The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '代'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Childhood is a period of rapid growth.
子供時代は、急速な成長の時期です。
He is the person to lead the next generation.
彼は次の世代を指導すべき人物だ。
He was ahead of his time.
彼は彼の時代に先んじていた。
Thank you. I used to play tennis in high school.
ありがとう。高校時代はよくテニスをしたものです。
He often looks back on his high school days.
彼はよく自分の高校時代を回顧する。
Whoever the representative is from their division, treat him well.
代表の人間が彼らの部署の誰であろうと、大切に扱え。
The horse and buggy is now definitely out of date.
馬車は今では完全に時代遅れだ。
A building with high ceilings and huge rooms may be less practical than the colorless block of offices that takes its place, but it often fits in well with its surroundings.
Local industry flourished throughout the land in the Edo period thanks to the promotional efforts by each clan.
江戸時代に、各藩の奨励策によって、全国各地に地場産業が興った。
I'd like to change my room.
部屋を代えてほしいのですが。
I went to the theater to see a modern drama.
私は現代劇を見にその劇場へ行った。
She can't be over thirty; she must still be in her twenties.
彼女は30を超えているはずはない。まだ20代に違いない。
I used to keep a diary when I was at high school.
高校時代には、日記をつけていた。
I'll get my son to go instead of going myself.
私自身が行く代わりに息子に行かせます。
One of the greatest hurdles facing middle school students learning English is relative pronouns.
中学生が英語を学ぶ際の最難関の一つが関係代名詞です。
All of a sudden, I remembered that I couldn't pay for so many books.
そんなにたくさんの本の代金を払うことはできないことを突然思い出した。
Central to this issue is the problem of modernization.
論点の中心は、近代化という問題である。
He appeared as a pinch hitter in the game.
彼はその試合に代打として出場した。
We must be a step ahead of the times in our outlook.
我々は時代に一歩先んじた見識を持たねばならない。
Can I pay for the book by check?
ほんの代金を小切手で払っても良いですか。
She suffered from anorexia as a teenager.
彼女は10代のころ拒食症になった。
The lady persisted in wearing such an old-fashioned shirt.
その女性はあんな時代遅れのシャツを着ることに固執した。
We discovered relics of an ancient civilization.
我々は古代文明の遺跡を発見した。
She kept body and soul together in such days.
彼女はあのような時代をやっと生きてきた。
We will have to take on someone to do Tom's work.
トムの代わりに仕事をする者を雇わなくてはならないだろう。
Too many demonstrative pronouns; bluntly, that couldn't be harder to understand.
指示代名詞が多すぎて、正直、わかりづらいことこの上ない。
From the standpoint of architectural design, there can be more alternatives to this approach.
建築デザインの立場からいうと、このアプローチにはもっと多くの代案が考えられる。
By then Tony was in his middle sixties and still able to work hard, but he had a brand-new truck now, a new mower, a lot of other equipment and three people helping him.
He resolved to embark on a once-in-a-lifetime enterprise.
彼は臍を固めて一世一代の大事業に乗り出した。
It was in the 1920s that a big earthquake destroyed Tokyo.
大地震が東京を破壊したのは1920年代のことだった。
Every time I hear that song, I think of my high school days.
あの歌を聞くたびに、私の高校時代のことを思い出す。
The building replaced several houses.
ビルが数軒の家に代わってできた。
He's behind the times in his methods.
彼の方法は時代遅れだ。
We took turns driving our car on our way there.
そこへ行く途中で私たちは交代で車を運転した。
The advancement of modern medicine was a long process.
近代医学の進歩は長い道程を歩んだ。
This election had many firsts and many stories that will be told for generations. But one that's on my mind tonight is about a woman who cast her ballot in Atlanta. She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in thi
If you are going to the library this afternoon, would you please return two books for me whilst you are there?
午後に図書館へ行くのであれば、私の代わりに2冊の本を返却しておいていただけませんか?
Modern society is overflowing with all sorts of information.
現代社会はありとあらゆる情報があふれている。
It is impossible to substitute machines for people themselves.
機械を人の代わりにするのは不可能だ。
He was very happy in his school days.
学校時代、彼はたいへん幸福でした。
“The Satanic Verses” by Salman Rushdie is a real masterpiece of modern literature.
サルマン・ラシュディの『悪魔の詩』は、近代文学の傑作の一つと見なされている。
Back when there were still hundred yen bills, the American dollar was worth 360 yen.
まだ100円札があった時代には、アメリカドルは360円の価値があった。
As children are known to emulate the values of adults, it is often pointed out such "education mamas" instill a warped sense of values in their children.
They have nothing in common with the older generation.
彼らは年上の世代と何の共通点もない。
We owe our modern life to electricity.
現代の生活は電気のおかげである。
I stayed up much later when I was a student.
私は学生時代にはもっとよる遅くまでおきていた。
Messrs. Hayashi & Co. is our sole agent in Japan.
林商店が日本におけるわが社の唯一の代理店である。
She substituted margarine for butter.
彼女はバターの代わりにマーガリンを使った。
I paid fifty percent down for the car.
車の代金を現金で半額支払った。
I paid for the video in five installments.
ビデオの代金を5回に分けて払った。
Chokichi keenly felt that people, as they get older, forget entirely about the worries that only young people know about and that they themselves experienced in their youth; and that they nonchalantly take this convenient disposition where they judge hars