He met with a traffic accident and had a narrow escape from death.
彼は交通事故にあったが、かろうじて死ななくてすんだ。
I was upset by the news of the traffic accident.
その交通事故の知らせに私は動揺した。
He was nearly run over at a crossing.
彼はあやうく交差点でひかれそうになった。
We got stuck in a traffic jam, which made us twenty minutes late.
私たちは、交通渋滞にあったんです。それで20分遅れてしまいました。
They exchanged greetings.
彼らはあいさつを交わした。
You should be careful in crossing the busy street.
交通の激しい通りを横切る時には、注意しなければいけません。
Drivers should always be on their guard against accidents.
車を運転する人は、常に交通事故に気をつけていなければならない。
Kouji was lucky; his traffic accident left only a minor scratch on the side of his car.
こうじはついていた。交通事故でたった車のサイドをちょっとかすっただけだった。
Let's take turns at running.
交代に走りましょう。
Debate is an academic game between the affirmative and the negative.
ディベートとは肯定側と否定側で交わされる知的ゲームである。
We have agreed to continue the negotiations.
交渉を継続することで合意しました。
He took great pains in the negotiation.
彼はそのへんの交渉に大変骨を折った。
I wouldn't have him on the other side in a negotiation.
交渉の相手方としてああいう男は選びたくない。
He has something to do with the traffic accident.
彼はその交通事故と関係がある。
The current of traffic moved very slowly.
交通の流れはとてもゆっくりだった。
He is not a businessman but a diplomat.
彼はビジネスマンではなく外交官だ。
There is a great deal of traffic on this road.
この道路は交通量が多い。
The peace we have today is the result of lengthy peace talks.
長い和平交渉を経て、現在の平和がある。
The explorer bartered with the natives for food.
探検家は現地人たちと物々交換をして食料を手に入れた。
The accident caused traffic confusion.
その事故が交通の混乱の原因となった。
Would you join me for some ballroom dancing?
社交ダンスは僕と一緒にしませんか?
He was in a traffic accident.
彼は交通事故に遭った。
We got involved in a traffic accident.
私たちは交通事故に巻き込まれた。
The snow on the road was in the way of the traffic.
路上に積もった雪は交通の邪魔になっていた。
If you're not careful you'll miss a traffic sign!
気をつけないと、交通指標を見落としてしまうぞ。
If there is a lot of traffic in the streets, we say in English that the traffic is heavy.
通りの交通量が多ければ、英語では「The traffic is heavy」という。
I was caught in the rush hour.
ラッシュアワーの交通渋滞にあった。
They negotiate with their employer about their wages.
彼らは賃金のことで雇い主と交渉する。
This symphony is a real masterpiece.
この交響曲は真の傑作だ。
He conversed with those exchange students.
彼はその交換留学生たちと話した。
Lots of old people are killed in traffic accidents every year.
毎年交通事故で亡くなる老人が多い。
Kim intends to be a diplomat in the future.
キムは将来外交官になるつもりである。
Our troops engaged with the enemy.
わが軍は敵と交戦した。
We exchanged phone numbers at the end of the gathering.
我々は親睦会の最後に電話番号を交換した。
The union bargained with the management.
組合は経営者側と賃金交渉をした。
Mary is a very social person.
メアリーはとても社交的な人です。
I exchanged stamps with him.
私は、彼と切手を交換した。
We stayed home for Christmas, so as to avoid heavy traffic.
交通混雑を避けるために、クリスマスには家にいた。
June is a social season in London.
六月はロンドンでは社交の季節だ。
Let's take turns rowing the boat.
交替でボートをこごう。
If you mate a horse with an ass you will get a mule.
馬とロバを交配させるとラバが生まれる。
He was a famous poet and a competent diplomat.
彼は高名な詩人であるとともに有能な外交官でもあった。
We should guard against traffic accidents.
交通事故には用心しなければならない。
Representatives made a major breakthrough in the trade talks.
代表団は貿易交渉を大きく前進させました。
He failed to see the stop sign at the intersection and hit an oncoming car.
彼は交差点で停止信号を見落としたので、対向車とぶつかった。
We were tied to our decision because we signed the contract.
契約を交わした以上、決定を守らなければならなかった。
The labor union is negotiating with the owners.
労働組合は経営陣と交渉している。
My father's hair has become streaked with gray.
父の髪は白髪交じりになった。
If you want to know why, it's because I caused five car accidents this year.
なぜなら、今年に5回も交通事故を起こしています。
We have to set the scene for negotiations.
交渉の場を設定せねばならない。
We took turns driving.
私達は交替で運転した。
The noted diplomat readily participated in the committee.
有名なその外交官は快く委員会に参加してくれた。
He had a traffic accident.
彼は交通事故に遭った。
It is rumored that secret peace talks have already begun.
和平交渉がすでに秘密裡に開始されたそうです。
Traffic accidents are increasing in number.
交通事故の数が増えている。
The accident caused a traffic jam.
その事故は交通渋滞を引き起こした。
We were caught in a traffic jam on the way.
途中で交通渋滞に遭った。
I'd very much like to exchange e-mail with you.
ぜひあなたとメールを交換したいと思っています。
While I was waiting for the bus, I saw a traffic accident.
バスを待っていて、私は交通事故を目撃した。
Pilots communicate with the airport by radio.
パイロットは無線で空港と情報を交換する。
She said she had met with a traffic accident when she was sixteen.
彼女は16歳の時に交通事故にあった、といった。
We alternated in cleaning the room.
私たちは交代で部屋の掃除をした。
He has been keeping company with Mary for three years.
彼は三年間メアリーと交際している。
The birds ate the bugs taking turns.
鳥が虫を交替で食べました。
They failed to come on time owing to the traffic jam.
交通渋滞のために私は時間通りに来られませんでした。
There was little traffic, so we made good time on our trip to New York.
交通量がほとんど無かったので、ニューヨークまでは速く行けた。
A high school girl posting on a web forum hinting at underaged prostitution has been arrested.
援助交際をほのめかすネット掲示板に書き込んだ女子高生が検挙されました。
This was the last conversation I had with my mother about Terry Tate.
これがテリー・テイトについて母と交わした最後の会話でした。
I never exchanged a word with him.
私は彼と言葉を交わしたことはない。
I just can't seem to make contact.
交信が出来ません。
They bartered guns for furs.
彼らは銃と交換に毛皮を手に入れた。
They exchanged seats with each other.
彼らはお互いに座席を交換した。
He came upon an old friend when he visited his club.
自分の社交クラブを偶然訪れたとき彼は昔の友達に偶然に会った。
The best-known compositions by Franz Liszt are his nineteen Hungarian Rhapsodies, but he also created beautiful sonatas, symphonies, concerti, songs, and religious compositions.