Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The falls are some distance below the bridge. | その滝は橋の少し下流にあります。 | |
| Please give my best regards to Judy. | ジュディさんによろしくお伝え下さい。 | |
| Please make yourself at home. | どうかおくつろぎ下さい。 | |
| I hope you enjoy yourself this evening. | 今晩は楽しくやって下さい。 | |
| Hold on, please. | 少々お待ち下さい。 | |
| Tell me why you want to go there. | なぜそこへ行きたいのか、私に教えて下さい。 | |
| Will you please check these figures? | これらの数字が合っているか調べて下さい。 | |
| Please call in a doctor. | 医者を呼び入れて下さい。 | |
| Keep watch on that man. | あの男を見張っていて下さい。 | |
| We were afraid that we might be hit by a bullet, so we ran downstairs. | 私たちは弾に当たるのが怖かったので、階下に走って降りていったの。 | |
| He made the ultimate decision. | 彼がその最終決定を下した。 | |
| Don't pick on younger kids. | 自分より年下の子をいじめるものではありません。 | |
| Please let me know if you need help in reserving a room closer to the Convention Center. | もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。 | |
| Please let him come at once. | 彼をすぐこさせて下さい。 | |
| Can you give me your phone number? | 私にあなたの電話番号を教えて下さい。 | |
| Everybody is equal before the law. | 誰もが法の下では平等です。 | |
| A crystal chandelier was hanging over the table. | ガラス製のシャンデリアがテーブルの真上に下がっていた。 | |
| He came down the hill on his bicycle. | 彼は自分の自転車で丘を下ってきた。 | |
| Lend me a knife with which to peel this pear. | このなしの皮をむくナイフを貸して下さい。 | |
| Boil my eggs hard, please. | 私の卵は固ゆでにして下さい。 | |
| Please rid me of this pain. | どうか私のこの痛みを取り除いて下さい。 | |
| Do come if you can! | ご都合がつけばぜひ来て下さい。 | |
| The following is his story. | 以下は彼の話です。 | |
| "Pass me the salt, please." "Here you are." | 「塩を取って下さい」「はい、どうぞ」 | |
| Please remember to put out the light before you go to bed. | 寝る前に忘れずに明かりを消して下さい。 | |
| There was a lamp hanging above the table. | テーブルの上にはランプがぶら下がっていた。 | |
| Don't push me very hard. It's dangerous. | そんなに強く押さないで下さい。 | |
| The temperature has fallen below zero this morning. | 今朝は気温が氷点下に下がっている。 | |
| Please draw a hundred thousand yen from the bank. | 銀行で10万下ろしてください。 | |
| He laid down the gun. | 彼は銃を下に置いた。 | |
| Smokers are asked to occupy the rear seats. | たばこをお吸いの方は後部座席にお坐り下さい。 | |
| Keep away from me because I have a bad cold. | ひどい風邪なので私に近づかないで下さい。 | |
| The public is requested not to litter in these woods. | 当森林内でごみを捨てないで下さい。 | |
| Please tell me about your trip. | どうぞあなたの旅行について話して下さい。 | |
| I cook, but I'm really crap at it. | 私は料理をしますが、とんでもなく下手くそです。 | |
| Turn on the light, please. | どうか明かりをつけて下さい。 | |
| There is a school down the mountain. | 山を下ったところに学校がある。 | |
| In the London underground there is a warning to "mind the gap" when boarding the train. | ロンドンの地下鉄には、プラットホームから地下鉄に乗る際の「溝に注意」という警告がある。 | |
| Please write down your name. | あなたの名前を書いて下さい。 | |
| I would like some more water. | 水のお代わりを下さい。 | |
| The next morning I woke to see the fruit trees in bloom underneath my window. | 翌朝、目がさめると、私の窓の下で果実の木の花が咲いているのを目にした。 | |
| Write your name at the bottom of the paper. | 用紙の一番下に名前を書け。 | |
| Please forgive me for opening your letter by mistake. | 誤って君の手紙を開封したことを許して下さい。 | |
| You will keep your word, won't you? | 約束を守って下さるわね。 | |
| He tucked the napkin under his chin. | 彼はあごの下にナプキンをはさみ込んだ。 | |
| Stop slagging off my brilliant idea, it's not naive at all! | 俺のとびきりのアイデアをこき下ろすのはやめてくれ。見通しが甘いとかそんなことないよ。 | |
| Please forgive my impoliteness in sending you suddenly such a strange letter. | 突然にかような奇怪な手紙を差し上げる非礼をお許し下さい。 | |
| Thank you for the present you gave my son. | 私の息子に下さったプレゼントに感謝します。 | |
| She's younger than him. | 彼女は彼より年下だ。 | |
| "Sit down, please," he said. | 「どうぞ座って下さい」と彼は言った。 | |
| Please wake me up at seven tomorrow morning. | 明日7時に私を起こして下さい。 | |
| This is the fifth consecutive day of decline of stock prices. | 今日で5日連続の株価下落だ。 | |
| My blood pressure is 155 over 105. | 血圧は上が155で下が105です。 | |
| You speak first; I will speak after. | あなたが先に話して下さい。 | |
| Edward is younger than Robert. | エドードは、ロバートより年下だ。 | |
| Please tell me what you know about it. | 私にそれを知らせて下さい。 | |
| Please change this bill into coins. | このお札を硬貨に変えて下さい。 | |
| Tom hid under the bed. | トムはベッドの下に隠れた。 | |
| Stock prices plunged to a record low. | 株価はこれまでの最低に下がった。 | |
| Can you see something red down below? | 下の方に何か赤いものが見れますか。 | |
| Just tell me what you'd like me to do. | 何なりと言って下さい。 | |
| It's very kind of you to say so. | そう言って下さるとは大変ご親切様です。 | |
| Lend me your dictionary, please. | あなたの辞書を貸して下さい。 | |
| The ship sailed down the river. | 船は川を下っていった。 | |
| Please connect me with Dr. White. | ホワイト博士につないで下さい。 | |
| Please turn off the light. | どうか電灯を消して下さい。 | |
| Apply in writing. | 書面でお申し込み下さい。 | |
| Give me a lift in your car. | 君の車に私を乗せて下さい。 | |
| Heaven is under our feet as well as over our heads. | 天は我々の頭上にあると同様に、我々の足下にもある。 | |
| Please close the door when you leave. | 出て行く時には、ドアを閉めて下さい。 | |
| The tea is too strong. Add some water. | お茶が濃すぎるので水を少し加えて下さい。 | |
| Would you please tell me when to get off? | いつ降りたらよいか教えて下さい。 | |
| Hand in your papers. | 答案を出して下さい。 | |
| Take off your fur, and make yourself at home. | 毛皮を脱いでどうぞ楽にして下さい。 | |
| She resented his remarks about her poor driving. | 彼女は運転が下手な事についての彼の言葉に腹を立てた。 | |
| Lend me something with which to cut the string. | 何かこのひもを切るものを貸して下さい。 | |
| If these days are not convenient for you, please let us know. | これらの日でご都合が悪ければご連絡下さい。 | |
| Please let me know when you receive them. | 受け取ったらご連絡下さい。 | |
| Please show me that one in the window over there. | あそこのウィンドウの中にあるのを見せて下さい。 | |
| Children who are sixteen years old or younger may not enter the theater. | 16歳以下の子供は劇場には入場できません。 | |
| Tom put on his socks. | トムは靴下を履いた。 | |
| Please help me take this down. | これを下ろすのてつだってください。 | |
| I hid under the table. | 私はテーブルの下に隠れた。 | |
| Hold on for a while, please. | しばらくこのままお待ち下さい。 | |
| The weather will change for the worse this afternoon. | 午後から天気は下り坂です。 | |
| Please make yourself at home. | 気軽にして下さい。 | |
| He is still on the right side of forty. | 彼はまだ40歳以下だ。 | |
| Hold on, please. | ちょっとお待ち下さい。 | |
| Pay your dues to the treasurer. | 料金は会計係へ払って下さい。 | |
| He hid his toys under the bed. | 彼はおもちゃをベッドの下に隠した。 | |
| How kind of you to help me! | 私を手伝って下さってありがとうございます。 | |
| Pray forgive me! | どうか許して下さい。 | |
| There is a metro in Kazan. | カザンに地下鉄がある。 | |
| Stay here and wait for him, please. | ここにいて彼を待って下さい。 | |
| Give me a ring if you find out anything. | 何かわかったら電話下さい。 | |
| We require the garden fences for immediate delivery. | ガーデンフェンスを至急配達して下さい。 | |
| He shook his head up and down. | 彼は首を上下に振った。 | |
| I didn't understand the meaning of the last line but one. | 私には下から2行目の意味がわからなかった。 | |
| Let me know if you are in need of anything. | 何か必要なら、私に知らせて下さい。 | |
| Please remind me to post the letter. | どうか私がその手紙を投函することを忘れないように注意して下さい。 | |