Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Dick had a traffic accident. | ディックは交通事故に遭った。 | |
| Could you give me a new dish of these? | この料理を新しいものと交換してもらえますか。 | |
| I exchanged stamps with him. | 私は、彼と切手を交換した。 | |
| They drove the car by turns. | 彼らは交代で運転した。 | |
| The peace we have today is the result of lengthy peace talks. | 長い和平交渉を経て、現在の平和がある。 | |
| They exchanged seats with each other. | 彼らはお互いに座席を交換した。 | |
| Diplomatic dialogue helped put an end to the conflict. | 外交対話のおかげでその紛争に終止符を打つ事が出来た。 | |
| Every type of socialization requires a lie. | あらゆる社交はおのずから虚偽を必要とするものである。 | |
| Remain at your post until relieved. | 交替するまで持ち場を離れるな。 | |
| In this paper I address the question, what is difficult about the intermediary's position in a negotiation? | この論文では交渉における仲介者の立場に関する困難点は何かという問題をとりあげる。 | |
| The noise of the heavy traffic kept me awake all night. | ひどい交通騒音のため、私は夜通し眠れなかった。 | |
| We got stuck in a traffic jam, which made us twenty minutes late. | 私たちは、交通渋滞にあったんです。それで20分遅れてしまいました。 | |
| Traffic accidents are increasing year by year. | 交通事故は年々増えつつある。 | |
| If you want to know why, it's because I caused five car accidents this year. | なぜなら、今年に5回も交通事故を起こしています。 | |
| The trade negotiations are still up in the air. | 貿易交渉は棚上げになっている。 | |
| My brother was injured in the car accident. | 私の兄は交通事故でけがをした。 | |
| You are to observe traffic rules. | 交通規則は守るべきです。 | |
| The traffic was paralyzed by the snowstorm. | 吹雪のために交通は麻痺状態となった。 | |
| I think you're partly to blame for the negotiation breakdown. | 交渉が失敗した責任の一端は君にあると思う。 | |
| John and I alternated in driving. | ジョンと私は交替で運転した。 | |
| The staff exchanged frank opinions in the meeting. | 社員たちは会議で率直な意見を交わした。 | |
| He was in a traffic accident. | 彼は交通事故に遭った。 | |
| Diplomacy is to do and say the nastiest thing in the nicest way. | 外交術とは、この上ない美しいやり方で、最も汚らしいことを行ったり、言ったりすることである。 | |
| Our diplomacy and strategy ran in clear contradiction to each other. | 我々の外交と戦略はあきらかに矛盾していた。 | |
| My leg was broken in a traffic accident. | 私は交通事故で足を折った。 | |
| The girl was badly injured in the traffic accident. | その少女は交通事故でひどくけがをした。 | |
| I have a nodding acquaintance with him. | 私は彼とは解釈を交わす程度の間柄である。 | |
| The signal at the intersection didn't increase the number of the traffic accidents in the city. | 交差点の信号は町の交通事故の数を増えないようにした。 | |
| We know how to get around traffic congestion. | 私たちは交通渋滞をうまく避ける方法を知っている。 | |
| The two lines cross each other at right angles. | その直線は直角に交わっている。 | |
| An accident has happened. | 交通事故がおきました。 | |
| A hundred and fifty diplomats came to that conference. | その会議には百五十名の外交官が来ました。 | |
| There is always heavy traffic here at this time of the day. | 1日のうちのこの時間、ここはいつも交通量が多いのです。 | |
| She was late because of the heavy traffic. | 彼女は交通渋滞のために遅れた。 | |
| Recently, many traffic accidents have occurred on that road. | 最近多くの交通事故がその道路で起こった。 | |
| There was an accident at the intersection. | 交差点で事故が発生した。 | |
| How did the traffic accident happen? | その交通事故はどうやって起きたのですか。 | |
| The union bargained with the management. | 組合は経営者側と賃金交渉をした。 | |
| There was no gap in the stream of traffic. | 交通の流れにはとぎれがなかった。 | |
| At this hour, there is incredible traffic. | この時間帯は交通量が非常に多い。 | |
| Don't associate with them. | 彼らと交わるな。 | |
| What happened at that crossing? | あの交差点で何が起こったのか。 | |
| The negotiation ended in failure. | 交渉は失敗に終わった。 | |
| I just lost my best friend in a traffic accident. | 私は交通事故で親友を亡くしたばかりだ。 | |
| Following traffic rules is important. | 交通ルールを守ることは大切だ。 | |
| It is a system of direct exchange of goods. | それは物資を直接交換する制度である。 | |
| The operator put me through to Canada. | 交換手は電話をカナダへつないでくれた。 | |
| The leaders were out of touch with the people. | 指導者は国民と没交渉になっていた。 | |
| We were deprived of transportation. | 我々は交通の足を奪われた。 | |
| The boss said this group is a real mixed bag. I wonder if he places me with the wheat or the chaff. | ボスには玉石混交のグループとは言われたけれど、俺は玉かな、それとも石なのかな。 | |
| We should observe our traffic rules. | 交通規則を守らなければならない。 | |
| We took turns driving the car. | 我々は交替で車を運転した。 | |
| The current of traffic moved very slowly. | 交通の流れはとてもゆっくりだった。 | |
| Will you exchange this sweater for a larger one? | このセーターを大きいのと交換していただけますか。 | |
| If my boy had not been killed in the traffic accident, he would be a college student now. | あの子が交通事故で死ななかったら、今ごろは大学生になっているだろう。 | |
| According to a survey, three in five people today are indifferent to foreign affairs. | ある調査によると、今日では5人中3人が外交問題には無関心のようだ。 | |
| She has broken with him. | 彼女は彼と絶交した。 | |
| The noise of traffic prevented us from hearing what the man said. | 交通騒音のために、私たちはその人が言ったことが聞こえなかった。 | |
| I was late because of heavy traffic. | 交通渋滞のため、私は遅れました。 | |
| Go down this road until you get to a traffic light and then turn left. | この道を交通信号まで行き、左に曲がりなさい。 | |
| Japanese people exchange gifts in order to communicate. | 日本人は気持ちを伝えるために贈り物を交換します。 | |
| There is heavy traffic on this road. | この道路は交通が激しい。 | |
| He is a right person who can drive a hard bargain. | 彼は交渉させるには手づよい人です。 | |
| She looked bored while we were making love. | 性交の最中彼女はつまらなそうな顔をしていた。 | |
| English is useful in diplomacy and tourism. | 英語は外交や観光事業に有効である。 | |
| He has spent most of his working life as a diplomat. | 彼は外交官として長年人生を送ってきた。 | |
| A massive flood paralyzed the local transportation network. | 大洪水がその地域の交通網を麻痺させた。 | |
| You should obey the traffic rules. | 交通規則を守るべきだ。 | |
| Mary is a very social person. | メアリーはとても社交的な人です。 | |
| What's the name of this intersection? | この交差点は何と呼ばれていますか。 | |
| We have been watching your negotiations. | 私たちは皆さんの交渉をずっと見守ってまいりました。 | |
| Day alternates with night. | 昼と夜が交互にくる。 | |
| A number of traffic accidents have happened recently. | 最近多くの交通事故が起こっている。 | |
| She then proceeded to negotiate with her bank. | それから彼女は銀行との交渉を続けた。 | |
| The sign warns us to look out for traffic. | 信号が交通に気をつけるように警告してくれる。 | |
| I hope that neither of them were involved in that traffic accident. | 彼らのうちのどちらもその交通事故に巻き込まれていないといいんですが。 | |
| They exchanged greetings. | 彼らはあいさつを交わした。 | |
| He died in the traffic accident. | 彼は交通事故で死んでしまった。 | |
| This symphony is a real masterpiece. | この交響曲は真の傑作だ。 | |
| We stayed home for Christmas, so as to avoid heavy traffic. | 交通混雑を避けるために、クリスマスには家にいた。 | |
| I'd very much like to exchange e-mail with you. | ぜひあなたとメールを交換したいと思っています。 | |
| A traffic accident caused us a lot of trouble. | 交通事故のために、私達は大変な目にあった。 | |
| The policeman blamed me for ignoring traffic rules. | 警察官は私が交通規則を無視したと責めた。 | |
| The man took up with his wife. | その男は妻と交際し始めた。 | |
| They were engaged in a heated argument. | 彼らは激論を交わしていた。 | |
| As I glanced at the street there was somebody looking down at me in the middle of those walking past each other. | ふと通りに目をやると、行き交う人の中に、1人立ち止まり俺を見下ろす者がいた。 | |
| The accident caused a traffic jam. | その事故は交通渋滞を引き起こした。 | |
| The noted diplomat readily participated in the committee. | 有名なその外交官は快く委員会に参加してくれた。 | |
| We ran out of gas in the middle of the intersection. | 交差点の真中でガス欠になった。 | |
| My daughter is in the hospital because she was injured in a traffic accident. | 私の娘は交通事故でけがをしたので入院している。 | |
| Would you join me for some ballroom dancing? | 社交ダンスは僕と一緒にしませんか? | |
| The number of traffic accidents seems to be on the increase. | 交通事故の数は増加しつつあるようだ。 | |
| My daughter is in hospital because she was injured in a traffic accident. | 私の娘は交通事故でけがをしたので入院している。 | |
| Far from being a failure, our negotiation was a great success. | 我々の交渉は失敗どころか、大成功だった。 | |
| The telephone operator asked the caller to hold on until a connection was made. | 交換手は電話をかけた人に電話がつながるまで待つように言った。 | |
| The statesmen are barely coping with the intricate foreign affairs. | 政治家たちは込み入った外交問題に何とか対処している。 | |
| You must convert dollars into the local currency. | ドルは現地通貨に交換しなければなりません。 | |
| A breakdown in the negotiations will mean war. | 交渉の決裂は戦争を引き起こすことになるだろう。 | |
| As a result of a traffic accident, several persons were killed. | 交通事故の結果、死者が数人出た。 | |
| An impatient driver forced his way through the crossing against the red light. | せっかちな運転者が赤信号を無視して交差点を通りぬけた。 | |