The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '代'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The advancement of modern medicine was a long process.
近代医学の進歩は長い道程を歩んだ。
His ideas were far in advance of the age in which he lived.
彼の考え方は彼の生きていた時代より、はるかに進んでいた。
I got to know Tom when I was a university student.
トムとは大学時代に知り合いました。
Our transactions with that firm have continued unbroken since my father's generation.
あの会社との取り引きは父の代から糸を引くように切れない。
Mary paid five dollars for her lunch.
メアリーは昼食代を五ドル払った。
The radio gave place to television.
ラジオはテレビに取って代わられた。
He cannot be over fifty; he must still be in his forties.
彼は50を超えているはずはない。まだ40代にちがいない。
I never see this album without remembering my school days.
私はこのアルバムを見れば必ず学生時代を思い出す。
Those shoes are out of date.
その靴は時代遅れだ。
The 1990's saw various incidents.
九〇年代にはいろんな事件が起こった。
In his autobiography, he repeatedly refers to his unhappy school days.
自伝の中で彼はくりかえし不幸な少年時代に言及している。
So perhaps this was their ancient god returning after his long absence.
そこでおそらくこれは久しぶりに戻ってきた古代の神に違いないと考えた。
High school days are when you can try anything.
高校時代は何でもやってみることができるはずです。
We live in the atomic age.
現代は原子力の時代だ。
I don't remember having had any toys when I was young.
私は、幼少時代、玩具という物を持った覚えがない。
My father often told us about his school days.
父はよく学生時代のことを私たちに話したものだ。
We took care of our horses by turns.
私たちは代わる代わる馬の世話をした。
Let me pay for your coffee.
あなたのコーヒー代、私に払わせてください。
During the Depression in the 1930's, many wealthy people lost everything in the stock market crash.
1930年代の恐慌の間、多くの金持ちが株式市場の崩壊で全てを失った。
The telephone is essential to modern life.
電話は現代生活に欠くことができないものだ。
Modern technology has made our lives more comfortable.
現代科学技術は私たちの生活をより快適にしてくれている。
You're a month behind in your rent.
あなたは部屋代を1ヶ月滞納している。
I persuaded her to substitute for me in that job.
私は彼女を説得して、私の代わりにその仕事をやらせた。
He lived in the days when air travel was considered dangerous.
彼は飛行機による旅行が危険であると考えられていた時代に生きていた。
He was ahead of his time.
彼は彼の時代に先んじていた。
I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless
During the Stalinist era, prisoners at concentration camps became slaves in service of the state.
スターリン時代には、強制収容所の収容者たちは国家のための奴隷となりました。
The foreign minister will act for the Prime Minister in his absence.
首相の留守中は外務大臣が代理を務める。
The girl's name reminds me of my happy school days.
その少女の名前を聞くと楽しかった学生時代のことを思い出す。
If you are going to the library this afternoon, would you please return two books for me whilst you are there?
午後に図書館へ行くのであれば、私の代わりに2冊の本を返却しておいていただけませんか?
With the token they could only go to the company shop and buy food or clothing from that shop.
この代用貨幣では、会社の直営店に行き、その店で食料品や衣料を買うことしかできませんでした。
Let me go in place of him.
彼の代わりにぼくに行かせてください。
In the old days people valued selflessness. But this generation seems to make a virtue out of selfishness.
現在は、滅私奉公ではなく、滅公奉私の時代だと言われています。
The 21st century belongs to Asia.
21世紀はアジアの時代である。
We live in the age of technology.
私たちはテクノロジーの時代に住んでいる。
He represented our company at the conference.
彼は我が社を代表してその会議に出席した。
This custom began in the Edo Period.
この習慣は江戸時代に始まった。
He gave an interesting broadcast about modern art.
彼は現代美術についての面白い放送をした。
In my secondary school days, I was much impressed by how my hospitalised grandfather would often tell the nurses there, "Thank you, I appreciate your help."
If you have no liking for modern music, you will not enjoy this concert.
もし現代音楽が好きでないのなら、君はこの音楽会を楽しめないでしょう。
Japan is unique among the Asian countries in having modernized completely.
日本は完全に近代化したという点で、アジア諸国の中にあって独特の存在である。
You don't need to pay for your lunch.
あなたは昼食代を払わなくてもいいですよ。
He is hailed as the father of modern anthropology.
彼は現代人類学の父として熱烈な支持を受けている。
Drug addiction is a cancer in modern society.
麻薬中毒は現代社会の癌だ。
Memories of childhood still lie near her heart.
子供時代の思い出が今も彼女にはたまらなくなつかしい。
Read as many books as you can while you are a student.
学生時代に出来るだけ多くの本を読むようにしなさい。
The debate continues into the 1980s and 1990s.
その論争は1980年代と1990年代に続いている。
I had to write a paper on the Space Age last weekend.
先週末は宇宙時代についてのレポートを書かなければならなかった。
The box will serve as a table.
その箱はテーブルの代わりになるよ。
My father is in his fifties.
父は50代です。
In English there are eight main parts of speech: noun, verb, adjective, adverb, pronoun, preposition, conjunction and finally interjection.
英語には8つの主な品詞があります: 名詞、動詞、形容詞、副詞、代名詞、前置詞、接続詞そして感嘆詞。
This is an age when honesty does not pay.
今は、正直が、損をする時代です。
Monet's art is representative of Impressionism.
モネの芸術は印象派を代表している。
This melody reminds me of my school days.
このメロディーを聴くと私は学生時代を思い出す。
When I heard that song, it reminded me of when I was a kid.
その歌を聞いて私は子供時代を思い出した。
I will go to see him instead of you.
あなたの代わりに私が彼に会いに行きます。
She was born just a generation past slavery. A time when there were no cars on the road or planes in the sky, when someone like her couldn't vote for two reasons: because she was a woman, and because of the color of her skin.
One of the greatest hurdles facing middle school students learning English is relative pronouns.
中学生が英語を学ぶ際の最難関の一つが関係代名詞です。
Messrs. Hayashi & Co. is our sole agent in Japan.
林商店が日本におけるわが社の唯一の代理店である。
It might be said that this is the computer age.
現在はコンピューター時代といってもいいくらいである。
You can tell by her intonation that she lived in a Spanish speaking country when she was young.
彼女のイントネーションから推すに少女時代はスペイン語圏に住んでいたと思われる。
May I have some more tea if there is any in the pot?
ポットに残っていたらお茶のお代わりをしてもいいですか。
There is a generation gap between them.
彼らの間には世代の断絶がある。
Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home.
あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからカットバンに代えても大丈夫よ。
It was decided that the manager, as the company's representative, would go overseas on business trips once a week.
経営者は会社の代理として一週間に一回海外へ出張することになりました。
If you dislike my way of doing things that much, why don't you just do it yourself instead.
そんなに私のやることに不満なら、あなたが代わりにやればいいじゃない。
The cultures of the world are now becoming rather similar.
現代の世界の文化はいくぶん似通ってきている。
The picture reminds me of my happy school days.
私はこの写真を見ると楽しかった学校時代のことを思い出す。
In this democratic age of ours men clamour for what is popularly considered the best, regardless of their feelings. They want the costly, not the refined; the fashionable, not the beautiful.