The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '代'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He ran a serious risk on my behalf.
彼は私の代りに大きな危険を冒してくれた。
The ancient Romans founded colonies throughout Europe.
古代ローマ人はヨーロッパ中に植民地を設立した。
The lecturer dwelt on some memories of his college days.
講演者は自分の大学時代の思い出を詳しく話した。
We appointed him as our representative.
我々は彼を代表に指名した。
She looked back on her school days.
彼女は学生時代を思い出した。
Because of some technical problem, a movie was shown in place of the announced program.
何らかの技術的問題により、予告された番組の代わりに映画が放映された。
I looked back upon my happy school days.
私は幸福だった学生時代を回顧した。
Salt was a rare and costly commodity in ancient times.
古代において塩は希少で貴重な商品であった。
The first winner of the FIFA World Cup was Uruguay.
FIFAワールドカップの初代王者はウルグアイだ。
The story has been passed down from generation to generation by word of mouth.
その物語は世代から世代へと口伝えで伝えられてきた。
Let me go in place of him.
彼の代わりにぼくに行かせてください。
I took an English newspaper when I was in college.
大学時代に私は英字新聞をとっていた。
Our monthly income has to cover food, rent, clothing, transportation, and so on.
私たちの毎月の収入は、食料、部屋代、衣料、交通費などをカバーできなければならない。
Agony in the era of machinery is not attributed to machinery itself.
機械時代の苦しみは機械そのものに起因するのではない。
Can I pay for the book by check?
本の代金を小切手で支払ってもよいですか。
I have to go there for my father.
私は父の代わりにそこへ行かなければならない。
In present day Japan, "alchemy" is only used metaphorically; to refer to improper means of making money by politicians or religious hucksters with no morals or shame.
Nowadays there are no ninjas or samurais in Japan.
現代の日本に忍者や侍はいません。
My family came to live in Tokyo in my great-grandfather's time.
曾祖父の代から東京に住んでいます。
Will you go to the party instead of me?
代わりにパーティーに行ってくれませんか。
He and I have been inseparable friends since our student days.
彼とは学生時代から肝胆相照らす仲だよ。
I expected more classical features, but hers is a beauty that would do well even in this age.
もっと古典的な顔立ちなのかと思いきや、今の時代でも充分通用する美形です。
His policy was in advance of his times.
彼の政策は時代に先んじていた。
Culture is handed down from generation to generation.
文化は世代から世代へと伝えられる。
My parents' generation went through the war.
私の両親の世代は戦争を体験している。
What defect can you find in the present system of education?
現代の教育制度にはどんな欠陥が見られますか。
She was born just a generation past slavery; a time when there were no cars on the road or planes in the sky; when someone like her couldn't vote for two reasons — because she was a woman and because of the color of her skin.
I can not hear that song without thinking of my high school days.
あの歌を聞くたびに、私の高校時代のことを思い出す。
I looked for someone to take her place.
私は誰かが彼女の代わりをする人を探した。
The drama on TV was so popular that it stirred up people's interest in the period.
そのテレビドラマは大変人気が高かったので、その時代に対する人々の関心が高まった。
Knowledge has been passed down to subsequent generation.
知識はその次の世代へと次々に伝えられてきた。
I've always thought that rickshaws and sukiyaki were the most successful amongst the products made from what was imported from the West during the Meiji period.
This silverware set has been in my family for generations.
この銀食器は私の家に何世代にもわたって伝わるものだ。
And I know you didn't do this just to win an election. And I know you didn't do it for me. You did it because you understand the enormity of the task that lies ahead. For even as we celebrate tonight, we know the challenges that tomorrow will bring are th
The villagers serve their own needs by taking turns driving the bus.
その村人たちは交代でバスを運転することで自分たちの必要を満たしている。
Get in touch with your agent right away.
すぐにあなたの代理人に連絡を取りなさい。
Generally speaking, the young people of today are clever.
一般的にいえば、現代の若者は利口だ。
My father got married in his twenties.
私の父は20代で結婚しました。
The invention of the transistor marked a new era.
トランジスターの発明は新時代を画した。
I stayed up much later when I was a student.
私は学生時代にはもっと夜遅くまで起きていた。
The exhibition offers profound insights into ancient civilization.
その展覧会に行くと古代文明に対する深い理解が得られる。
I am allowed 1,000 yen a month for books.
私は本代に毎月千円もらいます。
The Romans tried to civilize the ancient Britons.
ローマ人は古代ブリトン人の文明化を試みた。
He is acting for the chief director.
彼が理事長の代行をしている。
He was far from clever in his school days.
学生時代は、彼は決して頭が良いどころではなかった。
He was in advance of his time.
彼は時代に先んじていた。
In case of an emergency, get in touch with my agent right away.
緊急の際には、すぐに私の代理人と連絡を取って下さい。
Instead of going myself, I sent a letter.
一人で行く代わりに私は手紙を送った。
In the days of the ancient Incas, it was the largest city in America.
古代インカの時代に、アメリカ大陸でもっとも大きい都市であった。
Taxes are the price we pay for a civilized society.
税金は文明社会の代償である。
Are your opinions representative of those of the other students?
君の意見が他の生徒の意見を代表しているのかね。
We live in the atomic age.
現代は原子力の時代だ。
This song was popular in the 1970s.
この歌は1970年代に流行した。
The novelist is pretty popular among teenagers.
その小説家は十代の若者の間でかなり人気がある。
Did you pay for the book?
君は本の代金を払ったのか。
He attended the meeting for his father.
彼がおとうさんの代わりにその会合に出ました。
Education must not be limited to our youth, but it must be a continuing process through our entire lives.
教育は若い時代に限られてはならず、われわれの全生涯を通じて継続して行われるものでなければならない。
She married again in her mid-forties.
彼女は40代半ばで再婚した。
If you dislike my way of doing things that much, why don't you just do it yourself instead.
そんなに私のやることに不満なら、あなたが代わりにやればいいじゃない。
And the tokens he received as wages could only be spent at that shop.
そして、賃金として得た代用貨幣はその店でしか使えませんでした。
We will have to take on someone to do Tom's work.
トムの代わりに仕事をする者を雇わなくてはならないだろう。
He defected to the Soviet Union in the 1950's.
彼は1950年代にソビエト連邦へ逃亡した。
On behalf of our classmates, I welcome you.
同級生を代表して歓迎の挨拶をいたします。
A building with high ceilings and huge rooms may be less practical than the colorless block of offices that takes its place, but it often fits in well with its surroundings.