Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The government was obliged to make changes in its foreign policy. | 政府は外交政策の転換を余儀なくされた。 | |
| There was an accident at the intersection. | 交差点で事故があった。 | |
| Odd numbers alternate with even ones. | 奇数と偶数は交互に現れる。 | |
| The black and white squares on a checker board are arranged alternately. | チェッカー盤の黒と白の枡は交互に並んでいる。 | |
| We want to break off this negotiation. | この交渉を打ち切りたい。 | |
| A crossroads is where two roads meet in an X. | 四つ角は二つの道が十字に交わった所である。 | |
| I could hardly make out the traffic lights. | 交通信号が見分けられないほどだった。 | |
| Dick was in a traffic accident. | ディックは交通事故にあった。 | |
| She lost her memory in a traffic accident. | 彼女は交通事故で記憶を失った。 | |
| Tom says that he is able to communicate with the dead. | トムは死者と交信することができると言っている。 | |
| Do you know where the police station is? | 交番はどこにあるかわかりますか。 | |
| He exchanged his cow for two horses. | 彼は牛を2頭の馬と交換した。 | |
| I hope that neither of them was involved in the traffic accident. | 彼らのうちのどちらもその交通事故に巻き込まれていないといいんですが。 | |
| A traffic policeman signals directions to drivers by waving his hands and arms. | 交通整理の警官は、手や腕を振ることで運転手たちに方向を伝える。 | |
| Mary and her sister took turns at looking after their sick mother. | メアリーと彼女の妹は交代で病気の母の世話をした。 | |
| Two people were killed in the traffic accident. | その交通事故で2人が死んだ。 | |
| We have a good negotiator on the staff. | スタッフに交渉事がうまいのがいます。 | |
| He can't walk now because he got injured in a traffic accident. | 彼は交通事故でけがをして今歩けない。 | |
| There is heavy traffic in this street. | この通りは交通量が激しい。 | |
| A new means of communication was developed — the railway. | 鉄道という新しい交通手段が開発された。 | |
| I traded old newspapers for toilet paper. | 私は古新聞をちり紙と交換した。 | |
| Someone ploughed into me from behind at an intersection yesterday. | きのう交差点でお釜を掘られちゃったよ。 | |
| The two roads cut across the street from us. | 2本の道が十文字に交差している。 | |
| I may be antisocial, but it doesn't mean I don't talk to people. | 私は非社交的かもしれないけれど人と話さないわけではない。 | |
| There was no gap in the stream of traffic. | 交通の流れにはとぎれがなかった。 | |
| I understand you wish to contact your husband. | ご主人と交信なさりたいんですね。 | |
| We were stuck up in heavy traffic this morning. | 今朝交通渋滞で動きがとれなかった。 | |
| The two lines cross each other at right angles. | その直線は直角に交わっている。 | |
| What happened at that intersection? | あの交差点で何が起こったのか。 | |
| It's been almost four years since Tom died in a traffic accident. | トムが交通事故で亡くなってもうすぐ4年になる。 | |
| A hundred and fifty diplomats came to that conference. | その会議には百五十名の外交官が来ました。 | |
| Every type of socialization requires a lie. | あらゆる社交はおのずから虚偽を必要とするものである。 | |
| He has spent most of his time as a career diplomat. | 彼は生え抜きの外交官として一生の大部分を送ってきた。 | |
| If my boy had not been killed in the traffic accident, he would be a college student now. | あの子が交通事故で死ななかったら、今ごろは大学生になっているだろう。 | |
| The intersection where the accident happened is near here. | 事故が起きた交差点はこの近くです。 | |
| He stays in touch with her. | 彼は彼女との交際を続けている。 | |
| Traffic is a major urban problem. | 交通は都市の主要な問題である。 | |
| Tom put off his wedding because of a traffic accident. | トムは交通事故のために結婚式を延期した。 | |
| He got injured in a traffic accident. | 彼は交通事故で大けがをした。 | |
| These lines meet at right angles. | これらの線は直角に交わる。 | |
| It is very important to obey the traffic rules. | 交通規則を守ることはとても大切なことだ。 | |
| Tom was in a traffic accident. | トムは交通事故に遭った。 | |
| But while I am here, do you think you could replace the batteries? | でも、ここにいる間に、電池を交換することはできまして? | |
| Operator. Which extension would you like. | 交換手です。内線番号をどうぞ。 | |
| An accident has happened. | 交通事故がおきました。 | |
| Lots of old people are killed in traffic accidents every year. | 毎年交通事故で亡くなる老人が多い。 | |
| Let's take turns rowing the boat. | 交替でボートをこごう。 | |
| Diplomats are allowed various privileges. | 外交官には様々な特権が与えられている。 | |
| The accident took place near that intersection. | 事故はあの交差点の近くで起こった。 | |
| We took turns driving the car. | 我々は交替で車を運転した。 | |
| The traffic accident deprived him of his sight. | 彼は交通事故で失明した。 | |
| Our negotiations broke off. | 我々の交渉は途切れた。 | |
| I was late for the meeting because of a traffic jam. | 交通渋滞のせいで私は会合に遅れた。 | |
| My brother was killed in a traffic accident. | 私の兄は交通事故で亡くなった。 | |
| I saw a number of people around the police box. | 交番の周りに人がたくさんいた。 | |
| The members of the family nursed the patient by turns. | 家族のものは交替で病人の看護をした。 | |
| We know how to get around traffic congestion. | 私たちは交通渋滞をうまく避ける方法を知っている。 | |
| Debate is an academic game between the affirmative and the negative. | ディベートとは肯定側と否定側で交わされる知的ゲームである。 | |
| A man is known by the company he keeps. | 人は交わる友によってその人物がわかる。 | |
| The accident threw traffic into great confusion. | その事故で交通は大混乱に陥った。 | |
| The colour drained from her face at the news of the traffic accident. | 交通事故のニュースに彼女は顔面蒼白となった。 | |
| Skillful diplomacy helps to avert war. | 巧みな外交は戦争を避ける助けとなる。 | |
| We have agreed to continue the negotiations. | 交渉を継続することで合意しました。 | |
| A massive flood paralyzed the local transportation network. | 大洪水がその地域の交通網を麻痺させた。 | |
| You have just won a prize of $5000 in a California state safety competition for proper use of your seatbelt. | あなたはシートベルトをちゃんと使用していたとして、カリフォルニア州交通安全大会において賞金5000ドルを獲得されました。 | |
| The traffic accident took place on the main highway. | 交通事故は主要高速道路で起こった。 | |
| We got involved in a traffic accident. | 我々は交通事故に巻きこまれた。 | |
| June is a social season in London. | 六月はロンドンでは社交の季節だ。 | |
| I think that cultural exchanges are important. | 異文化交流は大切だと思います。 | |
| Parallel lines do not intersect each other. | 平行線は交差しません。 | |
| He took great pains in the negotiation. | 彼はそのへんの交渉に大変骨を折った。 | |
| Our monthly income has to cover food, rent, clothing, transportation, and so on. | 私たちの毎月の収入は、食料、部屋代、衣料、交通費などをカバーできなければならない。 | |
| An impatient driver forced his way through the crossing against the red light. | せっかちな運転者が赤信号を無視して交差点を通りぬけた。 | |
| I was caught in the rush hour. | ラッシュアワーの交通渋滞にあった。 | |
| Tokyo has an extremely high volume of traffic. | 東京は交通量が非常に多い。 | |
| He is a hard man to deal with. | 彼は交わるにはむずかしい人だ。 | |
| I trust what Matthew, Mark, Luke and John said, and if I were ever the victim in a car accident I'd be very happy if they were my witnesses. | マタイとマルコ、ルカ、ヨハネ の言ったことを信じる。もし僕が交通事故にあったとしても,非常に幸運だ。目撃者が彼らなら。 | |
| They lost some symbols of social intercourse. | 彼らは社会的交流の象徴を少し失った。 | |
| During the past several years, many Japanese have been either killed or injured while traveling overseas. | ここ2、3年、外国を旅行中に交通事故で死亡または負傷した日本人は多い。 | |
| Changes of leadership have a great effect on the international political economy. | 指導部の交代は、国際政治経済に重要な影響を与える。 | |
| Also, "armchair shopping" gets rid of the frustrations of crowds and traffic. | また、「安楽いすに座りながらの買い物」には、雑踏や交通から来るフラストレーションが伴わない。 | |
| It's about time you get an oil change on that car. | そろそろ車のオイル交換をした方がいいですね。 | |
| Traffic is heavy on this street. | この通りは交通量が多い。 | |
| We took turns driving on the way to Osaka. | 私たちは大阪まで交替で運転した。 | |
| The two roads join here. | 二つの通りがここで交わる。 | |
| A police station is close at hand. | 交番が近くにある。 | |
| I must replace that fluorescent lamp. | そこの蛍光灯を交換しないといけない。 | |
| I exchanged stamps with him. | 私は、彼と切手を交換した。 | |
| The international situation had become so tense, it would require proficient diplomats to handle it with kid gloves. | 国際情勢が、きわめて緊迫してきたので、慎重に扱うには熟練した外交官が必要になろう。 | |
| There wasn't much traffic. | 交通量が少なかった。 | |
| He has spent most of his working life as a diplomat. | 彼は外交官として長年人生を送ってきた。 | |
| These two lines cut across each other at right angles. | これら2本の線は直角に交差している。 | |
| We took a rest one after the other. | 我々は、交互に休息をとった。 | |
| There was an enormous traffic jam in downtown Kyoto. | 京都の繁華街は交通渋滞がすごかった。 | |
| We took turns in washing the car. | 私達は交代で車を洗った。 | |
| The traffic accident took place on the highway. | その交通事故は、幹線道路で起こった。 | |
| Our school accepted three Americans as exchange students. | 私たちの学校は3人のアメリカ人を交換留学生として受け入れた。 | |
| She then proceeded to negotiate with her bank. | それから彼女は銀行との交渉を続けた。 | |
| We alternated in cleaning the room. | 私たちは交代で部屋の掃除をした。 | |
| On my way to the theater I saw a traffic accident. | 劇場へ行く途中、私は交通事故を見た。 | |