In the religious-cult trial, the ambitious lawyer will represent the cult leader.
宗教がらみの裁判で、野心的な弁護士は教団の指導者の代理をする。
Thousands of Americans have a hard time keeping the wolf from the door.
何千ものアメリカ人が飢えをしのいでいる苦しい時代だ。
The computer has made a great impact on modern life.
コンピューターは現代の生活に大きな影響を及ぼしている。
Petroleum has been important since ancient times.
石油は古代よりずっと重要なものであった。
Such a method is out of date.
そのような方法は時代遅れである。
Instead of giving the money, that is the normal coin of the realm, which is the phrase that everyone used then, they would give them a token, and this token might be metal, might be wood, might be cardboard.
Our company's agent in Rio will meet you at the airport.
我が社のリオの代理人が空港であなたを出迎えます。
We came to the conclusion that the ideology was behind the times.
私たちの達した結論は、その政治思想は時代遅れであるということだった。
Could you add the cost to my room bill?
会計は部屋代につけてください。
Your skirt is out of fashion.
あなたのスカートは時代遅れですよ。
Transcending time, the insects of ages gone past dance livelily in amber.
時を超えて古代の昆虫たちが琥珀の中で生き生きと踊る。
In China too glass is being excavated out of graves from the Era of Warring States.
中国でも戦国時代の墳墓からガラスが出土している。
Please cover for me at the reception desk for about one hour.
一時間ぐらいの間、私の代わりに受付をやってください。
It seems the task will not be accomplished in our generation.
その仕事は一代では成し遂げられないだろう。
I was extremely disappointed to see our national soccer team suffer a historic loss.
わが国のサッカー代表チームが歴史的大敗を喫しガックリした。
I really can't understand modern sculpture.
私は現代彫刻はよく理解できない。
He regrets having neglected his studies in his school days.
彼は学校時代に勉強しなかったことを後悔している。
When I was very young, my father died. His younger brother, due to the vicissitudes of the times and to his own laziness, dissipated his own fortune and afterwards became a peddler of writing materials. He often came to our house, but when he came, my mot
Central to this issue is the problem of modernization.
論点の中心は、近代化という問題である。
These tales have been passed on from generation to generation.
これらの話は代々語りつがれてきた。
The teenage friends stayed up talking all night.
10代の友だち同士が徹夜でおしゃべりした。
I don't think television will take the place of books.
私はテレビが本にとって代わるとは思えない。
I read books and magazines to keep up with the times.
私は時代に遅れないようにするため本や雑誌を読む。
I have to eat, too.
背に腹は代えられぬ。
I paid five dollars for the book.
私は本の代金5ドルを払った。
And this year, in this election, she touched her finger to a screen, and cast her vote; because after 106 years in America, through the best of times and the darkest of hours, she knows how America can change.
Tom is quite knowledgeable about modern popular music.
トムは現代のポピュラー音楽について知識が豊富だ。
He is on the varsity in tennis and in debating.
彼はテニスと弁論の代表チームの一員である。
In case of an emergency, get in touch with my agent right away.
緊急の際には、すぐに私の代理人と連絡を取って下さい。
War has taken away our happiness and replaced it with horror.
戦争は私たちの幸せを奪い取って、代わりに恐怖で置きかえたのよ。
The exhibition offers profound insights into ancient civilization.
その展覧会に行くと古代文明に対する深い理解が得られる。
Floods, violent wind storms, droughts, killing frosts, and the problems of air pollution have all, on occasion, influenced modern society.
洪水、激しい暴風、干魃、霜の冷害、空気汚染の問題などは全て現代社会にしばしば影響を与えている。
The photo takes me back to my childhood days.
その写真を見ると私は子供時代を思い出す。
Instead of going myself, I sent a letter.
一人で行く代わりに私は手紙を送った。
The singer is very popular with teenage fans.
その歌手は十代のファンにとても人気がある。
Modern art has broken away from nineteenth century conventions.
現代美術は19世紀の慣習とはすっかり変わっている。
Do not leave our generation without hope.
私たちの世代に希望を残しておいてください。
This book says the earliest man-made bridges date back to the New Stone Age.
この本によれば、最初の人工橋梁は新石器時代にさかのぼるという。
I always crammed for my tests overnight when I was a student.
学生時代のテストはいつも一夜漬けでした。
Because of some technical problem, a movie was shown in place of the announced program.
何らかの技術的問題により、予告された番組の代わりに映画が放映された。
He held off paying for the television set until the dealer fixed it.
彼はお店の人がテレビを取り付けてくれるまで、その代金を支払うのを延期した。
The Assembly of Tibetan People's Deputies, established in 1960, is the legislature that holds the highest jurisdiction in the society of exiled Tibetans.
亡命チベット代表者議会は、亡命チベット人社会で最高の権限を持つ立法機関で、1960年に設立された。
As a poet he flowered in his twenties.
詩人としての彼は20代が花盛りだった。
The revolution brought in a new era.
革命は新たな時代をもたらした。
The social problems of the day tend to be more and more complicated.
現代の社会問題はますます複雑化する傾向がある。
I had a happy childhood.
私は幸福な子供時代を送った。
The ancient Greeks knew as much about the solar system as we do.
古代ギリシャ人は太陽系について私たちと同じ位よく知っていた。
He draws on his childhood experiences for the material of most of his stories.
彼は自分の書く物語の材料はたいてい子供時代の体験に頼っている。
We slept by turns.
私たちは代わる代わる寝た。
He was in advance of his time.
彼は時代に先んじていた。
I can't pay for the car.
私はその車の代金を払うことが出来ない。
Plastics have taken the place of many conventional materials.
プラスチックが従来の多くの材料に取って代わった。
Art was in its golden age in Venice during the Renaissance.
ルネッサンス時代、ベニスの芸術は全盛期を迎えていました。
We appointed him as our representative.
我々は彼を代表に指名した。
The invention of the transistor marked a new era.
トランジスターの発明は新時代を画した。
In ancient times, plagues killed many people.
古代では疫病でたくさんの人が死んだ。
Last year was a period of economic uncertainty.
昨年は経済的に不確実な時代でした。
Instead of sending somebody on your behalf, you had better go and speak in person.