UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '代'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Instead of going myself, I sent a gift.行けない代わりに、贈り物をおくった。
He gave me everything but took nothing in return.彼はみんな私にくれたが代わりに何も受け取らなかった。
Frankfurters were first sold in the United States in the 1860s.フランクフルターは1860年代に初めてアメリカで販売された。
During my early teens, I was not always on the best of terms with my parents.10代の初めの頃、私は両親と必ずしも最善の関係にあったわけではなかった。
Can their families say this for them? Some people think this is a good idea.その人の代わりに家族の人たちがこのことを言えるのでしょうか。これは良い考えだと思う人もいます。
There is a generation gap between them.彼らの間には世代の断絶がある。
Tom and I went to the same high school. He was a year ahead of me.トムは高校時代の1コ上の先輩です。
It is impossible to substitute machines for people themselves.機械を人の代わりにするのは不可能だ。
Rome has a lot of ancient buildings.ローマには古代建築物がたくさんある。
In order to return to our era, what should we do?私達の時代に戻るにはどうやったらいいの?
I didn't need to pay for the food.私はその食べ物の代金を払わなくてもよかった。
The travel agent suggested that we take some traveler's checks with us.旅行代理店の人はトラベラーズチェックを持っていくことを提案した。
Before, young ones used to ask me to draw them a sheep, now they want me to teach them how to make a commit. Times, they are a-changin'.昔は若者たちが羊を描いておいてと訊いていたのに今時にはコッミットを教えてくれと尋ねてきます。時代が変わったね。
In living through these uncertain times, it is necessary to be flexible and not be a captive to traditional values.この不確実な時代を生き抜くには、従来の価値観に囚われない柔軟な発想が必要だ。
If I had studied English harder when I was at college, I could travel abroad at any time.大学時代にもっとしっかり英語を勉強していたら、いつでも海外旅行できるのに。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
We alternated in cleaning the room.私たちは交代で部屋の掃除をした。
One of the greatest hurdles facing middle school students learning English is relative pronouns.中学生が英語を学ぶ際の最難関の一つが関係代名詞です。
Let me go in place of him.彼の代わりに僕を行かせて下さい。
Central to this issue is the problem of modernization.論点の中心は、近代化という問題である。
This government is really putting the clock back.この政府はまさしく時代に逆行している。
When applying for tickets, please give alternative dates.切符を申し込まれる際は代替日もご指定ください。
The nurse substituted for the doctor who caught a terrible cold.その看護婦は、ひどい風邪を引いた医者の代わりをした。
This system worked well until the 1840s.このシステムは1840年代までは上手く機能した。
I got to know Tom when I was a college student.トムとは大学時代に知り合いました。
It is out of fashion.あれはもう時代遅れ。
The price does not include the case.価格には箱代は含まれていません。
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.こうした引用は友人に込み入った内容の連絡を行うのに効果的であった。彼の時代では理解してもらえることを充分に期待してそうした作家から引用できたからである。
Your ideas are all out of date.あなたの考えはまったく時代遅れである。
It is the correct approach to modern ski technique.それは近代スキーの技術への正しい接近法である。
In the 1960's, Japanese college students demonstrated against their government.1960年代に日本の大学生は政府に対して示威運動を起こした。
He will be my deputy while I am away.私が不在の時は彼が私の代理です。
I substitute honey for jam.私はジャムの代わりに蜂蜜を使います。
The novelist is pretty popular among teenagers.その小説家は10代の若者の間でかなり人気がある。
The vice-president attended the ceremony on behalf of the president.副大統領は大統領に代わって式典に出席した。
Childhood is a period of rapid growth.子供時代は、急速な成長の時期です。
Will you drink wine instead of milk?牛乳の代わりにワインはいかがですか。
I always crammed for my tests overnight when I was a student.学生時代のテストはいつも一夜漬けでした。
The hotel charged me 8,000 yen for the room.ホテルは部屋代として私に8000円請求した。
You will have to take his place in case he cannot come.もしかれが来ない場合、君が代わりをしなければならない。
We have a right to demand a safe future for ourselves and future generations.私たちは、私たちとこれからの世代のために安全な将来を要求する権利があります。
The first winner of the FIFA World Cup was Uruguay.FIFAワールドカップの初代王者はウルグアイだ。
This song reminds me of the good old days.この歌は私に古き良き時代を思い出させる。
He went in place of me.彼が私の代わりに行った。
The hijacker demanded a ransom of two million dollars.乗っ取り犯人は200万ドルの身の代金を要求した。
It seems the task will not be accomplished in our generation.その仕事は一代では成し遂げられないだろう。
Rome is famous for its ancient architecture.ローマは古代建築で有名だ。
He is the person to lead the next generation.彼は次の世代を指導すべき人物だ。
Those men are of a generation.あの人たちは同じ世代です。
Father is busy, so I will go instead.父が忙しいので、私が代わりに行きます。
Tom became popular among teenagers as soon as he made his debut on the screen.トムは映画界にデビューするとすぐに10代の若者の間で人気が出た。
He drank a cup of tea and then asked for another.彼はお茶を一杯飲んでから、お代わりを頼んだ。
It has been long since they said the time of local government had come.地方自治体の時代が来たといわれてから久しい。
When I heard that song, it reminded me of my childhood.その歌を聞いて私は子供時代を思い出した。
This song was popular in the 1970s.この歌は1970年代に流行した。
The museum has a fascinating collection of Celtic artifacts.その博物館にはケルト時代の文化遺産のすばらしいコレクションがある。
Drugs are a cancer of modern society.薬物は現代社会の癌だ。
It is kind of you to talk about it for me.あなたが私に代わってそのことについて話してくれるとはご親切に。
The method is behind the times now.そのやり方は今や時代遅れだ。
Our teacher must have studied English hard when he was a high school student.私たちの先生は高校時代に英語を一生懸命勉強したに違いない。
Tom looked like he was somewhere in his late thirties.彼は三十代後半にどこかへ行っていたようだ。
Some people seemed to think the good times were going to last forever.ある人達は良き時代がいつまでも続くと思っているようだった。
This custom dates from the Edo period.この習慣は江戸時代からのものだ。
The hotel charged me 8000 yen for the room.ホテルは部屋代として私に8000円請求した。
I would like to have some more water.水のお代わりを下さい。
He has been playing chess since he was in high school.彼は高校時代からずっとチェスをし続けている。
He did nothing but read novels in his junior high school days.彼は中学時代小説ばかり読んでいた。
Germany adopted a social security system in the 1880's.ドイツは1880年代に社会保障制度を採用した。
I will go to see him instead of you.あなたの代わりに私が彼に会いに行きます。
As science makes progress, old ways give place to new.科学が進歩すると、古い習慣は新しいものに取って代わられる。
This election had many firsts and many stories that will be told for generations.この選挙は多くの「初」があり、何世代に渡って語り継がれる物語があった。
The relief pitcher was no substitute for the ace.その救助投手でエースの代わりはとても務まらなかった。
I remember my school days very well.私は学校時代をよく覚えている。
She used margarine instead of butter.彼女はバターの代わりにマーガリンを使った。
The period is referred to as the Stone Age.その時代は石器時代と呼ばれる。
Outside the school, she saw people with no homes living in cardboard boxes.学校を一歩出ると、住む家のない人々が段ボール箱を家代わりにして生活している様子が目にはいった。
I don't feel like working; what about going to a cinema instead?仕事をする気がしないな。代わりに映画でも見に行かないか。
The ad agency has a lot riding on this account.広告代理店はこの仕事にかなり入れこんでいます。
Why didn't modern technology develop in China?近代科学技術はなぜ中国で発展しなかったのだろうか。
He will go in your place.彼があなたの代わりに行くだろう。
I have to go there for my father.私は父の代わりにそこへ行かなければならない。
She substituted margarine for butter.彼女はバターの代わりにマーガリンを使った。
He studies contemporary literature.彼は現代文学を研究しています。
His perseverance and diligence in his youth have made him what he is today.青年時代の忍耐と努力によって、彼は現在の身分になれたのである。
I am allowed 1,000 yen a month for books.私は本代に毎月千円もらいます。
We learn about ancient Rome and Greece.私たちは古代ローマとギリシアについて学んでいる。
Can you imagine a time when the world is free of war?この世に戦争がまったくない時代を想像することができますか。
Speaking with reporters in Montreal, Canada, Walesa says the change of leadership in East Germany came about because the old guard leaders missed the train of history.モントリオールで報道陣と会見したワレサ氏は、東ドイツ指導部の交代は、旧体制の保守派指導者らが歴史の流れに取り残されたために起きた、と述べました。
She suffered from anorexia as a teenager.彼女は10代のころ拒食症になった。
He is in his early thirties.彼は30代前半です。
Modern bridges are similar in shape.現代の橋は形が似ている。
We should do away with out-of-date customs.私たちは時代遅れの習慣を廃止すべきだ。
Tom started an advertising agency.トムは広告代理店を立ち上げた。
The debate continues into the 1980s and 1990s.その論争は1980年代と1990年代に続いている。
His face reminded me of one of my friends in my senior high school days.彼の顔を見て、高校時代の友達の1人を思い出した。
The new school is of simple and modern construction.新しい学校は単純で近代的な様式で建てられている。
Our age goes in for quantity regardless of quality.現代は質に関係なく、量を求める。
If it were not for books, each generation would have to rediscover for itself the truths of the past.書物がなければ、それぞれの世代は過去の真理を自分で再発見しなければならないだろう。
It is important, in any age, to adore God and to respect one's parents.神を敬い父や母を敬う事はいつの時代でも大切な事だ。
Ours is a mechanical age.我々の時代は機械時代だ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License