UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '代'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He went in place of me.彼が私の代わりに行った。
We took turns driving our car on our way there.そこは行く途中私達は交代で車を運転した。
What was your major in college?大学時代の専攻は何でしたか?
And the tokens he received as wages could only be spent at that shop.そして、賃金として得た代用貨幣はその店でしか使えませんでした。
The debate continues into the 1980s and 1990s.その議論は1980年代と1990年代に続いている。
I'll pay for your lunch today.今日は私があなたの昼食代を支払いましょう。
She spoke for the homeless.彼女は家のない人々の代弁をした。
What do you think of modern art?現代芸術をどう思いますか。
In his opinion, the time will come soon when people will suffer from a water shortage.彼の考えでは、近い将来水不足に悩む時代が来る。
He was naughty when he was a boy.彼は少年時代わんぱくだった。
What is the role of the University in the modern society?現代社会での大学の役割は何ですか。
He made me attend the party in his place.彼は私を彼の代わりに、そのパーティーに出席させた。
During the Depression in the 1930's, many wealthy people lost everything in the stock market crash.1930年代の恐慌の間、多くの金持ちが株式市場の崩壊で全てを失った。
He was still in his teens when he founded a company.彼は会社を設立した時、まだ10代だった。
You establish the property right by paying for it.それの代金を払うことによって確立する所有権。
She showed me a picture of her mother as a schoolgirl.彼女は母親の女学生時代の写真を見せてくれた。
Outside the school, she saw people with no homes living in cardboard boxes.学校を一歩出ると、住む家のない人々が段ボール箱を家代わりにして生活している様子が目にはいった。
My sister got married in her teens.私の妹は10代で結婚した。
Would you like some more cake?ケーキのお代わりはいかが?
My father is interested in ancient history.父は古代史に関心を持っている。
We all know that Mendel was way ahead of his time.メンデルが時代のずっと先を行っていたのは我々みんなが知るところだ。
Petroleum has been important since ancient times.石油は古代よりずっと重要なものであった。
In the Edo period, moon-viewing parties were very popular.江戸時代には、観月の宴がとても人気だった。
He draws on his childhood experiences for the material of most of his stories.彼は自分の書く物語の材料はたいてい子供時代の体験に頼っている。
The nurse substituted for the doctor who caught a terrible cold.その看護婦は、ひどい風邪を引いた医者の代わりをした。
My father got married in his twenties.私の父は20代で結婚しました。
I regret having been idle in my school days.学生時代に怠けていたことを後悔している。
The photo takes me back to my childhood days.その写真を見ると私は子供時代を思い出す。
Akira is using that same dictionary that his father used as a student.あきらは彼の父が学生時代に使っていたのと同じ辞書を使っている。
The United States is typical of the democratic countries.米国は代表的な民主国家である。
I went to the meeting in place of Sam, who was sick.私は、病気だったサムの代わりに会議に出席した。
I never cross this bridge without being reminded of my childhood.この橋を渡るたびに、必ず子供時代のことが思い出される。
The cultures of the world are now becoming rather similar.現代の世界の文化はいくぶん似通ってきている。
I am acting for my father.私は父の代わりをつとめているのです。
We took care of our children by turns.私たちは代わる代わる子供たちの面倒を見た。
Short skirts have already gone out of fashion.ショートスカートはすでに時代遅れである。
We all know that Mendel was way ahead of his time.メンデルが彼の時代よりずっと進んでいたのは、みんな知っている。
That word is old fashioned.この言葉はもう時代遅れだ。
Some people seemed to think the good times were going to last forever.ある人達は良き時代がいつまでも続くと思っているようだった。
Every dog has his day.誰にも得意な時代はある。
Let me go in place of him.彼の代わりに僕を行かせて下さい。
Instead of going himself, he sent his brother in his place.彼は自分で行かないで、代わりに弟を行かせた。
She showed me a picture of her mother as a schoolgirl.彼女は学校時代のお母さんの写真を私にみせてくれた。
You could pass for a teenager if you wore a T-shirt.Tシャツを着たら10代で通るよ。
It's totally without precedent for the suspect's attorney to be the true culprit.犯人を弁護してた弁護士が実は真犯人だったなんて、前代未聞だ。
Thousands of Americans have a hard time keeping the wolf from the door.何千ものアメリカ人が飢えをしのいでいる苦しい時代だ。
I must admit I don't like much contemporary music.私は現代の音楽はあまり好きではない事を認めます。
Kindly address yourself to the chairman, not directly to other representatives at this meeting.この会に出席している他の代表者に直接話すのではなく、どうか議長に話して下さい。
You can walk, or alternatively, I'll drive you there in my car.歩いても行けますが、代わりに私の車でそこまで送りましょう。
This system worked well until the 1840s.このシステムは1840年代までは上手く機能した。
He cannot be over fifty; he must still be in his forties.彼は50を超えているはずはない。まだ40代にちがいない。
The delegations of both countries met in Geneva.両国の代表団はジュネーブで会見した。
I bought this computer one year ago and it's already a dinosaur.このコンピューター1年前に買ったばかりなのに、もうすっかり時代遅れだわ。
I think you can't understand that feeling unless you're from the same generation.その気持ちは同じ世代じゃないとわからないと思うんですよ。
He represented our company at the conference.彼はわが社の代表として会議に参加しました。
Modern technology has made our lives more comfortable.現代の科学技術のおかげで私たちの生活は快適になった。
In the Edo period, moon-viewing parties were very popular.江戸時代には、観月会がとても人気だった。
Looking back on our college days, it seems as if they were a century ago.大学時代を振り返ってみるとあたかも1世紀前の事のように思える。
By the way, I wonder how much of a hand Hiragawa MP plays in this matter?ところで、平河代議士は、この件にどのていどタッチしているんでしょうか。
We had terrible times during the war.戦争中は大変な時代だった。
In the case of not agreeing to the conditions of the usage consent contract, promptly return the unopened media package to ABC for a full refund.使用許諾契約書の条項に同意されない場合は、未開封のメディアパッケージを速やかにABC社に返送していただければ、商品代金を全額払い戻し致します。
Please pay the cashier.代金はレジでお払い下さい。
In our time, there were many students who passed the graduation exam without studying.私たちの年代の卒業生たちはノー勉で卒業試験を受ける人が結構いたようです。
We adopt him as our representative.彼を私たちの代表として選ぶ。
We can get a glimpse of the life style of ancient people from this wall painting.この壁画からは古代人の生活の片鱗を伺うことができる。
Get in touch with your agent right away.すぐにあなたの代理人に連絡を取りなさい。
He can't attend the meeting in person, so I'm going for him.彼は自分でその会議に出られないので、代わりに私が参ります。
Since our father is bedridden, we take turns looking after him.父が寝たきりなので私たちが交代で面倒をみています。
The horse and buggy is now definitely out of date.馬車は今では完全に時代遅れだ。
The law was enacted in the Meiji era.その法律は明治時代に制定された。
I used to watch this anime a lot when I was a kid, but I can't quite remember what happened to the hero in the final episode.このアニメ、子供時代によく見てたんだけど、最終回で主人公がどうなったかの記憶があやふやなんだ。
He was constituted representative of the party.彼は党の代表に立てられた。
We delegated him to negotiate with them.我々は彼を彼らと交渉する代表にたてた。
Miyoko carried a torch so long, I think it gave her heartburn.美代子はずい分長い間片想いを続けていた。さぞかし胸をいためていたことだろう。
We alternated with each other in driving the car.私達は交代で車を運転しました。
I have enthusiasm for modern paintings.私は、現代絵画に熱中しています。
He attended the meeting for his father.彼がおとうさんの代わりにその会合に出ました。
In days gone by, things were different.過ぎ去った時代には、事態は違っていた。
Mechanical power took the place of manual labor.機械力が肉体労働にとって代わった。
Which period of history are you studying?あなたは歴史のどの時代を研究していますか。
The price does not include the box.料金には箱代は含みません。
He was substituted for his father.彼は父親の代役をした。
Today, automobiles have taken the place of horses as the principal means of transportation.今日主要な輸送手段としては、自動車が馬にとって代っている。
They say that in tropical countries people usually marry in their teens.熱帯の国々ではたいてい10代で結婚するという話である。
Last evening I was rung up by an old college friend whom I had not heard from for years.昨晩、長い間便りのなかった大学時代の友人から電話があった。
However, the preposition+relative pronoun (which) part becomes a relative adverb (where).しかしながら、前置詞+関係代名詞whichの部分が関係副詞whereとなっています。
We appointed him as our representative.我々は彼を代表に指名した。
You will have to take his place in case he cannot come.もしかれが来ない場合、君が代わりをしなければならない。
The Assembly of Tibetan People's Deputies, established in 1960, is the legislature that holds the highest jurisdiction in the society of exiled Tibetans.亡命チベット代表者議会は、亡命チベット人社会で最高の権限を持つ立法機関で、1960年に設立された。
He was in advance of his time.彼は時代に先んじていた。
Tom appreciates modern art.トムには近代絵画の鑑賞能力がある。
He substituted a light for the bell.彼はベルの代わりに明かりを用いた。
There is no telling who will be sent in his place.誰が彼の身代わりに行かされるかさっぱりわからない。
The thing I hate most about him is that he boasts of having had good grades in school despite not studying.学生時代勉強せずにいい成績を取っていたのを自慢するところが、彼について一番気に入らないところ。
A man may be wrong; so may a generation.ひとりの人間は間違いをするかもしれない。一つの世代も同様である。
I think everyone looks back on their childhood with some regret.人はだれでも、ある後悔の気持ちを抱きながら子供時代を振り返るものだと思う。
Will you go to the party instead of me?代わりにパーティーに行ってくれませんか。
He will go in your place.彼があなたの代わりに行くだろう。
In my secondary school days, I was much impressed by how my hospitalised grandfather would often tell the nurses there, "Thank you, I appreciate your help."中学校時代に、入院中の祖父が病院の看護師に対して「ありがとう、助かるよ」とよく声をかけていたことがとても印象的でした。
Jack and I agreed to take turns working at the office on Saturdays.ジャックと私は、土曜日は交代でオフィスで働くことに同意した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License