Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Japan has been sending athletes to the Olympics since 1912. | 1912年以来、日本は選手をオリンピックに送ってる。 | |
| We have enjoyed peace for more than forty years. | 我々は40年以上も平和に暮らしている。 | |
| I remember reading this novel before. | 私は以前この小説を読んだ覚えがある。 | |
| When you are constantly told no smoking, no smoking like that, you start thinking, maybe smoking really is a threat to public morals or something. | これだけ禁煙、禁煙といわれる以上、喫煙というのは公序良俗に反する行為なんだろうね。 | |
| As long as I'm going to be in London, I ought to see a play or two. | ロンドンに行く以上一つや二つの芝居を見なければ。 | |
| I will put this business through in a week. | ぼくはこの仕事を1週間以内にかたづけたい。 | |
| I didn't see him again after that. | もうそれ以来彼に会うこともなかった。 | |
| I couldn't ask for a better holiday! | これ以上はないっていうほど最高の休日だった! | |
| You take more calories than are necessary. | あなたは必要以上のカロリーをとっている。 | |
| I've seen that movie before. | 私はその映画を以前に見たことがある。 | |
| This room is very small, so it is impossible to put more furniture in it. | この部屋はとても手狭なので、もうこれ以上家具を置くのはむりだよ。 | |
| She visited the old man in the hospital every day but Sunday. | 彼女は日曜日以外、毎日病院にその老人を見舞った。 | |
| He is better off than before. | 彼は以前より暮し向きがよい。 | |
| There were more than fifty girls at the party. | パーティーには50人以上の女の子がいた。 | |
| We're not as young as we used to be. | 私たちは以前のようには若くないんだ。 | |
| Write in less than 50 words. | 50語以内で書きなさい。 | |
| They used to get on well together but now they are always quarreling. | 彼らは以前、仲良くやっていたが、今ではいつもけんかばかりしている。 | |
| You've bought more stamps than necessary. | 君は必要以上に多くの切手を買ってしまった。 | |
| We had better not remain here any longer. | ここにはこれ以上いない方がいいね。 | |
| I've lived in Kobe before. | 私は以前神戸に住んでいた事がある。 | |
| All will go except you. | 君以外みな行くだろう。 | |
| I've been waiting for you for over a week. | 1週間以上も待っていた。 | |
| She couldn't put up with his rudeness any more. | 彼女は彼の無礼にこれ以上我慢できなかった。 | |
| He couldn't keep his temper any longer. | 彼はそれ以上怒りを押さえられなかった。 | |
| There were already over 20 people sitting there. | すでに20人以上の人がそこに座っていました。 | |
| You've got to have a strong will to study something unrelated to your job after you've finished working. | 仕事が終わった後に、仕事以外の勉強をするためには、強い意志も必要ですね。 | |
| I can no longer remain silent. | もうこれ以上だまってられない。 | |
| There is more in life than meets the eye. | 人生には目に見える以上のものがある。 | |
| We can't afford to waste any more time. | これ以上時間を無駄にしてる余裕はないんだ。 | |
| From that moment on, he felt undying hatred for his oppressors. | その時以来、彼は自分を虐待するものに対して尽きる事のない憎しみを感じるようになった。 | |
| It has been raining since last Saturday. | 先週の土曜日以来ずっと雨です。 | |
| I work every day save Sundays. | 日曜日以外は毎日働く。 | |
| The reasons are as follows. | 理由は以下のとおりである。 | |
| I had met her many times before then. | それ以前にも何度か彼女に会ったことがあった。 | |
| He was too tired to walk any more. | 彼は疲れすぎていてもうそれ以上歩けなかった。 | |
| There was no one there besides me. | そこには私以外にはだれもいなかった。 | |
| It is over ten years since she last went back to her country. | 彼女が最後に祖国へ帰ってから10年以上になる。 | |
| I will call you within a week. | 1週間以内に電話します。 | |
| Since then he had put his whole soul into his work. | それ以来彼は全力をあげて自分の仕事に没頭した。 | |
| Tom intends to live in Boston for more than a year. | トムは一年以上ボストンに住むつもりだ。 | |
| There used to be a coffee shop near the park. | 以前その公園の近くにコーヒーショップがあった。 | |
| I have visited more than nine countries to date. | 私はこれまで10ヶ国以上の国を訪れている。 | |
| I'm surprised to see you smoking; you didn't use to. | あなたがタバコを吸っているのを見てびっくりしました。以前は吸っていなかったでしょう。 | |
| He studies much harder than before. | 彼は以前よりもずっと一生懸命に勉強している。 | |
| She doesn't eat cake because she doesn't want to put on any more weight. | もうこれ以上太らないように、彼女はケーキを食べない。 | |
| They have never been heard of since. | それ以来彼らの消息は不明だ。 | |
| As far as the eye could reach, nothing was to be seen but sand. | 見渡す限り砂以外何も見えなかった。 | |
| More than 40 percent of the students go to university. | 40%以上の生徒が大学に進学する。 | |
| I have heard nothing from him since then. | あれ以来彼から便りがない。 | |
| The following passage was quoted from a well-known fable. | 以下の一節は有名な寓話からの引用です。 | |
| We can not reasonably ask more. | これ以上求められないのは当然だ。 | |
| Though this is a bulky book with over 1000 pages, I will have read it all by this time next week. | この本は1、000ページ以上の大冊ですが、来週の今日までには読み終わります。 | |
| I've kept a blog before. I didn't really have a set theme; I just blogged about whatever happened that day. | 以前ブログをやっていたことがある。特にテーマを絞ったものではなく日々の諸々を記事にしていた。 | |
| Tom didn't want to go any further. | トムはこれ以上進みたくなかった。 | |
| I do not play tennis as much as I used to. | 私は今は以前ほどテニスをしない。 | |
| He has led a loose life since then. | それ以来彼はだらしない生活をしてきた。 | |
| Tom goes to work every day but Sunday. | トムは日曜日以外の日は毎日仕事に行く。 | |
| This room is too hot to study in. I can't stand it any more. | この部屋は中で勉強するには暑すぎます。これ以上我慢できません。 | |
| He found it impossible to work any longer. | 彼はこれ以上働けないと分かった。 | |
| There used to be a large park here. | 以前はここに大きな公園があった。 | |
| It's much too pompous for such a trivial thing. | たいしたことではないのに必要以上に物々しい言い方です。 | |
| I work every day except Saturday. | 土曜以外は毎日働いています。 | |
| The height of the tower is above 100 meters. | その塔の高さは100メートル以上ある。 | |
| From that time on, they came to love each other. | それ以来彼らは愛し合うようになった。 | |
| Did you use to live here? | 以前ここに住んでいたのですか。 | |
| No one had anything left to say. | 誰もそれ以上言わなかった。 | |
| He kept us waiting for more than an hour. | 彼は私たちを1時間以上も待たせた。 | |
| My grandmother gave me more than I wanted. | 私の祖母は私が欲しがる以上のものをくれた。 | |
| I have to write a paper of more than 10 pages for my summer homework. | 夏に宿題として10ページ以上のレポートを書かなくてはならない。 | |
| I remember seeing the gentleman before. | その紳士には以前あった覚えがある。 | |
| The only thing that doesn't require skill is an appetite. | 食欲以外のものはみな熟練を必要とする。 | |
| He went to Italy ten years ago and has lived there ever since. | 彼は約10年まえにイタリアへ行き、それ以来ずっとそこに住んでいる。 | |
| He is still on the right side of forty. | 彼はまだ40歳以下だ。 | |
| I take a walk every day except when it rains. | 私は雨の日以外は毎日散歩しています。 | |
| My body is not so flexible as it used to be. | 私の身体は以前ほど柔軟ではない。 | |
| I can't walk any further. | 僕はこれ以上歩けないよ。 | |
| He has seen better days. | 彼は以前は羽振りがよかった。 | |
| There is no way of reaching the island other than by boat. | 船に乗って行く以外には、その島へ行く方法はない。 | |
| Never has he returned since. | 彼はそれ以来1度も戻ってこない。 | |
| It's an absolute waste of time to wait any longer. | これ以上待つのは、それこそ時間の浪費だ。 | |
| The pirates had no choice but to surrender. | 海賊達には降参する以外に道はなかった。 | |
| The results will be back in a week. | 1週間以内に検査の結果が出ます。 | |
| Soccer is more popular in Japan than it used to be. | サッカーは日本で以前よりも今人気がある。 | |
| The steep path is the sole access to the border. | 険しいその道を行く以外に、国境へ辿り着く方法はない。 | |
| I can't stand his arrogance any longer. | 私は彼の傲慢さにもうこれ以上我慢できない。 | |
| It is utterly impossible to finish the work within a month. | その仕事を一ヶ月以内に仕上げるのは全く不可能である。 | |
| She completed the trip in less than 20 hours. | この女性は、その往復を20時間以内で終えた。 | |
| Children of six and above should attend school. | 6歳以上の子供は学校に通わなければならない。 | |
| I've met that girl before. | 私は以前、あの女の子に会ったことがある。 | |
| I will not dwell any longer upon this subject. | これ以上この問題は論じない。 | |
| It is dangerous for us to be out after eight o'clock. | 私たちが8時以降に外出するのは危険だ。 | |
| Never has he returned since. | 彼はそれ以来一度も戻っていない。 | |
| Can the meeting be finished within two hours? | 会議は2時間以内で終えられるのでしょうか。 | |
| I know nothing about him beyond what you told me. | あなたが私に話してくれたこと以外彼について何も知らない。 | |
| She demanded one above the necessity. | 彼女は必要以上のものを要求した。 | |
| His debts amount to over $1000. | 彼の借金は合計1000ドル以上になる。 | |
| He is not strong as before. | 彼は以前のように丈夫ではない。 | |
| I have been acquainted with the mayor for more than twenty years. | 私は市長と20年以上の知り合いだ。 | |
| A new study suggests that hospital records for patients older than 65 are often incorrect, which may lead to serious treatment errors. | 新しい調査では、65歳以上の病院患者の診察記録には誤りが多く、重大な診察ミスにつながりかねない、ということです。 | |
| The approach employed in this analysis was as follows. | この分析には以下のアプローチがとられた。 | |