UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '代'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

George Washington was the first President of the United States of America.ジョージワシントンはアメリカの初代大統領でした。
The photo takes me back to my childhood days.その写真を見ると私は子供時代を思い出す。
The good old days are gone never to return.古きよき時代は過ぎ去って二度と戻ってこない。
In the old days people valued selflessness. But this generation seems to make a virtue out of selfishness.現在は、滅私奉公ではなく、滅公奉私の時代だと言われています。
My father is in his fifties.父は50代です。
As a general rule, it's simple to criticize, but difficult to produce alternative suggestions.批判するだけなら概して簡単だろうが代替案を捻出するのは難しい。
He demanded that we should pay him.彼は私たちに代金を払ってくれるように要求した。
This fluid can be substituted for glue.この流動体は接着剤の代用になります。
Wherever you go, you will find the same thing.何処へ行っても代わり映えはしないでしょう。
They looked at the photo taken of me when I was a boy and laughed.彼らは僕の少年時代の写真を見て笑った。
Culture is handed down from generation to generation.文化は世代から世代へと伝えられる。
It was an advantage having learned Chinese while I was in school.学生時代に中国語を学んでおいたのは好都合だった。
The furniture in his office is very modern.彼の事務所の家具はなかなか近代的だ。
There's an exhibition of ancient weapons at the museum.博物館には古代兵器が展示されています。
Positron Emission Tomography uses a radioactive tracer to visualize metabolic activity within the human body.陽電子放射断層撮影法では、放射性トレーサーを利用して体内の代謝活動を可視化します。
We must try to preserve the remains of ancient civilizations.われわれは古代文明の遺跡を保存する努力をしなければならない。
This is the age of information, and computers are playing an increasingly important role in our everyday life.現代は情報の時代で、私たちの日常生活でコンピューターが果たす役割はますます大きくなっている。
Childhood is a period of rapid growth.子供時代は、急速な成長の時期です。
During my early teens, I was not always on the best of terms with my parents.10代の初めの頃、私は両親と必ずしも最善の関係にあったわけではなかった。
Mr Jones is sick and Mr Brown will teach in his place today.ジョーンズ先生が病気なので、今日はブラウン先生が彼の代わりに教えます。
From the standpoint of architectural design, there can be more alternatives to this approach.建築デザインの立場からいうと、このアプローチにはもっと多くの代案が考えられる。
They have seen better days.彼らにだってよい時代もあった。
The foreign minister will act for the Prime Minister in his absence.首相の留守中は外務大臣が代理を務める。
He is on the varsity in tennis and in debating.彼はテニスと弁論の代表チームの一員である。
I looked for someone to take her place.私は誰かが彼女の代わりをする人を探した。
Whenever I hear this song, I am reminded of my school days.この歌を聞くと私はいつも、学生時代を思い出す。
The priest took the sick man's place.その司祭は病気の男の身代わりになった。
My younger sister got married in her teens.私の妹は10代で結婚した。
I hate those who always skip class and ask their friends to answer the roll call for them.いつも授業をサボって友人に代返を頼むような人は嫌いです。
This melody reminds me of my school days.このメロディーを聴くと私は学生時代を思い出す。
It seems the task will not be accomplished in our generation.その仕事は一代では成し遂げられないだろう。
Bach and Handel were contemporaries.バッハとヘンデルは同時代人でした。
Teenagers must adapt to today's harsh realities.10代の若者達は今日の厳しい現実に適応しなければならない。
Mozart was greater than any other composer of his time.モーツァルトは彼の時代のどの作曲家よりも偉大であった。
The exhibition offers profound insights into ancient civilization.その展覧会に行くと古代文明に対する深い理解が得られる。
In an essay similarly devoted to allegorical procedures in contemporary art, Buchloh discusses 6 women artists.同じように現代美術の寓意的手順に関して捧げられたエッセイにおいて、バックローは6人の女性芸術家について議論している。
When I was a student, I was the worst at composition.俺学校時代作文本当苦手だった。
She arrogantly answered in my place.彼女は横柄に私に代わって返事した。
The president did not come, but sent the vice-president in his stead.社長は来ないで代わりに副社長をよこした。
My contemporaries are, working, shopping, out and about, all the time.同世代の人は、仕事とか、買い物で留守ばかりです。
The picture reminds me of my school days.その絵を見ると私は学生時代を思い出す。
I have read many modern authors.私は多くの現代作家を読んだ。
If you are going to the library this afternoon, would you please return two books for me whilst you are there?午後に図書館へ行くのであれば、私の代わりに2冊の本を返却しておいていただけませんか?
Accordingly, besides noun declension patterns, there also existed a greater variety of verb conjugation patterns than in Modern English.このように、名詞の変化のパターンがある他に、動詞の語形変化も現代英語よりもいろいろな種類がありました。
The museums are full of objects which the most cultivated taste of a period considered beautiful, but which seem to us now worthless.ある時代の最も洗練された審美眼によって美しいと考えられたものが美術館にはたくさんあるのだが、それは今の私たちには価値のないものに見えるのである。
The custom was handed down from generation to generation.その習慣は世代から世代へと伝えられた。
The debate continues into the 1980s and 1990s.その議論は1980年代と1990年代に続いている。
Let me pay for your coffee.あなたのコーヒー代、私に払わせてください。
The cuneiform alphabet invented by the Sumerians was used by many languages in the ancient Near East.シュメール人が発明した楔形文字は、古代オリエントの様々な言語で使用された。
Her story reminded me of the good old days.彼女の話を聞いて私は古きよき時代を思い出した。
My shoes won't bear wearing twice.私の靴は2度とはけないような代物だ。
His boyhood experiences taught him what it was like to be poor.少年時代の経験で彼は貧乏がどういうものか知った。
If you are going to the library this afternoon, would you please return two books for me?午後に図書館へ行くのであれば、私の代わりに2冊の本を返却しておいていただけませんか?
He regrets having neglected his studies in his school days.彼は学校時代に勉強しなかったことを後悔している。
Hence 50 percent of the muscle can give way to fat.ゆえに、筋肉の50パーセントが脂肪に取って代わられる可能性がある。
I regret having been lazy in my school days.私は学生時代に怠けていたことを後悔している。
Instead of going myself, I sent a messenger.私は自分で行く代わりに、使いの者を送った。
I don't feel like going to the movies. Let's take a walk instead.映画に行きたいような気がしない。その代わり散歩をしよう。
Outside the school, she saw people with no homes living in cardboard boxes.学校を一歩出ると、住む家のない人々が段ボール箱を家代わりにして生活している様子が目にはいった。
I have to eat, too.背に腹は代えられぬ。
I attended the meeting in place of him.私は彼の代わりにその会合に出席した。
I can't take the place of her as an English teacher.彼女の代理で英語の先生などとてもできない。
We read newspapers so that we may not fall behind the times.私たちは時代遅れにならないように新聞を読む。
Instead of going myself, I sent a gift.行けない代わりに、贈り物をおくった。
Let me go in place of him.彼の代わりに僕を行かせて下さい。
We adopt him as our representative.彼を私たちの代表として選ぶ。
It's a word I'd like to find a substitute for.これは代わりになるものをみつけたい単語だ。
Write to him for me, Jan.私の代わりに彼に手紙を書いて下さい、ジャン。
The picture reminds me of my happy school days.私はこの写真を見ると楽しかった学校時代のことを思い出す。
The day will come when there will be no war.戦争のない時代が来るだろう。
Let's hope times change.時代が変わると祈ろう。
I undertook responsibility for him.彼に代わって私が責任を負った。
He was one of the famous men of letters in his era.彼は彼の時代の有名な文学者の一人だった。
Many young women in their 20s plan to go abroad during their summer holidays.20代の若い女性の中には、夏休みに海外旅行にでたいと思う人も多い。
Who will attend the meeting on her behalf?彼女に代わって誰が会合に出席するのか。
This government is really putting the clock back.この政府はまさしく時代に逆行している。
Could you add the cost to my room bill?会計は部屋代につけてください。
The ancients conceived of the world as flat.古代人は世界が平らであると思っていた。
The new school is of simple and modern construction.新しい学校は単純で近代的な様式で建てられている。
The old proverb still holds good in our modern society.その古い諺は、我々の近代社会にも未だに当てはまる。
Today, I'm going to talk about the importance of sport in modern society.今日、私は現代社会におけるスポーツの重要性に関して話すつもりです。
She will seize us, and, instead of finding happiness, we shall perish, and all for nothing.雌熊は私たちを襲う。そして幸福をみつける代わりに、命を落としてすべてが無駄になってしまう。
He is in his early thirties.彼は30代の初めだ。
He and I have been inseparable friends since our student days.彼とは学生時代から肝胆相照らす仲だよ。
They charged me five dollars for the bag.そのかばんの代金として5ドル請求された。
Ancient astronomers did not have instruments to help them see objects in the sky.古代の天文学者は、空のある物体を観察する道具を持たなかった。
The father of a father is a grandfather, a grandfather's father is a great-grandfather, a great-grandfather's father is a great-great-grandfather, but no word has been decided upon for the generations before great-great-grandfather.父の父は祖父、祖父の父は曽祖父、曽祖父の父は高祖父だが、高祖父より前の世代の呼称は決まっていない。
These old customs have been handed down from generation to generation.これらの古い慣習は世代から世代へと受け継がれてきたものだ。
Mary is in her late twenties.メアリーは20代後半です。
The company has changed hands three times.その会社は経営者が3人も代わっている。
He resolved to embark on a once-in-a-lifetime enterprise.彼は臍を固めて一世一代の大事業に乗り出した。
The price does not include the case.価格には箱代は含まれていません。
Chokichi keenly felt that people, as they get older, forget entirely about the worries that only young people know about and that they themselves experienced in their youth; and that they nonchalantly take this convenient disposition where they judge hars長吉は人間というものは年を取ると、若い時分に経験した若いものしか知らない煩悶不安をばけろりと忘れてしまって、次の時代に生れて来る若いものの身の上を極めて無頓着に訓戒批評する事のできる便利な性質を持っているものだ、年を取ったものと若いものの間には到底一致されない懸隔のある事をつくづく感じた。
We have to bring our teaching methods up to date.われわれは教育の方法を時代に対応しなければならない。
He represented our company at the conference.彼はわが社の代表として会議に参加しました。
He said he would pay for the dinner.彼が食事代は自分が払うと言った。
Good habits should be cultivated in childhood.良い習慣は子供時代に養うべきである。
Father is busy, so I will go instead.父が忙しいので、私が代わりに行きます。
I'll pay for your lunch today.今日は私があなたの昼食代を支払いましょう。
The 1990's saw various incidents.九〇年代にはいろんな事件が起こった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License