Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Take a deep breath and relax. | 深呼吸してリラックスして下さい。 | |
| Among the Internet sites that publish information on education related businesses are those given below. | 教育産業に関する情報を掲載したインターネットサイトには以下のようなものがあります。 | |
| Make yourself at home. | くつろいでいて下さい。 | |
| Pass me the wine, please. | わたしのところへブドウ酒を回して下さい。 | |
| Make sure that the device is attached firmly to ceiling. | 天井にその装置がしっかり固定されているか、確認して下さい。 | |
| You should take the number 5 bus. | 5番のバスに乗って下さい。 | |
| Would you please call me up at five o'clock? | 5時にお電話下さいませんか。 | |
| Please be sure to give my best regards to your father. | お父さんによろしくお伝え下さい。 | |
| I saw a young man lying on the bench under the cherry tree in the park. | 公園の桜の木の下に、若い男が横になっているのが見えた。 | |
| She's five years younger than him. | 彼女は彼より5才年下だ。 | |
| Please repair this. | なおして下さい。 | |
| Don't forget to sign your name. | 忘れずに署名をして下さいね。 | |
| Prices have gone down. | 物価が下がった。 | |
| You can use it anytime. | いつでも使って下さい。 | |
| Be sure to put out the light before you go out. | 出かける前に必ず明かりを消して下さい。 | |
| The policeman asked people to back off. | その警官は人々に後ろに下がって離れるように言った。 | |
| Could you tell me your present address? | あなたの現住所を私に言って下さいますか。 | |
| After all the trouble we went to in coming up with that project, it only took them a second to shoot it down in the meeting. | 苦心惨憺の末、考え出した企画が、会議で一瞬にして却下されちゃうんだからな。 | |
| Please write down your home address. | お客様の住所を書いて下さい。 | |
| Please give me your picture lest I forget how you look. | あなたの顔を忘れるといけないので写真を下さい。 | |
| Please keep your eye on my child. | 私の子供から目を離さないで下さい。 | |
| Please air the futon. | 蒲団を干して下さい。 | |
| He's three years younger than my older brother. | 彼は私の兄より3歳年下です。 | |
| Experts put a high valuation on the painting. | 専門家はその絵に高い評価を下した。 | |
| Please take these dishes away. | これらの皿を片づけて下さい。 | |
| Please put those chairs away. | それらの椅子を片づけて下さい。 | |
| Help yourself to anything you like. | 何でも好きなものを召し上がって下さい。 | |
| Please keep this secret. | どうか内緒にして下さい。 | |
| Please have a seat. | どうぞおかけ下さい。 | |
| Pray forgive me! | どうか許して下さい。 | |
| Nothing is the matter with the car. It's just that you are a bad driver. | 車には何の問題もない。ただ、君の運転が下手なだけだ。 | |
| For a girl, after 30, it's downhill all the way. | 女は30を過ぎてからはずっと下り坂だ。 | |
| Air the futon. | 蒲団を干して下さい。 | |
| This book is full of dirty jokes. | この本は下ネタ満載だ。 | |
| During prohibition days, racketeers used to rub each other out to get control of the rum-running racket. | 禁酒法のしかれていた時代に、酒類密輸入の悪どい商売を腕ずくで自分の支配下におくために、てき屋たちは、おたがいに殺しあっていた。 | |
| He looks down on women. | 彼は女性を見下している。 | |
| The rail-line was carried under the Tsugaru Strait to Hokkaido. | 鉄道路線が津軽海峡の下を通って北海道まで延長された。 | |
| In order to prevent a further drop of the Japanese currency, the Bank of Japan intervened in the market to support it at around 150 yen to the dollar. | 日銀は円のこれ以上の下落を止めようと、1ドル150円程度で買い支えるために介入した。 | |
| Please give my best regards to your parents. | ご両親によろしく伝えて下さい。 | |
| Two vanilla ice creams please. | バニラアイスクリームを二つ下さい。 | |
| Give me the bill, please. | お勘定して下さい。 | |
| What do you conclude from that? | あなたはそれからどんな結論を下しますか。 | |
| Could you tell me how to use this washing machine? | この洗濯機の使い方を教えて下さい。 | |
| A poor rice harvest will get us into real trouble. | 米の収穫が下ったら大変なことになるぞ。 | |
| Please fill out this form. | この書類に書き込んで下さい。 | |
| We skied down to Chamonix. | スキーでシャモニーまで下った。 | |
| Write your name and address. | あなたの名前と住所を書いて下さい。 | |
| She boards students. | 彼女は学生を下宿させている。 | |
| Strontium 90: One of the radioisotopes of strontium; part of radioactive fallout, harmful to human health. | ストロンチウム90:ストロンチウムの放射性同位体の一つ;放射性降下物に含まれ人体に有害。 | |
| Dispose of the old magazines. | これらの古雑誌を処分して下さい。 | |
| Don't let anyone take advantage of you. | 人に足下を見られるな。 | |
| Please don't let him know the real name of his illness. | 彼には本当の病名を知らせないで下さい。 | |
| Just tell me what you'd like me to do. | 何なりと言って下さい。 | |
| Don't forget to ask after Mr Long's wife when you see him. | ロングさんに会ったら忘れずに奥さんの様子を聞いて下さい。 | |
| John is my junior by two years. | ジョンはわたしの2つ下だ。 | |
| I've had diarrhea since yesterday. | 昨日から下痢が続いているんです。 | |
| Insure it, please. | 保険をかけて下さい。 | |
| The Yamada's live in a flat below this one. | 山田さん一家はこの下のアパートに住んでいる。 | |
| Please close the door when you leave. | 出て行く時には、ドアを閉めて下さい。 | |
| You think someone coarser than you is "crude", and someone higher class than you to be "putting on airs". | 自分よりも下品な相手は『下品』と思い、自分よりも上品な相手は『上品ぶっている』と思いますね。 | |
| The temperature of the human body hovers around 37°C. | 人間の体温は37度付近で上下している。 | |
| Tell him so, when he comes back. | 彼が戻っていたら、そう伝えて下さい。 | |
| The prices of vegetables are down. | 野菜の値段が下がっている。 | |
| In case I forget, please remind me. | 私が忘れたら注意して下さい。 | |
| Please put me through to 442-5511. | 442-5511へつないで下さい。 | |
| He moved the flags up and down. | 彼は旗を上下に動かした。 | |
| She is an appalling cook. | 彼女は料理が恐ろしく下手だ。 | |
| Give me your opinion, please. | どうぞ君の意見を言って下さい。 | |
| Please get me a ticket. | 切符を一枚、手に入れて下さい。 | |
| At present, he is in Canada. | 目下彼はカナダにいる。 | |
| Send me there. | 私をそこにやって下さい。 | |
| Please hurry and finish the prospectus. | 急いで内容紹介パンフレットを仕上げて下さい。 | |
| Could you recommend a nice restaurant near here? | この近くのおいしいレストランを教えて下さい。 | |
| I was on the hunt for lodgings. | 私は下宿を探していました。 | |
| The subway is faster than the streetcar. | 地下鉄は、市街電車よりはやい。 | |
| Fill out this registration card, please. | この宿泊カードに記入して下さい。 | |
| The only evidence was the traces of semen stuck to the underwear. | 唯一の証拠は、下着に付着していた精液の痕跡。 | |
| Please take off your shoes. | どうぞ靴をお脱ぎ下さい。 | |
| Take the road on the left. | 左の道を行って下さい。 | |
| He is not sitting on a bench. | 彼はベンチに腰を下ろしていません。 | |
| Will you please call me this evening? | 今夜電話して下さいませんか。 | |
| The sun sunk below the horizon. | 太陽が地平線の下に沈んだ。 | |
| She bought two pairs of socks. | 彼女は靴下を二足買った。 | |
| Please turn on the TV. | テレビのスイッチを入れて下さい。 | |
| The sight memory organ is below the hypothalamus. | 物を視覚的に覚える器官は視床下部の下にある。 | |
| Let me go in place of him. | 彼のかわりにぼくに行かせて下さい。 | |
| Please speak as clearly as possible. | できるだけはっきりと話して下さい。 | |
| Tell me what that man is like. | あの人はどんな人物か教えて下さい? | |
| Set it down there. | それを下に置け。 | |
| I'd be delighted if you could come with us. | 私たちと一緒に来て下さるのならうれしいのですが。 | |
| You could always hand off some of the work to the junior staff. | ある部分は部下にやらせばいいんだよ。 | |
| He has worked his way up from the bottom. | 彼は下からたたき上げた男だ。 | |
| Please keep this secret. | 内緒にして下さい。 | |
| Here is our answer to your fax message dated April 1st. | 貴社からの4月1日付のファックスに対しての、私どもの返事は以下の通りです。 | |
| Call me at nine tomorrow morning. | 明日の朝9時に電話を下さい。 | |
| Subway fares will be raised as of April 1st, 1999. | 1999年4月1日より地下鉄運賃が値上げになります。 | |
| Please add lemon flavor to the tea. | 紅茶にレモンの風味を加えて下さい。 | |
| Hold on, please. | 少々お待ち下さい。 | |
| If you change your mind, let us know. | 万一気が変わったら、知らせて下さい。 | |
| If you hear anything new from him, please let me know about it. | もし彼から何か新しい知らせがあったら私に知らせて下さい。 | |