Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I didn't know where to get the bus. | どこでバスに乗ったら良いのかわからなかった。 | |
| One shouldn't ride a bicycle on the pavement. | 歩道で自転車に乗ってはいけません。 | |
| You will miss the train, unless you start for the station at once. | すぐ駅に向かわなければ、あなたは列車に乗り遅れるだろう。 | |
| Many were eager to get in on the act. | 一口乗りたがっている人が大勢だ。 | |
| You should take the number 5 bus. | 5番のバスに乗って下さい。 | |
| The snow caused me to miss the train. | 雪のせいで私は電車に乗り遅れた。 | |
| He has not come yet. He may have missed the train. | 彼はまだ来ない。列車に乗り遅れたのかもしれない。 | |
| I was drinking with total abandon and blacked out. I have no idea what I was doing. | 調子に乗って飲み過ぎて、前後不覚になってしまった。自分で何をしたのかまるで覚えていないんだ。 | |
| The whole crew was saved. | 乗組員全員が救助された。 | |
| Don't miss the bus. | バスに乗り遅れるな。 | |
| Change trains at Tokyo Station. | 東京駅で列車を乗り換えなさい。 | |
| He had the nerve to take my car without asking. | 彼はあつかましくも頼みもしないで私の車に乗った。 | |
| All the passengers were requested to get off the train. | 乗客は全員列車から降りるようにと言われた。 | |
| I'd rather walk than take a bus. | バスに乗るより歩きがいいな。 | |
| I like to ride on trains. | 列車に乗るのが好きだ。 | |
| Have all the passengers got on board yet? | お客様は皆もうお乗りになりましたか。 | |
| I missed the airplane by a minute. | 私はほんの少しのところで飛行機に乗り遅れてしまった。 | |
| My train started at seven, arrived in New York at 10. | 私の乗った列車は7時に出て、ニューヨークへ10時に着いた。 | |
| Don't drink and drive. | 飲んだら乗るな。 | |
| Boeing has calculated the chances of a series of crew errors leading to CFIT. | ボーイング社はCFITを引き起こす一連の乗務員のミスの可能性を推定した。 | |
| If you drink, don't drive; if you drive, don't drink. | 飲んだら乗るな、乗るなら飲むな。 | |
| He hurried in order to get the bus. | 彼はそのバスに乗るために急いだ。 | |
| Hurry up, or you will miss the train. | 急ぎなさい。さもないと列車に乗り遅れますよ。 | |
| Every employee is supposed to keep his own vehicle in perfect condition. | 従業員全員が、自分の乗り物を万全な状態にしておくことになっている。 | |
| Get on the bus. | バスに乗りなさい。 | |
| There were quite a few passengers on board. | かなり多くの乗客が船に乗っていた。 | |
| In the past I used to vote for the Democratic ticket, but from now on I'll climb on the Republican bandwagon. | これまでは民主党に投票したものだが、これからは共和党に乗りかえるつもりだ。 | |
| You cannot be too careful in riding a bicycle. | 自転車に乗る時はいくら注意してもしすぎることはない。 | |
| His idea is for us to go in two different cars. | 彼の考えは私たちが2台の車に分乗して行こうというものです。 | |
| I left home early so I wouldn't miss the train. | 列車に乗り遅れるといけないと思い、朝早く家を出た。 | |
| The traffic accident prevented me from catching the train. | その事故のせいで、列車に乗り遅れてしまった。 | |
| He missed the train by one minute. | 彼は一分の差で電車に乗り遅れた。 | |
| He likes to go out on horseback. | 彼は馬に乗って出かけるのが好きです。 | |
| Take the elevator to the fifth floor. | 5階へはエレベーターに乗りなさい。 | |
| Don't push your luck. | 調子に乗ってつけ上がるんじゃないよ。 | |
| Don't you wish to make a flight in a hot air balloon? | 熱気球に乗って飛んでみたいと思いませんか。 | |
| He hopped on a freight train bound for New York. | 彼はニューヨーク行きの貨物列車に飛び乗った。 | |
| Can you tell me which bus or train I can take to get to the town centre? | 中心街に行くにはバスと鉄道、どちらに乗ればいいですか? | |
| The plane we boarded was bound for San Francisco. | 私たちが搭乗した飛行機はサンフランシスコ行きだった。 | |
| She learned to ride a bicycle last year. | 彼女は去年、自転車の乗り方を覚えた。 | |
| They succeeded in putting an artificial satellite in orbit. | 彼らは人工衛星を軌道に乗せることに成功した。 | |
| We were on the same train by chance. | 私たちは偶然同じ電車に乗り合わせた。 | |
| The bullet train we were on pulled out at 12 sharp. | 私達が乗った新幹線は12時きっかりに発車した。 | |
| Before getting on a horse, you usually put a saddle on its back. | 馬に乗る前に人は普通馬に鞍をつける。 | |
| We went aboard the plane. | 私達はその飛行機に乗った。 | |
| I'm catching the 11:00 train. | 11時の列車に乗るつもりです。 | |
| Must we take the bus? | 私達はバスに乗らなければなりませんか。 | |
| Many passengers were sleeping on the last train. | 終電の多くの乗客は眠っていた。 | |
| Can't he ride a bicycle? | 彼は自転車に乗れないの? | |
| If you had come only two minutes earlier, you could have caught the bus. | 後2分も早かったら、バスに乗れたのに。 | |
| What flight were you on? | あなたの乗ってきた飛行機は何便ですか。 | |
| All the passengers were killed in the crash. | その墜落事故で乗客は全員死亡した。 | |
| Are we allowed to use the elevator? | エレベーターに乗ってもよいのですか。 | |
| Change trains at Shinjuku. | 新宿で乗り換えなさい。 | |
| Fortunately none of the passengers were injured. | 幸いにも乗客は誰も負傷しなかった。 | |
| Get on the bus in turn. | 順番にバスに乗って下さい。 | |
| I took a bus so I wouldn't be late for my appointment. | 約束の時間に遅れないようにバスに乗った。 | |
| It serves him right that he missed the last train. | 彼が最終列車に乗り遅れたのはいい気味だ。 | |
| I missed the last bus yesterday. | 私は昨日最終バスに乗り遅れてしまった。 | |
| Hop in. | さあ乗って。 | |
| I got into a taxi outside Shinjuku Station. | 私は新宿駅でタクシーに乗った。 | |
| If you don't hurry, you'll miss the train. | 急がないと電車に乗り遅れますよ。 | |
| Thanks to his bold decision, he was able to ride out the crisis. | 彼の大胆な決意のおかげで危機を乗り越えることができた。 | |
| Change trains at Sendai Station for Tokyo. | 仙台駅で東京行きに乗り換えて下さい。 | |
| He wanted to go to sea. | 彼は船乗りになりたかった。 | |
| Where can I get a taxi? | どこでタクシーに乗れますか。 | |
| He put the skis on top of the car. | 彼は車の上にスキーを乗せた。 | |
| Hop in. | 乗れよ。 | |
| You'd better start at once in case you miss the bus. | バスに乗り遅れるといけないから、すぐ出発したほうがよい。 | |
| "This is my first flight. I'm nervous," says Hiroshi. | 「僕、飛行機に乗るのはこれが初めてなんだ。緊張するよ。」と博がいいます。 | |
| The driver is responsible for the safety of the passengers. | 運転手は乗客の安全に責任がある。 | |
| He's now aboard the ship. | 彼は今は船に乗っている。 | |
| Can I drop off the car? | 乗り捨てできますか。 | |
| Which train should I take to go to Shibuya? | 渋谷に行くにはどの電車に乗ればいいですか。 | |
| They went on board a liner. | 彼らは定期旅客船に乗り込んだ。 | |
| He got the twelve o'clock train. | 彼は12時発の列車に乗った。 | |
| Arriving at the station, he found his train gone. | 駅へ着いた時、彼の乗る列車は行ってしまっていた。 | |
| It gradually dawned on me that I had taken the wrong train. | 私は違う列車に乗ったことが次第に分かり始めた。 | |
| The square of 5 is 25. | 五の二乗は25である。 | |
| He flew in the face of Jishuku. | 彼は自粛の波に乗らなかった。 | |
| We cannot meet the demands of the hijackers. | 乗っ取り犯人の要求には応じられない。 | |
| If I'd taken that plane, I wouldn't be alive now. | あの飛行機に乗っていたら、今生きていないでしょう。 | |
| My car broke down, so I had to take a bus. | 車が故障したので、バスに乗らざるをえなかった。 | |
| He may have missed the bus. | 彼はバスに乗り遅れたかもしれない。 | |
| This bike is easy to ride. | この自転車は乗りやすい。 | |
| The car he was riding crashed into a train. | 彼の乗った自動車が電車に衝突した。 | |
| I made an early start in order to catch the first bus. | 私は始発バスに乗れるように、早めに出かけた。 | |
| Then, gathering speed, it raced through the tunnel, shaking the passengers from side to side. | そして、徐々にスピードを上げて、乗客たちを右に左にと揺らしながら、トンネルの中を突き進んだ。 | |
| This is the same motorcycle that was left at the scene of the accident. | これこそ事故現場に乗り捨ててあった単車だ。 | |
| I'll give you a ride. | 車に君を乗せてあげる。 | |
| Steady the boat so we can get on safely. | 安全に乗れるようボートを押さえてくれ。 | |
| Could you tell me where I can get a train? | 電車はどこで乗れますか。 | |
| We took a taxi so as to get there on time. | 私達はそこに定刻どおりにつけるようにタクシーに乗った。 | |
| He made himself known to me. | 彼は私に名を名乗った。 | |
| Hurry up, or you'll miss the train. | 急ぎなさい、そうしないと列車に乗り遅れます。 | |
| She got into the car and drove off. | 彼女はその車に乗って行ってしまった。 | |
| Well then I'll allow two on a bike, but you peddle. Because I'll be sitting on the luggage platform. | じゃあ2人乗りを許してやるからお前漕げ、俺が荷台に乗るから。 | |
| When your business gets rolling we'll talk about an increase. | 君の仕事が軌道に乗ったら、値上げの話をしましょう。 | |
| I want to try riding a horse. | 僕は馬に乗ってみたい。 | |
| Taking advantage of the popular boom in Korean drama, workers selling Korean goods have increased. | 韓流ドラマブームに便乗して、韓国の製品を売る業者が増えた。 | |