Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
That child insisted on going there with his parents. その子供は両親といっしょにそこへ行くと言ってきかなかった。 He answered his parents back. 彼は両親に口答えした。 My parents objected to my going there alone. 両親は私がそこへ一人で行く事に反対した。 My parents aren't old yet. 私の両親はまだ年寄りではない。 I made known my intentions to my parents. 私は自分の意図を両親に知らせた。 They visited their parents yesterday. 彼らは昨日両親を訪れた。 Health coexists with temperance. 健康は節制と両立する。 We experience and understand the world through signals that are received by the senses and interpreted by the brain - and both stages are subject to distortion. 私たちがこの世界を経験し理解するのは、五感を通じて受け入れられ、脳によって解釈される信号を通じてなのである。そして、この両方のプロセスともゆがめられやすい。 Can't you understand the pain of your parents? 君には御両親の心の痛みが分からないのか。 Americans pay both federal taxes and state taxes. アメリカ人は連邦税と州税の両方を払っている。 He was lying there with his legs bound together. 彼は両足を縛られてそこに横たわっていた。 You cannot be too good to your parents. 両親に対してはどんなにやさしくてもやさしすぎることはない。 We blamed parents for lack of love. 私達は両親を愛情がないと責めた。 He held up his hands in token of surrender. 彼は降参のしるしとして両手を挙げた。 John's parents seemed relieved to hear that he was safe. ジョンの両親は彼が無事だと聞いてほっとしたようだった。 Mother stood arms akimbo. 母は両手を腰に当てひじを張ってたっていた。 My parents are both dead. 私の両親は両方とも亡くなりました。 The verb 'help' takes to-infinitives and bare infinitives but bare infinitives are said to be the most common in casual text; as also used in this example sentence. 動詞helpはto不定詞・原形不定詞の両方をとりますが、くだけた文体では原形不定詞が多いとされており、この例文でもそれが使われています。 He grasped the rope with two hands. 彼は両手でロープをしっかり握っていた。 My parents run a pension for skiers. 両親はスキーヤー用のペンションを経営しています。 She was well brought up by her parents. 彼女は両親によって立派に育てられた。 If you run after two hares, you will catch neither. 2匹のうさぎを追いかけると両方ともとらえられない。 The musician is enjoying great popularity both in Japan and in America. その音楽家は日本とアメリカの両方で人気が高い。 My parents have gone to the airport to see my uncle off. 両親はおじを見送りに空港に行った。 He doesn't resemble either of his parents. 彼は両親のどちらにも似ていない。 I'll take care of my parents when they get old. 両親が年をとったら面倒を見るつもりです。 You should obey your parents. 両親には従うべきだ。 A submarine cable was laid between the two countries. 海底ケーブルが両国の間に引かれた。 You are to obey your parents. あなた方は両親に従わなければならない。 Both countries entered into peace negotiations. 両国は平和交渉を開始した。 There is little, if any, difference between the two. 両者の間には、たとえあるにしてもごくわずかしか違いがない。 Where are my parents? 私の両親はどこにいますか。 Remember me to your parents. 御両親によろしく。 She was an orphan who lost her parents in a plane crash. 彼女は飛行機事故で両親を失い孤児になった。 You could say that both balls have the same weight. そのボールは両方とも同じ重さと言えるだろう。 The parents named their baby Akira. 両親は赤ん坊を信良と名づけた。 I have read both of these books, but neither of them is interesting. 私はこの本の両方とも読んだが、どちらも面白くない。 Put your hands up here and get' em wet. ここに両手を置いて手を湿らせる。 Please keep your language decent while my parents are here. 私の両親がここにいる間は上品な言葉遣いをして下さい。 He was a burden to his parents. 彼は、両親の負担になった。 She folded the baby in her arms. 彼女は赤ん坊を両腕に抱きしめた。 Well done! Your parents must be proud of you. でかしたね。ご両親もさぞかし鼻が高いでしょうね。 Trade friction might arise between the two nations at any moment. 今にも両国間に貿易摩擦が生じそうだ。 Where is the money exchange counter? 両替所はどこですか。 Which of your parents do you think you look like? ご両親のどちらに似ていると思いますか。 Egotist though he was, his parents loved him. 彼はわがままだったが、両親は彼を愛した。 The bird spread its wings. 鳥は両翼を広げた。 Hold it with both hands. 両手でつかんでいなさい。 Your parents are not to blame for such a result. こんな結果に対してあなたのご両親を責めることはできません。 Hold the box with both hands. 両手でその箱を持ちなさい。 Though only 16, he is independent of his parents. 彼は16歳だけれど、両親から独立しています。 Ken always stands up for his mom when his parents quarrel. ケンは両親がケンカの時には、いつも母親の見方をする。 Such conduct on his part gave rise to her parents' suspicion. 彼のそのような行動が彼女の両親の疑念を生んだ。 Tom lives alone with his parents. トムは両親と3人で暮らしている。 There is little, if any, difference between the two. 両者の間には、あったとしても、相違はごくわずかである。 His parents expect too much of him. 彼の両親は彼に期待し過ぎている。 The children thought that their parents were made of money. あの子供達は両親が大金持ちだと思っていた。 I think his method of teaching cuts both ways. 彼の教育法には、良い面と悪い面の両方ある。 My parents prohibited me from seeing Tom again. 両親は私がまたトムと会うことを禁止した。 The ladies are looking after the children whose parents are employed in factories during the daytime. その婦人たちは、両親が昼間工場で働いている子供たちの世話をしています。 I was often at odds with my parents. 私は両親と意見が合わないことがよくあった。 He debated on the problem with his parents. 彼はその問題について両親と討論した。 The parents named their baby Akira. 両親は赤ん坊を彰良と名づけた。 The boy is obedient to his parents. その少年は両親の言うことを聞く。 Two different parties with common interests were on the warpath when he cut in to settle the dispute. 共通の利害をもった両当事者がけんか腰でいたとき、彼が間に入って、いさかいにけりをつけた。 A good son is always anxious to please his parents. 良い息子というものは、いつも自分の両親を喜ばせたいと思っている。 Certainly he is independent of him. 確かに彼は両親から独立している。 Do you look up to your parents? あなたは両親を尊敬していますか。 Both my parents are at home now. 私の両親は二人とも今、家にいます。 You should obey your parents. 君は両親に従うべきだ。 Both my parents came to see me off at the airport. 両親そろって空港まで私を見送ってくれた。 His parents acted to calm him down. 両親は彼を落ち着かせようとした。 Both of my parents love each other. 私の両親はお互いに愛し合っている。 When I asked him for change, he gave it to me. 彼に両替を頼んだらしてくれた。 Trade friction might arise between the nations at any moment. 両国の間では貿易摩擦がいつ生じてもおかしくない。 Either of my parents must go to the meeting. 両親のどちらかがその会議に行かねばならない。 Bob seldom writes to his parents. ボブはめったに両親に手紙を書かない。 It's not fair to attribute your failure to your parents. 失敗を両親のせいにするのはフェアではありません。 As cultural exchange continued between the two countries, their mutual understanding became even deeper. 両国間の文化交流が進むにしたがって、相互理解も一段と深まっていった。 Brian barely has enough money so he consulted his parents. ブライアンはお金をわずかしか持っていないので、両親に相談しました。 Apart from his parents, no one knows him very well. 彼の両親は別として、誰も彼を余りよく知らない。 The parents named the baby Akiyoshi. 両親は赤ん坊を昭良と名づけた。 Even though he's 38, he's still dependent on his parents. 彼は38歳なのに両親に頼りきりです。 Your parents ought to know it. きみの両親はそのことを知っているはずだ。 I'd like to change these pesos, please. ペソを両替して欲しいんですけど。 His parents want him to go to college. 両親は、彼に大学へ行ってもらいたいと思っている。 It's nice to have a pretty girl on each arm. 両手に花でいい環境じゃん! My parents had an arranged marriage. 私の両親はお見合い結婚でした。 In practice, there is little difference between the two. 実際両者にはほとんど違いがない。 At present the text book issue between the Korean and Japanese governments is developing into a significant problem affecting both countries. 現在、韓国と日本の政府との間で、教科書問題が両国間にかかわる重要な問題へと発展しています。 She folded her baby in her arms. 彼女は赤ちゃんを両腕に抱き締めた。 Lucy made her parents happy. ルーシーは両親を幸福にした。 I like both of them very much. 私はその両方とも大好きだ。 Japanese parents are not keen to talk about their own children. 日本の両親は自分の子供についていいたがりません。 As the train pulled out, they waved goodbye to their parents. 汽車が出て行く時、彼らは両親に手を振ってさようならをしました。 Please give my kind regards to your parents. ご両親様によろしく。 I contacted my parents. 私は両親と連絡を取った。 His parents go to church every Sunday. 彼の両親は毎週日曜日に教会へお祈りに行きます。 Both of those students didn't pass the test. その二人の学生は両方とも試験に合格しませんでした。 She is a trial to her parents. 両親は彼女に手を焼いている。