Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He worked more than five hours on end. | 彼は5時間以上もぶっ続けで働いた。 | |
| More than 20,000 Americans are murdered each year. | 二万人以上のアメリカ人が毎年殺されている。 | |
| I used to go to church on Sunday. | 以前は日曜日に教会に行っていた。 | |
| He loves no one but her. | 彼女以外の誰も愛さない。 | |
| New York is one of the cities that I previously thought that I wanted to visit. | ニューヨークは私が以前から訪れたいと思っていた都市の一つです。 | |
| It was said that the lady had been an actress. | その婦人は(以前)女優であったといわれていた。 | |
| You used to smoke, didn't you? | 以前はタバコを吸っていましたね。 | |
| I don't like to take on any more work. | 僕はこれ以上の仕事は引き受けたくない。 | |
| He has more than five dictionaries. | 彼は辞書を5冊以上持っている。 | |
| I work every day except Saturday. | 土曜以外は毎日働いています。 | |
| I didn't see him again after that. | もうそれ以来彼に会うこともなかった。 | |
| Nothing can bring you peace but yourself. | あなた以外に、あなたに平和をもたらすことが出来るものは、何もない。 | |
| White collar crime has made American people trust the government less. | 詐欺、横領などの犯罪によりアメリカ人は以前より政府を信じなくなった。 | |
| What more could I want? | これ以上何を欲しがることがあろうか。 | |
| I haven't seen her since then. | それ以後彼女に会っていません。 | |
| We deliver your order free of charge within a 20-mile limit. | 20マイル以内の配達は無料です。 | |
| He said, "I will say nothing more, because I hate making excuses." | 「これ以上何も言うことはありません、いいわけをするのはいやですから」と彼は言った。 | |
| The lawn always looked better on Tuesdays, but I began to notice he wasn't getting as close to the trees as he used to. | 芝はいつも火曜日にはきれいになっていたが、以前ほど木に近いところまでは刈っていないことに気がつき始めた。 | |
| Do you remember meeting me before? | 君は以前私にあったことを覚えていますか。 | |
| There used to be a restaurant in front of this bus stop. | 以前はこのバス停の前にレストランがありました。 | |
| Boeing, which builds more than half the world's commercial airliners, is understandably keen to draw attention to what can go wrong besides planes. | 世界の旅客機の半数以上を製造しているボーイング社は、もっともなことだが、機体の他に欠陥を起こす可能性のあるものに、注意を引こうと躍起になっている。 | |
| He's not the same as he was before. | 彼は以前とは違う。 | |
| We lost sight of them over half an hour ago. | 我々は30分以上前に彼らを見失った。 | |
| Tom is more than my friend, but he's not quite my boyfriend. | トムとは友達以上恋人未満の関係です。 | |
| Thanks to his efforts, it was more successful than we had expected. | 彼の尽力のおかげで、それは予期以上の成功であった。 | |
| On the face of it, nothing could be more reasonable. | 一見したところそれ以上に理にかなったことはないであろう。 | |
| He will do anything but murder. | 彼は殺人以外のことなら何でもするだろう。 | |
| She used to be a very shy girl. | 彼女は以前、とても恥ずかしがり屋の女の子だった。 | |
| Nobody but you can make me happy. | 君以外に、僕を幸せに出来る人はいない。 | |
| As far as the eye could reach, nothing was to be seen but a field of wheat. | 目の届く限り、麦畑以外は何も見えなかった。 | |
| There were already over 20 people sitting there. | すでに20人以上の人がそこに座っていました。 | |
| Men of the rank of captain and below live in this building. | 隊長以下の者がこの建物に住む。 | |
| You must not live beyond your means. | 収入以上の生活をしてはいけない。 | |
| When people meet, first impressions determine more than 50 percent of whatever happens next. | 人の出会いなんて、なんだかんだ、最初のインパクトで50%以上は決まってしまっている。 | |
| I'm teaching basic participial constructions now, but, with regard to those below, what different ways of translating them would everybody use? | 今、基本的な分詞構文を教えているのですが、皆さんは以下の分詞構文の訳については、どのように異なる訳し方をされますか? | |
| I look very different. | 以前とは別人のようになりました。 | |
| "Haven't we met somewhere before?" asked the student. | 「以前にどこかで会ったことがありませんか」とその学生はたずねた。 | |
| No. I have been looking for them for more than one hour. | いいえ。1時間以上ずっと探しているのですが。 | |
| This room is too hot to study in. I can't stand it any more. | この部屋は中で勉強するには暑すぎます。これ以上我慢できません。 | |
| The town has changed a lot since then. | 町はその時以来ずいぶん変わった。 | |
| Everybody except Joe went to the party. | ジョー以外は全員パーティーに行きました。 | |
| I remember seeing the gentleman before. | その紳士には以前あった覚えがある。 | |
| The river has become much cleaner than before. | その川は以前よりずっときれいになった。 | |
| Your name is familiar to me. | お名前は以前からうかがっております。 | |
| He has not been heard of since. | それ以来、彼の消息を聞いていない。 | |
| Though this is a bulky book with over 1000 pages, I will have read it all by this time next week. | この本は1、000ページ以上の大冊ですが、来週の今日までには読み終わります。 | |
| I have been acquainted with the mayor for more than twenty years. | 私は市長と20年以上の知り合いだ。 | |
| The voyage from England to India used to take 6 months. | イギリスからインドへの航海は以前は6ヶ月かかった。 | |
| I would play tennis with him on Sunday. | 私は以前よく彼と日曜日テニスをしたものだ。 | |
| No more of your cheek or I'll hit you! | これ以上生意気言うとたたくぞ。 | |
| It is dangerous for us to be out after eight o'clock. | 私たちが8時以降に外出するのは危険だ。 | |
| There used to be a hut around here. | 以前はこのあたりに小屋があった。 | |
| I've waited for more than a week. | 1週間以上も待っていた。 | |
| I have heard nothing from him since then. | あれ以来彼から便りがない。 | |
| He is looking at what used to be my father's desk. | 彼は以前父のものだった机を見ている。 | |
| This bad weather is more than I bargained for. | 予想以上にひどい天気だ。 | |
| After that, I didn't see him again. | もうそれ以来彼に会うこともなかった。 | |
| We should do more to protect the ozone layer from further damage. | オゾン層をこれ以上の破壊から守るために私たちはもっと多くのことをすべきだ。 | |
| It's much too pompous for such a trivial thing. | たいしたことではないのに必要以上に物々しい言い方です。 | |
| All but the boy were asleep. | その少年以外はみんな眠っていた。 | |
| Having seen him before, I recognized him. | 以前に会ったことがあるので、彼だと分かった。 | |
| It stands to reason that he cannot work as hard as he used to after a long illness. | 長い病気の後で彼が以前ほど働けないのは当然である。 | |
| The others will arrive in a few minutes. | 他の人達は数分以内に着くでしょう。 | |
| I have nothing more to say. | これ以上言うことは何もない。 | |
| She was been here before, and so have I. | 彼女は以前にここに来たことがあり、私もまたそうだ。 | |
| They used to get on well together but now they are always quarreling. | 彼らは以前、仲良くやっていたが、今ではいつもけんかばかりしている。 | |
| I'll do anything but that job. | その仕事以外ならなんでもやる。 | |
| I know Tom and Mary used to good friends. | トムとメアリーが以前仲の良い友達だったのは知っています。 | |
| His ability in English is above average. | 彼の英語の能力は平均以上だ。 | |
| She slept more than ten hours yesterday. | 昨日、彼女は10時間以上寝た。 | |
| The fact that Britain had no national anthem before 1745 is in itself of little consequence. | イギリスに1745年以前に国歌がなかったという事実は、それ自体はほとんどたいしたことではない。 | |
| There are more than six billion people in the world. | 世界には60億人以上の人がいます。 | |
| Within a couple of minutes, she had eaten up all the bread and cheese. | 二分以内で彼女はパンとチーズを全部たいらげた。 | |
| She declined to say more about it. | 彼女はそれについてそれ以上話すのを断った。 | |
| It is said that he was very rich. | 彼は以前、大変な金持ちだったと言われる。 | |
| I have seen that girl before. | 私はあの少女と以前会ったことがある。 | |
| They had not fought for more than forty years. | 彼らは40年以上戦闘を行わなかった。 | |
| He used to smoke, but now he doesn't. | 彼は以前はタバコを吸っていたが、今は吸わない。 | |
| I didn't use to like wine, but now I like it a lot. | 以前はワインが好きではありませんでしたが、今はとても好きです。 | |
| Tom doesn't have a pet now, but he used to have a dog. | トムは今ペットを飼っていないが、以前は犬を飼っていた。 | |
| The little girl never smiles at anyone other than Emily. | その小さい女の子はエミリー以外の人には誰にも微笑みかけない。 | |
| It's better than it was before. | 以前と比べるとよくなった。 | |
| He lives beyond his income. | 彼は収入以上の生活をしている。 | |
| Kozue has never given way to despair in her life. | こずえさんは生まれて以来絶望に屈することはなかった。 | |
| If anything, my grandfather seems happier than before. | どちらかと言えば、私の祖父は以前より幸福そうだ。 | |
| Traveling abroad is now more popular. | 海外旅行は、いまや以前よりも一般的である。 | |
| French from Quebec is spoken by more than 7 million speakers. | ケベックのフランス語はカナダのケベック州において700万以上の人々によって話されています。 | |
| I remember reading this novel before. | 私は以前この小説を読んだ覚えがある。 | |
| I had never been late for school before. | 私は以前に学校に遅刻したことはなかった。 | |
| The reasons are as follows. | 理由は以下のとおりである。 | |
| You have bought more postage stamps than are necessary. | 君は必要以上に多くの切手を買ってしまった。 | |
| I found Mr Harrington easily because I had seen him before. | 以前に会ったことがあったので、ハリントンさんがすぐに分かりました。 | |
| The number of the people working in this city will be more than one thousand by the end of this month. | この街で働く人の数は、今月末までには千人以上になるだろう。 | |
| Nobody had anything more to say. | 誰もそれ以上言わなかった。 | |
| Diet accounts for more than one million deaths. | 人の食習慣が100万人以上の死亡原因になっているそうだ。 | |
| It seemed to me that beauty was like the summit of a mountain peak; when you had reached it there was nothing to do but to come down again. | 美というのは山の頂上に似ているように私には思われた。そこに着いてしまえば、また下りる以外には何もすることがないのである。 | |
| Many people are better off than they used to be. | 暮らし向きが以前よりよくなっている人が多い。 | |
| Alex would correctly describe the object and color, even if he had never seen that object before. | アレックスは、たとえその物体を以前に見たことが無くとも、正確にその物体と色を説明した。 | |
| I've been to Sapporo before. | 私は以前に札幌に行った事がある。 | |
| I haven't heard from him since then. | 私はそれ以来彼の消息は聞いていない。 | |