Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Please don't use more water than you need. | 水を節約して下さい。 | |
| Please point out my mistake. | 私の誤りを指摘して下さい。 | |
| If you come my way, drop in on me. | もし、私の近くに来るときは是非立ち寄って下さい。 | |
| Please lend me your knife. | ナイフを貸して下さい。 | |
| Come and see me whenever you are free. | 暇なときはいつでも遊びに来て下さい。 | |
| The sun is setting below the horizon. | 太陽が地平線の下へ沈もうとしている。 | |
| Prices dropped recently. | 最近、物価が下がった。 | |
| Translate the underlined part. | 下線部を訳せ。 | |
| Lend me as much money you can. | 出来る限りのお金を貸して下さい。 | |
| Large-scale surface currents are already known to exist, and major currents below the ocean surface, too, are being found. | 大規模な表面の潮流が存在していることがすでに知られているが、表面下の大きな潮流も発見されつつある。 | |
| The sun sank slowly below the horizon. | 太陽はゆっくりと地平線の下に沈んでいった。 | |
| Please put me through to 442-5511. | 442-5511へつないで下さい。 | |
| Lie down and make yourself comfortable. | 横になって楽にして下さい。 | |
| Please lay down your coat. | コートをどうぞ下へ置いて下さい。 | |
| Take me with you. | 一緒に連れて行って下さい。 | |
| Her windows were broken and her shutters hung crookedly. | 窓は壊されてよろいどははずれてななめに下がっていました。 | |
| He's under treatment. | 彼は目下療養中だ。 | |
| Actually, I am poor at talking. | 実際、僕は話すのが下手です。 | |
| If you want any more wine, go to the cellar and get some. | もしぶどう酒がもっとほしければ、地下室へ行ってとっておいで。 | |
| Too much humility is pride. | 卑下も自慢のうち。 | |
| Could you recommend a nice restaurant near here? | この近くのおいしいレストランを教えて下さい。 | |
| Please remain standing. | どうか立ったままでいて下さい。 | |
| Please give me this book. | この本を私に下さい。 | |
| The quality of rice is going down. | お米の質は下がりつつある。 | |
| Please come in an ordinary dress. | どうか平服でおいで下さい。 | |
| Quiet down, please. | 静かにして下さいな。 | |
| Dickens' thoughts come across along with the vivid depiction of old London. | ディッケンズの考えが、ロンドンの下町の生き生きした描写と共に読者には伝わる。 | |
| Tom is three years younger than Mary. | トムはメアリーより三歳年下です。 | |
| He sat at the edge of the stream. | 彼は川のふちに腰を下ろした。 | |
| Even today, the temperature is below zero. | 今日も氷点を下っております。 | |
| Please step inside. | どうぞ中へお入り下さい。 | |
| Wait for your turn, please. | 順番をお待ち下さい。 | |
| You've got dark circles under your eyes. | 目の下にくまができてるよ。 | |
| Try and do your homework by yourself. | 自分で宿題をしてみて下さい。 | |
| Simply follow the instructions below, and in no time you will be printing full color documents just as easily and quickly as black and white. | 下記の指示に従いさえすれば、すぐに白票と同様に容易かつ迅速にフルカラーの書類を印刷することができる。 | |
| We were sitting comfortably. | 私たちはゆったりと腰を下ろしていた。 | |
| For particulars, apply to the college. | 詳細は大学に問い合わせて下さい。 | |
| Should you change your mind, let me know. | 万一考えを変えることがあったら、私に知らせて下さい。 | |
| Subway fares will be raised by nearly ten percent as of April 1, 2001. | 地下鉄運賃が2OO1年4月1日からほぼ11%値上げになります。 | |
| He walked in front of his men. | 彼は部下たちの前を歩いた。 | |
| Please leave my things as they are. | 私のものは、そのままにしておいて下さい。 | |
| There are some cookies under the table. | クッキーがテーブルの下に落ちている。 | |
| We had to put up with Kunio's poor table manners because he refused to change. | 邦夫は自分の下品なテーブルマナーをあらためようとしなかったので、我々はがまんしなければならなかった。 | |
| I perspired under the arms. | 脇の下に汗をかいた。 | |
| Please turn off the light before leaving the room. | 部屋を出る前に明かりを消して下さい。 | |
| In communism, the means of production are owned by the state. | 共産主義の下では、生産手段は国有化される。 | |
| Please show me what to do next. | 次はどうしたら良いか教えて下さい。 | |
| Please make an appointment to come in and discuss this further. | この件についてさらに話し合うためにお越し頂く日時を決めて下さい。 | |
| The TV remote control is under the couch. | ソファーの下にテレビのリモコンがある。 | |
| Look at the car made in Japan. | 日本製の車を見て下さい。 | |
| Take a breath and hold it. | 息を吸って、止めて下さい。 | |
| Can you give me directions to the subway station? | 地下鉄の駅までの道順を教えていただけませんか。 | |
| We took shelter from the rain under a tree. | 私達は雨宿りをするために木の下に避難した。 | |
| I slipped on my geta and dashed outside. | 下駄を突っかけて表に飛び出した。 | |
| There's something under the bed. | ベッドの下に何かあるよ。 | |
| He looked down on the floor. | 彼は床を見下ろした。 | |
| Please wait a minute. | ちょっと待って下さい。 | |
| Set your mind at ease. | ご安心下さい。 | |
| Let me play the next game. | 次の試合を私にさせて下さい。 | |
| The boarders are now away on vacation. | 下宿生たちは今休暇で不在です。 | |
| I don't like this shirt. Show me another. | このシャツは気に入りません。別のを見せて下さい。 | |
| Pass me the salt, please. | 塩を取って下さい。 | |
| Boys tend to look down on their sisters. | 男子は妹を、見下しがちだ。 | |
| Correct the mistake and return the file to Mr Luxemburg. | 間違いを訂正した上で、ファイルをルクセンバーグ氏に返却して下さい。 | |
| Please step back. | どうか下がってください。 | |
| Please go on with your story. | 話を続けて下さい。 | |
| The temperature of the human body hovers around 37°C. | 人間の体温は37度付近で上下している。 | |
| Please tell me how to take a book. | 本の借り方を教えて下さい。 | |
| If these days are not convenient for you, please let us know. | これらの日でご都合が悪ければご連絡下さい。 | |
| Tom took off his socks. | トムは靴下を脱いだ。 | |
| They forgot to lock the door. | 彼らは錠を下ろすのを忘れた。 | |
| Oh, take your time. I'm in no hurry. | ああ、ゆっくりやって下さい。急ぎませんから。 | |
| Please speak a little more slowly. | どうぞもう少しゆっくり話して下さい。 | |
| Don't fail to call me back. | 必ず私に電話をかけ直して下さい。 | |
| I'd be delighted if you could come with us. | 私たちと一緒に来て下さるのならうれしいのですが。 | |
| Don't forget to give my best regards to your lovely wife. | あなたの素敵な奥さんによろしくお伝えくださることを忘れないで下さい。 | |
| Rabbi, that man who was with you on the other side of the Jordan - the one you testified about - well, he is baptizing, and everyone is going to him. | 先生、ごらん下さい。ヨルダンの向こうであなたと一緒にいたことがあり、そして、あなたがあかしをしておられたあのかたが、バプテスマを授けており、皆の者が、そのかたのところへ出かけています。 | |
| You have to make your own bed here. | ここでは自分でベッドメイキングをして下さい。 | |
| If I had to define life in a word, it would be: Life is creation. | もしも私が一言にして生命の定義を下さなければならないとするならば、生命とは創造であるということである。 | |
| Excuse me, but will you tell me the way to the station? | 失礼ですが駅へ行く道を教えて下さいませんか。 | |
| The radio is too loud. Please turn the volume down. | ラジオが大きすぎるからもっとボリュームを下げなさい。 | |
| Please take care of my baby while I am out. | 私の留守中赤ちゃんの面倒を見て下さい。 | |
| You can't see the forest for the trees. | 灯台下暗し。 | |
| It was ten degrees below zero this morning. | 今朝の気温は零下10度であった。 | |
| Prices range from the low $30 to the high $50. | 価格の下は30ドルから上は50ドルに及ぶ。 | |
| It is easy to be wise after the event. | 下衆の後思案。 | |
| Don't push me very hard. It's dangerous. | そんなに強く押さないで下さい。 | |
| Please refrain from smoking until the sign is turned off. | サインが消えるまでおタバコはご遠慮下さい。 | |
| I'd like a book. | 本を下さい。 | |
| Take off your coat and make yourself at home. | コートを脱いでお楽になさって下さい。 | |
| The white boat went down the stream. | 白いボートが流れを下っていった。 | |
| Watch your step, as the passageway is slippery. | 廊下は滑りやすいので、足元に気を付けなさい。 | |
| English law prohibits children under 16 from buying cigarettes. | 英国の法律では16歳以下の子どもがたばこを買う事を禁止している。 | |
| Judgement will be given tomorrow. | 判決は明日下される。 | |
| I'd like to discuss the following at the meeting. | 会議では下記を話し合うつもりです。 | |
| The TV remote control is under the couch. | テレビのリモコンがソファーの下にある。 | |
| "We don't give discounts," the woman said sternly. "Regardless how small. Now, please take off the suit if you can't afford it." | その女性は断固として「我々は値下げをしません」と言った。「びた一文たりともです。さぁ、お買い上げ頂けないのでしたら、そのスーツを脱いで下さい。」 | |
| Don't speak so fast, please. | そんなに速く話さないで下さい。 | |
| Before meeting him, Pizzaro hid many of his men and guns near the town. | 彼に会う前にピサロは町の近くに部下と銃をたくさん隠した。 | |
| Will you stamp this letter for me? | この手紙に切手を貼って下さい。 | |