The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '代'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Who will fill in for Tom when he is away?
トムがいない間誰が代わりをするんだ。
Modern technology gives us many things.
近代技術は多くの物を与えてくれる。
It is very hard to date this vase.
このつぼの年代を決めるのはたいへん難しい。
In order to return to our era, what should we do?
私達の時代に戻るにはどうやったらいいの?
The story has been passed down from generation to generation by word of mouth.
その物語は世代から世代へと口伝えで伝えられてきた。
At that time, the whole world was hungry.
その時代は全世界の人々が飢えていた。
The repair bill includes parts and labor.
修理費には部品代と手数料が含まれます。
You can see the ancient ruins in the distance.
遠くに古代の遺跡が見えるでしょう。
The lack of modern post facilities caused trouble for many shippers.
近代的な港湾施設がないために、多くの船積み業者が不便を被った。
Please pay the cashier.
代金はレジでお払い下さい。
The photograph brought back memories of my childhood.
その写真は子供時代の記憶を呼び戻した。
Jack and I agreed to work at the office on Saturdays by turns.
ジャックと私は、土曜日は交代でオフィスで働くことに同意した。
She used margarine instead of butter.
彼女は、バターの代わりにマーガリンを使いました。
I work for a travel agency.
私は旅行代理店で働いています。
Nowadays there are no ninjas or samurais in Japan.
現代の日本に忍者や侍はいません。
They kept guard by turns.
彼らは交代で見張りをした。
He was one of the famous men of letters in his era.
彼は彼の時代の有名な文学者の一人だった。
In Kyoto, you can see both old and modern buildings.
京都では古い建物と現代的な建物の両方が見られる。
Those men are of a generation.
あの人たちは同じ世代です。
She got nothing in reward for her kindness.
彼女は親切の代償として何も受け取らなかった。
Will you go to the meeting in my place?
私の代わりにその会に行ってくれませんか。
This custom began in the Edo Period.
この習慣は江戸時代に始まった。
This custom dates from ancient times.
この習慣は古代から続いている。
Knowledge has been passed down to subsequent generation.
知識はその次の世代へと次々に伝えられてきた。
He was very naughty in his boyhood.
彼は少年時代はとてもやんちゃだった。
He uses honey instead of sugar.
彼は砂糖の代わりにハチミツを使う。
Can their families say this for them? Some people think this is a good idea.
その人の代わりに家族の人たちがこのことを言えるのでしょうか。これは良い考えだと思う人もいます。
She is among the best artists of today.
彼女は現代の最も優れた画家の一人である。
Other times, other manners.
時代が変われば風習も変わる。
I wish I could see the ancient world.
古代世界を見ることができればなあ。
She showed me a picture of her mother as a schoolgirl.
彼女は母親の女学生時代の写真を見せてくれた。
In his school days he wasn't as gentle as he is now.
学生時代は彼は今ほど優しくなかった。
I'll pay the money for your lunch today.
今日は私があなたの昼食代を支払いましょう。
That's the mind-set of a previous time. The current generation doesn't think that way.
こういう考え方って昔の人の考えだと思う。今の世代の人はこうは思わないと思うけど。
I went to the theater to see a modern drama.
私たちは現代劇を見にその劇場へ行った。
If you dislike my way of doing things that much, why don't you just do it yourself instead.
そんなに私のやることに不満なら、あなたが代わりにやればいいじゃない。
Tom has an eye for modern art.
トムは現代美術を見る目がある。
Salt was a rare and costly commodity in ancient times.
古代において塩は希少で貴重な商品であった。
If you are going to the library this afternoon, would you please return two books for me?
午後に図書館へ行くのであれば、私の代わりに2冊の本を返却しておいていただけませんか?
High school days are when you can try anything.
高校時代は何でもやってみることができるはずです。
There were demonstrations against the government by Japanese university students in the 1960's.
1960年代に日本では大学生による、政府に対するデモが起きた。
Cassette tapes seem to have given way to compact disks in popularity.
カセットテープは人気の点でCDにとって代わられたようだ。
The travel agent suggested that we take some traveller's cheques with us.
旅行代理店の人は、旅行者用小切手を持っていってはどうかと提案した。
In case of an emergency, get in touch with my agent.
緊急の時は私の代理人に連絡をとってください。
It's totally without precedent for the suspect's attorney to be the true culprit.
犯人を弁護してた弁護士が実は真犯人だったなんて、前代未聞だ。
They have seen better days.
彼らにだってよい時代もあった。
I persuaded her to substitute for me in that job.
私は彼女を説得して、私の代わりにその仕事をやらせた。
The cultures of the world are now becoming rather similar.
現代の世界の文化はいくぶん似通ってきている。
I paid five dollars for the book.
私は本の代金5ドルを払った。
There is a generation gap between them.
彼らの間には世代の断絶がある。
In present day Japan, "alchemy" is only used metaphorically; to refer to improper means of making money by politicians or religious hucksters with no morals or shame.
Rows of houses, each of them different and pleasing with their spacious gardens, are replaced by purely functional blocks of flats which have nothing more to commend them than over-praised 'modern conveniences'.
A building with high ceilings and huge rooms may be less practical than the colorless block of offices that takes its place, but it often fits in well with its surroundings.
His early poetry draws heavily on his experience and memories of childhood.
彼の初期の詩は少年時代の体験や記憶をおびただしく利用している。
Ancient Egypt used a solar calendar with 365 days in a year.
古代エジプトでは、1年を365日とする太陽暦が用いられた。
Taiwan was far from being any kind of economic miracle in the 1950s.
台湾は1950年代の経済の奇蹟などと呼べるものではなかった。
He had to pay a high rent for his farm.
彼は高い農地代を払わなければならなかった。
All the students recognized her as their representative.
学生全員が彼女を自分達の代表と認めた。
We took turns with the driving.
我々は交代で運転した。
Please cover for me at the reception desk for about one hour.
一時間ぐらいの間、私の代わりに受付をやってください。
With the token they could only go to the company shop and buy food or clothing from that shop.
この代用貨幣では、会社の直営店に行き、その店で食料品や衣料を買うことしかできませんでした。
TV has taken the place of radio.
テレビがラジオに取って代わった。
She substituted margarine for butter.
彼女はバターの代わりにマーガリンを塗った。
He was not of an age but for all time.
シェイクスピアは一時代だけの人ではなくて、あらゆる時代に通じる人であった。
Could you dial for me? The telephone is too high.
代わりにダイアルしていただけませんか?電話の位置が高すぎて。
I hate those who always skip class and ask their friends to answer the roll call for them.
いつも授業をサボって友人に代返を頼むような人は嫌いです。
He is here to stay.
これからは彼の時代だ。
His unhappy childhood affected his outlook on life.
彼の不幸な幼年時代は彼の人生観に影響した。
They have nothing in common with the older generation.
彼らは年上の世代と何の共通点もない。
The invention of the transistor introduced a new era.
トランジスタの発明で新しい時代が始まった。
I never cross this bridge without being reminded of my childhood.
この橋を渡るたびに、必ず子供時代のことが思い出される。
This sticky liquid can be substituted for glue.
このねばねばした流動体は接着剤の代わりになる。
My contemporaries are, working, shopping, out and about, all the time.
同世代の人は、仕事とか、買い物で留守ばかりです。
A politician thinks of the next election; a statesman, of the next generation.
政治屋は次の選挙のことを考えるが、政治家は次の世代のことを考える。
It cannot be denied that we cannot do without the telephone in our modern life.
電話が現代に欠かせないものである事はほぼ否定できません。
The lady persisted in wearing such an old-fashioned shirt.
その女性はあんな時代遅れのシャツを着ることに固執した。
Short skirts have already gone out of fashion.
ショートスカートはすでに時代遅れである。
She substituted margarine for butter.
彼女は、バターの代わりにマーガリンを使いました。
Could you add the cost to my room bill?
会計は部屋代につけてください。
He attended the meeting in my place.
私の代わりに彼がその会合に出席した。
She was born just a generation past slavery. A time when there were no cars on the road or planes in the sky, when someone like her couldn't vote for two reasons: because she was a woman, and because of the color of her skin.
In the Edo period, moon-viewing parties were very popular.
江戸時代には、観月会がとても人気だった。
As children are known to emulate the values of adults, it is often pointed out such "education mamas" instill a warped sense of values in their children.