Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Which of your parents do you take after? | あなたは両親のどちらに似ていますか。 | |
| We blamed parents for lack of love. | 私たちは両親を愛情が足りないと責めた。 | |
| My parents expect me to enter the university. | 両親は私がその大学に入学することを期待している。 | |
| I live with my parents. | 私は両親と暮らしています。 | |
| What's today's exchange rate? | 今日の両替のレートはいくらですか。 | |
| My parents told me we should respect the old. | 両親は私に年寄りを敬うように言った。 | |
| He doesn't speak both English and French. | 彼は英語とフランス語の両方を話すわけではない。 | |
| The bird spread its wings. | 鳥は両翼を広げた。 | |
| You should mind your parents. | 両親の言うことには従わなくてはならない。 | |
| My parents sent me a postcard. | 両親が私にはがきを送ってくれた。 | |
| I owe what I am today to my parents. | 私が今あるのは両親のお陰です。 | |
| He is concerned about his parent's health. | 彼は両親の健康を心配している。 | |
| What a contrast between them! | 両者は何という違いだろう。 | |
| Health coexists with temperance. | 健康は節制と両立する。 | |
| Does Tom still rely on his parents? | トムはまだ、彼の両親に依存しているのですか。 | |
| The parents want to give their son the best education. | 両親は息子に最高の教育を受けさせたいと思っている。 | |
| Children usually have faith in their parents. | 子供はふつう両親を信頼している。 | |
| Not only Jim but his parents are sick. | ジムだけでなく、彼の両親も病気だ。 | |
| John's parents seemed relieved to hear that he was safe. | ジョンの両親は彼が無事だと聞いてほっとしたようだった。 | |
| He lost his parents in a plane accident. | 両親を飛行機事故でなくしたのだった。 | |
| Your parents ought to know it. | きみの両親はそのことを知っているはずだ。 | |
| Obviously there are many variations between these two extremes. | むろん、この両極端の間に多くのバリエーションがある。 | |
| I am loved by my parents. | 私は両親に愛されています。 | |
| She hogged her parents' love all to herself. | 彼女は両親の愛情を独占した。 | |
| Not only my parents but also my sister is against my opinion. | 両親だけでなく姉も私の意見に反対である。 | |
| As cultural exchange continued between the two countries, their mutual understanding became even deeper. | 両国間の文化交流が進むにしたがって、相互理解も一段と深まっていった。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を審良と名づけた。 | |
| She had her parents' love to herself. | 彼女は両親の愛情を独占した。 | |
| He is trying to maintain two jobs. | 彼は二つの仕事を両立させようとしている。 | |
| Give my best respects to your parents. | ご両親によろしく。 | |
| I can afford one, but not both. | 1つは買う余裕があるが、両方はない。 | |
| You lean on your parents too much. You must be more independent. | 君は両親に頼りすぎだよ。もっと自立しなくちゃ。 | |
| It takes two to make a quarrel. | けんかは両方に責任がある。 | |
| My parents had me go there. | 両親は私にそこへ行かせた。 | |
| This monkey plays a part in a monkey show in Ryogoku. | その猿公はね、両国の猿芝居の役者なんです。 | |
| I'm used to being ignored by my parents. | 両親に相手にされないのには慣れている。 | |
| Parents are responsible for their children's education. | 両親は子供達の教育に責任を負う。 | |
| The girl ran away from home and cut loose from her parents' control. | 少女は家出をして、両親の目の届かないところに行ってしまった。 | |
| My arms went numb. | 私の両腕は感覚がなくなってしまった。 | |
| Keiko's parents talked her out of dating him. | 桂子の両親は彼女を説き伏せて彼とのデートを思いとどまらせた。 | |
| I keep in touch with my parents by mail. | 両親とは手紙のやりとりを続けています。 | |
| I haven't read either of his novels. | 彼の小説は両方とも読んでいない。 | |
| She asked after my parents' health when I met her the other day. | 先日彼女に出会ったとき、両親は元気かと聞かれた。 | |
| I refused to eat until my parents came home. | 私は両親が帰って来るまで食事をする事を断った。 | |
| She was well brought up by her parents. | 彼女は両親よって立派に育てられた。 | |
| He scattered the coins of the money-changers and overturned their table. | 両替人の金を散らし、その台を倒した。 | |
| She wanted him to take care of her parents. | 彼女は、彼に両親の面倒をみてもらいたかった。 | |
| He can play both tennis and baseball. | 彼はテニスも野球も両方ともできる。 | |
| Where is the money exchange counter? | 両替所はどこですか。 | |
| I am economically independent of my parents. | 私は経済的には両親からひとり立ちしている。 | |
| The impudent child extended her legs across my lap. | あつかましいその子は私のひざの上に両足を伸ばした。 | |
| Whenever I needed money as a college student, my parents always came through. | わたしが大学生の時お金が必要になると、いつも両親は無理をしてでも何とかしてくれた。 | |
| Collaboration has apparently paid off for both of them. | 両者にとって協力が実を結んだようだ。 | |
| Please say hello to your parents. | ご両親によろしくお伝えください。 | |
| She was an orphan who lost her parents in a plane crash. | 彼女は飛行機事故で両親を失い孤児になった。 | |
| I want to introduce you to my parents next Saturday. | 次の土曜日にあなたを私の両親に紹介したい。 | |
| It should be decided in the next day or two. | 一両日中にも決まりそうだ。 | |
| I owe it to my parents that I am so healthy. | 私が健康なのは両親のおかげである。 | |
| She put her hands over her ears to shut out the noise. | 彼女は騒音がきこえないように、両手で耳をふさいだ。 | |
| He is totally dependent on his parents. | 彼はまったく両親に頼りきっている。 | |
| He grasped the rope with two hands. | 彼は両手でロープをしっかり握っていた。 | |
| My parents told me that we should respect the elderly. | 両親は私に老人を敬うように言った。 | |
| I owe what I am today to my parents. | 今日の私は、ひとえに両親のおかげです。 | |
| Which of your parents do you take after? | あなたのご両親のどちらに似ていますか。 | |
| The countries terminated friendly relations. | 両国は友好関係を打ち切った。 | |
| Sally exchanged a twenty-dollar bill for five-dollar bills. | サリーは20ドル紙幣を5ドル紙幣に両替した。 | |
| I said "good night" to my parents and went to bed. | 私は両親に「おやすみなさい」を言って床についた。 | |
| Your parents are not to blame for such a result. | こんな結果に対してあなたのご両親を責めることはできません。 | |
| Before we go anywhere, we should exchange some money. | どこか行く前に、いくらかお金を両替しないとね。 | |
| He appreciates his parents' love. | 彼は両親の愛をありがたく思っています。 | |
| I was nearly ten when my parents gave me a chemistry set for Christmas. | 両親がクリスマスに化学実験セットをくれた時、僕は10歳近い年齢だった。 | |
| My parents enjoy skiing every winter. | 両親は毎年冬にスキーをして楽しむ。 | |
| His parents are saving for his college education. | 彼の両親は彼の大学教育に備えて貯蓄をしている。 | |
| The two countries differ in religion and culture. | その両国は宗教と文化が違っている。 | |
| Such conduct on his part gave rise to her parents' suspicion. | 彼のそのような行動が彼女の両親の疑念を生んだ。 | |
| It seems you and I are essential to this project. We'd better get along or it'll go badly. | お前と俺は、今回のプロジェクトでは車の両輪ということだろう。仲良くしないことにはうまくいかないよ。 | |
| The Clinton camp became desperate to eliminate the white votes Obama had got in both states. | クリントン陣営は、両州でオバマが取った白人票を取り崩そうと必死になった。 | |
| There is no cure for birth and death save to enjoy the interval. | 誕生と死との間を享楽する以外には、この両者に対して回復の手の施しようがない。 | |
| Nancy put her elbows on her knees. | ナンシーは膝の上に両肘をついた。 | |
| The parents succeeded in calming him down. | 両親は彼を落ち着かせることに成功した。 | |
| I'm loved by my parents. | 私は両親に愛されています。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を明朗と名づけた。 | |
| Children belong with their parents. | 子供は両親といっしょにいるものだ。 | |
| Parents are responsible for the safety of their children. | 両親は自分の子供たちの安全に責任がある。 | |
| The truth is that the parents were to blame. | 実は両親に責任があったのです。 | |
| The boy made his parents happy. | その少年は両親を喜ばした。 | |
| He lives with his parents. | 彼は両親と住んでいる。 | |
| She is deeply attached to her parents. | 彼女は両親をとても慕っている。 | |
| I have not seen both of his works. | 私は両方の彼の作品を見たわけではない。 | |
| The two countries came to a political settlement over this dispute. | この問題は両国間で政治的解決を見た。 | |
| Which car is less crowded? | どの車両がすいていますか。 | |
| Their son's success in the examination gave them great pleasure. | 息子が試験に合格したので両親は非常に喜んだ。 | |
| When I woke up this morning, both of my parents had gone to work. | 今朝目がさめたときは両親はもう仕事に出かけていました。 | |
| He found his parents. | 彼は両親を見つけた。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を明と名づけた。 | |
| Americans pay both federal taxes and state taxes. | アメリカ人は連邦税と州税の両方を払っている。 | |
| I owe what I am to my parents. | 私が今日あるのは両親のおかげである。 | |
| How are your parents getting along? | ご両親はいかがお過ごしでしょうか。 | |
| She asked after my parents' health when I met her the other day. | この間彼女に出会ったとき、両親は元気かと聞かれた。 | |
| They bound his legs together. | かれらは彼の両足を縛りあわせた。 | |