UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '代'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

She has a boyfriend she's been going out with since high school but feels their relationship has become a matter of habit and is increasingly dissatisfied.高校時代からつきあっている彼氏はいるものの、つきあいが惰性になっていると感じ、不満をつのらせている。
In days gone by, things were different.過ぎ去った時代には、事態は違っていた。
In English there are eight main parts of speech: noun, verb, adjective, adverb, pronoun, preposition, conjunction and finally interjection.英語には8つの主な品詞があります: 名詞、動詞、形容詞、副詞、代名詞、前置詞、接続詞そして感嘆詞。
He regrets having neglected his studies in his school days.彼は学校時代に勉強しなかったことを後悔している。
Thousands of Americans have a hard time keeping the wolf from the door.何千ものアメリカ人が飢えをしのいでいる苦しい時代だ。
He was far before his time.彼ははるかに時代に先んじていた。
In nostalgic moments we may tend to think of childhood as a time of almost unbroken happiness.郷愁にふける時、私達は子供時代をこの上なく幸福な時期と考える傾向があるかもしれない。
Last night we enjoyed talking over our high school days.昨夜私たちは高校時代の事を楽しく語り合った。
And this year, in this election, she touched her finger to a screen, and cast her vote; because after 106 years in America, through the best of times and the darkest of hours, she knows how America can change.そして今年、この選挙で、彼女は指でスクリーンに触れ、そして投票したのです。なぜならアメリカで106年生きてきて、幸せな時代も暗い暗い時代もこのアメリカでずっと生きてきて、クーパーさんは知っているからです。このアメリカと言う国が、どれほど変われる国なのか。
You belong to the next generation.君たちは次の世代の人間だ。
He said he would pay for the dinner.彼が食事代は自分が払うと言った。
This silverware set has been in my family for generations.この銀食器は私の家に何世代にもわたって伝わるものだ。
He made a figure in his school days.彼は学校時代から異彩をはなっていた。
It was in the 1920s that a big earthquake destroyed Tokyo.大地震が東京を破壊したのは1920年代のことだった。
Today's land problems are the product of years of neglect by successive governments.今日の土地問題は歴代の政府の無策によるものである。
It seems the task will not be accomplished in our generation.その仕事は一代では成し遂げられないだろう。
We slept by turns.私たちは代わる代わる寝た。
She has to pay for the book.彼女はその本の代金を支払わねばならない。
The streetcar is now certainly out of date.市電は今では確かに時代遅れである。
He was not of an age but for all time.シェイクスピアは一時代だけの人ではなくて、あらゆる時代に通じる人であった。
He substituted for the injured player.彼は怪我をした選手の代りをつとめた。
I studied in England for six months when I was a student.学生時代、イギリスに半年留学しました。
Plastics have taken the place of many conventional materials.プラスチックが従来の多くの材料に取って代わった。
I had a happy childhood.私は幸福な子供時代を送った。
I substitute honey for jam.私はジャムの代わりに蜂蜜を使います。
I didn't need to pay for the food.私はその食べ物の代金を払わなくてもよかった。
He is in his early twenties.彼は20代の始めの方だ。
This album reminds me of my happy school days.このアルバムを見ると私は楽しかった学生時代を思い出す。
Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home.あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってから絆創膏に代えても大丈夫よ。
With the token they could only go to the company shop and buy food or clothing from that shop.この代用貨幣では、会社の直営店に行き、その店で食料品や衣料を買うことしかできませんでした。
He wrote a novel based on ancient myths.彼は古代神話に基づく小説を書いた。
Modern bridges are similar in shape.現代の橋は形が似ている。
How much is your monthly gas bill?毎月のガス代はいくらですか。
The picture reminds me of my childhood.その写真を見ると子供時代を思い出す。
I would like to have some more water.水のお代わりを下さい。
There was a time when kings and queens reigned over the world.王や女王が世界に君臨した時代があった。
The time may come when we will have no war.戦争のない時代が来るかもしれない。
Japan is unique among the Asian countries in having modernized completely.日本は完全に近代化したという点で、アジア諸国の中にあって独特の存在である。
Airplanes have taken the place of electric trains.飛行機が電車にとって代わった。
He said he would pay for the dinner.彼は食事代は自分が払うと言った。
Which period of history are you studying?あなたは歴史のどの時代を研究していますか。
It is not too much to say that this is the age of cars.今は車の時代だと言っても過言ではない。
They kept guard by turns.彼らは交代で見張りをした。
Do you think that e-books will replace paper books?電子書籍は紙の本に取って代わると思いますか?
My grandfather was quite a learned man for his time and place but he just wasn't cut out to be a businessman.私の祖父は、その時代と場所にしては、非常に学識ある人だったが、実業家になるには全く向いていなかった。
The 21st century belongs to Asia.21世紀はアジアの時代である。
By then Tony was in his middle sixties and still able to work hard, but he had a brand-new truck now, a new mower, a lot of other equipment and three people helping him.その間にトニーは60代半ばになっていたが、まだよく仕事ができた。しかし新品のトラック、新しい芝刈り機、たくさんの装備を手に入れ3人の手伝いを抱えていた。
If you are going to the library this afternoon, would you please return two books for me?午後に図書館へ行くのであれば、私の代わりに2冊の本を返却しておいていただけませんか?
I worked on Sunday, so I had Monday off.日曜日に出社したので月曜日が代休だった。
I answered for him.私は彼に代わって応えた。
In the religious-cult trial, the ambitious lawyer will represent the cult leader.宗教がらみの裁判で、野心的な弁護士は教団の指導者の代理をする。
In the case of not agreeing to the conditions of the usage consent contract, promptly return the unopened media package to ABC for a full refund.使用許諾契約書の条項に同意されない場合は、未開封のメディアパッケージを速やかにABC社に返送していただければ、商品代金を全額払い戻し致します。
I am writing to you on behalf of my mother.私は母に代わってあなたに手紙を書いています。
This picture reminds me of when I was a student.この写真は私に学生時代を思い出させてくれる。
“The Satanic Verses” by Salman Rushdie is a real masterpiece of modern literature.サルマン・ラシュディの『悪魔の詩』は、近代文学の傑作の一つと見なされている。
Cars took the place of bicycles.車が自転車に取って代わった。
Since I installed solar panels on my house, my energy bill has been cut in half.家に太陽電池パネルを設置してから、電気代が半分に減った。
At a time when women's voices were silenced and their hopes dismissed, she lived to see them stand up and speak out and reach for the ballot. Yes, we can.女性は沈黙させられ、女性の希望は否定されていた時代にあって、クーパーさんは生き続け、女性が立ち上がり、声を上げ、そしてついに投票権に手を伸ばすのを目撃したのです。Yes we can。私たちにはできるのです。
He was contemporary with Shakespeare.彼はシェークスピアと同時代の人だった。
The repair bill includes parts and labor.修理費には部品代と手数料が含まれます。
In his opinion, the time will come soon when people will suffer from a water shortage.彼の考えでは、近い将来水不足に悩む時代が来る。
Today, automobiles have taken the place of horses as the principal means of transportation.今日主要な輸送手段としては、自動車が馬にとって代っている。
Many pupils are poor at algebra.代数の苦手な生徒が多い。
We took care of our children by turns.私たちは代わる代わる子供たちの面倒を見た。
I have difficulty understanding abstract modern art, especially Mondrian.現代抽象画、特にモンドリアンが理解し難い。
Just a minute, please. I'll call him to the phone.彼に代わりますので少々お待ち下さい。
Modern music is familiar to him.彼は現代音楽に通じている。
The cultures of the world are now becoming rather similar.現代の世界の文化はいくぶん似通ってきている。
These tales have been passed on from generation to generation.これらの話は代々語りつがれてきた。
This song always reminds me of my school days.この歌はいつも私に学生時代をおもいださせる。
She has a boyfriend she's been going out with since high school, but she feels their relationship has stagnated, so she's become dissatisfied.高校時代からつきあっている彼氏はいるものの、つきあいが惰性になっていると感じ、不満をつのらせている。
I stayed up much later when I was a student.私は学生時代にはもっとよる遅くまでおきていた。
They attributed his bad manners to lack of training in childhood.彼のマナーが悪いのは幼少時代のしつけが足りなかったせいだと彼らは考えた。
This custom dates from the Edo period.この習慣は江戸時代からのものだ。
We took turns driving our car on our way there.そこは行く途中私達は交代で車を運転した。
I must admit I don't like much contemporary music.私は現代の音楽はあまり好きではない事を認めます。
An option is now under consideration.代替案を現在検討中です。
I am allowed 1,000 yen a month for books.私は本代に毎月千円もらいます。
I looked back upon my happy school days.私は幸福だった学生時代を回顧した。
The picture reminds me of my school days.その絵を見ると私は学生時代を思い出す。
Mrs. Tanaka and I were in the kendo club together when we were in college.田中さんは大学時代のフェンシング部の先輩です。
Instead of going myself, I sent a gift.行けない代わりに、贈り物をおくった。
A man shouldn't be a pastor until he's in his forties.40代になるまでは牧師になるべきではない。
Modern civilization rests on a foundation of science and education.現代文明は科学と教育の基盤の上に成り立っている。
It is not too much to say that this is the atomic age.現代は原子力時代だといっても過言ではない。
Hard work is the price of success.勤勉は成功の代価だ。
In living through these uncertain times, it is necessary to be flexible and not be a captive to traditional values.この不確実な時代を生き抜くには、従来の価値観に囚われない柔軟な発想が必要だ。
There's a saying, "once in a life-time event," and that's just what this is.一世一代の晴れの舞台という言い回しがあるが、これはまさにそれである。
The old proverb still holds good in our modern society.その古い諺は、我々の近代社会にも未だに当てはまる。
In such a case, you can always ask a question in return.そのような場合、あなたはいつでもその代わりに質問することができます。
He made a speech on behalf of our company.彼が会社を代表して演説しました。
The lecturer dwelt on some memories of his college days.講演者は自分の大学時代の思い出を詳しく話した。
He had a second helping of soup.彼はスープのお代わりをした。
Hers is a respectable family with a long history behind it.彼女のうちは何代も続いた立派な家柄です。
The institution was established in the late 1960s.その機関は1960年代後半に設立された。
She was born just a generation past slavery; a time when there were no cars on the road or planes in the sky; when someone like her couldn't vote for two reasons — because she was a woman and because of the color of her skin.彼女は奴隷制終了のちょうど一世代後に生まれました。時は道に車もなく、そらに飛行機もなく時代です。その時彼女のような人は二つの理由で投票できませんでした。つまり、彼女が女性であったことと彼女の肌の色からです。
I regret having been idle in my school days.学生時代に怠けていたことを後悔している。
I rate him among the best modern composers in Japan.私は彼を日本で最高の現代の作曲家の一人だと評価している。
This box will serve as a table.この箱はテーブルの代用となる。
I would like some more water.水のお代わりを下さい。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License