The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '不'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He's always running short of cash.
彼はいつも現金が不足している。
Such words will give rise to suspicion.
そういう言葉は不信感を生むことになるだろう。
A careless person is apt to make mistakes.
不注意な人間は過ちを犯しがちである。
She sighed over her unhappy fate.
彼女は自分の不幸な運命にため息をついた。
My father worked hard night and day.
父は不眠不休で働いた。
His failure was mainly due to carelessness.
彼の失敗は大部分不注意のせいだった。
She got sick of the ugly animals.
彼女は不格好な動物にうんざりしたのでした。
India is now short of food.
インドは今、食料が不足している。
It is impossible for children to read through the novel at a sitting.
子供がその小説を一気に読破するのは不可能だ。
Rie Kawada will do my job while I'm gone.
私が不在の間は河田理恵が私の仕事をすることになります。
Impossible is not French.
不可能ということばは、フランス語ではない。
It's not possible to live on that island.
その島に住むことは不可能だ。
Fertile soil is indispensable for agriculture.
農業には肥えた土地が不可欠だ。
The unhappy woman, drowned in tears, told her story.
その不幸な女性は涙にかきくれて身の上話をした。
He complains about one thing or another all the time.
彼はいつもなんやかんやと不平を言っている。
Tom was tired and cross.
トムは疲れていて不機嫌だった。
Your lack of sleep will catch up with you someday.
睡眠不足は後でこたえますよ。
His carelessness brought about the accident.
彼の不注意がその事故を引き起こした。
There are many housewives who complain about high prices.
物価が高いと不平を言う主婦が多い。
My house is old and ugly.
私の家は古くて不格好だ。
The decision was unfavourable to us.
その決定は我々にとって不利だった。
Japanese women marry at 26 on average. It is no mystery that the birthrate is declining.
日本の女性は平均26歳で結婚する。出生率が下がっているのも不思議ではない。
There is no living on the island.
その島に住むことは不可能だ。
Mr Brown has a magical way with children.
ブラウンさんは子供の扱いに不思議なほど巧みだ。
He was careless enough to get on the wrong train.
彼は不注意にも電車に乗りまちがえた。
He is paralyzed down one side.
彼は半身不随です。
You must make allowance for his lack of experience.
君は彼の経験不足を考慮しなければならない。
It is bad manners to speak with your mouth full.
口に物をほおばってしゃべるのは不作法だ。
Do you feel anything unnatural when you put your teeth together?
かみ合わせが不自然ではないですか。
He called it unfair.
彼はそれは不公平だと言った。
It is out of the question to learn all these sentences by heart.
これらの文をすべて暗記するのは不可能だ。
A good doctor follows his own directions.
医者の不養生。
The rescue party searched for the missing passengers.
レスキュー隊は行方不明の乗客を捜査した。
She was relieved from insomnia.
彼女は不眠症から解放された。
Nobita is someone who can bestow happiness upon others and shoulder their misfortunes. That is, for a human, an extremely valuable trait. He'll probably make you happy, too.
As for living in Japan, I have nothing to complain about.
日本に住んでいる事について、私には何も不満はない。
Political unrest was in the air.
政治的に不穏な空気が流れていた。
Not being tall isn't a disadvantage.
背が高くないことは不利ではない。
He laughed loudly, which behavior seemed inappropriate.
彼は大声で笑ったが、その振る舞いは不適切に思えた。
My business is at a standstill because of the recession.
不況で私の商売は上がったりだ。
I felt cold and uneasy all night.
一晩中寒くて不安でした。
He died an unnatural death.
彼は不慮の死を遂げた。
By lack of attention, she hit the post with her car.
彼女は注意不足で、車をポストにぶつけた。
If a very large amount of memory is installed, an 'insufficient memory' error message is displayed.
大容量のRAMが搭載されていると、メモリ不足を示すエラーメッセージが表示される。
It is cruel to mock a blind man.
目の不自由な人をばかにするのは残酷なことである。
Hunger is one of the greatest social miseries.
空腹は最大の社会的不幸の一つである。
When you lack sleep, you are apt to be careless.
寝不足だと注意が散漫になりがちです。
Our feud traces back to our childhood.
私達の不和は子供時代にまでさかのぼる。
The word "impossible" isn't in the French language.
不可能という言葉はフランス語にはない。
The twins look so much alike it's next to impossible to distinguish one from the other.
その双子はそっくりで、どっちがどっちなのか区別するのはほとんど不可能だ。
The beginning of the trouble was his careless remark.
事の発端は彼の不注意な発言だった。
It is inconvenient to work in evening clothes.
夜会服は仕事をするには不便だ。
The errors apparent in his results are due more to carelessness than faulty procedures.
彼が提出した結果に明白に見られる誤りは、手順の欠陥というよりは不注意に起因するものである。
He liked to blame most of his faults and misfortunes of his life on a tyrannical father.
彼は自分の欠点の大部分と彼の人生の不幸を暴君の父親のせいにしたがった。
It's absurd never to admit your mistakes.
間違いを一度も認めないというのは不合理である。
Violence erupted all over the city because of the food shortages.
食糧不足のため市の至る所で暴力沙汰が突発した。
You were careless to leave your umbrella on the train.
電車にかさを置き忘れるなんてあなたは不注意だった。
With a shortage of midwives added to that of obstetricians it has become clear all over again that our country's obstetric care is in an extremely grave situation.
産科医に加え、助産師も不足と我が国の産科医療が極めて深刻な状況にあることが改めて浮き彫りになった。
Lack of sleep was undermining her health.
睡眠不足が彼女の健康をむしばんでいた。
He thinks me unkind, too.
あの人も私のことを不親切だと思っている。
It was careless of him to make such a mistake.
そんな間違いをするとは彼の不注意だった。
I advise you never to live beyond your income.
決して身分不相応な生活をしないようにとあなたに勧めます。
She's basically clumsy so ... I guess she looks up to that sort of thing.
基本的に、不器用な人だから・・・それが崇っているんだろう。
She would often hear him grumbling to himself.
彼が一人でぶつぶつ不平を言っているのを彼女はよく耳にしたものだ。
A misfortune befell him.
不幸が彼の身に起こった。
It is bad manners to eat with a knife.
ナイフで物を食べるのは不作法だ。
He looked around uneasily.
彼は不安そうにあたりをきょときょと見回した。
That plane is so ugly.
あの飛行機は大変不格好だ。
It was careless of her to go out alone.
一人で外出するとは彼女も不注意だった。
Misery loves company.
不幸は仲間を好む。
Sleep is essential for the preservation of life.
生きていくのにはどうしても眠ることが不可欠だ。
The accident showed that he was careless about driving.
その事故を見れば、彼が不注意であったとわかる。
The management regrets any inconvenience to customers caused by the building work.
経営者は、ビル工事でお客に不便な思いをさせていることを申し訳なく思っている。
He worked hard in order that his family might live in comfort.