The noisy of heavy traffic was such that the policeman could not make himself heard.
交通量の多いことによる騒音は大変なものだったので、その警官は自分の声を通すことができなかった。
These two lines are at right angles.
この2つの直線は直角に交わっている。
It is very important to obey the traffic rules.
交通規則を守ることはとても大切なことだ。
Our exchange students are leaving Japan next week.
私たちの交換留学生は来週日本を発つことになっている。
That country broke off diplomatic relations with the United States.
その国は米国との外交関係を断絶した。
The noise of traffic prevented us from hearing what the man said.
交通騒音のために、私たちはその人が言ったことが聞こえなかった。
I hear that Bob and Lucy have broken up.
ボブとルーシーは交際をやめたということだ。
Our city's transport problems are minor when measured against capitals like London and New York.
この町の交通機関の問題はロンドンやニューヨークなどの海外の大都市の問題と比べれば、大した事はない。
Operator. Which extension would you like.
交換手です。内線番号をどうぞ。
A rush-hour traffic jam delayed my arrival by two hours.
ラッシュアワーの交通渋滞で、到着が2時間遅れてしまった。
The members of the family nursed the patient by turns.
家族のものは交替で病人の看護をした。
They negotiate with their employer about their wages.
彼らは賃金のことで雇い主と交渉する。
Exchange the old part for a new one.
古い部品を新しいのと交換しなさい。
Because of a traffic jam, we were late for the meeting.
交通渋滞のため私たちは会合に遅れた。
We believe that you will be able to make a price concession.
貴社が、この価格交渉に見通しをつけてくださることを信じています。
It is a system of direct exchange of goods.
それは物資を直接交換する制度である。
I could see traffic lights ahead of my car.
車の前方に交通信号が見えた。
We took a back road to avoid the traffic accident.
私達は交通事故を避けるために裏道を通った。
Japan feels it got shafted in the negotiations.
日本はその交渉で一杯くわされたと感じています。
The snow on the road was in the way of the traffic.
路上に積もった雪は交通の邪魔になっていた。
We took turns driving our car on our way there.
そこへ行く途中で私たちは交代で車を運転した。
The sign warns us to look out for traffic.
信号が交通に気をつけるように警告してくれる。
The Johnsons are very sociable people, who enjoy hosting parties often.
ジョンソン一家は大変社交的で、頻繁にパーティーを開くのが大好きだ。
He broke with all his relatives.
彼は全ての親類と絶交した。
The negotiations stepped into a crucial phase.
交渉は極めて重大な局面に入った。
The government had to alter its foreign policy.
政府は外交政策を変更せざるをえなかった。
We should observe our traffic rules.
交通規則を守らなければならない。
The brothers had a hot dispute on her marriage.
兄弟達は彼女の結婚について激論を交わしました。
Japanese people exchange gifts in order to communicate.
日本人は気持ちを伝えるために贈り物を交換します。
Operator, we were cut off.
交換手さん、電話が切れてしまいました。
We were held up for half an hour in the traffic and so we arrived late.
私たちは交通が30分渋滞してそのために遅刻した。
I could hardly make out the traffic lights.
交通信号が見分けられないほどだった。
Dick had a traffic accident.
ディックは交通事故に遭った。
I understand you wish to contact your husband.
ご主人と交信なさりたいんですね。
Kim intends to be a diplomat in the future.
キムは将来外交官になるつもりである。
What form of transport will we take?
交通機関は何を使うんですか。
Please exchange yen for dollars.
円をドルに交換して下さい。
My brother was killed in a traffic accident.
私の兄は交通事故で亡くなった。
Our diplomacy and strategy ran in clear contradiction to each other.
我々の外交と戦略はあきらかに矛盾していた。
Diplomatic dialogue helped put an end to the conflict.
外交的な対話によって、その紛争に終止符を打つことができた。
The two countries will negotiate a settlement to the crisis.
両国は危機解決に向けて交渉をするでしょう。
My sister doesn't wish to associate with them.
妹は彼らとの交際を望んでいない。
Odd numbers alternate with even ones.
奇数と偶数は交互に現れる。
I am not sanguine that the negotiations will succeed.
交渉がうまくいくだろうとは楽観していない。
The transportation system in that city is quite good.
その町の交通機関は大変よい。
We were delayed by traffic congestion, so we had to hurry.
わたしたちが交通渋滞で送れたので、急がなければならなかった。
The mayor provided me with an identity card.
市長は私に身分証明書を交付した。
Jack exchanged the cow for the seeds.
ジャックは雌牛を種と交換した。
Relations are tenuous as peace talks resume between warring factions.
敵対勢力間の和平交渉再開だけに、関係は危うい。
As cultural exchange continued between the two countries, their mutual understanding became even deeper.
両国間の文化交流が進むにしたがって、相互理解も一段と深まっていった。
The traffic accident happened before my very eyes.
その交通事故は私の目の前で起こりました。
The government was obliged to make changes in its foreign policy.
政府は外交政策の転換を余儀なくされた。
Jack and I agreed to take turns working at the office on Saturdays.
ジャックと私は、土曜日は交代でオフィスで働くことに同意した。
He has spent most of his working life as a diplomat.
彼外交官として長年人生を送ってきた。
The driver does not have responsibility for the traffic accident.
その交通事故の責任はその運転手には無い。
Diplomatic relations have not yet been established between Japan and North Korea.
日朝間にはまだ外交関係が樹立されていない。
He bargained with the house agent for a lower price.
彼は不動産屋にもう少し値引きするよう交渉した。
Goods are the great travelers over the earth's surface, far more than humans, which means that hardly an inhabited spot on the globe is untouched by trade.