UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '代'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Can I pay for the book by check?ほんの代金を小切手で払っても良いですか。
The eldest sister acted for the mother.一番上の姉が母の代わりをした。
The Romans tried to civilize the ancient Britons.ローマ人は古代ブリトン人の文明化を試みた。
Jack and I agreed to work at the office on Saturdays by turns.ジャックと私は、土曜日は交代でオフィスで働くことに同意した。
I think everyone looks back on their childhood with some regret.人はだれでも、ある後悔の気持ちを抱きながら子供時代を振り返るものだと思う。
It's a word I'd like to find a substitute for.これは代わりになるものをみつけたい単語だ。
I went to the theater to see a modern drama.私は現代劇を見にその劇場へ行った。
Germany adopted a social security system in the 1880's.ドイツは1880年代に社会保障制度を採用した。
He had a second helping of soup.彼はスープのお代わりをした。
He represented our company at the conference.彼は我が社を代表してその会議に出席した。
Who will attend the meeting on her behalf?彼女に代わって誰が会合に出席するのか。
Because of some technical problem, a movie was shown in place of the announced program.何らかの技術的問題により、予告された番組の代わりに映画が放映された。
He paid the money on the spot.彼はその場で代金を支払った。
He lived in the days when air travel was considered dangerous.彼は飛行機による旅行が危険であると考えられていた時代に生きていた。
Modern music is familiar to him.彼は現代音楽に通じている。
In Kyoto, you can see both old and modern buildings.京都では古い建物と現代的な建物の両方が見られる。
We will have to take on someone to do Tom's work.トムの代わりに仕事をする者を雇わなくてはならないだろう。
Traditional viewpoints gave place to new ones.伝統的な見方が新しい見方に取って代わられた。
He is acting for the chief director.彼が理事長の代行をしている。
Taiwan was far from being any kind of economic miracle in the 1950s.台湾は1950年代の経済の奇蹟などと呼べるものではなかった。
Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home.あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってから絆創膏に代えても大丈夫よ。
We had terrible times during the war.戦争中は大変な時代だった。
Let me go in place of him.彼の代わりに僕を行かせて下さい。
It was during the ice age that the saber-toothed tiger became extinct.剣歯虎が絶滅したのは氷河時代であった。
The couple transformed chemistry into a modern science.夫妻は化学を近代科学へと一変させた。
I undertook responsibility for him.彼に代わって私が責任を負った。
We discovered relics of an ancient civilization.我々は古代文明の遺跡を発見した。
My shoes won't bear wearing twice.私の靴は2度とはけないような代物だ。
Miyoko carried a torch so long, I think it gave her heartburn.美代子はずい分長い間片想いを続けていた。さぞかし胸をいためていたことだろう。
He was far from clever in his school days.学生時代は、彼は決して頭が良いどころではなかった。
The girl's name reminds me of my happy school days.その少女の名前を聞くと楽しかった学生時代のことを思い出す。
Our company's agent in Rio will meet you at the airport.我が社のリオの代理人が空港であなたを出迎えます。
I remember my school days very well.私は学校時代をよく覚えている。
Technology will make a lot of progress in the nineties.1990年代に科学技術はおおいに進歩するだろう。
If you have no liking for modern music, you will not enjoy this concert.もし現代音楽が好きでないのなら、君はこの音楽会を楽しめないでしょう。
It is not too much to say that this is the atomic age.現代は原子力時代だといっても過言ではない。
During my early teens, I was not always on the best of terms with my parents.10代の初めの頃、私は両親と必ずしも最善の関係にあったわけではなかった。
You're a month behind in your rent.あなたの部屋代は一月とどこおっています。
Do you keep in contact with your high school classmates?高校時代にクラスメイトと連絡をとっていますか。
We took turns with the driving.我々は交代で運転した。
Einstein's theories contributed greatly to modern science.アインシュタインの理論は現代の科学に大いに貢献した。
I regret having been lazy in my school days.私は学生時代に怠けていたことを後悔している。
This song always makes me think of my good old days.この歌はいつも私に昔のよい時代を思い出させる。
Let's play cards instead.その代わりにトランプをしようよ。
She did without necessities to pay for her daughter's lessons.彼女は娘のレッスン代を払うため、必需品をなしですませた。
We live in the atomic age.現代は原子力の時代だ。
In order to return to our era, what should we do?私達の時代に戻るにはどうやったらいいの?
Teenagers want to be independent of their parents.十代の子供たちは親から独立したいと思っている。
All are concerned with changing the role of women in contemporary society.全ては現代社会の女性の地位を変えることに関心を示すものばかりである。
The helicopter is so useful that someday it may take the place of cars and trains.ヘリコプターはとても役に立つので、いつかは車や汽車に取って代わるかもしれません。
In the days of the ancient Incas, it was the largest city in America.古代インカの時代に、アメリカ大陸でもっとも大きい都市であった。
We deal here with Emmet's 'dyad' style first presented in his experimental works in the late sixties.ここでは60年代後半のエメットの実験的な作品で初めて提示されたダイアド・スタイルを扱う。
He substituted a light for the bell.彼はベルの代わりに明かりを用いた。
What is the role of the University in the modern society?現代社会での大学の役割は何ですか。
The picture reminds me of my school days.その絵を見ると私は学生時代を思い出す。
Your skirt is out of fashion.あなたのスカートは時代遅れですよ。
As a general rule, it's simple to criticize, but difficult to produce alternative suggestions.批判するだけなら概して簡単だろうが代替案を捻出するのは難しい。
Our transactions with that firm have continued unbroken since my father's generation.あの会社との取り引きは父の代から糸を引くように切れない。
His actions are typical of those of his friends.彼の行動は友達の行動を代表している。
Let me put him on.彼に代わってもらいます。
We shared the cost of the meal.食事代を割り勘にした。
The police charged Sachiyo with the murder.警察は殺人罪で沙知代を告発した。
We delegated him to negotiate with them.我々は彼を彼らと交渉する代表にたてた。
I always crammed for my tests overnight when I was a student.学生時代のテストはいつも一夜漬けでした。
Relative pronouns perform as 'conjunction + pronoun'.関係代名詞は「接続詞+代名詞」のはたらきをしています。
I can't pay for the car.私はその車の代金を払うことが出来ない。
Tom has an eye to look modern arts.トムは現代美術を見る目がある。
This song was popular in the 1970s.この歌は1970年代に流行した。
The brightest student expressed gratitude on behalf of his classmates.もっとも優秀な学生がクラスを代表して感謝の意をあらわした。
I never hear that song without remembering my high school days.あの歌を聴くと必ず高校時代を思い出す。
True friendship is priceless.真の友情は千金にも代え難い。
It's outdated.それは時代遅れです。
One of the greatest hurdles facing middle school students learning English is relative pronouns.中学生が英語を学ぶ際の最難関の一つが関係代名詞です。
You can use margarine as a substitute for butter.バターの代用品としてマーガリンを使います。
For many years I thought that it was beauty alone that gave significance to life and that the only purpose that could be assigned to the generations that succeed one another on the face of this crowded earth was to produce an artist now and then.長年の間、私は美だけが人生に意義を与えてくれるものであり、このごみごみした地上で次々と引き継がれる世代に課せられる唯一の目的とは、時々芸術家を生み出すことだと思っていた。
He said he would pay for the dinner.彼は食事代は自分が払うと言った。
During the Depression in the 1930's, many wealthy people lost everything in the stock market crash.1930年代の恐慌の間、多くの金持ちが株式市場の崩壊で全てを失った。
We used to compete furiously in college.我々の大学時代にはしのぎを削った者だ。
By the way, I wonder how much of a hand Hiragawa MP plays in this matter?ところで、平河代議士は、この件にどのていどタッチしているんでしょうか。
I would often take part in an English speech contest in my school days.学校時代、私は英語のスピーチコンテストによく参加したものでした。
We took turns driving our car on our way there.そこは行く途中私達は交代で車を運転した。
Modern art has no interest for me.私は現代美術には全く興味がない。
In ancient times, plagues killed many people.古代では疫病でたくさんの人が死んだ。
Mother made me eat carrots every day in my childhood.子供時代に母は私に毎日にんじんを食べさせた。
A man shouldn't be a pastor until he's in his forties.40代になるまでは牧師になるべきではない。
The United States is typical of the democratic countries.米国は代表的な民主国家である。
Mary is in her late twenties.メアリーは20代後半です。
Because of modern communication and transportation systems, the world is getting smaller.現代の情報及び交通網のおかげで世界はますます小さくなっている。
I'd like to do with you but I can't afford the plane fare.御一緒したいのですが飛行機代が払えないのです。
Have you been in contact with one of your old school friends recently?最近、学校時代の旧友と接触がありましたか。
See if you can catch the word she uses as she describes how she begins her day.彼女が1日の始め方を述べる時に使うその(代わりの)言葉が聞き取れるかどうか、試してみてください。
He was naughty when a boy.彼は少年時代わんぱくだった。
There was once a time when men were forced to act manly and women forced to act in a feminine manner.かつて、男性は「男らしく」、女性は「女らしく」振る舞うことを強要された時代があった。
Could you do this instead of me?私の代わりにこれをしていただけませんか。
He was far before his time.彼ははるかに時代に先んじていた。
You can walk, or alternatively, I'll drive you there in my car.歩いても行けますが、代わりに私の車でそこまで送りましょう。
Instead of going himself, he sent his son to the political meeting.自分で行く代わりに、彼は息子をその政治集会に参加させた。
Of course Darwin, like many of his contemporaries, wished to be seen as following the Newtonian method.もちろん、ダーウィンは同時代の多くの学者と同様、ニュートンの方法論に従っていると見られることを欲した。
On behalf of my classmates, let me say a few words of thanks to you.級友を代表してお礼の言葉を述べさしていただきます。
In his boyhood, Yasunari Kawabata took care of his grandfather.少年時代に川端康成は彼の祖父の面倒を見た。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License