Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
While they were away on vacation, their neighbors looked after the dog. 彼らが休暇で不在の間、近所の人たちが犬の世話をしてあげた。 Recently what with anxiety and lack of sleep, she has lost almost ten pounds. 心配や寝不足で彼女は最近10ポンド近くも痩せてしまった。 I was amazed at his carelessness. 彼の不注意にはあきれてしまった。 Both leaders should be brought together to bring down the curtain on generations of feuding between the two clans. 両家の何代にもわたる不和を解消するために、両家の指導者を会わせるべきだ。 Tom wrinkled his brow like he was displeased. トムは不機嫌そうに額に皺を寄せた。 His work showed want of care. 彼の仕事には注意不足が表れていた。 He appealed to a higher court against the decision. 彼はその判決を不服として上級裁判所に上告した。 He contracted an incurable disease. 彼は不治の病にかかってしまった。 She is handicapped by poor hearing. 彼女は耳が遠いなので不利な立場である。 This film is indeed an enduring masterpiece. この映画はまさしく不朽の名作である。 Impure drinking water can be a carrier of diseases. 不純な飲料水は病気の媒体となりうる。 The orphan wept with grief over his misfortune. その孤児は自分の不幸に悲しみの涙をこぼした。 Expensive meals can't compensate for lack of sleep. 高い食事も睡眠不足の埋め合わせにはなりません。 His success came of long years of perseverance. 彼の成功は長年の不屈の努力の結果だ。 Don't spill the beans. 不用意に秘密を洩らしちゃだめだよ。 We are not short of oil in this country. 我々のこの国では石油は不足していません。 It is difficult, if not impossible, to persuade him. 彼を説得することは不可能でないにしても、困難だ。 Missing for years, the document miraculously came to light the other day. その書類は何年も所在が分からなくなっていたが、不思議にも先日出てきた。 I think it strange that he should lose his temper over that. あの人がそのことでかんしゃくを起こすとは不思議だと思う。 I sometimes have abnormal vaginal bleeding. ときどき不正出血があります。 The trains are inconvenient and uncomfortable; in addition, they never run on time. その電車は不便だし快適でもない。その上、時間どおりに走ることが決してない。 Last night I had a weird dream. 私は昨夜不思議な夢を見ました。 He thinks me unkind, too. あの人も私のことを不親切だと思っている。 The soldiers were disaffected toward the government. その兵士達は政府に不平を抱いていた。 Three people are missing after the flood. 洪水で3人の人が行方不明だ。 He is poor at chemistry. 彼は化学が不得手だ。 She is always complaining of one thing or another. 彼女はいつも何か不平を言っている。 It is impossible for us to cross that river. 私達があの川を渡るのは不可能だ。 Good technicians are in short supply in the developing countries. 途上国では優れた技術者が不足してる。 She threw a disapproving glance at me. 彼女は不満そうにわたしらをチラッと見た。 An experiment, I would learn much later, when studying the philosophy of science, had to arise from a real dissatisfaction with existing knowledge. 僕はもっとずっと後に、科学哲学を勉強していたとき、実験というのは既存の知識に対する現実の不満から生じるべきものだということを学んだ。 His misfortune gained him sympathy. 彼は不幸のために同情を得た。 Happy people are those who remember only the good things from the past, while unhappy people are those who remember only the opposite. 幸福人とは、 過去の自分の生涯から、満足だけを記憶して居る人々であり、 不幸人とは、それの反対を記憶して居る人々である。 "You're really clumsy!" "Get out of my face. I already know that." 「お前ほんと不器用だよな」「うっせー。そんなの言われなくても分かってるし」 The unconscious person feels no pain, but for the family and friends it can be a long and painful experience. 意識不明の人は痛みを感じませんが、その家族や友人にとっては、長く、つらい経験になりうるでしょう。 I sometimes get uneasy about the future. 私は時々将来について不安になる。 You may find it a bit inconvenient if you can't use the Internet. インターネットを使えないと、少し不利になるかもしれません。 Without telephones, it would be inconvenient. もし電話がなければ、不便だろう。 It is impossible to substitute machines for people themselves. 機械を人の代わりにするのは不可能だ。 The real estate man told lies to the couple. その不動産屋はその夫婦に嘘をついた。 He brooded over his misfortunes. 彼は、自分の不幸をつくづく考えた。 He went about town looking for his missing dog. 彼は行方不明の飼犬を捜して町を歩きまわった。 Your undaunted spirit will carry you through. 君は不屈の精神で危機を切り抜けられるだろう。 Strange to say, the door opened of itself. 不思議なことに、ドアはひとりでにあいた。 I'm not satisfied with that company's service. あの会社のサービスには不満だ。 We took the enemy by surprise. 我々は敵の不意をついた。 It is not enough to show that these two particles are moving at different speed. これらの2つの分子が異なったスピードで動いていることを示すだけでは不十分である。 Such a strange thing is not likely to happen. そんな不思議な事は起こりそうもない。 He does nothing but complain from morning till night. 彼は朝から晩まで不平ばかりをいっている。 I am inconvenienced when my wife is away. 妻がいないと何かと不自由だ。 His plan struck them as impractical. 彼の計画は実行不可能だと彼らには思われた。 His failure resulted from his carelessness. 彼の失敗は不注意によるものだ。 I made it plain that the situation was unfavourable to us. 私は状況が私達に不利であることを明らかにした。 At present, the cause of the disease is unknown. 現在その病気の原因は不明である。 The accident showed that he was careless about driving. その事故を見れば、彼が不注意であったとわかる。 On one hand, water shortages are expected this summer because of lower rainfall, but on the other hand, large rainstorms are 3.5 times more likely locally than last year. 今年の夏は少雨による水不足が懸念される一方で、局地的なゲリラ豪雨は昨年の3.5倍になるとの予想も出ている。 When it comes to making things, I'm all thumbs. 物を作るとなると、私は不器用です。 He complained to her about the food. 彼は食事の事で彼女に不平を言った。 The recent frequency of earthquakes makes us nervous. 近頃は地震が頻繁で不気味だ。 A poor school record will count against you when you look for a job. 学校の成績が悪いと仕事を探す時に不利だ。 The word fugusha ("disabled") might be insulting. 「不具者」という言葉は侮辱かもしれませんね。 On inquiry, I learned that she was out. 問い合わせてみて、彼女は不在だとわかった。 She answered to the description of the missing woman. 彼女の顔つきはその行方不明の女の人相書きに符合した。 The orphan wept with grief over his misfortune. その孤児は自分の不幸に悲しみの涙を流した。 The trouble is that I am short of money. 困った事に私はかねに不足している。 He wept over his misfortunes. 彼は身の不運を嘆き悲しんだ。 He will be my deputy while I am away. 私が不在の時は彼が私の代理です。 If you dislike my way of doing things that much, why don't you just do it yourself instead. そんなに私のやることに不満なら、あなたが代わりにやればいいじゃない。 She was ashamed of herself for her carelessness. 彼女は自分の不注意を恥じた。 She keeps complaining that she doesn't have time. 彼女は時間がないといつも不平たらたらだ。 Bill was careless in handling his pistol. ビリーはピストルの扱いに不注意だった。 A lack of exercise is bad for your health. 運動不足は健康に悪い。 All the villagers went out into the hills to look for a missing cat. 村人たちは皆、行方不明になった猫を探すために山の中へでかけた。 I've no complaints. As far as I'm concerned, everything is just perfect. 不満はありません。私に関する限り、万事理想的です。 It's out of the question. それは問題外で不可能だ。 I'm really unhappy about this. 私は非常に不愉快だ。 The spoiled meat had a nasty smell. その腐った肉はひどく不快な匂いがした。 Our plan failed because of the shortage of funds. 資金不足のためわれわれの計画は挫折した。 It was impossible for me to answer this question. 僕がこの質問に答えるのは不可能だった。 Nothing is impossible for a god. 神に不可能なことはない。 My grandmother is hard of hearing. In other words she is slightly deaf. 祖母は耳が遠い、つまり、耳が少し不自由なのだ。 We never thought of it as impossible to carry out. 私たちは、それを不可能と思ったことがない。 I got an ocarina from my daughter on Father's Day. Frankly, though, I don't need it. I wonder where she could have come up with such a present. 父の日に娘からオカリナをもらった。正直言っていらない。どこからこんなチョイスを思いつくのか不思議だ。 He has succeeded by virtue of his constant efforts rather than his talent. 彼が成功したのは、才能より不断の努力のおかげだ。 If you don't want to put on sunscreen, that's your problem. Just don't come complaining to me when you get a sunburn. 日焼け止めを塗りたくないならそれは君の問題だからいいけれど、でも日焼けしたからって僕に不満を言うのは止めてくれよ。 The cheap prices tempted me to buy things I didn't need. 安かったので不要なものまで買う気になってしまった。 I'm getting little pimples on my face. I wonder if I've been getting enough sleep lately. 顔にぶつぶつができてる。最近、寝不足だから。 He made little of my complaints. 彼はわたしの不平をかるんじた。 His carelessness cost him a broken leg. 彼は不注意のせいで、足の骨を折った。 This medicine will do wonders for a runny nose. この薬は鼻水に不思議なほどよく効く。 I am quite a stranger here. 私はこの土地は初めてで、まったく不案内です。 The fuel shortage awoke the country to the need for developing atomic energy. 燃料不足のためその国は原子力エネルギー開発の必要性に目覚めた。 In the absence of firm evidence the prisoner was set free. 証拠不充分のため被告は釈放された。 The girl was not downright homely. その女の子はひどく不美人というほどではなかった。 I understand that you feel uneasy, but don't worry. まあ不安だろうけど、そんな心配しなさんな。 The identity of the boy who had been missing was verified by the clothes he was wearing. 行方不明だった少年は服で身元が確認された。 She has a boyfriend she's been going out with since high school, but she feels their relationship has stagnated, so she's become dissatisfied. 高校時代からつきあっている彼氏はいるものの、つきあいが惰性になっていると感じ、不満をつのらせている。 We had a bad rice crop last year because it rained a lot. 昨年は雨が多く米は不作だった。 The lack of modern post facilities caused trouble for many shippers. 近代的な港湾施設がないために、多くの船積み業者が不便を被った。 He says he will come, which is quite impossible. 彼は来ると言っているが、それはまったく不可能なことだ。