Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I was late because of heavy traffic. | 交通渋滞のため、私は遅れました。 | |
| She then proceeded to negotiate with her bank. | それから彼女は銀行との交渉を続けた。 | |
| A traffic policeman signals directions to drivers by waving his hands and arms. | 交通整理の警官は、手や腕を振ることで運転手たちに方向を伝える。 | |
| Don't associate with them. | 彼らと交わるな。 | |
| We got involved in a traffic accident. | 我々は交通事故に巻きこまれた。 | |
| Traffic accidents are likely to occur on rainy days. | 交通事故は雨の日に起こりやすい。 | |
| This is the operator. | 交換台でございます。 | |
| I lost my wife in a traffic accident. | 交通事故で妻を亡くしました。 | |
| We took turns driving on the way to Osaka. | 私たちは大阪まで交替で運転した。 | |
| For example, China's public transport is without a doubt better than the UK's, but the UK's public welfare may be better than China's. | 例えば、中国の公共交通は疑いようもなくイギリスのそれより優れているが、イギリスの公共福祉は中国のそれより優れているかもしれない。 | |
| It looks like we've been able to fill in that one year gap and renew our old friendship. | どうやら、1年ブランクを取り戻し、旧交を温めることができたみたいだな。 | |
| The traffic accident is fresh in his memory. | その交通事故は彼の記憶に生々しい。 | |
| He who touches pitch shall be defiled therewith. | 朱に交われば赤くなる。 | |
| The basis of this system is that the students must take turns in teaching, they have to help each other. | このシステムのもとでは、生徒は交替で教えあい、お互いに助け合わなければなりません。 | |
| She lost her only son in the traffic accident. | 彼女は、その交通事故で一人息子をなくした。 | |
| Kim intends to be a diplomat in the future. | キムは将来外交官になるつもりである。 | |
| And to make matters worse, he met with a traffic accident. | そして更に困ったことは、彼自身交通事故の遭ってしまった。 | |
| I attributed the delay in delivery to a traffic jam. | その配達の遅れは交通渋滞のせいと考えた。 | |
| As a result of a traffic accident, several persons were killed. | 交通事故の結果、死者が数人出た。 | |
| Dick had a traffic accident. | ディックは交通事故にあった。 | |
| Where can I get my money exchanged? | どこで外貨の交換をすることができますか。 | |
| But while I am here, do you think you could replace the batteries? | でも、ここにいる間に、電池を交換することはできまして? | |
| She was injured in the traffic accident. | 彼女は交通事故でけがをした。 | |
| He bargained with the house agent for a lower price. | 彼は不動産屋にもう少し値引きするよう交渉した。 | |
| Mary and her sister took turns at looking after their sick mother. | メアリーと彼女の妹は交代で病気の母の世話をした。 | |
| He was involved in a traffic accident. | 彼は交通事故に遭った。 | |
| The number of traffic accidents seems to be on the increase. | 交通事故の数は増加しつつあるようだ。 | |
| We were stuck up in heavy traffic this morning. | 今朝交通渋滞で動きがとれなかった。 | |
| The telephone operator asked the caller to hold on until a connection was made. | 交換手は電話をかけた人に電話がつながるまで待つように言った。 | |
| The staff exchanged frank opinions in the meeting. | 社員たちは会議で率直な意見を交わした。 | |
| The snow on the road was in the way of the traffic. | 路上に積もった雪は交通の邪魔になっていた。 | |
| I was upset by the news of the traffic accident. | その交通事故の知らせに私は動揺した。 | |
| If you had left a little earlier, you would have avoided the heavy traffic. | もう少し早く出かけていたら、交通渋滞を避けられただろう。 | |
| Will you exchange this sweater for a larger one? | このセーターを大きいのと交換していただけますか。 | |
| Japan has diplomatic relations with China. | 日本は中国と外交関係がある。 | |
| These two lines are at right angles. | この2つの直線は直角に交わっている。 | |
| The accident cause traffic chaos. | その事故で交通は大混乱に陥った。 | |
| The negotiations stepped into a crucial phase. | 交渉は極めて重大な局面に入った。 | |
| The family members nursed the patient in turns. | 家族のものは交替で病人の看護をした。 | |
| Pilots communicate with the airport by radio. | パイロットは無線で空港と情報を交換する。 | |
| Let's take turns rowing the boat. | 交替でボートをこごう。 | |
| It is a system of direct exchange of goods. | それは物資を直接交換する制度である。 | |
| He has spent most of his time as a career diplomat. | 彼は生え抜きの外交官として一生の大部分を送ってきた。 | |
| I've heard it said that English is for making money, French for making love, and Spanish for praying to God. | 私の聞いたところによれば、英語は金を稼ぐために、フランス語は愛を交わすために、スペイン語は神に祈るために必要だという。 | |
| Jack explained to me how to change the wheel of the car. | ジャックは僕に、車のタイヤ交換の仕方を説明してくれた。 | |
| They would have gotten a better exchange rate if they had gone to a bank. | もし銀行へ行っていればもっとよい交換レートだったのに。 | |
| A high school girl posting on a web forum hinting at underaged prostitution has been arrested. | 援助交際をほのめかすネット掲示板に書き込んだ女子高生が検挙されました。 | |
| I exchanged a camera for a guitar. | 私はカメラとギターを交換した。 | |
| I got a traffic ticket. | 交通違反切符を切られた。 | |
| The firm has added 25 new associates to work on mergers and other deals. | 合併その他の交渉のために同社は25人の担当者を加えた。 | |
| A crossroads is where two roads meet in an X. | 四つ角は二つの道が十字に交わった所である。 | |
| Don't associate with such people. | あんな人たちと交際してはいけない。 | |
| He exchanged his cow for two horses. | 彼は牛を2頭の馬と交換した。 | |
| They were hung up in a traffic jam for half an hour. | 彼らは交通渋滞に引っかかり半時間も待たされた。 | |
| We cleaned the room in turn. | 私達は交替で部屋を掃除した。 | |
| They were stuck for hours in a traffic jam. | 彼らは交通渋滞で何時間も立ち往生した。 | |
| I've been going out with her for months. | 何ヶ月か彼女と交際している。 | |
| Mary is a very social person. | メアリーはとても社交的な人です。 | |
| Women automatically lose interest in him after exchanging a couple of words. | 女性は彼と少し言葉を交わすと、自然に彼への興味を失ってしまうのです。 | |
| Kim plans to be a diplomat in the future. | キムは将来外交官になるつもりである。 | |
| Talking of traffic accidents, I saw one last year. | 交通事故と言えば去年、私は1件それを見た。 | |
| The traffic was very heavy. The cars were lined up bumper to bumper. | 交通渋滞で、車が数珠つなぎでした。 | |
| The two countries will negotiate a settlement to the crisis. | 両国は危機解決に向けて交渉をするでしょう。 | |
| This symphony is a real masterpiece. | この交響曲は真の傑作だ。 | |
| Lots of old people are killed in traffic accidents every year. | 毎年交通事故で亡くなる老人が多い。 | |
| You must convert dollars into the local currency. | ドルは現地通貨に交換しなければなりません。 | |
| While I was waiting for the bus, I saw a traffic accident. | バスを待っていて、私は交通事故を目撃した。 | |
| Threats of retaliation are blocking negotiations. | 報復のおどかしが交渉を妨げています。 | |
| Because of a traffic jam, we were late for the meeting. | 交通渋滞のため私たちは会合に遅れた。 | |
| The signal at the intersection didn't increase the number of the traffic accidents in the city. | 交差点の信号は町の交通事故の数を増えないようにした。 | |
| He was nearly run over at a crossing. | 彼はあやうく交差点でひかれそうになった。 | |
| It's been almost four years since Tom died in a traffic accident. | トムが交通事故で亡くなってもうすぐ4年になる。 | |
| The traffic has built up here. | ここの交通量は増えた。 | |
| Tom was in a traffic accident. | トムは交通事故に遭った。 | |
| Relations are tenuous as peace talks resume between warring factions. | 敵対勢力間の和平交渉再開だけに、関係は危うい。 | |
| Unfortunately, my neighbor had a traffic accident and fell into a coma. | 隣人は残念ながら交通事故に遭って、昏睡状態になってしまった。 | |
| We decided not to have peace negotiations with the invaders. | インベーダーと和議の交渉をしないことに決めた。 | |
| Good times alternate with bad. | 好況と不況は交互に来る。 | |
| I just lost my best friend in a traffic accident. | 私は交通事故で親友を亡くしたばかりだ。 | |
| We were deprived of transportation. | 我々は交通の足を奪われた。 | |
| Admittedly, models of hegemonic order cannot provide an explanation for all observed successful bargaining strategies. | 一般的には、覇権的秩序というモデルは成功したと認められる交渉ストラテジーすべてに対する説明を与えることはできない。 | |
| Tom has trouble with social interactions. | トムは社会的交流が苦手だ。 | |
| Traffic was halted for several hours. | 事故で交通は数時間止められた。 | |
| Turn right at the next crossing. | 次の交差点を右に曲がりなさい。 | |
| Kim means to be a diplomat in the future. | キムは将来外交官になるつもりである。 | |
| If you break your promise we're through, right? | 約束やぶったら、絶交ですからね? | |
| Ah, could we swap our mobile numbers next time? | あ、今度ケー番交換しませんか? | |
| He exchanged his old car for a new one. | 彼は古い車を新車と交換した。 | |
| The villagers serve their own needs by taking turns driving the bus. | その村人たちは交代でバスを運転することで自分たちの必要を満たしている。 | |
| During the past 2 or 3 years, many Japanese have been killed or injured in traffic accidents while traveling overseas. | ここ2、3年、外国を旅行中に交通事故で死亡または負傷した日本人は多い。 | |
| The Johnsons are very sociable people, who enjoy hosting parties often. | ジョンソン一家は大変社交的で、頻繁にパーティーを開くのが大好きだ。 | |
| My father's hair has become streaked with gray. | 父の髪は白髪交じりになった。 | |
| The accident threw traffic into great confusion. | その事故で交通は大混乱に陥った。 | |
| Short accounts make long friends. | 貸借の期間が短ければ交友期間は長い。 | |
| Can I buy only the lenses? | レンズだけ交換できますか。 | |
| He was a poet and diplomat. | 彼は詩人で外交官だった。 | |
| In addition many groups have been formed so that the elderly can socialize with one another and remain active participants in American life. | さらに、お年寄りが互いに交流し、アメリカの生活の中で何時までも積極的に参加していられるように、多くの団体が結成されている。 | |
| We must observe the traffic regulations. | 我々は交通法規を守らなければならない。 | |
| Operator, we were cut off. | 交換手さん、電話が切れてしまいました。 | |
| A traffic accident deprived him of the use of his left hand. | 交通事故で彼は左手が使えなくなった。 | |