Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Is it next to impossible to live to be 150? 150歳まで生きることはほとんど不可能ですか。 Nothing is impossible to a willing heart. やる気があれば、不可能なことはない。 Science can be dangerous when applied carelessly. 科学は不注意に応用されると危険なことがある。 He is forever complaining about something. 彼はいつも何か不満を言っている。 He is poor at chemistry. 彼は化学が不得手だ。 Modern science has turned many impossibilities into possibilities. 現代科学は多くの不可能を可能に変えた。 Luciano, the underdog in the match, will be trying to make the champ eat humble pie. ルチアーノは不利な立場だが、チャンピオンをやっつけようと狙っている。 Yesterday, I had an old friend of mine call on me in my absence. 昨日私の不在中に旧友が訪ねて来てくれた。 Mr Johnson was concerned about the amount of money that was being lost because of careless management. ジョンソンさんは不注意な管理のせいで失われつつあるお金の額を心配していた。 It is high time we aired some of our gripes. この辺りではっきり不満を言ってもいいんじゃないですか。 The emerging labor shortage is viewed as a sign of economic overheating. 労働力不足の発生は経済の過熱兆候と見られている。 She declared him to be dishonest. 彼女は彼が不正直だと断言した。 No matter how often I put on my thinking cap, I am afraid my unpreparedness will dominate. どんなによく考えても、不備な面がいたるところにあるのではないかと思っている。 Unusually low temperatures account for the poor rice crop this year. 異常低温が今年の米の不作の原因である。 Some of the classmates passed the examination, but the others didn't. 級友の何人かは試験に合格したが、残りの全部は不合格だった。 The hero of the book rails at the injustices of the world but does nothing about them. この本の主人公は社会の不正を口では激しく攻撃するが、何も実行しない。 Unless Japan eliminates its unfair tariffs, the U.S. will impose sanctions. 日本が不公平な関税を撤廃しなければ、米国は制裁措置をとるだろう。 He will be my deputy while I am away. 私が不在の時は彼が私の代理です。 He is trespassing on our private property. 彼はわれわれの私有地に不法侵入している、無断で通っている。 They communicate disapproval by shaking their heads. 首を横に振ることで不承認を与える。 His words made me feel uneasy about my future. 彼の言葉を聞いて、私は自分の将来に不安を感じた。 We are all apt to be careless at times. 私達はみんな時々不注意になりがちである。 It is out of the question for me to built a new house till my income becomes greater. 収入が増えるまでは、家を新築するなんて不可能だ。 He may be clever, but he often makes careless mistakes. なるほど彼は頭がいいかもしれませんが、よく不注意な誤りをします。 There's no hope at this moment that the closed section will be reopened. 不通区間の開通の見込みはまだない。 He looked on the plan as impossible. 彼はその計画を不可能だと見なした。 You are always complaining about your husband. あなたはいつも夫の不平ばかり言っている。 He says he will come, which is quite impossible. 彼は来ると言っているが、それはまったく不可能なことだ。 I am short of money. 金に不足している。 War necessarily causes unhappiness. 戦争は必ず不幸を招く。 You are frustrated with your work. 君はその仕事に欲求不満を感じている。 The width of the road is insufficient for safe driving. その道路の幅は安全運転に不十分だ。 I admit to being careless. 私が不注意なことは認める。 Unfortunately she only had five dollars with her. 不幸にも彼女は5ドルしか持ち合わせがなかった。 It is strange that he should say such a thing. 彼があんな事を言うなんて不思議だ。 It is impossible to catch up with the fast runner. その早い走者に追いつくことは不可能だ。 Racial problems are often the cause of social unrest. 人種問題はしばしば社会不安のもとになる。 I disapprove of what you say, but I will defend to the death your right to say it. 僕は君の意見に不賛成だがそれを述べる君の権利は最後まで護ってやろう。 The Diet is likely to amend this unpopular law. 国会は多分この不評の法律を改正するだろう。 He worked hard in order that his family might live in comfort. 彼は家族の者が不自由なく暮らせるように一生懸命働いた。 I am short of money for my trip. 私は旅行のための費用が不足している。 You mustn't swallow unreliable information that's on the Web. ネット上の不確実な情報を鵜呑みにしてはならない。 He felt ill at ease. 彼は不安な気持ちだった。 The news caused alarm throughout the village. その知らせは村中に不安をまき起こした。 He complained to her about the food. 彼は食事の事で彼女に不平を言った。 She has a boyfriend she's been going out with since high school, but she feels their relationship has stagnated, so she's become dissatisfied. 高校時代からつきあっている彼氏はいるものの、つきあいが惰性になっていると感じ、不満をつのらせている。 She had a headache from lack of sleep. 彼女は睡眠不足で頭痛がした。 I'll excuse your carelessness this time. 今回は君の不注意を許しましょう。 The severe housing shortage is partly to blame for the inflated rents. 厳しい住宅不足は1つには暴騰した家賃のせいである。 Alas, what ill luck has befallen me! ああ、私はなんて不幸にみまわれたんだ。 There's also the danger of unexploded bombs, so they reported it to the police and the area was taped off to keep people out. 不発弾の危険性もあることから警察に通報し、現場にテープを張って立ち入りを防いでいる。 If we hang tight, I'm sure we can make it through these bad times. 我々が手に手を取って一致団結すれば、きっとこの不況の時代も乗り切れるだろう。 I am still a stranger here. 私はこの土地にはまだ不慣れだ。 The brain needs a continuous supply of blood. 小脳は血液の不断の供給を必要とする。 There is a labor shortage of computer programmers. コンピューター・プログラマーの労働力が不足している。 Careless driving causes accidents. 不注意となる運転は事故の原因となる。 She tried to lift the box, but found it impossible to do. 彼女はその箱を持ち上げようとしたが不可能だとわかった。 He does nothing but complain from morning till night. 彼は朝から晩まで不平ばかりをいっている。 Tom could no longer hide his fear. トムはもう自分の不安を隠すことができなかった。 I'm sick of listening to her complaints. 私は彼女の不平不満を聞くのは飽き飽きした。 It's so easy to write good example sentences, that even if we accidentally delete a few good sentences in the process of getting rid of a whole lot of bad ones, I think we could drastically improve the quality of this corpus by doing a lot of deleting. 正しい文を書くのがとても簡単なので、間違っている文を抹消しているうちに、不意に一つ、二つの正しい文を一緒に抹消してしまっていても、かまわないだと私は思います。それは、コーパス全体の質を上げられるからです。 The young engineer lacked experience. その若い技師は経験が不足していた。 She could divert herself from the anxieties. 彼女は様々の不安から気を紛らわせることができた。 That woman has wrongly accused me. その女性は不当に私を責めた。 There are many questionable points in this ledger. この帳簿には不明朗な点がたくさんある。 Recovery was almost impossible. 回復はほとんど不可能だった。 Because of the famine, the cattle starved to death. 食糧不足のため、家畜ががしした。 He drove carelessly and had an accident. 彼は不注意な運転で事故を起こした。 It'll be impossible to get a visa at short notice. ピザをすぐに取るのは不可能だ。 Tom thought it was unfair. トムはそれは不公平だと思った。 He had no part in the scandal. 彼はその不正事件に何ら関わりがなかった。 We tried our best to find the missing persons. 行方不明者を探そうと、できるだけの努力をした。 Fertile soil is indispensable for a good harvest. 良い収穫を得る為には、肥沃な土壌が不可欠だ。 In present day Japan, "alchemy" is only used metaphorically; to refer to improper means of making money by politicians or religious hucksters with no morals or shame. 現代の日本で錬金術といえば、比喩的にしか使われない。モラルや羞恥心と無縁の政治屋や宗教家が、不正な手段でカネもうけをするときに。 A mysterious legend has been handed down about this lake. この湖についての不思議な伝説が言い伝えられている。 I think it strange that he should lose his temper over that. あの人がそのことでかんしゃくを起こすとは不思議だと思う。 The mayor manifested his discontent with the new plan. 市長は新計画に不満を表明した。 He felt uneasy. 彼は不安になった。 She became very anxious about her son's health. 彼女は息子の健康がとても不安になった。 It was careless of her to go out alone. 一人で外出するとは彼女も不注意だった。 The man strikes me as being dishonest. 私にはその人は不正直なように思われる。 His illness stems from his intemperance. 彼の病気は不節制からきている。 How careless you are to forget such an important thing! そんな大切なことを忘れるとは、君はずいぶん不注意だね。 My way is action not words. 不言実行が俺のやり方。 The rescue party searched for the missing passengers. レスキュー隊は行方不明の乗客を捜査した。 This fruit has a bad taste. この果物は不味い。 I shouldn't wonder if she hasn't missed the train. 彼女が汽車に乗り遅れたとしても不思議ではない。 It is next to impossible for you to finish the work in a day. 一日でその仕事をやり終えるのは君にはまず不可能だ。 It will make most Americans uncomfortable if you insist on their accepting expensive gifts. ほとんどのアメリカ人は、高価な贈り物を受け取るように要求されれば、不快な気がするだろう。 The cause of the fire was unknown. 火災の原因は不明です。 What shall we do with this delinquent girl? この不良少女をどうしよう。 It is impossible for him to do it. 彼がそれをするのは不可能だ。 It is next to impossible to see Rome in a day. 1日でローマを見て回るのは不可能に近い。 Pocket calculators are as cheap to buy as a pair of socks, and as essential to thousands of British school children as a pencil and eraser. ポケットの計算機は靴下と同じくらい安く買え、また、鉛筆や消しゴムと同じくらい、何千人というイギリスの学童にとっては生活に不可欠のものである。 Taken by surprise, I could not speak a word. 不意をつかれて、私は一言も言えなかった。 We are not as happy or unhappy as we imagine ourselves to be. 自分が想像するほど、私たちは幸福でも不幸でもない。 The unemployment rate went up to 5% because of the recession. 不景気のため失業率は5%にまで上昇した。 Let's give Tom a surprise welcome party. トムのために不意打ちの歓迎パーティーをやろう。 Such words will give rise to suspicion. そういう言葉は不信感を生むことになるだろう。 He is impossible to beat. 彼を打ち負かすのは不可能だ。