Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
When you have written your name, please write the date. 名前が書き終わったら日付も書いておきなさい。 I have a couple of pieces of evidence to support my opinion. 私の意見を裏付ける証拠はたくさんある。 She cleared the table of the dishes after dinner. 彼女は夕食後テーブルから食器類を片付けた。 She finds fault with everything and everyone. 彼女は何にでも誰にでも文句を付ける。 I can spare you just 10 minutes. 10分だけ付き合おう。 She is possessed by a devil. 彼女は悪魔に取り付かれている。 It is difficult to keep abreast of the international situation these days. 今日、国際情勢に遅れないで付いて行くのは困難である。 This TV set has a two year guarantee. このテレビは2年間の保障付きです。 She was a bridesmaid at the wedding. 彼女は結婚式で花嫁の付き添い役をつとめた。 I have attached for your convenience the FTP instructions to access our site. 私どものファイルにアクセスするためのFTPの使い方を添付します。 It is important that you attach your photo to the application form. 君の写真を申込書に添付することを忘れないでね。 Here is our answer to your fax message dated April 1st. 貴社からの4月1日付のファックスに対しての、私どもの返事は以下の通りです。 Switch off the light. I can't get to sleep. 電灯を消してくれよ。寝付けないんだよ。 A man is known by the company he keeps. 人は付き合っている人間でわかる。 I've never associated you with this place. 私は今まであなたとこの場所を結び付けて考えたことはなかった。 My father and I clear the table in my family. 私のうちでは、お父さんと私が食卓の片付けをする。 I want you to have this room clean and tidy. この部屋をきれいに片付けてほしい。 I felt drawn toward her. 私は彼女の魅力に引き付けられた。 Please send my mail to me in care of my father's office in Tokyo. 私の郵便は東京の父の事務所気付で送って下さい。 You're taking advantage of her weakness. 彼女の弱みに付け込んで。 I noticed he was wearing my slippers. 私は彼が私のスリッパを履いているのに気付いた。 He contributed a lot of money to the charity. 彼はその慈善団体に多額の金を寄付した。 They contributed money to the Red Cross. 彼らは赤十字にお金を寄付した。 Rub briskly with soap, and the stain will soon wash off. 石けんを付けてごしごしこすれば汚れが落ちます。 You are now quite at home in English. 君の英語はすっかり板に付いた。 I could not decide which way to choose. どちらの方法を選んだら良いか私には決断が付かなかった。 Bob Johnson tried to make people realize the seriousness of the situation in Africa. ボブ・ジョンソンはアフリカの現状の深刻さを人々に気付かせようとした。 This loan will carry very heavy interest. この貸付金は高い利子をとられることになっている。 She walked very carefully. 彼女は、非常に気を付けて歩いた。 After that, I left, but then I realized that I forgot my backpack at their house. その後私はそこを出るんだけど、鞄を忘れてきたことに気付くんだ。 I find it apt to cause misunderstanding that society confers such emotional privileges upon youth. この社会が若さということにそのような感情的特権を付与するというのは誤解を引き起こしやすいと思う。 Even the periodical pay raise could not keep abreast of higher living costs. その定期的な賃上げも生活費の上がるのに追い付いて行けなかった。 His nerve failed him at the last moment. いよいよという時になって彼は怖じ気付いた。 I cannot approve of your going out with him. 君が彼と付き合うことに賛成できない。 Ill gained, ill spent. 悪銭身に付かず。 He has hit upon a good idea. 彼は良い考えがふと思い付いた。 Makoto found his true love on top of Ayers Rock. She's from Osaka. まことは本当の愛はエアーズロックの上にあることに気付いた。彼女が大阪出身だ。 How did you hit upon such an idea? そんなアイデアをどうやって思い付いたのか。 You're not allowed to park around here. この付近は駐車禁止です。 If you are not firm with the children, they will get out of hand. 子供たちに毅然とした態度を取らなければ、手が付けられなくなるでしょう。 I can't be sure, but I think Tom wants to go out with Mary. 確かではないけど、トムはメアリーと付き合いたいんだと思う。 We take telephone orders. 電話でも受け付けていますよ。 Your contribution to the school is tax-deductible. 学校に対するあなたの寄付は、所得控除の対象になる。 It took me several days to balance the company books. 会社の帳簿を付けるのに2、3日かかります。 The icy wind cut us to the bones. 吹き付ける冷たい風が骨身にしみた。 Ichiro sounded somehow upset but my long years of hanging out with him told me that it was out and out fake. 一郎はどことなく傷ついたように言ったが、それが嘘っぱちであることはこいつとの長年の付き合いが教えてくれた。 His dog was named Popeye by him. 彼の犬は彼にポパイと名付けられた。 Hoping to cheer up his wife, Tom bought her a beautiful pearl necklace. 妻を元気付けようとして、トムは美しい真珠のネックレスを買ってやった。 The road is icy, so take care. 道が凍っているから気を付けなさい。 I am sending a copy of my letter to you. ついては、私の手紙のコピーを添付いたします。 If the tip was a dime in one glass, the waitress, in her haste to get the table ready for the next customer, would pick up the glass, the water would spill out, and that would be the end of it. チップがグラス一つの中の10セントであれば、ウェイトレスは次の客に備えて急いでテーブルを片付けようとしてグラスを持ち上げ、水がこぼれだし、事はおしまいということになろう。 Are you aware of the fact that you are not spoken well of? 自分がよく言われていないという事実にお気付きですか。 We named my son after my grandfather. 我々は祖父の名前を息子に名付けた。 You shouldn't take advantage of other people's weaknesses. 他人の弱みに付け込んではいけない。 I've never dated her. She's just a friend. 彼女と付き合った事がない。ただの親友です。 Send this parcel to him in care of his company. 会社気付で彼にこの小包を送ってください。 You don't like me, but you were dating me? 僕のこと好きじゃないのに付き合ってたってこと? There were beautiful flowers on the reception desk. きれいな花が受付のデスクに飾ってありました。 They substantiated their claim by producing dated receipts. 彼らは日付のついた領収書をみせて自分たちの主張を立証した。 He gave away all his money to charity. 彼は自分の金をすべて慈善施設に寄付した。 I wouldn't push him too far. You don't know what he might do. I'd say you can't be too careful. They say even a doomed mouse will bite a cat if he has no choice. あいつ追いつめられたら何するか分からないぞ。窮鼠猫を噛むってこともあるからな。気を付けるに越したことはない。 I was fully alive to the danger. 私はその危険に十分気付いている。 You may rest assured; I have no ulterior motive in making this donation. 君は安心していい。この寄付をすることについて、私にはなんら下心はない。 You see I've resolved to follow you wherever you go. あなたの行くところなら、どこへでも付いてゆくと決めたのだもの。 How does a child acquire that understanding? 子供たちはどのようにして理解力を身に付けるのでしょうか。 Barking dogs seldom bite. 吠える犬はめったに噛み付く事はない。 Hoeru inu wa mettani kamitsuku koto wanai I'll follow you wherever you go. 私はどこへでも、あなたに行くところへ付いて行きます。 You have only to go with me. いっしょに付いて来てくれさえすればいい。 Clear off the shelf, and you can put your books there. 棚を片付けなさい、そうすれば本をそこへ置けます。 We season with salt. 塩で味を付ける。 Love is a sickness full of woes, All remedies refusing. 恋は悲しみに満ちた病であり、あらゆる治療をも薬をも受け付けない。 Please follow me. 私の後に付いてきて下さい。 You have to fill out an application for admission to the hospital at the front desk. 受付で入院の手続きをしてください。 I must do my homework. 宿題、片付けなきゃ。 The school is equipped with four computers. その学校には4台のコンピューターが備え付けられている。 It was easy to find his office. 簡単に彼の事務所が見付かった。 Would you like to add anything to what I've said? 何か付け加えたいことはありますか? You need to attach your photo to the application form. 申込書にはご本人の写真を添付する必要があります。 You should associate with people who you believe are trustworthy. 信頼に足りると思う人と付き合うべきです。 I'm at my wit's end. I can't think of any solution to this problem. 私はどうしていいか分からない。この問題の解決法を思い付かない。 Please get these papers out of the way. この書類を片付けてください。 It is important that you attach your photo to the application form. 君の写真を申込書に添付することが必要だ。 I was able to find the book I was looking for. 探していた本が見付かりました。 She hadn't noticed the cold until she opened the door. 彼女はドアを開けるまで寒さに気付いてなかった。 Is he aware of the difficulty? 彼はその困難に気付いているのかな。 There are footprints of a cat on the table. テーブルに猫の足跡が付いている。 I'm attaching three files. ファイルを3つ添付します。 He contributed much money of his own accord. 彼は自発的に大金を寄付した。 He is hard to get along with. 彼は付き合いにくい男だ。 Donations to philanthropic programs are tax-exempt. 慈善事業への寄付は課税所得から控除されます。 He writes a daily journal, and that inspired me to try doing the same thing, but in English. 彼が毎日日記を付けているのに刺激されて、私も英語で日記を付けることにしました。 Many old people these days cannot keep up with the times. 最近では多くの老人が時勢に付いていけない。 I found my watch broken. 私は時計が壊れているのに気付いた。 He combines work with pleasure. 彼は仕事と楽しみを結び付けている。 If you look at the lyrics, they don't really mean much. 歌詞を見てみれば、あまり意味が無いことに気付くでしょう。 Years ago, she used to hang around with a bunch of bikers. 何年か前、彼女は暴走族の連中と付き合っていた。 One is often judged by the company one keeps. 人はしばしば付き合う友達によって評価される。 The police compared the fingerprints on the gun with those on the door. 警察は銃の指紋とドアに付着した指紋を照合した。 My cat is such a baby, she follows me around wherever I go. うちの猫って甘えん坊で、どこでも私のあと付いて来るのよね。 He always imposes his opinion on me. 彼はいつも私に彼の意見を押し付けます。