The policeman blamed me for ignoring traffic rules.
警察官は私が交通規則を無視したと責めた。
What's the name of this intersection?
この交差点は何と呼ばれていますか。
They were hung up in a traffic jam for half an hour.
彼らは交通渋滞に引っかかり半時間も待たされた。
We exchanged greetings.
私たちはあいさつを交わし合った。
I wouldn't have him on the other side in a negotiation.
交渉の相手方としてああいう男は選びたくない。
A traffic accident happened there.
交通事故はそこで起こった。
He met with a traffic accident.
彼は交通事故に遭った。
You should be careful in crossing the busy street.
交通の激しい通りを横切る時には、注意しなければいけません。
She has broken with him.
彼女は彼と絶交した。
Also, "armchair shopping" gets rid of the frustrations of crowds and traffic.
また、「安楽いすに座りながらの買い物」には、雑踏や交通から来るフラストレーションが伴わない。
Jack explained to me how to change the wheel of the car.
ジャックは僕に、車のタイヤ交換の仕方を説明してくれた。
These two lines cut across each other at right angles.
これら2本の線は直角に交差している。
The international situation had become so tense, it would require proficient diplomats to handle it with kid gloves.
国際情勢が、きわめて緊迫してきたので、慎重に扱うには熟練した外交官が必要になろう。
I broke my leg in a traffic accident.
交通事故で足を折ってしまったんですよ。
I understand you wish to contact your husband.
ご主人と交信なさりたいんですね。
The lawyer counseled the negotiation team on the contents of the contract.
契約の内容について弁護士が交渉団に助言を与えた。
A man is known by the company he keeps.
人は交わる友によってその人物がわかる。
It's painful making love.
性交時に痛みがあります。
Those words are mere diplomatic niceties.
それは外交辞令だ。
My father was late for work this morning because of a traffic jam.
父は今朝、交通渋滞のために仕事に遅れた。
During the past several years, many Japanese have been either killed or injured while traveling overseas.
ここ2、3年、外国を旅行中に交通事故で死亡または負傷した日本人は多い。
He met with a traffic accident and had a narrow escape from death.
彼は交通事故にあったが、かろうじて死ななくてすんだ。
He has spent most of his working life as a diplomat.
彼は外交官として長年人生を送ってきた。
He was injured in a traffic accident.
彼は交通事故で怪我をした。
We were delayed by the heavy traffic.
交通渋滞に巻き込まれて遅れた。
He is not a businessman but a diplomat.
彼はビジネスマンではなく外交官だ。
In primitive societies barter was used.
原始社会では、物々交換が行われた。
The driver does not have responsibility for the traffic accident.
その交通事故の責任はその運転手には無い。
You must convert dollars into the local currency.
ドルは現地通貨に交換しなければなりません。
Machida is an interesting city that's a mix of the old and the new.
町田は古いものと新しいものが入り交じった面白い街です。
The traffic accident deprived him of his sight.
彼はその交通事故で失明した。
While I was walking down the street, I happened to see a traffic accident.
通りを歩いていたとき交通事故を見かけた。
The two roads join here.
二つの通りがここで交わる。
The noise of traffic prevented us from hearing what the man said.
交通騒音のために、私たちはその人が言ったことが聞こえなかった。
Japanese people exchange gifts in order to communicate.
日本人は気持ちを伝えるために贈り物を交換します。
We got involved in a traffic accident.
我々は交通事故に巻きこまれた。
During the past 2 or 3 years, many Japanese have been killed or injured in traffic accidents while traveling overseas.
ここ2、3年、外国を旅行中に交通事故で死亡または負傷した日本人は多い。
The best-known compositions by Franz Liszt are his nineteen Hungarian Rhapsodies, but he also created beautiful sonatas, symphonies, concerti, Lieder, and religious compositions.
It looks like we've been able to fill in that one year gap and renew our old friendship.
どうやら、1年ブランクを取り戻し、旧交を温めることができたみたいだな。
I wonder if they don't have meetings anymore where strong words fly and everyone goes at each other tooth and nail.
侃侃諤諤の議論が飛び交うような会議、といったことは最近はやらないのかね。
Had they left a little earlier, they would have avoided the traffic jam.
もう少し早く出発したならば、彼らは交通渋滞を避けられただろう。
You had better not associate with those men.
君はああいった男たちと交際しないほうがいい。
It is a system of direct exchange of goods.
それは物資を直接交換する制度である。
Tom lost his only son in a car accident.
トムは一人息子を交通事故で亡くした。
Both countries entered into peace negotiations.
両国は平和交渉を開始した。
We took turns in washing the car.
私達は交代で車を洗った。
He got injured in the traffic accident.
彼はその交通事故でけがをした。
The cause of the traffic accident was reported by the police.
交通事故の原因が警察によって報告された。
My brother was injured in the car accident.
私の兄は交通事故でけがをした。
I would like to return it to you for replacement.
交換のために返却したいと思います。
The man took up with his wife.
その男は妻と交際し始めた。
He has a sociable disposition.
彼は社交的な性格だ。
A crossroads is where two roads meet in an X.
四つ角は二つの道が十字に交わった所である。
Every type of socialization requires a lie.
あらゆる社交はおのずから虚偽を必要とするものである。
I hope neither of them was injured in the crash.
あの人たち2人ともその交通事故でけがをしなかったことを、私は願っています。
The statesmen are barely coping with the intricate foreign affairs.
政治家たちは込み入った外交問題に何とか対処している。
The street is clogged with traffic.
通りは車で交通が渋滞している。
Speaking with reporters in Montreal, Canada, Walesa says the change of leadership in East Germany came about because the old guard leaders missed the train of history.