Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I can only think of my wife as an half-paralysed animal. 僕は僕の妻を半身不随の動物としか思えないのだ。 The principal cause of death in refugee camps is the lack of nourishment. 難民キャンプでの死亡の主な原因は栄養不足である。 The judgement went against the government. 判決は政府に不利だった。 Unfortunately, she is absent. あいにく、彼女は不在です。 Barter, however, was a very unsatisfactory system because people's needs seldom matched exactly. しかし物々交換制は、人々の要求が一致することは希であったので、非常に不満足な制度だった。 My level of Japanese is weak, so I can't write well. 日本語が不得意なので上手に書けません。 His life after retirement was unhappy. 彼の定年後の生活は不幸なものであった。 A careless person is apt to make mistakes. 不注意な人間は過ちを犯しがちである。 If a very large amount of memory is installed, an 'insufficient memory' error message is displayed. 大容量のRAMが搭載されていると、メモリ不足を示すエラーメッセージが表示される。 This tooth is wobbly. この歯が不安定です。 She gave me a stiff smile. 彼女は私に不自然に笑った。 The accident was due to his carelessness. 事故は彼の不注意が原因だった。 It was careless of you to forget your homework. おまえが宿題を忘れたのは不注意だった。 I would rather be poor than make money by dishonest means. 私は不正な手段で金を儲けるよりも貧乏している方がよい。 She thought the plan was fine but impractical. 彼女は、その計画は素晴らしいが実行不可能なものだと考えた。 Sleep problems are called insomnia. 睡眠の問題は不眠症と言います。 We ran short of food. 食糧が不足した。 It is rude to stare at strangers. 見知らぬ人をじろじろ見るのは不作法である。 It's next to impossible to finish it in a day. それを1日で終わらせるのはほとんど不可能だ。 After he left, she started feeling uneasy. 彼が去った後、彼女は不安に感じ始めた。 I haven't heard a word from them in over four years. 4年以上も音信不通だったんだよ。 For the boy to swim across the river was impossible. 少年がその川を泳いで渡ることは不可能だった。 The shortage of water means that plants cannot thrive. 水が不足したら植物は育たない。 His plan sounds impracticable. 彼の計画は実行不可能のように思われる。 The funds are not sufficient for running a grocery. 雑貨店を経営するには資金が不十分だ。 He chided her for her unfaithfulness. 彼は彼女の不実をたしなめた。 It is no wonder to me that Gendou has something to do with. ゲンドウがこの件に関与していたとしても不思議ではない。 Why does he look so black? なぜ彼は不機嫌な顔をしてるんだい。 Violence erupted all over the city because of the food shortages. 食糧不足のため市の至る所で暴力沙汰が突発した。 He thought it impossible to pass the exam. 彼はその試験に合格するのは不可能だと思った。 Do you remember that baffling murder case? あなたはあの不可解な殺人事件を覚えていますか。 He felt uneasy. 彼は不安になった。 Tom wrinkled his brow like he was displeased. トムは不機嫌そうに額に皺を寄せた。 It is too early to get up. 時間還早不用起床。 For all his wealth, he was still unhappy. 彼は金持ちなのに相変わらず不幸でした。 You must give up smoking, as it is unhealthy. 喫煙は不健康だからやめるべきである。 The soldiers were disaffected toward the government. その兵士達は政府に不平を抱いていた。 It is strange that he should have refused the offer. 彼がその申し出を拒んだのは不思議だ。 The cause of the accident is unknown. 事故の原因は不明だ。 Are you satisfied or dissatisfied? あなたは満足していますか、それとも不満足ですか。 For him a doctor to get lung cancer from smoking - it's a typical case of 'Do as I say not as I do.' あの先生タバコで肺がんになったんだって。医者の不養生、そのものだね。 She would often hear him grumbling to himself. 彼が一人でぶつぶつ不平を言っているのを彼女はよく耳にしたものだ。 The yen's appreciation accelerated the decline of that company. 円高がその会社の経営不振に拍車をかけた。 Strange to say, his prediction has come true. 不思議な話だが、彼の予言は当たった。 I'm a stranger in these parts. 私はこの辺りに不案内だ。 No wonder the retirement years are often referred to as the golden years. 退職後の年月が黄金の年月と呼ばれるのも不思議ではない。 Years of resistance to misfortune ended when the settlers' village was overcome by the savages and their hopes and lives came to the bitter end. 移住者の部落が野蛮人によって征服され、移住者の希望も生活も土壇場にきた時、長い歳月をかけての不幸とのたたかいに終止符がうたれた。 It is said that the poor are not always unhappy. 貧しい人が必ずしも不幸なわけではないと言われている。 Strange to say, all the lights in the house were on, though no one was at home. 皆留守だというのに、不思議なことに家中の電灯がついていた。 Why does he look grumpy? なぜ彼は不機嫌な顔をしてるんだい。 Strange to say, he did pass the exam after all. 不思議なことに、結局彼は本当に試験に合格した。 In 1994, there was a shortage of water and rice in Japan. 1994年、日本は水と米不足だった。 I thought it impossible for him to solve the problem. 私は彼がその問題を解くことは不可能だと思った。 There were assassination theories but it was not clear who would have killed him and for what reason. Even now the truth about his death is unclear. 暗殺説もあるが、では誰が何のために暗殺したのかは特定されたわけではなく、いまだ真相は不明である。 Japan disproved phony accusations of computer chip dumping. コンピューターチップのダンピングに関する不当な非難に日本は反論しました。 The stock market is in a prolonged slump. 株式市場は長い不振を続けている。 She's unfit for the job. 彼女はその仕事に不向きだ。 On a nice spring day, when Jan was digging in the sandbox in the backyard, he found a small box. In the box was a shining switchblade with a mysterious inscription. 良く晴れたある春の日に、ジャンが裏庭の砂場を掘っていると、小さな箱を見つけた。箱の中にはぴかぴかの飛び出しナイフが入っており、不思議な刻印が入れてあった。 Pocket calculators are as cheap to buy as a pair of socks, and as essential to thousands of British school children as a pencil and eraser. ポケットの計算機は靴下と同じくらい安く買え、また、鉛筆や消しゴムと同じくらい、何千人というイギリスの学童にとっては生活に不可欠のものである。 You were acting suspicious, so they had you under surveillance. 君が挙動不審でいるから、観察していたのさ。 There seem to be dangerous developments in the military. 軍部に不穏な動きが見られる。 A misfortune never comes alone. 不幸は決してひとつきりではこない。 I'm quite a stranger around here. 私はこの土地は全く不案内です。 The main person who caused that financial scandal is the president of ABC investment bank. その金融不祥事を起こした主な人物は、ABC投資銀行の社長です。 It was impossible for the boy to swim across that river. 少年がその川を泳いで渡ることは不可能だった。 Actions speak louder than words. 不言実行。 It is cruel to mock a blind man. 目の不自由な人をばかにするのは残酷なことである。 Hinata criticized her teacher unfairly and the teacher became sick. 陽菜は先生を不当に非難して、先生が病気になった。 It turned out that the cards were stacked against her from the beginning of the game. そのゲームでは初めから彼女に不利になるように仕組まれていたことが後になってわかった。 The district is short of water. その地域は水が不足している。 Sudden misfortune deprived her of her reason. 突然の不幸が彼女の理性を失わせた。 He commented on his unsuccessful business negotiation. 彼は不成功に終わった商談について意見を述べた。 They are suffering from want of food. 彼らは食料の不足に悩んでいる。 If you have a cold, lack of sleep is very bad for you. かぜをひいているときは、睡眠不足は良くありません。 The judgement was against him. 判決は彼に不利だった。 I believe in the immortality of the soul. 私は霊魂の不滅を信じる。 He liked to blame most of his faults and misfortunes of his life on a tyrannical father. 彼は自分の欠点の大部分と彼の人生の不幸を暴君の父親のせいにしたがった。 Man's soul is immortal. 人間の霊魂は不滅である。 Ken's careless driving has caused his mother great anxiety. ケンの不注意な運転のせいで彼の母親は大変心配になった。 Let's give Tom a surprise welcome party. トムのために不意打ちの歓迎パーティーをやろう。 Taken by surprise, I could not speak a word. 不意をつかれて、私は一言も言えなかった。 Without your help this plan would be impossible. あなたがたの協力がなければこの計画は不可能でしょう。 The rice crop was scanty this year. 今年は米作は不作だった。 I've become impotent. 不能になりました。 It sounds as if genius compensates for lack of experience. それはまるで、経験不足は才能で補えると言っているようなものだ。 Tom fell from the boat and was lost. トムはボートから転落して行方不明になった。 She could not help but wonder about the story. 彼女はその話が不思議に思えてならなかった。 I admit that I was careless. 僕が不注意なことは認める。 He reproached me for carelessness. 彼は不注意だと私をしかった。 Is the source of the erectile dysfunction of my husband the fact that he started drinking? 夫の勃起不全はお酒を呑むようになったのが原因でしょうか? Strange to say, the teacher didn't scold me. 不思議な話だが、先生は叱らなかった。 The hero of the book rails at the injustices of the world but does nothing about them. この本の主人公は社会の不正を口では激しく攻撃するが、何も実行しない。 The accident happened because of the driver's negligence. その事故は運転手の不注意から起きた。 I found it impossible to cross the road. 私は道路を横断するのは不可能だと思った。 As a result of his carelessness, he made a serious blunder. 彼は不注意のため途方もない失策をしてしまった。 Those books which have made a lasting contribution to man's quest for truth, we call great books. 人間の心理研究に対して不朽の貢献をした書物を、われわれは偉大な書物を呼ぶのである。 I felt uncomfortable with those kids loitering around in the train. 電車の中を子供がウロチョロしていて不愉快だった。 In brief, he was careless. 要するに、彼が不注意だったのだ。 Sorry sir, I'm afraid he may not be in. すみません、不在のようです。 Our army took the kingdom by surprise. 我が軍はその王国を不意打ちにした。