Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He got hurt seriously in the traffic accident. | 彼はその交通事故で大怪我をした。 | |
| The two roads cut across the street from us. | 2本の道が十文字に交差している。 | |
| He was in a traffic accident. | 彼は交通事故に遭った。 | |
| The members of the family nursed the patient by turns. | 家族のものは交替で病人の看護をした。 | |
| She looked bored while we were making love. | 性交の最中彼女はつまらなそうな顔をしていた。 | |
| My brother was killed in a traffic accident. | 私の兄は交通事故で亡くなった。 | |
| The peace we have today is the result of lengthy peace talks. | 長い和平交渉を経て、現在の平和がある。 | |
| He conversed with those exchange students. | 彼はその交換留学生たちと話した。 | |
| You had better not keep company with him. | 君は彼と交際しない方がよい。 | |
| The bus was late because of the traffic jam. | バスは交通渋滞のために遅れた。 | |
| Tom lost his only son in a car accident. | トムは一人息子を交通事故で亡くした。 | |
| I got a traffic ticket. | 交通違反切符を切られた。 | |
| We took turns in washing the car. | 私達は交代で車を洗った。 | |
| That country broke off diplomatic relations with the neighboring countries. | あの国は近隣諸国との外交関係を絶った。 | |
| He was involved in a traffic accident. | 彼は交通事故に遭った。 | |
| It may be said that a man is known by the company he keeps. | 人は交わる仲間によって知られるということができよう。 | |
| I broke my leg in a traffic accident. | 交通事故で足を折ってしまったんですよ。 | |
| The current of traffic moved very slowly. | 交通の流れはとてもゆっくりだった。 | |
| The operator put me through to Canada. | 交換手は電話をカナダへつないでくれた。 | |
| Mary and her sister took turns at looking after their sick mother. | メアリーと彼女の妹は交代で病気の母の世話をした。 | |
| These lines meet at right angles. | これらの線は直角に交わる。 | |
| Please exchange yen for dollars. | 円をドルに交換して下さい。 | |
| Our troops engaged with the enemy. | わが軍は敵と交戦した。 | |
| He lost the sight of one eye in a traffic accident. | 彼は交通事故で片目の視力を失った。 | |
| In primitive societies barter was used. | 原始社会では、物々交換が行われた。 | |
| I teach Mr Lee's children English in exchange for room and board. | 私は下宿させてもらっているのと交換にリーさんの子供に英語を教えている。 | |
| I've heard it said that English is for making money, French for making love, and Spanish for praying to God. | 私の聞いたところによれば、英語は金を稼ぐために、フランス語は愛を交わすために、スペイン語は神に祈るために必要だという。 | |
| George does not mix much; he likes to keep to himself. | ジョージは人とあまり付き合わない。彼は人と交際したがらない。 | |
| We have been watching your negotiations. | 私たちは皆さんの交渉をずっと見守ってまいりました。 | |
| The statesmen are barely coping with the intricate foreign affairs. | 政治家たちは込み入った外交問題に何とか対処している。 | |
| Walk along the street and turn left at the third intersection. | 道なりに進んで、三つ目の交差点を左に曲がって下さい。 | |
| A rush-hour traffic jam delayed my arrival by two hours. | ラッシュアワーの交通渋滞で、到着が2時間遅れてしまった。 | |
| Jimmy was hurt in a traffic accident. | ジミーは交通事故でけがをした。 | |
| I know you can rely on him for transportation. | 交通手段なら彼に任せておけば大丈夫です。 | |
| He associates only with prestigious people. | 彼は名声のある人たちとだけ交際している。 | |
| Still others are traders who have always lived by trading and continue to follow their traditional ways. | さらにその他には、常に物々交換で生きていてその伝統的な方法に従事し続けている商人たちもいる。 | |
| Lunch is at 12:00 to coincide with the Technical Group. | 昼食は、テクニカルグループも交えて、十二時からです。 | |
| I don't like the traffic. | 交通事情が気にいらない。 | |
| Those cities have uniform traffic laws. | それらの街の交通法は同じである。 | |
| There is always heavy traffic here at this time of the day. | 1日のうちのこの時間、ここはいつも交通量が多いのです。 | |
| If you mate a horse with an ass you will get a mule. | 馬とロバを交配させるとラバが生まれる。 | |
| What happened at that intersection? | あの交差点で何が起こったのか。 | |
| It was a week of alternate snow and rain. | 雨と雪が交互に降った一週間だった。 | |
| I benefited much from my association with him. | 彼との交際で得るところが多かった。 | |
| It has been almost 4 years since Tom passed away in a car accident. | トムが交通事故で亡くなってもうすぐ4年になる。 | |
| The boss said this group is a real mixed bag. I wonder if he places me with the wheat or the chaff. | ボスには玉石混交のグループとは言われたけれど、俺は玉かな、それとも石なのかな。 | |
| Japanese people exchange gifts in order to communicate. | 日本人は気持ちを伝えるために贈り物を交換します。 | |
| Only one little boy survived the traffic accident. | 1人の少年だけが交通事故から一命をとりとめた。 | |
| The family members nursed the patient in turns. | 家族のものは交替で病人の看護をした。 | |
| There was a car accident near here, wasn't there? | このあたりで交通事故があったでしょう。 | |
| An ambassador is an honest man sent to lie abroad for the good of his country. | 外交官は国のためにうそを言うため外国へ派遣された正直な人である。 | |
| The traffic accident took place on the main highway. | 交通事故は主要高速道路で起こった。 | |
| His delay of coming here on time is due to a traffic accident. | 交通事故のせいで彼はここへ時間どおりに来なかった。 | |
| We believe that you will be able to make a price concession. | 貴社が、この価格交渉に見通しをつけてくださることを信じています。 | |
| We got involved in a traffic accident. | 私たちは交通事故に巻き込まれた。 | |
| He is not a businessman but a diplomat. | 彼はビジネスマンではなく外交官だ。 | |
| Also, increased temperatures may require that lubricants be changed frequently. | また、温度が高いと、潤滑剤を頻繁に交換する必要がある。 | |
| It is regrettable that few people should walk today because of the development of traffic facilities. | 今では交通機関が発達したため、歩く人が少ないのは遺憾である。 | |
| Dick was involved in a traffic accident. | ディックは交通事故にあった。 | |
| The traffic jam lasted one hour. | 交通渋滞が1時間続いた。 | |
| The traffic accident deprived the young man of his sight. | 交通事故でその若者は失明した。 | |
| Somebody could exchange a sheep or a horse, for example, for anything in the marketplace that they considered to be of equal value. | 誰かが、例えば、羊とか馬を市場に出ているもので等しい価値があると考えるものと交換することが出来たのである。 | |
| I attributed the delay in delivery to a traffic jam. | その配達の遅れは交通渋滞のせいと考えた。 | |
| We took turns driving the car. | 我々は交替で車を運転した。 | |
| The accident threw traffic into great confusion. | その事故で交通は大混乱に陥った。 | |
| Mingle your joys sometimes with your earnest occupation. | ときに君の喜びと君の真剣な職業とを交流せしめよ。 | |
| There is heavy traffic on this road. | この道路は交通が激しい。 | |
| The traffic rules are not often obeyed. | 交通規則はしばしば守られないことがある。 | |
| Japan has diplomatic relations with China. | 日本は中国と外交関係がある。 | |
| I go to the office by car, and I try to leave home as early as I can so that I can avoid the traffic jams. | 私は車で通勤していますが、交通渋滞に巻き込まれないようにできるだけ早くに家を出るようにしています。 | |
| I understand you wish to contact your husband. | ご主人と交信なさりたいんですね。 | |
| Good luck alternates with misfortune. | 好運と不幸は交互に起こる。 | |
| Not a day passes without traffic accidents. | 交通事故のない日は1日としてない。 | |
| I think you're partly to blame for the negotiation breakdown. | 交渉が失敗した責任の一端は君にあると思う。 | |
| The noise of the heavy traffic kept me awake all night. | ひどい交通騒音のため、私は夜通し眠れなかった。 | |
| Let's take turns at running. | 交代に走りましょう。 | |
| We took a back road to avoid the traffic accident. | 私達は交通事故を避けるために裏道を通った。 | |
| You should obey the traffic rules. | 交通規制に従うべきだ。 | |
| We should obey the traffic rules. | 交通規制には従わないといけない。 | |
| The traffic has built up here. | ここの交通量は増えた。 | |
| We bargained that we should go on a five-day week. | 我々は交渉して週休2日制にする協定をした。 | |
| I'd like to settle the transportation arrangements before I leave. | 出発前に交通手段の手配を済ませたいのです。 | |
| The negotiation ended in failure. | 交渉は失敗に終わった。 | |
| Now I understand that my mother was only trying to be polite in public. | 今私は母親が人前で社交辞令をつかっていたにすぎないと理解しました。 | |
| That country broke off diplomatic relations with the United States. | その国は米国との外交関係を断絶した。 | |
| She was injured in the traffic accident. | 彼女は交通事故でけがをした。 | |
| A traffic accident deprived him of the use of his left hand. | 交通事故で彼は左手が使えなくなった。 | |
| We are all supposed to know the traffic rules. | 私達はみんな交通ルールを知っていなくてはならない。 | |
| The accident took place near that intersection. | 事故はあの交差点の近くで起こった。 | |
| We are dating with a view to marriage. | 私たちは結婚を前提として交際しています。 | |
| The accident caused a traffic jam. | その事故は交通渋滞を引き起こした。 | |
| He bargained with the house agent for a lower price. | 彼は不動産屋にもう少し値引きするよう交渉した。 | |
| A number of people die in traffic accidents. | たくさんの人が交通事故で死ぬ。 | |
| He was a poet and diplomat. | 彼は詩人で外交官だった。 | |
| There was an accident at the intersection. | 交差点で事故が発生した。 | |
| Traffic is busy here. | ここは交通量が多い。 | |
| I traded old newspapers for toilet paper. | 私は古新聞をちり紙と交換した。 | |
| I wonder if they don't have meetings anymore where strong words fly and everyone goes at each other tooth and nail. | 侃侃諤諤の議論が飛び交うような会議、といったことは最近はやらないのかね。 | |
| Traffic is a major urban problem. | 交通は都市の主要な問題である。 | |
| Traffic accidents are increasing in number. | 交通事故の数が増えている。 | |