The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '交'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He doesn't mingle with the villagers.
彼は村人たちと交際しない。
We should obey the traffic rules.
交通規則に従わなければならない。
The mayor provided me with an identity card.
市長は私に身分証明書を交付した。
I broke my leg in a traffic accident.
交通事故で足を折ってしまったんですよ。
During the past several years, many Japanese have been either killed or injured while traveling overseas.
ここ2、3年、外国を旅行中に交通事故で死亡または負傷した日本人は多い。
According to a survey, three in five people today are indifferent to foreign affairs.
ある調査によると、今日では5人中3人が外交問題には無関心のようだ。
We took turns driving on the way to Osaka.
私たちは大阪まで交替で運転した。
We were tied to our decision because we signed the contract.
契約を交わした以上、決定を守らなければならなかった。
Jack explained to me how to change the wheel of the car.
ジャックは僕に、車のタイヤ交換の仕方を説明してくれた。
Can I buy only the lenses?
レンズだけ交換できますか。
He took great pains in the negotiation.
彼はその交渉にたいへん骨を折った。
He notified the police of the traffic accident.
彼は警察に交通事故を知らせた。
What happened at that crossing?
あの交差点で何が起こったのか。
We must observe the traffic regulations.
我々は交通法規を守らなければならない。
Japan has been urged to alter her diplomatic policies.
日本は外交政策の変更を迫られてきている。
Would you join me for some ballroom dancing?
社交ダンスは僕と一緒にしませんか?
I hear that Bob and Lucy have broken up.
ボブとルーシーは交際をやめたということだ。
I know you can rely on him for transportation.
交通手段なら彼に任せておけば大丈夫です。
They exchanged greetings.
彼らはあいさつを交わした。
Due to the fog, traffic is temporarily suspended.
霧のために、交通は一時不通になっている。
The snow on the road was in the way of the traffic.
路上に積もった雪は交通の邪魔になっていた。
Drivers must observe the traffic rules.
運転者は交通規則を守らねばならない。
Currently, it is a situation in which transport links in the metropolitan area have been paralyzed due to the earthquake.
現在、地震の影響で首都圏の交通網が麻痺している状況です。
We took turns driving our car on our way there.
そこへ行く途中で私たちは交代で車を運転した。
The explorer bartered with the natives for food.
探検家は現地人たちと物々交換をして食料を手に入れた。
The traffic was interrupted by the heavy snow.
大雪で交通が途絶えた。
They exchanged seats with each other.
彼らはお互いに座席を交換した。
He broke with all his relatives.
彼は全ての親類と絶交した。
I got a traffic ticket.
交通違反切符を切られた。
Tom put off his wedding because of a traffic accident.
トムは交通事故のために結婚式を延期した。
Barter, however, was a very unsatisfactory system because people's needs seldom matched exactly.
しかし物々交換制は、人々の要求が一致することは希であったので、非常に不満足な制度だった。
Exchange the old part for a new one.
古い部品を新しいのと交換しなさい。
Operator, we were cut off.
交換手さん、電話が切れてしまいました。
Speculation is growing apace.
いろんな予想が飛び交っていますね。
I could see traffic lights ahead of my car.
車の前方に交通信号が見えた。
We have to set the scene for negotiations.
交渉の場を設定せねばならない。
He was injured in a traffic accident.
彼は交通事故で怪我をした。
I go to the office by car, and I try to leave home as early as I can so that I can avoid the traffic jams.
私は車で通勤していますが、交通渋滞に巻き込まれないようにできるだけ早くに家を出るようにしています。
Only one little boy survived the traffic accident.
1人の少年だけが交通事故から一命をとりとめた。
We were delayed by traffic congestion, so we had to hurry.
わたしたちが交通渋滞で送れたので、急がなければならなかった。
There was a car accident and the traffic didn't move an inch.
交通事故があって、1インチも動かない渋滞になってしまいました。
As I glanced at the street there was somebody looking down at me in the middle of those walking past each other.
ふと通りに目をやると、行き交う人の中に、1人立ち止まり俺を見下ろす者がいた。
The street is clogged with traffic.
通りは車で交通が渋滞している。
If your licence exceeds its validity period then you can be issued with a new licence in the following way.
免許証の有効期間が切れてしまった場合は次の方法で新たな免許証の交付を受けることができる。
We took turns in washing the car.
私達は交代で車を洗った。
The black and white squares on a checker board are arranged alternately.
チェッカー盤の黒と白の枡は交互に並んでいる。
Walk along the street and turn left at the third intersection.
道なりに進んで、三つ目の交差点を左に曲がって下さい。
She was none the worse for the traffic accident.
彼女は交通事故にあっても何ともなかった。
If you mate a horse with an ass you will get a mule.
馬とロバを交配させるとラバが生まれる。
The fate of the hostages depends on the result of the negotiation.
人質の運命はその交渉の結果にかかっている。
That Jordan replaced the main engine in this experiment is self-evident.
ジョーダンがこの実験でメイン・エンジンを交換したことは自明である。
I have a nodding acquaintance with him.
私は彼とは解釈を交わす程度の間柄である。
He was involved in a traffic accident.
彼は交通事故に遭った。
Tom was in a traffic accident.
トムは交通事故に遭った。
If you want to know why, it's because I caused five car accidents this year.
なぜなら、今年に5回も交通事故を起こしています。
I explained to the host that I had been delayed by a traffic jam.
私は交通渋滞で遅れたと主人に説明した。
Tom lost his only son in a car accident.
トムは一人息子を交通事故で亡くした。
We took a back road to avoid the traffic accident.
私達は交通事故を避けるために裏道を通った。
I may be unsociable, but it doesn't mean I don't talk to people.
私は非社交的かもしれないけれど人と話さないわけではない。
The best-known compositions by Franz Liszt are his nineteen Hungarian Rhapsodies, but he also created beautiful sonatas, symphonies, concerti, songs, and religious compositions.