Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He smiled at me and got on the train. | 彼は私に微笑みかけ、電車に乗り込んだ。 | |
| I have to fix my flat tire before I can resume cycling. | 自転車に乗る前にパンクしたタイヤを修理しなくてはならない。 | |
| Lost in thought, I missed my stop. | 考え事をしてたら、乗り越してしまった。 | |
| As is usual with a sailor, he likes liquor very much. | 船乗りによくあることだが、彼はアルコール類が大好きだ。 | |
| Welcome aboard! | ご乗車ありがとうございます。 | |
| I'm on the road a lot, and my clients are complaining that they can never reach me. | 私、自動車にしょっちゅう乗ってるの。だから、クライアントが私にコンタクトが取れないって文句を言うの。 | |
| I got on a bicycle and chased after the thief. | 私は自転車に乗り、その泥棒を追いかけた。 | |
| Fortunately, no passengers were injured. | 幸い乗客に怪我はありませんでした。 | |
| We got on the bus at Shinjuku. | 私達は新宿でバスに乗った。 | |
| Many drivers abandoned their cars in the snow. | ドライバーの多くが雪の中に車を乗り捨てた。 | |
| That jumbo jet accommodates 400 passengers. | あのジャンボジェット機は400人乗れる。 | |
| We get on and off the bus here. | 私たちは、ここでバスを乗り降りします。 | |
| Because I didn't take the bus, I'm not home yet. | そのバスに乗らなかったので。私は今家にいない。 | |
| We rode in an elevator. | 私達はエレベーターに乗って行った。 | |
| Passengers going to the Chuo Line, please change trains at the next stop. | 中央線においでのお客様は次の駅でお乗り換えください。 | |
| What time does boarding begin? | 何時に搭乗開始ですか。 | |
| This is the same car that was left at the scene of the crime. | これこそ事件現場に乗り捨ててあった自動車だ。 | |
| She was worried that she might be late for the train. | 彼女は列車に乗り遅れないかと心配した。 | |
| Where do you get on the bus every day? | 毎日どこでバスに乗りますか。 | |
| Take the express on track 9. | 9番線の急行に乗りなさい。 | |
| A cat jumped onto the chair and lay motionless. | 猫は椅子に飛び乗ってそのままじっとしていた。 | |
| He resolved to embark on a once-in-a-lifetime enterprise. | 彼は臍を固めて一世一代の大事業に乗り出した。 | |
| That was the first time I got on a plane. | 飛行機に乗ったのはそれが始めてでした。 | |
| Please, get in, sir. | お客様、どうぞお乗りください。 | |
| She may have missed her train. | 彼女は電車に乗り遅れたかもしれない。 | |
| He left early; otherwise he could not have caught the train. | 彼は早く出発した。さもなければその列車に乗れなかっただろう。 | |
| I will give you a ride in my car. | あなたを車に乗せて上げましょう。 | |
| They went on board the ship. | 彼らは乗船した。 | |
| He likes to get on the horse and go out. | 彼は馬に乗って出かけるのが好きです。 | |
| They got into the train. | 彼らは列車に乗り込んだ。 | |
| Run fast, otherwise you will miss the bus. | 速く走りなさい、バスに乗り遅れるよ。 | |
| If he had come five minutes later, he would have missed the train. | もう5分遅く来ていたら、彼はその汽車に乗り遅れていただろう。 | |
| The prisoner escaped under cover of night. | 犯人は夜陰に乗じて逃亡した。 | |
| When in a bus, I always sit at the front. | バスに乗るとき、私はいつも前の席に乗る。 | |
| Bill got up early so he could catch the first train. | ビルは一番列車に乗るために早起きした。 | |
| Can I give you a ride? | 車に乗せてあげましょうか。 | |
| He is afraid to fly in an airplane. | 彼は怖くて飛行機に乗れない。 | |
| Tell her which train she should get on. | どれに乗ったらよいか彼女に教えなさい。 | |
| I advised her to catch a morning train. | 私は彼女に朝の列車に乗るように勧めた。 | |
| She has three sons, who became sailors. | 彼女には3人の息子がいたが、その3人の息子は船乗りになった。 | |
| He embarked on a new enterprise. | 彼は新しい事業に乗り出した。 | |
| She got on a bus and took a seat in the front. | 彼女はバスに乗って前の席居座りました。 | |
| No passengers were killed in the accident. | その事故では乗客には死者はなかった。 | |
| He's considering becoming a sailor. | 船乗りになろうかと考えている。 | |
| I hurried to the airport lest I should be late for the plane. | 飛行機に乗り遅れないように私は空港へ急いだ。 | |
| His idea is for us to go in two different cars. | 彼の考えは私たちが2台の車に分乗して行こうというものです。 | |
| I got up early in order to catch the first train. | 始発列車に乗るために早起きした。 | |
| I'm getting sick of the ride. | 僕は自動車に乗るのに飽きている。 | |
| You will miss the train if you don't hurry. | 急ぎなさい。さもないと列車に乗り遅れるでしょう。 | |
| I experience nausea when I go on too many rides. | あまり多くの乗り物に乗ると酔います。 | |
| I ran as fast as I could, but I missed the train. | 一生懸命走ったが列車に乗りそこなった。 | |
| The crew is busy preparing for the voyage into outer space. | 乗組員たちは宇宙への航海の準備に忙しい。 | |
| My train left Kyoto at six, and arrived in Tokyo at nine. | 私が乗った列車は6時に京都を出発して、9時に東京に着いた。 | |
| This bus will take you to the town. | このバスに乗れば、その町に着くでしょう。 | |
| The only flight available is a red eye flight next week. | 乗れそうなフライトは来週の深夜便だけだ。 | |
| You'll get there in time, as long as you don't miss the train. | その電車に乗り遅れない限り、そこへ間に合って着くでしょう。 | |
| Please have your boarding pass ready. Thank you. | ご搭乗のみなさんは搭乗券をご用意ください。 | |
| I didn't know which to take. I looked for a station attendant but didn't find one. | どれに乗ったらよいか分からない。駅員を探すが見つからなかった。 | |
| They embarked on the new project full of hope. | 彼らは希望に胸をふくらませてその新しい事業に乗り出した。 | |
| All passengers are required to show their tickets. | 乗客は全員切符を見せることが要求される。 | |
| My grandmother can ride a motorcycle. | 私の祖母はオートバイに乗れる。 | |
| He is in a hurry to catch the train. | 彼は列車に乗るために慌てている。 | |
| This place isn't convenient to public transportation. | ここは公共の乗り物が不便だ。 | |
| Hop in. | さあ乗って。 | |
| You can have a ride on my motorcycle. | 私のバイクに乗ってもいいですよ。 | |
| Arriving at the station, he found his train gone. | 駅へ着いた時、彼の乗る列車は行ってしまっていた。 | |
| Every employee is supposed to keep his own vehicle in perfect condition. | 従業員全員が、自分の乗り物を万全な状態にしておくことになっている。 | |
| He is very good at riding the wind. | 彼は時流に乗るのがうまい。 | |
| You can go there in a boat. | ボートに乗ればそこへ行けるよ。 | |
| Please tell me where to take bus No. 7. | どこで7番のバスに乗ればよいのですか。 | |
| The boy rode a horse for the first time. | その少年は初めて馬に乗った。 | |
| Don't swallow that slick propaganda. | そのうまい宣伝に乗るな。 | |
| You can get over the handicap soon. | すぐにその困難は乗り越えられるよ。 | |
| Passengers poured out to the road. | 乗客たちは道路にどっと降りた。 | |
| Can you ride a bicycle? | あなたは自転車に乗れますか。 | |
| We took the cross-channel ferry from Dover to Calais. | 私たちはドーバーからカレーまで海峡横断フェリーに乗った。 | |
| I was wondering if you could give me a lift? | 車に乗せて頂けないでしょうか。 | |
| This place isn't convenient for public transportation. | ここは公共の乗り物が不便だ。 | |
| I missed the train by two minutes. | 私は二分の差で列車に乗り遅れた。 | |
| You have to change trains at the next stop. | 次の駅で乗り換えですよ。 | |
| Why don't you get rid of your motorcycle? You never ride it any more. | どうしてバイクを処分しないの?もうまったく乗っていないのに。 | |
| My son always gets sick when he rides a bus. | 私の息子はいつもバスに乗ると酔う。 | |
| The little boy sat on his father's shoulders. | その幼い少年は父親の両肩の上に乗っていた。 | |
| She is readily accessible to flattery. | 彼女はすぐにお世辞に乗りやすい。 | |
| You'll miss the train if you don't hurry. | 急がないと、電車に乗り遅れるでしょう。 | |
| He made himself known to me. | 彼は私に名を名乗った。 | |
| Where's the bus for the city? | 市内までいくバス乗り場は、どこですか。 | |
| Tell her which train to catch. | どれに乗ったらよいか彼女に教えなさい。 | |
| I ran and ran, but missed the train. | 一生懸命走ったが乗り損なった。 | |
| Don't follow anybody blindly. | 人の尻馬などに乗るな。 | |
| Get on the bus one by one. | 1人ずつバスに乗りなさい。 | |
| Catherine had an ulterior motive when she urged her father to buy a new car. She hoped that she'd be able to drive it herself. | キャサリンが新車を買うように父にねだった時には下心があったのだ。彼女は自分が乗りまわすことができると思ったから。 | |
| A passenger fainted, but the stewardess brought him round. | 乗客の一人が気を失ったが、客室乗務員が意識を回復させた。 | |
| Have you been on an express train recently? | 最近、特急に乗りましたか。 | |
| My bicycle had a flat tire, so I missed the seven o'clock train. | 自転車がパンクしたので、7時の電車に乗り遅れた。 | |
| He hurried so as not to miss the train. | 彼は列車に乗り遅れないように急いだ。 | |
| I'll give you a ride. | 車に君を乗せてあげる。 | |
| He hurried so he wouldn't miss the train. | 彼は列車に乗り遅れないように急いだ。 | |
| For good or ill, there is no way but this to tide over the difficulty. | 良かれ悪しかれ、困難を乗り切るにはこうするより他ない。 | |
| We went on board a ship. | 私達は乗船した。 | |