It is because of his selfishness that no one wants to associate with him.
誰もあの人と付き合いたがらないのは、あのひとがわがままだからです。
I gave my old clothes for the flea market sale.
私は自分の古着をのみの市セールに寄付した。
You have to finish your homework right away.
宿題はすぐ片付けないとだめですよ。
We'd like a room for two with a bath.
浴室付きの二人部屋をお願いしています。
Bribes are something that arises in conjunction with power organizations.
賄賂は、権力機構の成立に付随して出現する。
They named the dog Shiro.
彼らはその犬にシロと名付けた。
The baby was named Ichiro after his uncle.
その赤ん坊はおじさんの名にちなんで一郎と名付けられた。
When you have written your name, please write the date.
名前が書き終わったら日付も書いておきなさい。
Gum got stuck to the bottom of my shoe.
靴の底にガムが付いてしまった。
I can spare you just 10 minutes.
10分だけ付き合おう。
You must be careful not to waste time.
時間を無駄にしないように気を付けなければならない。
Mick named the baby Richard.
ミックはその子供をリチャードと名付けた。
I could not decide which way to choose.
どちらの方法を選んだら良いか私には決断が付かなかった。
How does a child acquire that understanding?
子供たちはどのようにして理解力を身に付けるのでしょうか。
I was laughed out of court.
私は一笑に付されてしまった。
Ken's really got computers on the brain.
健本当にコンピューターに取り付かれているようだね。
Old people have difficulty understanding new technology of the time.
歳を取ると新しい技術に付いていくのに苦労するものだ。
The media got wind of a rumor about his engagement and came quickly.
報道陣が彼の婚約の噂を嗅ぎつけ早速駆け付けました。
We named the boat the Half Moon.
私たちはその船を半月と名付けた。
That scene was branded on her memory.
その光景は彼女の記憶に焼き付いていた。
As far as Bob is concerned, anything goes. By contrast, Jane is very cautious.
ボブに付いて云えば、彼はどんなことでも受け入れるタイプだが、ジェーンは対照的にとても慎重派だ。
Had I realized what you intended, I wouldn't have agreed.
もし私が君のねらいに気付いていれば、賛成なんかしなかったのに。
She discovered that she had run out of salt.
彼女は塩を切らしているのに気付いた。
The sun is shining in my face.
太陽がまともに照り付けている。
This machine doesn't have a safety device.
この機械には安全装置が付いていない。
Make a few good friends and stick to them.
親友を少し作ってずっと付き合いなさい。
He's possessed by a strange idea.
奇妙な考えに取り付かれている。
My eyes were intent on the scene.
私の目はその光景に吸い付けられた。
We've come nearer to the sea. I can smell it.
海に近付いてきたんだね。潮の香りがする。
He is not a man to tell a lie.
彼は嘘を付くような人ではない。
Try not to buy anything on impulse today.
今日は衝動買いしないように気を付けなくちゃ。
Be more careful from now on.
これからはもっと気を付けてね。
Tom confessed his love to me yesterday and we have started dating.
昨日トムに告白されて、付き合うことになりました。
I must do my homework.
宿題、片付けなきゃ。
The rain was driving in our faces.
雨が我々の顔に吹き付けてきた。
The mayor provided me with an identity card.
市長は私に身分証明書を交付した。
We must clean up the kitchen.
私達は台所を片付けなければならない。
I think the Thai food at this place is seasoned so Japanese will like it.
やはり、ここのタイ料理の味付けは、日本人好みにしてあるんだね。
"Could you move over a little?" "Oh, sorry. I didn't realize I was taking up so much space."
少し詰めていただけませんか。あ、ごめんなさい。こんなに場所をとっていたなんて気付きませんでした。
She was aware of their hostile feelings toward her.
彼女は彼らの敵意に気付いていた。
You should combine theory with practice.
理論と実際を結び付けるべきだ。
I'd like to have a single room with a bath for two nights.
バス付きのシングルの部屋を二泊借りたいのです。
I felt relieved when all the troubles were taken care of.
ごたごたが片付いてさばさばした。
Please send my mail to me in care of my father's office in Tokyo.
私の郵便は東京の父の事務所気付で送って下さい。
I attached my name-tag to my baggage, but it soon came off.
自分の荷に名札を付けたけれども、すぐに取れてしまった。
Finally, I found a job.
ついに仕事を見付けた。
She is plain and stout as popular stars go.
彼女は人気スターとしては無器量で肉付きがよい。
She walked very carefully.
彼女は、非常に気を付けて歩いた。
The generous dentist contributed some two billion yen to charity.
気前の良いその歯科医はおよそ20億円を慈善事業に寄付した。
Her bathing suit attracts our attention.
彼女の水着は目に付く。
I've been going steady with her for three years.
僕はこの3年間彼女だけと付き合っている。
My hands are stained with paint.
手にペンキが付いた。
Thank you very much for your generous donation.
多額の寄付をありがとうございました。
It's wrong to lie.
嘘を付くのは悪いことだ。
We are looking for a house with a garage.
私たちは車庫付きの家を捜しています。
The ship is not equipped with radar.
その船はレーダーを備え付けていない。
I have attached a Microsoft Excel file.
マイクロソフトエクセルのファイルを添付しました。
I hear you are still associating with him.
まだあんな男と付き合っているんだそうだね。
Up to now we've been taking a casual relaxed attitude toward our relationship but I want to start looking at us more critically.
今までは「なーなー」で付き合ってきたけれど、今後は是々非々の立場で付き合うよ。
I hurt her feelings on purpose.
私はわざと彼女の気持ちを傷付けた。
I rented a house with a garage.
私は車庫付きの家を借りた。
Take this box away soon.
すぐにこの箱を片付けなさい。
The artists pledged to contribute all his property to charity.
その芸術家は彼の全財産を慈善団体に寄付すると約束した。
I was aware of the danger.
私はその危険に気付いていた。
Tom is going out with a Chinese exchange student.
トムは中国人の留学生と付き合っている。
I came to know the man who is now my husband through e-mail; from an acquaintanceship started in that odd way before a month had passed we found ourselves resolving to get married.