Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I was compelled to cancel the plan. | 私はその計画を中止せざるをえなかった。 | |
| In the still of the night I find peace and contentment. | 夜の静けさの中にいると、平和で安らいだ気持ちになる。 | |
| She is booming as a singer. | 彼女は歌手として人気急上昇中である。 | |
| The youngest child spent every morning at a nursery. | 一番下の子は毎日午前中を保育園ですごしました。 | |
| I think it's unlikely that the next version of Windows will come out before the end of this month. | 今月中にウインドウズの次のバージョンが出る見込みはないと思う。 | |
| He did nothing but lie in bed all day. | 彼は一日中ベッドで寝てばかりいた。 | |
| I don't have the feeling for Chinese music in my body. | 中国の音楽はどうも僕の肌に合わない。 | |
| I have been writing letters all morning. | 私は午前中ずっと手紙を書いていました。 | |
| Preparations for the new project are under way in both companies simultaneously. | 新しい計画の準備が両者で同時に進行中である。 | |
| The house is now under construction. | その家は目下建築中である。 | |
| The church is between my house and yours. | 教会は私の家とあなたの家の中にあります。 | |
| The students are all at their desks now. | 生徒たちは今みんな勉強中です。 | |
| One mouse is running around in the room. | ネズミが一匹部屋の中を走りまわっている。 | |
| Though I went to see her all the way in the rain, she was out. | せっかく雨の中を会いに行ったのに彼女は留守だった。 | |
| I'm on duty from 9:00 a.m. to 5:00 p.m. | 私は午前9時から午後5時まで勤務中です。 | |
| She was looking miserable sitting in the middle of this snowstorm, so I threw a small coin at her. | この雪の降る中に坐っているのは可哀そうだったから、小銭を投げてやって来た。 | |
| The Queen is to visit China next year. | 女王は来年中国を訪問することになっている。 | |
| Good health is the most valuable of all things. | 健康はすべてのものの中でもっとも貴重である。 | |
| The alert officer perceived a dim shape in the distance. | 警戒中の警官が、遠くのぼんやりとした影に気づいた。 | |
| Some animals, such as lions, eat meat. | 動物の中にはライオンのように肉を食べる動物もいる。 | |
| He lost sight of his friend in the crowd. | 彼は人込みの中で友人を見失った。 | |
| Tiny particles in the air can cause cancer. | 空気中の微細な粒子が癌を引き起こすことがある。 | |
| The typhoon caused a tree to tumble on my yard. | 台風で中庭の木が倒れた。 | |
| Many years ago, I visited the center of Hiroshima. | 数十年前に私は広島の中心地を訪れた。 | |
| I should tell you that my boss, Mr Tanaka, might try to take you drinking. | 上司のミスター田中が君を飲みに誘うかもしれないってことを言っておくね。 | |
| Harajuku is one of the hottest places in Tokyo. | 原宿は東京の中で最も活気のある場所の一つである。 | |
| No country on earth is safe in this nuclear age. | この核時代にあっては、世界中どこの国だって安全ではない。 | |
| He hadn't eaten all day long and was very hungry. | 彼は1日中何も食べてなく、おなかをすかしていた。 | |
| She concentrated on one thing. | 彼女は1つのことに注意を集中した。 | |
| Every door in the house is locked. | 家の中のドアはどれも鍵がかかっている。 | |
| He dropped out when he was in the 7th grade. | 彼は中一の時学校に来なくなった。 | |
| This is much the better of the two. | これが2つの中で断然良い。 | |
| A new museum is being built at the center of the city. | 市の中心地に新しい博物館が建造されつつある。 | |
| Not seeing anything in the dark, we couldn't move. | 暗がりの中で何も見えなかったので、私たちは動けなかった。 | |
| Then, gathering speed, it raced through the tunnel, shaking the passengers from side to side. | そして、徐々にスピードを上げて、乗客たちを右に左にと揺らしながら、トンネルの中を突き進んだ。 | |
| There is no furniture left in the room. | 部屋の中には1つの家具も残っていなかった。 | |
| They cancelled the festival. | 彼らはお祭りを中止した。 | |
| Hayakawa, the midterm results are out. You're top again! | 早川くん、中間テストの結果でてたわよ。またトップ! | |
| The movie K-9 is showing. | K-9が上映中です。 | |
| She got up and left in the middle of our conversation. | 彼女は立ちあがり会話の途中で帰ってしまった。 | |
| This is by far the better of the two. | これはその2つの中で断然良い方だ。 | |
| Two little squirrels, a white squirrel and a black squirrel, lived in a large forest. | 白い栗鼠と黒い栗鼠の二匹の栗鼠がおおきな森の中に住んでいました。 | |
| Bears often scratch their backs on the bark of trees. | 熊は木の皮で背中を掻く習性がある。 | |
| This is the main street of this city. | ここがこの都市の中心部です。 | |
| The firemen rushed into the burning house. | 消防士たちは燃えている家の中へ飛び込んだ。 | |
| The old man's narrative was punctuated by coughs. | 老人の話は何度か咳で中断された。 | |
| She's on a diet. | 彼女はダイエット中だ。 | |
| "Done!" says the angel, and disappears in a cloud of smoke and a bolt of lightning. | 「あっぱれ!」天使はそういうと、稲妻が走るもやもやの煙の中へ消えていった。 | |
| He carelessly forgot the camera in the bus. | 彼は不注意にもバスの中にカメラを忘れた。 | |
| I met her by chance on the train the day before yesterday. | 一昨日、偶然電車の中で彼女と出会った。 | |
| I was having a bath when the telephone rang. | 私が入浴中に電話が鳴った。 | |
| The area the center of which is here was bombed. | ここを中心とする一帯が爆撃された。 | |
| The woman left and went to the courthouse, where she waited in line again. | 都庁舎に行き、そこでまた列の中で待った。 | |
| I am the tallest in our class. | 私は私たちのクラスの中で一番背が高い。 | |
| It was an advantage having learned Chinese while I was in school. | 学生時代に中国語を学んでおいたのは好都合だった。 | |
| Please remember to post the letter on your way home. | 家に帰る途中で、忘れずに手紙を出して下さい。 | |
| As the baby was born, the Tanaka had to hire a part-timer. | 赤ちゃんが生まれたので、田中さん一家はパートタイマーを雇わなければならなくなった。 | |
| I was kept waiting in the rain for as long as ten minutes. | 私は雨の中を10分も待たされた。 | |
| Her income barely maintained her in the lower middle class. | 彼女の収入では下層中流階級の生活を続けるのがやっとだった。 | |
| He had an accident at work. | 彼は仕事中に事故にあった。 | |
| My premonition turned out to be right. | 嫌な予感が的中した。 | |
| The history of every country begins in the heart of a man or a woman. | あらゆる国の歴史は男なり女なりの心の中に始まる。 | |
| I'll ask him where he is planning to go during the vacation. | 彼に休暇中にどこへ行く計画なのか聞いてみよう。 | |
| Here's a magazine for you to read in the plane. | はいどうぞ、君が飛行機の中で読む雑誌です。 | |
| They dropped out of school. | 彼らは、学校を中退した。 | |
| He patted me on the back with a smile. | 彼はにこにこしながら私の背中を軽くたたいた。 | |
| She was sexually harassed in an elevator. | 彼女はエレベーターの中でセクハラにあった。 | |
| We have four classes in the morning. | 午前中に四時間授業があります。 | |
| He is in the habit of reading a paper while taking a meal. | 彼は食事中に新聞を読む癖がある。 | |
| The game was called off because of the rain. | 試合は雨のために中止された。 | |
| I had to leave the theatre in the middle of the concert. | コンサートの真最中に劇場を出なければならなかった。 | |
| One of the reasons some workers hesitate to use their paid holidays is that they fear unfavorable reactions from their colleagues or superiors. | 従業員の中には有給休暇を使いたがらないものもあるが、その理由の一つには、同僚や上役からの冷たい反応に対する恐れがある。 | |
| The police officer on duty sensed an elderly man coming up behind him. | 勤務中の警官は、一人のお年寄りが自分の背後に近づいてくるのを感じた。 | |
| He is not always busy in the morning. | 彼は午前中はかならずしも忙しくない。 | |
| I had my purse and commutation ticket stolen while I was sleeping on the train. | 汽車の中で眠っている間に、財布と定期を盗まれてしまった。 | |
| It was in 1912 that the Titanic sank during her first voyage. | タイタニック号が最初の航海中に沈没したのは1912年のことだ。 | |
| I'm sure you'll be sorry if you give it up halfway through. | 途中で止めたら後悔するぜ。 | |
| A Mr Sato called in your absence. | 佐藤さんという方があなたの留守中にお見えになりました。 | |
| That TV station is on the air 24 hours a day. | あのテレビ局は1日24時間放送中だ。 | |
| I wish you a good journey. | 道中御無事を祈ります。 | |
| He is the least capable man I have ever employed. | 彼は私が今まで雇った中でもっとも力がない人だ。 | |
| The medieval times were an age when a human being wasn't free. | 中世は人間が自由でない時代だった。 | |
| His plan ought not to be abandoned. | 彼の計画は中止されるべきでない。 | |
| The dog next door kept barking all night. | 隣の家の犬が一晩中ほえ続けていたのです。 | |
| The number of *****s in the hint has no relation to the number of characters in the word. | ヒントの ***** の数と語の中の字数とは関係がありません。 | |
| The Okinawans came to be forced to live alongside life-threatening danger. | 沖縄県民は、命に関わる危険と背中合わせの暮らしを強いられてきました。 | |
| The graduation from elementary school to middle school is regarded by some as the first step towards adulthood. | 小学校を卒業して中学校に入学することが「大人への第一歩」と見なす考え方も存在します。 | |
| China is the biggest country in Asia. | 中国はアジアで最も広大な国である。 | |
| He's back from his travels in Central Asia. | 彼は中央アジアの旅行から戻ってきた。 | |
| None of us are opposed to her ideas. | 私たちの中で彼女の考えに反対している者はいない。 | |
| I think I was dancing in my sleep. | 私は夢の中でも踊っていたと思います。 | |
| It's very stuffy in here. | この中は風通しが悪いですね。 | |
| It is warm there all the year round. | そこは一年中暖かい。 | |
| I caught sight of a huge egg that had fallen into the middle of the road. | 巨大な卵が道の真ん中落ちていたのを目に入った。 | |
| He left his umbrella on the bus. | 彼は傘をバスの中に置き忘れた。 | |
| You must not speak Japanese during the class. | その授業中は日本語を話してはいけません。 | |
| On colder days, they curl up or dig a hole in the snow. | より寒い日には、体を丸めたり、雪の中に穴を掘ったりする。 | |
| The proposal he made yesterday is now under consideration. | 彼の昨日の提案事項は検討中である。 | |
| I met him by chance in the train this morning. | 今朝車中で偶然彼に会った。 | |
| He was among those chosen. | 彼は選ばれた人々の中に入っていた。 | |