Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Some Japanese wives are content to leave their husbands alone. | 日本の主婦の中には主人に構わずにおいて満足している人もいる。 | |
| Disregarding the "No Entry" sign, she pushed open the door and walked inside. | 「立入禁止」という表示を無視して、彼女は扉を押し開けて中に立ち入った。 | |
| She was intent on her book. | 彼女は本に夢中になっていた。 | |
| From now on let us study in the morning. | 午後は午前中に勉強するようにしよう。 | |
| His good nature seems to fulfill the role of reducing the family's trouble. | 彼の善良な性格は、家の中の不和を沈める役割を果たすように見える。 | |
| His condition is, if anything, better than in the morning. | 彼の状態は、どちらかといえば、午前中より良い。 | |
| I met Tony on my way home yesterday. | 私は昨日家に帰る途中にトニー君に出会った。 | |
| Kotaro found a large swallowtail butterfly and chased him about 20 meters inside the grass field. | 小太郎が、大きい揚羽の蝶を見つけて、草原の中へ十間ばかり追いかけて行った。 | |
| I injured myself during the physical education lesson. | 僕は体育の授業中に怪我をした。 | |
| I felt something moving on my back. | 私は何かが背中で動いているのを感じた。 | |
| This box is empty. It has nothing in it. | この箱は空だ。中には何も入っていない。 | |
| We went astray in the woods. | 我々は森の中で道に迷った。 | |
| We can enjoy skiing here all the year round. | ここでは一年中スキーを楽しむことができます。 | |
| The party went to China by sea. | 一行は船で中国へ行きました。 | |
| Bill is the more clever of the two brothers. | ビルは2人兄弟の中でより利口な方だ。 | |
| This magnificent cathedral dates back to the Middle Ages. | この壮大な大聖堂の建立は中世にまでさかのぼる。 | |
| Mr. Tanaka, our homeroom teacher, got married. | 担任の田中先生が結婚した。 | |
| We had terrible times during the war. | 戦争中は大変な時代だった。 | |
| Empty the drawer of its contents. | 引出しの中身をからにしなさい。 | |
| Chinese food is no less nice than French food is. | 中国料理はフランス料理と同様においしい。 | |
| Two rabbits, a white rabbit and a black rabbit, lived in a large forest. | 白いウサギと黒いウサギの二匹のウサギがおおきな森の中に住んでいました。 | |
| The bus stopped suddenly in the middle of the street. | バスは通りの真中で急停車した。 | |
| Make your room tidy. | 部屋の中をきちんと整理しなさい。 | |
| I don't have any money in my pockets. | ポケットの中にはお金が入っていない。 | |
| There are some empty bottles in the box. | 箱の中に空瓶があります。 | |
| If you are silent in a conversation or social situation for a long time, Americans will try to get you to talk. | もしあなたが話の途中とか社交の場で長い間黙っていると、アメリカ人はあなたに話させようと努力する。 | |
| It was fine all day. | 一日中上天気だった。 | |
| It being very cold, we stayed at home. | とても寒かったので、家の中にいた。 | |
| These shoes are good for walking in deep snow. | これらの靴は深い雪の中を歩くのに適している。 | |
| Of all the houses we've looked at, this one is by far the best. | 私たちが見たすべての家の中で、これが群を抜いて一番よい。 | |
| He entertained us with jokes all evening. | 彼は冗談を言って一晩中私達を楽しませた。 | |
| Having worked on the farm all day long, he was completely tired out. | 一日中農場で働いていたので、彼はすっかり疲れきっていた。 | |
| She kept crying all night. | 彼女は一晩中泣き続けた。 | |
| He was caught reading a comic book in class. | 彼は授業中漫画本を読んでいるところを見つかった。 | |
| My father is now at work at the hospital. | 父は今病院で仕事中だ。 | |
| The tower stood amid the ruins. | その塔は廃墟の中に立っていた。 | |
| Down under the sea went the ship with all her crew. | 船は全乗組員を乗せたまま海中へと沈んでいった。 | |
| Don't you find it unpleasant walking in the rain? | 雨の中を歩いて嫌ではありませんか。 | |
| I was out all day. | 一日中出掛けていた。 | |
| My brother was the apple of my father's eye. | 父は私の弟を掌中の玉のようにかわいがった。 | |
| They have four classes in the morning. | 彼らは午前中に4時間の授業があります。 | |
| The population of China is about eight times as large as that of Japan. | 中国の人口は日本の約8倍です。 | |
| I am in the house. | 私は家の中にいる。 | |
| I finally graduated from junior high school. | やっと中学を卒業しました。 | |
| Why do you have to stay in London in this heat? | この暑い最中になぜ、あなたはロンドンにいなければならないのですか。 | |
| This style of cooking is peculiar to China. | この調理法は中国独特のものだ。 | |
| Three large buildings near here are under construction. | この近くで3つの大きなビルが建設中だ。 | |
| She looked at herself in the mirror. | 彼女は鏡の中の自分を見た。 | |
| He was the last person I had expected to see during my stay in America. | アメリカ滞在中に彼に会おうとは思ってもいませんでした。 | |
| He elbowed his way through the crowd. | 彼は人ごみの中をひじでかきわけて進んだ。 | |
| I stayed home all day. | 私は一日中家に居ました。 | |
| She is completely absorbed in a book. | 彼女はすっかり本に夢中になっている。 | |
| What did you do on your vacation? | 休暇中は何をしましたか。 | |
| The Sea of Japan naming dispute revolves around efforts to remove 'Sea of Japan' from the world's maps and replace it with 'East Sea'. | 日本海呼称問題とは、世界中の地図から「日本海」という呼称を消し、「東海」に書き換えようとする問題である。 | |
| Croquet players must wear white clothing during play. | クロケットの選手は試合中白いウェアを着なければならない。 | |
| She made references to World War II in her speech. | 彼女は演説の中で第2次世界大戦に言及した。 | |
| I don't mind your groping in the dark for a solution, but I wish you'd come to a decision. | 暗中模索も良いけれど、そろそろ結論を出してくれないかね。 | |
| I had my purse and commutation ticket stolen while I was sleeping on the train. | 汽車の中で眠っている間に、財布と定期を盗まれてしまった。 | |
| The baby was splashing in the bathtub. | 赤ん坊が浴槽の中でぼちゃぼちゃやっていた。 | |
| I have been writing letters all day long. | 私は1日中手紙を書いていた。 | |
| This is a direct broadcast from the Showa theater. | これは昭和座から舞台中継です。 | |
| Some English adverbs function as adjectives. | 英語の副詞の中には形容詞の役目をするものがある。 | |
| Please put my room in order while I am out. | 僕の留守中に部屋を掃除しておいて下さい。 | |
| The poor little girl did nothing but sob all day. | かわいそうにその少女は一日中泣いてばかりだ。 | |
| It was such a hot night that I could not sleep till midnight. | とても暑い夜だったので真夜中まで眠れなかった。 | |
| Did anyone call me while I was out? | 私の留守中に誰かから電話がありませんでしたか。 | |
| He interrupted his work to answer the phone. | 彼は仕事を中断して電話に出た。 | |
| Our car broke down on our way there. | 車はそこに行く途中で故障した。 | |
| A neutral country was asked to help settle the dispute. | 中立の国がその論争の解決に貢献する事が求められていた。 | |
| Tom does nothing but play all day. | トムは一日中遊んでばかりいる。 | |
| It is dark in that room. | あの部屋の中は暗い。 | |
| The baby was sleeping in the cradle. | 赤ん坊は揺りかごの中で眠っていた。 | |
| Japan has diplomatic relations with China. | 日本は中国と外交関係がある。 | |
| The post office is located in the center of the town. | 郵便局は町の中心部にある。 | |
| Cats arch their backs. | 猫は背中を丸める。 | |
| I can't concentrate on my work because of the noise. | 雑音のせいで仕事に集中できません。 | |
| As often happens, he slept right through the lesson. | よくあることだが、彼は授業中ずっと眠っていた。 | |
| His plan ought not to be abandoned. | 彼の計画は中止されるべきでない。 | |
| The older of the two daughters is in college. | ふたりの娘のうち、姉のほうは大学に在学中である。 | |
| When it is seen to have risen too far, the central banks of major countries cooperate to intervene. | 上昇しすぎているとみられるときは、主要国の中央銀行が協力して介入に当たります。 | |
| Tom has been crying all night. | トムは一晩中泣いている。 | |
| It was impossible for him to take the picture in the dark. | 暗闇の中で彼が写真を撮るのは不可能だ。 | |
| Nakagawa was on the point of going out when I called on him. | 中川君を訪問したとき彼は出かけようとしていた。 | |
| My father has gone to China. | 父は中国へ旅立った。 | |
| Sleeping in class is not allowed. | 授業中に居眠りすることは許しません。 | |
| The strikers called off the strike of their own accord. | ストライキをしていた労働者達は、自らストライキを中止した。 | |
| Policemen aren't permitted to drink on duty. | 警察官は勤務中の飲酒は禁止されている。 | |
| I have seen him once on the train. | いつかかれに電車の中であったことがある。 | |
| He is so crazy about his new car that he goes driving every Sunday. | 彼は新しい自分の車に夢中で、日曜日毎にドライブに出かける。 | |
| He looked into the box. | 彼はその箱の中をのぞいた。 | |
| The dog is in the house. | 犬は家の中にいる。 | |
| We want you to behave yourself during meals. | 食事中は行儀よくしてもらいたい。 | |
| I am engaged to her. | 私は彼女と婚約中だ。 | |
| There is nothing new under the sun. | この世の中には新しいことは何もない。 | |
| There's nothing in this box. | この箱の中には何もありません。 | |
| They were in that room with me all night. | 彼らは一晩中その部屋で私と一緒だった。 | |
| If you go on drinking so much, you may well end up an alcoholic. | そんなにがぶがぶ飲み続けると、アル中になるのがオチですよ。 | |
| John was standing alone in the room with his arms folded. | ジョンは部屋の中で一人で腕組みをして立っていた。 | |
| Plans are under way to build a new city hospital. | 新しい市の病院を建てる計画が進行中である。 | |
| My car's in the shop. | 僕のは今修理中なんだよ。 | |