UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '不'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The clumsy man envied her unusual talent.不器用なその男は彼女の並外れた才能を羨ましく思った。
American Indians have a fair historical right to claim they got a raw deal from the government.土着のアメリカ・インディアンが政府から不当な扱いを受けたと主張するのは歴史的にみて当然の権利である。
Freedom is the breath of life.自由こそ不可欠なものだ。
Your undaunted spirit will carry you through.君は不屈の精神で危機を切り抜けられるだろう。
Japanese women marry at 26 on average. It is no mystery that the birthrate is declining.日本の女性は平均26歳で結婚する。出生率が下がっているのも不思議ではない。
She got sick of the ugly animals.彼女は不格好な動物にうんざりしたのでした。
Nothing is impossible for the gods.神に不可能なことはない。
The accident happened through his carelessness.その事故は彼の不注意のためにおこった。
The war went against the country.戦いはその国に不利に進んだ。
His work showed want of care.彼の仕事には注意不足が表れていた。
She is always complaining of her small salary.彼女は安月給にいつも不平を言っている。
Once again, Mrs. Lee speaks fondly of the past, and it is impossible to stop her.再び、リー夫人は昔のことを懐かしそうに語り出す。もう彼女を止めることは不可能だ。
He is always complaining about his boss.彼は上司についていつも不満を言っている。
The members told us about the strange experience in turns.会員達は不思議な経験について次々に語った。
I marvel how you could agree to the proposal.君がなぜ提案に賛成なのか不思議だ。
The rice crop was poor, owing to the floods.洪水のため米は不作だった。
His plans were regarded with some disfavor.彼の計画はいささか不快の目でみられる。
Water is essential to life.水は生命にとって不可欠である。
We've had a poor crop due to lack of water.水不足のため不作だった。
Strange to say, the teacher didn't scold me.不思議な話だが、先生は叱らなかった。
Misfortunes always come in threes.不幸は重なるものだ。
Space travel was thought to be impossible.宇宙旅行は不可能だと考えられていた。
The political situation was, to say the least, extremely unstable during the next ten years of his reign.彼の治世の次の十年間の政治的状況は、控え目に言っても極度に不安定であった。
He made little of my complaints.彼は私の不平を軽んじた。
The police searched for the missing child.警察はその行方不明の子供を捜した。
I went all the way to see my doctor, only to find him absent.私はわざわざ医者に診てもらいに行ったのに、不在だった。
Suppose there was a worldwide oil shortage in ten years' time. What would happen to the industrialised countries?10年経って、世界に石油が不足すると仮定しよう。工業国に何が起こるだろうか。
Without your help this plan would be impossible.あなたがたの協力がなければこの計画は不可能でしょう。
Housewives may well complain about their daily routine.主婦たちが日々の決まり切った仕事に不満を言うのももっともだ。
I'm not used to speaking in public.私は人前で話をするのに不慣れだ。
The industry has seen many booms and busts in the past.その業界はこれまでにも何度も好況と不況を繰り返してきた。
He has succeeded by virtue of his constant efforts rather than his talent.彼が成功したのは、才能より不断の努力のおかげだ。
Peter is not in now.ピーターは今不在です。
He worked hard in order that his family might live in comfort.彼は家族のものが不自由なく暮らせるように、一生懸命働いた。
It's next to impossible to finish it in a day.それを1日で終えるのはほとんど不可能だ。
Air is indispensable to life.空気は、生命にとって不可欠である。
It is strange that he should say such a thing.彼があんな事を言うなんて不思議だ。
With a shortage of midwives added to that of obstetricians it has become clear all over again that our country's obstetric care is in an extremely grave situation.産科医に加え、助産師も不足と我が国の産科医療が極めて深刻な状況にあることが改めて浮き彫りになった。
Lucky at cards, unlucky in love.博打で幸運、恋愛で不運。
Why are you so insubordinate to your boss?なぜあなたは上司に対して不従順なのですか。
The judgement went against him.彼に不利な判決がでた。
Everything chose to go wrong during his absence.彼が不在の間にすべてがきめられたようにうまくいかなくなってしまった。
The spoiled meat had a nasty smell.その腐った肉はひどく不快な匂いがした。
Alas, what ill luck has befallen me!ああ、私はなんて不幸にみまわれたんだ。
The trains are inconvenient and uncomfortable; in addition, they never run on time.その電車は不便だし快適でもない。その上、時間どおりに走ることが決してない。
He liked to blame most of his faults and misfortunes of his life on a tyrannical father.彼は自分の欠点の大部分と彼の人生の不幸を暴君の父親のせいにしたがった。
The accident was due to his careless driving.その事故は彼の不注意な運転のためであった。
Ken's careless driving has caused his mother great anxiety.ケンの不注意な運転のせいで彼の母親は大変心配になった。
It is not enough to show that these two particles are moving at different speed.これらの2つの分子が異なったスピードで動いていることを示すだけでは不十分である。
It is inconvenient to work in evening clothes.夜会服は仕事をするには不便だ。
All that day my father was out of humor because he had lost his wallet.財布をなくしたので、父はその日1日中不機嫌だった。
India is now short of food.インドは今、食料が不足している。
Chokichi keenly felt that people, as they get older, forget entirely about the worries that only young people know about and that they themselves experienced in their youth; and that they nonchalantly take this convenient disposition where they judge hars長吉は人間というものは年を取ると、若い時分に経験した若いものしか知らない煩悶不安をばけろりと忘れてしまって、次の時代に生れて来る若いものの身の上を極めて無頓着に訓戒批評する事のできる便利な性質を持っているものだ、年を取ったものと若いものの間には到底一致されない懸隔のある事をつくづく感じた。
The cause of the fire was unknown.火災の原因は不明です。
They are always complaining.彼らはいつも不平ばかり言っている。
The teacher admonished his pupils for carelessness.先生は生徒たちに不注意を諭した。
It is next to impossible.それは不可能と言っていい。
The shortage of engineers is the greatest bottleneck to the development of our company.技術者の不足が当社の発展の最大のネックだ。
She began to grumble and then to weep.彼女は不平不満をこぼし、泣き始めた。
You should cross out any word you don't need.あなたは不必要な語は消したほうがよい。
His words delivered her from her anxiety.彼の言葉で彼女は不安から解放された。
He's got nothing to grouse about.彼には不平の種なんか一つもない。
It's absurd never to admit your mistakes.間違いを一度も認めないというのは不合理である。
I like this job, but I'd prefer not to call my boss over in a loud voice whenever something bad happens. I'm partial to elegance.今のバイト気に入ってはいるんだけどね、何か不具合があったときに大声で上司を呼ばなきゃならないのがちょっと。エレガントじゃないというかさ。
Taken by surprise, I could not speak a word.不意をつかれて、私は一言も言えなかった。
I called at his house but found that he was out.私は彼の家を訪ねたが彼は不在だった。
Impossible is not French.不可能ということばは、フランス語ではない。
They have nothing to complain about.彼らには、不平を言うことは何もない。
Tom got worried when he learnt about the medicine's side effects.トムは薬の副作用の説明を聞いて不安になった。
We are concerned about the shortage of the commodities.私達は商品の不足を心配している。
She is always complaining of her husband's small salary.彼女はいつも夫の安月給の不平を言います。
They are free from care and anxiety.あの人達には何の心配事も不安もない。
We were disappointed at her absence.私達は彼女が不在だったので失望した。
The man who was arrested for murder asked to plead the fifth.人殺しで逮捕された男は不利な証言は拒否したいといった。
To be surprised, to wonder, is to begin to understand.驚くことに、不思議に思うことは理解し始めるということなんだ。
Father is away now.父は今不在です。
His brother is all thumbs, but he is a skillful surgeon.兄は全く不器用なのに、彼は優秀な外科医だ。
I was irritated by his indecision.私は彼の優柔不断さにいらいらした。
It should be clear that the curriculum reform is mandatory in order to enhance interdisciplinary research.学際的研究を促進するのにカリキュラム改革が不可欠であることは明らかである。
I was out of my depth in that debate.あの討論会では力不足でした。
He surprised his opponent.彼は敵に不意打ちを食わせた。
I was poor at English.私は英語が不得意だった。
They passed an uneasy night.彼らは不安な一夜を過ごした。
Unfortunately she only had five dollars with her.不幸にも彼女は5ドルしか持ち合わせがなかった。
Foreign investors backed off because of regional political unrest.外国資本家は現地の政情不安が理由で手を引きました。
With North Korea's announcement on the 26th of its nuclear development plan based upon the agreement stemming from the Six Party Talks, and the United States' commencement of procedures to remove North Korea from its designation on the list of State Spons北朝鮮が6か国協議の合意に基づき核開発計画を申告した26日、米国が「テロ支援国」の指定解除手続きに入ったことで、拉致被害者の家族らには「拉致問題が置き去りにされるのでは」という不安が広がった。
Actions speak louder than words. Stop complaining and do it.不言実行。ガタガタ言わずにやればいいんだよ。
He appealed to lack of funds as a reason for the failure of his enterprise.事業の失敗の理由として彼は資金不足をあげた。
Mark had never acted on the stage and he was ill at ease.マークは一度も舞台で演じたことがなく、不安だった。
We're deeply sorry for the inappropriate remark earlier.先ほど不適切な発言がありました事を深くお詫び致します。
It is impossible for me to solve the problem.私がその問題を解くのは不可能です。
It was careless of you to leave your umbrella on the train.電車にかさを置き忘れるなんてあなたは不注意だった。
His irreligious statements are offensive.彼の不敬な発言は不愉快だ。
Don't make such careless mistakes.そんな不注意な間違いをしてはいけません。
I found it impossible to win the championship.私は優勝するのは不可能だとわかった。
Women - why do they want to go to toilet in groups? I don't get it at all.女ってどうして連れションしたがるの?物凄く理解不能。
He made a careless mistake, as is often the case with him.彼にはよくあることだが不注意な誤りをした。
If you see a suspicious person, please inform the police.不審者を見かけたら警察に通報してください。
The disagreement between the union and management could lead to a strike.労働側と経営側の意見不一致はストライキに行きつくかもしれない。
I get weirdly sleepy when I listen to this song.この曲を聞いてると、不思議と眠くなる。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License