The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '代'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Modern heroes are represented by rock stars.
現代の英雄はロックスターが代表している。
When I was a student, I was the worst at composition.
俺学校時代作文本当苦手だった。
When I was very young, my father died. His younger brother, due to the vicissitudes of the times and to his own laziness, dissipated his own fortune and afterwards became a peddler of writing materials. He often came to our house, but when he came, my mot
During the Depression in the 1930's, many wealthy people lost everything in the stock market crash.
1930年代の恐慌の間、多くの金持ちが株式市場の崩壊で全てを失った。
The professor is familiar with contemporary literature.
その教授は現代文学に詳しい。
Language keeps in step with the times.
言語は時代に合わせて変化していく。
Taxes are the price we pay for a civilized society.
税金は文明社会の代償である。
The invention of the transistor introduced a new era.
トランジスタの発明で新しい時代が始まった。
I don't feel like working; what about going to a cinema instead?
仕事をする気がしないな。代わりに映画でも見に行かないか。
They have nothing in common with the older generation.
彼らは年上の世代と何の共通点もない。
I will share with you in the cost of the taxi.
タクシー代は君と分担しよう。
The picture reminds me of my childhood.
その写真を見ると子供時代を思い出す。
Algebra is a branch of mathematics.
代数は数学の1部門です。
The problem is one of interpreting these ancient scriptures.
これは古代の教典を解釈するという問題である。
He proposed an alternate plan.
彼は代わりの計画を提案した。
If you don't receive a smile you were expecting, try giving a smile instead. That's because someone who forgot to give you a smile doesn't expect to get one from you instead.
These tales have been passed on from generation to generation.
これらの話は代々語りつがれてきた。
We are living in the atomic age.
私達は原子力時代に生きている。
Can you take over driving for a while?
ちょっと運転を代わってくれないか。
We soon agreed on a rent for the apartment.
アパートの部屋代についてはすぐ話がついた。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.
クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
Would you like another cup of coffee?
コーヒーのお代わりはいいですか。
Instead of sending somebody on your behalf, you had better go and speak in person.
誰かを代理にやらず、あなた自信で行って話すほうが良いでしょう。
The good old days are gone never to return.
古きよき時代は過ぎ去って二度と戻ってこない。
I was extremely disappointed to see our national soccer team suffer a historic loss.
わが国のサッカー代表チームが歴史的大敗を喫しガックリした。
This election had many firsts and many stories that will be told for generations.
この選挙は多くの「初」があり、何世代に渡って語り継がれる物語があった。
John would often go mountain climbing when he was a student.
学生時代、ジョンはよく登山に行ったものだ。
He regrets having neglected his studies in his school days.
彼は学校時代に勉強しなかったことを後悔している。
Please pay the cashier.
代金はレジでお払い下さい。
When science was less important than it is now, it was all very well to leave science to the scientists.
科学が今ほど重要でなかった時代には、科学は科学者にまかせておいて何の支障もなかった。
What was your major in college?
大学時代の専攻は何でしたか?
Modern technology gives us many things.
近代技術は多くの物を与えてくれる。
Thousands of Americans have a hard time keeping the wolf from the door.
何千ものアメリカ人が飢えをしのいでいる苦しい時代だ。
She did without necessities to pay for her daughter's lessons.
彼女は娘のレッスン代を払うため、必需品をなしですませた。
He was contemporary with Shakespeare.
彼はシェークスピアと同時代の人だった。
The countenance of the countryside has changed.
田舎の風景は代わってしまった。
One of the greatest hurdles facing middle school students learning English is relative pronouns.
中学生が英語を学ぶ際の最難関の一つが関係代名詞です。
I reckoned on her to take my place.
彼女が私の代役をしてくれるものと当てにしていた。
I belonged to the harmonica club in my high school days.
僕は高校時代、ハーモニカ部に入っていました。
School uniforms are just out of fashion.
学校の制服は全く時代遅れだ。
All are concerned with changing the role of women in contemporary society.
全ては現代社会の女性の地位を変えることに関心を示すものばかりである。
My umbrella will serve for a weapon, should the occasion arise.
いざとなったら、傘が武器の代用になる。
You'll have to take his place in case he can't come.
もし彼が来られない場合には、君が彼の代わりをしなければならない。
I want to keep a cat instead of a dog.
犬の代わりに猫を飼いたい。
Urban culture appears to be attractive to the younger generation.
都会の文化は若い世代には魅力的に見える。
He had heard stories about an ancient god who had left his land centuries before by ship.
彼は船で何世紀も前に自分の土地を離れた古代の神様についての話を聞いていた。
Born in better times, he would have become a great scholar.
もっとよい時代に生まれていたら、彼は大学者になっていただろう。
Instead of going myself, I sent a messenger.
私は自分で行く代わりに、使いの者を送った。
We spent seven thousand dollars on drinks in total.
飲み代として使った金額は総計7千ドルだった。
It is not too much to say that this is the atomic age.
今は原子力時代だといっても過言ではない。
I bought a new dress for her on his behalf.
私は彼の代わりに彼女に新しい服を買ってやった。
We should substitute margarine for butter for our health.
私達は健康のためバターの代わりマーガリンを使うべきだ。
The old man spent most of his time looking back on his youth.
その老人はほとんどの時間を青春時代を回顧して過ごした。
Could you dial for me? The telephone is too high.
代わりにダイアルしていただけませんか?電話の位置が高すぎて。
Let's go by train instead of by bus.
バスの代わりに電車で行こうよ。
Parents think of the new generation as one that is widely removed from reality and only chasing after unfulfillable dreams.