Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| There are some cookies in the jar. | 瓶の中にいくつかクッキーが入っている。 | |
| I looked into the next room. | 私は隣の部屋の中を見た。 | |
| I like to walk in the rain. | 雨の中を歩いてみたい。 | |
| She is believed to be from China. | 彼女は中国の出身だと信じられている。 | |
| I saw a group of foreigners on my way to school this morning. | 今朝、登校の途中で外国人の一団に会いました。 | |
| We went to Paris in the course of our travels. | 私たちは旅行中にパリに行った。 | |
| He's just a normal junior high school student, not particularly intelligent. | 特に理解力がある訳でもない普通の中学生です。 | |
| How often do you see Tanaka? | あなたはどのくらい田中さんと会っているの。 | |
| He stood up to go inside. | 彼は中に入ろうと立ち上がった。 | |
| It's midnight already. | もう夜中を過ぎた。 | |
| A man who is absorbed in his work looks animated. | 仕事に熱中している人は生き生きしているように見える。 | |
| But my mind is still in chaos. | だけど俺の心はまだカオスの中にいる。 | |
| Do not look upon the vessel but upon that which it contains. | 容器を見ずに中身を見よ。 | |
| He has the habit of reading the newspaper during meals. | 彼は食事中に新聞を読む癖がある。 | |
| He had come back from China. | 彼は中国から帰ってきた。 | |
| This design shows Chinese influence. | このデザインには中国の影響がみられる。 | |
| Fire cannot be prevented by half measures. | 火事は中途半端なやり方では防げない。 | |
| I want to fly more than anything else in the world. | 私は世の中のどんなことをするよりも大空に飛びたい。 | |
| The policeman was on his usual nightly round. | 巡査はいつものように夜間の巡回中だった。 | |
| I haven't heard from Tanaka for the last six months. | 田中君からこの半年間何の消息もない。 | |
| The meeting was canceled because of the typhoon. | 会は台風のため中止になった。 | |
| This job is not for every person in the battery. | この仕事はその砲兵中隊のみんなにできるものではない。 | |
| Kouki made a big mistake in having an accident while driving his father's car. | こうきは父親の車を運転中事故を起こすという大きな失敗をしでかしてしまった。 | |
| He went mad on tennis. | 彼はテニスに熱中した。 | |
| I am very much pleased with my new maid. | 私は新しい女中がたいへん気に入っている。 | |
| They went back and forth all day and part of the night. | それらは一日中、そして夜も行ったり来りしました。 | |
| He is the very best inventor in the class. | 彼こそクラスの中で一番の発明家です。 | |
| We were studying all afternoon. | 私たちは午後中ずっと勉強していました。 | |
| Many kinds of flowers come out in the middle of April. | 4月の中頃には、たくさんの種類の花が咲く。 | |
| He fell down in the mountain. | 彼は山中で倒れた。 | |
| In the Middle Ages, milk was still popular as a medicine. | 中世において、ミルクはまだ薬として普及していた。 | |
| A national campaign for energy saving is underway. | 省エネルギーの全国運動が展開中だ。 | |
| I concentrated my attention on the lecture. | 私はその講義に集中した。 | |
| She couldn't stand the heat in the train. | 彼女は列車の中のあつさに我慢できなかった。 | |
| Your sister is the most diligent of all my friends. | あなたの妹は私の友だちの中で一番勤勉だ。 | |
| Turn off the television. I can't concentrate. | テレビを消してよ。集中できない。 | |
| Now there was a man of the Pharisees named Nicodemus. | さて、パリサイ人の中にニコデモという人がいた。 | |
| I've been nosing around the office trying to find out the news. | うわさの正体をつきとめるために、会社中を調べ回っているんだ。 | |
| Fish live in the water. | 魚は水中に住む。 | |
| Don't tell anybody else, but director Tanaka wears a wig. | ここだけの話だけど、田中部長、実はカツラなんだって。 | |
| The plan was given up under the pressure of public opinion. | その計画は世論の圧力で中止になった。 | |
| I'll take care of the dog while you are out. | 留守中犬を預かりましょう。 | |
| Empty the drawer of its contents. | 引出しの中身をからにしなさい。 | |
| You're overly reliant on people. You'll never make it in the world that way. | 他力本願じゃ、世の中渡っていけないよ。 | |
| It was so cold that I stayed at home all day. | とても寒かったので、私は一日中家にいた。 | |
| The police are now inquiring into the cause of the fire. | 警察は目下その火事の原因を調査中である。 | |
| He really gets into anything he tries. | 彼は手を出すものすべてに熱中する。 | |
| I'll take care of your kitten while you're gone. | 留守中子猫の世話は任せてください。 | |
| He's been working all day long. | 彼は1日中働いている。 | |
| There are five Russians among the party. | その一行の中には5人のロシア人がいる。 | |
| The brain waves during REM sleep are the same as when awake, and it's the stage when you have dreams. | REM睡眠中の脳波は起きている時と同じ脳波であり、夢を見るステージです。 | |
| We had to call off the game because of the rain. | 雨のために私たちはその試合を中止しなければならなかった。 | |
| My aunt speaks Chinese as well as English. | 叔母は英語だけでなく中国語も話します。 | |
| We were going along in the rain. | 私たちは雨の中を進んで行った。 | |
| There are six apples in the box. | 箱の中にはりんごが6個入っている。 | |
| I am the first musician in my family. | 私は家族の中で初めての音楽家なのです。 | |
| Mother-in-law and daughter-in-law are a tempest and hailstorm. | 嫁と姑の中は大嵐。 | |
| He traveled around the country. | 彼は国中を旅した。 | |
| "What is this? An offering?" "That's right. Put it in this offertory box ... and pull this rope." | 「これは何?供物か?」「そうだよ、このお賽銭箱の中に入れて・・・この紐を引っ張るの」 | |
| He was chosen out of a number of applicants. | 多数の申込者の中から彼が選ばれた。 | |
| We are looking into the cause of the accident. | 事故の原因を調査中である。 | |
| You must be worn out after working all day. | あなたは一日中働いた後で疲れきっているにちがいない。 | |
| He is the tallest of his class. | 彼はクラスの中で一番背が高い。 | |
| He traveled throughout the country. | 彼は国中をくまなく旅行した。 | |
| The hijackers were from Middle Eastern countries. | ハイジャック犯たちは中東諸国の出身だった。 | |
| Let me in. | 中に入れてください。 | |
| Mr Brown made his son learn Chinese. | ブラウン氏は息子に中国語を習わせた。 | |
| Three Chinese students were admitted to the college. | 3人の中国人留学生がその大学に入学が許された。 | |
| This was the most interesting book that she had ever read. | これは彼女がそれまでに読んだ中で一番面白い本だった。 | |
| Kate listened to the radio all day. | ケイトは一日中ラジオを聞いた。 | |
| Still others simply travel around America in recreational vehicles, seeing parts of the country they had been too busy to see before. | さらにまた、RV車に乗ってアメリカ中をひたすら旅して、それまで忙しすぎてみることのできなかった地域を見て回る者もいる。 | |
| The soup in the cup looks very hot. | カップの中のスープは、見たところとても熱そうだ。 | |
| She is on a diet for fear that she will put on weight. | 彼女は体重の増加が怖くてダイエット中です。 | |
| It was difficult to convince him to cancel the trip. | 彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。 | |
| Clean out the room in the morning. | 午前中に部屋をきれいに掃除しなさい。 | |
| Betty is crazy about dancing. | べティはダンスに夢中である。 | |
| I guessed right in nine cases out of ten. | 私の推測は十中八九当たっていた。 | |
| The children were absorbed in their game. | 子供は遊びに夢中になっていた。 | |
| She was there in the morning. | 彼女は午前中そこにいた。 | |
| I have to lose weight, so I'm on a diet. | 体重を減らさなくてはいけないのでダイエット中です。 | |
| It was the same all year round. | 一年中いつも同じでした。 | |
| Aged people like to keep the world the way it is. On the other hand young people love to change the world. | 年をとった人は世の中を現在あるがままにしておきたがる。他方、若者は世の中を変えたがる。 | |
| The Japanese government takes a neutral attitude on the matter. | 日本政府はその件に関しては中立の態度をとっている。 | |
| I left your umbrella on the bus. | 君の傘をバスの中に忘れてきてしまった。 | |
| I am dead tired from walking around all day. | 1日中歩き回って大変疲れた。 | |
| He is the oldest of them all. | 彼は彼らみんなの中で一番年上です。 | |
| They are now sitting in conference on that question. | ただいまその問題について会議中です。 | |
| That was the most interesting film that we had ever seen. | それは私たちがそのときまでに見た中でいちばんおもしろい映画だった。 | |
| This bird lives neither in Japan nor in China. | この鳥は日本にも中国にも生息していない。 | |
| She got up and left in the middle of our conversation. | 彼女は立ちあがり会話の途中で帰ってしまった。 | |
| He did nothing but lie in bed all day. | 彼は一日中ベッドで寝てばかりいた。 | |
| Newspapers, magazines, and newscasts tell what is going on in the world. | 我々は、新聞、雑誌、ニュース番組で世の中の出来事を知る。 | |
| This is the first time I've parked my car in the woods. | 森の中に車を停めるのは初めてです。 | |
| I do not like anyone to intrude when I am working. | 私は仕事中に割り込んでくる人が好きではない。 | |
| This is far the best of all. | これは、全ての中で、断然いちばん良い。 | |
| The birds were singing in the forest. | 小鳥たちが森の中でさえずっていた。 | |
| He was ill, so he lay in bed all day long. | 彼は病気だったので、1日中床についていた。 | |
| Fifty of the machines are running at the present time. | 現在50台の機械が運転中です。 | |
| The baby in the cradle is very cute. | ゆりかごの中の赤ちゃんはとてもかわいい。 | |
| Someone hit me on the back. | だれかが私の背中をたたいた。 | |