The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '以'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I don't claim to be anything else.
私はそれ以外何物でもないといっている。
And tonight, I think about all that she's seen throughout her century in America. The heartache and the hope, the struggle and the progress. The times we were told that we can't, and the people who pressed on with that American creed: Yes, we can.
さらに私は今晩、アメリカで生きた100年以上の間にクーパーさんが目にした、ありとあらゆる出来事を思っています。心を破られるほどの悲しみ、そして希望。困難と、そして進歩。そんなことはできないと言われ続けたこと。にもかかわらず、ひたむきに前進し続けた人たちのこと。あのいかにもアメリカ的な信条を掲げて。Yes we can。私たちにはできる、と。
What began 21 months ago in the depths of winter cannot end on this autumn night. This victory alone is not the change we seek. It is only the chance for us to make that change. And that cannot happen if we go back to the way things were. It can't happen
He is looking at what used to be my father's desk.
彼は以前父のものだった机を見ている。
It drew strength from the not-so-young people who braved the bitter cold and scorching heat to knock on doors of perfect strangers, and from the millions of Americans who volunteered and organized and proved that more than two centuries later a government
More than half of my books were destroyed by the fire last night.
蔵書の半分以上が昨夜の火事で焼失してしまった。
I don't think I'll be able to hold in my anger any longer.
もうこれ以上怒りを押さえておくことはできそうもない。
Having been to the temple before, I know the way.
以前にその寺へ行ったことがあるので、私は道を知っている。
While there are some people who use the Internet to learn foreign languages, there are others, living on less than a dollar a day, who cannot even read their own language.
It's the most beautiful night I've seen since I can remember.
物心ついて以来はこんな美しい夜を見たことがない。
Within a couple of minutes, she had eaten up all the bread and cheese.
二分以内で彼女はパンとチーズを全部たいらげた。
Haven't we met before?
以前お会いしませんでしたかしら。
You should avoid calling a person after ten at night.
夜10時以後に人に電話するには避けるべきだ。
She used to be a very shy girl.
彼女は以前、とても恥ずかしがり屋の女の子だった。
It is regrettable without being able to wait over this.
これ以上待てなくて残念です。
Tom was able to get there in less than twenty minutes.
トムは20分以内にそこに行くことができた。
Try not to spend more money than is necessary.
必要以上のお金を使わないようにしなさい。
You've bought more stamps than necessary.
君は必要以上に多くの切手を買ってしまった。
It'll be a waste of time if we wait for them any longer.
これ以上彼らを待っても時間の無駄だよ。
Before Einstein, scientists used to think that space had no end.
アインシュタイン以前、科学者は宇宙に際限がないものと思っていた。
Since 9.11 large scale acts of terrorism have occurred all over the world.
9.11テロ以来、世界の各地で大規模なテロリズムが発生している。
She writes much better now than she used to.
彼女は以前よりずっと上手に字を書く。
I remember seeing you before.
私は以前あなたに会ったことを覚えている。
I found the book which I had lost the day before.
私は以前なくした本をみつけた。
There are more than six billion people in the world.
世界には60億人以上の人がいます。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.
He left his hometown at the age of fifteen never to return.
彼は15歳で故郷を出て以来2度と帰らなかった。
The following is what he told me.
以下が彼の話したことです。
Did you use to live here?
以前ここに住んでいたのですか。
After the death of my father, it became clear that my mother was incompetent at handling the family finances.
父が死んで以来、母が経済的には不具だということが、露骨に分って来ていた。
He worked more than five hours on end.
彼は5時間以上もぶっ続けで働いた。
French from Quebec is spoken by more than 7 million speakers.
ケベックのフランス語はカナダのケベック州において700万以上の人々によって話されています。
She was been here before, and so have I.
彼女は以前にここに来たことがあり、私もまたそうだ。
The Japanese used to live mainly on rice.
日本人は以前は主に米を主食としていた。
She has gone to the bad since she lost her husband.
夫を亡くして以来、彼女は身を持ちくずした。
Goods are the great travelers over the earth's surface, far more than humans, which means that hardly an inhabited spot on the globe is untouched by trade.