Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Our school has accepted three Americans as exchange students. | 私たちの学校は3人のアメリカ人を交換留学生として受け入れた。 | |
| Turn right at the crossroad. | その交差点を右に曲がってください。 | |
| We are all supposed to know the traffic rules. | 私達はみんな交通ルールを知っていなくてはならない。 | |
| My sister and I take turns in cleaning our room. | 妹と私は交換で部屋を掃除します。 | |
| You are to observe traffic rules. | 交通規則は守るべきです。 | |
| The negotiation ended in failure. | 交渉は失敗に終わった。 | |
| The traffic accident took place on the main highway. | 交通事故が幹線道路で起こった。 | |
| That Jordan replaced the main engine in this experiment is self-evident. | ジョーダンがこの実験でメイン・エンジンを交換したことは自明である。 | |
| Good times alternate with bad. | 好況と不況は交互に来る。 | |
| He was in a traffic accident. | 彼は交通事故に遭った。 | |
| It goes without saying that we must all observe traffic signals. | われわれ全部が交通信号を守らねばならないことは言うまでもない。 | |
| Representatives made a major breakthrough in the trade talks. | 代表団は貿易交渉を大きく前進させました。 | |
| Our negotiations broke off. | 我々の交渉は途切れた。 | |
| Traffic is all tied up. | 交通が全く不通になっている。 | |
| We want to break off this negotiation. | この交渉を打ち切りたい。 | |
| Threats of retaliation are blocking negotiations. | 報復のおどかしが交渉を妨げています。 | |
| All the traffic was brought to a standstill by the accident. | 事故ですべての交通は止まった。 | |
| I'd like to settle the transportation arrangements before I leave. | 出発前に交通手段の手配を済ませたいのです。 | |
| We took turns driving. | 私達は交替で運転した。 | |
| His book deals with traffic accidents. | 彼の本は交通事故を扱っている。 | |
| A breakdown in the negotiations will mean war. | 交渉の決裂は戦争を引き起こすことになるだろう。 | |
| The traffic was interrupted by the heavy snow. | 大雪で交通が途絶えた。 | |
| On my way to the theater I saw a traffic accident. | 劇場へ行く途中、私は交通事故を見た。 | |
| I was caught in a traffic jam. | 交通渋滞に巻き込まれた。 | |
| Dick got in a traffic accident. | ディックは交通事故にあった。 | |
| I wonder if they don't have meetings anymore where strong words fly and everyone goes at each other tooth and nail. | 侃侃諤諤の議論が飛び交うような会議、といったことは最近はやらないのかね。 | |
| Ah, could we swap our mobile numbers next time? | あ、今度ケー番交換しませんか? | |
| If your licence exceeds its validity period then you can be issued with a new licence in the following way. | 免許証の有効期間が切れてしまった場合は次の方法で新たな免許証の交付を受けることができる。 | |
| Our delay was due to traffic congestion. | 私たちが遅れたのは交通が混雑していたからです。 | |
| He bargained with the house agent for a lower price. | 彼は不動産屋にもう少し値引きするよう交渉した。 | |
| There is a lot of traffic on that street. | あのとおりは交通量が多い。 | |
| This was the last conversation I had with my mother about Terry Tate. | これがテリー・テイトについて母と交わした最後の会話でした。 | |
| We got involved in a traffic accident. | 私たちは交通事故に巻き込まれた。 | |
| Traffic accidents are increasing year by year. | 交通事故は年々増えつつある。 | |
| My father had me change a tire on his car. | 父は僕に車のタイヤを交換させた。 | |
| The labor union is negotiating with the owners. | 労働組合は経営陣と交渉している。 | |
| They are negotiating to reach a satisfactory compromise. | 彼らは満足できる妥協に達するために交渉している。 | |
| They lost some symbols of social intercourse. | 彼らは社会的交流の象徴を少し失った。 | |
| Good luck alternates with misfortune. | 好運と不幸は交互に起こる。 | |
| It was a week of alternate snow and rain. | 雨と雪が交互に降った一週間だった。 | |
| Jack explained to me how to change the wheel of the car. | ジャックは僕に、車のタイヤ交換の仕方を説明してくれた。 | |
| Will you exchange this sweater for a larger one? | このセーターを大きいのと交換していただけますか。 | |
| They kissed in the rain. | 彼らは雨の中で口づけを交わした。 | |
| What happened at that intersection? | あの交差点で何が起こったのか。 | |
| Jack and I agreed to work at the office on Saturdays by turns. | ジャックと私は、土曜日は交代でオフィスで働くことに同意した。 | |
| I got a traffic ticket. | 交通違反のチケットを渡された。 | |
| Never associate with bad fellows. | 悪い奴らと交際するな。 | |
| His delay of coming here on time is due to a traffic accident. | 交通事故のせいで彼はここへ時間どおりに来なかった。 | |
| I benefited much from my association with him. | 彼との交際で得るところが多かった。 | |
| There is always heavy traffic here at this time of the day. | 1日のうちのこの時間、ここはいつも交通量が多いのです。 | |
| International problems must be solved by diplomacy, not war. | 国際問題は戦争ではなく外交で解決されなければならない。 | |
| She was late because of the heavy traffic. | 彼女は交通渋滞のために遅れた。 | |
| She has broken with him. | 彼女は彼と絶交した。 | |
| There was a car accident and the traffic didn't move an inch. | 交通事故があって、1インチも動かない渋滞になってしまいました。 | |
| The transportation system in that city is quite good. | その町の交通機関は大変よい。 | |
| He exchanged his old car for a new one. | 彼は古い車を新車と交換した。 | |
| I exchanged stamps with him. | 私は、彼と切手を交換した。 | |
| Someone ploughed into me from behind at an intersection yesterday. | きのう交差点でお釜を掘られちゃったよ。 | |
| Mary is a very social person. | メアリーはとても社交的な人です。 | |
| If you break your promise we're through, right? | 約束やぶったら、絶交ですからね? | |
| Could you give me a new dish of these? | この料理を新しいものと交換してもらえますか。 | |
| Turn right at the next intersection. | 次の交差点を右に曲がって。 | |
| A good diplomat is a person who practices the technique of letting someone else let the cat out of the bag. | 上手い外交官は、人に秘密を漏らさせる手をいつも使う人である。 | |
| I know you can rely on him for transportation. | 交通手段なら彼に任せておけば大丈夫です。 | |
| A crossroads is where two roads meet in an X. | 四つ角は二つの道が十字に交わった所である。 | |
| Traffic was light. | 交通量が少なかった。 | |
| Dick was involved in a traffic accident. | ディックは交通事故にあった。 | |
| The key of the symphony is G minor. | その交響曲はト短調である。 | |
| Machida is an interesting city that's a mix of the old and the new. | 町田は古いものと新しいものが入り交じった面白い街です。 | |
| It'd be better if you didn't associate with men like that. | 君はああいった男たちと交際しないほうがいい。 | |
| I was held up on my way to the hospital in a traffic jam. | 私は病院へ行く途中、交通渋滞にあって立ち往生してしまった。 | |
| We took a back road to avoid the traffic accident. | 私達は交通事故を避けるために裏道を通った。 | |
| He lost his son in the traffic accident. | 彼は交通事故で息子を失った。 | |
| I just can't seem to make contact. | 交信が出来ません。 | |
| The staff exchanged frank opinions in the meeting. | 社員たちは会議で率直な意見を交わした。 | |
| My father complained about the traffic noise. | 父は交通騒音について不平をこぼした。 | |
| The girl was badly injured in the traffic accident. | その少女は交通事故でひどくけがをした。 | |
| I was late for the meeting because of a traffic jam. | 交通渋滞のせいで私は会合に遅れた。 | |
| You should obey the traffic rules. | 交通規制に従うべきだ。 | |
| We were tied to our decision because we signed the contract. | 契約を交わした以上、決定を守らなければならなかった。 | |
| He is not a businessman but a diplomat. | 彼はビジネスマンではなく外交官だ。 | |
| Because of a traffic jam, we were late for the meeting. | 交通渋滞のため私たちは会合に遅れた。 | |
| My brother was injured in the car accident. | 私の兄は交通事故でけがをした。 | |
| We cleaned the room in turn. | 私達は交替で部屋を掃除した。 | |
| You have just won a prize of $5000 in a California state safety competition for proper use of your seatbelt. | あなたはシートベルトをちゃんと使用していたとして、カリフォルニア州交通安全大会において賞金5000ドルを獲得されました。 | |
| Child as she is, she is sociable. | 子供ではあるけれども、彼女はとても社交的です。 | |
| Diplomats are allowed various privileges. | 外交官には様々な特権が与えられている。 | |
| He was slightly injured in a traffic accident. | 彼は交通事故で軽傷を負った。 | |
| I hope that neither of them was involved in the traffic accident. | 彼らのうちのどちらもその交通事故に巻き込まれていないといいんですが。 | |
| The staff exchanged opinions in the meeting. | 社員達は会議で意見を交換した。 | |
| The traffic rules are not often obeyed. | 交通規則はしばしば守られないことがある。 | |
| Philosophers tend to have little contact with the outside world. | 哲学者は世間とあまり交渉を持たない傾向がある。 | |
| Drivers should always be on their guard against accidents. | 車を運転する人は、常に交通事故に気をつけていなければならない。 | |
| The noise of the heavy traffic kept me awake all night. | ひどい交通騒音のため、私は夜通し眠れなかった。 | |
| Jane felt unable to cope with driving in heavy traffic after her accident. | ジェーンは事故の後、交通量の激しい所ではうまく運転できないように感じた。 | |
| Cultures of the East and the West are mixed in this country. | この国では東西の文化が交じり合っている。 | |
| He has been keeping company with Mary for three years. | 彼は三年間メアリーと交際している。 | |
| We took a back road to avoid the heavy traffic. | 私たちは交通渋滞を避けるために裏道を通った。 | |
| As a result of a traffic jam, he wasn't able to see her off at the station. | 交通渋滞のため、彼は彼女は駅を見送ることができなかった。 | |
| There was a traffic accident in front of the house yesterday. | 家の前で昨日交通事故があった。 | |