Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She was ashamed of herself for her carelessness. 彼女は自分の不注意を恥じた。 Japanese women marry at 26 on average. It is no mystery that the birthrate is declining. 日本の女性は平均26歳で結婚する。出生率が下がっているのも不思議ではない。 He detected in her voice a note of apprehension. 彼は彼女の声に不安げな様子を感じ取った。 He has a bad reputation of being dishonest. 彼は不正直だという悪評がある。 Trade is getting depressed. 商売が不景気になりつつある。 To begin with, the funds are not sufficient for running a grocery. まず第一に、雑貨店を運営するには資金が不十分だ。 I was condemned for my disobedience. 不服従でとがめられた。 With North Korea's announcement on the 26th of its nuclear development plan based upon the agreement stemming from the Six Party Talks, and the United States' commencement of procedures to remove North Korea from its designation on the list of State Spons 北朝鮮が6か国協議の合意に基づき核開発計画を申告した26日、米国が「テロ支援国」の指定解除手続きに入ったことで、拉致被害者の家族らには「拉致問題が置き去りにされるのでは」という不安が広がった。 She is always complaining of one thing or another. 彼女はいつ何か不平を言っている。 It is impossible for me to get there before noon. 私が正午前にそこへ着くことは不可能です。 It was careless of me to leave my umbrella in the train. 傘を電車の中に忘れてくるとは、私は不注意であった。 She bore up well under unfavorable circumstances. 彼女は不利な環境に合ってがんばった。 They were lost at sea, at the mercy of wind and weather. 彼らは風と荒天のなすがままに、航海中に行方不明になった。 The mayor manifested his discontent with the new plan. 市長は新計画に不満を表明した。 The immediate cause of his failure was lack of study. 彼の失敗の直接の原因は勉強不足だった。 Freight cars were derailed and services suspended on the Chuo Line. 貨車が脱線したため中央線は不通になった。 She does nothing but complain. 彼女は不平ばかり言っています。 The boat is lost. 舟は行方不明だ。 Yet giving up is not impossible. しかし、禁煙は不可能ではない。 He is uncertain about his future. 彼は自分の未来について不確かだ。 There are many questionable points in this ledger. この帳簿には不明朗な点がたくさんある。 He was counted as lost. 彼は行方不明になったと思われた。 She began to grumble and then to weep. 彼女は不平不満をこぼし、泣き始めた。 I was about to leave when Mary appeared out of the blue. 出ようとしていたら不意にメアリーが姿を現した。 He's had many unhappy experiences. 彼は数々の不幸な経験をした。 Carelessness often result in accidents. 不注意が事故になることが多い。 Living without water is out of the question. 水なしで生きることはまったく不可能である。 He is poor at chemistry. 彼は化学が不得手だ。 I am a stranger here. 私はこのあたりは不案内なのです。 We ran short of money. 金不足になった。 They were alarmed at the news. 彼らはその知らせで急に不安になった。 If you see a suspicious person, please inform the police. 不審な人をみかけたら警察に知らせてください。 Hunger is one of the largest social misfortunes. 飢えは最大の社会的不幸の1つである。 I didn't know the city, and what's more, I couldn't speak a word of the language. 私はその町に不案内だった、それにその言葉も一言も話せなかった。 Unfortunately, the food supplies gave out before the end of winter. 不幸にも、冬が終わる前に食糧がなくなってしまった。 The meaning of this sentence is obscure. この文の意味は不明瞭だ。 Woman as I am, I shall stand up against any social injustice. 私は女性だが、どんな社会的不正にも立ち上がる。 I think it strange that he should lose his temper over that. あの人がそのことでかんしゃくを起こすとは不思議だと思う。 It is impossible to finish this in two days. これを2日で終えるのは不可能だ。 To my dismay, he was caught cheating in the examination. あきれたことに、彼は試験中に不正行為をしていて見つけられた。 This watch keeps bad time. この時計は不正確だ。 It is strange that he should have refused the offer. 彼がその申し出を拒んだのは不思議だ。 It is strange that he should have lost the game. 彼がその試合に負けたのは不思議だ。 A shadow of anxiety swept across her face. 不安の影が彼女の顔をさっとよぎった。 The bliss was often interrupted by anxiety. 至福の時はしばしば不安に妨げられた。 I get anxious waiting for a friend for a long time. 長い時間友人を待っていると、不安になる。 Some people were kind and others were unkind. 親切な人もいたし不親切な人もいた。 His words made me feel uneasy about my future. 彼の言葉を聞いて、私は自分の将来に不安を感じた。 He made up the deficit with a loan. 不足を借金で補充した。 Her act reflected dishonor upon her. 彼女の行為は彼女に不名誉をもたらした。 There is a severe shortage of water in this city, so we must give up having a bath occasionally. この都市は深刻な水不足なので、われわれは入浴を時折控えなければならない。 Give yourself to your work with body and soul. 自分の仕事に一心不乱に打ち込みなさい。 They snorted at their small salary. 彼らは低賃金に不満を言った。 We are fed up with your complaining. 私達はあなた達の不平不満にはうんざりしている。 It was impossible to find an answer. 答えを見つけるのは不可能だった。 The committee rejected the proposal on the ground that it was impractical. その委員会は実行不可能という理由でその提案を拒否した。 She isn't fit for the job. 彼女はその仕事に不向きだ。 We are in danger of making life impossible for a large number of animal species. 私達は多種多様な動物達の生活を不可能にする危険がある。 Strange as it may seem, nobody was injured in the fire. 不思議に思われるかもしれないが、その火事で誰も怪我をしなかった。 Freedom is the breath of life. 自由こそ不可欠なものだ。 He may be clever, but he often makes careless mistakes. なるほど彼は頭がいいかもしれませんが、よく不注意な誤りをします。 It is impossible to make her understand the theory. 彼女にその理論を理解させるのは不可能だ。 It sometimes is the case that there is a lot of disagreement. 大きな意見の不一致があることが時々ある。 He brooded over his misfortunes. 彼は、自分の不幸をつくづく考えた。 Passengers became nervous when the plane began to vibrate. 機体が揺れ始めて乗客は不安になった。 There are many mysteries in life. 人生には数多くの不可解なことが起こる。 He is running short of funds. 彼は資金が不足しつつある。 That burger was terrible! そのバーガーが不味かったんです! To compensate for his unpleasant experiences in hospital, Tom drank a little more than was good for him. 病院で不愉快な思いをしている分を取り戻そうと思って、トムは自分の適量より少し多めにお酒を飲んだ。 I was beaten up by a gang of hoodlums on the way home from work. 昨日会社からの帰宅の途中で、私は不良の一団に徹底的にたたきのめされてしまった。 Scientists have been discovering new drugs, so there is always hope for the unconscious person. 科学者達は新薬を発見し続けていますから、意識不明の人にも希望は常にあるのです。 His extravagance is out of proportion to his wage. 彼のぜいたくぶりは収入と不釣り合いである。 He complained that he couldn't find a job. 彼は仕事が見つからないと不平を言った。 Mistreated illegal foreign workers often fall between the cracks of the social system. 酷使されている不法外国人労働者は制度の隙間にこぼれ落ちてしまうことが多いのです。 No wonder they have elected him chairman. 彼らが彼を議長に選んだのは不思議ではない。 Children, when they are little, make fools of their parents. 子供が心配の種になるのは事実であるが、ゆとりを与えてくれるかは不確実である。 She tried to lift the box, but found it impossible. 彼女はその箱を持ち上げようとしたが不可能だとわかった。 Her constant complaining speech irritated me. 彼女の絶え間ない不平に私はいらいらした。 People who regularly work in the open air do not suffer from sleeplessness. 規則的に戸外で働く人は不眠症で苦しむことはない。 It is impossible to substitute machines for people themselves. 機械を人の代わりにするのは不可能だ。 He looked around uneasily. 彼は不安そうにあたりをきょときょと見回した。 After he left, she started feeling uneasy. 彼が去った後、彼女は不安に感じ始めた。 He made up for the deficit. 彼はその不足の埋め合わせをした。 His failure was mainly due to carelessness. 彼の失敗は大部分不注意のせいだった。 He glanced at the noisy child with a sour expression. 彼は騒がしい子供を不愉快そうな顔でちらっと見た。 I can't play the piano at all. I'm all thumbs. 私はまったくの不器用でピアノはぜんぜん弾けない。 I'm not schooled in that subject. その件については勉強不足です。 They do nothing but complain. 彼らは不平ばかり言う。 There's no membership fee for joining. 参加の会費は不要だ。 The teacher admonished his pupils for carelessness. 先生は生徒たちに不注意を諭した。 I will be afflicted that I do not know men. 私が人々をしらないことに対して不幸せになるだろう。 The stock they sold buyers was a lemon. 彼らが顧客に売った株は、不良株でした。 It is impossible to master English in a year or so. 一年やそこらで英語をマスターすることは不可能だ。 A man's body dies, but his soul is immortal. 肉体は滅びるが霊魂は不滅である。 He never opens his mouth without complaining about something. 彼は口を開くと必ず何かしら不満を言う。 Her genius makes up for her lack of experience. 彼女の非凡な才能が経験不足を補う。 He neglected his health and now he's sick in bed. 彼は不養生がたたって今入院している。 Even when you think about it in a very commonsensical way, a life without laughter is gloomy and cold. Furthermore, it is thought to be unhealthy. 極く常識的に考えて見ても、笑いのない人生は暗く冷たい。そして不健康であるように思われます。 This increase in unemployment is a consequence of the recession. この失業者の増加は不景気の当然な結果である。 She answered to the description of the missing woman. 彼女の顔つきはその行方不明の女の人相書きに符合した。