The custom was handed down from generation to generation.
その習慣は世代から世代へと伝えられた。
The debate continues into the 1980s and 1990s.
その議論は1980年代と1990年代に続いている。
Let me pay for your coffee.
あなたのコーヒー代、私に払わせてください。
The cuneiform alphabet invented by the Sumerians was used by many languages in the ancient Near East.
シュメール人が発明した楔形文字は、古代オリエントの様々な言語で使用された。
Her story reminded me of the good old days.
彼女の話を聞いて私は古きよき時代を思い出した。
My shoes won't bear wearing twice.
私の靴は2度とはけないような代物だ。
His boyhood experiences taught him what it was like to be poor.
少年時代の経験で彼は貧乏がどういうものか知った。
If you are going to the library this afternoon, would you please return two books for me?
午後に図書館へ行くのであれば、私の代わりに2冊の本を返却しておいていただけませんか?
He regrets having neglected his studies in his school days.
彼は学校時代に勉強しなかったことを後悔している。
Hence 50 percent of the muscle can give way to fat.
ゆえに、筋肉の50パーセントが脂肪に取って代わられる可能性がある。
I regret having been lazy in my school days.
私は学生時代に怠けていたことを後悔している。
Instead of going myself, I sent a messenger.
私は自分で行く代わりに、使いの者を送った。
I don't feel like going to the movies. Let's take a walk instead.
映画に行きたいような気がしない。その代わり散歩をしよう。
Outside the school, she saw people with no homes living in cardboard boxes.
学校を一歩出ると、住む家のない人々が段ボール箱を家代わりにして生活している様子が目にはいった。
I have to eat, too.
背に腹は代えられぬ。
I attended the meeting in place of him.
私は彼の代わりにその会合に出席した。
I can't take the place of her as an English teacher.
彼女の代理で英語の先生などとてもできない。
We read newspapers so that we may not fall behind the times.
私たちは時代遅れにならないように新聞を読む。
Instead of going myself, I sent a gift.
行けない代わりに、贈り物をおくった。
Let me go in place of him.
彼の代わりに僕を行かせて下さい。
We adopt him as our representative.
彼を私たちの代表として選ぶ。
It's a word I'd like to find a substitute for.
これは代わりになるものをみつけたい単語だ。
Write to him for me, Jan.
私の代わりに彼に手紙を書いて下さい、ジャン。
The picture reminds me of my happy school days.
私はこの写真を見ると楽しかった学校時代のことを思い出す。
The day will come when there will be no war.
戦争のない時代が来るだろう。
Let's hope times change.
時代が変わると祈ろう。
I undertook responsibility for him.
彼に代わって私が責任を負った。
He was one of the famous men of letters in his era.
彼は彼の時代の有名な文学者の一人だった。
Many young women in their 20s plan to go abroad during their summer holidays.
20代の若い女性の中には、夏休みに海外旅行にでたいと思う人も多い。
Who will attend the meeting on her behalf?
彼女に代わって誰が会合に出席するのか。
This government is really putting the clock back.
この政府はまさしく時代に逆行している。
Could you add the cost to my room bill?
会計は部屋代につけてください。
The ancients conceived of the world as flat.
古代人は世界が平らであると思っていた。
The new school is of simple and modern construction.
新しい学校は単純で近代的な様式で建てられている。
The old proverb still holds good in our modern society.
その古い諺は、我々の近代社会にも未だに当てはまる。
Today, I'm going to talk about the importance of sport in modern society.
今日、私は現代社会におけるスポーツの重要性に関して話すつもりです。
She will seize us, and, instead of finding happiness, we shall perish, and all for nothing.
雌熊は私たちを襲う。そして幸福をみつける代わりに、命を落としてすべてが無駄になってしまう。
He is in his early thirties.
彼は30代の初めだ。
He and I have been inseparable friends since our student days.
彼とは学生時代から肝胆相照らす仲だよ。
They charged me five dollars for the bag.
そのかばんの代金として5ドル請求された。
Ancient astronomers did not have instruments to help them see objects in the sky.
古代の天文学者は、空のある物体を観察する道具を持たなかった。
The father of a father is a grandfather, a grandfather's father is a great-grandfather, a great-grandfather's father is a great-great-grandfather, but no word has been decided upon for the generations before great-great-grandfather.
父の父は祖父、祖父の父は曽祖父、曽祖父の父は高祖父だが、高祖父より前の世代の呼称は決まっていない。
These old customs have been handed down from generation to generation.
これらの古い慣習は世代から世代へと受け継がれてきたものだ。
Mary is in her late twenties.
メアリーは20代後半です。
The company has changed hands three times.
その会社は経営者が3人も代わっている。
He resolved to embark on a once-in-a-lifetime enterprise.
彼は臍を固めて一世一代の大事業に乗り出した。
The price does not include the case.
価格には箱代は含まれていません。
Chokichi keenly felt that people, as they get older, forget entirely about the worries that only young people know about and that they themselves experienced in their youth; and that they nonchalantly take this convenient disposition where they judge hars