The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '代'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I'll get my son to go instead of going myself.
私自身が行く代わりに息子に行かせます。
The old teacher began to talk about the good old days.
その年老いた先生は昔のよき時代について話しはじめた。
They charged me five dollars for the bag.
そのかばんの代金として5ドル請求された。
The couple transformed chemistry into a modern science.
夫妻は化学を近代科学へと一変させた。
Thank you. I used to play tennis in high school.
ありがとう。高校時代はよくテニスをしたものです。
He represented our company at the conference.
彼は我が社を代表してその会議に出席した。
Would you like some more bread?
パンのお代わりはいかがですか?
He is well acquainted with ancient history.
彼は古代史に精通している。
The nineteenth century was the age of the white man's civilization.
19世紀は白人文明の時代だった。
How much is the room charge?
部屋代はいくらですか。
Let's hope times change.
時代が変わると祈ろう。
I used to watch this anime a lot when I was a kid, but I can't quite remember what happened to the hero in the final episode.
このアニメ、子供時代によく見てたんだけど、最終回で主人公がどうなったかの記憶があやふやなんだ。
Generally speaking, the young people of today are clever.
一般的にいえば、現代の若者は利口だ。
I would like to put special emphasis on the concept that social ecology is the second school of contemporary environmentalism.
社会エコロジーが現代の環境保護の第2の流れであるという観点を特に強調しておきたい。
The 1990s began with the Gulf incident.
1990年代は湾岸紛争で始まった。
Times may change, but human nature stay the same.
時代は変わるだろうが、人間の本性は変わらないものだ。
Moral and physical development are remarkable in the youth.
青年時代は心身の発達が著しい。
This election had many firsts and many stories that will be told for generations.
この選挙は多くの「初」があり、何世代に渡って語り継がれる物語があった。
He represented his class at the meeting.
彼はクラスを代表して会場に出た。
Make good friends and read good books in youth.
青年時代に親友をつくり、よい本を読みなさい。
The myth offers insights into the ancient civilization.
その神話を読むと古代文明を深く理解することが出来る。
The 1990's saw various incidents.
九〇年代にはいろんな事件が起こった。
In the old days people valued selflessness. But this generation seems to make a virtue out of selfishness.
現在は、滅私奉公ではなく、滅公奉私の時代だと言われています。
It cannot be denied that we cannot do without the telephone in our modern life.
電話が現代に欠かせないものである事はほぼ否定できません。
We should read the newspaper so as not to lag behind the times.
我々は時代に遅れないように新聞を読むべきだ。
This custom dates from the Edo period.
この習慣は江戸時代からのものだ。
They say that in tropical countries people usually marry in their teens.
熱帯の国々ではたいてい10代で結婚するという話である。
She will seize us, and, instead of finding happiness, we shall perish, and all for nothing.
雌熊は私たちを襲う。そして幸福をみつける代わりに、命を落としてすべてが無駄になってしまう。
It was decided that the manager, as the company's representative, would go overseas on business trips once a week.
経営者は会社の代理として一週間に一回海外へ出張することになりました。
Good habits should be cultivated in childhood.
良い習慣は子供時代に養うべきである。
A woman in movement clothed in what resembles a bikini is drawn on a Sicilian mosaic from 5th century Rome.
シチリア島にある5世紀頃ローマ帝国時代のモザイクには、ビキニに似た服で運動する女性が描かれている。
His boyhood experiences taught him what it was like to be poor.
少年時代の経験で彼は貧乏がどういうものか知った。
Shall I answer this letter for you?
あなたの代わりにこの手紙の返事を書きましょうか。
No one knows what will happen in the 1990's.
誰も1990年代に何が起こるか知らない。
Instead of going myself, I sent a letter.
一人で行く代わりに私は手紙を送った。
Steam trains were replaced by electric trains.
蒸気機関車は電車に取って代わられた。
The good old days are gone never to return.
古き良き時代は過ぎ去って再び戻らない。
Politicians are always telling us that better times are just around the corner.
政治家はより良い時代がすぐにやってくるといつも言っている。
Agony in the era of machinery is not attributed to machinery itself.
機械時代の苦しみは機械そのものに起因するのではない。
As economy develops, labor-intensive industries give way to capital-intensive industries.
経済が発展すると、労働集約産業は資本集約産業に取って代わられる。
It is not known when the Hinamatsuri first started, but the Nagashibina, in its most primitive form, was already being celebrated during the Heian period.
My umbrella will serve for a weapon, should the occasion arise.
いざとなったら、傘が武器の代用になる。
The photo takes me back to my childhood days.
その写真を見ると私は子供時代を思い出す。
He was in advance of his time.
彼は時代に先んじていた。
The novelist is pretty popular among teenagers.
その小説家は10代の若者の間でかなり人気がある。
Surpassing labour intensive, capital intensive, the age has shifted greatly to knowledge intensive.
労働集約・資本集約を超えて、時代はナレッジ・インテンシブへと大きくシフトしている。
The delegations of both countries met in Geneva.
両国の代表団はジュネーブで会見した。
I'd be glad to go in your place.
喜んであなたの代わりに行きましょう。
I made my brother my agent while I was out of the city.
私が町を離れている間、弟を私の代理人にした。
On behalf of our classmates, I welcome you.
同級生を代表して歓迎の挨拶をいたします。
I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless
There's a saying, "once in a life-time event," and that's just what this is.
一世一代の晴れの舞台という言い回しがあるが、これはまさにそれである。
I learned French instead of German.
私はドイツ語の代わりにフランス語を勉強した。
I would like some more water.
水のお代わりを下さい。
I never see this album without thinking of my high school days.
このアルバムを見るといつも高校時代を思い出す。
She can't have been in her twenties at that time.
当時、彼女が20代であったはずがない。
Keep up with the times.
時代に遅れないように。
Would you like some more cake?
ケーキのお代わりはいかが?
Our age goes in for quantity regardless of quality.
現代は質に関係なく、量を求める。
His unhappy childhood affected his outlook on life.
彼の不幸な幼年時代は彼の人生観に影響した。
Let's play cards instead.
その代わりにトランプをしようよ。
The new Mario game is an underwater adventure where he solves the mystery of an ancient kingdom sunk to the bottom of the sea.
今度のマリオは海底に沈んだ古代王国の謎を解き明かす海洋アドベンチャーだ。
You should pay your rent in advance.
君は部屋代を前もって払うべきだ。
Positron Emission Tomography uses a radioactive tracer to visualize metabolic activity within the human body.
陽電子放射断層撮影法では、放射性トレーサーを利用して体内の代謝活動を可視化します。
Instead of going myself, I sent a messenger.
わたしは自分で行く代わりに、使いの者をやった。
This machine is now out of date.
この機械はもう時代遅れだ。
Old homes, especially traditional Japanese ones, can be damp and unfriendly to modern life.
古い家屋は、特に日本の伝統的な家屋は、湿気が多く現代生活に不都合な事がある。
My shoes won't bear wearing twice.
私の靴は2度とはけないような代物だ。
An affine algebraic group over a field k is a representable covariant functor from the category of commutative algebras over k to the category of groups such that the representing algebra is finitely generated.
During the Stalinist era, prisoners at concentration camps became slaves in service of the state.
スターリン時代には、強制収容所の収容者たちは国家のための奴隷となりました。
If I had studied English harder when I was at college, I could travel abroad at any time.
大学時代にもっとしっかり英語を勉強していたら、いつでも海外旅行できるのに。
In return for helping you with your studies, I'd like to ask a small favor of you.
勉強を見てあげる代わりに、ちょっとお願いがあるのだけど。
Modern art doesn't interest me.
私は現代美術には全く興味がない。
Every Tibetan above 25 has the right to stand for election to the Assembly of Tibetan People's Deputies.
25歳以上のすべてのチベット人は亡命チベット代表者議会の議員選挙に立候補する権利を有する。
Glass developed dramatically in the Roman era when glass blowing techniques were invented.
ローマ時代に吹きガラスの技法が開発されるとガラスが飛躍的な発展を遂げました。
He draws on his childhood experiences for the material of most of his stories.
彼は自分の書く物語の材料はたいてい子供時代の体験に頼っている。
I'll give you my typewriter in exchange for that radio.
そのラジオの代わりにタイプライターをあげよう。
About the wedding ... It's a once-in-a-lifetime chance to be the main attraction so instead of doing it on a shoestring why not pull out all the stops and make a great show of it?