The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '代'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He lived in the days when air travel was considered dangerous.
彼は飛行機による旅行が危険であると考えられていた時代に生きていた。
They say the forties are the dangerous ages.
四十代は危険な年代だと世間では言っている。
On behalf of the company, I would like to express our hearty thanks to you all.
会社を代表して、あなた方すべてに心からの感謝をしたいと思います。
The 1990s began with the Gulf War.
1990年代は湾岸戦争で始まった。
He represented our company at the conference.
彼はわが社の代表として会議に参加しました。
Chokichi keenly felt that people, as they get older, forget entirely about the worries that only young people know about and that they themselves experienced in their youth; and that they nonchalantly take this convenient disposition where they judge hars
Glass developed dramatically in the Roman era when glass blowing techniques were invented.
ローマ時代に吹きガラスの技法が開発されるとガラスが飛躍的な発展を遂げました。
Mary went over to the United States in her late teens.
メアリーは10代後半にアメリカ合衆国に渡った。
It is not too much to say that this is the atomic age.
現代は原子力時代だといっても過言ではない。
He resolved to embark on a once-in-a-lifetime enterprise.
彼は臍を固めて一世一代の大事業に乗り出した。
The third generation Japanese communication methods are W-CDMA and CDMA2000.
日本の第三世代の通信方式は、W-CDMAとCDMA2000がある。
Every Tibetan above 25 has the right to stand for election to the Assembly of Tibetan People's Deputies.
25歳以上のすべてのチベット人は亡命チベット代表者議会の議員選挙に立候補する権利を有する。
My father is in his fifties.
父は50代です。
They had to pass the tradition on to the next generation.
彼らはその伝統を次の世代に伝えなくてはならなかった。
He is well acquainted with ancient history.
彼は古代史に精通している。
It was now a race against time.
今や時代との競争になった。
As children are known to emulate the values of adults, it is often pointed out such "education mamas" instill a warped sense of values in their children.
A woman in movement clothed in what resembles a bikini is drawn on a Sicilian mosaic from 5th century Rome.
シチリア島にある5世紀頃ローマ帝国時代のモザイクには、ビキニに似た服で運動する女性が描かれている。
About the wedding ... It's a once-in-a-lifetime chance to be the main attraction so instead of doing it on a shoestring why not pull out all the stops and make a great show of it?
Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home.
あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからバンドエイドに代えても大丈夫よ。
If there is anyone out there who still doubts that America is a place where all things are possible; who still wonders if the dream of our founders is alive in our time; who still questions the power of our democracy, tonight is your answer.
New facts about ancient China have recently come to light.
古代中国についての新しい事実が最近明るみに出た。
Floods, violent wind storms, droughts, killing frosts, and the problems of air pollution have all, on occasion, influenced modern society.
洪水、激しい暴風、干魃、霜の冷害、空気汚染の問題などは全て現代社会にしばしば影響を与えている。
He was far before his time.
彼ははるかに時代に先んじていた。
We are living in the age of nuclear power.
私達は原子力時代に生きている。
There is no telling who will be sent in his place.
誰が彼の身代わりに行かされるかさっぱりわからない。
I altered my typical lunch and had a steak instead.
私はいつもの昼食を変更して、代わりにステーキを食べた。
I acted for our captain while he was in the hospital.
主将の入院中は私が代理を務めた。
It is impossible to substitute machines for people.
機械を人の代わりにするのは不可能だ。
We should substitute alcohol for oil.
石油の代りにアルコールを使うべきだ。
That museum has a superb collection of Celtic era cultural artifacts.
その博物館にはケルト時代の文化遺産のすばらしいコレクションがある。
Pay your rent in advance.
部屋代は前金で払ってください。
The price does not include the case.
価格には箱代は含まれていません。
Intelligent equipment has replaced manual labor.
頭のよい設備が手作業に取って代わりました。
Integrative medicine refers to a many faceted medical approach that emphasises individual differences and aggressively includes the latest scientific techniques based on modern Western medicine as well as various other medical systems like traditional med
We should read the newspaper so as not to lag behind the times.
我々は時代に遅れないように新聞を読むべきだ。
You should pay your rent in advance.
君は部屋代を前もって払うべきだ。
Today's land problems are the product of years of neglect by successive governments.
今日の土地問題は歴代の政府の無策によるものである。
If you are going to the library this afternoon, would you please return two books for me whilst you are there?
午後に図書館へ行くのであれば、私の代わりに2冊の本を返却しておいていただけませんか?
If it were not for books, each generation would have to rediscover for itself the truths of the past.
書物がなければ、それぞれの世代は過去の真理を自分で再発見しなければならないだろう。
In Shakespeare's time, in the sixteenth century, tennis was very popular at the English court.
シェークスピアの時代に、つまり16世紀に、テニスはイギリスの宮廷でとても人気があった。
Whenever I hear this song, I am reminded of my school days.
この歌を聞くと私はいつも、学生時代を思い出す。
He represented the labor union on the committee.
彼はその委員会で労働組合の代表をつとめた。
At a time when women's voices were silenced and their hopes dismissed, she lived to see them stand up and speak out and reach for the ballot. Yes, we can.
女性は沈黙させられ、女性の希望は否定されていた時代にあって、クーパーさんは生き続け、女性が立ち上がり、声を上げ、そしてついに投票権に手を伸ばすのを目撃したのです。Yes we can。私たちにはできるのです。
In China too glass is being excavated out of graves from the Era of Warring States.
中国でも戦国時代の墳墓からガラスが出土している。
Many young women in their 20s plan to go abroad during their summer holidays.
20代の若い女性の中には、夏休みに海外旅行にでたいと思う人も多い。
The teenage actress has quite a few fans.
その10代の女優にはかなり多くのファンがいる。
I read books and magazines to keep up with the times.
私は時代に遅れないようにするため本や雑誌を読む。
You can make up for lost time by taking an airplane instead of a train.
列車の代わりに飛行機に乗ることによって失った時間を埋め合わすことができる。
The old proverb still holds good in our modern society.
その古い諺は、我々の近代社会にも未だに当てはまる。
Instead of cleaning the house today, I think I'll take a walk.
今日は家の掃除をする代わりに散歩をしよう。
Get in touch with your agent right away.
すぐにあなたの代理人に連絡を取りなさい。
We live in the atomic age.
私たちは原子力の時代に生きている。
If you dislike my way of doing things that much, why don't you just do it yourself instead.
そんなに私のやることに不満なら、あなたが代わりにやればいいじゃない。
The victory was dearly won.
その勝利の代償は大きかった。
He made a great fortune in his lifetime.
彼は一代で巨万の富を得た。
He was substituted for his father.
彼は父親の代役をした。
His actions are typical of those of his friends.
彼の行動は友達の行動を代表している。
What do you think of modern art?
現代芸術をどう思いますか。
Can I have seconds on rice and cabbage?
ライスとキャベツをお代わりお願いします。
We learn about ancient Rome and Greece.
私たちは古代ローマとギリシアについて学んでいる。
Will you pay off the damages in full on the dot?
弁償代きっちり耳そろえて払わんかい。
We all know that Mendel was way ahead of his time.
メンデルが彼の時代よりずっと進んでいたのは、みんな知っている。
I took over the wheel at Nagoya.
名古屋で運転を代わってやった。
His boyhood experiences taught him what it was like to be poor.
少年時代の経験で彼は貧乏がどういうものか知った。
I used to keep a diary when I was at high school.
高校時代には、日記をつけていた。
In ancient Rome, the bodyguards who surrounded the wealthy and powerful to protect them when they walked the streets, were called satellites.
古代ローマでは、金持ちの有力者が街を歩く時に彼らの周りを護衛したボディガードが衛星と呼ばれた。
The debate continues into the 1980s and 1990s.
その論争は1980年代と1990年代に続いている。
The nineteenth century was the age of the white man's civilization.
19世紀は白人文明の時代だった。
When I was in school, I really hated writing essays.
俺学校時代作文本当苦手だった。
The article will be sent cash on delivery.
品物は代金引換でお送りいたします。
I'll do your shopping, clean up the house, and cook your dinner for you.
あなたに代わって買い物をして家を掃除して夕食を作ってあげる。
We delegated him to negotiate with them.
我々は彼を彼らと交渉する代表にたてた。
John would often go mountain climbing when he was a student.
学生時代、ジョンはよく登山に行ったものだ。
This fluid can be substituted for glue.
この流動体は接着剤の代用になります。
This photograph reminds me of enjoyable times when I was a child.
この写真は楽しかった私の少年時代を思い出させる。
My father is interested in ancient history.
父は古代史に関心を持っている。
I've been on close terms with her since childhood.
私は彼女とは子供時代から親しい間柄だ。
I'm a thirty-year-old unmarried woman.
私は30代未婚の愚かな負け犬女です。
So-called "winter time" is expected to enhance the college reform.
「冬の時代」が大学改革の起爆剤となってくれればと思う。
We live in the age of technology.
私たちはテクノロジーの時代に住んでいる。
They drove the car by turns.
彼らは交代で運転した。
Tom is quite knowledgeable about modern popular music.
トムは現代のポピュラー音楽について知識が豊富だ。
He is in his early thirties.
彼は30代前半です。
I will share with you in the cost of the taxi.
タクシー代は君と分担しよう。
Tom has an eye for modern art.
トムは現代美術を見る目がある。
Could you act for me while I'm out?
留守の間私の代理をしていただけますか。
Television almost has taken the place of the movie theater.
テレビがほとんど映画にとって代わった。
In living through these uncertain times, it is necessary to be flexible and not be a captive to traditional values.
この不確実な時代を生き抜くには、従来の価値観に囚われない柔軟な発想が必要だ。
Among modern novels, this is the best.
近代小説の中でこれが最高傑作だ。
He can't attend the meeting in person, so I'm going for him.
彼は自分でその会議に出られないので、代わりに私が参ります。
It was during the ice age that the saber-toothed tiger became extinct.
剣歯虎が絶滅したのは氷河時代であった。
Write to him for me, Jan.
私の代わりに彼に手紙を書いて下さい、ジャン。
He stands out among the painters of his time.
彼は同時代の画家の中でも傑出している。
She is due to speak for the class.
彼女はクラスを代表して演説することになっている。
The hijacker demanded a ransom of two million dollars.