Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
You should obey the traffic rules. 交通規則を守るべきだ。 I explained to the host that I had been delayed by a traffic jam. 私は交通渋滞で遅れたと主人に説明した。 We must pay attention to traffic signals. 交通信号には注意を払わなければならない。 She looked bored while we were making love. 性交の最中彼女はつまらなそうな顔をしていた。 I could hardly make out the traffic lights. 交通信号が見分けられないほどだった。 It is rumored that secret peace talks have already begun. 和平交渉がすでに秘密裡に開始されたとのことです。 I blame him for our failure in the negotiations. 交渉が失敗したのは彼のせいだ。 A good diplomat is a person who practises the technique of letting someone else let the cat out of the bag. うまい外交官とは、人に秘密をもらさせる手をいつもつかう人である。 It may be said that a man is known by the company he keeps. 人は交わる仲間によって知られるということができよう。 The telephone operator asked the caller to hold on until a connection was made. 交換手は電話をかけた人に電話がつながるまで待つように言った。 The road is inadequate for the amount of traffic which it carries. その道路は現在の交通量をさばききれない。 Odd numbers alternate with even ones. 奇数と偶数は交互に現れる。 The traffic accident took place on the highway. その交通事故は、幹線道路で起こった。 He got hurt seriously in the traffic accident. 彼はその交通事故で大怪我をした。 Currently, it is a situation in which transport links in the metropolitan area have been paralyzed due to the earthquake. 現在、地震の影響で首都圏の交通網が麻痺している状況です。 Someone ploughed into me from behind at an intersection yesterday. きのう交差点でお釜を掘られちゃったよ。 It is very important to obey the traffic rules. 交通規則を守ることはとても大切なことだ。 I got a grant for my tuition. 授業料の補助金が交付された。 Only one little boy survived the traffic accident. 1人の少年だけが交通事故から一命をとりとめた。 Also, "armchair shopping" gets rid of the frustrations of crowds and traffic. また、「安楽いすに座りながらの買い物」には、雑踏や交通から来るフラストレーションが伴わない。 He who touches pitch shall be defiled therewith. 朱に交われば赤くなる。 The negotiation ended in failure. 交渉は失敗に終わった。 He drives a hard bargain. 彼は交渉するには手強い人です。 The traffic accident took place on the main highway. 交通事故は主要高速道路で起こった。 Our troops engaged with the enemy. わが軍は敵と交戦した。 We were tied to our decision because we signed the contract. 契約を交わした以上、決定を守らなければならなかった。 As a result of a traffic jam, he wasn't able to see her off at the station. 交通渋滞のため、彼は彼女は駅を見送ることができなかった。 They kissed in the rain. 彼らは雨の中で口づけを交わした。 He is a right person who can drive a hard bargain. 彼は交渉させるには手づよい人です。 Skillful diplomacy helps to avert war. 巧みな外交は戦争を避ける助けとなる。 Let's take turns rowing the boat. 交替でボートをこごう。 The two lines cross each other at right angles. その2つの線は直角に交わっている。 The accident took place near that intersection. 事故はあの交差点の近くで起こった。 The negotiation is off. 交渉は中止になった。 Threats of retaliation are blocking negotiations. 報復のおどかしが交渉を妨げています。 Our monthly income has to cover food, rent, clothing, transportation, and so on. 私たちの毎月の収入は、食料、部屋代、衣料、交通費などをカバーできなければならない。 She lost her memory in a traffic accident. 彼女は交通事故で記憶を失った。 The fate of the hostages depends on the result of the negotiation. 人質の運命はその交渉の結果にかかっている。 Tom put off his wedding because of a traffic accident. トムは交通事故のために結婚式を延期した。 I don't like the traffic. 交通事情が気にいらない。 I met with a traffic accident on my way back. 私は帰り道に交通事故に遭った。 We have been watching your negotiations. 私たちは皆さんの交渉をずっと見守ってまいりました。 They bartered guns for furs. 彼らは銃と交換に毛皮を手に入れた。 He exchanged yen for dollars. 彼は円をドルと交換した。 The birds ate the bugs taking turns. 鳥が虫を交替で食べました。 They are negotiating to reach a satisfactory compromise. 彼らは満足できる妥協に達するために交渉している。 I've heard it said that English is for making money, French for making love, and Spanish for praying to God. 私の聞いたところによれば、英語は金を稼ぐために、フランス語は愛を交わすために、スペイン語は神に祈るために必要だという。 Drive to the next intersection and make a left turn. 次の交差点まで行って左折しなさい。 I got injured in the traffic accident. 私はその交通事故でけがをした。 Go down this road until you get to a traffic light and then turn left. この道を交通信号まで行き、左に曲がりなさい。 The accident held up traffic. 事故のために交通が妨げられた。 Tom lost his only son in a car accident. トムは一人息子を交通事故で亡くした。 Child as she is, she is sociable. 子供ではあるけれど、彼女はとても社交的です。 Traffic is all tied up. 交通が全く不通になっている。 He will assist us in changing the tire. 彼は私たちがタイヤの交換をするのを助けてくれるだろう。 He bargained with the house agent for a lower price. 彼は不動産屋にもう少し値引きするよう交渉した。 An impatient driver forced his way through the crossing against the red light. せっかちな運転者が赤信号を無視して交差点を通りぬけた。 International problems must be solved by diplomacy, not war. 国際問題は戦争ではなく外交で解決されなければならない。 Japanese people exchange gifts in order to express their feelings. 日本人は気持ちを伝えるために贈り物を交換します。 I trust what Matthew, Mark, Luke and John said, and if I were ever the victim in a car accident I'd be very happy if they were my witnesses. マタイとマルコ、ルカ、ヨハネ の言ったことを信じる。もし僕が交通事故にあったとしても,非常に幸運だ。目撃者が彼らなら。 The international situation had become so tense, it would require proficient diplomats to handle it with kid gloves. 国際情勢が、きわめて緊迫してきたので、慎重に扱うには熟練した外交官が必要になろう。 While I was talking on the telephone with John, the operator cut in. 私がジョンと電話で話している最中に、交換手が割り込んできた。 The current of traffic moved very slowly. 交通の流れはとてもゆっくりだった。 During the orgy Megumi ran naked round the lawn. 乱交パーティーの中で、めぐみはすっぱだかで芝生を走り回った。 English is useful in diplomacy and tourism. 英語は外交や観光事業に有効である。 We want to break off this negotiation. この交渉を打ち切りたい。 The sticks were laid across each other. その棒は交差しておかれた。 As a result of a traffic accident, several persons were killed. 交通事故の結果、死者が数人出た。 Every type of socialization requires a lie. あらゆる社交はおのずから虚偽を必要とするものである。 What are you, just an errand boy? Start thinking for yourself and give me something serious to work with. 子供の使いじゃあるまいし、もうちょいとまともな交渉してくれんかね。 That country broke off diplomatic relations with the United States. その国は米国との外交関係を断絶した。 Today's performance of the ABC Symphony Orchestra fell short of my expectations. 今日のABC交響楽団の演奏は期待はずれだった。 If you are silent in a conversation or social situation for a long time, Americans will try to get you to talk. もしあなたが話の途中とか社交の場で長い間黙っていると、アメリカ人はあなたに話させようと努力する。 Don't associate with them. 彼らと交わるな。 He failed to see the stop sign at the intersection and hit an oncoming car. 彼は交差点で停止信号を見落としたので、対向車とぶつかった。 We stayed home for Christmas, so as to avoid heavy traffic. 交通混雑を避けるために、クリスマスには家にいた。 We have agreed to continue the negotiations. 交渉を継続することで合意しました。 He is antisocial. 彼は非社交的だ。 I hope that neither of them was involved in the traffic accident. 彼らのうちのどちらもその交通事故に巻き込まれていないといいんですが。 It goes without saying that we must all observe traffic signals. われわれ全部が交通信号を守らねばならないことは言うまでもない。 The colour drained from her face at the news of the traffic accident. 交通事故のニュースに彼女は顔面蒼白となった。 The lawyer counseled the negotiation team on the contents of the contract. 契約の内容について弁護士が交渉団に助言を与えた。 She would value the opportunity to exchange views on the strength of guard-rails. 彼女はガードレールの強度について、ぜひ意見交換をしたいと望んでいます。 Yesterday, there was a traffic accident in front of the house. 家の前で昨日交通事故があった。 He was at ease with strangers. 彼は気楽に見知らぬ人と交わっていた。 He has spent most of his time as a career diplomat. 彼は生え抜きの外交官として一生の大部分を送ってきた。 Turn right at the crossroad. その交差点を右に曲がってください。 It is regrettable that few people should walk today because of the development of traffic facilities. 今では交通機関が発達したため、歩く人が少ないのは遺憾である。 Champagne flowed all night. 夜どおしシャンペンが酌み交わされた。 There is a lot of traffic on that street. あのとおりは交通量が多い。 My uncle was involved in the traffic accident. 私の叔父は交通事故に巻き込まれた。 We must take measures to prevent traffic accidents. 交通事故の防止対策を講じなければならない。 I was held up on my way to the hospital in a traffic jam. 私は病院へ行く途中、交通渋滞にあって立ち往生してしまった。 You have just won a prize of $5000 in a California state safety competition for proper use of your seatbelt. あなたはシートベルトをちゃんと使用していたとして、カリフォルニア州交通安全大会において賞金5000ドルを獲得されました。 Exchange the old part for a new one. 古い部品を新しいのと交換しなさい。 I broke my leg in a traffic accident. 交通事故で足を折ってしまったんですよ。 This was the last conversation I had with my mother about Terry Tate. これがテリー・テイトについて母と交わした最後の会話でした。 For world peace, therefore, we must develop the consciousness that we are all one people of planet Earth through continual international cultural and economic exchange. したがって、世界平和のためには、私達全てが地球という惑星の住人なのだ、という意識を絶え間ない国際的文化及び経済交流によって育成していかなければならない。 The leaders were out of touch with the people. 指導者は国民と没交渉になっていた。 If you leave now, I'm sure you'll be caught in a traffic jam. あなたが今でかければ、きっと交通渋滞に出くわすでしょう。