Is the source of the erectile dysfunction of my husband the fact that he started drinking?
夫の勃起不全はお酒を呑むようになったのが原因でしょうか?
The accident resulted from his carelessness.
その事故は彼の不注意から生まれた。
She answered to the description of the missing woman.
彼女の顔つきはその行方不明の女の人相書きに符合した。
His carelessness resulted in the accident.
彼の不注意の結果事故が生じた。
It is strange that she should say such a thing.
彼女がそんな事を言うとは不思議だ。
Needless to say, diligence is a key to happiness.
言うまでもなく、不断の努力は幸せのための鍵である。
This city will suffer from an acute water shortage unless it rains soon.
近いうちに雨が降らない限り、この町は深刻な水不足になるだろう。
She does nothing but complain.
彼女は不平を並べてばかりいます。
Poverty with honesty is preferable to wealth obtained by unfair means.
誠実にして貧しいのは不正な手段で得た富より望ましい。
In spite of their tiny restaurant they managed to pull through the recession.
小さなレストランにもかかわらず、彼らは何とか不況を通りぬけた。
Strange to say, his prediction has come true.
不思議な話だが、彼の予言は当たった。
Tom was so careless as to leave his camera in the bus.
トムは不注意にもバスにカメラを置き忘れた。
There was an unfortunate incident at home.
家で不幸な出来事があった。
That burger was terrible!
そのバーガーが不味かったんです!
Accidents will happen.
不測の事態は起こるもの。
I found it impossible to do the work in one day.
私はその仕事を1日ですることは不可能だと分かった。
He was careless enough to get on the wrong train.
彼はとても不注意なので間違った列車に乗ってしまった。
The lost boy was identified by his clothes.
行方不明だった少年は服で身元が確認された。
This movie is indeed a timeless masterpiece.
この映画はまさしく不朽の名作である。
He has nothing to complain about.
彼には不平の種なんか一つもない。
We thought it wrong not to listen to our opponents.
相手の意見に耳を傾けないのは不当であると私達は考えた。
He was so careless as to leave the door open.
彼は不注意にもドアを開け放しておいた。
He complained that he couldn't find a job.
彼は仕事が見つからないと不平を言った。
During an interview after the game, the coach voiced his discontent towards the umpire.
試合後のインタビューで、監督は審判への不満を口にした。
Nick complained to me about the high prices in Tokyo.
ニックは東京の物価は高くて大変だと私に不平を言った。
His failure was mainly due to carelessness.
彼の失敗は大部分不注意のせいだった。
The real estate broker was lavish in his spending in Ginza.
その不動産屋は銀座で気前よく金を使った。
She goes to a school for the deaf.
彼女は耳の不自由な人々のための学校に通っている。
It's strange that Ken doesn't agree with us.
ケンがわれわれに同意しないのは不思議です。
The principal cause of death in refugee camps is the lack of nourishment.
難民キャンプでの死亡の主な原因は栄養不足である。
He did it by unfair means.
彼はそれを不正な手段でした。
I went all the way to see him only to find him not at home.
彼をはるばる訪ねて行ったがあいにく不在だった。
With only that much pension I'm concerned about life in retirement.
そればかりの年金では老後の生活が不安です。
Allen was given a problem that was impossible to solve.
アレンは解くのが不可能な問題を与えられた。
Write two expressions that are followed by either count or non-count nouns in conversation.
可算名詞か不可算名詞かどちらかを従えている表現を2つ書け。
Due to the fog, traffic is temporarily suspended.
霧のために、交通は一時不通になっている。
There was no evidence against him found at the scene.
現場には彼に不利な証拠品は何もなかった。
My business is at a standstill because of the recession.
不況で私の商売は上がったりだ。
Everyone has their own strong and weak points.
誰にでも得手不得手がある。
This medicine will do wonders for a runny nose.
この薬は鼻水に不思議なほどよく効く。
I would rather remain single than live an unhappy life with him.
私は彼と不幸な生活をするくらいなら独身でいる方がいい。
He had no part in the scandal.
彼はその不正事件に何ら関わりがなかった。
War necessarily causes unhappiness.
戦争は必ず不幸を招く。
Drought was credited with the poor crop.
不作は日照り続きのためだった。
It is impossible for me to finish this work in a day.
この仕事を一日で終わらせるのは不可能だ。
For the past few days Jane has been quiet and out of humor.
ここ数日間、ジェーンは口も利かず不機嫌だ。
It is impossible to master English in a year or so.
一年やそこらで英語をマスターすることは不可能だ。
He was dismissed by the company for a misconduct.
不正行為のため彼は解雇された。
I met an old friend, and what was more strange, my former teacher.
私は旧友に出会い、さらに不思議な事に恩師に出会った。
His careless driving caused the accident.
彼の不注意な運転が事故を引き起こした。
That landslide produced a lot of misery.
あの地滑り事故は多くの不幸を生んだ。
His rudeness was conscious, not accidental.
彼が不作法なのは意識的であって、偶発的ではなかった。
He was careless enough to get on the wrong train.
彼は不注意にも電車に乗りまちがえた。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w