You should make sure that you don't make Tom angry.
君は絶対トムの気に触らないように気を付けないと。
A man approached Yoko, concealing the sound of his footsteps.
一人の男が足音を忍ばせ陽子に近付いてきた。
This machine doesn't have a safety device.
この機械には安全装置が付いていない。
Don't let the pan boil dry.
なべを焦げ付かせてはだめ。
Unfair advantage was taken of Bill's weakness.
ビルは不当にも弱みに付け込まれた。
I had gone some distance before I missed my wallet.
少し行ってからやっと財布がないのに気が付いた。
Please clear away the tea things.
お茶の道具を片付けてください。
This cuisine is seasoned to evoke the esprit of Paris.
このお料理は、パリのエスプリを意識して、味付けしてみました。
Don't let the pan boil dry.
なべを焦げ付かせてはだめだよ。
The letter is dated April 1, 1987.
その手紙の日付は1987年4月1日となっている。
The bookshelves are built into the walls of my room.
私の家の壁に本棚が作り付けになっている。
I want to go wherever you're going.
あなたがいらっしゃるところはどこでも付いていきたいのです。
I've come, as my mother told me to deliver this here.
こちらをお宅にお届けするよう、母から言い付かってまいりました。
I'm ashamed to tell such a muddled story in this dreary, rainy season, but please bear with me for a while.
うっとうしい梅雨期に、すっきりしない話で恐縮ですが、少しの間お付き合いください。
It was not until I reached home that I missed my purse.
家に着いて初めて財布が無いのに気が付いた。
If you're not careful, you might slip and fall on the icy steps.
気を付けないと凍った階段で滑って転ぶよ。
If you don't clean your room, you won't even have a place to stand, don't you think?
いい加減部屋を片付けてくれないと、足の踏み場もないじゃないか。
I rented a house with a garage.
私は車庫付きの家を借りた。
True terror is to wake up one morning and discover that your high school class is running the country.
本当の恐怖-ある朝目を覚まして高校の自分のクラスが国を動かしていると気付くこと。
He named his son Robert after his own father.
彼は自分の父親にちなんで息子をロバートと名付けた。
Attached is the tentative agenda.
仮の議事内容を送付しました。
I've had a lot on my mind recently and have had trouble falling asleep at night.
最近気がかりなことがたくさんあって、夜寝付くのに苦労している。
He approached the boy reading a book.
彼は本を読んでいる少年に近付いた。
When I regained my senses, it seemed that fur had grown on my fingers and knees. When it became slightly brighter, I looked at my reflection in a mountain stream, and I realized that I had become a tiger.