Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The new bridge is under construction. | その新しい橋は建造中だ。 | |
| It was last week that John bought a second-hand car. | ジョンが中古車を買ったのは先週であった。 | |
| She had time to lose herself in her favorite amusement. | 彼女には大好きな彼女の娯楽に夢中になる時間があった。 | |
| This is one of the worst movies that I have ever seen. | これは自分が今まで見た中で最悪の映画だ。 | |
| He always indulges in smoking. | 彼は年中喫煙をしている。 | |
| It seems Tanaka passed her exam. | 田中さんは試験に合格したようだ。 | |
| It's a grim world. | 厳しい世の中だなあ。 | |
| I seem to have left my umbrella behind in the train. | どうやら電車の中で傘を置き忘れてきたらしい。 | |
| There's an eighty to ninety percent chance that Jane will come. | 十中八九ジェーンは来るだろう。 | |
| A man who wanted to see you came while you were out. | あなたに会いたいと言う人が、あなたの留守中に来ました。 | |
| Three nurses attended the dying minister night and day. | 3人の看護婦が四六時中瀕死の大臣の看護に当たった。 | |
| The road is under repair. | 道路は修理中だ。 | |
| To our surprise, her prediction came true. | 私たちが驚いたことに、彼女の予言が的中した。 | |
| Tony can run fastest in our class. | トニー君が私たちのクラスの中で一番早く走ることが出来ます。 | |
| Tom talked with Mary all night. | トムはメアリーと一晩中話し合った。 | |
| It started raining, so I got under my friend's umbrella. | 雨が降ってきたので友達の傘の中に入った。 | |
| I'll look after your child while you are away. | あなたの留守中は、私がお子さんの世話をします。 | |
| Which of the two books did you like better? | その2冊の本の中でどちらの方が好きでしたか。 | |
| The midnight sun is a fantastic natural phenomenon. | 真夜中の太陽は幻想的な自然現象の一つだ。 | |
| Some of the apples in the box were rotten. | 箱の中のりんごの一部が腐っていた。 | |
| He is at work now, but will return at seven. | 彼は今仕事中ですが、7時には戻ってくるでしょう。 | |
| He had an accident on his way home. | 彼は帰宅する途中事故に遭った。 | |
| Let me in. | 中に入れてください。 | |
| The next day at the newspaper office he drew a bun which contained a dachshund inside - not a dachshund sausage, but a dachshund. | 翌日、新聞社で、彼は中にダックスフントの入ったパンを描いた。ダックスフント・ソーセージではなく、犬のダックスフントの入ったものをである。 | |
| Your gift was like discovery of an oasis in the midst of a desert. | 死中に活を求める。 | |
| He did not so much as speak to me all the evening. | 彼はその夜一晩中私に話しかけさえしなかった。 | |
| We talked until two in the morning. | 私たちは夜中の2時まで話していた。 | |
| These goods may not be available locally. | これらの商品の中には、地元では手に入らないものもあるかもしれない。 | |
| This is the best among his works. | 彼の作品の中でこれが最高だ。 | |
| Around the world thoughts shall fly in the twinkling of an eye. | 思想は世界中をアッという間に巡る。 | |
| Can you speak Chinese? | あなたは中国語を話せますか? | |
| This is the best amp currently being sold. | これは今売っている中で最高のアンプです。 | |
| In the Middle Ages, milk was still popular as a medicine. | 中世において、ミルクはまだ薬として普及していた。 | |
| She passed away peacefully in her sleep. | 彼女は就寝中安らかに永眠した。 | |
| Mary got the nod among some 500 applicants. | メアリーは500人の中から選ばれた。 | |
| "May I speak to Mr Nakagawa?" "Speaking." | 「中川さんをお願いします」「私ですが」 | |
| On my way home from school, I was caught in a shower and got wet to the skin. | 学校から帰宅途中で、にわか雨にあってずぶぬれになった。 | |
| The roses on exhibition are grouped together by colors. | 展示中のバラは色別にまとめられてある。 | |
| I stayed home all day long reading novels. | 私は小説を読んで一日中家にいた。 | |
| It was difficult to persuade him to cancel the trip. | 彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。 | |
| Somebody's elbow touched my back. | 誰かのひじが私の背中に当たった。 | |
| A Mr. West called in your absence. | 留守中にウェストという人から電話があったよ。 | |
| Please drop in at my house on your way home. | 家に帰る途中私の家にお立ち寄りください。 | |
| That's just how cunning North Korea (and China) is. | それだけ北朝鮮は(中国も)狡猾なんです。 | |
| I am on duty now. | 今勤務中です。 | |
| Rwandan rebels are pushing their offensive south as fighting continues in the capital Kigali. | 首都キガリで戦闘が続く中、ルワンダの反政府勢力は南に向かって攻勢を強めています。 | |
| He is now setting things in order in his room. | 彼は今部屋の中で物を整頓している。 | |
| Buy some tofu on your way home. | 帰る途中でお豆腐買ってきてよ。 | |
| Her aunt takes care of his dog during the day. | 彼女の伯母は一日中彼の犬の世話をする。 | |
| To the best of my knowledge, the cathedral dates back to the Middle Ages. | 私の知る限り、この大聖堂の建立は中世にまでさかのぼる。 | |
| My Chinese did not pass. | 私の中国語は通じなかった。 | |
| The treasure is believed to lie hidden somewhere in the mountain. | その宝物は山中のどこかに隠されていると信じられている。 | |
| The alert officer perceived a dim shape in the distance. | 警戒中の警官が、遠くのぼんやりとした影に気づいた。 | |
| This room is too hot to study in. I can't stand it any more. | この部屋は中で勉強するには暑すぎます。これ以上我慢できません。 | |
| He is earnest for success. | 彼は成長しようと夢中になっている。 | |
| The central location gives easy access to stores and offices. | 中心部にあるので商店やオフィスに行くのに便利です。 | |
| Jim's angry because his date for the movie stood him up and he wasted an hour waiting for her in the rain. | ジムは映画に行く約束をしたガールフレンドに待ちぼうけをくわされ、雨の中を一時間も待たされて頭にきている。 | |
| It's not good manners speaking during the meal. | 食事中にもにゃもにゃしゃべるのはお行儀悪い。 | |
| The store is open all the year round. | その店は年中無休です。 | |
| Our new school building is under construction. | 我々の新校舎は目下建設中である。 | |
| The secretary inserted the letter in the envelope. | 秘書は手紙を封筒の中に差し込んだ。 | |
| They are inquiring into the matter. | その事件は調査中です。 | |
| This is the most wonderful present I have ever received. | これは私が今までに受け取ったプレゼントの中で最もすばらしいものです。 | |
| Do you support or oppose abortion? | あなたは妊娠中絶に賛成ですか、反対ですか。 | |
| In China, they celebrate the New Year by the lunar calendar. | 中国では、旧暦にしたがって正月を祝う。 | |
| Among the audience, there were students, teachers, clerks, and so on. | 聴衆の中には学生、教師、事務員などがいた。 | |
| The new bridge is under construction. | その新しい橋は建設中だ。 | |
| Some of the essays are very interesting. | そのエッセイの中にはたいへんおもしろいものもあります。 | |
| He became enthusiastic about personal computers. | 彼はパソコンに熱中するようになった。 | |
| I'm still cooking the brown rice. | まだ玄米を炊いてる途中です。 | |
| He had his arm broken during the game. | 彼は試合中に腕を折ってしまった。 | |
| How many people are on board the ship? | 船中にはどのくらいの人がいるのですか。 | |
| Mary sings best of all of the girls in class. | メアリーはクラスの女子の中で一番歌が上手い。 | |
| We waited for you all day long. | 私たちはあなたを一日中待っていました。 | |
| She concentrated on one thing. | 彼女は1つのことに注意を集中した。 | |
| We ran out of gas on the way to downtown Tokyo. | 東京の中心部に向かう途中でガス欠になった。 | |
| Our flight was canceled. | 我々の便が運行中止となった。 | |
| Naka is one of the 18 administrative districts that compose Yokohama prefecture. | 中区は、横浜市を構成する18行政区のうちのひとつである。 | |
| Some Westerners may think our houses are lacking in everything they consider essential. | 西洋人の中には、私たちの家屋には彼らが不可欠と考えるもの全てが欠けていると思う人もいるだろう。 | |
| In England in the Middle Ages, whole towns played football on certain holidays, sometimes with as many as 500 players at one time. | 中世のイングランドでは、町という町のすべてが、ときには一度に500人もの選手が、特定の休日にフットボールをしていたのです。 | |
| My wife is Chinese. | 私の妻は中国人です。 | |
| The Queen is to visit China next year. | 女王は来年中国を訪問することになっている。 | |
| I'm sorry to interrupt you. | お話中失礼します。 | |
| We're on our way home. | 私たちは家に帰る途中です。 | |
| I met Tony on my way school this morning. | 私は学校へ行く途中にトニー君に出会った。 | |
| My grandfather was a soldier during the war. | 私の祖父は戦争中兵士だった。 | |
| He sprang from one of the best families in the north. | 彼は北部で一番の名家の中の一つの出だ。 | |
| We talked until two in the morning. | 僕らは夜中の2時まで話していた。 | |
| Are you on your way to the station? | あなたは駅に行く途中ですか。 | |
| They lived in the countryside during the war. | 彼らは戦争中田舎に住んでいた。 | |
| It's very likely that he'll be chosen. | 十中八九彼が選ばれるだろう。 | |
| The lion walked to and fro in its cage all day. | ライオンは1日中おりの中をあちらこちらに歩いていた。 | |
| He that stays in the valley shall never get over the hill. | 井の中の蛙、大海を知らず。 | |
| I lost sight of her in the crowd. | 私は人込みの中で彼女を見失った。 | |
| I'll be at home in the morning. | 午前中は在宅の予定です。 | |
| Did the old man get lost in the forest? | その老人は森の中で道に迷ったのですか。 | |
| The station is situated in between the two towns. | 駅はその二つの町の中間にある。 | |
| Don't you think that the cookies that you baked today are the most delicious amongst the cookies that you have baked so far? | 今日焼いたクッキー、今まで作った中で一番おいしいと思わない? | |
| Yesterday I was told I looked like Kohei Tanaka. | 昨日、田中こうへいに似てるって言われた。 | |
| "I want that book," he said to himself. | 「あの本がほしい」と彼は心の中で思いました。 | |