The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '代'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Will you pay off the damages in full on the dot?
弁償代きっちり耳そろえて払わんかい。
We are living in the age of nuclear power.
私達は原子力時代に生きている。
His unhappy childhood affected his outlook on life.
彼の不幸な幼年時代は彼の人生観に影響した。
If I had studied English harder when I was at college, I could travel abroad at any time.
大学時代にもっとしっかり英語を勉強していたら、いつでも海外旅行できるのに。
That word is old fashioned.
この言葉はもう時代遅れだ。
The company has changed hands three times.
その会社は経営者が3人も代わっている。
The teenage friends stayed up talking all night.
10代の友だち同士が徹夜でおしゃべりした。
They substituted coal for oil.
石炭を石油の代わりに使いました。
Einstein's theories contributed greatly to modern science.
アインシュタインの理論は現代の科学に大いに貢献した。
The time may come when we will have no war.
戦争のない時代が来るかもしれない。
In days gone by, things were different.
過ぎ去った時代には、事態は違っていた。
I would like you to go instead of me.
君に私の代わりに行ってもらいたいのですが。
If you don't receive a smile you were expecting, try giving a smile instead. That's because someone who forgot to give you a smile doesn't expect to get one from you instead.
In nostalgic moments we may tend to think of childhood as a time of almost unbroken happiness.
郷愁にふける時、私達は子供時代をこの上なく幸福な時期と考える傾向があるかもしれない。
They were delegates from India to the U. N.
彼らは国連のインド代表だった。
Kendo is an ancient Japanese martial art that dates back to the time of the samurai warriors.
剣道は、武士の時代に遡る日本古来の武術です。
Last night we enjoyed talking over our high school days.
昨晩、私たちは高校時代のことを楽しく語り合った。
Let me go in place of him.
彼の代わりに僕を行かせて下さい。
I think you can't understand that feeling unless you're from the same generation.
その気持ちは同じ世代じゃないとわからないと思うんですよ。
In such a case, you can always ask a question in return.
そのような場合、あなたはいつでもその代わりに質問することができます。
Let's take turns at running.
交代に走りましょう。
We are living in the atomic age.
私達は原子力時代に生きている。
Central to this issue is the problem of modernization.
論点の中心は、近代化という問題である。
My sister married her high school classmate.
私の姉は高校時代の同級生と結婚しました。
Drugs are a cancer of modern society.
薬物は現代社会の癌だ。
His early poetry draws heavily on his experience and memories of childhood.
彼の初期の詩は少年時代の体験や記憶をおびただしく利用している。
Looking back on our college days, it seems as if they were a century ago.
大学時代を振り返ってみるとあたかも1世紀前の事のように思える。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.
クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
In the automotive industry of the 1970's, Japan beat the U.S. at its own game.
1970年代、日本は自動車産業の分野でアメリカのお株を奪った。
As economy develops, labor-intensive industries give way to capital-intensive industries.
経済が発展すると、労働集約産業は資本集約産業に取って代わられる。
So perhaps this was their ancient god returning after his long absence.
そこでおそらくこれは久しぶりに戻ってきた古代の神に違いないと考えた。
She looked back on her childhood.
彼女は子供時代を回想した。
You don't seem to understand how difficult it is for young people today to believe in something.
何かを信じる事が現代の若者にとってどれほど難しいか、おわかりにならないようですね。
She kept body and soul together in such days.
彼女はあのような時代をやっと生きてきた。
The design was also given the finishing touch to have launch impact and dynamism provided by the novelty of the arch shaped logo design.
デザインも、アーチ型のロゴデザインにより現代的で「登場感」「躍動感」あるものに仕上げました。
I can't pay for the car.
私はその車の代金を払うことが出来ない。
All the students recognized her as their representative.
学生全員が彼女を自分達の代表と認めた。
Old homes, especially traditional Japanese ones, can be damp and unfriendly to modern life.
古い家屋は、特に日本の伝統的な家屋は、湿気が多く現代生活に不都合な事がある。
If you dislike my way of doing things that much, why don't you just do it yourself instead.
そんなに私のやることに不満なら、あなたが代わりにやればいいじゃない。
Every time I hear that song, I think of my high school days.
あの歌を聞くたびに、私の高校時代のことを思い出す。
I have read many modern authors.
私は多くの現代作家を読んだ。
One of the greatest hurdles facing middle school students learning English is relative pronouns.
中学生が英語を学ぶ際の最難関の一つが関係代名詞です。
The radio gave place to television.
ラジオはテレビに取って代わられた。
It's totally without precedent for the suspect's attorney to be the true culprit.
犯人を弁護してた弁護士が実は真犯人だったなんて、前代未聞だ。
My happy schooldays will soon be behind me.
楽しい学生時代もやがて過ぎ去るでしょう。
Please cover for me at the reception desk for about one hour.
一時間ぐらいの間、私の代わりに受付をやってください。
In his school days he wasn't as gentle as he is now.
学生時代は彼は今ほど優しくなかった。
This song always reminds me of my school days.
この歌はいつも私に学生時代をおもいださせる。
Childhood is a period of rapid growth.
子供時代は、急速な成長の時期です。
Messrs. Hayashi & Co. is our sole agent in Japan.
林商店が日本におけるわが社の唯一の代理店である。
In living through these uncertain times, it is necessary to be flexible and not be a captive to traditional values.
この不確実な時代を生き抜くには、従来の価値観に囚われない柔軟な発想が必要だ。
Instead of going myself, I sent a letter.
一人で行く代わりに私は手紙を送った。
Cassette tapes seem to have given way to compact disks in popularity.
カセットテープは人気の点でCDにとって代わられたようだ。
He gave an interesting broadcast about modern art.
彼は現代美術についての面白い放送をした。
Our transactions with that firm have continued unbroken since my father's generation.
あの会社との取り引きは父の代から糸を引くように切れない。
That word is old fashioned.
この言葉は時代遅れになっている。
Short skirts have already gone out of fashion.
ショートスカートはすでに時代遅れである。
Tom started an advertising agency.
トムは広告代理店を立ち上げた。
She is behind the times when it comes to clothes.
服装のこととなると彼女は時代に遅れている。
The same thing holds good for the younger generation.
同じことが若い世代についてもいえる。
I was extremely disappointed to see our national soccer team suffer a historic loss.
わが国のサッカー代表チームが歴史的大敗を喫しガックリした。
A politician thinks of the next election; a statesman, of the next generation.
政治屋は次の選挙のことを考えるが、政治家は次の世代のことを考える。
Bricks never take the place of ferro-concrete here.
ここでは決して、レンガは鉄筋コンクリートの代わりになりません。
The foreign minister will act for the Prime Minister in his absence.
首相の留守中は外務大臣が代理を務める。
There was once a time when men were forced to act manly and women forced to act in a feminine manner.
かつて、男性は「男らしく」、女性は「女らしく」振る舞うことを強要された時代があった。
My contemporaries are, working, shopping, out and about, all the time.