You need to attach your photo to the application form.
あなたの写真を申込書に添付することが必要だ。
He is difficult to get along with.
彼と付き合うのは難しい。
Save it on the external hard drive.
外付けのハードディスクに保存しておいて。
See to it that this never happens again.
こんなことが二度と起きないように気を付けろ。
He seems to be possessed with idle fancies.
彼はたわいない幻想に取り付かれているようだ。
Even the periodical pay raise could not keep abreast of higher living costs.
その定期的な賃上げも生活費の上がるのに追い付いて行けなかった。
It seems that he is aware of the fact.
彼はその真実に気付いているようだ。
She used to keep a diary, but doesn't anymore.
彼女は昔、日記を付けていたが今はつけていない。
I can place the palms of my hands on the floor without bending my knees.
私はひざを曲げずに両方の手のひらを床に付けることができる。
Tom is dating an exchange student from China.
トムは中国からの留学生と付き合っている。
She became aware that her parents were watching her.
彼女は両親が彼女を見つめていることに気付いた。
Tom doesn't realize how lucky he is.
トムはいかに自分が恵まれているか気付いていない。
There are many modern buildings around here.
この付近はモダンな建物が多い。
Winds haunt the village.
村は風に取り付かれる。
The soccer game attracted a large crowd.
そのサッカーの試合は大観衆を引き付けた。
I hear you are still associating with him.
まだあんな男と付き合っているんだそうだね。
When did you miss the purse?
いつ財布がないのに気付いたのか。
Lying is wrong.
嘘を付くのは悪いことだ。
He's the pest that, on last month's class-help day, escaped leaving me with all the work.
先月の日直当番全部私に押し付けた形でエスケープした野郎だ。
She glared at me with angry eyes.
彼女は眼を怒らせて私をにらみ付けた。
You are asking too much for this car.
君この車に高い値を付けすぎだよ。
Make a few good friends and stick to them.
親友を少し作ってずっと付き合いなさい。
He is above telling lies.
彼はうそを付くようなことはしない。
How about going steady with me?
ぼくと付き合ってくれませんか。
There is a one-year guarantee on this toaster.
このトースターには1年間の保証が付いています。
He attached a "Fragile" label to the package.
彼は「壊れ物注意」のステッカーを荷物に貼り付けた。
I changed my mind and decided not to go on a trip after all.
考え直して、流行に付いて行くのはやめることにした。
Please take care of yourself.
お体にお気を付けください。
I'll clear these dishes away.
私がこれらの皿を片付けましょう。
It is an important thing for the dance that you don't work outside of a choreographed sequence.
そのダンスでは振り付け以外の動きをしないことが大切だ。
Thank you very much for your generous donation.
多額の寄付をありがとうございました。
I had no difficulty in finding his office.
簡単に彼の事務所が見付かった。
What sort of jewelry are you going to wear with this dress?
この服にはどんなアクセサリーを付けるの。
There are grammar books that call these sorts of things, not modifiers, but adjuncts (A).
このようなものを修飾語と呼ばずに、付加語(A)と呼んでいる文法書もあります。
He laughed off his own bad reputation.
彼は自分の悪評を一笑に付した。
The street is named for President Madison.
その通りにはマジソン大統領の名が付けられている。
I'll be with you as soon as I finish this job.
この仕事を片付けたらね。
These days when I hear about these horrible incidents on the news I get the feeling that more and more young people are losing their ability to distinguish between real and virtual worlds.
When we put magnets on the pigeon's heads, what was the reaction?
私たちがハトの頭に磁石を取り付けるとハトはどんな反応をするのでしょうか。
After Tom broke up with Mary, he started dating Alice.
トムはメアリーと別れてからアリスと付き合い始めた。
I can't go out today as I've been told to house sit.
今日は私、留守番を言い付かっているから出かけられないの。
Unfair advantage was taken of Bill's weakness.
ビルは不当にも弱みに付け込まれた。
My boss took me to task for the poor quality of my work.
上司は僕の仕事振りがいい加減だと決め付けた。
Please put away this box for me.
この箱を片付けておいてくれ。
He gave away all his money to charity.
彼は自分の金をすべて慈善施設に寄付した。
If the tip was a dime in one glass, the waitress, in her haste to get the table ready for the next customer, would pick up the glass, the water would spill out, and that would be the end of it.
The smaller planets hovering around the planet Jupiter reminded him of the guards surrounding a king when he walked outdoors, and Kepler called them satellites.