The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '代'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Please feel free to have a second helping.
お代わりをどうぞご遠慮なく。
We often hear it said that ours is essentially a tragic age.
現代は本質的に悲劇的な時代だと言われるのをよく耳にする。
George Bush is the forty-first president of the United States of America.
ジョージブッシュ氏は第41代のアメリカ大統領です。
We live in the atomic age.
私たちは原子力の時代に生きている。
Art was in its golden age in Venice during the Renaissance.
ルネッサンス時代、ベニスの芸術は全盛期を迎えていました。
Could you act for me while I'm out?
留守の間私の代理をしていただけますか。
She was good at mathematics in high school.
彼女は高校時代数学が得意でした。
The old man spent most of his time looking back on his youth.
その老人はほとんどの時間を青春時代を回顧して過ごした。
They have charged me 30 pounds for the shoes.
彼らは私に靴代として30ポンド請求してきた。
The drama on TV was so popular that it stirred up people's interest in the period.
そのテレビドラマは大変人気が高かったので、その時代に対する人々の関心が高まった。
In Kyoto, you can see both old and modern buildings.
京都では古い建物と現代的な建物の両方が見られる。
The old proverb still holds good in our modern society.
その古い諺は、我々の近代社会にも未だに当てはまる。
I would like to express our thanks on behalf of my colleagues.
同僚を代表して謝辞を述べます。
The debate continues into the 1980s and 1990s.
その議論は1980年代と1990年代に続いている。
Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home.
あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってから絆創膏に代えても大丈夫よ。
Her story reminded me of the good old days.
彼女の話を聞いて私は古きよき時代を思い出した。
I am acting for my father.
私は父の代わりをつとめているのです。
The new Diet member was smoking, leaning back proudly in a chair.
新代議士はいすにふんぞり返ってたばこをすっていた。
They say the forties are the dangerous ages.
四十代は危険な年代だと世間では言っている。
In his school days he wasn't as gentle as he is now.
学生時代は彼は今ほど優しくなかった。
In nostalgic moments we may tend to think of childhood as a time of almost unbroken happiness.
郷愁にふける時、私達は子供時代をこの上なく幸福な時期と考える傾向があるかもしれない。
About the wedding ... It's a once-in-a-lifetime chance to be the main attraction so instead of doing it on a shoestring why not pull out all the stops and make a great show of it?
Old homes, especially traditional Japanese ones, can be damp and unfriendly to modern life.
古い家屋は、特に日本の伝統的な家屋は、湿気が多く現代生活に不都合な事がある。
Tom is quite knowledgeable about modern popular music.
トムは現代のポピュラー音楽について知識が豊富だ。
Either you or I must go in his place.
君か私のどちらかが彼の代わりに行かなければならない。
This is the age of information, and computers are playing an increasingly important role in our everyday life.
現代は情報の時代で、私たちの日常生活でコンピューターが果たす役割はますます大きくなっている。
The law was enacted in the Meiji era.
その法律は明治時代に制定された。
Ours is a mechanical age.
我々の時代は機械時代だ。
He is in his early thirties.
彼は30代の初めだ。
His remark made my recollect my schooldays.
彼の言葉は私に学生時代のことを思い起こさせた。
The period is referred to as the Stone Age.
その時代は石器時代と呼ばれる。
Could you add the cost to my room bill?
会計は部屋代につけてください。
During my early teens, I was not always on the best of terms with my parents.
10代の初めの頃、私は両親と必ずしも最善の関係にあったわけではなかった。
I never see this album without remembering my school days.
私はこのアルバムを見れば必ず学生時代を思い出す。
If you are going to the library this afternoon, would you please return two books for me?
午後に図書館へ行くのであれば、私の代わりに2冊の本を返却しておいていただけませんか?
An affine algebraic group over a field k is a representable covariant functor from the category of commutative algebras over k to the category of groups such that the representing algebra is finitely generated.
On behalf of my classmates, let me say a few words of thanks to you.
級友を代表してお礼の言葉を述べさしていただきます。
The invention of the transistor marked a new era.
トランジスターの発明は新時代を画した。
Let me go in place of him.
彼の代わりに僕を行かせて下さい。
On behalf of the company, I welcome you.
一同を代表して、歓迎の意を表します。
You are supposed to come in person.
代理人ではなくあなた本人が来てください。
We had terrible times during the war.
戦争中は大変な時代だった。
Modern technology has made our lives more comfortable.
現代の科学技術のおかげで私たちの生活は快適になった。
Teenagers want to be independent of their parents.
十代の子供たちは親から独立したいと思っている。
It is by reading newspapers and books that we can keep up with the time.
私たちが時代に遅れず付いて行けるのは、新聞や本を読むからなのです。
This election had many firsts and many stories that will be told for generations. But one that's on my mind tonight is about a woman who cast her ballot in Atlanta. She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in thi
Generally speaking, the young people of today are clever.
一般的にいえば、現代の若者は利口だ。
Instead of going myself, I sent a letter.
一人で行く代わりに私は手紙を送った。
I want to keep a cat instead of a dog.
犬の代わりに猫を飼いたい。
I expected more classical features, but hers is a beauty that would do well even in this age.
もっと古典的な顔立ちなのかと思いきや、今の時代でも充分通用する美形です。
The same thing holds good for the younger generation.
同じことが若い世代についてもいえる。
He represented the labor union on the committee.
彼はその委員会で労働組合の代表をつとめた。
She was born just a generation past slavery. A time when there were no cars on the road or planes in the sky, when someone like her couldn't vote for two reasons: because she was a woman, and because of the color of her skin.
And I know you didn't do this just to win an election. And I know you didn't do it for me. You did it because you understand the enormity of the task that lies ahead. For even as we celebrate tonight, we know the challenges that tomorrow will bring are th
I belonged to the harmonica club in my high school days.
僕は高校時代、ハーモニカ部に入っていました。
He was far from clever in his school days.
学生時代は、彼は決して頭が良いどころではなかった。
He bargained that he should not have to pay for the car till the next month.
彼は車の代金を翌月まで払わなくてもよいように取り決めた。
This book says the earliest man-made bridges date back to the New Stone Age.
この本によれば、最初の人工橋梁は新石器時代にさかのぼるという。
Would you like some more bread?
パンのお代わりはいかがですか?
He was constituted representative of the party.
彼は党の代表に立てられた。
He draws on his childhood experiences for the material of most of his stories.
彼は自分の書く物語の材料はたいてい子供時代の体験に頼っている。
Childhood is a period of rapid growth.
子供時代は、急速な成長の時期です。
He attended the meeting as our company representative.
彼はわが社の代表として会議に参加しました。
Mary and her sister took turns at looking after their sick mother.
メアリーと彼女の妹は交代で病気の母の世話をした。
No country under the sun is safe in this nuclear age.
この核時代にあっては、世界中どこの国だって安全ではない。
The method is behind the times now.
そのやり方は今や時代遅れだ。
Mary went over to the United States in her late teens.
メアリーは10代後半にアメリカ合衆国に渡った。
And this year, in this election, she touched her finger to a screen, and cast her vote; because after 106 years in America, through the best of times and the darkest of hours, she knows how America can change.