He sprang from one of the best families in the north.
彼は北部で一番の名家の中の一つの出だ。
If it should rain, the game will be called off.
万一雨が降ったら試合は中止になるだろう。
He studies hardest of all the students.
彼はすべての学生の中で一番よく勉強する。
Company A is trying to play us off against Company B in a severe price-war.
苛酷な価格競争の中で、A社は我々をけしかけてB社と戦わせて漁夫の利を得ようとしている。
We lost sight of her in the crowd.
我々は群衆の中で彼女を見失った。
The population of China is 8 times that of Japan.
中国の人口は日本の8倍です。
Any phone calls for me while I was out?
私の外出中に電話はあった?
He disappeared into the crowd.
彼は群衆の中に姿を消した。
Tom opened the door and walked in.
トムはドアを開け、中に入った。
Basically I like short poems. Among them this poem was my favourite.
基本的に俺は短詩が好きだ。短詩の中では、この詩がトップだった。
I cannot abide such people.
あんな連中には我慢がならない。
Five prisoners were recaptured, but three others are still at large.
5人の囚人は捕まったが、残り3人は今も逃走中だ。
The whole family helped harvest the wheat.
家中が力を合わせて麦の刈入れをしました。
The Queen is to visit China next year.
女王は来年中国を訪問することになっている。
One of the children is studying, but the others are playing.
子供達の中の1人は勉強していますが他の子供達は全員遊んでいます。
To tell the truth, I don't want to go with them.
実を言えば、連中と一緒に行きたくないんだ。
It overflows into a paper cup.
ペーパー・カップの中へとあふれでていく。
My dream is to be fluent in Chinese.
私の夢は中国語をペラペラ話せるようになることだ。
He traveled all over Europe.
彼はヨーロッパ中を旅行した。
Friendship is the most precious of all.
友情は、すべての中でいちばん大切である。
I am out of work.
私は失業中だ。
It is difficult to find a happy medium between city and countryside.
都会と田舎の生活の中庸を見つけるのは難しい。
Some students in this university don't even know how to talk to teachers.
この大学の学生の中には教師に対する口の利き方すら知らないものがいる。
I left a new umbrella in the bus.
新しい傘をバスの中に置き忘れた。
He cannot fix his attention on anything for long.
彼は1つの事に長い間注意を集中できない。
She made room for an old women on the train.
彼女は電車の中で老婦人のために席を詰めた。
To determine its origin, we must go back to the middle ages.
その起源を突き止めるには中世にさかのぼらなくてはいけない。
The yacht is under smooth sail.
そのヨットは順調に航海中だ。
I stayed in bed all day instead of going to work.
仕事に行かず一日中寝ていた。
We met along the way.
我々は途中でであった。
I can't find my glasses. I may have left them behind on the train.
メガネが見つからない。私は電車の中に置き忘れてきたかもしれない。
Strange to say, all the lights in the house were on, though no one was at home.
皆留守だというのに、不思議なことに家中の電灯がついていた。
I felt uncomfortable with those kids loitering around in the train.
電車の中を子供がウロチョロしていて不愉快だった。
The candy I had in my bag went mushy in the heat.
バッグの中に入っていた飴が暑さでクニャクニャになっていた。
A person named West called while you were out.
留守中にウェストという人から電話があったよ。
The baby did nothing but cry all last night.
その赤ちゃんは昨夜、一晩中泣いてばかりだ。
Children below the age of 8 have an underdeveloped frontal lobe that might cause them to be unable to separate reality from fantasy. Some of them might believe that there are monsters in their closet or under the bed for example. They are also sometimes u