The representative was absent from the annual conference.
その代表者は年次会議を欠席した。
Let's play cards instead.
その代わりにトランプをしようよ。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.
確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
The problem quoted isn't one, but there are problems in the reading section that ask you to distinguish relative pronouns from relative adverbs.
When I was a student, I was the worst at composition.
俺学校時代作文本当苦手だった。
Language keeps in step with the times.
言語は時代に合わせて変化していく。
The countenance of the countryside has changed.
田舎の風景は代わってしまった。
We live in the atomic age.
現代は原子力の時代だ。
She can't have been in her twenties at that time.
当時、彼女が20代であったはずがない。
Pay your rent in advance.
部屋代は前金で払ってください。
He paid the money on the spot.
彼はその場で代金を支払った。
I'll pay for your lunch today.
今日は私があなたの昼食代を支払いましょう。
How much is the room charge?
部屋代はいくらですか。
We are living in the age of nuclear power.
私達は原子力時代に生きている。
That used refrigerator was a real dog.
その中古の冷蔵庫はひどい代物だった。
When science was less important than it is now, it was all very well to leave science to the scientists.
科学が今ほど重要でなかった時代には、科学は科学者にまかせておいて何の支障もなかった。
His remark made my recollect my schooldays.
彼の言葉は私に学生時代のことを思い起こさせた。
The third generation Japanese communication methods are W-CDMA and CDMA2000.
日本の第三世代の通信方式は、W-CDMAとCDMA2000がある。
The company has changed hands three times.
その会社は経営者が3人も代わっている。
The ancients conceived of the world as flat.
古代人は世界が平らであると思っていた。
This is an age when honesty does not pay.
今は、正直が、損をする時代です。
We are in the era of atomic energy.
我々は今や原子力時代にある。
If you are going to the library this afternoon, would you please return two books for me?
午後に図書館へ行くのであれば、私の代わりに2冊の本を返却しておいていただけませんか?
The institution was established in the late 1960s.
その機関は1960年代後半に設立された。
In our time, there were many students who passed the graduation exam without studying.
私たちの年代の卒業生たちはノー勉で卒業試験を受ける人が結構いたようです。
We used to compete furiously in college.
我々は大学時代にはしのぎを削ったものだ。
They substituted coal for oil.
石炭を石油の代わりに使いました。
Every time I hear that song, I think of my high school days.
あの歌を聞くたびに、私の高校時代のことを思い出す。
Born in better times, he would have become famous.
もっとよい時代に生まれていたら、彼は有名になっていただろう。
A politician thinks of the next election; a statesman, of the next generation.
政治屋は次の選挙のことを考えるが、政治家は次の世代のことを考える。
Central to this issue is the problem of modernization.
論点の中心は、近代化という問題である。
She arrogantly answered in my place.
彼女は横柄に私に代わって返事した。
This custom began in the Edo Period.
この習慣は江戸時代に始まった。
Her story brought back our happy childhood.
彼女の話で楽しい子供時代を思い出した。
If we hang tight, I'm sure we can make it through these bad times.
我々が手に手を取って一致団結すれば、きっとこの不況の時代も乗り切れるだろう。
Tom acted as the boss whenever the boss wasn't around.
上司がいないときには、いつもトムが代わりを務めた。
He started his job in his early forties.
彼は彼の仕事を40代のはじめに始めた。
It is not known when the Hinamatsuri first started, but the Nagashibina, in its most primitive form, was already being celebrated during the Heian period.
You will have to take his place in case he cannot come.
もしかれが来ない場合、君が代わりをしなければならない。
In such a case, you can always ask a question in return.
そのような場合、あなたはいつでもその代わりに質問することができます。
Tom looked like he was somewhere in his late thirties.
彼は三十代後半にどこかへ行っていたようだ。
Instead, he worked a switch that controlled his computer.
その代わりに、彼は自分のコンピューターを制御しているスイッチを操作した。
It would be presumptuous to call myself his replacement, but I could offer some guidance.
代わりと言っては何ですが、・・・私が、いささか、ご指南いたしましょう。
When I heard that song, it reminded me of my childhood.
その歌を聞いて私は子供時代を思い出した。
He will be my deputy while I am away.
私が不在の時は彼が私の代理です。
Let's take turns at running.
交代に走りましょう。
The 1990s began with the Gulf incident.
1990年代は湾岸紛争で始まった。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.
クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
The medieval times were an age when a human being wasn't free.
中世は人間が自由でない時代だった。
He represented our company at the conference.
彼は我が社を代表してその会議に出席した。
It's a word I'd like to find a substitute for.
これは代わりになるものをみつけたい単語だ。
Modern art means little to me.
現代美術は私にはほとんど意味がありません。
You can walk, or alternatively, I'll drive you there in my car.
歩いても行けますが、代わりに私の車でそこまで送りましょう。
He spoke to me on behalf of the company.
彼は会社を代表して、私に話してくれた。
Do not leave our generation without hope.
私たちの世代に希望を残しておいてください。
He did nothing but read novels in his junior high school days.
彼は中学時代小説ばかり読んでいた。
As a poet he flowered in his twenties.
詩人としての彼は20代が花盛りだった。
We praise the good old times, but live today.
我々は古き良き時代を誉めそやすが、生きているのは今日なのだ。
Prepare yourself for the day when robots are at your side.
ロボットがすぐそばにいる時代に備えてください。
The telephone is essential to modern life.
電話は現代生活に欠くことができないものだ。
This picture reminds me of when I was a student.
この写真を見ると私は学生時代を思い出す。
The picture reminds me of my happy school days.
私はこの写真を見ると楽しかった学校時代のことを思い出す。
I regret having been idle in my school days.
学生時代に怠けていたことを後悔している。
The ad agency has a lot riding on this account.
広告代理店はこの仕事にかなり入れこんでいます。
His actions are typical of those of his friends.
彼の行動は友達の行動を代表している。
Last evening I was rung up by an old college friend whom I had not heard from for years.
昨晩、長い間便りのなかった大学時代の友人から電話があった。
I belonged to the harmonica club in my high school days.
僕は高校時代、ハーモニカ部に入っていました。
I'm not interested in modern art.
私は現代美術には全く興味がない。
Short skirts have already gone out of fashion.
ショートスカートはすでに時代遅れである。
The myth offers insights into the ancient civilization.
その神話を読むと古代文明を深く理解することが出来る。
If you don't know anything about computers, you're really behind the times.