Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You have just won a prize of $5000 in a California state safety competition for proper use of your seatbelt. | あなたはシートベルトをちゃんと使用していたとして、カリフォルニア州交通安全大会において賞金5000ドルを獲得されました。 | |
| The noise of the heavy traffic kept me awake all night. | ひどい交通騒音のため、私は夜通し眠れなかった。 | |
| The staff exchanged opinions in the meeting. | 社員達は会議で意見を交換した。 | |
| We took turns with the driving. | 我々は交代で運転した。 | |
| During the rush hours in Tokyo, traffic is heavy. | 東京のラッシュ時は、交通量が多い。 | |
| While I was talking on the telephone with John, the operator cut in. | 私がジョンと電話で話している最中に、交換手が割り込んできた。 | |
| The driver does not have responsibility for the traffic accident. | その交通事故の責任はその運転手には無い。 | |
| While I was waiting for the bus, I saw a traffic accident. | 私がバスを待っている間に、交通事故を見ました。 | |
| You must take care driving. | 交通に注意しなければいけない。 | |
| The operator put me through to New York. | 交換手が電話をニューヨークへつないでくれた。 | |
| The two lines cross each other at right angles. | その2つの線は直角に交わっている。 | |
| I attributed the delay in delivery to a traffic jam. | その配達の遅れは交通渋滞のせいと考えた。 | |
| We have been watching your negotiations. | 私たちは皆さんの交渉をずっと見守ってまいりました。 | |
| Dick was in a traffic accident. | ディックは交通事故にあった。 | |
| We took a rest one after the other. | 我々は、交互に休息をとった。 | |
| Never associate with bad fellows. | 悪い奴らと交際するな。 | |
| Our school has accepted three Americans as exchange students. | 私たちの学校は3人のアメリカ人を交換留学生として受け入れた。 | |
| He has spent most of his working life as a diplomat. | 彼は外交官として長年人生を送ってきた。 | |
| I don't like the traffic. | 交通事情が気にいらない。 | |
| Japan has diplomatic relations with China. | 日本は中国と外交関係がある。 | |
| We took turns driving our car on our way there. | そこへ行く途中私たちは交代で運転した。 | |
| Please let us know your conditions for making the concession. | 値引き交渉に必要な条件を教えてください。 | |
| The accident caused traffic confusion. | その事故が交通の混乱の原因となった。 | |
| We were late as a result of the traffic jam. | 交通渋滞の結果として、私たちは遅れてしまった。 | |
| Tom was in a traffic accident. | トムは交通事故に遭った。 | |
| She was none the worse for the traffic accident. | 彼女は交通事故にあっても何ともなかった。 | |
| My rusty Ford broke down, obstructing the intersection. | 僕の錆付いたフォードが故障して、交差点を塞いでしまった。 | |
| Representatives made a major breakthrough in the trade talks. | 代表団は貿易交渉を大きく前進させました。 | |
| Traffic accidents happen daily. | 連日交通事故が起きる。 | |
| He is unsociable. | 彼は非社交的だ。 | |
| The negotiations stepped into a crucial phase. | 交渉は極めて重大な局面に入った。 | |
| Traffic is all tied up. | 交通が全く不通になっている。 | |
| We alternated in cleaning the room. | 私たちは交代で部屋の掃除をした。 | |
| We resumed negotiations with that company. | 私たちはその会社と交渉を続行した。 | |
| We stayed home for Christmas, so as to avoid heavy traffic. | 交通混雑を避けるために、クリスマスには家にいた。 | |
| I lost my wife in a traffic accident. | 交通事故で妻を亡くしました。 | |
| Nowadays, commuters take traffic jams for granted. | 今日では、通勤者達は交通渋滞を当たり前のことと思っている。 | |
| The accident held up traffic. | 事故のために交通が妨げられた。 | |
| They bargained additional rations of bread and milk. | 彼らはパンと牛乳の追加配給を交渉で決めた。 | |
| He raised his hands one after the other. | 彼は左右交互に手を上げた。 | |
| He didn't notice the small video camera above the traffic signal. | 彼は交通信号機の上のカメラに気がつかなかった。 | |
| At the time, Japan was faced with a host of diplomatic problems. | 当時日本は、数多くの外交問題に直面していた。 | |
| Where can I exchange my dollars for pounds? | どこでドルをポンドに交換できますか。 | |
| Philosophers tend to have little contact with the outside world. | 哲学者は世間とあまり交渉を持たない傾向がある。 | |
| It's about time you get an oil change on that car. | そろそろ車のオイル交換をした方がいいですね。 | |
| Diplomats are allowed various privileges. | 外交官には様々な特権が与えられている。 | |
| Our delay was due to traffic congestion. | 私たちが遅れたのは交通が混雑していたからです。 | |
| It may be said that a man is known by the company he keeps. | 人は交わる仲間によって知られるということができよう。 | |
| An impatient driver forced his way through the crossing against the red light. | せっかちな運転者が赤信号を無視して交差点を通りぬけた。 | |
| I blame him for our failure in the negotiations. | 交渉が失敗したのは彼のせいだ。 | |
| Those words are mere diplomatic niceties. | それは外交辞令だ。 | |
| I just can't seem to make contact. | 交信が出来ません。 | |
| Tom has trouble with social interactions. | トムは社会的交流が苦手だ。 | |
| I teach Mr Lee's children English in exchange for room and board. | 私は下宿させてもらっているのと交換にリーさんの子供に英語を教えている。 | |
| We took turns driving our car on our way there. | そこへ行く途中で私たちは交代で車を運転した。 | |
| Will you exchange this sweater for a larger one? | このセーターを大きいのと交換していただけますか。 | |
| I've heard it said that English is for making money, French for making love, and Spanish for praying to God. | 私の聞いたところによれば、英語は金を稼ぐために、フランス語は愛を交わすために、スペイン語は神に祈るために必要だという。 | |
| Also, increased temperatures may require that lubricants be changed frequently. | また、温度が高いと、潤滑剤を頻繁に交換する必要がある。 | |
| A rush-hour traffic jam delayed my arrival by two hours. | ラッシュアワーの交通渋滞で、到着が2時間遅れてしまった。 | |
| The sudden increase of cars is causing a large number of traffic accidents every day. | 近頃自動車の数が急に増加したので、毎日たくさんの交通事故が起こっている。 | |
| Traffic accidents are increasing year by year. | 交通事故は年々増えつつある。 | |
| The accident caused a traffic jam. | その事故は交通渋滞を引き起こした。 | |
| The traffic was very heavy. The cars were lined up bumper to bumper. | 交通渋滞で、車が数珠つなぎでした。 | |
| I got a grant for my tuition. | 奨学金が交付された。 | |
| She has broken with him. | 彼女は彼と絶交した。 | |
| We have to set the scene for negotiations. | 交渉の場を設定せねばならない。 | |
| Our diplomacy and strategy ran in clear contradiction to each other. | 我々の外交と戦略はあきらかに矛盾していた。 | |
| A traffic accident deprived him of the use of his left hand. | 交通事故で彼は左手が使えなくなった。 | |
| Kim plans to be a diplomat in the future. | キムは将来外交官になるつもりである。 | |
| We took a back road to avoid the heavy traffic. | 私たちは交通渋滞を避けるために裏道を通った。 | |
| She was injured in the traffic accident. | 彼女は交通事故でけがをした。 | |
| I bleed when I make love. | 性交時に出血があります。 | |
| He exchanged yen for dollars. | 彼は円をドルと交換した。 | |
| They kept guard by turns. | 彼らは交代で見張りをした。 | |
| Let me exchange seats with you. | あなたと席を交換しよう。 | |
| The family members nursed the patient in turns. | 家族のものは交替で病人の看護をした。 | |
| Japanese people exchange gifts in order to communicate. | 日本人は気持ちを伝えるために贈り物を交換します。 | |
| The boss said this group is a real mixed bag. I wonder if he places me with the wheat or the chaff. | ボスには玉石混交のグループとは言われたけれど、俺は玉かな、それとも石なのかな。 | |
| In labor negotiation union leaders play an important role. | 労働交渉では組合の指導者が重要な役割を果たす。 | |
| Operator, we were cut off. | 交換手さん、電話が切れてしまいました。 | |
| I could hardly make out the traffic lights. | 交通信号が見分けられないほどだった。 | |
| Mary is a very social person. | メアリーはとても社交的な人です。 | |
| The key of the symphony is G minor. | その交響曲はト短調である。 | |
| My brother was killed in a traffic accident. | 私の兄は交通事故で亡くなった。 | |
| A number of people die in traffic accidents. | たくさんの人が交通事故で死ぬ。 | |
| He has something to do with the traffic accident. | 彼はその交通事故と関係がある。 | |
| But while I am here, do you think you could replace the batteries? | でも、ここにいる間に、電池を交換することはできまして? | |
| Tom lost his only son in a car accident. | トムは一人息子を交通事故で亡くした。 | |
| We decided not to have peace negotiations with the invaders. | インベーダーと和議の交渉をしないことに決めた。 | |
| The road is inadequate for the amount of traffic which it carries. | その道路は現在の交通量をさばききれない。 | |
| Her debut was the biggest social event of the season. | 彼女がはじめて社交界に登場した事はその時期の社交界最大の出来事だった。 | |
| Half the fun of giving and receiving presents at any party is to see and talk about what everyone else brought. | どのような集まりでも贈り物を交換することの喜びの半分は、他の人たちが持ってきたものを見、そしてそれについて語り合うことの中。 | |
| She accompanied her speech with gestures. | 彼女は身振りを交えながら演説した。 | |
| A man is known by the company he keeps. | 人は交わる友によってその人物がわかる。 | |
| Diplomatic dialogue helped put an end to the conflict. | 外交的な対話によって、その紛争に終止符を打つことができた。 | |
| We alternated two hours of work and ten minutes of rest. | 私たちは2時間の労働と10分の休憩を交互にとった。 | |
| He kept three dogs but lost one of them because of a traffic accident. | 彼は犬を三匹飼っていたが交通事故で一匹失った。 | |
| The police are examining the car accident now. | 警察は今その交通事故を調べている。 | |
| Our troops engaged with the enemy. | わが軍は敵と交戦した。 | |
| I benefited much from my association with him. | 彼との交際で得るところが多かった。 | |