He assures us that he didn't attach a false statement.
彼が嘘を付いていないことを保証します。
I was aware of the danger.
私はその危険に気付いていた。
The teacher took notice of the student's mistake.
先生は生徒の間違いに気付いた。
Are you aware of the fact that you are not spoken well of?
自分がよく言われていないという事実にお気付きですか。
That organization depends on voluntary contributions.
その組織の運営は自発的な寄付に依存している。
He tidied up his room.
彼は部屋を片付けた。
He likes bread and butter.
彼はバター付きパンが好きだ。
I am sending a copy of my letter to you.
ついては、私の手紙のコピーを添付いたします。
How long are you going to be seeing that loser of a boyfriend?
あんなウダツがあがらない男といつまで付き合ってるの。
I attached my name-tag to my baggage, but it soon came off.
自分の荷に名札を付けたけれども、すぐに取れてしまった。
At last, she hit on a good idea.
とうとう彼女は良い考えを思い付いた。
Let's get the work over with so we can relax.
仕事を片付けてしまって、のんびりしましょう。
If the tip was a dime in one glass, the waitress, in her haste to get the table ready for the next customer, would pick up the glass, the water would spill out, and that would be the end of it.
This cuisine is seasoned to evoke the esprit of Paris.
このお料理は、パリのエスプリを意識して、味付けしてみました。
Attach this label to your package.
荷物にこの荷札を付けてください。
I showed them the difference of ability.
やつらに実力の差を見せ付けてやった。
I didn't notice Tom had gone.
トムが行ってしまったのに気付かなかった。
I warned you off about him.
彼に近付かないよう注意しただろう。
They bound him to a pole.
彼らは彼を柱に縛り付けた。
Anywhere with a bed will do.
ベッド付きのところならどこでもいい。
No gratuity accepted.
お心付けはご辞退いたします。
She has no one to wait on her.
彼女に付き添う人がいない。
I have a couple of pieces of evidence to support my opinion.
私の意見を裏付ける証拠はたくさんある。
I lost a school key when I was cleaning up after the school festival and I was then required to write an apology letter.
私は学祭の片付けの際に学校の鍵を紛失して始末書を書くことになりました。
All you have to do is to take care of yourself.
君は体に気を付けさえすればいいよ。
Mother cleared away the table.
母、は食卓のものを片付けた。
He keeps bad company.
彼は悪友と付き合っている。
The dog awoke to the danger.
その犬は危険に気付いた。
The rescue operation was called "Operation Tomodachi".
救援作戦はトモダチサクセンと名付けられた。
Tom noticed a drunkard lying in the street.
トムは、酔っぱらいが道に横になってるのに気付いた。
With the coming of spring, everything is gradually coming to life again.
春の到来とともに、すべてがまた徐々に活気付き始めた。
Parents have responsibilities to look to their children's health.
親は自分の子供の健康に気を付ける義務がある。
Keep children away from medicine.
子供たちを薬に近付けるな。
Look out for pickpockets.
スリには気を付けなさい。
She was aware of their hostile feelings toward her.
彼女は彼らの敵意に気付いていた。
Look out! There is a car coming.
気を付けろ。車が来ているぞ。
I can say for certain that my mother's cooking is by no means skillful. I prefer food that is actually properly seasoned, like my wife's. Nevertheless, I want my mother to teach me how to cook. It's her flavors that I've tasted since childhood, you see.
A woman is not a creature that acknowledges the 100 things you've done right, but rather, one that without fail will point out the one thing you've done wrong.