Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Mary is a very social person. | メアリーはとても社交的な人です。 | |
| How did the traffic accident happen? | その交通事故はどうやって起きたのですか。 | |
| Do you know where the police station is? | 交番はどこにあるかわかりますか。 | |
| I blame him for our failure in the negotiations. | 交渉が失敗したのは彼のせいだ。 | |
| Her debut was the biggest social event of the season. | 彼女がはじめて社交界に登場した事はその時期の社交界最大の出来事だった。 | |
| We were tied to our decision because we signed the contract. | 契約を交わした以上、決定を守らなければならなかった。 | |
| Still others are traders who have always lived by trading and continue to follow their traditional ways. | さらにその他には、常に物々交換で生きていてその伝統的な方法に従事し続けている商人たちもいる。 | |
| The accident threw traffic into great confusion. | その事故で交通は大混乱に陥った。 | |
| We alternated in cleaning the room. | 私たちは交代で部屋の掃除をした。 | |
| Traffic is all tied up. | 交通が全く不通になっている。 | |
| Nowadays, commuters take traffic jams for granted. | 今日では、通勤者達は交通渋滞を当たり前のことと思っている。 | |
| Kouji was lucky; his traffic accident left only a minor scratch on the side of his car. | こうじはついていた。交通事故でたった車のサイドをちょっとかすっただけだった。 | |
| Our diplomacy and strategy ran in clear contradiction to each other. | 我々の外交と戦略はあきらかに矛盾していた。 | |
| Let's take turns at running. | 交代に走りましょう。 | |
| Drive to the next intersection and make a left turn. | 次の交差点まで行って左折しなさい。 | |
| The old man kept to himself. | その老人は人と交際しなかった。 | |
| My rusty Ford broke down, obstructing the intersection. | 僕の錆付いたフォードが故障して、交差点を塞いでしまった。 | |
| He lost his life in a traffic accident. | 彼は交通事故で命を失った。 | |
| We were delayed by the heavy traffic. | 交通渋滞に巻き込まれて遅れた。 | |
| He died in the traffic accident. | 彼は交通事故で死んでしまった。 | |
| He came upon an old friend when he visited his club. | 自分の社交クラブを偶然訪れたとき彼は昔の友達に偶然に会った。 | |
| Yesterday, there was a traffic accident in front of the house. | 家の前で昨日交通事故があった。 | |
| They drove the car one after the other. | 彼らは交互に車を運転した。 | |
| Champagne flowed all night. | 夜どおしシャンペンが酌み交わされた。 | |
| My father was late for work this morning because of a traffic jam. | 父は今朝、交通渋滞のために仕事に遅れた。 | |
| The sign warns us to look out for traffic. | 信号が交通に気をつけるように警告してくれる。 | |
| There was a car accident near here, wasn't there? | このあたりで交通事故があったでしょう。 | |
| John and I took turns driving. | ジョンと私は交替で運転した。 | |
| As cultural exchange continued between the two countries, their mutual understanding became even deeper. | 両国間の文化交流が進むにしたがって、相互理解も一段と深まっていった。 | |
| We alternated two hours of work and ten minutes of rest. | 私たちは2時間の労働と10分の休憩を交互にとった。 | |
| There was a traffic accident in front of the house yesterday. | 家の前で昨日交通事故があった。 | |
| There is a great deal of traffic on this road. | この道路は交通量が多い。 | |
| I am by turns an optimist and a pessimist. | 私は交互に楽観主義になったり悲観主義になる。 | |
| He has spent most of his working life as a diplomat. | 彼外交官として長年人生を送ってきた。 | |
| An ambassador is an honest man sent to lie abroad for the good of his country. | 外交官は国のためにうそを言うため外国へ派遣された正直な人である。 | |
| The family members nursed the patient in turns. | 家族のものは交替で病人の看護をした。 | |
| He had a traffic accident. | 彼は交通事故に遭った。 | |
| Traffic downtown is all backed up. | ダウンタウンは交通渋滞だね。 | |
| His book deals with traffic accidents. | 彼の本は交通事故を扱っている。 | |
| The two lines cross each other at right angles. | その直線は直角に交わっている。 | |
| I lost my wife in a traffic accident. | 交通事故で妻を亡くしました。 | |
| You are to observe traffic rules. | 交通規則は守るべきです。 | |
| I exchanged a camera for a guitar. | 私はカメラとギターを交換した。 | |
| The two streets intersect at right angles. | 2本の通りは直角に交差している。 | |
| Her son was killed in a traffic accident. | 彼女の息子は交通事故で死んだ。 | |
| We held many negotiations but to no purpose. | 私たちは多くの交渉ごとをしたがまったくむだになった。 | |
| I met with a traffic accident on my way back. | 私は帰り道に交通事故に遭った。 | |
| I hope neither of them was injured in the crash. | あの人たち2人ともその交通事故でけがをしなかったことを、私は願っています。 | |
| Don't keep company with such a selfish man. | そんな利己的な男と交際してはいけない。 | |
| We took turns driving. | 私達は交替で運転した。 | |
| He got injured in a traffic accident. | 彼は交通事故で大けがをした。 | |
| The man took up with his wife. | その男は妻と交際し始めた。 | |
| He exchanged his old car for a new one. | 彼は古い車と新しい車を交換した。 | |
| Please replace the empty ink cartridge in the printer. | プリンター内の空のインクカートリッジを交換して下さい。 | |
| The traffic was very heavy. The cars were lined up bumper to bumper. | 交通渋滞で、車が数珠つなぎでした。 | |
| Our school has accepted three Americans as exchange students. | 私たちの学校は3人のアメリカ人を交換留学生として受け入れた。 | |
| Jack exchanged the cow for the seeds. | ジャックは雌牛を種と交換した。 | |
| Let me exchange seats with you. | あなたと席を交換しよう。 | |
| A traffic accident caused us a lot of trouble. | 交通事故のために、私達は大変な目にあった。 | |
| Because of a traffic jam, we were late for the meeting. | 交通渋滞のため私たちは会合に遅れた。 | |
| The Norwegian diplomat mediated the secret negotiations that produced the historic document. | ノルウェー人外交官が、歴史的文書を生んだ秘密交渉を取り持った。 | |
| The telephone operator asked the caller to hold on until a connection was made. | 交換手は電話をかけた人に電話がつながるまで待つように言った。 | |
| That Jordan replaced the main engine in this experiment is self-evident. | ジョーダンがこの実験でメイン・エンジンを交換したことは自明である。 | |
| They kept guard by turns. | 彼らは交代で見張りをした。 | |
| She won't conform to the town's social patterns. | 彼女は町の社交的型にあわせようとしない。 | |
| Tom was involved in a traffic accident. | トムは交通事故に遭った。 | |
| Today's performance of the ABC Symphony Orchestra fell short of my expectations. | 今日のABC交響楽団の演奏は期待はずれだった。 | |
| The traffic accident took place on the highway. | その交通事故は、幹線道路で起こった。 | |
| We should obey the traffic rules. | 交通規制に従わなければならない。 | |
| The traffic accident deprived him of his sight. | 彼はその交通事故で失明した。 | |
| A good diplomat is a person who practices the technique of letting someone else let the cat out of the bag. | 上手い外交官は、人に秘密を漏らさせる手をいつも使う人である。 | |
| He took great pains in the negotiation. | 彼はそのへんの交渉に大変骨を折った。 | |
| There is heavy traffic on this street. | この通りは交通量が多いんです。 | |
| Don't associate with such people. | あんな人たちと交際してはいけない。 | |
| Jack explained to me how to change the wheel of the car. | ジャックは僕に、車のタイヤ交換の仕方を説明してくれた。 | |
| Where can I exchange my dollars for pounds? | どこでドルをポンドに交換できますか。 | |
| Japan feels it got shafted in the negotiations. | 日本はその交渉で一杯くわされたと感じています。 | |
| Let's take turns rowing the boat. | 交替でボートをこごう。 | |
| He broke with all his relatives. | 彼は全ての親類と絶交した。 | |
| We should observe our traffic rules. | 交通規制を守らなければならない。 | |
| I understand you wish to contact your husband. | ご主人と交信なさりたいんですね。 | |
| Jack and I agreed to work at the office on Saturdays by turns. | ジャックと私は、土曜日は交代でオフィスで働くことに同意した。 | |
| Diplomatic dialogue helped put an end to the conflict. | 外交対話のおかげでその紛争に終止符を打つ事が出来た。 | |
| A traffic policeman signals directions to drivers by waving his hands and arms. | 交通整理の警官は、手や腕を振ることで運転手たちに方向を伝える。 | |
| Japanese people exchange gifts in order to express their feelings. | 日本人は気持ちを伝えるために贈り物を交換します。 | |
| We have been watching your negotiations. | 私たちは皆さんの交渉をずっと見守ってまいりました。 | |
| We know how to get around traffic congestion. | 私たちは交通渋滞をうまく避ける方法を知っている。 | |
| She accompanied her words with gestures. | 彼女はジェスチャーを交えて話した。 | |
| It was a week of alternate snow and rain. | 雨と雪が交互に降った一週間だった。 | |
| The number of traffic accident is on the increase. | 交通事故の件数が増加している。 | |
| Operator. Which extension would you like. | 交換手です。内線番号をどうぞ。 | |
| During the press conference, the President touched on foreign relations. | 記者会見の際、大統領は外交関係にちょっと触れた。 | |
| There was little traffic, so we made good time on our trip to New York. | 交通量がほとんど無かったので、ニューヨークまでは速く行けた。 | |
| She lost her memory in a traffic accident. | 彼女は交通事故で記憶を失った。 | |
| These two lines cut across each other at right angles. | これら2本の線は直角に交差している。 | |
| Diplomatic dialogue helped put an end to the conflict. | 外交的な対話によって、その紛争に終止符を打つことができた。 | |
| The labor union is negotiating with the owners. | 労働組合は経営陣と交渉している。 | |
| A police station is close at hand. | 交番が近くにある。 | |
| She looked bored while we were making love. | 性交の最中彼女はつまらなそうな顔をしていた。 | |
| Only one little boy survived the traffic accident. | 1人の少年だけが交通事故から一命をとりとめた。 | |