Gasoline became so expensive that we had to let our car go.
ガソリン代が高くなってきたので、車を手放さなければならなかった。
We read newspapers so that we may not fall behind the times.
私たちは時代遅れにならないように新聞を読む。
She paid the dressmaker for her dress.
彼女はドレスメーカーに洋服代を支払った。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.
クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
There is no telling who will be sent in his place.
だれが彼の代わりに行かされるのかさっぱりわからない。
The ad agency has a lot riding on this account.
広告代理店はこの仕事にかなり入れこんでいます。
Sorry, but could you answer the phone for me?
ごめん、代わりに電話出てくれないかな?
My friend from university gave me a Kindle because he said he wasn't using it anymore. It's the DX model with a large screen. It's not easy to use, but the screen is indeed quite nice. It hadn't bothered me until now, but it's become hard for me to read s
The third generation Japanese communication methods are W-CDMA and CDMA2000.
日本の第三世代の通信方式は、W-CDMAとCDMA2000がある。
Ancient astronomers noticed constellations and gave them names.
古代の天文学者は、星座を見つけ、名前をつけた。
The picture reminds me of my school days.
その絵を見ると私は学生時代を思い出す。
I'm sure that better times are on the way.
私はよりよい時代が近いことを確信しています。
He represented our company at the conference.
彼はわが社の代表として会議に参加しました。
I got to know Tom when I was a university student.
トムとは大学時代に知り合いました。
A woman in movement clothed in what resembles a bikini is drawn on a Sicilian mosaic from 5th century Rome.
シチリア島にある5世紀頃ローマ帝国時代のモザイクには、ビキニに似た服で運動する女性が描かれている。
An option is now under consideration.
代替案を現在検討中です。
It is not too much to say that this is the age of cars.
今は車の時代だと言っても過言ではない。
Such a method is out of date.
そのような方法は時代遅れである。
He did nothing but read novels in his junior high school days.
彼は中学時代小説ばかり読んでいた。
That museum has a superb collection of Celtic era cultural artifacts.
その博物館にはケルト時代の文化遺産のすばらしいコレクションがある。
The 1990s began with the Gulf War.
1990年代は湾岸戦争で始まった。
The Assembly of Tibetan People's Deputies, established in 1960, is the legislature that holds the highest jurisdiction in the society of exiled Tibetans.
亡命チベット代表者議会は、亡命チベット人社会で最高の権限を持つ立法機関で、1960年に設立された。
A building with high ceilings and huge rooms may be less practical than the colorless block of offices that takes its place, but it often fits in well with its surroundings.
In his autobiography, he repeatedly refers to his unhappy school days.
自伝の中で彼はくりかえし不幸な少年時代に言及している。
We praise the good old times, but live today.
我々は古き良き時代を誉めそやすが、生きているのは今日なのだ。
Bill replaced Jim as captain.
ビルはジムに代わり、主将になった。
I remember reading the book three times when I was young.
私は青年時代にその本を3回読んだ覚えがある。
Mary and her sister took turns at looking after their sick mother.
メアリーと彼女の妹は交代で病気の母の世話をした。
My sister got married in her teens.
私の妹は10代で結婚した。
Mary paid five dollars for her lunch.
メアリーは昼食代を五ドル払った。
I paid five dollars for the book.
私は本の代金5ドルを払った。
What do you think of modern art?
現代芸術をどう思いますか。
He substituted for his father.
彼は父親の代理をした。
I attended the meeting on her behalf.
彼女に代ってその会に出席した。
War has taken away our happiness and replaced it with horror.
戦争は私たちの幸せを奪い取って、代わりに恐怖で置きかえたのよ。
I have read many modern authors.
私は多くの現代作家を読んだ。
But in return they get a clear look at important games, and if they miss something, they can always rely on the commentator's description or the instant replay.