You had better combine your work with your family life.
仕事と家庭生活を結び付けたほうがいいですよ。
There are grammar books that call these sorts of things, not modifiers, but adjuncts (A).
このようなものを修飾語と呼ばずに、付加語(A)と呼んでいる文法書もあります。
May I add a point?
もう1点付け加えてもいいですか。
After I got on board a train, I found I had left my wallet behind at home.
列車に乗車した後で、私は財布を家に置き忘れてきたことに気が付いた。
He held off paying for the television set until the dealer fixed it.
彼はお店の人がテレビを取り付けてくれるまで、その代金を支払うのを延期した。
"Could you move over a little?" "Oh, sorry. I didn't realize I was taking up so much space."
少し詰めていただけませんか。あ、ごめんなさい。こんなに場所をとっていたなんて気付きませんでした。
I was keyed up over her impending operation.
私は彼女の間近に近付いた手術のことで緊張していた。
The houses stand near to each other.
家々はお互いに近付いてたっている。
If your licence exceeds its validity period then you can be issued with a new licence in the following way.
免許証の有効期間が切れてしまった場合は次の方法で新たな免許証の交付を受けることができる。
The strong east wind lashed at our faces.
強い東風が我々の顔に激しく吹き付けた。
Jack and Betty have been going steady for a month.
ジャックとベティは付き合って一カ月になる。
Send this parcel to him in care of his company.
会社気付で彼にこの小包を送ってください。
Did you know that, in French, one doesn't hear the difference between "the symmetry" and "the asymmetry"?
知っていたかね、フランス語では「対称」と「非対称」で発音の区別が付かないそうだ。
Put a tag on the pages you want copied.
コピーするページに付箋をつけておいてください。
Mark in red anything you don't understand and ask about it in class.
わからないところは赤でしるしを付けて、授業で聞いてください。
Your contribution to the school is tax-deductible.
学校に対するあなたの寄付は、所得控除の対象になる。
When did you miss the purse?
いつ財布がないのに気付いたのか。
I want to go wherever you're going.
あなたがいらっしゃるところはどこでも付いていきたいのです。
I started running into the night to find the truth in me.
俺は本当の自分を見付けるために夜の中へ駆け出していた。
The smaller planets hovering around the planet Jupiter reminded him of the guards surrounding a king when he walked outdoors, and Kepler called them satellites.
Most Europeans cannot tell a Japanese from a Chinese.
たいていのヨーロッパ人は日本人と中国人の区別が付かない。
I followed him.
私は彼の後ろに付いて行った。
Gum got stuck to the bottom of my shoe.
靴の底にガムが付いてしまった。
My dog follows me wherever I go.
私の犬はどこでも私の行く所へ付いてくる。
This loan will carry very heavy interest.
この貸付金は高い利子をとられることになっている。
I really can't say that my mother cooks well. For seasoning as well, I prefer the way my wife cooks. But despite this, I want her to teach me. To teach me that taste that I tasted when I was a child.