The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '以'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I cannot put up with the noise any longer.
もうこれ以上その騒音には我慢できない。
Two years have passed since we parted.
お別れして以来2年たちました。
Life here is much easier than it used to be.
当地の生活は、以前に比べると、ずっと楽だ。
Tom plans to live in Boston for more than a year.
トムは一年以上ボストンに住むつもりだ。
I remember seeing her once.
以前、彼女に会った記憶がある。
She doesn't eat cake because she doesn't want to put on any more weight.
もうこれ以上太らないように、彼女はケーキを食べない。
Nothing can bring you peace but yourself.
あなた以外に、あなたに平和をもたらすことが出来るものは、何もない。
A majority of Japanese workers plan to take more than three consecutive days of summer vacation.
大多数の日本人従業員は夏休みを3日以上連続して取りたいと考えている。
I am sure that more flags were burned as a result of Congress passing that law than had ever been burned before.
連邦議会がその法案を可決した結果、それまで以上に多くの国旗が焼き捨てられたに違いありません。
Since we got married, he's become a devoted family man.
結婚して以来、彼はマイホーム主義になった。
Last year in the Philippines, earthquakes and tidal waves resulted in the deaths of more than 6000 people.
昨年フィリッピンでは地震や津波のために六千人以上の死者があった。
The association has excluded amateurs ever since its foundation.
その協会は設立以来、素人の入会を断ってきた。
He offered more than could be expected.
彼は期待以上のものを提供した。
Since the Industrial Revolution, the world population has more than tripled.
世界の人口は産業革命以来、3倍以上になった。
Since their first appearance on earth, men have gathered information and have attempted to pass useful ideas to other men.
人間は地上への最初の出現以来、つねに情報を集め、有用な考えを他の人間に伝達しようとしてきた。
Every member but me believes what he says.
私以外の会員は皆彼の言うことを信用している。
I don't know anything about him except what you told me.
あなたが私に話してくれたこと以外彼について何も知らない。
Did you use to live here?
以前ここに住んでいたのですか。
Japan is a service economy, in which services account for more than 50% of the GNP.
日本は、サービスがGNPの50%以上を占めるサービス経済である。
He could no longer contain his anger.
彼はそれ以上怒りを押さえられなかった。
His debts amount to over $1000.
彼の借金は合計1000ドル以上になる。
I remember seeing her before.
以前彼女に会ったことを覚えている。
He has no interests, apart from his work.
彼は仕事以外に興味がない。
I know nothing about him beyond what you told me.
あなたが私に話してくれたこと以外彼について何も知らない。
I think we've met before, but if I don't ring a bell, maybe I'm wrong.
以前会ったと思うのですが、お心当たりないようでしたら間違いかもしれません。
He came a little earlier than he used to.
彼は以前より少し早く来た。
His debts amount to over $1000.
彼の借金の合計は1000ドル以上になる。
I have been acquainted with her for more than 20 years.
私は彼女とは二十年以上の知り合いである。
Did you live here before?
以前ここに住んでいたのですか。
One of the characteristics of the Ancien Régime is that almost everybody had privileges, except peasants.
アンシャンレジームの特徴の一つは、百姓以外は、殆ど誰もが特権をもっていたと言うことです。
I have lived here for a long time.
私は以前からここに住んでおります。
The following passage was quoted from a well-known fable.
以下の一節は有名な寓話からの引用です。
He had no other resource but to run away.
彼は逃げる以外手だてがなかった。
His doctors told him that he would see, hear, and taste as before.
彼の主治医達は、彼が以前と同じようにものを見、聞き、味わうことはできるだろうと彼に告げた。
"Haven't we met somewhere before?" asked the student.
「以前にどこかで会ったことがありませんか」とその学生はたずねた。
I do not like to take on any more work.
私はこれ以上の仕事を引き受けたくない。
What you say now isn't consistent with what you said before.
今君が言っていることは以前君が言ったここと一致しない。
You've bought more stamps than needed.
君は必要以上に多くの切手を買ってしまった。
I didn't see him again after that.
もうそれ以来彼に会うこともなかった。
He is too tired to go any farther.
彼は疲れすぎでそれ以上歩けなかった。
His work is below average.
彼の仕事は標準以下だ。
It's not worth reading any further.
これ以上は読む価値がない。
I can't bear it any longer.
もうこれ以上我慢できない。
His debts amount to over $1,000.
彼の借金の合計は1000ドル以上になる。
More than half of the residents are opposed to the plan.
住民の半数以上はその計画に反対だ。
Television has robbed cinema of its former popularity.
テレビによって以前の映画人気が奪われた。
I work every day except Sunday.
日曜日以外は毎日働く。
My temperature was below thirty-seven degrees this morning.
私の体温は今朝は37度以下でした。
From that day forth he lived with the boy.
その日以来彼はその少年と暮らすことになった。
London, where I live, used to be famous for its fog.
ロンドンは、私のすんでいるところだが、以前は霧で有名だった。
When people meet, first impressions determine more than 50 percent of whatever happens next.
人の出会いなんて、なんだかんだ、最初のインパクトで50%以上は決まってしまっている。
We have enjoyed peace for more than 40 years.
我々は40年以上も楽しむ場を享受している。
It's very easy to sound natural in your own native language, and very easy to sound unnatural in your non-native language.
自分の母語で自然な表現をするのはたやすいが、母語以外の言語ではとかく不自然な表現になりやすい。
My father used to smoke, but now he doesn't.
父は以前は煙草を吸っていたけれど今は吸いません。
Bob has been engaged to Mary for over a year.
ボブはメアリーと婚約して1年以上になる。
I can no longer remain silent.
もうこれ以上だまってられない。
He doesn't work as hard as he used to.
彼は以前ほど真面目に働いていない。
You shouldn't wait any longer.
もうこれ以上待たない方がよい。
Don't run after me any more.
これ以上私を追いかけないで下さい。
Iceland used to belong to Denmark.
アイスランドは以前のデンマークに属していた。
Nothing was to be seen but the blue sky.
青空以外には何も見られなかった。
I have read this book before.
私は以前この本を読んだことがあります。
Everyone is here except for him.
彼以外は皆ここにいる。
Five tremors in excess of magnitude 5.0 on the Richter scale have shaken Japan just this week, but scientists are warning that the largest expected aftershock has yet to hit.
There is nothing for you to do but obey the rules.
ルールには従う以外仕方ない。
The number of the people working in this city will be more than one thousand by the end of this month.
今月の終わりまでには、この町で働く人の数は1000以上になっているだろう。
Not having seen her before, I did not know her.
以前会ったことがなかったので、私は彼女がわからなかった。
The Japanese economy recorded more than 60 months of continuous expansion.
日本経済は連続60ヶ月以上の拡大を記録した。
The proletarians have nothing to lose but their chains.
プロレタリアートには、鉄鎖以外に失うものはない。
There used to be an old temple here.
以前ここに古い寺があった。
I doubt if anyone even remembers his name now, except for me.
私は私以外に誰も彼の名前さえ覚えていないではないかと疑問に思う。
She accepts criticism from anyone but her parents.
彼女は両親以外なら、誰の批判でも受け入れる。
I recognized him immediately since we had previously met.
以前会った事があったので、すぐに彼がわかった。
This library has over 50,000 volumes.
この図書館には5万冊以上の書物がある。
This book is translated into 36 languages and has been published in more than a 100 countries all over the world.
この本は36の言語に翻訳され、世界100ヶ国以上で出版されている。
The following persons passed the examination.
以下に掲げる人が合格です。
The little girl never smiles at anyone other than Emily.
その小さい女の子はエミリー以外の人には誰にも微笑みかけない。
Everyone but Mike was at the party.
マイク以外は全員パーティーに出た。
We spent more money than was expected.
私たちは予想以上にたくさんの金を使った。
We have not seen each other since our school days.
私たちは学生時代以来ずっとお互いに会っていない。
You won't find a better job in a hurry.
それ以上の仕事はちょっと見つからないだろう。
Be sure to keep in mind that you're supposed complete the work within a week.
その仕事は一週間以内に終わらせることになっていることを心に留めておいてください。
The extra effort raised his blood pressure above normal.
余計な努力の結果、彼の血圧は通常以上に上がった。
Aside from the tourist spots, it's not very prosperous, I think.
観光場所以外はあまり栄えていないと思います
The price of rice rose by more than three percent.
米の価格が3パーセント以上あがった。
My boss detained me more than 30 minutes.
上司は、私を30分以上も引き留めた。
I have had a series of misfortunes since then.
あれ以後は災難続きです。
Buildings are much stronger now than they used to be.
建物は以前と比べてより頑丈になっている。
We have five classes every day except Saturday.
土曜以外は一日に5時間授業がある。
The voyage from England to India used to take 6 months.
イギリスからインドへの航海は以前は6ヶ月かかった。
Life has been so flat since I came here.
ここに来て以来、生活は単調そのものだ。
Authorized personnel only.
関係者以外立ち入り禁止。
Japan has been sending athletes to the Olympics since 1912.
1912年以来、日本は選手をオリンピックに送ってる。
I will answer within three days.
3日以内に返事します。
I have no other friend than you.
私はあなた以外に友達がいない。
His debts amount to over $1,000.
彼の借金は合計1000ドル以上になる。
He has not been heard of since.
それ以来、彼の消息を聞いていない。
I'll do my best, but I'll not be able to finish it before Thursday at best.
最善を尽くしますが、よくいっても木曜以前に終える事は出来ません。
Rows of houses, each of them different and pleasing with their spacious gardens, are replaced by purely functional blocks of flats which have nothing more to commend them than over-praised 'modern conveniences'.