UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '代'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

This photograph reminds me of my childhood.この写真を見ると子供時代を思い出します。
The computer was so outdated that it was good for nothing.そのコンピューターはかなり時代遅れだったので役に立たなかった。
She substituted margarine for butter.彼女は、バターの代わりにマーガリンを使いました。
When I was in college, I always studied most of the night just before a test.学生時代のテストはいつも一夜漬けでした。
The professor is familiar with contemporary literature.その教授は現代文学に詳しい。
It was an advantage having learned Chinese while I was in school.学生時代に中国語を学んでおいたのは好都合だった。
Petroleum was replacing coal as fuel.燃料としては石油が石炭に代わりつつあった。
Young Martin spent a fairly quiet childhood in Atlanta, Georgia.若きマーテインは、ジョージア州アトランタで、比較的平穏な子供時代を過ごした。
Bach and Handel were contemporaries.バッハとヘンデルは同時代人でした。
We took care of our children by turns.私たちは代わる代わる子供たちの面倒を見た。
She was good at mathematics in high school.彼女は高校時代数学が得意でした。
The first winner of the FIFA World Cup was Uruguay.FIFAワールドカップの初代王者はウルグアイだ。
And this year, in this election, she touched her finger to a screen, and cast her vote; because after 106 years in America, through the best of times and the darkest of hours, she knows how America can change.そして今年、この選挙で、彼女は指でスクリーンに触れ、そして投票したのです。なぜならアメリカで106年生きてきて、幸せな時代も暗い暗い時代もこのアメリカでずっと生きてきて、クーパーさんは知っているからです。このアメリカと言う国が、どれほど変われる国なのか。
What is the role of the University in the modern society?現代社会での大学の役割は何ですか。
We took turns driving our car on our way there.そこは行く途中私達は交代で車を運転した。
I think these attitudes are behind the times.その態度は時代遅れだと思う。
What was your major in college?大学時代の専攻は何でしたか?
It is by reading newspapers and books that we can keep up with the time.私たちが時代に遅れず付いて行けるのは、新聞や本を読むからなのです。
I'm sending you $12 on my order No. 2345 by check.私どもの注文書2345の代金として12ドルを小切手にてお送りします。
We all know that Mendel was way ahead of his time.メンデルが彼の時代よりずっと進んでいたのは、みんな知っている。
The wrong time, the wrong place.間違った時代、間違った場所。
I'll get my son to go instead of going myself.私自身が行く代わりに息子に行かせます。
Products made from petroleum are vital to modern societies.石油製品は現代社会には欠かすことができない。
She showed me a picture of her mother as a schoolgirl.彼女は母親の女学生時代の写真を見せてくれた。
She was good at mathematics in high school.彼女は高校時代数学が得意でしたよ。
Who will act as spokesman?誰が代弁者になるか。
They charged me five dollars for the bag.そのかばんの代金として5ドル請求された。
The brightest student expressed gratitude on behalf of his classmates.もっとも優秀な学生がクラスを代表して感謝の意をあらわした。
We appointed him as our representative.我々は彼を代表に指名した。
A politician thinks of the next election; a statesman, of the next generation.政治屋は次の選挙のことを考えるが、政治家は次の世代のことを考える。
However, the preposition+relative pronoun (which) part becomes a relative adverb (where).しかしながら、前置詞+関係代名詞whichの部分が関係副詞whereとなっています。
The foreign minister will act for the Prime Minister in his absence.首相の留守中は外務大臣が代理を務める。
Instead of cleaning the house today, I think I'll take a walk.今日は家の掃除をする代わりに散歩をしよう。
Mexican desperadoes during the early twenties were usually armed to the teeth with stolen firearms and ammunition.1920年代初期のメキシコの無法者たちは盗んだ小火器や爆薬で十分に武装していた。
The myth offers insights into the ancient civilization.その神話を読むと古代文明を深く理解することが出来る。
Keep up with the times.時代に遅れないように。
I think everyone looks back on their childhood with some regret.人はだれでも、ある後悔の気持ちを抱きながら子供時代を振り返るものだと思う。
Sugar replaced honey as a sweetener.甘味料として砂糖がはちみつに取って代わった。
We should do away with out-of-date customs.私たちは時代遅れの習慣を廃止すべきだ。
I miss the high school days we spent together.高校時代を一緒に過ごしたころが懐かしいわね。
I'd like to change my room.部屋を代えてほしいのですが。
The debate continues into the 1980s and 1990s.その議論は1980年代と1990年代に続いている。
You'll have to take his place in case he can't come.もし彼が来られない場合には、君が彼の代わりをしなければならない。
One feels that the city has grown slowly and each age has left its mark.都市がゆっくり発展してきたことや、各々の時代がその痕跡を残していることがわかる。
As science makes progress, old ways give place to new.科学が進歩すると、古い習慣は新しいものに取って代わられる。
A piece of railway in use today is therefore the product of a long series of decisions reached on many different grounds, at different times.それゆえ今日使われたいる鉄道路線は、様々な理由で、いろいろな時代に、到達した一連の決定の産物なのである。
Who will take the place of his mother?誰が彼の母の代わりをするだろうか。
I'm a stupid old maid in my thirties.私は30代未婚の愚かな負け犬女です。
Our representative argued against the new tax plan.我々の代表は新税の計画に異論を唱えた。
Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home.あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからカットバンに代えても大丈夫よ。
John represented his class in the swimming match.ジョンは水泳の試合でクラスを代表した。
The travel agent suggested that we take some traveller's cheques with us.旅行代理店の人はトラベラーズチェックを持っていくことを提案した。
He is a Newton of our day.彼は現代のニュートンだ。
There were demonstrations against the government by Japanese university students in the 1960's.1960年代に日本では大学生による、政府に対するデモが起きた。
My brother did it on my behalf.弟が私に代わってそれをやった。
He lived in Kyoto in his college days.彼は大学時代に京都にすんでいた。
He is acquainted with the modern history of France.彼はフランス近代史に詳しい。
Records are particularly scarce for this era, perhaps owing to a long series of natural disasters which befell the capital.おそらく長期にわたって首都を襲った自然災害のため、この時代に関する現存する記録はことに希少である。
We read newspapers so that we may not fall behind the times.私たちは時代遅れにならないように新聞を読む。
Old homes, especially traditional Japanese ones, can be damp and unfriendly to modern life.古い家屋は、特に日本の伝統的な家屋は、湿気が多く現代生活に不都合な事がある。
I usually went to bed at ten in my school days.学校時代はたいてい10時に就寝していた。
His character was formed in his childhood.彼の性格は子供時代に作り上げられた。
The same thing holds good for the younger generation.同じことが若い世代についてもいえる。
Instead, he worked a switch that controlled his computer.その代わりに、彼は自分のコンピューターを制御しているスイッチを操作した。
That's par for the course with teenagers.十代の子供だったら普通だよ。
Our monthly income has to cover food, rent, clothing, transportation, and so on.私たちの毎月の収入は、食料、部屋代、衣料、交通費などをカバーできなければならない。
He gave me everything but took nothing in return.彼はみんな私にくれたが代わりに何も受け取らなかった。
Last year was a period of economic uncertainty.昨年は経済的に不確実な時代でした。
Taiwan was far from being any kind of economic miracle in the 1950s.台湾は1950年代の経済の奇蹟などと呼べるものではなかった。
There's an exhibition of ancient weapons at the museum.博物館には古代兵器が展示されています。
I looked back upon my happy school days.私は幸福だった学生時代を回顧した。
The longer you stay, the more overtime pay you'll get.うちの会社はいればいる(長い時間いる)だけ残業代がもらえるから。
It is important, in any age, to adore God and to respect one's parents.神を敬い父や母を敬う事はいつの時代でも大切な事だ。
He is in his early twenties.彼は20代の始めの方だ。
Does the price of the room include the service charges?部屋代にサービス代金は含まれていますか。
In such a case, you can always ask a question in return.そのような場合、あなたはいつでもその代わりに質問することができます。
Rejecting the urging of his physician father to study medicine, Hawking chose instead to concentrate on mathematics and physics.内科医である父は医学を勉強するようしきりに勧めたが、ホーキングはそれを受け入れず、その代わりに数学と物理学に専念することにした。
This Buddhist image cannot be dated exactly.この仏像の年代は正確に推定することができない。
She married again in her mid-forties.彼女は40代半ばで再婚した。
We are living in the atomic age.私達は原子力時代に生きている。
In most cases, modernization is identified with Westernization.ほとんどの場合、近代化は西欧化と同一のものとみなされる。
We alternated in cleaning the room.私たちは交代で部屋の掃除をした。
The old proverb still holds good in our modern society.その古い諺は、我々の近代社会にも未だに当てはまる。
These tales have been passed on from generation to generation.これらの話は代々語りつがれてきた。
Hers is a respectable family with a long history behind it.彼女のうちは何代も続いた立派な家柄です。
The picture reminds me of my childhood.その写真を見ると子供時代を思い出す。
He was far from clever in his school days.学生時代は、彼は決して頭が良いどころではなかった。
It is impossible to substitute machines for people.機械を人の代わりにするのは不可能だ。
The 1990's saw various incidents.九〇年代にはいろんな事件が起こった。
All are concerned with changing the role of women in contemporary society.全ては現代社会の女性の地位を変えることに関心を示すものばかりである。
Many friends of my youth also came.私の青年時代の友達も多く来ていただきました。
When applying for tickets, please give alternative dates.切符を申し込まれる際は代替日もご指定ください。
I'll do your shopping, clean up the house, and cook your dinner for you.あなたに代わって買い物をして家を掃除して夕食を作ってあげる。
His ideas were in advance of his times.彼の考えは時代の先を行っていた。
It's totally without precedent for the suspect's attorney to be the true culprit.犯人を弁護してた弁護士が実は真犯人だったなんて、前代未聞だ。
He was one of the famous men of letters in his era.彼は彼の時代の有名な文学者の一人だった。
What did you major in at college?大学時代の専攻は何でしたか?
As she couldn't pay for a ticket, the driver asked her to get off the bus.チケット代を払えなかったので、運転手は彼女にバスから降りるよう要求した。
The ancients conceived of the world as flat.古代人は世界が平らであると思っていた。
She was shy in her high school days.彼女は高校時代内気でした。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License