Gasoline stations...roadside stands...and small houses followed the new road.
ガソリンスタンド・・・小さいお店・・・などが道の両側にできました。
My parents leave for New Zealand next Saturday.
私の両親は今度の土曜日ニュージーランドへ出発する。
She put her elbows on her knees.
彼女は両膝に肘をのせた。
The delegations of both countries met in Geneva.
両国の代表団はジュネーブで会見した。
You could say that both balls have the same weight.
そのボールは両方とも同じ重さと言えるだろう。
Tom was holding a small box in his hands.
トムは両手で小さな箱を持っていた。
Ben put his hands in his pockets.
ベンは両手をポケットへつっこんだ。
His parents' view was that he was wasting his earnings on a silly girl.
愚かな女の子に、彼が収入を浪費しているというのが両親の意見でした。
He can play both tennis and baseball.
彼はテニスも野球も両方ともできる。
Mr. and Mrs. Williams adopted a child whose parents were dead.
ウィリアム夫妻は両親が死んだ子供を養子にした。
It is fair to say that both balls are of equal weight.
そのボールは両方とも同じ重さと言えるだろう。
I helped my parents with the housework.
私は両親が家事をするのを手伝った。
Both of the means are dangerous.
その方法は両方とも危険だ。
Your parents kept an eye on us.
あなたの両親が私たちを見守ってくれました。
She wrapped her arms around his neck.
彼女は彼の首の回りに両腕を巻き付けた。
I was nearly ten when my parents gave me a chemistry set for Christmas.
両親がクリスマスに化学実験セットをくれた時、僕は10歳近い年齢だった。
I like both dogs and cats.
私は犬も猫も両方好きです。
Which of your parents do you take after?
あなたは両親のどちらに似ていますか。
The son acquiesced in his parents' wishes.
息子は仕方なく両親の希望に従った。
I wonder if he will win both races.
彼は両方のレースに勝てるだろうか。
He is writing a letter to his parents now.
彼は今両親に手紙を書いています。
Give my regards to your parents.
ご両親によろしくおっしゃってください。
The two countries will negotiate a settlement to the crisis.
両国は危機解決に向けて交渉をするでしょう。
Why don't you try expressing your opinion a little more gently? Think about how he feels getting told flatly that he's being cut loose.
もう少しやさしく意見してあげたらどうなの。一刀両断のもと切り捨てられた彼の立場も考えてよ。
When I met my former teacher, he inquired after my parents.
昔の先生にあったら、彼は私の両親の安否を尋ねた。
It seems you and I are essential to this project. We'd better get along or it'll go badly.
お前と俺は、今回のプロジェクトでは車の両輪ということだろう。仲良くしないことにはうまくいかないよ。
He accommodated me when I asked him for change.
彼に両替を頼んだらしてくれた。
Both parents and teachers educate their children.
両親と教師の両方が子供を教育する。
One of my parents has to go to the meeting.
両親のどちらかがその会議に行かねばならない。
He is certainly independent of his parents.
確かに彼は両親から独立している。
Children are to obey their parents.
子供は両親に従うべきだ。
I contacted my parents.
私は両親と連絡を取った。
Many families now have two breadwinners with both husbands and wives working.
今では多くの家庭が共稼ぎで、夫と妻の両方が働いている。
American parents are willing to say good things about their children in public.
アメリカの両親は人前で自分の子供について良いことを進んで言いたがります。
You are to obey your parents.
あなた方は両親に従わなければならない。
She can speak both English and German.
彼女は英語とドイツ語の両方が話せます。
She is deeply attached to her parents.
彼女は両親をとても慕っている。
Those students didn't both pass the test.
その二人の学生は両方ともがテストに合格したわけではなかった。
The parents named their baby Akira.
両親は赤ん坊を明朗と名づけた。
Trade friction might arise between the nations at any moment.
両国の間では貿易摩擦がいつ生じてもおかしくない。
Not only she but also her parents were invited to the party.
彼女だけでなく彼女の両親もパーティーに招待された。
Tom said that he thought Mary was still living with her parents.
トムは、メアリーがまだ両親と暮らしていると思ったのだと言った。
The last three coaches of the train were badly damaged.
列車の後部3両はひどい損傷を受けた。
I sometimes help my parents in the shop after school.
私は学校から帰ってから、時々店で両親の手伝いをします。
It is always difficult for a son to live up to the expectations of his parents.
両親の期待にこたえることは、息子にとってはつねに難しいことです。
Especially over the last 20 years, the purported link between progressive welfare policies and economic failure in the Northern European countries seems to point to the difficulty of sustaining both full social welfare and international competitivity.
At the time we got married, his parents had already died.
私たちが結婚したとき、彼の両親はもう亡くなっていた。
He is the boast of his parents.
彼は両親の自慢の種だ。
The parents named their baby Akira.
両親は赤ん坊を秋良と名づけた。
There is no connection between them.
両者の間に関係はない。
I said "good night" to my parents and went to bed.
私は両親に「おやすみなさい」を言って床についた。
Read both sides and then decide for yourself.
両者の意見を読んで、自分で決めて下さい。
He is trying to maintain two jobs.
彼は二つの仕事を両立させようとしている。
He is concerned about his parent's health.
彼は両親の健康を心配している。
Two different parties with common interests were on the warpath when he cut in to settle the dispute.
共通の利害をもった両当事者がけんか腰でいたとき、彼が間に入って、いさかいにけりをつけた。
I haven't read both his novels, but judging from the one I have read, he seems to be a promising writer.
彼の小説を両方とも読んだわけではないが、読んだものから判断すると有望な作家らしい。
Certainly he is independent of him.
確かに彼は両親から独立している。
My parents discouraged me from traveling.
私の両親は私が一人旅するのを思いとどまらせた。
Both of my parents aren't alive.
両親ともに健在とは限らない。
And while she's no longer with us, I know my grandmother's watching, along with the family that made me who I am. I miss them tonight. I know that my debt to them is beyond measure. To my sister Maya, my sister Alma, all my other brothers and sisters, tha