Are you aware of the fact that you are not spoken well of?
自分がよく言われていないという事実にお気付きですか。
I couldn't think of anything better than that.
それに優ることを思い付かなかった。
Holmes went out of the room without being noticed by anyone.
ホームズは誰にも気付かれずに部屋から出ていった。
Love is a sickness full of woes, All remedies refusing.
恋は悲しみに満ちた病であり、あらゆる治療をも薬をも受け付けない。
He gave it a new name.
そこで彼は、それに新しい名前を付けた。
He made his girlfriend go out for a drink with him.
彼は、ガールフレンドを無理やりいっぱい付き合わせた。
She used to keep a diary, but she no longer does.
彼女は昔、日記を付けていたが今はつけていない。
Strange to say, none of us noticed the mistake.
妙な話だが、我々は誰もその間違いに気付かなかった。
I may as well stay alone as keep him company.
私は彼のお付き合いをするよりも一人でいたほうが良い。
Take care of yourself.
体に気を付けなさい。
I am attracted to a certain boy in my class.
私はクラスのある少年に惹き付けられた。
He longs for the fellowship of the rich.
彼は金持ちと付き合いたいと願っている。
Tom confessed his love to me yesterday and we have started dating.
昨日トムに告白されて、付き合うことになりました。
It is by reading newspapers and books that we can keep up with the time.
私たちが時代に遅れず付いて行けるのは、新聞や本を読むからなのです。
I'll pay double the price.
倍付けで払いますよ。
She became aware that her parents were watching her.
彼女は両親が彼女を見つめていることに気付いた。
They named the dog Shiro.
彼らはその犬にシロと名付けた。
Bob Johnson tried to make people realize the seriousness of the situation in Africa.
ボブ・ジョンソンはアフリカの現状の深刻さを人々に気付かせようとした。
Don't let the pan boil dry.
なべを焦げ付かせてはだめだよ。
I'm at my wit's end. I can't think of any solution to this problem.
私はどうしていいか分からない。この問題の解決法を思い付かない。
He laughed off his own bad reputation.
彼は自分の悪評を一笑に付した。
She put a red ribbon on her umbrella as a mark.
彼女は自分の傘に赤いリボンで目印を付けた。
I felt drawn toward her.
私は彼女の魅力に引き付けられた。
He is hard to get along with.
彼は付き合いにくい男だ。
It is difficult to keep abreast of the international situation these days.
今日、国際情勢に遅れないで付いて行くのは困難である。
If there is anything you want, don't hesitate to ask me.
何かご用がありましたらためらわずに私に申し付けて下さい。
We must ask the bank for the loan.
銀行に貸付を頼まねばならない。
Stop your grumbling and get the work out of the way.
ブーブー文句ばかり言ってないで、サッサと仕事を片付けろよ。
I hear you are still associating with him.
まだあんな男と付き合っているんだそうだね。
There are many modern buildings around here.
この付近はモダンな建物が多い。
She tied him to the chair.
彼女は彼をいすに縛り付けた。
In my neighborhood, houses are now being built one after another.
今私の家の付近に住宅が続々建っている。
He combines work with pleasure.
彼は仕事と楽しみを結び付けている。
Someone left a burning cigarette on the table.
誰かがこのテーブルに火が付いたままのタバコをおきっぱなしにしました。
I didn't mean to hurt you.
君の心を傷付けるつもりはなかったんだ。
I can't approve of your going out with him.
君が彼と付き合うのは認められない。
In the days of the knights, they wore shields to protect themselves from sword-fight wounds.
騎士の時代には、彼等は剣での闘いによる怪我から身を守るため鎧を身に付けた。
Unfair advantage was taken of Bill's weakness.
ビルは不当にも弱みに付け込まれた。
As the plane was approaching turbulence, the pilot asked the passengers aboard the plane to fasten their seat belts.
飛行機が乱気流に近付いていたため操縦士は乗客にシートベルトを締めるよう呼びかけた。
Each of us has to be careful when driving.
私たちの一人一人が運転をする時には気を付けなければならない。
Try not to buy anything on impulse today.
今日は衝動買いしないように気を付けなくちゃ。
Somebody should tell off that rude man.
あの無礼な男を誰かが叱り付けなければならない。
The rescue operation was called "Operation Tomodachi".
救援作戦はトモダチサクセンと名付けられた。
He tidied up his room.
彼は部屋の片付けをした。
Giving such large contributions to charities made him feel that he had a feather in his cap.
慈善事業に、そのような多額の寄付をすることは、かれを名士になったような気分にさせた。
I am dating my cram school teacher.
塾の先生と付き合っている。
The smaller planets hovering around the planet Jupiter reminded him of the guards surrounding a king when he walked outdoors, and Kepler called them satellites.