UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '代'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Rome has a lot of ancient buildings.ローマには古代建築物がたくさんある。
You cannot substitute money for health.お金は健康の代わりにはならない。
I never see this album without remembering my school days.私はこのアルバムを見れば必ず学生時代を思い出す。
Do you keep in contact with your high school classmates?高校時代にクラスメイトと連絡をとっていますか。
The problem quoted isn't one, but there are problems in the reading section that ask you to distinguish relative pronouns from relative adverbs.引用した問題ではありませんが、関係代名詞と関係副詞の使い分けを問う問題がリーディングセクションにはあります。
Wisdom is better than gold or silver.富は一生の宝、知は万代の宝。
"It's the age of BL!" "bee elu?" "Yup, Boy's Love. Books and such dealing with romance between boys."「時代はBLだよ」「びーえる?」「そう。ボーイズラブ。男の子同士の恋愛を扱った本とかのことだ」
These tales have been passed on from generation to generation.これらの話は代々語りつがれてきた。
We live in the atomic age.現代は原子力の時代だ。
The invention of the transistor marked a new era.トランジスターの発明は新時代を画した。
He is well acquainted with ancient history.彼は古代史に精通している。
He's running for Congress.彼は代議士に立候補しています。
He has a liking for modern music.彼は現代音楽が好きだ。
I went to the theater to see a modern drama.私は現代劇を見にその劇場へ行った。
He draws on his childhood experiences for the material of most of his stories.彼は自分の書く物語の材料はたいてい子供時代の体験に頼っている。
It is impossible to substitute machines for people themselves.機械を人の代わりにするのは不可能だ。
Car manufacturing is carried out by computer-programmed robots in place of human workers.自動車製造は人間の労働者に代わって、コンピューターが組み込まれたロボットによって行われている。
If we decline, what are the alternatives?断った場合に、それに代わるものはなにか。
Have you been in contact with one of your old school friends recently?最近、学校時代の旧友と接触がありましたか。
Surely, in the present-day society, we might as well consider it natural that consumption plays an important role in the life of man and is closely related to his well-being and happiness.確かに、現代社会は消費が人々の生活に重要な役割を果たし、幸福や喜びに強く結 びついているのも当然のことといえる。
Our teacher must have studied English hard when he was a high school student.私たちの先生は高校時代に英語を一生懸命勉強したに違いない。
I looked for someone to take her place.私は誰か彼女の代わりをする人を捜した。
We must be a step ahead of the times in our outlook.我々は時代に一歩先んじた見識を持たねばならない。
She entered her twenties.彼女は20代に入った。
The police charged Sachiyo with the murder.警察は殺人罪で沙知代を告発した。
This is a book on modern English usage.これは現代英語の慣用法についての本です。
She was born just a generation past slavery; a time when there were no cars on the road or planes in the sky; when someone like her couldn't vote for two reasons — because she was a woman and because of the color of her skin.彼女は奴隷制終了のちょうど一世代後に生まれました。時は道に車もなく、そらに飛行機もなく時代です。その時彼女のような人は二つの理由で投票できませんでした。つまり、彼女が女性であったことと彼女の肌の色からです。
The medieval times were an age when a human being wasn't free.中世は人間が自由でない時代だった。
Either you or I must go in his place.君か私のどちらかが彼の代わりに行かなければならない。
The ancient Greeks knew as much about the solar system as we do.古代ギリシャ人は太陽系について私たちと同じ位よく知っていた。
I am allowed 1,000 yen a month for books.私は本代に毎月千円もらいます。
He is in his early thirties.彼は30代の初めだ。
The thing I hate most about him is that he boasts of having had good grades in school despite not studying.学生時代勉強せずにいい成績を取っていたのを自慢するところが、彼について一番気に入らないところ。
She was born in the 1950s.彼女は1950年代の生まれです。
The photo takes me back to my childhood days.その写真を見ると私は子供時代を思い出す。
My grandfather is in his nineties.祖父は90歳代である。
The lack of modern post facilities caused trouble for many shippers.近代的な港湾施設がないために、多くの船積み業者が不便を被った。
I miss the high school days we spent together.高校時代を一緒に過ごしたころが懐かしいわね。
The institution was established in the late 1960s.その機関は1960年代後半に設立された。
I don't feel like working. How about going to a movie instead?仕事をする気がしないな。代わりに映画でも見に行かないか。
The museum has a fascinating collection of Celtic artifacts.その博物館にはケルト時代の文化遺産のすばらしいコレクションがある。
Fred and George took turns with the driving.フレッドとジョージは、交代で運転した。
Tom is the perfect son.トムさんは代表的な息子です。
It must also be said that spotting what is important in current science is a matter of judgement, one cannot know that one is right.現代科学で何かが重要かを特定することは判断の問題であり、自分が正しいと知ることはできないのだということも言っておかねばならない。
The delegations of both countries met in Geneva.両国の代表団はジュネーブで会見した。
The agonies of the machine age do not originate from the machines as such.機械時代の苦しみは機械そのものに起因するのではない。
We should substitute alcohol for oil.石油の代りにアルコールを使うべきだ。
Could you do this instead of me?私の代わりにこれをしていただけませんか。
I've been on close terms with her since childhood.私は彼女とは子供時代から親しい間柄だ。
The exhibition offers profound insights into ancient civilization.その展覧会に行くと古代文明に対する深い理解が得られる。
I got to know Tom when I was in college.トムとは大学時代に知り合いました。
This book aims to provide an explanation of modern Japanese grammar that is as systematic and as easily understood as possible.この本は、現代日本語の文法をできるだけわかりやすく、体系的に説明しようとする本です。
The price of the meal includes a service charge.食事代はサービス料も込みになっています。
I think you can't understand that feeling unless you're from the same generation.その気持ちは同じ世代じゃないとわからないと思うんですよ。
Japan's prime ministers change rapidly so I can't really remember each of their names.日本の首相はくるくる変わるので、歴代の首相の名前がなかなか思い出せない。
About the wedding ... It's a once-in-a-lifetime chance to be the main attraction so instead of doing it on a shoestring why not pull out all the stops and make a great show of it?結婚式のことだけどさあ、君の一世一代の晴れの舞台なんだから、地味婚などといわないで、パーッと派手にしたらどうなのさ。
This photograph reminds me of my childhood.この写真を見ると子供時代を思い出します。
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.こうした引用は友人に込み入った内容の連絡を行うのに効果的であった。彼の時代では理解してもらえることを充分に期待してそうした作家から引用できたからである。
This picture reminds me of when I was a student.この写真は私に学生時代を思い出させてくれる。
He dates the custom from the colonial days.その習慣を彼は植民地時代から始まると推定している。
In case of an emergency, get in touch with my agent.緊急の時は私の代理人に連絡をとってください。
I never hear that song without remembering my high school days.あの歌を聴くと必ず高校時代を思い出す。
She has a boyfriend she's been going out with since high school, but she feels their relationship has stagnated, so she's become dissatisfied.高校時代からつきあっている彼氏はいるものの、つきあいが惰性になっていると感じ、不満をつのらせている。
This tradition has been passed down from generation to generation.この伝統は代々受け継がれている。
Kamui no Ken was a sort of samurai/ninja story set during the transition of the fall of the Tokugawa Shogunate and the re-establishment of Japan under the Emperor Meiji in 1868.『カムイの剣』は、1868年の徳川将軍時代の崩壊と、明治天皇下での日本の復興という変革期を舞台にした、一種の侍/忍者物語だ。
She showed me a picture of her mother as a schoolgirl.彼女は母親の女学生時代の写真を見せてくれた。
There is a generation gap between them.彼らの間には世代の断絶がある。
Oh, sure, I studied English in my school days. But it wasn't until two or three years ago that I really started taking it seriously.もちろん学生時代に英語は勉強したけど、本格的に始めたのはここ2、3年くらい前です。
Memories of childhood still lie near her heart.子供時代の思い出が今も彼女にはたまらなくなつかしい。
In the case of not agreeing to the conditions of the usage consent contract, promptly return the unopened media package to ABC for a full refund.使用許諾契約書の条項に同意されない場合は、未開封のメディアパッケージを速やかにABC社に返送していただければ、商品代金を全額払い戻し致します。
There was once a time when men were forced to act manly and women forced to act in a feminine manner.かつて、男性は「男らしく」、女性は「女らしく」振る舞うことを強要された時代があった。
I bought a new computer to keep up with the times.時代に遅れないように新しいコンピューターを買った。
Prepare yourself for the day when robots are at your side.ロボットがすぐそばにいる時代に備えてください。
In order to return to our era, what should we do?私達の時代に戻るにはどうやったらいいの?
In his opinion, the time will come soon when people will suffer from a water shortage.彼の考えでは、近い将来水不足に悩む時代が来る。
And this year, in this election, she touched her finger to a screen, and cast her vote; because after 106 years in America, through the best of times and the darkest of hours, she knows how America can change.そして今年、この選挙で、彼女は指でスクリーンに触れ、そして投票したのです。なぜならアメリカで106年生きてきて、幸せな時代も暗い暗い時代もこのアメリカでずっと生きてきて、クーパーさんは知っているからです。このアメリカと言う国が、どれほど変われる国なのか。
Mother made me eat carrots every day in my childhood.子供時代に母は私に毎日にんじんを食べさせた。
Let me pay for the dinner.夕食代は私に払わせて下さい。
On behalf of my classmates, let me say a few words of thanks to you.級友を代表してお礼の言葉を述べさしていただきます。
I stayed at home all day instead of going to work.働きに出る代わりに一日中家にいた。
The art of modern warfare does not necessarily require soldiers to be armed to the teeth to be effective as combatants.近代戦の戦術は兵士が戦闘員として効果的な働きをするために必ずしも十分に武装することを必要とはしていない。
Short skirts have already gone out.ショートスカートはすでに時代遅れである。
In ancient times, plagues killed many people.古代では疫病でたくさんの人が死んだ。
He said he would pay for the dinner.彼は食事代は自分が払うと言った。
His face reminded me of one of my friends in my senior high school days.彼の顔を見て、高校時代の友達の1人を思い出した。
He is in his early twenties.彼は20代の始めの方だ。
I went to every modern art show that took place in Tokyo last year.私は、昨年東京で催された現代美術展には、すべて出かけました。
I will go to see him instead of you.あなたの代わりに私が彼に会いに行きます。
Rock and roll was a creation of the young generation.ロックンロールは若い世代の発明だった。
We took turns driving our car on our way there.そこへ行く途中私たちは交代で運転した。
The teenage actress has quite a few fans.その10代の女優にはかなり多くのファンがいる。
Our transactions with that firm have continued unbroken since my father's generation.あの会社との取り引きは父の代から糸を引くように切れない。
It is said that the younger generation today is apathetic.今日の若い世代はしらけている。
We have to bring our teaching methods up to date.我々は教育の方法を時代に呼応させなくてはならない。
You are supposed to come in person.代理人ではなくあなた本人が来てください。
They substituted coal for oil.石炭を石油の代わりに使いました。
If you don't receive a smile you were expecting, try giving a smile instead. That's because someone who forgot to give you a smile doesn't expect to get one from you instead.もしあなたが、誰かに期待したほほえみが得られなかったら不愉快になる代わりに、あなたの方からほほえみをかけてごらんなさい。 実際ほほえみを忘れたその人ほどあなたからのほほえみを必要としてる人はいないのだから。
I never cross this bridge without being reminded of my childhood.この橋を渡るたびに、必ず子供時代のことが思い出される。
Divorce is becoming more common nowadays.離婚は現代ではますますありふれたものになりつつある。
The furniture in his office is very modern.彼の事務所の家具はなかなか近代的だ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License