I've always thought that rickshaws and sukiyaki were the most successful amongst the products made from what was imported from the West during the Meiji period.
When I was a university student, I always pulled an all-nighter before a test.
学生時代のテストはいつも一夜漬けでした。
Car manufacturing is carried out by computer-programmed robots in place of human workers.
自動車製造は人間の労働者に代わって、コンピューターが組み込まれたロボットによって行われている。
Instead of going to Europe, I decided to go to America.
ヨーロッパに行く代わりに、アメリカに行くことに決めた。
You need not pay for your lunch.
あなたは昼食代を払わなくてもいいですよ。
This is an instance of modern British life.
これは英国の現代生活のほんの一例だ。
In my secondary school days, I was much impressed by how my hospitalised grandfather would often tell the nurses there, "Thank you, I appreciate your help."
Instead, he worked a switch that controlled his computer.
その代わりに、彼は自分のコンピューターを制御しているスイッチを操作した。
The lecturer dwelt on some memories of his college days.
講演者は自分の大学時代の思い出を詳しく話した。
The rent is high, otherwise the room is satisfactory.
部屋代は高いが、その他の点ではその部屋は申し分ない。
I stayed up much later when I was a student.
私は学生時代にはもっと夜遅くまで起きていた。
She had a happy childhood.
彼女は幸せな幼年時代を過ごした。
By the way, I wonder how much of a hand Hiragawa MP plays in this matter?
ところで、平河代議士は、この件にどのていどタッチしているんでしょうか。
His boyhood experiences taught him what it was like to be poor.
少年時代の経験で彼は貧乏がどういうものか知った。
The first winner of the FIFA World Cup was Uruguay.
FIFAワールドカップの初代王者はウルグアイだ。
The sweep of the times is changing rapidly.
時代の潮流が急速に変化している。
Do you think that e-books will replace paper books?
電子書籍は紙の本に取って代わると思いますか?
Why didn't modern technology develop in China?
近代科学技術はなぜ中国で発展しなかったのだろうか。
Ancient astronomers did not have instruments to help them see objects in the sky.
古代の天文学者は、空のある物体を観察する道具を持たなかった。
Hers is a respectable family with a long history behind it.
彼女のうちは何代も続いた立派な家柄です。
He demanded that we should pay him.
彼は私たちに代金を払ってくれるように要求した。
I negotiated with the travel agent about the ticket price.
私は旅行代理店の人とチケットの値段を交渉した。
I've been on close terms with her since childhood.
私は彼女とは子供時代から親しい間柄だ。
Sustainable development is the concept of the current generation utilizing the environment and meet human demands while not harming the ability of future generations to satisfy their own demands and interests.
Instead of giving the money, that is the normal coin of the realm, which is the phrase that everyone used then, they would give them a token, and this token might be metal, might be wood, might be cardboard.
Relative pronouns perform as 'conjunction + pronoun'.
関係代名詞は「接続詞+代名詞」のはたらきをしています。
Please list alternate dates.
代わりの日を書いて下さい。
This custom began in the Edo Period.
この習慣は江戸時代に始まった。
The cuneiform alphabet invented by the Sumerians was used by many languages in the ancient Near East.
シュメール人が発明した楔形文字は、古代オリエントの様々な言語で使用された。
He made me attend the party in his place.
彼は私を彼の代わりに、そのパーティーに出席させた。
The institution was established in the late 1960s.
その機関は1960年代後半に設立された。
In the old days people valued selflessness. But this generation seems to make a virtue out of selfishness.
現在は、滅私奉公ではなく、滅公奉私の時代だと言われています。
These clothes of mine are out of style.
私のこの服は時代遅れだ。
Every dog has his day.
だれにでも得意な時代がある。
I never hear that song without remembering my high school days.
あの歌を聴くと必ず高校時代を思い出す。
He said he would pay for the dinner.
彼が食事代は自分が払うと言った。
Tom appreciates modern art.
トムには近代絵画の鑑賞能力がある。
We soon agreed on a rent for the apartment.
アパートの部屋代についてはすぐ話がついた。
We are in the era of atomic energy.
我々は今や原子力時代にある。
Turner stands out among the painters of his time.
ターナーは同時代の画家の中でも傑出している。
The eldest sister acted for the mother.
一番上の姉が母の代わりをした。
He was far in advance of his days.
彼は遥かに時代を先んじていた。
Compact discs have entirely taken the place of phonograph records.
CDはすっかりレコード取って代わった。
Outside the school, she saw people with no homes living in cardboard boxes.
学校を一歩出ると、住む家のない人々が段ボール箱を家代わりにして生活している様子が目にはいった。
Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home.
あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってから絆創膏に代えても大丈夫よ。
Modern people cannot do without cars.
現代人は車なしで済ますことができない。
Do you have any sales distributors in Japan?
日本に販売代理店をお持ちですか。
Modern society is overflowing with all sorts of information.
現代社会はありとあらゆる情報があふれている。
You should pay your rent in advance.
君は部屋代を前もって払うべきだ。
My eyes popped out when I looked at my phone bill this month.
今月の電話代見て、目が飛び出た。
How did you pay for this computer?
このコンピューターの代金はどのように支払いましたか。
Modern art has no interest for me.
私は現代美術には全く興味がない。
In case of an emergency, get in touch with my agent right away.
緊急の際には、すぐに私の代理人と連絡を取って下さい。
Perhaps it is only in childhood that books have any deep influence on our lives.
おそらく、書物がわれわれの人生に対して深い影響を及ぼすのは子供時代だけであろう。
He typified the times in which he lived.
彼はその時代の代表的人物だった。
The report revealed that many teenagers are alcoholics.
その報告書から10代の多くの子供がアルコール中毒にかかっていることが分かった。
Could you add the cost to my room bill?
会計は部屋代につけてください。
Television almost has taken the place of the movie theater.
テレビがほとんど映画にとって代わった。
It seems the task will not be accomplished in our generation.
その仕事は一代では成し遂げられないだろう。
He studies contemporary literature.
彼は現代文学を研究しています。
They have seen better days.
彼らにだってよい時代もあった。
You can walk, or alternatively, I'll drive you there in my car.
歩いても行けますが、代わりに私の車でそこまで送りましょう。
Your ideas are all out of date.
あなたの考えはまったく時代遅れである。
I still have many clear memories of my school days.
私は学校時代にあったいろいろなことを今でもはっきり覚えている。
Instead of going myself, I sent a letter.
一人で行く代わりに私は手紙を送った。
Achilles was an ancient Greek hero.
アキレスは古代ギリシアの英雄だった。
She can't be over thirty; she must still be in her twenties.
彼女が30歳以上であるはずがない。まだ20代であるにちがいない。
He is well acquainted with ancient history.
彼は古代史に精通している。
This family has been turning out lawyers generation after generation.
この家系は代々弁護士を輩出してきた。
The streetcar is now certainly out of date.
市電は今では確かに時代遅れである。
What is the role of the University in the modern society?
現代社会での大学の役割は何ですか。
Memories of childhood still lie near her heart.
子供時代の思い出が今も彼女にはたまらなくなつかしい。
George Washington was the first President of the United States of America.
ジョージワシントンはアメリカの初代大統領でした。
I have read many modern authors.
私は多くの現代作家を読んだ。
Are your opinions representative of those of the other students?
君の意見が他の生徒の意見を代表しているのかね。
Soseki was a contemporary of Ohgai.
漱石は鴎外と同時代の人であった。
Combat soldiers during peaceful moments like to reminisce of their halcyon days.
戦闘に携わる兵士たちは戦闘が止んでいるときに好んで、平穏無事な時代を想い返す。
Since our father is bedridden, we take turns looking after him.
父が寝たきりなので私たちが交代で面倒をみています。
The couple transformed chemistry into a modern science.
夫妻は化学を近代科学へと一変させた。
Algebra is a branch of mathematics.
代数は数学の一分野である。
The box will serve as a table.
その箱はテーブルの代わりになるよ。
He gave an interesting broadcast about modern art.
彼は現代美術についての面白い放送をした。
The cultures of the world are now becoming rather similar.
現代の世界の文化はいくぶん似通ってきている。
Have you been in contact with one of your old school friends recently?
最近、学校時代の旧友と接触がありましたか。
I wish you to go there instead.
代わりに君にそこへ行ってほしい。
The ancient Romans founded colonies throughout Europe.
古代ローマ人はヨーロッパ中に植民地を設立した。
I wish I could see the ancient world.
古代世界を見ることができればなあ。
Old homes, especially traditional Japanese ones, can be damp and unfriendly to modern life.
古い家屋は、特に日本の伝統的な家屋は、湿気が多く現代生活に不都合な事がある。
I looked for someone to take her place.
私は誰かが彼女の代わりをする人を探した。
My friend from university gave me a Kindle because he said he wasn't using it anymore. It's the DX model with a large screen. It's not easy to use, but the screen is indeed quite nice. It hadn't bothered me until now, but it's become hard for me to read s