Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He bargained with the house agent for a lower price. 彼は不動産屋にもう少し値引きするよう交渉した。 The forest fire occurred through carelessness. その山火事は火の不始末から出た。 The district attorney wasn't content with a two-year sentence. 懲役2年の判決に地方検事は不満だった。 Do you think it's impossible to finish this by five o'clock? 5時までにその仕事を終えるのは不可能だと思いますか。 Many people will lose their jobs due to the slump in the auto industry. 自動車産業の不振で多くの人が職を失うだろう。 Chokichi keenly felt that people, as they get older, forget entirely about the worries that only young people know about and that they themselves experienced in their youth; and that they nonchalantly take this convenient disposition where they judge hars 長吉は人間というものは年を取ると、若い時分に経験した若いものしか知らない煩悶不安をばけろりと忘れてしまって、次の時代に生れて来る若いものの身の上を極めて無頓着に訓戒批評する事のできる便利な性質を持っているものだ、年を取ったものと若いものの間には到底一致されない懸隔のある事をつくづく感じた。 For him a doctor to get lung cancer from smoking - it's a typical case of 'Do as I say not as I do.' あの先生タバコで肺がんになったんだって。医者の不養生、そのものだね。 Accidents arise from carelessness. 事故は不注意から生じる。 People living in this area are dying for want of water. この地域に暮らしている人は水不足のため死に瀕している。 "Don't you think that people from English-speaking countries earn an unreasonable amount from the English language industry? Since I'm Japanese, I'd like to use materials exclusively made by Japanese people." "But you know, you can't really tell if the En 「英語圏の人は英語産業で不当に儲けてると思わない? 僕は日本人なんだから、日本人だけで作った教材を使いたい」「でもさ、ネイティブチェックされてないと本当にいい英語かどうか分かんないじゃん」「いい英語って何だよ。ネイティブの使う英語がいい英語? ネイティブってそんなに偉いのかよ?」 Sam got a raw deal when he was laid off just before his job would have become permanent. サムは不当にも正式採用となる寸前で、解雇されてしまった。 In the current slump, economic growth has fallen to zero percent. 今の不況で経済成長はゼロとなった。 The real estate broker was lavish in his spending in Ginza. その不動産屋は銀座で気前よく金を使った。 In his opinion, the time will come soon when people will suffer from a water shortage. 彼の考えでは、近い将来水不足に悩む時代が来る。 Mother was in a bad mood since she could not play golf because of bad weather. 天候不良のためゴルフができなくて、母は機嫌が悪かった。 I would rather die than do such an unfair thing. 私はそんな不正をするくらいなら死んだ方がいい。 It is almost impossible to learn a foreign language in a short time. 外国語を短期間に習得することはほとんど不可能だ。 It's surprising how many unhappy marriages there are. いかに多くの不幸な結婚があるかは驚きである。 I sensed with discomfort that the two of them might ridicule me behind my back as a thoughtless, simple-minded satyr. かげでは、二人して僕のことを迂濶な奴、頓馬な奴、助平な奴などあざ笑っているのかも知れないと、僕は非常に不愉快を感じた。 You don't know when you're alive. 人は自分で思っているほど不運ではない。 Good eating habits are essential. 良い食習慣を持つことが不可欠なことである。 The waiter was such a nice man we didn't like to complain about the meal. そのウェイターは大変いい人だったので私達は食事についての不満を言いたくなかった。 It is out of the question for me to built a new house till my income becomes greater. 収入が増えるまでは、家を新築するなんて不可能だ。 Human nature revolts against such a crime. 人間ならだれでもそんな罪悪に対して不快感を持つ。 The accident came about through my carelessness. その事故は私の不注意から起こった。 This complex situation arose because signals from the environment itself can be inadequate. こうした複雑な状況が生じるのは、周囲の環境それ自体から得られる信号が不十分なものとなりうるからである。 Beggars can't be choosers. 不平を言わずにがまんしろ。 Some scholars ascribe the settlement of America to social unrest in Western Europe. 学者の中には、アメリカ入植を西ヨーロッパの社会不安のせいにする者もいる。 He is very much ashamed of having behaved so badly. 彼はあんなに不作法にふるまったことを恥じている。 Tom was so careless as to leave his camera in the bus. トムは不注意にもバスにカメラを置き忘れた。 Some people say thirteen is an unlucky number. 13は不吉な数であるという人がいる。 There are many mysteries in life. 人生には数多くの不可解なことが起こる。 He looked on the plan as impossible. 彼はその計画を不可能だと見なした。 It is impossible for you to jump two meters high. 君が2メートルの高さまでジャンプするのは不可能だ。 Do you have any complaint about it? それについて何か不服があるのですか。 Why are you so clumsy? なんでそんなに不器用なの? I tried to break the door open, which I found impossible. 私はドアをこじ開けようとしましたが、不可能でした。 Waste not, want not. むだがなければ不足もない。 The result of this experiment is obscured by the extra variables added in the formula. 式に余分の変数を加えたことによって、この実験結果は不明瞭なものになっている。 The word fugusha ("disabled") might be insulting. 「不具者」という言葉は侮辱かもしれませんね。 His attendance is irregular. 彼は出席が不規則だ。 Mark had never acted on the stage and he was ill at ease. マークはまだ舞台に立ったことがなかった。それで、彼は不安だった。 She complained to me of his rudeness. 彼女は彼の無礼について、私に不満を言った。 You are really clumsy, aren't you! あなたは本当に不器用ですね。 Poverty is a pain, but no disgrace. 貧乏は苦痛であるが、不名誉なことはない。 I've had a vague uneasiness. このところほのかな不安感がある。 He was kind enough to see that I wanted for nothing. 彼は親切にも私が何一つ不自由しないようにしてくれた。 I was beaten up by a gang of hoodlums on the way home from work. 昨日会社からの帰宅の途中で、私は不良の一団に徹底的にたたきのめされてしまった。 No attention was paid to his warning. 彼の警告を聞かないなんてなんて不注意だったんだ。 My refusing to eat meat occasioned an inconvenience, and I was frequently chided for my singularity. 私が肉を食べようとしないことは不都合が生じ、私は自分の風変わりのためにたびたび叱られた。 Her constant complaining speech irritated me. 彼女の絶え間ない不平に私はいらいらした。 The boy who had been missing was identified by his clothes. 行方不明だった少年は服で身元が確認された。 He failed in business for lack of experience. 彼は経験不足のために事業に失敗した。 His illness stems from his intemperance. 彼の病気は不節制からきている。 As it happens, she is absent. あいにく、彼女は不在です。 She related the result to her carelessness. 彼女はその結果を自分の不注意に結び付けた。 It is strange that you should fail. 君が失敗するなんて不思議だ。 It's all but impossible. 不可能以外のなにものでもない。 This accident resulted from the carelessness of the driver. この事故は運転者の不注意から起こった。 This film is indeed an enduring masterpiece. この映画はまさしく不朽の名作である。 I have a bone to pick with you. あなたに不満があります。 The accident was due to the driver's carelessness. その事故は運転手の不注意によるものだった。 They have never been heard of since. それ以来彼らの消息は不明だ。 You must not give in to his unreasonable demands. あなたは彼の不当な要求に屈してはいけない。 It's impossible to take on more work at the moment. 現在これ以上の仕事を引き受けるのは不可能だ。 Such trouble stems from carelessness. そのようなトラブルは注意不足のせいだ。 There were many injured people, but hardly any people were missing. 負傷者は多かったが、行方不明の人はほとんどいなかった。 I find just the memory of his overly polite patronizing manner really offensive. あいつの慇懃無礼なものの言い方、思い出すだけで不愉快になるよ。 The news of the air accident left me uneasy. 飛行機事故のニュースを聞いて不安になった。 So long as I live, you shall want for nothing. 私が生きている限りお前に不自由はさせないぞ。 The price of real estate has been rising abnormally in Japan. 不動産の価格が日本では異常なほどに高騰してきた。 He made up the deficit with a loan. 不足を借金で補充した。 He failed for want of experience. 彼は経験不足の為失敗した。 You should not be surprised at my saying, 'You must be born again.' あなた方は、新しく生まれなければならない、と私が言ったことを不思議に思ってなりません。 My friend shook his head as much as to say "impossible". 友人は「不可能だ」と言わんばかりに首を横に振った。 The police searched for the lost boy. 警察は行方不明の少年を捜した。 What with overwork and lack of nourishment, he became very ill. 過労や栄養不足で彼は重病になった。 We tried our best to find the missing persons. 行方不明者を探そうと、できるだけの努力をした。 The bliss was often interrupted by anxiety. 至福の時はしばしば不安に妨げられた。 He's had many unhappy experiences. 彼は数々の不幸な経験をした。 It was careless of me to forget to answer your letter. あなたの手紙に返事を書くのを忘れたのは私にとって不注意でした。 She goes to a school for the deaf. 彼女は耳の不自由な人々のための学校に通っている。 My grandmother is hard of hearing. In other words she is slightly deaf. 祖母は耳が遠い、つまり、耳が少し不自由なのだ。 He said it was out of the question. 彼は全く不可能だと言った。 There were 20 failures among 50 applicants. 50人の応募者のうち20人が不合格となった。 A misfortune never comes alone. 不幸は決してひとつきりではこない。 The shortage of engineers is the greatest bottleneck to the development of our company. 技術者の不足が当社の発展の最大のネックだ。 He tried to banish his anxiety. 彼は不安を払いのけようとした。 The unemployment rate went up to 5% because of the recession. 不景気のため失業率は5%にまで上昇した。 It's out of the question. それは問題外で不可能だ。 The chances are two to one against us. 形勢は2対1で不利、勝ち目は半分。 But, to his credit, he didn't say anything against her. しかし感心にも彼は彼女に不利なことは何も言わなかった。 I think it impossible for us to beat him. 私たちが彼を負かすのは不可能だと思う。 It is not possible to be free from every sort of disease. 決して病気にならないでいる事など不可能だ。 The accident happened because he wasn't careful. 彼の不注意のためにその事故が起きた。 I felt cold and uneasy all night. 一晩中寒くて不安でした。 Nothing is impossible for God. 神に不可能なことはない。 The recent shortage of coffee has given rise to a lot of problems. 最近のコーヒーの不足は大きな問題をひきおこした。 It's by no means impossible to earn one million yen a month. 月に100万円稼ぐのは決して不可能ではありません。 Everyone has their own strong and weak points. 誰にでも得手不得手がある。