Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He kept silent all day long. | 彼は1日中黙っていた。 | |
| When two people are forced into a marriage of convenience, they will be an unhappy, bickering couple until the very end. | 政略結婚させられた二人は、最後まで背中合わせの悲しい夫婦だった。 | |
| I ran into a friend of mine on the bus. | バスの中で偶然友達に会った。 | |
| It's the best book that I've ever read. | それは私が今まで読んだ中で最高の本だ。 | |
| The graph in Figure 1 illustrates the differences in the means of total scores for white and black subject in each grade. | 図1中のグラフは各学年の白人と黒人の総計点の平均値の相違を示している。 | |
| Your question does not bear on the subject under discussion. | 君の質問は討議中の問題と関係がない。 | |
| Some early religion's leaders were persecuted by their enemies. | 初期の宗教指導者の中には敵対する人々に迫害されたものもいる。 | |
| I would rather stay at home than go out in this hot weather. | この暑い中を外出するくらいなら家にいた方がよい。 | |
| You can see the colors of the spectrum in a rainbow. | 虹の中にスペクトルの色を見る事が出来る。 | |
| We had to call off the game because of rain. | 雨のために試合を中止せざるを得なかった。 | |
| He avoided meeting her on the way. | 彼は途中で彼女に会うのを避けた。 | |
| It isn't a problem as long as I come back into the room right after finishing smoking, is it? | 吸い終わったらすぐ部屋の中に入るなら問題ないですか? | |
| Man, know thyself. All wisdom centers there. | 人間よ、自らを知れ、あらゆる知恵は汝自身に集中している。 | |
| The boy was engrossed in constructing a model plane. | 少年は模型飛行機の組み立てに夢中になっていた。 | |
| I was keen on classical music in my school days. | 学生時代は、クラシック音楽に夢中でした。 | |
| She sat beside me in church. | 彼女は教会の中で私のそばに座った。 | |
| A person named West called while you were out. | 留守中にウェストという人から電話があったよ。 | |
| He is infatuated with Alice. | 彼はアリスに夢中になっている。 | |
| To the best of my knowledge, the cathedral dates back to the Middle Ages. | 私の知る限り、この大聖堂の建立は中世にまでさかのぼる。 | |
| It's been snowing all night. | 一晩中雪が降っています。 | |
| She was so preoccupied that she was oblivious of her surroundings. | 彼女はあまり夢中になっていて周囲のことなど念頭になかった。 | |
| We'd probably be best off beating them to the punch before they notice that fact. | 連中がこのことに気づかぬうち機先を制したほうがいいでしょう。 | |
| Once you have begun to do something, never give it up. | いったん物事を始めた以上、途中で放棄してはいけない。 | |
| They had to stay at home all day. | 彼らは一日中家にいなければならなかった。 | |
| He had his head in the clouds in class. | 彼は授業中上の空だった。 | |
| On account of having drunk some strong coffee, she wasn't able to sleep all night long. | 濃いコーヒーを飲んだので彼女は一晩中寝れなかった。 | |
| To my dismay, he was caught cheating in the examination. | あきれたことに、彼は試験中に不正行為をしていて見つけられた。 | |
| Talking during a concert is rude. | コンサートの最中に喋るのは無作法である。 | |
| We want you to behave yourself during meals. | 食事中は、君に行儀よくしてほしい。 | |
| The children were absorbed in their game. | 子供は遊びに夢中になっていた。 | |
| It is probable that Jane will come. | 十中八九ジェーンは来るだろう。 | |
| Have some enthusiasm for your job. | 仕事に熱中しなさい。 | |
| He's under treatment. | 彼は目下療養中だ。 | |
| His son is serving his sentence. | 彼の息子は服役中である。 | |
| It's a pity for you to have to stay indoors in this weather. | こんないい天気の日に、あなたは家の中に居なければならないなんてかわいそうだ。 | |
| There are three different types of people in the world: those who can count, and those who can't. | 世の中には3種類の人間が居る。数を数えられる奴と数えられない奴だ。 | |
| Let's drop in on the Nakamoris'. | 中森さんのうちへちょっと立ち寄ってみよう。 | |
| We hit the right road in the dark. | 我々は暗闇の中で正しい道に行き当たった。 | |
| The new bridge is under construction. | その新しい橋は建造中だ。 | |
| Around the world thoughts shall fly in the twinkling of an eye. | 思想は世界中をアッという間に巡る。 | |
| His prediction might come true. | 彼の予言は、ひょっとしたら的中するかもしれない。 | |
| A camel can store a large amount of water in the hump on its back. | ラクダは背中のこぶに大量の水をためることができる。 | |
| Tom stood in the middle of the room. | トムは部屋の中央に立っていた。 | |
| I had my umbrella taken while I was shopping. | 買い物中に傘をとられちゃったのよ。 | |
| A new school building is under construction. | 新しい校舎が建設中です。 | |
| We were able to eat little rice during the tour. | 旅行中はほとんど米は食べられなかった。 | |
| Do I have to wear a tie at work? | 仕事中はネクタイをしてなければいけませんか。 | |
| "Done!" says the angel, and disappears in a cloud of smoke and a bolt of lightning. | 「あっぱれ!」天使はそういうと、稲妻が走るもやもやの煙の中へ消えていった。 | |
| Something must have happened to him on the way. | 来る途中で彼の身に何かが起こったに違いない。 | |
| He kept me waiting all morning. | 彼は午前中ずっと待たされた。 | |
| The next morning found him famous throughout the village. | 翌朝、彼は村中で有名になっていた。 | |
| He is not always in the office in the morning. | 彼はいつも午前中事務所にいるとは限らない。 | |
| Don't go out in this heat with a bare head. | この暑さの中帽子なしで外出しては行けません。 | |
| Friendship is the most precious of all. | 友情は、すべての中でいちばん大切である。 | |
| He is now staying in Paris. | 彼は今パリに滞在中です。 | |
| The mountain is covered with snow all the year round. | その山は一年中雪で覆われています。 | |
| Years ago, she used to hang around with a bunch of bikers. | 何年か前、彼女は暴走族の連中と付き合っていた。 | |
| We have a visitor right now. Would you mind waiting for a while? | ただ今来客中ですので、少々お待ちいただけませんか。 | |
| A national campaign for energy saving is underway. | 省エネルギーの全国運動が展開中だ。 | |
| This book contains forty photographs. | この本は中に40枚の写真を含む。 | |
| I knew Tom was studying. | トムが勉強中だというのは知っていた。 | |
| It rained three times during the trip. | 旅行中に雨が三回降った。 | |
| He cast off the problem from his mind. | 彼はその問題を頭の中から放り出した。 | |
| We export various kinds of computers all over the globe. | 我が社は世界中にあらゆる種類のコンピューターを輸出している。 | |
| He felt a pain in his back. | 彼は背中に痛みを感じた。 | |
| I groped for a flashlight. | 懐中電灯を手探りで探した。 | |
| Also, a lot of houses were damaged; windows were often broken throughout the town. | また、多くの家が損害を受けました。よく町中で窓が壊されたのです。 | |
| He is deeply intent on carrying out the plan in question. | 彼は問題の計画を実行することに夢中になっている。 | |
| Some psychologists raise doubts about Pepperberg's research. | 心理学者の中にはペパーバーグの研究に疑念を抱く人がいる。 | |
| All the world desires peace. | 世界中が平和を望んでいる。 | |
| Communists took power in China in 1949. | 中国では1949年に共産党が政権を取った。 | |
| I don't think she could spare the time because she is always busy with her work. | 無理だと思うわ。年中、仕事で手一杯の人だから。 | |
| Let me in. | 中に入れて。 | |
| As a result, we play ball inside on rainy days. | 結果、雨の日は部屋の中でボール遊びをしています。 | |
| The teacher caught the student sleeping in class. | 先生は授業中その学生が居眠りをしているのをみつけた。 | |
| I made use of the maps during my journey. | 私は旅行中地図を利用した。 | |
| Show him in. | 彼を中に御案内しなさい。 | |
| The new product is on sale. | その新製品は発売中だ。 | |
| Football was played in China in the second century. | フットボールは2世紀に中国で行われていました。 | |
| Totoro says: "I can't speak Chinese." | 「中国語はできない」と、トトロくんが言います。 | |
| His study absorbs him. | 彼は研究に夢中だ。 | |
| He is absorbed in music. | 彼は音楽に夢中になっている。 | |
| He went about from town to town while he was in Japan. | 彼は日本滞在中、町から町へと訪ね歩いた。 | |
| We talked until two in the morning. | 僕らは夜中の2時まで話していた。 | |
| He carried his grandfather on his back. | 彼はおじいさんを背中におぶって行った。 | |
| I broke my leg in two places during a skiing mishap. | 私はスキー中に2箇所も骨折した。 | |
| I got lost in the snow. | 雪の中で道に迷ってしまった。 | |
| Father was crazy about the game. | 父はそのゲームに夢中でした。 | |
| With time on our hands now, let's do some good. | いまは時間が手中にあるのだから、何かいいことをしよう。 | |
| Keep an eye on your bag while walking. | 歩行中にかばんから目を離さないように。 | |
| Is there anything in the box? | その箱の中に何かありますか。 | |
| I had been writing letters all that morning. | 私はその午前中ずっと手紙を書いていました。 | |
| I was caught in a shower on the way. | 私は途中でにわか雨にあった。 | |
| The airplane ascended into the clouds. | 飛行機は上昇して雲の中に入っていた。 | |
| The matter is now under consideration. | その件は検討中だ。 | |
| His naked back and arms were beaded with sweat. | 彼は裸の背中と腕に玉のような汗をかいていた。 | |
| Talking of Mr Tanaka, have you seen him lately? | 田中さんといえば、最近彼に会ったか。 | |
| The Chinese are a friendly people. | 中国人はとても友好的ですよ。 | |
| I like cats best of all animals. | 私は全ての動物の中で猫が一番好き。 | |
| Cholera germs were found in the food. | その食品の中からコレラ菌が検出された。 | |