Among the critics are those who think that the objective set for the European Central Bank is not appropriate.
批判する者の中には、欧州中央銀行に課せられた目標が不適切であると考える者がいます。
He is in the habit of reading the newspaper while eating.
彼は食事中に新聞を読む癖がある。
One morning, when I woke up, I found that all the bills in my wallet had changed into two-thousand yen bills.
ある朝僕が目覚めると、財布の中のお札が全部二千円札に変わっていた。
Do you agree with what he says in the book?
本の中で彼が言っていることにあなたは賛成ですか。
He is in the habit of reading the newspaper during meals.
彼は食事中に新聞を読む癖がある。
Many atrocities were committed during the war.
戦争中多くの残虐行為が行われた。
Between you and me, the fat ugly man is on a diet.
ここだけの話だけど、あの太った醜い男は減量中なのだ。
The house is now under construction.
その家は目下建築中である。
Research revealed that the same high truancy levels were to be found in every inner city district.
あらゆる都市の中心部において無断欠席率が同様に高いことが調査で明らかになった。
"Do I really have that good a personality?" "Impossible. After all, there's this time as well, but in middle school you sold off girl's pants all over to bring in the money."
I used to like walking in the rain when I was a child.
私は子供のころ、雨の中を歩くのが好きだった。
She recognized him at once as the stranger in her dream.
彼女はすぐに彼が夢の中に出てきた見知らぬ人であることに気づいた。
If you take your shoes off before coming into the house you won't bring in any dirt from your shoes.
家にあがる前に靴を脱げば靴の泥を家の中に持ち込まずにすむ。
John stayed in bed all day instead of going to work.
ジョンは仕事に行かずに1日中ベッドの中にいた。
Then, gathering speed, it raced through the tunnel, shaking the passengers from side to side.
そして、徐々にスピードを上げて、乗客たちを右に左にと揺らしながら、トンネルの中を突き進んだ。
Please open your bag so that I can see what you have in it.
中に何が入っているのか私に分かるようにバッグを開けてください。
Are you on your way to the station?
あなたは駅に行く途中ですか。
I concentrated my attention on the lecture.
私はその講義に集中した。
At the games they were sold by men who kept them warm in hot-water tanks.
試合時には、お湯の入ったタンクの中に入れて冷えないようにして、売り子によって販売された。
You cannot enter the museum. It is currently under repair.
博物館へは入場できません。現在修理中です。
I love him most deeply of all men.
私はすべての男性の中彼を最も深く愛している。
The Mexican government announced the banning of all imports of second-hand cars, except for 1998 models.
メキシコ政府は1998年型の中古車以外の中古車の輸入を禁止すると発表した。
He brought the world to its senses.
彼は世の中を正気に戻した。
In order for Japan to play a central role in the infrastructural improvement of Southeast Asia, tremendous effort between its government and people is required.
東南アジアのインフラ整備で日本が中心的役割を担うため、官民一体となった努力が求められている。
I hear some tribes in eastern Africa live on milk products.
東アフリカの種族の中には、乳製品を主食にしているのがあるそうだ。
The ancient Romans founded colonies throughout Europe.
古代ローマ人はヨーロッパ中に植民地を設立した。
Last year I suffered from an inflammation of my middle ear.
去年中耳炎をわずらいました。
I hear that she's in the hospital now.
彼女は今、入院中だそうだ。
There's a good chance that he'll be chosen.
十中八九彼が選ばれるだろう。
He had bruises all over his body after the fight.
けんかの後、彼は体中に打撲を負っていた。
Put the lid on and start at high flame, when it boils set to medium flame and boil for about seven minutes.
ふたをして始めは強火、沸騰したら中火にして約7分間煮ます。
Of the three boys, Bill behaves most politely.
三人の中で、ビルが最も行儀が良い。
When a strong earthquake struck suddenly, my mom just walked around the house in shock.
突然の強い地震に、母はただおろおろと家の中を歩き回るだけだった。
I think it's highly unlikely that Tom would be interested in buying your old MP3 player.