Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The birth rate has been decreasing recently. | 最近、出生率は低下し続けている。 | |
| Please give me your picture lest I forget how you look. | あなたの顔を忘れるといけないので写真を下さい。 | |
| Please fasten your seat belts, and kindly refrain from smoking. | 座席ベルトをお絞めになり、タバコはご遠慮下さいませ。 | |
| Please credit my account for the returned item. | 返品した品物の代金を私の口座に振り込んで下さい。 | |
| I was assailed by the stupid, but unshakeable, idea that if I was imprudent enough to move my hand I'd be noticed. | 下手に手を動かすと気付かれてしまうという強迫観念が俺を襲う。 | |
| We asked him on the interphone if he could come downstairs quickly. | 私たち、パパにインターホンで階下にすぐこれるかどうか尋ねたのよ。 | |
| Read the passage on page 22, please. | 22ページの一節を読んで下さい。 | |
| All the sails were taken down. | 帆は全部下ろされた。 | |
| The new boss wasn't very social with his employees. | 新任の上司は部下とあまり打ち解けてない。 | |
| I want it with plenty of ice. | 氷をたくさんいれて下さい。 | |
| That is, she is a poor dancer. | つまり彼女は下手な踊り子だ。 | |
| He is a mean fellow. | 下劣なやつだ。 | |
| If you throw something like that down, if someone's unlucky enough to be hit they'll be injured. | あんな物を投げ下ろせば、運悪く当たった人は、ケガをする。 | |
| Please call the police. | 警察を呼んで下さい。 | |
| Get that book for me. | 私にその本を取ってきて下さい。 | |
| I perspired under the arms. | 脇の下に汗をかいた。 | |
| In 1943, Japan was at war. | 1943年、日本は戦時下にあった。 | |
| Children who are sixteen years old or younger may not enter the theater. | 16歳以下の子供は劇場には入場できません。 | |
| "I'm not good at swimming." "Neither am I." | 「僕は水泳が下手です」「私もそうなのです」 | |
| Drop me a line when you get there. | 向こうに着いたら手紙を下さい。 | |
| Pass me the salt and pepper, please. | 塩とこしょうを取って下さい。 | |
| Tell me what happened. | 何が起きたのか話して下さい。 | |
| That man was reduced to begging for money. | あの男も人から金をもらう所まで成り下がった。 | |
| I go to school by subway. | 私は地下鉄で学校に行く。 | |
| A Noldo is beneath the tree. | あるノルドはその木の下。 | |
| Get off at the next stop. | 次の停留所でお降り下さい。 | |
| Watch your step. | 足下に注意して下さい。 | |
| Please have a seat. | どうぞおかけ下さい。 | |
| Sometimes rich people look down on other people who do not have much money. | 裕福な人はあまりお金を持っていない人を見下すことがある。 | |
| He was given ten years and his wife three. | 彼は懲役十年で、女房には三年の刑が下った。 | |
| You are welcome to any book in my library. | 私の書斎のどの本でも自由にお使い下さい。 | |
| Give me something to eat. | 私に何か食べ物を下さい。 | |
| I think we should reduce the price. | 値段を下げるべきだと思います。 | |
| Could you direct me to the station? | 私に駅への道を教えて下さいますか。 | |
| Please wait here for a while. | ここでしばらく待って下さい。 | |
| The Congressmen rammed the bill through committee. | 下院議員はその法案を委員会で強引に可決させました。 | |
| He has a hard time remembering names. | 彼は名前を覚えるのが下手だ。 | |
| Please invite us out to dinner. | 僕たちを外食に誘って下さい。 | |
| Pocket calculators are as cheap to buy as a pair of socks, and as essential to thousands of British school children as a pencil and eraser. | ポケットの計算機は靴下と同じくらい安く買え、また、鉛筆や消しゴムと同じくらい、何千人というイギリスの学童にとっては生活に不可欠のものである。 | |
| Tom rolled down the window. | トムはウインドウを下げた。 | |
| Please write about your real experience. | どうかあなたの実体験のことを書いて下さい。 | |
| Let me know when you will arrive at the airport. | あなたがいつ空港に着くか教えて下さい。 | |
| They were under the yoke of a tyrant. | 彼らは暴君の支配下にあった。 | |
| Drop in and see us when you're next in Kobe. | 今度神戸に来たときは、私たちのところによって下さい。 | |
| When you can come to my house, please call me first. | 私の家に来れる時は、まず電話をして下さい。 | |
| Tom took a picture of Mary standing under the cherry tree. | トムは桜の木の下に立つメアリーの写真を撮った。 | |
| Please put the chair away. It is in the way. | いすをどかして下さい。じゃまなのです。 | |
| People in the country were living under a tyranny. | その国の人々は暴政下で暮らしていた。 | |
| He detected his men's misconduct. | 彼は部下の不始末を見つけた。 | |
| He drew $100 from his account. | 彼は口座から百ドル下ろした。 | |
| Please advise us as to what topic you would like to add or delete by June 12. | 追加したい項目、削除したい項目がありましたら、6月12日までにご連絡下さい。 | |
| She wore her hair in plaits. | 彼女は髪をお下げにしていた。 | |
| Do this work by tomorrow if possible. | できたら明日までにこの仕事をやって下さい。 | |
| Please tell me the way to the post office. | 郵便局へ行く道を教えて下さい。 | |
| Can you tell me when to switch the machine off? | いつその機械を止めたいいか私に教えて下さい。 | |
| Please come to my house. | 私の家に来て下さい。 | |
| My socks are in need of mending. | 私の靴下は繕いが必要だ。 | |
| Please take these dishes away. | これらの皿を片づけて下さい。 | |
| You are wearing your socks inside out. | 君は靴下を裏返しにはいているよ。 | |
| Mr Kinoshita left his glasses behind in the office yesterday. | 木下さんは昨日眼鏡を事務所に置き忘れた。 | |
| If you want any more wine, go to the cellar and get some. | もしぶどう酒がもっとほしければ、地下室へ行ってとっておいで。 | |
| The crude oil price is falling further. | 原油価格の値下がりが続いている。 | |
| I beg your pardon? | もう一度言って下さい。 | |
| The temperature of the human body hovers around 37°C. | 人間の体温は37度付近で上下している。 | |
| Excuse me for interrupting you, but would you mind opening the window? | お話中失礼ですが、窓を開けて下さいませんか。 | |
| They sat in the shade of that big tree. | 彼らはあの大きな木の陰に腰を下ろした。 | |
| Don't expose the tapes to the sun. | テープには日が当たらないようにして下さい。 | |
| I slithered down the muddy slope. | 私はぬかるんだ斜面をずるずると滑り下りた。 | |
| Please tell me how to take a book. | 本の借り方を教えて下さい。 | |
| If you carelessly ask, "got a boyfriend?" she'll be put on her guard and say, "why do you ask?" | 下手に「恋人いるの?」と聞いたら「なんで聞くの?」とか言われて警戒されてしまいます。 | |
| Pull one's rank on one's inferiors. | 目下に対して上役風を吹かす。 | |
| Please don't forget to see him tomorrow. | 明日忘れずに彼に会って下さい。 | |
| Please fetch me a chair from the next room. | 隣の部屋から椅子を持って来て下さい。 | |
| Please show me another. | 別のを見せて下さい。 | |
| Go downstairs and have a wash. | 下へ行って顔を洗ってきなさい。 | |
| Father, forgive them; for they know not what they do. | 父よ、彼らをお赦し下さい。彼らは何をしているのか、わからずにいるのです。 | |
| We have to conclude that the policy is a failure. | その政策は失敗であると結論を下さなければならない。 | |
| Don't hide under the bed. | ベッドの下に隠さないでよ。 | |
| There was beautiful chandelier hanging from the ceiling. | 天井から美しいシャンデリアが下がっていた。 | |
| Would you mind calling him for me? | 私のために彼に電話をして下さいませんか。 | |
| If you change your mind, let me know. | 万一気が変わったら、知らせて下さい。 | |
| It is under the chair. | 椅子の下にあります。 | |
| Time is up. Hand in your papers. | 時間です。答案を提出して下さい。 | |
| A Persian cat was sleeping under the table. | ペルシャ猫がテーブルの下で眠っていた。 | |
| Do not fail to come here by five. | 五時までには必ず来て下さい。 | |
| Next time phone ahead. | 次は前もって電話して下さい。 | |
| If these days are not convenient for you, please let us know. | これらの日でご都合が悪ければご連絡下さい。 | |
| Let me know the days when you can come. | あなたが来られる日を教えて下さい。 | |
| Please come to meet me some time when it's convenient. | あなたの都合のいいときに会いに来て下さい。 | |
| He is the leading hitter of the Pacific League at present. | 彼は目下パリーグの首位打者だ。 | |
| Just come to see me any time you feel like it, George. | ジョージ、気が向いたらいつでも訪ねて来て下さい。 | |
| Please remind me to post the letter. | どうか私がその手紙を投函することを忘れないように注意して下さい。 | |
| Give me some more tea. | お茶をもう少し下さい。 | |
| They forgot to lock the door. | 彼らは錠を下ろすのを忘れた。 | |
| Get it done as soon as possible. | できるだけ早く仕上げて下さい。 | |
| Let me hear from you. | 手紙を下さい。 | |
| My car is at your disposal. | 私の車は自由にお使い下さい。 | |
| I said stay back. | 後ろに下がっているように言ったよね。 | |
| Let me give you my personal opinion. | 私個人の見解を述べさせて下さい。 | |
| Stay here and wait for him, please. | ここにいて彼を待って下さい。 | |