UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '下'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Please turn off the light before leaving the room.部屋を出る前に明かりを消して下さい。
That fighter plane dropped a bomb.その戦闘機は爆弾を投下した。
Please put me through to Mr. Black.ブラックさんに電話をつないで下さい。
You may call on me whenever you like.お好きな時にいつでも訪ねて下さって結構です。
Let me help you with your work.私に仕事を手伝わせて下さい。
She's five years younger than I am.彼女は私より5歳年下です。
I want you to meet my sister I spoke of the other day.いつかお話した私の妹にあってやって下さい。
Please conserve water during the summer.夏には節水して下さい。
The money was hidden beneath the floorboards.金は床板の下に隠されていた。
The fighter plane released its bombs.その戦闘機は爆弾を投下した。
The reasons are as follows.理由は以下のとおりである。
Read the bottom of the page.ページの下を呼んでごらん。
There is a TV remote control under the couch.テレビのリモコンがソファーの下にある。
Bob mounted the portrait in a fancy frame, but it was upside down.ボブは装飾された額にその肖像画を収めたけれど、上下さかさまだった。
People in the country were living under a tyranny.その国の人々は暴政下で暮らしていた。
Before you leave home, make sure your pets have enough food.家を出る前に、必ずペットには十分えさを与えて下さい。
Please show me how to make cakes.私にケーキの作り方を教えて下さい。
After being told, "Please, sit down," I sit in the chair.「どうぞ、座って下さい」と言われてから、椅子に座る。
Can I stop over in Chicago?シカゴで途中下車できますか。
Please make your reservations promptly.すぐに予約して下さい。
Passport, please.パスポートを見せて下さい。
There are dead bodies under the cherry trees!桜の樹の下には屍体が埋まっている!
From the corridor, you can reach the living room, the kitchen, and the toilet, or you can take the stairs upstairs, where the bedrooms and the bathroom are.廊下から居間、台所、トイレに行けます。また階段を上がれば、寝室と浴室があります。
Give me a lift in your car.君の車に私を乗せて下さい。
Let me buy you another one.別のを買わせて下さい。
The commander gave orders that his men fire at once.司令官は部下に向かって直ちに発砲するよう命令を発した。
The treasure is still in the forest, where it is buried under a tree.その宝はまだ森の中にあって、そこの木の下に埋めてある。
The higher you climb, the colder it becomes.高く登れば登るほど気温が下がる。
I am ashamed of myself for my poor English.自分の下手な英語で、恥ずかしく思っています。
Please help me pick out a hat which matches my new dress.私の新しい服に似合う帽子を選ぶのを手伝って下さい。
Please call me tonight.今晩お電話下さい。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.分からない時は遠慮なく御質問下さい。
Lend me something with which to cut the string.何かこのひもを切るものを貸して下さい。
The status of the project is as follows.プロジェクトの経過は下記の通りです。
Less noise, please.どうかもう少し静かにして下さい。
Please lend me the book when you have finished reading it.その本を読み終えたら私に貸して下さい。
She's five years younger than he is.彼女は彼より5才年下だ。
We went to school under the cherry blossoms in spring.私たちは春桜の花の下を通学した。
Please keep this secret.どうか内緒にして下さい。
I traded in my old car for a new one.私は古い車を下取りに出して新車を買った。
Could you please pass me the pepper?すみませんが胡椒をとって下さいませんか。
Those whose sins are forgiven are deemed to be sinless that they may find the way to heaven.罪を赦された者、清い者として見做して下さって、天国への道を歩めるようにして下さるのです。
Please fill this bucket with water.このバケツに水を入れて下さい。
The confidence man and his blonde call girl make a perfect match in enraging his landlady.あの詐欺師と金髪のコールガールは下宿のおかみさんを怒らせるには申分のない取り合わせだ。
My wife is a poor driver.私の妻は運転が下手だ。
Please ask the secretary to stock the office supplies in the storage room.事務用備品を保管室に保管するように秘書にいって下さい。
Bring it back to me.それを私に戻して下さい。
If you'd prefer a room closer to the Convention Center, please contact us.もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。
How tall is your youngest brother?あなたの一番下の弟は背丈がどのくらいですか。
If you decide to come to America, please let me know as soon as possible.アメリカに来ることに決めたら、できるだけ早く知らせて下さい。
It's very nice of you to help me.手伝って下さって本当にありがとう。
The children ran down the hill.子供たちは丘を駆け下りた。
Please give me the details of the accident.その事故の一部始終を私に話して下さい。
Make yourself at home.くつろいでいて下さい。
Please write down your name.あなたの名前を書いて下さい。
"Would you mind shutting the door?" "No, not at all."「ドアを閉めて下さいませんか」「ええ、いいですよ」
Her windows were broken and her shutters hung crookedly.窓は壊されてよろいどははずれてななめに下がっていました。
Her old bike squeaked as she rode down the hill.坂を下りるときに彼女のおんぼろ自転車はキーキー音を立てた。
In an earthquake, the ground can shake up and down, or back and forth.地震では地面は上下、そして横に揺れる。
The next morning I woke to see the fruit trees in bloom underneath my window.翌朝、目がさめると、私の窓の下で果実の木の花が咲いているのを目にした。
Please write with a pen.ペンで書いて下さい。
Please let me in.どうか中に入れて下さい。
Please wait for me at the station.駅で待っていて下さい。
Read the note at the bottom of the page.そのページの下の注を読みなさい。
I am boarding with my uncle.私はおじの家に下宿している。
Please tell the reservation clerk, Mr Ichiro Takahashi, your credit card number to confirm your reservation.予約係の高橋一郎氏に、予約確認のためあなたのクレジットカード番号を連絡して下さい。
I'd defeated the four sub-bosses and got through the damn long underground labyrinth.四天王も倒した、クソ長い地下迷宮もクリアした。
Don't forget to return the book to the library.忘れずにその本を図書館に返して下さい。
He is holding his books under his arm.彼はわきの下に本を抱えている。
I would like some more water.水のお代わりを下さい。
It's six degrees below zero.気温は氷点下6度です。
I'd like a quote on the following.下記に対して価格を提示してください。
The price of coffee has come down.コーヒーの値段が下がった。
Please add lemon flavor to the tea.紅茶にレモンの風味を加えて下さい。
I teach Mr Lee's children English in exchange for room and board.私は下宿させてもらっているのと交換にリーさんの子供に英語を教えている。
Please wait till noon.正午まで待って下さい。
Please give me batteries for a camera.カメラ用の電池を下さい。
Can you check if the phone is out of order?電話機が壊れているかどうか調べて下さい。
I have a touch of diarrhea.下痢気味です。
Please don't tell this to your parents.これは親には言わないで下さい。
The river branches three kilometers below the town.川は町の3キロ下流で分岐する。
Can you keep the noise down?騒音を下げてくれないか。
My youngest brother was brought up by our grandmother.一番下の弟は、祖母に育てられた。
And had pipes under the ground to carry dirty water away.そして汚水を流すために地下に下水道を持っていた。
Eh? Have we run out of toner? Oh well, sorry, but can you go the staff-room and get some, Katou?え?トナーが切れてるんですか?仕方ないですね。加藤さん、すみませんが職員室に取りに行って下さい。
I'd like a book.本を下さい。
Could you recommend a nice restaurant near here?この近くのおいしいレストランを教えて下さい。
You are my equal; not my inferior or superior.あなたは私と対等で私より下でも上でもない。
Please come and see me whenever it is convenient for you.都合のよろしいときにいらして下さい。
Please forward the document to the administrative office for review.その文書を経営管理部に送って検討してもらって下さい。
Make him feel that he is still someone important.彼に彼はまだ重要な人物なのだということを感じさせて下さい。
If you'd prefer a room closer to the Convention Center, please let us know.もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。
Tom and I went to the same high school. He was two years below me.トムは高校の2コ下の後輩です。
It is very good of you to say so.そういって下さるとはご親切です。
The hosiery factory produces 600,000 pairs of socks a day.その靴下工場では一日60万足の靴下が製造されている。
The sun sunk below the horizon.太陽が地平線の下に沈んだ。
He sat next to the stream.彼は川のふちに腰を下ろした。
It'd be great if you could pick up some bread before you come home.帰りにパンを買ってきて下さるとありがたいんだけれど。
Chinatown is in Yamashitacho of Naka-ku.中華街は中区山下町にある。
Please refrain from smoking.どうかタバコを吸わないで下さい。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License