Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| His car collided with a train. | 彼の乗った自動車が電車に衝突した。 | |
| Bill can ride a bicycle. | ビルは自転車に乗ることができる。 | |
| Thanks to your advice, I got over the hardship. | あなたの忠告のおかげで、私は難局を乗り越えることが出来た。 | |
| This ticket is valid for three months. | この列車乗車券は3カ月有効だ。 | |
| The voices of children playing were carried over by the wind. | 遊んでいる子供たちの声が風に乗って聞こえてきた。 | |
| I took an airplane for the first time in my life. | 私は生まれて初めて飛行機に乗った。 | |
| He hurried so as not to miss the train. | 彼は列車に乗り遅れないように急いだ。 | |
| Shall we take a taxi? | タクシーに乗りましょうか。 | |
| Are we allowed to use the elevator? | エレベーターに乗ってもよいのですか。 | |
| We got on the bus at Shinjuku. | 私達は新宿でバスに乗った。 | |
| No one is waiting at the bus stop. We may have missed the bus. | バス停で待っている人はいません。私達はバスに乗り遅れたのかもしれません。 | |
| Where should I transfer? | どこで乗り換えればいいでしょうか。 | |
| The entire crew was afflicted with food poisoning. | 乗務員全員が食中毒で苦しんだ。 | |
| I took a cab to the station. | 私は駅までタクシーに乗った。 | |
| I want to catch the 11:45. | 11時45分のに乗りたいんです。 | |
| As soon as he got on the bus, it began to move. | 彼がバスに乗るとすぐにバスは動き始めた。 | |
| All aboard! | ご乗車願います! | |
| He is in a hurry to catch the train. | 彼はその電車に乗ろうと急いでいる。 | |
| He changed trains at Sendai Station. | 彼は仙台駅で列車を乗り換えた。 | |
| We took a taxi so we wouldn't be late. | 私たちは遅れないようにタクシーに乗った。 | |
| The authorities started going into the case. | 当局はその事件の調査に乗り出した。 | |
| Trust me. It'll be plain sailing. | ボクに任せたんだ。君たちは大船に乗ったつもりでいるといい。 | |
| It is kind of you to give me a ride. | 私を車に乗せてくださってありがとう。 | |
| Let's take the 4:10 train. | 4時10分発の列車に乗りましょう。 | |
| He saved a sailor. | 彼は船乗りを助けた。 | |
| He missed the train because of the traffic accident. | その交通事故のために、彼はその列車に乗れなかった。 | |
| His mother came to pick him up. | 彼の母親が彼を車に乗せるために来た。 | |
| If he had come five minutes later, he would have missed the train. | もう5分遅く来ていたら、彼はその汽車に乗り遅れていただろう。 | |
| He mounted his bicycle and rode away. | 彼は自転車に乗って走り去った。 | |
| There's no way one that big is going to go on a bike's luggage rest. | こんなデカイのがチャリの荷台に乗るわけないだろ。 | |
| He was climbing slowly over the fence. | 彼はゆっくりとそのへいを乗り越えた。 | |
| You didn't need to take a taxi. | 君はタクシーに乗る必要はなかったのに。 | |
| Will you give me a lift to the station? | 駅まで乗せてくれませんか。 | |
| All of us climbed aboard quickly. | 私たちは全員急いで乗り込みました。 | |
| The taxi picked up two passengers. | タクシーは二人の乗客を乗せた。 | |
| Can't you ride a bicycle? | 自転車に乗れないのか。 | |
| Boarding will be at six-forty. | ご搭乗は6時40分になる予定です。 | |
| He got up late, so that he missed the bus. | 彼は遅く起きた、その結果、バスに乗り損なった。 | |
| Thanks to his bold decision, he was able to ride out the crisis. | 彼の大胆な決意のおかげで危機を乗り越えることができた。 | |
| A boy snatched my purse as he rode by on his bicycle. | 少年が自転車に乗って通りすがりに私のハンドバッグをひったくった。 | |
| The square of 5 is 25. | 五の二乗は25である。 | |
| No passengers were killed in the accident. | その事故では乗客には死者はなかった。 | |
| I love biking and hard rock concerts. | バイクに乗るのとハードロックのコンサートが大好き。 | |
| I want to get a connecting flight to Boston. | ボストンへの乗り継ぎ便に乗りたいのです。 | |
| There were 120 people on the plane, exclusive of the crew. | 乗務員をのぞいて飛行機には120人が乗っていた。 | |
| I can ride a bicycle. | 私は自転車に乗ることが出来る。 | |
| You get on the JR Chuo Line. | JR中央線に乗って下さい。 | |
| We left early so that we can catch the first train. | 我々は始発電車に乗るために早く出た。 | |
| The Diet was totally deadlocked over the bill. | 国会はその法案をめぐって暗礁に乗り上げてしまいました。 | |
| I missed the train by thirty seconds. | 私は30秒の差で電車に乗り遅れた。 | |
| I'd like to ride the cable car, but I'm afraid of heights. | ケーブルカーに乗りたいが、高さが怖い。 | |
| She cannot ride a motorcycle, not to mention a bicycle. | 彼女は自転車にはもちろんオートバイにも乗れない。 | |
| She transferred from the bus to the subway. | 彼女はバスから地下鉄に乗り換えた。 | |
| He got into the car and drove off. | 彼はその車に乗って行ってしまった。 | |
| I was late for the last train. | 僕は終電車に乗り遅れた。 | |
| Change buses at that stop. | あの停留所でバスを乗り換えなさい。 | |
| We went on board a ship. | 私達は乗船した。 | |
| I missed my flight. Can I get on the next flight? | 飛行機に乗り遅れましたが、次のにのれますか。 | |
| She won't take an airplane for fear of a crash. | 彼女は墜落を恐れて飛行機に乗ろうとしない。 | |
| He hurried so as not to miss the train. | 彼はその列車に乗り遅れないように急いだ。 | |
| The old man leaned forward and asked his wife with a soft voice. | 年老いた旦那は身を乗り出して、やさしい口調で妻に聞いた。 | |
| He helped the lady into the car. | 彼は婦人に手を貸して車に乗せてあげた。 | |
| I'd like to take a 9:30 flight. | 9時30分発の便に乗りたいです。 | |
| Hurry up, or you will miss the train. | 急げ、さもないと列車に乗り遅れるよ。 | |
| Go on board. | 乗船する。 | |
| He may have taken the wrong train. | 彼は電車を乗り違えたのかもしれない。 | |
| Hurry up, or you will miss the train. | 急ぎなさい、そうしないと電車に乗り遅れますよ。 | |
| His train arrives at five this evening. | 彼の乗った列車は今夕5時につく。 | |
| A farm boy accidentally overturned his wagonload of wheat on the road. | 農家の男の子が、小麦を乗せた小型トラックを過って横転させてしまった。 | |
| How long is the ride? | 乗る時間はどのくらいですか。 | |
| The crew had to abandon the sinking ship. | 乗組員は沈みかけている船を離れなければならなかった。 | |
| She can't ride a bicycle. | 彼女は自転車に乗ることができません。 | |
| The next morning found him on a spaceship. | 翌朝、彼は宇宙船に乗っていた。 | |
| An eight-year-old car is almost worthless. | 8年間も乗った車はほとんど価値がない。 | |
| It's because I missed my usual train. | いつもの列車に乗り遅れたものですから。 | |
| I ate breakfast quickly so I would be in time for the first bus. | 始発のバスに乗るために、急いで朝食を食べました。 | |
| He must have missed the train. | 彼が電車に乗り遅れたに違いない。 | |
| I will take the next plane for New York. | 私は次のニューヨーク行きの飛行機に乗ります。 | |
| Do you want a ride? | 乗りますか。 | |
| In the past I used to vote the Democratic ticket, but from now on I'll climb on the Republicans' bandwagon. | 今までは民主党に投票したものだが、これからは共和党に乗り換えるつもりだ。 | |
| She learned to ride a bicycle last year. | 彼女は昨年自転車に乗れるようになった。 | |
| A sailor is at sea much of the time. | 船乗りはほとんどの間航海に出ている。 | |
| For good or ill, there is no way but this to tide over the difficulty. | 良かれ悪しかれ、困難を乗り切るにはこうするより他ない。 | |
| They leaned out of the window to watch the parade. | 彼らは窓から身を乗り出してパレードを見た。 | |
| As I was in a hurry, I had to take a taxi. | 私は急いでいたので、タクシーに乗らなければならなかった。 | |
| We happened to be on the same train. | 私達は偶然同じ列車に乗りあわせた。 | |
| I'm tired. I just want to go on the teacup ride and take it easy. | 疲れたから、コーヒーカップに乗ってゆっくりしたいです。 | |
| I'm on the road a lot, and my clients are complaining that they can never reach me. | 私、自動車にしょっちゅう乗ってるの。だから、クライアントが私にコンタクトが取れないって文句を言うの。 | |
| I want to ride a bicycle, because I live far from my school. | 私は自転車に乗りたい。なぜなら学校から遠くに住んでいるからだ。 | |
| Few, if any, passengers survived the crash. | その墜落事故で生き残った乗客がいたとしてもわずかであった。 | |
| They all got into the taxi at once. | 彼らは皆すぐにタクシーに乗り込んだ。 | |
| I left home early because I didn't want to miss the train. | 列車に乗り遅れるといけないと思い、朝早く家を出た。 | |
| He is very good at riding the wind. | 彼は時流に乗るのがうまい。 | |
| I missed the train by a minute. | 私は1分違いで列車に乗り遅れた。 | |
| My train leaves at seven, arriving in Tokyo at nine. | 私の乗る列車は7時に発車し、9時に東京に到着する。 | |
| You have to change buses at the next stop. | 次のバス停で乗り換えなくてはなりません。 | |
| You will miss the train, unless you start for the station at once. | すぐ駅に向かわなければ、あなたは列車に乗り遅れるだろう。 | |
| The airport shuttle will take you to Tokyo International Airport. | あのリムジンバスに乗れば、東京国際空港に行けるよ。 | |
| Fortunately none of the passengers were injured. | 幸いにも乗客は誰も負傷しなかった。 | |
| He resolved to embark on a once-in-a-lifetime enterprise. | 彼は臍を固めて一世一代の大事業に乗り出した。 | |