Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You get off at Yotuya Station. | 四谷駅で降りて下さい。 | |
| He has a habit of looking down on coloured people. | 彼は黒人を見下すのが癖になっている。 | |
| Would you please repeat what you said? I didn't quite catch your name. | もう一度おっしゃって下さいませんか。お名前がはっきりと聞き取れなかったものですから。 | |
| To this extent, it has the characteristics of a great complicated balance between plant life and lower forms of animal life. | 天候は、世界の至る所で、植物界と下等動物界の間の複雑な調和状態に影響を与えている。 | |
| Read the passage on page 22, please. | 22ページの一節を読んで下さい。 | |
| The notes are at the bottom of the page. | 注はページの下欄についている。 | |
| Please take off your hat. | 帽子を脱いで下さい。 | |
| This cap is too small. Please show me another. | この帽子は小さすぎます。別のものを見せて下さい。 | |
| Tell me everything that you can think about it. | そのことについて君が考えられることをすべて教えて下さい。 | |
| I'm also in favour so it's three to one. And thus your objection is overruled. | あたしも賛成だから、三対一ね。というわけで、ハルカの反対意見は却下されました。 | |
| Bear in mind that that school is an integrated junior high and high school. | その学校は、中・高一貫校だということを頭の片隅にでも入れておいて下さい。 | |
| An atomic bomb was dropped on Hiroshima in 1945. | 1945年広島に原子爆弾が投下された。 | |
| Could you please speak a little bit more slowly? | もうちょっとゆっくり言って下さい。 | |
| My socks are in need of mending. | 私の靴下は繕いが必要だ。 | |
| I didn't expect his behavior to descend to such a disagreeable level. | 私は彼の振る舞いがそんな不愉快なレベルにまで成り下がっているとは思わなかった。 | |
| Please fasten your seat belt during takeoff and landing. | 離着陸の際にはシートベルトをしめて下さい。 | |
| We should not look down on poor people. | 私たちは貧しい人々を見下してはいけない。 | |
| Go ahead and talk. | どうぞお話し下さい。 | |
| Please take off your shoes. | 靴を脱いで下さい。 | |
| Prices dropped recently. | 最近、物価が下がった。 | |
| All you have to do is fill the blanks below. | 以下の空欄部分にご記入頂くだけで結構です。 | |
| Please take care of yourself. | どうぞお体を大事にして下さい。 | |
| Come whenever you want. | いつでも来て下さい。 | |
| All the sails were taken down. | 帆は全部下ろされた。 | |
| A glass of water, please. | 水を一杯下さい。 | |
| Please help yourself to the apple pie. | ご自由にアップルパイを召し上がって下さい。 | |
| The sun is sinking below the horizon. | 太陽が地平線の下に沈みつつある。 | |
| The manager controls his men at will. | 経営者は彼の部下を意のままに支配している。 | |
| She earns money by taking in students. | 彼女は学生を下宿させて収入をえている。 | |
| His right-hand man gave him away and got in his way to the top. | 彼の腹心の部下が彼を裏切って、彼の出世の邪魔をした。 | |
| If it's a request from you, I'm hardly likely to be able to turn you down flat. | 他ならぬ君の頼みなら、無下には出来ないだろう。 | |
| I am very sorry that I have to ask you to change the meeting date to March 6 due to personal reasons. | 大変申し訳ありませんが、個人的事情のためミーティングの日にちを3月6日に変更させて下さい。 | |
| Look down at the floor. | 床を見下ろしてごらん。 | |
| I hid under the table. | 私は机の下に隠れた。 | |
| Trading was slow today after yesterday's market decline. | 昨日の株価下落に伴い、今日の取引は低迷だった。 | |
| Please tell me the reason why she got angry. | 彼女が怒った理由を教えて下さい。 | |
| An office building, with 22 stories above ground and 2 below, is under construction. | 地上22階、地下2階のオフィスビルが建設中です。 | |
| In case I forget, please remind me. | 私が忘れたら注意して下さい。 | |
| All of us want prices to decline. | 我々は皆物価が下がるのを望んでいる。 | |
| He is younger than me by three years. | 彼は私より三つ年下です。 | |
| In communism, the means of production are owned by the state. | 共産主義の下では、生産手段は国有化される。 | |
| Ann came downstairs. | アンは階下に降りてきた。 | |
| Can you arrange these flowers for me? | この花を生けて下さいますか。 | |
| But he is bad at reading English. | しかし彼は英語を読むのは下手だ。 | |
| Tell me something about your country. | あなたの国について私に何か教えて下さい。 | |
| Let me read the paper when you have finished with it. | あなたが済んだらその新聞を僕に読ませて下さい。 | |
| Don't forget to mail this letter. | 忘れずにこの手紙を投函して下さい。 | |
| Please remember me to your parents. | 御両親によろしくお伝え下さい。 | |
| Please give me a book. | 本を下さい。 | |
| Keep your dog chained up to the tree. | 犬を木につないでおいて下さい。 | |
| The gunfire was getting worse, so we ran down to our cellar. | 砲撃はますます激しくなってきたので、私たち、走って地下室に降りていったのよ。 | |
| You have to make your own bed here. | ここでは自分でベッドメイキングをして下さい。 | |
| This is all on me. | 支払いは全部私にまかせて下さい。 | |
| Quiet down, please. | 静かにして下さいな。 | |
| Excuse me, but will you tell me the way to the station? | 失礼ですが駅へ行く道を教えて下さいませんか。 | |
| Please excuse me for calling you so early in the morning. | こんな朝早くにお電話してお許し下さい。 | |
| Please show me how to make cakes. | 私にケーキの作り方を教えて下さい。 | |
| Tell me why you want to go there. | なぜそこへ行きたいのか、私に教えて下さい。 | |
| Please give me a little more time. | もう少し時間を下さい。 | |
| Could you pass me the pepper, please? | すみませんが胡椒をとって下さいませんか。 | |
| You walk on and I will catch up with you later. | そのまま歩き続けて下さい。私は後で追いつきます。 | |
| Please give me the book. | 本を下さい。 | |
| Champagne, please. | シャンペンを下さい。 | |
| Please speak more slowly. | もう少しゆっくり話して下さい。 | |
| Just a minute, please. I'll call him to the phone. | 彼に代わりますので少々お待ち下さい。 | |
| Please give me a hand with my job. | 私の仕事を手伝って下さい。 | |
| It is very good of you to say so. | そういって下さるとはご親切です。 | |
| If you change your mind, let us know. | 万一気が変わったら、知らせて下さい。 | |
| Please come this way. | どうぞこちらへおいで下さい。 | |
| Please excuse me for calling you by your first name. | ファーストネームでお呼びすることをお許し下さい。 | |
| Would you please turn down the TV a little? | テレビの音を少し下げてくれませんか。 | |
| Let me say what I think. | 私の考えを言わせて下さい。 | |
| Please mail this letter on your next trip to the post office. | 今度郵便局へ行くときこの手紙をポストに入れて下さい。 | |
| I am poor at tennis. | 私はテニスが下手だ。 | |
| Keep an eye on my bag while I buy a ticket. | 切符を買う間私の鞄を見ていて下さい。 | |
| He drew $100 from his account. | 彼は口座から百ドル下ろした。 | |
| The search party found him lying at the foot of a cliff. | 捜索隊は彼が崖の下で倒れているのを発見した。 | |
| Drop in on us when you next visit London. | 次にロンドンに来る時は、私達のところに寄って下さい。 | |
| Turn the radio down. | ラジオのボリュームを下げてください。 | |
| Can you sell the book to me for 500 yen? | 500円でその本を私に売って下さい。 | |
| Please make your reservations promptly. | すぐに予約して下さい。 | |
| Sit on the sofa and make yourself comfortable. | ソファーに座ってくつろいで下さい。 | |
| The price of stock declined by half in a month. | 株価は1ヵ月のうちに半分に下がった。 | |
| Do this work by tomorrow if possible. | できたら明日までにこの仕事をやって下さい。 | |
| Knock on the door before entering the room. | 部屋に入る前ににドアをノックして下さい。 | |
| The public is requested not to litter in these woods. | 当森林内でごみを捨てないで下さい。 | |
| Not at all, that's perfectly fine. Calling each other by one's given name is a good thing; it produces a feeling of fellowship. | いやいや、結構結構。下の名前で呼び合うのは親近感がわいてよろしいことだ。 | |
| Tom took his socks off. | トムは靴下を脱いだ。 | |
| Please don't sit on that bench. | そのベンチにすわらないで下さい。 | |
| As soon as she entered the room, I rose to my feet and made a deep bow. | 彼女が部屋に入ると私はすぐに立ち上がり、深々と頭を下げた。 | |
| The line is busy now. Please hold the line. | ただいま話し中ですので、電話を切らずにお待ち下さい。 | |
| The lesson being over, children ran out into the hall. | 授業が終わると、子供たちは廊下へ飛び出した。 | |
| We have to reduce the cost to a minimum. | 我々は原価を最小限に下げないといけない。 | |
| You will keep your word, won't you? | 約束を守って下さるわね。 | |
| The captain ordered his men to gather at once. | 隊長は部下に直ちに集合するように命令した。 | |
| Will you stamp this letter for me? | この手紙に切手を貼って下さい。 | |
| Please don't cut in while I'm talking with him. | 彼と話している間は話の邪魔をしないで下さい。 | |
| Don't fail to mail this letter. | この手紙を必ず投函して下さい。 | |
| Please help yourself to the cake. | ケーキを自由に召し上がって下さい。 | |
| Please give me a pillow and a blanket. | 枕と毛布を下さい。 | |