Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He was given a tip three weeks ago that two companies would merge. | 彼は3週間前に両社が合併する情報を得ていた。 | |
| The parents named the baby Akiyoshi. | 両親は赤ん坊を昭良と名づけた。 | |
| I said "good night" to my parents and went to bed. | 私は両親に「おやすみなさい」を言って床についた。 | |
| She is capable of teaching both English and French. | 彼女は英語とフランス語の両方を教える資格がある。 | |
| They bound her legs together. | 彼らは彼女の両足を縛りつけた。 | |
| She is estranged from her parents. | 彼女は両親とうまくいっていない。 | |
| I've heard about it. Your parents disappeared, running out on their debt didn't they? | 聞きましたわよ。ご両親が借金を残して蒸発したそうですわね。 | |
| Remember me to your parents. | ご両親にどうぞよろしくお伝えください。 | |
| Please give my best regards to your parents. | どうぞ御両親によろしくお伝えください。 | |
| Which of your parents do you think you look like? | あなたはご両親のどちらに似ていると思いますか。 | |
| When I woke up this morning, both of my parents had gone to work. | 今朝目がさめたときは両親はもう仕事に出かけていました。 | |
| Please remember me to your parents. | ご両親にどうぞよろしくとおつたえください。 | |
| She asked after my parents' health when I met her the other day. | こないだ彼女に出会ったとき、両親は元気かと聞かれた。 | |
| My parents will jump all over me. | 両親にこっぴどくしかられてしまいます。 | |
| The vehicles are inspected for defects at least every three months. | 車両は欠陥が無いか最低3ヶ月に1回検査される。 | |
| Please change this Japanese yen to U.S. dollars. | 日本円をアメリカドルに両替してください。 | |
| The bill passed both Houses. | 法案は両院を通った。 | |
| I doubt whether he will win both races. | 彼は両方のレースに勝てるだろうか。 | |
| My decision to study abroad surprised my parents. | 留学するという私の決心に両親は驚いた。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を信良と名づけた。 | |
| Try on both these coats and compare them. | この上着を両方とも着て比べてごらんよ。 | |
| He appreciates his parents' love. | 彼は両親の愛をありがたく思っています。 | |
| Please join the two ends of the tape together. | テープの両端をつないで下さい。 | |
| It is not true that both of the parents tried hard in search of their daughter. | 両親が2人とも娘を探そうと懸命に努力したわけではなかった。 | |
| He cannot have gone against his parents. | 彼が両親に逆らったはずがない。 | |
| After their parents died, their grandparents brought them up. | 両親が亡くなった後、祖父母が彼らを育てた。 | |
| I have been a disappointment to my parents. | 私は両親の期待を裏切ってきた。 | |
| Both of his parents are well. | 彼の両親はともに健在です。 | |
| Gasoline stations...roadside stands...and small houses followed the new road. | ガソリンスタンド・・・小さいお店・・・などが道の両側にできました。 | |
| Both my parents are at home now. | 私の両親は二人とも今、実家にいます。 | |
| What a contrast between them! | 両者は何という違いだろう。 | |
| Before the firemen were able to arrive, both buildings burned down. | 消防士が到着する前に家は両方とも全焼した。 | |
| I have read both of these books, but neither of them is interesting. | 私はこの本の両方とも読んだが、どちらも面白くない。 | |
| They bound his legs together. | かれらは彼の両足を縛りあわせた。 | |
| Do they both understand Japanese? | 両方とも、日本語が分かりますか。 | |
| He can play both tennis and baseball. | 彼はテニスも野球も両方ともできる。 | |
| It's nice to have a pretty girl on each arm. | 両手に花でいい環境じゃん! | |
| You cannot be too good to your parents. | 両親に対してはどんなに優しくしてもしすぎることはない。 | |
| Please remember me to your parents. | ご両親によろしく伝えて下さい。 | |
| He wants to eat both of them. | 彼はそれらの両方を食べたい。 | |
| To avoid confusion, the teams wore different colors. | 混同しないように、両チームは色の違う服を着ていた。 | |
| He had a big box in his arms. | 彼は両手に大きな箱を抱えていた。 | |
| Benson and Holmes analyzed the psychological effect of artificial insemination on parents. | ベンソンとホームズは人工受精が両親に及ぼす心理的影響を分析した。 | |
| My parents leave for New Zealand next Saturday. | 私の両親は今度の土曜日ニュージーランドへ出発する。 | |
| I visit my parents every Sunday without fail. | 私は毎週日曜日に必ず両親を訪れる。 | |
| I talked with my parents about my studying abroad. | 私は両親と留学のことを相談した。 | |
| Hold the ball with both hands. | 両手でそのボールを持ちなさい。 | |
| She writes to her parents once a week. | 彼女は週に1度両親に手紙を出す。 | |
| His parents took him for a walk. | 彼の両親は彼を散歩に連れて行った。 | |
| She is paralyzed in both legs. | 彼女は両足が麻痺している。 | |
| At last both countries agreed on putting an end to the war. | ついに両方の国が戦争を終わらせる合意に達した。 | |
| John's parents seemed relieved to hear that he was safe. | ジョンの両親は彼が無事だと聞いてほっとしたようだった。 | |
| There are both merits and demerits in anything. | なんにでも、長所と短所の両方がある。 | |
| Our parents should be taken care of. | 私達は両親の面倒を見るべきだ。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を秋良と名づけた。 | |
| Apart from his parents, no one knows him well. | 彼の両親は別にして、誰も彼のことをよく知らない。 | |
| He writes to his parents once a month. | 彼は両親に月に1度手紙を書く。 | |
| The two countries do not have diplomatic relations. | その両国は外交関係がない。 | |
| I put my fingers in my ears to block out the terrible sounds. | 私は、両耳を指でふさいで、あの恐ろしい音が聞こえないようにしたの。 | |
| Look on both sides of the shield. | 盾の両面を見よ。 | |
| When we married my parents gave me a house. | 結婚したとき、両親が家をくれました。 | |
| The movie received mixed reviews. | その映画には賛否両論が出た。 | |
| He made his parents happy. | 彼は両親を幸せにしました。 | |
| Apart from his parents, no one knows him very well. | 彼の両親は別として、誰も彼を余りよく知らない。 | |
| The boy made his parents happy. | その少年は両親を喜ばした。 | |
| You should call on your parents at least once a month. | 少なくともひと月に1度はご両親を訪れるべきだ。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を章良と名づけた。 | |
| My parents discouraged me from traveling. | 私の両親は私が一人旅するのを思いとどまらせた。 | |
| I'll let you know in a day or so. | 一両日中にお知らせします。 | |
| Can you exchange a 10000 yen note into 50 pence coins? | 1万円札を50ペンス硬貨に両替してくれませんか。 | |
| I will give you an answer in a day or two. | 一両日中にお返事します。 | |
| We will interview two people so we can hear both sides of this question. | この問題に対する両者の意見を聞くために、二人の方にインタビューをしてみようと思います。 | |
| The two regions differ in religion and culture. | 両地域は宗教と文化が違っている。 | |
| Lincoln's parents remained poor all their lives. | リンカーンの両親は、生涯ずっと貧しかった。 | |
| By the time he was ready to cut his eye-teeth his parents were already dead. | 彼がそろそろ世間のことがわかりかけてきた頃には両親はすでに亡くなっていた。 | |
| Not only my parents but also my sister is against my opinion. | 両親だけでなく姉も私の意見に反対である。 | |
| Read both sides and then decide for yourself. | 両者の意見を読んで、自分で決めて下さい。 | |
| Tom's hands were tied behind his back. | トムの両手は後ろで縛られた。 | |
| You had better get in touch with your parents at once. | すぐに両親と連絡を取りなさい。 | |
| Which of your parents do you think you take after? | あなたはご両親のどちらに似ていると思いますか。 | |
| A common theme underlies both perspectives. | 両方の展望にはある共通のテーマがある。 | |
| Why do you insist on paying for your school expenses yourself, when your parents are willing to give you financial support? | 両親が喜んで経済的に援助してくれるのに、なぜ君は自分で学費を払うことに固執するのか。 | |
| His parents were too poor to send their son to college. | 彼の両親はたいへん貧乏だったので、むすこを大学にやれなかった。 | |
| My parents sent me a postcard. | 両親が私にはがきを送ってくれた。 | |
| It will kill two birds with one stone. | そうすれば一挙両得だ。 | |
| My parents live in the country. | 私の両親はいなかに住んでいます。 | |
| They speak English or French or both. | 彼らは英語かフランス語かまたはその両方を話す。 | |
| He gave a good impression to my parents. | 彼は私の両親によい印象をあたえた。 | |
| As cultural exchange continued between the two countries, their mutual understanding became even deeper. | 両国間の文化交流が進むにしたがって、相互理解も一段と深まっていった。 | |
| Do you look up to your parents? | あなたは両親を尊敬していますか。 | |
| During my early teens, I was not always on the best of terms with my parents. | 10代の初めの頃、私は両親と必ずしも最善の関係にあったわけではなかった。 | |
| Masha didn't know her parents. | マーシャさんは自分の両親のことを知りません。 | |
| Where can I find a place to change money? | 両替所はどこにありますか。 | |
| Both his parents are dead. | 彼の両親は2人ともなくなっている。 | |
| He mediated between the two parties. | 彼は両当事者の間を調停した。 | |
| Hold it with both hands. | 両手でつかんでいなさい。 | |
| She blushed bright red. | 彼女の両頬が真っ赤になった。 | |
| If your parents heard of your success, they would be proud of you. | もしご両親があなたの成功を知ったなら、誇りに思ったことでしょう。 | |
| Both leaders should be brought together to bring down the curtain on generations of feuding between the two clans. | 両家の何代にもわたる不和を解消するために、両家の指導者を会わせるべきだ。 | |
| I like both dogs and cats. | 私は犬も猫も両方好きです。 | |