Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It took him three months to learn to ride a bicycle. | 彼が自転車に乗れるようになるまで3ヶ月かかった。 | |
| She learned to ride a bicycle last year. | 彼女は昨年自転車に乗れるようになった。 | |
| May I ride a bicycle? | 自転車に乗ってもいいですか。 | |
| The little girl is not capable of riding a bicycle. | その女の子は自転車に乗ることができません。 | |
| I don't want to miss my flight. | 飛行機に乗り遅れたくないんだ。 | |
| I have to take a bus to go anywhere. | どこに行くにもバスに乗らなければならない。 | |
| John's parents seemed relieved to hear that his plane was on time. | ジョンの両親は彼の乗った飛行機が定刻どおりだと聞いてほっとしているようだった。 | |
| I missed the train by a minute. | 私は1分違いで列車に乗り遅れた。 | |
| I feel as I can rely on things now. | 大船に乗った気がする。 | |
| Do I have to change trains? | 乗り換えるのですか。 | |
| Let's get an open ticket. | 期間内乗り放題チケットを利用しよう。 | |
| He caught the first train and got there just in time. | 彼は始発列車に乗り、ちょうど間に合ってそこに着いた。 | |
| The rocket put a communications satellite into orbit. | ロケットは通信衛星を軌道に乗せた。 | |
| I want to ride a horse. | 僕は馬に乗ってみたい。 | |
| He was careless enough to get on the wrong train. | 彼はとても不注意なので間違った列車に乗ってしまった。 | |
| We went on board a ship. | 私達は乗船した。 | |
| They may have missed the train. | 彼らはその列車に乗り遅れたかもしれない。 | |
| When in a bus, I always sit at the front. | バスに乗るとき、私はいつも前の席に乗る。 | |
| He took a taxi in order not to miss the train. | 彼は列車に乗り遅れないようにタクシーを拾った。 | |
| Walk faster, or you'll miss the train. | もっと速く歩きなさい。さもないと電車に乗り遅れますよ。 | |
| I hurried to the station so that I wouldn't miss the train. | 私はその列車に乗り遅れないように駅へ急いだ。 | |
| Not all of the passengers escaped injury. | 乗客の全員がけがをしなかったわけではなかった。 | |
| He was climbing slowly over the fence. | 彼はゆっくりとそのへいを乗り越えた。 | |
| Cars, buses, and trucks are all vehicles. | 車やバスやトラックはすべて乗り物である。 | |
| He embarked on a new study. | 彼は新しい研究に乗り出した。 | |
| No rush, but let's take the next bus. | 君が急ぎさせてないけど次のバスを乗ろうよ。 | |
| We happened to take the same train. | 私達はたまたま同じ列車に乗った。 | |
| He looked back at me before he went on board the plane. | 彼は飛行機に乗る前に私の方を振り返って見た。 | |
| The third power of 3 is 27. | 3の3乗は27である。 | |
| Call me at four; I must take the first train. | 4時に起こしてください、一番電車に乗らなければならないんです。 | |
| We went on board at ten. | 私たちは10時に乗り込んだ。 | |
| It is kind of you to give me a ride. | 私を車に乗せてくださってありがとう。 | |
| Hurry up. The train leaves in ten minutes. We don't want to miss it. | 急いで。列車が10分ででます。乗り遅れたくないです。 | |
| You can go to the ballpark on this bus. | このバスに乗れば球場へ行けます。 | |
| A few passengers went on board the plane. | 数人の乗客が飛行機に乗った。 | |
| Can you give me a lift to the station? | 駅まであなたの車に乗せてって下さいますか。 | |
| As the bus was late, I took a taxi. | バスが遅れたので私はタクシーに乗った。 | |
| Our plane took off at exactly twelve o'clock. | 私たちの乗った飛行機は12時ちょうどに離陸した。 | |
| Our bus left at eight, arriving in Boston at eleven. | 私達が乗ったバスは8時に出発し、11時にボストンに着いた。 | |
| As I was late, I took a bus. | 遅れたので私はバスに乗った。 | |
| Where did you get on this bus? | どこからこのバスに乗ったのですか。 | |
| I was drinking with total abandon and blacked out. I have no idea what I was doing. | 調子に乗って飲み過ぎて、前後不覚になってしまった。自分で何をしたのかまるで覚えていないんだ。 | |
| We jammed into the elevator. | エレベーターにぎっしりいっぱいに乗った。 | |
| The industrialist found a wealthy financier to help him weather the storm which was inevitable. | その製造業者は、避けられない危機を乗り切る手助けをしてくれる、金をもった、さる金融業者をみつけた。 | |
| She sat just behind the seats for whites, and then refused to give up her seat to a white passenger who got on the bus after her. | 彼女は白人のすぐ後に座り、彼女の後から乗ってきた白人の乗客に自分の席を譲るのを拒否した。 | |
| Tom took the wrong train. | トムは乗る電車を間違えた。 | |
| If you drink, don't drive; if you drive, don't drink. | 飲んだら乗るな、乗るなら飲むな。 | |
| Few, if any, passengers survived the crash. | その墜落事故で生き残った乗客がいたとしてもわずかであった。 | |
| They embarked on the new project full of hope. | 彼らは希望に胸をふくらませてその新しい事業に乗り出した。 | |
| All aboard! | ご乗車願います! | |
| He may have missed the train. | 彼は列車に乗り遅れたかもしれない。 | |
| Why don't we take a taxi? | タクシーに乗ろうではないか。 | |
| This morning the weather was so bad that I had to take a taxi. | 今朝天気が大変悪かったので、タクシーに乗らねばならなかった。 | |
| There were 120 people on the plane, exclusive of the crew. | 乗務員をのぞいて飛行機には120人が乗っていた。 | |
| You must hurry up, or you will miss the express. | 急がなければ、急行に乗り遅れるぞ。 | |
| I was late for the last train. | 私は終電車に乗り遅れた。 | |
| It's OK now. Don't worry. You can depend on me one hundred percent. | もう大丈夫。大船に乗った気で心配しないで。 | |
| I missed the last bus yesterday. | 私は昨日最終バスに乗り遅れてしまった。 | |
| She took a taxi to the hospital. | 彼女は病院までタクシーに乗った。 | |
| I hurried and managed to catch the bus. | 急いで何とかバスに乗れました。 | |
| I'm taking care of it. You can relax, you can rely on me. | ボクに任せたんだ。君たちは大船に乗ったつもりでいるといい。 | |
| Don't miss the bus. | バスに乗り遅れるな。 | |
| He is good at riding a horse. | 彼は乗馬が得意だ。 | |
| Please get in. | どうぞお乗り下さい。 | |
| They are now aboard the ship. | 彼らは今船に乗っている。 | |
| Can you ride a horse? | 君は馬に乗る事が出来ますか。 | |
| I was in a great hurry to take the first train. | 私は始発電車に乗るためにとても急いだ。 | |
| His train arrives at five this evening. | 彼の乗った列車は今夕5時につく。 | |
| This bus will take you to the station. | このバスに乗れば駅までいけます。 | |
| It's time to get aboard. | もう乗り込む時間だ。 | |
| Can you show me your boarding pass? | 搭乗券を見せていただけますか。 | |
| When the flight crew has their aircraft under control, everything is working normally and yet it still crashes into the ground, that's CFIT. | CFITは乗務員が航空機を完全にコントロールし、すべてが正常に作動しているにもかかわらず、地面に激突する場合に起こるものである。 | |
| Good timing. I'll get you to test drive the new model. | ちょうどいいね。新型の試乗してってもらうね。 | |
| I get on the subway every morning at Ginza. | 私は毎朝銀座で地下鉄に乗る。 | |
| The satellite is in orbit around the moon. | 衛星は月の周りの軌道に乗っている。 | |
| He must have missed the train. | 彼が電車に乗り遅れたに違いない。 | |
| It's because I missed my usual train. | いつもの列車に乗り遅れたものですから。 | |
| I got up early to catch the first train. | 始発列車に乗るために早起きした。 | |
| We didn't know which bus we should take. | 私たちはどちらのバスに乗るべきかわからなかった。 | |
| They got into the boat. | 彼らはボートに乗り込んだ。 | |
| They went aboard the plane. | 彼らはその飛行機に乗り込んだ。 | |
| We happened to ride the same train. | 私たちは偶然同じ電車に乗り合わせた。 | |
| To take an express train, we have to get an express ticket in addition to an ordinary ticket. | 急行に乗るには、普通券に加えて急行券を買う必要がある。 | |
| We must leave the hotel before 10 a.m., otherwise we will miss the train for Miami. | 10時前にはホテルを出発しなければなりません。さもなければマイアミ行きの電車を乗り逃がしてしまいます。 | |
| I'm catching the 11:00 train. | 11時の電車に乗ります。 | |
| Fire engines have priority over other vehicles. | 消防車はほかの乗り物に優先する。 | |
| The bullet train we were on pulled out at 12 sharp. | 私達が乗った新幹線は12時きっかりに発車した。 | |
| She may have missed the 7:00 train. | 彼女は7時の列車に乗り遅れたかもしれない。 | |
| Where do I have to transfer to get to Shinjuku? | 新宿へ行くにはどこで乗り換えですか。 | |
| Suppose that we miss the last train, what should we do? | もし我々が最終列車に乗り遅れるならば、どうするべきだろうか。 | |
| He is not eager to unveil his main argument. | 彼は主たる論点を明らかにすることに気乗り薄である。 | |
| Do we have to take the bus? | 私達はバスに乗らなければなりませんか。 | |
| The bus transports passengers from the hotel to the airport. | そのバスは乗客をホテルから空港まで運ぶ。 | |
| I got on the wrong train. | 電車に乗り間違えた。 | |
| She ran to the station for fear that she would miss the train. | 彼女はその列車に乗り遅れるといけないので、駅まで走った。 | |
| On the wings of Time grief flies away. | 時の翼に乗って悲しみは飛び去る。 | |
| He is in a hurry to catch the train. | 彼は列車に乗るために慌てている。 | |
| Don't push your luck. | 調子に乗ってつけ上がるんじゃないよ。 | |
| Take a bus. | バスに乗りなさい。 | |
| Please give me some airsickness medicine. | 乗り物酔いの薬をください。 | |