Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Please turn down the radio. | ラジオの音を低くして下さい。 | |
| Please help yourself to the fruit. | どうぞご自由に果物をお取り下さい。 | |
| This is out of the blue, but has everybody once felt 'looked down upon by young folk'? | 突然ですが、みなさんは「若者から見下された」と感じたこと、ありますか? | |
| For a refund, you must return the item unopened. | 払い戻しを受けるには、商品は未開封のままご返送下さい。 | |
| Please be sure to bring some of your friends to the party. | ぜひだれかお友達をパーティーにお連れになって下さい。 | |
| Please stand face to face. | 向かい合って立って下さい。 | |
| Please hang up and the operator will call you back. | 電話を切ってお待ち下さい。すぐにオペレーターからお電話します。 | |
| I'm getting off at the next station. | 次の駅で下車します。 | |
| Could you turn the volume down? | 音を下げてくれないか。 | |
| The court judged the case. | 法廷はその訴訟に判決を下した。 | |
| If you carelessly ask, "got a boyfriend?" she'll be put on her guard and say, "why do you ask?" | 下手に「恋人いるの?」と聞いたら「なんで聞くの?」とか言われて警戒されてしまいます。 | |
| Please let me know when you receive them. | 受け取ったらご連絡下さい。 | |
| He has made a significant decision. | 彼は重大な意義のある決定を下した。 | |
| Halfway back from school I played with a girl who was walking her dog. | 下校の途中で犬をつれた女の子と遊んだ。 | |
| Heaven is under our feet as well as over our heads. | 天は我々の頭上にあると同様に、我々の足下にもある。 | |
| In late August, they set off on a long journey for breeding. | 8月下旬に彼らは繁殖のために長い旅に出発します。 | |
| She sank under the surface of the water. | 彼女は水面下にもぐった。 | |
| The dog hid under the bed whenever lightning flashed. | 稲妻が光るたびに、犬はベッドの下に身を隠した。 | |
| Please come around someday when you aren't busy. | 忙しくないときにいつかお訪ね下さい。 | |
| Drop in and see us when you're next in Kobe. | 今度神戸に来たときは、私たちのところによって下さい。 | |
| A recent survey reveals that the population density in the metropolis is decreasing. | 最近の調査が大都市の人口密度の低下を示している。 | |
| Move up to the front, please. | 前のほうに進んで下さい。 | |
| I looked down at the sea. | 私は海を見下ろした。 | |
| He got the book down from the shelf. | 彼は棚から本を下ろした。 | |
| Bring it back to me. | それを私に戻して下さい。 | |
| Falling interest rates have stimulated the automobile market. | 金利が低下したことが自動車の市場を刺激した。 | |
| Could you turn down the radio? | ラジオの音を下げてくれませんか。 | |
| Could you please repeat it slowly? | もう一度ゆっくりお話下さい。 | |
| Please give my best regards to Tom. | トムさんにくれぐれもよろしくとお伝え下さい。 | |
| Please keep this a secret. | どうか内緒にして下さい。 | |
| I don't like this shirt. Show me another one. | このシャツは気に入りません。別のを見せて下さい。 | |
| Write your address, please. | ご住所をお書き下さい。 | |
| Will you make a list of issues to discuss? | 話し合う問題のリストを作って下さい。 | |
| Once the sketch is completed, ink it with a nib pen. | 下書きが終ったら、つけペンでペン入れをします。 | |
| Please follow me. | 私の後に付いてきて下さい。 | |
| Those whose sins are forgiven are deemed to be sinless that they may find the way to heaven. | 罪を赦された者、清い者として見做して下さって、天国への道を歩めるようにして下さるのです。 | |
| Please explain the rule to me. | 私に規則を説明して下さい。 | |
| He hid his toys under the bed. | 彼はおもちゃをベッドの下に隠した。 | |
| Please show me another. | 別の物を見せて下さい。 | |
| Please tell me how to take a book. | 本の借り方を教えて下さい。 | |
| My youngest brother was brought up by our grandmother. | 一番下の弟は、祖母に育てられた。 | |
| Remove the cap from the ink refill bottle, fill the dropper with ink, and drip an appropriate amount onto the marker's core. | インキ補充瓶のキャップを外し、スポイトでインキを吸い上げ、マーカーの吸収体へ適量、滴下してください。 | |
| The machine again made the usual noise and printed out the following analysis. | コンピューターは再び音を立てると、以下のような診断書が出てきた。 | |
| Whenever I get on the subway I put my wallet in my front pocket. | 地下鉄に乗るときはいつも、財布を前のポケットに入れるようにしている。 | |
| Please don't forget to see him tomorrow. | 明日忘れずに彼に会って下さい。 | |
| This hole was formed by a falling of a meteorite. | この穴はいん石の落下でできたものです。 | |
| Today above ground tomorrow under. | 今日は地上、明日は地下。 | |
| The sun sank below the horizon and it got dark. | 太陽が地平線の下に沈み、暗くなった。 | |
| Please excuse me for calling you by your first name. | あなたのことをファーストネームで呼ぶ事をお許し下さい。 | |
| The sight memory organ is below the hypothalamus. | 物を視覚的に覚える器官は視床下部の下にある。 | |
| Drop me a line when you get there. | 向こうに着いたら手紙を下さい。 | |
| He's three years younger than my older brother. | 彼は私の兄より3歳年下です。 | |
| Please shave my beard. | ひげを剃って下さい。 | |
| Please forgive me. | 許して下さい。 | |
| I wish the subway wasn't so crowded every morning. | 今朝地下鉄があんなに混雑しなかったらなあ。 | |
| Make yourself at home. | くつろいでいて下さい。 | |
| Please don't forget to mail the letters. | 忘れずに手紙を投函して下さい。 | |
| She has fallen so low as to sing at a third-rate night club. | 三流のクラブで歌うとは彼女も成り下がったものだ。 | |
| The salt, if you please. | よろしければ塩をこちらに回して下さいませんか。 | |
| If you find an interesting book, please buy it for me. | 何かおもしろい本が見つかったら私に買っておいて下さい。 | |
| Be sure to mail this letter. | 必ずこの手紙を渡して下さい。 | |
| Look at the picture which he painted. | 彼が描いた絵を見て下さい。 | |
| I'm not very good at swimming. | 僕は水泳が下手やねん。 | |
| After you have read it, give the book back to me. | 読み終わったらその本を私に返して下さい。 | |
| Please come and see me whenever it is convenient for you. | 都合のよろしいときにいらして下さい。 | |
| Whoever calls now, tell him I'm not in. | 今誰から電話があっても、私は留守だと伝えて下さい。 | |
| We elected him as our Representative. | 我々は彼を下院議員に選出した。 | |
| Please ask the secretary to stock the office supplies in the storage room. | 事務用備品を保管室に保管するように秘書にいって下さい。 | |
| Please tell me how to pronounce this word. | この言葉の発音の仕方を私に教えて下さい。 | |
| Please don't forget to put a stamp on the letter before mailing it. | その手紙を出す前に切手をはるのを忘れないで下さい。 | |
| I'd like to discuss the following at the meeting. | 会議では下記を話し合うつもりです。 | |
| My car is at your disposal. | 私の車はいつでもお使い下さい。 | |
| Please call in a doctor. | 医者を呼び入れて下さい。 | |
| The house is now under construction. | その家は目下建築中である。 | |
| Please teach me French. | フランス語を私に教えて下さい。 | |
| We will confirm your order as follows. | ご注文を下記の通り確認します。 | |
| I didn't understand the meaning of the last line but one. | 私には下から2行目の意味がわからなかった。 | |
| Let me introduce you to him. | 彼にあなたを紹介させて下さい。 | |
| Mail your application for admission directly to the school office. | 入学願書は直接学校の事務室に送って下さい。 | |
| Please be sure to turn off the light before you leave. | 出かける前に必ず明かりを消して下さい。 | |
| Put it on one bill, please. | 一緒に勘定して下さい。 | |
| You walk on and I'll catch up with you later. | 先に歩いて下さい、後で追いつくから。 | |
| There were some people sitting about on the grass. | 人々が芝生の上のあちこちに腰を下ろしていた。 | |
| The stock price index was off 200 points yesterday. | 株価指数は昨日200ポイント下げた。 | |
| The money was hidden beneath the floorboards. | 金は床板の下に隠されていた。 | |
| The country is in the grasp of the enemy. | その国は敵の支配下にある。 | |
| May I see the rate list. | 料金表を見せて下さい。 | |
| Best regards to your father. | お父さんにくれぐれもよろしくお伝え下さい。 | |
| I don't like this shirt. Please show me another one. | このシャツは気に入りません。別のを見せて下さい。 | |
| Your marks were well below average this term. | 君の成績は今学期は平均よりだいぶ下だった。 | |
| Get it done as soon as possible. | できるだけ早く仕上げて下さい。 | |
| In dog ethology the leader is called 'alpha'; after that it continues with 'beta' and 'gamma'. | トップのリーダーは犬の行動学では「アルファ」と呼ばれ、以下「ベータ」「ガンマ」と続きます。 | |
| Will you kindly show me the way to his house? | 彼の家への道を教えて下さい。 | |
| The rain penetrated my raincoat. | 雨が私のレインコートの下までしみとおった。 | |
| Air the futon. | 蒲団を干して下さい。 | |
| You're welcome to any book in my library. | 私のところの図書は自由にお使い下さい。 | |
| I appreciate how hard you've worked to grow this business. | このビジネスを前進させるために、あなたが尽力下さったことに感謝します。 | |
| Please pack the disks and hard copies into the briefcase. | ディスクと出力紙をかばんに詰めて下さい。 | |
| I don't know your preference, so please help yourself. | あなたの好みが分かりませんので自由にお取り下さい。 | |
| I'm a poor carpenter. | 私は大工仕事が下手です。 | |