UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '代'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

She can't be over thirty; she must still be in her twenties.彼女は30を超えているはずはない。まだ20代に違いない。
Wisdom is better than gold or silver.富は一生の宝、知は万代の宝。
His unhappy childhood affected his outlook on life.彼の不幸な幼年時代は彼の人生観に影響した。
I went to the meeting in place of Sam, who was sick.私は、病気だったサムの代わりに会議に出席した。
I belonged to the harmonica club in my high school days.僕は高校時代、ハーモニカ部に入っていました。
This system worked well until the 1840s.このシステムは1840年代までは上手く機能した。
The debate continues into the 1980s and 1990s.その議論は1980年代と1990年代に続いている。
You can use margarine as a substitute for butter.バターの代用品としてマーガリンを使います。
This custom dates from the Edo period.この習慣は江戸時代からのものだ。
More than ever do we need goals or leading ideas that will give purpose to whatever we are doing.我々は、自分がしていることが何であろうとそれに目的を与えてくれるような目標あるいは指導的な思想を、今までのいかなる時代にまして、必要としている。
Yumiko married a childhood friend last June.ゆみこはこの前の6月に、子供時代の友人と結婚した。
He gave me everything but took nothing in return.彼はみんな私にくれたが代わりに何も受け取らなかった。
Times may change, but human nature stay the same.時代は変わるだろうが、人間の本性は変わらないものだ。
He is one of the best singers of the day.彼は現代のもっとも立派な歌手の一人だ。
By the way, I wonder how much of a hand Hiragawa MP plays in this matter?ところで、平河代議士は、この件にどのていどタッチしているんでしょうか。
Childhood is a period of rapid growth.子供時代は、急速な成長の時期です。
A building with high ceilings and huge rooms may be less practical than the colorless block of offices that takes its place, but it often fits in well with its surroundings.高い天井と巨大な部屋のある建物は、それにとって代わる素気ないオフィスビルほど実用的ではないかも知れないが、周囲の環境とうまく合っている場合が多いのである。
It is impossible to substitute machines for people.機械を人の代わりにするのは不可能だ。
War has taken away our happiness and replaced it with horror.戦争は私たちの幸せを奪い取って、代わりに恐怖で置きかえたのよ。
They have seen better days.彼らにだってよい時代もあった。
The eldest sister acted for the mother.一番上の姉が母の代わりをした。
Shall I answer this letter for you?あなたの代わりにこの手紙の返事を書きましょうか。
Every dog has his day.誰にも得意な時代はある。
Culture is handed down from generation to generation.文化は世代から世代へと伝えられる。
Modern heroes are represented by rock stars.現代の英雄はロックスターが代表している。
The picture reminds me of my happy school days.私はこの写真を見ると楽しかった学校時代のことを思い出す。
The obsolete regime is about to collapse.時代遅れのその政権は崩壊寸前だ。
They were delegates from India to the U. N.彼らは国連のインド代表だった。
He is in his early twenties.彼は20代の始めの方だ。
The relief pitcher was no substitute for the ace.その救助投手でエースの代わりはとても務まらなかった。
He is well acquainted with ancient history.彼は古代史に精通している。
The total bill for drinks came up to 7000 dollars.飲み代として使った金額は総計7千ドルだった。
Chokichi keenly felt that people, as they get older, forget entirely about the worries that only young people know about and that they themselves experienced in their youth; and that they nonchalantly take this convenient disposition where they judge hars長吉は人間というものは年を取ると、若い時分に経験した若いものしか知らない煩悶不安をばけろりと忘れてしまって、次の時代に生れて来る若いものの身の上を極めて無頓着に訓戒批評する事のできる便利な性質を持っているものだ、年を取ったものと若いものの間には到底一致されない懸隔のある事をつくづく感じた。
She has a boyfriend she's been going out with since high school, but she feels their relationship has stagnated, so she's become dissatisfied.高校時代からつきあっている彼氏はいるものの、つきあいが惰性になっていると感じ、不満をつのらせている。
In the automotive industry of the 1970's, Japan beat the U.S. at its own game.1970年代、日本は自動車産業の分野でアメリカのお株を奪った。
She kept body and soul together in such days.彼女はあのような時代をやっと生きてきた。
He is as healthy as ever.彼はいつもと代わらず健康です。
Tom has an aesthetic sense for modern painting.トムには近代絵画の鑑賞能力がある。
I used to watch this anime a lot when I was a kid, but I can't quite remember what happened to the hero in the final episode.このアニメ、子供時代によく見てたんだけど、最終回で主人公がどうなったかの記憶があやふやなんだ。
Have you been in contact with one of your old school friends recently?最近、学校時代の旧友と接触がありましたか。
She has a boyfriend she's been going out with since high school but feels their relationship has become a matter of habit and is increasingly dissatisfied.高校時代からつきあっている彼氏はいるものの、つきあいが惰性になっていると感じ、不満をつのらせている。
It was in the 1920s that a big earthquake destroyed Tokyo.大地震が東京を破壊したのは1920年代のことだった。
I'm sure that better times are on the way.私はよりよい時代が近いことを確信しています。
I am allowed 1,000 yen a month for books.私は本代に毎月千円もらいます。
He represented the mayor at a ceremony.彼は市長の名代として式に出席した。
Too many demonstrative pronouns; bluntly, that couldn't be harder to understand.指示代名詞が多すぎて、正直、わかりづらいことこの上ない。
The travel agent suggested that we take some traveller's cheques with us.旅行代理店の人はトラベラーズチェックを持っていくことを提案した。
The can will do for an ashtray.その缶は灰皿の代わりになる。
He represented his class at the meeting.彼はクラスを代表して会場に出た。
Compact discs have entirely taken the place of phonograph records.CDはすっかりレコード取って代わった。
With the token they could only go to the company shop and buy food or clothing from that shop.この代用貨幣では、会社の直営店に行き、その店で食料品や衣料を買うことしかできませんでした。
It is by reading newspapers and books that we can keep up with the time.私たちが時代に遅れず付いて行けるのは、新聞や本を読むからなのです。
The girl's name reminds me of my happy school days.その少女の名前を聞くと楽しかった学生時代のことを思い出す。
During the Stalinist era, prisoners at concentration camps became slaves in service of the state.スターリン時代には、強制収容所の収容者たちは国家のための奴隷となりました。
Japan is unique among the Asian countries in having modernized completely.日本は完全に近代化したという点で、アジア諸国の中にあって独特の存在である。
Bricks never take the place of ferro-concrete here.ここでは決して、レンガは鉄筋コンクリートの代わりになりません。
I am writing to you on behalf of my mother.私は母に代わってあなたに手紙を書いています。
It was during my college years that I took up tennis.わたしがテニスを始めたのは、大学時代だった。
I would often take part in an English speech contest in my school days.学校時代、私は英語のスピーチコンテストによく参加したものでした。
She suffered from anorexia as a teenager.彼女は10代のころ拒食症になった。
She used margarine instead of butter.彼女は、バターの代わりにマーガリンを使いました。
Mary went over to the United States in her late teens.メアリーは10代後半にアメリカ合衆国に渡った。
It is not too much to say that this is the atomic age.現代は原子力時代だといっても過言ではない。
We all know that Mendel was way ahead of his time.メンデルが彼の時代よりずっと進んでいたのは、みんな知っている。
My grandfather is in his nineties.祖父は90歳代である。
This is the beginning of a new era.これは新時代の幕開けです。
My contemporaries are, working, shopping, out and about, all the time.同世代の人は、仕事とか、買い物で留守ばかりです。
I will go to see him instead of you.あなたの代わりに私が彼に会いに行きます。
The 21st century belongs to Asia.21世紀はアジアの時代である。
The rent is paid for six months.部屋代は半年分支払い済みだ。
He lived in Kyoto in his college days.彼は大学時代に京都にすんでいた。
Intelligent equipment has replaced manual labor.頭のよい設備が手作業に取って代わりました。
They had to pass the tradition on to the next generation.彼らはその伝統を次の世代に伝えなくてはならなかった。
The fundamental cause of the trouble is that in the modern world the stupid are cocksure while the intelligent are full of doubt.その問題の根本原因は、現代の世界において、賢明な人々が猜疑心に満ちている一方で、愚かな人々が自信過剰であるということである。
Bill replaced Jim as captain.ビルはジムに代わり、主将になった。
He is managing the business for his father.彼が父親に代わって事業を営んでいる。
The defiant manner is characteristic of teenagers.反抗的な態度は10代に特有なものである。
Mechanical power took the place of manual labor.機械力が肉体労働にとって代わった。
The Stone Age ruins were discovered.石器時代の遺跡が発見された。
The bus fare was raised.バス代が上がった。
Many young women in their 20s plan to go abroad during their summer holidays.20代の若い女性の中には、夏休みに海外旅行にでたいと思う人も多い。
He draws on his childhood experiences for the material of most of his stories.彼は自分の書く物語の材料はたいてい子供時代の体験に頼っている。
I have to go there for my father.私は父の代わりにそこへ行かなければならない。
I acted for our captain while he was in the hospital.主将の入院中は私が代理を務めた。
Achilles was an ancient Greek hero.アキレスは古代ギリシアの英雄だった。
The medieval times were an age when a human being wasn't free.中世は人間が自由でない時代だった。
It is said that the younger generation today is apathetic.今日の若い世代はしらけている。
Keep up with the times.時代に遅れないように。
It's outdated.それは時代遅れです。
He made a speech on behalf of our company.彼が会社を代表して演説しました。
Jack and I agreed to take turns working at the office on Saturdays.ジャックと私は、土曜日は交代でオフィスで働くことに同意した。
The computer has made a great impact on modern life.コンピューターは現代の生活に大きな影響を及ぼしている。
My father is interested in ancient history.父は古代史に関心を持っている。
The relative pronoun 'that' has two states, a nominative case and objective case, but there is no possessive case.関係代名詞のthatは、主格、目的格の2つであり、所有格はありません。
Perhaps it is only in childhood that books have any deep influence on our lives.おそらく、書物がわれわれの人生に対して深い影響を及ぼすのは子供時代だけであろう。
This book aims to provide an explanation of modern Japanese grammar that is as systematic and as easily understood as possible.この本は、現代日本語の文法をできるだけわかりやすく、体系的に説明しようとする本です。
Our class reunion brought back old memories of when we were students.クラス会に出席して、昔懐かしい学生時代の思い出があれこれとよみがえった。
His face reminded me of one of my friends in my senior high school days.彼の顔を見て、高校時代の友達の1人を思い出した。
This is an age when honesty does not pay.今は、正直が、損をする時代です。
We all know that Mendel was way ahead of his time.メンデルが時代のずっと先を行っていたのは我々みんなが知るところだ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License