UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '代'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The ancient Romans founded colonies throughout Europe.古代ローマ人はヨーロッパ中に植民地を設立した。
You know times have changed when rivals like Hitachi and NEC get together.あの日立さんとNECさんが手を組むなんて、時代が変わった。
The old man was always looking back on the good old days.その老人はいつも古き良き時代を回想していた。
I studied in England for six months when I was a student.学生時代、イギリスに半年留学しました。
The new Mario game is an underwater adventure where he solves the mystery of an ancient kingdom sunk to the bottom of the sea.今度のマリオは海底に沈んだ古代王国の謎を解き明かす海洋アドベンチャーだ。
We delegated him to negotiate with them.我々は彼を彼らと交渉する代表にたてた。
Will you drink wine instead of milk?牛乳の代わりにワインはいかがですか。
Instead of going to Europe, I decided to go to America.ヨーロッパに行く代わりに、アメリカに行くことに決めた。
Compact discs have entirely taken the place of phonograph records.CDはすっかりレコード取って代わった。
In nostalgic moments we may tend to think of childhood as a time of almost unbroken happiness.郷愁にふける時、私達は子供時代をこの上なく幸福な時期と考える傾向があるかもしれない。
At a time when women's voices were silenced and their hopes dismissed, she lived to see them stand up and speak out and reach for the ballot. Yes, we can.女性は沈黙させられ、女性の希望は否定されていた時代にあって、クーパーさんは生き続け、女性が立ち上がり、声を上げ、そしてついに投票権に手を伸ばすのを目撃したのです。Yes we can。私たちにはできるのです。
The 1990s began with the Gulf War.1990年代は湾岸戦争で始まった。
Short skirts are already out of fashion.ショートスカートはすでに時代遅れである。
During prohibition days, racketeers used to rub each other out to get control of the rum-running racket.禁酒法のしかれていた時代に、酒類密輸入の悪どい商売を腕ずくで自分の支配下におくために、てき屋たちは、おたがいに殺しあっていた。
She had a happy childhood.彼女は幸せな幼年時代を過ごした。
I would like to have some more water.水のお代わりを下さい。
The hotel charged me 8000 yen for the room.ホテルは部屋代として私に8000円請求した。
We have to transmit our culture to the next generation.我々は自らの文化を次の世代に伝えていかなければならない。
In such a case, you can always ask a question in return.そのような場合、あなたはいつでもその代わりに質問することができます。
They attributed his bad manners to lack of training in childhood.彼のマナーが悪いのは幼少時代のしつけが足りなかったせいだと彼らは考えた。
The bookseller charged me ten dollars for the book.本屋はその本の代金の10ドルを私に請求した。
I hate those who always skip class and ask their friends to answer the roll call for them.いつも授業をサボって友人に代返を頼むような人は嫌いです。
He is in his early thirties.彼は30代前半です。
This family has been turning out lawyers generation after generation.この家系は代々弁護士を輩出してきた。
So perhaps this was their ancient god returning after his long absence.そこでおそらくこれは久しぶりに戻ってきた古代の神に違いないと考えた。
And I know you didn't do this just to win an election. And I know you didn't do it for me. You did it because you understand the enormity of the task that lies ahead. For even as we celebrate tonight, we know the challenges that tomorrow will bring are thそれに、みなさんがこの選挙に参加したのは、ただ勝つためではないと分かっています。ただ私のために参加したわけでもないことも、分かっています。今晩みんなでこうやって祝いながらも、私たちは承知しているからです。明日から私たちは、この時代最大の課題に、次々と取り組まなくてはならない。ふたつの戦争。危機にさらされる惑星。100年来で最悪の金融危機。
I remember my school days very well.私は学校時代をよく覚えている。
It would be presumptuous to call myself his replacement, but I could offer some guidance.代わりと言っては何ですが、・・・私が、いささか、ご指南いたしましょう。
She was born in the 1950s.彼女は1950年代の生まれです。
I will take his place.私が彼の代理をします。
Will you go to the party instead of me?私の代わりにパーティーへ行ってくれませんか。
Either you or I must go in his place.君か私のどちらかが彼の代わりに行かなければならない。
When I heard that song, it reminded me of when I was a kid.その歌を聞いて私は子供時代を思い出した。
He substituted for his father.彼は父親の代理をした。
He bargained that he should not have to pay for the car till the next month.彼は車の代金を翌月まで払わなくてもよいように取り決めた。
She suffered from anorexia as a teenager.彼女は10代のころ拒食症になった。
I am allowed 1,000 yen a month for books.私は本代に毎月千円もらいます。
The members told us about the strange experience by turns.会員達は代わるがわるその奇妙な体験について私達に語った。
They substituted coal for oil.石炭を石油の代わりに使いました。
I'll give you my typewriter in exchange for that radio.そのラジオの代わりにタイプライターをあげよう。
The telephone is essential to modern life.電話は現代生活に欠くことができないものだ。
The period is referred to as the Stone Age.その時代は石器時代と呼ばれる。
Modern art doesn't interest me.私は現代美術には全く興味がない。
The obsolete regime is about to collapse.時代遅れのその政権は崩壊寸前だ。
As a poet he flowered in his twenties.詩人としての彼は20代が花盛りだった。
Let's take turns at running.交代に走りましょう。
I will share with you in the cost of the taxi.タクシー代は君と分担しよう。
I can't pay for the car.私はその車の代金を払うことが出来ない。
I substitute honey for jam.私はジャムの代わりに蜂蜜を使います。
Representative democracy is one form of government.代議民主制は1つの政治形態である。
She entered her twenties.彼女は20代に入った。
Can I have seconds on rice and cabbage?ライスとキャベツをお代わりお願いします。
She spread on margarine instead of butter.彼女はバターの代わりにマーガリンを塗った。
Rows of houses, each of them different and pleasing with their spacious gardens, are replaced by purely functional blocks of flats which have nothing more to commend them than over-praised 'modern conveniences'.一つ一つ違っていて、広々とした庭があって魅力的な家並が、もっぱら機能だけを追求したマンションにとって代わられるが、このマンションには、行き過ぎを思えるほど賞賛される「現代の便利な設備」以外に褒めるべき点はないのである。
There is no telling who will be sent in his place.誰が彼の身代わりに行かされるかさっぱりわからない。
On behalf of our classmates, I welcome you.同級生を代表して歓迎の挨拶をいたします。
She will attend the meeting instead of me.彼女は私の代わりにその会合に出席するでしょう。
The thing I hate most about him is that he boasts of having had good grades in school despite not studying.学生時代勉強せずにいい成績を取っていたのを自慢するところが、彼について一番気に入らないところ。
In Kyoto, you can see both old and modern buildings.京都では古い建物と現代的な建物の両方が見られる。
If you are going to the library this afternoon, would you please return two books for me whilst you are there?午後に図書館へ行くのであれば、私の代わりに2冊の本を返却しておいていただけませんか?
How much is your monthly gas bill?毎月のガス代はいくらですか。
Last night we enjoyed talking over our high school days.昨晩、私たちは高校時代のことを楽しく語り合った。
Turner stands out among the painters of his time.ターナーは同時代の画家の中でも傑出している。
Many friends of my youth also came.私の青年時代の友達も多く来ていただきました。
Would you like some more bread?パンのお代わりはいかがですか?
This photograph reminds me of enjoyable times when I was a child.この写真は楽しかった私の少年時代を思い出させる。
The company has changed hands three times.その会社は経営者が3人も代わっている。
The debate continues into the 1980s and 1990s.その議論は1980年代と1990年代に続いている。
Outside the school, she saw people with no homes living in cardboard boxes.学校を一歩出ると、住む家のない人々が段ボール箱を家代わりにして生活している様子が目にはいった。
Short skirts have already gone out of fashion.ショートスカートはすでに時代遅れである。
When I ask people what they regret most about high school, they nearly all say the same thing: that they wasted so much time.高校時代について最も後悔することを人々に尋ねると大抵の人は決まってこう言う。時間を無駄にしすぎていた、と。
She looked back on her childhood.彼女は子供時代を回想した。
She has to pay for the book.彼女はその本の代金を支払わねばならない。
I persuaded her to substitute for me in that job.私は彼女を説得して、私の代わりにその仕事をやらせた。
“The Satanic Verses” by Salman Rushdie is a real masterpiece of modern literature.サルマン・ラシュディの『悪魔の詩』は、近代文学の傑作の一つと見なされている。
How did you pay for this computer?あなたはどうやってこのコンピューターの代金を払ったのですか。
The picture reminds me of my happy school days.私はこの写真を見ると楽しかった学校時代のことを思い出す。
He was very naughty in his boyhood.彼は少年時代はとてもやんちゃだった。
The horse and buggy is now definitely out of date.馬車は今では完全に時代遅れだ。
It's a word I'd like to find a substitute for.これは代わりになるものをみつけたい単語だ。
Our class reunion brought back old memories of when we were students.クラス会に出席して、昔懐かしい学生時代の思い出があれこれとよみがえった。
There is no telling who will be sent in his place.だれが彼の代わりに行かされるのかさっぱりわからない。
He attended the meeting as our company representative.彼はわが社の代表として会議に参加しました。
The agonies of the machine age do not originate from the machines as such.機械時代の苦しみは機械そのものに起因するのではない。
I have difficulty understanding abstract modern art, especially Mondrian.現代抽象画、特にモンドリアンが理解し難い。
My youngest brother was brought up by our grandmother.一番下の弟は祖母により幼年時代育てられた。
She got nothing in reward for her kindness.彼女は親切の代償として何も受け取らなかった。
I went to every modern art show that took place in Tokyo last year.私は、昨年東京で催された現代美術展には、すべて出かけました。
I have enthusiasm for modern paintings.私は、現代絵画に熱中しています。
I didn't need to pay for the food.私はその食べ物の代金を払わなくてもよかった。
Her story reminded me of the good old days.彼女の話を聞いて私は古きよき時代を思い出した。
She used margarine instead of butter.彼女はバターの代わりにマーガリンを使った。
Miyoko carried a torch so long, I think it gave her heartburn.美代子はずい分長い間片想いを続けていた。さぞかし胸をいためていたことだろう。
Shakespeare was a contemporary of Marlowe.シェイクスピアはマーローと同時代人だった。
She was shy in her high school days.彼女は高校時代内気でした。
Relative pronouns perform as 'conjunction + pronoun'.関係代名詞は「接続詞+代名詞」のはたらきをしています。
Jack and I agreed to work at the office on Saturdays by turns.ジャックと私は、土曜日は交代でオフィスで働くことに同意した。
The museums are full of objects which the most cultivated taste of a period considered beautiful, but which seem to us now worthless.ある時代の最も洗練された審美眼によって美しいと考えられたものが美術館にはたくさんあるのだが、それは今の私たちには価値のないものに見えるのである。
This is the village where I spent my childhood.これが私が子供時代を過ごした村です。
Modern philosophy has its beginnings in the 19th century.現代哲学は19世紀に始まる。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License