Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| They negotiate with their employer about their wages. | 彼らは賃金のことで雇い主と交渉する。 | |
| Recently, many traffic accidents have occurred on that road. | 最近多くの交通事故がその道路で起こった。 | |
| Champagne flowed all night. | 夜どおしシャンペンが酌み交わされた。 | |
| Dick got in a traffic accident. | ディックは交通事故にあった。 | |
| The traffic jam lasted one hour. | 交通渋滞が1時間続いた。 | |
| Talking of traffic accidents, I saw one last year. | 交通事故と言えば去年、私は1件それを見た。 | |
| Diplomats are allowed various privileges. | 外交官には様々な特権が与えられている。 | |
| If you had left a little earlier, you would have avoided the heavy traffic. | もう少し早く出かけていたら、交通渋滞を避けられただろう。 | |
| What is the exchange rate for dollars now? | ドルの交換レートは、いまいくらですか。 | |
| My father complained about the traffic noise. | 父は交通騒音について不平をこぼした。 | |
| I explained to the host that I had been delayed by a traffic jam. | 私は交通渋滞で遅れたと主人に説明した。 | |
| Tom lost his only son in a car accident. | トムは一人息子を交通事故で亡くした。 | |
| He has a sociable disposition. | 彼は社交的な性格だ。 | |
| I am no match for him in diplomatic shrewdness. | 外交の駆け引きでは、とても彼には及ばない。 | |
| Exchange the old part for a new one. | 古い部品を新しいのと交換しなさい。 | |
| Crossing guards are posted during school hours to guide children safely across busy streets. | 通学時間になると子供達が安全に交通量の多い通りを渡れるように横断歩道がもうけられる。 | |
| The man took up with his wife. | その男は妻と交際し始めた。 | |
| He was injured in a traffic accident. | 彼は交通事故で怪我をした。 | |
| Jack and I agreed to take turns working at the office on Saturdays. | ジャックと私は、土曜日は交代でオフィスで働くことに同意した。 | |
| Do you know the concert schedule of London Symphony Orchestra? | ロンドンの交響楽団のコンサートスケジュールを知りませんか。 | |
| A traffic accident deprived him of the use of his left hand. | 交通事故で彼は左手が使えなくなった。 | |
| They exchanged Japanese money for American. | 日本の金を米貨と交換した。 | |
| The traffic has built up here. | ここの交通量は増えた。 | |
| The black and white squares on a checker board are arranged alternately. | チェッカー盤の黒と白の枡は交互に並んでいる。 | |
| We were held up for half an hour in the traffic and so we arrived late. | 私たちは交通が30分渋滞してそのために遅刻した。 | |
| The birds ate the bugs taking turns. | 鳥が虫を交替で食べました。 | |
| He has been keeping company with Mary for three years. | 彼は三年間メアリーと交際している。 | |
| It was a week of alternate snow and rain. | 雨と雪が交互に降った一週間だった。 | |
| The driver does not have responsibility for the traffic accident. | その交通事故の責任はその運転手には無い。 | |
| His driving was against traffic rules. | 彼の運転は交通規則違反であった。 | |
| I hope that neither of them were involved in that traffic accident. | 彼らのうちのどちらもその交通事故に巻き込まれていないといいんですが。 | |
| We exchanged greetings. | 私たちはあいさつを交わし合った。 | |
| She lost her memory in a traffic accident. | 彼女は交通事故で記憶を失った。 | |
| Diplomatic dialogue helped put an end to the conflict. | 外交的な対話によって、その紛争に終止符を打つことができた。 | |
| Don't associate with them. | 彼らと交わるな。 | |
| We were delayed by traffic congestion, so we had to hurry. | 私達は交通渋滞で遅れたので、急がなければならなかった。 | |
| The two lines cross each other at right angles. | その直線は直角に交わっている。 | |
| Somebody could exchange a sheep or a horse, for example, for anything in the marketplace that they considered to be of equal value. | 誰かが、例えば、羊とか馬を市場に出ているもので等しい価値があると考えるものと交換することが出来たのである。 | |
| Turn right at the next intersection. | 次の交差点を右に曲がりなさい。 | |
| The negotiation is off. | 交渉は中止になった。 | |
| We took turns driving our car on our way there. | そこへ行く途中私たちは交代で運転した。 | |
| It is a system of direct exchange of goods. | それは物資を直接交換する制度である。 | |
| Would you join me for some ballroom dancing? | 社交ダンスは僕と一緒にしませんか? | |
| If your licence exceeds its validity period then you can be issued with a new licence in the following way. | 免許証の有効期間が切れてしまった場合は次の方法で新たな免許証の交付を受けることができる。 | |
| Tom has trouble with social interactions. | トムは社会的交流が苦手だ。 | |
| A number of people die in traffic accidents. | たくさんの人が交通事故で死ぬ。 | |
| The traffic rules are not often obeyed. | 交通規則はしばしば守られないことがある。 | |
| He has spent most of his working life as a diplomat. | 彼は外交官として長年人生を送ってきた。 | |
| The negotiations are at a very delicate stage. | 交渉はとても微妙な段階にさしかかっている。 | |
| We took turns in washing the car. | 私達は交代で車を洗った。 | |
| Jimmy was hurt in a traffic accident. | ジミーは交通事故でけがをした。 | |
| Tom was badly injured in a traffic accident. | トムは交通事故でひどいケガをした。 | |
| He can't walk now because he got injured in a traffic accident. | 彼は交通事故でけがをして今歩けない。 | |
| I was caught in the rush hour. | ラッシュアワーの交通渋滞にあった。 | |
| Traffic is a major urban problem. | 交通は都市の主要な問題である。 | |
| Cultures of the East and the West are mixed in this country. | この国では東西の文化が交じり合っている。 | |
| The colonists bartered with the natives for fur. | 開拓者達は現地人たちから毛皮を物々交換で手に入れた。 | |
| An accident took place at the intersection. | 交差点で事故が発生した。 | |
| Because of modern communication and transportation systems, the world is getting smaller. | 現代の情報及び交通網のおかげで世界はますます小さくなっている。 | |
| During the orgy Megumi ran naked round the lawn. | 乱交パーティーの中で、めぐみはすっぱだかで芝生を走り回った。 | |
| Odd numbers alternate with even ones. | 奇数と偶数は交互に現れる。 | |
| We want to break off this negotiation. | この交渉を打ち切りたい。 | |
| People needed a more practical system of exchange, so various money systems developed. | 人々はもっと実用的な交換制度を求め、その結果、様々な貨幣制度が発展した。 | |
| The traffic accident is fresh in his memory. | その交通事故は彼の記憶に生々しい。 | |
| The accident happened at that crossing. | その事故はあの交差点で起こった。 | |
| We should observe our traffic rules. | 交通規則を守らなければならない。 | |
| They would have gotten a better exchange rate if they had gone to a bank. | もし銀行へ行っていればもっとよい交換レートだったのに。 | |
| Traffic was also disrupted including the suspension of the Akita, Tohoku bullet train. | 東北・秋田新幹線が運転を見合わせるなど交通も混乱した。 | |
| What form of transport will we take? | 交通機関は何を使うんですか。 | |
| Her debut was the biggest social event of the season. | 彼女がはじめて社交界に登場した事はその時期の社交界最大の出来事だった。 | |
| We took turns driving our car on our way there. | そこへ行く途中で私たちは交代で車を運転した。 | |
| The lawyer counseled the negotiation team on the contents of the contract. | 契約の内容について弁護士が交渉団に助言を与えた。 | |
| The union bargained with the management. | 組合は経営者側と賃金交渉をした。 | |
| He is very sociable. | 彼はとても社交的だ。 | |
| I play trumpet in a symphonic wind orchestra. | 交響吹奏楽団でトランペットを吹いています。 | |
| He was nearly run over at an intersection. | 彼はあやうく交差点でひかれそうになった。 | |
| He associates only with prestigious people. | 彼は名声のある人たちとだけ交際している。 | |
| This fluorescent lamp is starting to flicker. We'll have to replace it. | 蛍光灯がチカチカしてるな。新しいのと交換しないとダメかな。 | |
| We are dating with a view to marriage. | 私たちは結婚を前提として交際しています。 | |
| Her son was killed in a traffic accident. | 彼女の息子は交通事故で死んだ。 | |
| Mary is a very social person. | メアリーはとても社交的な人です。 | |
| Transportation workers staged a walkout to protest pay cuts. | 交通機関の労働者は賃金カットに抗議して、ストに突入しました。 | |
| The family members nursed the patient in turns. | 家族のものは交替で病人の看護をした。 | |
| She accompanied her words with gestures. | 彼女はジェスチャーを交えて話した。 | |
| Turn right at the next intersection. | 次の交差点を右に曲がって。 | |
| My father's hair has become streaked with gray. | 父の髪は白髪交じりになった。 | |
| She looked bored while we were making love. | 性交の最中彼女はつまらなそうな顔をしていた。 | |
| Nowadays, commuters take traffic jams for granted. | 今日では、通勤者達は交通渋滞を当たり前のことと思っている。 | |
| If my boy had not been killed in the traffic accident, he would be a college student now. | あの子が交通事故で死ななかったら、今ごろは大学生になっているだろう。 | |
| As a result of a traffic accident, several persons were killed. | 交通事故の結果、死者が数人出た。 | |
| I'd like to settle the transportation arrangements before I leave. | 出発前に交通手段の手配を済ませたいのです。 | |
| We got stuck in a traffic jam, which made us twenty minutes late. | 私たちは、交通渋滞にあったんです。それで20分遅れてしまいました。 | |
| I benefited much from my association with him. | 彼との交際で得るところが多かった。 | |
| How did the traffic accident come about? | その交通事故はどうやって起きたのですか。 | |
| The trade negotiations are still up in the air. | 貿易交渉は棚上げになっている。 | |
| But while I am here, do you think you could replace the batteries? | でも、ここにいる間に、電池を交換することはできまして? | |
| And to make matters worse, he met with a traffic accident. | そして更に困ったことは、彼自身交通事故の遭ってしまった。 | |
| He bargained with the house agent for a lower price. | 彼は不動産屋にもう少し値引きするよう交渉した。 | |
| I am by turns an optimist and a pessimist. | 私は交互に楽観主義になったり悲観主義になる。 | |
| While I was waiting for the bus, I saw a traffic accident. | 私がバスを待っている間に、交通事故を見ました。 | |