The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '代'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
This album reminds me of my happy school days.
このアルバムを見ると私は楽しかった学生時代を思い出す。
The price does not include the box.
料金には箱代は含みません。
Your ideas are all out of date.
あなたの考えはまったく時代遅れである。
Chiyonofuji carried all before him.
千代の富士は、向かうところ敵無しだった。
I don't feel like working; what about going to a cinema instead?
仕事をする気がしないな。代わりに映画でも見に行かないか。
I undertook responsibility for him.
彼に代わって私が責任を負った。
George Bush is the forty-first president of the United States of America.
ジョージブッシュ氏は第41代のアメリカ大統領です。
My sister got married in her teens.
私の妹は10代で結婚した。
Rome is famous for its ancient architecture.
ローマは古代建築で有名だ。
We used to compete furiously in college.
我々は大学時代にはしのぎを削ったものだ。
I looked for someone to take her place.
私は誰かが彼女の代わりをする人を探した。
Surely, in the present-day society, we might as well consider it natural that consumption plays an important role in the life of man and is closely related to his well-being and happiness.
All are concerned with changing the role of women in contemporary society.
全ては現代社会の女性の地位を変えることに関心を示すものばかりである。
Your ideas are quite old fashioned.
君の考えは完全な時代遅れだ。
Modern art has no interest for me.
私は現代美術には全く興味がない。
My happy schooldays will soon be behind me.
楽しい学生時代もやがて過ぎ去るでしょう。
On another plan there was the prediction of a new age.
別の局面では、新しい時代への予測が見られた。
In modern times we have gone through two world wars as the end result of international disputes.
私達が住んでいる現代に入ってから、私達は国際論争の結末として、2度の世界大戦を体験した。
The rock star is an idol of the teenagers.
そのロッカーは十代の若者アイドルだ。
Our generation has seen a lot of changes.
われわれの世代の人々はいろいろな変化を見てきた。
Local industry flourished throughout the land in the Edo period thanks to the promotional efforts by each clan.
江戸時代に、各藩の奨励策によって、全国各地に地場産業が興った。
I have a very old stamp.
私は年代物の切手を持っている。
But in return they get a clear look at important games, and if they miss something, they can always rely on the commentator's description or the instant replay.
Salt was a rare and costly commodity in ancient times.
古代において塩は希少で貴重な商品であった。
I would like to have some more water.
水のお代わりを下さい。
These clothes of mine are out of style.
私のこの服は時代遅れだ。
Would you like another cup of coffee?
コーヒーのお代わりはいいですか。
Last year was a period of economic uncertainty.
昨年は経済的に不確実な時代でした。
Representative democracy is one form of government.
代議民主制は1つの政治形態である。
She can't be over thirty; she must still be in her twenties.
彼女が30歳以上であるはずがない。まだ20代であるにちがいない。
So perhaps this was their ancient god returning after his long absence.
そこでおそらくこれは久しぶりに戻ってきた古代の神に違いないと考えた。
I expected more classical features, but hers is a beauty that would do well even in this age.
もっと古典的な顔立ちなのかと思いきや、今の時代でも充分通用する美形です。
Old homes, especially traditional Japanese ones, can be damp and unfriendly to modern life.
古い家屋は、特に日本の伝統的な家屋は、湿気が多く現代生活に不都合な事がある。
He held off paying for the television set until the dealer fixed it.
彼はお店の人がテレビを取り付けてくれるまで、その代金を支払うのを延期した。
You don't need to pay for your lunch.
あなたは昼食代を払わなくてもいいですよ。
Please use this wooden box in place of a chair.
いすの代わりにこの木箱を使ってください。
She was born just a generation past slavery; a time when there were no cars on the road or planes in the sky; when someone like her couldn't vote for two reasons — because she was a woman and because of the color of her skin.
A man shouldn't be a pastor until he's in his forties.
40代になるまでは牧師になるべきではない。
If you are going to the library this afternoon, would you please return two books for me whilst you are there?
午後に図書館へ行くのであれば、私の代わりに2冊の本を返却しておいていただけませんか?
My sister is in her twenties.
私の姉は20代だ。
Many friends of my youth also came.
私の青年時代の友達も多く来ていただきました。
The representative was absent from the annual conference.
その代表者は年次会議を欠席した。
When science was less important than it is now, it was all very well to leave science to the scientists.
科学が今ほど重要でなかった時代には、科学は科学者にまかせておいて何の支障もなかった。
Now that he is absent, I will have to work in his place.
彼が休んでいるので、私が彼の代りをしなければならないだろう。
I persuaded her to substitute for me in that job.
私は彼女を説得して、私の代わりにその仕事をやらせた。
The police charged Sachiyo with the murder.
警察は殺人罪で沙知代を告発した。
He will go to the meeting instead of me.
私の代わりに彼が出席します。
True friendship is priceless.
真の友情は千金にも代え難い。
Algebra is my favorite subject.
代数は僕の得意な学科だ。
This is the village where I spent my childhood.
これが私が子供時代を過ごした村です。
I never hear that song without remembering my high school days.
あの歌を聴くと必ず高校時代を思い出す。
Mary and her sister took turns at looking after their sick mother.
メアリーと彼女の妹は交代で病気の母の世話をした。
He represented the mayor at a ceremony.
彼は市長の名代として式に出席した。
Sugar replaced honey as a sweetener.
甘味料として砂糖がはちみつに取って代わった。
Instead of going to Europe, I decided to go to America.
ヨーロッパに行く代わりに、アメリカに行くことに決めた。
I paid five dollars for the book.
私は本の代金5ドルを払った。
He is in a sense a representative of his company.
彼はある意味で会社の代表である。
He represented Japan at a conference.
彼は日本を代表して会議に出た。
He is in his early thirties.
彼は30代の初めだ。
You can make up for lost time by taking an airplane instead of a train.
列車の代わりに飛行機に乗ることによって失った時間を埋め合わすことができる。
Many Europeans do not know modern Japan.
多くのヨーロッパ人は現代の日本を知らない。
The agonies of the machine age do not originate from the machines as such.
機械時代の苦しみは機械そのものに起因するのではない。
Printing fee for project documentation
プロジェクトの書類の印刷代金
The new Mario game is an underwater adventure where he solves the mystery of an ancient kingdom sunk to the bottom of the sea.
今度のマリオは海底に沈んだ古代王国の謎を解き明かす海洋アドベンチャーだ。
The singer is very popular with teenage fans.
その歌手は十代のファンにとても人気がある。
Before the match, an opening ceremony was held in the Yoyogi stadium.
試合にさきだち代々木競技場で開会式が行われた。
Hard work is the price of success.
勤勉は成功の代価だ。
When I was in school, I really hated writing essays.
俺学校時代作文本当苦手だった。
Rock and roll was a creation of the young generation.
ロックンロールは若い世代の発明だった。
If it were not for books, each generation would have to rediscover for itself the truths of the past.
書物がなければ、それぞれの世代は過去の真理を自分で再発見しなければならないだろう。
My friend from university gave me a Kindle because he said he wasn't using it anymore. It's the DX model with a large screen. It's not easy to use, but the screen is indeed quite nice. It hadn't bothered me until now, but it's become hard for me to read s