Buildings are much stronger now than they used to be.
建物は以前と比べてより頑丈になっている。
The area has been built up since I came here.
このあたりは私がここにきて以来建て込んできた。
You've bought more stamps than needed.
君は必要以上に多くの切手を買ってしまった。
This car is running less smoothly than it used to.
この車は以前ほど快調に走らない。
I was too tired to walk any more.
私はあまりにも疲れていてそれ以上は歩けなかった。
Over 100 people were present at the party.
パーティーには100人以上が参加していた。
Nothing can be worse than that.
あれ以上ひどいものは他にはない。
I have been in Kobe since 1980.
私は1980年以来、神戸にいます。
It took me more than a week to put the model ship together.
模型船を組み立てるのに私は1週間以上かかった。
I haven't seen him since then.
私はその時以来彼にあっていない。
She used to be a very shy girl.
彼女は以前、とても恥ずかしがり屋の女の子だった。
They had no choice but to leave.
彼らは立ち去る以外どうしようもなかった。
Tom could go there within 20 minutes.
トムは20分以内にそこに行くことができた。
My grandfather has lived in Kyoto for over 50 years, so he knows his way about.
祖父は京都に50年以上も住んでいるので、京都の地理に明るい。
Yes. He can run 100 meters within twelve seconds.
はい。100メートルを12秒以内で走ることができます。
They say that Firefox is downloaded more than 8 million times a day.
Firefoxは毎日八百万回以上ダウンロードされますといわれている。
I promise to return this videotape within a week.
このビデオテープを1週間以内にお返しすることを約束します。
It is hard to imagine a more efficient way of catching food.
食物を取るのにこれ以上効果的なやり方は想像できないほどなのである。
I have waited two whole hours. I can't wait any longer.
もう2時間も待った、これ以上は待てない。
Circumstances do not allow me to say any more.
事情があって私には、それ以上は言えません。
He is less healthy than he used to be.
彼は以前ほど健康でない。
Jiro Akagawa has written over 480 novels.
赤川次郎が小説を480作以上書きました。
I can't stand his arrogance any longer.
私は彼の傲慢さにもうこれ以上我慢できない。
I live within 200 meters of the station.
私は駅から二百メートル以内に住んでいます。
Don't borrow more money than you can help.
借りないですむ以上の金を借りるな。
The place just doesn't look as good as it used to.
その場は以前ほどはきれいになっていないようなのだ。
The field measures more than 300 acres.
畑は面積が300エーカー以上ある。
The parallel with English becomes even more striking when we realize that Latin continued to be used for many hundreds of years more as the world's first "international language."
When people meet, first impressions determine more than 50 percent of whatever happens next.
人の出会いなんて、なんだかんだ、最初のインパクトで50%以上は決まってしまっている。
We will be conducting an inspection on your stomach tomorrow morning at nine, so please do not ingest anything for twelve hours beforehand.
明日の朝九時から胃の検査を行いますので、前日の夜九時以降は何も飲んだり食べたりしないでください。
We do not have any more bread.
もうこれ以上パンはありません。
No more can be said.
これ以上は言えない。
Except for Bill, they all made it.
ビル以外はみなあつまった。
Soccer is more popular in Japan than it used to be.
サッカーは日本で以前よりも今人気がある。
I have visited more than nine countries to date.
私はこれまで10ヶ国以上の国を訪れている。
There used to be a green field here; now there's a supermarket.
以前はここに緑の野原があったが、今ではスーパーマーケットがある。
The couple has been falling out over what TV program to watch for over a week.
二人はどのテレビ番組を見るかで一週間以上も仲たがいしているんです。
Everyone except me knew it.
私以外の誰もが知っていた。
We could accomplish what we had started before.
私たちは以前始めたことを成し遂げることができた。
There's no use for plastic supermarket bags aside from putting trash in them.
スーパーのビニール袋って、ごみ入れる以外に使い道ないもんかな。
I have been acquainted with her for more than 20 years.
私は彼女とは二十年以上の知り合いである。
He was too tired to walk any further.
彼はあまりに疲れていたので、それ以上歩けませんでした。
He is not what he used to be.
彼は以前とは違う。
His mother used to be a singer.
彼のお母さんは以前歌手だった。
He has been out of action since breaking his leg a month ago.
彼は1ヶ月前に足を骨折して以来何も出来ないでいる。
He was too tired to go any farther.
彼はあまりにも疲れていて、もうそれ以上先へ行けなかった。
We haven't seen him since then.
その時以来私達は彼にあっていない。
It's nice to sip and savour drinks other than beer as well from time to time.
たまにはビール以外のお酒をちびちび舐めるのも良いでしょう。
Albumin was found in my urine before.
以前尿にタンパクが出ました。
You shouldn't wait any longer.
もうこれ以上待たない方がよい。
He has not been heard of since.
それ以来、彼の消息を聞いていない。
Mulligan has been riding high since he seized the crown in a come-from-behind victory 14 months ago.
マリガンは14ヶ月前に逆転で王座を奪取して以来、まったくの負けしらずです。
Although I broke test tubes and played about with chemicals for fun, I did occasionally manage to obey the teacher's instructions as well; repeating experiments that others had long ago undertaken.