The Japanese public bathhouse was once used as a center of social life in one's neighborhood.
日本の公衆浴場はかつては自分の住む近くの社交生活の中心として使われていた。
The family members nursed the patient in turns.
家族のものは交替で病人の看護をした。
He conversed with those exchange students.
彼はその交換留学生たちと話した。
I don't like the traffic.
交通事情が気にいらない。
The international situation had become so tense, it would require proficient diplomats to handle it with kid gloves.
国際情勢が、きわめて緊迫してきたので、慎重に扱うには熟練した外交官が必要になろう。
The staff exchanged opinions in the meeting.
社員達は会議で意見を交換した。
Traffic downtown is all backed up.
ダウンタウンは交通渋滞だね。
The accident caused a traffic jam.
その事故は交通渋滞を引き起こした。
While I was waiting for the bus, I saw a traffic accident.
バスを待っていて、私は交通事故を目撃した。
As cultural exchange continued between the two countries, their mutual understanding became even deeper.
両国間の文化交流が進むにしたがって、相互理解も一段と深まっていった。
While I was walking down the street, I happened to see a traffic accident.
通りを歩いていたとき交通事故を見かけた。
I think that although the transportation system in Japan is convenient, the cost of living there is not very low.
日本では交通がとても便利だけど、物価があまり安くないと思うんだ。
What happened at that intersection?
あの交差点で何が起こったのか。
Would you join me for some ballroom dancing?
社交ダンスは僕と一緒にしませんか?
They drove the car one after the other.
彼らは交互に車を運転した。
He doesn't mingle with the villagers.
彼は村人たちと交際しない。
We were delayed by the heavy traffic.
交通渋滞に巻き込まれて遅れた。
The operator put me through to Canada.
交換手は電話をカナダへつないでくれた。
What are you, just an errand boy? Start thinking for yourself and give me something serious to work with.
子供の使いじゃあるまいし、もうちょいとまともな交渉してくれんかね。
She would value the opportunity to exchange views on the strength of guard-rails.
彼女はガードレールの強度について、ぜひ意見交換をしたいと望んでいます。
Two people were killed in the traffic accident.
その交通事故で2人が死んだ。
Don't associate with them.
彼らと交わるな。
The traffic accident deprived him of his sight.
彼はその交通事故で失明した。
We took turns driving our car on our way there.
そこは行く途中私達は交代で車を運転した。
The colonists bartered with the natives for fur.
開拓者達は現地人たちから毛皮を物々交換で手に入れた。
In this paper I address the question, what is difficult about the intermediary's position in a negotiation?
この論文では交渉における仲介者の立場に関する困難点は何かという問題をとりあげる。
Debate is an academic game between the affirmative and the negative.
ディベートとは肯定側と否定側で交わされる知的ゲームである。
As a result of a traffic accident, several persons were killed.
交通事故の結果、死者が数人出た。
Operator, we were cut off.
交換手さん、電話が切れてしまいました。
We alternated two hours of work and ten minutes of rest.
私たちは2時間の労働と10分の休憩を交互にとった。
A police station is close at hand.
交番が近くにある。
Also, "armchair shopping" gets rid of the frustrations of crowds and traffic.
また、「安楽いすに座りながらの買い物」には、雑踏や交通から来るフラストレーションが伴わない。
We have a complete set of the recordings of Beethoven's symphonies.
当店にはベートーベンの交響曲の録音の完全なセットがございます。
He who touches pitch shall be defiled therewith.
朱に交われば赤くなる。
During the war, America tried to stop trading with England.
戦争中米国は英国との交易を中断しようとした。
My uncle was involved in the traffic accident.
私の叔父は交通事故に巻き込まれた。
The two roads cut across the street from us.
2本の道が十文字に交差している。
Japan has been urged to alter her diplomatic policies.
日本は外交政策の変更を迫られてきている。
Champagne flowed all night.
夜どおしシャンペンが酌み交わされた。
I saw a number of people around the police box.
交番の周りに人がたくさんいた。
He is not a businessman but a diplomat.
彼はビジネスマンではなく外交官だ。
I think you're partly to blame for the negotiation breakdown.
交渉が失敗した責任の一端は君にあると思う。
They failed to come on time owing to the traffic jam.
交通渋滞のために私は時間通りに来られませんでした。
The old man kept to himself.
その老人は人と交際しなかった。
Goods are the great travelers over the earth's surface, far more than humans, which means that hardly an inhabited spot on the globe is untouched by trade.