Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The helicopter is so useful that someday it may take the place of cars and trains. ヘリコプターはとても役に立つので、いつかは車や汽車に取って代わるかもしれません。 Will you go to the meeting in my place? 私の代わりにその会に行ってくれませんか。 This old book is quite out of date. この古い本はまったく時代遅れです。 He represented Japan at a conference. 彼は日本を代表して会議に出た。 Before, young ones used to ask me to draw them a sheep, now they want me to teach them how to make a commit. Times, they are a-changin'. 昔は若者たちが羊を描いておいてと訊いていたのに今時にはコッミットを教えてくれと尋ねてきます。時代が変わったね。 I took an English newspaper when I was in college. 大学時代に私は英字新聞をとっていた。 Salt was a rare and costly commodity in ancient times. 古代において塩は希少で貴重な商品であった。 She has a boyfriend she's been going out with since high school but feels their relationship has become a matter of habit and is increasingly dissatisfied. 高校時代からつきあっている彼氏はいるものの、つきあいが惰性になっていると感じ、不満をつのらせている。 Our company's agent in Rio will meet you at the airport. 我が社のリオの代理人が空港であなたを出迎えます。 "It's the age of BL!" "bee elu?" "Yup, Boy's Love. Books and such dealing with romance between boys." 「時代はBLだよ」「びーえる?」「そう。ボーイズラブ。男の子同士の恋愛を扱った本とかのことだ」 This picture reminds me of when I was a student. この写真は私に学生時代を思い出させてくれる。 He proposed an alternate plan. 彼は代わりの計画を提案した。 It is the correct approach to modern ski technique. それは近代スキーの技術への正しい接近法である。 Last night we enjoyed talking over our high school days. 昨夜私たちは高校時代の事を楽しく語り合った。 It goes without saying that the ideology is behind the times. 言うまでもないことだが、その思想は時代遅れだ。 We used to compete furiously in college. 我々は大学時代にはしのぎを削ったものだ。 She did without necessities to pay for her daughter's lessons. 彼女は娘のレッスン代を払うため、必需品をなしですませた。 He made a great fortune in his lifetime. 彼は一代で巨万の富を得た。 The debate continues into the 1980s and 1990s. その議論は1980年代と1990年代に続いている。 Education must not be limited to our youth, but it must be a continuing process through our entire lives. 教育は若い時代に限られてはならず、われわれの全生涯を通じて継続して行われるものでなければならない。 The agonies of the machine age do not originate from the machines as such. 機械時代の苦しみは機械そのものに起因するのではない。 A man shouldn't be a pastor until he's in his forties. 40代になるまでは牧師になるべきではない。 A group of teenagers robbed me of my money. 十代の若者の集団に、金を奪われた。 I paid fifty percent down for the car. 車の代金を現金で半額支払った。 The cuneiform alphabet invented by the Sumerians was used by many languages in the ancient Near East. シュメール人が発明した楔形文字は、古代オリエントの様々な言語で使用された。 The ancients believed the earth was flat. 古代人たちは地球は平たいと信じていた。 He has been playing chess since he was in high school. 彼は高校時代からずっとチェスをし続けている。 We read newspapers so that we may not fall behind the times. 私たちは時代遅れにならないように新聞を読む。 The history of glass is extremely long, and begins in the ancient Orient. ガラスの歴史は極めて古く、古代オリエントに始まりました。 I have to go there for my father. 私は父の代わりにそこへ行かなければならない。 How did you pay for this computer? このコンピューターの代金はどのように支払いましたか。 I gave him three textbooks in exchange for his help. 手伝ってもらった代わりに彼にテキストブックを3冊あげた。 The design was also given the finishing touch to have launch impact and dynamism provided by the novelty of the arch shaped logo design. デザインも、アーチ型のロゴデザインにより現代的で「登場感」「躍動感」あるものに仕上げました。 The countenance of the countryside has changed. 田舎の風景は代わってしまった。 The method is behind the times now. そのやり方は今や時代遅れだ。 I undertook responsibility for him. 彼に代わって私が責任を負った。 The pyramids were built in ancient times. ピラミッドは古代に建造された。 He is as healthy as ever. 彼はいつもと代わらず健康です。 He is in a sense a representative of his company. 彼はある意味で会社の代表である。 She used margarine instead of butter. 彼女はバターの代わりにマーガリンを使った。 However, the preposition+relative pronoun (which) part becomes a relative adverb (where). しかしながら、前置詞+関係代名詞whichの部分が関係副詞whereとなっています。 War has taken away our happiness and replaced it with horror. 戦争は私たちの幸せを奪い取って、代わりに恐怖で置きかえたのよ。 We have to transmit our culture to the next generation. 我々は自らの文化を次の世代に伝えていかなくてはならない。 This machine is now out of date. この機械はもう時代遅れだ。 My brother did it on my behalf. 弟が私に代わってそれをやった。 The period is referred to as the Stone Age. その時代は石器時代と呼ばれる。 So-called "winter time" is expected to enhance the college reform. 「冬の時代」が大学改革の起爆剤となってくれればと思う。 He is trying to keep up with the current of the times. 彼は時代の流れに遅れないようにしている。 George Bush is the forty-first president of the United States of America. ジョージブッシュ氏は第41代のアメリカ大統領です。 Teenagers must adapt to today's harsh realities. 10代の若者達は今日の厳しい現実に適応しなければならない。 The picture reminds me of my student days. この写真を見ると私は学生時代を思い出す。 Hard work is the price of success. 勤勉は成功の代価だ。 There was once a time when men were forced to act manly and women forced to act in a feminine manner. かつて、男性は「男らしく」、女性は「女らしく」振る舞うことを強要された時代があった。 This custom dates from ancient times. この習慣は古代から続いている。 When I was in college, I always studied most of the night just before a test. 学生時代のテストはいつも一夜漬けでした。 The price does not include the box. 料金には箱代は含みません。 Knowledge has been passed down to subsequent generation. 知識はその次の世代へと次々に伝えられてきた。 He made a speech on behalf of our company. 彼が会社を代表して演説しました。 Mr. Mitsubishi is drinking at home to save his drinking money. 三菱さんが飲み代を浮かすために家飲みしています。 During the Stalinist era, prisoners at concentration camps became slaves in service of the state. スターリン時代には、強制収容所の収容者たちは国家のための奴隷となりました。 His hair style is behind the time. 彼の髪型は時代遅れだ。 There's a saying, "once in a life-time event," and that's just what this is. 一世一代の晴れの舞台という言い回しがあるが、これはまさにそれである。 Who will attend the meeting on her behalf? 彼女に代わって誰が会合に出席するのか。 We live in the age of technology. 我々は科学技術の時代に住んでいる。 She married again in her mid-forties. 彼女は40代半ばで再婚した。 Do not leave our generation without hope. 私たちの世代に希望を残しておいてください。 I bought this computer one year ago and it's already a dinosaur. このコンピューター1年前に買ったばかりなのに、もうすっかり時代遅れだわ。 I negotiated with the travel agent about the ticket price. 私は旅行代理店の人とチケットの値段を交渉した。 Since I installed solar panels on my house, my energy bill has been cut in half. 家に太陽電池パネルを設置してから、電気代が半分に減った。 They looked at the photo taken of me when I was a boy and laughed. 彼らは僕の少年時代の写真を見て笑った。 The priest took the sick man's place. その司祭は病気の男の身代わりになった。 Urban culture appears to be attractive to the younger generation. 都会の文化は若い世代には魅力的に見える。 Rome is famous for its ancient architecture. ローマは古代建築で有名だ。 His unhappy childhood affected his outlook on life. 彼の不幸な幼年時代は彼の人生観に影響した。 My father is in his fifties. 父は50代です。 You're a month behind in your rent. あなたは部屋代を1ヶ月滞納している。 You can tell by her intonation that she lived in a Spanish speaking country when she was young. 彼女のイントネーションから推すに少女時代はスペイン語圏に住んでいたと思われる。 I don't remember having had any toys when I was young. 私は、幼少時代、玩具という物を持った覚えがない。 The company has changed hands three times. その会社は経営者が3人も代わっている。 You are supposed to come in person. 代理人ではなくあなた本人が来てください。 I really can't understand modern sculpture. 私は現代彫刻はよく理解できない。 Of course Darwin, like many of his contemporaries, wished to be seen as following the Newtonian method. もちろん、ダーウィンは同時代の多くの学者と同様、ニュートンの方法論に従っていると見られることを欲した。 Did you pay for those shoes? その靴の代金を払いましたか。 He drank a cup of tea and then asked for another. 彼はお茶を一杯飲んでから、お代わりを頼んだ。 Make good friends and read good books in youth. 青年時代に親友をつくり、よい本を読みなさい。 I stayed up much later when I was a student. 私は学生時代にはもっと夜遅くまで起きていた。 He is in his early thirties. 彼は30代前半です。 He was very naughty in his boyhood. 彼は少年時代はとてもやんちゃだった。 This election had many firsts and many stories that will be told for generations. But one that's on my mind tonight is about a woman who cast her ballot in Atlanta. She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in thi 今回の選挙には色々な「史上初」があり、これから何世代にもわたって語り継がれるいろいろな物語がありました。けれども私が今夜なによりも思い出すのは、アトランタで投票したひとりの女性の物語です。彼女はほかの何百万という人たちと同様に、この選挙に自分の声を反映させようと行列に並びました。ただ1つだけ、ほかの人と違うことがあります。アン・ニクソン・クーパーさんは106歳なのです。 He had heard stories about an ancient god who had left his land centuries before by ship. 彼は船で何世紀も前に自分の土地を離れた古代の神様についての話を聞いていた。 We should read the newspaper so as not to lag behind the times. 我々は時代に遅れないように新聞を読むべきだ。 Keep up with the times. 時代に遅れないように。 In the name of the moon, we'll punish you! 月に代わっておしおきよっ! Keep up with the times. 時代に遅れないようにしよう。 Childhood is a period of rapid growth. 子供時代は、急速な成長の時期です。 I don't feel like working; what about going to a cinema instead? 仕事をする気がしないな。代わりに映画でも見に行かないか。 Tom appreciates modern art. トムには近代絵画の鑑賞能力がある。 It was now a race against time. 今や時代との競争になった。 Today's land problems are the product of years of neglect by successive governments. 今日の土地問題は歴代の政府の無策によるものである。 Kendo is an ancient Japanese martial art that dates back to the time of the samurai warriors. 剣道は、武士の時代に遡る日本古来の武術です。