Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| His parents took him for a walk. | 彼の両親は彼を散歩に連れて行った。 | |
| A child whose parents are dead is called an orphan. | 両親が亡くなった子供は孤児と呼ばれる。 | |
| There is no connection between them. | 両者の間に関係はない。 | |
| If your parents heard of your success, they would be proud of you. | もしご両親があなたの成功を知ったなら、誇りに思ったことでしょう。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を明朗と名づけた。 | |
| He lives apart from his parents. | 彼は両親と別居している。 | |
| Lucy made her parents happy. | ルーシーは両親を幸福にした。 | |
| He was holding a large box in his arms. | 彼は大きな箱を両腕に抱えていた。 | |
| Can you change this into American dollars? | これをアメリカドルに両替してください。 | |
| I got it through my head that my parent's strict rules were for my own benefit. | 私の両親が課した厳しい規則は、結局私のためを思ってのことだったことが実感としてよくわかった。 | |
| Today is my parents' wedding anniversary. | 今日は両親の結婚記念日です。 | |
| What will become of our close relations if the bilateral security treaty expires? | 相互安全保障条約が期限切れになったら、両国の親密な関係はどうなるだろう? | |
| I said "good night" to my parents and went to bed. | 私は両親に「おやすみなさい」を言って床についた。 | |
| Both leaders should be brought together to bring down the curtain on generations of feuding between the two clans. | 両家の何代にもわたる不和を解消するために、両家の指導者を会わせるべきだ。 | |
| My decision to study abroad surprised my parents. | 留学しようという私の決心は両親を驚かせた。 | |
| My parents are opposed to my sister marrying a foreigner. | 私の両親は姉が外国人と結婚するのに反対している。 | |
| You can't have your cake and eat it too. | 両方いいようにはできない。 | |
| The two countries negotiated a treaty. | 両国は条約を取り決めた。 | |
| He accommodated me when I asked him for change. | 彼に両替を頼んだらしてくれた。 | |
| The bill passed both Houses. | 法案は両院を通った。 | |
| You could say that both of those balls are the same weight. | そのボールは両方とも同じ重さと言えるだろう。 | |
| Try on both these coats and compare them. | この上着を両方とも着て比べてごらんよ。 | |
| You mustn't tell that to your parents. | 両親にその事を言わなくてもいいね。 | |
| If you run after two hares, you will catch neither. | 2匹のうさぎを追いかけると両方ともとらえられない。 | |
| Jenny could not ignore her parents' desire for her safety. | ジェニーは両親が安全を願う気持ちを無視するわけにはいかなかった。 | |
| Because the parents divorced, the girl had little contact with the father. | 両親が離婚したため、その少女はほとんど父親との接触がなかった。 | |
| I don't know both of the sisters. | 私は姉妹の両方を知っているわけではない。 | |
| The high performance and the elegant design of this model have combined to give it a high reputation. | 性能のよさとデザインの優美さが両々相まって本機種の声価を高めてきた。 | |
| He took her by the upper parts of her arms. | 彼は彼女の両腕の上部をつかんだ。 | |
| It was embarrassing the way my parents bragged about me at the concert. | 両親がコンサートで僕のことを自慢するさまを見て、ばつが悪かった。 | |
| My legs ached after the long walk. | たくさん歩いた後、両足が痛んだ。 | |
| In any case you had better obey your parents. | とにかく君は両親にしたがった方がいい。 | |
| Both of my parents are still living. | 両親は二人ともまだ生きています。 | |
| My parents forbade me to see Tom again. | 両親は私がまたトムと会うことを禁止した。 | |
| His parents were farmers. | 彼の両親はお百姓でした。 | |
| Both Nancy and Jane were absent from school. | ナンシーもジェーンも両方学校を休んだ。 | |
| The patient implored, "Please ... Break my arms!" | 男は頼み込んだ。「御願いします、オレの両腕を折っちゃってください!」 | |
| Please give my best regards to your parents. | ご両親によろしく伝えて下さい。 | |
| My parents discouraged me from traveling. | 私の両親は私が一人旅するのを思いとどまらせた。 | |
| I broke both my legs riding a bicycle. | 自転車に乗っていて両脚を折った。 | |
| They didn't obey their parents. | 彼らは両親に従わなかった。 | |
| I exchanged some yen for dollars at the bank. | 私は銀行で円を少しドルに両替した。 | |
| My parents objected to my traveling alone, saying it would be dangerous. | 一人旅は危険だと言って両親は反対した。 | |
| When I met her the other day, she asked about my parents. | こないだ彼女に会ったとき、両親のことを聞かれた。 | |
| Would you like to come to my parents' house? | 両親の家にいらっしゃいませんか? | |
| You must think of your old parents at home. | 年老いた故郷のご両親のことを考えて見るべきだ。 | |
| His parents ran a hotel. | 彼の両親はホテルを経営していた。 | |
| Both parents and teachers educate their children. | 両親と教師の両方が子供を教育する。 | |
| This train is made up of seven cars. | この列車は七両編成です。 | |
| He is still dependent on his parents. | 彼はまだ両親に頼っている。 | |
| She wrote to her parents at least once a week. | 彼女は両親に少なくとも1週間に1度手紙をかきました。 | |
| Work and play are both necessary to health; this gives us rest, and that gives us energy. | 仕事と遊びは両方とも健康に必要である。後者は我々に休息を与え、前者は活動力を与えてくれる。 | |
| There seems to be a slight difference on the treatment of the B factor between their approaches. | B要因の取り扱いに関して、両者のアプローチにはわずかな違いがあるようだ。 | |
| Both of them were not present at the meeting. | 彼らの両方がその会合に出席したわけではなかった。 | |
| My parents told me that we should respect the elderly. | 両親は私に老人を敬うように言った。 | |
| As the train pulled out, they waved goodbye to their parents. | 汽車が出て行く時、彼らは両親に手を振ってさようならをしました。 | |
| Why do American parents praise their children? | なぜアメリカ人の両親は自分の子供を誉めるのか。 | |
| How disappointed my parents would be, if I should fail! | 万一僕が失敗すれば、両親がどんなにがっかりすることだろう。 | |
| Both of the windows were broken. | 窓は両方ともこわれていた。 | |
| When he got into trouble, he turned to his parents for help. | 困難に、彼は両親に助けを求めた。 | |
| Our parents live right across the street from us. | 両親はうちの向かいに住んでいる。 | |
| Tom said that he thought Mary was still living with her parents. | トムは、メアリーがまだ両親と暮らしていると思ったのだと言った。 | |
| Parents are responsible for the safety of their children. | 両親は自分の子供たちの安全に責任がある。 | |
| He raised his hands. | 彼は両手をあげた。 | |
| You should obey your parents. | 両親の言うことを聞きなさい。 | |
| I want you to meet my parents. | あなたを私の両親に紹介したい。 | |
| The two countries were leagued with each other. | 両国は互いに同盟を結んでいた。 | |
| The horse's flanks are hurt. | その馬の両脇腹は傷ついている。 | |
| I owe what I am today to my parents. | 今日の私は、ひとえに両親のおかげです。 | |
| Relations between the two countries have been strained to the breaking point. | 両国は一触即発の関係にある。 | |
| His parents were in favor of his trip. | 彼の両親は彼の旅行に賛成だった。 | |
| It's a tossup as to who will win; both teams are about the same in quality. | どちらが勝ってもおかしくない。両チームとも実力はほぼ互角だからね。 | |
| My parents had an arranged marriage. | 私の両親はお見合い結婚でした。 | |
| I didn't let on to my parents that I got a C on the English test. | 私は英語の試験でCを取ったことを両親に悟られないようにした。 | |
| Since I have no children, I have more time to spend doing volunteer work than parents do. | 私には子どもがいないので、両親がしていた時よりもっと多くの時間をボランティア活動に費やすことができます。 | |
| He held up his hands in token of surrender. | 彼は降参のしるしとして両手を挙げた。 | |
| They don't always obey their parents. | 彼らはいつも両親に従うとは限らない。 | |
| She can speak both English and German. | 彼女は英語とドイツ語の両方が話せます。 | |
| She is economically independent of her parents now. | 現在、彼女は経済的に両親から独立しています。 | |
| Even if I use both hands, I can't crack an egg without breaking the yolk. | 両手でもきれいに卵が割れないんだよ。 | |
| Now you've mentioned it, I remember coming here with my parents when I was a child. | そう言えば、子供の頃両親と一緒にここに来たことを覚えている。 | |
| What a contrast between them! | 両者は何という違いだろう。 | |
| Why do you insist on paying for your school expenses yourself, when your parents are willing to give you financial support? | 両親が喜んで経済的に援助してくれるのに、なぜ君は自分で学費を払うことに固執するのか。 | |
| They aren't my parents. | 彼らは私の両親ではない。 | |
| My parents rely on my monthly allowance of fifty thousand yen. | 両親は僕の月々5万円の仕送りをあてにしている。 | |
| When I met her the other day, she asked about my parents. | 先日彼女に会ったとき、両親のことを聞かれた。 | |
| She is dependent on her parents even after her marriage. | 彼女は結婚後でも両親に頼っている。 | |
| He rubbed his hands together. | 彼は両手をこすりあわせた。 | |
| My parents didn't allow me to see Tom again. | 両親は私がまたトムと会うことを禁止した。 | |
| If I should fail, what would my parents say. | もし万が一私が失敗したら両親は何と言うだろう。 | |
| He was no longer dependent on his parents. | 彼はもはや両親には頼っていなかった。 | |
| Why don't you try expressing your opinion a little more gently? Think about how he feels getting told flatly that he's being cut loose. | もう少しやさしく意見してあげたらどうなの。一刀両断のもと切り捨てられた彼の立場も考えてよ。 | |
| Remember me to your parents. | ご両親にどうぞよろしくお伝えください。 | |
| The boy made his parents happy. | その少年は両親を喜ばした。 | |
| He was never to see his parents again. | 彼は再び両親と会うことはなかった。 | |
| Please remember me to your parents. | 御両親によろしくお伝え下さい。 | |
| In the temple courts he found men selling cattle, sheep and doves, and others sitting at tables. | そして、宮の中に、牛や羊や鳩を売るもの達と両替人達が座っているのをご覧になった。 | |
| I met your parents yesterday. | きのう、あなたの両親に会いました。 | |
| The woman crossed her arms firmly. | 女は両腕を閂のように組みました。 | |
| He exchanged yen for dollars. | 彼は円をドルに両替した。 | |