Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You can also ride on an old, restored, steam train. | 直してある古い汽車に乗ることも出来ます。 | |
| Should I take the bus? | バスに乗った方がいいですか。 | |
| We took a plane from Tokyo to Sapporo. | 私達は東京から札幌まで飛行機に乗りました。 | |
| I was wondering if you could give me a lift, if it isn't too much trouble. | あまりご迷惑でなければ乗せていただけませんか。 | |
| He made himself known to me. | 彼は私に名を名乗った。 | |
| My train started at seven, arrived in New York at 10. | 私の乗った列車は7時に出て、ニューヨークへ10時に着いた。 | |
| They said they'd make the boarding announcement 20 minutes before takeoff. | 出発20分前になったら、搭乗案内のアナウンスがかかるって。 | |
| She takes a taxi from the station to her house. | 彼女は駅から自宅までタクシーに乗る。 | |
| That means cutting the first train. | これでは一番列車に乗らなければならない。 | |
| Don't follow anybody blindly. | 人の尻馬などに乗るな。 | |
| You'll get there in time, so long as you don't miss the train. | その電車に乗り遅れない限り、そこへ間に合って着くでしょう。 | |
| It was easy to find seats in the train because there were so few passengers. | 電車にはほとんど乗客がいなかったので席を見つけるのは簡単だった。 | |
| When your business gets rolling we'll talk about an increase. | 君の仕事が軌道に乗ったら、値上げの話をしましょう。 | |
| I want to catch the six o'clock train to New York. | 6時発のニューヨーク行きの列車に乗りたいのです。 | |
| It's all the same to me whether you will go to sea or not. | あなたが船乗りになろうがなるまいが、私にとっては同じことだ。 | |
| The bus stopped and we got on. | バスが止まり、私たちは乗った。 | |
| All passengers are required to show their tickets. | 乗客は全員切符を見せることが要求される。 | |
| She hurried to the station so as not to miss the train. | 彼女は列車に乗り遅れないように駅へ急いだ。 | |
| They started early for fear they should miss the first train. | 彼らは始発電車に乗り遅れないように早く出発した。 | |
| His plane leaves for Hong Kong at 2:00 p.m. | 空の乗る飛行機は午後2時にホンコンへ向けて出発します。 | |
| Where can I catch the bus to the Tokyo station? | 東京駅へ行くバスはどこで乗れますか。 | |
| They were on board the same airplane. | 彼らは同じ飛行機に乗っていた。 | |
| Have you ever ridden a horse? | 馬に乗ったことがありますか。 | |
| He got the twelve o'clock train. | 彼は12時発の列車に乗った。 | |
| He's now on the boat. | 彼は今は船に乗っている。 | |
| A captain is in charge of his ship and its crew. | 船長は、船と乗組員についての責任を負っている。 | |
| How many passengers are there? | 乗客は何人ですか。 | |
| It was sheer coincidence that Mary and I were on the same train. | メアリーと私が同じ汽車に乗り合わせたのは全くの偶然だった。 | |
| Let's get an open ticket. | 期間内乗り放題チケットを利用しよう。 | |
| I board the train at the terminal. | 私は始発駅で電車に乗る。 | |
| What time will we reach Akita if we take the 9:30 train? | 9時半の電車に乗れば、何時に秋田につきますか。 | |
| I ran as fast as I could, but I missed the bus. | 私はできるだけ速く走ったが、バスに乗り遅れた。 | |
| He must have missed the train. | 彼が電車に乗り遅れたに違いない。 | |
| If he hadn't taken that flight then, he would be alive now. | あのとき彼があの便に乗らなかったら、彼は今生きているだろうに。 | |
| The road was crowded with various vehicles. | 道路は様々な乗物で混雑していた。 | |
| I missed the train by only a few minutes. | ほんの数分違いで列車に乗り遅れた。 | |
| Can you give me a lift to the station? | 駅まであなたの車に乗せてって下さいますか。 | |
| I boarded the train bound for London. | ロンドン行きの列車に乗り込んだ。 | |
| I got on the wrong train. | 乗りまちがえました。 | |
| Without your help, I couldn't have ridden out that crisis. | あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。 | |
| I ran as fast as I could, but I missed the train. | 一生懸命走ったけど、列車に乗り遅れた。 | |
| I remembered riding home in a pickup truck last Sunday. | 先週の日曜日に、小型トラックに乗って家まで帰ったことを思い出した。 | |
| He's considering becoming a sailor. | 船乗りになろうかと考えている。 | |
| I missed the bus by three minutes. | 私は3分の差でバスに乗り遅れた。 | |
| I had breakfast in haste in order to be in time for the first bus. | 始発のバスに乗るために、急いで朝食を食べました。 | |
| I must ride a bicycle. | 私は自転車に乗らねばならない。 | |
| She may have missed the train. | 彼女は列車に乗り遅れたのかもしれない。 | |
| He hurried so he wouldn't miss the train. | 彼はその列車に乗り遅れないように急いだ。 | |
| Get off at the next stop and take a bus headed to the airport. | 次の停留所で下車し、空港行きのバスに乗りなさい。 | |
| The car he was riding crashed into a train. | 彼の乗った自動車が電車に衝突した。 | |
| Three more passengers got on the bus. | さらに三人の乗客がバスに乗った。 | |
| I missed the two o'clock plane. | 2時の飛行機に乗り遅れた。 | |
| The satellite is in orbit around the moon. | 衛星は月の周りの軌道に乗っている。 | |
| Multilateral trade negotiations ran aground over import quotas. | 輸入割り当て量についての多国間貿易交渉は暗礁に乗り上げてしまいました。 | |
| You're ten years too young to be driving a Lexus. | お前がレクサスに乗るなんて、十年早い。 | |
| Our train had already pulled out when we arrived at the station. | 我々が駅に着いた時には、乗るはずの列車はもう出てしまっていた。 | |
| I'm catching the 11:00 train. | 11時の電車に乗ります。 | |
| This bus will take you to the town. | このバスに乗れば、その町に着くでしょう。 | |
| He hurried so as not to miss the train. | 彼はその列車に乗り遅れないように急いだ。 | |
| He smiled at us and got on the train. | 彼は私たちに笑みかけ電車に乗り込んだ。 | |
| Would you mind giving me a ride to the post office? | 郵便局まで乗せてくださいませんか。 | |
| The armed hijackers terrified the passengers. | 武器を持った乗っ取り犯たちは乗客をりつ然とさせた。 | |
| She may have missed her train. | 彼女は電車に乗り遅れたかもしれない。 | |
| Elephants can't ride bicycles. | 象は自転車に乗れない動物である。 | |
| Jiro seems to have missed the train. | 次郎は列車に乗り遅れたようだ。 | |
| Since it's cloudy with a chance of rain today, we shouldn't go surfing. | きょうは雲行きが怪しいので波乗りを遠慮したほうがいいと思う。 | |
| Our bus left at eight, arriving in Boston at eleven. | 私達が乗ったバスは8時に出発し、11時にボストンに着いた。 | |
| We happened to get on the same bus. | 私達は偶然同じバスに乗り合わせた。 | |
| He wanted to go to sea. | 彼は船乗りになりたかった。 | |
| Two is the fourth root of sixteen. | 2は16の4乗根です。 | |
| Is it dangerous to take a subway alone? | 一人で地下鉄に乗るのは危ないですか。 | |
| Getting up late, I missed the bus. | 遅く起きたので私はバスに乗れなかった。 | |
| I want to ride a horse. | 僕は馬に乗ってみたい。 | |
| No one is coming. | 誰も乗ってこないだろう。 | |
| If you take this bus, you will get to the village. | このバスに乗ると、その村に行けるよ。 | |
| Spectators gathered as he climbed into the plane. | 彼が飛行機に乗り込むと、見物人が集まってきた。 | |
| You must not travel on the train without a ticket. | 切符なしで電車に乗っては行けません。 | |
| He may have missed the train. | 彼は列車に乗り遅れたかもしれない。 | |
| I'll give you a lift. | 車に乗せてあげよう。 | |
| I have to catch that train. | あの電車に乗らなきゃならない。 | |
| Give me a lift in your car. | 君の車に乗せてください。 | |
| We must leave the hotel before 10 a.m., otherwise we will miss the train for Miami. | 10時前にはホテルを出発しなければなりません。さもなければマイアミ行きの電車を乗り逃がしてしまいます。 | |
| Since there wasn't much time to spare, she took a taxi. | 時間の余裕がなかったので、彼女はタクシーに乗った。 | |
| The bus will take you to the center of the city. | そのバスに乗れば、市の中心部に行けます。 | |
| He escaped from prison by climbing over a wall. | 彼は塀を乗り越えて刑務所から脱走した。 | |
| When I woke up, all other passengers had gotten off. | 私が目を覚ました時には、他の乗客はみんな降りていた。 | |
| Where's the bus for the city? | 市内までいくバス乗り場は、どこですか。 | |
| He left home early in the morning so as not to miss his train. | 列車に乗り遅れないように彼は朝早く家を出た。 | |
| We hurried to the airport only to miss the plane. | 私たちは空港まで急いだが、飛行機に乗り遅れてしまった。 | |
| I'd rather walk than take a bus. | バスに乗るより歩いて行きたい。 | |
| This place isn't convenient for public transportation. | ここは公共の乗り物が不便だ。 | |
| Can I drop off the car? | 乗り捨てできますか。 | |
| I leaned forward so I could catch every word he said. | 私は彼の話す言葉をすべて聞こうと身を乗り出した。 | |
| It seems that they took the wrong train. | 彼らは間違った列車に乗ったらしい。 | |
| I asked if you wanted a ride. | 車に乗るかどうか聞いたのです。 | |
| He is thinking of going to sea. | 船乗りになろうかと考えている。 | |
| Change trains at Sendai Station for Tokyo. | 仙台駅で東京行きに乗り換えて下さい。 | |
| When he missed the last train, he was at a loss. | 彼は最終列車に乗り遅れて、どうしたらいいのか途方に暮れた。 | |
| Here are your boarding pass and your baggage claim. | 搭乗券と荷物の引き換え証です。 | |
| The authorities started going into the case. | 当局はその事件の調査に乗り出した。 | |