The Japanese have a lot in common with the Chinese.
日本人は中国人と多くの共通点を持つ。
I don't know about the others, but as for me, I'm for it.
他の連中のことはわからないが、僕に関する限り、その計画に賛成だ。
He is known to all the people in the town.
彼は町中の人に知られている。
Since the bus was late, we had to wait in the rain a long time.
バスが遅れたので、我々は雨の中をながいこと待たねばならなかった。
I saw a white bird on my way home.
私は家に帰る途中で白い鳥を見た。
If anyone calls me up while I'm away, tell them I'll be back by five.
僕の留守中に誰かから電話があったら、5時までには帰ると伝えておいてくれ。
I may have left them behind in the train.
私は電車の中に置き忘れたのかもしれない。
I'm on a diet.
ダイエット中です。
You are the most beautiful woman I have ever seen.
君は今まで見た女の中で一番綺麗な女だ。
Kyoto gets thousands of visitors from all over the world each year.
京都は毎年世界中からたくさんの観光客が訪れる。
He is eager to go to China.
彼は中国に行きたがっている。
She was beside herself with joy.
彼女はうれしくて夢中になっていた。
Man lives in a community, and has to conform to a social pattern.
人間は共同体の中で生活しており、一定の社会生活の型に順応しなければならない。
Food is digested in the stomach.
食物は胃の中で消化される。
I just got back from the States yesterday, so I'm still thinking in English.
昨日、アメリカから帰ってきたので、まだ頭の中が英語環境だ。
Tiny particles in the air can cause cancer.
空気中のごく小さい粒子がガンのもとになり得る。
The committee were discussing the problem.
その問題は委員会によって討議されている最中だった。
Remembering when I dreamed in your arms.
あなたの腕の中で見た夢を思い出す。
As a result, we play ball inside on rainy days.
結果、雨の日は部屋の中でボール遊びをしています。
We were studying all afternoon.
私たちは午後中ずっと勉強していました。
My back hurts.
背中が痛む。
I have spots coming out all over my face.
顔中にぶつぶつができた。
I don't like the look of the weather today. I'm worried the hanami party might be cancelled.
今日は雲行きが怪しいです。お花見が中止にならないか心配です。
The independent candidate took the abortion issue off his platform.
その無所属候補者は中絶問題を公約からはずしました。
My father went to China.
私の父は中国に行きました。
We saw the traces of a bear in the snow.
私たちは雪の中にクマの足跡を見つけた。
The mandatory character of schooling is rarely analyzed in the multitude of works dedicated to the study of the various ways to develop within children the desire to learn.