Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
This tape sticks well. このテープはよく付く。 Tom doesn't realize how lucky he is. トムはいかに自分が恵まれているか気付いていない。 Much wisdom is to be found in the Bible. 聖書には、賢い教えがたくさん見付かります。 Did you complete the work? 仕事は片付きましたか? People often don't notice their own faults. 人はとかく自分の欠点に気が付かないものだ。 Fred took a liking to Jane and started dating her. フレッドはジェーンが好きになり、彼女と付き合い始めた。 He added that he had a wonderful time at the party. 彼はパーティーが楽しかったと付け加えた。 These days when I hear about these horrible incidents on the news I get the feeling that more and more young people are losing their ability to distinguish between real and virtual worlds. 最近の凶悪事件をニュースで見るたび、バーチャルな世界と生きる世界の区別がなくなった若者が急増していることに気付かされる。 They wished a hard job on him. 彼らは彼につらい仕事を押し付けた。 Write it down before you forget it. 忘れないうちにそれを書き付けておきなさい。 He was found guilty of attempted murder for attacking his mother with a knife. 彼は自分の母親にナイフで切り付け殺人未遂で有罪になった。 He likes bread and butter. 彼はバター付きパンが好きだ。 When my home had an extension built I only had this room fitted with soundproofing and an internal lock. 自宅を建て増し改築する際、この部屋にだけ防音設備と内鍵を付けて貰った。 She'll get the better of you if you aren't careful. 気を付けないと彼女に出し抜かれるよ。 They named their dog Lucky. 彼らは自分たちの犬をラッキーと名付けた。 I cleared up my desk. 私は机を片付けた。 That's too much. もうたくさん、付き合ってられないよ。 He named his son Robert after his own father. 彼は自分の父親にちなんで息子をロバートと名付けた。 The leaves have begun to change colors. 葉が色付き始めた。 That apple is bruised. そのリンゴは傷が付いている。 "So, you'll go out with me if I don't have to repeat a year?" "I don't care for 'what if' stories." 「じゃ留年しなかったら付き合ってくれんの?」「タラレバ話って好きじゃないの」 Please clear away the tea things. お茶の道具を片付けてください。 He made up a pretext for a fight with me. あいつに因縁を付けられた。 I started running into the night to find the truth in me. 俺は本当の自分を見付けるために夜の中へ駆け出していた。 He said we just crossed the International Date Line. 今、日付変更線越えたって。 One is often judged by the company one keeps. 人はしばしば付き合う友達によって評価される。 You must not take advantage of her innocence. 君は彼女の無邪気さに付け込んではいけない。 I have attached for your convenience the FTP instructions to access our site. 私どものファイルにアクセスするためのFTPの使い方を添付します。 He cleared out his desk. 彼は机の中を片付けた。 John took advantage of Bill's weakness. ジョンはビルの弱みに付け込んだ。 He combined two ideas into one. 彼は二つの考えを一つに結び付けた。 I'm ashamed to tell such a muddled story in this dreary, rainy season, but please bear with me for a while. うっとうしい梅雨期に、すっきりしない話で恐縮ですが、少しの間お付き合いください。 You must attach this label to your suitcase. このステッカーをスーツケースに貼り付けないといけません。 Could I please receive by monday, by FAX or email's attachment, a proof of the bank transfer for the payment. 月曜日までに、ファックスまたはメール添付などで、お振込み証明をお送りいただけますか。 Take care not to throw away this chance. この機会を無駄にしないように気を付けよ。 Tom has been dating Mary for about three years. トムは3年ほど前からメアリーと付き合っている。 The ship is not equipped with radar. その船はレーダーを備え付けていない。 The last part of the legend was added later. 伝説の最後の部分は後世付け加えられたものだ。 I find it apt to cause misunderstanding that society confers such emotional privileges upon youth. この社会が若さということにそのような感情的特権を付与するというのは誤解を引き起こしやすいと思う。 Write in the date yourself. 日付は自分で書き込みなさい。 The teacher may say nothing, grading the students on how much they participate, what they add to the discussion, and their leadership of it. 先生は何も言わずに、生徒がどのぐらい参加するか、議論に何を付け加えるか、さらには、生徒が議論の主導権をとるかどうかに関して、評価をつけたりします。 He had little social life. 彼はほとんど人付き合いをしなかった。 Just after putting away the dishes, Joan heard the doorbell ring. ちょうど食器を片付けたあと、玄関のベルが鳴るのをジョーンは聞いた。 She attended on her sick husband. 彼女は病気の主人に付き添った。 Even though she is seeing someone else, I won't give her up. 実際、彼女は誰かと付き合っているけれども、僕は彼女を諦めない。 She hadn't noticed the cold until she opened the door. 彼女はドアを開けるまで寒さに気付いてなかった。 The rain is beating against the windows. 雨が窓に向かって打ち付けている。 I've never dated her. She's just a friend. 彼女と付き合った事がない。友情に過ぎない。 Yesterday night, I heard a cricket chirping in the garden. Autumn is approaching, isn't it? 昨日の夜、庭でコオロギが鳴いていたよ。秋が近付いてきてるんだね。 He contributed a lot of money. 彼は大金を寄付した。 I thought you were going out with Tom. あなたはトムと付き合うのだと思っていました。 The dog bit my hand. 犬が私の手に噛み付いた。 She took advantage of my ignorance. 彼女は私の無知に付け込んだ。 I hit on the terrific idea of cheating at cards by chance. トランプでインチキをするという良い発想を偶然思い付いた。 I wanted to buy the book, but I found I had no more than 200 yen with me. その本を買いたいと思ったが200円しか持っていないことに気付いた。 I noticed he was wearing my slippers. 私は彼が私のスリッパを履いているのに気付いた。 The kid stumbled and fell to his knees. その子供は、つまずいて転んで膝を付いた。 He noticed a hole in his jacket, but he tried to ignore it. 彼は上着の穴に気が付いたが無視しようとした。 He traded on her kindness. 彼は彼女の親切に付け込んだ。 It's wrong to lie. 嘘を付くのは悪いことだ。 We'd like a room for two with a bath. 浴室付きの二人部屋をお願いしています。 I was keyed up over her impending operation. 私は彼女の間近に近付いた手術のことで緊張していた。 If you don't clean your room, you won't even have a place to stand, don't you think? いい加減部屋を片付けてくれないと、足の踏み場もないじゃないか。 I rented a house with a garage. 私は車庫付きの家を借りた。 He gave away all his money to charity. 彼は自分の金をすべて慈善施設に寄付した。 He was not aware of the danger. 彼はその危険に気付いていなかった。 I gave my old clothes for the church flea market sale. 自分の着なくなった服を教会ののみの市セールに寄付した。 Save it on the external hard drive. 外付けのハードディスクに保存しておいて。 Mark in red anything you don't understand and ask about it in class. わからないところは赤でしるしを付けて、授業で聞いてください。 Excessive reliance on monetary policy an attempt to curb inflation could unnecessarily constrain credit and hence business. インフレを抑制しようとして金融政策に偏重すると、金融、したがって景気を必要以上に締め付けることになりかねない。 Clear off the shelf, and you can put your books there. 棚を片付けなさい、そうすれば本をそこへ置けます。 He seems not to be aware of the conflict between my father and me. 父と私の葛藤に、彼は気付いていないようです。 When I opened the refrigerator, I noticed the meat had spoiled. 冷蔵庫を開けてみたら、肉が腐っているのに気付いた。 Did you know that, in French, one doesn't hear the difference between "the symmetry" and "the asymmetry"? 知っていたかね、フランス語では「対称」と「非対称」で発音の区別が付かないそうだ。 I got together with her mainly because we seemed to share the same feelings about things. 彼女と付き合うきっかけになったのは、なんとなくフィーリングが合ったからだ。 After I got on board a train, I found I had left my wallet behind at home. 列車に乗車した後で、私は財布を家に置き忘れてきたことに気が付いた。 He is hard to deal with. あの人は付き合いにくい。 I tried to cheer her up, but she did nothing but cry. ぼくは彼女を勇気付けようとしたが、彼女は泣いてばかりだった。 I don't trust him; be careful what you say when he's around. 私は彼を信用していない。彼が近くにいる時しゃべることに気を付けて。 I was not conscious of a man looking at me. 私は、男が私の方を見ているのに気付かなかった。 Take this box away soon. すぐにこの箱を片付けなさい。 The dog tagged along after his master. 犬は主人の後を付いていった。 The dispute was finally settled. 論争にやっとけりが付いた。 It won't be long before he realizes the fault. まもなく彼は誤りに、気付くだろう。 Take away this box. この箱を片付けておいてくれ。 He was tied to the tree with a rope. 彼は縄で木に縛り付けられた。 Take care of yourself. 体に気を付けなさい。 He always imposes his opinion on me. 彼はいつも私に彼の意見を押し付けます。 Where is the admission's office? 入院の受付窓口はどこですか。 Please cover for me at the reception desk for about one hour. 一時間ぐらいの間、私の代わりに受付をやってください。 I'll clear these dishes away. 私がこれらの皿を片付けましょう。 Short accounts make long friends. 長い付き合いにかけは禁物。 It is because of his selfishness that no one wants to associate with him. 誰もあの人と付き合いたがらないのは、あのひとがわがままだからです。 We regret that your application has not been accepted. 残念ながら君の申し込みは受け付けられませんでした。 My aunt gave me the pendant I'm wearing. 私が付けているペンダントは叔母さんからもらった。 The Japanese are most polite when dealing with friends. 日本人は友人と付き合う時はとても丁寧だ。 I didn't know you were seeing someone. きみに付き合ってる人がいるとは知らなかった。 He told me to make sure of the date. 彼は私に日付を確かめるように言った。 "Are Tom and Mary dating?" "No, they're just good friends." 「ねえねえ、トムとメアリーって付き合ってるの?」「いや、あの二人はただ仲いいだけだよ」 "You can get it at the courthouse," the clerk added. 「都庁舎でもらえますよ」と係員が付け加えた。