Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| While crossing the street on my way to school, I met with an accident. | 学校へ行く途中で通りを横断しているときに事故に遭った。 | |
| I think it's highly unlikely that Tom would be interested in buying your old MP3 player. | 私はトムがあなたの中古のMP3プレーヤーを買う気があるかもしれないというのは、全くありそうもない話だと思う。 | |
| Once in a while, he leaves his umbrella in the train. | 彼は時々傘を電車の中に置き忘れる。 | |
| So we'd better stay home. | だから家の中にいたほうがいいよ。 | |
| Everywhere in town it's getting dark. | 町中が暗くなっている。 | |
| I am crazy about golf. | 私はゴルフに夢中です。 | |
| We'd better cancel the hike. | ハイキングは中止にしたほうがいいわね。 | |
| John is the cleverest of us all. | ジョンは私たちのすべての中で一番利口だ。 | |
| While he was studying, he fell asleep. | 彼は勉強中に寝入ってしまった。 | |
| The station is situated in between the two towns. | 駅はその二つの町の中間にある。 | |
| Sleeping in class is not allowed. | 授業中に居眠りすることは許しません。 | |
| Half of the bananas in the basket were rotten. | かごの中のバナナの半ばは腐っていた。 | |
| This is the most massive structure I have ever seen. | これは私が見た中で一番どっしりとした建造物です。 | |
| Mary was chosen from among 500 applicants. | メアリーは500人の中から選ばれた。 | |
| We'll eat on the way. | 食事はいく途中で食べよう。 | |
| My car is under repair. | 私の車は修理中です。 | |
| The government rationed meat during the war. | 戦時中政府は肉を配給にした。 | |
| The wind blew all day. | 風は1日中吹いた。 | |
| This elevator is out of order. Please use the stairs. | このエレベーターは故障中です。階段をお使いください。 | |
| So much has happened, that it's as if the world turned upside down. | あまりにもいろんな事が起こって世界中がひっくり返ったみたいだ。 | |
| He stands out among the painters of his time. | 彼は同時代の画家の中でも傑出している。 | |
| The police are now inquiring into the cause of the fire. | 警察は目下その火事の原因を調査中である。 | |
| She went in to get it. | 彼女はそれを取りに中へ入っていった。 | |
| She's been working all day long. | 彼女は、1日中働いている。 | |
| The birds were singing in the forest. | 小鳥たちが森の中でさえずっていた。 | |
| This book deals with China. | この本は中国のことを扱っている。 | |
| My name is Ichiro Tanaka. | 名前は田中一郎です。 | |
| He is the least capable man I have ever employed. | 彼は私が今まで雇った中でもっとも力がない人だ。 | |
| Which of the two books did you like better? | その2冊の本の中でどちらの方が好きでしたか。 | |
| He went into the water before me. | 彼が私より先に水中に入った。 | |
| We can say that Japan was fighting a constant battle against hunger during the war. | 日本の戦中は、飢えとの戦いに明け暮れていたとも言えます。 | |
| The baby was splashing in the bathtub. | 赤ん坊が浴槽の中でぼちゃぼちゃやっていた。 | |
| Turner stands out among the painters of his time. | ターナーは同時代の画家の中でも傑出している。 | |
| He believes there to be a spy among us. | 私たちの中にスパイがいると彼は信じている。 | |
| Your division was highly praised for fighting well in the midst of a hopeless conflict. | 絶望的な戦いの中、貴君の師団が善戦したことは高く評価されている。 | |
| The telecommunications market is totally up for grabs. | 通信業界はいとも簡単に手中におさめることができます。 | |
| A frog came out of the water. | カエルが水の中から出てきた。 | |
| I sometimes put a little salt in it. | 私はときどきその中に少しの塩を入れる。 | |
| When indicating 'tense' in Chinese, as shown above, there are 'particles', 'time-specifying words' and also many cases where it depends on context. | 中国語においては「テンス」を表す場合には上述のように「助詞」か「時を表す語」または文脈によるものが多い。 | |
| Choose between this and that. | これとあれの中から選んで下さい。 | |
| Friendship is the most precious of all. | 友情は、すべての中でいちばん大切である。 | |
| Speaking of Mr. Tanaka, have you seen him lately? | 田中さんと言えば、最近彼を見かけましたか。 | |
| Yua and Yuma walked from morning until the last train. | 結愛と悠真は朝から終電まで1日中歩き続けた。 | |
| She remained silent all day. | 彼女は一日中黙ったままだった。 | |
| I'd rather stay home than go out in this weather. | こんな天気の中を出かけるよりは、家にいるほうがましだ。 | |
| The electrical appliance must have been damaged in transit. | その電気器具は輸送中にこわれたのにちがいない。 | |
| Sometimes my dog barks in the middle of the night. | 時々、私の犬は夜中の間に吠えます。 | |
| Some of the students come to school by car. | 学生の中には車で通学する者もいる。 | |
| I stayed home all day long instead of going to the movies. | 私は映画には行かず、一日中家にいました。 | |
| Behave yourself while I'm gone. | 留守中いい子でいるんですよ。 | |
| I cried all night long. | 俺は一晩中泣いたんだ。 | |
| I saw his face in the dim light. | 薄暗い光の中で彼の顔を見た。 | |
| My mother is now crazy about tennis. | 母は今テニスに熱中している。 | |
| Workers are taking a financial beating in the employment crisis. | 雇用危機の中で労働者は金銭的打撃を受けています。 | |
| Any phone calls for me while I was out? | 私の外出中に電話はあった? | |
| He lost his way in the snow. | 彼は雪の中で道に迷った。 | |
| I think it's unlikely that the next version of Windows will come out before the end of this month. | 今月中にウインドウズの次のバージョンが出る見込みはないと思う。 | |
| The whole town knows about it. | 街中の人々がそれついて知っている。 | |
| I like to leave things up in the air. | 中途半端が好 | |
| In other words, it takes all sorts of people to make a world. | 言い換えると、世の中にはいろいろな人間が必要だということだ。 | |
| The children's laughs spread throughout the forest. | 子供の明るい笑い声が森の中に広がった。 | |
| That he grew up in China is well-known. | 彼が中国で成長したというのは有名だ。 | |
| There's a checkpoint at the border where they look in your trunk. | その国境には、トランクの中身を見るチェックポイントがある。 | |
| Last night Mizuki, very drunk, fell into the water while walking along the lakeside. | ゆうべ、泥酔のみずきは湖のほとりを歩いていて、水の中に落ちてしまった。 | |
| Cindy dozed off in the middle of her graduation examinations. | シンディは卒業試験の最中にうとうとしてしまった。 | |
| I got my wallet stolen in the train yesterday. | 私は昨日汽車の中で財布を盗まれた。 | |
| His son is serving his sentence. | 彼の息子は服役中である。 | |
| The news spread all over Japan. | そのニュースは日本中に広まった。 | |
| We reached London at midnight. | 私たちは真夜中にロンドンに着いた。 | |
| I have a Chinese friend and I would like to ask him to give me Chinese lessons. | 中国人の友人がいるんだけど、彼に中国語のレッスンを頼みたいな、と思ってるんだ。 | |
| She lay awake all night. | 彼女は一晩中目をさましていた。 | |
| He groped for the doorknob in the dark. | 彼は暗闇の中でドアの取っ手を手探りでさがした。 | |
| It was nice and warm inside the house. | 家の中はとても暖かかった。 | |
| Let me in. | 中に入れてよ。 | |
| I will care for your kitten during your absence. | 留守中子猫の世話は任せてください。 | |
| Working part-time, I found that some customers were polite, whereas others were not. | アルバイトをして客の中にも丁寧な人とそうでない人がいることが分かった。 | |
| I heard my name called in the crowd. | 私の名前が人ごみの中で呼ばれるのを耳にした。 | |
| The boy was accused of cheating during the exam. | その少年は試験中にカンニング行為をしてとがめられた。 | |
| I hope we can start this task next month. | この仕事を何とか来月中に始めたいと考えています。 | |
| Cookie's house is under repair. | クッキーの家は修理中だ。 | |
| The hunter went deep into the forest, never to return. | その猟師は森の中深く入り込み、二度と帰らなかった。 | |
| They are having dinner. | 彼らは食事中だ。 | |
| This used car is for sale. | この中古車は売り物です。 | |
| All the furniture in the room was all worn out. | 部屋の中の家具はすべて使い古されていた。 | |
| The line is engaged. | ただいまお話中です。 | |
| Was it Mr Yamada that came to see me during my absence yesterday? | 昨日私の留守中に見えたのは山田さんですか。 | |
| It's the best book that I've ever read. | それは私が今まで読んだ中で最高の本だ。 | |
| She walked in the woods. | 彼女は森の中を歩いた。 | |
| I had to leave the theater in the middle of the concert. | コンサートの真最中に劇場を出なければならなかった。 | |
| He believes that there is a spy among us. | 私たちの中にスパイがいると彼は信じている。 | |
| The next meeting will take place in a few days. | 次の会議は数日中に開かれる。 | |
| What train goes to the center of town? | どの電車が町の中心部へ行きますか。 | |
| So the little boy put his hands in his pockets. | 男の子は両手をポケットの中に入れた。 | |
| How many people are now living in poverty? | 何人ぐらいの人々が、現在、貧困の中で生活しているのか。 | |
| Mr Tanaka, you are wanted on the phone. | 田中さん、電話ですよ。 | |
| It was fine all day. | 一日中上天気だった。 | |
| That's a plan that would likely to be canceled by rain. | 雨天中止になりそうな計画だな。 | |
| Sports play an important role in social life. | スポーツは社会生活の中で重要な役割を果たす。 | |
| Some Japanese wives are content to leave their husbands alone. | 日本の主婦の中には主人に構わずにおいて満足している人もいる。 | |
| The murderer is now on trial. | その殺人者は今、公判中だ。 | |