Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| If you want to join the club, you must first fill in this application form. | 当クラブに入会をご希望でしたら、先ずこの申し込み用紙に必要事項を書き入れて下さい。 | |
| If you always travel by subway, you seldom surface other than at your stop. | いつも地下鉄を使っているなら足元より高くなることはない。 | |
| "We don't give discounts," the woman said sternly. "Regardless how small. Now, please take off the suit if you can't afford it." | その女性は断固として「我々は値下げをしません」と言った。「びた一文たりともです。さぁ、お買い上げ頂けないのでしたら、そのスーツを脱いで下さい。」 | |
| Read the bottom of the page. | ページの下を呼んでごらん。 | |
| He took it out from under his coat. | 彼はそれを上着の下から出した。 | |
| Can you tell me where the nearest church is? | 一番近い教会はどこにあるか教えて下さい。 | |
| Please come right now. | すぐに来て下さい。 | |
| Put it on one bill, please. | 一緒に勘定して下さい。 | |
| Taking care of the excretory needs of a patient you've just met is a very demanding job. | 会ったばかりの患者の下の世話をするのは大変なお仕事だ。 | |
| Get that book for me. | 私にその本を取ってきて下さい。 | |
| The temperature fell several degrees. | 気温が数度下がった。 | |
| I've got to hand it to him. He works hard. | 彼の努力には、頭が下がるよ。 | |
| The crude oil price is falling further. | 原油価格の値下がりが続いている。 | |
| I got off at the wrong station. | 私は駅を間違えて下車しました。 | |
| Please come and see us sometime during the vacation. | 休みになったらいつか御出かけになって下さい。 | |
| Don't shout at me. I can hear you all right. | 怒鳴らないで下さい。ちゃんと聞こえていますから。 | |
| Please remember to mail this letter. | この手紙を出すのを忘れないで下さい。 | |
| Get me a cup of coffee. | 私にコーヒー1杯持ってきて下さい。 | |
| I think we should reduce the price. | 値段を下げるべきだと思います。 | |
| Come and see me once in a while. | たまには会いに来て下さい。 | |
| Please make yourself at home. | 気軽にして下さい。 | |
| He moved the flags up and down. | 彼は旗を上下に動かした。 | |
| I would like some more water. | 水のお代わりを下さい。 | |
| Take the book which is lying on that table. | あのテーブルの上にある本を取って下さい。 | |
| Kindly address yourself to the chairman, not directly to other representatives at this meeting. | この会に出席している他の代表者に直接話すのではなく、どうか議長に話して下さい。 | |
| Please help yourself to the fruit. | どうぞご自由に果物をお取り下さい。 | |
| Let me help you with your work. | 私に仕事を手伝わせて下さい。 | |
| Please tell me the answer to the question. | その問題の解答を教えて下さい。 | |
| Please don't lean out of the window when we're moving. | 走行中の箱乗りはご遠慮下さい! | |
| He laid down the gun. | 彼は銃を下に置いた。 | |
| Please give me something hot to drink. | 何か熱い飲み物を下さい。 | |
| My favorite bar is located below the railway, so I always hear the clanging noise of the trains passing by when I'm drinking. | 私がよく行く飲み屋はガード下にあるため、いつもガタンゴトンという電車の通過音を聞きながら飲んでいる。 | |
| Don't fail to call me back. | 必ずそちらから電話をかけ直して下さい。 | |
| Please keep me informed of whatever happens in my absence. | 私の留守中の出来事はすべてわたしに知らせて下さい。 | |
| Simply follow the instructions below, and in no time you will be printing full color documents just as easily and quickly as black and white. | 下記の指示に従いさえすれば、すぐに白票と同様に容易かつ迅速にフルカラーの書類を印刷することができる。 | |
| Many people gathered under this banner of freedom. | 多くの人がこの自由の旗印の下に集った。 | |
| Listen to what I have to say. | 私の話を聞いて下さい。 | |
| Please give me an ashtray. | 灰皿を下さい。 | |
| I have to pay high rates to the boarding. | 高い料金を下宿屋に払わねばならない。 | |
| Don't hang up, but hold on please. | 電話を切らないでそのまま待って下さい。 | |
| Please say hello to your wife. | 奥さんによろしく伝えて下さい。 | |
| Please fasten your seat belt. | お席のベルトをおしめ下さい。 | |
| Let me know when he will arrive. | 彼が到着する日を知らせて下さい。 | |
| Excuse me for interrupting you, but would you mind opening the window? | お話中失礼ですが、窓を開けて下さいませんか。 | |
| In case you find the man, please let me know at once. | もしその男を見つけたらすぐに私に知らせて下さい。 | |
| He is a mean fellow. | 下劣なやつだ。 | |
| The price of oranges has come down. | オレンジの値段が下がった。 | |
| Help yourself to anything you like. | 何でも好きなものを召し上がって下さい。 | |
| Let me know about the result of the exam. | 試験の結果を私に教えて下さい。 | |
| Help yourself to a drink. | 飲み物を自由にお取り下さい。 | |
| Please get this work finished by Monday. | 月曜日までにこの仕事を終えて下さい。 | |
| He had to reduce the price of his wares. | 彼は自分の品物の値段を下げねばならなかった。 | |
| Please hurry and finish the prospectus. | 急いで内容紹介パンフレットを仕上げて下さい。 | |
| Please refrain from smoking. | どうかタバコを吸わないで下さい。 | |
| There is a bench under the tree. | 木の下にベンチがあります。 | |
| Please hold this ladder steady. | このはしごをしっかりと抑えておいて下さい。 | |
| Right now, to 20 people only, we're revealing for free the secret of manipulating younger women. | ただ今限定20名様にだけ、年下女を操る秘密を無料で公開しております。 | |
| Please don't use more water than you need. | 水を節約して下さい。 | |
| How are things going with your youngest sister? | 君の一番下の妹はどうしてる。 | |
| Give me something to drink. | 何か飲み物を私に下さい。 | |
| Allow me to introduce you to Mr White. | ホワイトさんにご紹介させて下さい。 | |
| In Singapore, practically right on the equator, the rainy and dry seasons aren't very clear cut. | ほぼ赤道直下にあるシンガポールでは、雨季・乾季があまり明瞭ではない。 | |
| I was assailed by the stupid, but unshakeable, idea that if I was imprudent enough to move my hand I'd be noticed. | 下手に手を動かすと気付かれてしまうという強迫観念が俺を襲う。 | |
| Japan is the best country under the sun. | 日本は天下第一の国である。 | |
| The drains are blocked up. | 下水が完全に詰まっている。 | |
| The temperature falls. | 温度が下がる。 | |
| Will you make a list of issues to discuss? | 話し合う問題のリストを作って下さい。 | |
| Please tell me how to cook sukiyaki. | どうかすきやきの料理のしかたを教えて下さい。 | |
| Select action for Chris. | クリスの行動を選択して下さい。 | |
| Depression is a period marked by slackening of business activity, widespread unemployment, falling prices, and wages, etc. | 不況とは経済活動の低下、失業の広がり、物価や賃金などの下落が目立つ時期のことである。 | |
| In most countries, people under the age of 18 are considered minors - they cannot vote. | 多くの国で、18才以下は未成年とみなされ、投票することはできない。 | |
| He is the leading hitter at present. | 彼は目下首位打者だ。 | |
| Please ask him to call me. | 彼に電話をくれるように頼んで下さい。 | |
| It is the drop in the rice pricing (blamed on consumers' loss of interest in rice and the freeing up of the international market) that is the cause. | 消費者の米離れや国際市場解放が原因とされる米価の下落が原因だ。 | |
| Please wait here for a while. | ここでしばらくの間待って下さい。 | |
| She was born and brought up on the backstreets. | 彼女は下町で生まれ育った。 | |
| My name is James, but please call me Jim. | 私の名前はジェームスです。でもジムと呼んで下さい。 | |
| If you're going to the supermarket, will you please bring me back some oranges? | スーパーへ行くのならオレンジをいくつか買って来て下さいませんか。 | |
| I came up to Tokyo at once it was early in the afternoon and saw my uncle. | 私はすぐに上京し、時刻は昼下がりであったが、叔父と会った。 | |
| Don't call me up after ten o'clock. | 10時過ぎには電話をしないで下さい。 | |
| If anything happens to him, let me know. | 彼にもしものことがあったら教えて下さい。 | |
| Whatever you say about me, say it to my face, not behind my back. | 私のことを何というにせよ、私のいないところでなく、私の目の前で言って下さい。 | |
| There is a dog under the table. | テーブルの下に犬がいる。 | |
| May I have a glass of beer, please. | ビールのグラスを下さい。 | |
| I lost my father to a subarachnoid haemorrhage when I was fourteen. | 私は14歳のときに、父をくも膜下出血で亡くした。 | |
| Can you keep the noise down? | 音を下げてくれないか。 | |
| Prices have dropped recently. | 最近、物価が下がった。 | |
| I don't want to work under these conditions. | 私はこれらの条件下で仕事したくない。 | |
| At this time, he's our best batter. | 彼は目下首位打者だ。 | |
| Do come if you can! | ご都合がつけばぜひ来て下さい。 | |
| Please fetch me a chair from the next room. | 隣の部屋から椅子を持って来て下さい。 | |
| Please copy this page. | このページをコピーして下さい。 | |
| Please turn the television on. | どうかテレビを点けて下さい。 | |
| Please repair this. | なおして下さい。 | |
| Let me introduce myself. | 自己紹介させて下さい。 | |
| I would like to confirm the following for our meeting at our office on February 27. | 2月27日の弊社でのミーティングについて下記のご確認させて下さい。 | |
| The hut is below the peak. | 山小屋は頂上の下の方に在る。 | |
| Please wait until 3:00. She'll be back then. | 3時まで待って下さい、3時に彼女は帰ってきますから。 | |
| Please buy me this book. | この本を私に買って下さい。 | |
| Please fasten your seat belt and observe the "NO SMOKING" sign until it is turned off. | シートベルトを締め、「禁煙」のサインが消えるまで喫煙はご遠慮下さい。 | |