Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| People who do not look after their parents are guilty of ingratitude. | 両親の面倒を見ない人は忘恩の罪を犯す。 | |
| The joys of parents are secret, and so are their grief's and fears. | 両親の喜びは外に現れない。その悲しみや不安もまたしかり。 | |
| Hold the box with both hands. | 両手でその箱を持ちなさい。 | |
| Didn't your parents give you anything? | ご両親から何もプレゼントをもらわなかったの? | |
| There is no cure for birth and death save to enjoy the interval. | 誕生と死との間を享楽する以外には、この両者に対して回復の手の施しようがない。 | |
| I can afford one, but not both. | 1つは買う余裕があるが、両方はない。 | |
| First, I should hear both sides. | まず両方の言い分を聞きましょう。 | |
| You could say that both balls have the same weight. | そのボールは両方とも同じ重さと言えるだろう。 | |
| He doesn't resemble either of his parents. | 彼は両親のどちらにも似ていない。 | |
| It's not fair to attribute your failure to your parents. | 失敗を両親のせいにするのはフェアではありません。 | |
| He is independent of his parents. | 彼は両親の世話になっていない。 | |
| You ought to live up to your parents' hopes. | あなたは御両親の期待に応えるべきだ。 | |
| My parents told me we should respect the elderly. | 両親は私に年寄りを敬うように言った。 | |
| He exchanged yen for dollars. | 彼は円をドルに両替した。 | |
| When I woke up this morning, both of my parents had gone to work. | 今朝目がさめたときは両親はもう仕事に出かけていました。 | |
| You are old enough to be independent of your parents. | あなたは両親から独立してもよい年だ。 | |
| He was holding a large box in his arms. | 彼は大きな箱を両腕に抱えていた。 | |
| Because her parents got divorced, the girl had hardly any contact with her father. | 両親が離婚したため、その少女はほとんど父親との接触がなかった。 | |
| He is independent of his parents. | 彼は両親に頼っていない。 | |
| My parents read books and magazines, but I read more. | 私の両親は本や雑誌を読むが、私はもっと沢山読みます。 | |
| There is no connection between them. | 両者の間に関係はない。 | |
| She married without her parents' knowledge. | 彼女は両親に知らせないで結婚した。 | |
| You must make your parents happy. | あなたはご両親を幸せにしてあげなくてはなりません。 | |
| The boy was taken away from school by his parents. | その少年は両親に学校をやめさせられた。 | |
| Do you look up to your parents? | あなたは両親を尊敬していますか。 | |
| Your parents are not to blame for such a result. | こんな結果に対してあなたのご両親を責めることはできません。 | |
| The parents succeeded in calming him down. | 両親は彼を静めるのに成功した。 | |
| Not only she but also her parents were invited to the party. | 彼女だけでなく彼女の両親もパーティーに招待された。 | |
| The bird spread its wings. | 鳥は両翼を広げた。 | |
| She informed her parents of her success. | 彼女は自分の成功を両親に知らせた。 | |
| The son acquiesced in his parents' wishes. | 息子は仕方なく両親の希望に従った。 | |
| His parents approve of the engagement. | 彼の両親はその婚約に賛成だ。 | |
| They aren't my parents. | 彼らは私の両親ではない。 | |
| Great was the delight of his parents. | 両親の喜びようはとても大きかった。 | |
| Obviously there are many variations between these two extremes. | むろん、この両極端の間に多くのバリエーションがある。 | |
| Tom didn't tell his parents that he had gotten an F on the test. | トムさんは両親から試験に赤点をとれたことを隠しました。 | |
| Both brothers said that they couldn't support both a wife and an airplane, so they spent their lives as bachelors. | 兄弟とも「妻と飛行機の両方は養えない」との理由で、生涯独身を通した。 | |
| My grandfather founded and my parents developed this company. | この会社は私の祖父が創立し、両親が発展させた。 | |
| When I met her the other day, she asked about my parents. | こないだ彼女に会ったとき、両親のことを聞かれた。 | |
| Please give my kind regards to your parents. | ご両親様によろしく。 | |
| Both parents and teachers educate their children. | 両親と教師の両方が子供を教育する。 | |
| Neither of those two students passed the test. | その二人の学生は両方とも試験に合格しませんでした。 | |
| I didn't let on to my parents that I got a C on the English test. | 私は英語の試験でCを取ったことを両親に悟られないようにした。 | |
| Which of your parents do you think you take after? | ご両親のどちらに似ていると思いますか。 | |
| Both of the means are dangerous. | その方法は両方とも危険だ。 | |
| The stage was lit from both sides. | 舞台の両側からライトが照らされた。 | |
| He makes a point of writing to his parents once every two months. | 彼は二ヶ月に一度、必ず両親に手紙を書くことにしている。 | |
| The movie received mixed reviews. | その映画には賛否両論が出た。 | |
| I met your parents yesterday. | きのう、あなたの両親に会いました。 | |
| I like both dogs and cats. | 私は犬も猫も両方好きです。 | |
| Did you show it to your parents? | それをご両親に見せましたか。 | |
| Now that I have a job, I can be independent of my parents. | 今や就職したので両親から独立することができる。 | |
| Her marriage brought happiness to her parents. | 彼女は結婚して両親は幸せだ。 | |
| Give my best respects to your parents. | ご両親によろしく。 | |
| At present the text book issue between the Korean and Japanese governments is developing into a significant problem affecting both countries. | 現在、韓国と日本の政府との間で、教科書問題が両国間にかかわる重要な問題へと発展しています。 | |
| I owe what I am today to my parents. | 今日の私は、ひとえに両親のおかげです。 | |
| The river flows between the two countries. | その川は両国の間を流れている。 | |
| I live with my parents. | 私は両親と暮らしています。 | |
| Do your parents agree to your becoming a flight attendant? | ご両親はキャビンアテンダントになるのに賛成なんですか? | |
| Work and play are both necessary to health; this gives us rest, and that gives us energy. | 仕事と遊びは両方とも健康に必要である。後者は我々に休息を与え、前者は活動力を与えてくれる。 | |
| Desktop publishing lets you produce books quickly and cheaply. It's like killing two birds with one stone. | DTPで本を作れば、安いし早いし、まさに一挙両得だ。 | |
| His parents were glad at his success in the examination. | 彼の両親は彼の合格を聞いて喜んだ。 | |
| He liked Ann, but then his parents didn't. | 彼はアンが好きだったのだが、両親はそうではないらしい。 | |
| He never fails to write to his parents once a month. | 彼は必ず一度月に一回両親に手紙を書く。 | |
| Jenny could not ignore her parents' desire for her safety. | ジェニーは両親が安全を願う気持ちを無視するわけにはいかなかった。 | |
| He stood by the gate, rubbing his hands together. | 彼は両手をこすりながら門のわきに立っていた。 | |
| Let me introduce my parents to you. | 両親を紹介させて下さい。 | |
| Which of your parents do you take after? | あなたはご両親のどちらに似ていますか。 | |
| My parents are travelling overseas for a week. | 両親は一週間、海外旅行に行っています。 | |
| His parents acted to calm him down. | 両親は彼を落ち着かせようとした。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊をアキラと名づけた。 | |
| My parents are away on a trip and I'm alone in our house. | 両親が旅に出ていて、私は家に一人だ。 | |
| She blew on her hands to warm them. | 彼女は両手を暖めるために息を吹きかけた。 | |
| That child insisted on going there with his parents. | その子供は両親といっしょにそこへ行くと言ってきかなかった。 | |
| The truth is that the parents were to blame. | 実は両親に責任があったのです。 | |
| My parents have made me what I am today. | 今の私があるのは両親のおかげだ。 | |
| The two countries do not have diplomatic relations. | その両国は外交関係がない。 | |
| Both of those students didn't pass the test. | その二人の学生は両方とも試験に合格しませんでした。 | |
| She is a trial to her parents. | 両親は彼女に手を焼いている。 | |
| Mother stood arms akimbo. | 母は両手を腰に当てひじを張ってたっていた。 | |
| Does he often call his parents at home? | 彼は郷里の両親によく電話しますか。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を明朗と名づけた。 | |
| The two countries will negotiate a settlement to the crisis. | 両国は危機解決に向けて交渉をするでしょう。 | |
| You should obey your parents. | 両親の言うことを聞きなさい。 | |
| My parents don't want me to get married. | 両親は私の結婚に反対している。 | |
| They didn't obey their parents. | 彼らは両親に従わなかった。 | |
| My parents didn't allow me to see Tom again. | 両親は私がまたトムと会うことを禁止した。 | |
| Egotist though he was, his parents loved him. | 彼はわがままだったが、両親は彼を愛した。 | |
| In the unlikely event that I failed, what would my parents say? | 万一失敗したら両親はどう言うだろう。 | |
| I'm sure my parents won't let me go by myself. | 両親が私ひとりでは行かせないにきまっています。 | |
| Please remember me to your parents. | ご両親によろしく伝えて下さい。 | |
| A submarine cable was laid between the two countries. | 海底ケーブルが両国の間に引かれた。 | |
| Those students didn't both pass the test. | その二人の学生は両方ともがテストに合格したわけではなかった。 | |
| I'm loved by my parents. | 私は両親に愛されています。 | |
| I visit my parents every Sunday without fail. | 私は毎週日曜日に必ず両親を訪れる。 | |
| I exchanged some yen for dollars at the bank. | 私は銀行で円を少しドルに両替した。 | |
| We blamed parents for lack of love. | 私たちは両親を愛情が足りないと責めた。 | |
| Benson and Holmes analyzed the psychological effect of artificial insemination on parents. | ベンソンとホームズは人工受精が両親に及ぼす心理的影響を分析した。 | |
| The woman crossed her arms firmly. | 女は両腕を閂のように組みました。 | |
| Please remember me to your parents. | 御両親によろしくお伝え下さい。 | |