Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I am afraid it is a reject. 不良品ではないかと思います。 Better be still single than ill married. 結婚して不幸になるより、独身で平穏無事に暮らした方がいい。 Already three years since I became an office lady. It's not as if I'm dissatisfied with my present lifestyle but, well ... OLになってもう3年。今の生活に不満がある訳じゃないけど・・・。 Voters are taking out their frustrations at the polls. 選挙民は投票によって不満をぶつけています。 He is subject to insomnia. 彼は不眠症にかかりやすい。 The cause of the accident is unknown. 事故の原因は不明だ。 Is it next to impossible to live to be 150? 150歳まで生きることはほとんど不可能ですか。 In judging his work, we must take account of his lack of experience. 彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。 A strange incident happened during his speech. 彼の演説中に不思議なできごとが起こった。 This is an immutable truth. これ不変の真理なり。 The meaning of this sentence is obscure. この文の意味は不明瞭だ。 Frustrated with the European languages, which he considered "too boring", Christopher Columbus invented "Columbian", a language so complicated that only he could speak it. クリストファーコロンブスは、あまりにつまらないと見なしたヨーロッパの諸言語に不満を感じて、自分しか話せないほど複雑な「コロン語」を考案した。 Her movements were awkward and her gesture clumsy. 彼女の動作はぎこちなくしぐさも不器用だった。 Merchants complain about the depression. 商売をしている人は不況だとこぼしている。 He muttered complaints against the school. 彼は学校に対する不満をつぶやいた。 I felt cold and uneasy all night. 一晩中寒くて不安でした。 He was in the depth of misery. 彼は不幸のどん底にあった。 Japan's changing economic policy is tied up with the labor shortage. 日本の一定しない経済政策は労働力不足と深く関わっています。 He does nothing but complain from morning till night. 彼は朝から晩まで不平ばかりをいっている。 She tried to lift the box, but found it impossible. 彼女はその箱を持ち上げようとしたが不可能だとわかった。 He found it impossible to lift the lid. 彼はそのふたを持ち上げるのが不可能だとわかった。 When the door slammed unexpectedly, it startled me. ドアが不意にバタンとしまったので驚いてしまった。 Your wrongdoing is a disgrace to our school. 君の不正行為は我が校の不名誉だ。 His plan sounds impracticable. 彼の計画は実行不可能のように思われる。 Impossible is not French. 不可能という言葉はフランス語にはない。 Good health is inseparable from exercise and moderation. 健康は運動と節制と不可分の関係にある。 His illness stems from his intemperance. 彼の病気は不節制からきている。 We are all apt to be careless at times. 私たちは時々不注意になりがちである。 Peter is not in now. ピーターは今不在です。 Times have been bad these past few years. ここ2、3年は不況が続いている。 He has a bad reputation of being dishonest. 彼は不正直だという悪評がある。 We're running short of fuel for the winter. 冬に向けての燃料が不足している。 His poor grades may come from lack of study. 彼の悪い成績は勉強不足の結果かも知れない。 You must make allowance for his lack of experience. 君は彼の経験不足を考慮しなければならない。 It is utterly impossible to finish the work within a month. その仕事を一ヶ月以内に仕上げるのは全く不可能である。 The supplies will give out soon. 補給はまもなく不足するでしょう。 His attendance is irregular. 彼は出席が不規則だ。 Americans appear unsettled and uncontrolled to Japanese. 日本人からが、アメリカ人は不安定で、自由奔放に見える。 Sleep problems are called insomnia. 睡眠の問題は不眠症と言います。 He neglected his health and now he's sick in bed. 彼は不養生がたたって今入院している。 I agree with the opinion that real estate is overpriced. 不動産が高すぎるという意見に賛成だ。 It is no wonder that she was given the prize. 彼女がその賞を受賞したのは少しも不思議ではない。 What with overwork and what with little sleep at night, he fell ill. 働きすぎやら睡眠不足やらで、彼は病気になった。 Unfair tariffs are imposed on foreign products. 海外製品に不公平な関税が課せられている。 It's impossible to learn English in a month. 1か月で英語を習得することは不可能だ。 Nothing is impossible to a willing heart. やる気があれば、不可能なことはない。 The clumsy man envied her extraordinary talent. その不器用な男は彼女の非凡な才能を羨んだ。 The recent frequency of earthquakes makes us nervous. 近頃は地震が頻繁で不気味だ。 No medicine can cure a man of discontent. 不平不満を治す薬はない。 The misery was too much for the readers to keep back their tears. 不幸はあまりにもひどく、読者は涙を抑えることが出来なかった。 I shouldn't wonder if she hasn't missed the train. 彼女が汽車に乗り遅れたとしても不思議ではない。 Science can be dangerous when applied carelessly. 科学は不注意に応用されると危険なことがある。 I can't approve the project. It leaves much to be desired. 私はその計画に賛成できない。不満の点が多いからだ。 He tried to banish his anxiety. 彼は不安を払いのけようとした。 The barn door had been carelessly left unlatched. 納屋のドアは不注意にも掛け金がはずれたままになっていた。 He appealed to a higher court against the decision. 彼はその判決を不服として上級裁判所に上告した。 Jane has been quiet and moody for the past few days. ここ数日間、ジェーンは口も利かず不機嫌だ。 Partly because he could not receive enough information, Harper's description remains imperfect. 十分な情報を受け取ることができなかったという理由も一部にはあって、ハーパーの描写は不完全なものにとどまっている。 I'm all thumbs when it comes to origami, or paper folding. 折り紙となると、私は全く不器用です。 She does nothing but complain. 彼女は不平ばかり言っています。 No wonder the retirement years are often referred to as the golden years. 退職後の年月が黄金の年月と呼ばれるのも不思議ではない。 It is no wonder that a man of his ability is successful. 彼のような有能な人物が成功しても不思議ではない。 Accidents will happen. 不測の事態は起こるもの。 The girl was not downright homely. その女の子はひどく不美人というほどではなかった。 He is very much ashamed of having behaved so badly. 彼はあんなに不作法にふるまったことを恥じている。 I am annoyed by his carelessness. 私は彼の不注意さに困っている。 Sleep deprivation increases risk of heart attacks. 睡眠不足で、心筋梗塞リスクが上昇。 He gave his sudden, goblin like grin. 彼はいつものように突然不気味な笑みを浮かべた。 It is no wonder that he passed the examination. 彼が試験にパスしたのは不思議ではない。 What shall we do with this delinquent girl? この不良少女をどうしよう。 He is uncertain about his future. 彼は自分の未来について不確かだ。 He said it was out of the question. 彼は全く不可能だと言った。 We've had a poor crop due to lack of water. 水不足のため不作だった。 Last year was a period of economic uncertainty. 昨年は経済的に不確実な時代でした。 A policeman was gazing at a suspicious pedestrian. 警官が不審な歩行者をじっと見つめていた。 I marvel how you could agree to the proposal. 君がなぜ提案に賛成なのか不思議だ。 I always liked strange personalities. 私はいつも不思議な性格の方が好きだった。 Social unrest may come about as a result of the endless rising of prices. 間断ない物価上昇の結果、社会不安が起こるかもしれない。 The police searched for the missing child. 警察はその行方不明の子供を捜した。 He has done marvels. 彼は色々不思議なことをした。 There was an unfortunate incident at home. 家で不幸な出来事があった。 What with fatigue and lack of sleep, he has fallen ill at last. 過労やら不眠やらで、彼はとうとう病気になってしまった。 Racial problems are often the cause of social unrest. 人種問題はしばしば社会不安のもとになる。 It's impossible to see Rome in a day. 1日でローマを見物することは不可能だ。 I found it impossible to do the job in a day. その仕事を1日でするのは不可能だとわかった。 A business cycle is a recurring succession of periods of prosperity and periods of depression. 景気循環とは好況時と不況時が交互に繰り返し起こることである。 Sometimes she was careless enough to lose her way. 時々彼女は不注意にも道に迷いました。 I've had a vague uneasiness. このところほのかな不安感がある。 Never have I heard him complaining about his meals. 彼が食事のことで不平を言うのを耳にしたことがない。 They do nothing but complain. 彼らは不平ばかり言う。 There's a foul smell in the kitchen. 台所はひどく不快な臭いがします。 Unfortunately she only had five dollars with her. 不幸にも彼女は5ドルしか持ち合わせがなかった。 Slight inattention can cause a great disaster. 僅かな不注意が大惨事に繋がる恐れがある。 Suspending the trial is out of the question. 裁判を中断するのは不可能だ。 I will be afflicted that I do not know men. 私が人々をしらないことに対して不幸せになるだろう。 She complained about the sentence. 彼女は判決に不満の意を表した。 It is impossible to finish this in two days. これを2日で終えるのは不可能だ。 Sorry sir, I'm afraid he may not be in. すみません、不在のようです。 He was afraid that he might hurt her feelings. 彼は彼女の感情を傷つけるのではないかと不安に思った。 People living in this area are dying because of the lack of water. この地域に暮らしている人は水不足のため死に瀕している。