Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The staff exchanged opinions in the meeting. | 社員達は会議で意見を交換した。 | |
| The police are looking into the cause of the traffic accident. | 警察はその交通事故の原因を調べている。 | |
| Changes of leadership have a great effect on the international political economy. | 指導部の交代は、国際政治経済に重要な影響を与える。 | |
| He took great pains in the negotiation. | 彼はそのへんの交渉に大変骨を折った。 | |
| Mary and her sister took turns at looking after their sick mother. | メアリーと妹は交替で母親の看病をした。 | |
| Traffic is a major urban problem. | 交通は都市の主要な問題である。 | |
| They were hung up in a traffic jam for half an hour. | 彼らは交通渋滞に引っかかり半時間も待たされた。 | |
| She continued to see him in disregard of my advice. | 彼女は私の忠告を無視して彼との交際を続けた。 | |
| What are you, just an errand boy? Start thinking for yourself and give me something serious to work with. | 子供の使いじゃあるまいし、もうちょいとまともな交渉してくれんかね。 | |
| It is said that her father was killed in a traffic accident. | 彼女のお父さんは交通事故で亡くなったそうだ。 | |
| Diplomats are allowed various privileges. | 外交官には様々な特権が与えられている。 | |
| We are all supposed to know the traffic rules. | 私達はみんな交通ルールを知っていなくてはならない。 | |
| Jack and I agreed to work at the office on Saturdays by turns. | ジャックと私は、土曜日は交代でオフィスで働くことに同意した。 | |
| I was caught in a traffic jam. | 交通渋滞に巻き込まれた。 | |
| Good times alternate with bad. | 好況と不況は交互に来る。 | |
| We exchanged greetings. | 私たちはあいさつを交わし合った。 | |
| If you didn't have him to exchange letters with, you would be lonely. | もしあなたが彼との手紙の交換ができなくなればあなたが寂しくなるだろう信じていたのです。 | |
| The current of traffic moved very slowly. | 交通の流れはとてもゆっくりだった。 | |
| Our exchange students are leaving Japan next week. | 私たちの交換留学生は来週日本を発つことになっている。 | |
| He is a diplomat at the American Embassy. | 彼はアメリカ大使館の外交官である。 | |
| There is heavy traffic in this street. | この通りは交通量が激しい。 | |
| A good diplomat is a person who practices the technique of letting someone else let the cat out of the bag. | 上手い外交官は、人に秘密を漏らさせる手をいつも使う人である。 | |
| You're just being diplomatic. | 君の言っていることはただの社交辞令だよ。 | |
| He lost his life in a traffic accident. | 彼は交通事故で命を失った。 | |
| What happened at that intersection? | あの交差点で何が起こったのか。 | |
| They parted with a firm handshake. | 彼らは固い握手を交わして別れた。 | |
| Drivers should always be on their guard against accidents. | 車を運転する人は、常に交通事故に気をつけていなければならない。 | |
| I was upset by the news of the traffic accident. | その交通事故の知らせに私は動揺した。 | |
| The Japanese public bathhouse was once used as a center of social life in one's neighborhood. | 日本の公衆浴場はかつては自分の住む近くの社交生活の中心として使われていた。 | |
| We should obey the traffic rules. | 交通規制に従わなければならない。 | |
| If there weren't so many taxis, there would be fewer traffic accidents. | タクシーの数がこんなに多くなければ、交通事故はもっと減るだろう。 | |
| Could you dial up the operator for me? | 電話交換手を呼んでもらえませんか。 | |
| The traffic rules are not often obeyed. | 交通規則はしばしば守られないことがある。 | |
| Odd numbers alternate with even ones. | 奇数と偶数は交互に現れる。 | |
| Go down this road until you get to a traffic light and then turn left. | この道を交通信号まで行き、左に曲がりなさい。 | |
| The traffic is heavy here. | ここは交通が激しい。 | |
| The accident stopped the traffic. | その事故で交通は止まった。 | |
| My daughter is in hospital because she was injured in a traffic accident. | 私の娘は交通事故でけがをしたので入院している。 | |
| She accompanied her speech with gestures. | 彼女は身振りを交えながら演説した。 | |
| The family members nursed the patient in turns. | 家族のものは交替で病人の看護をした。 | |
| A high school girl posting on a web forum hinting at underaged prostitution has been arrested. | 援助交際をほのめかすネット掲示板に書き込んだ女子高生が検挙されました。 | |
| They lost some symbols of social intercourse. | 彼らは社会的交流の象徴を少し失った。 | |
| He drives a hard bargain. | 彼は交渉するには手強い人です。 | |
| Traffic accidents happen daily. | 連日交通事故が起きる。 | |
| I got injured in the traffic accident. | 私はその交通事故でけがをした。 | |
| Our school has accepted three Americans as exchange students. | 私たちの学校は3人のアメリカ人を交換留学生として受け入れた。 | |
| Where can I exchange my dollars for pounds? | どこでドルをポンドに交換できますか。 | |
| We got involved in a traffic accident. | 私たちは交通事故に巻き込まれた。 | |
| Many people die in traffic accidents. | たくさんの人が交通事故で死ぬ。 | |
| I teach Mr. Lee's children English in exchange for room and board. | 私は下宿させてもらっているのと交換にリーさんの子供に英語を教えている。 | |
| Mary and her sister took turns at looking after their sick mother. | メアリーと彼女の妹は交代で病気の母の世話をした。 | |
| I don't like the traffic. | 交通事情が気にいらない。 | |
| The traffic accident took place on the main highway. | 交通事故は主要高速道路で起こった。 | |
| He lost the sight of one eye in a traffic accident. | 彼は交通事故で片目の視力を失った。 | |
| It looks like we've been able to fill in that one year gap and renew our old friendship. | どうやら、1年ブランクを取り戻し、旧交を温めることができたみたいだな。 | |
| The snow on the road was in the way of the traffic. | 路上に積もった雪は交通の邪魔になっていた。 | |
| People needed a more practical system of exchange, so various money systems developed. | 人々はもっと実用的な交換制度を求め、その結果、様々な貨幣制度が発展した。 | |
| The key of the symphony is G minor. | その交響曲はト短調である。 | |
| I think you're partly to blame for the negotiation breakdown. | 交渉が失敗した責任の一端は君にあると思う。 | |
| Turn right at the next intersection. | 次の交差点を右に曲がって。 | |
| My daughter is in the hospital because she was injured in a traffic accident. | 私の娘は交通事故でけがをしたので入院している。 | |
| We cleaned the room in turn. | 私達は交替で部屋を掃除した。 | |
| The lawyer counseled the negotiation team on the contents of the contract. | 契約の内容について弁護士が交渉団に助言を与えた。 | |
| She was injured in the traffic accident. | 彼女は交通事故でけがをした。 | |
| The traffic was very heavy. The cars were lined up bumper to bumper. | 交通渋滞で、車が数珠つなぎでした。 | |
| He was seriously injured in a traffic accident. | 彼は交通事故で重傷を負った。 | |
| That country broke off diplomatic relations with the neighboring countries. | あの国は近隣諸国との外交関係を絶った。 | |
| We got stuck in a traffic jam, which made us twenty minutes late. | 私たちは、交通渋滞にあったんです。それで20分遅れてしまいました。 | |
| Transportation workers staged a walkout to protest pay cuts. | 交通機関の労働者は賃金カットに抗議して、ストに突入しました。 | |
| If there is a lot of traffic in the streets, we say in English that the traffic is heavy. | 通りの交通量が多ければ、英語では「The traffic is heavy」という。 | |
| We held many negotiations but to no purpose. | 私たちは多くの交渉ごとをしたがまったくむだになった。 | |
| You can download the instruction manual for the heat exchanger here. | あなたは熱交換器の取扱説明書をこちらでダウンロードできます。 | |
| They kissed in the rain. | 彼らは雨の中で口づけを交わした。 | |
| There is always heavy traffic here at this time of the day. | 1日のうちのこの時間、ここはいつも交通量が多いのです。 | |
| I teach Mr Lee's children English in exchange for room and board. | 私は下宿させてもらっているのと交換にリーさんの子供に英語を教えている。 | |
| We took a back road to avoid the heavy traffic. | 私たちは交通渋滞を避けるために裏道を通った。 | |
| The public transportation system runs like clockwork. | 公共の交通輸送機関は正確に動いています。 | |
| Those cities have uniform traffic laws. | それらの街の交通法は同じである。 | |
| We bargained that we should go on a five-day week. | 我々は交渉して週休2日制にする協定をした。 | |
| There is heavy traffic on this street. | この通りは交通量が多いんです。 | |
| A man is known by the company he keeps. | 人は交わる友によってその人物がわかる。 | |
| Traffic lights are used to regulate traffic. | 交通信号は交通の流れを規制するために使われている。 | |
| They exchanged greetings. | 彼らはあいさつを交わした。 | |
| We were tied to our decision because we signed the contract. | 契約を交わした以上、決定を守らなければならなかった。 | |
| She was late because of the heavy traffic. | 彼女は交通渋滞のために遅れた。 | |
| The negotiation is off. | 交渉は中止になった。 | |
| I was late for the meeting because of a traffic jam. | 交通渋滞のせいで私は会合に遅れた。 | |
| Cultures of the East and the West are mixed in this country. | この国では東西の文化が交じり合っている。 | |
| They were stuck for hours in a traffic jam. | 彼らは交通渋滞で何時間も立ち往生した。 | |
| He broke with all his relatives. | 彼は全ての親類と絶交した。 | |
| The conference drew 150 diplomats. | その会議には150人の外交官がきた。 | |
| You had better not associate with those men. | 君はああいった男たちと交際しないほうがいい。 | |
| I explained to the host that I had been delayed by a traffic jam. | 私は交通渋滞で遅れたと主人に説明した。 | |
| We took turns with the driving. | 我々は交代で運転した。 | |
| It's about time you get an oil change on that car. | そろそろ車のオイル交換をした方がいいですね。 | |
| How did the traffic accident come about? | その交通事故はどうやって起きたのですか。 | |
| Somebody could exchange a sheep or a horse, for example, for anything in the marketplace that they considered to be of equal value. | 誰かが、例えば、羊とか馬を市場に出ているもので等しい価値があると考えるものと交換することが出来たのである。 | |
| I know you can rely on him for transportation. | 交通手段なら彼に任せておけば大丈夫です。 | |
| The peace we have today is the result of lengthy peace talks. | 長い和平交渉を経て、現在の平和がある。 | |
| Because of a traffic jam, we were late for the meeting. | 交通渋滞のため私たちは会合に遅れた。 | |