Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Dick had a traffic accident. | ディックは交通事故に遭った。 | |
| Fred and George took turns with the driving. | フレッドとジョージは、交代で運転した。 | |
| The police are looking into the cause of the traffic accident. | 警察はその交通事故の原因を調べている。 | |
| We should obey the traffic rules. | 交通規制には従わないといけない。 | |
| He conversed with those exchange students. | 彼はその交換留学生たちと話した。 | |
| Speculation is growing apace. | いろんな予想が飛び交っていますね。 | |
| Drivers should always be on their guard against accidents. | 車を運転する人は、常に交通事故に気をつけていなければならない。 | |
| You should obey the traffic laws when you drive. | 運転をする時君は交通規則を守らなくてはならない。 | |
| The sign warns us to look out for traffic. | 信号が交通に気をつけるように警告してくれる。 | |
| We cleaned the room in turn. | 私達は交替で部屋を掃除した。 | |
| We know how to get around traffic congestion. | 私たちは交通渋滞をうまく避ける方法を知っている。 | |
| We took a back road to avoid the traffic accident. | 私達は交通事故を避けるために裏道を通った。 | |
| In addition many groups have been formed so that the elderly can socialize with one another and remain active participants in American life. | さらに、お年寄りが互いに交流し、アメリカの生活の中で何時までも積極的に参加していられるように、多くの団体が結成されている。 | |
| They drove the car by turns. | 彼らは交代で運転した。 | |
| This was the last conversation I had with my mother about Terry Tate. | これがテリー・テイトについて母と交わした最後の会話でした。 | |
| The Norwegian diplomat mediated the secret negotiations that produced the historic document. | ノルウェー人外交官が、歴史的文書を生んだ秘密交渉を取り持った。 | |
| Operator, I'm trying to get through to Boston. | 交換台、ボストンに電話しようとしているんですが。 | |
| His job is to negotiate with foreign buyers. | 彼の仕事は外国の買い手と交渉することだ。 | |
| She accompanied her speech with gestures. | 彼女は身振りを交えながら演説した。 | |
| During the war, America tried to stop trading with England. | 戦争中米国は英国との交易を中断しようとした。 | |
| A new means of communication was developed — the railway. | 鉄道という新しい交通手段が開発された。 | |
| Those words are mere diplomatic niceties. | それは外交辞令だ。 | |
| You should obey the traffic rules. | 交通規制に従うべきだ。 | |
| We negotiated with the president about our working hours. | 我々は就労時間について社長と交渉した。 | |
| We delegated him to negotiate with them. | 我々は彼を彼らと交渉する代表にたてた。 | |
| Once people traded furs for sugar here. | かつてここでは、人々は毛皮と砂糖を交換した。 | |
| We took turns driving our car on our way there. | そこは行く途中私達は交代で車を運転した。 | |
| The local police are very strict about traffic violations. | 地元の警察は交通違反にはとても厳しい。 | |
| It looks like we've been able to fill in that one year gap and renew our old friendship. | どうやら、1年ブランクを取り戻し、旧交を温めることができたみたいだな。 | |
| Mary and her sister took turns at looking after their sick mother. | メアリーと妹は交替で母親の看病をした。 | |
| There was a car accident near here, wasn't there? | このあたりで交通事故があったでしょう。 | |
| The crossroads where the accident happened is near here. | 事故が起きた交差点はこの近くです。 | |
| Due to the fog, traffic is temporarily suspended. | 霧のために、交通は一時不通になっている。 | |
| How did the traffic accident happen? | その交通事故はどうやって起きたのですか。 | |
| Our troops engaged with the enemy. | わが軍は敵と交戦した。 | |
| I never exchanged a word with him. | 私は彼と言葉を交わしたことはない。 | |
| Multilateral trade negotiations ran aground over import quotas. | 輸入割り当て量についての多国間貿易交渉は暗礁に乗り上げてしまいました。 | |
| During the rush hours in Tokyo, traffic is heavy. | 東京のラッシュ時は、交通量が多い。 | |
| A traffic accident took place this morning. | 今朝、交通事故が起こった。 | |
| Good times alternate with bad. | 好況と不況は交互に来る。 | |
| My leg was broken in a traffic accident. | 私は交通事故で足を折った。 | |
| He suffered internal injuries in the car accident. | 彼は交通事故で内臓にけがをした。 | |
| We must pay attention to traffic signals. | 交通信号には注意を払わなければならない。 | |
| We should obey the traffic rules. | 交通規制に従わなければならない。 | |
| He died in the traffic accident. | 彼は交通事故で死んでしまった。 | |
| I got a traffic ticket. | 交通違反切符を切られた。 | |
| Turn right at the next intersection. | 次の交差点を右に曲がりなさい。 | |
| Traffic accidents happen daily. | 連日交通事故が起きる。 | |
| You must be careful of the traffic when you cross the street. | 道路を横切る時は交通に注意しなければならない。 | |
| I go to the office by car, and I try to leave home as early as I can so that I can avoid the traffic jams. | 私は車で通勤していますが、交通渋滞に巻き込まれないようにできるだけ早くに家を出るようにしています。 | |
| I may be unsociable, but it doesn't mean I don't talk to people. | 私は非社交的かもしれないけれど人と話さないわけではない。 | |
| Can I buy only the lenses? | レンズだけ交換できますか。 | |
| Relations are tenuous as peace talks resume between warring factions. | 敵対勢力間の和平交渉再開だけに、関係は危うい。 | |
| The traffic rules are not often obeyed. | 交通規則はしばしば守られないことがある。 | |
| Traffic was also disrupted including the suspension of the Akita, Tohoku bullet train. | 東北・秋田新幹線が運転を見合わせるなど交通も混乱した。 | |
| Don't associate with them. | 彼らと交わるな。 | |
| Between the traffic and the dog's barking, he couldn't sleep. | 交通の騒音や犬のなき声やらで彼は眠れなかった。 | |
| I exchanged a camera for a guitar. | 私はカメラとギターを交換した。 | |
| We alternated two hours of work and ten minutes of rest. | 私たちは2時間の労働と10分の休憩を交互にとった。 | |
| He is a diplomat at the American Embassy. | 彼はアメリカ大使館の外交官である。 | |
| A police station is close at hand. | 交番が近くにある。 | |
| I negotiated with the travel agent about the ticket price. | 私は旅行代理店の人とチケットの値段を交渉した。 | |
| The telephone operator asked the caller to hold on until a connection was made. | 交換手は電話をかけた人に電話がつながるまで待つように言った。 | |
| I exchanged stamps with him. | 私は、彼と切手を交換した。 | |
| We alternated with each other in driving the car. | 私達は交代で車を運転しました。 | |
| The accident caused traffic confusion. | その事故が交通の混乱の原因となった。 | |
| It is rumored that secret peace talks have already begun. | 和平交渉がすでに秘密裡に開始されたとのことです。 | |
| I attributed the delay in delivery to a traffic jam. | その配達の遅れは交通渋滞のせいと考えた。 | |
| She was injured in the traffic accident. | 彼女は交通事故でけがをした。 | |
| The traffic jam lasted one hour. | 交通渋滞が1時間続いた。 | |
| They bartered guns for furs. | 彼らは銃と交換に毛皮を手に入れた。 | |
| I wonder if they don't have meetings anymore where strong words fly and everyone goes at each other tooth and nail. | 侃侃諤諤の議論が飛び交うような会議、といったことは最近はやらないのかね。 | |
| I got a grant for my tuition. | 奨学金が交付された。 | |
| Tokyo has an extremely high volume of traffic. | 東京は交通量が非常に多い。 | |
| All social animals use some methods of communication to exchange information and to maintain an orderly community. | 集団生活を営む動物は全て、情報を交換したり秩序ある集団を維持するため何らかの伝達方法を持っている。 | |
| There is always heavy traffic here at this time of the day. | 1日のうちのこの時間、ここはいつも交通量が多いのです。 | |
| International problems must be solved by diplomacy, not war. | 国際問題は戦争ではなく外交で解決されなければならない。 | |
| There wasn't much traffic. | 交通量が少なかった。 | |
| We held many negotiations but to no purpose. | 私たちは多くの交渉ごとをしたがまったくむだになった。 | |
| The noise of the heavy traffic kept me awake all night. | ひどい交通騒音のため、私は夜通し眠れなかった。 | |
| She was none the worse for the traffic accident. | 彼女は交通事故にあっても何ともなかった。 | |
| Lots of old people are killed in traffic accidents every year. | 毎年交通事故で亡くなる老人が多い。 | |
| Every driver must keep the traffic rules. | ドライバーはみな交通規則を守らなければならない。 | |
| I saw a number of people around the police box. | 交番の周りに人がたくさんいた。 | |
| Currently, it is a situation in which transport links in the metropolitan area have been paralyzed due to the earthquake. | 現在、地震の影響で首都圏の交通網が麻痺している状況です。 | |
| The mayor provided me with an identity card. | 市長は私に身分証明書を交付した。 | |
| The union bargained with the management. | 組合は経営者側と賃金交渉をした。 | |
| The birds ate the bugs taking turns. | 鳥が虫を交替で食べました。 | |
| My father had me change a tire on his car. | 父は僕に車のタイヤを交換させた。 | |
| A massive flood paralyzed the local transportation network. | 大洪水がその地域の交通網を麻痺させた。 | |
| We believe that you will be able to make a price concession. | 貴社が、この価格交渉に見通しをつけてくださることを信じています。 | |
| I may be antisocial, but it doesn't mean I don't talk to people. | 私は非社交的かもしれないけれど人と話さないわけではない。 | |
| Somebody could exchange a sheep or a horse, for example, for anything in the marketplace that they considered to be of equal value. | 誰かが、例えば、羊とか馬を市場に出ているもので等しい価値があると考えるものと交換することが出来たのである。 | |
| We have a good negotiator on the staff. | スタッフに交渉事がうまいのがいます。 | |
| The massive flood paralyzed the local transportation network. | 大洪水で現地の交通網が麻痺した。 | |
| Barter, however, was a very unsatisfactory system because people's needs seldom matched exactly. | しかし物々交換制は、人々の要求が一致することは希であったので、非常に不満足な制度だった。 | |
| The accident threw traffic into great confusion. | その事故で交通は大混乱に陥った。 | |
| He drives a hard bargain. | 彼は交渉するには手強い人です。 | |
| The accident cause traffic chaos. | その事故で交通は大混乱に陥った。 | |
| Could you dial up the operator for me? | 電話交換手を呼んでもらえませんか。 | |