Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You have to make your own bed here. | ここでは自分でベッドメイキングをして下さい。 | |
| Tom is much younger than Mary. | トムさんはメアリーさんよりずっと年下です。 | |
| Push the green button, and the light goes on. | 緑のボタンを押して下さい、すると明かりがつきます。 | |
| No one has ever gone into heaven except the one who came from heaven – the Son of man. | 誰も天に昇ったものはいません。しかし、天から下ったものはいます。すなわち人の子です。 | |
| Could you please tell me why your were late? | 遅刻の理由を言って下さい。 | |
| I didn't expect his behavior to descend to such a disagreeable level. | 私は彼の振る舞いがそんな不愉快なレベルにまで成り下がっているとは思わなかった。 | |
| Get it, and put it on the fire. | それを取ってきてそして火に入れて下さい。 | |
| Please hang on. I'll put him on the phone. | お待ち下さい。彼を電話口に出しますから。 | |
| Please write down your name. | あなたの名前を書いて下さい。 | |
| Pocket calculators are as cheap to buy as a pair of socks, and as essential to thousands of British school children as a pencil and eraser. | ポケットの計算機は靴下と同じくらい安く買え、また、鉛筆や消しゴムと同じくらい、何千人というイギリスの学童にとっては生活に不可欠のものである。 | |
| When the trusted confidant of the person who conducted a hostile takeover of the company betrayed him, it was a sort of retributive justice. | 汚い手で会社を乗っ取ったものの、腹心だと思っていた部下に裏切られ、因果応報だね。 | |
| Get the bicycle out of the way. | その自転車をどけて下さい。 | |
| Please refrain from smoking without permission. | 許可なく喫煙することをご遠慮下さい。 | |
| After a light swim, I came up from the water and sat down on the poolside. | 軽くひと泳ぎした僕は、水から上がってプールサイドに腰を下ろす。 | |
| Don't pick on younger kids. | 自分より年下の子をいじめるものではありません。 | |
| I'm thirsty. Please give me a cold drink. | 喉が渇いています。何か冷たい飲物を下さい。 | |
| Don't turn off the light. | 明かりを消さないで下さい。 | |
| See that all the items are arranged in a row. | 必ず、すべての商品が一列に並ぶようにして下さい。 | |
| Please find me my overcoat. | どうか私のオーバーを捜して下さい。 | |
| Please fix this. | これを直して下さい。 | |
| Can you tell me the way to the bank? | 銀行へ行く道を教えて下さい。 | |
| The following passage was quoted from a well-known fable. | 以下の一節は有名な寓話からの引用です。 | |
| This is how Scott and his men arrived at the South Pole. | このようにしてスコットと彼の部下は南極にたどりついた。 | |
| He shook his head up and down. | 彼は首を上下に振った。 | |
| Don't make noise here. | ここで騒がないで下さい。 | |
| Give me some coffee if there is any left. | コーヒーがいくらか残っていたら、少し下さい。 | |
| They were under the magical influence of the night. | 彼らは夜の神秘的な影響の下にあった。 | |
| May I trouble you to pass me the pepper? | すみませんが胡椒をとって下さいませんか。 | |
| Let's go downstairs for dinner. | ディナーを食べに階下に行こう。 | |
| Please remain seated until the bus comes to a complete stop. | バスが完全に止まるまで座席に座っていて下さい。 | |
| Don't put the glass near the edge of the table. | テーブルの縁にグラスを置かないで下さい。 | |
| Please hang up and the operator will call you back. | 電話を切ってお待ち下さい。すぐにオペレーターからお電話します。 | |
| She found her purse under the desk. | 彼女は机の下で財布を見つけた。 | |
| Please note the change in the meeting agenda. | 会議の議題に変更がありましたので、ご注意下さい。 | |
| We hope you enjoy the movie. | みなさま、どうぞ映画をお楽しみ下さい。 | |
| The lesson being over, children ran out into the hall. | 授業が終わると、子供たちは廊下へ飛び出した。 | |
| May I see that blouse, please? | そのブラウスを見せて下さい。 | |
| They went by subway. | 彼らは地下鉄で行きました。 | |
| Cathy, please stay out of my way for a while. | キャッシー、しばらく邪魔にならないように離れていて下さい。 | |
| The lamp hung from the ceiling. | ランプは天井から下がっていた。 | |
| I struggled to get out of the subway. | 地下鉄から出るのに私はもがいた。 | |
| Tom rolled down the window. | トムはウインドウを下げた。 | |
| Please don't forget to turn off the light before you go to bed. | 寝る前に忘れずに明かりを消して下さい。 | |
| A fox isn't caught twice in the same snare. | 柳の下の泥鰌。 | |
| My grades had dived to the bottom of the class. | 私の成績は一気にクラス最下位まで転落してしまっていた。 | |
| Please explain it to me later. | 後で私に説明して下さい。 | |
| Since it is bad when it rains, when you come out of the room, please shut the window. | 雨が降るといけないので、部屋を出る時には窓を閉めて下さい。 | |
| Please put your shoes in the getabako when you take them off. | 脱いだ靴は下駄箱にお入れください。 | |
| I've got to hand it to him. He works hard. | 彼の努力には、頭が下がるよ。 | |
| Your summary is not up to par. | 君の要約は平均以下だね。 | |
| I am looking forward to hearing from you soon. | 近いうちにご連絡下さるのをお待ちしています。 | |
| If you run into Mr. Long, don't forget to ask him about how his wife is doing. | ロングさんに会ったら忘れずに奥さんの様子を聞いて下さい。 | |
| He had one of his socks on inside out. | 彼は靴下の片方を裏返しにはいていた。 | |
| Just stay put for a minute while I look for him. | 私が彼をさがしている間しばらく動かないでいて下さい。 | |
| Would you kindly quote your best price? | 最も良い価格で見積もって下さい。 | |
| Under the table was a black cat. | テーブルの下には黒猫がいた。 | |
| In London, the police are always worried about finding a bomb on the train or subway. | ロンドンの警察はいつも電車や地下鉄の爆弾を探し出すのに躍起となっている。 | |
| Then he got dressed, stuffed his lecture notes into his briefcase, and ran down the stairs. | それから服を着て、講義用のメモを手さげ鞄に詰め込み、階段を駆け下りた。 | |
| Help yourself to these cakes. | このお菓子をご自由におとり下さい。 | |
| Don't bother yourself about me. | 私のことはかまわないで下さい。 | |
| Please tell me the answer to the question. | その問題の解答を教えて下さい。 | |
| You walk on and I will catch up with you later. | そのまま歩き続けて下さい。私は後で追いつきます。 | |
| There's a fire down the hall. | 廊下の突き当たりで火事が起きました。 | |
| Don't walk so fast! I can't keep up with you. | そんなに速く歩かないで下さい。私はついていけません。 | |
| Passengers should board the train now. | 乗客は今電車に乗り込んで下さい。 | |
| Please give me batteries for a camera. | カメラ用の電池を下さい。 | |
| Her hair came out from under her hat. | 彼女の髪の毛が帽子の下から出ていた。 | |
| There is a hut below the bridge. | 橋の下流に小屋がある。 | |
| Ring the bell when you want me. | 私に用があるときはベルを鳴らして下さい。 | |
| Don't bar me out. | 私を締め出さないで下さい。 | |
| Translate the underlined sentences. | 下線のある文を訳しなさい。 | |
| Please tell me the story in detail. | その話を詳しく聞かせて下さい。 | |
| This will do for the time being. | 目下のところこれで間に合うでしょう。 | |
| Please connect me with Dr. White. | ホワイト博士につないで下さい。 | |
| Please tell him to wait. | 彼に待つように言って下さい。 | |
| Since I don't have the software to open the attached file, I can't open it. Please send it again in another format. | 添付ファイルに適応したソフトウエアを持っていないので、ファイルを開けません。別のファイル形式で再送して下さい。 | |
| Pray forgive me! | どうか許して下さい。 | |
| Set your mind at ease. | ご安心下さい。 | |
| Then, at last, the policeman lowered his arm. | そして、ようやくその警官は腕を下げた。 | |
| She draws on her socks. | 彼女は靴下に落書きします。 | |
| Eat your soup while it is hot. | スープは熱いうちに召し上がって下さい。 | |
| Turn your papers in. | 答案を提出して下さい。 | |
| God save the Queen. | 女王陛下万歳! | |
| In 1943, Japan was at war. | 1943年、日本は戦時下にあった。 | |
| He has no authority over his staff members. | 彼は部下に対する権威がない、部下に対して睨みがきかない。 | |
| I was assailed by the stupid, but unshakeable, idea that if I was imprudent enough to move my hand I'd be noticed. | 下手に手を動かすと気付かれてしまうという強迫観念が俺を襲う。 | |
| I slithered down the muddy slope. | 私はぬかるんだ斜面をずるずると滑り下りた。 | |
| Drop me a line when you get there. | 向こうに着いたら手紙を下さい。 | |
| Please ensure the genitals are obscured by a mosaic effect. | 局部には必ずモザイクをかけて下さい。 | |
| Please make me a cup of coffee. | コーヒーを1杯入れて下さい。 | |
| Please give me your picture lest I forget how you look. | あなたの顔を忘れるといけないので写真を下さい。 | |
| We went down a river by canoe. | 私たちはカヌーで川を下った。 | |
| Allow me to introduce you to Mr White. | ホワイトさんにご紹介させて下さい。 | |
| She is five years junior to me. | 彼女は私より5歳年下です。 | |
| In consideration of others, please don't smoke. | 他人のことを考慮して、たばこは控えて下さい。 | |
| They sat under a tree. | 彼らは木の下に座った。 | |
| I slipped on my geta and dashed outside. | 下駄を突っかけて表に飛び出した。 | |
| We have to reduce the cost to a minimum. | 我々は原価を最小限に下げないといけない。 | |
| The man went to pieces when the judge said he would have to go to prison for life. | その男は、終身刑であると裁判官が判決を下した時、取り乱した。 | |
| Don't hide under the bed. | ベッドの下に隠さないでよ。 | |