The director became really anxious at this second postponement.
その指揮者はこの2度目の延期によって本当に不安になった。
To begin with, the funds are not sufficient for running a grocery.
まず第一に、雑貨店を運営するには資金が不十分だ。
He complained to her about the food.
彼は食事の事で彼女に不平を言った。
The delinquent boy was arraigned for stealing a bicycle.
その不良少年は自転車を盗んだことで告発された。
The new company rule was unfair to older workers.
新しい社則は年配の労働者達には不公平だった。
"Did I really sigh?" "While giving out an aura of unhappiness."
「溜息なんてついてた?」「不幸せなオーラ出しながらね」
She isn't adequate to the task.
彼女はその仕事に不向きだ。
What slips in and out of view in the background is the real estate slump of recent years.
背後に見え隠れするのは近年の不動産不況だ。
You shall want for nothing.
君には何も不自由させない。
The bad harvest caused massive food shortages.
不作で食料がひどく不足した。
Mark had never acted on the stage and he was ill at ease.
マークは一度も舞台で演じたことがなく、不安だった。
The blind young man has got over his handicap.
目の不自由なその青年はハンディキャップを克服した。
I saw a strange moving object in the sky.
私は空に不思議な動く物体を見た。
She is always complaining of her small salary.
彼女は安月給にいつも不平を言っている。
You absolutely need a passport to travel to a foreign country.
パスポートは外国に行くのに必要不可欠なものだ。
The story of the lost prince was a fiction.
行方不明になった王子の話というのは作り話だった。
Better be still single than ill married.
結婚して不幸になるより、独身で平穏無事に暮らした方がいい。
I have nothing to complain about.
私には不満はない。
What a coincidence!
なんと不思議な偶然の一致だろう。
She is always complaining of one thing or another.
彼女はいつも不平を言っている。
They lacked for nothing.
彼らは何一つ不自由なものはなかった。
Hanako called his bluff.
花子は不信に思って本当かどうか問いただした。
People often complain about the weather.
人々はよく天気について不満を言う。
A man's body dies, but his soul is immortal.
肉体は滅びるが霊魂は不滅である。
What a dishonest fellow!
なんと不誠実なやつだろう。
You are frustrated with your work.
君は仕事に欲求不満を感じている。
This misery resulted from his laziness.
この不幸は彼の怠慢が原因なのです。
Her car struck against the gatepost through her carelessness.
彼女の車は不注意から門柱にぶつかった。
The report states that there will be a depression.
その報告書によると不況になるということだ。
He pouted with dissatisfaction.
彼は不服そうに口をとがらせた。
Actions speak louder than words. Stop complaining and do it.
不言実行。ガタガタ言わずにやればいいんだよ。
They vote in secret, may seek public office, and may demand the removal of public officials who behave improperly.
彼らは秘密に投票し、公職をめざしてもよいし、また不適切な行為をする公職老の免職を要求してもよい。
My grandmother is always complaining of the cold.
祖母はいつも寒い寒いと言って不平を言っています。
You shall want for nothing as long as I live.
私が生きている間はきみに不自由はさせない。
He is lacking in experience.
彼は経験不足だ。
It was careless of you to forget your homework.
宿題を忘れるなんて君は不注意だった。
He complains of not having enough time to read.
彼は読書の時間が十分とれないと不平をいう。
She is always complaining of her husband's small salary.
彼女はいつも夫の安月給の不平を言います。
If you are not satisfied with your share, I'll make it a bit more attractive.
その分け前で不足ならもう少し色をつけよう。
They are free from care and anxiety.
あの人達には何の心配事も不安もない。
She thought the plan was fine but impractical.
彼女は、その計画は素晴らしいが実行不可能なものだと考えた。
Everybody thought it was strange that he lived alone.
彼がひとりで生活しているのはだれもが不思議に思った。
We had a bad rice crop last year because it rained a lot.
昨年は雨が多く米は不作だった。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democrac