Whenever I needed money as a college student, my parents always came through.
わたしが大学生の時お金が必要になると、いつも両親は無理をしてでも何とかしてくれた。
Elizabeth is independent of her parents.
エリザベスは両親から独立している。
The musician is enjoying great popularity both in Japan and in America.
その音楽家は日本とアメリカの両方で人気が高い。
Parents are responsible for the safety of their children.
両親は自分の子供たちの安全に責任がある。
He is independent of his parents.
彼は両親の世話になっていない。
I can afford one, but not both.
1つは買う余裕があるが、両方はない。
His parents are saving for his college education.
彼の両親は彼の大学教育に備えて貯蓄をしている。
Saying they could not support both a wife and an airplane, the two brothers therefore spent their lives as bachelors.
兄弟とも「妻と飛行機の両方は養えない」との理由で、生涯独身を通した。
The parents named their baby Akira.
両親は赤ん坊を信良と名づけた。
He had a big box in his arms.
彼は両手に大きな箱を抱えていた。
Well done! Your parents must be proud of you.
でかしたね。ご両親もさぞかし鼻が高いでしょうね。
When I met her the other day, she asked about my parents.
こないだ彼女に会ったとき、両親のことを聞かれた。
Her story brings back memories of my parents.
彼女の話は私の両親の想い出を呼び戻してくれる。
Please remember me to your parents.
どうかご両親様によろしくお伝え下さい。
Keep both feet firmly on the ground.
両足をしっかりと地面につけていなさい。
I haven't read both his novels, but judging from the one I have read, he seems to be a promising writer.
彼の小説を両方とも読んだわけではないが、読んだものから判断すると有望な作家らしい。
My parents aren't old yet.
私の両親はまだ年寄りではない。
You can't have both books.
その2冊の本の両方ともはだめです。
My parents let me go there.
両親は私をそこへ行かせてくれた。
After his parents' death he was brought up by his aunt.
両親の死後、彼は叔母に育てられた。
Because of the typhoon, my parents ended their trip one day early.
台風のせいで両親が一日早く旅行から帰ってきた。
Can you exchange a 10000 yen note into 50 pence coins?
1万円札を50ペンス硬貨に両替してくれませんか。
The parents named their baby Akira.
両親は赤ん坊をアキラと名づけた。
Obviously there are many variations between these two extremes.
むろん、この両極端の間に多くのバリエーションがある。
Which of your parents do you take after?
あなたはご両親のどちらに似ていらっしゃいますか。
I haven't read both of his novels.
彼の小説の両方とも読んだわけではない。
The parents could not help scolding their little child.
両親は子どもを叱らないわけにはいかなかった。
No matter how busy he was while living abroad, he never failed to write home to his parents at least once a week.
外国での生活がどんなに忙しくても、彼は少なくとも週一回必ず母国の両親に手紙を書いた。
I owe it to my parents that I was able to finish college.
私が大学を卒業できたのは両親のおかげだ。
His brothers, sisters or he himself is to go to the station to meet their father.
兄たちか、姉たちかそれとも彼自身が両親を迎えに駅に行くべきだ。
He spread out his arms to welcome us.
彼は両腕を広げて私たちを歓迎した。
She folded her baby in her arms.
彼女は赤ちゃんを両腕に抱き締めた。
The parents named their baby Akira.
両親は赤ん坊を明と名づけた。
All things considered, I think you should go back home and take care of your parents.
全てを考えると君は故郷へ帰って両親のお世話をするべきだ。
They bound her legs together.
彼らは彼女の両足を縛りつけた。
She sighed and clasped her hands tightly together.
彼女はため息をついて両手をしっかり握り締めた。
When I met her the other day, she asked about my parents.
先日彼女に会ったとき、両親のことを聞かれた。
The parents named their baby Akira.
両親は赤ん坊を明良と名づけた。
When he got into trouble, he turned to his parents for help.
困難に陥ったとき、彼は両親に助けを求めた。
You will find both of the books interesting.
その本は両方ともおもしろいとわかるでしょう。
That child insisted on going there with his parents.
その子供は両親といっしょにそこへ行くと言ってきかなかった。
She asked after my parents' health when I met her the other day.
こないだ彼女に出会ったとき、両親は元気かと聞かれた。
Do you look up to your parents?
あなたは両親を尊敬していますか。
First, I should hear both sides.
まず両方の言い分を聞きましょう。
We are influenced both by environment and by heredity.
我々は環境と遺伝の両方の影響を受けている。
The salesman talked my parents into buying a set of encyclopedias.
セールスマンは両親を説得して百科事典を買わせた。
This monkey plays a part in a monkey show in Ryogoku.
その猿公はね、両国の猿芝居の役者なんです。
Read both sides and then decide for yourself.
両者の意見を読んで、自分で決めて下さい。
She is dependent on her parents even after her marriage.
彼女は結婚後でも両親に頼っている。
Swinging their swords with two hands, the warriors bravely battled their enemies to the end.
闘士は両手で刀を二振り持って最後まで敵と勇敢に戦った。
He said good night to his parents.
彼は両親に「おやすみなさい」と言った。
My parents send you their best regards.
両親がよろしくと言ってました。
The last three coaches of the train were badly damaged.
列車の後部3両はひどい損傷を受けた。
Both Ken's mother and her friend will arrive at the airport soon.
健のお母さんと友人の両方ともまもなく空港に着くでしょう。
Hold it with both hands.
両手でつかんでいなさい。
And at times when I became discouraged with trying to reconcile working and bringing up children, it was my husband who helped to maintain my determination.