Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Both the parents are still living. 両親は二人ともまだ生きています。 He is concerned about his parent's health. 彼は両親の健康を心配している。 A good son is always anxious to please his parents. 良い息子というものは、いつも自分の両親を喜ばせたいと思っている。 My parents had an arranged marriage. 私の両親はお見合い結婚でした。 The movie received mixed reviews. その映画には賛否両論が出た。 She asked after my parents' health when I met her the other day. この間彼女に出会ったとき、両親は元気かと聞かれた。 My parents also have a farm. 私の両親もまた農場を持っている。 Both of the windows were broken. 窓は両方ともこわれていた。 Where can I find a place to change money? 両替所はどこにありますか。 She wanted him to take care of her parents. 彼女は、彼に両親の面倒をみてもらいたかった。 Which of your parents do you think you look like? あなたはご両親のどちらに似ていると思いますか。 This train is made up of seven cars. この列車は七両編成です。 He debated on the problem with his parents. 彼はその問題について両親と討論した。 You must think of your old parents. 年老いた両親のことも考えてみるべきだ。 Her folks cannot help worrying about her wound. 彼女の両親は彼女のけがのことが心配でたまらない。 I am economically independent of my parents. 私は経済的には両親からひとり立ちしている。 Adolescents often quarrel with their parents. 青春期の若者はしばしば両親と衝突する。 I can afford one, but not both. 1つは買う余裕があるが、両方はない。 Especially over the last 20 years, the purported link between progressive welfare policies and economic failure in the Northern European countries seems to point to the difficulty of sustaining both full social welfare and international competitivity. 特に約20年前から、高福祉政策が経済的破綻につながったとされる北欧諸国が示すように、福祉の充実と国際競争力維持の両立は困難なものであると言える。 You must not forget to write to your parents at least once a month. 少なくとも月に一度は両親に手紙を出すことを忘れてはならない。 She is independent of her parents. 彼女は両親から独立している。 There are noticeable differences between the two. 両者の間には著しい違いがある。 Hold the ball with both hands. 両手でそのボールを持ちなさい。 The girl ran away from home and cut loose from her parents' control. 少女は家出をして、両親の目の届かないところに行ってしまった。 Divide the pile of documents equally, and take them one by one to either side of the room. 書類の山を均等に分けて、部屋の両側へひとつずつ持っていきなさい。 I was nearly ten when my parents gave me a chemistry set for Christmas. 両親がクリスマスに化学実験セットをくれた時、僕は10歳近い年齢だった。 Be polite to your parents. 両親には礼儀正しくしなさい。 My parents are divorced. 両親は離婚しました。 My parents tried to convert me to their way of thinking. 両親が私を自分たちの考え方に変えようとしていた。 I heard my parents whispering last night. 両親が昨晩ひそひそと話をしているのを聞いた。 He ran away from home without the knowledge of his parents. 彼は両親の知らない内に家出をした。 My arms went numb. 私の両腕は感覚がなくなってしまった。 She still depends on her parents. 彼女はまだ両親に頼っている。 The parents named their baby Akira. 両親は赤ん坊を信良と名づけた。 He made his parents happy. 彼は両親を幸せにしました。 It is always difficult for a son to live up to the expectations of his parents. 両親の期待にこたえることは、息子にとってはつねに難しいことです。 I like both science and math. 私は理科と数学の両方が好きだ。 Egotist though he was, his parents loved him. 彼はわがままだったが、両親は彼を愛した。 Which of your parents do you take after? あなたのご両親のどちらに似ていますか。 Do your parents agree to your becoming a flight attendant? ご両親は客室乗務員になるのに賛成なのですか? His parents told him to get into a university. 彼の両親は彼に大学へ行くように言った。 John's parents seemed relieved to hear that he was safe. ジョンの両親は彼が無事だと聞いてほっとしたようだった。 You'll get into trouble if your parents find out. 両親に知れたら面倒なことになるよ。 Our parents live right across the street from us. 両親はうちの向かいに住んでいる。 The two countries do not have diplomatic relations. その両国は外交関係がない。 Both armies were placed one in front of the other and spent their days doing nothing. 両軍は対峙して、むなしく日を送るばかりでした。 She folded the baby in her arms. 彼女は赤ん坊を両腕に抱きしめた。 In looking back, I feel deeply grateful to my parents. 振り返ってみて、私は両親に感謝の念を覚えます。 What will become of the children now that both parents are dead? 両親とも死んでしまってあの子達はどうなるんだろう。 You mustn't tell that to your parents. 両親にその事を言わなくてもいいね。 I will look after my parents in the future. 私は将来両親の面倒を見ます。 They were both silent for a while. しばらくの間、彼ら両方でだまっていた。 Saying they could not support both a wife and an airplane, the two brothers therefore spent their lives as bachelors. 兄弟とも「妻と飛行機の両方は養えない」との理由で、生涯独身を通した。 She waved both her hands so that he could find her. 彼にわかるように、彼女は両手を振りました。 Because they "could not both support wife and airplane" the two brothers spent their lives as bachelors. 兄弟とも「妻と飛行機の両方は養えない」との理由で、生涯独身を通した。 The impudent child extended her legs across my lap. あつかましいその子は私のひざの上に両足を伸ばした。 The two countries will negotiate a settlement to the crisis. 両国は危機解決に向けて交渉をするでしょう。 They didn't obey their parents. 彼らは両親に従わなかった。 He will never live up to his parent's expectations. 彼は決して両親の期待には応えないだろう。 Both my parents are not alive. 両親とも生きているわけではない。 She put her elbows on her knees. 彼女は両膝に肘をのせた。 He hurried to his parents as soon as he received the letter. 彼はその手紙を受け取るとすぐに、両親の元へ急いだ。 He cannot have gone against his parents. 彼が両親に逆らったはずがない。 He appreciates his parents' love. 彼は両親の愛をありがたく思っています。 I'd like to change these pesos, please. ペソを両替して欲しいんですけど。 The parents could not help scolding their little child. 両親は子どもを叱らないわけにはいかなかった。 The boy may have told a lie to please his parents. 少年は両親を喜ばすために嘘を付いたかもしれない。 I'd like to change yen to dollars. この円の現金を、ドルに両替してください。 Tom was holding a small box in his hands. トムは両手で小さな箱を持っていた。 Trade friction might arise between the nations at any moment. 両国の間では貿易摩擦がいつ生じてもおかしくない。 He lives apart from his parents. 彼は両親と別居している。 The boy was forced to quit school by his parents. その少年は両親に学校をやめさせられた。 Trade friction might arise between the two nations at any moment. 今にも両国間に貿易摩擦が生じそうだ。 Both of my parents aren't alive. 両親ともに健在とは限らない。 Hands up! 両手をあげろ! Today is my parents' wedding anniversary. 今日は両親の結婚記念日です。 I didn't let on to my parents that I got a C on the English test. 私は英語の試験でCを取ったことを両親に悟られないようにした。 The relationship is convenient and symbiotic. 両者の関係は持ちつ持たれつで都合がいいものだ。 Hold the box with both hands. 両手でその箱を持ちなさい。 She asked after my parents' health when I met her the other day. こないだ彼女に出会ったとき、両親は元気かと聞かれた。 In Kyoto, you can see both old and modern buildings. 京都では古い建物と現代的な建物の両方が見られる。 He wants to be independent of his parents. 彼は両親から独立したがっている。 Now that I have a job, I can be independent of my parents. 今や就職したので両親から独立することができる。 We should respect our parents. みな両親を尊敬しなければならない。 Both countries are now at peace. 両国は今、平和な状態にあります。 Both buildings burned down. 家は両方とも全焼した。 How do you want them? どのように両替いたしましょうか。 I keep in touch with my parents in my hometown by phone. 私は田舎の両親と連絡を保っている。 He often writes to his parents. 彼は両親によく手紙を書く。 My parents objected to my studying abroad. 両親は私が留学することに反対した。 I'd like to change some money. 両替したいんですが。 When the parents heard the news, they cheered up. 両親はその知らせを聞いて、喜んだ。 My parents expect me to enter the university. 両親は私がその大学に入学することを期待している。 As the train pulled out, they waved goodbye to their parents. 汽車が出て行く時、彼らは両親に手を振ってさようならをしました。 Preparations for the new project are under way in both companies simultaneously. 新しい計画の準備が両者で同時に進行中である。 She accepts criticism from anyone but her parents. 彼女は両親以外なら、誰の批判でも受け入れる。 I doubt whether he will win both races. 彼が両方のレースに勝てるか疑問だ。 Our parents took care of us and now it's our turn to take care of them. 両親が僕らの面倒を見てくれたから、今後は僕らが両親の面倒を見る番だ。 He held up his hands in token of surrender. 彼は降参のしるしとして両手を挙げた。 Where can I exchange yen for dollars? どこで円をドルに両替できますか。