く押さないで下さい。 | |
| Do you go by bus, by train, or by subway? | バスで行きますか、電車で行きますか、地下鉄で行きますか。 | |
| Please tell the chef it was delicious. | 料理長においしかったとお伝え下さい。 | |
| You have to come back in 30 minutes. | 30分以内にここに戻ってきて下さい。 | |
| Jimmy is junior to me by two years. | ジミーは、私より2歳年下です。 | |
| He had to reduce the price of his wares. | 彼は自分の品物の値段を下げねばならなかった。 | |
| I'm getting off at the next stop, please keep your seat. | 次の駅でおります。どうぞおかけ下さい。 | |
| Please put those chairs away. | それらの椅子を片づけて下さい。 | |
| He took it from beneath his coat. | 彼はそれを上着の下から出した。 | |
| You get off at Yotuya Station. | 四谷駅で降りて下さい。 | |
| At this time, he's our best batter. | 彼は目下首位打者だ。 | |
| You are free to use this dictionary. | 自由にこの辞書をお使い下さい。 | |
| Get off at the next stop and take a bus headed to the airport. | 次の停留所で下車し、空港行きのバスに乗りなさい。 | |
| If for some reason they come early, please tell them to wait. | 彼らが何らかの理由で早く到着したら、待っているようにお伝え下さい。 | |
| By September the burst in spending seemed to be tapering off. | 九月までには爆発的消費は下り坂になるように見えた。 | |
| Please close the door behind you. | あなたの後ろのドアをしめて下さい。 | |