Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The temperature fell several degrees. 気温が数度下がった。 Her daughter is bad at cooking. あの人の娘さんは料理が下手だ。 Tell me when you first saw the island. いつその島をはじめて見たか教えて下さい。 Please don't be so surprised that I'm speaking this language and listen to the content of what I'm actually saying. 私がこの言語を話すことにそんなに驚かないで、私が話している内容をちゃんと聞いて下さい。 Why am I so bad at allocating my time? 私って、なんでこんなに時間の使い方が下手なんだろう。 There will be setbacks and false starts. There are many who won't agree with every decision or policy I make as president. And we know the government can't solve every problem. これから先、挫折もあればフライングもあるでしょう。私がこれから大統領として下す全ての決定やすべての政策に賛成できない人は、たくさんいるでしょう。そして政府がすべての問題を解決できるわけではないと、私たちは承知しています。 Please write down your name, address, and phone number here. どうぞここにあなたの住所、氏名、それに電話番号を書いて下さい。 I can't stand dirty old men in the subway. 地下鉄の痴漢には堪えられない。 Please step back. どうか下がってください。 Hold on, please. 少々お待ち下さい。 Walk along the street and turn left at the third intersection. 道なりに進んで、三つ目の交差点を左に曲がって下さい。 Write it down here, please. ここに書いて下さい。 Could you tell me how to get to the subway station? 地下鉄へ行く道を教えていただけませんか。 Please make yourselves at home, and help yourselves to drinks. どうぞ皆さんくつろいで、飲物を自由に召し上がって下さい。 Please teach me French. フランス語を私に教えて下さい。 Please let me know when you will come to Kobe. いつ神戸に来るのか教えて下さい。 Can you explain what PKO stands for? PKOとは何を表しているのか説明して下さい。 Please don't lean out of the window when we're moving. 走行中の箱乗りはご遠慮下さい! The white boat went down the stream. 白いボートが流れを下っていった。 Please go on with your story. 話を続けて下さい。 According to a Cornell University study, unattractive defendants are 22 percent more likely to be convicted than good-looking ones. コーネル大学の調査によると、醜い被告人は甘いマスクの持ち主より22%以上有罪判決が下される可能性がある。 Please keep this secret. どうか内緒にして下さい。 We will confirm your order as follows. ご注文を下記の通り確認します。 I'm introducing some pictures I took, dabbling in photography, along with my diary. 下手の横好きで撮影している写真を日記とともに紹介しています。 I found the key underneath the mat. この鍵をマットの下で見つけたんですが。 Be sure to put out the light before you go out. 出かける前に必ず電気を消して下さい。 Can you tell me the way to the bank? 銀行へ行く道を教えて下さい。 In case I forget, please remind me. 私が忘れたら注意して下さい。 She was trained as a violinist under a famous musician. 彼女は有名な音楽家の下でバイオリン奏者としての訓練を受けた。 If I had to define life in a word, it would be: Life is creation. もしも私が一言にして生命の定義を下さなければならないとするならば、生命とは創造であるということである。 Where's the nearest subway station? 最寄りの地下鉄駅はどこにありますか。 There is an apple under the desk. 机の下にリンゴがあります。 The dog hid under the bed whenever lightning flashed. 稲妻が走るたびに、犬はベッドの下に隠れた。 Children of age sixteen and under will not be admitted to the theatre. 16歳以下の子供は劇場には入場できません。 The giant plane screamed down in an almost vertical dive. その大型機は鋭い音を立ててほとんど直角に降下した。 It's very kind of you to say so. そうおっしゃって下さってありがとう。 Do me the favor of coming. どうぞお出で下さい。 Please mail this letter for me. この手紙を出して下さい。 Can you sell the book to me for 500 yen? 500円でその本を私に売って下さい。 Move into the bus, please! バスの中ほどへ詰めて下さい。 Get off at the next stop and take a bus headed to the airport. 次の停留所で下車し、空港行きのバスに乗りなさい。 The subway line is going to be extended out this way. 地下鉄はこの近くまで延びてくるだろう。 I'll take a glass of champagne. シャンペンを下さい。 The judge pronounced him "guilty", and now he must face the music of a sentence in prison. 裁判官が有罪の判決を下した以上、いさぎよく服役しなければならない。 If the coffee is too strong, add some more water. もしコーヒーが濃すぎれば、いくらかお湯を足して下さい。 If you throw something like that down, if someone's unlucky enough to be hit they'll be injured. あんな物を投げ下ろせば、運悪く当たった人は、ケガをする。 Please get into the car. どうぞお乗り下さい。 Please get in. どうぞお乗り下さい。 Senior executives spend a lot of time training their subordinates. 上級管理職は部下の教育に多くの時間を費やす。 A person who wants to speak with you has arrived downstairs. あなたにお話したいという人が下に来ていますよ。 He is an unsung hero. 彼は縁の下の力持ちだ。 Did you do your homework? The meeting is only two days away. 下調べはしたかい。会議は2日後だよ。 Please tell me about you and your family. あなたやあなたの家族について話して下さい。 Please remain seated for a few minutes. しばらくの間座っていて下さい。 Please put my room in order while I am out. 僕の留守中に部屋を掃除しておいて下さい。 Please think no more about it. そのことはもう考えないで下さい。 Could you please make room for me? 場所を空けて下さいませんか。 There are some boys under the tree. 木の下に何人かの少年がいます。 I hope you won't expect results immediately. 長い目で見て下さい。 There is a lady downstairs who wants to speak to you. あなたにお話したいという女性が下に来ていますよ。 He bent his head low. 彼は深々と頭を下げた。 The youngest child spent every morning at a nursery. 一番下の子は毎日午前中を保育園ですごしました。 Nobody ever got rich by saving on drinks. 下戸の建てたる蔵もなし。 The men followed him. 部下は彼のあとに続いた。 We must keep down expenses. 我々は費用を切り下げなければならない。 I had to take shelter under a tree. 木の下で雨宿りしなければなりませんでした。 You get on the JR Chuo Line. JR中央線に乗って下さい。 It's very kind of you to say so. そう言って下さるとは大変ご親切様です。 The court adjudged that the will was valid. 法廷は遺言状が有効であるとの判決を下した。 Don't look down on the poor. 貧乏な人たちを見下してはいけない。 I'm just going to leave it up to him to figure out how to clean up this mess. この案件をどう処理するか、君に下駄を預けるよ。 Please turn off the lights. どうか電灯を消して下さい。 Please take care of our dog while we're away. 留守中犬を世話して下さい。 There was a rapid decline in stock prices. 株価の急激な下落があった。 Please clean the dirty floor. 汚れた床をきれいにして下さい。 Take off your fur, and make yourself at home. 毛皮を脱いでどうぞ楽にして下さい。 The fire is going out; will you add some wood? 火が消えかかっています。木を加えて下さい。 Let me introduce you to him. 彼にあなたを紹介させて下さい。 Please step back and keep behind the line. 線の内側にお下がり下さい。 There was a sign saying, "Keep off the grass." 「芝生に入らないで下さい」という標識があった。 I was on the hunt for lodgings. 私は下宿を探していました。 The house is now under construction. その家は目下建築中である。 You are free to use this dictionary. 自由にこの辞書をお使い下さい。 Please be quiet for mercy's sake during the lesson. お願いだから授業中は静かにして下さい。 Do come if you can! ご都合がつけばぜひ来て下さい。 He told his men they would attack the next night. 彼は部下達に明晩攻撃すると告げた。 Ha-ha-ha, pray forgive me. Please don't worry yourself about that! ふふふ、ごめんあそばせ。気になさらないで下さいな! I got off at the wrong station. 私は駅を間違えて下車しました。 Please use your headsets. どうぞヘッドホンをお使い下さい。 If you have a question, please raise your right hand. 質問があれば右手を挙げて下さい。 Please write a letter to me. 私に手紙を書いて下さい。 She climbed down from the roof. 彼女は屋根から下りた。 The bridge is far down the river. その橋はずっと下流にある。 The car ran down the hill. 車は丘を走り下りた。 Watch out for falling objects! 落下物に注意! I saw them leave the coffee shop downstairs. 私は彼らが下の喫茶店から出て行くのを見た。 I struggled to get out of the subway. 地下鉄から出るのに私はもがいた。 They went by subway. 彼らは地下鉄で行きました。 I'm teaching basic participial constructions now, but, with regard to those below, what different ways of translating them would everybody use? 今、基本的な分詞構文を教えているのですが、皆さんは以下の分詞構文の訳については、どのように異なる訳し方をされますか? Ask him whether she is at home or not. 彼女が家にいるかいないか彼に尋ねて下さい。