The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '代'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Tom's clothes are out of fashion.
トムの服は時代遅れだ。
It's outdated.
それは時代遅れです。
I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless
I went to the meeting in place of Sam, who was sick.
私は、病気だったサムの代わりに会議に出席した。
Japan's prime ministers change rapidly so I can't really remember each of their names.
日本の首相はくるくる変わるので、歴代の首相の名前がなかなか思い出せない。
Tom is the perfect son.
トムさんは代表的な息子です。
It is by reading newspapers and books that we can keep up with the time.
私たちが時代に遅れず付いて行けるのは、新聞や本を読むからなのです。
He is in a sense a representative of his company.
彼はある意味で会社の代表である。
She has seen better days.
彼女にも全盛時代があった。
In our time, there were many students who passed the graduation exam without studying.
私たちの年代の卒業生たちはノー勉で卒業試験を受ける人が結構いたようです。
He was still in his teens when he founded a company.
彼は会社を設立した時、まだ10代だった。
John represented his class in the swimming match.
ジョンは水泳の試合でクラスを代表した。
Ancient astronomers did not have instruments to help them see objects in the sky.
古代の天文学者は、空のある物体を観察する道具を持たなかった。
Bach and Handel were contemporaries.
バッハとヘンデルは同時代人でした。
Art was in its golden age in Venice during the Renaissance.
ルネッサンス時代、ベニスの芸術は全盛期を迎えていました。
My shoes won't bear wearing twice.
私の靴は2度とはけないような代物だ。
The rent is paid for six months.
部屋代は半年分支払い済みだ。
Combat soldiers during peaceful moments like to reminisce of their halcyon days.
戦闘に携わる兵士たちは戦闘が止んでいるときに好んで、平穏無事な時代を想い返す。
I didn't need to pay for the food.
私はその食べ物の代金を払わなくてもよかった。
On behalf of the company, I welcome you.
一同を代表して、歓迎の意を表します。
She used margarine instead of butter.
彼女はバターの代わりにマーガリンを使った。
Let's go by train instead of by bus.
バスの代わりに電車で行こうよ。
What is the role of the University in the modern society?
現代社会での大学の役割は何ですか。
Keep an eye on the child for me for a moment.
しばらく私の代わりに子供から目を離さないで下さい。
Urban culture appears to be attractive to the younger generation.
都会の文化は若い世代には魅力的に見える。
Rome has a lot of ancient buildings.
ローマには古代建築物がたくさんある。
I would like you to go instead of me.
君に私の代わりに行ってもらいたいのですが。
I substitute honey for jam.
私はジャムの代わりに蜂蜜を使います。
I will go to see him instead of you.
あなたの代わりに私が彼に会いに行きます。
Instead of eating vegetables, he puts them in a blender and drinks them.
彼は野菜を食べる代わりに、ミキサーにかけて飲む。
She worked as an aerobics instructor in her twenties.
彼女は20代にエアロビクスのインストラクターとして働いていた。
Mrs. Tanaka and I were in the kendo club together when we were in college.
田中さんは大学時代のフェンシング部の先輩です。
He and I have been inseparable friends since our student days.
彼とは学生時代から肝胆相照らす仲だよ。
Please list alternate dates.
代わりの日を書いて下さい。
The bus fares have been raised by 20 percent.
バス代が20%値上げになった。
He substituted for the injured player.
彼は怪我をした選手の代りをつとめた。
I've always thought that rickshaws and sukiyaki were the most successful amongst the products made from what was imported from the West during the Meiji period.
He has been playing chess since he was in high school.
彼は高校時代からずっとチェスをし続けている。
He went in place of me.
彼が私の代わりに行った。
At a time when women's voices were silenced and their hopes dismissed, she lived to see them stand up and speak out and reach for the ballot. Yes, we can.
女性は沈黙させられ、女性の希望は否定されていた時代にあって、クーパーさんは生き続け、女性が立ち上がり、声を上げ、そしてついに投票権に手を伸ばすのを目撃したのです。Yes we can。私たちにはできるのです。
Yumiko married a childhood friend last June.
ゆみこはこの前の6月に、子供時代の友人と結婚した。
He is on the varsity in tennis and in debating.
彼はテニスと弁論の代表チームの一員である。
I read a newspaper every day so that I may keep up with the time.
私は時代に遅れないように、毎日新聞を読む。
He attended the meeting for his father.
彼がおとうさんの代わりにその会合に出ました。
War has taken away our happiness and replaced it with horror.
戦争は私たちの幸せを奪い取って、代わりに恐怖で置きかえたのよ。
He was not of an age but for all time.
シェイクスピアは一時代だけの人ではなくて、あらゆる時代に通じる人であった。
We have to bring our teaching methods up to date.
われわれは教育の方法を時代に対応しなければならない。
He lived in Kyoto in his college days.
彼は大学時代に京都にすんでいた。
The story has been passed down from generation to generation by word of mouth.
その物語は世代から世代へと口伝えで伝えられてきた。
Moral and physical development are remarkable in the youth.
青年時代は心身の発達が著しい。
At that time, the whole world was hungry.
その時代は全世界の人々が飢えていた。
We paid a heavy price for this victory.
この勝利に対して我々は大変な代価を払った。
Would you like some more cake?
ケーキのお代わりはいかが?
Rome is famous for its ancient architecture.
ローマは古代建築で有名だ。
I miss the high school days we spent together.
高校時代を一緒に過ごしたころが懐かしいわね。
She substituted margarine for butter.
彼女はバターの代わりにマーガリンを使った。
It is not too much to say that this is the atomic age.
現代は原子力時代だといっても過言ではない。
Tom became popular among teenagers as soon as he made his debut on the screen.
トムは映画界にデビューするとすぐに10代の若者の間で人気が出た。
Education about birth control might help cut down on adolescent pregnancies.
産児制限の教育は十代の妊娠を減少させるでしょう。
This old book is quite out of date.
この古い本はまったく時代遅れです。
I paid fifty percent down for the car.
車の代金を現金で半額支払った。
Tom acted as the boss whenever the boss wasn't around.
上司がいないときには、いつもトムが代わりを務めた。
This picture reminds me of when I was a student.
この写真は私に学生時代を思い出させてくれる。
He went fishing instead of playing tennis.
彼はテニスをする代わりに釣りに行った。
He is in his early thirties.
彼は30代前半です。
Central to this issue is the problem of modernization.
論点の中心は、近代化という問題である。
Those men are of a generation.
あの人たちは同じ世代です。
Tom looked like he was somewhere in his late thirties.
彼は三十代後半にどこかへ行っていたようだ。
Our generation has seen a lot of changes.
われわれの世代の人々はいろいろな変化を見てきた。
Get in touch with your agent right away.
すぐにあなたの代理人に連絡を取りなさい。
Let's ask a travel agent.
旅行代理店に問い合わせてみよう。
He gave me everything but took nothing in return.
彼はみんな私にくれたが代わりに何も受け取らなかった。
She spread on margarine instead of butter.
彼女はバターの代わりにマーガリンを塗った。
It was named after the first American president.
それはアメリカの初代大統領にちなんで名づけられた。
She can't be over thirty; she must still be in her twenties.
彼女が30歳以上であるはずがない。まだ20代であるにちがいない。
I thank you on behalf of my son.
息子に成り代わってお礼を申し上げます。
I never cross this bridge without being reminded of my childhood.
この橋を渡るたびに、必ず子供時代のことが思い出される。
This album reminds me of my happy school days.
このアルバムを見ると私は楽しかった学生時代を思い出す。
In present day Japan, "alchemy" is only used metaphorically; to refer to improper means of making money by politicians or religious hucksters with no morals or shame.