UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '代'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

John represented his class in the swimming match.ジョンは水泳の試合でクラスを代表した。
It is impossible to substitute machines for people.機械を人の代わりにするのは不可能だ。
It must also be said that spotting what is important in current science is a matter of judgement, one cannot know that one is right.現代科学で何かが重要かを特定することは判断の問題であり、自分が正しいと知ることはできないのだということも言っておかねばならない。
I never see this album without remembering my school days.私はこのアルバムを見れば必ず学生時代を思い出す。
They attributed his bad manners to lack of training in childhood.彼のマナーが悪いのは幼少時代のしつけが足りなかったせいだと彼らは考えた。
We live in the atomic age.私たちは原子力の時代に生きている。
His character was formed in his childhood.彼の性格は子供時代に作り上げられた。
She substituted margarine for butter.彼女は、バターの代わりにマーガリンを使いました。
He was still in his teens when he founded a company.彼は会社を設立した時、まだ10代だった。
Mary and her sister took turns at looking after their sick mother.メアリーと彼女の妹は交代で病気の母の世話をした。
You can use margarine as a substitute for butter.バターの代用品としてマーガリンを使います。
He regrets having neglected his studies in his school days.彼は学校時代に勉強しなかったことを後悔している。
I wish I could see the ancient world.古代世界を見ることができればなあ。
We read newspapers so that we may not fall behind the times.私たちは時代遅れにならないように新聞を読む。
We delegated him to negotiate with them.我々は彼を彼らと交渉する代表にたてた。
He will go to the meeting instead of me.私の代わりに彼が出席します。
Japan is unique among the Asian countries in having modernized completely.日本は完全に近代化したという点で、アジア諸国の中にあって独特の存在である。
My sister is in her twenties.私の姉は20代だ。
We are living in the age of nuclear power.私達は原子力時代に生きている。
On behalf of the company, I welcome you.一同を代表して、あなたを歓迎します。
This custom has been handed down from generation to generation.この習慣は世代から世代へと受け継がれてきた。
He substituted for his father.彼は父親の代理をした。
Her story brought back our happy childhood.彼女の話で楽しい子供時代を思い出した。
In return for helping you with your studies, I'd like to ask a small favor of you.勉強を見てあげる代わりに、ちょっとお願いがあるのだけど。
Please pay the cashier.代金はレジでお払い下さい。
The story has been passed down from generation to generation by word of mouth.その物語は世代から世代へと口伝えで伝えられてきた。
That ancient ruin was once a shrine.あの古代の廃虚は、かつては神社だった。
If I had studied English harder when I was at college, I could travel abroad at any time.大学時代にもっとしっかり英語を勉強していたら、いつでも海外旅行できるのに。
They drove the car by turns.彼らは交代で運転した。
An army is a nation within a nation; it is one of the vices of our age.軍隊は国家の中の国家である、現代の諸悪のひとつである。
My sister married her high school classmate.私の姉は高校時代の同級生と結婚しました。
Modern bridges are similar in shape.現代の橋は形が似ている。
He wrote a novel based on ancient myths.彼は古代神話に基づく小説を書いた。
Bill replaced Jim as captain.ビルはジムに代わり、主将になった。
The wrong time, the wrong place.間違った時代、間違った場所。
In my secondary school days, I was much impressed by how my hospitalised grandfather would often tell the nurses there, "Thank you, I appreciate your help."中学校時代に、入院中の祖父が病院の看護師に対して「ありがとう、助かるよ」とよく声をかけていたことがとても印象的でした。
His actions are typical of those of his friends.彼の行動は友達の行動を代表している。
I had a happy childhood.私は幸福な子供時代を送った。
Each new generation makes use of the knowledge.新しい世代はそれぞれ知識を利用する。
I'll get my son to go instead of going myself.私自身が行く代わりに息子に行かせます。
The report revealed that many teenagers are alcoholics.その報告書から10代の多くの子供がアルコール中毒にかかっていることが分かった。
Representatives made a major breakthrough in the trade talks.代表団は貿易交渉を大きく前進させました。
I regret having been lazy in my school days.私は学生時代に怠けていたことを後悔している。
If there is anyone out there who still doubts that America is a place where all things are possible; who still wonders if the dream of our founders is alive in our time; who still questions the power of our democracy, tonight is your answer.アメリカは、あらゆることが可能な国です。それを未だに疑う人がいるなら、今夜がその人たちへの答えです。建国の父たちの夢がこの時代にまだ生き続けているかを疑い、この国の民主主義の力を未だに疑う人がいるなら、今晩こそがその人たちへの答えです。
Changes of leadership have a great effect on the international political economy.指導部の交代は、国際政治経済に重要な影響を与える。
He looks old, but he is still in his twenties.彼は老けて見えるが、まだ20代だ。
Such a method is out of date.そのような方法は時代遅れである。
I don't remember having had any toys when I was young.私は、幼少時代、玩具という物を持った覚えがない。
In the name of the moon, we'll punish you!月に代わっておしおきよっ!
This song always makes me think of my good old days.この歌はいつも私に昔のよい時代を思い出させる。
He represented our company at the conference.彼はわが社の代表として会議に参加しました。
My youngest brother was brought up by our grandmother.一番下の弟は祖母により幼年時代育てられた。
She looked back on her school days.彼女は学生時代を思い出した。
I went to the theater to see a modern drama.私たちは現代劇を見にその劇場へ行った。
This sticky liquid can be substituted for glue.このねばねばした流動体は接着剤の代わりになる。
The problem of faith brings us to the Thirties and the Western love-affair with communism.信仰の問題を考えると、30年代、および西欧の共産主義との恋愛ということに向かわざるをえない。
He did nothing but read novels in his junior high school days.彼は中学時代小説ばかり読んでいた。
Modern poetry is often most obscure.現代詩はしばしばきわめて難解だ。
The computer has made a great impact on modern life.コンピューターは現代の生活に大きな影響を及ぼしている。
We have to bring our teaching methods up to date.われわれは教育の方法を時代に対応しなければならない。
I'll pay for your lunch today.今日は私があなたの昼食代を支払いましょう。
We live in the atomic age.現代は原子力の時代だ。
My father got married in his twenties.私の父親は20代で結婚した。
Robots have taken the place of men in this factory.この工場ではロボットが従業員に取って代わった。
We adopt him as our representative.彼を私たちの代表として選ぶ。
No country on earth is safe in this nuclear age.この核時代にあっては、世界中どこの国だって安全ではない。
The exhibition offers profound insights into ancient civilization.その展覧会に行くと古代文明に対する深い理解が得られる。
We took care of our horses by turns.私たちは代わる代わる馬の世話をした。
Young Martin spent a fairly quiet childhood in Atlanta, Georgia.若きマーテインは、ジョージア州アトランタで、比較的平穏な子供時代を過ごした。
It was an advantage having learned Chinese while I was in school.学生時代に中国語を学んでおいたのは好都合だった。
Cassette tapes seem to have given way to compact disks in popularity.カセットテープは人気の点でCDにとって代わられたようだ。
As the centuries went by and England became more crowded, the people found their food supply a great problem.何世代も過ぎて、そしてイギリスに人が増えてくると、人々は食糧の供給が大きな問題であることがわかった。
The museum has a fascinating collection of Celtic artifacts.その博物館にはケルト時代の文化遺産のすばらしいコレクションがある。
Old homes, especially traditional Japanese ones, can be damp and unfriendly to modern life.古い家屋は、特に日本の伝統的な家屋は、湿気が多く現代生活に不都合な事がある。
I cannot look at this photo without being reminded of my school days.この写真を見ると必ず学生時代を思い出す。
He was really a child of his times.彼はまさしく時代の子であった。
He represented the labor union on the committee.彼はその委員会で労働組合の代表をつとめた。
As science makes progress, old ways give place to new.科学が進歩すると、古い習慣は新しいものに取って代わられる。
Father is busy, so I will go instead.父が忙しいので、私が代わりに行きます。
Shall I answer this letter for you?あなたの代わりにこの手紙の返事を書きましょうか。
There was a time when kings and queens reigned over the world.王や女王が世界に君臨した時代があった。
In his boyhood, Yasunari Kawabata took care of his grandfather.少年時代に川端康成は彼の祖父の面倒を見た。
We took turns with the driving.我々は交代で運転した。
Did you pay for those shoes?その靴の代金を払いましたか。
She did without necessities to pay for her daughter's lessons.彼女は娘のレッスン代を払うため、必需品をなしですませた。
In such a case, you can always ask a question in return.そのような場合、あなたはいつでもその代わりに質問することができます。
Hard work is the price of success.勤勉は成功の代価だ。
Scott was a contemporary of Byron.スコットはバイロンと同時代の人であった。
He was one of the famous men of letters in his era.彼は彼の時代の有名な文学者の一人だった。
This song was popular in the 1970s.この歌は1970年代に流行した。
He cannot be over fifty; he must still be in his forties.彼は50を超えているはずはない。まだ40代にちがいない。
Petroleum has been important since ancient times.石油は古代よりずっと重要なものであった。
Instead of eating vegetables, he puts them in a blender and drinks them.彼は野菜を食べる代わりに、ミキサーにかけて飲む。
I answered for him.私は彼に代わって応えた。
Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home.あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってから絆創膏に代えても大丈夫よ。
In Central America, forests are replaced by cattle ranches.中米では森林が家畜の牧場に取って代わられている。
In the days of the ancient Incas, it was the largest city in America.古代インカの時代に、アメリカ大陸でもっとも大きい都市であった。
I may write a letter for you.私は君の代わりに手紙を書いてもいいですよ。
The nineteenth century was the age of the white man's civilization.19世紀は白人文明の時代だった。
Instead of going myself, I sent a gift.行けない代わりに、贈り物をおくった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License