The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '交'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The members of the family nursed the patient by turns.
家族のものは交替で病人の看護をした。
He was a poet and diplomat.
彼は詩人で外交官だった。
Traffic accidents are increasing year by year.
交通事故は年々増えつつある。
John and I took turns driving.
ジョンと私は交替で運転した。
The neighbors took turns sitting up with him.
近所の人々が彼とともに、交替で夜を明かした。
That Jordan replaced the main engine in this experiment is self-evident.
ジョーダンがこの実験でメイン・エンジンを交換したことは自明である。
He broke with all his relatives.
彼は全ての親類と絶交した。
Speculation is growing apace.
いろんな予想が飛び交っていますね。
In labor negotiation union leaders play an important role.
労働交渉では組合の指導者が重要な役割を果たす。
During the orgy Megumi ran naked round the lawn.
乱交パーティーの中で、めぐみはすっぱだかで芝生を走り回った。
There wasn't much traffic.
交通量が少なかった。
The boss said this group is a real mixed bag. I wonder if he places me with the wheat or the chaff.
ボスには玉石混交のグループとは言われたけれど、俺は玉かな、それとも石なのかな。
That country broke off diplomatic relations with the neighboring countries.
あの国は近隣諸国との外交関係を絶った。
The best-known compositions by Franz Liszt are his nineteen Hungarian Rhapsodies, but he also created beautiful sonatas, symphonies, concerti, songs, and religious compositions.
Go down this road until you get to a traffic light and then turn left.
この道を交通信号まで行き、左に曲がりなさい。
Good times alternate with bad.
好況と不況は交互に来る。
The snow on the road was in the way of the traffic.
路上に積もった雪は交通の邪魔になっていた。
She accompanied her words with gestures.
彼女は身振りを交えて話をした。
The key of the symphony is G minor.
その交響曲はト短調である。
We delegated him to negotiate with them.
我々は彼を彼らと交渉する代表にたてた。
A good diplomat is a person who practices the technique of letting someone else let the cat out of the bag.
上手い外交官は、人に秘密を漏らさせる手をいつも使う人である。
Traffic was also disrupted including the suspension of the Akita, Tohoku bullet train.
東北・秋田新幹線が運転を見合わせるなど交通も混乱した。
Diplomatic dialogue helped put an end to the conflict.
外交対話のおかげでその紛争に終止符を打つ事が出来た。
It is regrettable that few people should walk today because of the development of traffic facilities.
今では交通機関が発達したため、歩く人が少ないのは遺憾である。
She was late because of the heavy traffic.
彼女は交通渋滞のために遅れた。
My daughter is in hospital because she was injured in a traffic accident.
私の娘は交通事故でけがをしたので入院している。
The trade negotiations are still up in the air.
貿易交渉は棚上げになっている。
My father complained about the traffic noise.
父は交通騒音について不平をこぼした。
He died in the traffic accident.
彼は交通事故で死んでしまった。
Dick got in a traffic accident.
ディックは交通事故にあった。
We should observe our traffic rules.
交通規制を守らなければならない。
Changes of leadership have a great effect on the international political economy.
指導部の交代は、国際政治経済に重要な影響を与える。
An accident has happened.
交通事故がおきました。
He kept three dogs but lost one of them because of a traffic accident.
彼は犬を三匹飼っていたが交通事故で一匹失った。
Let me exchange seats with you.
あなたと席を交換しよう。
Talking of traffic accidents, I saw one last year.
交通事故と言えば去年、私は1件それを見た。
The road is inadequate for the amount of traffic which it carries.
その道路は現在の交通量をさばききれない。
Women automatically lose interest in him after exchanging a couple of words.
女性は彼と少し言葉を交わすと、自然に彼への興味を失ってしまうのです。
Tom was involved in a traffic accident.
トムは交通事故に遭った。
There was a traffic accident in front of the house yesterday.
家の前で昨日交通事故があった。
We resumed negotiations with that company.
私たちはその会社と交渉を続行した。
I blame him for our failure in the negotiations.
交渉が失敗したのは彼のせいだ。
Kouji was lucky; his traffic accident left only a minor scratch on the side of his car.
こうじはついていた。交通事故でたった車のサイドをちょっとかすっただけだった。
We were late as a result of the traffic jam.
交通渋滞の結果として、私たちは遅れてしまった。
You're just being diplomatic.
君の言っていることはただの社交辞令だよ。
Jack explained to me how to change the wheel of the car.
ジャックは僕に、車のタイヤ交換の仕方を説明してくれた。
The traffic was paralyzed by the snowstorm.
吹雪のために交通は麻痺状態となった。
Traffic was blocked by a landslide.
がけくずれで交通は遮断された。
I understand you wish to contact your husband.
ご主人と交信なさりたいんですね。
Let's keep in touch.
交際を続けましょう。
If you didn't have him to exchange letters with, you would be lonely.
もしあなたが彼との手紙の交換ができなくなればあなたが寂しくなるだろう信じていたのです。
These two lines are at right angles.
この2つの直線は直角に交わっている。
The number of traffic accident is on the increase.
交通事故の件数が増加している。
They succeeded in the negotiation.
彼らはその交渉に成功した。
The two lines cross each other at right angles.
その2つの線は直角に交わっている。
The best-known compositions by Franz Liszt are his nineteen Hungarian Rhapsodies, but he also created beautiful sonatas, symphonies, concerti, Lieder, and religious compositions.