Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I altered my typical lunch and had a steak instead. 私はいつもの昼食を変更して、代わりにステーキを食べた。 He was really a child of his times. 彼はまさしく時代の子であった。 I read books and magazines to keep up with the times. 私は時代に遅れないようにするため本や雑誌を読む。 The nineteenth century was the age of the white man's civilization. 19世紀は白人文明の時代だった。 On behalf of my classmates, let me say a few words of thanks to you. 級友を代表してお礼の言葉を述べさしていただきます。 You're a month behind in your rent. あなたは部屋代を1ヶ月滞納している。 He is a Chopin for our times. 彼は現代のショパンである。 Modern society is overflowing with all sorts of information. 現代社会はありとあらゆる情報があふれている。 Algebra is my favorite subject. 代数は僕の得意な学科だ。 Myths and legends should be handed down from generation to generation. 神話や伝説は代々語り継がれていくべきだ。 I'm a thirty-year-old unmarried woman. 私は30代未婚の愚かな負け犬女です。 The villagers serve their own needs by taking turns driving the bus. その村人たちは交代でバスを運転することで自分たちの必要を満たしている。 They have nothing in common with the older generation. 彼らは年上の世代と何の共通点もない。 Modern art has broken away from nineteenth century conventions. 現代美術は19世紀の慣習とはすっかり変わっている。 My brother did it on my behalf. 弟が私に代わってそれをやった。 I went to the theater to see a modern drama. 私は現代劇を見にその劇場へ行った。 He wrote a novel based on ancient myths. 彼は古代神話に基づく小説を書いた。 The longer you stay, the more overtime pay you'll get. うちの会社はいればいる(長い時間いる)だけ残業代がもらえるから。 She suffered from anorexia as a teenager. 彼女は10代のころ拒食症になった。 Why didn't modern technology develop in China? 近代科学技術はなぜ中国で発展しなかったのだろうか。 I took an English newspaper when I was in college. 大学時代に私は英字新聞をとっていた。 The rent is paid for six months. 部屋代は半年分支払い済みだ。 He is acting for the chief director. 彼が理事長の代行をしている。 The nurse substituted for the doctor who caught a terrible cold. その看護婦は、ひどい風邪を引いた医者の代わりをした。 She worked as an aerobics instructor in her twenties. 彼女は20代にエアロビクスのインストラクターとして働いていた。 I never see this album without remembering my school days. 私はこのアルバムを見れば必ず学生時代を思い出す。 Where is the closet travel agent? 一番近い旅行代理店ってどこにあります? The horse and buggy is now definitely out of date. 馬車は今では完全に時代遅れだ。 This song reminds me of the good old days. この歌は私に古き良き時代を思い出させる。 The teenage actress has quite a few fans. その10代の女優にはかなり多くのファンがいる。 They attributed his bad manners to lack of training in childhood. 彼のマナーが悪いのは幼少時代のしつけが足りなかったせいだと彼らは考えた。 Many pupils are poor at algebra. 代数の苦手な生徒が多い。 The Stone Age ruins were discovered. 石器時代の遺跡が発見された。 Can I pay for the book by check? 本の代金を小切手で支払ってもよいですか。 We took turns in washing the car. 私達は交代で車を洗った。 We are living in fear, we are suffering, we are not enjoying the sun and flowers, we are not enjoying our childhood. 私たちは恐怖の中で生きていて、苦しんでいるの。太陽も花も楽しめないし、私たちの子供時代も楽しめないのよ。 The phenomenon is typical of our modern era. その現象は今の時代に特有のものだ。 Sustainable development is the concept of the current generation utilizing the environment and meet human demands while not harming the ability of future generations to satisfy their own demands and interests. 持続可能な開発は、現代の世代が、将来の世代の利益や要求を充足する能力を損なわない範囲内で環境を利用し、要求を満たしていこうとする理念。 Modern heroes are represented by rock stars. 現代の英雄はロックスターが代表している。 He bargained that he should not have to pay for the car till the next month. 彼は車の代金を翌月まで払わなくてもよいように取り決めた。 Her story brought back our happy childhood. 彼女の話で楽しい子供時代を思い出した。 All the students recognized her as their representative. 学生全員が彼女を自分達の代表と認めた。 Every dog has his day. 誰にも一度は得意な時代がある。 I'd like to do with you but I can't afford the plane fare. 御一緒したいのですが飛行機代が払えないのです。 Instead of going myself, I sent a messenger. 私は自分で行く代わりに、使いの者を送った。 The good old days are gone never to return. 古きよき時代は過ぎ去って二度と戻ってこない。 The lady persisted in wearing such an old-fashioned shirt. その女性はあんな時代遅れのシャツを着ることに固執した。 My eyes popped out when I looked at my phone bill this month. 今月の電話代見て、目が飛び出た。 He said he would pay for the dinner. 彼が食事代は自分が払うと言った。 I've always thought that rickshaws and sukiyaki were the most successful amongst the products made from what was imported from the West during the Meiji period. 自分はいつも人力車と牛鍋とを、明治時代が西洋から輸入して作ったものの中で一番成功したものと信じている。 Does she come from the agency that sent the last temporary I had? この娘はこの前のバイトをよこした代理店から送られてきたのか。 Local industry flourished throughout the land in the Edo period thanks to the promotional efforts by each clan. 江戸時代に、各藩の奨励策によって、全国各地に地場産業が興った。 I attended the meeting in place of him. 私は彼の代わりにその会合に出席した。 No country under the sun is safe in this nuclear age. この核時代にあっては、世界中どこの国だって安全ではない。 The new school is of simple and modern construction. 新しい学校は単純で近代的な様式で建てられている。 The travel agent suggested that we take some traveller's cheques with us. 旅行代理店の人はトラベラーズチェックを持っていくことを提案した。 We are speaking on behalf of the young people of Australia. 私たちはオーストラリアの若者を代表してお話しします。 She was superstitious, as the people of that period usually were. その時代の人の常として彼女もまた迷信深かった。 Outside the school, she saw people with no homes living in cardboard boxes. 学校を一歩出ると、住む家のない人々が段ボール箱を家代わりにして生活している様子が目にはいった。 The day will come when there will be no war. 戦争のない時代が来るだろう。 Those shoes are old fashioned. その靴は時代遅れだ。 Hard work is the price of success. 勤勉は成功の代価だ。 We all know that Mendel was way ahead of his time. メンデルが時代のずっと先を行っていたのは我々みんなが知るところだ。 Bill replaced Jim as captain. ビルはジムに代わり、主将になった。 This melody reminds me of my school days. このメロディーを聴くと私は学生時代を思い出す。 He is managing the business for his father. 彼が父親に代わって事業を営んでいる。 I have read many modern authors. 私は多くの現代作家を読んだ。 This machine is now out of date. この機械は時代遅れだ。 His face reminded me of one of my friends in my senior high school days. 彼の顔を見て、高校時代の友達の1人を思い出した。 If you dislike my way of doing things that much, why don't you just do it yourself instead. そんなに私のやることに不満なら、あなたが代わりにやればいいじゃない。 Parents think of the new generation as one that is widely removed from reality and only chasing after unfulfillable dreams. 親たちは新しい世代のことを、現実から遠く離れ、実現できないような夢を追ってばかりいる世代だと思っている。 The research institute was established in the late 1960s. その研究所が設立されたのは1960年代後半です。 Generally speaking, the young people of today are clever. 一般的にいえば、現代の若者は利口だ。 He demanded that we should pay him. 彼は私たちに代金を払ってくれるように要求した。 We used to compete furiously in college. 我々の大学時代にはしのぎを削った者だ。 Most athletes are at their best during their early manhood. 多くの運動選手は青年時代に盛りを極める。 People of my generation all think the same way about this. 私と同年代の人は皆これについて同じ考え方をする。 The sweep of the times is changing rapidly. 時代の潮流が急速に変化している。 Relative pronouns perform as 'conjunction + pronoun'. 関係代名詞は「接続詞+代名詞」のはたらきをしています。 I'm sure that better times are on the way. 私はよりよい時代が近いことを確信しています。 This song always reminds me of my school days. この歌はいつも私に学生時代をおもいださせる。 They substituted coal for oil. 石炭を石油の代わりに使いました。 It's outdated. それは時代遅れです。 I had tea instead of coffee this morning. 今朝はコーヒーの代わりに紅茶を飲んだ。 In case of an emergency, get in touch with my agent. 緊急の時は私の代理人に連絡をとってください。 The myth offers insights into the ancient civilization. その神話を読むと古代文明を深く理解することが出来る。 Many Europeans do not know modern Japan. 多くのヨーロッパ人は現代の日本を知らない。 On behalf of the company, I welcome you. 一同を代表して、歓迎の意を表します。 We have a right to demand a safe future for ourselves and future generations. 私たちは、私たちとこれからの世代のために安全な将来を要求する権利があります。 Our feud traces back to our childhood. 私達の不和は子供時代にまでさかのぼる。 She looked back on her childhood. 彼女は子供時代を回想した。 If you are going to the library this afternoon, would you please return two books for me? 午後に図書館へ行くのであれば、私の代わりに2冊の本を返却しておいていただけませんか? He uses honey instead of sugar. 彼は砂糖の代わりにハチミツを使う。 You'll have to take his place in case he can't come. もし彼が来られない場合には、君が彼の代わりをしなければならない。 This book says the earliest man-made bridges date back to the New Stone Age. この本によれば、最初の人工橋梁は新石器時代にさかのぼるという。 He went there instead of his father. 彼は父の代わりにそこへ行った。 My father picked up the tab for dinner which came to $150. ディナー代は150ドルになったが、父が払ってくれた。 I stayed up much later when I was a student. 私は学生時代にはもっと夜遅くまで起きていた。 I looked for someone to take her place. 私は誰か彼女の代わりをする人を捜した。 Ancient Egypt used a solar calendar with 365 days in a year. 古代エジプトでは、1年を365日とする太陽暦が用いられた。