Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
My friend shook his head as much as to say "impossible". 友人は「不可能だ」と言わんばかりに首を横に振った。 It's impossible to get there by noon. 正午までにそこに着くのは不可能だ。 She does nothing but complain. 彼女は不平ばかり言っています。 I'm getting little pimples on my face. I wonder if I've been getting enough sleep lately. 顔にぶつぶつができてる。最近、寝不足だから。 Accidents will happen. 不測の事態は起こるもの。 Do you think it impossible to finish the task before five? 5時までにその仕事を終えるのは不可能だと思いますか。 The supplies will give out soon. 補給はまもなく不足するでしょう。 Only in novels do you find individuals who live out their whole life with unvarying character. ある人物が不変の性質で全人生を貫くということは小説の中だけの話だ。 It was careless of you to lose the important documents. 大事な書類を無くすとはあなたも不注意でしたね。 The majority of the middle-aged people felt anxiety for their future. 中高年の人たちの大部分が将来に対して不安を感じていた。 You should cross out any word you don't need. あなたは不必要な語は消したほうがよい。 We took turns telling tales of strange happenings. 私たちは不思議な経験について次々に語った。 Not having a telephone is an inconvenience. 電話がないのは不便なことだ。 The public at large are dissatisfied with the present government. 一般大衆は現在の政府に不満である。 His life after retirement was unhappy. 彼の定年後の生活は不幸なものであった。 I'm not used to speaking in public. 私は人前で話をするのに不慣れだ。 He cautioned me against being careless of my health. 彼は僕に不摂生にならないようにと警告した。 Camille is frustrated with Alan's distracted attitude. カミーユはアランのうわの空の態度に不満だ。 They are always complaining. 彼らはいつも不平ばかり言っている。 It was careless of him to make such a mistake. そんな間違いをするとは彼の不注意だった。 The dog regarded his master anxiously. 犬は不安そうに主人をながめた。 Bill was careless in handling his pistol. ビリーはピストルの扱いに不注意だった。 Misfortunes seldom come singly. 不幸は決して単独では来ない。 It'll be impossible to get a visa at short notice. ピザをすぐに取るのは不可能だ。 He did nothing but complain about his job. 彼は自分の仕事にただ不満を言うだけだった。 She complained about the sentence. 彼女は判決に不満の意を表した。 Martin Luther King, Jr., had won his first protest against injustice - peacefully. マーテイン・ルーサー・キング・ジュニアは、不正に対して戦った最初の抗議運動で勝利を収めた。しかも、平和的にである。 Everything militated against his success. すべてが彼の成功に対し不利に働いた。 They are free from care and anxiety. あの人達には何の心配事も不安もない。 A business cycle is a recurring succession of periods of prosperity and periods of depression. 景気循環とは好況時と不況時が交互に繰り返し起こることである。 It is impossible for Yumi to finish it in a day. ユミがそれを1日で仕上げるのは不可能です。 She is dogged by misfortune. 彼女には不幸が絶えない。 I found it impossible to lift the box. 私はその箱を持ち上げるのは不可能だと分かった。 Gold prices are skyrocketing in the wake of financial instability. 財政不安の結果、金の価格が急騰しています。 "Your work has been causing a lot of complaints from customers; I'm ordering you to leave immediately." "Oh, up yours! I didn't want to work here in the first place." 「君の仕事についてはお客さんから不満が殺到している。すぐに辞めてもらおう」「ふん、くそったれめ。こんな所はじめから勤めたくなかったんだ。」 Just because she is poor, it does not follow that she is dishonest. 彼女が貧しいからと言って不正直だと言う事にはならない。 His friends were uncomfortable with his high-handed attitude. 彼の横暴な態度には友人たちはみな不愉快に思っている。 From tomorrow this email address will be invalid. このe—mailアドレスは明日からは使用不可能になります。 Some test questions are unfair to gorillas. 問題の中にはゴリラに不公平なものがある。 It was careless of her to leave the door unlocked when she went out. 外出の戸締まりしないなんて彼女は不注意だった。 The translator found it impossible to explain what he meant. 翻訳者は、彼の言っていることを説明するのは不可能だとわかった。 It is hard, perhaps even impossible, to define normal sensory perception. 正常な感覚的知識を定義するのは困難であるし、おそらく、不可能でさえあるだろう。 Good quality fruit is scarce in the winter and it costs a lot. 良質の果物が冬には不足し、値段も高くなる。 Tom wrinkled his brow like he was displeased. トムは不機嫌そうに額に皺を寄せた。 He tried to banish his anxiety. 彼は不安を払いのけようとした。 I can't answer for his dishonesty. 私は彼の不正直さの責任を負うことはできない。 She is always complaining about something or other. 彼女はいつも見何かしら不平ばかりを言っている。 I'm a stranger in these parts. 私はこの辺りに不案内だ。 Despite their own scandals, the police continue to make arrests as though nothing had happened at all. 相次ぐ不祥事にも関わらず、警察はオメオメ違反切符を切っている。 The word fugusha ("disabled") might be insulting. 「不具者」という言葉は侮辱かもしれませんね。 Space travel was thought to be impossible. 宇宙旅行は不可能だと考えられていた。 What shall we do with this delinquent girl? この不良少女をどうしよう。 This large sofa would be out of place in a small room. この大きなソファーは小さな部屋には不似合いだろう。 As a result of his carelessness, he made a serious blunder. 彼は不注意のため途方もない失策をしてしまった。 Fertile soil is indispensable for agriculture. 農業には肥えた土地が不可欠だ。 The accident was due to his carelessness. その事故は彼の不注意から起こった。 It is strange for Ken not to agree with us. ケンがわれわれに同意しないのは不思議です。 The old selection process for judges was very unfair. かつての鑑定人の選任は非常に不明朗でした。 Their scope and shape is unclear. それらの範囲や形は不明確である。 The trouble is that we are short of money. 問題は私たちが金不足であるということです。 You must make allowance for his inexperience. 彼の経験不足は大目にみなくてはならない。 He carelessly forgot the camera on the bus. 彼は不注意にもバスの中にカメラを忘れた。 The accident was due to his careless driving. その事故は彼の車の運転における不注意によるものであった。 You absolutely need a passport to travel to a foreign country. パスポートは外国に行くのに必要不可欠なものだ。 We are badly in want of water. 私達はひどい水不足だ。 Peter is not in now. ピーターは今不在です。 It was believed that the success of their crops depended on the way the players threw or kicked the ball during the game. 作物の出来不出来は試合中の選手達のボールの投げ方やけり方によって決まるものと信じられていたのです。 The main person who caused that financial scandal is the president of ABC investment bank. その金融不祥事を起こした主な人物は、ABC投資銀行の社長です。 We took the enemy by surprise. 我々は敵の不意をついた。 She was unkind to him. 彼女は彼に不親切だった。 Trial and error is essential to progress. 試行錯誤は進歩に不可欠だ。 They passed an uneasy night. 彼らは不安な一夜を過ごした。 Beauty is a letter of recommendation which it is almost impossible to ignore. 美しいということは、無視することがほとんど不可能な推薦状のようなものである。 She is always complaining of her husband's small salary. 彼女はいつも夫の安月給の不平を言います。 The time when he did it was not known. 彼がそれをした時間は不明である。 He embarked on his marriage with many hopes and fears. 彼は多くの希望と不安を抱いて結婚にふみきった。 Do you have any complaint about it? それについて何か不服があるのですか。 The meaning of this sentence is obscure. その文の意味は不明瞭だ。 We have nothing to complain of. 不平はまったくない。 I don't know my way around in this neighborhood. 私はここでは地理不案内です。 Koko knows and uses more than 500 words in sign language, the language of deaf people. ココは、耳が不自由な人の言葉である手話を500語以上も知っていて、それらを使う。 He complained to her about the food. 彼は食事の事で彼女に不平を言った。 There seem to be dangerous developments in the military. 軍部に不穏な動きが見られる。 I'm quite a stranger around here. この辺は全く不案内です。 I made it plain that the situation was unfavourable to us. 私は状況が私達に不利であることを明らかにした。 A poor school record will count against you when you look for a job. 学校の成績が悪いと仕事を探す時に不利だ。 These rights are inalienable. これらの権利は不可譲だ。 Japan's changing economic policy is tied up with the labor shortage. 日本の一定しない経済政策は労働力不足と深く関わっています。 A dry spell accounts for the poor crop. 収穫不良は日照り続きのせいである。 Aya has good reason to speak perfect German. アヤが完璧なドイツ語を話すのは少しも不思議でない。 He worked hard to make up for his lack of experience. 彼は経験不足を補うために一生懸命に働いた。 Shun will take over my job while I'm away. 私が不在の間は俊が私の仕事を引き継ぎます。 I tried to break the door open, which I found impossible. 私はドアをこじ開けようとしましたが、不可能でした。 The video is a real lemon! そのビデオは全くの不良品だ。 The boy who had been missing was identified by his clothes. 行方不明だった少年は服で身元が確認された。 The stock market is in a prolonged slump. 株式市場は長い不振を続けている。 It is not possible to be free from every sort of disease. 決して病気にならないでいる事など不可能だ。 Plato held that the soul is immortal. 魂は不滅だとプラトンは考えた。 We had scarcely arrived at the Institution for the Blind when I began to make friends with the little blind children. 私たちがその目の不自由な人のための施設に着くか着かないうちに、私は、幼くて目の見えない子供たちと友達になり始めていた。 A bad wife is the shipwreck of her husband. 女房の悪さは六十年の不作。