Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The driver told us which bus we should take. | 運転手は私たちにどのバスに乗ればよいか教えてくれた。 | |
| Could you please show me your boarding pass? | 搭乗券を見せていただけますか。 | |
| The crew is large. | 乗組員が多い。 | |
| The square of 5 is 25. | 五の二乗は25である。 | |
| Please have your boarding pass ready. Thank you. | ご搭乗のみなさんは搭乗券をご用意ください。 | |
| The train that Tom was riding was hit by lightning. | トムの乗っていた電車に雷が直撃した。 | |
| My grandmother can ride a motorcycle. | 私の祖母はオートバイに乗れる。 | |
| He took leave of his family and got on board the plane for New York. | 彼は家族に別れを告げ、ニューヨーク行きの飛行機に搭乗した。 | |
| I understand I can get a bus to Disneyland from here. | ここからディズニーランド行きのバスに乗れると思います。 | |
| Excuse me, where is the taxi stand? | すみません、タクシー乗り場はどこですか? | |
| We went on board at ten. | 私たちは10時に乗り込んだ。 | |
| You'll miss the train if you don't hurry. | 急がないと、電車に乗り遅れるでしょう。 | |
| All the passengers left the plane in a hurry. | すべての乗客は、慌てて飛行機から離れた。 | |
| Can you tell me which bus or train I can take to get to the town centre? | 中心街に行くにはバスと鉄道、どちらに乗ればいいですか? | |
| Please don't lean out of the window when we're moving. | 走行中の箱乗りはご遠慮下さい! | |
| Few passengers survived the catastrophe. | その大惨事で生き残った乗客はほとんどいなかった。 | |
| He made himself known to me. | 彼は私に名を名乗った。 | |
| Which platform is it on? | どのホームで乗ればいいですか。 | |
| The passengers who were injured in the accident were taken to the nearest hospital. | 事故で負傷した乗客は最寄りの病院に運ばれた。 | |
| He got on the train. | 彼は汽車に乗った。 | |
| I took the 61 bus. | 61番のバスに乗りました。 | |
| The passengers came on board all at the same time. | 乗客が一斉に乗ってきた。 | |
| I remembered riding home in a pickup truck last Sunday. | 先週の日曜日に、小型トラックに乗って家まで帰ったことを思い出した。 | |
| My sister got a job with an airline company and became a flight attendant. | 私の妹は航空会社に就職して、飛行機の乗務員になりました。 | |
| We must get over this difficulty. | 我々はこの困難を乗り越えなければなりません。 | |
| When your business gets rolling we'll talk about an increase. | 君の仕事が軌道に乗ったら、値上げの話をしましょう。 | |
| I got on the train. | 私は電車に乗った。 | |
| But for your help I could not have got over the hardship. | あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。 | |
| Walk faster, or you'll miss the train. | もっと速く歩きなさい。さもないと電車に乗り遅れますよ。 | |
| No rush, but let's take the next bus. | 君が急ぎさせてないけど次のバスを乗ろうよ。 | |
| Don't drink and drive. | 飲んだら乗るな。 | |
| I will give you a ride in my car. | あなたを車に乗せて上げましょう。 | |
| There are only just a few passengers on that train. | その列車の乗客はほんの僅かしかいなかった。 | |
| I'm getting sick of the ride. | 僕は自動車に乗るのに飽きている。 | |
| Tell her which train to catch. | どれに乗ったらよいか彼女に教えなさい。 | |
| I missed the last train last Friday. | 私はこの前の金曜日に最終電車に乗りおくれた。 | |
| He got into the car and drove off. | 彼はその車に乗って行ってしまった。 | |
| We took a taxi so as not to be late. | 私たちは遅れないようにタクシーに乗った。 | |
| I was worried that I was going to be late when I missed my train, but I managed to get there just in time! | 電車に乗り遅れた時は遅刻するんじゃないかと焦ったけど、なんとかぎりぎりセーフで間にあったよ! | |
| Our plane took off at exactly twelve o'clock. | 私たちの乗った飛行機は12時ちょうどに離陸した。 | |
| The little boy sat on his father's shoulders. | その幼い少年は父親の両肩の上に乗っていた。 | |
| The plane we boarded was bound for San Francisco. | 私たちが搭乗した飛行機はサンフランシスコ行きだった。 | |
| The passengers sat four aside. | 乗客はどちらの側にも4人すわっていた。 | |
| As soon as she got on the train, it pulled out of the station. | 彼女が乗るとすぐに、列車は駅を出発した。 | |
| I'm in transit between flights now. I've spent 8 hours on a plane so far, after changing planes now it's another two hours. | 今、飛行機の乗り換えだ。今まで飛行機8時間乗って、乗り換えてこれから又2時間だ。 | |
| Where do I have to change trains? | どこで乗り換えるのでしょうか。 | |
| Don't you wish to make a flight in a hot air balloon? | 熱気球に乗って飛んでみたいと思いませんか。 | |
| Hurry up. The train leaves in ten minutes. We don't want to miss it. | 急いで。列車が10分ででます。乗り遅れたくないです。 | |
| I will take the next plane for New York. | 私は次のニューヨーク行きの飛行機に乗ります。 | |
| I'll try to jump over this stream on a horse. | 馬に乗ってこの小川を飛び越えてみよう。 | |
| That girl can't ride a bicycle. | その女の子は自転車に乗ることができません。 | |
| Hurry up, or you'll miss the bus. | 急ぎなさい、出ないとバスに乗り遅れるよ。 | |
| Rides in the cars are for kids. | 乗り物は子供向けである。 | |
| My leg cramped up as I ran down the stairs to catch a train, and I had to sit down right there in the middle of the stairway. | 電車に乗ろうとして階段を駆け下りたら、足がつっちゃって、階段の途中で座り込んでしまった。 | |
| The bullet train we were on pulled out at 12 sharp. | 私達が乗った新幹線は12時きっかりに発車した。 | |
| Tell her which train to catch. | どの電車に乗ったらよいか彼女に教えなさい。 | |
| He did a real snow job on my daughter. | 彼のもっともらしい話に娘はまんまと乗せられてしまった。 | |
| It can't be helped. Let's make the best of the bad job. | 仕方がない、困ったことだが、何とかうまく乗り切ろう。 | |
| He balanced himself on a log. | 彼は丸太の上に上手く乗っていた。 | |
| Bob has to get through this ordeal on his own. | ボブは自分の力でこの厳しい試練を乗り切らねばいけない。 | |
| They all got into the taxi at once. | 彼らは皆すぐにタクシーに乗り込んだ。 | |
| Modern ships only need a small crew. | 最近の船は乗組員が少なくすむ。 | |
| Cars, buses, and trucks are all vehicles. | 車やバスやトラックはすべて乗り物である。 | |
| It serves him right that he missed the last train. | 彼が終電に乗りそこなうなんていい気味だ。 | |
| Anybody want a lift? | 誰か乗せてってほしい人いる? | |
| Don't miss the bus. | バスに乗り遅れるな。 | |
| As is usual with a sailor, he likes liquor very much. | 船乗りによくあることだが、彼はアルコール類が大好きだ。 | |
| Tell her which one to take. | どれに乗ったらよいか彼女に教えなさい。 | |
| They may have missed the train. | 彼らはその列車に乗り遅れたかもしれない。 | |
| Do I have to change trains? | 乗り換えるのですか。 | |
| He caught the first train and got there just in time. | 彼は始発列車に乗り、ちょうど間に合ってそこに着いた。 | |
| I walked as far as the post office, where I took the bus for Tokyo Station. | 私は郵便局のところまで歩き、そこから東京駅行きのバスに乗った。 | |
| I had breakfast in haste in order to be in time for the first bus. | 始発のバスに乗るために、急いで朝食を食べました。 | |
| Then, gathering speed, it raced through the tunnel, shaking the passengers from side to side. | そして、徐々にスピードを上げて、乗客たちを右に左にと揺らしながら、トンネルの中を突き進んだ。 | |
| The bus stopped to pick up passengers. | バスは乗客を乗せるために止まった。 | |
| Can't he ride a bicycle? | 彼は自転車に乗れないの? | |
| My bicycle had a flat tire, so I missed the seven o'clock train. | 自転車がパンクしたので、7時の電車に乗り遅れた。 | |
| On the wings of Time grief flies away. | 時の翼に乗って悲しみは飛び去る。 | |
| Little attention was paid to the comfort for the passengers. | 乗客の乗り心地にはあまり注意が払われていなかった。 | |
| This bus will take you to the town. | このバスに乗れば、その町に着くでしょう。 | |
| Give me a lift in your car. | 君の車に乗せてください。 | |
| Some passengers were injured, but the others were safe. | けがをした乗客もいたが、他の乗客は全て無事だった。 | |
| Bill got up early in order that he might catch the first train. | ビルは一番列車に乗るために早起きした。 | |
| Will you give me a ride to my hotel? | ホテルまで乗せて行ってくれませんか。 | |
| He flew in the face of Jishuku. | 彼は自粛の波に乗らなかった。 | |
| This train rides very well. | この電車は乗り心地がいい。 | |
| The coxswain egged his crewmen on, and made a winning spurt at the last lap of the regatta. | 艇長はボートレースの最後のラップで、乗組員をおだてて、レースを勝ち取るため、スパートをかけた。 | |
| She watched the passengers get off the bus. | 彼女は乗客がバスを降りるのを見つめていました。 | |
| When you get into a commuter train, you see the briefcases neatly stacked on the racks. | 通勤列車に乗ると、鞄が棚にきちんと並べられていることが見える。 | |
| You can't ride a horse. | 君は馬に乗ることができない。 | |
| We happened to be on the same train. | 私たちは偶然同じ電車に乗り合わせた。 | |
| A man on horseback came along the path. | 男が馬に乗ってその道をやってきた。 | |
| He missed the train by one minute. | 彼は一分の差で電車に乗り遅れた。 | |
| You'll have to get off at the bank and take the A52. | 銀行のところで降りて、A52に乗り換えないと駄目ですよ。 | |
| He gave me a lift in his cart. | 彼は私を彼の荷車に乗せてくれた。 | |
| Steve is getting on the bus. | スティーブはバスに乗り込もうとしている。 | |
| Hurry up, or you'll miss the train. | 急ぎなさい、そうしないと列車に乗り遅れます。 | |
| That was the first time I had flown. | 飛行機に乗ったのはそれが始めてでした。 | |
| He hopped on a freight train bound for New York. | 彼はニューヨーク行きの貨物列車に飛び乗った。 | |
| You must buy a ticket to get on the bus. | バスに乗るには切符を買わなくてはならない。 | |