Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We must be a step ahead of the times in our outlook. 我々は時代に一歩先んじた見識を持たねばならない。 It is impossible to substitute machines for people. 機械を人の代わりにするのは不可能だ。 Modern cars differ from the early ones in many ways. 現代の車は初期の車と多くの点で異なる。 He represented Japan at a conference. 彼は日本を代表して会議に出た。 The eldest sister acted for the mother. 一番上の姉が母の代わりをした。 We should read the newspaper so as not to lag behind the times. 我々は時代に遅れないように新聞を読むべきだ。 More than ever do we need goals or leading ideas that will give purpose to whatever we are doing. 我々は、自分がしていることが何であろうとそれに目的を与えてくれるような目標あるいは指導的な思想を、今までのいかなる時代にまして、必要としている。 Tom acted as the boss whenever the boss wasn't around. 上司がいないときには、いつもトムが代わりを務めた。 The song called up my childhood. その歌を聞いて私は子供時代を思い出した。 Kamui no Ken was a sort of samurai/ninja story set during the transition of the fall of the Tokugawa Shogunate and the re-establishment of Japan under the Emperor Meiji in 1868. 『カムイの剣』は、1868年の徳川将軍時代の崩壊と、明治天皇下での日本の復興という変革期を舞台にした、一種の侍/忍者物語だ。 A building with high ceilings and huge rooms may be less practical than the colorless block of offices that takes its place, but it often fits in well with its surroundings. 高い天井と巨大な部屋のある建物は、それにとって代わる素気ないオフィスビルほど実用的ではないかも知れないが、周囲の環境とうまく合っている場合が多いのである。 He could swim across the river when he was in his teens. 彼は、十代の頃はその川を泳いで渡ることができた。 Jane used to be one of my best friends at school but we've drifted apart over the past few years. ジェーンは学校時代私の一番の友人のひとりだったが、ここのところ数年の内にだんだんお互いに離れて行った。 Tom and I went to the same high school. He was a year behind me. トムは高校時代の1つ下の後輩です。 Do you think that e-books will replace paper books? 電子書籍は紙の本に取って代わると思いますか? Let me put him on. 彼に代わってもらいます。 I roomed with a delegate from Algeria. 私はアルジェリアからの代表と部屋を共にした。 The horse and buggy is now definitely out of date. 馬車は今では完全に時代遅れだ。 As the centuries went by and England became more crowded, the people found their food supply a great problem. 何世代も過ぎて、そしてイギリスに人が増えてくると、人々は食糧の供給が大きな問題であることがわかった。 About the wedding ... It's a once-in-a-lifetime chance to be the main attraction so instead of doing it on a shoestring why not pull out all the stops and make a great show of it? 結婚式のことだけどさあ、君の一世一代の晴れの舞台なんだから、地味婚などといわないで、パーッと派手にしたらどうなのさ。 She used margarine instead of butter. 彼女はバターの代わりにマーガリンを使った。 Born in better times, he would have become a great scholar. もっとよい時代に生まれていたら、彼は大学者になっていただろう。 His ideas were in advance of his times. 彼の考えは時代の先を行っていた。 Would you be kind enough to write? この手紙を私の代わりに書いてくださいませんか。 I attended the meeting on her behalf. 彼女に代ってその会に出席した。 He attended the meeting for his father. 彼がおとうさんの代わりにその会合に出ました。 The teenage actress has quite a few fans. その10代の女優にはかなり多くのファンがいる。 My friend from university gave me a Kindle because he said he wasn't using it anymore. It's the DX model with a large screen. It's not easy to use, but the screen is indeed quite nice. It hadn't bothered me until now, but it's become hard for me to read s 大学時代の友達がもう使っていないというのでKindleをくれた。DXという画面の大きいモデルだ。操作性は良くないが、画面に関してはなるほどいいもんだ。今まではそう気にならなかったが、もはや普通の液晶画面で物を読むのが辛い体になってしまった。 I have to eat, too. 背に腹は代えられぬ。 The box will serve as a table. その箱はテーブルの代わりになるよ。 I negotiated with the travel agent about the ticket price. 私は旅行代理店の人とチケットの値段を交渉した。 She kept body and soul together in such days. 彼女はあのような時代をやっと生きてきた。 She arrogantly answered in my place. 彼女は横柄に私に代わって返事した。 The old man was always looking back on the good old days. その老人はいつも古き良き時代を回想していた。 His character was formed in his childhood. 彼の性格は子供時代に作り上げられた。 The hijacker demanded a ransom of two million dollars. そのハイジャック犯は200万ドルの身代金を要求した。 I wish I could see the ancient world. 古代世界を見ることができればなあ。 Printing fee for project documentation プロジェクトの書類の印刷代金 In living through these uncertain times, it is necessary to be flexible and not be a captive to traditional values. この不確実な時代を生き抜くには、従来の価値観に囚われない柔軟な発想が必要だ。 We live in the age of technology. 我々は科学技術の時代に住んでいる。 I have to go there for my father. 私は父の代わりにそこへ行かなければならない。 All of a sudden, I remembered that I couldn't pay for so many books. そんなにたくさんの本の代金を払うことはできないことを突然思い出した。 He took part in the meeting in place of his brother. 彼は兄の代理として集会に参加した。 Their way of thinking is behind the times. 彼らの考え方は時代遅れだ。 In the old days people valued selflessness. But this generation seems to make a virtue out of selfishness. 現在は、滅私奉公ではなく、滅公奉私の時代だと言われています。 Before, young ones used to ask me to draw them a sheep, now they want me to teach them how to make a commit. Times, they are a-changin'. 昔は若者たちが羊を描いておいてと訊いていたのに今時にはコッミットを教えてくれと尋ねてきます。時代が変わったね。 That museum has a superb collection of Celtic era cultural artifacts. その博物館にはケルト時代の文化遺産のすばらしいコレクションがある。 Tom and I went to the same high school. トムは高校時代の友人です。 One feels that the city has grown slowly and each age has left its mark. 都市がゆっくり発展してきたことや、各々の時代がその痕跡を残していることがわかる。 I'll give you my typewriter in exchange for that radio. そのラジオの代わりにタイプライターをあげよう。 She got married in her teens. 彼女は十代で結婚した。 They drove the car by turns. 彼らは交代で運転した。 Instead of cleaning the house today, I think I'll take a walk. 今日は家の掃除をする代わりに散歩をしよう。 The travel agent suggested that we take some traveller's cheques with us. 旅行代理店の人はトラベラーズチェックを持っていくことを提案した。 No country under the sun is safe in this nuclear age. この核時代にあっては、世界中どこの国だって安全ではない。 In return for helping you with your studies, I'd like to ask a small favor of you. 勉強を見てあげる代わりに、ちょっとお願いがあるのだけど。 In the case of not agreeing to the conditions of the usage consent contract, promptly return the unopened media package to ABC for a full refund. 使用許諾契約書の条項に同意されない場合は、未開封のメディアパッケージを速やかにABC社に返送していただければ、商品代金を全額払い戻し致します。 I got to know Tom when I was a college student. トムとは大学時代に知り合いました。 Taiwan was far from being any kind of economic miracle in the 1950s. 台湾は1950年代の経済の奇蹟などと呼べるものではなかった。 It's outdated. それは時代遅れです。 He had heard stories about an ancient god who had left his land centuries before by ship. 彼は船で何世紀も前に自分の土地を離れた古代の神様についての話を聞いていた。 How did you pay for this computer? あなたはどうやってこのコンピューターの代金を払ったのですか。 Modern science has turned many impossibilities into possibilities. 現代科学は多くの不可能を可能に変えた。 The price does not include the case. 価格には箱代は含まれていません。 If you dislike my way of doing things that much, why don't you just do it yourself instead. そんなに私のやることに不満なら、あなたが代わりにやればいいじゃない。 Transcending time, the insects of ages gone past dance livelily in amber. 時を超えて古代の昆虫たちが琥珀の中で生き生きと踊る。 Let's go by train instead of by bus. バスの代わりに電車で行こうよ。 We skimped on the hotel fees and slept outside. 宿代をケチって野宿しました。 We all know that Mendel was way ahead of his time. メンデルが時代のずっと先を行っていたのは我々みんなが知るところだ。 The ancient Greeks knew as much about the solar system as we do. 古代ギリシャ人は太陽系について私たちと同じ位よく知っていた。 Sometimes it is pleasant to look back on one's childhood. 少年時代を思い出すのも時には楽しいものだ。 Either you or I must go in his place. 君か私のどちらかが彼の代わりに行かなければならない。 He appeared as a pinch hitter in the game. 彼はその試合に代打として出場した。 I'm engaged tomorrow, so I've arranged for someone else to take my place. 明日私は忙しいです。だから、私の代理をする人を手配しました。 He paid the money on the spot. 彼はその場で代金を支払った。 Our teacher must have studied English hard when he was a high school student. 私たちの先生は高校時代に英語を一生懸命勉強したに違いない。 He has a liking for modern music. 彼は現代音楽が好きだ。 It was now a race against time. 今や時代との競争になった。 The foreign minister will act for the Prime Minister in his absence. 首相の留守中は外務大臣が代理を務める。 Nowadays there are no ninjas or samurais in Japan. 現代の日本に忍者や侍はいません。 He's running for Congress. 彼は代議士に立候補しています。 Modern music is familiar to him. 彼は現代音楽に通じている。 Representative democracy is one form of government. 代議民主制は1つの政治形態である。 The relative pronoun 'that' has two states, a nominative case and objective case, but there is no possessive case. 関係代名詞のthatは、主格、目的格の2つであり、所有格はありません。 The 1990s began with the Gulf incident. 1990年代は湾岸紛争で始まった。 He is here to stay. これからは彼の時代だ。 On behalf of the company, I welcome you. 一同を代表して、あなたを歓迎します。 Is it possible to reproduce 70 copies of your report which appeared in the November issue of The Network and distribute them to our agents? ネットワーク誌11月号に掲載されていたあなたのレポートを70部コピーし、私どもの代理店に配ってよろしいですか。 I got to know him when I was a student. 学生時代に彼と知り合いました。 He is acquainted with the modern history of France. 彼はフランス近代史に詳しい。 Bach and Handel were contemporaries. バッハとヘンデルは同時代人でした。 She spoke for the homeless. 彼女は家のない人々の代弁をした。 The bus fares have been raised by 20 percent. バス代が20%値上げになった。 Keep an eye on the child for me for a moment. しばらく私の代わりに子供から目を離さないで下さい。 I got to know Tom when I was in college. トムとは大学時代に知り合いました。 Please use this wooden box in place of a chair. いすの代わりにこの木箱を使ってください。 Before the match, an opening ceremony was held in the Yoyogi stadium. 試合にさきだち代々木競技場で開会式が行われた。 They were delegates from India to the U. N. 彼らは国連のインド代表だった。 He wrote a novel based on ancient myths. 彼は古代神話に基づく小説を書いた。 Modern poetry is often most obscure. 現代詩はしばしばきわめて難解だ。