The prosperity of a nation largely rests to its young men.
国家の繁栄は主としてその青年にかかっている。
Until recently, the main function of women was to marry and give birth to children.
最近まで、女性の主な役目は結婚して子供を生むことであった。
The hero of the book rails at the injustices of the world but does nothing about them.
この本の主人公は社会の不正を口では激しく攻撃するが、何も実行しない。
He has a kind heart.
彼は優しい心の持ち主だ。
The fact that educated Americans in general no longer share understandable background knowledge is a chief cause of their inability to communicate effectively.
The prime means of communication for cats is body language.
猫が気持ちを伝える主要なやり方は身振りである。
Many wives complain about high prices.
物価が高いと不平を言う主婦が多い。
The master gave me an order to come in.
主人は私に入ってくるように命じた。
It's the answer spoken by young and old, rich and poor, Democrat and Republican, black, white, Hispanic, Asian, Native American, gay, straight, disabled and not disabled. Americans who sent a message to the world that we have never been just a collection
老いも若きも、金持ちも貧乏人も、そろって答えました。民主党員も共和党員も、黒人も白人も、ヒスパニックもアジア人もアメリカ先住民も、ゲイもストレートも、障害者も障害のない人たちも。アメリカ人はみんなして、答えを出しました。アメリカは今夜、世界中にメッセージを発したのです。私たちはただ単に個人がバラバラに集まっている国だったこともなければ、単なる赤い州と青い州の寄せ集めだったこともないと。私たちは今も、そしてこれから先もずっと、すべての州が一致団結したアメリカ合衆国(United States of Amer
I remember reading about a dog that had eaten its owner.
私は飼い主を食べてしまった犬の話を読んだのを覚えている。
From an objective viewpoint, his argument was far from rational.
客観的に見て、彼の主張は全く理にかなっていなかった。
In feudal Japan, the lord with the largest land holdings was called a "daimyo."
日本の封建時代には、最大の土地を所有した領主は「大名」と呼ばれた。
The precious results of democracy are the apple of the people's eye and the people will fight to maintain these ideals.
If there is anyone out there who still doubts that America is a place where all things are possible; who still wonders if the dream of our founders is alive in our time; who still questions the power of our democracy, tonight is your answer.
The servants tried to carry out their master's order.
お手伝いさんたちは主人の命令を実行しようと努めた。
The traffic accident took place on the main highway.
交通事故は主要高速道路で起こった。
The employer imposed a heavy task on them.
その雇い主は彼らにきびしい仕事を課した。
The women in our country are different from the women from other countries. Many think that it's acceptable for women to have children and devote themselves to them entirely; and, towards their husband, to simply uphold their duty and protect their chasti
A sentence can state something false while at the same time be grammatically correct.
ある文章が文法的に正しかったとしても、主張している内容が誤りだということはあり得る。
Would you call up my husband?
主人を読んでいただけませんか。
The methods used to overcome stress are different for men and women: drinking is the major method used by men, while women deal with stress by chatting.
I started a new blog. I'll do my best not to be one of those people who blogs a lot right at the start and then quits blogging.
新しくブログを始めた。三日坊主にならないようがんばるぞ!
And whatsoever ye do, do it heartily, as to the Lord, and not unto men.
何をするにも人に対してでなく、主に対してするように、心から働きなさい。
I feel like I'm just getting comfortable with my homemaking chores.
最近主婦業がやっと板についてきたって感じなのよねえ。
We usually have our main meal of the day in the evening.
私たちはたいてい1日の主な食事を晩にとります。
That would lead to the production of more carbon dioxide, the main gas responsible for global warming.
それはより多くの二酸化炭素の産出につながり、それが世界的な温暖化の原因になる主な気体なのだ。
I'm trying to find the person who owns this guitar.
このギターの持ち主を探しています。
He remains loyal to his principles.
彼は自己の主義に忠実でいる。
The Japanese live on rice and fish.
日本人は米と魚を主食にしています。
Bob will play the leading role for the first time in the next school festival.
ボブは今度の学園祭で初めて主役を演じる。
When you don't know what to do, ask the host.
あなたがどうしていいかわからないときには、主人にたずねなさい。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democrac