UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '付'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

My friend broke up with his girlfriend and now he wants to go out with me.私の友人はガールフレンドと別れ、今度は私と付き合いたがっている。
Social order does not come from nature. It is founded on customs.社会の秩序は自然から生じたものではない。社会の秩序は慣習の上に基礎付けられている。
The date on the coin is 1921.その硬貨の日付は1921年です。
It took several hours to clear the mess left from the wreck of the truck and several cars.そのトラックと数台の車の残骸を片付けるのに2、3時間はかかります。
There was a message for me, wasn't there?私の言付けがあったでしょうね。
Tom attached the string to the kite.トムは凧に糸を付けた。
I found his office easily.簡単に彼の事務所が見付かった。
The kid stumbled and fell to his knees.その子供は、つまずいて転んで膝を付いた。
I greatly recommend reading it to anybody thinking of learning a craft.これから何か手職を身に付けたいと思う方は、是非お読みになることをおすすめします。
That straw catches fire easily.あのわらは火が付きやすい。
Let us students contribute to the welfare of the victims of the earthquake; even loose change will go a long way.わたしたち学生も、地震の犠牲になった人たちの福祉のために寄付をしよう。わずかな金でも大いに役立とう。
Our top priority is to settle this dispute once and for all, so we are ready to meet them halfway.我々の最優先事項はこの論争にきっぱりと決着を付ける事だ。そのためには相手側との妥協も覚悟している。
I'm near the on ramp to 25 north.25号線北方面の入り口付近にいます。
There are grammar books that call these sorts of things, not modifiers, but adjuncts (A).このようなものを修飾語と呼ばずに、付加語(A)と呼んでいる文法書もあります。
Paper catches fire easily.紙は火が付きやすい。
I can't think of any other plan.私はその他の計画を思い付かない。
She cleared the table of the dishes after dinner.彼女は夕食後テーブルから食器類を片付けた。
You must take care when you cross the road.道を横断するときは気を付けなさい。
The new model will be priced at $12,000.新型は12000ドルの価格が付けられるだろう。
I thought of a good idea.私はいい考えを思い付いた。
I've never dated her. She's just a friend.彼女と付き合った事がない。ただの親友です。
I was keyed up over her impending operation.私は彼女の間近に近付いた手術のことで緊張していた。
Anywhere with a bed will do.ベッド付きのところならどこでもいい。
This report confirms his betrayal.この報告は彼の背信を裏付けしている。
You had better combine your work with your family life.仕事と家庭生活を結び付けたほうがいいですよ。
You should be careful in choosing friends.友人を選ぶ際には気を付けるべきだ。
The original and the copy are easily distinguished.原稿とコピーは容易に見分けが付く。
My brother is consumed with ambition.兄は野心に取り付かれていた。
He walked so fast that she couldn't keep up with him.彼があまり速く歩くので、彼女は付いて行けなかった。
The last part of the legend was added later.伝説の最後の部分は後世付け加えられたものだ。
There is a one-year guarantee on this toaster.このトースターには1年間の保証が付いています。
The dispute was finally settled.論争にやっとけりが付いた。
The Japanese are most polite when dealing with friends.日本人は友人と付き合う時はとても丁寧だ。
Keep abreast with the times.時勢に遅れずに付いて行きなさい。
After the room was tidied up, she went out.部屋を片付けた後彼女は外出した。
These days when I hear about these horrible incidents on the news I get the feeling that more and more young people are losing their ability to distinguish between real and virtual worlds.最近の凶悪事件をニュースで見るたび、バーチャルな世界と生きる世界の区別がなくなった若者が急増していることに気付かされる。
He found a good room with board near his college campus.彼は大学の近くに食事付のよい下宿を見つけた。
You have to learn to put up with this weather.この天気とは気長に付き合っていくしかない。
If you are not firm with the children, they will get out of hand.子供たちに毅然とした態度を取らなければ、手が付けられなくなるでしょう。
She added, as an afterthought, that she was going to do some shopping.彼女は後で思いついたように買い物をしに出かけるのだと付け足した。
You don't like me, but you were dating me?僕のこと好きじゃないのに付き合ってたってこと?
I've added my recommendations to improve the situation.状況を改善するための提案を付け加えておきました。
Are you going out with Sachiko?佐知子さんと付き合っているの?
We must keep up with the times.私たちは時勢に遅れずに付いていかなければならない。
Faults are thick where love is thin.愛が冷めると、欠点が多く目に付いてくる。
I couldn't run fast enough to keep up with them.私は彼らに遅れずに付いて行けるほど速くは走れなかった。
As for the standard of living, the republic has caught up with the West.生活水準の面では、その共和国は欧米諸国に追い付いた。
Don't let the pan boil dry.なべを焦げ付かせてはだめだよ。
The rain was driving in our faces.雨が我々の顔に吹き付けてきた。
He took advantage of my youth.彼は私の年の若い事に付け込んだ。
He has taken to drinking recently.彼は最近酒を飲む癖が付いた。
Most Europeans cannot tell a Japanese from a Chinese.たいていのヨーロッパ人は日本人と中国人の区別が付かない。
I expect you realised that without being conscious of it.ちゃんと意識しないで気付いていたのでしょう。
Thank you for your letter of July 25 and the fabric sample.7月25日付の御手紙と布地のサンプルありがとうございました。
She used to keep a diary, but doesn't anymore.彼女は昔、日記を付けていたが今はつけていない。
Don't hurt me.傷付けないでくれ。
Don't let the pan boil dry.なべを焦げ付かせてはだめ。
Tom noticed a drunkard lying in the street.トムは、酔っぱらいが道に横になってるのに気付いた。
The knife's serrated edge makes it perfect for cutting such things as bread.刃にぎざぎざが付いているので、このナイフはパンのようなものを切り分けるのに最適だ。
He seems not to be aware of the conflict between my father and me.父と私の葛藤に、彼は気付いていないようです。
The dog kept me from approaching his house.その犬のために私は彼の家へ近付けなかった。
I am dating my cram school teacher.塾の先生と付き合っている。
He has hit upon a good idea.彼は良い考えがふと思い付いた。
Please attach a certificate of quality.品質証明書を添付してください。
When I regained my senses, it seemed that fur had grown on my fingers and knees. When it became slightly brighter, I looked at my reflection in a mountain stream, and I realized that I had become a tiger.気が付くと、手先や肱のあたりに毛を生じているらしい。少し明るくなってから、谷川に臨んで姿を映して見ると、既に虎となっていた。
The dealer took advantage of her ignorance and bought the picture very cheap.商人は彼女の無知に付け込んで、その絵を安く買った。
He contributed much money of his own accord.彼は自発的に大金を寄付した。
We named the boat the Half Moon.私たちはその船を半月と名付けた。
She was aware of their hostile feelings toward her.彼女は彼らの敵意に気付いていた。
I was assailed by the stupid, but unshakeable, idea that if I was imprudent enough to move my hand I'd be noticed.下手に手を動かすと気付かれてしまうという強迫観念が俺を襲う。
He assures us that he didn't attach a false statement.彼が嘘を付いていないことを保証します。
A man is known by the company he keeps.人は付き合っている人間でわかる。
See to it that the baby does not go near the stove.赤ん坊がストーブに近寄らないように気を付けなさい。
Ken's really got computers on the brain.健本当にコンピューターに取り付かれているようだね。
He glared at me fiercely.彼は非常な剣幕で私をにらみ付けた。
Put the knives and forks back in the cupboard.ナイフとフォークを食器棚に片付けておきなさい。
I got a grant for my tuition.授業料の補助金が交付された。
He did it unbeknownst to me.私に気付かれずに彼はそれをやった。
Lying is wrong.嘘を付くのは悪いことだ。
I'm sorry, but I can't go with you.ごめんなさい、付き添えないの。
She passed the test at the expense of her social life.彼女は友達付き合いを犠牲にしてそのテストに合格した。
His nerve failed him at the last moment.いよいよという時になって彼は怖じ気付いた。
May I turn on the TV?テレビを付けてもいいですか。
You have to think of the example you're setting. You'll never be able to lead if you don't set an example worth following.まずは自ら見本を示す。そういった率先垂範の気持ちがなければ誰も君には付いてこないよ。
Take care of yourself.体に気を付けなさい。
The teacher may say nothing, grading the students on how much they participate, what they add to the discussion, and their leadership of it.先生は何も言わずに、生徒がどのぐらい参加するか、議論に何を付け加えるか、さらには、生徒が議論の主導権をとるかどうかに関して、評価をつけたりします。
You must be careful with the wine glass.そのワイングラスの取り扱いに気を付けてね。
His eyes fixed on her.彼の目は、彼女にくぎ付けになった。
"The key," he added, "is in the lock".「かぎは錠前に差し込んである」と、彼は付け加えた。
"Your order?" "Orange juice." "With ice?" "Yes." "Thanks for your business."「ご注文は?」「オレンジジュース」「アイス付きで?」「そう」「まいど」
When did you miss the purse?いつ財布がないのに気付いたのか。
They contributed money to the Red Cross.彼らは赤十字にお金を寄付した。
Try not to buy anything on impulse today.今日は衝動買いしないように気を付けなくちゃ。
She says she's not dating anyone now, but I don't believe her.彼女は、いま誰とも付き合ってないって言ったけど、僕は信じない。
The ship is not equipped with radar.その船はレーダーを備え付けていない。
Just after putting away the dishes, Joan heard the doorbell ring.ちょうど食器を片付けたあと、玄関のベルが鳴るのをジョーンは聞いた。
I hurt her feelings on purpose.私はわざと彼女の気持ちを傷付けた。
Please hand this in at the front desk.これを受付にお出しください。
Please develop and print this film.このフィルムの現像と焼付けをお願いします。
Even though she is seeing someone else, I won't give her up.実際、彼女は誰かと付き合っているけれども、僕は彼女を諦めない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License