Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The boy's fingers moved in this pockets. Then he replied, "Eleven." | 男の子はポケットの中で指をもぞもぞ動かす。そして答えた。「11だよ!」 | |
| The path twists through the mountains. | その小道は山中を縫って続いている。 | |
| The whole world is watching the summit conference. | 世界中の人々がサミットの会談に注目している。 | |
| I'm on a paid vacation. | 今、有給休暇中だ。 | |
| It rained heavily all day, during which time I stayed indoors. | 一日中大雨だったので、その間家に閉じこもっていた。 | |
| I was out all day. | 一日中出掛けていた。 | |
| Some of the students like to draw pictures. | その生徒達の中には絵を描くのが好きなものもいる。 | |
| She stood among the boys. | 彼女は少年たちの中に立っていた。 | |
| Our flight was canceled. | 我々の便が運行中止となった。 | |
| The stream winds through the meadow. | その小川は牧草地の中を曲がりくねって流れている。 | |
| For example, China's public transport is without a doubt better than the UK's, but the UK's public welfare may be better than China's. | 例えば、中国の公共交通は疑いようもなくイギリスのそれより優れているが、イギリスの公共福祉は中国のそれより優れているかもしれない。 | |
| Can I order from the breakfast menu? | 朝食のメニューの中から注文してもいいですか。 | |
| They had to endure great hardship during the war. | 彼らは戦争中非常な苦難に耐えねばならなかった。 | |
| How many of you are there? | あなた達の中のどれくらいの人がそこにいるのか。 | |
| I let the cat in. | 私は中へ猫を入れた。 | |
| In Japan, politicians are more often laughed at than loved in comics. | 日本では、漫画の中で政治家は愛される存在というより、笑われる存在として描かれることが多い。 | |
| Mary was chosen from among 500 applicants. | メアリーは500人の中から選ばれた。 | |
| English is spoken around the world. | 英語は世界中で話されている。 | |
| The baseball game was canceled because of the heavy rain. | 野球の試合は激しい雨のために中止となった。 | |
| He is eating. | 彼は食事中だ。 | |
| The bell went off right in the middle of our discussion. | 議論のまっ最中にベルが鳴った。 | |
| Some people have even visited the moon. | 中には月を訪れたことのあるものすらいる。 | |
| What the newspaper said about the weather will certainly come true. | 新聞が天候について伝えたことはきっと適中するだろう。 | |
| I met him while I was coming home. | 帰宅途中で彼に会いました。 | |
| I'm patching things up for your mistake so it's only natural that I get a reward appropriate to my labours. | 田中さんのミスを僕がフォローするんだから、労働に見合った報酬を受け取るのは当然だ。 | |
| A storm confined them to the house. | 嵐で彼らは家の中に閉じ込められた。 | |
| He looked the toughest of all the challengers. | 挑戦者の中で彼が一番強そうに見えた。 | |
| I have another friend in China. | 私はもうひとり中国の友達を持っている。 | |
| When eating, don't speak with food in your mouth. | 食事中には口にいっぱい食べ物を入れたままでしゃべってはいけない。 | |
| Some people are apt to think of their own way of life as the normal one and to look down on life-styles that differ from it. | 人々の中には自分達の生活のしかたを正常なものと考え、異なる生き方を見下しがちな人がいる。 | |
| Passengers shall not converse with the driver while the bus is in motion. | 運転中は運転手に話しかけぬこと。 | |
| We were caught in a traffic jam on the way. | 途中で交通渋滞に遭った。 | |
| There are many apples in the box. Some are red and others are yellow. | 箱の中にはりんごがたくさんあり、赤いものもあれば、黄色のものもある。 | |
| I'm sorry to disturb you while you're talking. | お話し中、申し訳ありません。 | |
| I said Paul was out, but that Mary was at home. | 私は「ポールは外出中ですが、メアリーは家にいます」と言った。 | |
| Now the lights of the city were bright and very close, and the streetlights shone all night. | 町の灯りはとても明るくとてもちかくなっていて通りの灯かりは夜中輝いています。 | |
| Going home last night, I saw her again. | 昨夜帰宅途中に、彼女に再び会った。 | |
| There's nothing worse than doing things by halves!! | 中途半端が一番悪いわよ!! | |
| The building is under construction. | そのビルは現在建設中だ。 | |
| A party was held in honor of the visiting writer. | 来訪中の作家に敬意を表してパーティーが開かれた。 | |
| The gang knocked him down and robbed him of his watch. | 連中は彼を殴り倒して、彼から時計を奪い取った。 | |
| There was a brief break in the discussion. | 話し合いはちょっと中断した。 | |
| She is now involved in tennis. | 彼女は今テニスに熱中している。 | |
| Bring the laundry in. | 洗濯物入れてきて。(家の中へ)。 | |
| He is bound to drop in on us on his way. | 彼は途中できっと私たちのところに立ち寄るはずだ。 | |
| Yesterday Mary stayed home all day. | 昨日メアリーは1日中家にいた。 | |
| This is the main street of this city. | ここがこの都市の中心部です。 | |
| If it rains tomorrow, the excursion will be canceled. | 明日雨が降ったら、遠足は中止になるでしょう。 | |
| He will set out for China tomorrow. | 彼は明日中国に向けて出発する。 | |
| I believe it will be quite a long time before the spirit of democracy pervades our daily life. | 民主主義の精神がわれわれの日常生活の中に浸透するには相当の年月がかかると思います。 | |
| I fainted from the heat, and when I came to, I was in a life raft. | その暑さで気絶して、気がついたら救命いかだの中にいた。 | |
| He is the heaviest of us all. | 私たち皆の中では彼が一番重い。 | |
| It's very likely that he'll be chosen. | 十中八九彼が選ばれるだろう。 | |
| My car is being fixed now. | 私の車は今修理中だ。 | |
| They are deliberating what to do next. | 彼らは次に何をすべきか熟考中である。 | |
| There is a small pond in the court. | 中庭に小さい池がある。 | |
| I knew Tom was studying. | トムが勉強中だというのは知っていた。 | |
| Tom talked with Mary all night. | トムはメアリーと一晩中話し合った。 | |
| I caught a glimpse of him in the crowd. | 私は人混みの中で彼の姿をちらりと見た。 | |
| Hayakawa, the midterm results are out. You're top again! | 早川くん、中間テストの結果でてたわよ。またトップ! | |
| They were lost at sea, at the mercy of wind and weather. | 彼らは風と荒天のなすがままに、航海中に行方不明になった。 | |
| Somehow I slept all day today. | なんか今日は1日中寝てた。 | |
| Tom's work is selling second-hand cars. | トムの仕事は中古車の販売です。 | |
| We ran out of gas on the way to the theater. | 劇場に向かう途中でガス欠になった。 | |
| The frog in the well. | 井の中の蛙。 | |
| The birds were singing in the forest. | 小鳥たちが森の中でさえずっていた。 | |
| The vision that was planted in my senses still silently lingers. | その幻は意識の中に宿り、静寂のなかで動かない。 | |
| He sprang from one of the best families in the north. | 彼は北部で一番の名家の中の一つの出だ。 | |
| We had better cancel the hike. | ハイキングは中止にしたほうがいいわね。 | |
| The light shines in the darkness. | 光は闇の中に輝いている。 | |
| She refused to let her child go out in the rain. | 彼女は子どもに雨の中を外へ行かせなかった。 | |
| Many child psychologists think that parents should play with their children more often and give them problems to think about. | 児童心理学者の中には、親はもっと子供と遊んでやり、考えさせる問題を与えてやるべきだ、と考える人が多い。 | |
| The line is busy now. Please hold the line. | ただいま話し中ですので、電話を切らずにお待ち下さい。 | |
| I had a good time during the trip. | 旅行中楽しい思いをした。 | |
| The ship was at sea. | 船は航海中であった。 | |
| Demetrius is slandering me! | デメトリウスは私を中傷しているよ! | |
| He came from a tiny mountain town. | 彼は山の中のちっぽけな町からやってきた。 | |
| This manga is pretty popular in China. | この漫画は中国でとても人気がある。 | |
| The students pay keen attention. | 生徒は集中しているのです。 | |
| Bob was beside himself with joy. | ボブは夢中で喜んでいた。 | |
| John is the taller of the two, and the tallest of them all. | ジョンは、その2人の中で背の高いほうで、皆の中でも一番高いのです。 | |
| They must have had an accident. | 途中で何かあったに違いない。 | |
| He looked absorbed in reading the article. | 彼は夢中になってその記事を読んでいるように見えた。 | |
| This is the biggest cat that I've ever seen. | これは私が今までに見た中で一番大きいねこです。 | |
| I like my steak medium. | ステーキは中位で焼いてください。 | |
| Our teacher permitted us to use a dictionary during the test. | 私たちの先生は試験中に辞書を使うことを許してくれた。 | |
| The toy train went around the room. | おもちゃの汽車は部屋の中をぐるぐる走った。 | |
| The population of China is larger than that of India. | 中国の人口はインドの人口よりも多い。 | |
| Someone broke in while he was asleep. | 彼の睡眠中に何者かが押し入った。 | |
| Come into the room. | 部屋の中に入ってください。 | |
| I'm on a diet. | 今ダイエット中なの。 | |
| The rightmost lane is now under construction. | 一番右側の車線は現在工事中である。 | |
| At noon they lay down in a forest to rest. | 正午に彼らは休憩するために森の中で横たわった。 | |
| I don't understand Chinese, but I want to learn. | 私は中国語が分かりません、でも習いたいです。 | |
| Disregarding the "No Entry" sign, she pushed open the door and walked inside. | 「立入禁止」という表示を無視して、彼女は扉を押し開けて中に立ち入った。 | |
| Around the world thoughts shall fly in the twinkling of an eye. | 思想は世界中をアッという間に巡る。 | |
| We kept discussing the problem all night. | 私達は一晩中その問題について話し合った。 | |
| Yesterday I was told I looked like Kohei Tanaka. | 昨日、田中こうへいに似てるって言われた。 | |
| He was caught reading a comic book in class. | 彼は授業中漫画本を読んでいるところを見つかった。 | |
| Preparations for the ceremony are under way. | 式のための準備が進行中である。 | |