Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The customers were made to wait outside in the rain for several hours. お客たちは外の雨の中で、数時間待たされた。 You may be able to pass unnoticed in a city, but in a village that's not possible. 都会では気付かれず通り過ぎることもあるだろうが、村の中ではそうはいかない。 There was a violent tremor during the night, so I was scared and couldn't sleep very well. 夜中にぐらっと揺れてから、怖くてなかなか眠れなかった。 John met Mary on his way to school. 学校に行く途中でジョンはメアリーに会った。 We were caught in a traffic jam on the way. 途中で交通渋滞に遭った。 They teach Chinese at that school. あの学校では中国語を教えている。 I all but lost you in the crowd. 私は人ごみの中で君をもう少しで見失うところだった。 Please feel free to help yourself to anything in the fridge. 冷蔵庫の中の物は、何でも御自由に召し上がってください。 Let's choose the best of the tomato crop and take them to the market. 収穫したトマトの中からいいものだけをよって、市場に持って行こう。 We must not speak in the library. 図書館の中で話をしてはいけない。 When I take a deep breath, a pain runs down the right side of my back. 深く息を吸うと、背中の右側に痛みが走るんです。 He traveled all over the world. 彼は世界中を旅行した。 He slept all day. 彼は一日中眠った。 After waiting all day, the workers were still looking for a break in the weather so they could resume the search. 一日中待った後、研究者達はまだ嵐がやむのを待っていたので、調査を再開することができた。 The papers that were in the safe are gone. 金庫の中の書類が消えてなくなっている。 All the people in this world haven't had the advantages that you've had. 世の中のすべての人々が、あなたが与えられてきたような有利な条件に恵まれてきたわけではない。 Once in a while, he leaves his umbrella on the train. 彼は時々傘を電車の中に置き忘れる。 I'm at work now, so I'll call you later. 今は仕事中なのであとから電話します。 Lions are in the cage. ライオンは檻の中にいる。 The fence was not high enough to keep the wolves out. その柵は、狼を中に入れなくしておくほど高くはなかった。 He has just bought a used car. 彼は中古車を買ったばかりです。 I did without heating all through the winter. 冬中暖房無しで通した。 Don't bring the dog in. 犬を中へ連れ込むな。 He went to see her in hospital every other day. 彼は入院中の彼女を1日おきに見舞いに行った。 I'll take care of the dog while you are out. 留守中犬を預かりましょう。 Which of the two books did you like better? その2冊の本の中でどちらの方が好きでしたか。 She traveled all over the world. 彼女は世界中を旅した。 We waited for you all day long. 私たちはあなたを一日中待っていました。 The bus stopped suddenly in the middle of the street. バスは通りの真中で急停車した。 His house stands on the hill-side and commands a splendid view. 彼の家は丘の中腹にあって、見晴らしがすばらしい。 I can run the fastest of the three. 私は3人の中で一番速く走ることができます。 The baby was sleeping soundly in his mother's arms. 赤ちゃんは母親の腕の中でぐっすり眠っていた。 The bell went off right in the middle of our discussion. 議論のまっ最中にベルが鳴った。 The modem was built into the computer. モデムはコンピューターの中に組み込まれた。 They serve wonderful Chinese at that restaurant. あのレストランではすばらしい中華料理を出しますよ。 The sociologist has a habit of scratching his back. その社会学者は背中を掻く癖がある。 Don't leave your dog in the house all day. 犬を一日中家の中に入れておくな。 The bus will take you to the center of the city. そのバスに乗れば、市の中心部に行けます。 He set off in the wrong direction and got lost in the woods. 彼は間違った方向に出発し、森の中で道に迷った。 Was it Mr Yamada that came to see me during my absence yesterday? 昨日私の留守中に見えたのは山田さんですか。 That exercise - backs together, link arms, one bends forwards while the other stretches their back - we did that a lot as children, didn't we? 背中合わせに立って腕を組んで、一方が前屈する事でもう一方の背筋を伸ばす体操を、子供の頃よくやりましたよね。 Mr Johnson ran fastest of the three. ジョンソン氏は、3人の中でいちばん速く走った。 Heat sesame oil in the pan on a medium flame, add the chicken meat, the garlic and fry, when the colour changes pour in the Chinese soup, add the Chinese cabbage and boil. 鍋にごま油を中火で熱し、にんにく、鶏肉を入れて炒め、色が変わったら中華スープと白菜を入れて煮る。 I believe it will be quite a long time before the spirit of democracy pervades our daily life. 民主主義の精神がわれわれの日常生活の中に浸透するには相当の年月がかかると思います。 It overflows into a paper cup. ペーパー・カップの中へとあふれでていく。 When I was in middle school, I had a friend in the track club who normally studied 3 hours a day. He didn't speed up the pace before tests. On the contrary, he didn't have any club activities and so had lot of free time, so before the test we would go to 中学の時は普段から毎日3時間だか勉強している陸上部の友達がいて、そいつはテスト前もそのペースは崩さなかった。部活ない分かえって暇になるということで、テスト前になると毎日そいつん家でゲームをしてた。あれがなけりゃ俺ももう少し好成績取れたはずだが。 During the war, they lived in the countryside. 彼らは戦争中田舎に住んでいた。 While in England, I often referred to the guidebook for details of my journey. 滞英中、私は旅行の詳細を調べるためによくそのガイドブックを参照した。 She is absorbed in her study. 彼女は研究に夢中だ。 Good health is the most valuable of all things. 健康はすべてのものの中でもっとも貴重である。 I lost my purse on my way to school. 学校に行く途中で財布を無くした。 During the intermission, Takashi and Harumi had a drink at the theater bar. 休憩時間中、タカシとハルミは劇場のバーで一杯飲んだ。 We were caught in a shower on our way from school. 私は学校から帰る途中でにわか雨にあった。 The program is on the air. その番組は今放送中です。 She was a middle-aged urban professional. 彼女は中年の都会派プロフェッショナルでした。 Even during work, I secretly indulge my Internet addiction. 勤務中なのに職員の目を盗んでインターネットに耽溺する。 That car dealer gave me a bum steer when he told me this used Toyota was in good condition. あのカーデイラーはこの中古のトヨタが調子がいいなどと、まんまと一杯くわせやがった。 I met her on the way to school. 私は登校途中彼女にあった。 Middle Eastern oil prices jumped by five dollars per barrel. 中東の石油価格は1バレル当たり5ドルほど跳ね上がりました。 The baby in the cradle is very pretty. ゆりかごの中の赤ちゃんはとてもかわいい。 In the course of our conversation, he referred to his youth. 私達の会議中に彼は自分の青春について言及した。 There's an eighty to ninety percent chance that Jane will come. 十中八九ジェーンは来るだろう。 She is fair, fat and forty. 彼女は中年デブだ。 "May I speak to Mr Nakagawa?" "Speaking." 「中川さんをお願いします」「私ですが」 I was out all day. 一日中出掛けていた。 It's the best season of the year. 一年中で一番いい季節ですね。 I heard someone call my name in the crowded bus. 混んでいるバスの中で誰かが私の名を呼ぶのを聞いた。 I can't see in because the curtains are closed. カーテンが閉められているので中が見えません。 Be quiet during the lesson. 授業中は静かにしていなさい。 Being a doctor helped me greatly during the journey. 医師であることが旅行中大いに役に立った。 We have a traitor among us. 我々の中に裏切り者がいる。 After her first date with Tom, Mary was distracted all day, couldn't concentrate on her classes and didn't feel hungry. トムとの初デートの翌日、メアリーは一日中ぼーっとしていて、授業にも全く集中できず、ものを食べる気にもなれなかった。 Tony can run fastest in our class. トニー君が私たちのクラスの中で一番早く走ることが出来ます。 Each week, Mrs. Tanaka saves a little money for a rainy day. 毎週田中さんは万一に備えて少しずつお金をためている。 They are at work. 彼らは仕事中です。 On the other hand, there seem to be those among young folk who, while touching on Buddhism, have started to think of it as a vital spiritual support. また一方で、若者たちは仏教に触れる中で、仏教を心の支えに必要なものと考え始めているようだ。 There really is such a thing as Internet addiction. インターネット中毒って、本当にあるみたいね。 It should be decided in the next day or two. 一両日中にも決まりそうだ。 I do not like anyone to intrude when I am working. 私は仕事中に割り込んでくる人が好きではない。 Since the bus had been delayed, we had a long wait in the rain. バスが遅れたので、我々は雨の中をながいこと待たねばならなかった。 His naked back and arms were beaded with sweat. 彼は裸の背中と腕に玉のような汗をかいていた。 He lost his way in the woods. 森の中で彼は道に迷った。 No matter how much you keep saying this is your house, please stop walking around naked. いくら家の中だからって、すっぽんぽんで歩き回るのはやめてよ! Don't you find it unpleasant walking in the rain? 雨の中を歩いて嫌ではありませんか。 Birds are singing in the trees. 小鳥が木立の中で囀っている。 I was having a bath when the telephone rang. 私が入浴中に電話が鳴った。 The library is in the middle of the city. 図書館は市の中央にある。 It is difficult to speak Chinese well. 中国語を上手に話すのは難しい。 I think it's highly unlikely that Tom would be interested in buying your old MP3 player. 私はトムがあなたの中古のMP3プレーヤーを買う気があるかもしれないというのは、全くありそうもない話だと思う。 Mary said she was going to dance all night. メアリーは一晩中踊るつもりだと言った。 A terrible accident happened in his absence. 彼の留守中に恐ろしい事故が起こった。 Please don't run about the room. 部屋の中を走り回らないでちょうだい。 A stranger groped Mary's breasts as she was returning home. メアリーは帰宅中、見知らぬ男に胸を触られた。 She slowly disappeared into the foggy forest. 彼女は霧の立ち込めた森の中へゆっくりと消えていった。 My wife is Chinese. 私の妻は中国人です。 He cleared out his desk. 彼は机の中を空にした。 The birds are singing in the trees. 鳥が木々の中でさえずっている。 This is the central problem of postwar immigration. これが戦後移民に関する中心的問題である。 Everybody in the building felt the earthquake. ビルの中にいた誰もが地震を感じた。 He is absorbed in reading a detective story. 彼は探偵小説を読むことに熱中している。