Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He exchanged his old car for a new one. 彼は古い車を新車と交換した。 The Johnsons are very sociable people, who enjoy hosting parties often. ジョンソン一家は大変社交的で、頻繁にパーティーを開くのが大好きだ。 My brother was injured in the car accident. 私の兄は交通事故でけがをした。 The number of traffic accidents seems to be on the increase. 交通事故の数は増加しつつあるようだ。 Walk along the street and turn left at the third intersection. 道なりに進んで、三つ目の交差点を左に曲がって下さい。 The two lines cross each other at right angles. その直線は直角に交わっている。 Our school has accepted three Americans as exchange students. 私たちの学校は3人のアメリカ人を交換留学生として受け入れた。 The transportation system in that city is quite good. その町の交通機関は大変よい。 During the past several years, many Japanese have been either killed or injured while traveling overseas. ここ2、3年、外国を旅行中に交通事故で死亡または負傷した日本人は多い。 While I was waiting for the bus, I saw a traffic accident. バスを待っていて、私は交通事故を目撃した。 If there is a lot of traffic in the streets, we say in English that the traffic is heavy. 通りの交通量が多ければ、英語では「The traffic is heavy」という。 Someone ploughed into me from behind at an intersection yesterday. きのう交差点でお釜を掘られちゃったよ。 What is the exchange rate for dollars now? ドルの交換レートは、いまいくらですか。 Let's take turns rowing the boat. 交替でボートをこごう。 The noted diplomat readily participated in the committee. 有名なその外交官は快く委員会に参加してくれた。 To talk about love is to make love. 愛を語ることとは愛を交わすことである。 He lost his son in the traffic accident. 彼は交通事故で息子を失った。 She was injured in the traffic accident. 彼女は交通事故でけがをした。 We were delayed by the heavy traffic. 交通渋滞に巻き込まれて遅れた。 I teach Mr. Lee's children English in exchange for room and board. 私は下宿させてもらっているのと交換にリーさんの子供に英語を教えている。 He has a sociable disposition. 彼は社交的な性格だ。 He exchanged yen for dollars. 彼は円をドルと交換した。 I attributed the delay in delivery to a traffic jam. その配達の遅れは交通渋滞のせいと考えた。 My uncle met with a traffic accident yesterday. 私の叔父は、昨日、交通事故にあった。 We delegated him to negotiate with them. 我々は彼を彼らと交渉する代表にたてた。 I just can't seem to make contact. 交信が出来ません。 Every type of socialization requires a lie. あらゆる社交はおのずから虚偽を必要とするものである。 You shouldn't associate with men like that. 君はああいった男たちと交際しないほうがいい。 He exchanged his cow for two horses. 彼は牛を2頭の馬と交換した。 Dick had a traffic accident. ディックは交通事故にあった。 What happened at that intersection? あの交差点で何が起こったのか。 Far from being a failure, our negotiation was a great success. 我々の交渉は失敗どころか、大成功だった。 Mary is a very social person. メアリーはとても社交的な人です。 We must observe the traffic regulations. 我々は交通法規を守らなければならない。 Tom was in a traffic accident. トムは交通事故に遭った。 My daughter is in the hospital because she was injured in a traffic accident. 私の娘は交通事故でけがをしたので入院している。 She continued to see him in disregard of my advice. 彼女は私の忠告を無視して彼との交際を続けた。 We should observe our traffic rules. 交通規制を守らなければならない。 A massive flood paralyzed the local transportation network. 大洪水がその地域の交通網を麻痺させた。 The leaders were out of touch with the people. 指導者は国民と没交渉になっていた。 Traffic was halted for several hours. 事故で交通は数時間止められた。 Traffic was blocked by a landslide. がけくずれで交通は遮断された。 Operator, we were cut off. 交換手さん、電話が切れてしまいました。 Our troops engaged with the enemy. わが軍は敵と交戦した。 The key of the symphony is G minor. その交響曲はト短調である。 Tom lost his only son in a car accident. トムは一人息子を交通事故で亡くした。 You had better not associate with those men. 君はああいった男たちと交際しないほうがいい。 Machida is an interesting city that's a mix of the old and the new. 町田は古いものと新しいものが入り交じった面白い街です。 At this hour, there is incredible traffic. この時間帯は交通量が非常に多い。 Today's performance of the ABC Symphony Orchestra fell short of my expectations. 今日のABC交響楽団の演奏は期待はずれだった。 Following traffic rules is important. 交通ルールを守ることは大切だ。 What form of transport will we take? 交通機関は何を使うんですか。 Because of modern communication and transportation systems, the world is getting smaller. 現代の情報及び交通網のおかげで世界はますます小さくなっている。 I think you're partly to blame for the negotiation breakdown. 交渉が失敗した責任の一端は君にあると思う。 Had they left a little earlier, they would have avoided the traffic jam. もう少し早く出発したならば、彼らは交通渋滞を避けられただろう。 It looks like we've been able to fill in that one year gap and renew our old friendship. どうやら、1年ブランクを取り戻し、旧交を温めることができたみたいだな。 He was nearly run over at a crossing. 彼はあやうく交差点でひかれそうになった。 It is rumored that secret peace talks have already begun. 和平交渉がすでに秘密裡に開始されたとのことです。 He has spent most of his working life as a diplomat. 彼外交官として長年人生を送ってきた。 John likes to trade stamps with his friends. ジョンは友達と切手を交換するのが好きだ。 Also, "armchair shopping" gets rid of the frustrations of crowds and traffic. また、「安楽いすに座りながらの買い物」には、雑踏や交通から来るフラストレーションが伴わない。 Somebody could exchange a sheep or a horse, for example, for anything in the marketplace that they considered to be of equal value. 誰かが、例えば、羊とか馬を市場に出ているもので等しい価値があると考えるものと交換することが出来たのである。 These two lines are at right angles. この2つの直線は直角に交わっている。 The accident cause traffic chaos. その事故で交通は大混乱に陥った。 Recently, many traffic accidents have occurred on that road. 最近多くの交通事故がその道路で起こった。 We alternated in cleaning the room. 私たちは交代で部屋の掃除をした。 They were hung up in a traffic jam for half an hour. 彼らは交通渋滞に引っかかり半時間も待たされた。 In addition many groups have been formed so that the elderly can socialize with one another and remain active participants in American life. さらに、お年寄りが互いに交流し、アメリカの生活の中で何時までも積極的に参加していられるように、多くの団体が結成されている。 In this paper I address the question, what is difficult about the intermediary's position in a negotiation? この論文では交渉における仲介者の立場に関する困難点は何かという問題をとりあげる。 It is said that her father was killed in a traffic accident. 彼女のお父さんは交通事故で亡くなったそうだ。 I wouldn't have him on the other side in a negotiation. 交渉の相手方としてああいう男は選びたくない。 This was the last conversation I had with my mother about Terry Tate. これがテリー・テイトについて母と交わした最後の会話でした。 This symphony is a real masterpiece. この交響曲は真の傑作だ。 Representatives made a major breakthrough in the trade talks. 代表団は貿易交渉を大きく前進させました。 We are all supposed to know the traffic rules. 私達はみんな交通ルールを知っていなくてはならない。 He doesn't mingle with the villagers. 彼は村人たちと交際しない。 You should obey the traffic laws when you drive. 運転をする時君は交通規則を守らなくてはならない。 There is always heavy traffic here at this time of the day. 1日のうちのこの時間、ここはいつも交通量が多いのです。 Japan feels it got shafted in the negotiations. 日本はその交渉で一杯くわされたと感じています。 The accident took place near that intersection. 事故はあの交差点の近くで起こった。 He lost his life in a traffic accident. 彼は交通事故で命を失った。 You have just won a prize of $5000 in a California state safety competition for proper use of your seatbelt. あなたはシートベルトをちゃんと使用していたとして、カリフォルニア州交通安全大会において賞金5000ドルを獲得されました。 He suffered internal injuries in the car accident. 彼は交通事故で内臓にけがをした。 Our delay was due to traffic congestion. 私たちが遅れたのは交通が混雑していたからです。 The traffic has built up here. ここの交通量は増えた。 You are to observe traffic rules. 交通規則は守るべきです。 It may be said that a man is known by the company he keeps. 人は交わる仲間によって知られるということができよう。 The villagers serve their own needs by taking turns driving the bus. その村人たちは交代でバスを運転することで自分たちの必要を満たしている。 Jane felt unable to cope with driving in heavy traffic after her accident. ジェーンは事故の後、交通量の激しい所ではうまく運転できないように感じた。 I got a grant for my tuition. 奨学金が交付された。 Mary and her sister took turns at looking after their sick mother. メアリーと妹は交替で母親の看病をした。 The best-known compositions by Franz Liszt are his nineteen Hungarian Rhapsodies, but he also created beautiful sonatas, symphonies, concerti, Lieder, and religious compositions. フランツ・リストの最も有名な作品は19のハンガリー狂詩曲だが、彼は他にもソナタ、交響曲、協奏曲、歌曲、宗教曲など見事な作品を生み出した。 If you mate a horse with an ass you will get a mule. 馬とロバを交配させるとラバが生まれる。 Champagne flowed all night. 夜どおしシャンペンが酌み交わされた。 Franz Liszt created the concept of the "symphonic poem". This is a composition for orchestra that uses music to describe nonmusical content. This could include, for example, people, legendary figures, landscapes, or paintings. フランツ・リストは「交響詩」という概念を創始した。交響詩とは、音楽外の内容を音楽によって描写するオーケストラ作品のことである。そこでは人々、伝説上の人物、風景、絵画などが描写される。 While I was walking down the street, I happened to see a traffic accident. 通りを歩いていたとき交通事故を見かけた。 A number of people die in traffic accidents. たくさんの人が交通事故で死ぬ。 I'd like to settle the transportation arrangements before I leave. 出発前に交通手段の手配を済ませたいのです。 Only one little boy survived the traffic accident. 1人の少年だけが交通事故から一命をとりとめた。 She accompanied her words with gestures. 彼女はジェスチャーを交えて話した。