Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It took her more than three months to read through the magazine. | 彼女は雑誌を読み終えるのに3か月以上かかった。 | |
| I was too tired to walk any more. | 私はとても疲れていたのでそれ以上歩けなかった。 | |
| We go to school every day except Sunday. | 私達は日曜以外毎日学校へ行く。 | |
| Over ten percent of them can do the work. | 彼らのうち1割以上がその仕事をすることができる。 | |
| He used to eat out every day, but he can't afford it. | 彼は以前毎日外食していたが、今ではその余裕がない。 | |
| I've been waiting for you for over a week. | 1週間以上も待っていた。 | |
| Looking for his house, I walked about for over an hour. | 彼の家を探して一時間以上も歩き回った。 | |
| The river has become much cleaner than before. | その川は以前よりずっときれいになった。 | |
| I have to write a paper of more than 10 pages for my summer homework. | 夏に宿題として10ページ以上のレポートを書かなくてはならない。 | |
| When you are constantly told no smoking, no smoking like that, you start thinking, maybe smoking really is a threat to public morals or something. | これだけ禁煙、禁煙といわれる以上、喫煙というのは公序良俗に反する行為なんだろうね。 | |
| Some scientists predict that the world oil reserves will be used up within a century. | 科学者の中には百年以内に世界の石油資源を使い切るだろうと予言する者もいる。 | |
| John is better loved than his father. | ジョンは父親以上に愛されている。 | |
| I don't want to take on any more work. | これ以上この仕事は引き受けたくない。 | |
| In the U.S., there are more prisoners than there is jail space for them. So the prisons are overcrowded. | アメリカでは、犯罪人を収容する刑務所のための場所以上に犯罪人がいるのでいつも刑務所は定員オーバーの状態である。 | |
| I've put on a lot of weight since Christmas. | クリスマス以来、ずいぶん太ってしまった。 | |
| I've seen that movie before. | 私はその映画を以前に見たことがある。 | |
| Japan has been sending athletes to the Olympics since 1912. | 1912年以来、日本は選手をオリンピックに送ってる。 | |
| Television has robbed cinema of its former popularity. | テレビによって以前の映画人気が奪われた。 | |
| No one had ever thought of selling ice before. | 以前は氷を売ることなどだれも思いつかなかった。 | |
| He knows no foreign language except English. | 彼は英語以外の外国語は全く知らない。 | |
| I haven't heard from her since then. | 私はその時以来、彼女から便りをもらっていません。 | |
| He could no longer contain his anger. | 彼はそれ以上怒りを押さえられなかった。 | |
| I have visited Kyoto before. | 私は以前京都を訪れたことがあります。 | |
| The city was well fortified except on this side. | その都市は、こちら側以外は十分防備されていた。 | |
| Over three thousand people attended the concert. | 3000人以上の人々がそのコンサートに出かけた。 | |
| I made up my mind, then and there, that I would get the necessary million dollars within a week. | 1週間以内に必要な100万ドルのお金を手に入れようと、私はその場ですぐに決めた。 | |
| He is looking at what used to be my father's desk. | 彼は以前父のものだった机を見ている。 | |
| I had to wait more than three hours. | 3時間以上待たなければならなかった。 | |
| As far as the eye could see, nothing could be seen except cornfields. | 見渡す限り、トウモロコシ畑以外何も見えなかった。 | |
| This area was first settled by the Dutch more than two hundred years ago. | この地域は200年以上前に最初にオランダ人が植民した。 | |
| The sum came to over 20,000 yen. | 額は2万円以上に達した。 | |
| His clinic has lost many patients since the scandal. | 彼の診療所は、そのスキャンダル以来多くの患者を失った。 | |
| Today's school does no poorer a job than it used to. | 今日の学校は以前と同じく立派な仕事をやっている。 | |
| He lives above his means. | 収入以上の暮らしをしている。 | |
| His health has declined since the accident. | あの事故以来、彼の健康は衰えている。 | |
| There used to be a pond around here. | 以前このあたりに池があった。 | |
| The reasons are as follows. | 理由は以下のとおりである。 | |
| I can't get along with the neighbors any more. | もうこれ以上隣近所の人たちとはうまくやっていけない。 | |
| Did you use to live here? | 以前ここに住んでいたのですか。 | |
| My grade is above the average. | 私の成績は平均以上だ。 | |
| Soccer is a sport in which players can't touch the ball with their arms, except for the keeper, who can use his whole body to defend the goal. | サッカーは、ゴールキーパーがゴールを守るために体のすべての部位を使える以外は、他のプレイヤーは腕でボールに触れてはならないというスポーツです。 | |
| People under eighteen aren't supposed to buy alcoholic drinks. | 18歳以下の人はアルコールの入った飲み物を買ってはいけないことになっています。 | |
| Not having seen her before, I did not know her. | 以前会ったことがなかったので、私は彼女がわからなかった。 | |
| I know nothing but this. | ぼくはこれ以外は何も知らない。 | |
| He used to get up early. | 彼は以前早起きだった。 | |
| Japan consists of four major islands and over 3,000 small islands, and is about equal to California in area. | 日本は4つの大きな島と、3、000以上の小さな島からなり、面積はカリフォルニアとほぼ同じです。 | |
| Nothing can bring you peace but yourself. | あなた以外に、あなたに平和をもたらすことが出来るものは、何もない。 | |
| He has led a loose life since then. | それ以来彼はだらしない生活をしてきた。 | |
| I haven't seen any of my old classmates since I graduated 15 years ago. | 15年前に卒業して以来私は昔の級友に会ったことがない。 | |
| When I considered beautiful things I found that there was nothing for me to do but to gaze and admire. | 美しいものについて考えるとき、私は見つめて感心すること以外には自分には何もすることがないということがわかったのだ。 | |
| We can deliver within a week. | 1週間以内にお届けします。 | |
| Shelly's really filled out since the last time I saw her. | シェリーは僕が最後にあって以来本当に太ったなぁ。 | |
| Jiro Akagawa has written over 480 novels. | 赤川次郎が小説を480作以上書きました。 | |
| I may have discussed this with you before. | 私は君にこの話を以前にしたかもしれません。 | |
| You shouldn't wait any longer. | もうこれ以上待たない方がよい。 | |
| I can't put up with the heat any longer. | これ以上この暑さには我慢できない。 | |
| Except for Bill, they were all in time. | ビル以外はみな間に合った。 | |
| That absolves me from further responsibility. | それでこれ以上の義務を負わなくてよくなる。 | |
| He has not less than 100 dollars. | 彼は100ドルばかりかそれ以上持っている。 | |
| Ever since we wear clothes, we know not one another. | 我々は衣服を着るようになって以来、お互いが分からなくなった。 | |
| Primitive calculating machines existed long before computers were developed. | 原始的な計算機が、コンピューターの開発されるずっと以前に存在していた。 | |
| Nothing was to be seen but the blue sky. | 青空以外には何も見られなかった。 | |
| Circumstances do not allow me to say any more. | 事情があって私には、それ以上は言えません。 | |
| English law prohibits children under 16 from buying cigarettes. | 英国の法律では16歳以下の子どもがたばこを買う事を禁止している。 | |
| We should do more to protect the ozone layer from further damage. | オゾン層をこれ以上の破壊から守るために私たちはもっと多くのことをすべきだ。 | |
| We will deliver the products within 30 days after the date of Purchase Order. | 注文書の発行から30日以内に製品を納品します。 | |
| He can run 100 meters within twelve seconds. | 100メートルを12秒以内で走ることができます。 | |
| Regarding Professor Scott's final criticism I have nothing more to add to what I said in my previous reply. | スコット教授の最後の批判に関しては、前回の回答で述べたこと以外に付け加えるものは何もない。 | |
| They did not feel like playing any more. | 彼らはもうそれ以上遊ぶ気がしなかった。 | |
| The surgery, performed at our clinic, is over in half an hour. | 手術は医院内で三十分以内に完了します。 | |
| Politeness is less observed today than it used to be. | 礼儀は今日、以前ほど守られていない。 | |
| You don't need to write more than 400 words. | 400語以上書く必要はない。 | |
| Nobody has heard of it but me. | 私以外それについて聞いたものは誰もいない。 | |
| He's not the same as he was before. | 彼は以前とは違う。 | |
| The boy was so tired that he could walk no longer. | 少年は疲れていてそれ以上歩くことができなかった。 | |
| All but for he are here. | 彼以外は皆ここにいる。 | |
| We lived in Paris before. | 私たちは以前パリにすんでいた。 | |
| I don't quite believe it when I hear someone claim they can speak more than five languages fluently. | 私は、5つ以上の言語を流暢に話せるという主張には、疑いを持ちます。 | |
| But she had not expected to cross an ocean, enter a new and romantic-sounding country, and find herself in exactly the same position. | しかし大洋を越え、新たな、ロマンティックな響きのある国に行って、まさしく以前と同じ状態になることなど彼女は思ってもいなかった。 | |
| My father used to smoke, but now he doesn't. | 父は以前は煙草を吸っていたけれど今は吸いません。 | |
| Your work is below average. | 君の仕事は平均以下だ。 | |
| Traveling abroad is now more popular. | 海外旅行は、いまや以前よりも一般的である。 | |
| The old shrine used to stand there. | その古い神社は以前はそこにありました。 | |
| Please don't be sad any more. | これ以上悲しまないで。 | |
| Do you have anything further to say? | 何かこれ以上言うことがありますか。 | |
| Few people live to be more than a hundred. | 百歳以上生きる人はほとんどいない。 | |
| He loves no one but her. | 彼女以外の誰も愛さない。 | |
| You can't expect more than that. | それ以上は望む方が無理ですよ。 | |
| There was nothing but water as far as the eye could see. | 見渡す限り水以外何もなかった。 | |
| We lost sight of them over half an hour ago. | 我々は30分以上前に彼らを見失った。 | |
| I think it's unhealthy to eat more than 20 oranges a day. | 一日にオレンジを二十個以上食べるのは不健康だと思う。 | |
| I'll do my best, but I'll not be able to finish it before Thursday at best. | 最善を尽くしますが、よくいっても木曜以前に終える事は出来ません。 | |
| She has moved house six times since she came here. | 彼女は当地に来て以来6回引っ越しをした。 | |
| I haven't seen him since then. | 私はその時以来彼にあっていない。 | |
| Don't give him more money than is necessary. | 彼に必要以上の金を与えてはいけない。 | |
| He has no interests, apart from his work. | 彼は仕事以外に興味がない。 | |
| Thermometers often go below zero. | 寒暖計はしばしば零度以下になる。 | |
| Excepting Sundays he works every day. | 彼は日曜日以外は毎日働きます。 | |
| Between 1820 and 1973, the United States admitted more than 46 million immigrants. | 1820年から1973年の間に合衆国は、4600万以上の移民を受け入れた。 | |
| You had better keep this food under ten degrees. | この食品は10度以下で保存したほうがいい。 | |