Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I changed trains at Ueno Station. | 私は上野駅で乗り換えた。 | |
| A passenger fainted, but the stewardess brought him round. | 乗客の一人が気を失ったが、客室乗務員が意識を回復させた。 | |
| I left home early so I wouldn't miss the train. | 列車に乗り遅れるといけないと思い、朝早く家を出た。 | |
| No less than fifty passengers were injured in the traffic accident. | 50人もの乗客がその事故でけがをした。 | |
| Are you able to buy a ticket after boarding the train? | 電車に乗ってから切符を買えますか? | |
| That was the first time I got on a plane. | 飛行機に乗ったのはそれが始めてでした。 | |
| He helped the lady into the car. | 彼は婦人に手を貸して車に乗せてあげた。 | |
| He hurried so he wouldn't miss the train. | 彼はその列車に乗り遅れないように急いだ。 | |
| Here are your boarding pass and your baggage claim. | 搭乗券と荷物の引き換え証です。 | |
| Is it dangerous to take a subway alone? | 一人で地下鉄に乗るのは危ないですか。 | |
| When the bus came, she got on. | バスが来て彼女は乗りこんだ。 | |
| You'll get there in time, so long as you don't miss the train. | その電車に乗り遅れない限り、そこへ間に合って着くでしょう。 | |
| She waved at me before she got on board the plane. | 彼女は飛行機に乗り込む前に、私に手を振った。 | |
| When in a bus, I always sit at the front. | バスに乗るとき、私はいつも前の席に乗る。 | |
| As the bus was late, I took a taxi. | バスが遅れたので私はタクシーに乗った。 | |
| I took a taxi because it was raining. | 雨が降っていたのでタクシーに乗った。 | |
| The hijacker demanded a ransom of two million dollars. | 乗っ取り犯人は200万ドルの身の代金を要求した。 | |
| Can I drop off the car? | 乗り捨てる事ができますか。 | |
| Why don't we take a taxi? | タクシーに乗ろうではないか。 | |
| Thanks to your advice, I got over the hardship. | あなたの忠告のおかげで、私は難局を乗り越えることが出来た。 | |
| I felt relieved when my plane landed safely. | 私の乗った飛行機が無事に着陸してほっとした。 | |
| He took a taxi to get there in time. | 彼は遅れないようにタクシーに乗った。 | |
| Get on a horse. | 馬に乗せてよ。 | |
| Change buses at that stop. | あの停留所でバスを乗り換えなさい。 | |
| I often go yachting on weekends. | 週末にはよくヨットに乗りにいきます。 | |
| Before this car, I drove a Nissan. | この車の前は、ニッサン車に乗っていました。 | |
| There are not a few passengers on this train. | この列車にはかなりの乗客が乗っている。 | |
| It is clear that Mike took the wrong bus. | マイクがバスを乗り間違えたことは明らかだ。 | |
| Can you give me a ride? | 乗せてくれませんか。 | |
| We rode in an elevator. | 私達はエレベーターに乗って行った。 | |
| Could you give me a lift in your car? | 車に乗せて下さいませんか。 | |
| I took the 10:30 train, which was ten minutes late. | 私は10時30分の列車に乗ったが、それは10分遅れた。 | |
| I missed my stop. How long does it take to reach the next stop? | 乗り越してしまいました。次の駅までどのぐらいかかりますか。 | |
| They all got into the taxi at once. | 彼らは皆すぐにタクシーに乗り込んだ。 | |
| Whichever bus you may take, you can get to the station. | たとえどちらのバスに乗っても、君は駅へ着けます。 | |
| I'll give you a lift. | 車に乗せてあげよう。 | |
| It happened that we were on the same train. | 私たちはたまたま同じ電車に乗っていた。 | |
| At the time of the accident, almost all of the passengers on the bus were sleeping. | その事故が起こったとき、バスの乗客のほとんどが眠っていた。 | |
| It can't be helped. Let's make the best of the bad job. | 仕方がない、困ったことだが、何とかうまく乗り切ろう。 | |
| He must have missed the train. | 彼は列車に乗り遅れたに違いない。 | |
| Tell her which bus to get on. | どれに乗ったらよいか彼女に教えなさい。 | |
| I can ride a bicycle. | 私は自転車に乗ることが出来る。 | |
| I missed the last train, so I had to walk all the way home. | 最終電車に乗り遅れてしまいました。そこで、家までずっと歩くはめになりました。 | |
| The bus stopped and we got on. | バスが止まり、私たちは乗った。 | |
| We have a margin of just five minutes to change trains. | 乗り換えに5分の余裕しかない。 | |
| I like to ride on trains. | 列車に乗るのが好きだ。 | |
| It is dangerous to jump onto a moving train. | 動いている列車に飛び乗るのは危険である。 | |
| A boy snatched my purse as he rode by on his bicycle. | 少年が自転車に乗って通りすがりに私のハンドバッグをひったくった。 | |
| We were on the same train by chance. | 私たちは偶然同じ電車に乗り合わせた。 | |
| We hurried to the station only to miss the train. | わたしたちは駅へと急いだが、結局電車に乗り遅れた。 | |
| You have to change trains at Shinjuku. | 新宿で電車を乗り換えるんだよ。 | |
| Don't get so carried away. | 調子に乗りすぎるなよ。 | |
| I hurried so as not to miss the train. | その列車に乗り遅れないように急いだ。 | |
| I went out by bicycle. | 自転車に乗って出かけた。 | |
| You can go to the ballpark on this bus. | このバスに乗れば球場に行けます。 | |
| Fortunately none of the passengers were injured. | 幸いにも乗客は誰も負傷しなかった。 | |
| There are very few passengers in the train. | その列車の乗客はほんの僅かしかいなかった。 | |
| I'm afraid that he might be late for the train. | 彼は電車に乗り遅れるかもしれないと私は思う。 | |
| A good sailor only requires a short time to get his sea legs. | 上手な船乗りはほんの短時間で船になれる。 | |
| A captain controls his ship and its crew. | 船長は船と乗組員を統率する。 | |
| He left home early in the morning so as not to miss his train. | 列車に乗り遅れないように彼は朝早く家を出た。 | |
| My leg cramped up as I ran down the stairs to catch a train, and I had to sit down right there in the middle of the stairway. | 電車に乗ろうとして階段を駆け下りたら、足がつっちゃって、階段の途中で座り込んでしまった。 | |
| I feel as I can rely on things now. | 大船に乗った気がする。 | |
| Passengers became nervous when the plane began to vibrate. | 機体が揺れ始めて乗客は不安になった。 | |
| It's outrageous that you're riding a bicycle even though you're a woman. Women should stop trying to imitate men. | 女だてらに自転車に乗るなんてけしからん。女は男の真似はよした方がいい。 | |
| At most, there were only 100 passengers on the ferry. | フェリーにはせいぜい100人の乗客しかいなかった。 | |
| He was careless enough to get on the wrong train. | 彼は不注意にも電車に乗りまちがえた。 | |
| If he had come five minutes later, he would have missed the train. | もう5分遅く来ていたら、彼はその汽車に乗り遅れていただろう。 | |
| She may have missed her train. | 彼女は電車に乗り遅れたかもしれない。 | |
| Since it was raining, I took a taxi. | 雨が降っていたのでタクシーに乗った。 | |
| There were quite a few passengers on board. | かなり多くの乗客が船に乗っていた。 | |
| Which train are you catching? | どの電車に乗るのですか。 | |
| He jumped on the train. | 彼は電車に飛び乗った。 | |
| Will you give me a ride? | 車に乗せてくれませんか。 | |
| We went aboard the plane. | 私達はその飛行機に乗った。 | |
| You must not travel on the train without a ticket. | 切符なしで電車に乗っては行けません。 | |
| He had the nerve to take my car without asking. | 彼はあつかましくも頼みもしないで私の車に乗った。 | |
| From which gate do I board? | 搭乗は何番ゲートからですか。 | |
| Fifty people can ride on the bus. | バスには50人乗れる。 | |
| Without your help, I couldn't have ridden out that crisis. | あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。 | |
| She can't ride a bicycle. | 彼女は自転車に乗ることができません。 | |
| There are only just a few passengers on that train. | その列車の乗客はほんの僅かしかいなかった。 | |
| The flight took us ten hours. | 私達は飛行機に10時間乗っていました。 | |
| Good timing. I'll get you to test drive the new model. | ちょうどいいね。新型の試乗してってもらうね。 | |
| Only 3 out of the 98 passengers survived. | 98人の乗客のうち3人だけが生き残った。 | |
| When the flatterer pipes, then the devil dances. | お世辞に乗せられると、身の破滅を招く。 | |
| He gave me a lift in his cart. | 彼は私を彼の荷車に乗せてくれた。 | |
| He is on board ship. | 彼は乗船している。 | |
| He may have missed the bus. | 彼はバスに乗り遅れたかもしれない。 | |
| Don't get taken in by their advertising; I don't see how they can sell something like that for that price. | 広告に乗せられては駄目だ。あんなものがそんな値段で売れるわけないだろう。 | |
| Three cubed makes twenty-seven. | 3の3乗は27です。 | |
| "This is my first flight. I'm nervous," says Hiroshi. | 「僕、飛行機に乗るのはこれが初めてなんだ。緊張するよ。」と博がいいます。 | |
| There were no volunteers for the job. | その仕事をしようと名乗り出る者はいなかった。 | |
| Here comes a bus. We might as well take it. | さあ、バスが来たぞ。これに乗った方がよさそうだ。 | |
| I gave her a lift to town. | 彼女を町まで乗せてやった。 | |
| It's too far to walk to the station, so let's take a bus. | 駅まで歩くには遠すぎますから、バスに乗りましょう。 | |
| You'll have to get off at the bank and take the A52. | 銀行のところで降りて、A52に乗り換えないと駄目ですよ。 | |
| Could I have a transfer? | 乗り換え切符をもらえますか。 | |
| Can I drop off the car? | 乗り捨てできますか。 | |
| Can I ride this horse for a while? | しばらくこの馬に乗ってもいいですか。 | |