The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '中'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Tanaka plays the piano well.
田中君は上手にピアノを弾くことが出来る。
Don't do anything by halves.
何事も中途半端にするな。
Mrs. Tanaka and I were in the kendo club together when we were in college.
田中さんは大学時代のフェンシング部の先輩です。
The fact is known to everyone in the town.
町中の人がその事実を知っている。
Mr. Nakamura went bar hopping in Tokyo.
中村さんは東京ではしご酒をした。
Cholera germs were found in the food.
その食品の中からコレラ菌が検出された。
He was left alone in the center of the stage.
彼は舞台の中央に1人のこされた。
Jack was pacing up and down in the room, lost in thought.
ジャックは物思いにふけって部屋の中を行ったり来たりしていた。
You can use English at most hotels anywhere in the world.
世界中ほとんどどこのホテルでも英語が使える。
His departure means that there will be peace in the house.
彼が出て行けば家の中に平和になるだろう。
I hear he met with some kind of misfortune while he was in Europe.
ヨーロッパに滞在中彼はある不幸を経験したと私は聞いている。
I often talk to him on the bus.
バスの中でよく彼と話します。
The fire spread throughout the house.
火は家中に広がった。
During the war, they lived in the countryside.
彼らは戦争中田舎に住んでいた。
Tom bought a Chinese-Japanese dictionary.
トムは中日辞典を買った。
This is by far the best of all of these.
これは、全ての中で、断然いちばん良い。
He is keen on golf.
彼はゴルフに夢中です。
Then it draws more silky lines across these spokes, leaving a smooth, non-sticky patch in the middle of the web.
次には、これらのやの上に絹の糸をさらに張り、巣の中央に滑らかで、粘りのない部分を残す。
I met him by chance on the train this morning.
今朝車中で思いがけず彼にあった。
We kept discussing the problem all night.
私達は一晩中その問題について話し合った。
Japan is unique among the Asian countries in having modernized completely.
日本は完全に近代化したという点で、アジア諸国の中にあって独特の存在である。
I am the first musician in my family.
私は家族の中で初めての音楽家なのです。
We'll release the final agenda on the morning of Monday, January 20, so please reply quickly.
1月20日(月曜日)の午前中に最終の議事事項を出しますので、早急にお返事を下さい。
This is why they can find their way around the world.
そういうわけで彼らは世界中の彼らの道をみつけることができるのです。
Your point may be a little off target, but it certainly is close.
君の指摘、中らずといえども遠からずだね。
China is much larger than Japan.
中国は日本よりずっと広い。
I was having a bath when the telephone rang.
私の入浴中に電話が鳴った。
He is completely besotted with her.
彼は完全に彼女に夢中になっている。
I fell asleep in the middle of the lecture.
私は講義の最中にぐっすり眠ってしまった。
Students bustled about all the night.
学生は一晩中騒ぎ回った。
She kept crying all night long.
彼女は一晩中泣き通した。
Ozawa had been demobilized from overseas and had just arrived this night into his hometown, Osaka, but he had heard rumors on the train about bandits roaming in the postwar cities and suburbs.
Now there was a man of the Pharisees named Nicodemus.
さて、パリサイ人の中にニコデモという人がいた。
We want you to behave yourself during meals.
食事中は行儀よくしてもらいたい。
We'd probably be best off beating them to the punch before they notice that fact.
連中がこのことに気づかぬうち機先を制したほうがいいでしょう。
You'll see two buildings right opposite the museum, and the restaurant is in the taller of the two.
博物館の真向かいに2つの建物がみえてきます。レストランは高い方の中にあります。
He will set out for China tomorrow.
彼は明日中国へ出発する。
In the car on the way home, he was making plans for the next day.
帰宅途中の車のなかで、彼は翌日の計画を立てた。
I hear that she's in the hospital now.
彼女は今、入院中だそうだ。
On my way home from school, I was caught in a shower and got wet to the skin.
学校から帰宅途中で、にわか雨にあってずぶぬれになった。
He's been working all day long.
彼は1日中働いている。
Today's meeting has been canceled.
今日予定の会合は中止になった。
It took many torpedo hits to send the battleship Bismarck to Davy Jones's locker.
戦艦ビスマルク号を海のもくずとするには、何発もの魚雷を命中させなければならなかった。
On my way upstairs I thought of the famous pianist.
二階に行く途中で、私は有名なピアニストのことを考えていました。
I had my umbrella taken while I was shopping.
買い物中に傘をとられちゃったのよ。
I wish I'd kept up my Chinese. I need it for my job.
中国語を続けておけばよかった。今仕事で必要なんだ。
I'm sorry to interrupt you.
お話中失礼します。
Englishmen rarely talk to strangers in the train.
英国人は列車の中では見知らぬ人に話しかけることはめったにない。
John, who is the youngest in a family of seven, is the apple of his parents' eyes.
ジョンは、7人家族の最年少だから、両親にとって目の中に入れても痛くないほどだ。
The noise kept me awake all night.
その騒音は一晩中僕を眠らせてくれなかった。
The bluebird carries the sky on his back.
青い鳥はその背中に青空を背負って来る。
The tree is green all the year round.
その木は1年中青々としている。
Bon, an annual Buddhist event, is from July (or August on the lunar calendar) 13th to the 16th.
盆は仏教の年中行事で、7月13日から16日に行われます。
He came to see me during my absence.
彼は私の留守中に会いに来た。
This is the best book I have ever read.
これが今まで読んだ中で一番いい本です。
I think that actress is one of the most beautiful women on earth.
あの女優は世界中で最も美しい女性の一人だと思う。
Are there any liquids or sharp objects in your luggage?
手荷物の中に、液体あるいは鋭利なものは入っていませんか?
Don't run about wildly in the room.
部屋の中で暴れまわってはいけない。
I'm sorry to disturb you while you're talking.
お話し中失礼します。
Goods are the great travelers over the earth's surface, far more than humans, which means that hardly an inhabited spot on the globe is untouched by trade.