Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The parents could not help scolding their little child. 両親は子どもを叱らないわけにはいかなかった。 John, who is the youngest in a family of seven, is the apple of his parents' eyes. ジョンは、7人家族の最年少だから、両親にとって目の中に入れても痛くないほどだ。 Whenever I needed money as a college student, my parents always came through. わたしが大学生の時お金が必要になると、いつも両親は無理をしてでも何とかしてくれた。 Don't depend on your parents too much. あまり両親を頼りすぎてはいけない。 He can speak both English and German. 彼は英語もドイツ語も両方とも話せる。 Preparations for the new project are under way in both companies simultaneously. 新しい計画の準備が両者で同時に進行中である。 Because of the typhoon, my parents ended their trip one day early. 台風のせいで両親が一日早く旅行から帰ってきた。 The parents named their baby Akira. 両親は赤ん坊を信良と名づけた。 It was embarrassing the way my parents bragged about me at the concert. 両親がコンサートで僕のことを自慢するさまを見て、ばつが悪かった。 The stage was lit from both sides. 舞台の両側からライトが照らされた。 And while she's no longer with us, I know my grandmother's watching, along with the family that made me who I am. I miss them tonight. I know that my debt to them is beyond measure. To my sister Maya, my sister Alma, all my other brothers and sisters, tha 祖母はもうこの世にはいませんが、いま見守ってくれているはずです。私という人間を作り上げてくれたほかの家族と一緒に、祖母は見守ってくれています。今夜ここに家族のみんながいたらいいのに。それは少し寂しい。両親や祖父母が私に与えてくれたものは、あまりに計り知れない。妹のマヤ、姉のアルマ、そして兄弟や姉妹全員に。これまで支えてくれて本当にありがとう。みんなに感謝します。 He must be crazy to treat his parents like this. 自分の両親をこんな風に扱うなんて、彼は気が狂っているに違いない。 His parents expect too much of him. 彼の両親は彼に期待し過ぎている。 Peter talks with his parents in the United States on the phone at least once a week. ピーターは少なくとも週に一度はアメリカの両親に電話している。 You can have either of these, but not both. これらのうちどちらでも一つはあげるけど両方はだめだ。 He gave a good impression to my parents. 彼は私の両親によい印象をあたえた。 Can I exchange yen for dollars here? 円をドルに両替できますか。 He is studying hard in order not to disappoint his parents. 彼は両親を失望させまいと一生懸命に勉強している。 My parents had already eaten by the time I got home. 私が帰宅したころまでには、両親はすでに食事を終えていた。 Both nations entered into a war. 両国家は戦争を始めた。 She asked after my parents' health when I met her the other day. こないだ彼女に出会ったとき、両親は元気かと聞かれた。 Where can dollars be exchanged for pounds? どこでドルをポンドに両替できますか。 My parents telegraphed me to come back at once. 両親からすぐに帰れと電報が来た。 Do they both understand Japanese? 両方とも、日本語が分かりますか。 Where can I exchange yen for dollars? どこで円をドルに両替できますか。 Didn't your parents give you anything? ご両親から何もプレゼントをもらわなかったの? The parents try to amuse their baby with a toy. 両親は赤ん坊をおもちゃであやそうとした。 Burning the candle at both ends reduces the candle to wax in a hurry - just like a playboy having a pretty girl on each arm. ろうそくの両端を燃やすことは、極めて簡単にろうそくを溶かすことになる - 美女を両脇に抱え込んだプレイボーイのように。 Both my parents are at home now. 私の両親は二人とも今、家にいます。 Keep both feet firmly on the ground. 両足をしっかりと地面につけていなさい。 Before we go anywhere, we should exchange some money. どこか行く前に、いくらかお金を両替しないとね。 John's parents seemed relieved to hear that his plane was on time. ジョンの両親は彼の乗った飛行機が定刻どおりだと聞いてほっとしているようだった。 His parents were in favor of his trip. 彼の両親は彼の旅行に賛成だった。 Well done! Your parents must be proud of you. でかしたね。ご両親もさぞかし鼻が高いでしょうね。 A good son is always anxious to please his parents. 良い息子というものは、いつも自分の両親を喜ばせたいと思っている。 It's a tossup as to who will win; both teams are about the same in quality. どちらが勝ってもおかしくない。両チームとも実力はほぼ互角だからね。 She is estranged from her parents. 彼女は両親とうまくいっていない。 Desktop publishing lets you produce books quickly and cheaply. It's like killing two birds with one stone. DTPで本を作れば、安いし早いし、まさに一挙両得だ。 Because of its origins, Canadian English has features of both American and British English. その起源ゆえに、カナダ英語にはアメリカ英語とイギリス英語の両方の特徴がある。 The two countries were leagued with each other. 両国は互いに同盟を結んでいた。 His parents were farmers. 彼の両親はお百姓でした。 The parents named their baby Akira. 両親は赤ん坊を彰良と名づけた。 We could say that both of those balls are the same weight. そのボールは両方とも同じ重さと言えるだろう。 Parents are responsible for their children's education. 両親は子供達の教育に責任を負う。 He stood with his feet wide apart. 彼は両足を広く開いて立っていた。 It should be decided in the next day or two. 一両日中にも決まりそうだ。 Both you and I must take care of the dog. あなたと私の両方が犬の世話をしなければならない。 My legs ached after the long walk. たくさん歩いた後、両足が痛んだ。 He lives apart from his parents. 彼は両親と別居している。 Both of my parents aren't alive. 両親ともに健在とは限らない。 I doubt whether he will win both races. 彼は両方のレースに勝てるだろうか。 I couldn't but sympathize with the girl who had lost her parents in the accident. その事故で両親を亡くした少女に同情されずにはいられなかった。 Tom was holding a small box in his hands. トムは両手で小さな箱を持っていた。 You must think of your old parents. 年老いた両親のことも考えてみるべきだ。 Tom didn't tell his parents that he had gotten an F on the test. トムさんは両親から試験に赤点をとれたことを隠しました。 He lost his parents at the age of seven. 彼は7歳の時に両親を亡くした。 Please remember me to your parents. ご両親にどうぞよろしくとおつたえください。 She had her parents' love to herself. 彼女は両親の愛情を独占した。 My parents are divorced. 両親は離婚しました。 He found his parents. 彼は両親を見つけた。 My parents objected to my going there alone. 両親は私がそこへ一人で行く事に反対した。 Either of my parents must go to the meeting. 両親のどちらかがその会議に行かねばならない。 He stood by the gate, rubbing his hands together. 彼は両手をこすりながら門のわきに立っていた。 You'll get into trouble if your parents find out. 両親に知れたら面倒なことになるよ。 He stood with his hands in his pockets. 彼は両手をポケットに入れて立っていた。 The little boy sat on his father's shoulders. その幼い少年は父親の両肩の上に乗っていた。 You must think of your old parents at home. 年老いた故郷のご両親のことを考えて見るべきだ。 His teaching method is both good and bad. 彼の教育法には、良い面と悪い面の両方ある。 Both of my parents are not strict with me. 両親がふたりとも私に厳しいわけではない。 Foreign trade consists of a two-way flow of commodities-export and import. 貿易は商品の両方向の流れ、すなわち輸出と輸入からなる。 He went to the bank and changed his money. 彼は銀行に行き両替した。 I didn't let on to my parents that I got a C on the English test. 私は英語の試験でCを取ったことを両親に悟られないようにした。 The parents named their baby Akira. 両親は赤ん坊を映良と名づけた。 A child who has first learned to talk will badger his parents with "whys" and "whats". 初めて上手に口が利けるようになった子供は「なぜ」とか「なに」とかを連発して両親を悩ますものだ。 Her parents can't help worrying about her injuries. 彼女の両親は彼女のけがのことが心配でたまらない。 Hold the vase with both hands. 両手でその花びんを持ちなさい。 Apart from his parents, nobody would defend the suspect. 彼の両親を別にすると、誰もその容疑者を擁護しないだろう。 Did your parents approve of your marriage? ご両親はあなたの結婚を認めてくださいましたか。 The parents succeeded in calming him down. 両親は彼を静めるのに成功した。 My parents have made me what I am today. 今の私があるのは両親のおかげだ。 Benson and Holmes analyzed the psychological effect of artificial insemination on parents. ベンソンとホームズは人工受精が両親に及ぼす心理的影響を分析した。 The boy may have told a lie to please his parents. 少年は両親を喜ばすために嘘を付いたかもしれない。 Both my parents are not alive. 両親とも生きているわけではない。 The girl ran away from home and cut loose from her parents' control. 少女は家出をして、両親の目の届かないところに行ってしまった。 The criminal came out of the house with arms raised. 犯人は両手を上げて家から出てきた。 The parents named their baby Akira. 両親は赤ん坊を英良と名づけた。 Even though he's 38, he's still dependent on his parents. 彼は38歳なのに両親に頼りきりです。 Keep your eyes wide open before marriage, half shut afterwards. 結婚前は両眼を大きく見開いておれ、その後は、その半ばを閉じよ。 You cannot be too good to your parents. 両親に対してはどんなに優しくしてもしすぎることはない。 The parents named their baby Akira. 両親は赤ん坊を翠と名づけた。 My parents run a pension for skiers. 両親はスキーヤー用のペンションを経営しています。 He cannot have gone against his parents. 彼が両親に逆らったはずがない。 Why don't you try expressing your opinion a little more gently? Think about how he feels getting told flatly that he's being cut loose. もう少しやさしく意見してあげたらどうなの。一刀両断のもと切り捨てられた彼の立場も考えてよ。 Apart from his parents, no one knows him well. 彼の両親は別にして、誰も彼のことをよく知らない。 My parents are familiar with her friend. 私の両親は彼女の友人をよく知っている。 My parents object to my opinion. 両親は私の意見に反対している。 You must think of your old parents at home. 故郷の老いた両親のことを考えて見るべきだ。 Where is the money exchange counter? 両替所はどこですか。 Let me introduce my parents to you. 両親を紹介させて下さい。 He added that he was coming up to town in a day or two. 一両日中に上京すると書き添えてあった。