Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Where do I get on the number 7 bus? | どこで7番のバスに乗ればよいのですか。 | |
| She may have missed her train. | 彼女は電車に乗り遅れたかもしれない。 | |
| Could I have a transfer? | 乗り換え切符をもらえますか。 | |
| Hop in. | さあ乗って。 | |
| The taxi picked up two passengers. | タクシーは二人の乗客を乗せた。 | |
| I got up early in order to catch the first train. | 一番列車に乗るために早起きをした。 | |
| However if you get carried away you'll risk failure so take care! | ただし、調子に乗ると失敗を招くので注意! | |
| Some of the crew were drowned. | 乗組員の何人かは溺れ死んだ。 | |
| Could you tell me where I can get a train? | 電車はどこで乗れますか。 | |
| The whole crew was saved. | 乗組員全員が救助された。 | |
| I changed trains at Tokyo Station. | 私は東京駅で電車を乗り換えた。 | |
| He jumped on the train. | 彼は電車に飛び乗った。 | |
| It serves him right that he missed the last train. | 彼が終電に乗りそこなうなんていい気味だ。 | |
| We didn't know which bus we should take. | 私たちはどちらのバスに乗るべきかわからなかった。 | |
| This airplane is capable of carrying 40 passengers at a time. | この飛行機は一度に40人の乗客を乗せて飛ぶことができる。 | |
| The pilot of an airliner is responsible for the safety of passengers. | 旅客機のパイロットは乗客の安全に対し責任がある。 | |
| Don't push your luck. | 図に乗るな。 | |
| I'm on the road a lot, and my clients are complaining that they can never reach me. | 私、自動車にしょっちゅう乗ってるの。だから、クライアントが私にコンタクトが取れないって文句を言うの。 | |
| How many passengers are there? | 乗客は何人ですか。 | |
| My leg cramped up as I ran down the stairs to catch a train, and I had to sit down right there in the middle of the stairway. | 電車に乗ろうとして階段を駆け下りたら、足がつっちゃって、階段の途中で座り込んでしまった。 | |
| Don't get so carried away. | 調子に乗りすぎるなよ。 | |
| His car collided with a train. | 彼の乗った自動車が電車に衝突した。 | |
| We rode on a boat. | 私たちは船に乗って行った。 | |
| The authorities started going into the case. | 当局はその事件の調査に乗り出した。 | |
| A man on horseback came along the path. | 男が馬に乗ってその道をやってきた。 | |
| The cabin attendant is good at flattery. | その客室乗務員はお世辞が上手い。 | |
| Do your parents agree to your becoming a flight attendant? | ご両親は客室乗務員になるのに賛成なのですか? | |
| "This is my first flight. I'm nervous," says Hiroshi. | 「僕、飛行機に乗るのはこれが初めてなんだ。緊張するよ。」と博がいいます。 | |
| I leaned forward, eager to catch every word he spoke. | 私は彼の話す言葉をすべて聞こうと身を乗り出した。 | |
| She missed the train. | 彼女は電車に乗り遅れました。 | |
| The passengers were asleep in their cabins when the ship hit a huge iceberg. | 乗客が客室で眠っていたときに船は巨大な氷山と衝突した。 | |
| Where can I catch the bus for Obihiro? | 帯広行きのバスはどこで乗るのですか。 | |
| And he calls himself a sailor. | それでいて自分は船乗りだという。 | |
| Hurry, or you'll miss the train. | 急がないと列車に乗り遅れますよ。 | |
| Watch your step when you get on the train. | 電車に乗るときは足元に気をつけなさい。 | |
| There are very few passengers in the train. | その列車の乗客はほんの僅かしかいなかった。 | |
| Don't drive under the influence of alcohol. | 飲んだら乗るな。 | |
| He got the twelve o'clock train. | 彼は12時発の列車に乗った。 | |
| I must pull myself together to overcome this incident. | わたしはこの出来事を乗り越えるためにしっかりしなければならない。 | |
| Will you give me a lift to the station? | 駅まで車に乗せていただけませんか。 | |
| Thanks to his bold decision, he was able to ride out the crisis. | 彼の大胆な決意のおかげで危機を乗り越えることができた。 | |
| He caught sight of Nancy getting into a taxi. | 彼はナンシーがタクシーに乗り込むのを見つけた。 | |
| You're playing with fire if you insist on riding your motorcycle without a helmet on. | もし君がヘルメットをかぶらないでバイクに乗るんだと言い張るんだったら、それは危険なことになるぞ。 | |
| Yesterday night, I shared a cab with Paris Hilton. | 昨夜、パリスヒルトンとタクシーに相乗りしました。 | |
| We hurried to the station only to miss the train. | 私たちは駅まで急いでいったが、結局は汽車に乗り遅れた。 | |
| When your business gets rolling we'll talk about an increase. | 君の仕事が軌道に乗ったら、値上げの話をしましょう。 | |
| I dozed off in the train and slept right past my station. | 電車に乗ってウトッとしてたら、駅を寝過ごしてしまった。 | |
| She got on a bus for Harajuku. | 彼女は原宿行きのバスに乗った。 | |
| I had no choice but to take the plane. | その飛行機に乗るよりほかしかたがなかった。 | |
| Which train should I take to go to Shibuya? | 渋谷に行くにはどの電車に乗ればいいですか。 | |
| The men are getting into shape riding bicycles. | 二人の男性が自転車に乗って体をきたえている。 | |
| Bill got up early in order that he might catch the first train. | ビルは一番列車に乗るために早起きした。 | |
| The hijacker demanded a ransom of two million dollars. | 乗っ取り犯人は200万ドルの身の代金を要求した。 | |
| Please tell me where the bus stop is. | バス乗り場を教えてください。 | |
| Tell her which train to catch. | どの電車に乗ったらよいか彼女に教えなさい。 | |
| We hurried, so we didn't miss the last bus. | 私達は急いだので最終バスに乗り遅れなかった。 | |
| They said something to the effect of ‘I’m going in the same direction so, I’ll call a taxi and then why don’t you ride with me?’ | 「私は同じほうへ行くからタクシーを呼んで一緒に乗らない?」と言うようなことを言った。 | |
| The young men of Japan are apt to jump on the bandwagon. | 日本の若者は流行に乗る傾向があります。 | |
| Passengers should board the train now. | 乗客は今電車に乗り込んで下さい。 | |
| I'm afraid I have taken a wrong train. | 乗る列車を間違えたらしい。 | |
| He became a sailor. | 彼は船乗りになった。 | |
| He missed the last train by a minute. | 彼はわずかな差で最終電車に乗り損ねた。 | |
| If you say "I was tricked," well that's certainly so but there's no mistaking that you were the one who signed up on a "sweet deal". | 「騙された」と言ってしまえばそれまでですが、「うまい話」に乗った当人であることは間違いありません。 | |
| I advised her to catch a morning train. | 私は彼女に朝の列車に乗るように勧めた。 | |
| I can ride a bicycle. | 私は自転車に乗ることが出来る。 | |
| I flew on a Tokyo-bound plane. | 東京行きの飛行機に乗った。 | |
| Keep away from the unlicensed taxis. | 白タクには乗らないように。 | |
| I must catch the first train. | 私は始発電車に乗らねばならない。 | |
| The bullet train we were on pulled out at 12 sharp. | 私達が乗った新幹線は12時きっかりに発車した。 | |
| When Jane played horse with her father, she held on to him tightly. | ジェーンが父親の背中に乗って遊んでいたとき、彼女は父親にしっかりとしがみついていた。 | |
| I'll give you a ride. | 車に君を乗せてあげる。 | |
| She rode a camel. | 彼女はらくだに乗った。 | |
| Riding double on a bicycle is dangerous. | 自転車の二人乗りは危険だ。 | |
| I remembered riding home in a pickup truck last Sunday. | 先週の日曜日に、小型トラックに乗って家まで帰ったことを思い出した。 | |
| This bus will take you to the station. | このバスに乗れば駅に行けます。 | |
| He's now on the boat. | 彼は今は船に乗っている。 | |
| It gradually dawned on me that I had taken the wrong train. | 私は違う列車に乗ったことが次第に分かり始めた。 | |
| Today, after riding, while grooming the horse I carelessly got my right foot trod on. | 本日乗馬後、馬の手入れをしている時にうっかり右足を踏まれた。 | |
| Are you able to buy a ticket after boarding the train? | 電車に乗ってから切符を買えますか? | |
| Are all passengers on board? | 乗客は全員乗りましたか。 | |
| A number of passengers were injured in the accident. | その事故でたくさんの乗客がけがした。 | |
| That girl can't ride a bicycle. | その女の子は自転車に乗ることができません。 | |
| She was anxious lest she might miss the train. | 彼女は列車に乗り遅れないかと心配した。 | |
| I want to go horseback riding. | 乗馬がしたい。 | |
| We happened to be on the same train. | 私達は偶然同じ列車に乗りあわせた。 | |
| My father drives a very old car. | 私の父は非常に古い自動車に乗っている。 | |
| I'd rather walk than take a bus. | バスに乗るより歩いて行きたい。 | |
| For good or ill, there is no way but this to tide over the difficulty. | 良かれ悪しかれ、困難を乗り切るにはこうするより他ない。 | |
| I got on the wrong bus. | バスに乗り間違えた。 | |
| The driver told us which bus we should take. | 運転手は私たちにどのバスに乗ればよいか教えてくれた。 | |
| You will miss the train, unless you start for the station at once. | すぐ駅に向かわなければ、あなたは列車に乗り遅れるだろう。 | |
| They missed the train. | 彼らはその列車に乗りそこねた。 | |
| Human beings succeeded in flying into space. | 人類は宇宙に乗り出すことに成功した。 | |
| Will you give me a ride to my hotel? | ホテルまでに車に乗せてくれませんか。 | |
| I like to ride on trains. | 列車に乗るのが好きだ。 | |
| The bus can carry a maximum of forty people. | そのバスは最大限度40人を乗せることができる。 | |
| You can go there in a boat. | あなたたちはボートに乗ってそこへ行ける。 | |
| She got into the car and drove off. | 彼女はその車に乗って行ってしまった。 | |
| Taking a taxi is a luxury for me. | タクシーに乗るのは私には贅沢だ。 | |
| The directors were reluctant to undertake so risky a venture. | 役員達はそんな危険な事業に乗り出すのをしぶった。 | |