UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '代'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

This is the beginning of a new era.これは新時代の幕開けです。
The 1990s began with the Gulf incident.1990年代は湾岸紛争で始まった。
Looking back on our college days, it seems as if they were a century ago.大学時代を振り返ってみるとあたかも1世紀前の事のように思える。
We skimped on the hotel fees and slept outside.宿代をケチって野宿しました。
If you don't receive a smile you were expecting, try giving a smile instead. That's because someone who forgot to give you a smile doesn't expect to get one from you instead.もしあなたが、誰かに期待したほほえみが得られなかったら不愉快になる代わりに、あなたの方からほほえみをかけてごらんなさい。 実際ほほえみを忘れたその人ほどあなたからのほほえみを必要としてる人はいないのだから。
I expected more classical features, but hers is a beauty that would do well even in this age.もっと古典的な顔立ちなのかと思いきや、今の時代でも充分通用する美形です。
Instead of going himself, he sent his son to the political meeting.自分で行く代わりに、彼は息子をその政治集会に参加させた。
Petroleum was replacing coal as fuel.燃料としては石油が石炭に代わりつつあった。
Thank you. I used to play tennis in high school.ありがとう。高校時代はよくテニスをしたものです。
I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless其の日は一日淋しいペンの音を聞いて暮した。其の間には折々千代々々と云う声も聞えた。文鳥も淋しいから鳴くのではなかろうかと考えた。然し縁側へ出て見ると、二本の留り木の間を、彼方へ飛んだり、此方へ飛んだり、絶間なく行きつ戻りつしている。少しも不平らしい様子はなかった。
If you don't know anything about computers, you're really behind the times.コンピューターについて何も知らなければ完全に時代遅れですよ。
It is impossible to substitute machines for people.機械を人の代わりにするのは不可能だ。
I don't feel like going to the movies. Let's take a walk instead.映画に行きたいような気がしない。その代わり散歩をしよう。
Short skirts have already gone out of fashion.ショートスカートはすでに時代遅れである。
I belonged to the harmonica club in my high school days.僕は高校時代、ハーモニカ部に入っていました。
Because of modern communication and transportation systems, the world is getting smaller.現代の情報及び交通網のおかげで世界はますます小さくなっている。
I have a very old stamp.私は年代物の切手を持っている。
Today, I plan to talk about the importance of sports in modern society.今日、私は現代社会におけるスポーツの重要性に関して話すつもりです。
Last night we enjoyed talking over our high school days.昨晩、私たちは高校時代のことを楽しく語り合った。
Our class reunion brought back my dear old school days.クラス会に出席して、昔懐かしい学生時代の思い出があれこれとよみがえった。
Relative pronouns perform as 'conjunction + pronoun'.関係代名詞は「接続詞+代名詞」のはたらきをしています。
We are living in fear, we are suffering, we are not enjoying the sun and flowers, we are not enjoying our childhood.私たちは恐怖の中で生きていて、苦しんでいるの。太陽も花も楽しめないし、私たちの子供時代も楽しめないのよ。
Can you imagine a time when the world is free of war?この世に戦争がまったくない時代を想像することができますか。
She substituted margarine for butter.彼女はバターの代わりにマーガリンを使った。
The photograph brought back memories of my childhood.その写真は子供時代の記憶を呼び戻した。
In other words, he's saying to use the flower vase in place of the urine bottle?つまり、この花瓶を尿瓶の代わりに使えってことか?
These old customs have been handed down from generation to generation.これらの古い慣習は世代から世代へと受け継がれてきたものだ。
The museum has a fascinating collection of Celtic artifacts.その博物館にはケルト時代の文化遺産のすばらしいコレクションがある。
She used margarine instead of butter.彼女はバターの代わりにマーガリンを使った。
She arrogantly answered in my place.彼女は横柄に私に代わって返事した。
All are concerned with changing the role of women in contemporary society.全ては現代社会の女性の地位を変えることに関心を示すものばかりである。
In my secondary school days, I was much impressed by how my hospitalised grandfather would often tell the nurses there, "Thank you, I appreciate your help."中学校時代に、入院中の祖父が病院の看護師に対して「ありがとう、助かるよ」とよく声をかけていたことがとても印象的でした。
Many men nowadays seem to have the feeling that in vast modern societies there is nothing of importance that the individual can do.今日、多くの人々は、巨大な現代社会においては、重要なことで個人にできることは何もないという気持ちをいだいているように思われる。
They were delegates from India to the U. N.彼らは国連のインド代表だった。
The sweep of the times is changing rapidly.時代の潮流が急速に変化している。
During the Stalinist era, prisoners at concentration camps became slaves in service of the state.スターリン時代には、強制収容所の収容者たちは国家のための奴隷となりました。
Mrs. Tanaka and I were in the kendo club together when we were in college.田中さんは大学時代のフェンシング部の先輩です。
Last evening I was rung up by an old college friend whom I had not heard from for years.昨晩、長い間便りのなかった大学時代の友人から電話があった。
Mr. Mitsubishi is drinking at home to save his drinking money.三菱さんが飲み代を浮かすために家飲みしています。
The nurse substituted for the doctor who caught a terrible cold.その看護婦は、ひどい風邪を引いた医者の代わりをした。
Shall I answer this letter for you?あなたの代わりにこの手紙の返事を書きましょうか。
Gasoline became so expensive that we had to let our car go.ガソリン代が高くなってきたので、車を手放さなければならなかった。
This is the village where I spent my childhood.これが私が子供時代を過ごした村です。
She is behind the times when it comes to clothes.服装のこととなると彼女は時代に遅れている。
The picture reminds me of my childhood.その写真を見ると子供時代を思い出す。
Just because a sentence is owned by a native speaker, it doesn't mean that it's natural or that it's an example of modern daily usage.ネイティブが所有している文だからといって、必ずしも現代日常語として自然というわけではない。
He was ahead of his time.彼は彼の時代に先んじていた。
He was contemporary with Shakespeare.彼はシェークスピアと同時代の人だった。
When I was a university student, I always pulled an all-nighter before a test.学生時代のテストはいつも一夜漬けでした。
We took turns driving our car on our way there.そこへ行く途中私たちは交代で運転した。
Let's go by train instead of by bus.バスの代わりに電車で行こうよ。
That's par for the course with teenagers.十代の子供だったら普通だよ。
Drugs are a cancer of modern society.薬物は現代社会の癌だ。
His unhappy childhood affected his outlook on life.彼の不幸な幼年時代は彼の人生観に影響した。
People of my generation all think the same way about this.私と同年代の人は皆これについて同じ考え方をする。
Knowledge has been passed down to subsequent generation.知識はその次の世代へと次々に伝えられてきた。
Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home.あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからバンドエイドに代えても大丈夫よ。
They kept guard by turns.彼らは交代で見張りをした。
I regret having been lazy in my school days.私は学生時代に怠けていたことを後悔している。
The 21st century belongs to Asia.21世紀はアジアの時代である。
Mary went over to the United States in her late teens.メアリーは10代後半にアメリカ合衆国に渡った。
He made a speech on behalf of our company.彼が会社を代表して演説しました。
Is lunch included in this price?この料金に昼食代は入っていますか。
In the Edo period, moon-viewing parties were very popular.江戸時代には、観月の宴がとても人気だった。
He represented the labor union on the committee.彼はその委員会で労働組合の代表をつとめた。
Let's ask a travel agent.旅行代理店に問い合わせてみよう。
An army is a nation within a nation; it is one of the vices of our age.軍隊は国家の中の国家である、現代の諸悪のひとつである。
The building replaced several houses.ビルが数軒の家に代わってできた。
Many pupils are poor at algebra.代数の苦手な生徒が多い。
Could you act for me while I'm out?留守の間私の代理をしていただけますか。
The same thing holds good for the younger generation.同じことが若い世代についてもいえる。
She worked as an aerobics instructor in her twenties.彼女は20代にエアロビクスのインストラクターとして働いていた。
Modern art has broken away from nineteenth century conventions.現代美術は19世紀の慣習とはすっかり変わっている。
Read as many books as you can while you are a student.学生時代に出来るだけ多くの本を読むようにしなさい。
Mexican desperadoes during the early twenties were usually armed to the teeth with stolen firearms and ammunition.1920年代初期のメキシコの無法者たちは盗んだ小火器や爆薬で十分に武装していた。
This custom has been handed down from generation to generation.この習慣は世代から世代へと受け継がれてきた。
They say that in tropical countries people usually marry in their teens.熱帯の国々ではたいてい10代で結婚するという話である。
She got married in her teens.彼女は10代で結婚した。
In his autobiography, he repeatedly refers to his unhappy school days.自伝の中で彼はくりかえし不幸な少年時代に言及している。
Modern poetry is often most obscure.現代詩はしばしばきわめて難解だ。
Your ideas are quite old fashioned.君の考えは完全な時代遅れだ。
I answered for him.私は彼に代わって応えた。
You can use margarine as a substitute for butter.バターの代用品としてマーガリンを使います。
Ours is a mechanical age.我々の時代は機械時代だ。
He represented the mayor at a ceremony.彼は市長の名代として式に出席した。
This box will serve as a table.この箱はテーブルの代用となる。
They drove the car by turns.彼らは交代で運転した。
She has a boyfriend she's been going out with since high school, but she feels their relationship is in a rut, so she's become discontented.高校時代からつきあっている彼氏はいるものの、つきあいが惰性になっていると感じ、不満をつのらせている。
Each generation would have to rediscover for itself the truths of the past.各世代の人々は改めて自分で過去の事実を発見しなければならないだろう。
Could you add the cost to my room bill?会計は部屋代につけてください。
He defected to the Soviet Union in the 1950's.彼は1950年代にソビエト連邦へ逃亡した。
We alternated with each other in driving the car.私達は交代で車を運転しました。
Will you go to the party instead of me?私の代わりにパーティーへ行ってくれませんか。
Mr George Bush is the forty-first president of the United States.ジョージブッシュ氏は第41代のアメリカ大統領です。
Let's hope times change.時代が変わると祈ろう。
She can't be over thirty; she must still be in her twenties.彼女が30歳以上であるはずがない。まだ20代であるにちがいない。
The Representative Director supervises Directors' performance of duties.代表取締役は取締役の職務の執行を監督するものだ。
I want to keep a cat instead of a dog.犬の代わりに猫を飼いたい。
You don't seem to understand how difficult it is for young people today to believe in something.何かを信じる事が現代の若者にとってどれほど難しいか、おわかりにならないようですね。
He substituted for the injured player.彼は怪我をした選手の代りをつとめた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License