My wife gave birth to a child when we were very poor. While she was sleeping, I cooked rice and vegetables for several days and surprised her with the variety and taste of my cooking.
One of them is an actor, who is going to pretend to murder someone.
その中の1人は俳優で、誰かを殺すふりをするのです。
In Japan, students are supposed to be selfless and group-centered.
日本では、学生は自己を主張せず、グループ中心になるものとされている。
She was absorbed in reading the magazine.
彼女はその雑誌を夢中になってよんでいた。
The orange appears rotten inside.
そのみかんは中が腐っているようだ。
I had my pocket picked in the bus.
僕はバスの中でスリにやられた。
Please feel free to have anything in the fridge.
冷蔵庫の中の物は、何でも御自由に召し上がってください。
In Hawaii, you can cruise all year round.
ハワイで通年航行中できます。
A bird in the hand is worth two in the bush.
手の中の一羽の鳥は、藪の中の二羽の価値がある。
Bon, an annual Buddhist event, is from July (or August on the lunar calendar) 13th to the 16th.
盆は仏教の年中行事で、7月13日から16日に行われます。
The bell went off right in the middle of our discussion.
議論のまっ最中にベルが鳴った。
She had to stand in the train.
彼女は列車の中で立っていなければならなかった。
Cats can see in the dark.
猫は暗闇の中でもものを見ることができる。
I was caught in a shower on my way home.
私は家に帰る途中でにわか雨にあいました。
In the speech, he referred to the strength of the company.
スピーチの中で、彼は企業の強さについて言及した。
I heard that they discovered the footprints of an abominable snowman in the Himalayan mountains.
ヒマラヤ山中で雪男の足跡が発見されたらしい。
"I sailed around the Mediterranean in a schooner when I was seventeen," she recited slowly and carefully.
「17歳の時スクーナー船で地中海を航海したわ」彼女はゆっくりと注意深く言う。
My car is now being repaired.
私の車は修理中です。
Some Japanese wives are content to leave their husbands alone.
日本の主婦の中には主人に構わずにおいて満足している人もいる。
He was caught reading a comic book in class.
彼は授業中漫画本を読んでいるところを見つかった。
Many atrocities were committed during the war.
戦争中多くの残虐行為が行われた。
My husband is an expert when it comes to cooking Chinese food.
中国料理のことになると私の夫はプロなみだ。
He is at church right now.
彼は今礼拝中だ。
They elected Mr Tanaka captain of the team.
彼らは田中氏をチームの主将に選んだ。
The baby was sleeping all day long.
赤ん坊は1日中寝ていた。
The park lies in the center of the city.
その公園は市の中央に位置している。
I was held up on my way to the hospital in a traffic jam.
私は病院へ行く途中、交通渋滞にあって立ち往生してしまった。
His bitter words still rankle in my mind.
彼の冷酷な言葉が今でも私の心の中でうずいている。
"This is the police. Would you mind coming down to the station?" "W-why?" "You can't think it's not a crime to go shooting guns off in the middle of town?!"
You were in the second year of middle school last year, right?
あなたがたは去年中学2年生でしたね。
The people are like children: they must smash everything to see what is inside.
大衆は子供のようなので、中に何が入っているかを見る為には、何でもかでも粉砕せずにはおかぬ。
The baby cried all night.
その赤ん坊は一晩中泣き続けた。
He need not go in the storm.
彼は嵐の中を行く必要はない。
The boy thrust the coin into his pocket.
その少年はお金をポケットの中へ突っ込んだ。
I'm shouting out loud as insanity takes hold over me.
叫んでいる、狂気に染まり行く中で。
We were cut off while talking on the telephone.
我々は話し中の電話を切られた。
She was by far the best singer in the class.
彼女はクラスの中で、断然歌がいちばんうまかった。
The whole country was excited by the news.
国中がその報道に沸き立った。
She indulges in tennis all the day.
彼女は一日中テニスに夢中である。
What's the best local beer that you recommend?
地元のビールの中では、どれがおいしいですか。
I work hard in the garden in the morning.
私は午前中、庭で熱心に働く。
Last week's meeting was the longest we have had this year.
先週の会議は今年の会議の中で最高に長かった。
Some young Japanese people prefer being single to being married.
若い日本人の中には、結婚するより独身でいることを好む者もいる。
Although I modified this extravagance later by including the beautiful life among the works of art that alone gave a meaning to life, it was still beauty that I valued.