UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '不'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The rumor worked to his disadvantage.そのうわさは彼に不利に働いた。
I went through so unpleasant an experience at that time.私はそのとき非常に不愉快な体験をした。
I live in comfort.私は何不自由なく暮らしている。
A dog suddenly jumped at me.犬が不意に飛び掛ってきた。
He complains with good reason.彼が不平を言うのももっともだ。
She was ashamed of herself for her carelessness.彼女は自分の不注意を恥じた。
The members told us about the strange experience in turns.会員達は不思議な経験について次々に語った。
He was so drunk that his explanation did not make sense.酔っていたので、彼の説明は意味不明でした。
He worked hard to make up for his lack of experience.彼は経験不足を補うために一生懸命に働いた。
Is the source of the erectile dysfunction of my husband the fact that he started drinking?夫の勃起不全はお酒を呑むようになったのが原因でしょうか?
He brooded over his misfortunes.彼は、自分の不幸をつくづく考えた。
I dislike her unfriendly attitude.私は彼女の不親切な態度が気にくわない。
I was beaten up by a gang of hoodlums on the way home from work.昨日会社からの帰宅の途中で、私は不良の一団に徹底的にたたきのめされてしまった。
He is so impolite that everyone hates him.彼はとても不作法なのでみなが嫌っている。
Apart from his heel, Achilles was invulnerable.アキレスはかかとを除いては不死身だった。
Japan's changing economic policy is tied up with the labor shortage.日本の一定しない経済政策は労働力不足と深く関わっています。
The cost of living has risen so quickly that it is almost impossible for us to make both ends meet.生活費が急に上がったので私たちの収入でやりくりするのはほとんど不可能だ。
We're in store for a recession.不景気になってきているみたいね。
She has spoiled her work by being careless.彼女は不注意によって自分の仕事をだいなしにした。
Tom is trying to make the impossible possible.トムは不可能を可能にしようとしている。
It is careless of her to make such a mistake.彼女がそんな間違いをするとは不注意なことだ。
In brief, he was careless.要するに、彼が不注意だったのだ。
We have nothing to complain about.不平はまったくない。
The accident happened because he wasn't careful.彼の不注意のためにその事故が起きた。
She found it impossible to understand what he was saying.彼女は彼の言うことを理解するのが不可能だとわかった。
The accident was brought about by his carelessness.その事故は彼の注意不足によって引き起こされた。
It is not enough to show that these two particles are moving at different speed.これらの2つの分子が異なったスピードで動いていることを示すだけでは不十分である。
Missing for years, the document miraculously came to light the other day.その書類は何年も所在が分からなくなっていたが、不思議にも先日出てきた。
The recent shortage of coffee has given rise to a lot of problems.最近のコーヒーの不足は大きな問題をひきおこした。
Carelessness can lead to a serious accident.不注意が大事故につながる事がある。
It's almost impossible to work out this problem.この問題を解くのはほとんど不可能である。
American Indians have a fair historical right to claim they got a raw deal from the government.土着のアメリカ・インディアンが政府から不当な扱いを受けたと主張するのは歴史的にみて当然の権利である。
I am still a stranger here.私はこの土地にはまだ不慣れだ。
I'm a stranger in these parts.私はこの辺りに不案内だ。
Lack of sleep began to tell on me.睡眠不足が響いてきた。
We took the enemy by surprise.我々は敵の不意をついた。
You should've rejected such an unfair proposal.そんな不当な提案は、拒否すべきだったのに。
He complained to her about the food.彼は食事の事で彼女に不平を言った。
He's unlucky to a pitiful extent.彼は気の毒な程不運だ。
It is more ignominious to mistrust our friends than to be deceived by them.友人に欺かれるよりも友人を信じないことの方が不名誉である。
It's not fair that she can go and I can't.彼女が行けて私が行けないのは不公平だ。
You shall want for nothing as long as I live.私が生きている限り君には何も不自由はさせない。
What greater misfortune is there than to go blind?失明すること以上に大きな不幸があるだろうか。
The storm kept us from searching for the missing child.嵐のため行方不明の子供の捜索ができなかった。
There is a labor shortage of computer programmers.コンピューター・プログラマーの労働力が不足している。
You should cross out any word you don't need.あなたは不必要な語は消したほうがよい。
We are never so happy nor so unhappy as we imagine.我々が思っているほどには、それほど我々は幸福でもなければ、不幸でもない。
You can't afford to be careless in this experiment.この実験では不注意は許されない。
He is a good match for me.彼なら相手にとって不足なし。
Rie Kawada will do my job while I'm gone.私が不在の間は河田理恵が私の仕事をすることになります。
This accident resulted from the carelessness of the driver.この事故は運転者の不注意から起こった。
She looks unhappy.彼女は不満な様子だ。
It's not possible to live on that island.その島に住むことは不可能だ。
This sword has a strange history.この刀は不思議ないわれがある。
The immediate cause of his failure was lack of study.彼の失敗の直接の原因は勉強不足だった。
He is not so careless as to take the wrong train.彼は行き先の違う列車に乗るほど不注意ではない。
It is a consolation that no one was killed.誰も死なかったのは不幸中の幸いでした。
You shall want for nothing as long as I live.私が生きているうちは、お前に不自由はさせない。
It was careless of you to miss the bus.バスに乗り遅れるなんて君は不注意だったね。
Misery loves company.不幸は仲間を好む。
I cannot put up with his carelessness any longer.私はこれ以上彼の不注意には我慢できない。
It is next to impossible to carry it out.それを実行するのはほとんど不可能だ。
Clean out the shed and throw away things you don't need.小屋をきれいにして不要のものを捨てなさい。
His illness stems from his intemperance.彼の病気は不節制からきている。
"Don't you think that people from English-speaking countries earn an unreasonable amount from the English language industry? Since I'm Japanese, I'd like to use materials exclusively made by Japanese people." "But you know, you can't really tell if the En「英語圏の人は英語産業で不当に儲けてると思わない? 僕は日本人なんだから、日本人だけで作った教材を使いたい」「でもさ、ネイティブチェックされてないと本当にいい英語かどうか分かんないじゃん」「いい英語って何だよ。ネイティブの使う英語がいい英語? ネイティブってそんなに偉いのかよ?」
I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless其の日は一日淋しいペンの音を聞いて暮した。其の間には折々千代々々と云う声も聞えた。文鳥も淋しいから鳴くのではなかろうかと考えた。然し縁側へ出て見ると、二本の留り木の間を、彼方へ飛んだり、此方へ飛んだり、絶間なく行きつ戻りつしている。少しも不平らしい様子はなかった。
He was kind enough to see that I wanted for nothing.彼は親切にも私が何一つ不自由しないようにしてくれた。
For him to finish it in a day would be impossible.彼がそれを1日で終えるのは不可能だろう。
Tom got worried when he learnt about the medicine's side effects.トムは薬の副作用の説明を聞いて不安になった。
Housewives may well complain about their daily routine.主婦たちが日々の決まり切った仕事に不満を言うのももっともだ。
An infinitive without a 'to' attached is called a bare infinitive.toのつかない不定詞を原形不定詞と言う。
I feel nothing but contempt for such dishonest behavior.そのような不正行為には軽蔑しか感じない。
This watch keeps bad time.この時計は不正確だ。
He is far from suitable for that job.あの人はあの仕事には全く不向きな人です。
This guy is really wishy-washy. He couldn't make a decision to save his life.もうホントにこいつは優柔不断で、イジイジした奴だ。
Printing ink is in short supply.印刷インキが不足している。
It is cruel to mock a blind man.目の不自由な人をばかにするのは残酷なことである。
After patiently listening to the audience's complaints, the judges changed the results.じっと観衆の不満を聞いた後、審査員は結果を変えました。
In spite of the depression, the prices of commodities are still high.不景気なのに依然物価は高い。
This movie is indeed a timeless masterpiece.この映画はまさしく不朽の名作である。
There is a severe shortage of water in this city, so we must give up having a bath occasionally.この都市は深刻な水不足なので、われわれは入浴を時折控えなければならない。
Dust had accumulated on my desk during my absence.私の不在中に埃が机の上に積もっていた。
I can't sleep at night.不眠症です。
The twins look so much alike it's next to impossible to distinguish one from the other.その双子はそっくりで、どっちがどっちなのか区別するのはほとんど不可能だ。
An accident is often brought about by a bit of carelessness.事故は、しばしばちょっとした不注意によって起こる。
He complained that he was unfairly treated.彼は不公平な扱いを受けていると不平を言った。
He is uncertain about his future.彼は自分の未来について不確かだ。
It looked almost impossible for him to finish his book.彼が自分の本を書き終えるのはほとんど不可能であるかのように思えた。
It's very easy to sound natural in your own native language, and very easy to sound unnatural in your non-native language.自分の母語で自然な表現をするのはたやすいが、母語以外の言語ではとかく不自然な表現になりやすい。
Hunger is one of the greatest social miseries.空腹は最大の社会的不幸の一つである。
It was proposed that the term "blind person" be replaced with the term "visually impaired person".「盲人」を「目の不自由な人」とする言い換えが提案された。
Old homes, especially traditional Japanese ones, can be damp and unfriendly to modern life.古い家屋は、特に日本の伝統的な家屋は、湿気が多く現代生活に不都合な事がある。
Mary became worried after she read Tom's letter.メアリーはトムの手紙を読んで不安になった。
On one hand, water shortages are expected this summer because of lower rainfall, but on the other hand, large rainstorms are 3.5 times more likely locally than last year.今年の夏は少雨による水不足が懸念される一方で、局地的なゲリラ豪雨は昨年の3.5倍になるとの予想も出ている。
She is an estate agent.彼女は不動産業者です。
He carelessly forgot the camera in the bus.彼は不注意にもバスの中にカメラを忘れた。
They are always complaining.彼らはいつも不平ばかり言っている。
We are badly in want of water.私達はひどい水不足だ。
The blind man felt his way toward the exit.目の不自由なその人は出口の方へ手探りで行った。
If necessary, the government will force estate agents to reduce land prices.必要なら、政府は、不動産業者に土地の価格を落とすよう強制するだろう。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License