Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I didn't notice when he left the room. | 彼がいつ部屋を出ていったのか気が付かなかった。 | |
| She attracted all the young men in the neighborhood. | 彼女は近所の男達をみんな引き付けた。 | |
| Where is the United Airlines check-in counter? | ユナイテッド航空の受付カウンターはどこですか。 | |
| Add "Men" and the goods take off. | 「おとこ」と付けると商品はブレイクする。 | |
| We take telephone orders. | 電話でも受け付けていますよ。 | |
| He laughed off his own bad reputation. | 彼は自分の悪評を一笑に付した。 | |
| When my father found out that I've been going out with Nimrod Nick, he got very angry. | お父さんは私がニムロッド・ニックと付き合っていることを知ってかんかんに怒った。 | |
| This deposit bears three percent interest. | この貯金には三分の利子が付く。 | |
| I gave my old clothes for the church flea market sale. | 自分の着なくなった服を教会ののみの市セールに寄付した。 | |
| The desk has three drawers. | その机は引き出しが三つ付いている。 | |
| Watch your language. | 言葉づかいに気を付けなさい。 | |
| He went from door to door asking for contributions. | 彼は一軒ごとに寄付を頼んで歩いた。 | |
| When he came to, he was lying in the park. | 彼が気付くと、公園で横になっていた。 | |
| Lying and stealing live next door to each other. | 嘘付きは泥棒の始まり。 | |
| He is not a man to tell a lie. | 彼は嘘を付くような人ではない。 | |
| He combines work with pleasure. | 彼は仕事と楽しみを結び付けている。 | |
| No one can find fault with our new plan. | 我々の新しい計画には誰も文句を付けられない。 | |
| He keeps bad company. | 彼は悪友と付き合っている。 | |
| I can't keep up with you if you walk so fast. | そんなに早く歩いたら、追い付いて行けませんよ。 | |
| Write it down before you forget it. | 忘れないうちにそれを書き付けておきなさい。 | |
| Please get these papers out of the way. | この書類を片付けてください。 | |
| He hung the gate on hinges. | 彼は門をちょうつがいで取り付けた。 | |
| I can't approve of your going out with him. | 君が彼と付き合うのは認められない。 | |
| As long as you stick to one style, you can't hit upon a wonderful idea. | 君が一つの形式に拘っている限り、素晴らしい考えを思い付くことはできない。 | |
| He is the governor's longtime companion. | 彼は知事と長年の付き合いです。 | |
| The soccer game attracted a large crowd. | そのサッカーの試合は大観衆を引き付けた。 | |
| The rescue operation was called "Operation Tomodachi". | 救援作戦はトモダチサクセンと名付けられた。 | |
| We must keep up with the times. | 私たちは時勢に遅れずに付いていかなければならない。 | |
| Save it on the external hard drive. | 外付けのハードディスクに保存しておいて。 | |
| I didn't mean to hurt you. | 君の心を傷付けるつもりはなかったんだ。 | |
| I hear you are still associating with him. | まだあんな男と付き合っているんだそうだね。 | |
| He apparently dates a Japanese girl called Tatoeba. | 彼はタトエバという日本人の女の子と付き合っていると見える。 | |
| You need to attach your photo to the application form. | 申込書にはご本人の写真を添付する必要があります。 | |
| Unfair advantage was taken of Bill's weakness. | ビルは不当にも弱みに付け込まれた。 | |
| I'll attract those guys. | 僕は奴らを引き付ける。 | |
| He caught sight of a ship in the distance. | 彼は遠くに船を見付けた。 | |
| Motivation is one of the factors that affects the learning process. | 動機付けというのは、学習過程に影響する因子のひとつです。 | |
| Holmes went out of the room without being noticed by anyone. | ホームズは誰にも気付かれずに部屋から出ていった。 | |
| Sea Day is one of the Japanese national holidays celebrated on the third Monday in July. | 海の日は、日本の国民の祝日の一つです。日付は7月の第3月曜日。 | |
| And it is only a very short step from there, to perception which occurs in the absence of all immediate signals and has to be labeled extrasensory. | そして、こうしたものからほんのわずかしか隔たっていない知覚が、直接的な信号がまったくないのにおこる、「超感覚的な」というレッテルを付けざるを得ない知覚なのである。 | |
| It was not until Lucy left me that I realized how much I loved her. | ルーシーがいなくなって初めて、彼女をどんなに好きだったかに気が付いた。 | |
| There was a message for me, wasn't there? | 私の言付けがあったでしょうね。 | |
| Makoto found his true love on top of Ayers Rock. She's from Osaka. | まことは本当の愛はエアーズロックの上にあることに気付いた。彼女が大阪出身だ。 | |
| Marine plants grow on the sea bed. | 海の植物は海底に付着して育つ。 | |
| Be sure to read the newspaper so as to keep pace with the times. | 時勢に付いて行くために新聞を読むようにしなさい。 | |
| Do you suppose I should attach the web page's URL on those occasions? | その際ホムペURLは添付するべきなんでしょうか? | |
| We must ask the bank for the loan. | 銀行に貸付を頼まねばならない。 | |
| With the coming of spring, everything is gradually coming to life again. | 春の到来とともに、すべてがまた徐々に活気付き始めた。 | |
| Gravity is the natural force by which objects are attracted to each other. | 引力とは物体が相互に引き付け合う自然界の力のことである。 | |
| The sun is shining in my face. | 太陽がまともに照り付けている。 | |
| It's not good to force our ideas on others. | 自分の考えを他人に押し付けるのはよくない。 | |
| He contributed fifty dollars to the project. | 彼はその計画に50ドル寄付をした。 | |
| Please turn on the TV. | テレビを付けて下さい。 | |
| You had better combine your work with your family life. | 仕事と家庭生活を結び付けたほうがいいですよ。 | |
| The tropical sun glared down relentlessly. | 熱帯の太陽は容赦なくぎらぎら照り付けた。 | |
| I don't enjoy his society. | 私は彼と付き合ってもおもしろくない。 | |
| Federal budget cuts will take a bite out of Social Security benefits. | 連邦政府の予算削減は社会保障の給付に影響が及ぶでしょう。 | |
| This article comes with a free gift. | この商品にはおまけが付く。 | |
| I have attached instructions on how to use FTP to access our files. | 私どものファイルにアクセスするためのFTPの使い方を添付します。 | |
| Few people noticed her absence from the party. | 彼女がパーティーにきていないことにほとんど誰も気が付かなかった。 | |
| The truth of the matter is kept absolutely secret. | 真相は絶対秘密に付されている。 | |
| He regained consciousness in the hospital. | 彼は病院で気が付いた。 | |
| Let's get it over with. | それを片付けてしまおう。 | |
| I didn't notice Tom had gone. | トムが行ってしまったのに気付かなかった。 | |
| I was keyed up over her impending operation. | 私は彼女の間近に近付いた手術のことで緊張していた。 | |
| You have only to follow him. | あなたは彼に付いて行きさえすればいいです。 | |
| After Tom broke up with Mary, he started dating Alice. | トムはメアリーと別れてからアリスと付き合い始めた。 | |
| I put a bait on a hook. | 私は釣り針にえさを付けた。 | |
| They named their dog Lucky. | 彼らは自分たちの犬をラッキーと名付けた。 | |
| I didn't know you were seeing someone. | きみに付き合ってる人がいるとは知らなかった。 | |
| "Your order?" "Orange juice." "With ice?" "Yes." "Thanks for your business." | 「ご注文は?」「オレンジジュース」「アイス付きで?」「そう」「まいど」 | |
| The dispute was finally settled. | 論争にやっとけりが付いた。 | |
| We'd like a double room with bath. | 浴室付きの二人部屋をお願いしています。 | |
| He was named Robert after his father. | 彼は父親の名をとってロバートと名付けた。 | |
| Ken's really got computers on the brain. | 健本当にコンピューターに取り付かれているようだね。 | |
| I noticed that he had stopped. | 私は彼が立ち止まっていたのに気付いた。 | |
| You're not allowed to park around here. | この付近は駐車禁止です。 | |
| I greatly recommend reading it to anybody thinking of learning a craft. | これから何か手職を身に付けたいと思う方は、是非お読みになることをおすすめします。 | |
| Take away this box. | この箱を片付けておいてくれ。 | |
| The new model will be priced at $12,000. | 新型は12000ドルの価格が付けられるだろう。 | |
| You must be more careful about spelling and punctuation. | 綴りと句読法にもっと気を付けなくてはいけませんよ。 | |
| Tom confessed his love to me yesterday and we have started dating. | 昨日トムに告白されて、付き合うことになりました。 | |
| We must keep up with the times. | 我々は時勢に遅れずに付いて行かなければならない。 | |
| Anywhere with a bed will do. | ベッド付きのところならどこでもいい。 | |
| It's my fault that the cake was burned. I was talking on the phone and didn't notice the time. | ケーキが焦げたのは私の失敗です。電話で話していて、時間に気付かなかったのです。 | |
| The icy wind cut us to the bones. | 吹き付ける冷たい風が骨身にしみた。 | |
| Mother was too busy to see me go out. | 母は忙しすぎて私が出て行くのに気付きませんでした。 | |
| "Are Tom and Mary dating?" "No, they're just good friends." | 「ねえねえ、トムとメアリーって付き合ってるの?」「いや、あの二人はただ仲いいだけだよ」 | |
| Please ask at the information desk. | 受付で聞いてご覧なさい。 | |
| Please turn the television on. | テレビを付けて下さい。 | |
| Politicians are cashing in on public apathy. | 政治家は国民の無関心に付け込んで利得に走っています。 | |
| I warned you off about him. | 彼に近付かないよう注意しただろう。 | |
| I support his proposal with certain qualifications. | 私はある条件付きで彼の提案を支持した。 | |
| He contributed a lot of money for the sake of art. | 彼は芸術のために大金を寄付した。 | |
| Common sense is the collection of prejudices acquired by age eighteen. | 常識とは、18歳までに身に付けた偏見の編集である。 | |
| My aunt gave me the pendant I'm wearing. | 私が付けているペンダントは叔母さんからもらった。 | |
| The riot was completely out of control. | 暴動は手の付けられない状態だった。 | |
| He donated a lot of money. | 彼は大金を寄付した。 | |
| Stop taking advantage of his weakness. | 彼の弱みに付け込むのはやめなさい。 | |
| We should not take advantage of the generosity of a friend. | 私達は友人の寛大さに付け込んではいけない。 | |