Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'll ask my brother to give me a ride. | 兄さんに頼んで自転車に乗せてもらいましょう。 | |
| Be sure to take the No.2 bus, and get off at 21st Street. | 必ず2番のバスに乗って、21番街で降りなさい。 | |
| Since the bus was late, I took a taxi. | バスが遅れたので私はタクシーに乗った。 | |
| He has not come yet. He may have missed the train. | 彼はまだ来ない。列車に乗り遅れたのかもしれない。 | |
| You have to change trains at the next stop. | 次の駅で乗り換えですよ。 | |
| If we'd been on that plane, we'd be dead now. | あの飛行機に乗っていたら、今頃はもう死んでいるだろうね。 | |
| I got up early in order to catch the first train. | 一番列車に乗るために早起きをした。 | |
| Is there a transfer point? | 乗り換えはありますか。 | |
| Go on board. | 乗船する。 | |
| Get on the bus. | バスに乗りなさい。 | |
| Can you ride a horse? | あなたは馬に乗ることができますか。 | |
| He may have missed the plane. | 彼は飛行機に乗り遅れたかもしれない。 | |
| Where is the ticket-selling window? | 乗車券を売っている窓口はどこですか。 | |
| My uncle went to sea at 18. | 私の伯父は18歳で船乗りになった。 | |
| He embarked on a new study. | 彼は新しい研究に乗り出した。 | |
| On my way home I fell asleep on the train, and rode past my station. | 帰宅の途中電車の中で居眠りをして、乗り越してしまった。 | |
| I've come this far, so I'll keep going. | 乗りかかった船ということでやっていく所存です。 | |
| The satellite is in orbit around the moon. | 衛星は月の周りの軌道に乗っている。 | |
| Hurry up, or you'll miss the bus. | 急ぎなさい、出ないとバスに乗り遅れるよ。 | |
| Even though I ran down the stairs, I couldn't catch the train. | 階段を走って降りたのに、電車に乗れなかった。 | |
| There were fifty passengers on board the bus. | そのバスには五十人の乗客がいた。 | |
| I missed the last train. | 僕は終電車に乗り遅れた。 | |
| The manager opened the door and identified himself. | 支配人はドアを開いて身分を名乗った。 | |
| I went out by bicycle. | 自転車に乗って出かけた。 | |
| The crew had to abandon the sinking ship. | 乗組員は沈みかけている船を離れなければならなかった。 | |
| There were very few passengers on the last bus. | 最終バスには乗客がほとんどいなかった。 | |
| The only flight available is a red eye flight next week. | 乗れそうなフライトは来週の深夜便だけだ。 | |
| She takes a taxi from the station to her house. | 彼女は駅から自宅までタクシーに乗る。 | |
| We hurried to the station only to miss the train. | わたしたちは駅へと急いだが、結局電車に乗り遅れた。 | |
| Hurry up, or you will miss the train. | 急ぎなさい。さもないと列車に乗り遅れますよ。 | |
| I was very much afraid in the airplane. | 私は飛行機に乗って、とても怖かった。 | |
| I missed the train by thirty seconds. | 私は30秒の差で電車に乗り遅れた。 | |
| He left home early in the morning so he wouldn't miss the train. | 列車に乗り遅れないように彼は朝早く家を出た。 | |
| My car broke down, so I had to take a bus. | 車が故障したので、バスに乗らざるをえなかった。 | |
| He became a sailor. | 彼は船乗りになった。 | |
| Do I need to transfer? | 乗り換えは必要ですか。 | |
| I took a taxi because it was raining. | 雨が降っていたので、私はタクシーに乗りました。 | |
| She learned to ride a bicycle last year. | 彼女は去年自転車に乗れるようになった。 | |
| When does his train arrive at Kyoto? | 彼が乗った列車はいつ京都に着きますか。 | |
| If he had come five minutes later, he would have missed the train. | もう5分遅く来ていたら、彼はその汽車に乗り遅れていただろう。 | |
| The prisoner escaped under cover of night. | 犯人は夜陰に乗じて逃亡した。 | |
| We missed our plane because of the traffic jam. | 渋滞のため私達は飛行機に乗り遅れた。 | |
| Passengers should board the train now. | 乗客は今電車に乗り込んで下さい。 | |
| Do you need a lift? | 乗せていってあげようか? | |
| We took the cross-channel ferry from Dover to Calais. | 私たちはドーバーからカレーまで海峡横断フェリーに乗った。 | |
| I was wondering if you could give me a lift, if it isn't too much trouble. | あまりご迷惑でなければ乗せていただけませんか。 | |
| None of your tricks. | その手には乗らない。 | |
| If he hadn't taken that flight then, he would be alive now. | あのとき彼があの便に乗らなかったら、彼は今生きているだろうに。 | |
| There were few passengers who were safe. | 無事だった乗客はほとんどいなかった。 | |
| We got on the bus at Shinjuku. | 私達は新宿でバスに乗った。 | |
| He smiled at me and got on the train. | 彼は私に微笑みかけ、電車に乗り込んだ。 | |
| The bus stopped and we got on. | バスが止まり、私たちは乗った。 | |
| Good timing. I'll get you to test drive the new model. | ちょうどいいね。新型の試乗してってもらうね。 | |
| The passengers came on board all at the same time. | 乗客が一斉に乗ってきた。 | |
| Steve is getting on the bus. | スティーブはバスに乗り込もうとしている。 | |
| He mounted his bicycle and rode away. | 彼は自転車に乗って走り去った。 | |
| The crew prepared for the voyage to outer space. | 乗組員は宇宙への航海のための準備をした。 | |
| She is in a temper, because she missed her usual train in the subway and had to walk to work. | 彼女は機嫌が悪いというのも、いつも地下鉄に乗り遅れ仕事場まで歩く羽目になったからだ。 | |
| She learned to ride a bicycle last year. | 彼女は昨年自転車に乗れるようになった。 | |
| You have to change buses at the next stop. | 次のバス停で乗り換えなくてはなりません。 | |
| There were very few passengers in the last bus. | 最終バスには乗客がほとんどいなかった。 | |
| The rain that was drizzling when I got on to the train is now pouring. | 電車に乗ったころはしとしとという感じであった雨が、今はざあざあと降っている。 | |
| Take a no. 5 bus at this bus stop. | この停留所から5番目のバスに乗りなさい。 | |
| It was sheer coincidence that Mary and I were on the same train. | メアリーと私が同じ汽車に乗り合わせたのは全くの偶然だった。 | |
| Give us a ride downtown. | 街まで乗せていってください。 | |
| Let's get an open ticket. | 期間内乗り放題チケットを利用しよう。 | |
| It serves him right that he missed the last train. | 彼が終電に乗りそこなうなんていい気味だ。 | |
| I ran to the station not to miss the train. | 私は列車に乗り遅れないように駅まで走った。 | |
| I often go yachting on weekends. | 週末にはよくヨットに乗りにいきます。 | |
| The crew prepared for the voyage to outer space. | 乗組員たちは宇宙への航海のために準備をした。 | |
| Get off at the next stop and take a bus headed to the airport. | 次の停留所で下車し、空港行きのバスに乗りなさい。 | |
| Change buses at that stop. | あの停留所でバスを乗り換えなさい。 | |
| A passenger fainted, but the stewardess brought him round. | 乗客の一人が気を失ったが、客室乗務員が意識を回復させた。 | |
| But for your help I could not have got over the hardship. | あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。 | |
| He may have missed the train. | 彼は電車に乗り遅れたかもしれない。 | |
| It is dangerous to ride a motorbike without a helmet. | ヘルメットをかぶらずにバイクに乗るのは危険だ。 | |
| The crew prepared for the voyage across the Pacific Ocean. | 乗組員たちは太平洋横断の航海に向けて準備をしました。 | |
| Hurry up, or you will miss the train. | 急ぎなさい、そうしないと電車に乗り遅れますよ。 | |
| The train he was on could no longer be seen. | 彼の乗った列車は見えなくなってしまった。 | |
| I have to change buses two times. | 私は2回もバスを乗り換えなくてはならない。 | |
| I can't find my ticket. I must have lost it. | 乗車券が見つからない。落としてしまったにちがいない。 | |
| Will you drive me to the hospital? | 病院まで乗せていってくれませんか。 | |
| If you say "I was tricked," well that's certainly so but there's no mistaking that you were the one who signed up on a "sweet deal". | 「騙された」と言ってしまえばそれまでですが、「うまい話」に乗った当人であることは間違いありません。 | |
| I changed trains at Ueno Station. | 私は上野駅で乗り換えた。 | |
| Where can I catch a bus? | バス乗り場はどこですか。 | |
| The square of 5 is 25. | 五の二乗は25である。 | |
| She got into the car and drove off. | 彼女はその車に乗って行ってしまった。 | |
| This camel is so tame that anyone can ride it. | このらくだは人によくなれているからだれが乗っても大丈夫です。 | |
| Where can I get a shuttle bus at the airport? | 空港リムジンバス乗り場はどこですか。 | |
| Can't you ride a bicycle? | 自転車に乗れないのか。 | |
| A sailor is at sea much of the time. | 船乗りはほとんどの間航海に出ている。 | |
| He hurried in order to get the bus. | 彼はそのバスに乗るために急いだ。 | |
| I experienced horse riding. | 私は乗馬を体験した。 | |
| I hurried so as not to miss the train. | その列車に乗り遅れないように急いだ。 | |
| Please, get in, sir. | お客様、どうぞお乗りください。 | |
| We all like cycling. | 私たちみんな自転車に乗るのが好きです。 | |
| Getting up late, I missed the bus. | 遅く起きたので私はバスに乗れなかった。 | |
| Give me a lift in your car. | 君の車に乗せてください。 | |
| Three workers on board the truck were killed in the accident. | トラックに乗っていた3人の作業員がその事故で死んだ。 | |
| It is careless of me to take the wrong bus. | バスを乗り間違えるなんて私はどうかしている。 | |