Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Please remain seated until the bus stops completely. | バスが完全に止まるまで席に着いていて下さい。 | |
| Please make yourself at home. | どうかおくつろぎ下さい。 | |
| Please close the door. | その戸を閉めて下さい。 | |
| This is the fifth consecutive day of decline of stock prices. | 今日で5日連続の株価下落だ。 | |
| You are wearing your socks inside out. | 君は靴下を裏返しにはいているよ。 | |
| That politician won't meet you unless you grease his palm. | あの政治家に会うつもりなら、袖の下を使わない限り駄目だね。 | |
| This country was subject to a neighboring country. | この国は隣国の支配下にあった。 | |
| Please interpret my strange dreams. | 私の奇妙な夢を解釈して下さい。 | |
| The basement has been made over into a workshop. | 地下室を仕事場に改造した。 | |
| Sometimes rich people look down on other people who do not have much money. | 裕福な人はあまりお金を持っていない人を見下すことがある。 | |
| Stay put. I'll come and get you. | そこにいて下さい。迎えに行きますから。 | |
| Could you tell me the way to the subway station? | 地下鉄の駅にはどのように行けばよいですか。 | |
| Be sure to call on me when you come this way. | こちらにお出での時は必ず立ち寄って下さい。 | |
| For a girl, after 30, it's downhill all the way. | 女は30を過ぎてからはずっと下り坂だ。 | |
| Less noise, please. | もっと静かにして下さい。 | |
| Please don't be cold! | 邪険にしないで下さいよ! | |
| Please pay the cashier. | 代金はレジでお払い下さい。 | |
| Please say hello to your wife. | あなたの奥さんによろしくお伝え下さい。 | |
| Please ask the secretary to stock the office supplies in the storage room. | 事務用備品を保管室に保管するように秘書にいって下さい。 | |
| The hill slopes downward to the river. | 丘は川のほうまで下り坂になっています。 | |
| Could you please tell me how to get to the station? | 駅までの道を教えて下さい。 | |
| Give me something to do. | 何か仕事を下さい。 | |
| I feel cooler standing in the shade, rather than out in the sun. | 日の下にいるより日陰に立っているほうが涼しい。 | |
| It was below zero this morning, but I cycled to school. | 今朝は零度以下でしたが、自転車で学校へ行きました。 | |
| She was born and brought up on the backstreets. | 彼女は下町で生まれ育った。 | |
| When one goes to the notary public's office, the following are required. | 当事者が公証役場に行く場合、下記のものが必要になります。 | |
| Take a deep breath and relax. | 深呼吸してリラックスして下さい。 | |
| The only evidence was the traces of semen stuck to the underwear. | 唯一の証拠は、下着に付着していた精液の痕跡。 | |
| Go along this street about five minutes. | この道を5分行って下さい。 | |
| Please write about your real experience. | どうかあなたの実体験のことを書いて下さい。 | |
| Even today, the temperature is below zero. | 今日も氷点を下っております。 | |
| People in the country were living under a tyranny. | その国の人々は暴政下で暮らしていた。 | |
| Please tell me what will be coming next week. | 来週の映画を教えて下さい。 | |
| Drop in and see us when you're next in Kobe. | 今度神戸に来たときは、私たちのところによって下さい。 | |
| You can hardly expect me to help you. | あなたに力をお貸しすることは、ほとんど出来ないと思って下さい。 | |
| Oh, you! If you go around with a face like that, I'll have to demote you back down to 'friend' again. | もう、そんな顔をするなら、またただの友達に格下げするわよ。 | |
| The Federal Reserve slashed interest rates. | 米国連邦準備銀行は金利を引き下げました。 | |
| Edward is junior to Robert. | エドードは、ロバートより年下だ。 | |
| Mass production reduced the price of many goods. | 大量生産が多くの商品価格を下げた。 | |
| Under the new law, husbands can take days off to care for their children. | その新しい法律の下では、夫は子供の世話をするために休暇を取ることができる。 | |
| Lend me something with which to cut the string. | 何かこのひもを切るものを貸して下さい。 | |
| His work is below average. | 彼の仕事は標準以下だ。 | |
| Tell me what to do with it. | それをどう処理したらいいか私に教えて下さい。 | |
| Will you please call me this evening? | 今夜電話して下さいませんか。 | |
| Please take care of my birds while I am away. | 私が出かけている間、鳥の世話をして下さい。 | |
| Don't pick on younger kids. | 自分より年下の子をいじめるものではありません。 | |
| Our constitution was drawn up under American guidance. | 私たちの憲法はアメリカの指導下に作成された。 | |
| Please refrain from smoking. | どうかタバコを吸わないで下さい。 | |
| Please wait here for a while. | ここでしばらくの間待って下さい。 | |
| The boat drifted down the stream. | ボートは川を流れ下った。 | |
| Take one tablet a day until all of the medicine is gone. | 毎日1錠を、薬がなくなるまで飲んで下さい。 | |
| Read it once more. | もう一度それを読んで下さい。 | |
| This is the best thing on earth. | これは天下一品だ。 | |
| May I have coupon tickets? | 回数券を下さい。 | |
| It'd be great if you could pick up some bread before you come home. | 帰りにパンを買ってきて下さるとありがたいんだけれど。 | |
| She was found guilty. | 彼女に有罪の判決が下った。 | |
| Please excuse me for calling you by your first name. | あなたのことをファーストネームで呼ぶ事をお許し下さい。 | |
| The boat was rolling down the river. | 船はどんどん川を下って入った。 | |
| Will you look after my baggage? | 荷物に気をつけて下さい。 | |
| Please fasten your seat belts, and kindly refrain from smoking. | 座席ベルトをお絞めになり、タバコはご遠慮下さいませ。 | |
| Please give me a book. | 本を下さい。 | |
| Please put your shoes in the shoebox when you take them off. | 脱いだ靴は下駄箱にお入れください。 | |
| Heaven is under our feet as well as over our heads. | 天は我々の頭上にあると同様に、我々の足下にもある。 | |
| The man went to pieces when the judge said he would have to go to prison for life. | その男は、終身刑であると裁判官が判決を下した時、取り乱した。 | |
| The court adjudged that the will was valid. | 法廷は遺言状が有効であるとの判決を下した。 | |
| The bus rocked heavily up and down. | バスは上下に激しく揺れた。 | |
| Please give me your picture so I don't forget how you look. | あなたの顔を忘れるといけないので写真を下さい。 | |
| You may come whenever it is convenient for you. | いつでもあなたのご都合のよいときにおいで下さい。 | |
| There's a fire down the hall. | 廊下の突き当たりで火事が起きました。 | |
| Get it, and put it on the fire. | それを取ってきてそして火に入れて下さい。 | |
| Please don't get angry if I criticize. | 私があなたを非難しても怒らないで下さい。 | |
| Prices have dropped recently. | 最近、物価が下がった。 | |
| Let me think for a minute. | ちょっと考えさせて下さい。 | |
| You may rest assured that we shall do all we can. | 我々は出来る限り手を尽くすと信じて下さい。 | |
| There was a lamp hanging above the table. | テーブルの上にはランプがぶら下がっていた。 | |
| Walk along the street and turn left at the third intersection. | 道なりに進んで、三つ目の交差点を左に曲がって下さい。 | |
| Take down the book from the shelf. | その本を棚から下ろしなさい。 | |
| Remind me that the meeting is on Monday. | 忘れないように会合は月曜日であるということを私に言って下さい。 | |
| Say hello to your friends. | あなたの友達によろしくとお伝え下さい。 | |
| Can you validate this parking ticket? | この駐車券に判を押して下さい。 | |
| Please take care of our dog while we're away. | 留守中犬を世話して下さい。 | |
| Please move the chair. It's in the way. | いすをどかして下さい。じゃまなのです。 | |
| Don't forget to confirm your reservation in advance. | 前もって予約を確認しておくことを忘れないで下さい。 | |
| I regret to inform you that your application has been refused. | 残念ながらあなたの申請は却下されたことをお伝えします。 | |
| Please remain seated for a few minutes. | しばらくの間座っていて下さい。 | |
| Please make yourself comfortable. | どうぞお気楽になさって下さい。 | |
| Your work is below average. | 君の仕事は平均以下だ。 | |
| Please lock the door when you leave. | 出かける時には、鍵をかけて下さい。 | |
| Eat your soup while it is hot. | スープは熱いうちに召し上がって下さい。 | |
| The birthrate is rapidly declining in this country. | この国では出生率が急速に低下している。 | |
| It's true that there are fewer children due to the falling birthrate, and there are fewer children in the school, but that is all to the good. | たしかに出生率の低下で子供の数が減り、学校でも生徒の数が少なくなっているのは事実ですが、しかし、これはまったくもってけっこうなことです。 | |
| Please come. I'm anxious to see you. | 来て下さい。君にぜひ会いたいから。 | |
| The big dog remained calm as the small dog hung from its leg. | その小さな犬が足にぶら下がって来ても、大きな犬は黙ったままでした。 | |
| Would you mind waiting another ten minutes? | もう十分ほどお待ち下さいませんか。 | |
| Best regards to your father. | お父さんにくれぐれもよろしくお伝え下さい。 | |
| Please add lemon flavor to the tea. | 紅茶にレモンの風味を加えて下さい。 | |
| "I'm not good at swimming." "Neither am I." | 「僕は水泳が下手です」「私もそうなのです」 | |
| You can't buy it under 1,000 yen. | それは千円以下では買えません。 | |
| Please show me what to do next. | 次はどうしたら良いか教えて下さい。 | |
| Please come and see me if you have time. | お時間があれば、どうぞ私に会いに来て下さい。 | |