Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I don't want your pity. | お前らの憐れみなんぞ願い下げだ。 | |
| The trade of critic, in literature, music, and the drama, is the most degraded of all. | 文学、音楽あるいは演劇に対する批評家の仕事は、あらゆる仕事のうちで最も下等な仕事である。 | |
| Please wait until 3:00. She'll be back then. | 3時まで待って下さい、3時に彼女は帰ってきますから。 | |
| The price of meat dropped. | 肉が値下がりした。 | |
| She was lounging on the sofa. | 彼女はソファーの上にだらしなく腰を下ろしていた。 | |
| Don't forget to post the letter. | その手紙を投函するのを忘れないで下さい。 | |
| Could you give me a lift in your car? | 車に乗せて下さいませんか。 | |
| Tell me the reason why he was fired. | 彼が首になった理由を教えて下さい。 | |
| Can you direct me to the nearest subway station? | 最寄りの地下鉄へ行く道を教えてくれませんか。 | |
| I would like to have my hair cut. | 散髪して下さい。 | |
| The greenback lost ground against the yen. | ドルは円に対して下がった。 | |
| The TV remote control is under the couch. | ソファーの下にテレビのリモコンがある。 | |
| Be sure to drop us a line as soon as you get to London. | ロンドンに着いたらすぐに、必ずお手紙を下さい。 | |
| Please refrain from smoking without permission. | 許可なく喫煙することをご遠慮下さい。 | |
| Please tell me when to serve the food. | いつ食事を出したらよいか教えて下さい。 | |
| Enclose your resume in this envelope and submit it to the personnel department. | 履歴書はこの封筒に入れて人事部に提出して下さい。 | |
| Please rid me of this pain. | どうか私のこの痛みを取り除いて下さい。 | |
| Please show me another one. | 別の物を見せて下さい。 | |
| Give me something to do. | 何か仕事を下さい。 | |
| I hope you enjoy yourself this evening. | 今晩は楽しくやって下さい。 | |
| If these days are not convenient for you, please let us know. | これらの日でご都合が悪ければご連絡下さい。 | |
| After all the trouble we went to in coming up with that project, it only took them a second to shoot it down in the meeting. | 苦心惨憺の末、考え出した企画が、会議で一瞬にして却下されちゃうんだからな。 | |
| Do this work by tomorrow if at all possible. | できたら明日までにこの仕事をやって下さい。 | |
| Pass me the salt, please. | どうぞ、塩を私に回して下さい。 | |
| I think your letter is under that book. | あなたの手紙はあの本の下に有ると思います。 | |
| Could you please make room for me? | 場所を空けて下さいませんか。 | |
| He damned his men right and left. | 彼は部下に当たり散らした。 | |
| The quality of tea is going down. | お茶の質は下がりつつある。 | |
| Take another good look at the city map. | その市街地図をもう一度よく見て下さい。 | |
| Please don't tell this to your parents. | これは親には言わないで下さい。 | |
| I wish the subway wasn't so crowded every morning. | 今朝地下鉄があんなに混雑しなかったらなあ。 | |
| It is very good of you to say so. | そういって下さるとはご親切です。 | |
| Please help yourself to the apple pie. | ご自由にアップルパイを召し上がって下さい。 | |
| Once in a while, we should take a step back and think. | たまには一歩下がって考えるべきだ。 | |
| Please give me a pillow and a blanket. | 枕と毛布を下さい。 | |
| Among the Internet sites that publish information on education related businesses are those given below. | 教育産業に関する情報を掲載したインターネットサイトには以下のようなものがあります。 | |
| Do not fail to come here by five. | 五時までには必ず来て下さい。 | |
| She is a bad speaker. | 彼女は話が下手です。 | |
| The drain is running well. | 下水の通りがよくなった。 | |
| Boil my eggs hard, please. | 卵は固ゆでにして下さい。 | |
| Don't take the trouble to come and meet me. | わざわざ迎えに来るようなことはしないで下さい。 | |
| Don't put the books in the shelf upside down. | 本をさかさまに入れないで下さい。 | |
| She was sitting under a tree. | 彼女は木の下に座っていた。 | |
| I turned the table upside down to fix it. | 私は修理するためにテーブルを上下にひっくり返した。 | |
| You are free to use this dictionary. | 自由にこの辞書をお使い下さい。 | |
| Please make yourself at home. | 気軽にして下さい。 | |
| I lost my father to a subarachnoid haemorrhage when I was fourteen. | 私は14歳のときに、父をくも膜下出血で亡くした。 | |
| She has a bag under her arm. | 彼女は脇の下にバッグを抱えています。 | |
| The cost of living has gone down. | 物価が下がった。 | |
| For some reason it didn't go well, shot down at every attempt, and he led a sad "History of no girlfriend = Age" life. | なぜかうまくいかず、目下全戦全敗、「彼女いない歴=自分の年齢」という寂しい生活を送っていました。 | |
| She walked with her head down like an old woman. | 彼女は老婆のように頭を下げて歩いた。 | |
| I am ashamed of myself for my poor English. | 自分の下手な英語で、恥ずかしく思っています。 | |
| Actually, I am poor at talking. | 実際、僕は話すのが下手です。 | |
| After you have read it, give the book back to me. | 読み終わったらその本を私に返して下さい。 | |
| I take my hat off to him for his hard work. | 彼の努力に頭が下がる。 | |
| Please come and see me any time. | いつでも遊びに来て下さい。 | |
| The differing volumes of carbon emissions are plotted in the graph below. | 炭素排出量の変動が、以下のグラフに描かれている。 | |
| I found the key underneath the mat. | この鍵をマットの下で見つけたんですが。 | |
| If you are ever in Japan, come and see me. | もし日本へ来るようなことがあればぜひ会いに来て下さい。 | |
| Please hang up and the operator will call you back. | 電話を切ってお待ち下さい。すぐにオペレーターからお電話します。 | |
| The curtain fell amid the wild applause of the audience. | 万雷のうちに幕が下りた。 | |
| He bent his head low. | 彼は深々と頭を下げた。 | |
| Please write your name in pen. | ペンで名前を書いて下さい。 | |
| Rabbi, that man who was with you on the other side of the Jordan - the one you testified about - well, he is baptizing, and everyone is going to him. | 先生、ごらん下さい。ヨルダンの向こうであなたと一緒にいたことがあり、そして、あなたがあかしをしておられたあのかたが、バプテスマを授けており、皆の者が、そのかたのところへ出かけています。 | |
| I concluded his judgement was right. | 私は彼の判断は正しいと結論を下した。 | |
| First of all, may I have your name, please? | まず、最初にお名前をお聞かせ下さい。 | |
| There is a lady downstairs who wants to speak to you. | あなたにお話したいという女性が下に来ていますよ。 | |
| Please help yourself. | どうぞご自由にお取り下さい。 | |
| Let's get down to brass tacks and make a decision. | 要点を絞って、決定を下しましょう。 | |
| Is the cat on the chair or under the chair? | 猫は椅子の上にいますか、椅子の下にいますか。 | |
| Give me some more tea. | お茶をもう少し下さい。 | |
| You may rest assured; I have no ulterior motive in making this donation. | 君は安心していい。この寄付をすることについて、私にはなんら下心はない。 | |
| Let me know in no time when he comes. | 彼が来たらすぐに知らせて下さい。 | |
| Her youngest child is five years old. | 彼女の一番下の子供は5歳です。 | |
| The cookies are under the table. | クッキーはテーブルの下にある。 | |
| Every boss has his or her favorite employee. | どの上司にもお気に入りの部下がいるものだ。 | |
| I'm getting off at the next station. | 次の駅で下車します。 | |
| Tom had his socks on inside out. | トムは靴下を裏返しに履いていた。 | |
| She is an appalling cook. | 彼女は料理が恐ろしく下手だ。 | |
| Please call me tonight. | 今晩お電話下さい。 | |
| The following is his story. | 以下は彼の話です。 | |
| The bank rate cut is expected to relieve the severe financial squeeze that has hit industry. | 公定歩合の引き下げは産業界を苦しめてきた厳しい金融逼迫を緩和するだろうと期待されている。 | |
| Feel free to comment on any point made here. | これについて、自由に批評して下さい。 | |
| Please remember me to your parents. | どうかご両親様によろしくお伝え下さい。 | |
| I saw the Spirit come down from heaven as a dove and remain on him. | 御霊が鳩のように天から下って、この方の上にとどまられるのを私は見ました。 | |
| There is a bench under the tree. | 木の下にベンチがあります。 | |
| The captain commanded the men to march on. | 隊長は部下に行進を続けるようにと命じた。 | |
| Lend me what money you can. | 出来る限りのお金を貸して下さい。 | |
| The lodger next door lives on about 30,000 yen a month. | 隣の下宿人は月3万円ぐらいで暮らしている。 | |
| Do come to the party. | 是非パーティーへおこし下さい。 | |
| Please refrain from smoking. | おタバコはご遠慮下さい。 | |
| If you want any more wine, go to the cellar and get some. | もしぶどう酒がもっとほしければ、地下室へ行ってとっておいで。 | |
| My joints ache when it gets cold. | 気温が下がると関節が痛むんだ。 | |
| It's dark, so watch your step. | 暗いから、足下に気をつけて。 | |
| Please make yourself at home. | どうぞ楽になって下さい。 | |
| He traded his old car in for a new one. | 彼は古い車を下取りに出して新しい車を買った。 | |
| Please wait a bit. | 少し待って下さい。 | |
| Please turn out the light before leaving the room. | 部屋を出る前に明かりを消して下さい。 | |
| Don't walk so fast! I can't keep up with you. | そんなに速く歩かないで下さい。私はついていけません。 | |
| The captain ordered his men to gather at once. | 隊長は部下に直ちに集合するように命令した。 | |