The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '代'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
That will not make even carfare.
足代にもならない。
Mary and her sister took turns at looking after their sick mother.
メアリーと彼女の妹は交代で病気の母の世話をした。
This old book is quite out of date.
この古い本はまったく時代遅れです。
I recall less and less of my childhood.
子供時代のことは次第に思い出さなくなる。
Local industry flourished throughout the land in the Edo period thanks to the promotional efforts by each clan.
江戸時代に、各藩の奨励策によって、全国各地に地場産業が興った。
She was superstitious, as the people of that period usually were.
その時代の人の常として彼女もまた迷信深かった。
Hence 50 percent of the muscle can give way to fat.
ゆえに、筋肉の50パーセントが脂肪に取って代わられる可能性がある。
His early poetry draws heavily on his experience and memories of childhood.
彼の初期の詩は少年時代の体験や記憶をおびただしく利用している。
This song always makes me think of my good old days.
この歌はいつも私に昔のよい時代を思い出させる。
In times of crisis one should never idealise the past.
危機の時代に過去を理想化しては駄目。
He is hailed as the father of modern anthropology.
彼は現代人類学の父として熱烈な支持を受けている。
Some ancient people thought of the sun as their God.
古代人の中には太陽を神と考えた人たちもいた。
This album reminds me of my happy school days.
このアルバムを見ると私は楽しかった学生時代を思い出す。
Modern art has broken away from nineteenth century conventions.
現代美術は19世紀の慣習とはすっかり変わっている。
He attended the meeting in my place.
私の代わりに彼がその会合に出席した。
I'm engaged tomorrow, so I've arranged for someone else to take my place.
明日私は忙しいです。だから、私の代理をする人を手配しました。
These tales have been passed on from generation to generation.
これらの話は代々語りつがれてきた。
Every dog has his day.
誰にも得意な時代はある。
Such a method is out of date.
そのような方法は時代遅れである。
The payment for the car will be made in 12 monthly installments.
車の代金は12ヶ月分割払いである。
The Representative Director supervises Directors' performance of duties.
代表取締役は取締役の職務の執行を監督するものだ。
I have read many modern authors.
私は多くの現代作家を読んだ。
Products made from petroleum are vital to modern societies.
石油製品は現代社会には欠かすことができない。
Thank you. I used to play tennis in high school.
ありがとう。高校時代はよくテニスをしたものです。
Delegates from many countries participated in the conference.
多数の国の代表がその会議に参加した。
I will go there in place of you.
私があなたの代わりにそこに行きましょう。
The ancients believed the earth was flat.
古代人たちは地球は平たいと信じていた。
I always crammed for my tests overnight when I was a student.
学生時代のテストはいつも一夜漬けでした。
I attended the meeting on her behalf.
彼女に代ってその会に出席した。
I am acting for my father.
私は父の代わりをつとめているのです。
He was far in advance of his days.
彼は遥かに時代を先んじていた。
There's a saying, "once in a life-time event," and that's just what this is.
一世一代の晴れの舞台という言い回しがあるが、これはまさにそれである。
You can tell by her intonation that she lived in a Spanish speaking country when she was young.
彼女のイントネーションから推すに少女時代はスペイン語圏に住んでいたと思われる。
Surpassing labour intensive, capital intensive, the age has shifted greatly to knowledge intensive.
労働集約・資本集約を超えて、時代はナレッジ・インテンシブへと大きくシフトしている。
The singer is very popular with teenage fans.
その歌手は十代のファンにとても人気がある。
He was far from clever in his school days.
学生時代は、彼は決して頭が良いどころではなかった。
In such a case, you can always ask a question in return.
そのような場合、あなたはいつでもその代わりに質問することができます。
When I was a university student, I always pulled an all-nighter before a test.
学生時代のテストはいつも一夜漬けでした。
As children are known to emulate the values of adults, it is often pointed out such "education mamas" instill a warped sense of values in their children.
He is trying to keep up with the current of the times.
彼は時代の流れに遅れないようにしている。
This melody reminds me of my school days.
このメロディーを聴くと私は学生時代を思い出す。
Let me go in place of him.
彼の代わりにぼくに行かせてください。
The ancient Romans founded colonies throughout Europe.
古代ローマ人はヨーロッパ中に植民地を設立した。
Just a minute, please. I'll call him to the phone.
彼に代わりますので少々お待ち下さい。
I don't think television will take the place of books.
私はテレビが本にとって代わるとは思えない。
The couple transformed chemistry into a modern science.
夫妻は化学を近代科学へと一変させた。
In Central America, forests are replaced by cattle ranches.
中米では森林が家畜の牧場に取って代わられている。
The obsolete regime is about to collapse.
時代遅れのその政権は崩壊寸前だ。
The radio gave place to television.
ラジオはテレビに取って代わられた。
The ancient Greeks knew as much about the solar system as we do.
古代ギリシャ人は太陽系について私たちと同じ位よく知っていた。
Let me go in place of him.
彼の代わりに僕を行かせて下さい。
If you are going to the library this afternoon, would you please return two books for me whilst you are there?
午後に図書館へ行くのであれば、私の代わりに2冊の本を返却しておいていただけませんか?
Knowledge has been passed down to subsequent generation.
知識はその次の世代へと次々に伝えられてきた。
In ancient Rome, the bodyguards who surrounded the wealthy and powerful to protect them when they walked the streets, were called satellites.
古代ローマでは、金持ちの有力者が街を歩く時に彼らの周りを護衛したボディガードが衛星と呼ばれた。
What is the role of the University in the modern society?
現代社会での大学の役割は何ですか。
He said he would pay for the dinner.
彼は食事代は自分が払うと言った。
We have to bring our teaching methods up to date.
われわれは教育の方法を時代に対応しなければならない。
I undertook responsibility for him.
彼に代わって私が責任を負った。
I stayed at home all day instead of going to work.
働きに出る代わりに一日中家にいた。
Her story brought back our happy childhood.
彼女の話で楽しい子供時代を思い出した。
He majors in modern literature.
彼は近代文学を専攻している。
He attended the meeting for his father.
彼がおとうさんの代わりにその会合に出ました。
Will you drink wine instead of milk?
牛乳の代わりにワインはいかがですか。
I usually went to bed at ten in my school days.
学校時代はたいてい10時に就寝していた。
Can I pay for the book by check?
ほんの代金を小切手で払っても良いですか。
The smell of this flower calls up my childhood.
この花の香りは私の子供時代を思い出させます。
The war ushered in a period of shortages and deprivation.
戦争は不足と欠乏の時代を招いた。
But in return they get a clear look at important games, and if they miss something, they can always rely on the commentator's description or the instant replay.
Instead of going himself, he sent his son to the political meeting.
自分で行く代わりに、彼は息子をその政治集会に参加させた。
In our time, there were many students who passed the graduation exam without studying.
私たちの年代の卒業生たちはノー勉で卒業試験を受ける人が結構いたようです。
This custom dates from the Edo period.
この習慣は江戸時代からのものだ。
Speaking with reporters in Montreal, Canada, Walesa says the change of leadership in East Germany came about because the old guard leaders missed the train of history.
If you don't know anything about computers, you're really behind the times.
コンピューターについて何も知らなければ完全に時代遅れですよ。
"It's the age of BL!" "bee elu?" "Yup, Boy's Love. Books and such dealing with romance between boys."
「時代はBLだよ」「びーえる?」「そう。ボーイズラブ。男の子同士の恋愛を扱った本とかのことだ」
He represented our company at the conference.
彼は我が社を代表してその会議に出席した。
He resolved to embark on a once-in-a-lifetime enterprise.
彼は臍を固めて一世一代の大事業に乗り出した。
Sustainable development is the concept of the current generation utilizing the environment and meet human demands while not harming the ability of future generations to satisfy their own demands and interests.
When I was very young, my father died. His younger brother, due to the vicissitudes of the times and to his own laziness, dissipated his own fortune and afterwards became a peddler of writing materials. He often came to our house, but when he came, my mot