Frankfurters were first sold in the United States in the 1860s.
フランクフルターは1860年代に初めてアメリカで販売された。
Mary and her sister took turns at looking after their sick mother.
メアリーと彼女の妹は交代で病気の母の世話をした。
Mary went over to the United States in her late teens.
メアリーは10代後半にアメリカ合衆国に渡った。
The ancient Romans founded colonies throughout Europe.
古代ローマ人はヨーロッパ中に植民地を設立した。
The name Cleopatra has become a byword for a beautiful woman.
「クレオパトラ」は美人の代名詞になっている。
We all know that Mendel was way ahead of his time.
メンデルが彼の時代よりずっと進んでいたのは、みんな知っている。
Whenever I hear this song, I am reminded of my school days.
この歌を聞くと私はいつも、学生時代を思い出す。
The wrong time, the wrong place.
間違った時代、間違った場所。
Her story reminded me of the good old days.
彼女の話を聞いて私は古きよき時代を思い出した。
The members told us about the strange experience by turns.
会員達は代わるがわるその奇妙な体験について私達に語った。
She must still be in her twenties.
彼女はまだ20代に違いない。
We all know that Mendel was way ahead of his time.
メンデルが時代のずっと先を行っていたのは我々みんなが知るところだ。
Mrs. Tanaka and I were in the kendo club together when we were in college.
田中さんは大学時代のフェンシング部の先輩です。
The can will do for an ashtray.
その缶は灰皿の代わりになる。
Some people seemed to think the good times were going to last forever.
ある人達は良き時代がいつまでも続くと思っているようだった。
High school days are when you can try anything.
高校時代は何でもやってみることができるはずです。
The picture reminds me of my happy school days.
私はこの写真を見ると楽しかった学校時代のことを思い出す。
I'll get my son to go instead of going myself.
私自身が行く代わりに息子に行かせます。
My happy schooldays will soon be behind me.
楽しい学生時代もやがて過ぎ去るでしょう。
Modern technology has made our lives more comfortable.
現代科学技術は私たちの生活をより快適にしてくれている。
We should read the newspaper so as not to lag behind the times.
我々は時代に遅れないように新聞を読むべきだ。
Speaking with reporters in Montreal, Canada, Walesa says the change of leadership in East Germany came about because the old guard leaders missed the train of history.
That museum has a superb collection of Celtic era cultural artifacts.
その博物館にはケルト時代の文化遺産のすばらしいコレクションがある。
He was not of an age but for all time.
シェイクスピアは一時代だけの人ではなくて、あらゆる時代に通じる人であった。
The decline can be traced to the 1950s.
その衰退はざっと1950年代までさかのぼる事が出来る。
Since our father is bedridden, we take turns looking after him.
父が寝たきりなので私たちが交代で面倒をみています。
Since I installed solar panels on my house, my energy bill has been cut in half.
家に太陽電池パネルを設置してから、電気代が半分に減った。
Central to this issue is the problem of modernization.
論点の中心は、近代化という問題である。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.
クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
The article will be sent cash on delivery.
品物は代金引換でお送りいたします。
We took care of our children by turns.
私たちは代わる代わる子供たちの面倒を見た。
During the Depression in the 1930's, many wealthy people lost everything in the stock market crash.
1930年代の恐慌の間、多くの金持ちが株式市場の崩壊で全てを失った。
Instead of going myself, I sent a messenger.
私は自分で行く代わりに、使いの者を送った。
He has a liking for modern music.
彼は現代音楽が好きだ。
Some ancient people thought of the sun as their God.
古代人の中には太陽を神と考えた人たちもいた。
Our class reunion brought back old memories of when we were students.
クラス会に出席して、昔懐かしい学生時代の思い出があれこれとよみがえった。
I never see this album without remembering my school days.
私はこのアルバムを見れば必ず学生時代を思い出す。
That very tune reminded me of my adolescence.
まさにあの曲が、私に青春時代を思い出させた。
There was once a time when men were forced to act manly and women forced to act in a feminine manner.
かつて、男性は「男らしく」、女性は「女らしく」振る舞うことを強要された時代があった。
My father is in his fifties.
父は50代です。
The sweep of the times is changing rapidly.
時代の潮流が急速に変化している。
Because of some technical problem, a movie was shown in place of the announced program.
何らかの技術的問題により、予告された番組の代わりに映画が放映された。
He was substituted for his father.
彼は父親の代役をした。
Perhaps it is only in childhood that books have any deep influence on our lives.
おそらく、書物がわれわれの人生に対して深い影響を及ぼすのは子供時代だけであろう。
The building replaced several houses.
ビルが数軒の家に代わってできた。
We used to compete furiously in college.
我々の大学時代にはしのぎを削った者だ。
Today I will be speaking about the significance of sports in modern society.
今日は、現代社会におけるスポーツの重要性についてお話しします。
Intelligent equipment has replaced manual labor.
頭のよい設備が手作業に取って代わりました。
The teenage friends stayed up talking all night.
10代の友だち同士が徹夜でおしゃべりした。
This machine is now out of date.
この機械はもう時代遅れだ。
The good old days are gone never to return.
古き良き時代は過ぎ去って再び戻らない。
Modern people cannot do without cars.
現代人は車なしで済ますことができない。
If there is anyone out there who still doubts that America is a place where all things are possible; who still wonders if the dream of our founders is alive in our time; who still questions the power of our democracy, tonight is your answer.
It has been long since they said the time of local government had come.
地方自治体の時代が来たといわれてから久しい。
He had heard stories about an ancient god who had left his land centuries before by ship.
彼は船で何世紀も前に自分の土地を離れた古代の神様についての話を聞いていた。
Traditional viewpoints gave place to new ones.
伝統的な見方が新しい見方に取って代わられた。
It is the correct approach to modern ski technique.
それは近代スキーの技術への正しい接近法である。
They laughed at the photograph of my boyhood.
彼らは僕の少年時代の写真を見て笑った。
Where is the closet travel agent?
一番近い旅行代理店ってどこにあります?
Modern civilization rests on a foundation of science and education.
現代文明は科学と教育の基盤の上に成り立っている。
I stayed up much later when I was a student.
私は学生時代にはもっとよる遅くまでおきていた。
The age of the carpet is a third thing to consider.
3番目に考慮すべき事柄は、カーペットの時代性である。
My father got married in his twenties.
私の父親は20代で結婚した。
We must be a step ahead of the times in our outlook.
我々は時代に一歩先んじた見識を持たねばならない。
This government is really putting the clock back.
この政府はまさしく時代に逆行している。
You don't need to pay for your lunch.
あなたは昼食代を払わなくてもいいですよ。
He stands out among the painters of his time.
彼は同時代の画家の中でも傑出している。
Your opinion seems to be out of date.
あなたの意見は時代遅れのように思われます。
Integrative medicine refers to a many faceted medical approach that emphasises individual differences and aggressively includes the latest scientific techniques based on modern Western medicine as well as various other medical systems like traditional med