Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Traffic was also disrupted including the suspension of the Akita, Tohoku bullet train. | 東北・秋田新幹線が運転を見合わせるなど交通も混乱した。 | |
| The number of traffic accidents seems to be on the increase. | 交通事故の数は増加しつつあるようだ。 | |
| Every type of socialization requires a lie. | あらゆる社交はおのずから虚偽を必要とするものである。 | |
| He died in the traffic accident. | 彼は交通事故で死んでしまった。 | |
| According to a survey, three in five people today are indifferent to foreign affairs. | ある調査によると、今日では5人中3人が外交問題には無関心のようだ。 | |
| The colonists bartered with the natives for fur. | 開拓者達は現地人たちから毛皮を物々交換で手に入れた。 | |
| All the traffic was brought to a standstill by the accident. | 事故ですべての交通は止まった。 | |
| You shouldn't associate with men like that. | 君はああいった男たちと交際しないほうがいい。 | |
| Traffic is heavy on this street. | この通りは交通量が多い。 | |
| My father complained about the traffic noise. | 父は交通騒音について不平をこぼした。 | |
| This symphony is a real masterpiece. | この交響曲は真の傑作だ。 | |
| We should obey the traffic rules. | 交通規制に従わなければならない。 | |
| These two lines cut across each other at right angles. | これら2本の線は直角に交差している。 | |
| I must replace that fluorescent lamp. | そこの蛍光灯を交換しないといけない。 | |
| As a result of a traffic jam, he wasn't able to see her off at the station. | 交通渋滞のため、彼は彼女は駅を見送ることができなかった。 | |
| Let's take turns at running. | 交代に走りましょう。 | |
| I got a grant for my tuition. | 奨学金が交付された。 | |
| We exchanged phone numbers at the end of the gathering. | 我々は親睦会の最後に電話番号を交換した。 | |
| The government had to alter its foreign policy. | 政府は外交政策を変更せざるをえなかった。 | |
| There is a lot of traffic on that street. | あのとおりは交通量が多い。 | |
| I teach Mr. Lee's children English in exchange for room and board. | 私は下宿させてもらっているのと交換にリーさんの子供に英語を教えている。 | |
| There was a traffic accident in front of the house yesterday. | 家の前で昨日交通事故があった。 | |
| She won't conform to the town's social patterns. | 彼女は町の社交的型にあわせようとしない。 | |
| He was seriously injured in a traffic accident. | 彼は交通事故で重傷を負った。 | |
| The negotiations stepped into a crucial phase. | 交渉は極めて重大な局面に入った。 | |
| She would value the opportunity to exchange views on the strength of guard-rails. | 彼女はガードレールの強度について、ぜひ意見交換をしたいと望んでいます。 | |
| Kouji was lucky; his traffic accident left only a minor scratch on the side of his car. | こうじはついていた。交通事故でたった車のサイドをちょっとかすっただけだった。 | |
| All social animals use some methods of communication to exchange information and to maintain an orderly community. | 集団生活を営む動物は全て、情報を交換したり秩序ある集団を維持するため何らかの伝達方法を持っている。 | |
| The conference drew 150 diplomats. | その会議には150人の外交官がきた。 | |
| Traffic is a major urban problem. | 交通は都市の主要な問題である。 | |
| While I was waiting for the bus, I saw a traffic accident. | 私がバスを待っている間に、交通事故を見ました。 | |
| The accident caused a traffic jam. | その事故は交通渋滞を引き起こした。 | |
| They drove the car by turns. | 彼らは交代で運転した。 | |
| They kissed in the rain. | 彼らは雨の中で口づけを交わした。 | |
| The noise of the heavy traffic kept me awake all night. | ひどい交通騒音のため、私は夜通し眠れなかった。 | |
| If there weren't so many taxis, there would be fewer traffic accidents. | タクシーの数がこんなに多くなければ、交通事故はもっと減るだろう。 | |
| They would have gotten a better exchange rate if they had gone to a bank. | もし銀行へ行っていればもっとよい交換レートだったのに。 | |
| The superpowers negotiated in earnest for the settlement of the intense conflict. | 超大国が激しい国境紛争を解決するために本格的に交渉した。 | |
| The traffic accident deprived him of his sight. | 彼はその交通事故で失明した。 | |
| Jimmy was hurt in a traffic accident. | ジミーは交通事故でけがをした。 | |
| The transportation system in that city is quite good. | その町の交通機関は大変よい。 | |
| He got injured in the traffic accident. | 彼はその交通事故でけがをした。 | |
| Skillful diplomacy helps to avert war. | 巧みな外交は戦争を避ける助けとなる。 | |
| Day alternates with night. | 昼と夜が交互にくる。 | |
| My daughter is in the hospital because she was injured in a traffic accident. | 私の娘は交通事故でけがをしたので入院している。 | |
| There is a great deal of traffic on this road. | この道路は交通量が多い。 | |
| If my boy had not been killed in the traffic accident, he would be a college student now. | あの子が交通事故で死ななかったら、今ごろは大学生になっているだろう。 | |
| A good diplomat is a person who practices the technique of letting someone else let the cat out of the bag. | 上手い外交官は、人に秘密を漏らさせる手をいつも使う人である。 | |
| The two countries do not have diplomatic relations. | その両国は外交関係がない。 | |
| The noise of traffic prevented us from hearing what the man said. | 交通騒音のために、私たちはその人が言ったことが聞こえなかった。 | |
| What are you, just an errand boy? Start thinking for yourself and give me something serious to work with. | 子供の使いじゃあるまいし、もうちょいとまともな交渉してくれんかね。 | |
| Far from being a failure, our negotiation was a great success. | 我々の交渉は失敗どころか、大成功だった。 | |
| The driver does not have responsibility for the traffic accident. | その交通事故の責任はその運転手には無い。 | |
| Tom lost the sight in one of his eyes in a traffic accident. | トムは交通事故で片目の視力を失った。 | |
| He is very sociable. | 彼はとても社交的だ。 | |
| Kim plans to be a diplomat in the future. | キムは将来外交官になるつもりである。 | |
| There is heavy traffic on this street. | この通りは交通量が多いんです。 | |
| Also, "armchair shopping" gets rid of the frustrations of crowds and traffic. | また、「安楽いすに座りながらの買い物」には、雑踏や交通から来るフラストレーションが伴わない。 | |
| The man took up with his wife. | その男は妻と交際し始めた。 | |
| Had they left a little earlier, they would have avoided the traffic jam. | もう少し早く出発したならば、彼らは交通渋滞を避けられただろう。 | |
| If you are silent in a conversation or social situation for a long time, Americans will try to get you to talk. | もしあなたが話の途中とか社交の場で長い間黙っていると、アメリカ人はあなたに話させようと努力する。 | |
| The traffic accident deprived the young man of his sight. | 交通事故でその若者は失明した。 | |
| He didn't notice the small video camera above the traffic signal. | 彼は交通信号機の上のカメラに気がつかなかった。 | |
| I was caught in a traffic jam. | 交通渋滞に巻き込まれた。 | |
| We resumed negotiations with that company. | 私たちはその会社と交渉を続行した。 | |
| I exchanged stamps with him. | 私は、彼と切手を交換した。 | |
| They exchanged greetings. | 彼らはあいさつを交わした。 | |
| We stayed home for Christmas, so as to avoid heavy traffic. | 交通混雑を避けるために、クリスマスには家にいた。 | |
| Still others are traders who have always lived by trading and continue to follow their traditional ways. | さらにその他には、常に物々交換で生きていてその伝統的な方法に従事し続けている商人たちもいる。 | |
| I hope neither of them was injured in the crash. | あの人たち2人ともその交通事故でけがをしなかったことを、私は願っています。 | |
| Currently, it is a situation in which transport links in the metropolitan area have been paralyzed due to the earthquake. | 現在、地震の影響で首都圏の交通網が麻痺している状況です。 | |
| I saw a number of people around the police box. | 交番の周りに人がたくさんいた。 | |
| I blame him for our failure in the negotiations. | 交渉が失敗したのは彼のせいだ。 | |
| The number of traffic accident is on the increase. | 交通事故の件数が増加している。 | |
| I'd very much like to exchange e-mail with you. | ぜひあなたとメールを交換したいと思っています。 | |
| The bus was late because of the traffic jam. | バスは交通渋滞のために遅れた。 | |
| I have three brothers; one is pilot, another a diplomat and the other a carpenter. | 私は3人兄弟がいる。1人はパイロット、1人は外交官、もう一人は大工だ。 | |
| We alternated in cleaning the room. | 私たちは交代で部屋の掃除をした。 | |
| To get up in the morning, and there be someone to say good morning to - I haven't had this feeling for a long time. | 朝起きて、挨拶を交わす相手がいる——久しぶりの感覚だ。 | |
| You had better not keep company with him. | 君は彼と交際しない方がよい。 | |
| Jane felt unable to cope with driving in heavy traffic after her accident. | ジェーンは事故の後、交通量の激しい所ではうまく運転できないように感じた。 | |
| We continued negotiations with the company. | 私たちはその会社と交渉を続行した。 | |
| At this hour, there is incredible traffic. | この時間帯は交通量が非常に多い。 | |
| The negotiation has entered upon a new phase. | 交渉は新局面に入った。 | |
| It's painful making love. | 性交時に痛みがあります。 | |
| We are dating with a view to marriage. | 私たちは結婚を前提として交際しています。 | |
| It looks like we've been able to fill in that one year gap and renew our old friendship. | どうやら、1年ブランクを取り戻し、旧交を温めることができたみたいだな。 | |
| Dick got in a traffic accident. | ディックは交通事故にあった。 | |
| My daughter is in hospital because she was injured in a traffic accident. | 私の娘は交通事故でけがをしたので入院している。 | |
| The Japanese public bathhouse was once used as a center of social life in one's neighborhood. | 日本の公衆浴場はかつては自分の住む近くの社交生活の中心として使われていた。 | |
| She looked bored while we were making love. | 性交の最中彼女はつまらなそうな顔をしていた。 | |
| Not a day passes without traffic accidents. | 交通事故のない日は1日としてない。 | |
| I got a traffic ticket. | 交通違反のチケットを渡された。 | |
| He lost his life in a traffic accident. | 彼は交通事故で命を失った。 | |
| Our troops engaged with the enemy. | わが軍は敵と交戦した。 | |
| The signal at the intersection didn't increase the number of the traffic accidents in the city. | 交差点の信号は町の交通事故の数を増えないようにした。 | |
| Because of a traffic jam, we were late for the meeting. | 交通渋滞のため私たちは会合に遅れた。 | |
| She has broken with him. | 彼女は彼と絶交した。 | |
| Our exchange students are leaving Japan next week. | 私たちの交換留学生は来週日本を発つことになっている。 | |
| Women automatically lose interest in him after exchanging a couple of words. | 女性は彼と少し言葉を交わすと、自然に彼への興味を失ってしまうのです。 | |