If you're not careful, you might slip and fall on the icy steps.
気を付けないと凍った階段で滑って転ぶよ。
Can I ask you to join me?
お付き合い願えますか?
Would you like to add anything to what I've said?
何か付け加えたいことはありますか?
Stay with me, ladies and gentlemen.
みなさん最後まで御付き合いください。
Put the knives and forks back in the cupboard.
ナイフとフォークを食器棚に片付けておきなさい。
He keeps a diary.
彼は日記を付けている。
She used to keep a diary, but she no longer does.
彼女は昔、日記を付けていたが今はつけていない。
He likes bread and butter.
彼はバター付きパンが好きだ。
She became aware that her parents were watching her.
彼女は両親が彼女を見つめていることに気付いた。
It is important that you attach your photo to the application form.
君の写真を申込書に添付することが必要だ。
I greatly recommend reading it to anybody thinking of learning a craft.
これから何か手職を身に付けたいと思う方は、是非お読みになることをおすすめします。
You should be careful in choosing friends.
友人を選ぶ際には気を付けるべきだ。
She finds fault with everything and everyone.
彼女は何にでも誰にでも文句を付ける。
He notices a thousand times a day the difference.
子どもは一日に千回も違いに気付く。
Where did he ever come up with the notion of opening a branch?
支店を出すなどという考えを彼はどこで思い付いたのだろうか。
He named his son James.
彼は息子をジェームズと名付けました。
There are grammar books that call these sorts of things, not modifiers, but adjuncts (A).
このようなものを修飾語と呼ばずに、付加語(A)と呼んでいる文法書もあります。
He gave away all his money to charity.
彼は持っていた金を全部慈善施設に寄付した。
Paper catches fire easily.
紙は火が付きやすい。
That charity is named after someone who contributed about two billion yen.
その慈善団体には、およそ20億円の寄付をした人物の名前が付けられている。
Where is the admission's office?
入院の受付窓口はどこですか。
I started running into the night to find the truth in me.
俺は本当の自分を見付けるために夜の中へ駆け出していた。
Even the periodical pay raise could not keep abreast of higher living costs.
その定期的な賃上げも生活費の上がるのに追い付いて行けなかった。
Few people noticed her absence from the party.
彼女がパーティーにきていないことにほとんど誰も気が付かなかった。
He anonymously donated a large sum of money to the Red Cross.
彼は匿名で赤十字に多額のお金を寄付した。
It is an important thing for the dance that you don't work outside of a choreographed sequence.
そのダンスでは振り付け以外の動きをしないことが大切だ。
It seems that he is aware of the fact.
彼はその真実に気付いているようだ。
I find it apt to cause misunderstanding that society confers such emotional privileges upon youth.
この社会が若さということにそのような感情的特権を付与するというのは誤解を引き起こしやすいと思う。
Mick named the baby Richard.
ミックはその子供をリチャードと名付けた。
When I visited my hometown this summer, I found the city different from what it had been ten years ago.
今年の夏にふるさとを訪れた時、街が10年前とは違っていたのに気付いた。
When I regained my senses, it seemed that fur had grown on my fingers and knees. When it became slightly brighter, I looked at my reflection in a mountain stream, and I realized that I had become a tiger.