Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Computer technology is indispensable to access many pertinent items of data. データの多数の関係項目にアクセスするにはコンピューター・テクノロジーが不可欠である。 It is absolutely impossible to do so. そうすることは全く不可能だ。 Plato held that the soul is immortal. 魂は不滅だとプラトンは考えた。 To make up for his unpleasant experiences in the hospital, Tom drank a little more than he should have. 病院で不愉快な思いをしている分を取り戻そうと思って、トムは自分の適量より少し多めにお酒を飲んだ。 It is impossible to put the plan into practice. その計画を実行するのは不可能です。 She threw a disapproving glance at me. 彼女は不満そうにわたしらをチラッと見た。 I'm tired from lack of sleep. 寝不足で疲れた。 I have little appetite due to lack of exercise. 運動不足で食欲が余りない。 "Your work has been causing a lot of complaints from customers; I'm ordering you to leave immediately." "Oh, up yours! I didn't want to work here in the first place." 「君の仕事についてはお客さんから不満が殺到している。すぐに辞めてもらおう」「ふん、くそったれめ。こんな所はじめから勤めたくなかったんだ。」 The sense of humor is mysteriously bound up with national characteristics. ユーモアを解する心は、国民性と密接に結びついているが、その結びつき方は不思議である。 If it were not for the computer, how inconvenient our lives would be! もしコンピューターがなければ、私たちの生活はどんなに不便だろう。 The delinquent boy was arraigned for stealing a bicycle. その不良少年は自転車を盗んだことで告発された。 Nothing is impossible for a god. 神に不可能なことはない。 She isn't fit for the job. 彼女はその仕事に不向きだ。 The Diet is likely to amend this unpopular law. 国会は多分この不評の法律を改正するだろう。 You are frustrated with your work. 君は仕事に欲求不満を感じている。 Merchants complain about the depression. 商売をしている人は不況だとこぼしている。 I noticed that I got a more lasting satisfaction from works of a more incomplete character. 私はもっと不完全な性質の作品からより長続きする満足感が得られることに気づいた。 Camille is frustrated with Alan's distracted attitude. カミーユはアランのうわの空の態度に不満だ。 The unhappy woman, drowned in tears, told her story. その不幸な女性は涙にかきくれて身の上話をした。 I was out of my depth in that debate. あの討論会では力不足でした。 It was mismanagement of the company's affairs by the acting director. それはその会社の事務取り扱いの上の不始末であった。 If there were no telephones, it would be inconvenient. もし電話がなければ、不便だろう。 The trade imbalance bulks large in our minds. 貿易不均衡が大きな問題であるように思える。 The export business isn't doing well. 輸出業界は青息吐息だ(非常に不振だ)。 All that day my father was out of humor because he had lost his wallet. 財布をなくしたので、父はその日1日中不機嫌だった。 Such words will give rise to suspicion. そういう言葉は不信感を生むことになるだろう。 Social unrest may come about as a result of this long recession. このながい不況の結果、社会不安が起こるかもしれない。 Lack of sleep whittled away her energy. 寝不足で彼女は元気がなかった。 That evening tea was partaken of in a grim silence. その夕方不気味な沈黙のうちにお茶がすまされた。 They have nothing to complain about. 彼らには不平を言うべきことは何もない。 The data is often inaccurate. データはしばしば不正確だ。 Careless driving causes accidents. 不注意な運転は事故の原因となる。 We are never so happy nor so unhappy as we imagine. 我々が思っているほどには、それほど我々は幸福でもなければ、不幸でもない。 That life is mysterious, I admit. 人生が不可解なものであることは私も認める。 I wondered why people were staring at me. なぜみんなが私を見つめているのか不思議だった。 Unfair advantage was taken of Bill's weakness. ビルは不当にも弱みに付け込まれた。 The lack of modern post facilities caused trouble for many shippers. 近代的な港湾施設がないために、多くの船積み業者が不便を被った。 The beginning of the trouble was his careless remark. 事の発端は彼の不注意な発言だった。 When I was a kid, I was all thumbs. 私は子供の頃不器用だった。 In brief, he was careless. 要するに、彼が不注意だったのだ。 His writing is impossible to read. 彼の字を読むことは不可能だ。 She became very anxious about her son's health. 彼女は息子の健康がとても不安になった。 The blind young man has got over his handicap. 目の不自由なその青年はハンディキャップを克服した。 This is luxury beyond my income. これは身分不相応な贅沢なものだ。 The joys of parents are secret, and so are their grief's and fears. 両親の喜びは外に現れない。その悲しみや不安もまたしかり。 She declared him to be dishonest. 彼女は彼が不正直だと断言した。 The dirty plates in the restaurant disgusted us. レストランの不潔な皿に私達は吐き気を催させられた。 To live without air is impossible. 空気無しで生きることは不可能です。 Strangely enough, he failed. 不思議なことに彼は失敗した。 This evidence was against him. この証拠は彼にとって不利だった。 I think it impossible to deny the fact. その事実を否定することは不可能だと思う。 Water is indispensable to life. 水は生命に不可欠です。 A bad workman complains of his tools. 下手な職人は自分の道具の不平を言うものだ。 We have nothing to complain of. 不平はまったくない。 The news took him by surprise. そのニュースは彼の不意をついた。 Years of resistance to misfortune ended when the settlers' village was overcome by the savages and their hopes and lives came to the bitter end. 移住者の部落が野蛮人によって征服され、移住者の希望も生活も土壇場にきた時、長い歳月をかけての不幸とのたたかいに終止符がうたれた。 An absence of rain caused wild plants to die. 雨不足で野山の植物が枯れた。 The story of the lost prince was a fiction. 行方不明になった王子の話というのは作り話だった。 The blind young man has overcome his handicap. 目の不自由なその青年はハンディキャップを克服した。 Do you think it impossible to finish the task before five? 5時までにその仕事を終えるのは不可能だと思いますか。 Three people are missing after the flood. 洪水で3人の人が行方不明だ。 The errors apparent in his results are due more to carelessness than faulty procedures. 彼が提出した結果に明白に見られる誤りは、手順の欠陥というよりは不注意に起因するものである。 I am quite a stranger here. ここは全く不案内です。 It is surprising how many unhappy marriages there are. どれほどたくさんの不幸な結婚があるかはおどろくほどである。 She made an allusion to his misconduct. 彼女は彼の不品行にそれとなくふれた。 Without telephones, it would be inconvenient. もし電話がなければ、不便だろう。 A person's soul is immortal. 人の魂は不滅だ。 Their business came to a standstill for want of money. 彼らの事業は資金不足で行き詰まった。 Already three years since I became an office lady. It's not as if I'm dissatisfied with my present lifestyle but, well ... OLになってもう3年。今の生活に不満がある訳じゃないけど・・・。 Impure drinking water can be a carrier of diseases. 不純な飲料水は病気の媒体となりうる。 In 1994, there was a shortage of water and rice in Japan. 1994年、日本では水と米の不足が生じた。 You'll find yourself in deep water if you continue to live beyond your means. 君はこのまま収入不相応な暮らしを続ければ金に困って身動きがとれなくなるだろう。 The boy was always reckless of danger. 少年はいつも危険に対して不注意であった。 It was believed that the success of their crops depended on the way the players threw or kicked the ball during the game. 作物の出来不出来は試合中の選手達のボールの投げ方やけり方によって決まるものと信じられていたのです。 The FTC nailed down new evidence in the fraud investigation. 連邦取引委員会は不正取引の調査で新たな確証を握りました。 Some Westerners may think our houses are lacking in everything they consider essential. 西洋人の中には、私たちの家屋には彼らが不可欠と考えるもの全てが欠けていると思う人もいるだろう。 Do you remember that baffling murder case? あなたはあの不可解な殺人事件を覚えていますか。 The man strikes me as being dishonest. 私にはその人は不正直なように思われる。 He has an incurable disease. 彼は不治の病にかかっている。 The twins look so much alike it's next to impossible to distinguish one from the other. その双子はそっくりで、どっちがどっちなのか区別するのはほとんど不可能だ。 There's a fuel shortage even in the Tokyo area. 首都圏でも燃料が不足している。 The accident was due to careless driving. その事故は不注意な運転によるものであった。 Everything militated against his success. すべてが彼の成功に対し不利に働いた。 This plant is dying for want of water. この植物は水不足で枯れかけている。 We wanted to explain the recent service failure. 先ごろのサービス上の不備について釈明したかった。 He died from lack of oxygen. 彼は酸素不足で死んだ。 It's strange that Ken doesn't agree with us. ケンがわれわれに同意しないのは不思議です。 Filth breeds illnesses. 不潔は病気を生み出す。 Waste not, want not. むだがなければ不足もない。 Water is indispensable to us. 水は私達にとって不可欠である。 She will have it that the conditions are unfair. 彼女は条件が不公平だと言い張る。 The following verbs only take the to-infinitive as their object. 次の動詞はto不定詞だけを目的語にとります。 They discarded unnecessary things. 彼らは不用の物は捨てた。 Why are you so clumsy? なんでそんなに不器用なの? It is considered impossible to travel back to the past. 過去へさかのぼることは不可能だと見なされている。 Poverty with honesty is preferable to wealth obtained by unfair means. 誠実であって貧しいのは不正な手段で得られた富より望ましい。 Conjugation of irregular verbs - essential for those learning English. 英語を学習する上で不可欠な、不規則動詞の活用。 He ascribes his poverty to bad luck. 彼は貧乏なのを不幸のせいにする。 His unkindness made her angry. 彼の不親切が彼女を怒らせた。