It is more than ten years since we came to live here.
当地に住み着いてから10年以上になる。
Hi, I just wanted to let you know that the problem is fixed.
ハロー、問題が解決したよ。以上お知らせでした。
I have been to the store before.
私は、以前、そのお店に行った。
I was too tired to walk any more.
私はひどく疲れていたのでそれ以上歩けなかった。
I used to sit up late at night.
以前はよく夜更かしをしたもんだ。
I've put on a lot of weight since Christmas.
クリスマス以来、ずいぶん太ってしまった。
He asked me for more money than was necessary.
彼は必要以上の金を私に求めた。
I can't put up with this any longer.
もうこれ以上我慢できません。
The new ambassador will push for a cease-fire to stop the killing.
新任の大使は休戦を推し進めて、これ以上の殺りくを終わらせるでしょう。
As you have often been here before, show me around, please.
以前たびたびここに来たことがあるのだから、私を案内して回ってください。
You've got to have a strong will to study something unrelated to your job after you've finished working.
仕事が終わった後に、仕事以外の勉強をするためには、強い意志も必要ですね。
Jack's problem is that his wife spends more than he earns.
ジャックの悩みの種は妻が彼の稼ぐ以上にお金を使うことだ。
I'm skeptical when I hear someone claim to speak more than five languages fluently.
私は、5つ以上の言語を流暢に話せるという主張には、疑いを持ちます。
I was sure I had never seen her before.
私は以前に彼女と会った事が無い事を確信した。
I have known John since 1976.
ジョンは1976年以来の知り合いです。
He was too tired to go any further.
彼はあまりにも疲れていてそれ以上進む事が出来なかった。
I saw him at one time or another.
以前彼に会ったことがある。
I didn't use to like wine, but now I like it a lot.
私は以前は葡萄酒が嫌いでしたが、今ではとても好きです。
We go to school every day except Sunday.
私達は日曜以外毎日学校へ行く。
The population of Germany is less than half that of the United States.
ドイツの人口は米国の半分以下である。
She made the same mistake as before.
彼女は以前と同じ間違いをした。
My father would often go fishing.
私の父は以前よく釣りにいったものだ。
He'll arrive within an hour.
彼は1時間以内に到着するでしょう。
He cannot wish for anything better.
これ以上のものは望めない。
He hasn't been doing anything since he graduated from high school.
高校を卒業して以来彼は何もしていない。
I don't want to lead a dog's life any more.
もうこれ以上みじめな生活をしたくない。
He has more than five dictionaries.
彼は辞書を五冊以上持っている。
The trip is farther than I expected.
この旅は思った以上に遠い。
I go for a walk every day, except when it rains.
私は雨の日以外は毎日散歩しています。
As far as the eye could reach, nothing was to be seen but a field of wheat.
目の届く限り、麦畑以外は何も見えなかった。
Men of the rank of captain and below live in this building.
隊長以下の者がこの建物に住む。
They say the landlord used to be well off.
その大家は以前は暮らし向きがよかったそうだ。
I live within 200 meters of the station.
私は駅から二百メートル以内に住んでいます。
It's much too pompous for such a trivial thing.
たいしたことではないのに必要以上に物々しい言い方です。
Kyoto was the former capital of Japan.
京都は以前日本の首都でした。
Can the meeting be finished within two hours?
会議は2時間以内で終えられるのでしょうか。
They did not feel like playing any more.
彼らはもうそれ以上遊ぶ気がしなかった。
"If you're on that telephone for less than one minute, I'll eat my hat," Bob says.
「君の電話が1分以内なら、ぼくは何でもしてやるよ」とボブは言う。
Although I broke test tubes and played about with chemicals for fun, I did occasionally manage to obey the teacher's instructions as well; repeating experiments that others had long ago undertaken.