Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Write to me as soon as you get there. | 着いたらすぐ手紙を下さい。 | |
| Excuse me, but may I use your telephone? | すいませんが、電話を貸して下さいませんか。 | |
| Under the new law, husbands can take days off to care for their children. | その新しい法律の下では、夫は子供の世話をするために休暇を取ることができる。 | |
| Let me give you my personal opinion. | 私個人の見解を述べさせて下さい。 | |
| In case you go out before 5, just let me know. | 5時前に出かけの時は、ちょっと知らせて下さい。 | |
| Someone is waiting for you downstairs. | 下階で誰かがあなたを待っていますよ。 | |
| Please turn on the light. | 電気をつけて下さい。 | |
| Please say hello to your wife. | あなたの奥さんによろしくお伝え下さい。 | |
| Please lend me your knife. | ナイフを貸して下さい。 | |
| They did not agree to bring down the price. | 彼らは、その値を下げることに同意しなかった。 | |
| Please reply to me as soon as possible. | 私にできるだけ早くお答え下さい。 | |
| Business is declining. | 商売は下り坂である。 | |
| If anything happens to him, let me know. | 彼にもしものことがあったら教えて下さい。 | |
| The bus rocked heavily up and down. | バスは上下に激しく揺れた。 | |
| Could you tell me your present address? | あなたの現住所を私に言って下さいますか。 | |
| Let me think for a while. | しばらく考えさせて下さい。 | |
| Please hang up and the operator will call you back. | 電話を切ってお待ち下さい。すぐにオペレーターからお電話します。 | |
| Please lock the door when you leave. | でかける時には、ドアにカギをかけて下さい。 | |
| I want a Hello Kitty pencil board. | キティちゃんの下敷きが欲しい。 | |
| Boil my eggs hard, please. | 卵は固ゆでにして下さい。 | |
| The matter comes under MITI. | その件は通産省の管轄下にある。 | |
| If you should change your mind, let me know. | 万一気が変わったら、知らせて下さい。 | |
| Please take care of my birds while I am away. | 私が出かけている間、鳥の世話をして下さい。 | |
| Listen to what I have to say. | 私の話を聞いて下さい。 | |
| She's five years younger than he is. | 彼女は彼より5才年下だ。 | |
| Please bring the matter forward at the next meeting. | その問題を次の会合に提出して下さい。 | |
| Please let me know about it. | 私にもそれを知らせて下さい。 | |
| Please do it in this way. | このようにして、それをやって下さい。 | |
| Father takes the 7:00 subway to work. | 父は会社へ七時の地下鉄で通っている。 | |
| He has several men to work for him. | 彼には、自分のために働いてくれる部下が数名いる。 | |
| With arbitration, judgement is usually passed in six months time. | 仲裁では普通6ヶ月に裁決を下す。 | |
| Please come hungry. | お腹をすかせて来て下さい。 | |
| Can you sell the book to me for 500 yen? | 500円でその本を私に売って下さい。 | |
| She is two years younger than I. | 彼女は僕より2歳年下だ。 | |
| I turned the table upside down to fix it. | 私は修理するためにテーブルを上下にひっくり返した。 | |
| He told his men they would attack the next night. | 彼は部下達に明晩攻撃すると告げた。 | |
| She found her purse under the desk. | 彼女は机の下で財布を見つけた。 | |
| Don't forget to sign your name. | 忘れずに署名をして下さいね。 | |
| Please show me another. | 別のを見せて下さい。 | |
| Please don't forget to mail this letter. | その手紙を投函するのを忘れないで下さい。 | |
| Please come. I'm anxious to see you. | 来て下さい。君にぜひ会いたいから。 | |
| The Tokyo stock market recorded an unprecedented loss. | 東京株式市場は、かつてないほどの株価の下落を見せた。 | |
| Please put on the light. | 電気をつけて下さい。 | |
| Please don't forget to post the letters. | 忘れずに手紙を投函して下さい。 | |
| Will you put a dot before the names of the successful students? | 合格した生徒の名前の前に点をつけて下さい。 | |
| I saw them leave the coffee shop downstairs. | 私は彼らが下の喫茶店から出て行くのを見た。 | |
| Please present your claim tags. | 引き換え券を見せて下さい。 | |
| They found him guilty. | 彼らは彼に有罪の判決を下した。 | |
| Hold the line, please. | 切らずにそのままお待ち下さい。 | |
| Stock prices dropped. | 株価が下がった。 | |
| The following persons passed the examination. | 以下に掲げる人が合格です。 | |
| He damned his men right and left. | 彼は部下に当たり散らした。 | |
| Let me introduce you to him. | 彼にあなたをご紹介させて下さい。 | |
| Avoiding the appearance of evil. | 李下に冠を正さず。 | |
| Please take a look at this picture. | この写真を見て下さい。 | |
| Please tell me how to pronounce this word. | この言葉の発音の仕方を私に教えて下さい。 | |
| He got out from under the car. | 彼は車の下から出てきた。 | |
| When the scandal broke, the Congressman's constituents were seething. | スキャンダルが発覚したとき、その下院議員の支持者たちは激怒しました。 | |
| Everybody is equal before the law. | 誰もが法の下では平等です。 | |
| Please excuse me for calling you by your first name. | ファーストネームでお呼びすることをお許し下さい。 | |
| I have a bench in my garden; I like to sit outside and enjoy the afternoon sun. | 庭に椅子があるんだ。そこに座って太陽の下で午後を過ごすのが好きなんだ。 | |
| I am looking forward to hearing from you soon. | 近いうちにご連絡下さるのをお待ちしています。 | |
| The demand was brought down by increases in imports. | 輸入の増加によって需要は下がった。 | |
| Tell those people to back off so that the helicopter can land. | ヘリコプターが着陸できるようあの人達に後ろに下がるように言って下さい。 | |
| This is how Scott and his men arrived at the South Pole. | このようにしてスコットと彼の部下は南極にたどりついた。 | |
| Please come here. | どうぞおいで下さい。 | |
| Remind me that the meeting is on Monday. | 忘れないように会合は月曜日であるということを私に言って下さい。 | |
| The birthrate will continue to decline for years to come. | ここ数年、出生率は低下し続けるだろう。 | |
| Please mail this letter the next time you go to the post office. | 今度郵便局へ行くときこの手紙をポストに入れて下さい。 | |
| Please bring me some glasses. | コップをいくつか持ってきて下さい。 | |
| The rail-line was carried under the Tsugaru Strait to Hokkaido. | 鉄道路線が津軽海峡の下を通って北海道まで延長された。 | |
| She is two years younger than me. | 彼女は僕より2歳年下だ。 | |
| I'd like to have some hot chocolate. | 熱いココアを下さい。 | |
| We asked him on the interphone if he could come downstairs quickly. | 私たち、パパにインターホンで階下にすぐこれるかどうか尋ねたのよ。 | |
| I am writing a draft of the speech. | 私はスピーチの下書きを書いています。 | |
| He goes and sits outside the class but he can't stop laughing. | ジョニー君は廊下で座っていましたが、どうしても笑いが止まりません。 | |
| It was ten degrees below zero this morning. | 今朝の気温は零下10度であった。 | |
| Her old bike squeaked as she rode down the hill. | 坂を下りるときに彼女のおんぼろ自転車はキーキー音を立てた。 | |
| Please be sure to bring some of your friends to the party. | ぜひだれかお友達をパーティーにお連れになって下さい。 | |
| First off, my area of work is mainly in the lower reaches of the Yourou River. | まず、私の活動範囲は、おもに養老川下流域です。 | |
| Please keep it secret. | どうぞ秘密を守って下さい。 | |
| Why are you under the desk? | どうして机の下にいるの。 | |
| People under eighteen aren't supposed to buy alcoholic drinks. | 18歳以下の人はアルコールの入った飲み物を買ってはいけないことになっています。 | |
| To do him justice, he did his best with his limited men and supplies. | 公平に評すれば、彼は限られた部下と食糧で最善を尽くした。 | |
| Please turn up the air conditioner. | エアコンを強くして下さい。 | |
| Please speak more slowly. | もう少しゆっくり話して下さい。 | |
| Please bring it back tomorrow. | それを明日返して下さい。 | |
| No one has ever gone into heaven except the one who came from heaven – the Son of man. | 誰も天に昇ったものはいません。しかし、天から下ったものはいます。すなわち人の子です。 | |
| Just tell Mr Tate that Helen Cartwright is here to see him. | テイトさんにヘレンが会いにきているとだけ伝えて下さい。 | |
| When we are asleep, bodily functions slow down and body temperature falls. | 眠ると体の機能がゆっくりになり、体温が下がる。 | |
| Shut the window to prevent catching a cold. | 風邪をひくといけないから窓を閉めて下さい。 | |
| I'm sorry, but I can't find the book you lent me. | 申し訳ないんだけど、あなたが貸して下さった本が見つからないのよ。 | |
| I would like some more water. | 水のお代わりを下さい。 | |
| Please step inside. | どうぞ中へお入り下さい。 | |
| Air the futon. | 蒲団を干して下さい。 | |
| Let me pay for the dinner. | 夕食代は私に払わせて下さい。 | |
| Hanshin's moment of glory didn't last. They fell out of first place in a hurry. | 阪神三日天下。あっと言う間に首位から転落しちゃったよ。 | |
| Sometimes rich people look down on other people who do not have much money. | 裕福な人はあまりお金を持っていない人を見下すことがある。 | |
| Prices have gone down. | 物価が下がった。 | |
| Please give me a pencil and some sheets of paper. | 鉛筆1本と紙を何枚か下さい。 | |