Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The traffic jam caused me to be late for the meeting. | 交通渋滞のせいで私は会合に遅れた。 | |
| The noisy of heavy traffic was such that the policeman could not make himself heard. | 交通量の多いことによる騒音は大変なものだったので、その警官は自分の声を通すことができなかった。 | |
| It may be said that a man is known by the company he keeps. | 人は交わる仲間によって知られるということができよう。 | |
| The traffic jam lasted one hour. | 交通渋滞が1時間続いた。 | |
| Could you dial up the operator for me? | 電話交換手を呼んでもらえませんか。 | |
| If you didn't have him to exchange letters with, you would be lonely. | もしあなたが彼との手紙の交換ができなくなればあなたが寂しくなるだろう信じていたのです。 | |
| It's painful making love. | 性交時に痛みがあります。 | |
| They rushed to the scene of the traffic accident. | 彼らは交通事故の現場へ急行した。 | |
| We were delayed by traffic congestion, so we had to hurry. | 私達は交通渋滞で遅れたので、急がなければならなかった。 | |
| It's about time you get an oil change on that car. | そろそろ車のオイル交換をした方がいいですね。 | |
| How did the traffic accident come about? | その交通事故はどうやって起きたのですか。 | |
| The Johnsons are very sociable people, who enjoy hosting parties often. | ジョンソン一家は大変社交的で、頻繁にパーティーを開くのが大好きだ。 | |
| We took turns driving our car on our way there. | そこへ行く途中私たちは交代で運転した。 | |
| It's been almost four years since Tom died in a traffic accident. | トムが交通事故で亡くなってもうすぐ4年になる。 | |
| These two lines are at right angles. | この2つの直線は直角に交わっている。 | |
| He is very sociable. | 彼はとても社交的だ。 | |
| Tom lost his only son in a car accident. | トムは一人息子を交通事故で亡くした。 | |
| Day alternates with night. | 昼と夜が交互にくる。 | |
| Kouji was lucky; his traffic accident left only a minor scratch on the side of his car. | こうじはついていた。交通事故でたった車のサイドをちょっとかすっただけだった。 | |
| A massive flood paralyzed the local transportation network. | 大洪水がその地域の交通網を麻痺させた。 | |
| The noted diplomat readily participated in the committee. | 有名なその外交官は快く委員会に参加してくれた。 | |
| He got injured in a traffic accident. | 彼は交通事故で大けがをした。 | |
| The members of the family nursed the patient by turns. | 家族のものは交替で病人の看護をした。 | |
| Somebody could exchange a sheep or a horse, for example, for anything in the marketplace that they considered to be of equal value. | 誰かが、例えば、羊とか馬を市場に出ているもので等しい価値があると考えるものと交換することが出来たのである。 | |
| My daughter is in hospital because she was injured in a traffic accident. | 私の娘は交通事故でけがをしたので入院している。 | |
| You must take care driving. | 交通に注意しなければいけない。 | |
| A traffic accident happened there. | 交通事故はそこで起こった。 | |
| The snow on the road was in the way of the traffic. | 路上に積もった雪は交通の邪魔になっていた。 | |
| They were engaged in a heated argument. | 彼らは激論を交わしていた。 | |
| Drivers must observe the traffic rules. | 運転者は交通規則を守らねばならない。 | |
| The negotiations stepped into a crucial phase. | 交渉は極めて重大な局面に入った。 | |
| The traffic accident deprived him of his sight. | 彼はその交通事故で失明した。 | |
| He has spent most of his time as a career diplomat. | 彼は生え抜きの外交官として一生の大部分を送ってきた。 | |
| Can I buy only the lenses? | レンズだけ交換できますか。 | |
| We got stuck in a traffic jam, which made us twenty minutes late. | 私たちは、交通渋滞にあったんです。それで20分遅れてしまいました。 | |
| Tom lost the sight in one of his eyes in a traffic accident. | トムは交通事故で片目の視力を失った。 | |
| Traffic is heavy around here. | この辺りは交通が激しい。 | |
| He took great pains in the negotiation. | 彼はその交渉にたいへん骨を折った。 | |
| The colour drained from her face at the news of the traffic accident. | 交通事故のニュースに彼女は顔面蒼白となった。 | |
| He can't walk now because he got injured in a traffic accident. | 彼は交通事故でけがをして今歩けない。 | |
| The staff exchanged frank opinions in the meeting. | 社員たちは会議で率直な意見を交わした。 | |
| Traffic is heavy on this street. | この通りは交通量が多い。 | |
| Traffic lights are used to regulate traffic. | 交通信号は交通の流れを規制するために使われている。 | |
| She lost her only son in the traffic accident. | 彼女は、その交通事故で一人息子をなくした。 | |
| We were tied to our decision because we signed the contract. | 契約を交わした以上、決定を守らなければならなかった。 | |
| Let's keep in touch. | 交際を続けましょう。 | |
| Diplomatic dialogue helped put an end to the conflict. | 外交的な対話によって、その紛争に終止符を打つことができた。 | |
| We should obey the traffic rules. | 交通規則に従わなければならない。 | |
| He exchanged his old car for a new one. | 彼は古い車と新しい車を交換した。 | |
| He stays in touch with her. | 彼は彼女との交際を続けている。 | |
| He died in the traffic accident. | 彼は交通事故で死んでしまった。 | |
| I've been going out with her for months. | 何ヶ月か彼女と交際している。 | |
| Drive to the next intersection and make a left turn. | 次の交差点まで行って左折しなさい。 | |
| Our diplomacy and strategy ran in clear contradiction to each other. | 我々の外交と戦略はあきらかに矛盾していた。 | |
| We were delayed by traffic congestion, so we had to hurry. | わたしたちが交通渋滞で送れたので、急がなければならなかった。 | |
| We alternated two hours of work and ten minutes of rest. | 私たちは2時間の労働と10分の休憩を交互にとった。 | |
| Because of a traffic jam, we were late for the meeting. | 交通渋滞のため私たちは会合に遅れた。 | |
| The villagers serve their own needs by taking turns driving the bus. | その村人たちは交代でバスを運転することで自分たちの必要を満たしている。 | |
| He was seriously injured in a traffic accident. | 彼は交通事故で重傷を負った。 | |
| We have a complete set of the recordings of Beethoven's symphonies. | 当店にはベートーベンの交響曲の録音の完全なセットがございます。 | |
| The conference drew 150 diplomats. | その会議には150人の外交官がきた。 | |
| The government was obliged to make changes in its foreign policy. | 政府は外交政策の転換を余儀なくされた。 | |
| The current of traffic moved very slowly. | 交通の流れはとてもゆっくりだった。 | |
| My father complained about the traffic noise. | 父は交通騒音について不平をこぼした。 | |
| They kissed in the rain. | 彼らは雨の中で口づけを交わした。 | |
| The traffic was very heavy. The cars were lined up bumper to bumper. | 交通渋滞で、車が数珠つなぎでした。 | |
| They drove the car by turns. | 彼らは交代で運転した。 | |
| There is heavy traffic in this street. | この通りは交通量が激しい。 | |
| Traffic is a major urban problem. | 交通は都市の主要な問題である。 | |
| The girl was badly injured in the traffic accident. | その少女は交通事故でひどくけがをした。 | |
| The number of traffic accident is on the increase. | 交通事故の件数が増加している。 | |
| They were hung up in a traffic jam for half an hour. | 彼らは交通渋滞に引っかかり半時間も待たされた。 | |
| I met with a traffic accident on my way back. | 私は帰り道に交通事故に遭った。 | |
| He was slightly injured in a traffic accident. | 彼は交通事故で軽傷を負った。 | |
| My father's hair has become streaked with gray. | 父の髪は白髪交じりになった。 | |
| Mary is a very social person. | メアリーはとても社交的な人です。 | |
| Traffic was halted for several hours. | 事故で交通は数時間止められた。 | |
| He got injured in the traffic accident. | 彼はその交通事故でけがをした。 | |
| The neighbors took turns sitting up with him. | 近所の人々が彼とともに、交替で夜を明かした。 | |
| I am by turns an optimist and a pessimist. | 私は交互に楽観主義になったり悲観主義になる。 | |
| I am no match for him in diplomatic shrewdness. | 外交の駆け引きでは、とても彼には及ばない。 | |
| The accident held up traffic. | 事故のために交通が妨げられた。 | |
| I have a nodding acquaintance with him. | 私は彼とは解釈を交わす程度の間柄である。 | |
| He was injured in a traffic accident. | 彼は交通事故で怪我をした。 | |
| My daughter is in the hospital because she was injured in a traffic accident. | 私の娘は交通事故でけがをしたので入院している。 | |
| Currently, it is a situation in which transport links in the metropolitan area have been paralyzed due to the earthquake. | 現在、地震の影響で首都圏の交通網が麻痺している状況です。 | |
| He got hurt seriously in the traffic accident. | 彼はその交通事故で大怪我をした。 | |
| The traffic accident took place on the main highway. | 交通事故が幹線道路で起こった。 | |
| There was no gap in the stream of traffic. | 交通の流れにはとぎれがなかった。 | |
| He has been keeping company with Mary for three years. | 彼は三年間メアリーと交際している。 | |
| At this hour, there is incredible traffic. | この時間帯は交通量が非常に多い。 | |
| Every driver must keep the traffic rules. | ドライバーはみな交通規則を守らなければならない。 | |
| I think that cultural exchanges are important. | 異文化交流は大切だと思います。 | |
| The telephone operator asked the caller to hold on until a connection was made. | 交換手は電話をかけた人に電話がつながるまで待つように言った。 | |
| A crossroads is where two roads meet in an X. | 四つ角は二つの道が十字に交わった所である。 | |
| Far from being a failure, our negotiation was a great success. | 我々の交渉は失敗どころか、大成功だった。 | |
| All the traffic was brought to a standstill by the accident. | 事故ですべての交通は止まった。 | |
| He exchanged his old car for a new one. | 彼は古い車を新車と交換した。 | |
| The accident threw traffic into great confusion. | その事故で交通は大混乱に陥った。 | |
| The basis of this system is that the students must take turns in teaching, they have to help each other. | このシステムのもとでは、生徒は交替で教えあい、お互いに助け合わなければなりません。 | |