Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| My uncle met with a traffic accident yesterday. | 私の叔父は、昨日、交通事故にあった。 | |
| The two lines cross each other at right angles. | その直線は直角に交わっている。 | |
| The cause of the traffic accident was reported by the police. | 交通事故の原因が警察によって報告された。 | |
| I play trumpet in a symphonic wind orchestra. | 交響吹奏楽団でトランペットを吹いています。 | |
| I explained to the host that I had been delayed by a traffic jam. | 私は交通渋滞で遅れたと主人に説明した。 | |
| It is said that her father was killed in a traffic accident. | 彼女のお父さんは交通事故で亡くなったそうだ。 | |
| Walk along the street and turn left at the third intersection. | 道なりに進んで、三つ目の交差点を左に曲がって下さい。 | |
| You have just won a prize of $5000 in a California state safety competition for proper use of your seatbelt. | あなたはシートベルトをちゃんと使用していたとして、カリフォルニア州交通安全大会において賞金5000ドルを獲得されました。 | |
| The Johnsons are very sociable people, who enjoy hosting parties often. | ジョンソン一家は大変社交的で、頻繁にパーティーを開くのが大好きだ。 | |
| George does not mix much; he likes to keep to himself. | ジョージは人とあまり付き合わない。彼は人と交際したがらない。 | |
| Our negotiations broke off. | 我々の交渉は途切れた。 | |
| We had to put off the meeting because of the traffic accident. | 交通事故のため会議を延期せざるをえなかった。 | |
| We took a back road to avoid the heavy traffic. | 私たちは交通渋滞を避けるために裏道を通った。 | |
| The accident held up traffic. | 事故のために交通が妨げられた。 | |
| The negotiation has entered upon a new phase. | 交渉は新局面に入った。 | |
| They drove the car one after the other. | 彼らは交互に車を運転した。 | |
| Dick had a traffic accident. | ディックは交通事故に遭った。 | |
| International problems must be solved by diplomacy, not war. | 国際問題は戦争ではなく外交で解決されなければならない。 | |
| She looked bored while we were making love. | 性交の最中彼女はつまらなそうな顔をしていた。 | |
| You should obey the traffic laws when you drive. | 運転をする時君は交通規則を守らなくてはならない。 | |
| They exchanged Japanese money for American. | 日本の金を米貨と交換した。 | |
| Had they left a little earlier, they would have avoided the traffic jam. | もう少し早く出発したならば、彼らは交通渋滞を避けられただろう。 | |
| The lovers exchanged numerous letters. | 恋人たちはたくさんの手紙を交わした。 | |
| How did the traffic accident come about? | その交通事故はどうやって起きたのですか。 | |
| June is a social season in London. | 六月はロンドンでは社交の季節だ。 | |
| A rush-hour traffic jam delayed my arrival by two hours. | ラッシュアワーの交通渋滞で、到着が2時間遅れてしまった。 | |
| He got injured in a traffic accident. | 彼は交通事故で大けがをした。 | |
| The policeman blamed me for ignoring traffic rules. | 警察官は私が交通規則を無視したと責めた。 | |
| To get up in the morning, and there be someone to say good morning to - I haven't had this feeling for a long time. | 朝起きて、挨拶を交わす相手がいる——久しぶりの感覚だ。 | |
| Drivers should be aware of the traffic rules. | ドライバーは交通規則を知っているべきだ。 | |
| The makeup of Mideast peace talks may change due to a change of heart on the part of Israel. | イスラエル側の心変わりのために、中東和平交渉の構成国に変更があるかもしれません。 | |
| The key of the symphony is G minor. | その交響曲はト短調である。 | |
| Mingle your joys sometimes with your earnest occupation. | ときに君の喜びと君の真剣な職業とを交流せしめよ。 | |
| While I was waiting for the bus, I saw a traffic accident. | バスを待っていて、私は交通事故を目撃した。 | |
| The mayor provided me with an identity card. | 市長は私に身分証明書を交付した。 | |
| Japan feels it got shafted in the negotiations. | 日本はその交渉で一杯くわされたと感じています。 | |
| I may be unsociable, but it doesn't mean I don't talk to people. | 私は非社交的かもしれないけれど人と話さないわけではない。 | |
| He drives a hard bargain. | 彼は交渉するには手強い人です。 | |
| Jimmy was hurt in a traffic accident. | ジミーは交通事故でけがをした。 | |
| The noted diplomat readily participated in the committee. | 有名なその外交官は快く委員会に参加してくれた。 | |
| He was at ease with strangers. | 彼は気楽に見知らぬ人と交わっていた。 | |
| He died in the traffic accident. | 彼は交通事故で死んでしまった。 | |
| Because of a traffic jam, we were late for the meeting. | 交通渋滞のため私たちは会合に遅れた。 | |
| What happened at that intersection? | あの交差点で何が起こったのか。 | |
| We resumed negotiations with that company. | 私たちはその会社と交渉を続行した。 | |
| Japanese people exchange gifts in order to express their feelings. | 日本人は気持ちを伝えるために贈り物を交換します。 | |
| A police station is close at hand. | 交番が近くにある。 | |
| We took turns driving our car on our way there. | そこへ行く途中で私たちは交代で車を運転した。 | |
| The negotiations made little progress. | 交渉はほとんど進展しなかった。 | |
| Could you dial up the operator for me? | 電話交換手を呼んでもらえませんか。 | |
| He took great pains in the negotiation. | 彼はその交渉にたいへん骨を折った。 | |
| We should obey the traffic rules. | 交通規制には従わないといけない。 | |
| Recently, many traffic accidents have occurred on that road. | 最近多くの交通事故がその道路で起こった。 | |
| It was a week of alternate snow and rain. | 雨と雪が交互に降った一週間だった。 | |
| You must convert dollars into the local currency. | ドルは現地通貨に交換しなければなりません。 | |
| During the press conference, the President touched on foreign relations. | 記者会見の際、大統領は外交関係にちょっと触れた。 | |
| I was late because of heavy traffic. | 交通渋滞のため、私は遅れました。 | |
| I wonder if they don't have meetings anymore where strong words fly and everyone goes at each other tooth and nail. | 侃侃諤諤の議論が飛び交うような会議、といったことは最近はやらないのかね。 | |
| During the orgy Megumi ran naked round the lawn. | 乱交パーティーの中で、めぐみはすっぱだかで芝生を走り回った。 | |
| An accident took place at the intersection. | 交差点で事故が発生した。 | |
| Her debut was the biggest social event of the season. | 彼女がはじめて社交界に登場した事はその時期の社交界最大の出来事だった。 | |
| I exchanged stamps with him. | 私は、彼と切手を交換した。 | |
| Do you know the concert schedule of London Symphony Orchestra? | ロンドンの交響楽団のコンサートスケジュールを知りませんか。 | |
| The traffic has built up here. | ここの交通量は増えた。 | |
| The accident caused a traffic jam. | その事故は交通渋滞を引き起こした。 | |
| Threats of retaliation are blocking negotiations. | 報復のおどかしが交渉を妨げています。 | |
| Ah, could we swap our mobile numbers next time? | あ、今度ケー番交換しませんか? | |
| An ambassador is an honest man sent to lie abroad for the good of his country. | 外交官は国のためにうそを言うため外国へ派遣された正直な人である。 | |
| The bus was late because of the traffic jam. | バスは交通渋滞のために遅れた。 | |
| Tom put off his wedding because of a traffic accident. | トムは交通事故のために結婚式を延期した。 | |
| We exchanged greetings. | 私たちはあいさつを交わし合った。 | |
| Tom lost his only son in a car accident. | トムは一人息子を交通事故で亡くした。 | |
| We took turns driving our car on our way there. | そこは行く途中私達は交代で車を運転した。 | |
| Tom was in a traffic accident. | トムは交通事故に遭った。 | |
| He who touches pitch shall be defiled therewith. | 朱に交われば赤くなる。 | |
| Someone ploughed into me from behind at an intersection yesterday. | きのう交差点でお釜を掘られちゃったよ。 | |
| During the past 2 or 3 years, many Japanese have been killed or injured in traffic accidents while traveling overseas. | ここ2、3年、外国を旅行中に交通事故で死亡または負傷した日本人は多い。 | |
| A good diplomat is a person who practises the technique of letting someone else let the cat out of the bag. | うまい外交官とは、人に秘密をもらさせる手をいつもつかう人である。 | |
| Those cities have uniform traffic laws. | それらの街の交通法は同じである。 | |
| Following traffic rules is important. | 交通ルールを守ることは大切だ。 | |
| Dick was involved in a traffic accident. | ディックは交通事故にあった。 | |
| Tom was injured in a traffic accident. | トムは交通事故で怪我をした。 | |
| I hope that neither of them were involved in that traffic accident. | 彼らのうちのどちらもその交通事故に巻き込まれていないといいんですが。 | |
| She has broken with him. | 彼女は彼と絶交した。 | |
| We were deprived of transportation. | 我々は交通の足を奪われた。 | |
| I've heard it said that English is for making money, French for making love, and Spanish for praying to God. | 私の聞いたところによれば、英語は金を稼ぐために、フランス語は愛を交わすために、スペイン語は神に祈るために必要だという。 | |
| We have been watching your negotiations. | 私たちは皆さんの交渉をずっと見守ってまいりました。 | |
| His driving was against traffic rules. | 彼の運転は交通規則違反であった。 | |
| He doesn't mingle with the villagers. | 彼は村人たちと交際しない。 | |
| If you break your promise we're through, right? | 約束やぶったら、絶交ですからね? | |
| Once people traded furs for sugar here. | かつてここでは、人々は毛皮と砂糖を交換した。 | |
| He stays in touch with her. | 彼は彼女との交際を続けている。 | |
| Would you join me for some ballroom dancing? | 社交ダンスは僕と一緒にしませんか? | |
| The conference drew 150 diplomats. | その会議には150人の外交官がきた。 | |
| Relations are tenuous as peace talks resume between warring factions. | 敵対勢力間の和平交渉再開だけに、関係は危うい。 | |
| He kept three dogs but lost one of them because of a traffic accident. | 彼は犬を三匹飼っていたが交通事故で一匹失った。 | |
| All big cities have traffic problems. | 全ての大都会は交通問題を抱えている。 | |
| How did the traffic accident happen? | その交通事故はどうやって起きたのですか。 | |
| I saw a number of people around the police box. | 交番の周りに人がたくさんいた。 | |
| Champagne flowed all night. | 夜どおしシャンペンが酌み交わされた。 | |