Compact discs have entirely taken the place of phonograph records.
CDはすっかりレコード取って代わった。
I undertook responsibility for him.
彼に代わって私が責任を負った。
This is an instance of modern British life.
これは英国の現代生活のほんの一例だ。
This is the age of information, and computers are playing an increasingly important role in our everyday life.
現代は情報の時代で、私たちの日常生活でコンピューターが果たす役割はますます大きくなっている。
He will go in your place.
彼があなたの代わりに行くだろう。
He's doing in-depth research on ancient history.
彼は古代史の分野で突っ込んだ研究をしている。
Mother made me eat carrots every day in my childhood.
子供時代に母は私に毎日にんじんを食べさせた。
Petroleum has been important since ancient times.
石油は古代よりずっと重要なものであった。
He made a speech on behalf of our company.
彼が会社を代表して演説しました。
See if you can catch the word she uses as she describes how she begins her day.
彼女が1日の始め方を述べる時に使うその(代わりの)言葉が聞き取れるかどうか、試してみてください。
The hotel charged me 8,000 yen for the room.
ホテルは部屋代として私に8000円請求した。
Bricks never take the place of ferro-concrete here.
ここでは決して、レンガは鉄筋コンクリートの代わりになりません。
The same thing holds good for the younger generation.
同じことが若い世代についてもいえる。
Yumiko married a childhood friend last June.
ゆみこはこの前の6月に、子供時代の友人と結婚した。
He represented his class at the meeting.
彼はクラスを代表して会場に出た。
Shakespeare was a contemporary of Marlowe.
シェイクスピアはマーローと同時代人だった。
The picture reminds me of my happy school days.
私はこの写真を見ると楽しかった学校時代のことを思い出す。
My oldest brother attended the meeting on behalf of our father.
私の一番上の兄が父の名代としてその会合に出席した。
Ancient astronomers did not have instruments to help them see objects in the sky.
古代の天文学者は、空のある物体を観察する道具を持たなかった。
He was encouraged by a professor from his college days.
彼は大学時代の教授に励まされた。
My father got married in his twenties.
私の父は20代で結婚しました。
John represented his class in the swimming match.
ジョンは水泳の試合でクラスを代表した。
The vice-president attended the ceremony on behalf of the president.
副大統領は大統領に代わって式典に出席した。
The 1990s began with the Gulf incident.
1990年代は湾岸紛争で始まった。
The lady persisted in wearing such an old-fashioned shirt.
その女性はあんな時代遅れのシャツを着ることに固執した。
I think everyone looks back on their childhood with some regret.
人はだれでも、ある後悔の気持ちを抱きながら子供時代を振り返るものだと思う。
We must try to preserve the remains of ancient civilizations.
われわれは古代文明の遺跡を保存する努力をしなければならない。
Keep up with the times.
時代に遅れないように。
Can their families say this for them? Some people think this is a good idea.
その人の代わりに家族の人たちがこのことを言えるのでしょうか。これは良い考えだと思う人もいます。
We live in the age of technology.
私たちはテクノロジーの時代に住んでいる。
Today I will be speaking about the significance of sports in modern society.
今日は、現代社会におけるスポーツの重要性についてお話しします。
There is no time like the time when you and I were young.
あなたと私とが若かった時のような時代が今はもうない。
She can't be over thirty; she must still be in her twenties.
彼女は30を超えているはずはない。まだ20代に違いない。
Algebra is a branch of mathematics.
代数は数学の一分野である。
A building with high ceilings and huge rooms may be less practical than the colorless block of offices that takes its place, but it often fits in well with its surroundings.
When I was very young, my father died. His younger brother, due to the vicissitudes of the times and to his own laziness, dissipated his own fortune and afterwards became a peddler of writing materials. He often came to our house, but when he came, my mot
I don't feel like working. How about going to a movie instead?
仕事をする気がしないな。代わりに映画でも見に行かないか。
The good old days are gone never to return.
古き良き時代は過ぎ去って再び戻らない。
I had to write a paper on the Space Age last weekend.
先週末は宇宙時代についてのレポートを書かなければならなかった。
The villagers serve their own needs by taking turns driving the bus.
その村人たちは交代でバスを運転することで自分たちの必要を満たしている。
And I know you didn't do this just to win an election. And I know you didn't do it for me. You did it because you understand the enormity of the task that lies ahead. For even as we celebrate tonight, we know the challenges that tomorrow will bring are th
Do you keep in contact with your high school classmates?
高校時代にクラスメイトと連絡をとっていますか。
He was naughty when he was a boy.
彼は少年時代わんぱくだった。
Instead of going to Europe, I decided to go to America.
ヨーロッパに行く代わりに、アメリカに行くことに決めた。
He studies contemporary literature.
彼は現代文学を研究しています。
He dwelt on the complexities of modern life.
彼は現代生活の複雑性について長々と話した。
There is no telling who will be sent in his place.
だれが彼の代わりに行かされるのかさっぱりわからない。
Today's land problems are the product of years of neglect by successive governments.
今日の土地問題は歴代の政府の無策によるものである。
The helicopter is so useful that someday it may take the place of cars and trains.
ヘリコプターはとても役に立つので、いつかは車や汽車に取って代わるかもしれません。
I remember my school days very well.
私は学校時代をよく覚えている。
I learned French instead of German.
私はドイツ語の代わりにフランス語を勉強した。
An army is a nation within a nation; it is one of the vices of our age.
軍隊は国家の中の国家である、現代の諸悪のひとつである。
Surely, in the present-day society, we might as well consider it natural that consumption plays an important role in the life of man and is closely related to his well-being and happiness.
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.
クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
The hotel charged me 8000 yen for the room.
ホテルは部屋代として私に8000円請求した。
Born in better times, he would have become a great scholar.
もっとよい時代に生まれていたら、彼は大学者になっていただろう。
She is in her thirties, but looks old for her age.
彼女は30代だが、歳の割にはふけて見える。
In present day Japan, "alchemy" is only used metaphorically; to refer to improper means of making money by politicians or religious hucksters with no morals or shame.