Nick complained to me about the high prices in Tokyo.
ニックは東京の物価は高くて大変だと私に不平を言った。
Their business came to a standstill for want of money.
彼らの事業は資金不足で行き詰まった。
On examination, I found that it was impossible to carry out the plan.
調べてみると、その計画は実行不可能とわかった。
All those bastards do is complain.
どいつもこいつも不平ばかり言いやがって。
The speaker was so well-known as to need no introduction.
その講演者はとてもゆうめいだったので紹介は不要なほどだった。
I was about to leave when Mary appeared out of the blue.
出ようとしていたら不意にメアリーが姿を現した。
It is out of the question to learn all these sentences by heart.
これらの文をすべて暗記するのは不可能だ。
My father is absent on business.
父は商用で不在です。
She was dropped from the height of happiness into the depth of misery.
彼女は幸福の絶頂から不幸のどん底へ突き落とされた。
Shun will take over my job while I'm away.
私が不在の間は俊が私の仕事を引き継ぎます。
Are you happy with your weight?
体重に不満はないですか?
The conflicts among leaders resulted in unhealthy sectionalism.
リーダーたちの不和が不健全なセクショナリズムをもたらした。
The clumsy man envied her extraordinary talent.
その不器用な男は彼女の非凡な才能を羨んだ。
He's an unlucky guy.
彼は、不運な人です。
One year is not enough to visit all the places in Kyoto.
京都を見物するには、一年間では不十分だ。
It's strange that she came home so late at night.
彼女があんなに夜遅く帰宅したとは不思議だ。
Sudden misfortune deprived her of her reason.
突然の不幸が彼女の理性を失わせた。
We are not as happy or unhappy as we imagine ourselves to be.
自分が想像するほど、私たちは幸福でも不幸でもない。
Though I have neither money nor friends, I am not so unhappy as you think.
私は金もないし友だちもありませんが、あなたが考えていらっしゃるほど不幸ではありません。
The management said that a wage increase was out of the question.
経営者側は賃金を増やすことは不可能だと言った。
His family lacks for nothing.
彼の家族には何の不自由もない。
She was relieved from insomnia.
彼女は不眠症から解放された。
He surprised his opponent.
彼は敵に不意打ちを食わせた。
Poverty with honesty is preferable to wealth obtained by unfair means.
誠実にして貧しいのは不正な手段で得た富より望ましい。
The cause of the fire was his cigarette butt.
火事の原因は彼のタバコの火の不始末だ。
He did it by unfair means.
彼はそれを不正な手段でした。
On inquiry, I learned that she was out.
問い合わせてみて、彼女は不在だとわかった。
The word "impossible" isn't in the French language.
不可能という言葉はフランス語にはない。
I am inconvenienced when my wife is away.
妻がいないと何かと不自由だ。
This misery resulted from his laziness.
この不幸は彼の怠慢が原因なのです。
He liked to blame most of his faults and misfortunes of his life on a tyrannical father.
彼は自分の欠点の大部分と彼の人生の不幸を暴君の父親のせいにしたがった。
I can't help but complain.
私は不平を言わずにはいられない。
Excuse me. That fare is not enough.
もしもし、料金不足ですよ。
Never have I heard him complaining about his meals.
彼が食事のことで不平を言うのを耳にしたことがない。
Many people are suffering from the lack of food.
多くの人が食糧不足に苦しんでいる。
Vision is indispensable to a statesman.
政治家には洞察力が不可欠である。
I've never heard him complaining about his meals.
彼が食事のことで不平を言うのを耳にしたことがない。
I feel nothing but contempt for such dishonest behavior.
そのような不正行為には軽蔑しか感じない。
She tells her tale of misery to everyone she meets.
彼女は会う人すべてに自分の不幸な身の上話をする。
That burger was terrible!
そのバーガーが不味かったんです!
His office is going to be shut down for want of money.
彼の事務所は資金不足で閉鎖されることになっている。
He felt uneasy.
彼は不安になった。
When I was a kid, I was all thumbs.
私は子供の頃不器用だった。
Water is indispensable to us.
水は私達にとって不可欠である。
Why are you so clumsy?
なんでそんなに不器用なの?
The emerging labor shortage is viewed as a sign of economic overheating.
労働力不足の発生は経済の過熱兆候と見られている。
The firm went under due to lack of capital.
会社は資金不足のため倒産した。
She has been blind from birth.
彼女は生まれつき眼が不自由である。
It was careless of her to leave the door unlocked when she went out.
外出の戸締まりしないなんて彼女は不注意だった。
You shall want for nothing.
あなたには何も不自由はさせない。
Everyday physical exercise is indispensable to your health.
毎日の運動が健康には不可欠である。
People often complain about the weather.
人々はよく天気について不満を言う。
It's so easy to write good example sentences, that even if we accidentally delete a few good sentences in the process of getting rid of a whole lot of bad ones, I think we could drastically improve the quality of this corpus by doing a lot of deleting.