The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '不'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The export business isn't doing well.
輸出業界は青息吐息だ(非常に不振だ)。
Americans appear unsettled and uncontrolled to Japanese.
日本人からが、アメリカ人は不安定で、自由奔放に見える。
This accident resulted from the carelessness of the driver.
この事故は運転者の不注意から起こった。
It is impossible for a growing child to keep still for an hour.
成長期の子供が1時間もじっとしていることは不可能だ。
Farmers separate good apples from bad ones.
農民たちはよいリンゴと不良品を選別する。
It's strange that Ken doesn't agree with us.
ケンがわれわれに同意しないのは不思議です。
Not having a telephone is an inconvenience.
電話がないのは不便なことだ。
He has nothing to complain about.
彼には不平の種なんか一つもない。
Sleep deprivation increases risk of heart attacks.
睡眠不足で、心筋梗塞リスクが上昇。
Printing ink is in short supply.
印刷インキが不足している。
It's almost impossible to work out this problem.
この問題を解くのはほとんど不可能である。
Without your help this plan would be impossible.
あなたがたの協力がなければこの計画は不可能でしょう。
It is strange that you should know nothing about her wedding.
あなたが彼女の結婚式について何も知らないとは不思議だ。
She looked around in wonder.
彼女は不思議そうに周りを見渡した。
She keeps moaning that she has no time.
彼女は時間がないといつも不平たらたらだ。
Want of sleep injures our health.
寝不足は体に悪い。
I am short of money for my trip.
私は旅行のための費用が不足している。
We have to look into the disappearance of the doctor.
その医者の行方不明事件を調べなければならない。
These problems have arisen as the result of your carelessness.
これらの問題はあなたの不注意の結果生じた。
Who will look after your cat while you are away?
あなたが不在の間、誰があなたの猫の世話をするのか。
Annie ate nervously.
アニーは不安な気持ちで食事をしたものだ。
Right now I want for nothing.
今のところ何一つ不自由はない。
I am not happy with my job.
私は今の自分の仕事に不満である。
Your bereavement saddens me.
ご不幸をお悔やみいたします。
The possibility that the explosion was caused by carelessness cannot be ruled out.
その爆発は不注意によって起こったという可能性を否定できない。
His story will banish your fears.
彼の話を聞けば君の不安も消えるだろう。
It is next to impossible to go to school.
通学するのはほとんど不可能だ。
Do you think it's impossible to finish this by five o'clock?
5時までにその仕事を終えるのは不可能だと思いますか。
It is strange that you should know that.
あなたがそれを知っているのは不思議だ。
Her movements were awkward and her gesture clumsy.
彼女の動作はぎこちなくしぐさも不器用だった。
You are mistaken as to what makes him so nervous.
どうして彼がそんなに不安になっているかについて、君は誤解している。
Your answer is anything but satisfactory to us.
あなたの解答には私たちとしてはまったく不満だ。
What a coincidence!
なんと不思議な偶然の一致だろう。
I called at his house but found that he was out.
私は彼の家を訪ねたが彼は不在だった。
She seems to be unhappy.
彼女は不幸らしい。
Is it any wonder that he failed in the examination?
彼が試験に落ちたからといって何の不思議があろう。
No inequality should be allowed to exist between men and women.
男女間に不均等が存在することは許されるべきではない。
He brooded over his misfortunes.
彼は、自分の不幸をつくづく考えた。
My business is at a standstill because of the recession.
不況で私の商売は上がったりだ。
We are all apt to be careless at times.
私達はみんな時々不注意になりがちである。
His undertaking failed for lack of funds.
彼の計画は資金不足のため失敗した。
Nick complained to me about the high prices in Tokyo.
ニックは東京の物価は高くて大変だと私に不平を言った。
Tom's trying to make the impossible possible.
トムは不可能を可能にしようとしている。
Woman as I am, I shall stand up against any social injustice.
私は女性だが、どんな社会的不正にも立ち上がる。
Unfortunately the poet died in his youth.
詩人は不幸にも若死にした。
He was ashamed of not having worked hard.
彼はそれまでの自分の努力不足を恥じた。
Despite a shortage of steel, industrial output has increased by five percent.
鋼材不足にも関わらず、工業生産高は5%だけ増加した。
The meaning of this letter is unclear.
この手紙の意味は不明である。
It is strange that a cameraman heading for a war-zone should not know about the danger of unexploded shells. The newspaper company is being negligent in its training.
戦場に赴くカメラマンが不発弾の危険性を知らないのは不思議だ、新聞社は教育を怠ってる。
They were lost at sea, at the mercy of wind and weather.
彼らは風と荒天のなすがままに、航海中に行方不明になった。
It is impossible for him to finish it in an hour.
彼がそれを一時間で仕上げる事は不可能だ。
He is trespassing on our private property.
彼はわれわれの私有地に不法侵入している、無断で通っている。
He did it by unfair means.
彼はそれを不正な手段でした。
He is very sullen now.
彼は今、とっても不機嫌だ。
She tells her tale of misery to everyone she meets.
彼女は会う人すべてに自分の不幸な身の上話をする。
Their scope and shape is unclear.
それらの範囲や形は不明確である。
He called it unfair.
彼はそれは不公平だと言った。
A wet blanket is not always unpleasant when you come to know him well.
興ざめの人も、よく知るようになると、かならずしも不快ではない。
He died from lack of oxygen.
彼は酸素不足で死んだ。
When it comes to sewing, she is all thumbs.
縫い物ということになると、彼女は全く不器用だ。
He complains about one thing or another all the time.
彼はいつも何やかやと不平を言っている。
He is cross because she always comes late.
いつも彼女が遅れて来るので彼は不機嫌である。
It is impossible for me to finish the work in a day.
その仕事を1日で終えるのは私には不可能だ。
He is far from suitable for that job.
彼はあの仕事にはまったく不向きな人です。
Three people are still missing.
3人が依然行方不明です。
From my own experience, illness often comes from sleeplessness.
私の経験から言って、不眠が元で病気になることがよくある。
Mary became worried after she read Tom's letter.
メアリーはトムの手紙を読んで不安になった。
Food is still scarce in the region.
その地域ではまだ食料が不足している。
There are many mysteries in life.
人生には数多くの不可解なことが起こる。
Jane has been quiet and grouchy for the past few days.
ここ数日間、ジェーンは口も利かず不機嫌だ。
We will have to stop this project for want of funds.
資金不足のため、この事業は中止しなければいけない。
The rice crop was scanty this year.
今年は米作は不作だった。
Chokichi keenly felt that people, as they get older, forget entirely about the worries that only young people know about and that they themselves experienced in their youth; and that they nonchalantly take this convenient disposition where they judge hars