Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Then he got dressed, stuffed his lecture notes into his briefcase, and ran down the stairs. | それから服を着て、講義用のメモを手さげ鞄に詰め込み、階段を駆け下りた。 | |
| Please lock the door when you leave. | 出かける時には、鍵をかけて下さい。 | |
| Please hand in the papers at the entrance. | 入り口で書類を提出して下さい。 | |
| At present, he is in Canada. | 目下彼はカナダにいる。 | |
| This book is full of dirty jokes. | この本は下ネタ満載だ。 | |
| Call me at nine tomorrow morning. | 明日の朝9時に電話を下さい。 | |
| The Congressmen rammed the bill through committee. | 下院議員はその法案を委員会で強引に可決させました。 | |
| We'll release the final agenda on the morning of Monday, January 20, so please reply quickly. | 1月20日(月曜日)の午前中に最終の議事事項を出しますので、早急にお返事を下さい。 | |
| People in the country were living under a tyranny. | その国の人々は暴政下で暮らしていた。 | |
| Put it on one bill, please. | 一緒に勘定して下さい。 | |
| Your offer is very attractive, but we will have to think about it. | その提案は魅力的だけど、今は決断できないので考えさせて下さい。 | |
| By September the burst in spending seemed to be tapering off. | 九月までには爆発的消費は下り坂になるように見えた。 | |
| Please send this by sea mail. | これを船便で送って下さい。 | |
| Sam is two years younger than Tom. | サムはトムより二歳年下です。 | |
| The next morning I woke to see the fruit trees in bloom underneath my window. | 翌朝、目がさめると、私の窓の下で果実の木の花が咲いているのを目にした。 | |
| Please do not write in this library book. | 蔵書に書き込みをしないで下さい。 | |
| I wish to know a landmark nearby so I can find my way there. | そこに行く道がわかるように、近くの目印を教えて下さい。 | |
| Please wait on him first. | 彼に先に食事を出して下さい。 | |
| Please sponge the mess up of the table. | テーブルの汚れをスポンジでふき取って下さい。 | |
| Please come to see us at our new place. | 新居にも是非遊びに来て下さい。 | |
| I never for a moment imagined that Tom would be convicted. | まさかトムさんに有罪判決が下されるとは、一度も思った事がないです。 | |
| The temperature has been below zero for many days now. | 気温は連続して何日も氷点下だった。 | |
| Can you sell the book to me for 500 yen? | 500円でその本を私に売って下さい。 | |
| Passport, please. | パスポートを見せて下さい。 | |
| Don't hang up yet, please. | まだ電話を切らないで下さい。 | |
| Please turn off the light when you leave the room. | 部屋を出るときは電灯を消して下さい。 | |
| Please call me tonight. | 今晩私に電話して下さい。 | |
| Please call this lady a taxi. | このご婦人にタクシーを呼んで下さい。 | |
| Please lay down your coat. | コートをどうぞ下へ置いて下さい。 | |
| I hid under the table. | 私はテーブルの下に隠れた。 | |
| That person's house is near the subway. | あの人の家は地下鉄の最寄りにある。 | |
| Let us know whether you can come. | あなたがこられるかどうか連絡して下さい。 | |
| Excuse me, but may I use your telephone? | すいませんが、電話を貸して下さいませんか。 | |
| The older ones do not always know more than the younger ones. | 年上の者がいつも年下の者より物知りだとは限らない。 | |
| The sun sunk below the horizon. | 太陽が地平線の下に沈んだ。 | |
| The country is in the grasp of the enemy. | その国は敵の支配下にある。 | |
| Please make way for him. | どうぞ彼のために道をあけて下さい。 | |
| We saw a lake far below. | ずっと下の方に湖が見えた。 | |
| My youngest brother was brought up by our grandmother. | 一番下の弟は、祖母に育てられた。 | |
| You should never look down on a man merely because he is poor. | あなたは人を単に貧しいからといって見下してはならない。 | |
| Please remain seated until the bus stops completely. | バスが完全に止まるまで席に着いていて下さい。 | |
| The fighter plane released its bombs. | その戦闘機は爆弾を投下した。 | |
| Let it be done by six this evening. | それを夕方6時までにやって下さい。 | |
| Dispose of the old magazines. | これらの古雑誌を処分して下さい。 | |
| Our guest is waiting for us downstairs. | 私たちの客が下で待っています。 | |
| Would you like to turn it down a little? | もう少し音を下げてくれますか。 | |
| Please wait your turn. | 順番をお待ち下さい。 | |
| Please remember to mail the letter on your way home. | 家に帰る途中で、忘れずに手紙を出して下さい。 | |
| Don't fail to come and see me one of these days. | ここ何日かの内に必ず私のところへ会いに来て下さい。 | |
| "Define your terms," requested the businessman at the contract hearings. | 「この用語の意味をはっきりさせて下さい」とビジネスマンは聴聞取り引きの場で要求した。 | |
| The prices have gone down. | 物価が下がった。 | |
| Please tell me the reason why she got angry. | 彼女が怒った理由を教えて下さい。 | |
| Please correct it. | なおして下さい。 | |
| Please tell her to call me back. | お電話して下さいと、お伝えいただけますか。 | |
| To do him justice, he did his best with his limited men and supplies. | 公平に評すれば、彼は限られた部下と食糧で最善を尽くした。 | |
| Please take one. | 自由にお持ち下さい。 | |
| The car ran down the hill. | 車は丘を走り下りた。 | |
| Is there a cat under the table? | テーブルの下には猫がいますか? | |
| Fill in this application form and send it at once. | この申込用紙に必要事項を記入してすぐ送って下さい。 | |
| Survey the landscape below. | 眼下の景色を見る。 | |
| Then, at last, the policeman lowered his arm. | そして、ようやくその警官は腕を下げた。 | |
| Write your name at the bottom of the paper. | 用紙の一番下に名前を書け。 | |
| She is five years junior to me. | 彼女は私より5歳年下です。 | |
| Don't be sad. | 悲しまないで下さい。 | |
| I'm not very good at swimming. | 僕は水泳が下手やねん。 | |
| She sank under the surface of the water. | 彼女は水面下にもぐった。 | |
| All the boys looked down. | 少年たちはみな見下ろした。 | |
| Please don't leave valuable things here. | 大切なものはここに置かないで下さい。 | |
| In Singapore, practically right on the equator, the rainy and dry seasons aren't very clear cut. | ほぼ赤道直下にあるシンガポールでは、雨季・乾季があまり明瞭ではない。 | |
| Sing us a song, please. | 私たちに歌を歌って聞かせて下さい。 | |
| Please answer my question. | 私の質問に答えて下さい。 | |
| Please listen to me. | 私の言う事を聞いて下さい。 | |
| Please forgive me for opening your letter by mistake. | 誤って君の手紙を開封したことを許して下さい。 | |
| Please change this bill into coins. | このお札を硬貨に変えて下さい。 | |
| They sat under a tree. | 彼らは木の下に座った。 | |
| Please don't use more water than you need. | 水を節約して下さい。 | |
| She's very good at tennis, but she's not much of a swimmer. | 彼女はテニスは上手いが、水泳は下手だ。 | |
| After you have read it, give the book back to me. | 読み終わったらその本を私に返して下さい。 | |
| Please give me a hand with my job. | 私の仕事を手伝って下さい。 | |
| Please give me something hot to drink. | 何か熱い飲み物を下さい。 | |
| "Would you mind taking me home?", she said. | 「家まで送って下さらない」と彼女はいった。 | |
| Please remember me to your parents. | ご両親によろしく伝えて下さい。 | |
| Push the green button and the light will go on. | 緑のボタンを押して下さい、すると明かりがつきます。 | |
| We went up and down in the elevator. | 私たちはエレベーターで上がったり下がったりした。 | |
| The result fell short of his expectation. | 結果は彼の期待以下であった。 | |
| Please turn off the light. | どうか電灯を消して下さい。 | |
| Location check: The parties involved themselves or their attendants should look over the place for the miai meeting in advance. | 場所の確認:見合いの場所を本人か付き添い人が下見をしておきましょう。 | |
| His dirty words can't bear repeating. | 彼の使った下品な言葉はとてもほかの人に伝えられない。 | |
| Pass me the butter, please. | バターをこちらに回して下さい。 | |
| You may rest assured; I have no ulterior motive in making this donation. | 君は安心していい。この寄付をすることについて、私にはなんら下心はない。 | |
| It's a sop to Cerberus. | 役人への袖の下だよ。 | |
| Please step back. | どうか下がってください。 | |
| I said stay back. | 後ろに下がっているように言ったよね。 | |
| Please come to my room to help me. | 私を手伝いに部屋に来て下さい。 | |
| You may call on me whenever you like. | お好きな時にいつでも訪ねて下さって結構です。 | |
| You walk on and I'll catch up with you later. | 先に歩いて下さい、後で追いつくから。 | |
| Please be careful of gales and large waves. | 暴風や高波には十分警戒して下さい。 | |
| Let me know when he will arrive. | 彼が到着する日を知らせて下さい。 | |
| The bear left no stone unturned in his search for fat bugs under the rocks. | 熊は岩の下にいる、肥った虫をさがして、石という石をひっくりかえした。 | |
| The rich are apt to look down upon the poor. | お金持ちは貧乏人を見下しがちである。 | |