Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| While I was waiting for the bus, I saw a traffic accident. | 私がバスを待っている間に、交通事故を見ました。 | |
| Dick had a traffic accident. | ディックは交通事故にあった。 | |
| The members of the family nursed the patient by turns. | 家族のものは交替で病人の看護をした。 | |
| He lost his life in a traffic accident. | 彼は交通事故で命を失った。 | |
| I have three brothers; one is pilot, another a diplomat and the other a carpenter. | 私は3人兄弟がいる。1人はパイロット、1人は外交官、もう一人は大工だ。 | |
| I got a grant for my tuition. | 授業料の補助金が交付された。 | |
| The birds ate the bugs taking turns. | 鳥が虫を交替で食べました。 | |
| We are dating with a view to marriage. | 私たちは結婚を前提として交際しています。 | |
| The makeup of Mideast peace talks may change due to a change of heart on the part of Israel. | イスラエル側の心変わりのために、中東和平交渉の構成国に変更があるかもしれません。 | |
| Diplomatic dialogue helped put an end to the conflict. | 外交的な対話によって、その紛争に終止符を打つことができた。 | |
| He is unsociable. | 彼は非社交的だ。 | |
| The villagers serve their own needs by taking turns driving the bus. | その村人たちは交代でバスを運転することで自分たちの必要を満たしている。 | |
| On my way to the theater I saw a traffic accident. | 劇場へ行く途中、私は交通事故を見た。 | |
| Our school has accepted three Americans as exchange students. | 私たちの学校は3人のアメリカ人を交換留学生として受け入れた。 | |
| We took a back road to avoid the traffic accident. | 私達は交通事故を避けるために裏道を通った。 | |
| The two streets intersect at right angles. | 2本の通りは直角に交差している。 | |
| We must observe the traffic regulations. | 我々は交通法規を守らなければならない。 | |
| We cleaned the room in turn. | 私達は交替で部屋を掃除した。 | |
| The accident caused traffic confusion. | その事故が交通の混乱の原因となった。 | |
| I benefited much from my association with him. | 彼との交際で得るところが多かった。 | |
| During the press conference, the President touched on foreign relations. | 記者会見の際、大統領は外交関係にちょっと触れた。 | |
| A police station is close at hand. | 交番が近くにある。 | |
| He exchanged his old car for a new one. | 彼は古い車と新しい車を交換した。 | |
| I just lost my best friend in a traffic accident. | 私は交通事故で親友を亡くしたばかりだ。 | |
| Ask at the police station over there. | 向こうの交番で聞いてください。 | |
| He lost his son in the traffic accident. | 彼は交通事故で息子を失った。 | |
| You had better not associate with those men. | 君はああいった男たちと交際しないほうがいい。 | |
| We continued negotiations with the company. | 私たちはその会社と交渉を続行した。 | |
| He is antisocial. | 彼は非社交的だ。 | |
| The operator put me through to Canada. | 交換手は電話をカナダへつないでくれた。 | |
| We have agreed to continue the negotiations. | 交渉を継続することで合意しました。 | |
| The accident held up traffic. | 事故のために交通が妨げられた。 | |
| He notified the police of the traffic accident. | 彼は警察に交通事故を知らせた。 | |
| His driving was against traffic rules. | 彼の運転は交通規則違反であった。 | |
| Exchange the old part for a new one. | 古い部品を新しいのと交換しなさい。 | |
| I may be antisocial, but it doesn't mean I don't talk to people. | 私は非社交的かもしれないけれど人と話さないわけではない。 | |
| The traffic accident is fresh in his memory. | その交通事故は彼の記憶に生々しい。 | |
| You shouldn't associate with men like that. | 君はああいった男たちと交際しないほうがいい。 | |
| We got involved in a traffic accident. | 我々は交通事故に巻きこまれた。 | |
| We took a rest one after the other. | 我々は、交互に休息をとった。 | |
| He had a traffic accident on his way to school. | 彼は学校に行く途中で交通事故に遭った。 | |
| They lost some symbols of social intercourse. | 彼らは社会的交流の象徴を少し失った。 | |
| Our negotiations broke off. | 我々の交渉は途切れた。 | |
| My sister and I take turns in cleaning our room. | 妹と私は交換で部屋を掃除します。 | |
| The traffic jam caused me to be late for the meeting. | 交通渋滞のせいで私は会合に遅れた。 | |
| Relations are tenuous as peace talks resume between warring factions. | 敵対勢力間の和平交渉再開だけに、関係は危うい。 | |
| This was the last conversation I had with my mother about Terry Tate. | これがテリー・テイトについて母と交わした最後の会話でした。 | |
| They are negotiating to reach a satisfactory compromise. | 彼らは満足できる妥協に達するために交渉している。 | |
| You have just won a prize of $5000 in a California state safety competition for proper use of your seatbelt. | あなたはシートベルトをちゃんと使用していたとして、カリフォルニア州交通安全大会において賞金5000ドルを獲得されました。 | |
| They kept guard by turns. | 彼らは交代で見張りをした。 | |
| Threats of retaliation are blocking negotiations. | 報復のおどかしが交渉を妨げています。 | |
| Mary has a social nature. | メアリーは社交的な気質を持っている。 | |
| Now I understand that my mother was only trying to be polite in public. | 今私は母親が人前で社交辞令をつかっていたにすぎないと理解しました。 | |
| He exchanged his cow for two horses. | 彼は牛を2頭の馬と交換した。 | |
| Good luck alternates with misfortune. | 好運と不幸は交互に起こる。 | |
| They were hung up in a traffic jam for half an hour. | 彼らは交通渋滞に引っかかり半時間も待たされた。 | |
| I hope neither of them was injured in the crash. | あの人たち2人ともその交通事故でけがをしなかったことを、私は願っています。 | |
| I trust what Matthew, Mark, Luke and John said, and if I were ever the victim in a car accident I'd be very happy if they were my witnesses. | マタイとマルコ、ルカ、ヨハネ の言ったことを信じる。もし僕が交通事故にあったとしても,非常に幸運だ。目撃者が彼らなら。 | |
| There was an accident at the intersection. | 交差点で事故が発生した。 | |
| Jack exchanged the cow for the seeds. | ジャックは雌牛を種と交換した。 | |
| An ambassador is an honest man sent to lie abroad for the good of his country. | 外交官は国のためにうそを言うため外国へ派遣された正直な人である。 | |
| Turn right at the next intersection. | 次の交差点を右に曲がりなさい。 | |
| A number of traffic accidents have happened recently. | 最近多くの交通事故が起こっている。 | |
| A new means of communication was developed — the railway. | 鉄道という新しい交通手段が開発された。 | |
| We exchanged phone numbers at the end of the gathering. | 我々は親睦会の最後に電話番号を交換した。 | |
| Traffic was also disrupted including the suspension of the Akita, Tohoku bullet train. | 東北・秋田新幹線が運転を見合わせるなど交通も混乱した。 | |
| The two countries will negotiate a settlement to the crisis. | 両国は危機解決に向けて交渉をするでしょう。 | |
| The traffic has built up here. | ここの交通量は増えた。 | |
| There was a car accident near here, wasn't there? | このあたりで交通事故があったでしょう。 | |
| She doesn't like to associate with Bill. | 彼女はビルと交際したくないと思っている。 | |
| The Norwegian diplomat mediated the secret negotiations that produced the historic document. | ノルウェー人外交官が、歴史的文書を生んだ秘密交渉を取り持った。 | |
| He was injured in a traffic accident. | 彼は交通事故で怪我をした。 | |
| You must be careful of the traffic when you cross the street. | 道路を横切る時は交通に注意しなければならない。 | |
| We took turns driving on the way to Osaka. | 私たちは大阪まで交替で運転した。 | |
| She has broken with him. | 彼女は彼と絶交した。 | |
| Can I buy only the lenses? | レンズだけ交換できますか。 | |
| There is heavy traffic on this street. | この通りは交通量が多いんです。 | |
| The traffic is heavy here, especially in the morning. | ここは特に朝は交通がはげしい。 | |
| This fluorescent lamp is starting to flicker. We'll have to replace it. | 蛍光灯がチカチカしてるな。新しいのと交換しないとダメかな。 | |
| A crossroads is where two roads meet in an X. | 四つ角は二つの道が十字に交わった所である。 | |
| He has spent most of his working life as a diplomat. | 彼は外交官として長年人生を送ってきた。 | |
| We were delayed by traffic congestion, so we had to hurry. | わたしたちが交通渋滞で送れたので、急がなければならなかった。 | |
| He has something to do with the traffic accident. | 彼はその交通事故と関係がある。 | |
| Tokyo has an extremely high volume of traffic. | 東京は交通量が非常に多い。 | |
| She lost her memory in a traffic accident. | 彼女は交通事故で記憶を失った。 | |
| The traffic is heavy here. | ここは交通が激しい。 | |
| I wonder if they don't have meetings anymore where strong words fly and everyone goes at each other tooth and nail. | 侃侃諤諤の議論が飛び交うような会議、といったことは最近はやらないのかね。 | |
| Far from being a failure, our negotiation was a great success. | 我々の交渉は失敗どころか、大成功だった。 | |
| A massive flood paralyzed the local transportation network. | 大洪水がその地域の交通網を麻痺させた。 | |
| The transportation in this city is very convenient. | この町は交通の便がすごくいい。 | |
| People needed a more practical system of exchange, so various money systems developed. | 人々はもっと実用的な交換制度を求め、その結果、様々な貨幣制度が発展した。 | |
| Let's take turns at running. | 交代に走りましょう。 | |
| You should obey the traffic rules. | 交通規則を守るべきだ。 | |
| The traffic accident deprived him of his sight. | 彼は交通事故で失明した。 | |
| His company went bankrupt, and to make matters worse, he met with a traffic accident. | 彼の会社は倒産した。そしてさらに困ったことには、彼自身交通事故に遭ってしまった。 | |
| My sister doesn't wish to associate with them. | 妹は彼らとの交際を望んでいない。 | |
| The public transportation system runs like clockwork. | 公共の交通輸送機関は正確に動いています。 | |
| Japanese people exchange gifts in order to express their feelings. | 日本人は気持ちを伝えるために贈り物を交換します。 | |
| Following traffic rules is important. | 交通ルールを守ることは大切だ。 | |
| The neighbors took turns sitting up with him. | 近所の人々が彼とともに、交替で夜を明かした。 | |