Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It was sheer coincidence that Mary and I were on the same train. | メアリーと私が同じ汽車に乗り合わせたのは全くの偶然だった。 | |
| He may have missed the train. | 列車に乗り遅れたのかもしれない。 | |
| Welcome aboard! | 本日は御搭乗頂きありがとうございます。 | |
| And he calls himself a sailor. | それでいて自分は船乗りだという。 | |
| You'd better get going in case you miss the bus. | バスに乗り遅れるといけないから出かけた方がいいよ。 | |
| I hurried so I wouldn't miss the train. | その列車に乗り遅れないように急いだ。 | |
| Get into the car. | 車に乗って。 | |
| This magazine carries much news of importance. | この雑誌は重要なニュースをたくさん乗せている。 | |
| I managed to catch the last train. | 私はどうにか最終列車に乗ることが出来た。 | |
| Fortunately, no passengers were injured. | 幸い乗客に怪我はありませんでした。 | |
| He got the twelve o'clock train. | 彼は12時発の列車に乗った。 | |
| I was drinking with total abandon and blacked out. I have no idea what I was doing. | 調子に乗って飲み過ぎて、前後不覚になってしまった。自分で何をしたのかまるで覚えていないんだ。 | |
| Ships carry lifeboats so that the crew can escape. | 船は乗組員が避難できるように救命ボートを備えている。 | |
| There is no way of reaching the island other than by boat. | 船に乗って行く以外には、その島へ行く方法はない。 | |
| A load of 100 kilograms is the max. | 乗せられるのは100キロがマックスです。 | |
| Where can I get a shuttle bus at the airport? | 空港リムジンバス乗り場はどこですか。 | |
| We jammed into the elevator. | エレベーターにぎっしりいっぱいに乗った。 | |
| We went on board at ten. | 私たちは10時に乗り込んだ。 | |
| You have to change buses at the next stop. | 次のバス停で乗り換えなくてはなりません。 | |
| You must be crazy to ride a bicycle that has no brakes! | ブレーキのない自転車に乗るなんて君は無分別だ。 | |
| She left home early in the morning for fear that she would miss the first train. | 彼女は始発列車に乗り遅れないように朝早く家を出た。 | |
| The little girl is not capable of riding a bicycle. | その女の子は自転車に乗ることができません。 | |
| The new coalition government is trying to ride out the storm. | 新しい連立政府はこの難局を乗り切ろうとしています。 | |
| You can have a ride on my motorcycle. | 私のバイクに乗ってもいいですよ。 | |
| We happened to be on the same train. | 私達は偶然同じ列車に乗りあわせた。 | |
| Tom took the wrong train. | トムは乗る電車を間違えた。 | |
| Could you tell me where I can get a train? | 電車はどこで乗れますか。 | |
| My father drives a very old car. | 父はとても古い車に乗っている。 | |
| An hour's drive brought us to the airport. | 一時間車に乗って私達は空港に着きました。 | |
| She got in the taxi. | 彼女はタクシーに乗った。 | |
| He caught the first train and got there just in time. | 彼は始発列車に乗り、ちょうど間に合ってそこに着いた。 | |
| We were on the same train by chance. | 私たちは偶然同じ電車に乗り合わせた。 | |
| I'm against people driving big cars. | 私は人が大きな車を乗り回すのに反対だ。 | |
| I asked if you wanted a ride. | 車に乗るかどうか聞いたのです。 | |
| All aboard! | 皆さんお乗りください。 | |
| The whole crew was saved. | 乗組員全員が救助された。 | |
| Change trains at Sendai Station for Tokyo. | 仙台駅で東京行きに乗り換えて下さい。 | |
| Our ship was approaching the harbor. | 私たちの乗った船は港に近づいて行った。 | |
| All the passengers left the plane in a hurry. | すべての乗客は、慌てて飛行機から離れた。 | |
| Can you give me a lift to the station? | 駅まで乗せていってもらえませんか。 | |
| Please don't lean out of the window when we're moving. | 走行中の箱乗りはご遠慮下さい! | |
| He has the strength to survive the illness. | 彼にはその病気を乗り切るだけの力がある。 | |
| If I had taken that plane, I would be dead now. | あの飛行機に乗っていたら、今生きていないでしょう。 | |
| I missed the bus by three minutes. | 私は3分の差でバスに乗り遅れた。 | |
| I like to ride a horse now and then. | 私は時々馬に乗るのを楽しみます。 | |
| Taking the waters at the Norikura hotspring is wonderful. | 乗鞍で温泉に入るのは最高だね。 | |
| How much more does it cost to return the rental car to another location? | レンタカーの乗り捨て料金はいくらだろう? | |
| A bus driver is responsible for the safety of the passengers. | バスの運転手は乗客の安全について責任がある。 | |
| I board the train at the terminal. | 私は始発駅で電車に乗る。 | |
| As soon as she got on the train, it pulled out of the station. | 彼女が乗るとすぐに、列車は駅を出発した。 | |
| How many passengers are there? | 乗客は何人ですか。 | |
| She was worried that she might be late for the train. | 彼女は列車に乗り遅れないかと心配した。 | |
| She learned to ride a bicycle last year. | 彼女は昨年自転車に乗れるようになった。 | |
| I got on the train. | 私は電車に乗った。 | |
| The plane we were aboard was flying over the Pacific toward Wake Island at a height of 3,000 meters. | 私たちの乗っていた飛行機は、3000メートルの高度を保って、太平洋上をウェーク島のほうへ飛んで行った。 | |
| I have to take a bus to go anywhere. | どこに行くにもバスに乗らなければならない。 | |
| Please give me some airsickness medicine. | 乗り物酔いの薬をください。 | |
| Where can I catch the bus to the Tokyo station? | 東京駅へ行くバスはどこで乗れますか。 | |
| We all like cycling. | 私たちみんな自転車に乗るのが好きです。 | |
| It can be dangerous for young people to ride motorcycles. | バイクは若者が乗ると危険なことがある。 | |
| Peter overcame a lot of difficulties before succeeding as a doctor. | ピーターは医者として成功するまでに多くの困難を乗り越えてきた。 | |
| She can't ride a bicycle yet. | 彼女はまだ自転車に乗れない。 | |
| I can't find my ticket. I must have lost it. | 乗車券が見つからない。落としてしまったにちがいない。 | |
| I'd like to take a 9:30 flight. | 9時30分発の便に乗りたいです。 | |
| The directors were reluctant to undertake so risky a venture. | 役員達はそんな危険な事業に乗り出すのをしぶった。 | |
| There were quite a few passengers on board. | かなり多くの乗客が船に乗っていた。 | |
| He hurried so he wouldn't miss the train. | 彼はその列車に乗り遅れないように急いだ。 | |
| The plane exploded and plunged into the ocean, killing all the people on board. | 飛行機が爆発して海に墜落し、乗っていたすべての人が亡くなった。 | |
| Where shall we get on a bus? | 私たちはどこでバスに乗りましょうか。 | |
| How brave of you to go alone into the primaeval forest! | 一人で原始林へ乗り込もうとは君はなんて勇ましいんだ。 | |
| They embarked on the new project full of hope. | 彼らは希望に胸をふくらませてその新しい事業に乗り出した。 | |
| Can I get a connecting flight to Osaka? | 大阪行きの乗り継ぎ便はありますか。 | |
| There were two women on board. | 2人の女性が乗船していた。 | |
| He did a real snow job on my daughter. | 彼のもっともらしい話に娘はまんまと乗せられてしまった。 | |
| Can't he ride a bicycle? | 彼は自転車に乗れないの? | |
| He got up late, so that he missed the bus. | 彼は遅く起きた、その結果、バスに乗り損なった。 | |
| Where can I catch the number 7 bus? | どこで7番のバスに乗ればよいのですか。 | |
| Let's take precautions against heat fatigue, before we flake out from the heat, and have a healthy summer. | ヘロヘロになる前に、夏バテ対策をしっかり行い元気に夏を乗り切りましょう。 | |
| It is certain that he missed the train. | 彼が電車を乗り過ごしたことは確かである。 | |
| Could I have a transfer? | 乗り換え券をください。 | |
| In the past I used to vote for the Democratic ticket, but from now on I'll climb on the Republican bandwagon. | これまでは民主党に投票したものだが、これからは共和党に乗りかえるつもりだ。 | |
| I was late for the last train. | 私は終電車に乗り遅れた。 | |
| He got on the train. | 彼は汽車に乗った。 | |
| Can you ride a horse? | 君は馬に乗る事が出来ますか。 | |
| I rode in a hot air balloon. | 私は熱気球に乗った。 | |
| Because I didn't take the bus, I'm not home yet. | そのバスに乗らなかったので。私は今家にいない。 | |
| Is it necessary to change trains along the way? | 途中で乗り換えが必要ですか。 | |
| He had to go through a lot of hardships. | 彼は幾多の苦難を乗り越えなければならない。 | |
| The passengers who were injured in the accident were taken to the nearest hospital. | 事故で負傷した乗客は最寄りの病院に運ばれた。 | |
| Could I ask you to drive him to the hospital? | 彼を病院まで乗せていっていただけないでしょうか。 | |
| He took a taxi both ways. | 彼は往復ともタクシーに乗った。 | |
| She hurried to the station so as not to miss the train. | 彼女は列車に乗り遅れないように駅へ急いだ。 | |
| I fear that he may be late for the train. | 彼は電車に乗り遅れるかもしれないと私は思う。 | |
| This bus will take you to the airport. | このバスに乗れば空港に行けますよ。 | |
| I'd rather ride my bike than walk. | 私はむしろ歩くより、自転車に乗りたい。 | |
| Our train had already pulled out when we arrived at the station. | 我々が駅に着いた時には、乗るはずの列車はもう出てしまっていた。 | |
| Why don't we take a taxi? | タクシーに乗ろうではないか。 | |
| Great Britain is a land of gentlemen and horse riding. | グレートブリテンは紳士と乗馬の国です。 | |
| How do you expect to weather the financial storm when the bank refuses to extend a helping hand? | 銀行が援助の手をさしのべるのを拒絶したら、あなたはどうして資金繰りの危機を乗り切るのか。 | |
| You'll get the plane all right if you leave at once. | 今すぐに出発すればその飛行機に間違いなく乗れますよ。 | |