Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You lean on your parents too much. You must be more independent. | 君は両親に頼りすぎだよ。もっと自立しなくちゃ。 | |
| She wrote to her parents at least once a week. | 彼女は両親に少なくとも1週間に1度手紙をかきました。 | |
| Both parents and teachers educate their children. | 両親と教師の両方が子供を教育する。 | |
| Then I felt that my parents really loved me. | そのとき、両親は本当に私を愛しているんだと感じた。 | |
| Another change in family life is the attitude of parents toward children. | 家族生活に見られるもう一つの変化は、両親の子供に対する接し方である。 | |
| The parents couldn't make out what their daughter wanted. | 両親は娘が何を欲しがっているのかわからなかった。 | |
| Children imitate their friends rather than their parents. | 子供は両親よりもむしろ友達の真似をする。 | |
| Both armies were placed one in front of the other and spent their days doing nothing. | 両軍は対峙して、むなしく日を送るばかりでした。 | |
| Both his parents are dead. | 彼の両親は2人ともなくなっている。 | |
| He debated on the problem with his parents. | 彼はその問題について両親と討論した。 | |
| I would like you to meet my parents. | あなたに、私の両親に会ってもらいたいんですが。 | |
| He scattered the coins of the money-changers and overturned their table. | 両替人の金を散らし、その台を倒した。 | |
| My parents are old. | 両親は歳を取っている。 | |
| You must not forget to write to your parents at least once a month. | 少なくとも月に一度は両親に手紙を出すことを忘れてはならない。 | |
| His parents are saving for his college education. | 彼の両親は彼の大学教育に備えて貯蓄をしている。 | |
| Both of my parents aren't alive. | 両親ともに健在とは限らない。 | |
| I am economically independent of my parents. | 私は経済的には両親からひとり立ちしている。 | |
| There is little, if any, difference between the two. | 両者の間には、たとえあるにしてもごくわずかしか違いがない。 | |
| The parents could not help scolding their little child. | 両親は子どもを叱らないわけにはいかなかった。 | |
| We blamed parents for lack of love. | 私たちは両親を愛情が足りないと責めた。 | |
| Hold the vase in both hands. | 花瓶を両手で持ちなさい。 | |
| American parents are willing to say good things about their children in public. | アメリカの両親は人前で自分の子供について良いことを進んで言いたがります。 | |
| In practice, there is little difference between the two. | 実際両者にはほとんど違いがない。 | |
| Both air and water are indispensable for life. | 空気と水は両方とも生命にとって欠くことができない。 | |
| Water and air are both fluids. | 水も空気も両方とも流動体である。 | |
| Because of the typhoon, my parents ended their trip one day early. | 台風のせいで両親が一日早く旅行から帰ってきた。 | |
| My parents read books and magazines, but I read more. | 私の両親は本や雑誌を読むが、私はもっと沢山読みます。 | |
| I do not like both of them. | 両方とも好きというわけではない。 | |
| Tom asked me how long my parents had been married before they separated. | 私の両親は離婚する前にどれくらいの間結婚していたかと、トムは私に尋ねた。 | |
| My parents are opposed to my sister marrying a foreigner. | 私の両親は姉が外国人と結婚するのに反対している。 | |
| I owe it to my parents that I am so healthy. | 私が健康なのは両親のおかげである。 | |
| Even if I use both hands, I can't crack an egg without breaking the yolk. | 両手でもきれいに卵が割れないんだよ。 | |
| His parents approve of the engagement. | 彼の両親はその婚約に賛成だ。 | |
| The stage was lit from both sides. | 舞台の両側からライトが照らされた。 | |
| In any case you had better obey your parents. | とにかく君は両親にしたがった方がいい。 | |
| He was born of poor parents. | 彼は貧しい両親のもとに生まれた。 | |
| Though only 16, he is independent of his parents. | 彼は16歳だけれど、両親から独立しています。 | |
| Two different parties with common interests were on the warpath when he cut in to settle the dispute. | 共通の利害をもった両当事者がけんか腰でいたとき、彼が間に入って、いさかいにけりをつけた。 | |
| I wonder if he will win both races. | 彼は両方のレースに勝てるだろうか。 | |
| I was often at odds with my parents. | 私は両親と意見が合わないことがよくあった。 | |
| Do your parents agree to your becoming a flight attendant? | あなたの両親はあなたがスチュワーデスになることに同意してくれていますか。 | |
| Jane's parents were pleased about her appointment as a teacher at the school. | 両親はジェーンがその学校の教師に任じられて喜んだ。 | |
| My parents live in the country. | 私の両親はいなかに住んでいます。 | |
| The boy was accompanied by his parents. | その少年は両親は付き添われてきた。 | |
| Relations between the two countries have been strained to the breaking point. | 両国は一触即発の関係にある。 | |
| I want to introduce you to my parents next Saturday. | 次の土曜日にあなたを私の両親に紹介したい。 | |
| My parents gave me a house when we got married. | 結婚したとき、両親が家をくれました。 | |
| Which car is less crowded? | どの車両がすいていますか。 | |
| He is concerned about his parent's health. | 彼は両親の健康を心配している。 | |
| The parents have brought up the child well. | 両親はその子を上手に育てた。 | |
| My parents objected to my going there alone. | 両親は私がそこへ一人で行く事に反対した。 | |
| Be polite to your parents. | 両親には礼儀正しくしなさい。 | |
| My legs ached after the long walk. | たくさん歩いた後、両足が痛んだ。 | |
| Since I have no children, I have more time to spend doing volunteer work than parents do. | 私には子どもがいないので、両親がしていた時よりもっと多くの時間をボランティア活動に費やすことができます。 | |
| He caused his parents a lot of anxiety. | 彼は両親にいろいろ心配させた。 | |
| A boy was walking with his hands in his pockets. | 1人少年が両手をポケットにつっこんで歩いていた。 | |
| Could you change this bill, please? | このお札を両替してくださいませんか。 | |
| John, who is the youngest in a family of seven, is the apple of his parents' eyes. | ジョンは、7人家族の最年少だから、両親にとって目の中に入れても痛くないほどだ。 | |
| I'd like to change these pesos, please. | ペソを両替して欲しいんですけど。 | |
| Now I'll introduce my parents to you. | さて、私の両親をあなたたちに紹介します。 | |
| The last three coaches of the train were badly damaged. | 列車の後部3両はひどい損傷を受けた。 | |
| He found his parents. | 彼は両親を見つけた。 | |
| The girl talked to her parents about her college life in Tokyo. | その少女は両親に東京での大学生活について話した。 | |
| Please give my kind regards to your parents. | ご両親様によろしく。 | |
| My parents let me go there. | 両親は私をそこへ行かせてくれた。 | |
| At the time we got married, his parents had already died. | 私たちが結婚したとき、彼の両親はもう亡くなっていた。 | |
| Parents may favor the youngest child in the family. | 両親は、末っ子をえこひいきするかもしれない。 | |
| I want to study abroad, even if my parents are against it. | たとえ両親が反対しても私は留学したい。 | |
| I like both of them very much. | 私はその両方とも大好きだ。 | |
| Which of your parents do you think you take after? | あなたはご両親のどちらに似ていると思いますか。 | |
| You mustn't tell that to your parents. | 両親にその事を言わなくてもいいね。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を審良と名づけた。 | |
| The quarrel left a gulf between the two families. | そのいさかいは両家の間に深い溝を残した。 | |
| Please change this to dollars. | これをドルに両替してください。 | |
| Parents are responsible for their children's education. | 両親は子どもの教育に対して責任がある。 | |
| The leather jacket has worn out at the elbow. | その革製の上着の両肘の部分が擦り減って穴があいた。 | |
| Bob seldom writes to his parents. | ボブはめったに両親に手紙を書かない。 | |
| My parents told me we should respect the old. | 両親は私に年寄りを敬うように言った。 | |
| It's about time you were independent of your parents. | もう両親から独立してもいいころだよ。 | |
| I talked with my parents about my studying abroad. | 私は両親と留学のことを相談した。 | |
| Her cheeks flamed up. | 彼女の両頬が真っ赤になった。 | |
| Please change this Japanese yen to U.S. dollars. | 日本円をアメリカドルに両替してください。 | |
| Both of the means are dangerous. | その方法は両方とも危険だ。 | |
| He stood by the gate, rubbing his hands together. | 彼は両手をこすりながら門のわきに立っていた。 | |
| I like both science and math. | 私は理科と数学の両方が好きだ。 | |
| The faster we rub our hands together, the warmer they get. | 両手をより速くこすればこするほど、両手はそれだけ暖かくなってくる。 | |
| Apart from his parents, no one knows him very well. | 彼の両親は別として、誰も彼を余りよく知らない。 | |
| My parents told me that we should respect the elderly. | 両親は私に老人を敬うように言った。 | |
| They don't always obey their parents. | 彼らはいつも両親に従うとは限らない。 | |
| Saying they could not support both a wife and an airplane, the two brothers therefore spent their lives as bachelors. | 兄弟とも「妻と飛行機の両方は養えない」との理由で、生涯独身を通した。 | |
| Tom lives alone with his parents. | トムは両親と3人で暮らしている。 | |
| My parents got divorced. | 両親が離婚した。 | |
| There is little, if any, difference between the two. | 両者の間には、あったとしても、相違はごくわずかである。 | |
| By the time he was ready to cut his eye-teeth his parents were already dead. | 彼がそろそろ世間のことがわかりかけてきた頃には両親はすでに亡くなっていた。 | |
| Roy needn't have hurried to the airport to meet his parents. | ロイは両親を出迎えるのに空港に急ぐ必要はなかったのに。 | |
| You will find both of the books interesting. | その本は両方ともおもしろいとわかるでしょう。 | |
| She waved both her hands so that he could find her. | 彼にわかるように、彼女は両手を振りました。 | |
| As cultural exchange continued between the two countries, their mutual understanding became even deeper. | 両国間の文化交流が進むにしたがって、相互理解も一段と深まっていった。 | |
| My parents live in Kyoto. | 両親は京都に住んでいます。 | |
| Should I fail, what would my parents say? | 万一失敗したら両親はどう言うだろう。 | |