Everyone seems to have a bone to pick with someone, but only a few people can be philosophical about it.
だれにも不満の種はある。だが、それを達観できるのは、ごく少数の人だけだ。
We are fed up with your complaining.
私達は君たちの不平不満にはうんざりしている。
She was very short with me.
彼女は私にひどく不愛想だった。
Jane has been quiet and grouchy for the past few days.
ここ数日間、ジェーンは口も利かず不機嫌だ。
This is luxury beyond my income.
これは身分不相応な贅沢なものだ。
During an interview after the game, the coach voiced his discontent towards the umpire.
試合後のインタビューで、監督は審判への不満を口にした。
Filth breeds illnesses.
不潔は病気を生み出す。
She is always finding fault with her husband.
彼女は夫にいつも不平ばかり言っている。
His deeds didn't agree with his words.
彼は言行不一致であった。
He used chopsticks in an awkward way.
彼は不器用な手つきではしをつかっていた。
Camille is frustrated with Alan's distracted attitude.
カミーユはアランのうわの空の態度に不満だ。
He does nothing but complain from morning till night.
彼は朝から晩まで不平ばかりをいっている。
In spite of the depression, the prices of commodities are still high.
不景気なのに依然物価は高い。
"You're really clumsy!" "Get out of my face. I already know that."
「お前ほんと不器用だよな」「うっせー。そんなの言われなくても分かってるし」
I'm aware that you failed.
君の不首尾は承知している。
Fatal errors arise from carelessness.
致命的な誤りは不注意から起こる。
Your words don't match your actions.
君は言行不一致だ。
Tom isn't used to city life.
トムは都市での生活に不慣れです。
It was careless of you to forget your homework.
おまえが宿題を忘れたのは不注意だった。
Apparently my anti-virus software is not up to snuff.
私のウイルス対策用ソフトウエアは不良品でした。
There was an unfortunate incident at home.
家で不幸な出来事があった。
That woman has wrongly accused me.
その女性は不当に私を責めた。
He seems to be all thumbs.
彼は不器用のようにみえます。
Mark had never acted on the stage and he was ill at ease.
マークは一度も舞台で演じたことがなく、不安だった。
It is impossible to substitute machines for people themselves.
機械を人の代わりにするのは不可能だ。
He reproached me for carelessness.
彼は不注意だと私をしかった。
I admit that I was careless.
私が不注意なことは認める。
We had a good many anxious moments, but everything turned out all right in the end.
不安な時もかなりあったが、結局は全てがうまくいった。
The real estate man told lies to the couple.
その不動産屋はその夫婦に嘘をついた。
The forest fire occurred through carelessness.
その山火事は火の不始末から出た。
Strangely, I seldom see her.
不思議な事に彼女にめったに会わない。
He is far from suitable for that job.
彼はあの仕事にはまったく不向きな人です。
This check was not honored.
この小切手は不渡りになりました。
Unfortunately, few passengers survived the catastrophe.
不幸にも、その大惨事で生き残った乗客はほとんどいなかった。
Koko knows and uses more than 500 words in sign language, the language of deaf people.
ココは、耳が不自由な人の言葉である手話を500語以上も知っていて、それらを使う。
It sounds as if genius compensates for lack of experience.
それはまるで、経験不足は才能で補えると言っているようなものだ。
She felt uneasy when the children did not come home.
子供たちが帰ってこないので、彼女は不安な気持ちになった。
We had an unpleasant experience there.
私達はそこで不快な経験をした。
The twins look so much alike it's next to impossible to distinguish one from the other.
その双子はそっくりで、どっちがどっちなのか区別するのはほとんど不可能だ。
My menstrual cycle is irregular.
生理が不規則です。
He lamented his hard fate.
彼は身の不安を嘆いた。
We are in danger of making life impossible for a large number of animal species.
私達は多種多様な動物達の生活を不可能にする危険がある。
His unkindness made her angry.
彼の不親切が彼女を怒らせた。
But, to his credit, he didn't say anything against her.
しかし感心にも彼は彼女に不利なことは何も言わなかった。
She lived an unhappy life.
彼女は不幸な生活を送った。
It is next to impossible for me to go with you.
私があなたといっしょに行く事はほとんど不可能だ。
On a nice spring day, when Jan was digging in the sandbox in the backyard, he found a small box. In the box was a shining switchblade with a mysterious inscription.
Apart from earning money, I have no interest in real estate.
金儲けのことを除けば、私は不動産のことには興味はない。
The principal cause of death in refugee camps is the lack of nourishment.
難民キャンプでの死亡の主な原因は栄養不足である。
He's unlucky to a pitiful extent.
彼は気の毒な程不運だ。
Your undaunted spirit will carry you through.
君は不屈の精神で危機を切り抜けられるだろう。
Our smile, which is understandable in the context of Japanese culture, sometimes causes a lot of confusion and is notorious among foreign people as a mysterious smile.
I am more and more convinced that our happiness or our unhappiness depends far more on the way we meet the events of life than on the nature of those events themselves.