Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She related the result to her carelessness. 彼女はその結果を自分の不注意に結び付けた。 A misfortune befell him. 不幸が彼の身に起こった。 His failure resulted from his carelessness. 彼の失敗は不注意によるものだ。 You should give up smoking since it's unhealthy. 喫煙は不健康だからやめるべきである。 He had the misfortune to lose his son. 彼は不幸にも息子を失った。 She complained about the sentence. 彼女は判決に不満の意を表した。 Why does he look grumpy? なぜ彼は不機嫌な顔をしてるんだい。 It is impossible for you to jump two meters high. 君が2メートルの高さまでジャンプするのは不可能だ。 Hailing a cab in Manhattan at 5:00 p.m. is nearly impossible. 午後5時にマンハッタンでタクシーを捕まえるのは、ほぼ不可能です。 Conformity is an essential element of our homogeneous community. 同じような人々からなる私たちの地域社会では、体裁に従おうとする意識は不可欠な要素である。 Apart from his heel, Achilles was invulnerable. アキレスはかかとを除いては不死身だった。 I found it impossible to win the championship. 私は優勝するのは不可能だとわかった。 The storm hindered us from searching for the missing child. 嵐のため行方不明の子供の捜索ができなかった。 You are frustrated with your work. 君は仕事に欲求不満を感じている。 Hunger is one of the strongest griefs. 飢えは最大の社会的不幸の1つである。 Some knowledge of foreign languages, of Spanish in particular, is essential. 外国語、特にスペイン語の知識は不可欠です。 I didn't feel uneasy when I read the letter. その手紙を読んだとき、私は不安を感じなかった。 Happy people are those who remember only the good things from the past, while unhappy people are those who remember only the opposite. 幸福人とは、 過去の自分の生涯から、満足だけを記憶して居る人々であり、 不幸人とは、それの反対を記憶して居る人々である。 I think it impossible for us to beat him. 私たちが彼を負かすのは不可能だと思う。 Your idea is absolutely impossible. 君の考えは絶対に不可能だ。 I found it impossible to explain what he is really like. 彼が実際どんな人かを説明するのは不可能だと分かった。 I had a tubal ligation. 不妊手術を受けました。 His life after retirement was unhappy. 彼の定年後の生活は不幸なものであった。 It's ludicrous to continue business operations while selling off bit by bit the land on which your business depends. 事業を継続しながら、事業が依拠している不動産を切り売りしていくことなど非現実的なのだ。 She got sick of the ugly animals. 彼女は不格好な動物にうんざりしたのでした。 An accident is often brought about by a bit of carelessness. 事故は、しばしばちょっとした不注意によって起こる。 To begin with, the funds are not sufficient for running a grocery store. まず第1に、雑貨店を経営するには資金が不十分だ。 I'll excuse your carelessness this time. 今回は君の不注意を許しましょう。 He is so careless that he often makes mistakes. 彼は非常に不注意なので、よく間違う。 For things that have had contents with volatile oil like thinners they should be left for a few days to completely evaporate it before being disposed of as non-flammable waste. シンナーなどの揮発性油分が入っていたものについては数日間放置して完全に揮発させてから、不燃物として捨てます。 I was thrown off guard. 不意打ちを食う。 The district is short of water. その地域は水が不足している。 The yen's appreciation accelerated the decline of that company. 円高がその会社の経営不振に拍車をかけた。 Evidence that the above example is farfetched can be seen by comparing the total occurrences of component X. 上の例が不自然であることの証拠は、構成要素Xが現れた総数を比較することでわかる。 He complained about the noise. 彼はその騒音に不平を言った。 Many accidents arise from carelessness. 多くの事故は不注意から起こっている。 I think they sold you a bad article if ask me. 私に言わせれば君は不良品をつかまされたのだよ。 He bargained with the house agent for a lower price. 彼は不動産屋にもう少し値引きするよう交渉した。 You absolutely need a passport to travel to a foreign country. パスポートは外国に行くのに必要不可欠なものだ。 Already three years since I became an office lady. It's not as if I'm dissatisfied with my present lifestyle but, well ... OLになってもう3年。今の生活に不満がある訳じゃないけど・・・。 It's all but impossible. 不可能以外のなにものでもない。 Nothing offends people worse than broken promises. 約束を破ることほど人を不愉快にするものはない。 I am hoping to put an end to our unhappy relationship. 僕たちの不幸な関係を終わりにしたいと僕は望んでいるのです。 My grandfather was always grumbling about something or other. 祖父はいつも何やかやぶつぶつ不平を言っていた。 We've run short of oil. われわれは石油が不足している。 The accident was due to careless driving. その事故は不注意な運転によるものであった。 I admit that I was careless. 私が不注意なことは認める。 Printing ink is in short supply. 印刷インキが不足している。 It is no wonder that she was given the prize. 彼女がその賞を受賞したのは少しも不思議ではない。 I'm tired of all his complaints. 彼の不公平にはもううんざりしてしまう。 The accident showed that he was careless about driving. その事故を見れば、彼が不注意であったとわかる。 A water shortage causes inconvenience. 水が不足すると不自由する。 There seem to be dangerous developments in the military. 軍部に不穏な動きが見られる。 I've become impotent. 不能になりました。 That accident is a good illustration of his carelessness. あの事故は彼の不注意のよい例である。 I find the plan to be unsatisfactory in several ways. その計画はいくつかの点で不適切なものであると思う。 I get anxious waiting for a friend for a long time. 長い時間友人を待っていると、不安になる。 His undertaking failed for lack of funds. 彼の計画は資金不足のため失敗した。 He thinks it impossible for me to climb the mountain alone. 彼は私がひとりでその山に登るのは不可能だと考えている。 Our water supply is very short. 大変な水不足です。 They are free from care and anxiety. あの人達には何の心配事も不安もない。 As it happens, she is absent. あいにく、彼女は不在です。 Nothing is impossible for a god. 神に不可能なことはない。 I don't want to put her to even a small inconvenience. ほんの些細な不都合にも、彼女をさらしたくないんだ。 I must admit that it was my fault. あれは、私の不徳の致すところでした。 The barn door had been carelessly left unlatched. 納屋のドアは不注意にも掛け金がはずれたままになっていた。 Perception is based, to a very large extent, on conceptual models - which are always inadequate, often incomplete and sometimes profoundly wrong. 知覚は、大部分、概念のモデルに基づいているのである。だが、そのモデルは常に不十分であり、多くの場合、不完全であり、時にはひどく間違っている場合もある。 I can only think of my wife as an half-paralysed animal. 僕は僕の妻を半身不随の動物としか思えないのだ。 There is no cause for complaint. 不平を言う理由は何も無い。 It's strange that she came home so late at night. 彼女があんなに夜遅く帰宅したとは不思議だ。 We never thought of it as impossible to carry out. 私たちは、それを不可能と思ったことがない。 Did you hear that our neighbor was fooling around with a younger woman? 隣の人が若い女の人と不倫しているらしいよ。 Misfortunes always come in threes. 不幸は重なるものだ。 Finishing the report by tomorrow is next to impossible. そのレポートを明日までに仕上げるのはほとんど不可能だ。 Unfortunately, the food supplies gave out before the end of winter. 不幸にも、冬が終わる前に食糧がなくなってしまった。 I didn't expect his behavior to descend to such a disagreeable level. 私は彼の振る舞いがそんな不愉快なレベルにまで成り下がっているとは思わなかった。 It does not become you to complain. 不平を言うなんてあなたらしくない。 It is strange that he should have done such a thing. 彼が、そんなことをしたのは不思議だ。 Not being tall isn't a disadvantage. 背が高くないことは不利ではない。 I'm sick of listening to her complaints. 私は彼女の不平不満を聞くのは飽き飽きした。 He made over the estate to his children. 彼は不動産を子供達に譲った。 Some are happy; others unhappy. 幸福な者もいれば、また不幸な者もいる。 Moreover, because he was handsome, he was ill-suited to working as a teacher in a girls' school. その上、かれは美男であったから、女学校の教師には不適任であった。 The government is expelling illegal aliens as part of a crackdown. 政府は取締の一環として不法入国外国人を追放しています。 She is awkward. 彼女は不器用である。 We never thought of it as impossible to carry out. 私たちはそれを実行不可能とおもったことがない。 I'm a stranger in these parts. 私はこの辺りに不案内だ。 The mayor manifested his discontent with the new plan. 市長は新計画に不満を表明した。 I take it from your silence that you are not satisfied with my answer. 君が黙っているのを見ると私の答えでは不満なのだね。 You may find it a bit inconvenient if you can't use the Internet. インターネットを使えないと、少し不利になるかもしれません。 A bad workman complains of his tools. 下手な職人は自分の道具の不平を言うものだ。 Are you dissatisfied with our decision? 私たちの決定に不服ですか。 She has been blind from birth. 彼女は生まれつき眼が不自由である。 It was careless of her to leave the door unlocked when she went out. 外出の戸締まりしないなんて彼女は不注意だった。 If you cheat, you run the chance of getting arrested. 不正を働くと逮捕される危険がある。 Because of the famine, the cattle starved to death. 食糧不足のため、家畜ががしした。 He worked hard to make up for his lack of experience. 彼は経験不足を補うために一生懸命に働いた。 He may well complain about his salary. 彼は自分の給料について不平をゆうのももっともだ。 The chief pronounced that the technique was inadequate. 所長はその方法は不適当だと断言した。 He complains of not having enough time to read. 彼は読書の時間が十分とれないと不平をいう。