Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I visited him at intervals during my stay in Paris. | パリに滞在中時おり彼を訪れた。 | |
| Koji was caught in a shower on his way home. | 浩二は家に帰る途中でにわか雨にあった。 | |
| I wasn't told much to study in my home. It's because before tests I used to concentrate and study quite a bit. | あんまり家で勉強せい言われたことないな。テスト前だけはかなり集中してやってたからな。 | |
| Did anyone call me while I was out? | 私の外出中に誰かから電話がありましたか。 | |
| I have a horrible cough and I end up waking up often during the night. | 咳がひどくて、夜中に何度も目が覚めてしまうんです。 | |
| He has never really got over malaria he caught in the East during the war. | 彼は戦争中に東洋でかかったマラリアから、本当に回復してはいなかった。 | |
| He's crazy about soccer. | 彼はサッカーに夢中だ。 | |
| We can say that Japan was fighting a constant battle against hunger during the war. | 日本の戦中は、飢えとの戦いに明け暮れていたとも言えます。 | |
| She waited on her husband all day long. | 彼女は1日中夫の世話をした。 | |
| Let's drop in on the Nakamoris'. | 中森さんのうちへちょっと立ち寄ってみよう。 | |
| Today's Tigers-Giants baseball game was called off due to heavy rain. | 大雨のために本日の阪神・巨人戦は中止になった。 | |
| Do you have a table on the patio? | 中庭の席がありますか。 | |
| I'd jump through hoops for you. | 君のためならたとえ火の中水の中。 | |
| I heard someone call my name in the crowded bus. | 混んでいるバスの中で誰かが私の名を呼ぶのを聞いた。 | |
| In the distance you can see Mt. Fuji through the morning mist. | 遠くからだと富士山が朝霧の中にそびえているのが見えます。 | |
| Do you like Chinese food? | 中華料理が好きですか? | |
| The yacht was at the mercy of the dreadful storm. | ヨットは猛威を振るう嵐の中に翻弄された。 | |
| I like dogs best of all animals. | 私はすべての動物の中でいぬが一番好きです。 | |
| He is every inch a gentleman. | 彼は紳士の中の紳士だ。 | |
| I didn't recognize him at first on the train. | 電車の中で、初めのうち、彼だと分からなかった。 | |
| If it rains, the game will be canceled. | 雨が降ればその試合は中止になるでしょう。 | |
| She is a selfish woman. | 彼女は自己中心的な女性だ。 | |
| In nine cases out of ten it will be the very thing that I have long wanted. | 十中八九それこそまさに私が長い間欲しがっていた物だろう。 | |
| It's bad manners to talk during meals. | 食事中にもにゃもにゃしゃべるのはお行儀悪い。 | |
| The game was called off because of the rain. | 試合は雨のために中止された。 | |
| He has the least money of us all. | 彼は私たちすべての中で一番お金を持っていない。 | |
| What do you have in this bag? | このバッグの中には何が入っていますか。 | |
| My briefcase is full of papers. | 私の鞄の中には書類がいっぱい入っている。 | |
| She was aching all over. | 彼女は体中が痛んでいた。 | |
| Sometimes the game lasted all day. | ときには試合は一日中続きました。 | |
| The ball rolled into the stream. | 球は小川の中に転がり込んだ。 | |
| I wrote to everybody inquiring after their health in the hot season. | 暑中見舞いをみんなに書いた。 | |
| Do you have a table in the patio? | 中庭の席がありますか。 | |
| The majority of the middle-aged people felt anxiety for their future. | 中高年の人たちの大部分が将来に対して不安を感じていた。 | |
| Friendship is the most precious of all. | 友情は、すべての中でいちばん大切である。 | |
| This is one of the worst movies that I have ever seen. | これは自分が今まで見た中で最悪の映画だ。 | |
| China has about 25 times the area of Japan. | 中国は日本の約25倍の広さだ。 | |
| We kept discussing the problem all night. | 私達は一晩中その問題について話し合った。 | |
| I had an abortion two years ago. | 2年前中絶しました。 | |
| She lay awake all night. | 彼女は一晩中目をさましていた。 | |
| She unburdened her heart to her friends. | 彼女は彼女の心の中を友人たちに打ち明けた。 | |
| Don't touch my spaghetti bridge! The glue is still hardening. | 私のスパゲティブリッジに触らないでください! まだ接着剤が固まっている途中です。 | |
| I used to like walking in the rain when I was a child. | 私は子供のころ、雨の中を歩くのが好きだった。 | |
| I felt uncomfortable with those kids loitering around in the train. | 電車の中を子供がウロチョロしていて不愉快だった。 | |
| We have already passed the peak of the summer heat, but it's still hot during the day. | 猛暑の峠は越えたようだが、日中はまだまだ暑い。 | |
| It was mad of him to try to swim in the icy water. | 氷のように冷たい水の中で泳ごうとするなんて彼も無茶なことをした物だ。 | |
| I was deeply impressed with the medieval music. | 私はその中世の音楽に深い感銘を受けた。 | |
| On the way to London Mr Higgins told Tom and Susie many interesting things. | ロンドンへ行く途中、ヒギンズ氏はトムとスージーにおもしろいことをたくさん話しました。 | |
| English is a language spoken all over the world. | 英語は世界中で話される言語です。 | |
| Every door in the house is locked. | 家の中のドアはどれも鍵がかかっている。 | |
| The incident occurred while Secretary of State, Powell, was visiting Japan. | パウエル米国国務長官の来日中、事件は起こった。 | |
| The most valuable skill one can acquire is the ability to think for oneself. | 人が獲得できる技能の中で最も価値ある技能は、自分で考える能力である。 | |
| The lion walked to and fro in its cage all day. | ライオンは1日中おりの中をあちらこちらに歩いていた。 | |
| A cargo vessel, bound for Athens, sank in the Mediterranean without a trace. | アテネへ向かう一隻の貨物船が何の痕跡も残さずに地中海で沈没した。 | |
| This library has a large collection of Chinese books. | この図書館には中国語の本がかなりそろっている。 | |
| He emptied the box of its contents. | 彼は箱の中身をあけた。 | |
| There are six apples in the box. | 箱の中にはりんごが6個入っている。 | |
| I'm on a paid vacation. | 今、有給休暇中だ。 | |
| Your sister is the most diligent of all my friends. | あなたの妹は友達の中で一番勤勉です。 | |
| We had terrible times during the war. | 戦争中は大変な時代だった。 | |
| A mouse is running about in the room. | ネズミが一匹部屋の中を走りまわっている。 | |
| The ship is at sea for India. | その船はインドに向けて航海中だ。 | |
| He dropped in on some old friends during his vacation trip to New York. | 彼は休暇を利用してニューヨークに旅行に行く途中、旧友の所にちょっと立ち寄った。 | |
| I was feeling blue all day. | 1日中憂鬱な気分だった。 | |
| There are some apples in the basket. | かごの中にりんごがいくらかあります。 | |
| A woman fell from a ship into the sea. | ひとりの女性が船から海の中へ落ちた。 | |
| I acted for our captain while he was in the hospital. | キャプテンの入院中は、私が代理を務めた。 | |
| Is there a photo shop in the hotel? | ホテルの中に写真屋はありますか。 | |
| He doesn't see his family in his busy life. | 彼は忙しい生活の中で家族と会うことがない。 | |
| He is at play. | 彼は遊びの最中です。 | |
| The bus stopped suddenly in the middle of the street. | バスは通りの真中で急停車した。 | |
| We got lost in the fog. | 私達は霧の中で迷った。 | |
| There are only food supplements in that mayonnaise! | あのマヨネーズの中、添加物ばっかり! | |
| I wonder why he was suddenly dropped from the team half way through? | なんで途中から突然干されるようになってしまったんだろうか。 | |
| Excuse me for interrupting you, but would you mind opening the window? | お話中失礼ですが、窓を開けて下さいませんか。 | |
| It's bad manners to talk during a concert. | コンサートの最中に喋るのは無作法である。 | |
| The bridge is being repaired. | 橋は修理中です。 | |
| Some students in this university don't even know how to talk to teachers. | この大学の学生の中には教師に対する口の利き方すら知らないものがいる。 | |
| I walked around town wherever my feet led me. | 足に任せて町の中を歩き回った。 | |
| Throughout my life, I've had the great pleasure of travelling all around the world and working in many diverse nations. | 人生を通じて、私は世界中を旅して回り、多種多様な国々で働くという、素晴らしい喜びを得てきました。 | |
| He was completely absorbed in the book. | 彼はすっかり本に夢中になっていた。 | |
| She was a Christian in life. | 彼女は存命中キリスト教徒であった。 | |
| This is the best book I have ever read. | これが今まで読んだ中で一番いい本です。 | |
| Would you please sort out all the white clothes from the wash? | 洗濯物の中から白い衣服をすべてえり分けて下さい。 | |
| The contents of the wallet were missing. | 札入れの中身が紛失していた。 | |
| Don't leave your work half finished. | 仕事を中途半端で辞めてはいけない。 | |
| We called off the game on account of rain. | 雨のために試合を中止した。 | |
| I ran into an old classmate of mine on my way to the station. | 駅に行く途中偶然昔のクラスメートと出会った。 | |
| He has the habit of reading the newspaper while eating. | 彼は食事中に新聞を読む癖がある。 | |
| He is on his way and will arrive in due course. | 彼は来る途中ですから、やがて到着するでしょう。 | |
| Is it necessary to change trains along the way? | 途中で乗り換えが必要ですか。 | |
| His autobiography was released today and was sold out by noon. | 彼の自叙伝が今日発売され、午前中に完売した。 | |
| Tom threw his back out. | トムは背中を痛めた。 | |
| There's lots of rain all year. | 一年中雨が多い。 | |
| The football game is now on the air. | フットボールの試合が放送中だ。 | |
| All cats are grey in the dark. | 夜中の猫はどれも灰色。 | |
| I had never seen a panda until I went to China. | 中国に行くまで1度もパンダを見たことがなかった。 | |
| Get back before midnight, or you will be locked out. | 真夜中までにもどりなさい。そうしないと、閉めだしますよ。 | |
| Please take care of my baby while I am out. | 私の留守中赤ちゃんの面倒を見て下さい。 | |
| She was robbed of her money on her way home. | 彼女は帰宅の途中金を奪われた。 | |