Every time I hear that song, I think of my high school days.
あの歌を聞くたびに、私の高校時代のことを思い出す。
Politicians are always telling us that better times are just around the corner.
政治家はより良い時代がすぐにやってくるといつも言っている。
In English there are eight main parts of speech: noun, verb, adjective, adverb, pronoun, preposition, conjunction and finally interjection.
英語には8つの主な品詞があります: 名詞、動詞、形容詞、副詞、代名詞、前置詞、接続詞そして感嘆詞。
When I was a college student, I always pulled all-nighters before tests.
学生時代のテストはいつも一夜漬けでした。
He is managing the business for his father.
彼が父親に代わって事業を営んでいる。
The good old days are gone never to return.
古きよき時代は過ぎ去って二度と戻ってこない。
She was born just a generation past slavery; a time when there were no cars on the road or planes in the sky; when someone like her couldn't vote for two reasons — because she was a woman and because of the color of her skin.
Our monthly income has to cover food, rent, clothing, transportation, and so on.
私たちの毎月の収入は、食料、部屋代、衣料、交通費などをカバーできなければならない。
All are concerned with changing the role of women in contemporary society.
全ては現代社会の女性の地位を変えることに関心を示すものばかりである。
Times may change, but human nature stay the same.
時代は変わるだろうが、人間の本性は変わらないものだ。
Would you like some more bread?
パンのお代わりはいかがですか?
We live in the age of technology.
我々は科学技術の時代に住んでいる。
Her story reminded me of the good old days.
彼女の話を聞いて私は古きよき時代を思い出した。
I have to eat, too.
背に腹は代えられぬ。
We have a right to demand a safe future for ourselves and future generations.
私たちは、私たちとこれからの世代のために安全な将来を要求する権利があります。
You should pay your rent in advance.
君は部屋代を前もって払うべきだ。
I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless
One feels that the city has grown slowly and each age has left its mark.
都市がゆっくり発展してきたことや、各々の時代がその痕跡を残していることがわかる。
That museum has a superb collection of Celtic era cultural artifacts.
その博物館にはケルト時代の文化遺産のすばらしいコレクションがある。
The debate continues into the 1980s and 1990s.
その議論は1980年代と1990年代に続いている。
Instead of going himself, he sent his brother in his place.
彼は自分で行かないで、代わりに弟を行かせた。
He wrote a novel based on ancient myths.
彼は古代神話に基づく小説を書いた。
Do not idle away your youth or you will regret it later.
青春時代を怠けて過ごすな。さもないと後で後悔するぞ。
The price does not include the box.
料金には箱代は含みません。
The lawyer said he would speak on behalf of Mr. Smith.
その弁護士はスミスさんの代理として話すと言った。
Will you pay off the damages in full on the dot?
弁償代きっちり耳そろえて払わんかい。
These tales have been passed on from generation to generation.
これらの話は代々語りつがれてきた。
I went to the theater to see a modern drama.
私は現代劇を見にその劇場へ行った。
It would be presumptuous to call myself his replacement, but I could offer some guidance.
代わりと言っては何ですが、・・・私が、いささか、ご指南いたしましょう。
She substituted margarine for butter.
彼女は、バターの代わりにマーガリンを使いました。
War has taken away our happiness and replaced it with horror.
戦争は私たちの幸せを奪い取って、代わりに恐怖で置きかえたのよ。
You can always ask a question in return.
君はいつでもその代わりに質問をすることができる。
In case of an emergency, get in touch with my agent.
緊急の時は私の代理人に連絡をとってください。
His face reminded me of one of my friends in my senior high school days.
彼の顔を見て、高校時代の友達の1人を思い出した。
He's doing in-depth research on ancient history.
彼は古代史の分野で突っ込んだ研究をしている。
I'll get my son to go instead of going myself.
私自身が行く代わりに息子に行かせます。
It is important, in any age, to adore God and to respect one's parents.
神を敬い父や母を敬う事はいつの時代でも大切な事だ。
High school days are when you can try anything.
高校時代は何でもやってみることができるはずです。
She paid the dressmaker for her dress.
彼女はドレスメーカーに洋服代を支払った。
In China too glass is being excavated out of graves from the Era of Warring States.
中国でも戦国時代の墳墓からガラスが出土している。
I looked back upon my happy school days.
私は幸福だった学生時代を回顧した。
You will have to take his place in case he cannot come.
もしかれが来ない場合、君が代わりをしなければならない。
The obsolete regime is about to collapse.
時代遅れのその政権は崩壊寸前だ。
Frankfurters were first sold in the United States in the 1860s.
フランクフルターは1860年代に初めてアメリカで販売された。
Last year was a period of economic uncertainty.
昨年は経済的に不確実な時代でした。
Modern heroes are represented by rock stars.
現代の英雄はロックスターが代表している。
The payment for the car will be made in 12 monthly installments.
車の代金は12ヶ月分割払いである。
Mexican desperadoes during the early twenties were usually armed to the teeth with stolen firearms and ammunition.
1920年代初期のメキシコの無法者たちは盗んだ小火器や爆薬で十分に武装していた。
Cassette tapes seem to have given way to compact disks in popularity.
カセットテープは人気の点でCDにとって代わられたようだ。
The story has been passed down from generation to generation by word of mouth.
その物語は世代から世代へと口伝えで伝えられてきた。
Who will act as spokesman?
誰が代弁者になるか。
We are speaking on behalf of the young people of Australia.
私たちはオーストラリアの若者を代表してお話しします。
The ancient Romans founded colonies throughout Europe.
古代ローマ人はヨーロッパ中に植民地を設立した。
If there is anyone out there who still doubts that America is a place where all things are possible; who still wonders if the dream of our founders is alive in our time; who still questions the power of our democracy, tonight is your answer.