Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| That's nonsense. Nobody but a fool would believe it. | それはナンセンスだ。ばか者以外の誰もそれを信じないであろう。 | |
| Please read the text below. | 以下の文章を読んで下さい | |
| I have seen her before. | 私は以前彼女に会ったことがある。 | |
| She will become a doctor within two years. | 彼女は2年以内に医者になるだろう。 | |
| I like bananas more than apples. | 私はリンゴ以上にバナナが好きです。 | |
| The thermometer stood at three degrees below zero this morning. | 今朝は零下3度以下だった。 | |
| This work can be done within a week. | この仕事は1週間以内にできる。 | |
| I cannot bear it any longer. | もうこれ以上我慢できない。 | |
| If the ball hits you somewhere else than on the head or hands, you're out. | 頭部と手以外なところに球に打たれると失格されます。 | |
| And even outside these nations, English is perhaps more widely used as a medium of international communication than any other language. | また、これらの国以外でも、英語は、国際的なコミュニケーションの手段として、たぶん他のどの言語よりも広く用いられているでしょう。 | |
| From that time on, they came to love each other. | それ以来彼らは愛し合うようになった。 | |
| For quantities of 20 or more, we can allow you a special discount of 10% on the prices quoted. | 20以上の注文につきましては、見積りより10%引きの特別価格でご提供します。 | |
| He couldn't keep his temper any longer. | 彼はそれ以上怒りを押さえられなかった。 | |
| Further assistance is not forthcoming. | これ以上の援助は望めない。 | |
| I had never been late for school before. | 私は以前に学校に遅刻したことはなかった。 | |
| There are over 4000 languages in the world. | 世界には4000以上の言葉がある。 | |
| I haven't heard from him since then. | その時以来彼から何の便りもない。 | |
| This is an old book with a new face. | この本は見かけこそ新しそうだが内容は以前と変っていません。 | |
| Tom's book was translated into 33 languages and has been published in more than 99 countries all over the world. | この本は36の言語に翻訳され、世界100ヶ国以上で出版されている。 | |
| Many of my friends seem to do nothing but amuse themselves by playing games with games machines. | 私の友人には、ゲーム機でゲームをやって遊ぶ以外に何もしない人が多いような気が。 | |
| I used to keep a diary. | 私は、以前日記をつけていた。 | |
| I don't think I'll be able to hold in my anger any longer. | もうこれ以上怒りを押さえておくことはできそうもない。 | |
| I can't wait any longer. | もうこれ以上待てません。 | |
| We are able to deliver within a week. | 1週間以内にお届けします。 | |
| I don't mind lending you the money provided you pay it back within a month. | 1ヶ月以内に返してくれるなら、その金を君に貸してもよい。 | |
| I'm teaching basic participial constructions now, but, with regard to those below, what different ways of translating them would everybody use? | 今、基本的な分詞構文を教えているのですが、皆さんは以下の分詞構文の訳については、どのように異なる訳し方をされますか? | |
| I haven't heard from Jane since she moved to Tokyo. | ジェインが東京に引っ越して以来、連絡がないんだ。 | |
| The last time I read classical Japanese literature was in high school. | 私は高校以来、日本の古典文学を読んだことがありません。 | |
| I didn't used to smoke. | 以前はタバコを吸わなかった。 | |
| Today we have more than three times as many vehicles as on the roads in 1950. | 今日では1950年の3倍以上の数の車が走っている。 | |
| No one came except Mary. | メアリー以外誰も来なかった。 | |
| Not a few people live to be over eighty. | 80歳以上に長生きする人は少なくありません。 | |
| All you have to do is fill the blanks below. | 以下の空欄部分にご記入頂くだけで結構です。 | |
| Did you live here before? | 以前ここに住んでいたのですか。 | |
| There used to be a big cherry tree behind my house. | 以前は私の家の裏に、大きな桜の木がありました。 | |
| It is more than ten years since we came to live here. | 当地に住み着いてから10年以上になる。 | |
| There used to be a pond here where you could see many swans. | たくさんの白い白鳥がいた池が以前はここにあった。 | |
| I have known John since 1976. | ジョンは1976年以来の知り合いです。 | |
| You had better not wait any longer. | もうこれ以上待たない方がよい。 | |
| It took me more than a week to get over my cold. | 風邪を治すのに一週間以上かかった。 | |
| Don't be longer than you can help. | 必要以上にゆっくりしないで早く帰ってらっしゃい。 | |
| He had no other resource but to run away. | 彼は逃げる以外手だてがなかった。 | |
| It is predicted that the watch company will produce over one million new watches a year. | その時計会社は年間100万個以上の新しい時計を製造すると予測されている。 | |
| Don't borrow more money than you can help. | 借りないですむ以上の金を借りるな。 | |
| The lawn always looked better on Tuesdays, but I began to notice he wasn't getting as close to the trees as he used to. | 芝はいつも火曜日にはきれいになっていたが、以前ほど木に近いところまでは刈っていないことに気がつき始めた。 | |
| He worked more than five hours on end. | 彼は5時間以上もぶっ続けで働いた。 | |
| Together, the developers may amend this constitution, provided they agree with a 3:1 majority. | 開発者は集合体として以下の権限を持つ。3:1の賛成多数をもって、この憲章を修正できる。 | |
| He is not strong as before. | 彼は以前のように丈夫ではない。 | |
| Nothing is to be seen but water. | 水以外何も見えない。 | |
| It took me more than a week to put the model ship together. | 模型船を組み立てるのに私は1週間以上かかった。 | |
| I think it'll take more than a year to finish building our house. | 私たちの家が完成するのに、1年以上かかると思う。 | |
| He is too tired to go any farther. | 彼は疲れすぎでそれ以上歩けなかった。 | |
| He'll arrive within an hour. | 彼は1時間以内に到着するでしょう。 | |
| Once you have begun to do something, never give it up. | いったん物事を始めた以上、途中で放棄してはいけない。 | |
| No admittance except on business. | 用事以外は入場お断り。 | |
| We lost sight of them over half an hour ago. | 我々は30分以上前に彼らを見失った。 | |
| I can't give any more of an answer than that. | それ以上の答えは俺にも出来ないな。 | |
| You should get there in five minutes walking. | 徒歩5分以内に着くはずです。 | |
| Jiro Akagawa has written over 480 novels. | 赤川次郎が小説を480作以上書きました。 | |
| I have known him for more than ten years. | 私は10年以上も前から彼を知っています。 | |
| If we place an order for more than 20 units, would you reduce the price? | 20ユニット以上注文したら、値引きしていただけますか。 | |
| No one came to the party except John and Dick. | ジョンとディック以外誰もパーティーに来なかった。 | |
| We can deliver within a week. | 1週間以内にお届けします。 | |
| He speaks as if he had read the book before. | 彼はまるでその本を以前読んだことがあるような口振りである。 | |
| White collar crime has made American people trust the government less. | 詐欺、横領などの犯罪によりアメリカ人は以前より政府を信じなくなった。 | |
| Everyone laughed except for Tom. | トム以外はみんな笑った。 | |
| He is now better off than before. | 彼は以前より今の方が金回りがよい。 | |
| Everyone except me knew it. | 私以外の誰もが知っていた。 | |
| What's the point of studying foreign languages besides English? | 英語以外の外国語とか勉強して何になるんだよ? | |
| Beyond that I cannot help you. | それ以上はお役に立てません。 | |
| What has become of my old house where I used to live? | 私が以前住んでいた古い家はどうなったのだろう。 | |
| She can't be over thirty; she must still be in her twenties. | 彼女が30歳以上であるはずがない。まだ20代であるにちがいない。 | |
| She doesn't eat cake because she doesn't want to put on any more weight. | もうこれ以上太らないように、彼女はケーキを食べない。 | |
| He has engaged in religious activity since then. | 彼はそれ以来宗教活動に携わっている。 | |
| I was made to wait for over 30 minutes. | 私は30分以上もまたされた。 | |
| There used to be a drugstore on that corner. | あそこの角には以前ドラッグストアがあった。 | |
| He used to walk to his office. | 彼は以前会社に歩いて通っていた。 | |
| I haven't seen Tom since 1988. | 1988年以来トムに会っていません。 | |
| His debts amount to over $1000. | 彼の借金は合計1000ドル以上になる。 | |
| My grandmother used to go out for a walk almost every day, but now she seldom, if ever, goes out. | 祖母は以前ほとんど毎日散歩に出かけていたが、今はめったに外出しなくなった。 | |
| The bill came to over $25. | 請求書は合計25ドル以上になった。 | |
| Sum up the passage within 200 words. | 200語以内でその文章を要約してください。 | |
| All but the boy were asleep. | その少年以外はみんな眠っていた。 | |
| Iceland used to belong to Denmark. | アイスランドは以前のデンマークに属していた。 | |
| The new ambassador will push for a cease-fire to stop the killing. | 新任の大使は休戦を推し進めて、これ以上の殺りくを終わらせるでしょう。 | |
| We cannot put up with their rudeness any longer. | 私たちはこれ以上彼らの無礼にはがまんできない。 | |
| The Prime Minister announced that he would resign within a few weeks. | 首相は数週間以内に辞任すると発表した。 | |
| In the Tokyo stock market, stocks of about 450 companies are traded over the counter. | 東京株式市場では450社以上の株が店頭で取り引きされている。 | |
| I haven't heard from Tom since July. | トムからは7月以来連絡がありません。 | |
| Authorized personnel only. | 関係者以外立ち入り禁止。 | |
| He was forced to work more than five hours on end. | 彼は5時間以上もぶっつづけで働かされた。 | |
| People under eighteen aren't supposed to buy alcoholic drinks. | 18歳以下の人はアルコールの入った飲み物を買ってはいけないことになっています。 | |
| More than 70 percent of the inhabitants are in favor of the program. | 住民の70パーセント以上がその計画に賛成しています。 | |
| It looks like the rainy season is going to start after next week. | 梅雨入りは来週以降になりそうだ。 | |
| Your work is below average. | 君の仕事は平均以下だ。 | |
| Among the Internet sites that publish information on education related businesses are those given below. | 教育産業に関する情報を掲載したインターネットサイトには以下のようなものがあります。 | |
| There used to be a lot of frogs in this pond. | この池には以前蛙がたくさんいたものだった。 | |
| Degas was born more than 150 years ago. | ドガは今から15年以上前に生まれた。 | |
| Security at the airport has been stepped up since the bomb scare. | 爆破予告以来、空港の警備体制は強化された。 | |
| Japan consists of four major islands and over 3,000 small islands, and is about equal to California in area. | 日本は4つの大きな島と、3、000以上の小さな島からなり、面積はカリフォルニアとほぼ同じです。 | |