Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
My father complained about the traffic noise. 父は交通騒音について不平をこぼした。 This movie is indeed a timeless masterpiece. この映画はまさしく不朽の名作である。 If you cheat, you run the chance of getting arrested. 不正を働くと逮捕される危険がある。 It is strange for Ken not to agree with us. ケンがわれわれに同意しないのは不思議です。 The decision was unfavourable to us. その決定は我々にとって不利だった。 The defendant appealed against the sentence without hesitation. 被告は判決に不服でためらわずに控訴した。 Female hormone imbalance is a major cause of infertility. 女性ホルモン分泌の乱れが不妊症の大きな原因です。 He took a deep breath and tried to put his uneasiness to rest. 彼は大きく息を吸って不安をしずめようとした。 Some test questions are unfair to gorillas. 問題の中にはゴリラに不公平なものがある。 The clumsy man envied her unusual talent. 不器用なその男は彼女の並外れた才能を羨ましく思った。 She is always complaining about something or other. 彼女はいつも何かしら不平ばかり言っている。 The mayor manifested his discontent with the new plan. 市長は新計画に不満を表明した。 This fruit doesn't taste good. この果物は不味い。 It is not enough to show that these two particles are moving at different speed. これらの2つの分子が異なったスピードで動いていることを示すだけでは不十分である。 You must not give in to his unreasonable demands. あなたは彼の不当な要求に屈してはいけない。 Filth breeds illnesses. 不潔は病気を生み出す。 Every one of us who ridiculed his business plan as a bunch of hokum should be embarrassed we did. 荒唐無稽と皆に言われた彼のビジネスプランだけど、今となっては我々の不明を恥じるしかないのかね。 The police assembled a lot of evidence against him. 警察は彼に不利な証拠をたくさん集めた。 It often happens that railway traffic is suspended by a heavy snowfall. 大雪のために鉄道が不通になることが良くある。 She is always complaining of her small salary. 彼女は安月給にいつも不平を言っている。 Hinata criticized her teacher unfairly and the teacher became sick. 陽菜は先生を不当に非難して、先生が病気になった。 The young engineer lacked experience. その若い技師は経験が不足していた。 She went into the woods in search of her lost child. 彼女は行方不明になった子供を探しに森へはいっていった。 I dislike her unfriendly attitude. 私は彼女の不親切な態度が気にくわない。 It was careless of you to forget your homework. 宿題を忘れるなんて君は不注意だった。 Rising costs are fueling anxieties among consumers. 物価の上昇は消費者の不安をつのらせています。 If you have any complaints, let me know, and I'll look into them. もし不満があったら知らせてください、調べます。 This tool, if used carelessly, can be very dangerous. この道具は、不注意に使われると、とても危険なことがある。 The boss caught me napping today when he asked me about that XYZ project we worked on last month. 先月私達が係わっていたXYZプロジェクトについて今日社長から質問を受け、その答えを用意していなかったので正に不意をつかれた形になってしまった。 I must admit that it was my fault. あれは、私の不徳の致すところでした。 The members told us about the strange experience by turns. 委員たちは不思議な経験について次々に答えた。 His words made me feel uneasy about my future. 彼の言葉を聞いて、私は将来に不安を感じた。 Sudden misfortune deprived her of her reason. 突然の不幸が彼女の理性を失わせた。 Conjugation of irregular verbs - essential for those learning English. 英語を学習する上で不可欠な、不規則動詞の活用。 They complained of the room being too hot. 彼らは部屋が暑すぎると不平を言った。 I am not used to being spoken to in that rude way. 私はそんな不作法なやり方で話しかけられることになれていない。 It is better to do well than to say well. 不言実行。 We are all apt to be careless at times. 私たちは時々不注意になりがちである。 He was so careless as to leave the door open. 彼は不注意にもドアを開け放しておいた。 We are suffering from a severe water shortage this summer. 我々は今年の夏はひどい水不足に苦しんでいる。 The bliss was often interrupted by anxiety. 至福の時はしばしば不安に妨げられた。 In present day Japan, "alchemy" is only used metaphorically; to refer to improper means of making money by politicians or religious hucksters with no morals or shame. 現代の日本で錬金術といえば、比喩的にしか使われない。モラルや羞恥心と無縁の政治屋や宗教家が、不正な手段でカネもうけをするときに。 We found it impossible to persuade him. 彼を説得するのは不可能だった。 Those who send in old junk they don't use anymore will, without exception, receive a present. 不用品を送っていただいた方にもれなくプレゼントいたします。 I am not happy with my job. 私は今の自分の仕事に不満である。 His undertaking failed for lack of funds. 彼の計画は資金不足のため失敗した。 She always complains of her teacher. 彼女は先生についていつも不平を言う。 There is a labor shortage of computer programmers. コンピューター・プログラマーの労働力が不足している。 He set out to find his lost mother. 彼は行方不明の母の捜索に着手した。 He complains of the room being so small. 彼は部屋が狭すぎると不平を言っている。 On one hand, water shortages are expected this summer because of lower rainfall, but on the other hand, large rainstorms are 3.5 times more likely locally than last year. 今年の夏は少雨による水不足が懸念される一方で、局地的なゲリラ豪雨は昨年の3.5倍になるとの予想も出ている。 He lacks experience. 彼は経験不足だね。 This check was not honored. この小切手は不渡りになりました。 No wonder the retirement years are often referred to as the golden years. 退職後の年月が黄金の年月と呼ばれるのも不思議ではない。 Refugees will suffer lack of food, water, medicine and all that. 避難民は食料や水、薬などその他いろいろ不足を被るものだ。 I'll make allowances for your lack of experience. 君が経験不足である点を考えてあげます。 The thought of her going alone left me uneasy. 彼女が一人で行くことを思うと、私は不安だった。 The police searched for the lost boy. 警察は行方不明の少年を捜した。 It is strange that he knows nothing about the matter. 彼がその事についてなにも知らないとは不思議だ。 The economist instinctively anticipated the current depression. その経済学者は現在の不況を本能的に予期していた。 She is dogged by misfortune. 彼女には不幸が絶えない。 The doctor is trying to solve many of the riddles of cancer. この医師はガンの多くの不可解な点を解こうと努力している。 There's something mysterious about her. 彼女にはどこか不思議なところがある。 People react to the frustration in much the same way. 人は欲求不満に対してほとんど同じように反応する。 The man who was arrested for murder asked to plead the fifth. 人殺しで逮捕された男は不利な証言は拒否したいといった。 It is impossible to master English in a year or so. 一年やそこらで英語をマスターすることは不可能だ。 After he left, she started feeling uneasy. 彼が去った後、彼女は不安に感じ始めた。 I can't sleep at night. 不眠症です。 Lack of sleep began to tell on me. 睡眠不足が響いてきた。 He complained of his room being small. 彼は自分の部屋が狭いと不平を言った。 We are fed up with your complaining. 私達はあなた達の不平不満にはうんざりしている。 The misery was too much for the readers to keep back their tears. 不幸はあまりにもひどく、読者は涙を抑えることが出来なかった。 It is unclear in Patterson's experiment whether the output objects fully correspond to the designed models. パターソンの実験ではアウトプットされた物体がデザインされたモデルと完全に一致するかどうかが不明確である。 It is cruel to mock a blind man. 目の不自由な人をばかにするのは残酷なことである。 He is the last man to commit an irregularity. 彼は不始末をしでかすような男ではない。 It is a marvel that he should say so. 彼がそう言うなんて不思議だ。 I sometimes have abnormal vaginal bleeding. ときどき不正出血があります。 Rie Kawada will do my job while I'm gone. 私が不在の間は河田理恵が私の仕事をすることになります。 For the past few days Jane has been quiet and out of humor. ここ数日間、ジェーンは口も利かず不機嫌だ。 He thinks me unkind, too. あの人も私のことを不親切だと思っている。 He made a mistake through carelessness. 彼は不注意のために、誤りを犯した。 This year's good harvest will make up for last year's bad one. 今年の豊作が去年の不作を埋め合わせるだろう。 To add to his difficulties his son died a sudden death. 彼に起こった種々の不幸に加えて息子が急死した。 This part of the city is strange to me. 町のこの地域は私には不案内です。 The Japanese are often criticized for being inward looking and insufficiently international in their outlook. 日本人はものの見方が内向的であるとか、国際性が不十分であると言って非難されることが多い。 Business was a little slow last month. 商売は先月ちょっと不調だった。 Lack of sleep is bad for your health. 寝不足は体に悪い。 He muttered complaints against the school. 彼は学校に対する不満をつぶやいた。 It's not fair that she can go and I can't. 彼女が行けて私が行けないのは不公平だ。 I am still a stranger here. 私はこの土地にはまだ不慣れだ。 Sleep and good food are indispensable to good health. 睡眠と栄養は健康に絶対不可欠である。 If your essay is on the short side, you can always pad it out with a few quotations. もし論文の量が不足したら、引用文で水増ししておけばいい。 A strange man trespassed on my property. 変な男が私の地所に不法に侵入してきた。 You may find it a bit inconvenient if you can't use the Internet. インターネットを使えないと、少し不利になるかもしれません。 The orphan wept with grief over his misfortune. その孤児は自分の不幸に悲しみの涙をこぼした。 Recently what with anxiety and lack of sleep, she has lost almost ten pounds. 心配や寝不足で彼女は最近10ポンド近くも痩せてしまった。 The accident resulted from his carelessness. その事故は彼の不注意によって起きたものだ。 Everything is against us. 情勢はすべて我々に不利である。 He found his missing brother at last. 彼はついにゆくえ不明の弟を発見した。 His failure resulted from his carelessness. 彼の失敗は不注意によるものだ。