Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| They drove the car by turns. | 彼らは交代で運転した。 | |
| Our diplomacy and strategy ran in clear contradiction to each other. | 我々の外交と戦略はあきらかに矛盾していた。 | |
| Currently, it is a situation in which transport links in the metropolitan area have been paralyzed due to the earthquake. | 現在、地震の影響で首都圏の交通網が麻痺している状況です。 | |
| A girl gave me an orange in exchange for a piece of cake. | 女の子がケーキ1個と交換にオレンジ1個をくれた。 | |
| There was little traffic, so we made good time on our trip to New York. | 交通量がほとんど無かったので、ニューヨークまでは速く行けた。 | |
| I explained to the host that I had been delayed by a traffic jam. | 私は交通渋滞で遅れたと主人に説明した。 | |
| Tom has trouble with social interactions. | トムは社会的交流が苦手だ。 | |
| We held many negotiations but to no purpose. | 私たちは多くの交渉ごとをしたがまったくむだになった。 | |
| He has a sociable disposition. | 彼は社交的な性格だ。 | |
| Women automatically lose interest in him after exchanging a couple of words. | 女性は彼と少し言葉を交わすと、自然に彼への興味を失ってしまうのです。 | |
| I attributed the delay in delivery to a traffic jam. | その配達の遅れは交通渋滞のせいと考えた。 | |
| We should observe our traffic rules. | 交通規則を守らなければならない。 | |
| Operator. Which extension would you like. | 交換手です。内線番号をどうぞ。 | |
| This hotel is conveniently located in terms of public transportation. | このホテルは公共交通機関の点から見ると便利な所に位置している。 | |
| A traffic accident caused us a lot of trouble. | 交通事故のために、私達は大変な目にあった。 | |
| Today's performance of the ABC Symphony Orchestra fell short of my expectations. | 今日のABC交響楽団の演奏は期待はずれだった。 | |
| Don't associate with such people. | あんな人たちと交際してはいけない。 | |
| He has something to do with the traffic accident. | 彼はその交通事故と関係がある。 | |
| The traffic was interrupted by the heavy snow. | 大雪で交通が途絶えた。 | |
| You shouldn't associate with men like that. | 君はああいった男たちと交際しないほうがいい。 | |
| Kouji was lucky; his traffic accident left only a minor scratch on the side of his car. | こうじはついていた。交通事故でたった車のサイドをちょっとかすっただけだった。 | |
| He had a traffic accident. | 彼は交通事故に遭った。 | |
| The peace we have today is the result of lengthy peace talks. | 長い和平交渉を経て、現在の平和がある。 | |
| We delegated him to negotiate with them. | 我々は彼を彼らと交渉する代表にたてた。 | |
| There was a car accident near here, wasn't there? | このあたりで交通事故があったでしょう。 | |
| We exchanged phone numbers at the end of the gathering. | 我々は親睦会の最後に電話番号を交換した。 | |
| He is antisocial. | 彼は非社交的だ。 | |
| They exchanged seats with each other. | 彼らはお互いに座席を交換した。 | |
| They succeeded in the negotiation. | 彼らはその交渉に成功した。 | |
| Traffic was blocked by a landslide. | がけくずれで交通は遮断された。 | |
| The negotiation is off. | 交渉は中止になった。 | |
| Lunch is at 12:00 to coincide with the Technical Group. | 昼食は、テクニカルグループも交えて、十二時からです。 | |
| Kim plans to be a diplomat in the future. | キムは将来外交官になるつもりである。 | |
| We ran out of gas in the middle of the intersection. | 交差点の真中でガス欠になった。 | |
| What happened at that crossing? | あの交差点で何が起こったのか。 | |
| There is heavy traffic in this street. | この通りは交通量が激しい。 | |
| He is a hard man to deal with. | 彼は交わるにはむずかしい人だ。 | |
| The two countries will negotiate a settlement to the crisis. | 両国は危機解決に向けて交渉をするでしょう。 | |
| She accompanied her words with gestures. | 彼女はジェスチャーを交えて話した。 | |
| The staff exchanged opinions in the meeting. | 社員達は会議で意見を交換した。 | |
| We know how to get around traffic congestion. | 私たちは交通渋滞をうまく避ける方法を知っている。 | |
| Odd numbers alternate with even ones. | 奇数と偶数は交互に現れる。 | |
| A good diplomat is a person who practices the technique of letting someone else let the cat out of the bag. | 上手い外交官は、人に秘密を漏らさせる手をいつも使う人である。 | |
| At this hour, there is incredible traffic. | この時間帯は交通量が非常に多い。 | |
| She continued to see him in disregard of my advice. | 彼女は私の忠告を無視して彼との交際を続けた。 | |
| People needed a more practical system of exchange, so various money systems developed. | 人々はもっと実用的な交換制度を求め、その結果、様々な貨幣制度が発展した。 | |
| She lost her memory in a traffic accident. | 彼女は交通事故で記憶を失った。 | |
| You should obey the traffic rules. | 交通規則を守るべきだ。 | |
| We must pay attention to traffic signals. | 交通信号には注意を払わなければならない。 | |
| They bargained additional rations of bread and milk. | 彼らはパンと牛乳の追加配給を交渉で決めた。 | |
| Do you know the concert schedule of London Symphony Orchestra? | ロンドンの交響楽団のコンサートスケジュールを知りませんか。 | |
| The colour drained from her face at the news of the traffic accident. | 交通事故のニュースに彼女は顔面蒼白となった。 | |
| Due to the fog, traffic is temporarily suspended. | 霧のために、交通は一時不通になっている。 | |
| We were held up for half an hour in the traffic and so we arrived late. | 私たちは交通が30分渋滞してそのために遅刻した。 | |
| His driving was against traffic rules. | 彼の運転は交通規則違反であった。 | |
| We should obey the traffic rules. | 交通規制には従わないといけない。 | |
| You should obey the traffic laws when you drive. | 運転をする時君は交通規則を守らなくてはならない。 | |
| We took a rest one after the other. | 我々は、交互に休息をとった。 | |
| Turn right at the next intersection. | 次の交差点を右に曲がって。 | |
| He broke with all his relatives. | 彼は全ての親類と絶交した。 | |
| I just lost my best friend in a traffic accident. | 私は交通事故で親友を亡くしたばかりだ。 | |
| That country broke off diplomatic relations with the United States. | その国は米国との外交関係を断絶した。 | |
| We have agreed to continue the negotiations. | 交渉を継続することで合意しました。 | |
| She doesn't like to associate with Bill. | 彼女はビルと交際したくないと思っている。 | |
| The traffic is heavy here. | ここは交通が激しい。 | |
| Our delay was due to traffic congestion. | 私たちが遅れたのは交通が混雑していたからです。 | |
| We took turns driving our car on our way there. | そこは行く途中私達は交代で車を運転した。 | |
| Would you join me for some ballroom dancing? | 社交ダンスは僕と一緒にしませんか? | |
| We were deprived of transportation. | 我々は交通の足を奪われた。 | |
| To get up in the morning, and there be someone to say good morning to - I haven't had this feeling for a long time. | 朝起きて、挨拶を交わす相手がいる——久しぶりの感覚だ。 | |
| Child as she is, she is sociable. | 子供ではあるけれど、彼女はとても社交的です。 | |
| I teach Mr Lee's children English in exchange for room and board. | 私は下宿させてもらっているのと交換にリーさんの子供に英語を教えている。 | |
| We took turns driving our car on our way there. | そこへ行く途中私たちは交代で運転した。 | |
| Champagne flowed all night. | 夜どおしシャンペンが酌み交わされた。 | |
| If you are silent in a conversation or social situation for a long time, Americans will try to get you to talk. | もしあなたが話の途中とか社交の場で長い間黙っていると、アメリカ人はあなたに話させようと努力する。 | |
| The traffic accident happened before my very eyes. | その交通事故は私の目の前で起こりました。 | |
| Japan feels it got shafted in the negotiations. | 日本はその交渉で一杯くわされたと感じています。 | |
| Every type of socialization requires a lie. | あらゆる社交はおのずから虚偽を必要とするものである。 | |
| We were tied to our decision because we signed the contract. | 契約を交わした以上、決定を守らなければならなかった。 | |
| During the orgy Megumi ran naked round the lawn. | 乱交パーティーの中で、めぐみはすっぱだかで芝生を走り回った。 | |
| Child as she is, she is sociable. | 子供ではあるけれども、彼女はとても社交的です。 | |
| You can download the instruction manual for the heat exchanger here. | あなたは熱交換器の取扱説明書をこちらでダウンロードできます。 | |
| I go to the office by car, and I try to leave home as early as I can so that I can avoid the traffic jams. | 私は車で通勤していますが、交通渋滞に巻き込まれないようにできるだけ早くに家を出るようにしています。 | |
| Let's take turns rowing the boat. | 交替でボートをこごう。 | |
| The accident happened at that crossing. | その事故はあの交差点で起こった。 | |
| The neighbors took turns sitting up with him. | 近所の人々が彼とともに、交替で夜を明かした。 | |
| I teach Mr. Lee's children English in exchange for room and board. | 私は下宿させてもらっているのと交換にリーさんの子供に英語を教えている。 | |
| I negotiated with the travel agent about the ticket price. | 私は旅行代理店の人とチケットの値段を交渉した。 | |
| The traffic accident delayed the cars last night. | 昨夜、交通事故で車が壊れた。 | |
| During the past several years, many Japanese have been either killed or injured while traveling overseas. | ここ2、3年、外国を旅行中に交通事故で死亡または負傷した日本人は多い。 | |
| He was nearly run over at a crossing. | 彼はあやうく交差点でひかれそうになった。 | |
| A business cycle is a recurring succession of periods of prosperity and periods of depression. | 景気循環とは好況時と不況時が交互に繰り返し起こることである。 | |
| The boss said this group is a real mixed bag. I wonder if he places me with the wheat or the chaff. | ボスには玉石混交のグループとは言われたけれど、俺は玉かな、それとも石なのかな。 | |
| All the traffic was brought to a standstill by the accident. | 事故ですべての交通は止まった。 | |
| In order to keep our feet warm we had to shift from one foot to another and keep moving. | 足を温かくするために足を交互に組み替えなければならない。 | |
| He kept three dogs but lost one of them because of a traffic accident. | 彼は犬を三匹飼っていたが交通事故で一匹失った。 | |
| They are negotiating to reach a satisfactory compromise. | 彼らは満足できる妥協に達するために交渉している。 | |
| An accident has happened. | 交通事故がおきました。 | |
| We cleaned the room in turn. | 私達は交替で部屋を掃除した。 | |
| The local police are very strict about traffic violations. | 地元の警察は交通違反にはとても厳しい。 | |