Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Those words are mere diplomatic niceties. | それは外交辞令だ。 | |
| A business cycle is a recurring succession of periods of prosperity and periods of depression. | 景気循環とは好況時と不況時が交互に繰り返し起こることである。 | |
| The members of the family nursed the patient by turns. | 家族のものは交替で病人の看護をした。 | |
| Tom was in a traffic accident. | トムは交通事故に遭った。 | |
| We should obey the traffic rules. | 交通規制に従わなければならない。 | |
| I never exchanged a word with him. | 私は彼と言葉を交わしたことはない。 | |
| John and I alternated in driving. | ジョンと私は交替で運転した。 | |
| The accident stopped the traffic. | その事故で交通は止まった。 | |
| If you're not careful you'll miss a traffic sign! | 気をつけないと、交通指標を見落としてしまうぞ。 | |
| The crossroads where the accident happened is near here. | 事故が起きた交差点はこの近くです。 | |
| These two lines are at right angles. | この2つの直線は直角に交わっている。 | |
| A number of traffic accidents have happened recently. | 最近多くの交通事故が起こっている。 | |
| Let's take turns rowing the boat. | 交替でボートをこごう。 | |
| We held many negotiations but to no purpose. | 私たちは多くの交渉ごとをしたがまったくむだになった。 | |
| Her brother nearly died in a traffic accident nine years ago. | 9年前、彼女のお兄さんは交通事故で危うく命を落とすところでした。 | |
| We were caught in a traffic jam on the way. | 途中で交通渋滞に遭った。 | |
| He took great pains in the negotiation. | 彼はそのへんの交渉に大変骨を折った。 | |
| He soiled his white shirt when he changed the ink cartridge. | 彼はインクカートリッジを交換していて白いシャツを汚した。 | |
| We alternated in cleaning the room. | 私たちは交代で部屋の掃除をした。 | |
| She said she had met with a traffic accident when she was sixteen. | 彼女は16歳の時に交通事故にあった、といった。 | |
| The labor union is negotiating with the owners. | 労働組合は経営陣と交渉している。 | |
| The bus was late because of the traffic jam. | バスは交通渋滞のために遅れた。 | |
| Our exchange students are leaving Japan next week. | 私たちの交換留学生は来週日本を発つことになっている。 | |
| According to a survey, three in five people today are indifferent to foreign affairs. | ある調査によると、今日では5人中3人が外交問題には無関心のようだ。 | |
| I attributed the delay in delivery to a traffic jam. | その配達の遅れは交通渋滞のせいと考えた。 | |
| Operator, we were cut off. | 交換手さん、電話が切れてしまいました。 | |
| Today's performance of the ABC Symphony Orchestra fell short of my expectations. | 今日のABC交響楽団の演奏は期待はずれだった。 | |
| Traffic downtown is all backed up. | ダウンタウンは交通渋滞だね。 | |
| The two countries will negotiate a settlement to the crisis. | 両国は危機解決に向けて交渉をするでしょう。 | |
| It's about time you get an oil change on that car. | そろそろ車のオイル交換をした方がいいですね。 | |
| There is a great deal of traffic on this road. | この道路は交通量が多い。 | |
| We must observe the traffic regulations. | 我々は交通法規を守らなければならない。 | |
| The accident caused a traffic jam. | その事故は交通渋滞を引き起こした。 | |
| During the trip, John and I alternated driving the car. | 旅行中、ジョンと私は交替で車を運転した。 | |
| Both countries entered into peace negotiations. | 両国は平和交渉を開始した。 | |
| I would like to exchange this watch with a cheaper one. | この時計を少し安いのと交換したいのです。 | |
| I've been going out with her for months. | 何ヶ月か彼女と交際している。 | |
| He was slightly injured in a traffic accident. | 彼は交通事故で軽傷を負った。 | |
| English is useful in diplomacy and tourism. | 英語は外交や観光事業に有効である。 | |
| Speculation is growing apace. | いろんな予想が飛び交っていますね。 | |
| I think that cultural exchanges are important. | 異文化交流は大切だと思います。 | |
| He exchanged his cow for two horses. | 彼は牛を2頭の馬と交換した。 | |
| There was a car accident near here, wasn't there? | このあたりで交通事故があったでしょう。 | |
| I explained to the host that I had been delayed by a traffic jam. | 私は交通渋滞で遅れたと主人に説明した。 | |
| Multilateral trade negotiations ran aground over import quotas. | 輸入割り当て量についての多国間貿易交渉は暗礁に乗り上げてしまいました。 | |
| Where can I exchange my dollars for pounds? | どこでドルをポンドに交換できますか。 | |
| He died in the traffic accident. | 彼は交通事故で死んでしまった。 | |
| He had a narrow escape in the traffic accident. | 彼は交通事故で九死に一生を得た。 | |
| It's painful making love. | 性交時に痛みがあります。 | |
| They drove the car by turns. | 彼らは交代で運転した。 | |
| Her debut was the biggest social event of the season. | 彼女がはじめて社交界に登場した事はその時期の社交界最大の出来事だった。 | |
| Every driver must keep the traffic rules. | ドライバーはみな交通規則を守らなければならない。 | |
| I got injured in the traffic accident. | 私はその交通事故でけがをした。 | |
| A traffic accident took place this morning. | 今朝、交通事故が起こった。 | |
| Debate is an academic game between the affirmative and the negative. | ディベートとは肯定側と否定側で交わされる知的ゲームである。 | |
| He missed the train because of the traffic accident. | その交通事故のために、彼はその列車に乗れなかった。 | |
| I lost my wife in a traffic accident. | 交通事故で妻を亡くしました。 | |
| He got injured in the traffic accident. | 彼はその交通事故でけがをした。 | |
| We took turns driving. | 私達は交替で運転した。 | |
| Traffic is heavy around here. | この辺りは交通が激しい。 | |
| The number of people who die in traffic accidents is surprising. | 交通事故で死ぬ人の数は驚くほどである。 | |
| He broke with all his relatives. | 彼は全ての親類と絶交した。 | |
| It is rumored that secret peace talks have already begun. | 和平交渉がすでに秘密裡に開始されたそうです。 | |
| They lost some symbols of social intercourse. | 彼らは社会的交流の象徴を少し失った。 | |
| The accident threw traffic into great confusion. | その事故で交通は大混乱に陥った。 | |
| Mingle your joys sometimes with your earnest occupation. | ときに君の喜びと君の真剣な職業とを交流せしめよ。 | |
| We were delayed by the heavy traffic. | 交通渋滞に巻き込まれて遅れた。 | |
| Champagne flowed all night. | 夜どおしシャンペンが酌み交わされた。 | |
| He was injured in a traffic accident. | 彼は交通事故で怪我をした。 | |
| I got a traffic ticket. | 交通違反のチケットを渡された。 | |
| Cultures of the East and the West are mixed in this country. | この国では東西の文化が交じり合っている。 | |
| They were stuck for hours in a traffic jam. | 彼らは交通渋滞で何時間も立ち往生した。 | |
| If you break your promise we're through, right? | 約束やぶったら、絶交ですからね? | |
| Our school has accepted three Americans as exchange students. | 私たちの学校は3人のアメリカ人を交換留学生として受け入れた。 | |
| The traffic jam caused me to be late for the meeting. | 交通渋滞のせいで私は会合に遅れた。 | |
| He is antisocial. | 彼は非社交的だ。 | |
| He was at ease with strangers. | 彼は気楽に見知らぬ人と交わっていた。 | |
| We bargained that we should go on a five-day week. | 我々は交渉して週休2日制にする協定をした。 | |
| International problems must be solved by diplomacy, not war. | 国際問題は戦争ではなく外交で解決されなければならない。 | |
| His job is to negotiate with foreign buyers. | 彼の仕事は外国の買い手と交渉することだ。 | |
| As a result of a traffic jam, he wasn't able to see her off at the station. | 交通渋滞のため、彼は彼女は駅を見送ることができなかった。 | |
| We should obey the traffic rules. | 交通規制には従わないといけない。 | |
| Our diplomacy and strategy ran in clear contradiction to each other. | 我々の外交と戦略はあきらかに矛盾していた。 | |
| The makeup of Mideast peace talks may change due to a change of heart on the part of Israel. | イスラエル側の心変わりのために、中東和平交渉の構成国に変更があるかもしれません。 | |
| It is rumored that secret peace talks have already begun. | 和平交渉がすでに秘密裡に開始されたとのことです。 | |
| I have three brothers; one is pilot, another a diplomat and the other a carpenter. | 私は3人兄弟がいる。1人はパイロット、1人は外交官、もう一人は大工だ。 | |
| I hear that Bob and Lucy have broken up. | ボブとルーシーは交際をやめたということだ。 | |
| We were held up for half an hour in the traffic and so we arrived late. | 私たちは交通が30分渋滞してそのために遅刻した。 | |
| Tom says that he is able to communicate with the dead. | トムは死者と交信することができると言っている。 | |
| He can't walk now because he got injured in a traffic accident. | 彼は交通事故でけがをして今歩けない。 | |
| A breakdown in the negotiations will mean war. | 交渉の決裂は戦争を引き起こすことになるだろう。 | |
| She looked bored while we were making love. | 性交の最中彼女はつまらなそうな顔をしていた。 | |
| Do you know where the police station is? | 交番はどこにあるかわかりますか。 | |
| His book deals with traffic accidents. | 彼の本は交通事故を扱っている。 | |
| The accident happened at that intersection. | その事故はあの交差点で起こった。 | |
| Tom has trouble with social interactions. | トムは社会的交流が苦手だ。 | |
| There is a lot of traffic on that street. | あのとおりは交通量が多い。 | |
| Traffic accidents happen daily. | 連日交通事故が起きる。 | |
| We took turns driving our car on our way there. | そこへ行く途中で私たちは交代で車を運転した。 | |
| He was a poet and diplomat. | 彼は詩人で外交官だった。 | |