The new school is of simple and modern construction.
新しい学校は単純で近代的な様式で建てられている。
An option is now under consideration.
代替案を現在検討中です。
He made a great fortune in his lifetime.
彼は一代で巨万の富を得た。
They were delegates from India to the U. N.
彼らは国連のインド代表だった。
His ideas were in advance of his times.
彼の考えは時代の先を行っていた。
We are living in the age of nuclear power.
私達は原子力時代に生きている。
Akira is using that same dictionary that his father used as a student.
あきらは彼の父が学生時代に使っていたのと同じ辞書を使っている。
This sticky liquid can be substituted for glue.
このねばねばした流動体は接着剤の代わりになる。
We have to bring our teaching methods up to date.
我々は教育の方法を時代に呼応させなくてはならない。
I acted for our captain while he was in the hospital.
主将の入院中は私が代理を務めた。
The law was enacted in the Meiji era.
その法律は明治時代に制定された。
Needless to say he is one of the best writers of the present generation.
彼が当代随一の作家のひとりであるのは言うまでもない。
The debate continues into the 1980s and 1990s.
その論争は1980年代と1990年代に続いている。
Our representative argued against the new tax plan.
我々の代表は新税の計画に異論を唱えた。
They say that in tropical countries people usually marry in their teens.
熱帯の国々ではたいてい10代で結婚するという話である。
Will you pay off the damages in full on the dot?
弁償代きっちり耳そろえて払わんかい。
Write to him for me, Jan.
私の代わりに彼に手紙を書いて下さい、ジャン。
Can I pay for the book by check?
ほんの代金を小切手で払っても良いですか。
It is impossible to substitute machines for people.
機械を人の代わりにするのは不可能だ。
This melody reminds me of my school days.
このメロディーを聴くと私は学生時代を思い出す。
Tom acted as the boss whenever the boss wasn't around.
上司がいないときには、いつもトムが代わりを務めた。
His character was formed in his childhood.
彼の性格は子供時代に作り上げられた。
Surpassing labour intensive, capital intensive, the age has shifted greatly to knowledge intensive.
労働集約・資本集約を超えて、時代はナレッジ・インテンシブへと大きくシフトしている。
Let me go in place of him.
彼の代わりに僕を行かせて下さい。
The Romans tried to civilize the ancient Britons.
ローマ人は古代ブリトン人の文明化を試みた。
Kindly address yourself to the chairman, not directly to other representatives at this meeting.
この会に出席している他の代表者に直接話すのではなく、どうか議長に話して下さい。
He is in his early thirties.
彼は30代の初めだ。
Generally speaking, the young people of today are clever.
一般的にいえば、現代の若者は利口だ。
The decline can be traced to the 1950s.
その衰退はざっと1950年代までさかのぼる事が出来る。
He was far before his time.
彼ははるかに時代に先んじていた。
Let's go by train instead of by bus.
バスの代わりに電車で行こうよ。
I read a newspaper every day so that I may keep up with the time.
私は時代に遅れないように、毎日新聞を読む。
We have to transmit our culture to the next generation.
我々は自らの文化を次の世代に伝えていかなくてはならない。
All of a sudden, I remembered that I couldn't pay for so many books.
そんなにたくさんの本の代金を払うことはできないことを突然思い出した。
On behalf of the company, I welcome you.
一同を代表して、歓迎の意を表します。
In the Edo period, moon-viewing parties were very popular.
江戸時代には、観月会がとても人気だった。
About the wedding ... It's a once-in-a-lifetime chance to be the main attraction so instead of doing it on a shoestring why not pull out all the stops and make a great show of it?