But in return they get a clear look at important games, and if they miss something, they can always rely on the commentator's description or the instant replay.
The third generation Japanese communication methods are W-CDMA and CDMA2000.
日本の第三世代の通信方式は、W-CDMAとCDMA2000がある。
We alternated in cleaning the room.
私たちは交代で部屋の掃除をした。
Modern finance is becoming increasingly complicated and sophisticated.
現代の金融は一段と複雑かつ高度になってきている。
Born in better times, he would have become a great scholar.
もっとよい時代に生まれていたら、彼は大学者になっていただろう。
This is a book on modern English usage.
これは現代英語の慣用法についての本です。
It seems the task will not be accomplished in our generation.
その仕事は一代では成し遂げられないだろう。
It is not too much to say that this is the atomic age.
今は原子力時代だといっても過言ではない。
She used margarine instead of butter.
彼女は、バターの代わりにマーガリンを使いました。
The priest took the sick man's place.
その司祭は病気の男の身代わりになった。
Our feud traces back to our childhood.
私達の不和は子供時代にまでさかのぼる。
I think everyone looks back on their childhood with some regret.
人はだれでも、ある後悔の気持ちを抱きながら子供時代を振り返るものだと思う。
I miss the high school days we spent together.
高校時代を一緒に過ごしたころが懐かしいわね。
If you are going to the library this afternoon, would you please return two books for me whilst you are there?
午後に図書館へ行くのであれば、私の代わりに2冊の本を返却しておいていただけませんか?
Culture is handed down from generation to generation.
文化は世代から世代へと伝えられる。
Your ideas are quite old fashioned.
君の考えは完全な時代遅れだ。
Knowledge has been passed down to subsequent generation.
知識はその次の世代へと次々に伝えられてきた。
She was superstitious, as the people of that period usually were.
その時代の人の常として彼女もまた迷信深かった。
Scott was a contemporary of Byron.
スコットはバイロンと同時代の人であった。
That very tune reminded me of my adolescence.
まさにあの曲が、私に青春時代を思い出させた。
Let me go in place of him.
彼の代わりにぼくに行かせてください。
This song always reminds me of my school days.
この歌はいつも私に学生時代をおもいださせる。
My grandfather is in his nineties.
祖父は90歳代である。
Could you do this instead of me?
私の代わりにこれをしていただけませんか。
The price does not include the box.
料金には箱代は含みません。
If there is anyone out there who still doubts that America is a place where all things are possible; who still wonders if the dream of our founders is alive in our time; who still questions the power of our democracy, tonight is your answer.
In my secondary school days, I was much impressed by how my hospitalised grandfather would often tell the nurses there, "Thank you, I appreciate your help."
The old proverb still holds good in our modern society.
その古い諺は、我々の近代社会にも未だに当てはまる。
The debate continues into the 1980s and 1990s.
その論争は1980年代と1990年代に続いている。
He was naughty when a boy.
彼は少年時代わんぱくだった。
All the students recognized her as their representative.
学生全員が彼女を自分達の代表と認めた。
Instead of going himself, he sent his son to the political meeting.
自分で行く代わりに、彼は息子をその政治集会に参加させた。
He dates the custom from the colonial days.
その習慣を彼は植民地時代から始まると推定している。
The museum has a fascinating collection of Celtic artifacts.
その博物館にはケルト時代の文化遺産のすばらしいコレクションがある。
The rent is paid for six months.
部屋代は半年分支払い済みだ。
Those shoes are out of date.
その靴は時代遅れだ。
Your skirt is out of fashion.
あなたのスカートは時代遅れですよ。
Will you look after my children for me?
私の代わりに子供たちの世話をしてくれませんか。
I would like to have some more water.
水のお代わりを下さい。
Mr George Bush is the forty-first president of the United States.
ジョージブッシュ氏は第41代のアメリカ大統領です。
Each generation would have to rediscover for itself the truths of the past.
各世代の人々は改めて自分で過去の事実を発見しなければならないだろう。
The picture reminds me of my childhood.
その写真を見ると子供時代を思い出す。
She had a happy childhood.
彼女は幸せな幼年時代を過ごした。
In present day Japan, "alchemy" is only used metaphorically; to refer to improper means of making money by politicians or religious hucksters with no morals or shame.
She will seize us, and, instead of finding happiness, we shall perish, and all for nothing.
雌熊は私たちを襲う。そして幸福をみつける代わりに、命を落としてすべてが無駄になってしまう。
We shared the cost of the meal.
食事代を割り勘にした。
I don't feel like going to the movies. Let's take a walk instead.
映画に行きたいような気がしない。その代わり散歩をしよう。
I'm not interested in modern art.
私は現代美術には全く興味がない。
Shall I answer this letter for you?
あなたの代わりにこの手紙の返事を書きましょうか。
Petroleum has been important since ancient times.
石油は古代よりずっと重要なものであった。
You can always ask a question in return.
君はいつでもその代わりに質問をすることができる。
He was one of the famous men of letters in his era.
彼は彼の時代の有名な文学者の一人だった。
"It's the age of BL!" "bee elu?" "Yup, Boy's Love. Books and such dealing with romance between boys."
「時代はBLだよ」「びーえる?」「そう。ボーイズラブ。男の子同士の恋愛を扱った本とかのことだ」
I have read many modern authors.
私は多くの現代作家を読んだ。
Rows of houses, each of them different and pleasing with their spacious gardens, are replaced by purely functional blocks of flats which have nothing more to commend them than over-praised 'modern conveniences'.