Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I do not like anyone to intrude when I am working. 私は仕事中に割り込んでくる人が好きではない。 I hope you can join us at these very important July DCA meetings and complement your stay by exploring some of the many affordable charms of Tokyo. この重要な7月のDCA会議にご出席いただき、さらにご宿泊中に東京の多様な魅力もお楽しみくださるよう希望しています。 The story of a great flood is very common in world mythology. 世界神話の中でも、大洪水の話はとても有名だ。 He traveled all over Europe. 彼はヨーロッパ中を旅行した。 This is much the better of the two. これが2つの中で断然良い。 There was a fine scent in the room. 部屋の中は良い香りがしていた。 The boy observed the birds all day. その男の子は一日中鳥を観察していた。 Jobs are hard to come by with so many people out of work. こんなに多くの人が失業中では仕事は得にくい。 On my way to the theater I saw a traffic accident. 劇場へ行く途中、私は交通事故を見た。 It's bad manners to do that kind of thing during meals. 食事中にそんなことをするのは無作法なことです。 The number of *****s in the hint has no relation to the number of characters in the word. ヒントの ***** の数と語の中の字数とは関係がありません。 Some psychologists raise doubts about Pepperberg's research. 心理学者の中にはペパーバーグの研究に疑念を抱く人がいる。 Kate listened to the radio all day. ケイトは一日中ラジオを聞いた。 I met them during my descent from the peak. 私は頂上から下山する途中彼らに会った。 Being young, he can work all day long. 若いから彼は一日中働ける。 These goods may not be available locally. これらの商品の中には、地元では手に入らないものもあるかもしれない。 And soon after I procured Xenophon's Memorable Things of Socrates, in which there are many instances of the same method. その後まもなく私はクセノフォンの「ソクラテスの思い出」を手に入れたが、この中にはそれと同じ論法の実例がたくさんある。 I'm sorry to interrupt you while you're talking. お話し中すみません。 The tree is green all the year round. その木は1年中青々としている。 Hayakawa, the midterm results are out. You're top again! 早川くん、中間テストの結果でてたわよ。またトップ! You should have seen yourself, yawning all through the meeting. お前、会議中あくびばかりしてたじゃないか。 They barricaded themselves in the room. 彼らはバリケードをつくって部屋の中に閉じこもった。 While in London, she studied English. ロンドン滞在中彼女は英語を勉強した。 The game was suspended. その試合は一時中断された。 The program is on the air. その番組は今放送中です。 It's the trend that counts. 世の中の動きが問題ですね。 The population of China is larger than that of Japan. 中国の人口は日本よりも多いです。 There are people who translate and there are people who call each other names. 翻訳する者もいれば中傷する者もいる。 The birds are singing in the trees. 鳥が木々の中でさえずっている。 The magician asked for a volunteer from the audience. そのマジシャンは観客の中から協力者を募った。 To start with the film crew travelled around the country looking for locations. 撮影隊は、まずロケ地を求めてその国中を旅した。 A bird can glide through the air without moving its wings. 鳥は翼を動かさず空中を滑走できる。 Hello! Fancy meeting you here! It's a small world, isn't it? やあ、こんな所でお会いするなんて偶然ですね。世の中って狭いものですね。 Have you ever had food poisoning? 食中毒になったことはありますか? We were caught in a shower on our way from school. 私は学校から帰る途中でにわか雨にあった。 Please put me through to Mr Tanaka. 田中さんに電話をつないでください。 The birds in the cage are canaries. 鳥かごの中の鳥はカナリアです。 My uncle and aunt like spending their summer vacation at a seaside resort. They go sea-bathing everyday during their stay. 私の叔父と叔母は夏休みを海沿いのリゾートで過ごすのが好きです。彼らはその滞在中、毎日海水浴をします。 When I was staying in Boston, I made her acquaintance. 私がボストンに滞在中に、彼女と知り合いになった。 You must concentrate your attention on what you are doing. あなたは自分がしていることに注意を集中しなければならない。 Are you Chinese or Japanese? あなたは中国人ですか、それとも日本人ですか。 I started learning Chinese last week. 私は先週中国語を習い始めました。 Christine stayed in the shade all day, because she didn't want to get a sunburn. クリスティーンは1日中日陰にいました。なぜなら彼女は日焼けしたくないからです。 I watched a ring of smoke that floated from his cigar into the air. 私は彼の葉巻から煙の輪空中に漂っていくのをじっと見つめていた。 Mr Tanaka called during your absence. 留守の間に田中さんから電話がありました。 The police assembled several unemployed men. 警察は失業中の者を何名か集めた。 We have no salad in the bowl. ボールの中にはサラダが少しもない。 He is an actor among actors. 彼は役者中の役者だ。 I went to eat at a Chinese Restaurant in Yokohama. 横浜の中華飯店で食べに行きました。 I come from a small town in the Midwest. 私はアメリカ中西部の小さな町の出身です。 In spoken language, we do not pause between words, a fact that is somewhat surprising: We seem to hear separate words, we can clearly make them out. 話し言葉において、我々は言葉の中に休止を入れないが、あたかも分けられた言葉を聞いているようにそれらを明確に理解できることは、いくらか驚かされる事実である。 He got hurt in the accident at work. 彼は仕事中の事故でケガをした。 Thank you for coming all the way in this rain. この雨の中、わざわざ来てもらってありがとう。 The soup in the cup looks very hot. カップの中のスープは、見たところとても熱そうだ。 He liked history among others. 彼は中でも歴史が好きだった。 He was ill, so he lay in bed all day long. 彼は病気だったので、1日中床についていた。 Many Americans are uncomfortable with silence, and they tend to regard silence in a conversation as a signal that they need to start talking. 沈黙を不気味に感じるアメリカ人は多く、会話中に沈黙が起こると、それを話し始めなければならない合図だと考える傾向がある。 The news spread all over the town. そのニュースは町中に広まった。 We had to call off the game because of rain. 雨のために試合を中止せざるを得なかった。 It rained three times during the trip. 旅行中に雨が三回降った。 In her opinion, he is the best musician she has ever seen. 彼女の意見では、今まで見た中で彼が最高のミュージシャンです。 I can speak Chinese, but I can't read Chinese. 中国語は話せますが、読むことは出来ません。 How are you getting along in these hot days? 暑中お見舞い申し上げます。 They got out of the bus and walked two kilometres in the hot sun. 2人はバスを降りて、暑い日差しの中を2キロ歩きました。 The inventor is known all over the world. その発明家は世界中に知られている。 We called off the game on account of rain. 雨のために試合を中止した。 When I woke up, I was in the car. 俺が気づいたとき、俺は車の中にいた。 His speeches were welcomed by large audiences all over the country. 彼の演説は国中どこでも大聴衆に歓迎された。 I had to stay in bed all day. 1日中ベッドに寝ていなければなりませんでした。 This is the biggest cat that I've ever seen. これは私が今までに見た中で一番大きいねこです。 He is now in the hospital and his life is in the balance. 彼は今入院中で、生きられるかどうかは危うい状態だ。 Our boss is very sweet on the new girl. うちのボスは新入りの女の子に夢中だ。 I was home all day yesterday. 昨日は一日中家にいた。 A broken-down car was standing in the middle of the road. 道の真ん中に故障した車がとまっていた。 She kept walking about the room. 彼女は部屋の中を歩きまわっていた。 Akagi sprained an ankle during practice so before the game he taped it up until it was stiff as a board. 赤木キャプテンは練習中に足を捻挫したので、試合前にテーピングでガチガチに固めた。 They dropped out of their school. 彼らは、学校を中退した。 I concentrated my effort on the study. 私は研究に努力を集中した。 Kyoto gets lots of visitors from all over the world. 京都は世界中からたくさんの観光客が訪れる。 Since unexpected incidents occurred one after another, the exhibition was called off. 予期せぬ出来事が次々と起こったので、展示会は中止になった。 The mandatory character of schooling is rarely analyzed in the multitude of works dedicated to the study of the various ways to develop within children the desire to learn. 学校教育の義務的側面は子どもの学習意欲を改善させる様々な研究の多くの取り組みの中ではめったに分析されない。 The line is busy now. ただいま話し中です。 Because of the rain they had to cancel the game. 雨のために彼らは試合を中止しなければならなかった。 To our great disappointment, the game was called off. 我々がたいへん失望したことに、試合は中止された。 The fisherman cast the fishing line into the water. 釣り師は釣り糸を水中へ投げ入れた。 It was easy for them to be famous all over the world. 世界中で有名になることは彼らにとってやさしいことだった。 Was it Mr Yamada that came to see me during my absence yesterday? 昨日私の留守中に見えたのは山田さんですか。 He told his diary that she had come to see him. 彼は日記の中で彼女が会いに来たと書いている。 Many retired people move to the Sunbelt to enjoy sports such as golf or tennis in a milder climate. より温暖な気候の中でゴルフやテニスといったスポーツを楽しもうと陽光地帯(サンベルト)へ引っ越す退職者も多い。 In case of rain, the athletic meeting will be called off. 雨天の場合は運動会を中止する。 In other words, he is the most able young man I know. 言い換えれば、彼は私の知っている中でも最も有能な若者だ。 The weather was beautiful and we stayed on the beach all day. 天気がよく、私たちは一日中海岸にいた。 My computer is out of order, and I have to get it repaired. コンピューターが故障中で修理しなくてはいけない。 It is warm there all the year round. そこは一年中暖かい。 He got lost while he was walking in the woods. 彼は森の中を歩いているうちに迷ってしまった。 4. Heat the sesame oil in the wok and melt the butter. 4.中華鍋にごま油を熱してバターを溶かす。 I heard a strange sound in the dead of night. 私は真夜中に奇妙な物音を聞いた。 Mr. Tanaka and his son always take the time to greet me, and even helped me carry my things earlier. 田中さんとこの息子さん、いつもきちっと挨拶してくれるし、この間は荷物を運ぶのも手伝ってくれたの。 The investigation is under way. その調査は進行中です。 I don't understand Chinese, but I want to learn. 私は中国語が分かりません、でも習いたいです。