The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '中'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Lions are in the cage.
ライオンは檻の中にいる。
He's more than likely to be late.
十中八九彼は遅れるだろう。
His name is known all over the world.
彼の名前は世界中で知られています。
There is a little water in the bottle.
びんの中には少し水があった。
"Do I really have that good a personality?" "Impossible. After all, there's this time as well, but in middle school you sold off girl's pants all over to bring in the money."
Three large buildings near here are under construction.
この近くで3つの大きなビルが建設中だ。
During the game, it suddenly began to rain and it thundered, too.
試合の途中で突然雨が降ってきて、雷まで鳴りだした。
I'm driving into town so I can drop you off on the way.
僕は町の方へ走っていくから途中で君を降ろしてあげる。
It is warm there all the year round.
そこは一年中暖かい。
My daughter is in labor.
私の娘は分娩中だ。
To talk during a concert is rude.
コンサートの最中に喋るのは無作法である。
Pass down the car, please.
どうぞ中ほどへお進み下さい。
She got so carried away listening to the Beatles that she missed the date with him.
彼女はビートルズを聞くのに夢中で、彼とのデートに行きそびれた。
He is so crazy about jazz that he often forgets himself.
彼はジャズのことになると無我夢中になる。
Put all your waste paper in this basket.
ごみはすべてこのかごの中に入れなさい。
What train goes to the center of town?
どの電車が町の中心部へ行きますか。
All the skill of the sailors gave way to the violence of the storm.
船乗りのすべての技術は激しい嵐の中に屈した。
In my secondary school days, I was much impressed by how my hospitalised grandfather would often tell the nurses there, "Thank you, I appreciate your help."
Having worked on the farm all day long, he was completely tired out.
一日中農場で働いていたので、彼はすっかり疲れきっていた。
The first time I held my girlfriend's hand was in the haunted house.
初めて彼女の手を握ったのは、お化け屋敷の中でした。
Ten to one they'll miss the train.
十中八九彼らは列車に乗り遅れるだろう。
He's always on the go, from morning to night.
彼は一日中、いつも忙しい。
But the compass isn't in the head of the bee, it's in the body.
しかし方位磁石は頭にはなくからだの中にあった。
I was chained to the desk all day.
私は1日中忙しくて机から離れる暇がなかった。
According to the weather forecast, there'll be more rain on the way.
天気予報によれば、途中でもっと雨が降るようだ。
I found a piece of paper in the room.
私はその部屋の中で一枚の紙切れを見つけた。
When I was in elementary school I thought, from the bottom of my heart, that the teachers were great people and I was influenced by the teachers' attitudes and moral lessons, but middle school was just a business like any other.
That's a plan that would likely to be canceled by rain.
雨天中止になりそうな計画だな。
The story of a great flood is very common in world mythology.
世界神話の中でも、大洪水の話はとても有名だ。
He is never in the office in the morning.
彼は午前中は決して事務所にいません。
Don't make so much noise in the room.
部屋の中でそんなにさわぐな。
This song reminds me of my junior high school days.
この歌を聞くと私の中学校時代を思い出します。
Could you please call him into the meeting?
会議中の彼を呼び出せますか。
Mr. Tanaka, do you have any stock?
田中さん、株を持っていますか。
My wife gave birth to a child when we were very poor. While she was sleeping, I cooked rice and vegetables for several days and surprised her with the variety and taste of my cooking.
Some Japanese wives are content to leave their husbands alone.
日本の主婦の中には主人に構わずにおいて満足している人もいる。
The baseball game was called off on account of the rain.
その野球の試合は雨で中止になった。
The Tanakas invited me to dine with them.
田中さん一家が私を食事に招いてくれた。
The insect ate the peach hollow.
虫に食い荒らされて桃は中空になっていた。
Incidentally a motorway ramp is being constructed in the neighbourhood, a few hundred metres away, of my clinic.
ちなみに、ウチのクリニックから数百メートルの近場に「ランプ」が建設中です。
I would rather be killed than live in disgrace.
不名誉の中で生きるより殺された方がましだ。
The little girl was absorbed in reading a fairy tale.
その少女はおとぎ話を読むのに夢中だ。
We saw a fish splashing in the water.
魚が水中で水を跳ね上げているのが見えた。
The boy gave up his seat to the old man on the bus.
その少年はバスの中で老人に席を譲った。
He is the heaviest of us all.
私たち皆の中では彼が一番重い。
Those 4 degrees meant that 30 percent of the land area of the world was covered in ice.
その4度で世界中の陸地の30%が氷に覆われていたと言うことである。
Although I modified this extravagance later by including the beautiful life among the works of art that alone gave a meaning to life, it was still beauty that I valued.