Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| There's a checkpoint at the border where they look in your trunk. | その国境には、トランクの中身を見るチェックポイントがある。 | |
| The essence of Japanese culture could never be appreciated by them. | どうせ日本文化の粋などは連中には絶対わかるまい。 | |
| During my stay in London, I met him. | ロンドンに滞在中、私は彼に会った。 | |
| It rained gently the whole day. | 今日は一日中雨がしとしと降っていた。 | |
| She did nothing but cry all day. | 彼女は一日中泣いてばかりだ。 | |
| Do you really need to go out in this kind of weather? | こんな天気の中、本当に出かける必要があるの? | |
| In case of rain, the athletic meeting will be called off. | 雨天の場合は運動会を中止する。 | |
| Let me in, please. | 私を中に入れてください。 | |
| He is supposed to be the best doctor in the town. | 彼は町中でいちばんの名医ということになっている。 | |
| He did not so much as speak to me all the evening. | 彼はその夜一晩中私に話しかけさえしなかった。 | |
| I cannot live in water. I'm not a fish. | 私は水中で生きられない。魚じゃない。 | |
| She was skiing all though the day. | 彼女はその日、1日中スキーをしていた。 | |
| All I know is that he came from China. | 私の知っていることといえば、彼が中国からやってきたということだけです。 | |
| I am really into soccer. | サッカーに夢中だ。 | |
| Not only Bill but also Mac is crazy about computers. | ビルだけでなくマックもコンピューターに夢中だ。 | |
| Mr. and Mrs. West are on their honeymoon. | ウエスト夫妻は新婚旅行中です。 | |
| If you go on drinking so much, you may well end up an alcoholic. | そんなにがぶがぶ飲み続けると、アル中になるのがオチですよ。 | |
| Some of the ingredients are harmful, especially if you are pregnant. | その原材料のうちのいくつかは有害です。特に、妊娠中の方にとっては。 | |
| I think it's unlikely that the next version of Windows will come out before the end of this month. | 今月中にウインドウズの次のバージョンが出る見込みはないと思う。 | |
| It is said that his father is in hospital now. | 彼のお父さんは今入院中だそうです。 | |
| Leaves were whirling in the air. | 葉が空中でぐるぐる回っていた。 | |
| The history of China is older than that of Japan. | 中国の歴史は日本の歴史より古い。 | |
| Can I order from the breakfast menu? | 朝食のメニューの中から注文してもいいですか。 | |
| There is no table in the room. | 部屋の中にテーブルはありません。 | |
| Bacteria will not breed in alcohol. | バクテリアはアルコールの中では繁殖しない。 | |
| I have some stamps in my bag. | かばんの中に数枚の切手があります。 | |
| My husband is an expert when it comes to cooking Chinese food. | 中国料理のことになると私の夫はプロなみだ。 | |
| She suggested that I cancel the meeting. | 彼女は私に会議の中止を提案した。 | |
| I hear some tribes in eastern Africa live on milk products. | 東アフリカの種族の中には、乳製品を主食にしているのがあるそうだ。 | |
| We are liable to get a storm before the day is out. | 今日中にでも嵐が来そうだ。 | |
| The Okinawans came to be forced to live alongside life-threatening danger. | 沖縄県民は、命に関わる危険と背中合わせの暮らしを強いられてきました。 | |
| He dropped out when he was in the 7th grade. | 彼は中一の時学校に来なくなった。 | |
| Professor Tanaka wants somebody to help him with his study. | 田中教授は彼の研究を手伝ってくれる人を求めている。 | |
| The bridge is being repaired. | 橋は修理中です。 | |
| We met him on the way there. | 私たちはそこへ行く途中で彼に出会った。 | |
| A sore back hindered me from playing tennis. | 背中が痛んでテニスが出来ない。 | |
| On account of having drunk some strong coffee, she wasn't able to sleep all night long. | 濃いコーヒーを飲んだので彼女は一晩中寝れなかった。 | |
| He is absorbed in reading a detective story. | 彼は探偵小説を読むことに熱中している。 | |
| He is the tallest in his class. | 彼はクラスの中で一番背が高い。 | |
| China and Japan differ in many points. | 中国と日本は多くの点で異なっている。 | |
| Tom walked into the room. | トムは部屋の中に入った。 | |
| Tom disappeared in the crowd. | トムは人ごみの中に姿を消した。 | |
| I called him, but the line was busy. | 私は彼に電話をしたが、話中だった。 | |
| Some Japanese wives are content to leave their husbands alone. | 日本の主婦の中には主人に構わずにおいて満足している人もいる。 | |
| Microwaves penetrate the food in the oven. | マイクロ波はオーブンの中の食物を突き抜ける。 | |
| The custom originated in China. | その習慣は中国で始まった。 | |
| What's the best local beer that you recommend? | 地元のビールの中では、どれがおいしいですか。 | |
| They are inquiring into the matter. | その事件は調査中です。 | |
| She disappeared in the dark. | 彼女は暗闇の中に姿を消した。 | |
| There were no more than five passengers in the bus. | バスの中にはわずか5人しか乗客は居なかった。 | |
| He was left alone in the center of the stage. | 彼は舞台の中央に1人のこされた。 | |
| Live and let live. | 世の中は持ちつ持たれつだ。 | |
| She was absorbed in reading the magazine. | 彼女はその雑誌を夢中になってよんでいた。 | |
| He was completely absorbed in his book. | 彼はすっかりその本に夢中になっていた。 | |
| That's a plan that sounds likely to be cancelled by rain. | 雨天中止になりそうな計画だな。 | |
| This is the best amp currently being sold. | これは今売っている中で最高のアンプです。 | |
| John is the cleverest of us all. | ジョンは私たちのすべての中で一番利口だ。 | |
| She is absorbed in knitting. | 彼女は編み物に夢中になっている。 | |
| When the sign on the door of a rest room says OCCUPIED, it means someone is using it. | 洗面所のドアの表示が使用中となっているときは、だれかがそれをつかっているという意味です。 | |
| This elevator is out of order. Please use the stairs. | このエレベーターは故障中です。階段をお使いください。 | |
| There are some pears in the box. | 箱の中には梨がいくつかある。 | |
| You should not climb the mountain in such bad weather. | こんなに悪い天候の中で登山するべきではない。 | |
| A Mr West called in your absence. | 留守中にウェストという人から電話があったよ。 | |
| Please show me that one in the window over there. | あそこのウィンドウの中にあるのを見せて下さい。 | |
| I visited Hokkaido during summer vacation. | 夏休み中に北海道を訪れました。 | |
| It was very cold, so we stayed at home. | とても寒かったので、家の中にいた。 | |
| In all likelihood, you will pass the entrance exam if you use this textbook. | この参考書を使えば、十中八九入試に合格するだろう。 | |
| But this did not stop him from using his mind and presenting his ideas at physics meetings around the world. | しかし、このことがあっても、彼は、自分の知力を働かせ、世界中の物理学会議で自分の考えを発表することをやめたりはしなかった。 | |
| Never get off the train while it is going. | 進行中の列車から降りるな。 | |
| This is by far the most interesting of all his novels. | これは彼のすべての小説の中で断然面白い。 | |
| Mr Tanaka is a friend of ours. | 田中さんは私たちの友人です。 | |
| She said to herself, "I am very happy." | 彼女は「とても幸せ」と心の中で思った。 | |
| This box weighs a ton. What's inside? | この箱、持ち上げるとズシッと重いね。中に何が入ってるんだ。 | |
| The tiger laid in the middle of the cage. | そのトラは檻の真ん中に寝そべっていた。 | |
| That sea is called the Mediterranean Sea. | その海を地中海と呼びます。 | |
| Was it Mr. Yamada that came to see me yesterday while I was out? | 昨日私の留守中に見えたのは山田さんですか。 | |
| We lost sight of her in the crowd. | 我々は群衆の中で彼女を見失った。 | |
| He kept walking all the day. | 彼は一日中歩き続けた。 | |
| Clean out the room in the morning. | 午前中に部屋をきれいに掃除しなさい。 | |
| He will come nine cases out of ten. | 彼は十中八九来るだろう。 | |
| Students bustled about all the night. | 学生は一晩中さわぎまくった。 | |
| Does this flight make any stop-overs? | この便は途中で降りられるのですか。 | |
| He started to tell us his experiences during his stay in America. We were all ears. | 彼はアメリカ滞在中の体験を話し始めた。私たちは耳を澄まして夢中で聞いた。 | |
| Having worked on the farm all day long, he was completely tired out. | 一日中農場で働いていたので、彼はすっかり疲れきっていた。 | |
| The police are on the track of the thief. | 警察は泥棒を追跡中である。 | |
| The incident occurred while Secretary of State, Powell, was visiting Japan. | パウエル米国国務長官の来日中、事件は起こった。 | |
| There is nothing new under the sun. | この世の中には新しいことは何もない。 | |
| The store is having a sale on summer goods. | あの店では今夏物の特売中です。 | |
| Some Japanese may continue to sleep with both parents even during elementary school days. | 日本人の中には、小学生になっても両親と一緒に寝ているものさえいる。 | |
| Do you know what to do if there's a fire in the building? | ビルの中で火災が発生したら、どうすればいいかわかりますか。 | |
| Last night, he studied all night long. | 彼は昨日は一晩中勉強しました。 | |
| Last week the powerful Keidanren called on Tokyo to lift the ban. | 先週には、大きな力を持つ経団連が、規制解除のため中央政府を訪問した。 | |
| Our car developed engine trouble on the way. | 途中で車のエンジンが故障した。 | |
| On my way to the library I met my friend. | 私は図書館へ行く途中で友達に会いました。 | |
| It has been played in many ways in most cultures around the world. | 世界中のほとんどの文化で、多くの方法でフットボールは行われてきたのです。 | |
| This is the best book that I've ever read. | これが今まで読んだ中で一番いい本です。 | |
| I trust that China will go on to take a more active part. | 中国がより積極的な役割を発揮していくものと信じる。 | |
| Mr Tanaka, if anything, is an honest man. | 田中氏はどちらかといえば正直な人だ。 | |
| Fish live in the water. | 魚は水の中で暮らす。 | |
| He is earnest for success. | 彼は成長しようと夢中になっている。 | |