Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He is weak on names. 彼は名前を覚えるのが下手だ。 Our guest is waiting for us downstairs. 私たちの客が下で待っています。 Sign at the bottom, please. 下に署名してください。 Please don't stand on ceremony. どうぞ固くならないで下さい。 Let me know about the result of the exam. 試験の結果を私に教えて下さい。 Excuse me, could you pass me the salt and pepper? すみませんが塩と胡椒をこちらに回して下さい。 I hid under the table. 私は机の下に隠れた。 Tom and I went to the same high school. He was a year behind me. トムは高校時代の1つ下の後輩です。 Please come around someday when you aren't busy. 忙しくないときにいつかお訪ね下さい。 Leave your umbrella at the front door. かさは玄関に置いて下さい。 Leave me alone. 一人にしておいて下さい。 He is two years my junior. 彼は私より2つ年下だ。 Please clean the dirty floor. 汚れた床をきれいにして下さい。 Let me relieve you of that heavy parcel. その重い荷物を私に持たせて下さい。 The bus rocked heavily up and down. バスは上下に激しく揺れた。 I was assailed by the stupid, but unshakeable, idea that if I was imprudent enough to move my hand I'd be noticed. 下手に手を動かすと気付かれてしまうという強迫観念が俺を襲う。 Time is up. Hand in your papers. 時間です。答案を提出して下さい。 When I looked at the explanatory notes under the posts list I realized what was causing it. 投稿一覧の下の凡例を見て原因が分かりました。 Please wait till five, when he will back. 五時までお待ち下さい。その頃には彼も帰ります。 It is kind of you to give me a birthday present. 誕生日の贈り物を下さってありがとう。 There was a rapid decline in stock prices. 株価の急激な下落があった。 I slipped on my geta and dashed outside. 下駄を突っかけて表に飛び出した。 You have to come back in 30 minutes. 30分以内にここに戻ってきて下さい。 Please pay the cashier. 代金はレジでお払い下さい。 Please step inside. どうぞ中へお入り下さい。 Please lay down your coat. コートをどうぞ下へ置いて下さい。 I want it with plenty of ice. 氷をたくさんいれて下さい。 In case you go out before 5, just let me know. 5時前に出かけの時は、ちょっと知らせて下さい。 Please make yourself at home. どうぞおくつろぎ下さい。 Two roundtrip tickets to Osaka, please. 大阪までの往復切符を二枚下さい。 Do this work by tomorrow if possible. できたら明日までにこの仕事をやって下さい。 The ship sailed down the river. 船は川を下っていった。 Don't take the trouble to come and meet me. わざわざ迎えに来るようなことはしないで下さい。 Just tell Mr Tate that Helen Cartwright is here to see him. テイトさんにヘレンが会いにきているとだけ伝えて下さい。 Survey the landscape below. 眼下の景色を見る。 Hold on, please. ちょっとお待ち下さい。 Her youngest child is five years old. 彼女の一番下の子供は5歳です。 She is two years younger than me. 彼女は僕より2歳年下だ。 Make him feel that he is still someone important. 彼に彼はまだ重要な人物なのだということを感じさせて下さい。 Please show me your injured arm. けがをした腕を見せて下さい。 Please come here. どうぞこちらへおいで下さい。 Please phone him. 彼に電話して下さい。 The girl made an awkward bow. 少女はぎこちなく頭を下げた。 Some people are apt to think of their own way of life as the normal one and to look down on life-styles that differ from it. 人々の中には自分達の生活のしかたを正常なものと考え、異なる生き方を見下しがちな人がいる。 Make yourself at home. どうぞ気楽にして下さい。 If you are ever in Japan, come and see me. もし日本へ来るようなことがあればぜひ会いに来て下さい。 The youngest child spent every morning at a nursery. 一番下の子は毎日午前中を保育園ですごしました。 Correct me if I am wrong. もし間違っていたら正して下さい。 Open the door and let me in, please. ドアを開けて中に入れて下さい。 Take as much as you like. あなたが好きなだけお取り下さい。 She was lounging on the sofa. 彼女はソファーの上にだらしなく腰を下ろしていた。 Yamashita is stuck with no way out. His well-thought-out project was rejected and the books he worked really hard on aren't selling. 必死で考えた企画は却下、一生懸命作った本は売れない。山下さんは八方塞がりの状態に陥っている。 For a girl, after 30, it's downhill all the way. 女は30を過ぎてからはずっと下り坂だ。 Don't put the glass near the edge of the table. テーブルの縁にグラスを置かないで下さい。 You should take the number 5 bus. 5番のバスに乗って下さい。 Please call me at my hotel later. あとでホテルに電話を下さい。 He is haughty to his juniors. 彼は下のものにいばっている。 Will you lend me some money? 私にいくらかお金を貸して下さいませんか。 Please tell me the way to the XYZ store. どうぞわたしにXYZストアへ行く道を教えて下さい。 We were sitting comfortably. 私たちはゆったりと腰を下ろしていた。 I'm not a very good carpenter. 私は大工仕事が下手です。 Please wash the dishes. お皿洗いをして下さい。 When we are asleep, bodily functions slow down and body temperature falls. 眠ると体の機能がゆっくりになり、体温が下がる。 Since I don't have the software to open the attached file, I can't open it. Please send it again in another format. 添付ファイルに適応したソフトウエアを持っていないので、ファイルを開けません。別のファイル形式で再送して下さい。 He has worked his way up from the bottom. 彼は下からたたき上げた男だ。 I found the key underneath the mat. この鍵をマットの下で見つけたんですが。 Once the sketch is completed, ink it with a nib pen. 下書きが終ったら、つけペンでペン入れをします。 I hid under the table. 私はテーブルの下に隠れた。 Sit down, please. おかけ下さい。 He looked down on the floor. 彼は床を見下ろした。 It's a secret; don't give it away to anyone. それは秘密です。誰にももらさないで下さい。 Stay put. I'll come and get you. そこにいて下さい。迎えに行きますから。 The rich are apt to look down upon the poor. お金持ちは貧乏人を見下しがちである。 Please give me a pencil and some sheets of paper. 鉛筆1本と紙を何枚か下さい。 The tea is too strong. Add some water. お茶が濃すぎるので水を少し加えて下さい。 Come and see me the day after tomorrow. 明後日いらして下さい。 There are dead bodies under the cherry trees! 桜の樹の下には屍体が埋まっている! Please drop in to see us next time you come to London. 今度ロンドンにいらっしゃったときには私たちのところにお立ち寄り下さい。 Please pick me up at the hotel at six o'clock. 6時にホテルに車で迎えて下さい。 Please ask the secretary to stock the office supplies in the storage room. 事務用備品を保管室に保管するように秘書にいって下さい。 In the event that asbestos-covered mesh is found, ensure its safety by damping the asbestos portion to prevent dust release and wrapping in a plastic bag. 石綿金網を発見された場合飛散防止のため石綿の部分を水に濡らしてビニール袋に包み安全を確保して下さい。 He looked down at the valley below. 彼は下の方の谷を見下ろした。 They marked the damaged goods down by 40%. その店では傷物の値段を40パーセント下げた。 Keep children away from the pond. 子供を池に近づけないで下さい。 Remove the cap from the ink refill bottle, fill the dropper with ink, and drip an appropriate amount onto the marker's core. インキ補充瓶のキャップを外し、スポイトでインキを吸い上げ、マーカーの吸収体へ適量、滴下してください。 Please hold on. そのままでお待ち下さい。 Clean the ashes out of the fireplace. 暖炉の灰を掃除して下さい。 Chemical companies are waiting until everything dies down before reinvesting. 化学業界はすべてが下火になるまで再投資を控えています。 Please close the door behind you. あなたの後ろのドアをしめて下さい。 Pass me the butter, will you please. どうぞバターを回して下さい。 Please say hello to your wife. 奥さんによろしく伝えて下さい。 Please let me know immediately if you would like to set up an area of the conference room for your products. 会議場内で自社の製品の展示場を設けたいとお考えでしたら、早急にご連絡下さい。 Please make yourselves at home, and help yourselves to drinks. どうぞ皆さんくつろいで、飲物を自由に召し上がって下さい。 Please tell me about it. 私にそれを知らせて下さい。 You may come whenever it is convenient for you. いつでもあなたのご都合のよいときにおいで下さい。 The bill, please. お勘定して下さい。 In 1943, Japan was at war. 1943年、日本は戦時下にあった。 Stockings should be of the proper size. 靴下は適当な大きさのものがよい。 Please ask whether they have this book at the library. この本が図書館にあるかどうか問い合わせて下さい。 The young woman under that tree looks sad. あの木の下にいる若い女性は悲しそうな顔をしている。