The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '代'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I roomed with a delegate from Algeria.
私はアルジェリアからの代表と部屋を共にした。
We shared the cost of the meal.
食事代を割り勘にした。
Moral and physical development are remarkable in the youth.
青年時代は心身の発達が著しい。
Do not leave our generation without hope.
私たちの世代に希望を残しておいてください。
His ideas were in advance of his times.
彼の考えは時代の先を行っていた。
Modern art has broken away from nineteenth century conventions.
現代美術は19世紀の慣習とはすっかり変わっている。
I still have many clear memories of my school days.
私は学校時代にあったいろいろなことを今でもはっきり覚えている。
How did you pay for this computer?
あなたはどうやってこのコンピューターの代金を払ったのですか。
We have to transmit our culture to the next generation.
我々は自らの文化を次の世代に伝えていかなければならない。
Write to him for me, Jan.
私の代わりに彼に手紙を書いて下さい、ジャン。
Glass developed dramatically in the Roman era when glass blowing techniques were invented.
ローマ時代に吹きガラスの技法が開発されるとガラスが飛躍的な発展を遂げました。
He could swim across the river when he was in his teens.
彼は、十代の頃はその川を泳いで渡ることができた。
Keep an eye on the child for me for a moment.
しばらく私の代わりに子供から目を離さないで下さい。
Hers is a respectable family with a long history behind it.
彼女のうちは何代も続いた立派な家柄です。
Please credit my account for the returned item.
返品した品物の代金を私の口座に振り込んで下さい。
Let's play cards instead.
その代わりにトランプをしようよ。
I belonged to the harmonica club in my high school days.
僕は高校時代、ハーモニカ部に入っていました。
The same thing holds good for the younger generation.
同じことが若い世代についてもいえる。
The Representative Director supervises Directors' performance of duties.
代表取締役は取締役の職務の執行を監督するものだ。
Did you pay for those shoes?
その靴の代金を払いましたか。
The good old days are gone never to return.
古きよき時代は過ぎ去って二度と戻ってこない。
He was one of the famous men of letters in his era.
彼は彼の時代の有名な文学者の一人だった。
The novelist is popular among our generation.
その小説家は私達の世代でかなり人気がある。
We spent the entire day in Yoyogi Park.
代々木公園で丸一日を過ごした。
He can't attend the meeting in person, so I'm going for him.
彼は自分でその会議に出られないので、代わりに私が参ります。
Read a newspaper to keep up with the times.
時代に遅れないように新聞を読みなさい。
Monet's art is representative of Impressionism.
モネの芸術は印象派を代表している。
Algebra is a branch of mathematics.
代数は数学の1部門です。
Politicians are always telling us that better times are just around the corner.
政治家はより良い時代がすぐにやってくるといつも言っている。
Outside the school, she saw people with no homes living in cardboard boxes.
学校を一歩出ると、住む家のない人々が段ボール箱を家代わりにして生活している様子が目にはいった。
He often looks back on his high school days.
彼はよく自分の高校時代を回顧する。
I'm sure that better times are on the way.
私はよりよい時代が近いことを確信しています。
He was encouraged by a professor from his college days.
彼は大学時代の教授に励まされた。
Born in better times, he would have become a great scholar.
もっとよい時代に生まれていたら、彼は大学者になっていただろう。
We are living in the atomic age.
私達は原子力時代に生きている。
If you watch this TV drama, you will understand the lives of ordinary people in the Edo Age very well.
このテレビドラマを見れば江戸時代の庶民の暮らしぶりがよくわかります。
They looked at the photo taken of me when I was a boy and laughed.
彼らは僕の少年時代の写真を見て笑った。
Do not idle away your youth or you will regret it later.
青春時代を怠けて過ごすな。さもないと後で後悔するぞ。
We should read the newspaper so as not to lag behind the times.
我々は時代に遅れないように新聞を読むべきだ。
Modern music is familiar to him.
彼は現代音楽に通じている。
Good habits should be cultivated in childhood.
良い習慣は子供時代に養うべきである。
Let's go by train instead of by bus.
バスの代わりに電車で行こうよ。
She is in her thirties, but looks old for her age.
彼女は30代だが、歳の割にはふけて見える。
From the standpoint of architectural design, there can be more alternatives to this approach.
建築デザインの立場からいうと、このアプローチにはもっと多くの代案が考えられる。
Who will attend the meeting on her behalf?
彼女に代わって誰が会合に出席するのか。
He dates the custom from the colonial days.
その習慣を彼は植民地時代から始まると推定している。
The couple transformed chemistry into a modern science.
夫妻は化学を近代科学へと一変させた。
Hence 50 percent of the muscle can give way to fat.
ゆえに、筋肉の50パーセントが脂肪に取って代わられる可能性がある。
I had tea instead of coffee this morning.
今朝はコーヒーの代わりに紅茶を飲んだ。
Thousands of Americans have a hard time keeping the wolf from the door.
何千ものアメリカ人が飢えをしのいでいる苦しい時代だ。
The old man spent most of his time looking back on his youth.
その老人はほとんどの時間を青春時代を回顧して過ごした。
I'm a thirty-year-old unmarried woman.
私は30代未婚の愚かな負け犬女です。
You establish the property right by paying for it.
それの代金を払うことによって確立する所有権。
Because of some technical problem, a movie was shown in place of the announced program.
何らかの技術的問題により、予告された番組の代わりに映画が放映された。
The good old days are gone never to return.
古き良き時代は過ぎ去って再び戻らない。
Could you do this instead of me?
私の代わりにこれをしていただけませんか。
Einstein was far in advance of his time.
アインシュタインは時代にはるかに先んじていた。
Tom became popular among teenagers as soon as he made his debut on the screen.
トムは映画界にデビューするとすぐに10代の若者の間で人気が出た。
I miss the high school days we spent together.
高校時代を一緒に過ごしたころが懐かしいわね。
We took turns in washing the car.
私達は交代で車を洗った。
Back when there were still hundred yen bills, the American dollar was worth 360 yen.
まだ100円札があった時代には、アメリカドルは360円の価値があった。
We soon agreed on a rent for the apartment.
アパートの部屋代についてはすぐ話がついた。
The total bill for drinks came up to 7000 dollars.
飲み代として使った金額は総計7千ドルだった。
Mary is in her late twenties.
メアリーは20代後半です。
Drug addiction is a cancer in modern society.
麻薬中毒は現代社会の癌だ。
He wrote a novel based on ancient myths.
彼は古代神話に基づく小説を書いた。
He looks old, but he is still in his twenties.
彼は老けて見えるが、まだ20代だ。
We often hear it said that ours is essentially a tragic age.
現代は本質的に悲劇的な時代だと言われるのをよく耳にする。
If you don't receive a smile you were expecting, try giving a smile instead. That's because someone who forgot to give you a smile doesn't expect to get one from you instead.
What price do we have to pay for these advantages?
こういう特典に対して私達はどんな代償を支払わなければならないのか。
I gave him three textbooks in exchange for his help.
手伝ってもらった代わりに彼にテキストブックを3冊あげた。
She substituted margarine for butter.
彼女はバターの代わりにマーガリンを塗った。
Chokichi keenly felt that people, as they get older, forget entirely about the worries that only young people know about and that they themselves experienced in their youth; and that they nonchalantly take this convenient disposition where they judge hars
Myths and legends should be handed down from generation to generation.
神話や伝説は代々語り継がれていくべきだ。
His early poetry draws heavily on his experience and memories of childhood.
彼の初期の詩は少年時代の体験や記憶をおびただしく利用している。
We took turns driving our car on our way there.
そこへ行く途中で私たちは交代で車を運転した。
This silverware set has been in my family for generations.
この銀食器は私の家に何世代にもわたって伝わるものだ。
The vice-president attended the ceremony on behalf of the president.
副大統領は大統領に代わって式典に出席した。
In case of an emergency, get in touch with my agent right away.
緊急の際には、すぐに私の代理人と連絡を取って下さい。
Cars took the place of bicycles.
車が自転車に取って代わった。
She was born in the 1950s.
彼女は1950年代の生まれです。
Today, automobiles have taken the place of horses as the principal means of transportation.
今日主要な輸送手段としては、自動車が馬にとって代っている。
Make good friends and read good books in youth.
青年時代に親友をつくり、よい本を読みなさい。
The song called up my childhood.
その歌を聞いて私は子供時代を思い出した。
Declaring war after a surprise attack is to be expected, but killing over ten thousand non-combatants with a bomb is something unheard of.
奇襲してから宣戦布告するのはよくあることらしいですが、10万人規模の非戦闘員の爆殺は前代未聞です。
Now that he is absent, I will have to work in his place.
彼が休んでいるので、私が彼の代りをしなければならないだろう。
As a poet he flowered in his twenties.
詩人としての彼は20代が花盛りだった。
At a time when women's voices were silenced and their hopes dismissed, she lived to see them stand up and speak out and reach for the ballot. Yes, we can.
女性は沈黙させられ、女性の希望は否定されていた時代にあって、クーパーさんは生き続け、女性が立ち上がり、声を上げ、そしてついに投票権に手を伸ばすのを目撃したのです。Yes we can。私たちにはできるのです。
Some people seemed to think the good times were going to last forever.
ある人達は良き時代がいつまでも続くと思っているようだった。
I used to go fishing in my school days.
学生時代にはよく釣りにいったものだ。
The bus fares have been raised by 20 percent.
バス代が20%値上げになった。
Those shoes are old fashioned.
その靴は時代遅れだ。
He will go to the meeting instead of me.
私の代わりに彼が出席します。
In an essay similarly devoted to allegorical procedures in contemporary art, Buchloh discusses 6 women artists.