UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '代'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The fundamental cause of the trouble is that in the modern world the stupid are cocksure while the intelligent are full of doubt.その問題の根本原因は、現代の世界において、賢明な人々が猜疑心に満ちている一方で、愚かな人々が自信過剰であるということである。
We are in the era of atomic energy.我々は今や原子力時代にある。
Records are particularly scarce for this era, perhaps owing to a long series of natural disasters which befell the capital.おそらく長期にわたって首都を襲った自然災害のため、この時代に関する現存する記録はことに希少である。
This picture reminds me of when I was a student.この写真は私に学生時代を思い出させてくれる。
I bought this computer one year ago and it's already a dinosaur.このコンピューター1年前に買ったばかりなのに、もうすっかり時代遅れだわ。
He is on the varsity in tennis and in debating.彼はテニスと弁論の代表チームの一員である。
Rome is famous for its ancient architecture.ローマは古代建築で有名だ。
I have difficulty understanding abstract modern art, especially Mondrian.現代抽象画、特にモンドリアンが理解し難い。
The singer is very popular with teenage fans.その歌手は十代のファンにとても人気がある。
I was extremely disappointed to see our national soccer team suffer a historic loss.わが国のサッカー代表チームが歴史的大敗を喫しガックリした。
A politician thinks of the next election; a statesman, of the next generation.政治屋は次の選挙のことを考えるが、政治家は次の世代のことを考える。
Instead of cleaning the house today, I think I'll take a walk.今日は家の掃除をする代わりに散歩をしよう。
In such a case, you can always ask a question in return.そのような場合、あなたはいつでもその代わりに質問することができます。
School uniforms are just out of fashion.学校の制服は全く時代遅れだ。
The United States is typical of the democratic countries.米国は代表的な民主国家である。
I remember my school days very well.私は学校時代をよく覚えている。
You can always ask a question in return.君はいつでもその代わりに質問をすることができる。
A group of teenagers robbed me of my money.十代の若者の集団に、金を奪われた。
Her story reminded me of the good old days.彼女の話を聞いて私は古きよき時代を思い出した。
Tom has an aesthetic sense for modern painting.トムには近代絵画の鑑賞能力がある。
We took turns with the driving.我々は交代で運転した。
I don't remember having had any toys when I was young.私は、幼少時代、玩具という物を持った覚えがない。
I never see this album without remembering my school days.私はこのアルバムを見れば必ず学生時代を思い出す。
You can make up for lost time by taking an airplane instead of a train.列車の代わりに飛行機に乗ることによって失った時間を埋め合わすことができる。
Instead of going to Europe, I decided to go to America.ヨーロッパに行く代わりに、アメリカに行くことに決めた。
New facts about ancient China have recently come to light.古代中国についての新しい事実が最近明るみに出た。
This is the village where I spent my childhood.これが私が子供時代を過ごした村です。
The old man was always looking back on the good old days.その老人はいつも古き良き時代を回想していた。
The computer has made a great impact on modern life.コンピューターは現代の生活に大きな影響を及ぼしている。
He lived in Kyoto in his college days.彼は大学時代に京都にすんでいた。
Tom is the perfect son.トムさんは代表的な息子です。
When I was a student, I was the worst at composition.俺学校時代作文本当苦手だった。
No country under the sun is safe in this nuclear age.この核時代にあっては、世界中どこの国だって安全ではない。
There is no time like the time when you and I were young.あなたと私とが若かった時のような時代が今はもうない。
Tom appreciates modern art.トムには近代絵画の鑑賞能力がある。
The wrong time, the wrong place.間違った時代、間違った場所。
Does the price of the room include the service charges?部屋代にサービス代金は含まれていますか。
He took part in the meeting in place of his brother.彼は兄の代理として集会に参加した。
He substituted a light for the bell.彼はベルの代わりに明かりを用いた。
Which period of history are you studying?あなたは歴史のどの時代を研究していますか。
The lecturer dwelt on some memories of his college days.講演者は自分の大学時代の思い出を詳しく話した。
My father is interested in ancient history.父は古代史に関心を持っている。
The police charged Sachiyo with the murder.警察は殺人罪で沙知代を告発した。
Tom looked like he was somewhere in his late thirties.彼は三十代後半にどこかへ行っていたようだ。
His policy was in advance of his times.彼の政策は時代に先んじていた。
The lawyer said he would speak on behalf of Mr. Smith.その弁護士はスミスさんの代理として話すと言った。
Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home.あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからカットバンに代えても大丈夫よ。
Let me go in place of him.彼の代わりにぼくに行かせてください。
I answered for him.私は彼に代わって応えた。
George Bush is the forty-first president of the United States of America.ジョージブッシュ氏は第41代のアメリカ大統領です。
This election had many firsts and many stories that will be told for generations.この選挙は多くの「初」があり、何世代に渡って語り継がれる物語があった。
Intelligent equipment has replaced manual labor.頭のよい設備が手作業に取って代わりました。
He is in his early thirties.彼は30代前半です。
Instead of eating vegetables, he puts them in a blender and drinks them.彼は野菜を食べる代わりに、ミキサーにかけて飲む。
The Assembly of Tibetan People's Deputies, established in 1960, is the legislature that holds the highest jurisdiction in the society of exiled Tibetans.亡命チベット代表者議会は、亡命チベット人社会で最高の権限を持つ立法機関で、1960年に設立された。
I don't feel like going to the movies. Let's take a walk instead.映画に行きたいような気がしない。その代わり散歩をしよう。
It cannot be denied that we cannot do without the telephone in our modern life.電話が現代に欠かせないものである事はほぼ否定できません。
She must still be in her twenties.彼女はまだ20代に違いない。
The time when such things could happen is past.そのようなことが起こる時代は過去のことだ。
My shoes won't bear wearing twice.私の靴は2度とはけないような代物だ。
The 1990s began with the Gulf incident.1990年代は湾岸紛争で始まった。
One of the greatest hurdles facing middle school students learning English is relative pronouns.中学生が英語を学ぶ際の最難関の一つが関係代名詞です。
I studied in England for six months when I was a student.学生時代、イギリスに半年留学しました。
CDs have taken the place of records.CDがレコードに取って代わってしまった。
Kamui no Ken was a sort of samurai/ninja story set during the transition of the fall of the Tokugawa Shogunate and the re-establishment of Japan under the Emperor Meiji in 1868.『カムイの剣』は、1868年の徳川将軍時代の崩壊と、明治天皇下での日本の復興という変革期を舞台にした、一種の侍/忍者物語だ。
His boyhood experiences taught him what it was like to be poor.少年時代の経験で彼は貧乏がどういうものか知った。
Cassette tapes seem to have given way to compact disks in popularity.カセットテープは人気の点でCDにとって代わられたようだ。
Could you dial for me? The telephone is too high.代わりにダイアルしていただけませんか?電話の位置が高すぎて。
I owe two months' rent for my room.私は部屋代が2ヵ月分たまっている。
Divorce is becoming more common nowadays.離婚は現代ではますますありふれたものになりつつある。
You're a month behind in your rent.あなたは部屋代を1ヶ月滞納している。
The eldest sister acted for the mother.一番上の姉が母の代わりをした。
He is acting for the chief director.彼が理事長の代行をしている。
The building replaced several houses.ビルが数軒の家に代わってできた。
We came to the conclusion that the ideology was behind the times.私たちの達した結論は、その政治思想は時代遅れであるということだった。
He will be my deputy while I am away.私が不在の時は彼が私の代理です。
TV has taken the place of radio.テレビがラジオに取って代わった。
She took a typical example of modern music.彼女は近代音楽の典型的な例を挙げた。
We should substitute alcohol for oil.石油の代りにアルコールを使うべきだ。
He represented our company at the conference.彼はわが社の代表として会議に参加しました。
Every Tibetan above 25 has the right to stand for election to the Assembly of Tibetan People's Deputies.25歳以上のすべてのチベット人は亡命チベット代表者議会の議員選挙に立候補する権利を有する。
Myths and legends should be handed down from generation to generation.神話や伝説は代々語り継がれていくべきだ。
He majors in modern literature.彼は近代文学を専攻している。
Mechanical power took the place of manual labor.機械力が肉体労働にとって代わった。
Why didn't modern technology develop in China?近代科学技術はなぜ中国で発展しなかったのだろうか。
It has been long since they said the time of local government had come.地方自治体の時代が来たといわれてから久しい。
If I had studied English harder when I was at college, I could travel abroad at any time.大学時代にもっとしっかり英語を勉強していたら、いつでも海外旅行できるのに。
I attended the meeting on her behalf.彼女に代ってその会に出席した。
Keep an eye on the child for me for a moment.しばらく私の代わりに子供から目を離さないで下さい。
I went to the theater to see a modern drama.私たちは現代劇を見にその劇場へ行った。
Germany adopted a social security system in the 1880's.ドイツは1880年代に社会保障制度を採用した。
No one knows what will happen in the 1990's.誰も1990年代に何が起こるか知らない。
They attributed his bad manners to lack of training in childhood.彼のマナーが悪いのは幼少時代のしつけが足りなかったせいだと彼らは考えた。
We discovered relics of an ancient civilization.我々は古代文明の遺跡を発見した。
When I was a college student, I always pulled all-nighters before tests.学生時代のテストはいつも一夜漬けでした。
Read as many books as you can while you are a student.学生時代に出来るだけ多くの本を読むようにしなさい。
Last evening I was rung up by an old college friend whom I had not heard from for years.昨晩、長い間便りのなかった大学時代の友人から電話があった。
Every dog has his day.誰にも得意な時代があるものだ。
He lived in the days when air travel was considered dangerous.彼は飛行機による旅行が危険であると考えられていた時代に生きていた。
I think everyone looks back on their childhood with some regret.人はだれでも、ある後悔の気持ちを抱きながら子供時代を振り返るものだと思う。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License