Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| China is rich in natural resources. | 中国は天然資源が豊富だ。 | |
| He is always taking a nap at school. | 彼は授業中いつも居眠りばかりしている。 | |
| Workers are taking a financial beating in the employment crisis. | 雇用危機の中で労働者は金銭的打撃を受けています。 | |
| His death was broadcast all over the world. | 彼の死は世界中に放送された。 | |
| The phone rang while I was taking a bath, as usual. | 例によって私の入浴中に電話が鳴った。 | |
| He is enthusiastic about tennis. | 彼はテニスに夢中だ。 | |
| A caravan of fifty camels slowly made its way through the desert. | 50頭の駱駝から成る隊商が砂漠の中をゆっくりと進んでいた。 | |
| I enjoyed swimming in the river. | 私は川の中での水泳を楽しんだ。 | |
| I have a small vegetable garden on my patio. | 中庭に小さな菜園があります。 | |
| He jumped about the room. | 彼は部屋中飛び回った。 | |
| May I introduce Mr Tanaka to you? | 田中氏をご紹介します。 | |
| I had got my camera stolen in the train. | 私は、列車の中でカメラを盗まれた。 | |
| About today's packed-lunch, the menus prepared by Itsuki and Tanaka are low in beta-carotene-rich vegetables again aren't they? | 今日のお弁当もだけど、五木さんと田中さんの作るメニューは緑黄色野菜が少ないんじゃない? | |
| He had a traffic accident on his way to school. | 彼は学校に行く途中で交通事故に遭った。 | |
| They're nice guys. | 気はいい連中です。 | |
| A Mr Sato called in your absence. | 佐藤さんという方があなたの留守中にお見えになりました。 | |
| I thought doing this would be easy, but we've been working all day and we're still not finished. | これをやるのは簡単だと思ったのに、一日中かけてもまだ終わらないよ。 | |
| Our Prime Minister is scheduled to meet with the Chinese Prime Minister tomorrow. | 首相はあす中国首相と会う予定である。 | |
| Whoever comes, I won't let him in. | 誰がきても中に入れないよ。 | |
| I looked into the next room. | 私は隣の部屋の中を見た。 | |
| After all, having an erection the entire day is strange, isn't it? | 一日中勃ちっぱなしっていうのは、やっぱり可笑しいよね。 | |
| Anyhow, having been held in school from morning to evening ... anybody'd be happy on getting released. | 何しろ朝から夕方まで、校舎の中で軟禁状態だからな。釈放されれば元気にもなるってもんだ。 | |
| He caught a chill because he went out in the rain. | 雨の中外出したため、彼は寒気がした。 | |
| These shoes are good for walking in deep snow. | これらの靴は深い雪の中を歩くのに適している。 | |
| I also need to get people to understand the real me! My forceful behaviour is one way I try to do this! | 内面を理解して貰うためのアピールも必要なのさ!ボクのアグレッシブな行動もその中の一つ! | |
| To our great disappointment, the game was called off. | 我々がたいへん失望したことに、試合は中止された。 | |
| I caught sight of her in the train. | 列車の中で彼女の姿が見えた。 | |
| The new bridge is under construction. | その新しい橋は建設中だ。 | |
| He left his umbrella in the bus. | 彼は傘をバスの中に置き忘れた。 | |
| We'll release the final agenda on the morning of Monday, January 20, so please reply quickly. | 1月20日(月曜日)の午前中に最終の議事事項を出しますので、早急にお返事を下さい。 | |
| This is the most important matter of all. | これがすべての中で最も重要な事柄だ。 | |
| My aunt speaks Chinese as well as English. | 叔母は中国語も英語も話せます。 | |
| I looked into the box. | 箱の中を覗き込んだ。 | |
| A sudden loud noise broke in on my meditation. | 外で突然大きな物音がして私の瞑想は中断した。 | |
| He was left alone in the center of the stage. | 彼は舞台の中央に1人のこされた。 | |
| Mr Johnson ran fastest of the three. | ジョンソン氏は、3人の中でいちばん速く走った。 | |
| I saw a white bird on my way home. | 私は家に帰る途中で白い鳥を見た。 | |
| I heard something crashing in the kitchen in the middle of the night. | 夜中に台所で物が壊れる音がした。 | |
| Many parents are worried their children are not being given a basic understanding of numbers. | 親の中には、子供たちが数について基本的なことを十分教わっていないのではないか、と心配しているものも多い。 | |
| Keep the dog out. | 犬を中に入れるな。 | |
| Kyoto gets lots of visitors from all over the world. | 京都は世界中からたくさんの観光客が訪れる。 | |
| The fence was not high enough to keep the wolves out. | その柵は、狼を中に入れなくしておくほど高くはなかった。 | |
| Mr Jones reprimanded me for taking a spot of shut-eye during class. | ジョーンズ先生は授業中、いねむりをしたかどで私を叱った。 | |
| Some students in this university don't even know how to talk to teachers. | この大学の学生の中には教師に対する口の利き方すら知らないものがいる。 | |
| Some of the ingredients in this beverage are harmful, especially if you are pregnant. | この飲料に含まれている成分には有害なものがある。とりわけ妊娠中の人に。 | |
| The problem was under discussion. | その問題は討議中でした。 | |
| He had come back from China. | 彼は中国から帰ってきた。 | |
| Even if we don't get lucky on the first try we can just keep fucking till I get pregnant. | 一発で命中しなくたって、妊娠するまでハメ続ければいいだけだし。 | |
| The girl turned her back to the man. | その少女は背中を男の方へ向けた。 | |
| You are by far the best swimmer of us all. | あなたはみんなの中でずば抜けて上手に泳ぐ。 | |
| Churches were erected all over the island. | 教会が島中に建てられた。 | |
| I spent the entire day on the beach. | 私は一日中海辺で過ごした。 | |
| Are you seriously thinking about driving all night? | 本気で一晩中運転しようと思っているんですか? | |
| While the civil war went on, the country was in a state of anarchy. | 内戦中その国は無政府状態だった。 | |
| Policemen aren't permitted to drink on duty. | 警察官は勤務中の飲酒は禁止されている。 | |
| Don't let the dog in. | 犬を中に入れるな。 | |
| I read a book while eating. | 食事中本を読んだ。 | |
| Excuse me for interrupting you. | お話し中、ごめんなさい。 | |
| Please take care of our dog while we're away. | 留守中犬を世話して下さい。 | |
| Some people don't approve of professional baseball. | 中にはプロ野球に賛成でない人もいる。 | |
| It started raining, so I took shelter under my friend's umbrella. | 雨が降ってきたので友達の傘の中に入った。 | |
| He went to see her in the hospital every other day. | 彼は入院中の彼女を1日おきに見舞いに行った。 | |
| The man is well-known all over the village. | その人は村中に名を知られている。 | |
| The railroad is now in the process of construction. | その鉄道は今建設中だ。 | |
| Could you tell me which bus or train goes to the center of the town? | どのバスか電車に乗れば、街の中心街へ行けるのか教えてください。 | |
| I called her, but the line was busy. | 彼女に電話したが、話し中だった。 | |
| In the woods, she met with two strangers. | 森の中で彼女は2人の見知らぬ人に会った。 | |
| Tenderness is an important element in a person's character. | やさしさは人の性格の中で重要な要素だ。 | |
| A rumor circulated through the city. | うわさは町中に広まった。 | |
| The world is changing every minute. | 世の中は刻々と変わっている。 | |
| Because people in the world don't speak the same language, much effort is now devoted to translation. | 世界中の人が同じ言語を話すわけではないので、多大な努力を払って翻訳が行われている。 | |
| She is really into knitting. | 彼女は編み物に夢中になっている。 | |
| Today the weather was really changeable. The rain kept on stopping and starting all day long. | 今日は一日中、雨が降っては止み、降っては止みする、はっきりしない天気だ。 | |
| Is there a flower shop in the hotel? | ホテルの中に花屋がありますか。 | |
| As he walked away, his figure gradually became dim under the snow. | 彼は立ち去って、雪の中で彼の姿は段々と薄れていた。 | |
| He is in the tenth grade. | 彼は10年級に在学中だ。 | |
| The soldier took shelter in the foxhole. | 兵士は穴の中に避難した。 | |
| Jack of all trades, and master of none. | 何でも屋は何でも中途半端。 | |
| Thank you very much for everything while working for the Osaka branch. | 大阪支店に在勤中にはいろいろお世話になりました。 | |
| It was an advantage having learned Chinese while I was in school. | 学生時代に中国語を学んでおいたのは好都合だった。 | |
| She has her heart in music. | 彼女は音楽に集中している。 | |
| The hand on its axis turns at 10 revolutions per hour. | 針は中心を一時間に10回転の割合で回る。 | |
| I met my teacher on the way. | 途中で先生に出会った。 | |
| There's a little whiskey in this bottle. | このビンの中には少量のウイスキーがある。 | |
| Ten to one he will be chosen. | 十中八九彼が選ばれるだろう。 | |
| He has been absorbed in the novel all day without eating. | 彼は一日中食事もとらずに小説に熱中している。 | |
| The boy was absorbed in playing a computer game. | 少年はコンピューターゲームで遊ぶのに夢中だった。 | |
| I think she was planning to go visit her mother in the hospital. | 彼女は入院中のお母さんを見舞いに行くつもりだったのですが。 | |
| Don't disturb her. She is at work right now. | 彼女の邪魔をするな。彼女は今、仕事中だ。 | |
| It's bad manners to eat on trains and buses in Japan. | 日本ではバスや列車の中で物を食べるのは行儀が悪い。 | |
| Get back before midnight, or you will be locked out. | 真夜中までにもどりなさい。そうしないと、閉めだしますよ。 | |
| He kept silent during the meal. | 食事の間中彼は一言も言わなかった。 | |
| I lost sight of her in the crowd. | 私は人込みの中で彼女を見失った。 | |
| He set off in the wrong direction and got lost in the woods. | 彼は間違った方向に出発し、森の中で道に迷った。 | |
| He added that he was coming up to town in a day or two. | 一両日中に上京すると書き添えてあった。 | |
| Susie sat up until midnight, when she heard a strange noise. | スージーは真夜中までおきていた。すると奇妙な物音が聞こえた。 | |
| The road is under repair. | 道路は修理中だ。 | |
| Their garden is full of very beautiful flowers all the year round. | 彼らの庭園は1年中とても美しい花でいっぱいだ。 | |
| The pupil was half asleep in class. | その生徒は授業中半分眠っていた。 | |
| Please feel free to eat anything in the fridge. | 冷蔵庫の中の物は、何でも御自由に召し上がってください。 | |