Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Don't be late for the train. | 列車に乗り遅れるな。 | |
| Tell her which train to catch. | どの電車に乗ったらよいか彼女に教えなさい。 | |
| This train rides very well. | この電車は乗り心地がいい。 | |
| All aboard! | ご乗車願います! | |
| If you had come only two minutes earlier, you could have caught the bus. | 後2分も早かったら、バスに乗れたのに。 | |
| Tom took the wrong train. | トムは乗る電車を間違えた。 | |
| I got up early in order to catch the first train. | 始発列車に乗るために早起きした。 | |
| Jack isn't here. He may have missed his usual bus. | ジャックが来ていません。いつものバスに乗れなかったのかもしれません。 | |
| She may have missed the 7:00 train. | 彼女は7時の列車に乗り遅れたかもしれない。 | |
| We left early so that we can catch the first train. | 我々は始発電車に乗るために早く出た。 | |
| A number of passengers were injured. | 大勢の乗客がけがをした。 | |
| Where do I get the subway? | どこで地下鉄に乗れますか。 | |
| Must we take the bus? | 私達はバスに乗らなければなりませんか。 | |
| I'd rather walk than take a bus. | バスに乗るより歩いて行きたい。 | |
| My train left at six and arrived at ten. | 私の乗った列車は6時に出発して10時にそこへ着いた。 | |
| He got in the boat with the horse. | 彼は馬とともにそのボートに乗った。 | |
| Can you ride a horse? | 君は馬に乗ることはできますか。 | |
| Can I give you a ride? | 車に乗せてあげましょうか。 | |
| We got into his car and went to the sea. | 我々は彼の車に乗り込んで海岸へ行った。 | |
| I hurried so as not to miss the train. | その列車に乗り遅れないように急いだ。 | |
| What time shall we arrive at Sapporo if we take this plane? | この飛行機に乗ると、何時に札幌につきますか。 | |
| I want to try riding a horse. | 僕は馬に乗ってみたい。 | |
| Being in a ship is being in a jail, with the chance of being drowned. | 船に乗っている事は、溺れるという冒険を伴って、牢獄の中にいるのと同じである。 | |
| We may have missed the bus. | 私たちはバスに乗り遅れたのかもしれない。 | |
| Get on the horse. | 馬に乗せてよ。 | |
| Passengers should board the train now. | 乗客は今電車に乗り込んで下さい。 | |
| I missed the two o'clock plane. | 2時の飛行機に乗り遅れた。 | |
| This is the same car that was left at the scene of the crime. | これが事件現場に乗り捨てられていたものと同じ車です。 | |
| He took leave of his family and got on board. | 彼は家族に別れを告げて乗り物に乗り込んだ。 | |
| I flew on a Tokyo-bound plane. | 東京行きの飛行機に乗った。 | |
| They were the first to get into the bus. | 彼らはバスに乗りこんだ最初の人たちだった。 | |
| If I go by air one more time, I'll have flown in an airplane five times. | もう1度飛行機で行けば、私は5かい飛行機に乗ったことになります。 | |
| The only flight available is a red eye flight next week. | 乗れそうなフライトは来週の深夜便だけだ。 | |
| Could I have a transfer? | 乗り換え切符をもらえますか。 | |
| Now, you ask me if I've flown a major airline. | さて君は一流の航空便に乗った事があるかどうかと聞いているんだね。 | |
| We got on the bus at Shinjuku. | 私達は新宿でバスに乗った。 | |
| The bus arrived empty. | バスがついたとき乗客は乗っていなかった。 | |
| Then, gathering speed, it raced through the tunnel, shaking the passengers from side to side. | そして、徐々にスピードを上げて、乗客たちを右に左にと揺らしながら、トンネルの中を突き進んだ。 | |
| I missed my bus this morning. | 今日はいつものバスに乗り損ねた。 | |
| After I got on board a train, I found I had left my wallet behind at home. | 列車に乗車した後で、私は財布を家に置き忘れてきたことに気が付いた。 | |
| The boy rode a horse for the first time. | その少年は初めて馬に乗った。 | |
| The square of any prime number is a semiprime. | あらゆる素数の二乗は半素数です。 | |
| I got on the wrong train. | 電車を乗り間違えた。 | |
| My car is large enough to carry five people. | 私の車は大きいので5人乗れる。 | |
| Hurry up, or you will miss the train. | 急ぎなさい。さもないと列車に乗り遅れますよ。 | |
| I got up early to catch the first train. | 始発列車に乗るために早起きした。 | |
| Will you give me a lift to the station? | 駅まで車に乗せていただけませんか。 | |
| I can ride a bicycle. | 私は自転車に乗ることが出来る。 | |
| Which train takes us to Kamakura? | どの電車に乗れば鎌倉に行きますか。 | |
| There were fifty passengers on the plane. | その飛行機には50人の乗客がいました。 | |
| Please tell me where the bus stop is. | バス乗り場を教えてください。 | |
| I rode my bicycle a lot today. | 今日私は自転車にたくさん乗りました。 | |
| I missed the train by only one minute. | ほんの1分違いで列車に乗り遅れた。 | |
| The people on board thrust their way toward the rear exit. | 搭乗者達は押し分けながら後ろの出口に進んだ。 | |
| Where can I get on the airplane? | どこで飛行機に乗ればいいですか。 | |
| I phoned my son before boarding the plane, telling him to come to the airport to pick me up. | 私は飛行機に乗る前に息子に電話し、空港まで迎えに来るよう伝えた。 | |
| If you consider the objective of hibernation, I think it's the response of animals trying to somehow survive the winter season with its lack of food. | 冬眠の目的を考えれば、冬の食料の少ない季節を何とか乗り切ろうとした生物の適応だと思うのです。 | |
| If we hang tight, I'm sure we can make it through these bad times. | 我々が手に手を取って一致団結すれば、きっとこの不況の時代も乗り切れるだろう。 | |
| Not all of the passengers escaped injury. | 乗客の全員がけがをしなかったわけではなかった。 | |
| The airport shuttle will take you to Tokyo International Airport. | あのリムジンバスに乗れば、東京国際空港に行けるよ。 | |
| We cannot meet the demands of the hijackers. | 乗っ取り犯人の要求には応じられない。 | |
| I've never flown in an airplane. | 私は飛行機に乗ったことがない。 | |
| Bob missed the last train and had to take a taxi. | ボブは終電車に乗りそこね、タクシーに乗らねばならなかった。 | |
| He intended to enter the political world at a favorable opportunity. | 彼は時をみて政界に乗り出すつもりだった。 | |
| Watch your step when you get on the train. | 電車に乗るときは足元に気をつけなさい。 | |
| We hurried to the station only to miss the train. | わたしたちは駅へと急いだが、結局電車に乗り遅れた。 | |
| He took a taxi to get there in time. | 彼は遅れないようにタクシーに乗った。 | |
| The sound of children playing was borne on the wind. | 遊んでいる子供たちの声が風に乗って聞こえてきた。 | |
| The pilots were among the 79 survivors consisting of passengers and crew. | 乗客、乗員合わせて79名の生存者の中に操縦士が含まれていた。 | |
| We must leave the hotel before 10 a.m., otherwise we will miss the train for Miami. | 10時前にはホテルを出発しなければなりません。さもなければマイアミ行きの電車を乗り逃がしてしまいます。 | |
| He may have missed the train. | 列車に乗り遅れたのかもしれない。 | |
| If you drive, don't drink. | 乗るなら飲むな。 | |
| His mother came to pick him up. | 彼の母親が彼を車に乗せるために来た。 | |
| If you leave right now, you'll be in time for the plane for sure. | 今すぐに出発すればその飛行機に間違いなく乗れますよ。 | |
| Bill got up early in order that he might catch the first train. | ビルは一番列車に乗るために早起きした。 | |
| He may have missed the last train. | 彼は終電に乗り遅れたのかもしれない。 | |
| We took a plane from Tokyo to Sapporo. | 私達は東京から札幌まで飛行機に乗りました。 | |
| The bus stopped to pick up passengers. | バスは乗客を乗せるために止まった。 | |
| The rocket put a communications satellite into orbit. | ロケットは通信衛星を軌道に乗せた。 | |
| The movie got more and more exciting, until at length, people were sitting on the edge of their chairs. | 映画はますますおもしろくなっていき、とうとう人々はいすから身を乗り出していた。 | |
| Don't get so carried away. | 調子に乗りすぎるなよ。 | |
| May I ride a bicycle? | 自転車に乗ってもいいですか。 | |
| You will miss the train if you don't hurry. | 急ぎなさい。さもないと列車に乗り遅れるでしょう。 | |
| Are all passengers on board? | 乗客は皆乗りましたか。 | |
| Before getting on a horse, you usually put a saddle on its back. | 馬に乗る前に人は普通馬に鞍をつける。 | |
| All the passengers were saved from drowning. | 溺れかかっていた乗客はすべて救助された。 | |
| Our plane couldn't land on account of the dense fog. | 濃霧のために私達が乗った飛行機は着陸できなかった。 | |
| You have to change trains at Shinjuku. | 新宿で電車を乗り換えるんだよ。 | |
| His train arrives at five this evening. | 彼の乗った列車は今夕5時につく。 | |
| I wonder which train I should take for Tokyo. | 東京行きはどの列車に乗ったらよいのかな。 | |
| You have to change buses at the next stop. | 次のバス停で乗り換えなくてはなりません。 | |
| What gate number does the bus leave from? | 乗り場は何番線ですか。 | |
| We took a taxi so we wouldn't be late. | 私たちは遅れないようにタクシーに乗った。 | |
| We took a taxi so as to reach there on time. | わたしたちはそこに定刻に着けるようにタクシーに乗った。 | |
| This ticket is valid for three months. | この列車乗車券は3カ月有効だ。 | |
| That jumbo jet accommodates 400 passengers. | あのジャンボジェット機は400人乗れる。 | |
| You transfer at Ikebukuro Station. | 池袋駅で乗り換えて下さい。 | |
| When the flight crew has their aircraft under control, everything is working normally and yet it still crashes into the ground, that's CFIT. | CFITは乗務員が航空機を完全にコントロールし、すべてが正常に作動しているにもかかわらず、地面に激突する場合に起こるものである。 | |
| The passengers were taken off the sinking ship. | 乗客は沈みかけている船から救出された。 | |
| He took leave of his family and got on board the plane for New York. | 彼は家族に別れを告げ、ニューヨーク行きの飛行機に搭乗した。 | |