Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| There were fifty passengers on board the bus. | そのバスには五十人の乗客がいた。 | |
| I prefer walking to riding. | 私は車に乗るより歩く方が好きだ。 | |
| He took a taxi both ways. | 彼は往復ともタクシーに乗った。 | |
| He got into the car and drove off. | 彼はその車に乗って行ってしまった。 | |
| Getting up late, I missed the bus. | 遅く起きたので私はバスに乗れなかった。 | |
| Hurry up. The train leaves in ten minutes. We don't want to miss it. | 急いで。列車が10分ででます。乗り遅れたくないです。 | |
| I advised her to catch a morning train. | 私は彼女に朝の列車に乗るように勧めた。 | |
| It was sheer coincidence that Mary and I were on the same train. | メアリーと私が同じ汽車に乗り合わせたのは全くの偶然だった。 | |
| Hurry up, or you will be late for the last train. | 急げ、さもないと最終電車に乗り遅れるぞ。 | |
| The bus stopped to pick up passengers. | バスは乗客を乗せるために止まった。 | |
| Hurry up, or you'll miss the bus. | 急ぎなさい、出ないとバスに乗り遅れるよ。 | |
| The voices of children playing were carried over by the wind. | 遊んでいる子供たちの声が風に乗って聞こえてきた。 | |
| I took a bus so I wouldn't be late for my appointment. | 約束の時間に遅れないようにバスに乗った。 | |
| That was the first time I got on a plane. | 飛行機に乗ったのはそれが始めてでした。 | |
| We must get over this difficulty. | 我々はこの困難を乗り越えなければなりません。 | |
| My teacher guided me in the choice of a career. | 職業選択の際に先生が相談に乗ってくれた。 | |
| We happened to get on the same bus. | 私達は偶然同じバスに乗り合わせた。 | |
| He took leave of his family and got on board. | 彼は家族に別れを告げて乗り物に乗り込んだ。 | |
| Two is the fourth root of sixteen. | 2は16の4乗根です。 | |
| We hurried, so we didn't miss the last bus. | 私達は急いだので最終バスに乗り遅れなかった。 | |
| When the bus came, she got on. | バスが来て彼女は乗りこんだ。 | |
| Why don't you give me a ride? | 車に乗せてくれないか。 | |
| Are the passengers all aboard? | 乗客は皆乗りましたか。 | |
| Please tell me which bus to take to get to the station. | 駅に行くにはどのバスに乗ればよいか教えて下さい。 | |
| There's no way one that big is going to go on a bike's luggage rest. | こんなデカイのがチャリの荷台に乗るわけないだろ。 | |
| She got into the car and drove off. | 彼女はその車に乗って行ってしまった。 | |
| We happened to be on the same train. | 私達は偶然同じ列車に乗りあわせた。 | |
| I'd rather ride my bike than walk. | 私はむしろ歩くより、自転車に乗りたい。 | |
| The crew prepared for the voyage to outer space. | 乗組員たちは宇宙への航海のために準備をした。 | |
| Take the elevator to the fifth floor. | 5階へはエレベーターに乗りなさい。 | |
| Riding my bicycle, the boy ran into a big rock. | 私の自転車に乗っていて、その少年は大きな岩と衝突した。 | |
| A few passengers went on board the plane. | 数人の乗客が飛行機に乗った。 | |
| People sharing a ride should refrain from conversation with other passengers. | 相乗りしている人は他の乗客との会話を慎むべきだ。 | |
| He soon got over the danger. | 彼はすぐにその危険を乗り越えました。 | |
| Riding double on a bicycle is dangerous. | 自転車の二人乗りは危険だ。 | |
| She drives an imported car. | 彼女は外車に乗っている。 | |
| Can I drop off the car? | 乗り捨てできますか。 | |
| A lot of passengers were injured in the accident. | その事故で多くの乗客が負傷した。 | |
| Could I have a transfer? | 乗り換え券をください。 | |
| I want to ride a bicycle, because I live far from my school. | 私は自転車に乗りたい。なぜなら学校から遠くに住んでいるからだ。 | |
| Take any train on track 5. | 5番線のどの列車でもいいから乗りなさい。 | |
| Cars that, when new, cost 3,000,000 yen are apparently now worth 300,000, so I think I'll use mine a little longer. | 新車時300万円した車も今では30万円位だそうですから、もう少し乗ろうと思います。 | |
| He missed the train by a minute. | 1分違いで列車に乗り遅れた。 | |
| He must have missed the train. | 彼は列車に乗り遅れたに違いない。 | |
| Get on the horse. | 馬に乗せてよ。 | |
| A farm boy accidentally overturned his wagonload of wheat on the road. | 農家の男の子が、小麦を乗せた小型トラックを過って横転させてしまった。 | |
| They said something to the effect of ‘I’m going in the same direction so, I’ll call a taxi and then why don’t you ride with me?’ | 「私は同じほうへ行くからタクシーを呼んで一緒に乗らない?」と言うようなことを言った。 | |
| He hurried so he wouldn't miss the train. | 彼はその列車に乗り遅れないように急いだ。 | |
| I want to ride a motorcycle. | 私はオートバイに乗りたい。 | |
| He likes to go out on horseback. | 彼は馬に乗って出かけるのが好きです。 | |
| I must catch the first train. | 私は始発電車に乗らねばならない。 | |
| Then, gathering speed, it raced through the tunnel, shaking the passengers from side to side. | そして、徐々にスピードを上げて、乗客たちを右に左にと揺らしながら、トンネルの中を突き進んだ。 | |
| As I was in a hurry, I had to take a taxi. | 私は急いでいたので、タクシーに乗らなければならなかった。 | |
| The train was derailed and about thirty passengers were either killed or injured. | 列車が脱落して、乗客のうち約30人の死傷者が出た。 | |
| I ran and ran, but missed the train. | 一生懸命走ったが乗り損なった。 | |
| I dozed off in the train and slept right past my station. | 電車に乗ってウトッとしてたら、駅を寝過ごしてしまった。 | |
| Could you tell me where I can get a subway? | 地下鉄はどこで乗れますか。 | |
| She was worried that she might be late for the train. | 彼女は列車に乗り遅れないかと心配した。 | |
| The passengers on board were mostly Japanese. | 乗船客は主に日本人だった。 | |
| Where do you get on the bus every day? | 毎日どこでバスに乗りますか。 | |
| He helped the lady into the car. | 彼は婦人に手を貸して車に乗せてあげた。 | |
| Tell her which one to take. | どれに乗ったらよいか彼女に教えなさい。 | |
| I didn't take that bus, so I'm not at home right now. | そのバスに乗らなかったので。私は今家にいない。 | |
| That sort of flattery will get you nowhere. | そんな甘口には乗らないよ。 | |
| The rain that was drizzling when I got on to the train is now pouring. | 電車に乗ったころはしとしとという感じであった雨が、今はざあざあと降っている。 | |
| Even though I ran down the stairs, I couldn't catch the train. | せっかく階段を走って降りたのに、もう一歩のところで電車に乗れなかった。 | |
| He invited us to get in the car. | 彼は車に乗るよう私たちをさそってくれた。 | |
| They were the first to get into the bus. | 彼らはバスに乗りこんだ最初の人たちだった。 | |
| I prefer riding to walking. | 歩くよりも車に乗るほうがよい。 | |
| Walk faster, or you'll miss the train. | もっと速く歩きなさい。さもないと電車に乗り遅れますよ。 | |
| Can I drop off the car? | 乗り捨てる事ができますか。 | |
| Change trains at the next station. | 次の駅で列車を乗り換えなさい。 | |
| Rosa Parks refused to give up her seat for a white passenger. | ローザ・パークスは白人乗客に席を譲ることを拒否した。 | |
| He is in a hurry to catch the bus. | 彼はそのバスに乗ろうと急いでいる。 | |
| We happened to take the same train. | 私達はたまたま同じ列車に乗った。 | |
| Few passengers survived the catastrophe. | その大惨事で生き残った乗客はほとんどいなかった。 | |
| This train rides very well. | この電車は乗り心地がいい。 | |
| You're playing with fire if you insist on riding your motorcycle without a helmet on. | もし君がヘルメットをかぶらないでバイクに乗るんだと言い張るんだったら、それは危険なことになるぞ。 | |
| Where is the ticket-selling window? | 乗車券を売っている窓口はどこですか。 | |
| My mother can't ride a bicycle. | 母は自転車に乗れません。 | |
| The rocket put a communications satellite into orbit. | ロケットは通信衛星を軌道に乗せた。 | |
| I missed the airplane by a minute. | 私はほんの少しのところで飛行機に乗り遅れてしまった。 | |
| The crew abandoned the ship. | 乗組員はその船を放棄した。 | |
| We took a taxi so as to reach there on time. | わたしたちはそこに定刻に着けるようにタクシーに乗った。 | |
| Something was wrong with my computer and I couldn't get on-line. | 私のパソコンなんかへんでネットに乗れませんでした。 | |
| Could you take me as far as my hotel? | ホテルまで私を乗せていってくれませんか。 | |
| I'm afraid that he might be late for the train. | 彼は電車に乗り遅れるかもしれないと私は思う。 | |
| You can go there in a boat. | あなたたちはボートに乗ってそこへ行ける。 | |
| He is thinking of going to sea. | 船乗りになろうかと考えている。 | |
| Where can I catch the bus for Obihiro? | 帯広行きのバスはどこで乗るのですか。 | |
| Will you tell me where to change trains? | どこで乗り替えたらよいか教えてくれませんか。 | |
| It's too far to walk to the station, so let's take a bus. | 駅まで歩くには遠すぎますから、バスに乗りましょう。 | |
| "Can I see your ticket?" "Yes. Here it is." | 「乗車券を拝見できますか」「はい、どうぞ」 | |
| Where can I get a shuttle bus at the airport? | 空港リムジンバス乗り場はどこですか。 | |
| All the crew were tired. | 乗務員は皆疲れていた。 | |
| I'll take the next bus. | 次のバスに乗ります。 | |
| I took the bus in order to reach the destination before it got dark. | 暗くならないうちに、目的地に着けるようにバスに乗った。 | |
| We hurried to the station only to miss the train. | 私たちは駅まで急いでいったが、結局は汽車に乗り遅れた。 | |
| Passengers going to the Chuo Line, please change trains at the next stop. | 中央線においでのお客様は次の駅でお乗り換えください。 | |
| This morning I missed the 8:30 train by five minutes. | 私は今朝8時30分の汽車に5分の差で乗り遅れた。 | |