Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| A good diplomat is a person who practices the technique of letting someone else let the cat out of the bag. | 上手い外交官は、人に秘密を漏らさせる手をいつも使う人である。 | |
| A good diplomat is a person who practises the technique of letting someone else let the cat out of the bag. | うまい外交官とは、人に秘密をもらさせる手をいつもつかう人である。 | |
| I think that cultural exchanges are important. | 異文化交流は大切だと思います。 | |
| If my boy had not been killed in the traffic accident, he would be a college student now. | あの子が交通事故で死ななかったら、今ごろは大学生になっているだろう。 | |
| Transportation workers staged a walkout to protest pay cuts. | 交通機関の労働者は賃金カットに抗議して、ストに突入しました。 | |
| John and I took turns driving. | ジョンと私は交替で運転した。 | |
| I was late because of heavy traffic. | 交通渋滞のため、私は遅れました。 | |
| I never exchanged a word with him. | 私は彼と言葉を交わしたことはない。 | |
| We must take measures to prevent traffic accidents. | 交通事故の防止対策を講じなければならない。 | |
| The cause of the traffic accident was reported by the police. | 交通事故の原因が警察によって報告された。 | |
| The colonists bartered with the natives for fur. | 開拓者達は現地人たちから毛皮を物々交換で手に入れた。 | |
| We took a back road to avoid the heavy traffic. | 私たちは交通渋滞を避けるために裏道を通った。 | |
| Where can I exchange my dollars for pounds? | どこでドルをポンドに交換できますか。 | |
| Admittedly, models of hegemonic order cannot provide an explanation for all observed successful bargaining strategies. | 一般的には、覇権的秩序というモデルは成功したと認められる交渉ストラテジーすべてに対する説明を与えることはできない。 | |
| My father's hair has become streaked with gray. | 父の髪は白髪交じりになった。 | |
| He had a narrow escape in the traffic accident. | 彼は交通事故で九死に一生を得た。 | |
| June is a social season in London. | 六月はロンドンでは社交の季節だ。 | |
| All the traffic was brought to a standstill by the accident. | 事故ですべての交通は止まった。 | |
| There is a lot of traffic on that street. | あのとおりは交通量が多い。 | |
| My brother was killed in a traffic accident. | 私の兄は交通事故で亡くなった。 | |
| He lost his son in the traffic accident. | 彼は交通事故で息子を失った。 | |
| The conference drew 150 diplomats. | その会議には150人の外交官がきた。 | |
| They were stuck for hours in a traffic jam. | 彼らは交通渋滞で何時間も立ち往生した。 | |
| Please replace the empty ink cartridge in the printer. | プリンター内の空のインクカートリッジを交換して下さい。 | |
| She accompanied her words with gestures. | 彼女はジェスチャーを交えて話した。 | |
| He was nearly run over at a crossing. | 彼はあやうく交差点でひかれそうになった。 | |
| She won't conform to the town's social patterns. | 彼女は町の社交的型にあわせようとしない。 | |
| Operator, I'm trying to get through to Boston. | 交換台、ボストンに電話しようとしているんですが。 | |
| We took turns driving the car. | 我々は交替で車を運転した。 | |
| He got injured in the traffic accident. | 彼はその交通事故でけがをした。 | |
| He stays in touch with her. | 彼は彼女との交際を続けている。 | |
| We exchanged phone numbers at the end of the gathering. | 我々は親睦会の最後に電話番号を交換した。 | |
| Tom was injured in a traffic accident. | トムは交通事故で怪我をした。 | |
| If that boy had not been killed in the traffic accident, he would be a college student now. | あの子が交通事故で死ななかったら、今ごろは大学生になっているだろう。 | |
| During the war, America tried to stop trading with England. | 戦争中米国は英国との交易を中断しようとした。 | |
| She looked bored while we were making love. | 性交の最中彼女はつまらなそうな顔をしていた。 | |
| Crossing guards are posted during school hours to guide children safely across busy streets. | 通学時間になると子供達が安全に交通量の多い通りを渡れるように横断歩道がもうけられる。 | |
| A traffic accident caused us a lot of trouble. | 交通事故のために、私達は大変な目にあった。 | |
| He was injured in a traffic accident. | 彼は交通事故で怪我をした。 | |
| Ah, could we swap our mobile numbers next time? | あ、今度ケー番交換しませんか? | |
| My father was late for work this morning because of a traffic jam. | 父は今朝、交通渋滞のために仕事に遅れた。 | |
| They parted with a firm handshake. | 彼らは固い握手を交わして別れた。 | |
| His book deals with traffic accidents. | 彼の本は交通事故を扱っている。 | |
| My brother was injured in the car accident. | 私の兄は交通事故でけがをした。 | |
| There was a traffic accident in front of the house yesterday. | 家の前で昨日交通事故があった。 | |
| Cultures of the East and the West are mixed in this country. | この国では東西の文化が交じり合っている。 | |
| The accident caused a traffic jam. | その事故は交通渋滞を引き起こした。 | |
| The Norwegian diplomat mediated the secret negotiations that produced the historic document. | ノルウェー人外交官が、歴史的文書を生んだ秘密交渉を取り持った。 | |
| We should guard against traffic accidents. | 交通事故には用心しなければならない。 | |
| He was a famous poet and a competent diplomat. | 彼は高名な詩人であるとともに有能な外交官でもあった。 | |
| We are all supposed to know the traffic rules. | 私達はみんな交通ルールを知っていなくてはならない。 | |
| I explained to the host that I had been delayed by a traffic jam. | 私は交通渋滞で遅れたと主人に説明した。 | |
| He exchanged yen for dollars. | 彼は円をドルと交換した。 | |
| He was nearly run over at an intersection. | 彼はあやうく交差点でひかれそうになった。 | |
| She would value the opportunity to exchange views on the strength of guard-rails. | 彼女はガードレールの強度について、ぜひ意見交換をしたいと望んでいます。 | |
| We alternated two hours of work and ten minutes of rest. | 私たちは2時間の労働と10分の休憩を交互にとった。 | |
| Diplomatic dialogue helped put an end to the conflict. | 外交対話のおかげでその紛争に終止符を打つ事が出来た。 | |
| What happened at that intersection? | あの交差点で何が起こったのか。 | |
| He can't walk now because he got injured in a traffic accident. | 彼は交通事故でけがをして今歩けない。 | |
| I was caught in a traffic jam. | 交通渋滞に巻き込まれた。 | |
| He conversed with those exchange students. | 彼はその交換留学生たちと話した。 | |
| The lawyer counseled the negotiation team on the contents of the contract. | 契約の内容について弁護士が交渉団に助言を与えた。 | |
| Fred and George took turns with the driving. | フレッドとジョージは、交代で運転した。 | |
| The operator put me through to Canada. | 交換手は電話をカナダへつないでくれた。 | |
| I hope neither of them was injured in the crash. | あの人たち2人ともその交通事故でけがをしなかったことを、私は願っています。 | |
| Please let us know your conditions for making the concession. | 値引き交渉に必要な条件を教えてください。 | |
| Let's take turns rowing the boat. | 交替でボートをこごう。 | |
| At this hour, there is incredible traffic. | この時間帯は交通量が非常に多い。 | |
| We ran out of gas in the middle of the intersection. | 交差点の真中でガス欠になった。 | |
| If your licence exceeds its validity period then you can be issued with a new licence in the following way. | 免許証の有効期間が切れてしまった場合は次の方法で新たな免許証の交付を受けることができる。 | |
| There was an accident at the intersection. | 交差点で事故があった。 | |
| What is the exchange rate for dollars now? | ドルの交換レートは、いまいくらですか。 | |
| An impatient driver forced his way through the crossing against the red light. | せっかちな運転者が赤信号を無視して交差点を通りぬけた。 | |
| His company went bankrupt, and to make matters worse, he met with a traffic accident. | 彼の会社は倒産した。そしてさらに困ったことには、彼自身交通事故に遭ってしまった。 | |
| I must replace that fluorescent lamp. | そこの蛍光灯を交換しないといけない。 | |
| At the time, Japan was faced with a host of diplomatic problems. | 当時日本は、数多くの外交問題に直面していた。 | |
| The makeup of Mideast peace talks may change due to a change of heart on the part of Israel. | イスラエル側の心変わりのために、中東和平交渉の構成国に変更があるかもしれません。 | |
| But while I am here, do you think you could replace the batteries? | でも、ここにいる間に、電池を交換することはできまして? | |
| He is unsociable. | 彼は非社交的だ。 | |
| I benefited much from my association with him. | 彼との交際で得るところが多かった。 | |
| We took turns driving our car on our way there. | そこへ行く途中私たちは交代で運転した。 | |
| She then proceeded to negotiate with her bank. | それから彼女は銀行との交渉を続けた。 | |
| They rushed to the scene of the traffic accident. | 彼らは交通事故の現場へ急行した。 | |
| We believe that you will be able to make a price concession. | 貴社が、この価格交渉に見通しをつけてくださることを信じています。 | |
| The negotiation ended in failure. | 交渉は失敗に終わった。 | |
| Japanese people exchange gifts in order to communicate. | 日本人は気持ちを伝えるために贈り物を交換します。 | |
| Pilots communicate with the airport by radio. | パイロットは無線で空港と情報を交換する。 | |
| I've been going out with her for months. | 何ヶ月か彼女と交際している。 | |
| I broke my leg in a traffic accident. | 交通事故で足を折ってしまったんですよ。 | |
| The sticks were laid across each other. | その棒は交差しておかれた。 | |
| It is regrettable that few people should walk today because of the development of traffic facilities. | 今では交通機関が発達したため、歩く人が少ないのは遺憾である。 | |
| The street is clogged with traffic. | 通りは車で交通が渋滞している。 | |
| I wouldn't have him on the other side in a negotiation. | 交渉の相手方としてああいう男は選びたくない。 | |
| Would you join me for some ballroom dancing? | 社交ダンスは僕と一緒にしませんか? | |
| We were held up for half an hour in the traffic and so we arrived late. | 私たちは交通が30分渋滞してそのために遅刻した。 | |
| The telephone operator asked the caller to hold on until a connection was made. | 交換手は電話をかけた人に電話がつながるまで待つように言った。 | |
| Traffic accidents happen daily. | 連日交通事故が起きる。 | |
| Japan has been urged to alter her diplomatic policies. | 日本は外交政策の変更を迫られてきている。 | |
| Tom lost his only son in a car accident. | トムは一人息子を交通事故で亡くした。 | |
| A traffic accident took place this morning. | 今朝、交通事故が起こった。 | |