Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Traffic accidents happen daily. | 連日交通事故が起きる。 | |
| Diplomacy is to do and say the nastiest thing in the nicest way. | 外交術とは、この上ない美しいやり方で、最も汚らしいことを行ったり、言ったりすることである。 | |
| She accompanied her words with gestures. | 彼女はジェスチャーを交えて話した。 | |
| She lost her memory in a traffic accident. | 彼女は交通事故で記憶を失った。 | |
| I know you can rely on him for transportation. | 交通手段なら彼に任せておけば大丈夫です。 | |
| Would you join me for some ballroom dancing? | 社交ダンスは僕と一緒にしませんか? | |
| I may be antisocial, but it doesn't mean I don't talk to people. | 私は非社交的かもしれないけれど人と話さないわけではない。 | |
| The negotiation is off. | 交渉は中止になった。 | |
| Debate is an academic game between the affirmative and the negative. | ディベートとは肯定側と否定側で交わされる知的ゲームである。 | |
| They rushed to the scene of the traffic accident. | 彼らは交通事故の現場へ急行した。 | |
| This fluorescent lamp is starting to flicker. We'll have to replace it. | 蛍光灯がチカチカしてるな。新しいのと交換しないとダメかな。 | |
| In this paper I address the question, what is difficult about the intermediary's position in a negotiation? | この論文では交渉における仲介者の立場に関する困難点は何かという問題をとりあげる。 | |
| The traffic has built up here. | ここの交通量は増えた。 | |
| It is very important to obey the traffic rules. | 交通規則を守ることはとても大切なことだ。 | |
| He took great pains in the negotiation. | 彼はそのへんの交渉に大変骨を折った。 | |
| Currently, it is a situation in which transport links in the metropolitan area have been paralyzed due to the earthquake. | 現在、地震の影響で首都圏の交通網が麻痺している状況です。 | |
| As a result of a traffic jam, he wasn't able to see her off at the station. | 交通渋滞のため、彼は彼女は駅を見送ることができなかった。 | |
| You should obey the traffic laws when you drive. | 運転をする時君は交通規則を守らなくてはならない。 | |
| He broke with all his relatives. | 彼は全ての親類と絶交した。 | |
| Will you exchange this sweater for a larger one? | このセーターを大きいのと交換していただけますか。 | |
| The Japanese public bathhouse was once used as a center of social life in one's neighborhood. | 日本の公衆浴場はかつては自分の住む近くの社交生活の中心として使われていた。 | |
| We had to put off the meeting because of the traffic accident. | 交通事故のため会議を延期せざるをえなかった。 | |
| There was a car accident near here, wasn't there? | このあたりで交通事故があったでしょう。 | |
| Skillful diplomacy helps to avert war. | 巧みな外交は戦争を避ける助けとなる。 | |
| They drove the car one after the other. | 彼らは交互に車を運転した。 | |
| She has broken with him. | 彼女は彼と絶交した。 | |
| The government had to alter its foreign policy. | 政府は外交政策を変更せざるをえなかった。 | |
| He associates only with prestigious people. | 彼は名声のある人たちとだけ交際している。 | |
| Tom was in a traffic accident. | トムは交通事故に遭った。 | |
| We alternated with each other in driving the car. | 私達は交代で車を運転しました。 | |
| He bargained with the house agent for a lower price. | 彼は不動産屋にもう少し値引きするよう交渉した。 | |
| You shouldn't associate with men like that. | 君はああいった男たちと交際しないほうがいい。 | |
| It goes without saying that we must all observe traffic signals. | われわれ全部が交通信号を守らねばならないことは言うまでもない。 | |
| He drives a hard bargain. | 彼は交渉するには手強い人です。 | |
| I just can't seem to make contact. | 交信が出来ません。 | |
| I was caught in a traffic jam. | 交通渋滞に巻き込まれた。 | |
| Don't associate with them. | 彼らと交わるな。 | |
| He was at ease with strangers. | 彼は気楽に見知らぬ人と交わっていた。 | |
| The traffic accident took place on the main highway. | 交通事故が幹線道路で起こった。 | |
| She lost her only son in the traffic accident. | 彼女は、その交通事故で一人息子をなくした。 | |
| An ambassador is an honest man sent to lie abroad for the good of his country. | 外交官は国のためにうそを言うため外国へ派遣された正直な人である。 | |
| At this hour, there is incredible traffic. | この時間帯は交通量が非常に多い。 | |
| We must pay attention to traffic signals. | 交通信号には注意を払わなければならない。 | |
| And to make matters worse, he met with a traffic accident. | そして更に困ったことは、彼自身交通事故の遭ってしまった。 | |
| In primitive societies barter was used. | 原始社会では、物々交換が行われた。 | |
| These lines meet at right angles. | これらの線は直角に交わる。 | |
| He stays in touch with her. | 彼は彼女との交際を続けている。 | |
| Machida is an interesting city that's a mix of the old and the new. | 町田は古いものと新しいものが入り交じった面白い街です。 | |
| We were tied to our decision because we signed the contract. | 契約を交わした以上、決定を守らなければならなかった。 | |
| If you mate a horse with an ass you will get a mule. | 馬とロバを交配させるとラバが生まれる。 | |
| He exchanged his old car for a new one. | 彼は古い車と新しい車を交換した。 | |
| I was involved in a traffic accident. | 交通事故にあった。 | |
| Mary is a very social person. | メアリーはとても社交的な人です。 | |
| There was an accident at the intersection. | 交差点で事故が発生した。 | |
| The local police are very strict about traffic violations. | 地元の警察は交通違反にはとても厳しい。 | |
| Following traffic rules is important. | 交通ルールを守ることは大切だ。 | |
| I would like to return it to you for replacement. | 交換のために返却したいと思います。 | |
| He had a traffic accident. | 彼は交通事故に遭った。 | |
| These two lines are at right angles. | この2つの直線は直角に交わっている。 | |
| She was late because of the heavy traffic. | 彼女は交通渋滞のために遅れた。 | |
| He notified the police of the traffic accident. | 彼は警察に交通事故を知らせた。 | |
| If you break your promise we're through, right? | 約束やぶったら、絶交ですからね? | |
| Traffic on the street was really terrible. | その通りの交通量は本当にひどかった。 | |
| They bartered guns for furs. | 彼らは銃と交換に毛皮を手に入れた。 | |
| He has spent most of his working life as a diplomat. | 彼外交官として長年人生を送ってきた。 | |
| The traffic accident delayed the cars last night. | 昨夜、交通事故で車が壊れた。 | |
| Barter, however, was a very unsatisfactory system because people's needs seldom matched exactly. | しかし物々交換制は、人々の要求が一致することは希であったので、非常に不満足な制度だった。 | |
| He exchanged yen for dollars. | 彼は円をドルと交換した。 | |
| A traffic accident happened there. | 交通事故はそこで起こった。 | |
| There was an accident at the intersection. | 交差点で事故があった。 | |
| You should be careful in crossing the busy street. | 交通の激しい通りを横切る時には、注意しなければいけません。 | |
| A girl gave me an orange in exchange for a piece of cake. | 女の子がケーキ1個と交換にオレンジ1個をくれた。 | |
| During the trip, John and I alternated driving the car. | 旅行中、ジョンと私は交替で車を運転した。 | |
| Tom lost his only son in a car accident. | トムは一人息子を交通事故で亡くした。 | |
| Jack and I agreed to take turns working at the office on Saturdays. | ジャックと私は、土曜日は交代でオフィスで働くことに同意した。 | |
| I was late for the meeting because of a traffic jam. | 交通渋滞のせいで私は会合に遅れた。 | |
| We took turns with the driving. | 我々は交代で運転した。 | |
| I got a grant for my tuition. | 授業料の補助金が交付された。 | |
| The accident cause traffic chaos. | その事故で交通は大混乱に陥った。 | |
| Kim intends to be a diplomat in the future. | キムは将来外交官になるつもりである。 | |
| We took a back road to avoid the heavy traffic. | 私たちは交通渋滞を避けるため、裏道を行った。 | |
| Please exchange yen for dollars. | 円をドルに交換して下さい。 | |
| The firm has added 25 new associates to work on mergers and other deals. | 合併その他の交渉のために同社は25人の担当者を加えた。 | |
| He was nearly run over at an intersection. | 彼はあやうく交差点でひかれそうになった。 | |
| The girl was badly injured in the traffic accident. | その少女は交通事故でひどくけがをした。 | |
| The noise of the heavy traffic kept me awake all night. | ひどい交通騒音のため、私は夜通し眠れなかった。 | |
| He soiled his white shirt when he changed the ink cartridge. | 彼はインクカートリッジを交換していて白いシャツを汚した。 | |
| What happened at that crossing? | あの交差点で何が起こったのか。 | |
| He conversed with those exchange students. | 彼はその交換留学生たちと話した。 | |
| The two streets intersect at right angles. | 2本の通りは直角に交差している。 | |
| My uncle was involved in the traffic accident. | 私の叔父は交通事故に巻き込まれた。 | |
| It may be said that a man is known by the company he keeps. | 人は交わる仲間によって知られるということができよう。 | |
| We were delayed by traffic congestion, so we had to hurry. | わたしたちが交通渋滞で送れたので、急がなければならなかった。 | |
| There was little traffic, so we made good time on our trip to New York. | 交通量がほとんど無かったので、ニューヨークまでは速く行けた。 | |
| Ask at the police station over there. | 向こうの交番で聞いてください。 | |
| I hope that neither of them was involved in the traffic accident. | 彼らのうちのどちらもその交通事故に巻き込まれていないといいんですが。 | |
| The traffic was very heavy. The cars were lined up bumper to bumper. | 交通渋滞で、車が数珠つなぎでした。 | |
| Odd numbers alternate with even ones. | 奇数と偶数は交互に現れる。 | |
| He was in a traffic accident. | 彼は交通事故に遭った。 | |
| I attributed the delay in delivery to a traffic jam. | その配達の遅れは交通渋滞のせいと考えた。 | |