Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Unfortunately, few passengers survived the catastrophe. | 不幸にも、その大惨事で生き残った乗客はほとんどいなかった。 | |
| He didn't have enough money to ride home on the train. | 彼には電車に乗って帰るだけのお金がなかった。 | |
| Two people riding on a bicycle at the same time is dangerous. | 自転車の二人乗りは危険だ。 | |
| It's foolish taking a taxi when you can easily walk to the station. | 駅まで歩けるのにタクシーに乗るのは馬鹿げている。 | |
| I feared that I might be late for the bus. | 私はバスに乗り遅れるかもしれないと思った。 | |
| We happened to be on the same train. | 私たちは偶然同じ電車に乗り合わせた。 | |
| Fortunately none of the passengers were injured. | 幸いにも乗客は誰も負傷しなかった。 | |
| Hurdling the wall will make him stronger. | 障害を乗り越えることは彼をより強くするだろう。 | |
| Where do I have to change trains? | どこで乗り換えるのでしょうか。 | |
| He missed the last train. | 彼は最終列車に乗り遅れた。 | |
| I often go sailing on weekends. | 週末にはよくヨットに乗りにいきます。 | |
| In case I miss the train, don't wait to start. | 私が列車に乗り遅れた場合は待たずに出発してください。 | |
| I wonder which train I should take for Tokyo. | 東京行きはどの列車に乗ったらよいのかな。 | |
| If you consider the objective of hibernation, I think it's the response of animals trying to somehow survive the winter season with its lack of food. | 冬眠の目的を考えれば、冬の食料の少ない季節を何とか乗り切ろうとした生物の適応だと思うのです。 | |
| I took a taxi to get there in time. | それに間に合うように着くために私はタクシーに乗った。 | |
| She left home early in the morning for fear that she would miss the first train. | 彼女は始発列車に乗り遅れないように朝早く家を出た。 | |
| Don't be late for the train. | 列車に乗り遅れるな。 | |
| Don't get taken in by their advertising; I don't see how they can sell something like that for that price. | 広告に乗せられては駄目だ。あんなものがそんな値段で売れるわけないだろう。 | |
| Your train leaves from Platform 10. | あなたの乗る電車は10番線から出ます。 | |
| Fifty people can ride on the bus. | バスには50人乗れる。 | |
| He never gave way to temptation. | 彼は決して誘惑に乗らなかった。 | |
| I'll ask my brother to give me a ride. | 兄さんに頼んで自転車に乗せてもらいましょう。 | |
| We hurried to the station only to miss the train. | わたしたちは駅へと急いだが、結局電車に乗り遅れた。 | |
| We got on the bus there. | 私たちはそこでバスに乗りました。 | |
| You can get over the handicap soon. | すぐにその困難は乗り越えられるよ。 | |
| It's outrageous that you're riding a bicycle even though you're a woman. Women should stop trying to imitate men. | 女だてらに自転車に乗るなんてけしからん。女は男の真似はよした方がいい。 | |
| I'd rather walk than take a bus. | バスに乗るより歩いて行きたい。 | |
| She rides a motorcycle well. | 彼女はオートバイに上手に乗る。 | |
| I had no choice but to take the plane. | その飛行機に乗るよりほかしかたがなかった。 | |
| We took the cross-channel ferry from Dover to Calais. | 私たちはドーバーからカレーまで海峡横断フェリーに乗った。 | |
| You'll get there in time, so long as you don't miss the train. | その電車に乗り遅れない限り、そこへ間に合って着くでしょう。 | |
| She was worried that she might be late for the train. | 彼女は列車に乗り遅れないかと心配した。 | |
| Because the Japanese morning train is very crowded, I would be out of breath if I caught the express train at 8 in the morning. | 日本の朝の電車はとても混んでいるので、朝の8時に急行電車に乗ろうものなら、息が出来ませんよ。 | |
| It is clear that Mike took the wrong bus. | マイクがバスを乗り間違えたことは明らかだ。 | |
| He got in the boat with the horse. | 彼は馬とともにそのボートに乗った。 | |
| Here are your boarding pass and your baggage claim. | 搭乗券と荷物の引き換え証です。 | |
| The quickest means of travel is by plane. | 最も速い旅行の手段は飛行機に乗ることだ。 | |
| Hurry, or you'll miss the train. | 急がないと列車に乗り遅れますよ。 | |
| The industrialist found a wealthy financier to help him weather the storm which was inevitable. | その製造業者は、避けられない危機を乗り切る手助けをしてくれる、金をもった、さる金融業者をみつけた。 | |
| Peter overcame a lot of difficulties before succeeding as a doctor. | ピーターは医者として成功するまでに多くの困難を乗り越えてきた。 | |
| You must hurry up, or you will miss the express. | 急がなければ、急行に乗り遅れるぞ。 | |
| He likes to get on the horse and go out. | 彼は馬に乗って出かけるのが好きです。 | |
| I'm in transit between flights now. I've spent 8 hours on a plane so far, after changing planes now it's another two hours. | 今、飛行機の乗り換えだ。今まで飛行機8時間乗って、乗り換えてこれから又2時間だ。 | |
| I'd rather ride my bike than walk. | 私はむしろ歩くより、自転車に乗りたい。 | |
| I love biking and hard rock concerts. | バイクに乗るのとハードロックのコンサートが大好き。 | |
| I understand I can get a bus to Disneyland from here. | ここからディズニーランド行きのバスに乗れると思います。 | |
| We get on and off the bus here. | 私たちは、ここでバスを乗り降りします。 | |
| I'm on the road a lot, and my clients are complaining that they can never reach me. | 私、自動車にしょっちゅう乗ってるの。だから、クライアントが私にコンタクトが取れないって文句を言うの。 | |
| The crew jumped for joy. | 乗組員たちは小躍りして喜んだ。 | |
| He took the car on trial, but didn't like it so he took it back. | 彼はその車に試しに乗ってみたが気に入らなかったので返した。 | |
| Is there a transfer point? | 乗り換えはありますか。 | |
| It so happened that I rode in the same train with him. | 私はたまたま彼と同じ列車に乗り合わせた。 | |
| I often go yachting on weekends. | 週末にはよくヨットに乗りにいきます。 | |
| All the passengers were killed in the airplane crash. | その墜落事故で乗っていた乗客は全員死亡した。 | |
| Riding my bicycle, the boy ran into a big rock. | 私の自転車に乗っていて、その少年は大きな岩と衝突した。 | |
| You'll miss the train if you don't hurry. | 急がないと、電車に乗り遅れるでしょう。 | |
| A number of passengers were injured. | 大勢の乗客がけがをした。 | |
| No fewer than 50 passengers were killed. | 50人もの乗客が死んだ。 | |
| Do not always ride on someone's coat-tail. | 人の尻目ばかり乗るのはよせ。 | |
| I had a terrible accident riding this bike. | この自転車に乗っててひどい事故に遭った。 | |
| The entire crew was afflicted with food poisoning. | 乗務員全員が食中毒で苦しんだ。 | |
| Lost in thought, I missed my stop. | 考え事をしてたら、乗り越してしまった。 | |
| You have to change buses at the next stop. | 次のバス停で乗り換えなくてはなりません。 | |
| The army took over the government. | 軍が政府を乗っ取った。 | |
| He took leave of his family and got on board. | 彼は家族に別れを告げて乗り物に乗り込んだ。 | |
| I've never flown in an airplane. | 私は飛行機に乗ったことがない。 | |
| I was late, so I missed flight 501. | 501便に乗り遅れました。 | |
| I am always tense before I get on an airplane. | 飛行機に乗る前はいつも緊張する。 | |
| I had breakfast in haste in order to be in time for the first bus. | 始発のバスに乗るために、急いで朝食を食べました。 | |
| The snow caused me to miss the train. | 雪のせいで私は電車に乗り遅れた。 | |
| My mother can't ride a bicycle. | 母は自転車に乗れません。 | |
| We have enough time to catch the train. | 列車に乗るのに十分な時間がある。 | |
| Will you give me a lift to the station? | 駅まで車に乗せていただけませんか。 | |
| He is in a hurry to catch the train. | 彼はその電車に乗ろうと急いでいる。 | |
| I've never gotten on a plane yet. | 私はまだ飛行機に乗ったことがない。 | |
| Don't push your luck. | 調子に乗ってつけ上がるんじゃないよ。 | |
| Without your help, I couldn't have gotten over that difficult situation. | あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。 | |
| Give me a lift in your car. | あなたを車に乗せる。 | |
| Don't miss the bus. | バスに乗り遅れるな。 | |
| He did a real snow job on my daughter. | 彼のもっともらしい話に娘はまんまと乗せられてしまった。 | |
| Tom boasts of never having been defeated in a horse race. | トムは、乗馬競技でまけたことがないのを自慢している。 | |
| Steve is getting on the bus. | スティーブはバスに乗り込もうとしている。 | |
| This bus can carry fifty passengers. | このバスは50人の乗客を乗せられる。 | |
| It's OK now. Don't worry. You can depend on me one hundred percent. | もう大丈夫。大船に乗った気で心配しないで。 | |
| This place isn't convenient to public transportation. | ここは公共の乗り物が不便だ。 | |
| No passengers were killed in the accident. | その事故では乗客には死者はなかった。 | |
| She won't take an airplane for fear of a crash. | 彼女は墜落を恐れて飛行機に乗ろうとしない。 | |
| This bus will take you to the museum. | このバスに乗れば博物館に行けます。 | |
| All the passengers were requested to get off the train. | 乗客は全員列車から降りるようにと言われた。 | |
| This camel is so tame that anyone can ride it. | このらくだは人によくなれているからだれが乗っても大丈夫です。 | |
| I can't find my ticket. I must have lost it. | 乗車券が見つからない。落としてしまったにちがいない。 | |
| He hasn't come yet. He must have missed the bus. | 彼はまだ来ない。バスに乗り遅れたに違いない。 | |
| What number bus do I take to get to Waikiki? | ワイキキに行くには何番のバスに乗ればいいか教えてください。 | |
| Change trains at Tokyo Station. | 東京駅で列車を乗り換えなさい。 | |
| Bob missed the last train and had to take a taxi. | ボブは終電車に乗りそこね、タクシーに乗らねばならなかった。 | |
| Can I drop off the car? | 乗り捨てできますか。 | |
| We happened to ride the same train by chance. | 私たちは偶然同じ電車に乗り合わせた。 | |
| I didn't know where to get the bus. | どこでバスに乗ったら良いのかわからなかった。 | |
| I don't want to rush you, but let's try to catch the next bus. | せかしたくないけど、次のバスに乗ろう。 | |
| I'm against people driving big cars. | 私は人が大きな車を乗り回すのに反対だ。 | |