Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Everybody took a hostile attitude toward illegal aliens. 皆が不法外国人に対して敵対的な態度を取った。 This fruit doesn't taste good. このフルーツは不味い。 He never opens his mouth without complaining about something. 彼は口を開くと必ず何かしら不満を言う。 I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless 其の日は一日淋しいペンの音を聞いて暮した。其の間には折々千代々々と云う声も聞えた。文鳥も淋しいから鳴くのではなかろうかと考えた。然し縁側へ出て見ると、二本の留り木の間を、彼方へ飛んだり、此方へ飛んだり、絶間なく行きつ戻りつしている。少しも不平らしい様子はなかった。 I went all the way to see my doctor, only to find him absent. 私はわざわざ医者に診てもらいに行ったのに、不在だった。 The economist instinctively anticipated the current depression. その経済学者は現在の不況を本能的に予期していた。 Suspending the trial is out of the question. 裁判を中断するのは不可能だ。 Poor sight is a handicap to an athlete. 視力が弱いことはスポーツマンにとって不利だ。 To add to his difficulties his son died a sudden death. 彼に起こった種々の不幸に加えて息子が急死した。 It is cruel to mock a blind man. 目の不自由な人をばかにするのは残酷なことである。 The public at large are dissatisfied with the present government. 一般大衆は現在の政府に不満である。 I can only think of my wife as an half-paralysed animal. 僕は僕の妻を半身不随の動物としか思えないのだ。 Your bereavement saddens me. ご不幸をお悔やみいたします。 A man's body dies, but his soul is immortal. 肉体は滅びるが霊魂は不滅である。 He carelessly forgot the camera in the bus. 彼は不注意にもバスの中にカメラを忘れた。 The boy was always reckless of danger. 少年はいつも危険に対して不注意であった。 The news of the air accident left me uneasy. 飛行機事故のニュースを聞いて不安になった。 It is no wonder that she didn't want to go. 彼女が行きたがらなかったのも不思議ではない。 People who are unconscious can't say they want to die. 意識不明の人は自分が死にたいと思っていることを言うことはできません。 Suppose there was a worldwide oil shortage in ten years' time. What would happen to the industrialised countries? 10年経って、世界に石油が不足すると仮定しよう。工業国に何が起こるだろうか。 I admit to being careless. 私が不注意なことは認める。 That life is mysterious, I admit. 人生が不可解なものであることは私も認める。 A wonder lasts but nine days. 不思議なことも9日しか続かない。 She got sick of the ugly animals. 彼女は不格好な動物にうんざりしたのでした。 She answered to the description of the missing woman. 彼女の顔つきはその行方不明の女の人相書きに符合した。 He makes careless mistakes, and does so frequently. 彼は不注意な過ちをおかす、しかも頻繁にだ。 We are never as happy or as unhappy as we imagine. 我々が思っているほどには、それほど我々は幸福でもなければ、不幸でもない。 The judgement was against him. 判決は彼に不利だった。 She is dogged by misfortune. 彼女には不幸が絶えない。 Despite their own scandals, the police continue to make arrests as though nothing had happened at all. 相次ぐ不祥事にも関わらず、警察はオメオメ違反切符を切っている。 Thousands of small businesses went under during the recession. 無数の小企業が不景気のときに倒産した。 Unfair advantage was taken of Bill's weakness. ビルは不当にも弱みに付け込まれた。 The supplies will give out soon. 補給がまもなく不足するでしょう。 He died an unnatural death. 彼は不慮の死を遂げた。 What with overwork and lack of nourishment, he became very ill. 過労やら栄養不足やらで彼は重病になった。 She made a point of complaining. 彼女は常に不平ばかりを言っていた。 I'm always moody. いつも不機嫌なのです。 As for living in Japan, I have nothing to complain about. 日本に住んでいる事について、私には何も不満はない。 The workers complained when their working hours were extended. 勤務時間が延びて、社員の不満の声を上げた。 Do you think it impossible to finish the task before five? 5時までにその仕事を終えるのは不可能だと思いますか。 Tom isn't used to city life. トムは都市での生活に不慣れです。 I find the plan to be unsatisfactory in several ways. その計画はいくつかの点で不適切なものであると思う。 In the absence of definite evidence, he was acquitted. 証拠不十分で彼は無罪となった。 Mike said that he was very careless. マイクは、自分はなんと不注意なのだろうと言った。 I will appeal against the sentence. その判決が不満で上告する。 There is a labor shortage of computer programmers. コンピューター・プログラマーの労働力が不足している。 Three persons are missing with the flood. 洪水で3人の人が行方不明だ。 People can turn to the law if they want to correct an injustice. 人は不正を正したいときは法律に頼ることが出来る。 It is impossible for Yumi to finish it in a day. ユミがそれを1日で仕上げるのは不可能です。 Her constant complaining speech irritated me. 彼女の絶え間ない不平に私はいらいらした。 The weather has been unusual this year. 今年は天候不順だった。 Don't feel sad or ill at ease. 悲しい気持ちや不安になってはいけません。 I noticed that I got a more lasting satisfaction from works of a more incomplete character. 私はもっと不完全な性質の作品からより長続きする満足感が得られることに気づいた。 Farmers always complain about the weather. 農民は常に天気について不満を言う。 It is impossible to do it. それをすることは不可能だ。 He accused us of wronging him. 彼は私たちが彼を不当に扱ったと言って私達を非難した。 His story will banish your fears. 彼の話を聞けば君の不安も消えるだろう。 She dwelt on the miserable days she spent there. 彼女はそこで過ごした不幸な日々をくよくよと考えていた。 Not being tall isn't a disadvantage. 背が高くないことは不利ではない。 An accident often comes of carelessness. 事故は良く不注意から起こるものだ。 I'm a stranger in these parts. 私はこの辺りに不案内だ。 He thinks me unkind, too. あの人も私のことを不親切だと思っている。 What account can you give of your misbehavior? 君は自分の不始末をどう弁明するのか。 If we hang tight, I'm sure we can make it through these bad times. 我々が手に手を取って一致団結すれば、きっとこの不況の時代も乗り切れるだろう。 Two rival parties are essential to good democratic government. 健全な民主主義には対立した二等が不可欠だ。 The accident was due to his carelessness. 事故は彼の不注意が原因だった。 People living in a big city tend to lack exercise. 大都会に住んでいる人は運動不足になりがちだ。 At the moment they think that the accident is due to his carelessness. 今のところ彼らは、事故は彼の不注意のせいだと思っている。 This action makes me grumble. この行動は私に不満をもたらせる。 No matter how often I put on my thinking cap, I am afraid my unpreparedness will dominate. どんなによく考えても、不備な面がいたるところにあるのではないかと思っている。 She tells her tale of misery to everyone she meets. 彼女は会う人すべてに自分の不幸な身の上話をする。 I'm afraid I'm frigid. 不感症のようです。 I am quite a stranger here. 私はこの土地は初めてで、まったく不案内です。 Hinata criticized her teacher unfairly and the teacher became sick. 陽菜は先生を不当に非難して、先生が病気になった。 This broken vase can't be repaired. この壊れた花瓶の修理は不可能だ。 Today's class continues with inequalities. Like yesterday try to display the domains in x and y. 今日の授業は連立不等式の続きです。昨日と同じくxとyにする領域で表してみましょう。 I'm an agnostic. 私は不可知論者です。 If you cheat, you run the chance of getting arrested. 不正を働くと逮捕される危険がある。 The boat is lost. 舟は行方不明だ。 He was careless enough to get on the wrong train. 彼は不注意にも電車に乗りまちがえた。 The meaning of this sentence is obscure. この文の意味は不明瞭だ。 Not having a telephone is an inconvenience. 電話がないのは不便なことだ。 I'm not satisfied with that company's service. あの会社のサービスには不満だ。 Unfair tariffs are imposed on foreign products. 海外製品に不公平な関税が課せられている。 Traffic is all tied up. 交通が全く不通になっている。 Father ran short of money and had to borrow some. 父はお金が不足して、借金をしなければならなくなった。 Moreover, because he was handsome, he was ill-suited to working as a teacher in a girls' school. その上、かれは美男であったから、女学校の教師には不適任であった。 She did it against her will. 彼女は不本意ながらもそうした。 She bore up well under unfavorable circumstances. 彼女は不利な環境に合ってがんばった。 I get weirdly sleepy when I listen to this song. この曲を聞いてると、不思議と眠くなる。 Even though we're supposedly in a recession, people are traveling abroad in record numbers this Golden Week holiday. 不景気だと言いつつ、今年のゴールデンウイークに海外旅行をする人は過去最高らしい。 Women have been resigned to unjust treatment for too long. 女性は余りにも長い間不公平な待遇に甘んじてきた。 She is handicapped by poor hearing. 彼女は耳が遠いなので不利な立場である。 She could not help but wonder about the story. 彼女はその話が不思議に思えてならなかった。 A bad workman complains of his tools. 下手な職人は自分の道具の不平を言うものだ。 A strange incident happened during his speech. 彼の演説中に不思議なできごとが起こった。 She is always complaining about my small salary. 彼女はいつも私の安い給料の不満ばかり言っている。 Many accidents arise from carelessness. 多くの事故は不注意から起こっている。 I think it's sad to not have any friends. 私は友達がいないことは不幸だと思う。 He's always running short of cash. 彼はいつも現金が不足している。