UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '代'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Do you have any sales distributors in Japan?日本に販売代理店をお持ちですか。
In his boyhood, Yasunari Kawabata took care of his grandfather.少年時代に川端康成は彼の祖父の面倒を見た。
Let me put him on.彼に代わってもらいます。
As economy develops, labor-intensive industries give way to capital-intensive industries.経済が発展すると、労働集約産業は資本集約産業に取って代わられる。
He took part in the meeting in place of his brother.彼は兄の代理として集会に参加した。
It is very difficult to handle the bola, but the ancient Incas were very good at it.ボーラの扱いはとても難しいが、古代インカ族はそれがとてもうまかった。
We delegated him to negotiate with them.我々は彼を彼らと交渉する代表にたてた。
You can tell by her intonation that she lived in a Spanish speaking country when she was young.彼女のイントネーションから推すに少女時代はスペイン語圏に住んでいたと思われる。
Einstein was far in advance of his time.アインシュタインは時代にはるかに先んじていた。
Is it possible to reproduce 70 copies of your report which appeared in the November issue of The Network and distribute them to our agents?ネットワーク誌11月号に掲載されていたあなたのレポートを70部コピーし、私どもの代理店に配ってよろしいですか。
Mr George Bush is the forty-first president of the United States.ジョージブッシュ氏は第41代のアメリカ大統領です。
During the Stalinist era, prisoners at concentration camps became slaves in service of the state.スターリン時代には、強制収容所の収容者たちは国家のための奴隷となりました。
We used to compete furiously in college.我々の大学時代にはしのぎを削った者だ。
The travel agent suggested that we take some traveller's cheques with us.旅行代理店の人は、旅行者用小切手を持っていってはどうかと提案した。
If you are going to the library this afternoon, would you please return two books for me?午後に図書館へ行くのであれば、私の代わりに2冊の本を返却しておいていただけませんか?
The payment for the car will be made in 12 monthly installments.車の代金は12ヶ月分割払いである。
The Assembly of Tibetan People's Deputies, established in 1960, is the legislature that holds the highest jurisdiction in the society of exiled Tibetans.亡命チベット代表者議会は、亡命チベット人社会で最高の権限を持つ立法機関で、1960年に設立された。
I persuaded her to substitute for me in that job.私は彼女を説得して、私の代わりにその仕事をやらせた。
This system worked well until the 1840s.このシステムは1840年代までは上手く機能した。
I looked back upon my happy school days.私は幸福だった学生時代を回顧した。
She looked back on her childhood.彼女は子供時代を回想した。
Myths and legends should be handed down from generation to generation.神話や伝説は代々語り継がれていくべきだ。
His clothes are out of fashion.彼の服は時代遅れだ。
I have to eat, too.背に腹は代えられぬ。
He went there instead of his father.彼は父の代わりにそこへ行った。
He is the person to lead the next generation.彼は次の世代を指導すべき人物だ。
We all know that Mendel was way ahead of his time.メンデルが時代のずっと先を行っていたのは我々みんなが知るところだ。
The ancient Greeks knew as much about the solar system as we do.古代ギリシャ人は太陽系について私たちと同じ位よく知っていた。
It's outdated.それは時代遅れです。
Japan is unique among the Asian countries in having modernized completely.日本は完全に近代化したという点で、アジア諸国の中にあって独特の存在である。
He was very happy in his school days.学校時代、彼はたいへん幸福でした。
He represented Japan at a conference.彼は日本を代表して会議に出た。
Car manufacturing is carried out by computer-programmed robots in place of human workers.自動車製造は人間の労働者に代わって、コンピューターが組み込まれたロボットによって行われている。
Our teacher must have studied English hard when he was a high school student.私たちの先生は高校時代に英語を一生懸命勉強したに違いない。
He was substituted for his father.彼は父親の代役をした。
During my early teens, I was not always on the best of terms with my parents.10代の初めの頃、私は両親と必ずしも最善の関係にあったわけではなかった。
This is an instance of modern British life.これは英国の現代生活のほんの一例だ。
The lady persisted in wearing such an old-fashioned shirt.その女性はあんな時代遅れのシャツを着ることに固執した。
There were demonstrations against the government by Japanese university students in the 1960's.1960年代に日本では大学生による、政府に対するデモが起きた。
It goes without saying that the ideology is behind the times.言うまでもないことだが、その思想は時代遅れだ。
I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless其の日は一日淋しいペンの音を聞いて暮した。其の間には折々千代々々と云う声も聞えた。文鳥も淋しいから鳴くのではなかろうかと考えた。然し縁側へ出て見ると、二本の留り木の間を、彼方へ飛んだり、此方へ飛んだり、絶間なく行きつ戻りつしている。少しも不平らしい様子はなかった。
As a general rule, it's simple to criticize, but difficult to produce alternative suggestions.批判するだけなら概して簡単だろうが代替案を捻出するのは難しい。
When I was a student, I was the worst at composition.俺学校時代作文本当苦手だった。
I got to know Tom when I was a college student.トムとは大学時代に知り合いました。
The younger generation looks at things differently.若い世代の人たちは、物事を違った目で見る。
The foreign minister will act for the Prime Minister in his absence.首相の留守中は外務大臣が代理を務める。
The rock star is an idol of the teenagers.そのロッカーは十代の若者アイドルだ。
Politicians are always telling us that better times are just around the corner.政治家はより良い時代がすぐにやってくるといつも言っている。
Last night we enjoyed talking over our high school days.昨晩、私たちは高校時代のことを楽しく語り合った。
I'll take my father's place.私が父の代理をするつもりだ。
Short skirts are already out of fashion.ショートスカートはすでに時代遅れである。
Could you add the cost to my room bill?会計は部屋代につけてください。
I can't take the place of her as an English teacher.彼女の代理で英語の先生などとてもできない。
Traditional viewpoints gave place to new ones.伝統的な見方が新しい見方に取って代わられた。
Language keeps in step with the times.言語は時代に合わせて変化していく。
Jack and I agreed to work at the office on Saturdays by turns.ジャックと私は、土曜日は交代でオフィスで働くことに同意した。
We should substitute margarine for butter for our health.私達は健康のためバターの代わりマーガリンを使うべきだ。
Prepare yourself for the day when robots are at your side.ロボットがすぐそばにいる時代に備えてください。
They looked at the photo taken of me when I was a boy and laughed.彼らは僕の少年時代の写真を見て笑った。
Scott was a contemporary of Byron.スコットはバイロンと同時代の人であった。
The travel agent suggested that we take some traveller's cheques with us.旅行代理店の人はトラベラーズチェックを持っていくことを提案した。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
When I heard that song, it reminded me of my childhood.その歌を聞いて私は子供時代を思い出した。
I can't pay for the car.私はその車の代金を払うことが出来ない。
Agony in the era of machinery is not attributed to machinery itself.機械時代の苦しみは機械そのものに起因するのではない。
They say the forties are the dangerous ages.四十代は危険な年代だと世間では言っている。
Our class reunion brought back old memories of when we were students.クラス会に出席して、昔懐かしい学生時代の思い出があれこれとよみがえった。
I usually went to bed at ten in my school days.学校時代はたいてい10時に就寝していた。
Soseki was a contemporary of Ohgai.漱石は鴎外と同時代の人であった。
Where is the closet travel agent?一番近い旅行代理店ってどこにあります?
The new school is of simple and modern construction.新しい学校は単純で近代的な様式で建てられている。
He attended the meeting as our company representative.彼はわが社の代表として会議に参加しました。
Chokichi keenly felt that people, as they get older, forget entirely about the worries that only young people know about and that they themselves experienced in their youth; and that they nonchalantly take this convenient disposition where they judge hars長吉は人間というものは年を取ると、若い時分に経験した若いものしか知らない煩悶不安をばけろりと忘れてしまって、次の時代に生れて来る若いものの身の上を極めて無頓着に訓戒批評する事のできる便利な性質を持っているものだ、年を取ったものと若いものの間には到底一致されない懸隔のある事をつくづく感じた。
When I was in college, I always studied most of the night just before a test.学生時代のテストはいつも一夜漬けでした。
He's behind the times in his methods.彼の方法は時代遅れだ。
My father picked up the tab for dinner which came to $150.ディナー代は150ドルになったが、父が払ってくれた。
Among modern novels, this is the best.近代小説の中でこれが最高傑作だ。
What is the charge for cleaning overcoats?オーバーのクリーニング代はいくらですか。
He is on the varsity in tennis and in debating.彼はテニスと弁論の代表チームの一員である。
Robots have taken the place of men in this factory.この工場ではロボットが従業員に取って代わった。
In Shakespeare's time, in the sixteenth century, tennis was very popular at the English court.シェークスピアの時代に、つまり16世紀に、テニスはイギリスの宮廷でとても人気があった。
Is lunch included in this price?この料金に昼食代は入っていますか。
How did you pay for this computer?あなたはどうやってこのコンピューターの代金を払ったのですか。
His unhappy childhood affected his outlook on life.彼の不幸な幼年時代は彼の人生観に影響した。
Last evening I was rung up by an old college friend whom I had not heard from for years.昨晩、長い間便りのなかった大学時代の友人から電話があった。
It was now a race against time.今や時代との競争になった。
We should substitute alcohol for oil.石油の代りにアルコールを使うべきだ。
Kindly address yourself to the chairman, not directly to other representatives at this meeting.この会に出席している他の代表者に直接話すのではなく、どうか議長に話して下さい。
What was your major in college?大学時代の専攻は何でしたか?
He started his job in his early forties.彼は彼の仕事を40代のはじめに始めた。
Miyoko carried a torch so long, I think it gave her heartburn.美代子はずい分長い間片想いを続けていた。さぞかし胸をいためていたことだろう。
We have a right to demand a safe future for ourselves and future generations.私たちは、私たちとこれからの世代のために安全な将来を要求する権利があります。
The can will do for an ashtray.その缶は灰皿の代わりになる。
The exhibition offers profound insights into ancient civilization.その展覧会に行くと古代文明に対する深い理解が得られる。
Can their families say this for them? Some people think this is a good idea.その人の代わりに家族の人たちがこのことを言えるのでしょうか。これは良い考えだと思う人もいます。
She substituted margarine for butter.彼女はバターの代わりにマーガリンを塗った。
Many young women in their 20s plan to go abroad during their summer holidays.20代の若い女性の中には、夏休みに海外旅行にでたいと思う人も多い。
This car is out of date.この車は時代遅れです。
Modern science has turned many impossibilities into possibilities.現代科学は多くの不可能を可能に変えた。
When I was very young, my father died. His younger brother, due to the vicissitudes of the times and to his own laziness, dissipated his own fortune and afterwards became a peddler of writing materials. He often came to our house, but when he came, my mot幼少の時、父が死んで、その弟が、時代の衰勢と、自分の怠惰とから、すっかり、身代をつぶしてしまったらしく、後に、筆墨行商人になって、私の家へ、よく来たが、くると、母に叱られて、よわっていた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License