The reason both brothers gave for remaining bachelors was that they couldn't support both airplanes and a wife.
兄弟とも「妻と飛行機の両方は養えない」との理由で、生涯独身を通した。
Hold the vase with both hands.
両手でその花びんを持ちなさい。
The parents succeeded in calming him down.
両親は彼を静めるのに成功した。
You must think of your old parents at home.
年老いた故郷のご両親のことを考えて見るべきだ。
Both Nancy and Jane were absent from school.
ナンシーもジェーンも両方学校を休んだ。
Which of your parents do you think you look like?
あなたはご両親のどちらに似ていると思いますか。
We should obey our parents.
我々は両親の言うことには従わなければならない。
Please say hello to your parents for me.
ご両親によろしくお伝えください。
He appreciates his parents' love.
彼は両親の愛をありがたく思っています。
There are signs of growing tensions between the two countries.
その両国間に緊張が高まりつつあるきざしがある。
He stood with his feet apart.
彼は両足を開いて立っていた。
You cannot be too good to your parents.
両親に対してはどんなに優しくしてもしすぎることはない。
Dick had been dependent on his parents, but now he's independent of them.
デイックは両親に養ってもらっていたが、今は両親から独立している。
When I met her the other day, she asked about my parents.
この間彼女に会ったとき、両親のことを聞かれた。
I want to introduce you to my parents next Saturday.
次の土曜日にあなたを私の両親に紹介したい。
I was nearly ten when my parents gave me a chemistry set for Christmas.
両親がクリスマスに化学実験セットをくれた時、僕は10歳近い年齢だった。
I never fail to write to my parents every month.
私は両親には必ず毎月手紙を書きます。
Certainly he is independent of him.
確かに彼は両親から独立している。
His parents were pleased with his success.
彼のご両親は彼の成功を喜びました。
The relationship is convenient and symbiotic.
両者の関係は持ちつ持たれつで都合がいいものだ。
Both parents and teachers educate their children.
両親と教師の両方が子供を教育する。
She asked after my parents' health when I met her the other day.
先日彼女に出会ったとき、両親は元気かと聞かれた。
What will become of our close relations if the bilateral security treaty expires?
相互安全保障条約が期限切れになったら、両国の親密な関係はどうなるだろう?
My parents run a pension for skiers.
両親はスキーヤー用のペンションを経営しています。
It takes two to make a quarrel.
けんかは両方に責任がある。
The parents named their baby Akira.
両親は赤ん坊を亜希良と名づけた。
My parents are divorced.
両親は離婚しました。
Why don't you try expressing your opinion a little more gently? Think about how he feels getting told flatly that he's being cut loose.
もう少しやさしく意見してあげたらどうなの。一刀両断のもと切り捨てられた彼の立場も考えてよ。
He is still dependent on his parents.
彼はまだ両親に頼っている。
Many thousands on both sides had been wounded.
両陣営ともに数千人単位の負傷者が出た。
It is fortunate that you have such parents.
そんな両親をもって君は幸せだ。
Lucy made her parents happy.
ルーシーは両親を幸福にした。
My parents tried to convert me to their way of thinking.
両親が私を自分たちの考え方に変えようとしていた。
Japanese parents are not keen to talk about their own children.
日本の両親は自分の子供についていいたがりません。
His parents acted to calm him down.
両親は彼を落ち着かせようとした。
Where can I exchange yen for dollars?
どこで円をドルに両替できますか。
Could you change these for me, please?
これ、両替してくれますか。
How disappointed my parents would be, if I should fail!
万一僕が失敗すれば、両親がどんなにがっかりすることだろう。
Foreign trade consists of a two-way flow of commodities-export and import.
貿易は商品の両方向の流れ、すなわち輸出と輸入からなる。
I like both science and math.
私は理科と数学の両方が好きだ。
I owe what I am today to my parents.
私が今あるのは両親のお陰です。
We experience and understand the world through signals that are received by the senses and interpreted by the brain - and both stages are subject to distortion.