Tom is thinking about applying for a better-paying job.
トムはもっと給料のいい仕事に応募することを考慮中である。
My back still hurts.
背中がまだ痛みます。
I remember the dream I had when I slept in your arms.
あなたの腕の中で見た夢を思い出す。
Please remember to mail this letter on your way to school tomorrow morning.
明日学校に行く途中でこの手紙をポストに入れるのを忘れないようにね。
Now she was so weak, but the crane made Sadako feel stronger inside.
体はもうすっかり弱っていたが、この鶴のおかげで禎子は心の中で強い気持ちになることができた。
Friendship is the most precious of all.
友情は、すべての中でいちばん大切である。
It was believed that the success of their crops depended on the way the players threw or kicked the ball during the game.
作物の出来不出来は試合中の選手達のボールの投げ方やけり方によって決まるものと信じられていたのです。
He travels about the world gathering facts about little known countries.
彼は未知の国々の事実を収集しながら世界中を旅行する。
During the war, we had to do without sugar.
戦争中は我々は砂糖無しですまさなければならなかった。
He emptied his pockets of their contents.
彼はポケットから中身を出した。
This bird lives neither in Japan nor in China.
この鳥は日本にも中国にも生息していない。
I got tired of lying in bed all day.
1日中、ベッドに横たわっていたら、うんざりした。
Our school is in the center of the town.
私たちの学校は町の中心にある。
I'm on loan to the firm.
私はその会社に出向中だ。
Throughout my life, I've had the great pleasure of travelling all around the world and working in many diverse nations.
人生を通じて、私は世界中を旅して回り、多種多様な国々で働くという、素晴らしい喜びを得てきました。
The general strike paralyzed the whole country.
ゼネストで国中の機能が麻痺した。
This is the best book that I've ever read.
これが今まで読んだ中で一番いい本です。
When you are driving, you should make way for ambulances.
運転中は救急車には道を譲らなければいけない。
It's the trend that counts.
世の中の動きが問題ですね。
He is absorbed in reading a detective story.
彼は探偵小説を読むことに熱中している。
One of the children is studying, but the others are playing.
子供達の中の1人は勉強していますが他の子供達は全員遊んでいます。
A stranger spoke to me on the crowded bus.
見知らぬ人が混み合ったバスの中で私に話しかけた。
Thank you very much for everything while working for the Osaka branch.
大阪支店に在勤中にはいろいろお世話になりました。
Some wise guy left the milk out of the refrigerator all night.
どこかのお利口さんが一晩中ミルクを冷蔵庫から出しっぱなしにしておいたな。
Takeo is engrossed in solving mathematical problems.
タケオはその数学の問題を解くのに熱中している。
It was so cold that I stayed at home all day.
とても寒かったので、私は一日中家にいた。
He returned from China.
彼が中国から帰って来た。
Honey in the mouth and poison in the heart.
口の中には蜜、心の中には毒。
The church is between my house and yours.
教会は私の家とあなたの家の中にあります。
Their talks centered on their trip.
彼らの話は旅行のことに集中した。
Please keep me informed of whatever happens in my absence.
留守中の出来事はすべて私に知らせておいてください。
One of the most beautiful animals is a cat.
最も美しい動物の中の一つは猫だ。
A game will be probably called off.
試合はたぶん中止されるだろう。
Strictly speaking, Chinese consists of hundreds of dialects.
厳密に言えば、中国は何百万という方言から成り立っている。
We are not cold in the house.
家の中は寒くありません。
He decided not to use much energy in his daily life.
彼は日常生活の中でエネルギーを余り使わない事を決めた。
The coal in the stove is burning.
ストーブの中の石炭が燃えている。
That car dealer gave me a bum steer when he told me this used Toyota was in good condition.
あのカーデイラーはこの中古のトヨタが調子がいいなどと、まんまと一杯くわせやがった。
I walk in the forest every day.
私は毎日森の中を歩く。
A Mr. Smith came while you were out.
留守中スミスさんという方が来ました。
Such things as the textbook controversy, lack of recognition of historical events, and the prime minister's worshipping at the Yasukuni Shrine have caused discord with China.
教科書問題や歴史認識、靖国神社への首相の参拝などで、日中関係に波風が立っている。
All of you in my memory is still shining in my heart.
おまえの全てが俺の中で輝きを放ち続ける。
John, the tallest boy in our class, is nicknamed "Mr High".
ジョンは、クラスの中で一番背が高いのだがミスターハイというあだ名だ。
I sold my old car for one hundred dollars.
私の中古車は100ドルで売れた。
The throng protested against abortion.
群衆は妊娠中絶に抗議した。
"How pretty she is!" said Ben to himself.
「彼女はなんてきれいなんだろう」とベンは心の中で思った。
The container may be the best in Japan, but if the contents are third class, then isn't it completely meaningless?
いくら器だけを日本一にしても、中身が三流やったらな~んの意味もないんちゃうの?
I should tell you that my boss, Mr Tanaka, might try to take you drinking.
上司のミスター田中が君を飲みに誘うかもしれないってことを言っておくね。
My aunt can speak both Chinese and English.
叔母は中国語も英語も話せます。
Are there any liquids or sharp objects in your luggage?
手荷物の中に、液体あるいは鋭利なものは入っていませんか?
That car is the most beautiful of the three.
あの車は3台の中で一番美しい。
It is a consolation that no one was killed.
誰も死なかったのは不幸中の幸いでした。
The incident occurred while Secretary of State, Powell, was visiting Japan.
パウエル米国国務長官の来日中、事件は起こった。
My father has gone to China. He isn't here now.
父は中国に行ってしまった。今ここにいない。
That can't be Mary. She's in the hospital now.
あれはメアリーであるはずがない。彼女は今入院中だから。
Don't make any noise, I'm studying.
音を立てないで。勉強中だから。
A jack of all trades is a master of none.
何でも屋は何でも中途半端。
Among those present was our principal.
出席者の中に校長先生がいた。
Example sentence no. 354618 created a lot of confusion on the Tatoeba website.
例文第354618でタトエバホームページの中で多くの混乱が起こった。
This is the most difficult book I have ever read.
今まで読んだ中で一番難しい本がこれです。
This library has a large collection of Chinese books.
この図書館には中国語の本がかなりそろっている。
Almost all of the pupils were in the classroom.
ほとんど全ての生徒が教室の中にいた。
We were robbed of the documents on the way.
途中で文書を強奪された。
He is late for meetings nine times out of ten.
彼は十中八九会議に遅れる。
He is the more able of the two boys.
二人の少年の中では彼の方がより有能だ。
Put everything in my basket.
全部私のかごの中に入れなさい。
She passed away peacefully in her sleep.
彼女は就寝中安らかに永眠した。
Mr. Tanaka is one of my father's fishing companions.