Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
They were hung up in a traffic jam for half an hour. 彼らは交通渋滞に引っかかり半時間も待たされた。 We are all supposed to know the traffic rules. 私達はみんな交通ルールを知っていなくてはならない。 I broke my leg in a traffic accident. 交通事故で足を折ってしまったんですよ。 Traffic was blocked by a landslide. がけくずれで交通は遮断された。 You should obey the traffic rules. 交通規則を守るべきだ。 She looked bored while we were making love. 性交の最中彼女はつまらなそうな顔をしていた。 I would like to exchange this watch with a cheaper one. この時計を少し安いのと交換したいのです。 Don't keep company with such a selfish man. そんな利己的な男と交際してはいけない。 The statesmen are barely coping with the intricate foreign affairs. 政治家たちは込み入った外交問題に何とか対処している。 We should obey the traffic rules. 交通規制に従わなければならない。 Tom was badly injured in a traffic accident. トムは交通事故でひどいケガをした。 What happened at that crossing? あの交差点で何が起こったのか。 We should observe our traffic rules. 交通規則を守らなければならない。 The boss said this group is a real mixed bag. I wonder if he places me with the wheat or the chaff. ボスには玉石混交のグループとは言われたけれど、俺は玉かな、それとも石なのかな。 Also, "armchair shopping" gets rid of the frustrations of crowds and traffic. また、「安楽いすに座りながらの買い物」には、雑踏や交通から来るフラストレーションが伴わない。 You should be careful in crossing the busy street. 交通の激しい通りを横切る時には、注意しなければいけません。 They would have gotten a better exchange rate if they had gone to a bank. もし銀行へ行っていればもっとよい交換レートだったのに。 It is very important to obey the traffic rules. 交通規則を守ることはとても大切なことだ。 What form of transport will we take? 交通機関は何を使うんですか。 There was an accident at the intersection. 交差点で事故が発生した。 Only one little boy survived the traffic accident. 1人の少年だけが交通事故から一命をとりとめた。 I was caught in the rush hour. ラッシュアワーの交通渋滞にあった。 In addition many groups have been formed so that the elderly can socialize with one another and remain active participants in American life. さらに、お年寄りが互いに交流し、アメリカの生活の中で何時までも積極的に参加していられるように、多くの団体が結成されている。 How did the traffic accident happen? その交通事故はどうやって起きたのですか。 We took turns driving our car on our way there. そこは行く途中私達は交代で車を運転した。 To talk about love is to make love. 愛を語ることとは愛を交わすことである。 An ambassador is an honest man sent to lie abroad for the good of his country. 外交官は国のためにうそを言うため外国へ派遣された正直な人である。 She was injured in the traffic accident. 彼女は交通事故でけがをした。 The operator put me through to New York. 交換手が電話をニューヨークへつないでくれた。 Mary is a very social person. メアリーはとても社交的な人です。 Tom lost the sight in one of his eyes in a traffic accident. トムは交通事故で片目の視力を失った。 We were delayed by traffic congestion, so we had to hurry. 私達は交通渋滞で遅れたので、急がなければならなかった。 The negotiations are at a very delicate stage. 交渉はとても微妙な段階にさしかかっている。 The Norwegian diplomat mediated the secret negotiations that produced the historic document. ノルウェー人外交官が、歴史的文書を生んだ秘密交渉を取り持った。 He exchanged his old car for a new one. 彼は古い車と新しい車を交換した。 They negotiate with their employer about their wages. 彼らは賃金のことで雇い主と交渉する。 A good diplomat is a person who practices the technique of letting someone else let the cat out of the bag. 上手い外交官は、人に秘密を漏らさせる手をいつも使う人である。 It's about time you get an oil change on that car. そろそろ車のオイル交換をした方がいいですね。 During the press conference, the President touched on foreign relations. 記者会見の際、大統領は外交関係にちょっと触れた。 The neighbors took turns sitting up with him. 近所の人々が彼とともに、交替で夜を明かした。 I could hardly make out the traffic lights. 交通信号が見分けられないほどだった。 We were tied to our decision because we signed the contract. 契約を交わした以上、決定を守らなければならなかった。 You have just won a prize of $5000 in a California state safety competition for proper use of your seatbelt. あなたはシートベルトをちゃんと使用していたとして、カリフォルニア州交通安全大会において賞金5000ドルを獲得されました。 Tom has trouble with social interactions. トムは社会的交流が苦手だ。 Someone ploughed into me from behind at an intersection yesterday. きのう交差点でお釜を掘られちゃったよ。 He was injured in a traffic accident. 彼は交通事故で怪我をした。 The fate of the hostages depends on the result of the negotiation. 人質の運命はその交渉の結果にかかっている。 You had better not keep company with him. 君は彼と交際しない方がよい。 Her brother nearly died in a traffic accident nine years ago. 9年前、彼女のお兄さんは交通事故で危うく命を落とすところでした。 The mayor provided me with an identity card. 市長は私に身分証明書を交付した。 We must pay attention to traffic signals. 交通信号には注意を払わなければならない。 Relations are tenuous as peace talks resume between warring factions. 敵対勢力間の和平交渉再開だけに、関係は危うい。 I trust what Matthew, Mark, Luke and John said, and if I were ever the victim in a car accident I'd be very happy if they were my witnesses. マタイとマルコ、ルカ、ヨハネ の言ったことを信じる。もし僕が交通事故にあったとしても,非常に幸運だ。目撃者が彼らなら。 He was involved in a traffic accident. 彼は交通事故に遭った。 Japanese people exchange gifts in order to express their feelings. 日本人は気持ちを伝えるために贈り物を交換します。 There was an enormous traffic jam in downtown Kyoto. 京都の繁華街は交通渋滞がすごかった。 Traffic on the street was really terrible. その通りの交通量は本当にひどかった。 The best-known compositions by Franz Liszt are his nineteen Hungarian Rhapsodies, but he also created beautiful sonatas, symphonies, concerti, Lieder, and religious compositions. フランツ・リストの最も有名な作品は19のハンガリー狂詩曲だが、彼は他にもソナタ、交響曲、協奏曲、歌曲、宗教曲など見事な作品を生み出した。 Traffic accidents are likely to occur on rainy days. 交通事故は雨の日に起こりやすい。 My brother was injured in the car accident. 私の兄は交通事故でけがをした。 The noise of traffic prevented us from hearing what the man said. 交通騒音のために、私たちはその人が言ったことが聞こえなかった。 Still others are traders who have always lived by trading and continue to follow their traditional ways. さらにその他には、常に物々交換で生きていてその伝統的な方法に従事し続けている商人たちもいる。 The operator put me through to Canada. 交換手は電話をカナダへつないでくれた。 A girl gave me an orange in exchange for a piece of cake. 女の子がケーキ1個と交換にオレンジ1個をくれた。 Dick was in a traffic accident. ディックは交通事故にあった。 Drivers must observe the traffic rules. 運転者は交通規則を守らねばならない。 Between the traffic and the dog's barking, he couldn't sleep. 交通の騒音や犬のなき声やらで彼は眠れなかった。 That Jordan replaced the main engine in this experiment is self-evident. ジョーダンがこの実験でメイン・エンジンを交換したことは自明である。 Due to the fog, traffic is temporarily suspended. 霧のために、交通は一時不通になっている。 I may be unsociable, but it doesn't mean I don't talk to people. 私は非社交的かもしれないけれど人と話さないわけではない。 He exchanged his cow for two horses. 彼は牛を2頭の馬と交換した。 Drivers should always be on their guard against accidents. 車を運転する人は、常に交通事故に気をつけていなければならない。 They parted with a firm handshake. 彼らは固い握手を交わして別れた。 I negotiated with the travel agent about the ticket price. 私は旅行代理店の人とチケットの値段を交渉した。 Traffic is busy here. ここは交通量が多い。 A crossroads is where two roads meet in an X. 四つ角は二つの道が十字に交わった所である。 The street is clogged with traffic. 通りは車で交通が渋滞している。 The telephone operator asked the caller to hold on until a connection was made. 交換手は電話をかけた人に電話がつながるまで待つように言った。 He had a narrow escape in the traffic accident. 彼は交通事故で九死に一生を得た。 We took turns driving our car on our way there. そこへ行く途中で私たちは交代で車を運転した。 I think that cultural exchanges are important. 異文化交流は大切だと思います。 He broke with all his relatives. 彼は全ての親類と絶交した。 Day alternates with night. 昼と夜が交互にくる。 The accident threw traffic into great confusion. その事故で交通は大混乱に陥った。 Pilots communicate with the airport by radio. パイロットは無線で空港と情報を交換する。 Traffic is heavy on this street. この通りは交通量が多い。 In order to keep our feet warm we had to shift from one foot to another and keep moving. 足を温かくするために足を交互に組み替えなければならない。 The traffic has built up here. ここの交通量は増えた。 I could see traffic lights ahead of my car. 車の前方に交通信号が見えた。 He who touches pitch shall be defiled therewith. 朱に交われば赤くなる。 You are to observe traffic rules. 交通規則は守るべきです。 Turn right at the next crossing. 次の交差点を右に曲がりなさい。 I think that although the transportation system in Japan is convenient, the cost of living there is not very low. 日本では交通がとても便利だけど、物価があまり安くないと思うんだ。 This symphony is a real masterpiece. この交響曲は真の傑作だ。 The union bargained with the management. 組合は経営者側と賃金交渉をした。 He has been keeping company with Mary for three years. 彼は三年間メアリーと交際している。 The conference drew 150 diplomats. その会議には150人の外交官がきた。 The traffic is heavy here. ここは交通が激しい。 Operator, I'm trying to get through to Boston. 交換台、ボストンに電話しようとしているんですが。 We ran out of gas in the middle of the intersection. 交差点の真中でガス欠になった。