Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I will do anything but this. これ以外のことなら何でもする。 But she had not expected to cross an ocean, enter a new and romantic-sounding country, and find herself in exactly the same position. しかし大洋を越え、新たな、ロマンティックな響きのある国に行って、まさしく以前と同じ状態になることなど彼女は思ってもいなかった。 My boss detained me more than 30 minutes. 上司は、私を30分以上も引き留めた。 Fires are less frightening today than they once were, because more and more houses are built of concrete, and concrete houses do not burn as easily as the old wooden ones. ますます多くの家がコンクリートで作られるようになり、コンクリートの家は木造の家屋ほど簡単には燃えないため、火事は今は以前ほど恐ろしいものではなくなっている。 We are able to deliver within a week. 1週間以内にお届けします。 Tom hasn't seen Mary for more than a year. トムは一年以上メアリーに会っていない。 Please don't be sad any more. これ以上悲しまないで。 She used to be a very shy girl. 彼女は以前、とても恥ずかしがり屋の女の子だった。 There is more in his character than simple honesty. 彼の性格には単なる正直以上のものがある。 Tom has had trouble with his left eye ever since the accident. トムはその事故以来ずっと左目に問題がある。 It is hard for the couple to live together any longer. その夫婦がこれ以上一緒に暮らすのは難しい。 This sweater costs more than fifty dollars. このセーターは50ドル以上もする。 Having heard the story before, she didn't want to hear it again. 彼女はその話を以前に聞いたことがあったので、それをまた聞きたくなかった。 I can't take any more of this. もうこれ以上我慢できません。 He couldn't keep his temper any longer. 彼はそれ以上怒りを堪える事が出来なかった。 Having seen him before, I knew him at once. 以前会った事があったので、すぐに彼がわかった。 I found Mr Harrington easily because I had seen him before. 以前に会ったことがあったので、ハリントンさんがすぐに分かりました。 After 1639 Japan closed the door to foreign cuisine. 1639年以降日本は外国料理に対して門戸を閉ざした。 Everybody except Joe went to the party. ジョー以外は全員パーティーに行きました。 It's impossible to take on more work at the moment. 現在これ以上の仕事を引き受けるのは不可能だ。 I stayed in Chicago over two months. シカゴに2ヶ月以上滞在した。 My wife remembered having been in the town before. 妻は以前にその町にいたことを思い出した。 I can't go any further. もうこれ以上はできません。 For thy sake, tobacco, I would do anything but die. タバコよ、お前のためならば死ぬ以外は何でもしよう。 According to a Cornell University study, unattractive defendants are 22 percent more likely to be convicted than good-looking ones. コーネル大学の調査によると、醜い被告人は甘いマスクの持ち主より22%以上有罪判決が下される可能性がある。 The data to be discussed below was collected in the following way. 以下で議論されるデータは次の方法で収集された。 French from Quebec is spoken by more than 7 million speakers. ケベックのフランス語はカナダのケベック州において700万以上の人々によって話されています。 I have not seen him since then. 私はその時以来彼にあっていない。 I will answer within three days. 3日以内に返事します。 Everyone but Jim came. ジム以外全員が来た。 Tom doesn't have a pet now, but he used to have a dog. トムは今ペットを飼っていないが、以前は犬を飼っていた。 Tom and Mary have been married for more than thirty years. トムとメアリーは結婚して三十年以上になる。 Jiro could not act otherwise. 次郎はそれ以外の行動をとることができなかった。 We have a majority interest in the company. 私達は50%以上の出資をしている。 I have been to more than ten foreign countries so far. 私はこれまでのところ10以上の国を訪れている。 I know Tom and Mary used to good friends. トムとメアリーが以前仲の良い友達だったのは知っています。 His health has declined since the accident. あの事故以来、彼の健康は衰えている。 I can't walk any further. もうこれ以上は歩けない。 The number of the people working in this city will be more than one thousand by the end of this month. この街で働く人の数は、今月末までには千人以上になるだろう。 We have never heard from him since. それ以来彼から一度も便りがない。 I have seen that girl before. 私は以前、あの女の子に会ったことがある。 There was no one there besides me. そこには私以外にはだれもいなかった。 I remember seeing you before. 私は以前君に会った事を覚えている。 I love you more than you love me. 君が私を愛している以上に私は君を愛している。 They were too tired to work any more. 彼らはとても疲れていたので、それ以上働けなかった。 Taking everything into consideration, the result is better than I expected. あらゆる事を考慮に入れれば、結果は私の期待以上だ。 Pets offer us more than mere companionship. ペットは私たちに親しみ以上のものを与えてくれる。 And even outside these nations, English is perhaps more widely used as a medium of international communication than any other language. また、これらの国以外でも、英語は、国際的なコミュニケーションの手段として、たぶん他のどの言語よりも広く用いられているでしょう。 He has been in practice as a lawyer for more than ten years. 彼は10年以上も弁護士として開業してきた。 Dieting accounts for more than one million deaths. 減食が100万人以上の死亡原因になっているそうだ。 It's the most beautiful night I've seen since I can remember. 物心ついて以来はこんな美しい夜を見たことがない。 I've kept a blog before. I didn't really have a set theme; I just blogged about whatever happened that day. 以前ブログをやっていたことがある。特にテーマを絞ったものではなく日々の諸々を記事にしていた。 He has been out of action since breaking his leg a month ago. 彼は1ヶ月前に足を骨折して以来何も出来ないでいる。 I can't put up with this any longer. もうこれ以上我慢できません。 Please don't let me hear any more of that story. もうこれ以上その話を私に聞かせないでください。 I have been on friendly terms with him for more than twenty years. 彼とは20年以上も親しい間柄である。 He is not what he was. 彼は今では以前の彼ではない。 The doctor examined over fifty patients that day. その日、先生は50人以上の患者を診察した。 People over 18 are allowed to drive cars. 18歳以上の人は車を運転できる。 Between 1820 and 1973, the United States admitted more than 46 million immigrants. 1820年から1973年の間に合衆国は、4600万以上の移民を受け入れた。 Don't give me any more trouble. これ以上めんどうかけないでほしい。 We cannot put up with their rudeness any longer. 私たちはこれ以上彼らの無礼にはがまんできない。 The politician didn't appear in public after the incident. 事件以来あの政治家は人前に出てこなくなった。 He couldn't hold his temper any longer. 彼はそれ以上怒りを押さえられなかった。 I can't put up with this noise any more. 私はこの騒音にはこれ以上我慢出来ない。 He studies much harder than before. 彼は以前よりもずっと一生懸命に勉強している。 All subscriptions must be paid before the end of this year. 予約購読料は今年末以前に全て払ってください。 Many improvements have been made since this century began. 今世紀が始まって以来、多くの進歩があった。 It feels like I've seen her before. 以前、彼女に会ったような気がする。 He is less healthy than he used to be. 彼は以前よりは健康ではない。 Scientific knowledge has greatly advanced since the 16th century. 科学的知識は16世紀以来大いに進歩してきた。 Never has he returned since. 彼はそれ以来一度も戻っていない。 He called together everyone who was a captain and above. 彼は大尉以上の者を全員招集した。 My apartment is located within five minutes' walk of the station. 私のアパートは駅から歩いて5分以内です。 He can't endure my selfishness any more. 彼は私のわがままにこれ以上耐えられない。 The situation could only be settled by war. その状況は戦争を以てしか決着できない。 You had wanted to go there for a long time, hadn't you? あなたは以前からずっとそこへ行きたがっていましたからね。 I have to write a paper of more than 10 pages for my summer homework. 夏に宿題として10ページ以上のレポートを書かなくてはならない。 The bidet-toilet itself has not spread much outside of Japan. ウォシュレット自体が日本以外の国ではほとんど普及していません。 Breakfast will not be served after ten o'clock. 10時以降に朝食は出されないだろう。 You are much taller than you used to be. 以前よりずっと背が高くなりましたね。 He used to bully his friends. 彼は以前友達をいじめていた。 This is the best thing since sliced bread! I don't know what the best thing was before sliced bread, however. これはスライスしたパンの発明以来最高の出来事だ! スライスしたパンの発明以前で最高の出来事が何かは知らないけどね。 I don't know any more about him. I know him, but only to say hello to. 彼のことはこれ以上知りません。顔を合わせれば会釈する程度の知り合いですから。 Please limit your presentation to 30 minutes. 発表は30分以内に制限して下さい。 The differing volumes of carbon emissions are plotted in the graph below. 炭素排出量の変動が、以下のグラフに描かれている。 Tom doesn't know anything about Mary, other than her name. トムさんはメアリさんの名前以外は彼女のこと何も知りません。 It's very easy to sound natural in your own native language, and very easy to sound unnatural in your non-native language. 自分の母語で自然な表現をするのはたやすいが、母語以外の言語ではとかく不自然な表現になりやすい。 Try not to spend more money than is necessary. 必要以上のお金を使わないようにしなさい。 The enemy gave in without further resistance. 敵はもうそれ以上抵抗せずに降参した。 Shelly's really filled out since the last time I saw her. シェリーは僕が最後にあって以来本当に太ったなぁ。 I've seen that movie before. 私はその映画を以前に見たことがある。 Tom used to go out with Mary. トムは以前、メアリーと一緒によく出かけていた。 He and I have a near-telepathic understanding of each other. No sooner does one of us say something than the other is already responding. 彼とはツーと言えばカーの仲だよ。以心伝心の仲とでも言っておこう。 I can walk no farther. 私はもうこれ以上歩けない。 That absolves me from further responsibility. それでこれ以上の義務を負わなくてよくなる。 He used to eat out every day, but he can't afford it. 彼は以前毎日外食していたが、今ではその余裕がない。 Circumstances do not allow me to say any more. 事情があって私には、それ以上は言えません。 They did not feel like playing any more. 彼らはもうそれ以上遊ぶ気がしなかった。 When I tried to speak to her, I always found myself too shy to do more than stammer or say something stupid. 彼女に話しかけようとするとき、私はいつでもとても恥ずかしくて、口ごもるとか、何かばかげたことを言う以上のことはできなかった。