Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The parents named their baby Akira. 両親は赤ん坊を信良と名づけた。 Your parents kept an eye on us. あなたの両親が私たちを見守ってくれました。 People who do not look after their parents are guilty of ingratitude. 両親の面倒を見ない人は忘恩の罪を犯す。 Bob seldom writes to his parents. ボブはめったに両親に手紙を書かない。 We blamed parents for lack of love. 私たちは両親を愛情が足りないと責めた。 Hold the vase in both hands. 花瓶を両手で持ちなさい。 Can I exchange yen for dollars here? 円をドルに両替できますか。 The criminal came out of the house with arms raised. 犯人は両手を上げて家から出てきた。 My parents were delighted to hear of the arrival of our baby. 私の両親は私たちの赤ちゃんが産まれたことを聞いてとても喜んだ。 Her arms were bound fast. 彼女の両腕はきつく縛られた。 The referee must be fair to both teams. 審判は両チームに対して公平でなければならない。 Nancy put her elbows on her knees. ナンシーは膝の上に両肘をついた。 My parents are divorced. 両親は離婚しました。 Don't depend on your parents too much. あまり両親を頼りすぎてはいけない。 You should obey your parents. 両親の言うことを聞きなさい。 The verb 'help' takes to-infinitives and bare infinitives but bare infinitives are said to be the most common in casual text; as also used in this example sentence. 動詞helpはto不定詞・原形不定詞の両方をとりますが、くだけた文体では原形不定詞が多いとされており、この例文でもそれが使われています。 Desktop publishing lets you produce books quickly and cheaply. It's like killing two birds with one stone. DTPで本を作れば、安いし早いし、まさに一挙両得だ。 If your parents heard of your success, they would be proud of you. もしご両親があなたの成功を知ったなら、誇りに思ったことでしょう。 He wants to be independent of his parents. 彼は両親から独立したがっている。 Because her parents got divorced, the girl had hardly any contact with her father. 両親が離婚したため、その少女はほとんど父親との接触がなかった。 I visit my parents every Sunday without fail. 私は毎週日曜日に必ず両親を訪れる。 I have not seen both of his works. 私は両方の彼の作品を見たわけではない。 John's parents seemed relieved to hear that his plane was on time. ジョンの両親は彼の乗った飛行機が定刻どおりだと聞いてほっとしているようだった。 It's not fair to attribute your failure to your parents. 失敗を両親のせいにするのはフェアではありません。 It's a tossup as to who will win; both teams are about the same in quality. どちらが勝ってもおかしくない。両チームとも実力はほぼ互角だからね。 One of my parents has to go to the meeting. 両親のどちらかがその会議に行かねばならない。 He is independent of his parents. 彼は両親の世話になっていない。 We will interview two people so we can hear both sides of this question. この問題に対する両者の意見を聞くために、二人の方にインタビューをしてみようと思います。 Theory and practice do not always go together. 理論と実践は常に両立するとは限らない。 I'm loved by my parents. 私は両親に愛されています。 Now that I have a job, I can be independent of my parents. 今や就職したので両親から独立することができる。 My parents never allowed me to swim alone in the sea. 私の両親は決して私を一人では海で泳がせなかった。 Because of the typhoon, my parents ended their trip one day early. 台風のせいで両親が一日早く旅行から帰ってきた。 I'll take care of my parents when they get old. 両親が年をとったら面倒を見るつもりです。 My parents discouraged me from traveling. 私の両親は私が一人旅するのを思いとどまらせた。 The parents named the baby Akiyoshi. 両親は赤ん坊を昭良と名づけた。 When we married my parents gave me a house. 結婚したとき、両親が家をくれました。 He lost his parents at the age of seven. 彼は7歳の時に両親を亡くした。 We should respect our parents. みな両親を尊敬しなければならない。 The woman crossed her arms firmly. 女は両腕を閂のように組みました。 Though the Hinamatsuri was originally for both boys and girls, it is now just for girls. ひな祭りはもともと、男の子と女の子の両方のためのものでしたが、今では女の子のためだけの行事です。 He is independent of his parents. 彼は両親に頼っていない。 He stood with his hands in his pockets. 彼は両手をポケットに入れて立っていた。 I'll let you know in a day or so. 一両日中にお知らせします。 It is always difficult for a son to live up to the expectations of his parents. 両親の期待にこたえることは、息子にとってはつねに難しいことです。 My parents would not let me go out with boys. 両親は私が男と付き合うことを絶対に許そうとはしなかった。 Mother stood arms akimbo. 母は両手を腰に当てひじを張ってたっていた。 I like both dogs and cats. 私は猫も犬も両方とも好きです。 How do you want them? どのように両替いたしましょうか。 There are cherry trees on each side of the street. その通りの両側に桜の木が並んでいる。 Which of your parents do you think you take after? ご両親のどちらに似ていると思いますか。 He answered his parents back. 彼は両親に口答えした。 He hurried to his parents as soon as he received the letter. 彼はその手紙を受け取るとすぐに、両親の元へ急いだ。 The quarrel left a gulf between the two families. そのいさかいは両家の間に深い溝を残した。 Which car is less crowded? どの車両がすいていますか。 Hold it with both hands. 両手でつかんでいなさい。 When he got into trouble, he turned to his parents for help. 困難に、彼は両親に助けを求めた。 Have you acquainted your parents with your plans? 両親にあなたの計画を知らせてありますか。 His parents are saving for his college education. 彼の両親は彼の大学教育に備えて貯蓄をしている。 My parents are opposed to my sister marrying a foreigner. 私の両親は姉が外国人と結婚するのに反対している。 He is the boast of his parents. 彼は両親の自慢の種だ。 My parents telegraphed me to come back at once. 両親からすぐに帰れと電報が来た。 Both armies were placed one in front of the other and spent their days doing nothing. 両軍は対峙して、むなしく日を送るばかりでした。 I don't like both of them. 両方とも好きなわけではない。 Her story brings back memories of my parents. 彼女の話は私の両親の想い出を呼び戻してくれる。 It's nice to have a pretty girl on each arm. 両手に花でいい環境じゃん! I keep in touch with my parents by mail. 両親とは手紙のやりとりを続けています。 When the parents heard the news, they cheered up. 両親はその知らせを聞いて、喜んだ。 It seems you and I are essential to this project. We'd better get along or it'll go badly. お前と俺は、今回のプロジェクトでは車の両輪ということだろう。仲良くしないことにはうまくいかないよ。 He held up his hands. 彼は両手をあげた。 His teaching method is both good and bad. 彼の教育法には、良い面と悪い面の両方ある。 In any case you had better obey your parents. とにかく君は両親にしたがった方がいい。 Both air and water are indispensable for life. 空気と水は両方とも生命にとって欠くことができない。 Which of your parents do you think you look like? あなたはご両親のどちらに似ていると思いますか。 Children usually have faith in their parents. 子供はふつう両親を信頼している。 Those students didn't both pass the test. その二人の学生は両方ともがテストに合格したわけではなかった。 You ought to live up to your parents' hopes. あなたは御両親の期待に応えるべきだ。 If your parents heard of your success, they would be proud of you. あなたの両親があなたの成功を聞いたら、あなたを誇りに思うでしょう。 The two countries do not have diplomatic relations. その両国は外交関係がない。 You lean on your parents too much. You must be more independent. 君は両親に頼りすぎだよ。もっと自立しなくちゃ。 The parents could not help scolding their little child. 両親は子どもを叱らないわけにはいかなかった。 Tom asked me how long my parents had been married before they separated. 私の両親は離婚する前にどれくらいの間結婚していたかと、トムは私に尋ねた。 The boy was taken away from school by his parents. その少年は両親に学校をやめさせられた。 She had her parents' love to herself. 彼女は両親の愛情を独占した。 The parents named their baby Akira. 両親は赤ん坊を昌と名づけた。 He accommodated me when I asked him for change. 彼に両替を頼んだらしてくれた。 Junko still depends on her parents for her living expenses. ジュンコはいまだに生活費を両親に頼っている。 Whenever I needed money as a college student, my parents always came through. わたしが大学生の時お金が必要になると、いつも両親は無理をしてでも何とかしてくれた。 Foreign trade consists of a two-way flow of commodities-export and import. 貿易は商品の両方向の流れ、すなわち輸出と輸入からなる。 He doesn't resemble either of his parents. 彼は両親のどちらにも似ていない。 The parents succeeded in calming him down. 両親は彼を落ち着かせることに成功した。 Should I fail, what would my parents say? 万一失敗したら両親はどう言うだろう。 Keep your eyes wide open before marriage, half shut afterwards. 結婚前は両眼を大きく見開いておれ、その後は、その半ばを閉じよ。 Those young men are independent of their parents. あの若者達は両親から独立している。 This train is made up of seven cars. この列車は七両編成です。 He owes his success to his parents. 彼の成功は両親のおかげです。 Could you change this bill, please? このお札を両替してくださいませんか。 I think his method of teaching has good points and bad points. 彼の教育法には、良い面と悪い面の両方ある。 His parents bought him something nice. 彼の両親は彼に何かすてきなものを買ってやった。 During my early teens, I was not always on the best of terms with my parents. 10代の初めの頃、私は両親と必ずしも最善の関係にあったわけではなかった。