Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I have been acquainted with the mayor for more than twenty years. | 私は市長と20年以上の知り合いだ。 | |
| I'm skeptical when I hear someone claim to speak more than five languages fluently. | 私は、5つ以上の言語を流暢に話せるという主張には、疑いを持ちます。 | |
| She was only a shadow of her former self after her illness. | 病後の彼女はまるで以前の彼女の影を見るようだった。 | |
| Today we have more than three times as many vehicles as on the roads in 1950. | 今日では1950年の3倍以上の数の車が走っている。 | |
| They did not wish to go any farther. | 彼らはもうそれ以上先へ進みたくなかった。 | |
| You'd better not wait any longer. | もうこれ以上待たない方がよい。 | |
| I cannot put up with the noise any longer. | もうこれ以上その騒音には我慢できない。 | |
| Millions of people can see more games than when they have to attend each one in person. | 何百万の人が実際に自分で見に出かけるとき以上の数のゲームを見ることが出来る。 | |
| He had no other resource but to run away. | 彼は逃げる以外手だてがなかった。 | |
| You must stick to your diet. | 決まった食事以外は食べないように。 | |
| I remember reading this novel before. | 私は以前この小説を読んだ覚えがある。 | |
| Compile an essay on that topic within a fixed number of letters. | それについて、決められた字数以内に作文を纏める。 | |
| I'm surprised no one else heard the gunshots. | 私以外の誰も銃声を聞いていないことに驚いた。 | |
| He can't be under thirty. | 彼は30以下のはずはない。 | |
| We haven't seen him since then. | その時以来私達は彼にあっていない。 | |
| Beyond that I cannot help you. | それ以上はお役に立てません。 | |
| I go for a walk every day, except when it rains. | 私は雨の日以外は毎日散歩しています。 | |
| Nor was he ever known to curse unless against the government. | また彼は政府に対して以外には悪口を言う事もなかった。 | |
| We cannot put up with their rudeness any longer. | 私たちはこれ以上彼らの失礼な態度に我慢できない。 | |
| Tom can't put up with Mary's behavior anymore. | トムはメアリーの振る舞いにこれ以上我慢することができない。 | |
| I work every day except Sunday. | 日曜日以外は毎日働く。 | |
| Circumstances do not allow me to say any more. | 事情があって私には、それ以上は言えません。 | |
| In the world, there are over 4000 languages. | 世界には4000以上の言葉がある。 | |
| This book is for students whose native language is not Japanese. | この本は日本語以外の言葉を母語とする学生用です。 | |
| I used to go to church on Sunday. | 以前は日曜日に教会に行っていた。 | |
| He speaks as if he had read the book before. | 彼はまるでその本を以前読んだことがあるような口振りである。 | |
| The number of the people working in this city will be more than one thousand by the end of this month. | この街で働く人の数は、今月末までには千人以上になるだろう。 | |
| The Mexican government announced the banning of all imports of second-hand cars, except for 1998 models. | メキシコ政府は1998年型の中古車以外の中古車の輸入を禁止すると発表した。 | |
| I used to smoke, I was quite a heavy smoker. | 以前はタバコを吸い、かなりのヘビースモーカーでした。 | |
| Novels aren't being read as much as they were in the past. | 小説は以前ほど読まれていない。 | |
| Yoko found it impossible to live alone any longer. | 洋子はこれ以上独りで住むのは不可能だと思った。 | |
| Yokohama is a city where more than three million people live. | 横浜は300人以上の人が住む都市だ。 | |
| It's not necessary to write more than 400 words. | 400語以上書く必要はない。 | |
| I have nothing more to say. | これ以上言うことは何もない。 | |
| If you request a further discount, we suggest changing the terms of payment. | これ以上の値引きがご要望でしたら、支払い条件の変更をご提案させていただかなくてはなりません。 | |
| Don't borrow more money than you can help. | 借りないですむ以上の金を借りるな。 | |
| The only thing that doesn't require skill is an appetite. | 食欲以外のものはみな熟練を必要とする。 | |
| I can't stand this pain any more. | この痛みはこれ以上我慢できない。 | |
| Tom told me that he could come on any day but Tuesday. | トムは火曜日以外ならいつでも来られると私に言った。 | |
| Everyone is here except for him. | 彼以外は皆ここにいる。 | |
| Our guests should be here within an hour. | お客様は1時間以内にお越しになるはずです。 | |
| She thought that John had loved her. | 彼女はジョンが以前に愛してくれていたと思った。 | |
| Excessive reliance on monetary policy an attempt to curb inflation could unnecessarily constrain credit and hence business. | インフレを抑制しようとして金融政策に偏重すると、金融、したがって景気を必要以上に締め付けることになりかねない。 | |
| We could accomplish what we had started before. | 私達は以前始めた事を成し遂げる事が出来た。 | |
| This bad weather is more than I bargained for. | 予想以上にひどい天気だ。 | |
| I can't put it off any longer. | もうこれ以上延ばすわけにはいかない。 | |
| In most countries, people under the age of 18 are considered minors - they cannot vote. | 多くの国で、18才以下は未成年とみなされ、投票することはできない。 | |
| This is a good report, except for this mistake. | この間違い以外、これは良いレポートです。 | |
| I had never seen her before that time. | それ以前に彼女と会ったことはなかった。 | |
| Cut that out. You're just rubbing salt in the poor guy's wounds. | もうやめろよ。これ以上傷口に塩を塗るようなことは可哀想だ。 | |
| I know Tom and Mary used to good friends. | トムとメアリーが以前仲の良い友達だったのは知っています。 | |
| I don't feel like waiting any longer. | 私はもうこれ以上待つ気がしない。 | |
| Ever since she fell in the kitchen, she hasn't been all there. | 台所でころんで以来彼女はぼけてしまった。 | |
| The place just doesn't look as good as it used to. | その場は以前ほどはきれいになっていないようなのだ。 | |
| My temperature was below thirty-seven degrees this morning. | 私の体温は今朝は37度以下でした。 | |
| He has taken to drinking since the death of his wife. | 彼は妻が死んで以来酒を飲む癖がついた。 | |
| Living organisms had existed on earth, without ever knowing why, for over three thousand million years before the truth finally dawned on one of them. | 生物は、実がついにそのうちの1つにわかり始めるまで、30億年以上の間、全くその理由を知らずに地球上に存在していた。 | |
| She can't be over thirty; she must still be in her twenties. | 彼女が30歳以上であるはずがない。まだ20代であるにちがいない。 | |
| I'll finish the work in a week or less. | 一週間以内にその仕事を終えるでしょう。 | |
| My grandmother used to go out for a walk almost every day, but now she seldom, if ever, goes out. | 祖母は以前ほとんど毎日散歩に出かけていたが、今はめったに外出しなくなった。 | |
| I have a feeling that I have been here before. | 私は以前ここへ来たことがあるような気がする。 | |
| He will return within 3 hours. | 彼は3時間以内に戻るだろう。 | |
| You can get there in less than thirty minutes. | そこまで30分以内でいけます。 | |
| The city was well fortified except on this side. | その都市は、こちら側以外は十分防備されていた。 | |
| He is less healthy than he used to be. | 彼は以前ほど健康でない。 | |
| I have been walking for over four hours. | 四時間以上も歩きつづけています。 | |
| I have seen that face somewhere before. | あの顔は以前にどこかで見たことがある。 | |
| I can't put up with this noise any more. | 私はこの騒音にはこれ以上我慢出来ない。 | |
| Jack's problem is that his wife spends more than he earns. | ジャックの悩みの種は妻が彼の稼ぐ以上にお金を使うことだ。 | |
| This is an old book with a new face. | この本は見かけこそ新しそうだが内容は以前と変っていません。 | |
| Don't give me any more trouble. | これ以上めんどうかけないでほしい。 | |
| Dieting accounts for more than one million deaths. | 減食が100万人以上の死亡原因になっているそうだ。 | |
| We have five classes every day except Saturday. | 土曜以外は一日に5時間授業がある。 | |
| The seals surface more frequently then, so a bear's chance of catching one at a breathing hole is greater after nightfall. | アザラシは夜にいっそう頻繁に浮上してくるのだから、熊がアザラシを呼吸孔のところで捕まえる可能性は夕暮れ以降により高くなるのである。 | |
| Do not live above your income. | 収入以上の生活をするな。 | |
| I work every day but Sunday. | 日曜日以外は毎日働く。 | |
| This is it. | 以上です。 | |
| If these tendencies continue, those aged 65 or more will account for a quarter of the population within 30 years. | 今の傾向が続くと、今後30年以内に65歳以上の人が人口の4分の1を占めることになる。 | |
| I tried in vain to persuade him not to smoke any more. | 彼にこれ以上タバコを吸わないように説得したがだめだった。 | |
| She is no longer what she used to be. | 彼女はもはや以前の彼女ではない。 | |
| What's the point of studying foreign languages besides English? | 英語以外の外国語とか勉強して何になるんだよ? | |
| We have not heard from him since last year. | 昨年以来からは何の便りもありません。 | |
| Pets offer us more than mere companionship. | ペットは私たちに親しみ以上のものを与えてくれる。 | |
| You should avoid calling a person after ten at night. | 夜10時以後に人に電話するには避けるべきだ。 | |
| "If you're on that telephone for less than one minute, I'll eat my hat," Bob says. | 「君の電話が1分以内なら、ぼくは何でもしてやるよ」とボブは言う。 | |
| There was nothing for it but to wait till he came back. | 彼が戻って来るまで待つ以外しかたがなかった。 | |
| Who should write it but himself? | 彼以外にいったい誰がそんなことを書くだろう。 | |
| No one bakes a finer apple pie than Emily. | エミリー以上にすばらしいアップルパイを焼く人はいない。 | |
| Nobody but you can make me happy. | 君以外に、僕を幸せに出来る人はいない。 | |
| If you continue to remain silent, I'll lose my temper. | これ以上黙っていると怒るよ。 | |
| Life here is much easier than it used to be. | 当地の生活は、以前に比べると、ずっと楽だ。 | |
| It's a waste of time to stay longer. | これ以上待つことは時間の無駄だ。 | |
| I'm dubious about claims to speak more than five languages fluently. | 私は、5つ以上の言語を流暢に話せるという主張には、疑いを持ちます。 | |
| He had no other clothing than that which he was wearing then. | 彼はそのとき着ていたもの以外に服を持っていなかった。 | |
| I like bananas more than apples. | 私はリンゴ以上にバナナが好きです。 | |
| Having been caught in that situation before, I knew exactly what to do. | 以前そういう立場に置かれたことがあったので、どうしたら良いのかはっきりと分かった。 | |
| Albumin was found in my urine before. | 以前尿にタンパクが出ました。 | |
| Tom's book was translated into 33 languages and has been published in more than 99 countries all over the world. | この本は36の言語に翻訳され、世界100ヶ国以上で出版されている。 | |
| Is there life on other worlds? | 地球以外の天体に生物はいますか。 | |
| More than 1000 issues are listed on the stock exchange. | 1000銘柄以上の株が取引所に上場されている。 | |