Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The bus was late because of the traffic jam. | バスは交通渋滞のために遅れた。 | |
| George does not mix much; he likes to keep to himself. | ジョージは人とあまり付き合わない。彼は人と交際したがらない。 | |
| There is heavy traffic in this street. | この通りは交通量が激しい。 | |
| Our school has accepted three Americans as exchange students. | 私たちの学校は3人のアメリカ人を交換留学生として受け入れた。 | |
| The statesmen are barely coping with the intricate foreign affairs. | 政治家たちは込み入った外交問題に何とか対処している。 | |
| The two countries do not have diplomatic relations. | その両国は外交関係がない。 | |
| My leg was broken in a traffic accident. | 私は交通事故で足を折った。 | |
| A traffic accident took place this morning. | 今朝、交通事故が起こった。 | |
| He was a famous poet and a competent diplomat. | 彼は高名な詩人であるとともに有能な外交官でもあった。 | |
| We cleaned the room in turn. | 私達は交替で部屋を掃除した。 | |
| We ran out of gas in the middle of the intersection. | 交差点の真中でガス欠になった。 | |
| The mayor provided me with an identity card. | 市長は私に身分証明書を交付した。 | |
| Traffic is busy here. | ここは交通量が多い。 | |
| Tom was killed in a traffic accident. | トムは交通事故で死んだ。 | |
| He was nearly run over at an intersection. | 彼はあやうく交差点でひかれそうになった。 | |
| They would have gotten a better exchange rate if they had gone to a bank. | もし銀行へ行っていればもっとよい交換レートだったのに。 | |
| There was no gap in the stream of traffic. | 交通の流れにはとぎれがなかった。 | |
| You should obey the traffic rules. | 交通規則を守るべきだ。 | |
| The staff exchanged opinions in the meeting. | 社員達は会議で意見を交換した。 | |
| She would value the opportunity to exchange views on the strength of guard-rails. | 彼女はガードレールの強度について、ぜひ意見交換をしたいと望んでいます。 | |
| I got a grant for my tuition. | 奨学金が交付された。 | |
| We should obey the traffic rules. | 交通規則に従わなければならない。 | |
| Japanese people exchange gifts in order to communicate. | 日本人は気持ちを伝えるために贈り物を交換します。 | |
| Our best negotiators always drive a hard bargain. | うちの一番腕利きの交渉者はいつも強引に有利な取り引きをする。 | |
| You can download the instruction manual for the heat exchanger here. | あなたは熱交換器の取扱説明書をこちらでダウンロードできます。 | |
| You must convert dollars into the local currency. | ドルは現地通貨に交換しなければなりません。 | |
| It is very important to obey the traffic rules. | 交通規則を守ることはとても大切なことだ。 | |
| While I was talking on the telephone with John, the operator cut in. | 私がジョンと電話で話している最中に、交換手が割り込んできた。 | |
| This is the operator. | 交換台でございます。 | |
| She lost her memory in a traffic accident. | 彼女は交通事故で記憶を失った。 | |
| We were stuck up in heavy traffic this morning. | 今朝交通渋滞で動きがとれなかった。 | |
| You should obey the traffic rules. | 交通規制に従うべきだ。 | |
| The transportation in this city is very convenient. | この町は交通の便がすごくいい。 | |
| We were deprived of transportation. | 我々は交通の足を奪われた。 | |
| The sticks were laid across each other. | その棒は交差しておかれた。 | |
| Could you dial up the operator for me? | 電話交換手を呼んでもらえませんか。 | |
| Dick was involved in a traffic accident. | ディックは交通事故にあった。 | |
| Ask at the police station over there. | 向こうの交番で聞いてください。 | |
| The union bargained with the management. | 組合は経営者側と賃金交渉をした。 | |
| John and I took turns driving. | ジョンと私は交替で運転した。 | |
| The negotiations made little progress. | 交渉はほとんど進展しなかった。 | |
| He has spent most of his working life as a diplomat. | 彼は外交官として長年人生を送ってきた。 | |
| She had never mingled in the society of women. | 彼女は一度も女の社会で交際したことがなかった。 | |
| He failed to see the stop sign at the intersection and hit an oncoming car. | 彼は交差点で停止信号を見落としたので、対向車とぶつかった。 | |
| If my boy had not been killed in the traffic accident, he would be a college student now. | あの子が交通事故で死ななかったら、今ごろは大学生になっているだろう。 | |
| The traffic is heavy here. | ここは交通が激しい。 | |
| Can I buy only the lenses? | レンズだけ交換できますか。 | |
| What happened at that crossing? | あの交差点で何が起こったのか。 | |
| While I was walking down the street, I happened to see a traffic accident. | 通りを歩いていたとき交通事故を見かけた。 | |
| Would you please replace the broken one promptly? | 壊れていたものを早急に交換していただけますか。 | |
| If you didn't have him to exchange letters with, you would be lonely. | もしあなたが彼との手紙の交換ができなくなればあなたが寂しくなるだろう信じていたのです。 | |
| During the trip, John and I alternated driving the car. | 旅行中、ジョンと私は交替で車を運転した。 | |
| They kept guard by turns. | 彼らは交代で見張りをした。 | |
| The accident threw traffic into great confusion. | その事故で交通は大混乱に陥った。 | |
| He didn't notice the small video camera above the traffic signal. | 彼は交通信号機の上のカメラに気がつかなかった。 | |
| Only one little boy survived the traffic accident. | 1人の少年だけが交通事故から一命をとりとめた。 | |
| Since the traffic was light, we made good time driving to the beach. | 交通量が少なかったので、海へのドライブではスピードが出せた。 | |
| I got a grant for my tuition. | 授業料の補助金が交付された。 | |
| The brothers had a hot dispute on her marriage. | 兄弟達は彼女の結婚について激論を交わしました。 | |
| He soiled his white shirt when he changed the ink cartridge. | 彼はインクカートリッジを交換していて白いシャツを汚した。 | |
| As a result of a traffic accident, several persons were killed. | 交通事故の結果、死者が数人出た。 | |
| His driving was against traffic rules. | 彼の運転は交通規則違反であった。 | |
| He met with a traffic accident and had a narrow escape from death. | 彼は交通事故にあったが、かろうじて死ななくてすんだ。 | |
| My father's hair has become streaked with gray. | 父の髪は白髪交じりになった。 | |
| Somebody could exchange a sheep or a horse, for example, for anything in the marketplace that they considered to be of equal value. | 誰かが、例えば、羊とか馬を市場に出ているもので等しい価値があると考えるものと交換することが出来たのである。 | |
| The accident happened at that intersection. | その事故はあの交差点で起こった。 | |
| I hope neither of them was injured in the crash. | あの人たち2人ともその交通事故でけがをしなかったことを、私は願っています。 | |
| Jack and I agreed to work at the office on Saturdays by turns. | ジャックと私は、土曜日は交代でオフィスで働くことに同意した。 | |
| Those cities have uniform traffic laws. | それらの街の交通法は同じである。 | |
| The Norwegian diplomat mediated the secret negotiations that produced the historic document. | ノルウェー人外交官が、歴史的文書を生んだ秘密交渉を取り持った。 | |
| The snow on the road was in the way of the traffic. | 路上に積もった雪は交通の邪魔になっていた。 | |
| There was an accident at the intersection. | 交差点で事故が発生した。 | |
| Kouji was lucky; his traffic accident left only a minor scratch on the side of his car. | こうじはついていた。交通事故でたった車のサイドをちょっとかすっただけだった。 | |
| The two roads join here. | 二つの通りがここで交わる。 | |
| The villagers serve their own needs by taking turns driving the bus. | その村人たちは交代でバスを運転することで自分たちの必要を満たしている。 | |
| There was an accident at the intersection. | 交差点で事故があった。 | |
| This hotel is conveniently located in terms of public transportation. | このホテルは公共交通機関の点から見ると便利な所に位置している。 | |
| Please let us know your conditions for making the concession. | 値引き交渉に必要な条件を教えてください。 | |
| The traffic is heavy here, especially in the morning. | ここは特に朝は交通がはげしい。 | |
| A business cycle is a recurring succession of periods of prosperity and periods of depression. | 景気循環とは好況時と不況時が交互に繰り返し起こることである。 | |
| Champagne flowed all night. | 夜どおしシャンペンが酌み交わされた。 | |
| He is a diplomat at the American Embassy. | 彼はアメリカ大使館の外交官である。 | |
| It is rumored that secret peace talks have already begun. | 和平交渉がすでに秘密裡に開始されたとのことです。 | |
| Could you give me a new dish of these? | この料理を新しいものと交換してもらえますか。 | |
| He was injured in a traffic accident. | 彼は交通事故で怪我をした。 | |
| He exchanged his old car for a new one. | 彼は古い車を新車と交換した。 | |
| We have to set the scene for negotiations. | 交渉の場を設定せねばならない。 | |
| I never exchanged a word with him. | 私は彼と言葉を交わしたことはない。 | |
| I negotiated with the travel agent about the ticket price. | 私は旅行代理店の人とチケットの値段を交渉した。 | |
| We have agreed to continue the negotiations. | 交渉を継続することで合意しました。 | |
| Admittedly, models of hegemonic order cannot provide an explanation for all observed successful bargaining strategies. | 一般的には、覇権的秩序というモデルは成功したと認められる交渉ストラテジーすべてに対する説明を与えることはできない。 | |
| She was late because of the heavy traffic. | 彼女は交通渋滞のために遅れた。 | |
| Once people traded furs for sugar here. | かつてここでは、人々は毛皮と砂糖を交換した。 | |
| Please replace the empty ink cartridge in the printer. | プリンター内の空のインクカートリッジを交換して下さい。 | |
| The operator told me to hang up and wait for a moment. | 交換手は私に電話を切って少し待つように言った。 | |
| Traffic is heavy around here. | この辺りは交通が激しい。 | |
| While I was waiting for the bus, I saw a traffic accident. | バスを待っていて、私は交通事故を目撃した。 | |
| Representatives made a major breakthrough in the trade talks. | 代表団は貿易交渉を大きく前進させました。 | |
| We should observe our traffic rules. | 交通規則を守らなければならない。 | |
| An accident took place at the intersection. | 交差点で事故が発生した。 | |