The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '代'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We use them often as parasols or umbrellas.
それを日よけや雨傘の代わりによく使います。
Can their families say this for them? Some people think this is a good idea.
その人の代わりに家族の人たちがこのことを言えるのでしょうか。これは良い考えだと思う人もいます。
He was very happy in his school days.
学校時代、彼はたいへん幸福でした。
I have enthusiasm for modern paintings.
私は、現代絵画に熱中しています。
He was naughty when he was a boy.
彼は少年時代わんぱくだった。
There's no substitute for hard work.
勤勉に代わるものなし。
Their way of thinking is behind the times.
彼らの考え方は時代遅れだ。
This book says the earliest man-made bridges date back to the New Stone Age.
この本によれば、最初の人工橋梁は新石器時代にさかのぼるという。
You will have to take his place in case he cannot come.
もしかれが来ない場合、君が代わりをしなければならない。
Education must not be limited to our youth, but it must be a continuing process through our entire lives.
教育は若い時代に限られてはならず、われわれの全生涯を通じて継続して行われるものでなければならない。
She has seen better days.
彼女にも全盛時代があった。
We delegated him to negotiate with them.
我々は彼を彼らと交渉する代表にたてた。
I made my brother my agent while I was out of the city.
私が町を離れている間、弟を私の代理人にした。
The cultures of the world are now becoming rather similar.
現代の世界の文化はいくぶん似通ってきている。
She was born just a generation past slavery. A time when there were no cars on the road or planes in the sky, when someone like her couldn't vote for two reasons: because she was a woman, and because of the color of her skin.
Cassette tapes seem to have given way to compact disks in popularity.
カセットテープは人気の点でCDにとって代わられたようだ。
Would you like some more cake?
ケーキのお代わりはいかが?
She substituted margarine for butter.
彼女はバターの代わりにマーガリンを塗った。
In his school days he wasn't as gentle as he is now.
学生時代は彼は今ほど優しくなかった。
The box will serve as a table.
その箱はテーブルの代わりになるよ。
He has been playing chess since he was in high school.
彼は高校時代からずっとチェスをし続けている。
This picture reminds me of when I was a student.
この写真を見ると私は学生時代を思い出す。
What do you think of modern art?
現代芸術をどう思いますか。
It's about time we did away with this outdated law.
こんな時代遅れの法律は廃止してもいいころだ。
Algebra is a branch of mathematics.
代数は数学の1部門です。
Because of some technical problem, a movie was shown in place of the announced program.
何らかの技術的問題により、予告された番組の代わりに映画が放映された。
Speaking with reporters in Montreal, Canada, Walesa says the change of leadership in East Germany came about because the old guard leaders missed the train of history.
May I have some more tea if there is any in the pot?
ポットに残っていたらお茶のお代わりをしてもいいですか。
He studies contemporary literature.
彼は現代文学を研究しています。
He's doing in-depth research on ancient history.
彼は古代史の分野で突っ込んだ研究をしている。
We appointed him as our representative.
我々は彼を代表に指名した。
Let me go in place of him.
彼の代わりにぼくに行かせてください。
Tom and I went to the same high school. He was a year ahead of me.
トムは高校時代の1コ上の先輩です。
Tom is quite knowledgeable about modern popular music.
トムは現代のポピュラー音楽について知識が豊富だ。
My brother did that on behalf of me.
弟が私に代わってそれをやった。
Please use this wooden box in place of a chair.
いすの代わりにこの木箱を使ってください。
Born in better times, he would have become famous.
もっとよい時代に生まれていたら、彼は有名になっていただろう。
It is not too much to say that this is the atomic age.
今は原子力時代だといっても過言ではない。
Most athletes are at their best during their early manhood.
多くの運動選手は青年時代に盛りを極める。
We took turns in washing the car.
私達は交代で車を洗った。
They say that in tropical countries people usually marry in their teens.
熱帯の国々ではたいてい10代で結婚するという話である。
My younger sister got married in her teens.
私の妹は10代で結婚した。
Relative pronouns perform as 'conjunction + pronoun'.
関係代名詞は「接続詞+代名詞」のはたらきをしています。
We will have to take on someone to do Tom's work.
トムの代わりに仕事をする者を雇わなくてはならないだろう。
Teenagers want to be independent of their parents.
十代の子供たちは親から独立したいと思っている。
For many years I thought that it was beauty alone that gave significance to life and that the only purpose that could be assigned to the generations that succeed one another on the face of this crowded earth was to produce an artist now and then.
The lecturer dwelt on some memories of his college days.
講演者は自分の大学時代の思い出を詳しく話した。
I am allowed 1,000 yen a month for books.
私は本代に毎月千円もらいます。
When I was in college, I always studied most of the night just before a test.
学生時代のテストはいつも一夜漬けでした。
Mr. Mitsubishi is drinking at home to save his drinking money.
三菱さんが飲み代を浮かすために家飲みしています。
The debate continues into the 1980s and 1990s.
その議論は1980年代と1990年代に続いている。
She was good at mathematics in high school.
彼女は高校時代数学が得意でしたよ。
That will not make even carfare.
足代にもならない。
By then Tony was in his middle sixties and still able to work hard, but he had a brand-new truck now, a new mower, a lot of other equipment and three people helping him.
Surely, in the present-day society, we might as well consider it natural that consumption plays an important role in the life of man and is closely related to his well-being and happiness.