Children of age sixteen and under will not be admitted to the theatre.
16歳以下の子供は劇場には入場できません。
Between 1820 and 1973, the United States admitted more than 46 million immigrants.
1820年から1973年の間に合衆国は、4600万以上の移民を受け入れた。
I have waited two whole hours. I can't wait any longer.
もう2時間も待った、これ以上は待てない。
Tom used to go out with Mary.
トムは以前、メアリーと一緒によく出かけていた。
It is more than ten years since we came to live here.
当地に住み着いてから10年以上になる。
The extra effort raised his blood pressure above normal.
余計な努力の結果、彼の血圧は通常以上に上がった。
It is utterly impossible to finish the work within a month.
その仕事を一ヶ月以内に仕上げるのは全く不可能である。
Tom has had trouble with his left eye ever since the accident.
トムはその事故以来ずっと左目に問題がある。
The politician didn't appear in public after the incident.
事件以来あの政治家は人前に出てこなくなった。
I told you before that you should ask your mother first.
私は以前君にまずお母さんに頼むべきだと言ったよ。
The people were rescued all but one.
人々は一人以外は皆救助された。
I'm surprised to see you smoking; you didn't use to.
あなたがタバコを吸っているのを見てびっくりしました。以前は吸っていなかったでしょう。
I visited Paris long ago.
私はずっと以前にパリに訪れた。
I must return home within a week.
私は一週間以内に故郷に帰らなければなりません。
When you are constantly told no smoking, no smoking like that, you start thinking, maybe smoking really is a threat to public morals or something.
これだけ禁煙、禁煙といわれる以上、喫煙というのは公序良俗に反する行為なんだろうね。
There are good grounds for the view that Paris was the scene of frequent riots even before the revolution of 1789.
パリが1789年の革命以前ですら頻繁な暴動の拠点であったという見解には十分な根拠がある。
You shouldn't wait any longer.
もうこれ以上待たない方がよい。
He can't endure my selfishness any more.
彼は私のわがままにこれ以上耐えられない。
Children used to look up to their parents; now they are inclined to regard them as equals.
子供達は以前、親を敬っていたが、今では親を自分たちと対等とみなす傾向がある。
He used to say so, but now he doesn't.
彼は、以前はそう言っていたが、今は言わない。
I didn't want to spend any more time alone.
もうこれ以上独りでいたくなかったんだ。
We have five classes every day except Saturday.
土曜以外は一日に5時間授業がある。
They have had no rain in Africa for more than a month.
アフリカでは1ヶ月以上も前から雨が全く降っていない。
Scientific knowledge has greatly advanced since the 16th century.
科学的知識は16世紀以来大いに進歩してきた。
The mountain is more than 3,000 meters above sea level.
その山は海抜3、000メートル以上にある。
Shelly's really filled out since the last time I saw her.
シェリーは僕が最後にあって以来本当に太ったなぁ。
The proletarians have nothing to lose but their chains.
プロレタリアートには、鉄鎖以外に失うものはない。
We have enjoyed peace for more than forty years.
我々は40年以上も平和に暮らしている。
This plan can hardly be improved upon.
この計画以上にすぐれたものはまず作れない。
We are able to deliver within a week.
1週間以内にお届けします。
White collar crime has made American people trust the government less.
詐欺、横領などの犯罪によりアメリカ人は以前より政府を信じなくなった。
My backyard can hold more than ten people.
家の裏庭なら10人以上入れるわよ。
I was too tired to walk any more.
私はとても疲れていたのでそれ以上歩けなかった。
Nothing can bring you peace but yourself.
あなた以外に、あなたに平和をもたらすことが出来るものは、何もない。
There used to be a big cherry tree at the back of my house.
以前は私の家の裏に、大きな桜の木がありました。
I don't claim to be anything else.
私はそれ以外何物でもないといっている。
The landlord used to be quite well off.
その地主は以前かなり裕福な暮らしをしていた。
He used to eat out every day, but he can't afford it.
彼は以前毎日外食していたが、今ではその余裕がない。
Fires are less frightening today than they once were, because more and more houses are built of concrete, and concrete houses do not burn as easily as the old wooden ones.