The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '代'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
That used refrigerator was a real dog.
その中古の冷蔵庫はひどい代物だった。
Today's land problems are the product of years of neglect by successive governments.
今日の土地問題は歴代の政府の無策によるものである。
She can't have been in her twenties at that time.
当時、彼女が20代であったはずがない。
We took turns in washing the car.
私達は交代で車を洗った。
I would like you to go instead of me.
君に私の代わりに行ってもらいたいのですが。
The method is behind the times now.
そのやり方は今や時代遅れだ。
Ours is a mechanical age.
我々の時代は機械時代だ。
Last night we enjoyed talking over our high school days.
昨晩、私たちは高校時代のことを楽しく語り合った。
Our teacher must have studied English hard when he was a high school student.
私たちの先生は高校時代に英語を一生懸命勉強したに違いない。
She can't be over thirty; she must still be in her twenties.
彼女は30を超えているはずはない。まだ20代に違いない。
I don't feel like going to the movies. Let's take a walk instead.
映画に行きたいような気がしない。その代わり散歩をしよう。
He is well acquainted with ancient history.
彼は古代史に精通している。
The good old days are gone never to return.
古き良き時代は過ぎ去って再び戻らない。
The old man was always looking back on the good old days.
その老人はいつも古き良き時代を回想していた。
I always crammed for my tests overnight when I was a student.
学生時代のテストはいつも一夜漬けでした。
On behalf of the company, I welcome you.
一同を代表して、あなたを歓迎します。
It's totally without precedent for the suspect's attorney to be the true culprit.
犯人を弁護してた弁護士が実は真犯人だったなんて、前代未聞だ。
I owe two months' rent for my room.
私は部屋代が2ヵ月分たまっている。
In the Edo period, moon-viewing parties were very popular.
江戸時代には、観月会がとても人気だった。
Oh, sure, I studied English in my school days. But it wasn't until two or three years ago that I really started taking it seriously.
もちろん学生時代に英語は勉強したけど、本格的に始めたのはここ2、3年くらい前です。
The day will come when there will be no war.
戦争のない時代が来るだろう。
It was during my college years that I took up tennis.
わたしがテニスを始めたのは、大学時代だった。
Super technology weapons from the ancients always end up out of control.
古代のオーバーテクノロジーの武器は必ず制御ができなくなる。
Where's the nearest travel agency?
一番近い旅行代理店はどこにありますか。
My contemporaries are, working, shopping, out and about, all the time.
同世代の人は、仕事とか、買い物で留守ばかりです。
She was born just a generation past slavery; a time when there were no cars on the road or planes in the sky; when someone like her couldn't vote for two reasons — because she was a woman and because of the color of her skin.
For many years I thought that it was beauty alone that gave significance to life and that the only purpose that could be assigned to the generations that succeed one another on the face of this crowded earth was to produce an artist now and then.
When I was in college, I always studied most of the night just before a test.
学生時代のテストはいつも一夜漬けでした。
He was really a child of his times.
彼はまさしく時代の子であった。
I never see this album without thinking of my high school days.
このアルバムを見るといつも高校時代を思い出す。
He bargained that he should not have to pay for the car till the next month.
彼は車の代金を翌月まで払わなくてもよいように取り決めた。
The third generation Japanese communication methods are W-CDMA and CDMA2000.
日本の第三世代の通信方式は、W-CDMAとCDMA2000がある。
This family has been turning out lawyers generation after generation.
この家系は代々弁護士を輩出してきた。
Please list alternate dates.
代わりの日を書いて下さい。
Modern music is familiar to him.
彼は現代音楽に通じている。
She will seize us, and, instead of finding happiness, we shall perish, and all for nothing.
雌熊は私たちを襲う。そして幸福をみつける代わりに、命を落としてすべてが無駄になってしまう。
His actions are typical of those of his friends.
彼の行動は友達の行動を代表している。
I'd like to do with you but I can't afford the plane fare.
御一緒したいのですが飛行機代が払えないのです。
During the Stalinist era, prisoners at concentration camps became slaves in service of the state.
スターリン時代には、強制収容所の収容者たちは国家のための奴隷となりました。
He ran a serious risk on my behalf.
彼は私の代りに大きな危険を冒してくれた。
By then Tony was in his middle sixties and still able to work hard, but he had a brand-new truck now, a new mower, a lot of other equipment and three people helping him.
The total bill for drinks came up to 7000 dollars.
飲み代として使った金額は総計7千ドルだった。
The box will serve as a table.
その箱はテーブルの代わりになるよ。
What was your major in college?
大学時代の専攻は何でしたか?
I can not hear that song without thinking of my high school days.
あの歌を聞くたびに、私の高校時代のことを思い出す。
The couple transformed chemistry into a modern science.
夫妻は化学を近代科学へと一変させた。
Modern finance is becoming increasingly complicated and sophisticated.
現代の金融は一段と複雑かつ高度になってきている。
Mary was Tom's high school crush.
メアリーはトムの高校時代の片想いの相手だった。
Every time I hear that song, I think of my high school days.
あの歌を聞くたびに、私の高校時代のことを思い出す。
A samurai in the Edo Era carried two swords.
江戸時代、武士は刀を2本刺していた。
Scott was a contemporary of Byron.
スコットはバイロンと同時代の人であった。
The history of glass is extremely long, and begins in the ancient Orient.
ガラスの歴史は極めて古く、古代オリエントに始まりました。
This government is really putting the clock back.
この政府はまさしく時代に逆行している。
Can I pay for the book by check?
ほんの代金を小切手で払っても良いですか。
Your skirt is out of fashion.
あなたのスカートは時代遅れですよ。
Art was in its golden age in Venice during the Renaissance.
ルネッサンス時代、ベニスの芸術は全盛期を迎えていました。
Tom is quite knowledgeable about modern popular music.
トムは現代のポピュラー音楽について知識が豊富だ。
Thousands of Americans have a hard time keeping the wolf from the door.
何千ものアメリカ人が飢えをしのいでいる苦しい時代だ。
He is in his early thirties.
彼は30代前半です。
The revolution brought in a new era.
革命は新たな時代をもたらした。
I got to know Tom when I was a university student.
トムとは大学時代に知り合いました。
The picture reminds me of my student days.
この写真は私に学生時代を思い出させてくれる。
In his boyhood, Yasunari Kawabata took care of his grandfather.
少年時代に川端康成は彼の祖父の面倒を見た。
She was shy in her high school days.
彼女は高校時代内気でした。
The foreign minister will act for the Prime Minister in his absence.
首相の留守中は外務大臣が代理を務める。
There is no time like the time when you and I were young.
あなたと私とが若かった時のような時代が今はもうない。
My father picked up the tab for dinner which came to $150.
ディナー代は150ドルになったが、父が払ってくれた。
If you dislike my way of doing things that much, why don't you just do it yourself instead.
そんなに私のやることに不満なら、あなたが代わりにやればいいじゃない。
My happy schooldays will soon be behind me.
楽しい学生時代もやがて過ぎ去るでしょう。
My father got married in his twenties.
私の父親は20代で結婚した。
As science makes progress, old ways give place to new.
科学が進歩すると、古い習慣は新しいものに取って代わられる。
Hostility was replaced by love.
敵意に代わって愛情が生まれた。
We must try to preserve the remains of ancient civilizations.
われわれは古代文明の遺跡を保存する努力をしなければならない。
Modern civilization rests on a foundation of science and education.
現代文明は科学と教育の基盤の上に成り立っている。
We live in the age of technology.
私たちはテクノロジーの時代に住んでいる。
In my secondary school days, I was much impressed by how my hospitalised grandfather would often tell the nurses there, "Thank you, I appreciate your help."
The problem is one of interpreting these ancient scriptures.
これは古代の教典を解釈するという問題である。
The novelist is popular among our generation.
その小説家は私達の世代でかなり人気がある。
I have a very old stamp.
私は年代物の切手を持っている。
As children are known to emulate the values of adults, it is often pointed out such "education mamas" instill a warped sense of values in their children.