Once you have begun to do something, never give it up.
いったん物事を始めた以上、途中で放棄してはいけない。
All the compositions were good except yours.
君の作文以外の作文はみなよく書けていた。
Don't borrow more money than you can help.
借りないですむ以上の金を借りるな。
I can't take any more work.
これ以上仕事を引き受けられない。
There used to be a large park here.
以前はここに大きな公園があった。
All but for he are here.
彼以外は皆ここにいる。
I refuse to obey you any longer.
これ以上あなたに服従するのはお断りする。
Having seen him before, I knew him at once.
以前会った事があったので、すぐに彼がわかった。
I am forbidden to stay out after 10 o'clock.
私は10時以降の外出を禁止されている。
I've got no more to do.
私にはもうこれ以上することがない。
Beyond that I cannot help you.
それ以上はお役に立てません。
The sanatorium wards for patients for a long term hospitalization have decreased after July, therefore there are concerns of situation that "nurse and medical care-needing refugees" will be dramatically increased.
He has two languages at his command besides English.
彼は英語以外にも2つの言語を自由にあやつる。
The reason why we cannot support his view will be given below.
なぜ我々が彼の見解を支持できないかという理由を以下に述べよう。
He will return within 3 hours.
彼は3時間以内に戻るだろう。
Here is our answer to your fax message dated April 1st.
貴社からの4月1日付のファックスに対しての、私どもの返事は以下の通りです。
I work every day except on Sunday.
日曜日以外は働いています。
There used to be a lot of frogs in this pond.
この池には以前蛙がたくさんいたものだった。
He is not strong as before.
彼は以前のように丈夫ではない。
I haven't seen Karen since we fell out last month.
前月仲たがいして以来カレンには会っていない。
It's OK if Yukiko can do the Tuesday, Thursday and Friday shifts from tomorrow.
由紀子ちゃんは、明日以降、火木金のシフトで出勤してくれればいいから。
He kept me waiting for more than an hour.
彼は私を1時間以上も待たせた。
I can't stand that nasty attitude of his any longer.
もうこれ以上彼のあのような不愉快な態度に我慢できない。
Since she doesn't want to put on any more weight, she doesn't eat cake.
もうこれ以上太らないように、彼女はケーキを食べない。
Ever since we wear clothes, we know not one another.
我々は衣服を着るようになって以来、お互いが分からなくなった。
The area has been built up since I came here.
このあたりは私がここにきて以来建て込んできた。
In the world, there are over 4000 languages.
世界には4000以上の言葉がある。
I think overestimating the people masterminding that conspiracy is exactly what they want.
その陰謀を画策してる人たちを必要以上に大きく見てしまうことは、まさに彼らの思うツボだと思います。
Do you remember meeting me before?
君は以前私にあったことを覚えていますか。
Don't turn up the volume of TV anymore.
これ以上テレビの音を大きくしないでくれ。
There was nothing for it but to wait till he came back.
彼が戻って来るまで待つ以外しかたがなかった。
We know nothing except that he did not come home that day.
彼がその日は帰宅しなかったという以外は私たちは何も知りません。
He is too tired to go any farther.
彼は疲れすぎでそれ以上歩けなかった。
Tom's book was translated into 33 languages and has been published in more than 99 countries all over the world.
この本は36の言語に翻訳され、世界100ヶ国以上で出版されている。
Tom looks different.
トムは以前とは違って見える。
We have to stop him from drinking any more.
彼にもうこれ以上飲まさないようにしなければ行けない。
We have to stop him from drinking any more.
私たちは彼がこれ以上酒を飲むのを止めさせなければならない。
He will do anything but murder.
彼は殺人以外のことなら何でもするだろう。
That station will be retired as of tomorrow.
その駅は、明日以降から終了します。
I don't want to lead a dog's life any more.
もうこれ以上みじめな生活をしたくない。
We can deliver within a week.
1週間以内にお届けします。
I used to look up to him, but not anymore.
以前は彼を尊敬していたが、今はもう尊敬していない。
Television has robbed cinema of its former popularity.
テレビによって以前の映画人気が奪われた。
He was too tired to go any farther.
彼は非常に疲れていたのでそれ以上遠くにいけなかった。
The last time I read classical Japanese literature was in high school.
私は高校以来、日本の古典文学を読んだことがありません。
I have had a series of misfortunes since then.
あれ以後は災難続きです。
I'm not a Muslim and so I have no obligation to observe the fast but as long as I'm living in the same apartment having consideration for such a custom is important.