Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I went to the theater to see a modern drama. 私は現代劇を見にその劇場へ行った。 The name Cleopatra has become a byword for a beautiful woman. 「クレオパトラ」は美人の代名詞になっている。 It was decided that the manager, as the company's representative, would go overseas on business trips once a week. 経営者は会社の代理として一週間に一回海外へ出張することになりました。 The good old days have gone, never to return. 古きよき時代は去り、二度と戻らない。 Our teacher must have studied English hard when he was a high school student. 私たちの先生は高校時代に英語を一生懸命勉強したに違いない。 Every dog has his day. 誰にも得意な時代はある。 She has a boyfriend she's been going out with since high school, but she feels their relationship has stagnated, so she's become dissatisfied. 高校時代からつきあっている彼氏はいるものの、つきあいが惰性になっていると感じ、不満をつのらせている。 Fred and George took turns with the driving. フレッドとジョージは、交代で運転した。 It goes without saying that the ideology is behind the times. 言うまでもないことだが、その思想は時代遅れだ。 Black and white television sets have gone out of date. 白黒テレビは、時代遅れになった。 There have always been fashionable faces and expressions which marked an epoch. ある時代の特徴となる流行の顔と表情というものが、常に存在した。 I bought a new computer to keep up with the times. 時代に遅れないように新しいコンピューターを買った。 The hotel charged me 8,000 yen for the room. ホテルは部屋代として私に8000円請求した。 The problem of faith brings us to the Thirties and the Western love-affair with communism. 信仰の問題を考えると、30年代、および西欧の共産主義との恋愛ということに向かわざるをえない。 Can their families say this for them? Some people think this is a good idea. その人の代わりに家族の人たちがこのことを言えるのでしょうか。これは良い考えだと思う人もいます。 The picture reminds me of my student days. この写真を見ると私は学生時代を思い出す。 Car manufacturing is carried out by computer-programmed robots in place of human workers. 自動車製造は人間の労働者に代わって、コンピューターが組み込まれたロボットによって行われている。 The third generation Japanese communication methods are W-CDMA and CDMA2000. 日本の第三世代の通信方式は、W-CDMAとCDMA2000がある。 I bought a new dress for her on his behalf. 私は彼の代わりに彼女に新しい服を買ってやった。 Could you act for me while I'm out? 留守の間私の代理をしていただけますか。 Many pupils are poor at algebra. 代数の苦手な生徒が多い。 In the religious-cult trial, the ambitious lawyer will represent the cult leader. 宗教がらみの裁判で、野心的な弁護士は教団の指導者の代理をする。 It's not easy to keep up with the times. 時代の流れについていくのは容易ではない。 Drug addiction is a cancer in modern society. 麻薬中毒は現代社会の癌だ。 It has been long since they said the time of local government had come. 地方自治体の時代が来たといわれてから久しい。 Chiyonofuji carried all before him. 千代の富士は、向かうところ敵無しだった。 Of course Darwin, like many of his contemporaries, wished to be seen as following the Newtonian method. もちろん、ダーウィンは同時代の多くの学者と同様、ニュートンの方法論に従っていると見られることを欲した。 My father got married in his twenties. 私の父親は20代で結婚した。 Write to him for me, Jan. 私の代わりに彼に手紙を書いて下さい、ジャン。 The museum has a fascinating collection of Celtic artifacts. その博物館にはケルト時代の文化遺産のすばらしいコレクションがある。 I would like you to go instead of me. 君に私の代わりに行ってもらいたいのですが。 She is behind the times when it comes to clothes. 服装のこととなると彼女は時代に遅れている。 Now that he is absent, I will have to work in his place. 彼が休んでいるので、私が彼の代りをしなければならないだろう。 When I was a university student, I always pulled an all-nighter before a test. 学生時代のテストはいつも一夜漬けでした。 It is not too much to say that this is the atomic age. 今は原子力時代だといっても過言ではない。 In case of an emergency, get in touch with my agent. 緊急の時は私の代理人に連絡をとってください。 They attributed his bad manners to lack of training in childhood. 彼のマナーが悪いのは幼少時代のしつけが足りなかったせいだと彼らは考えた。 I'm a thirty-year-old unmarried woman. 私は30代未婚の愚かな負け犬女です。 She arrogantly answered in my place. 彼女は横柄に私に代わって返事した。 She was born just a generation past slavery; a time when there were no cars on the road or planes in the sky; when someone like her couldn't vote for two reasons — because she was a woman and because of the color of her skin. 彼女は奴隷制終了のちょうど一世代後に生まれました。時は道に車もなく、そらに飛行機もなく時代です。その時彼女のような人は二つの理由で投票できませんでした。つまり、彼女が女性であったことと彼女の肌の色からです。 The invention of the transistor introduced a new era. トランジスタの発明で新しい時代が始まった。 We all know that Mendel was way ahead of his time. メンデルが時代のずっと先を行っていたのは我々みんなが知るところだ。 Agony in the era of machinery is not attributed to machinery itself. 機械時代の苦しみは機械そのものに起因するのではない。 I wish I could see the ancient world. 古代世界を見ることができればなあ。 New facts about ancient China have recently come to light. 古代中国についての新しい事実が最近明るみに出た。 She looked back on her childhood. 彼女は子供時代を回想した。 Those shoes are out of date. その靴は時代遅れだ。 The rent is very high. 部屋代はとても高い。 I was keen on classical music in my school days. 学生時代は、クラシック音楽に夢中でした。 Many Europeans do not know modern Japan. 多くのヨーロッパ人は現代の日本を知らない。 Would you like some more bread? パンのお代わりはいかがですか? This government is really putting the clock back. この政府はまさしく時代に逆行している。 This song always reminds me of my school days. この歌はいつも私に学生時代をおもいださせる。 Good habits should be cultivated in childhood. 良い習慣は子供時代に養うべきである。 You are supposed to come in person. 代理人ではなくあなた本人が来てください。 Products made from petroleum are vital to modern societies. 石油製品は現代社会には欠かすことができない。 This car is out of date. この車は時代遅れです。 Those men are of a generation. あの人たちは同じ世代です。 Knowledge has been passed down to subsequent generation. 知識はその次の世代へと次々に伝えられてきた。 They say the forties are the dangerous ages. 四十代は危険な年代だと世間では言っている。 We have a right to demand a safe future for ourselves and future generations. 私たちは、私たちとこれからの世代のために安全な将来を要求する権利があります。 My brother did that on behalf of me. 弟が私に代わってそれをやった。 He attended the meeting in my place. 私の代わりに彼がその会合に出席した。 They charged me five dollars for the bag. そのかばんの代金として5ドル請求された。 Moral and physical development are remarkable in the youth. 青年時代は心身の発達が著しい。 Today I will be speaking about the significance of sports in modern society. 今日は、現代社会におけるスポーツの重要性についてお話しします。 We all know that Mendel was way ahead of his time. メンデルが彼の時代よりずっと進んでいたのは、みんな知っている。 My father is in his fifties. 父は50代です。 When I was a student, I was the worst at composition. 俺学校時代作文本当苦手だった。 Keep an eye on the child for me for a moment. しばらく私の代わりに子供から目を離さないで下さい。 You look upon my idea as being behind the times. あなたは私の考えを時代遅れだと見なしている。 Perhaps it is only in childhood that books have any deep influence on our lives. おそらく、書物がわれわれの人生に対して深い影響を及ぼすのは子供時代だけであろう。 Drugs are a cancer of modern society. 薬物は現代社会の癌だ。 The new Mario game is an underwater adventure where he solves the mystery of an ancient kingdom sunk to the bottom of the sea. 今度のマリオは海底に沈んだ古代王国の謎を解き明かす海洋アドベンチャーだ。 The cultures of the world are now becoming rather similar. 現代の世界の文化はいくぶん似通ってきている。 My grandfather is in his nineties. 祖父は90歳代である。 Algebra is a branch of mathematics. 代数は数学の一分野である。 In case of an emergency, get in touch with my agent right away. 緊急の際には、すぐに私の代理人と連絡を取って下さい。 Mexican desperadoes during the early twenties were usually armed to the teeth with stolen firearms and ammunition. 1920年代初期のメキシコの無法者たちは盗んだ小火器や爆薬で十分に武装していた。 If it were not for books, each generation would have to rediscover for itself the truths of the past. 書物がなければ、それぞれの世代は過去の真理を自分で再発見しなければならないだろう。 Printing fee for project documentation プロジェクトの書類の印刷代金 More than ever do we need goals or leading ideas that will give purpose to whatever we are doing. 我々は、自分がしていることが何であろうとそれに目的を与えてくれるような目標あるいは指導的な思想を、今までのいかなる時代にまして、必要としている。 Your ideas are quite old fashioned. 君の考えは完全な時代遅れだ。 By then Tony was in his middle sixties and still able to work hard, but he had a brand-new truck now, a new mower, a lot of other equipment and three people helping him. その間にトニーは60代半ばになっていたが、まだよく仕事ができた。しかし新品のトラック、新しい芝刈り機、たくさんの装備を手に入れ3人の手伝いを抱えていた。 Who will fill in for Tom when he is away? トムがいない間誰が代わりをするんだ。 What do you think of modern art? 現代芸術をどう思いますか。 She substituted margarine for butter. 彼女は、バターの代わりにマーガリンを使いました。 The eldest sister acted for the mother. 一番上の姉が母の代わりをした。 The hotel charged me 8000 yen for the room. ホテルは部屋代として私に8000円請求した。 Algebra is my favorite subject. 代数は僕の得意な学科だ。 I paid fifty percent down for the car. 車の代金を現金で半額支払った。 He was not of an age but for all time. シェイクスピアは一時代だけの人ではなくて、あらゆる時代に通じる人であった。 We read newspapers so that we may not fall behind the times. 私たちは時代遅れにならないように新聞を読む。 If we decline, what are the alternatives? 断った場合に、それに代わるものはなにか。 They looked at the photo taken of me when I was a boy and laughed. 彼らは僕の少年時代の写真を見て笑った。 The old man was always looking back on the good old days. その老人はいつも古き良き時代を回想していた。 This melody reminds me of my school days. このメロディーを聴くと私は学生時代を思い出す。 I looked for someone to take her place. 私は誰かが彼女の代わりをする人を探した。 Who will act as spokesman? 誰が代弁者になるか。 He cannot be over fifty; he must still be in his forties. 彼は50を超えているはずはない。まだ40代にちがいない。