The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '代'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The good old days are gone never to return.
古き良き時代は過ぎ去って再び戻らない。
In his autobiography, he repeatedly refers to his unhappy school days.
自伝の中で彼はくりかえし不幸な少年時代に言及している。
May I have some more tea if there is any in the pot?
ポットに残っていたらお茶のお代わりをしてもいいですか。
This book says the earliest man-made bridges date back to the New Stone Age.
この本によれば、最初の人工橋梁は新石器時代にさかのぼるという。
This is an ancient law.
これが古代の法です。
In case of an emergency, get in touch with my agent right away.
緊急の際には、すぐに私の代理人と連絡を取って下さい。
Perhaps it is only in childhood that books have any deep influence on our lives.
おそらく、書物がわれわれの人生に対して深い影響を及ぼすのは子供時代だけであろう。
Either you or I must go in his place.
君か私のどちらかが彼の代わりに行かなければならない。
Records are particularly scarce for this era, perhaps owing to a long series of natural disasters which befell the capital.
おそらく長期にわたって首都を襲った自然災害のため、この時代に関する現存する記録はことに希少である。
What is the charge for cleaning overcoats?
オーバーのクリーニング代はいくらですか。
I paid for the video in five installments.
ビデオの代金を5回に分けて払った。
Mary was Tom's high school crush.
メアリーはトムの高校時代の片想いの相手だった。
One of the greatest hurdles facing middle school students learning English is relative pronouns.
中学生が英語を学ぶ際の最難関の一つが関係代名詞です。
I had a happy childhood.
私は幸福な子供時代を送った。
Instead of going myself, I sent a letter.
一人で行く代わりに私は手紙を送った。
On behalf of the company, I welcome you.
一同を代表して、あなたを歓迎します。
Their way of thinking is behind the times.
彼らの考え方は時代遅れだ。
My brother did that on behalf of me.
弟が私に代わってそれをやった。
It's about time we did away with this outdated law.
こんな時代遅れの法律は廃止してもいいころだ。
I miss the high school days we spent together.
高校時代を一緒に過ごしたころが懐かしいわね。
When I heard that song, it reminded me of my childhood.
その歌を聞いて私は子供時代を思い出した。
If you have no liking for modern music, you will not enjoy this concert.
もし現代音楽が好きでないのなら、君はこの音楽会を楽しめないでしょう。
Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home.
あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってから絆創膏に代えても大丈夫よ。
The longer you stay, the more overtime pay you'll get.
うちの会社はいればいる(長い時間いる)だけ残業代がもらえるから。
The wrong time, the wrong place.
間違った時代、間違った場所。
The company has changed hands three times.
その会社は経営者が3人も代わっている。
Just a minute, please. I'll call him to the phone.
彼に代わりますので少々お待ち下さい。
Whoever the representative is from their division, treat him well.
代表の人間が彼らの部署の誰であろうと、大切に扱え。
This election had many firsts and many stories that will be told for generations.
この選挙は多くの「初」があり、何世代に渡って語り継がれる物語があった。
Taiwan was far from being any kind of economic miracle in the 1950s.
台湾は1950年代の経済の奇蹟などと呼べるものではなかった。
They charged me five dollars for the bag.
そのかばんの代金として5ドル請求された。
They weren't able to pass on that tradition unto the next generation.
彼らはその伝統を次の世代に伝えなくてはならなかった。
Our age goes in for quantity regardless of quality.
現代は質に関係なく、量を求める。
I looked for someone to take her place.
私は誰か彼女の代わりをする人を捜した。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.
確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
The period is referred to as the Stone Age.
その時代は石器時代と呼ばれる。
We took turns driving our car on our way there.
そこへ行く途中私たちは交代で運転した。
Who will attend the meeting on her behalf?
彼女に代わって誰が会合に出席するのか。
In ancient Rome, the bodyguards who surrounded the wealthy and powerful to protect them when they walked the streets, were called satellites.
古代ローマでは、金持ちの有力者が街を歩く時に彼らの周りを護衛したボディガードが衛星と呼ばれた。
My grandfather is in his nineties.
祖父は90歳代である。
Drugs are a cancer of modern society.
薬物は現代社会の癌だ。
Today, automobiles have taken the place of horses as the principal means of transportation.
今日主要な輸送手段としては、自動車が馬にとって代っている。
He's behind the times in his methods.
彼の方法は時代遅れだ。
I looked back upon my happy school days.
私は幸福だった学生時代を回顧した。
In English there are eight main parts of speech: noun, verb, adjective, adverb, pronoun, preposition, conjunction and finally interjection.
英語には8つの主な品詞があります: 名詞、動詞、形容詞、副詞、代名詞、前置詞、接続詞そして感嘆詞。
She married again in her mid-forties.
彼女は40代半ばで再婚した。
In the days of the ancient Incas, it was the largest city in America.
古代インカの時代に、アメリカ大陸でもっとも大きい都市であった。
We took care of our horses by turns.
私たちは代わる代わる馬の世話をした。
We often hear it said that ours is essentially a tragic age.
現代は本質的に悲劇的な時代だと言われるのをよく耳にする。
Abraham Lincoln, the 16th president of the United States, was born in a log cabin in Kentucky.
合衆国の第16代大統領であるアブラハム・リンカーンは、ケンタッキー州の丸太小屋で生まれた。
This custom began in the Edo Period.
この習慣は江戸時代に始まった。
Drug addiction is a cancer in modern society.
麻薬中毒は現代社会の癌だ。
Chokichi keenly felt that people, as they get older, forget entirely about the worries that only young people know about and that they themselves experienced in their youth; and that they nonchalantly take this convenient disposition where they judge hars
It is very difficult to handle the bola, but the ancient Incas were very good at it.
ボーラの扱いはとても難しいが、古代インカ族はそれがとてもうまかった。
Can you take over driving for a while?
ちょっと運転を代わってくれないか。
If you are going to the library this afternoon, would you please return two books for me whilst you are there?
午後に図書館へ行くのであれば、私の代わりに2冊の本を返却しておいていただけませんか?
Our feud traces back to our childhood.
私達の不和は子供時代にまでさかのぼる。
Let's hope times change.
時代が変わると祈ろう。
I don't feel like working. How about going to a movie instead?
仕事をする気がしないな。代わりに映画でも見に行かないか。
He studies contemporary literature.
彼は現代文学を研究しています。
I'd like to do with you but I can't afford the plane fare.
御一緒したいのですが飛行機代が払えないのです。
Let's go by train instead of by bus.
バスの代わりに電車で行こうよ。
I was extremely disappointed to see our national soccer team suffer a historic loss.
わが国のサッカー代表チームが歴史的大敗を喫しガックリした。
You look upon my idea as being behind the times.
あなたは私の考えを時代遅れだと見なしている。
In present day Japan, "alchemy" is only used metaphorically; to refer to improper means of making money by politicians or religious hucksters with no morals or shame.