Our company has come a long way since it was set up.
わが社も設立以来よく伸びたもんだ。
More than twenty boys went there.
二十人以上の少年がそこに行った。
It's an absolute waste of time to wait any longer.
これ以上待つのは、それこそ時間の浪費だ。
They didn't feel like playing any more.
彼らはそれ以上遊ぶ気がしなかった。
I visited Paris long ago.
私はずっと以前にパリに訪れた。
I haven't heard from Jane since she moved to Tokyo.
ジェインが東京に引っ越して以来、連絡がないんだ。
White collar crime has made American people trust the government less.
詐欺、横領などの犯罪によりアメリカ人は以前より政府を信じなくなった。
We go to school every day except Sunday.
私達は日曜以外毎日学校へ行く。
Regarding Professor Scott's final criticism I have nothing more to add to what I said in my previous reply.
スコット教授の最後の批判に関しては、前回の回答で述べたこと以外に付け加えるものは何もない。
Everyone but Jim came.
ジム以外全員が来た。
Bell used to live in London, didn't he?
ベルは以前ロンドンに住んでいましたね。
We lost sight of them over half an hour ago.
我々は30分以上前に彼らを見失った。
Many people are better off than they used to be.
暮らし向きが以前よりよくなっている人が多い。
This book is translated into 36 languages and has been published in more than a 100 countries all over the world.
この本は36の言語に翻訳され、世界100ヶ国以上で出版されている。
I have not heard from him since he left for America.
彼がアメリカへ行って以来便りがない。
He had had his old one for more than ten years.
前の車は10年以上持っていた。
I can't stand this pain any more.
この痛みはこれ以上我慢できない。
Don't run after me any more.
これ以上私を追いかけないで下さい。
He is looking at what used to be my father's desk.
彼は以前父のものだった机を見ている。
No more can be said.
これ以上は言えない。
I can't do any more.
これ以上できません。
I've lived in Kobe before.
私は以前神戸に住んでいた事がある。
He bought a new car. He had had his old one for more than ten years.
彼は新車を買った。前の車は10年以上持っていたのだ。
That custom has long been done away with.
その習慣はずっと以前にすたれてしまった。
He has never been heard of since.
それ以来彼のうわさは聞いていない。
The train station will be closed from tomorrow.
その駅は、明日以降から終了します。
Now there is nothing but desert, where there used to be a fertile plain.
以前は肥沃な平野であったのに今では荒れ地にすぎなくなっている。
They say the landlord used to be well off.
その大家は以前は暮らし向きがよかったそうだ。
I have seen the film before.
私はその映画を以前に見たことがある。
He was more than a king.
彼は王様以上だった。
Are you over eighteen years old?
あなたは18歳以上ですか?
Five tremors in excess of magnitude 5.0 on the Richter scale have shaken Japan just this week, but scientists are warning that the largest expected aftershock has yet to hit.
It has greatly improved compared with what it was.
それは以前に比べて格段に進歩した。
She slept more than ten hours yesterday.
昨日、彼女は10時間以上寝た。
She will become a doctor within two years.
彼女は2年以内に医者になるだろう。
I may have told you this story before.
私は君にこの話を以前にしたかもしれません。
I'll be back within two hours.
2時間以内に戻ります。
John drinks too much these days. We have to stop him from drinking any more.
ジョンはこのところ酒を飲みすぎている。彼がこれ以上酒を飲むのをやめさせなければならない。
Since we got married, he's become a devoted family man.
結婚して以来、彼はマイホーム主義になった。
Nothing could be more reasonable, on the face of it.
一見したところそれ以上に理にかなったことはないであろう。
I've always wanted to meet you.
以前からお目にかかりたいと思っていました。
Our mode of life has changed since the introduction of European civilization.
私達の生活様式はヨーロッパ文明の伝来以来変化してきた。
There are good grounds for the view that Paris was the scene of frequent riots even before the revolution of 1789.
パリが1789年の革命以前ですら頻繁な暴動の拠点であったという見解には十分な根拠がある。
There had never been any ill-feeling between them until that night.
その夜以前、彼らの間に悪感情は決してなかった。
We can't afford to waste any more time.
これ以上時間を無駄にしてる余裕はないんだ。
He lives beyond his income.
彼は収入以上の生活をしている。
I can't go any further.
もうこれ以上はできません。
I had met her many times before then.
それ以前にも何度か彼女に会ったことがあった。
What's the point of studying foreign languages besides English?
英語以外の外国語とか勉強して何になるんだよ?
Never has he returned since.
彼はそれ以来1度も戻ってこない。
I'm surprised to see you smoking. You didn't used to.
あなたがタバコを吸っているのを見てびっくりしました。以前は吸っていなかったでしょう。
His debts amount to more than he can pay.
彼の負債は支払い限度以上に達している。
I'm dubious about claims to speak more than five languages fluently.
私は、5つ以上の言語を流暢に話せるという主張には、疑いを持ちます。
I told you before that you should ask your mother first.
私は以前君にまずお母さんに頼むべきだと言ったよ。
I love you better than he.
私は彼があなたを愛している以上にあなたを愛しています。
Goods are the great travelers over the earth's surface, far more than humans, which means that hardly an inhabited spot on the globe is untouched by trade.