UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '不'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Farmers always complain about the weather.農民は常に天気について不満を言う。
I find just the memory of his overly polite patronizing manner really offensive.あいつの慇懃無礼なものの言い方、思い出すだけで不愉快になるよ。
She has a boyfriend she's been going out with since high school, but she feels their relationship has stagnated, so she's become dissatisfied.高校時代からつきあっている彼氏はいるものの、つきあいが惰性になっていると感じ、不満をつのらせている。
The management said that a wage increase was out of the question.経営者側は賃金を増やすことは不可能だと言った。
It is certain that the increase of divorce will lead to anxiety between couples, parents and children.離婚の増大の結果、夫婦間、親子間に大きな不安を生じさせることは間違いない。
It was careless of you to forget your homework.おまえが宿題を忘れたのは不注意だった。
It is high time we aired some of our gripes.この辺りではっきり不満を言ってもいいんじゃないですか。
He has nothing to complain about.彼には不平の種なんか一つもない。
Corporate results deteriorated because of recession.不況のため企業業績は悪化した。
The beginning of the trouble was his careless remark.事の発端は彼の不注意な発言だった。
We had an unpleasant experience there.私達そこで不快な経験をした。
Let's give Tom a surprise welcome party.トムのために不意打ちの歓迎パーティーをやろう。
A person's soul is immortal.人の魂は不滅だ。
The cause of the accident is not known to us.事故の原因は我々には不明である。
It is impossible to put the plan into practice.その計画を実行するのは不可能です。
I had a run of bad luck.私は不運続きだった。
There is no more disagreeable thing than this.これ以上に不愉快なことはない。
What he told us the other day simply doesn't make sense, does it?こないだ彼が私たちに話したことって、ほんと、意味不明だよね。
My grandmother is hard of hearing. In other words she is slightly deaf.祖母は耳が遠い、つまり、耳が少し不自由なのだ。
I don't know my way around in this neighborhood.私はここでは地理不案内です。
Lack of sleep is telling me.寝不足がこたえてきた。
A quarrel estranged one boy from the other.2人の少年は口論がもとで不和になった。
Some people were kind and others were unkind.親切な人もいたし不親切な人もいた。
If you don't want to put on sunscreen, that's your problem. Just don't come complaining to me when you get a sunburn.日焼け止めを塗りたくないならそれは君の問題だからいいけれど、でも日焼けしたからって僕に不満を言うのは止めてくれよ。
People living in this area are dying because of the lack of water.この地域に暮らしている人は水不足のため死に瀕している。
That evening tea was partaken of in a grim silence.その夕方不気味な沈黙のうちにお茶がすまされた。
Don't spill the beans.不用意に秘密を洩らしちゃだめだよ。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w平和と安全を求める人たちにお伝えします。私たちはみなさんを支援します。そしてアメリカと言う希望の灯はかつてのように輝いているのかと、それを疑っていたすべての人たちに告げます。私たちは今夜この夜、再び証明しました。この国の力とは、もてる武器の威力からくるのでもなく、もてる富の巨大さからくるのでもない。この国の力とは、民主主義、自由、機会、そして不屈の希望という私たちの理想がおのずと内包する、その揺るぎない力を源にしているのだと。
No matter how often I put on my thinking cap, I am afraid my unpreparedness will dominate.どんなによく考えても、不備な面がいたるところにあるのではないかと思っている。
They employ foreigners because Japanese workers are in short supply.彼らは日本人労働者が不足しているから外国人を雇う。
My explanation was not sufficient.私の説明不足でした。
I've become impotent.不能になりました。
Years of resistance to misfortune ended when the settlers' village was overcome by the savages and their hopes and lives came to the bitter end.移住者の部落が野蛮人によって征服され、移住者の希望も生活も土壇場にきた時、長い歳月をかけての不幸とのたたかいに終止符がうたれた。
It is strange that he should have lost the game.彼が試合に負けたことは不思議だ。
Tom was tired and in a bad mood.トムは疲れていて不機嫌だった。
He was careless enough to get on the wrong train.彼は不注意にも電車に乗りまちがえた。
The flowers withered for want of water.水不足のため、花がしおれた。
With a shortage of midwives added to that of obstetricians it has become clear all over again that our country's obstetric care is in an extremely grave situation.産科医に加え、助産師も不足と我が国の産科医療が極めて深刻な状況にあることが改めて浮き彫りになった。
Her car struck against the gatepost through her carelessness.彼女の車は不注意から門柱にぶつかった。
Nothing comes amiss to him.彼に不都合なことは何もない。
There is no need to worry about shortages for the moment.差し当たっては不足を心配する必要はありません。
The police assembled a lot of evidence against him.警察は彼に不利な証拠をたくさん集めた。
The accident happened because of our carelessness.その事故は私たちの不注意がもとで起こったのです。
Happy people are those who remember only the good things from the past, while unhappy people are those who remember only the opposite.幸福人とは、 過去の自分の生涯から、満足だけを記憶して居る人々であり、 不幸人とは、それの反対を記憶して居る人々である。
The dog regarded his master anxiously.犬は不安そうに主人をながめた。
We abandoned the project because of a lack of funds.我々は資金不足のため企画を断念した。
I was disappointed at her absence.私は彼女が不在なので失望した。
She is always complaining of one thing or another.彼女はいつも不平を言っている。
His carelessness resulted in an accident.彼の不注意から事故が起きた。
The twins look so much alike it's next to impossible to distinguish one from the other.その双子はよく似ているので一方を他方と区別するのはほとんど不可能だ。
Not having a telephone is an inconvenience.電話がないのは不便なことだ。
He gave his sudden, goblin like grin.彼はいつものように突然不気味な笑みを浮かべた。
Do you have any complaint about it?それについて何か不服があるのですか。
The detective surprised the truth from the waitress.刑事はウエイトレスの不意をついて真相を聞き出した。
She got tired of his waffling and dumped him.あいつは優柔不断だから、彼女が愛想尽かししちゃったんだよ。
The orphan wept with grief over his misfortune.その孤児は自分の不幸に悲しみの涙を流した。
His failure was in reality due to his lack of care.実際彼の失敗は不注意のためであった。
The Japanese economy is in depression.日本経済は不況である。
It is impossible for me to do the work in a week.その仕事を一週間でやるなんて私には不可能です。
I think it's impossible for us to beat him.私たちが彼を負かすのは不可能だと思う。
Lack of food made them very hungry.食糧不足が彼らをひどく空腹にした。
Both leaders should be brought together to bring down the curtain on generations of feuding between the two clans.両家の何代にもわたる不和を解消するために、両家の指導者を会わせるべきだ。
You shall not for nothing as long as I live.私が生きてる間は君に不自由させない。
His illness stems from his intemperance.彼の病気は不節制からきている。
The speaker was so well-known as to need no introduction.その講演者はとてもゆうめいだったので紹介は不要なほどだった。
The misfortune deprived her of her reason.その不幸が彼女から理性を奪った。
That outfit is running a fly-by-night operation.あの会社は先行き不安な商売をしています。
She wished for a more relaxing life, but that was impossible under the circumstances.彼女はもっとのんびりした生活を望んだが、あの状況ではそれは不可能であった。
She was taken to hospital unconscious.彼女は意識不明のまま病院に運ばれた。
He lamented his hard fate.彼は身の不安を嘆いた。
Apart from being unlucky enough to get ALS, I have been fortunate in almost every other respect.不運にもALSにかかってしまったことは別として、私は、他のほとんどすべての天で幸運であった。
I'm sterile.不妊症です。
Aya has good reason to speak perfect German.アヤが完璧なドイツ語を話すのは少しも不思議でない。
Your bereavement saddens me.ご不幸をお悔やみいたします。
He accused us of wronging him.彼は私たちが彼を不当に扱ったと言って私達を非難した。
He said it was out of the question.彼は全く不可能だと言った。
It would be unfair if we treated him so badly.もし私たちが彼をそんなにひどく扱うなら、それは不公平だろう。
He is far from suitable for that job.彼はあの仕事にはまったく不向きな人です。
You must speak out against injustice.不正には抗議せざるをえない。
You should've rejected such an unfair proposal.そんな不当な提案は、拒否すべきだったのに。
Misfortunes seldom come singly.不幸は決して単独では来ない。
In most cases, car accidents result from lack of sleep.たいてい、自動車事故は睡眠不足から生じている。
It's so easy to write good example sentences, that even if we accidentally delete a few good sentences in the process of getting rid of a whole lot of bad ones, I think we could drastically improve the quality of this corpus by doing a lot of deleting.正しい文を書くのがとても簡単なので、間違っている文を抹消しているうちに、不意に一つ、二つの正しい文を一緒に抹消してしまっていても、かまわないだと私は思います。それは、コーパス全体の質を上げられるからです。
I think it impossible for us to beat him.私たちが彼を負かすのは不可能だと思う。
The stock they sold buyers was a lemon.彼らが顧客に売った株は、不良株でした。
What a strange guy!何と不思議なやつだろう。
The drawing is bad.描画が不良です。
Annie ate nervously.アニーは不安な気持ちで食事をしたものだ。
Unfortunately, the food supplies gave out before the end of winter.不幸にも、冬が終わる前に食糧がなくなってしまった。
I'm all thumbs when it comes to origami, or paper folding.折り紙となると、私は全く不器用です。
Many accidents arise from carelessness.多くの事故は不注意から起こっている。
It was careless of you to lose the important documents.大事な書類を無くすとはあなたも不注意でしたね。
It was careless of me to forget to answer your letter.あなたの手紙に返事を書くのを忘れたのは私にとって不注意でした。
Sometimes machines can make an unconscious person breathe for years.ときには、機械によって意識不明の人が何年間も呼吸し続けることもあります。
Taken by surprise, I was at a loss for what to answer.不意を打たれて、私は返事に困った。
The boss caught me napping today when he asked me about that XYZ project we worked on last month.先月私達が係わっていたXYZプロジェクトについて今日社長から質問を受け、その答えを用意していなかったので正に不意をつかれた形になってしまった。
This fruit doesn't taste good.このフルーツは不味い。
She was unkind to him.彼女は彼に不親切だった。
People who are unconscious can't say they want to die.意識不明の人は自分が死にたいと思っていることを言うことはできません。
After a slow summer season, business began to pick up.不景気な夏の期間が過ぎると、商売は活気づいた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License