The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '代'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Every Tibetan above 25 has the right to stand for election to the Assembly of Tibetan People's Deputies.
25歳以上のすべてのチベット人は亡命チベット代表者議会の議員選挙に立候補する権利を有する。
Your ideas are quite old fashioned.
君の考えは完全な時代遅れだ。
You establish the property right by paying for it.
それの代金を払うことによって確立する所有権。
I am allowed 1,000 yen a month for books.
私は本代に毎月千円もらいます。
I altered my typical lunch and had a steak instead.
私はいつもの昼食を変更して、代わりにステーキを食べた。
The history of glass is extremely long, and begins in the ancient Orient.
ガラスの歴史は極めて古く、古代オリエントに始まりました。
His policy was in advance of his times.
彼の政策は時代に先んじていた。
I still have many clear memories of my school days.
私は学校時代にあったいろいろなことを今でもはっきり覚えている。
I want to keep a cat instead of a dog.
犬の代わりに猫を飼いたい。
He is one of the best singers of the day.
彼は現代のもっとも立派な歌手の一人だ。
When I was a university student, I always pulled an all-nighter before a test.
学生時代のテストはいつも一夜漬けでした。
They laughed at the photograph of my boyhood.
彼らは僕の少年時代の写真を見て笑った。
I'll do your shopping, clean up the house, and cook your dinner for you.
あなたに代わって買い物をして家を掃除して夕食を作ってあげる。
The lack of modern post facilities caused trouble for many shippers.
近代的な港湾施設がないために、多くの船積み業者が不便を被った。
Keep up with the times.
時代に遅れないように。
How did you pay for this computer?
このコンピューターの代金はどのように支払いましたか。
In the 1600s, tea was introduced into Europe from India.
1600年代に紅茶はインドからヨーロッパに伝えられた。
On behalf of the company, I welcome you.
一同を代表して、歓迎の意を表します。
The drama on TV was so popular that it stirred up people's interest in the period.
そのテレビドラマは大変人気が高かったので、その時代に対する人々の関心が高まった。
Sometimes it is pleasant to look back on one's childhood.
少年時代を思い出すのも時には楽しいものだ。
The good old days have gone, never to return.
古きよき時代は去り、二度と戻らない。
This custom dates from the Edo period.
この習慣は江戸時代からのものだ。
The hijacker demanded a ransom of two million dollars.
そのハイジャック犯は200万ドルの身代金を要求した。
Whoever the representative is from their division, treat him well.
代表の人間が彼らの部署の誰であろうと、大切に扱え。
There is no telling who will be sent in his place.
だれが彼の代わりに行かされるのかさっぱりわからない。
Do you have any sales distributors in Japan?
日本に販売代理店をお持ちですか。
Please feel free to have a second helping.
お代わりをどうぞご遠慮なく。
Rome is famous for its ancient architecture.
ローマは古代建築で有名だ。
He represented his class at the meeting.
彼はクラスを代表して会場に出た。
Pay your rent in advance.
部屋代は前金で払ってください。
Speaking with reporters in Montreal, Canada, Walesa says the change of leadership in East Germany came about because the old guard leaders missed the train of history.
Our age goes in for quantity regardless of quality.
現代は質に関係なく、量を求める。
Rock and roll was a creation of the young generation.
ロックンロールは若い世代の発明だった。
And this year, in this election, she touched her finger to a screen, and cast her vote; because after 106 years in America, through the best of times and the darkest of hours, she knows how America can change.
The father of a father is a grandfather, a grandfather's father is a great-grandfather, a great-grandfather's father is a great-great-grandfather, but no word has been decided upon for the generations before great-great-grandfather.
父の父は祖父、祖父の父は曽祖父、曽祖父の父は高祖父だが、高祖父より前の世代の呼称は決まっていない。
Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home.
あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってから絆創膏に代えても大丈夫よ。
Language keeps in step with the times.
言語は時代に合わせて変化していく。
Before the match, an opening ceremony was held in the Yoyogi stadium.
試合にさきだち代々木競技場で開会式が行われた。
George Washington was the first President of the United States of America.
ジョージワシントンはアメリカの初代大統領でした。
Sustainable development is the concept of the current generation utilizing the environment and meet human demands while not harming the ability of future generations to satisfy their own demands and interests.
He held off paying for the television set until the dealer fixed it.
彼はお店の人がテレビを取り付けてくれるまで、その代金を支払うのを延期した。
They charged me five dollars for the bag.
そのかばんの代金として5ドル請求された。
The exhibition offers profound insights into ancient civilization.
その展覧会に行くと古代文明に対する深い理解が得られる。
Messrs. Hayashi & Co. is our sole agent in Japan.
林商店が日本におけるわが社の唯一の代理店である。
The professor is familiar with contemporary literature.
その教授は現代文学に詳しい。
Ancient astronomers noticed constellations and gave them names.
古代の天文学者は、星座を見つけ、名前をつけた。
The relief pitcher was no substitute for the ace.
その救助投手でエースの代わりはとても務まらなかった。
He has been playing chess since he was in high school.
彼は高校時代からずっとチェスをし続けている。
This silverware set has been in my family for generations.
この銀食器は私の家に何世代にもわたって伝わるものだ。
I never hear that song without remembering my high school days.
あの歌を聴くと必ず高校時代を思い出す。
I expected more classical features, but hers is a beauty that would do well even in this age.
もっと古典的な顔立ちなのかと思いきや、今の時代でも充分通用する美形です。
She was born just a generation past slavery. A time when there were no cars on the road or planes in the sky, when someone like her couldn't vote for two reasons: because she was a woman, and because of the color of her skin.
If there is anyone out there who still doubts that America is a place where all things are possible; who still wonders if the dream of our founders is alive in our time; who still questions the power of our democracy, tonight is your answer.
The name Cleopatra has become a byword for a beautiful woman.
「クレオパトラ」は美人の代名詞になっている。
She has seen better days.
彼女にも全盛時代があった。
With the token they could only go to the company shop and buy food or clothing from that shop.
この代用貨幣では、会社の直営店に行き、その店で食料品や衣料を買うことしかできませんでした。
Other times, other manners.
時代が変われば風習も変わる。
Do you think that e-books will replace paper books?
電子書籍は紙の本に取って代わると思いますか?
In his opinion, the time will come soon when people will suffer from a water shortage.
彼の考えでは、近い将来水不足に悩む時代が来る。
My oldest brother attended the meeting on behalf of our father.
私の一番上の兄が父の名代としてその会合に出席した。
My eyes popped out when I looked at my phone bill this month.
今月の電話代見て、目が飛び出た。
I took over the wheel at Nagoya.
名古屋で運転を代わってやった。
You should pay your rent in advance.
君は部屋代を前もって払うべきだ。
If you watch this TV drama, you will understand the lives of ordinary people in the Edo Age very well.
このテレビドラマを見れば江戸時代の庶民の暮らしぶりがよくわかります。
Can I pay for the book by check?
ほんの代金を小切手で払っても良いですか。
We must be a step ahead of the times in our outlook.
我々は時代に一歩先んじた見識を持たねばならない。
Needless to say he is one of the best writers of the present generation.
彼が当代随一の作家のひとりであるのは言うまでもない。
Positron Emission Tomography uses a radioactive tracer to visualize metabolic activity within the human body.
陽電子放射断層撮影法では、放射性トレーサーを利用して体内の代謝活動を可視化します。
The same thing holds good for the younger generation.
同じことが若い世代についてもいえる。
There have always been fashionable faces and expressions which marked an epoch.
ある時代の特徴となる流行の顔と表情というものが、常に存在した。
About the wedding ... It's a once-in-a-lifetime chance to be the main attraction so instead of doing it on a shoestring why not pull out all the stops and make a great show of it?
In the religious-cult trial, the ambitious lawyer will represent the cult leader.
宗教がらみの裁判で、野心的な弁護士は教団の指導者の代理をする。
Shakespeare was a contemporary of Marlowe.
シェイクスピアはマーローと同時代人だった。
She can't have been in her twenties at that time.
当時、彼女が20代であったはずがない。
I would like to have some more water.
水のお代わりを下さい。
Who will attend the meeting on her behalf?
彼女に代わって誰が会合に出席するのか。
The furniture in this office is really modern.
この事務所の家具はなかなか近代的だ。
My friend from university gave me a Kindle because he said he wasn't using it anymore. It's the DX model with a large screen. It's not easy to use, but the screen is indeed quite nice. It hadn't bothered me until now, but it's become hard for me to read s