Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Today is the fifth day of continual stock price decline. | 今日で5日連続の株価下落だ。 | |
| He may be a poor talker and far from shrewd, but I like him all the better for that. | 彼は口下手で、お世辞にも要領がいいとは言えませんが、それだけかえって私は彼が好きなのです。 | |
| Please come right away. | すぐに来て下さい。 | |
| People in the country were living under a tyranny. | その国の人々は暴政下で暮らしていた。 | |
| Could you tell me the way to the subway station? | 地下鉄の駅にはどのように行けばよいですか。 | |
| I'd like a book. | 本を下さい。 | |
| Please secure your seat belt during takeoff and landing. | 離着陸の際にはシートベルトをしめて下さい。 | |
| Let me do my work in peace. | 静かに仕事をさせて下さい。 | |
| The boarders are now away on vacation. | 下宿生たちは今休暇で不在です。 | |
| The price of the stock declined by half in a month. | 株価は一ヶ月のうちに半分に下がった。 | |
| Please sponge the mess up of the table. | テーブルの汚れをスポンジでふき取って下さい。 | |
| Please write to me once in a while. | 時々は手紙下さい。 | |
| Have a good look at this picture and tell me whether or not you can find me in it. | この写真をよく見て、そこにぼくがいるかどうか見て下さい。 | |
| The TV remote control is under the couch. | テレビのリモコンがソファーの下にある。 | |
| Please use your headsets. | どうぞヘッドホンをお使い下さい。 | |
| The population of Germany is less than half that of the United States. | ドイツの人口は米国の半分以下である。 | |
| Tom rolled down the window. | トムはウインドウを下げた。 | |
| There is a lady downstairs who wants to speak to you. | あなたにお話したいという女性が下に来ていますよ。 | |
| See below. | 下を見ろ。 | |
| Would you please tell me when to get off? | いつ降りたらよいか教えて下さい。 | |
| Please push this button at once in case of emergency. | まさかの時にはすぐにこのボタンを押して下さい。 | |
| She looked at her flight of cranes hanging from the ceiling, which her brother Masahiro had hung there for her. | 彼女は天井からぶら下がっている自分の鶴の群に目をやった。これは兄の雅弘が禎子のためにつるしてくれたものだった。 | |
| Bear in mind that that school is an integrated junior high and high school. | その学校は、中・高一貫校だということを頭の片隅にでも入れておいて下さい。 | |
| Let me help you with your work. | 私に仕事を手伝わせて下さい。 | |
| Please tell me about your trip. | どうぞあなたの旅行について話して下さい。 | |
| Please make yourself comfortable. | どうぞお気楽になさって下さい。 | |
| She earns money by taking in students. | 彼女は学生を下宿させて収入をえている。 | |
| He is junior to my brother by three years. | 彼は私の兄より3歳年下です。 | |
| He married a girl much younger than he. | 彼は随分年下の娘さんと結婚した。 | |
| What has made you decide to work for our company? | あなたが私たちの会社で働こうと思った理由を聞かせて下さい。 | |
| I lost my father to a subarachnoid haemorrhage when I was fourteen. | 私は14歳のときに、父をくも膜下出血で亡くした。 | |
| She resented his remarks about her poor driving. | 彼女は運転が下手な事についての彼の言葉に腹を立てた。 | |
| The cat crept under the hedge. | 猫が垣根の下を腹ばいになって進む。 | |
| Tell me the reason why they are absent. | 彼らが欠席している理由を教えて下さい。 | |
| Hold on a moment, please. | ちょっと待って下さい。 | |
| Just picture to yourself the horror with which I saw the scene. | 私がその光景を見たときの恐ろしさをちょっと想像して下さい。 | |
| Please put me through to Mr. Black. | ブラックさんに電話をつないで下さい。 | |
| I beg your pardon, I didn't quite catch your name? | もう一度おっしゃって下さいませんか。お名前がはっきりと聞き取れなかったものですから。 | |
| For external use only, do not ingest. | 外用のみに使用し、内服しないで下さい。 | |
| Don't hide under the bed. | ベッドの下に隠さないでよ。 | |
| Please list alternate dates. | 代わりの日を書いて下さい。 | |
| Please wait a minute. | 少々お待ち下さい。 | |
| At present, he is in Canada. | 目下彼はカナダにいる。 | |
| Write your name and address. | あなたの名前と住所を書いて下さい。 | |
| If she should come late, give her this message. | 万一彼女が遅れてきたら、このメッセージを伝言して下さい。 | |
| Please get me a ticket. | 切符を一枚、手に入れて下さい。 | |
| Will you please call me this evening? | 今夜電話して下さいませんか。 | |
| Please drop in to see us next time you come to London. | 今度ロンドンにいらっしゃったときには私たちのところにお立ち寄り下さい。 | |
| I entreat your pardon. | 私をお許し下さるようお願い申し上げます。 | |
| Please give me a book. | 本を下さい。 | |
| Please show me another one. | 別の物を見せて下さい。 | |
| Tom slept peacefully as the underground train rattled on its way. | 地下鉄がガタガタ音を立てて進むなか、トムは安らかに眠っていた。 | |
| Please pay the cashier. | 代金はレジでお払い下さい。 | |
| Please hang onto the strap. | 吊革におつかまり下さい。 | |
| Let me give you my personal opinion. | 私個人の見解を述べさせて下さい。 | |
| No, please dial nine first. | いいえ、はじめに9番におかけ下さい。 | |
| Please give us your answer as soon as possible. | 出来るだけ早くお返事を下さい。 | |
| Put the question in writing. | 質問は書面にして下さい。 | |
| Add a little more milk to my tea, please. | 私の紅茶にもう少し牛乳を入れて下さい。 | |
| They took the subway. | 彼らは地下鉄で行きました。 | |
| I've got to hand it to him. He works hard. | 彼の努力には、頭が下がるよ。 | |
| Don't forget to post the letter. | その手紙を投函するのを忘れないで下さい。 | |
| Please give me a ring this evening. | 今晩お電話下さい。 | |
| Apply in writing. | 書面でお申し込み下さい。 | |
| I would like to confirm the following for our meeting at our office on February 27. | 2月27日の弊社でのミーティングについて下記のご確認させて下さい。 | |
| Tell me which of the two cameras is the better one. | その二台のカメラのうちどちらがよいほうなのか教えて下さい。 | |
| Tell me everything that you can think about it. | そのことについて君が考えられることをすべて教えて下さい。 | |
| The price of meat will soon come down. | 肉の値段はやがて下がるだろう。 | |
| Go ahead with your story. | どうぞ話を続けて下さい。 | |
| The downclimb here is also dangerous as there are no handholds. | ここの下りも手掛かりがないので危険だ。 | |
| I got off at the wrong station. | 私は駅を間違えて下車しました。 | |
| I'd like a room facing the ocean instead. | 海に面した部屋に替えて下さい。 | |
| If you are going to have a party, please count me in. | もしパーティーを開くなら私も仲間に入れて下さい。 | |
| Who lives in the room below? | 誰が階下に住んでいますか。 | |
| These socks do not match. | この靴下はちぐはぐだ。 | |
| Please give me the book. | 本を下さい。 | |
| Keep in touch with me. | 連絡して下さい。 | |
| Please lay down your coat. | コートをどうぞ下へ置いて下さい。 | |
| Sam is two years younger than Tom. | サムはトムより二つ下だ。 | |
| Don't fail to lock the door. | 忘れずにドアに鍵をかけて下さい。 | |
| The temperature fell five degrees centigrade below zero yesterday. | 昨日は気温が零下5度に下がった。 | |
| I would rather starve than work under him. | 彼の下で働くぐらいなら私はむしろ餓死する。 | |
| Don't touch the flowers. | 花に触れないで下さい。 | |
| Let me go my own way. | 私には私の道を行かせて下さい。 | |
| My lower abdomen feels bloated. | 下腹部が張ります。 | |
| He is bad at driving. | 彼は車の運転が下手だ。 | |
| Please close the door behind you. | あなたの後ろのドアをしめて下さい。 | |
| After this he went down to Capernaum with his mother and brothers and his disciples. | その後、イエスは母や兄弟たち、弟子達と一緒にカペナウムに下っていった。 | |
| I wish the subway wasn't so crowded every morning. | 毎朝地下鉄があまり込まなければいいのになあ。 | |
| The officer inspired his men to be brave. | 将校は部下を鼓舞して勇気を出させた。 | |
| Please pass me the salt. | 塩をまわして下さい。 | |
| The men followed him. | 部下は彼のあとに続いた。 | |
| Allow me to introduce you to Mr White. | ホワイトさんにご紹介させて下さい。 | |
| I concluded his judgement was right. | 私は彼の判断は正しいと結論を下した。 | |
| Either turn down that noise or turn it off. | その騒音の音量を下げるか消すかしなさい。 | |
| Please think about it. | どうぞお考え下さい。 | |
| We elected him as our Representative. | 我々は彼を下院議員に選出した。 | |
| If you change your address, please let me know. | ご移転の際はお知らせ下さい。 | |
| Since in this organization they're all chiefs and no Indians, it's a wonder any decisions get made. | この組織は幹部ばかり名を連ねているのではたして決定を下せるのかあやしいものだ。 | |
| In my youth we used to float down the river on a raft. | 私は若い時、よく筏で川を下ったものだ。 | |