Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| On the way we dropped in at the shops and bought foodstuffs. They say well prepared means no worries. | 来る途中、お店に寄って食材を買って来たんです。備えあれば憂いなし、です。 | |
| "Superman" is showing at the movie theatre this month. | 「スーパーマン」は今月その映画館で上映中です。 | |
| The postwar has experienced several long periods of continuous strong prosperity, among which are the Jinmu Boom and the Iwato boom. | 戦後の日本はいくつかの力強い長期繁栄を経験し、その中には神武景気や岩戸景気がある。 | |
| He likes to walk about in the park. | 彼は公園の中を散歩するのが好きだ。 | |
| Can you tell a Chinese person from Japanese? | 中国人と日本人の見分けがつきますか。 | |
| This is the best movie I have ever seen. | この映画は今まで見た中で一番だ。 | |
| This is a direct broadcast from the Showa theater. | これは昭和座から舞台中継です。 | |
| I heard that footprints of an abominable snowman have been discovered in the Himalayas. | ヒマラヤ山中で雪男の足跡が発見されたらしい。 | |
| I stayed at home all day instead of going to work. | 働きに出る代わりに一日中家にいた。 | |
| It began late one Sunday afternoon, deep in the woods. | その話は、ある日曜日の午後も遅くなった頃、奥深い森の中で始まったんだ。 | |
| She is absorbed in rock music. | 彼女はロックに夢中だ。 | |
| Speaking of Mr. Tanaka, have you seen him lately? | 田中さんといえば、最近彼に会ったか。 | |
| Halfway back from school I played with a girl who was walking her dog. | 下校の途中で犬をつれた女の子と遊んだ。 | |
| I was lost in the crowd. | 私は人ごみの中で道に迷った。 | |
| I met her along the way. | 私は途中で彼女にあった。 | |
| The baby in the cradle is very pretty. | ゆりかごの中の赤ん坊はとてもかわいい。 | |
| Tom is the only one in our family who has ever been to Boston. | 私たちの家族の中で、トムさんしかボストンに行ったことがあります。 | |
| Someone broke in while he was asleep. | 彼の睡眠中に何者かが押し入った。 | |
| Somebody's elbow touched my back. | 誰かのひじが私の背中に当たった。 | |
| The heat kept me awake all night. | 暑さで一晩中眠れなかったのさ。 | |
| Nakagawa was on the point of going out when I called on him. | 中川君を訪問したとき彼は出かけようとしていた。 | |
| Mr Tanaka called during your absence. | 留守の間に田中さんから電話がありました。 | |
| The potato is native to the highlands of Central and South America. | じゃがいもは中南米高地が原産地である。 | |
| We danced in the subdued lighting. | 我々は明るさを抑えた照明の中でダンスをした。 | |
| He is absorbed in his work. | 彼は仕事に夢中だ。 | |
| He kept me waiting all morning. | 彼は私を午前中ずっと待たせたままにした。 | |
| Akagi sprained an ankle during practice so before the game he taped it up until it was stiff as a board. | 赤木キャプテンは練習中に足を捻挫したので、試合前にテーピングでガチガチに固めた。 | |
| You are mad to go out in the snow without a coat. | この雪の中をオーバーも着ないで出て行くなんて気でも狂ってるのか。 | |
| Some of my friends can speak English well. | 私の友人の中には英語が上手に話せる人もいます。 | |
| We'll have to be careful not to play into his hands. | 私達は彼の術中にはまらないように注意しなければならない。 | |
| The boy did nothing but cry all day long. | その子は1日中泣いてばかりいた。 | |
| Cool the burned finger in running water. | やけどした指を、流水中で冷やしなさい。 | |
| If you are to get ahead in life, you must work harder. | 世の中に出て成功しようと思うなら、もっと一生懸命勉強しなければいけません。 | |
| Bacteria will not breed in alcohol. | バクテリアはアルコールの中では繁殖しない。 | |
| I boldly jumped into the sea. | 私は意を決して海の中に飛び込んだ。 | |
| We had a stopover in Chicago. | 私たちはシカゴで途中下車した。 | |
| I'll take care of your kitten while you're away. | 留守中子猫の世話は任せてください。 | |
| I won't ever talk in class again. | もう授業中には決しておしゃべりしません。 | |
| That dog has been barking 'Ruff-ruff-ruff-ruff!' all day long. | あの犬、一日中ワンワンワンワン吠えてるんだから。 | |
| Tom advised him not to buy the secondhand car. | トムは彼にその中古車を買わないよう忠告した。 | |
| Now I'm alive and I'm walking to the town again. | 今、オレは生きているそしてまたオレは街の中へ歩いて行く。 | |
| Now, I'd like you to imagine a map of Great Britain. | さて、頭の中に大ブリテンの地図を描いていただきたいと思います。 | |
| This is the cutest baby that I have ever seen. | これは今まで見た中で一番かわいい赤ちゃんです。 | |
| During summer breaks, I ate dinner at midnight. | 夏休みの間、私は夜中に夕食を食べていた。 | |
| Don't distract me while I am studying. | 勉強中に邪魔をしないでくれ。 | |
| Your sister is the most diligent of all my friends. | あなたの妹は私の友だちの中で一番勤勉だ。 | |
| He brought the world to its senses. | 彼は世の中を正気に戻した。 | |
| Through the white and drifted snow. | 白くつもった雪の中を。 | |
| There is no denying that English is the most widely spoken language in the world. | 英語が世界中で一番広く話されているということは否定できない。 | |
| The dog next door kept barking all night. | 隣の家の犬が一晩中ほえ続けていたのです。 | |
| I can recognize him even in a crowd. | 私は人ごみの中でも彼を見分けることができる。 | |
| With you it's summer all year round. | 君と一緒だと、一年中が夏だ。 | |
| The path winds through the woods. | 小道が曲がりくねって森の中を通っている。 | |
| While light waves travel most quickly through air, they go slower through water and even slower through glass. | 光の波は空中で最も速く進み、水中ではそれより遅く、ガラスの中ではもっと遅く進む。 | |
| During Obon there is much confusion at train stations. | お盆期間中は駅はとても混雑する。 | |
| Tom is absorbed in his work. | トムは仕事に夢中になっている。 | |
| I've spent the entire morning cleaning my room. | 私は自分の部屋を掃除するのに午前中をすべて費やしました。 | |
| It happened that she was taking a bath. | 彼女はたまたま入浴中だった。 | |
| Their conversation being in Chinese, I did not understand one word. | 彼らは中国語で話していたので、私には一言も分からなかった。 | |
| The makeup of Mideast peace talks may change due to a change of heart on the part of Israel. | イスラエル側の心変わりのために、中東和平交渉の構成国に変更があるかもしれません。 | |
| You cannot be too careful when crossing the street. | 道路の横断中は、どんなに注意してもし過ぎることはない。 | |
| She traveled all over the world. | 彼女は世界中を旅した。 | |
| He was absorbed in a computer game. | 彼はコンピューターゲームに夢中だった。 | |
| That car in the middle of the path is an inconvenience. | 小道の真中に止めてある車は迷惑だ。 | |
| The convenience store was overflowing with girls, I didn't have the urge to push my way through them and went home as I was. | コンビニが女子であふれかえってて、押し分けて中にはいる気もせず、そのまま帰った。 | |
| I worked hard all day long yesterday. | 昨日は一日中懸命に働いた。 | |
| Freight cars were derailed and services suspended on the Chuo Line. | 貨車が脱線したため中央線は不通になった。 | |
| He felt ill at ease in the new surroundings. | 新しい環境の中で彼は落ち着かなかった。 | |
| Did you enjoy your visit? | 滞在中は楽しかったですか。 | |
| Can you stop talking loudly on the phone at night? | 夜中に大声で電話するの、やめてもらえませんか? | |
| During the interval, Takashi and Harumi got a drink at the theater bar. | 休憩時間中、タカシとハルミは劇場のバーで一杯飲んだ。 | |
| I concentrated all my energies on the problem. | 私はその問題に全精力を集中した。 | |
| Don't talk to others during the class. | 事業中はほかの人に話し掛けてはいけません。 | |
| He is completely besotted with her. | 彼は完全に彼女に夢中になっている。 | |
| There's a little whiskey in this bottle. | このビンの中には少量のウイスキーがある。 | |
| I don't like the look of the weather today. I'm worried the hanami party might be cancelled. | 今日は雲行きが怪しいです。お花見が中止にならないか心配です。 | |
| This manga is pretty popular in China. | この漫画は中国でとても人気がある。 | |
| And unlike Oshin, they do complain although certainly not at work and generally not in public. | そして、おしんとは違って、彼らは確かに不平を言う。間違いなく勤務中には言わないだろうし。おおっぴらには普通言わないだろうが。 | |
| What's the most beautiful place in the world? | 世界中で一番美しいところはどこ? | |
| I marveled at seeing the Chinese people burning coal. | 私は中国人が石炭を燃やしているのを見て驚いた。 | |
| Prices are still on the rise. | 物価はまだ上昇中である。 | |
| I talk in my sleep very often. | 就寝中、寝言が多いのです。 | |
| He's gone holidaying in the Mediterranean. | 彼は休暇で地中海へ行っている。 | |
| The population of China is larger than that of Japan. | 中国の人口は日本よりも多いです。 | |
| I am engrossed in sailing. | 私は帆走に夢中です。 | |
| This is a sociological study on abortion. | これは妊娠中絶に関する社会学的研究である。 | |
| I met my teacher on the way to the station. | 私は駅へ行く途中に先生に会いました。 | |
| He is the older of the two. | 彼は2人の中で年上の方だ。 | |
| We took a short rest on the way. | 途中で少し休みました。 | |
| Our car broke down on our way there. | 車はそこへ行く途中で故障してしまった。 | |
| My father is bound for London. | 私の父はロンドンに行く途中である。 | |
| It's in the overhead compartment. | お席の上の棚の中に入っております。 | |
| "Don't disturb her. She is at work right now" he whispered. | 「邪魔をしてはいけないよ。彼女は今、仕事中なのだから。」と彼は小声で言った。 | |
| He disappeared into the crowd. | 彼は群衆の中に姿を消した。 | |
| I'm Tanaka and I just moved in next door. Please treat me well. | 隣に引っ越してきた田中です。よろしくお願いします。 | |
| He hated his own kind. | 彼は自分自身に似た連中が大嫌いだった。 | |
| This is the kind of work that requires a high level of concentration. | これは高度の集中を要する類の仕事だ。 | |
| He always stays in bed as late as he can. | 彼はいつも出来る限り遅くまでベッドの中にいる。 | |
| I studied English, French and Chinese. | 僕は英語とフランス語と中国語を勉強した。 | |
| But the compass isn't in the head of the bee, it's in the body. | しかし方位磁石は頭にはなくからだの中にあった。 | |