Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| During the orgy Megumi ran naked round the lawn. | 乱交パーティーの中で、めぐみはすっぱだかで芝生を走り回った。 | |
| The negotiation is off. | 交渉は中止になった。 | |
| We were delayed by traffic congestion, so we had to hurry. | 私達は交通渋滞で遅れたので、急がなければならなかった。 | |
| Traffic was blocked by a landslide. | がけくずれで交通は遮断された。 | |
| Do you know the concert schedule of London Symphony Orchestra? | ロンドンの交響楽団のコンサートスケジュールを知りませんか。 | |
| I understand you wish to contact your husband. | ご主人と交信なさりたいんですね。 | |
| You should obey the traffic rules. | 交通規則を守るべきだ。 | |
| The noise of traffic prevented us from hearing what the man said. | 交通騒音のために、私たちはその人が言ったことが聞こえなかった。 | |
| It goes without saying that we must all observe traffic signals. | われわれ全部が交通信号を守らねばならないことは言うまでもない。 | |
| My father complained about the traffic noise. | 父は交通騒音について不平をこぼした。 | |
| They bartered guns for furs. | 彼らは銃と交換に毛皮を手に入れた。 | |
| The cause of the traffic accident was reported by the police. | 交通事故の原因が警察によって報告された。 | |
| The accident happened at that crossing. | その事故はあの交差点で起こった。 | |
| I was late because of heavy traffic. | 交通渋滞のため、私は遅れました。 | |
| The traffic accident is fresh in his memory. | その交通事故は彼の記憶に生々しい。 | |
| Traffic is heavy around here. | この辺りは交通が激しい。 | |
| Jack exchanged the cow for the seeds. | ジャックは雌牛を種と交換した。 | |
| Also, "armchair shopping" gets rid of the frustrations of crowds and traffic. | また、「安楽いすに座りながらの買い物」には、雑踏や交通から来るフラストレーションが伴わない。 | |
| Those words are mere diplomatic niceties. | それは外交辞令だ。 | |
| We should guard against traffic accidents. | 交通事故には用心しなければならない。 | |
| We alternated in cleaning the room. | 私たちは交代で部屋の掃除をした。 | |
| The conference drew 150 diplomats. | その会議には150人の外交官がきた。 | |
| Mingle your joys sometimes with your earnest occupation. | ときに君の喜びと君の真剣な職業とを交流せしめよ。 | |
| A police station is close at hand. | 交番が近くにある。 | |
| We took turns with the driving. | 我々は交代で運転した。 | |
| I got a grant for my tuition. | 授業料の補助金が交付された。 | |
| He was slightly injured in a traffic accident. | 彼は交通事故で軽傷を負った。 | |
| The traffic accident happened before my very eyes. | その交通事故は私の目の前で起こりました。 | |
| I'd very much like to exchange e-mail with you. | ぜひあなたとメールを交換したいと思っています。 | |
| He lost the sight of one eye in a traffic accident. | 彼は交通事故で片目の視力を失った。 | |
| He has spent most of his working life as a diplomat. | 彼外交官として長年人生を送ってきた。 | |
| A traffic accident took place this morning. | 今朝、交通事故が起こった。 | |
| Traffic was also disrupted including the suspension of the Akita, Tohoku bullet train. | 東北・秋田新幹線が運転を見合わせるなど交通も混乱した。 | |
| If you leave now, I'm sure you'll be caught in a traffic jam. | あなたが今でかければ、きっと交通渋滞に出くわすでしょう。 | |
| Traffic is all tied up. | 交通が全く不通になっている。 | |
| The sign warns us to look out for traffic. | 信号が交通に気をつけるように警告してくれる。 | |
| Drivers must observe the traffic rules. | 運転者は交通規則を守らねばならない。 | |
| A number of people die in traffic accidents. | たくさんの人が交通事故で死ぬ。 | |
| The trade negotiations are still up in the air. | 貿易交渉は棚上げになっている。 | |
| All big cities have traffic problems. | 全ての大都会は交通問題を抱えている。 | |
| A high school girl posting on a web forum hinting at underaged prostitution has been arrested. | 援助交際をほのめかすネット掲示板に書き込んだ女子高生が検挙されました。 | |
| English is useful in diplomacy and tourism. | 英語は外交や観光事業に有効である。 | |
| The transportation in this city is very convenient. | この町は交通の便がすごくいい。 | |
| Don't associate with them. | 彼らと交わるな。 | |
| The road is inadequate for the amount of traffic which it carries. | その道路は現在の交通量をさばききれない。 | |
| I explained to the host that I had been delayed by a traffic jam. | 私は交通渋滞で遅れたと主人に説明した。 | |
| The telephone operator asked the caller to hold on until a connection was made. | 交換手は電話をかけた人に電話がつながるまで待つように言った。 | |
| You should obey the traffic laws when you drive. | 運転をする時君は交通規則を守らなくてはならない。 | |
| There wasn't much traffic. | 交通量が少なかった。 | |
| I have three brothers; one is pilot, another a diplomat and the other a carpenter. | 私は3人兄弟がいる。1人はパイロット、1人は外交官、もう一人は大工だ。 | |
| The local police are very strict about traffic violations. | 地元の警察は交通違反にはとても厳しい。 | |
| But while I am here, do you think you could replace the batteries? | でも、ここにいる間に、電池を交換することはできまして? | |
| Pilots communicate with the airport by radio. | パイロットは無線で空港と情報を交換する。 | |
| The villagers serve their own needs by taking turns driving the bus. | その村人たちは交代でバスを運転することで自分たちの必要を満たしている。 | |
| There was an enormous traffic jam in downtown Kyoto. | 京都の繁華街は交通渋滞がすごかった。 | |
| He has spent most of his working life as a diplomat. | 彼は外交官として長年人生を送ってきた。 | |
| He was nearly run over at a crossing. | 彼はあやうく交差点でひかれそうになった。 | |
| We alternated with each other in driving the car. | 私達は交代で車を運転しました。 | |
| The operator put me through to Canada. | 交換手は電話をカナダへつないでくれた。 | |
| She lost her only son in the traffic accident. | 彼女は、その交通事故で一人息子をなくした。 | |
| I exchanged a camera for a guitar. | 私はカメラとギターを交換した。 | |
| My uncle met with a traffic accident yesterday. | 私の叔父は、昨日、交通事故にあった。 | |
| I must replace that fluorescent lamp. | そこの蛍光灯を交換しないといけない。 | |
| We want to break off this negotiation. | この交渉を打ち切りたい。 | |
| John likes to trade stamps with his friends. | ジョンは友達と切手を交換するのが好きだ。 | |
| You must take care driving. | 交通に注意しなければいけない。 | |
| The operator told me to hang up and wait for a moment. | 交換手は私に電話を切って少し待つように言った。 | |
| He lost his son in the traffic accident. | 彼は交通事故で息子を失った。 | |
| June is a social season in London. | 六月はロンドンでは社交の季節だ。 | |
| She has broken with him. | 彼女は彼と絶交した。 | |
| Her debut was the biggest social event of the season. | 彼女がはじめて社交界に登場した事はその時期の社交界最大の出来事だった。 | |
| We were delayed by the heavy traffic. | 交通渋滞に巻き込まれて遅れた。 | |
| A lost child was sobbing at the police box. | 迷子の子が交番でしくしく泣いていた。 | |
| I exchanged stamps with him. | 私は、彼と切手を交換した。 | |
| Traffic was halted for several hours. | 事故で交通は数時間止められた。 | |
| We must observe the traffic regulations. | 我々は交通法規を守らなければならない。 | |
| I would like to return it to you for replacement. | 交換のために返却したいと思います。 | |
| Multilateral trade negotiations ran aground over import quotas. | 輸入割り当て量についての多国間貿易交渉は暗礁に乗り上げてしまいました。 | |
| I saw a number of people around the police box. | 交番の周りに人がたくさんいた。 | |
| While I was talking on the telephone with John, the operator cut in. | 私がジョンと電話で話している最中に、交換手が割り込んできた。 | |
| Tom was badly injured in a traffic accident. | トムは交通事故でひどいケガをした。 | |
| As a result of a traffic jam, he wasn't able to see her off at the station. | 交通渋滞のため、彼は彼女は駅を見送ることができなかった。 | |
| These lines meet at right angles. | これらの線は直角に交わる。 | |
| I'd like to settle the transportation arrangements before I leave. | 出発前に交通手段の手配を済ませたいのです。 | |
| It is said that her father was killed in a traffic accident. | 彼女のお父さんは交通事故で亡くなったそうだ。 | |
| She accompanied her speech with gestures. | 彼女は身振りを交えながら演説した。 | |
| I may be unsociable, but it doesn't mean I don't talk to people. | 私は非社交的かもしれないけれど人と話さないわけではない。 | |
| Fred and George took turns with the driving. | フレッドとジョージは、交代で運転した。 | |
| I was caught in the rush hour. | ラッシュアワーの交通渋滞にあった。 | |
| There is a great deal of traffic on this road. | この道路は交通量が多い。 | |
| A rush-hour traffic jam delayed my arrival by two hours. | ラッシュアワーの交通渋滞で、到着が2時間遅れてしまった。 | |
| I could hardly make out the traffic lights. | 交通信号が見分けられないほどだった。 | |
| At this hour, there is incredible traffic. | この時間帯は交通量が非常に多い。 | |
| The boss said this group is a real mixed bag. I wonder if he places me with the wheat or the chaff. | ボスには玉石混交のグループとは言われたけれど、俺は玉かな、それとも石なのかな。 | |
| Mary has a social nature. | メアリーは社交的な気質を持っている。 | |
| Short accounts make long friends. | 貸借の期間が短ければ交友期間は長い。 | |
| The accident took place near that intersection. | 事故はあの交差点の近くで起こった。 | |
| Good luck alternates with misfortune. | 好運と不幸は交互に起こる。 | |
| The traffic accident took place on the highway. | その交通事故は、幹線道路で起こった。 | |
| Diplomats are allowed various privileges. | 外交官には様々な特権が与えられている。 | |