Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Some of the ingredients are harmful, especially if you are pregnant. その原材料のうちのいくつかは有害です。特に、妊娠中の方にとっては。 In all of my travels, I have never seen a more beautiful mountain than Mount Everest. これまで訪れた中で、エベレストほど美しい山を見たことがない。 He hadn't eaten all day long and was very hungry. 彼は1日中何も食べてなく、おなかをすかしていた。 I like dogs best of all animals. 私はすべての動物の中でいぬが一番好きです。 The teacher accused one of his students of being noisy in class. 教師は一人の生徒を授業中うるさいといって非難した。 The runner had reached the halfway mark. 走者は中間標識のところに達していた。 None of us are against her idea. 私たちの中で彼女の考えに反対している者はいない。 When investigating the pH (acidic, neutral, alkaline) of a liquid, don't soak the litmus paper completely in the liquid but just put the end of the paper in it. リトマス紙で溶液の液性(酸性、中性、塩基性)を調べるときは、リトマス紙をすべて溶液に浸すのではなく、紙の先端の部分だけを浸します。 Central to this issue is the problem of modernization. 論点の中心は、近代化という問題である。 Having been in America for many years, Miss Tanaka is a very good speaker of English. 田中嬢は長年アメリカにいたので英語を話すのが非常にうまい。 He went about the store looking for something to buy. 彼は何か買おうと思って店の中を歩き回った。 He did not return home till midnight. 彼は真夜中まで家に帰らなかった。 The makeup of Mideast peace talks may change due to a change of heart on the part of Israel. イスラエル側の心変わりのために、中東和平交渉の構成国に変更があるかもしれません。 I was in the third year of middle school last year. 私は去年中学3年生だった。 I left your book in the car. 君の本を車の中に置いてきてしまった。 China is twenty times as large as Japan. 中国は日本の20倍の大きさだ。 Search your pockets again to make sure of it. それがあるかどうか確かめるためにもう一度ポケットの中を調べなさい。 Somebody's elbow touched my back. 誰かのひじが私の背中に当たった。 He has never really got over malaria he caught in the East during the war. 彼は戦争中に東洋でかかったマラリアから、本当に回復してはいなかった。 She concentrated on one thing. 彼女は1つのことに注意を集中した。 There's an old tower in the center of the village. 村のまん中に古い塔があります。 In the Diet, often a politician or two leave without permission when a question becomes too personal. 国会の会期中、質問があまりにも個人的になると、無断退出する議員が一人、二人よくいるものだ。 Someone kicked me in the back. 背中を蹴られた。 Their conversation being in Chinese, I was not able to understand them at all. 彼らの会話は、中国語だったので、私は彼らが言うことが理解できなかった。 You can't stay in here all day. 一日中閉じこもってるつもり? I was bitten by a lot of insects in the forest. 森の中でたくさん虫に刺された。 Also, could you please contact me if you would like to present your opinion on any of the topics listed? 項目リストの中に、あなたがご意見を述べたものがありましたら、それもご連絡下さいますか。 With time on our hands now, let's do some good. いまは時間が手中にあるのだから、何かいいことをしよう。 Many things were brought to Japan from China. 多くのものが中国から日本にもたらされた。 They made us work all day. 彼らは私達に1日中その仕事をやらせた。 We took turns driving our car on our way there. そこは行く途中私達は交代で車を運転した。 I had never seen a panda until I went to China. 中国に行くまで1度もパンダを見たことがなかった。 Towns are very crowded today. 中心街は今日は大変な混雑だ。 He will come back to Japan in the middle of May. 彼は5月中旬に日本に戻れるでしょう。 Her eyes are her best feature. 彼女の顔のつくりの中で目が一番いい。 Please remember to post the letter on your way home. 家に帰る途中で、忘れずに手紙を出して下さい。 Transcending time, the insects of ages gone past dance livelily in amber. 時を超えて古代の昆虫たちが琥珀の中で生き生きと踊る。 We are liable to get a storm before the day is out. 今日中にでも嵐が来そうだ。 According to the weather forecast, there'll be more rain on the way. 天気予報によれば、途中でもっと雨が降るようだ。 I ache all over after the exercises. 運動の後は体中が痛い。 He slept all day. 彼は一日中眠った。 An ash-colored rabbit appeared and as soon as I drew near, it hopped and ran into the woods again. 灰色をしたうさぎが姿を見せたので近寄ろうとすると、ぴょんぴょんとまた林の中へ駆けていった。 He talks as if he knew everything under the sun. 彼はまるでこの世の中のことを何でも知っているような口を利く。 I ran into a friend on the bus. バスの中で偶然友達に会った。 Some Westerners may think our houses are lacking in everything they consider essential. 西洋人の中には、私たちの家屋には彼らが不可欠と考えるもの全てが欠けていると思う人もいるだろう。 A stranger felt up Mary's breasts as she was returning home. メアリーは帰宅中、見知らぬ男に胸を触られた。 She showed me the snaps which she had taken during her journey. 彼女は旅行中に撮ったスナップを見せてくれた。 The whole town was in a ferment. 町中が大騒ぎをしていた。 He is known to everyone in the village. 彼は村中の人に知られている。 God is an infinite sphere whose center is everywhere and circumference is nowhere. 神は無限の球である。その中心は到るところにあり、その円周はどこにもない。 A lot of people starved during that war. その戦争中に多くの人が餓死した。 The noise kept me awake all night. その騒音のために、私は一晩中眠れなかった。 Linda came into the building. リンダは建物の中に入って来ました。 Maria said to herself, "I am very lucky." 「私はとても幸運だわ」とマリアは心の中で思った。 A record number of shares changed hands in busy trading as prices soared to a historic high. 株価が史上最高に上昇する中、記録的な出来高となった。 I feel quite at ease among strangers. 私は知らない人の中にいてもぜんぜん緊張しない。 The cause of the accident is still under investigation. 事故の原因はまだ捜索中だ。 He became famous all over the world. 彼は世界中で有名になりました。 Jobs are hard to come by with so many people out of work. こんなに多くの人が失業中では仕事は得にくい。 Live and let live. 世の中は持ちつ持たれつだ。 Taro bought a used car last week. 太郎は先週中古車を買った。 I looked up a song I liked from a movie in YouTube and there were countless remixes; I was surprised at how many were hits! 映画の中で気に入った曲があったのでYouTubeで検索したら、数え切れないほどのリミックスがヒットしたので驚いた。 Some early religion's leaders were persecuted by their enemies. 初期の宗教指導者の中には敵対する人々に迫害されたものもいる。 The children were wrapped up in their game. 子供達は遊びに夢中になっていた。 If you have any sense, cancel the trip. 多少でも分別があるなら旅行は中止するんだな。 He made himself heard across the room. 彼は部屋中に聞こえるような声で話した。 Don't you know that you are the laughingstock of the whole town? 君は町中の笑いものだっていうことを知らないのか。 The line is busy now. ただいま通話中だ。 The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management. 日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。 You'll see two buildings right opposite the museum, and the restaurant is in the taller of the two. 博物館の真向かいに2つの建物がみえてきます。レストランは高い方の中にあります。 He is always taking a nap at school. 彼は授業中いつも居眠りばかりしている。 During the war, people went through many hardships. 戦争中、人々は多くの難儀を経験した。 A sore back hindered me from playing tennis. 背中が痛んでテニスが出来ない。 I ran across an old classmate on my way here. 私はここに来る途中偶然、昔のクラスメイトに会った。 I caught sight of George on my way home this afternoon. 私は今日の午後、家に帰る途中でジョージを見かけた。 Beauty lies in the eyes of the one who sees. 美は見る人の目の中にある。 I concentrated my attention on the lecture. 私はその講義に集中した。 Hi! I'm Ichirou Tanaka. Nice to meet you. こんにちは。僕は田中一郎です。よろしくお願いします。 Don't talk to others during the class. 授業中はほかのの人に話しかけてはいけません。 We'll be across the border by tomorrow. 明日中には国境を越えます。 I must visit my friend in the hospital. 私は入院中の友達を見舞いに行かなければならない。 Honey in the mouth and poison in the heart. 口の中には蜜、心の中には毒。 Have you ever had food poisoning? 食中毒の経験はありますか? Kotaro found a large swallowtail butterfly and chased him about 20 meters inside the grass field. 小太郎が、大きい揚羽の蝶を見つけて、草原の中へ十間ばかり追いかけて行った。 Is it necessary to change trains along the way? 途中で乗り換えが必要ですか。 I concentrated my effort on the study. 私は研究に努力を集中した。 If it rains, the game will be canceled. 万一雨が降ったら試合は中止だ。 We camped there through summer vacation. 私たちは夏休み中ずっとそこでキャンプした。 We had to call off the game because of rain. 雨のために試合を中止せざるを得なかった。 He patted me on the back with a smile. 彼はにこにこしながら私の背中を軽くたたいた。 He dropped out when he was in the 7th grade. 彼は中1の時に学校に来なくなった。 I like my steak medium. ステーキは中位で焼いてください。 A bicycle will rust if you leave it in the rain. 雨の中に放置しておくと自転車はさびるでしょう。 My aunt speaks Chinese as well as English. 叔母は中国語も英語も話せます。 Preparations for the new project are under way in both companies simultaneously. 新しい計画の準備が両者で同時に進行中である。 I can't concentrate on my work because of the noise. 雑音のせいで仕事に集中できません。 The store is open all the year round. その店は年中無休です。 Throughout my life, I've had the great pleasure of travelling all around the world and working in many diverse nations. 人生を通じて、私は世界中を旅して回り、多種多様な国々で働くという、素晴らしい喜びを得てきました。 He is a self-made man. 彼は立志伝中の人物だ。 No admittance during the performance. 開演中入場お断り。