Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Recently what with anxiety and lack of sleep, she has lost almost ten pounds. 心配や寝不足で彼女は最近10ポンド近くも痩せてしまった。 She had a headache from lack of sleep. 彼女は睡眠不足で頭痛がした。 Freight cars were derailed and services suspended on the Chuo Line. 貨車が脱線したため中央線は不通になった。 I will be afflicted that I do not know men. 私が人々をしらないことに対して不幸せになるだろう。 To add to his difficulties his son died a sudden death. 彼に起こった種々の不幸に加えて息子が急死した。 If your essay is on the short side, you can always pad it out with a few quotations. もし論文の量が不足したら、引用文で水増ししておけばいい。 Good fruit is scarce in winter, and costs a lot. 良質の果物が冬には不足し、値段も高くなる。 The hero of the book rails at the injustices of the world but does nothing about them. この本の主人公は社会の不正を口では激しく攻撃するが、何も実行しない。 I can only think of my wife as an half-paralysed animal. 僕は僕の妻を半身不随の動物としか思えないのだ。 We have run short of money. 我々は資金不足だ。 Lack of sleep began to tell on me. 睡眠不足が響いてきた。 Mother was in a bad mood since she could not play golf because of bad weather. 天候不良のためゴルフができなくて、母は機嫌が悪かった。 It's not fair that she can go and I can't. 彼女が行けて私が行けないのは不公平だ。 We were disappointed at her absence. 私達は彼女が不在だったので失望した。 The result is still in doubt. 結果はまだ不確かである。 There is no living on the island. その島に住むことは不可能だ。 This big gate is disproportionate to the small garden. この大きな門は小さな庭に不釣り合いだ。 We've had a poor crop due to lack of water. 水不足のため不作だった。 The rumor worked to his disadvantage. そのうわさは彼に不利に働いた。 She is always complaining about something or other. 彼女はいつも見何かしら不平ばかりを言っている。 Alas, what ill luck has befallen me! ああ、私はなんて不幸にみまわれたんだ。 A jet airliner does not admit of careless handling. ジェット機では不注意な操縦は許されない。 She has spoiled her work by being careless. 彼女は不注意によって自分の仕事をだいなしにした。 Ken's careless driving has caused his mother great anxiety. ケンの不注意な運転のせいで彼の母親は大変心配になった。 My dictionary doesn't have the word "Impossible". 私の辞書に「不可能」という言葉は載っていない。 What with fatigue and lack of sleep, he has fallen ill at last. 過労やら不眠やらで、彼はとうとう病気になってしまった。 The accident was due to his careless driving. その事故は彼の車の運転における不注意によるものであった。 She complained to me of his rudeness. 彼女は彼の無礼について、私に不満を言った。 He sometimes makes me feel strange when we meet each other face to face. 彼は面と向かって会うと、時々私を不思議な気持ちにさせる。 He said it was out of the question. 彼は全く不可能だと言った。 Everyday physical exercise is indispensable to your health. 毎日の運動が健康には不可欠である。 He was so drunk that his explanation did not make sense. 酔っていたので、彼の説明は意味不明でした。 There should be a law against computer hacking. 不正アクセスは、法律で取り締まるべき。 Some people say thirteen is an unlucky number. 13は不吉な数であるという人がいる。 Those rules fostered discontent among students. その規則が学生の間の不満を強くした。 Strange to say, the teacher didn't scold me. 不思議な話だが、先生は叱らなかった。 A careless man often makes mistakes. 不注意な人はよく間違いをする。 I really need this camera for my trip to Osaka. 私は大阪に行くためにこのカメラは不可欠です。 And unlike Oshin, they do complain although certainly not at work and generally not in public. そして、おしんとは違って、彼らは確かに不平を言う。間違いなく勤務中には言わないだろうし。おおっぴらには普通言わないだろうが。 There was a shortage of fuel. 燃料が不足していた。 Careless driving causes accidents. 不注意な運転は事故の原因となる。 This medicine will do wonders for a runny nose. この薬は鼻水に不思議なほどよく効く。 His story will banish your fears. 彼の話を聞けば君の不安も消えるだろう。 You can't afford to be careless in this experiment. この実験では不注意は許されない。 I will appeal against the sentence. その判決が不満で上告する。 It is impossible for us to cross that river. 私達があの川を渡るのは不可能だ。 He died from lack of oxygen. 彼は酸素不足で死んだ。 The verb 'help' takes to-infinitives and bare infinitives but bare infinitives are said to be the most common in casual text; as also used in this example sentence. 動詞helpはto不定詞・原形不定詞の両方をとりますが、くだけた文体では原形不定詞が多いとされており、この例文でもそれが使われています。 It is almost impossible to learn a foreign language in a short time. 外国語を短期間に習得することはほとんど不可能だ。 I dislike her unfriendly attitude. 私は彼女の不親切な態度が気にくわない。 The company exploited its workers with low pay. 会社は従業員を低賃金で不当に利用した。 Perhaps having realized it was impossible to persuade her, Ms. Kurosaki sighed and sat down in her seat. 説得不能を感知してか、黒崎先生はため息をついて席に着いた。 The drawing is faulty. 描画が不良です。 As a result, he was diagnosed with insomnia and anxiety neurosis near the end of May. その結果、5月下旬に不安神経症や不眠症と診断された。 We must allow for his poor health. 私達は彼の不健康を考慮しなければならない。 It is impossible, you know, to make him agree. 知っての通り、彼を同意させるのは不可能だよ。 She was in a bad temper. 彼女は不機嫌だった。 It is impossible to put the plan into practice. その計画を実行するのは不可能です。 Even when you think about it in a very commonsensical way, a life without laughter is gloomy and cold. Furthermore, it is thought to be unhealthy. 極く常識的に考えて見ても、笑いのない人生は暗く冷たい。そして不健康であるように思われます。 The cause of the accident is unknown. 事故の原因は不明だ。 It was careless of me to forget to answer your letter. あなたの手紙に返事を書くのを忘れたのは私にとって不注意でした。 Do you have any complaint about it? それについて何か不服があるのですか。 It is no wonder that a man of his ability is successful. 彼のような有能な人が成功しても不思議でない。 The twins look so much alike it's next to impossible to distinguish one from the other. その双子はそっくりで、どっちがどっちなのか区別するのはほとんど不可能だ。 Everybody thought it strange that he lived alone. 彼がひとりで生活しているのはだれもが不思議に思った。 It was careless of you to leave your umbrella in the taxi. タクシーに傘を忘れるとは不注意だったね。 Her genius makes up for her lack of experience. 彼女の非凡な才能が経験不足を補う。 I understand that you feel uneasy, but don't worry. まあ不安だろうけど、そんな心配しなさんな。 Nothing is impossible to a willing heart. やる気があれば、不可能なことはない。 The accident was due to his carelessness. 事故は彼の不注意が原因だった。 But, to his credit, he didn't say anything against her. しかし感心にも彼は彼女に不利なことは何も言わなかった。 Mark had never acted on the stage and he was ill at ease. マークはまだ舞台に立ったことがなかった。それで、彼は不安だった。 Missing for years, the document miraculously came to light the other day. その書類は何年も所在が分からなくなっていたが、不思議にも先日出てきた。 Among the critics are those who think that the objective set for the European Central Bank is not appropriate. 批判する者の中には、欧州中央銀行に課せられた目標が不適切であると考える者がいます。 If you were to fall from that bridge, it would be almost impossible to rescue you. 君がもしあの橋から落ちたとしたら、救助することはほとんど不可能だろう。 Though he is rich, he is unkind. 彼は金持ちだけれども、不親切だ。 This fruit doesn't taste good. この果物は不味い。 The chances are two to one against us. 形勢は2対1で不利、勝ち目は半分。 People living in a big city tend to lack exercise. 大都会に住んでいる人は運動不足になりがちだ。 The cost of living has risen so quickly that it is almost impossible for us to make both ends meet. 生活費が急に上がったので私たちの収入でやりくりするのはほとんど不可能だ。 They snorted at their small salary. 彼らは低賃金に不満を言った。 A business cycle is a recurring succession of periods of prosperity and periods of depression. 景気循環とは好況時と不況時が交互に繰り返し起こることである。 We need more workers. 我々は今人手不足だ。 She is always complaining of her husband's small salary. 彼女はいつも夫の安月給の不平を言います。 She began to grumble and then to weep. 彼女は不平不満をこぼし、泣き始めた。 He carelessly forgot the camera on the bus. 彼は不注意にもバスの中にカメラを忘れた。 What with overwork and what with little sleep at night, he fell ill. 働きすぎやら睡眠不足やらで、彼は病気になった。 Confused by her careless mistake, she burst into tears. 彼女は不注意な間違いにまごついて、わっと泣き出した。 He commented on his unsuccessful business negotiation. 彼は不成功に終わった商談について意見を述べた。 He will be my deputy while I am away. 私が不在の時は彼が私の代理です。 Impossible is not French. 不可能ということばは、フランス語ではない。 He fell in with a strange man when he was taking a walk. 彼は散歩しているときに不思議な男と偶然会った。 She went into the woods in search of her lost child. 彼女は行方不明になった子供を探しに森へはいっていった。 Apart from earning money, I have no interest in real estate. 金儲けのことを除けば、私は不動産のことには興味はない。 She related the result to her carelessness. 彼女はその結果を自分の不注意に結び付けた。 It is bad manners to speak with your mouth full. 口に物をほおばってしゃべるのは不作法だ。 He accused us of wronging him. 彼は私たちが彼を不当に扱ったと言って私達を非難した。 Supplies of food were low and we had to ration out the little that was left. 食料の供給が不足したので、我々は残された少量を配分しなければならなかった。 Hailing a cab in Manhattan at 5:00 p.m. is nearly impossible. 午後5時にマンハッタンでタクシーを捕まえるのは、ほぼ不可能です。 He surprised his opponent. 彼は敵に不意打ちを食わせた。