Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He lives by himself in the woods. | 彼は、森の中に一人ぼっちで住んでいる。 | |
| This is the best amplifier on the market. | これは今売っている中で最高のアンプです。 | |
| We will have to stop this project for want of funds. | 資金不足のため、この事業は中止しなければいけない。 | |
| She went in to get it. | 彼女はそれを取りに中へ入っていった。 | |
| Tom talked with Mary all night. | トムはメアリーと一晩中話し合った。 | |
| She got a flat tire on her way home. | 彼女の車は家に帰る途中でパンクした。 | |
| Be quiet while we are eating. | 食事中は静かにしなさい。 | |
| Can you swim underwater? | 水中を泳げるかい。 | |
| Don't make so much noise in the room. | 部屋の中でそんなにさわぐな。 | |
| Speaking of Mr. Tanaka, have you seen him lately? | 田中さんといえば、最近彼に会ったか。 | |
| Some creationists believe that Adam and Eve had no navels, and that the trees in the Garden of Eden had no growth rings. | 創造論者の中には、アダムとイブにへそはなくエデンの園の木には年輪がなかったと信じる人もいる。 | |
| I was a member of the soccer club when I was in junior high. | 私は中学のときはサッカー部員だった。 | |
| We saw a fish splashing in the water. | 魚が水中で水を跳ね上げているのが見えた。 | |
| Mr Smith is now on duty. | スミスさんは今勤務中です。 | |
| I studied English, French and Chinese. | 僕は英語とフランス語と中国語を勉強した。 | |
| The foreign minister will act for the Prime Minister in his absence. | 首相の留守中は外務大臣が代理を務める。 | |
| The history of every country begins in the heart of a man or a woman. | あらゆる国の歴史は男なり女なりの心の中に始まる。 | |
| Believe it or not, a monster emerged from the bush. | 信じてもらえないだろうけど、茂みの中から怪獣が現れたのだ。 | |
| Mother is the busiest in my family. | 母は家族の中で最も忙しい。 | |
| He went into the water before me. | 彼が私より先に水中に入った。 | |
| He is on leave. | 彼は休暇中である。 | |
| We met him on the way there. | 私達はそこへ行く途中で彼に会った。 | |
| It was tough going during the exams. | 試験中はなかなか大変だった。 | |
| He is the more able of the two boys. | 二人の少年の中では彼の方がより有能だ。 | |
| There are many abandoned cats in the world. | 世の中、捨て猫がいっぱいいるようです。 | |
| Halfway through the lecture, she began to feel sick. | 講義の途中で彼女は吐き気を催した。 | |
| There's more to her than you think. She may seem pretty meek on first glance, but I get the sense she can get things done when she needs to. | 彼女は一見おとなしそうだけど、やる時はやるって感じ。中に何か秘めた思いを持っているよ。 | |
| He was among those chosen. | 運ばれた人たちの中に彼は入っていた。 | |
| My back hurts because I've been fishing all day. | 一日中、釣り竿を立てたため、腰が痛くなりました。 | |
| The population of China is 8 times that of Japan. | 中国の人口は日本の8倍です。 | |
| Don't speak to him while he is driving. | 運転中は彼に話し掛けてはいけません。 | |
| He cleared out his desk. | 彼は机の中を片付けた。 | |
| Tom opened the door and walked in. | トムはドアを開け、中に入った。 | |
| There are some apples in the basket. | かごの中にりんごがいくらかあります。 | |
| The library is in the middle of the city. | 図書館は市の中央にある。 | |
| The church is between my house and yours. | 教会は私の家とあなたの家の中にあります。 | |
| Thanks to the bad weather, the game was canceled. | 悪天候のおかげで試合は中止だ。 | |
| Those are the most expensive shoes I've ever seen. | これは私が見た中で一番高価な靴だ。 | |
| During the intermission, Takashi and Harumi had a drink at the theater bar. | 休憩時間中、タカシとハルミは劇場のバーで一杯飲んだ。 | |
| The coal in the stove is burning. | ストーブの中の石炭が燃えている。 | |
| Blood runs in the veins. | 血は血管の中を流れる。 | |
| In the center of the university campus stands the statue of the founder. | 大学構内の中央に、創立者の像が立っている。 | |
| All was silent throughout the castle. | 城中が静まり返っていた。 | |
| I have seen him once on the train. | いつかかれに電車の中であったことがある。 | |
| She got so carried away listening to the Beatles that she missed the date with him. | 彼女はビートルズを聞くのに夢中になっていて彼とのデートに行きそびれた。 | |
| Some of the children were too weak to stay on their feet. | 子供たちの中にはとても衰弱していて立っていられない者がいた。 | |
| Due to the intense sunlight, his back was sunburnt. | 強い日差しで彼の背中はひどく焼けた。 | |
| There was a cottage on the side of the hill. | その丘の中腹に家が一軒あった。 | |
| The party came to an end at midnight. | そのパーティーは真夜中に終わった。 | |
| As the room fall silent, only the ticking sound of an old clock could be heard. | 静まり返った部屋の中では、古い時計のコチコチいう音だけが響いていた。 | |
| It's been snowing all night. | 一晩中雪が降っています。 | |
| It's the sort of work that calls for a high level of concentration. | これは高度の集中を要する類の仕事だ。 | |
| The summit talks are to be broadcast simultaneously throughout the world. | 首脳会談は世界中で同時に放送される予定だ。 | |
| He's gone holidaying in the Mediterranean. | 彼は休暇で地中海へ行っている。 | |
| The boomerang hurtled whistling through the air. | ブーメランは音を立てて空中を飛んだ。 | |
| The gang knocked him down and robbed him of his watch. | 連中は彼を殴り倒して、彼から時計を奪い取った。 | |
| The committee decided to call off the strike. | 委員会はストライキの中止を決定した。 | |
| My baggage was lost in transit. | 私の手荷物は輸送中に紛失した。 | |
| Of all these cakes I like this one best. | これらすべてのケーキの中で、私はこれが一番好きだ。 | |
| She left her umbrella in the train. | 彼女は電車の中にかさを置き忘れた。 | |
| I had a slight accident while trekking in Nepal. | ネパールを旅行中、ちょっとした事故にあった。 | |
| In the temple courts he found men selling cattle, sheep and doves, and others sitting at tables. | そして、宮の中に、牛や羊や鳩を売るもの達と両替人達が座っているのをご覧になった。 | |
| I wanted some salt, but there was none in the jar. | 塩が欲しかったが、瓶の中には全くなかった。 | |
| He began to learn English when he was twelve years old, that is to say, when he entered junior high school. | 彼は12歳の時、つまり中学校に入学した時、英語を習いはじめた。 | |
| But my mind is still in chaos. | だけど俺の心はまだカオスの中にいる。 | |
| A woman fell from a ship into the sea. | ひとりの女性が船から海の中へ落ちた。 | |
| Because my school was closed yesterday due to the snow, I hung out all day at home. | 今日は雪で休校になったので一日中家でごろごろしてました。 | |
| He is out now. | 彼はいま外出中だ。 | |
| He is the tallest of the three. | 彼は3人の中で一番背が高い。 | |
| That dog has been barking 'Ruff-ruff-ruff-ruff!' all day long. | あの犬、一日中ワンワンワンワン吠えてるんだから。 | |
| A bicycle will rust if you leave it in the rain. | 雨の中に放置しておくと自転車はさびるでしょう。 | |
| "Superman" is showing at the movie theatre this month. | 「スーパーマン」は今月その映画館で上映中です。 | |
| She picked out the best of all the jewels in the shop. | 彼女はその店にある全ての宝石の中でいちばんいいものを選んだ。 | |
| Take care of Mr. Tanaka for me! | 田中さんのことを頼むよ。 | |
| The bright red flowers stood out among the greens. | 鮮やかな赤い花は緑の中で目立った。 | |
| I trust that China will go on to take a more active part. | 中国がより積極的な役割を発揮していくものと信じる。 | |
| She had to stand in the train. | 彼女は列車の中で立っていなければならなかった。 | |
| I used to listen to the calls of the wild birds in this forest. | ぼくも昔はこの森の中でよく野鳥の鳴き声に聞き入っていたものでした。 | |
| I would rather stay at home than go out in the rain. | 雨の中を出かけるよりむしろ家にいたい。 | |
| I don't associate with Mr. Tanaka any more. | 田中さんとはもうつきあいがない。 | |
| I'm on a paid vacation. | 今、有給休暇中だ。 | |
| A Mr. Smith came while you were out. | 留守中スミスさんという方が来ました。 | |
| Without Chinese influences, Japanese culture would not be what it is today. | 中国の影響がなければ、日本文化は今日の姿になっていないだろう。 | |
| The party went to China by sea. | 一行は船で中国へ行きました。 | |
| Tanaka has said that he got up this morning around eight o'clock. | 田中さんは今朝八時ごろ起きたと言いました。 | |
| The bank has branches in all parts of the country. | その銀行は国中いたるところに支店を持っています。 | |
| We went astray in the woods. | 我々は森の中で道に迷った。 | |
| Hi! I'm Ichirou Tanaka. Nice to meet you. | こんにちは。僕は田中一郎です。よろしくお願いします。 | |
| The bear is walking up and down in the cage. | クマはおりの中を行ったり来たりしている。 | |
| The workers' demands centered around overtime pay. | 労働者側の要求は超過勤務手当のことが中心となった。 | |
| I do not allow sleeping in class. | 授業中に居眠りすることは許しません。 | |
| My father told me not to read books in bed. | 父は私に寝床の中で本を読むなと言いました。 | |
| You should free those animals from the cage. | おりの中の動物を自由にしてやるべきだ。 | |
| Drug addiction is a cancer in modern society. | 麻薬中毒は現代社会の癌だ。 | |
| I am the tallest in our class. | 私は私たちのクラスの中で一番背が高い。 | |
| I've spent the entire morning cleaning my room. | 私は自分の部屋を掃除するのに午前中をすべて費やしました。 | |
| A sale of quality-brand goods is being held at that department. | あのデパートはブランド品のバーゲン中です。 | |
| I study Chinese and Spanish. | 私は中国語とスペイン語を勉強している。 | |
| She turned her back to me. | 彼女は私に背中を向けた。 | |
| I'm on a diet. | 今ダイエット中なの。 | |