The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '代'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She can't be over thirty; she must still be in her twenties.
彼女は30を超えているはずはない。まだ20代に違いない。
Our company's agent in Rio will meet you at the airport.
我が社のリオの代理人が空港であなたを出迎えます。
They kept guard by turns.
彼らは交代で見張りをした。
He spoke to me on behalf of the company.
彼は会社を代表して、私に話してくれた。
Plastics have taken the place of many conventional materials.
プラスチックが従来の多くの材料に取って代わった。
Last night we enjoyed talking over our high school days.
昨晩、私たちは高校時代のことを楽しく語り合った。
Many pupils are poor at algebra.
代数の苦手な生徒が多い。
Instead of going myself, I sent a messenger.
わたしは自分で行く代わりに、使いの者をやった。
The ad agency has a lot riding on this account.
広告代理店はこの仕事にかなり入れこんでいます。
It goes without saying that the ideology is behind the times.
言うまでもないことだが、その思想は時代遅れだ。
We have not seen each other since our school days.
私たちは学生時代以来ずっとお互いに会っていない。
She was born just a generation past slavery; a time when there were no cars on the road or planes in the sky; when someone like her couldn't vote for two reasons — because she was a woman and because of the color of her skin.
In times of crisis one should never idealise the past.
危機の時代に過去を理想化しては駄目。
Because of modern communication and transportation systems, the world is getting smaller.
現代の情報及び交通網のおかげで世界はますます小さくなっている。
He is in a sense a representative of his company.
彼はある意味で彼の会社の代表である。
The repair bill includes parts and labor.
修理費には部品代と手数料が含まれます。
Can I pay for the book by check?
本の代金を小切手で支払ってもよいですか。
Today's land problems are the product of years of neglect by successive governments.
今日の土地問題は歴代の政府の無策によるものである。
Please credit my account for the returned item.
返品した品物の代金を私の口座に振り込んで下さい。
Some people seemed to think the good times were going to last forever.
ある人達は良き時代がいつまでも続くと思っているようだった。
She arrogantly answered in my place.
彼女は横柄に私に代わって返事した。
In Kyoto, you can see both old and modern buildings.
京都では古い建物と現代的な建物の両方が見られる。
The singer is very popular with teenage fans.
その歌手は十代のファンにとても人気がある。
Childhood is a period of rapid growth.
子供時代は、急速な成長の時期です。
Do you have any sales distributors in Japan?
日本に販売代理店をお持ちですか。
Make good friends and read good books in youth.
青年時代に親友をつくり、よい本を読みなさい。
I have difficulty understanding abstract modern art, especially Mondrian.
現代抽象画、特にモンドリアンが理解し難い。
Our transactions with that firm have continued unbroken since my father's generation.
あの会社との取り引きは父の代から糸を引くように切れない。
Please use this wooden box in place of a chair.
いすの代わりにこの木箱を使ってください。
That museum has a superb collection of Celtic era cultural artifacts.
その博物館にはケルト時代の文化遺産のすばらしいコレクションがある。
We should substitute margarine for butter for our health.
私達は健康のためバターの代わりマーガリンを使うべきだ。
This custom has been handed down from generation to generation.
この習慣は世代から世代へと受け継がれてきた。
During the Depression in the 1930's, many wealthy people lost everything in the stock market crash.
1930年代の恐慌の間、多くの金持ちが株式市場の崩壊で全てを失った。
On behalf of the company, I welcome you.
一同を代表して、あなたを歓迎します。
That used refrigerator was a real dog.
その中古の冷蔵庫はひどい代物だった。
Mozart was greater than any other composer of his time.
モーツァルトは彼の時代のどの作曲家よりも偉大であった。
A woman in movement clothed in what resembles a bikini is drawn on a Sicilian mosaic from 5th century Rome.
シチリア島にある5世紀頃ローマ帝国時代のモザイクには、ビキニに似た服で運動する女性が描かれている。
He ran a serious risk on my behalf.
彼は私の代りに大きな危険を冒してくれた。
I am allowed 1,000 yen a month for books.
私は本代に毎月千円もらいます。
You can tell by her intonation that she lived in a Spanish speaking country when she was young.
彼女のイントネーションから推すに少女時代はスペイン語圏に住んでいたと思われる。
I undertook responsibility for him.
彼に代わって私が責任を負った。
Can I pay for the book by check?
ほんの代金を小切手で払っても良いですか。
Salt was a rare and costly commodity in ancient times.
古代において塩は希少で貴重な商品であった。
He said he would pay for the dinner.
彼は食事代は自分が払うと言った。
And the tokens he received as wages could only be spent at that shop.
そして、賃金として得た代用貨幣はその店でしか使えませんでした。
I went to every modern art show that took place in Tokyo last year.
私は、昨年東京で催された現代美術展には、すべて出かけました。
We have to transmit our culture to the next generation.
我々は自らの文化を次の世代に伝えていかなくてはならない。
That ancient ruin was once a shrine.
あの古代の廃虚は、かつては神社だった。
She kept body and soul together in such days.
彼女はあのような時代をやっと生きてきた。
The myth offers insights into the ancient civilization.
その神話を読むと古代文明を深く理解することが出来る。
In the name of the moon, we'll punish you!
月に代わっておしおきよっ!
The relief pitcher was no substitute for the ace.
その救助投手でエースの代わりはとても務まらなかった。
The radio gave place to television.
ラジオはテレビに取って代わられた。
Urban culture appears to be attractive to the younger generation.
都会の文化は若い世代には魅力的に見える。
He attended the meeting for his father.
彼がおとうさんの代わりにその会合に出ました。
When applying for tickets, please give alternative dates.
切符を申し込まれる際は代替日もご指定ください。
Mary paid five dollars for her lunch.
メアリーは昼食代を五ドル払った。
Today, I plan to talk about the importance of sports in modern society.
今日、私は現代社会におけるスポーツの重要性に関して話すつもりです。
Mr Jones is sick and Mr Brown will teach in his place today.
ジョーンズ先生が病気なので、今日はブラウン先生が彼の代わりに教えます。
His actions are typical of those of his friends.
彼の行動は友達の行動を代表している。
In his school days he wasn't as gentle as he is now.
学生時代は彼は今ほど優しくなかった。
I would like to put special emphasis on the concept that social ecology is the second school of contemporary environmentalism.
社会エコロジーが現代の環境保護の第2の流れであるという観点を特に強調しておきたい。
The photo takes me back to my childhood days.
その写真を見ると私は子供時代を思い出す。
Keep up with the times.
時代に遅れないように。
Last evening I was rung up by an old college friend whom I had not heard from for years.
昨晩、長い間便りのなかった大学時代の友人から電話があった。
She had a happy childhood.
彼女は幸せな幼年時代を過ごした。
They say the forties are the dangerous ages.
四十代は危険な年代だと世間では言っている。
Tom has an eye to look modern arts.
トムは現代美術を見る目がある。
But in return they get a clear look at important games, and if they miss something, they can always rely on the commentator's description or the instant replay.
Speaking with reporters in Montreal, Canada, Walesa says the change of leadership in East Germany came about because the old guard leaders missed the train of history.
I took an English newspaper when I was in college.
大学時代に私は英字新聞をとっていた。
Sustainable development is the concept of the current generation utilizing the environment and meet human demands while not harming the ability of future generations to satisfy their own demands and interests.