The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '代'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The ancient Greeks knew as much about the solar system as we do.
古代ギリシャ人は太陽系について私たちと同じ位よく知っていた。
Those men are of a generation.
あの人たちは同じ世代です。
Some people seemed to think the good times were going to last forever.
ある人達は良き時代がいつまでも続くと思っているようだった。
I can't take the place of her as an English teacher.
彼女の代理で英語の先生などとてもできない。
She has to pay for the book.
彼女はその本の代金を支払わねばならない。
As a general rule, it's simple to criticize, but difficult to produce alternative suggestions.
批判するだけなら概して簡単だろうが代替案を捻出するのは難しい。
Surpassing labour intensive, capital intensive, the age has shifted greatly to knowledge intensive.
労働集約・資本集約を超えて、時代はナレッジ・インテンシブへと大きくシフトしている。
Kamui no Ken was a sort of samurai/ninja story set during the transition of the fall of the Tokugawa Shogunate and the re-establishment of Japan under the Emperor Meiji in 1868.
I would like to express our thanks on behalf of my colleagues.
同僚を代表して謝辞を述べます。
When science was less important than it is now, it was all very well to leave science to the scientists.
科学が今ほど重要でなかった時代には、科学は科学者にまかせておいて何の支障もなかった。
It was during the ice age that the saber-toothed tiger became extinct.
剣歯虎が絶滅したのは氷河時代であった。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.
クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
Today, automobiles have taken the place of horses as the principal means of transportation.
今日主要な輸送手段としては、自動車が馬にとって代っている。
It is rather difficult for an old man to keep up with the times.
時代に遅れないようについていくのは老人にとってむしろ難しいことである。
In such a case, you can always ask a question in return.
そのような場合、あなたはいつでもその代わりに質問することができます。
You can see the ancient ruins in the distance.
遠くに古代の遺跡が見えるでしょう。
It would be presumptuous to call myself his replacement, but I could offer some guidance.
代わりと言っては何ですが、・・・私が、いささか、ご指南いたしましょう。
They kept guard by turns.
彼らは交代で見張りをした。
She was born just a generation past slavery. A time when there were no cars on the road or planes in the sky, when someone like her couldn't vote for two reasons: because she was a woman, and because of the color of her skin.
Every time I hear that song, I think of my high school days.
あの歌を聞くたびに、私の高校時代のことを思い出す。
It is out of fashion.
あれはもう時代遅れ。
They drove the car by turns.
彼らは交代で運転した。
The old teacher began to talk about the good old days.
その年老いた先生は昔のよき時代について話しはじめた。
Instead of giving the money, that is the normal coin of the realm, which is the phrase that everyone used then, they would give them a token, and this token might be metal, might be wood, might be cardboard.
The research institute was established in the late 1960s.
その研究所が設立されたのは1960年代後半です。
It is not too much to say that this is the atomic age.
今は原子力時代だといっても過言ではない。
There's a saying, "once in a life-time event," and that's just what this is.
一世一代の晴れの舞台という言い回しがあるが、これはまさにそれである。
The time may come when we will have no war.
戦争のない時代が来るかもしれない。
Can I pay for the book by check?
本の代金を小切手で支払ってもよいですか。
He made a speech on behalf of our company.
彼が会社を代表して演説しました。
I regret having been idle in my school days.
学生時代に怠けていたことを後悔している。
That will not make even carfare.
足代にもならない。
In his autobiography, he repeatedly refers to his unhappy school days.
自伝の中で彼はくりかえし不幸な少年時代に言及している。
There was a time when kings and queens reigned over the world.
王や女王が世界に君臨した時代があった。
I attended the meeting in place of him.
私は彼の代わりにその会合に出席した。
He was naughty when a boy.
彼は少年時代わんぱくだった。
She is due to speak for the class.
彼女はクラスを代表して演説することになっている。
Every dog has his day.
誰にも得意な時代はある。
The girl's name reminds me of my happy school days.
その少女の名前を聞くと楽しかった学生時代のことを思い出す。
She was born just a generation past slavery; a time when there were no cars on the road or planes in the sky; when someone like her couldn't vote for two reasons — because she was a woman and because of the color of her skin.