Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He has not written to us since last February. 彼は去年の2月以来私達に便りをしてこない。 He has taken to drinking since the death of his wife. 彼は妻が死んで以来酒を飲む癖がついた。 I had mastitis before. 以前に乳腺炎をわずらいました。 If anything, my father seems happier than before. どちらかと言えば、私の父は以前より幸福そうだ。 Education means something more than going to school. 教育とはただ学校に行くだけではなくそれ以上のことを意味する。 Since graduation fifteen years ago I have never run into my former classmates. 15年前に卒業して以来私は昔の級友に会ったことがない。 This book is for students whose native language is not Japanese. この本は日本語以外の言葉を母語とする学生用です。 God is the creator. Heaven and Earth and people and everything apart from God are created. 神は創造者です。天も地も人も、神以外は全て被造物です。 The following persons passed the examination. 以下に掲げる人が合格です。 They didn't feel like playing any more. 彼らはそれ以上遊ぶ気がしなかった。 I'll give you anything but this. これ以上のものは何でも君にやる。 I'm too tired to walk any further. 疲れていてこれ以上歩けません。 I've seen that movie before. 私はその映画を以前に見たことがある。 Our guests should be here within an hour. お客様は1時間以内にお越しになるはずです。 I can't think of you as more than a friend. あなたのことを友達以上には考えられないの。 After 1639 Japan closed the door to foreign cuisine. 1639年以降日本は外国料理に対して門戸を閉ざした。 There's no use for plastic supermarket bags aside from putting trash in them. スーパーのビニール袋って、ごみ入れる以外に使い道ないもんかな。 My grades are above average. 私の成績は平均以上だ。 I'll never do this again. 以後こんなことはいたしません。 He is not what he used to be. 彼は以前とは違う。 He's not as strong as before. 彼は以前のように丈夫ではない。 He knows no foreign language except English. 彼は英語以外の外国語は全く知らない。 I haven't seen him since then. 私はその時以来彼にあっていない。 Children of age sixteen and under will not be admitted to the theatre. 16歳以下の子供は劇場には入場できません。 Nothing can be worse than that. あれ以上ひどいものは他にはない。 One of the characteristics of the Ancien Régime is that almost everybody had privileges, except peasants. アンシャンレジームの特徴の一つは、百姓以外は、殆ど誰もが特権をもっていたと言うことです。 I have heard of it before. 私はそのことについて以前に聞いたことがある。 I have had a series of misfortunes since then. あれ以後は災難続きです。 I remember seeing you before. 私は以前君に会った事を覚えている。 My boss detained me more than 30 minutes. 上司は、私を30分以上も引き留めた。 I will do anything but this. これ以外のことなら何でもする。 I have heard nothing from him since then. あれ以来彼から便りがない。 He worked more than five hours on end. 彼は5時間以上もぶっ続けで働いた。 I've always wanted to meet you. 以前からお目にかかりたいと思っていました。 Between 1820 and 1973, the United States admitted more than 46 million immigrants. 1820年から1973年の間に合衆国は、4600万以上の移民を受け入れた。 This room is very small, so it is impossible to put more furniture in it. この部屋はとても手狭なので、もうこれ以上家具を置くのはむりだよ。 I have no further questions. これ以上質問はありません。 He can run 100 meters within twelve seconds. 100メートルを12秒以内で走ることができます。 Since I had met him once before, I recognized him right away. 彼には以前一度会ったことがあったので、彼だとすぐわかった。 You can't buy it under 1,000 yen. それは千円以下では買えません。 Come back within a month. 1ヶ月以内に帰ってきなさい。 As far as the eye can reach, nothing is to be seen but sand. 見渡す限り、砂以外何も見えない。 On the face of it, nothing could be more reasonable. 一見したところそれ以上に理にかなったことはないであろう。 She doesn't eat cake because she doesn't want to put on any more weight. もうこれ以上太らないように、彼女はケーキを食べない。 I remember seeing her before. 以前彼女に会ったことを覚えている。 Do you remember seeing me before? 君は以前私にあったことを覚えていますか。 Three years have passed since then. それ以来3年が経過した。 Having been caught in that situation before, I knew exactly what to do. 以前そういう立場に置かれたことがあったので、どうしたら良いのかはっきりと分かった。 We calculated that we could reach the place within two weeks. 私たちはその場所へ2週間以内に到着できると予想した。 It is more than ten years since we came to live here. 当地に住み着いてから10年以上になる。 I have visited more than nine countries up until now. 私はこれまで10ヶ国以上の国を訪れている。 More than twenty boys went there. 二十人以上の少年がそこに行った。 White collar crime has made American people trust the government less. 詐欺、横領などの犯罪によりアメリカ人は以前より政府を信じなくなった。 Alex would correctly describe the object and color, even if he had never seen that object before. アレックスは、たとえその物体を以前に見たことが無くとも、正確にその物体と色を説明した。 Haven't we met before? 以前お会いしませんでしたかしら。 I don't like books with more than five hundred pages. 500ページ以上の本は好きではない。 I was made to wait for over 30 minutes. 私は30分以上もまたされた。 I didn't use to like wine, but now I like it a lot. 以前はワインが好きではありませんでしたが、今はとても好きです。 A hideous monster used to live there. 以前恐ろしい怪物が住んでいた。 Thanks to these discoveries, man's life span has become twice as long as before. これらの発見のおかげで人間の寿命が以前の2倍になった。 I think it'll take more than a year to finish building our house. 私たちの家が完成するのに、1年以上かかると思う。 The average skilled workers now earn over $10,000 a year. 現在平均的熟練労働者は1年に一万ドル以上稼ぐ。 I think it's unhealthy to eat more than 20 oranges a day. オレンジを一日二十個以上食べるのは健康に悪いと思う。 Apparently, we'll be getting a raise within two months. どうやら2ヶ月以内に昇給がある感じだ。 He will come home in a few days. 彼は2、3日以内に帰宅する。 It will take me more than three hours to look over the document. 私はその書類に目を通すのに3時間以上かかるだろう。 I'm surprised to see you smoking. You didn't used to. あなたがタバコを吸っているのを見てびっくりしました。以前は吸っていなかったでしょう。 She is not the cheerful woman she was before. 彼女は以前のような快活な女性ではない。 We can not reasonably ask more. これ以上求められないのは当然だ。 I can't do any more. これ以上できません。 There is nothing new transpired since I wrote you last. この前手紙を書いた時以来別に新しい事は何も起こっていない。 I have been to the store before. 私は、以前、そのお店に行った。 Be sure to keep in mind that you're supposed complete the work within a week. その仕事は一週間以内に終わらせることになっていることを心に留めておいてください。 I have seen that girl before. 私は以前、あの女の子に会ったことがある。 In the U.S., there are more prisoners than there is jail space for them. So the prisons are overcrowded. アメリカでは、犯罪人を収容する刑務所のための場所以上に犯罪人がいるのでいつも刑務所は定員オーバーの状態である。 There are good grounds for the view that Paris was the scene of frequent riots even before the revolution of 1789. パリが1789年の革命以前ですら頻繁な暴動の拠点であったという見解には十分な根拠がある。 With the exception of Jim, everybody came. ジム以外全員が来た。 There used to be a pond here where you could see many swans. たくさんの白い白鳥がいた池が以前はここにあった。 This garment is exchangeable within three days. この品は3日以内ならお取り替えします。 All subscriptions must be paid before the end of this year. 予約購読料は今年末以前に全て払ってください。 He bought a new car. He had had his old one for more than ten years. 彼は新車を買った。前の車は10年以上持っていたのだ。 Jiro could not act otherwise. 次郎はそれ以外の行動をとることができなかった。 The enemy gave in without further resistance. 敵はもうそれ以上抵抗せずに降参した。 He was forced to work more than five hours on end. 彼は5時間以上もぶっつづけで働かされた。 His health has been getting worse since the accident. あの事故以来、彼の健康は衰えている。 I'll do anything but that job. その仕事以外ならなんでもやる。 In the mountain area, snow has fallen more than fifty centimeters deep. 山間部では雪が50センチ以上降った。 We are concerned about the further actualization of current problems among youth, such as truancy, dislike of school and lack of appropriate character development. 非行、学校嫌い、人格の未発達などの問題が現在以上に顕在化してくることが懸念される。 He is less healthy than he used to be. 彼は以前よりは健康ではない。 Excessive reliance on monetary policy an attempt to curb inflation could unnecessarily constrain credit and hence business. インフレを抑制しようとして金融政策に偏重すると、金融、したがって景気を必要以上に締め付けることになりかねない。 Europe is more dangerous than I thought. 私が思っていた以上にヨーロッパは危険な場所だ。 I promise to return this videotape within a week. このビデオテープを1週間以内にお返しすることを約束します。 I didn't use to like wine, but now I'm quite fond of it. 私は以前は葡萄酒が嫌いでしたが、今ではとても好きです。 I remember having seen him somewhere before. 彼に以前どこかで会った記憶がある。 After the death of my father, it became clear that my mother was incompetent at handling the family finances. 父が死んで以来、母が経済的には不具だということが、露骨に分って来ていた。 I haven't eaten since breakfast and I'm very hungry. 私は朝食以来何も食べていないので、とても空腹だ。 He is still on the right side of forty. 彼はまだ40歳以下だ。 I can't put up with that noise any longer. 私はもうこれ以上あの騒音に我慢できない。 He found it impossible to work any longer. 彼はこれ以上働けないことがわかった。 It's very easy to sound natural in your own native language, and very easy to sound unnatural in your non-native language. 自分の母語で自然な表現をするのはたやすいが、母語以外の言語ではとかく不自然な表現になりやすい。