Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Among all cheeses, the one that I like is Camembert. I love its smell because it makes me nostalgic. | チーズの中で、私が好きなのはカマンベール、香りがより好きです、なぜならば私に郷愁を感じさせるから。 | |
| * The basic prohibitions (No slander, libel, etc.) are noted in the "Read me first." Please be sure to read it. | ※基本的な禁止事項(誹謗・中傷の禁止等)は「はじめにお読み下さい」に記載してあります。必ずお読みください。 | |
| I met Naomi on my way home and we had a chat. | 帰宅途中、直美に会って私たちはおしゃべりをした。 | |
| The river winds through the forest. | その川は森の中を曲がりくねって流れている。 | |
| In 1978 a peace treaty was concluded between Japan and China. | 1978年に日本と中国との間に平和条約が結ばれた。 | |
| Today's Tigers-Giants baseball game was called off due to heavy rain. | 大雨のために本日の阪神・巨人戦は中止になった。 | |
| My house was robbed while I was away. | 私の留守中に家に泥棒に入られた。 | |
| I like to leave things up in the air. | 中途半端が好 | |
| Do not look upon the vessel but upon that which it contains. | 容器を見ずに中身を見よ。 | |
| I met her during my stay in Mexico. | 私はメキシコ滞在中に彼女にあった。 | |
| My name is Ichiro Tanaka. | 名前は田中一郎です。 | |
| Food is digested in the stomach. | 食物は胃の中で消化される。 | |
| She stayed at home all day long yesterday. | 昨日彼女は一日中家にいました。 | |
| Please keep me informed of whatever happens in my absence. | 私の留守中の出来事はすべてわたしに知らせて下さい。 | |
| I saw my uncle on the way to school. | 私は学校に行く途中で叔父にあった。 | |
| You must not come into the kitchen. | 台所の中に入ってきてはいけません。 | |
| We went halfway up the mountain. | 私たちは山の中途まで登った。 | |
| Currently, the most lacking thing about myself is probably my ability to concentrate. | 今の私に一番欠けているのは集中力かもしれません。 | |
| He's very likely to be late. | 十中八九彼は遅れるだろう。 | |
| She beckoned me to come in. | 彼女は僕に中へはいるよう手招きした。 | |
| It is a pity that some people starve to death even in the midst of plenty. | 豊かさの中にあっても餓死する人がいるのは残念なことである。 | |
| This instant soup comes in individual packets. | このインスタントスープは1つ1つ包みの中に入っている。 | |
| In the middle of the wall at the back of the room is a large window. | 部屋の奥の壁の中央に大きな窓がある。 | |
| It was dark in the American house. | アメリカの家の中は暗かった。 | |
| Chinese food is no less nice than French food is. | 中国料理はフランス料理と同様においしい。 | |
| She visited the old man in the hospital every day but Sunday. | 彼女は日曜を除く毎日、入院中のその老人を訪ねた。 | |
| With time on our hands now, let's do some good. | いまは時間が手中にあるのだから、何かいいことをしよう。 | |
| In the development of Lojban, efforts were consistently made since the initial phase to keep the language culturally neutral. | ロジバンでは開発当初より一貫して文化的中立を保つ事が志されています。 | |
| Walking to work in this heat isn't a good idea. | この暑さの中歩いて職場に行くのは良くない。 | |
| During the recent trip to America, I made friends with Jack. | つい最近のアメリカ旅行中に、私はジャックと親しくなった。 | |
| I'm crazy about him! | 彼に夢中なの! | |
| The world owes me, so fuck you! | 世の中は俺に何かするべきだファックユー。 | |
| She was a Christian in life. | 彼女は存命中キリスト教徒であった。 | |
| The game was called off on account of rain. | その試合は雨のため中止となった。 | |
| She couldn't stand the heat in the train. | 彼女は列車の中のあつさに我慢できなかった。 | |
| He has the habit of reading the newspaper while eating. | 彼は食事中に新聞を読む癖がある。 | |
| Somebody pushed me in. | 誰かが私を中へ押し込んだ。 | |
| Disregarding the "No Entry" sign, she pushed open the door and walked inside. | 「立入禁止」という表示を無視して、彼女は扉を押し開けて中に立ち入った。 | |
| She acknowledged his help in her book. | 彼女は自分の本の中で彼の助力に謝意を述べた。 | |
| People and robots can cooperate with each other in making life easier. | 人とロボットが世の中を住みやすくする為に協力できるでしょう。 | |
| On hearing of the victory, the whole nation shouted for joy. | 勝利の知らせに国中が喜びに沸いた。 | |
| A thief broke into the house while we were away. | 私たちの留守中、泥棒が家に押し入った。 | |
| Policemen aren't permitted to drink on duty. | 警察官は勤務中の飲酒は禁止されている。 | |
| Some of them had a gift for making weapons. | 彼らの中には武器を作る才能のある者がいた。 | |
| It was dark and cold in the room. | 部屋の中は暗くて寒かった。 | |
| This song reminds me of my junior high school days. | この歌を聞くと私の中学校時代を思い出します。 | |
| On his way home, Tom met a man he thought was an American. | 帰宅の途中トムはアメリカ人と思われる人に出会った。 | |
| I came across a dog while returning home. | 帰宅途中に一匹の犬に出会った。 | |
| He was asleep during the lesson. | 彼は授業中眠っていた。 | |
| The birds were singing in the forest. | 小鳥たちが森の中でさえずっていた。 | |
| Mother goes to the hospital in the morning. | 母は午前中病院に行きます。 | |
| I'll set out for China next week. | 私は来週中国に発ちます。 | |
| We must select one from among these applicants. | この応募の中から一人を選ばなくてはなりません。 | |
| Mary was chosen from among 500 applicants. | メアリーは500人の中から選ばれた。 | |
| Because people in the world don't speak the same language, much effort is now devoted to translation. | 世界中の人が同じ言語を話すわけではないので、多大な努力を払って翻訳が行われている。 | |
| In Hawaii, we can enjoy swimming in the ocean all year round. | ハワイでは1年中海水浴が楽しめる。 | |
| Cookie's house is under repair. | クッキーの家は修理中だ。 | |
| He is one of the greatest scientists in the world. | 彼は世界中で一番偉大な科学者の一人です。 | |
| This flower is the most beautiful of all flowers. | この花は全ての花の中で一番美しい。 | |
| This is the main street of this city. | ここがこの都市の中心部です。 | |
| They are planning to connect the cities with a railroad. | 彼らは都市を鉄道で結ぶことを計画中だ。 | |
| I ran across an old classmate on my way here. | 私はここに来る途中偶然、昔のクラスメイトに会った。 | |
| Could you please call him into the meeting? | 会議中の彼を呼び出せますか。 | |
| She was chosen from among many students. | 彼女は多くの学生の中から選ばれた。 | |
| What's the most beautiful place in the world? | 世界中で一番美しいところはどこ? | |
| When the Incas were conquered by the Spanish about four hundred years ago, some of the Incas left Cuzco and went to Machu Picchu in the heart of Peru. | インカ族が約四百年前にスペイン人に征服されたとき、少数のインカ族がクスコを去ってペルーの中心部にあるマチュピチュに行った。 | |
| It started raining, so I got under my friend's umbrella. | 雨が降ってきたので友達の傘の中に入った。 | |
| I don't see why I have to go to your house at midnight. | 私はどうして真夜中にあなたの家に行かなくてはいけないのかわからない。 | |
| I felt a bit tired from swimming all morning. | 私は午前中ずっと泳いで少し疲れを感じた。 | |
| He got lost while walking in the woods. | 彼は森の中を歩いているうちに迷ってしまった。 | |
| There is a station in the center of the city. | 市の中心に駅があります。 | |
| Some students find it difficult to follow the rules. | 生徒の中には規律を守るのが大変なものもいる。 | |
| Can you tell me which bus or train I can take to get to the town centre? | 中心街に行くにはバスと鉄道、どちらに乗ればいいですか? | |
| He is deep in study. | 彼は研究に熱中している。 | |
| I don't like to send postcards when I'm on a trip. | 旅行中に葉書を出すのは好きではない。 | |
| You should concentrate on the road when you're driving. | 運転している時は、道路に集中すべきだ。 | |
| He is fluent in Chinese. | 彼は中国語が流暢である。 | |
| I believe it will be quite a long time before the spirit of democracy pervades our daily life. | 民主主義の精神がわれわれの日常生活の中に浸透するには相当の年月がかかると思います。 | |
| I heard something crashing in the kitchen in the middle of the night. | 夜中に台所で物が壊れる音がした。 | |
| English is a language spoken all over the world. | 英語は世界中で話される言語です。 | |
| While I was going to school, I was caught in a shower. | 学校に行く途中、私はにわか雨にあった。 | |
| I cannot abide such people. | あんな連中には我慢がならない。 | |
| I was caught in shower on my way home. | 帰宅の途中でにわか雨に遭った。 | |
| I started running into the night to find the truth in me. | 俺は本当の自分を見付けるために夜の中へ駆け出していた。 | |
| We like English the best of all our subjects. | 私たちはすべての教科の中で英語が一番好きです。 | |
| I come from a small town in the Midwest. | 私はアメリカ中西部の小さな町の出身です。 | |
| They are having dinner. | 彼らは食事中だ。 | |
| Let's break off, shall we? | 中休みしようじゃないか。 | |
| I was asked to buy some cakes on the way home from the office. | 私は会社から帰宅する途中でケーキを買ってくるように頼まれた。 | |
| She kept walking about the room. | 彼女は部屋の中を歩きまわっていた。 | |
| Count the apples in the basket. | 籠の中のリンゴの数を数えなさい。 | |
| We met him on the way there. | 私達はそこへ行く途中で彼に会った。 | |
| Excuse me for interrupting you. | お話の途中ですみません。 | |
| I'm at work now, so I'll call you later. | 今は仕事中なのであとから電話します。 | |
| The road wound through the fields. | 道はくねくねと畑の中を走っていた。 | |
| He was left alone in the center of the stage. | 彼は舞台の中央に1人のこされた。 | |
| Passengers shall not converse with the driver while the bus is in motion. | 運転中は運転手に話しかけぬこと。 | |
| Still others simply travel around America in recreational vehicles, seeing parts of the country they had been too busy to see before. | さらにまた、RV車に乗ってアメリカ中をひたすら旅して、それまで忙しすぎてみることのできなかった地域を見て回る者もいる。 | |
| There is a pond in the middle of the park. | 公園の中央に池がある。 | |
| "Is he by the car?" "No, he is in the car." | 「彼は車のそばにいますか」「いいえ、車の中にいます」 | |