Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Didn't your parents give you anything? | ご両親から何もプレゼントをもらわなかったの? | |
| Both my parents are at home now. | 私の両親は二人とも今、家にいます。 | |
| Either of my parents must go to the meeting. | 両親のどちらかがその会議に行かねばならない。 | |
| During my early teens, I was not always on the best of terms with my parents. | 10代の初めの頃、私は両親と必ずしも最善の関係にあったわけではなかった。 | |
| Give my best respects to your parents. | ご両親によろしく。 | |
| Theory and practice do not always go together. | 理論と実践は常に両立するとは限らない。 | |
| Brian barely has enough money so he consulted his parents. | ブライアンはお金をわずかしか持っていないので、両親に相談しました。 | |
| I am loved by my parents. | 私は両親に愛されています。 | |
| My parents came to the airport to see me off. | 両親は空港まで私を見送ってくれた。 | |
| You should call on your parents at least once a month. | 少なくとも月に一度はご両親のもとを訪ねるべきです。 | |
| Before the firemen were able to arrive, both buildings burned down. | 消防士が到着する前に家は両方とも全焼した。 | |
| He stood by the gate, rubbing his hands together. | 彼は両手をこすりながら門のわきに立っていた。 | |
| At length the discord between them came to an end. | ついに両者の間の不和は終わりになった。 | |
| My decision to study abroad surprised my parents. | 留学しようという私の決心は両親を驚かせた。 | |
| My hands were numb with cold. | 私の両手は寒さで感覚がなかった。 | |
| After their parents died, their grandparents brought them up. | 両親が亡くなった後、祖父母が彼らを育てた。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を晶良と名づけた。 | |
| Apart from his parents, no one knows him very well. | 彼の両親は別として、誰も彼を余りよく知らない。 | |
| He buried his head in his hands. | 彼は両手で頭をかかえこんだ。 | |
| My parents have gone to the airport to see my uncle off. | 両親はおじを見送りに空港に行った。 | |
| They aren't my parents. | 彼らは私の両親ではない。 | |
| The parents try to amuse their baby with a toy. | 両親は赤ん坊をおもちゃであやそうとした。 | |
| John writes a letter to his parents once a month. | ジョンは月に一度両親に手紙を書く。 | |
| Keep both feet firmly on the ground. | 両足をしっかりと地面につけていなさい。 | |
| First of all, you should talk it over with your parents. | まずご両親に話してみるのが順序というものだろう。 | |
| He will never live up to his parent's expectations. | 彼は決して両親の期待には応えないだろう。 | |
| She has a great affection for her parents. | 彼女は両親をとても愛してる。 | |
| We should obey our parents. | 我々は両親の言うことには従わなければならない。 | |
| She accepts criticism from anyone but her parents. | 彼女は両親以外なら、誰の批判でも受け入れる。 | |
| I owe what I am solely to both my parents. | 今日のあたしがあるのはひとえに両親のお陰です。 | |
| She waved both her hands so that he could find her. | 彼にわかるように、彼女は両手を振りました。 | |
| He was holding a large box in his arms. | 彼は大きな箱を両腕に抱えていた。 | |
| She was well brought up by her parents. | 彼女は両親によって立派に育てられた。 | |
| Do your parents agree to your becoming a flight attendant? | ご両親は客室乗務員になるのに賛成なのですか? | |
| Swinging their swords with two hands, the warriors bravely battled their enemies to the end. | 闘士は両手で刀を二振り持って最後まで敵と勇敢に戦った。 | |
| My parents are familiar with her friend. | 私の両親は彼女の友人をよく知っている。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を昌と名づけた。 | |
| Those young men are independent of their parents. | あの若者達は両親から独立している。 | |
| To avoid confusion, the teams wore different colors. | 混同しないように、両チームは色の違う服を着ていた。 | |
| I talked with my parents about my studying abroad. | 私は両親と留学のことを相談した。 | |
| The relationship is convenient and symbiotic. | 両者の関係は持ちつ持たれつで都合がいいものだ。 | |
| Both parents and teachers educate their children. | 両親と教師の両方が子供を教育する。 | |
| Parents are responsible for their children's education. | 両親は子供達の教育に責任を負う。 | |
| Education by the parents of their children is important. | 両親が子供を教育する事は、重要である。 | |
| How are your parents getting along? | ご両親はいかがお過ごしでしょうか。 | |
| The woman crossed her arms firmly. | 女は両腕を閂のように組みました。 | |
| Both of my parents do not play golf. | 両親ともゴルフをするのではない。 | |
| Could you change these for me, please? | これ、両替してくれますか。 | |
| My parents got divorced. | 両親が離婚した。 | |
| It takes two to make a quarrel. | けんかは両方に責任がある。 | |
| When I asked him for change, he gave it to me. | 彼に両替を頼んだらしてくれた。 | |
| Can you change this into American dollars? | これをアメリカドルに両替してください。 | |
| What will become of our close relations if the bilateral security treaty expires? | 相互安全保障条約が期限切れになったら、両国の親密な関係はどうなるだろう? | |
| The parents succeeded in calming him down. | 両親は彼を落ち着かせることに成功した。 | |
| When I met my former teacher, he inquired after my parents. | 昔の先生にあったら、彼は私の両親の安否を尋ねた。 | |
| The two countries came to a political settlement over this dispute. | この問題は両国間で政治的解決を見た。 | |
| Both brothers said that they couldn't support both a wife and an airplane, so they spent their lives as bachelors. | 兄弟とも「妻と飛行機の両方は養えない」との理由で、生涯独身を通した。 | |
| When I woke up this morning, both of my parents had gone to work. | 今朝目がさめたときは両親はもう仕事に出かけていました。 | |
| He made his parents happy. | 彼は両親を幸せにしました。 | |
| He can play both tennis and baseball. | 彼はテニスも野球も両方ともできる。 | |
| In looking back, I feel deeply grateful to my parents. | 振り返ってみて、私は両親に感謝の念を覚えます。 | |
| Give my best regards to your parents. | ご両親にどうぞよろしくとおつたえください。 | |
| His hands were deep in his pockets. | 彼は両手をポケットに深く突っ込んでいた。 | |
| Put your hands up here and get' em wet. | ここに両手を置いて手を湿らせる。 | |
| I want to be independent of my parents when I enter college. | 私は大学に入ったら両親から自立したい。 | |
| Their son's success in the examination gave them great pleasure. | 息子が試験に合格したので両親は非常に喜んだ。 | |
| Masha didn't know her parents. | マーシャさんは自分の両親のことを知りません。 | |
| Hold the vase with both hands. | 両手でその花びんを持ちなさい。 | |
| He doesn't resemble either of his parents. | 彼は両親のどちらにも似ていない。 | |
| My parents run a pension for skiers. | 両親はスキーヤー向けのペンションを経営している。 | |
| His parents as well as he are very kind to me. | 彼だけでなく、彼の両親も私にとても親切です。 | |
| Both Nancy and Jane were absent from school. | ナンシーもジェーンも両方学校を休んだ。 | |
| Extremes meet. | 両極端は一致する。 | |
| Because they "could not both support wife and airplane" the two brothers spent their lives as bachelors. | 兄弟とも「妻と飛行機の両方は養えない」との理由で、生涯独身を通した。 | |
| The parents have brought up the child well. | 両親はその子を上手に育てた。 | |
| His parents are tolerant of his self-indulgence. | 彼の両親は彼のわがままに寛大だ。 | |
| He is capable of teaching both English and French. | 彼は英語とフランス語の両方を教えることである。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を明朗と名づけた。 | |
| It is not true that both of the parents tried hard in search of their daughter. | 両親が2人とも娘を探そうと懸命に努力したわけではなかった。 | |
| My parents are always dependent on him. | 私の両親はいつも彼を頼る。 | |
| I live with my parents. | 私は両親と一緒に住んでいます。 | |
| She writes to her parents once a week. | 彼女は週に1度両親に手紙を出す。 | |
| The patient implored, "Please ... Break my arms!" | 男は頼み込んだ。「御願いします、オレの両腕を折っちゃってください!」 | |
| She went against her parent's wishes, and married the foreigner. | 彼女は両親の願いに逆らってその外国人と結婚した。 | |
| He debated on the problem with his parents. | 彼はその問題について両親と討論した。 | |
| My legs ached after the long walk. | 長く歩いた後で両足が痛んだ。 | |
| She blushed bright red. | 彼女の両頬が真っ赤になった。 | |
| Her story brings back memories of my parents. | 彼女の話は私の両親の想い出を呼び戻してくれる。 | |
| Why do American parents praise their children? | なぜアメリカ人の両親は自分の子供を誉めるのか。 | |
| Write the amount on the check in letters as well as figures. | 小切手の金額は数字と文字の両方で書いて下さい。 | |
| When I met her the other day, she asked about my parents. | この間彼女に会ったとき、両親のことを聞かれた。 | |
| Both of my parents aren't alive. | 両親ともに健在とは限らない。 | |
| Let me introduce my parents to you. | 両親を紹介させて下さい。 | |
| I owe what I am to my parents. | 私が今日あるのは両親のおかげである。 | |
| That child thought much of his parents. | その子は両親を重んじた。 | |
| How difficult a thing it is, to love, and to be wise, and both at once. | 愛する事と、賢明である事と、そしてそれを両立させることの何と難しいことか。 | |
| Egotist though he was, his parents loved him. | 彼はわがままだったが、両親は彼を愛した。 | |
| His parents were too poor to send their son to college. | 彼の両親はたいへん貧乏だったので、むすこを大学にやれなかった。 | |
| My parents run a pension for skiers. | 両親はスキーヤー用のペンションを経営しています。 | |
| He never fails to write to his parents once a month. | 彼は必ず一度月に一回両親に手紙を書く。 | |