Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Kobayashi is lost in the music. | 小林はその音楽に夢中だ。 | |
| Her income barely maintained her in the lower middle class. | 彼女の収入では下層中流階級の生活を続けるのがやっとだった。 | |
| It was nice and warm inside the house. | 家の中はとても暖かかった。 | |
| Does this bus go to the center of town? | このバスは街の中心街へ行きますか。 | |
| We crossed several rivers on the way. | わたしたちは途中いくつかの川を渡った。 | |
| She lay awake all night. | 彼女は一晩中目をさましていた。 | |
| She had time to lose herself in her favorite amusement. | 彼女には大好きな彼女の娯楽に夢中になる時間があった。 | |
| Can you speak Chinese well? | 中国語を上手くしゃべれますか? | |
| I'm headed for my sister's wedding. | 姉の結婚式に行く途中なの。 | |
| Let's break off for half an hour and have some coffee. | 30分ばかり中断して、コーヒーでもいただきましょう。 | |
| But light does not travel at the same speed through all materials; it goes slower through some than through others. | しかし全ての物質の中を同じ速度で進むのではなく、ものによって速くもなり遅くもなる。 | |
| The medieval church despised the body and exalted the spirit. | 中世の教会は肉体をさげすみ霊をたたえた。 | |
| We would often sit up all night discussing politics. | 一晩中政治の話をしてよく夜をあかしたものだ。 | |
| Do I have to wear a tie at work? | 仕事中はネクタイをしてなければいけませんか。 | |
| Then it draws more silky lines across these spokes, leaving a smooth, non-sticky patch in the middle of the web. | 次には、これらのやの上に絹の糸をさらに張り、巣の中央に滑らかで、粘りのない部分を残す。 | |
| Please feel free to have anything in the fridge. | 冷蔵庫の中の物は、何でも御自由に召し上がってください。 | |
| I started learning Chinese last week. | 先週中国語を習い始めました。 | |
| I wrote to everybody inquiring after their health in the hot season. | 暑中見舞いをみんなに書いた。 | |
| I was absorbed in reading a novel. | 私は小説を読むのに熱中していた。 | |
| He kept silent during the meeting. | 彼は会議中ずっと黙ったままだった。 | |
| They got the sack for being careless and tardy. | あの連中は軽率で、仕事がのろかったから、くびになった。 | |
| I thought doing this would be easy, but we've been working all day and we're still not finished. | これをやるのは簡単だと思ったのに、一日中作業してもまだ終わらない。 | |
| With the world turning circles running round my brain. | 頭の中で世界がぐるぐる回ってた。 | |
| After the war, Holland was the country that executed and tortured the most Japanese but some of them were innocent. | 大戦後、オランダは最も多くの日本人を拷問・処刑したが、中には無実の人もいた。 | |
| It was dark and cold in the room. | 部屋の中は暗くて寒かった。 | |
| There are five Russians among the party. | その一行の中には5人のロシア人がいる。 | |
| I wish you a good journey. | 道中御無事を祈ります。 | |
| Is there a photo shop in the hotel? | ホテルの中に写真屋はありますか。 | |
| The flowers in the vase are roses. | 花瓶の中の花はバラです。 | |
| We woke up after midnight. | 夜中過ぎに起きました。 | |
| Sony is a household name all over the world. | ソニーは世界中誰でも知っている名前だ。 | |
| We may miss the next bus but at any rate we'll be there before midnight. | 次のバスには遅れるだろうが、とにかく真夜中前には着くよ。 | |
| I wholeheartedly admire your understanding of Chinese. | あなたの中国語のレベルには心底感嘆してしまうわ。 | |
| He hadn't eaten all day long and was very hungry. | 彼は1日中何も食べてなく、おなかをすかしていた。 | |
| The boy is afraid to go to bed in the dark. | その少年は暗い中では恐くて寝ることができない。 | |
| A Mr. Brown came to see you when you were out. | 留守中にブラウンさんとおっしゃる方が来られましたよ。 | |
| The baby was sleeping in the cradle. | 赤ん坊は揺りかごの中で眠っていた。 | |
| It's fair today, so we can work all day. | 今日は快晴だ。これで一日中仕事が出来る。 | |
| I went back to my village during the summer vacation. | 私は夏休み中に、私の生まれた村へ帰った。 | |
| He carelessly forgot the camera on the bus. | 彼は不注意にもバスの中にカメラを忘れた。 | |
| In my circle of friends there are two people who are professional singers. | 私の友達の中にはプロの歌手が二人いました。 | |
| The building which stands on the hillside is our school. | 丘の中腹に建っている建物は私たちの学校です。 | |
| The band played for the visiting monarch. | 楽隊が滞在中の君主のために演奏した。 | |
| I looked into the box. | 箱の中を覗き込んだ。 | |
| Tom stood in the middle of the room. | トムは部屋の中央に立っていた。 | |
| Your black soul, rotten to the core. | おまえの腹黒い魂は、中まで腐ってる。 | |
| In the distance you can see Mt. Fuji through the morning mist. | 遠くからだと富士山が朝霧の中にそびえているのが見えます。 | |
| There were a desk and a chair in the room. | 部屋の中には1脚の机といすがあった。 | |
| We have no salad in the bowl. | ボールの中にはサラダが少しもない。 | |
| By the way, how many of you keep diaries? | ところであなたがたの中で何人日記をつけていますか。 | |
| I don't exist to you. | 眼中にない。 | |
| There is some sugar in the bag. | 砂糖はバッグの中にある。 | |
| I have enthusiasm for modern paintings. | 私は、現代絵画に熱中しています。 | |
| The young man saved the girl from a bunch of hoodlums. | その若者が女の子をちんぴらの連中から救った。 | |
| All Japan is excited. | 日本中が興奮している。 | |
| I am the tallest in our class. | 私は私たちのクラスの中で一番背が高い。 | |
| He always stays in bed as late as he can. | 彼はいつも出来る限り遅くまでベッドの中にいる。 | |
| The car burned up in the race. | レース中にその車はぱっと燃え上がった。 | |
| I don't like the look of the weather today. I'm worried the hanami party might be cancelled. | 今日は雲行きが怪しいです。お花見が中止にならないか心配です。 | |
| She acknowledged his help in her book. | 彼女は自分の本の中で彼の助力に謝意を述べた。 | |
| Chinese food is no less nice than French food is. | 中国料理はフランス料理と同様においしい。 | |
| U.S. companies are working to find a niche in the Japanese economy. | アメリカの企業は、日本経済の中に活動の場を見いだそうとしています。 | |
| I'll get you the info you need by next week. | 来週中にあなたが必要な情報を送ります。 | |
| I felt uncomfortable with those kids loitering around in the train. | 電車の中を子供がウロチョロしていて不愉快だった。 | |
| The pilots were among the 79 survivors consisting of passengers and crew. | 乗客、乗員合わせて79名の生存者の中に操縦士が含まれていた。 | |
| People are taking sides on the abortion issue. | 中絶問題で議論が二分しています。 | |
| Ten to one he will be elected chairman. | 十中八九、彼は議長に選ばれるであろう。 | |
| The Japanese and Chinese pronunciation for kanji is very different, isn't it? | 日本語と中国語の漢字の発音はとても違いますね。 | |
| Better a fowl in hand than two flying. | 手の中の鳥一羽は森の中の十羽に勝る。 | |
| The news that the school had been burned down soon spread though the town. | 校舎が全焼したという知らせはすぐに町中に伝わった。 | |
| I only shot four bull's-eyes yesterday. | 昨日は4発命中しただけでした。 | |
| He is absorbed in reading detective novels. | 彼は探偵小説を読むのに夢中になっている。 | |
| My cousins are coming in a few days. | いとこたちは2、3日中にくるでしょう。 | |
| Half-forgotten music danced through his mind. | 半分忘れかけた音楽が彼の心の中で踊りました。 | |
| Mr.Tanaka was hired as a salesman. | 田中さんはセールスマンとして採用された。 | |
| Living a busy life, he usually doesn't see his family. | 彼は忙しい生活の中で家族と会うことがない。 | |
| It is said that his father is in hospital now. | 彼のお父さんは今入院中だそうです。 | |
| He got his arm broken while he was playing soccer. | 彼はサッカーの競技中に腕を骨折した。 | |
| He strained every nerve to see in the darkness. | 彼は暗がりでものを見ようと神経を集中させた。 | |
| Paris is the center of the world, in a way. | パリはある意味では世界の中心である。 | |
| Was anybody here while I was out? | 留守中どなたか見えましたか。 | |
| The Chinese automotive import market shows signs of slight growth. | 中国輸入自動車市場に、緩やかな成長の兆しが現れている。 | |
| He does nothing but play all day. | 彼は一日中遊んでばかりいる。 | |
| He played an important role on the committee. | 彼は委員会の中で重要な役割を果たした。 | |
| She's a middle-aged fat woman. | 彼女は中年デブだ。 | |
| In the event of rain, the game will not be held. | 雨の場合はその試合は中止となる。 | |
| Building a tunnel from Japan to China is out of the question. | 日本から中国へトンネルを掘るなどということはお話にならない。 | |
| He's only got one shirt because all the rest are being washed. | 他のシャツが全部洗濯中なので、彼には一枚しかシャツがない。 | |
| Instead, they prefer to stay in and watch television. | それよりも中にいて、テレビを見ているほうが好きなのです。 | |
| The alert officer perceived a dim shape in the distance. | 警戒中の警官が、遠くのぼんやりとした影に気づいた。 | |
| Mr Miyake showed me lots of places during my stay in Kurashiki. | 倉敷滞在中に三宅君がいろんな場所を案内してくれたよ。 | |
| My back hurts. | 背中が痛い。 | |
| When I woke up in the morning, there was no one in the house. I was abandoned for the whole day. | 朝起きたら家に誰もいなくて、一日中ほったらかしにされました。 | |
| I canvassed the whole town for orders. | 私は注文を取りに町中を回った。 | |
| Kate listened to the radio all day. | ケイトは一日中ラジオを聞いた。 | |
| Can you see fish swimming in the water? | 水中を魚が泳いでいるのが見えますか。 | |
| The dog traced the rabbit into the forest. | 犬はウサギの跡を追って森の中へ入った。 | |
| The next meeting will take place in a few days. | 次の会議は数日中に開かれる。 | |
| He works hardest in his class. | 彼はクラスの中で一番よく勉強する。 | |
| My premonition turned out to be right. | 嫌な予感が的中した。 | |