Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Will you drink wine instead of milk? 牛乳の代わりにワインはいかがですか。 Whenever I hear this song, I am reminded of my school days. この歌を聞くと私はいつも、学生時代を思い出す。 She looked back on her school days. 彼女は学生時代を思い出した。 I used to keep a diary when I was at high school. 高校時代には、日記をつけていた。 There were demonstrations against the government by Japanese university students in the 1960's. 1960年代に日本では大学生による、政府に対するデモが起きた。 We are in the era of atomic energy. 我々は今や原子力時代にある。 Parents think of the new generation as one that is widely removed from reality and only chasing after unfulfillable dreams. 親たちは新しい世代のことを、現実から遠く離れ、実現できないような夢を追ってばかりいる世代だと思っている。 He was encouraged by a professor from his college days. 彼は大学時代の教授に励まされた。 Did you pay for the book? 君は本の代金を払ったのか。 Will you go to the party instead of me? 私の代わりにパーティーへ行ってくれませんか。 As children are known to emulate the values of adults, it is often pointed out such "education mamas" instill a warped sense of values in their children. どこの国でも、何時の時代でも、子供は親の価値観を見習って育つものである。いわゆる「教育ママ」の教育に対する考え方が、子供を精神的にいびつに育ててしまっていると指摘する声もある。 Kamui no Ken was a sort of samurai/ninja story set during the transition of the fall of the Tokugawa Shogunate and the re-establishment of Japan under the Emperor Meiji in 1868. 『カムイの剣』は、1868年の徳川将軍時代の崩壊と、明治天皇下での日本の復興という変革期を舞台にした、一種の侍/忍者物語だ。 Intelligent equipment has replaced manual labor. 頭のよい設備が手作業に取って代わりました。 Whoever the representative is from their division, treat him well. 代表の人間が彼らの部署の誰であろうと、大切に扱え。 His hair style is behind the time. 彼の髪型は時代遅れだ。 Mr George Bush is the forty-first president of the United States. ジョージブッシュ氏は第41代のアメリカ大統領です。 I substitute honey for jam. 私はジャムの代わりに蜂蜜を使います。 Miyoko carried a torch so long, I think it gave her heartburn. 美代子はずい分長い間片想いを続けていた。さぞかし胸をいためていたことだろう。 Make good friends and read good books in youth. 青年時代に親友をつくり、よい本を読みなさい。 He could swim across the river when he was in his teens. 彼は、十代の頃はその川を泳いで渡ることができた。 New facts about ancient China have recently come to light. 古代中国についての新しい事実が最近明るみに出た。 Those shoes are out of date. その靴は時代遅れだ。 Super technology weapons from the ancients always end up out of control. 古代のオーバーテクノロジーの武器は必ず制御ができなくなる。 The art of modern warfare does not necessarily require soldiers to be armed to the teeth to be effective as combatants. 近代戦の戦術は兵士が戦闘員として効果的な働きをするために必ずしも十分に武装することを必要とはしていない。 Both leaders should be brought together to bring down the curtain on generations of feuding between the two clans. 両家の何代にもわたる不和を解消するために、両家の指導者を会わせるべきだ。 Achilles was an ancient Greek hero. アキレスは古代ギリシアの英雄だった。 I never see this album without thinking of my high school days. このアルバムを見るといつも高校時代を思い出す。 Surpassing labour intensive, capital intensive, the age has shifted greatly to knowledge intensive. 労働集約・資本集約を超えて、時代はナレッジ・インテンシブへと大きくシフトしている。 Modern methods improved industry. 近代的方法で産業は向上した。 She was superstitious, as the people of that period usually were. その時代の人の常として彼女もまた迷信深かった。 She got married in her teens. 彼女は十代で結婚した。 I'm not interested in modern art. 私は現代美術には全く興味がない。 These tales have been passed on from generation to generation. これらの話は代々語りつがれてきた。 Her loyalty to the firm compensates for her lack of talent. 彼女には能力はないけれどその代り会社に忠実だ。 Will you go to the meeting in my place? 私の代わりにその会に行ってくれませんか。 This book aims to provide an explanation of modern Japanese grammar that is as systematic and as easily understood as possible. この本は、現代日本語の文法をできるだけわかりやすく、体系的に説明しようとする本です。 Every dog has his day. 誰にも得意な時代があるものだ。 We live in the age of technology. 我々は科学技術の時代に住んでいる。 When I was a college student, I always pulled all-nighters before tests. 学生時代のテストはいつも一夜漬けでした。 We adopt him as our representative. 彼を私たちの代表として選ぶ。 I went to the theater to see a period drama. 私は時代劇を見にその劇場へ行った。 It has been long since they said the time of local government had come. 地方自治体の時代が来たといわれてから久しい。 Every dog has his day. 誰にも一度は得意な時代がある。 She has to pay for the book. 彼女はその本の代金を支払わねばならない。 Chiyonofuji carried all before him. 千代の富士は、向かうところ敵無しだった。 Taiwan was far from being any kind of economic miracle in the 1950s. 台湾は1950年代の経済の奇蹟などと呼べるものではなかった。 Because of modern communication and transportation systems, the world is getting smaller. 現代の情報及び交通網のおかげで世界はますます小さくなっている。 I worked on Sunday, so I had Monday off. 日曜日に出社したので月曜日が代休だった。 What is the charge for cleaning overcoats? オーバーのクリーニング代はいくらですか。 The agonies of the machine age do not originate from the machines as such. 機械時代の苦しみは機械そのものに起因するのではない。 The bus fare was raised. バス代が上がった。 I recall less and less of my childhood. 子供時代のことは次第に思い出さなくなる。 This book is a little out of date. この本はちょっと時代おくれだ。 It seems the task will not be accomplished in our generation. その仕事は一代では成し遂げられないだろう。 He made his son attend the meeting in his place. 彼は自分の代わりに息子をその会合に出席させた。 The hotel charged me 8000 yen for the room. ホテルは部屋代として私に8000円請求した。 Modern bridges are similar in shape. 現代の橋は形が似ている。 Good habits should be cultivated in childhood. 良い習慣は子供時代に養うべきである。 This is the age of information, and computers are playing an increasingly important role in our everyday life. 現代は情報の時代で、私たちの日常生活でコンピューターが果たす役割はますます大きくなっている。 He was very naughty in his boyhood. 彼は少年時代はとてもやんちゃだった。 Please pay the cashier. 代金はレジでお払い下さい。 People of my generation all think the same way about this. 私と同年代の人は皆これについて同じ考え方をする。 Instead of going himself, he sent his son to the political meeting. 自分で行く代わりに、彼は息子をその政治集会に参加させた。 They had to pass the tradition on to the next generation. 彼らはその伝統を次の世代に伝えなくてはならなかった。 In feudal Japan, the lord with the largest land holdings was called a "daimyo." 日本の封建時代には、最大の土地を所有した領主は「大名」と呼ばれた。 I gave him three textbooks in exchange for his help. 手伝ってもらった代わりに彼にテキストブックを3冊あげた。 Representatives made a major breakthrough in the trade talks. 代表団は貿易交渉を大きく前進させました。 Today, I plan to talk about the importance of sports in modern society. 今日、私は現代社会におけるスポーツの重要性に関して話すつもりです。 He is at home in modern English literature. 彼は現代英文学に精通している。 Jane used to be one of my best friends at school but we've drifted apart over the past few years. ジェーンは学校時代私の一番の友人のひとりだったが、ここのところ数年の内にだんだんお互いに離れて行った。 Traditional viewpoints gave place to new ones. 伝統的な見方が新しい見方に取って代わられた。 He appeared as a pinch hitter in the game. 彼はその試合に代打として出場した。 I'll do your shopping, clean up the house, and cook your dinner for you. あなたに代わって買い物をして家を掃除して夕食を作ってあげる。 I undertook responsibility for him. 彼に代わって私が責任を負った。 Who will attend the meeting on her behalf? 彼女に代わって誰が会合に出席するのか。 The medieval times were an age when a human being wasn't free. 中世は人間が自由でない時代だった。 This election had many firsts and many stories that will be told for generations. この選挙は多くの「初」があり、何世代に渡って語り継がれる物語があった。 I used to go fishing in my school days. 学生時代にはよく釣りにいったものだ。 It was decided that the manager, as the company's representative, would go overseas on business trips once a week. 経営者は会社の代理として一週間に一回海外へ出張することになりました。 Japan's prime ministers change rapidly so I can't really remember each of their names. 日本の首相はくるくる変わるので、歴代の首相の名前がなかなか思い出せない。 In modern times we have gone through two world wars as the end result of international disputes. 私達が住んでいる現代に入ってから、私達は国際論争の結末として、2度の世界大戦を体験した。 Tom has an eye to look modern arts. トムは現代美術を見る目がある。 The price does not include the case. 価格には箱代は含まれていません。 “The Satanic Verses” by Salman Rushdie is a real masterpiece of modern literature. サルマン・ラシュディの『悪魔の詩』は、近代文学の傑作の一つと見なされている。 She can't be over thirty; she must still be in her twenties. 彼女は30を超えているはずはない。まだ20代に違いない。 Cars took the place of bicycles. 車が自転車に取って代わった。 This is an age when honesty does not pay. 今は、正直が、損をする時代です。 She has a boyfriend she's been going out with since high school, but she feels their relationship is in a rut, so she's become discontented. 高校時代からつきあっている彼氏はいるものの、つきあいが惰性になっていると感じ、不満をつのらせている。 It is very hard to date this vase. このつぼの年代を決めるのはたいへん難しい。 She paid the dressmaker for her dress. 彼女はドレスメーカーに洋服代を支払った。 They weren't able to pass on that tradition unto the next generation. 彼らはその伝統を次の世代に伝えなくてはならなかった。 Our transactions with that firm have continued unbroken since my father's generation. あの会社との取り引きは父の代から糸を引くように切れない。 He held off paying for the television set until the dealer fixed it. 彼はお店の人がテレビを取り付けてくれるまで、その代金を支払うのを延期した。 The cuneiform alphabet invented by the Sumerians was used by many languages in the ancient Near East. シュメール人が発明した楔形文字は、古代オリエントの様々な言語で使用された。 How much is the room charge? 部屋代はいくらですか。 Father is busy, so I will go instead. 父が忙しいので、私が代わりに行きます。 An option is now under consideration. 代替案を現在検討中です。 Jack and I agreed to work at the office on Saturdays by turns. ジャックと私は、土曜日は交代でオフィスで働くことに同意した。 Did you pay for those shoes? そのくつの代金を払いました。 I used to play tennis in high school. 高校時代はよくテニスをしたものです。