Also, increased temperatures may require that lubricants be changed frequently.
また、温度が高いと、潤滑剤を頻繁に交換する必要がある。
My brother was injured in the car accident.
私の兄は交通事故でけがをした。
She accompanied her words with gestures.
彼女は身振りを交えて話をした。
The transportation system in that city is quite good.
その町の交通機関は大変よい。
The basis of this system is that the students must take turns in teaching, they have to help each other.
このシステムのもとでは、生徒は交替で教えあい、お互いに助け合わなければなりません。
Owing to a change of administrations, he lost his job.
執行部の交替で彼は失職した。
We have a complete set of the recordings of Beethoven's symphonies.
当店にはベートーベンの交響曲の録音の完全なセットがございます。
There wasn't much traffic.
交通量が少なかった。
Lots of old people are killed in traffic accidents every year.
毎年交通事故で亡くなる老人が多い。
We ran out of gas in the middle of the intersection.
交差点の真中でガス欠になった。
The old man kept to himself.
その老人は人と交際しなかった。
He took great pains in the negotiation.
彼はそのへんの交渉に大変骨を折った。
We are dating with a view to marriage.
私たちは結婚を前提として交際しています。
Still others are traders who have always lived by trading and continue to follow their traditional ways.
さらにその他には、常に物々交換で生きていてその伝統的な方法に従事し続けている商人たちもいる。
How did the traffic accident come about?
その交通事故はどうやって起きたのですか。
I attributed the delay in delivery to a traffic jam.
その配達の遅れは交通渋滞のせいと考えた。
We are all supposed to know the traffic rules.
私達はみんな交通ルールを知っていなくてはならない。
He associates only with prestigious people.
彼は名声のある人たちとだけ交際している。
We know how to get around traffic congestion.
私たちは交通渋滞をうまく避ける方法を知っている。
The noisy of heavy traffic was such that the policeman could not make himself heard.
交通量の多いことによる騒音は大変なものだったので、その警官は自分の声を通すことができなかった。
Will you exchange this sweater for a larger one?
このセーターを大きいのと交換していただけますか。
But while I am here, do you think you could replace the batteries?
でも、ここにいる間に、電池を交換することはできまして?
The operator put me through to New York.
交換手が電話をニューヨークへつないでくれた。
My leg was broken in a traffic accident.
私は交通事故で足を折った。
His delay of coming here on time is due to a traffic accident.
交通事故のせいで彼はここへ時間どおりに来なかった。
The telephone operator asked the caller to hold on until a connection was made.
交換手は電話をかけた人に電話がつながるまで待つように言った。
There was an accident at the intersection.
交差点で事故があった。
Turn right at the next intersection.
次の交差点を右に曲がりなさい。
We were late as a result of the traffic jam.
交通渋滞の結果として、私たちは遅れてしまった。
The Johnsons are very sociable people, who enjoy hosting parties often.
ジョンソン一家は大変社交的で、頻繁にパーティーを開くのが大好きだ。
Could you dial up the operator for me?
電話交換手を呼んでもらえませんか。
The staff exchanged opinions in the meeting.
社員達は会議で意見を交換した。
The lawyer counseled the negotiation team on the contents of the contract.
契約の内容について弁護士が交渉団に助言を与えた。
Odd numbers alternate with even ones.
奇数と偶数は交互に現れる。
A good diplomat is a person who practises the technique of letting someone else let the cat out of the bag.
うまい外交官とは、人に秘密をもらさせる手をいつもつかう人である。
Every driver must keep the traffic rules.
ドライバーはみな交通規則を守らなければならない。
The traffic jam caused me to be late for the meeting.
交通渋滞のせいで私は会合に遅れた。
The bus was late because of the traffic jam.
バスは交通渋滞のために遅れた。
We were caught in a traffic jam on the way.
途中で交通渋滞に遭った。
At this hour, there is incredible traffic.
この時間帯は交通量が非常に多い。
A traffic policeman signals directions to drivers by waving his hands and arms.
交通整理の警官は、手や腕を振ることで運転手たちに方向を伝える。
I wouldn't have him on the other side in a negotiation.
交渉の相手方としてああいう男は選びたくない。
The best-known compositions by Franz Liszt are his nineteen Hungarian Rhapsodies, but he also created beautiful sonatas, symphonies, concerti, Lieder, and religious compositions.
As cultural exchange continued between the two countries, their mutual understanding became even deeper.
両国間の文化交流が進むにしたがって、相互理解も一段と深まっていった。
The accident stopped the traffic.
その事故で交通は止まった。
If you want to know why, it's because I caused five car accidents this year.
なぜなら、今年に5回も交通事故を起こしています。
The negotiations are at a very delicate stage.
交渉はとても微妙な段階にさしかかっている。
Tom was in a traffic accident.
トムは交通事故に遭った。
The traffic was very heavy. The cars were lined up bumper to bumper.
交通渋滞で、車が数珠つなぎでした。
The accident happened at that intersection.
その事故はあの交差点で起こった。
His driving was against traffic rules.
彼の運転は交通規則違反であった。
It goes without saying that we must all observe traffic signals.
われわれ全部が交通信号を守らねばならないことは言うまでもない。
It's been almost four years since Tom died in a traffic accident.
トムが交通事故で亡くなってもうすぐ4年になる。
Those words are mere diplomatic niceties.
それは外交辞令だ。
What form of transport will we take?
交通機関は何を使うんですか。
She doesn't like to associate with Bill.
彼女はビルと交際したくないと思っている。
Franz Liszt created the concept of the "symphonic poem". This is a composition for orchestra that uses music to describe nonmusical content. This could include, for example, people, legendary figures, landscapes, or paintings.