Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| But she had not expected to cross an ocean, enter a new and romantic-sounding country, and find herself in exactly the same position. | しかし大洋を越え、新たな、ロマンティックな響きのある国に行って、まさしく以前と同じ状態になることなど彼女は思ってもいなかった。 | |
| I'm skeptical when I hear someone claim to speak more than five languages fluently. | 私は、5つ以上の言語を流暢に話せるという主張には、疑いを持ちます。 | |
| It's OK if Yukiko can do the Tuesday, Thursday and Friday shifts from tomorrow. | 由紀子ちゃんは、明日以降、火木金のシフトで出勤してくれればいいから。 | |
| I have heard the story. | 私はあの話を以前に聞きました。 | |
| Alex would correctly describe the object and color, even if he had never seen that object before. | アレックスは、たとえその物体を以前に見たことが無くとも、正確にその物体と色を説明した。 | |
| I can't walk any further. | もうこれ以上は歩けない。 | |
| The boy was so tired that he could walk no longer. | 少年は疲れていてそれ以上歩くことができなかった。 | |
| She's lost a lot of weight since she went on a diet. | ダイエットして以来、彼女はずいぶん体重が減った。 | |
| The result fell short of his expectation. | 結果は彼の期待以下であった。 | |
| I don't want to lie anymore. | これ以上嘘はつきたくない。 | |
| My daughter has grown out of all her old clothes. | 私の娘は以前の服が全部着られないほど大きくなった。 | |
| He gave no further detail. | 彼は詳しいことはそれ以上言わなかった。 | |
| On the face of it, nothing could be more reasonable. | 一見したところそれ以上に理にかなったことはないであろう。 | |
| Health is above wealth. | 健康は富以上だ。 | |
| Can't you give me a lower price? | これ以上まけられませんか。 | |
| Aside from the tourist spots, it's not very prosperous, I think. | 観光場所以外はあまり栄えていないと思います | |
| They say that Firefox is downloaded more than 8 million times a day. | Firefoxは毎日八百万回以上ダウンロードされますといわれている。 | |
| I'm sure I've seen him before. | 確かに私は以前に彼を見かけたことがある。 | |
| His clinic has lost many patients since the scandal. | 彼の診療所は、そのスキャンダル以来多くの患者を失った。 | |
| No more of your cheek or I'll hit you! | これ以上生意気言うとたたくぞ。 | |
| He used to bully his friends. | 彼は以前友達をいじめていた。 | |
| Before forks and chopsticks, people usually ate food with a piece of flat bread. | フォークやはしが使われる以前は、人々はふつう平らなパンを使って食べていた。 | |
| Last year in the Philippines, earthquakes and tidal waves resulted in the deaths of more than 6,000 people. | 昨年フィリッピンでは地震や津波のために六千人以上の死者があった。 | |
| White collar crime has made American people trust the government less. | 詐欺、横領などの犯罪によりアメリカ人は以前より政府を信じなくなった。 | |
| Don't take longer than you need to and come back home quickly. | 必要以上にゆっくりしないで早く帰ってらっしゃい。 | |
| I can't eat any more. | 私はもうこれ以上は食べられない。 | |
| Nobody has heard of it but me. | 私以外それについて聞いたものは誰もいない。 | |
| Since 9.11 large scale acts of terrorism have occurred all over the world. | 9.11テロ以来、世界の各地で大規模なテロリズムが発生している。 | |
| He has not been heard of since. | それ以来、彼の消息を聞いていない。 | |
| I didn't want to spend any more time alone. | もうこれ以上独りでいたくなかったんだ。 | |
| There used to be a drugstore on that corner. | あそこの角には以前ドラッグストアがあった。 | |
| My grandfather has lived in Kyoto for over 50 years, so he knows his way about. | 祖父は京都に50年以上も住んでいるので、京都の地理に明るい。 | |
| Mulligan has been riding high since he seized the crown in a come-from-behind victory 14 months ago. | マリガンは14ヶ月前に逆転で王座を奪取して以来、まったくの負けしらずです。 | |
| Shelly's really filled out since the last time I saw her. | シェリーは僕が最後にあって以来本当に太ったなぁ。 | |
| There is more in life than meets the eye. | 人生には目に見える以上のものがある。 | |
| I have been walking for over four hours. | 四時間以上も歩きつづけています。 | |
| He was forced to work more than five hours on end. | 彼は続けざまに五時間以上働かされた。 | |
| The field measures more than 300 acres. | 畑は面積が300エーカー以上ある。 | |
| He's not the same man he used to be. | 彼は以前の彼とは違う。 | |
| Novels aren't being read as much as they were in the past. | 小説は以前ほど読まれていない。 | |
| I recognized him immediately since we had previously met. | 以前会った事があったので、すぐに彼がわかった。 | |
| They are apprehensive that some further disaster might occur. | 彼らはこれ以上の災害を心配している。 | |
| I was bored because I had seen the movie before. | 以前にその映画を見た事があったので私は退屈だった。 | |
| No admittance except on business. | 用事以外は入場お断り。 | |
| There are more than 150 nations in the world. | 世界には150以上の国がある。 | |
| More than one bottle of coke was consumed. | コーラが1びん以上飲まれた。 | |
| Further assistance is not forthcoming. | これ以上の援助は望めない。 | |
| The enemy gave in without further resistance. | 敵はもうそれ以上抵抗せずに降参した。 | |
| There used to be a lot of frogs in this pond. | この池には以前蛙がたくさんいたものだった。 | |
| The company's analysis shows that in over 60% of all accidents in the past ten years, the behavior of the flight crew was the dominant cause. | ボーイング社の分析は過去10年間のあらゆる事故の60%以上が乗務員の行動が主要な原因だったことを示している。 | |
| I don't know if he has any special powers or not, but he's probably stronger than a normal human. | 特殊能力があるかどうかは分かりませんが、普通の人間以上の力はあった事でしょう。 | |
| I remember seeing the gentleman before. | その紳士には以前あった覚えがある。 | |
| The city was well fortified except on this side. | その都市は、こちら側以外は十分防備されていた。 | |
| We cannot go any farther without a rest. | 私たちは一休みしないともうこれ以上歩けません。 | |
| I was made to wait for over 30 minutes. | 私は30分以上もまたされた。 | |
| I don't think any more students want to come. | 学生達の中で来たいと思う者はもうこれ以上はいないと思う。 | |
| Living organisms had existed on earth, without ever knowing why, for over three thousand million years before the truth finally dawned on one of them. | 生物は、実がついにそのうちの1つにわかり始めるまで、30億年以上の間、全くその理由を知らずに地球上に存在していた。 | |
| We go to school every day except on Sundays. | 私達は日曜以外毎日学校へ行く。 | |
| Nuclear weapons will bring about nothing but the ruin of mankind. | 核兵器は人類の破滅以外の何ももたらさないだろう。 | |
| If you continue to remain silent, I'll lose my temper. | これ以上黙っていると怒るよ。 | |
| No more can be said. | これ以上は言えない。 | |
| "Haven't we met somewhere before?" asked the student. | 「以前にどこかで会ったことがありませんか」とその学生はたずねた。 | |
| I used to go to church on Sunday. | 以前は日曜日に教会に行っていた。 | |
| It has been raining since last Saturday. | 先週の土曜日以来ずっと雨です。 | |
| I've met her before, but I can't place her. | 彼女には以前会ったことがあるが、誰だか思い出せない。 | |
| There was a single oil painting left unfinished in the studio. No other pictures were there. | アトリエにはおそらく描きかけであろう油絵が一枚。それ以外に一枚の絵も残されていなかった。 | |
| The politician didn't appear in public after the incident. | 事件以来あの政治家は人前に出てこなくなった。 | |
| This sweater costs more than fifty dollars. | このセーターは50ドル以上もする。 | |
| It looks like the rainy season is going to start after next week. | 梅雨入りは来週以降になりそうだ。 | |
| Sign above this line. | この上以上にサインしてください。 | |
| He speaks as if he had read the book before. | 彼はまるでその本を以前読んだことがあるような口振りである。 | |
| My father would often go fishing. | 私の父は以前よく釣りにいったものだ。 | |
| Since I had met him once before, I recognized him right away. | 彼には以前一度会ったことがあったので、彼だとすぐわかった。 | |
| The policy is bound to drive the economy into further recession. | きっと、その政策は景気を今以上に後退させる。 | |
| The train station will be closed from tomorrow. | その駅は、明日以降から終了します。 | |
| I have had a series of misfortunes since then. | あれ以後は災難続きです。 | |
| The surgery, performed at our clinic, is over in half an hour. | 手術は医院内で三十分以内に完了します。 | |
| There are more than 4000 languages in the world. | 世界には4000以上の言葉がある。 | |
| I visited Paris long ago. | 私はずっと以前にパリに訪れた。 | |
| A new study suggests that hospital records for patients older than 65 are often incorrect, which may lead to serious treatment errors. | 新しい調査では、65歳以上の病院患者の診察記録には誤りが多く、重大な診察ミスにつながりかねない、ということです。 | |
| She has moved house six times since she came here. | 彼女は当地に来て以来6回引っ越しをした。 | |
| Nothing can bring you peace but yourself. | あなた以外に、あなたに平和をもたらすことが出来るものは、何もない。 | |
| I have nothing more to say about him. | 彼も言うことについてもうこれ以上何はありません。 | |
| Life has been so flat since I came here. | ここに来て以来、生活は単調そのものだ。 | |
| I had never seen a more beautiful sight. | それ以上美しい光景は見た事が無かった。 | |
| I must return home within a week. | 私は一週間以内に故郷に帰らなければなりません。 | |
| Children of six and above should attend school. | 6歳以上の子供は学校に通わなければならない。 | |
| We lived in Paris before. | 私たちは以前パリにすんでいた。 | |
| There is more in his character than simple honesty. | 彼の性格には単なる正直以上のものがある。 | |
| People used to think that only humans could use language. | 人々は人間しか言語を使えないと以前は考えていた。 | |
| Having seen him before, I knew him at once. | 以前会った事があったので、すぐに彼がわかった。 | |
| Politeness is less observed today than it used to be. | 礼儀は今日、以前ほど守られていない。 | |
| It's the most beautiful night I've seen since I can remember. | 物心ついて以来はこんな美しい夜を見たことがない。 | |
| He called together everyone who was a captain and above. | 彼は大尉以上の者を全員招集した。 | |
| I now view life differently than I used to. | 以前とは人生観も変わった。 | |
| Haven't we met before? | 以前お会いしませんでしたかしら。 | |
| This work can be done within a week. | この仕事は1週間以内にできる。 | |
| Many improvements have been made since this century began. | 今世紀が始まって以来、多くの進歩があった。 | |
| No one bakes a finer apple pie than Emily. | エミリー以上にすばらしいアップルパイを焼く人はいない。 | |
| It was below zero this morning, but I cycled to school. | 今朝は零度以下でしたが、自転車で学校へ行きました。 | |