We must be a step ahead of the times in our outlook.
我々は時代に一歩先んじた見識を持たねばならない。
Wisdom is better than gold or silver.
富は一生の宝、知は万代の宝。
I've been on close terms with her since childhood.
私は彼女とは子供時代から親しい間柄だ。
The third generation Japanese communication methods are W-CDMA and CDMA2000.
日本の第三世代の通信方式は、W-CDMAとCDMA2000がある。
The furniture in his office is very modern.
彼の事務所の家具はなかなか近代的だ。
Who is going to sit in for you?
誰が君の代わりをするんだい。
The delegations of both countries met in Geneva.
両国の代表団はジュネーブで会見した。
When I was very young, my father died. His younger brother, due to the vicissitudes of the times and to his own laziness, dissipated his own fortune and afterwards became a peddler of writing materials. He often came to our house, but when he came, my mot
Rock and roll was a creation of the young generation.
ロックンロールは若い世代の発明だった。
Whenever I hear this song, I am reminded of my school days.
この歌を聞くと私はいつも、学生時代を思い出す。
It is kind of you to talk about it for me.
あなたが私に代わってそのことについて話してくれるとはご親切に。
Does she come from the agency that sent the last temporary I had?
この娘はこの前のバイトをよこした代理店から送られてきたのか。
Her story brought back our happy childhood.
彼女の話で楽しい子供時代を思い出した。
We skimped on the hotel fees and slept outside.
宿代をケチって野宿しました。
He was ahead of his time.
彼は彼の時代に先んじていた。
I negotiated with the travel agent about the ticket price.
私は旅行代理店の人とチケットの値段を交渉した。
The custom was handed down from generation to generation.
その習慣は世代から世代へと伝えられた。
Urban culture appears to be attractive to the younger generation.
都会の文化は若い世代には魅力的に見える。
We soon agreed on a rent for the apartment.
アパートの部屋代についてはすぐ話がついた。
He went there instead of his father.
彼は父の代わりにそこへ行った。
However, the preposition+relative pronoun (which) part becomes a relative adverb (where).
しかしながら、前置詞+関係代名詞whichの部分が関係副詞whereとなっています。
As economy develops, labor-intensive industries give way to capital-intensive industries.
経済が発展すると、労働集約産業は資本集約産業に取って代わられる。
These old customs have been handed down from generation to generation.
これらの古い慣習は世代から世代へと受け継がれてきたものだ。
Could you add the cost to my room bill?
会計は部屋代につけてください。
Please credit my account for the returned item.
返品した品物の代金を私の口座に振り込んで下さい。
I can not hear that song without thinking of my high school days.
あの歌を聞くたびに、私の高校時代のことを思い出す。
They laughed at the photograph of my boyhood.
彼らは僕の少年時代の写真を見て笑った。
I'd like to change my room.
部屋を代えてほしいのですが。
Sorry, but could you answer the phone for me?
ごめん、代わりに電話出てくれないかな?
Modern music is familiar to him.
彼は現代音楽に通じている。
Sugar replaced honey as a sweetener.
甘味料として砂糖がはちみつに取って代わった。
He is as healthy as ever.
彼はいつもと代わらず健康です。
He had heard stories about an ancient god who had left his land centuries before by ship.
彼は船で何世紀も前に自分の土地を離れた古代の神様についての話を聞いていた。
If you don't know anything about computers, you're really behind the times.
コンピューターについて何も知らなければ完全に時代遅れですよ。
The cuneiform alphabet invented by the Sumerians was used by many languages in the ancient Near East.
シュメール人が発明した楔形文字は、古代オリエントの様々な言語で使用された。
If you are going to the library this afternoon, would you please return two books for me?
午後に図書館へ行くのであれば、私の代わりに2冊の本を返却しておいていただけませんか?
Write to him for me, Jan.
私の代わりに彼に手紙を書いて下さい、ジャン。
You're a month behind in your rent.
あなたの部屋代は一月とどこおっています。
Tom has an eye for modern art.
トムは現代美術を見る目がある。
Today's land problems are the product of years of neglect by successive governments.
今日の土地問題は歴代の政府の無策によるものである。
Tom and I went to the same high school.
トムは高校時代の友人です。
Born in better times, he would have become famous.
もっとよい時代に生まれていたら、彼は有名になっていただろう。
I have to go there for my father.
私は父の代わりにそこへ行かなければならない。
Rows of houses, each of them different and pleasing with their spacious gardens, are replaced by purely functional blocks of flats which have nothing more to commend them than over-praised 'modern conveniences'.
Are your opinions representative of those of the other students?
君の意見が他の生徒の意見を代表しているのかね。
The nurse substituted for the doctor who caught a terrible cold.
その看護婦は、ひどい風邪を引いた医者の代わりをした。
As a general rule, it's simple to criticize, but difficult to produce alternative suggestions.
批判するだけなら概して簡単だろうが代替案を捻出するのは難しい。
The picture reminds me of my student days.
この写真は私に学生時代を思い出させてくれる。
I always crammed for my tests overnight when I was a student.
学生時代のテストはいつも一夜漬けでした。
It is rather difficult for an old man to keep up with the times.
時代に遅れないようについていくのは老人にとってむしろ難しいことである。
He was contemporary with Shakespeare.
彼はシェークスピアと同時代の人だった。
Hostility was replaced by love.
敵意に代わって愛情が生まれた。
We are living in the age of nuclear power.
私達は原子力時代に生きている。
He made a great fortune in his lifetime.
彼は一代で巨万の富を得た。
He went in place of me.
彼が私の代わりに行った。
If you can't come, send someone in your stead.
もしあなたが来られなければだれか代理をよこしてください。
It was in the 1920s that a big earthquake destroyed Tokyo.
大地震が東京を破壊したのは1920年代のことだった。
A building with high ceilings and huge rooms may be less practical than the colorless block of offices that takes its place, but it often fits in well with its surroundings.