Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We have a complete set of the recordings of Beethoven's symphonies. 当店にはベートーベンの交響曲の録音の完全なセットがございます。 He was at ease with strangers. 彼は気楽に見知らぬ人と交わっていた。 Would you join me for some ballroom dancing? 社交ダンスは僕と一緒にしませんか? The traffic accident took place on the main highway. 交通事故が幹線道路で起こった。 We ran out of gas in the middle of the intersection. 交差点の真中でガス欠になった。 Between the traffic and the dog's barking, he couldn't sleep. 交通の騒音や犬のなき声やらで彼は眠れなかった。 Her debut was the biggest social event of the season. 彼女がはじめて社交界に登場した事はその時期の社交界最大の出来事だった。 He is a diplomat at the American Embassy. 彼はアメリカ大使館の外交官である。 What are you, just an errand boy? Start thinking for yourself and give me something serious to work with. 子供の使いじゃあるまいし、もうちょいとまともな交渉してくれんかね。 I've been going out with her for months. 何ヶ月か彼女と交際している。 If you mate a horse with an ass you will get a mule. 馬とロバを交配させるとラバが生まれる。 It's about time you get an oil change on that car. そろそろ車のオイル交換をした方がいいですね。 They were hung up in a traffic jam for half an hour. 彼らは交通渋滞に引っかかり半時間も待たされた。 I bleed when I make love. 性交時に出血があります。 According to a survey, three in five people today are indifferent to foreign affairs. ある調査によると、今日では5人中3人が外交問題には無関心のようだ。 The accident stopped the traffic. その事故で交通は止まった。 Let me exchange seats with you. あなたと席を交換しよう。 They failed to come on time owing to the traffic jam. 交通渋滞のために私は時間通りに来られませんでした。 They negotiate with their employer about their wages. 彼らは賃金のことで雇い主と交渉する。 Because of modern communication and transportation systems, the world is getting smaller. 現代の情報及び交通網のおかげで世界はますます小さくなっている。 In order to keep our feet warm we had to shift from one foot to another and keep moving. 足を温かくするために足を交互に組み替えなければならない。 I am no match for him in diplomatic shrewdness. 外交の駆け引きでは、とても彼には及ばない。 Japanese people exchange gifts in order to express their feelings. 日本人は気持ちを伝えるために贈り物を交換します。 While I was walking down the street, I happened to see a traffic accident. 通りを歩いていたとき交通事故を見かけた。 The colonists bartered with the natives for fur. 開拓者達は現地人たちから毛皮を物々交換で手に入れた。 Champagne flowed all night. 夜どおしシャンペンが酌み交わされた。 Two people were killed in the traffic accident. その交通事故で2人が死んだ。 Had they left a little earlier, they would have avoided the traffic jam. もう少し早く出発したならば、彼らは交通渋滞を避けられただろう。 The trade negotiations are still up in the air. 貿易交渉は棚上げになっている。 She continued to see him in disregard of my advice. 彼女は私の忠告を無視して彼との交際を続けた。 Our school accepted three Americans as exchange students. 私たちの学校は3人のアメリカ人を交換留学生として受け入れた。 We were delayed by traffic congestion, so we had to hurry. 私達は交通渋滞で遅れたので、急がなければならなかった。 My father complained about the traffic noise. 父は交通騒音について不平をこぼした。 He got hurt seriously in the traffic accident. 彼はその交通事故で大怪我をした。 We should guard against traffic accidents. 交通事故には用心しなければならない。 Good luck alternates with misfortune. 好運と不幸は交互に起こる。 You must convert dollars into the local currency. ドルは現地通貨に交換しなければなりません。 The noisy of heavy traffic was such that the policeman could not make himself heard. 交通量の多いことによる騒音は大変なものだったので、その警官は自分の声を通すことができなかった。 We got involved in a traffic accident. 我々は交通事故に巻きこまれた。 Drivers should always be on their guard against accidents. 車を運転する人は、常に交通事故に気をつけていなければならない。 There is a great deal of traffic on this road. この道路は交通量が多い。 Our best negotiators always drive a hard bargain. うちの一番腕利きの交渉者はいつも強引に有利な取り引きをする。 Traffic was light. 交通量が少なかった。 He has spent most of his working life as a diplomat. 彼は外交官として長年人生を送ってきた。 If you're not careful you'll miss a traffic sign! 気をつけないと、交通指標を見落としてしまうぞ。 Tom was involved in a traffic accident. トムは交通事故に遭った。 They exchanged greetings. 彼らはあいさつを交わした。 The operator put me through to New York. 交換手が電話をニューヨークへつないでくれた。 Lots of old people are killed in traffic accidents every year. 毎年交通事故で亡くなる老人が多い。 As a result of a traffic accident, several persons were killed. 交通事故の結果、死者が数人出た。 All big cities have traffic problems. 全ての大都会は交通問題を抱えている。 I never exchanged a word with him. 私は彼と言葉を交わしたことはない。 Will you exchange this sweater for a larger one? このセーターを大きいのと交換していただけますか。 That Jordan replaced the main engine in this experiment is self-evident. ジョーダンがこの実験でメイン・エンジンを交換したことは自明である。 I trust what Matthew, Mark, Luke and John said, and if I were ever the victim in a car accident I'd be very happy if they were my witnesses. マタイとマルコ、ルカ、ヨハネ の言ったことを信じる。もし僕が交通事故にあったとしても,非常に幸運だ。目撃者が彼らなら。 She looked bored while we were making love. 性交の最中彼女はつまらなそうな顔をしていた。 The traffic accident deprived him of his sight. 彼は交通事故で失明した。 There was an accident at the intersection. 交差点で事故が発生した。 During the press conference, the President touched on foreign relations. 記者会見の際、大統領は外交関係にちょっと触れた。 For world peace, therefore, we must develop the consciousness that we are all one people of planet Earth through continual international cultural and economic exchange. したがって、世界平和のためには、私達全てが地球という惑星の住人なのだ、という意識を絶え間ない国際的文化及び経済交流によって育成していかなければならない。 Once people traded furs for sugar here. かつてここでは、人々は毛皮と砂糖を交換した。 They were engaged in a heated argument. 彼らは激論を交わしていた。 It was a week of alternate snow and rain. 雨と雪が交互に降った一週間だった。 We were deprived of transportation. 我々は交通の足を奪われた。 Jack and I agreed to take turns working at the office on Saturdays. ジャックと私は、土曜日は交代でオフィスで働くことに同意した。 I think you're partly to blame for the negotiation breakdown. 交渉が失敗した責任の一端は君にあると思う。 While I was talking on the telephone with John, the operator cut in. 私がジョンと電話で話している最中に、交換手が割り込んできた。 A girl gave me an orange in exchange for a piece of cake. 女の子がケーキ1個と交換にオレンジ1個をくれた。 Diplomatic dialogue helped put an end to the conflict. 外交対話のおかげでその紛争に終止符を打つ事が出来た。 Odd numbers alternate with even ones. 奇数と偶数は交互に現れる。 They parted with a firm handshake. 彼らは固い握手を交わして別れた。 She lost her only son in the traffic accident. 彼女は、その交通事故で一人息子をなくした。 We alternated in cleaning the room. 私たちは交代で部屋の掃除をした。 I was held up on my way to the hospital in a traffic jam. 私は病院へ行く途中、交通渋滞にあって立ち往生してしまった。 My daughter is in the hospital because she was injured in a traffic accident. 私の娘は交通事故でけがをしたので入院している。 The lovers exchanged numerous letters. 恋人たちはたくさんの手紙を交わした。 We must take measures to prevent traffic accidents. 交通事故の防止対策を講じなければならない。 The traffic accident took place on the highway. その交通事故は、幹線道路で起こった。 Jack exchanged the cow for the seeds. ジャックは雌牛を種と交換した。 These two lines cut across each other at right angles. これら2本の線は直角に交差している。 We had to put off the meeting because of the traffic accident. 交通事故のため会議を延期せざるをえなかった。 The snow on the road was in the way of the traffic. 路上に積もった雪は交通の邪魔になっていた。 Child as she is, she is sociable. 子供ではあるけれども、彼女はとても社交的です。 A good diplomat is a person who practices the technique of letting someone else let the cat out of the bag. 上手い外交官は、人に秘密を漏らさせる手をいつも使う人である。 Cultures of the East and the West are mixed in this country. この国では東西の文化が交じり合っている。 We must pay attention to traffic signals. 交通信号には注意を払わなければならない。 We took turns driving the car. 我々は交替で車を運転した。 He had a narrow escape in the traffic accident. 彼は交通事故で九死に一生を得た。 Would you please replace the broken one promptly? 壊れていたものを早急に交換していただけますか。 The traffic is heavy here, especially in the morning. ここは特に朝は交通がはげしい。 It may be said that a man is known by the company he keeps. 人は交わる仲間によって知られるということができよう。 The policeman blamed me for ignoring traffic rules. 警察官は私が交通規則を無視したと責めた。 The operator put me through to Canada. 交換手は電話をカナダへつないでくれた。 Still others are traders who have always lived by trading and continue to follow their traditional ways. さらにその他には、常に物々交換で生きていてその伝統的な方法に従事し続けている商人たちもいる。 To talk about love is to make love. 愛を語ることとは愛を交わすことである。 I hope neither of them was injured in the crash. あの人たち2人ともその交通事故でけがをしなかったことを、私は願っています。 The signal at the intersection didn't increase the number of the traffic accidents in the city. 交差点の信号は町の交通事故の数を増えないようにした。 The explorer bartered with the natives for food. 探検家は現地人たちと物々交換をして食料を手に入れた。 You must be careful of the traffic when you cross the street. 道路を横切る時は交通に注意しなければならない。 We have agreed to continue the negotiations. 交渉を継続することで合意しました。