UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '代'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I persuaded her to substitute for me in that job.私は彼女を説得して、私の代わりにその仕事をやらせた。
He is on the varsity in tennis and in debating.彼はテニスと弁論の代表チームの一員である。
The Assembly of Tibetan People's Deputies, established in 1960, is the legislature that holds the highest jurisdiction in the society of exiled Tibetans.亡命チベット代表者議会は、亡命チベット人社会で最高の権限を持つ立法機関で、1960年に設立された。
The box will serve as a table.その箱はテーブルの代わりになるよ。
Democracy originated in Ancient Greece.民主主義は古代ギリシャに始まった。
We live in the age of technology.私たちはテクノロジーの時代に住んでいる。
She married again in her mid-forties.彼女は40代半ばで再婚した。
I remember reading the book three times when I was young.私は青年時代にその本を3回読んだ覚えがある。
This is an ancient law.これが古代の法です。
Our grocery bill soared last month because of higher vegetable prices.先月は野菜の値段が高くなったので、食料品代が増えた。
What was your major in college?大学時代の専攻は何でしたか?
It was in the 1920s that a big earthquake destroyed Tokyo.大地震が東京を破壊したのは1920年代のことだった。
The telephone is essential to modern life.電話は現代生活に欠くことができないものだ。
Are your opinions representative of those of the other students?君の意見が他の生徒の意見を代表しているのかね。
Hers is a respectable family with a long history behind it.彼女のうちは何代も続いた立派な家柄です。
Bricks never take the place of ferro-concrete here.ここでは決して、レンガは鉄筋コンクリートの代わりになりません。
I altered my typical lunch and had a steak instead.私はいつもの昼食を変更して、代わりにステーキを食べた。
I can not hear that song without thinking of my high school days.あの歌を聞くたびに、私の高校時代のことを思い出す。
Back when there were still hundred yen bills, the American dollar was worth 360 yen.まだ100円札があった時代には、アメリカドルは360円の価値があった。
He is acting for the chief director.彼が理事長の代行をしている。
In his school days he wasn't as gentle as he is now.学生時代は彼は今ほど優しくなかった。
The picture reminds me of my happy school days.私はこの写真を見ると楽しかった学校時代のことを思い出す。
He was still in his teens when he founded a company.彼は会社を設立した時、まだ10代だった。
Do not idle away your youth or you will regret it later.青春時代を怠けて過ごすな。さもないと後で後悔するぞ。
You look upon my idea as being behind the times.あなたは私の考えを時代遅れだと見なしている。
You cannot substitute money for health.お金は健康の代わりにはならない。
In the 1600s, tea was introduced into Europe from India.1600年代に紅茶はインドからヨーロッパに伝えられた。
Chokichi keenly felt that people, as they get older, forget entirely about the worries that only young people know about and that they themselves experienced in their youth; and that they nonchalantly take this convenient disposition where they judge hars長吉は人間というものは年を取ると、若い時分に経験した若いものしか知らない煩悶不安をばけろりと忘れてしまって、次の時代に生れて来る若いものの身の上を極めて無頓着に訓戒批評する事のできる便利な性質を持っているものだ、年を取ったものと若いものの間には到底一致されない懸隔のある事をつくづく感じた。
His unhappy childhood affected his outlook on life.彼の不幸な幼年時代は彼の人生観に影響した。
My father got married in his twenties.私の父は20代で結婚しました。
Many Europeans do not know modern Japan.多くのヨーロッパ人は現代の日本を知らない。
Rome has a lot of ancient buildings.ローマには古代建築物がたくさんある。
I acted for our captain while he was in the hospital.主将の入院中は私が代理を務めた。
I reckoned on her to take my place.彼女が私の代役をしてくれるものと当てにしていた。
Tom and I went to the same high school. He was a year ahead of me.トムは高校時代の1コ上の先輩です。
She was born in the 1950s.彼女は1950年代の生まれです。
He was ahead of his time.彼は彼の時代に先んじていた。
There is a generation gap between them.彼らの間には世代の断絶がある。
He represented his class at the meeting.彼はクラスを代表して会場に出た。
The social problems of the day tend to be more and more complicated.現代の社会問題はますます複雑化する傾向がある。
He was not of an age but for all time.シェイクスピアは一時代だけの人ではなくて、あらゆる時代に通じる人であった。
He attended the meeting in my place.私の代わりに彼がその会合に出席した。
He will go in your place.彼があなたの代わりに行くだろう。
I'd be glad to go in your place.喜んであなたの代わりに行きましょう。
Mary and her sister took turns at looking after their sick mother.メアリーと彼女の妹は交代で病気の母の世話をした。
Taiwan was far from being any kind of economic miracle in the 1950s.台湾は1950年代の経済の奇蹟などと呼べるものではなかった。
Whenever I hear this song, I am reminded of my school days.この歌を聞くと私はいつも、学生時代を思い出す。
The rock star is an idol of the teenagers.そのロッカーは十代の若者アイドルだ。
She worked as an aerobics instructor in her twenties.彼女は20代にエアロビクスのインストラクターとして働いていた。
I'll give you my typewriter in exchange for that radio.そのラジオの代わりにタイプライターをあげよう。
I am acting for my father.私は父の代わりをつとめているのです。
Now that he is absent, I will have to work in his place.彼が休んでいるので、私が彼の代りをしなければならないだろう。
Last year was a period of economic uncertainty.昨年は経済的に不確実な時代でした。
I want to keep a cat instead of a dog.犬の代わりに猫を飼いたい。
Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home.あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってから絆創膏に代えても大丈夫よ。
The picture reminds me of my student days.この写真は私に学生時代を思い出させてくれる。
He attended the meeting as deputy president.彼はその会に社長の代理で出席した。
Kindly address yourself to the chairman, not directly to other representatives at this meeting.この会に出席している他の代表者に直接話すのではなく、どうか議長に話して下さい。
I would like to put special emphasis on the concept that social ecology is the second school of contemporary environmentalism.社会エコロジーが現代の環境保護の第2の流れであるという観点を特に強調しておきたい。
Let me pay for the dinner.夕食代は私に払わせて下さい。
He gave an interesting broadcast about modern art.彼は現代美術についての面白い放送をした。
I went to the theater to see a period drama.私は時代劇を見にその劇場へ行った。
Television almost has taken the place of the movie theater.テレビがほとんど映画にとって代わった。
There is no time like the time when you and I were young.あなたと私とが若かった時のような時代が今はもうない。
I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless其の日は一日淋しいペンの音を聞いて暮した。其の間には折々千代々々と云う声も聞えた。文鳥も淋しいから鳴くのではなかろうかと考えた。然し縁側へ出て見ると、二本の留り木の間を、彼方へ飛んだり、此方へ飛んだり、絶間なく行きつ戻りつしている。少しも不平らしい様子はなかった。
We will have to take on someone to do Tom's work.トムの代わりに仕事をする者を雇わなくてはならないだろう。
He resolved to embark on a once-in-a-lifetime enterprise.彼は臍を固めて一世一代の大事業に乗り出した。
In his autobiography, he repeatedly refers to his unhappy school days.自伝の中で彼はくりかえし不幸な少年時代に言及している。
This melody reminds me of my school days.このメロディーを聴くと私は学生時代を思い出す。
Wherever you go, you will find the same thing.何処へ行っても代わり映えはしないでしょう。
She is due to speak for the class.彼女はクラスを代表して演説することになっている。
The eldest sister acted for the mother.一番上の姉が母の代わりをした。
My family came to live in Tokyo in my great-grandfather's time.曾祖父の代から東京に住んでいます。
Shall I answer this letter for you?あなたの代わりにこの手紙の返事を書きましょうか。
Let's hope times change.時代が変わると祈ろう。
Where is the closest travel agency?一番近い旅行代理店はどこですか?
I wish I could see the ancient world.古代世界を見ることができればなあ。
I recall less and less of my childhood.子供時代のことは次第に思い出さなくなる。
I will go to see him instead of you.あなたの代わりに私が彼に会いに行きます。
He attended the meeting for his father.彼がおとうさんの代わりにその会合に出ました。
Of course Darwin, like many of his contemporaries, wished to be seen as following the Newtonian method.もちろん、ダーウィンは同時代の多くの学者と同様、ニュートンの方法論に従っていると見られることを欲した。
This is the age of information, and computers are playing an increasingly important role in our everyday life.現代は情報の時代で、私たちの日常生活でコンピューターが果たす役割はますます大きくなっている。
I don't think television will take the place of books.私はテレビが本にとって代わるとは思えない。
I've been on close terms with her since childhood.私は彼女とは子供時代から親しい間柄だ。
The repair bill includes parts and labor.修理費には部品代と手数料が含まれます。
Every dog has his day.誰にも得意な時代はある。
The police charged Sachiyo with the murder.警察は殺人罪で沙知代を告発した。
The price does not include the box.料金には箱代は含みません。
The total bill for drinks came up to 7000 dollars.飲み代として使った金額は総計7千ドルだった。
I used to go fishing in my school days.学生時代にはよく釣りにいったものだ。
No country on earth is safe in this nuclear age.この核時代にあっては、世界中どこの国だって安全ではない。
We spent the entire day in Yoyogi Park.代々木公園で丸一日を過ごした。
She suffered from anorexia as a teenager.彼女は10代のころ拒食症になった。
In the Edo period, moon-viewing parties were very popular.江戸時代には、観月の宴がとても人気だった。
That museum has a superb collection of Celtic era cultural artifacts.その博物館にはケルト時代の文化遺産のすばらしいコレクションがある。
You will have to take his place in case he cannot come.もしかれが来ない場合、君が代わりをしなければならない。
I read books and magazines to keep up with the times.私は時代に遅れないようにするため本や雑誌を読む。
I cannot look at this photo without being reminded of my school days.この写真を見ると必ず学生時代を思い出す。
Such a method is out of date.そのような方法は時代遅れである。
He has been playing chess since he was in high school.彼は高校時代からずっとチェスをし続けている。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License