Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I have to hurry to the station to catch the last train. | 終電に乗るために駅へ急がなければならない。 | |
| I'm afraid I have taken a wrong train. | 乗る列車を間違えたらしい。 | |
| This airplane is capable of carrying 40 passengers at a time. | この飛行機は一度に40人の乗客を運べます。 | |
| Tell her which train to catch. | どれに乗ったらよいか彼女に教えなさい。 | |
| You can also ride on an old, restored, steam train. | 直してある古い汽車に乗ることも出来ます。 | |
| Do you know where you should get on the subway? | どこで地下鉄に乗るか知っていますか。 | |
| I went aboard. | 私は乗船した。 | |
| The ship was wrecked on a sunken reef. | 船は暗礁に乗り上げて難破した。 | |
| I feel as if I were aboard a great ship. | 大船に乗った気持ちがする。 | |
| She won't take an airplane for fear of a crash. | 彼女は墜落を恐れて飛行機に乗ろうとしない。 | |
| Taking the waters at the Norikura hotspring is wonderful. | 乗鞍で温泉に入るのは最高だね。 | |
| I have to take a bus to go anywhere. | どこに行くにもバスに乗らなければならない。 | |
| Take the elevator to the fifth floor. | 5階へはエレベーターに乗りなさい。 | |
| Suppose that we miss the last train, what should we do? | もし我々が最終列車に乗り遅れるならば、どうするべきだろうか。 | |
| Where is the boarding lounge? | 搭乗ラウンジはどこでしょう? | |
| I didn't know which to take. I looked for a station attendant but didn't find one. | どれに乗ったらよいか分からない。駅員を探すが見つからなかった。 | |
| We hurried, so we didn't miss the last bus. | 私達は急いだので最終バスに乗り遅れなかった。 | |
| I leaned forward so I could catch every word he said. | 私は彼の話す言葉をすべて聞こうと身を乗り出した。 | |
| The new coalition government is trying to ride out the storm. | 新しい連立政府はこの難局を乗り切ろうとしています。 | |
| You're ten years too young to be driving a Lexus. | お前がレクサスに乗るなんて、十年早い。 | |
| We went on board at ten. | 私たちは10時に乗り込んだ。 | |
| What number bus do I take to get to Waikiki? | ワイキキに行くには何番のバスに乗ればいいか教えてください。 | |
| And he calls himself a sailor. | それでいて自分は船乗りだという。 | |
| Which train should I take to go to Shibuya? | 渋谷に行くにはどの電車に乗ればいいですか。 | |
| The train that Tom was riding was hit by lightning. | トムの乗っていた電車に雷が直撃した。 | |
| Where shall we get on a bus? | 私達はどこでバスに乗りましょう。 | |
| No passengers were killed in the accident. | その事故では乗客には死者はなかった。 | |
| We hurried to the station only to miss the train. | 私たちは駅まで急いでいったが、結局は汽車に乗り遅れた。 | |
| While I was waiting for the rain to stop, he kindly gave me a lift. | 私が雨宿りしていると、彼は親切にも車に乗せてくれた。 | |
| I'll ask my brother to give me a ride. | 兄さんに頼んで自転車に乗せてもらいましょう。 | |
| He intended to enter the political world at a favorable opportunity. | 彼は時をみて政界に乗り出すつもりだった。 | |
| If we should miss the express, we'll take the next train. | 万一急行列車に乗り遅れたら、次の列車に乗ろう。 | |
| This bus is capable of carrying 45 persons. | このバスは45人の乗客を運ぶ事ができる。 | |
| There were not more than one hundred passengers on board the ferry. | フェリーにはせいぜい100人の乗客しかいなかった。 | |
| He hurried so he wouldn't miss the train. | 彼は列車に乗り遅れないように急いだ。 | |
| I ate breakfast quickly so I would be in time for the first bus. | 始発のバスに乗るために、急いで朝食を食べました。 | |
| There were not less than five passengers on the train. | 車中には、少なくとも5人の乗客がいました。 | |
| He mounted his bicycle and rode away. | 彼は自転車に乗って走り去った。 | |
| Can she ride a bicycle? | 彼女は自転車に乗れますか。 | |
| We caught sight of his boat. | 彼の乗ったボートを見つけた。 | |
| I'd rather ride my bike than walk. | 私はむしろ歩くより、自転車に乗りたい。 | |
| He's now on the boat. | 彼は今は船に乗っている。 | |
| I'll give you a ride. | 車に君を乗せてあげる。 | |
| Tom got on the elevator and pressed the button for the third floor. | トムはエレベーターに乗って3階のボタンを押した。 | |
| This morning I missed the train I usually take. | 今朝もいつも乗る電車に間に合わなかった。 | |
| He may have missed the train. | 彼は電車に乗り遅れたかもしれない。 | |
| Change trains at Sendai Station for Tokyo. | 仙台駅で東京行きに乗り換えて下さい。 | |
| A good sailor only requires a short time to get his sea legs. | 上手な船乗りはほんの短時間で船になれる。 | |
| Might she have missed her train? | 彼女が電車に乗り遅れた可能性はあるでしょうか。 | |
| We happened to ride the same train by chance. | 私たちは偶然同じ電車に乗り合わせた。 | |
| Our train stopped suddenly. | 私たちの乗った電車が急に止まった。 | |
| He surmounted the obstacles with great effort. | 彼は大変な努力をして障害を乗り越えた。 | |
| You can go there in a boat. | ボートに乗ればそこへ行けるよ。 | |
| The passengers on board were mostly Japanese. | 乗船客は主に日本人だった。 | |
| Will you give me a ride to my hotel? | ホテルまで乗せて行ってくれませんか。 | |
| The quickest means of travel is by plane. | 最も速い旅行の手段は飛行機に乗ることだ。 | |
| After a mad dash down the stairway, I missed my train by a second. | せっかく階段を走って降りたのに、もう一歩のところで電車に乗れなかった。 | |
| I can't find my ticket. I must have lost it. | 乗車券が見つからない。落としてしまったにちがいない。 | |
| Three more passengers got on the bus. | さらに三人の乗客がバスに乗った。 | |
| A few passengers went on board the plane. | 数人の乗客が飛行機に乗った。 | |
| Could I have a transfer? | 乗り換え切符をもらえますか。 | |
| You can go to the ballpark on this bus. | このバスに乗れば球場へ行けます。 | |
| I missed the last train, so I had to walk all the way home. | 最終電車に乗り遅れてしまったので、家までずっと歩かなければいけなかった。 | |
| My mother can't ride a bicycle. | 母は自転車に乗れません。 | |
| The bus stopped to take up passengers. | バスは乗客を乗せるために止まった。 | |
| I missed the bus by three minutes. | 私は3分の差でバスに乗り遅れた。 | |
| I've never gotten on a plane yet. | 私はまだ飛行機に乗ったことがない。 | |
| All of us got into the car. | 全員その車に乗った。 | |
| This train rides very well. | この電車は乗り心地がいい。 | |
| I leaned forward, eager to catch every word he spoke. | 私は彼の話す言葉をすべて聞こうと身を乗り出した。 | |
| The car he was riding crashed into a train. | 彼の乗った自動車が電車に衝突した。 | |
| On my way home I fell asleep in the train, and rode past my station. | 帰宅の途中電車の中で居眠りをして、乗り越してしまった。 | |
| Hurry up, or you will miss the train. | 急ぎなさい、そうしないと電車に乗り遅れますよ。 | |
| Where's the bus stop for Grand Hotel? | グランドホテルまでの送迎バス乗り場はどこですか。 | |
| Could you tell me where I can get a train? | 電車はどこで乗れますか。 | |
| I missed the last bus and had to walk home in the rain. | 私は終バスに乗り遅れて、うちまで雨の中を歩かなければならなかった。 | |
| Take a no. 5 bus at this bus stop. | この停留所から5番目のバスに乗りなさい。 | |
| It can't be helped. Let's make the best of the bad job. | 仕方がない、困ったことだが、何とかうまく乗り切ろう。 | |
| What gate do I board at? | どのゲートから乗ればよいのでしょうか。 | |
| I love biking and hard rock concerts. | バイクに乗るのとハードロックのコンサートが大好き。 | |
| Tom might have missed the train. He hasn't arrived yet. | トムはその列車に乗れなかったかもしれない。まだ来ていないから。 | |
| This bike is easy to ride. | この自転車は乗りやすい。 | |
| I've never flown in an airplane. | 私は飛行機に乗ったことがない。 | |
| It is careless of me to take the wrong bus. | バスを乗り間違えるなんて私はどうかしている。 | |
| We'll change trains at the next station. | 次の駅で乗り換えます。 | |
| "Say, you, the lady over there." "Eh?" "Could you give me a bit of advice?" | 「なあ、そこの姉さん」「え?」「ちょっと相談に乗ってくれないか?」 | |
| Which train takes us to Kamakura? | どの電車に乗れば鎌倉に行きますか。 | |
| Let's get an open ticket. | 期間内乗り放題チケットを利用しよう。 | |
| If this airplane were to be hijacked, what in the world would you do? | 万一この飛行機が乗っ取られたら、君は一体どうするだろうか。 | |
| Where shall we get on a bus? | 私たちはどこでバスに乗りましょうか。 | |
| "Please," says the crew member. | 「どうぞ」と乗務員が言います。 | |
| They all got into the taxi at once. | 彼らは皆すぐにタクシーに乗り込んだ。 | |
| It is certain that he missed the train. | 彼が電車を乗り過ごしたことは確かである。 | |
| Are we allowed to use the elevator? | エレベーターに乗ってもよいのですか。 | |
| Few passengers got injured in the accident. | その事故では怪我をした乗客はほとんどいなかった。 | |
| The plane we were aboard was flying over the Pacific toward Wake Island at a height of 3,000 meters. | 私たちの乗っていた飛行機は、3000メートルの高度を保って、太平洋上をウェーク島のほうへ飛んで行った。 | |
| We started early so as not to miss the train. | 我々は列車に乗り遅れないよう早く出発した。 | |
| Being in a ship is being in a jail, with the chance of being drowned. | 船に乗っている事は、溺れるという冒険を伴って、牢獄の中にいるのと同じである。 | |
| Just how tiresome was it to argue straight against the phrase "Don't blindly follow America's lead!" | アメリカの尻馬に乗るなというセリフに正面から反論するのが、どれほどしんどいことだったことか。 | |
| He gave me a lift in his cart. | 彼は私を彼の荷車に乗せてくれた。 | |