'needless to say' is often introduced as an idiomatic expression in the infinitive.
needless to sayは不定詞の慣用表現として紹介されることが多いです。
I went all the way to see my doctor, only to find him absent.
私はわざわざ医者に診てもらいに行ったのに、不在だった。
Your answer is anything but satisfactory to us.
あなたの解答には私たちとしてはまったく不満だ。
Carelessness often causes accidents.
不注意で事故が起きることがよくある。
Actions speak louder than words.
不言実行。
He often attributes his failures to bad luck.
彼はよく自分の失敗を不運のせいにする。
Our army took the kingdom by surprise.
我が軍はその王国を不意打ちにした。
No wonder the retirement years are often referred to as the golden years.
退職後の年月が黄金の年月と呼ばれるのも不思議ではない。
It was careless of me to forget to answer your letter.
あなたの手紙に返事を書くのを忘れたのは私にとって不注意でした。
I sometimes have abnormal vaginal bleeding.
ときどき不正出血があります。
His work showed want of care.
彼の仕事には注意不足が表れていた。
Our feud traces back to our childhood.
私達の不和は子供時代にまでさかのぼる。
People living in this area are dying for want of water.
この地域に暮らしている人は水不足のため死に瀕している。
Apparently my anti-virus software is not up to snuff.
私のウイルス対策用ソフトウエアは不良品でした。
It is inconvenient to work in evening clothes.
夜会服は仕事をするには不便だ。
My explanation was not sufficient.
私の説明不足でした。
It is impossible for Yumi to finish it in a day.
ユミがそれを1日で仕上げるのは不可能です。
Don't take any notice of those rude boys.
あんな不作法な少年たちのことなど気に留めるな。
He neglected his health and now he's sick in bed.
彼は不養生がたたって今入院している。
It was a strange chance that we met there again.
私たちがそこでまた出会ったというのは何とも不思議な巡り合わせだった。
He complained that he couldn't find a job.
彼は仕事が見つからないと不平を言った。
If you were to fall from that bridge, it would be almost impossible to rescue you.
もし君がその橋から落ちるようなことがあれば、君を救うのはほとんど不可能だろう。
I get anxious waiting for a friend for a long time.
長い時間友人を待っていると、不安になる。
Her movements were awkward and her gesture clumsy.
彼女の動作はぎこちなくしぐさも不器用だった。
Our smile, which is understandable in the context of Japanese culture, sometimes causes a lot of confusion and is notorious among foreign people as a mysterious smile.
I thought it impossible for him to solve the problem.
私は彼がその問題を解くことは不可能だと思った。
Sleep problems are called insomnia.
睡眠の問題は不眠症と言います。
That is no longer possible.
それはもう不可能だ。
This increase in unemployment is a consequence of the recession.
この失業者の増加は不景気の当然な結果である。
It is strange that he should have lost his way.
彼が道に迷ったとは不思議だ。
It was careless of you to leave your umbrella in the taxi.
タクシーに傘を忘れるとは不注意だったね。
These rights are inalienable.
これらの権利は不可譲だ。
It will be some time before the economy will move out of the current doldrums.
経済が今不振を抜け出すには時間がかかるだろう。
Because of the water shortage, I couldn't take a bath.
水不足のために入浴できなかった。
Diligence is essential to success in life.
勤勉は人生の成功に不可欠である。
I'm tired of your complaints.
君の不平不満にはうんざりだよ。
He surprised his opponent.
彼は敵に不意打ちを食わせた。
The blind young man has overcome his handicap.
目の不自由なその青年はハンディキャップを克服した。
In his autobiography, he repeatedly refers to his unhappy school days.
自伝の中で彼はくりかえし不幸な少年時代に言及している。
I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless
With North Korea's announcement on the 26th of its nuclear development plan based upon the agreement stemming from the Six Party Talks, and the United States' commencement of procedures to remove North Korea from its designation on the list of State Spons