Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
If the tip was a dime in one glass, the waitress, in her haste to get the table ready for the next customer, would pick up the glass, the water would spill out, and that would be the end of it. チップがグラス一つの中の10セントであれば、ウェイトレスは次の客に備えて急いでテーブルを片付けようとしてグラスを持ち上げ、水がこぼれだし、事はおしまいということになろう。 We went all out to get the job done. 仕事を片付けようと全力を挙げた。 I will follow you wherever you go. 私はあなたが行くところならどこへでも付いて行きます。 I'll pay double the price. 倍付けで払いますよ。 That occurred to him at once. 彼はすぐにそのことを思い付いた。 He contributed fifty dollars to the project. 彼はその計画に50ドル寄付をした。 It's not good to force our ideas on others. 自分の考えを他人に押し付けるのはよくない。 You must be careful with the wine glass. そのワイングラスの取り扱いに気を付けてね。 There are buttons on the coat. ボタンがコートに付いている。 I hurt her feelings on purpose. 私はわざと彼女の気持ちを傷付けた。 Lucy came closer to the boy and laid her hand on his head. ルーシーは少年に近付き、少年の頭の上に手を置いた。 What he said bears out my assumption. 彼のいうことは、私の想定の裏付けとなる。 Can you practice Japanese with me? 私の日本語の練習に付き合ってくれませんか。 I rented a house with a garage. 私は車庫付きの家を借りた。 We are looking for a house with a garage. 私たちは車庫付きの家を捜しています。 He doesn't mix well. 彼は人付き合いがよくない。 I started running into the night to find the truth in me. 俺は本当の自分を見付けるために夜の中へ駆け出していた。 We can say that there's not a clear winner in terms of a policy to curtail medical expenses and benefits. 医療費・年金給付の抑制策の決め手はないといえよう。 You should take care not to catch cold. 風邪をひかないように気を付けるべきだ。 My rusty Ford broke down, obstructing the intersection. 僕の錆付いたフォードが故障して、交差点を塞いでしまった。 When the tip was a lone dime thrown into a glass, the waitress would raise the glass while hastily preparing the table for the next customer. She would then spill the water and that would be it. チップがグラス一つの中の10セントであれば、ウェイトレスは次の客に備えて急いでテーブルを片付けようとしてグラスを持ち上げ、水がこぼれだし、事はおしまいということになろう。 A woman can be oblivious to a hundred things you did well, and point out only the things at which you failed. 女というものは、あなたがうまくやった100ものことには気付かず、ただ失敗したことを暴き立てる、そういうことが出来る生き物だ。 Anywhere with a bed will do. ベッド付きのところならどこでもいい。 The new model will be priced at $12,000. 新型は12000ドルの価格が付けられるだろう。 I received your letter of July 10. 7月10日付のお手紙いただきました。 Giving such large contributions to charities made him feel that he had a feather in his cap. 慈善事業に、そのような多額の寄付をすることは、かれを名士になったような気分にさせた。 Many old people these days cannot keep up with the times. 最近では多くの老人が時勢に付いていけない。 Stay with me, ladies and gentlemen. みなさん最後まで御付き合いください。 I'll be with you as soon as I finish this job. この仕事を片付けたらね。 I bought a camera with its accessories. カメラを付属品付きで買った。 Salt is used to season food. 塩は味付けに使われる。 He gave away all his money to charity. 彼は自分の金をすべて慈善施設に寄付した。 They found that their families didn't like each other. 彼らは自分たちの家族がお互いに嫌っていると気付いた。 You should be careful in choosing friends. 友人を選ぶ際には気を付けるべきだ。 In short, it is because the 'plan.doc' file I attached in the previous email was infected with a virus. つまり、前のメールに添付して送った「plan.doc」のファイルがウイルスに汚染されているのです。 Tom has been dating Mary for about three years. トムは3年ほど前からメアリーと付き合っている。 I forgot the date of the meeting. 私は会議の日付を忘れた。 Stop your grumbling and get the work out of the way. ブーブー文句ばかり言ってないで、サッサと仕事を片付けろよ。 See to it that this never happens again. こんなことが二度と起きないように気を付けろ。 That dispute has been settled once and for all. その論争は完全に片付けた。 We named the boat the Half Moon. 私たちはその船を半月と名付けた。 If you're not careful, you might slip and fall on the icy steps. 気を付けないと凍った階段で滑って転ぶよ。 They attract customers by offering high-quality goods. 彼らは高品質の商品を提供する事によって顧客を引き付けている。 I have attached a Microsoft Excel file. マイクロソフトエクセルのファイルを添付しました。 She cleared the table of the dishes after dinner. 彼女は夕食後テーブルから食器類を片付けた。 "The key," he added, "is in the lock". 「かぎは錠前に差し込んである」と、彼は付け加えた。 I was named Robert by my grandfather. 私は祖父によってロバートと名付けられました。 Barking dogs seldom bite. 吠える犬はめったに噛み付く事はない。 Hoeru inu wa mettani kamitsuku koto wanai Location check: The parties involved themselves or their attendants should look over the place for the miai meeting in advance. 場所の確認:見合いの場所を本人か付き添い人が下見をしておきましょう。 The rain was driving in our faces. 雨が我々の顔に吹き付けてきた。 I can place the palms of my hands on the floor without bending my knees. 私はひざを曲げずに両方の手のひらを床に付けることができる。 I think I prefer this room as it was, before we decorated it. 私はこの部屋は飾り付けをする前のままのほうが良かったと思います。 She hadn't noticed the cold until she opened the door. 彼女はドアを開けるまで寒さに気付いてなかった。 He can't tell right from wrong. 彼は善悪の区別が付かない。 I have attached instructions on how to use FTP to access our files. 私どものファイルにアクセスするためのFTPの使い方を添付します。 We talked over Jack's plan to put in air conditioning, but could not come to a decision. 我々はジャックのエアコン装置を取り付ける案を十分検討したが、結論には至らなかった。 I want a compact car with an air conditioner. エアコン付きの小型車がいいのですが。 George does not mix much; he likes to keep to himself. ジョージは人とあまり付き合わない。彼は人と交際したがらない。 They approached the tourists and asked them for money. 彼らは旅行者に近付いていって金をくれと頼んだ。 He combines work with pleasure. 彼は仕事と楽しみを結び付けている。 They named the dog Shiro. 彼らはその犬にシロと名付けた。 This building was named after him. この建物は彼の名前にちなんで名付けられました。 We sent some flowers to the hospital to cheer her up. 彼女を元気付けるために病院に花束を送った。 When my father found out that I've been going out with Nimrod Nick, he got very angry. お父さんは私がニムロッド・ニックと付き合っていることを知ってかんかんに怒った。 Install a vending machine in our office. 職場に、自動販売機を備え付ける。 I named my daughter Nairu wishing her long life. 長く生きられることを願って娘を菜依瑠と名付けた。 Please develop and print this film. このフィルムの現像と焼付けをお願いします。 He is difficult to get along with. 彼と付き合うのは難しい。 When he came to, he was lying in the park. 彼が気付くと、公園で横になっていた。 We should try to avoid imposing our own beliefs on others. 私たちは自分の信念を人に押し付けないようにすべきである。 That organization depends on voluntary contributions. その組織の運営は自発的な寄付に依存している。 How long are you going to be seeing that loser of a boyfriend? あんなウダツがあがらない男といつまで付き合ってるの。 I was not conscious of her presence. 私は彼女がいたことに気が付かなかった。 Ted's really got computers on the brain. テッドは本当にコンピューターに取り付かれているようだね。 He put aside the book. 彼は本をわきへ片付けた。 He became bad-tempered, continually criticized his wife's cooking and complained of a pain in his stomach. 怒りっぽくなり、妻の料理にいつもけちを付け胃の痛みを訴えた。 I'm at my wit's end. I can't think of any solution to this problem. 私はどうしていいか分からない。この問題の解決法を思い付かない。 He finds it difficult to keep up with the rest of the class. 彼はクラス仲間に付いて行くが難しかった。 I respect my uncle, so I named my first son John after him. 私は叔父を尊敬しているので、彼にちなんで長男をジョンと名付けた。 The rescue operation was called "Operation Tomodachi". 救援作戦はトモダチサクセンと名付けられた。 The choreography is quite simple 振り付けはとてもシンプルだ。 After that, I left, but then I realized that I forgot my backpack at their house. その後私はそこを出るんだけど、鞄を忘れてきたことに気付くんだ。 The boy was accompanied by his parents. その子は両親に付き添われて行った。 You must not take advantage of her innocence. 君は彼女の無邪気さに付け込んではいけない。 I had no difficulty in finding his office. 簡単に彼の事務所が見付かった。 He added that he had a wonderful time at the party. 彼はパーティーが楽しかったと付け加えた。 They were not aware that I was not there. 彼らは私がそこにいないことに気付かなかった。 I'm near the on ramp to 25 north. 25号線北方面の入り口付近にいます。 There's a problem there that you don't see. 君の気付いていない問題がある。 A man is known by the company he keeps. 付き合う仲間を見れば、その人がわかる。 That charity is named after a person who donated about two billion yen. その慈善団体には、およそ20億円の寄付をした人物の名前が付けられている。 Little did he realize the danger he was facing. 直面している危険に彼はほとんど気付かなかった。 She keeps company with a foreign student. 彼女はある外国人学生と付き合っている。 And it is only a very short step from there, to perception which occurs in the absence of all immediate signals and has to be labeled extrasensory. そして、こうしたものからほんのわずかしか隔たっていない知覚が、直接的な信号がまったくないのにおこる、「超感覚的な」というレッテルを付けざるを得ない知覚なのである。 My eyes were intent on the scene. 私の目はその光景に吸い付けられた。 She became aware that her parents were watching her. 彼女は両親が自分を見守っているのに気が付いた。 Old people have difficulty understanding modern technology. 高齢者は新しい技術に付いていくのに苦労している。 I got together with her mainly because we seemed to share the same feelings about things. 彼女と付き合うきっかけになったのは、なんとなくフィーリングが合ったからだ。 I was so excited that I could not fall asleep. 興奮していたので、私は寝付かれなかった。 He named his dog Popeye. 彼は自分の犬をポパイと名付けた。