The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '不'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She went all the way to see her doctor only to find him absent.
彼女ははるばる医者に診てもらいに行ったが、医者は不在だった。
The farmers complained that because of the dry weather there would be a poor harvest of winter grain.
農夫たちは干天のため冬作の穀物は不作だろうとなげいた。
Society and the individual are inseparable.
社会と個人とは不可分である。
Decision to disallow Medicaid for second cochlea implant withdrawn.
2回目の人工内耳移植への低所得者医療扶助制度の適用不許可を取り下げる。
Hanako questioned his sincerity.
花子は不信に思って本当かどうか問いただした。
My level of Japanese is weak, so I can't write well.
日本語が不得意なので上手に書けません。
She has been blind from birth.
彼女は生まれつき眼が不自由である。
Our country is running short of energy resources.
わが国はエネルギー資源が不足してきた。
Strangely enough, he failed.
不思議なことに彼は失敗した。
She has a boyfriend she's been going out with since high school but feels their relationship has become a matter of habit and is increasingly dissatisfied.
With only that much pension I'm concerned about life in retirement.
そればかりの年金では老後の生活が不安です。
No atheist worth his salt will try to prove that God does not exist.
まともな無神論者は、神の不存在を証明しようとはしない。
It's very impolite of you to decline her invitation.
彼女の招待を断るとはあなたも不作法な人です。
His face registered fear and anxiety.
彼の顔には恐怖と不安が浮かんでいた。
Poor sight is a handicap to an athlete.
視力が弱いことはスポーツマンにとって不利だ。
This fruit tastes bad.
このフルーツは不味い。
By and large his experiment was successful despite his lack of money.
資金不足にもかかわらず、概して彼の実験はうまくいった。
We are all apt to be careless at times.
私たちはみんなときどき不注意になりがちだ。
My grandfather was always grumbling about something or other.
祖父はいつも何やかやぶつぶつ不平を言っていた。
The economist instinctively anticipated the current depression.
その経済学者は現在の不況を本能的に予期していた。
Sleep is essential for the preservation of life.
生きていくのにはどうしても眠ることが不可欠だ。
They are always short of money.
彼らはいつも金に不自由している。
The disappearances in the Bermuda Triangle are inexplicable.
バーミューダトライアングルでの失踪は不可解です。
It turned out that the cards were stacked against her from the beginning of the game.
そのゲームでは初めから彼女に不利になるように仕組まれていたことが後になってわかった。
Our army took the kingdom by surprise.
我が軍はその王国を不意打ちにした。
We ought to expect some casual visitors.
何人かの不意のお客も考えなくてはならぬ。
That aim is impossible to attain.
その目標は達成不可能だ。
Filth breeds illnesses.
不潔は病気を生み出す。
High tax and poor sales bankrupted the company.
重税とセールス不振のために会社は倒産した。
There's been a death in his family.
彼の家に不幸があった。
He neglected his health and now he's sick in bed.
彼は不養生がたたって今入院している。
She looks unhappy.
彼女は不満な様子だ。
Finishing the report by tomorrow is next to impossible.
そのレポートを明日までに仕上げるのはほとんど不可能だ。
Lack of exercise may harm your health.
運動不足が健康に害を及ぼすかもしれない。
People often complain about the weather.
人々はよく天気について不満を言う。
He is not so careless as to take the wrong train.
彼は行き先の違う列車に乗るほど不注意ではない。
He says he will come, which is quite impossible.
彼は来ると言っているが、それはまったく不可能なことだ。
A man was complaining of something in a sharp voice.
ある男が甲高い声で何か不平を言っていた。
The housing shortage is very acute.
住宅不足は深刻だ。
A policeman was gazing at a suspicious pedestrian.
警官が不審な歩行者をじっと見つめていた。
Freight cars were derailed and services suspended on the Chuo Line.
貨車が脱線したため中央線は不通になった。
I haven't heard a word from them in over four years.
4年以上も音信不通だったんだよ。
All the villagers went out into the hills to look for a missing cat.
村人たちは皆、行方不明になった猫を探すために山の中へでかけた。
I noticed that I got a more lasting satisfaction from works of a more incomplete character.
私はもっと不完全な性質の作品からより長続きする満足感が得られることに気づいた。
Impossible is not French.
不可能という言葉はフランス的ではない。
It is not enough to show that these two particles are moving at different speed.
これらの2つの分子が異なったスピードで動いていることを示すだけでは不十分である。
It is next to impossible.
それは不可能と言っていい。
The spoiled meat had a nasty smell.
その腐った肉はひどく不快な匂いがした。
Her face is really swollen, but she says that it isn't the mumps. Apparently, it's some unknown hereditary disease.
彼女の顔、あんなに腫れていたのにおたふくかぜじゃないんだって。なんか原因不明の伝性病らしいよ。
She sighed over her unhappy fate.
彼女は自分の不幸な運命にため息をついた。
It was careless of you to leave your bag.
鞄を置き忘れるなんて、君も不注意だったね。
She answered to the description of the missing woman.
彼女の顔つきはその行方不明の女の人相書きに符合した。
His carelessness resulted in the accident.
彼の不注意の結果事故が生じた。
We ran short of money.
金不足になった。
In living through these uncertain times, it is necessary to be flexible and not be a captive to traditional values.
この不確実な時代を生き抜くには、従来の価値観に囚われない柔軟な発想が必要だ。
For things that have had contents with volatile oil like thinners they should be left for a few days to completely evaporate it before being disposed of as non-flammable waste.