Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It was embarrassing the way my parents bragged about me at the concert. 両親がコンサートで僕のことを自慢するさまを見て、ばつが悪かった。 And at times when I became discouraged with trying to reconcile working and bringing up children, it was my husband who helped to maintain my determination. そして時折私が仕事と育児を両立させようという試みにくじけそうになったとき、私の決意を支える助けになったのは夫だった。 We could say that both of those balls are the same weight. そのボールは両方とも同じ重さと言えるだろう。 I live in a town, but my parents live in the country. 私は町に住んでいるが、両親は田舎に住んでいる。 His brothers, sisters or he himself is to go to the station to meet their father. 兄たちか、姉たちかそれとも彼自身が両親を迎えに駅に行くべきだ。 You lean on your parents too much. You must be more independent. 君は両親に頼りすぎだよ。もっと自立しなくちゃ。 In the unlikely event that I failed, what would my parents say? 万一失敗したら両親はどう言うだろう。 The delegations of both countries met in Geneva. 両国の代表団はジュネーブで会見した。 My hands were numb with cold. 私の両手は寒さで感覚がなかった。 Both buildings burned down. 家は両方とも全焼した。 Both of my parents are still living. 両親は二人ともまだ生きています。 He is studying hard in order not to disappoint his parents. 彼は両親を失望させまいと一生懸命に勉強している。 Both his parents are dead. 彼の両親は2人ともなくなっている。 Whenever Beth's parents have guests, she wants to join their adult talk. 両親にお客さんがいる時は、いつもベスは大人たちの会話に入りたがります。 He never fails to write to his parents once a month. 彼は必ず一度月に一回両親に手紙を書く。 My parents live at ease in the country. 両親は田舎で気楽に暮らしています。 Tom should have discussed it with his parents. トムは両親とそのことを話し合うべきだった。 Should I fail, what would my parents say? 万一失敗したら両親はどう言うだろう。 Remember me to your parents. ご両親にどうぞよろしくお伝えください。 I am loved by my parents. 私は両親に愛されています。 Try on both these coats and compare them. この上着を両方とも着て比べてごらんよ。 She folded her baby in her arms. 彼女は赤ちゃんを両腕に抱き締めた。 Then I felt that my parents really loved me. そのとき、両親は本当に私を愛しているんだと感じた。 He tried very hard to live up to his parents expectations. 彼は両親の期待に応えようと懸命に努力した。 Can you exchange a 10000 yen note into 50 pence coins? 1万円札を50ペンス硬貨に両替してくれませんか。 Junko still depends on her parents for her living expenses. ジュンコはいまだに生活費を両親に頼っている。 She held her baby in her arms. 彼女は両腕に赤ん坊を抱えていた。 The relationship is convenient and symbiotic. 両者の関係は持ちつ持たれつで都合がいいものだ。 Both of his parents are coming to Tokyo. 彼の両親は上京する予定です。 All of my kids went to Boston to visit my parents. ウチの子どもたちは皆私の両親に会いにボストンに行きました。 You must think of your old parents at home. 年老いた故郷のご両親のことを考えて見るべきだ。 You'll get into trouble if your parents find out. 両親に知れたら面倒なことになるよ。 We blamed parents for lack of love. 私たちは両親を愛情が足りないと責めた。 You can buy whichever you like, but not both. どちらでも好きなほうを買ってよい。でも両方はいけないよ。 Keep your eyes wide open before marriage, half shut afterwards. 結婚前は両眼を大きく見開いておれ、その後は、その半ばを閉じよ。 The boy was accompanied by his parents. その少年は両親は付き添われてきた。 He sat on a chair with his legs dangling. 彼は両足をぶらぶらさせながらいすに座っていた。 When I met my former teacher, he inquired after my parents. 昔の先生にあったら、彼は私の両親の安否を尋ねた。 John, who is the youngest in a family of seven, is the apple of his parents' eyes. ジョンは、7人家族の最年少だから、両親にとって目の中に入れても痛くないほどだ。 The parents named their baby Akira. 両親は赤ん坊を晶良と名づけた。 Why do you insist on paying for your school expenses yourself, when your parents are willing to give you financial support? 両親が喜んで経済的に援助してくれるのに、なぜ君は自分で学費を払うことに固執するのか。 He caused his parents a lot of anxiety. 彼は両親にいろいろ心配させた。 I want to be independent of my parents when I enter college. 私は大学に入ったら両親から自立したい。 The news of the merger of the two companies broke yesterday. 両社の合併の知らせがきのう突然伝わった。 Both armies were placed one in front of the other and spent their days doing nothing. 両軍は対峙して、むなしく日を送るばかりでした。 Your parents ought to know it. きみの両親はそのことを知っているはずだ。 In spite of the fact that he's 38, he's still dependent on his parents. 彼は38歳なのに両親に頼りきりです。 Which of your parents do you take after? 君はどちらの両親に似ていますか。 Japanese parents are not keen to talk about their own children. 日本の両親は自分の子供についていいたがりません。 The two countries do not have diplomatic relations. その両国は外交関係がない。 Both my parents are at home now. 私の両親は二人とも今、家にいます。 The parents succeeded in calming him down. 両親は彼を落ち着かせることに成功した。 There are both merits and demerits in anything. なんにでも、長所と短所の両方がある。 Both brothers said that they couldn't support both a wife and an airplane, so they spent their lives as bachelors. 兄弟とも「妻と飛行機の両方は養えない」との理由で、生涯独身を通した。 I owe what I am today to my parents. 今日の私は、ひとえに両親のおかげです。 After the heavy rains, the river overflowed its banks. 大雨が続いて川の水が両岸からあふれ出た。 Both Nancy and Jane were absent from school. ナンシーもジェーンも両方学校を休んだ。 Please remember me to your parents. ご両親によろしく伝えて下さい。 His parents helped whoever asked for their help. 彼の両親は助けを求める者は誰でも助けた。 He stretched his arms and welcomed us. 彼は両腕を広げて私たちを歓迎した。 We should look after our parents. 我々は、両親の面倒を見るべきである。 She married without her parents' knowledge. 彼女は両親に知らせないで結婚した。 Both my parents are not alive. 両親とも生きているわけではない。 Education by the parents of their children is important. 両親が子供を教育する事は、重要である。 She folded the baby in her arms. 彼女は赤ん坊を両腕に抱きしめた。 The children thought that their parents were made of money. あの子供達は両親が大金持ちだと思っていた。 Those students didn't both pass the test. その二人の学生は両方ともがテストに合格したわけではなかった。 The parents named their baby Akira. 両親は赤ん坊を翠と名づけた。 The high performance and the elegant design of this model have combined to give it a high reputation. 性能のよさとデザインの優美さが両々相まって本機種の声価を高めてきた。 I doubt whether he will win both races. 彼が両方のレースに勝てるか疑問だ。 The parents named their baby Akira. 両親は赤ん坊を彰良と名づけた。 She became aware that her parents were watching her. 彼女は両親が自分を見守っているのに気が付いた。 Be polite to your parents. 両親には礼儀正しくしなさい。 My parents read books and magazines, but I read more. 私の両親は本や雑誌を読むが、私はもっと沢山読みます。 She was well brought up by her parents. 彼女は両親によって立派に育てられた。 Our parents should be taken care of. 私達は両親の面倒を見るべきだ。 He wrote to his parents. 彼は両親に手紙を書いた。 The two countries are antagonistic to each other. 両国は反目しあっている。 I ought to have consulted my parents on the matter. 私はそのことを両親に相談すべきだったのに。 You should obey your parents. 両親の言うことを聞きなさい。 My parents discouraged me from traveling. 私の両親は私が一人旅するのを思いとどまらせた。 The river flows between the two countries. その川は両国の間を流れている。 It's nice to have a pretty girl on each arm. 両手に花でいい環境じゃん! Do your parents agree to your becoming a flight attendant? あなたの両親はあなたがスチュワーデスになることに同意してくれていますか。 My parents had an arranged marriage. 私の両親はお見合い結婚でした。 The mother took her child in her arms. 母親は我が子を両腕に抱きしめた。 Both of my parents do not play golf. 両親ともゴルフをするのではない。 If I should fail, what would my parents say. もし万が一私が失敗したら両親は何と言うだろう。 Both Canada and Mexico border on the United States. カナダとメキシコは両方とも合衆国と接している。 He doesn't speak both English and French. 彼は英語とフランス語の両方を話すわけではない。 Hold it with both hands. 両手でつかんでいなさい。 His parents ran a hotel. 彼の両親はホテルを経営していた。 She asked after my parents' health when I met her the other day. この間彼女に出会ったとき、両親は元気かと聞かれた。 American parents are willing to say good things about their children in public. アメリカの両親は人前で自分の子供について良いことを進んで言いたがります。 I haven't read both of her novels. 彼女の小説の両方とも読んだわけではない。 She became aware that her parents were watching her. 彼女は両親が彼女を見つめていることに気付いた。 Can I exchange yen for dollars here? 円をドルに両替できますか。 My legs ached after the long walk. 長く歩いた後で両足が痛んだ。 How are your parents getting along? ご両親はいかがお過ごしでしょうか。 There is little, if any, difference between the two. 両者の間には、たとえあるにしてもごくわずかしか違いがない。