Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I sensed with discomfort that the two of them might ridicule me behind my back as a thoughtless, simple-minded satyr. | かげでは、二人して僕のことを迂濶な奴、頓馬な奴、助平な奴などあざ笑っているのかも知れないと、僕は非常に不愉快を感じた。 | |
| The other day I went on an overseas trip with my mother. | 先日母と二人で海外旅行に行ってきました。 | |
| The sisters played a duet on the violin and piano. | その姉妹はヴァイオリンとピアノの二重奏を演奏した。 | |
| Second semester has ended. | 二学期は終わった。 | |
| Both his sisters are beautiful. | 彼の姉妹は二人とも美人です。 | |
| And the little black rabbit never looked sad again. | そして小さい黒いウサギは二度と悲しくは見えませんでした。 | |
| The class was too big so we split up into two smaller groups. | クラスが大きすぎるので二つのより小さなグループに分割した。 | |
| Here are two pencils: one is hard, and the other soft. | ここに鉛筆が二本ある。一本は堅く、もう一本は柔らかい。 | |
| The good old days are gone never to return. | 古きよき時代は過ぎ去って二度と戻ってこない。 | |
| A generous man contributed some two billion yen to charity. | ある気前の良い男性が、およそ二十億円を慈善団体に寄付した。 | |
| Yoshiki was hard up and asked Goro to lend him 20,000 yen. | 良樹はお金に困って五郎に二万円貸してくれと頼んだ。 | |
| I introduced two of my friends at the party. | 私はパーティー二人の友人を紹介した。 | |
| Camels have either one or two humps. | ラクダには一つか二つのこぶがある。 | |
| I will never see him again. | 二度と彼に会うことはないだろう。 | |
| She brought up two children. | 彼女は二人の子を育てた。 | |
| A parallelogram is a quadrilateral formed from two sets of parallel lines. | 平行四辺形は二組の辺が平行している四角形です。 | |
| They are both working at the pet store. | その人達は二人ともペットショップで働いている。 | |
| The two companies combined in a joint corporation. | その二つの会社は合併して合弁会社となった。 | |
| Let the two lines be parallel. | 二線は平行するとせよ。 | |
| We have two children. | 私たちには二人の子どもがいます。 | |
| His vain efforts to seduce her showed he was barking up the wrong tree; she was a mother of two tots. | 彼女を誘惑しようとして、失敗したことで、彼が見当違いをしていることがわかった。彼女は二人の子供の母親だったから。 | |
| He went to London two years ago. | 彼は二年前ロンドンに行った事がある。 | |
| Two senior officials are suspected of accepting bribes from real estate companies. | 二人の政府高官が不動産会社から賄賂を受け取った容疑をかけられている。 | |
| Both of my sisters are not married. | 私の姉が二人とも結婚しているわけではない。 | |
| In this instance we are provided with an exact account of the conversation between the two poets. | この例においては、その二人の詩人の対話に関する正確な記述がもたらされている。 | |
| Her car is two years old. | 彼女の車は買ってから二年たっている。 | |
| I've worn out two pairs of shoes this year. | 私は今年二足の靴をはきつぶした。 | |
| His wife died leaving behind their two beloved children. | 彼の妻は二人の愛の結晶を残して死んだ。 | |
| I have an older brother and two younger sisters. | 僕には兄さんが一人と妹が二人いる。 | |
| They had gone there two days before. | 彼らは二日前にそこへ行っていた。 | |
| We shall not see his like again. | 彼のような人は二度とは見られないだろう。 | |
| They seem to be in love with each other. | あの二人はどうもお互いに好きみたいだ。 | |
| Shinji ate nine coconuts. | 新二は九つのココナッツを食べました。 | |
| I'll never overlook your mistakes again. | 二度とあなたの誤りを許しませぬ。 | |
| It's a quarter to two. | 二時十五分前です。 | |
| They will have been staying here for two months next Sunday. | 彼らは次の日曜日で二ヶ月当地に滞在していることになる。 | |
| I will do my best to ensure that such mistakes do not occur in future. | このような間違いが二度と起こらないよう努力します。 | |
| He never referred to the incident again. | 彼は二度とその事件に触れなかった。 | |
| They are too close. | あの二人はどうも怪しい。 | |
| I have had more than enough. | もう十二分に頂きました。 | |
| A bird in the hand is better than two in the bush. | 手の中の一羽の鳥は、藪の中の二羽の価値がある。 | |
| In elementary school, I was a prodigy and I was mostly the first or second best student in my class. | 小学では、秀才で、大抵一位か、二位であった。 | |
| Two robbers broke into a store. | 泥棒二人がある店に押し入った。 | |
| I waited more than two hours. | 私は二時間以上も待った。 | |
| He has a cat and two dogs. | 彼はネコを一匹と犬を二匹飼っている。 | |
| Two hundred houses were burnt down in the fire which broke out yesterday. | 昨日の火事で二百戸が全焼した。 | |
| This book is chiefly concerned with the effects of secondhand smoking. | この本は主に二次喫煙の影響について書いてある。 | |
| I bought a camera two days ago. | 私は二日前にカメラを買った。 | |
| The children went upstairs in single file. | 子供達は一列になって二階にあがっていった。 | |
| He has been in Japan for two years. | 彼は日本に二年います。 | |
| The two men were arrested for reckless driving. | 無謀な運転で二人の男は逮捕された。 | |
| The taxi picked up two passengers. | タクシーは二人の乗客を乗せた。 | |
| There is not much difference between the two. | この二つに大差はない。 | |
| They seem to be in love with each other. | あの二人はどうもできているらしい。 | |
| It looks like they have made up again. | あの二人はよりを戻したらしい。 | |
| The two sisters became more and more famous. | その二人の姉妹はますます有名になった。 | |
| Afghanistan and Iran both changed their national anthems several times in the course of the 20th century. | アフガニスタンとイランは共に、二十世紀を通じて何度か国歌を変えた。 | |
| Let's not go to that restaurant again. | あのレストランには二度と行かないことにしよう。 | |
| I'll be able to finish in a day or two. | それは一日二日でできるでしょう。 | |
| How are relations between the two of them going? | 二人の関係はどう行ったものなのですか。 | |
| "Take the child away into the forest; I never want to see her again. Kill her, and bring me back this handkerchief soaked in her blood as proof." | 「あの子を、森の中につれていっておくれ。わたしは、もうあの子を、二どと見たくないんだから。だが、おまえはあの子をころして、そのしょうこに、あの子の血を、このハンケチにつけてこなければなりません。」 | |
| In February it snows at least every three days. | 二月には少なくとも三日に一度は雪が降ります。 | |
| The couple wasn't able to produce the down payment for the loan. | 二人はローンの頭金を捻出できなかった。 | |
| I saw a movie for the first time in two years. | 私は二年ぶりに映画を見た。 | |
| Both brothers are musicians. | その兄弟は二人とも音楽家です。 | |
| It will serve you right if she never speaks to you again. | 彼女が二度と口をきいてくれないとしても、それは自業自得さ。 | |
| Thanks to both of you. | 二人ともありがとう。 | |
| The two tried one after the other. | 二人はかわるがわる試みた。 | |
| The two of them split up. | 二人は別れたんだ。 | |
| Kill two birds with one stone. | 一石二鳥。 | |
| He who chases two hares catches none. | 二兎を追う者は一兎をも得ず | |
| Tell me which of the two cameras is the better one. | その二台のカメラのうちどちらがよいほうなのか教えて下さい。 | |
| This sort of structure is called a double negative, but in effect it shows affirmation. | このような形を二重否定といいますが、結果として肯定を表すこととなります。 | |
| Yes, a man is as good as his word. But I'll just be helping, you understand. You'll have to work too. | ああ、男に二言はない。でも手伝うだけだからな。美咲もやれよ。 | |
| Eh, you two came back here while sharing the same umbrella. I smell love in the air. | へえ、あんたち二人仲良く相合傘で帰ってきたんだ。熱々だねえ。 | |
| Could you please speak more quietly? I am hungover. | もう少し抑えてしゃべってもらえませんか?二日酔いなんです。 | |
| The taller of the two men went out first. | 二人の男のうち、背の高い方が先に出ていった。 | |
| Can you please tell me why there seem to be two churches in every village? | どの村にも二つの教会があるようですが、どうしてか説明して下さい。 | |
| If you are a member of a primitive community and wish to produce food, for example, there are two things you must do. | もし君が原始社会の一員で、たとえば食料を生産したいと思うならば、君がしなければならないことが二つある。 | |
| I checked it twice. | 二度確認しました。 | |
| I could stand here with you forever, just gazing off into the sea. | こうして二人でずっと海を見ていたいね。 | |
| He has been sitting there for two hours. | 彼はそこに二時間も座っている。 | |
| As I entered the coffee bar, I found two young men watching a wrestling match on television. | 喫茶店に入ったら、二人に青年がテレビでレスリングの試合を見ていた。 | |
| I passed the second level of the Japanese language examination. | 日本語検定の二級に受かった。 | |
| Two police officers tried to restrain him, but he broke away and ran into a nearby house. | 二人の警官が彼を押さえつけようとしたが彼は身をふり解き、近くの家に走り込んだ。 | |
| World War II ended in 1945. | 第二次世界大戦は1945年に終わった。 | |
| Two men met face to face. | 二人の男が面と向かい合った。 | |
| Two children are sitting on the fence. | 二人の子供たちが柵の上に座っています。 | |
| Finally, their friendship ended and their close relationship disappeared. | ついに彼らの友情が壊れ、二人の親密な関係は消え失せた。 | |
| The two runners reached the finish line at the same time. | 二人の走者は同時に決勝戦に着いた。 | |
| Modern travel enables us to go around the world in a few days. | 近年の旅行では私達は二、三日で世界一周が出来る。 | |
| One hundred, two hundred, three hundred, four hundred, five hundred, six hundred, seven hundred, eight hundred, nine hundred, one thousand. | 一百, 二百, 三百, 四百, 五百, 六百, 七百, 八百, 九百, 一千。 | |
| The sole equality on earth is death. | この地上で唯一無二の平等は死である。 | |
| Both my parents are at home now. | 私の両親は二人とも今、実家にいます。 | |
| She has as many books again as he. | 彼女は彼の二倍も本を持っている。 | |
| This house has two bathrooms. | この家には浴室が二つ付いている。 | |
| I have twice as many books as he. | 僕の蔵書は彼の二倍だ。 | |
| The ticket admits two persons. | この切符で二人入れる。 | |
| She is a second-rate singer at best. | 彼女はせいぜい二流の歌手だ。 | |
| He stammered out a few words. | 彼は口ごもりながら二言三言しゃべった。 | |