As she couldn't pay for a ticket, the driver asked her to get off the bus.
チケット代を払えなかったので、運転手は彼女にバスから降りるよう要求した。
This election had many firsts and many stories that will be told for generations. But one that's on my mind tonight is about a woman who cast her ballot in Atlanta. She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in thi
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.
クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
We must be a step ahead of the times in our outlook.
我々は時代に一歩先んじた見識を持たねばならない。
What did you major in at college?
大学時代の専攻は何でしたか?
Read a newspaper to keep up with the times.
時代に遅れないように新聞を読みなさい。
The 1990s began with the Gulf War.
1990年代は湾岸戦争で始まった。
This family has been turning out lawyers generation after generation.
この家系は代々弁護士を輩出してきた。
I looked for someone to take her place.
私は誰かが彼女の代わりをする人を探した。
It would be presumptuous to call myself his replacement, but I could offer some guidance.
代わりと言っては何ですが、・・・私が、いささか、ご指南いたしましょう。
The defiant manner is characteristic of teenagers.
反抗的な態度は10代に特有なものである。
Many young women in their 20s plan to go abroad during their summer holidays.
多くの20代女性は夏休みに海外へ行く計画をする。
Glass developed dramatically in the Roman era when glass blowing techniques were invented.
ローマ時代に吹きガラスの技法が開発されるとガラスが飛躍的な発展を遂げました。
The travel agent suggested that we take some traveller's cheques with us.
旅行代理店の人はトラベラーズチェックを持っていくことを提案した。
You cannot substitute money for health.
お金は健康の代わりにはならない。
John represented his class in the swimming match.
ジョンは水泳の試合でクラスを代表した。
Instead of going myself, I sent a messenger.
わたしは自分で行く代わりに、使いの者をやった。
The travel agent suggested that we take some traveler's checks with us.
旅行代理店の人はトラベラーズチェックを持っていくことを提案した。
There is a generation gap between them.
彼らの間には世代の断絶がある。
Steam trains were replaced by electric trains.
蒸気機関車は電車に取って代わられた。
When I ask people what they regret most about high school, they nearly all say the same thing: that they wasted so much time.
There was a time when kings and queens reigned over the world.
王や女王が世界に君臨した時代があった。
“The Satanic Verses” by Salman Rushdie is a real masterpiece of modern literature.
サルマン・ラシュディの『悪魔の詩』は、近代文学の傑作の一つと見なされている。
It was named after the first American president.
それはアメリカの初代大統領にちなんで名づけられた。
There's no substitute for hard work.
勤勉に代わるものなし。
He represented Japan at a conference.
彼は日本を代表して会議に出た。
The new school is of simple and modern construction.
新しい学校は単純で近代的な様式で建てられている。
Back when there were still hundred yen bills, the American dollar was worth 360 yen.
まだ100円札があった時代には、アメリカドルは360円の価値があった。
He could swim across the river when he was in his teens.
彼は、十代の頃はその川を泳いで渡ることができた。
Before the match, an opening ceremony was held in the Yoyogi stadium.
試合にさきだち代々木競技場で開会式が行われた。
He draws on his childhood experiences for the material of most of his stories.
彼は自分の書く物語の材料はたいてい子供時代の体験に頼っている。
Fred and George took turns with the driving.
フレッドとジョージは、交代で運転した。
I'd be glad to go in your place.
喜んであなたの代わりに行きましょう。
She looked back on her school days.
彼女は学生時代を思い出した。
Agony in the era of machinery is not attributed to machinery itself.
機械時代の苦しみは機械そのものに起因するのではない。
The teenage actress has quite a few fans.
その10代の女優にはかなり多くのファンがいる。
In the Edo period, moon-viewing parties were very popular.
江戸時代には、観月の宴がとても人気だった。
The radio gave place to television.
ラジオはテレビに取って代わられた。
I don't remember having had any toys when I was young.
私は、幼少時代、玩具という物を持った覚えがない。
In nostalgic moments we may tend to think of childhood as a time of almost unbroken happiness.
郷愁にふける時、私達は子供時代をこの上なく幸福な時期と考える傾向があるかもしれない。
Messrs. Hayashi & Co. is our sole agent in Japan.
林商店が日本におけるわが社の唯一の代理店である。
We delegated him to negotiate with them.
我々は彼を彼らと交渉する代表にたてた。
Did you pay for the book?
君は本の代金を払ったのか。
Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home.
あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからバンドエイドに代えても大丈夫よ。
Abraham Lincoln, the 16th president of the United States, was born in a log cabin in Kentucky.
合衆国の第16代大統領であるアブラハム・リンカーンは、ケンタッキー州の丸太小屋で生まれた。
Chokichi keenly felt that people, as they get older, forget entirely about the worries that only young people know about and that they themselves experienced in their youth; and that they nonchalantly take this convenient disposition where they judge hars