Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
They furnished the library with many books. 彼らは図書館に多くの本を備え付けた。 I've never dated her. It's just friendship. 彼女と付き合った事がない。ただの親友です。 She has no one to wait on her. 彼女に付き添う人がいない。 They wished a hard job on him. 彼らは彼につらい仕事を押し付けた。 Scarcely had I reached the airport before I realized I had forgotten my ticket. 飛行場に着くとすぐ、切符を忘れたことに気が付いた。 She held on to my hand tightly. 彼女は私の手にしっかりとしがみ付いた。 He made up a pretext for a fight with me. あいつに因縁を付けられた。 What sort of jewelry are you going to wear with this dress? この服にはどんなアクセサリーを付けるの。 She attended on her sick husband. 彼女は病気の主人に付き添った。 I'm sorry, but I'm already dating someone. ごめんなさい。私にはもう付き合っている人がいるのです。 Tom confessed his love to me yesterday and we have started dating. 昨日トムに告白されて、付き合うことになりました。 Louie, your friends are coming. Clean up. ルイお友達がくるよ、片付けなさい。 He contributed much money to relieving the poor. 彼は貧民救済に多額のお金を寄付した。 He accidentally hit his thumb with the hammer. 彼は過って親指を金槌で打ち付けた。 As I don't have the software that matches the attachment, I cannot open the file. Please resend it in another format. 添付ファイルに適応したソフトウエアを持っていないので、ファイルを開けません。別のファイル形式で再送して下さい。 Did I hurt his feelings? 私は彼の感情を傷付けただろうか。 The coat is lined with fur. このコートには毛皮の裏地が付けられている。 These facts bear out my hypothesis. これらの事実は私の仮説の裏付けになる。 He is the governor's longtime companion. 彼は知事と長年の付き合いです。 The date and address is usually written at the head of letters. ふつう日付と住所が手紙の頭の部分に書かれる。 That dispute has been settled once and for all. その論争は完全に片付けた。 What's the date of the letter? その手紙の日付はいつか。 They buy these goods cheaply overseas and then mark them up to resell at home. 彼らはこの品物を海外で安く買い付け、国内で高い値段をつけて売る。 He kicked in a lot of money. 彼は大金を寄付した。 I hit on the terrific idea of cheating at cards by chance. トランプでインチキをするという良い発想を偶然思い付いた。 They tied the thief to the tree. 彼らは泥棒を木に縛り付けた。 How did you hit upon such an idea? そんなアイデアをどうやって思い付いたのか。 I think the Thai food at this place is seasoned so Japanese will like it. やはり、ここのタイ料理の味付けは、日本人好みにしてあるんだね。 Many western customs have taken root in Japan. 西洋の多くの習慣が日本に根付いてきた。 Social order does not come from nature. It is founded on customs. 社会の秩序は自然から生じたものではない。社会の秩序は慣習の上に基礎付けられている。 Attached is the tentative agenda. 仮の議事内容を送付しました。 I gave my old clothes for the flea market sale. 私は自分の古着をのみの市セールに寄付した。 Few people noticed her absence from the party. 彼女がパーティーにきていないことにほとんど誰も気が付かなかった。 When you have written your name, write the date. 名前を書き終わったら日付も書いておきなさい。 Federal budget cuts will take a bite out of Social Security benefits. 連邦政府の予算削減は社会保障の給付に影響が及ぶでしょう。 They named their dog Lucky. 彼らは自分たちの犬をラッキーと名付けた。 Despite having lazed around without having touched my work I'm frightened at heart that "Ooh-er, this time I might really not get done in time!?" 手を付けずダラダラしているくせに、「うへー、今度こそ間に合わないかも!?」と心はビクビクしている。 He contributed a lot of money to the charity. 彼はその慈善団体に多額の金を寄付した。 His eyes fixed on her. 彼の目は彼女にくぎ付けだ。 Yesterday night, I heard a cricket chirping in the garden. Autumn is approaching, isn't it? 昨日の夜、庭でコオロギが鳴いていたよ。秋が近付いてきてるんだね。 She tied him to the chair. 彼女は彼をいすに縛り付けた。 John took advantage of Bill's weakness. ジョンはビルの弱みに付け込んだ。 Can I ask you to join me? お付き合い願えますか? He makes it a rule to keep a diary every day. 彼は毎日、日記を付けることにしている。 Tom has been dating Mary for about three years. トムは3年ほど前からメアリーと付き合っている。 She added in her letter that she would write again soon. 彼女はまた近いうちに便りを出す旨を手紙に付け加えた。 I don't mean to be unsociable, but I'm tired. 付き合いがいやなわけではないが疲れているのだ。 She always clears the table after a meal. 彼女はいつも食事の後片付けをする。 She wrote the date in numeric form. 彼女は日付を数字で書いた。 Would you please send me details of your products via e-mail as an attachment? 貴社製品の詳細について、電子メールの添付ファイルを送っていただけませんか。 It is wrong to tell a lie. 嘘を付くのは悪いことだ。 You are now quite at home in English. 君の英語はすっかり板に付いた。 Isn't it reacting against that forced on us that is "human"? 押し付けられると反発しちゃうのが人間っていうものなんじゃないか。 We named the cat Mimi. 私たちはその猫をミミと名付けた。 Furthermore, even after the company information session, we sometimes hold company tours. 尚、会社説明会後でも、会社見学は随時受け付けております。 Can you practice Japanese with me? 私の日本語の練習に付き合ってくれませんか。 You have to finish your homework right away. 宿題はすぐ片付けないとだめですよ。 Eh? When did it start raining? I didn't notice at all. あれ?いつの間に雨が降ってたんだろう。全然気付かなかった。 Please get these papers out of the way. この書類を片付けてください。 It seems that he is aware of the fact. 彼はその真実に気付いているようだ。 What is most necessary for young men today is to develop the habit of thinking for themselves. 今の若い人たちに一番必要なのは、自分でものを考える習慣を付けることだ。 No gratuity accepted. お心付けはご辞退いたします。 Rub briskly with soap, and the stain will soon wash off. 石けんを付けてごしごしこすれば汚れが落ちます。 I will follow you wherever you go. 私はあなたが行くところならどこへでも付いて行きます。 It was quite possible to buy a house, just as it is in England, provided one gives up the idea of buying a home one likes, and at a reasonable price. まさしくイギリスと事情は同じで、家を買うことは可能であった。ただし、自分が気に入った家を手頃な値段で買うという考えを捨てれば、という条件が付くのであった。 Follow close behind them. 彼らのすぐ後ろに付いて行きなさい。 Place this merchandise slip into the time stamp, and the date and time will be impressed. この商品管理伝票をこのタイムスタンプに差し込むと日付と時刻が打刻されます。 It was not until Lucy left me that I realized how much I loved her. ルーシーがいなくなって初めて、彼女をどんなに好きだったかに気が付いた。 Don't let the pan boil dry. なべを焦げ付かせてはだめだよ。 I've known her for a long time. 私は彼女とは長い付き合いだ。 Accidents will happen. 人生に災難は付き物。 I'll finish it as quickly as I can. できるだけ早くそれを片付けます。 He ran past without noticing her. 彼は彼女に気付かずに通り過ぎた。 She used to keep a diary, but she no longer does. 彼女は昔、日記を付けていたが今はつけていない。 He donated $10000 to the refugee fund. 彼は難民救済基金に1万ドルを寄付した。 Install a vending machine in our office. 職場に、自動販売機を備え付ける。 I don't trust him; be careful what you say when he's around. 私は彼を信用していない。彼が近くにいる時しゃべることに気を付けて。 You must look to your manners. 礼儀作法に気を付けなければいけない。 The dog nipped at me. その犬は私に噛み付こうとした。 I really can't say that my mother cooks well. For seasoning as well, I prefer the way my wife cooks. But despite this, I want her to teach me. To teach me that taste that I tasted when I was a child. 母の料理は決して上手とは言えない。味付けも妻の作るものの方が好みには合っている。それでも教わって欲しい。子供の頃に食べた味。 No one can find fault with our new plan. 我々の新しい計画には誰も文句を付けられない。 A generous man contributed some two billion yen to charity. ある気前の良い男性が、およそ二十億円を慈善団体に寄付した。 I may have hurt his feelings. 私は彼の気持ちを傷付けたかもしれない。 As the plane was approaching turbulence, the pilot asked the passengers aboard the plane to fasten their seat belts. 飛行機が乱気流に近付いていたため操縦士は乗客にシートベルトを締めるよう呼びかけた。 I discouraged my sister from going out with the leader of the pack. 私は妹が暴走族のリーダーと付き合うのを思いとどまらせた。 Single with bath, right? 浴室付きの一人部屋ですね。 I've come, as my mother told me to deliver this here. こちらをお宅にお届けするよう、母から言い付かってまいりました。 She became aware that her parents were watching her. 彼女は両親が彼女を見つめていることに気付いた。 He doesn't mix well. 彼は人付き合いがよくない。 I bought a camera with its accessories. カメラを付属品付きで買った。 I'd like to have a single room with a bath for two nights. バス付きのシングルの部屋を二泊借りたいのです。 It's my fault that the cake was burned. I was talking on the phone and didn't notice the time. ケーキが焦げたのは私の失敗です。電話で話していて、時間に気付かなかったのです。 Let us students contribute to the welfare of the victims of the earthquake; even loose change will go a long way. わたしたち学生も、地震の犠牲になった人たちの福祉のために寄付をしよう。わずかな金でも大いに役立とう。 I was named Robert by my grandfather. 私は祖父によってロバートと名付けられました。 If your licence exceeds its validity period then you can be issued with a new licence in the following way. 免許証の有効期間が切れてしまった場合は次の方法で新たな免許証の交付を受けることができる。 He keeps company with a foreign student. 彼はある外国人学生と付き合っている。 These facts will bear out his story. これらの事実は彼の話が正しいことの裏付けとなるだろう。 He has been keeping company with Ann for three months. 彼はアンと三ヶ月付き合っている。 I wanted to buy the book, but I found I had no more than 200 yen with me. その本を買いたいと思ったが200円しか持っていないことに気付いた。 With Windows, you have to have extensions or it won't read your files. ウィンドウズは、拡張子を付けないとファイルを読んでくれない。