UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '代'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

That ancient ruin was once a shrine.あの古代の廃虚は、かつては神社だった。
Where's the nearest travel agency?一番近い旅行代理店はどこにありますか。
Can you imagine a time when the world is free of war?この世に戦争がまったくない時代を想像することができますか。
The company has changed hands three times.その会社は経営者が3人も代わっている。
If there is anyone out there who still doubts that America is a place where all things are possible; who still wonders if the dream of our founders is alive in our time; who still questions the power of our democracy, tonight is your answer.アメリカは、あらゆることが可能な国です。それを未だに疑う人がいるなら、今夜がその人たちへの答えです。建国の父たちの夢がこの時代にまだ生き続けているかを疑い、この国の民主主義の力を未だに疑う人がいるなら、今晩こそがその人たちへの答えです。
We all know that Mendel was way ahead of his time.メンデルが時代のずっと先を行っていたのは我々みんなが知るところだ。
No country under the sun is safe in this nuclear age.この核時代にあっては、世界中どこの国だって安全ではない。
Those men are of a generation.あの人たちは同じ世代です。
The wrong time, the wrong place.間違った時代、間違った場所。
We praise the good old times, but live today.我々は古き良き時代を誉めそやすが、生きているのは今日なのだ。
Local industry flourished throughout the land in the Edo period thanks to the promotional efforts by each clan.江戸時代に、各藩の奨励策によって、全国各地に地場産業が興った。
His hair style is behind the time.彼の髪型は時代遅れだ。
The good old days have gone, never to return.古きよき時代は去り、二度と戻らない。
Modern art means little to me.現代美術は私にはほとんど意味がありません。
There's an exhibition of ancient weapons at the museum.博物館には古代兵器が展示されています。
The travel agent suggested that we take some traveler's checks with us.旅行代理店の人はトラベラーズチェックを持っていくことを提案した。
She had a happy childhood.彼女は幸せな幼年時代を過ごした。
I bought this computer one year ago and it's already a dinosaur.このコンピューター1年前に買ったばかりなのに、もうすっかり時代遅れだわ。
On behalf of our classmates, I welcome you.同級生を代表して歓迎の挨拶をいたします。
I had words with the manager of that store, because he refused to refund my money for the TV set that wasn't operating properly.私はあの店の主人と口論になった。なぜなら、きちんと動かないテレビの代金を、彼はどうしても返してくれなかったからだ。
Mary was Tom's high school crush.メアリーはトムの高校時代の片想いの相手だった。
Tom is the perfect son.トムさんは代表的な息子です。
Keep up with the times.時代に遅れないようにしよう。
How much we still have to pay for peace is a riddle.平和を勝ち取るために、これからどれだけの代償を払わなければならぬか、予想もつかぬ。
I paid fifty percent down for the car.車の代金を現金で半額支払った。
Oh, sure, I studied English in my school days. But it wasn't until two or three years ago that I really started taking it seriously.もちろん学生時代に英語は勉強したけど、本格的に始めたのはここ2、3年くらい前です。
He will go in your place.彼があなたの代わりに行くだろう。
An affine algebraic group over a field k is a representable covariant functor from the category of commutative algebras over k to the category of groups such that the representing algebra is finitely generated.体k上のアフィン代数群とは、k上の可換多元環の圏から群の圏への表現可能な共変関手で、有限生成な多元環によって表現される。
The streetcar is now certainly out of date.市電は今では確かに時代遅れである。
The hotel charged me 8,000 yen for the room.ホテルは部屋代として私に8000円請求した。
He lived in Kyoto in his college days.彼は大学時代に京都にすんでいた。
He made a figure in his school days.彼は学校時代から異彩をはなっていた。
The helicopter is so useful that someday it may take the place of cars and trains.ヘリコプターはとても役に立つので、いつかは車や汽車に取って代わるかもしれません。
The vice-president attended the ceremony on behalf of the president.副大統領は大統領に代わって式典に出席した。
Are your opinions representative of those of the other students?君の意見が他の生徒の意見を代表しているのかね。
I wish I could see the ancient world.古代世界を見ることができればなあ。
This book is a little out of date.この本はちょっと時代おくれだ。
This melody reminds me of my school days.このメロディーを聴くと私は学生時代を思い出す。
The 1990's saw various incidents.九〇年代にはいろんな事件が起こった。
I will go to see him instead of you.あなたの代わりに私が彼に会いに行きます。
If we decline, what are the alternatives?断った場合に、それに代わるものはなにか。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
I will share with you in the cost of the taxi.タクシー代は君と分担しよう。
I'm engaged tomorrow, so I've arranged for someone else to take my place.明日私は忙しいです。だから、私の代理をする人を手配しました。
Germany adopted a social security system in the 1880's.ドイツは1880年代に社会保障制度を採用した。
Moral and physical development are remarkable in the youth.青年時代は心身の発達が著しい。
Ancient Egypt used a solar calendar with 365 days in a year.古代エジプトでは、1年を365日とする太陽暦が用いられた。
The 21st century belongs to Asia.21世紀はアジアの時代である。
The institution was established in the late 1960s.その機関は1960年代後半に設立された。
We took care of our children by turns.私たちは代わる代わる子供たちの面倒を見た。
He was far from clever in his school days.学生時代は、彼は決して頭が良いどころではなかった。
The repairs will cost at least 20 pounds.修理代は少なくとも二〇ポンドはかかりそうだ。
He went there instead of me.彼は私の代わりにそこに行った。
He had a second helping of soup.彼はスープのお代わりをした。
Modern art has no interest for me.私は現代美術には全く興味がない。
My family came to live in Tokyo in my great-grandfather's time.曾祖父の代から東京に住んでいます。
The rent is high, otherwise the room is satisfactory.部屋代は高いが、その他の点ではその部屋は申し分ない。
A man shouldn't be a pastor until he's in his forties.40代になるまでは牧師になるべきではない。
During my early teens, I was not always on the best of terms with my parents.10代の初めの頃、私は両親と必ずしも最善の関係にあったわけではなかった。
He was naughty when he was a boy.彼は少年時代わんぱくだった。
He attended the meeting as deputy president.彼はその会に社長の代理で出席した。
My brother did it on my behalf.弟が私に代わってそれをやった。
What price do we have to pay for these advantages?こういう特典に対して私達はどんな代償を支払わなければならないのか。
The museums are full of objects which the most cultivated taste of a period considered beautiful, but which seem to us now worthless.ある時代の最も洗練された審美眼によって美しいと考えられたものが美術館にはたくさんあるのだが、それは今の私たちには価値のないものに見えるのである。
Car manufacturing is carried out by computer-programmed robots in place of human workers.自動車製造は人間の労働者に代わって、コンピューターが組み込まれたロボットによって行われている。
You don't seem to understand how difficult it is for young people today to believe in something.何かを信じる事が現代の若者にとってどれほど難しいか、おわかりにならないようですね。
Jack and I agreed to work at the office on Saturdays by turns.ジャックと私は、土曜日は交代でオフィスで働くことに同意した。
Would you like another cup of coffee?コーヒーのお代わりはいいですか。
You will have to take his place in case he cannot come.もしかれが来ない場合、君が代わりをしなければならない。
That's par for the course with teenagers.十代の子供だったら普通だよ。
We took turns driving our car on our way there.そこへ行く途中で私たちは交代で車を運転した。
Taxes are the price we pay for a civilized society.税金は文明社会の代償である。
In return for helping you with your studies, I'd like to ask a small favor of you.勉強を見てあげる代わりに、ちょっとお願いがあるのだけど。
They are better educated, healthier and wealthier than their parents' generation was at their age.彼らは、親の世代が彼らの年齢だった頃よりも十分に教育を受けているし、より健康で裕福でもある。
I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless其の日は一日淋しいペンの音を聞いて暮した。其の間には折々千代々々と云う声も聞えた。文鳥も淋しいから鳴くのではなかろうかと考えた。然し縁側へ出て見ると、二本の留り木の間を、彼方へ飛んだり、此方へ飛んだり、絶間なく行きつ戻りつしている。少しも不平らしい様子はなかった。
When I was in school, I really hated writing essays.俺学校時代作文本当苦手だった。
The good old days have gone, never to return.古き良き時代は去って、二度ともどってこない。
If you don't know anything about computers, you're really behind the times.コンピューターについて何も知らなければ完全に時代遅れですよ。
There were demonstrations against the government by Japanese university students in the 1960's.1960年代に日本では大学生による、政府に対するデモが起きた。
In the 1960's, Japanese college students demonstrated against their government.1960年代に日本の大学生は政府に対して示威運動を起こした。
The photo takes me back to my childhood days.その写真を見ると私は子供時代を思い出す。
On another plan there was the prediction of a new age.別の局面では、新しい時代への予測が見られた。
It's totally without precedent for the suspect's attorney to be the true culprit.犯人を弁護してた弁護士が実は真犯人だったなんて、前代未聞だ。
In case of an emergency, get in touch with my agent right away.緊急の際には、すぐに私の代理人と連絡を取って下さい。
What do you think of modern art?現代芸術をどう思いますか。
The hijacker demanded a ransom of two million dollars.乗っ取り犯人は200万ドルの身の代金を要求した。
This system worked well until the 1840s.このシステムは1840年代までは上手く機能した。
I used to go fishing in my school days.学生時代にはよく釣りにいったものだ。
School uniforms are just out of fashion.学校の制服は全く時代遅れだ。
On behalf of the company, I welcome you.一同を代表して、歓迎の意を表します。
This picture reminds me of when I was a student.この写真を見ると私は学生時代を思い出す。
Many pupils are poor at algebra.代数の苦手な生徒が多い。
One feels that the city has grown slowly and each age has left its mark.都市がゆっくり発展してきたことや、各々の時代がその痕跡を残していることがわかる。
There is no telling who will be sent in his place.誰が彼の身代わりに行かされるかさっぱりわからない。
The advancement of modern medicine was a long process.近代医学の進歩は長い道程を歩んだ。
His face reminded me of one of my friends in my senior high school days.彼の顔を見て、高校時代の友達の1人を思い出した。
Her story reminded me of the good old days.彼女の話を聞いて私は古きよき時代を思い出した。
When I was a university student, I always pulled an all-nighter before a test.学生時代のテストはいつも一夜漬けでした。
This song always reminds me of my school days.この歌はいつも私に学生時代をおもいださせる。
These clothes of mine are out of style.私のこの服は時代遅れだ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License