Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We went aboard the plane. | 私達はその飛行機に乗った。 | |
| It seems that they took the wrong train. | 彼らは間違った列車に乗ったらしい。 | |
| We hurried to the airport only to miss the plane. | 私たちは空港まで急いだが、飛行機に乗り遅れてしまった。 | |
| He is in a hurry to catch the train. | 彼は列車に乗るために慌てている。 | |
| The boy riding a bicycle is my brother. | 自転車に乗っている少年は私の弟です。 | |
| I'm taking care of it. You can relax, you can rely on me. | ボクに任せたんだ。君たちは大船に乗ったつもりでいるといい。 | |
| I was very much afraid in the airplane. | 私は飛行機に乗って、とても怖かった。 | |
| I get on the subway every morning at Ginza. | 私は毎朝銀座で地下鉄に乗る。 | |
| Without your help, I couldn't have gotten over that difficult situation. | あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。 | |
| Are all the passengers aboard? | 乗客は全員乗りましたか。 | |
| He was brought up to riding. | 彼は乗馬を仕込まれた。 | |
| It seems as if you are the first one here. | 君が一番乗りのようだ。 | |
| The satellite is in orbit around the moon. | 衛星は月の周りの軌道に乗っている。 | |
| I got on the wrong line. | 乗りまちがえました。 | |
| Down under the sea went the ship with all her crew. | 船は全乗組員を乗せたまま海中へと沈んでいった。 | |
| Riding a horse is really thrilling. | 馬に乗ることは本当にスリルがある。 | |
| Steve is getting on the bus. | スティーブはバスに乗り込もうとしている。 | |
| I was afraid that I might be late for the bus. | 私はバスに乗り遅れるかもしれないと思った。 | |
| He may have missed the bus. | 彼はバスに乗り遅れたかもしれない。 | |
| The whole crew was saved. | 乗組員全員が救助された。 | |
| Hurry up, or you'll miss your plane. | 急ぎなさい、そうでないと飛行機に乗り遅れるだろう。 | |
| Yesterday night, I shared a cab with Paris Hilton. | 昨夜、パリスヒルトンとタクシーに相乗りしました。 | |
| He got in with a shotgun in his hands. | 彼は散弾銃を手にして乗り込んで来た。 | |
| You'd better get going in case you miss the bus. | バスに乗り遅れるといけないから出かけた方がいいよ。 | |
| Where do I get an airport bus? | 空港バスの乗り場はどこですか。 | |
| Where should I transfer? | どこで乗り換えればいいでしょうか。 | |
| The sea gull glided on the wind. | カモメは風に乗って滑空した。 | |
| Are the passengers all aboard? | 乗客は皆乗りましたか。 | |
| She was worried that she might miss the train. | 彼女は列車に乗り遅れないかと心配した。 | |
| I noticed that I had slept past my station. | 私は居眠りをして降りる駅を乗り過ごした事に気づいた。 | |
| He mounted his bicycle and rode away. | 彼は自転車に乗って走り去った。 | |
| I often go sailing on weekends. | 週末にはよくヨットに乗りにいきます。 | |
| This taxi only sits five people. | このタクシーは5人しか乗れない。 | |
| They got into the train. | 彼らは列車に乗り込んだ。 | |
| Several passengers on the train were injured in the accident. | その事故でその電車の乗客数人が負傷した。 | |
| As the plane was approaching turbulence, the pilot asked the passengers aboard the plane to fasten their seat belts. | 飛行機が乱気流に近付いていたため操縦士は乗客にシートベルトを締めるよう呼びかけた。 | |
| Before this car, I drove a Nissan. | この車の前は、ニッサン車に乗っていました。 | |
| I missed the bus by three minutes. | 私は3分の差でバスに乗り遅れた。 | |
| I'd rather walk than take a bus. | バスに乗るより歩きがいいな。 | |
| Why don't you give me a ride? | 車に乗せてくれないか。 | |
| The sound of children playing was borne on the wind. | 遊んでいる子供たちの声が風に乗って聞こえてきた。 | |
| Let me give you a lift as far as the station. | 駅まで乗せて行ってあげましょう。 | |
| I got into a taxi outside Shinjuku Station. | 私は新宿駅でタクシーに乗った。 | |
| Tom got in the car. | トムは車に乗った。 | |
| I'd rather walk than take a bus. | バスに乗るより歩いて行きたい。 | |
| Few, if any, passengers survived the crash. | その墜落事故で生き残った乗客がいたとしてもわずかであった。 | |
| I only ride a bicycle at odd times. | 半端な時間に自転車に乗るだけだ。 | |
| Run fast, otherwise you will miss the bus. | 速く走りなさい、バスに乗り遅れるよ。 | |
| My business has at last gotten on the right track. | 私の事業もようやく軌道に乗りました。 | |
| The crew were all waiting for the news. | 乗務員はみんなその知らせを待っていた。 | |
| You have to change trains at the next stop. | 次の駅で乗り換えですよ。 | |
| It is not unnatural that you should feel anxious about your first flight. | 初めて飛行機に乗ることを不安に思うのは不自然ではない。 | |
| Go on board. | 乗船する。 | |
| He hopped on a freight train bound for New York. | 彼はニューヨーク行きの貨物列車に飛び乗った。 | |
| At the time of the accident, almost all of the passengers on the bus were sleeping. | その事故が起こったとき、バスの乗客のほとんどが眠っていた。 | |
| They were the first to get into the bus. | 彼らはバスに乗りこんだ最初の人たちだった。 | |
| Can you ride a horse? | 君は馬に乗ることはできますか。 | |
| We hurried to the station only to miss the train. | 私たちは駅まで急いでいったが、結局は汽車に乗り遅れた。 | |
| Have you ever ridden in a hot air balloon? | 熱気球に乗ったことありますか。 | |
| No passengers were killed in the accident. | その事故では乗客には死者はなかった。 | |
| We happened to get on the same bus. | 私達は偶然同じバスに乗り合わせた。 | |
| Some passengers complained about the service. | 乗客の中にはサービスについて文句を言うものもいた。 | |
| He missed the last train by a minute. | 彼はわずかな差で最終電車に乗り損ねた。 | |
| There were no more than five passengers in the bus. | バスの中にはわずか5人しか乗客は居なかった。 | |
| Because the Japanese morning train is very crowded, I would be out of breath if I caught the express train at 8 in the morning. | 日本の朝の電車はとても混んでいるので、朝の8時に急行電車に乗ろうものなら、息が出来ませんよ。 | |
| I went out by bicycle. | 自転車に乗って出かけた。 | |
| Three cubed makes twenty-seven. | 3の3乗は27です。 | |
| Our bus left at eight, arriving in Boston at eleven. | 私達が乗ったバスは8時に出発し、11時にボストンに着いた。 | |
| On my way home I fell asleep in the train, and rode past my station. | 帰宅の途中電車の中で居眠りをして、乗り越してしまった。 | |
| Take a bus. | バスに乗りなさい。 | |
| He resolved to embark on a once-in-a-lifetime enterprise. | 彼は臍を固めて一世一代の大事業に乗り出した。 | |
| He makes a point of taking the eight o'clock bus. | 彼は必ず8時のバスに乗ることにしている。 | |
| Where's the bus stop for Grand Hotel? | グランドホテルまでの送迎バス乗り場はどこですか。 | |
| Can I ride this horse for a while? | 少しの間、この馬に乗ってもいいですか。 | |
| He smiled at me and got on the train. | 彼は私に微笑みかけ、電車に乗り込んだ。 | |
| Get on the horse. | 馬に乗せてよ。 | |
| He caught sight of Nancy getting into a taxi. | 彼はナンシーがタクシーに乗り込むのを見つけた。 | |
| We rode on a boat. | 私たちは船に乗って行った。 | |
| At most, there were only 100 passengers on the ferry. | フェリーにはせいぜい100人の乗客しかいなかった。 | |
| Which platform is it on? | どのホームで乗ればいいですか。 | |
| I have to hurry to the station to take the last train. | 終電に乗るために駅へ急がなければならない。 | |
| On the wings of Time grief flies away. | 時の翼に乗って悲しみは飛び去る。 | |
| I rode in a hot air balloon. | 私は熱気球に乗った。 | |
| Hop in. | さあ乗って。 | |
| Look! We've missed the bus. | おっと、バスに乗りそこなっちゃたよ。 | |
| I missed the 7:00 train. | 7時発の電車に乗り遅れた。 | |
| Is it necessary to change trains along the way? | 途中で乗り換えが必要ですか。 | |
| If you drive, don't drink. | 乗るなら飲むな。 | |
| You will miss the train, unless you start for the station at once. | すぐ駅に向かわなければ、あなたは列車に乗り遅れるだろう。 | |
| No fewer than 50 passengers were killed. | 50人もの乗客が死んだ。 | |
| We happened to ride the same train by chance. | 私たちは偶然同じ電車に乗り合わせた。 | |
| On a bus or a train one must pay a fare. | バスや列車に乗るときには運賃を払わなければならない。 | |
| She drives an imported car. | 彼女は外車に乗っている。 | |
| He is in a hurry to catch the bus. | 彼はそのバスに乗ろうと急いでいる。 | |
| He wanted to go to sea. | 彼は船乗りになりたかった。 | |
| We hurried to the station only to miss the train. | わたしたちは駅へと急いだが、結局電車に乗り遅れた。 | |
| I missed the train. I should have come earlier. | 私は列車に乗り遅れた。もっと早く来るべきだった。 | |
| He took the elevator to the 5th floor. | 彼は五階までエレベーターに乗った。 | |
| I hurried to the station so that I wouldn't miss the train. | 私はその列車に乗り遅れないように駅へ急いだ。 | |
| It so happened that I rode in the same train with him. | 私はたまたま彼と同じ列車に乗り合わせた。 | |