Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The accident stopped the traffic. | その事故で交通は止まった。 | |
| Women automatically lose interest in him after exchanging a couple of words. | 女性は彼と少し言葉を交わすと、自然に彼への興味を失ってしまうのです。 | |
| We took turns driving on the way to Osaka. | 私たちは大阪まで交替で運転した。 | |
| The operator put me through to New York. | 交換手が電話をニューヨークへつないでくれた。 | |
| She has broken with him. | 彼女は彼と絶交した。 | |
| I am not sanguine that the negotiations will succeed. | 交渉がうまくいくだろうとは楽観していない。 | |
| The old man kept to himself. | その老人は人と交際しなかった。 | |
| He got injured in the traffic accident. | 彼はその交通事故でけがをした。 | |
| He missed the train because of the traffic accident. | その交通事故のために、彼はその列車に乗れなかった。 | |
| An ambassador is an honest man sent to lie abroad for the good of his country. | 外交官は国のためにうそを言うため外国へ派遣された正直な人である。 | |
| What's the name of this intersection? | この交差点は何と呼ばれていますか。 | |
| Would you please replace the broken one promptly? | 壊れていたものを早急に交換していただけますか。 | |
| It's painful making love. | 性交時に痛みがあります。 | |
| Not a day passes without traffic accidents. | 交通事故のない日は1日としてない。 | |
| Odd numbers alternate with even ones. | 奇数と偶数は交互に現れる。 | |
| We met a traffic jam on the way. | 途中で交通渋滞に遭った。 | |
| I just can't seem to make contact. | 交信が出来ません。 | |
| There is a lot of traffic on that street. | あのとおりは交通量が多い。 | |
| There was an enormous traffic jam in downtown Kyoto. | 京都の繁華街は交通渋滞がすごかった。 | |
| They bartered guns for furs. | 彼らは銃と交換に毛皮を手に入れた。 | |
| Japan has diplomatic relations with China. | 日本は中国と外交関係がある。 | |
| We are all supposed to know the traffic rules. | 私達はみんな交通ルールを知っていなくてはならない。 | |
| The leaders were out of touch with the people. | 指導者は国民と没交渉になっていた。 | |
| Traffic downtown is all backed up. | ダウンタウンは交通渋滞だね。 | |
| I understand you wish to contact your husband. | ご主人と交信なさりたいんですね。 | |
| I got injured in the traffic accident. | 私はその交通事故でけがをした。 | |
| The neighbors took turns sitting up with him. | 近所の人々が彼とともに、交替で夜を明かした。 | |
| He stays in touch with her. | 彼は彼女との交際を続けている。 | |
| Dick had a traffic accident. | ディックは交通事故に遭った。 | |
| My brother was injured in the car accident. | 私の兄は交通事故でけがをした。 | |
| We were deprived of transportation. | 我々は交通の足を奪われた。 | |
| She had never mingled in the society of women. | 彼女は一度も女の社会で交際したことがなかった。 | |
| Unfortunately, my neighbor had a traffic accident and fell into a coma. | 隣人は残念ながら交通事故に遭って、昏睡状態になってしまった。 | |
| My father was late for work this morning because of a traffic jam. | 父は今朝、交通渋滞のために仕事に遅れた。 | |
| My sister and I take turns in cleaning our room. | 妹と私は交換で部屋を掃除します。 | |
| Nowadays, commuters take traffic jams for granted. | 今日では、通勤者達は交通渋滞を当たり前のことと思っている。 | |
| We took a back road to avoid the heavy traffic. | 私たちは交通渋滞を避けるため、裏道を行った。 | |
| She then proceeded to negotiate with her bank. | それから彼女は銀行との交渉を続けた。 | |
| I'd very much like to exchange e-mail with you. | ぜひあなたとメールを交換したいと思っています。 | |
| We alternated in cleaning the room. | 私たちは交代で部屋の掃除をした。 | |
| We exchanged greetings. | 私たちはあいさつを交わし合った。 | |
| We took a back road to avoid the traffic accident. | 私達は交通事故を避けるために裏道を通った。 | |
| An impatient driver forced his way through the crossing against the red light. | せっかちな運転者が赤信号を無視して交差点を通りぬけた。 | |
| A police station is close at hand. | 交番が近くにある。 | |
| Following traffic rules is important. | 交通ルールを守ることは大切だ。 | |
| Champagne flowed all night. | 夜どおしシャンペンが酌み交わされた。 | |
| I got a grant for my tuition. | 奨学金が交付された。 | |
| While I was walking down the street, I happened to see a traffic accident. | 通りを歩いていたとき交通事故を見かけた。 | |
| It is said that her father was killed in a traffic accident. | 彼女のお父さんは交通事故で亡くなったそうだ。 | |
| If there weren't so many taxis, there would be fewer traffic accidents. | タクシーの数がこんなに多くなければ、交通事故はもっと減るだろう。 | |
| Every driver must keep the traffic rules. | ドライバーはみな交通規則を守らなければならない。 | |
| He has spent most of his working life as a diplomat. | 彼外交官として長年人生を送ってきた。 | |
| He was involved in a traffic accident. | 彼は交通事故に遭った。 | |
| They kissed in the rain. | 彼らは雨の中で口づけを交わした。 | |
| He notified the police of the traffic accident. | 彼は警察に交通事故を知らせた。 | |
| We got stuck in a traffic jam, which made us twenty minutes late. | 私たちは、交通渋滞にあったんです。それで20分遅れてしまいました。 | |
| How did the traffic accident happen? | その交通事故はどうやって起きたのですか。 | |
| Will you exchange this sweater for a larger one? | このセーターを大きいのと交換していただけますか。 | |
| I must replace that fluorescent lamp. | そこの蛍光灯を交換しないといけない。 | |
| The villagers serve their own needs by taking turns driving the bus. | その村人たちは交代でバスを運転することで自分たちの必要を満たしている。 | |
| She accompanied her words with gestures. | 彼女はジェスチャーを交えて話した。 | |
| It looks like we've been able to fill in that one year gap and renew our old friendship. | どうやら、1年ブランクを取り戻し、旧交を温めることができたみたいだな。 | |
| The public transportation system runs like clockwork. | 公共の交通輸送機関は正確に動いています。 | |
| Traffic is heavy around here. | この辺りは交通が激しい。 | |
| The accident held up traffic. | 事故のために交通が妨げられた。 | |
| The trade negotiations are still up in the air. | 貿易交渉は棚上げになっている。 | |
| I negotiated with the travel agent about the ticket price. | 私は旅行代理店の人とチケットの値段を交渉した。 | |
| Since our father is bedridden, we take turns looking after him. | 父が寝たきりなので私たちが交代で面倒をみています。 | |
| The makeup of Mideast peace talks may change due to a change of heart on the part of Israel. | イスラエル側の心変わりのために、中東和平交渉の構成国に変更があるかもしれません。 | |
| I've heard it said that English is for making money, French for making love, and Spanish for praying to God. | 私の聞いたところによれば、英語は金を稼ぐために、フランス語は愛を交わすために、スペイン語は神に祈るために必要だという。 | |
| An accident took place at the intersection. | 交差点で事故が発生した。 | |
| There was an accident at the intersection. | 交差点で事故があった。 | |
| You should obey the traffic rules. | 交通規則を守るべきだ。 | |
| We exchanged phone numbers at the end of the gathering. | 我々は親睦会の最後に電話番号を交換した。 | |
| He suffered internal injuries in the car accident. | 彼は交通事故で内臓にけがをした。 | |
| All big cities have traffic problems. | 全ての大都会は交通問題を抱えている。 | |
| Debate is an academic game between the affirmative and the negative. | ディベートとは肯定側と否定側で交わされる知的ゲームである。 | |
| We were caught in a traffic jam on the way. | 途中で交通渋滞に遭った。 | |
| Remain at your post until relieved. | 交替するまで持ち場を離れるな。 | |
| I was caught in a traffic jam. | 交通渋滞に巻き込まれた。 | |
| I explained to the host that I had been delayed by a traffic jam. | 私は交通渋滞で遅れたと主人に説明した。 | |
| The noise of the heavy traffic kept me awake all night. | ひどい交通騒音のため、私は夜通し眠れなかった。 | |
| It's about time you get an oil change on that car. | そろそろ車のオイル交換をした方がいいですね。 | |
| We should obey the traffic rules. | 交通規制には従わないといけない。 | |
| A man is known by the company he keeps. | 人は交わる友によってその人物がわかる。 | |
| Her debut was the biggest social event of the season. | 彼女がはじめて社交界に登場した事はその時期の社交界最大の出来事だった。 | |
| During the past several years, many Japanese have been either killed or injured while traveling overseas. | ここ2、3年、外国を旅行中に交通事故で死亡または負傷した日本人は多い。 | |
| The traffic was paralyzed by the snowstorm. | 吹雪のために交通は麻痺状態となった。 | |
| A business cycle is a recurring succession of periods of prosperity and periods of depression. | 景気循環とは好況時と不況時が交互に繰り返し起こることである。 | |
| I teach Mr Lee's children English in exchange for room and board. | 私は下宿させてもらっているのと交換にリーさんの子供に英語を教えている。 | |
| You are to observe traffic rules. | 交通規則は守るべきです。 | |
| Tom was killed in a traffic accident. | トムは交通事故で死んだ。 | |
| The signal at the intersection didn't increase the number of the traffic accidents in the city. | 交差点の信号は町の交通事故の数を増えないようにした。 | |
| Traffic lights are used to regulate traffic. | 交通信号は交通の流れを規制するために使われている。 | |
| To get up in the morning, and there be someone to say good morning to - I haven't had this feeling for a long time. | 朝起きて、挨拶を交わす相手がいる——久しぶりの感覚だ。 | |
| We have a good negotiator on the staff. | スタッフに交渉事がうまいのがいます。 | |
| I exchanged stamps with him. | 私は、彼と切手を交換した。 | |
| The number of traffic accidents seems to be on the increase. | 交通事故の数は増加しつつあるようだ。 | |
| Kim plans to be a diplomat in the future. | キムは将来外交官になるつもりである。 | |
| Tom lost his only son in a car accident. | トムは一人息子を交通事故で亡くした。 | |