Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I have seen him once on the train. | いつかかれに電車の中であったことがある。 | |
| Some Americans have grave debts. | アメリカ人の中には大きな借金を抱えている人がいる。 | |
| A boy was giving out newspapers in the rain. | 男の子が雨の中を新聞を配っていた。 | |
| She was sexually harassed in an elevator. | 彼女はエレベーターの中でセクハラにあった。 | |
| She is intent on mastering French. | 彼女はフランス語の習得に熱中している。 | |
| So the little boy put his hands in his pockets. | 男の子は両手をポケットの中に入れた。 | |
| Which of the two books did you like better? | その2冊の本の中でどちらの方が好きでしたか。 | |
| She looked about in her room. | 彼女は自分の部屋の中をぐるりと見回した。 | |
| Both Bill and Mac are crazy about computers. | ビルもマックもコンピューターに夢中だ。 | |
| Mr Tanaka appears very rich. | 田中はとても金持ちに見える。 | |
| To our regret, we were obliged to call off the game, which we had been looking forward to. | 残念ながら待望の試合は中止せざるを得なかった。 | |
| Someone stepped on my foot on the train. | 電車の中で誰かに足を踏まれた。 | |
| He is older than any other student in his class. | 彼はクラスの中で最年長にあたる。 | |
| The teacher singled out Tanaka for praise. | 先生はとくに田中を選び出して誉めた。 | |
| He kept me waiting all morning. | 彼は私を午前中ずっと待たせたままにした。 | |
| The car is in the garage. | 車はガレージの中です。 | |
| I read the entire works of Milton over the holiday. | 休暇中にミルトンの全作品を読んだ。 | |
| This is a rough world we are living in. | 世知辛い世の中だ。 | |
| This flashlight is getting dim. | この懐中電灯は明かりが弱くなってきた。 | |
| She is second to none when it comes to cooking Chinese food. | 中国料理をつくることにかけては、彼女の右に出る者はいない。 | |
| Patty exposed her back to the sun on the beach. | パティは浜辺で背中を太陽にさらした。 | |
| Tenderness is an important element in a person's character. | やさしさは人の性格の中で重要な要素だ。 | |
| He was elected as chairman from among many candidates. | 彼は多くの候補者の中から議長に選ばれた。 | |
| Don't speak in the middle of a lesson. | 授業中に話をするな。 | |
| I'm an eighth grader. | 私は中学二年生です。 | |
| Some Japanese are shy even to the point of appearing rude. | 日本人の中には無作法にみえると言っていいほどに、内気な人がいる。 | |
| It's in the overhead compartment. | お席の上の棚の中に入っております。 | |
| Ken's team is likely to win. | ケンのチームは十中八九勝つだろう。 | |
| Mary was chosen from among 500 applicants. | メアリーは500人の中から選ばれた。 | |
| I met her by chance on a train. | 電車の中で偶然彼女に会った。 | |
| Jane is very likely to come. | 十中八九ジェーンは来るだろう。 | |
| She is at work right now. | 彼女は今、仕事中だ。 | |
| His lecture is far more difficult than Mr Tanaka's. | 彼の講義は田中先生の講義よりも遥かに程度が高い。 | |
| Not only Bill but also Mac is crazy about computers. | ビルだけでなくマックもコンピューターに夢中だ。 | |
| He was in the middle of a funny story when he broke off to answer the telephone. | 滑稽な話をしている真最中に彼に電話がかかってきたので話を中止した。 | |
| Now, I'd like you to imagine a map of Great Britain. | さて、頭の中に大ブリテンの地図を描いていただきたいと思います。 | |
| The park is located in the center of the city. | その公園は市の中央に位置している。 | |
| I managed to get out of the crowd. | なんとか人混みの中を抜け出した。 | |
| He deals in used cars. | 彼は中古車を扱っている。 | |
| The children were playing in the middle of the street. | 子供たちが道の真ん中で遊んでいた。 | |
| They are too far in debt to get the small business loan. | 彼らは借入金が多すぎて、中小企業向け融資を受けられない。 | |
| Tom had been standing in the rain for what seemed like hours. | トムは何時間も雨の中立っていた。 | |
| They dropped out of their school. | 彼らは、学校を中退した。 | |
| I woke up three times during the night. | 私は夜中に3度目が覚めた。 | |
| There are some apples in the basket. | かごの中にりんごがいくらかあります。 | |
| I showed my ticket to the doorman and went into the theatre. | ドア係に切符を見せて、劇場の中に入っていきました。 | |
| It was dark in the room. | 部屋の中は暗かった。 | |
| We saw a fish splashing in the water. | 魚が水中で水を跳ね上げているのが見えた。 | |
| He is eating. | 彼は食事中だ。 | |
| He put all his money in the box. | 彼は自分のお金を全部箱の中に入れた。 | |
| Thank you very much for everything while working for the Osaka branch. | 大阪支店に在勤中にはいろいろお世話になりました。 | |
| A strange incident happened during his speech. | 彼の演説中に不思議なできごとが起こった。 | |
| They were lost at sea, at the mercy of wind and weather. | 彼らは風と荒天のなすがままに、航海中に行方不明になった。 | |
| Some women look more masculine than feminine. | 中には女性的であると言うよりも男性的に見える女性もいる。 | |
| During the test, she felt very sick, so she got a pass to go to the toilet. | 試験中、彼女は気分が悪くなったのでお手洗いにたたせてもらった。 | |
| He lost sight of his friend in the crowd. | 彼は人込みの中で友人を見失った。 | |
| He thought someone had put poison in his soup. | だれかがスープの中に毒を入れたと彼は思った。 | |
| Happiness consists of contentment. | 幸せは満足する事の中にある。 | |
| Secondary education has two sides. | 中等教育には二つの面がある。 | |
| While in England, I often referred to the guidebook for details of my journey. | 滞英中、私は旅行の詳細を調べるためによくそのガイドブックを参照した。 | |
| If I could, I would love to experience once again a bittersweet love like in middle school. | できることならもう一度、中学生みたいな甘酸っぱい恋がしてみたいなあ。 | |
| Engineers are crazy about solar energy. | 技術者は太陽のエネルギーに夢中になっている。 | |
| I called her, but the line was busy. | 彼女に電話したが、話し中だった。 | |
| We went halfway up the mountain. | 私たちは山の中途まで登った。 | |
| His good nature seems to fulfill the role of reducing the family's trouble. | 彼の善良な性格は、家の中の不和を沈める役割を果たすように見える。 | |
| I thought only Japanese were workaholics. | 私は仕事中毒者は日本人だけかと思っていました。 | |
| Bears often scratch their backs on the bark of trees. | 熊は木の皮で背中を掻く習性がある。 | |
| Do you agree with what he says in the book? | 本の中で彼が言っていることにあなたは賛成ですか。 | |
| I have spots coming out all over my face. | 顔中にぶつぶつができた。 | |
| This tree is the tallest and oldest in this forest. | この木はこの森の中で一番高くて古い。 | |
| The typhoon caused a tree to tumble on my yard. | 台風で中庭の木が倒れた。 | |
| Some people are apt to think of their own way of life as the normal one and to look down on life-styles that differ from it. | 人々の中には自分達の生活のしかたを正常なものと考え、異なる生き方を見下しがちな人がいる。 | |
| We are living in fear, we are suffering, we are not enjoying the sun and flowers, we are not enjoying our childhood. | 私たちは恐怖の中で生きていて、苦しんでいるの。太陽も花も楽しめないし、私たちの子供時代も楽しめないのよ。 | |
| What the newspaper said about the weather has certainly come true. | 新聞が天候について伝えていることは確かに適中している。 | |
| It seems as if things would change for the better. | 世の中は好転するかのように思われる。 | |
| She was chosen from among many students. | 彼女は多くの学生の中から選ばれた。 | |
| I thought we could eat out on the patio. | 私たちは中庭で食べることができると思っていました。 | |
| Yamashita is a street in Naka district which is in Yokohama town of Kanagawa prefecture. | 山下町は、神奈川県横浜市中区の町名。 | |
| The baby woke up in the middle of the night. | その赤ん坊は真夜中に目が覚めた。 | |
| It is not clearly stated in their study if the patients overcame this syndrome during the therapy. | 彼らの研究では患者たちがセラピーの期間中にこのシンドロームを克服したかどうかが明確に述べられていない。 | |
| Please let me in. | どうか中に入れて下さい。 | |
| I think the only problem I have now is being shut in at home. | 家の中に閉じこめられていることだけが唯一の問題です。 | |
| That was the most exciting concert I have ever been to. | それは今までに行った中で一番楽しいコンサートだった。 | |
| There are a lot of eggs in the box. | その箱の中にはたくさんの卵があります。 | |
| Can you speak either Chinese or Russian? | 中国語かロシア語を話せますか。 | |
| Among wild ducks, it seems there are homosexual necrophiliacs. | 野生のアヒルの中に同性愛の屍姦愛好者いるらしい。 | |
| Students will take one of these English courses. | 学生はこれらの英語コースの中から1つを受講する。 | |
| I woke up one morning to find that all the bills in my wallet had turned into two-thousand yen bills. | ある朝僕が目覚めると、財布の中のお札が全部二千円札に変わっていた。 | |
| The policeman cut me short in my talk. | その警察官は私の話を途中でやめさせた。 | |
| It is an exciting time of the year. | 1年中での楽しい時期です。 | |
| Also, could you please contact me if you would like to present your opinion on any of the topics listed? | 項目リストの中に、あなたがご意見を述べたものがありましたら、それもご連絡下さいますか。 | |
| The greatest happiness lies in freedom. | 最大の幸せは自由の中にある。 | |
| Mrs. Tanaka and I were in the kendo club together when we were in college. | 田中さんは大学時代のフェンシング部の先輩です。 | |
| Remembering when I dreamed in your arms. | あなたの腕の中で見た夢を思い出す。 | |
| The population of China is larger than that of Japan. | 中国の人口は日本よりも多いです。 | |
| Now there was a man of the Pharisees named Nicodemus. | さて、パリサイ人の中にニコデモという人がいた。 | |
| The baby fell asleep in the cradle. | その赤ん坊は揺りかごの中ですぐ寝てしまった。 | |
| While we were on holiday, a neighbor took care of our cat. | 休暇中、近所の人がうちの猫の世話をしてくれた。 | |
| Tom got paint on his shirt while he was painting the fence. | トムはフェンスのペンキ塗りの最中、シャツにペンキをつけてしまった。 | |
| I want to learn Chinese next year. | 来年は中国語を勉強したい。 | |