Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Follow close behind them. | 彼らのすぐ後ろに付いて行きなさい。 | |
| I rented a house with a garage. | 私は車庫付きの家を借りた。 | |
| We season with salt. | 塩で味を付ける。 | |
| I showed them the difference of ability. | やつらに実力の差を見せ付けてやった。 | |
| She froze at the sight of the bear. | 彼女は熊を見て凍り付いた。 | |
| You should be careful in choosing friends. | 友人を選ぶ際には気を付けるべきだ。 | |
| I followed him. | 私は彼の後ろに付いて行った。 | |
| She may not be aware of the danger. | 彼女は危険に気付いていないかもしれない。 | |
| The TV won't turn on. | テレビが付きません。 | |
| We should not impose our opinions on other people. | 私たちは、自分の意見を他に人に押し付けてはいけない。 | |
| We named the boat the Half Moon. | 私達はその船をハーフムーンと名付けた。 | |
| He gave it a new name. | そこで彼は、それに新しい名前を付けた。 | |
| He is difficult to get along with. | 彼と付き合うのは難しい。 | |
| Every dog is entitled to one bite. | どんな犬でも一度噛み付く権利がある。 | |
| We should not take advantage of the generosity of a friend. | 私達は友人の寛大さに付け込んではいけない。 | |
| He kicked in a lot of money. | 彼は大金を寄付した。 | |
| Body sushi is where food, like sashimi, is laid out on a naked woman. | 女体盛りとは、女性の裸体に刺身など食べ物を盛り付けることを言う。 | |
| He is hard to get along with. | 彼は付き合いにくい男だ。 | |
| I find it apt to cause misunderstanding that society confers such emotional privileges upon youth. | この社会が若さということにそのような感情的特権を付与するというのは誤解を引き起こしやすいと思う。 | |
| I found his office easily. | 簡単に彼の事務所が見付かった。 | |
| I don't trust him; be careful what you say when he's around. | 私は彼を信用していない。彼が近くにいる時しゃべることに気を付けて。 | |
| You shouldn't take advantage of other people's weaknesses. | 他人の弱みに付け込んではいけない。 | |
| I want you to put the magazines, pamphlets and whatnot away. | 雑誌とかパンフレットとかいろんなもの、君、片付けてほしい。 | |
| I named my daughter Nairu wishing her long life. | 長く生きられることを願って娘を菜依瑠と名付けた。 | |
| I thought you were going out with Tom. | あなたはトムと付き合うのだと思っていました。 | |
| Tom noticed a drunk lying in the street. | トムは、酔っぱらいが道に横になってるのに気付いた。 | |
| It was easy to find his office. | 簡単に彼の事務所が見付かった。 | |
| There are grammar books that call these sorts of things, not modifiers, but adjuncts (A). | このようなものを修飾語と呼ばずに、付加語(A)と呼んでいる文法書もあります。 | |
| Look out! There is a car coming. | 気を付けろ!車が来るぞ。 | |
| Fasten the rope to the tree. | ロープを木に結び付けなさい。 | |
| It was noticed after more than a month that that promise had not been carried out. | 約束を果たさず一ヶ月が過ぎてしまったことに気が付いた。 | |
| I'm just keeping company with Mr.Kimura as a friend. | 木村さんとは友達として付き合っているだけです。 | |
| He had little social life. | 彼はほとんど人付き合いをしなかった。 | |
| Strange to say, none of us noticed the mistake. | 妙な話だが、我々は誰もその間違いに気付かなかった。 | |
| Send this parcel to him in care of his company. | 会社気付で彼にこの小包を送ってください。 | |
| Do you suppose I should attach the web page's URL on those occasions? | その際ホムペURLは添付するべきなんでしょうか? | |
| Mick named the baby Richard. | ミックはその子供をリチャードと名付けた。 | |
| You have only to go with me. | いっしょに付いて来てくれさえすればいい。 | |
| Please take care of yourself. | お体にお気を付けください。 | |
| Many old people these days cannot keep up with the times. | 最近では多くの老人が時勢に付いていけない。 | |
| When did you miss the purse? | いつ財布がないのに気付いたのか。 | |
| This cuisine is seasoned to evoke the esprit of Paris. | このお料理は、パリのエスプリを意識して、味付けしてみました。 | |
| Let's get it over with. | それを片付けてしまおう。 | |
| The more she spurns my love, the more it grows. | 撥ね付けられるほどに増すわが思い。 | |
| He found a good room with board near his college campus. | 彼は大学の近くに食事付のよい下宿を見つけた。 | |
| How about going steady with me? | ぼくと付き合ってくれませんか。 | |
| He is always in company with beautiful women. | 彼はいつも美しい女性と付き合っている。 | |
| If you look at the lyrics, they don't really mean much. | 歌詞を見てみれば、あまり意味が無いことに気付くでしょう。 | |
| Please hand this in at the front desk. | これを受付にお出しください。 | |
| My wife has just cleared the table. | 妻はちょうど食卓を片付けたところだ。 | |
| We talked over Jack's plan to put in air conditioning, but could not come to a decision. | 我々はジャックのエアコン装置を取り付ける案を十分検討したが、結論には至らなかった。 | |
| Old people have difficulty understanding modern technology. | 高齢者は新しい技術に付いていくのに苦労している。 | |
| You have only to follow him. | あなたは彼に付いて行きさえすればいいです。 | |
| I didn't notice Tom had gone. | トムが行ってしまったのに気付かなかった。 | |
| Take care. | 気を付けてね。 | |
| The child was named Sophia after her grandmother. | その子は祖母の名をとってソフィアと名付けられた。 | |
| I'd like a single with a shower, please. | シャワー付きのシングルの部屋がいいのです。 | |
| I'm at my wit's end. I can't think of any solution to this problem. | 私はどうしていいか分からない。この問題の解決法を思い付かない。 | |
| The miser opened the box to find his money stolen. | そのけちん坊は箱を開けるとお金が盗まれているのに気付いた。 | |
| What sort of jewelry are you going to wear with this dress? | この服にはどんなアクセサリーを付けるの。 | |
| He is hard to deal with. | あの人は付き合いにくい。 | |
| Bob Johnson tried to make people realize the seriousness of the situation in Africa. | ボブ・ジョンソンはアフリカの現状の深刻さを人々に気付かせようとした。 | |
| You had better chain up the dog so that he won't bite. | 犬が噛み付かないように鎖で繋いだ方がよい。 | |
| He held off paying for the television set until the dealer fixed it. | 彼はお店の人がテレビを取り付けてくれるまで、その代金を支払うのを延期した。 | |
| Marine plants grow on the sea bed. | 海の植物は海底に付着して育つ。 | |
| He's fed up with socializing. | 彼は人付き合いに辟易している。 | |
| Please get these papers out of the way. | この書類を片付けてください。 | |
| A woman can be oblivious to a hundred things you did well, and point out only the things at which you failed. | 女というものは、あなたがうまくやった100ものことには気付かず、ただ失敗したことを暴き立てる、そういうことが出来る生き物だ。 | |
| That charity is named after a person who donated about two billion yen. | その慈善団体には、およそ20億円の寄付をした人物の名前が付けられている。 | |
| I've never dated her. She's just a friend. | 彼女と付き合った事がない。友情に過ぎない。 | |
| Mother told me to put away the dishes. | 母は私にお皿を片付けるようにと言った。 | |
| I'm sorry, but I can't go with you. | ごめんなさい、付き添えないの。 | |
| I noticed that he had stopped. | 私は彼が立ち止まっていたのに気付いた。 | |
| How long are you going to be seeing that loser of a boyfriend? | あんなウダツがあがらない男といつまで付き合ってるの。 | |
| I clean up my room every Sunday. | 私は日曜日ごとに自分の部屋をきれいに片付けます。 | |
| The girl was called Elizabeth after her grandmother. | 女の子はおばあさんの名を取ってエリザベスと名付けられた。 | |
| A generous man contributed some two billion yen to charity. | ある気前の良い男性が、およそ二十億円を慈善団体に寄付した。 | |
| Even though she is seeing someone else, I won't give her up. | 実際、彼女は誰かと付き合っているけれども、僕は彼女を諦めない。 | |
| The dog nipped at me. | その犬は私に噛み付こうとした。 | |
| I forgot the date of the meeting. | 私は会議の日付を忘れた。 | |
| Ill gained, ill spent. | 悪銭身に付かず。 | |
| She attended on her sick husband. | 彼女は病気の主人に付き添った。 | |
| We've come nearer to the sea. I can smell it. | 海に近付いてきたんだね。潮の香りがする。 | |
| If you hurry, you will overtake him. | もし急ぐならば、あなたは彼に追い付くでしょう。 | |
| The dog tagged along after his master. | 犬は主人の後を付いていった。 | |
| These facts will show that his story is true. | これらの事実は彼の話が正しいことの裏付けとなるだろう。 | |
| Stay with me, ladies and gentlemen. | みなさん最後まで御付き合いください。 | |
| After a few days, she realized that he lacks in intelligence. | 数日後、彼には知性が欠けている事に彼女は気付きました。 | |
| He is a difficult person to deal with. | 彼は付き合いにくい人だ。 | |
| I will follow you wherever you go. | 私はあなたが行くところならどこへでも付いて行きます。 | |
| He glared at me fiercely. | 彼は非常な剣幕で私をにらみ付けた。 | |
| Does it have a toilet? | バス・トイレ付きですか。 | |
| "You can get it at the courthouse," the clerk added. | 「都庁舎でもらえますよ」と係員が付け加えた。 | |
| In the days of the knights, they wore shields to protect themselves from sword-fight wounds. | 騎士の時代には、彼等は剣での闘いによる怪我から身を守るため鎧を身に付けた。 | |
| She was always been easy to get along with. | 彼女はいつも付き合いやすい人だ。 | |
| I was keyed up over her impending operation. | 私は彼女の間近に近付いた手術のことで緊張していた。 | |
| She cleared the table of the dishes after dinner. | 彼女は夕食後テーブルから食器類を片付けた。 | |
| Would you join me in a drink? | 一杯付き合いませんか。 | |
| You don't like me, but you were dating me? | 僕のこと好きじゃないのに付き合ってたってこと? | |
| They furnished the library with many books. | 彼らは図書館に多くの本を備え付けた。 | |