UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '代'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I studied in England for six months when I was a student.学生時代、イギリスに半年留学しました。
A piece of railway in use today is therefore the product of a long series of decisions reached on many different grounds, at different times.それゆえ今日使われたいる鉄道路線は、様々な理由で、いろいろな時代に、到達した一連の決定の産物なのである。
The picture reminds me of my happy school days.私はこの写真を見ると楽しかった学校時代のことを思い出す。
This machine is now out of date.この機械はもう時代遅れだ。
She showed me a picture of her mother as a schoolgirl.彼女は学校時代のお母さんの写真を私にみせてくれた。
Accordingly, besides noun declension patterns, there also existed a greater variety of verb conjugation patterns than in Modern English.このように、名詞の変化のパターンがある他に、動詞の語形変化も現代英語よりもいろいろな種類がありました。
Every time I hear that song, I think of my high school days.あの歌を聞くたびに、私の高校時代のことを思い出す。
Politicians are always telling us that better times are just around the corner.政治家はより良い時代がすぐにやってくるといつも言っている。
In English there are eight main parts of speech: noun, verb, adjective, adverb, pronoun, preposition, conjunction and finally interjection.英語には8つの主な品詞があります: 名詞、動詞、形容詞、副詞、代名詞、前置詞、接続詞そして感嘆詞。
When I was a college student, I always pulled all-nighters before tests.学生時代のテストはいつも一夜漬けでした。
He is managing the business for his father.彼が父親に代わって事業を営んでいる。
The good old days are gone never to return.古きよき時代は過ぎ去って二度と戻ってこない。
She was born just a generation past slavery; a time when there were no cars on the road or planes in the sky; when someone like her couldn't vote for two reasons — because she was a woman and because of the color of her skin.彼女は奴隷制終了のちょうど一世代後に生まれました。時は道に車もなく、そらに飛行機もなく時代です。その時彼女のような人は二つの理由で投票できませんでした。つまり、彼女が女性であったことと彼女の肌の色からです。
Who will take the place of his mother?誰が彼の母の代わりをするだろうか。
Our monthly income has to cover food, rent, clothing, transportation, and so on.私たちの毎月の収入は、食料、部屋代、衣料、交通費などをカバーできなければならない。
All are concerned with changing the role of women in contemporary society.全ては現代社会の女性の地位を変えることに関心を示すものばかりである。
Times may change, but human nature stay the same.時代は変わるだろうが、人間の本性は変わらないものだ。
Would you like some more bread?パンのお代わりはいかがですか?
We live in the age of technology.我々は科学技術の時代に住んでいる。
Her story reminded me of the good old days.彼女の話を聞いて私は古きよき時代を思い出した。
I have to eat, too.背に腹は代えられぬ。
We have a right to demand a safe future for ourselves and future generations.私たちは、私たちとこれからの世代のために安全な将来を要求する権利があります。
You should pay your rent in advance.君は部屋代を前もって払うべきだ。
I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless其の日は一日淋しいペンの音を聞いて暮した。其の間には折々千代々々と云う声も聞えた。文鳥も淋しいから鳴くのではなかろうかと考えた。然し縁側へ出て見ると、二本の留り木の間を、彼方へ飛んだり、此方へ飛んだり、絶間なく行きつ戻りつしている。少しも不平らしい様子はなかった。
All the students recognized her as their representative.学生全員が彼女を自分達の代表と認めた。
The advancement of modern medicine was a long process.近代医学の進歩は長い道程を歩んだ。
I cannot look at this photo without being reminded of my school days.この写真を見ると必ず学生時代を思い出す。
Childhood is a period of rapid growth.子供時代は、急速な成長の時期です。
A woman in movement clothed in what resembles a bikini is drawn on a Sicilian mosaic from 5th century Rome.シチリア島にある5世紀頃ローマ帝国時代のモザイクには、ビキニに似た服で運動する女性が描かれている。
Ours is a mechanical age.我々の時代は機械時代だ。
Steam trains were replaced by electric trains.蒸気機関車は電車に取って代わられた。
Modern technology has made our lives more comfortable.現代科学技術は私たちの生活をより快適にしてくれている。
Where is the closet travel agent?一番近い旅行代理店ってどこにあります?
Both leaders should be brought together to bring down the curtain on generations of feuding between the two clans.両家の何代にもわたる不和を解消するために、両家の指導者を会わせるべきだ。
People of my generation all think the same way about this.私と同年代の人は皆これについて同じ考え方をする。
Using a doubled-up cushion in place of a pillow I lie down on the hard wooden floor with nothing but a carpet spread over it.二つ折りにしたクッションを枕代わりに、僕はフローリングの上にカーペットを敷いただけの固い床へと横になる。
Do you have any sales distributors in Japan?日本に販売代理店をお持ちですか。
One feels that the city has grown slowly and each age has left its mark.都市がゆっくり発展してきたことや、各々の時代がその痕跡を残していることがわかる。
That museum has a superb collection of Celtic era cultural artifacts.その博物館にはケルト時代の文化遺産のすばらしいコレクションがある。
The debate continues into the 1980s and 1990s.その議論は1980年代と1990年代に続いている。
Instead of going himself, he sent his brother in his place.彼は自分で行かないで、代わりに弟を行かせた。
He wrote a novel based on ancient myths.彼は古代神話に基づく小説を書いた。
Do not idle away your youth or you will regret it later.青春時代を怠けて過ごすな。さもないと後で後悔するぞ。
The price does not include the box.料金には箱代は含みません。
The lawyer said he would speak on behalf of Mr. Smith.その弁護士はスミスさんの代理として話すと言った。
Will you pay off the damages in full on the dot?弁償代きっちり耳そろえて払わんかい。
These tales have been passed on from generation to generation.これらの話は代々語りつがれてきた。
I went to the theater to see a modern drama.私は現代劇を見にその劇場へ行った。
It would be presumptuous to call myself his replacement, but I could offer some guidance.代わりと言っては何ですが、・・・私が、いささか、ご指南いたしましょう。
She substituted margarine for butter.彼女は、バターの代わりにマーガリンを使いました。
War has taken away our happiness and replaced it with horror.戦争は私たちの幸せを奪い取って、代わりに恐怖で置きかえたのよ。
You can always ask a question in return.君はいつでもその代わりに質問をすることができる。
In case of an emergency, get in touch with my agent.緊急の時は私の代理人に連絡をとってください。
His face reminded me of one of my friends in my senior high school days.彼の顔を見て、高校時代の友達の1人を思い出した。
He's doing in-depth research on ancient history.彼は古代史の分野で突っ込んだ研究をしている。
I'll get my son to go instead of going myself.私自身が行く代わりに息子に行かせます。
It is important, in any age, to adore God and to respect one's parents.神を敬い父や母を敬う事はいつの時代でも大切な事だ。
High school days are when you can try anything.高校時代は何でもやってみることができるはずです。
She paid the dressmaker for her dress.彼女はドレスメーカーに洋服代を支払った。
In China too glass is being excavated out of graves from the Era of Warring States.中国でも戦国時代の墳墓からガラスが出土している。
I looked back upon my happy school days.私は幸福だった学生時代を回顧した。
You will have to take his place in case he cannot come.もしかれが来ない場合、君が代わりをしなければならない。
The obsolete regime is about to collapse.時代遅れのその政権は崩壊寸前だ。
Frankfurters were first sold in the United States in the 1860s.フランクフルターは1860年代に初めてアメリカで販売された。
Last year was a period of economic uncertainty.昨年は経済的に不確実な時代でした。
Modern heroes are represented by rock stars.現代の英雄はロックスターが代表している。
The payment for the car will be made in 12 monthly installments.車の代金は12ヶ月分割払いである。
Mexican desperadoes during the early twenties were usually armed to the teeth with stolen firearms and ammunition.1920年代初期のメキシコの無法者たちは盗んだ小火器や爆薬で十分に武装していた。
Cassette tapes seem to have given way to compact disks in popularity.カセットテープは人気の点でCDにとって代わられたようだ。
The story has been passed down from generation to generation by word of mouth.その物語は世代から世代へと口伝えで伝えられてきた。
Who will act as spokesman?誰が代弁者になるか。
We are speaking on behalf of the young people of Australia.私たちはオーストラリアの若者を代表してお話しします。
The ancient Romans founded colonies throughout Europe.古代ローマ人はヨーロッパ中に植民地を設立した。
If there is anyone out there who still doubts that America is a place where all things are possible; who still wonders if the dream of our founders is alive in our time; who still questions the power of our democracy, tonight is your answer.アメリカは、あらゆることが可能な国です。それを未だに疑う人がいるなら、今夜がその人たちへの答えです。建国の父たちの夢がこの時代にまだ生き続けているかを疑い、この国の民主主義の力を未だに疑う人がいるなら、今晩こそがその人たちへの答えです。
I worked on Sunday, so I had Monday off.日曜日に出社したので月曜日が代休だった。
Many young women in their 20s plan to go abroad during their summer holidays.20代の若い女性の中には、夏休みに海外旅行にでたいと思う人も多い。
You can make up for lost time by taking an airplane instead of a train.列車の代わりに飛行機に乗ることによって失った時間を埋め合わすことができる。
There is no time like the time when you and I were young.あなたと私とが若かった時のような時代が今はもうない。
The problem of faith brings us to the Thirties and the Western love-affair with communism.信仰の問題を考えると、30年代、および西欧の共産主義との恋愛ということに向かわざるをえない。
Many friends of my youth also came.私の青年時代の友達も多く来ていただきました。
Tom became popular among teenagers as soon as he made his debut on the screen.トムは映画界にデビューするとすぐに10代の若者の間で人気が出た。
She is among the best artists of today.彼女は現代の最も優れた画家の一人である。
He represented the mayor at a ceremony.彼は市長の名代として式に出席した。
I don't think television will take the place of books.私はテレビが本にとって代わるとは思えない。
The institution was established in the late 1960s.その機関は1960年代後半に設立された。
Tom started an advertising agency.トムは広告代理店を立ち上げた。
He regrets having neglected his studies in his school days.彼は学校時代に勉強しなかったことを後悔している。
They attributed his bad manners to lack of training in childhood.彼のマナーが悪いのは幼少時代のしつけが足りなかったせいだと彼らは考えた。
During the Stalinist era, prisoners at concentration camps became slaves in service of the state.スターリン時代には、強制収容所の収容者たちは国家のための奴隷となりました。
He bargained that he should not have to pay for the car till the next month.彼は車の代金を翌月まで払わなくてもよいように取り決めた。
I'd be glad to go in your place.喜んであなたの代わりに行きましょう。
I thank you on behalf of my son.息子に成り代わってお礼を申し上げます。
The medieval times were an age when a human being wasn't free.中世は人間が自由でない時代だった。
Modern art has broken away from nineteenth century conventions.現代美術は19世紀の慣習とはすっかり変わっている。
It seems the task will not be accomplished in our generation.その仕事は一代では成し遂げられないだろう。
Wherever you go, you will find the same thing.何処へ行っても代わり映えはしないでしょう。
She suffered from anorexia as a teenager.彼女は10代のころ拒食症になった。
We paid a heavy price for this victory.この勝利に対して我々は大変な代価を払った。
John answered for his sister.ジョンが妹に代わって答えた。
I'll pay the money for your lunch today.今日は私があなたの昼食代を支払いましょう。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License