Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Both the parents are still living. | 両親は二人ともまだ生きています。 | |
| His parents battled to send him to college. | 両親は彼を大学にやろうと必死にがんばった。 | |
| The salesman talked my parents into buying a set of encyclopedias. | セールスマンは両親を説得して百科事典を買わせた。 | |
| Are your parents in now? | ご両親は今、いらっしゃいますか。 | |
| Water and air are both fluids. | 水も空気も両方とも流動体である。 | |
| Both Nancy and Jane were absent from school. | ナンシーもジェーンも両方学校を休んだ。 | |
| Because they "could not both support wife and airplane" the two brothers spent their lives as bachelors. | 兄弟とも「妻と飛行機の両方は養えない」との理由で、生涯独身を通した。 | |
| The girl ran away from home and cut loose from her parents' control. | 少女は家出をして、両親の目の届かないところに行ってしまった。 | |
| Whenever Beth's parents have guests, she wants to join their adult talk. | 両親にお客さんがいる時は、いつもベスは大人たちの会話に入りたがります。 | |
| After their parents died, their grandparents brought them up. | 両親が亡くなった後、祖父母が彼らを育てた。 | |
| By the time he was ready to cut his eye-teeth his parents were already dead. | 彼がそろそろ世間のことがわかりかけてきた頃には両親はすでに亡くなっていた。 | |
| I owe what I am to my parents. | 私が今日あるのは両親のおかげである。 | |
| I owe what I am solely to both my parents. | 今日のあたしがあるのはひとえに両親のお陰です。 | |
| My parents live at ease in the country. | 両親は田舎で気楽に暮らしています。 | |
| The bird spread its wings. | 鳥は両翼を広げた。 | |
| His parents ran a hotel. | 彼の両親はホテルを経営していた。 | |
| My parents aren't old yet. | 私の両親はまだ年寄りではない。 | |
| My parents keep arguing about stupid things. It's so annoying! | 両親がくだらないことで言い争っていて、とてもいらいらするよ。 | |
| Did you show it to your parents? | それをご両親に見せましたか。 | |
| Both my parents are quite well. | 私の両親は二人ともとても元気です。 | |
| The parents try to amuse their baby with a toy. | 両親は赤ん坊をおもちゃであやそうとした。 | |
| He added that he was coming up to town in a day or two. | 一両日中に上京すると書き添えてあった。 | |
| Tom didn't tell his parents that he had gotten an F on the test. | トムさんは両親から試験に赤点をとれたことを隠しました。 | |
| My parents told me we should respect the old. | 両親は私に年寄りを敬うように言った。 | |
| My parents leave for New Zealand next Saturday. | 私の両親は今度の土曜日ニュージーランドへ出発する。 | |
| I live with my parents. | 私は両親と暮らしています。 | |
| I refused to eat until my parents came home. | 私は両親が帰って来るまで食事をする事を断った。 | |
| My parents are travelling overseas for a week. | 両親は一週間、海外旅行に行っています。 | |
| At the time we got married, his parents had already died. | 私たちが結婚したとき、彼の両親はもう亡くなっていた。 | |
| The countries terminated friendly relations. | 両国は友好関係を打ち切った。 | |
| The two countries differ in religion and culture. | その両国は宗教と文化が違っている。 | |
| I'm used to being ignored by my parents. | 両親に相手にされないのには慣れている。 | |
| She sighed and clasped her hands tightly together. | 彼女はため息をついて両手をしっかり握り締めた。 | |
| He is very concerned about his elderly parent's health. | 彼は高齢な両親の健康について大変心配している。 | |
| Jenny could not ignore her parents' desire for her safety. | ジェニーは両親が安全を願う気持ちを無視するわけにはいかなかった。 | |
| Where can I find a place to change money? | 両替所はどこにありますか。 | |
| Both of my parents have passed away. | 私の両親は両方とも亡くなりました。 | |
| There is no connection between them. | 両者の間に関係はない。 | |
| Roy needn't have hurried to the airport to meet his parents. | ロイは両親を出迎えるのに空港に急ぐ必要はなかったのに。 | |
| You are to obey your parents. | あなた方は両親に従わなければならない。 | |
| Their offer cuts both ways. | 彼らの申し出には両面があるぞ。 | |
| You mustn't tell that to your parents. | 両親にその事を言わなくてもいいね。 | |
| The two countries came to a political settlement over this dispute. | この問題は両国間で政治的解決を見た。 | |
| We blamed parents for lack of love. | 私達は両親を愛情がないと責めた。 | |
| Well done! Your parents must be proud of you. | でかしたね。ご両親もさぞかし鼻が高いでしょうね。 | |
| You can't have your cake and eat it too. | 両方いいようにはできない。 | |
| All things considered, I think you should go back home and take care of your parents. | 全てを考えると君は故郷へ帰って両親のお世話をするべきだ。 | |
| Nancy put her elbows on her knees. | ナンシーは膝の上に両肘をついた。 | |
| We are influenced both by environment and by heredity. | 我々は環境と遺伝の両方の影響を受けている。 | |
| Do you look up to your parents? | あなたは両親を尊敬していますか。 | |
| They are both good. | 両方ともよい。 | |
| She is independent of her parents. | 彼女は両親から独立している。 | |
| I wonder if he will win both races. | 彼は両方のレースに勝てるだろうか。 | |
| Please give my best regards to your parents. | ご両親によろしく伝えて下さい。 | |
| My parents send you their best regards. | 両親がよろしくと言ってました。 | |
| She was well brought up by her parents. | 彼女は両親によって立派に育てられた。 | |
| Do your parents agree to your becoming a flight attendant? | ご両親は客室乗務員になるのに賛成なのですか? | |
| I don't like both of them. | 両方とも好きなわけではない。 | |
| The war between the two countries ended with a big loss for both sides. | 二つの国の戦争は両国の大きな損失で終わった。 | |
| Please change this to dollars. | これをドルに両替してください。 | |
| He stood by the gate, rubbing his hands together. | 彼は両手をこすりながら門のわきに立っていた。 | |
| I'd like to change yen to dollars. | この円の現金を、ドルに両替してください。 | |
| She wrote to her parents at least once a week. | 彼女は両親に少なくとも1週間に1度手紙をかきました。 | |
| Which of your parents do you take after? | 君はどちらの両親に似ていますか。 | |
| She is paralyzed in both legs. | 彼女は両足が麻痺している。 | |
| Our parents should be taken care of. | 私達は両親の面倒を見るべきだ。 | |
| I met your parents yesterday. | きのう、あなたの両親に会いました。 | |
| The two regions differ in religion and culture. | 両地域は宗教と文化が違っている。 | |
| I'm loved by my parents. | 私は両親に愛されています。 | |
| Children often bother their parents. | 子供はしばしば両親を悩ます。 | |
| The son acquiesced in his parents' wishes. | 息子は仕方なく両親の希望に従った。 | |
| Which of your parents do you think you look like? | ご両親のどちらに似ていると思いますか。 | |
| His parents helped whoever asked for their help. | 彼の両親は助けを求める者は誰でも助けた。 | |
| I made known my intentions to my parents. | 私は自分の意図を両親に知らせた。 | |
| He wants to eat both of them. | 彼はそれらの両方を食べたい。 | |
| He does not look up to his parents. | 彼は両親を尊敬していない。 | |
| The news of the merger of the two companies broke yesterday. | 両社の合併の知らせがきのう突然伝わった。 | |
| His parents were pleased with his success. | 彼の両親は、彼の成功を喜んだ。 | |
| Which of your parents do you think you look like? | あなたはご両親のどちらに似ていると思いますか。 | |
| You have to obey your parents. | 君は両親に従わなければならない。 | |
| Apart from his parents, no one knows him well. | 彼の両親は別にして、誰も彼のことをよく知らない。 | |
| You had better get in touch with your parents at once. | すぐに両親と連絡を取りなさい。 | |
| He was given a tip three weeks ago that two companies would merge. | 彼は3週間前に両社が合併する情報を得ていた。 | |
| I haven't read both his novels, but judging from the one I have read, he seems to be a promising writer. | 彼の小説を両方とも読んだわけではないが、読んだものから判断すると有望な作家らしい。 | |
| I exchanged some yen for dollars at the bank. | 私は銀行で円を少しドルに両替した。 | |
| Your parents kept an eye on us. | あなたの両親が私たちを見守ってくれました。 | |
| His parents were farmers. | 彼の両親はお百姓でした。 | |
| Many families now have two breadwinners with both husbands and wives working. | 今では多くの家庭が共稼ぎで、夫と妻の両方が働いている。 | |
| I'd like to change some money. | 両替したいんですが。 | |
| I'll take care of my parents when they get old. | 両親が年をとったら面倒を見るつもりです。 | |
| Whenever Beth's parents have guests, she wants to join their adult talk. | 両親にお客さんがあるとき、ベスはいつでも大人たちの話に加わりたいと思う。 | |
| The musician is enjoying great popularity both in Japan and in America. | その音楽家は日本とアメリカの両方で人気が高い。 | |
| He answered his parents back. | 彼は両親に口答えした。 | |
| My parents are divorced. | 両親は離婚しました。 | |
| The ladies are looking after the children whose parents are employed in factories during the daytime. | その婦人たちは、両親が昼間工場で働いている子供たちの世話をしています。 | |
| Tom should have discussed it with his parents. | トムは両親とそのことを話し合うべきだった。 | |
| After I graduated from college, I moved back home and lived with my parents for three years. | 大学を卒業した後、私はふるさとに帰って3年間両親と一緒に住んだ。 | |
| He is concerned about his parent's health. | 彼は両親の健康を心配している。 | |
| My parents' generation went through the war. | 私の両親の世代は戦争を体験している。 | |
| Because her parents got divorced, the girl had little contact with her father. | 両親が離婚したため、その少女はほとんど父親との接触がなかった。 | |