Thousands of Americans have a hard time keeping the wolf from the door.
何千ものアメリカ人が飢えをしのいでいる苦しい時代だ。
If I had studied English harder when I was at college, I could travel abroad at any time.
大学時代にもっとしっかり英語を勉強していたら、いつでも海外旅行できるのに。
Other times, other manners.
時代が変われば風習も変わる。
The same thing holds good for the younger generation.
同じことが若い世代についてもいえる。
Tom is the perfect son.
トムさんは代表的な息子です。
Please pay the cashier.
代金はレジでお払い下さい。
The relative pronoun 'that' has two states, a nominative case and objective case, but there is no possessive case.
関係代名詞のthatは、主格、目的格の2つであり、所有格はありません。
She looked back on her childhood.
彼女は子供時代を回想した。
Would you like another cup of coffee?
コーヒーのお代わりはいいですか。
Messrs. Hayashi & Co. is our sole agent in Japan.
林商店が日本におけるわが社の唯一の代理店である。
Every dog has his day.
誰にも得意な時代があるものだ。
Instead of going myself, I sent a gift.
行けない代わりに、贈り物をおくった。
This is the beginning of a new era.
これは新時代の幕開けです。
Kindly address yourself to the chairman, not directly to other representatives at this meeting.
この会に出席している他の代表者に直接話すのではなく、どうか議長に話して下さい。
Let's hope times change.
時代が変わると祈ろう。
I'm sure that better times are on the way.
私はよりよい時代が近いことを確信しています。
We took turns driving our car on our way there.
そこへ行く途中で私たちは交代で車を運転した。
His unhappy childhood affected his outlook on life.
彼の不幸な幼年時代は彼の人生観に影響した。
The ancients conceived of the world as flat.
古代人は世界が平らであると思っていた。
He is managing the business for his father.
彼が父親に代わって事業を営んでいる。
Hard work is the price of success.
勤勉は成功の代価だ。
It is not known when the Hinamatsuri first started, but the Nagashibina, in its most primitive form, was already being celebrated during the Heian period.
Our teacher must have studied English hard when he was a high school student.
私たちの先生は高校時代に英語を一生懸命勉強したに違いない。
We are living in the atomic age.
私達は原子力時代に生きている。
Transcending time, the insects of ages gone past dance livelily in amber.
時を超えて古代の昆虫たちが琥珀の中で生き生きと踊る。
The priest took the sick man's place.
その司祭は病気の男の身代わりになった。
I remember reading the book three times when I was young.
私は青年時代にその本を3回読んだ覚えがある。
When I was a university student, I always pulled an all-nighter before a test.
学生時代のテストはいつも一夜漬けでした。
The third generation Japanese communication methods are W-CDMA and CDMA2000.
日本の第三世代の通信方式は、W-CDMAとCDMA2000がある。
Soseki was a contemporary of Ohgai.
漱石は鴎外と同時代の人であった。
An army is a nation within a nation; it is one of the vices of our age.
軍隊は国家の中の国家である、現代の諸悪のひとつである。
He dwelt on the complexities of modern life.
彼は現代生活の複雑性について長々と話した。
It is not too much to say that this is the atomic age.
今は原子力時代だといっても過言ではない。
He made a great fortune in his lifetime.
彼は一代で巨万の富を得た。
Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home.
あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってから絆創膏に代えても大丈夫よ。
She is behind the times when it comes to clothes.
服装のこととなると彼女は時代に遅れている。
Shall I answer this letter for you?
あなたの代わりにこの手紙の返事を書きましょうか。
You look upon my idea as being behind the times.
あなたは私の考えを時代遅れだと見なしている。
This system worked well until the 1840s.
このシステムは1840年代までは上手く機能した。
He typified the times in which he lived.
彼はその時代の代表的人物だった。
In most cases, modernization is identified with Westernization.
ほとんどの場合、近代化は西欧化と同一のものとみなされる。
She substituted margarine for butter.
彼女は、バターの代わりにマーガリンを使いました。
This government is really putting the clock back.
この政府はまさしく時代に逆行している。
These clothes of mine are out of style.
私のこの服は時代遅れだ。
I wish you to go there instead.
代わりに君にそこへ行ってほしい。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.
クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
The first winner of the FIFA World Cup was Uruguay.
FIFAワールドカップの初代王者はウルグアイだ。
He was still in his teens when he founded a company.
彼は会社を設立した時、まだ10代だった。
This machine is now out of date.
この機械は時代遅れだ。
He went there instead of me.
彼は私の代わりにそこに行った。
Traditional viewpoints gave place to new ones.
伝統的な見方が新しい見方に取って代わられた。
I am allowed 1,000 yen a month for books.
私は本代に毎月千円もらいます。
My father is interested in ancient history.
父は古代史に関心を持っている。
We delegated him to negotiate with them.
我々は彼を彼らと交渉する代表にたてた。
He was contemporary with Shakespeare.
彼はシェークスピアと同時代の人だった。
The Romans tried to civilize the ancient Britons.
ローマ人は古代ブリトン人の文明化を試みた。
The problem quoted isn't one, but there are problems in the reading section that ask you to distinguish relative pronouns from relative adverbs.
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.
確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
He will go in your place.
彼があなたの代わりに行くだろう。
An option is now under consideration.
代替案を現在検討中です。
No country under the sun is safe in this nuclear age.
この核時代にあっては、世界中どこの国だって安全ではない。
You can tell by her intonation that she lived in a Spanish speaking country when she was young.
彼女のイントネーションから推すに少女時代はスペイン語圏に住んでいたと思われる。
This will do for a chair.
これはいすの代わりをするでしょう。
The law was enacted in the Meiji era.
その法律は明治時代に制定された。
We live in the age of technology.
我々は科学技術の時代に住んでいる。
Printing fee for project documentation
プロジェクトの書類の印刷代金
For many years I thought that it was beauty alone that gave significance to life and that the only purpose that could be assigned to the generations that succeed one another on the face of this crowded earth was to produce an artist now and then.