UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '代'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

This system worked well until the 1840s.このシステムは1840年代までは上手く機能した。
Let's hope times change.時代が変わると祈ろう。
There was once a time when men were forced to act manly and women forced to act in a feminine manner.かつて、男性は「男らしく」、女性は「女らしく」振る舞うことを強要された時代があった。
His character was formed in his childhood.彼の性格は子供時代に作り上げられた。
I used to keep a diary when I was at high school.高校時代には、日記をつけていた。
I went to the theater to see a period drama.私は時代劇を見にその劇場へ行った。
Modern cars differ from the early ones in many ways.現代の車は初期の車と多くの点で異なる。
My father often told us about his school days.父はよく学生時代のことを私たちに話したものだ。
He is hailed as the father of modern anthropology.彼は現代人類学の父として熱烈な支持を受けている。
My father is interested in ancient history.父は古代史に関心を持っている。
Modern technology has made our lives more comfortable.現代科学技術は私たちの生活をより快適にしてくれている。
The history of glass is extremely long, and begins in the ancient Orient.ガラスの歴史は極めて古く、古代オリエントに始まりました。
If there is anyone out there who still doubts that America is a place where all things are possible; who still wonders if the dream of our founders is alive in our time; who still questions the power of our democracy, tonight is your answer.アメリカは、あらゆることが可能な国です。それを未だに疑う人がいるなら、今夜がその人たちへの答えです。建国の父たちの夢がこの時代にまだ生き続けているかを疑い、この国の民主主義の力を未だに疑う人がいるなら、今晩こそがその人たちへの答えです。
Childhood is a period of rapid growth.子供時代は、急速な成長の時期です。
It is out of fashion.あれはもう時代遅れ。
Write to him for me, Jan.私の代わりに彼に手紙を書いて下さい、ジャン。
The longer you stay, the more overtime pay you'll get.うちの会社はいればいる(長い時間いる)だけ残業代がもらえるから。
I'd like to change my room.部屋を代えてほしいのですが。
Mexican desperadoes during the early twenties were usually armed to the teeth with stolen firearms and ammunition.1920年代初期のメキシコの無法者たちは盗んだ小火器や爆薬で十分に武装していた。
I think you can't understand that feeling unless you're from the same generation.その気持ちは同じ世代じゃないとわからないと思うんですよ。
Compact discs have entirely taken the place of phonograph records.CDはすっかりレコード取って代わった。
Our feud traces back to our childhood.私達の不和は子供時代にまでさかのぼる。
Kendo is an ancient Japanese martial art that dates back to the time of the samurai warriors.剣道は、武士の時代に遡る日本古来の武術です。
When I was a college student, I always pulled all-nighters before tests.学生時代のテストはいつも一夜漬けでした。
The same thing holds good for the younger generation.同じことが若い世代についてもいえる。
This custom began in the Edo Period.この習慣は江戸時代に始まった。
Chokichi keenly felt that people, as they get older, forget entirely about the worries that only young people know about and that they themselves experienced in their youth; and that they nonchalantly take this convenient disposition where they judge hars長吉は人間というものは年を取ると、若い時分に経験した若いものしか知らない煩悶不安をばけろりと忘れてしまって、次の時代に生れて来る若いものの身の上を極めて無頓着に訓戒批評する事のできる便利な性質を持っているものだ、年を取ったものと若いものの間には到底一致されない懸隔のある事をつくづく感じた。
Wherever you go, you will find the same thing.何処へ行っても代わり映えはしないでしょう。
This song reminds me of the good old days.この歌は私に古き良き時代を思い出させる。
Politicians are always telling us that better times are just around the corner.政治家はより良い時代がすぐにやってくるといつも言っている。
The nurse substituted for the doctor who caught a terrible cold.その看護婦は、ひどい風邪を引いた医者の代わりをした。
This custom dates from ancient times.この習慣は古代から続いている。
Your skirt is out of fashion.あなたのスカートは時代遅れですよ。
My happy schooldays will soon be behind me.楽しい学生時代もやがて過ぎ去るでしょう。
Einstein's theories contributed greatly to modern science.アインシュタインの理論は現代の科学に大いに貢献した。
I'm a stupid old maid in my thirties.私は30代未婚の愚かな負け犬女です。
We alternated with each other in driving the car.私達は交代で車を運転しました。
They have seen better days.彼らにだってよい時代もあった。
I'm a thirty-year-old unmarried woman.私は30代未婚の愚かな負け犬女です。
I don't remember having had any toys when I was young.私は、幼少時代、玩具という物を持った覚えがない。
The brightest student expressed gratitude on behalf of his classmates.もっとも優秀な学生がクラスを代表して感謝の意をあらわした。
They are better educated, healthier and wealthier than their parents' generation was at their age.彼らは、親の世代が彼らの年齢だった頃よりも十分に教育を受けているし、より健康で裕福でもある。
She had a happy childhood.彼女は幸せな幼年時代を過ごした。
I would like you to go instead of me.君に私の代わりに行ってもらいたいのですが。
Where is the closet travel agent?一番近い旅行代理店ってどこにあります?
Today I will be speaking about the significance of sports in modern society.今日は、現代社会におけるスポーツの重要性についてお話しします。
Let me go in place of him.彼の代わりに僕を行かせて下さい。
He could swim across the river when he was in his teens.彼は、十代の頃はその川を泳いで渡ることができた。
Please answer this question for me.私の代わりにこの問題を解いてください。
Sometimes it is pleasant to look back on one's childhood.少年時代を思い出すのも時には楽しいものだ。
I persuaded her to substitute for me in that job.私は彼女を説得して、私の代わりにその仕事をやらせた。
During the Stalinist era, prisoners at concentration camps became slaves in service of the state.スターリン時代には、強制収容所の収容者たちは国家のための奴隷となりました。
They laughed at the photograph of my boyhood.彼らは僕の少年時代の写真を見て笑った。
Monet's art is representative of Impressionism.モネの芸術は印象派を代表している。
He typified the times in which he lived.彼はその時代の代表的人物だった。
In times of crisis one should never idealise the past.危機の時代に過去を理想化しては駄目。
If you can't come, send someone in your stead.もしあなたが来られなければだれか代理をよこしてください。
Jane used to be one of my best friends at school but we've drifted apart over the past few years.ジェーンは学校時代私の一番の友人のひとりだったが、ここのところ数年の内にだんだんお互いに離れて行った。
Today, I plan to talk about the importance of sports in modern society.今日、私は現代社会におけるスポーツの重要性に関して話すつもりです。
He often looks back on his high school days.彼はよく自分の高校時代を回顧する。
During my early teens, I was not always on the best of terms with my parents.10代の初めの頃、私は両親と必ずしも最善の関係にあったわけではなかった。
When I was in college, I always studied most of the night just before a test.学生時代のテストはいつも一夜漬けでした。
Will you look after my children for me?私の代わりに子供たちの世話をしてくれませんか。
The time when such things could happen is past.そのようなことが起こる時代は過去のことだ。
The old proverb still holds good in our modern society.その古い諺は、我々の近代社会にも未だに当てはまる。
"It's the age of BL!" "bee elu?" "Yup, Boy's Love. Books and such dealing with romance between boys."「時代はBLだよ」「びーえる?」「そう。ボーイズラブ。男の子同士の恋愛を扱った本とかのことだ」
A samurai in the Edo Era carried two swords.江戸時代、武士は刀を2本刺していた。
Mechanical power took the place of manual labor.機械力が肉体労働にとって代わった。
Does the price of the room include the service charges?部屋代にサービス代金は含まれていますか。
He represented his class at the meeting.彼はクラスを代表して会場に出た。
The ancients conceived of the world as flat.古代人は世界が平らであると思っていた。
I hate those who always skip class and ask their friends to answer the roll call for them.いつも授業をサボって友人に代返を頼むような人は嫌いです。
The story has been passed down from generation to generation by word of mouth.その物語は世代から世代へと口伝えで伝えられてきた。
Instead of going to Europe, I decided to go to America.ヨーロッパに行く代わりに、アメリカに行くことに決めた。
Rows of houses, each of them different and pleasing with their spacious gardens, are replaced by purely functional blocks of flats which have nothing more to commend them than over-praised 'modern conveniences'.一つ一つ違っていて、広々とした庭があって魅力的な家並が、もっぱら機能だけを追求したマンションにとって代わられるが、このマンションには、行き過ぎを思えるほど賞賛される「現代の便利な設備」以外に褒めるべき点はないのである。
When I heard that song, it reminded me of when I was a kid.その歌を聞いて私は子供時代を思い出した。
I am writing to you on behalf of my mother.私は母に代わってあなたに手紙を書いています。
It is by reading newspapers and books that we can keep up with the time.私たちが時代に遅れず付いて行けるのは、新聞や本を読むからなのです。
Traditional viewpoints gave place to new ones.伝統的な見方が新しい見方に取って代わられた。
Technology will make a lot of progress in the nineties.1990年代に科学技術はおおいに進歩するだろう。
When I ask people what they regret most about high school, they nearly all say the same thing: that they wasted so much time.高校時代について最も後悔することを人々に尋ねると大抵の人は決まってこう言う。時間を無駄にしすぎていた、と。
Tom has an aesthetic sense for modern painting.トムには近代絵画の鑑賞能力がある。
Can I pay for the book by check?本の代金を小切手で支払ってもよいですか。
As children are known to emulate the values of adults, it is often pointed out such "education mamas" instill a warped sense of values in their children.どこの国でも、何時の時代でも、子供は親の価値観を見習って育つものである。いわゆる「教育ママ」の教育に対する考え方が、子供を精神的にいびつに育ててしまっていると指摘する声もある。
I may write a letter for you.私は君の代わりに手紙を書いてもいいですよ。
Every dog has his day.誰にも得意な時代はある。
He draws on his childhood experiences for the material of most of his stories.彼は自分の書く物語の材料はたいてい子供時代の体験に頼っている。
In the days of the ancient Incas, it was the largest city in America.古代インカの時代に、アメリカ大陸でもっとも大きい都市であった。
I have difficulty understanding abstract modern art, especially Mondrian.現代抽象画、特にモンドリアンが理解し難い。
His actions are typical of those of his friends.彼の行動は友達の行動を代表している。
Declaring war after a surprise attack is to be expected, but killing over ten thousand non-combatants with a bomb is something unheard of.奇襲してから宣戦布告するのはよくあることらしいですが、10万人規模の非戦闘員の爆殺は前代未聞です。
These tales have been passed on from generation to generation.これらの話は代々語りつがれてきた。
The ancient Greeks knew as much about the solar system as we do.古代ギリシャ人は太陽系について私たちと同じ位よく知っていた。
Let me put him on.彼に代わってもらいます。
How did you pay for this computer?このコンピューターの代金はどのように支払いましたか。
It is not known when the Hinamatsuri first started, but the Nagashibina, in its most primitive form, was already being celebrated during the Heian period.ひな祭りがいつ頃からある祭りなのか、はっきりとはしていないが、平安時代にはすでに流しびなの原形があったようだ。
The girl's name reminds me of my happy school days.その少女の名前を聞くと楽しかった学生時代のことを思い出す。
Black and white television sets have gone out of date.白黒テレビは、時代遅れになった。
And the tokens he received as wages could only be spent at that shop.そして、賃金として得た代用貨幣はその店でしか使えませんでした。
This sticky liquid can be substituted for glue.このねばねばした流動体は接着剤の代わりになる。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License