UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '代'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I read a newspaper every day so that I may keep up with the time.私は時代に遅れないように、毎日新聞を読む。
Both leaders should be brought together to bring down the curtain on generations of feuding between the two clans.両家の何代にもわたる不和を解消するために、両家の指導者を会わせるべきだ。
The name Cleopatra has become a byword for a beautiful woman.「クレオパトラ」は美人の代名詞になっている。
Will you go to the party instead of me?代わりにパーティーに行ってくれませんか。
He is here to stay.これからは彼の時代だ。
Every dog has his day.誰にも得意な時代があるものだ。
A politician thinks of the next election; a statesman, of the next generation.政治屋は次の選挙のことを考えるが、政治家は次の世代のことを考える。
See if you can catch the word she uses as she describes how she begins her day.彼女が1日の始め方を述べる時に使うその(代わりの)言葉が聞き取れるかどうか、試してみてください。
Will you look after my children for me?私の代わりに子供たちの世話をしてくれませんか。
You can see the ancient ruins in the distance.遠くに古代の遺跡が見えるでしょう。
My contemporaries are, working, shopping, out and about, all the time.同世代の人は、仕事とか、買い物で留守ばかりです。
It is very difficult to handle the bola, but the ancient Incas were very good at it.ボーラの扱いはとても難しいが、古代インカ族はそれがとてもうまかった。
I undertook responsibility for him.彼に代わって私が責任を負った。
I miss the high school days we spent together.高校時代を一緒に過ごしたころが懐かしいわね。
My umbrella will serve for a weapon, should the occasion arise.いざとなったら、傘が武器の代用になる。
All are concerned with changing the role of women in contemporary society.全ては現代社会の女性の地位を変えることに関心を示すものばかりである。
Where is the closest travel agency?一番近い旅行代理店はどこですか?
Delegates from many countries participated in the conference.多数の国の代表がその会議に参加した。
I stayed up much later when I was a student.私は学生時代にはもっと夜遅くまで起きていた。
Glass developed dramatically in the Roman era when glass blowing techniques were invented.ローマ時代に吹きガラスの技法が開発されるとガラスが飛躍的な発展を遂げました。
He is at home in modern English literature.彼は現代英文学に精通している。
He was in advance of his time.彼は時代に先んじていた。
And the tokens he received as wages could only be spent at that shop.そして、賃金として得た代用貨幣はその店でしか使えませんでした。
We should read the newspaper so as not to lag behind the times.我々は時代に遅れないように新聞を読むべきだ。
Either you or I must go in his place.君か私のどちらかが彼の代わりに行かなければならない。
He is trying to keep up with the current of the times.彼は時代の流れに遅れないようにしている。
Please pay the cashier.代金はレジでお払い下さい。
Could you dial for me? The telephone is too high.代わりにダイアルしていただけませんか?電話の位置が高すぎて。
This picture reminds me of when I was a student.この写真を見ると私は学生時代を思い出す。
He's behind the times in his methods.彼の方法は時代遅れだ。
George Bush is the forty-first president of the United States of America.ジョージブッシュ氏は第41代のアメリカ大統領です。
This picture reminds me of when I was a student.この写真は私に学生時代を思い出させてくれる。
Just because a sentence is owned by a native speaker, it doesn't mean that it's natural or that it's an example of modern daily usage.ネイティブが所有している文だからといって、必ずしも現代日常語として自然というわけではない。
You should pay your rent in advance.君は部屋代を前もって払うべきだ。
This song always makes me think of my good old days.この歌はいつも私に昔のよい時代を思い出させる。
Instead of going himself, he sent his son to the political meeting.自分で行く代わりに、彼は息子をその政治集会に参加させた。
Rome has a lot of ancient buildings.ローマには古代建築物がたくさんある。
I used to play tennis in high school.高校時代はよくテニスをしたものです。
The bus fare was raised.バス代が上がった。
Mother made me eat carrots every day in my childhood.子供時代に母は私に毎日にんじんを食べさせた。
He represented Japan at a conference.彼は日本を代表して会議に出た。
A group of teenagers robbed me of my money.十代の若者の集団に、金を奪われた。
That word is old fashioned.この言葉はもう時代遅れだ。
Where's the nearest travel agency?一番近い旅行代理店はどこにありますか。
The new Diet member was smoking, leaning back proudly in a chair.新代議士はいすにふんぞり返ってたばこをすっていた。
If you are going to the library this afternoon, would you please return two books for me?午後に図書館へ行くのであれば、私の代わりに2冊の本を返却しておいていただけませんか?
Mexican desperadoes during the early twenties were usually armed to the teeth with stolen firearms and ammunition.1920年代初期のメキシコの無法者たちは盗んだ小火器や爆薬で十分に武装していた。
She arrogantly answered in my place.彼女は横柄に私に代わって返事した。
No country on earth is safe in this nuclear age.この核時代にあっては、世界中どこの国だって安全ではない。
I used to watch this anime a lot when I was a kid, but I can't quite remember what happened to the hero in the final episode.このアニメ、子供時代によく見てたんだけど、最終回で主人公がどうなったかの記憶があやふやなんだ。
Young Martin spent a fairly quiet childhood in Atlanta, Georgia.若きマーテインは、ジョージア州アトランタで、比較的平穏な子供時代を過ごした。
Good habits should be cultivated in childhood.良い習慣は子供時代に養うべきである。
I don't feel like working; what about going to a cinema instead?仕事をする気がしないな。代わりに映画でも見に行かないか。
I didn't need to pay for the food.私はその食べ物の代金を払わなくてもよかった。
The pyramids were built in ancient times.ピラミッドは古代に建造された。
The streetcar is now certainly out of date.市電は今では確かに時代遅れである。
We took turns driving our car on our way there.そこへ行く途中私たちは交代で運転した。
I remember my school days very well.私は学校時代をよく覚えている。
Sustainable development is the concept of the current generation utilizing the environment and meet human demands while not harming the ability of future generations to satisfy their own demands and interests.持続可能な開発は、現代の世代が、将来の世代の利益や要求を充足する能力を損なわない範囲内で環境を利用し、要求を満たしていこうとする理念。
He could swim across the river when he was in his teens.彼は、十代の頃はその川を泳いで渡ることができた。
When I heard that song, it reminded me of my childhood.その歌を聞いて私は子供時代を思い出した。
The countenance of the countryside has changed.田舎の風景は代わってしまった。
This melody reminds me of my school days.このメロディーを聴くと私は学生時代を思い出す。
He majors in modern literature.彼は近代文学を専攻している。
Frankly speaking, your way of thinking is out of date.率直に言うと、君の考え方は時代遅れだ。
Can I pay for the book by check?本の代金を小切手で支払ってもよいですか。
Please use this wooden box in place of a chair.いすの代わりにこの木箱を使ってください。
He cannot be over fifty; he must still be in his forties.彼は50を超えているはずはない。まだ40代にちがいない。
I stayed at home all day instead of going to work.働きに出る代わりに一日中家にいた。
I'll find someone to fill in for you.君の代行者を見つけよう。
Last year was a period of economic uncertainty.昨年は経済的に不確実な時代でした。
She was born just a generation past slavery; a time when there were no cars on the road or planes in the sky; when someone like her couldn't vote for two reasons — because she was a woman and because of the color of her skin.彼女は奴隷制終了のちょうど一世代後に生まれました。時は道に車もなく、そらに飛行機もなく時代です。その時彼女のような人は二つの理由で投票できませんでした。つまり、彼女が女性であったことと彼女の肌の色からです。
We use them often as parasols or umbrellas.それを日よけや雨傘の代わりによく使います。
We took turns in washing the car.私達は交代で車を洗った。
We will have to take on someone to do Tom's work.トムの代わりに仕事をする者を雇わなくてはならないだろう。
Declaring war after a surprise attack is to be expected, but killing over ten thousand non-combatants with a bomb is something unheard of.奇襲してから宣戦布告するのはよくあることらしいですが、10万人規模の非戦闘員の爆殺は前代未聞です。
Back when there were still hundred yen bills, the American dollar was worth 360 yen.まだ100円札があった時代には、アメリカドルは360円の価値があった。
Modern cars differ from the early ones in many ways.現代の車は初期の車と多くの点で異なる。
He is the person to lead the next generation.彼は次の世代を指導すべき人物だ。
He attended the meeting for his father.彼がおとうさんの代わりにその会合に出ました。
The father of a father is a grandfather, a grandfather's father is a great-grandfather, a great-grandfather's father is a great-great-grandfather, but no word has been decided upon for the generations before great-great-grandfather.父の父は祖父、祖父の父は曽祖父、曽祖父の父は高祖父だが、高祖父より前の世代の呼称は決まっていない。
She kept body and soul together in such days.彼女はあのような時代をやっと生きてきた。
In our time, there were many students who passed the graduation exam without studying.私たちの年代の卒業生たちはノー勉で卒業試験を受ける人が結構いたようです。
He was far in advance of his days.彼は遥かに時代を先んじていた。
No country under the sun is safe in this nuclear age.この核時代にあっては、世界中どこの国だって安全ではない。
The custom was handed down from generation to generation.その習慣は世代から世代へと伝えられた。
The singer is very popular with teenage fans.その歌手は十代のファンにとても人気がある。
The research institute was established in the late 1960s.その研究所が設立されたのは1960年代後半です。
Make good friends and read good books in youth.青年時代に親友をつくり、よい本を読みなさい。
I substitute honey for jam.私はジャムの代わりに蜂蜜を使います。
Knowledge has been passed down to subsequent generation.知識はその次の世代へと次々に伝えられてきた。
Keep up with the times.時代に遅れないようにしよう。
There was once a time when men were forced to act manly and women forced to act in a feminine manner.かつて、男性は「男らしく」、女性は「女らしく」振る舞うことを強要された時代があった。
I never cross this bridge without being reminded of my childhood.この橋を渡るたびに、必ず子供時代のことが思い出される。
He will go to the meeting instead of me.私の代わりに彼が出席します。
They weren't able to pass on that tradition unto the next generation.彼らはその伝統を次の世代に伝えなくてはならなかった。
As economy develops, labor-intensive industries give way to capital-intensive industries.経済が発展すると、労働集約産業は資本集約産業に取って代わられる。
My happy schooldays will soon be behind me.楽しい学生時代もやがて過ぎ去るでしょう。
When I was a university student, I always pulled an all-nighter before a test.学生時代のテストはいつも一夜漬けでした。
I hate those who always skip class and ask their friends to answer the roll call for them.いつも授業をサボって友人に代返を頼むような人は嫌いです。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License