On my way upstairs I thought of the famous pianist.
二階に行く途中で、私は有名なピアニストのことを考えていました。
This is the worst of all.
これが全部の中でいちばん悪い。
There are five Russians among the party.
その一行の中には5人のロシア人がいる。
In order for Japan to play a central role in the infrastructural improvement of Southeast Asia, tremendous effort between its government and people is required.
東南アジアのインフラ整備で日本が中心的役割を担うため、官民一体となった努力が求められている。
Her aunt takes care of his dog during the day.
彼女の伯母は一日中彼の犬の世話をする。
She mentioned my name in her book.
彼女は本の中で私の名前に触れた。
I was cut off while I was speaking.
電話中に切れてしまいました。
I had to stay in bed all day.
一日中ベッドに寝ていないといけませんでした。
She doesn't pay attention to others; in other words, she is selfish.
彼女は他人のことを気にしない。言いかえれば、自己中心的だ。
Choose between the two.
二つの中から一つを選びなさい。
The bell went off right in the middle of our discussion.
議論のまっ最中にベルが鳴った。
Don't leave things half finished.
物事は中途半端にするなかれ。
My mother was happy to see her guest eating her cakes eagerly.
私の母は、お手製のケーキをお客が夢中になっているのをみてうれしかった。
Mr. Nakamura went bar hopping in Tokyo.
中村さんは東京ではしご酒をした。
If he should come in my absence, please ask him to wait until I come back.
留守中にもし彼がきたら、私が帰るまで待つように言ってください。
I'm used to sleeping in a tent.
テントの中で寝るのには慣れている。
Some of these apples are bad.
このリンゴの中のいくつかは腐っている。
Mr Tanaka had trained sufficiently.
田中さんは、十分なトレーニングをしました。
Some scholars ascribe the settlement of America to social unrest in Western Europe.
学者の中には、アメリカ入植を西ヨーロッパの社会不安のせいにする者もいる。
Rugby is a sport which is never called off by rain.
ラグビーは雨が降っても中止にならないスポーツだ。
I had my purse stolen in the bus.
私はバスの中で財布を盗まれた。
My stomach started growling right there in the meeting. It was embarrassing.
会議中にお腹がグーグー鳴っちゃって困っちゃったよ。
They are out of work now.
彼らは今失業中だ。
New office buildings seem to be sprouting up all over the city.
新しいオフィス・ビルが町中に急に増えてきたようだ。
The contents of the wallet were missing.
札入れの中身が紛失していた。
Many child psychologists think that parents should play with their children more often and give them problems to think about.