UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '付'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Do you suppose I should attach the web page's URL on those occasions?その際ホムペURLは添付するべきなんでしょうか?
He laughed off his own bad reputation.彼は自分の悪評を一笑に付した。
Each of us has to be careful when driving.私たちの一人一人が運転をする時には気を付けなければならない。
I started running into the night to find the truth in me.俺は本当の自分を見付けるために夜の中へ駆け出していた。
He has hit upon a good idea.彼は良い考えがふと思い付いた。
The date on the coin is 1921.その硬貨の日付は1921年です。
He lied to me. That is why I am angry with him.彼は私に嘘を付いた。それで私は彼に怒っているのだ。
They furnished the library with many books.彼らは図書館に多くの本を備え付けた。
That straw catches fire easily.あのわらは火が付きやすい。
In this way a passing boat noticed them, thanks to Takeda's scream, and they survived without incident.こうして武田の悲鳴で通りすがりの船に気付いてもらえ、事なきをえました。
The rain is beating against the window.雨が窓に打ち付けている。
Arriving at the station, I found my train gone.駅に着いた時、乗るつもりの電車が出てしまったことに気付いた。
I don't mean to be unsociable, but I'm tired.付き合いがいやなわけではないが疲れているのだ。
I accept the proposal with reservations.私は条件付きで提案に同意する。
Isn't it reacting against that forced on us that is "human"?押し付けられると反発しちゃうのが人間っていうものなんじゃないか。
The letter is dated April 1, 1987.その手紙の日付は1987年4月1日となっている。
What's the date of the letter?その手紙の日付はいつか。
He is a difficult person to deal with.彼は付き合いにくい人だ。
The vacation is close to an end.休暇も終わりに近付いた。
He avoids keeping company with those ladies.彼はあの女性たちと付き合うのを避けている。
Each robot is equipped with a talking machine.各ロボットには通話機が取り付けられています。
I don't want to hurt his feelings.彼の感情を傷付けたくはない。
Please get these papers out of the way.この書類を片付けてください。
The child was named Sophia after her grandmother.その子は祖母の名をとってソフィアと名付けられた。
The rescue operation was called "Operation Tomodachi".救援作戦はオペレーション・トモダチと名付けられた。
All you have to do is to take care of yourself.君は体に気を付けさえすればいいよ。
At first, I was only looking at the French sentences, but before I knew it, I was hooked into translating them.俺は最初はフランス語の例文をただ読んでたんだけど、そのうち何を思ったのか翻訳に参加してしまって気が付いたらはまってた。
We will crop the field with cotton this year.我々はその畑に今年は綿を植え付けるつもりだ。
We look at the expressions they use.使われている表現に気を付けるようにします。
I'm attaching three files.ファイルを3つ添付します。
She attended on her sick husband.彼女は病気の主人に付き添った。
The road is icy, so take care.道が凍っているから気を付けなさい。
I had gone some distance before I missed my wallet.少し行ってからやっと財布がないのに気が付いた。
They tied the thief to the tree.彼らは泥棒を木に縛り付けた。
Accidents will happen.人生に災難は付き物。
It's my fault that the cake was burned. I was talking on the phone and didn't notice the time.ケーキが焦げたのは私の失敗です。電話で話していて、時間に気付かなかったのです。
Don't hurt me.傷付けないでくれ。
Smith's approach differs greatly from others in that he did not take the affixation into consideration.スミスのアプローチは、接辞付加ということを考慮に入れない点でほかと非常に異なっている。
As for the standard of living, the republic has caught up with the West.生活水準の面では、その共和国は欧米諸国に追い付いた。
Common sense is the collection of prejudices acquired by age eighteen.常識とは、18歳までに身に付けた偏見の編集である。
You must be careful with the wine glass.そのワイングラスの取り扱いに気を付けてね。
He bestowed a large amount of money on the institute.彼は多額のお金を研究所に寄付した。
You are now quite at home in English.君の英語はすっかり板に付いた。
Tell Tom to stop following me around.私に付きまとうのをやめるように、トムに言ってください。
I found the button loose.ボタンが取れかけているのに気付いた。
He seems to be possessed with idle fancies.彼はたわいない幻想に取り付かれているようだ。
It was not until Lucy left me that I realized how much I loved her.ルーシーがいなくなって初めて、彼女をどんなに好きだったかに気が付いた。
Her job was to see the children safely across the street.彼女の仕事は子供たちが通りを無事に渡れるように付き添ってやることだった。
I can say for certain that my mother's cooking is by no means skillful. I prefer food that is actually properly seasoned, like my wife's. Nevertheless, I want my mother to teach me how to cook. It's her flavors that I've tasted since childhood, you see.母の料理は決して上手とは言えない。味付けも妻の作るものの方が好みには合っている。それでも教わって欲しい。子供の頃に食べた味。
Jack and Betty have been going steady for a month.ジャックとベティは付き合って一カ月になる。
Yesterday night, I heard a cricket chirping in the garden. Autumn is approaching, isn't it?昨日の夜、庭でコオロギが鳴いていたよ。秋が近付いてきてるんだね。
Registration for the first visit is at Counter No.1.初診の受付は一番窓口です。
His girlfriend is Japanese.彼は日本人の女の子と付き合っている。
I lost a school key when I was cleaning up after the school festival and I was then required to write an apology letter.私は学祭の片付けの際に学校の鍵を紛失して始末書を書くことになりました。
You're taking advantage of her weakness.彼女の弱みに付け込んで。
Nancy is a hard girl for me to deal with.ナンシーは私には付き合いにくい女の子だ。
I have installed Microsoft Office on my personal computer, so please use its file format when you send me the attachment.マイクロソフトオフィスがパソコンに入っています。添付ファイルを送るときには、このファイル形式を使って下さい。
The rescue operation was called "Operation Tomodachi".救援作戦はトモダチサクセンと名付けられた。
She put a red ribbon on her umbrella as a mark.彼女は自分の傘に赤いリボンで目印を付けた。
Rub briskly with soap, and the stain will soon wash off.石けんを付けてごしごしこすれば汚れが落ちます。
Winds haunt the village.村は風に取り付かれる。
He donated $10000 to the refugee fund.彼は難民救済基金に1万ドルを寄付した。
He has been going with her for almost two years now.彼はもう二年近くも彼女と付き合っている。
Attached is the tentative agenda.仮の議事内容を送付しました。
The boy may have told a lie to please his parents.少年は両親を喜ばすために嘘を付いたかもしれない。
She glared at me with angry eyes.彼女は眼を怒らせて私をにらみ付けた。
He named his dog Popeye.彼は自分の犬をポパイと名付けた。
It was not until I reached home that I missed my purse.家に着いて初めて財布が無いのに気が付いた。
Take care not to drop that glass.コップを落とさないように気を付けなさい。
She has no one to wait on her.彼女に付き添う人がいない。
They named the baby Momotarou.彼らはその赤ん坊を桃太郎と名付けました。
These days when I hear about these horrible incidents on the news I get the feeling that more and more young people are losing their ability to distinguish between real and virtual worlds.最近の凶悪事件をニュースで見るたび、バーチャルな世界と生きる世界の区別がなくなった若者が急増していることに気付かされる。
For some reason economic booms have names taken from Japanese mythology given to them.なぜか、景気の良いときには日本の神話にちなんだ名前が付けられています。
She was baptized Mary.彼女はメアリーと名付けられた。
Single with bath, right?浴室付きの一人部屋ですね。
My brother is consumed with ambition.兄は野心に取り付かれていた。
Where is the admission's office?入院の受付窓口はどこですか。
She put away her clothes.彼女は服を片付けた。
As the plane was approaching turbulence, the pilot asked the passengers aboard the plane to fasten their seat belts.飛行機が乱気流に近付いていたため操縦士は乗客にシートベルトを締めるよう呼びかけた。
I didn't know you were seeing someone.きみに付き合ってる人がいるとは知らなかった。
I'm not sure of the exact date.私は正確な日付は覚えていない。
It's no easy task to keep up with him.彼に付いて行くのも容易なことではない。
After supper, she cleared the table.彼女は夕食後食卓の上を片付けた。
I forgot the date of the meeting.私は会議の日付を忘れた。
There is a lamp on the ceiling.天井にランプが付いている。
The baby was named Ichiro after his uncle.その赤ん坊はおじさんの名にちなんで一郎と名付けられた。
The boy was accompanied by his parents.その少年は両親は付き添われてきた。
I got a grant for my tuition.奨学金が交付された。
Scarcely had I reached the airport before I realized I had forgotten my ticket.飛行場に着くとすぐ、切符を忘れたことに気が付いた。
He's fed up with socializing.彼は人付き合いに辟易している。
At last, she hit on a good idea.とうとう彼女は良い考えを思い付いた。
Tuition fees must be paid not later than the 25th of this month.授業料は本月25日限り納付の事。
We can say that there's not a clear winner in terms of a policy to curtail medical expenses and benefits.医療費・年金給付の抑制策の決め手はないといえよう。
You must look to your manners.礼儀作法に気を付けなければいけない。
He named his son James.彼は息子をジェームズと名付けました。
Is he aware of the difficulty?彼はその困難に気付いているのかな。
A watered down compromise resolution is better than none at all.たとえ条件付きの妥協策だとしても、何も決めないよりはましだ。
We drew lots to decide who would go first at the early morning reception desk.早朝の受付でクジを引いて順番を決めた。
I didn't mean to hurt you.君の心を傷付けるつもりはなかったんだ。
She always clears the table after a meal.彼女はいつも食事の後片付けをする。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License