The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '代'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
This is an instance of modern British life.
これは英国の現代生活のほんの一例だ。
I acted for our captain while he was in the hospital.
主将の入院中は私が代理を務めた。
My father picked up the tab for dinner which came to $150.
ディナー代は150ドルになったが、父が払ってくれた。
It might be said that this is the computer age.
現在はコンピューター時代といってもいいくらいである。
It is not known when the Hinamatsuri first started, but the Nagashibina, in its most primitive form, was already being celebrated during the Heian period.
Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home.
あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからバンドエイドに代えても大丈夫よ。
Last night we enjoyed talking over our high school days.
昨晩、私たちは高校時代のことを楽しく語り合った。
Moral and physical development are remarkable in the youth.
青年時代は心身の発達が著しい。
The Representative Director supervises Directors' performance of duties.
代表取締役は取締役の職務の執行を監督するものだ。
His perseverance and diligence in his youth have made him what he is today.
青年時代の忍耐と努力によって、彼は現在の身分になれたのである。
I'm not interested in modern art.
私は現代美術には全く興味がない。
Childhood is a period of rapid growth.
子供時代は、急速な成長の時期です。
This album reminds me of my happy school days.
このアルバムを見ると私は楽しかった学生時代を思い出す。
Make good friends and read good books in youth.
青年時代に親友をつくり、よい本を読みなさい。
In his boyhood, Yasunari Kawabata took care of his grandfather.
少年時代に川端康成は彼の祖父の面倒を見た。
If you don't receive a smile you were expecting, try giving a smile instead. That's because someone who forgot to give you a smile doesn't expect to get one from you instead.
Robots have taken the place of men in this factory.
この工場ではロボットが従業員に取って代わった。
The United States is typical of the democratic countries.
米国は代表的な民主国家である。
Oh, sure, I studied English in my school days. But it wasn't until two or three years ago that I really started taking it seriously.
もちろん学生時代に英語は勉強したけど、本格的に始めたのはここ2、3年くらい前です。
Will you go in place of me?
私の代わりにいってくれませんか。
He stands out among the painters of his time.
彼は同時代の画家の中でも傑出している。
We alternated in cleaning the room.
私たちは交代で部屋の掃除をした。
The good old days are gone never to return.
古きよき時代は過ぎ去って二度と戻ってこない。
The Stone Age ruins were discovered.
石器時代の遺跡が発見された。
No one knows what will happen in the 1990's.
誰も1990年代に何が起こるか知らない。
In modern times we have gone through two world wars as the end result of international disputes.
私達が住んでいる現代に入ってから、私達は国際論争の結末として、2度の世界大戦を体験した。
Printing fee for project documentation
プロジェクトの書類の印刷代金
I got to know Tom when I was in college.
トムとは大学時代に知り合いました。
I studied in England for six months when I was a student.
学生時代、イギリスに半年留学しました。
The streetcar is now certainly out of date.
市電は今では確かに時代遅れである。
It's not easy to keep up with the times.
時代の流れについていくのは容易ではない。
I've been on close terms with her since childhood.
私は彼女とは子供時代から親しい間柄だ。
The ad agency has a lot riding on this account.
広告代理店はこの仕事にかなり入れこんでいます。
That word is old fashioned.
この言葉は時代遅れになっている。
This will do for a chair.
これはいすの代わりをするでしょう。
You establish the property right by paying for it.
それの代金を払うことによって確立する所有権。
Many pupils are poor at algebra.
代数の苦手な生徒が多い。
She will seize us, and, instead of finding happiness, we shall perish, and all for nothing.
雌熊は私たちを襲う。そして幸福をみつける代わりに、命を落としてすべてが無駄になってしまう。
People of my generation all think the same way about this.
私と同年代の人は皆これについて同じ考え方をする。
I don't think television will take the place of books.
私はテレビが本にとって代わるとは思えない。
Which period of history are you studying?
あなたは歴史のどの時代を研究していますか。
I don't remember having had any toys when I was young.
私は、幼少時代、玩具という物を持った覚えがない。
The rent is paid for six months.
部屋代は半年分支払い済みだ。
He is acting for the chief director.
彼が理事長の代行をしている。
I used to play tennis in high school.
高校時代はよくテニスをしたものです。
Where's the nearest travel agency?
一番近い旅行代理店はどこにありますか。
The lack of modern post facilities caused trouble for many shippers.
近代的な港湾施設がないために、多くの船積み業者が不便を被った。
Are your opinions representative of those of the other students?
君の意見が他の生徒の意見を代表しているのかね。
The travel agent suggested that we take some traveller's cheques with us.
旅行代理店の人はトラベラーズチェックを持っていくことを提案した。
Algebra is a branch of mathematics.
代数は数学の1部門です。
School uniforms are just out of fashion.
学校の制服は全く時代遅れだ。
We adopt him as our representative.
彼を私たちの代表として選ぶ。
Keep up with the times.
時代に遅れないようにしよう。
She was born just a generation past slavery; a time when there were no cars on the road or planes in the sky; when someone like her couldn't vote for two reasons — because she was a woman and because of the color of her skin.
In the old days people valued selflessness. But this generation seems to make a virtue out of selfishness.
現在は、滅私奉公ではなく、滅公奉私の時代だと言われています。
I'd be glad to go in your place.
喜んであなたの代わりに行きましょう。
In nostalgic moments we may tend to think of childhood as a time of almost unbroken happiness.
郷愁にふける時、私達は子供時代をこの上なく幸福な時期と考える傾向があるかもしれない。
The repair bill includes parts and labor.
修理費には部品代と手数料が含まれます。
All of a sudden, I remembered that I couldn't pay for so many books.
そんなにたくさんの本の代金を払うことはできないことを突然思い出した。
One feels that the city has grown slowly and each age has left its mark.
都市がゆっくり発展してきたことや、各々の時代がその痕跡を残していることがわかる。
The report revealed that many teenagers are alcoholics.
その報告書から10代の多くの子供がアルコール中毒にかかっていることが分かった。
Salt was a rare and costly commodity in ancient times.
古代において塩は希少で貴重な商品であった。
He resolved to embark on a once-in-a-lifetime enterprise.
彼は臍を固めて一世一代の大事業に乗り出した。
In Kyoto, you can see both old and modern buildings.
京都では古い建物と現代的な建物の両方が見られる。
In case of an emergency, get in touch with my agent.
緊急の時は私の代理人に連絡をとってください。
Drug addiction is a cancer in modern society.
麻薬中毒は現代社会の癌だ。
I would like you to go instead of me.
君に私の代わりに行ってもらいたいのですが。
The photo takes me back to my childhood days.
その写真を見ると私は子供時代を思い出す。
The novelist is popular among our generation.
その小説家は私達の世代でかなり人気がある。
The father of a father is a grandfather, a grandfather's father is a great-grandfather, a great-grandfather's father is a great-great-grandfather, but no word has been decided upon for the generations before great-great-grandfather.
父の父は祖父、祖父の父は曽祖父、曽祖父の父は高祖父だが、高祖父より前の世代の呼称は決まっていない。
He lived in the days when air travel was considered dangerous.
彼は飛行機による旅行が危険であると考えられていた時代に生きていた。
Before, young ones used to ask me to draw them a sheep, now they want me to teach them how to make a commit. Times, they are a-changin'.