Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| May I cut in? | お話し中すみません。 | |
| The next meeting will take place in a few days. | 次の会議は数日中に開かれる。 | |
| Those are the most expensive shoes I've ever seen. | これは私が見た中で一番高価な靴だ。 | |
| The baby in the cradle is very pretty. | ゆりかごの中の赤ちゃんはとてもかわいい。 | |
| Some Americans have grave debts. | アメリカ人の中には大きな借金を抱えている人がいる。 | |
| We ran out of gas in the middle of the desert. | 砂漠の真ん中で私たちの車はガス欠になった。 | |
| I have been reading a book all morning. | 私は午前中はずっと本を読んできました。 | |
| He is leaving for China on an inspection tour next month. | 彼は来月中国へ視察旅行に出かけます。 | |
| I made friends with her during my stay in London. | 私はロンドンに滞在中彼女と友達になった。 | |
| In the still of the night I find peace and contentment. | 夜の静けさの中にいると、平和で安らいだ気持ちになる。 | |
| Something must have happened to him on the way. | 途中で何かが彼の身に降りかかったに違いない。 | |
| This is the nicest present I've ever received. | 今までもらった中で一番素敵なプレゼントだよ。 | |
| There is a little money in the bag. | 袋の中にお金が少し入っています。 | |
| I am wondering if you would like to go and see Kabuki with me while staying in Japan. | もしよろしければ、日本滞在中に歌舞伎を見に行きませんか。 | |
| The orange appears rotten inside. | そのみかんは中が腐っているようだ。 | |
| He's studying now. | 彼は勉強中です。 | |
| There were various objects in the room. | その部屋の中にはいろいろな物があった。 | |
| Every man is master in his own house. | 人はだれでも、自分の家の中では主人である。 | |
| There were many rotten apples in the basket. | バスケットの中にはかなりたくさんの腐ったリンゴがあった。 | |
| I am always leaving my umbrella on the train. | 僕はしょっちゅう電車の中に傘を忘れてしまう。 | |
| A thorough investigation is now in progress. | 詳しい調査は今進行中です。 | |
| The midnight sun is a fantastic natural phenomenon. | 真夜中の太陽は幻想的な自然現象の一つだ。 | |
| One mouse is running around in the room. | ネズミが一匹部屋の中を走りまわっている。 | |
| Did you enjoy your visit? | 滞在中は楽しかったですか。 | |
| He is late for meetings nine times out of ten. | 彼は十中八九会議に遅れる。 | |
| The poor girl lost her way in the dark woods. | かわいそうに少女は暗い森の中で道に迷った。 | |
| I shouldn't have walked home late at night by myself. | 夜中に一人で歩いて帰るべきじゃなかった。 | |
| Open the door and let me in, please. | ドアを開けて中に入れて下さい。 | |
| There is a nice park in the center of the town. | その町の中心にすてきな公園がある。 | |
| "May I speak to Mr Nakagawa?" "Speaking." | 「中川さんをお願いします」「私ですが」 | |
| I heard that footprints of an abominable snowman have been discovered in the Himalayas. | ヒマラヤ山中で雪男の足跡が発見されたらしい。 | |
| It seems that we're becoming more right-wing all over the world. | 世界中で右傾化しているようだ。 | |
| He dropped out of high school. | 彼は高校を中途退学した。 | |
| Ten to one they'll miss the train. | 十中八九彼らは列車に乗り遅れるだろう。 | |
| The committee were discussing the problem. | その問題は委員会によって討議されている最中だった。 | |
| This blog covers topics that centre on information infrastructure. | このブログは情報インフラを中心としたトピックを取り上げています。 | |
| A Mr. Brown came to see you when you were out. | 留守中にブラウンさんとおっしゃる方が来られましたよ。 | |
| He is involved in working out a crossword puzzle. | 彼はクロスワードパズルを解くのに熱中している。 | |
| I'm crazy about football. | 俺、フットボールに夢中なんだ。 | |
| He was beside himself with joy. | 彼は夢中で喜んでいた。 | |
| You've lost the ability to concentrate. | あなたは集中する力を失ってしまった。 | |
| What's in this bag? | このバッグの中には何が入っていますか。 | |
| Living a busy life, he usually doesn't see his family. | 彼は忙しい生活の中で家族と会うことがない。 | |
| It was difficult to convince him to cancel the trip. | 彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。 | |
| I willingly join the Chinese Communist Party. | 喜んで中国共産党に入ります。 | |
| I always leave my umbrella on the train. | 僕はしょっちゅう電車の中に傘を忘れてしまう。 | |
| Let's drop in on the Nakamoris'. | 中森さんのうちへちょっと立ち寄ってみよう。 | |
| We broke our journey at Tokyo. | 私たちは旅行の途中でしばらく東京に滞在した。 | |
| I saw my uncle on the way to school. | 私は学校に行く途中で叔父にあった。 | |
| My notebook is in the desk. | 私のノートは机の中にあります。 | |
| Our Prime Minister is scheduled to meet with the Chinese Prime Minister tomorrow. | 首相はあす中国首相と会う予定である。 | |
| During the night the wind blew cold. | 夜の間中吹く風は冷たかった。 | |
| I waited for the bus in the snow as long as two hours. | 雪の中でバスを2時間も待った。 | |
| Do you support or oppose abortion? | あなたは妊娠中絶に賛成ですか、反対ですか。 | |
| He became enthusiastic about personal computers. | 彼はパソコンに熱中するようになった。 | |
| He played golf day after day during his vacation. | 彼は休暇中毎日ゴルフをした。 | |
| A new museum is being built at the center of the city. | 市の中心地に新しい博物館が建造されつつある。 | |
| Mr Brown came to see you were out. | 留守中ブラウンさんとおっしゃる方がこられましたよ。 | |
| We were caught in a shower while we were on a picnic. | 私達はピクニックの途中でにわか雨にあった。 | |
| I called him, but the line was busy. | 私は彼に電話をしたが、話中だった。 | |
| My father will often read the newspaper during meals.. | 父は食事中によく新聞を読みます。 | |
| Where are you going to go on your vacation? | 休み中にどこへいくつもりですか。 | |
| Do you know anyone who hums while they work? | あなたの知り合いで仕事中に鼻歌を歌う人はいますか? | |
| We made use of the maps during our journey. | 私たちは旅行中地図を利用した。 | |
| I stepped aside so that he could come in. | 彼が中に入れるように脇によった。 | |
| He is superior in mathematics and English to everyone else from these. | 数学と英語では彼はこの中の誰よりも優れている。 | |
| Don't let the dog in. | 犬を中に入れるな。 | |
| We saw the traces of a bear in the snow. | 私たちは雪の中にクマの足跡を見つけた。 | |
| I can't find my glasses. I may have left them behind in the train. | メガネが見つからない。私は電車の中に置き忘れてきたかもしれない。 | |
| I've got a little surprise in store for the downtown boys who made fun of me. | 俺のことを馬鹿にした町の連中にひと泡吹かせてやる。 | |
| We have a visitor right now. Would you mind waiting for a while? | ただ今来客中です。しばらくお待ちいただけますか。 | |
| He put his money in the box. | 彼は自分の金を箱の中に入れた。 | |
| My father won't have any noise while he is at work. | 私の父は仕事中は雑音を一切好まない。 | |
| You shouldn't do things by halves. | 君は物事を中途半端にしてはいけないよ。 | |
| She sat beside me in church. | 彼女は教会の中で私のそばに座った。 | |
| A stranger came into the building. | 見知らぬ人が建物の中へ入っていきました。 | |
| The emphasis of his talk was on the need to work hard. | 彼の話の中心は、懸命に働く必要があるということだった。 | |
| He is the tallest of the three. | 彼は3人の中で一番背が高い。 | |
| This is a collect call from Mr Nakamura in Osaka. Will you accept the charge? | 大阪の中村さんから料金受信人払いの電話が入っています。お受けになりますか。 | |
| Of all the possible reasons, he chose the least expected one. | 考えられるすべての理由の中で、彼は最も予期しなかった理由を選んだ。 | |
| She has her heart in music. | 彼女は音楽に集中している。 | |
| You are the wickedest witty person I know. | 君は私の知っている中で憎たらしいほど機知に富んだ人だよ。 | |
| The first time I held my girlfriend's hand was in the haunted house. | 初めて彼女の手を握ったのは、お化け屋敷の中でした。 | |
| He is at church right now. | 彼は今礼拝中だ。 | |
| There's more to her than you think. She may seem pretty meek on first glance, but I get the sense she can get things done when she needs to. | 彼女は一見おとなしそうだけど、やる時はやるって感じ。中に何か秘めた思いを持っているよ。 | |
| Don't do anything by halves. | 何事も中途半端にするな。 | |
| Is there a souvenir shop in the hotel? | ホテルの中にみやげ品展はありますか。 | |
| Secret police moved among the crowd during the demonstration. | デモの最中秘密警察が人込みの中を動きまわった。 | |
| It is bad manners to do so at table. | 食事中にそんなことをするのは無作法なことです。 | |
| The game was called off on account of the rain. | 雨のためその試合は中止になった。 | |
| Along with Tokyo, Osaka is a center of commerce. | 日本では東京とならんで大阪は商業の中心地である。 | |
| The result is a continual search for food in a changing environment. | その結果、変化する環境の中で、絶えず獲物を探し続けなければならないのである。 | |
| A squirrel hid among the branches. | リスは枝の中に隠れた。 | |
| Don't run about wildly in the room. | 部屋の中で暴れまわってはいけない。 | |
| The foreign minister will act for the Prime Minister in his absence. | 首相の留守中は外務大臣が代理を務める。 | |
| He does nothing but play all day. | 彼は一日中遊んでばかりいる。 | |
| Aged people like to keep the world the way it is. On the other hand young people love to change the world. | 年をとった人は世の中を現在あるがままにしておきたがる。他方、若者は世の中を変えたがる。 | |
| Did anyone call me while I was out? | 私の留守中に誰かから電話がありませんでしたか。 | |
| The picnic was called off because of rain. | ピクニックは雨のために中止になった。 | |
| He called at the baker's on the way home. | 彼は家に帰る途中パン屋に寄った。 | |