Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| During the past several years, many Japanese have been either killed or injured while traveling overseas. | ここ2、3年、外国を旅行中に交通事故で死亡または負傷した日本人は多い。 | |
| All the events described in this story are imaginary. | この物語の中で書かれているすべての出来事は架空のものです。 | |
| Frank can't have been ill. He was playing tennis all day. | フランクは病気だったはずはないよ、一日中テニスをしていたんだから。 | |
| Tom was sitting alone in the dark waiting for Mary. | トムは暗闇の中一人座ってメアリーを待っていた。 | |
| Disregarding the "No Entry" sign, she pushed open the door and walked inside. | 「立入禁止」という表示を無視して、彼女は扉を押し開けて中に立ち入った。 | |
| This book contains forty photographs. | この本は中に40枚の写真を含む。 | |
| A bad smell permeated the room. | 悪臭が部屋中にびまんした。 | |
| He has the habit of reading the newspaper while eating. | 彼は食事中に新聞を読む癖がある。 | |
| Also, could you please contact me if you would like to present your opinion on any of the topics listed? | 項目リストの中に、あなたがご意見を述べたものがありましたら、それもご連絡下さいますか。 | |
| I was absorbed in a book and didn't hear you call. | 私は本に夢中になっていて、あなたが呼んだのが聞こえなかった。 | |
| He speaks Chinese very well. | 彼は中国語をとても上手に話す。 | |
| My grandfather was a soldier during the war. | 私の祖父は戦争中兵士だった。 | |
| I was caught in a shower while I was jogging. | ジョギングの途中でにわか雨になった。 | |
| I don't understand Chinese, but I want to learn. | 私は中国語が分かりません、でも習いたいです。 | |
| I addressed my full attention to the landscape outside. | 私は外の風景にすべての注意を集中した。 | |
| I phoned Mary, but the line was busy. | 私はメアリーに電話したが話し中だった。 | |
| I was chained to the desk all day. | 私は1日中忙しくて机から離れる暇がなかった。 | |
| With the world turning circles running round my brain. | 頭の中で世界がぐるぐる回ってた。 | |
| She was standing amid the ruins of the castle. | 彼女は城の廃墟の中にたたずんでいた。 | |
| There's nothing worse than doing things by halves!! | 中途半端が一番悪いわよ!! | |
| Acid soil is neutralised by ash. | 酸性土を灰で中和する。 | |
| The ambulance broke down in the middle of the avenue. | 通りの真ん中で救急車が故障した。 | |
| About this time tomorrow, we'll be climbing Mt. Fuji. | 明日の今ごろ、私たちは富士山に登山中でしょう。 | |
| In China, they celebrate the New Year by the lunar calendar. | 中国では、旧暦にしたがって正月を祝う。 | |
| I had my pocket picked on the train. | 電車の中ですりにやられちゃったんだ。 | |
| As she watched, the birds, especially Chizuko's golden crane, looked alive in a light autumn breeze. | じっと見つめていると、鳥たちは、特にチズコの作った金の鶴は、秋のそよ風の中で生きているように見えた。 | |
| During my stay in London, I met him. | ロンドンに滞在中、私は彼に会った。 | |
| The Queen is to visit China next year. | 女王は来年中国を訪問することになっている。 | |
| To the best of my knowledge, the cathedral dates back to the Middle Ages. | 私の知る限り、この大聖堂の建立は中世にまでさかのぼる。 | |
| We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge the based on the part of them that we can see outside? | 中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。 | |
| I guessed right in nine cases out of ten. | 私の推測は十中八九当たっていた。 | |
| He's addicted to junk food. | 彼はジャンクフード中毒になっている。 | |
| I was scared to be alone in the dark. | 私は、暗闇の中に一人でいるのがこわかった。 | |
| Please tell me which railway line to use from the airport to downtown. | 空港から中心街までどの電車で行けばよいか教えて下さい。 | |
| Please be quiet for mercy's sake during the lesson. | お願いだから授業中は静かにして下さい。 | |
| We came by several small villages on our way here. | 私たちはここに来る途中に小さな村をいくつか通り過ぎてきた。 | |
| He stood up in the room and looked around. | 彼は部屋の中で立ち上がって辺りを見回した。 | |
| Freight cars were derailed and services suspended on the Chuo Line. | 貨車が脱線したため中央線は不通になった。 | |
| Tom smiled at himself in the mirror. | トムさんは鏡の中の自分の映っている姿に微笑みました。 | |
| He stayed in Nagano throughout the summer. | 彼は夏中ずっと長野にいた。 | |
| Many young people in the country long to live in the city. | 田舎の青年の中には都会の生活にあこがれるものが多い。 | |
| I studied English, French and Chinese. | 僕は英語とフランス語と中国語を勉強した。 | |
| We went astray in the woods. | 我々は森の中で道に迷った。 | |
| John always breaks the ice in class. | ジョンは授業中いつも口火を切る。 | |
| I know what is in the box. | 私は何がこの箱の中にあるのか知っています。 | |
| A Mr. Sato came to visit while you were out. | 佐藤さんという方があなたの留守中にお見えになりました。 | |
| I opened the box and looked inside. | 私は箱を開けて中を見た。 | |
| He did not so much as speak to me all the evening. | 彼はその夜一晩中私に話しかけさえしなかった。 | |
| We were caught in a shower on our way from school. | 私たちは学校から帰る途中でにわか雨にあった。 | |
| A pair of gloves was left in the taxi. | 1組の手袋が、タクシーの中に忘れてあった。 | |
| Tom is dating an exchange student from China. | トムは中国からの留学生と付き合っている。 | |
| His study absorbs him. | 彼は研究に夢中だ。 | |
| Tony can run the fastest in our class. | トニー君が私たちのクラスの中で一番早く走ることが出来ます。 | |
| I will be flying about this time next party. | 来週の今ごろは飛行機の中です。 | |
| Hot weather will continue, so please watch out for food poisoning. | 暑い日が続きますので、食中毒には十分に注意してください。 | |
| I had no school today, so I spent the whole day at home watching TV. | 今日は学校が休みだったので、一日中家でテレビを見ていた。 | |
| Some insects can take on the color of their surroundings. | 昆虫の中に回りの色と同じ色になることができるものもある。 | |
| I like tennis best of all sports. | 私はスポーツの中でテニスが一番好きだ。 | |
| Her car broke down on the way. | 彼女の自動車は途中で動かなくなった。 | |
| Once in a while, he leaves his umbrella in the train. | 彼は時々傘を電車の中に置き忘れる。 | |
| Geppei – that’s one of the Chinese candy. | 月餅は中国菓子の一つです。 | |
| We marched under a hail of bullets. | 弾丸の降ってくる中を行軍した。 | |
| The dog is absorbed in his exercise. | 犬が訓練に夢中になっている。 | |
| China is much larger than Japan. | 中国は日本よりとても大きい。 | |
| His influence extends all over the country. | 彼の勢力は国中に及んでいる。 | |
| Drug addiction degraded many people. | 麻薬中毒で多くの人が堕落した。 | |
| He is at work now, but will return at seven. | 彼は今仕事中ですが、7時には戻ってくるでしょう。 | |
| Can you stop talking loudly on the phone at night? | 夜中に大声で電話するの、やめてもらえませんか? | |
| She runs fastest in our class. | 彼女はクラスの中で一番足が速い。 | |
| Evaporation from oceans, lakes, and rivers creates 90% of the water in air. | 空気中の水分の内90%は海洋、湖沼、河川から蒸発したものだ。 | |
| Choose any one from among these. | これらの中からどれでも一つ選びなさい。 | |
| She left her son alone in the car. | 彼女は息子を車の中に一人にしておいた。 | |
| She cried throughout the night. | 彼女は一晩中泣いた。 | |
| We took turns driving our car on our way there. | そこへ行く途中私たちは交代で運転した。 | |
| I'm sorry to disturb you while you're talking. | お話し中、申し訳ありません。 | |
| The most dangerous thing Tom ever tried to do was bungee jumping. | トムが今までやってみた中で一番危険だったことは、バンジージャンプだ。 | |
| Should he call me in my absence, please tell him that I will call him back. | 万一私の留守中に彼が電話をかけてきたら、折り返し私の方から電話をかける。 | |
| I stayed home all day long instead of going to the movies. | 私は映画には行かず、一日中家にいました。 | |
| Since he's crazy about movies, he watches as many movies as he can. | 彼は映画に夢中になっているので、手当たり次第に映画を見る。 | |
| The man lay asleep all day long. | その男は一日中眠っていた。 | |
| The champagne bubbled in the glass. | シャンパンがグラスの中で泡立った。 | |
| I was on my way to school. | 私は学校へ行く途中でした。 | |
| He will come back to Japan in the middle of May. | 彼は5月中旬に日本に戻れるでしょう。 | |
| A fly does not fly into a shut mouth. | 閉じた口の中に蝿はとび込まない。 | |
| There's a checkpoint at the border where they look in your trunk. | その国境には、トランクの中身を見るチェックポイントがある。 | |
| The news soon spread all over the village. | そのニュースはすぐ村中に広がった。 | |
| About today's packed-lunch, the menus prepared by Itsuki and Tanaka are low in beta-carotene-rich vegetables again aren't they? | 今日のお弁当もだけど、五木さんと田中さんの作るメニューは緑黄色野菜が少ないんじゃない? | |
| In the play she doubled the parts of a maid and shop girl. | その劇で彼女は女中と女店員との二役を努めた。 | |
| I knew Tom was studying. | トムが勉強中だというのは知っていた。 | |
| We have a traitor among us. | 我々の中に裏切り者がいる。 | |
| The line is busy. | 話し中です。 | |
| Let me in. | 中に入れてください。 | |
| The dog pursued a rabbit into the forest. | 犬はうさぎを追って森の中に入った。 | |
| If you leave your textbooks at school during the break, they'll get confiscated. | 休み中に置き勉してると没収されるんだよな。 | |
| Can you swim underwater? | 水中を泳げるかい。 | |
| He fells trees in the mountain. | 彼は山中で木を切る。 | |
| There are five Russians among the party. | その一行の中には5人のロシア人がいる。 | |
| There are some good apples in the basket. | かごの中においしいりんごが入っている。 | |
| I do not like anyone to intrude when I am working. | 私は仕事中に割り込んでくる人が好きではない。 | |
| The police are now inquiring into the cause of the fire. | 警察は目下その火事の原因を調査中である。 | |