Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
They named the spaceship "Discovery." 彼らはその宇宙船を「ディスカバリー号」と名付けた。 Put away your bicycle. 自転車を片付けなさい。 The new model will be priced at $12,000. 新型は12000ドルの価格が付けられるだろう。 He took advantage of my youth. 彼は私の年の若い事に付け込んだ。 This report confirms his betrayal. この報告は彼の背信を裏付けしている。 Soon the same waiter came back to pick up the dishes. まもなく例のウエーターが皿を片付けに戻ってきた。 Loan on deeds needed the joint surety. 証書貸付は連帯保証人が必要でした。 Clear off the shelf, and you can put your books there. 棚を片付けなさい、そうすれば本をそこへ置けます。 Lady Gaga gave $1 million to the Red Cross to help the victims of hurricane Sandy. レディ・ガガはハリケーン・サンディの被災者救済のため、赤十字に百万ドルを寄付した。 He's fed up with socializing. 彼は人付き合いに辟易している。 I put bait on the hook. 私は釣り針にえさを付けた。 The company has three hospitals of its own. その会社には会社の付属病院が3つある。 With the coming of spring, everything is gradually coming to life again. 春の到来とともに、すべてがまた徐々に活気付き始めた。 He refuses formula. 人工乳を受け付けません。 He is hard to deal with. あの人は付き合いにくい。 It was good if the lie wasn't added to him. 彼に嘘など付かなければよかった。 They buy these goods cheaply overseas and then mark them up to resell at home. 彼らはこの品物を海外で安く買い付け、国内で高い値段をつけて売る。 You have to think of the example you're setting. You'll never be able to lead if you don't set an example worth following. まずは自ら見本を示す。そういった率先垂範の気持ちがなければ誰も君には付いてこないよ。 Clear off the table. テーブルを片付けなさい。 The bookshelves are built into the walls of my room. 私の家の壁に本棚が作り付けになっている。 "Could you move over a little?" "Oh, sorry. I didn't realize I was taking up so much space." 少し詰めていただけませんか。あ、ごめんなさい。こんなに場所をとっていたなんて気付きませんでした。 Did I hurt his feelings? 私は彼の気持ちを傷付けたのだろうか。 When you have written your name, write the date. 名前を書き終わったら日付も書いておきなさい。 Don't let the pan boil dry. なべを焦げ付かせてはだめだよ。 I want to have a proper house and garden. 私はちゃんとした庭付きの家が欲しい。 Just where have you been loitering around without your attendants? 付き人も連れずどこほっつき歩いてんですか。 A man is known by the company he keeps. 付き合う仲間を見れば、その人がわかる。 Excessive reliance on monetary policy an attempt to curb inflation could unnecessarily constrain credit and hence business. インフレを抑制しようとして金融政策に偏重すると、金融、したがって景気を必要以上に締め付けることになりかねない。 They furnished the library with new books. 図書館に新しい本が備え付けられた。 He accidentally hit his thumb with the hammer. 彼は過って親指を金槌で打ち付けた。 Add "Men" and the goods take off. 「おとこ」と付けると商品はブレイクする。 He contributed a lot of money to the hospital. 彼はその病院に多額の寄付をした。 He added that he didn't believe it. 彼はそんなことは信じないと付け加えた。 He was found guilty of attempted murder for attacking his mother with a knife. 彼は自分の母親にナイフで切り付け殺人未遂で有罪になった。 The girl was called Elizabeth after her grandmother. 女の子はおばあさんの名を取ってエリザベスと名付けられた。 Mick named the baby Richard. ミックはその子供をリチャードと名付けた。 I cannot approve of your going out with him. 君が彼と付き合うことに賛成できない。 Tom has been going with Jane for almost a year now. トムはもう1年近くジェーンと付き合っている。 The artists pledged to contribute all his property to charity. その芸術家は彼の全財産を慈善団体に寄付すると約束した。 We often associate black with death. 我々はしばしば黒色を死と結び付けて考える。 I noticed, among other things, that he was drunk. とりわけ彼が酔っているのに気付いた。 He contributed a lot of money for the sake of art. 彼は芸術のために大金を寄付した。 After pay withholding tax, please send the tax paid receipt in PDF format. 毎度のことですが、源泉徴収税納付後、納税証明をPDFで結構ですから、送って いただけるよう、お願いします。 We'd like a double room with bath. 浴室付きの二人部屋をお願いしています。 Did you receive my e-mail of January 10? 1月10日付の電子メールを受け取りましたか。 The babysitter tried to sing the baby to sleep. ベビーシッターは赤ん坊に歌を歌って寝付かせようとした。 He was dependent on contribution for a part of capital. 彼は資金の一部を寄付に頼っていた。 I found myself lying in my bedroom. 気が付いてみると私は自分の寝室に寝ていた。 I cannot remember the date offhand. 私はすぐにその日付を思い出せない。 This TV set has a two year guarantee. このテレビは2年間の保障付きです。 They substantiated their claim by producing dated receipts. 彼らは日付のついた領収書をみせて自分たちの主張を立証した。 If you're not careful, you might slip and fall on the icy steps. 気を付けないと凍った階段で滑って転ぶよ。 Tom has been going with Jane for almost a year now. トムはもう1年近くもジェーンと付き合っている。 Up to now we've been taking a casual relaxed attitude toward our relationship but I want to start looking at us more critically. 今までは「なーなー」で付き合ってきたけれど、今後は是々非々の立場で付き合うよ。 The teacher took notice of the student's mistake. 先生は生徒の間違いに気付いた。 Try to keep up with him. 彼に遅れずに付いて行くようにしなさい。 Gum got stuck to the bottom of my shoe. 靴の底にガムが付いてしまった。 The sight has been indelibly etched in my mind. その光景が心に焼き付いて離れない。 These days when I hear about these horrible incidents on the news I get the feeling that more and more young people are losing their ability to distinguish between real and virtual worlds. 最近の凶悪事件をニュースで見るたび、バーチャルな世界と生きる世界の区別がなくなった若者が急増していることに気付かされる。 She discovered that she had run out of salt. 彼女は塩を切らしているのに気付いた。 I found his office easily. 簡単に彼の事務所が見付かった。 She couldn't think what to give the children for Christmas. 彼女はクリスマスに子供たちに何を与えたらいいか思い付かなかった。 Unfair advantage was taken of Bill's weakness. ビルは不当にも弱みに付け込まれた。 How can I add tags to a sentence? 例文にタグを付けるにはどうすれば良いですか? Don't forget to attach your photo to the application form. 君の写真を申込書に添付することを忘れないでね。 With regard to your letter of July 22nd, I enclose our most recent catalogue. 7月22日付けのお手紙につきまして私共の最新の目録を同封します。 I'm sorry, but I'm already dating someone. ごめんなさい。私にはもう付き合っている人がいるのです。 What's the date of the letter? その手紙の日付はいつか。 He finds it difficult to keep up with the rest of the class. 彼はクラス仲間に付いて行くが難しかった。 The miser opened the box to find his money stolen. そのけちん坊は箱を開けるとお金が盗まれているのに気付いた。 Strange to say, none of us noticed the mistake. 妙な話だが、我々は誰もその間違いに気付かなかった。 The old man contributed a large sum of money to the poor. その老人は貧民救済に多額の金を寄付した。 I've never dated her. She's just a friend. 彼女と付き合った事がない。友情に過ぎない。 Take care. 気を付けてね。 He was named Robert after his father. 彼は父親の名をとってロバートと名付けた。 He is the governor's longtime companion. 彼は知事と長年の付き合いです。 Ted's really got computers on the brain. テッドは本当にコンピューターに取り付かれているようだね。 He keeps a diary. 彼は日記を付けている。 I bought a camera with its accessories. カメラを付属品付きで買った。 He was not conscious of his own mistake. 彼は自分の間違いに気付いていなかった。 She attended on her sick husband. 彼女は病気の主人に付き添った。 It is important that you attach your photo to the application form. 君の写真を申込書に添付することが必要だ。 Be more careful from now on. これからはもっと気を付けてね。 Opening the refrigerator, I noticed the meat had spoiled. 冷蔵庫を開けてみたら、肉が腐っているのに気付いた。 That organization depends on voluntary contributions. その組織の運営は自発的な寄付に依存している。 Take this box away soon. すぐにこの箱を片付けなさい。 She had an air conditioner installed in her house. 彼女は家にエアコンを付けてもらった。 I hit upon a good idea then. その時私は良い考えを思い付いた。 Attached is the draft compilation. 草案を添付します。 She took advantage of my ignorance. 彼女は私の無知に付け込んだ。 The fire started immediately. 火がすぐに付いた。 If there is anything you want, don't hesitate to ask me. 何かご用がありましたらためらわずに私に申し付けて下さい。 He had no sooner got the letter than tore it in two. 彼はその手紙を受け付けとるやいなや2つにさいてしまった。 Are you aware that Okinawa is closer to China than to Honshu? 沖縄は本州よりも中国に近いということに気付いてましたか。 I can't be sure, but I think Tom wants to go out with Mary. 確かではないけど、トムはメアリーと付き合いたいんだと思う。 Are you aware of the fact that you are not spoken well of? 自分がよく言われていないという事実にお気付きですか。 Write in the date yourself. 日付は自分で書き込みなさい。 She put a red ribbon on her umbrella as a mark. 彼女は自分の傘に赤いリボンで目印を付けた。 He's possessed by a strange idea. 奇妙な考えに取り付かれている。 Faults are thick where love is thin. 愛が冷めると、欠点が多く目に付いてくる。