Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She is possessed by a devil. 彼女は悪魔に取り付かれている。 The fire started immediately. 火がすぐに付いた。 I'd like a single with a shower, please. シャワー付きのシングルの部屋がいいのです。 That scene was branded on her memory. その光景は彼女の記憶に焼き付いていた。 Ichiro sounded somehow upset but my long years of hanging out with him told me that it was out and out fake. 一郎はどことなく傷ついたように言ったが、それが嘘っぱちであることはこいつとの長年の付き合いが教えてくれた。 Install a vending machine in our office. 職場に、自動販売機を備え付ける。 Most Europeans cannot tell a Japanese from a Chinese. たいていのヨーロッパ人は日本人と中国人の区別が付かない。 That's too much. もうたくさん、付き合ってられないよ。 We went all out to get the job done. 仕事を片付けようと全力を挙げた。 He keeps company with a foreign student. 彼はある外国人学生と付き合っている。 The Japanese are most polite when dealing with friends. 日本人は友人と付き合う時はとても丁寧だ。 At first, I was only looking at the French sentences, but before I knew it, I was hooked into translating them. 俺は最初はフランス語の例文をただ読んでたんだけど、そのうち何を思ったのか翻訳に参加してしまって気が付いたらはまってた。 He tried to write down everything the teacher said. 彼は先生のいうことをすべて書き付けようとした。 They named the spaceship "Discovery." 彼らはその宇宙船を「ディスカバリー号」と名付けた。 I have been honest with him. 私は彼と誠実に付き合ってきました。 "Could you move over a little?" "Oh, sorry. I didn't realize I was taking up so much space." 少し詰めていただけませんか。あ、ごめんなさい。こんなに場所をとっていたなんて気付きませんでした。 I was aware of the danger. 私はその危険に気付いていた。 He has hit upon a good idea. 彼は良い考えがふと思い付いた。 You should associate with people who you believe are trustworthy. 信頼に足りると思う人と付き合うべきです。 You cannot be too careful when you drive a car. 車を運転する時には十二分に気を付けなければならない。 That dispute has been settled once and for all. その論争は完全に片付けた。 Put away your bicycle. 自転車を片付けなさい。 Look out! There is a car coming. 気を付けろ!車が来るぞ。 He sided with the opposition group in the argument. 彼はその討論で反対派に付いた。 Tom has been going with Jane for almost a year now. トムはもう1年近くもジェーンと付き合っている。 He donated $10000 to the refugee fund. 彼は難民救済基金に1万ドルを寄付した。 My parents would not let me go out with boys. 両親は私が男と付き合うことを絶対に許そうとはしなかった。 He anonymously donated a large sum of money to the Red Cross. 彼は匿名で赤十字に多額のお金を寄付した。 I warned you not to get near him, didn't I? 彼に近付かないよう注意しただろう。 You see I've resolved to follow you wherever you go. あなたの行くところなら、どこへでも付いてゆくと決めたのだもの。 Tell Tom to stop following me around. 私に付きまとうのをやめるように、トムに言ってください。 That occurred to him at once. 彼はすぐにそのことを思い付いた。 I must do my homework. 宿題、片付けなきゃ。 I am sending a copy of my letter to you. ついては、私の手紙のコピーを添付いたします。 I hear you are still associating with him. まだあんな男と付き合っているんだそうだね。 Up to now we've been taking a casual relaxed attitude toward our relationship but I want to start looking at us more critically. 今までは「なーなー」で付き合ってきたけれど、今後は是々非々の立場で付き合うよ。 He tidied up his room. 彼は部屋を片付けた。 Single with bath, please. バス付きのシングルにしてください。 My eyes were intent on the scene. 私の目はその光景に吸い付けられた。 Is it true? Paul kissed Lily on the lips? 本当かよ?ポールがリリの唇に口付けした? She just laughed the matter off. 彼女はただ一笑に付した。 She forced that task on me. 彼女はその仕事を私に押し付けた。 His girlfriend is Japanese. 彼は日本人の女の子と付き合っている。 My work is almost finished. 私の仕事は大概片付いた。 I named my daughter Nairu wishing her long life. 長く生きられることを願って娘を菜依瑠と名付けた。 Nobody noticed that the picture was hung upside down. その絵が逆さまに掛けられていることに誰も気付かなかった。 We spent a lot of money on furnishing our house. 家に家具を備え付けるのに私達はずいぶんとお金を使った。 There is a one-year guarantee on this toaster. このトースターには1年間の保証が付いています。 She froze at the sight of the bear. 彼女は熊を見て凍り付いた。 Tom noticed that Mary was asleep. トムはメアリーが眠っているのに気付いた。 He donated $10,000 to the refugee fund. 彼は難民救済基金に1万ドルを寄付した。 Adding comments makes it easier to read the code. コメントを付けるとコードが読みやすくなります。 We sent some flowers to the hospital to cheer her up. 彼女を元気付けるために病院に花束を送った。 I warned you off about him. 彼に近付かないよう注意しただろう。 The original and the copy are easily distinguished. 原稿とコピーは容易に見分けが付く。 The receptionist forced me to sign my name on the paper. 受け付け係は私に無理矢理紙に署名させた。 He keeps bad company. 彼は悪友と付き合っている。 The street is named for President Madison. その通りにはマジソン大統領の名が付けられている。 He seems to be possessed with idle fancies. 彼はたわいない幻想に取り付かれているようだ。 After I got on board a train, I found I had left my wallet behind at home. 列車に乗車した後で、私は財布を家に置き忘れてきたことに気が付いた。 At last, she hit on a good idea. とうとう彼女は良い考えを思い付いた。 The only evidence was the traces of semen stuck to the underwear. 唯一の証拠は、下着に付着していた精液の痕跡。 You see, when you have just started a relationship you want to be close to each other don't you? ほら、付き合ったばっかりの頃ってベタベタしたいじゃない? No one can find fault with our new plan. 我々の新しい計画には誰も文句を付けられない。 We'd like a room for two with a bath. 浴室付きの二人部屋をお願いしています。 Attached is a map to our office. 当社への地図を添付します。 These facts will show that his story is true. これらの事実は彼の話が正しいことの裏付けとなるだろう。 Registration for the first visit is at Counter No.1. 初診の受付は一番窓口です。 "So, you'll go out with me if I don't have to repeat a year?" "I don't care for 'what if' stories." 「じゃ留年しなかったら付き合ってくれんの?」「タラレバ話って好きじゃないの」 She walked very carefully. 彼女は、非常に気を付けて歩いた。 He doesn't mix well. 彼は人付き合いがよくない。 After a few days, she realized that he lacks in intelligence. 数日後、彼には知性が欠けている事に彼女は気付きました。 She hadn't noticed the cold until she opened the door. 彼女はドアを開けるまで寒さに気付いてなかった。 Our top priority is to settle this dispute once and for all, so we are ready to meet them halfway. 我々の最優先事項はこの論争にきっぱりと決着を付ける事だ。そのためには相手側との妥協も覚悟している。 The boy was accompanied by his parents. その子は両親に付き添われて行った。 I want to go wherever you're going. あなたがいらっしゃるところはどこでも付いていきたいのです。 Let us students contribute to the welfare of the victims of the earthquake; even loose change will go a long way. わたしたち学生も、地震の犠牲になった人たちの福祉のために寄付をしよう。わずかな金でも大いに役立とう。 At last, he realized his mistakes. ついに彼は自分の誤りに気付いた。 I can't be sure, but I think Tom wants to go out with Mary. 確かではないけど、トムはメアリーと付き合いたいんだと思う。 Don't take advantage of others' weakness. 他人の弱みに付け込むな。 Nixon was caught lying because he bugged his own office. ニクソンはオフィスに盗聴器をしかけておきながらシラを切ったので見付かった。 Make a few good friends and stick to them. 親友を少し作ってずっと付き合いなさい。 He's fed up with socializing. 彼は人付き合いに辟易している。 He laughed off his own bad reputation. 彼は自分の悪評を一笑に付した。 The leaves have begun to change color. 葉が色付き始めた。 Lady Gaga gave $1 million to the Red Cross to help the victims of hurricane Sandy. レディ・ガガはハリケーン・サンディの被災者救済のため、赤十字に百万ドルを寄付した。 He ran past without noticing her. 彼は彼女に気付かずに通り過ぎた。 I think I have a lot of plaque build up. 歯垢がずいぶん付いていると思いますが。 These days when I hear about these horrible incidents on the news I get the feeling that more and more young people are losing their ability to distinguish between real and virtual worlds. 最近の凶悪事件をニュースで見るたび、バーチャルな世界と生きる世界の区別がなくなった若者が急増していることに気付かされる。 He ran too fast for me to keep up with him. 彼は大変速く走ったので私は付いて行く事が出来なかった。 Politicians are cashing in on public apathy. 政治家は国民の無関心に付け込んで利得に走っています。 He found a good room with board near his college campus. 彼は大学の近くに食事付のよい下宿を見つけた。 When my dad found out that I've been going out with Nimrod Nick, he blew his top. お父さんは私がニムロッド・ニックと付き合っていることを知ってかんかんに怒った。 He apparently dates a Japanese girl called Tatoeba. 彼はタトエバという日本人の女の子と付き合っていると見える。 He added that he had a wonderful time at the party. 彼はパーティーが楽しかったと付け加えた。 They were not aware that I was not there. 彼らは私がそこにいないことに気付かなかった。 Don't keep company with him. 彼と付き合うのはやめなさい。 My boss took me to task for the poor quality of my work. 上司は僕の仕事振りがいい加減だと決め付けた。 I'm just keeping company with Mr.Kimura as a friend. 木村さんとは友達として付き合っているだけです。 It took me several days to balance the company books. 会社の帳簿を付けるのに2、3日かかります。