Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Please feel free to ask me questions. 遠慮なく私に質問して下さい。 I went down by elevator. 私はエレベーターで下におりた。 Too much humility is pride. 卑下も自慢のうち。 Please ask him to call me. 彼に電話をくれるように頼んで下さい。 The Nikkei Stock Average lost nearly 200 points to close yesterday at 18,000. 日経平均は200ポイント下げ、昨日は18、000で終えた。 He bent his head low. 彼は深々と頭を下げた。 As soon as he took the medicine, his fever went down. その薬を飲んですぐに彼の熱が下がった。 Please serve him his meal first. 彼に先に食事を出して下さい。 Please change your database to reflect the new address as follows. 貴社のデータベースにある私どもの住所を、下記新住所に変更してください。 Put two lumps in my tea, please. 紅茶に角砂糖を2つ入れて下さい。 Please write this down. これを書き留めて下さい。 Someone is waiting for you downstairs. 下階で誰かがあなたを待っていますよ。 Please help yourself to the cookies. クッキーをどうぞ自由に召し上がって下さい。 I traded in my old car for a new one. 私は古い車を下取りに出して新車を買った。 Do you have a subway map? 地下鉄のちずはありますか。 "Here is my business card. Please call me anytime with more information," said the reporter. 「私の名刺です。追加情報があったらいつでも連絡下さい」と記者は言った。 Inform your father of my arrival. 私がついた事をお父さんに知らせて下さい。 Mind you call me up tomorrow. 明日、必ず私に電話を下さい。 The bear left no stone unturned in his search for fat bugs under the rocks. 熊は岩の下にいる、肥った虫をさがして、石という石をひっくりかえした。 Tell me when you will call me. 君が訪ねる時間を教えて下さい。 Come and see me once in a while. たまには会いに来て下さい。 Please keep this secret. 内緒にして下さい。 Please wait till noon. 正午まで待って下さい。 Don't let anyone take advantage of you. 人に足下を見られるな。 Knock on the door before entering the room. 部屋に入る前ににドアをノックして下さい。 The track descends. その小道は下って行く。 Hold the line, please. 電話を切らずにお待ち下さい。 The steam shovels dug down three stories on one side and four stories on the other side. スチームショベルは片方に三階建て、もう片方に四階建てのの地下を掘りました。 We will confirm your order as follows. ご注文を下記の通り確認します。 Limit your remarks to the matter we are discussing. 今話し合っている問題だけに発言を限定して下さい。 You speak first; I will speak after. あなたが先に話して下さい。 In the London underground there is a warning to "mind the gap" when boarding the train. ロンドンの地下鉄には、プラットホームから地下鉄に乗る際の「溝に注意」という警告がある。 He sat at the edge of the stream. 彼は川のふちに腰を下ろした。 Currently, he's our best batter. 彼は目下首位打者だ。 Please take care of yourself. 体を大切にして下さい。 Everybody put their foot down. みんな足を下に降ろして。 It is very good of you to say so. そういって下さるとはご親切です。 Keep it secret, please. どうか内緒にして下さい。 The falls are some distance below the bridge. その滝は橋の少し下流にあります。 I traded in my car for a new one. 車を下取りに出して新車を買った。 Please write down your home address. お客様の住所を書いて下さい。 There is a big hole in your stocking. 君の靴下には大きな穴があいてるよ。 Our guest is waiting for us downstairs. 私たちの客が下で待っています。 I don't like this shirt. Show me another one. このシャツは気に入りません。別のを見せて下さい。 He is junior to my brother by three years. 彼は私の兄より3歳年下です。 Take off your socks, please. 靴下を脱いでください。 Even today, the temperature is below zero. 今日も氷点を下っております。 Please put your seal here. ここで印鑑を押して下さい。 He had his socks on inside out. 彼は靴下を裏返しに履いていた。 The bicycle under the tree is mine. 木の下にある自転車は私のです。 Tell me what has become of him. 彼がどうなったか教えて下さい。 Please take off your shoes. 靴を脱いで下さい。 Don't tell me what to do or not to do. 私にしろとか、するなとか命じないで下さい。 He is the leading hitter of the Pacific League at present. 彼は目下パリーグの首位打者だ。 The Yamada family lives in the apartment below this one. 山田さん一家はこの下のアパートに住んでいる。 The boss controls his men at will. 主任は部下を意のままに支配している。 The temperature fell below zero last night. 昨晩は零度以下に下がった。 Don't beat around the bush; tell me who is to blame. 遠回しに言わないで、誰に責任があるか言って下さい。 Tom looks down on women. トムは女性を見下している。 Get in touch with me as soon as you arrive here. こちらに着いたらすぐ連絡して下さい。 Tell me the object of your plan. 君の計画の目的を言って下さい。 Please fill this bucket with water. このバケツに水を入れて下さい。 It seemed to me that beauty was like the summit of a mountain peak; when you had reached it there was nothing to do but to come down again. 美というのは山の頂上に似ているように私には思われた。そこに着いてしまえば、また下りる以外には何もすることがないのである。 There's nothing to be done about it. 手の下しようが無い。 I heard from my sister. The letter says she is well now. 妹から便りがあった。手紙によれば目下元気だそうだ。 The price of meat dropped. 肉が値下がりした。 I don't want to bow down to him. 彼に頭を下げるのはいやだ。 Stand up, please. 立って下さい。 First of all, may I have your name, please? まず、最初にお名前をお聞かせ下さい。 Could you show me that necktie? ネクタイを見せて下さい。 My poor English cost me my job. 英語が下手だったので職を失った。 Our team is in the cellar. わがチームは最下位だ。 Please wait till five, when he will back. 五時までお待ち下さい。その頃には彼も帰ります。 I regret to inform you that your application has been refused. 残念ながらあなたの申請は却下されたことをお伝えします。 Please give me leave to go home. 家に帰る許可を下さい。 Cathy, please stay out of my way for a while. キャッシー、しばらく邪魔にならないように離れていて下さい。 You are wearing your socks inside out. 君は靴下を裏返しにはいているよ。 I was out of breath from walking up and down hills. 私は丘を登り下りして息切れがした。 Please enter a telephone number where you can be contacted during the day, too. 昼間でも連絡がつく電話番号をご記入下さい。 You may rest assured that we shall do all we can. 我々は出来る限り手を尽くすと信じて下さい。 Read the bottom of the page. ページの下を読んでください。 He was pinned down by a fallen tree. 彼は倒れた木の下敷きになってうごけなかった。 We looked down at the beautiful sea. 我々は美しい海を見下ろした。 Please refer to paragraph ten. 10項を参照して下さい。 Do me the favor of coming. どうぞお出で下さい。 We must keep down expenses. 我々は費用を切り下げなければならない。 Please inform us as to what quantity you can deliver at regular intervals. 貴社から定期的にどれくらいの数の製品を購入できるか、お知らせ下さい。 Kamui no Ken was a sort of samurai/ninja story set during the transition of the fall of the Tokugawa Shogunate and the re-establishment of Japan under the Emperor Meiji in 1868. 『カムイの剣』は、1868年の徳川将軍時代の崩壊と、明治天皇下での日本の復興という変革期を舞台にした、一種の侍/忍者物語だ。 The muddy track descends to a valley. そのぬかるむ小道は谷へ下って行く。 Please sum up your idea. 君の考えを要約して下さい。 Stock prices plunged to a record low. 株価はこれまでの最低に下がった。 I happened to witness the bullying in the corridor. 偶然、廊下でいじめを目撃した。 You transfer at Ikebukuro Station. 池袋駅で乗り換えて下さい。 Lend me some money, if you have any. 金を持っていたらいくらか貸して下さい。 Smile at the camera, please! カメラの方を向いてにっこりして下さい。 Please bring me a chair from the next room. 隣の部屋から椅子を持って来て下さい。 Please tell me the story in detail. その話を詳しく聞かせて下さい。 The youngest teacher at our school is not so young. 私たちの学校のいちばん年下の先生でもそれほど若くない。 The Bank of Japan lowered its discount rate by half a percentage point Monday, bringing the key lending rate to 4.5%. 日銀は公定歩合を0.5%引き下げ、4.5%とした。 Fill out this registration card, please. この宿泊カードに記入して下さい。