Unusually low temperatures account for the poor rice crop this year.
異常低温が今年の米の不作の原因である。
Slight inattention can cause a great disaster.
僅かな不注意が大惨事に繋がる恐れがある。
Some people were kind and others were unkind.
親切な人もいたし不親切な人もいた。
Even when you think about it in a very commonsensical way, a life without laughter is gloomy and cold. Furthermore, it is thought to be unhealthy.
極く常識的に考えて見ても、笑いのない人生は暗く冷たい。そして不健康であるように思われます。
The management said that a wage increase was out of the question.
経営者側は賃金を増やすことは不可能だと言った。
We are fed up with your complaining.
私達は君たちの不平不満にはうんざりしている。
It is strange that he should have refused the offer.
彼がその申し出を拒んだのは不思議だ。
She was relieved from insomnia.
彼女は不眠症から解放された。
Hinata criticized her teacher unfairly and the teacher became sick.
ヒナタが先生を不当に非難し、先生は体調をくずした。
It's absurd never to admit your mistakes.
間違いを一度も認めないというのは不合理である。
Trade is getting depressed.
商売が不景気になりつつある。
It's by no means impossible to earn one million yen a month.
月に100万円稼ぐのは決して不可能ではありません。
It is impossible to finish this in two days.
これを2日で終えるのは不可能だ。
Barter, however, was a very unsatisfactory system because people's needs seldom matched exactly.
しかし物々交換制は、人々の要求が一致することは希であったので、非常に不満足な制度だった。
I'm always moody.
いつも不機嫌なのです。
I can put up with a house being untidy but I don't like it to be dirty.
僕は散らかっている家は我慢できるが、不潔な家は嫌いだ。
Having no will is the worst handicap.
意志を持たない事が最悪の不利だ。
He is so careless that he often makes mistakes.
彼は非常に不注意なので、よく間違う。
I feel nothing but contempt for such dishonest behavior.
そのような不正行為には軽蔑しか感じない。
She lived an unhappy life.
彼女は不幸な生活を送った。
Hunger is one of the largest social misfortunes.
飢えは最大の社会的不幸の1つである。
For the past few days Jane has been quiet and out of humor.
ここ数日間、ジェーンは口も利かず不機嫌だ。
It's impossible to take on more work at the moment.
現在これ以上の仕事を引き受けるのは不可能だ。
She was dropped from the height of happiness into the depth of misery.
彼女は幸福の絶頂から不幸のどん底へ突き落とされた。
Freight cars were derailed and services suspended on the Chuo Line.
貨車が脱線したため中央線は不通になった。
He sometimes makes me feel strange when we meet each other face to face.
彼は面と向かって会うと、時々私を不思議な気持ちにさせる。
I admit that I was careless.
私が不注意なことは認める。
What account can you give of your misbehavior?
君は自分の不始末をどう弁明するのか。
He detected in her voice a note of apprehension.
彼は彼女の声に不安げな様子を感じ取った。
His carelessness brought about the accident.
彼の不注意がその事故を引き起こした。
Not having a telephone is an inconvenience.
電話がないのは不便だ。
Evidence that the above example is farfetched can be seen by comparing the total occurrences of component X.
上の例が不自然であることの証拠は、構成要素Xが現れた総数を比較することでわかる。
Right now I want for nothing.
今のところ何一つ不自由はない。
That burger was terrible!
そのバーガーが不味かったんです!
Many people will lose their jobs due to the slump in the auto industry.
自動車産業の不振で多くの人が職を失うだろう。
It is strange for him to be absent from school.
彼が学校を欠席するとは不思議だ。
They spent an uneasy night.
彼らは不安な一夜を過ごした。
I've never heard him complaining about his meals.
彼が食事のことで不平を言うのを耳にしたことがない。
Food and clothes are necessities of life.
衣食は生活する上で不可欠なものである。
His failure was mainly due to carelessness.
彼の失敗は大部分不注意のせいだった。
He failed the exam because he had not studied enough.
彼は勉強不足のせいで試験に落ちました。
Aya has good reason to speak perfect German.
アヤが完璧なドイツ語を話すのは少しも不思議でない。
These unhappy people must be taken good care of.
これらの不幸な人々は十分に面倒を見られなければならない。
This increase in the number of unemployed people is a result of the bad economy.
この失業者の増加は不景気の当然な結果である。
God tempers the wind to the shorn lamb.
弱者には不幸も軽い。
I admit that I was careless.
僕が不注意なことは認める。
This year's good harvest will make up for last year's bad one.
今年の豊作が去年の不作を埋め合わせるだろう。
The odds are against us.
情勢は我々に不利だ。
We are fed up with your complaining.
私達はあなた達の不平不満にはうんざりしている。
She is anxious about her safety.
彼女は彼女の身の安全に不安を抱いている。
She is an estate agent.
彼女は不動産業者です。
The Romans would never have had enough time for conquering the world if they had first been required to study Latin.
ローマ人がもし始めからラテン語を学んでいたとしたら、世界征服など不可能だっただろう。
We need more workers.
我々は今人手不足だ。
The decision was unfavourable to us.
その決定は我々にとって不利だった。
The blind young man has got over his handicap.
目の不自由なその青年はハンディキャップを克服した。
I write everything down; I feel uneasy without my notebook.
メモ魔の私は手帳を持っていないと不安になる。
Though he is rich, he is unkind.
彼は金持ちだけれども、不親切だ。
Taken by surprise, I could not speak a word.
不意をつかれて、私は一言も言えなかった。
He detected his men's misconduct.
彼は部下の不始末を見つけた。
Frustrated with the European languages, which he considered "too boring", Christopher Columbus invented "Columbian", a language so complicated that only he could speak it.
It was careless of him to go to bed with the TV on.
テレビをつけたまま寝るとは彼は不注意だった。
I do not want him to be careless.
私は彼に不注意であってもらいたくありません。
He took a deep breath and tried to put his uneasiness to rest.
彼は大きく息を吸って不安をしずめようとした。
I was condemned for my disobedience.
不服従でとがめられた。
I have little appetite due to lack of exercise.
運動不足で食欲が余りない。
Having lived in the town, I'm not a stranger there.
その町に住んだ事があるので、私はその町に不案内ではない。
She has been blind from birth.
彼女は生まれつき眼が不自由である。
He fell in with a strange man when he was taking a walk.
彼は散歩しているときに不思議な男と偶然会った。
The news caused alarm throughout the village.
その知らせは村中に不安をまき起こした。
What a coincidence!
なんと不思議な偶然の一致だろう。
It was careless of her to leave the door unlocked when she went out.
外出の戸締まりしないなんて彼女は不注意だった。
She felt insecure about her future.
彼女は自分の将来に不安を感じた。
When he took the exam, he tried hard but failed it.
試験を受けた時、彼は一生懸命努力したが、不合格だった。
He will be my deputy while I am away.
私が不在の時は彼が私の代理です。
I'm sorry to have caused you such inconvenience.
大変ご不自由をおかけして申し訳ございません。
I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless