Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I've been going out with her for months. | 何ヶ月か彼女と交際している。 | |
| That country broke off diplomatic relations with the neighboring countries. | あの国は近隣諸国との外交関係を絶った。 | |
| Had they left a little earlier, they would have avoided the traffic jam. | もう少し早く出発したならば、彼らは交通渋滞を避けられただろう。 | |
| The traffic accident took place on the main highway. | 交通事故が幹線道路で起こった。 | |
| Her brother nearly died in a traffic accident nine years ago. | 9年前、彼女のお兄さんは交通事故で危うく命を落とすところでした。 | |
| Mary and her sister took turns at looking after their sick mother. | メアリーと彼女の妹は交代で病気の母の世話をした。 | |
| I would like to exchange this watch with a cheaper one. | この時計を少し安いのと交換したいのです。 | |
| Traffic accidents are increasing in number. | 交通事故の数が増えている。 | |
| Dick got in a traffic accident. | ディックは交通事故にあった。 | |
| The trade negotiations are still up in the air. | 貿易交渉は棚上げになっている。 | |
| Dick had a traffic accident. | ディックは交通事故に遭った。 | |
| If you didn't have him to exchange letters with, you would be lonely. | もしあなたが彼との手紙の交換ができなくなればあなたが寂しくなるだろう信じていたのです。 | |
| I hope neither of them was injured in the crash. | あの人たち2人ともその交通事故でけがをしなかったことを、私は願っています。 | |
| The traffic accident delayed the cars last night. | 昨夜、交通事故で車が壊れた。 | |
| Traffic accidents are increasing year by year. | 交通事故は年々増えつつある。 | |
| A high school girl posting on a web forum hinting at underaged prostitution has been arrested. | 援助交際をほのめかすネット掲示板に書き込んだ女子高生が検挙されました。 | |
| A hundred and fifty diplomats came to that conference. | その会議には百五十名の外交官が来ました。 | |
| These lines meet at right angles. | これらの線は直角に交わる。 | |
| Fred and George took turns with the driving. | フレッドとジョージは、交代で運転した。 | |
| Our monthly income has to cover food, rent, clothing, transportation, and so on. | 私たちの毎月の収入は、食料、部屋代、衣料、交通費などをカバーできなければならない。 | |
| The colour drained from her face at the news of the traffic accident. | 交通事故のニュースに彼女は顔面蒼白となった。 | |
| Don't associate with such people. | あんな人たちと交際してはいけない。 | |
| He exchanged his old car for a new one. | 彼は古い車と新しい車を交換した。 | |
| Jimmy was hurt in a traffic accident. | ジミーは交通事故でけがをした。 | |
| You must be careful of the traffic when you cross the street. | 道路を横切る時は交通に注意しなければならない。 | |
| Also, increased temperatures may require that lubricants be changed frequently. | また、温度が高いと、潤滑剤を頻繁に交換する必要がある。 | |
| My daughter is in the hospital because she was injured in a traffic accident. | 私の娘は交通事故でけがをしたので入院している。 | |
| I got a traffic ticket. | 交通違反切符を切られた。 | |
| The police are examining the car accident now. | 警察は今その交通事故を調べている。 | |
| I was upset by the news of the traffic accident. | その交通事故の知らせに私は動揺した。 | |
| Traffic is heavy on this street. | この通りは交通量が多い。 | |
| The government had to alter its foreign policy. | 政府は外交政策を変更せざるをえなかった。 | |
| I was involved in a traffic accident. | 交通事故にあった。 | |
| Still others are traders who have always lived by trading and continue to follow their traditional ways. | さらにその他には、常に物々交換で生きていてその伝統的な方法に従事し続けている商人たちもいる。 | |
| Tom was in a traffic accident. | トムは交通事故に遭った。 | |
| They drove the car one after the other. | 彼らは交互に車を運転した。 | |
| Japan has been urged to alter her diplomatic policies. | 日本は外交政策の変更を迫られてきている。 | |
| Exchange the old part for a new one. | 古い部品を新しいのと交換しなさい。 | |
| We were delayed by the heavy traffic. | 交通渋滞に巻き込まれて遅れた。 | |
| We exchanged phone numbers at the end of the gathering. | 我々は親睦会の最後に電話番号を交換した。 | |
| Please exchange yen for dollars. | 円をドルに交換して下さい。 | |
| The family members nursed the patient in turns. | 家族のものは交替で病人の看護をした。 | |
| Would you join me for some ballroom dancing? | 社交ダンスは僕と一緒にしませんか? | |
| We continued negotiations with the company. | 私たちはその会社と交渉を続行した。 | |
| The traffic accident took place on the highway. | その交通事故は、幹線道路で起こった。 | |
| We were delayed by traffic congestion, so we had to hurry. | わたしたちが交通渋滞で送れたので、急がなければならなかった。 | |
| Please let us know your conditions for making the concession. | 値引き交渉に必要な条件を教えてください。 | |
| The traffic accident deprived him of his sight. | 彼は交通事故で失明した。 | |
| Mary is a very social person. | メアリーはとても社交的な人です。 | |
| We were deprived of transportation. | 我々は交通の足を奪われた。 | |
| The sign warns us to look out for traffic. | 信号が交通に気をつけるように警告してくれる。 | |
| I wouldn't have him on the other side in a negotiation. | 交渉の相手方としてああいう男は選びたくない。 | |
| In primitive societies barter was used. | 原始社会では、物々交換が行われた。 | |
| The traffic was paralyzed by the snowstorm. | 吹雪のために交通は麻痺状態となった。 | |
| We should obey the traffic rules. | 交通規則に従わなければならない。 | |
| And to make matters worse, he met with a traffic accident. | そして更に困ったことは、彼自身交通事故の遭ってしまった。 | |
| A traffic policeman signals directions to drivers by waving his hands and arms. | 交通整理の警官は、手や腕を振ることで運転手たちに方向を伝える。 | |
| She said she had met with a traffic accident when she was sixteen. | 彼女は16歳の時に交通事故にあった、といった。 | |
| The noise of the heavy traffic kept me awake all night. | ひどい交通騒音のため、私は夜通し眠れなかった。 | |
| I was late for the meeting because of a traffic jam. | 交通渋滞のせいで私は会合に遅れた。 | |
| An accident took place at the intersection. | 交差点で事故が発生した。 | |
| She was injured in the traffic accident. | 彼女は交通事故でけがをした。 | |
| The police are looking into the cause of the traffic accident. | 警察はその交通事故の原因を調べている。 | |
| He who touches pitch shall be defiled therewith. | 朱に交われば赤くなる。 | |
| You should be careful in crossing the busy street. | 交通の激しい通りを横切る時には、注意しなければいけません。 | |
| Odd numbers alternate with even ones. | 奇数と偶数は交互に現れる。 | |
| He took great pains in the negotiation. | 彼はそのへんの交渉に大変骨を折った。 | |
| Between the traffic and the dog's barking, he couldn't sleep. | 交通の騒音や犬のなき声やらで彼は眠れなかった。 | |
| We should observe our traffic rules. | 交通規則を守らなければならない。 | |
| The transportation in this city is very convenient. | この町は交通の便がすごくいい。 | |
| The old man kept to himself. | その老人は人と交際しなかった。 | |
| They failed to come on time owing to the traffic jam. | 交通渋滞のために私は時間通りに来られませんでした。 | |
| Traffic was blocked by a landslide. | がけくずれで交通は遮断された。 | |
| There was an accident at the intersection. | 交差点で事故があった。 | |
| Diplomacy is to do and say the nastiest thing in the nicest way. | 外交術とは、この上ない美しいやり方で、最も汚らしいことを行ったり、言ったりすることである。 | |
| Someone ploughed into me from behind at an intersection yesterday. | きのう交差点でお釜を掘られちゃったよ。 | |
| I trust what Matthew, Mark, Luke and John said, and if I were ever the victim in a car accident I'd be very happy if they were my witnesses. | マタイとマルコ、ルカ、ヨハネ の言ったことを信じる。もし僕が交通事故にあったとしても,非常に幸運だ。目撃者が彼らなら。 | |
| He got hurt seriously in the traffic accident. | 彼はその交通事故で大怪我をした。 | |
| We have agreed to continue the negotiations. | 交渉を継続することで合意しました。 | |
| The explorer bartered with the natives for food. | 探検家は現地人たちと物々交換をして食料を手に入れた。 | |
| Philosophers tend to have little contact with the outside world. | 哲学者は世間とあまり交渉を持たない傾向がある。 | |
| The basis of this system is that the students must take turns in teaching, they have to help each other. | このシステムのもとでは、生徒は交替で教えあい、お互いに助け合わなければなりません。 | |
| I explained to the host that I had been delayed by a traffic jam. | 私は交通渋滞で遅れたと主人に説明した。 | |
| The two countries do not have diplomatic relations. | その両国は外交関係がない。 | |
| A number of traffic accidents have happened recently. | 最近多くの交通事故が起こっている。 | |
| They succeeded in the negotiation. | 彼らはその交渉に成功した。 | |
| We should obey the traffic rules. | 交通規制には従わないといけない。 | |
| During the rush hours in Tokyo, traffic is heavy. | 東京のラッシュ時は、交通量が多い。 | |
| Let me exchange seats with you. | あなたと席を交換しよう。 | |
| Traffic is heavy around here. | この辺りは交通が激しい。 | |
| She was none the worse for the traffic accident. | 彼女は交通事故にあっても何ともなかった。 | |
| Tom was badly injured in a traffic accident. | トムは交通事故でひどいケガをした。 | |
| He suffered internal injuries in the car accident. | 彼は交通事故で内臓にけがをした。 | |
| Far from being a failure, our negotiation was a great success. | 我々の交渉は失敗どころか、大成功だった。 | |
| We bargained that we should go on a five-day week. | 我々は交渉して週休2日制にする協定をした。 | |
| He was a poet and diplomat. | 彼は詩人で外交官だった。 | |
| You should obey the traffic laws when you drive. | 運転をする時君は交通規則を守らなくてはならない。 | |
| I know you can rely on him for transportation. | 交通手段なら彼に任せておけば大丈夫です。 | |
| He bargained with the house agent for a lower price. | 彼は不動産屋にもう少し値引きするよう交渉した。 | |
| These two lines cut across each other at right angles. | これら2本の線は直角に交差している。 | |