UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '代'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

You can make up for lost time by taking an airplane instead of a train.列車の代わりに飛行機に乗ることによって失った時間を埋め合わすことができる。
She was superstitious, as the people of that period usually were.その時代の人の常として彼女もまた迷信深かった。
Would you like another cup of coffee?コーヒーのお代わりはいいですか。
Mr George Bush is the forty-first president of the United States.ジョージブッシュ氏は第41代のアメリカ大統領です。
I still have many clear memories of my school days.私は学校時代にあったいろいろなことを今でもはっきり覚えている。
She showed me a picture of her mother as a schoolgirl.彼女は母親の女学生時代の写真を見せてくれた。
Modern heroes are represented by rock stars.現代の英雄はロックスターが代表している。
The debate continues into the 1980s and 1990s.その論争は1980年代と1990年代に続いている。
He attended the meeting for his father.彼がおとうさんの代わりにその会合に出ました。
Can I pay for the book by check?ほんの代金を小切手で払っても良いですか。
The period is referred to as the Stone Age.その時代は石器時代と呼ばれる。
We took turns driving our car on our way there.そこへ行く途中私たちは交代で運転した。
She showed me a picture of her mother as a schoolgirl.彼女は学校時代のお母さんの写真を私にみせてくれた。
My sister is in her twenties.私の姉は20代だ。
The article will be sent cash on delivery.品物は代金引換でお送りいたします。
Yumiko married a childhood friend last June.ゆみこはこの前の6月に、子供時代の友人と結婚した。
The travel agent suggested that we take some traveler's checks with us.旅行代理店の人はトラベラーズチェックを持っていくことを提案した。
Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home.あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってから絆創膏に代えても大丈夫よ。
My grandfather is in his nineties.祖父は90歳代である。
Tom appreciates modern art.トムには近代絵画の鑑賞能力がある。
At that time, the whole world was hungry.その時代は全世界の人々が飢えていた。
It is the correct approach to modern ski technique.それは近代スキーの技術への正しい接近法である。
It cannot be denied that we cannot do without the telephone in our modern life.電話が現代に欠かせないものである事はほぼ否定できません。
The younger generation looks at things differently.若い世代の人たちは、物事を違った目で見る。
The actors appeared in historical costumes.俳優たちは昔の時代の衣装を着けて現れた。
There was once a time when men were forced to act manly and women forced to act in a feminine manner.かつて、男性は「男らしく」、女性は「女らしく」振る舞うことを強要された時代があった。
When I was very young, my father died. His younger brother, due to the vicissitudes of the times and to his own laziness, dissipated his own fortune and afterwards became a peddler of writing materials. He often came to our house, but when he came, my mot幼少の時、父が死んで、その弟が、時代の衰勢と、自分の怠惰とから、すっかり、身代をつぶしてしまったらしく、後に、筆墨行商人になって、私の家へ、よく来たが、くると、母に叱られて、よわっていた。
Transcending time, the insects of ages gone past dance livelily in amber.時を超えて古代の昆虫たちが琥珀の中で生き生きと踊る。
The photograph brought back memories of my childhood.その写真は子供時代の記憶を呼び戻した。
Japan's prime ministers change rapidly so I can't really remember each of their names.日本の首相はくるくる変わるので、歴代の首相の名前がなかなか思い出せない。
It is not too much to say that this is the atomic age.現代は原子力時代だといっても過言ではない。
Instead of going himself, he sent his brother in his place.彼は自分で行かないで、代わりに弟を行かせた。
The streetcar is now certainly out of date.路面電車は今では確かに時代遅れかもしれない。
It was decided that the manager, as the company's representative, would go overseas on business trips once a week.経営者は会社の代理として一週間に一回海外へ出張することになりました。 
Will you pay off the damages in full on the dot?弁償代きっちり耳そろえて払わんかい。
She looked back on her school days.彼女は学生時代を思い出した。
Make good friends and read good books in youth.青年時代に親友をつくり、よい本を読みなさい。
I cannot look at this photo without being reminded of my school days.この写真を見ると必ず学生時代を思い出す。
He demanded that we should pay him.彼は私たちに代金を払ってくれるように要求した。
I am acting for my father.私は父の代わりをつとめているのです。
She is due to speak for the class.彼女はクラスを代表して演説することになっている。
Teenagers want to be independent of their parents.十代の子供たちは親から独立したいと思っている。
This custom dates from the Edo period.この習慣は江戸時代からのものだ。
He had to pay a high rent for his farm.彼は高い農地代を払わなければならなかった。
Can you take over driving for a while?ちょっと運転を代わってくれないか。
This box will serve as a table.この箱はテーブルの代用となる。
The nurse substituted for the doctor who caught a terrible cold.その看護婦は、ひどい風邪を引いた医者の代わりをした。
In the religious-cult trial, the ambitious lawyer will represent the cult leader.宗教がらみの裁判で、野心的な弁護士は教団の指導者の代理をする。
And this year, in this election, she touched her finger to a screen, and cast her vote; because after 106 years in America, through the best of times and the darkest of hours, she knows how America can change.そして今年、この選挙で、彼女は指でスクリーンに触れ、そして投票したのです。なぜならアメリカで106年生きてきて、幸せな時代も暗い暗い時代もこのアメリカでずっと生きてきて、クーパーさんは知っているからです。このアメリカと言う国が、どれほど変われる国なのか。
Every dog has his day.誰にも一度は得意な時代がある。
Accordingly, besides noun declension patterns, there also existed a greater variety of verb conjugation patterns than in Modern English.このように、名詞の変化のパターンがある他に、動詞の語形変化も現代英語よりもいろいろな種類がありました。
Our monthly income has to cover food, rent, clothing, transportation, and so on.私たちの毎月の収入は、食料、部屋代、衣料、交通費などをカバーできなければならない。
If you watch this TV drama, you will understand the lives of ordinary people in the Edo Age very well.このテレビドラマを見れば江戸時代の庶民の暮らしぶりがよくわかります。
Agony in the era of machinery is not attributed to machinery itself.機械時代の苦しみは機械そのものに起因するのではない。
Modern philosophy has its beginnings in the 19th century.現代哲学は19世紀に始まる。
I'll pay the money for your lunch today.今日は私があなたの昼食代を支払いましょう。
The computer was so outdated that it was good for nothing.そのコンピューターはかなり時代遅れだったので役に立たなかった。
When I was a university student, I always pulled an all-nighter before a test.学生時代のテストはいつも一夜漬けでした。
You establish the property right by paying for it.それの代金を払うことによって確立する所有権。
I usually went to bed at ten in my school days.学校時代はたいてい10時に就寝していた。
That used refrigerator was a real dog.その中古の冷蔵庫はひどい代物だった。
Shall I answer this letter for you?あなたの代わりにこの手紙の返事を書きましょうか。
I will go to see him instead of you.あなたの代わりに私が彼に会いに行きます。
The Romans tried to civilize the ancient Britons.ローマ人は古代ブリトン人の文明化を試みた。
The old teacher began to talk about the good old days.その年老いた先生は昔のよき時代について話しはじめた。
My eyes popped out when I looked at my phone bill this month.今月の電話代見て、目が飛び出た。
They have seen better days.彼らにだってよい時代もあった。
This picture reminds me of when I was a student.この写真は私に学生時代を思い出させてくれる。
The fundamental cause of the trouble is that in the modern world the stupid are cocksure while the intelligent are full of doubt.その問題の根本原因は、現代の世界において、賢明な人々が猜疑心に満ちている一方で、愚かな人々が自信過剰であるということである。
When I was in college, I always studied most of the night just before a test.学生時代のテストはいつも一夜漬けでした。
Before, young ones used to ask me to draw them a sheep, now they want me to teach them how to make a commit. Times, they are a-changin'.昔は若者たちが羊を描いておいてと訊いていたのに今時にはコッミットを教えてくれと尋ねてきます。時代が変わったね。
Frankly speaking, your way of thinking is out of date.率直に言うと、君の考え方は時代遅れだ。
Rejecting the urging of his physician father to study medicine, Hawking chose instead to concentrate on mathematics and physics.内科医である父は医学を勉強するようしきりに勧めたが、ホーキングはそれを受け入れず、その代わりに数学と物理学に専念することにした。
I used to keep a diary when I was at high school.高校時代には、日記をつけていた。
His clothes are out of fashion.彼の服は時代遅れだ。
The myth offers insights into the ancient civilization.その神話を読むと古代文明を深く理解することが出来る。
This custom has been handed down from generation to generation.この習慣は世代から世代へと受け継がれてきた。
The travel agent suggested that we take some traveller's cheques with us.旅行代理店の人は、旅行者用小切手を持っていってはどうかと提案した。
In such a case, you can always ask a question in return.そのような場合、あなたはいつでもその代わりに質問することができます。
He was far before his time.彼ははるかに時代に先んじていた。
Father is busy, so I will go instead.父が忙しいので、私が代わりに行きます。
She must still be in her twenties.彼女はまだ20代に違いない。
The decline can be traced to the 1950s.その衰退はざっと1950年代までさかのぼる事が出来る。
My father is in his fifties.父は50代です。
All are concerned with changing the role of women in contemporary society.全ては現代社会の女性の地位を変えることに関心を示すものばかりである。
This song always reminds me of my school days.この歌はいつも私に学生時代をおもいださせる。
The defiant manner is characteristic of teenagers.反抗的な態度は10代に特有なものである。
Chiyonofuji carried all before him.千代の富士は、向かうところ敵無しだった。
Did you pay for those shoes?その靴の代金を払いましたか。
He represented our company at the conference.彼は我が社を代表してその会議に出席した。
This is the beginning of a new era.これは新時代の幕開けです。
My younger sister got married in her teens.私の妹は10代で結婚した。
Chokichi keenly felt that people, as they get older, forget entirely about the worries that only young people know about and that they themselves experienced in their youth; and that they nonchalantly take this convenient disposition where they judge hars長吉は人間というものは年を取ると、若い時分に経験した若いものしか知らない煩悶不安をばけろりと忘れてしまって、次の時代に生れて来る若いものの身の上を極めて無頓着に訓戒批評する事のできる便利な性質を持っているものだ、年を取ったものと若いものの間には到底一致されない懸隔のある事をつくづく感じた。
The picture reminds me of my happy school days.私はこの写真を見ると楽しかった学校時代のことを思い出す。
If you can't come, send someone in your stead.もしあなたが来られなければだれか代理をよこしてください。
I thank you on behalf of my son.息子に成り代わってお礼を申し上げます。
I had a happy childhood.私は幸福な子供時代を送った。
The drama on TV was so popular that it stirred up people's interest in the period.そのテレビドラマは大変人気が高かったので、その時代に対する人々の関心が高まった。
Jack and I agreed to work at the office on Saturdays by turns.ジャックと私は、土曜日は交代でオフィスで働くことに同意した。
Because of modern communication and transportation systems, the world is getting smaller.現代の情報及び交通網のおかげで世界はますます小さくなっている。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License