If you mate a horse with an ass you will get a mule.
馬とロバを交配させるとラバが生まれる。
She accompanied her speech with gestures.
彼女は身振りを交えながら演説した。
Jack exchanged the cow for the seeds.
ジャックは雌牛を種と交換した。
The policeman blamed me for ignoring traffic rules.
警察官は私が交通規則を無視したと責めた。
Would you please replace the broken one promptly?
壊れていたものを早急に交換していただけますか。
His delay of coming here on time is due to a traffic accident.
交通事故のせいで彼はここへ時間どおりに来なかった。
We got involved in a traffic accident.
我々は交通事故に巻きこまれた。
The staff exchanged frank opinions in the meeting.
社員たちは会議で率直な意見を交わした。
I bleed when I make love.
性交時に出血があります。
They exchanged seats with each other.
彼らはお互いに座席を交換した。
Could you dial up the operator for me?
電話交換手を呼んでもらえませんか。
If you're not careful you'll miss a traffic sign!
気をつけないと、交通指標を見落としてしまうぞ。
He didn't notice the small video camera above the traffic signal.
彼は交通信号機の上のカメラに気がつかなかった。
Never associate with bad fellows.
悪い奴らと交際するな。
They smiled at each other.
彼らは微笑みを交わした。
As I glanced at the street there was somebody looking down at me in the middle of those walking past each other.
ふと通りに目をやると、行き交う人の中に、1人立ち止まり俺を見下ろす者がいた。
He is a hard man to deal with.
彼は交わるにはむずかしい人だ。
For world peace, therefore, we must develop the consciousness that we are all one people of planet Earth through continual international cultural and economic exchange.
Because of modern communication and transportation systems, the world is getting smaller.
現代の情報及び交通網のおかげで世界はますます小さくなっている。
Dick had a traffic accident.
ディックは交通事故にあった。
The driver does not have responsibility for the traffic accident.
その交通事故の責任はその運転手には無い。
We took a back road to avoid the traffic accident.
私達は交通事故を避けるために裏道を通った。
In labor negotiation union leaders play an important role.
労働交渉では組合の指導者が重要な役割を果たす。
A man is known by the company he keeps.
人は交わる友によってその人物がわかる。
As cultural exchange continued between the two countries, their mutual understanding became even deeper.
両国間の文化交流が進むにしたがって、相互理解も一段と深まっていった。
The two roads join here.
二つの通りがここで交わる。
Tom is very sociable.
トムはとても社交的だ。
Traffic on the street was really terrible.
その通りの交通量は本当にひどかった。
We took turns driving our car on our way there.
そこは行く途中私達は交代で車を運転した。
We were delayed by the heavy traffic.
交通渋滞に巻き込まれて遅れた。
I would like to exchange this watch with a cheaper one.
この時計を少し安いのと交換したいのです。
Jack and I agreed to work at the office on Saturdays by turns.
ジャックと私は、土曜日は交代でオフィスで働くことに同意した。
The statesmen are barely coping with the intricate foreign affairs.
政治家たちは込み入った外交問題に何とか対処している。
Please exchange yen for dollars.
円をドルに交換して下さい。
The best-known compositions by Franz Liszt are his nineteen Hungarian Rhapsodies, but he also created beautiful sonatas, symphonies, concerti, Lieder, and religious compositions.