Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Your parents ought to know it. きみの両親はそのことを知っているはずだ。 And while she's no longer with us, I know my grandmother's watching, along with the family that made me who I am. I miss them tonight. I know that my debt to them is beyond measure. To my sister Maya, my sister Alma, all my other brothers and sisters, tha 祖母はもうこの世にはいませんが、いま見守ってくれているはずです。私という人間を作り上げてくれたほかの家族と一緒に、祖母は見守ってくれています。今夜ここに家族のみんながいたらいいのに。それは少し寂しい。両親や祖父母が私に与えてくれたものは、あまりに計り知れない。妹のマヤ、姉のアルマ、そして兄弟や姉妹全員に。これまで支えてくれて本当にありがとう。みんなに感謝します。 He stood with his feet apart. 彼は両足を開いて立っていた。 My parents send you their best regards. 両親がよろしくと言ってました。 The parents could not help scolding their little child. 両親は子どもを叱らないわけにはいかなかった。 Never forget that you owe what you are to your parents. 今のあなたになれたのは両親のおかげであることを決して忘れるな。 This train is made up of seven cars. この列車は七両編成です。 I want you to meet my parents. あなたを私の両親に紹介したい。 She talks everything over with her parents. 彼女は何でも両親に相談する。 They aren't my parents. 彼らは私の両親ではない。 Which of your parents do you think you look like? あなたはご両親のどちらに似ていると思いますか。 Because they "could not both support wife and airplane" the two brothers spent their lives as bachelors. 兄弟とも「妻と飛行機の両方は養えない」との理由で、生涯独身を通した。 Parents are responsible for the safety of their children. 両親は自分の子供たちの安全に責任がある。 He scattered the coins of the money-changers and overturned their table. 両替人の金を散らし、その台を倒した。 My parents told me we should respect the old. 両親は私に年寄りを敬うように言った。 Her story brings back memories of my parents. 彼女の話は私の両親の想い出を呼び戻してくれる。 You can't have it both ways. 両天びんにかけようたってそうはいきませんよ。 I ought to have consulted my parents on the matter. 私はそのことを両親に相談すべきだったのに。 He was never to see his parents again. 彼は再び両親と会うことはなかった。 My parents objected to my studying abroad. 両親は私が留学することに反対した。 The two countries negotiated a treaty. 両国は条約を取り決めた。 He spread out his arms to welcome us. 彼は両腕を広げて私たちを歓迎した。 Try on both these coats and compare them. この上着を両方とも着て比べてごらんよ。 If you run after two hares, you will catch neither. 2匹のうさぎを追いかけると両方ともとらえられない。 Burning the candle at both ends reduces the candle to wax in a hurry - just like a playboy having a pretty girl on each arm. ろうそくの両端を燃やすことは、極めて簡単にろうそくを溶かすことになる - 美女を両脇に抱え込んだプレイボーイのように。 Hold the vase in both hands. 花瓶を両手で持ちなさい。 I owe what I am to my parents. 私が今日あるのは両親のおかげである。 Benson and Holmes analyzed the psychological effect of artificial insemination on parents. ベンソンとホームズは人工受精が両親に及ぼす心理的影響を分析した。 My parents told me that we should respect the elderly. 両親は私に老人を敬うように言った。 Can't you understand the pain of your parents? 君には御両親の心の痛みが分からないのか。 She accepts criticism from anyone but her parents. 彼女は両親以外なら、誰の批判でも受け入れる。 There are cherry trees on each side of the street. その通りの両側に桜の木が並んでいる。 My parents have gone to the airport to see my uncle off. 両親はおじを見送りに空港に行った。 Great was the delight of his parents. 両親の喜びようはとても大きかった。 Nancy put her elbows on her knees. ナンシーは膝の上に両肘をついた。 You must think of your old parents. 年老いた両親のことも考えてみるべきだ。 He was lying there with his legs bound together. 彼は両足を縛られてそこに横たわっていた。 We blamed parents for lack of love. 私たちは両親を愛情が足りないと責めた。 Though 38, he is still dependent on his parents. 彼は38歳なのに両親に頼りきりです。 She folded the baby in her arms. 彼女は赤ん坊を両腕に抱きしめた。 At present the text book issue between the Korean and Japanese governments is developing into a significant problem affecting both countries. 現在、韓国と日本の政府との間で、教科書問題が両国間にかかわる重要な問題へと発展しています。 This time I hadn't converted my money yet, so I needed to change Yen into Yuan. 今回、まだ両替していなかったので、日本円を人民元に替える必要があった。 I couldn't but sympathize with the girl who had lost her parents in the accident. その事故で両親を亡くした少女に同情されずにはいられなかった。 Not only she but also her parents were invited to the party. 彼女だけでなく彼女の両親もパーティーに招待された。 They waved good-bye to their parents as the train pulled out. 汽車が出て行く時、彼らは両親に手を振ってさようならをしました。 My parents live in Kyoto. 両親は京都に住んでいます。 The parents succeeded in calming him down. 両親は彼を落ち着かせることに成功した。 This monkey plays a part in a monkey show in Ryogoku. その猿公はね、両国の猿芝居の役者なんです。 We should do justice to both sides on that issue. その問題に関して両方の立場を公平に扱うべきだ。 Tom still lives with his parents. トムはいまだに両親と一緒に住んでいる。 The train is made up of fifteen cars. 列車は15両編成だ。 Which of your parents do you take after? あなたはご両親のどちらに似ていますか。 He gave a good impression to my parents. 彼は私の両親によい印象をあたえた。 He debated on the problem with his parents. 彼はその問題について両親と討論した。 She wrapped her arms around his neck. 彼女は彼の首の回りに両腕を巻き付けた。 The impudent child extended her legs across my lap. あつかましいその子は私のひざの上に両足を伸ばした。 Your parents kept an eye on us. あなたの両親が私たちを見守ってくれました。 In practice, there is little difference between the two. 実際両者にはほとんど違いがない。 Then I felt that my parents really loved me. そのとき、両親は本当に私を愛しているんだと感じた。 It's nice to have a pretty girl on each arm. 両手に花でいい環境じゃん! The parents named their baby Akira. 両親は赤ん坊を秋良と名づけた。 Jenny could not ignore her parents' desire for her safety. ジェニーは両親が安全を願う気持ちを無視するわけにはいかなかった。 We are influenced both by environment and by heredity. 我々は環境と遺伝の両方の影響を受けている。 She blushed bright red. 彼女の両頬が真っ赤になった。 Both air and water are indispensable for life. 空気と水は両方とも生命にとって欠くことができない。 The patient implored, "Please ... Break my arms!" 男は頼み込んだ。「御願いします、オレの両腕を折っちゃってください!」 John writes a letter to his parents once a month. ジョンは月に一度両親に手紙を書く。 The leather jacket has worn out at the elbows. その皮製の上着の両肘部分が擦り減って穴が空いた。 My parents are divorced. 両親は離婚しました。 The boy was forced to quit school by his parents. その少年は両親に学校をやめさせられた。 His parents ran a hotel. 彼の両親はホテルを経営していた。 There are both merits and demerits in anything. なんにでも、長所と短所の両方がある。 Desktop publishing lets you produce books quickly and cheaply. It's like killing two birds with one stone. DTPで本を作れば、安いし早いし、まさに一挙両得だ。 He is studying hard in order not to disappoint his parents. 彼は両親を失望させまいと一生懸命に勉強している。 When I woke up this morning, both of my parents had gone to work. 今朝目がさめたときは両親はもう仕事に出かけていました。 It is fair to say that both balls are of equal weight. そのボールは両方とも同じ重さと言えるだろう。 You could say that both balls have the same weight. そのボールは両方とも同じ重さと言えるだろう。 I heard my parents whispering last night. 両親が昨晩ひそひそと話をしているのを聞いた。 I visit my parents every Sunday without fail. 私は毎週日曜日に必ず両親を訪れる。 He often writes to his parents. 彼は両親によく手紙を書く。 I live in a town, but my parents live in the country. 私は町に住んでいるが、両親は田舎に住んでいる。 Hands up! 両手をあげろ! I was a constant torment to my parents. 私は両親の耐えない苦労の種だった。 The parents named their baby Akira. 両親は赤ん坊を明良と名づけた。 The boy is totally dependent on his parents. その男の子は両親に完全に頼っている。 You ought to live up to your parents' hopes. あなたは御両親の期待に応えるべきだ。 Tom was holding a small box in his hands. トムは両手で小さな箱を持っていた。 My arms went numb. 私の両腕は感覚がなくなってしまった。 His parents did not sympathize with his hope to become a journalist. 彼の両親は、ジャーナリストになりたいという彼の希望には賛成しなかった。 Do your parents agree to your becoming a flight attendant? あなたの両親はあなたがスチュワーデスになることに同意してくれていますか。 My parents let me go there. 両親は私をそこへ行かせてくれた。 I don't know either of them. 私は彼らの両方とも知らない。 Can I exchange yen for dollars here? 円をドルに両替できますか。 I was often at odds with my parents. 私は両親と意見が合わないことがよくあった。 Do your parents agree to your becoming a flight attendant? ご両親はキャビンアテンダントになるのに賛成なんですか? His hands quivered when he began to speak. しゃべり出した時彼の両手はぶるぶる震えた。 Keiko's parents talked her out of dating him. 桂子の両親は彼女を説き伏せて彼とのデートを思いとどまらせた。 My parents will jump all over me. 両親にこっぴどくしかられてしまいます。 No matter how busy he was while living abroad, he never failed to write home to his parents at least once a week. 外国での生活がどんなに忙しくても、彼は少なくとも週一回必ず母国の両親に手紙を書いた。 Could you change these for me, please? これ、両替してくれますか。