Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The disappearances in the Bermuda Triangle are inexplicable. バーミューダトライアングルでの失踪は不可解です。 It is considered impossible to travel back to the past. 過去へさかのぼることは不可能だと見なされている。 She made an allusion to his misconduct. 彼女は彼の不品行にそれとなくふれた。 A dry spell accounts for the poor crop. 収穫不良は日照り続きのせいである。 A policeman was gazing at a suspicious pedestrian. 警官が不審な歩行者をじっと見つめていた。 For all his wealth, he is unhappy. 彼は金持ちであるにもかかわらず不幸である。 The odds are against us. 情勢は我々に不利だ。 On a nice spring day, when Jan was digging in the sandbox in the backyard, he found a small box. In the box was a shining switchblade with a mysterious inscription. 良く晴れたある春の日に、ジャンが裏庭の砂場を掘っていると、小さな箱を見つけた。箱の中にはぴかぴかの飛び出しナイフが入っており、不思議な刻印が入れてあった。 We never thought of it as impossible to carry out. 私たちは、それを不可能と思ったことがない。 Nothing is impossible to a willing heart. やる気があれば、不可能なことはない。 It was careless of you to leave your umbrella on the train. 電車にかさを置き忘れるなんてあなたは不注意だった。 As a rule, Japanese people are not good at foreign languages. 概して、日本の人々は外国語が不得意だ。 You are always complaining about your husband. あなたはいつも夫の不平ばかり言っている。 Your lack of sleep will catch up with you someday. 睡眠不足は後でこたえますよ。 Although I may be unhappy, I won't commit suicide. 僕は不幸かも知れないけれど自殺はしない。 I am short of pocket money. 私は小遣いが不足している。 She made a point of complaining. 彼女は常に不平ばかりを言っていた。 Is the source of the erectile dysfunction of my husband the fact that he started drinking? 夫の勃起不全はお酒を呑むようになったのが原因でしょうか? His face registered fear and anxiety. 彼の顔には恐怖と不安が浮かんでいた。 Unfortunately, she is absent. あいにく、彼女は不在です。 Tom has an incurable disease. トムは不治の病にかかっている。 He is careless in everything. 彼は万事に不注意だ。 He is such a careless boy that he makes mistakes very often. 彼は非常に不注意なので、よく間違う。 A water shortage causes a lot of inconvenience. 水不足は多くの不自由を生じさせる。 She always complains of her teacher. 彼女は先生についていつも不平を言う。 No wonder he didn't feel like studying. 彼が勉強したがらなかったのも不思議ではない。 He made little of my complaints. 彼は私の不平を軽んじた。 Although it was a wonderful talk, the door opened of itself. 不思議な話だが、ドアがひとりでに開いた。 It is said that the poor are not always unhappy. 貧しい人が必ずしも不幸なわけではないと言われている。 Martin Luther King, Jr., had won his first protest against injustice - peacefully. マーテイン・ルーサー・キング・ジュニアは、不正に対して戦った最初の抗議運動で勝利を収めた。しかも、平和的にである。 If you don't receive a smile you were expecting, try giving a smile instead. That's because someone who forgot to give you a smile doesn't expect to get one from you instead. もしあなたが、誰かに期待したほほえみが得られなかったら不愉快になる代わりに、あなたの方からほほえみをかけてごらんなさい。 実際ほほえみを忘れたその人ほどあなたからのほほえみを必要としてる人はいないのだから。 It is impossible for me to finish the work in an hour. 私がその仕事を一時間で終えるのは不可能です。 The news took him by surprise. そのニュースは彼の不意をついた。 She will have it that the conditions are unfair. 彼女は条件が不公平だと言い張る。 Some knowledge of foreign languages, of Spanish in particular, is essential. 外国語、特にスペイン語の知識は不可欠です。 That's not fair, is it? そんなの不公平じゃない? The student's cheating was easily caught out. その学生の不正行為はすぐに見破られた。 Hunger is one of the strongest griefs. 飢えは最大の社会的不幸の1つである。 He is not so careless as to take the wrong train. 彼は行き先の違う列車に乗るほど不注意ではない。 We wanted to explain the recent service failure. 先ごろのサービス上の不備について釈明したかった。 He is always complaining. 彼はいつも不平ばかり言っている。 It was a strange chance that we met there again. 私たちがそこでまた出会ったというのは何とも不思議な巡り合わせだった。 The orphan wept with grief over his misfortune. その孤児は自分の不幸に悲しみの涙を流した。 He has a bad reputation of being dishonest. 彼は不正直だという悪評がある。 The boss caught me napping today when he asked me about that XYZ project we worked on last month. 先月私達が係わっていたXYZプロジェクトについて今日社長から質問を受け、その答えを用意していなかったので正に不意をつかれた形になってしまった。 We are suffering from a severe water shortage this summer. 我々は今年の夏はひどい水不足に苦しんでいる。 They are free from care and anxiety. あの人達には何の心配事も不安もない。 At present it is medically impossible to cure this disease. この病気を治すことは今のところ医学的に不可能だ。 Freight cars were derailed and services suspended on the Chuo Line. 貨車が脱線したため中央線は不通になった。 His misfortune gained him sympathy. 彼は不幸のために同情を得た。 The price of real estate has been rising abnormally in Japan. 不動産の価格が日本では異常なほどに高騰してきた。 The waiter was such a nice man we didn't like to complain about the meal. そのウェイターは大変いい人だったので私達は食事についての不満を言いたくなかった。 The severe housing shortage is partly to blame for the inflated rents. 厳しい住宅不足は1つには暴騰した家賃のせいである。 We had an unpleasant experience there. 私達そこで不快な経験をした。 He's an unlucky guy. 彼は、不運な人です。 We complained that the room was cold. 私達はその部屋が寒いと不平を言った。 We've run short of oil. われわれは石油が不足している。 The export business isn't doing well. 輸出業界は青息吐息だ(非常に不振だ)。 I'm all thumbs when it comes to origami, or paper folding. 折り紙となると、私は全く不器用です。 Your attendance at classes was irregular. 君の授業への出席は不規則だった。 If you have any complaints, let me know, and I'll look into them. もし不満があったら知らせてください、調べます。 People who live in big cities have a tendency to suffer from lack of exercise. 大都市に住んでいる人は、運動不足になりがちだ。 For all his wealth, he is unhappy. 金持ちにもかかわらず、彼は不幸だ。 It is rude to stare at strangers. 見知らぬ人をじろじろ見るのは不作法である。 Their business came to a standstill for want of money. 彼らの事業は資金不足で行き詰まった。 Such a strange thing is not likely to happen. そんな不思議な事は起こりそうもない。 The Romans would never have had enough time for conquering the world if they had first been required to study Latin. ローマ人がもし始めからラテン語を学んでいたとしたら、世界征服など不可能だっただろう。 This accident was brought about by his carelessness. この事故は彼の不注意によって引き起こされた。 French people don't think of anything as impossible. フランス人はなにかが不可能だとは考えない。 Maybe I am unhappy, but I don't intend to kill myself. 私は不幸かもしれないが、自殺するつもりはない。 Because of the famine, the cattle starved to death. 食糧不足のため、家畜ががしした。 It was careless of me to forget to lock the door. ドアに鍵をかけ忘れるなんて不注意でした。 You may find it a bit inconvenient if you can't use the Internet. インターネットを使えないと、少し不利になるかもしれません。 A budget deficit will occur because of a revenue shortfall. 赤字が発生するのは歳入不足の結果です。 He cautioned me against being careless of my health. 彼は僕に不摂生にならないようにと警告した。 Lack of food made them very hungry. 食糧不足が彼らをひどく空腹にした。 He was ashamed of not having worked hard. 彼はそれまでの自分の努力不足を恥じた。 She went all the way to see her doctor only to find him absent. 彼女ははるばる医者に診てもらいに行ったが、医者は不在だった。 I've never heard him complaining about his meals. 彼が食事のことで不平を言うのを耳にしたことがない。 A water shortage causes inconvenience. 水が不足すると不自由する。 He chided her for her unfaithfulness. 彼は彼女の不実をたしなめた。 He muttered complaints against the school. 彼は学校に対する不満をつぶやいた。 Only in novels do you find individuals who live out their whole life with unvarying character. ある人物が不変の性質で全人生を貫くということは小説の中だけの話だ。 He's unlucky to a pitiful extent. 彼は気の毒な程不運だ。 The old selection process for judges was very unfair. かつての鑑定人の選任は非常に不明朗でした。 I always liked mysterious characters more. 私はいつも不思議な性格の方が好きだった。 I didn't feel uneasy when I read the letter. その手紙を読んだとき、私は不安を感じなかった。 It is no wonder that some people feel anxiety at the thought of walking into a hospital. 病院に歩み入ることを考えると不安になる人がいるのも無理はない。 What you did brought disgrace on the whole class. 君の行いはクラスの不名誉だ。 When I was a kid, I was all thumbs. 私は子供の頃不器用だった。 I like this job, but I'd prefer not to call my boss over in a loud voice whenever something bad happens. I'm partial to elegance. 今のバイト気に入ってはいるんだけどね、何か不具合があったときに大声で上司を呼ばなきゃならないのがちょっと。エレガントじゃないというかさ。 He was unconscious for several days. 彼は数日間意識不明であった。 He is always complaining about his boss. 彼は上司についていつも不満を言っている。 The shortage of engineers is the greatest bottleneck to the development of our company. 技術者の不足が当社の発展の最大のネックだ。 The teacher admonished his pupils for carelessness. 先生は生徒たちに不注意を諭した。 He said it was out of the question. 彼は全く不可能だと言った。 In future we'll not be handicapped by age. 将来は年齢で不利になることはないでしょう。 In the current slump, economic growth has fallen to zero percent. 今の不況で経済成長はゼロとなった。 Water is indispensable to us. 水は私達にとって不可欠である。 Tom got worried when he learnt about the medicine's side effects. トムは薬の副作用の説明を聞いて不安になった。