The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '代'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She has a boyfriend she's been going out with since high school but feels their relationship has become a matter of habit and is increasingly dissatisfied.
In English there are eight main parts of speech: noun, verb, adjective, adverb, pronoun, preposition, conjunction and finally interjection.
英語には8つの主な品詞があります: 名詞、動詞、形容詞、副詞、代名詞、前置詞、接続詞そして感嘆詞。
He regrets having neglected his studies in his school days.
彼は学校時代に勉強しなかったことを後悔している。
Thousands of Americans have a hard time keeping the wolf from the door.
何千ものアメリカ人が飢えをしのいでいる苦しい時代だ。
He was far before his time.
彼ははるかに時代に先んじていた。
In nostalgic moments we may tend to think of childhood as a time of almost unbroken happiness.
郷愁にふける時、私達は子供時代をこの上なく幸福な時期と考える傾向があるかもしれない。
Last night we enjoyed talking over our high school days.
昨夜私たちは高校時代の事を楽しく語り合った。
And this year, in this election, she touched her finger to a screen, and cast her vote; because after 106 years in America, through the best of times and the darkest of hours, she knows how America can change.
By then Tony was in his middle sixties and still able to work hard, but he had a brand-new truck now, a new mower, a lot of other equipment and three people helping him.
“The Satanic Verses” by Salman Rushdie is a real masterpiece of modern literature.
サルマン・ラシュディの『悪魔の詩』は、近代文学の傑作の一つと見なされている。
Cars took the place of bicycles.
車が自転車に取って代わった。
Since I installed solar panels on my house, my energy bill has been cut in half.
家に太陽電池パネルを設置してから、電気代が半分に減った。
At a time when women's voices were silenced and their hopes dismissed, she lived to see them stand up and speak out and reach for the ballot. Yes, we can.
女性は沈黙させられ、女性の希望は否定されていた時代にあって、クーパーさんは生き続け、女性が立ち上がり、声を上げ、そしてついに投票権に手を伸ばすのを目撃したのです。Yes we can。私たちにはできるのです。
He was contemporary with Shakespeare.
彼はシェークスピアと同時代の人だった。
The repair bill includes parts and labor.
修理費には部品代と手数料が含まれます。
In his opinion, the time will come soon when people will suffer from a water shortage.
彼の考えでは、近い将来水不足に悩む時代が来る。
Today, automobiles have taken the place of horses as the principal means of transportation.
今日主要な輸送手段としては、自動車が馬にとって代っている。
Many pupils are poor at algebra.
代数の苦手な生徒が多い。
We took care of our children by turns.
私たちは代わる代わる子供たちの面倒を見た。
I have difficulty understanding abstract modern art, especially Mondrian.
現代抽象画、特にモンドリアンが理解し難い。
Just a minute, please. I'll call him to the phone.
彼に代わりますので少々お待ち下さい。
Modern music is familiar to him.
彼は現代音楽に通じている。
The cultures of the world are now becoming rather similar.
現代の世界の文化はいくぶん似通ってきている。
These tales have been passed on from generation to generation.
これらの話は代々語りつがれてきた。
This song always reminds me of my school days.
この歌はいつも私に学生時代をおもいださせる。
She has a boyfriend she's been going out with since high school, but she feels their relationship has stagnated, so she's become dissatisfied.
They attributed his bad manners to lack of training in childhood.
彼のマナーが悪いのは幼少時代のしつけが足りなかったせいだと彼らは考えた。
This custom dates from the Edo period.
この習慣は江戸時代からのものだ。
We took turns driving our car on our way there.
そこは行く途中私達は交代で車を運転した。
I must admit I don't like much contemporary music.
私は現代の音楽はあまり好きではない事を認めます。
An option is now under consideration.
代替案を現在検討中です。
I am allowed 1,000 yen a month for books.
私は本代に毎月千円もらいます。
I looked back upon my happy school days.
私は幸福だった学生時代を回顧した。
The picture reminds me of my school days.
その絵を見ると私は学生時代を思い出す。
Mrs. Tanaka and I were in the kendo club together when we were in college.
田中さんは大学時代のフェンシング部の先輩です。
Instead of going myself, I sent a gift.
行けない代わりに、贈り物をおくった。
A man shouldn't be a pastor until he's in his forties.
40代になるまでは牧師になるべきではない。
Modern civilization rests on a foundation of science and education.
現代文明は科学と教育の基盤の上に成り立っている。
It is not too much to say that this is the atomic age.
現代は原子力時代だといっても過言ではない。
Hard work is the price of success.
勤勉は成功の代価だ。
In living through these uncertain times, it is necessary to be flexible and not be a captive to traditional values.
この不確実な時代を生き抜くには、従来の価値観に囚われない柔軟な発想が必要だ。
There's a saying, "once in a life-time event," and that's just what this is.
一世一代の晴れの舞台という言い回しがあるが、これはまさにそれである。
The old proverb still holds good in our modern society.
その古い諺は、我々の近代社会にも未だに当てはまる。
In such a case, you can always ask a question in return.
そのような場合、あなたはいつでもその代わりに質問することができます。
He made a speech on behalf of our company.
彼が会社を代表して演説しました。
The lecturer dwelt on some memories of his college days.
講演者は自分の大学時代の思い出を詳しく話した。
He had a second helping of soup.
彼はスープのお代わりをした。
Hers is a respectable family with a long history behind it.
彼女のうちは何代も続いた立派な家柄です。
The institution was established in the late 1960s.
その機関は1960年代後半に設立された。
She was born just a generation past slavery; a time when there were no cars on the road or planes in the sky; when someone like her couldn't vote for two reasons — because she was a woman and because of the color of her skin.