Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Mother was in a bad mood since she could not play golf because of bad weather. 天候不良のためゴルフができなくて、母は機嫌が悪かった。 People were anxious for news of missing relatives. 人々は行方不明の肉親の知らせを気にかけていた。 People living in a big city tend to lack exercise. 大都会に住んでいる人は運動不足になりがちだ。 Appearances are against her. 状況は彼女に不利だ。 It is strange that he should have done such a thing. 彼が、そんなことをしたのは不思議だ。 People can turn to the law if they want to correct an injustice. 人は不正を正したいときは法律に頼ることが出来る。 Death is preferable to dishonor. 死ぬ事は不正直である。 Did you hear that our neighbor was fooling around with a younger woman? 隣の人が若い女の人と不倫しているらしいよ。 What subject are you poor at? どの教科が不得意ですか。 He detected his men's misconduct. 彼は部下の不始末を見つけた。 It was careless of her to go out alone. 一人で外出するとは彼女も不注意だった。 The delinquents knocked him down and stole his wallet. 不良たちは彼を殴り倒して財布を奪った。 He wondered why she did that. 彼は彼女がなぜそんなことをしたのかと不思議に思った。 You must make allowance for his lack of experience. 君は彼の経験不足を考慮しなければならない。 This misery resulted from his laziness. この不幸は彼の怠慢が原因なのです。 There's no membership fee for joining. 参加の会費は不要だ。 He is paralyzed down one side. 彼は半身不随です。 War necessarily causes unhappiness. 戦争は必ず不幸を招く。 He has succeeded by virtue of his constant efforts rather than his talent. 彼が成功したのは、才能より不断の努力のおかげだ。 If you don't want to put on sunscreen, that's your problem. Just don't come complaining to me when you get a sunburn. 日焼け止めを塗りたくないならそれは君の問題だからいいけれど、でも日焼けしたからって僕に不満を言うのは止めてくれよ。 He has little appetite for lack of exercise. 彼は運動不足であまり食欲がない。 He felt uneasy. 彼は不安になった。 A man's body dies, but his soul is immortal. 肉体は滅びるが霊魂は不滅である。 He complained about the noise. 彼はその騒音に不平を言った。 He's had many unhappy experiences. 彼はいろいろと不幸な目に遭っている。 They were alarmed at the news. 彼らはその知らせで急に不安になった。 Lack of exercise may harm your health. 運動不足が健康に害を及ぼすかもしれない。 He is very much ashamed of having behaved so badly. 彼はあんなに不作法にふるまったことを恥じている。 I'm sorry to have caused you such inconvenience. 大変ご不自由をおかけして申し訳ございません。 No attention was paid to his warning. 彼の警告を聞かないなんてなんて不注意だったんだ。 Nothing comes amiss to him. 彼に不都合なことは何もない。 Strange to say, all the lights in the house were on, though no one was at home. 皆留守だというのに、不思議なことに家中の電灯がついていた。 A bad wife is the shipwreck of her husband. 女房の悪さは六十年の不作。 She does nothing but complain. 彼女は不平ばかり言っています。 I feel uneasy about my future. 将来に不安を感じる。 Our country is running short of energy resources. わが国はエネルギー資源が不足してきた。 Fatal errors arise from carelessness. 致命的な誤りは不注意から起こる。 Her act reflected dishonor upon her. 彼女の行為は彼女に不名誉をもたらした。 We are suffering from a severe water shortage this summer. 我々は今年の夏はひどい水不足に苦しんでいる。 Today's class continues with inequalities. Like yesterday try to display the domains in x and y. 今日の授業は連立不等式の続きです。昨日と同じくxとyにする領域で表してみましょう。 You shall want for nothing. あなたには何も不自由はさせない。 Violence erupted all over the city because of the food shortages. 食糧不足のため市の至る所で暴力沙汰が突発した。 He got a shameful title. 彼は不名誉な称号を得た。 On one hand, water shortages are expected this summer because of lower rainfall, but on the other hand, large rainstorms are 3.5 times more likely locally than last year. 今年の夏は少雨による水不足が懸念される一方で、局地的なゲリラ豪雨は昨年の3.5倍になるとの予想も出ている。 I didn't feel uneasy when I read the letter. その手紙を読んだとき、私は不安を感じなかった。 She began to grumble and then to weep. 彼女は不平不満をこぼし、泣き始めた。 The political situation was, to say the least, extremely unstable during the next ten years of his reign. 彼の治世の次の十年間の政治的状況は、控え目に言っても極度に不安定であった。 I found it impossible to do the job in a day. その仕事を1日でするのは不可能だとわかった。 He complains about one thing or another all the time. 彼はいつもなんやかんやと不平を言っている。 You are really clumsy, aren't you! あなたは本当に不器用ですね。 It sometimes is the case that there is a lot of disagreement. 大きな意見の不一致があることが時々ある。 Everybody thought it strange that he lived alone. 彼がひとりで生活しているのはだれもが不思議に思った。 I found it impossible to do the work in one day. 私はその仕事を1日ですることは不可能だと分かった。 He had an unpleasant screechy voice. 彼は不快な甲高い声の持ち主だ。 Thoughtless speech may give rise to great mischief. 不用意な言葉は大きな災いのもとになるであろう。 I found it impossible to lift the box. 私はその箱を持ち上げるのは不可能だと分かった。 He was so careless as to take the wrong train. 彼は不注意にも列車を間違えた。 It's very impolite of you to decline her invitation. 彼女の招待を断るとはあなたも不作法な人です。 They are suffering from want of food. 彼らは食料の不足に悩んでいる。 This increase in unemployment is a consequence of the recession. この失業者の増加は不景気の当然な結果である。 She is always complaining about something or other. 彼女はいつも何かしら不平ばかり言っている。 Misfortunes always come in threes. 不幸は重なるものだ。 I don't feel safe walking in that neighborhood at night. この近所を夜歩くのは不安だ。 Those impossible suggestions just annoy me. こういう実行不可能な提案には往生する。 The orphan wept with grief over his misfortune. その孤児は自分の不幸に悲しみの涙をこぼした。 I don't like learning irregular verbs. 不規則動詞の勉強は好きではない。 Strange to say, he did pass the exam after all. 不思議にも彼は結局その試験に合格した。 He couldn't suffer the slightest disobedience in his men. 部下の不服従はどんなに小さなものでも我慢できなかった。 He ascribes his poverty to bad luck. 彼は貧乏なのを不幸のせいにする。 That aim is impossible to attain. その目標は達成不可能だ。 It's impossible to do the sights of Tokyo in a day or two. 1日や2日で東京見物をするのは不可能です。 Social unrest may come about as a result of the endless rising of prices. 間断ない物価上昇の結果、社会不安が起こるかもしれない。 The stock they sold buyers was a lemon. 彼らが顧客に売った株は、不良株でした。 Mr. Brown is in charge of the business in the absence of the manager. 部長が不在のときはブラウン氏が業務を管理する。 It was impossible for him to take the picture in the dark. 暗闇の中で彼が写真を撮るのは不可能だ。 Accidents often result from carelessness. 事故はしばしば不注意から生じる。 She is dogged by misfortune. 彼女には不幸が絶えない。 The thought of her going alone left me uneasy. 彼女が一人で行くことを思うと、私は不安だった。 How did she get mixed up with such unpleasant people? どうして彼女はあのような不快な連中と関わりを待つようになったのか。 I must admit that it was my fault. あれは、私の不徳の致すところでした。 The industry has seen many booms and busts in the past. その業界はこれまでにも何度も好況と不況を繰り返してきた。 War causes terrible miseries. 戦争は恐ろしい不幸を引き起こす。 I am not happy with my job. 私は今の自分の仕事に不満である。 A misfortune never comes alone. 不幸は決してひとつきりではこない。 The boy was always reckless of danger. 少年はいつも危険に対して不注意であった。 It is a consolation that no one was killed. 死亡者が出なかったのは不幸中の幸いでした。 What with overwork and lack of nourishment, he became very ill. 過労やら栄養不足やらで彼は重病になった。 The result is still in doubt. 結果はまだ不確かである。 I haven't been getting enough sleep lately. 最近、寝不足だ。 Tom has an incurable disease. トムは不治の病にかかっている。 If I drop out of contact, let the police know, OK? もし音信不通になったら警察に連絡してね。 He is so careless that he often makes mistakes. 彼は非常に不注意なので、よく間違う。 Some people took hostile attitudes toward the illegal aliens. 不法外国人に対して敵対的な態度を取る人もいた。 Printing ink is in short supply. 印刷インキが不足している。 He's got nothing to grouse about. 彼には不平の種なんか一つもない。 She is always complaining about my small salary. 彼女はいつも私の安い給料の不満ばかり言っている。 Tom fell from the boat and was lost. トムはボートから転落して行方不明になった。 As far as my experience goes, such a plan is impossible. 私の経験では、そんな計画は不可能だ。 They complained of the room being too hot. 彼らは部屋が暑すぎると不平を言った。 Cry out against injustice! 不正に対して反対の声を上げろ。