It is by reading newspapers and books that we can keep up with the time.
私たちが時代に遅れず付いて行けるのは、新聞や本を読むからなのです。
There's an exhibition of ancient weapons at the museum.
博物館には古代兵器が展示されています。
By the way, I wonder how much of a hand Hiragawa MP plays in this matter?
ところで、平河代議士は、この件にどのていどタッチしているんでしょうか。
Urban culture appears to be attractive to the younger generation.
都会の文化は若い世代には魅力的に見える。
Hostility was replaced by love.
敵意に代わって愛情が生まれた。
The lawyer said he would speak on behalf of Mr. Smith.
その弁護士はスミスさんの代理として話すと言った。
I wish you to go there instead.
代わりに君にそこへ行ってほしい。
The custom was handed down from generation to generation.
その習慣は世代から世代へと伝えられた。
We spent seven thousand dollars on drinks in total.
飲み代として使った金額は総計7千ドルだった。
This is the village where I spent my childhood.
これが私が子供時代を過ごした村です。
We praise the good old times, but live today.
我々は古き良き時代を誉めそやすが、生きているのは今日なのだ。
She is behind the times when it comes to clothes.
服装のこととなると彼女は時代に遅れている。
He is managing the business for his father.
彼が父親に代わって事業を営んでいる。
She was born just a generation past slavery; a time when there were no cars on the road or planes in the sky; when someone like her couldn't vote for two reasons — because she was a woman and because of the color of her skin.
The drama on TV was so popular that it stirred up people's interest in the period.
そのテレビドラマは大変人気が高かったので、その時代に対する人々の関心が高まった。
Ancient Egypt used a solar calendar with 365 days in a year.
古代エジプトでは、1年を365日とする太陽暦が用いられた。
He resolved to embark on a once-in-a-lifetime enterprise.
彼は臍を固めて一世一代の大事業に乗り出した。
He is one of the best singers of the day.
彼は現代のもっとも立派な歌手の一人だ。
Every dog has his day.
誰にも一度は得意な時代がある。
It's a word I'd like to find a substitute for.
これは代わりになるものをみつけたい単語だ。
The age of the carpet is a third thing to consider.
3番目に考慮すべき事柄は、カーペットの時代性である。
You will have to take his place in case he cannot come.
もしかれが来ない場合、君が代わりをしなければならない。
Art was in its golden age in Venice during the Renaissance.
ルネッサンス時代、ベニスの芸術は全盛期を迎えていました。
Each new generation makes use of the knowledge.
新しい世代はそれぞれ知識を利用する。
I will take his place.
私が彼の代理をします。
You can use margarine as a substitute for butter.
バターの代用品としてマーガリンを使います。
He attended the meeting in my place.
私の代わりに彼がその会合に出席した。
The design was also given the finishing touch to have launch impact and dynamism provided by the novelty of the arch shaped logo design.
デザインも、アーチ型のロゴデザインにより現代的で「登場感」「躍動感」あるものに仕上げました。
The actors appeared in historical costumes.
俳優たちは昔の時代の衣装を着けて現れた。
In most cases, modernization is identified with Westernization.
ほとんどの場合、近代化は西欧化と同一のものとみなされる。
Would you like some more cake?
ケーキのお代わりはいかが?
The novelist is pretty popular among teenagers.
その小説家は十代の若者の間でかなり人気がある。
TV has taken the place of radio.
テレビがラジオに取って代わった。
We alternated in cleaning the room.
私たちは交代で部屋の掃除をした。
Steam trains were replaced by electric trains.
蒸気機関車は電車に取って代わられた。
John represented his class in the swimming match.
ジョンは水泳の試合でクラスを代表した。
I belonged to the harmonica club in my high school days.
僕は高校時代、ハーモニカ部に入っていました。
I stayed up much later when I was a student.
私は学生時代にはもっとよる遅くまでおきていた。
I would like to put special emphasis on the concept that social ecology is the second school of contemporary environmentalism.
社会エコロジーが現代の環境保護の第2の流れであるという観点を特に強調しておきたい。
Where is the closest travel agency?
一番近い旅行代理店はどこですか?
And I know you didn't do this just to win an election. And I know you didn't do it for me. You did it because you understand the enormity of the task that lies ahead. For even as we celebrate tonight, we know the challenges that tomorrow will bring are th
The ancient Romans founded colonies throughout Europe.
古代ローマ人はヨーロッパ中に植民地を設立した。
We used to compete furiously in college.
我々の大学時代にはしのぎを削った者だ。
Prepare yourself for the day when robots are at your side.
ロボットがすぐそばにいる時代に備えてください。
I owe two months' rent for my room.
私は部屋代が2ヵ月分たまっている。
In the old days people valued selflessness. But this generation seems to make a virtue out of selfishness.
現在は、滅私奉公ではなく、滅公奉私の時代だと言われています。
The myth offers insights into the ancient civilization.
その神話を読むと古代文明を深く理解することが出来る。
I don't feel like going to the movies. Let's take a walk instead.
映画に行きたいような気がしない。その代わり散歩をしよう。
The furniture in his office is very modern.
彼の事務所の家具はなかなか近代的だ。
I guess having zero shame is the price of genius.
恥を知らないということが、天才の代償なんじゃないかと思う。
Mexican desperadoes during the early twenties were usually armed to the teeth with stolen firearms and ammunition.
1920年代初期のメキシコの無法者たちは盗んだ小火器や爆薬で十分に武装していた。
We took turns driving our car on our way there.
そこへ行く途中で私たちは交代で車を運転した。
Whenever I hear this song, I am reminded of my school days.
この歌を聞くと私はいつも、学生時代を思い出す。
Perhaps it is only in childhood that books have any deep influence on our lives.
おそらく、書物がわれわれの人生に対して深い影響を及ぼすのは子供時代だけであろう。
We have a right to demand a safe future for ourselves and future generations.
私たちは、私たちとこれからの世代のために安全な将来を要求する権利があります。
School uniforms are just out of fashion.
学校の制服は全く時代遅れだ。
An affine algebraic group over a field k is a representable covariant functor from the category of commutative algebras over k to the category of groups such that the representing algebra is finitely generated.
That museum has a superb collection of Celtic era cultural artifacts.
その博物館にはケルト時代の文化遺産のすばらしいコレクションがある。
When I was a student, I was the worst at composition.
俺学校時代作文本当苦手だった。
He paid the money on the spot.
彼はその場で代金を支払った。
Today I will be speaking about the significance of sports in modern society.
今日は、現代社会におけるスポーツの重要性についてお話しします。
My family came to live in Tokyo in my great-grandfather's time.
曾祖父の代から東京に住んでいます。
I attended the meeting on her behalf.
彼女に代ってその会に出席した。
I would like you to go instead of me.
君に私の代わりに行ってもらいたいのですが。
Fred and George took turns with the driving.
フレッドとジョージは、交代で運転した。
Each generation would have to rediscover for itself the truths of the past.
各世代の人々は改めて自分で過去の事実を発見しなければならないだろう。
Your ideas are quite old fashioned.
君の考えは完全な時代遅れだ。
He made a speech on behalf of our company.
彼が会社を代表して演説しました。
Modern technology gives us many things.
近代技術は多くの物を与えてくれる。
When I heard that song, it reminded me of when I was a kid.
その歌を聞いて私は子供時代を思い出した。
Chokichi keenly felt that people, as they get older, forget entirely about the worries that only young people know about and that they themselves experienced in their youth; and that they nonchalantly take this convenient disposition where they judge hars