One of the greatest hurdles facing middle school students learning English is relative pronouns.
中学生が英語を学ぶ際の最難関の一つが関係代名詞です。
Instead of going myself, I sent a letter.
一人で行く代わりに私は手紙を送った。
Keep up with the times.
時代に遅れないように。
The song called up my childhood.
その歌を聞いて私は子供時代を思い出した。
It was during my college years that I took up tennis.
わたしがテニスを始めたのは、大学時代だった。
Born in better times, he would have become famous.
もっとよい時代に生まれていたら、彼は有名になっていただろう。
The good old days have gone, never to return.
古き良き時代は去って、二度ともどってこない。
It was decided that the manager, as the company's representative, would go overseas on business trips once a week.
経営者は会社の代理として一週間に一回海外へ出張することになりました。
He demanded that we should pay him.
彼は私たちに代金を払ってくれるように要求した。
In days gone by, things were different.
過ぎ去った時代には、事態は違っていた。
I paid for the video in five installments.
ビデオの代金を5回に分けて払った。
My father got married in his twenties.
私の父は20代で結婚しました。
I read books and magazines to keep up with the times.
私は時代に遅れないようにするため本や雑誌を読む。
This is the village where I spent my childhood.
これが私が子供時代を過ごした村です。
I am acting for my father.
私は父の代わりをつとめているのです。
Rome is famous for its ancient architecture.
ローマは古代建築で有名だ。
A building with high ceilings and huge rooms may be less practical than the colorless block of offices that takes its place, but it often fits in well with its surroundings.
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.
クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
The 1990's saw various incidents.
九〇年代にはいろんな事件が起こった。
Thousands of Americans have a hard time keeping the wolf from the door.
何千ものアメリカ人が飢えをしのいでいる苦しい時代だ。
The obsolete regime is about to collapse.
時代遅れのその政権は崩壊寸前だ。
This custom dates from ancient times.
この習慣は古代から続いている。
Back when there were still hundred yen bills, the American dollar was worth 360 yen.
まだ100円札があった時代には、アメリカドルは360円の価値があった。
During my early teens, I was not always on the best of terms with my parents.
10代の初めの頃、私は両親と必ずしも最善の関係にあったわけではなかった。
The Representative Director supervises Directors' performance of duties.
代表取締役は取締役の職務の執行を監督するものだ。
He was very naughty in his boyhood.
彼は少年時代はとてもやんちゃだった。
He made a speech on behalf of our company.
彼が会社を代表して演説しました。
She showed me a picture of her mother as a schoolgirl.
彼女は学校時代のお母さんの写真を私にみせてくれた。
She used margarine instead of butter.
彼女はバターの代わりにマーガリンを使った。
She was born just a generation past slavery; a time when there were no cars on the road or planes in the sky; when someone like her couldn't vote for two reasons — because she was a woman and because of the color of her skin.