I never see this album without remembering my school days.
私はこのアルバムを見れば必ず学生時代を思い出す。
They attributed his bad manners to lack of training in childhood.
彼のマナーが悪いのは幼少時代のしつけが足りなかったせいだと彼らは考えた。
We live in the atomic age.
私たちは原子力の時代に生きている。
His character was formed in his childhood.
彼の性格は子供時代に作り上げられた。
She substituted margarine for butter.
彼女は、バターの代わりにマーガリンを使いました。
He was still in his teens when he founded a company.
彼は会社を設立した時、まだ10代だった。
Mary and her sister took turns at looking after their sick mother.
メアリーと彼女の妹は交代で病気の母の世話をした。
You can use margarine as a substitute for butter.
バターの代用品としてマーガリンを使います。
He regrets having neglected his studies in his school days.
彼は学校時代に勉強しなかったことを後悔している。
I wish I could see the ancient world.
古代世界を見ることができればなあ。
We read newspapers so that we may not fall behind the times.
私たちは時代遅れにならないように新聞を読む。
We delegated him to negotiate with them.
我々は彼を彼らと交渉する代表にたてた。
He will go to the meeting instead of me.
私の代わりに彼が出席します。
Japan is unique among the Asian countries in having modernized completely.
日本は完全に近代化したという点で、アジア諸国の中にあって独特の存在である。
My sister is in her twenties.
私の姉は20代だ。
We are living in the age of nuclear power.
私達は原子力時代に生きている。
On behalf of the company, I welcome you.
一同を代表して、あなたを歓迎します。
This custom has been handed down from generation to generation.
この習慣は世代から世代へと受け継がれてきた。
He substituted for his father.
彼は父親の代理をした。
Her story brought back our happy childhood.
彼女の話で楽しい子供時代を思い出した。
In return for helping you with your studies, I'd like to ask a small favor of you.
勉強を見てあげる代わりに、ちょっとお願いがあるのだけど。
Please pay the cashier.
代金はレジでお払い下さい。
The story has been passed down from generation to generation by word of mouth.
その物語は世代から世代へと口伝えで伝えられてきた。
That ancient ruin was once a shrine.
あの古代の廃虚は、かつては神社だった。
If I had studied English harder when I was at college, I could travel abroad at any time.
大学時代にもっとしっかり英語を勉強していたら、いつでも海外旅行できるのに。
They drove the car by turns.
彼らは交代で運転した。
An army is a nation within a nation; it is one of the vices of our age.
軍隊は国家の中の国家である、現代の諸悪のひとつである。
My sister married her high school classmate.
私の姉は高校時代の同級生と結婚しました。
Modern bridges are similar in shape.
現代の橋は形が似ている。
He wrote a novel based on ancient myths.
彼は古代神話に基づく小説を書いた。
Bill replaced Jim as captain.
ビルはジムに代わり、主将になった。
The wrong time, the wrong place.
間違った時代、間違った場所。
In my secondary school days, I was much impressed by how my hospitalised grandfather would often tell the nurses there, "Thank you, I appreciate your help."
The report revealed that many teenagers are alcoholics.
その報告書から10代の多くの子供がアルコール中毒にかかっていることが分かった。
Representatives made a major breakthrough in the trade talks.
代表団は貿易交渉を大きく前進させました。
I regret having been lazy in my school days.
私は学生時代に怠けていたことを後悔している。
If there is anyone out there who still doubts that America is a place where all things are possible; who still wonders if the dream of our founders is alive in our time; who still questions the power of our democracy, tonight is your answer.