Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She asked after my parents' health when I met her the other day. | この間彼女に出会ったとき、両親は元気かと聞かれた。 | |
| The woman crossed her arms firmly. | 女は両腕を閂のように組みました。 | |
| He appreciates his parents' love. | 彼は両親の愛をありがたく思っています。 | |
| I did not study both of the languages. | 私はその言語両方とも勉強したわけではなかった。 | |
| Both of his parents are coming to Tokyo. | 彼の両親は上京する予定です。 | |
| His success delighted his parents. | 彼が合格したので両親は喜んだ。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を信良と名づけた。 | |
| That child thought much of his parents. | その子は両親を重んじた。 | |
| First of all, you should talk it over with your parents. | まずご両親に話してみるのが順序というものだろう。 | |
| The two countries were leagued with each other. | 両国は互いに同盟を結んでいた。 | |
| Children often bother their parents. | 子供はしばしば両親を悩ます。 | |
| He scattered the coins of the money-changers and overturned their table. | 両替人の金を散らし、その台を倒した。 | |
| We should look after our parents. | 我々は、両親の面倒を見るべきである。 | |
| Please remember me to your parents. | ご両親によろしく伝えて下さい。 | |
| Tom lives alone with his parents. | トムは両親と3人で暮らしている。 | |
| The joys of parents are secret, and so are their grief's and fears. | 両親の喜びは外に現れない。その悲しみや不安もまたしかり。 | |
| It's not fair to attribute your failure to your parents. | 失敗を両親のせいにするのはフェアではありません。 | |
| After the heavy rains, the river overflowed its banks. | 大雨が続いて川の水が両岸からあふれ出た。 | |
| When I met her the other day, she asked about my parents. | こないだ彼女に会ったとき、両親のことを聞かれた。 | |
| My parents don't want me to get married. | 両親は私の結婚に反対している。 | |
| Although her parents had said no for a long time, they finally let her go to Europe alone. | 両親は長い間反対していたが、ついに彼女がヨーロッパにひとりで行くことを許した。 | |
| You are to obey your parents. | 両親には従わねばなりません。 | |
| There is little, if any, difference between the two. | 両者の間には、たとえあるにしてもごくわずかしか違いがない。 | |
| He had a big box in his arms. | 彼は両手に大きな箱を抱えていた。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を明と名づけた。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を陽光と名づけた。 | |
| I've heard about it. Your parents disappeared, running out on their debt didn't they? | 聞きましたわよ。ご両親が借金を残して蒸発したそうですわね。 | |
| His parents told him to get into a university. | 彼の両親は彼に大学へ行くように言った。 | |
| It seems you and I are essential to this project. We'd better get along or it'll go badly. | お前と俺は、今回のプロジェクトでは車の両輪ということだろう。仲良くしないことにはうまくいかないよ。 | |
| Our parents took care of us and now it's our turn to take care of them. | 両親が僕らの面倒を見てくれたから、今後は僕らが両親の面倒を見る番だ。 | |
| I know both of the girls. | 私はその少女の両方とも知っている。 | |
| You can't have your cake and eat it too. | 両方いいようにはできない。 | |
| The Clinton camp became desperate to eliminate the white votes Obama had got in both states. | クリントン陣営は、両州でオバマが取った白人票を取り崩そうと必死になった。 | |
| Both of my parents love each other. | 私の両親はお互いに愛し合っている。 | |
| Their parents are older than ours. | 彼らの両親はうちの両親より年をとっています。 | |
| Why do you insist on paying for your school expenses yourself, when your parents are willing to give you financial support? | 両親が喜んで経済的に援助してくれるのに、なぜ君は自分で学費を払うことに固執するのか。 | |
| Can you change this into American dollars? | これをアメリカドルに両替してください。 | |
| He made his parents happy. | 彼は両親を幸せにしました。 | |
| I couldn't but sympathize with the girl who had lost her parents in the accident. | その事故で両親を亡くした少女に同情されずにはいられなかった。 | |
| He rubbed his hands together. | 彼は両手をこすりあわせた。 | |
| I'd like to change these pesos, please. | ペソを両替して欲しいんですけど。 | |
| You cannot be too good to your parents. | 両親に対してはどんなに優しくしてもしすぎることはない。 | |
| After their parents died, their grandparents brought them up. | 両親が亡くなった後、祖父母が彼らを育てた。 | |
| Do your parents agree to your becoming a flight attendant? | ご両親はキャビンアテンダントになるのに賛成なんですか? | |
| Both air and water are indispensable for life. | 空気と水は両方とも生命にとって欠くことができない。 | |
| At the time we got married, his parents had already died. | 私たちが結婚したとき、彼の両親はもう亡くなっていた。 | |
| Hands up! | 両手をあげろ! | |
| She is dependent on her parents even after her marriage. | 彼女は結婚後でも両親に頼っている。 | |
| Depending on the results both companies may be put under administrative guidance from February. | 結果次第では、両社に対して2月以来の行政指導が行われる。 | |
| Let me introduce my parents to you. | 両親を紹介させて下さい。 | |
| Obviously there are many variations between these two extremes. | むろん、この両極端の間に多くのバリエーションがある。 | |
| You must not look down upon parents' advice. | 君は両親の忠告を軽んじてはいけない。 | |
| I haven't read both his novels, but judging from the one I have read, he seems to be a promising writer. | 彼の小説を両方とも読んだわけではないが、読んだものから判断すると有望な作家らしい。 | |
| My parents have kicked me out of the house. | 私の両親は私を家から追い出してしまいました。 | |
| The quarrel left a gulf between the two families. | そのいさかいは両家の間に深い溝を残した。 | |
| Since I have no children, I have more time to spend doing volunteer work than parents do. | 私には子どもがいないので、両親がしていた時よりもっと多くの時間をボランティア活動に費やすことができます。 | |
| He ran away from home without the knowledge of his parents. | 彼は両親の知らない内に家出をした。 | |
| Not only she but also her parents were invited to the party. | 彼女だけでなく彼女の両親もパーティーに招待された。 | |
| I wrote a letter to my parents at home. | 私は故郷の両親に手紙を書いた。 | |
| My parents have gone to the airport to see my uncle off. | 両親はおじを見送りに空港に行った。 | |
| He is concerned about his parent's health. | 彼は両親の健康を心配している。 | |
| Theory and practice do not always go together. | 理論と実践は常に両立するとは限らない。 | |
| You must think of your old parents at home. | 年老いた故郷のご両親のことを考えて見るべきだ。 | |
| He is studying hard in order not to disappoint his parents. | 彼は両親を失望させまいと一生懸命に勉強している。 | |
| It should be decided in the next day or two. | 一両日中にも決まりそうだ。 | |
| My parents run a pension for skiers. | 両親はスキーヤー向けのペンションを経営している。 | |
| I want to study abroad, even if my parents are against it. | たとえ両親が反対しても私は留学したい。 | |
| They aren't my parents. | 彼らは私の両親ではない。 | |
| I want you to meet my parents. | あなたを私の両親に紹介したい。 | |
| He is the boast of his parents. | 彼は両親の自慢の種だ。 | |
| Lincoln's parents remained poor all their lives. | リンカーンの両親は、生涯ずっと貧しかった。 | |
| The high performance and the elegant design of this model have combined to give it a high reputation. | 性能のよさとデザインの優美さが両々相まって本機種の声価を高めてきた。 | |
| Peter talks with his parents in the United States on the phone at least once a week. | ピーターは少なくとも週に一度はアメリカの両親に電話している。 | |
| Elizabeth is independent of her parents. | エリザベスは両親から独立している。 | |
| Even if I use both hands, I can't crack an egg without breaking the yolk. | 両手でもきれいに卵が割れないんだよ。 | |
| I blew on my hands to warm them. | 息を吹きかけて両手を暖めた。 | |
| He can speak both Japanese and English with facility. | 彼は日本語と英語の両方をたやすく話せる。 | |
| My parents are divorced. | 両親は離婚しました。 | |
| You should obey your parents. | 両親には従うべきだ。 | |
| Her story brings back memories of my parents. | 彼女の話は私の両親の想い出を呼び戻してくれる。 | |
| Because I do not have children, I can spend more time volunteering than parents can. | 私には子どもがいないので、両親がしていた時よりもっと多くの時間をボランティア活動に費やすことができます。 | |
| The girl and her parents were very sympathetic. | 少女と両親はとても思いやりがあった。 | |
| The boy was accompanied by his parents. | その少年は両親は付き添われてきた。 | |
| Please say hello to your parents for me. | ご両親によろしくお伝えください。 | |
| You should call on your parents at least once a month. | 少なくともひと月に1度はご両親を訪れるべきだ。 | |
| She wanted him to take care of her parents. | 彼女は、彼に両親の面倒をみてもらいたかった。 | |
| He was no longer dependent on his parents. | 彼はもはや両親には頼っていなかった。 | |
| His parents want him to go to college. | 両親は、彼に大学へ行ってもらいたいと思っている。 | |
| You must make your parents happy. | あなたはご両親を幸せにしてあげなくてはなりません。 | |
| There is no cure for birth and death save to enjoy the interval. | 誕生と死との間を享楽する以外には、この両者に対して回復の手の施しようがない。 | |
| Both Nancy and Jane were absent from school. | ナンシーもジェーンも両方学校を休んだ。 | |
| Both countries are now at peace. | 両国は今、平和な状態にあります。 | |
| This time I hadn't converted my money yet, so I needed to change Yen into Yuan. | 今回、まだ両替していなかったので、日本円を人民元に替える必要があった。 | |
| Read both sides and then decide for yourself. | 両者の意見を読んで、自分で決めて下さい。 | |
| Sally exchanged a twenty-dollar bill for five-dollar bills. | サリーは20ドル紙幣を5ドル紙幣に両替した。 | |
| Which of your parents do you think you look like? | ご両親のどちらに似ていると思いますか。 | |
| My parents approved of my marrying Mary. | 両親は私がメアリーと結婚することに賛成してくれた。 | |
| John writes to his parents once a month. | ジョンは月に一度両親に手紙を書く。 | |
| Children usually have faith in their parents. | 子供はふつう両親を信頼している。 | |
| He said good night to his parents. | 彼は両親に「おやすみなさい」と言った。 | |