UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '代'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I think you can't understand that feeling unless you're from the same generation.その気持ちは同じ世代じゃないとわからないと思うんですよ。
Since I installed solar panels on my house, my energy bill has been cut in half.家に太陽電池パネルを設置してから、電気代が半分に減った。
I never see this album without remembering my school days.私はこのアルバムを見れば必ず学生時代を思い出す。
Education must not be limited to our youth, but it must be a continuing process through our entire lives.教育は若い時代に限られてはならず、われわれの全生涯を通じて継続して行われるものでなければならない。
Modern people cannot do without cars.現代人は車なしで済ますことができない。
That castle was built in ancient times.あの城は大昔の時代に建てられた。
My brother did that on behalf of me.弟が私に代わってそれをやった。
During the Stalinist era, prisoners at concentration camps became slaves in service of the state.スターリン時代には、強制収容所の収容者たちは国家のための奴隷となりました。
This government is really putting the clock back.この政府はまさしく時代に逆行している。
She has seen better days.彼女にも全盛時代があった。
I have a very old stamp.私は年代物の切手を持っている。
The actors appeared in historical costumes.俳優たちは昔の時代の衣装を着けて現れた。
The furniture in this office is really modern.この事務所の家具はなかなか近代的だ。
She spoke for the homeless.彼女は家のない人々の代弁をした。
Gasoline became so expensive that we had to let our car go.ガソリン代が高くなってきたので、車を手放さなければならなかった。
The report revealed that many teenagers are alcoholics.その報告書から10代の多くの子供がアルコール中毒にかかっていることが分かった。
He is acquainted with the modern history of France.彼はフランス近代史に詳しい。
The museums are full of objects which the most cultivated taste of a period considered beautiful, but which seem to us now worthless.ある時代の最も洗練された審美眼によって美しいと考えられたものが美術館にはたくさんあるのだが、それは今の私たちには価値のないものに見えるのである。
The defiant manner is characteristic of teenagers.反抗的な態度は10代に特有なものである。
Kindly address yourself to the chairman, not directly to other representatives at this meeting.この会に出席している他の代表者に直接話すのではなく、どうか議長に話して下さい。
Prepare yourself for the day when robots are at your side.ロボットがすぐそばにいる時代に備えてください。
He is in a sense a representative of his company.彼はある意味で彼の会社の代表である。
How did you pay for this computer?あなたはどうやってこのコンピューターの代金を払ったのですか。
Your skirt is out of fashion.あなたのスカートは時代遅れですよ。
He attended the meeting as our company representative.彼はわが社の代表として会議に参加しました。
I used to play tennis in high school.高校時代はよくテニスをしたものです。
She says she has no intention of having a baby until she's in her thirties.彼女は、30代になるまで子供は生まないつもりだと言っている。
This custom dates from the Edo period.この習慣は江戸時代からのものだ。
He draws on his childhood experiences for the material of most of his stories.彼は自分の書く物語の材料はたいてい子供時代の体験に頼っている。
The same thing holds good for the younger generation.同じことが若い世代についてもいえる。
I've always thought that rickshaws and sukiyaki were the most successful amongst the products made from what was imported from the West during the Meiji period.自分はいつも人力車と牛鍋とを、明治時代が西洋から輸入して作ったものの中で一番成功したものと信じている。
He was encouraged by a professor from his college days.彼は大学時代の教授に励まされた。
This is an instance of modern British life.これは英国の現代生活のほんの一例だ。
That's par for the course with teenagers.十代の子供だったら普通だよ。
We are in the era of atomic energy.我々は今や原子力時代にある。
A woman in movement clothed in what resembles a bikini is drawn on a Sicilian mosaic from 5th century Rome.シチリア島にある5世紀頃ローマ帝国時代のモザイクには、ビキニに似た服で運動する女性が描かれている。
Today I will be speaking about the significance of sports in modern society.今日は、現代社会におけるスポーツの重要性についてお話しします。
Hostility was replaced by love.敵意に代わって愛情が生まれた。
In his school days he wasn't as gentle as he is now.学生時代は彼は今ほど優しくなかった。
We praise the good old times, but live today.我々は古き良き時代を誉めそやすが、生きているのは今日なのだ。
He was still in his teens when he founded a company.彼は会社を設立した時、まだ10代だった。
See if you can catch the word she uses as she describes how she begins her day.彼女が1日の始め方を述べる時に使うその(代わりの)言葉が聞き取れるかどうか、試してみてください。
Ancient astronomers did not have instruments to help them see objects in the sky.古代の天文学者は、空のある物体を観察する道具を持たなかった。
The photograph brought back memories of my childhood.その写真は子供時代の記憶を呼び戻した。
Mozart was greater than any other composer of his time.モーツァルトは彼の時代のどの作曲家よりも偉大であった。
In most cases, modernization is identified with Westernization.ほとんどの場合、近代化は西欧化と同一のものとみなされる。
There's a saying, "once in a life-time event," and that's just what this is.一世一代の晴れの舞台という言い回しがあるが、これはまさにそれである。
All of a sudden, I remembered that I couldn't pay for so many books.そんなにたくさんの本の代金を払うことはできないことを突然思い出した。
We spent the entire day in Yoyogi Park.代々木公園で丸一日を過ごした。
We appointed him as our representative.我々は彼を代表に指名した。
Modern technology gives us many things.近代技術は多くの物を与えてくれる。
Can you take over driving for a while?ちょっと運転を代わってくれないか。
You'll have to take his place in case he can't come.もし彼が来られない場合には、君が彼の代わりをしなければならない。
People of my generation all think the same way about this.私と同年代の人は皆これについて同じ考え方をする。
Education about birth control might help cut down on adolescent pregnancies.産児制限の教育は十代の妊娠を減少させるでしょう。
My family came to live in Tokyo in my great-grandfather's time.曾祖父の代から東京に住んでいます。
It was decided that the manager, as the company's representative, would go overseas on business trips once a week.経営者は会社の代理として一週間に一回海外へ出張することになりました。 
We alternated with each other in driving the car.私達は交代で車を運転しました。
He is in his early thirties.彼は30代の初めだ。
You are supposed to come in person.代理人ではなくあなた本人が来てください。
Hers is a respectable family with a long history behind it.彼女のうちは何代も続いた立派な家柄です。
That word is old fashioned.この言葉は時代遅れになっている。
Times may change, but human nature stay the same.時代は変わるだろうが、人間の本性は変わらないものだ。
She got married in her teens.彼女は10代で結婚した。
I am allowed 1,000 yen a month for books.私は本代に毎月千円もらいます。
May I have some more tea if there is any in the pot?ポットに残っていたらお茶のお代わりをしてもいいですか。
This system worked well until the 1840s.このシステムは1840年代までは上手く機能した。
Teenagers must adapt to today's harsh realities.10代の若者達は今日の厳しい現実に適応しなければならない。
He had to pay a high rent for his farm.彼は高い農地代を払わなければならなかった。
He lived in the days when air travel was considered dangerous.彼は飛行機による旅行が危険であると考えられていた時代に生きていた。
The telephone is essential to modern life.電話は現代生活に欠くことができないものだ。
Each generation would have to rediscover for itself the truths of the past.各世代の人々は改めて自分で過去の事実を発見しなければならないだろう。
I'm a thirty-year-old unmarried woman.私は30代未婚の愚かな負け犬女です。
No one knows what will happen in the 1990's.誰も1990年代に何が起こるか知らない。
We skimped on the hotel fees and slept outside.宿代をケチって野宿しました。
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.こうした引用は友人に込み入った内容の連絡を行うのに効果的であった。彼の時代では理解してもらえることを充分に期待してそうした作家から引用できたからである。
Mechanical power took the place of manual labor.機械力が肉体労働にとって代わった。
Those shoes are old fashioned.その靴は時代遅れだ。
Intelligent equipment has replaced manual labor.頭のよい設備が手作業に取って代わりました。
The debate continues into the 1980s and 1990s.その論争は1980年代と1990年代に続いている。
It is impossible to substitute machines for people themselves.機械を人の代わりにするのは不可能だ。
He is trying to keep up with the current of the times.彼は時代の流れに遅れないようにしている。
The time may come when we will have no war.戦争のない時代が来るかもしれない。
We live in the age of technology.我々は科学技術の時代に住んでいる。
The can will do for an ashtray.その缶は灰皿の代わりになる。
She substituted margarine for butter.彼女はバターの代わりにマーガリンを使った。
She arrogantly answered in my place.彼女は横柄に私に代わって返事した。
Keep up with the times.時代に遅れないように。
She is among the best artists of today.彼女は現代の最も優れた画家の一人である。
If you don't know anything about computers, you're really behind the times.コンピューターについて何も知らなければ完全に時代遅れですよ。
Can I pay for the book by check?ほんの代金を小切手で払っても良いですか。
The myth offers insights into the ancient civilization.その神話を読むと古代文明を深く理解することが出来る。
In the case of not agreeing to the conditions of the usage consent contract, promptly return the unopened media package to ABC for a full refund.使用許諾契約書の条項に同意されない場合は、未開封のメディアパッケージを速やかにABC社に返送していただければ、商品代金を全額払い戻し致します。
The period is referred to as the Stone Age.その時代は石器時代と呼ばれる。
The travel agent suggested that we take some traveller's cheques with us.旅行代理店の人はトラベラーズチェックを持っていくことを提案した。
The novelist is popular among our generation.その小説家は私達の世代でかなり人気がある。
During the Depression in the 1930's, many wealthy people lost everything in the stock market crash.1930年代の恐慌の間、多くの金持ちが株式市場の崩壊で全てを失った。
Does the price of the room include the service charges?部屋代にサービス代金は含まれていますか。
She has a boyfriend she's been going out with since high school but feels their relationship has become a matter of habit and is increasingly dissatisfied.高校時代からつきあっている彼氏はいるものの、つきあいが惰性になっていると感じ、不満をつのらせている。
Whoever the representative is from their division, treat him well.代表の人間が彼らの部署の誰であろうと、大切に扱え。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License