Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I felt cold and uneasy all night. 一晩中寒くて不安でした。 We're running short of fuel for the winter. 冬に向けての燃料が不足している。 He chided her for her unfaithfulness. 彼は彼女の不実をたしなめた。 Those who send in old junk they don't use anymore will, without exception, receive a present. 不用品を送っていただいた方にもれなくプレゼントいたします。 It is impossible for him to do it. 彼がそれをするのは不可能だ。 It is cruel to mock a blind man. 目の不自由な人をばかにするのは残酷なことである。 Are you happy with your weight? 体重に不満はないですか? Unless Japan eliminates its unfair tariffs, the U.S. will impose sanctions. 日本が不公平な関税を撤廃しなければ、米国は制裁措置をとるだろう。 We have run out of sugar. 私たちには砂糖が不足している。 We failed due to a lack of preparation. 我々は準備不足で失敗した。 It is certain that the increase of divorce will lead to anxiety between couples, parents and children. 離婚の増大の結果、夫婦間、親子間に大きな不安を生じさせることは間違いない。 Tom isn't accustomed to city life. トムは都市での生活に不慣れです。 I found it impossible to do the work in one day. 私はその仕事を1日ですることは不可能だと分かった。 Alas, what ill luck has befallen me! ああ、私はなんて不幸にみまわれたんだ。 If we hang tight, I'm sure we can make it through these bad times. 我々が手に手を取って一致団結すれば、きっとこの不況の時代も乗り切れるだろう。 I noticed that I got a more lasting satisfaction from works of a more incomplete character. 私はもっと不完全な性質の作品からより長続きする満足感が得られることに気づいた。 The bad harvest caused massive food shortages. 不作で食料がひどく不足した。 The doctor is trying to solve many of the riddles of cancer. この医師はガンの多くの不可解な点を解こうと努力している。 It is next to impossible. それは不可能と言っていい。 He has little appetite for lack of exercise. 彼は運動不足であまり食欲がない。 The yen's appreciation accelerated the decline of that company. 円高がその会社の経営不振に拍車をかけた。 Because of the water shortage, I couldn't take a bath. 水不足のために入浴できなかった。 The cause of the fire is not known. 火事の原因は不明である。 A dog suddenly jumped at me. 犬が不意に飛び掛ってきた。 People were anxious for news of missing relatives. 人々は行方不明の肉親の知らせを気にかけていた。 He is careless in everything. 彼は万事に不注意だ。 It is careless of her to make such a mistake. 彼女がそんな間違いをするとは不注意なことだ。 This accident was brought about by his carelessness. この事故は彼の不注意によって引き起こされた。 He is far from suitable for that job. あの人はあの仕事には全く不向きな人です。 During these years he wrote immortal poems. この数年間に彼は不朽の名詩を書いた。 Carelessness can lead to a serious accident. 不注意が大事故につながる事がある。 His carelessness resulted in the accident. 彼の不注意のためにその事故が起こった。 He failed the exam because he had not studied enough. 彼は勉強不足のせいで試験に落ちました。 Let's have a gander at this insolent man. その不届きな野郎の顔を、拝ませてもらうか。 Lack of food made them very hungry. 食糧不足が彼らをひどく空腹にした。 As for living in Japan, I have nothing to complain about. 日本に住んでいる事について、私には何も不満はない。 The crops failed last year. 去年は不作だった。 She's basically clumsy so ... I guess she looks up to that sort of thing. 基本的に、不器用な人だから・・・それが崇っているんだろう。 Happy people are those who remember only the good things from the past, while unhappy people are those who remember only the opposite. 幸福人とは、 過去の自分の生涯から、満足だけを記憶して居る人々であり、 不幸人とは、それの反対を記憶して居る人々である。 Mark had never acted on the stage and he was ill at ease. マークは一度も舞台で演じたことがなく、不安だった。 His plan struck them as impractical. 彼の計画は実行不可能だと彼らには思われた。 If your essay is on the short side, you can always pad it out with a few quotations. もし論文の量が不足したら、引用文で水増ししておけばいい。 This tool, if used carelessly, can be very dangerous. この道具は、不注意に使われると、とても危険なことがある。 I like this job, but I'd prefer not to call my boss over in a loud voice whenever something bad happens. I'm partial to elegance. 今のバイト気に入ってはいるんだけどね、何か不具合があったときに大声で上司を呼ばなきゃならないのがちょっと。エレガントじゃないというかさ。 She seems to be unhappy. 彼女は不幸らしい。 She could divert herself from the anxieties. 彼女は様々の不安から気を紛らわせることができた。 The accident was brought about by his carelessness. その事故は彼の不注意のために生じた。 The verb 'help' takes to-infinitives and bare infinitives but bare infinitives are said to be the most common in casual text; as also used in this example sentence. 動詞helpはto不定詞・原形不定詞の両方をとりますが、くだけた文体では原形不定詞が多いとされており、この例文でもそれが使われています。 In brief, he was careless. 要するに、彼が不注意だったのだ。 She answered to the description of the missing woman. 彼女の顔つきはその行方不明の女の人相書きに符合した。 It is impossible for me to get there before noon. 私が正午前にそこへ着くことは不可能です。 His family lacks for nothing. 彼の家族には何の不自由もない。 I am short of money. 金に不足している。 It's next to impossible to finish it in a day. それを1日で終えるのはほとんど不可能だ。 He went insane from the unhappy accident. その不幸な出来事のために気が狂った。 I haven't slept well recently, so my skin is falling apart. 最近、睡眠不足だったから、お肌がボロボロ。 Beauty is a letter of recommendation which it is almost impossible to ignore. 美しいということは、無視することがほとんど不可能な推薦状のようなものである。 They discarded unnecessary things. 彼らは不用の物は捨てた。 Some people say thirteen is an unlucky number. 13は不吉な数であるという人がいる。 Fertile soil is indispensable for agriculture. 農業には肥えた土地が不可欠だ。 I was thrown off guard. 不意打ちを食う。 Strange to say, he did pass the exam after all. 不思議にも彼は結局その試験に合格した。 Mimura Yasuyuki (Konichika LTD, Managing Director) died of heart attack on the third, age 45. 三村・泰之氏(みむら・やすゆき=コニチカ株式会社取締役)三日、心不全で死去。45歳。 All the villagers went out into the hills to look for a missing cat. 村人たちは皆、行方不明になった猫を探すために山の中へでかけた。 Are you dissatisfied with our decision? 私たちの決定に不服ですか。 It is no use complaining. 不平を言っても無駄だ。 It was careless of me to forget to answer your letter. あなたの手紙に返事を書くのを忘れたのは私にとって不注意でした。 He did it by unfair means. 彼はそれを不正な手段でした。 It is impossible for him to finish it in an hour. 彼がそれを一時間で仕上げる事は不可能だ。 My way is action not words. 不言実行が俺のやり方。 She was unhappy for all her wealth. 彼女は財産があったにもかかわらず、不幸だった。 Did you hear that our neighbor was fooling around with a younger woman? 隣の人が若い女の人と不倫しているらしいよ。 She is an estate agent. 彼女は不動産業者です。 You are really clumsy, aren't you! あなたは本当に不器用ですね。 They complained of the room being too hot. 彼らは部屋が暑すぎると不平を言った。 Two senior officials are suspected of accepting bribes from real estate companies. 二人の政府高官が不動産会社から賄賂を受け取った容疑をかけられている。 His rudeness was conscious, not accidental. 彼が不作法なのは意識的であって、偶発的ではなかった。 It is hard, perhaps even impossible, to define normal sensory perception. 正常な感覚的知識を定義するのは困難であるし、おそらく、不可能でさえあるだろう。 You are always complaining. 君はいつも不平を言っている。 She has been blind from birth. 彼女は生まれつき眼が不自由である。 Health is indispensable to a happy life. 幸福には健康が不可欠です。 Poverty is a pain, but no disgrace. 貧乏は苦痛であるが、不名誉なことはない。 He is such a careless boy that he often makes mistakes. 彼は非常に不注意な少年なので、よく誤りをする。 The trouble is that we are short of money. 問題は私たちが金不足であるということです。 He had no part in the scandal. 彼はその不正事件に何ら関わりがなかった。 He glanced at the noisy child with a sour expression. 彼は騒がしい子供を不愉快そうな顔でちらっと見た。 She began to grumble and then to weep. 彼女は不平不満をこぼし、泣き始めた。 Mr Morikawa's continually complaining about something. 森川さんはしょっちゅう何か不平を言っている。 There is no knowing what will happen next. 次に何が起きるか知る事は不可能だ。 I'm all in a dither about the concert. 演奏会がとても不安だ。 Save money for a rainy day. 不時の時に備えて貯金しなさい。 This evidence was against him. この証拠は彼にとって不利だった。 The cause of the accident is unknown. 事故の原因は不明だ。 Her carelessness gave rise to the accident. 彼女の不注意がその事故を引き起こした。 He believes in the superstition that 13 is an unlucky number. 彼は13が不吉な数だという迷信を信じている。 I am afraid it is a reject. 不良品ではないかと思います。 The soldiers were disaffected toward the government. その兵士達は政府に不平を抱いていた。 The Japanese government will take measures to counter depression. 日本政府は不況対策を講じる事になるだろう。 The emerging labor shortage is viewed as a sign of economic overheating. 労働力不足の発生は経済の過熱兆候と見られている。 I was amazed at his carelessness. 彼の不注意にはあきれてしまった。