Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It was an adventure going down the river on a raft. | いかだでその川を下ったときははらはらした。 | |
| Please go on with your story. | あなたの話を続けて下さい。 | |
| If you'd prefer a room closer to the Convention Center, please let us know. | もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。 | |
| Please wait a minute. | ちょっと待って下さい。 | |
| She has fallen so low as to sing at a third-rate night club. | 三流のクラブで歌うとは彼女も成り下がったものだ。 | |
| I'd defeated the four sub-bosses and got through the damn long underground labyrinth. | 四天王も倒した、クソ長い地下迷宮もクリアした。 | |
| There was beautiful chandelier hanging from the ceiling. | 天井から美しいシャンデリアが下がっていた。 | |
| Please speak more slowly. | もう少しゆっくり話して下さい。 | |
| Come and see me tomorrow. | 明日遊びに来て下さい。 | |
| Tell me about yourself, please, Sir Anthony. | どうぞ、ご自分のことをお話下さい、アンソニー卿。 | |
| The boss allotted tasks to his men. | 上司は部下に仕事を振り分けた。 | |
| He moved the flags up and down. | 彼は旗を上下に動かした。 | |
| He can't be under thirty. | 彼は30以下のはずはない。 | |
| You may have whatever book you want to read. | 読みたいと思う本をどれでもお取り下さい。 | |
| You have to come back in 30 minutes. | 30分以内にここに戻ってきて下さい。 | |
| Please write down your name, address, and phone number here. | どうぞここにあなたの住所、氏名、それに電話番号を書いて下さい。 | |
| If you find an interesting book, please buy it for me. | 何かおもしろい本が見つかったら私に買っておいて下さい。 | |
| Make him feel that he is still someone important. | 彼に彼はまだ重要な人物なのだということを感じさせて下さい。 | |
| Please wake me for breakfast. | 朝食には起こして下さい。 | |
| Please make three copies of each page. | 1ページにつき、3枚ずつコピーして下さい。 | |
| Check, please. | お勘定して下さい。 | |
| Please continue with your story. | 話を続けて下さい。 | |
| The notes are at the bottom of the page. | 注はページの下欄についている。 | |
| There are dead bodies under the cherry trees! | 桜の樹の下には屍体が埋まっている! | |
| The sewage pipe is obstructed. | 下水管がつまっている。 | |
| It is ten degrees below zero now. | 今は零下10度だ。 | |
| Take another good look at the city map. | その市街地図をもう一度よく見て下さい。 | |
| Please remain standing. | どうか立ったままでいて下さい。 | |
| I am ashamed of myself for my poor English. | 自分の下手な英語が恥ずかしい。 | |
| Tom hid under the table. | トムはテーブルの下に隠れた。 | |
| Please help me take this down. | これを下ろすのてつだってください。 | |
| Give me something to drink. | 何か飲み物を私に下さい。 | |
| Walk along the street and turn left at the third intersection. | 道なりに進んで、三つ目の交差点を左に曲がって下さい。 | |
| The president of the company bribed the government minister. | 社長は大臣にそでの下を使った。 | |
| Can you explain why you were late? | 遅刻の理由を言って下さい。 | |
| Please return it by 10 a.m. Monday. | 月曜日の10時までにお返し下さい。 | |
| They found him guilty. | 彼らは彼に有罪の判決を下した。 | |
| Whoever calls now, tell him I'm not in. | 今誰から電話があっても、私は留守だと伝えて下さい。 | |
| He is bad at driving. | 彼は車の運転が下手だ。 | |
| Don't bar me out. | 私を締め出さないで下さい。 | |
| The sun is sinking below the horizon. | 太陽が地平線の下に沈みつつある。 | |
| Please hand in the papers at the entrance. | 入り口で書類を提出して下さい。 | |
| In most countries, people under the age of 18 are considered minors - they cannot vote. | 多くの国で、18才以下は未成年とみなされ、投票することはできない。 | |
| Don't run down the stairs so noisily. | そんなに騒々しく階段を駆け下りるな。 | |
| I was assailed by the stupid, but unshakeable, idea that if I was imprudent enough to move my hand I'd be noticed. | 下手に手を動かすと気付かれてしまうという強迫観念が俺を襲う。 | |
| The Federal Reserve slashed interest rates. | 米国連邦準備銀行は金利を引き下げました。 | |
| Please come in. | どうぞ、お入り下さい。 | |
| Here's some medicine for diarrhea. | 下痢止めです。 | |
| Read it once more. | もう一度それを読んで下さい。 | |
| Please give me the details of the accident. | その事故の一部始終を私に話して下さい。 | |
| The price of coffee has come down. | コーヒーの値段が下がった。 | |
| Please call me a doctor. | 医者を呼んで下さい。 | |
| Send me there. | 私をそこにやって下さい。 | |
| Don't hesitate to ask questions if you don't understand. | 分からない時は遠慮なく御質問下さい。 | |
| Dickens' thoughts come across along with the vivid depiction of old London. | ディッケンズの考えが、ロンドンの下町の生き生きした描写と共に読者には伝わる。 | |
| Tom looks down on women. | トムは女性を見下している。 | |
| The heavens do not create men that are more than men, nor do they create men that are less than men. | 天は人の上に人をつくらず、人の下にひとをつくらず。 | |
| It is the drop in the rice pricing (blamed on consumers' loss of interest in rice and the freeing up of the international market) that is the cause. | 消費者の米離れや国際市場解放が原因とされる米価の下落が原因だ。 | |
| The sun set below the dam. | 太陽が地平線の下に沈んだ。 | |
| I want it with plenty of ice. | 氷をたくさんいれて下さい。 | |
| Please make yourself comfortable. | どうぞお気楽になさって下さい。 | |
| What do you conclude from that? | あなたはそれからどんな結論を下しますか。 | |
| She installed herself in an easy chair. | 彼女は安楽いすに腰を下ろした。 | |
| There is a hut below the bridge. | 橋の下流に小屋がある。 | |
| Please take care of my dog while I am away. | 私の留守中に犬の世話をして下さい。 | |
| Let me think for a while. | しばらく考えさせて下さい。 | |
| Please don't get up. | どうぞおたちにならないで下さい。 | |
| I'm getting off at the next station. | 次の駅で下車します。 | |
| You get on the JR Chuo Line. | JR中央線に乗って下さい。 | |
| Allow me to introduce you to Mr. White. | ホワイトさんにご紹介させて下さい。 | |
| When you decide which plan you want, please notify us in writing. | ご希望のプランが決まりましたら文書でお知らせ下さい。 | |
| It's a great honor to have had the King visit our city. | 国王陛下が私達の市を訪れて下さったことを大変光栄に思います。 | |
| My real address is as follows. | 私の本当の住所は下記の通りです。 | |
| Please help me distribute these pamphlets to visitors. | 来てくれた人にこのパンフレットを配るのを手伝って下さい。 | |
| Please come. I'm anxious to see you. | 来て下さい。君にぜひ会いたいから。 | |
| If you are going to have a party, please count me in. | もしパーティーを開くなら私も仲間に入れて下さい。 | |
| He married a girl much younger than he. | 彼は随分年下の娘さんと結婚した。 | |
| What will I do? The strap on one of my geta has come undone. | どうしよう。下駄の鼻緒が切れちゃった。 | |
| Please remain seated for a few minutes. | しばらくの間座っていて下さい。 | |
| The boat was rolling down the river. | 船はどんどん川を下って入った。 | |
| Please limit your presentation to 30 minutes. | 発表は30分以内に制限して下さい。 | |
| Leave me alone. | 一人にしておいて下さい。 | |
| He selected a pair of socks to match his suit. | 彼はスーツにあう靴下を選んだ。 | |
| There is a TV remote control under the couch. | テレビのリモコンがソファーの下にある。 | |
| He took it from beneath his coat. | 彼はそれを上着の下から出した。 | |
| Get off at the next stop. | 次の停留所でお降り下さい。 | |
| To do him justice, he did his best with his limited men and supplies. | 公平に言って、彼は自分の限られた部下と物資で最善を尽くした。 | |
| You may use my bicycle such as it is. | お粗末なものですが私の自転車を使って下さい。 | |
| Try us again next Monday. | 来週の月曜日にもう一度お寄りになってみて下さい。 | |
| I don't want your pity. | お前らの憐れみなんぞ願い下げだ。 | |
| Help yourself to these cakes. | このお菓子をご自由におとり下さい。 | |
| We had to make a detour across a bridge down the river from here. | 私たちは川下にある橋を渡って回り道をしなければならなかった。 | |
| While you are asleep, the bodily functions slow down and body temperature falls. | 寝ている間は、体の機能は不活発になり、体温は下がる。 | |
| The Congressmen rammed the bill through committee. | 下院議員はその法案を委員会で強引に可決させました。 | |
| Someone is waiting for you downstairs. | 下階で誰かがあなたを待っていますよ。 | |
| If you have a question, please raise your right hand. | 質問があれば右手を挙げて下さい。 | |
| Stock prices declined for five consecutive days. | 株価は5日連続して下がった。 | |
| We hired a company to get rid of the insects under our house. | 私たちは床下の虫を駆除するため業者を雇いました。 | |
| He goes and sits outside the class but he can't stop laughing. | ジョニー君は廊下で座っていましたが、どうしても笑いが止まりません。 | |
| Please don't forget to mail this letter. | その手紙を投函するのを忘れないで下さい。 | |