Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Please wait on him first. | 彼に先に食事を出して下さい。 | |
| She boards students. | 彼女は学生を下宿させている。 | |
| The Dow plunged 35 points and then bottomed out. | ダウ平均は35ポイント下がって底をつきました。 | |
| Experts put a high valuation on the painting. | 専門家はその絵に高い評価を下した。 | |
| Please conserve water during the summer. | 夏には節水して下さい。 | |
| The temperature fell several degrees. | 気温が数度下がった。 | |
| There is a metro in Kazan. | カザンに地下鉄がある。 | |
| Permit me to stay. | 滞在を許可して下さい。 | |
| It's a secret; don't give it away to anyone. | それは秘密です。誰にももらさないで下さい。 | |
| It was so nice to sit on the grass in the spring sun. | 春の陽光の下で芝生にすわっているのはとてもすばらしかった。 | |
| I have diarrhea. | 下痢をしています。 | |
| Please ask someone else. | 他の誰かに聞いて下さい。 | |
| Tell me which of the two cameras is the better one. | その二台のカメラのうちどちらがよいほうなのか教えて下さい。 | |
| Why are you under the desk? | どうして机の下にいるの。 | |
| Let me think for a minute. | ちょっと考えさせて下さい。 | |
| Please fill this bucket with water. | このバケツに水を入れて下さい。 | |
| There are not any books under the desk. | 机の下には本はありません。 | |
| Please read it around so that everyone can hear. | みんなに聞こえるように声を出して読んで下さい。 | |
| Please find me my overcoat. | どうか私のオーバーを捜して下さい。 | |
| The matter comes under MITI. | その件は通産省の管轄下にある。 | |
| Look at the seventh line from the bottom on page 34. | 34ページの下から7行目を見てください。 | |
| You can use it anytime. | いつでも使って下さい。 | |
| He is very bad at inventing excuses. | いいわけをするのがとても下手。 | |
| Please move the chair. It's in the way. | いすをどかして下さい。じゃまなのです。 | |
| At least let me help carrying the table for you. | せめてテーブルを運ぶのぐらい手伝わせて下さい。 | |
| I want to speak to Mr. Sato, please. | どうぞ佐藤さんをおよび下さい。 | |
| I am sorry to learn you called at my home yesterday while I was out. | 昨日おいで下さったそうですが、あいにく不在で失礼しました。 | |
| Set it down there. | それを下に置け。 | |
| I'm also in favour so it's three to one. And thus your objection is overruled. | あたしも賛成だから、三対一ね。というわけで、ハルカの反対意見は却下されました。 | |
| The brioche is like the bastard child of sponge cake and bread, but its feeling under the tongue is the best under the heavens. | ブリオシユは、カステラとパンのあいのこみたいな菓子だが、舌ざわりは天下一品である。 | |
| This hole was formed by a falling of a meteorite. | この穴はいん石の落下でできたものです。 | |
| He was sleeping under the tree. | 彼は木の下で寝ていました。 | |
| Please make five copies of this document. | この書類を5枚コピーして下さい。 | |
| Can you put it down on the table? | それを机の上に下ろしてくれませんか。 | |
| "Define your terms," requested the businessman at the contract hearings. | 「この用語の意味をはっきりさせて下さい」とビジネスマンは聴聞取り引きの場で要求した。 | |
| Hand in your papers. | 答案を提出して下さい。 | |
| This is the best thing on earth. | これは天下一品だ。 | |
| Boil my eggs hard, please. | 卵は固ゆでにして下さい。 | |
| Correct the mistake and return the file to Mr Luxemburg. | 間違いを訂正した上で、ファイルをルクセンバーグ氏に返却して下さい。 | |
| Take the road on the right. | 右の道を行って下さい。 | |
| The commander exposed his men to gunfire. | 指揮官は部下を銃火にさらした。 | |
| Please shave my beard. | ひげを剃って下さい。 | |
| Come whenever you want. | いつでも来て下さい。 | |
| Should you change your mind, let me know. | 万一考えを変えることがあったら、私に知らせて下さい。 | |
| The police are now inquiring into the cause of the fire. | 警察は目下その火事の原因を調査中である。 | |
| Put it down. | それを下に置きなさい。 | |
| Please fill out this questionnaire and send it to us. | このアンケート用紙に必要事項を書き込み、当方にお送り下さい。 | |
| Please exchange yen for dollars. | 円をドルに交換して下さい。 | |
| Could you tell me how to get to the subway station? | 地下鉄へ行く道を教えていただけませんか。 | |
| I would rather starve than work under him. | 彼の下で働くぐらいなら私はむしろ餓死する。 | |
| The Tokyo stock market recorded an unprecedented loss. | 東京株式市場は、かつてないほどの株価の下落を見せた。 | |
| Don't mind me. | 私にはかまわないで下さい。 | |
| Turn on the light, please. | どうか明かりをつけて下さい。 | |
| Please drop in to see us any time you're in town. | この街に来たときはいつでも、ちょっとよって下さい。 | |
| In case I forget, please remind me. | 私が忘れたら注意して下さい。 | |
| The fighter plane released its bombs. | その戦闘機は爆弾を投下した。 | |
| Prices dropped recently. | 最近、物価が下がった。 | |
| There was beautiful chandelier hanging from the ceiling. | 天井から美しいシャンデリアが下がっていた。 | |
| Bob mounted the portrait in a fancy frame, but it was upside down. | ボブは装飾された額にその肖像画を収めたけれど、上下さかさまだった。 | |
| Please take care of my dog while I am away. | 私の留守中に犬の世話をして下さい。 | |
| I get on the subway every morning at Ginza. | 私は毎朝銀座で地下鉄に乗る。 | |
| If anything happens to him, let me know. | 彼にもしものことがあったら教えて下さい。 | |
| Whatever you say about me, say it to my face, not behind my back. | 私のことを何というにせよ、私のいないところでなく、私の目の前で言って下さい。 | |
| Hang on. I'll transfer you. | 少々お待ち下さい、おつなぎ致します。 | |
| I'd like some more coffee. | コーヒーのおかわりを下さい。 | |
| Mom, add a little more salt to the soup. | お母さん、スープにもう少し塩を入れて下さい。 | |
| Write back to me as soon as you get this letter. | この手紙を受け取ったらすぐに返事を下さい。 | |
| Where is the mate to this sock? | この靴下の片方はどこだ。 | |
| She's very good at tennis, but she's not much of a swimmer. | 彼女はテニスは上手いが、水泳は下手だ。 | |
| If John should call me, tell him I'll be back at seven. | もし万一ジョンから電話があったら、7時にもどると伝えて下さい。 | |
| Please lock the door when you leave. | 出かけるときは、ドアに鍵をかけて下さい。 | |
| They live on the floor beneath. | 彼らは下の階に住んでいる。 | |
| Forgive me for breaking my promise. | 約束を破った事を許して下さい。 | |
| My favorite bar is located below the railway, so I always hear the clanging noise of the trains passing by when I'm drinking. | 私がよく行く飲み屋はガード下にあるため、いつもガタンゴトンという電車の通過音を聞きながら飲んでいる。 | |
| I'd like a room facing the ocean instead. | 海に面した部屋に替えて下さい。 | |
| Don't forget to return the book to the library. | 忘れずにその本を図書館に返して下さい。 | |
| After being exposed to a large amount of radiation, vomiting and diarrhea will start quickly. | 放射線を大量に浴びたら、すぐに嘔吐と下痢が始まります。 | |
| His right-hand man gave him away and got in his way to the top. | 彼の腹心の部下が彼を裏切って、彼の出世の邪魔をした。 | |
| The hallway is slippery, so watch your step. | 廊下は滑りやすいので、足元に気を付けなさい。 | |
| Please give him a call. | 彼に電話して下さい。 | |
| Let me fix the switch. | 私にスイッチを修理させて下さい。 | |
| Please connect me with Mr Smith. | スミスさんにつないで下さい。 | |
| He put down his racket. | 彼はラケットを下に置いた。 | |
| Please make yourself comfortable. | どうぞお気楽になさって下さい。 | |
| We went to school under the cherry blossoms in spring. | 私たちは春桜の花の下を通学した。 | |
| We will confirm your order as follows. | ご注文を下記の通り確認します。 | |
| Please correct it. | なおして下さい。 | |
| Keep the dog still while I examine him. | 診察する間、犬をおとなしくさせておいて下さい。 | |
| Please give me a ring this evening. | 今晩お電話下さい。 | |
| Please excuse me for calling you so early in the morning. | こんな朝早くにお電話してお許し下さい。 | |
| Please give me a ring this evening. | 今晩私に電話して下さい。 | |
| Please call me Joe. | 私をジョーと呼んで下さい。 | |
| I'd like to take that out, please. | 持ち帰りにして下さい。 | |
| Yamashita is stuck with no way out. His well-thought-out project was rejected and the books he worked really hard on aren't selling. | 必死で考えた企画は却下、一生懸命作った本は売れない。山下さんは八方塞がりの状態に陥っている。 | |
| How about stopping over at Kyoto and sightseeing at the old capital? | 京都で途中下車して古都見物はいかがですか。 | |
| Please copy this. | これをコピーして下さい。 | |
| Please listen to me. | 私の言う事を聞いて下さい。 | |
| Will you read my essay and correct the mistakes, if any? | 私のエッセイをお読みになってもし誤りがあれば訂正して下さいませんか。 | |
| Could you send someone up to make the bed? | ベッドを整えるために誰かよこして下さいますか。 | |
| Please advise us as to what topic you would like to add or delete by June 12. | 追加したい項目、削除したい項目がありましたら、6月12日までにご連絡下さい。 | |