The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '両'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
They visited their parents yesterday.
彼らは昨日両親を訪れた。
So the little boy put his hands in his pockets.
男の子は両手をポケットの中に入れた。
The parents named their baby Akira.
両親は赤ん坊を映良と名づけた。
He is independent of his parents.
彼は両親に頼っていない。
Whenever I needed money as a college student, my parents always came through.
わたしが大学生の時お金が必要になると、いつも両親は無理をしてでも何とかしてくれた。
He raised his hands.
彼は両手をあげた。
Mariko's parents are strongly opposed to her marrying an American.
マリコの両親は、彼女がアメリカ人と結婚することに強く反対している。
The two regions differ in religion and culture.
両地域は宗教と文化が違っている。
The truth is that the parents were to blame.
実は両親に責任があったのです。
Their son's success in the examination gave them great pleasure.
息子が試験に合格したので両親は非常に喜んだ。
Both you and I must take care of the dog.
あなたと私の両方が犬の世話をしなければならない。
I owe it to my parents that I am so healthy.
私が健康なのは両親のおかげである。
Did your parents approve of your marriage?
ご両親はあなたの結婚を認めてくださいましたか。
Not only Jim but his parents are sick.
ジムだけでなく、彼の両親も病気だ。
Please change this to dollars.
これをドルに両替してください。
My parents prohibited me from seeing Tom again.
両親は私がまたトムと会うことを禁止した。
He will never live up to his parent's expectations.
彼は決して両親の期待には応えないだろう。
He appreciates his parents' love.
彼は両親の愛をありがたく思っています。
Please give my best regards to your parents.
どうぞ御両親によろしくお伝えください。
Read both sides and then decide for yourself.
両者の意見を読んで、自分で決めて下さい。
Children usually have faith in their parents.
子供はふつう両親を信頼している。
Their offer cuts both ways.
彼らの申し出には両面があるぞ。
He was no longer dependent on his parents.
彼はもはや両親には頼っていなかった。
He lost his parents in a plane accident.
両親を飛行機事故でなくしたのだった。
I hope that your parents will allow us to marry.
あなたのご両親が私達の結婚に賛成してくれるといいんだけど。
Both of the means are dangerous.
その方法は両方とも危険だ。
He ran away from home without the knowledge of his parents.
彼は両親の知らない内に家出をした。
His brothers, sisters or he himself is to go to the station to meet their father.
兄たちか、姉たちかそれとも彼自身が両親を迎えに駅に行くべきだ。
Both of his parents are coming to Tokyo.
彼の両親は上京する予定です。
The two countries were leagued with each other.
両国は互いに同盟を結んでいた。
You can't have your cake and eat it too.
両方一度にはできんよ。
The parents named their baby Akira.
両親は赤ん坊を陽光と名づけた。
Roy needn't have hurried to the airport to meet his parents.
ロイは両親を出迎えるのに空港に急ぐ必要はなかったのに。
Both countries entered into peace negotiations.
両国は平和交渉を開始した。
My arms went numb.
私の両腕は感覚がなくなってしまった。
John's parents seemed relieved to hear that his plane was on time.
ジョンの両親は彼の乗った飛行機が定刻どおりだと聞いてほっとしているようだった。
Between two stools one falls to the ground.
両天秤をかけて失敗した。
Because her parents got divorced, the girl had little contact with her father.
両親が離婚したため、その少女はほとんど父親との接触がなかった。
I live with my parents.
私は両親と暮らしています。
Do you look up to your parents?
あなたは両親を尊敬していますか。
His parents told him to get into a university.
彼の両親は彼が大学へ行くように言った。
All the vehicles behaved well on their test runs.
試運転では車両はみんなうまく動いた。
My parents didn't allow me to see Tom again.
両親は私がまたトムと会うことを禁止した。
How do you want them?
どのように両替いたしましょうか。
Keep your eyes wide open before marriage, half shut afterwards.
結婚前は両眼を大きく見開いておれ、その後は、その半ばを閉じよ。
My parents have made me what I am today.
今の私があるのは両親のおかげだ。
I like both dogs and cats.
私は猫も犬も両方とも好きです。
Not only my parents but also my sister is against my opinion.
両親だけでなく姉も私の意見に反対である。
Can I exchange yen for dollars here?
円をドルに両替できますか。
The verb 'help' takes to-infinitives and bare infinitives but bare infinitives are said to be the most common in casual text; as also used in this example sentence.
Saying they could not support both a wife and an airplane, the two brothers therefore spent their lives as bachelors.
兄弟とも「妻と飛行機の両方は養えない」との理由で、生涯独身を通した。
Both of my parents are still living.
両親は二人ともまだ生きています。
All of my kids went to Boston to visit my parents.
ウチの子どもたちは皆私の両親に会いにボストンに行きました。
The bill passed both Houses.
法案は両院を通った。
I haven't read both of her novels.
彼女の小説の両方とも読んだわけではない。
Does Tom still rely on his parents?
トムはまだ、彼の両親に依存しているのですか。
There seems to be a slight difference on the treatment of the B factor between their approaches.
B要因の取り扱いに関して、両者のアプローチにはわずかな違いがあるようだ。
After I graduated from college, I moved back home and lived with my parents for three years.
大学を卒業した後、私はふるさとに帰って3年間両親と一緒に住んだ。
Both buildings burned down.
家は両方とも全焼した。
All things considered, I think you should go back home and take care of your parents.
全てを考えると君は故郷へ帰って両親のお世話をするべきだ。
My parents pushed me to quit the baseball club.
私の両親は私にどうしても野球部を辞めなさいと言った。
Nancy put her elbows on her knees.
ナンシーは膝の上に両肘をついた。
I hope that your parents will allow us to get married.
あなたのご両親が私達の結婚に賛成してくれるといいんだけど。
You cannot be too good to your parents.
両親に対してはどんなに優しくしてもしすぎることはない。
Many thousands on both sides had been wounded.
両陣営ともに数千人単位の負傷者が出た。
There is little, if any, difference between the two.
両者の間には、たとえあるにしてもごくわずかしか違いがない。
My parents got divorced.
両親が離婚した。
It was embarrassing the way my parents bragged about me at the concert.
両親がコンサートで僕のことを自慢するさまを見て、ばつが悪かった。
I made known my intentions to my parents.
私は自分の意図を両親に知らせた。
The war between the two countries ended with a big loss for both sides.
二つの国の戦争は両国の大きな損失で終わった。
Her story brings back memories of my parents.
彼女の話は私の両親の想い出を呼び戻してくれる。
I will give you an answer in a day or two.
一両日中にお返事します。
The boy is obedient to his parents.
その少年は両親の言うことを聞く。
He added that he was coming up to town in a day or two.
一両日中に上京すると書き添えてあった。
I met your parents yesterday.
きのう、あなたの両親に会いました。
At the time we got married, his parents had already died.
私たちが結婚したとき、彼の両親はもう亡くなっていた。
Great was the delight of his parents.
両親の喜びようはとても大きかった。
He was lying there with his legs bound together.
彼は両足を縛られてそこに横たわっていた。
I don't know either of them.
私は彼らの両方とも知らない。
You could say that both of those balls are the same weight.
そのボールは両方とも同じ重さと言えるだろう。
I exchanged some yen for dollars at the bank.
私は銀行で円を少しドルに両替した。
One of my parents has to go to the meeting.
両親のどちらかがその会議に行かねばならない。
Children imitate their friends rather than their parents.
子供は両親よりもむしろ友達の真似をする。
Both the parents are still living.
両親は二人ともまだ生きています。
He buried his head in his hands.
彼は両手で頭をかかえこんだ。
Both my parents are quite well.
私の両親は二人ともとても元気です。
He can speak both English and German.
彼は英語もドイツ語も両方とも話せる。
Please say hello to your parents for me.
ご両親によろしくお伝えください。
He sat on a chair with his legs dangling.
彼は両足をぶらぶらさせながらいすに座っていた。
She was well brought up by her parents.
彼女は両親によって立派に育てられた。
He is totally dependent on his parents.
彼はまったく両親に頼りきっている。
He went to the bank and changed his money.
彼は銀行に行き両替した。
My parents read books and magazines, but I read more.
私の両親は本や雑誌を読むが、私はもっと沢山読みます。
Mother stood arms akimbo.
母は両手を腰に当てひじを張ってたっていた。
Tom said that he thought Mary was still living with her parents.
トムは、メアリーがまだ両親と暮らしていると思ったのだと言った。
We experience and understand the world through signals that are received by the senses and interpreted by the brain - and both stages are subject to distortion.