The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '代'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
When I was a university student, I always pulled an all-nighter before a test.
学生時代のテストはいつも一夜漬けでした。
Tom and I went to the same high school. He was a year behind me.
トムは高校時代の1つ下の後輩です。
This ceremony has been handed down from generation to generation.
この儀式は幾世代にもわたって伝わってきた。
I would like to express our thanks on behalf of my colleagues.
同僚を代表して謝辞を述べます。
There's no substitute for hard work.
勤勉に代わるものなし。
Let's ask a travel agent.
旅行代理店に問い合わせてみよう。
A building with high ceilings and huge rooms may be less practical than the colorless block of offices that takes its place, but it often fits in well with its surroundings.
The Assembly of Tibetan People's Deputies, established in 1960, is the legislature that holds the highest jurisdiction in the society of exiled Tibetans.
亡命チベット代表者議会は、亡命チベット人社会で最高の権限を持つ立法機関で、1960年に設立された。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.
クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
This box will serve as a table.
この箱はテーブルの代用となる。
This song was popular in the 1970s.
この歌は1970年代に流行した。
I am allowed 1,000 yen a month for books.
私は本代に毎月千円もらいます。
Times may change, but human nature stay the same.
時代は変わるだろうが、人間の本性は変わらないものだ。
The debate continues into the 1980s and 1990s.
その議論は1980年代と1990年代に続いている。
He said he would pay for the dinner.
彼は食事代は自分が払うと言った。
He was very naughty in his boyhood.
彼は少年時代はとてもやんちゃだった。
Is lunch included in this price?
この料金に昼食代は入っていますか。
Modern art has broken away from nineteenth century conventions.
現代美術は19世紀の慣習とはすっかり変わっている。
He will go to the meeting instead of me.
私の代わりに彼が出席します。
Monet's art is representative of Impressionism.
モネの芸術は印象派を代表している。
Teenagers want to be independent of their parents.
十代の子供たちは親から独立したいと思っている。
Will you drink wine instead of milk?
牛乳の代わりにワインはいかがですか。
Chiyonofuji carried all before him.
千代の富士は、向かうところ敵無しだった。
He is in his early twenties.
彼は20代の始めの方だ。
During the Stalinist era, prisoners at concentration camps became slaves in service of the state.
スターリン時代には、強制収容所の収容者たちは国家のための奴隷となりました。
The teenage actress has quite a few fans.
その10代の女優にはかなり多くのファンがいる。
The lady persisted in wearing such an old-fashioned shirt.
その女性はあんな時代遅れのシャツを着ることに固執した。
She used margarine instead of butter.
彼女はバターの代わりにマーガリンを使った。
We are living in fear, we are suffering, we are not enjoying the sun and flowers, we are not enjoying our childhood.
If you don't receive a smile you were expecting, try giving a smile instead. That's because someone who forgot to give you a smile doesn't expect to get one from you instead.
Today, I'm going to talk about the importance of sport in modern society.
今日、私は現代社会におけるスポーツの重要性に関して話すつもりです。
That used refrigerator was a real dog.
その中古の冷蔵庫はひどい代物だった。
I don't feel like working; what about going to a cinema instead?
仕事をする気がしないな。代わりに映画でも見に行かないか。
Sustainable development is the concept of the current generation utilizing the environment and meet human demands while not harming the ability of future generations to satisfy their own demands and interests.
They attributed his bad manners to lack of training in childhood.
彼のマナーが悪いのは幼少時代のしつけが足りなかったせいだと彼らは考えた。
Chokichi keenly felt that people, as they get older, forget entirely about the worries that only young people know about and that they themselves experienced in their youth; and that they nonchalantly take this convenient disposition where they judge hars