Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Tell me what has become of him. 彼がどうなったか教えて下さい。 Take off your socks, please. 靴下はお脱ぎください。 I left my dictionary downstairs. 階下に辞書を忘れてきた。 Her daughter is bad at cooking. あの人の娘さんは料理が下手だ。 Tell me when you first saw the island. いつその島をはじめて見たか教えて下さい。 Please get me a ticket. 切符を一枚、手に入れて下さい。 Please feel free to ask a question at any time. いつでも遠慮せずに質問して下さい。 The white boat went down the stream. 白いボートが流れを下っていった。 Please make me a cup of coffee. コーヒーを1杯入れて下さい。 Just stay put for a minute while I look for him. 私が彼をさがしている間しばらく動かないでいて下さい。 I'm teaching basic participial constructions now, but, with regard to those below, what different ways of translating them would everybody use? 今、基本的な分詞構文を教えているのですが、皆さんは以下の分詞構文の訳については、どのように異なる訳し方をされますか? Get out and have good clean fun once in a while. たまには外へ出て健全な楽しみを味わって下さい。 Please do the work at your own convenience. あなたのご都合の良い時にその仕事をして下さい。 He is the leading hitter at present. 彼は目下首位打者だ。 You get off at Yotuya Station. 四谷駅で降りて下さい。 The government turned down the request. 政府はその要求を却下した。 Please show me how to use the headset. ヘッドホンの使い方を教えて下さい。 I would like to have some more water. 水のお代わりを下さい。 I sat down next to him. 僕は彼の隣に腰を下ろした。 Please make an appointment to come in and discuss this further. この件についてさらに話し合うためにお越し頂く日時を決めて下さい。 There is a school down the mountain. 山を下ったところに学校がある。 Please call on me when it is convenient for you. 御都合のよいときに、おたずね下さい。 Furthermore, no distinction shall be made on the basis of the political, jurisdictional or international status of the country or territory to which a person belongs, whether it be independent, trust, non-self-governing or under any other limitation of so さらに、個人の属する国又は地域が独立国であると、信託統治地域であると、非自治地域であると、又は他のなんらかの主権制限の下にあるとを問わず、その国又は地域の政治上、管轄上又は国際上の地位に基づくいかなる差別もしてはならない。 Come whenever you want to. いつでも来て下さい。 Our constitution was drawn up under American guidance. 私たちの憲法はアメリカの指導下に作成された。 We're going to begin the descent for Honolulu. ホノルル着陸のため降下を始めます。 Could you bring us the bill, please? お勘定して下さい。 The older ones do not always know more than the younger ones. 年上の者がいつも年下の者より物知りだとは限らない。 You were thoughtful to remember me in this way. こんな風に覚えていて下さってありがとう。 This ticket allows you to stop over at any station. この切符は途中下車できます。 The birthrate will continue to decline for years to come. ここ数年、出生率は低下し続けるだろう。 Bear in mind that that school is an integrated junior high and high school. その学校は、中・高一貫校だということを頭の片隅にでも入れておいて下さい。 He is junior to my brother by three years. 彼は私の兄弟より3才年下です。 State your name and social security number, please. お名前と社会保障番号をおっしゃって下さい。 Let me know about the result of the exam. 試験の結果を私に教えて下さい。 Please help yourself to the cookies. 自由にクッキーをお取り下さい。 Don't hesitate to ask questions. 質問をするのをためらわないで下さい。 There is a cat under the desk. 机の下に猫がいる。 Try and do your homework by yourself. 自分で宿題をしてみて下さい。 Please refrain from smoking here. ここでの喫煙はご遠慮下さい。 Please tell me when to serve the food. いつ食事を出したらよいか教えて下さい。 Let me introduce my parents to you. 両親を紹介させて下さい。 He moved the flags up and down. 彼は旗を上下に動かした。 But he is bad at reading English. しかし彼は英語を読むのは下手だ。 Can you tell me where the nearest church is? 一番近い教会はどこにあるか教えて下さい。 I am very grateful to you for what you've done for my family. あなたが私の家族にして下さったことにたいへん感謝します。 Where is the nearest subway station? ここから一番近い地下鉄の駅はどこですか。 Please don't open the window. その窓を開けないようにして下さい。 We heard him come downstairs. 彼が階下に降りて来るのが聞こえた。 In England, the subway isn't called "subway", it is called [the] "underground". イギリスでは地下鉄のことを subway ではなく underground という。 I'm also in favour so it's three to one. And thus your objection is overruled. あたしも賛成だから、三対一ね。というわけで、ハルカの反対意見は却下されました。 If you can put up with us, put us up. 私たちを我慢できるなら泊めて下さい。 The officer inspired his men to be brave. 将校は部下を鼓舞して勇気を出させた。 In 1943, Japan was at war. 1943年、日本は戦時下にあった。 Give your papers in. 答案を提出して下さい。 The sewage pipe is obstructed. 下水管がつまっている。 What did you say? Could you please say it again? 何ですって?もう一度言って下さい。 Feeling a little dizzy, I sat down for a while. 少しめまいがするので、私はしばらく腰を下ろした。 The price of rice has come down. 米の値段が下がった。 First off, my area of work is mainly in the lower reaches of the Yourou River. まず、私の活動範囲は、おもに養老川下流域です。 He was dropped because of his running mate. 彼は組んだ下位候補者が悪かったので落選しました。 Please advise me of the date for the next meeting. 次の会合の日取りをご通告下さい。 The temperature has fallen below zero this morning. 今朝は気温が氷点下に下がっている。 I wouldn't lower myself to borrow money. 頭を下げてまで金を借りたくない。 Please feel free to make a suggestion. どうぞ遠慮なく提案して下さい。 Tell me the reason why they are absent. 彼らが欠席している理由を教えて下さい。 Don't fail to mail this letter. この手紙を必ず投函して下さい。 The fighter plane released its bombs. その戦闘機は爆弾を投下した。 We are under his command. 我々は彼の指揮下にいる。 Indicate size, color, and style on the order form. 注文書にサイズ、色、スタイルを記入して下さい。 Please help me pick out a sweater which matches my new dress. 新しいドレスに合うセーターを選ぶのを手伝って下さい。 Tom stood on the platform in Westminster Underground Station. トムは地下鉄ウェストミンスター駅のプラットホームに立っていた。 Every student has to leave school by six. どの生徒も6時までに下校しなければならない。 I was assailed by the stupid, but unshakeable, idea that if I was imprudent enough to move my hand I'd be noticed. 下手に手を動かすと気付かれてしまうという強迫観念が俺を襲う。 Tell me your story. I am all ears. あなたの話をして下さい。熱心に聞きますから。 Please wait till five, when he will back. 五時までお待ち下さい。その頃には彼も帰ります。 There's a hole in this sock. この靴下には穴があいている。 Please send me a letter. 手紙を下さい。 The drains are blocked up. 下水が完全に詰まっている。 Please copy this. これをコピーして下さい。 Please bear this fact in mind. この事実を心に留めておいて下さい。 Please keep your language decent while my parents are here. 私の両親がここにいる間は上品な言葉遣いをして下さい。 Allow me to introduce you to Mr. White. ホワイトさんにご紹介させて下さい。 Please allow me to measure you. あなたの寸法を計るのを許して下さい。 Don't put the books in the shelf upside down. 本をさかさまに入れないで下さい。 For further inquiries, please feel free to contact us toll-free at 0120-00-0000. さらに質問がございましたら、どうぞご遠慮なくフリーダイヤル0120—00—0000までお電話下さい。 She is in a temper, because she missed her usual train in the subway and had to walk to work. 彼女は機嫌が悪いというのも、いつも地下鉄に乗り遅れ仕事場まで歩く羽目になったからだ。 Please wash the dishes. お皿洗いをして下さい。 The hut is below the peak. 山小屋は頂上の下の方に在る。 He is junior to me by two years. 彼は私より2歳年下だ。 Excuse me, but is this the right way to the subway station? すいませんが、地下鉄の駅へ行くにはこの道でいいのでしょうか。 Please show me another one. 別のを見せて下さい。 Don't put sugar in my coffee. 私のコーヒーには砂糖を入れないで下さい。 See to it that all the items are arranged in a row. 必ず、全ての品物が一列に並ぶようにして下さい。 There's nothing to be done about it. 手の下しようが無い。 There are some boys under the tree. 木の下に何人かの少年がいます。 Please answer the phone. 済みません、電話に出て下さい。 Please give me this book. この本を私に下さい。 Please exchange yen for dollars. 円をドルに交換して下さい。 He traded his old car in for a new one. 彼は古い車を下取りに出して新しい車を買った。