Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She had never mingled in the society of women. | 彼女は一度も女の社会で交際したことがなかった。 | |
| You should obey the traffic laws when you drive. | 運転をする時君は交通規則を守らなくてはならない。 | |
| They exchanged greetings. | 彼らはあいさつを交わした。 | |
| You're just being diplomatic. | 君の言っていることはただの社交辞令だよ。 | |
| As cultural exchange continued between the two countries, their mutual understanding became even deeper. | 両国間の文化交流が進むにしたがって、相互理解も一段と深まっていった。 | |
| All the traffic was brought to a standstill by the accident. | 事故ですべての交通は止まった。 | |
| My brother was injured in the car accident. | 私の兄は交通事故でけがをした。 | |
| Tom was killed in a traffic accident. | トムは交通事故で死んだ。 | |
| The telephone operator asked the caller to hold on until a connection was made. | 交換手は電話をかけた人に電話がつながるまで待つように言った。 | |
| They kissed in the rain. | 彼らは雨の中で口づけを交わした。 | |
| The peace we have today is the result of lengthy peace talks. | 長い和平交渉を経て、現在の平和がある。 | |
| Traffic is all tied up. | 交通が全く不通になっている。 | |
| He took great pains in the negotiation. | 彼はその交渉にたいへん骨を折った。 | |
| He is a right person who can drive a hard bargain. | 彼は交渉させるには手づよい人です。 | |
| The noisy of heavy traffic was such that the policeman could not make himself heard. | 交通量の多いことによる騒音は大変なものだったので、その警官は自分の声を通すことができなかった。 | |
| Our monthly income has to cover food, rent, clothing, transportation, and so on. | 私たちの毎月の収入は、食料、部屋代、衣料、交通費などをカバーできなければならない。 | |
| The police are examining the car accident now. | 警察は今その交通事故を調べている。 | |
| The traffic accident delayed the cars last night. | 昨夜、交通事故で車が壊れた。 | |
| Ask at the police station over there. | 向こうの交番で聞いてください。 | |
| Our best negotiators always drive a hard bargain. | うちの一番腕利きの交渉者はいつも強引に有利な取り引きをする。 | |
| Drivers must observe the traffic rules. | 運転者は交通規則を守らねばならない。 | |
| Every driver must keep the traffic rules. | ドライバーはみな交通規則を守らなければならない。 | |
| A good diplomat is a person who practices the technique of letting someone else let the cat out of the bag. | 上手い外交官は、人に秘密を漏らさせる手をいつも使う人である。 | |
| I've heard it said that English is for making money, French for making love, and Spanish for praying to God. | 私の聞いたところによれば、英語は金を稼ぐために、フランス語は愛を交わすために、スペイン語は神に祈るために必要だという。 | |
| Somebody could exchange a sheep or a horse, for example, for anything in the marketplace that they considered to be of equal value. | 誰かが、例えば、羊とか馬を市場に出ているもので等しい価値があると考えるものと交換することが出来たのである。 | |
| It is regrettable that few people should walk today because of the development of traffic facilities. | 今では交通機関が発達したため、歩く人が少ないのは遺憾である。 | |
| The conference drew 150 diplomats. | その会議には150人の外交官がきた。 | |
| This symphony is a real masterpiece. | この交響曲は真の傑作だ。 | |
| Jack exchanged the cow for the seeds. | ジャックは雌牛を種と交換した。 | |
| Jimmy was hurt in a traffic accident. | ジミーは交通事故でけがをした。 | |
| We have a complete set of the recordings of Beethoven's symphonies. | 当店にはベートーベンの交響曲の録音の完全なセットがございます。 | |
| They failed to come on time owing to the traffic jam. | 交通渋滞のために私は時間通りに来られませんでした。 | |
| Jack explained to me how to change the wheel of the car. | ジャックは僕に、車のタイヤ交換の仕方を説明してくれた。 | |
| Now I understand that my mother was only trying to be polite in public. | 今私は母親が人前で社交辞令をつかっていたにすぎないと理解しました。 | |
| An ambassador is an honest man sent to lie abroad for the good of his country. | 外交官は国のためにうそを言うため外国へ派遣された正直な人である。 | |
| According to a survey, three in five people today are indifferent to foreign affairs. | ある調査によると、今日では5人中3人が外交問題には無関心のようだ。 | |
| The members of the family nursed the patient by turns. | 家族のものは交替で病人の看護をした。 | |
| Traffic accidents are increasing year by year. | 交通事故は年々増えつつある。 | |
| We held many negotiations but to no purpose. | 私たちは多くの交渉ごとをしたがまったくむだになった。 | |
| I got a grant for my tuition. | 授業料の補助金が交付された。 | |
| Fred and George took turns with the driving. | フレッドとジョージは、交代で運転した。 | |
| Operator, we were cut off. | 交換手さん、電話が切れてしまいました。 | |
| Those cities have uniform traffic laws. | それらの街の交通法は同じである。 | |
| The man took up with his wife. | その男は妻と交際し始めた。 | |
| Parallel lines do not intersect each other. | 平行線は交差しません。 | |
| Lots of old people are killed in traffic accidents every year. | 毎年交通事故で亡くなる老人が多い。 | |
| He had a traffic accident on his way to school. | 彼は学校に行く途中で交通事故に遭った。 | |
| The two roads cut across the street from us. | 2本の道が十文字に交差している。 | |
| I was involved in a traffic accident. | 交通事故にあった。 | |
| Diplomats are allowed various privileges. | 外交官には様々な特権が与えられている。 | |
| The accident took place near that intersection. | 事故はあの交差点の近くで起こった。 | |
| He associates only with prestigious people. | 彼は名声のある人たちとだけ交際している。 | |
| His driving was against traffic rules. | 彼の運転は交通規則違反であった。 | |
| Jack and I agreed to work at the office on Saturdays by turns. | ジャックと私は、土曜日は交代でオフィスで働くことに同意した。 | |
| We took turns driving the car. | 我々は交替で車を運転した。 | |
| He was slightly injured in a traffic accident. | 彼は交通事故で軽傷を負った。 | |
| The staff exchanged opinions in the meeting. | 社員達は会議で意見を交換した。 | |
| Go down this road until you get to a traffic light and then turn left. | この道を交通信号まで行き、左に曲がりなさい。 | |
| We should observe our traffic rules. | 交通規則を守らなければならない。 | |
| The noted diplomat readily participated in the committee. | 有名なその外交官は快く委員会に参加してくれた。 | |
| The traffic jam lasted one hour. | 交通渋滞が1時間続いた。 | |
| They smiled at each other. | 彼らは微笑みを交わした。 | |
| His book deals with traffic accidents. | 彼の本は交通事故を扱っている。 | |
| The government was obliged to make changes in its foreign policy. | 政府は外交政策の転換を余儀なくされた。 | |
| The traffic is heavy here. | ここは交通が激しい。 | |
| The family members nursed the patient in turns. | 家族のものは交替で病人の看護をした。 | |
| But while I am here, do you think you could replace the batteries? | でも、ここにいる間に、電池を交換することはできまして? | |
| A business cycle is a recurring succession of periods of prosperity and periods of depression. | 景気循環とは好況時と不況時が交互に繰り返し起こることである。 | |
| Mary has a social nature. | メアリーは社交的な気質を持っている。 | |
| We took a back road to avoid the traffic accident. | 私達は交通事故を避けるために裏道を通った。 | |
| She lost her memory in a traffic accident. | 彼女は交通事故で記憶を失った。 | |
| We decided not to have peace negotiations with the invaders. | インベーダーと和議の交渉をしないことに決めた。 | |
| Japan has diplomatic relations with China. | 日本は中国と外交関係がある。 | |
| We were delayed by traffic congestion, so we had to hurry. | わたしたちが交通渋滞で送れたので、急がなければならなかった。 | |
| The accident happened at that crossing. | その事故はあの交差点で起こった。 | |
| Champagne flowed all night. | 夜どおしシャンペンが酌み交わされた。 | |
| I met with a traffic accident on my way back. | 私は帰り道に交通事故に遭った。 | |
| Dick had a traffic accident. | ディックは交通事故に遭った。 | |
| What form of transport will we take? | 交通機関は何を使うんですか。 | |
| I may be antisocial, but it doesn't mean I don't talk to people. | 私は非社交的かもしれないけれど人と話さないわけではない。 | |
| Turn right at the next intersection. | 次の交差点を右に曲がって。 | |
| The Japanese public bathhouse was once used as a center of social life in one's neighborhood. | 日本の公衆浴場はかつては自分の住む近くの社交生活の中心として使われていた。 | |
| It'd be better if you didn't associate with men like that. | 君はああいった男たちと交際しないほうがいい。 | |
| An accident took place at the intersection. | 交差点で事故が発生した。 | |
| She won't conform to the town's social patterns. | 彼女は町の社交的型にあわせようとしない。 | |
| My father complained about the traffic noise. | 父は交通騒音について不平をこぼした。 | |
| Our negotiations broke off. | 我々の交渉は途切れた。 | |
| My father's hair has become streaked with gray. | 父の髪は白髪交じりになった。 | |
| They drove the car one after the other. | 彼らは交互に車を運転した。 | |
| A good diplomat is a person who practises the technique of letting someone else let the cat out of the bag. | うまい外交官とは、人に秘密をもらさせる手をいつもつかう人である。 | |
| Our school has accepted three Americans as exchange students. | 私たちの学校は3人のアメリカ人を交換留学生として受け入れた。 | |
| The superpowers negotiated in earnest for the settlement of the intense conflict. | 超大国が激しい国境紛争を解決するために本格的に交渉した。 | |
| All big cities have traffic problems. | 全ての大都会は交通問題を抱えている。 | |
| Kouji was lucky; his traffic accident left only a minor scratch on the side of his car. | こうじはついていた。交通事故でたった車のサイドをちょっとかすっただけだった。 | |
| A traffic accident took place this morning. | 今朝、交通事故が起こった。 | |
| I trust what Matthew, Mark, Luke and John said, and if I were ever the victim in a car accident I'd be very happy if they were my witnesses. | マタイとマルコ、ルカ、ヨハネ の言ったことを信じる。もし僕が交通事故にあったとしても,非常に幸運だ。目撃者が彼らなら。 | |
| The number of traffic accidents seems to be on the increase. | 交通事故の数は増加しつつあるようだ。 | |
| There was an enormous traffic jam in downtown Kyoto. | 京都の繁華街は交通渋滞がすごかった。 | |
| The signal at the intersection didn't increase the number of the traffic accidents in the city. | 交差点の信号は町の交通事故の数を増えないようにした。 | |
| We exchanged greetings. | 私たちはあいさつを交わし合った。 | |