Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
My parents were satisfied with my grades this year. 両親は私の今年の成績に満足した。 My parents are away on a trip and I'm alone in our house. 両親が旅に出ていて、私は家に一人だ。 He doesn't speak both English and French. 彼は英語とフランス語の両方を話すわけではない。 After their parents died, their grandparents brought them up. 両親が亡くなった後、祖父母が彼らを育てた。 Her cheeks flamed up. 彼女の両頬が真っ赤になった。 We experience and understand the world through signals that are received by the senses and interpreted by the brain - and both stages are subject to distortion. 私たちがこの世界を経験し理解するのは、五感を通じて受け入れられ、脳によって解釈される信号を通じてなのである。そして、この両方のプロセスともゆがめられやすい。 When I met her the other day, she asked about my parents. この間彼女に会ったとき、両親のことを聞かれた。 I didn't let on to my parents that I got a C on the English test. 私は英語の試験でCを取ったことを両親に悟られないようにした。 My parents objected to my traveling alone, saying it would be dangerous. 一人旅は危険だと言って両親は反対した。 Tom didn't tell his parents that he had gotten an F on the test. トムさんは両親から試験に赤点をとれたことを隠しました。 I was often at odds with my parents. 私は両親と意見が合わないことがよくあった。 I refused to eat until my parents came home. 私は両親が帰って来るまで食事をする事を断った。 Though the Hinamatsuri was originally for both boys and girls, it is now just for girls. ひな祭りはもともと、男の子と女の子の両方のためのものでしたが、今では女の子のためだけの行事です。 The gap between them has narrowed. 両者の溝が狭まった。 I live with my parents. 私は両親と暮らしています。 Both my parents are at home now. 私の両親は二人とも今、家にいます。 The movie received mixed reviews. その映画には賛否両論が出た。 Now that I have a job, I can be independent of my parents. 今や就職したので両親から独立することができる。 Please remember me to your parents. ご両親にどうぞよろしくとおつたえください。 Brian barely has enough money so he consulted his parents. ブライアンはお金をわずかしか持っていないので、両親に相談しました。 Could you change this bill, please? このお札を両替してくださいませんか。 There is no connection between them. 両者の間に関係はない。 My parents came to the airport to see me off. 両親は空港まで私を見送ってくれた。 Al Smith's parents came from Ireland. アルスミスの両親はアイルランドから来ました。 Because of the typhoon, my parents ended their trip one day early. 台風のせいで両親が一日早く旅行から帰ってきた。 The little boy sat on his father's shoulders. その幼い少年は父親の両肩の上に乗っていた。 Please keep your language decent while my parents are here. 私の両親がここにいる間は上品な言葉遣いをして下さい。 Because the parents divorced, the girl had little contact with the father. 両親が離婚したため、その少女はほとんど父親との接触がなかった。 My parents prohibited me from seeing Tom again. 両親は私がまたトムと会うことを禁止した。 Water and air are both fluids. 水も空気も両方とも流動体である。 He scattered the coins of the money-changers and overturned their table. 両替人の金を散らし、その台を倒した。 Write the amount on the check in letters as well as figures. 小切手の金額は数字と文字の両方で書いて下さい。 He is concerned about his parent's health. 彼は両親の健康を心配している。 When I met her the other day, she asked about my parents. こないだ彼女に会ったとき、両親のことを聞かれた。 He never fails write to his parents once a month. 彼は必ず月に一度両親に手紙を書く。 She asked after my parents' health when I met her the other day. こないだ彼女に出会ったとき、両親は元気かと聞かれた。 Whenever I needed money as a college student, my parents always came through. わたしが大学生の時お金が必要になると、いつも両親は無理をしてでも何とかしてくれた。 Whenever Beth's parents have guests, she wants to join their adult talk. 両親にお客さんがいる時は、いつもベスは大人たちの会話に入りたがります。 My parents live in Kyoto. 両親は京都に住んでいます。 The salesman talked my parents into buying a set of encyclopedias. セールスマンは両親を説得して百科事典を買わせた。 I live with my parents. 私は両親と一緒に住んでいます。 Sally exchanged a twenty-dollar bill for five-dollar bills. サリーは20ドル紙幣を5ドル紙幣に両替した。 He makes a point of writing to his parents once every two months. 彼は二ヶ月に一度、必ず両親に手紙を書くことにしている。 She is estranged from her parents. 彼女は両親とうまくいっていない。 Our parents took care of us and now it's our turn to take care of them. 両親が僕らの面倒を見てくれたから、今後は僕らが両親の面倒を見る番だ。 Health coexists with temperance. 健康は節制と両立する。 He lives apart from his parents. 彼は両親と別居している。 Can I exchange yen for dollars here? 円をドルに両替できますか。 The last three coaches of the train were badly damaged. 列車の後部3両はひどい損傷を受けた。 Apart from his parents, no one knows him well. 彼の両親は別にして、誰も彼のことをよく知らない。 Which of your parents do you think you take after? ご両親のどちらに似ていると思いますか。 I'll take care of my parents when they get old. 両親が年をとったら面倒を見るつもりです。 In spite of the fact that he's 38, he's still dependent on his parents. 彼は38歳なのに両親に頼りきりです。 How difficult a thing it is, to love, and to be wise, and both at once. 愛する事と、賢明である事と、そしてそれを両立させることの何と難しいことか。 Another change in family life is the attitude of parents toward children. 家族生活に見られるもう一つの変化は、両親の子供に対する接し方である。 I have read both of these books, but neither of them is interesting. 私はこの本の両方とも読んだが、どちらも面白くない。 Both Canada and Mexico border on the United States. カナダとメキシコは両方とも合衆国と接している。 Your parents are not to blame for such a result. こんな結果に対してあなたのご両親を責めることはできません。 At the time we got married, his parents had already died. 私たちが結婚したとき、彼の両親はもう亡くなっていた。 Tom should have discussed it with his parents. トムは両親とそのことを話し合うべきだった。 He took her by the upper parts of her arms. 彼は彼女の両腕の上部をつかんだ。 The two countries negotiated a treaty. 両国は条約を取り決めた。 My parents are divorced. 両親は離婚しました。 Are your parents in now? ご両親は今、いらっしゃいますか。 She buried her face in her hands. 彼女は両手で顔をおおった。 Please give my best regards to your parents. どうぞ御両親によろしくお伝えください。 So the little boy put his hands in his pockets. 男の子は両手をポケットの中に入れた。 The two countries differ in religion and culture. その両国は宗教と文化が違っている。 We are influenced both by environment and by heredity. 我々は環境と遺伝の両方の影響を受けている。 His hands quivered when he began to speak. しゃべり出した時彼の両手はぶるぶる震えた。 Both of my parents do not play golf. 両親ともゴルフをするのではない。 The two countries are closely related to each other. 両国はお互いに密接な関係がある。 What a contrast between them! 両者は何という違いだろう。 Where can dollars be exchanged for pounds? どこでドルをポンドに両替できますか。 I introduced Mary to my parents. 私はメアリーを両親に紹介した。 It's about time you were independent of your parents. もう両親から独立してもいいころだよ。 Her parents can't help worrying about her injuries. 彼女の両親は彼女のけがのことが心配でたまらない。 What's today's exchange rate? 今日の両替のレートはいくらですか。 He wants to eat both of them. 彼はそれらの両方を食べたい。 I was able to get my parents to consent to my marriage. 私は両親に結婚を納得してもらうことが出来た。 She wrote to her parents at least once a week. 彼女は両親に少なくとも1週間に1度手紙をかきました。 My parents aren't old yet. 私の両親はまだ年寄りではない。 Many thousands on both sides had been wounded. 両陣営ともに数千人単位の負傷者が出た。 Import restrictions are barriers to closer relations between the two countries. 輸入制限は両国間により親密な関係を作る支障になる。 The parents named their baby Akira. 両親は赤ん坊を昌と名づけた。 Both of the windows were broken. 窓は両方ともこわれていた。 By the time he was ready to cut his eye-teeth his parents were already dead. 彼がそろそろ世間のことがわかりかけてきた頃には両親はすでに亡くなっていた。 Those students didn't both pass the test. その二人の学生は両方ともがテストに合格したわけではなかった。 It takes two to make a quarrel. 喧嘩両成敗。 She blushed bright red. 彼女の両頬が真っ赤になった。 We should look after our parents. 我々は、両親の面倒を見るべきである。 It's not fair to attribute your failure to your parents. 失敗を両親のせいにするのはフェアではありません。 My parents are both dead. 私の両親は二人とも亡くなりました。 How disappointed my parents would be, if I should fail! 万一僕が失敗すれば、両親がどんなにがっかりすることだろう。 Lincoln's parents remained poor all their lives. リンカーンの両親は、生涯ずっと貧しかった。 I don't know either of them. 私は彼らの両方とも知らない。 As the train pulled out, they waved goodbye to their parents. 汽車が出て行く時、彼らは両親に手を振ってさようならをしました。 My parents send you their best regards. 両親がよろしくと言ってました。 Would you like to come to my parents' house? 私の両親の家に行きたいですか? He rubbed his hands together. 彼は両手をこすりあわせた。