Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We'd probably be best off beating them to the punch before they notice that fact. 連中がこのことに気づかぬうち機先を制したほうがいいでしょう。 You probably think she told me she was on her way to visit her sick grandmother. みなさん、おそらく彼女が病気のおばあさんを見舞いに行く途中だと言ったと思っているだろう。 This is by far the better of the two. これはその2つの中で断然良い方だ。 He was asleep during the lesson. 彼は授業中眠っていた。 Nowadays there are railways all over England. 今日ではイギリス中に鉄道が走っている。 The roads were very muddy since it had rained during the night. 夜中に雨が降ったので道がたいへん悪かった。 The room is too small to play in. その部屋は小さいので、中では遊べない。 I walk in the forest every day. 私は毎日森の中を歩く。 You may not smoke in an elevator. エレベーターの中でのタバコはご遠慮下さい。 Jim is crazy about his girlfriend. ジムは彼のガールフレンドに夢中です。 He lives by himself in the woods. 彼は、森の中に一人ぼっちで住んでいる。 Please drop in on your way home. 家に帰る途中でどうぞ立ち寄ってください。 The line is busy now. ただいま話し中です。 The mountain is covered with snow all the year round. その山は一年中雪で覆われています。 One of the reasons Twitter is popular in Japan is a characteristic of Japanese itself: Japanese uses ideograms which enable it to convey more information in just 140 characters than other languages, not counting Chinese. Incidentally, the Japanese version 日本でのツイッター人気の理由の一つは日本語という言語の特性にある。表意文字を使う日本語は、中国語には敵わないものの、他の多くの言語に比べて140字に多くの内容を盛り込むことができる。ちなみにこの例文の日本語版はちょうど140字で書かれているのだが、他の言語では何字になるだろうか? Disregarding the "No Entry" sign, she pushed open the door and walked inside. 「立入禁止」という表示を無視して、彼女は扉を押し開けて中に立ち入った。 He grew a beard while he was on holiday. 彼は休暇中にあごひげを生やした。 He is now writing a sister volume to his novel. 彼は小説の姉妹編を執筆中だ。 We are liable to get a storm before the day is out. 今日中にでも嵐が来そうだ。 My hometown is in the center of Kobe. 私の故郷は神戸の真ん中にあります。 An option is now under consideration. 代替案を現在検討中です。 Standing in the rain brought on a bad cold. 雨の中に立っているためにひどい風邪を引いてしまった。 The prosperity of the family dates from the Great War. あの家の繁栄は大戦中からのことだ。 A fire broke out in the middle of the city. 町の真ん中で火災が発生した。 Have you ever gotten food poisoning? 食中毒になったことはありますか? Communists took power in China in 1949. 中国では1949年に共産党が政権を取った。 He began to learn English when he was twelve years old, that is to say, when he entered junior high school. 彼は12歳の時、つまり中学校に入学した時、英語を習いはじめた。 Please come in and make yourself at home. どうぞ中に入って、くつろいでください。 The plan is under discussion. その計画は討議中です。 Nancy did some shopping on the way. ナンシーは途中で買い物をした。 Many high school students hang around at book stores reading comics. 高校生の中には本屋をぶらついて漫画を読むものも多い。 There are some apples in the basket. かごの中にリンゴがいくつか入っています。 While resting, he listens to music. 彼は休憩中に音楽を聞く。 I called him, but the line was busy. 私は彼に電話をしたが、話中だった。 Men's suits are on sale this week at that department store. あのデパートでは今週メンズスーツが売り出し中だ。 Don't do anything halfway. 何事も中途半端にするな。 Is Mr Nakamura at home? 中村さんはご在宅ですか。 When a strong earthquake struck suddenly, my mom just walked around the house in shock. 突然の強い地震に、母はただおろおろと家の中を歩き回るだけだった。 The boy jumped into the water. 少年は水の中に飛び込んだ。 Her eyes are her best feature. 彼女の顔のつくりの中で目が一番いい。 Tom has a short attention span. トムは集中力がない。 Tom lived in the center of Boston. トムはボストンの中心部に住んでいた。 The baby was crying in bed. 赤ん坊がベッドの中でわんわん泣いていた。 The new train station is under construction and will be completed soon. 新しい駅ビルが建設中で、まもなく完成する。 Some continue to work part time, while others do volunteer work. 中にはパートで仕事を続ける人もあれば、ボランティアの仕事をする人もある。 I heard someone call my name in the crowded bus. 混んでいるバスの中で誰かが私の名を呼ぶのを聞いた。 In spoken language, we do not pause between words, a fact that is somewhat surprising: We seem to hear separate words, we can clearly make them out. 話し言葉において、我々は言葉の中に休止を入れないが、あたかも分けられた言葉を聞いているようにそれらを明確に理解できることは、いくらか驚かされる事実である。 In the midst of the dollar falling hard against the Yen and other major Eastern currencies the Chinese Yuan, with China effectively taking a 'dollar peg' policy, has become cheap. ドルが円をはじめとする主要なアジア通貨に対して急落しているなか、実質上のドルペッグ政策を採っている中国の人民元は割安となっている。 Don't do anything by halves. 何事も中途半端にするな。 He sank the knife into her back. 彼は彼女の背中にナイフをさした。 I didn't recognize him at first on the train. 電車の中で、初めのうち、彼だと分からなかった。 Let's try not to lose each other in this fog. 霧の中ではぐれないように気をつけようね。 My wife often rings me up, while she travels abroad. 家内は海外旅行中で、よく電話をかけてくる。 This is the most important matter of all. これがすべての中で最も重要な事柄だ。 I have sore muscles all over my body. 体中の筋肉が痛いです。 This apartment is bigger than any other one in the building. このアパートの部屋はそのビルの中で他のどのアパートの部屋よりも大きい。 The coal in the stove is burning. ストーブの中の石炭が燃えている。 Motorcycles are great. They can easily get through even in heavy traffic. バイクはいいなあ、渋滞の中でもすいすいと通り抜けられて。 Microwaves penetrate the food in the oven. マイクロ波はオーブンの中の食物を突き抜ける。 On my way home, I came across an old friend. 家へ帰る途中、私は昔の友人に偶然に出会いました。 The baby is sleeping in the cradle. 赤ん坊は揺りかごの中で寝ている。 The game was canceled because of the heavy rain. その試合は大雨の為に中止になった。 They got the sack for being careless and tardy. あの連中は軽率で、仕事がのろかったから、くびになった。 Speaking of Mr. Tanaka, have you seen him lately? 田中さんと言えば、最近彼を見かけましたか。 He need not go in the storm. 彼は嵐の中を行く必要はない。 The dealer gave an old Nissan to me for 200,000 yen. あそこの販売店で、中古の日産を20万円で売ってくれた。 The bridge is being repaired. 橋は修理中です。 I will be seeing her again one of these days. 近日中に彼女にまた会うことになっている。 We saw something white in the dark. 私たちは暗闇の中に何か白いものを見ました。 U.S. companies are working to find a niche in the Japanese economy. アメリカの企業は、日本経済の中に活動の場を見いだそうとしています。 I would keep waiting for you if I had to stay awake past midnight. たとえ夜中すぎまで起きていなければならなくてもあなたを待っています。 China is a leading exporter of arms. 中国は武器の有力輸出国だ。 I have a horrible cough and I end up waking up often during the night. 咳がひどくて、夜中に何度も目が覚めてしまうんです。 Let's choose the best of the tomato crop and take them to the market. 収穫したトマトの中からいいものだけをよって、市場に持って行こう。 Japan plays a key role in the world economy. 日本は、世界経済の中で主な役割を果たしている。 Tom met Mary on his way to school. トムは学校に行く途中でメアリーと会った。 We can say that Japan was fighting a constant battle against hunger during the war. 日本の戦中は、飢えとの戦いに明け暮れていたとも言えます。 Last night, he studied all night long. 彼は昨日一晩中勉強しました。 We were beside ourselves with joy. 私たちは夢中で喜んでいた。 Many kinds of flowers come out in the middle of April. 4月の中頃には、たくさんの種類の花が咲く。 The man was lost sight of in the crowd. その男は人込みの中で見失われた。 Our interest converges on that point. 我々の関心はその一点に集中する。 I have been writing letters all day long. 私は1日中手紙を書いていた。 I got lost in the snow. 雪の中で道に迷ってしまった。 Croquet players must wear white clothing during play. クロケットの選手は試合中白いウェアを着なければならない。 He lost sight of his friend in the crowd. 彼は人込みの中で友人を見失った。 As a result, we play ball inside on rainy days. 結果、雨の日は部屋の中でボール遊びをしています。 Against the snow, the white rabbit was invisible. 雪の中で、その白兎の姿は見えなかった。 The papers that were in the safe are gone. 金庫の中の書類が消えてなくなっている。 There are many kinds of animals inside this enclosure. この囲いの中には何種類もの動物がいます。 I concentrated my attention on the lecture. 私はその講義に集中した。 I was scared to be alone in the dark. 私は、暗闇の中に一人でいるのがこわかった。 Everybody in the village knew him. 村中の誰もが彼を知っていた。 Elementary and primary school children don't yet know good from evil or reality from fiction. 小中学生なんて、まだまだ善悪の見分けも、現実と仮想の見分けもつかない。 He kept walking all the day. 彼は一日中歩き続けた。 That car in the middle of the path is an inconvenience. 小道の真中に止めてある車は迷惑だ。 We were caught in a shower on our way from school. 私は学校から帰る途中でにわか雨にあった。 We lost sight of her in the crowd. 我々は群衆の中で彼女を見失った。 4. Heat the sesame oil in the wok and melt the butter. 4.中華鍋にごま油を熱してバターを溶かす。 They lived in the countryside during the war. 彼らは戦争中田舎に住んでいた。