Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She can speak both English and German. 彼女は英語とドイツ語の両方が話せます。 Can't you understand the pain of your parents? 君には御両親の心の痛みが分からないのか。 His success delighted his parents. 彼が合格したので両親は喜んだ。 The parents named their baby Akira. 両親は赤ん坊を明朗と名づけた。 I visit my parents every Sunday without fail. 私は毎週日曜日に必ず両親を訪れる。 He stood by the gate, rubbing his hands together. 彼は両手をこすりながら門のわきに立っていた。 The delegations of both countries met in Geneva. 両国の代表団はジュネーブで会見した。 His hands were deep in his pockets. 彼は両手をポケットに深く突っ込んでいた。 Can you change this into American dollars? これをアメリカドルに両替してください。 He was born of poor parents. 彼は貧しい両親のもとに生まれた。 The faster we rub our hands together, the warmer they get. 両手をより速くこすればこするほど、両手はそれだけ暖かくなってくる。 Children usually have faith in their parents. 子供はふつう両親を信頼している。 I'll take care of my parents when they get old. 両親が年をとったら面倒を見るつもりです。 My parents prohibited me from seeing Tom again. 両親は私がまたトムと会うことを禁止した。 Between two stools one falls to the ground. 両天秤をかけて失敗した。 His parents took him for a walk. 彼の両親は彼を散歩に連れて行った。 I have read both of these books, but neither of them is interesting. 私はこの本の両方とも読んだが、どちらも面白くない。 Preparations for the new project are under way in both companies simultaneously. 新しい計画の準備が両者で同時に進行中である。 How disappointed my parents would be, if I should fail! 万一僕が失敗すれば、両親がどんなにがっかりすることだろう。 Even though he's 38, he's still dependent on his parents. 彼は38歳なのに両親に頼りきりです。 The mother folded her baby in her arms. 母親は赤ん坊を両腕で抱きしめた。 Our parents should be taken care of. 私達は両親の面倒を見るべきだ。 You are to obey your parents. あなた方は両親に従わなければならない。 She informed her parents of her success. 彼女は自分の成功を両親に知らせた。 I refused to eat until my parents came home. 私は両親が帰って来るまで食事をする事を断った。 You could say that both of those balls are the same weight. そのボールは両方とも同じ重さと言えるだろう。 Please remember me to your parents. ご両親によろしくお伝えください。 Because they "could not both support wife and airplane" the two brothers spent their lives as bachelors. 兄弟とも「妻と飛行機の両方は養えない」との理由で、生涯独身を通した。 I doubt whether he will win both races. 彼が両方のレースに勝てるか疑問だ。 Japanese parents are not keen to talk about their own children. 日本の両親は自分の子供についていいたがりません。 The parents named their baby Akira. 両親は赤ん坊をアキラと名づけた。 Tom's hands were tied behind his back. トムの両手は後ろで縛られた。 He stood with his hands in his pockets. 彼は両手をポケットに入れて立っていた。 I was often at odds with my parents. 私は両親と意見が合わないことがよくあった。 I blew on my hands to warm them. 息を吹きかけて両手を暖めた。 Do they both understand Japanese? 両方とも、日本語が分かりますか。 In looking back, I feel deeply grateful to my parents. 振り返ってみて、私は両親に感謝の念を覚えます。 He hurried to his parents as soon as he received the letter. 彼はその手紙を受け取るとすぐに、両親の元へ急いだ。 Please join the two ends of the tape together. テープの両端をつないで下さい。 When we married my parents gave me a house. 結婚したとき、両親が家をくれました。 Health coexists with temperance. 健康は節制と両立する。 He was holding a large box in his arms. 彼は大きな箱を両腕に抱えていた。 Because her parents got divorced, the girl had little contact with her father. 両親が離婚したため、その少女はほとんど父親との接触がなかった。 The parents have brought up the child well. 両親はその子を上手に育てた。 Mother stood arms akimbo. 母は両手を腰に当てひじを張ってたっていた。 The children thought that their parents were made of money. あの子供達は両親が大金持ちだと思っていた。 He exchanged yen for dollars. 彼は円をドルに両替した。 The referee must be fair to both teams. 審判は両チームに対して公平でなければならない。 I put my fingers in my ears to block out the terrible sounds. 私は、両耳を指でふさいで、あの恐ろしい音が聞こえないようにしたの。 The last three coaches of the train were badly damaged. 列車の後部3両はひどい損傷を受けた。 It is fortunate that you have such parents. そんな両親をもって君は幸せだ。 There is little, if any, difference between the two. 両者の間には、あったとしても、相違はごくわずかである。 Two different parties with common interests were on the warpath when he cut in to settle the dispute. 共通の利害をもった両当事者がけんか腰でいたとき、彼が間に入って、いさかいにけりをつけた。 Saying they could not support both a wife and an airplane, the two brothers therefore spent their lives as bachelors. 兄弟とも「妻と飛行機の両方は養えない」との理由で、生涯独身を通した。 Tom was holding a small box in his hands. トムは両手で小さな箱を持っていた。 Hold the ball with both hands. 両手でそのボールを持ちなさい。 His parents were in favor of his trip. 彼の両親は彼の旅行に賛成だった。 Both of my parents love each other. 私の両親はお互いに愛し合っている。 Apart from his parents, no one knows him well. 彼の両親はさておき、彼のことをよく知っている人はいない。 He scattered the coins of the money-changers and overturned their table. 両替人の金を散らし、その台を倒した。 I can place the palms of my hands on the floor without bending my knees. 私はひざを曲げずに両方の手のひらを床に付けることができる。 He cannot have gone against his parents. 彼が両親に逆らったはずがない。 She writes to her parents once a week. 彼女は週に1度両親に手紙を出す。 Trade friction might arise between the two nations at any moment. 今にも両国間に貿易摩擦が生じそうだ。 I am economically independent of my parents. 私は経済的には両親からひとり立ちしている。 He stood with his feet wide apart. 彼は両足を広く開いて立っていた。 A good son is always anxious to please his parents. 良い息子というものは、いつも自分の両親を喜ばせたいと思っている。 Their offer cuts both ways. 彼らの申し出には両面があるぞ。 You have to obey your parents. 君は両親に従わなければならない。 When he got into trouble, he turned to his parents for help. 困難に、彼は両親に助けを求めた。 Relations between the two countries have been strained to the breaking point. 両国は一触即発の関係にある。 There is no connection between them. 両者の間に関係はない。 You could say that both balls have the same weight. そのボールは両方とも同じ重さと言えるだろう。 Extremes meet. 両極端は一致する。 He ran away from home without the knowledge of his parents. 彼は両親の知らない内に家出をした。 They are both good. 両方ともよい。 The impudent child extended her legs across my lap. あつかましいその子は私のひざの上に両足を伸ばした。 Why do you insist on paying for your school expenses yourself, when your parents are willing to give you financial support? 両親が喜んで経済的に援助してくれるのに、なぜ君は自分で学費を払うことに固執するのか。 She sighed and clasped her hands tightly together. 彼女はため息をついて両手をしっかり握り締めた。 The train is made up of fifteen cars. 列車は15両編成だ。 The boy was accompanied by his parents. その少年は両親は付き添われてきた。 The twins are so much alike that I can not distinguish one from the other. その双子はあまりによく似ているので私は両者の区別が出来ない。 I didn't let on to my parents that I got a C on the English test. 私は英語の試験でCを取ったことを両親に悟られないようにした。 I met your parents yesterday. きのう、あなたの両親に会いました。 Your parents didn't come, did they? 君の両親は来なかったんでしょう。 His parents bought him something nice. 彼の両親は彼に何かすてきなものを買ってやった。 My parents sent me a postcard. 両親が私にはがきを送ってくれた。 I hope that your parents will allow us to marry. あなたのご両親が私達の結婚に賛成してくれるといいんだけど。 I owe what I am solely to both my parents. 今日のあたしがあるのはひとえに両親のお陰です。 Does Tom still rely on his parents? トムはまだ、彼の両親に依存しているのですか。 He liked Ann, but then his parents didn't. 彼はアンが好きだったのだが、両親はそうではないらしい。 I live with my parents. 私は両親と暮らしています。 She accepts criticism from anyone but her parents. 彼女は両親以外なら、誰の批判でも受け入れる。 Both Canada and Mexico border on the United States. カナダとメキシコは両方とも合衆国と接している。 Which of your parents do you take after? 君はどちらの両親に似ていますか。 I owe it to my parents that I am so healthy. 私が健康なのは両親のおかげである。 She is a trial to her parents. 両親は彼女に手を焼いている。 Burning the candle at both ends reduces the candle to wax in a hurry - just like a playboy having a pretty girl on each arm. ろうそくの両端を燃やすことは、極めて簡単にろうそくを溶かすことになる - 美女を両脇に抱え込んだプレイボーイのように。 His parents are saving for his college education. 彼の両親は彼の大学教育に備えて貯蓄をしている。 Especially over the last 20 years, the purported link between progressive welfare policies and economic failure in the Northern European countries seems to point to the difficulty of sustaining both full social welfare and international competitivity. 特に約20年前から、高福祉政策が経済的破綻につながったとされる北欧諸国が示すように、福祉の充実と国際競争力維持の両立は困難なものであると言える。