UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '代'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Ancient astronomers noticed constellations and gave them names.古代の天文学者は、星座を見つけ、名前をつけた。
He took part in the meeting in place of his brother.彼は兄の代理として集会に参加した。
I reckoned on her to take my place.彼女が私の代役をしてくれるものと当てにしていた。
By the way, I wonder how much of a hand Hiragawa MP plays in this matter?ところで、平河代議士は、この件にどのていどタッチしているんでしょうか。
This old book is quite out of date.この古い本はまったく時代遅れです。
Times may change, but human nature stay the same.時代は変わるだろうが、人間の本性は変わらないものだ。
The museums are full of objects which the most cultivated taste of a period considered beautiful, but which seem to us now worthless.ある時代の最も洗練された審美眼によって美しいと考えられたものが美術館にはたくさんあるのだが、それは今の私たちには価値のないものに見えるのである。
That castle was built in ancient times.あの城は大昔の時代に建てられた。
It's outdated.それは時代遅れです。
The smell of this flower calls up my childhood.この花の香りは私の子供時代を思い出させます。
I can't pay for the car.私はその車の代金を払うことが出来ない。
Language keeps in step with the times.言葉は時代とともに移りゆく。
He typified the times in which he lived.彼はその時代の代表的人物だった。
His clothes are out of fashion.彼の服は時代遅れだ。
She substituted margarine for butter.彼女は、バターの代わりにマーガリンを使いました。
Keep up with the times.時代に遅れないように。
Good habits should be cultivated in childhood.良い習慣は子供時代に養うべきである。
She married again in her mid-forties.彼女は40代半ばで再婚した。
My oldest brother attended the meeting on behalf of our father.私の一番上の兄が父の名代としてその会合に出席した。
He said he would pay for the dinner.彼が食事代は自分が払うと言った。
You can walk, or alternatively, I'll drive you there in my car.歩いても行けますが、代わりに私の車でそこまで送りましょう。
He defected to the Soviet Union in the 1950's.彼は1950年代にソビエト連邦へ逃亡した。
The streetcar is now certainly out of date.市電は今では確かに時代遅れである。
My friend from university gave me a Kindle because he said he wasn't using it anymore. It's the DX model with a large screen. It's not easy to use, but the screen is indeed quite nice. It hadn't bothered me until now, but it's become hard for me to read s大学時代の友達がもう使っていないというのでKindleをくれた。DXという画面の大きいモデルだ。操作性は良くないが、画面に関してはなるほどいいもんだ。今まではそう気にならなかったが、もはや普通の液晶画面で物を読むのが辛い体になってしまった。
He is trying to keep up with the current of the times.彼は時代の流れに遅れないようにしている。
It seems the task will not be accomplished in our generation.その仕事は一代では成し遂げられないだろう。
During prohibition days, racketeers used to rub each other out to get control of the rum-running racket.禁酒法のしかれていた時代に、酒類密輸入の悪どい商売を腕ずくで自分の支配下におくために、てき屋たちは、おたがいに殺しあっていた。
Would you be kind enough to write?この手紙を私の代わりに書いてくださいませんか。
Of course Darwin, like many of his contemporaries, wished to be seen as following the Newtonian method.もちろん、ダーウィンは同時代の多くの学者と同様、ニュートンの方法論に従っていると見られることを欲した。
This is an instance of modern British life.これは英国の現代生活のほんの一例だ。
Perhaps it is only in childhood that books have any deep influence on our lives.おそらく、書物がわれわれの人生に対して深い影響を及ぼすのは子供時代だけであろう。
The novelist is popular among our generation.その小説家は私達の世代でかなり人気がある。
She spread on margarine instead of butter.彼女はバターの代わりにマーガリンを塗った。
It has been long since they said the time of local government had come.地方自治体の時代が来たといわれてから久しい。
In the 1960's, Japanese college students demonstrated against their government.1960年代に日本の大学生は政府に対して示威運動を起こした。
This custom dates from the Edo period.この習慣は江戸時代からのものだ。
We are living in the atomic age.私達は原子力時代に生きている。
He is acquainted with the modern history of France.彼はフランス近代史に詳しい。
She says she has no intention of having a baby until she's in her thirties.彼女は、30代になるまで子供は生まないつもりだと言っている。
Our company's agent in Rio will meet you at the airport.我が社のリオの代理人が空港であなたを出迎えます。
Let me go in place of him.彼の代わりに僕を行かせて下さい。
We live in the atomic age.現代は原子力の時代だ。
His actions are typical of those of his friends.彼の行動は友達の行動を代表している。
True friendship is priceless.真の友情は千金にも代え難い。
Frankly speaking, your way of thinking is out of date.率直に言うと、君の考え方は時代遅れだ。
Pay your rent in advance.部屋代は前金で払ってください。
Will you drink wine instead of milk?牛乳の代わりにワインはいかがですか。
John would often go mountain climbing when he was a student.学生時代、ジョンはよく登山に行ったものだ。
Please answer this question for me.私の代わりにこの問題を解いてください。
He appeared as a pinch hitter in the game.彼はその試合に代打として出場した。
We shared the cost of the meal.食事代を割り勘にした。
When science was less important than it is now, it was all very well to leave science to the scientists.科学が今ほど重要でなかった時代には、科学は科学者にまかせておいて何の支障もなかった。
Petroleum was replacing coal as fuel.燃料としては石油が石炭に代わりつつあった。
Glass developed dramatically in the Roman era when glass blowing techniques were invented.ローマ時代に吹きガラスの技法が開発されるとガラスが飛躍的な発展を遂げました。
I studied in England for six months when I was a student.学生時代、イギリスに半年留学しました。
I used to watch this anime a lot when I was a kid, but I can't quite remember what happened to the hero in the final episode.このアニメ、子供時代によく見てたんだけど、最終回で主人公がどうなったかの記憶があやふやなんだ。
Read as many books as you can while you are a student.学生時代に出来るだけ多くの本を読むようにしなさい。
It is rather difficult for an old man to keep up with the times.時代に遅れないようについていくのは老人にとってむしろ難しいことである。
The payment for the car will be made in 12 monthly installments.車の代金は12ヶ月分割払いである。
The picture reminds me of my student days.この写真は私に学生時代を思い出させてくれる。
If you are going to the library this afternoon, would you please return two books for me?午後に図書館へ行くのであれば、私の代わりに2冊の本を返却しておいていただけませんか?
It is not known when the Hinamatsuri first started, but the Nagashibina, in its most primitive form, was already being celebrated during the Heian period.ひな祭りがいつ頃からある祭りなのか、はっきりとはしていないが、平安時代にはすでに流しびなの原形があったようだ。
In the old days people valued selflessness. But this generation seems to make a virtue out of selfishness.現在は、滅私奉公ではなく、滅公奉私の時代だと言われています。
He is in a sense a representative of his company.彼はある意味で会社の代表である。
War has taken away our happiness and replaced it with horror.戦争は私たちの幸せを奪い取って、代わりに恐怖で置きかえたのよ。
I've always thought that rickshaws and sukiyaki were the most successful amongst the products made from what was imported from the West during the Meiji period.自分はいつも人力車と牛鍋とを、明治時代が西洋から輸入して作ったものの中で一番成功したものと信じている。
The repair bill includes parts and labor.修理費には部品代と手数料が含まれます。
She decided to drink water instead of soft drinks in order to lose weight.彼女は体重を減らすためにソフトドリンクの代わりに水を飲むことにした。
He was contemporary with Shakespeare.彼はシェークスピアと同時代の人だった。
In his autobiography, he repeatedly refers to his unhappy school days.自伝の中で彼はくりかえし不幸な少年時代に言及している。
I worked on Sunday, so I had Monday off.日曜日に出社したので月曜日が代休だった。
The defiant manner is characteristic of teenagers.反抗的な態度は10代に特有なものである。
You could pass for a teenager if you wore a T-shirt.Tシャツを着たら10代で通るよ。
It was decided that the manager, as the company's representative, would go overseas on business trips once a week.経営者は会社の代理として一週間に一回海外へ出張することになりました。 
Art was in its golden age in Venice during the Renaissance.ルネッサンス時代、ベニスの芸術は全盛期を迎えていました。
Speaking with reporters in Montreal, Canada, Walesa says the change of leadership in East Germany came about because the old guard leaders missed the train of history.モントリオールで報道陣と会見したワレサ氏は、東ドイツ指導部の交代は、旧体制の保守派指導者らが歴史の流れに取り残されたために起きた、と述べました。
On behalf of the company, I welcome you.一同を代表して、あなたを歓迎します。
Let me go in place of him.彼の代わりにぼくに行かせてください。
Tom appreciates modern art.トムには近代絵画の鑑賞能力がある。
I always crammed for my tests overnight when I was a student.学生時代のテストはいつも一夜漬けでした。
It is impossible to substitute machines for people themselves.機械を人の代わりにするのは不可能だ。
His character was formed in his childhood.彼の性格は子供時代に作り上げられた。
I want to keep a cat instead of a dog.犬の代わりに猫を飼いたい。
We praise the good old times, but live today.我々は古き良き時代を誉めそやすが、生きているのは今日なのだ。
The third generation Japanese communication methods are W-CDMA and CDMA2000.日本の第三世代の通信方式は、W-CDMAとCDMA2000がある。
The girl's name reminds me of my happy school days.その少女の名前を聞くと楽しかった学生時代のことを思い出す。
He was substituted for his father.彼は父親の代役をした。
I will go to see him instead of you.あなたの代わりに私が彼に会いに行きます。
Who will attend the meeting on her behalf?彼女に代わって誰が会合に出席するのか。
Many men nowadays seem to have the feeling that in vast modern societies there is nothing of importance that the individual can do.今日、多くの人々は、巨大な現代社会においては、重要なことで個人にできることは何もないという気持ちをいだいているように思われる。
He uses honey instead of sugar.彼は砂糖の代わりにハチミツを使う。
You establish the property right by paying for it.それの代金を払うことによって確立する所有権。
There have always been fashionable faces and expressions which marked an epoch.ある時代の特徴となる流行の顔と表情というものが、常に存在した。
Can you take over driving for a while?ちょっと運転を代わってくれないか。
High school days are when you can try anything.高校時代は何でもやってみることができるはずです。
Tom's clothes are out of fashion.トムの服は時代遅れだ。
The agonies of the machine age do not originate from the machines as such.機械時代の苦しみは機械そのものに起因するのではない。
Ours is a mechanical age.我々の時代は機械時代だ。
Messrs. Hayashi & Co. is our sole agent in Japan.林商店が日本におけるわが社の唯一の代理店である。
It is kind of you to talk about it for me.あなたが私に代わってそのことについて話してくれるとはご親切に。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License