The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '代'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Today's land problems are the product of years of neglect by successive governments.
今日の土地問題は歴代の政府の無策によるものである。
About the wedding ... It's a once-in-a-lifetime chance to be the main attraction so instead of doing it on a shoestring why not pull out all the stops and make a great show of it?
If I had studied English harder when I was at college, I could travel abroad at any time.
大学時代にもっとしっかり英語を勉強していたら、いつでも海外旅行できるのに。
The advancement of modern medicine was a long process.
近代医学の進歩は長い道程を歩んだ。
This machine is now out of date.
この機械は時代遅れだ。
Modern civilization rests on a foundation of science and education.
現代文明は科学と教育の基盤の上に成り立っている。
She showed me a picture of her mother as a schoolgirl.
彼女は学校時代のお母さんの写真を私にみせてくれた。
I can not hear that song without thinking of my high school days.
あの歌を聞くたびに、私の高校時代のことを思い出す。
It cannot be denied that we cannot do without the telephone in our modern life.
電話が現代に欠かせないものである事はほぼ否定できません。
Frankly speaking, your way of thinking is out of date.
率直に言うと、君の考え方は時代遅れだ。
This is the age of information, and computers are playing an increasingly important role in our everyday life.
現代は情報の時代で、私たちの日常生活でコンピューターが果たす役割はますます大きくなっている。
In living through these uncertain times, it is necessary to be flexible and not be a captive to traditional values.
この不確実な時代を生き抜くには、従来の価値観に囚われない柔軟な発想が必要だ。
Tom has an aesthetic sense for modern painting.
トムには近代絵画の鑑賞能力がある。
Each generation would have to rediscover for itself the truths of the past.
各世代の人々は改めて自分で過去の事実を発見しなければならないだろう。
She had a happy childhood.
彼女は幸せな幼年時代を過ごした。
They were delegates from India to the U. N.
彼らは国連のインド代表だった。
Petroleum has been important since ancient times.
石油は古代よりずっと重要なものであった。
Please pay the cashier.
代金はレジでお払い下さい。
I bought a new computer to keep up with the times.
時代に遅れないように新しいコンピューターを買った。
The phenomenon is typical of our modern era.
その現象は今の時代に特有のものだ。
Times may change, but human nature stay the same.
時代は変わるだろうが、人間の本性は変わらないものだ。
The problem of faith brings us to the Thirties and the Western love-affair with communism.
信仰の問題を考えると、30年代、および西欧の共産主義との恋愛ということに向かわざるをえない。
It's not easy to keep up with the times.
時代の流れについていくのは容易ではない。
The singer is very popular with teenage fans.
その歌手は十代のファンにとても人気がある。
Cars took the place of bicycles.
車が自転車に取って代わった。
My parents' generation went through the war.
私の両親の世代は戦争を体験している。
The thing I hate most about him is that he boasts of having had good grades in school despite not studying.
学生時代勉強せずにいい成績を取っていたのを自慢するところが、彼について一番気に入らないところ。
Our generation has seen a lot of changes.
われわれの世代の人々はいろいろな変化を見てきた。
I've always thought that rickshaws and sukiyaki were the most successful amongst the products made from what was imported from the West during the Meiji period.
The bookseller charged me ten dollars for the book.
本屋はその本の代金の10ドルを私に請求した。
The novelist is popular among our generation.
その小説家は私達の世代でかなり人気がある。
Instead of going myself, I sent a letter.
一人で行く代わりに私は手紙を送った。
He was substituted for his father.
彼は父親の代役をした。
I would like to express our thanks on behalf of my colleagues.
同僚を代表して謝辞を述べます。
Hence 50 percent of the muscle can give way to fat.
ゆえに、筋肉の50パーセントが脂肪に取って代わられる可能性がある。
Could you add the cost to my room bill?
会計は部屋代につけてください。
He is well acquainted with ancient history.
彼は古代史に精通している。
This book aims to provide an explanation of modern Japanese grammar that is as systematic and as easily understood as possible.
この本は、現代日本語の文法をできるだけわかりやすく、体系的に説明しようとする本です。
The obsolete regime is about to collapse.
時代遅れのその政権は崩壊寸前だ。
Instead of going myself, I sent a gift.
行けない代わりに、贈り物をおくった。
He bargained that he should not have to pay for the car till the next month.
彼は車の代金を翌月まで払わなくてもよいように取り決めた。
How much we still have to pay for peace is a riddle.
平和を勝ち取るために、これからどれだけの代償を払わなければならぬか、予想もつかぬ。
We took turns in washing the car.
私達は交代で車を洗った。
Drugs are a cancer of modern society.
薬物は現代社会の癌だ。
In most cases, modernization is identified with Westernization.
ほとんどの場合、近代化は西欧化と同一のものとみなされる。
I'll get my son to go instead of going myself.
私自身が行く代わりに息子に行かせます。
In Kyoto, you can see both old and modern buildings.
京都では古い建物と現代的な建物の両方が見られる。
This photograph reminds me of enjoyable times when I was a child.
この写真は楽しかった私の少年時代を思い出させる。
He is a Chopin for our times.
彼は現代のショパンである。
Will you pay off the damages in full on the dot?
弁償代きっちり耳そろえて払わんかい。
The day will come when there will be no war.
戦争のない時代が来るだろう。
Every dog has his day.
誰にも得意な時代はある。
Some people seemed to think the good times were going to last forever.
ある人達は良き時代がいつまでも続くと思っているようだった。
My shoes won't bear wearing twice.
私の靴は2度とはけないような代物だ。
He can't attend the meeting in person, so I'm going for him.
彼は自分でその会議に出られないので、代わりに私が参ります。
With the token they could only go to the company shop and buy food or clothing from that shop.
この代用貨幣では、会社の直営店に行き、その店で食料品や衣料を買うことしかできませんでした。
That ancient ruin was once a shrine.
あの古代の廃虚は、かつては神社だった。
The agonies of the machine age do not originate from the machines as such.
機械時代の苦しみは機械そのものに起因するのではない。
She was born just a generation past slavery. A time when there were no cars on the road or planes in the sky, when someone like her couldn't vote for two reasons: because she was a woman, and because of the color of her skin.
On behalf of the company, I would like to express our hearty thanks to you all.
会社を代表して、あなた方すべてに心からの感謝をしたいと思います。
He will go in your place.
彼があなたの代わりに行くだろう。
I still have many clear memories of my school days.
私は学校時代にあったいろいろなことを今でもはっきり覚えている。
When I was a university student, I always pulled an all-nighter before a test.
学生時代のテストはいつも一夜漬けでした。
The research institute was established in the late 1960s.
その研究所が設立されたのは1960年代後半です。
He represented the mayor at a ceremony.
彼は市長の名代として式に出席した。
The nurse substituted for the doctor who caught a terrible cold.
その看護婦は、ひどい風邪を引いた医者の代わりをした。
Let's play cards instead.
その代わりにトランプをしようよ。
My contemporaries are, working, shopping, out and about, all the time.
同世代の人は、仕事とか、買い物で留守ばかりです。
He's doing in-depth research on ancient history.
彼は古代史の分野で突っ込んだ研究をしている。
He drank a cup of tea and then asked for another.
彼はお茶を一杯飲んでから、お代わりを頼んだ。
The teenage friends stayed up talking all night.
10代の友だち同士が徹夜でおしゃべりした。
Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home.
あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってから絆創膏に代えても大丈夫よ。
His boyhood experiences taught him what it was like to be poor.
少年時代の経験で彼は貧乏がどういうものか知った。
Myths and legends should be handed down from generation to generation.
神話や伝説は代々語り継がれていくべきだ。
Keep up with the times.
時代に遅れないようにしよう。
The pyramids were built in ancient times.
ピラミッドは古代に建造された。
He took part in the meeting in place of his brother.
彼は兄の代理として集会に参加した。
John would often go mountain climbing when he was a student.
学生時代、ジョンはよく登山に行ったものだ。
I will go to see him instead of you.
あなたの代わりに私が彼に会いに行きます。
Messrs. Hayashi & Co. is our sole agent in Japan.
林商店が日本におけるわが社の唯一の代理店である。
This photograph reminds me of my childhood.
この写真を見ると子供時代を思い出します。
The period is referred to as the Stone Age.
その時代は石器時代と呼ばれる。
He draws on his childhood experiences for the material of most of his stories.
彼は自分の書く物語の材料はたいてい子供時代の体験に頼っている。
In Central America, forests are replaced by cattle ranches.
中米では森林が家畜の牧場に取って代わられている。
We have to bring our teaching methods up to date.
我々は教育の方法を時代に呼応させなくてはならない。
When I was very young, my father died. His younger brother, due to the vicissitudes of the times and to his own laziness, dissipated his own fortune and afterwards became a peddler of writing materials. He often came to our house, but when he came, my mot