Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She was there in the morning. | 彼女は午前中そこにいた。 | |
| I am considering how to settle the matter. | 解決法を目下考慮中です。 | |
| Well sports day is over too, next the midterms ... | 体育祭も終わったし、次は中間テストかあ。 | |
| The Brothers Grimm collected fairy tales all-over Germany. | グリム兄弟はドイツ中の童話を収集した。 | |
| They are in class. | 彼等は授業中だ。 | |
| Suddenly Nancy screamed in the midst of silence. | 静けさの中、ナンシーは突然叫び声をあげた。 | |
| Alkalis neutralize acids. | アルカリは酸を中和する。 | |
| Concert tickets are on sale at this office. | コンサートチケットは当所で発売中です。 | |
| A pair of gloves was left in the taxi. | 1組の手袋が、タクシーの中に忘れてあった。 | |
| There's little water in the tank, if any. | タンクの中には、あったとしてもごくわずかな水しかない。 | |
| The path twists through the mountains. | その小道は山中を縫って続いている。 | |
| We met him on the way there. | 私達はそこへ行く途中で彼に会った。 | |
| She was standing in the middle of the room. | 彼女はその部屋の中央に立っていた。 | |
| Yesterday a foreigner spoke to me in English on the train. | きのう外国の人が電車の中で私に英語で話しかけてきました。 | |
| You must not come into the kitchen. | 台所の中に入ってきてはいけません。 | |
| Keep the dog out. | 犬を中に入れるな。 | |
| Then she found several stacks of thousand-dollar bills under a bush and put them in her basket. | そうしたら、茂みの下にいくつかの1000ドル札の束を見つけ、それをバスケットの中に入れた。 | |
| How did he make his living in such poverty? | 彼はそんな窮乏の中でどうやって暮らしていたのか。 | |
| A railway bridge is already being built over the river. | その川には鉄橋がすでに建設中だ。 | |
| He came in while we were at table. | 食事中に彼が入ってきた。 | |
| Sleeping in class is not allowed. | 授業中に居眠りすることは許しません。 | |
| I caught sight of her in the crowd. | 私は群衆の中で彼女を見つけた。 | |
| He interrupted his work to answer the phone. | 彼は仕事を中断して電話に出た。 | |
| I thought only Japanese were workaholics. | 私は仕事中毒者は日本人だけかと思っていました。 | |
| Please have the maid carry it to my room. | どうぞ女中さんにそれを私の部屋へ運ばせてください。 | |
| On my way home from school yesterday, I was caught in a shower. | 昨日、私は学校から帰る途中にわか雨にあった。 | |
| A stranger spoke to me on the crowded bus. | 見知らぬ人が混み合ったバスの中で私に話しかけた。 | |
| The throng protested against abortion. | 群集は妊娠中絶に抗議した。 | |
| He's likely to be chosen. | 十中八九彼が選ばれるだろう。 | |
| It's troublesome that Internet Explorer's stop icon looks like a shiitake mushroom. | Internet Explorerの中止ボタンがしいたけに見えて困る。 | |
| The picnic was called off because of the rain. | 遠足は雨のため中止になった。 | |
| Moderation in all things. | 何事にも中庸。 | |
| On her way home, Mary came across John. | 家に帰る途中、メアリーはジョンにばったり会った。 | |
| It seems that Mr Tanaka has passed the exam. | 田中さんは試験に合格したようだ。 | |
| I waited for him all day long. | 私は1日中彼を待った。 | |
| Tom has friends all over the world. | トムは世界中に友達がいる。 | |
| He is in the tenth grade. | 彼は10年級に在学中だ。 | |
| Don't let the dog in. | 犬を中に入れるな。 | |
| After one or two large factories have been built in or near a town, people come to find work, and soon an industrial area begins to develop. | 大工場が街の中や周辺に作られると、人々が仕事を求めてやってきて、まもなく産業地域が出来始める。 | |
| My hometown is in the center of Kobe. | 私の故郷は神戸の真ん中にあります。 | |
| Some English adverbs function as adjectives. | 英語の副詞の中には形容詞の役目をするものがある。 | |
| If it should rain, the game will be called off. | 万一雨が降ったら試合は中止になるだろう。 | |
| This design shows Chinese influence. | このデザインには中国の影響がみられる。 | |
| I ran around the field. | 私は野原中を走り回った。 | |
| Many words are pronounced according to the spelling, but some are not. | 多くの語はつづりどおりに発音するが、中にはそうでないものもある。 | |
| People in such countries, especially the ASEAN countries, believe that the secret of Japan's remarkable economic growth is education. | そのような国々、中でもアセアン諸国(東南アジア諸国連合)の人々は、日本のめざましい経済発展の秘密は教育であると信じている。 | |
| We lost sight of her in the crowd. | 我々は群衆の中で彼女を見失った。 | |
| If he should come in my absence, please ask him to wait until I come back. | 留守中にもし彼がきたら、私が帰るまで待つように言ってください。 | |
| She picked out the best of all the jewels in the shop. | 彼女はその店にある全ての宝石の中でいちばんいいものを選んだ。 | |
| All the skill of the sailors gave way to the violence of the storm. | 船乗りのすべての技術は激しい嵐の中に屈した。 | |
| John, the tallest boy in our class, is nicknamed "Mr High". | ジョンは、クラスの中で一番背が高いのだがミスターハイというあだ名だ。 | |
| A party was held in honor of the visiting writer. | 来訪中の作家に敬意を表してパーティーが開かれた。 | |
| Thirdly, if you don't put in the effort and challenge difficult things, there is nothing in the world at which you will succeed. | 第三に、あなたが努力することと難しいことに挑戦しようとしなければ、世界中で成功するものは何もない。 | |
| We have snow on the mountain all the year round. | その山は一年中雪をいただいている。 | |
| I stared at papers all day today and now I'm tired. | 今日は一日中書類とにらめっこで疲れちゃったよ。 | |
| He can speak Chinese a little. | 彼は中国語を少し話せる。 | |
| A Mr West called in your absence. | 留守中にウェストという人から電話があったよ。 | |
| Among those present was our principal. | 出席者の中に校長先生がいた。 | |
| Central to this issue is the problem of modernization. | 論点の中心は、近代化という問題である。 | |
| I was infected with a bad cold during the trip. | 旅行中に私はひどい風邪にかかった。 | |
| It was hard to persuade him to cancel the trip. | 彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。 | |
| Are they Japanese or Chinese? | 彼らは日本人ですか、それとも中国人ですか。 | |
| The children's laughs spread throughout the forest. | 子供の明るい笑い声が森の中に広がった。 | |
| You are the tallest of us all. | あなたは私たちみんなの中で一番背が高い。 | |
| Tom cried all night. | トムは一晩中泣き明かした。 | |
| Trade knows neither friends or kindred. | 親子の中でも金銭は他人。 | |
| He tried to concentrate on the letter. | 彼は、その手紙に注意を集中しようと努めた。 | |
| Geppei – that’s one of the Chinese candy. | 月餅は中国菓子の一です。 | |
| He got lost in the course of walking in the woods. | 彼は森の中を歩いているうちに迷ってしまった。 | |
| We came by several small villages on our way here. | 私たちはここに来る途中に小さな村をいくつか通り過ぎてきた。 | |
| We hacked a path through the forest. | 森の中に道を切り開いた。 | |
| We were caught in a shower on our way from school. | 私は学校から帰る途中でにわか雨にあった。 | |
| Hikers need to carry a compass with them to find their way through the woods. | ハイカーは森の中でも方向が分かるようにコンパスを携帯する必要がある。 | |
| Some Middle-Easterners seek more religious solutions. | 一部の中東人はより宗教の解決策を求める。 | |
| The alternative possibilities are neutrality or war. | 可能性は中立か戦争かの二つに一つだ。 | |
| She lost sight of her friend in the huge crowd. | 彼女は大群衆の中で友人を見失った。 | |
| Every sentence in this book is important. | この本の中の文はどれも大切です。 | |
| She visited the old man in the hospital every day but Sunday. | 彼女は日曜を除く毎日、入院中のその老人を訪ねた。 | |
| I was on a trip to India. | 私はインドへ旅行中だった。 | |
| A good ballboy or ballgirl must be able to concentrate hard and run fast. | 良いボールボーイやボールガールは精神を集中することができ、また、速く走ることができなければならない。 | |
| I got a cramp in my leg while swimming. | 水泳中に足がつった。 | |
| Every man is master in his own house. | 人はだれでも、自分の家の中では主人である。 | |
| In all of my travels, I have never seen a more beautiful mountain than Mount Everest. | これまで訪れた中で、エベレストほど美しい山を見たことがない。 | |
| She is a lady among ladies. | 彼女は淑女の中でも際立った淑女である。 | |
| We ran out of gas in the middle of the desert. | 砂漠の真ん中で私たちの車はガス欠になった。 | |
| The city hall is located at the center of the city. | 市役所は市の中央に有ります。 | |
| They're inside. | 彼らは中にいる。 | |
| Her courage during her illness is an inspiration to us all. | 病気中の彼女の勇気は我々にとって励みになる。 | |
| Foreign direct investments in China amounted to $3 billion last year. | 中国への海外からの直接投資は昨年30億ドルに達した。 | |
| He is absorbed in his manga magazine. | 彼は漫画雑誌に熱中している。 | |
| Going out in this rain is out of the question. | この雨の中を外出することはとてもできないことです。 | |
| That patient cannot hold out through the summer. | その病人は夏中はもたないだろう。 | |
| Some of the students come to school by car. | 学生の中には車で通学する者もいる。 | |
| His name is known all over the world. | 彼の名は世界中で知られている。 | |
| Many young men died in the cause of democracy during the war. | 多くの若人がその戦争中、民主主義のために死んだ。 | |
| The roses on exhibition are grouped together by colors. | 展示中のバラは色別にまとめられてある。 | |
| A phone call often interrupts your conversation. | 電話のせいで会話が中断される事が多い。 | |
| He was absorbed in the book. | 彼はその本に夢中になっていた。 | |
| The Middle East is still called a powder keg. | 中東は今でも危険な火薬庫と呼ばれている。 | |
| It was careless of me to leave my umbrella in the train. | 傘を電車の中に忘れてくるとは、私は不注意であった。 | |