Everybody took a hostile attitude toward illegal aliens.
皆が不法外国人に対して敵対的な態度を取った。
I was irritated by his indecision.
私は彼の優柔不断さにいらいらした。
The car made an abrupt turn.
その車は不意に方向を変えた。
You must give up smoking, as it is unhealthy.
喫煙は不健康だからやめるべきである。
The accident happened through my carelessness.
その事故は私たちの不注意がもとで起こったのです。
We never thought of it as impossible to carry out.
私たちは、それを不可能と思ったことがない。
I'm tired from lack of sleep.
寝不足で疲れた。
That outfit is running a fly-by-night operation.
あの会社は先行き不安な商売をしています。
Although I may be unhappy, I won't commit suicide.
僕は不幸かも知れないけれど自殺はしない。
Hanako called his bluff.
花子は不信に思って本当かどうか問いただした。
He was dismissed by the company for a misconduct.
不正行為のため彼は解雇された。
His plan leaves much to be desired.
彼の計画はまだ不完全な点が多い。
Strangely enough, he failed.
不思議なことに彼は失敗した。
She keeps moaning that she has no time.
彼女は時間がないといつも不平たらたらだ。
Her dress was very unbecoming.
彼女の洋服はたいへん不似合いであった。
The rumor worked to his disadvantage.
そのうわさは彼に不利に働いた。
Thousands of small businesses went under during the recession.
無数の小企業が不景気のときに倒産した。
You shall want for nothing as long as I live.
私が生きている間はきみに不自由はさせない。
The supplies will give out soon.
補給はまもなく不足するでしょう。
I tried to answer the question, which I found impossible.
私はその質問に答えようとしたが、それは不可能だとわかった。
We are all apt to be careless at times.
私たちは時々不注意になりがちである。
Her movements were awkward and her gesture clumsy.
彼女の動作はぎこちなくしぐさも不器用だった。
In 1994, there was a shortage of water and rice in Japan.
1994年、日本では水と米の不足が生じた。
We are concerned about the shortage of the commodities.
私達は商品の不足を心配している。
I made it plain that the situation was unfavourable to us.
私は状況が私達に不利であることを明らかにした。
He said I was his archenemy. How did we arrive at a situation like this?
不倶戴天の敵と言われるほど、どうしてそんなに嫌われたかなあ。
I am sorry to learn you called at my home yesterday while I was out.
昨日おいで下さったそうですが、あいにく不在で失礼しました。
Actions speak louder than words. Stop complaining and do it.
不言実行。ガタガタ言わずにやればいいんだよ。
This increase in unemployment is a consequence of the recession.
この失業者の増加は不景気の当然な結果である。
The errors apparent in his results are due more to carelessness than faulty procedures.
彼が提出した結果に明白に見られる誤りは、手順の欠陥というよりは不注意に起因するものである。
It was careless of me to leave my umbrella in the train.
傘を電車の中に忘れてくるとは、私は不注意であった。
Social unrest may come about as a result of this long recession.
このながい不況の結果、社会不安が起こるかもしれない。
The real estate industry is in a serious slump, and industry people say the worst is yet to come.
不動産業界は深刻な不況にあるが、業界の人々は最悪の状態はこれからやってくると言っている。
I am running short of memory.
私は記憶が不足している。
I agree with the opinion that real estate is overpriced.
不動産が高すぎるという意見に賛成だ。
I'm sorry to have caused you such inconvenience.
大変ご不自由をおかけして申し訳ございません。
Don't make such careless mistakes.
そんな不注意な間違いをしてはいけません。
You don't know when you're alive.
人は自分で思っているほど不運ではない。
The trouble is that we are short of money.
問題は私たちが金不足であるということです。
When he took the exam, he tried hard but failed it.
試験を受けた時、彼は一生懸命努力したが、不合格だった。
The cheap prices tempted me to buy things I didn't need.
安かったので不要なものまで買う気になってしまった。
Don't you feel any inconvenience living abroad?
外国に住んでいて不便を感じませんか。
They vote in secret, may seek public office, and may demand the removal of public officials who behave improperly.
彼らは秘密に投票し、公職をめざしてもよいし、また不適切な行為をする公職老の免職を要求してもよい。
The government is expelling illegal aliens as part of a crackdown.
政府は取締の一環として不法入国外国人を追放しています。
Freedom is the breath of life.
自由こそ不可欠なものだ。
The accident was due to careless driving.
その事故は不注意な運転によるものであった。
I think it's impossible for him to solve the problem.
私は彼がその問題を解くのは不可能だと思う。
It is surprising how many unhappy marriages there are.
どれほどたくさんの不幸な結婚があるかはおどろくほどである。
"Where will we go for lunch?" "Tom, you decide. I can't. "
「お昼どこで食べる?」「トムが決めて。私優柔不断だから」
I have gas indigestion.
消化不良です。
She made a point of complaining.
彼女は常に不平ばかりを言っていた。
Children, when they are little, make fools of their parents.
子供が心配の種になるのは事実であるが、ゆとりを与えてくれるかは不確実である。
I noticed that I got a more lasting satisfaction from works of a more incomplete character.
私はもっと不完全な性質の作品からより長続きする満足感が得られることに気づいた。
Is the source of the erectile dysfunction of my husband the fact that he started drinking?
夫の勃起不全はお酒を呑むようになったのが原因でしょうか?
The young engineer was deficient in experience.
その若い技師は経験が不足していた。
Do you remember that baffling murder case?
あなたはあの不可解な殺人事件を覚えていますか。
Good quality fruit is scarce in the winter and it costs a lot.
良質の果物が冬には不足し、値段も高くなる。
This fruit tastes bad.
この果物は不味い。
It is bad manners to eat with a knife.
ナイフで物を食べるのは不作法だ。
My mother almost never complains.
私の母は滅多に不平を言いません。
His indecision sowed the seeds of future trouble.
彼の優柔不断が将来の災いの種をまいた。
His writing is impossible to read.
彼の字を読むことは不可能だ。
I've had a vague uneasiness.
このところほのかな不安感がある。
He did not appear at all, which made her very uneasy.
彼は結局現れなかった、それが彼女を大変不安にした。
Solar energy seems to offer more hope than any other source of energy, particularly because those areas most in need of water lie rather close to the equator and have a relatively clear atmosphere.