Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| "You're lucky! Your change comes to exactly 256 yen." "What do you mean by exactly?" "It's exactly two to the power of eight." | 「ラッキー! お釣りがちょうど256円だった」「ちょうどってどこが?」「ちょうどぴったし2の8乗じゃん」 | |
| Let's get on the bus. | バスに乗りましょう。 | |
| He took a taxi to the station. | 彼は駅までタクシーに乗った。 | |
| As I missed the train, I had to wait for the next one for about an hour. | その電車に乗り遅れたので、私は次の電車が来るまで約一時間またされた。 | |
| He was brought up to riding. | 彼は乗馬を仕込まれた。 | |
| You will miss the train, unless you start for the station at once. | すぐ駅に向かわなければ、あなたは列車に乗り遅れるだろう。 | |
| It's time to get aboard. | もう乗り込む時間だ。 | |
| If I had taken that plane, I would be dead now. | あの飛行機に乗っていたら、今生きていないでしょう。 | |
| You have to get on that bus to go to the museum. | 博物館にいくにはあのバスに乗らなければならない。 | |
| I missed the train. I should have come earlier. | 私は列車に乗り遅れた。もっと早く来るべきだった。 | |
| We happened to take the same train. | 私達はたまたま同じ列車に乗った。 | |
| As I got the train this morning, I met an old friend of mine. | 私は今朝電車に乗るときに旧友に会った。 | |
| There are very few passengers in the train. | その列車の乗客はほんの僅かしかいなかった。 | |
| We took a taxi so as not to be late. | 私たちは遅れないようにタクシーに乗った。 | |
| Here comes a bus. We might as well take it. | さあ、バスが来たぞ。これに乗った方がよさそうだ。 | |
| Please, get in, sir. | お客様、どうぞお乗りください。 | |
| Don't get so carried away. | 調子に乗りすぎるなよ。 | |
| There were very few passengers on the last bus. | 最終バスには乗客がほとんどいなかった。 | |
| Hurry up. The train leaves in ten minutes. We don't want to miss it. | 急いで。列車が10分ででます。乗り遅れたくないです。 | |
| She was worried that she might miss the train. | 彼女は列車に乗り遅れないかと心配した。 | |
| When the bus came, she got on. | バスが来て彼女は乗りこんだ。 | |
| What flight were you on? | あなたの乗ってきた飛行機は何便ですか。 | |
| If this train is late, I won't make the transfer in Kobe. | この電車が遅れたら、神戸での乗り換えにまにあわない。 | |
| Do we have to take the bus? | 私達はバスに乗らなければなりませんか。 | |
| Are all passengers on board? | 乗客は皆乗りましたか。 | |
| There are not a few passengers on this train. | この列車にはかなりの乗客が乗っている。 | |
| If he had come five minutes later, he would have missed the train. | もう5分遅く来ていたら、彼はその汽車に乗り遅れていただろう。 | |
| I missed the 7:00 train. | 7時発の電車に乗り遅れた。 | |
| The crew is large. | 乗組員が多い。 | |
| Take a bus number 7 as far as Seventh Street. | 7番バスに乗って7番街まで行きなさい。 | |
| Not all of the passengers escaped injury. | 乗客の全員がけがをしなかったわけではなかった。 | |
| Please tell me where to take bus No. 7. | 7番バスの乗り場はどこですか。 | |
| A captain controls his ship and its crew. | 船長は船と乗組員を統率する。 | |
| I'll try to jump over this stream on a horse. | 馬に乗ってこの小川を飛び越えてみよう。 | |
| Our ship was approaching the harbor. | 私たちの乗った船は港に近づいて行った。 | |
| That sort of flattery will get you nowhere. | そんな甘口には乗らないよ。 | |
| He is in a hurry to catch the train. | 彼はその電車に乗ろうと急いでいる。 | |
| We happened to be on the same train. | 私達は偶然同じ列車に乗りあわせた。 | |
| He missed the train by a minute. | 1分違いで列車に乗り遅れた。 | |
| How many people are on board? | 乗客は何人ですか。 | |
| Can you ride a horse? | あなたは馬に乗ることができますか。 | |
| He got in with a shotgun in his hands. | 彼は散弾銃を手にして乗り込んで来た。 | |
| I didn't know which to take. I looked for a station attendant but didn't find one. | どれに乗ったらよいか分からない。駅員を探すが見つからなかった。 | |
| Look, here comes your train. | ほら、あなたの乗る電車が来たわ。 | |
| Because I didn't take the bus, I'm not home yet. | そのバスに乗らなかったので。私は今家にいない。 | |
| Can you ride a horse? | 君は馬に乗ることはできますか。 | |
| Call me at four; I must take the first train. | 4時に起こしてください、一番電車に乗らなければならないんです。 | |
| Bob missed the last train and had to take a taxi. | ボブは終電車に乗りそこね、タクシーに乗らねばならなかった。 | |
| "Please," says the crew member. | 「どうぞ」と乗務員が言います。 | |
| Only 3 out of the 98 passengers survived. | 98人の乗客のうち3人だけが生き残った。 | |
| The passengers came on board all at the same time. | 乗客が一斉に乗ってきた。 | |
| They went aboard the plane. | 彼らはその飛行機に乗り込んだ。 | |
| Then, gathering speed, it raced through the tunnel, shaking the passengers from side to side. | そして、徐々にスピードを上げて、乗客たちを右に左にと揺らしながら、トンネルの中を突き進んだ。 | |
| Could you please show me your boarding pass? | 搭乗券を見せていただけますか。 | |
| He took the wrong bus by mistake. | 彼は間違って違うバスに乗った。 | |
| Please get into the car. | どうぞお乗り下さい。 | |
| I want to catch the six o'clock train to New York. | 6時発のニューヨーク行きの列車に乗りたいのです。 | |
| You must hurry up, or you will miss the express. | 急がなければ、急行に乗り遅れるぞ。 | |
| It is dangerous to jump into a moving train. | 動いている電車に飛び乗るのは危険である。 | |
| This airplane is capable of carrying 40 passengers at a time. | この飛行機は一度に40人の乗客を乗せて飛ぶことができる。 | |
| I can not find my ticket. | 乗車券が見つからない。 | |
| Some brave passengers caught the pickpocket and turned him over to the police. | 何人かの勇敢な乗客がそのすりを捕らえ、警察に引き渡した。 | |
| We happened to get on the same bus. | 私達は偶然同じバスに乗り合わせた。 | |
| Modern ships only need a small crew. | 最近の船は乗組員が少なくすむ。 | |
| You needn't have taken a taxi. | 君はタクシーに乗る必要はなかったのに。 | |
| The bus transports passengers from the hotel to the airport. | そのバスは乗客をホテルから空港まで運ぶ。 | |
| She won't take an airplane for fear of a crash. | 彼女は墜落を恐れて飛行機に乗ろうとしない。 | |
| The airport shuttle will take you to Tokyo International Airport. | あのリムジンバスに乗れば、東京国際空港に行けるよ。 | |
| Riding my bicycle, the boy ran into a big rock. | 私の自転車に乗っていて、その少年は大きな岩と衝突した。 | |
| I'll ask my brother to give me a ride. | 兄に頼んで車に乗せてもらおう。 | |
| The ship sank with all her crew on board. | 船は乗務員全員を乗せたまま沈没した。 | |
| They all got into the taxi at once. | 彼らは皆すぐにタクシーに乗り込んだ。 | |
| Three workers on board the truck were killed in the accident. | トラックに乗っていた3人の作業員がその事故で死んだ。 | |
| Cars, buses, and trucks are all vehicles. | 車やバスやトラックはすべて乗り物である。 | |
| You're playing with fire if you insist on riding your motorcycle without a helmet on. | もし君がヘルメットをかぶらないでバイクに乗るんだと言い張るんだったら、それは危険なことになるぞ。 | |
| We'll change trains at the next station. | 次の駅で乗り換えます。 | |
| We advanced under cover of darkness. | 我々は夜陰に乗じて進んだ。 | |
| He got up late, so that he missed the bus. | 彼は遅く起きた、その結果、バスに乗り損なった。 | |
| Almost all of the passenger in the bus were asleep when the accident happened. | その事故が起こったとき、バスの乗客のほとんどが眠っていた。 | |
| Have you been on an express train recently? | 最近、特急に乗りましたか。 | |
| He must have missed his usual train. | 彼はきっといつもの列車に乗り遅れたに違いない。 | |
| It is dangerous to ride a motorbike without a helmet. | ヘルメットをかぶらずにバイクに乗るのは危険だ。 | |
| And he calls himself a sailor. | それでいて自分は船乗りだという。 | |
| Take any train on track 5. | 5番線のどの列車でもいいから乗りなさい。 | |
| Jiro seems to have missed the train. | 次郎は列車に乗り遅れたようだ。 | |
| His jumbo jet ought to have arrived in Osaka now. | 彼が乗ったジャンボ機はもう当然大阪へ着いているはずだ。 | |
| Take a no. 5 bus at this bus stop. | この停留所から5番目のバスに乗りなさい。 | |
| My train left at six and arrived at ten. | 私の乗った列車は6時に出発して10時にそこへ着いた。 | |
| I ran and ran, but missed the train. | 一生懸命走ったけど、列車に乗り遅れた。 | |
| Trust me. It'll be plain sailing. | ボクに任せたんだ。君たちは大船に乗ったつもりでいるといい。 | |
| My grandmother can ride a motorcycle, and what's more, a bicycle. | 私の祖母はオートバイに乗れる。まして自転車はなおさらだ。 | |
| Don't push your luck. | 図に乗るな。 | |
| You can go there in a boat. | ボートに乗ればそこへ行けるよ。 | |
| Watch your step when you get on the train. | 電車に乗るときは足元に気をつけなさい。 | |
| You want the Number 11. It stops in front of the post office. | 11番にお乗りにならないと。郵便局の前に止まりますから。 | |
| Few passengers got injured in the accident. | その事故では怪我をした乗客はほとんどいなかった。 | |
| You have to change trains at Shinjuku. | 新宿で電車を乗り換えるんだよ。 | |
| We put the skis on the top of our car. | 私たちはスキーを車の屋根の上に乗せた。 | |
| We hurried to catch the bus. | 私たちはバスに乗るために急いだ。 | |
| I'm not up for it. | 気分が乗らない。 | |