In Shakespeare's time, in the sixteenth century, tennis was very popular at the English court.
シェークスピアの時代に、つまり16世紀に、テニスはイギリスの宮廷でとても人気があった。
You will have to take his place in case he cannot come.
もしかれが来ない場合、君が代わりをしなければならない。
It is the correct approach to modern ski technique.
それは近代スキーの技術への正しい接近法である。
She took a typical example of modern music.
彼女は近代音楽の典型的な例を挙げた。
It's totally without precedent for the suspect's attorney to be the true culprit.
犯人を弁護してた弁護士が実は真犯人だったなんて、前代未聞だ。
The younger generation looks at things differently.
若い世代の人たちは、物事を違った目で見る。
The time may come when we will have no war.
戦争のない時代が来るかもしれない。
Nowadays there are no ninjas or samurais in Japan.
現代の日本に忍者や侍はいません。
We live in the atomic age.
私たちは原子力の時代に生きている。
Mary and her sister took turns at looking after their sick mother.
メアリーと彼女の妹は交代で病気の母の世話をした。
We all know that Mendel was way ahead of his time.
メンデルが彼の時代よりずっと進んでいたのは、みんな知っている。
Short skirts are already out of fashion.
ショートスカートはすでに時代遅れである。
Mrs. Tanaka and I were in the kendo club together when we were in college.
田中さんは大学時代のフェンシング部の先輩です。
Modern technology has made our lives more comfortable.
現代科学技術は私たちの生活をより快適にしてくれている。
Tom has an aesthetic sense for modern painting.
トムには近代絵画の鑑賞能力がある。
We took turns driving our car on our way there.
そこへ行く途中で私たちは交代で車を運転した。
It is very difficult to handle the bola, but the ancient Incas were very good at it.
ボーラの扱いはとても難しいが、古代インカ族はそれがとてもうまかった。
Such a method is out of date.
そのような方法は時代遅れである。
You don't seem to understand how difficult it is for young people today to believe in something.
何かを信じる事が現代の若者にとってどれほど難しいか、おわかりにならないようですね。
I have to eat, too.
背に腹は代えられぬ。
He represented his class at the meeting.
彼はクラスを代表して会場に出た。
The law was enacted in the Meiji era.
その法律は明治時代に制定された。
What defect can you find in the present system of education?
現代の教育制度にはどんな欠陥が見られますか。
Cassette tapes seem to have given way to compact disks in popularity.
カセットテープは人気の点でCDにとって代わられたようだ。
Prepare yourself for the day when robots are at your side.
ロボットがすぐそばにいる時代に備えてください。
Would you like some more cake?
ケーキのお代わりはいかが?
Mr George Bush is the forty-first president of the United States.
ジョージブッシュ氏は第41代のアメリカ大統領です。
In case of an emergency, get in touch with my agent right away.
緊急の際には、すぐに私の代理人と連絡を取って下さい。
This government is really putting the clock back.
この政府はまさしく時代に逆行している。
The novelist is popular among our generation.
その小説家は私達の世代でかなり人気がある。
They laughed at the photograph of my boyhood.
彼らは僕の少年時代の写真を見て笑った。
I answered for him.
私は彼に代わって応えた。
George Bush is the forty-first president of the United States of America.
ジョージブッシュ氏は第41代のアメリカ大統領です。
Monet's art is representative of Impressionism.
モネの芸術は印象派を代表している。
From the standpoint of architectural design, there can be more alternatives to this approach.
建築デザインの立場からいうと、このアプローチにはもっと多くの代案が考えられる。
Generally speaking, the young people of today are clever.
一般的にいえば、現代の若者は利口だ。
We soon agreed on a rent for the apartment.
アパートの部屋代についてはすぐ話がついた。
I stayed up much later when I was a student.
私は学生時代にはもっと夜遅くまで起きていた。
She worked as an aerobics instructor in her twenties.
彼女は20代にエアロビクスのインストラクターとして働いていた。
The third generation Japanese communication methods are W-CDMA and CDMA2000.
日本の第三世代の通信方式は、W-CDMAとCDMA2000がある。
We live in the age of technology.
我々は科学技術の時代に住んでいる。
Instead of going myself, I sent a messenger.
私は自分で行く代わりに、使いの者を送った。
Let's ask a travel agent.
旅行代理店に問い合わせてみよう。
Myths and legends should be handed down from generation to generation.
神話や伝説は代々語り継がれていくべきだ。
"It's the age of BL!" "bee elu?" "Yup, Boy's Love. Books and such dealing with romance between boys."
「時代はBLだよ」「びーえる?」「そう。ボーイズラブ。男の子同士の恋愛を扱った本とかのことだ」
Last year was a period of economic uncertainty.
昨年は経済的に不確実な時代でした。
He was encouraged by a professor from his college days.
彼は大学時代の教授に励まされた。
Taxes are the price we pay for a civilized society.
税金は文明社会の代償である。
By then Tony was in his middle sixties and still able to work hard, but he had a brand-new truck now, a new mower, a lot of other equipment and three people helping him.
Hence 50 percent of the muscle can give way to fat.
ゆえに、筋肉の50パーセントが脂肪に取って代わられる可能性がある。
I will share with you in the cost of the taxi.
タクシー代は君と分担しよう。
He said he would pay for the dinner.
彼は食事代は自分が払うと言った。
You are supposed to come in person.
代理人ではなくあなた本人が来てください。
When I was a university student, I always pulled an all-nighter before a test.
学生時代のテストはいつも一夜漬けでした。
The drama on TV was so popular that it stirred up people's interest in the period.
そのテレビドラマは大変人気が高かったので、その時代に対する人々の関心が高まった。
Wherever you go, you will find the same thing.
何処へ行っても代わり映えはしないでしょう。
Jack and I agreed to work at the office on Saturdays by turns.
ジャックと私は、土曜日は交代でオフィスで働くことに同意した。
She can't have been in her twenties at that time.
当時、彼女が20代であったはずがない。
Every dog has his day.
誰にも得意な時代はある。
It has been long since they said the time of local government had come.
地方自治体の時代が来たといわれてから久しい。
Those shoes are old fashioned.
その靴は時代遅れだ。
Do not leave our generation without hope.
私たちの世代に希望を残しておいてください。
Floods, violent wind storms, droughts, killing frosts, and the problems of air pollution have all, on occasion, influenced modern society.
洪水、激しい暴風、干魃、霜の冷害、空気汚染の問題などは全て現代社会にしばしば影響を与えている。
As a poet he flowered in his twenties.
詩人としての彼は20代が花盛りだった。
She is behind the times when it comes to clothes.
服装のこととなると彼女は時代に遅れている。
We are in the era of atomic energy.
我々は今や原子力時代にある。
She has to pay for the book.
彼女はその本の代金を支払わねばならない。
Relative pronouns perform as 'conjunction + pronoun'.
関係代名詞は「接続詞+代名詞」のはたらきをしています。
Today, I'm going to talk about the importance of sport in modern society.
今日、私は現代社会におけるスポーツの重要性に関して話すつもりです。
She paid the dressmaker for her dress.
彼女はドレスメーカーに洋服代を支払った。
He dwelt on the complexities of modern life.
彼は現代生活の複雑性について長々と話した。
He's running for Congress.
彼は代議士に立候補しています。
You'll have to take his place in case he can't come.
もし彼が来られない場合には、君が彼の代わりをしなければならない。
And I know you didn't do this just to win an election. And I know you didn't do it for me. You did it because you understand the enormity of the task that lies ahead. For even as we celebrate tonight, we know the challenges that tomorrow will bring are th
When I was very young, my father died. His younger brother, due to the vicissitudes of the times and to his own laziness, dissipated his own fortune and afterwards became a peddler of writing materials. He often came to our house, but when he came, my mot
As science makes progress, old ways give place to new.
科学が進歩すると、古い習慣は新しいものに取って代わられる。
These tales have been passed on from generation to generation.
これらの話は代々語りつがれてきた。
She got married in her teens.
彼女は十代で結婚した。
He will go to the meeting instead of me.
私の代わりに彼が出席します。
They substituted coal for oil.
石炭を石油の代わりに使いました。
She was born just a generation past slavery. A time when there were no cars on the road or planes in the sky, when someone like her couldn't vote for two reasons: because she was a woman, and because of the color of her skin.
Since our father is bedridden, we take turns looking after him.
父が寝たきりなので私たちが交代で面倒をみています。
Technology will make a lot of progress in the nineties.
1990年代に科学技術はおおいに進歩するだろう。
I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless