Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I didn't see him again after that. | もうそれ以来彼に会うこともなかった。 | |
| Tom used to go out with Mary. | トムは以前、メアリーとよくデートしていた。 | |
| I can't stand that nasty attitude of his any longer. | もうこれ以上彼のあのような不愉快な態度に我慢できない。 | |
| They say the landlord used to be well off. | その大家は以前は暮らし向きがよかったそうだ。 | |
| It's a waste of time to stay longer. | これ以上待つことは時間の無駄だ。 | |
| There used to be a store right here. | 以前ちょうどここに商店があった。 | |
| Don't take longer than you need to and come back home quickly. | 必要以上にゆっくりしないで早く帰ってらっしゃい。 | |
| Those countries used to belong to France. | それらの国は以前フランスに属していた。 | |
| We've been living here since July. | 我々はここに7月以来住んでいる。 | |
| This is the best thing since sliced bread! I don't know what the best thing was before sliced bread, however. | これはスライスしたパンの発明以来最高の出来事だ! スライスしたパンの発明以前で最高の出来事が何かは知らないけどね。 | |
| We have five classes every day except Saturday. | 土曜以外は一日に5時間授業がある。 | |
| He can't walk any more. | 彼はこれ以上歩けない。 | |
| My grade is above the average. | 私の成績は平均以上だ。 | |
| Your name is familiar to me. | お名前は以前からうかがっております。 | |
| He used to go to school by bicycle, but he takes a bus now. | 彼は以前自転車通学だったが、今はバス通学です。 | |
| I remember seeing him somewhere before. | 私は彼に以前どこかで会った覚えがある。 | |
| I have been to more than ten foreign countries so far. | 私はこれまでのところ10以上の国を訪れている。 | |
| I can't do any more. | これ以上できません。 | |
| I had met her many times before then. | それ以前にも何度か彼女に会ったことがあった。 | |
| I visited Paris a long time ago. | 私はずっと以前にパリに訪れた。 | |
| Not a few people live to be over eighty. | 80歳以上に長生きする人は少なくありません。 | |
| Each party shall consist of not less than fifteen people. | 各隊は少なくとも十五人以上で構成すること。 | |
| I'll do my best, but I'll not be able to finish it before Thursday at best. | 最善を尽くしますが、よくいっても木曜以前に終える事は出来ません。 | |
| I fancy we've met before. | あなたに以前会ったことがあるように思う。 | |
| I used to have an old Rolls Royce. | 私は以前古いロールスロイスを持っていた。 | |
| Tom and Mary exchange more than 200 text messages every day. | トムとメアリーは毎日200通以上の携帯メールをやり取りしている。 | |
| Mulligan has been riding high since he seized the crown in a come-from-behind victory 14 months ago. | マリガンは14ヶ月前に逆転で王座を奪取して以来、まったくの負けしらずです。 | |
| People above 18 may drive. | 18歳以上の人は車を運転できる。 | |
| He can't endure my selfishness any more. | 彼は私のわがままにこれ以上耐えられない。 | |
| They used to get on well together but now they are always quarreling. | 彼らは以前、仲良くやっていたが、今ではいつもけんかばかりしている。 | |
| Tom was able to get there in less than twenty minutes. | トムは20分以内にそこに行くことができた。 | |
| In order to prevent a further drop of the Japanese currency, the Bank of Japan intervened in the market to support it at around 150 yen to the dollar. | 日銀は円のこれ以上の下落を止めようと、1ドル150円程度で買い支えるために介入した。 | |
| Try to avoid making any more trouble. | これ以上面倒を起こさないでくれ。 | |
| I love you more than you love me. | 君が私を愛している以上に私は君を愛している。 | |
| It has improved compared to how it was before. | 以前と比べるとよくなった。 | |
| I can't to do with her any more. | 私はもうこれ以上彼女にがまんできません。 | |
| I have heard the story. | 私はあの話を以前に聞きました。 | |
| The number of the people working in this city will be more than one thousand by the end of this month. | この街で働く人の数は、今月末までには千人以上になるだろう。 | |
| The town has changed a great deal since then. | 町はその時以来ずいぶん変わった。 | |
| If we place an order for more than 20 units, would you reduce the price? | 20ユニット以上注文したら、値引きしていただけますか。 | |
| I can afford no further delay. | もうこれ以上ぐずぐずしていられない。 | |
| This is it. | 以上です。 | |
| The following passage is a quotation from a well-known fable. | 以下の一節は有名な寓話からの引用です。 | |
| Regarding Professor Scott's final criticism I have nothing more to add to what I said in my previous reply. | スコット教授の最後の批判に関しては、前回の回答で述べたこと以外に付け加えるものは何もない。 | |
| He used to eat out every day, but he can't afford it. | 彼は以前毎日外食していたが、今ではその余裕がない。 | |
| All the members but me have faith in what he says. | 私以外の会員は皆彼の言うことを信用している。 | |
| She slept more than ten hours yesterday. | 昨日、彼女は10時間以上寝た。 | |
| There are more than 150 nations in the world. | 世界には150以上の国がある。 | |
| Don't waste any more time responding to that customer. | その顧客に応対してこれ以上時間を無駄にしてはいけない。 | |
| She was believed to have been a film star before. | 彼女は以前映画スターだったと思われていました。 | |
| The lawn always looked better on Tuesdays, but I began to notice he wasn't getting as close to the trees as he used to. | 芝はいつも火曜日にはきれいになっていたが、以前ほど木に近いところまでは刈っていないことに気がつき始めた。 | |
| There used to be big trees around the pond. | 池の周りに以前は、大きな木があった。 | |
| Bob has been engaged to Mary for over a year. | ボブはメアリーと婚約して1年以上になる。 | |
| We have no other alternative but to swap horses midstream and inject a fresh atmosphere and new ideas into our organization. | この緊急な事態において、人事や制度を改革し、清新な雰囲気と新しい観念を、われわれの組織の中に注入する以外に方策はない。 | |
| He found it impossible to work any longer. | 彼はこれ以上働けないと分かった。 | |
| Be sure to keep in mind that you're supposed complete the work within a week. | その仕事は一週間以内に終わらせることになっていることを心に留めておいてください。 | |
| Never has he returned since. | 彼はそれ以来一度も戻っていない。 | |
| Write in less than 50 words. | 50語以内で書きなさい。 | |
| The fire brigade was on the scene within five minutes of receiving the call. | 消防隊は指令を受けてから5分以内で現場に来ていた。 | |
| As far as the eye could see, nothing could be seen except cornfields. | 見渡す限り、トウモロコシ畑以外何も見えなかった。 | |
| Though this is a bulky book with over 1000 pages, I will have read it all by this time next week. | この本は1、000ページ以上の大冊ですが、来週の今日までには読み終わります。 | |
| Will it start snowing at noon or later? | 昼以降に雪が降るの? | |
| This library has over 50,000 volumes. | この図書館には5万冊以上の書物がある。 | |
| I have no other friend than you. | 私はあなた以外に友達がいない。 | |
| Bell used to live in London, didn't he? | ベルは以前ロンドンに住んでいましたね。 | |
| Having failed four times, he didn't try anymore. | 4回も失敗したので、彼はもうそれ以上やって見なかった。 | |
| I don't think any more students want to come. | 学生達の中で来たいと思う者はもうこれ以上はいないと思う。 | |
| It's OK if Yukiko can do the Tuesday, Thursday and Friday shifts from tomorrow. | 由紀子ちゃんは、明日以降、火木金のシフトで出勤してくれればいいから。 | |
| I remember meeting you before. | 私は以前あなたに会ったことを覚えている。 | |
| Cut that out. You're just rubbing salt in the poor guy's wounds. | もうやめろよ。これ以上傷口に塩を塗るようなことは可哀想だ。 | |
| When people meet, first impressions determine more than 50 percent of whatever happens next. | 人が出会う時、次にどんなことが起ころうと、50パーセント以上は第一印象で決まる。 | |
| I can walk no farther. | 私はもうこれ以上歩けない。 | |
| I can't put up with that noise any longer. | あの音にはもうこれ以上我慢できない。 | |
| His debts amount to over $1,000. | 彼の借金の合計は1000ドル以上になる。 | |
| She will be back within a week. | 彼女は1週間以内に戻ります。 | |
| Can't you give me a lower price? | これ以上まけられませんか。 | |
| She doesn't eat cake because she doesn't want to put on any more weight. | もうこれ以上太らないように、彼女はケーキを食べない。 | |
| He used to get up early. | 彼は以前早起きだった。 | |
| English law prohibits children under 16 from buying cigarettes. | 英国の法律では16歳以下の子どもがたばこを買う事を禁止している。 | |
| The differing volumes of carbon emissions are plotted in the graph below. | 炭素排出量の変動が、以下のグラフに描かれている。 | |
| Politeness is less observed today than it used to be. | 礼儀は今日、以前ほど守られていない。 | |
| There is nothing for you to do but obey the rules. | ルールには従う以外仕方ない。 | |
| They have been here since 1989. | 彼らは1989年以来、ここにいます。 | |
| He is not what he was. | 彼は今では以前の彼ではない。 | |
| They were too tired to work any more. | 彼らはとても疲れていたので、それ以上働けなかった。 | |
| This is as good as any. | これ以上のものはない。 | |
| Soccer is more popular in Japan than it used to be. | サッカーは日本で以前よりも今人気がある。 | |
| He decided to study harder. | 彼は以前にもまして勉強しようと決めたのです。 | |
| I have known him for more than ten years. | 私は10年以上も前から彼を知っています。 | |
| I used to play with my sister in the park. | 以前はよく妹とその公園で遊んだものだ。 | |
| I have read the book before. | その本は以前に読んだことがあります。 | |
| This garment is exchangeable within three days. | この品は3日以内ならお取り替えします。 | |
| Except for John, they all arrived. | ジョン以外はみな到着した。 | |
| The gross amount of the loss was larger than 100 million yen. | 被害総額は1億円以上であった。 | |
| NTT cancelled telephone cards with over 300 units. | NTTは300度数以上のテレホンカードを廃止した。 | |
| Japan has been sending her athletes to the Olympics since 1912. | 1912年以来、日本は選手をオリンピックに送ってる。 | |
| The supermarket is open all days except Sunday. | そのスーパーは日曜以外は開いている。 | |
| I can't go any further. | もうこれ以上はできません。 | |
| When I saw the picture, I remembered the story. | その絵を見て私は以前聞いた話を思い出した。 | |
| The following is what he told me. | 以下が彼の話したことです。 | |