Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Maria said to herself, "I am very lucky." | 「私はとても幸運だわ」とマリアは心の中で思った。 | |
| Can I stop over in Chicago? | シカゴで途中下車できますか。 | |
| Of course. Now that you say that, certainly Ms Tanaka wasn't shot even once in the mock battles. | なるほど、言われてみれば確かに、田中さんは模擬戦で一度も被弾していませんでしたね。 | |
| The police are investigating the cause of the accident. | 警察はその事故の原因を調査中である。 | |
| English is taught almost all over the world today. | 英語は現在、ほとんど世界中で教えられてる。 | |
| Open the door and let me in, please. | ドアを開けて中に入れて下さい。 | |
| I have been writing letters all morning. | 私は午前中ずっと手紙を書いていました。 | |
| My dream is to be fluent in Chinese. | 私の夢は中国語をペラペラ話せるようになることだ。 | |
| I am older than any other student in my class is. | 私はクラスの中で最年長である。 | |
| I like to leave things up in the air. | 中途半端が好 | |
| I hear that his father is in the hospital now. | 彼のお父さんは今入院中だそうです。 | |
| If it rains, the game will be called off. | 万一雨が降ったら試合は中止だ。 | |
| It is said that his father is in hospital now. | 彼のお父さんは今入院中だそうです。 | |
| This box weighs a ton. What's inside? | この箱、持ち上げるとズシッと重いね。中に何が入ってるんだ。 | |
| The world has changed. | 世の中は変わってしまった。 | |
| You have my sympathies. | 心中お察し致します。 | |
| At the end of the year in Japan, concerts of Beethoven's Ninth are held in various regions as if it's an annual event. | 日本では年末になると年中行事のように各地で第九の演奏会が開かれる。 | |
| At midnight, we reached the village by car. | 真夜中にわれわれはその村に車で到着した。 | |
| I did without heating all through the winter. | 冬中暖房無しで通した。 | |
| Mr Brown made his son learn Chinese. | ブラウン氏は息子に中国語を習わせた。 | |
| Many tales of alchemy show up in "Journey to the West". | 「西遊記」の中には錬金術の話が数多く登場します。 | |
| It's very interesting that in Chinese the concept of tense does not exist. | 中国語に時制の概念が存在しないことは興味深い。 | |
| In the car on the way home, he was making plans for the next day. | 帰宅途中の車のなかで、彼は翌日の計画を立てた。 | |
| Mr. Tanaka, our homeroom teacher, got married. | 担任の田中先生が結婚した。 | |
| It took many torpedo hits to send the battleship Bismarck to Davy Jones's locker. | 戦艦ビスマルク号を海のもくずとするには、何発もの魚雷を命中させなければならなかった。 | |
| By the way, how many of you are keeping a diary? | ところであなたがたの中で何人日記をつけていますか。 | |
| You had better not wake me up when you come in. | 君が中へ入ってくるとき僕を起こさないほうがいい。 | |
| My hometown is in the center of Kobe. | 私の故郷は神戸の真ん中にあります。 | |
| I was having a bath when the telephone rang. | 私の入浴中に電話が鳴った。 | |
| Tom was crazy about Mary. | トムはメアリーに夢中だった。 | |
| He had friends all over the world. | 彼は世界中に友達がいる。 | |
| Walking to work in this heat isn't a good idea. | この暑さの中歩いて職場に行くのは良くない。 | |
| I spent the whole day reading that novel. | 私は1日中その小説を読んで過ごした。 | |
| Mary's new hairstyle made her stand out in the crowd. | メアリーの新しいヘアスタイルは人ごみの中でも彼女を目立たせた。 | |
| When he was here, he would swim in the morning. | 彼がここにいるときは、午前中に水泳をしたものだった。 | |
| Is there much food in the refrigerator? | 冷蔵庫の中にたくさんの食べ物が入っていますか。 | |
| He met his friend while bathing in the sea. | 海水浴中に彼は友達に会った。 | |
| However, in China, they don't use a word for "human rights," but instead express it as "fundamental rights". | しかし、中国では、「人権」という言葉が使われず、基本的権利と表記される。 | |
| I want to travel all over the world. | 私は世界中旅行をしたい。 | |
| "Superman" is showing at the movie theater this month. | 「スーパーマン」は今月その映画館で上映中です。 | |
| I started learning Chinese last week. | 私は先週中国語を習い始めました。 | |
| Osaka is the center of commerce in Japan. | 大阪は日本の商業の中心地です。 | |
| The manager was out, so I left a message with his secretary. | 支配人が外出中だったので、私は彼の秘書に伝言を残した。 | |
| I was beside myself with joy. | 私は、うれしくて夢中だった。 | |
| The bear is walking up and down in the cage. | クマはおりの中を行ったり来たりしている。 | |
| Many words are pronounced according to the spelling, but some are not. | 多くの語はつづりどおりに発音するが、中にはそうでないものもある。 | |
| I got caught in a storm on my way home. | 私は家に帰る途中で嵐にあった。 | |
| Mr. Nakamura went bar hopping in Tokyo. | 中村さんは東京ではしご酒をした。 | |
| This is a sociological study on abortion. | これは妊娠中絶に関する社会学的研究である。 | |
| The bigger words he used, the harder it was to find anything inside of them. | 彼が大きな事を言えば言うほど、その言葉の中を見出すのはいっそう困難だった。 | |
| Bring the laundry in. | 洗濯物入れてきて。(家の中へ)。 | |
| He dropped in on some old friends during his vacation trip to New York. | 彼は休暇を利用してニューヨークに旅行に行く途中、旧友の所にちょっと立ち寄った。 | |
| The incident occurred while Secretary of State, Powell, was visiting Japan. | パウエル米国国務長官の来日中、事件は起こった。 | |
| The heart is located in the chest. | 心臓は胸の中にある。 | |
| We ran out of gas on our way there. | 私達は途中でガソリンが切れてしまった。 | |
| She danced all night long. | 彼女は一晩中踊った。 | |
| Mr Smith studied Chinese history. | スミスさんは、中国史を勉強していました。 | |
| China is the biggest country in Asia. | 中国はアジアで最も広大な国である。 | |
| They had to endure great hardship during the war. | 彼らは戦争中非常な苦難に耐えねばならなかった。 | |
| It's quite likely that he'll come. | 彼は十中八九来るだろう。 | |
| The road is under repair. | 道路は修理中だ。 | |
| He is having lunch now. | 彼は今食事中です。 | |
| The dog is in the house. | 犬は家の中にいる。 | |
| The toy train went around the room. | おもちゃの汽車は部屋の中をぐるぐる走った。 | |
| China is rich in natural resources. | 中国は天然資源が豊富だ。 | |
| Some animals, as tigers, eat meat. | 動物の中にはトラのように肉食のものもいる。 | |
| I will not borrow money from those people. | 私はあの連中からは金を借りない。 | |
| Nowadays she is lost in tennis. | この頃は彼女はテニスに熱中している。 | |
| The girl disappeared in the misty forest. | その女の子が霧たちこめる森の中でなくなっちまった。 | |
| His speeches were welcomed by large audiences all over the country. | 彼の演説は国中どこでも大聴衆に歓迎された。 | |
| Do all of you speak Chinese? | みなさん中国語を話されるのですか? | |
| On my way home I fell asleep on the train, and rode past my station. | 帰宅の途中電車の中で居眠りをして、乗り越してしまった。 | |
| It is foreseen that, due to the decline in grain production, China will quickly become a world leading grain importing country, overtaking Japan. | 穀物生産の落ち込みによって、中国は急速に日本を上回る世界有数の穀物輸入国となることが予想される。 | |
| He likes to walk about in the park. | 彼は公園の中を散歩するのが好きだ。 | |
| He did not return home till midnight. | 彼は真夜中まで家に帰らなかった。 | |
| He is one of the rottenest fellows that have ever crossed my path. | 彼は私が出会った堕落した人たちの中でもっともひどい人の1人だ。 | |
| I had a stroke last year. | 去年脳卒中を起こしました。 | |
| My father visited my uncle in the hospital. | 父は入院中のおじを見舞いにいった。 | |
| He felt a pain in his back. | 彼は背中に痛みを感じた。 | |
| Some English adverbs function as adjectives. | 英語の副詞の中には形容詞の役目をするものがある。 | |
| He often breaks into the middle of a conversation. | 彼は会話の最中に口を挟むことがよくある。 | |
| We have a visitor right now. Would you mind waiting for a while? | ただ今来客中です。しばらくお待ちいただけますか。 | |
| She gets up the earliest in my family. | 彼女は私の家族の中で一番早く起きる。 | |
| In the Diet, often a politician or two leave without permission when a question becomes too personal. | 国会の会期中、質問があまりにも個人的になると、無断退出する議員が一人、二人よくいるものだ。 | |
| Having worked on the farm all day long, he was completely tired out. | 一日中農場で働いていたので、彼はすっかり疲れきっていた。 | |
| The guard was on duty all night. | その警備員は一晩中勤務だった。 | |
| A thorough investigation is now in progress. | 詳しい調査は今進行中です。 | |
| The man lay asleep all day long. | その男は一日中眠っていた。 | |
| One day I strolled into the woods. | 過去のある日私はぶらぶらと歩いて森の中の入っていった。 | |
| She looked about in her room. | 彼女は自分の部屋の中をぐるりと見回した。 | |
| I can run the fastest of the three. | 私は3人の中で一番速く走ることができます。 | |
| We'll have to be careful not to play into his hands. | 私達は彼の術中にはまらないように注意しなければならない。 | |
| I've been vacuuming the rooms all morning. | 私は午前中ずっと部屋の掃除をしている。 | |
| Anyhow, having been held in school from morning to evening ... anybody'd be happy on getting released. | 何しろ朝から夕方まで、校舎の中で軟禁状態だからな。釈放されれば元気にもなるってもんだ。 | |
| These customs used to prevail all over Japan. | 昔この習慣は日本中で普及していた。 | |
| From now on let us study in the morning. | 午後は午前中に勉強するようにしよう。 | |
| The meeting was canceled because of the typhoon. | 会は台風のため中止になった。 | |
| She was absorbed in the video. | 彼女はビデオに熱中していた。 | |
| I came upon a friend of mine in the bus. | バスの中で偶然友達に会った。 | |
| Look out for pickpockets on crowded trains. | 混雑した電車の中ではスリにご用心ください。 | |