Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She stood defiantly with arms akimbo. | 彼女は挑戦的な態度で両手を腰に当てて立っていた。 | |
| Although her parents had said no for a long time, they finally let her go to Europe alone. | 両親は長い間反対していたが、ついに彼女がヨーロッパにひとりで行くことを許した。 | |
| Great was the sorrow of her parents. | 彼女の両親の悲しみは大きかった。 | |
| Both nations entered into a war. | 両国家は戦争を始めた。 | |
| He is studying hard in order not to disappoint his parents. | 彼は両親を失望させまいと一生懸命に勉強している。 | |
| We will interview two people so we can hear both sides of this question. | この問題に対する両者の意見を聞くために、二人の方にインタビューをしてみようと思います。 | |
| Because the parents divorced, the girl had little contact with the father. | 両親が離婚したため、その少女はほとんど父親との接触がなかった。 | |
| Both my parents came to see me off at the airport. | 両親そろって空港まで私を見送ってくれた。 | |
| Both countries are now at peace. | 両国とも今は平和な状態にある。 | |
| She put her elbows on her knees. | 彼女は両膝に肘をのせた。 | |
| He was no longer dependent on his parents. | 彼はもはや両親には頼っていなかった。 | |
| You must think of your old parents. | 年老いた両親のことも考えてみるべきだ。 | |
| First, I should hear both sides. | まず両方の言い分を聞きましょう。 | |
| He found his parents. | 彼は両親を見つけた。 | |
| His brothers, sisters or he himself is to go to the station to meet their father. | 兄たちか、姉たちかそれとも彼自身が両親を迎えに駅に行くべきだ。 | |
| If you run after two hares, you will catch neither. | 2匹のうさぎを追いかけると両方ともとらえられない。 | |
| I did not study both of the languages. | 私はその言語両方とも勉強したわけではなかった。 | |
| My parents made me go there. | 両親は無理に私をそこへ行かせた。 | |
| Desktop publishing lets you produce books quickly and cheaply. It's like killing two birds with one stone. | DTPで本を作れば、安いし早いし、まさに一挙両得だ。 | |
| He exchanged yen for dollars. | 彼は円をドルに両替した。 | |
| My parents are both dead. | 私の両親は両方とも亡くなりました。 | |
| He hurried to his parents as soon as he received the letter. | 彼はその手紙を受け取るとすぐに、両親の元へ急いだ。 | |
| Elizabeth is independent of her parents. | エリザベスは両親から独立している。 | |
| Do your parents agree to your becoming a flight attendant? | ご両親はキャビンアテンダントになるのに賛成なんですか? | |
| You should call on your parents at least once a month. | 少なくともひと月に1度はご両親を訪れるべきだ。 | |
| Hold it with both hands. | 両手でつかんでいなさい。 | |
| I visit my parents every Sunday without fail. | 私は毎週日曜日に必ず両親を訪れる。 | |
| Brian barely has enough money so he consulted his parents. | ブライアンはお金をわずかしか持っていないので、両親に相談しました。 | |
| Both of those students didn't pass the test. | その二人の学生は両方とも試験に合格しませんでした。 | |
| Because his parents had died when he was young, his uncle brought him up. | 若いとき両親が死んだので、叔父さんが彼を育てた。 | |
| She is capable of teaching both English and French. | 彼女は英語とフランス語の両方を教える資格がある。 | |
| The two regions differ in religion and culture. | 両地域は宗教と文化が違っている。 | |
| The parents try to amuse their baby with a toy. | 両親は赤ん坊をおもちゃであやそうとした。 | |
| The musician is enjoying great popularity both in Japan and in America. | その音楽家は日本とアメリカの両方で人気が高い。 | |
| You could say that both balls have the same weight. | そのボールは両方とも同じ重さと言えるだろう。 | |
| You are to obey your parents. | あなた方は両親に従わなければならない。 | |
| It's about time you were independent of your parents. | もう両親から独立してもいいころだよ。 | |
| Even if I use both hands, I can't crack an egg without breaking the yolk. | 両手でもきれいに卵が割れないんだよ。 | |
| He is concerned about his parent's health. | 彼は両親の健康を心配している。 | |
| Give my regards to your parents. | ご両親によろしくおっしゃってください。 | |
| Do your parents agree to your becoming a flight attendant? | ご両親は客室乗務員になるのに賛成なのですか? | |
| Tom lives alone with his parents. | トムは両親と3人で暮らしている。 | |
| You cannot be too good to your parents. | 両親に対してはどんなに優しくしてもしすぎることはない。 | |
| Never forget that you owe what you are to your parents. | 今のあなたになれたのは両親のおかげであることを決して忘れるな。 | |
| The joys of parents are secret, and so are their grief's and fears. | 両親の喜びは外に現れない。その悲しみや不安もまたしかり。 | |
| A child whose parents are dead is called an orphan. | 両親が亡くなった子供は孤児と呼ばれる。 | |
| Tom's hands were tied behind his back. | トムの両手は後ろで縛られた。 | |
| He answered his parents back. | 彼は両親に口答えした。 | |
| I will look after my parents in the future. | 私は将来両親の面倒を見ます。 | |
| He added that he was coming up to town in a day or two. | 一両日中に上京すると書き添えてあった。 | |
| I talked with my parents about my studying abroad. | 私は両親と留学のことを相談した。 | |
| Though only 16, he is independent of his parents. | 彼は16歳だけれど、両親から独立しています。 | |
| Collaboration has apparently paid off for both of them. | 両者にとって協力が実を結んだようだ。 | |
| Children belong with their parents. | 子供は両親といっしょにいるものだ。 | |
| Hold the ball with both hands. | 両手でそのボールを持ちなさい。 | |
| I am loved by my parents. | 私は両親に愛されています。 | |
| They bound her legs together. | 彼らは彼女の両足を縛りつけた。 | |
| He is trusted by his parents. | 彼は両親に信頼されている。 | |
| Which of your parents do you take after? | あなたのご両親のどちらに似ていますか。 | |
| Why don't you try expressing your opinion a little more gently? Think about how he feels getting told flatly that he's being cut loose. | もう少しやさしく意見してあげたらどうなの。一刀両断のもと切り捨てられた彼の立場も考えてよ。 | |
| Al Smith's parents came from Ireland. | アルスミスの両親はアイルランドから来ました。 | |
| Not only Jim but his parents are sick. | ジムだけでなく、彼の両親も病気だ。 | |
| My parents also have a farm. | 私の両親もまた農場を持っている。 | |
| She accepts criticism from anyone but her parents. | 彼女は両親以外なら、誰の批判でも受け入れる。 | |
| Your parents ought to know it. | きみの両親はそのことを知っているはずだ。 | |
| You must not forget to write to your parents at least once a month. | 少なくとも月に一度は両親に手紙を出すことを忘れてはならない。 | |
| Don't bother your parents with such a trivial thing. | そんなつまらないことで両親に面倒をかけてはいけない。 | |
| Now, Tom depends on his parents very much. | 今、トムは大変両親に依存しています。 | |
| It is always difficult for a son to live up to the expectations of his parents. | 両親の期待にこたえることは、息子にとってはつねに難しいことです。 | |
| Where is the money exchange counter? | 両替所はどこですか。 | |
| You should obey your parents. | 君は両親に従うべきだ。 | |
| She is dependent on her parents even after her marriage. | 彼女は結婚後でも両親に頼っている。 | |
| My parents have kicked me out of the house. | 私の両親は私を家から追い出してしまいました。 | |
| I keep in touch with my parents by mail. | 両親とは手紙のやりとりを続けています。 | |
| You shall have joy, or you shall have power, said God; you shall not have both. | 君は喜びを得て、それでなく権力を得て、と神は言った。でも、両方を得ることはできない。 | |
| Even though he's 38, he's still dependent on his parents. | 彼は38歳なのに両親に頼りきりです。 | |
| The two countries are antagonistic to each other. | 両国は反目しあっている。 | |
| John writes to his parents once a month. | ジョンは月に一度両親に手紙を書く。 | |
| I was able to get my parents to consent to my marriage. | 私は両親に結婚を納得してもらうことが出来た。 | |
| His parents helped whoever asked for their help. | 彼の両親は助けを求める者は誰でも助けた。 | |
| Though 38, he is still dependent on his parents. | 彼は38歳なのに両親に頼りきりです。 | |
| I'll let you know in a day or so. | 一両日中にお知らせします。 | |
| He caused his parents a lot of anxiety. | 彼は両親にいろいろ心配させた。 | |
| Please give my best regards to your parents. | ご両親によろしく伝えて下さい。 | |
| Both countries entered into peace negotiations. | 両国は平和交渉を開始した。 | |
| The children thought that their parents were made of money. | あの子供達は両親が大金持ちだと思っていた。 | |
| His parents were too poor to send their son to college. | 彼の両親はたいへん貧乏だったので、むすこを大学にやれなかった。 | |
| His hands were deep in his pockets. | 彼は両手をポケットに深く突っ込んでいた。 | |
| They waved good-bye to their parents as the train pulled out. | 汽車が出て行く時、彼らは両親に手を振ってさようならをしました。 | |
| His parents acted to calm him down. | 両親は彼の気持ちを静めようとした。 | |
| My parents live in the country. | 私の両親はいなかに住んでいます。 | |
| I owe what I am to my parents. | 私が今日あるのは両親のおかげである。 | |
| Which of your parents do you take after? | あなたは両親のどちらに似ていますか。 | |
| He was never to see his parents again. | 彼は再び両親と会うことはなかった。 | |
| The war between the two countries ended with a big loss for both sides. | 二つの国の戦争は両国の大きな損失で終わった。 | |
| I haven't read either of his novels. | 彼の小説は両方とも読んでいない。 | |
| My parents had me go there. | 両親は私にそこへ行かせた。 | |
| His parents expect too much of him. | 彼の両親は彼に期待し過ぎている。 | |
| Tom still lives with his parents. | トムはいまだに両親と一緒に住んでいる。 | |
| She is a trial to her parents. | 両親は彼女に手を焼いている。 | |