Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
But in return they get a clear look at important games, and if they miss something, they can always rely on the commentator's description or the instant replay. しかしその代わり、重要な試合をはっきりと見られるし、何かを見落としても、解説者の説明やその場でのリプレーをいつでも当てにすることが出来る。 The phenomenon is typical of our modern era. その現象は今の時代に特有のものだ。 As she couldn't pay for a ticket, the driver asked her to get off the bus. チケット代を払えなかったので、運転手は彼女にバスから降りるよう要求した。 Declaring war after a surprise attack is to be expected, but killing over ten thousand non-combatants with a bomb is something unheard of. 奇襲してから宣戦布告するのはよくあることらしいですが、10万人規模の非戦闘員の爆殺は前代未聞です。 The company has changed hands three times. その会社は経営者が3人も代わっている。 The travel agent suggested that we take some traveler's checks with us. 旅行代理店の人はトラベラーズチェックを持っていくことを提案した。 She must still be in her twenties. 彼女はまだ20代に違いない。 The picture reminds me of my student days. この写真は私に学生時代を思い出させてくれる。 We owe our modern life to electricity. 現代の生活は電気のおかげである。 You establish the property right by paying for it. それの代金を払うことによって確立する所有権。 Bob expressed words of thanks on behalf of his classmates. ボブはクラスを代表してお礼のことばを述べた。 His boyhood experiences taught him what it was like to be poor. 少年時代の経験で彼は貧乏がどういうものか知った。 In his opinion, the time will come soon when people will suffer from a water shortage. 彼の考えでは、近い将来水不足に悩む時代が来る。 Tom and I went to the same high school. He was a year ahead of me. トムは高校時代の1コ上の先輩です。 Mexican desperadoes during the early twenties were usually armed to the teeth with stolen firearms and ammunition. 1920年代初期のメキシコの無法者たちは盗んだ小火器や爆薬で十分に武装していた。 In the Edo period, moon-viewing parties were very popular. 江戸時代には、観月の宴がとても人気だった。 Please list alternate dates. 代わりの日を書いて下さい。 The fundamental cause of the trouble is that in the modern world the stupid are cocksure while the intelligent are full of doubt. その問題の根本原因は、現代の世界において、賢明な人々が猜疑心に満ちている一方で、愚かな人々が自信過剰であるということである。 The lecturer dwelt on some memories of his college days. 講演者は自分の大学時代の思い出を詳しく話した。 Our representative argued against the new tax plan. 我々の代表は新税の計画に異論を唱えた。 Sustainable development is the concept of the current generation utilizing the environment and meet human demands while not harming the ability of future generations to satisfy their own demands and interests. 持続可能な開発は、現代の世代が、将来の世代の利益や要求を充足する能力を損なわない範囲内で環境を利用し、要求を満たしていこうとする理念。 Those shoes are old fashioned. その靴は時代遅れだ。 In most cases, modernization is identified with Westernization. ほとんどの場合、近代化は西欧化と同一のものとみなされる。 Could you do this instead of me? 私の代わりにこれをしていただけませんか。 When I was in college, I always studied most of the night just before a test. 学生時代のテストはいつも一夜漬けでした。 He made a speech on behalf of our company. 彼が会社を代表して演説しました。 John answered for his sister. ジョンが妹に代わって答えた。 Modern finance is becoming increasingly complicated and sophisticated. 現代の金融は一段と複雑かつ高度になってきている。 The furniture in his office is very modern. 彼の事務所の家具はなかなか近代的だ。 I must admit I don't like much contemporary music. 私は現代の音楽はあまり好きではない事を認めます。 The rent is very high. 部屋代はとても高い。 The ad agency has a lot riding on this account. 広告代理店はこの仕事にかなり入れこんでいます。 What was your major in college? 大学時代の専攻は何でしたか? Who will fill in for Tom when he is away? トムがいない間誰が代わりをするんだ。 Who will act as spokesman? 誰が代弁者になるか。 Fred and George took turns with the driving. フレッドとジョージは、交代で運転した。 In the name of the moon, we'll punish you! 月に代わっておしおきよっ! It is not too much to say that this is the age of cars. 今は車の時代だと言っても過言ではない。 He attended the meeting as deputy president. 彼はその会に社長の代理で出席した。 Algebra is a branch of mathematics. 代数は数学の一分野である。 You can tell by her intonation that she lived in a Spanish speaking country when she was young. 彼女のイントネーションから推すに少女時代はスペイン語圏に住んでいたと思われる。 The age of the carpet is a third thing to consider. 3番目に考慮すべき事柄は、カーペットの時代性である。 The bus fares have been raised by 20 percent. バス代が20%値上げになった。 Agony in the era of machinery is not attributed to machinery itself. 機械時代の苦しみは機械そのものに起因するのではない。 It would be presumptuous to call myself his replacement, but I could offer some guidance. 代わりと言っては何ですが、・・・私が、いささか、ご指南いたしましょう。 Which period of history are you studying? あなたは歴史のどの時代を研究していますか。 We spent seven thousand dollars on drinks in total. 飲み代として使った金額は総計7千ドルだった。 Would you like some more cake? ケーキのお代わりはいかが? Many Europeans do not know modern Japan. 多くのヨーロッパ人は現代の日本を知らない。 This album reminds me of my happy school days. このアルバムを見ると私は楽しかった学生時代を思い出す。 He was still in his teens when he founded a company. 彼は会社を設立した時、まだ10代だった。 They charged me five dollars for the bag. そのかばんの代金として5ドル請求された。 With the token they could only go to the company shop and buy food or clothing from that shop. この代用貨幣では、会社の直営店に行き、その店で食料品や衣料を買うことしかできませんでした。 It is impossible to substitute machines for people themselves. 機械を人の代わりにするのは不可能だ。 Before, young ones used to ask me to draw them a sheep, now they want me to teach them how to make a commit. Times, they are a-changin'. 昔は若者たちが羊を描いておいてと訊いていたのに今時にはコッミットを教えてくれと尋ねてきます。時代が変わったね。 We live in the atomic age. 現代は原子力の時代だ。 We took care of our horses by turns. 私たちは代わる代わる馬の世話をした。 He has been playing chess since he was in high school. 彼は高校時代からずっとチェスをし続けている。 We have to bring our teaching methods up to date. われわれは教育の方法を時代に対応しなければならない。 I studied in England for six months when I was a student. 学生時代、イギリスに半年留学しました。 I rate him among the best modern composers in Japan. 私は彼を日本で最高の現代の作曲家の一人だと評価している。 I've always thought that rickshaws and sukiyaki were the most successful amongst the products made from what was imported from the West during the Meiji period. 自分はいつも人力車と牛鍋とを、明治時代が西洋から輸入して作ったものの中で一番成功したものと信じている。 She married again in her mid-forties. 彼女は40代半ばで再婚した。 He had heard stories about an ancient god who had left his land centuries before by ship. 彼は船で何世紀も前に自分の土地を離れた古代の神様についての話を聞いていた。 Can their families say this for them? Some people think this is a good idea. その人の代わりに家族の人たちがこのことを言えるのでしょうか。これは良い考えだと思う人もいます。 The teenage actress has quite a few fans. その10代の女優にはかなり多くのファンがいる。 Let's go by train instead of by bus. バスの代わりに電車で行こうよ。 Instead of going myself, I sent a messenger. 私は自分で行く代わりに、使いの者を送った。 By the way, I wonder how much of a hand Hiragawa MP plays in this matter? ところで、平河代議士は、この件にどのていどタッチしているんでしょうか。 In the days of the knights, they wore shields to protect themselves from sword-fight wounds. 騎士の時代には、彼等は剣での闘いによる怪我から身を守るため鎧を身に付けた。 As the centuries went by and England became more crowded, the people found their food supply a great problem. 何世代も過ぎて、そしてイギリスに人が増えてくると、人々は食糧の供給が大きな問題であることがわかった。 You can make up for lost time by taking an airplane instead of a train. 列車の代わりに飛行機に乗ることによって失った時間を埋め合わすことができる。 Speaking with reporters in Montreal, Canada, Walesa says the change of leadership in East Germany came about because the old guard leaders missed the train of history. モントリオールで報道陣と会見したワレサ氏は、東ドイツ指導部の交代は、旧体制の保守派指導者らが歴史の流れに取り残されたために起きた、と述べました。 The hotel charged me 8000 yen for the room. ホテルは部屋代として私に8000円請求した。 This family has been turning out lawyers generation after generation. この家系は代々弁護士を輩出してきた。 My shoes won't bear wearing twice. 私の靴は2度とはけないような代物だ。 He attended the meeting in my place. 私の代わりに彼がその会合に出席した。 Politicians are always telling us that better times are just around the corner. 政治家はより良い時代がすぐにやってくるといつも言っている。 She will attend the meeting instead of me. 彼女は私の代わりにその会合に出席するでしょう。 He could swim across the river when he was in his teens. 彼は、十代の頃はその川を泳いで渡ることができた。 The rock star is an idol of the teenagers. そのロッカーは十代の若者アイドルだ。 We spent the entire day in Yoyogi Park. 代々木公園で丸一日を過ごした。 In his school days he wasn't as gentle as he is now. 学生時代は彼は今ほど優しくなかった。 Glass developed dramatically in the Roman era when glass blowing techniques were invented. ローマ時代に吹きガラスの技法が開発されるとガラスが飛躍的な発展を遂げました。 He looks old, but he is still in his twenties. 彼は老けて見えるが、まだ20代だ。 Rejecting the urging of his physician father to study medicine, Hawking chose instead to concentrate on mathematics and physics. 内科医である父は医学を勉強するようしきりに勧めたが、ホーキングはそれを受け入れず、その代わりに数学と物理学に専念することにした。 I regret having been lazy in my school days. 私は学生時代に怠けていたことを後悔している。 In the days of the ancient Incas, it was the largest city in America. 古代インカの時代に、アメリカ大陸でもっとも大きい都市であった。 An option is now under consideration. 代替案を現在検討中です。 Delegates from many countries participated in the conference. 多数の国の代表がその会議に参加した。 One feels that the city has grown slowly and each age has left its mark. 都市がゆっくり発展してきたことや、各々の時代がその痕跡を残していることがわかる。 If you are going to the library this afternoon, would you please return two books for me whilst you are there? 午後に図書館へ行くのであれば、私の代わりに2冊の本を返却しておいていただけませんか? We can get a glimpse of the life style of ancient people from this wall painting. この壁画からは古代人の生活の片鱗を伺うことができる。 What do you think of modern art? 現代芸術をどう思いますか。 Instead of going myself, I sent a letter. 一人で行く代わりに私は手紙を送った。 It is rather difficult for an old man to keep up with the times. 時代に遅れないようについていくのは老人にとってむしろ難しいことである。 This election had many firsts and many stories that will be told for generations. この選挙は多くの「初」があり、何世代に渡って語り継がれる物語があった。 I thank you on behalf of my son. 息子に成り代わってお礼を申し上げます。 Instead, he worked a switch that controlled his computer. その代わりに、彼は自分のコンピューターを制御しているスイッチを操作した。 Why didn't modern technology develop in China? 近代科学技術はなぜ中国で発展しなかったのだろうか。