Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Ben put his hands in his pockets. | ベンは両手をポケットへつっこんだ。 | |
| Keep both feet firmly on the ground. | 両足をしっかりと地面につけていなさい。 | |
| He wants to eat both of them. | 彼はそれらの両方を食べたい。 | |
| Never forget that you owe what you are to your parents. | 今のあなたになれたのは両親のおかげであることを決して忘れるな。 | |
| I visit my parents every Sunday without fail. | 私は毎週日曜日に必ず両親を訪れる。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を審良と名づけた。 | |
| He writes to his parents once a month. | 彼は両親に月に1度手紙を書く。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を明と名づけた。 | |
| You mustn't tell that to your parents. | その事を両親に言ってはいけないよ。 | |
| I am loved by my parents. | 私は両親に愛されています。 | |
| In looking back, I feel deeply grateful to my parents. | 振り返ってみて、私は両親に感謝の念を覚えます。 | |
| Please give my best regards to your parents. | どうぞ御両親によろしくお伝えください。 | |
| Please say hello to your parents for me. | ご両親によろしくお伝えください。 | |
| His parents bought him something nice. | 彼の両親は彼に何かすてきなものを買ってやった。 | |
| There were a lot of people on both sides of the street. | 通りの両側には大勢の人がいた。 | |
| Put your hands up here and get' em wet. | ここに両手を置いて手を湿らせる。 | |
| Those young men are independent of their parents. | あの若者達は両親から独立している。 | |
| Because his parents had died when he was young, his uncle brought him up. | 若いとき両親が死んだので、叔父さんが彼を育てた。 | |
| Should I fail, what would my parents say? | 万一失敗したら両親はどう言うだろう。 | |
| My parents were born in Aichi Prefecture. | 私の両親は愛知県で生まれた。 | |
| It seems you and I are essential to this project. We'd better get along or it'll go badly. | お前と俺は、今回のプロジェクトでは車の両輪ということだろう。仲良くしないことにはうまくいかないよ。 | |
| When I met her the other day, she asked about my parents. | 先日彼女に会ったとき、両親のことを聞かれた。 | |
| My parents leave for New Zealand next Saturday. | 私の両親は今度の土曜日ニュージーランドへ出発する。 | |
| Though only 16, he is independent of his parents. | 彼は16歳だけれど、両親から独立しています。 | |
| At length the discord between them came to an end. | ついに両者の間の不和は終わりになった。 | |
| My parents were satisfied with my grades this year. | 両親は私の今年の成績に満足した。 | |
| She accepts criticism from anyone but her parents. | 彼女は両親以外なら、誰の批判でも受け入れる。 | |
| She married without her parents' knowledge. | 彼女は両親に知らせないで結婚した。 | |
| My parents are always dependent on him. | 私の両親はいつも彼を頼る。 | |
| You must think of your old parents. | 年老いた両親のことも考えてみるべきだ。 | |
| Her folks cannot help worrying about her wound. | 彼女の両親は彼女のけがのことが心配でたまらない。 | |
| Where can dollars be exchanged for pounds? | どこでドルをポンドに両替できますか。 | |
| His success delighted his parents. | 彼が合格したので両親は喜んだ。 | |
| I keep in touch with my parents by mail. | 両親とは手紙のやりとりを続けています。 | |
| She can speak both English and German. | 彼女は英語とドイツ語の両方が話せます。 | |
| In the temple courts he found men selling cattle, sheep and doves, and others sitting at tables. | そして、宮の中に、牛や羊や鳩を売るもの達と両替人達が座っているのをご覧になった。 | |
| He is capable of teaching both English and French. | 彼は英語とフランス語の両方を教えることである。 | |
| He never fails write to his parents once a month. | 彼は必ず月に一度両親に手紙を書く。 | |
| He returned home safely, which pleased his parents. | 彼は無事帰ってきた。それで両親は喜んだ。 | |
| Whenever Beth's parents have guests, she wants to join their adult talk. | 両親にお客さんがいる時は、いつもベスは大人たちの会話に入りたがります。 | |
| Not only Jim but his parents are sick. | ジムだけでなく、彼の両親も病気だ。 | |
| Lucy made her parents happy. | ルーシーは両親を幸福にした。 | |
| Now I'll introduce my parents to you. | さて、私の両親をあなたたちに紹介します。 | |
| She folded her baby in her arms. | 彼女は赤ちゃんを両腕に抱き締めた。 | |
| Have you acquainted your parents with your plans? | 両親にあなたの計画を知らせてありますか。 | |
| He rubbed his hands together. | 彼は両手をこすりあわせた。 | |
| Please remember me to your parents. | どうかご両親様によろしくお伝え下さい。 | |
| His parents are saving for his college education. | 彼の両親は彼の大学教育に備えて貯蓄をしている。 | |
| Both of my parents are dead. | 私の両親は両方とも亡くなりました。 | |
| I haven't read both of his novels. | 彼の小説の両方とも読んだわけではない。 | |
| Though 38, he is still dependent on his parents. | 彼は38歳なのに両親に頼りきりです。 | |
| A common theme underlies both perspectives. | 両方の展望にはある共通のテーマがある。 | |
| He is still dependent on his parents. | 彼はまだ両親に頼っている。 | |
| My decision to study abroad surprised my parents. | 留学しようという私の決心は両親を驚かせた。 | |
| Many families now have two breadwinners with both husbands and wives working. | 今では多くの家庭が共稼ぎで、夫と妻の両方が働いている。 | |
| Could you change this bill, please? | このお札を両替してくださいませんか。 | |
| My hands were numb with cold. | 私の両手は寒さで感覚がなかった。 | |
| Both of my parents are still living. | 両親は二人ともまだ生きています。 | |
| Why do you insist on paying for your school expenses yourself, when your parents are willing to give you financial support? | 両親が喜んで経済的に援助してくれるのに、なぜ君は自分で学費を払うことに固執するのか。 | |
| My parents approved of my marrying Mary. | 両親は私がメアリーと結婚することに賛成してくれた。 | |
| Then I felt that my parents really loved me. | そのとき、両親は本当に私を愛しているんだと感じた。 | |
| Swinging their swords with two hands, the warriors bravely battled their enemies to the end. | 闘士は両手で刀を二振り持って最後まで敵と勇敢に戦った。 | |
| That child insisted on going there with his parents. | その子供は両親といっしょにそこへ行くと言ってきかなかった。 | |
| They visited their parents yesterday. | 彼らは昨日両親を訪れた。 | |
| Both parents and teachers educate their children. | 両親と教師の両方が子供を教育する。 | |
| My parents objected to my studying abroad. | 両親は私が留学することに反対した。 | |
| His parents were too poor to send their son to college. | 彼の両親はたいへん貧乏だったので、むすこを大学にやれなかった。 | |
| There is no connection between them. | 両者の間に関係はない。 | |
| He is studying hard in order not to disappoint his parents. | 彼は両親を失望させまいと一生懸命に勉強している。 | |
| Be polite to your parents. | 両親には礼儀正しくしなさい。 | |
| Apart from his parents, nobody would defend the suspect. | 両親はさておき、誰もその容疑者を弁護しないであろう。 | |
| I haven't read either of her novels. | 彼女の小説は両方とも読んでいない。 | |
| In practice, there is little difference between the two. | 実際両者にはほとんど違いがない。 | |
| Today is my parents' wedding anniversary. | 今日は両親の結婚記念日です。 | |
| Which of your parents do you think you look like? | ご両親のどちらに似ていると思いますか。 | |
| Americans pay both federal taxes and state taxes. | アメリカ人は連邦税と州税の両方を払っている。 | |
| The high performance and the elegant design of this model have combined to give it a high reputation. | 性能のよさとデザインの優美さが両々相まって本機種の声価を高めてきた。 | |
| She buried her face in her hands. | 彼女は両手で顔をおおった。 | |
| Whenever Beth's parents have guests, she wants to join their adult talk. | 両親にお客さんがあるとき、ベスはいつでも大人たちの話に加わりたいと思う。 | |
| Great was the sorrow of her parents. | 彼女の両親の悲しみは大きかった。 | |
| I never fail to write to my parents every month. | 私は両親には必ず毎月手紙を書きます。 | |
| She is independent of her parents. | 彼女は両親から独立している。 | |
| I will give you an answer in a day or two. | 一両日中にお返事します。 | |
| Please remember me to your parents. | ご両親にどうぞよろしくとおつたえください。 | |
| He married the girl contrary to his parents' will. | 彼は両親の意向を無視してその少女と結婚した。 | |
| Please give my regards to your parents. | ご両親によろしくお伝えください。 | |
| It is fair to say that both balls are of equal weight. | そのボールは両方とも同じ重さと言えるだろう。 | |
| She is economically independent of her parents now. | 現在、彼女は経済的に両親から独立しています。 | |
| I'd like to change yen to dollars. | この円の現金を、ドルに両替してください。 | |
| Both my parents are not alive. | 両親とも生きているわけではない。 | |
| The two regions differ in religion and culture. | 両地域は宗教と文化が違っている。 | |
| I like both dogs and cats. | 私は犬も猫も両方好きです。 | |
| Bob seldom writes to his parents. | ボブはめったに両親に手紙を書かない。 | |
| He tried very hard to live up to his parents expectations. | 彼は両親の期待に応えようと懸命に努力した。 | |
| I wonder if he will win both races. | 彼は両方のレースに勝てるだろうか。 | |
| Japanese parents are not keen to talk about their own children. | 日本の両親は自分の子供についていいたがりません。 | |
| When I woke up this morning, both of my parents had gone to work. | 今朝目がさめたときは両親はもう仕事に出かけていました。 | |
| He was never to see his parents again. | 彼は再び両親と会うことはなかった。 | |
| Apart from his parents, no one knows him well. | 彼の両親は別にして、誰も彼のことをよく知らない。 | |
| He has two daughters, both of whom are married to doctors. | 彼には娘が二人あり、両方とも医者と結婚しています。 | |