Agony in the era of machinery is not attributed to machinery itself.
機械時代の苦しみは機械そのものに起因するのではない。
Every Tibetan above 25 has the right to stand for election to the Assembly of Tibetan People's Deputies.
25歳以上のすべてのチベット人は亡命チベット代表者議会の議員選挙に立候補する権利を有する。
An affine algebraic group over a field k is a representable covariant functor from the category of commutative algebras over k to the category of groups such that the representing algebra is finitely generated.
There's an exhibition of ancient weapons at the museum.
博物館には古代兵器が展示されています。
Does she come from the agency that sent the last temporary I had?
この娘はこの前のバイトをよこした代理店から送られてきたのか。
He is hailed as the father of modern anthropology.
彼は現代人類学の父として熱烈な支持を受けている。
In most cases, modernization is identified with Westernization.
ほとんどの場合、近代化は西欧化と同一のものとみなされる。
The priest took the sick man's place.
その司祭は病気の男の身代わりになった。
A woman in movement clothed in what resembles a bikini is drawn on a Sicilian mosaic from 5th century Rome.
シチリア島にある5世紀頃ローマ帝国時代のモザイクには、ビキニに似た服で運動する女性が描かれている。
The girl's name reminds me of my happy school days.
その少女の名前を聞くと楽しかった学生時代のことを思い出す。
Miyoko carried a torch so long, I think it gave her heartburn.
美代子はずい分長い間片想いを続けていた。さぞかし胸をいためていたことだろう。
Rows of houses, each of them different and pleasing with their spacious gardens, are replaced by purely functional blocks of flats which have nothing more to commend them than over-praised 'modern conveniences'.
Akira is using that same dictionary that his father used as a student.
あきらは彼の父が学生時代に使っていたのと同じ辞書を使っている。
You can walk, or alternatively, I'll drive you there in my car.
歩いても行けますが、代わりに私の車でそこまで送りましょう。
I answered for him.
私は彼に代わって応えた。
Abraham Lincoln, the 16th president of the United States, was born in a log cabin in Kentucky.
合衆国の第16代大統領であるアブラハム・リンカーンは、ケンタッキー州の丸太小屋で生まれた。
Kindly address yourself to the chairman, not directly to other representatives at this meeting.
この会に出席している他の代表者に直接話すのではなく、どうか議長に話して下さい。
I think these attitudes are behind the times.
その態度は時代遅れだと思う。
This machine is now out of date.
この機械は時代遅れだ。
He went fishing instead of playing tennis.
彼はテニスをする代わりに釣りに行った。
I always crammed for my tests overnight when I was a student.
学生時代のテストはいつも一夜漬けでした。
He represented the mayor at a ceremony.
彼は市長の名代として式に出席した。
I read books and magazines to keep up with the times.
私は時代に遅れないようにするため本や雑誌を読む。
I cannot look at this photo without being reminded of my school days.
この写真を見ると必ず学生時代を思い出す。
All are concerned with changing the role of women in contemporary society.
全ては現代社会の女性の地位を変えることに関心を示すものばかりである。
Modern technology gives us many things.
近代技術は多くの物を与えてくれる。
Petroleum has been important since ancient times.
石油は古代よりずっと重要なものであった。
I'll do your shopping, clean up the house, and cook your dinner for you.
あなたに代わって買い物をして家を掃除して夕食を作ってあげる。
I really can't understand modern sculpture.
私は現代彫刻はよく理解できない。
Wherever you go, you will find the same thing.
何処へ行っても代わり映えはしないでしょう。
The picture reminds me of my childhood.
その写真を見ると子供時代を思い出す。
This system worked well until the 1840s.
このシステムは1840年代までは上手く機能した。
We spent seven thousand dollars on drinks in total.
飲み代として使った金額は総計7千ドルだった。
Moral and physical development are remarkable in the youth.
青年時代は心身の発達が著しい。
Hers is a respectable family with a long history behind it.
彼女のうちは何代も続いた立派な家柄です。
John represented his class in the swimming match.
ジョンは水泳の試合でクラスを代表した。
I had to write a paper on the Space Age last weekend.
先週末は宇宙時代についてのレポートを書かなければならなかった。
His perseverance and diligence in his youth have made him what he is today.
青年時代の忍耐と努力によって、彼は現在の身分になれたのである。
As children are known to emulate the values of adults, it is often pointed out such "education mamas" instill a warped sense of values in their children.
It would be presumptuous to call myself his replacement, but I could offer some guidance.
代わりと言っては何ですが、・・・私が、いささか、ご指南いたしましょう。
They say that in tropical countries people usually marry in their teens.
熱帯の国々ではたいてい10代で結婚するという話である。
We alternated in cleaning the room.
私たちは交代で部屋の掃除をした。
We can get a glimpse of the life style of ancient people from this wall painting.
この壁画からは古代人の生活の片鱗を伺うことができる。
The streetcar is now certainly out of date.
市電は今では確かに時代遅れである。
Let me put him on.
彼に代わってもらいます。
Kamui no Ken was a sort of samurai/ninja story set during the transition of the fall of the Tokugawa Shogunate and the re-establishment of Japan under the Emperor Meiji in 1868.
"It's the age of BL!" "bee elu?" "Yup, Boy's Love. Books and such dealing with romance between boys."
「時代はBLだよ」「びーえる?」「そう。ボーイズラブ。男の子同士の恋愛を扱った本とかのことだ」
Let me go in place of him.
彼の代わりにぼくに行かせてください。
I got to know Tom when I was a college student.
トムとは大学時代に知り合いました。
Please pay the cashier.
代金はレジでお払い下さい。
I didn't need to pay for the food.
私はその食べ物の代金を払わなくてもよかった。
Generally speaking, the young people of today are clever.
一般的にいえば、現代の若者は利口だ。
If you don't receive a smile you were expecting, try giving a smile instead. That's because someone who forgot to give you a smile doesn't expect to get one from you instead.