Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The Clinton camp became desperate to eliminate the white votes Obama had got in both states. | クリントン陣営は、両州でオバマが取った白人票を取り崩そうと必死になった。 | |
| She is independent of her parents. | 彼女は両親から独立している。 | |
| John writes a letter to his parents once a month. | ジョンは月に一度両親に手紙を書く。 | |
| Those young men are independent of their parents. | あの若者達は両親から独立している。 | |
| When I met her the other day, she asked about my parents. | 先日彼女に会ったとき、両親のことを聞かれた。 | |
| He married the girl contrary to his parents' will. | 彼は両親の意向を無視してその少女と結婚した。 | |
| You must not look down upon parents' advice. | 君は両親の忠告を軽んじてはいけない。 | |
| You mustn't tell that to your parents. | 両親にその事を言わなくてもいいね。 | |
| My parents never allowed me to swim alone in the sea. | 私の両親は決して私を一人では海で泳がせなかった。 | |
| He often writes to his parents. | 彼は両親によく手紙を書く。 | |
| He lost his parents at the age of seven. | 彼は7歳の時に両親を亡くした。 | |
| When I met my former teacher, he inquired after my parents. | 昔の先生にあったら、彼は私の両親の安否を尋ねた。 | |
| His parents were pleased with his success. | 彼の両親は、彼の成功を喜んだ。 | |
| I live with my parents. | 私は両親と一緒に住んでいます。 | |
| My parents were surprised to hear the news. | 私の両親はその知らせを聞いて驚いた。 | |
| Both my parents are quite well. | 私の両親は二人ともとても元気です。 | |
| Did you show it to your parents? | それをご両親に見せましたか。 | |
| The son acquiesced in his parents' wishes. | 息子は仕方なく両親の希望に従った。 | |
| She stood defiantly with arms akimbo. | 彼女は挑戦的な態度で両手を腰に当てて立っていた。 | |
| Children imitate their friends rather than their parents. | 子供は両親よりもむしろ友達の真似をする。 | |
| He was given a tip three weeks ago that two companies would merge. | 彼は3週間前に両社が合併する情報を得ていた。 | |
| First, I should hear both sides. | まず両方の言い分を聞きましょう。 | |
| I made known my intentions to my parents. | 私は自分の意図を両親に知らせた。 | |
| Can't you understand the pain of your parents? | 君には御両親の心の痛みが分からないのか。 | |
| Remember me to your parents. | ご両親にどうぞよろしくお伝えください。 | |
| I owe it to my parents that I am so healthy. | 私が健康なのは両親のおかげである。 | |
| He was no longer dependent on his parents. | 彼はもはや両親には頼っていなかった。 | |
| Certainly he is independent of him. | 確かに彼は両親から独立している。 | |
| Hold it with both hands. | 両手でつかんでいなさい。 | |
| Before the firemen were able to arrive, both buildings burned down. | 消防士が到着する前に家は両方とも全焼した。 | |
| Shall we eat this Pocky from both ends? | このポッキーを両端から食べようか。 | |
| Whenever Beth's parents have guests, she wants to join their adult talk. | 両親にお客さんがあるとき、ベスはいつでも大人たちの話に加わりたいと思う。 | |
| My parents were delighted to hear of the arrival of our baby. | 私の両親は私たちの赤ちゃんが産まれたことを聞いてとても喜んだ。 | |
| Now, Tom depends on his parents very much. | 今、トムは大変両親に依存しています。 | |
| Hold the ball in both hands. | 両手でそのボールを持ちなさい。 | |
| The bird spread its wings. | 鳥は両翼を広げた。 | |
| They are both good. | 両方ともよい。 | |
| My parents have kicked me out of the house. | 私の両親は私を家から追い出してしまいました。 | |
| You must not forget to write to your parents at least once a month. | 少なくとも月に一度は両親に手紙を出すことを忘れてはならない。 | |
| My parents had an arranged marriage. | 私の両親はお見合い結婚でした。 | |
| I didn't let on to my parents that I got a C on the English test. | 私は英語の試験でCを取ったことを両親に悟られないようにした。 | |
| I owe what I am solely to both my parents. | 今日のあたしがあるのはひとえに両親のお陰です。 | |
| The bill passed both Houses. | 法案は両院を通った。 | |
| I want you to meet my parents. | あなたを私の両親に紹介したい。 | |
| My parents were born in Aichi Prefecture. | 私の両親は愛知県で生まれた。 | |
| His brothers, sisters or he himself is to go to the station to meet their father. | 兄たちか、姉たちかそれとも彼自身が両親を迎えに駅に行くべきだ。 | |
| Both of his parents are coming to Tokyo. | 彼の両親は上京する予定です。 | |
| My parents approved of my marrying Mary. | 両親は私がメアリーと結婚することに賛成してくれた。 | |
| His parents as well as he are very kind to me. | 彼だけでなく、彼の両親も私にとても親切です。 | |
| All of my kids went to Boston to visit my parents. | ウチの子どもたちは皆私の両親に会いにボストンに行きました。 | |
| Apart from his parents, no one knows him well. | 彼の両親は別にして、誰も彼のことをよく知らない。 | |
| The boy is totally dependent on his parents. | その男の子は両親に完全に頼っている。 | |
| My parents have just arrived at the station. | 両親はたった今、駅に着いたばかりです。 | |
| Where can I find a place to change money? | 両替所はどこにありますか。 | |
| Be polite to your parents. | 両親には礼儀正しくしなさい。 | |
| She asked after my parents' health when I met her the other day. | こないだ彼女に出会ったとき、両親は元気かと聞かれた。 | |
| You must think of your old parents. | 年老いた両親のことも考えてみるべきだ。 | |
| Desktop publishing lets you produce books quickly and cheaply. It's like killing two birds with one stone. | DTPで本を作れば、安いし早いし、まさに一挙両得だ。 | |
| He raised his hands. | 彼は両手をあげた。 | |
| Our parents live right across the street from us. | 両親はうちの向かいに住んでいる。 | |
| Great was the delight of his parents. | 両親の喜びようはとても大きかった。 | |
| Whenever Beth's parents have guests, she wants to join their adult talk. | 両親にお客さんがいる時は、いつもベスは大人たちの会話に入りたがります。 | |
| Theory and practice do not always go together. | 理論と実践は常に両立するとは限らない。 | |
| She is economically independent of her parents now. | 現在、彼女は経済的に両親から独立しています。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を翠と名づけた。 | |
| He is studying hard in order not to disappoint his parents. | 彼は両親を失望させまいと一生懸命に勉強している。 | |
| Do your parents agree to your becoming a flight attendant? | ご両親は客室乗務員になるのに賛成なのですか? | |
| She sighed and clasped her hands tightly together. | 彼女はため息をついて両手をしっかり握り締めた。 | |
| What will become of the children now that both parents are dead? | 両親とも死んでしまってあの子達はどうなるんだろう。 | |
| His parents are saving for his college education. | 彼の両親は彼の大学教育に備えて貯蓄をしている。 | |
| He owes his success to his parents. | 彼の成功は両親のおかげです。 | |
| Brian barely has enough money so he consulted his parents. | ブライアンはお金をわずかしか持っていないので、両親に相談しました。 | |
| Their offer cuts both ways. | 彼らの申し出には両面があるぞ。 | |
| I like both science and math. | 私は理科と数学の両方が好きだ。 | |
| You had better get in touch with your parents at once. | すぐに両親と連絡を取りなさい。 | |
| It seems you and I are essential to this project. We'd better get along or it'll go badly. | お前と俺は、今回のプロジェクトでは車の両輪ということだろう。仲良くしないことにはうまくいかないよ。 | |
| The two countries differ in religion and culture. | その両国は宗教と文化が違っている。 | |
| He writes to his parents once a month. | 彼は両親に月に1度手紙を書く。 | |
| Since I have no children, I have more time to spend doing volunteer work than parents do. | 私には子どもがいないので、両親がしていた時よりもっと多くの時間をボランティア活動に費やすことができます。 | |
| Please give my kind regards to your parents. | ご両親様によろしく。 | |
| Between two stools one falls to the ground. | 両天秤をかけて失敗した。 | |
| Apart from his parents, nobody would defend the suspect. | 彼の両親を別にすると、誰もその容疑者を擁護しないだろう。 | |
| Do your parents agree to your becoming a flight attendant? | あなたの両親はあなたがスチュワーデスになることに同意してくれていますか。 | |
| Which of your parents do you think you take after? | あなたはご両親のどちらに似ていると思いますか。 | |
| Do you look up to your parents? | あなたは両親を尊敬していますか。 | |
| She has a great affection for her parents. | 彼女は両親をとても愛してる。 | |
| She wanted him to take care of her parents. | 彼女は、彼に両親の面倒をみてもらいたかった。 | |
| I'll take care of my parents when they get old. | 両親が年をとったら面倒を見るつもりです。 | |
| Children usually have faith in their parents. | 子供はふつう両親を信頼している。 | |
| My parents were satisfied with my grades this year. | 両親は私の今年の成績に満足した。 | |
| I got bruises on both legs. | 両足に痣ができてしまいました。 | |
| People who do not look after their parents are guilty of ingratitude. | 両親の面倒を見ない人は忘恩の罪を犯す。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を映良と名づけた。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を亜希良と名づけた。 | |
| He found his parents. | 彼は両親を見つけた。 | |
| He buried his head in his hands. | 彼は両手で頭をかかえこんだ。 | |
| I owe what I am to my parents. | 私が今日あるのは両親のおかげである。 | |
| He is the boast of his parents. | 彼は両親の自慢の種だ。 | |
| Swinging their swords with two hands, the warriors bravely battled their enemies to the end. | 闘士は両手で刀を二振り持って最後まで敵と勇敢に戦った。 | |
| Please change this Japanese yen to U.S. dollars. | 日本円をアメリカドルに両替してください。 | |