Do you think it's impossible to finish this by five o'clock?
5時までにその仕事を終えるのは不可能だと思いますか。
Water is indispensable to life.
水は生命に不可欠です。
All that day my father was out of humor because he had lost his wallet.
財布をなくしたので、父はその日1日中不機嫌だった。
I think it impossible to deny the fact.
その事実を否定することは不可能だと思う。
These unhappy people must be taken good care of.
これらの不幸な人々は十分に面倒を見られなければならない。
It is no wonder that a man of his ability is successful.
彼のような有能な人が成功しても不思議でない。
People living in this area are dying for want of water.
この地域に暮らしている人は水不足のため死に瀕している。
Don't you feel any inconvenience living abroad?
外国に住んでいて不便を感じませんか。
She is always complaining of one thing or another.
彼女はいつも何か不平を言っている。
There's something mysterious about her.
彼女にはどこか不思議なところがある。
It is certain that the increase of divorce will lead to anxiety between couples, parents and children.
離婚の増大の結果、夫婦間、親子間に大きな不安を生じさせることは間違いない。
Unless Japan eliminates its unfair tariffs, the U.S. will impose sanctions.
日本が不公平な関税を撤廃しなければ、米国は制裁措置をとるだろう。
You shall want for nothing as long as I live.
私が生きている限りは、お前には何も不自由させない。
He complains, and with reason.
彼は不平を言っているが、それももっともなことだ。
We must allow for his poor health.
私達は彼の不健康を考慮しなければならない。
This tool, if used carelessly, can be very dangerous.
この道具は、不注意に使われると、とても危険なことがある。
It is careless of her to make such a mistake.
彼女がそんな間違いをするとは不注意なことだ。
You absolutely need a passport to travel to a foreign country.
パスポートは外国に行くのに必要不可欠なものだ。
We're in store for a recession.
不景気になってきているみたいね。
We had a bad rice crop last year because it rained a lot.
昨年は雨が多く米は不作だった。
He complained that he couldn't find a job.
彼は仕事が見つからないと不平を言った。
Accidents arise from carelessness.
事故は不注意から生じる。
She was unhappy for all her wealth.
彼女は財産があったにもかかわらず、不幸だった。
I'm sterile.
不妊症です。
He ruminated over his misfortunes.
彼は自分の不運についてじっくり考えた。
It was careless of you to leave your umbrella on the train.
電車にかさを置き忘れるなんてあなたは不注意だった。
Living without water is out of the question.
水なしで生きることはまったく不可能である。
Sleep deprivation increases risk of heart attacks.
睡眠不足で、心筋梗塞リスクが上昇。
Everybody thought it strange that he lived alone.
彼がひとりで生活しているのはだれもが不思議に思った。
We never thought of it as impossible to carry out.
私たちはそれを実行不可能とおもったことがない。
In the current slump, economic growth has fallen to zero percent.
今の不況で経済成長はゼロとなった。
Nothing offends people worse than broken promises.
約束を破ることほど人を不愉快にするものはない。
He was crowned with eternal victory.
彼は不滅の栄冠を得た。
Three people are still missing.
3人が依然行方不明です。
The time when he did it was not known.
彼がそれをした時間は不明である。
Among the critics are those who think that the objective set for the European Central Bank is not appropriate.
批判する者の中には、欧州中央銀行に課せられた目標が不適切であると考える者がいます。
Having no will is the worst handicap.
意志を持たない事が最悪の不利だ。
On inquiry, I learned that she was out.
問い合わせてみて、彼女は不在だとわかった。
He is far from suitable for that job.
あの人はあの仕事には全く不向きな人です。
Some knowledge of foreign languages, of Spanish in particular, is essential.
外国語、特にスペイン語の知識は不可欠です。
It turned out that the cards were stacked against her from the beginning of the game.
そのゲームでは初めから彼女に不利になるように仕組まれていたことが後になってわかった。
A dog suddenly jumped at me.
犬が不意に飛び掛ってきた。
How careless you are to forget such an important thing!
そんな大切なことを忘れるとは、君はずいぶん不注意だね。
When he took the exam, he tried hard but failed it.
試験を受けた時、彼は一生懸命努力したが、不合格だった。
I think it's unhealthy to eat more than 20 oranges a day.
一日にオレンジを二十個以上食べるのは不健康だと思う。
Strange to say, he did pass the exam after all.
不思議にも彼は結局その試験に合格した。
The waiter was such a nice man we didn't like to complain about the meal.
そのウェイターは大変いい人だったので私達は食事についての不満を言いたくなかった。
The delinquent boy was arraigned for stealing a bicycle.
その不良少年は自転車を盗んだことで告発された。
So long as I live, you shall want for nothing.
私が生きている限りお前に不自由はさせないぞ。
She felt insecure about her future.
彼女は自分の将来に不安を感じた。
Sam got a raw deal when he was laid off just before his job would have become permanent.
サムは不当にも正式採用となる寸前で、解雇されてしまった。
"I'd rather get the sack than not join the labour union," said the disgruntled worker.
「労働組合に加わらないくらいなら、くびになるほうがいい」と不満をいだいている労働者はいった。
Drought was credited with the poor crop.
不作は日照り続きのためだった。
Dust had accumulated on my desk during my absence.
私の不在中に埃が机の上に積もっていた。
Good fruit is scarce in winter, and costs a lot.
良質の果物が冬には不足し、値段も高くなる。
The result of this experiment is obscured by the extra variables added in the formula.
式に余分の変数を加えたことによって、この実験結果は不明瞭なものになっている。
She has a boyfriend she's been going out with since high school but feels their relationship has become a matter of habit and is increasingly dissatisfied.