Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I don't like books with more than five hundred pages. | 500ページ以上の本は好きではない。 | |
| You have to come back in 30 minutes. | 30分以内にここに戻ってきて下さい。 | |
| Children used to look up to their parents; now they are inclined to regard them as equals. | 子供達は以前、親を敬っていたが、今では親を自分たちと対等とみなす傾向がある。 | |
| I'm too tired to walk any further. | 疲れていてこれ以上歩けません。 | |
| Tom currently doesn't make as much money as he used to. | 現在、トムは以前ほどお金を儲けていない。 | |
| I think most people are better off now than they used to be. | たいていの人が以前よりも暮らし向きがよいと思う。 | |
| There used to be a castle on this hill. | 以前はこの丘の上に城があった。 | |
| He has led a loose life since then. | それ以来彼はだらしない生活をしてきた。 | |
| John and Mary have known each other since 1976. | ジョンとメアリーは1976年以来の知り合いです。 | |
| He has been sick since last Sunday. | 彼はこの前の日曜日以来病気だ。 | |
| There used to be a coffee shop near the park. | 以前その公園の近くにコーヒーショップがあった。 | |
| I can't put up with the heat any longer. | これ以上この暑さには我慢できない。 | |
| Albumin was found in my urine before. | 以前尿にタンパクが出ました。 | |
| His debts amount to more than he can pay. | 彼の負債は支払い限度以上に達している。 | |
| I haven't seen him since that time. | 私はその時以来彼にあっていない。 | |
| My grandmother used to go out for a walk almost every day, but now she seldom, if ever, goes out. | 祖母は以前ほとんど毎日散歩に出かけていたが、今はめったに外出しなくなった。 | |
| She is probably just making a mountain out of a molehill again. | 彼女はたぶんまた物事を必要以上に過剰に行っているだけです。 | |
| I used to go fishing quite often, but now I rarely go. | 以前はよく釣りにいったのですが現在はめったに行きません。 | |
| The surgery, performed at our clinic, is over in half an hour. | 手術は医院内で三十分以内に完了します。 | |
| The reasons are as follows. | 理由は以下のとおりである。 | |
| More than a million old people are sick in bed. | 百万以上の老人が病床にある。 | |
| The seals surface more frequently then, so a bear's chance of catching one at a breathing hole is greater after nightfall. | アザラシは夜にいっそう頻繁に浮上してくるのだから、熊がアザラシを呼吸孔のところで捕まえる可能性は夕暮れ以降により高くなるのである。 | |
| I'm skeptical when I hear someone claim to speak more than five languages fluently. | 私は、5つ以上の言語を流暢に話せるという主張には、疑いを持ちます。 | |
| I am sure that more flags were burned as a result of Congress passing that law than had ever been burned before. | 連邦議会がその法案を可決した結果、それまで以上に多くの国旗が焼き捨てられたに違いありません。 | |
| I didn't used to smoke. | 以前はタバコを吸わなかった。 | |
| Do you remember meeting me before? | 君は以前私にあったことを覚えていますか。 | |
| Please take off all your clothes except your underpants and bra. | パンツとブラジャー以外は全部脱いでください。 | |
| I have read the book before. | その本は以前に読んだことがあります。 | |
| I'll do my best, but I'll not be able to finish it before Thursday at best. | 最善を尽くしますが、よくいっても木曜以前に終える事は出来ません。 | |
| Since graduation fifteen years ago I have never run into my former classmates. | 15年前に卒業して以来私は昔の級友に会ったことがない。 | |
| I used to keep a diary. | 私は、以前日記をつけていた。 | |
| It's not worth reading any further. | これ以上は読む価値がない。 | |
| He has taken to drinking since the death of his wife. | 彼は妻が死んで以来酒を飲む癖がついた。 | |
| I cannot put up with his carelessness any longer. | 私はこれ以上彼の不注意には我慢できない。 | |
| I didn't use to like wine, but now I like it a lot. | 私は以前は葡萄酒が嫌いでしたが、今ではとても好きです。 | |
| It began to rain heavily more than three hours ago. | 3時間以上も激しい雨が降り続いている。 | |
| It took more than a month to get over my cold, but I'm OK now. | 風邪を治すのにひと月以上かかったが、もう大丈夫だ。 | |
| His work is below average. | 彼の仕事は標準以下だ。 | |
| I have never had any enemies other than those of the state. | 私は国家の敵以外に、敵を持った事がない。 | |
| We heard the swing squeaking back and forth in the park where there was supposed to be no one else but us. | 自分たち以外には誰もいないはずの公園で、突然ブランコのギイギイとゆれる音が聞こえた。 | |
| It is dangerous for us to be out after eight o'clock. | 私たちが8時以降に外出するのは危険だ。 | |
| My grandmother gave me more than I wanted. | 私の祖母は私が欲しがる以上のものをくれた。 | |
| We go to school every day except Sunday. | 私達は日曜以外毎日学校へ行く。 | |
| He didn't want to talk about it anymore. | 彼はその事について、それ以上話したがらなかった。 | |
| There had never been any ill-feeling between them until that night. | その夜以前、彼らの間に悪感情は決してなかった。 | |
| Jack's problem is that his wife spends more than he earns. | ジャックの悩みの種は妻が彼の稼ぐ以上にお金を使うことだ。 | |
| Since then she couldn't look up to her mother. | それ以来、彼女は母親を尊敬することが出来なかった。 | |
| The river has become much cleaner than before. | その川は以前よりずっときれいになった。 | |
| I work every day but Sunday. | 日曜日以外は毎日働く。 | |
| I haven't seen him since then. | 私はその時以来彼にあっていない。 | |
| There is nothing new transpired since I wrote you last. | この前手紙を書いた時以来別に新しい事は何も起こっていない。 | |
| They were the native New Zealanders before the Western people came. | 彼らは西洋人がやってくる以前から、もともと住んでいたニュージランド人なのです。 | |
| They had not fought for more than forty years. | 彼らは40年以上戦闘を行わなかった。 | |
| I estimate that the work will cost more than $10,000. | 私はその工事は1万ドル以上かかるだろうと見積もっている。 | |
| Life here is much easier than it used to be. | 当地の生活は、以前に比べると、ずっと楽だ。 | |
| I'm so tired that I can't walk any longer. | とても疲れていてこれ以上歩けない。 | |
| Once you have begun to do something, never give it up. | いったん物事を始めた以上、途中で放棄してはいけない。 | |
| We can prepare to offer you a special discount of 5% for the STL#3456, on condition that you place an order for more than 15 at one time. | 一度に15以上ご注文いただけるという条件で、STL#3456の特別値引きをいたします。 | |
| He saw no advantage in waiting any longer. | 彼はこれ以上待っても何にもならないと思った。 | |
| I think it will cost you more than 10,000 yen to have this camera fixed. | このカメラの修理には1万円以上はかかると思いますよ。 | |
| He was too tired to go any further. | 彼はあまりにも疲れていてそれ以上進む事が出来なかった。 | |
| They did not feel like playing any more. | 彼らはもうそれ以上遊ぶ気がしなかった。 | |
| Everybody except Joe went to the party. | ジョー以外は全員パーティーに行きました。 | |
| To complete this work, the following working items are recommended. | この仕事を完成するためには、以下の作業が必要となります。 | |
| Compile an essay on that topic within a fixed number of letters. | それについて、決められた字数以内に作文を纏める。 | |
| He has been living in the cabin by himself for more than ten years. | 彼は十年以上もその小屋に一人で住んでいる。 | |
| She couldn't put up with his rudeness any more. | 彼女は彼の無礼にこれ以上我慢できなかった。 | |
| It is utterly impossible to finish the work within a month. | その仕事を一ヶ月以内に仕上げるのは全く不可能である。 | |
| His debts amount to over $1000. | 彼の借金は合計1000ドル以上になる。 | |
| He kept us waiting for more than an hour. | 彼は私たちを1時間以上も待たせた。 | |
| I have climbed Mt. Fuji before. | 私は以前富士山に登ったことがある。 | |
| Jane is no less beautiful than her mother. | ジェーンは、お母さんと同じくらいか、あるいはそれ以上美人です。 | |
| I had met her many times before then. | それ以前にも何度か彼女に会ったことがあった。 | |
| He used to smoke, but now he doesn't. | 彼は以前はタバコを吸っていたが、今は吸わない。 | |
| She was believed to have been a film star before. | 彼女は以前映画スターだったと思われていました。 | |
| He has engaged in religious activity since then. | 彼はそれ以来宗教活動に携わっている。 | |
| The extra effort raised his blood pressure above normal. | 余計な努力の結果、彼の血圧は通常以上に上がった。 | |
| I think it's unhealthy to eat more than 20 oranges a day. | オレンジを一日二十個以上食べるのは健康に悪いと思う。 | |
| And even outside these nations, English is perhaps more widely used as a medium of international communication than any other language. | また、これらの国以外でも、英語は、国際的なコミュニケーションの手段として、たぶん他のどの言語よりも広く用いられているでしょう。 | |
| Did you live here before? | 以前ここに住んでいたのですか。 | |
| There used to be a big cherry tree at the back of my house. | 以前は私の家の裏に、大きな桜の木がありました。 | |
| He was too tired to go any farther. | 彼はあまりにも疲れていてそれ以上進む事が出来なかった。 | |
| The knife we used to cut the bread with was sharp. | 以前私達がパンを切っていたナイフは鋭かった。 | |
| He kept me waiting there for more than an hour this afternoon. | 今日の午後、そこで彼に一時間以上も待たされた。 | |
| He can't walk any more. | 彼はこれ以上歩けない。 | |
| He goes to work on foot every day except on rainy days. | 彼は雨の日以外は毎日徒歩で出勤します。 | |
| NTT cancelled telephone cards with over 300 units. | NTTは300度数以上のテレホンカードを廃止した。 | |
| Tom told me that he could come on any day but Tuesday. | トムは火曜日以外ならいつでも来られると私に言った。 | |
| I have been to London before. | ロンドンに以前行ったことがある。 | |
| All the members but me have faith in what he says. | 私以外の会員は皆彼の言うことを信用している。 | |
| I used to look up to him, but not anymore. | 以前は彼を尊敬していたが、今はもう尊敬していない。 | |
| She declined to say more about it. | 彼女はそれについてそれ以上話すのを断った。 | |
| The untimely death of my wife has brought down the curtain on over 50 years of happily married life. | 妻の思いがけない死は、50年以上にわたる、幸福な夫婦生活に終止符をうった。 | |
| Dieting accounts for more than one million deaths. | 減食が100万人以上の死亡原因になっているそうだ。 | |
| Kozue has never given way to despair in her life. | こずえさんは生まれて以来絶望に屈することはなかった。 | |
| Not wanting to boast but I've never got better than a 3 on my report card for home economics. Out of 10 that is. | 自慢じゃないが僕は通知表の家庭科で3以上を取ったことがない。10段階評価で。 | |
| White collar crime has made American people trust the government less. | 詐欺、横領などの犯罪によりアメリカ人は以前より政府を信じなくなった。 | |
| Degas was born more than 150 years ago. | ドガは今から15年以上前に生まれた。 | |
| There used to be a hut around here. | 以前はこのあたりに小屋があった。 | |
| I am too tired to walk any more. | とても疲れているので、もうこれ以上歩けない。 | |