Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Following traffic rules is important. | 交通ルールを守ることは大切だ。 | |
| He is not a businessman but a diplomat. | 彼はビジネスマンではなく外交官だ。 | |
| The number of people who die in traffic accidents is surprising. | 交通事故で死ぬ人の数は驚くほどである。 | |
| The noise of traffic prevented us from hearing what the man said. | 交通騒音のために、私たちはその人が言ったことが聞こえなかった。 | |
| The current of traffic moved very slowly. | 交通の流れはとてもゆっくりだった。 | |
| In addition many groups have been formed so that the elderly can socialize with one another and remain active participants in American life. | さらに、お年寄りが互いに交流し、アメリカの生活の中で何時までも積極的に参加していられるように、多くの団体が結成されている。 | |
| She was none the worse for the traffic accident. | 彼女は交通事故にあっても何ともなかった。 | |
| The conference drew 150 diplomats. | その会議には150人の外交官がきた。 | |
| He was involved in a traffic accident. | 彼は交通事故に遭った。 | |
| Between the traffic and the dog's barking, he couldn't sleep. | 交通の騒音や犬のなき声やらで彼は眠れなかった。 | |
| Kim intends to be a diplomat in the future. | キムは将来外交官になるつもりである。 | |
| There was an accident at the intersection. | 交差点で事故が発生した。 | |
| I saw a number of people around the police box. | 交番の周りに人がたくさんいた。 | |
| If you had left a little earlier, you would have avoided the heavy traffic. | もう少し早く出かけていたら、交通渋滞を避けられただろう。 | |
| A traffic accident caused us a lot of trouble. | 交通事故のために、私達は大変な目にあった。 | |
| He is unsociable. | 彼は非社交的だ。 | |
| This hotel is conveniently located in terms of public transportation. | このホテルは公共交通機関の点から見ると便利な所に位置している。 | |
| We alternated with each other in driving the car. | 私達は交代で車を運転しました。 | |
| My brother was killed in a traffic accident. | 私の兄は交通事故で亡くなった。 | |
| I've been going out with her for months. | 何ヶ月か彼女と交際している。 | |
| Good luck alternates with misfortune. | 好運と不幸は交互に起こる。 | |
| Dick had a traffic accident. | ディックは交通事故にあった。 | |
| Drivers should always be on their guard against accidents. | 車を運転する人は、常に交通事故に気をつけていなければならない。 | |
| Could you dial up the operator for me? | 電話交換手を呼んでもらえませんか。 | |
| In primitive societies barter was used. | 原始社会では、物々交換が行われた。 | |
| An accident has happened. | 交通事故がおきました。 | |
| Traffic is busy here. | ここは交通量が多い。 | |
| We should obey the traffic rules. | 交通規制には従わないといけない。 | |
| Pilots communicate with the airport by radio. | パイロットは無線で空港と情報を交換する。 | |
| I bleed when I make love. | 性交時に出血があります。 | |
| She looked bored while we were making love. | 性交の最中彼女はつまらなそうな顔をしていた。 | |
| I negotiated with the travel agent about the ticket price. | 私は旅行代理店の人とチケットの値段を交渉した。 | |
| The transportation in this city is very convenient. | この町は交通の便がすごくいい。 | |
| The accident took place near that intersection. | 事故はあの交差点の近くで起こった。 | |
| She has broken with him. | 彼女は彼と絶交した。 | |
| They drove the car one after the other. | 彼らは交互に車を運転した。 | |
| There is heavy traffic on this street. | この通りは交通量が多いんです。 | |
| The negotiation is off. | 交渉は中止になった。 | |
| Kouji was lucky; his traffic accident left only a minor scratch on the side of his car. | こうじはついていた。交通事故でたった車のサイドをちょっとかすっただけだった。 | |
| They were hung up in a traffic jam for half an hour. | 彼らは交通渋滞に引っかかり半時間も待たされた。 | |
| We alternated two hours of work and ten minutes of rest. | 私たちは2時間の労働と10分の休憩を交互にとった。 | |
| I lost my wife in a traffic accident. | 交通事故で妻を亡くしました。 | |
| The bus was late because of the traffic jam. | バスは交通渋滞のために遅れた。 | |
| I was involved in a traffic accident. | 交通事故にあった。 | |
| Tom is very sociable. | トムはとても社交的だ。 | |
| The superpowers negotiated in earnest for the settlement of the intense conflict. | 超大国が激しい国境紛争を解決するために本格的に交渉した。 | |
| We negotiated with the president about our working hours. | 我々は就労時間について社長と交渉した。 | |
| Where can I get my money exchanged? | どこで外貨の交換をすることができますか。 | |
| It may be said that a man is known by the company he keeps. | 人は交わる仲間によって知られるということができよう。 | |
| Turn right at the intersection. | その交差点を右に曲がってください。 | |
| A business cycle is a recurring succession of periods of prosperity and periods of depression. | 景気循環とは好況時と不況時が交互に繰り返し起こることである。 | |
| The members of the family nursed the patient by turns. | 家族のものは交替で病人の看護をした。 | |
| I hope that neither of them were involved in that traffic accident. | 彼らのうちのどちらもその交通事故に巻き込まれていないといいんですが。 | |
| Odd numbers alternate with even ones. | 奇数と偶数は交互に現れる。 | |
| The police are examining the car accident now. | 警察は今その交通事故を調べている。 | |
| They kissed in the rain. | 彼らは雨の中で口づけを交わした。 | |
| We took a back road to avoid the traffic accident. | 私達は交通事故を避けるために裏道を通った。 | |
| We were tied to our decision because we signed the contract. | 契約を交わした以上、決定を守らなければならなかった。 | |
| Let's take turns rowing the boat. | 交替でボートをこごう。 | |
| You can download the instruction manual for the heat exchanger here. | あなたは熱交換器の取扱説明書をこちらでダウンロードできます。 | |
| The noise of the heavy traffic kept me awake all night. | ひどい交通騒音のため、私は夜通し眠れなかった。 | |
| At the time, Japan was faced with a host of diplomatic problems. | 当時日本は、数多くの外交問題に直面していた。 | |
| She lost her memory in a traffic accident. | 彼女は交通事故で記憶を失った。 | |
| Child as she is, she is sociable. | 子供ではあるけれども、彼女はとても社交的です。 | |
| Tom says that he is able to communicate with the dead. | トムは死者と交信することができると言っている。 | |
| I was late because of heavy traffic. | 交通渋滞のため、私は遅れました。 | |
| Also, increased temperatures may require that lubricants be changed frequently. | また、温度が高いと、潤滑剤を頻繁に交換する必要がある。 | |
| We took turns with the driving. | 我々は交代で運転した。 | |
| We took turns driving the car. | 我々は交替で車を運転した。 | |
| Traffic was light. | 交通量が少なかった。 | |
| Kim means to be a diplomat in the future. | キムは将来外交官になるつもりである。 | |
| This fluorescent lamp is starting to flicker. We'll have to replace it. | 蛍光灯がチカチカしてるな。新しいのと交換しないとダメかな。 | |
| We should obey the traffic rules. | 交通規制に従わなければならない。 | |
| The negotiations are at a very delicate stage. | 交渉はとても微妙な段階にさしかかっている。 | |
| Would you please replace the broken one promptly? | 壊れていたものを早急に交換していただけますか。 | |
| We had to put off the meeting because of the traffic accident. | 交通事故のため会議を延期せざるをえなかった。 | |
| I'd like to settle the transportation arrangements before I leave. | 出発前に交通手段の手配を済ませたいのです。 | |
| The traffic accident took place on the main highway. | 交通事故は主要高速道路で起こった。 | |
| It's been almost four years since Tom died in a traffic accident. | トムが交通事故で亡くなってもうすぐ4年になる。 | |
| She accompanied her speech with gestures. | 彼女は身振りを交えながら演説した。 | |
| The lawyer counseled the negotiation team on the contents of the contract. | 契約の内容について弁護士が交渉団に助言を与えた。 | |
| Will you exchange this sweater for a larger one? | このセーターを大きいのと交換していただけますか。 | |
| Due to the fog, traffic is temporarily suspended. | 霧のために、交通は一時不通になっている。 | |
| Only one little boy survived the traffic accident. | 1人の少年だけが交通事故から一命をとりとめた。 | |
| The operator put me through to Canada. | 交換手は電話をカナダへつないでくれた。 | |
| She accompanied her words with gestures. | 彼女は身振りを交えて話をした。 | |
| Jimmy was hurt in a traffic accident. | ジミーは交通事故でけがをした。 | |
| They bartered guns for furs. | 彼らは銃と交換に毛皮を手に入れた。 | |
| Yesterday, there was a traffic accident in front of the house. | 家の前で昨日交通事故があった。 | |
| Tom was killed in a traffic accident. | トムは交通事故で死んだ。 | |
| He exchanged his cow for two horses. | 彼は牛を2頭の馬と交換した。 | |
| The government had to alter its foreign policy. | 政府は外交政策を変更せざるをえなかった。 | |
| These two lines are at right angles. | この2つの直線は直角に交わっている。 | |
| Fred and George took turns with the driving. | フレッドとジョージは、交代で運転した。 | |
| Kim plans to be a diplomat in the future. | キムは将来外交官になるつもりである。 | |
| It'd be better if you didn't associate with men like that. | 君はああいった男たちと交際しないほうがいい。 | |
| I never exchanged a word with him. | 私は彼と言葉を交わしたことはない。 | |
| As cultural exchange continued between the two countries, their mutual understanding became even deeper. | 両国間の文化交流が進むにしたがって、相互理解も一段と深まっていった。 | |
| You must convert dollars into the local currency. | ドルは現地通貨に交換しなければなりません。 | |
| Transportation workers staged a walkout to protest pay cuts. | 交通機関の労働者は賃金カットに抗議して、ストに突入しました。 | |