Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He drew $100 from his account. | 彼は口座から百ドル下ろした。 | |
| Please don't bother about me. | どうか私に気を使わないで下さい。 | |
| If you use the quit command noted below, you can make the application exit. | 下記のquitコマンドを使うとアプリケーションを終了させることが出来ます。 | |
| Tom had his socks on inside out. | トムは靴下を裏返しに履いていた。 | |
| Let me hear from you. | 手紙を下さい。 | |
| It's dark, so watch your step. | 暗いから、足下に気をつけて。 | |
| The status of the project is as follows. | プロジェクトの経過は下記の通りです。 | |
| Do you have a subway map? | 地下鉄のちずはありますか。 | |
| The ship dropped anchor. | 船は錨を下ろした。 | |
| I want you to meet my sister I spoke of the other day. | いつかお話した私の妹にあってやって下さい。 | |
| Edward is younger than Robert. | エドードは、ロバートより年下だ。 | |
| The boat passed under the bridge. | 船は橋の下を通った。 | |
| He is rather poor at tennis. | 彼はテニスがかなり下手だ。 | |
| Just wait a little please. He hasn't arrived yet. | ちょっと待って下さいね。彼はいらっしゃいません。 | |
| Prices dropped recently. | 最近、物価が下がった。 | |
| Take off your coat and make yourself at home. | コートを脱いでお楽になさって下さい。 | |
| Please pass me the salt. | 塩を回して下さい。 | |
| You may use my bicycle such as it is. | お粗末なものですが私の自転車を使って下さい。 | |
| He is the leading hitter at present. | 彼は目下首位打者だ。 | |
| I'm introducing some pictures I took, dabbling in photography, along with my diary. | 下手の横好きで撮影している写真を日記とともに紹介しています。 | |
| Please give me a call. | 私に電話して下さい。 | |
| This is a difficult problem, and it is not easy for anyone to decide. | これは難しい問題で、決定を下すのは誰にとっても容易なことではありません。 | |
| Stockings should be of the proper size. | 靴下は適当な大きさのものがよい。 | |
| The kitten was drinking milk under the table. | 小猫がテーブルの下でミルクを飲んでいた。 | |
| Thank you very much for coming so far to see me off. | 遠路はるばるお見送り下さってどうもありがとう。 | |
| He came crawling to me to ask for a loan. | 彼は借金を頼みに頭をペコペコ下げてやって来た。 | |
| Please come in. | どうぞ、お入り下さい。 | |
| The temperature falls. | 温度が下がる。 | |
| He is still on the right side of forty. | 彼はまだ40歳以下だ。 | |
| Put that knife down. You're making me nervous. | ナイフは下に置いて下さい。危ないから。 | |
| Could you turn down the radio? | ラジオの音を下げてくれませんか。 | |
| Please change this bill into coins. | このお札を硬貨に変えて下さい。 | |
| Tom was walking slowly with his head down. | トムは、頭を下げて、ゆっくりと歩いていた。 | |
| Pass me the butter, will you please. | どうぞバターを回して下さい。 | |
| Could you turn the volume down? | 音を下げてくれないか。 | |
| Please take off your shoes. | どうぞ靴をお脱ぎ下さい。 | |
| I am fed up with his vulgar jokes. | 僕は彼の下品な冗談にはうんざりする。 | |
| Give me a break, will you? | ちょっと勘弁して下さい。 | |
| Please wait until seven, when she will come back. | 7時までお待ち下さい。そのころには彼女は戻ってきますから。 | |
| We went to school under the cherry blossoms in spring. | 私たちは春桜の花の下を通学した。 | |
| Please don't feed the animals. | 動物に餌を与えないで下さい。 | |
| The Nikkei Stock Average lost nearly 200 points to close yesterday at 18,000. | 日経平均は200ポイント下げ、昨日は18、000で終えた。 | |
| Cookie is under the table. | クッキーはテーブルの下にいる。 | |
| Who lives in the room below? | 誰が階下に住んでいますか。 | |
| Please don't leave valuable things here. | 大切なものはここに置かないで下さい。 | |
| Please refrain from smoking here. | ここでの喫煙はご遠慮下さい。 | |
| There were three buttons on the lower back of the robot. | ロボットの背の下部に、三箇のボタンがあった。 | |
| We shipped the following to you last week. | 下記は先週出荷しました。 | |
| There are dead bodies under the cherry trees! | 桜の樹の下には屍体が埋まっている! | |
| Please tell me what you saw then. | あなたがその時に何を見たのか話して下さい。 | |
| We were afraid that we might be hit by a bullet, so we ran downstairs. | 私たちは弾に当たるのが怖かったので、階下に走って降りていったの。 | |
| Don't fail to call me back. | 必ずそちらから電話をかけ直して下さい。 | |
| My sister is three years younger than I and my brother is four years younger. | 妹は3歳年下で弟は4歳年下です。 | |
| Give me some more tea. | お茶をもう少し下さい。 | |
| Hanako walked through the hallway making a clicking sound. | 幸子はカツカツと音を立てて廊下を歩いてきた。 | |
| I had to take shelter under a tree. | 木の下で雨宿りしなければなりませんでした。 | |
| Even today, the temperature is below zero. | 今日も気温は零度を下回っています。 | |
| Don't put the glass near the edge of the table. | テーブルの縁にグラスを置かないで下さい。 | |
| Please refrain from smoking. | おタバコはご遠慮下さい。 | |
| Don't beat around the bush; tell me who is to blame. | 遠回しに言わないで、誰に責任があるか言って下さい。 | |
| My wife is a poor driver. | 私の妻は運転が下手だ。 | |
| I don't know your preference, so please help yourself. | あなたの好みが分かりませんので自由にお取り下さい。 | |
| His poor song was laughed at by all the students. | 彼の下手な歌は、生徒全員に笑われた。 | |
| Please raise your hand before you speak. | 話をする前に手を挙げて下さい。 | |
| I hope you won't expect results immediately. | 長い目で見て下さい。 | |
| I perspired under the arms. | 脇の下に汗をかいた。 | |
| Keep in touch with me. | 連絡して下さい。 | |
| He sat at the edge of the stream. | 彼は川のふちに腰を下ろした。 | |
| My grades had dived to the bottom of the class. | 私の成績は一気にクラス最下位まで転落してしまっていた。 | |
| They marked the damaged goods down by 40%. | その店では傷物の値段を40パーセント下げた。 | |
| Prices ought to come down soon. | 物価はまもなく下がるはずだ。 | |
| Let me buy you another one. | 別のを買わせて下さい。 | |
| Please speak as clearly as possible. | できるだけはっきりと話して下さい。 | |
| Please mail this letter for me. | この手紙を出して下さい。 | |
| I'd like a quote on the following. | 下記に対して価格を提示してください。 | |
| Please find some hotel where the rates are moderate. | 料金の手ごろなホテルを見つけて下さい。 | |
| As I don't have the software that matches the attachment, I cannot open the file. Please resend it in another format. | 添付ファイルに適応したソフトウエアを持っていないので、ファイルを開けません。別のファイル形式で再送して下さい。 | |
| Please wake me up at six tomorrow morning. | どうか明朝6時に起こして下さい。 | |
| Someone is waiting for you downstairs. | 下でどなたかがお待ちですよ。 | |
| It's a secret; don't give it away to anyone. | それは秘密です。誰にももらさないで下さい。 | |
| Be sure to call on me when you come this way. | こちらにお出での時は必ず立ち寄って下さい。 | |
| The man on whom you see the Spirit come down and remain is he who will baptize with the Holy Spirit. | 聖霊がある方の上に下って、その上にとどまられるのが見えたなら、その方こそ聖霊によってバプテスマを授ける方である。 | |
| That magazine article exposed his devilish acts to the full light of day. | その雑誌の記事で彼の悪業は白日の下にさらされましたね。 | |
| Please use the water with economy. | 水を節約して下さい。 | |
| Please step inside. | どうぞ中へお入り下さい。 | |
| We must cut down on prices; we can't compete. | 価格を下げなければなりません。競争力がなくなってしまいます。 | |
| The bank rate cut is expected to relieve the severe financial squeeze that has hit industry. | 公定歩合の引き下げは産業界を苦しめてきた厳しい金融逼迫を緩和するだろうと期待されている。 | |
| The cost of living in Japan is going down. | 日本での生活費は下がっている。 | |
| Let me go my own way. | 私には私の道を行かせて下さい。 | |
| Please be quiet for mercy's sake during the lesson. | お願いだから授業中は静かにして下さい。 | |
| The sun sank below the horizon and it got dark. | 太陽が地平線の下に沈み、暗くなった。 | |
| The older ones do not always know more than the younger ones. | 年上の者がいつも年下の者より物知りだとは限らない。 | |
| Come and see me whenever it is convenient to you. | いつでもあなたの都合のよい日に遊びに来て下さい。 | |
| Please give me a pencil and some sheets of paper. | 鉛筆1本と紙を何枚か下さい。 | |
| He is dead and buried now. | 彼は今地下に眠っている。 | |
| Give me the bill, please. | お勘定して下さい。 | |
| If there's anything urgent, you can get in touch with me. | もし緊急なことがあれば、私に連絡して下さい。 | |
| Please show me your injured arm. | けがをした腕を見せて下さい。 | |
| Short-term effects of smoking include unfitness, wheezing, a general vulnerability to illness, bad breath, bad skin and so on. | 喫煙による短期的な影響には、体調が悪いこと、ぜいぜい息をすること、病気に対する抵抗力の全般的な低下、口臭、肌荒れなどが含まれる。 | |
| I struggled to get out of the subway. | 地下鉄から出るのに私はもがいた。 | |