We never thought of it as impossible to carry out.
私たちは、それを不可能と思ったことがない。
I admit that I was careless.
僕が不注意なことは認める。
At length the discord between them came to an end.
ついに両者の間の不和は終わりになった。
Not having a telephone is an inconvenience.
電話がないのは不便なことだ。
At present it is medically impossible to cure this disease.
この病気を治すことは今のところ医学的に不可能だ。
He was careless enough to get on the wrong train.
彼は不注意にも電車に乗りまちがえた。
He accused us of wronging him.
彼は私たちが彼を不当に扱ったと言って私達を非難した。
He detected his men's misconduct.
彼は部下の不始末を見つけた。
We thought it wrong not to listen to our opponents.
相手の意見に耳を傾けないのは不当であると私達は考えた。
She wanted for nothing as long as her husband lived.
夫が生きてる間、彼女は何の不自由もしなかった。
I had a tubal ligation.
不妊手術を受けました。
It is no wonder that she was given the prize.
彼女がその賞を受賞したのは少しも不思議ではない。
His carelessness resulted in an accident.
彼の不注意から事故が起きた。
We need more workers.
我々は今人手不足だ。
In living through these uncertain times, it is necessary to be flexible and not be a captive to traditional values.
この不確実な時代を生き抜くには、従来の価値観に囚われない柔軟な発想が必要だ。
There is no living on the island.
その島に住むことは不可能だ。
It was careless of me to forget to lock the door.
ドアに鍵をかけ忘れるなんて不注意でした。
His carelessness resulted in the accident.
彼の不注意のためにその事故が起こった。
The fishing boat that had been missing returned to its port safely.
行方不明だった漁船が無事帰港した。
Future prospects for ASEAN seem unstable, no matter how you look at it.
東南アジア諸国連合の将来はどう見ても不安定なようだ。
You shall not for nothing as long as I live.
私が生きてる間は君に不自由させない。
Success often depends on one's temperament.
成功不成功は気質に左右されることが多い。
Who will look after your cat while you are away?
あなたが不在の間、誰があなたの猫の世話をするのか。
If we hang tight, I'm sure we can make it through these bad times.
我々が手に手を取って一致団結すれば、きっとこの不況の時代も乗り切れるだろう。
I didn't expect his behavior to descend to such a disagreeable level.
私は彼の振る舞いがそんな不愉快なレベルにまで成り下がっているとは思わなかった。
There was a shortage of fuel.
燃料が不足していた。
She could divert herself from the anxieties.
彼女は様々の不安から気を紛らわせることができた。
He is always complaining about his boss.
彼は上司についていつも不満を言っている。
It is no wonder to me that Gendou has something to do with.
ゲンドウがこの件に関与していたとしても不思議ではない。
For all his wealth, he is unhappy.
金持ちにもかかわらず、彼は不幸だ。
Corporate results deteriorated because of recession.
不況のため企業業績は悪化した。
He is the last man to commit an irregularity.
彼は不始末をしでかすような男ではない。
His words delivered her from her anxiety.
彼の言葉で彼女は不安から解放された。
She keeps complaining that she doesn't have time.
彼女は時間がないといつも不平たらたらだ。
A strange incident happened during his speech.
彼の演説中に不思議なできごとが起こった。
He may be clever, but he often makes careless mistakes.
なるほど彼は頭がいいかもしれませんが、よく不注意な誤りをします。
A shadow of anxiety swept across her face.
不安の影が彼女の顔をさっとよぎった。
It is likely that he has made such a careless mistake.
たぶん彼はそのような不注意な誤りをしたのだろう。
Gold prices are skyrocketing in the wake of financial instability.
財政不安の結果、金の価格が急騰しています。
It's strange that Ken doesn't agree with us.
ケンがわれわれに同意しないのは不思議です。
I haven't had enough sleep because I sat up all night.
徹夜したから、私は今日は睡眠不足だ。
And since she refused to accept it, she had been living in extreme discomfort, exclaiming: "Why should we spend all the capital we are ever likely to have tying ourselves down to a place we detest!"