Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
They named their child Thomas. 彼らは子どもをトーマスと名付けた。 Here is our answer to your fax message dated April 1st. 貴社からの4月1日付のファックスに対しての、私どもの返事は以下の通りです。 Giving such large contributions to charities made him feel that he had a feather in his cap. 慈善事業に、そのような多額の寄付をすることは、かれを名士になったような気分にさせた。 Tom has been going with Jane for almost a year now. トムはもう1年近くもジェーンと付き合っている。 Write it down before you forget it. 忘れないうちにそれを書き付けておきなさい。 She attended on her sick husband. 彼女は病気の主人に付き添った。 When you have written your name, write the date. 名前を書き終わったら日付も書いておきなさい。 I can't think of any other plan. 私はその他の計画を思い付かない。 Look out! There is a car coming. 気を付けろ。車が来ているぞ。 She walked very carefully. 彼女は、非常に気を付けて歩いた。 I wonder if I hurt his feelings. 私は彼の気持ちを傷付けたのだろうか。 You shouldn't impose your opinion on others. 自分の意見を他人に押し付けてはいけない。 The plan was doomed to failure from the start. この計画は初めから失敗する事に運命付けられていた。 A woman is not a creature that acknowledges the 100 things you've done right, but rather, one that without fail will point out the one thing you've done wrong. 女というものは、あなたがうまくやった100ものことには気付かず、ただ失敗したことを暴き立てる、そういうことが出来る生き物だ。 Tom is kissing his wife. トムは彼の妻に口付けをしている。 I got together with her mainly because we seemed to share the same feelings about things. 彼女と付き合うきっかけになったのは、なんとなくフィーリングが合ったからだ。 When did you miss the purse? いつ財布がないのに気付いたのか。 That dispute has been settled once and for all. その論争は完全に片が付いた。 We sent some flowers to the hospital to cheer her up. 彼女を元気付けるために病院に花束を送った。 Don't hurt her. 彼女を傷付けないで。 I hit upon a good idea then. その時私は良い考えを思い付いた。 Common sense is the collection of prejudices acquired by age eighteen. 常識とは、18歳までに身に付けた偏見の編集である。 The artists pledged to contribute all his property to charity. その芸術家は彼の全財産を慈善団体に寄付すると約束した。 She always clears the table after a meal. 彼女はいつも食事の後片付けをする。 I appeal to you to contribute to the new clinic. 新しい病院に寄付をお願いいたします。 Holmes went out of the room without being noticed by anyone. ホームズは誰にも気付かれずに部屋から出ていった。 We named the boat the Half Moon. 私達はその船をハーフムーンと名付けた。 They buy these goods cheaply overseas and then mark them up to resell at home. 彼らはこの品物を海外で安く買い付け、国内で高い値段をつけて売る。 You shouldn't take advantage of other people's weaknesses. 他人の弱みに付け込んではいけない。 We must ask the bank for the loan. 銀行に貸付を頼まねばならない。 Keep abreast with the times. 時勢に遅れずに付いて行きなさい。 After a few days, she realized that he lacks in intelligence. 数日後、彼には知性が欠けている事に彼女は気付きました。 We talked over Jack's plan to put in air conditioning, but could not come to a decision. 我々はジャックのエアコン装置を取り付ける案を十分検討したが、結論には至らなかった。 Even though she is seeing someone else, I won't give her up. 実際、彼女は誰かと付き合っているけれども、僕は彼女を諦めない。 You see, when you have just started a relationship you want to be close to each other don't you? ほら、付き合ったばっかりの頃ってベタベタしたいじゃない? My grandma bent over to pick up a needle and thread. おばあちゃんは身をかがめて糸の付いた針を拾った。 We've come nearer to the sea. I can smell it. 海に近付いてきたんだね。潮の香りがする。 Politicians are cashing in on public apathy. 政治家は国民の無関心に付け込んで利得に走っています。 They fixed the sign to the wall. 彼らはその標識を壁に取り付けた。 Opening the refrigerator, I noticed the meat had spoiled. 冷蔵庫を開けてみたら、肉が腐っているのに気付いた。 "Could you move over a little?" "Oh, sorry. I didn't realize I was taking up so much space." 少し詰めていただけませんか。あ、ごめんなさい。こんなに場所をとっていたなんて気付きませんでした。 I showed them the difference of ability. やつらに実力の差を見せ付けてやった。 I wanted to buy the book, but I found I had no more than 200 yen with me. その本を買いたいと思ったが200円しか持っていないことに気付いた。 He made his girlfriend go out for a drink with him. 彼は、ガールフレンドを無理やりいっぱい付き合わせた。 They developed a special computer system and fixed it to his wheelchair. 彼らは、特別のコンピューター・システムを開発し、それを彼の車椅子に取り付けた。 Take care of yourself. 体に気を付けなさい。 The bank loaned the company one million dollars. 銀行は会社に100万ドル貸し付けた。 I rushed to turn on the TV so I wouldn't miss that game. 私はその試合を見逃さないように、急いでテレビを付けた。 Take care not to drop that glass. コップを落とさないように気を付けなさい。 I cannot remember the date offhand. 私はすぐにその日付を思い出せない。 You must be careful not to waste time. 時間を無駄にしないように気を付けなければならない。 Social order does not come from nature. It is founded on customs. 社会の秩序は自然から生じたものではない。社会の秩序は慣習の上に基礎付けられている。 We must keep up with the times. 我々は時勢に遅れずに付いて行かなければならない。 Attached is the tentative agenda. 仮の議事内容を送付しました。 Many old people these days cannot keep up with the times. 最近では多くの老人が時勢に付いていけない。 She found the money gone. 彼女はその金がなくなっていることに気付いた。 The child was named Sophia after her grandmother. その子は祖母の名をとってソフィアと名付けられた。 Would you like a room with a bath or a shower? バス付きになさいますか、シャワーだけでよろしいですか。 You have to think of the example you're setting. You'll never be able to lead if you don't set an example worth following. まずは自ら見本を示す。そういった率先垂範の気持ちがなければ誰も君には付いてこないよ。 Take care when you cross the street. 道路を横断する時は気を付けなさい。 The dog kept me from approaching his house. その犬のために私は彼の家へ近付けなかった。 Tom noticed a drunk lying in the street. トムは、酔っぱらいが道に横になってるのに気付いた。 Scarcely had I reached the airport before I realized I had forgotten my ticket. 飛行場に着くとすぐ、切符を忘れたことに気が付いた。 Excessive reliance on monetary policy an attempt to curb inflation could unnecessarily constrain credit and hence business. インフレを抑制しようとして金融政策に偏重すると、金融、したがって景気を必要以上に締め付けることになりかねない。 She called the kitten "Jaguar". 彼女は子猫をジャガーと名付けた。 They contributed money to the Red Cross. 彼らは赤十字にお金を寄付した。 After Tom broke up with Mary, he started dating Alice. トムはメアリーと別れてからアリスと付き合い始めた。 My sister fixed me with an angry stare. 姉は怒った目で僕を睨み付けた。 Please turn the television on. テレビを付けて下さい。 I want to have a proper house and garden. 私はちゃんとした庭付きの家が欲しい。 When you have written your name, please write the date. 名前が書き終わったら日付も書いておきなさい。 Louie, your friends are coming. Clean up. ルイお友達がくるよ、片付けなさい。 Furthermore, even after the company information session, we sometimes hold company tours. 尚、会社説明会後でも、会社見学は随時受け付けております。 There are many modern buildings around here. この付近はモダンな建物が多い。 Do you keep a diary? 君は日記を付けていますか。 I have attached for your convenience the FTP instructions to access our site. 私どものファイルにアクセスするためのFTPの使い方を添付します。 As time went on, rules were added to the game to make it safer. 時が経つのにつれて、フットボールの試合をより安全な競技にするために規則が付け加えられていったのです。 I am dating my cram school teacher. 塾の先生と付き合っている。 He became bad-tempered, continually criticized his wife's cooking and complained of a pain in his stomach. 怒りっぽくなり、妻の料理にいつもけちを付け胃の痛みを訴えた。 Please get these papers out of the way. この書類を片付けてください。 He is not a man to tell a lie. 彼は嘘を付くような人ではない。 He walked so fast that she couldn't keep up with him. 彼があまり速く歩くので、彼女は付いて行けなかった。 They named the dog Shiro. 彼らはその犬にシロと名付けた。 It was good if the lie wasn't added to him. 彼に嘘など付かなければよかった。 We are looking for a house with a garage. 私たちは車庫付きの家を捜しています。 It's wrong to lie. 嘘を付くのは悪いことだ。 He said we just crossed the International Date Line. 今、日付変更線越えたって。 My boss took me to task for the poor quality of my work. 上司は僕の仕事振りがいい加減だと決め付けた。 "So, you'll go out with me if I don't have to repeat a year?" "I don't care for 'what if' stories." 「じゃ留年しなかったら付き合ってくれんの?」「タラレバ話って好きじゃないの」 She was a bridesmaid at the wedding. 彼女は結婚式で花嫁の付き添い役をつとめた。 Registration for the first visit is at Counter No.1. 初診の受付は一番窓口です。 The strong east wind lashed at our faces. 強い東風が我々の顔に激しく吹き付けた。 I poured the wine in a plastic bag and then dipped it in ice water. 私はビニール袋にワインを注ぎ、それからそれを氷水に付けた。 I had no difficulty in finding his office. 簡単に彼の事務所が見付かった。 Fame is not always an accompaniment of success. 名声は必ずしも成功に付き物というわけではない。 They tied the thief to the tree. 彼らは泥棒を木に縛り付けた。 My wife has just cleared the table. 妻はちょうど食卓を片付けたところだ。 Up to now we've been taking a casual relaxed attitude toward our relationship but I want to start looking at us more critically. 今までは「なーなー」で付き合ってきたけれど、今後は是々非々の立場で付き合うよ。 My grandma stooped down and picked up a needle and thread. おばあちゃんは身をかがめて糸の付いた針を拾った。 We've already had a family commitment. 私たちはすでに家族ぐるみのお付き合いがあります。