UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '代'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The lecturer dwelt on some memories of his college days.講演者は自分の大学時代の思い出を詳しく話した。
The old proverb still holds good in our modern society.その古い諺は、我々の近代社会にも未だに当てはまる。
Salt was a rare and costly commodity in ancient times.古代において塩は希少で貴重な商品であった。
He's an Englishman, and, I guess, has known better days.彼はイギリス人で、たぶん昔はよい時代もあったのだろう。
It has been long since they said the time of local government had come.地方自治体の時代が来たといわれてから久しい。
During the Depression in the 1930's, many wealthy people lost everything in the stock market crash.1930年代の恐慌の間、多くの金持ちが株式市場の崩壊で全てを失った。
This photograph reminds me of my childhood.この写真を見ると子供時代を思い出します。
She got nothing in reward for her kindness.彼女は親切の代償として何も受け取らなかった。
Accordingly, besides noun declension patterns, there also existed a greater variety of verb conjugation patterns than in Modern English.このように、名詞の変化のパターンがある他に、動詞の語形変化も現代英語よりもいろいろな種類がありました。
Shakespeare was a contemporary of Marlowe.シェイクスピアはマーローと同時代人だった。
You are supposed to come in person.代理人ではなくあなた本人が来てください。
It goes without saying that the ideology is behind the times.言うまでもないことだが、その思想は時代遅れだ。
Hard work is the price of success.勤勉は成功の代価だ。
Every dog has his day.誰にも得意な時代があるものだ。
He substituted for his father.彼は父親の代理をした。
During my early teens, I was not always on the best of terms with my parents.10代の初めの頃、私は両親と必ずしも最善の関係にあったわけではなかった。
This picture reminds me of when I was a student.この写真を見ると私は学生時代を思い出す。
Keep up with the times.時代に遅れないようにしよう。
In case of an emergency, get in touch with my agent.緊急の時は私の代理人に連絡をとってください。
Every time I hear that song, I think of my high school days.あの歌を聞くたびに、私の高校時代のことを思い出す。
I paid five dollars for the book.私は本の代金5ドルを払った。
I may write a letter for you.私は君の代わりに手紙を書いてもいいですよ。
Technology will make a lot of progress in the nineties.1990年代に科学技術はおおいに進歩するだろう。
The United States is typical of the democratic countries.米国は代表的な民主国家である。
He will be my deputy while I am away.私が不在の時は彼が私の代理です。
This election had many firsts and many stories that will be told for generations.この選挙は多くの「初」があり、何世代に渡って語り継がれる物語があった。
I want to keep a cat instead of a dog.犬の代わりに猫を飼いたい。
Mary was Tom's high school crush.メアリーはトムの高校時代の片想いの相手だった。
That word is old fashioned.この言葉は時代遅れになっている。
You establish the property right by paying for it.それの代金を払うことによって確立する所有権。
During the Stalinist era, prisoners at concentration camps became slaves in service of the state.スターリン時代には、強制収容所の収容者たちは国家のための奴隷となりました。
Modern society is overflowing with all sorts of information.現代社会はありとあらゆる情報があふれている。
I'm not interested in modern art.私は現代美術には全く興味がない。
Traditional viewpoints gave place to new ones.伝統的な見方が新しい見方に取って代わられた。
There is no telling who will be sent in his place.だれが彼の代わりに行かされるのかさっぱりわからない。
Instead of going myself, I sent a letter.一人で行く代わりに私は手紙を送った。
In the case of not agreeing to the conditions of the usage consent contract, promptly return the unopened media package to ABC for a full refund.使用許諾契約書の条項に同意されない場合は、未開封のメディアパッケージを速やかにABC社に返送していただければ、商品代金を全額払い戻し致します。
Times may change, but human nature stay the same.時代は変わるだろうが、人間の本性は変わらないものだ。
The art of modern warfare does not necessarily require soldiers to be armed to the teeth to be effective as combatants.近代戦の戦術は兵士が戦闘員として効果的な働きをするために必ずしも十分に武装することを必要とはしていない。
Fred and George took turns with the driving.フレッドとジョージは、交代で運転した。
If it were not for books, each generation would have to rediscover for itself the truths of the past.書物がなければ、それぞれの世代は過去の真理を自分で再発見しなければならないだろう。
We read newspapers so that we may not fall behind the times.私たちは時代遅れにならないように新聞を読む。
In the days of the knights, they wore shields to protect themselves from sword-fight wounds.騎士の時代には、彼等は剣での闘いによる怪我から身を守るため鎧を身に付けた。
I have a very old stamp.私は年代物の切手を持っている。
The invention of the transistor introduced a new era.トランジスタの発明で新しい時代が始まった。
True friendship is priceless.真の友情は千金にも代え難い。
I didn't need to pay for the food.私はその食べ物の代金を払わなくてもよかった。
Instead of eating vegetables, he puts them in a blender and drinks them.彼は野菜を食べる代わりに、ミキサーにかけて飲む。
In his school days he wasn't as gentle as he is now.学生時代は彼は今ほど優しくなかった。
The sweep of the times is changing rapidly.時代の潮流が急速に変化している。
The teenage friends stayed up talking all night.10代の友だち同士が徹夜でおしゃべりした。
Kamui no Ken was a sort of samurai/ninja story set during the transition of the fall of the Tokugawa Shogunate and the re-establishment of Japan under the Emperor Meiji in 1868.『カムイの剣』は、1868年の徳川将軍時代の崩壊と、明治天皇下での日本の復興という変革期を舞台にした、一種の侍/忍者物語だ。
The president did not come, but sent the vice-president in his stead.社長は来ないで代わりに副社長をよこした。
Do not idle away your youth or you will regret it later.青春時代を怠けて過ごすな。さもないと後で後悔するぞ。
I don't think television will take the place of books.私はテレビが本にとって代わるとは思えない。
Cars took the place of bicycles.車が自転車に取って代わった。
He often looks back on his high school days.彼はよく自分の高校時代を回顧する。
The horse and buggy is now definitely out of date.馬車は今では完全に時代遅れだ。
I went to the meeting in place of Sam, who was sick.私は、病気だったサムの代わりに会議に出席した。
The picture reminds me of my happy school days.私はこの写真を見ると楽しかった学校時代のことを思い出す。
It is not too much to say that this is the atomic age.今は原子力時代だといっても過言ではない。
The day will come when there will be no war.戦争のない時代が来るだろう。
These clothes of mine are out of style.私のこの服は時代遅れだ。
A politician thinks of the next election; a statesman, of the next generation.政治屋は次の選挙のことを考えるが、政治家は次の世代のことを考える。
It is impossible to substitute machines for people.機械を人の代わりにするのは不可能だ。
A man shouldn't be a pastor until he's in his forties.40代になるまでは牧師になるべきではない。
We will have to take on someone to do Tom's work.トムの代わりに仕事をする者を雇わなくてはならないだろう。
It was now a race against time.今や時代との競争になった。
War has taken away our happiness and replaced it with horror.戦争は私たちの幸せを奪い取って、代わりに恐怖で置きかえたのよ。
Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home.あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからカットバンに代えても大丈夫よ。
Your opinion seems to be out of date.あなたの意見は時代遅れのように思われます。
There was a time when kings and queens reigned over the world.王や女王が世界に君臨した時代があった。
The professor is familiar with contemporary literature.その教授は現代文学に詳しい。
He was encouraged by a professor from his college days.彼は大学時代の教授に励まされた。
In the 1600s, tea was introduced into Europe from India.1600年代に紅茶はインドからヨーロッパに伝えられた。
The relative pronoun 'that' has two states, a nominative case and objective case, but there is no possessive case.関係代名詞のthatは、主格、目的格の2つであり、所有格はありません。
I would like to express our thanks on behalf of my colleagues.同僚を代表して謝辞を述べます。
Plastics have taken the place of many conventional materials.プラスチックが従来の多くの材料に取って代わった。
He draws on his childhood experiences for the material of most of his stories.彼は自分の書く物語の材料はたいてい子供時代の体験に頼っている。
The computer has made a great impact on modern life.コンピューターは現代の生活に大きな影響を及ぼしている。
He had a second helping of soup.彼はスープのお代わりをした。
High school days are when you can try anything.高校時代は何でもやってみることができるはずです。
The time may come when we will have no war.戦争のない時代が来るかもしれない。
This is an ancient law.これが古代の法です。
He is in his early twenties.彼は20代前半です。
Before, young ones used to ask me to draw them a sheep, now they want me to teach them how to make a commit. Times, they are a-changin'.昔は若者たちが羊を描いておいてと訊いていたのに今時にはコッミットを教えてくれと尋ねてきます。時代が変わったね。
Modern art has no interest for me.私は現代美術には全く興味がない。
Just because a sentence is owned by a native speaker, it doesn't mean that it's natural or that it's an example of modern daily usage.ネイティブが所有している文だからといって、必ずしも現代日常語として自然というわけではない。
The 21st century belongs to Asia.21世紀はアジアの時代である。
Why didn't modern technology develop in China?近代科学技術はなぜ中国で発展しなかったのだろうか。
I worked on Sunday, so I had Monday off.日曜日に出社したので月曜日が代休だった。
Where is the closest travel agency?一番近い旅行代理店はどこですか?
Sorry, but could you answer the phone for me?ごめん、代わりに電話出てくれないかな?
Germany adopted a social security system in the 1880's.ドイツは1880年代に社会保障制度を採用した。
Did you pay for the book?君は本の代金を払ったのか。
He made his son attend the meeting in his place.彼は自分の代わりに息子をその会合に出席させた。
Born in better times, he would have become a great scholar.もっとよい時代に生まれていたら、彼は大学者になっていただろう。
I answered for him.私は彼に代わって応えた。
Will you go to the party instead of me?代わりにパーティーに行ってくれませんか。
Now that he is absent, I will have to work in his place.彼が休んでいるので、私が彼の代りをしなければならないだろう。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License