The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '代'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Read as many books as you can while you are a student.
学生時代に出来るだけ多くの本を読むようにしなさい。
Democracy originated in Ancient Greece.
民主主義は古代ギリシャに始まった。
He substituted a light for the bell.
彼はベルの代わりに明かりを用いた。
Get in touch with your agent right away.
すぐにあなたの代理人に連絡を取りなさい。
Algebra is a branch of mathematics.
代数は数学の1部門です。
He is a Chopin for our times.
彼は現代のショパンである。
This ceremony has been handed down from generation to generation.
この儀式は幾世代にもわたって伝わってきた。
I am writing to you on behalf of my mother.
私は母に代わってあなたに手紙を書いています。
He lived in the days when air travel was considered dangerous.
彼は飛行機による旅行が危険であると考えられていた時代に生きていた。
Since our father is bedridden, we take turns looking after him.
父が寝たきりなので私たちが交代で面倒をみています。
The streetcar is now certainly out of date.
市電は今では確かに時代遅れである。
Black and white television sets have gone out of date.
白黒テレビは、時代遅れになった。
The myth offers insights into the ancient civilization.
その神話を読むと古代文明を深く理解することが出来る。
The Stone Age ruins were discovered.
石器時代の遺跡が発見された。
Will you go to the party instead of me?
私の代わりにパーティーへ行ってくれませんか。
My grandfather is in his nineties.
祖父は90歳代である。
Can I have seconds on rice and cabbage?
ライスとキャベツをお代わりお願いします。
He was constituted representative of the party.
彼は党の代表に立てられた。
I don't think television will take the place of books.
私はテレビが本にとって代わるとは思えない。
These tales have been passed on from generation to generation.
これらの話は代々語りつがれてきた。
He had heard stories about an ancient god who had left his land centuries before by ship.
彼は船で何世紀も前に自分の土地を離れた古代の神様についての話を聞いていた。
Culture is handed down from generation to generation.
文化は世代から世代へと伝えられる。
Yumiko married a childhood friend last June.
ゆみこはこの前の6月に、子供時代の友人と結婚した。
You establish the property right by paying for it.
それの代金を払うことによって確立する所有権。
This melody reminds me of my school days.
このメロディーを聴くと私は学生時代を思い出す。
Modern finance is becoming increasingly complicated and sophisticated.
現代の金融は一段と複雑かつ高度になってきている。
Please cover for me at the reception desk for about one hour.
一時間ぐらいの間、私の代わりに受付をやってください。
This song was popular in the 1970s.
この歌は1970年代に流行した。
The ancient Romans founded colonies throughout Europe.
古代ローマ人はヨーロッパ中に植民地を設立した。
Because of some technical problem, a movie was shown in place of the announced program.
何らかの技術的問題により、予告された番組の代わりに映画が放映された。
I've always thought that rickshaws and sukiyaki were the most successful amongst the products made from what was imported from the West during the Meiji period.
The younger generation looks at things differently.
若い世代の人たちは、物事を違った目で見る。
In present day Japan, "alchemy" is only used metaphorically; to refer to improper means of making money by politicians or religious hucksters with no morals or shame.
I don't feel like working. How about going to a movie instead?
仕事をする気がしないな。代わりに映画でも見に行かないか。
You don't need to pay for your lunch.
あなたは昼食代を払わなくてもいいですよ。
The 21st century belongs to Asia.
21世紀はアジアの時代である。
Scott was a contemporary of Byron.
スコットはバイロンと同時代の人であった。
We alternated with each other in driving the car.
私達は交代で車を運転しました。
Instead of eating vegetables, he puts them in a blender and drinks them.
彼は野菜を食べる代わりに、ミキサーにかけて飲む。
The building replaced several houses.
ビルが数軒の家に代わってできた。
In order to return to our era, what should we do?
私達の時代に戻るにはどうやったらいいの?
It is not known when the Hinamatsuri first started, but the Nagashibina, in its most primitive form, was already being celebrated during the Heian period.
She showed me a picture of her mother as a schoolgirl.
彼女は母親の女学生時代の写真を見せてくれた。
John answered for his sister.
ジョンが妹に代わって答えた。
The novelist is popular among our generation.
その小説家は私達の世代でかなり人気がある。
The new Mario game is an underwater adventure where he solves the mystery of an ancient kingdom sunk to the bottom of the sea.
今度のマリオは海底に沈んだ古代王国の謎を解き明かす海洋アドベンチャーだ。
Could you dial for me? The telephone is too high.
代わりにダイアルしていただけませんか?電話の位置が高すぎて。
If you watch this TV drama, you will understand the lives of ordinary people in the Edo Age very well.
このテレビドラマを見れば江戸時代の庶民の暮らしぶりがよくわかります。
How much we still have to pay for peace is a riddle.
平和を勝ち取るために、これからどれだけの代償を払わなければならぬか、予想もつかぬ。
She substituted margarine for butter.
彼女は、バターの代わりにマーガリンを使いました。
The lady persisted in wearing such an old-fashioned shirt.
その女性はあんな時代遅れのシャツを着ることに固執した。
TV has taken the place of radio.
テレビがラジオに取って代わった。
She is among the best artists of today.
彼女は現代の最も優れた画家の一人である。
Who will attend the meeting on her behalf?
彼女に代わって誰が会合に出席するのか。
I can not hear that song without thinking of my high school days.
あの歌を聞くたびに、私の高校時代のことを思い出す。
Read a newspaper to keep up with the times.
時代に遅れないように新聞を読みなさい。
Whenever I hear this song, I am reminded of my school days.
この歌を聞くと私はいつも、学生時代を思い出す。
She looked back on her school days.
彼女は学生時代を思い出した。
A building with high ceilings and huge rooms may be less practical than the colorless block of offices that takes its place, but it often fits in well with its surroundings.