Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He was seriously injured in a traffic accident. | 彼は交通事故で重傷を負った。 | |
| Philosophers tend to have little contact with the outside world. | 哲学者は世間とあまり交渉を持たない傾向がある。 | |
| We were delayed by the heavy traffic. | 交通渋滞に巻き込まれて遅れた。 | |
| The birds ate the bugs taking turns. | 鳥が虫を交替で食べました。 | |
| We decided not to have peace negotiations with the invaders. | インベーダーと和議の交渉をしないことに決めた。 | |
| I exchanged a camera for a guitar. | 私はカメラとギターを交換した。 | |
| Diplomatic relations have not yet been established between Japan and North Korea. | 日朝間にはまだ外交関係が樹立されていない。 | |
| Let me exchange seats with you. | あなたと席を交換しよう。 | |
| Unfortunately, my neighbor had a traffic accident and fell into a coma. | 隣人は残念ながら交通事故に遭って、昏睡状態になってしまった。 | |
| We stayed home for Christmas, so as to avoid heavy traffic. | 交通混雑を避けるために、クリスマスには家にいた。 | |
| The statesmen are barely coping with the intricate foreign affairs. | 政治家たちは込み入った外交問題に何とか対処している。 | |
| He failed to see the stop sign at the intersection and hit an oncoming car. | 彼は交差点で停止信号を見落としたので、対向車とぶつかった。 | |
| Our troops engaged with the enemy. | わが軍は敵と交戦した。 | |
| What happened at that intersection? | あの交差点で何が起こったのか。 | |
| We resumed negotiations with that company. | 私たちはその会社と交渉を続行した。 | |
| The two roads join here. | 二つの通りがここで交わる。 | |
| There is heavy traffic on this street. | この通りは交通量が多いんです。 | |
| A traffic accident happened there. | 交通事故はそこで起こった。 | |
| He didn't notice the small video camera above the traffic signal. | 彼は交通信号機の上のカメラに気がつかなかった。 | |
| Those cities have uniform traffic laws. | それらの街の交通法は同じである。 | |
| It's been almost four years since Tom died in a traffic accident. | トムが交通事故で亡くなってもうすぐ4年になる。 | |
| What are you, just an errand boy? Start thinking for yourself and give me something serious to work with. | 子供の使いじゃあるまいし、もうちょいとまともな交渉してくれんかね。 | |
| The sticks were laid across each other. | その棒は交差しておかれた。 | |
| I have three brothers; one is pilot, another a diplomat and the other a carpenter. | 私は3人兄弟がいる。1人はパイロット、1人は外交官、もう一人は大工だ。 | |
| Diplomats are allowed various privileges. | 外交官には様々な特権が与えられている。 | |
| It is rumored that secret peace talks have already begun. | 和平交渉がすでに秘密裡に開始されたそうです。 | |
| The two lines cross each other at right angles. | その2つの線は直角に交わっている。 | |
| Kim intends to be a diplomat in the future. | キムは将来外交官になるつもりである。 | |
| Talking of traffic accidents, I saw one last year. | 交通事故と言えば去年、私は1件それを見た。 | |
| There was no gap in the stream of traffic. | 交通の流れにはとぎれがなかった。 | |
| During the press conference, the President touched on foreign relations. | 記者会見の際、大統領は外交関係にちょっと触れた。 | |
| The explorer bartered with the natives for food. | 探検家は現地人たちと物々交換をして食料を手に入れた。 | |
| A traffic accident caused us a lot of trouble. | 交通事故のために、私達は大変な目にあった。 | |
| The union bargained with the management. | 組合は経営者側と賃金交渉をした。 | |
| Had they left a little earlier, they would have avoided the traffic jam. | もう少し早く出発したならば、彼らは交通渋滞を避けられただろう。 | |
| The staff exchanged opinions in the meeting. | 社員達は会議で意見を交換した。 | |
| The accident took place near that intersection. | 事故はあの交差点の近くで起こった。 | |
| The traffic accident delayed the cars last night. | 昨夜、交通事故で車が壊れた。 | |
| Recently, many traffic accidents have occurred on that road. | 最近多くの交通事故がその道路で起こった。 | |
| Would you join me for some ballroom dancing? | 社交ダンスは僕と一緒にしませんか? | |
| Half the fun of giving and receiving presents at any party is to see and talk about what everyone else brought. | どのような集まりでも贈り物を交換することの喜びの半分は、他の人たちが持ってきたものを見、そしてそれについて語り合うことの中。 | |
| The negotiations made little progress. | 交渉はほとんど進展しなかった。 | |
| The negotiations stepped into a crucial phase. | 交渉は極めて重大な局面に入った。 | |
| They bargained additional rations of bread and milk. | 彼らはパンと牛乳の追加配給を交渉で決めた。 | |
| While I was waiting for the bus, I saw a traffic accident. | 私がバスを待っている間に、交通事故を見ました。 | |
| Good times alternate with bad. | 好況と不況は交互に来る。 | |
| An impatient driver forced his way through the crossing against the red light. | せっかちな運転者が赤信号を無視して交差点を通りぬけた。 | |
| We have to set the scene for negotiations. | 交渉の場を設定せねばならない。 | |
| Only one little boy survived the traffic accident. | 1人の少年だけが交通事故から一命をとりとめた。 | |
| He was injured in a traffic accident. | 彼は交通事故で怪我をした。 | |
| Never associate with bad fellows. | 悪い奴らと交際するな。 | |
| Please exchange yen for dollars. | 円をドルに交換して下さい。 | |
| Mary and her sister took turns at looking after their sick mother. | メアリーと妹は交替で母親の看病をした。 | |
| Dick was involved in a traffic accident. | ディックは交通事故にあった。 | |
| What is the exchange rate for dollars now? | ドルの交換レートは、いまいくらですか。 | |
| Traffic accidents are likely to occur on rainy days. | 交通事故は雨の日に起こりやすい。 | |
| Traffic is heavy around here. | この辺りは交通が激しい。 | |
| She looked bored while we were making love. | 性交の最中彼女はつまらなそうな顔をしていた。 | |
| Mary has a social nature. | メアリーは社交的な気質を持っている。 | |
| The negotiations are at a very delicate stage. | 交渉はとても微妙な段階にさしかかっている。 | |
| He associates only with prestigious people. | 彼は名声のある人たちとだけ交際している。 | |
| They are negotiating to reach a satisfactory compromise. | 彼らは満足できる妥協に達するために交渉している。 | |
| The Norwegian diplomat mediated the secret negotiations that produced the historic document. | ノルウェー人外交官が、歴史的文書を生んだ秘密交渉を取り持った。 | |
| He drives a hard bargain. | 彼は交渉するには手強い人です。 | |
| All social animals use some methods of communication to exchange information and to maintain an orderly community. | 集団生活を営む動物は全て、情報を交換したり秩序ある集団を維持するため何らかの伝達方法を持っている。 | |
| I've been going out with her for months. | 何ヶ月か彼女と交際している。 | |
| We alternated in cleaning the room. | 私たちは交代で部屋の掃除をした。 | |
| He exchanged yen for dollars. | 彼は円をドルと交換した。 | |
| Barter, however, was a very unsatisfactory system because people's needs seldom matched exactly. | しかし物々交換制は、人々の要求が一致することは希であったので、非常に不満足な制度だった。 | |
| English is useful in diplomacy and tourism. | 英語は外交や観光事業に有効である。 | |
| As I glanced at the street there was somebody looking down at me in the middle of those walking past each other. | ふと通りに目をやると、行き交う人の中に、1人立ち止まり俺を見下ろす者がいた。 | |
| Mary is a very social person. | メアリーはとても社交的な人です。 | |
| That country broke off diplomatic relations with the neighboring countries. | あの国は近隣諸国との外交関係を絶った。 | |
| Lots of old people are killed in traffic accidents every year. | 毎年交通事故で亡くなる老人が多い。 | |
| Our delay was due to traffic congestion. | 私たちが遅れたのは交通が混雑していたからです。 | |
| Far from being a failure, our negotiation was a great success. | 我々の交渉は失敗どころか、大成功だった。 | |
| The mayor provided me with an identity card. | 市長は私に身分証明書を交付した。 | |
| I've heard it said that English is for making money, French for making love, and Spanish for praying to God. | 私の聞いたところによれば、英語は金を稼ぐために、フランス語は愛を交わすために、スペイン語は神に祈るために必要だという。 | |
| He has something to do with the traffic accident. | 彼はその交通事故と関係がある。 | |
| He is a right person who can drive a hard bargain. | 彼は交渉させるには手づよい人です。 | |
| I must replace that fluorescent lamp. | そこの蛍光灯を交換しないといけない。 | |
| I got a traffic ticket. | 交通違反のチケットを渡された。 | |
| Every type of socialization requires a lie. | あらゆる社交はおのずから虚偽を必要とするものである。 | |
| My uncle met with a traffic accident yesterday. | 私の叔父は、昨日、交通事故にあった。 | |
| I am by turns an optimist and a pessimist. | 私は交互に楽観主義になったり悲観主義になる。 | |
| If there is a lot of traffic in the streets, we say in English that the traffic is heavy. | 通りの交通量が多ければ、英語では「The traffic is heavy」という。 | |
| My father complained about the traffic noise. | 父は交通騒音について不平をこぼした。 | |
| Japanese people exchange gifts in order to communicate. | 日本人は気持ちを伝えるために贈り物を交換します。 | |
| The public transportation system runs like clockwork. | 公共の交通輸送機関は正確に動いています。 | |
| I never exchanged a word with him. | 私は彼と言葉を交わしたことはない。 | |
| The trade negotiations are still up in the air. | 貿易交渉は棚上げになっている。 | |
| We are all supposed to know the traffic rules. | 私達はみんな交通ルールを知っていなくてはならない。 | |
| You should obey the traffic laws when you drive. | 運転をする時君は交通規則を守らなくてはならない。 | |
| They kissed in the rain. | 彼らは雨の中で口づけを交わした。 | |
| We were delayed by traffic congestion, so we had to hurry. | わたしたちが交通渋滞で送れたので、急がなければならなかった。 | |
| The negotiation ended in failure. | 交渉は失敗に終わった。 | |
| You had better not keep company with him. | 君は彼と交際しない方がよい。 | |
| The negotiation has entered upon a serious phase. | 交渉は大事な局面を迎えた。 | |
| It looks like we've been able to fill in that one year gap and renew our old friendship. | どうやら、1年ブランクを取り戻し、旧交を温めることができたみたいだな。 | |
| If you mate a horse with an ass you will get a mule. | 馬とロバを交配させるとラバが生まれる。 | |