The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '付'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Yes, I'd like a single room with a private bath, please.
そう、専用浴室付きのシングルにしてください。
Gravity is the natural force by which objects are attracted to each other.
引力とは物体が相互に引き付け合う自然界の力のことである。
He makes it a rule to write in his diary every day.
彼は毎日、日記を付けることにしている。
Mind your manners.
礼儀作法に気を付けなければいけない。
In my neighborhood, houses are now being built one after another.
今私の家の付近に住宅が続々建っている。
Where did he ever come up with the notion of opening a branch?
支店を出すなどという考えを彼はどこで思い付いたのだろうか。
We are looking for a house with a garage.
私たちは車庫付きの家を捜しています。
The teacher took notice of the student's mistake.
先生は生徒の間違いに気付いた。
He has endured sacrifices for America that most of us cannot begin to imagine.
彼は我々のほとんどが想像付かないほどのアメリカのための犠牲に絶えてきた。
You should associate with people who you believe are trustworthy.
信頼に足りると思う人と付き合うべきです。
We named the boat the Half Moon.
私達はその船をハーフムーンと名付けた。
It is important that you attach your photo to the application form.
あなたの写真を申込書に添付することが必要だ。
He added that he didn't believe it.
彼はそんなことは信じないと付け加えた。
It took me several days to balance the company books.
会社の帳簿を付けるのに2、3日かかります。
I don't enjoy hanging out with him.
私は彼と付き合ってもおもしろくない。
I can place the palms of my hands on the floor without bending my knees.
私はひざを曲げずに両方の手のひらを床に付けることができる。
Don't let the pan boil dry.
なべを焦げ付かせてはだめ。
Stow away carefully the clothes you removed.
脱いだ服はちゃんと片付けてよね。
As the plane was approaching turbulence, the pilot asked the passengers aboard the plane to fasten their seat belts.
飛行機が乱気流に近付いていたため操縦士は乗客にシートベルトを締めるよう呼びかけた。
May I go with you?
付いて行ってもいいですか。
It is wrong to tell a lie.
嘘を付くのは悪いことだ。
"I'll be back in a minute," he added.
「すぐ帰ってくるから」と彼は付け足した。
I gave up keeping up with trends.
流行に付いて行くことはやめた。
We laughed at their opposition.
私達は彼らの反対を一笑に付した。
There's a problem there that you don't see.
君の気付いていない問題がある。
It was good if the lie wasn't added to him.
彼に嘘など付かなければよかった。
John took advantage of Bill's weakness.
ジョンはビルの弱みに付け込んだ。
You may rest assured; I have no ulterior motive in making this donation.
君は安心していい。この寄付をすることについて、私にはなんら下心はない。
The coat is lined with fur.
このコートには毛皮の裏地が付けられている。
Federal budget cuts will take a bite out of Social Security benefits.
連邦政府の予算削減は社会保障の給付に影響が及ぶでしょう。
My brother is consumed with ambition.
兄は野心に取り付かれていた。
He refuses formula.
人工乳を受け付けません。
In a town you may pass unnoticed, whereas in a village it's impossible.
都会では気付かれず通り過ぎることもあるだろうが、村の中ではそうはいかない。
The sun is shining in my face.
太陽がまともに照り付けている。
He bestowed a large amount of money on the institute.
彼は多額のお金を研究所に寄付した。
See to it that this never happens again.
こんなことが二度と起きないように気を付けろ。
You have to finish your homework right away.
宿題はすぐ片付けないとだめですよ。
How does a child acquire that understanding?
子供たちはどのようにして理解力を身に付けるのでしょうか。
There is a one-year guarantee on this toaster.
このトースターには1年間の保証が付いています。
It bears fruit, but it seems it may even set root from cuttings?
実も結ぶが、挿し木でも根付くらしい?
He is a difficult person to deal with.
彼は付き合いにくい人だ。
I want to go wherever you're going.
あなたがいらっしゃるところはどこでも付いていきたいのです。
After Tom dumped Mary, she started seeing John.
メアリーはトムにフラれてからジョンと付き合い始めた。
Please attach a certificate of quality.
品質証明書を添付してください。
We take telephone orders.
電話でも受け付けていますよ。
May I add a point?
もう1点付け加えてもいいですか。
When I visited my hometown this summer, I found the city different from what it had been ten years ago.
今年の夏にふるさとを訪れた時、街が10年前とは違っていたのに気付いた。
Can I call "Chargeit" and reserve?
チャージットは電話予約を受け付けていますか。
She keeps company with a foreign student.
彼女はある外国人学生と付き合っている。
I started running into the night to find the truth in me.
俺は本当の自分を見付けるために夜の中へ駆け出していた。
I have a couple of pieces of evidence to support my opinion.
私の意見を裏付ける証拠はたくさんある。
I want you to put the magazines, pamphlets and whatnot away.
雑誌とかパンフレットとかいろんなもの、君、片付けてほしい。
Single with bath, please.
バス付きのシングルにしてください。
I found my watch broken.
私は時計が壊れているのに気付いた。
You have to learn to put up with this weather.
この天気とは気長に付き合っていくしかない。
Few people noticed her absence from the party.
彼女がパーティーにきていないことにほとんど誰も気が付かなかった。
He cleared out his desk.
彼は机の中を片付けた。
I'm near the on ramp to 25 north.
25号線北方面の入り口付近にいます。
They fixed the sign to the wall.
彼らはその標識を壁に取り付けた。
He can't tell right from wrong.
彼は善悪の区別が付かない。
I was just wondering if maybe Tom was the one who started the fire.
もしかしたらトムが火を付けたんじゃないかと思っていたんです。
Because she was cold, she turned on the stove.
彼女は寒かったのでストーブを付けた。
I couldn't think of anything better than that.
それに優ることを思い付かなかった。
I am attracted to a certain boy in my class.
私はクラスのある少年に惹き付けられた。
He paid the loan with interest.
彼は利息を付けて借金払いをした。
He's fed up with socializing.
彼は人付き合いに辟易している。
The student submitted a paper to an English-language journal, and the result was "conditional acceptance".
学生が英文論文誌に論文を投稿して、「条件付採録」になっています。
I was able to find the book I was looking for.
探していた本が見付かりました。
I discouraged my sister from going out with the leader of the pack.
私は妹が暴走族のリーダーと付き合うのを思いとどまらせた。
I put a new handle to the door.
私は戸に新しい取っ手を付けた。
To be continued next time, and thus I most humbly request your attendance then.
次回につづく、ということで、どうかお付き合いのほど、平にお願いいたします。
I really can't say that my mother cooks well. For seasoning as well, I prefer the way my wife cooks. But despite this, I want her to teach me. To teach me that taste that I tasted when I was a child.