The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '交'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Tom was injured in a traffic accident.
トムは交通事故で怪我をした。
The firm has added 25 new associates to work on mergers and other deals.
合併その他の交渉のために同社は25人の担当者を加えた。
He has something to do with the traffic accident.
彼はその交通事故と関係がある。
Unfortunately, my neighbor had a traffic accident and fell into a coma.
隣人は残念ながら交通事故に遭って、昏睡状態になってしまった。
It is a system of direct exchange of goods.
それは物資を直接交換する制度である。
The police are looking into the cause of the traffic accident.
警察はその交通事故の原因を調べている。
She looked bored while we were making love.
性交の最中彼女はつまらなそうな顔をしていた。
International problems must be solved by diplomacy, not war.
国際問題は戦争ではなく外交で解決されなければならない。
We were held up for half an hour in the traffic and so we arrived late.
私たちは交通が30分渋滞してそのために遅刻した。
Please exchange yen for dollars.
円をドルに交換して下さい。
The girl was badly injured in the traffic accident.
その少女は交通事故でひどくけがをした。
Lunch is at 12:00 to coincide with the Technical Group.
昼食は、テクニカルグループも交えて、十二時からです。
It goes without saying that we must all observe traffic signals.
われわれ全部が交通信号を守らねばならないことは言うまでもない。
The negotiation has entered upon a serious phase.
交渉は大事な局面を迎えた。
A number of traffic accidents have happened recently.
最近多くの交通事故が起こっている。
Parallel lines do not intersect each other.
平行線は交差しません。
Those cities have uniform traffic laws.
それらの街の交通法は同じである。
We resumed negotiations with that company.
私たちはその会社と交渉を続行した。
There was a car accident and the traffic didn't move an inch.
交通事故があって、1インチも動かない渋滞になってしまいました。
The Norwegian diplomat mediated the secret negotiations that produced the historic document.
ノルウェー人外交官が、歴史的文書を生んだ秘密交渉を取り持った。
Owing to a change of administrations, he lost his job.
執行部の交替で彼は失職した。
I may be unsociable, but it doesn't mean I don't talk to people.
私は非社交的かもしれないけれど人と話さないわけではない。
I attributed the delay in delivery to a traffic jam.
その配達の遅れは交通渋滞のせいと考えた。
She was late because of the heavy traffic.
彼女は交通渋滞のために遅れた。
I traded old newspapers for toilet paper.
私は古新聞をちり紙と交換した。
It may be said that a man is known by the company he keeps.
人は交わる仲間によって知られるということができよう。
I hope that neither of them were involved in that traffic accident.
彼らのうちのどちらもその交通事故に巻き込まれていないといいんですが。
The best-known compositions by Franz Liszt are his nineteen Hungarian Rhapsodies, but he also created beautiful sonatas, symphonies, concerti, songs, and religious compositions.