Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I have read the novel before. | その小説は以前読んだことがある。 | |
| It's useless to keep on thinking any more. | これ以上考えても無駄だ。 | |
| He had no other clothing than that which he was wearing then. | 彼はそのとき着ていたもの以外に服を持っていなかった。 | |
| The following descriptive analysis was derived from over 1500 closely-monitored questionnaires. | 次の記述分析は1500以上の厳密に管理されたアンケート調査によって得られたものである。 | |
| There're more than 100 people in the room. | 部屋に100人以上の人達がいます。 | |
| Nobody has heard of it but me. | 私以外それについて聞いたものは誰もいない。 | |
| Albumin was found in my urine before. | 以前尿にタンパクが出ました。 | |
| We have lived in this town since 1960. | 私たちは1960年以来この町に住んでいます。 | |
| I didn't want to spend any more time cleaning the kitchen floor. | 台所の床を掃除することに、もうこれ以上の時間を費やしたくなかった。 | |
| She had never spoken to him before that time. | 彼女はそれ以前彼に話し掛けた事がまったくなかった。 | |
| Don't waste any more time responding to that customer. | その顧客に応対してこれ以上時間を無駄にしてはいけない。 | |
| He was too tired to walk any further. | 彼はあまりに疲れていたので、それ以上歩けませんでした。 | |
| He kept us waiting for more than an hour. | 彼は私たちを1時間以上も待たせた。 | |
| You must stick to your diet. | 決まった食事以外は食べないように。 | |
| He hasn't been doing anything since he graduated from high school. | 高校を卒業して以来彼は何もしていない。 | |
| Tom and Mary have been married for more than thirty years. | トムとメアリーは結婚して三十年以上になる。 | |
| According to a Cornell University study, unattractive defendants are 22 percent more likely to be convicted than good-looking ones. | コーネル大学の調査によると、醜い被告人は甘いマスクの持ち主より22%以上有罪判決が下される可能性がある。 | |
| This is as good as any. | これ以上のものはない。 | |
| There are more than 4000 languages in the world. | 世界には4000以上の言葉がある。 | |
| Is that all? | 以上ですか。 | |
| There are over 4000 languages in the world. | 世界には4000以上の言葉がある。 | |
| There is no way of reaching the island other than by boat. | 船に乗って行く以外には、その島へ行く方法はない。 | |
| More than 40 percent of the students go on to university. | 40%以上の生徒が大学に進学する。 | |
| As far as the eye could see, there was nothing but sand. | 目がとどく限り、砂以外の何物もなかった。 | |
| I work every day except on Sunday. | 日曜日以外は働いています。 | |
| Since then she couldn't look up to her mother. | それ以来、彼女は母親を尊敬することが出来なかった。 | |
| I haven't seen her since then. | それ以後彼女に会っていません。 | |
| My father used to go to work by bus. | 父は以前はバスで仕事に行ったものだ。 | |
| We cannot go any farther without a rest. | 私たちは一休みしないともうこれ以上歩けません。 | |
| I have seen that picture before. | その絵を以前に見たことがある。 | |
| He earns over 500 dollars a month at that job. | 彼はその仕事で月に500ドル以上も稼いでいる。 | |
| Japan is a service economy, in which services account for more than 50% of the GNP. | 日本は、サービスがGNPの50%以上を占めるサービス経済である。 | |
| I have been walking for over four hours. | 四時間以上も歩きつづけています。 | |
| He doesn't work here now, but he used to work here. | 彼は今ではここで働いていないが、以前は働いていた。 | |
| People under eighteen aren't supposed to buy alcoholic drinks. | 18歳以下の人はアルコールの入った飲み物を買ってはいけないことになっています。 | |
| I must return home within a week. | 私は一週間以内に故郷に帰らなければなりません。 | |
| They had no choice but to leave. | 彼らは立ち去る以外どうしようもなかった。 | |
| I can't drink any more beer. | 私はもうこれ以上ビールを飲めない。 | |
| The only thing that doesn't require skill is an appetite. | 食欲以外のものはみな熟練を必要とする。 | |
| There is more money than is needed. | 必要以上のお金がかかる。 | |
| The others will arrive in a few minutes. | 他の人達は数分以内に着くでしょう。 | |
| I've believed in Kylie Minogue since June 12, 1998. | 1998年6月12日以来、カイリー・ミノーグを信じる。 | |
| Before Einstein, scientists used to think that space had no end. | アインシュタイン以前、科学者は宇宙に際限がないものと思っていた。 | |
| He'll arrive within an hour. | 彼は1時間以内に到着するでしょう。 | |
| In the Tokyo stock market, stocks of about 450 companies are traded over the counter. | 東京株式市場では450社以上の株が店頭で取り引きされている。 | |
| I used to keep a diary. | 私は以前は日記をつけていた。 | |
| The Prime Minister announced that he would resign within a few weeks. | 首相は数週間以内に辞任すると発表した。 | |
| He will come home in a few days. | 彼は2、3日以内に帰宅する。 | |
| We cannot put up with their rudeness any longer. | 私たちはこれ以上彼らの失礼な態度に我慢できない。 | |
| I haven't seen Tom since 1988. | 1988年以来トムに会っていません。 | |
| The last time I read classical Japanese literature was in high school. | 私は高校以来、日本の古典文学を読んだことがありません。 | |
| This bad weather is more than I bargained for. | 予想以上にひどい天気だ。 | |
| Over ten percent of them can do the work. | 彼らのうち1割以上がその仕事をすることができる。 | |
| Now that you mention it, it's been more than 30 years since then. | そう言えば、あれから30年以上も経つのね。 | |
| It is an important thing for the dance that you don't work outside of a choreographed sequence. | そのダンスでは振り付け以外の動きをしないことが大切だ。 | |
| Has he stayed here before? | 彼は以前ここに滞在したことがあるのか。 | |
| I visited Paris long ago. | 私はずっと以前にパリに訪れた。 | |
| There's no use for plastic supermarket bags aside from putting trash in them. | スーパーのビニール袋って、ごみ入れる以外に使い道ないもんかな。 | |
| I can't put up with her any longer. | 私はもうこれ以上彼女にがまんできません。 | |
| There is no use waiting for her any longer. | これ以上彼女を待っても無駄だ。 | |
| Have you met her before? | 以前彼女に会ったことがありますか。 | |
| The approach employed in this analysis was as follows. | この分析には以下のアプローチがとられた。 | |
| We have enjoyed peace for more than 40 years. | 我々は40年以上も楽しむ場を享受している。 | |
| People used to travel on foot. | 以前は、人々は歩いて旅をしたものだった。 | |
| He and I have a near-telepathic understanding of each other. No sooner does one of us say something than the other is already responding. | 彼とはツーと言えばカーの仲だよ。以心伝心の仲とでも言っておこう。 | |
| There were already over 20 people sitting there. | すでに20人以上の人がそこに座っていました。 | |
| My grandmother gave me more than I wanted. | 私の祖母は私が欲しがる以上のものをくれた。 | |
| I haven't seen her since then. | その時以来私は彼女に会っていない。 | |
| That station will be retired as of tomorrow. | その駅は、明日以降から終了します。 | |
| The little girl never smiles at anyone other than Emily. | その小さい女の子はエミリー以外の人には誰にも微笑みかけない。 | |
| One of the characteristics of the Ancien Régime is that almost everybody had privileges, except peasants. | アンシャンレジームの特徴の一つは、百姓以外は、殆ど誰もが特権をもっていたと言うことです。 | |
| This is an old book with a new face. | この本は見かけこそ新しそうだが内容は以前と変っていません。 | |
| He is looking at what used to be my father's desk. | 彼は以前父のものだった机を見ている。 | |
| He worked more than five hours on end. | 彼は5時間以上もぶっ続けで働いた。 | |
| I cannot put up with his bad manners any longer. | もうこれ以上彼の行儀の悪さには我慢できない。 | |
| I remember seeing the gentleman before. | その紳士には以前あった覚えがある。 | |
| I was too tired to walk any more. | 私はあまりにも疲れていてそれ以上は歩けなかった。 | |
| Tom plans to live in Boston for more than a year. | トムは一年以上ボストンに住むつもりだ。 | |
| With the exception of Jim, everybody came. | ジム以外全員が来た。 | |
| There are more than 150 nations in the world. | 世界には150以上の国がある。 | |
| Are you over eighteen years old? | あなたは18歳以上ですか? | |
| Between 1820 and 1973, the United States admitted more than 46 million immigrants. | 1820年から1973年の間に合衆国は、4600万以上の移民を受け入れた。 | |
| I don't want to lie anymore. | これ以上嘘はつきたくない。 | |
| Many improvements have been made since this century began. | 今世紀が始まって以来、多くの進歩があった。 | |
| He was more than a king. | 彼は王様以上だった。 | |
| I remember having seen him somewhere before. | 彼に以前どこかで会った記憶がある。 | |
| We're less than halfway to the top of the mountain. Are you already tired? | 頂上までまだ半分以上あるのに、もうへたばったの? | |
| Don't be longer than you can help. | 必要以上にゆっくりしないで早く帰ってらっしゃい。 | |
| Nobody having any more to say, the meeting was closed. | 誰もそれ以上言わなかったので、閉会した。 | |
| Further assistance is not forthcoming. | これ以上の援助は望めない。 | |
| She doesn't eat cake because she doesn't want to put on any more weight. | もうこれ以上太らないように、彼女はケーキを食べない。 | |
| He is less healthy than he used to be. | 彼は以前ほど健康でない。 | |
| He will arrive within an hour. | 彼は1時間以内に到着するでしょう。 | |
| Have we met before? | 以前お会いしたことがありますか。 | |
| Everyone except me was invited. | 私以外はみんな招かれた。 | |
| The steep path is the sole access to the border. | 険しいその道を行く以外に、国境へ辿り着く方法はない。 | |
| In the mountain area, snow has fallen more than fifty centimeters deep. | 山間部では雪が50cm以上降った。 | |
| This room is very small, so it is impossible to put more furniture in it. | この部屋はとても手狭なので、もうこれ以上家具を置くのはむりだよ。 | |
| I used to keep a diary. | 私は、以前日記をつけていた。 | |
| You should study still harder. | 今まで以上にいっそう勉強に励みなさい。 | |