UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '代'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Kindly address yourself to the chairman, not directly to other representatives at this meeting.この会に出席している他の代表者に直接話すのではなく、どうか議長に話して下さい。
That's the mind-set of a previous time. The current generation doesn't think that way.こういう考え方って昔の人の考えだと思う。今の世代の人はこうは思わないと思うけど。
This custom began in the Edo Period.この習慣は江戸時代に始まった。
Modern art means little to me.現代芸術は私にはほとんど意味がありません。
He attended the meeting as our company representative.彼はわが社の代表として会議に参加しました。
The obsolete regime is about to collapse.時代遅れのその政権は崩壊寸前だ。
We used to compete furiously in college.我々は大学時代にはしのぎを削ったものだ。
In ancient times, plagues killed many people.古代では疫病でたくさんの人が死んだ。
This will do for a chair.これはいすの代わりをするでしょう。
Robots have taken the place of men in this factory.この工場ではロボットが従業員に取って代わった。
Bricks never take the place of ferro-concrete here.ここでは決して、レンガは鉄筋コンクリートの代わりになりません。
My father is interested in ancient history.父は古代史に関心を持っている。
These tales have been passed on from generation to generation.これらの話は代々語りつがれてきた。
War has taken away our happiness and replaced it with horror.戦争は私たちの幸せを奪い取って、代わりに恐怖で置きかえたのよ。
This picture reminds me of when I was a student.この写真は私に学生時代を思い出させてくれる。
Wherever you go, you will find the same thing.何処へ行っても代わり映えはしないでしょう。
Will you pay off the damages in full on the dot?弁償代きっちり耳そろえて払わんかい。
In an essay similarly devoted to allegorical procedures in contemporary art, Buchloh discusses 6 women artists.同じように現代美術の寓意的手順に関して捧げられたエッセイにおいて、バックローは6人の女性芸術家について議論している。
I have difficulty understanding abstract modern art, especially Mondrian.現代抽象画、特にモンドリアンが理解し難い。
Intelligent equipment has replaced manual labor.頭のよい設備が手作業に取って代わりました。
He is a Chopin for our times.彼は現代のショパンである。
I stayed up much later when I was a student.私は学生時代にはもっとよる遅くまでおきていた。
All the students recognized her as their representative.学生全員が彼女を自分達の代表と認めた。
The problem is one of interpreting these ancient scriptures.これは古代の教典を解釈するという問題である。
The brightest student expressed gratitude on behalf of his classmates.もっとも優秀な学生がクラスを代表して感謝の意をあらわした。
The bookseller charged me ten dollars for the book.本屋はその本の代金の10ドルを私に請求した。
I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless其の日は一日淋しいペンの音を聞いて暮した。其の間には折々千代々々と云う声も聞えた。文鳥も淋しいから鳴くのではなかろうかと考えた。然し縁側へ出て見ると、二本の留り木の間を、彼方へ飛んだり、此方へ飛んだり、絶間なく行きつ戻りつしている。少しも不平らしい様子はなかった。
He is as healthy as ever.彼はいつもと代わらず健康です。
Bill replaced Jim as captain.ビルはジムに代わり、主将になった。
If you don't receive a smile you were expecting, try giving a smile instead. That's because someone who forgot to give you a smile doesn't expect to get one from you instead.もしあなたが、誰かに期待したほほえみが得られなかったら不愉快になる代わりに、あなたの方からほほえみをかけてごらんなさい。 実際ほほえみを忘れたその人ほどあなたからのほほえみを必要としてる人はいないのだから。
Tom's clothes are out of fashion.トムの服は時代遅れだ。
She arrogantly answered in my place.彼女は横柄に私に代わって返事した。
In case of an emergency, get in touch with my agent right away.緊急の際には、すぐに私の代理人と連絡を取って下さい。
By then Tony was in his middle sixties and still able to work hard, but he had a brand-new truck now, a new mower, a lot of other equipment and three people helping him.その間にトニーは60代半ばになっていたが、まだよく仕事ができた。しかし新品のトラック、新しい芝刈り機、たくさんの装備を手に入れ3人の手伝いを抱えていた。
We took turns in washing the car.私達は交代で車を洗った。
The custom was handed down from generation to generation.その習慣は世代から世代へと伝えられた。
As economy develops, labor-intensive industries give way to capital-intensive industries.経済が発展すると、労働集約産業は資本集約産業に取って代わられる。
We should do away with out-of-date customs.私たちは時代遅れの習慣を廃止すべきだ。
Mexican desperadoes during the early twenties were usually armed to the teeth with stolen firearms and ammunition.1920年代初期のメキシコの無法者たちは盗んだ小火器や爆薬で十分に武装していた。
There's an exhibition of ancient weapons at the museum.博物館には古代兵器が展示されています。
Representatives made a major breakthrough in the trade talks.代表団は貿易交渉を大きく前進させました。
I paid five dollars for the book.私は本の代金5ドルを払った。
Drug addiction is a cancer in modern society.麻薬中毒は現代社会の癌だ。
The repair bill includes parts and labor.修理費には部品代と手数料が含まれます。
Every dog has his day.だれにでも得意な時代がある。
He was naughty when he was a boy.彼は少年時代わんぱくだった。
We are speaking on behalf of the young people of Australia.私たちはオーストラリアの若者を代表してお話しします。
The decline can be traced to the 1950s.その衰退はざっと1950年代までさかのぼる事が出来る。
Electricity has taken the place of steam.電気が蒸気にとって代わった。
I'm engaged tomorrow, so I've arranged for someone else to take my place.明日私は忙しいです。だから、私の代理をする人を手配しました。
I altered my typical lunch and had a steak instead.私はいつもの昼食を変更して、代わりにステーキを食べた。
He made his son attend the meeting in his place.彼は自分の代わりに息子をその会合に出席させた。
Prepare yourself for the day when robots are at your side.ロボットがすぐそばにいる時代に備えてください。
I can't pay for the car.私はその車の代金を払うことが出来ない。
I am acting for my father.私は父の代わりをつとめているのです。
Gasoline became so expensive that we had to let our car go.ガソリン代が高くなってきたので、車を手放さなければならなかった。
The novelist is popular among our generation.その小説家は私達の世代でかなり人気がある。
In living through these uncertain times, it is necessary to be flexible and not be a captive to traditional values.この不確実な時代を生き抜くには、従来の価値観に囚われない柔軟な発想が必要だ。
Hard work is the price of success.勤勉は成功の代価だ。
George Bush is the forty-first president of the United States of America.ジョージブッシュ氏は第41代のアメリカ大統領です。
Every dog has his day.誰にも得意な時代はある。
And I know you didn't do this just to win an election. And I know you didn't do it for me. You did it because you understand the enormity of the task that lies ahead. For even as we celebrate tonight, we know the challenges that tomorrow will bring are thそれに、みなさんがこの選挙に参加したのは、ただ勝つためではないと分かっています。ただ私のために参加したわけでもないことも、分かっています。今晩みんなでこうやって祝いながらも、私たちは承知しているからです。明日から私たちは、この時代最大の課題に、次々と取り組まなくてはならない。ふたつの戦争。危機にさらされる惑星。100年来で最悪の金融危機。
Modern art has broken away from nineteenth century conventions.現代美術は19世紀の慣習とはすっかり変わっている。
He spoke to me on behalf of the company.彼は会社を代表して、私に話してくれた。
He is on the varsity in tennis and in debating.彼はテニスと弁論の代表チームの一員である。
My father got married in his twenties.私の父親は20代で結婚した。
Her story brought back our happy childhood.彼女の話で楽しい子供時代を思い出した。
He made a great fortune in his lifetime.彼は一代で巨万の富を得た。
If you are going to the library this afternoon, would you please return two books for me?午後に図書館へ行くのであれば、私の代わりに2冊の本を返却しておいていただけませんか?
“The Satanic Verses” by Salman Rushdie is a real masterpiece of modern literature.サルマン・ラシュディの『悪魔の詩』は、近代文学の傑作の一つと見なされている。
He took part in the meeting in place of his brother.彼は兄の代理として集会に参加した。
Those kinds of methods are out of date.そのような方法は時代遅れである。
He's running for Congress.彼は代議士に立候補しています。
His character was formed in his childhood.彼の性格は子供時代に作り上げられた。
The first winner of the FIFA World Cup was Uruguay.FIFAワールドカップの初代王者はウルグアイだ。
Many pupils are poor at algebra.代数の苦手な生徒が多い。
My parents' generation went through the war.私の両親の世代は戦争を体験している。
How much is the room charge?部屋代はいくらですか。
In China too glass is being excavated out of graves from the Era of Warring States.中国でも戦国時代の墳墓からガラスが出土している。
The good old days are gone never to return.古き良き時代は過ぎ去って再び戻らない。
The travel agent suggested that we take some traveller's cheques with us.旅行代理店の人はトラベラーズチェックを持っていくことを提案した。
This book says the earliest man-made bridges date back to the New Stone Age.この本によれば、最初の人工橋梁は新石器時代にさかのぼるという。
A woman in movement clothed in what resembles a bikini is drawn on a Sicilian mosaic from 5th century Rome.シチリア島にある5世紀頃ローマ帝国時代のモザイクには、ビキニに似た服で運動する女性が描かれている。
I expected more classical features, but hers is a beauty that would do well even in this age.もっと古典的な顔立ちなのかと思いきや、今の時代でも充分通用する美形です。
I went to the theater to see a modern drama.私たちは現代劇を見にその劇場へ行った。
Please cover for me at the reception desk for about one hour.一時間ぐらいの間、私の代わりに受付をやってください。
The 1990's saw various incidents.九〇年代にはいろんな事件が起こった。
Einstein's theories contributed greatly to modern science.アインシュタインの理論は現代の科学に大いに貢献した。
My father picked up the tab for dinner which came to $150.ディナー代は150ドルになったが、父が払ってくれた。
Outside the school, she saw people with no homes living in cardboard boxes.学校を一歩出ると、住む家のない人々が段ボール箱を家代わりにして生活している様子が目にはいった。
Technology will make a lot of progress in the nineties.1990年代に科学技術はおおいに進歩するだろう。
Keep up with the times.時代に遅れないようにしよう。
That used refrigerator was a real dog.その中古の冷蔵庫はひどい代物だった。
I looked back upon my happy school days.私は幸福だった学生時代を回顧した。
I looked for someone to take her place.私は誰か彼女の代わりをする人を捜した。
More than ever do we need goals or leading ideas that will give purpose to whatever we are doing.我々は、自分がしていることが何であろうとそれに目的を与えてくれるような目標あるいは指導的な思想を、今までのいかなる時代にまして、必要としている。
My family came to live in Tokyo in my great-grandfather's time.曾祖父の代から東京に住んでいます。
They laughed at the photograph of my boyhood.彼らは僕の少年時代の写真を見て笑った。
Our age goes in for quantity regardless of quality.現代は質に関係なく、量を求める。
Instead of going to Europe, I decided to go to America.ヨーロッパに行く代わりに、アメリカに行くことに決めた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License