Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We were stuck up in heavy traffic this morning. | 今朝交通渋滞で動きがとれなかった。 | |
| The traffic was paralyzed by the snowstorm. | 吹雪のために交通は麻痺状態となった。 | |
| There wasn't much traffic. | 交通量が少なかった。 | |
| Recently, many traffic accidents have occurred on that road. | 最近多くの交通事故がその道路で起こった。 | |
| Walk along the street and turn left at the third intersection. | 道なりに進んで、三つ目の交差点を左に曲がって下さい。 | |
| All the traffic was brought to a standstill by the accident. | 事故ですべての交通は止まった。 | |
| He met with a traffic accident. | 彼は交通事故に遭った。 | |
| If that boy had not been killed in the traffic accident, he would be a college student now. | あの子が交通事故で死ななかったら、今ごろは大学生になっているだろう。 | |
| The birds ate the bugs taking turns. | 鳥が虫を交替で食べました。 | |
| He had a traffic accident on his way to school. | 彼は学校に行く途中で交通事故に遭った。 | |
| I lost my wife in a traffic accident. | 交通事故で妻を亡くしました。 | |
| My father's hair has become streaked with gray. | 父の髪は白髪交じりになった。 | |
| They were stuck for hours in a traffic jam. | 彼らは交通渋滞で何時間も立ち往生した。 | |
| I wonder if they don't have meetings anymore where strong words fly and everyone goes at each other tooth and nail. | 侃侃諤諤の議論が飛び交うような会議、といったことは最近はやらないのかね。 | |
| We bargained that we should go on a five-day week. | 我々は交渉して週休2日制にする協定をした。 | |
| This hotel is conveniently located in terms of public transportation. | このホテルは公共交通機関の点から見ると便利な所に位置している。 | |
| The negotiation is off. | 交渉は中止になった。 | |
| I got a traffic ticket. | 交通違反切符を切られた。 | |
| It's painful making love. | 性交時に痛みがあります。 | |
| You should be careful in crossing the busy street. | 交通の激しい通りを横切る時には、注意しなければいけません。 | |
| What happened at that crossing? | あの交差点で何が起こったのか。 | |
| It is rumored that secret peace talks have already begun. | 和平交渉がすでに秘密裡に開始されたとのことです。 | |
| They would have gotten a better exchange rate if they had gone to a bank. | もし銀行へ行っていればもっとよい交換レートだったのに。 | |
| The transportation system in that city is quite good. | その町の交通機関は大変よい。 | |
| The street is clogged with traffic. | 通りは車で交通が渋滞している。 | |
| She continued to see him in disregard of my advice. | 彼女は私の忠告を無視して彼との交際を続けた。 | |
| There was an accident at the intersection. | 交差点で事故があった。 | |
| I saw a number of people around the police box. | 交番の周りに人がたくさんいた。 | |
| We have been watching your negotiations. | 私たちは皆さんの交渉をずっと見守ってまいりました。 | |
| She lost her only son in the traffic accident. | 彼女は、その交通事故で一人息子をなくした。 | |
| Let's take turns at running. | 交代に走りましょう。 | |
| In primitive societies barter was used. | 原始社会では、物々交換が行われた。 | |
| The conference drew 150 diplomats. | その会議には150人の外交官がきた。 | |
| The peace we have today is the result of lengthy peace talks. | 長い和平交渉を経て、現在の平和がある。 | |
| All social animals use some methods of communication to exchange information and to maintain an orderly community. | 集団生活を営む動物は全て、情報を交換したり秩序ある集団を維持するため何らかの伝達方法を持っている。 | |
| The two lines cross each other at right angles. | その直線は直角に交わっている。 | |
| Drivers must observe the traffic rules. | 運転者は交通規則を守らねばならない。 | |
| While I was talking on the telephone with John, the operator cut in. | 私がジョンと電話で話している最中に、交換手が割り込んできた。 | |
| Tom says that he is able to communicate with the dead. | トムは死者と交信することができると言っている。 | |
| Currently, it is a situation in which transport links in the metropolitan area have been paralyzed due to the earthquake. | 現在、地震の影響で首都圏の交通網が麻痺している状況です。 | |
| We took turns driving our car on our way there. | そこへ行く途中私たちは交代で運転した。 | |
| I was late for the meeting because of a traffic jam. | 交通渋滞のせいで私は会合に遅れた。 | |
| Pilots communicate with the airport by radio. | パイロットは無線で空港と情報を交換する。 | |
| He had a traffic accident. | 彼は交通事故に遭った。 | |
| To get up in the morning, and there be someone to say good morning to - I haven't had this feeling for a long time. | 朝起きて、挨拶を交わす相手がいる——久しぶりの感覚だ。 | |
| He is antisocial. | 彼は非社交的だ。 | |
| You should obey the traffic laws when you drive. | 運転をする時君は交通規則を守らなくてはならない。 | |
| Mary and her sister took turns at looking after their sick mother. | メアリーと妹は交替で母親の看病をした。 | |
| Dick got in a traffic accident. | ディックは交通事故にあった。 | |
| English is useful in diplomacy and tourism. | 英語は外交や観光事業に有効である。 | |
| The accident caused a traffic jam. | その事故は交通渋滞を引き起こした。 | |
| He was a poet and diplomat. | 彼は詩人で外交官だった。 | |
| If your licence exceeds its validity period then you can be issued with a new licence in the following way. | 免許証の有効期間が切れてしまった場合は次の方法で新たな免許証の交付を受けることができる。 | |
| You must convert dollars into the local currency. | ドルは現地通貨に交換しなければなりません。 | |
| A police station is close at hand. | 交番が近くにある。 | |
| The police are examining the car accident now. | 警察は今その交通事故を調べている。 | |
| I trust what Matthew, Mark, Luke and John said, and if I were ever the victim in a car accident I'd be very happy if they were my witnesses. | マタイとマルコ、ルカ、ヨハネ の言ったことを信じる。もし僕が交通事故にあったとしても,非常に幸運だ。目撃者が彼らなら。 | |
| I teach Mr. Lee's children English in exchange for room and board. | 私は下宿させてもらっているのと交換にリーさんの子供に英語を教えている。 | |
| He was at ease with strangers. | 彼は気楽に見知らぬ人と交わっていた。 | |
| They rushed to the scene of the traffic accident. | 彼らは交通事故の現場へ急行した。 | |
| Turn right at the next intersection. | 次の交差点を右に曲がりなさい。 | |
| Kouji was lucky; his traffic accident left only a minor scratch on the side of his car. | こうじはついていた。交通事故でたった車のサイドをちょっとかすっただけだった。 | |
| Let me exchange seats with you. | あなたと席を交換しよう。 | |
| We should observe our traffic rules. | 交通規則を守らなければならない。 | |
| The massive flood paralyzed the local transportation network. | 大洪水で現地の交通網が麻痺した。 | |
| The sticks were laid across each other. | その棒は交差しておかれた。 | |
| We alternated with each other in driving the car. | 私達は交代で車を運転しました。 | |
| The key of the symphony is G minor. | その交響曲はト短調である。 | |
| The staff exchanged opinions in the meeting. | 社員達は会議で意見を交換した。 | |
| I think you're partly to blame for the negotiation breakdown. | 交渉が失敗した責任の一端は君にあると思う。 | |
| We must take measures to prevent traffic accidents. | 交通事故の防止対策を講じなければならない。 | |
| I benefited much from my association with him. | 彼との交際で得るところが多かった。 | |
| Also, "armchair shopping" gets rid of the frustrations of crowds and traffic. | また、「安楽いすに座りながらの買い物」には、雑踏や交通から来るフラストレーションが伴わない。 | |
| The traffic accident took place on the highway. | その交通事故は、幹線道路で起こった。 | |
| Our school accepted three Americans as exchange students. | 私たちの学校は3人のアメリカ人を交換留学生として受け入れた。 | |
| The labor union is negotiating with the owners. | 労働組合は経営陣と交渉している。 | |
| I was involved in a traffic accident. | 交通事故にあった。 | |
| Machida is an interesting city that's a mix of the old and the new. | 町田は古いものと新しいものが入り交じった面白い街です。 | |
| A traffic accident took place this morning. | 今朝、交通事故が起こった。 | |
| Would you please replace the broken one promptly? | 壊れていたものを早急に交換していただけますか。 | |
| The two roads cut across the street from us. | 2本の道が十文字に交差している。 | |
| The union bargained with the management. | 組合は経営者側と賃金交渉をした。 | |
| They failed to come on time owing to the traffic jam. | 交通渋滞のために私は時間通りに来られませんでした。 | |
| The lovers exchanged numerous letters. | 恋人たちはたくさんの手紙を交わした。 | |
| Diplomacy is to do and say the nastiest thing in the nicest way. | 外交術とは、この上ない美しいやり方で、最も汚らしいことを行ったり、言ったりすることである。 | |
| He was slightly injured in a traffic accident. | 彼は交通事故で軽傷を負った。 | |
| During the orgy Megumi ran naked round the lawn. | 乱交パーティーの中で、めぐみはすっぱだかで芝生を走り回った。 | |
| We were delayed by traffic congestion, so we had to hurry. | 私達は交通渋滞で遅れたので、急がなければならなかった。 | |
| Traffic is heavy around here. | この辺りは交通が激しい。 | |
| The two streets intersect at right angles. | 2本の通りは直角に交差している。 | |
| Operator, I'm trying to get through to Boston. | 交換台、ボストンに電話しようとしているんですが。 | |
| Her brother nearly died in a traffic accident nine years ago. | 9年前、彼女のお兄さんは交通事故で危うく命を落とすところでした。 | |
| Fred and George took turns with the driving. | フレッドとジョージは、交代で運転した。 | |
| We are dating with a view to marriage. | 私たちは結婚を前提として交際しています。 | |
| Tom was badly injured in a traffic accident. | トムは交通事故でひどいケガをした。 | |
| We want to break off this negotiation. | この交渉を打ち切りたい。 | |
| The brothers had a hot dispute on her marriage. | 兄弟達は彼女の結婚について激論を交わしました。 | |
| How did the traffic accident happen? | その交通事故はどうやって起きたのですか。 | |
| The negotiation has entered upon a new phase. | 交渉は新局面に入った。 | |
| Not a day passes without traffic accidents. | 交通事故のない日は1日としてない。 | |