When I was a college student, I always pulled all-nighters before tests.
学生時代のテストはいつも一夜漬けでした。
He was naughty when a boy.
彼は少年時代わんぱくだった。
He was in advance of his time.
彼は時代に先んじていた。
How did you pay for this computer?
このコンピューターの代金はどのように支払いましたか。
I'm sending you $12 on my order No. 2345 by check.
私どもの注文書2345の代金として12ドルを小切手にてお送りします。
We soon agreed on a rent for the apartment.
アパートの部屋代についてはすぐ話がついた。
There is a generation gap between them.
彼らの間には世代の断絶がある。
You'll have to take his place in case he can't come.
もし彼が来られない場合には、君が彼の代わりをしなければならない。
He and I have been inseparable friends since our student days.
彼とは学生時代から肝胆相照らす仲だよ。
That ancient ruin was once a shrine.
あの古代の廃虚は、かつては神社だった。
He is on the varsity in tennis and in debating.
彼はテニスと弁論の代表チームの一員である。
Keep up with the times.
時代に遅れないようにしよう。
Would you be kind enough to write?
この手紙を私の代わりに書いてくださいませんか。
The ancients believed the earth was flat.
古代人たちは地球は平たいと信じていた。
As she couldn't pay for a ticket, the driver asked her to get off the bus.
チケット代を払えなかったので、運転手は彼女にバスから降りるよう要求した。
We have to bring our teaching methods up to date.
我々は教育の方法を時代に呼応させなくてはならない。
The hotel charged me 8000 yen for the room.
ホテルは部屋代として私に8000円請求した。
Algebra is my favorite subject.
代数は僕の得意な学科だ。
Last year was a period of economic uncertainty.
昨年は経済的に不確実な時代でした。
The article will be sent cash on delivery.
品物は代金引換でお送りいたします。
Salt was a rare and costly commodity in ancient times.
古代において塩は希少で貴重な商品であった。
The social problems of the day tend to be more and more complicated.
現代の社会問題はますます複雑化する傾向がある。
Sugar replaced honey as a sweetener.
甘味料として砂糖がはちみつに取って代わった。
Good habits should be cultivated in childhood.
良い習慣は子供時代に養うべきである。
The longer you stay, the more overtime pay you'll get.
うちの会社はいればいる(長い時間いる)だけ残業代がもらえるから。
I read books and magazines to keep up with the times.
私は時代に遅れないようにするため本や雑誌を読む。
Delegates from many countries participated in the conference.
多数の国の代表がその会議に参加した。
The countenance of the countryside has changed.
田舎の風景は代わってしまった。
I guess having zero shame is the price of genius.
恥を知らないということが、天才の代償なんじゃないかと思う。
Now that he is absent, I will have to work in his place.
彼が休んでいるので、私が彼の代りをしなければならないだろう。
It has been long since they said the time of local government had come.
地方自治体の時代が来たといわれてから久しい。
They say that in tropical countries people usually marry in their teens.
熱帯の国々ではたいてい10代で結婚するという話である。
In the 1960's, Japanese college students demonstrated against their government.
1960年代に日本の大学生は政府に対して示威運動を起こした。
He often looks back on his high school days.
彼はよく自分の高校時代を回顧する。
I looked for someone to take her place.
私は誰か彼女の代わりをする人を捜した。
Please list alternate dates.
代わりの日を書いて下さい。
Instead of going myself, I sent a letter.
一人で行く代わりに私は手紙を送った。
This picture reminds me of when I was a student.
この写真を見ると私は学生時代を思い出す。
Does the price of the room include the service charges?
部屋代にサービス代金は含まれていますか。
I owe two months' rent for my room.
私は部屋代が2ヵ月分たまっている。
See if you can catch the word she uses as she describes how she begins her day.
彼女が1日の始め方を述べる時に使うその(代わりの)言葉が聞き取れるかどうか、試してみてください。
In order to return to our era, what should we do?
私達の時代に戻るにはどうやったらいいの?
He dwelt on the complexities of modern life.
彼は現代生活の複雑性について長々と話した。
We have not seen each other since our school days.
私たちは学生時代以来ずっとお互いに会っていない。
I got to know him when I was a student.
学生時代に彼と知り合いました。
Your skirt is out of fashion.
あなたのスカートは時代遅れですよ。
The defiant manner is characteristic of teenagers.
反抗的な態度は10代に特有なものである。
I may write a letter for you.
私は君の代わりに手紙を書いてもいいですよ。
I used to play tennis in high school.
高校時代はよくテニスをしたものです。
Modern finance is becoming increasingly complicated and sophisticated.
現代の金融は一段と複雑かつ高度になってきている。
Can I have seconds on rice and cabbage?
ライスとキャベツをお代わりお願いします。
He said he would pay for the dinner.
彼が食事代は自分が払うと言った。
I'm engaged tomorrow, so I've arranged for someone else to take my place.
明日私は忙しいです。だから、私の代理をする人を手配しました。
I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless
The Representative Director supervises Directors' performance of duties.
代表取締役は取締役の職務の執行を監督するものだ。
The story has been passed down from generation to generation by word of mouth.
その物語は世代から世代へと口伝えで伝えられてきた。
Mary was Tom's high school crush.
メアリーはトムの高校時代の片想いの相手だった。
We took turns in washing the car.
私達は交代で車を洗った。
I'm sure that better times are on the way.
私はよりよい時代が近いことを確信しています。
Steam trains were replaced by electric trains.
蒸気機関車は電車に取って代わられた。
Today's land problems are the product of years of neglect by successive governments.
今日の土地問題は歴代の政府の無策によるものである。
The foreign minister will act for the Prime Minister in his absence.
首相の留守中は外務大臣が代理を務める。
This government is really putting the clock back.
この政府はまさしく時代に逆行している。
They attributed his bad manners to lack of training in childhood.
彼のマナーが悪いのは幼少時代のしつけが足りなかったせいだと彼らは考えた。
He resolved to embark on a once-in-a-lifetime enterprise.
彼は臍を固めて一世一代の大事業に乗り出した。
That castle was built in ancient times.
あの城は大昔の時代に建てられた。
Instead of giving the money, that is the normal coin of the realm, which is the phrase that everyone used then, they would give them a token, and this token might be metal, might be wood, might be cardboard.