He will never live up to his parent's expectations.
彼は決して両親の期待には応えないだろう。
He is studying hard in order not to disappoint his parents.
彼は両親を失望させまいと一生懸命に勉強している。
My parents were satisfied with my grades this year.
両親は私の今年の成績に満足した。
The parents named their baby Akira.
両親は赤ん坊を明朗と名づけた。
Would you like to come to my parents' house?
私の両親の家に行きたいですか?
Import restrictions are barriers to closer relations between the two countries.
輸入制限は両国間により親密な関係を作る支障になる。
She became aware that her parents were watching her.
彼女は両親が彼女を見つめていることに気付いた。
He can speak both English and German.
彼は英語もドイツ語も両方とも話せる。
My parents enjoy skiing every winter.
両親は毎年冬にスキーをして楽しむ。
They are both good.
両方ともよい。
My parents leave for New Zealand next Saturday.
私の両親は今度の土曜日ニュージーランドへ出発する。
The movie received mixed reviews.
その映画には賛否両論が出た。
I blew on my hands to warm them.
息を吹きかけて両手を暖めた。
Elizabeth is independent of her parents.
エリザベスは両親から独立している。
I like both science and math.
私は理科と数学の両方が好きだ。
I sometimes help my parents in the shop after school.
私は学校から帰ってから、時々店で両親の手伝いをします。
Please keep your language decent while my parents are here.
私の両親がここにいる間は上品な言葉遣いをして下さい。
A population policy should be considered on the international viewpoint so as to balance the interests of both sides.
両者の利害の調整を図りつつ、国際的視野に立った人口政策を考えていかなければならない。
The parents named their baby Akira.
両親は赤ん坊を映良と名づけた。
I didn't let on to my parents that I got a C on the English test.
私は英語の試験でCを取ったことを両親に悟られないようにした。
The boy was taken away from school by his parents.
その少年は両親に学校をやめさせられた。
The boy was accompanied by his parents.
その少年は両親は付き添われてきた。
Trade friction might arise between the two nations at any moment.
今にも両国間に貿易摩擦が生じそうだ。
His parents bought him something nice.
彼の両親は彼に何かすてきなものを買ってやった。
It should be decided in the next day or two.
一両日中にも決まりそうだ。
Both Nancy and Jane were absent from school.
ナンシーもジェーンも両方学校を休んだ。
Our parents took care of us and now it's our turn to take care of them.
両親が僕らの面倒を見てくれたから、今後は僕らが両親の面倒を見る番だ。
His hands were deep in his pockets.
彼は両手をポケットに深く突っ込んでいた。
My parents told me we should respect the old.
両親は私に年寄りを敬うように言った。
We could say that both of those balls are the same weight.
そのボールは両方とも同じ重さと言えるだろう。
Apart from his parents, nobody would defend the suspect.
両親はさておき、誰もその容疑者を弁護しないであろう。
I introduced Mary to my parents.
私はメアリーを両親に紹介した。
My parents live in Kyoto.
両親は京都に住んでいます。
Of course they resemble each other in some ways.
もちろん、両者はある点では似ている。
Apart from his parents, no one knows him well.
彼の両親はさておき、彼のことをよく知っている人はいない。
When I met her the other day she asked of my parents.
先日彼女に会ったとき、両親のことを聞かれた。
My parents would not let me go out with boys.
両親は私が男と付き合うことを絶対に許そうとはしなかった。
He often writes to his parents in Japan.
彼はたびたび日本の両親に手紙を書きます。
We experience and understand the world through signals that are received by the senses and interpreted by the brain - and both stages are subject to distortion.