The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '以'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He kept me waiting for more than an hour.
彼は私を1時間以上も待たせた。
He was too tired to go any farther.
彼はあまりにも疲れていて、もうそれ以上先へ行けなかった。
I have read the novel before.
その小説は以前読んだことがある。
He has been sick since last Sunday.
彼はこの前の日曜日以来病気だ。
I can't put up with that noise any longer.
あの音にはもうこれ以上我慢できない。
I'll have you all speaking fluent English within a year.
1年以内にあなた方が全員、流暢な英語を話しているようにしてあげます。
If anything, my father seems happier than before.
どちらかと言えば、私の父は以前より幸福そうだ。
The voyage from England to India used to take 6 months.
イギリスからインドへの航海は以前は6ヶ月かかった。
Diet accounts for more than one million deaths.
人の食習慣が100万人以上の死亡原因になっているそうだ。
I haven't seen him since then.
あの時以来彼に会っていない。
He has more money than is needed.
彼は必要以上もお金を持っている。
I have seen that girl before.
私は以前、あの女の子に会ったことがある。
She is probably just making a mountain out of a molehill again.
彼女はたぶんまた物事を必要以上に過剰に行っているだけです。
After the death of my father, it became clear that my mother was incompetent at handling the family finances.
父が死んで以来、母が経済的には不具だということが、露骨に分って来ていた。
Tom is more than my friend, but he's not quite my boyfriend.
トムとは友達以上恋人未満の関係です。
You are much taller than you used to be.
以前よりずっと背が高くなりましたね。
It's geared pretty much towards real fighting isn't it? Apart from the eyes, crotch, and attacks against fallen opponents just about anything goes ...
かなり実戦的ですわよね。目つぶし、金的、それに倒れた者への攻撃以外は、ほとんどOKとか・・・。
The town has changed a great deal since then.
町はその時以来ずいぶん変わった。
We work every day but Sunday.
我々は日曜以外の日は毎日仕事をする。
Jiro Akagawa has written over 480 novels.
赤川次郎が小説を480作以上書きました。
My body is not so flexible as it used to be.
私の身体は以前ほど柔軟ではない。
He used to go out at night.
彼は以前よく夜に外出したものです。
I can't bear it any longer.
もうこれ以上我慢できない。
Tom hasn't seen Mary for more than a year.
トムは一年以上メアリーに会っていない。
Some scientists predict that the world oil reserves will be used up within a century.
科学者の中には百年以内に世界の石油資源を使い切るだろうと予言する者もいる。
What began 21 months ago in the depths of winter cannot end on this autumn night. This victory alone is not the change we seek. It is only the chance for us to make that change. And that cannot happen if we go back to the way things were. It can't happen
This car is running less smoothly than it used to.
この車は以前ほど快調に走らない。
Now there is nothing but desert, where there used to be a fertile plain.
以前は肥沃な平野であったのに今では荒れ地にすぎなくなっている。
Anyone over eighteen years of age counts as an adult.
18歳以上の者はだれでも大人としてみなされる。
Tom can't put up with Mary's behavior anymore.
トムはメアリーの振る舞いにこれ以上我慢することができない。
Nancy had never seen a giant panda before.
ナンシーはそれ以前にはパンダを見たことがなかった。
There was nothing for it but to wait till he came back.
彼が戻って来るまで待つ以外しかたがなかった。
And tonight, I think about all that she's seen throughout her century in America. The heartache and the hope, the struggle and the progress. The times we were told that we can't, and the people who pressed on with that American creed: Yes, we can.
さらに私は今晩、アメリカで生きた100年以上の間にクーパーさんが目にした、ありとあらゆる出来事を思っています。心を破られるほどの悲しみ、そして希望。困難と、そして進歩。そんなことはできないと言われ続けたこと。にもかかわらず、ひたむきに前進し続けた人たちのこと。あのいかにもアメリカ的な信条を掲げて。Yes we can。私たちにはできる、と。
He could not walk any further.
彼はそれ以上全く歩けなかった。
There were more than fifty girls at the party.
パーティーには50人以上の女の子がいた。
Tom intends to live in Boston for more than a year.
トムは一年以上ボストンに住むつもりだ。
I remember reading this novel before.
私は以前この小説を読んだ覚えがある。
In the Tokyo stock market, stocks of about 450 companies are traded over the counter.
東京株式市場では450社以上の株が店頭で取り引きされている。
In most countries, people under the age of 18 are considered minors - they cannot vote.
多くの国で、18才以下は未成年とみなされ、投票することはできない。
Between 1820 and 1973, the United States admitted more than 46 million immigrants.
1820年から1973年の間に合衆国は、4600万以上の移民を受け入れた。
It is no use talking with them any longer.
これ以上彼らと話し合っても無駄だ。
Rows of houses, each of them different and pleasing with their spacious gardens, are replaced by purely functional blocks of flats which have nothing more to commend them than over-praised 'modern conveniences'.