Don't forget to attach your photo to the application form.
君の写真を申込書に添付することを忘れないでね。
I'd like a single with a shower, please.
シャワー付きのシングルの部屋がいいのです。
Tom is kissing his wife.
トムは彼の妻に口付けをしている。
Does it have a toilet?
バス・トイレ付きですか。
We take telephone orders.
電話でも受け付けていますよ。
I followed him.
私は彼の後ろに付いて行った。
The miser opened the box to find his money stolen.
そのけちん坊は箱を開けるとお金が盗まれているのに気付いた。
There are grammar books that call these sorts of things, not modifiers, but adjuncts (A).
このようなものを修飾語と呼ばずに、付加語(A)と呼んでいる文法書もあります。
He has become thin beyond all recognition.
彼は見分けが付かないほどやせてしまった。
The student submitted a paper to an English-language journal, and the result was "conditional acceptance".
学生が英文論文誌に論文を投稿して、「条件付採録」になっています。
You must attach this label to your suitcase.
このステッカーをスーツケースに貼り付けないといけません。
It's my fault that the cake was burned. I was talking on the phone and didn't notice the time.
ケーキが焦げたのは私の失敗です。電話で話していて、時間に気付かなかったのです。
The children are beginning to get out of hand.
子供たちは手が付けられなくなり始めている。
She finds fault with everything and everyone.
彼女は何にでも誰にでも文句を付ける。
It took me several days to balance the company books.
会社の帳簿を付けるのに2、3日かかります。
Put away your things.
自分のものを片付けなさい。
He is possessed by an unusual idea.
彼は奇妙な考えに取り付かれている。
In early times, inventions were often stumbled upon by accident.
昔は、偶然見つけたり気付いたことが発明品となっていた。
As for the standard of living, the republic has caught up with the West.
生活水準の面では、その共和国は欧米諸国に追い付いた。
Each of us has to be careful when driving.
私たちの一人一人が運転をする時には気を付けなければならない。
They bound the thief to a tree.
彼らは泥棒を木に縛り付けた。
Someone left a burning cigarette on the table.
誰かがこのテーブルに火が付いたままのタバコをおきっぱなしにしました。
We are looking for a house with a garage.
私たちは車庫付きの家を捜しています。
The dog awoke to the danger.
その犬は危険に気付いた。
I didn't notice when he left the room.
彼がいつ部屋を出ていったのか気が付かなかった。
Our top priority is to settle this dispute once and for all, so we are ready to meet them halfway.
我々の最優先事項はこの論争にきっぱりと決着を付ける事だ。そのためには相手側との妥協も覚悟している。
I am sending a copy of my letter to you.
ついては、私の手紙のコピーを添付いたします。
It is acceptable to mention your job and interests and to ask the other person about his, but be careful not to let the conversation become too personal.