Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He lost his son in the traffic accident. | 彼は交通事故で息子を失った。 | |
| He is very sociable. | 彼はとても社交的だ。 | |
| I lost my wife in a traffic accident. | 交通事故で妻を亡くしました。 | |
| Drivers must observe the traffic rules. | 運転者は交通規則を守らねばならない。 | |
| To talk about love is to make love. | 愛を語ることとは愛を交わすことである。 | |
| I got a grant for my tuition. | 授業料の補助金が交付された。 | |
| They are negotiating to reach a satisfactory compromise. | 彼らは満足できる妥協に達するために交渉している。 | |
| Traffic accidents are increasing in number. | 交通事故の数が増えている。 | |
| Dick had a traffic accident. | ディックは交通事故に遭った。 | |
| Traffic was light. | 交通量が少なかった。 | |
| They parted with a firm handshake. | 彼らは固い握手を交わして別れた。 | |
| A police station is close at hand. | 交番が近くにある。 | |
| Traffic is all tied up. | 交通が全く不通になっている。 | |
| He had a traffic accident. | 彼は交通事故に遭った。 | |
| He has been keeping company with Mary for three years. | 彼は三年間メアリーと交際している。 | |
| If there is a lot of traffic in the streets, we say in English that the traffic is heavy. | 通りの交通量が多ければ、英語では「The traffic is heavy」という。 | |
| The sticks were laid across each other. | その棒は交差しておかれた。 | |
| Kim intends to be a diplomat in the future. | キムは将来外交官になるつもりである。 | |
| She looked bored while we were making love. | 性交の最中彼女はつまらなそうな顔をしていた。 | |
| We were caught in a traffic jam on the way. | 途中で交通渋滞に遭った。 | |
| I was upset by the news of the traffic accident. | その交通事故の知らせに私は動揺した。 | |
| She then proceeded to negotiate with her bank. | それから彼女は銀行との交渉を続けた。 | |
| I am by turns an optimist and a pessimist. | 私は交互に楽観主義になったり悲観主義になる。 | |
| Our delay was due to traffic congestion. | 私たちが遅れたのは交通が混雑していたからです。 | |
| People needed a more practical system of exchange, so various money systems developed. | 人々はもっと実用的な交換制度を求め、その結果、様々な貨幣制度が発展した。 | |
| Never associate with bad fellows. | 悪い奴らと交際するな。 | |
| The leaders were out of touch with the people. | 指導者は国民と没交渉になっていた。 | |
| I could hardly make out the traffic lights. | 交通信号が見分けられないほどだった。 | |
| We have been watching your negotiations. | 私たちは皆さんの交渉をずっと見守ってまいりました。 | |
| That Jordan replaced the main engine in this experiment is self-evident. | ジョーダンがこの実験でメイン・エンジンを交換したことは自明である。 | |
| Lunch is at 12:00 to coincide with the Technical Group. | 昼食は、テクニカルグループも交えて、十二時からです。 | |
| You must convert dollars into the local currency. | ドルは現地通貨に交換しなければなりません。 | |
| The negotiation ended in failure. | 交渉は失敗に終わった。 | |
| What's the name of this intersection? | この交差点は何と呼ばれていますか。 | |
| Remain at your post until relieved. | 交替するまで持ち場を離れるな。 | |
| It's been almost four years since Tom died in a traffic accident. | トムが交通事故で亡くなってもうすぐ4年になる。 | |
| He lost his life in a traffic accident. | 彼は交通事故で命を失った。 | |
| It has been almost 4 years since Tom passed away in a car accident. | トムが交通事故で亡くなってもうすぐ4年になる。 | |
| We took turns in washing the car. | 私達は交代で車を洗った。 | |
| Do you know the concert schedule of London Symphony Orchestra? | ロンドンの交響楽団のコンサートスケジュールを知りませんか。 | |
| This symphony is a real masterpiece. | この交響曲は真の傑作だ。 | |
| Do you know where the police station is? | 交番はどこにあるかわかりますか。 | |
| The accident held up traffic. | 事故のために交通が妨げられた。 | |
| The staff exchanged frank opinions in the meeting. | 社員たちは会議で率直な意見を交わした。 | |
| The black and white squares on a checker board are arranged alternately. | チェッカー盤の黒と白の枡は交互に並んでいる。 | |
| A business cycle is a recurring succession of periods of prosperity and periods of depression. | 景気循環とは好況時と不況時が交互に繰り返し起こることである。 | |
| The Japanese public bathhouse was once used as a center of social life in one's neighborhood. | 日本の公衆浴場はかつては自分の住む近くの社交生活の中心として使われていた。 | |
| John likes to trade stamps with his friends. | ジョンは友達と切手を交換するのが好きだ。 | |
| Mary is a very social person. | メアリーはとても社交的な人です。 | |
| You shouldn't associate with men like that. | 君はああいった男たちと交際しないほうがいい。 | |
| The two countries do not have diplomatic relations. | その両国は外交関係がない。 | |
| A traffic accident caused us a lot of trouble. | 交通事故のために、私達は大変な目にあった。 | |
| Short accounts make long friends. | 貸借の期間が短ければ交友期間は長い。 | |
| She lost her memory in a traffic accident. | 彼女は交通事故で記憶を失った。 | |
| I'd like to settle the transportation arrangements before I leave. | 出発前に交通手段の手配を済ませたいのです。 | |
| The fate of the hostages depends on the result of the negotiation. | 人質の運命はその交渉の結果にかかっている。 | |
| The policeman blamed me for ignoring traffic rules. | 警察官は私が交通規則を無視したと責めた。 | |
| Let's take turns rowing the boat. | 交替でボートをこごう。 | |
| The noted diplomat readily participated in the committee. | 有名なその外交官は快く委員会に参加してくれた。 | |
| The traffic rules are not often obeyed. | 交通規則はしばしば守られないことがある。 | |
| The accident happened at that crossing. | その事故はあの交差点で起こった。 | |
| He took great pains in the negotiation. | 彼はそのへんの交渉に大変骨を折った。 | |
| The cause of the traffic accident was reported by the police. | 交通事故の原因が警察によって報告された。 | |
| I got a grant for my tuition. | 奨学金が交付された。 | |
| Transportation workers staged a walkout to protest pay cuts. | 交通機関の労働者は賃金カットに抗議して、ストに突入しました。 | |
| There is heavy traffic on this road. | この道路は交通が激しい。 | |
| He got injured in a traffic accident. | 彼は交通事故で大けがをした。 | |
| Japan has been urged to alter her diplomatic policies. | 日本は外交政策の変更を迫られてきている。 | |
| He exchanged his cow for two horses. | 彼は牛を2頭の馬と交換した。 | |
| While I was waiting for the bus, I saw a traffic accident. | 私がバスを待っている間に、交通事故を見ました。 | |
| Jane felt unable to cope with driving in heavy traffic after her accident. | ジェーンは事故の後、交通量の激しい所ではうまく運転できないように感じた。 | |
| Don't keep company with such a selfish man. | そんな利己的な男と交際してはいけない。 | |
| We got involved in a traffic accident. | 私たちは交通事故に巻き込まれた。 | |
| A number of people die in traffic accidents. | たくさんの人が交通事故で死ぬ。 | |
| We were late as a result of the traffic jam. | 交通渋滞の結果として、私たちは遅れてしまった。 | |
| The traffic accident deprived him of his sight. | 彼は交通事故で失明した。 | |
| Every type of socialization requires a lie. | あらゆる社交はおのずから虚偽を必要とするものである。 | |
| We took turns driving our car on our way there. | そこは行く途中私達は交代で車を運転した。 | |
| What happened at that crossing? | あの交差点で何が起こったのか。 | |
| The traffic accident delayed the cars last night. | 昨夜、交通事故で車が壊れた。 | |
| Good times alternate with bad. | 好況と不況は交互に来る。 | |
| Japan feels it got shafted in the negotiations. | 日本はその交渉で一杯くわされたと感じています。 | |
| The sign warns us to look out for traffic. | 信号が交通に気をつけるように警告してくれる。 | |
| I go to the office by car, and I try to leave home as early as I can so that I can avoid the traffic jams. | 私は車で通勤していますが、交通渋滞に巻き込まれないようにできるだけ早くに家を出るようにしています。 | |
| Let's take turns at running. | 交代に走りましょう。 | |
| It may be said that a man is known by the company he keeps. | 人は交わる仲間によって知られるということができよう。 | |
| I may be unsociable, but it doesn't mean I don't talk to people. | 私は非社交的かもしれないけれど人と話さないわけではない。 | |
| We were held up for half an hour in the traffic and so we arrived late. | 私たちは交通が30分渋滞してそのために遅刻した。 | |
| The negotiation is off. | 交渉は中止になった。 | |
| She said she had met with a traffic accident when she was sixteen. | 彼女は16歳の時に交通事故にあった、といった。 | |
| The two roads join here. | 二つの通りがここで交わる。 | |
| An impatient driver forced his way through the crossing against the red light. | せっかちな運転者が赤信号を無視して交差点を通りぬけた。 | |
| I was held up on my way to the hospital in a traffic jam. | 私は病院へ行く途中、交通渋滞にあって立ち往生してしまった。 | |
| We took turns driving our car on our way there. | そこへ行く途中私たちは交代で運転した。 | |
| I must replace that fluorescent lamp. | そこの蛍光灯を交換しないといけない。 | |
| The accident caused traffic confusion. | その事故が交通の混乱の原因となった。 | |
| Traffic was also disrupted including the suspension of the Akita, Tohoku bullet train. | 東北・秋田新幹線が運転を見合わせるなど交通も混乱した。 | |
| You had better not associate with those men. | 君はああいった男たちと交際しないほうがいい。 | |
| The mayor provided me with an identity card. | 市長は私に身分証明書を交付した。 | |
| Dick was involved in a traffic accident. | ディックは交通事故にあった。 | |