The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '主'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
A protagonist as plain and ordinary as him is rare indeed.
彼ほど平々凡々たる主人公は珍しい。
I can tell that you're a daughter who cares much for your parents.
トピ主さんが親思いの娘さんであることはわかります。
The lawyer insisted on his innocence.
弁護士は彼の無罪を強く主張した。
The servants tried to carry out their master's order.
召使い達は主人の命令を実行しようとした。
Democracy is the worst form of government, except all the others that have been tried.
いままで試してきた他の政治形態を除いて考えると、民主主義とは最低の政治形態だ。
She has a clean heart.
彼女は汚れの無い心の持ち主です。
That company deals mainly in imported goods.
その会社は主に輸入品を扱っている。
If there is anyone out there who still doubts that America is a place where all things are possible; who still wonders if the dream of our founders is alive in our time; who still questions the power of our democracy, tonight is your answer.
It is true of American society that the male is the head of the household.
男性が一家の主であるということはアメリカ社会に当てはまる。
We made a point of his going there.
彼にそこへ行くように主張した。
I suggested to him.
私は彼に主張した。
Bankruptcy is to the employer what dismissal is to the employee.
雇い主にとっての倒産は、従業員にとっての解雇と同じである。
Live up to one's principles.
主義を貫く。
John claimed that the dishonest salesman had tricked him into buying a useless piece of machinery.
インチキなセールスマンにだまされて、役立たずの機械を買わされたとジョンは主張した。
They discussed the subject of the offender of the meaning of life.
彼らは人生の意味という主題について討論した。
He took the leadership of the party.
彼は党の主導権を握った。
There is also one type of idealism that says even without strength or intelligence you can do anything if you can merely persist.
頑張れさえすれば体力や知力がなくても何でもできるという一種の精神主義もある。
The employer made a new offer to the workers.
雇い主は労働者に新しい提案をした。
A sentence can state something false while at the same time be grammatically correct.
ある文章が文法的に正しかったとしても、主張している内容が誤りだということはあり得る。
The fact that educated Americans in general no longer share understandable background knowledge is a chief cause of their inability to communicate effectively.
There are two ways of using the infinitive as an adjective, 1. attributive, 2. predicative. Naturally 2. is a subject complement.
不定詞の形容詞的用法には2種類あり、①限定用法、②叙述用法。②はもちろん主格補語です。
We cheered him and chose him as our captain.
歓呼の声を上げて彼を主将に選んだ。
They live on potatoes around here.
このあたりではジャガイモを主食としている。
Majority rule is a basic principle of democracy.
多数決原理が民主主義の根本原則だ。
The United States is typical of the democratic countries.
米国は代表的な民主国家である。
Whatever happens, I'll stick to my principles to the bitter end.
何が怒ろうとも、私は最後まで、私の主義を守るつもりだ。
There was a short pause and the housewife said...
少しばかり沈黙が続いた後、主婦は言った。
Furthermore, no distinction shall be made on the basis of the political, jurisdictional or international status of the country or territory to which a person belongs, whether it be independent, trust, non-self-governing or under any other limitation of so
The exhortation "Don't quote Wikipedia" was included in the Asahi newspaper of yesterday or the day before.
「ウィキペディアを引用するな」という主張が昨日だか一昨日だかの朝日新聞に載っていた。
He remained steadfast to his principles.
彼はずっと自分の主義に忠実である。
It is against my principles to borrow money.
お金を借りる事は私の主義に反する。
Oddly enough, he insisted on his innocence.
奇妙な話だが、彼は自分の無罪を主張した。
Mike is captain of our team.
マイクは私たちのチームの主将です。
She still alleges innocence.
彼女は今でも無実を主張している。
The man standing over there is the owner of the store.
あそこに立っている人が店の主人です。
Communism is the system practiced in the Soviet Union.
共産主義はソ連で実践された体制である。
The politician claimed to oppose the conclusion.
その政治家はその主張に反対すると主張した。
The dog regarded his master anxiously.
犬は不安そうに主人をながめた。
They negotiate with their employer about their wages.
彼らは賃金のことで雇い主と交渉する。
Everytime her husband looked at me, he almost asked me: "For what purpose have you come here?"
「何しにこんな処へ来なすった」主人は私の顔を見るたんびに、こう訊ねかけたものです。
Some Japanese wives are content to leave their husbands alone.
日本の主婦の中には主人に構わずにおいて満足している人もいる。
The followings are the chief events of 1993.
次のことが1993年の主な出来事だ。
What a tender heart she has.
彼女はなんと優しい心の持ち主なのだろう。
What is the main purpose of this plan?
この計画の主な目的はなんですか。
Yoko is the captain of the volleyball team.
洋子はバレーボールの主将です。
This substance is mostly composed of hydrogen and oxygen.
この物質は主に水素と酸素から出来ている。
Let's remember that it was a man from this state who first carried the banner of the Republican Party to the White House, a party founded on the values of self-reliance and individual liberty and national unity. Those are values that we all share. And whi
Housewives may well complain about their daily routine.
主婦たちが日々の決まり切った仕事に不満を言うのももっともだ。
Fork-users are mainly in Europe, North America, and Latin America; chopstick-users in eastern Asia and finger-users in Africa, the Middle East, Indonesia, and India.
Some people argue that technology has negative effects.
科学技術にはマイナスの影響があると主張する者もいる。
He stood on his right.
彼は自分の権利を主張した。
Introducing democratic ideas into that country will be a slow process.
その国へ民主的な考えを導入するには時間がかかるだろう。
Thanks to electric goods, housewives have plenty of free time.
主婦が余暇を十分持てるようになったのも電化製品の賜物である。
Let's resist the temptation to fall back on the same partisanship and pettiness and immaturity that has poisoned our politics for so long.
長きにわたって我々の政治を害してきた、党派主義や、狭量さや、未熟さに後ずさりする誘惑に抵抗しよう。
We elected him captain of our team.
私達は彼を主将に選んだ。
He advocated to us that the changes be made.
彼はその改革を実行すべきだと主張した。
The country's main products are cocoa and gold.
その国の主な産物はココアと金である。
I explained to the host that I had been delayed by a traffic jam.
私は交通渋滞で遅れたと主人に説明した。
Biologists assert the losses are severe.
生物学者は、損失は深刻だと主張している。
The baker is a good man.
そのパン屋の主人はいい人です。
They insisted on my paying the money.
彼らは私がそのお金を払うべきだと主張した。
He worked all the harder because his master praised him.
彼は主人にほめられたので、なおいっそう精を出して働いた。
Who was in charge of today's party?
今日のパーティーは誰が主催なの?
Democracy encourages freedom.
民主主義は自由を積極的に認める。
I hope you'll never turn Communist.
君が共産主義者にならないように希望する。
His thesis doesn't make sense. To begin with, its theme is obscure.
彼の論文は意味不明。第一、主題が曖昧だ。
The Lockheed scandal is a worldwide corruption scandal involving the major American plane manufacturer Lockheed. It came to light in February 1976 and revolved mainly around the acceptance of passenger plane contracts.