The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '代'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
In order to return to our era, what should we do?
私達の時代に戻るにはどうやったらいいの?
Achilles was an ancient Greek hero.
アキレスは古代ギリシアの英雄だった。
I looked for someone to take her place.
私は誰かが彼女の代わりをする人を探した。
She is in her thirties, but looks old for her age.
彼女は30代だが、歳の割にはふけて見える。
In case of an emergency, get in touch with my agent.
緊急の時は私の代理人に連絡をとってください。
I don't feel like working. How about going to a movie instead?
仕事をする気がしないな。代わりに映画でも見に行かないか。
Today, automobiles have taken the place of horses as the principal means of transportation.
今日主要な輸送手段としては、自動車が馬にとって代っている。
I stayed up much later when I was a student.
私は学生時代にはもっと夜遅くまで起きていた。
The eldest sister acted for the mother.
一番上の姉が母の代わりをした。
Memories of childhood still lie near her heart.
子供時代の思い出が今も彼女にはたまらなくなつかしい。
They drove the car by turns.
彼らは交代で運転した。
The new Diet member was smoking, leaning back proudly in a chair.
新代議士はいすにふんぞり返ってたばこをすっていた。
This tradition has been passed down from generation to generation.
この伝統は代々受け継がれている。
War has taken away our happiness and replaced it with horror.
戦争は私たちの幸せを奪い取って、代わりに恐怖で置きかえたのよ。
I don't feel like going to the movies. Let's take a walk instead.
映画に行きたいような気がしない。その代わり散歩をしよう。
But in return they get a clear look at important games, and if they miss something, they can always rely on the commentator's description or the instant replay.
In nostalgic moments we may tend to think of childhood as a time of almost unbroken happiness.
郷愁にふける時、私達は子供時代をこの上なく幸福な時期と考える傾向があるかもしれない。
A building with high ceilings and huge rooms may be less practical than the colorless block of offices that takes its place, but it often fits in well with its surroundings.
In Central America, forests are replaced by cattle ranches.
中米では森林が家畜の牧場に取って代わられている。
For many years I thought that it was beauty alone that gave significance to life and that the only purpose that could be assigned to the generations that succeed one another on the face of this crowded earth was to produce an artist now and then.
Mr Jones is sick and Mr Brown will teach in his place today.
ジョーンズ先生が病気なので、今日はブラウン先生が彼の代わりに教えます。
Monet's art is representative of Impressionism.
モネの芸術は印象派を代表している。
He is acquainted with the modern history of France.
彼はフランス近代史に詳しい。
Do not idle away your youth or you will regret it later.
青春時代を怠けて過ごすな。さもないと後で後悔するぞ。
Delegates from many countries participated in the conference.
多数の国の代表がその会議に参加した。
We live in the atomic age.
私たちは原子力の時代に生きている。
Tom and I went to the same high school. He was a year behind me.
トムは高校時代の1つ下の後輩です。
You don't seem to understand how difficult it is for young people today to believe in something.
何かを信じる事が現代の若者にとってどれほど難しいか、おわかりにならないようですね。
Our class reunion brought back old memories of when we were students.
クラス会に出席して、昔懐かしい学生時代の思い出があれこれとよみがえった。
He said he would pay for the dinner.
彼が食事代は自分が払うと言った。
He has a liking for modern music.
彼は現代音楽が好きだ。
The price does not include the case.
価格には箱代は含まれていません。
We have a right to demand a safe future for ourselves and future generations.
私たちは、私たちとこれからの世代のために安全な将来を要求する権利があります。
The good old days have gone, never to return.
古き良き時代は去って、二度ともどってこない。
The old teacher began to talk about the good old days.
その年老いた先生は昔のよき時代について話しはじめた。
The debate continues into the 1980s and 1990s.
その議論は1980年代と1990年代に続いている。
Combat soldiers during peaceful moments like to reminisce of their halcyon days.
戦闘に携わる兵士たちは戦闘が止んでいるときに好んで、平穏無事な時代を想い返す。
He demanded that we should pay him.
彼は私たちに代金を払ってくれるように要求した。
The picture reminds me of my childhood.
その写真を見ると子供時代を思い出す。
Instead of giving the money, that is the normal coin of the realm, which is the phrase that everyone used then, they would give them a token, and this token might be metal, might be wood, might be cardboard.