Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We skimped on the hotel fees and slept outside. 宿代をケチって野宿しました。 I still have many clear memories of my school days. 私は学校時代にあったいろいろなことを今でもはっきり覚えている。 Instead of going myself, I sent a messenger. わたしは自分で行く代わりに、使いの者をやった。 Integrative medicine refers to a many faceted medical approach that emphasises individual differences and aggressively includes the latest scientific techniques based on modern Western medicine as well as various other medical systems like traditional med 統合医療 とは、個人差を重視して、現代西洋医学を基にした科学的な先端医療から伝統医学、自然療法といったさまざまな治療法を積極的に取り入れ、多面的に組み合わせた医療です。 My grandfather was quite a learned man for his time and place but he just wasn't cut out to be a businessman. 私の祖父は、その時代と場所にしては、非常に学識ある人だったが、実業家になるには全く向いていなかった。 Soseki was a contemporary of Ohgai. 漱石は鴎外と同時代の人であった。 When I was a student, I was the worst at composition. 俺学校時代作文本当苦手だった。 Modern cars differ from the early ones in many ways. 現代の車は初期の車と多くの点で異なる。 This custom dates from the Edo period. この習慣は江戸時代からのものだ。 I answered for him. 私は彼に代わって応えた。 She was born in the 1950s. 彼女は1950年代の生まれです。 Prepare yourself for the day when robots are at your side. ロボットがすぐそばにいる時代に備えてください。 He has been playing chess since he was in high school. 彼は高校時代からずっとチェスをし続けている。 I went to the theater to see a period drama. 私は時代劇を見にその劇場へ行った。 You can tell by her intonation that she lived in a Spanish speaking country when she was young. 彼女のイントネーションから推すに少女時代はスペイン語圏に住んでいたと思われる。 I am acting for my father. 私は父の代わりをつとめているのです。 Either you or I must go in his place. 君か私のどちらかが彼の代わりに行かなければならない。 It would be presumptuous to call myself his replacement, but I could offer some guidance. 代わりと言っては何ですが、・・・私が、いささか、ご指南いたしましょう。 Every time I hear that song, I think of my high school days. あの歌を聞くたびに、私の高校時代のことを思い出す。 She has seen better days. 彼女にも全盛時代があった。 You're a month behind in your rent. あなたの部屋代は一月とどこおっています。 That's the mind-set of a previous time. The current generation doesn't think that way. こういう考え方って昔の人の考えだと思う。今の世代の人はこうは思わないと思うけど。 The repairs will cost at least 20 pounds. 修理代は少なくとも二〇ポンドはかかりそうだ。 Mary paid five dollars for her lunch. メアリーは昼食代を五ドル払った。 Could you add the cost to my room bill? 会計は部屋代につけてください。 My youngest brother was brought up by our grandmother. 一番下の弟は祖母により幼年時代育てられた。 Did you pay for those shoes? その靴の代金を払いましたか。 The foreign minister will act for the Prime Minister in his absence. 首相の留守中は外務大臣が代理を務める。 In the 1960's, Japanese college students demonstrated against their government. 1960年代に日本の大学生は政府に対して示威運動を起こした。 Today, I plan to talk about the importance of sports in modern society. 今日、私は現代社会におけるスポーツの重要性に関して話すつもりです。 When applying for tickets, please give alternative dates. 切符を申し込まれる際は代替日もご指定ください。 I cannot look at this photo without being reminded of my school days. この写真を見ると必ず学生時代を思い出す。 Printing fee for project documentation プロジェクトの書類の印刷代金 He majors in modern literature. 彼は近代文学を専攻している。 Robots have taken the place of men in this factory. この工場ではロボットが従業員に取って代わった。 This is an ancient law. これが古代の法です。 It might be said that this is the computer age. 現在はコンピューター時代といってもいいくらいである。 During prohibition days, racketeers used to rub each other out to get control of the rum-running racket. 禁酒法のしかれていた時代に、酒類密輸入の悪どい商売を腕ずくで自分の支配下におくために、てき屋たちは、おたがいに殺しあっていた。 The travel agent suggested that we take some traveller's cheques with us. 旅行代理店の人はトラベラーズチェックを持っていくことを提案した。 His actions are typical of those of his friends. 彼の行動は友達の行動を代表している。 I learned French instead of German. 私はドイツ語の代わりにフランス語を勉強した。 This picture reminds me of when I was a student. この写真を見ると私は学生時代を思い出す。 Does the price of the room include the service charges? 部屋代にサービス代金は含まれていますか。 They say that in tropical countries people usually marry in their teens. 熱帯の国々ではたいてい10代で結婚するという話である。 New facts about ancient China have recently come to light. 古代中国についての新しい事実が最近明るみに出た。 An affine algebraic group over a field k is a representable covariant functor from the category of commutative algebras over k to the category of groups such that the representing algebra is finitely generated. 体k上のアフィン代数群とは、k上の可換多元環の圏から群の圏への表現可能な共変関手で、有限生成な多元環によって表現される。 The agonies of the machine age do not originate from the machines as such. 機械時代の苦しみは機械そのものに起因するのではない。 It goes without saying that the ideology is behind the times. 言うまでもないことだが、その思想は時代遅れだ。 George Bush is the forty-first president of the United States of America. ジョージブッシュ氏は第41代のアメリカ大統領です。 My younger sister got married in her teens. 私の妹は10代で結婚した。 She spread on margarine instead of butter. 彼女はバターの代わりにマーガリンを塗った。 There is no telling who will be sent in his place. 誰が彼の身代わりに行かされるかさっぱりわからない。 This election had many firsts and many stories that will be told for generations. この選挙は多くの「初」があり、何世代に渡って語り継がれる物語があった。 Nowadays there are no ninjas or samurais in Japan. 現代の日本に忍者や侍はいません。 Tom became popular among teenagers as soon as he made his debut on the screen. トムは映画界にデビューするとすぐに10代の若者の間で人気が出た。 The old proverb still holds good in our modern society. その古い諺は、我々の近代社会にも未だに当てはまる。 Modern society is overflowing with all sorts of information. 現代社会はありとあらゆる情報があふれている。 The price does not include the box. 料金には箱代は含みません。 He held off paying for the television set until the dealer fixed it. 彼はお店の人がテレビを取り付けてくれるまで、その代金を支払うのを延期した。 The lack of modern post facilities caused trouble for many shippers. 近代的な港湾施設がないために、多くの船積み業者が不便を被った。 Modern poetry is often most obscure. 現代詩はしばしばきわめて難解だ。 Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home. あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってから絆創膏に代えても大丈夫よ。 I would often take part in an English speech contest in my school days. 学校時代、私は英語のスピーチコンテストによく参加したものでした。 The 21st century belongs to Asia. 21世紀はアジアの時代である。 What defect can you find in the present system of education? 現代の教育制度にはどんな欠陥が見られますか。 It is important, in any age, to adore God and to respect one's parents. 神を敬い父や母を敬う事はいつの時代でも大切な事だ。 Glass developed dramatically in the Roman era when glass blowing techniques were invented. ローマ時代に吹きガラスの技法が開発されるとガラスが飛躍的な発展を遂げました。 As economy develops, labor-intensive industries give way to capital-intensive industries. 経済が発展すると、労働集約産業は資本集約産業に取って代わられる。 Electricity has taken the place of steam. 電気が蒸気にとって代わった。 If we hang tight, I'm sure we can make it through these bad times. 我々が手に手を取って一致団結すれば、きっとこの不況の時代も乗り切れるだろう。 Keep up with the times. 時代に遅れないようにしよう。 He was ahead of his time. 彼は彼の時代に先んじていた。 Modern art has broken away from nineteenth century conventions. 現代美術は19世紀の慣習とはすっかり変わっている。 On another plan there was the prediction of a new age. 別の局面では、新しい時代への予測が見られた。 Jane used to be one of my best friends at school but we've drifted apart over the past few years. ジェーンは学校時代私の一番の友人のひとりだったが、ここのところ数年の内にだんだんお互いに離れて行った。 Since our father is bedridden, we take turns looking after him. 父が寝たきりなので私たちが交代で面倒をみています。 I will go there in place of you. 私があなたの代わりにそこに行きましょう。 This is the age of information, and computers are playing an increasingly important role in our everyday life. 現代は情報の時代で、私たちの日常生活でコンピューターが果たす役割はますます大きくなっている。 I paid for the video in five installments. ビデオの代金を5回に分けて払った。 That's par for the course with teenagers. 十代の子供だったら普通だよ。 He ran a serious risk on my behalf. 彼は私の代りに大きな危険を冒してくれた。 Her story brought back our happy childhood. 彼女の話で楽しい子供時代を思い出した。 She substituted margarine for butter. 彼女は、バターの代わりにマーガリンを使いました。 I always crammed for my tests overnight when I was a student. 学生時代のテストはいつも一夜漬けでした。 Efficient machinery replaced manual labor. 効率的な機械が肉体労働に取って代わった。 They had to pass the tradition on to the next generation. 彼らはその伝統を次の世代に伝えなくてはならなかった。 I didn't need to pay for the food. 私はその食べ物の代金を払わなくてもよかった。 My sister is in her twenties. 私の姉は20代だ。 This book says the earliest man-made bridges date back to the New Stone Age. この本によれば、最初の人工橋梁は新石器時代にさかのぼるという。 She worked as an aerobics instructor in her twenties. 彼女は20代にエアロビクスのインストラクターとして働いていた。 Too many demonstrative pronouns; bluntly, that couldn't be harder to understand. 指示代名詞が多すぎて、正直、わかりづらいことこの上ない。 We are living in fear, we are suffering, we are not enjoying the sun and flowers, we are not enjoying our childhood. 私たちは恐怖の中で生きていて、苦しんでいるの。太陽も花も楽しめないし、私たちの子供時代も楽しめないのよ。 This custom dates from ancient times. この習慣は古代から続いている。 On behalf of the company, I welcome you. 一同を代表して、歓迎の意を表します。 Many friends of my youth also came. 私の青年時代の友達も多く来ていただきました。 She is behind the times when it comes to clothes. 服装のこととなると彼女は時代に遅れている。 The vice-president attended the ceremony on behalf of the president. 副大統領は大統領に代わって式典に出席した。 He is at home in modern English literature. 彼は現代英文学に精通している。 Will you look after my children for me? 私の代わりに子供たちの世話をしてくれませんか。 Tom started an advertising agency. トムは広告代理店を立ち上げた。