The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '代'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Which period of history are you studying?
あなたは歴史のどの時代を研究していますか。
The ad agency has a lot riding on this account.
広告代理店はこの仕事にかなり入れこんでいます。
Instead of going myself, I sent a messenger.
わたしは自分で行く代わりに、使いの者をやった。
All the students recognized her as their representative.
学生全員が彼女を自分達の代表と認めた。
A samurai in the Edo Era carried two swords.
江戸時代、武士は刀を2本刺していた。
His policy was in advance of his times.
彼の政策は時代に先んじていた。
With the token they could only go to the company shop and buy food or clothing from that shop.
この代用貨幣では、会社の直営店に行き、その店で食料品や衣料を買うことしかできませんでした。
On another plan there was the prediction of a new age.
別の局面では、新しい時代への予測が見られた。
However, the preposition+relative pronoun (which) part becomes a relative adverb (where).
しかしながら、前置詞+関係代名詞whichの部分が関係副詞whereとなっています。
He regrets having neglected his studies in his school days.
彼は学校時代に勉強しなかったことを後悔している。
Steam trains were replaced by electric trains.
蒸気機関車は電車に取って代わられた。
Speaking with reporters in Montreal, Canada, Walesa says the change of leadership in East Germany came about because the old guard leaders missed the train of history.
There's a saying, "once in a life-time event," and that's just what this is.
一世一代の晴れの舞台という言い回しがあるが、これはまさにそれである。
About the wedding ... It's a once-in-a-lifetime chance to be the main attraction so instead of doing it on a shoestring why not pull out all the stops and make a great show of it?
A woman in movement clothed in what resembles a bikini is drawn on a Sicilian mosaic from 5th century Rome.
シチリア島にある5世紀頃ローマ帝国時代のモザイクには、ビキニに似た服で運動する女性が描かれている。
I paid for the video in five installments.
ビデオの代金を5回に分けて払った。
My family came to live in Tokyo in my great-grandfather's time.
曾祖父の代から東京に住んでいます。
Floods, violent wind storms, droughts, killing frosts, and the problems of air pollution have all, on occasion, influenced modern society.
洪水、激しい暴風、干魃、霜の冷害、空気汚染の問題などは全て現代社会にしばしば影響を与えている。
The medieval times were an age when a human being wasn't free.
中世は人間が自由でない時代だった。
Our representative argued against the new tax plan.
我々の代表は新税の計画に異論を唱えた。
Today, automobiles have taken the place of horses as the principal means of transportation.
今日主要な輸送手段としては、自動車が馬にとって代っている。
This custom dates from the Edo period.
この習慣は江戸時代からのものだ。
Today, I plan to talk about the importance of sports in modern society.
今日、私は現代社会におけるスポーツの重要性に関して話すつもりです。
I negotiated with the travel agent about the ticket price.
私は旅行代理店の人とチケットの値段を交渉した。
I work for a travel agency.
私は旅行代理店で働いています。
True friendship is priceless.
真の友情は千金にも代え難い。
Japan's prime ministers change rapidly so I can't really remember each of their names.
日本の首相はくるくる変わるので、歴代の首相の名前がなかなか思い出せない。
If there is anyone out there who still doubts that America is a place where all things are possible; who still wonders if the dream of our founders is alive in our time; who still questions the power of our democracy, tonight is your answer.
When I heard that song, it reminded me of when I was a kid.
その歌を聞いて私は子供時代を思い出した。
It's not easy to keep up with the times.
時代の流れについていくのは容易ではない。
Mechanical power took the place of manual labor.
機械力が肉体労働にとって代わった。
The company has changed hands three times.
その会社は経営者が3人も代わっている。
Cassette tapes seem to have given way to compact disks in popularity.
カセットテープは人気の点でCDにとって代わられたようだ。
The couple transformed chemistry into a modern science.
夫妻は化学を近代科学へと一変させた。
Does the price of the room include the service charges?
部屋代にサービス代金は含まれていますか。
I never hear that song without remembering my high school days.
あの歌を聴くと必ず高校時代を思い出す。
I reckoned on her to take my place.
彼女が私の代役をしてくれるものと当てにしていた。
Did you pay for those shoes?
その靴の代金を払いましたか。
The longer you stay, the more overtime pay you'll get.
うちの会社はいればいる(長い時間いる)だけ残業代がもらえるから。
Plastics have taken the place of many conventional materials.
プラスチックが従来の多くの材料に取って代わった。
Who will fill in for Tom when he is away?
トムがいない間誰が代わりをするんだ。
The institution was established in the late 1960s.
その機関は1960年代後半に設立された。
What is the charge for cleaning overcoats?
オーバーのクリーニング代はいくらですか。
And I know you didn't do this just to win an election. And I know you didn't do it for me. You did it because you understand the enormity of the task that lies ahead. For even as we celebrate tonight, we know the challenges that tomorrow will bring are th
I don't think television will take the place of books.
私はテレビが本にとって代わるとは思えない。
Surpassing labour intensive, capital intensive, the age has shifted greatly to knowledge intensive.
労働集約・資本集約を超えて、時代はナレッジ・インテンシブへと大きくシフトしている。
He was naughty when he was a boy.
彼は少年時代わんぱくだった。
On behalf of my classmates, let me say a few words of thanks to you.
級友を代表してお礼の言葉を述べさしていただきます。
If you dislike my way of doing things that much, why don't you just do it yourself instead.
そんなに私のやることに不満なら、あなたが代わりにやればいいじゃない。
Looking back on our college days, it seems as if they were a century ago.
大学時代を振り返ってみるとあたかも1世紀前の事のように思える。
My friend from university gave me a Kindle because he said he wasn't using it anymore. It's the DX model with a large screen. It's not easy to use, but the screen is indeed quite nice. It hadn't bothered me until now, but it's become hard for me to read s
Mary went over to the United States in her late teens.
メアリーは10代後半にアメリカ合衆国に渡った。
Instead of sending somebody on your behalf, you had better go and speak in person.
誰かを代理にやらず、あなた自信で行って話すほうが良いでしょう。
She was superstitious, as the people of that period usually were.
その時代の人の常として彼女もまた迷信深かった。
The countenance of the countryside has changed.
田舎の風景は代わってしまった。
I bought this computer one year ago and it's already a dinosaur.
このコンピューター1年前に買ったばかりなのに、もうすっかり時代遅れだわ。
I would like to put special emphasis on the concept that social ecology is the second school of contemporary environmentalism.
社会エコロジーが現代の環境保護の第2の流れであるという観点を特に強調しておきたい。
I never cross this bridge without being reminded of my childhood.
この橋を渡るたびに、必ず子供時代のことが思い出される。
Hence 50 percent of the muscle can give way to fat.
ゆえに、筋肉の50パーセントが脂肪に取って代わられる可能性がある。
These clothes of mine are out of style.
私のこの服は時代遅れだ。
As children are known to emulate the values of adults, it is often pointed out such "education mamas" instill a warped sense of values in their children.
Her loyalty to the firm compensates for her lack of talent.
彼女には能力はないけれどその代り会社に忠実だ。
Please use this wooden box in place of a chair.
いすの代わりにこの木箱を使ってください。
A man may be wrong; so may a generation.
ひとりの人間は間違いをするかもしれない。一つの世代も同様である。
No country under the sun is safe in this nuclear age.
この核時代にあっては、世界中どこの国だって安全ではない。
In the Edo period, moon-viewing parties were very popular.
江戸時代には、観月会がとても人気だった。
Our monthly income has to cover food, rent, clothing, transportation, and so on.
私たちの毎月の収入は、食料、部屋代、衣料、交通費などをカバーできなければならない。
Let's take turns at running.
交代に走りましょう。
When I was in college, I always studied most of the night just before a test.
学生時代のテストはいつも一夜漬けでした。
Let's play cards instead.
その代わりにトランプをしようよ。
Every dog has his day.
誰にも一度は得意な時代がある。
This song always reminds me of my school days.
この歌はいつも私に学生時代をおもいださせる。
Does she come from the agency that sent the last temporary I had?
この娘はこの前のバイトをよこした代理店から送られてきたのか。
This song reminds me of my junior high school days.
この歌を聞くと私の中学校時代を思い出します。
They charged me five dollars for the bag.
そのかばんの代金として5ドル請求された。
Robots have taken the place of men in this factory.
この工場ではロボットが従業員に取って代わった。
Mexican desperadoes during the early twenties were usually armed to the teeth with stolen firearms and ammunition.
1920年代初期のメキシコの無法者たちは盗んだ小火器や爆薬で十分に武装していた。
Sorry, but could you answer the phone for me?
ごめん、代わりに電話出てくれないかな?
He is at home in modern English literature.
彼は現代英文学に精通している。
If we decline, what are the alternatives?
断った場合に、それに代わるものはなにか。
I used to go fishing in my school days.
学生時代にはよく釣りにいったものだ。
For many years I thought that it was beauty alone that gave significance to life and that the only purpose that could be assigned to the generations that succeed one another on the face of this crowded earth was to produce an artist now and then.