They say that in tropical countries people usually marry in their teens.
熱帯の国々ではたいてい10代で結婚するという話である。
The repair bill includes parts and labor.
修理費には部品代と手数料が含まれます。
The old teacher began to talk about the good old days.
その年老いた先生は昔のよき時代について話しはじめた。
Technology will make a lot of progress in the nineties.
1990年代に科学技術はおおいに進歩するだろう。
If you watch this TV drama, you will understand the lives of ordinary people in the Edo Age very well.
このテレビドラマを見れば江戸時代の庶民の暮らしぶりがよくわかります。
He cannot be over fifty; he must still be in his forties.
彼は50を超えているはずはない。まだ40代にちがいない。
At a time when women's voices were silenced and their hopes dismissed, she lived to see them stand up and speak out and reach for the ballot. Yes, we can.
女性は沈黙させられ、女性の希望は否定されていた時代にあって、クーパーさんは生き続け、女性が立ち上がり、声を上げ、そしてついに投票権に手を伸ばすのを目撃したのです。Yes we can。私たちにはできるのです。
I went to the theater to see a modern drama.
私たちは現代劇を見にその劇場へ行った。
His perseverance and diligence in his youth have made him what he is today.
青年時代の忍耐と努力によって、彼は現在の身分になれたのである。
It goes without saying that the ideology is behind the times.
言うまでもないことだが、その思想は時代遅れだ。
Your opinion seems to be out of date.
あなたの意見は時代遅れのように思われます。
The problem quoted isn't one, but there are problems in the reading section that ask you to distinguish relative pronouns from relative adverbs.
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.
クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
The problem is one of interpreting these ancient scriptures.
これは古代の教典を解釈するという問題である。
This book aims to provide an explanation of modern Japanese grammar that is as systematic and as easily understood as possible.
この本は、現代日本語の文法をできるだけわかりやすく、体系的に説明しようとする本です。
Let me pay for the dinner.
夕食代は私に払わせて下さい。
The actors appeared in historical costumes.
俳優たちは昔の時代の衣装を着けて現れた。
How did you pay for this computer?
このコンピューターの代金はどのように支払いましたか。
Culture is handed down from generation to generation.
文化は世代から世代へと伝えられる。
Back when there were still hundred yen bills, the American dollar was worth 360 yen.
まだ100円札があった時代には、アメリカドルは360円の価値があった。
It is not too much to say that this is the age of cars.
今は車の時代だと言っても過言ではない。
There is no time like the time when you and I were young.
あなたと私とが若かった時のような時代が今はもうない。
Since our father is bedridden, we take turns looking after him.
父が寝たきりなので私たちが交代で面倒をみています。
He took part in the meeting in place of his brother.
彼は兄の代理として集会に参加した。
The hotel charged me 8000 yen for the room.
ホテルは部屋代として私に8000円請求した。
They had to pass the tradition on to the next generation.
彼らはその伝統を次の世代に伝えなくてはならなかった。
He is in his early twenties.
彼は20代前半です。
In the 1600s, tea was introduced into Europe from India.
1600年代に紅茶はインドからヨーロッパに伝えられた。
I may write a letter for you.
私は君の代わりに手紙を書いてもいいですよ。
It cannot be denied that we cannot do without the telephone in our modern life.
電話が現代に欠かせないものである事はほぼ否定できません。
This melody reminds me of my school days.
このメロディーを聴くと私は学生時代を思い出す。
Those men are of a generation.
あの人たちは同じ世代です。
When I was in school, I really hated writing essays.
俺学校時代作文本当苦手だった。
He was encouraged by a professor from his college days.
彼は大学時代の教授に励まされた。
She can't have been in her twenties at that time.
当時、彼女が20代であったはずがない。
No one knows what will happen in the 1990's.
誰も1990年代に何が起こるか知らない。
Wisdom is better than gold or silver.
富は一生の宝、知は万代の宝。
An option is now under consideration.
代替案を現在検討中です。
Can you imagine a time when the world is free of war?
この世に戦争がまったくない時代を想像することができますか。
He was far in advance of his days.
彼は遥かに時代を先んじていた。
The invention of the transistor introduced a new era.
トランジスタの発明で新しい時代が始まった。
Traditional viewpoints gave place to new ones.
伝統的な見方が新しい見方に取って代わられた。
We spent seven thousand dollars on drinks in total.
飲み代として使った金額は総計7千ドルだった。
Every dog has his day.
誰にも得意な時代はある。
When I was in college, I always studied most of the night just before a test.
学生時代のテストはいつも一夜漬けでした。
He will go in your place.
彼があなたの代わりに行くだろう。
Father is busy, so I will go instead.
父が忙しいので、私が代わりに行きます。
In other words, he's saying to use the flower vase in place of the urine bottle?
つまり、この花瓶を尿瓶の代わりに使えってことか?
Times may change, but human nature stay the same.
時代は変わるだろうが、人間の本性は変わらないものだ。
The professor is familiar with contemporary literature.
その教授は現代文学に詳しい。
The total bill for drinks came up to 7000 dollars.
飲み代として使った金額は総計7千ドルだった。
He is as healthy as ever.
彼はいつもと代わらず健康です。
The can will do for an ashtray.
その缶は灰皿の代わりになる。
The phenomenon is typical of our modern era.
その現象は今の時代に特有のものだ。
This custom dates from ancient times.
この習慣は古代から続いている。
Her house is very modern.
彼女の家はたいへん現代的です。
Germany adopted a social security system in the 1880's.
ドイツは1880年代に社会保障制度を採用した。
Airplanes have taken the place of electric trains.
飛行機が電車にとって代わった。
Modern philosophy has its beginnings in the 19th century.
現代哲学は19世紀に始まる。
Your skirt is out of fashion.
あなたのスカートは時代遅れですよ。
He attended the meeting for his father.
彼がおとうさんの代わりにその会合に出ました。
So-called "winter time" is expected to enhance the college reform.
「冬の時代」が大学改革の起爆剤となってくれればと思う。
I will take his place.
私が彼の代理をします。
And this year, in this election, she touched her finger to a screen, and cast her vote; because after 106 years in America, through the best of times and the darkest of hours, she knows how America can change.
In Central America, forests are replaced by cattle ranches.
中米では森林が家畜の牧場に取って代わられている。
What price do we have to pay for these advantages?
こういう特典に対して私達はどんな代償を支払わなければならないのか。
I acted for our captain while he was in the hospital.
キャプテンの入院中は、私が代理を務めた。
I don't remember having had any toys when I was young.
私は、幼少時代、玩具という物を持った覚えがない。
Modern cars differ from the early ones in many ways.
現代の車は初期の車と多くの点で異なる。
War has taken away our happiness and replaced it with horror.
戦争は私たちの幸せを奪い取って、代わりに恐怖で置きかえたのよ。
It is out of fashion.
あれはもう時代遅れ。
Mozart was greater than any other composer of his time.
モーツァルトは彼の時代のどの作曲家よりも偉大であった。
Memories of childhood still lie near her heart.
子供時代の思い出が今も彼女にはたまらなくなつかしい。
I've always thought that rickshaws and sukiyaki were the most successful amongst the products made from what was imported from the West during the Meiji period.