Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Language keeps in step with the times. 言語は時代に合わせて変化していく。 The sweep of the times is changing rapidly. 時代の潮流が急速に変化している。 I have to go there for my father. 私は父の代わりにそこへ行かなければならない。 I am writing to you on behalf of my mother. 私は母に代わってあなたに手紙を書いています。 She has a boyfriend she's been going out with since high school, but she feels their relationship is in a rut, so she's become discontented. 高校時代からつきあっている彼氏はいるものの、つきあいが惰性になっていると感じ、不満をつのらせている。 Modern poetry is often most obscure. 現代詩はしばしばきわめて難解だ。 I got to know Tom when I was a college student. トムとは大学時代に知り合いました。 The professor is familiar with contemporary literature. その教授は現代文学に詳しい。 I bought a new computer to keep up with the times. 時代に遅れないように新しいコンピューターを買った。 That's the mind-set of a previous time. The current generation doesn't think that way. こういう考え方って昔の人の考えだと思う。今の世代の人はこうは思わないと思うけど。 Akira is using that same dictionary that his father used as a student. あきらは彼の父が学生時代に使っていたのと同じ辞書を使っている。 For many years I thought that it was beauty alone that gave significance to life and that the only purpose that could be assigned to the generations that succeed one another on the face of this crowded earth was to produce an artist now and then. 長年の間、私は美だけが人生に意義を与えてくれるものであり、このごみごみした地上で次々と引き継がれる世代に課せられる唯一の目的とは、時々芸術家を生み出すことだと思っていた。 He's doing in-depth research on ancient history. 彼は古代史の分野で突っ込んだ研究をしている。 It is the correct approach to modern ski technique. それは近代スキーの技術への正しい接近法である。 Modern bridges are similar in shape. 現代の橋は形が似ている。 When I was a student, I was the worst at composition. 俺学校時代作文本当苦手だった。 Steam trains were replaced by electric trains. 蒸気機関車は電車に取って代わられた。 We appointed him as our representative. 我々は彼を代表に指名した。 This election had many firsts and many stories that will be told for generations. この選挙は多くの「初」があり、何世代に渡って語り継がれる物語があった。 Some people seemed to think the good times were going to last forever. ある人達は良き時代がいつまでも続くと思っているようだった。 I didn't need to pay for the food. 私はその食べ物の代金を払わなくてもよかった。 My sister got married in her teens. 私の妹は10代で結婚した。 If you can't come, send someone in your stead. もしあなたが来られなければだれか代理をよこしてください。 The third generation Japanese communication methods are W-CDMA and CDMA2000. 日本の第三世代の通信方式は、W-CDMAとCDMA2000がある。 You should pay your rent in advance. 君は部屋代を前もって払うべきだ。 I think everyone looks back on their childhood with some regret. 人はだれでも、ある後悔の気持ちを抱きながら子供時代を振り返るものだと思う。 The furniture in his office is very modern. 彼の事務所の家具はなかなか近代的だ。 Using a doubled-up cushion in place of a pillow I lie down on the hard wooden floor with nothing but a carpet spread over it. 二つ折りにしたクッションを枕代わりに、僕はフローリングの上にカーペットを敷いただけの固い床へと横になる。 He was constituted representative of the party. 彼は党の代表に立てられた。 I'll do your shopping, clean up the house, and cook your dinner for you. あなたに代わって買い物をして家を掃除して夕食を作ってあげる。 The nurse substituted for the doctor who caught a terrible cold. その看護婦は、ひどい風邪を引いた医者の代わりをした。 Did you pay for the book? 君は本の代金を払ったのか。 Our representative argued against the new tax plan. 我々の代表は新税の計画に異論を唱えた。 The medieval times were an age when a human being wasn't free. 中世は人間が自由でない時代だった。 She got married in her teens. 彼女は十代で結婚した。 Tom appreciates modern art. トムには近代絵画の鑑賞能力がある。 It's about time we did away with this outdated law. こんな時代遅れの法律は廃止してもいいころだ。 The exhibition offers profound insights into ancient civilization. その展覧会に行くと古代文明に対する深い理解が得られる。 Robots have taken the place of men in this factory. この工場ではロボットが従業員に取って代わった。 I was extremely disappointed to see our national soccer team suffer a historic loss. わが国のサッカー代表チームが歴史的大敗を喫しガックリした。 He can't attend the meeting in person, so I'm going for him. 彼は自分でその会議に出られないので、代わりに私が参ります。 It is said that the younger generation today is apathetic. 今日の若い世代はしらけている。 In Shakespeare's time, in the sixteenth century, tennis was very popular at the English court. シェークスピアの時代に、つまり16世紀に、テニスはイギリスの宮廷でとても人気があった。 We will have to take on someone to do Tom's work. トムの代わりに仕事をする者を雇わなくてはならないだろう。 We discovered relics of an ancient civilization. 我々は古代文明の遺跡を発見した。 His policy was in advance of his times. 彼の政策は時代に先んじていた。 I went to the theater to see a modern drama. 私は現代劇を見にその劇場へ行った。 My eyes popped out when I looked at my phone bill this month. 今月の電話代見て、目が飛び出た。 Rome has a lot of ancient buildings. ローマには古代建築物がたくさんある。 TV has taken the place of radio. テレビがラジオに取って代わった。 I will go to see him instead of you. あなたの代わりに私が彼に会いに行きます。 She used margarine instead of butter. 彼女は、バターの代わりにマーガリンを使いました。 Let's play cards instead. その代わりにトランプをしようよ。 Every dog has his day. 誰にも得意な時代はある。 This box will serve as a table. この箱はテーブルの代用となる。 Their way of thinking is behind the times. 彼らの考え方は時代遅れだ。 It was decided that the manager, as the company's representative, would go overseas on business trips once a week. 経営者は会社の代理として一週間に一回海外へ出張することになりました。 Positron Emission Tomography uses a radioactive tracer to visualize metabolic activity within the human body. 陽電子放射断層撮影法では、放射性トレーサーを利用して体内の代謝活動を可視化します。 Jack and I agreed to work at the office on Saturdays by turns. ジャックと私は、土曜日は交代でオフィスで働くことに同意した。 I want to keep a cat instead of a dog. 犬の代わりに猫を飼いたい。 He often looks back on his high school days. 彼はよく自分の高校時代を回顧する。 Divorce is becoming more common nowadays. 離婚は現代ではますますありふれたものになりつつある。 I never see this album without thinking of my high school days. このアルバムを見るといつも高校時代を思い出す。 Many pupils are poor at algebra. 代数の苦手な生徒が多い。 The old man spent most of his time looking back on his youth. その老人はほとんどの時間を青春時代を回顧して過ごした。 He stands out among the painters of his time. 彼は同時代の画家の中でも傑出している。 You are supposed to come in person. 代理人ではなくあなた本人が来てください。 My brother did it on my behalf. 弟が私に代わってそれをやった。 The box will serve as a table. その箱はテーブルの代わりになるよ。 We took turns driving our car on our way there. そこへ行く途中私たちは交代で運転した。 I attended the meeting in place of him. 私は彼の代わりにその会合に出席した。 Petroleum has been important since ancient times. 石油は古代よりずっと重要なものであった。 Who is going to sit in for you? 誰が君の代わりをするんだい。 The price does not include the case. 価格には箱代は含まれていません。 I always crammed for my tests overnight when I was a student. 学生時代のテストはいつも一夜漬けでした。 We praise the good old times, but live today. 我々は古き良き時代を誉めそやすが、生きているのは今日なのだ。 We should substitute alcohol for oil. 石油の代りにアルコールを使うべきだ。 If you are going to the library this afternoon, would you please return two books for me? 午後に図書館へ行くのであれば、私の代わりに2冊の本を返却しておいていただけませんか? The phenomenon is typical of our modern era. その現象は今の時代に特有のものだ。 The war ushered in a period of shortages and deprivation. 戦争は不足と欠乏の時代を招いた。 I cannot look at this photo without being reminded of my school days. この写真を見ると必ず学生時代を思い出す。 I'm a stupid old maid in my thirties. 私は30代未婚の愚かな負け犬女です。 Myths and legends should be handed down from generation to generation. 神話や伝説は代々語り継がれていくべきだ。 I'd like to do with you but I can't afford the plane fare. 御一緒したいのですが飛行機代が払えないのです。 In China too glass is being excavated out of graves from the Era of Warring States. 中国でも戦国時代の墳墓からガラスが出土している。 In his opinion, the time will come soon when people will suffer from a water shortage. 彼の考えでは、近い将来水不足に悩む時代が来る。 She was good at mathematics in high school. 彼女は高校時代数学が得意でした。 She was good at mathematics in high school. 彼女は高校時代数学が得意でしたよ。 Tom started an advertising agency. トムは広告代理店を立ち上げた。 The social problems of the day tend to be more and more complicated. 現代の社会問題はますます複雑化する傾向がある。 Transcending time, the insects of ages gone past dance livelily in amber. 時を超えて古代の昆虫たちが琥珀の中で生き生きと踊る。 Your ideas are all out of date. あなたの考えはまったく時代遅れである。 Modern science has turned many impossibilities into possibilities. 現代科学は多くの不可能を可能に変えた。 In return for helping you with your studies, I'd like to ask a small favor of you. 勉強を見てあげる代わりに、ちょっとお願いがあるのだけど。 Many young women in their 20s plan to go abroad during their summer holidays. 20代の若い女性の中には、夏休みに海外旅行にでたいと思う人も多い。 He substituted for the injured player. 彼は怪我をした選手の代りをつとめた。 Looking back on our college days, it seems as if they were a century ago. 大学時代を振り返ってみるとあたかも1世紀前の事のように思える。 I think you can't understand that feeling unless you're from the same generation. その気持ちは同じ世代じゃないとわからないと思うんですよ。 They drove the car by turns. 彼らは交代で運転した。 We have to bring our teaching methods up to date. 我々は教育の方法を時代に呼応させなくてはならない。