The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '代'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I read books and magazines to keep up with the times.
私は時代に遅れないようにするため本や雑誌を読む。
Scott was a contemporary of Byron.
スコットはバイロンと同時代の人であった。
The price does not include the case.
価格には箱代は含まれていません。
And I know you didn't do this just to win an election. And I know you didn't do it for me. You did it because you understand the enormity of the task that lies ahead. For even as we celebrate tonight, we know the challenges that tomorrow will bring are th
Rock and roll was a creation of the young generation.
ロックンロールは若い世代の発明だった。
I'm sure that better times are on the way.
私はよりよい時代が近いことを確信しています。
It's a word I'd like to find a substitute for.
これは代わりになるものをみつけたい単語だ。
I would often take part in an English speech contest in my school days.
学校時代、私は英語のスピーチコンテストによく参加したものでした。
What defect can you find in the present system of education?
現代の教育制度にはどんな欠陥が見られますか。
I altered my typical lunch and had a steak instead.
私はいつもの昼食を変更して、代わりにステーキを食べた。
I remember my school days very well.
私は学校時代をよく覚えている。
Instead of giving the money, that is the normal coin of the realm, which is the phrase that everyone used then, they would give them a token, and this token might be metal, might be wood, might be cardboard.
The lawyer said he would speak on behalf of Mr. Smith.
その弁護士はスミスさんの代理として話すと言った。
This will do for a chair.
これはいすの代わりをするでしょう。
I persuaded her to substitute for me in that job.
私は彼女を説得して、私の代わりにその仕事をやらせた。
Can I pay for the book by check?
ほんの代金を小切手で払っても良いですか。
They were delegates from India to the U. N.
彼らは国連のインド代表だった。
Last year was a period of economic uncertainty.
昨年は経済的に不確実な時代でした。
I paid fifty percent down for the car.
車の代金を現金で半額支払った。
Her loyalty to the firm compensates for her lack of talent.
彼女には能力はないけれどその代り会社に忠実だ。
Compact discs have entirely taken the place of phonograph records.
CDはすっかりレコード取って代わった。
My father picked up the tab for dinner which came to $150.
ディナー代は150ドルになったが、父が払ってくれた。
Modern technology gives us many things.
近代技術は多くの物を与えてくれる。
My friend from university gave me a Kindle because he said he wasn't using it anymore. It's the DX model with a large screen. It's not easy to use, but the screen is indeed quite nice. It hadn't bothered me until now, but it's become hard for me to read s
Instead of going himself, he sent his brother in his place.
彼は自分で行かないで、代わりに弟を行かせた。
It's totally without precedent for the suspect's attorney to be the true culprit.
犯人を弁護してた弁護士が実は真犯人だったなんて、前代未聞だ。
I usually went to bed at ten in my school days.
学校時代はたいてい10時に就寝していた。
He represented his class at the meeting.
彼はクラスを代表して会場に出た。
Will you look after my children for me?
私の代わりに子供たちの世話をしてくれませんか。
Please credit my account for the returned item.
返品した品物の代金を私の口座に振り込んで下さい。
Who is going to sit in for you?
誰が君の代わりをするんだい。
Floods, violent wind storms, droughts, killing frosts, and the problems of air pollution have all, on occasion, influenced modern society.
洪水、激しい暴風、干魃、霜の冷害、空気汚染の問題などは全て現代社会にしばしば影響を与えている。
Democracy originated in Ancient Greece.
民主主義は古代ギリシャに始まった。
I'll take my father's place.
私が父の代理をするつもりだ。
It is rather difficult for an old man to keep up with the times.
時代に遅れないようについていくのは老人にとってむしろ難しいことである。
As a poet he flowered in his twenties.
詩人としての彼は20代が花盛りだった。
Please cover for me at the reception desk for about one hour.
一時間ぐらいの間、私の代わりに受付をやってください。
He made me attend the party in his place.
彼は私を彼の代わりに、そのパーティーに出席させた。
People of my generation all think the same way about this.
私と同年代の人は皆これについて同じ考え方をする。
He was contemporary with Shakespeare.
彼はシェークスピアと同時代の人だった。
Have you been in contact with one of your old school friends recently?
最近、学校時代の旧友と接触がありましたか。
We spent the entire day in Yoyogi Park.
代々木公園で丸一日を過ごした。
Instead of going to Europe, I decided to go to America.
ヨーロッパに行く代わりに、アメリカに行くことに決めた。
For many years I thought that it was beauty alone that gave significance to life and that the only purpose that could be assigned to the generations that succeed one another on the face of this crowded earth was to produce an artist now and then.