Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Dick had a traffic accident. | ディックは交通事故にあった。 | |
| It is regrettable that few people should walk today because of the development of traffic facilities. | 今では交通機関が発達したため、歩く人が少ないのは遺憾である。 | |
| Our monthly income has to cover food, rent, clothing, transportation, and so on. | 私たちの毎月の収入は、食料、部屋代、衣料、交通費などをカバーできなければならない。 | |
| He has a sociable disposition. | 彼は社交的な性格だ。 | |
| Traffic is busy here. | ここは交通量が多い。 | |
| A lost child was sobbing at the police box. | 迷子の子が交番でしくしく泣いていた。 | |
| The boss said this group is a real mixed bag. I wonder if he places me with the wheat or the chaff. | ボスには玉石混交のグループとは言われたけれど、俺は玉かな、それとも石なのかな。 | |
| Please let us know your conditions for making the concession. | 値引き交渉に必要な条件を教えてください。 | |
| The noise of traffic prevented us from hearing what the man said. | 交通騒音のために、私たちはその人が言ったことが聞こえなかった。 | |
| I wouldn't have him on the other side in a negotiation. | 交渉の相手方としてああいう男は選びたくない。 | |
| It has been almost 4 years since Tom passed away in a car accident. | トムが交通事故で亡くなってもうすぐ4年になる。 | |
| I got a grant for my tuition. | 奨学金が交付された。 | |
| These two lines are at right angles. | この2つの直線は直角に交わっている。 | |
| A police station is close at hand. | 交番が近くにある。 | |
| We exchanged greetings. | 私たちはあいさつを交わし合った。 | |
| Traffic is heavy on this street. | この通りは交通量が多い。 | |
| A crossroads is where two roads meet in an X. | 四つ角は二つの道が十字に交わった所である。 | |
| What is the exchange rate for dollars now? | ドルの交換レートは、いまいくらですか。 | |
| If you mate a horse with an ass you will get a mule. | 馬とロバを交配させるとラバが生まれる。 | |
| Speculation is growing apace. | いろんな予想が飛び交っていますね。 | |
| At this hour, there is incredible traffic. | この時間帯は交通量が非常に多い。 | |
| The family members nursed the patient in turns. | 家族のものは交替で病人の看護をした。 | |
| Her debut was the biggest social event of the season. | 彼女がはじめて社交界に登場した事はその時期の社交界最大の出来事だった。 | |
| I have a nodding acquaintance with him. | 私は彼とは解釈を交わす程度の間柄である。 | |
| During the war, America tried to stop trading with England. | 戦争中米国は英国との交易を中断しようとした。 | |
| We were caught in a traffic jam on the way. | 途中で交通渋滞に遭った。 | |
| My sister doesn't wish to associate with them. | 妹は彼らとの交際を望んでいない。 | |
| I go to the office by car, and I try to leave home as early as I can so that I can avoid the traffic jams. | 私は車で通勤していますが、交通渋滞に巻き込まれないようにできるだけ早くに家を出るようにしています。 | |
| Mary and her sister took turns at looking after their sick mother. | メアリーと妹は交替で母親の看病をした。 | |
| The public transportation system runs like clockwork. | 公共の交通輸送機関は正確に動いています。 | |
| We met a traffic jam on the way. | 途中で交通渋滞に遭った。 | |
| Yesterday, there was a traffic accident in front of the house. | 家の前で昨日交通事故があった。 | |
| Barter, however, was a very unsatisfactory system because people's needs seldom matched exactly. | しかし物々交換制は、人々の要求が一致することは希であったので、非常に不満足な制度だった。 | |
| Tom lost his only son in a car accident. | トムは一人息子を交通事故で亡くした。 | |
| I teach Mr. Lee's children English in exchange for room and board. | 私は下宿させてもらっているのと交換にリーさんの子供に英語を教えている。 | |
| The transportation in this city is very convenient. | この町は交通の便がすごくいい。 | |
| We should obey the traffic rules. | 交通規則に従わなければならない。 | |
| I never exchanged a word with him. | 私は彼と言葉を交わしたことはない。 | |
| Diplomacy is to do and say the nastiest thing in the nicest way. | 外交術とは、この上ない美しいやり方で、最も汚らしいことを行ったり、言ったりすることである。 | |
| The accident caused traffic confusion. | その事故が交通の混乱の原因となった。 | |
| I could see traffic lights ahead of my car. | 車の前方に交通信号が見えた。 | |
| He failed to see the stop sign at the intersection and hit an oncoming car. | 彼は交差点で停止信号を見落としたので、対向車とぶつかった。 | |
| Once people traded furs for sugar here. | かつてここでは、人々は毛皮と砂糖を交換した。 | |
| The traffic accident took place on the main highway. | 交通事故は主要高速道路で起こった。 | |
| The international situation had become so tense, it would require proficient diplomats to handle it with kid gloves. | 国際情勢が、きわめて緊迫してきたので、慎重に扱うには熟練した外交官が必要になろう。 | |
| Relations are tenuous as peace talks resume between warring factions. | 敵対勢力間の和平交渉再開だけに、関係は危うい。 | |
| We alternated with each other in driving the car. | 私達は交代で車を運転しました。 | |
| Since our father is bedridden, we take turns looking after him. | 父が寝たきりなので私たちが交代で面倒をみています。 | |
| We were delayed by traffic congestion, so we had to hurry. | わたしたちが交通渋滞で送れたので、急がなければならなかった。 | |
| The leaders were out of touch with the people. | 指導者は国民と没交渉になっていた。 | |
| It is a system of direct exchange of goods. | それは物資を直接交換する制度である。 | |
| She said she had met with a traffic accident when she was sixteen. | 彼女は16歳の時に交通事故にあった、といった。 | |
| Changes of leadership have a great effect on the international political economy. | 指導部の交代は、国際政治経済に重要な影響を与える。 | |
| They are negotiating to reach a satisfactory compromise. | 彼らは満足できる妥協に達するために交渉している。 | |
| Day alternates with night. | 昼と夜が交互にくる。 | |
| Many people die in traffic accidents. | たくさんの人が交通事故で死ぬ。 | |
| All social animals use some methods of communication to exchange information and to maintain an orderly community. | 集団生活を営む動物は全て、情報を交換したり秩序ある集団を維持するため何らかの伝達方法を持っている。 | |
| Our negotiations broke off. | 我々の交渉は途切れた。 | |
| He was nearly run over at an intersection. | 彼はあやうく交差点でひかれそうになった。 | |
| While I was talking on the telephone with John, the operator cut in. | 私がジョンと電話で話している最中に、交換手が割り込んできた。 | |
| There is heavy traffic on this road. | この道路は交通が激しい。 | |
| The birds ate the bugs taking turns. | 鳥が虫を交替で食べました。 | |
| The members of the family nursed the patient by turns. | 家族のものは交替で病人の看護をした。 | |
| We were delayed by traffic congestion, so we had to hurry. | 私達は交通渋滞で遅れたので、急がなければならなかった。 | |
| I lost my wife in a traffic accident. | 交通事故で妻を亡くしました。 | |
| I have three brothers; one is pilot, another a diplomat and the other a carpenter. | 私は3人兄弟がいる。1人はパイロット、1人は外交官、もう一人は大工だ。 | |
| Please exchange yen for dollars. | 円をドルに交換して下さい。 | |
| Mary and her sister took turns at looking after their sick mother. | メアリーと彼女の妹は交代で病気の母の世話をした。 | |
| For example, China's public transport is without a doubt better than the UK's, but the UK's public welfare may be better than China's. | 例えば、中国の公共交通は疑いようもなくイギリスのそれより優れているが、イギリスの公共福祉は中国のそれより優れているかもしれない。 | |
| Now I understand that my mother was only trying to be polite in public. | 今私は母親が人前で社交辞令をつかっていたにすぎないと理解しました。 | |
| The trade negotiations are still up in the air. | 貿易交渉は棚上げになっている。 | |
| We took turns driving on the way to Osaka. | 私たちは大阪まで交替で運転した。 | |
| A number of people die in traffic accidents. | たくさんの人が交通事故で死ぬ。 | |
| Traffic downtown is all backed up. | ダウンタウンは交通渋滞だね。 | |
| John and I alternated in driving. | ジョンと私は交替で運転した。 | |
| She doesn't like to associate with Bill. | 彼女はビルと交際したくないと思っている。 | |
| Traffic accidents are likely to occur on rainy days. | 交通事故は雨の日に起こりやすい。 | |
| Could you give me a new dish of these? | この料理を新しいものと交換してもらえますか。 | |
| The traffic was very heavy. The cars were lined up bumper to bumper. | 交通渋滞で、車が数珠つなぎでした。 | |
| We should observe our traffic rules. | 交通規制を守らなければならない。 | |
| Jack exchanged the cow for the seeds. | ジャックは雌牛を種と交換した。 | |
| In this paper I address the question, what is difficult about the intermediary's position in a negotiation? | この論文では交渉における仲介者の立場に関する困難点は何かという問題をとりあげる。 | |
| They succeeded in the negotiation. | 彼らはその交渉に成功した。 | |
| Multilateral trade negotiations ran aground over import quotas. | 輸入割り当て量についての多国間貿易交渉は暗礁に乗り上げてしまいました。 | |
| The two roads join here. | 二つの通りがここで交わる。 | |
| Lots of old people are killed in traffic accidents every year. | 毎年交通事故で亡くなる老人が多い。 | |
| A traffic accident happened there. | 交通事故はそこで起こった。 | |
| He got injured in a traffic accident. | 彼は交通事故で大けがをした。 | |
| If there weren't so many taxis, there would be fewer traffic accidents. | タクシーの数がこんなに多くなければ、交通事故はもっと減るだろう。 | |
| He was a famous poet and a competent diplomat. | 彼は高名な詩人であるとともに有能な外交官でもあった。 | |
| We alternated two hours of work and ten minutes of rest. | 私たちは2時間の労働と10分の休憩を交互にとった。 | |
| He lost the sight of one eye in a traffic accident. | 彼は交通事故で片目の視力を失った。 | |
| The negotiations stepped into a crucial phase. | 交渉は極めて重大な局面に入った。 | |
| It looks like we've been able to fill in that one year gap and renew our old friendship. | どうやら、1年ブランクを取り戻し、旧交を温めることができたみたいだな。 | |
| Had they left a little earlier, they would have avoided the traffic jam. | もう少し早く出発したならば、彼らは交通渋滞を避けられただろう。 | |
| Mary is a very social person. | メアリーはとても社交的な人です。 | |
| Turn right at the crossroad. | その交差点を右に曲がってください。 | |
| She has broken with him. | 彼女は彼と絶交した。 | |
| We took a back road to avoid the heavy traffic. | 私たちは交通渋滞を避けるため、裏道を行った。 | |
| Traffic was halted for several hours. | 事故で交通は数時間止められた。 | |