Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Who's the naughty boy that broke the window? | 窓ガラスを割ったいたずら坊主はだれだ? | |
| I explained to the host that I had been delayed by a traffic jam. | 私は交通渋滞で遅れたと主人に説明した。 | |
| Freedom is the very essence of our democracy. | 自由こそまさに我々の民主主義の神髄だ。 | |
| The Lord is my shepherd, I shall not want. | 主はわたしの牧者であって、わたしには乏しいことがない。 | |
| He has a warm heart. | 彼は暖かい心の持ち主です。 | |
| Chicago is the principal city of the Middle West. | シカゴは、米国中西部の主要な都市である。 | |
| Seals are used like this in Japan, but abroad signatures are the rule. | 日本はこうした判子が使われていますが、外国はサインが主流です。 | |
| He and his wife both work and his salary is lower than hers, so no wonder he is a hen-pecked husband. | あの夫婦は共かせぎしている。だが亭主の給料のほうが女房の給料よりも低い。亭主が女房の尻にしかれるのも当然だ。 | |
| He is a boy of singular intelligence. | 彼は並はずれた知能の持ち主である。 | |
| I owe it to my doctor that I am still alive. | 私がまだ生きているのは、私の主治医のおかげだ。 | |
| This is an interesting case where there is no principal determining element. | これは主要な決定要素が存在していない興味深い例である。 | |
| What were the chief events of last year? | 昨年の主な出来事は何でしたか。 | |
| The police will just take the money and probably won't even look for the owner. | 警察はその金を取っちゃうだけで、おそらく持ち主なんか探さないよ。 | |
| He pleaded self-defense at the trial and went scot-free. | 彼は裁判で正当防衛を主張して無罪となった。 | |
| The Japanese used to live mainly on rice. | 日本人は以前は主に米を主食としていた。 | |
| He was very ashamed of not being able to make his point. | 彼は自分の主張を立証できないことをとても恥じた。 | |
| She insisted that he play the piano. | 彼がピアノを弾くことを彼女は主張した。 | |
| They insisted on my attending the meeting. | 彼らは私がその会に出席すべきだと主張した。 | |
| We cheered him and chose him as our captain. | 歓呼の声を上げて彼を主将に選んだ。 | |
| He remained steadfast to his principles. | 彼はずっと自分の主義に忠実である。 | |
| The United States is typical of the democratic countries. | 米国は代表的な民主国家である。 | |
| The employer was quite taken by her charm. | 雇い主は彼女の魅力に惹かれていた。 | |
| His claim is that there is a close relation between birth order and personality. | 彼の主張は、生まれの順番と性格の間には密接な関連があるということだ。 | |
| I hear some tribes in eastern Africa live on milk products. | 東アフリカの種族の中には、乳製品を主食にしているのがあるそうだ。 | |
| Democracy originated in Ancient Greece. | 民主主義は古代ギリシャに始まった。 | |
| Curses, like chickens, come home to roost. | のろいはのろい主に返る。 | |
| The communist gave in to his tough opponent at last. | ついに、その共産主義者は手強い相手に屈した。 | |
| I suggested to him. | 私は彼に主張した。 | |
| Mary has as attractive a personality as her sister. | メアリーは、姉さんと同じように魅力的な人柄の持ち主である。 | |
| That would lead to the production of more carbon dioxide, the main gas responsible for global warming. | それはより多くの二酸化炭素の産出につながり、それが世界的な温暖化の原因になる主な気体なのだ。 | |
| Mike is captain of our team. | マイクは私たちのチームの主将です。 | |
| The company's analysis shows that in over 60% of all accidents in the past ten years, the behavior of the flight crew was the dominant cause. | ボーイング社の分析は過去10年間のあらゆる事故の60%以上が乗務員の行動が主要な原因だったことを示している。 | |
| It is a pity that a man of your ability should remain unknown to the world. | あなたほどの才能の持ち主が世間に知られずにいるのは惜しいことです。 | |
| He assumed the leadership of the political party. | 彼はその政党の主導権をにぎった。 | |
| He has a perfect swing. | 彼は完璧なスイングの持ち主だ。 | |
| The Democrats haven't decided on their candidates yet, but in any case they're sure to lose. | 民主党はまだ候補者を決めていないが、どっちにしても負けるに決まっている。 | |
| U.S.S.R. stands for the Union of Soviet Socialist Republics. | USSRはソビエト社会主義共和国連邦を表しています。 | |
| I persist in my popularity. | 僕は自分の人気を主張する。 | |
| He strongly persisted in arguing his opinion. | 彼は自分の意見を強固に主張した。 | |
| His doctor came with all speed. | 彼の主治医は全速力でやって来た。 | |
| By summit, do you mean the Group of Eight? | サミットって、主要国首脳会議のことなんですか? | |
| He told the bookstore keeper that he would come there again to buy the book that afternoon. | 彼は書店の主人に、今日の午後もう1度ここへきてこの本を買いますと言った。 | |
| Any politician who does not toe the main party line would be branded a renegade. | 党の主な方針を守らない政治家は、だれしも反逆分子として、烙印を押されるだろう。 | |
| I'm trying to find the person who owns this guitar. | このギターの持ち主を探しています。 | |
| Japan consists of four main islands and many other smaller islands. | 日本は4つの主要な島とたくさんの他の小さな島島から成り立っています。 | |
| I saw an old film featuring Charlie Chaplin yesterday. | 私は昨日チャーリーチャップリン主演の古い映画を見た。 | |
| Animals have bodies largely composed of fluid. | 動物は主として液体で構成される体を持つ。 | |
| They were not able to respect their new lord. | 彼らは新領主を尊敬できなかった。 | |
| Shareholders voted to liquidate the company's assets. | 株主たちは会社の資産を処分する事を決議しました。 | |
| I found a lost cat for which its owner had been searching. | 私はその飼い主がずっと捜していた迷子の猫を見つけた。 | |
| Women have grown tired of being looked down on by employers. | 彼女たちは雇い主から軽蔑されることにうんざりしてきている。 | |
| He looked into the farmer's smiling red face, "Yes, sir." He said. | 彼は農園主の微笑んでいる赤ら顔をじっと見て、「はい」と答えました。 | |
| The servants tried to carry out their master's order. | 召使い達は主人の命令を実行しようとした。 | |
| The passengers on board were mostly Japanese. | 乗船客は主に日本人だった。 | |
| He is a so called liberal. | 彼はいわゆる自由主義者だ。 | |
| A democrat is a free citizen who yields to the will of the majority. | 民主主義者というのは、多数派の意思に従う自由な市民だ。 | |
| The proprietor of the store worked at the head of his employees. | 店主は従業員の先頭に立ってはたらいた。 | |
| Today we're going to focus on the question of homeless people. | 今日は主にホームレスの問題をとりあげます。 | |
| He sold his principles for money. | 彼は金のために自分の主義を捨てた。 | |
| Two rival parties are essential to good democratic government. | 健全な民主主義には対立した二等が不可欠だ。 | |
| The old farmer did not pay him much money. | その年老いた農園主は彼にあまり給料を払いませんでした。 | |
| He thanked the host for the very enjoyable party. | 彼は主催者にパーティーがたいへん楽しかったとお礼を言った。 | |
| My success was mainly due to your help. | 私が成功したのは主にあなたの援助のためであった。 | |
| The play concludes with the hero's death. | その劇は主人公の死で終わる。 | |
| The farmer looked at Tony, "How old are you, boy?" he asked. | 農園主はトニーを見て、「君、いくつだね」と尋ねました。 | |
| He advocates reform in university education. | 彼は大学教育の改革を主張している。 | |
| Michelangelo protested that he was not a painter. | ミケランジェロは自分は画家ではないと主張した。 | |
| Japan consists of four main islands. | 日本は四つの主な島から成り立っている。 | |
| The prime minister appointed them to key Cabinet posts. | 首相は彼らを内閣の主要ポストに任命した。 | |
| The owner sold the building for what he wanted. | 持ち主はそのビルを希望どおりの値で売った。 | |
| Every man is master in his own house. | 人はだれでも、自分の家の中では主人である。 | |
| Nobody will believe his assertion that he is innocent. | 無実だという彼の主張は誰も信じないだろう。 | |
| He can't stick to anything very long. | 彼は何事でも三日坊主だ。 | |
| A priest skillfully drew a picture of a priest on a folding screen. | 坊主が屏風に上手に坊主の絵を描いた。 | |
| The problem tortured the chief. | その問題は主任をひどく苦しめた。 | |
| She protested to me that she had never done such a thing. | 彼女は決してそんなことはしていないと私に主張した。 | |
| John claimed that the dishonest salesman had tricked him into buying a useless piece of machinery. | インチキなセールスマンにだまされて、役立たずの機械を買わされたとジョンは主張した。 | |
| The radio announcer had a masculine voice. | そのラジオのアナウンサーは男らしい声の持ち主だった。 | |
| What? A little soup and celery is all I get? I'm not a Zen monk. I can't survive on an austerity diet like this. | 禅坊主じゃあるまいし、毎日毎日、一汁一菜のダイエットメニューは勘弁してよ。 | |
| Many times, a hen-pecked husband doesn't know his problems until he talks to a happy bachelor. | 女房の尻にしかれている亭主は、幸せな独り者に話してはじめて、自分の問題を認識することがたびたびだ。 | |
| On the political level the response was the nationalist and fundamentalist revolt of the Maccabees. | 政治的レベルにおいて、その反応はマカベー一族の民族主義的、根本主義的反乱であった。 | |
| There are two ways of using the infinitive as an adjective, 1. attributive, 2. predicative. Naturally 2. is a subject complement. | 不定詞の形容詞的用法には2種類あり、①限定用法、②叙述用法。②はもちろん主格補語です。 | |
| Rina is in the home economics club. Her main activity is dressmaking. | 里奈は家庭科部に入っていて、主に洋裁をしている。 | |
| The Japanese live mainly on rice. | 日本人は主に米を常食とする。 | |
| The lord held absolute power over his subjects. | その君主は臣民に対して絶対の支配権を持っていた。 | |
| The women stuck to their cause. | その女性たちは自分たちの主張を守り続けた。 | |
| He has a strong mind. | 彼は強い心の持ち主だ。 | |
| She insisted on her innocence. | 彼女は自分の潔白を主張した。 | |
| I am going to assert his guilt. | 私は彼の有罪を主張するつもりです。 | |
| The boss controls his men at will. | 主任は部下を意のままに支配している。 | |
| I acted up to my principles. | 自分の主義に基づいて行動した。 | |
| America likes to claim that it is a "classless" society. | アメリカは自国が「階級の無い」社会であると主張したがる。 | |
| That proved to be no more than an expression of optimism when World War II began. | しかしこの期待は第二次世界大戦が始まったとき、単なる楽観主義の表明に過ぎなかったことが明らかとなった。 | |
| The lawyer insisted on the client's innocence. | 弁護士は依頼人の無罪を主張した。 | |
| However the protagonist is aware of his own mistakes. | しかし、主人公は自らの誤りに気づいている。 | |
| In the past I used to vote the Democratic ticket, but from now on I'll climb on the Republicans' bandwagon. | 今までは民主党に投票したものだが、これからは共和党に乗り換えるつもりだ。 | |
| The audience consisted mainly of students. | 聴衆は主に学生からなっていた。 | |
| She made a point of my attending the party. | 彼女は私がそのパーティーに行くように主張した。 | |
| My husband and I are calling it quits. | 私は主人と別れる事にしました。 | |
| The problem of faith brings us to the Thirties and the Western love-affair with communism. | 信仰の問題を考えると、30年代、および西欧の共産主義との恋愛ということに向かわざるをえない。 | |