Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I'd be unhappy, but I wouldn't kill myself. 僕は不幸かも知れないけれど自殺はしない。 We had a good many anxious moments, but everything turned out all right in the end. 不安な時もかなりあったが、結局は全てがうまくいった。 Because of the heavy snow, the railroad traffic has been interrupted. 大雪のために鉄道は不通になっている。 If you cheat, you run the chance of getting arrested. 不正を働くと逮捕される危険がある。 Lack of sleep is telling me. 寝不足がこたえてきた。 It is out of the question for me to built a new house till my income becomes greater. 収入が増えるまでは、家を新築するなんて不可能だ。 Tom could no longer hide his fear. トムはもう自分の不安を隠すことができなかった。 She could not help but wonder about the story. 彼女はその話が不思議に思えてならなかった。 He is very much ashamed of having behaved so badly. 彼はあんなに不作法にふるまったことを恥じている。 You shall want for nothing. 君には不自由させない。 He is such a careless boy that he often makes mistakes. 彼は非常に不注意な少年なので、よく誤りをする。 Let's have a gander at this insolent man. その不届きな野郎の顔を、拝ませてもらうか。 It was unfortunate that he lost his passport. 不運なことに彼はパスポートを無くしてしまった。 She has a boyfriend she's been going out with since high school, but she feels their relationship has stagnated, so she's become dissatisfied. 高校時代からつきあっている彼氏はいるものの、つきあいが惰性になっていると感じ、不満をつのらせている。 There was a great lack of rice that year. その年は大変な米不足だった。 If there were no telephones, it would be inconvenient. もし電話がなければ、不便だろう。 Kate may well complain of her husband. ケイトが夫の不平を言うのももっともだ。 He neglected his health and now he's sick in bed. 彼は不養生がたたって今入院している。 Thousands of small businesses went under during the recession. 無数の小企業が不景気のときに倒産した。 I have a bone to pick with you. あなたに不満があります。 It is no wonder that she was given the prize. 彼女がその賞を受賞したのは少しも不思議ではない。 By lack of attention, she hit the post with her car. 彼女は注意不足で、車をポストにぶつけた。 The English scholar is not conscious of his lack of common sense. その英語学者は自分の意識不足を認識していない。 It's impossible not to be fascinated by her beauty. 彼女の美しさに魅了されずにいることは不可能だ。 "Does your back hurt?" "No, not really." "Oh, that's something then, isn't it?" 「腰は痛む?」「いや、別に」「そう、それは不幸中の幸いね」 The yen's appreciation accelerated the decline of that company. 円高がその会社の経営不振に拍車をかけた。 The result is neither good nor bad. 結果は可もなく不可もなしと言ったところです。 Those who send in old junk they don't use anymore will, without exception, receive a present. 不用品を送っていただいた方にもれなくプレゼントいたします。 Tom got worried when he learned about the medicine's side effects. トムは薬の副作用の説明を聞いて不安になった。 His plan sounds impracticable. 彼の計画は実行不可能のように思われる。 He was careless as to leave the door open. 彼は不注意にもドアを開け放しにしておいた。 The odds are against us. 情勢は我々に不利だ。 Her movements were awkward and her gesture clumsy. 彼女の動作はぎこちなくしぐさも不器用だった。 He has nothing to complain about. 彼には不平の種なんか一つもない。 Her act reflected dishonor upon her. 彼女の行為は彼女に不名誉をもたらした。 It is impossible for me to finish the work in a day. その仕事を1日で終えるのは私には不可能だ。 He was unconscious for several days. 彼は数日間意識不明であった。 To my dismay, he was caught cheating in the examination. あきれたことに、彼は試験中に不正行為をしていて見つけられた。 Accidents arise from carelessness. 事故は不注意から生じる。 To add to his difficulties his son died a sudden death. 彼に起こった種々の不幸に加えて息子が急死した。 His work showed want of care. 彼の仕事には注意不足が表れていた。 One year is not enough to visit all the places in Kyoto. 京都を見物するには、一年間では不十分だ。 She thought the plan was fine but impractical. 彼女は、その計画は素晴らしいが実行不可能なものだと考えた。 I am annoyed by his carelessness. 私は彼の不注意さに困っている。 Due to the fog, traffic is temporarily suspended. 霧のために、交通は一時不通になっている。 It is bad manners to eat with a knife. ナイフで物を食べるのは不作法だ。 It is absolutely impossible. それは全く不可能である。 You shall want for nothing. あなたには何も不自由はさせない。 It is strange that he should say such a thing. 彼があんな事を言うなんて不思議だ。 Perception is based, to a very large extent, on conceptual models - which are always inadequate, often incomplete and sometimes profoundly wrong. 知覚は、大部分、概念のモデルに基づいているのである。だが、そのモデルは常に不十分であり、多くの場合、不完全であり、時にはひどく間違っている場合もある。 This is an immutable truth. これ不変の真理なり。 The soldiers were disaffected toward the government. その兵士達は政府に不平を抱いていた。 If you are not satisfied with your share, I'll make it a bit more attractive. その分け前で不足ならもう少し色をつけよう。 The verb 'help' takes to-infinitives and bare infinitives but bare infinitives are said to be the most common in casual text; as also used in this example sentence. 動詞helpはto不定詞・原形不定詞の両方をとりますが、くだけた文体では原形不定詞が多いとされており、この例文でもそれが使われています。 On inquiry, I learned that she was out. 問い合わせてみて、彼女は不在だとわかった。 We're in store for a recession. 不景気になってきているみたいね。 I asked him to come with me, for I was a stranger in that part of the city. 私は彼に、一緒に来てください、と頼んだ.というのは、市内のその当たりは不案内だったので。 It is our national conviction that politics is a dirty and dishonest pursuit. 政治とは汚れた不正な仕事であるというのが私たち国民んお思っていることです。 As for me, I have nothing to complain of. 私はどうかといえば何も不平はない。 I've had a vague uneasiness. このところほのかな不安感がある。 The injured were many, but the missing were few. 負傷者は多かったが、行方不明の人はほとんどいなかった。 He gave his sudden, goblin like grin. 彼はいつものように突然不気味な笑みを浮かべた。 Health is indispensable to a happy life. 幸福な人生には健康が不可欠です。 I've never heard him complaining about his meals. 彼が食事のことで不平を言うのを耳にしたことがない。 While they were away on holiday, their neighbours looked after the dog. 彼らが休暇で不在の間、近所の人たちが犬の世話をしてあげた。 Don't complain of your food. 食べ物の不平を言ってはいけない。 He is unable to finish it in an hour. 彼が1時間でそれを終わらせるのは不可能だ。 It is a marvel that he should say so. 彼がそう言うなんて不思議だ。 She is dogged by misfortune. 彼女には不幸が絶えない。 The supplies will give out soon. 補給はまもなく不足するでしょう。 Right now I want for nothing. 今のところ何一つ不自由はない。 It was careless of her to go out alone. 一人で外出するとは彼女も不注意だった。 That is no longer possible. それはもう不可能だ。 This broken vase can't be repaired. この壊れた花瓶の修理は不可能だ。 Strange to say, all the lights in the house were on, though no one was at home. 皆留守だというのに、不思議なことに家中の電灯がついていた。 It turned out that the cards were stacked against her from the beginning of the game. そのゲームでは初めから彼女に不利になるように仕組まれていたことが後になってわかった。 He is always complaining. 彼はいつも不平ばかり言っている。 A careless man often makes mistakes. 不注意な人はよく間違いをする。 She complained about the sentence. 彼女は判決に不満の意を表した。 Do you think it impossible to finish the task before five? 5時までにその仕事を終えるのは不可能だと思いますか。 A careless person is apt to make mistakes. 不注意な人間は過ちを犯しがちである。 The old selection process for judges was very unfair. かつての鑑定人の選任は非常に不明朗でした。 I found it impossible to do the work in one day. 私はその仕事を1日ですることは不可能だと分かった。 She is always complaining about something or other. 彼女はいつも何かしら不平ばかり言っている。 He contracted an incurable disease. 彼は不治の病にかかってしまった。 He raised an objection to the decision. 彼はその決定に不服を唱えた。 What with fatigue and lack of sleep, he has fallen ill at last. 過労やら不眠やらで、彼はとうとう病気になってしまった。 He was ashamed of not having worked hard. 彼はそれまでの自分の努力不足を恥じた。 This sword has a strange history. この刀は不思議ないわれがある。 Father is away now. 父は今不在です。 When the door slammed unexpectedly, it startled me. ドアが不意にバタンとしまったので驚いてしまった。 I really need this camera for my trip to Osaka. 私は大阪に行くためにこのカメラは不可欠です。 I am running short of memory. 私は記憶力が不足している。 The joys of parents are secret, and so are their grief's and fears. 両親の喜びは外に現れない。その悲しみや不安もまたしかり。 Unusually low temperatures account for the poor rice crop this year. 異常低温が今年の米の不作の原因である。 Your help is indispensable to our success. 私達が成功するには君の助力が不可欠だ。 Impossible is not French. 不可能という言葉はフランス的ではない。 The boy was always reckless of danger. 少年はいつも危険に対して不注意であった。 They are free from care and anxiety. あの人達には何の心配事も不安もない。 I think it impossible to deny the fact. その事実を否定することは不可能だと思う。