Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He got into his car in a hurry. | 彼は急いで車に乗り込んだ。 | |
| For good or ill, there is no way but this to tide over the difficulty. | 良かれ悪しかれ、困難を乗り切るにはこうするより他ない。 | |
| The ship sank with all her crew on board. | 船は乗務員全員を乗せたまま沈没した。 | |
| At the next station, nearly everyone got off the train. | 次の駅で乗客のほとんどが電車を降りていった。 | |
| He must have missed the train. | 彼は列車に乗り遅れたに違いない。 | |
| I don't want to miss my flight. | 飛行機に乗り遅れたくないんだ。 | |
| She got in the taxi. | 彼女はタクシーに乗った。 | |
| The captain is responsible for the safety of passengers. | 船長は乗客の安全に対して責任がある。 | |
| Get into the car. | 車に乗って。 | |
| Might she have missed her train? | 彼女が電車に乗り遅れた可能性はあるでしょうか。 | |
| Most of the passengers on the bus were sleeping. | バスの乗客はほとんど寝ていた。 | |
| Few passengers survived the catastrophe. | その大惨事で生き残った乗客はほとんどいなかった。 | |
| Getting into a hot spring at Norikura is great. | 乗鞍で温泉に入るのは最高だね。 | |
| Our plane couldn't land on account of the dense fog. | 濃霧のために私達が乗った飛行機は着陸できなかった。 | |
| We hurried, so we didn't miss the last bus. | 私達は急いだので最終バスに乗り遅れなかった。 | |
| You transfer at Ikebukuro Station. | 池袋駅で乗り換えて下さい。 | |
| I got up early to catch the first train. | 私は始発電車に乗るために早起きした。 | |
| Could I ask you to drive him to the hospital? | 彼を病院まで乗せていっていただけないでしょうか。 | |
| He took a taxi to the station. | 彼は駅までタクシーに乗った。 | |
| If we should miss the train, we'll go by bus. | 万一列車に乗り遅れたら、バスでいきます。 | |
| One minute earlier, and they could have caught the bus. | もう1分早ければ、彼らはそのバスに乗れただろう。 | |
| He was brought up to riding. | 彼は乗馬を仕込まれた。 | |
| I got up early in order to catch the first train. | 一番列車に乗るために早起きをした。 | |
| The bus fell off the cliff, killing all 10 aboard. | バスががけから転落し、乗っていた10名全員が死亡した。 | |
| If this train is late, I won't make the transfer in Kobe. | この電車が遅れたら、神戸での乗り換えにまにあわない。 | |
| Where can I get a shuttle bus at the airport? | 空港リムジンバス乗り場はどこですか。 | |
| You're playing with fire if you insist on riding your motorcycle without a helmet on. | もし君がヘルメットをかぶらないでバイクに乗るんだと言い張るんだったら、それは危険なことになるぞ。 | |
| Passengers became nervous when the plane began to vibrate. | 機体が揺れ始めて乗客は不安になった。 | |
| She got on a bus and took a seat in the front. | 彼女はバスに乗って前の席居座りました。 | |
| As I missed the train, I had to wait for the next one for about an hour. | その電車に乗り遅れたので、私は次の電車が来るまで約一時間またされた。 | |
| He took the wrong train by mistake. | 彼は電車を乗り間違えた。 | |
| Two people riding on a bicycle at the same time is dangerous. | 自転車の二人乗りは危険だ。 | |
| Where did you get on this bus? | どこからこのバスに乗ったのですか。 | |
| Can you ride a bicycle? | あなたは自転車に乗れますか。 | |
| Some brave passengers caught the pickpocket and turned him over to the police. | 何人かの勇敢な乗客がそのすりを捕らえ、警察に引き渡した。 | |
| It was sheer coincidence that Mary and I were on the same train. | メアリーと私が同じ汽車に乗り合わせたのは全くの偶然だった。 | |
| They said they'd make the boarding announcement 20 minutes before takeoff. | 出発20分前になったら、搭乗案内のアナウンスがかかるって。 | |
| Cars, buses, and trucks are all vehicles. | 車やバスやトラックはすべて乗り物である。 | |
| Multilateral trade negotiations ran aground over import quotas. | 輸入割り当て量についての多国間貿易交渉は暗礁に乗り上げてしまいました。 | |
| I hurried to the station so that I wouldn't miss the train. | 私はその列車に乗り遅れないように駅へ急いだ。 | |
| We hurried to the airport only to miss the plane. | 私たちは空港まで急いだが、飛行機に乗り遅れてしまった。 | |
| What's the boarding time? | 搭乗開始は何時からですか。 | |
| Don't get so carried away. | 調子に乗りすぎるなよ。 | |
| All the passengers were requested to get off the train. | 乗客は全員列車から降りるようにと言われた。 | |
| Will you give me a lift to the station? | 駅まで乗せてくれませんか。 | |
| As the plane was approaching turbulence, the pilot asked the passengers aboard the plane to fasten their seat belts. | 飛行機が乱気流に近付いていたため操縦士は乗客にシートベルトを締めるよう呼びかけた。 | |
| Are you able to buy a ticket after boarding the train? | 電車に乗ってから切符を買えますか? | |
| She was anxious lest she might miss the train. | 彼女は列車に乗り遅れないかと心配した。 | |
| Can she ride a bicycle? | 彼女は自転車に乗れますか。 | |
| I'll give you a lift. | 車に乗せてあげよう。 | |
| How much more does it cost to return the rental car to another location? | レンタカーの乗り捨て料金はいくらだろう? | |
| Don't follow anybody blindly. | 人の尻馬などに乗るな。 | |
| Could you give me a ride to the station? | 駅まで乗せていっていただけませんか。 | |
| I missed the last train, so I had to walk all the way home. | 最終電車に乗り遅れてしまいました。そこで、家までずっと歩くはめになりました。 | |
| Where is the check-in counter? | 搭乗手続きをするのはどこですか。 | |
| We left early so that we can catch the first train. | 我々は始発電車に乗るために早く出た。 | |
| I'm against people driving big cars. | 私は人が大きな車を乗り回すのに反対だ。 | |
| We rode in an elevator. | 私達はエレベーターに乗って行った。 | |
| Hop in. | さあ乗って。 | |
| Some passengers complained about the service. | 乗客の中にはサービスについて文句を言うものもいた。 | |
| He surmounted the obstacles with great effort. | 彼は大変な努力をして障害を乗り越えた。 | |
| I had a terrible accident riding this bike. | この自転車に乗っててひどい事故に遭った。 | |
| Our ship was approaching the harbor. | 私たちの乗った船は港に近づいて行った。 | |
| The passengers came on board all at the same time. | 乗客が一斉に乗ってきた。 | |
| How brave of you to go alone into the primaeval forest! | 一人で原始林へ乗り込もうとは君はなんて勇ましいんだ。 | |
| I had to take a taxi because the heavy rain caused all the trains to stop. | 大雨のためにすべて電車が止まって、タクシーに乗らねばなりませんでした。 | |
| I missed the last train, so I had to walk all the way home. | 最終電車に乗り遅れてしまったので、家までずっと歩かなければいけなかった。 | |
| Yesterday he missed the train to Sapporo. | 昨日彼は札幌行きの列車に乗り遅れた。 | |
| It happened that we were on the same bus. | 私達はたまたま同じバスに乗っていた。 | |
| Three cubed makes twenty-seven. | 3の3乗は27です。 | |
| The car he was riding crashed into a train. | 彼の乗った自動車が電車に衝突した。 | |
| And he calls himself a sailor. | それでいて自分は船乗りだという。 | |
| My train leaves at seven, arriving in Tokyo at nine. | 私の乗る列車は7時に発車し、9時に東京に到着する。 | |
| I overslept and was not able to catch the bus. | 私は寝過ごしてバスに乗れなかった。 | |
| My grandmother can ride a motorcycle. | 私の祖母はオートバイに乗れる。 | |
| She learned to ride a bicycle last year. | 彼女は去年、自転車の乗り方を覚えた。 | |
| Would you like a ride? | お乗りになりませんか。 | |
| Don't push your luck. | 図に乗るな。 | |
| Get up at once, or you will miss the 7:00 bus. | すぐ起きなさい、さもないと7時のバスに乗り遅れますよ。 | |
| They said something to the effect of ‘I’m going in the same direction so, I’ll call a taxi and then why don’t you ride with me?’ | 「私は同じほうへ行くからタクシーを呼んで一緒に乗らない?」と言うようなことを言った。 | |
| Thanks to your advice, I got over the hardship. | あなたの忠告のおかげで、私は難局を乗り越えることが出来た。 | |
| Hop in. | 乗れよ。 | |
| He got in the boat with the horse. | 彼は馬とともにそのボートに乗った。 | |
| Keep away from the unlicensed taxis. | 白タクには乗らないように。 | |
| You have to get on that bus to go to the museum. | 博物館にいくにはあのバスに乗らなければならない。 | |
| He boarded the ship. | 彼はボートに乗り込んだ。 | |
| I'd rather walk than take a bus. | バスに乗るより歩きがいいな。 | |
| The taxi picked up two passengers. | タクシーは二人の乗客を乗せた。 | |
| The coxswain egged his crewmen on, and made a winning spurt at the last lap of the regatta. | 艇長はボートレースの最後のラップで、乗組員をおだてて、レースを勝ち取るため、スパートをかけた。 | |
| The satellite is now in orbit. | 衛星は今軌道に乗っている。 | |
| I prefer walking to riding. | 私は車に乗るより歩く方が好きだ。 | |
| The men are getting into shape riding bicycles. | 二人の男性が自転車に乗って体をきたえている。 | |
| There is a limit of two pieces of luggage for each passenger. | 各々の乗客には荷物二つの制限がある。 | |
| I hurried to the airport lest I should be late for the plane. | 飛行機に乗り遅れないように私は空港へ急いだ。 | |
| It serves him right that he missed the last train. | 彼が最終列車に乗り遅れたのはいい気味だ。 | |
| He hurried so as not to miss the train. | 彼はその列車に乗り遅れないように急いだ。 | |
| It's all the same to me whether you will go to sea or not. | あなたが船乗りになろうがなるまいが、私にとっては同じことだ。 | |
| I hurried to the bus stop so that I would not miss the last bus. | 最終バスに乗り遅れないよう、バス停に急いだ。 | |
| Change trains at Sendai Station for Tokyo. | 仙台駅で東京行きに乗り換えて下さい。 | |
| The crew jumped for joy. | 乗組員たちは小躍りして喜んだ。 | |