UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '不'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He gave his sudden, goblin like grin.彼はいつものように突然不気味な笑みを浮かべた。
Tom was so careless as to leave his camera in the bus.トムは不注意にもバスにカメラを置き忘れた。
To begin with, the funds are not sufficient for running a grocery.まず第一に、雑貨店を運営するには資金が不十分だ。
It was careless of him to make such a mistake.そんな間違いをするとは彼の不注意だった。
We wanted to explain the recent service failure.先ごろのサービス上の不備について釈明したかった。
It is difficult, if not impossible, to solve this problem.この問題を解くことは、たとえ不可能ではないにしても、むずかしいことだ。
My business is at a standstill because of the recession.不況で私の商売は上がったりだ。
Teachers should treat all their students impartially.教師はすべての生徒を不公平なく扱うべきだ。
Not having a telephone is an inconvenience.電話がないのは不便なことだ。
He believes in the superstition that 13 is an unlucky number.彼は13が不吉な数だという迷信を信じている。
He liked to blame most of his faults and misfortunes of his life on a tyrannical father.彼は自分の欠点の大部分と彼の人生の不幸を暴君の父親のせいにしたがった。
That accident is a good illustration of his carelessness.あの事故は彼の不注意のよい例である。
He is the last man to commit an irregularity.彼は不始末をしでかすような男ではない。
The lack of modern post facilities caused trouble for many shippers.近代的な港湾施設がないために、多くの船積み業者が不便を被った。
The medicine had a wonderful effect on him.その薬は彼に不思議なほどよく効いた。
What greater misfortune is there than to go blind?失明すること以上に大きな不幸があるだろうか。
People often complain about the weather.人々はよく天気について不満を言う。
He's an unlucky guy.彼は、不運な人です。
We took the enemy by surprise.我々は敵の不意をついた。
The accident was due to careless driving.その事故は不注意な運転によるものであった。
Omit needless words!君の論文から不必要な語を削除した方がよろしい。
An experiment, I would learn much later, when studying the philosophy of science, had to arise from a real dissatisfaction with existing knowledge.僕はもっとずっと後に、科学哲学を勉強していたとき、実験というのは既存の知識に対する現実の不満から生じるべきものだということを学んだ。
Why are you so clumsy?なんでそんなに不器用なの?
His carelessness cost him a broken leg.彼は不注意のせいで、足の骨を折った。
She felt insecure about her future.彼女は自分の将来に不安を感じた。
I'm not satisfied.私は不満です。
Due to a number of unfortunate causes, one-parent families are on the increase.いろいろな不幸な原因から、片親家族が増えている。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democracアメリカの光がまだ輝きとして燃えているどうかを疑う人へ、今夜、我々の国の真の強さは軍隊の力や富の規模からではなく、民主主義、自由、機会、不屈の希望といった我々の理想への揺るぎない力から来るともう一度証明した。
An acute lack of funds is holding up the plan.厳しい資金不足で計画はストップしている。
She related the result to her carelessness.彼女はその結果を自分の不注意に結び付けた。
"I'd rather get the sack than not join the labour union," said the disgruntled worker.「労働組合に加わらないくらいなら、くびになるほうがいい」と不満をいだいている労働者はいった。
Such a strange thing is not likely to happen.そんな不思議な事は起こりそうもない。
This year's good harvest will make up for last year's bad one.今年の豊作が去年の不作を埋め合わせるだろう。
India is now short of food.インドは今、食料が不足している。
War necessarily causes unhappiness.戦争は必ず不幸を招く。
It is not possible to be free from every sort of disease.決して病気にならないでいる事など不可能だ。
He is clumsy with his hands.彼は手先が不器用だ。
Mistreated illegal foreign workers often fall between the cracks of the social system.酷使されている不法外国人労働者は制度の隙間にこぼれ落ちてしまうことが多いのです。
It is next to impossible to see Rome in a day.1日でローマを見て回るのは不可能に近い。
The identity of the boy who had been missing was verified by the clothes he was wearing.行方不明だった少年は服で身元が確認された。
John claimed that the dishonest salesman had tricked him into buying a useless piece of machinery.ジョンは、その不誠実なセールスマンが、彼をだまして無用な機械を買わせたと主張した。
Write two expressions that are followed by either count or non-count nouns in conversation.可算名詞か不可算名詞かどちらかを従えている表現を2つ書け。
He's had many bad experiences.彼はいろいろと不幸な目に遭っている。
It's next to impossible to finish it in a day.それを1日で終えるのはほとんど不可能だ。
Nobita is someone who can bestow happiness upon others and shoulder their misfortunes. That is, for a human, an extremely valuable trait. He'll probably make you happy, too.のび太君は、人の幸せを願い、 人の不幸を悲しむことができる青年だ。 それは、人間にとって最も大切なこと。 きっと君を幸せにしてくれるよ。
My father worked hard night and day.父は不眠不休で働いた。
We couldn't take a bath for want of water.水不足のために入浴できなかった。
Father is away from home.父は不在です。
I can't answer for his dishonesty.私は彼の不正直さの責任を負うことはできない。
Unfortunately the poet died in his youth.詩人は不幸にも若死にした。
It was careless of me to leave the gas on.ガスをつけっぱなしにするなんて私も不注意でした。
We are never so happy nor so unhappy as we imagine.我々が思っているほどには、それほど我々は幸福でもなければ、不幸でもない。
Better be still single than ill married.結婚して不幸になるより、独身で平穏無事に暮らした方がいい。
He ruminated over his misfortunes.彼は自分の不運についてじっくり考えた。
Victory is unlikely but not impossible.勝利は得られそうもないが、不可能でもない。
Careless driving causes accidents.不注意となる運転は事故の原因となる。
No wonder he didn't feel like studying.彼が勉強したがらなかったのも不思議ではない。
He charged the accident to my carelessness.彼は事故を私の不注意のせいにした。
Drought was credited with the poor crop.不作は日照り続きのためだった。
It is no wonder that a man of his ability is successful.彼のような有能な人物が成功しても不思議ではない。
Owing to a shortage of funds, our project failed.資金不足で我々の計画は失敗した。
Nothing comes amiss to him.彼に不都合なことは何もない。
She couldn't study abroad for lack of money.彼女は資金不足で留学できなかった。
The data is often inaccurate.データはしばしば不正確だ。
Those impossible suggestions just annoy me.こういう実行不可能な提案には往生する。
It is next to impossible to carry it out.それを実行するのはほとんど不可能だ。
My father is absent on business.父は商用で不在です。
Unfortunately, Brian met with bad weather.不運にもブライアンは悪天候に遭った。
"Your work has been causing a lot of complaints from customers; I'm ordering you to leave immediately." "Oh, up yours! I didn't want to work here in the first place."「君の仕事についてはお客さんから不満が殺到している。すぐに辞めてもらおう」「ふん、くそったれめ。こんな所はじめから勤めたくなかったんだ。」
His indecision sowed the seeds of future trouble.彼の優柔不断が将来の災いの種をまいた。
Just because she is poor, it does not follow that she is dishonest.彼女が貧しいからと言って不正直だと言う事にはならない。
Confused by her careless mistake, she burst into tears.彼女は不注意な間違いにまごついて、わっと泣き出した。
It was careless of you to lose the important documents.大事な書類を無くすとはあなたも不注意でしたね。
Many accidents arise from carelessness.多くの事故は不注意から起こっている。
Why does he look grumpy?なぜ彼は不機嫌な顔をしてるんだい。
I live in comfort.私は何不自由なく暮らしている。
The stock they sold buyers was a lemon.彼らが顧客に売った株は、不良株でした。
I am afraid it is a reject.不良品ではないかと思います。
The plan was given up at length because funds ran short.その計画は資金不足のためについに放棄された。
Is the source of the erectile dysfunction of my husband the fact that he started drinking?夫の勃起不全はお酒を呑むようになったのが原因でしょうか?
French people don't think of anything as impossible.フランス人はなにかが不可能だとは考えない。
This accident was brought about by his carelessness.この事故は、彼の不注意で引き起こされた。
I find just the memory of his overly polite patronizing manner really offensive.あいつの慇懃無礼なものの言い方、思い出すだけで不愉快になるよ。
It's almost impossible to work out this problem.この問題を解くのはほとんど不可能である。
He was out of humor as he had lost his wallet.彼は財布を失くしてしまって不機嫌だった。
The poor are not always unhappy.貧しい人々が必ず不幸であるとは限らない。
It's so easy to write good example sentences, that even if we accidentally delete a few good sentences in the process of getting rid of a whole lot of bad ones, I think we could drastically improve the quality of this corpus by doing a lot of deleting.正しい文を書くのがとても簡単なので、間違っている文を抹消しているうちに、不意に一つ、二つの正しい文を一緒に抹消してしまっていても、かまわないだと私は思います。それは、コーパス全体の質を上げられるからです。
The doctor is trying to solve many of the riddles of cancer.この医師はガンの多くの不可解な点を解こうと努力している。
Tom thinks it impossible for Mary to break the record.メアリーが記録を破るのは不可能だとトムは思っている。
She complained about the sentence.彼女は判決に不満の意を表した。
When I was a kid, I was all thumbs.私は子供の頃不器用だった。
We had scarcely arrived at the Institution for the Blind when I began to make friends with the little blind children.私たちがその目の不自由な人のための施設に着くか着かないうちに、私は、幼くて目の見えない子供たちと友達になり始めていた。
The blind young man has overcome his handicap.目の不自由なその青年はハンディキャップを克服した。
She is always complaining of one thing or another.彼女はいつも不平を言っている。
You absolutely need a passport to travel to a foreign country.パスポートは外国に行くのに必要不可欠なものだ。
Evidence that the above example is farfetched can be seen by comparing the total occurrences of component X.上の例が不自然であることの証拠は、構成要素Xが現れた総数を比較することでわかる。
He is far from suitable for that job.あの人はあの仕事には全く不向きな人です。
The injured were many, but the missing were few.負傷者は多かったが、行方不明の人はほとんどいなかった。
No attention was paid to his warning.彼の警告を聞かないなんてなんて不注意だったんだ。
I am short of money for my trip.私は旅行のための費用が不足している。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License