Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Traffic was blocked by a landslide. | がけくずれで交通は遮断された。 | |
| We believe that you will be able to make a price concession. | 貴社が、この価格交渉に見通しをつけてくださることを信じています。 | |
| According to a survey, three in five people today are indifferent to foreign affairs. | ある調査によると、今日では5人中3人が外交問題には無関心のようだ。 | |
| The number of traffic accident is on the increase. | 交通事故の件数が増加している。 | |
| Drivers must observe the traffic rules. | 運転者は交通規則を守らねばならない。 | |
| The negotiation ended in failure. | 交渉は失敗に終わった。 | |
| This symphony is a real masterpiece. | この交響曲は真の傑作だ。 | |
| A traffic accident took place this morning. | 今朝、交通事故が起こった。 | |
| The number of traffic accidents seems to be on the increase. | 交通事故の数は増加しつつあるようだ。 | |
| He is a right person who can drive a hard bargain. | 彼は交渉させるには手づよい人です。 | |
| Still others are traders who have always lived by trading and continue to follow their traditional ways. | さらにその他には、常に物々交換で生きていてその伝統的な方法に従事し続けている商人たちもいる。 | |
| The noise of traffic prevented us from hearing what the man said. | 交通騒音のために、私たちはその人が言ったことが聞こえなかった。 | |
| The operator put me through to New York. | 交換手が電話をニューヨークへつないでくれた。 | |
| The negotiation has entered upon a serious phase. | 交渉は大事な局面を迎えた。 | |
| He is antisocial. | 彼は非社交的だ。 | |
| Please let us know your conditions for making the concession. | 値引き交渉に必要な条件を教えてください。 | |
| John and I alternated in driving. | ジョンと私は交替で運転した。 | |
| The colour drained from her face at the news of the traffic accident. | 交通事故のニュースに彼女は顔面蒼白となった。 | |
| He got injured in a traffic accident. | 彼は交通事故で大けがをした。 | |
| We held many negotiations but to no purpose. | 私たちは多くの交渉ごとをしたがまったくむだになった。 | |
| An accident has happened. | 交通事故がおきました。 | |
| The operator told me to hang up and wait for a moment. | 交換手は私に電話を切って少し待つように言った。 | |
| Parallel lines do not intersect each other. | 平行線は交差しません。 | |
| Drivers should be aware of the traffic rules. | ドライバーは交通規則を知っているべきだ。 | |
| The traffic jam lasted one hour. | 交通渋滞が1時間続いた。 | |
| A high school girl posting on a web forum hinting at underaged prostitution has been arrested. | 援助交際をほのめかすネット掲示板に書き込んだ女子高生が検挙されました。 | |
| Today's performance of the ABC Symphony Orchestra fell short of my expectations. | 今日のABC交響楽団の演奏は期待はずれだった。 | |
| We delegated him to negotiate with them. | 我々は彼を彼らと交渉する代表にたてた。 | |
| Mary and her sister took turns at looking after their sick mother. | メアリーと彼女の妹は交代で病気の母の世話をした。 | |
| There is always heavy traffic here at this time of the day. | 1日のうちのこの時間、ここはいつも交通量が多いのです。 | |
| A business cycle is a recurring succession of periods of prosperity and periods of depression. | 景気循環とは好況時と不況時が交互に繰り返し起こることである。 | |
| The accident cause traffic chaos. | その事故で交通は大混乱に陥った。 | |
| There was an enormous traffic jam in downtown Kyoto. | 京都の繁華街は交通渋滞がすごかった。 | |
| Would you please replace the broken one promptly? | 壊れていたものを早急に交換していただけますか。 | |
| The sign warns us to look out for traffic. | 信号が交通に気をつけるように警告してくれる。 | |
| I must replace that fluorescent lamp. | そこの蛍光灯を交換しないといけない。 | |
| It is rumored that secret peace talks have already begun. | 和平交渉がすでに秘密裡に開始されたそうです。 | |
| You should be careful in crossing the busy street. | 交通の激しい通りを横切る時には、注意しなければいけません。 | |
| As a result of a traffic jam, he wasn't able to see her off at the station. | 交通渋滞のため、彼は彼女は駅を見送ることができなかった。 | |
| The number of people who die in traffic accidents is surprising. | 交通事故で死ぬ人の数は驚くほどである。 | |
| We were late as a result of the traffic jam. | 交通渋滞の結果として、私たちは遅れてしまった。 | |
| The leaders were out of touch with the people. | 指導者は国民と没交渉になっていた。 | |
| If your licence exceeds its validity period then you can be issued with a new licence in the following way. | 免許証の有効期間が切れてしまった場合は次の方法で新たな免許証の交付を受けることができる。 | |
| Traffic accidents are likely to occur on rainy days. | 交通事故は雨の日に起こりやすい。 | |
| The crossroads where the accident happened is near here. | 事故が起きた交差点はこの近くです。 | |
| My father complained about the traffic noise. | 父は交通騒音について不平をこぼした。 | |
| The two countries will negotiate a settlement to the crisis. | 両国は危機解決に向けて交渉をするでしょう。 | |
| I saw a number of people around the police box. | 交番の周りに人がたくさんいた。 | |
| The bus was late because of the traffic jam. | バスは交通渋滞のために遅れた。 | |
| The fate of the hostages depends on the result of the negotiation. | 人質の運命はその交渉の結果にかかっている。 | |
| During the orgy Megumi ran naked round the lawn. | 乱交パーティーの中で、めぐみはすっぱだかで芝生を走り回った。 | |
| Diplomatic relations have not yet been established between Japan and North Korea. | 日朝間にはまだ外交関係が樹立されていない。 | |
| We exchanged phone numbers at the end of the gathering. | 我々は親睦会の最後に電話番号を交換した。 | |
| Turn right at the intersection. | その交差点を右に曲がってください。 | |
| In primitive societies barter was used. | 原始社会では、物々交換が行われた。 | |
| The sudden increase of cars is causing a large number of traffic accidents every day. | 近頃自動車の数が急に増加したので、毎日たくさんの交通事故が起こっている。 | |
| He got hurt seriously in the traffic accident. | 彼はその交通事故で大怪我をした。 | |
| Lunch is at 12:00 to coincide with the Technical Group. | 昼食は、テクニカルグループも交えて、十二時からです。 | |
| Since the traffic was light, we made good time driving to the beach. | 交通量が少なかったので、海へのドライブではスピードが出せた。 | |
| They bargained additional rations of bread and milk. | 彼らはパンと牛乳の追加配給を交渉で決めた。 | |
| Tom lost the sight in one of his eyes in a traffic accident. | トムは交通事故で片目の視力を失った。 | |
| Multilateral trade negotiations ran aground over import quotas. | 輸入割り当て量についての多国間貿易交渉は暗礁に乗り上げてしまいました。 | |
| We cleaned the room in turn. | 私達は交替で部屋を掃除した。 | |
| Where can I exchange my dollars for pounds? | どこでドルをポンドに交換できますか。 | |
| I hope that neither of them were involved in that traffic accident. | 彼らのうちのどちらもその交通事故に巻き込まれていないといいんですが。 | |
| While I was waiting for the bus, I saw a traffic accident. | バスを待っていて、私は交通事故を目撃した。 | |
| Kim plans to be a diplomat in the future. | キムは将来外交官になるつもりである。 | |
| I bleed when I make love. | 性交時に出血があります。 | |
| Mingle your joys sometimes with your earnest occupation. | ときに君の喜びと君の真剣な職業とを交流せしめよ。 | |
| He came upon an old friend when he visited his club. | 自分の社交クラブを偶然訪れたとき彼は昔の友達に偶然に会った。 | |
| I trust what Matthew, Mark, Luke and John said, and if I were ever the victim in a car accident I'd be very happy if they were my witnesses. | マタイとマルコ、ルカ、ヨハネ の言ったことを信じる。もし僕が交通事故にあったとしても,非常に幸運だ。目撃者が彼らなら。 | |
| He had a traffic accident. | 彼は交通事故に遭った。 | |
| These two lines are at right angles. | この2つの直線は直角に交わっている。 | |
| The traffic rules are not often obeyed. | 交通規則はしばしば守られないことがある。 | |
| He has something to do with the traffic accident. | 彼はその交通事故と関係がある。 | |
| Mary is a very social person. | メアリーはとても社交的な人です。 | |
| Nowadays, commuters take traffic jams for granted. | 今日では、通勤者達は交通渋滞を当たり前のことと思っている。 | |
| I am not sanguine that the negotiations will succeed. | 交渉がうまくいくだろうとは楽観していない。 | |
| I traded old newspapers for toilet paper. | 私は古新聞をちり紙と交換した。 | |
| Many people die in traffic accidents. | たくさんの人が交通事故で死ぬ。 | |
| There was little traffic, so we made good time on our trip to New York. | 交通量がほとんど無かったので、ニューヨークまでは速く行けた。 | |
| My daughter is in the hospital because she was injured in a traffic accident. | 私の娘は交通事故でけがをしたので入院している。 | |
| Every driver must keep the traffic rules. | ドライバーはみな交通規則を守らなければならない。 | |
| The neighbors took turns sitting up with him. | 近所の人々が彼とともに、交替で夜を明かした。 | |
| John likes to trade stamps with his friends. | ジョンは友達と切手を交換するのが好きだ。 | |
| I exchanged a camera for a guitar. | 私はカメラとギターを交換した。 | |
| The transportation in this city is very convenient. | この町は交通の便がすごくいい。 | |
| We should obey the traffic rules. | 交通規則に従わなければならない。 | |
| He is not a businessman but a diplomat. | 彼はビジネスマンではなく外交官だ。 | |
| We were delayed by the heavy traffic. | 交通渋滞に巻き込まれて遅れた。 | |
| Where can I get my money exchanged? | どこで外貨の交換をすることができますか。 | |
| I am by turns an optimist and a pessimist. | 私は交互に楽観主義になったり悲観主義になる。 | |
| The current of traffic moved very slowly. | 交通の流れはとてもゆっくりだった。 | |
| They were hung up in a traffic jam for half an hour. | 彼らは交通渋滞に引っかかり半時間も待たされた。 | |
| He had a narrow escape in the traffic accident. | 彼は交通事故で九死に一生を得た。 | |
| Jane felt unable to cope with driving in heavy traffic after her accident. | ジェーンは事故の後、交通量の激しい所ではうまく運転できないように感じた。 | |
| To talk about love is to make love. | 愛を語ることとは愛を交わすことである。 | |
| In order to keep our feet warm we had to shift from one foot to another and keep moving. | 足を温かくするために足を交互に組み替えなければならない。 | |
| I have three brothers; one is pilot, another a diplomat and the other a carpenter. | 私は3人兄弟がいる。1人はパイロット、1人は外交官、もう一人は大工だ。 | |
| We should obey the traffic rules. | 交通規制に従わなければならない。 | |