UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '代'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

This book says the earliest man-made bridges date back to the New Stone Age.この本によれば、最初の人工橋梁は新石器時代にさかのぼるという。
If you don't receive a smile you were expecting, try giving a smile instead. That's because someone who forgot to give you a smile doesn't expect to get one from you instead.もしあなたが、誰かに期待したほほえみが得られなかったら不愉快になる代わりに、あなたの方からほほえみをかけてごらんなさい。 実際ほほえみを忘れたその人ほどあなたからのほほえみを必要としてる人はいないのだから。
Instead of going myself, I sent a gift.行けない代わりに、贈り物をおくった。
He was very naughty in his boyhood.彼は少年時代はとてもやんちゃだった。
We have to transmit our culture to the next generation.我々は自らの文化を次の世代に伝えていかなければならない。
The rock star is an idol of the teenagers.そのロッカーは十代の若者アイドルだ。
During my early teens, I was not always on the best of terms with my parents.10代の初めの頃、私は両親と必ずしも最善の関係にあったわけではなかった。
Where is the closet travel agent?一番近い旅行代理店ってどこにあります?
She got married in her teens.彼女は十代で結婚した。
Instead of giving the money, that is the normal coin of the realm, which is the phrase that everyone used then, they would give them a token, and this token might be metal, might be wood, might be cardboard.通貨、すなわち、当時だれもが用いていた言い方に従えば、通常の王国法貨を与える代わりに、雇い主は従業員に代用貨幣をあたえていました。そして、この代用貨幣は金属だったり、木だったり、厚紙だったりしました。
He often looks back on his high school days.彼はよく自分の高校時代を回顧する。
I think he is the greatest artist of the time.私は彼が現代最高の芸術家だと思う。
The problem is one of interpreting these ancient scriptures.これは古代の教典を解釈するという問題である。
Gasoline became so expensive that we had to let our car go.ガソリン代が高くなってきたので、車を手放さなければならなかった。
Modern technology gives us many things.近代技術は多くの物を与えてくれる。
Mary went over to the United States in her late teens.メアリーは10代後半にアメリカ合衆国に渡った。
It goes without saying that the ideology is behind the times.言うまでもないことだが、その思想は時代遅れだ。
We took care of our horses by turns.私たちは代わる代わる馬の世話をした。
The computer has made a great impact on modern life.コンピューターは現代の生活に大きな影響を及ぼしている。
Will you go to the meeting in my place?私の代わりにその会に行ってくれませんか。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home.あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってから絆創膏に代えても大丈夫よ。
Which period of history are you studying?あなたは歴史のどの時代を研究していますか。
I miss the high school days we spent together.高校時代を一緒に過ごしたころが懐かしいわね。
Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home.あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからバンドエイドに代えても大丈夫よ。
It's outdated.それは時代遅れです。
I got to know him when I was a student.学生時代に彼と知り合いました。
The price does not include the case.価格には箱代は含まれていません。
Short skirts have already gone out of fashion.ショートスカートはすでに時代遅れである。
Tom started an advertising agency.トムは広告代理店を立ち上げた。
I looked for someone to take her place.私は誰かが彼女の代わりをする人を探した。
Accordingly, besides noun declension patterns, there also existed a greater variety of verb conjugation patterns than in Modern English.このように、名詞の変化のパターンがある他に、動詞の語形変化も現代英語よりもいろいろな種類がありました。
On another plan there was the prediction of a new age.別の局面では、新しい時代への予測が見られた。
It is kind of you to talk about it for me.あなたが私に代わってそのことについて話してくれるとはご親切に。
He was far in advance of his days.彼は遥かに時代を先んじていた。
Each new generation makes use of the knowledge.新しい世代はそれぞれ知識を利用する。
Achilles was an ancient Greek hero.アキレスは古代ギリシアの英雄だった。
Frankfurters were first sold in the United States in the 1860s.フランクフルターは1860年代に初めてアメリカで販売された。
I expected more classical features, but hers is a beauty that would do well even in this age.もっと古典的な顔立ちなのかと思いきや、今の時代でも充分通用する美形です。
The old man was always looking back on the good old days.その老人はいつも古き良き時代を回想していた。
Keep an eye on the child for me for a moment.しばらく私の代わりに子供から目を離さないで下さい。
She has seen better days.彼女にも全盛時代があった。
I hate those who always skip class and ask their friends to answer the roll call for them.いつも授業をサボって友人に代返を頼むような人は嫌いです。
He was contemporary with Shakespeare.彼はシェークスピアと同時代の人だった。
That used refrigerator was a real dog.その中古の冷蔵庫はひどい代物だった。
No country on earth is safe in this nuclear age.この核時代にあっては、世界中どこの国だって安全ではない。
In times of crisis one should never idealise the past.危機の時代に過去を理想化しては駄目。
I wish I could see the ancient world.古代世界を見ることができればなあ。
I can't take the place of her as an English teacher.彼女の代理で英語の先生などとてもできない。
As children are known to emulate the values of adults, it is often pointed out such "education mamas" instill a warped sense of values in their children.どこの国でも、何時の時代でも、子供は親の価値観を見習って育つものである。いわゆる「教育ママ」の教育に対する考え方が、子供を精神的にいびつに育ててしまっていると指摘する声もある。
School uniforms are just out of fashion.学校の制服は全く時代遅れだ。
I'll pay the money for your lunch today.今日は私があなたの昼食代を支払いましょう。
Mechanical power took the place of manual labor.機械力が肉体労働にとって代わった。
What defect can you find in the present system of education?現代の教育制度にはどんな欠陥が見られますか。
He wrote a novel based on ancient myths.彼は古代神話に基づく小説を書いた。
The repairs will cost at least 20 pounds.修理代は少なくとも二〇ポンドはかかりそうだ。
The art of modern warfare does not necessarily require soldiers to be armed to the teeth to be effective as combatants.近代戦の戦術は兵士が戦闘員として効果的な働きをするために必ずしも十分に武装することを必要とはしていない。
Taxes are the price we pay for a civilized society.税金は文明社会の代償である。
I'd like to do with you but I can't afford the plane fare.御一緒したいのですが飛行機代が払えないのです。
A man may be wrong; so may a generation.ひとりの人間は間違いをするかもしれない。一つの世代も同様である。
Integrative medicine refers to a many faceted medical approach that emphasises individual differences and aggressively includes the latest scientific techniques based on modern Western medicine as well as various other medical systems like traditional med統合医療 とは、個人差を重視して、現代西洋医学を基にした科学的な先端医療から伝統医学、自然療法といったさまざまな治療法を積極的に取り入れ、多面的に組み合わせた医療です。
I want to keep a cat instead of a dog.犬の代わりに猫を飼いたい。
How much we still have to pay for peace is a riddle.平和を勝ち取るために、これからどれだけの代償を払わなければならぬか、予想もつかぬ。
Many young women in their 20s plan to go abroad during their summer holidays.20代の若い女性の中には、夏休みに海外旅行にでたいと思う人も多い。
She arrogantly answered in my place.彼女は横柄に私に代わって返事した。
As science makes progress, old ways give place to new.科学が進歩すると、古い習慣は新しいものに取って代わられる。
My oldest brother attended the meeting on behalf of our father.私の一番上の兄が父の名代としてその会合に出席した。
He is on the varsity in tennis and in debating.彼はテニスと弁論の代表チームの一員である。
Akira is using that same dictionary that his father used as a student.あきらは彼の父が学生時代に使っていたのと同じ辞書を使っている。
He had heard stories about an ancient god who had left his land centuries before by ship.彼は船で何世紀も前に自分の土地を離れた古代の神様についての話を聞いていた。
He's an Englishman, and, I guess, has known better days.彼はイギリス人で、たぶん昔はよい時代もあったのだろう。
That very tune reminded me of my adolescence.まさにあの曲が、私に青春時代を思い出させた。
As a poet he flowered in his twenties.詩人としての彼は20代が花盛りだった。
Let me put him on.彼に代わってもらいます。
We discovered relics of an ancient civilization.我々は古代文明の遺跡を発見した。
He proposed an alternate plan.彼は代わりの計画を提案した。
George Washington was the first President of the United States of America.ジョージワシントンはアメリカの初代大統領でした。
This book aims to provide an explanation of modern Japanese grammar that is as systematic and as easily understood as possible.この本は、現代日本語の文法をできるだけわかりやすく、体系的に説明しようとする本です。
Education about birth control might help cut down on adolescent pregnancies.産児制限の教育は十代の妊娠を減少させるでしょう。
Do you keep in contact with your high school classmates?高校時代にクラスメイトと連絡をとっていますか。
I went to the theater to see a modern drama.私たちは現代劇を見にその劇場へ行った。
The picture reminds me of my student days.この写真は私に学生時代を思い出させてくれる。
You should pay your rent in advance.君は部屋代を前もって払うべきだ。
You could pass for a teenager if you wore a T-shirt.Tシャツを着たら10代で通るよ。
This election had many firsts and many stories that will be told for generations. But one that's on my mind tonight is about a woman who cast her ballot in Atlanta. She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in thi今回の選挙には色々な「史上初」があり、これから何世代にもわたって語り継がれるいろいろな物語がありました。けれども私が今夜なによりも思い出すのは、アトランタで投票したひとりの女性の物語です。彼女はほかの何百万という人たちと同様に、この選挙に自分の声を反映させようと行列に並びました。ただ1つだけ、ほかの人と違うことがあります。アン・ニクソン・クーパーさんは106歳なのです。
The novelist is pretty popular among teenagers.その小説家は十代の若者の間でかなり人気がある。
All are concerned with changing the role of women in contemporary society.全ては現代社会の女性の地位を変えることに関心を示すものばかりである。
We delegated him to negotiate with them.我々は彼を彼らと交渉する代表にたてた。
Kindly address yourself to the chairman, not directly to other representatives at this meeting.この会に出席している他の代表者に直接話すのではなく、どうか議長に話して下さい。
Perhaps it is only in childhood that books have any deep influence on our lives.おそらく、書物がわれわれの人生に対して深い影響を及ぼすのは子供時代だけであろう。
There's a saying, "once in a life-time event," and that's just what this is.一世一代の晴れの舞台という言い回しがあるが、これはまさにそれである。
I was extremely disappointed to see our national soccer team suffer a historic loss.わが国のサッカー代表チームが歴史的大敗を喫しガックリした。
His ideas were in advance of his times.彼の考えは時代の先を行っていた。
Tom looked like he was somewhere in his late thirties.彼は三十代後半にどこかへ行っていたようだ。
I would often take part in an English speech contest in my school days.学校時代、私は英語のスピーチコンテストによく参加したものでした。
Our monthly income has to cover food, rent, clothing, transportation, and so on.私たちの毎月の収入は、食料、部屋代、衣料、交通費などをカバーできなければならない。
This box will serve as a table.この箱はテーブルの代用となる。
We skimped on the hotel fees and slept outside.宿代をケチって野宿しました。
Surely, in the present-day society, we might as well consider it natural that consumption plays an important role in the life of man and is closely related to his well-being and happiness.確かに、現代社会は消費が人々の生活に重要な役割を果たし、幸福や喜びに強く結 びついているのも当然のことといえる。
Miyoko carried a torch so long, I think it gave her heartburn.美代子はずい分長い間片想いを続けていた。さぞかし胸をいためていたことだろう。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License