Instead of going himself, he sent his brother in his place.
彼は自分で行かないで、代わりに弟を行かせた。
He dwelt on the complexities of modern life.
彼は現代生活の複雑性について長々と話した。
How much we still have to pay for peace is a riddle.
平和を勝ち取るために、これからどれだけの代償を払わなければならぬか、予想もつかぬ。
I paid fifty percent down for the car.
車の代金を現金で半額支払った。
Looking back on our college days, it seems as if they were a century ago.
大学時代を振り返ってみるとあたかも1世紀前の事のように思える。
In my secondary school days, I was much impressed by how my hospitalised grandfather would often tell the nurses there, "Thank you, I appreciate your help."
The rent is high, otherwise the room is satisfactory.
部屋代は高いが、その他の点ではその部屋は申し分ない。
About the wedding ... It's a once-in-a-lifetime chance to be the main attraction so instead of doing it on a shoestring why not pull out all the stops and make a great show of it?
The same thing holds good for the younger generation.
同じことが若い世代についてもいえる。
Myths and legends should be handed down from generation to generation.
神話や伝説は代々語り継がれていくべきだ。
Einstein's theories contributed greatly to modern science.
アインシュタインの理論は現代の科学に大いに貢献した。
We are speaking on behalf of the young people of Australia.
私たちはオーストラリアの若者を代表してお話しします。
This book is a little out of date.
この本はちょっと時代おくれだ。
If we hang tight, I'm sure we can make it through these bad times.
我々が手に手を取って一致団結すれば、きっとこの不況の時代も乗り切れるだろう。
We took turns driving our car on our way there.
そこへ行く途中私たちは交代で運転した。
We skimped on the hotel fees and slept outside.
宿代をケチって野宿しました。
The box will serve as a table.
その箱はテーブルの代わりになるよ。
The picture reminds me of my happy school days.
私はこの写真を見ると楽しかった学校時代のことを思い出す。
We used to compete furiously in college.
我々の大学時代にはしのぎを削った者だ。
He majors in modern literature.
彼は近代文学を専攻している。
My friend from university gave me a Kindle because he said he wasn't using it anymore. It's the DX model with a large screen. It's not easy to use, but the screen is indeed quite nice. It hadn't bothered me until now, but it's become hard for me to read s
The problem is one of interpreting these ancient scriptures.
これは古代の教典を解釈するという問題である。
Local industry flourished throughout the land in the Edo period thanks to the promotional efforts by each clan.
江戸時代に、各藩の奨励策によって、全国各地に地場産業が興った。
A woman in movement clothed in what resembles a bikini is drawn on a Sicilian mosaic from 5th century Rome.
シチリア島にある5世紀頃ローマ帝国時代のモザイクには、ビキニに似た服で運動する女性が描かれている。
She looked back on her school days.
彼女は学生時代を思い出した。
He represented the mayor at a ceremony.
彼は市長の名代として式に出席した。
Hostility was replaced by love.
敵意に代わって愛情が生まれた。
The time may come when we will have no war.
戦争のない時代が来るかもしれない。
I think these attitudes are behind the times.
その態度は時代遅れだと思う。
The name Cleopatra has become a byword for a beautiful woman.
「クレオパトラ」は美人の代名詞になっている。
The museum has a fascinating collection of Celtic artifacts.
その博物館にはケルト時代の文化遺産のすばらしいコレクションがある。
They were delegates from India to the U. N.
彼らは国連のインド代表だった。
That's par for the course with teenagers.
十代の子供だったら普通だよ。
This government is really putting the clock back.
この政府はまさしく時代に逆行している。
Our company's agent in Rio will meet you at the airport.
我が社のリオの代理人が空港であなたを出迎えます。
I went to the theater to see a modern drama.
私たちは現代劇を見にその劇場へ行った。
I work for a travel agency.
私は旅行代理店で働いています。
There's an exhibition of ancient weapons at the museum.
博物館には古代兵器が展示されています。
He's running for Congress.
彼は代議士に立候補しています。
His policy was in advance of his times.
彼の政策は時代に先んじていた。
He made a figure in his school days.
彼は学校時代から異彩をはなっていた。
The computer was so outdated that it was good for nothing.
そのコンピューターはかなり時代遅れだったので役に立たなかった。
Which period of history are you studying?
あなたは歴史のどの時代を研究していますか。
Changes of leadership have a great effect on the international political economy.
指導部の交代は、国際政治経済に重要な影響を与える。
No one knows what will happen in the 1990's.
誰も1990年代に何が起こるか知らない。
Today, automobiles have taken the place of horses as the principal means of transportation.
今日主要な輸送手段としては、自動車が馬にとって代っている。
We owe our modern life to electricity.
現代の生活は電気のおかげである。
It is impossible to substitute machines for people.
機械を人の代わりにするのは不可能だ。
All of a sudden, I remembered that I couldn't pay for so many books.
そんなにたくさんの本の代金を払うことはできないことを突然思い出した。
He cannot be over fifty; he must still be in his forties.
彼は50を超えているはずはない。まだ40代にちがいない。
Would you like some more bread?
パンのお代わりはいかがですか?
Rome is famous for its ancient architecture.
ローマは古代建築で有名だ。
You don't need to pay for your lunch.
あなたは昼食代を払わなくてもいいですよ。
He was contemporary with Shakespeare.
彼はシェークスピアと同時代の人だった。
Last night we enjoyed talking over our high school days.
昨晩、私たちは高校時代のことを楽しく語り合った。
They substituted coal for oil.
石炭を石油の代わりに使いました。
Positron Emission Tomography uses a radioactive tracer to visualize metabolic activity within the human body.
陽電子放射断層撮影法では、放射性トレーサーを利用して体内の代謝活動を可視化します。
The legislator of that state did away with outdated laws.
その州の立法者は時代遅れの法律を廃止した。
I negotiated with the travel agent about the ticket price.
私は旅行代理店の人とチケットの値段を交渉した。
Their way of thinking is behind the times.
彼らの考え方は時代遅れだ。
The can will do for an ashtray.
その缶は灰皿の代わりになる。
I usually went to bed at ten in my school days.
学校時代はたいてい10時に就寝していた。
My umbrella will serve for a weapon, should the occasion arise.
いざとなったら、傘が武器の代用になる。
I'm a thirty-year-old unmarried woman.
私は30代未婚の愚かな負け犬女です。
We took turns driving our car on our way there.
そこは行く途中私達は交代で車を運転した。
The couple transformed chemistry into a modern science.
夫妻は化学を近代科学へと一変させた。
In return for helping you with your studies, I'd like to ask a small favor of you.
勉強を見てあげる代わりに、ちょっとお願いがあるのだけど。
We came to the conclusion that the ideology was behind the times.
私たちの達した結論は、その政治思想は時代遅れであるということだった。
School uniforms are just out of fashion.
学校の制服は全く時代遅れだ。
I had a happy childhood.
私は幸福な子供時代を送った。
Let me pay for the dinner.
夕食代は私に払わせて下さい。
This photograph reminds me of my childhood.
この写真を見ると子供時代を思い出します。
She did without necessities to pay for her daughter's lessons.
彼女は娘のレッスン代を払うため、必需品をなしですませた。
The company has changed hands three times.
その会社は経営者が3人も代わっている。
The good old days have gone, never to return.
古き良き時代は去って、二度ともどってこない。
Cassette tapes seem to have given way to compact disks in popularity.
カセットテープは人気の点でCDにとって代わられたようだ。
Where is the closest travel agency?
一番近い旅行代理店はどこですか?
What is the role of the University in the modern society?
現代社会での大学の役割は何ですか。
You can see the ancient ruins in the distance.
遠くに古代の遺跡が見えるでしょう。
It is not known when the Hinamatsuri first started, but the Nagashibina, in its most primitive form, was already being celebrated during the Heian period.