Yesterday night, I heard a cricket chirping in the garden. Autumn is approaching, isn't it?
昨日の夜、庭でコオロギが鳴いていたよ。秋が近付いてきてるんだね。
This loan will carry very heavy interest.
この貸付金は高い利子をとられることになっている。
He gave away all his money to charity.
彼は自分のお金をすべてを慈善施設に寄付した。
He's bound to notice your mistake.
彼はあなたのミスにきっと気付くでしょう。
Do you keep a diary?
君は日記を付けていますか。
She wrapped her arms around his neck.
彼女は彼の首の回りに両腕を巻き付けた。
At last, he realized his mistakes.
ついに彼は自分の誤りに気付いた。
He bestowed a large amount of money on the institute.
彼は多額のお金を研究所に寄付した。
Stay with me, ladies and gentlemen.
みなさん最後まで御付き合いください。
Don't hurt him.
彼を傷付けないで。
Jack and Betty have been going steady for a month.
ジャックとベティは付き合って一カ月になる。
I cannot remember the date offhand.
私はすぐにその日付を思い出せない。
The date on the coin is 1921.
その硬貨の日付は1921年です。
No wonder we associate bats with dark places.
私たちがこうもりを暗い場所と結び付けるのも当たり前だ。
You shouldn't take advantage of other people's weaknesses.
他人の弱みに付け込んではいけない。
He was tied to the tree with a rope.
彼は縄で木に縛り付けられた。
Every member must attend.
全ての会員に出席が義務付けられている。
We've come nearer to the sea. I can smell it.
海に近付いてきたんだね。潮の香りがする。
I'm going with Ken. He is cool, gentle and smart. What's more, he is single!
私、ケンと付き合ってるの。彼って、カッコ良くて優しくて、頭もいいの。おまけに、独身よ!
There was a message for me, wasn't there?
私の言付けがあったでしょうね。
I've had a lot on my mind recently and have had trouble falling asleep at night.
最近気がかりなことがたくさんあって、夜寝付くのに苦労している。
I had no difficulty in finding his office.
簡単に彼の事務所が見付かった。
We've already had a family commitment.
私たちはすでに家族ぐるみのお付き合いがあります。
She was always been easy to get along with.
彼女はいつも付き合いやすい人だ。
Tom has never dated a girl whose name ends with an "s."
トムは名前が s で終わる女の子とは付き合ったことがない。
It is important to combine theory with practice.
理論を実践と結び付けることが重要である。
You may rest assured; I have no ulterior motive in making this donation.
君は安心していい。この寄付をすることについて、私にはなんら下心はない。
My hands are stained with paint.
手にペンキが付いた。
I followed him.
私は彼の後ろに付いて行った。
Attached is the tentative agenda.
仮の議事内容を送付しました。
They wished a hard job on him.
彼らは彼につらい仕事を押し付けた。
He gets along well with the people in his neighborhood.
彼は近所付き合いがよい。
Bread and butter is my usual breakfast.
バター付きパンは私のいつもの朝食です。
He was accompanied by his aunt.
彼は叔母に付き添われていた。
I've never dated her. She's just a friend.
彼女と付き合った事がない。ただの親友です。
I don't mind since I'm used to it, but the first guy who thought about making a hearse with a golden roof on top of it, he must have had quite bad taste.
Her job was to see the children safely across the street.
彼女の仕事は子供たちが通りを無事に渡れるように付き添ってやることだった。
Are you going to go out with Tom again?
またトムと付き合うつもり?
I've never dated her. She's just a friend.
彼女と付き合った事がない。友情に過ぎない。
Put a tag on the pages you want copied.
コピーするページに付箋をつけておいてください。
If you look at the lyrics, they don't really mean much.
歌詞を見てみれば、あまり意味が無いことに気付くでしょう。
Attach this label to your package.
荷物にこの荷札を付けてください。
You must look to your manners.
礼儀作法に気を付けなければいけない。
"Your order?" "Orange juice." "With ice?" "Yes." "Thanks for your business."
「ご注文は?」「オレンジジュース」「アイス付きで?」「そう」「まいど」
Because she was cold, she turned on the stove.
彼女は寒かったのでストーブを付けた。
Have you found any clues to the problem?
その問題の解決に何か手がかりは見付かりましたか。
It was good if the lie wasn't added to him.
彼に嘘など付かなければよかった。
People often don't notice their own faults.
人はとかく自分の欠点に気が付かないものだ。
One is often judged by the company one keeps.
人はしばしば付き合う友達によって評価される。
Place this merchandise slip into the time stamp, and the date and time will be impressed.
この商品管理伝票をこのタイムスタンプに差し込むと日付と時刻が打刻されます。
May I go with you?
付いて行ってもいいですか。
When I opened the refrigerator, I noticed the meat had spoiled.
冷蔵庫を開けてみたら、肉が腐っているのに気付いた。
We laughed at their opposition.
私達は彼らの反対を一笑に付した。
I came to know the man who is now my husband through e-mail; from an acquaintanceship started in that odd way before a month had passed we found ourselves resolving to get married.
I support his proposal with certain qualifications.
私はある条件付きで彼の提案を支持した。
My grandma bent over to pick up a needle and thread.
おばあちゃんは身をかがめて糸の付いた針を拾った。
The dog bit me in the hand.
犬が私の手に噛み付いた。
He went from door to door asking for contributions.
彼は一軒ごとに寄付を頼んで歩いた。
You are now quite at home in English.
君の英語はすっかり板に付いた。
It is fairly safe to say that the family bound for Australia, or wherever it may be, has in its mind a vision of a nice house, or a flat, with maybe a bit of garden.