Kamui no Ken was a sort of samurai/ninja story set during the transition of the fall of the Tokugawa Shogunate and the re-establishment of Japan under the Emperor Meiji in 1868.
Floods, violent wind storms, droughts, killing frosts, and the problems of air pollution have all, on occasion, influenced modern society.
洪水、激しい暴風、干魃、霜の冷害、空気汚染の問題などは全て現代社会にしばしば影響を与えている。
When I was a college student, I always pulled all-nighters before tests.
学生時代のテストはいつも一夜漬けでした。
I went to the theater to see a modern drama.
私たちは現代劇を見にその劇場へ行った。
You should pay your rent in advance.
君は部屋代を前もって払うべきだ。
If you dislike my way of doing things that much, why don't you just do it yourself instead.
そんなに私のやることに不満なら、あなたが代わりにやればいいじゃない。
How did you pay for this computer?
あなたはどうやってこのコンピューターの代金を払ったのですか。
I was keen on classical music in my school days.
学生時代は、クラシック音楽に夢中でした。
Bob expressed words of thanks on behalf of his classmates.
ボブはクラスを代表してお礼のことばを述べた。
In the Edo period, moon-viewing parties were very popular.
江戸時代には、観月会がとても人気だった。
I never hear that song without remembering my high school days.
あの歌を聴くと必ず高校時代を思い出す。
In feudal Japan, the lord with the largest land holdings was called a "daimyo."
日本の封建時代には、最大の土地を所有した領主は「大名」と呼ばれた。
We alternated in cleaning the room.
私たちは交代で部屋の掃除をした。
I have to go there for my father.
私は父の代わりにそこへ行かなければならない。
Rock and roll was a creation of the young generation.
ロックンロールは若い世代の発明だった。
Rome is famous for its ancient architecture.
ローマは古代建築で有名だ。
The Assembly of Tibetan People's Deputies, established in 1960, is the legislature that holds the highest jurisdiction in the society of exiled Tibetans.
亡命チベット代表者議会は、亡命チベット人社会で最高の権限を持つ立法機関で、1960年に設立された。
The novelist is pretty popular among teenagers.
その小説家は十代の若者の間でかなり人気がある。
I don't feel like going to the movies. Let's take a walk instead.
映画に行きたいような気がしない。その代わり散歩をしよう。
There was once a time when men were forced to act manly and women forced to act in a feminine manner.
かつて、男性は「男らしく」、女性は「女らしく」振る舞うことを強要された時代があった。
Today, automobiles have taken the place of horses as the principal means of transportation.
今日主要な輸送手段としては、自動車が馬にとって代っている。
Mrs. Tanaka and I were in the kendo club together when we were in college.
田中さんは大学時代のフェンシング部の先輩です。
Some people seemed to think the good times were going to last forever.
ある人達は良き時代がいつまでも続くと思っているようだった。
She can't be over thirty; she must still be in her twenties.
彼女は30を超えているはずはない。まだ20代に違いない。
The father of a father is a grandfather, a grandfather's father is a great-grandfather, a great-grandfather's father is a great-great-grandfather, but no word has been decided upon for the generations before great-great-grandfather.
父の父は祖父、祖父の父は曽祖父、曽祖父の父は高祖父だが、高祖父より前の世代の呼称は決まっていない。
Declaring war after a surprise attack is to be expected, but killing over ten thousand non-combatants with a bomb is something unheard of.
奇襲してから宣戦布告するのはよくあることらしいですが、10万人規模の非戦闘員の爆殺は前代未聞です。
George Bush is the forty-first president of the United States of America.
ジョージブッシュ氏は第41代のアメリカ大統領です。
Turner stands out among the painters of his time.
ターナーは同時代の画家の中でも傑出している。
We adopt him as our representative.
彼を私たちの代表として選ぶ。
He represented his class at the meeting.
彼はクラスを代表して会場に出た。
I negotiated with the travel agent about the ticket price.
私は旅行代理店の人とチケットの値段を交渉した。
Because of some technical problem, a movie was shown in place of the announced program.
何らかの技術的問題により、予告された番組の代わりに映画が放映された。
I belonged to the harmonica club in my high school days.
僕は高校時代、ハーモニカ部に入っていました。
The Representative Director supervises Directors' performance of duties.
代表取締役は取締役の職務の執行を監督するものだ。
He was far before his time.
彼ははるかに時代に先んじていた。
What was your major in college?
大学時代の専攻は何でしたか?
She has to pay for the book.
彼女はその本の代金を支払わねばならない。
The wrong time, the wrong place.
間違った時代、間違った場所。
Modern music is familiar to him.
彼は現代音楽に通じている。
Let me pay for your coffee.
あなたのコーヒー代、私に払わせてください。
We all know that Mendel was way ahead of his time.
メンデルが時代のずっと先を行っていたのは我々みんなが知るところだ。
Tom and I went to the same high school.
トムは高校時代の友人です。
She looked back on her school days.
彼女は学生時代を思い出した。
He will be my deputy while I am away.
私が不在の時は彼が私の代理です。
Achilles was an ancient Greek hero.
アキレスは古代ギリシアの英雄だった。
Can I pay for the book by check?
ほんの代金を小切手で払っても良いですか。
Drugs are a cancer of modern society.
薬物は現代社会の癌だ。
I looked for someone to take her place.
私は誰か彼女の代わりをする人を捜した。
Your opinion seems to be out of date.
あなたの意見は時代遅れのように思われます。
We owe our modern life to electricity.
現代の生活は電気のおかげである。
I acted for our captain while he was in the hospital.
キャプテンの入院中は、私が代理を務めた。
Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home.
あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからカットバンに代えても大丈夫よ。
Where's the nearest travel agency?
一番近い旅行代理店はどこにありますか。
Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home.
あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからバンドエイドに代えても大丈夫よ。
Our monthly income has to cover food, rent, clothing, transportation, and so on.
私たちの毎月の収入は、食料、部屋代、衣料、交通費などをカバーできなければならない。
He went there instead of his father.
彼は父の代わりにそこへ行った。
I don't think television will take the place of books.
私はテレビが本にとって代わるとは思えない。
The box will serve as a table.
その箱はテーブルの代わりになるよ。
This book aims to provide an explanation of modern Japanese grammar that is as systematic and as easily understood as possible.
この本は、現代日本語の文法をできるだけわかりやすく、体系的に説明しようとする本です。
Instead of giving the money, that is the normal coin of the realm, which is the phrase that everyone used then, they would give them a token, and this token might be metal, might be wood, might be cardboard.