Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The library is now under construction. | その図書館は現在建設中である。 | |
| We speak English in class. | 私たちは授業中英語を使う。 | |
| He played golf day after day during his vacation. | 彼は休暇中毎日ゴルフをした。 | |
| I heard something crashing in the kitchen in the middle of the night. | 夜中に台所で物が壊れる音がした。 | |
| Let me fill up your glass, Mr Nakauchi. | さあ、中内さん。一杯つぎましょう。 | |
| The store is having a sale on summer goods. | あの店では今夏物の特売中です。 | |
| The price of this used car is reasonable. | この中古車の価格は手ごろだ。 | |
| It's the funniest dog in the world. | 世界中の一番面白い犬です。 | |
| He avoided meeting her on the way. | 彼は途中で彼女に会うのを避けた。 | |
| She recognized him at once as the stranger in her dream. | 彼女はすぐに彼が夢の中に出てきた見知らぬ人であることに気づいた。 | |
| This job is not for every person in the battery. | この仕事はその砲兵中隊のみんなにできるものではない。 | |
| Kyoto gets thousands of visitors from all over the world each year. | 京都は毎年世界中からたくさんの観光客が訪れる。 | |
| Moderation in all things. | 何事にも中庸。 | |
| They lived in the countryside during the war. | 彼らは戦争中田舎に住んでいた。 | |
| Jim is crazy about his girlfriend. | ジムは彼のガールフレンドに夢中です。 | |
| He strained every nerve to see in the darkness. | 彼は暗がりでものを見ようと神経を集中させた。 | |
| I was having a bath when the telephone rang. | 私が入浴中に電話が鳴った。 | |
| The essence of Japanese culture could never be appreciated by them. | どうせ日本文化の粋などは連中には絶対わかるまい。 | |
| She picked out the best of all the jewels in the shop. | 彼女はその店にある全ての宝石の中でいちばんいいものを選んだ。 | |
| They were pretty tired after having worked all day. | 1日中働いた後なので、彼らはかなり疲れていた。 | |
| He is now setting things in order in his room. | 彼は今部屋の中で物を整頓している。 | |
| I worked on the farm all day. | 1日中農場で働いていた。 | |
| I waited for the bus in the snow as long as two hours. | 雪の中でバスを2時間も待った。 | |
| I will not borrow money from those people. | 私はあの連中からは金を借りない。 | |
| It was very cold, so we stayed at home. | とても寒かったので、家の中にいた。 | |
| He had an accident at work. | 彼は仕事中に事故にあった。 | |
| The dog kept barking all through the night. | 犬は一晩中吠えどおしだった。 | |
| It is bad manners to make noises at table. | 食事中に音を立てるのは不作法だ。 | |
| We are worn out because we fucked all day long. | 一日中合体しっぱなしだったのでくたくたでごんす。 | |
| There were many guests - most of them were our teacher's classmates and friends. | お客様がたくさんいます。その中で先生のクラスメートと友達が多いです。 | |
| The bridge is still under construction. | その橋はまだ建設中です。 | |
| How many people are now living in poverty? | 何人ぐらいの人々が、現在、貧困の中で生活しているのか。 | |
| Mr Tanaka, if anything, is an honest man. | 田中氏はどちらかといえば正直な人だ。 | |
| We met along the way. | 我々は途中で会った。 | |
| He is bound to drop in on us on his way. | 彼は途中できっと私たちのところに立ち寄るはずだ。 | |
| The teacher caught the student sleeping in class. | 先生は授業中に寝ている生徒を見つけた。 | |
| A girl approached the king from among the crowd. | 一人の少女が群衆の中から王様に近づいた。 | |
| Today's meeting has been canceled. | 今日予定の会合は中止になった。 | |
| I work hard in the garden in the morning. | 私は午前中、庭で熱心に働く。 | |
| An old lady guided us through the castle. | 1人の年老いた女性が私たちに城の中を案内してくれた。 | |
| Light shines through the large windows outside the picture frame. | 光が絵の中には描かれていない大きな窓から射し込んでいます。 | |
| The soldier took shelter in the foxhole. | 兵士は穴の中に避難した。 | |
| That's a plan that would likely to be canceled by rain. | 雨天中止になりそうな計画だな。 | |
| She threw herself into my arms. | 彼女は私の腕の中にとびこんできた。 | |
| The area the center of which is here was bombed. | ここを中心とする一帯が爆撃された。 | |
| He did nothing but watch TV all day. | 彼は一日中テレビばかり見ていた。 | |
| I need your answer by the end of the day. | 今日中に君の返事が欲しい。 | |
| We have some plans in view. | 私達は幾つか考慮中の計画がある。 | |
| She concentrated on one thing. | 彼女は1つのことに注意を集中した。 | |
| This is far the best of all. | これは、全ての中で、断然いちばん良い。 | |
| They barricaded themselves in the room. | 彼らはバリケードをつくって部屋の中に閉じこもった。 | |
| We want you to behave yourself during meals. | 食事中は、君に行儀よくしてほしい。 | |
| Let him in. | 彼を中に入れなさい。 | |
| Tom bought a used Toyota. | トムはトヨタの中古車を買った。 | |
| It is impolite to elbow one's way through the crowd. | 人ごみの中を押し分けて通るのは失礼である。 | |
| He is crazy about skiing. | 彼はスキーに夢中である。 | |
| Just between you and me, that fat ugly witch is on a diet. | ここだけの話だけど、あの太った見苦しい魔女はダイエット中なの。 | |
| I'm very tired from working all day. | 私は一日中働いてとても疲れている。 | |
| The report soon became known all over the country. | そのうわさはすぐ国中に知られ渡った。 | |
| Why do the five yen coin and the fifty yen coin have holes in the center? | どうして五円玉と五十円玉の真ん中に穴があいているの? | |
| Fish cannot live out of water. | 魚は水中でなければ生きられない。 | |
| She said to herself, "I am very happy." | 「私はとても幸運だわ」と彼女は心の中で思った。 | |
| I don't think any more students want to come. | 学生達の中で来たいと思う者はもうこれ以上はいないと思う。 | |
| He trod on my foot on purpose in the train. | 彼は電車の中で、態と私の足を踏みました。 | |
| The Chinese automotive import market shows signs of slight growth. | 中国輸入自動車市場に、緩やかな成長の兆しが現れている。 | |
| They are the only students who study Chinese. | 中国語を勉強している学生は彼らだけです。 | |
| He stood up in the room and looked around. | 彼は部屋の中で立ち上がって辺りを見回した。 | |
| They had to stay at home all day. | 彼らは一日中家にいなければならなかった。 | |
| On my way to school each day, I generally see many dogs and cats. | 毎日学校に行く途中で、私は普通、多くの犬や猫を目にする。 | |
| Woodpeckers peck tree trunks with their long pointed beaks and eat insects found there. | きつつきは、長く尖ったくちばしで、木の幹をつついて、中にいる虫を食べます。 | |
| Some runners drink water as they are running. | 走者の中には走りながら水を飲む者もいる。 | |
| The older of the two daughters is in college. | ふたりのうち、姉のほうは大学に在学中である。 | |
| I worked hard all day long yesterday. | 昨日は一日中懸命に働いた。 | |
| Do you like Chinese food? | 中華料理が好きですか? | |
| The elephant is the largest land animal. | 象は陸上の動物の中で最も大きい。 | |
| My wife's constant nagging is getting me down. | 妻に四六時中ぶつぶつ言われるのには憂鬱になってしまう。 | |
| I don't associate with Mr. Tanaka any more. | 田中さんとはもうつきあいがない。 | |
| Some of the students come to school by car. | 学生の中には車で通学する者もいる。 | |
| The picnic was called off because of the rain. | 遠足は雨のため中止になった。 | |
| I like taking a walk in the forest. | 私は森の中を散歩するのが好きです。 | |
| I have to use English all day. | 私は一日中英語を使わなければならなかった。 | |
| Turn off the television. I can't concentrate. | テレビを消してよ。集中できない。 | |
| He asked for a back massage. | 彼は背中のマッサージを頼んだ。 | |
| Search your pockets again to make sure of it. | それがあるかどうか確かめるためにもう一度ポケットの中を調べなさい。 | |
| English is studied in China, too. | 英語は中国でも勉強されています。 | |
| Tom has tattoos all over his body. | トムは体中に刺青がある。 | |
| We'd probably be best off beating them to the punch before they notice that fact. | 連中がこのことに気づかぬうち機先を制したほうがいいでしょう。 | |
| Some Japanese wives are content to leave their husbands alone. | 日本の主婦の中には主人に構わずにおいて満足している人もいる。 | |
| Compared with the Chinese, the Japanese are poor linguists. | 中国人と比べて、日本人は外国語が不得手である。 | |
| Two rabbits, a white rabbit and a black rabbit, lived in a large forest. | 白いウサギと黒いウサギの二匹のウサギがおおきな森の中に住んでいました。 | |
| He kept silent during the meeting. | 彼は会議中ずっと黙ったままだった。 | |
| I'll get you the info you need by next week. | 来週中にあなたが必要な情報を送ります。 | |
| Should anyone call on me in my absence, tell him that I will be back soon. | ひょっとして私の留守中にだれかが私を訪ねて来たら、すぐもどって来ると伝えてください。 | |
| But the boys spent all their holidays on Mr Wood's farm. | しかし、この少年達は、ウッドさんの農場で休み中を過ごしました。 | |
| The fire, driven by an east wind, destroyed the center of the city. | その火は東風にあおられて市の中心部を焼き尽くした。 | |
| Your black soul, rotten to the core. | おまえの腹黒い魂は、中まで腐ってる。 | |
| I come from a small town in the Midwest. | 私はアメリカ中西部の小さな町の出身です。 | |
| Who will look after the baby while they're out? | 彼らの留守中はだれが赤ん坊の世話をするのだろう? | |
| The general strike paralyzed the whole country. | ゼネストで国中の機能が麻痺した。 | |
| The daily trek to midtown Manhattan takes about an hour and a half. | 毎日マンハッタンの中心部にいくには1時間半もかかる。 | |