I've believed in Kylie Minogue since June 12, 1998.
1998年6月12日以来、カイリー・ミノーグを信じる。
82% - more than four-fifths - of the island's exports is agricultural produce.
その島の輸出品の82%ーこれは5分の4以上になるがーは、農産物である。
I can't think of you as more than a friend.
あなたのことを友達以上には考えられないの。
Having been to the temple before, I know the way.
以前にその寺へ行ったことがあるので、私は道を知っている。
It's not necessary to write more than 400 words.
400語以上書く必要はない。
There is no way of reaching the island other than by boat.
船に乗って行く以外には、その島へ行く方法はない。
If you request a further discount, we suggest changing the terms of payment.
これ以上の値引きがご要望でしたら、支払い条件の変更をご提案させていただかなくてはなりません。
It is said that he was very rich.
彼は以前、大変な金持ちだったと言われる。
Tom doesn't have a pet now, but he used to have a dog.
トムは今ペットを飼っていないが、以前は犬を飼っていた。
I've met her before, but I can't place her.
彼女には以前会ったことがあるが、誰だか思い出せない。
He works every day except Sunday.
彼は日曜日以外は毎日働きます。
He could no longer contain his anger.
彼はそれ以上怒りを押さえられなかった。
It's a waste of time to stay longer.
これ以上待つことは時間の無駄だ。
The price of rice rose by more than three percent.
米の価格が3パーセント以上あがった。
Our television has been out of order for more than a week.
私たちのテレビは1週間以上故障したままである。
Since I'd never met her before, I didn't know her.
以前会ったことがなかったので、私は彼女がわからなかった。
You need not write more than 400 words.
400語以上書く必要はない。
Tom used to go out with Mary.
トムは以前、メアリーとよくデートしていた。
The average skilled workers now earn over $10,000 a year.
現在平均的熟練労働者は1年に一万ドル以上稼ぐ。
I can't endure that noise a moment longer.
あの騒音にはもうこれ以上は我慢する事は出来ません。
I don't want any more.
もうこれ以上いりません。
I have lived here for a long time.
私は以前からここに住んでおります。
There used to be a lot of frogs in this pond.
この池には以前蛙がたくさんいたものだった。
I cannot eat any more.
私はもうこれ以上食べられない。
Tom's book was translated into 33 languages and has been published in more than 99 countries all over the world.
この本は36の言語に翻訳され、世界100ヶ国以上で出版されている。
Since graduation fifteen years ago I have never run into my former classmates.
15年前に卒業して以来私は昔の級友に会ったことがない。
I haven't seen him since that time.
私はその時以来彼にあっていない。
She was only a shadow of her former self after her illness.
病後の彼女はまるで以前の彼女の影を見るようだった。
I don't quite believe it when I hear someone claim they can speak more than five languages fluently.
私は、5つ以上の言語を流暢に話せるという主張には、疑いを持ちます。
I think it's unhealthy to eat more than 20 oranges a day.
一日にオレンジを二十個以上食べるのは不健康だと思う。
I think most people are better off now than they used to be.
たいていの人が以前よりも暮らし向きがよいと思う。
Science without conscience is only the ruin of the soul.
良心を欠いた学問は魂の廃墟以外のなにものでもない。
The pirates had no choice but to surrender.
海賊達には降参する以外に道はなかった。
We go to school every day except on Sundays.
私達は日曜以外毎日学校へ行く。
I can't stand his behavior anymore.
彼の振る舞いにこれ以上我慢できない。
You have bought more postage stamps than are necessary.
君は必要以上に多くの切手を買ってしまった。
One of the characteristics of the Ancien Régime is that almost everybody had privileges, except peasants.
アンシャンレジームの特徴の一つは、百姓以外は、殆ど誰もが特権をもっていたと言うことです。
The reasons are as follows.
理由は以下のとおりである。
All but Jim came.
ジム以外全員が来た。
Kyoto was the former capital of Japan.
京都は以前日本の首都でした。
Clocks used to be wound every day.
時計は以前は毎日巻かれたものだ。
She has never seen it before.
彼女は以前にそれを見たことがありません。
We're less than halfway to the top of the mountain. Are you already tired?
頂上までまだ半分以上あるのに、もうへたばったの?
I don't want to spend more than $10.
10ドル以上は使いたくありません。
It is dangerous for us to be out after eight o'clock.
私たちが8時以降に外出するのは危険だ。
The manager was unnecessarily rough on him.
支配人は必要以上に彼につらく当たった。
I didn't see him again after that.
もうそれ以来彼に会うこともなかった。
I remember seeing you before.
私は以前あなたに会ったことを覚えている。
I don't think I'll be able to hold in my anger any longer.
もうこれ以上怒りを押さえておくことはできそうもない。
I can't take any more of this.
もうこれ以上我慢できません。
I can't put up with it any longer.
もうこれ以上我慢できない。
She has changed a lot since high school.
彼女は高校時以来ずっと変わった。
Apparently, we'll be getting a raise within two months.
どうやら2ヶ月以内に昇給がある感じだ。
You're the only one for me now.
もう君以外愛せない。
Rows of houses, each of them different and pleasing with their spacious gardens, are replaced by purely functional blocks of flats which have nothing more to commend them than over-praised 'modern conveniences'.