Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She installed a new electric stove in the room. | 彼女は部屋に新しい電気ストーブを取り付けた。 | |
| The miser opened the box to find his money stolen. | そのけちん坊は箱を開けるとお金が盗まれているのに気付いた。 | |
| It is not easy to commit dates to memory. | 日付を暗記することは容易ではない。 | |
| I attached my name-tag to my baggage, but it soon came off. | 自分の荷に名札を付けたけれども、すぐに取れてしまった。 | |
| Short accounts make long friends. | 長い付き合いにかけは禁物。 | |
| He has a kind expression. | 彼は優しい顔付きをしている。 | |
| Tom is dating an exchange student from China. | トムは中国からの留学生と付き合っている。 | |
| Clear off the table. | テーブルを片付けなさい。 | |
| I was able to find the book I was looking for. | 探していた本が見付かりました。 | |
| I've known her for a long time. | 私は彼女とは長い付き合いだ。 | |
| The leaves have begun to color. | 葉が色付き始めた。 | |
| I hear you are still associating with him. | まだあんな男と付き合っているんだそうだね。 | |
| It was long before I realized her real love. | 長いことかかってようやく僕は、彼女の本当の愛に気付いた。 | |
| I have installed Microsoft Office on my personal computer, so please use its file format when you send me the attachment. | マイクロソフトオフィスがパソコンに入っています。添付ファイルを送るときには、このファイル形式を使って下さい。 | |
| He is difficult to get along with. | 彼と付き合うのは難しい。 | |
| Applications are accepted until tomorrow. | 申し込みは明日まで受け付けます。 | |
| How long have you been dating? | いつから付き合ってるの? | |
| He held off paying for the television set until the dealer fixed it. | 彼はお店の人がテレビを取り付けてくれるまで、その代金を支払うのを延期した。 | |
| I found the button loose. | ボタンが取れかけているのに気付いた。 | |
| The rates cover all the meals at the hotel. | そのホテルの宿泊料金は三食付きの値段です。 | |
| I expect you realised that without being conscious of it. | ちゃんと意識しないで気付いていたのでしょう。 | |
| I changed my mind and decided not to go on a trip after all. | 考え直して、流行に付いて行くのはやめることにした。 | |
| I'm sorry, but I'm already dating someone. | ごめんなさい。私にはもう付き合っている人がいるのです。 | |
| Tom brought a flower and presents for his date. | トムは付き合っている人に花と贈り物を持ってきました。 | |
| I'm attaching three files. | ファイルを3つ添付します。 | |
| Look out! There is a car coming. | 気を付けろ!車が来るぞ。 | |
| At last, she hit on a good idea. | とうとう彼女は良い考えを思い付いた。 | |
| As for the standard of living, the republic has caught up with the West. | 生活水準の面では、その共和国は欧米諸国に追い付いた。 | |
| Politicians are cashing in on public apathy. | 政治家は国民の無関心に付け込んで利得に走っています。 | |
| Write it down before you forget it. | 忘れないうちにそれを書き付けておきなさい。 | |
| I want you to have this room clean and tidy. | この部屋をきれいに片付けてほしい。 | |
| There's a problem there that you don't see. | 君の気付いていない問題がある。 | |
| You left your clothes there on the floor again! Put them away properly! | またこんなところに服を脱ぎっぱなしにしてる!ちゃんと片付けなさい! | |
| She passed the test at the expense of her social life. | 彼女は友達付き合いを犠牲にしてそのテストに合格した。 | |
| Love is a sickness full of woes, All remedies refusing. | 恋は悲しみに満ちた病であり、あらゆる治療をも薬をも受け付けない。 | |
| These facts will show that his story is true. | これらの事実は彼の話が正しいことの裏付けとなるだろう。 | |
| I cleared the table of the dishes. | 食卓から皿を片付けた。 | |
| The school is equipped with four computers. | その学校には4台のコンピューターが備え付けられている。 | |
| Gum got stuck to the bottom of my shoe. | 靴の底にガムが付いてしまった。 | |
| Place this merchandise slip into the time stamp, and the date and time will be impressed. | この商品管理伝票をこのタイムスタンプに差し込むと日付と時刻が打刻されます。 | |
| Attached is a map to our office. | 当社への地図を添付します。 | |
| Ill gained, ill spent. | 悪銭身に付かず。 | |
| We cannot know too much about our own language. | 自国の言葉に付いて、いくら知っても知りすぎることはない。 | |
| You must be more careful about spelling and punctuation. | 綴りと句読法にもっと気を付けなくてはいけませんよ。 | |
| I warned you off about him. | 彼に近付かないよう注意しただろう。 | |
| You are asking too much for this car. | 君この車に高い値を付けすぎだよ。 | |
| Put the knives and forks back in the cupboard. | ナイフとフォークを食器棚に片付けておきなさい。 | |
| What you see is what you want. | 目に付くものが欲しいものだ。 | |
| The houses stand near to each other. | 家々はお互いに近付いてたっている。 | |
| A watered down compromise resolution is better than none at all. | たとえ条件付きの妥協策だとしても、何も決めないよりはましだ。 | |
| A man approached Yoko, concealing the sound of his footsteps. | 一人の男が足音を忍ばせ陽子に近付いてきた。 | |
| Some speculators take advantage of the ignorance and helplessness of old people. | 相場師の中には老人の無知と寂しさに付け込む奴がいる。 | |
| The TV won't turn on. | テレビが付きません。 | |
| He fixed the bookshelf to the wall. | 彼は壁に本棚を取り付けた。 | |
| Much wisdom is to be found in the Bible. | 聖書には、賢い教えがたくさん見付かります。 | |
| This house has two bathrooms. | この家には浴室が二つ付いている。 | |
| What sort of jewelry are you going to wear with this dress? | この服にはどんなアクセサリーを付けるの。 | |
| You need to attach your photo to the application form. | 申込書にはご本人の写真を添付する必要があります。 | |
| The group of noisy boys was getting out of hand. | 騒々しい少年達のグループは、手が付けられなくなっていた。 | |
| He has taken to drinking recently. | 彼は最近酒を飲む癖が付いた。 | |
| Attached is the draft compilation. | 草案を添付します。 | |
| She had an air conditioner installed in her house. | 彼女は家にエアコンを付けてもらった。 | |
| Unfair advantage was taken of Bill's weakness. | ビルは不当にも弱みに付け込まれた。 | |
| We must clean up the kitchen. | 私達は台所を片付けなければならない。 | |
| He caught sight of a ship in the distance. | 彼は遠くに船を見付けた。 | |
| Blood and violence fascinate them. | 彼らは血と暴力に引き付けられている。 | |
| I want a compact car with an air conditioner. | エアコン付きの小型車がいいのですが。 | |
| They bound him to a pole. | 彼らは彼を柱に縛り付けた。 | |
| Lying and stealing live next door to each other. | 嘘付きは泥棒の始まり。 | |
| I couldn't think of anything better than that. | それに優ることを思い付かなかった。 | |
| I found it difficult to get along with him. | 彼と付き合っていくのは難しいことがわかった。 | |
| The temperature of the human body hovers around 37°C. | 人間の体温は37度付近で上下している。 | |
| Please turn the television on. | テレビを付けて下さい。 | |
| Every member must attend. | 全ての会員に出席が義務付けられている。 | |
| A man is known by the company he keeps. | 人は付き合っている人間でわかる。 | |
| We named my son after my grandfather. | 我々は祖父の名前を息子に名付けた。 | |
| Mother cleared away the table. | 母、は食卓のものを片付けた。 | |
| You had better not play on his generous nature. | 君は彼の寛大な性格に付け込まない方がよい。 | |
| They fixed the sign to the wall. | 彼らはその標識を壁に取り付けた。 | |
| When he came to, he was lying in the park. | 彼が気付くと、公園で横になっていた。 | |
| No gratuity accepted. | お心付けはご辞退いたします。 | |
| The artists pledged to contribute all his property to charity. | その芸術家は彼の全財産を慈善団体に寄付すると約束した。 | |
| Please hand this in at the front desk. | これを受付にお出しください。 | |
| She related the result to her carelessness. | 彼女はその結果を自分の不注意に結び付けた。 | |
| He seems not to be aware of the conflict between my father and me. | 父と私の葛藤に、彼は気付いていないようです。 | |
| He regained consciousness in the hospital. | 彼は病院で気が付いた。 | |
| Motivation is one of the factors that affects the learning process. | 動機付けというのは、学習過程に影響する因子のひとつです。 | |
| The teacher may say nothing, grading the students on how much they participate, what they add to the discussion, and their leadership of it. | 先生は何も言わずに、生徒がどのぐらい参加するか、議論に何を付け加えるか、さらには、生徒が議論の主導権をとるかどうかに関して、評価をつけたりします。 | |
| The dog bit my hand. | 犬が私の手に噛み付いた。 | |
| Can I ask you to join me? | お付き合い願えますか? | |
| You have only to follow him. | あなたは彼に付いて行きさえすればいいです。 | |
| As long as you stick to one style, you can't hit upon a wonderful idea. | 君が一つの形式に拘っている限り、素晴らしい考えを思い付くことはできない。 | |
| Send this parcel to him in care of his company. | 会社気付で彼にこの小包を送ってください。 | |
| I didn't notice Tom had gone. | トムが行ってしまったのに気付かなかった。 | |
| My cat is such a baby, she follows me around wherever I go. | うちの猫って甘えん坊で、どこでも私のあと付いて来るのよね。 | |
| Take care not to drop that glass. | コップを落とさないように気を付けなさい。 | |
| I'll follow you wherever you go. | 私はどこへでも、あなたに行くところへ付いて行きます。 | |
| I could not decide which way to choose. | どちらの方法を選んだら良いか私には決断が付かなかった。 | |
| He finally hit upon a solution to his problem. | 彼はついに自分の問題の解決策を思い付いた。 | |
| She tied him to the chair. | 彼女は彼をいすに縛り付けた。 | |