UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '不'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

It is impossible for him to finish it in an hour.彼がそれを一時間で仕上げる事は不可能だ。
A business cycle is a recurring succession of periods of prosperity and periods of depression.景気循環とは好況時と不況時が交互に繰り返し起こることである。
Good eating habits are essential.良い食習慣を持つことが不可欠なことである。
It's strange that Ken doesn't agree with us.ケンがわれわれに同意しないのは不思議です。
Let's have a gander at this insolent man.その不届きな野郎の顔を、拝ませてもらうか。
Everything chose to go wrong during his absence.彼の不在の間にすべてが決められたようにうまくいかなくなってしまた。
She isn't adequate to the task.彼女はその仕事に不向きだ。
What shall we do with this delinquent girl?この不良少女をどうしよう。
If you were to fall from that bridge, it would be almost impossible to rescue you.君がもしあの橋から落ちたとしたら、救助することはほとんど不可能だろう。
When we eat too much, we suffer from indigestion.食べ過ぎると、消化不良に苦しむことになる。
I tried to answer the question, which I found impossible.私はその質問に答えようとしたが、それは不可能だとわかった。
I can't sleep at night.不眠症です。
He is clumsy with his hands.彼は手先が不器用だ。
The Japanese are often criticized for being inward looking and insufficiently international in their outlook.日本人はものの見方が内向的であるとか、国際性が不十分であると言って非難されることが多い。
Impossible is not French.不可能という言葉はフランス的ではない。
And unlike Oshin, they do complain although certainly not at work and generally not in public.そして、おしんとは違って、彼らは確かに不平を言う。間違いなく勤務中には言わないだろうし。おおっぴらには普通言わないだろうが。
He is misfortune.彼はなんて不運なのだろう。
The orphan wept with grief over his misfortune.その孤児は自分の不幸に悲しみの涙をこぼした。
You shall want for nothing as long as I live.私が生きている限りは、お前には何も不自由させない。
He did nothing but complain about his job.彼は自分の仕事にただ不満を言うだけだった。
Everyone seems to have a bone to pick with someone, but only a few people can be philosophical about it.だれにも不満の種はある。だが、それを達観できるのは、ごく少数の人だけだ。
We are fed up with your complaining.私達は君たちの不平不満にはうんざりしている。
She was very short with me.彼女は私にひどく不愛想だった。
Jane has been quiet and grouchy for the past few days.ここ数日間、ジェーンは口も利かず不機嫌だ。
This is luxury beyond my income.これは身分不相応な贅沢なものだ。
During an interview after the game, the coach voiced his discontent towards the umpire.試合後のインタビューで、監督は審判への不満を口にした。
Filth breeds illnesses.不潔は病気を生み出す。
She is always finding fault with her husband.彼女は夫にいつも不平ばかり言っている。
His deeds didn't agree with his words.彼は言行不一致であった。
He used chopsticks in an awkward way.彼は不器用な手つきではしをつかっていた。
Camille is frustrated with Alan's distracted attitude.カミーユはアランのうわの空の態度に不満だ。
He does nothing but complain from morning till night.彼は朝から晩まで不平ばかりをいっている。
In spite of the depression, the prices of commodities are still high.不景気なのに依然物価は高い。
"You're really clumsy!" "Get out of my face. I already know that."「お前ほんと不器用だよな」「うっせー。そんなの言われなくても分かってるし」
I'm aware that you failed.君の不首尾は承知している。
Fatal errors arise from carelessness.致命的な誤りは不注意から起こる。
Your words don't match your actions.君は言行不一致だ。
Tom isn't used to city life.トムは都市での生活に不慣れです。
It was careless of you to forget your homework.おまえが宿題を忘れたのは不注意だった。
Apparently my anti-virus software is not up to snuff.私のウイルス対策用ソフトウエアは不良品でした。
There was an unfortunate incident at home.家で不幸な出来事があった。
That woman has wrongly accused me.その女性は不当に私を責めた。
He seems to be all thumbs.彼は不器用のようにみえます。
Mark had never acted on the stage and he was ill at ease.マークは一度も舞台で演じたことがなく、不安だった。
It is impossible to substitute machines for people themselves.機械を人の代わりにするのは不可能だ。
He reproached me for carelessness.彼は不注意だと私をしかった。
I admit that I was careless.私が不注意なことは認める。
We had a good many anxious moments, but everything turned out all right in the end.不安な時もかなりあったが、結局は全てがうまくいった。
The real estate man told lies to the couple.その不動産屋はその夫婦に嘘をついた。
The forest fire occurred through carelessness.その山火事は火の不始末から出た。
Strangely, I seldom see her.不思議な事に彼女にめったに会わない。
He is far from suitable for that job.彼はあの仕事にはまったく不向きな人です。
This check was not honored.この小切手は不渡りになりました。
Unfortunately, few passengers survived the catastrophe.不幸にも、その大惨事で生き残った乗客はほとんどいなかった。
Koko knows and uses more than 500 words in sign language, the language of deaf people.ココは、耳が不自由な人の言葉である手話を500語以上も知っていて、それらを使う。
It sounds as if genius compensates for lack of experience.それはまるで、経験不足は才能で補えると言っているようなものだ。
She felt uneasy when the children did not come home.子供たちが帰ってこないので、彼女は不安な気持ちになった。
We had an unpleasant experience there.私達はそこで不快な経験をした。
The twins look so much alike it's next to impossible to distinguish one from the other.その双子はそっくりで、どっちがどっちなのか区別するのはほとんど不可能だ。
My menstrual cycle is irregular.生理が不規則です。
He lamented his hard fate.彼は身の不安を嘆いた。
We are in danger of making life impossible for a large number of animal species.私達は多種多様な動物達の生活を不可能にする危険がある。
His unkindness made her angry.彼の不親切が彼女を怒らせた。
But, to his credit, he didn't say anything against her.しかし感心にも彼は彼女に不利なことは何も言わなかった。
She lived an unhappy life.彼女は不幸な生活を送った。
It is next to impossible for me to go with you.私があなたといっしょに行く事はほとんど不可能だ。
On a nice spring day, when Jan was digging in the sandbox in the backyard, he found a small box. In the box was a shining switchblade with a mysterious inscription.良く晴れたある春の日に、ジャンが裏庭の砂場を掘っていると、小さな箱を見つけた。箱の中にはぴかぴかの飛び出しナイフが入っており、不思議な刻印が入れてあった。
Apart from earning money, I have no interest in real estate.金儲けのことを除けば、私は不動産のことには興味はない。
The principal cause of death in refugee camps is the lack of nourishment.難民キャンプでの死亡の主な原因は栄養不足である。
He's unlucky to a pitiful extent.彼は気の毒な程不運だ。
Your undaunted spirit will carry you through.君は不屈の精神で危機を切り抜けられるだろう。
Our smile, which is understandable in the context of Japanese culture, sometimes causes a lot of confusion and is notorious among foreign people as a mysterious smile.日本文化の文脈の中では当然と思われる微笑みも、外国人の間では、不気味な笑いとして多くの混乱を生み、また悪評が高い。
He had the misfortune to lose his son.彼は不幸にも息子を失った。
He has done marvels.彼は色々不思議なことをした。
You'll want for nothing while I am alive.私の生きている限りあなたに何一つ不自由はさせない。
We have nothing to complain of.不平はまったくない。
A good newspaper reporter takes advantage of what he learns from any source, even the "little bird told him so" type of source.良い新聞記者は、どんなニュース源からも、つまり、出所不明型のニュース源からも、学びとれるものはなんでも利用する。
You can't afford to be careless in this experiment.この実験では不注意は許されない。
It is strange that you should fail.君が失敗するなんて不思議だ。
It is hard, perhaps even impossible, to define normal sensory perception.正常な感覚的知識を定義するのは困難であるし、おそらく、不可能でさえあるだろう。
The dirty plates in the restaurant disgusted us.レストランの不潔な皿に私達は吐き気を催させられた。
Misfortunes always come in threes.不幸は重なるものだ。
We couldn't take a bath for want of water.水不足のために入浴できなかった。
At any rate, that it had ended without serious incident was a small mercy.何はともあれ、大事にいたらなかったのは、不幸中の幸いであった。
I do not want him to be careless.私は彼に不注意であってもらいたくありません。
No matter how often I put on my thinking cap, I am afraid my unpreparedness will dominate.どんなによく考えても、不備な面がいたるところにあるのではないかと思っている。
The shortage of water means that plants cannot thrive.水が不足したら植物は育たない。
He has a bad reputation of being dishonest.彼は不正直だという悪評がある。
No wonder she didn't show up to see him off. They broke up.彼女が彼を見送りにこなかったのも不思議ではない。二人は別れたんだ。
Her constant complaining speech irritated me.彼女の絶え間ない不平に私はいらいらした。
John claimed that the dishonest salesman had tricked him into buying a useless piece of machinery.ジョンは、その不誠実なセールスマンが、彼をだまして無用な機械を買わせたと主張した。
I find just the memory of his overly polite patronizing manner really offensive.あいつの慇懃無礼なものの言い方、思い出すだけで不愉快になるよ。
In his opinion, the time will come soon when people will suffer from a water shortage.彼の考えでは、近い将来水不足に悩む時代が来る。
She is always complaining of her small salary.彼女は安月給にいつも不平を言っている。
As a rule, Japanese people are not good at foreign languages.概して、日本の人々は外国語が不得意だ。
The political situation was, to say the least, extremely unstable during the next ten years of his reign.彼の治世の次の十年間の政治的状況は、控え目に言っても極度に不安定であった。
Sometimes she was careless enough to lose her way.時々彼女は不注意にも道に迷いました。
Many Americans are uncomfortable with silence, and they tend to regard silence in a conversation as a signal that they need to start talking.沈黙を不気味に感じるアメリカ人は多く、会話中に沈黙が起こると、それを話し始めなければならない合図だと考える傾向がある。
I got an ocarina from my daughter on Father's Day. Frankly, though, I don't need it. I wonder where she could have come up with such a present.父の日に娘からオカリナをもらった。正直言っていらない。どこからこんなチョイスを思いつくのか不思議だ。
I am more and more convinced that our happiness or our unhappiness depends far more on the way we meet the events of life than on the nature of those events themselves.幸不幸というものは、人生における出来事自体の性質によるのではなく、それらにどう対するかにずっと多くかかっていると、私はますます確信を強めている。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License