Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He contrived to cheat in the examination. 彼は試験で不正行為をしようと企てていた。 They were alarmed at the news. 彼らはその知らせで急に不安になった。 She was in a bad temper. 彼女は不機嫌だった。 His life after retirement was unhappy. 彼の定年後の生活は不幸なものであった。 You'll find yourself in deep water if you continue to live beyond your means. 君はこのまま収入不相応な暮らしを続ければ金に困って身動きがとれなくなるだろう。 He is uncertain about his future. 彼は自分の未来について不確かだ。 At length the discord between them came to an end. ついに両者の間の不和は終わりになった。 The boss caught me napping today when he asked me about that XYZ project we worked on last month. 先月私達が係わっていたXYZプロジェクトについて今日社長から質問を受け、その答えを用意していなかったので正に不意をつかれた形になってしまった。 The majority of the middle-aged people felt anxiety for their future. 中高年の人たちの大部分が将来に対して不安を感じていた。 The workers complained when their working hours were extended. 勤務時間が延びて、社員の不満の声を上げた。 His success came of long years of perseverance. 彼の成功は長年の不屈の努力の結果だ。 In most cases, car accidents result from lack of sleep. たいてい、自動車事故は睡眠不足から生じている。 As a rule, Japanese people are not good at foreign languages. 概して、日本の人々は外国語が不得意だ。 The judgement went against the government. 判決は政府に不利だった。 He is always complaining about his boss. 彼は上司についていつも不満を言っている。 If we hang tight, I'm sure we can make it through these bad times. 我々が手に手を取って一致団結すれば、きっとこの不況の時代も乗り切れるだろう。 And since she refused to accept it, she had been living in extreme discomfort, exclaiming: "Why should we spend all the capital we are ever likely to have tying ourselves down to a place we detest!" それに彼女はそれを受け入れることを拒否したのでずいぶん不快な状態で生活してきたのである。「なんで自分のいやな場所に自分を縛りつけることで貯められるお金を全部使わなきゃならないの?」と文句を言いながら。 He charged the accident to my carelessness. 彼は事故を私の不注意のせいにした。 I've never heard him complaining about his meals. 彼が食事のことで不平を言うのを耳にしたことがない。 While they were away on vacation, their neighbors looked after the dog. 彼らが休暇で不在の間、近所の人たちが犬の世話をしてあげた。 It is strange that you should know that. あなたがそれを知っているのは不思議だ。 He believes in the superstition that 13 is an unlucky number. 彼は13が不吉な数だという迷信を信じている。 Women - why do they want to go to toilet in groups? I don't get it at all. 女ってどうして連れションしたがるの?物凄く理解不能。 I write everything down; I feel uneasy without my notebook. メモ魔の私は手帳を持っていないと不安になる。 He dwelt on an unpleasant subject for two hours. 彼は不愉快な話を2時間もした。 She felt uneasy when the children did not come home. 子供たちが帰ってこないので、彼女は不安な気持ちになった。 This plan is impossible to accomplish. この計画は達成不可能だ。 They employ foreigners because Japanese workers are in short supply. 彼らは日本人労働者が不足しているから外国人を雇う。 Violence erupted all over the city because of the food shortages. 食糧不足のため市の至る所で暴力沙汰が突発した。 He is clumsy with his hands. 彼は手先が不器用だ。 My mother is always complaining about me. お母さんはいつも私の不平ばかり言っている。 We couldn't take a bath for want of water. 水不足のために入浴できなかった。 It is strange that he should say so. 彼がそんなことを言うとは不思議だ。 The twins look so much alike it's next to impossible to distinguish one from the other. その双子はそっくりで、どっちがどっちなのか区別するのはほとんど不可能だ。 I went through so unpleasant an experience at that time. 私はそのとき非常に不愉快な体験をした。 His illness stems from his intemperance. 彼の病気は不節制からきている。 No medicine can cure a man of discontent. 不平不満を治す薬はない。 It is difficult, if not impossible, for me to beat him at tennis. 私が彼にテニスで勝つのは不可能ではないにしても、難しい。 The picnic was canceled for lack of interest. おもしろみが不足するので、そのピクニックはとりやめになった。 It isn't surprising that Africans may think of English as one of their continent's languages. アフリカ人は英語を自分の大陸の言語の1つと考えても不思議でない。 Want of sleep injures our health. 寝不足は体に悪い。 She would often hear him grumbling to himself. 彼が一人でぶつぶつ不平を言っているのを彼女はよく耳にしたものだ。 Sleep is essential for the preservation of life. 生きていくのにはどうしても眠ることが不可欠だ。 People who are unconscious can't say they want to die. 意識不明の人は自分が死にたいと思っていることを言うことはできません。 It is not possible to be free from every sort of disease. 決して病気にならないでいる事など不可能だ。 It is a consolation that no one was killed. 死亡者が出なかったのは不幸中の幸いでした。 In the current slump, economic growth has fallen to zero percent. 今の不況で経済成長はゼロとなった。 Their complaints filled me with anger. 彼らの不平を聞いて、私の心は怒りに満ちた。 It is more ignominious to mistrust our friends than to be deceived by them. 友人に欺かれるよりも友人を信じないことの方が不名誉である。 His poor grades may come from lack of study. 彼の悪い成績は勉強不足の結果かも知れない。 In my opinion, it's quite unsuitable. 私の意見では全く不適当です。 They were lost at sea, at the mercy of wind and weather. 彼らは風と荒天のなすがままに、航海中に行方不明になった。 His misfortune gained him sympathy. 彼は不幸のために同情を得た。 I live in comfort. 私は何不自由なく暮らしている。 Taken by surprise, I was at a loss for what to answer. 不意を打たれて、私は返事に困った。 We wanted to explain the recent service failure. 先ごろのサービス上の不備について釈明したかった。 The disappearances in the Bermuda Triangle are inexplicable. バーミューダトライアングルでの失踪は不可解です。 Hunger is one of the largest social misfortunes. 飢えは最大の社会的不幸の1つである。 She is always complaining about something or other. 彼女はいつも見何かしら不平ばかりを言っている。 His work showed want of care. 彼の仕事には注意不足が表れていた。 The recent frequency of earthquakes makes us nervous. 近頃は地震が頻繁で不気味だ。 Water is indispensable to life. 水は生命に不可欠です。 The principal cause of death in refugee camps is the lack of nourishment. 難民キャンプでの死亡の主な原因は栄養不足である。 She could not help but wonder about the story. 彼女はその話が不思議に思えてならなかった。 We never thought of it as impossible to carry out. 私たちは、それを不可能と思ったことがない。 These unhappy people must be taken good care of. これらの不幸な人々は十分に面倒を見られなければならない。 Rising costs are fueling anxieties among consumers. 物価の上昇は消費者の不安をつのらせています。 Strange to say, the door opened of itself. 不思議なことに、ドアはひとりでにあいた。 He is not equal to the important job. 彼はあの大切な仕事には不適格だ。 Your undaunted spirit will carry you through. 君は不屈の精神で危機を切り抜けられるだろう。 The joys of parents are secret, and so are their grief's and fears. 両親の喜びは外に現れない。その悲しみや不安もまたしかり。 I'm quite a stranger around here. 私はこの土地は全く不案内です。 Americans appear unsettled and uncontrolled to Japanese. 日本人からが、アメリカ人は不安定で、自由奔放に見える。 His failure was mainly due to carelessness. 彼の失敗は大部分不注意のせいだった。 I was put to great inconvenience. とても不自由な目にあった。 If you see a suspicious person, please inform the police. 不審な人をみかけたら警察に知らせてください。 My level of Japanese is weak, so I can't write well. 日本語が不得意なので上手に書けません。 In 1994, there was a shortage of water and rice in Japan. 1994年、日本は水と米不足だった。 The news left me uneasy. その知らせで私は不安になった。 I would rather die than do such an unfair thing. 私はそんな不正をするくらいなら死んだ方がいい。 It was careless of him to make such a mistake. そんな間違いをするとは彼の不注意だった。 I think it's sad to not have any friends. 私は友達がいないことは不幸だと思う。 Water is essential to life. 水は生きていくのに不可欠である。 He is far from suitable for that job. あの人はあの仕事には全く不向きな人です。 The trouble is that we are short of money. 困ったことに、私達はお金が不足している。 It is impossible to catch up with the fast runner. その早い走者に追いつくことは不可能だ。 War causes terrible miseries. 戦争は恐ろしい不幸を引き起こす。 His plan leaves much to be desired. 彼の計画はまだ不完全な点が多い。 When I wash dishes, I am all thumbs. 私は皿を洗う時にはきわめて不器用です。 The misery was too much for the readers to keep back their tears. 不幸はあまりにもひどく、読者は涙を抑えることが出来なかった。 His careless driving caused the accident. 彼の不注意な運転が事故を引き起こした。 They have nothing to complain about. 彼らには不平を言うべきことは何もない。 He made little of my complaints. 彼は私の不平を軽んじた。 I always liked strange personalities. 私はいつも不思議な性格の方が好きだった。 It was careless of you to leave your umbrella in the taxi. タクシーに傘を忘れるとは不注意だったね。 It was careless of you to forget your homework. あなたが宿題を忘れた事は、不注意である。 Carelessness often causes accidents. 不注意で事故が起きることがよくある。 The farmers complained that because of the dry weather there would be a poor harvest of winter grain. 農夫たちは干天のため冬作の穀物は不作だろうとなげいた。 Some Westerners may think our houses are lacking in everything they consider essential. 西洋人の中には、私たちの家屋には彼らが不可欠と考えるもの全てが欠けていると思う人もいるだろう。 He thinks it impossible for me to climb the mountain alone. 彼は私がひとりでその山に登るのは不可能だと考えている。