Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Our exchange students are leaving Japan next week. 私たちの交換留学生は来週日本を発つことになっている。 He had a narrow escape in the traffic accident. 彼は交通事故で九死に一生を得た。 We alternated two hours of work and ten minutes of rest. 私たちは2時間の労働と10分の休憩を交互にとった。 Machida is an interesting city that's a mix of the old and the new. 町田は古いものと新しいものが入り交じった面白い街です。 For world peace, therefore, we must develop the consciousness that we are all one people of planet Earth through continual international cultural and economic exchange. したがって、世界平和のためには、私達全てが地球という惑星の住人なのだ、という意識を絶え間ない国際的文化及び経済交流によって育成していかなければならない。 I think that cultural exchanges are important. 異文化交流は大切だと思います。 His driving was against traffic rules. 彼の運転は交通規則違反であった。 I'd like to settle the transportation arrangements before I leave. 出発前に交通手段の手配を済ませたいのです。 Tom was injured in a traffic accident. トムは交通事故で怪我をした。 Diplomacy is to do and say the nastiest thing in the nicest way. 外交術とは、この上ない美しいやり方で、最も汚らしいことを行ったり、言ったりすることである。 We have to set the scene for negotiations. 交渉の場を設定せねばならない。 If you are silent in a conversation or social situation for a long time, Americans will try to get you to talk. もしあなたが話の途中とか社交の場で長い間黙っていると、アメリカ人はあなたに話させようと努力する。 You must convert dollars into the local currency. ドルは現地通貨に交換しなければなりません。 If you leave now, I'm sure you'll be caught in a traffic jam. あなたが今でかければ、きっと交通渋滞に出くわすでしょう。 He lost his son in the traffic accident. 彼は交通事故で息子を失った。 The fate of the hostages depends on the result of the negotiation. 人質の運命はその交渉の結果にかかっている。 The key of the symphony is G minor. その交響曲はト短調である。 In this paper I address the question, what is difficult about the intermediary's position in a negotiation? この論文では交渉における仲介者の立場に関する困難点は何かという問題をとりあげる。 They rushed to the scene of the traffic accident. 彼らは交通事故の現場へ急行した。 The neighbors took turns sitting up with him. 近所の人々が彼とともに、交替で夜を明かした。 These two lines are at right angles. この2つの直線は直角に交わっている。 What is the exchange rate for dollars now? ドルの交換レートは、いまいくらですか。 We held many negotiations but to no purpose. 私たちは多くの交渉ごとをしたがまったくむだになった。 He exchanged his cow for two horses. 彼は牛を2頭の馬と交換した。 To talk about love is to make love. 愛を語ることとは愛を交わすことである。 The noisy of heavy traffic was such that the policeman could not make himself heard. 交通量の多いことによる騒音は大変なものだったので、その警官は自分の声を通すことができなかった。 I negotiated with the travel agent about the ticket price. 私は旅行代理店の人とチケットの値段を交渉した。 We delegated him to negotiate with them. 我々は彼を彼らと交渉する代表にたてた。 The explorer bartered with the natives for food. 探検家は現地人たちと物々交換をして食料を手に入れた。 A police station is close at hand. 交番が近くにある。 People needed a more practical system of exchange, so various money systems developed. 人々はもっと実用的な交換制度を求め、その結果、様々な貨幣制度が発展した。 In labor negotiation union leaders play an important role. 労働交渉では組合の指導者が重要な役割を果たす。 They parted with a firm handshake. 彼らは固い握手を交わして別れた。 She was late because of the heavy traffic. 彼女は交通渋滞のために遅れた。 There was an accident at the intersection. 交差点で事故があった。 The traffic accident deprived the young man of his sight. 交通事故でその若者は失明した。 The Japanese public bathhouse was once used as a center of social life in one's neighborhood. 日本の公衆浴場はかつては自分の住む近くの社交生活の中心として使われていた。 We took turns in washing the car. 私達は交代で車を洗った。 If you break your promise we're through, right? 約束やぶったら、絶交ですからね? My leg was broken in a traffic accident. 私は交通事故で足を折った。 Following traffic rules is important. 交通ルールを守ることは大切だ。 He came upon an old friend when he visited his club. 自分の社交クラブを偶然訪れたとき彼は昔の友達に偶然に会った。 How did the traffic accident happen? その交通事故はどうやって起きたのですか。 The traffic jam caused me to be late for the meeting. 交通渋滞のせいで私は会合に遅れた。 It is a system of direct exchange of goods. それは物資を直接交換する制度である。 As I glanced at the street there was somebody looking down at me in the middle of those walking past each other. ふと通りに目をやると、行き交う人の中に、1人立ち止まり俺を見下ろす者がいた。 The girl was badly injured in the traffic accident. その少女は交通事故でひどくけがをした。 He lost his life in a traffic accident. 彼は交通事故で命を失った。 The street is clogged with traffic. 通りは車で交通が渋滞している。 He was involved in a traffic accident. 彼は交通事故に遭った。 Since our father is bedridden, we take turns looking after him. 父が寝たきりなので私たちが交代で面倒をみています。 He has been keeping company with Mary for three years. 彼は三年間メアリーと交際している。 Could you give me a new dish of these? この料理を新しいものと交換してもらえますか。 We should obey the traffic rules. 交通規制に従わなければならない。 The Johnsons are very sociable people, who enjoy hosting parties often. ジョンソン一家は大変社交的で、頻繁にパーティーを開くのが大好きだ。 You should obey the traffic rules. 交通規制に従うべきだ。 The massive flood paralyzed the local transportation network. 大洪水で現地の交通網が麻痺した。 The local police are very strict about traffic violations. 地元の警察は交通違反にはとても厳しい。 She has broken with him. 彼女は彼と絶交した。 Traffic was halted for several hours. 事故で交通は数時間止められた。 If my boy had not been killed in the traffic accident, he would be a college student now. あの子が交通事故で死ななかったら、今ごろは大学生になっているだろう。 The number of traffic accident is on the increase. 交通事故の件数が増加している。 They drove the car one after the other. 彼らは交互に車を運転した。 I may be antisocial, but it doesn't mean I don't talk to people. 私は非社交的かもしれないけれど人と話さないわけではない。 He exchanged his old car for a new one. 彼は古い車を新車と交換した。 He is a diplomat at the American Embassy. 彼はアメリカ大使館の外交官である。 The traffic was interrupted by the heavy snow. 大雪で交通が途絶えた。 English is useful in diplomacy and tourism. 英語は外交や観光事業に有効である。 Diplomatic dialogue helped put an end to the conflict. 外交的な対話によって、その紛争に終止符を打つことができた。 Mingle your joys sometimes with your earnest occupation. ときに君の喜びと君の真剣な職業とを交流せしめよ。 These two lines cut across each other at right angles. これら2本の線は直角に交差している。 A massive flood paralyzed the local transportation network. 大洪水がその地域の交通網を麻痺させた。 A lost child was sobbing at the police box. 迷子の子が交番でしくしく泣いていた。 Kouji was lucky; his traffic accident left only a minor scratch on the side of his car. こうじはついていた。交通事故でたった車のサイドをちょっとかすっただけだった。 We negotiated with the president about our working hours. 我々は就労時間について社長と交渉した。 Drive to the next intersection and make a left turn. 次の交差点まで行って左折しなさい。 He is a hard man to deal with. 彼は交わるにはむずかしい人だ。 I hope that neither of them were involved in that traffic accident. 彼らのうちのどちらもその交通事故に巻き込まれていないといいんですが。 He met with a traffic accident and had a narrow escape from death. 彼は交通事故にあったが、かろうじて死ななくてすんだ。 Day alternates with night. 昼と夜が交互にくる。 Drivers should be aware of the traffic rules. ドライバーは交通規則を知っているべきだ。 The man took up with his wife. その男は妻と交際し始めた。 John likes to trade stamps with his friends. ジョンは友達と切手を交換するのが好きだ。 Every type of socialization requires a lie. あらゆる社交はおのずから虚偽を必要とするものである。 Traffic is a major urban problem. 交通は都市の主要な問題である。 Short accounts make long friends. 貸借の期間が短ければ交友期間は長い。 The number of traffic accidents seems to be on the increase. 交通事故の数は増加しつつあるようだ。 The accident stopped the traffic. その事故で交通は止まった。 Only one little boy survived the traffic accident. 1人の少年だけが交通事故から一命をとりとめた。 During the past 2 or 3 years, many Japanese have been killed or injured in traffic accidents while traveling overseas. ここ2、3年、外国を旅行中に交通事故で死亡または負傷した日本人は多い。 She won't conform to the town's social patterns. 彼女は町の社交的型にあわせようとしない。 My uncle was involved in the traffic accident. 私の叔父は交通事故に巻き込まれた。 The police are examining the car accident now. 警察は今その交通事故を調べている。 They would have gotten a better exchange rate if they had gone to a bank. もし銀行へ行っていればもっとよい交換レートだったのに。 All social animals use some methods of communication to exchange information and to maintain an orderly community. 集団生活を営む動物は全て、情報を交換したり秩序ある集団を維持するため何らかの伝達方法を持っている。 My father's hair has become streaked with gray. 父の髪は白髪交じりになった。 A traffic accident took place this morning. 今朝、交通事故が起こった。 Someone ploughed into me from behind at an intersection yesterday. きのう交差点でお釜を掘られちゃったよ。 The two lines cross each other at right angles. その直線は直角に交わっている。 I benefited much from my association with him. 彼との交際で得るところが多かった。