UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '付'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

For some reason economic booms have names taken from Japanese mythology given to them.なぜか、景気の良いときには日本の神話にちなんだ名前が付けられています。
My eyes were intent on the scene.私の目はその光景に吸い付けられた。
Tom took a blanket off the bed and wrapped it around himself.トムはベッドから毛布を取り、自分の体に巻き付けた。
Don't hurt me.傷付けないでくれ。
Mother was too busy to see me go out.母は忙しすぎて私が出て行くのに気付きませんでした。
Chris noticed Kate walking through the neighborhood with a strange boy.ケイトが見知らぬ男の子と近所を歩いているのに、クリスは気付きました。
She tied him to the chair.彼女は彼をいすに縛り付けた。
This glue does not adhere to plastic.こののりはプラスチックには付かない。
He always imposes his opinion on me.彼はいつも私に彼の意見を押し付けます。
He is not a man to tell a lie.彼は嘘を付くような人ではない。
Look out! There is a car coming.気を付けろ。車が来ているぞ。
Does it have a toilet?バス・トイレ付きですか。
Her job was to see the children safely across the street.彼女の仕事は子供たちが通りを無事に渡れるように付き添ってやることだった。
Keeping a diary is a good habit.日記を付けるのは良い習慣です。
They named their child Thomas.彼らは子どもをトーマスと名付けた。
Soon the same waiter came back to pick up the dishes.まもなく例のウエーターが皿を片付けに戻ってきた。
He hit on a splendid idea.彼はすばらしい考えを思い付いた。
The land is out of crop this year.その土地は今年は作付けしていない。
He assures us that he didn't attach a false statement.彼が嘘を付いていないことを保証します。
The temperature of the human body hovers around 37°C.人間の体温は37度付近で上下している。
I cannot approve of your going out with him.君が彼と付き合うことに賛成できない。
He was ordered, by his superior, to write up a proposal for a new product before the day is out.彼は上司から、新商品の提案書を今日中に書き上げるよう言い付かった。
This tape sticks well.このテープはよく付く。
He made his girlfriend go out for a drink with him.彼は、ガールフレンドを無理やりいっぱい付き合わせた。
Don't look so fiercely at me.そんなすごい目で睨み付けないでください。
They fixed the sign to the wall.彼らはその標識を壁に取り付けた。
I'll attract those guys.僕は奴らを引き付ける。
She dumped him for a richer man.彼女は彼を捨てて、金持ちの男と付き合った。
After a few days, she realized that he lacks in intelligence.数日後、彼には知性が欠けている事に彼女は気付きました。
Barking dogs seldom bite.吠える犬はめったに噛み付く事はない。
Hoeru inu wa mettani kamitsuku koto wanai
Don't take advantage of others' weakness.他人の弱みに付け込むな。
He gave it a new name.そこで彼は、それに新しい名前を付けた。
The dog bit the cat on the tail.犬が猫の尻尾に噛み付いた。
We must ask the bank for the loan.銀行に貸付を頼まねばならない。
I am dating my cram school teacher.塾の先生と付き合っている。
My cat is such a baby, she follows me around wherever I go.うちの猫って甘えん坊で、どこでも私のあと付いて来るのよね。
I couldn't think of anything better than that.それに優ることを思い付かなかった。
It was not until I reached home that I missed my purse.家に着いて初めて財布が無いのに気が付いた。
Is he aware of the difficulty?彼はその困難に気付いているのかな。
Children learn to respond to rhythmical sounds from a very young age.子供はごく小さいときからリズミカルな音に反応することを身に付けていく。
The only evidence was the traces of semen stuck to the underwear.唯一の証拠は、下着に付着していた精液の痕跡。
We season with salt.塩で味を付ける。
He makes it a rule to write in his diary every day.彼は毎日、日記を付けることにしている。
She glared at me with angry eyes.彼女は眼を怒らせて私をにらみ付けた。
Loan on deeds needed the joint surety.証書貸付は連帯保証人が必要でした。
Our dog will bite strangers.内の犬は噛み付きますよ。
You must take care when you cross the road.道を横断するときは気を付けなさい。
That's too much.もうたくさん、付き合ってられないよ。
Politicians are cashing in on public apathy.政治家は国民の無関心に付け込んで利得に走っています。
I thought you were going steady with Tom.あなたはトムと付き合っているのだと思っていました。
He held off paying for the television set until the dealer fixed it.彼はお店の人がテレビを取り付けてくれるまで、その代金を支払うのを延期した。
No one can find fault with our new plan.我々の新しい計画には誰も文句を付けられない。
At first, I was only looking at the French sentences, but before I knew it, I was hooked into translating them.俺は最初はフランス語の例文をただ読んでたんだけど、そのうち何を思ったのか翻訳に参加してしまって気が付いたらはまってた。
I'll pay double the price.倍付けで払いますよ。
She held on to my hand tightly.彼女は私の手にしっかりとしがみ付いた。
We weren't aware of the time.僕らは時間に気付かなかった。
I want you to put the magazines, pamphlets and whatnot away.雑誌とかパンフレットとかいろんなもの、君、片付けてほしい。
The children are beginning to get out of hand.子供たちは手が付けられなくなり始めている。
Years ago, she used to hang around with a bunch of bikers.何年か前、彼女は暴走族の連中と付き合っていた。
She put away her clothes.彼女は服を片付けた。
We named the boat the Half Moon.私達はその船をハーフムーンと名付けた。
How about going steady with me?ぼくと付き合ってくれませんか。
She sewed a button on her coat.彼女は上着にボタンを縫い付けた。
He added that he had a wonderful time at the party.彼はパーティーが楽しかったと付け加えた。
This is shorthand writing, by means of which we can keep up with the talker.これが速記術というもので、こうすれば話す人に付いて行けるのです。
You should take care not to catch cold.風邪をひかないように気を付けるべきだ。
You cannot be too careful when you drive a car.車を運転する時には十二分に気を付けなければならない。
Send this parcel to him in care of his company.会社気付で彼にこの小包を送ってください。
My dog follows me wherever I go.私の犬はどこでも私の行く所へ付いてくる。
"Val!" he shouted when he recognized her.彼は彼女に気付くと「バル!」と叫んだ。
Excessive reliance on monetary policy an attempt to curb inflation could unnecessarily constrain credit and hence business.インフレを抑制しようとして金融政策に偏重すると、金融、したがって景気を必要以上に締め付けることになりかねない。
There's a problem there that you don't see.君の気付いていない問題がある。
I was laughed out of court.私は一笑に付されてしまった。
It is by reading newspapers and books that we can keep up with the time.私たちが時代に遅れず付いて行けるのは、新聞や本を読むからなのです。
The houses stand near to each other.家々はお互いに近付いてたっている。
He named his son James.彼は息子をジェームズと名付けました。
You have to fill out an application for admission to the hospital at the front desk.受付で入院の手続きをしてください。
You are now quite at home in English.君の英語はすっかり板に付いた。
They bound him to a pole.彼らは彼を柱に縛り付けた。
She had an air conditioner installed in her house.彼女は家にエアコンを付けてもらった。
He was not conscious of his own mistake.彼は自分の間違いに気付いていなかった。
Did I hurt his feelings?私は彼の気持ちを傷付けたのだろうか。
The student submitted a paper to an English-language journal, and the result was "conditional acceptance".学生が英文論文誌に論文を投稿して、「条件付採録」になっています。
The college is affiliated with the university.そのカレッジは大学に付属している。
He puts on a show of being impartial and unbiased, but I think he's just a guy with no opinion of his own.不偏不党の精神で、などとかっこ付けているけど、結局のところ自分の意見を持っていないだけじゃないの。
He said we just crossed the International Date Line.今、日付変更線越えたって。
Where did he ever come up with the notion of opening a branch?支店を出すなどという考えを彼はどこで思い付いたのだろうか。
He walked so fast that she couldn't keep up with him.彼があまり速く歩くので、彼女は付いて行けなかった。
Opening the refrigerator, I noticed the meat had spoiled.冷蔵庫を開けてみたら、肉が腐っているのに気付いた。
Holmes went out of the room without being noticed by anyone.ホームズは誰にも気付かれずに部屋から出ていった。
When my dad found out that I've been going out with Nimrod Nick, he blew his top.お父さんは私がニムロッド・ニックと付き合っていることを知ってかんかんに怒った。
These days when I hear about these horrible incidents on the news I get the feeling that more and more young people are losing their ability to distinguish between real and virtual worlds.最近の凶悪事件をニュースで見るたび、バーチャルな世界と生きる世界の区別がなくなった若者が急増していることに気付かされる。
Put a tag on the pages you want copied.コピーするページに付箋をつけておいてください。
I got a grant for my tuition.奨学金が交付された。
If I had noticed her, I would have got her autograph.もし彼女に気付いていたら、私はサインをもらっていただろう。
It's not good to force our ideas on others.自分の考えを他人に押し付けるのはよくない。
Mind your manners.礼儀作法に気を付けなければいけない。
To be continued next time, and thus I most humbly request your attendance then.次回につづく、ということで、どうかお付き合いのほど、平にお願いいたします。
I changed my mind and decided not to go on a trip after all.考え直して、流行に付いて行くのはやめることにした。
That's what they call 'prejudice'! It's wrong to make your mind up on something you've never experienced!そういうの、先入観っていうんだよっ!体験したこと無いのに、決め付けるのはよくないっ!
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License