UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '代'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Car manufacturing is carried out by computer-programmed robots in place of human workers.自動車製造は人間の労働者に代わって、コンピューターが組み込まれたロボットによって行われている。
I think everyone looks back on their childhood with some regret.人はだれでも、ある後悔の気持ちを抱きながら子供時代を振り返るものだと思う。
This fluid can be substituted for glue.この流動体は接着剤の代用になります。
When I was in college, I always studied most of the night just before a test.学生時代のテストはいつも一夜漬けでした。
Jack and I agreed to work at the office on Saturdays by turns.ジャックと私は、土曜日は交代でオフィスで働くことに同意した。
When I heard that song, it reminded me of my childhood.その歌を聞いて私は子供時代を思い出した。
Would you like some more cake?ケーキのお代わりはいかが?
Algebra is my favorite subject.代数は僕の得意な学科だ。
The photograph brought back memories of my childhood.その写真は子供時代の記憶を呼び戻した。
I attended the meeting on her behalf.彼女に代ってその会に出席した。
Modern society is overflowing with all sorts of information.現代社会はありとあらゆる情報があふれている。
Can I have seconds on rice and cabbage?ライスとキャベツをお代わりお願いします。
The 1990s began with the Gulf incident.1990年代は湾岸紛争で始まった。
Combat soldiers during peaceful moments like to reminisce of their halcyon days.戦闘に携わる兵士たちは戦闘が止んでいるときに好んで、平穏無事な時代を想い返す。
I used to watch this anime a lot when I was a kid, but I can't quite remember what happened to the hero in the final episode.このアニメ、子供時代によく見てたんだけど、最終回で主人公がどうなったかの記憶があやふやなんだ。
During prohibition days, racketeers used to rub each other out to get control of the rum-running racket.禁酒法のしかれていた時代に、酒類密輸入の悪どい商売を腕ずくで自分の支配下におくために、てき屋たちは、おたがいに殺しあっていた。
Thousands of Americans have a hard time keeping the wolf from the door.何千ものアメリカ人が飢えをしのいでいる苦しい時代だ。
If I had studied English harder when I was at college, I could travel abroad at any time.大学時代にもっとしっかり英語を勉強していたら、いつでも海外旅行できるのに。
Other times, other manners.時代が変われば風習も変わる。
The same thing holds good for the younger generation.同じことが若い世代についてもいえる。
Tom is the perfect son.トムさんは代表的な息子です。
Please pay the cashier.代金はレジでお払い下さい。
The relative pronoun 'that' has two states, a nominative case and objective case, but there is no possessive case.関係代名詞のthatは、主格、目的格の2つであり、所有格はありません。
She looked back on her childhood.彼女は子供時代を回想した。
Would you like another cup of coffee?コーヒーのお代わりはいいですか。
Messrs. Hayashi & Co. is our sole agent in Japan.林商店が日本におけるわが社の唯一の代理店である。
Every dog has his day.誰にも得意な時代があるものだ。
Instead of going myself, I sent a gift.行けない代わりに、贈り物をおくった。
This is the beginning of a new era.これは新時代の幕開けです。
Kindly address yourself to the chairman, not directly to other representatives at this meeting.この会に出席している他の代表者に直接話すのではなく、どうか議長に話して下さい。
Let's hope times change.時代が変わると祈ろう。
I'm sure that better times are on the way.私はよりよい時代が近いことを確信しています。
We took turns driving our car on our way there.そこへ行く途中で私たちは交代で車を運転した。
His unhappy childhood affected his outlook on life.彼の不幸な幼年時代は彼の人生観に影響した。
The ancients conceived of the world as flat.古代人は世界が平らであると思っていた。
He is managing the business for his father.彼が父親に代わって事業を営んでいる。
Hard work is the price of success.勤勉は成功の代価だ。
It is not known when the Hinamatsuri first started, but the Nagashibina, in its most primitive form, was already being celebrated during the Heian period.ひな祭りがいつ頃からある祭りなのか、はっきりとはしていないが、平安時代にはすでに流しびなの原形があったようだ。
Our teacher must have studied English hard when he was a high school student.私たちの先生は高校時代に英語を一生懸命勉強したに違いない。
We are living in the atomic age.私達は原子力時代に生きている。
Transcending time, the insects of ages gone past dance livelily in amber.時を超えて古代の昆虫たちが琥珀の中で生き生きと踊る。
The priest took the sick man's place.その司祭は病気の男の身代わりになった。
I remember reading the book three times when I was young.私は青年時代にその本を3回読んだ覚えがある。
When I was a university student, I always pulled an all-nighter before a test.学生時代のテストはいつも一夜漬けでした。
The third generation Japanese communication methods are W-CDMA and CDMA2000.日本の第三世代の通信方式は、W-CDMAとCDMA2000がある。
Soseki was a contemporary of Ohgai.漱石は鴎外と同時代の人であった。
An army is a nation within a nation; it is one of the vices of our age.軍隊は国家の中の国家である、現代の諸悪のひとつである。
He dwelt on the complexities of modern life.彼は現代生活の複雑性について長々と話した。
It is not too much to say that this is the atomic age.今は原子力時代だといっても過言ではない。
He made a great fortune in his lifetime.彼は一代で巨万の富を得た。
Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home.あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってから絆創膏に代えても大丈夫よ。
She is behind the times when it comes to clothes.服装のこととなると彼女は時代に遅れている。
Shall I answer this letter for you?あなたの代わりにこの手紙の返事を書きましょうか。
You look upon my idea as being behind the times.あなたは私の考えを時代遅れだと見なしている。
This system worked well until the 1840s.このシステムは1840年代までは上手く機能した。
He typified the times in which he lived.彼はその時代の代表的人物だった。
In most cases, modernization is identified with Westernization.ほとんどの場合、近代化は西欧化と同一のものとみなされる。
She substituted margarine for butter.彼女は、バターの代わりにマーガリンを使いました。
This government is really putting the clock back.この政府はまさしく時代に逆行している。
These clothes of mine are out of style.私のこの服は時代遅れだ。
I wish you to go there instead.代わりに君にそこへ行ってほしい。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
The first winner of the FIFA World Cup was Uruguay.FIFAワールドカップの初代王者はウルグアイだ。
He was still in his teens when he founded a company.彼は会社を設立した時、まだ10代だった。
This machine is now out of date.この機械は時代遅れだ。
He went there instead of me.彼は私の代わりにそこに行った。
Traditional viewpoints gave place to new ones.伝統的な見方が新しい見方に取って代わられた。
I am allowed 1,000 yen a month for books.私は本代に毎月千円もらいます。
My father is interested in ancient history.父は古代史に関心を持っている。
We delegated him to negotiate with them.我々は彼を彼らと交渉する代表にたてた。
He was contemporary with Shakespeare.彼はシェークスピアと同時代の人だった。
The Romans tried to civilize the ancient Britons.ローマ人は古代ブリトン人の文明化を試みた。
The problem quoted isn't one, but there are problems in the reading section that ask you to distinguish relative pronouns from relative adverbs.引用した問題ではありませんが、関係代名詞と関係副詞の使い分けを問う問題がリーディングセクションにはあります。
The telephone is essential to modern life.電話は現代生活に欠くことができないものだ。
Many pupils are poor at algebra.代数の苦手な生徒が多い。
Would you be kind enough to write?この手紙を私の代わりに書いてくださいませんか。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
He will go in your place.彼があなたの代わりに行くだろう。
An option is now under consideration.代替案を現在検討中です。
No country under the sun is safe in this nuclear age.この核時代にあっては、世界中どこの国だって安全ではない。
You can tell by her intonation that she lived in a Spanish speaking country when she was young.彼女のイントネーションから推すに少女時代はスペイン語圏に住んでいたと思われる。
This will do for a chair.これはいすの代わりをするでしょう。
The law was enacted in the Meiji era.その法律は明治時代に制定された。
We live in the age of technology.我々は科学技術の時代に住んでいる。
Printing fee for project documentationプロジェクトの書類の印刷代金
For many years I thought that it was beauty alone that gave significance to life and that the only purpose that could be assigned to the generations that succeed one another on the face of this crowded earth was to produce an artist now and then.長年の間、私は美だけが人生に意義を与えてくれるものであり、このごみごみした地上で次々と引き継がれる世代に課せられる唯一の目的とは、時々芸術家を生み出すことだと思っていた。
The furniture in his office is very modern.彼の事務所の家具はなかなか近代的だ。
It is very hard to date this vase.このつぼの年代を決めるのはたいへん難しい。
We must try to preserve the remains of ancient civilizations.われわれは古代文明の遺跡を保存する努力をしなければならない。
I recall less and less of my childhood.子供時代のことは次第に思い出さなくなる。
What defect can you find in the present system of education?現代の教育制度にはどんな欠陥が見られますか。
That's par for the course with teenagers.十代の子供だったら普通だよ。
Some ancient people thought of the sun as their God.古代人の中には太陽を神と考えた人たちもいた。
The eldest sister acted for the mother.一番上の姉が母の代わりをした。
We took care of our children by turns.私たちは代わる代わる子供たちの面倒を見た。
My younger sister got married in her teens.私の妹は10代で結婚した。
We owe our modern life to electricity.現代の生活は電気のおかげである。
Many men nowadays seem to have the feeling that in vast modern societies there is nothing of importance that the individual can do.今日、多くの人々は、巨大な現代社会においては、重要なことで個人にできることは何もないという気持ちをいだいているように思われる。
In the 1600s, tea was introduced into Europe from India.1600年代に紅茶はインドからヨーロッパに伝えられた。
Let's take turns at running.交代に走りましょう。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License