Diplomatic dialogue helped put an end to the conflict.
外交的な対話によって、その紛争に終止符を打つことができた。
Traffic is busy here.
ここは交通量が多い。
This hotel is conveniently located in terms of public transportation.
このホテルは公共交通機関の点から見ると便利な所に位置している。
The colonists bartered with the natives for fur.
開拓者達は現地人たちから毛皮を物々交換で手に入れた。
Tom was killed in a traffic accident.
トムは交通事故で死んだ。
Let's take turns at running.
交代に走りましょう。
A massive flood paralyzed the local transportation network.
大洪水がその地域の交通網を麻痺させた。
It is a system of direct exchange of goods.
それは物資を直接交換する制度である。
We took turns driving our car on our way there.
そこは行く途中私達は交代で車を運転した。
The traffic jam lasted one hour.
交通渋滞が1時間続いた。
Never associate with bad fellows.
悪い奴らと交際するな。
A business cycle is a recurring succession of periods of prosperity and periods of depression.
景気循環とは好況時と不況時が交互に繰り返し起こることである。
He who touches pitch shall be defiled therewith.
朱に交われば赤くなる。
John and I alternated in driving.
ジョンと私は交替で運転した。
For world peace, therefore, we must develop the consciousness that we are all one people of planet Earth through continual international cultural and economic exchange.
We got stuck in a traffic jam, which made us twenty minutes late.
私たちは、交通渋滞にあったんです。それで20分遅れてしまいました。
He is a diplomat at the American Embassy.
彼はアメリカ大使館の外交官である。
Our monthly income has to cover food, rent, clothing, transportation, and so on.
私たちの毎月の収入は、食料、部屋代、衣料、交通費などをカバーできなければならない。
He stays in touch with her.
彼は彼女との交際を続けている。
A number of people die in traffic accidents.
たくさんの人が交通事故で死ぬ。
It's about time you get an oil change on that car.
そろそろ車のオイル交換をした方がいいですね。
We were caught in a traffic jam on the way.
途中で交通渋滞に遭った。
The statesmen are barely coping with the intricate foreign affairs.
政治家たちは込み入った外交問題に何とか対処している。
A traffic accident deprived him of the use of his left hand.
交通事故で彼は左手が使えなくなった。
He is unsociable.
彼は非社交的だ。
That country broke off diplomatic relations with the neighboring countries.
あの国は近隣諸国との外交関係を絶った。
He was a poet and diplomat.
彼は詩人で外交官だった。
We have been watching your negotiations.
私たちは皆さんの交渉をずっと見守ってまいりました。
The accident took place near that intersection.
事故はあの交差点の近くで起こった。
It may be said that a man is known by the company he keeps.
人は交わる仲間によって知られるということができよう。
Ah, could we swap our mobile numbers next time?
あ、今度ケー番交換しませんか?
I teach Mr Lee's children English in exchange for room and board.
私は下宿させてもらっているのと交換にリーさんの子供に英語を教えている。
Japan has diplomatic relations with China.
日本は中国と外交関係がある。
He has spent most of his working life as a diplomat.
彼外交官として長年人生を送ってきた。
He met with a traffic accident and had a narrow escape from death.
彼は交通事故にあったが、かろうじて死ななくてすんだ。
We are dating with a view to marriage.
私たちは結婚を前提として交際しています。
Also, "armchair shopping" gets rid of the frustrations of crowds and traffic.
また、「安楽いすに座りながらの買い物」には、雑踏や交通から来るフラストレーションが伴わない。
Kim means to be a diplomat in the future.
キムは将来外交官になるつもりである。
They drove the car by turns.
彼らは交代で運転した。
The labor union is negotiating with the owners.
労働組合は経営陣と交渉している。
They exchanged greetings.
彼らはあいさつを交わした。
Jack exchanged the cow for the seeds.
ジャックは雌牛を種と交換した。
You must be careful of the traffic when you cross the street.
道路を横切る時は交通に注意しなければならない。
Our exchange students are leaving Japan next week.
私たちの交換留学生は来週日本を発つことになっている。
They kissed in the rain.
彼らは雨の中で口づけを交わした。
We were delayed by traffic congestion, so we had to hurry.
私達は交通渋滞で遅れたので、急がなければならなかった。
We continued negotiations with the company.
私たちはその会社と交渉を続行した。
Cultures of the East and the West are mixed in this country.
この国では東西の文化が交じり合っている。
I wouldn't have him on the other side in a negotiation.
交渉の相手方としてああいう男は選びたくない。
The best-known compositions by Franz Liszt are his nineteen Hungarian Rhapsodies, but he also created beautiful sonatas, symphonies, concerti, Lieder, and religious compositions.