UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '代'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Outside the school, she saw people with no homes living in cardboard boxes.学校を一歩出ると、住む家のない人々が段ボール箱を家代わりにして生活している様子が目にはいった。
When I heard that song, it reminded me of when I was a kid.その歌を聞いて私は子供時代を思い出した。
If you are going to the library this afternoon, would you please return two books for me?午後に図書館へ行くのであれば、私の代わりに2冊の本を返却しておいていただけませんか?
The furniture in this office is really modern.この事務所の家具はなかなか近代的だ。
Make good friends and read good books in youth.青年時代に親友をつくり、よい本を読みなさい。
Read a newspaper to keep up with the times.時代に遅れないように新聞を読みなさい。
It is very difficult to handle the bola, but the ancient Incas were very good at it.ボーラの扱いはとても難しいが、古代インカ族はそれがとてもうまかった。
It is not known when the Hinamatsuri first started, but the Nagashibina, in its most primitive form, was already being celebrated during the Heian period.ひな祭りがいつ頃からある祭りなのか、はっきりとはしていないが、平安時代にはすでに流しびなの原形があったようだ。
He made me attend the party in his place.彼は私を彼の代わりに、そのパーティーに出席させた。
The longer you stay, the more overtime pay you'll get.うちの会社はいればいる(長い時間いる)だけ残業代がもらえるから。
Needless to say he is one of the best writers of the present generation.彼が当代随一の作家のひとりであるのは言うまでもない。
Keep an eye on the child for me for a moment.しばらく私の代わりに子供から目を離さないで下さい。
Tom acted as the boss whenever the boss wasn't around.上司がいないときには、いつもトムが代わりを務めた。
He is acquainted with the modern history of France.彼はフランス近代史に詳しい。
When science was less important than it is now, it was all very well to leave science to the scientists.科学が今ほど重要でなかった時代には、科学は科学者にまかせておいて何の支障もなかった。
I went to the theater to see a modern drama.私は現代劇を見にその劇場へ行った。
I had a happy childhood.私は幸福な子供時代を送った。
We use them often as parasols or umbrellas.それを日よけや雨傘の代わりによく使います。
Sustainable development is the concept of the current generation utilizing the environment and meet human demands while not harming the ability of future generations to satisfy their own demands and interests.持続可能な開発は、現代の世代が、将来の世代の利益や要求を充足する能力を損なわない範囲内で環境を利用し、要求を満たしていこうとする理念。
Your skirt is out of fashion.あなたのスカートは時代遅れですよ。
Printing fee for project documentationプロジェクトの書類の印刷代金
She paid the dressmaker for her dress.彼女はドレスメーカーに洋服代を支払った。
In the Edo period, moon-viewing parties were very popular.江戸時代には、観月の宴がとても人気だった。
You establish the property right by paying for it.それの代金を払うことによって確立する所有権。
This old book is quite out of date.この古い本はまったく時代遅れです。
What do you think of modern art?現代芸術をどう思いますか。
I roomed with a delegate from Algeria.私はアルジェリアからの代表と部屋を共にした。
Tom has an aesthetic sense for modern painting.トムには近代絵画の鑑賞能力がある。
When I was in school, I really hated writing essays.俺学校時代作文本当苦手だった。
This Buddhist image cannot be dated exactly.この仏像の年代は正確に推定することができない。
He has been playing chess since he was in high school.彼は高校時代からずっとチェスをし続けている。
If it were not for books, each generation would have to rediscover for itself the truths of the past.書物がなければ、それぞれの世代は過去の真理を自分で再発見しなければならないだろう。
The war ushered in a period of shortages and deprivation.戦争は不足と欠乏の時代を招いた。
Petroleum was replacing coal as fuel.燃料としては石油が石炭に代わりつつあった。
At a time when women's voices were silenced and their hopes dismissed, she lived to see them stand up and speak out and reach for the ballot. Yes, we can.女性は沈黙させられ、女性の希望は否定されていた時代にあって、クーパーさんは生き続け、女性が立ち上がり、声を上げ、そしてついに投票権に手を伸ばすのを目撃したのです。Yes we can。私たちにはできるのです。
An army is a nation within a nation; it is one of the vices of our age.軍隊は国家の中の国家である、現代の諸悪のひとつである。
Please credit my account for the returned item.返品した品物の代金を私の口座に振り込んで下さい。
Her house is very modern.彼女の家はたいへん現代的です。
We slept by turns.私たちは代わる代わる寝た。
The ad agency has a lot riding on this account.広告代理店はこの仕事にかなり入れこんでいます。
Do not leave our generation without hope.私たちの世代に希望を残しておいてください。
The period is referred to as the Stone Age.その時代は石器時代と呼ばれる。
We must try to preserve the remains of ancient civilizations.われわれは古代文明の遺跡を保存する努力をしなければならない。
They weren't able to pass on that tradition unto the next generation.彼らはその伝統を次の世代に伝えなくてはならなかった。
And this year, in this election, she touched her finger to a screen, and cast her vote; because after 106 years in America, through the best of times and the darkest of hours, she knows how America can change.そして今年、この選挙で、彼女は指でスクリーンに触れ、そして投票したのです。なぜならアメリカで106年生きてきて、幸せな時代も暗い暗い時代もこのアメリカでずっと生きてきて、クーパーさんは知っているからです。このアメリカと言う国が、どれほど変われる国なのか。
I went to the theater to see a period drama.私は時代劇を見にその劇場へ行った。
He represented Japan at a conference.彼は日本を代表して会議に出た。
The total bill for drinks came up to 7000 dollars.飲み代として使った金額は総計7千ドルだった。
Can I have seconds on rice and cabbage?ライスとキャベツをお代わりお願いします。
Airplanes have taken the place of electric trains.飛行機が電車にとって代わった。
This custom has been handed down from generation to generation.この習慣は世代から世代へと受け継がれてきた。
In nostalgic moments we may tend to think of childhood as a time of almost unbroken happiness.郷愁にふける時、私達は子供時代をこの上なく幸福な時期と考える傾向があるかもしれない。
Mrs. Tanaka and I were in the kendo club together when we were in college.田中さんは大学時代のフェンシング部の先輩です。
She was superstitious, as the people of that period usually were.その時代の人の常として彼女もまた迷信深かった。
He is at home in modern English literature.彼は現代英文学に精通している。
We read newspapers so that we may not fall behind the times.私たちは時代遅れにならないように新聞を読む。
Algebra is a branch of mathematics.代数は数学の1部門です。
The price does not include the box.料金には箱代は含みません。
The travel agent suggested that we take some traveller's cheques with us.旅行代理店の人は、旅行者用小切手を持っていってはどうかと提案した。
However, the preposition+relative pronoun (which) part becomes a relative adverb (where).しかしながら、前置詞+関係代名詞whichの部分が関係副詞whereとなっています。
People of my generation all think the same way about this.私と同年代の人は皆これについて同じ考え方をする。
He was encouraged by a professor from his college days.彼は大学時代の教授に励まされた。
The time when such things could happen is past.そのようなことが起こる時代は過去のことだ。
The thing I hate most about him is that he boasts of having had good grades in school despite not studying.学生時代勉強せずにいい成績を取っていたのを自慢するところが、彼について一番気に入らないところ。
They drove the car by turns.彼らは交代で運転した。
I attended the meeting in place of him.私は彼の代わりにその会合に出席した。
He's doing in-depth research on ancient history.彼は古代史の分野で突っ込んだ研究をしている。
Please use this wooden box in place of a chair.いすの代わりにこの木箱を使ってください。
Teenagers want to be independent of their parents.十代の子供たちは親から独立したいと思っている。
He is in his early thirties.彼は30代前半です。
The lady persisted in wearing such an old-fashioned shirt.その女性はあんな時代遅れのシャツを着ることに固執した。
It's about time we did away with this outdated law.こんな時代遅れの法律は廃止してもいいころだ。
I studied in England for six months when I was a student.学生時代、イギリスに半年留学しました。
In days gone by, things were different.過ぎ去った時代には、事態は違っていた。
I always crammed for my tests overnight when I was a student.学生時代のテストはいつも一夜漬けでした。
We live in the age of technology.私たちはテクノロジーの時代に住んでいる。
I read books and magazines to keep up with the times.私は時代に遅れないようにするため本や雑誌を読む。
The debate continues into the 1980s and 1990s.その論争は1980年代と1990年代に続いている。
Where is the closet travel agent?一番近い旅行代理店ってどこにあります?
I attended the meeting on her behalf.彼女に代ってその会に出席した。
Taxes are the price we pay for a civilized society.税金は文明社会の代償である。
I took over the wheel at Nagoya.名古屋で運転を代わってやった。
Honey, will you go shopping for me?ねえあなた、私の代わりに買い物へ行ってくださる?
The picture reminds me of my school days.その絵を見ると私は学生時代を思い出す。
Modern finance is becoming increasingly complicated and sophisticated.現代の金融は一段と複雑かつ高度になってきている。
Who will act as spokesman?誰が代弁者になるか。
There have always been fashionable faces and expressions which marked an epoch.ある時代の特徴となる流行の顔と表情というものが、常に存在した。
I guess having zero shame is the price of genius.恥を知らないということが、天才の代償なんじゃないかと思う。
Shakespeare was a contemporary of Marlowe.シェイクスピアはマーローと同時代人だった。
I never cross this bridge without being reminded of my childhood.この橋を渡るたびに、必ず子供時代のことが思い出される。
It is very hard to date this vase.このつぼの年代を決めるのはたいへん難しい。
His face reminded me of one of my friends in my senior high school days.彼の顔を見て、高校時代の友達の1人を思い出した。
She is behind the times when it comes to clothes.服装のこととなると彼女は時代に遅れている。
We used to compete furiously in college.我々の大学時代にはしのぎを削った者だ。
In the old days people valued selflessness. But this generation seems to make a virtue out of selfishness.現在は、滅私奉公ではなく、滅公奉私の時代だと言われています。
The brightest student expressed gratitude on behalf of his classmates.もっとも優秀な学生がクラスを代表して感謝の意をあらわした。
He gave me everything but took nothing in return.彼はみんな私にくれたが代わりに何も受け取らなかった。
Mozart was greater than any other composer of his time.モーツァルトは彼の時代のどの作曲家よりも偉大であった。
Since our father is bedridden, we take turns looking after him.父が寝たきりなので私たちが交代で面倒をみています。
We spent the entire day in Yoyogi Park.代々木公園で丸一日を過ごした。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License