Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Don't fail to mail this letter. | この手紙を必ず投函して下さい。 | |
| Please come to meet me some time when it's convenient. | あなたの都合のいいときに会いに来て下さい。 | |
| Look at this picture. | この絵を見て下さい。 | |
| Push this button and the door will open. | このボタンを押して下さい。そうすればドアが開きます。 | |
| Please keep your language decent while my parents are here. | 私の両親がここにいる間は上品な言葉遣いをして下さい。 | |
| Which is quicker, a taxi or the subway? | タクシーと地下鉄とどっちが速いですか。 | |
| She has a bag under her arm. | 彼女は脇の下にバッグを抱えています。 | |
| Please don't draw the curtains when the window is open. | 窓を開ける時は、カーテンは閉めないで下さい。 | |
| Even if malicious gossip is being circulated around someone, it doesn't necessarily mean that the value of that person will be diminished. | 悪口雑言をいわれても、いわれた人の価値が下がるわけではない。 | |
| In case I forget, please remind me. | 私が忘れたら注意して下さい。 | |
| Why am I so bad at allocating my time? | 私って、なんでこんなに時間の使い方が下手なんだろう。 | |
| I expect a subway station will be here in the future. | 将来ここに地下鉄の駅ができればいいと思います。 | |
| Please do that. | どうぞ、そうして下さい。 | |
| For a girl, after 30, it's downhill all the way. | 女は30を過ぎてからはずっと下り坂だ。 | |
| Please give me an ashtray. | 灰皿を下さい。 | |
| Please take this medicine if you catch a cold. | 風邪を引いたら、この薬を飲んで下さい。 | |
| Tom was walking slowly with his head down. | トムは、頭を下げて、ゆっくりと歩いていた。 | |
| Let me know in case you feel sick. | もし気分が悪くなったら、私に知らせて下さい。 | |
| Please lend me your knife. | ナイフを貸して下さい。 | |
| The young woman under that tree looks sad. | あの木の下にいる若い女性は悲しそうな顔をしている。 | |
| Could you show me how to use that machine? | その機械の使い方を教えて下さい。 | |
| The drain is running well. | 下水の通りがよくなった。 | |
| Depression is a period marked by slackening of business activity, widespread unemployment, falling prices, and wages, etc. | 不況とは経済活動の低下、失業の広がり、物価や賃金などの下落が目立つ時期のことである。 | |
| The hut is below the peak. | 山小屋は頂上の下の方に在る。 | |
| The cat crept under the hedge. | 猫が垣根の下を腹ばいになって進む。 | |
| I'm not very good at swimming. | 僕は水泳が下手やねん。 | |
| Can you give me a lift to the station? | 駅まであなたの車に乗せてって下さいますか。 | |
| Give me a lift in your car. | 君の車に私を乗せて下さい。 | |
| They sat under a tree. | 彼らは木の下に座った。 | |
| We heard him come downstairs. | 彼が階下に降りて来るのが聞こえた。 | |
| Let me know when you will arrive at the airport. | あなたがいつ空港に着くか教えて下さい。 | |
| In my youth we used to float down the river on a raft. | 私は若い時、よく筏で川を下ったものだ。 | |
| If you want to speak to me, please call me up. | 話があったら電話をかけて下さい。 | |
| The girls were trussed up and left in a cellar. | 少女たちは縛り上げられて地下室に放置された。 | |
| Let me know when he will arrive. | 彼が到着する日を知らせて下さい。 | |
| He boarded with his aunt. | 彼は叔母さんの家に下宿していた。 | |
| Do whatever he tells you. | あの方が言われる事を、何でもしてあげて下さい。 | |
| I hope you enjoy yourself this evening. | 今晩は楽しくやって下さい。 | |
| Passengers should board the train now. | 乗客は今電車に乗り込んで下さい。 | |
| The Tokyo stock market recorded an unprecedented loss. | 東京株式市場は、かつてないほどの株価の下落を見せた。 | |
| My favorite bar is located below the railway, so I always hear the clanging noise of the trains passing by when I'm drinking. | 私がよく行く飲み屋はガード下にあるため、いつもガタンゴトンという電車の通過音を聞きながら飲んでいる。 | |
| Please tell me the way to the post office. | 郵便局へ行く道を教えて下さい。 | |
| What will I do? The strap on one of my geta is broken. | どうしよう。下駄の鼻緒が切れちゃった。 | |
| A man came up to me and asked for a match. | 一人の男がつかつかと近づいてきて、マッチを貸して下さいと言った。 | |
| Please give him my best regards. | 彼によろしくお伝え下さい。 | |
| He tucked the napkin under his chin. | 彼はあごの下にナプキンをはさみ込んだ。 | |
| Thank you for the present you gave my son. | 私の息子に下さったプレゼントに感謝します。 | |
| Are there any books under the desk? | 机の下にいくつかの本がありますか。 | |
| Keep an eye on the boys. They're mischievous. | 少年達を見ていて下さい。彼らはいたずらっ子ですから。 | |
| Read it once more. | もう一度それを読んで下さい。 | |
| The burglar locked the couple in the basement. | 強盗は夫婦を地下室にとじこめた。 | |
| I weigh 70 kilos, give or take a few kilos. | 私は体重70キロ、数キロの上下はあるが。 | |
| Please give me a cup of tea. | 私に紅茶を一杯下さい。 | |
| Please push this button at once in case of emergency. | まさかの時にはすぐにこのボタンを押して下さい。 | |
| Please don't use more water than you need. | 水を節約して下さい。 | |
| He detected his men's misconduct. | 彼は部下の不始末を見つけた。 | |
| Please continue with your story. | 話を続けて下さい。 | |
| He may be a poor talker and far from shrewd, but I like him all the better for that. | 彼は口下手で、お世辞にも要領がいいとは言えませんが、それだけかえって私は彼が好きなのです。 | |
| Let me hear from you. | 手紙を下さい。 | |
| Give me something to eat. | 私に何か食べ物を下さい。 | |
| The boss controls his men at will. | 主任は部下を意のままに支配している。 | |
| Keep away from me because I have a bad cold. | ひどい風邪なので私に近づかないで下さい。 | |
| Do come to the party. | 是非パーティーへおこし下さい。 | |
| The sun is sinking below the horizon. | 太陽が水平線の下に沈みかけている。 | |
| Give me something to eat. | 何か食べ物を下さい。 | |
| He got the book down from the shelf. | 彼は棚から本を下ろした。 | |
| The manager controls his men at will. | 経営者は彼の部下を意のままに支配している。 | |
| Please take care of my dog while I am away. | 私の留守中に犬の世話をして下さい。 | |
| Today's game will be a crucial battle; the result will be decisive. | 今日の試合は天下分け目の戦いだ。 | |
| Please show me your detailed plan. | どうか君の詳しい計画を見せて下さい。 | |
| Please make yourself at home. | どうぞお楽になさって下さい。 | |
| I'd defeated the four sub-bosses and got through the damn long underground labyrinth. | 四天王も倒した、クソ長い地下迷宮もクリアした。 | |
| Take one tablet a day until all of the medicine is gone. | 毎日1錠を、薬がなくなるまで飲んで下さい。 | |
| Please speak as slowly as possible. | 出来るだけゆっくり話して下さい。 | |
| Access to a suspected underground nuclear facility. | 核開発の疑いがもたれる地下核施設への立ち入り。 | |
| Yamashita is a street in Naka district which is in Yokohama town of Kanagawa prefecture. | 山下町は、神奈川県横浜市中区の町名。 | |
| There was a water mill below the dam. | ダムの下流に水車小屋があった。 | |
| Can you tell me where I am on this map? | この地図で今私がいるところを教えて下さい。 | |
| The youngest child spent every morning at a nursery. | 一番下の子は毎日午前中を保育園ですごしました。 | |
| How tall is your youngest brother? | あなたの一番下の弟は背丈がどのくらいですか。 | |
| By all means stop in to see us. | 私たちに会いにぜひお立ちより下さい。 | |
| Help yourself to the fruit. | 自由に果物をお食べ下さい。 | |
| Please have someone else do it. | それは誰か他の人にやらせて下さい。 | |
| Don't ignore your subordinates. | 目下の者をないがしろにするな。 | |
| My fever won't go away. | 熱が下がりません。 | |
| Please invite us out to dinner. | 僕たちを外食に誘って下さい。 | |
| Would you please sort out all the white clothes from the wash? | 洗濯物の中から白い衣服をすべてえり分けて下さい。 | |
| Please forgive my impoliteness in sending you suddenly such a strange letter. | 突然にかような奇怪な手紙を差し上げる非礼をお許し下さい。 | |
| The Congressmen rammed the bill through committee. | 下院議員はその法案を委員会で強引に可決させました。 | |
| In case of an emergency, get in touch with my agent right away. | 緊急の際には、すぐに私の代理人と連絡を取って下さい。 | |
| The temperature fell below zero last night. | 昨晩は零度以下に下がった。 | |
| Please come this way. | どうぞこちらへおいで下さい。 | |
| I work under her. | 私は彼女の下で働いている。 | |
| Enclose your resume in this envelope and submit it to the personnel department. | 履歴書はこの封筒に入れて人事部に提出して下さい。 | |
| Please forgive me for not having written sooner. | もっと早く手紙を差し上げなかったことをお許し下さい。 | |
| Whatever you say about me, say it to my face, not behind my back. | 私のことを何というにせよ、私のいないところでなく、私の目の前で言って下さい。 | |
| Please don't lean out of the window when we're moving. | 走行中の箱乗りはご遠慮下さい! | |
| Please give me a little more time. | もう少し時間を下さい。 | |
| Please have a seat. | 座って下さい。 | |
| The cookies are under the table. | クッキーはテーブルの下にある。 | |