The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '代'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I can't take the place of her as an English teacher.
彼女の代理で英語の先生などとてもできない。
The total bill for drinks came up to 7000 dollars.
飲み代として使った金額は総計7千ドルだった。
Hence 50 percent of the muscle can give way to fat.
ゆえに、筋肉の50パーセントが脂肪に取って代わられる可能性がある。
Glass developed dramatically in the Roman era when glass blowing techniques were invented.
ローマ時代に吹きガラスの技法が開発されるとガラスが飛躍的な発展を遂げました。
Let's hope times change.
時代が変わると祈ろう。
Short skirts have already gone out.
ショートスカートはすでに時代遅れである。
You will have to take his place in case he cannot come.
もしかれが来ない場合、君が代わりをしなければならない。
It is rather difficult for an old man to keep up with the times.
時代に遅れないようについていくのは老人にとってむしろ難しいことである。
It is not too much to say that this is the atomic age.
今は原子力時代だといっても過言ではない。
By then Tony was in his middle sixties and still able to work hard, but he had a brand-new truck now, a new mower, a lot of other equipment and three people helping him.
My father picked up the tab for dinner which came to $150.
ディナー代は150ドルになったが、父が払ってくれた。
We spent the entire day in Yoyogi Park.
代々木公園で丸一日を過ごした。
Soseki was a contemporary of Ohgai.
漱石は鴎外と同時代の人であった。
I was extremely disappointed to see our national soccer team suffer a historic loss.
わが国のサッカー代表チームが歴史的大敗を喫しガックリした。
I regret having been idle in my school days.
学生時代に怠けていたことを後悔している。
This song always reminds me of my school days.
この歌はいつも私に学生時代をおもいださせる。
Achilles was an ancient Greek hero.
アキレスは古代ギリシアの英雄だった。
The exhibition offers profound insights into ancient civilization.
その展覧会に行くと古代文明に対する深い理解が得られる。
Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home.
あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからカットバンに代えても大丈夫よ。
She decided to drink water instead of soft drinks in order to lose weight.
彼女は体重を減らすためにソフトドリンクの代わりに水を飲むことにした。
She suffered from anorexia as a teenager.
彼女は10代のころ拒食症になった。
Kendo is an ancient Japanese martial art that dates back to the time of the samurai warriors.
剣道は、武士の時代に遡る日本古来の武術です。
I had a happy childhood.
私は幸福な子供時代を送った。
He had a second helping of soup.
彼はスープのお代わりをした。
That's the mind-set of a previous time. The current generation doesn't think that way.
こういう考え方って昔の人の考えだと思う。今の世代の人はこうは思わないと思うけど。
He proposed an alternate plan.
彼は代わりの計画を提案した。
We took turns driving our car on our way there.
そこは行く途中私達は交代で車を運転した。
As children are known to emulate the values of adults, it is often pointed out such "education mamas" instill a warped sense of values in their children.
See if you can catch the word she uses as she describes how she begins her day.
彼女が1日の始め方を述べる時に使うその(代わりの)言葉が聞き取れるかどうか、試してみてください。
The new Mario game is an underwater adventure where he solves the mystery of an ancient kingdom sunk to the bottom of the sea.
今度のマリオは海底に沈んだ古代王国の謎を解き明かす海洋アドベンチャーだ。
The problem is one of interpreting these ancient scriptures.
これは古代の教典を解釈するという問題である。
Those shoes are out of date.
その靴は時代遅れだ。
I've always thought that rickshaws and sukiyaki were the most successful amongst the products made from what was imported from the West during the Meiji period.
Since our father is bedridden, we take turns looking after him.
父が寝たきりなので私たちが交代で面倒をみています。
We will have to take on someone to do Tom's work.
トムの代わりに仕事をする者を雇わなくてはならないだろう。
Our monthly income has to cover food, rent, clothing, transportation, and so on.
私たちの毎月の収入は、食料、部屋代、衣料、交通費などをカバーできなければならない。
Kindly address yourself to the chairman, not directly to other representatives at this meeting.
この会に出席している他の代表者に直接話すのではなく、どうか議長に話して下さい。
I'd like to do with you but I can't afford the plane fare.
御一緒したいのですが飛行機代が払えないのです。
The ad agency has a lot riding on this account.
広告代理店はこの仕事にかなり入れこんでいます。
Let me go in place of him.
彼の代わりにぼくに行かせてください。
Will you go in place of me?
私の代わりにいってくれませんか。
Mary and her sister took turns at looking after their sick mother.
メアリーと彼女の妹は交代で病気の母の世話をした。
I went to the meeting in place of Sam, who was sick.
私は、病気だったサムの代わりに会議に出席した。
Our company's agent in Rio will meet you at the airport.
我が社のリオの代理人が空港であなたを出迎えます。
Could you act for me while I'm out?
留守の間私の代理をしていただけますか。
She says she has no intention of having a baby until she's in her thirties.
彼女は、30代になるまで子供は生まないつもりだと言っている。
She was born just a generation past slavery; a time when there were no cars on the road or planes in the sky; when someone like her couldn't vote for two reasons — because she was a woman and because of the color of her skin.
In English there are eight main parts of speech: noun, verb, adjective, adverb, pronoun, preposition, conjunction and finally interjection.
英語には8つの主な品詞があります: 名詞、動詞、形容詞、副詞、代名詞、前置詞、接続詞そして感嘆詞。
Times may change, but human nature stay the same.
時代は変わるだろうが、人間の本性は変わらないものだ。
This is the village where I spent my childhood.
これが私が子供時代を過ごした村です。
He looks old, but he is still in his twenties.
彼は老けて見えるが、まだ20代だ。
Taiwan was far from being any kind of economic miracle in the 1950s.
台湾は1950年代の経済の奇蹟などと呼べるものではなかった。
I learned French instead of German.
私はドイツ語の代わりにフランス語を勉強した。
I read books and magazines to keep up with the times.
私は時代に遅れないようにするため本や雑誌を読む。
Transcending time, the insects of ages gone past dance livelily in amber.
時を超えて古代の昆虫たちが琥珀の中で生き生きと踊る。
There's a saying, "once in a life-time event," and that's just what this is.
一世一代の晴れの舞台という言い回しがあるが、これはまさにそれである。
They substituted coal for oil.
石炭を石油の代わりに使いました。
He made a figure in his school days.
彼は学校時代から異彩をはなっていた。
Wherever you go, you will find the same thing.
何処へ行っても代わり映えはしないでしょう。
And this year, in this election, she touched her finger to a screen, and cast her vote; because after 106 years in America, through the best of times and the darkest of hours, she knows how America can change.
Agony in the era of machinery is not attributed to machinery itself.
機械時代の苦しみは機械そのものに起因するのではない。
Do you keep in contact with your high school classmates?
高校時代にクラスメイトと連絡をとっていますか。
We must be a step ahead of the times in our outlook.
我々は時代に一歩先んじた見識を持たねばならない。
We took turns driving our car on our way there.
そこへ行く途中で私たちは交代で車を運転した。
When I was a university student, I always pulled an all-nighter before a test.
学生時代のテストはいつも一夜漬けでした。
It was during my college years that I took up tennis.
わたしがテニスを始めたのは、大学時代だった。
In the 1600s, tea was introduced into Europe from India.
1600年代に紅茶はインドからヨーロッパに伝えられた。
In nostalgic moments we may tend to think of childhood as a time of almost unbroken happiness.
郷愁にふける時、私達は子供時代をこの上なく幸福な時期と考える傾向があるかもしれない。
I am writing to you on behalf of my mother.
私は母に代わってあなたに手紙を書いています。
Tom has an eye for modern art.
トムは現代美術を見る目がある。
Please answer this question for me.
私の代わりにこの問題を解いてください。
She worked as an aerobics instructor in her twenties.
彼女は20代にエアロビクスのインストラクターとして働いていた。
Einstein was far in advance of his time.
アインシュタインは時代にはるかに先んじていた。
This machine is now out of date.
この機械はもう時代遅れだ。
On behalf of the company, I welcome you.
一同を代表して、あなたを歓迎します。
He is on the varsity in tennis and in debating.
彼はテニスと弁論の代表チームの一員である。
I would like to have some more water.
水のお代わりを下さい。
If there is anyone out there who still doubts that America is a place where all things are possible; who still wonders if the dream of our founders is alive in our time; who still questions the power of our democracy, tonight is your answer.
This tradition has been passed down from generation to generation.
この伝統は代々受け継がれている。
A man shouldn't be a pastor until he's in his forties.
40代になるまでは牧師になるべきではない。
She was born just a generation past slavery. A time when there were no cars on the road or planes in the sky, when someone like her couldn't vote for two reasons: because she was a woman, and because of the color of her skin.