UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '以'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I've believed in Kylie Minogue since June 12, 1998.1998年6月12日以来、カイリー・ミノーグを信じる。
They are apprehensive that some further disaster might occur.彼らはこれ以上の災害を心配している。
Be sure to keep in mind that you're supposed complete the work within a week.その仕事は一週間以内に終わらせることになっていることを心に留めておいてください。
Circumstances do not allow me to say any more.事情があって私には、それ以上は言えません。
Since graduation fifteen years ago I have never run into my former classmates.15年前に卒業して以来私は昔の級友に会ったことがない。
He used to come here on Mondays.彼は以前はいつも月曜日にここへ来ていた。
Now there is nothing but desert, where there used to be a fertile plain.以前は肥沃な平野であったのに今では荒れ地にすぎなくなっている。
We have been enjoying peace for more than 40 years.私たちは四十年以上平和を享受しています。
I couldn't bear any more insults.それ以上の侮辱には我慢できなかった。
Even though Tom is only sixteen, he looks like he's over twenty.トムはほんの16歳であるけれども、20歳以上のように見える。
We lived in Paris before.私たちは以前パリにすんでいた。
They have had no rain in Africa for more than a month.アフリカでは1ヶ月以上も前から雨が全く降っていない。
Has he stayed here before?彼は以前ここに滞在したことがあるのか。
I haven't heard from Tom since July.トムからは7月以来連絡がありません。
I can't walk any further.僕はこれ以上歩けないよ。
I don't think I'll be able to hold in my anger any longer.もうこれ以上怒りを押さえておくことはできそうもない。
His latest novel marks a great advance on his previous ones.彼の最近作の小説は以前のに比べて長足の進歩を示している。
He will come home in a few days.彼は2、3日以内に帰宅する。
It is useless to discuss the matter any further.その件についてこれ以上話しても無駄です。
There used to be lots of fireflies around here.以前この辺にたくさんのホタルがいたものだった。
There used to be a hut about here.以前はこのあたりに小屋があった。
I didn't use to like wine, but now I'm quite fond of it.私は以前は葡萄酒が嫌いでしたが、今ではとても好きです。
Life here is much easier than it used to be.当地の生活は、以前に比べると、ずっと楽だ。
Boeing, which builds more than half the world's commercial airliners, is understandably keen to draw attention to what can go wrong besides planes.世界の旅客機の半数以上を製造しているボーイング社は、もっともなことだが、機体の他に欠陥を起こす可能性のあるものに、注意を引こうと躍起になっている。
The height of the tower is above 100 meters.その塔の高さは100メートル以上ある。
He was too tired to go any farther.彼はあまりにも疲れていて、もうそれ以上先へ行けなかった。
She completed the trip in less than 20 hours.この女性は、その往復を20時間以内で終えた。
We remind you that our terms are 60 days net.お支払いは60日以内という条件だったと思いますが。
I can't stand this pain any more.この痛みはこれ以上我慢できない。
From that time on, they came to love each other.それ以来彼らは愛し合うようになった。
That's why ostrich meat costs more than twice as much as beef and pork.そんなわけでダチョウの肉は牛肉や豚肉の2倍以上の値段となる。
He called together everyone who was a captain and above.彼は大尉以上の者を全員招集した。
There is no cure for birth and death save to enjoy the interval.誕生と死との間を享楽する以外には、この両者に対して回復の手の施しようがない。
My body is not so flexible as it used to be.私の身体は以前ほど柔軟ではない。
I can't go any farther.私はもうこれ以上先へは行けない。
We can not reasonably ask more.これ以上求められないのは当然だ。
I didn't use to like wine, but now I like it a lot.以前はワインが好きではありませんでしたが、今はとても好きです。
I remember having seen this movie before.この映画は以前見た覚えがある。
I used to look up to him, but not anymore.以前は彼を尊敬していたが、今はもう尊敬していない。
Authorized personnel only.関係者以外立ち入り禁止。
You won't find a better job in a hurry.それ以上の仕事はちょっと見つからないだろう。
I'll be back within an hour.1時間以内に戻ってきます。
Soccer is more popular in Japan than it used to be.サッカーは日本で以前よりも今人気がある。
I had to wait more than three hours.3時間以上待たなければならなかった。
You should get there in five minutes walking.徒歩5分以内に着くはずです。
She was in the habit of sitting up late at night.彼女は以前よく夜更かしした。
They have never been heard of since.それ以来彼らの消息は不明だ。
This is a good report, except for this mistake.この間違い以外、これは良いレポートです。
You need not write more than 400 words.400語以上書く必要はない。
I don't know any more about him. I know him, but only to say hello to.彼のことはこれ以上知りません。顔を合わせれば会釈する程度の知り合いですから。
His debts amount to over $1,000.彼の借金の合計は1000ドル以上になる。
The machine again made the usual noise and printed out the following analysis.コンピューターは再び音を立てると、以下のような診断書が出てきた。
I have heard nothing from him since then.あれ以来彼から便りがない。
Did anybody other than Jim see her?ジム以外に誰か彼女を見たか。
That comic's jokes are all old hat and we've heard them before.あの喜劇役者のジョークときたら、どれもこれも古くて、以前に聞いたことのあるものばかりだ。
The field measures more than 300 acres.畑は面積が300エーカー以上ある。
The train station will be closed from tomorrow.その駅は、明日以降から終了します。
I don't want to lie anymore.これ以上嘘はつきたくない。
Bell used to live in London, didn't he?ベルは以前ロンドンに住んでいましたね。
You have to come back in 30 minutes.30分以内にここに戻ってきて下さい。
He was too tired to go any farther.彼は非常に疲れていたのでそれ以上遠くにいけなかった。
Every cause produces more than one effect.あらゆる原因は一つ以上の結果をもたらす。
I would like to place an order for the following.以下の通り注文いたします。
I don't claim to be anything else.私はそれ以外何物でもないといっている。
I had never seen her before that time.それ以前に彼女と会ったことはなかった。
I was too tired to walk any more.私はひどく疲れていたのでそれ以上歩けなかった。
We will be conducting an inspection on your stomach tomorrow morning at nine, so please do not ingest anything for twelve hours beforehand.明日の朝九時から胃の検査を行いますので、前日の夜九時以降は何も飲んだり食べたりしないでください。
Europe is more dangerous than I thought.私が思っていた以上にヨーロッパは危険な場所だ。
I may have discussed this with you before.私は君にこの話を以前にしたかもしれません。
I can't bear the noise any longer.これ以上その騒音を我慢することはできない。
He is still on the right side of forty.彼はまだ40歳以下だ。
Our company has come a long way since it was set up.わが社も設立以来よく伸びたもんだ。
We can deliver within a week.1週間以内にお届けします。
He found it impossible to work any longer.彼はこれ以上働けないと分かった。
There was nothing for me to do but mount the horse.馬に乗ること以外に私にはすることができなかった。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.結局のところ「女らしさ」というものは、女である以上誰でも備えているのが当然で、努力をしてそれを示す必要もなく、また、意識的にそれを隠してもなんにもならない性質のものである。
We haven't heard from her since then.私たちはその時以来、彼女から便りをもらっていない。
The average skilled workers now earn over $10,000 a year.現在平均的熟練労働者は1年に一万ドル以上稼ぐ。
He had no clothes other than what he was wearing.彼はそのとき着ていたもの以外に服を持っていなかった。
We used the following procedures in this experiment.この実験には以下の手段を使用した。
Depending on the results both companies may be put under administrative guidance from February.結果次第では、両社に対して2月以来の行政指導が行われる。
It's nice to sip and savour drinks other than beer as well from time to time.たまにはビール以外のお酒をちびちび舐めるのも良いでしょう。
It's an absolute waste of time to wait any longer.これ以上待つのは、それこそ時間の浪費だ。
My grandmother used to go out for a walk almost every day, but now she seldom, if ever, goes out.祖母は以前ほとんど毎日散歩に出かけていたが、今はめったに外出しなくなった。
She thought that John had loved her.彼女はジョンが以前に愛してくれていたと思った。
He was forced to work more than five hours on end.彼は続けざまに五時間以上働かされた。
This is the best thing since sliced bread! I don't know what the best thing was before sliced bread, however.これはスライスしたパンの発明以来最高の出来事だ! スライスしたパンの発明以前で最高の出来事が何かは知らないけどね。
People are sometimes tempted to eat more than they should.人は時々、必要以上に物を食べてしまいたくなる。
There used to be a big pond around here.以前このあたりに大きな池があった。
I cannot put up with his bad manners any longer.もうこれ以上彼の行儀の悪さには我慢できない。
Primitive calculating machines existed long before computers were developed.原始的な計算機が、コンピューターの開発されるずっと以前に存在していた。
It began to rain heavily more than three hours ago.3時間以上も激しい雨が降り続いている。
Aside from the tourist spots, it's not very prosperous, I think.観光場所以外はあまり栄えていないと思います
The untimely death of my wife has brought down the curtain on over 50 years of happily married life.妻の思いがけない死は、50年以上にわたる、幸福な夫婦生活に終止符をうった。
In the mountain area, snow has fallen more than fifty centimeters deep.山間部では雪が50cm以上降った。
I'm so tired that I can't walk any longer.とても疲れていてこれ以上歩けない。
You had wanted to go there for a long time, hadn't you?あなたは以前からずっとそこへ行きたがっていましたからね。
Can't you go on any longer?これ以上先に進んで行けないのか。
My daughter has grown out of all her old clothes.私の娘は以前の服が全部着られないほど大きくなった。
He's not as strong as before.彼は以前のように丈夫ではない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License