I haven't heard a word from them in over four years.
4年以上も音信不通だったんだよ。
I haven't heard from him since then.
私はそれ以来彼の消息は聞いていない。
I was too tired to walk any more.
私はひどく疲れていたのでそれ以上歩けなかった。
I have been acquainted with the mayor for more than twenty years.
私は市長と20年以上の知り合いだ。
It took me more than a week to get over my cold.
風邪を治すのに一週間以上かかった。
I can't bear the noise any longer.
これ以上その騒音を我慢することはできない。
We spent more money than was expected.
私たちは予想以上にたくさんの金を使った。
We need no more men at present.
現在はこれ以上の人手はいりません。
I know nothing about him beyond what you told me.
あなたが私に話してくれたこと以外彼について何も知らない。
I used to take a walk every morning.
私は以前は毎朝散歩しました。
Since we got married, he's become a devoted family man.
結婚して以来、彼はマイホーム主義になった。
Did you use to live here?
以前ここに住んでいたのですか。
It's not necessary to write more than 400 words.
400語以上書く必要はない。
The machine again made the usual noise and printed out the following analysis.
コンピューターは再び音を立てると、以下のような診断書が出てきた。
This garment is exchangeable within three days.
この品は3日以内ならお取り替えします。
I remember seeing you before.
私は以前君に会った事を覚えている。
More than a million old people are sick in bed.
百万以上の老人が病床にある。
John drinks too much these days. We have to stop him from drinking any more.
ジョンはこのところ酒を飲みすぎている。彼がこれ以上酒を飲むのをやめさせなければならない。
For the first time in my life, I felt a pang of conscience, but there was no other way out.
生まれてはじめて良心の呵責を感じましたが、そうする以外にその場をしのぐ方法はありませんでした。
The Japanese used to live mainly on rice.
日本人は以前は主に米を主食としていた。
Nor was he ever known to curse unless against the government.
また彼は政府に対して以外には悪口を言う事もなかった。
I have seen that picture before.
その絵は以前に見たことがある。
Take this capsule within thirty minutes of each meal.
このカプセルは食後30分以内に飲んでください。
Don't run after me any more.
これ以上私を追いかけないで下さい。
You are much taller than you used to be.
以前よりずっと背が高くなりましたね。
Tom and Mary have been married for more than thirty years.
トムとメアリーは結婚して三十年以上になる。
As far as the eye could see, nothing could be seen except cornfields.
見渡す限り、トウモロコシ畑以外何も見えなかった。
In dog ethology the leader is called 'alpha'; after that it continues with 'beta' and 'gamma'.
トップのリーダーは犬の行動学では「アルファ」と呼ばれ、以下「ベータ」「ガンマ」と続きます。
We will deliver the products within 30 days after the date of Purchase Order.
注文書の発行から30日以内に製品を納品します。
He has been sick since last Sunday.
彼はこの前の日曜日以来病気だ。
She accepts criticism from anyone but her parents.
彼女は両親以外なら、誰の批判でも受け入れる。
Have you met her before?
以前彼女に会ったことがありますか。
I am too tired to walk any more.
とても疲れているので、もうこれ以上歩けない。
She does not eat cake, so as not to put on any more weight.
もうこれ以上太らないように、彼女はケーキを食べない。
A fool always believes that it is the others who are fools.
阿呆はいつも彼以外のものを阿呆であると信じている。
I'll be back within two hours.
2時間以内に戻ります。
I will not dwell any longer upon this subject.
これ以上この問題は論じない。
We lost sight of them over half an hour ago.
我々は30分以上前に彼らを見失った。
I have been walking for over four hours.
四時間以上も歩きつづけています。
We haven't seen him since then.
その時以来私達は彼にあっていない。
I can't put up with that noise any longer.
あの音にはもうこれ以上我慢できない。
He decided to study harder.
彼は以前にもまして勉強しようと決めたのです。
I can't drink any more beer.
私はもうこれ以上ビールを飲めない。
I don't think any more students want to come.
学生達の中で来たいと思う者はもうこれ以上はいないと思う。
There used to be a big pine tree in front of my house.
以前、私の家の前には大きな松の木がありました。
More than 40 percent of students go on to university.
40%以上の生徒が大学に進学する。
He doesn't work here now, but he used to work here.
彼は今ではここで働いていないが、以前は働いていた。
We had better not remain here any longer.
ここにはこれ以上いない方がいいね。
I recognized him at once, because I had seen him before.
以前彼に会ったことがあるので、すぐに彼だとわかった。
Recently my haemorrhoids, which I've had from before, are painful.
最近、以前からある痔が痛みます。
If anything, my father seems happier than before.
どちらかと言えば、私の父は以前より幸福そうだ。
I do not play tennis as much as I used to.
私は今は以前ほどテニスをしない。
I used to smoke, I was quite a heavy smoker.
以前はタバコを吸い、かなりのヘビースモーカーでした。
As shown above, it is possible to obtain ample profit and customers with truly simple know-how that anyone can do!
以上のように、実にシンプルな誰でも出来るノウハウで十分な利益と顧客は確保できるのです!
Our university graduates 1,000 students every year.
私たちの大学は毎年1、000人以上の卒業生を送り出す。
The reasons are as follows.
理由は以下のとおりである。
We haven't heard from her since then.
私たちはその時以来、彼女から便りをもらっていない。
I can't think out the design any more.
もうこれ以上、デザインを考えられない。
They were too tired to work any more.
彼らはとても疲れていたので、それ以上働けなかった。
One of the characteristics of the Ancien Régime is that almost everybody had privileges, except peasants.
アンシャンレジームの特徴の一つは、百姓以外は、殆ど誰もが特権をもっていたと言うことです。
It is regrettable without being able to wait over this.
これ以上待てなくて残念です。
Nothing can be worse than that.
あれ以上ひどいものは他にはない。
I waited more than two hours.
私は二時間以上も待った。
No one came to the party except John and Dick.
ジョンとディック以外誰もパーティーに来なかった。
There was no one there besides me.
そこには私以外にはだれもいなかった。
The parallel with English becomes even more striking when we realize that Latin continued to be used for many hundreds of years more as the world's first "international language."