Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Ken always stands up for his mom when his parents quarrel. | ケンは両親がケンカの時には、いつも母親の見方をする。 | |
| My parents came to the airport to see me off. | 両親は空港まで私を見送ってくれた。 | |
| Her arms were bound fast. | 彼女の両腕はきつく縛られた。 | |
| She accepts criticism from anyone but her parents. | 彼女は両親以外なら、誰の批判でも受け入れる。 | |
| He is trying to maintain two jobs. | 彼は二つの仕事を両立させようとしている。 | |
| I don't know both of the sisters. | 私は姉妹の両方を知っているわけではない。 | |
| Do your parents agree to your becoming a flight attendant? | あなたの両親はあなたがスチュワーデスになることに同意してくれていますか。 | |
| Please change this Japanese yen to U.S. dollars. | 日本円をアメリカドルに両替してください。 | |
| What a contrast between them! | 両者は何という違いだろう。 | |
| Give my regards to your parents. | ご両親によろしくおっしゃってください。 | |
| She hogged her parents' love all to herself. | 彼女は両親の愛情を独占した。 | |
| My parents don't want me to get married. | 両親は私の結婚に反対している。 | |
| My parents have made me what I am today. | 今の私があるのは両親のおかげだ。 | |
| I will look after my parents in the future. | 私は将来両親の面倒を見ます。 | |
| Please give my best regards to your parents. | ご両親によろしく伝えて下さい。 | |
| They waved good-bye to their parents as the train pulled out. | 汽車が出て行く時、彼らは両親に手を振ってさようならをしました。 | |
| In any case you had better obey your parents. | とにかく君は両親にしたがった方がいい。 | |
| She is a trial to her parents. | 両親は彼女に手を焼いている。 | |
| My parents were satisfied with my grades this year. | 両親は私の今年の成績に満足した。 | |
| My parents live in the country. | 私の両親はいなかに住んでいます。 | |
| Hold the ball with both hands. | 両手でそのボールを持ちなさい。 | |
| Both his parents are dead. | 彼の両親は2人ともなくなっている。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を映良と名づけた。 | |
| There were a lot of people on both sides of the street. | 通りの両側には大勢の人がいた。 | |
| Did you show it to your parents? | それをご両親に見せましたか。 | |
| Children often bother their parents. | 子供はしばしば両親を悩ます。 | |
| When I met her the other day, she asked about my parents. | この間彼女に会ったとき、両親のことを聞かれた。 | |
| Remember me to your parents. | ご両親にどうぞよろしくお伝えください。 | |
| His parents acted to calm him down. | 両親は彼を落ち着かせようとした。 | |
| My parents never allowed me to swim alone in the sea. | 私の両親は決して私を一人では海で泳がせなかった。 | |
| Children are to obey their parents. | 子供は両親に従うべきだ。 | |
| We should do justice to both sides on that issue. | その問題に関して両方の立場を公平に扱うべきだ。 | |
| I keep in touch with my parents in my hometown by phone. | 私は田舎の両親と連絡を保っている。 | |
| She could always call her parents when she was in a crunch. | 彼女は困ったらいつも両親を呼ぶことができた。 | |
| Children belong with their parents. | 子供は両親といっしょにいるものだ。 | |
| This monkey plays a part in a monkey show in Ryogoku. | その猿公はね、両国の猿芝居の役者なんです。 | |
| She asked after my parents' health when I met her the other day. | こないだ彼女に出会ったとき、両親は元気かと聞かれた。 | |
| The problem is whether my parents will agree or not. | 問題は両親が同意してくれるかどうかです。 | |
| He liked Ann, but then his parents didn't. | 彼はアンが好きだったのだが、両親はそうではないらしい。 | |
| I think his method of teaching cuts both ways. | 彼の教育法には、良い面と悪い面の両方ある。 | |
| They aren't my parents. | 彼らは私の両親ではない。 | |
| Now that I have a job, I can be independent of my parents. | 今や就職したので両親から独立することができる。 | |
| She buried her face in her hands. | 彼女は両手で顔をおおった。 | |
| Foreign trade consists of a two-way flow of commodities-export and import. | 貿易は商品の両方向の流れ、すなわち輸出と輸入からなる。 | |
| It's about time you were independent of your parents. | もう両親から独立してもいいころだよ。 | |
| My parents objected to my traveling alone, saying it would be dangerous. | 一人旅は危険だと言って両親は反対した。 | |
| When he got into trouble, he turned to his parents for help. | 困難に、彼は両親に助けを求めた。 | |
| The impudent child extended her legs across my lap. | あつかましいその子は私のひざの上に両足を伸ばした。 | |
| She stood defiantly with arms akimbo. | 彼女は挑戦的な態度で両手を腰に当てて立っていた。 | |
| I made known my intentions to my parents. | 私は自分の意図を両親に知らせた。 | |
| It takes two to make a quarrel. | けんかは両方に責任がある。 | |
| Another change in family life is the attitude of parents toward children. | 家族生活に見られるもう一つの変化は、両親の子供に対する接し方である。 | |
| My parents had already eaten by the time I got home. | 私が帰宅したころまでには、両親はすでに食事を終えていた。 | |
| Those students didn't both pass the test. | その二人の学生は両方ともがテストに合格したわけではなかった。 | |
| Well done! Your parents must be proud of you. | でかしたね。ご両親もさぞかし鼻が高いでしょうね。 | |
| My parents objected to my studying abroad. | 両親は私が留学することに反対した。 | |
| He often writes to his parents in Japan. | 彼はたびたび日本の両親に手紙を書きます。 | |
| Hold it with both hands. | 両手でつかんでいなさい。 | |
| Both her parents are dead. | 彼女の両親は2人ともなくなっている。 | |
| Al Smith's parents came from Ireland. | アルスミスの両親はアイルランドから来ました。 | |
| I want to introduce you to my parents next Saturday. | 次の土曜日にあなたを私の両親に紹介したい。 | |
| He is very concerned about his elderly parent's health. | 彼は高齢な両親の健康について大変心配している。 | |
| He owes his success to his parents. | 彼の成功は両親のおかげです。 | |
| His parents told him to get into a university. | 彼の両親は彼が大学へ行くように言った。 | |
| My parents had an arranged marriage. | 私の両親はお見合い結婚でした。 | |
| Where are my parents? | 私の両親はどこにいますか。 | |
| The patient implored, "Please ... Break my arms!" | 男は頼み込んだ。「御願いします、オレの両腕を折っちゃってください!」 | |
| She is independent of her parents. | 彼女は両親から独立している。 | |
| His hands quivered when he began to speak. | しゃべり出した時彼の両手はぶるぶる震えた。 | |
| Apart from his parents, nobody would defend the suspect. | 彼の両親を別にすると、誰もその容疑者を擁護しないだろう。 | |
| My parents are divorced. | 両親は離婚しました。 | |
| Didn't your parents give you anything? | ご両親から何もプレゼントをもらわなかったの? | |
| Relations between the two countries have been strained to the breaking point. | 両国は一触即発の関係にある。 | |
| His parents are saving for his college education. | 彼の両親は彼の大学教育に備えて貯蓄をしている。 | |
| She became aware that her parents were watching her. | 彼女は両親が彼女を見つめていることに気付いた。 | |
| The boy was accompanied by his parents. | その少年は両親は付き添われてきた。 | |
| He was no longer dependent on his parents. | 彼はもはや両親には頼っていなかった。 | |
| John, who is the youngest in a family of seven, is the apple of his parents' eyes. | ジョンは、7人家族の最年少だから、両親にとって目の中に入れても痛くないほどだ。 | |
| I met your parents yesterday. | きのう、あなたの両親に会いました。 | |
| A child whose parents are dead is called an orphan. | 両親が亡くなった子供は孤児と呼ばれる。 | |
| He is certainly independent of his parents. | 確かに彼は両親から独立している。 | |
| I'd like to change yen to dollars. | この円の現金を、ドルに両替してください。 | |
| Education by the parents of their children is important. | 両親が子供を教育する事は、重要である。 | |
| The delegations of both countries met in Geneva. | 両国の代表団はジュネーブで会見した。 | |
| Egotist though he was, his parents loved him. | 彼はわがままだったが、両親は彼を愛した。 | |
| In looking back, I feel deeply grateful to my parents. | 振り返ってみて、私は両親に感謝の念を覚えます。 | |
| Our parents should be taken care of. | 私達は両親の面倒を見るべきだ。 | |
| My parents told me we should respect the elderly. | 両親は私に年寄りを敬うように言った。 | |
| No matter how busy he was while living abroad, he never failed to write home to his parents at least once a week. | 外国での生活がどんなに忙しくても、彼は少なくとも週一回必ず母国の両親に手紙を書いた。 | |
| I wonder if he will win both races. | 彼は両方のレースに勝てるだろうか。 | |
| It is fair to say that both balls are of equal weight. | そのボールは両方とも同じ重さと言えるだろう。 | |
| Your parents are not to blame for such a result. | こんな結果に対してあなたのご両親を責めることはできません。 | |
| Our parents took care of us and now it's our turn to take care of them. | 両親が僕らの面倒を見てくれたから、今後は僕らが両親の面倒を見る番だ。 | |
| What will become of our close relations if the bilateral security treaty expires? | 相互安全保障条約が期限切れになったら、両国の親密な関係はどうなるだろう? | |
| John's parents seemed relieved to hear that his plane was on time. | ジョンの両親は彼の乗った飛行機が定刻どおりだと聞いてほっとしているようだった。 | |
| Do you look up to your parents? | あなたは両親を尊敬していますか。 | |
| Great was the delight of his parents. | 両親の喜びようはとても大きかった。 | |
| I never fail to write to my parents every month. | 私は両親には必ず毎月手紙を書きます。 | |
| I heard my parents whispering last night. | 両親が昨晩ひそひそと話をしているのを聞いた。 | |
| When he got into trouble, he turned to his parents for help. | 困難に陥ったとき、彼は両親に助けを求めた。 | |