Japanese women marry at 26 on average. It is no mystery that the birthrate is declining.
日本の女性は平均26歳で結婚する。出生率が下がっているのも不思議ではない。
She got sick of the ugly animals.
彼女は不格好な動物にうんざりしたのでした。
Nothing is impossible for the gods.
神に不可能なことはない。
The accident happened through his carelessness.
その事故は彼の不注意のためにおこった。
The war went against the country.
戦いはその国に不利に進んだ。
His work showed want of care.
彼の仕事には注意不足が表れていた。
She is always complaining of her small salary.
彼女は安月給にいつも不平を言っている。
Once again, Mrs. Lee speaks fondly of the past, and it is impossible to stop her.
再び、リー夫人は昔のことを懐かしそうに語り出す。もう彼女を止めることは不可能だ。
He is always complaining about his boss.
彼は上司についていつも不満を言っている。
The members told us about the strange experience in turns.
会員達は不思議な経験について次々に語った。
I marvel how you could agree to the proposal.
君がなぜ提案に賛成なのか不思議だ。
The rice crop was poor, owing to the floods.
洪水のため米は不作だった。
His plans were regarded with some disfavor.
彼の計画はいささか不快の目でみられる。
Water is essential to life.
水は生命にとって不可欠である。
We've had a poor crop due to lack of water.
水不足のため不作だった。
Strange to say, the teacher didn't scold me.
不思議な話だが、先生は叱らなかった。
Misfortunes always come in threes.
不幸は重なるものだ。
Space travel was thought to be impossible.
宇宙旅行は不可能だと考えられていた。
The political situation was, to say the least, extremely unstable during the next ten years of his reign.
彼の治世の次の十年間の政治的状況は、控え目に言っても極度に不安定であった。
He made little of my complaints.
彼は私の不平を軽んじた。
The police searched for the missing child.
警察はその行方不明の子供を捜した。
I went all the way to see my doctor, only to find him absent.
私はわざわざ医者に診てもらいに行ったのに、不在だった。
Suppose there was a worldwide oil shortage in ten years' time. What would happen to the industrialised countries?
10年経って、世界に石油が不足すると仮定しよう。工業国に何が起こるだろうか。
Without your help this plan would be impossible.
あなたがたの協力がなければこの計画は不可能でしょう。
Housewives may well complain about their daily routine.
主婦たちが日々の決まり切った仕事に不満を言うのももっともだ。
I'm not used to speaking in public.
私は人前で話をするのに不慣れだ。
The industry has seen many booms and busts in the past.
その業界はこれまでにも何度も好況と不況を繰り返してきた。
He has succeeded by virtue of his constant efforts rather than his talent.
彼が成功したのは、才能より不断の努力のおかげだ。
Peter is not in now.
ピーターは今不在です。
He worked hard in order that his family might live in comfort.
彼は家族のものが不自由なく暮らせるように、一生懸命働いた。
It's next to impossible to finish it in a day.
それを1日で終えるのはほとんど不可能だ。
Air is indispensable to life.
空気は、生命にとって不可欠である。
It is strange that he should say such a thing.
彼があんな事を言うなんて不思議だ。
With a shortage of midwives added to that of obstetricians it has become clear all over again that our country's obstetric care is in an extremely grave situation.
産科医に加え、助産師も不足と我が国の産科医療が極めて深刻な状況にあることが改めて浮き彫りになった。
Lucky at cards, unlucky in love.
博打で幸運、恋愛で不運。
Why are you so insubordinate to your boss?
なぜあなたは上司に対して不従順なのですか。
The judgement went against him.
彼に不利な判決がでた。
Everything chose to go wrong during his absence.
彼が不在の間にすべてがきめられたようにうまくいかなくなってしまった。
The spoiled meat had a nasty smell.
その腐った肉はひどく不快な匂いがした。
Alas, what ill luck has befallen me!
ああ、私はなんて不幸にみまわれたんだ。
The trains are inconvenient and uncomfortable; in addition, they never run on time.
その電車は不便だし快適でもない。その上、時間どおりに走ることが決してない。
He liked to blame most of his faults and misfortunes of his life on a tyrannical father.
彼は自分の欠点の大部分と彼の人生の不幸を暴君の父親のせいにしたがった。
The accident was due to his careless driving.
その事故は彼の不注意な運転のためであった。
Ken's careless driving has caused his mother great anxiety.
ケンの不注意な運転のせいで彼の母親は大変心配になった。
It is not enough to show that these two particles are moving at different speed.
これらの2つの分子が異なったスピードで動いていることを示すだけでは不十分である。
It is inconvenient to work in evening clothes.
夜会服は仕事をするには不便だ。
All that day my father was out of humor because he had lost his wallet.
財布をなくしたので、父はその日1日中不機嫌だった。
India is now short of food.
インドは今、食料が不足している。
Chokichi keenly felt that people, as they get older, forget entirely about the worries that only young people know about and that they themselves experienced in their youth; and that they nonchalantly take this convenient disposition where they judge hars
Tom got worried when he learnt about the medicine's side effects.
トムは薬の副作用の説明を聞いて不安になった。
We are concerned about the shortage of the commodities.
私達は商品の不足を心配している。
She is always complaining of her husband's small salary.
彼女はいつも夫の安月給の不平を言います。
They are free from care and anxiety.
あの人達には何の心配事も不安もない。
We were disappointed at her absence.
私達は彼女が不在だったので失望した。
The man who was arrested for murder asked to plead the fifth.
人殺しで逮捕された男は不利な証言は拒否したいといった。
To be surprised, to wonder, is to begin to understand.
驚くことに、不思議に思うことは理解し始めるということなんだ。
Father is away now.
父は今不在です。
His brother is all thumbs, but he is a skillful surgeon.
兄は全く不器用なのに、彼は優秀な外科医だ。
I was irritated by his indecision.
私は彼の優柔不断さにいらいらした。
It should be clear that the curriculum reform is mandatory in order to enhance interdisciplinary research.
学際的研究を促進するのにカリキュラム改革が不可欠であることは明らかである。
I was out of my depth in that debate.
あの討論会では力不足でした。
He surprised his opponent.
彼は敵に不意打ちを食わせた。
I was poor at English.
私は英語が不得意だった。
They passed an uneasy night.
彼らは不安な一夜を過ごした。
Unfortunately she only had five dollars with her.
不幸にも彼女は5ドルしか持ち合わせがなかった。
Foreign investors backed off because of regional political unrest.
外国資本家は現地の政情不安が理由で手を引きました。
With North Korea's announcement on the 26th of its nuclear development plan based upon the agreement stemming from the Six Party Talks, and the United States' commencement of procedures to remove North Korea from its designation on the list of State Spons