Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Confused by her careless mistake, she burst into tears. 彼女は不注意な間違いにまごついて、わっと泣き出した。 I have no shortage of dictionaries. 私は辞書には不自由しない。 The drawing is defective. 描画が不良です。 I've become impotent. 不能になりました。 You are frustrated with your work. 君は仕事に欲求不満を感じている。 A man's body dies, but his soul is immortal. 肉体は滅びるが霊魂は不滅である。 People often complain about the weather. 人々はよく天気について不満を言う。 The main person who caused that financial scandal is the president of ABC investment bank. その金融不祥事を起こした主な人物は、ABC投資銀行の社長です。 He is very sullen now. 彼は今、とっても不機嫌だ。 We thought it wrong not to listen to our opponents. 相手の意見に耳を傾けないのは不当であると私達は考えた。 Happy families are all alike; every unhappy family is unhappy in its own way. すべての幸福な家庭は互いに似ている。不幸な家庭はそれぞれの仕方で不幸である。 Don't repeat such a careless mistake. そんな不注意な間違いを繰り返すな。 The disagreement between the union and management could lead to a strike. 労働側と経営側の意見不一致はストライキに行きつくかもしれない。 She threw a disapproving glance at me. 彼女は不満そうにわたしらをチラッと見た。 There is a shortage of good building wood. 良質の建材が不足している。 A creepy cry that sounds like a human voice, velvet black wings, the image of tearing into dead flesh; crows are known across the world as an ill-omened bird that flies down with ill-luck. ひとの声に似た不気味な鳴き声、漆黒の羽、死肉を啄む姿などから、鴉は不幸に舞い降りる不吉な鳥として世界に知られています。 I was irritated by his indecision. 私は彼の優柔不断さにいらいらした。 These problems have arisen as the result of your carelessness. これらの問題はあなたの不注意の結果生じた。 I am still a stranger here. 私はこの土地にはまだ不慣れだ。 If you have a cold, lack of sleep is very bad for you. かぜをひいているときは、睡眠不足は良くありません。 Peter is not in now. ピーターは今不在です。 The boarders are now away on vacation. 下宿生たちは今休暇で不在です。 That woman has wrongly accused me. その女性は不当に私を責めた。 George III has been unfairly maligned by historians. ジョージ3世は歴史家によって不当に悪し様に言われてきた。 The farmers complained that because of the dry weather there would be a poor harvest of winter grain. 農夫たちは干天のため冬作の穀物は不作だろうとなげいた。 Her constant complaining speech irritated me. 彼女の絶え間ない不平に私はいらいらした。 Finishing the report by tomorrow is next to impossible. そのレポートを明日までに仕上げるのはほとんど不可能だ。 Your bereavement saddens me. ご不幸をお悔やみいたします。 The boy who had been missing was identified by his clothes. 行方不明だった少年は服で身元が確認された。 Vision is indispensable to a statesman. 政治家には洞察力が不可欠である。 I found it impossible to beat him at English. 私は英語で彼を負かすのは不可能だとわかった。 That plane is so ugly. あの飛行機は大変不格好だ。 The shortage of water means that plants cannot thrive. 水が不足したら植物は育たない。 He is far from suitable for that job. あの人はあの仕事には全く不向きな人です。 He kept complaining so much, without doing anything to help, that I finally had to tell him to fish or cut bait. 彼は、何一つ役に立つ事はせずに、相変わらず不平ばかりたれているので、ついに私は態度をはっきりしろと言わざるをえなかった。 Farmers always complain about the weather. 農民は常に天気について不満を言う。 This plan is impossible to accomplish. この計画は達成不可能だ。 He is poor at chemistry. 彼は化学が不得手だ。 His poor grades may come from lack of study. 彼の悪い成績は勉強不足の結果かも知れない。 It's impossible to get there by noon. 正午までにそこに着くのは不可能だ。 I can't help but complain. 私は不平を言わずにはいられない。 It's all but impossible. 不可能以外のなにものでもない。 Don't set your failure down to bad luck. 君は失敗を不運のせいにしてはいけない。 By opening my mouth at the wrong time, I'm always putting myself and my pals behind the eight ball. 不適当な時に、口を開いては私は自分自身と自分の親しい友達をいつも危険な立場においている。 She related the result to her carelessness. 彼女はその結果を自分の不注意に結び付けた。 Their business came to a standstill for want of money. 彼らの事業は資金不足で行き詰まった。 She is always complaining of her small salary. 彼女は安月給にいつも不平を言っている。 Money for the plan was lacking. その計画には資金が不足していた。 They did me a great wrong. 彼らは私を不当に扱った。 His misfortune gained him sympathy. 彼は不幸のために同情を得た。 It is inconvenient to work in evening clothes. 夜会服は仕事をするには不便だ。 I am adamant that he undertake it. 彼が引き受けるべきだという私の考えは不動だ。 She had to smile at her misfortune. 彼女はわが身の不遇にじっと耐えねばならなかった。 Water is strange stuff. 水というものは不思議なものだ。 Why does he look grumpy? なぜ彼は不機嫌な顔をしてるんだい。 For the past few days Jane has been quiet and out of humor. ここ数日間、ジェーンは口も利かず不機嫌だ。 Most car accidents happen because drivers aren't paying attention. 自動車事故の大部分が運転者の不注意に起因する。 He set out to find his lost mother. 彼は行方不明の母の捜索に着手した。 Unfortunately, she is absent. あいにく、彼女は不在です。 This watch keeps bad time. この時計は不正確だ。 Voters are taking out their frustrations at the polls. 選挙民は投票によって不満をぶつけています。 Misfortune never come single. 不幸は単独でやってこない。 We need more workers. 我々は今人手不足だ。 He was unconscious for several days. 彼は数日間意識不明であった。 I don't want to put her to even a small inconvenience. ほんの些細な不都合にも、彼女をさらしたくないんだ。 While there is concern about children's development, there is uncertainty about giving them a lot of lee-way. 子供が心配の種になるのは事実であるが、ゆとりを与えてくれるかは不確実である。 Only in novels do you find individuals who live out their whole life with unvarying character. ある人物が不変の性質で全人生を貫くということは小説の中だけの話だ。 She wished for a more relaxing life, but that was impossible under the circumstances. 彼女はもっとのんびりした生活を望んだが、あの状況ではそれは不可能であった。 We are fed up with your complaining. 私たちはきみたちの不平不満にはうんざりしている。 Everybody thought it strange that he lived alone. 彼がひとりで生活しているのはだれもが不思議に思った。 The supplies will give out soon. 補給がまもなく不足するでしょう。 She was taken to hospital unconscious. 彼女は意識不明のまま病院に運ばれた。 I found it impossible to do the job in a day. その仕事を1日でするのは不可能だとわかった。 The accident happened because of the driver's negligence. その事故は運転手の不注意から起きた。 An old woman limped along the street. 1人の老婆が不自由な足で通りを歩いていた。 It isn't possible to clear the snow from every road. 全ての道路から雪を取り除くことは、不可能なことです。 He says he has a bone to pick with you. 彼は君に不満があるといっているよ。 In 1994, there was a shortage of water and rice in Japan. 1994年、日本では水と米の不足が生じた。 Do you think it impossible to finish the task before five? 5時までにその仕事を終えるのは不可能だと思いますか。 I think it's impossible for us to beat him. 私たちが彼を負かすのは不可能だと思う。 The comparison between the two was to his disadvantage. 2人を比較すると彼の方が形勢不利だった。 His rudeness was conscious, not accidental. 彼が不作法なのは意識的であって、偶発的ではなかった。 It's impossible to see all the sights in Rome in one day. 1日でローマを見物することは不可能だ。 It is strange how vividly I remember the scene. その光景がまざまざとあたしの記憶に残っているのは不思議なほどである。 He went about town looking for his missing dog. 彼は行方不明の飼犬を捜して町を歩きまわった。 Thousands of small businesses went under during the recession. 無数の小企業が不景気のときに倒産した。 Three persons are missing with the flood. 洪水で3人の人が行方不明だ。 The accident showed that he was careless about driving. その事故を見れば、彼が不注意であったとわかる。 The supplies will give out soon. 補給はまもなく不足するでしょう。 We are all apt to be careless at times. 私達はみんな時々不注意になりがちである。 The attempt ended in failure for want of support. その試みは支持者不足のために失敗に終った。 That added to his unhappiness. それで余計に彼は不幸になった。 They replied that because all 61 beds in the obstetrics/gynaecology department were full, no admissions were possible. 産科・婦人科の計61床も満床で、受け入れは不可能と答えたという。 What with overwork and lack of sleep, she has lost her health. 過労やら睡眠不足やらで、彼女は健康を害した。 He bargained with the house agent for a lower price. 彼は不動産屋にもう少し値引きするよう交渉した。 We all thought it strange that she had ditched such a pleasant guy. 我々は皆彼女がなぜあんな感じのいい男を捨てたのか不思議に思った。 He found it impossible to go there on foot. 彼は徒歩でそこへ行くのは不可能だとわかった。 The clumsy man envied her unusual talent. 不器用なその男は彼女の並外れた才能を羨ましく思った。 A wet blanket is not always unpleasant when you come to know him well. 興ざめの人も、よく知るようになると、かならずしも不快ではない。 Lack of food made them very hungry. 食糧不足が彼らをひどく空腹にした。