Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
In my neighborhood, houses are now being built one after another. 今私の家の付近に住宅が続々建っている。 Blood and violence fascinate them. 彼らは血と暴力に引き付けられている。 This is a code lock type that you can use on the entranceway as well. 玄関にも取り付け可能な暗証タイプです。 Her job was to see the children safely across the street. 彼女の仕事は子供たちが通りを無事に渡れるように付き添ってやることだった。 Old people have difficulty understanding new technology of the time. 歳を取ると新しい技術に付いていくのに苦労するものだ。 The date on the coin is 1921. その硬貨の日付は1921年です。 He ran too fast for me to keep up with him. 彼は大変速く走ったので私は付いて行く事が出来なかった。 I got a grant for my tuition. 授業料の補助金が交付された。 Where is the admission's office? 入院の受付窓口はどこですか。 They came from all over the world to make their homes in this new land, which was thinly populated by native Indians. 彼らは、原住民のインディアンがわずかに住んでいたこの新世界に世界の各地からやってきて家を気付いたのであった。 They were not aware that I was not there. 彼らは私がそこにいないことに気付かなかった。 She became aware that her parents were watching her. 彼女は両親が彼女を見つめていることに気付いた。 Your contribution to the school is tax-deductible. 学校に対するあなたの寄付は、所得控除の対象になる。 I'll attract those guys. 僕は奴らを引き付ける。 The child was named Sophia after her grandmother. その子は祖母の名をとってソフィアと名付けられた。 The sight has been indelibly etched in my mind. その光景が心に焼き付いて離れない。 The mayor provided me with an identity card. 市長は私に身分証明書を交付した。 When my home had an extension built I only had this room fitted with soundproofing and an internal lock. 自宅を建て増し改築する際、この部屋にだけ防音設備と内鍵を付けて貰った。 Barking dogs seldom bite. 吠える犬はめったに噛み付く事はない。 Hoeru inu wa mettani kamitsuku koto wanai The receptionist said to come right in. 受け付け係は、すぐさま来るようにと言った。 He became bad-tempered, continually criticized his wife's cooking and complained of a pain in his stomach. 怒りっぽくなり、妻の料理にいつもけちを付け胃の痛みを訴えた。 The fire started immediately. 火がすぐに付いた。 Adding comments makes reading the code easier. コメントを付けるとコードが読みやすくなります。 I'll do that first thing in the morning. あすの朝まっさきにそれを片付けます。 She may not be aware of the danger. 彼女は危険に気付いていないかもしれない。 It seems that he is aware of the fact. 彼はその真実に気付いているようだ。 I found my watch broken. 私は時計が壊れているのに気付いた。 Attach this label to your package. 荷物にこの荷札を付けてください。 He gave away all his money to charity. 彼は自分の金をすべて慈善施設に寄付した。 He assures us that he didn't attach a false statement. 彼が嘘を付いていないことを保証します。 That's too much. もうたくさん、付き合ってられないよ。 The generous dentist contributed some two billion yen to charity. 気前の良いその歯科医はおよそ20億円を慈善事業に寄付した。 I was aware of the danger. 私はその危険に気付いていた。 They named the ship Queen Mary after the Queen. 女王にあやかって、その船にクイーンメリー号と名付けた。 The miser opened the box to find his money stolen. そのけちん坊は箱を開けるとお金が盗まれているのに気付いた。 I am sending a copy of my letter to you. ついては、私の手紙のコピーを添付いたします。 I can't go out today as I've been told to house sit. 今日は私、留守番を言い付かっているから出かけられないの。 Take care not to throw away this chance. この機会を無駄にしないように気を付けよ。 "A passionate kiss scene in a school corridor ... I've heard all about it!" "It wasn't passionate! That's an exaggeration..." 「学園の廊下で、濃厚なキスシーン・・・聞いたぞ聞いたぞ」「濃厚じゃなーい!話に尾ひれ付いてるって・・・」 This is shorthand writing, by means of which we can keep up with the talker. これが速記術というもので、こうすれば話す人に付いて行けるのです。 Common sense is the collection of prejudices acquired by age eighteen. 常識とは、18歳までに身に付けた偏見の編集である。 She attracted all the young men in the neighborhood. 彼女は近所の男達をみんな引き付けた。 He donated $10000 to the refugee fund. 彼は難民救済基金に1万ドルを寄付した。 I can place the palms of my hands on the floor without bending my knees. 私はひざを曲げずに両方の手のひらを床に付けることができる。 What sort of jewelry are you going to wear with this dress? この服にはどんなアクセサリーを付けるの。 Loan on deeds needed the joint surety. 証書貸付は連帯保証人が必要でした。 He ran past without noticing her. 彼は彼女に気付かずに通り過ぎた。 Did I hurt his feelings? 私は彼の気持ちを傷付けたのだろうか。 Does it have a toilet? バス・トイレ付きですか。 Write in the date yourself. 日付は自分で書き込みなさい。 Don't put the cart before the horse. 馬の前に荷車を付けるな。 Would you like to add anything to what I've said? 何か付け加えたいことはありますか? Jim was sewing loops on a flag this morning. 今朝、ジムが旗に乳を付けていた。 Children below the age of 8 have an underdeveloped frontal lobe that might cause them to be unable to separate reality from fantasy. Some of them might believe that there are monsters in their closet or under the bed for example. They are also sometimes u 8歳未満の子供は前頭葉が発達しきっておらず、そのため現実と空想の区別が付かなくなる場合がある。一部の子どもは、例えば洋服ダンスの中やベッドの下に化け物がいると信じることがあるかもしれない。彼らの一部はまた、夢と現実の区別ができないこともある。 A woman is not a creature that acknowledges the 100 things you've done right, but rather, one that without fail will point out the one thing you've done wrong. 女というものは、あなたがうまくやった100ものことには気付かず、ただ失敗したことを暴き立てる、そういうことが出来る生き物だ。 We can say that there's not a clear winner in terms of a policy to curtail medical expenses and benefits. 医療費・年金給付の抑制策の決め手はないといえよう。 As I don't have the software that matches the attachment, I cannot open the file. Please resend it in another format. 添付ファイルに適応したソフトウエアを持っていないので、ファイルを開けません。別のファイル形式で再送して下さい。 He had no sooner got the letter than tore it in two. 彼はその手紙を受け付けとるやいなや2つにさいてしまった。 Hoping to cheer up his wife, Tom bought her a beautiful pearl necklace. 妻を元気付けようとして、トムは美しい真珠のネックレスを買ってやった。 I received your letter of July 10. 7月10日付のお手紙いただきました。 You must associate with people of good character. 性格の良い人と付き合うべきです。 If there is anything you want, don't hesitate to ask me. 何かご用がありましたらためらわずに私に申し付けて下さい。 If she's not careful she'll tear a ligament doing that. もし気を付けなければ彼女はそんなことをしているうちに靭帯を切ってしまうだろう。 There were beautiful flowers on the reception desk. きれいな花が受付のデスクに飾ってありました。 I baited the hook. 私は釣り針にえさを付けた。 Even the periodical pay raise could not keep abreast of higher living costs. その定期的な賃上げも生活費の上がるのに追い付いて行けなかった。 We named my son after my grandfather. 我々は祖父の名前を息子に名付けた。 I respect my uncle, so I named my first son John after him. 私は叔父を尊敬しているので、彼にちなんで長男をジョンと名付けた。 Tom attached the string to the kite. トムは凧に糸を付けた。 It is by reading newspapers and books that we can keep up with the time. 私たちが時代に遅れず付いて行けるのは、新聞や本を読むからなのです。 He kicked in a lot of money. 彼は大金を寄付した。 Are you aware that Okinawa is closer to China than to Honshu? 沖縄は本州よりも中国に近いということに気付いてましたか。 She follows her brother wherever he goes. 彼女はお兄さんが行くところはどこでも付いて行く。 When he came to, he was lying in the park. 彼が気付くと、公園で横になっていた。 I don't want to hurt his feelings. 彼の感情を傷付けたくはない。 When did you miss the purse? いつ財布がないのに気付いたのか。 Don't keep company with him. 彼と付き合うのはやめなさい。 The school is equipped with four computers. その学校には4台のコンピューターが備え付けられている。 She walked very carefully. 彼女は、非常に気を付けて歩いた。 Take care. 気を付けてね。 It is not easy to commit dates to memory. 日付を暗記することは容易ではない。 The company has three hospitals of its own. その会社には会社の付属病院が3つある。 Little did he realize the danger he was facing. 直面している危険に彼はほとんど気付かなかった。 If I had noticed her, I would have got her autograph. もし彼女に気付いていたら、私はサインをもらっていただろう。 I got together with her mainly because we seemed to share the same feelings about things. 彼女と付き合うきっかけになったのは、なんとなくフィーリングが合ったからだ。 What's the date of the letter? その手紙の日付はいつか。 May I turn on the TV? テレビを付けてもいいですか。 It's not good to force our ideas on others. 自分の考えを他人に押し付けるのはよくない。 A man approached Yoko, concealing the sound of his footsteps. 一人の男が足音を忍ばせ陽子に近付いてきた。 At last, he realized his mistakes. ついに彼は自分の誤りに気付いた。 You left your clothes there on the floor again! Put them away properly! またこんなところに服を脱ぎっぱなしにしてる!ちゃんと片付けなさい! He contributed much money to relieving the poor. 彼は貧民救済に多額のお金を寄付した。 I don't enjoy his society. 私は彼と付き合ってもおもしろくない。 It is important that you attach your photo to the application form. 君の写真を申込書に添付することが必要だ。 My hands are stained with paint. 手にペンキが付いた。 Experience is the name everyone gives to their mistakes. 経験とは誰もが自分の失敗に付ける名前である。 "I'll be back in a minute," he added. 「すぐ帰ってくるから」と彼は付け足した。 We went all out to get the job done. 仕事を片付けようと全力を挙げた。 Adding comments makes it easier to read the code. コメントを付けるとコードが読みやすくなります。 They contributed money to the Red Cross. 彼らは赤十字にお金を寄付した。