A mysterious legend has been handed down about this lake.
この湖についての不思議な伝説が言い伝えられている。
It will be some time before the economy will move out of the current doldrums.
経済が今不振を抜け出すには時間がかかるだろう。
The beginning of the trouble was his careless remark.
事の発端は彼の不注意な発言だった。
"Did I really sigh?" "While giving out an aura of unhappiness."
「溜息なんてついてた?」「不幸せなオーラ出しながらね」
I haven't heard a word from them in over four years.
4年以上も音信不通だったんだよ。
I'm not satisfied.
私は不満です。
Supplies of food were low and we had to ration out the little that was left.
食料の供給が不足したので、我々は残された少量を配分しなければならなかった。
I called at his house but found that he was out.
私は彼の家を訪ねたが彼は不在だった。
He's so rude. I can't put up with his bad manners.
彼はとても粗野だ。彼の不作法には我慢できない。
I'm sick of listening to her complaints.
私は彼女の不平不満を聞くのは飽き飽きした。
A poor school record will count against you when you look for a job.
学校の成績が悪いと仕事を探す時に不利だ。
His misfortune gained him sympathy.
彼は不幸のために同情を得た。
Strangely enough, he failed.
不思議なことに彼は失敗した。
I think it's impossible for him to solve the problem.
私は彼がその問題を解くのは不可能だと思う。
She has a subtle charm.
彼女には不思議な魅力がある。
You'll want for nothing while I am alive.
私の生きている限りあなたに何一つ不自由はさせない。
I haven't had enough sleep because I sat up all night.
徹夜したから、私は今日は睡眠不足だ。
He did nothing but complain about his job.
彼は自分の仕事にただ不満を言うだけだった。
Tom got worried when he learnt about the medicine's side effects.
トムは薬の副作用の説明を聞いて不安になった。
Our plan failed because of the shortage of funds.
資金不足のためわれわれの計画は挫折した。
This large sofa would be out of place in a small room.
この大きなソファーは小さな部屋には不似合いだろう。
Tom was tired and in a bad mood.
トムは疲れていて不機嫌だった。
The firm went under due to lack of capital.
会社は資金不足のため倒産した。
He complains about one thing or another all the time.
彼はいつもなんやかんやと不平を言っている。
He was careless enough to get on the wrong train.
彼はとても不注意なので間違った列車に乗ってしまった。
His anger was born of frustration.
彼の怒りは欲求不満から生じた。
She got sick of the ugly animals.
彼女は不格好な動物にうんざりしたのでした。
I was thrown off guard.
不意打ちを食う。
We are not short of oil in this country.
我々のこの国では石油は不足していません。
Are you satisfied or dissatisfied?
あなたは満足していますか、それとも不満足ですか。
No medicine can cure a man of discontent.
不平不満を治す薬はない。
It looked almost impossible for him to finish his book.
彼が自分の本を書き終えるのはほとんど不可能であるかのように思えた。
The meaning of this sentence is obscure.
その文の意味は不明瞭だ。
Because of the famine, the cattle starved to death.
食糧不足のため、家畜ががしした。
He complains, and with reason.
彼は不平を言っているが、それももっともなことだ。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w
At one time it was thought impracticable for man to fly.
人が空を飛ぶことは不可能なことだとかつては考えられた。
It was careless of you to leave the door unlocked.
ドアに鍵をかけておかなかったなんて君は不注意だったよ。
A strange man trespassed on my property.
変な男が私の地所に不法に侵入してきた。
That is no longer possible.
それはもう不可能だ。
You must not give in to his unreasonable demands.
あなたは彼の不当な要求に屈してはいけない。
Their complaints filled me with anger.
彼らの不平を聞いて、私の心は怒りに満ちた。
Her genius makes up for her lack of experience.
彼女の非凡な才能が経験不足を補う。
The rescue party searched for the missing passengers.
レスキュー隊は行方不明の乗客を捜査した。
Last year was a period of economic uncertainty.
昨年は経済的に不確実な時代でした。
It is utterly impossible to finish the work within a month.
その仕事を一ヶ月以内に仕上げるのは全く不可能である。
The president held himself responsible for the slump in business, and left his post.
社長は経営の不振の責任をとって辞任した。
There is a shortage of good building wood.
良質の建材が不足している。
We failed due to a lack of preparation.
我々は準備不足で失敗した。
Beauty is a letter of recommendation which it is almost impossible to ignore.
美しいということは、無視することがほとんど不可能な推薦状のようなものである。
This is an immutable truth.
これ不変の真理なり。
Not everyone is dishonest.
皆が不正直とは限らない。
The real estate broker was lavish in his spending in Ginza.
その不動産屋は銀座で気前よく金を使った。
There are many housewives who complain about high prices.
物価が高いと不平を言う主婦が多い。
To begin with, the funds are not sufficient for running a grocery.
まず第一に、雑貨店を運営するには資金が不十分だ。
Father ran short of money and had to borrow some.
父はお金が不足して、借金をしなければならなくなった。
The war went against the country.
戦いはその国に不利に進んだ。
And since she refused to accept it, she had been living in extreme discomfort, exclaiming: "Why should we spend all the capital we are ever likely to have tying ourselves down to a place we detest!"