The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '交'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
His delay of coming here on time is due to a traffic accident.
交通事故のせいで彼はここへ時間どおりに来なかった。
Her brother nearly died in a traffic accident nine years ago.
9年前、彼女のお兄さんは交通事故で危うく命を落とすところでした。
We must take measures to prevent traffic accidents.
交通事故の防止対策を講じなければならない。
The superpowers negotiated in earnest for the settlement of the intense conflict.
超大国が激しい国境紛争を解決するために本格的に交渉した。
Traffic was halted for several hours.
事故で交通は数時間止められた。
Tom lost his only son in a car accident.
トムは一人息子を交通事故で亡くした。
He was nearly run over at an intersection.
彼はあやうく交差点でひかれそうになった。
While I was walking down the street, I happened to see a traffic accident.
通りを歩いていたとき交通事故を見かけた。
The colonists bartered with the natives for fur.
開拓者達は現地人たちから毛皮を物々交換で手に入れた。
We are dating with a view to marriage.
私たちは結婚を前提として交際しています。
Turn right at the next intersection.
次の交差点を右に曲がりなさい。
There was an enormous traffic jam in downtown Kyoto.
京都の繁華街は交通渋滞がすごかった。
Her debut was the biggest social event of the season.
彼女がはじめて社交界に登場した事はその時期の社交界最大の出来事だった。
A high school girl posting on a web forum hinting at underaged prostitution has been arrested.
援助交際をほのめかすネット掲示板に書き込んだ女子高生が検挙されました。
The traffic accident deprived the young man of his sight.
交通事故でその若者は失明した。
We took turns driving our car on our way there.
そこへ行く途中で私たちは交代で車を運転した。
We got stuck in a traffic jam, which made us twenty minutes late.
私たちは、交通渋滞にあったんです。それで20分遅れてしまいました。
We alternated in cleaning the room.
私たちは交代で部屋の掃除をした。
The two countries do not have diplomatic relations.
その両国は外交関係がない。
She lost her memory in a traffic accident.
彼女は交通事故で記憶を失った。
As a result of a traffic jam, he wasn't able to see her off at the station.
交通渋滞のため、彼は彼女は駅を見送ることができなかった。
It's painful making love.
性交時に痛みがあります。
A crossroads is where two roads meet in an X.
四つ角は二つの道が十字に交わった所である。
Traffic is all tied up.
交通が全く不通になっている。
Jane felt unable to cope with driving in heavy traffic after her accident.
ジェーンは事故の後、交通量の激しい所ではうまく運転できないように感じた。
Exchange the old part for a new one.
古い部品を新しいのと交換しなさい。
The intersection where the accident happened is near here.
事故が起きた交差点はこの近くです。
While I was waiting for the bus, I saw a traffic accident.
バスを待っていて、私は交通事故を目撃した。
I must replace that fluorescent lamp.
そこの蛍光灯を交換しないといけない。
Multilateral trade negotiations ran aground over import quotas.
輸入割り当て量についての多国間貿易交渉は暗礁に乗り上げてしまいました。
I teach Mr Lee's children English in exchange for room and board.
私は下宿させてもらっているのと交換にリーさんの子供に英語を教えている。
He came upon an old friend when he visited his club.
自分の社交クラブを偶然訪れたとき彼は昔の友達に偶然に会った。
They lost some symbols of social intercourse.
彼らは社会的交流の象徴を少し失った。
They parted with a firm handshake.
彼らは固い握手を交わして別れた。
International problems must be solved by diplomacy, not war.
国際問題は戦争ではなく外交で解決されなければならない。
I've been going out with her for months.
何ヶ月か彼女と交際している。
My father had me change a tire on his car.
父は僕に車のタイヤを交換させた。
The sudden increase of cars is causing a large number of traffic accidents every day.
近頃自動車の数が急に増加したので、毎日たくさんの交通事故が起こっている。
Jack and I agreed to take turns working at the office on Saturdays.
ジャックと私は、土曜日は交代でオフィスで働くことに同意した。
Still others are traders who have always lived by trading and continue to follow their traditional ways.
さらにその他には、常に物々交換で生きていてその伝統的な方法に従事し続けている商人たちもいる。
It is a system of direct exchange of goods.
それは物資を直接交換する制度である。
He was injured in a traffic accident.
彼は交通事故で怪我をした。
A man is known by the company he keeps.
人は交わる友によってその人物がわかる。
The police are examining the car accident now.
警察は今その交通事故を調べている。
The negotiation ended in failure.
交渉は失敗に終わった。
Threats of retaliation are blocking negotiations.
報復のおどかしが交渉を妨げています。
Philosophers tend to have little contact with the outside world.
哲学者は世間とあまり交渉を持たない傾向がある。
English is useful in diplomacy and tourism.
英語は外交や観光事業に有効である。
Diplomats are allowed various privileges.
外交官には様々な特権が与えられている。
Because of a traffic jam, we were late for the meeting.
交通渋滞のため私たちは会合に遅れた。
She continued to see him in disregard of my advice.
彼女は私の忠告を無視して彼との交際を続けた。
A good diplomat is a person who practises the technique of letting someone else let the cat out of the bag.
うまい外交官とは、人に秘密をもらさせる手をいつもつかう人である。
A number of people die in traffic accidents.
たくさんの人が交通事故で死ぬ。
Traffic is heavy around here.
この辺りは交通が激しい。
He has spent most of his working life as a diplomat.
彼外交官として長年人生を送ってきた。
We were delayed by traffic congestion, so we had to hurry.
私達は交通渋滞で遅れたので、急がなければならなかった。
Day alternates with night.
昼と夜が交互にくる。
The firm has added 25 new associates to work on mergers and other deals.
合併その他の交渉のために同社は25人の担当者を加えた。
Franz Liszt created the concept of the "symphonic poem". This is a composition for orchestra that uses music to describe nonmusical content. This could include, for example, people, legendary figures, landscapes, or paintings.
It's about time you get an oil change on that car.
そろそろ車のオイル交換をした方がいいですね。
We were tied to our decision because we signed the contract.
契約を交わした以上、決定を守らなければならなかった。
The best-known compositions by Franz Liszt are his nineteen Hungarian Rhapsodies, but he also created beautiful sonatas, symphonies, concerti, Lieder, and religious compositions.
The Norwegian diplomat mediated the secret negotiations that produced the historic document.
ノルウェー人外交官が、歴史的文書を生んだ秘密交渉を取り持った。
I teach Mr. Lee's children English in exchange for room and board.
私は下宿させてもらっているのと交換にリーさんの子供に英語を教えている。
His job is to negotiate with foreign buyers.
彼の仕事は外国の買い手と交渉することだ。
This symphony is a real masterpiece.
この交響曲は真の傑作だ。
We bargained that we should go on a five-day week.
我々は交渉して週休2日制にする協定をした。
An accident has happened.
交通事故がおきました。
I think that cultural exchanges are important.
異文化交流は大切だと思います。
We were caught in a traffic jam on the way.
途中で交通渋滞に遭った。
Can I buy only the lenses?
レンズだけ交換できますか。
As a result of a traffic accident, several persons were killed.
交通事故の結果、死者が数人出た。
They drove the car by turns.
彼らは交代で運転した。
We took turns driving our car on our way there.
そこは行く途中私達は交代で車を運転した。
We got involved in a traffic accident.
我々は交通事故に巻きこまれた。
We were held up for half an hour in the traffic and so we arrived late.
私たちは交通が30分渋滞してそのために遅刻した。
We cleaned the room in turn.
私達は交替で部屋を掃除した。
My sister and I take turns in cleaning our room.
妹と私は交換で部屋を掃除します。
Speaking with reporters in Montreal, Canada, Walesa says the change of leadership in East Germany came about because the old guard leaders missed the train of history.