Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Let's take turns at running. | 交代に走りましょう。 | |
| The Norwegian diplomat mediated the secret negotiations that produced the historic document. | ノルウェー人外交官が、歴史的文書を生んだ秘密交渉を取り持った。 | |
| If you leave now, I'm sure you'll be caught in a traffic jam. | あなたが今でかければ、きっと交通渋滞に出くわすでしょう。 | |
| The massive flood paralyzed the local transportation network. | 大洪水で現地の交通網が麻痺した。 | |
| Because of a traffic jam, we were late for the meeting. | 交通渋滞のため私たちは会合に遅れた。 | |
| We know how to get around traffic congestion. | 私たちは交通渋滞をうまく避ける方法を知っている。 | |
| Please let us know your conditions for making the concession. | 値引き交渉に必要な条件を教えてください。 | |
| Crossing guards are posted during school hours to guide children safely across busy streets. | 通学時間になると子供達が安全に交通量の多い通りを渡れるように横断歩道がもうけられる。 | |
| Tom is very sociable. | トムはとても社交的だ。 | |
| Turn right at the crossroad. | その交差点を右に曲がってください。 | |
| We met a traffic jam on the way. | 途中で交通渋滞に遭った。 | |
| If you break your promise we're through, right? | 約束やぶったら、絶交ですからね? | |
| He was a poet and diplomat. | 彼は詩人で外交官だった。 | |
| I am not sanguine that the negotiations will succeed. | 交渉がうまくいくだろうとは楽観していない。 | |
| He has been keeping company with Mary for three years. | 彼は三年間メアリーと交際している。 | |
| June is a social season in London. | 六月はロンドンでは社交の季節だ。 | |
| She said she had met with a traffic accident when she was sixteen. | 彼女は16歳の時に交通事故にあった、といった。 | |
| While I was talking on the telephone with John, the operator cut in. | 私がジョンと電話で話している最中に、交換手が割り込んできた。 | |
| The negotiation has entered upon a new phase. | 交渉は新局面に入った。 | |
| I hope that neither of them were involved in that traffic accident. | 彼らのうちのどちらもその交通事故に巻き込まれていないといいんですが。 | |
| The mayor provided me with an identity card. | 市長は私に身分証明書を交付した。 | |
| They succeeded in the negotiation. | 彼らはその交渉に成功した。 | |
| I was held up on my way to the hospital in a traffic jam. | 私は病院へ行く途中、交通渋滞にあって立ち往生してしまった。 | |
| Go down this road until you get to a traffic light and then turn left. | この道を交通信号まで行き、左に曲がりなさい。 | |
| We took a rest one after the other. | 我々は、交互に休息をとった。 | |
| The bus was late because of the traffic jam. | バスは交通渋滞のために遅れた。 | |
| I got a traffic ticket. | 交通違反切符を切られた。 | |
| The intersection where the accident happened is near here. | 事故が起きた交差点はこの近くです。 | |
| The road is inadequate for the amount of traffic which it carries. | その道路は現在の交通量をさばききれない。 | |
| The boss said this group is a real mixed bag. I wonder if he places me with the wheat or the chaff. | ボスには玉石混交のグループとは言われたけれど、俺は玉かな、それとも石なのかな。 | |
| She doesn't like to associate with Bill. | 彼女はビルと交際したくないと思っている。 | |
| The villagers serve their own needs by taking turns driving the bus. | その村人たちは交代でバスを運転することで自分たちの必要を満たしている。 | |
| You are to observe traffic rules. | 交通規則は守るべきです。 | |
| It'd be better if you didn't associate with men like that. | 君はああいった男たちと交際しないほうがいい。 | |
| He conversed with those exchange students. | 彼はその交換留学生たちと話した。 | |
| I exchanged a camera for a guitar. | 私はカメラとギターを交換した。 | |
| We negotiated with the president about our working hours. | 我々は就労時間について社長と交渉した。 | |
| The negotiations are at a very delicate stage. | 交渉はとても微妙な段階にさしかかっている。 | |
| We continued negotiations with the company. | 私たちはその会社と交渉を続行した。 | |
| Would you please replace the broken one promptly? | 壊れていたものを早急に交換していただけますか。 | |
| He lost his son in the traffic accident. | 彼は交通事故で息子を失った。 | |
| If you had left a little earlier, you would have avoided the heavy traffic. | もう少し早く出かけていたら、交通渋滞を避けられただろう。 | |
| He is very sociable. | 彼はとても社交的だ。 | |
| The noisy of heavy traffic was such that the policeman could not make himself heard. | 交通量の多いことによる騒音は大変なものだったので、その警官は自分の声を通すことができなかった。 | |
| Drivers must observe the traffic rules. | 運転者は交通規則を守らねばならない。 | |
| The operator told me to hang up and wait for a moment. | 交換手は私に電話を切って少し待つように言った。 | |
| The conference drew 150 diplomats. | その会議には150人の外交官がきた。 | |
| He has spent most of his time as a career diplomat. | 彼は生え抜きの外交官として一生の大部分を送ってきた。 | |
| Lots of old people are killed in traffic accidents every year. | 毎年交通事故で亡くなる老人が多い。 | |
| The black and white squares on a checker board are arranged alternately. | チェッカー盤の黒と白の枡は交互に並んでいる。 | |
| The accident took place near that intersection. | 事故はあの交差点の近くで起こった。 | |
| My uncle met with a traffic accident yesterday. | 私の叔父は、昨日、交通事故にあった。 | |
| While I was walking down the street, I happened to see a traffic accident. | 通りを歩いていたとき交通事故を見かけた。 | |
| John and I took turns driving. | ジョンと私は交替で運転した。 | |
| They negotiate with their employer about their wages. | 彼らは賃金のことで雇い主と交渉する。 | |
| I broke my leg in a traffic accident. | 交通事故で足を折ってしまったんですよ。 | |
| He missed the train because of the traffic accident. | その交通事故のために、彼はその列車に乗れなかった。 | |
| We believe that you will be able to make a price concession. | 貴社が、この価格交渉に見通しをつけてくださることを信じています。 | |
| He got hurt seriously in the traffic accident. | 彼はその交通事故で大怪我をした。 | |
| We took turns driving the car. | 我々は交替で車を運転した。 | |
| This symphony is a real masterpiece. | この交響曲は真の傑作だ。 | |
| He raised his hands one after the other. | 彼は左右交互に手を上げた。 | |
| Dick was involved in a traffic accident. | ディックは交通事故にあった。 | |
| Drivers should be aware of the traffic rules. | ドライバーは交通規則を知っているべきだ。 | |
| A high school girl posting on a web forum hinting at underaged prostitution has been arrested. | 援助交際をほのめかすネット掲示板に書き込んだ女子高生が検挙されました。 | |
| The two countries do not have diplomatic relations. | その両国は外交関係がない。 | |
| We took a back road to avoid the heavy traffic. | 私たちは交通渋滞を避けるために裏道を通った。 | |
| During the past several years, many Japanese have been either killed or injured while traveling overseas. | ここ2、3年、外国を旅行中に交通事故で死亡または負傷した日本人は多い。 | |
| We have to set the scene for negotiations. | 交渉の場を設定せねばならない。 | |
| Mary is a very social person. | メアリーはとても社交的な人です。 | |
| We took turns driving our car on our way there. | そこへ行く途中で私たちは交代で車を運転した。 | |
| The two lines cross each other at right angles. | その直線は直角に交わっている。 | |
| Now I understand that my mother was only trying to be polite in public. | 今私は母親が人前で社交辞令をつかっていたにすぎないと理解しました。 | |
| He is a hard man to deal with. | 彼は交わるにはむずかしい人だ。 | |
| Women automatically lose interest in him after exchanging a couple of words. | 女性は彼と少し言葉を交わすと、自然に彼への興味を失ってしまうのです。 | |
| There is always heavy traffic here at this time of the day. | 1日のうちのこの時間、ここはいつも交通量が多いのです。 | |
| Dick was in a traffic accident. | ディックは交通事故にあった。 | |
| They exchanged seats with each other. | 彼らはお互いに座席を交換した。 | |
| You shouldn't associate with men like that. | 君はああいった男たちと交際しないほうがいい。 | |
| You had better not keep company with him. | 君は彼と交際しない方がよい。 | |
| The traffic accident deprived the young man of his sight. | 交通事故でその若者は失明した。 | |
| Philosophers tend to have little contact with the outside world. | 哲学者は世間とあまり交渉を持たない傾向がある。 | |
| The transportation in this city is very convenient. | この町は交通の便がすごくいい。 | |
| There was a car accident and the traffic didn't move an inch. | 交通事故があって、1インチも動かない渋滞になってしまいました。 | |
| She accompanied her speech with gestures. | 彼女は身振りを交えながら演説した。 | |
| He has something to do with the traffic accident. | 彼はその交通事故と関係がある。 | |
| A new means of communication was developed — the railway. | 鉄道という新しい交通手段が開発された。 | |
| He was involved in a traffic accident. | 彼は交通事故に遭った。 | |
| Our best negotiators always drive a hard bargain. | うちの一番腕利きの交渉者はいつも強引に有利な取り引きをする。 | |
| If there weren't so many taxis, there would be fewer traffic accidents. | タクシーの数がこんなに多くなければ、交通事故はもっと減るだろう。 | |
| The sign warns us to look out for traffic. | 信号が交通に気をつけるように警告してくれる。 | |
| A number of traffic accidents have happened recently. | 最近多くの交通事故が起こっている。 | |
| I go to the office by car, and I try to leave home as early as I can so that I can avoid the traffic jams. | 私は車で通勤していますが、交通渋滞に巻き込まれないようにできるだけ早くに家を出るようにしています。 | |
| We were stuck up in heavy traffic this morning. | 今朝交通渋滞で動きがとれなかった。 | |
| Tom was in a traffic accident. | トムは交通事故に遭った。 | |
| You're just being diplomatic. | 君の言っていることはただの社交辞令だよ。 | |
| He lost his life in a traffic accident. | 彼は交通事故で命を失った。 | |
| She then proceeded to negotiate with her bank. | それから彼女は銀行との交渉を続けた。 | |
| As cultural exchange continued between the two countries, their mutual understanding became even deeper. | 両国間の文化交流が進むにしたがって、相互理解も一段と深まっていった。 | |
| The accident happened at that crossing. | その事故はあの交差点で起こった。 | |