Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The price of meat dropped. | 肉が値下がりした。 | |
| If you see Mr. Long, please don't forget to ask him how his wife's doing. | ロングさんに会ったら忘れずに奥さんの様子を聞いて下さい。 | |
| It was an adventure going down the river on a raft. | いかだでその川を下ったときははらはらした。 | |
| Please open your bag. | バッグを開けて下さい。 | |
| Please take one. | 自由にお持ち下さい。 | |
| Take off your coat and make yourself at home. | コートを脱いでお楽になさって下さい。 | |
| Write back to me as soon as you get this letter. | この手紙を受け取ったらすぐに返事を下さい。 | |
| Tell me all about your plan. | あなたの計画について話して下さい。 | |
| Please ask the secretary to stock the office supplies in the storage room. | 事務用備品を保管室に保管するように秘書にいって下さい。 | |
| The white boat went down the stream. | 白いボートが流れを下っていった。 | |
| Please take a look at the picture that I chose. | 私が自分で選んだ絵をどうか見て下さい。 | |
| He told his men they would attack the next night. | 彼は部下達に明晩攻撃すると告げた。 | |
| Tell me what has become of him. | 彼がどうなったか教えて下さい。 | |
| Do not fail to come here by five. | 五時までには必ず来て下さい。 | |
| He ran down to the lake. | 彼は湖のところまで駆け下った。 | |
| He uses foul language whenever he gets angry. | 彼は怒るといつも下品な言葉を使う。 | |
| Tell him to wait. | 彼に待つように言って下さい。 | |
| He has trouble remembering names. | 彼は名前を覚えるのが下手だ。 | |
| He is an unsung hero. | 彼は縁の下の力持ちだ。 | |
| Give me a lift in your car. | 君の車に私を乗せて下さい。 | |
| Please show me another. | 別のを見せて下さい。 | |
| He is junior to my brother by three years. | 彼は私の兄より3歳年下です。 | |
| Please let me know the closest station to your office. | 貴社の最寄り駅を教えて下さい。 | |
| People in the country were living under a tyranny. | その国の人々は暴政下で暮らしていた。 | |
| I feel cooler standing in the shade, rather than out in the sun. | 日の下にいるより日陰に立っているほうが涼しい。 | |
| Let me buy you another one. | 別のを買わせて下さい。 | |
| Kindly address yourself to the chairman, not directly to other representatives at this meeting. | この会に出席している他の代表者に直接話すのではなく、どうか議長に話して下さい。 | |
| The road dips suddenly. | 道が急に下り坂になる。 | |
| Please keep me informed of whatever happens in my absence. | 私の留守中の出来事はすべてわたしに知らせて下さい。 | |
| Please show me another. | 別の物を見せて下さい。 | |
| Mastering facts patiently is far more necessary for them than learning expressive and critical skills. | 忍耐強く事実を覚えていくことが、自己を表現したり判断を下したりする技術を身につけることにより遥かに大切とされているのである。 | |
| Please fasten your seat belt during takeoff and landing. | 離着陸の際にはシートベルトをしめて下さい。 | |
| Darkness is falling. | 夜のとばりが下りつつある。 | |
| Can you do with a light meal for lunch? | あなたはお昼に軽い食事で済ませて下さい。 | |
| See below. | 下を見ろ。 | |
| I go to school by subway. | 私は地下鉄で学校に行く。 | |
| She has a bag under her arm. | 彼女は脇の下にバッグを抱えています。 | |
| Say hello to your friends. | あなたの友達によろしくとお伝え下さい。 | |
| Do this work by tomorrow if possible. | できたら明日までにこの仕事をやって下さい。 | |
| Turn left at the first light. | 最初の信号を左へ曲がって下さい。 | |
| He walked in front of his men. | 彼は部下たちの前を歩いた。 | |
| The subway is faster than the streetcar. | 地下鉄は、市街電車よりはやい。 | |
| Tell me when to start. | いつ出発したらいいか私に教えて下さい。 | |
| Feel free to ask any questions. | 気軽に何でも質問して下さい。 | |
| State your name and social security number, please. | お名前と社会保障番号をおっしゃって下さい。 | |
| The giant plane screamed down in an almost vertical dive. | その大型機は鋭い音を立ててほとんど直角に降下した。 | |
| Please keep your eye on my child. | 私の子供から目を離さないで下さい。 | |
| When the scandal broke, the Congressman's constituents were seething. | スキャンダルが発覚したとき、その下院議員の支持者たちは激怒しました。 | |
| We should not look down on poor people. | 私たちは貧しい人々を見下してはいけない。 | |
| That person's house is near the subway. | あの人の家は地下鉄の最寄りにある。 | |
| Please send my mail to me in care of my father's office in Tokyo. | 私の郵便は東京の父の事務所気付で送って下さい。 | |
| Please credit my account for the returned item. | 返品した品物の代金を私の口座に振り込んで下さい。 | |
| Ken is the youngest of the four. | ケンは4人のうちで一番年下です。 | |
| I live on the bottom floor. | 私は一番下の階に住んでいます。 | |
| The boy went to bed with his socks on. | その少年は靴下を履いたまま寝た。 | |
| Her hair came out from under her hat. | 彼女の髪の毛が帽子の下から出ていた。 | |
| Run pipes under the floor. | 床下にパイプを通す。 | |
| I heard him coming downstairs. | 彼が下に降りてくる足音が聞こえた。 | |
| The muddy track descends to a valley. | そのぬかるむ小道は谷へ下って行く。 | |
| Don't worry about us. | 私達の事は心配しないで下さい。 | |
| Allow me to know in advance when you are coming up to Tokyo. | 上京する際には前もってお知らせ下さい。 | |
| Air the futon. | 蒲団を干して下さい。 | |
| Tell me something important you learned this weekend. | 今週末に学んだ何か重要な事を話して下さい。 | |
| Please help yourself to these cakes. | この菓子を自由にお取り下さい。 | |
| Hold the line, please. | 電話を切らないでそのままお待ち下さい。 | |
| Tom stood on the platform in Westminster Underground Station. | トムは地下鉄ウェストミンスター駅のプラットホームに立っていた。 | |
| The following example of sick humor will enable you to judge for yourself. | 次にあげる「ブラック・ユーモア」の例を見れば、自分で判断を下すことができるだろう。 | |
| You must forgive me. | どうぞ許して下さい。 | |
| Please put me through to Mr Black. | ブラックさんに電話をつないで下さい。 | |
| Will you please call me this evening? | 今夜電話して下さいませんか。 | |
| Come and see me whenever it is convenient to you. | いつでもあなたの都合のよい日に遊びに来て下さい。 | |
| Put it on one bill, please. | 一緒に勘定して下さい。 | |
| The weather is supposed to go downhill starting this afternoon. | 午後から天気は下り坂になります。 | |
| Please bear in mind what I said. | 私が言ったことを心に留めておいて下さい。 | |
| Please correct it. | なおして下さい。 | |
| Please think no more about it. | そのことはもう考えないで下さい。 | |
| Yes, please do. | どうぞ、そうして下さい。 | |
| To do him justice, he did his best with his limited men and supplies. | 公平に言って、彼は自分の限られた部下と物資で最善を尽くした。 | |
| My son looked for the other half of a pair of socks. | 息子は靴下の片割れを捜した。 | |
| They took the subway. | 彼らは地下鉄で行きました。 | |
| After all the trouble we went to in coming up with that project, it only took them a second to shoot it down in the meeting. | 苦心惨憺の末、考え出した企画が、会議で一瞬にして却下されちゃうんだからな。 | |
| You must make decisions about your responsibility in the light of your conscience. | 君らは自らの責任において、自らの良心に照らし合わせ、決定を下さなくてはならない。 | |
| She is two years younger than me. | 彼女は僕より2歳年下だ。 | |
| The treasure is still in the forest, where it is buried under a tree. | その宝はまだ森の中にあって、そこの木の下に埋めてある。 | |
| There was beautiful chandelier hanging from the ceiling. | 天井から美しいシャンデリアが下がっていた。 | |
| In case I forget, please remind me. | 私が忘れたら注意して下さい。 | |
| Please drink the beer before it goes flat. | 気が抜けないうちにビールを飲んで下さい。 | |
| Thank you for inviting me to dinner. | 夕食にお招き下さりありがとうございます。 | |
| Please ensure you always include a link-back in your replies. ">>" in plain ASCII + number (e.g. >>1). | 回答にはアンカーを必ずつけて下さい。半角で ">>"+数字(例: >>1)です。 | |
| Let me dance with you. | ダンスのお相手をさせて下さい。 | |
| The crude oil price is falling further. | 原油価格の値下がりが続いている。 | |
| The radio is too loud. Please turn the volume down. | ラジオが大きすぎるからもっとボリュームを下げなさい。 | |
| Please wait here for a while. | ここでしばらく待って下さい。 | |
| A recent survey reveals that the population density in the metropolis is decreasing. | 最近の調査が大都市の人口密度の低下を示している。 | |
| He managed to pass his driving test even though he was a poor driver. | 運転は下手だが、彼はどうにか運転免許に合格した。 | |
| Hold on a moment, please. | ちょっとの時間、電話を切らないでおきて下さい。 | |
| A comparison of carotid endarterectomy performed under local anaesthetic vs general anaesthetic. | 局所麻酔下で行う内頚動脈内膜剥離術と全身麻酔下での比較。 | |
| Her body was already in the water from the waist down. | 彼女のからだは、もう腰から下、水に漬かつてゐました。 | |
| I'd like an 80-yen stamp, please. | 80円切手を1枚下さい。 | |
| Stand up, please. | 立って下さい。 | |