Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Please show me your picture. | 写真をどうぞ見せて下さい。 | |
| I hope you won't expect results immediately. | 長い目で見て下さい。 | |
| He went down the hill. | 彼は丘を下って行った。 | |
| I wish the subway wasn't so crowded every morning. | 毎朝地下鉄があまり込まなければいいのになあ。 | |
| Let me take a look. | 私にちょっと見せて下さい。 | |
| Sit on the sofa and make yourself comfortable. | ソファーに座ってくつろいで下さい。 | |
| Give me a glass of water. | 私に1杯の水を下さい。 | |
| Boys tend to look down on their younger sisters. | 男の子は妹を見下ろしがちである。 | |
| Clean the ashes out of the fireplace. | 暖炉の灰を掃除して下さい。 | |
| Father, forgive them; for they know not what they do. | 父よ、彼らをお赦し下さい。彼らは何をしているのか、わからずにいるのです。 | |
| Can I speak to the person in charge? | 責任者を出して下さい。 | |
| They concluded that he had told a lie. | 彼らは彼が嘘をついていたという結論を下した。 | |
| Put your name on this document. | この書類にサインして下さい。 | |
| Please fix this. | これを直して下さい。 | |
| Hold on, please. | ちょっとお待ち下さい。 | |
| Please turn off the television. | テレビを消して下さい。 | |
| I heard him coming downstairs. | 彼が下に降りてくる足音が聞こえた。 | |
| The new section chief seems to spend most of his time finding fault with the work of his men. | 新しく来た課長は部下の仕事のあら捜しばかりしているようだ。 | |
| The cost of living in Japan is going down. | 日本での生活費は下がっている。 | |
| My socks are in need of mending. | 私の靴下は繕いが必要だ。 | |
| I found a pair of gloves under the chair. | イスの下にあった手袋をみつけました。 | |
| Please keep me informed of whatever happens in my absence. | 私の留守中の出来事はすべてわたしに知らせて下さい。 | |
| Please give me leave to go home. | 家に帰る許可を下さい。 | |
| He had to reduce the price of his wares. | 彼は自分の品物の値段を下げねばならなかった。 | |
| Don't fail to lock the door. | 忘れずにドアに鍵をかけて下さい。 | |
| Look at the car made in Japan. | 日本製の車を見て下さい。 | |
| Help yourself to the fruit. | 自由に果物をお食べ下さい。 | |
| Please take off your shoes. | 靴を脱いで下さい。 | |
| The price of meat will soon come down. | 肉の値段はやがて下がるだろう。 | |
| Please help yourself to the sweets. | お菓子を御自由に取って下さい。 | |
| Don't beat around the bush; tell me who is to blame. | 遠回しに言わないで、誰に責任があるか言って下さい。 | |
| The hosiery factory produces 600,000 pairs of socks a day. | その靴下工場では一日60万足の靴下が製造されている。 | |
| Just picture to yourself the horror with which I saw the scene. | 私がその光景を見たときの恐ろしさをちょっと想像して下さい。 | |
| He laid down the gun. | 彼は銃を下に置いた。 | |
| Insure it, please. | 保険をかけて下さい。 | |
| If she should come late, give her this message. | 万一彼女が遅れてきたら、このメッセージを伝言して下さい。 | |
| We were sitting comfortably. | 私たちはゆったりと腰を下ろしていた。 | |
| Show me a list of your rates, please. | 料金表を見せて下さい。 | |
| We have to clear the snow from the roof. | 雪下ろしをしなければならない。 | |
| Please feel free to ask a question at any time. | いつでも遠慮せずに質問して下さい。 | |
| Can you please tell me why there seem to be two churches in every village? | どの村にも二つの教会があるようですが、どうしてか説明して下さい。 | |
| I am thirsty. Please give me something cold to drink. | 喉が渇いています。何か冷たい飲物を下さい。 | |
| Please remove that chair because it is in the way. | じゃまなのでその椅子をのけて下さい。 | |
| Please don't make so much noise. | そんなに音を立てないで下さい。 | |
| Talk louder so that I may hear you. | 聞こえるようにもっと大きな声で話して下さい。 | |
| It's embarrassing to be seen without make-up so please don't stare. | すっぴんは恥ずかしいのであまり見ないで下さい。 | |
| The black kitten hopped to avoid the puddle, and passed under the neighbouring hedge. | 黒い小猫がぴょんぴょんと水溜をさけて、隣の生垣の下をくぐった。 | |
| The bus rocked heavily up and down. | バスは上下に激しく揺れた。 | |
| Your offer is very attractive, but we will have to think about it. | その提案は魅力的だけど、今は決断できないので考えさせて下さい。 | |
| Can you keep the noise down? | 騒音を下げてくれないか。 | |
| I cannot take less. | それ以下のものは受け取れない。 | |
| Can I get a pillow? | 枕を下さい。 | |
| Edward is junior to Robert. | エドードは、ロバートより年下だ。 | |
| Nobody anticipated such a sharp decline in interest rates. | そんなに急激に利率が下がるとは誰も予想しなかった。 | |
| When you fall off the stairs, you're downstairs quickly. | 階段からおちると階下にすばやく下りてしまう。 | |
| Please give me your attention. | ご注目下さい。 | |
| He is not sitting on a bench. | 彼はベンチに腰を下ろしていません。 | |
| Don't forget to give my best regards to your lovely wife. | あなたの素敵な奥さんによろしくお伝えくださることを忘れないで下さい。 | |
| As soon as he took the medicine, his fever went down. | その薬を飲んですぐに彼の熱が下がった。 | |
| Please call the police. | 警察を呼んで下さい。 | |
| Please come back at once. | すぐに帰ってきて下さい。 | |
| The ship was unloaded at the port. | 船はその港で荷を下ろされた。 | |
| And had pipes under the ground to carry dirty water away. | そして汚水を流すために地下に下水道を持っていた。 | |
| Let's sit on the grass. | 芝生に腰を下ろしましょう。 | |
| He brought our TV set down to the cellar. | パパは、テレビを地下室に持ってきたの。 | |
| Have a wonderful eating experience. | すばらしい食事を経験下さい。 | |
| Please move this stone from here to there. | ここからあそこへこの石を動かして下さい。 | |
| Please write down your name, address, and phone number here. | どうぞここにあなたの住所、氏名、それに電話番号を書いて下さい。 | |
| Please reply to me as soon as possible. | 私にできるだけ早くお答え下さい。 | |
| The demand was brought down by increases in imports. | 輸入の増加によって需要は下がった。 | |
| You have to come back in 30 minutes. | 30分以内にここに戻ってきて下さい。 | |
| If you always travel by subway, you seldom surface other than at your stop. | いつも地下鉄を使っているなら足元より高くなることはない。 | |
| I wish the subway wasn't so crowded every morning. | 今朝地下鉄があんなに混雑しなかったらなあ。 | |
| Help yourself to anything you like. | 何でも好きなものを召し上がって下さい。 | |
| May I see the wine list? | ワインリストを見せて下さい。 | |
| Don't expose the tapes to the sun. | テープには日が当たらないようにして下さい。 | |
| The question is who will make the decision. | 問題は誰が決定を下すかということだ。 | |
| Please put your shoes in the getabako when you take them off. | 脱いだ靴は下駄箱にお入れください。 | |
| Please change this into pounds. | これをポンドに替えて下さい。 | |
| The subway is faster than the streetcar. | 地下鉄は、市街電車よりはやい。 | |
| Read the passage on page 22, please. | 22ページの一節を読んで下さい。 | |
| I am ashamed of myself for my poor English. | 自分の下手な英語が恥ずかしい。 | |
| Please repair this. | なおして下さい。 | |
| Give me a break, will you? | ちょっと勘弁して下さい。 | |
| A valuable object decreases in value if it is damaged. | 貴重品は傷がつくと価値が下がる。 | |
| Rabbi, that man who was with you on the other side of the Jordan - the one you testified about - well, he is baptizing, and everyone is going to him. | 先生、ごらん下さい。ヨルダンの向こうであなたと一緒にいたことがあり、そして、あなたがあかしをしておられたあのかたが、バプテスマを授けており、皆の者が、そのかたのところへ出かけています。 | |
| If you see Mr. Long, please don't forget to ask him how his wife's doing. | ロングさんに会ったら忘れずに奥さんの様子を聞いて下さい。 | |
| Push the green button and the light will go on. | 緑のボタンを押して下さい、すると明かりがつきます。 | |
| I entreat your pardon. | 私をお許し下さるようお願い申し上げます。 | |
| The boss directed his men to finish it quickly. | 上司は部下にそれをすばやく完成するように命じた。 | |
| Send me a letter when you arrive. | 向こうに着いたら手紙を下さい。 | |
| The officer inspired his men to be brave. | 将校は部下を鼓舞して勇気を出させた。 | |
| Please take your book off this table. | あなたの本をこのテーブルからどけて下さい。 | |
| I stood under a tree to avoid getting wet. | 濡れるのを避けて、木の下に立った。 | |
| Put the question in writing. | 質問は書面にして下さい。 | |
| There's a monster under my bed. | ベッドの下にモンスターがいる。 | |
| Please come hungry. | お腹をすかせて来て下さい。 | |
| We have more music coming up, so stay tuned. | まだ音楽が続きます、このままお聞き下さい。 | |
| You walk on and I will catch up with you later. | そのまま歩き続けて下さい。私は後で追いつきます。 | |
| The sewage pipe is obstructed. | 下水管がつまっている。 | |