Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We resumed negotiations with that company. | 私たちはその会社と交渉を続行した。 | |
| As cultural exchange continued between the two countries, their mutual understanding became even deeper. | 両国間の文化交流が進むにしたがって、相互理解も一段と深まっていった。 | |
| Those words are mere diplomatic niceties. | それは外交辞令だ。 | |
| He can't walk now because he got injured in a traffic accident. | 彼は交通事故でけがをして今歩けない。 | |
| He kept three dogs but lost one of them because of a traffic accident. | 彼は犬を三匹飼っていたが交通事故で一匹失った。 | |
| What's the name of this intersection? | この交差点は何と呼ばれていますか。 | |
| On my way to the theater I saw a traffic accident. | 劇場へ行く途中、私は交通事故を見た。 | |
| The transportation system in that city is quite good. | その町の交通機関は大変よい。 | |
| My uncle was involved in the traffic accident. | 私の叔父は交通事故に巻き込まれた。 | |
| A good diplomat is a person who practises the technique of letting someone else let the cat out of the bag. | うまい外交官とは、人に秘密をもらさせる手をいつもつかう人である。 | |
| According to a survey, three in five people today are indifferent to foreign affairs. | ある調査によると、今日では5人中3人が外交問題には無関心のようだ。 | |
| The peace we have today is the result of lengthy peace talks. | 長い和平交渉を経て、現在の平和がある。 | |
| Her debut was the biggest social event of the season. | 彼女がはじめて社交界に登場した事はその時期の社交界最大の出来事だった。 | |
| Many people die in traffic accidents. | たくさんの人が交通事故で死ぬ。 | |
| She was none the worse for the traffic accident. | 彼女は交通事故にあっても何ともなかった。 | |
| It's been almost four years since Tom died in a traffic accident. | トムが交通事故で亡くなってもうすぐ4年になる。 | |
| The trade negotiations are still up in the air. | 貿易交渉は棚上げになっている。 | |
| The traffic jam lasted one hour. | 交通渋滞が1時間続いた。 | |
| What is the exchange rate for dollars now? | ドルの交換レートは、いまいくらですか。 | |
| He was nearly run over at a crossing. | 彼はあやうく交差点でひかれそうになった。 | |
| Parallel lines do not intersect each other. | 平行線は交差しません。 | |
| Could you dial up the operator for me? | 電話交換手を呼んでもらえませんか。 | |
| There was a car accident and the traffic didn't move an inch. | 交通事故があって、1インチも動かない渋滞になってしまいました。 | |
| He has a sociable disposition. | 彼は社交的な性格だ。 | |
| But while I am here, do you think you could replace the batteries? | でも、ここにいる間に、電池を交換することはできまして? | |
| Diplomats are allowed various privileges. | 外交官には様々な特権が与えられている。 | |
| The transportation in this city is very convenient. | この町は交通の便がすごくいい。 | |
| Changes of leadership have a great effect on the international political economy. | 指導部の交代は、国際政治経済に重要な影響を与える。 | |
| There was a car accident near here, wasn't there? | このあたりで交通事故があったでしょう。 | |
| The two roads join here. | 二つの通りがここで交わる。 | |
| The operator put me through to New York. | 交換手が電話をニューヨークへつないでくれた。 | |
| Let's take turns rowing the boat. | 交替でボートをこごう。 | |
| I teach Mr Lee's children English in exchange for room and board. | 私は下宿させてもらっているのと交換にリーさんの子供に英語を教えている。 | |
| I explained to the host that I had been delayed by a traffic jam. | 私は交通渋滞で遅れたと主人に説明した。 | |
| The traffic accident happened before my very eyes. | その交通事故は私の目の前で起こりました。 | |
| Traffic accidents are increasing in number. | 交通事故の数が増えている。 | |
| We took turns in washing the car. | 私達は交代で車を洗った。 | |
| He stays in touch with her. | 彼は彼女との交際を続けている。 | |
| Lunch is at 12:00 to coincide with the Technical Group. | 昼食は、テクニカルグループも交えて、十二時からです。 | |
| In addition many groups have been formed so that the elderly can socialize with one another and remain active participants in American life. | さらに、お年寄りが互いに交流し、アメリカの生活の中で何時までも積極的に参加していられるように、多くの団体が結成されている。 | |
| These two lines are at right angles. | この2つの直線は直角に交わっている。 | |
| The number of people who die in traffic accidents is surprising. | 交通事故で死ぬ人の数は驚くほどである。 | |
| Mary and her sister took turns at looking after their sick mother. | メアリーと彼女の妹は交代で病気の母の世話をした。 | |
| I'd like to settle the transportation arrangements before I leave. | 出発前に交通手段の手配を済ませたいのです。 | |
| Don't associate with them. | 彼らと交わるな。 | |
| My rusty Ford broke down, obstructing the intersection. | 僕の錆付いたフォードが故障して、交差点を塞いでしまった。 | |
| You're just being diplomatic. | 君の言っていることはただの社交辞令だよ。 | |
| The traffic has built up here. | ここの交通量は増えた。 | |
| We ran out of gas in the middle of the intersection. | 交差点の真中でガス欠になった。 | |
| A business cycle is a recurring succession of periods of prosperity and periods of depression. | 景気循環とは好況時と不況時が交互に繰り返し起こることである。 | |
| Today's performance of the ABC Symphony Orchestra fell short of my expectations. | 今日のABC交響楽団の演奏は期待はずれだった。 | |
| He was a famous poet and a competent diplomat. | 彼は高名な詩人であるとともに有能な外交官でもあった。 | |
| Our exchange students are leaving Japan next week. | 私たちの交換留学生は来週日本を発つことになっている。 | |
| The bus was late because of the traffic jam. | バスは交通渋滞のために遅れた。 | |
| Now I understand that my mother was only trying to be polite in public. | 今私は母親が人前で社交辞令をつかっていたにすぎないと理解しました。 | |
| It is rumored that secret peace talks have already begun. | 和平交渉がすでに秘密裡に開始されたそうです。 | |
| And to make matters worse, he met with a traffic accident. | そして更に困ったことは、彼自身交通事故の遭ってしまった。 | |
| He lost his son in the traffic accident. | 彼は交通事故で息子を失った。 | |
| Traffic accidents are increasing year by year. | 交通事故は年々増えつつある。 | |
| You must be careful of the traffic when you cross the street. | 道路を横切る時は交通に注意しなければならない。 | |
| Our school has accepted three Americans as exchange students. | 私たちの学校は3人のアメリカ人を交換留学生として受け入れた。 | |
| I go to the office by car, and I try to leave home as early as I can so that I can avoid the traffic jams. | 私は車で通勤していますが、交通渋滞に巻き込まれないようにできるだけ早くに家を出るようにしています。 | |
| He conversed with those exchange students. | 彼はその交換留学生たちと話した。 | |
| I'd very much like to exchange e-mail with you. | ぜひあなたとメールを交換したいと思っています。 | |
| That Jordan replaced the main engine in this experiment is self-evident. | ジョーダンがこの実験でメイン・エンジンを交換したことは自明である。 | |
| I understand you wish to contact your husband. | ご主人と交信なさりたいんですね。 | |
| Good times alternate with bad. | 好況と不況は交互に来る。 | |
| My father was late for work this morning because of a traffic jam. | 父は今朝、交通渋滞のために仕事に遅れた。 | |
| A rush-hour traffic jam delayed my arrival by two hours. | ラッシュアワーの交通渋滞で、到着が2時間遅れてしまった。 | |
| We know how to get around traffic congestion. | 私たちは交通渋滞をうまく避ける方法を知っている。 | |
| He was seriously injured in a traffic accident. | 彼は交通事故で重傷を負った。 | |
| The union bargained with the management. | 組合は経営者側と賃金交渉をした。 | |
| Traffic downtown is all backed up. | ダウンタウンは交通渋滞だね。 | |
| The number of traffic accident is on the increase. | 交通事故の件数が増加している。 | |
| Tom was involved in a traffic accident. | トムは交通事故に遭った。 | |
| My daughter is in hospital because she was injured in a traffic accident. | 私の娘は交通事故でけがをしたので入院している。 | |
| Traffic is busy here. | ここは交通量が多い。 | |
| He was injured in a traffic accident. | 彼は交通事故で怪我をした。 | |
| The accident happened at that crossing. | その事故はあの交差点で起こった。 | |
| He got injured in a traffic accident. | 彼は交通事故で大けがをした。 | |
| The local police are very strict about traffic violations. | 地元の警察は交通違反にはとても厳しい。 | |
| The traffic was paralyzed by the snowstorm. | 吹雪のために交通は麻痺状態となった。 | |
| We took turns driving. | 私達は交替で運転した。 | |
| I was caught in the rush hour. | ラッシュアワーの交通渋滞にあった。 | |
| Where can I get my money exchanged? | どこで外貨の交換をすることができますか。 | |
| Turn right at the next crossing. | 次の交差点を右に曲がりなさい。 | |
| The police are looking into the cause of the traffic accident. | 警察はその交通事故の原因を調べている。 | |
| Barter, however, was a very unsatisfactory system because people's needs seldom matched exactly. | しかし物々交換制は、人々の要求が一致することは希であったので、非常に不満足な制度だった。 | |
| We got involved in a traffic accident. | 私たちは交通事故に巻き込まれた。 | |
| You have just won a prize of $5000 in a California state safety competition for proper use of your seatbelt. | あなたはシートベルトをちゃんと使用していたとして、カリフォルニア州交通安全大会において賞金5000ドルを獲得されました。 | |
| Jack and I agreed to work at the office on Saturdays by turns. | ジャックと私は、土曜日は交代でオフィスで働くことに同意した。 | |
| The traffic is heavy here, especially in the morning. | ここは特に朝は交通がはげしい。 | |
| I just lost my best friend in a traffic accident. | 私は交通事故で親友を亡くしたばかりだ。 | |
| The villagers serve their own needs by taking turns driving the bus. | その村人たちは交代でバスを運転することで自分たちの必要を満たしている。 | |
| The current of traffic moved very slowly. | 交通の流れはとてもゆっくりだった。 | |
| He was in a traffic accident. | 彼は交通事故に遭った。 | |
| The public transportation system runs like clockwork. | 公共の交通輸送機関は正確に動いています。 | |
| It was a week of alternate snow and rain. | 雨と雪が交互に降った一週間だった。 | |
| She had never mingled in the society of women. | 彼女は一度も女の社会で交際したことがなかった。 | |
| He is antisocial. | 彼は非社交的だ。 | |