I never hear that song without remembering my high school days.
あの歌を聴くと必ず高校時代を思い出す。
You know times have changed when rivals like Hitachi and NEC get together.
あの日立さんとNECさんが手を組むなんて、時代が変わった。
If you can't come, send someone in your stead.
もしあなたが来られなければだれか代理をよこしてください。
It is very hard to date this vase.
このつぼの年代を決めるのはたいへん難しい。
Bob expressed words of thanks on behalf of his classmates.
ボブはクラスを代表してお礼のことばを述べた。
Let me put him on.
彼に代わってもらいます。
At a time when women's voices were silenced and their hopes dismissed, she lived to see them stand up and speak out and reach for the ballot. Yes, we can.
女性は沈黙させられ、女性の希望は否定されていた時代にあって、クーパーさんは生き続け、女性が立ち上がり、声を上げ、そしてついに投票権に手を伸ばすのを目撃したのです。Yes we can。私たちにはできるのです。
I still have many clear memories of my school days.
私は学校時代にあったいろいろなことを今でもはっきり覚えている。
Modern technology has made our lives more comfortable.
現代の科学技術のおかげで私たちの生活は快適になった。
The novelist is pretty popular among teenagers.
その小説家は十代の若者の間でかなり人気がある。
George Washington was the first President of the United States of America.
ジョージワシントンはアメリカの初代大統領でした。
I remember reading the book three times when I was young.
私は青年時代にその本を3回読んだ覚えがある。
The ad agency has a lot riding on this account.
広告代理店はこの仕事にかなり入れこんでいます。
The streetcar is now certainly out of date.
路面電車は今では確かに時代遅れかもしれない。
Tom acted as the boss whenever the boss wasn't around.
上司がいないときには、いつもトムが代わりを務めた。
I studied in England for six months when I was a student.
学生時代、イギリスに半年留学しました。
Honey, will you go shopping for me?
ねえあなた、私の代わりに買い物へ行ってくださる?
The victory was dearly won.
その勝利の代償は大きかった。
Your opinion seems to be out of date.
あなたの意見は時代遅れのように思われます。
The method is behind the times now.
そのやり方は今や時代遅れだ。
He is in a sense a representative of his company.
彼はある意味で会社の代表である。
My eyes popped out when I looked at my phone bill this month.
今月の電話代見て、目が飛び出た。
I'll find someone to fill in for you.
君の代行者を見つけよう。
Your ideas are all out of date.
あなたの考えはまったく時代遅れである。
Myths and legends should be handed down from generation to generation.
神話や伝説は代々語り継がれていくべきだ。
He dwelt on the complexities of modern life.
彼は現代生活の複雑性について長々と話した。
The drama on TV was so popular that it stirred up people's interest in the period.
そのテレビドラマは大変人気が高かったので、その時代に対する人々の関心が高まった。
Hers is a respectable family with a long history behind it.
彼女のうちは何代も続いた立派な家柄です。
It's totally without precedent for the suspect's attorney to be the true culprit.
犯人を弁護してた弁護士が実は真犯人だったなんて、前代未聞だ。
Instead of cleaning the house today, I think I'll take a walk.
今日は家の掃除をする代わりに散歩をしよう。
He is acting for the chief director.
彼が理事長の代行をしている。
When I was in college, I always studied most of the night just before a test.
学生時代のテストはいつも一夜漬けでした。
The girl's name reminds me of my happy school days.
その少女の名前を聞くと楽しかった学生時代のことを思い出す。
Your skirt is out of fashion.
あなたのスカートは時代遅れですよ。
Such a method is out of date.
そのような方法は時代遅れである。
I had a happy childhood.
私は幸福な子供時代を送った。
Representative democracy is one form of government.
代議民主制は1つの政治形態である。
In ancient Rome, the bodyguards who surrounded the wealthy and powerful to protect them when they walked the streets, were called satellites.
古代ローマでは、金持ちの有力者が街を歩く時に彼らの周りを護衛したボディガードが衛星と呼ばれた。
She looked back on her school days.
彼女は学生時代を思い出した。
You should pay your rent in advance.
君は部屋代を前もって払うべきだ。
The police charged Sachiyo with the murder.
警察は殺人罪で沙知代を告発した。
My brother did that on behalf of me.
弟が私に代わってそれをやった。
The fundamental cause of the trouble is that in the modern world the stupid are cocksure while the intelligent are full of doubt.
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.
確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
Do not idle away your youth or you will regret it later.
青春時代を怠けて過ごすな。さもないと後で後悔するぞ。
I never see this album without thinking of my high school days.
このアルバムを見るといつも高校時代を思い出す。
Our company's agent in Rio will meet you at the airport.
我が社のリオの代理人が空港であなたを出迎えます。
Looking back on our college days, it seems as if they were a century ago.