Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
That scene was branded on her memory. その光景は彼女の記憶に焼き付いていた。 With the coming of spring, everything is gradually coming to life again. 春の到来とともに、すべてがまた徐々に活気付き始めた。 She froze at the sight of the bear. 彼女は熊を見て凍り付いた。 Attach this label to your package. 荷物にこの荷札を付けてください。 I'm near the on ramp to 25 north. 25号線北方面の入り口付近にいます。 It was noticed after more than a month that that promise had not been carried out. 約束を果たさず一ヶ月が過ぎてしまったことに気が付いた。 Tom has been going with Jane for almost a year now. トムはもう1年近くもジェーンと付き合っている。 I bought a camera with its accessories. カメラを付属品付きで買った。 In Esperanto an adjective ends in "a." The plural is formed by adding "j." エスペラントは形容詞が「a」で終わります。複数形が「j」を付けて作られます。 I wanted to buy the book, but I found I had no more than 200 yen with me. その本を買いたいと思ったが200円しか持っていないことに気付いた。 I put a bait on a hook. 私は釣り針にえさを付けた。 You must attach this label to your suitcase. このステッカーをスーツケースに貼り付けないといけません。 One of his paintings fetched more than a million dollars at auction. 彼の絵の一つはオークションで百万ドル以上の値が付いた。 Oh, a bath, please. ああ、バス付きがいいな。 If your licence exceeds its validity period then you can be issued with a new licence in the following way. 免許証の有効期間が切れてしまった場合は次の方法で新たな免許証の交付を受けることができる。 At home, because of his reddish hair and freckles, his mother scornfully named him "carrot" and had everybody else call him that. 家では赤味がかった髪とそばかすのせいで、母が侮蔑を込めて 「にんじん」と名付け、皆にもそう呼ばせています。 This article comes with a free gift. この商品にはおまけが付く。 Are you going out with Sachiko? 佐知子さんと付き合っているの? They came from all over the world to make their homes in this new land, which was thinly populated by native Indians. 彼らは、原住民のインディアンがわずかに住んでいたこの新世界に世界の各地からやってきて家を気付いたのであった。 I was laughed out of court. 私は一笑に付されてしまった。 They developed a special computer system and fixed it to his wheelchair. 彼らは、特別のコンピューター・システムを開発し、それを彼の車椅子に取り付けた。 I didn't notice it. それには気付かなかった。 She installed a new electric stove in the room. 彼女は部屋に新しい電気ストーブを取り付けた。 Old people have difficulty understanding modern technology. 高齢者は新しい技術に付いていくのに苦労している。 There were beautiful flowers on the reception desk. きれいな花が受付のデスクに飾ってありました。 Did you receive my e-mail of January 10? 1月10日付の電子メールを受け取りましたか。 The bookshelves are built into the walls of my room. 私の家の壁に本棚が作り付けになっている。 He had no sooner got the letter than tore it in two. 彼はその手紙を受け付けとるやいなや2つにさいてしまった。 I'm not sure of the exact date. 私は正確な日付は覚えていない。 This net here is to keep off mosquitoes. この網は蚊を寄せ付けないためのものだ。 I showed them the difference of ability. やつらに実力の差を見せ付けてやった。 She devoted her money to social welfare. 彼女はお金を社会福祉に寄付した。 I am attracted to a certain boy in my class. 私はクラスのある少年に惹き付けられた。 My eyes were intent on the scene. 私の目はその光景に吸い付けられた。 She called the kitten "Jaguar". 彼女は子猫をジャガーと名付けた。 He contributed a lot of money for the sake of art. 彼は芸術のために大金を寄付した。 We drew lots to decide who would go first at the early morning reception desk. 早朝の受付でクジを引いて順番を決めた。 I gave my old clothes for the flea market sale. 私は自分の古着をのみの市セールに寄付した。 Where is the admission's office? 入院の受付窓口はどこですか。 Stop your grumbling and get the work out of the way. ブーブー文句ばかり言ってないで、サッサと仕事を片付けろよ。 Don't hurt her. 彼女を傷付けないで。 Tell Tom to stop following me around. 私に付きまとうのをやめるように、トムに言ってください。 I was charmed with it, adopted it, dropped my abrupt contradiction and positive argumentation, and put on the humble inquirer and doubter. 私はそれに引き付けられて、それを採用し、ぶっきらぼうな反対や真正面からの議論を止め、謙遜な探究者、懐疑主義者を装った。 They named the baby Momotarou. 彼らはその赤ん坊を桃太郎と名付けました。 Chris could not conceal his sadness when he heard that Beth had been unable to find his valuable watch. ベスがその貴重な時計を見付けられないと知って、クリスは悲しみを隠せませんでした。 The street is named for President Madison. その通りにはマジソン大統領の名が付けられている。 I was aware of the danger. 私はその危険に気付いていた。 I attached my name-tag to my baggage, but it soon came off. 自分の荷に名札を付けたけれども、すぐに取れてしまった。 "So, you'll go out with me if I don't have to repeat a year?" "I don't care for 'what if' stories." 「じゃ留年しなかったら付き合ってくれんの?」「タラレバ話って好きじゃないの」 When my dad found out that I've been going out with Nimrod Nick, he blew his top. お父さんは私がニムロッド・ニックと付き合っていることを知ってかんかんに怒った。 She discovered that she had run out of salt. 彼女は塩を切らしているのに気付いた。 He traded on her kindness. 彼は彼女の親切に付け込んだ。 Accidents will happen. 人生に災難は付き物。 They found that their families didn't like each other. 彼らは自分たちの家族がお互いに嫌っていると気付いた。 The dog bit my hand. 犬が私の手に噛み付いた。 She forced that task on me. 彼女はその仕事を私に押し付けた。 He has become thin beyond all recognition. 彼は見分けが付かないほどやせてしまった。 When I regained my senses, it seemed that fur had grown on my fingers and knees. When it became slightly brighter, I looked at my reflection in a mountain stream, and I realized that I had become a tiger. 気が付くと、手先や肱のあたりに毛を生じているらしい。少し明るくなってから、谷川に臨んで姿を映して見ると、既に虎となっていた。 The last part of the legend was added later. 伝説の最後の部分は後世付け加えられたものだ。 These facts bear out my hypothesis. これらの事実は私の仮説の裏付けになる。 Tom is dating an exchange student from China. トムは中国からの留学生と付き合っている。 The children are beginning to get out of hand. 子供たちは手が付けられなくなり始めている。 I want you to put the magazines, pamphlets and whatnot away. 雑誌とかパンフレットとかいろんなもの、君、片付けてほしい。 The land is out of crop this year. その土地は今年は作付けしていない。 He became bad-tempered, continually criticized his wife's cooking and complained of a pain in his stomach. 怒りっぽくなり、妻の料理にいつもけちを付け胃の痛みを訴えた。 Please cover for me at the reception desk for about one hour. 一時間ぐらいの間、私の代わりに受付をやってください。 If you hurry, you will overtake him. もし急ぐならば、あなたは彼に追い付くでしょう。 Mark in red anything you don't understand and ask about it in class. わからないところは赤でしるしを付けて、授業で聞いてください。 Here is our answer to your fax message dated April 1st. 貴社からの4月1日付のファックスに対しての、私どもの返事は以下の通りです。 I'll do that first thing in the morning. あすの朝まっさきにそれを片付けます。 The fire started immediately. 火がすぐに付いた。 "The key," he added, "is in the lock". 「かぎは錠前に差し込んである」と、彼は付け加えた。 I'd like a single with a shower, please. シャワー付きのシングルの部屋がいいのです。 Gum got stuck to the bottom of my shoe. 靴の底にガムが付いてしまった。 A man is known by the company he keeps. 人は付き合っている人間でわかる。 That dispute has been settled once and for all. その論争は完全に片付けた。 The bank accommodated him with a loan of 10,000 yen. 銀行は彼に一万円を貸し付けてくれた。 The media got wind of a rumor about his engagement and came quickly. 報道陣が彼の婚約の噂を嗅ぎつけ早速駆け付けました。 He added that he had a wonderful time at the party. 彼はパーティーが楽しかったと付け加えた。 Don't forget to attach your photo to the application form. 君の写真を申込書に添付することを忘れないでね。 My grandma bent over to pick up a needle and thread. おばあちゃんは身をかがめて糸の付いた針を拾った。 The generous dentist contributed some two billion yen to charity. 気前の良いその歯科医はおよそ20億円を慈善事業に寄付した。 In a town you may pass unnoticed, whereas in a village it's impossible. 都会では気付かれず通り過ぎることもあるだろうが、村の中ではそうはいかない。 The truth of the matter is kept absolutely secret. 真相は絶対秘密に付されている。 Love is a sickness full of woes, All remedies refusing. 恋は悲しみに満ちた病であり、あらゆる治療をも薬をも受け付けない。 We should try to avoid imposing our own beliefs on others. 私たちは自分の信念を人に押し付けないようにすべきである。 Let's talk over the plan after school. 放課後、その計画に付いて相談しょう。 Have you found any clues to the problem? その問題の解決に何か手がかりは見付かりましたか。 You had better combine your work with your family life. 仕事と家庭生活を結び付けたほうがいいですよ。 Yesterday night, I heard a cricket chirping in the garden. Autumn is approaching, isn't it? 昨日の夜、庭でコオロギが鳴いていたよ。秋が近付いてきてるんだね。 She'll get the better of you if you aren't careful. 気を付けないと彼女に出し抜かれるよ。 It is important that you attach your photo to the application form. 君の写真を申込書に添付することを忘れないでね。 I put bait on the hook. 私は釣り針にえさを付けた。 My work is almost finished. 私の仕事は大概片付いた。 He makes it a rule to keep a diary every day. 彼は毎日、日記を付けることにしている。 I'm sorry, but I can't go with you. ごめんなさい、付き添えないの。 Would you please send me details of your products via e-mail as an attachment? 貴社製品の詳細について、電子メールの添付ファイルを送っていただけませんか。 "Could you move over a little?" "Oh, sorry. I didn't realize I was taking up so much space." 少し詰めていただけませんか。あ、ごめんなさい。こんなに場所をとっていたなんて気付きませんでした。 Don't look so fiercely at me. そんなすごい目で睨み付けないでください。 His girlfriend is Japanese. 彼は日本人の女の子と付き合っている。