You establish the property right by paying for it.
それの代金を払うことによって確立する所有権。
Traditional viewpoints gave place to new ones.
伝統的な見方が新しい見方に取って代わられた。
The telephone is essential to modern life.
電話は現代生活に欠くことができないものだ。
That museum has a superb collection of Celtic era cultural artifacts.
その博物館にはケルト時代の文化遺産のすばらしいコレクションがある。
My oldest brother attended the meeting on behalf of our father.
私の一番上の兄が父の名代としてその会合に出席した。
You don't seem to understand how difficult it is for young people today to believe in something.
何かを信じる事が現代の若者にとってどれほど難しいか、おわかりにならないようですね。
Tom has an aesthetic sense for modern painting.
トムには近代絵画の鑑賞能力がある。
Speaking with reporters in Montreal, Canada, Walesa says the change of leadership in East Germany came about because the old guard leaders missed the train of history.
His early poetry draws heavily on his experience and memories of childhood.
彼の初期の詩は少年時代の体験や記憶をおびただしく利用している。
Sometimes it is pleasant to look back on one's childhood.
少年時代を思い出すのも時には楽しいものだ。
It is not too much to say that this is the atomic age.
現代は原子力時代だといっても過言ではない。
He represented our company at the conference.
彼は我が社を代表してその会議に出席した。
The photograph brought back memories of my childhood.
その写真は子供時代の記憶を呼び戻した。
He made a speech on behalf of our company.
彼が会社を代表して演説しました。
All are concerned with changing the role of women in contemporary society.
全ては現代社会の女性の地位を変えることに関心を示すものばかりである。
He made me attend the party in his place.
彼は私を彼の代わりに、そのパーティーに出席させた。
I took an English newspaper when I was in college.
大学時代に私は英字新聞をとっていた。
He's running for Congress.
彼は代議士に立候補しています。
He made a great fortune in his lifetime.
彼は一代で巨万の富を得た。
War has taken away our happiness and replaced it with horror.
戦争は私たちの幸せを奪い取って、代わりに恐怖で置きかえたのよ。
I looked for someone to take her place.
私は誰かが彼女の代わりをする人を探した。
He could swim across the river when he was in his teens.
彼は、十代の頃はその川を泳いで渡ることができた。
It is not too much to say that this is the atomic age.
今は原子力時代だといっても過言ではない。
We took care of our children by turns.
私たちは代わる代わる子供たちの面倒を見た。
Both leaders should be brought together to bring down the curtain on generations of feuding between the two clans.
両家の何代にもわたる不和を解消するために、両家の指導者を会わせるべきだ。
It has been long since they said the time of local government had come.
地方自治体の時代が来たといわれてから久しい。
My parents' generation went through the war.
私の両親の世代は戦争を体験している。
When I was a college student, I always pulled all-nighters before tests.
学生時代のテストはいつも一夜漬けでした。
My father got married in his twenties.
私の父は20代で結婚しました。
The relative pronoun 'that' has two states, a nominative case and objective case, but there is no possessive case.
関係代名詞のthatは、主格、目的格の2つであり、所有格はありません。
I regret having been lazy in my school days.
私は学生時代に怠けていたことを後悔している。
I have to eat, too.
背に腹は代えられぬ。
In the days of the ancient Incas, it was the largest city in America.
古代インカの時代に、アメリカ大陸でもっとも大きい都市であった。
They are better educated, healthier and wealthier than their parents' generation was at their age.
彼らは、親の世代が彼らの年齢だった頃よりも十分に教育を受けているし、より健康で裕福でもある。
My happy schooldays will soon be behind me.
楽しい学生時代もやがて過ぎ去るでしょう。
Chokichi keenly felt that people, as they get older, forget entirely about the worries that only young people know about and that they themselves experienced in their youth; and that they nonchalantly take this convenient disposition where they judge hars