Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| This evidence was against him. | この証拠は彼にとって不利だった。 | |
| Because of the protracted depression, many workers are unemployed. | 長引く不況のために、多くの労働者が失業している。 | |
| This is an immutable truth. | これ不変の真理なり。 | |
| All the villagers went out into the hills to look for a missing cat. | 村人たちは皆、行方不明になった猫を探すために山の中へでかけた。 | |
| Refugees will suffer lack of food, water, medicine and all that. | 避難民は食料や水、薬などその他いろいろ不足を被るものだ。 | |
| There was no evidence against him found at the scene. | 現場には彼に不利な証拠品は何もなかった。 | |
| A careless man often makes mistakes. | 不注意な人はよく間違いをする。 | |
| He is clumsy with his hands. | 彼は手先が不器用だ。 | |
| At present, the cause of the disease is unknown. | 現在その病気の原因は不明である。 | |
| The cause of the fire was unknown. | 火災の原因は不明です。 | |
| He is lacking in experience. | 彼は経験不足だ。 | |
| You shall want for nothing. | 君には不自由させない。 | |
| She was dropped from the height of happiness into the depth of misery. | 彼女は幸福の絶頂から不幸のどん底へ突き落とされた。 | |
| Hanako called his bluff. | 花子は不信に思って本当かどうか問いただした。 | |
| In judging his work, we must take his lack of experience into account. | 彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。 | |
| There is no need to worry about shortages for the moment. | 差し当たっては不足を心配する必要はありません。 | |
| Happy people are those who remember only the good things from the past, while unhappy people are those who remember only the opposite. | 幸福人とは、 過去の自分の生涯から、満足だけを記憶して居る人々であり、 不幸人とは、それの反対を記憶して居る人々である。 | |
| Sleep deprivation increases risk of heart attacks. | 睡眠不足で、心筋梗塞リスクが上昇。 | |
| Cry out against injustice! | 不正に対して反対の声を上げろ。 | |
| He is very much ashamed of having behaved so badly. | 彼はあんなに不作法にふるまったことを恥じている。 | |
| It's impossible not to be fascinated by her beauty. | 彼女の美しさに魅了されずにいることは不可能だ。 | |
| A shadow of anxiety swept across her face. | 不安の影が彼女の顔をさっとよぎった。 | |
| His plan leaves much to be desired. | 彼の計画はまだ不完全な点が多い。 | |
| He is poor at chemistry. | 彼は化学が不得手だ。 | |
| I was poor at English. | 私は英語が不得意だった。 | |
| Water is scarce in this area. | この地域はでは水が不足している。 | |
| My business is at a standstill because of the recession. | 不況で私の商売は上がったりだ。 | |
| She looked around in wonder. | 彼女は不思議そうに周りを見渡した。 | |
| It was a strange chance that we met there again. | 私たちがそこでまた出会ったというのは何とも不思議な巡り合わせだった。 | |
| He seems to be all thumbs. | 彼は不器用のようにみえます。 | |
| This misery resulted from his laziness. | この不幸は彼の怠慢が原因なのです。 | |
| You shall not for nothing as long as I live. | 私が生きてる間は君に不自由させない。 | |
| Impossible is not French. | 不可能という言葉はフランス語にはない。 | |
| Impure drinking water can be a carrier of diseases. | 不純な飲料水は病気の媒体となりうる。 | |
| We are all apt to be careless at times. | 私達はみんな時々不注意になりがちである。 | |
| She had a headache from lack of sleep. | 彼女は睡眠不足で頭痛がした。 | |
| Being short is a disadvantage to a volleyball player. | 背が低いことはバレーボールの選手にとって不利である。 | |
| We have nothing to complain about. | 不平はまったくない。 | |
| She has a boyfriend she's been going out with since high school, but she feels their relationship is in a rut, so she's become discontented. | 高校時代からつきあっている彼氏はいるものの、つきあいが惰性になっていると感じ、不満をつのらせている。 | |
| She threw a disapproving glance at me. | 彼女は不満そうにわたしらをチラッと見た。 | |
| To live without air is impossible. | 空気無しで生きることは不可能です。 | |
| The spoiled meat had a nasty smell. | その腐った肉はひどく不快な匂いがした。 | |
| The accident came about through my carelessness. | その事故は私の不注意から起こった。 | |
| It's impossible to do the sights of Tokyo in a day or two. | 1日や2日で東京見物をするのは不可能です。 | |
| In his autobiography, he repeatedly refers to his unhappy school days. | 自伝の中で彼はくりかえし不幸な少年時代に言及している。 | |
| They do nothing but complain. | 彼らは不平ばかり言う。 | |
| I am afraid it is a reject. | 不良品ではないかと思います。 | |
| She was relieved from insomnia. | 彼女は不眠症から解放された。 | |
| This accident resulted from the carelessness of the driver. | この事故は運転者の不注意から起こった。 | |
| I have nothing to complain about. | 私には不満はない。 | |
| I found it impossible to beat him at English. | 私は英語で彼を負かすのは不可能だとわかった。 | |
| He got a shameful title. | 彼は不名誉な称号を得た。 | |
| The news left me uneasy. | その知らせで私は不安になった。 | |
| I didn't feel uneasy when I read the letter. | その手紙を読んだとき、私は不安を感じなかった。 | |
| It was proposed that the term "blind person" be replaced with the term "visually impaired person". | 「盲人」を「目の不自由な人」とする言い換えが提案された。 | |
| How strange life is! | 人生はなんと不思議なものだろうか。 | |
| It is next to impossible. | それは不可能と言っていい。 | |
| His failure was mainly due to carelessness. | 彼の失敗は大部分不注意のせいだった。 | |
| I can't answer for his dishonesty. | 私は彼の不正直さの責任を負うことはできない。 | |
| It seems that this time I'm the man behind the eight ball. | 今度は、私が不利な立場に立っているようだ。 | |
| He's always running short of cash. | 彼はいつも現金が不足している。 | |
| It is said that Friday the 13th is an unlucky day. | 13日の金曜日は不吉な日だと言われている。 | |
| He lamented his hard fate. | 彼は身の不安を嘆いた。 | |
| He complains with good reason. | 彼が不平を言うのももっともだ。 | |
| The company turned him down for no apparent reason. | その会社は確たる理由もなく、彼を不採用にしました。 | |
| She has a subtle charm. | 彼女には不思議な魅力がある。 | |
| Her carelessness resulted in an accident. | 彼女の不注意から事故が起きた。 | |
| He set out to find his lost mother. | 彼は行方不明の母の捜索に着手した。 | |
| He found it impossible to go there on foot. | 彼は徒歩でそこへ行くのは不可能だとわかった。 | |
| I am a stranger here. | 私はこのあたりは不案内なのです。 | |
| It is strange that people in hot climate eat hot things like curry. | 暑い気候のところの人々がカレーのように辛い物を食べるのは不思議なことだ。 | |
| The police assembled a lot of evidence against him. | 警察は彼に不利な証拠をたくさん集めた。 | |
| It's very easy to sound natural in your own native language, and very easy to sound unnatural in your non-native language. | 自分の母語で自然な表現をするのはたやすいが、母語以外の言語ではとかく不自然な表現になりやすい。 | |
| This action makes me grumble. | この行動は私に不満をもたらせる。 | |
| He is far from suitable for that job. | 彼はあの仕事にはまったく不向きな人です。 | |
| Never have I dreamed such a strange dream. | 私は今までにこんなに不思議な夢を見たことがない。 | |
| The boss caught me napping today when he asked me about that XYZ project we worked on last month. | 先月私達が係わっていたXYZプロジェクトについて今日社長から質問を受け、その答えを用意していなかったので正に不意をつかれた形になってしまった。 | |
| It was careless of him to go to bed with the TV on. | テレビをつけたまま寝るとは彼は不注意だった。 | |
| The girl was not downright homely. | その女の子はひどく不美人というほどではなかった。 | |
| It's out of the question. | それは問題外で不可能だ。 | |
| That is no longer possible. | それはもう不可能だ。 | |
| Last night I had a weird dream. | 私は昨夜不思議な夢を見ました。 | |
| I marvel how you could agree to the proposal. | 君がなぜ提案に賛成なのか不思議だ。 | |
| All of a sudden, all the lights went out. | 不意に電気がすべて消えた。 | |
| You shall want for nothing. | あなたには何も不自由はさせない。 | |
| Unfortunately, Brian met with bad weather. | 不運にもブライアンは悪天候に遭った。 | |
| I tried to read through the book, which I found impossible. | その本を読破しようとしたが、不可能だとわかった。 | |
| Don't feel sad or ill at ease. | 悲しい気持ちや不安になってはいけません。 | |
| Partly because he could not receive enough information, Harper's description remains imperfect. | 十分な情報を受け取ることができなかったという理由も一部にはあって、ハーパーの描写は不完全なものにとどまっている。 | |
| I admit to being careless. | 私が不注意なことは認める。 | |
| It is out of the question for me to built a new house till my income becomes greater. | 収入が増えるまでは、家を新築するなんて不可能だ。 | |
| The poor are not always unhappy. | 貧しい人々が必ず不幸であるとは限らない。 | |
| Tom isn't used to living in the city. | トムは都市での生活に不慣れです。 | |
| It was careless of you to leave the door unlocked. | ドアに鍵をかけずにおくとは不注意でしたね。 | |
| Ami frowned in a very un-amused way as I brushed her off with a laugh. | 笑いで誤魔化すと、亜美さんはさも不機嫌そうに眉を寄せた。 | |
| If she was displeased, she never showed it. | 彼女は不愉快に思ったとしても、決して顔に出さなかった。 | |
| Actions speak louder than words. | 不言実行。 | |
| Lack of sleep is bad for your health. | 寝不足は体に悪い。 | |
| People who can't do that aren't suited for the top. | それができない人はトップには不適任者なのである。 | |
| We must allow for his poor health. | 私達は彼の不健康を考慮しなければならない。 | |