Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| In order to keep our feet warm we had to shift from one foot to another and keep moving. | 足を温かくするために足を交互に組み替えなければならない。 | |
| That country broke off diplomatic relations with the United States. | その国は米国との外交関係を断絶した。 | |
| Let me exchange seats with you. | あなたと席を交換しよう。 | |
| The accident cause traffic chaos. | その事故で交通は大混乱に陥った。 | |
| He who touches pitch shall be defiled therewith. | 朱に交われば赤くなる。 | |
| I understand you wish to contact your husband. | ご主人と交信なさりたいんですね。 | |
| She accompanied her speech with gestures. | 彼女は身振りを交えながら演説した。 | |
| A number of people die in traffic accidents. | たくさんの人が交通事故で死ぬ。 | |
| If there weren't so many taxis, there would be fewer traffic accidents. | タクシーの数がこんなに多くなければ、交通事故はもっと減るだろう。 | |
| The black and white squares on a checker board are arranged alternately. | チェッカー盤の黒と白の枡は交互に並んでいる。 | |
| He has a sociable disposition. | 彼は社交的な性格だ。 | |
| I broke my leg in a traffic accident. | 交通事故で足を折ってしまったんですよ。 | |
| Today's performance of the ABC Symphony Orchestra fell short of my expectations. | 今日のABC交響楽団の演奏は期待はずれだった。 | |
| Can I buy only the lenses? | レンズだけ交換できますか。 | |
| Tom was in a traffic accident. | トムは交通事故に遭った。 | |
| Traffic downtown is all backed up. | ダウンタウンは交通渋滞だね。 | |
| The labor union is negotiating with the owners. | 労働組合は経営陣と交渉している。 | |
| For example, China's public transport is without a doubt better than the UK's, but the UK's public welfare may be better than China's. | 例えば、中国の公共交通は疑いようもなくイギリスのそれより優れているが、イギリスの公共福祉は中国のそれより優れているかもしれない。 | |
| The accident stopped the traffic. | その事故で交通は止まった。 | |
| My leg was broken in a traffic accident. | 私は交通事故で足を折った。 | |
| The public transportation system runs like clockwork. | 公共の交通輸送機関は正確に動いています。 | |
| Good times alternate with bad. | 好況と不況は交互に来る。 | |
| Mary and her sister took turns at looking after their sick mother. | メアリーと妹は交替で母親の看病をした。 | |
| They exchanged greetings. | 彼らはあいさつを交わした。 | |
| I play trumpet in a symphonic wind orchestra. | 交響吹奏楽団でトランペットを吹いています。 | |
| Mary and her sister took turns at looking after their sick mother. | メアリーと彼女の妹は交代で病気の母の世話をした。 | |
| We bargained that we should go on a five-day week. | 我々は交渉して週休2日制にする協定をした。 | |
| She accompanied her words with gestures. | 彼女はジェスチャーを交えて話した。 | |
| Threats of retaliation are blocking negotiations. | 報復のおどかしが交渉を妨げています。 | |
| Lunch is at 12:00 to coincide with the Technical Group. | 昼食は、テクニカルグループも交えて、十二時からです。 | |
| He notified the police of the traffic accident. | 彼は警察に交通事故を知らせた。 | |
| He has something to do with the traffic accident. | 彼はその交通事故と関係がある。 | |
| The noted diplomat readily participated in the committee. | 有名なその外交官は快く委員会に参加してくれた。 | |
| The local police are very strict about traffic violations. | 地元の警察は交通違反にはとても厳しい。 | |
| The road is inadequate for the amount of traffic which it carries. | その道路は現在の交通量をさばききれない。 | |
| Also, increased temperatures may require that lubricants be changed frequently. | また、温度が高いと、潤滑剤を頻繁に交換する必要がある。 | |
| They were stuck for hours in a traffic jam. | 彼らは交通渋滞で何時間も立ち往生した。 | |
| The negotiations stepped into a crucial phase. | 交渉は極めて重大な局面に入った。 | |
| Drivers should be aware of the traffic rules. | ドライバーは交通規則を知っているべきだ。 | |
| The number of traffic accident is on the increase. | 交通事故の件数が増加している。 | |
| I got a traffic ticket. | 交通違反切符を切られた。 | |
| Diplomacy is to do and say the nastiest thing in the nicest way. | 外交術とは、この上ない美しいやり方で、最も汚らしいことを行ったり、言ったりすることである。 | |
| Don't associate with them. | 彼らと交わるな。 | |
| What is the exchange rate for dollars now? | ドルの交換レートは、いまいくらですか。 | |
| A traffic accident caused us a lot of trouble. | 交通事故のために、私達は大変な目にあった。 | |
| Those words are mere diplomatic niceties. | それは外交辞令だ。 | |
| The two roads join here. | 二つの通りがここで交わる。 | |
| At this hour, there is incredible traffic. | この時間帯は交通量が非常に多い。 | |
| I was upset by the news of the traffic accident. | その交通事故の知らせに私は動揺した。 | |
| He raised his hands one after the other. | 彼は左右交互に手を上げた。 | |
| The crossroads where the accident happened is near here. | 事故が起きた交差点はこの近くです。 | |
| Don't keep company with such a selfish man. | そんな利己的な男と交際してはいけない。 | |
| The traffic is heavy here. | ここは交通が激しい。 | |
| He lost the sight of one eye in a traffic accident. | 彼は交通事故で片目の視力を失った。 | |
| Every driver must keep the traffic rules. | ドライバーはみな交通規則を守らなければならない。 | |
| The mayor provided me with an identity card. | 市長は私に身分証明書を交付した。 | |
| The accident held up traffic. | 事故のために交通が妨げられた。 | |
| There was little traffic, so we made good time on our trip to New York. | 交通量がほとんど無かったので、ニューヨークまでは速く行けた。 | |
| We had to put off the meeting because of the traffic accident. | 交通事故のため会議を延期せざるをえなかった。 | |
| While I was waiting for the bus, I saw a traffic accident. | バスを待っていて、私は交通事故を目撃した。 | |
| I just lost my best friend in a traffic accident. | 私は交通事故で親友を亡くしたばかりだ。 | |
| On my way to the theater I saw a traffic accident. | 劇場へ行く途中、私は交通事故を見た。 | |
| But while I am here, do you think you could replace the batteries? | でも、ここにいる間に、電池を交換することはできまして? | |
| He took great pains in the negotiation. | 彼はそのへんの交渉に大変骨を折った。 | |
| He is a diplomat at the American Embassy. | 彼はアメリカ大使館の外交官である。 | |
| All the traffic was brought to a standstill by the accident. | 事故ですべての交通は止まった。 | |
| The staff exchanged opinions in the meeting. | 社員達は会議で意見を交換した。 | |
| We were delayed by the heavy traffic. | 交通渋滞に巻き込まれて遅れた。 | |
| The two roads cut across the street from us. | 2本の道が十文字に交差している。 | |
| He was injured in a traffic accident. | 彼は交通事故で怪我をした。 | |
| They succeeded in the negotiation. | 彼らはその交渉に成功した。 | |
| They drove the car by turns. | 彼らは交代で運転した。 | |
| Do you know where the police station is? | 交番はどこにあるかわかりますか。 | |
| Traffic is all tied up. | 交通が全く不通になっている。 | |
| I got injured in the traffic accident. | 私はその交通事故でけがをした。 | |
| He has spent most of his time as a career diplomat. | 彼は生え抜きの外交官として一生の大部分を送ってきた。 | |
| The two lines cross each other at right angles. | その直線は直角に交わっている。 | |
| You should obey the traffic rules. | 交通規則を守るべきだ。 | |
| The boss said this group is a real mixed bag. I wonder if he places me with the wheat or the chaff. | ボスには玉石混交のグループとは言われたけれど、俺は玉かな、それとも石なのかな。 | |
| His driving was against traffic rules. | 彼の運転は交通規則違反であった。 | |
| It is regrettable that few people should walk today because of the development of traffic facilities. | 今では交通機関が発達したため、歩く人が少ないのは遺憾である。 | |
| I go to the office by car, and I try to leave home as early as I can so that I can avoid the traffic jams. | 私は車で通勤していますが、交通渋滞に巻き込まれないようにできるだけ早くに家を出るようにしています。 | |
| Crossing guards are posted during school hours to guide children safely across busy streets. | 通学時間になると子供達が安全に交通量の多い通りを渡れるように横断歩道がもうけられる。 | |
| Our monthly income has to cover food, rent, clothing, transportation, and so on. | 私たちの毎月の収入は、食料、部屋代、衣料、交通費などをカバーできなければならない。 | |
| I teach Mr. Lee's children English in exchange for room and board. | 私は下宿させてもらっているのと交換にリーさんの子供に英語を教えている。 | |
| International problems must be solved by diplomacy, not war. | 国際問題は戦争ではなく外交で解決されなければならない。 | |
| I benefited much from my association with him. | 彼との交際で得るところが多かった。 | |
| While I was walking down the street, I happened to see a traffic accident. | 通りを歩いていたとき交通事故を見かけた。 | |
| I have a nodding acquaintance with him. | 私は彼とは解釈を交わす程度の間柄である。 | |
| We took turns driving our car on our way there. | そこへ行く途中で私たちは交代で車を運転した。 | |
| Unfortunately, my neighbor had a traffic accident and fell into a coma. | 隣人は残念ながら交通事故に遭って、昏睡状態になってしまった。 | |
| The negotiation is off. | 交渉は中止になった。 | |
| The intersection where the accident happened is near here. | 事故が起きた交差点はこの近くです。 | |
| You are to observe traffic rules. | 交通規則は守るべきです。 | |
| He is unsociable. | 彼は非社交的だ。 | |
| Had they left a little earlier, they would have avoided the traffic jam. | もう少し早く出発したならば、彼らは交通渋滞を避けられただろう。 | |
| Speculation is growing apace. | いろんな予想が飛び交っていますね。 | |
| How did the traffic accident happen? | その交通事故はどうやって起きたのですか。 | |
| Kim intends to be a diplomat in the future. | キムは将来外交官になるつもりである。 | |
| Diplomatic dialogue helped put an end to the conflict. | 外交対話のおかげでその紛争に終止符を打つ事が出来た。 | |