Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It has been played in many ways in most cultures around the world. 世界中のほとんどの文化で、多くの方法でフットボールは行われてきたのです。 A boat suddenly appeared out of the mist. 霧の中から突然船が現れた。 There was a cottage on the side of the hill. その丘の中腹に家が一軒あった。 This flashlight is getting dim. この懐中電灯は明かりが弱くなってきた。 The meeting was canceled. 会議は中止になったよ。 I made use of the maps during my journey. 私は旅行中地図を利用した。 You're overly reliant on people. You'll never make it in the world that way. 他力本願じゃ、世の中渡っていけないよ。 I trust that China will go on to take a more active part. 中国がより積極的な役割を発揮していくものと信じる。 * The basic prohibitions (No slander, libel, etc.) are noted in the "Read me first." Please be sure to read it. ※基本的な禁止事項(誹謗・中傷の禁止等)は「はじめにお読み下さい」に記載してあります。必ずお読みください。 I heard someone call my name in the crowd. 人込みの中で、誰かが私を呼ぶのが聞こえた。 Liu Xiaobo is Chinese. 劉暁波は中国人です。 I met him while I was staying in Paris. パリに滞在中、私は彼にあった。 My grandfather was a soldier during the war. 私の祖父は戦争中兵士だった。 The maid was totally tired of her household routine. 女中は家庭内の決まりきった仕事に飽き飽きしていた。 Some psychologists raise doubts about Pepperberg's research. 心理学者の中にはペパーバーグの研究に疑念を抱く人がいる。 In the temple courts he found men selling cattle, sheep and doves, and others sitting at tables. そして、宮の中に、牛や羊や鳩を売るもの達と両替人達が座っているのをご覧になった。 They came by two large cities on the country. 彼らはその国へ行く途中2つの大都市を通った。 Patty exposed her back to the sun on the beach. パティは浜辺で背中を太陽にさらした。 The boy did nothing but cry all day long. その子は1日中泣いてばかりいた。 If it rains, the game will be canceled. 万一雨が降ったら試合は中止になるだろう。 In Germany today, anti-violence rallies took place in several cities, including one near Hamburg where three Turks were killed in an arson attack on Monday. ドイツでは今日、いくつかの都市で襲撃に反対する抗議行動が催されましたが、その都市の中には、月曜日の放火による襲撃でトルコ人3人が殺害されたハンブルク近くの都市も含まれています。 Don't disturb her. She is at work right now. 彼女の邪魔をするな。彼女は今、仕事中だ。 Bring him in. 彼を中に入れなさい。 There's a bird singing in the cage, isn't there? 籠の中で鳥が鳴いていますね。 Suspending the trial is out of the question. 裁判を中断するのは不可能だ。 While staying in Paris, I happened to meet him. パリに滞在中に、偶然彼に会った。 Bob went through many dangers during the war. ボブは戦争中多くの危険を体験した。 I awoke three times in the night. 私は夜中に3度目が覚めた。 On my way home from school I met her. 私は学校から帰宅の途中彼女に会った。 I was infected with a bad cold during the trip. 旅行中に私はひどい風邪にかかった。 So we'd better stay home. だから家の中にいたほうがいいよ。 He likes to walk about in the park. 彼は公園の中を散歩するのが好きだ。 She shone her torch on the floor in front of us. 懐中電灯をつけて、足元を照らしてくれた。 No matter how much you keep saying this is your house, please stop walking around naked. いくら家の中だからって、すっぽんぽんで歩き回るのはやめてよ! Something must have happened to him on the way. 来る途中で彼の身に何かが起こったに違いない。 Excuse me for interrupting you. お話の途中ですみません。 Mrs Tanaka's characteristic curly hair was sticking up behind her ear. 田中さんの特徴的な癖毛が耳の裏で跳ねている。 The President of the United States is now in Japan. 米国大統領は今来日中です。 Some satellites have exploded or collided. 衛星の中には爆発したものや衝突した物もある。 Hayakawa, the midterm results are out. You're top again! 早川くん、中間テストの結果でてたわよ。またトップ! Would you please sort out all the white clothes from the wash? 洗濯物の中から白い衣服をすべてえり分けて下さい。 We went to Paris in the course of our travels. 私たちは旅行中にパリに行った。 I am the tallest of all the boys. 私は全ての少年の中で一番背が高い。 Their talks centered on their trip. 彼らの話は旅行のことに集中した。 Where are you going to go on your vacation? 休み中にどこへいくつもりですか。 You probably think she told me she was on her way to visit her sick grandmother. みなさん、おそらく彼女が病気のおばあさんを見舞いに行く途中だと言ったと思っているだろう。 My major is medieval European history. 私の専門は中世ヨーロッパ史です。 Emily kept on waiting in the heavy rain with no coat on. エミリーはコートを着ずにひどい雨の中で待ち続けた。 He's crazy about soccer. 彼はサッカーに夢中だ。 I had my umbrella taken while I was shopping. 買物中に傘を取られてしまったのよ。 Talks centering on nuclear disarmament. 非核武装を中心にした話し合い。 He is the talk of the town. 彼は町中のうわさの的です。 China is about twenty-five times as large as Japan. 中国は日本の約25倍の広さだ。 Let me introduce you to Mr. Tanaka. あなたを田中さんに紹介しましょう。 Tom has been crying all night. トムは一晩中泣いている。 She made room for an old women on the train. 彼女は電車の中で老婦人のために席を詰めた。 He is now in the hospital and his life is in the balance. 彼は今入院中で、生きられるかどうかは危うい状態だ。 My father left for China. 父は中国へ旅立った。 We really painted the town red last night. 僕たちは昨日の夜、町中を飲んでばか騒ぎをして回った。 It's in the overhead compartment. お席の上の棚の中に入っております。 I heard my name called in the crowd. 私は人混みの中で私の名前が呼ばれるのを聞いた。 Many young men died in the cause of democracy during the war. 多くの若人がその戦争中、民主主義のために死んだ。 It's a concrete bridge, but several places along its length have collapsed. コンクリート桟橋なのですが、途中何カ所か崩壊しています。 We have no other alternative but to swap horses midstream and inject a fresh atmosphere and new ideas into our organization. この緊急な事態において、人事や制度を改革し、清新な雰囲気と新しい観念を、われわれの組織の中に注入する以外に方策はない。 Some of these apples are bad. このリンゴの中のいくつかは腐っている。 The match has been canceled due to heavy rain. その試合は、豪雨のため中止となった。 I'll go in. 私が中に入る。 His flawlessly ordered life collapsed when his drug-addict brothers appeared. 彼の完ぺきに秩序正しい人生は麻薬中毒の兄弟が現れた時に崩壊した。 He came to see me during my absence. 彼は私の留守中に会いに来た。 We have no salad in the bowl. ボールの中にはサラダが少しもない。 The price of land in the center of the city is soaring. 市の中心部の地価が高騰している。 Do I have to wear a tie at work? 仕事中はネクタイをしてなければいけませんか。 We went halfway up the mountain. 私たちは山の中途まで登った。 Also, a lot of houses were damaged; windows were often broken throughout the town. また、多くの家が損害を受けました。よく町中で窓が壊されたのです。 I examined the purse again, and found it empty. 財布をあらためて見たら中は空だった。 The passion has burned itself out in him. その情熱は彼の心の中で燃え尽きた。 Many atrocities were committed during the war. 戦争中多くの残虐行為が行われた。 She got so carried away listening to the Beatles that she missed the date with him. 彼女はビートルズを聞くのに夢中で、彼とのデートに行きそびれた。 When I visited their apartment, the couple was right in the middle of an argument. 私が彼らのアパートを訪問したとき、夫婦は議論の真っ最中だった。 He was in the middle of a funny story when he broke off to answer the telephone. 滑稽な話をしている真最中に彼に電話がかかってきたので話を中止した。 It's bad manners to do that kind of thing during meals. 食事中にそんなことをするのは無作法なことです。 He had bruises all over his body after the fight. けんかの後、彼は体中に打撲を負っていた。 Let's choose the best of the tomato crop and take them to the market. 収穫したトマトの中からいいものだけをよって、市場に持って行こう。 Speaking of Mr. Tanaka, have you seen him lately? 田中さんといえば、最近彼に会ったか。 The line has been busy for 30 minutes now. これで30分もお話中です。 In 1978 a peace treaty was concluded between Japan and China. 1978年に日本と中国との間に平和条約が結ばれた。 Please come in and make yourself at home. どうぞ中に入って、くつろいでください。 Don't go out in this heat with a bare head. この暑さの中帽子なしで外出しては行けません。 All that time the things granddad had said, like the sound of flies flying round a melon, buzzed in my head. その間ずっと、じいさんの言ったことが、メロンの周りを飛び回る蠅の羽音のように、頭の中でぶんぶんと鳴っていました。 His departure means that there will be peace in the house. 彼が出て行けば家の中に平和になるだろう。 There are a lot of eggs in the box. その箱の中にはたくさんの卵があります。 What the newspaper said about the weather will certainly come true. 新聞が天候について伝えたことはきっと適中するだろう。 He was the last person I had expected to see during my stay in America. アメリカ滞在中に彼に会おうとは思ってもいませんでした。 "Take the child away into the forest; I never want to see her again. Kill her, and bring me back this handkerchief soaked in her blood as proof." 「あの子を、森の中につれていっておくれ。わたしは、もうあの子を、二どと見たくないんだから。だが、おまえはあの子をころして、そのしょうこに、あの子の血を、このハンケチにつけてこなければなりません。」 There are some eggs in the box. 箱の中には卵があります。 He speaks Chinese very well. 彼は中国語をとても上手に話す。 An ash-colored rabbit appeared and as soon as I drew near, it hopped and ran into the woods again. 灰色をしたうさぎが姿を見せたので近寄ろうとすると、ぴょんぴょんとまた林の中へ駆けていった。 I felt something crawling on my back. 何かが背中をはっているのを感じた。 It's fun to follow the path through the woods. 森の中の小道を辿っていくのは楽しいことだ。 I'm very tired from working all day. 私は一日中働いてとても疲れている。