Ever since she fell in the kitchen, she hasn't been all there.
台所でころんで以来彼女はぼけてしまった。
We cannot go any farther without a rest.
私たちは一休みしないともうこれ以上歩けません。
He used to go to school by bicycle, but now he goes by bus.
彼は以前自転車通学だったが、今はバス通学です。
More than 40 percent of students go on to university.
40%以上の生徒が大学に進学する。
He was too tired to go any farther.
彼はあまりにも疲れていてそれ以上進む事が出来なかった。
The population of Germany is less than half that of the United States.
ドイツの人口は米国の半分以下である。
We cannot put up with their rudeness any longer.
私たちはこれ以上彼らの失礼な態度に我慢できない。
He used to eat out every day, but he can't afford it.
彼は以前毎日外食していたが、今ではその余裕がない。
Ever since we wear clothes, we know not one another.
我々は衣服を着るようになって以来、お互いが分からなくなった。
Is there life on other worlds?
地球以外の天体に生物はいますか。
We are better off than we used to be.
私たちは以前より暮らし向きがよい。
From that time on, she always waited on him.
その時以来彼女はずっと彼に仕えた。
I haven't heard from her since then.
私はその時以来、彼女から便りをもらっていません。
You won't find a better job in a hurry.
それ以上の仕事はちょっと見つからないだろう。
More than half of my books were destroyed by the fire last night.
蔵書の半分以上が昨夜の火事で焼失してしまった。
It took more than a month to get over my cold, but I'm OK now.
風邪を治すのにひと月以上かかったが、もう大丈夫だ。
Preserved in his laboratory were more than a thousand notebooks.
彼の研究室には、1、000冊以上のノートが保存されていた。
Not having seen her before, I did not know her.
以前会ったことがなかったので、私は彼女がわからなかった。
Taking everything into consideration, the result is better than I expected.
あらゆる事を考慮に入れれば、結果は私の期待以上だ。
I found the book which I had lost the day before.
私は以前なくした本をみつけた。
It's nice to sip and savour drinks other than beer as well from time to time.
たまにはビール以外のお酒をちびちび舐めるのも良いでしょう。
I work every day except Sunday.
日曜日以外は毎日働く。
He has taken to drinking since the death of his wife.
彼は妻が死んで以来酒を飲む癖がついた。
All the compositions were good except yours.
君の作文以外の作文はみなよく書けていた。
His ability in English is above average.
彼の英語の能力は平均以上だ。
She is no longer what she used to be.
彼女はもはや以前の彼女ではない。
Are you over eighteen years old?
あなたは18歳以上ですか?
You seem to have made considerable progress since I saw you last.
この前あなたにお会いして以来、かなり進歩されたようですね。
Nobody but a fool would believe it.
ばか者以外のだれもそれを信じないであろう。
I was too tired to walk any more.
私はあまりにも疲れていてそれ以上は歩けなかった。
I'll do my best, but I'll not be able to finish it before Thursday at best.
最善を尽くしますが、よくいっても木曜以前に終える事は出来ません。
My husband likes to have a drink in the evening. He drinks 6 or more bottles of sparkling wine and 5 or 6 bottles of warm sake. Sometimes he has a day where he doesn't drink, but it has never lasted for more than two days.
We can prepare to offer you a special discount of 5% for the STL#3456, on condition that you place an order for more than 15 at one time.
一度に15以上ご注文いただけるという条件で、STL#3456の特別値引きをいたします。
I have a feeling that I have been here before.
私は以前ここへ来たことがあるような気がする。
The bidet-toilet itself has not spread much outside of Japan.
ウォシュレット自体が日本以外の国ではほとんど普及していません。
He realizes that public officials are human, and that as human beings they are capable of misjudgement.
公僕も人間であること、また、人間である以上過ちを犯す可能性があることを、彼は認識している。
More than 40 percent of the students go on to university.
40%以上の生徒が大学に進学する。
Five tremors in excess of magnitude 5.0 on the Richter scale have shaken Japan just this week, but scientists are warning that the largest expected aftershock has yet to hit.