Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Don't swallow that slick propaganda. | そのうまい宣伝に乗るな。 | |
| Our train stopped suddenly. | 私たちの乗った電車が急に止まった。 | |
| We got into a car. | 私たちは車に乗り込んだ。 | |
| 3 cubed is 27. | 3の3乗は27です。 | |
| It seems that they took the wrong train. | 彼らは間違った列車に乗ったらしい。 | |
| There's a bus stop here. | ここにはバスの乗り場がある。 | |
| I missed the train. | 私は電車に乗り遅れた。 | |
| No rush, but let's take the next bus. | 君が急ぎさせてないけど次のバスを乗ろうよ。 | |
| I'm in transit between flights now. I've spent 8 hours on a plane so far, after changing planes now it's another two hours. | 今、飛行機の乗り換えだ。今まで飛行機8時間乗って、乗り換えてこれから又2時間だ。 | |
| A bus driver is responsible for the safety of the passengers. | バスの運転手は乗客の安全について責任がある。 | |
| Let's take the subway. | 地下鉄に乗ろう。 | |
| After I got on board a train, I found I had left my wallet behind at home. | 列車に乗車した後で、私は財布を家に置き忘れてきたことに気が付いた。 | |
| Stand on the scales. | 体重計に乗りなさい。 | |
| Which platform is it on? | どのホームで乗ればいいですか。 | |
| Keep away from the unlicensed taxis. | 白タクには乗らないように。 | |
| We must get over this difficulty. | 我々はこの困難を乗り越えなければなりません。 | |
| I walked as far as the post office, where I took the bus for Tokyo Station. | 私は郵便局のところまで歩き、そこから東京駅行きのバスに乗った。 | |
| If I'd taken that plane, I wouldn't be alive now. | あの飛行機に乗っていたら、今生きていないでしょう。 | |
| I took advantage of an opportunity. | 私は好機に乗じた。 | |
| This morning I missed the 8:30 train by five minutes. | 私は今朝8時30分の汽車に5分の差で乗り遅れた。 | |
| She may have missed her train. | 彼女は電車に乗り遅れたかもしれない。 | |
| If you drink, don't drive. If you drive, don't drink. | 飲んだら乗るな、乗るなら飲むな。 | |
| Get on the bus. | バスに乗りなさい。 | |
| The train I was on gathered speed. | 私の乗った電車はスピードをあげた。 | |
| The next morning found him on a spaceship. | 翌朝、彼は宇宙船に乗っていた。 | |
| At the time of the accident, almost all of the passengers on the bus were sleeping. | その事故が起こったとき、バスの乗客のほとんどが眠っていた。 | |
| I have to catch that train. | あの電車に乗らなきゃならない。 | |
| I got on the wrong train. | 電車を乗り間違えた。 | |
| I must pull myself together to overcome this incident. | わたしはこの出来事を乗り越えるためにしっかりしなければならない。 | |
| We happened to get on the same bus. | 私達は偶然同じバスに乗り合わせた。 | |
| There were a few passengers in the train who were injured in the accident. | その事故でその電車の乗客数人が負傷した。 | |
| She got on a bus for Harajuku. | 彼女は原宿行きのバスに乗った。 | |
| Hurry up, or you'll miss your plane. | 急ぎなさい、そうでないと飛行機に乗り遅れるだろう。 | |
| I took a taxi because the bus was late. | バスが遅れたので私はタクシーに乗った。 | |
| Take a bus. | バスに乗りなさい。 | |
| Get on the bus one by one. | 1人ずつバスに乗りなさい。 | |
| Modern ships only need a small crew. | 最近の船は乗組員が少なくすむ。 | |
| Fire engines have priority over other vehicles. | 消防車はほかの乗り物に優先する。 | |
| He makes a point of taking the eight o'clock bus. | 彼は必ず8時のバスに乗ることにしている。 | |
| He crossed the river in a small boat. | 彼は小さなボートに乗ってその川を渡った。 | |
| Hurry up, or you will miss the train. | 急げ、さもないと列車に乗り遅れるよ。 | |
| Why don't we take a taxi? | タクシーに乗ろうではないか。 | |
| There is a taxi stand near the station. | 駅の近くにタクシー乗り場があります。 | |
| He got in the boat with the horse. | 彼は馬とともにそのボートに乗った。 | |
| Can you give me a ride to the station? | 駅まで乗せて行ってもらえる? | |
| Most of the passengers on the bus were sleeping. | バスの乗客はほとんど寝ていた。 | |
| As I got the train this morning, I met an old friend of mine. | 私は今朝電車に乗るときに旧友に会った。 | |
| You'll have to get off at the bank and take the A52. | 銀行のところで降りて、A52に乗り換えないと駄目ですよ。 | |
| If he hadn't taken that flight then, he would be alive now. | あのとき彼があの便に乗らなかったら、彼は今生きているだろうに。 | |
| What time will we reach Akita if we take the 9:30 train? | 9時半の電車に乗れば、何時に秋田につきますか。 | |
| A cat jumped onto the chair and lay motionless. | 猫は椅子に飛び乗ってそのままじっとしていた。 | |
| If we'd taken that plane, we'd be dead now. | あの飛行機に乗っていたら、今頃はもう死んでいるだろうね。 | |
| Don't push your luck. | 調子に乗ってつけ上がるんじゃないよ。 | |
| It is dangerous to jump onto a moving train. | 動いている列車に飛び乗るのは危険である。 | |
| At the next station, nearly everyone got off the train. | 次の駅で乗客のほとんどが電車を降りていった。 | |
| I got on the wrong train. | 電車に乗り間違えた。 | |
| On my way home I fell asleep in the train, and rode past my station. | 帰宅の途中電車の中で居眠りをして、乗り越してしまった。 | |
| The traffic accident prevented me from catching the train. | その事故のせいで、列車に乗り遅れてしまった。 | |
| The driver told us which bus we should take. | 運転手は私たちにどのバスに乗ればよいか教えてくれた。 | |
| Few, if any, passengers survived the crash. | その墜落事故で生き残った乗客がいたとしてもわずかであった。 | |
| You can go there in a boat. | ボートに乗ればそこへ行けるよ。 | |
| I was very much afraid in the airplane. | 私は飛行機に乗って、とても怖かった。 | |
| I had a terrible accident riding this bike. | この自転車に乗っててひどい事故に遭った。 | |
| They drifted down the river. | 彼らは流れに乗って川を下った。 | |
| People sharing a ride should refrain from conversation with other passengers. | 相乗りしている人は他の乗客との会話を慎むべきだ。 | |
| I have to hurry to the station to take the last train. | 終電に乗るために駅へ急がなければならない。 | |
| I prefer walking to being carried in a vehicle. | 私は乗り物で運ばれるよりも歩くほうが好きだ。 | |
| A load of 100 kilograms is the max. | 乗せられるのは100キロがマックスです。 | |
| You can have a ride on my motorcycle. | 私のバイクに乗ってもいいですよ。 | |
| While I was waiting for the rain to stop, he kindly gave me a lift. | 私が雨宿りしていると、彼は親切にも車に乗せてくれた。 | |
| The bullet train we were on pulled out at 12 sharp. | 私達が乗った新幹線は12時きっかりに発車した。 | |
| Can't he ride a bicycle? | 彼は自転車に乗れないの? | |
| There were no more than five passengers in the bus. | バスの中にはわずか5人しか乗客は居なかった。 | |
| Welcome aboard! | ご乗車ありがとうございます。 | |
| We caught sight of his boat. | 彼の乗ったボートを見つけた。 | |
| The sea gull glided on the wind. | カモメは風に乗って滑空した。 | |
| Let's take the 4:10 train. | 4時10分発の列車に乗りましょう。 | |
| I changed trains at Ueno Station. | 私は上野駅で乗り換えた。 | |
| Lost in thought, I missed my stop. | 考え事をしてたら、乗り越してしまった。 | |
| 3 to the third power is 27. | 3の3乗は27である。 | |
| A man on horseback came along the path. | 男が馬に乗ってその道をやってきた。 | |
| He missed the last train by a minute. | 彼はわずかな差で最終電車に乗り損ねた。 | |
| I got up early to catch the first train. | 始発列車に乗るために早起きした。 | |
| Tell her which train to catch. | どの電車に乗ったらよいか彼女に教えなさい。 | |
| I got on the wrong line. | 乗りまちがえました。 | |
| When the singer appeared on stage, the audience gave him the Bronx cheer, because he dumped his wife for another woman. | その歌手が舞台に現れると聴衆は彼にブーブーという野次を飛ばした。なぜなら彼は自分の妻を捨てて他の女性に乗り換えたからだ。 | |
| Have the tourists all gone on board? | 観光客たちは全員搭乗しましたか。 | |
| He took leave of his family and got on board the plane for New York. | 彼は家族に別れを告げ、ニューヨーク行きの飛行機に搭乗した。 | |
| I missed the train by a minute. | 私は1分違いで列車に乗り遅れた。 | |
| Is there a transfer point? | 乗り換えはありますか。 | |
| I went aboard. | 私は乗船した。 | |
| I prefer riding to walking. | 歩くよりも車に乗るほうがよい。 | |
| Hurry up, or you will miss the train. | 急ぎなさい、そうしないと電車に乗り遅れますよ。 | |
| This ticket is valid for three months. | この列車乗車券は3カ月有効だ。 | |
| It's foolish taking a taxi when you can easily walk to the station. | 駅まで歩けるのにタクシーに乗るのは馬鹿げている。 | |
| Are you able to buy a ticket after boarding the train? | 電車に乗ってから切符を買えますか? | |
| The armed hijackers terrified the passengers. | 武器を持った乗っ取り犯たちは乗客をりつ然とさせた。 | |
| But for your help I could not have got over the hardship. | あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。 | |
| I can't find my ticket. I must have lost it. | 乗車券が見つからない。落としてしまったにちがいない。 | |
| Call me at four; I must take the first train. | 4時に起こしてください、一番電車に乗らなければならないんです。 | |