Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Don't get so carried away. | 調子に乗りすぎるなよ。 | |
| I took a bus so I wouldn't be late for my appointment. | 約束の時間に遅れないようにバスに乗った。 | |
| Hop in. | さあ乗って。 | |
| I will take the next plane for New York. | 私は次のニューヨーク行きの飛行機に乗ります。 | |
| Might she have missed her train? | 彼女が電車に乗り遅れた可能性はあるでしょうか。 | |
| They embarked at Southampton for New York. | 彼らはサザンプトンで乗船してニューヨークへ向かった。 | |
| Still others simply travel around America in recreational vehicles, seeing parts of the country they had been too busy to see before. | さらにまた、RV車に乗ってアメリカ中をひたすら旅して、それまで忙しすぎてみることのできなかった地域を見て回る者もいる。 | |
| The rocket put a communications satellite into orbit. | ロケットは通信衛星を軌道に乗せた。 | |
| We happened to ride the same train by chance. | 私たちは偶然同じ電車に乗り合わせた。 | |
| To take an express train, we have to get an express ticket in addition to an ordinary ticket. | 急行に乗るには、普通券に加えて急行券を買う必要がある。 | |
| Seika came into the room pushing a small cart with a pot and a tea set resting on it. | ポットとティーセットが乗った、小さなカートを押して、セイカちゃんが部屋に入ってきた。 | |
| Fortunately none of the passengers were injured. | 幸いにも乗客は誰も負傷しなかった。 | |
| His train arrived at Tokyo Station. | 彼の乗った列車は東京駅に着いた。 | |
| I wonder which train I should take for Tokyo. | 東京行きはどの列車に乗ったらよいのかな。 | |
| As I got the train this morning, I met an old friend of mine. | 私は今朝電車に乗るときに旧友に会った。 | |
| Welcome aboard! | ご乗車ありがとうございます。 | |
| You're ten years too young to be driving a Lexus. | お前がレクサスに乗るなんて、十年早い。 | |
| Tell her which train to catch. | どの電車に乗ったらよいか彼女に教えなさい。 | |
| The passengers came on board all at the same time. | 乗客が一斉に乗ってきた。 | |
| After a mad dash down the stairway, I missed my train by a second. | せっかく階段を走って降りたのに、もう一歩のところで電車に乗れなかった。 | |
| This bus will take you to the museum. | このバスに乗れば博物館に行けます。 | |
| The boy rode a horse for the first time. | その少年は初めて馬に乗った。 | |
| Some brave passengers caught the pickpocket and turned him over to the police. | 何人かの勇敢な乗客がそのすりを捕らえ、警察に引き渡した。 | |
| Tell her which train to catch. | どれに乗ったらよいか彼女に教えなさい。 | |
| The satellite is now in orbit. | 衛星は今軌道に乗っている。 | |
| The ship turned upside down and many passengers were thrown into the sea. | 船が転覆し大勢の乗客が海に投げ出された。 | |
| She missed the train. | 彼女は電車に乗り遅れました。 | |
| Tell her which train she should get on. | どれに乗ったらよいか彼女に教えなさい。 | |
| Where do I get on the number 7 bus? | どこで7番のバスに乗ればよいのですか。 | |
| Here are your boarding pass and your baggage claim. | 搭乗券と荷物の引き換え証です。 | |
| She won't take an airplane for fear of a crash. | 彼女は墜落を恐れて飛行機に乗ろうとしない。 | |
| This bus will take you to the station. | このバスに乗れば駅までいけます。 | |
| Spectators gathered as he climbed into the plane. | 彼が飛行機に乗り込むと、見物人が集まってきた。 | |
| You have to change trains at the next stop. | 次の駅で乗り換えですよ。 | |
| She can't ride a bicycle yet. | 彼女はまだ自転車に乗れない。 | |
| They disguised themselves as fishermen and escaped in a boat. | 彼らは漁師に変装し船に乗って逃げた。 | |
| I left home early in the morning for fear that I should miss the train. | 列車に乗り遅れるといけないと思い、朝早く家を出た。 | |
| As I was late, I took a bus. | 遅れたので私はバスに乗った。 | |
| A number of passengers were injured in the accident. | その事故でたくさんの乗客がけがした。 | |
| "Here you are," the steward says. | 「どうぞ」と乗務員が言います。 | |
| There is a limit of two pieces of luggage for each passenger. | 各々の乗客には荷物二つの制限がある。 | |
| A captain is in charge of his ship and its crew. | 船長は、船と乗組員についての責任を負っている。 | |
| Our plane couldn't land on account of the dense fog. | 濃霧のために私達が乗った飛行機は着陸できなかった。 | |
| A captain controls his ship and its crew. | 船長は船と乗組員を統率する。 | |
| The couple took a horse carriage that evening. | 夫婦は、その日の夕方、馬車に乗りました。 | |
| He may have missed the train. | 彼は列車に乗り遅れたかもしれない。 | |
| The crew prepared for the voyage across the Pacific Ocean. | 乗組員たちは太平洋横断の航海に向けて準備をしました。 | |
| It seems as if you are the first one here. | 君が一番乗りのようだ。 | |
| I was late, so I missed flight 501. | 501便に乗り遅れました。 | |
| If you don't hurry, you'll miss the train. | 急がないと電車に乗り遅れますよ。 | |
| He may have missed the train. | 列車に乗り遅れたのかもしれない。 | |
| He must have missed the train. | 彼は列車に乗り遅れたに違いない。 | |
| She is in a temper, because she missed her usual train in the subway and had to walk to work. | 彼女は機嫌が悪いというのも、いつも地下鉄に乗り遅れ仕事場まで歩く羽目になったからだ。 | |
| I felt relieved when my plane landed safely. | 私の乗った飛行機が無事に着陸してほっとした。 | |
| The crew is large. | 乗組員が多い。 | |
| They went aboard the plane. | 彼らはその飛行機に乗り込んだ。 | |
| I gave him a ride in my car last night. | 私は彼を昨夜車に乗せた。 | |
| I went aboard. | 私は乗船した。 | |
| I hurried and managed to catch the bus. | 急いで何とかバスに乗れました。 | |
| I left home early because I didn't want to miss the train. | 列車に乗り遅れるといけないと思い、朝早く家を出た。 | |
| I was worried that I was going to be late when I missed my train, but I managed to get there just in time! | 電車に乗り遅れた時は遅刻するんじゃないかと焦ったけど、なんとかぎりぎりセーフで間にあったよ! | |
| Can I drop off the car? | 乗り捨てる事ができますか。 | |
| Must we take the bus? | 私達はバスに乗らなければなりませんか。 | |
| Even though I ran down the stairs, I couldn't catch the train. | せっかく階段を走って降りたのに、もう一歩のところで電車に乗れなかった。 | |
| A passenger fainted, but the stewardess brought him round. | 一人の乗客が気を失ったが、スチュワーデスが彼を正気づかせた。 | |
| He's considering becoming a sailor. | 船乗りになろうかと考えている。 | |
| I got up early in order to catch the first train. | 私は始発電車に乗るために早起きした。 | |
| My train left Kyoto at six, and arrived in Tokyo at nine. | 私が乗った列車は6時に京都を出発して、9時に東京に着いた。 | |
| Tell her which train she should get on. | どの電車に乗ったらよいか彼女に教えなさい。 | |
| Where do I have to change trains? | どこで乗り換えるのでしょうか。 | |
| I was late for the train. | 私は電車に乗り遅れた。 | |
| We took a plane from Tokyo to Sapporo. | 私達は東京から札幌まで飛行機に乗りました。 | |
| How do you expect to weather the financial storm when the bank refuses to extend a helping hand? | 銀行が援助の手をさしのべるのを拒絶したら、あなたはどうして資金繰りの危機を乗り切るのか。 | |
| Bill got up early in order that he might catch the first train. | ビルは一番列車に乗るために早起きした。 | |
| He took leave of his family and got on board the plane for New York. | 彼は家族に別れを告げ、ニューヨーク行きの飛行機に搭乗した。 | |
| The bus will take you to the center of the city. | そのバスに乗れば、市の中心部に行けます。 | |
| As soon as she got on the train, it pulled out of the station. | 彼女が乗るとすぐに、列車は駅を出発した。 | |
| Could I ask you to drive him to the hospital? | 彼を病院まで乗せていっていただけないでしょうか。 | |
| He climbed over the fence. | 彼は塀を乗り越えた。 | |
| He is on board the ship. | 彼はその船に乗っている。 | |
| He changed trains at Sendai Station. | 彼は仙台駅で列車を乗り換えた。 | |
| Riding my bicycle, the boy ran into a big rock. | 私の自転車に乗っていて、その少年は大きな岩と衝突した。 | |
| There were very few passengers on the last bus. | 最終バスには乗客がほとんどいなかった。 | |
| This bus can carry fifty passengers. | このバスは50人の乗客を乗せられる。 | |
| There were 120 people on the plane, exclusive of the crew. | 乗務員をのぞいて飛行機には120人が乗っていた。 | |
| We have enough time to catch the train. | 列車に乗るのに十分な時間がある。 | |
| This place isn't convenient to public transportation. | ここは公共の乗り物が不便だ。 | |
| He took the wrong train by mistake. | 彼は電車を乗り間違えた。 | |
| We took a taxi so we wouldn't be late. | 私たちは遅れないようにタクシーに乗った。 | |
| We rode on a boat. | 私たちは船に乗って行った。 | |
| We happened to get on the same bus. | 私達は偶然同じバスに乗り合わせた。 | |
| My father drives a very old car. | 私の父は非常に古い自動車に乗っている。 | |
| I'd rather walk than take a bus. | バスに乗るより歩いて行きたい。 | |
| The little boy sat on his father's shoulders. | その幼い少年は父親の両肩の上に乗っていた。 | |
| I'm against people driving big cars. | 私は人が大きな車を乗り回すのに反対だ。 | |
| He missed the last train by a minute. | 彼はわずかな差で最終電車に乗り損ねた。 | |
| I fear that he may be late for the train. | 彼は電車に乗り遅れるかもしれないと私は思う。 | |
| The crew is now opening the hatch. | 乗務員がただいま出入り口を開けております。 | |
| If you don't miss the train, you'll get there in time. | その電車に乗り遅れない限り、そこへ間に合って着くでしょう。 | |
| Getting up late, I missed the bus. | 遅く起きたので私はバスに乗れなかった。 | |