Mimura Yasuyuki (Konichika LTD, Managing Director) died of heart attack on the third, age 45.
三村・泰之氏(みむら・やすゆき=コニチカ株式会社取締役)三日、心不全で死去。45歳。
Sleep is essential for the preservation of life.
生きていくのにはどうしても眠ることが不可欠だ。
The fuel shortage awoke the country to the need for developing atomic energy.
燃料不足のためその国は原子力エネルギー開発の必要性に目覚めた。
The misery was too much for the readers to keep back their tears.
不幸はあまりにもひどく、読者は涙を抑えることが出来なかった。
Their complaints filled me with anger.
彼らの不平を聞いて、私の心は怒りに満ちた。
You must give up smoking, as it is unhealthy.
喫煙は不健康だからやめるべきである。
He appealed to lack of funds as a reason for the failure of his enterprise.
事業の失敗の理由として彼は資金不足をあげた。
She flung herself upon a sofa, protesting that she was fatigued to death.
彼女は疲れて死にそうだと不服をいいながら長椅子に身を投げた。
Unfortunately she only had five dollars with her.
不幸にも彼女は5ドルしか持ち合わせがなかった。
It is strange that a cameraman heading for a war-zone should not know about the danger of unexploded shells. The newspaper company is being negligent in its training.
戦場に赴くカメラマンが不発弾の危険性を知らないのは不思議だ、新聞社は教育を怠ってる。
I went all the way to see him only to find him not at home.
彼をはるばる訪ねて行ったがあいにく不在だった。
When I was a kid, I was all thumbs.
私は子供の頃不器用だった。
My grandmother is always complaining of the cold.
祖母はいつも寒い寒いと言って不平を言っています。
He is the last man to commit an irregularity.
彼は不始末をしでかすような男ではない。
As a whole his works are neither good nor bad.
全体として、彼の作品は可もなし不可もなしです。
It is strange that he knows nothing about the matter.
彼がその事についてなにも知らないとは不思議だ。
The time has come for mankind to put an end to the madness and immorality of the arms race.
軍備競争の狂気と不道徳に終止符を打つ時が、人類にやってきた。
I noticed that I got a more lasting satisfaction from works of a more incomplete character.
私はもっと不完全な性質の作品からより長続きする満足感が得られることに気づいた。
It was proposed that the term "blind person" be replaced with the term "visually impaired person".
「盲人」を「目の不自由な人」とする言い換えが提案された。
A recession is bound to come next year.
来年は不況が避けられませんよ。
The meaning of this sentence is obscure.
この問題の意味は不明瞭だ。
He complains, and with reason.
彼は不平を言っているが、それももっともなことだ。
He is always complaining of ill treatment.
彼はいつも待遇が悪いと不平を言っている。
Because of the storm, we couldn't search for the lost child.
嵐のため行方不明の子供の捜索ができなかった。
A wonder lasts but nine days.
不思議なことも9日しか続かない。
My refusing to eat meat occasioned an inconvenience, and I was frequently chided for my singularity.
私が肉を食べようとしないことは不都合が生じ、私は自分の風変わりのためにたびたび叱られた。
Your lack of sleep will catch up with you someday.
睡眠不足は後でこたえますよ。
A good doctor follows his own directions.
医者の不養生。
The trouble is that we are short of money.
問題は私達が金不足ということです。
Lack of money is a serious hindrance in their fight to conquer cancer.