Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I've spent the entire morning cleaning my room. 私は自分の部屋を掃除するのに午前中をすべて費やしました。 The little girl was absorbed in reading a fairy tale. その少女はおとぎ話を読むのに夢中だ。 In the Chinese football game in which the players used their feet and bodies - but never their hands - the goal was a hole in a net made from silk. 中国のフットボールの試合では、選手達は足と胴体を使い、手は使っていませんでした。そしてゴールは絹でできた網にある穴でした。 I stepped aside so that he could come in. 彼が中に入れるように脇によった。 His mother had three sons, of whom he was the youngest. 彼の母親には3人の息子がいたが、その中で彼は一番若かった。 I stayed at home all day instead of going to work. 働きに出る代わりに一日中家にいた。 The light of the lamp glimmered in the fog. ランプの火が霧の中で瞬いた。 She quickly shut the kitten into a basket. 彼女はすばやく子猫を籠の中に閉じ込めた。 My notebook is in the desk. 私のノートは机の中にあります。 My Chinese did not pass. 私の中国語は通じなかった。 Mr Tanaka makes a living by running a small stationery shop near the station. 田中さんは駅の近くで小さな文房具店を経営して生活を立てています。 I was chained to the desk all day. 私は1日中忙しくて机から離れる暇がなかった。 On my way home from school, I was caught in a shower and got wet to the skin. 学校から帰宅途中で、にわか雨にあってずぶぬれになった。 I have to lose weight, so I'm on a diet. 体重を減らさなくてはいけないのでダイエット中です。 The meeting was called off. その会合は、中止になった。 He is every inch a gentleman. 彼は紳士の中の紳士だ。 The boy was accused of cheating during the exam. その少年は試験中にカンニング行為をしてとがめられた。 This train stops at every station from Nakano on. この電車は中野より先は各駅に停車する。 I'll ask him where he is planning to go during the vacation. 彼に休暇中にどこへ行く計画なのか聞いてみよう。 Mary was chosen amongst 500 applicants. メアリーは500人の中から選ばれた。 All the villagers went out into the hills to look for a missing cat. 村人たちは皆、行方不明になった猫を探すために山の中へでかけた。 I am Chinese. 私は中国人です。 Can you speak either Chinese or Russian? 中国語かロシア語を話せますか。 Don't stay indoors because it is cold outside. 外が寒いからといって家の中にいてはいけない。 We lost sight of him in the crowd. 私達は群集の中で彼を見失ってしまった。 On my way home, I met him. 家に帰る途中に、私は彼に会いました。 There are 10 types of people in the world: those who understand binary, and those who don't. 世の中には10種類の人間がいる。二進法が分かる者と分からない者だ。 He began to tremble during the movie. 映画の最中に彼は震え始めた。 I'm going through changes. 私は変化の中を通りぬけている。 My father traveled all over the world by air. 私の父は飛行機で世界中を旅行した。 Choose any one from among these. これらの中からどれでも一つ選びなさい。 I killed her by drowning her in a tub filled with Neo Kobe pizza. ネオ神戸ピザでいっぱいにしたバスタブの中で彼女を溺れさせて殺した。 Don't give up halfway. 途中であきらめるな。 He traveled throughout the country. 彼は国中をくまなく旅行した。 Many high school students hang around at book stores reading comics. 高校生の中には本屋をぶらついて漫画を読むものも多い。 It was in 1912 that the Titanic sank during her first voyage. 1912年、タイタニック号は処女航海中に沈没した。 The baby lay sleeping in the cradle. その赤ん坊はゆりかごの中で横になって眠っていた。 The police aren't allowed to drink on duty. 警察官は勤務中に酒を飲むことは禁止されている。 He lost his way in the snow. 彼は雪の中で道に迷った。 The oil ran through a thick pipe. 石油が太いパイプの中を流れた。 I caught sight of her in the train. 列車の中で彼女の姿が見えた。 This flashlight needs two batteries. この懐中電灯は2個の電池が必要だ。 Can you swim underwater? 水中を泳げるかい。 They are now sitting in conference on that question. ただいまその問題について会議中です。 We kept discussing the problem all night. 私達は一晩中その問題について話し合った。 We saw something white in the dark. 私たちは暗闇の中に何か白いものを見ました。 He hit the center of the target with his first shot. 彼は最初の一発で的の中心を撃ち抜いた。 Family members should not compete against each other. 家族の中ではお互いに競争すべきではない。 The daily trek to midtown Manhattan takes about an hour and a half. 毎日マンハッタンの中心部にいくには1時間半もかかる。 Quite many rotten apples were in the basket. バスケットの中にはかなりたくさんの腐ったリンゴがあった。 She stood among the boys. 彼女は少年たちの中に立っていた。 Miss Tanaka! You are living with gentlemen house mates! Please refrain from being pantless! 田中さん!殿方と共同生活してるのよ!ノーパンは慎みなさい! The door was locked and we couldn't get in. ドアが施錠されていて、私達は中へ入れなかった。 Nakagawa was on the point of going out when I called on him. 中川君を訪問したとき彼は出かけようとしていた。 You may go to the party, but you must be home by midnight. あなたはパーティーに行ってもよいが、真夜中までには帰宅しなくてはいけない。 He turned back halfway. 彼は中途で引き返した。 The girl disappeared in the misty forest. その女の子が霧たちこめる森の中でなくなっちまった。 Move into the bus, please! バスの中ほどへ詰めて下さい。 On the other hand, there seem to be those among young folk who, while touching on Buddhism, have started to think of it as a vital spiritual support. また一方で、若者たちは仏教に触れる中で、仏教を心の支えに必要なものと考え始めているようだ。 Against the snow, the white rabbit was invisible. 雪の中で、その白兎の姿は見えなかった。 Tom was crazy about Mary. トムはメアリーに夢中だった。 After business came to a halt, many bathhouses added new facilities, such as saunas and exercise equipment, in an effort to attract customers. 商売をやめるところも多くなった。しかし浴場の所有者の中には、客集めをねらって、サウナとか運動のための器具など新しい設備を備え、施設に改善を加えた者もあった。 While we were on holiday, a neighbor took care of our cat. 休暇中、近所の人がうちの猫の世話をしてくれた。 The students are having a recess now. 学生たちは今休憩時間中です。 There are few of us but admire his courage. 彼の勇気を称賛しないものは私たちの中にはほとんどいない。 It's a waste to just have the central banks watching over commodity prices. 中央銀行に物価の番人だけさせておくのはもったいない。 We have to call off the meeting. ミーティングを中止しなければならない。 With time on our hands now, let's do some good. いまは時間が手中にあるのだから、何かいいことをしよう。 She looked bored while we were making love. 性交の最中彼女はつまらなそうな顔をしていた。 There were not less than five passengers on the train. 車中には、少なくとも5人の乗客がいました。 What began 21 months ago in the depths of winter cannot end on this autumn night. This victory alone is not the change we seek. It is only the chance for us to make that change. And that cannot happen if we go back to the way things were. It can't happen 21カ月前、真冬の最中に始まったものを、この秋の夜に終らせるわけにはいかない。私たちが求めていた変化は、ただこの勝利だけではありません。この勝利はただ、求めていた変化を実現させるための、そのチャンスを得たに過ぎないのです。そして以前と同じようなやり方に戻ってしまったら、変化の実現などあり得ない。 All of the money in the cupboard was stolen. 戸棚の中の金はみんな盗まれた。 The intensive course did marvels for my French. 集中講習で私のフランス語は驚くほど上達した。 It is sometimes difficult to make yourself understood in public. 公衆の中で自分を理解してもらうのは難しい時がある。 During the intermission, Takashi and Harumi had a drink at the theater bar. 休憩時間中、タカシとハルミは劇場のバーで一杯飲んだ。 A girl approached the king from among the crowd. 一人の少女が群衆の中から王様に近づいた。 There was a sprinkling of foreigners among the visitors in the museum. 博物館の参観者の中にちらほら外人が見えた。 I had my purse and commuter ticket stolen while I was sleeping in the train. 汽車の中で眠っている間に、財布と定期を盗まれてしまった。 On the way to London Mr Higgins told Tom and Susie many interesting things. ロンドンへ行く途中、ヒギンズ氏はトムとスージーにおもしろいことをたくさん話しました。 The bridge is so made that it may open in the middle. その橋は、まん中が開くように作られている。 Ten to one he will get married to her. 十中八、九まで彼は彼女と結婚するだろう。 The kitten wanted in. 子猫は中に入りたがった。 New facts about ancient China have recently come to light. 古代中国についての新しい事実が最近明るみに出た。 I've been looking for it all morning. 午前中からずっと探しています。 I'm sure you'll be sorry if you give it up halfway through. 途中で止めたら後悔するぜ。 His death brought the expedition to an end. 彼の死でその探索は中止された。 Excuse me for interrupting you. お話し中、ごめんなさい。 I don't understand Chinese, but I want to learn. 私は中国語が分かりません、でも習いたいです。 At the end of every day, his back was tired and his legs hurt. 1日が終わると背中が疲れ、足が痛みました。 In the course of our conversation, he referred to his youth. 私達の会議中に彼は自分の青春について言及した。 The police are investigating the murder. 警察はその殺人を調査中だ。 Tom is on his way to the airport. トムは空港へ向かう途中だ。 The secretary inserted the letter in the envelope. 秘書は手紙を封筒の中に差し込んだ。 Mr Jones reprimanded me for taking a spot of shut-eye during class. ジョーンズ先生は授業中、いねむりをしたかどで私を叱った。 Mr Tanaka is a doctor, isn't he? 田中氏は医者ですね。 Jack was pacing up and down in the room, lost in thought. ジャックは物思いにふけって部屋の中を行ったり来たりしていた。 We're on our way home. 私たちは家に帰る途中です。 I'm sorry to interrupt you while you're talking. お話し中すみません。 Newspapers and television stations around the world told the story of Koko and her kitten. 世界中の新聞やテレビ局がココと子猫の話を報道しました。 Many things were brought to Japan from China. 多くのものが中国から日本にもたらされた。