UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '不'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

His anger was born of frustration.彼の怒りは欲求不満から生じた。
I think it strange that he should lose his temper over that.あの人がそのことでかんしゃくを起こすとは不思議だと思う。
They are short of funds.彼らは資金が不足している。
His deeds didn't agree with his words.彼は言行不一致であった。
Why are you so insubordinate to your boss?なぜあなたは上司に対して不従順なのですか。
A contagious disease descended on the town.伝染病が不意にその町を襲った。
The elderly should be well provided for.高齢者には不自由のない生活を保証すべきだ。
The joys of parents are secret, and so are their grief's and fears.両親の喜びは外に現れない。その悲しみや不安もまたしかり。
The storm kept us from searching for the missing child.嵐のため行方不明の子供の捜索ができなかった。
A holiday this summer is out of the question.この夏は休暇なんて不可能だ。
It's impossible to live on that island.その島に住むことは不可能だ。
From my own experience, illness often comes from sleeplessness.私の経験から言って、不眠が元で病気になることがよくある。
He set out to find his lost mother.彼は行方不明の母の捜索に着手した。
Diligence is essential to success in life.勤勉は人生の成功に不可欠である。
I was put to great inconvenience.とても不自由な目にあった。
The accident resulted from his carelessness.その事故は彼の不注意から生まれた。
Farmers separate good apples from bad ones.農民たちはよいリンゴと不良品を選別する。
She was out when I called.わたしが訪ねたとき彼女は不在だった。
He did not appear at all, which made her very uneasy.彼は結局現れなかった、それが彼女を大変不安にした。
The fishing boat that had been missing returned to its port safely.行方不明だった漁船が無事帰港した。
It was careless of you to forget your homework.おまえが宿題を忘れたのは不注意だった。
The girl was not downright homely.その女の子はひどく不美人というほどではなかった。
Chokichi keenly felt that people, as they get older, forget entirely about the worries that only young people know about and that they themselves experienced in their youth; and that they nonchalantly take this convenient disposition where they judge hars長吉は人間というものは年を取ると、若い時分に経験した若いものしか知らない煩悶不安をばけろりと忘れてしまって、次の時代に生れて来る若いものの身の上を極めて無頓着に訓戒批評する事のできる便利な性質を持っているものだ、年を取ったものと若いものの間には到底一致されない懸隔のある事をつくづく感じた。
John claimed that the dishonest salesman had tricked him into buying a useless piece of machinery.ジョンは、その不誠実なセールスマンが、彼をだまして無用な機械を買わせたと主張した。
People living in a big city tend to lack exercise.大都会に住んでいる人は運動不足になりがちだ。
There was no evidence against him found at the scene.現場には彼に不利な証拠品は何もなかった。
What with overwork and lack of sleep, she has lost her health.過労やら睡眠不足やらで、彼女は健康を害した。
He accused us of wronging him.彼は私たちが彼を不当に扱ったと言って私達を非難した。
Decision to disallow Medicaid for second cochlea implant withdrawn.2回目の人工内耳移植への低所得者医療扶助制度の適用不許可を取り下げる。
Many accidents arise from carelessness.多くの事故は不注意から起こっている。
The accident was due to his carelessness.その事故は彼の不注意から起こった。
Success often depends on one's temperament.成功不成功は気質に左右されることが多い。
Taken by surprise, I was at a loss for what to answer.不意を打たれて、私は返事に困った。
It is utterly impossible to finish the work within a month.その仕事を一ヶ月以内に仕上げるのは全く不可能である。
I'm really unhappy about this.私は非常に不愉快だ。
It is not unnatural that you should feel anxious about your first flight.初めて飛行機に乗ることを不安に思うのは不自然ではない。
That is not possible anymore.それはもう不可能だ。
The clumsy man envied her unusual talent.不器用なその男は彼女の並外れた才能を羨ましく思った。
If you see a suspicious person, please inform the police.不審者を見かけたら警察に通報してください。
You must not give in to his unreasonable demands.あなたは彼の不当な要求に屈してはいけない。
He was unconscious for several days.彼は数日間意識不明であった。
I saw a strange moving object in the sky.私は空に不思議な動く物体を見た。
He ruminated over his misfortunes.彼は自分の不運についてじっくり考えた。
Some are happy; others unhappy.幸福な者もいれば、また不幸な者もいる。
The comparison between the two was to his disadvantage.2人を比較すると彼の方が形勢不利だった。
Suppose there was a worldwide oil shortage in ten years' time. What would happen to the industrialised countries?10年経って、世界に石油が不足すると仮定しよう。工業国に何が起こるだろうか。
Some people were kind and others were unkind.親切な人もいたし不親切な人もいた。
For all his wealth, he is unhappy.金持ちにもかかわらず、彼は不幸だ。
Children, when they are little, make fools of their parents.子供が心配の種になるのは事実であるが、ゆとりを与えてくれるかは不確実である。
You were careless to leave your umbrella on the train.電車にかさを置き忘れるなんてあなたは不注意だった。
Mayuko doesn't get enough sleep.マユコは寝不足です。
Gold prices are skyrocketing in the wake of financial instability.財政不安の結果、金の価格が急騰しています。
His rudeness was conscious, not accidental.彼が不作法なのは意識的であって、偶発的ではなかった。
It was next to impossible to get a trained pilot.訓練されたパイロットを手に入れるのは不可能に近かった。
His face registered fear and anxiety.彼の顔には恐怖と不安が浮かんでいた。
He shifted about uneasily in his chair.彼は不安げにいすの上でもじもじした。
It is impossible to substitute machines for people.機械を人の代わりにするのは不可能だ。
He looked on the plan as impossible.彼はその計画を不可能だと見なした。
He may well complain about his salary.彼は自分の給料について不平をゆうのももっともだ。
Japanese literature, in spite of its beauty and riches, is as yet inadequately known in the West.日本文学は、その美しさと豊かさにもかかわらず、西欧ではまだ不十分にしか知られていない。
It is not enough to show that these two particles are moving at different speed.これらの2つの分子が異なったスピードで動いていることを示すだけでは不十分である。
Food has been in short supply.食糧が不足している。
We are badly in want of water.私達はひどい水不足だ。
The meaning of this letter is unclear.この手紙の意味は不明である。
I sensed with discomfort that the two of them might ridicule me behind my back as a thoughtless, simple-minded satyr.かげでは、二人して僕のことを迂濶な奴、頓馬な奴、助平な奴などあざ笑っているのかも知れないと、僕は非常に不愉快を感じた。
Mary became worried after she read Tom's letter.メアリーはトムの手紙を読んで不安になった。
The rumor worked to his disadvantage.そのうわさは彼に不利に働いた。
It is bad manners to make noises at table.食事中に音を立てるのは不作法だ。
Old homes, especially traditional Japanese ones, can be damp and unfriendly to modern life.古い家屋は、特に日本の伝統的な家屋は、湿気が多く現代生活に不都合な事がある。
Your lack of sleep will catch up with you someday.睡眠不足は後でこたえますよ。
It is our national conviction that politics is a dirty and dishonest pursuit.政治とは汚れた不正な仕事であるというのが私たち国民んお思っていることです。
I sometimes have abnormal vaginal bleeding.ときどき不正出血があります。
The car made an abrupt turn.その車は不意に方向を変えた。
Maybe I am unhappy, but I don't intend to kill myself.私は不幸かもしれないが、自殺するつもりはない。
People can turn to the law if they want to correct an injustice.人は不正を正したいときは法律に頼ることが出来る。
A man was complaining of something in a sharp voice.ある男が甲高い声で何か不平を言っていた。
We need more workers.我々は今人手不足だ。
It is considered impossible to travel back to the past.過去へさかのぼることは不可能だと見なされている。
Human nature revolts against such a crime.人間ならだれでもそんな罪悪に対して不快感を持つ。
She was unhappy for all her wealth.彼女は財産があったにもかかわらず、不幸だった。
It is essential that some kind of compromise be reached between Pyongyang and Washington.ピョンヤンとワシントンの間で何らかの妥協に至ることが不可欠だ。
He is careless in everything.彼は万事に不注意だ。
It was careless of you to leave your bag.鞄を置き忘れるなんて、君も不注意だったね。
Every cloud has a silver lining.不幸の裏には幸いあり。
Such trouble stems from carelessness.そのようなトラブルは注意不足のせいだ。
Such a strange thing is not likely to happen.そんな不思議な事は起こりそうもない。
He embarked on his marriage with many hopes and fears.彼は多くの希望と不安を抱いて結婚にふみきった。
I went all the way to see him only to find him not at home.彼をはるばる訪ねて行ったがあいにく不在だった。
I'm not much good at anything, but please be kind to me.不束者ですがよろしくお願いします。
I'm not used to speaking in public.私は人前で話をするのに不慣れだ。
He has something to complain of.彼には何か不安がある。
He dwelt on an unpleasant subject for two hours.彼は不愉快な話を2時間もした。
Education is one of the most essential aspects of life.教育は生活において最も必要不可欠な要素の一つ。
I find a good rival in him.彼は相手にとって不足はない。
The accident came about through my carelessness.その事故は私の不注意から起こった。
I admit to being careless.私が不注意なことは認める。
The barn door had been carelessly left unlatched.納屋のドアは不注意にも掛け金がはずれたままになっていた。
We are never so happy nor so unhappy as we imagine.我々が思っているほどには、それほど我々は幸福でもなければ、不幸でもない。
This place has a mysterious atmosphere.この場所には不思議な雰囲気がある。
With North Korea's announcement on the 26th of its nuclear development plan based upon the agreement stemming from the Six Party Talks, and the United States' commencement of procedures to remove North Korea from its designation on the list of State Spons北朝鮮が6か国協議の合意に基づき核開発計画を申告した26日、米国が「テロ支援国」の指定解除手続きに入ったことで、拉致被害者の家族らには「拉致問題が置き去りにされるのでは」という不安が広がった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License