UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '不'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He ascribes his poverty to bad luck.彼は貧乏なのを不幸のせいにする。
She is an estate agent.彼女は不動産業者です。
It is very careless of you to leave the door open.ドアを開けたままにしておくとは、あなたはなんて不注意なんだろう。
Apart from being unlucky enough to get ALS, I have been fortunate in almost every other respect.不運にもALSにかかってしまったことは別として、私は、他のほとんどすべての天で幸運であった。
His success came of long years of perseverance.彼の成功は長年の不屈の努力の結果だ。
I'm all in a dither about the concert.演奏会がとても不安だ。
He is far from suitable for that job.あの人はあの仕事には全く不向きな人です。
What with overwork and what with little sleep at night, he fell ill.働きすぎやら睡眠不足やらで、彼は病気になった。
I'm sick of listening to her complaints.私は彼女の不平不満を聞くのは飽き飽きした。
No wonder they have elected him chairman.彼らが彼を議長に選んだのは不思議ではない。
I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless其の日は一日淋しいペンの音を聞いて暮した。其の間には折々千代々々と云う声も聞えた。文鳥も淋しいから鳴くのではなかろうかと考えた。然し縁側へ出て見ると、二本の留り木の間を、彼方へ飛んだり、此方へ飛んだり、絶間なく行きつ戻りつしている。少しも不平らしい様子はなかった。
Nobita is someone who can bestow happiness upon others and shoulder their misfortunes. That is, for a human, an extremely valuable trait. He'll probably make you happy, too.のび太君は、人の幸せを願い、 人の不幸を悲しむことができる青年だ。 それは、人間にとって最も大切なこと。 きっと君を幸せにしてくれるよ。
What account can you give of your misbehavior?君は自分の不始末をどう弁明するのか。
You should try to forget your unhappy past.不幸な過去は忘れるようにしたほうがよい。
She is dogged by misfortune.彼女には不幸が絶えない。
His plan sounds impracticable.彼の計画は実行不可能のように思われる。
The decision was unfavourable to us.その決定は我々にとって不利だった。
It is difficult, if not impossible, to solve this problem.この問題を解くことは、たとえ不可能ではないにしても、むずかしいことだ。
He may be clever, but he often makes careless mistakes.なるほど彼は頭がいいかもしれませんが、よく不注意な誤りをします。
It is strange how vividly I remember the scene.その光景がまざまざとあたしの記憶に残っているのは不思議なほどである。
It was careless of her to forget it.それを忘れるとは彼女の不注意でした。
I think it's sad to not have any friends.私は友達がいないことは不幸だと思う。
This place isn't convenient for public transportation.ここは公共の乗り物が不便だ。
He neglected his health and now he's sick in bed.彼は不養生がたたって今入院している。
A good doctor follows his own directions.医者の不養生。
The joys of parents are secret, and so are their grief's and fears.両親の喜びは外に現れない。その悲しみや不安もまたしかり。
Barter, however, was a very unsatisfactory system because people's needs seldom matched exactly.しかし物々交換制は、人々の要求が一致することは希であったので、非常に不満足な制度だった。
Recently what with anxiety and lack of sleep, she has lost almost ten pounds.心配や寝不足で彼女は最近10ポンド近くも痩せてしまった。
Tom was tired and cross.トムは疲れていて不機嫌だった。
He is running short of funds.彼は資金が不足しつつある。
Cry out against injustice!不正に対して反対の声を上げろ。
It is essential that some kind of compromise be reached between Pyongyang and Washington.ピョンヤンとワシントンの間で何らかの妥協に至ることが不可欠だ。
The young man saved the girl from a bunch of hoodlums.その若い男性は、少女を不良の集団から助け出した。
Supplies of food were low and we had to ration out the little that was left.食料の供給が不足したので、我々は残された少量を配分しなければならなかった。
It is impossible for me to answer the question.私がその質問に答えることは不可能です。
He's so rude. I can't put up with his bad manners.彼はとても粗野だ。彼の不作法には我慢できない。
We are never as happy or as unhappy as we imagine.我々が思っているほどには、それほど我々は幸福でもなければ、不幸でもない。
He did not appear at all, which made her very uneasy.彼は結局現れなかった、それが彼女を大変不安にした。
It is strange that he should have lost his way.彼が道に迷ったとは不思議だ。
He said I was his archenemy. How did we arrive at a situation like this?不倶戴天の敵と言われるほど、どうしてそんなに嫌われたかなあ。
Love moves in mysterious ways.愛の動きは不可解。
It is careless of you tell him the truth.彼に本当のことを言うなんて君は不注意だよ。
He detected in her voice a note of apprehension.彼は彼女の声に不安げな様子を感じ取った。
I found it impossible to cross the road.私は道路を横断するのは不可能だと思った。
I'm quite a stranger around here.私はこの土地は全く不案内です。
And since she refused to accept it, she had been living in extreme discomfort, exclaiming: "Why should we spend all the capital we are ever likely to have tying ourselves down to a place we detest!"それに彼女はそれを受け入れることを拒否したのでずいぶん不快な状態で生活してきたのである。「なんで自分のいやな場所に自分を縛りつけることで貯められるお金を全部使わなきゃならないの?」と文句を言いながら。
Good quality fruit is scarce in the winter and it costs a lot.良質の果物が冬には不足し、値段も高くなる。
He had no part in the scandal.彼はその不正事件に何ら関わりがなかった。
The bliss was often interrupted by anxiety.至福の時はしばしば不安に妨げられた。
We took the enemy by surprise.我々は敵の不意をついた。
Japan disproved phony accusations of computer chip dumping.コンピューターチップのダンピングに関する不当な非難に日本は反論しました。
I'm dissatisfied.私は不満です。
I must admit that it was my fault.あれは、私の不徳の致すところでした。
Strange to say, the door opened of itself.不思議なことに、ドアはひとりでにあいた。
Camille is frustrated with Alan's distracted attitude.カミーユはアランのうわの空の態度に不満だ。
It was careless of me to forget to answer your letter.あなたの手紙に返事を書くのを忘れたのは私にとって不注意でした。
There is no disgrace in being poor.貧しいことは、何ら不名誉ではない。
We took turns telling tales of strange happenings.私たちは不思議な経験について次々に語った。
A careless person is apt to make mistakes.不注意な人間は過ちを犯しがちである。
All the rumors of his bribes, scandals and lovers soon blew over.彼の収賄や不正事件や愛人などの噂は、じきにみな消え去った。
The water is not fit to drink.その水は飲むのに不適当だ。
The cost of living has risen so quickly that it is almost impossible for us to make both ends meet.生活費が急に上がったので私たちの収入でやりくりするのはほとんど不可能だ。
The defendant appealed against the sentence without hesitation.被告は判決に不服でためらわずに控訴した。
Living without water is out of the question.水なしで生きることはまったく不可能である。
She keeps complaining that she has no time.彼女は時間がないといつも不平たらたらだ。
Three people are still missing.3人が依然行方不明です。
He hunted for his missing cat all day.彼は一日中行方不明の猫を探した。
I disapprove of what you say, but I will defend to the death your right to say it.僕は君の意見に不賛成だがそれを述べる君の権利は最後まで護ってやろう。
This data is incorrect.このデータは不正確である。
In future we'll not be handicapped by age.将来は年齢で不利になることはないでしょう。
We never thought of it as impossible to carry out.私達はそれを実行不可能と思ったことはない。
For things that have had contents with volatile oil like thinners they should be left for a few days to completely evaporate it before being disposed of as non-flammable waste.シンナーなどの揮発性油分が入っていたものについては数日間放置して完全に揮発させてから、不燃物として捨てます。
We had scarcely arrived at the Institution for the Blind when I began to make friends with the little blind children.私たちがその目の不自由な人のための施設に着くか着かないうちに、私は、幼くて目の見えない子供たちと友達になり始めていた。
That life is mysterious, I admit.人生が不可解なものであることは私も認める。
The real estate broker was lavish in his spending in Ginza.その不動産屋は銀座で気前よく金を使った。
I called at his house but found that he was out.私は彼の家を訪ねたが彼は不在だった。
It was impossible for the boy to swim across that river.少年がその川を泳いで渡ることは不可能だった。
That evening tea was partaken of in a grim silence.その夕方不気味な沈黙のうちにお茶がすまされた。
She goes to a school for the deaf.彼女は耳の不自由な人々のための学校に通っている。
He failed the exam because he had not studied enough.彼は勉強不足のせいで試験に落ちました。
Teachers should treat all their students impartially.教師はすべての生徒を不公平なく扱うべきだ。
I am a stranger here.私はこのあたりは不案内なのです。
How careless he was to pinch his fingers in the door!ドアに指をはさむなんて彼は何と不注意なんだ。
His poor grades may come from lack of study.彼の悪い成績は勉強不足の結果かも知れない。
I am not used to being spoken to in that rude way.私はそんな不作法なやり方で話しかけられることになれていない。
We couldn't carry out our project because of a lack of funds.私たちは資金不足のため、計画を遂行することができなかった。
Every cloud has a silver lining.不幸の裏には幸いあり。
She was unkind to him.彼女は彼に不親切だった。
It is our national conviction that politics is a dirty and dishonest pursuit.政治とは汚れた不正な仕事であるというのが私たち国民んお思っていることです。
It seems that this time I'm the man behind the eight ball.今度は、私が不利な立場に立っているようだ。
It is impossible for children to read through the novel at a sitting.子供がその小説を一気に読破するのは不可能だ。
He wondered why she did that.彼は彼女がなぜそんなことをしたのかと不思議に思った。
The political situation was, to say the least, extremely unstable during the next ten years of his reign.彼の治世の次の十年間の政治的状況は、控え目に言っても極度に不安定であった。
The boy who had been missing was identified by his clothes.行方不明だった少年は服で身元が確認された。
The meaning of this sentence is obscure.この問題の意味は不明瞭だ。
If necessary, the government will force estate agents to reduce land prices.必要なら、政府は、不動産業者に土地の価格を落とすよう強制するだろう。
I'm sorry to have caused you such inconvenience.大変ご不自由をおかけして申し訳ございません。
High tax and poor sales bankrupted the company.高い税金と売上不振が同社を破産させた。
It was careless of you to forget your homework.宿題を忘れるなんて君は不注意だった。
He contrived to cheat in the examination.彼は試験で不正行為をしようと企てていた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License