Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It was believed that the success of their crops depended on the way the players threw or kicked the ball during the game. 作物の出来不出来は試合中の選手達のボールの投げ方やけり方によって決まるものと信じられていたのです。 Filth breeds illnesses. 不潔は病気を生み出す。 In his opinion, the time will come soon when people will suffer from a water shortage. 彼の考えでは、近い将来水不足に悩む時代が来る。 He is so impolite that everyone hates him. 彼はとても不作法なのでみなが嫌っている。 It's next to impossible to finish it in a day. それを1日で終えるのはほとんど不可能だ。 But, to his credit, he didn't say anything against her. しかし感心にも彼は彼女に不利なことは何も言わなかった。 We all thought it strange that she had ditched such a pleasant guy. 我々は皆彼女がなぜあんな感じのいい男を捨てたのか不思議に思った。 The boarders are now away on vacation. 下宿生たちは今休暇で不在です。 Martin Luther King, Jr., had won his first protest against injustice - peacefully. マーテイン・ルーサー・キング・ジュニアは、不正に対して戦った最初の抗議運動で勝利を収めた。しかも、平和的にである。 It turned out that the cards were stacked against her from the beginning of the game. そのゲームでは初めから彼女に不利になるように仕組まれていたことが後になってわかった。 This accident was brought about by his carelessness. この事故は彼の不注意によって引き起こされた。 Slight inattention can cause a great disaster. 僅かな不注意が大惨事に繋がる恐れがある。 Tom could no longer hide his fear. トムはもう自分の不安を隠すことができなかった。 In the current slump, economic growth has fallen to zero percent. 今の不況で経済成長はゼロとなった。 The weather has been unusual this year. 今年は天候不順だった。 Aya has good reason to speak perfect German. アヤが完璧なドイツ語を話すのは少しも不思議でない。 What greater misfortune is there than to go blind? 失明すること以上に大きな不幸があるだろうか。 India is now short of food. インドは今、食料が不足している。 Two rival parties are essential to good democratic government. 健全な民主主義には対立した二等が不可欠だ。 Racial problems are often the cause of social unrest. 人種問題はしばしば社会不安のもとになる。 The marvel is that he knew it. 不思議なのは彼がそれを知っていたことだ。 Sudden misfortune deprived her of her reason. 突然の不幸が彼女の理性を失わせた。 Apart from being unlucky enough to get ALS, I have been fortunate in almost every other respect. 不運にもALSにかかってしまったことは別として、私は、他のほとんどすべての天で幸運であった。 The waiter was such a nice man we didn't like to complain about the meal. そのウェイターは大変いい人だったので私達は食事についての不満を言いたくなかった。 I am hoping to put an end to our unhappy relationship. 僕たちの不幸な関係を終わりにしたいと僕は望んでいるのです。 We couldn't take a bath for want of water. 水不足のために入浴できなかった。 Our smile, which is understandable in the context of Japanese culture, sometimes causes a lot of confusion and is notorious among foreign people as a mysterious smile. 日本文化の文脈の中では当然と思われる微笑みも、外国人の間では、不気味な笑いとして多くの混乱を生み、また悪評が高い。 The strange feeling came back. 不思議な感じが蘇ってきた。 We lack nothing. 私たちは何ひとつ不自由していない。 The accident was due to the driver's carelessness. その事故は運転手の不注意によるものだった。 I'm an agnostic. 私は不可知論者です。 Who will look after your cat while you are away? あなたが不在の間、誰があなたの猫の世話をするのか。 I hear he met with some kind of misfortune while he was in Europe. ヨーロッパに滞在中彼はある不幸を経験したと私は聞いている。 Their complaints filled me with anger. 彼らの不平を聞いて、私の心は怒りに満ちた。 The dog regarded his master anxiously. 犬は不安そうに主人をながめた。 It was careless of me to leave my umbrella in the train. 傘を電車の中に忘れてくるとは、私は不注意であった。 It is strange for him to be absent from school. 彼が学校を欠席するとは不思議だ。 He surprised his opponent. 彼は敵に不意打ちを食わせた。 It is no wonder that he has succeeded. 彼が成功したのは不思議ではない。 My friend shook his head as much as to say "impossible". 友人は「不可能だ」と言わんばかりに首を横に振った。 It is strange that he knows nothing about the matter. 彼がその事についてなにも知らないとは不思議だ。 It is too early to get up. 時間還早不用起床。 He was counted as lost. 彼は行方不明になったと思われた。 It's strange that Ken doesn't agree with us. ケンがわれわれに同意しないのは不思議です。 He often attributes his failures to bad luck. 彼はよく自分の失敗を不運のせいにする。 I can put up with a house being untidy but I don't like it to be dirty. 僕は散らかっている家は我慢できるが、不潔な家は嫌いだ。 A contagious disease descended on the town. 伝染病が不意にその町を襲った。 It is strange how vividly I remember the scene. その光景がまざまざとあたしの記憶に残っているのは不思議なほどである。 Being in a room full of smokers is my pet peeve. 喫煙者でいっぱいの部屋にいるのは僕の不機嫌の種だ。 They vote in secret, may seek public office, and may demand the removal of public officials who behave improperly. 彼らは秘密に投票し、公職をめざしてもよいし、また不適切な行為をする公職老の免職を要求してもよい。 What with fatigue and lack of sleep, he has fallen ill at last. 過労やら不眠やらで、彼はとうとう病気になってしまった。 Times have been bad these past few years. ここ2、3年は不況が続いている。 As far as I know, she is still missing. 私の知る限りでは彼女は依然行方不明です。 It sounds as if genius compensates for lack of experience. それはまるで、経験不足は才能で補えると言っているようなものだ。 It is almost impossible to learn a foreign language in a short time. 外国語を短期間に習得することはほとんど不可能だ。 To add to his difficulties his son died a sudden death. 彼に起こった種々の不幸に加えて息子が急死した。 She began to grumble and then to weep. 彼女は不平不満をこぼし、泣き始めた。 In the absence of firm evidence the prisoner was set free. 証拠不充分のため被告は釈放された。 She answered to the description of the missing woman. 彼女の顔つきはその行方不明の女の人相書きに符合した。 We never thought of it as impossible to carry out. 私達はそれを実行不可能と思ったことはない。 The dirty plates in the restaurant disgusted us. レストランの不潔な皿に私達は吐き気を催させられた。 Some people were kind and others were unkind. 親切な人もいたし不親切な人もいた。 High tax and poor sales bankrupted the company. 重税とセールス不振のために会社は倒産した。 He gave his sudden, goblin like grin. 彼はいつものように突然不気味な笑みを浮かべた。 I was out of my depth in that debate. あの討論会では力不足でした。 I was put to great inconvenience. とても不自由な目にあった。 It is important to eliminate the social unrest. 社会的不安を取り除くことが大切です。 Strange to say, the teacher didn't scold me. 不思議な話だが、先生は叱らなかった。 That added to his unhappiness. それで余計に彼は不幸になった。 Father is away now. 父は今不在です。 Mistreated illegal foreign workers often fall between the cracks of the social system. 酷使されている不法外国人労働者は制度の隙間にこぼれ落ちてしまうことが多いのです。 You should give up smoking since it's unhealthy. 喫煙は不健康だからやめるべきである。 My dictionary doesn't have the word "Impossible". 私の辞書に「不可能」という言葉は載っていない。 A wonder lasts but nine days. 不思議なことも9日しか続かない。 He found it impossible to go there on foot. 彼は徒歩でそこへ行くのは不可能だとわかった。 He had an unpleasant screechy voice. 彼は不快な甲高い声の持ち主だ。 We failed due to a lack of preparation. 我々は準備不足で失敗した。 I can't play the piano at all. I'm all thumbs. 私はまったくの不器用でピアノはぜんぜん弾けない。 He is blind in one eye. 彼は片方の目が不自由だ。 She tried to lift the box, but found it impossible. 彼女はその箱を持ち上げようとしたが不可能だとわかった。 Strangely, I seldom see her. 不思議な事に彼女にめったに会わない。 I admit to being careless. 私が不注意なことは認める。 His unkindness made her angry. 彼の不親切が彼女を怒らせた。 She wished for a more relaxing life, but that was impossible under the circumstances. 彼女はもっとのんびりした生活を望んだが、あの状況ではそれは不可能であった。 He complains about one thing or another all the time. 彼はいつもなんやかんやと不平を言っている。 It wasn't possible for the boy to swim across the river. 少年がその川を泳いで渡ることは不可能だった。 The man strikes me as being dishonest. 私にはその人は不正直なように思われる。 They were lost at sea, at the mercy of wind and weather. 彼らは風と荒天のなすがままに、航海中に行方不明になった。 Sam got a raw deal when he was laid off just before his job would have become permanent. サムは不当にも正式採用となる寸前で、解雇されてしまった。 He found his missing brother at last. 彼はついにゆくえ不明の弟を発見した。 It's good to be able to concentrate single-mindedly on your work, but you're completely ignoring the people around you. 一心不乱に仕事に取り組むのは良いけれど、まわりが全然見えてないね。 Tokyo will run short of water again this summer. 東京は今年の夏も水不足になるだろう。 It is next to impossible to carry it out. それを実行するのはほとんど不可能だ。 That poor lady is disabled. あの女性は気の毒にからだが不自由だ。 I was disappointed that she was not at home. 私は彼女が不在なので失望した。 Everything chose to go wrong during his absence. 彼が不在の間にすべてがきめられたようにうまくいかなくなってしまった。 I write everything down; I feel uneasy without my notebook. メモ魔の私は手帳を持っていないと不安になる。 Mary looks unfriendly, but she is really very kind at heart. メアリーは不親切そうに見えるが、根はとてもやさしい。 Perhaps having realized it was impossible to persuade her, Ms. Kurosaki sighed and sat down in her seat. 説得不能を感知してか、黒崎先生はため息をついて席に着いた。 It's impossible not to be fascinated by her beauty. 彼女の美しさに魅了されずにいることは不可能だ。