Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Child as she is, she is sociable. 子供ではあるけれども、彼女はとても社交的です。 They bargained additional rations of bread and milk. 彼らはパンと牛乳の追加配給を交渉で決めた。 Tokyo has an extremely high volume of traffic. 東京は交通量が非常に多い。 On my way to the theater I saw a traffic accident. 劇場へ行く途中、私は交通事故を見た。 If my boy had not been killed in the traffic accident, he would be a college student now. あの子が交通事故で死ななかったら、今ごろは大学生になっているだろう。 Her debut was the biggest social event of the season. 彼女がはじめて社交界に登場した事はその時期の社交界最大の出来事だった。 I am not sanguine that the negotiations will succeed. 交渉がうまくいくだろうとは楽観していない。 It'd be better if you didn't associate with men like that. 君はああいった男たちと交際しないほうがいい。 You can download the instruction manual for the heat exchanger here. あなたは熱交換器の取扱説明書をこちらでダウンロードできます。 Kim plans to be a diplomat in the future. キムは将来外交官になるつもりである。 Philosophers tend to have little contact with the outside world. 哲学者は世間とあまり交渉を持たない傾向がある。 The accident threw traffic into great confusion. その事故で交通は大混乱に陥った。 The noisy of heavy traffic was such that the policeman could not make himself heard. 交通量の多いことによる騒音は大変なものだったので、その警官は自分の声を通すことができなかった。 I would like to return it to you for replacement. 交換のために返却したいと思います。 I wonder if they don't have meetings anymore where strong words fly and everyone goes at each other tooth and nail. 侃侃諤諤の議論が飛び交うような会議、といったことは最近はやらないのかね。 My uncle was involved in the traffic accident. 私の叔父は交通事故に巻き込まれた。 The best-known compositions by Franz Liszt are his nineteen Hungarian Rhapsodies, but he also created beautiful sonatas, symphonies, concerti, Lieder, and religious compositions. フランツ・リストの最も有名な作品は19のハンガリー狂詩曲だが、彼は他にもソナタ、交響曲、協奏曲、歌曲、宗教曲など見事な作品を生み出した。 What form of transport will we take? 交通機関は何を使うんですか。 The neighbors took turns sitting up with him. 近所の人々が彼とともに、交替で夜を明かした。 Remain at your post until relieved. 交替するまで持ち場を離れるな。 I think that although the transportation system in Japan is convenient, the cost of living there is not very low. 日本では交通がとても便利だけど、物価があまり安くないと思うんだ。 We were caught in a traffic jam on the way. 途中で交通渋滞に遭った。 If you want to know why, it's because I caused five car accidents this year. なぜなら、今年に5回も交通事故を起こしています。 He suffered internal injuries in the car accident. 彼は交通事故で内臓にけがをした。 Currently, it is a situation in which transport links in the metropolitan area have been paralyzed due to the earthquake. 現在、地震の影響で首都圏の交通網が麻痺している状況です。 Traffic on the street was really terrible. その通りの交通量は本当にひどかった。 The massive flood paralyzed the local transportation network. 大洪水で現地の交通網が麻痺した。 The two countries do not have diplomatic relations. その両国は外交関係がない。 The international situation had become so tense, it would require proficient diplomats to handle it with kid gloves. 国際情勢が、きわめて緊迫してきたので、慎重に扱うには熟練した外交官が必要になろう。 Let's take turns at running. 交代に走りましょう。 Pilots communicate with the airport by radio. パイロットは無線で空港と情報を交換する。 Far from being a failure, our negotiation was a great success. 我々の交渉は失敗どころか、大成功だった。 His company went bankrupt, and to make matters worse, he met with a traffic accident. 彼の会社は倒産した。そしてさらに困ったことには、彼自身交通事故に遭ってしまった。 I just lost my best friend in a traffic accident. 私は交通事故で親友を亡くしたばかりだ。 The negotiations made little progress. 交渉はほとんど進展しなかった。 He who touches pitch shall be defiled therewith. 朱に交われば赤くなる。 The labor union is negotiating with the owners. 労働組合は経営陣と交渉している。 We are all supposed to know the traffic rules. 私達はみんな交通ルールを知っていなくてはならない。 That country broke off diplomatic relations with the United States. その国は米国との外交関係を断絶した。 Traffic was blocked by a landslide. がけくずれで交通は遮断された。 We took turns driving the car. 我々は交替で車を運転した。 Following traffic rules is important. 交通ルールを守ることは大切だ。 He drives a hard bargain. 彼は交渉するには手強い人です。 The number of traffic accident is on the increase. 交通事故の件数が増加している。 The traffic was very heavy. The cars were lined up bumper to bumper. 交通渋滞で、車が数珠つなぎでした。 George does not mix much; he likes to keep to himself. ジョージは人とあまり付き合わない。彼は人と交際したがらない。 The accident cause traffic chaos. その事故で交通は大混乱に陥った。 The colour drained from her face at the news of the traffic accident. 交通事故のニュースに彼女は顔面蒼白となった。 Tom put off his wedding because of a traffic accident. トムは交通事故のために結婚式を延期した。 My brother was injured in the car accident. 私の兄は交通事故でけがをした。 I got injured in the traffic accident. 私はその交通事故でけがをした。 Dick was in a traffic accident. ディックは交通事故にあった。 Changes of leadership have a great effect on the international political economy. 指導部の交代は、国際政治経済に重要な影響を与える。 It looks like we've been able to fill in that one year gap and renew our old friendship. どうやら、1年ブランクを取り戻し、旧交を温めることができたみたいだな。 A number of traffic accidents have happened recently. 最近多くの交通事故が起こっている。 We should obey the traffic rules. 交通規則に従わなければならない。 Child as she is, she is sociable. 子供ではあるけれど、彼女はとても社交的です。 The conference drew 150 diplomats. その会議には150人の外交官がきた。 I teach Mr Lee's children English in exchange for room and board. 私は下宿させてもらっているのと交換にリーさんの子供に英語を教えている。 He was nearly run over at a crossing. 彼はあやうく交差点でひかれそうになった。 He was involved in a traffic accident. 彼は交通事故に遭った。 A new means of communication was developed — the railway. 鉄道という新しい交通手段が開発された。 If you are silent in a conversation or social situation for a long time, Americans will try to get you to talk. もしあなたが話の途中とか社交の場で長い間黙っていると、アメリカ人はあなたに話させようと努力する。 I'd very much like to exchange e-mail with you. ぜひあなたとメールを交換したいと思っています。 Owing to a change of administrations, he lost his job. 執行部の交替で彼は失職した。 The leaders were out of touch with the people. 指導者は国民と没交渉になっていた。 Diplomacy is to do and say the nastiest thing in the nicest way. 外交術とは、この上ない美しいやり方で、最も汚らしいことを行ったり、言ったりすることである。 The negotiation ended in failure. 交渉は失敗に終わった。 He has spent most of his working life as a diplomat. 彼外交官として長年人生を送ってきた。 The accident held up traffic. 事故のために交通が妨げられた。 I could see traffic lights ahead of my car. 車の前方に交通信号が見えた。 Jack explained to me how to change the wheel of the car. ジャックは僕に、車のタイヤ交換の仕方を説明してくれた。 The accident happened at that crossing. その事故はあの交差点で起こった。 I have a nodding acquaintance with him. 私は彼とは解釈を交わす程度の間柄である。 In order to keep our feet warm we had to shift from one foot to another and keep moving. 足を温かくするために足を交互に組み替えなければならない。 To talk about love is to make love. 愛を語ることとは愛を交わすことである。 We were delayed by the heavy traffic. 交通渋滞に巻き込まれて遅れた。 The traffic accident took place on the highway. その交通事故は、幹線道路で起こった。 We should obey the traffic rules. 交通規制には従わないといけない。 We know how to get around traffic congestion. 私たちは交通渋滞をうまく避ける方法を知っている。 A high school girl posting on a web forum hinting at underaged prostitution has been arrested. 援助交際をほのめかすネット掲示板に書き込んだ女子高生が検挙されました。 John and I alternated in driving. ジョンと私は交替で運転した。 The Japanese public bathhouse was once used as a center of social life in one's neighborhood. 日本の公衆浴場はかつては自分の住む近くの社交生活の中心として使われていた。 John likes to trade stamps with his friends. ジョンは友達と切手を交換するのが好きだ。 They succeeded in the negotiation. 彼らはその交渉に成功した。 We took turns with the driving. 我々は交代で運転した。 It's about time you get an oil change on that car. そろそろ車のオイル交換をした方がいいですね。 He was a famous poet and a competent diplomat. 彼は高名な詩人であるとともに有能な外交官でもあった。 The driver does not have responsibility for the traffic accident. その交通事故の責任はその運転手には無い。 I blame him for our failure in the negotiations. 交渉が失敗したのは彼のせいだ。 I benefited much from my association with him. 彼との交際で得るところが多かった。 We resumed negotiations with that company. 私たちはその会社と交渉を続行した。 To get up in the morning, and there be someone to say good morning to - I haven't had this feeling for a long time. 朝起きて、挨拶を交わす相手がいる——久しぶりの感覚だ。 Kouji was lucky; his traffic accident left only a minor scratch on the side of his car. こうじはついていた。交通事故でたった車のサイドをちょっとかすっただけだった。 Jack and I agreed to work at the office on Saturdays by turns. ジャックと私は、土曜日は交代でオフィスで働くことに同意した。 We took turns in washing the car. 私達は交代で車を洗った。 During the war, America tried to stop trading with England. 戦争中米国は英国との交易を中断しようとした。 This was the last conversation I had with my mother about Terry Tate. これがテリー・テイトについて母と交わした最後の会話でした。 The negotiations are at a very delicate stage. 交渉はとても微妙な段階にさしかかっている。 You are to observe traffic rules. 交通規則は守るべきです。