Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The police are examining the car accident now. | 警察は今その交通事故を調べている。 | |
| It's been almost four years since Tom died in a traffic accident. | トムが交通事故で亡くなってもうすぐ4年になる。 | |
| An accident took place at the intersection. | 交差点で事故が発生した。 | |
| Traffic was blocked by a landslide. | がけくずれで交通は遮断された。 | |
| A high school girl posting on a web forum hinting at underaged prostitution has been arrested. | 援助交際をほのめかすネット掲示板に書き込んだ女子高生が検挙されました。 | |
| Tom is very sociable. | トムはとても社交的だ。 | |
| How did the traffic accident come about? | その交通事故はどうやって起きたのですか。 | |
| I never exchanged a word with him. | 私は彼と言葉を交わしたことはない。 | |
| We negotiated with the president about our working hours. | 我々は就労時間について社長と交渉した。 | |
| Tom lost his only son in a car accident. | トムは一人息子を交通事故で亡くした。 | |
| I broke my leg in a traffic accident. | 交通事故で足を折ってしまったんですよ。 | |
| A traffic accident took place this morning. | 今朝、交通事故が起こった。 | |
| He lost his life in a traffic accident. | 彼は交通事故で命を失った。 | |
| My father had me change a tire on his car. | 父は僕に車のタイヤを交換させた。 | |
| We should obey the traffic rules. | 交通規制に従わなければならない。 | |
| Traffic is a major urban problem. | 交通は都市の主要な問題である。 | |
| This fluorescent lamp is starting to flicker. We'll have to replace it. | 蛍光灯がチカチカしてるな。新しいのと交換しないとダメかな。 | |
| She lost her only son in the traffic accident. | 彼女は、その交通事故で一人息子をなくした。 | |
| As a result of a traffic jam, he wasn't able to see her off at the station. | 交通渋滞のため、彼は彼女は駅を見送ることができなかった。 | |
| Our exchange students are leaving Japan next week. | 私たちの交換留学生は来週日本を発つことになっている。 | |
| All the traffic was brought to a standstill by the accident. | 事故ですべての交通は止まった。 | |
| Dick had a traffic accident. | ディックは交通事故にあった。 | |
| I don't like the traffic. | 交通事情が気にいらない。 | |
| We must pay attention to traffic signals. | 交通信号には注意を払わなければならない。 | |
| We are dating with a view to marriage. | 私たちは結婚を前提として交際しています。 | |
| His delay of coming here on time is due to a traffic accident. | 交通事故のせいで彼はここへ時間どおりに来なかった。 | |
| The traffic has built up here. | ここの交通量は増えた。 | |
| During the rush hours in Tokyo, traffic is heavy. | 東京のラッシュ時は、交通量が多い。 | |
| Still others are traders who have always lived by trading and continue to follow their traditional ways. | さらにその他には、常に物々交換で生きていてその伝統的な方法に従事し続けている商人たちもいる。 | |
| I lost my wife in a traffic accident. | 交通事故で妻を亡くしました。 | |
| He is very sociable. | 彼はとても社交的だ。 | |
| He was involved in a traffic accident. | 彼は交通事故に遭った。 | |
| The neighbors took turns sitting up with him. | 近所の人々が彼とともに、交替で夜を明かした。 | |
| We exchanged phone numbers at the end of the gathering. | 我々は親睦会の最後に電話番号を交換した。 | |
| We have a good negotiator on the staff. | スタッフに交渉事がうまいのがいます。 | |
| The Norwegian diplomat mediated the secret negotiations that produced the historic document. | ノルウェー人外交官が、歴史的文書を生んだ秘密交渉を取り持った。 | |
| An accident has happened. | 交通事故がおきました。 | |
| A good diplomat is a person who practices the technique of letting someone else let the cat out of the bag. | 上手い外交官は、人に秘密を漏らさせる手をいつも使う人である。 | |
| Tom has trouble with social interactions. | トムは社会的交流が苦手だ。 | |
| I hope that neither of them was involved in the traffic accident. | 彼らのうちのどちらもその交通事故に巻き込まれていないといいんですが。 | |
| Can I buy only the lenses? | レンズだけ交換できますか。 | |
| Japan feels it got shafted in the negotiations. | 日本はその交渉で一杯くわされたと感じています。 | |
| We took turns driving. | 私達は交替で運転した。 | |
| Please let us know your conditions for making the concession. | 値引き交渉に必要な条件を教えてください。 | |
| What happened at that crossing? | あの交差点で何が起こったのか。 | |
| There was no gap in the stream of traffic. | 交通の流れにはとぎれがなかった。 | |
| In primitive societies barter was used. | 原始社会では、物々交換が行われた。 | |
| It is a system of direct exchange of goods. | それは物資を直接交換する制度である。 | |
| I blame him for our failure in the negotiations. | 交渉が失敗したのは彼のせいだ。 | |
| The driver does not have responsibility for the traffic accident. | その交通事故の責任はその運転手には無い。 | |
| We should obey the traffic rules. | 交通規則に従わなければならない。 | |
| It was a week of alternate snow and rain. | 雨と雪が交互に降った一週間だった。 | |
| Turn right at the next intersection. | 次の交差点を右に曲がりなさい。 | |
| The two lines cross each other at right angles. | その2つの線は直角に交わっている。 | |
| The noted diplomat readily participated in the committee. | 有名なその外交官は快く委員会に参加してくれた。 | |
| I am not sanguine that the negotiations will succeed. | 交渉がうまくいくだろうとは楽観していない。 | |
| He lost his son in the traffic accident. | 彼は交通事故で息子を失った。 | |
| All social animals use some methods of communication to exchange information and to maintain an orderly community. | 集団生活を営む動物は全て、情報を交換したり秩序ある集団を維持するため何らかの伝達方法を持っている。 | |
| Talking of traffic accidents, I saw one last year. | 交通事故と言えば去年、私は1件それを見た。 | |
| The number of traffic accident is on the increase. | 交通事故の件数が増加している。 | |
| Skillful diplomacy helps to avert war. | 巧みな外交は戦争を避ける助けとなる。 | |
| A number of traffic accidents have happened recently. | 最近多くの交通事故が起こっている。 | |
| In addition many groups have been formed so that the elderly can socialize with one another and remain active participants in American life. | さらに、お年寄りが互いに交流し、アメリカの生活の中で何時までも積極的に参加していられるように、多くの団体が結成されている。 | |
| Jim stayed with us while he was in Japan as an exchange student. | ジムは交換留学生として日本にいたとき、私たちの家に滞在した。 | |
| A business cycle is a recurring succession of periods of prosperity and periods of depression. | 景気循環とは好況時と不況時が交互に繰り返し起こることである。 | |
| I may be unsociable, but it doesn't mean I don't talk to people. | 私は非社交的かもしれないけれど人と話さないわけではない。 | |
| They drove the car one after the other. | 彼らは交互に車を運転した。 | |
| We believe that you will be able to make a price concession. | 貴社が、この価格交渉に見通しをつけてくださることを信じています。 | |
| During the past several years, many Japanese have been either killed or injured while traveling overseas. | ここ2、3年、外国を旅行中に交通事故で死亡または負傷した日本人は多い。 | |
| The noise of traffic prevented us from hearing what the man said. | 交通騒音のために、私たちはその人が言ったことが聞こえなかった。 | |
| He doesn't mingle with the villagers. | 彼は村人たちと交際しない。 | |
| Dick had a traffic accident. | ディックは交通事故に遭った。 | |
| He died in the traffic accident. | 彼は交通事故で死んでしまった。 | |
| Would you join me for some ballroom dancing? | 社交ダンスは僕と一緒にしませんか? | |
| Women automatically lose interest in him after exchanging a couple of words. | 女性は彼と少し言葉を交わすと、自然に彼への興味を失ってしまうのです。 | |
| I wouldn't have him on the other side in a negotiation. | 交渉の相手方としてああいう男は選びたくない。 | |
| We ran out of gas in the middle of the intersection. | 交差点の真中でガス欠になった。 | |
| Do you know where the police station is? | 交番はどこにあるかわかりますか。 | |
| I was caught in the rush hour. | ラッシュアワーの交通渋滞にあった。 | |
| He broke with all his relatives. | 彼は全ての親類と絶交した。 | |
| The colour drained from her face at the news of the traffic accident. | 交通事故のニュースに彼女は顔面蒼白となった。 | |
| I teach Mr Lee's children English in exchange for room and board. | 私は下宿させてもらっているのと交換にリーさんの子供に英語を教えている。 | |
| I think you're partly to blame for the negotiation breakdown. | 交渉が失敗した責任の一端は君にあると思う。 | |
| The staff exchanged opinions in the meeting. | 社員達は会議で意見を交換した。 | |
| The trade negotiations are still up in the air. | 貿易交渉は棚上げになっている。 | |
| We should observe our traffic rules. | 交通規制を守らなければならない。 | |
| Now I understand that my mother was only trying to be polite in public. | 今私は母親が人前で社交辞令をつかっていたにすぎないと理解しました。 | |
| To get up in the morning, and there be someone to say good morning to - I haven't had this feeling for a long time. | 朝起きて、挨拶を交わす相手がいる——久しぶりの感覚だ。 | |
| I'd like to settle the transportation arrangements before I leave. | 出発前に交通手段の手配を済ませたいのです。 | |
| We got involved in a traffic accident. | 私たちは交通事故に巻き込まれた。 | |
| Dick was in a traffic accident. | ディックは交通事故にあった。 | |
| The accident caused traffic confusion. | その事故が交通の混乱の原因となった。 | |
| My daughter is in hospital because she was injured in a traffic accident. | 私の娘は交通事故でけがをしたので入院している。 | |
| Nowadays, commuters take traffic jams for granted. | 今日では、通勤者達は交通渋滞を当たり前のことと思っている。 | |
| He was in a traffic accident. | 彼は交通事故に遭った。 | |
| Drivers should always be on their guard against accidents. | 車を運転する人は、常に交通事故に気をつけていなければならない。 | |
| He had a traffic accident. | 彼は交通事故に遭った。 | |
| Those cities have uniform traffic laws. | それらの街の交通法は同じである。 | |
| The number of traffic accidents seems to be on the increase. | 交通事故の数は増加しつつあるようだ。 | |
| He has spent most of his working life as a diplomat. | 彼は外交官として長年人生を送ってきた。 | |