The defiant manner is characteristic of teenagers.
反抗的な態度は10代に特有なものである。
Instead of eating vegetables, he puts them in a blender and drinks them.
彼は野菜を食べる代わりに、ミキサーにかけて飲む。
In times of crisis one should never idealise the past.
危機の時代に過去を理想化しては駄目。
Many pupils are poor at algebra.
代数の苦手な生徒が多い。
Her story brought back our happy childhood.
彼女の話で楽しい子供時代を思い出した。
Mozart was greater than any other composer of his time.
モーツァルトは彼の時代のどの作曲家よりも偉大であった。
The 21st century belongs to Asia.
21世紀はアジアの時代である。
These old customs have been handed down from generation to generation.
これらの古い慣習は世代から世代へと受け継がれてきたものだ。
Glass developed dramatically in the Roman era when glass blowing techniques were invented.
ローマ時代に吹きガラスの技法が開発されるとガラスが飛躍的な発展を遂げました。
It has been long since they said the time of local government had come.
地方自治体の時代が来たといわれてから久しい。
This is an instance of modern British life.
これは英国の現代生活のほんの一例だ。
The debate continues into the 1980s and 1990s.
その議論は1980年代と1990年代に続いている。
It's totally without precedent for the suspect's attorney to be the true culprit.
犯人を弁護してた弁護士が実は真犯人だったなんて、前代未聞だ。
A building with high ceilings and huge rooms may be less practical than the colorless block of offices that takes its place, but it often fits in well with its surroundings.
The new Mario game is an underwater adventure where he solves the mystery of an ancient kingdom sunk to the bottom of the sea.
今度のマリオは海底に沈んだ古代王国の謎を解き明かす海洋アドベンチャーだ。
The couple transformed chemistry into a modern science.
夫妻は化学を近代科学へと一変させた。
He is in a sense a representative of his company.
彼はある意味で会社の代表である。
I read a newspaper every day so that I may keep up with the time.
私は時代に遅れないように、毎日新聞を読む。
The novelist is pretty popular among teenagers.
その小説家は十代の若者の間でかなり人気がある。
He resolved to embark on a once-in-a-lifetime enterprise.
彼は臍を固めて一世一代の大事業に乗り出した。
Could you do this instead of me?
私の代わりにこれをしていただけませんか。
You can see the ancient ruins in the distance.
遠くに古代の遺跡が見えるでしょう。
Can I have seconds on rice and cabbage?
ライスとキャベツをお代わりお願いします。
I'll take my father's place.
私が父の代理をするつもりだ。
She will seize us, and, instead of finding happiness, we shall perish, and all for nothing.
雌熊は私たちを襲う。そして幸福をみつける代わりに、命を落としてすべてが無駄になってしまう。
Why didn't modern technology develop in China?
近代科学技術はなぜ中国で発展しなかったのだろうか。
She got married in her teens.
彼女は十代で結婚した。
Get in touch with your agent right away.
すぐにあなたの代理人に連絡を取りなさい。
We live in the age of technology.
私たちはテクノロジーの時代に住んでいる。
Do you have any sales distributors in Japan?
日本に販売代理店をお持ちですか。
There were demonstrations against the government by Japanese university students in the 1960's.
1960年代に日本では大学生による、政府に対するデモが起きた。
If you have no liking for modern music, you will not enjoy this concert.
もし現代音楽が好きでないのなら、君はこの音楽会を楽しめないでしょう。
The eldest sister acted for the mother.
一番上の姉が母の代わりをした。
He had to pay a high rent for his farm.
彼は高い農地代を払わなければならなかった。
We should substitute alcohol for oil.
石油の代りにアルコールを使うべきだ。
We spent the entire day in Yoyogi Park.
代々木公園で丸一日を過ごした。
Messrs. Hayashi & Co. is our sole agent in Japan.
林商店が日本におけるわが社の唯一の代理店である。
We should do away with out-of-date customs.
私たちは時代遅れの習慣を廃止すべきだ。
I didn't need to pay for the food.
私はその食べ物の代金を払わなくてもよかった。
Outside the school, she saw people with no homes living in cardboard boxes.
学校を一歩出ると、住む家のない人々が段ボール箱を家代わりにして生活している様子が目にはいった。
The Stone Age ruins were discovered.
石器時代の遺跡が発見された。
Hostility was replaced by love.
敵意に代わって愛情が生まれた。
Needless to say he is one of the best writers of the present generation.
彼が当代随一の作家のひとりであるのは言うまでもない。
Algebra is my favorite subject.
代数は僕の得意な学科だ。
The relief pitcher was no substitute for the ace.
その救助投手でエースの代わりはとても務まらなかった。
The countenance of the countryside has changed.
田舎の風景は代わってしまった。
Tom is the perfect son.
トムさんは代表的な息子です。
Is lunch included in this price?
この料金に昼食代は入っていますか。
This melody reminds me of my school days.
このメロディーを聴くと私は学生時代を思い出す。
When I was very young, my father died. His younger brother, due to the vicissitudes of the times and to his own laziness, dissipated his own fortune and afterwards became a peddler of writing materials. He often came to our house, but when he came, my mot
I think you can't understand that feeling unless you're from the same generation.
その気持ちは同じ世代じゃないとわからないと思うんですよ。
From the standpoint of architectural design, there can be more alternatives to this approach.
建築デザインの立場からいうと、このアプローチにはもっと多くの代案が考えられる。
She must still be in her twenties.
彼女はまだ20代に違いない。
If you are going to the library this afternoon, would you please return two books for me?
午後に図書館へ行くのであれば、私の代わりに2冊の本を返却しておいていただけませんか?
It was named after the first American president.
それはアメリカの初代大統領にちなんで名づけられた。
In his opinion, the time will come soon when people will suffer from a water shortage.
彼の考えでは、近い将来水不足に悩む時代が来る。
He could swim across the river when he was in his teens.
彼は、十代の頃はその川を泳いで渡ることができた。
Today, automobiles have taken the place of horses as the principal means of transportation.
今日主要な輸送手段としては、自動車が馬にとって代っている。
The hijacker demanded a ransom of two million dollars.
そのハイジャック犯は200万ドルの身代金を要求した。
I guess having zero shame is the price of genius.
恥を知らないということが、天才の代償なんじゃないかと思う。
Either you or I must go in his place.
君か私のどちらかが彼の代わりに行かなければならない。
His character was formed in his childhood.
彼の性格は子供時代に作り上げられた。
He is here to stay.
これからは彼の時代だ。
The problem of faith brings us to the Thirties and the Western love-affair with communism.
信仰の問題を考えると、30年代、および西欧の共産主義との恋愛ということに向かわざるをえない。
This fluid can be substituted for glue.
この流動体は接着剤の代用になります。
He was far in advance of his days.
彼は遥かに時代を先んじていた。
It is kind of you to talk about it for me.
あなたが私に代わってそのことについて話してくれるとはご親切に。
If you are going to the library this afternoon, would you please return two books for me whilst you are there?
午後に図書館へ行くのであれば、私の代わりに2冊の本を返却しておいていただけませんか?
The computer was so outdated that it was good for nothing.
そのコンピューターはかなり時代遅れだったので役に立たなかった。
She entered her twenties.
彼女は20代に入った。
He is a Chopin for our times.
彼は現代のショパンである。
Oh, sure, I studied English in my school days. But it wasn't until two or three years ago that I really started taking it seriously.
もちろん学生時代に英語は勉強したけど、本格的に始めたのはここ2、3年くらい前です。
The name Cleopatra has become a byword for a beautiful woman.
「クレオパトラ」は美人の代名詞になっている。
Divorce is becoming more common nowadays.
離婚は現代ではますますありふれたものになりつつある。
The repairs will cost at least 20 pounds.
修理代は少なくとも二〇ポンドはかかりそうだ。
There is no time like the time when you and I were young.
あなたと私とが若かった時のような時代が今はもうない。
The nineteenth century was the age of the white man's civilization.
19世紀は白人文明の時代だった。
She got nothing in reward for her kindness.
彼女は親切の代償として何も受け取らなかった。
The ancient Greeks knew as much about the solar system as we do.
古代ギリシャ人は太陽系について私たちと同じ位よく知っていた。
Rows of houses, each of them different and pleasing with their spacious gardens, are replaced by purely functional blocks of flats which have nothing more to commend them than over-praised 'modern conveniences'.
A man shouldn't be a pastor until he's in his forties.
40代になるまでは牧師になるべきではない。
The priest took the sick man's place.
その司祭は病気の男の身代わりになった。
She was born just a generation past slavery. A time when there were no cars on the road or planes in the sky, when someone like her couldn't vote for two reasons: because she was a woman, and because of the color of her skin.