The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '代'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Central to this issue is the problem of modernization.
論点の中心は、近代化という問題である。
You cannot substitute money for health.
お金は健康の代わりにはならない。
Combat soldiers during peaceful moments like to reminisce of their halcyon days.
戦闘に携わる兵士たちは戦闘が止んでいるときに好んで、平穏無事な時代を想い返す。
My father picked up the tab for dinner which came to $150.
ディナー代は150ドルになったが、父が払ってくれた。
Get in touch with your agent right away.
すぐにあなたの代理人に連絡を取りなさい。
I will go to see him instead of you.
あなたの代わりに私が彼に会いに行きます。
His remark made my recollect my schooldays.
彼の言葉は私に学生時代のことを思い起こさせた。
Most athletes are at their best during their early manhood.
多くの運動選手は青年時代に盛りを極める。
John would often go mountain climbing when he was a student.
学生時代、ジョンはよく登山に行ったものだ。
His early poetry draws heavily on his experience and memories of childhood.
彼の初期の詩は少年時代の体験や記憶をおびただしく利用している。
The streetcar is now certainly out of date.
市電は今では確かに時代遅れである。
I had tea instead of coffee this morning.
今朝はコーヒーの代わりに紅茶を飲んだ。
Sorry, but could you answer the phone for me?
ごめん、代わりに電話出てくれないかな?
The police charged Sachiyo with the murder.
警察は殺人罪で沙知代を告発した。
We have to bring our teaching methods up to date.
我々は教育の方法を時代に呼応させなくてはならない。
The history of glass is extremely long, and begins in the ancient Orient.
ガラスの歴史は極めて古く、古代オリエントに始まりました。
Could you do this instead of me?
私の代わりにこれをしていただけませんか。
The travel agent suggested that we take some traveller's cheques with us.
旅行代理店の人は、旅行者用小切手を持っていってはどうかと提案した。
During my early teens, I was not always on the best of terms with my parents.
10代の初めの頃、私は両親と必ずしも最善の関係にあったわけではなかった。
Thank you. I used to play tennis in high school.
ありがとう。高校時代はよくテニスをしたものです。
Soseki was a contemporary of Ohgai.
漱石は鴎外と同時代の人であった。
We all know that Mendel was way ahead of his time.
メンデルが彼の時代よりずっと進んでいたのは、みんな知っている。
We spent the entire day in Yoyogi Park.
代々木公園で丸一日を過ごした。
There's no substitute for hard work.
勤勉に代わるものなし。
Urban culture appears to be attractive to the younger generation.
都会の文化は若い世代には魅力的に見える。
Kamui no Ken was a sort of samurai/ninja story set during the transition of the fall of the Tokugawa Shogunate and the re-establishment of Japan under the Emperor Meiji in 1868.
In the religious-cult trial, the ambitious lawyer will represent the cult leader.
宗教がらみの裁判で、野心的な弁護士は教団の指導者の代理をする。
Modern technology gives us many things.
近代技術は多くの物を与えてくれる。
You can always ask a question in return.
君はいつでもその代わりに質問をすることができる。
Tom's clothes are out of fashion.
トムの服は時代遅れだ。
He is in his early twenties.
彼は20代前半です。
The smell of this flower calls up my childhood.
この花の香りは私の子供時代を思い出させます。
George Washington was the first President of the United States of America.
ジョージワシントンはアメリカの初代大統領でした。
She kept body and soul together in such days.
彼女はあのような時代をやっと生きてきた。
I undertook responsibility for him.
彼に代わって私が責任を負った。
Taiwan was far from being any kind of economic miracle in the 1950s.
台湾は1950年代の経済の奇蹟などと呼べるものではなかった。
Those shoes are old fashioned.
その靴は時代遅れだ。
Representatives made a major breakthrough in the trade talks.
代表団は貿易交渉を大きく前進させました。
This custom began in the Edo Period.
この習慣は江戸時代に始まった。
Wisdom is a treasure for tens of generations.
知恵は万代の宝
And I know you didn't do this just to win an election. And I know you didn't do it for me. You did it because you understand the enormity of the task that lies ahead. For even as we celebrate tonight, we know the challenges that tomorrow will bring are th
The new school is of simple and modern construction.
新しい学校は単純で近代的な様式で建てられている。
It's outdated.
それは時代遅れです。
Surely, in the present-day society, we might as well consider it natural that consumption plays an important role in the life of man and is closely related to his well-being and happiness.
Rows of houses, each of them different and pleasing with their spacious gardens, are replaced by purely functional blocks of flats which have nothing more to commend them than over-praised 'modern conveniences'.
I can not hear that song without thinking of my high school days.
あの歌を聞くたびに、私の高校時代のことを思い出す。
Born in better times, he would have become a great scholar.
もっとよい時代に生まれていたら、彼は大学者になっていただろう。
He ran a serious risk on my behalf.
彼は私の代りに大きな危険を冒してくれた。
Einstein was far in advance of his time.
アインシュタインは時代にはるかに先んじていた。
The computer was so outdated that it was good for nothing.
そのコンピューターはかなり時代遅れだったので役に立たなかった。
Instead of cleaning the house today, I think I'll take a walk.
今日は家の掃除をする代わりに散歩をしよう。
Mexican desperadoes during the early twenties were usually armed to the teeth with stolen firearms and ammunition.
1920年代初期のメキシコの無法者たちは盗んだ小火器や爆薬で十分に武装していた。
What price do we have to pay for these advantages?
こういう特典に対して私達はどんな代償を支払わなければならないのか。
It is kind of you to talk about it for me.
あなたが私に代わってそのことについて話してくれるとはご親切に。
This system worked well until the 1840s.
このシステムは1840年代までは上手く機能した。
It is impossible to substitute machines for people themselves.
機械を人の代わりにするのは不可能だ。
Shakespeare was a contemporary of Marlowe.
シェイクスピアはマーローと同時代人だった。
In days gone by, things were different.
過ぎ去った時代には、事態は違っていた。
The legislator of that state did away with outdated laws.
その州の立法者は時代遅れの法律を廃止した。
The computer has made a great impact on modern life.
コンピューターは現代の生活に大きな影響を及ぼしている。
He went in place of me.
彼が私の代わりに行った。
If it were not for books, each generation would have to rediscover for itself the truths of the past.
書物がなければ、それぞれの世代は過去の真理を自分で再発見しなければならないだろう。
He was very naughty in his boyhood.
彼は少年時代はとてもやんちゃだった。
The exhibition offers profound insights into ancient civilization.
その展覧会に行くと古代文明に対する深い理解が得られる。
Our monthly income has to cover food, rent, clothing, transportation, and so on.
私たちの毎月の収入は、食料、部屋代、衣料、交通費などをカバーできなければならない。
And this year, in this election, she touched her finger to a screen, and cast her vote; because after 106 years in America, through the best of times and the darkest of hours, she knows how America can change.