Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I couldn't run fast enough to keep up with them. 私は彼らに遅れずに付いて行けるほど速くは走れなかった。 The dog bit the cat on the tail. 犬が猫の尻尾に噛み付いた。 He added that he didn't believe it. 彼はそんなことは信じないと付け加えた。 Registration for the first visit is at Counter No.1. 初診の受付は一番窓口です。 There's a problem there that you don't see. 君の気付いていない問題がある。 Smith's approach differs greatly from others in that he did not take the affixation into consideration. スミスのアプローチは、接辞付加ということを考慮に入れない点でほかと非常に異なっている。 Body sushi is where food, like sashimi, is laid out on a naked woman. 女体盛りとは、女性の裸体に刺身など食べ物を盛り付けることを言う。 And it is only a very short step from there, to perception which occurs in the absence of all immediate signals and has to be labeled extrasensory. そして、こうしたものからほんのわずかしか隔たっていない知覚が、直接的な信号がまったくないのにおこる、「超感覚的な」というレッテルを付けざるを得ない知覚なのである。 Take care when you cross the street. 道路を横断する時は気を付けなさい。 Oh, OK. See you. But drive carefully. そう、いいわよ。いってらっしゃい。でも運転には気を付けてね。 A man is known by the company he keeps. 人は付き合っている人間でわかる。 They are collecting contributions for the church. 彼らは教会への寄付を集めている。 He hung the gate on hinges. 彼は門をちょうつがいで取り付けた。 The road is icy, so take care. 道が凍っているから気を付けなさい。 This house has two bathrooms. この家には浴室が二つ付いている。 The vacation is close to an end. 休暇も終わりに近付いた。 I'm not sure how much they are expecting me to donate. 彼らが私にいくら寄付してほしいのかよく分かりません。 The smaller planets hovering around the planet Jupiter reminded him of the guards surrounding a king when he walked outdoors, and Kepler called them satellites. 木星の周辺を回っているもっと小さな惑星を見てケプラーは、外出中の王の回りを取り囲む護衛を思いだしたので、それを衛星と名付けたのだ。 I followed him. 私は彼の後ろに付いて行った。 My wife has just cleared the table. 妻はちょうど食卓を片付けたところだ。 The baby was named Ichiro after his uncle. その赤ん坊はおじさんの名にちなんで一郎と名付けられた。 Please develop and print this film. このフィルムの現像と焼付けをお願いします。 This article comes with a free gift. この商品にはおまけが付く。 We can say that there's not a clear winner in terms of a policy to curtail medical expenses and benefits. 医療費・年金給付の抑制策の決め手はないといえよう。 We've come nearer to the sea. I can smell it. 海に近付いてきたんだね。潮の香りがする。 We regret that your application has not been accepted. 残念ながら君の申し込みは受け付けられませんでした。 He is a difficult person to deal with. 彼は付き合いにくい人だ。 The tropical sun glared down relentlessly. 熱帯の太陽は容赦なくぎらぎら照り付けた。 She attracted all the young men in the neighborhood. 彼女は近所の男達をみんな引き付けた。 You have to learn to put up with this weather. この天気とは気長に付き合っていくしかない。 He doesn't mix well. 彼は人付き合いがよくない。 He fixed the bookshelf to the wall. 彼は壁に本棚を取り付けた。 He put aside the book. 彼は本をわきへ片付けた。 How can I add tags to a sentence? 例文にタグを付けるにはどうすれば良いですか? You need to attach your photo to the application form. あなたの写真を申込書に添付することが必要だ。 There are buttons on the coat. ボタンがコートに付いている。 He has hit upon a good idea. 彼は良い考えがふと思い付いた。 She walked very carefully. 彼女は、非常に気を付けて歩いた。 Let's talk over the plan after school. 放課後、その計画に付いて相談しょう。 This loan will carry very heavy interest. この貸付金は高い利子をとられることになっている。 I want to have a proper house and garden. 私はちゃんとした庭付きの家が欲しい。 Put a tag on the pages you want copied. コピーするページに付箋をつけておいてください。 We often associate black with death. 我々はしばしば黒色を死と結び付けて考える。 I baited the hook. 私は釣り針にえさを付けた。 I felt relieved when all the troubles were taken care of. ごたごたが片付いてさばさばした。 I've known her for a long time. 私は彼女とは長い付き合いだ。 Tom noticed that Mary was asleep. トムはメアリーが眠っているのに気付いた。 Is he aware of the difficulty? 彼はその困難に気付いているのかな。 Just where have you been loitering around without your attendants? 付き人も連れずどこほっつき歩いてんですか。 She had an air conditioner installed in her house. 彼女は家にエアコンを付けてもらった。 The letter is dated April 1, 1987. その手紙の日付は1987年4月1日となっている。 I respect my uncle, so I named my first son John after him. 私は叔父を尊敬しているので、彼にちなんで長男をジョンと名付けた。 This building was named after him. この建物は彼の名前にちなんで名付けられました。 Each of us has to be careful when driving. 私たちの一人一人が運転をする時には気を付けなければならない。 He finds it difficult to keep up with the rest of the class. 彼はクラス仲間に付いて行くが難しかった。 What sort of jewelry are you going to wear with this dress? この服にはどんなアクセサリーを付けるの。 Old people have difficulty understanding new technology of the time. 歳を取ると新しい技術に付いていくのに苦労するものだ。 I wouldn't like to cash in on other people's misfortunes. 人の好意に付け込むのはいやだね。 She wrote the date in numeric form. 彼女は日付を数字で書いた。 Bribes are something that arises in conjunction with power organizations. 賄賂は、権力機構の成立に付随して出現する。 Mind your manners. 礼儀作法に気を付けなければいけない。 I wonder if I hurt his feelings. 私は彼の気持ちを傷付けたのだろうか。 He gave it a new name. そこで彼は、それに新しい名前を付けた。 It's my fault that the cake was burned. I was talking on the phone and didn't notice the time. ケーキが焦げたのは私の失敗です。電話で話していて、時間に気付かなかったのです。 The date on the coin is 1921. その硬貨の日付は1921年です。 May we accompany you on your walk? 君の散歩に付いていってもよいですか。 We should try to avoid imposing our own beliefs on others. 私たちは自分の信念を人に押し付けないようにすべきである。 Don't hurt her. 彼女を傷付けないで。 I'm near the on ramp to 25 north. 25号線北方面の入り口付近にいます。 Is there central heating in this building? この建物にはセントラルヒーティングが付いていますか? Nyotaimori is where food, like sashimi, is laid out on a naked woman. 女体盛りとは、女性の裸体に刺身など食べ物を盛り付けることを言う。 She forced that task on me. 彼女はその仕事を私に押し付けた。 The desk has three drawers. その机は引き出しが三つ付いている。 Look out for pickpockets. スリには気を付けなさい。 There is a one-year guarantee on this toaster. このトースターには1年間の保証が付いています。 She was a bridesmaid at the wedding. 彼女は結婚式で花嫁の付き添い役をつとめた。 The attendant is good at flattery. その付き人はお世辞がうまい。 "Could you move over a little?" "Oh, sorry. I didn't realize I was taking up so much space." 少し詰めていただけませんか。あ、ごめんなさい。こんなに場所をとっていたなんて気付きませんでした。 He did it unbeknownst to me. 私に気付かれずに彼はそれをやった。 He approached the boy reading a book. 彼は本を読んでいる少年に近付いた。 She is wearing accessories. 彼女は服にアクセサリーを付けている。 A man is known by the company he keeps. 付き合う仲間を見れば、その人がわかる。 That charity is named after a person who donated about two billion yen. その慈善団体には、およそ20億円の寄付をした人物の名前が付けられている。 You're not allowed to park around here. この付近は駐車禁止です。 You must attach this label to your suitcase. このステッカーをスーツケースに貼り付けないといけません。 We drew lots to decide who would go first at the early morning reception desk. 早朝の受付でクジを引いて順番を決めた。 There are many modern buildings around here. この付近はモダンな建物が多い。 Mother was too busy to see me go out. 母は忙しすぎて私が出て行くのに気付きませんでした。 I'm sorry, but I'm already dating someone. ごめんなさい。私にはもう付き合っている人がいるのです。 Please hand this in at the front desk. これを受付にお出しください。 Tom took a blanket off the bed and wrapped it around himself. トムはベッドから毛布を取り、自分の体に巻き付けた。 You must be careful not to waste time. 時間を無駄にしないように気を付けなければならない。 They attract customers by offering high-quality goods. 彼らは高品質の商品を提供する事によって顧客を引き付けている。 I noticed he was wearing my slippers. 私は彼が私のスリッパを履いているのに気付いた。 We named the boat the Half Moon. 私達はその船をハーフムーンと名付けた。 She became aware that her parents were watching her. 彼女は両親が自分を見守っているのに気が付いた。 His immoral actions did not go unnoticed. 彼のふしだらな行為は気付かれずにはすまなかった。 They buy these goods cheaply overseas and then mark them up to resell at home. 彼らはこの品物を海外で安く買い付け、国内で高い値段をつけて売る。 I bought a camera with its accessories. カメラを付属品付きで買った。 You may rest assured; I have no ulterior motive in making this donation. 君は安心していい。この寄付をすることについて、私にはなんら下心はない。