Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She has no one to wait on her. 彼女に付き添う人がいない。 We went all out to get the job done. 仕事を片付けようと全力を挙げた。 Watch your step, as the passageway is slippery. 廊下は滑りやすいので、足元に気を付けなさい。 These facts will bear out his story. これらの事実は彼の話が正しいことの裏付けとなるだろう。 They came from all over the world to make their homes in this new land, which was thinly populated by native Indians. 彼らは、原住民のインディアンがわずかに住んでいたこの新世界に世界の各地からやってきて家を気付いたのであった。 Switch off the light. I can't get to sleep. 電灯を消してくれよ。寝付けないんだよ。 The receptionist said to come right in. 受け付け係は、すぐさま来るようにと言った。 It is important that you attach your photo to the application form. あなたの写真を申込書に添付することが必要だ。 The knife's serrated edge makes it perfect for cutting such things as bread. 刃にぎざぎざが付いているので、このナイフはパンのようなものを切り分けるのに最適だ。 He apparently dates a Japanese girl called Tatoeba. 彼はタトエバという日本人の女の子と付き合っていると見える。 You need to attach your photo to the application form. あなたの写真を申込書に添付することが必要だ。 Tom noticed a drunk lying in the street. トムは、酔っぱらいが道に横になってるのに気付いた。 We should not take advantage of the generosity of a friend. 私達は友人の寛大さに付け込んではいけない。 We must keep up with the times. 我々は時勢に遅れずに付いて行かなければならない。 No one can find fault with our new plan. 我々の新しい計画には誰も文句を付けられない。 It drew strength from the not-so-young people who braved the bitter cold and scorching heat to knock on doors of perfect strangers, and from the millions of Americans who volunteered and organized and proved that more than two centuries later a government あるいはそれほど若くない人たちから。凍てつく寒さと焼け付く暑さにもひるまず、家から家へと赤の他人のドアをノックしてくれた人たちから力を得ました。ボランティアとなって組織を作って活動した、何百万人というアメリカ人から力を得ました。建国から200年以上たった今でも、人民の人民による人民のための政府はこの地上から消え去ってはいないのだと証明してくれた、そういう人たちから力を得たのです。 They tied the thief to the tree. 彼らは泥棒を木に縛り付けた。 He couldn't think where to hide it. 彼はそれを何処に隠したらよいのか考え付かなかった。 How can I add tags to a sentence? 例文にタグを付けるにはどうすれば良いですか? A woman is not a creature that acknowledges the 100 things you've done right, but rather, one that without fail will point out the one thing you've done wrong. 女というものは、あなたがうまくやった100ものことには気付かず、ただ失敗したことを暴き立てる、そういうことが出来る生き物だ。 The new model will be priced at $12,000. 新型は12000ドルの価格が付けられるだろう。 I thought of a good idea. 私はいい考えを思い付いた。 He contributed a lot of money to the charity. 彼はその慈善団体に多額の金を寄付した。 They wished a hard job on him. 彼らは彼につらい仕事を押し付けた。 With the coming of spring, everything is gradually coming to life again. 春の到来とともに、すべてがまた徐々に活気付き始めた。 These days when I hear about these horrible incidents on the news I get the feeling that more and more young people are losing their ability to distinguish between real and virtual worlds. 最近の凶悪事件をニュースで見るたび、バーチャルな世界と生きる世界の区別がなくなった若者が急増していることに気付かされる。 She just laughed the matter off. 彼女はただ一笑に付した。 We must ask the bank for the loan. 銀行に貸付を頼まねばならない。 We weren't aware of the time. 僕らは時間に気付かなかった。 The bookshelves are built into the walls of my room. 私の部屋の壁に本棚が作り付けになっている。 His immoral actions did not go unnoticed. 彼のふしだらな行為は気付かれずにはすまなかった。 This deposit bears three percent interest. この貯金には三分の利子が付く。 She was looking for a room with a bath, and found one near here. 彼女は風呂付きの部屋を探していたのだが、この近くで見つけた。 I had no difficulty in finding his office. 簡単に彼の事務所が見付かった。 Is it true? Paul kissed Lily on the lips? 本当かよ?ポールがリリの唇に口付けした? He is not conscious of his own faults. 彼は自分自身の過失に気付いていない。 We often associate black with death. 我々はしばしば黒色を死と結び付けて考える。 He stood godfather to my first son. 彼は私の長男の名付け親であった。 I'm not sure of the exact date. 私は正確な日付は覚えていない。 If I had noticed her, I would have got her autograph. もし彼女に気付いていたら、私はサインをもらっていただろう。 At home, because of his reddish hair and freckles, his mother scornfully named him "carrot" and had everybody else call him that. 家では赤味がかった髪とそばかすのせいで、母が侮蔑を込めて 「にんじん」と名付け、皆にもそう呼ばせています。 I forgot the date of the meeting. 私は会議の日付を忘れた。 This cuisine is seasoned to evoke the esprit of Paris. このお料理は、パリのエスプリを意識して、味付けしてみました。 Tom is dating an exchange student from China. トムは中国からの留学生と付き合っている。 She follows her brother wherever he goes. 彼女はお兄さんが行くところはどこでも付いて行く。 Is there central heating in this building? この建物にはセントラルヒーティングが付いていますか? I tried to cheer her up, but she did nothing but cry. ぼくは彼女を勇気付けようとしたが、彼女は泣いてばかりだった。 I may as well stay alone as keep him company. 私は彼のお付き合いをするよりも一人でいたほうが良い。 Let's talk over the plan after school. 放課後、その計画に付いて相談しょう。 If you look at the lyrics, they don't really mean much. 歌詞を見てみれば、あまり意味が無いことに気付くでしょう。 "I'll be back in a minute," he added. 「すぐ帰ってくるから」と彼は付け足した。 Our car is equipped with air conditioning. うちの車にはエアコンが付いている。 He was dependent on contribution for a part of capital. 彼は資金の一部を寄付に頼っていた。 Try to keep up with him. 彼に遅れずに付いて行くようにしなさい。 You cannot be too careful when you drive a car. 車を運転する時には十二分に気を付けなければならない。 He anonymously donated a large sum of money to the Red Cross. 彼は匿名で赤十字に多額のお金を寄付した。 I consoled him with his favorite food. 私は彼の好きな食べ物で彼を元気付かせた。 The leaves have begun to color. 葉が色付き始めた。 It is not easy to commit dates to memory. 日付を暗記することは容易ではない。 I've never dated her. It's just friendship. 彼女と付き合った事がない。友情に過ぎない。 Don't keep company with him. 彼と付き合うのはやめなさい。 I noticed that he had stopped. 私は彼が立ち止まっていたのに気付いた。 Few people noticed her absence from the party. 彼女がパーティーにきていないことにほとんど誰も気が付かなかった。 I was laughed out of court. 私は一笑に付されてしまった。 My dog follows me wherever I go. 私の犬はどこでも私の行く所へ付いてくる。 After a few days, she realized that he lacks in intelligence. 数日後、彼には知性が欠けている事に彼女は気付きました。 How did you hit upon such an idea? そんなアイデアをどうやって思い付いたのか。 I'll follow you wherever you go. 私はどこへでも、あなたに行くところへ付いて行きます。 You are now quite at home in English. 君の英語はすっかり板に付いた。 We spent a lot of money on furnishing our house. 家に家具を備え付けるのに私達はずいぶんとお金を使った。 "So, you'll go out with me if I don't have to repeat a year?" "I don't care for 'what if' stories." 「じゃ留年しなかったら付き合ってくれんの?」「タラレバ話って好きじゃないの」 Your contribution to the school is tax-deductible. 学校に対するあなたの寄付は、所得控除の対象になる。 Fame is not always an accompaniment of success. 名声は必ずしも成功に付き物というわけではない。 You can't park around here. この付近は駐車禁止です。 I cannot approve of your going out with him. 君が彼と付き合うことに賛成できない。 Opening the refrigerator, I noticed the meat had spoiled. 冷蔵庫を開けてみたら、肉が腐っているのに気付いた。 Stow away carefully the clothes you removed. 脱いだ服はちゃんと片付けてよね。 Social order does not come from nature. It is founded on customs. 社会の秩序は自然から生じたものではない。社会の秩序は慣習の上に基礎付けられている。 This report confirms his betrayal. この報告は彼の背信を裏付けしている。 They named the baby Momotarou. 彼らはその赤ん坊を桃太郎と名付けました。 Take care of yourself. 体に気を付けなさい。 If she's not careful she'll tear a ligament doing that. もし気を付けなければ彼女はそんなことをしているうちに靭帯を切ってしまうだろう。 "The key," he added, "is in the lock". 「かぎは錠前に差し込んである」と、彼は付け加えた。 Thank you very much for your letter of January 7th. 1月7日付けのお手紙、ありがとうございました。 Take care when you cross the street. 道路を横断する時は気を付けなさい。 This organization relies entirely on voluntary donations. この組織は百パーセント寄付に頼っている。 I have finished my assignment. 私は宿題を片付けた。 I respect my uncle, so I named my first son John after him. 私は叔父を尊敬しているので、彼にちなんで長男をジョンと名付けた。 He assures us that he didn't attach a false statement. 彼が嘘を付いていないことを保証します。 He regained consciousness in the hospital. 彼は病院で気が付いた。 This article comes with a free gift. この商品にはおまけが付く。 He kicked in a lot of money. 彼は大金を寄付した。 That reporter has a nose for news. その記者にはニュースを嗅ぎ付ける力がある。 The bank accommodated him with a loan of 10,000 yen. 銀行は彼に一万円を貸し付けてくれた。 She called the kitten "Jaguar". 彼女は子猫をジャガーと名付けた。 Don't hurt me. 傷付けないでくれ。 Try not to buy anything on impulse today. 今日は衝動買いしないように気を付けなくちゃ。 Donations to philanthropic programs are tax-exempt. 慈善事業への寄付は課税所得から控除されます。 Where is the United Airlines check-in counter? ユナイテッド航空の受付カウンターはどこですか。 I have attached a Microsoft Excel file. マイクロソフトエクセルのファイルを添付しました。