Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Jim stayed with us while he was in Japan as an exchange student. ジムは交換留学生として日本にいたとき、私たちの家に滞在した。 These two lines are at right angles. この2つの直線は直角に交わっている。 While I was walking down the street, I happened to see a traffic accident. 通りを歩いていたとき交通事故を見かけた。 He is not a businessman but a diplomat. 彼はビジネスマンではなく外交官だ。 Let's keep in touch. 交際を続けましょう。 Let me exchange seats with you. あなたと席を交換しよう。 Could you dial up the operator for me? 電話交換手を呼んでもらえませんか。 The two streets intersect at right angles. 2本の通りは直角に交差している。 He is a right person who can drive a hard bargain. 彼は交渉させるには手づよい人です。 They bargained additional rations of bread and milk. 彼らはパンと牛乳の追加配給を交渉で決めた。 My brother was injured in the car accident. 私の兄は交通事故でけがをした。 Traffic was also disrupted including the suspension of the Akita, Tohoku bullet train. 東北・秋田新幹線が運転を見合わせるなど交通も混乱した。 The government was obliged to make changes in its foreign policy. 政府は外交政策の転換を余儀なくされた。 I don't like the traffic. 交通事情が気にいらない。 Walk along the street and turn left at the third intersection. 道なりに進んで、三つ目の交差点を左に曲がって下さい。 The key of the symphony is G minor. その交響曲はト短調である。 The sign warns us to look out for traffic. 信号が交通に気をつけるように警告してくれる。 Tokyo has an extremely high volume of traffic. 東京は交通量が非常に多い。 The trade negotiations are still up in the air. 貿易交渉は棚上げになっている。 He was in a traffic accident. 彼は交通事故に遭った。 Drivers should be aware of the traffic rules. ドライバーは交通規則を知っているべきだ。 Drivers must observe the traffic rules. 運転者は交通規則を守らねばならない。 Representatives made a major breakthrough in the trade talks. 代表団は貿易交渉を大きく前進させました。 I have three brothers; one is pilot, another a diplomat and the other a carpenter. 私は3人兄弟がいる。1人はパイロット、1人は外交官、もう一人は大工だ。 The international situation had become so tense, it would require proficient diplomats to handle it with kid gloves. 国際情勢が、きわめて緊迫してきたので、慎重に扱うには熟練した外交官が必要になろう。 He met with a traffic accident and had a narrow escape from death. 彼は交通事故にあったが、かろうじて死ななくてすんだ。 He took great pains in the negotiation. 彼はその交渉にたいへん骨を折った。 The noisy of heavy traffic was such that the policeman could not make himself heard. 交通量の多いことによる騒音は大変なものだったので、その警官は自分の声を通すことができなかった。 Lots of old people are killed in traffic accidents every year. 毎年交通事故で亡くなる老人が多い。 I saw a number of people around the police box. 交番の周りに人がたくさんいた。 We exchanged phone numbers at the end of the gathering. 我々は親睦会の最後に電話番号を交換した。 We took turns driving our car on our way there. そこへ行く途中で私たちは交代で車を運転した。 I'd very much like to exchange e-mail with you. ぜひあなたとメールを交換したいと思っています。 My father had me change a tire on his car. 父は僕に車のタイヤを交換させた。 He exchanged his old car for a new one. 彼は古い車と新しい車を交換した。 The traffic was interrupted by the heavy snow. 大雪で交通が途絶えた。 We stayed home for Christmas, so as to avoid heavy traffic. 交通混雑を避けるために、クリスマスには家にいた。 The transportation in this city is very convenient. この町は交通の便がすごくいい。 Traffic accidents happen daily. 連日交通事故が起きる。 If there weren't so many taxis, there would be fewer traffic accidents. タクシーの数がこんなに多くなければ、交通事故はもっと減るだろう。 If you want to know why, it's because I caused five car accidents this year. なぜなら、今年に5回も交通事故を起こしています。 We are dating with a view to marriage. 私たちは結婚を前提として交際しています。 There is heavy traffic on this road. この道路は交通が激しい。 Odd numbers alternate with even ones. 奇数と偶数は交互に現れる。 Champagne flowed all night. 夜どおしシャンペンが酌み交わされた。 They bartered guns for furs. 彼らは銃と交換に毛皮を手に入れた。 We got involved in a traffic accident. 我々は交通事故に巻きこまれた。 The traffic accident delayed the cars last night. 昨夜、交通事故で車が壊れた。 I'd like to settle the transportation arrangements before I leave. 出発前に交通手段の手配を済ませたいのです。 He doesn't mingle with the villagers. 彼は村人たちと交際しない。 There was no gap in the stream of traffic. 交通の流れにはとぎれがなかった。 It is said that her father was killed in a traffic accident. 彼女のお父さんは交通事故で亡くなったそうだ。 He was slightly injured in a traffic accident. 彼は交通事故で軽傷を負った。 The traffic accident took place on the main highway. 交通事故は主要高速道路で起こった。 Between the traffic and the dog's barking, he couldn't sleep. 交通の騒音や犬のなき声やらで彼は眠れなかった。 The traffic rules are not often obeyed. 交通規則はしばしば守られないことがある。 In addition many groups have been formed so that the elderly can socialize with one another and remain active participants in American life. さらに、お年寄りが互いに交流し、アメリカの生活の中で何時までも積極的に参加していられるように、多くの団体が結成されている。 I traded old newspapers for toilet paper. 私は古新聞をちり紙と交換した。 Every driver must keep the traffic rules. ドライバーはみな交通規則を守らなければならない。 During the rush hours in Tokyo, traffic is heavy. 東京のラッシュ時は、交通量が多い。 She lost her memory in a traffic accident. 彼女は交通事故で記憶を失った。 I think that cultural exchanges are important. 異文化交流は大切だと思います。 Nowadays, commuters take traffic jams for granted. 今日では、通勤者達は交通渋滞を当たり前のことと思っている。 I may be unsociable, but it doesn't mean I don't talk to people. 私は非社交的かもしれないけれど人と話さないわけではない。 To get up in the morning, and there be someone to say good morning to - I haven't had this feeling for a long time. 朝起きて、挨拶を交わす相手がいる——久しぶりの感覚だ。 The street is clogged with traffic. 通りは車で交通が渋滞している。 We have a complete set of the recordings of Beethoven's symphonies. 当店にはベートーベンの交響曲の録音の完全なセットがございます。 Still others are traders who have always lived by trading and continue to follow their traditional ways. さらにその他には、常に物々交換で生きていてその伝統的な方法に従事し続けている商人たちもいる。 They were stuck for hours in a traffic jam. 彼らは交通渋滞で何時間も立ち往生した。 The traffic accident took place on the highway. その交通事故は、幹線道路で起こった。 Dick was in a traffic accident. ディックは交通事故にあった。 The two countries will negotiate a settlement to the crisis. 両国は危機解決に向けて交渉をするでしょう。 The brothers had a hot dispute on her marriage. 兄弟達は彼女の結婚について激論を交わしました。 It looks like we've been able to fill in that one year gap and renew our old friendship. どうやら、1年ブランクを取り戻し、旧交を温めることができたみたいだな。 That country broke off diplomatic relations with the United States. その国は米国との外交関係を断絶した。 He missed the train because of the traffic accident. その交通事故のために、彼はその列車に乗れなかった。 I hope that neither of them were involved in that traffic accident. 彼らのうちのどちらもその交通事故に巻き込まれていないといいんですが。 Because of a traffic jam, we were late for the meeting. 交通渋滞のため私たちは会合に遅れた。 She accompanied her words with gestures. 彼女はジェスチャーを交えて話した。 The operator put me through to New York. 交換手が電話をニューヨークへつないでくれた。 There wasn't much traffic. 交通量が少なかった。 Mary is a very social person. メアリーはとても社交的な人です。 The best-known compositions by Franz Liszt are his nineteen Hungarian Rhapsodies, but he also created beautiful sonatas, symphonies, concerti, Lieder, and religious compositions. フランツ・リストの最も有名な作品は19のハンガリー狂詩曲だが、彼は他にもソナタ、交響曲、協奏曲、歌曲、宗教曲など見事な作品を生み出した。 If you had left a little earlier, you would have avoided the heavy traffic. もう少し早く出かけていたら、交通渋滞を避けられただろう。 The negotiation has entered upon a new phase. 交渉は新局面に入った。 A business cycle is a recurring succession of periods of prosperity and periods of depression. 景気循環とは好況時と不況時が交互に繰り返し起こることである。 She accompanied her words with gestures. 彼女は身振りを交えて話をした。 The old man kept to himself. その老人は人と交際しなかった。 I was late for the meeting because of a traffic jam. 交通渋滞のせいで私は会合に遅れた。 It's about time you get an oil change on that car. そろそろ車のオイル交換をした方がいいですね。 Transportation workers staged a walkout to protest pay cuts. 交通機関の労働者は賃金カットに抗議して、ストに突入しました。 But while I am here, do you think you could replace the batteries? でも、ここにいる間に、電池を交換することはできまして? Jane felt unable to cope with driving in heavy traffic after her accident. ジェーンは事故の後、交通量の激しい所ではうまく運転できないように感じた。 I understand you wish to contact your husband. ご主人と交信なさりたいんですね。 The Norwegian diplomat mediated the secret negotiations that produced the historic document. ノルウェー人外交官が、歴史的文書を生んだ秘密交渉を取り持った。 If you didn't have him to exchange letters with, you would be lonely. もしあなたが彼との手紙の交換ができなくなればあなたが寂しくなるだろう信じていたのです。 Many people die in traffic accidents. たくさんの人が交通事故で死ぬ。 John and I took turns driving. ジョンと私は交替で運転した。 John likes to trade stamps with his friends. ジョンは友達と切手を交換するのが好きだ。 He lost the sight of one eye in a traffic accident. 彼は交通事故で片目の視力を失った。