It's not absolutely impossible to climb the mountain.
その山に登るのは全く不可能というわけではない。
She is dogged by misfortune.
彼女には不幸が絶えない。
This data is incorrect.
このデータは不正確である。
Love moves in mysterious ways.
愛の動きは不可解。
Every one of us who ridiculed his business plan as a bunch of hokum should be embarrassed we did.
荒唐無稽と皆に言われた彼のビジネスプランだけど、今となっては我々の不明を恥じるしかないのかね。
He detected his men's misconduct.
彼は部下の不始末を見つけた。
This is really a very strange affair.
これは全く不思議な事だ。
The lost boy was identified by his clothes.
行方不明だった少年は服で身元が確認された。
While you are asleep, the bodily functions slow down and body temperature falls.
寝ている間は、体の機能は不活発になり、体温は下がる。
This place isn't convenient to public transportation.
ここは公共の乗り物が不便だ。
He is always complaining about his boss.
彼は上司についていつも不満を言っている。
Plato held that the soul is immortal.
魂は不滅だとプラトンは考えた。
Good technicians are in short supply in the developing countries.
途上国では優れた技術者が不足してる。
She was relieved from insomnia.
彼女は不眠症から解放された。
Everything chose to go wrong during his absence.
彼が不在の間にすべてがきめられたようにうまくいかなくなってしまった。
I was drinking with total abandon and blacked out. I have no idea what I was doing.
調子に乗って飲み過ぎて、前後不覚になってしまった。自分で何をしたのかまるで覚えていないんだ。
Though I have neither money nor friends, I am not so unhappy as you think.
私は金もないし友だちもありませんが、あなたが考えていらっしゃるほど不幸ではありません。
How strange life is!
人生はなんと不思議なものだろうか。
You were acting suspicious, so they had you under surveillance.
君が挙動不審でいるから、観察していたのさ。
Not everyone is dishonest.
皆が不正直とは限らない。
Lack of sleep began to tell on me.
睡眠不足が響いてきた。
We've run short of oil.
われわれは石油が不足している。
That added to his unhappiness.
それで余計に彼は不幸になった。
She threw a disapproving glance at me.
彼女は不満そうにわたしらをチラッと見た。
I went through so unpleasant an experience at that time.
私はそのとき非常に不愉快な体験をした。
The cheap prices tempted me to buy things I didn't need.
安かったので不要なものまで買う気になってしまった。
Save money for a rainy day.
不時の時に備えて貯金しなさい。
Hanako called his bluff.
花子は不信に思って本当かどうか問いただした。
In present day Japan, "alchemy" is only used metaphorically; to refer to improper means of making money by politicians or religious hucksters with no morals or shame.
The inactive child is far more inclined to live in a world of fantasy.
不活発な子供は空想の世界に閉じこもる傾向がずっと高い。
She always complains of her teacher.
彼女は先生についていつも不平を言う。
The unhappy woman, drowned in tears, told her story.
その不幸な女性は涙にかきくれて身の上話をした。
The lost child was identified by his clothes.
行方不明だった少年は服で身元が確認された。
Who will look after your cat while you are away?
あなたが不在の間、誰があなたの猫の世話をするのか。
I'm all thumbs when it comes to origami, or paper folding.
折り紙となると、私は全く不器用です。
The strange feeling came back.
不思議な感じが蘇ってきた。
"Where will we go for lunch?" "Tom, you decide. I can't. "
「お昼どこで食べる?」「トムが決めて。私優柔不断だから」
Business was a little slow last month.
商売は先月ちょっと不調だった。
She did it against her will.
彼女は不本意ながらもそうした。
My way is action not words.
不言実行が俺のやり方。
His work showed want of care.
彼の仕事には注意不足が表れていた。
If your essay is on the short side, you can always pad it out with a few quotations.
もし論文の量が不足したら、引用文で水増ししておけばいい。
The recent shortage of coffee has given rise to a lot of problems.
最近のコーヒーの不足は大きな問題をひきおこした。
His thesis doesn't make sense. To begin with, its theme is obscure.
彼の論文は意味不明。第一、主題が曖昧だ。
It was impossible for him to take the picture in the dark.
暗闇の中で彼が写真を撮るのは不可能だ。
I marvel how you could agree to the proposal.
君がなぜ提案に賛成なのか不思議だ。
He finished his work without sleep or rest.
彼は不眠不休でその作品を仕上げた。
Due to ill-health of the web-manager, loss of motivation and other circumstances I have decided that it is not possible to continue.
管理人体調不良、モチの低下等により継続は不可能と判断しました。
We abandoned the project because of a lack of funds.
我々は資金不足のため企画を断念した。
The stock market is in a prolonged slump.
株式市場は長い不振を続けている。
The accident was brought about by his carelessness.
その事故は彼の注意不足によって引き起こされた。
If she was displeased, she never showed it.
彼女は不愉快に思ったとしても、決して顔に出さなかった。
Mark had never acted on the stage and he was ill at ease.
マークはまだ舞台に立ったことがなかった。それで、彼は不安だった。
She was ashamed of herself for her carelessness.
彼女は自分の不注意を恥じた。
It's impossible to get there by noon.
正午までにそこに着くのは不可能だ。
He did nothing but complain about his job.
彼は自分の仕事にただ不満を言うだけだった。
Aya has good reason to speak perfect German.
アヤが完璧なドイツ語を話すのは少しも不思議でない。
I think it's sad to not have any friends.
私は友達がいないことは不幸だと思う。
An accident often comes of carelessness.
事故は良く不注意から起こるものだ。
He says he has a bone to pick with you.
彼は君に不満があるといっているよ。
Mr Brown has a magical way with children.
ブラウンさんは子供の扱いに不思議なほど巧みだ。
Impossible is not French.
不可能ということばは、フランス語ではない。
You must answer for your careless conduct.
あなたはその不始末に責任を取らねばならない。
I will appeal against the sentence.
その判決が不満で上告する。
She began to grumble and then to weep.
彼女は不平不満をこぼし、泣き始めた。
I refuse to put up with his carelessness any longer.
彼の不注意にはもう我慢できない。
Your words don't match your actions.
君は言行不一致だ。
Don't set your failure down to bad luck.
君は失敗を不運のせいにしてはいけない。
Don't burst out laughing like that. It's creepy.
急に笑い出さないでよ。不気味だから。
"Your work has been causing a lot of complaints from customers; I'm ordering you to leave immediately." "Oh, up yours! I didn't want to work here in the first place."