Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He is home on leave. | 彼は休暇で帰省中です。 | |
| What thought do you think had the biggest impact on the English in the Middle Ages? | 何の思想が中世英人に一番影響したと思うか。 | |
| I saw my uncle on the way to school. | 私は学校に行く途中で叔父にあった。 | |
| Somebody pushed me in. | 誰かが私を中へ押し込んだ。 | |
| Your black soul, rotten to the core. | おまえの腹黒い魂は、中まで腐ってる。 | |
| Many high school students hang around at book stores reading comics. | 高校生の中には本屋をぶらついて漫画を読むものも多い。 | |
| Within every man are thousands. | 一人の個人の中に幾千ものことなった人間がいる。 | |
| He battled his way out of the mob. | 彼は群衆の中から必死になって抜け出した。 | |
| Can I buy a ticket on the bus? | バスの中で切符を買う事ができますか。 | |
| We got lost in the fog. | 私達は霧の中で迷った。 | |
| He was absorbed in reading when I visited him. | 私が彼を訪れた時彼は夢中で本を読んでいた。 | |
| He's very likely to be late. | 十中八九彼は遅れるだろう。 | |
| By the way, how many of you keep a diary? | ところであなたがたの中で何人日記をつけていますか。 | |
| Where on earth do you suppose she is going in the dead of night? | こんな真夜中に一体全体彼女はどこへ行くつもりだと思いますか。 | |
| The typhoon knocked down a tree in my yard. | 台風で中庭の木が倒れた。 | |
| The new bridge is in process of construction. | 新しい橋の建設が進行中だ。 | |
| We ran out of gas in the middle of the desert. | 砂漠の真ん中で私たちの車はガス欠になった。 | |
| Should I drink dandelion coffee while I'm pregnant? | 妊娠中、たんぽぽコーヒを飲んだ方がいいですか? | |
| The professor gave a lecture on the Middle East. | 教授は中東問題について講義をした。 | |
| The Alps are in the center of Europe. | アルプス山脈はヨーロッパの中央にある。 | |
| I have a backache. | 背中が痛いのです。 | |
| He got four dolls, of which three were made in China. | 彼は人形を4つ買ったが3つは中国のものだった。 | |
| You are the most important person of us all. | あなたは私達の中で最も重要な人だ。 | |
| I'm in the house. | 私は家の中にいる。 | |
| It seems Tanaka passed her exam. | 田中さんは試験に合格したようだ。 | |
| So we'd better stay home. | だから家の中にいたほうがいいよ。 | |
| The dog jumped at the girl on her way to school. | 犬が学校へ行く途中の女の子に飛びかかった。 | |
| He is really crazy about surfing. | 彼はサーフィンにすっかり夢中だ。 | |
| I can speak Chinese, but I can't read Chinese. | 中国語は話せますが、読むことは出来ません。 | |
| Didn't you ever put on rubber boots as a kid and have fun splashing water in puddles? | 子どもの時さ、長靴をはいて水たまりの中をバシャバシャ入って遊ばなかったか? | |
| My wish is that one day all the people in world will go hand in hand. | 私の望みは、世界中の人々がいつの日か手を取り合うことだ。 | |
| Giant pandas live only in China. | パンダは中国にしかいません。 | |
| My father left for China. | 父は中国へ旅立った。 | |
| The child of today is the man of the future in the making. | 今の子供は、発達中の未来の大人である。 | |
| This tale is a trip through infinite space. | この話は果てしない宇宙の中の旅です。 | |
| I feel a pain in the back. | 背中に痛みを感じる。 | |
| Last night Mizuki, very drunk, fell into the water while walking along the lakeside. | ゆうべ、泥酔のみずきは湖のほとりを歩いていて、水の中に落ちてしまった。 | |
| My office is in the central area of the city. | 私の事務所は市の中心部にある。 | |
| He is ignorant of the world. | 彼は世の中の事に無知だ。 | |
| He is superior in mathematics and English to everyone else from these. | 数学と英語では彼はこの中の誰よりも優れている。 | |
| Tom bought a used Toyota. | トムはトヨタの中古車を買った。 | |
| Our car broke down on our way there. | 車はそこに行く途中で故障した。 | |
| I will be working on my report all day tomorrow. | 明日は一日中レポートを作成しているでしょう。 | |
| There are a lot of tools in the box. | 箱の中に沢山の道具がある。 | |
| We ran out of gas on our way there. | 私達は途中でガソリンが切れてしまった。 | |
| He traveled all over Europe. | 彼はヨーロッパ中を旅行した。 | |
| The game will probably be called off. | 試合はたぶん中止されるだろう。 | |
| Have you ever gotten food poisoning? | 食中毒に罹ったことはありますか。 | |
| He got very angry, for she refused to follow his advice. | 彼女はアドバイスを聞いて断ったから中々怒られちゃった。 | |
| While traveling in Europe, I was pickpocketed on a train. | ヨーロッパを旅行している間に列車の中ですりにあった。 | |
| The next day at the newspaper office he drew a bun which contained a dachshund inside - not a dachshund sausage, but a dachshund. | 翌日、新聞社で、彼は中にダックスフントの入ったパンを描いた。ダックスフント・ソーセージではなく、犬のダックスフントの入ったものをである。 | |
| It is said that around midnight is the time when the ghosts come out. | 真夜中が幽霊のうろつく時間だとされている。 | |
| My cousins are coming in a few days. | いとこたちは2、3日中にくるでしょう。 | |
| I canvassed the whole town for orders. | 私は注文を取りに町中を回った。 | |
| When I take a deep breath, a pain runs down the right side of my back. | 深く息を吸うと、背中の右側に痛みが走るんです。 | |
| His plan ought not to be abandoned. | 彼の計画は中止されるべきでない。 | |
| A Mr. Brown came to see you when you were out. | 留守中にブラウンさんとおっしゃる方が来られましたよ。 | |
| He met one of his old friends on his way back from the station. | 彼は駅から帰る途中、旧友に会った。 | |
| There lived an old couple in the woods. | その森の中に老夫婦が住んでいた。 | |
| 4. Heat the sesame oil in the wok and melt the butter. | 4.中華鍋にごま油を熱してバターを溶かす。 | |
| The fire and power outage resulted in a shortened workday at some exchanges in Manhattan's financial district. | マンハッタンの金融街にある証券取引所の中には、火災と停電のため、営業を早めに切り上げてしまったところもあります。 | |
| The war is still going on. | 戦争はまだ進行中です。 | |
| She heard her name called out in the crowd. | 彼女は人混みの中で自分の名前が呼ばれるのを聞いた。 | |
| The factory will cease operations next month. | その工場は来月から作業を中止する。 | |
| He played golf day after day during his vacation. | 彼は休暇中毎日ゴルフをした。 | |
| I'll set out for China next week. | 私は来週中国に発ちます。 | |
| I don't expect him to understand my innermost thoughts but I wonder what I can do to get him to hold an interest. | 心の中まで理解して欲しいとは思っていませんが、どうしたら旦那の関心を得る事ができるんでしょうか。 | |
| Don't touch my spaghetti bridge! The glue is still hardening. | 私のスパゲティブリッジに触らないでください! まだ接着剤が固まっている途中です。 | |
| Some Americans have grave debts. | アメリカ人の中には大きな借金を抱えている人がいる。 | |
| I met him while I was staying in Paris. | パリに滞在中、私は彼にあった。 | |
| She cried bitterly at a press interview. | 彼は記者会見中に号泣しました。 | |
| The path twists through the mountains. | その小道は山中を縫って続いている。 | |
| I have a fever at night. | 夜中に熱が出るのです。 | |
| Doesn't it irritate you to see couples making out around town? | 街中でイチャイチャするカップル見たら腹立ちませんか? | |
| Mr. Tanaka called while you were out. | 留守の間に田中さんから電話がありました。 | |
| We have no other alternative but to swap horses midstream and inject a fresh atmosphere and new ideas into our organization. | この緊急な事態において、人事や制度を改革し、清新な雰囲気と新しい観念を、われわれの組織の中に注入する以外に方策はない。 | |
| She shined her torch on the floor in front of us. | 懐中電灯をつけて、足元を照らしてくれた。 | |
| My notebook is in the desk. | 私のノートは机の中にあります。 | |
| I have a small vegetable garden on my patio. | 中庭に小さな菜園があります。 | |
| He is the more able of the two boys. | 二人の少年の中では彼の方がより有能だ。 | |
| Just looking at a lemon makes one feel the sourness in one's mouth. | レモンを見ただけで口の中が酸っぱい感じになってくる。 | |
| I met him while I was staying in Paris. | パリに滞在中、私は彼にあった。 | |
| I don't think any more students want to come. | 学生達の中で来たいと思う者はもうこれ以上はいないと思う。 | |
| I heard that footprints of an abominable snowman were found in the Himalayan mountains. | ヒマラヤ山中で雪男の足跡が発見されたらしい。 | |
| He works hardest in his class. | 彼はクラスの中で一番よく勉強する。 | |
| We had to call off the game because of the rain. | 雨のために私たちはその試合を中止しなければならなかった。 | |
| During the war, we often had to make do without sugar. | 戦時中はしばしば砂糖無しで済まさなければならなかった。 | |
| What do you think is the best nickname for Tanaka Keiko (25 years old)? | 田中慶子(25歳)にはどんなあだ名が最適だと思いますか? | |
| Her eyes are her best feature. | 彼女の顔のつくりの中で目が一番いい。 | |
| There are five Russians among the party. | その一行の中には5人のロシア人がいる。 | |
| The meeting was called off as there was no hope of agreement on either side. | その会議はどちらの側にも同意の見込みがなかったので中止された。 | |
| This is the cutest baby that I have ever seen. | これは今まで見た中で一番かわいい赤ちゃんです。 | |
| The world is full of incompetent doctors. | 世の中は藪医者だらけ。 | |
| And among the good there are Serbs and Croats and Muslims, just as there are among the bad. | しかも、悪い人の中にはセルビア人もクロアチア人もイスラム教徒もいるのとちょうど同じように、よい人の中にも、セルビア人もいれば、クロアチア人もイスラム教もいるのよ。 | |
| A record number of shares changed hands in busy trading as prices soared to a historic high. | 株価が史上最高に上昇する中、記録的な出来高となった。 | |
| These sea boats are fast enough to stay in a depression for several days. | これらの船は数日間低気圧の中にいることができるくらい速く走れる。 | |
| Dr. Tanaka carried out tests for two years on three hundred rats. | 田中先生は、300匹の鼠を使って、二年間実験を行った。 | |
| The coal in the stove is burning. | ストーブの中の石炭が燃えている。 | |
| The history of every country begins in the heart of a man or a woman. | あらゆる国の歴史は男なり女なりの心の中に始まる。 | |
| I tried to call Mr Smith, but the line was busy. | スミスさんに電話しようとしましたが、話し中でした。 | |