Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I fear that he may be late for the train. | 彼は電車に乗り遅れるかもしれないと私は思う。 | |
| It serves him right that he missed the last train. | 彼が最終列車に乗り遅れたのはいい気味だ。 | |
| What time will we reach Akita if we take the 9:30 train? | 9時半の電車に乗れば、何時に秋田につきますか。 | |
| I got up early in order to catch the first train. | 一番列車に乗るために早起きをした。 | |
| They leaned out of the window to watch the parade. | 彼らは窓から身を乗り出してパレードを見た。 | |
| Without your help, I couldn't have ridden out that crisis. | あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。 | |
| My mother can't ride a bicycle. | 母は自転車に乗れません。 | |
| Take the elevator to the fifth floor. | 5階へはエレベーターに乗りなさい。 | |
| No, you have to make a connecting flight in Chicago. | いえ、シカゴで乗り換えがあります。 | |
| Great Britain is a land of gentlemen and horse riding. | グレートブリテンは紳士と乗馬の国です。 | |
| He is in a hurry to catch the train. | 彼は列車に乗るために慌てている。 | |
| Can you ride a horse? | 君は馬に乗る事が出来ますか。 | |
| Riding my bicycle, the boy ran into a big rock. | 私の自転車に乗っていて、その少年は大きな岩と衝突した。 | |
| I can ride a bicycle. | 私は自転車に乗ることが出来る。 | |
| The passengers came on board all at the same time. | 乗客が一斉に乗ってきた。 | |
| He took leave of his family and got on board the plane for New York. | 彼は家族に別れを告げ、ニューヨーク行きの飛行機に搭乗した。 | |
| Please don't lean out of the window when we're moving. | 走行中の箱乗りはご遠慮下さい! | |
| I can not find my ticket. | 乗車券が見つからない。 | |
| I broke both my legs riding a bicycle. | 自転車に乗っていて両脚を折った。 | |
| I experience nausea when I go on too many rides. | あまり多くの乗り物に乗ると酔います。 | |
| "Will you show me your ticket?" "Yes, of course." | 「乗車券を拝見できますか」「はい、どうぞ」 | |
| He may have missed the train. | 列車に乗り遅れたのかもしれない。 | |
| Look! We've missed the bus. | おっと、バスに乗りそこなっちゃたよ。 | |
| We have to look the future straight in the eye and prepare to get through the coming crisis. | 我々は将来を見据えつつ、今そこにある危機を乗り越えていかねばならない。 | |
| My son always gets sick when he rides a bus. | 私の息子はいつもバスに乗ると酔う。 | |
| Mayuko can ride a bicycle. | マユコは自転車に乗れる。 | |
| If you leave right now, you'll be in time for the plane for sure. | 今すぐに出発すればその飛行機に間違いなく乗れますよ。 | |
| Are you able to buy a ticket after boarding the train? | 電車に乗ってから切符を買えますか? | |
| My leg cramped up as I ran down the stairs to catch a train, and I had to sit down right there in the middle of the stairway. | 電車に乗ろうとして階段を駆け下りたら、足がつっちゃって、階段の途中で座り込んでしまった。 | |
| I went aboard. | 私は乗船した。 | |
| I gave him a ride in my car last night. | 昨日の夜、彼を自分の車に乗せた。 | |
| I missed the bus. | バスに乗り遅れた。 | |
| You transfer at Ikebukuro Station. | 池袋駅で乗り換えて下さい。 | |
| Must we take the bus? | 私達はバスに乗らなければなりませんか。 | |
| Is it possible to get on the next flight? | 次の便に乗ることができますか。 | |
| Football originally meant "a game played with a ball on foot" - unlike a game played on horseback, such as polo. | 元来フットボールとは、ポロのように馬に乗って行われる競技とは違って、足で、ボールを使って行われる競技のことでした。 | |
| The bike ride told on Louie. | ルイにはバイク乗りがこたえたようだ。 | |
| Tell her which bus to get on. | どれに乗ったらよいか彼女に教えなさい。 | |
| You can't ride a horse. | 君は馬に乗ることができない。 | |
| She watched the passengers get off the bus. | 彼女は乗客がバスを降りるのを見つめていました。 | |
| I was late, so I missed flight 501. | 501便に乗り遅れました。 | |
| The train he was on could no longer be seen. | 彼の乗った列車は見えなくなってしまった。 | |
| She ran to the station for fear that she would miss the train. | 彼女はその列車に乗り遅れるといけないので、駅まで走った。 | |
| I was in a taxi driving east along the street. | 私はその通りを東に向かって走っているタクシーに乗っていた。 | |
| Hurry up. The train leaves in ten minutes. We don't want to miss it. | 急いで。列車が10分ででます。乗り遅れたくないです。 | |
| The authorities started going into the case. | 当局はその事件の調査に乗り出した。 | |
| Change trains at Shinjuku. | 新宿で乗り換えなさい。 | |
| He got into the car and drove off. | 彼はその車に乗って行ってしまった。 | |
| I missed my usual train. | いつもの列車を乗り遅れた。 | |
| The train was derailed and about thirty passengers were either killed or injured. | 列車が脱落して、乗客のうち約30人の死傷者が出た。 | |
| Could you tell me where I can get a bus? | バスはどこで乗れますか。 | |
| This airplane is capable of carrying 40 passengers at a time. | この飛行機は一度に40人の乗客を運べます。 | |
| She may have missed her train. | 彼女は電車に乗り遅れたかもしれない。 | |
| I ran to the station not to miss the train. | 私は列車に乗り遅れないように駅まで走った。 | |
| Our ship was approaching the harbor. | 私たちの乗った船は港に近づいて行った。 | |
| A number of passengers were injured in the accident. | その事故でたくさんの乗客がけがした。 | |
| This bus will take you to the station. | このバスに乗れば駅までいけます。 | |
| Multilateral trade negotiations ran aground over import quotas. | 輸入割り当て量についての多国間貿易交渉は暗礁に乗り上げてしまいました。 | |
| Don't drink and drive. | 飲んだら乗るな。 | |
| I was wondering if you could give me a lift, if it isn't too much trouble. | あまりご迷惑でなければ乗せていただけませんか。 | |
| You will miss the train if you don't hurry. | 急ぎなさい。さもないと列車に乗り遅れるでしょう。 | |
| The whole crew was saved. | 乗組員全員が救助された。 | |
| It's OK now. Don't worry. You can depend on me one hundred percent. | もう大丈夫。大船に乗った気で心配しないで。 | |
| If you consider the objective of hibernation, I think it's the response of animals trying to somehow survive the winter season with its lack of food. | 冬眠の目的を考えれば、冬の食料の少ない季節を何とか乗り切ろうとした生物の適応だと思うのです。 | |
| I leaned forward so I could catch every word he said. | 私は彼の話す言葉をすべて聞こうと身を乗り出した。 | |
| Be sure to take the No.2 bus, and get off at 21st Street. | 必ず2番のバスに乗って、21番街で降りなさい。 | |
| I got on the train for London. | ロンドン行きの列車に乗り込んだ。 | |
| There's a bus stop here. | ここにはバスの乗り場がある。 | |
| It so happened that I rode in the same train with him. | 私はたまたま彼と同じ列車に乗り合わせた。 | |
| We missed our plane because of the traffic jam. | 渋滞のため私達は飛行機に乗り遅れた。 | |
| Are we allowed to use the elevator? | エレベーターに乗ってもよいのですか。 | |
| He flew in the face of Jishuku. | 彼は自粛の波に乗らなかった。 | |
| The automatic doors opened and Tom got in. | 自動ドアが開き、トムは乗り込んだ。 | |
| I phoned my son before boarding the plane, telling him to come to the airport to pick me up. | 私は飛行機に乗る前に息子に電話し、空港まで迎えに来るよう伝えた。 | |
| It was easy to find seats in the train because there were so few passengers. | 電車にはほとんど乗客がいなかったので席を見つけるのは簡単だった。 | |
| Where do you get on the bus every day? | 毎日どこでバスに乗りますか。 | |
| None of your tricks. | その手には乗らない。 | |
| As soon as he got on the bus, it began to move. | 彼がバスに乗るとすぐにバスは動き始めた。 | |
| It was a ship with a crew of 25 sailors. | それは25人の水夫が乗り組んだ船だった。 | |
| If we miss the train, we'll go by bus. | 万一列車に乗り遅れたら、バスでいきます。 | |
| Is it necessary to change trains along the way? | 途中で乗り換えが必要ですか。 | |
| Take this train and make a change at the next station. | この列車に乗って次の駅で乗り換えなさい。 | |
| The crew is now opening the hatch. | 乗務員がただいま出入り口を開けております。 | |
| He can ride a horse. | 彼は乗馬ができる。 | |
| A passenger fainted, but the stewardess brought him round. | 乗客の一人が気を失ったが、客室乗務員が意識を回復させた。 | |
| He mounted his bicycle and rode away. | 彼は自転車に乗って走り去った。 | |
| It was careless of you to miss the bus. | バスに乗り遅れるなんて君は不注意だったね。 | |
| I'm not up for it. | 気分が乗らない。 | |
| Don't push your luck. | 図に乗るな。 | |
| Elephants can't ride bicycles. | 象は自転車に乗れない動物である。 | |
| I noticed that I had slept past my station. | 私は居眠りをして降りる駅を乗り過ごした事に気づいた。 | |
| My father drives a very old car. | 父はとても古い車に乗っている。 | |
| Get on the bus one by one. | 1人ずつバスに乗りなさい。 | |
| He missed the train by one minute. | 彼は一分の差で電車に乗り遅れた。 | |
| We took the cross-channel ferry from Dover to Calais. | 私たちはドーバーからカレーまで海峡横断フェリーに乗った。 | |
| I missed the last train. | 僕は終電車に乗り遅れた。 | |
| If I go by air one more time, I'll have flown in an airplane five times. | もう1度飛行機で行けば、私は5かい飛行機に乗ったことになります。 | |
| The rain that was drizzling when I got on to the train is now pouring. | 電車に乗ったころはしとしとという感じであった雨が、今はざあざあと降っている。 | |
| The ship turned upside down and many passengers were thrown into the sea. | 船が転覆し大勢の乗客が海に投げ出された。 | |
| Could you take me as far as my hotel? | ホテルまで私を乗せていってくれませんか。 | |