Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I have known him ever since he was a child. | 私は子供のとき以来ずっと彼のことを知っている。 | |
| Kozue has never given way to despair in her life. | こずえさんは生まれて以来絶望に屈することはなかった。 | |
| Three hours of driving has worn me out. Let's pull over at the next rest stop we see. | もう3時間以上も運転しているから、ドライブインでちょっと休憩しよう。 | |
| I haven't seen him since that time. | 私はその時以来彼にあっていない。 | |
| What has become of my old house where I used to live? | 私が以前住んでいた古い家はどうなったのだろう。 | |
| People over the age of 18 can drive cars. | 18歳以上の人は車を運転できる。 | |
| Our guests should be here within an hour. | お客様は1時間以内にお越しになるはずです。 | |
| We cannot put up with their rudeness any longer. | 私たちはこれ以上彼らの無礼にはがまんできない。 | |
| I'm sure I've seen him before. | 確かに私は以前に彼を見かけたことがある。 | |
| Since the Industrial Revolution, the world population has more than tripled. | 世界の人口は産業革命以来、3倍以上になった。 | |
| There were more than 100 students there. | そこには100人以上の生徒がいた。 | |
| I used to smoke, I was quite a heavy smoker. | 以前はタバコを吸い、かなりのヘビースモーカーでした。 | |
| Never has he returned since. | 彼はそれ以来一度も戻っていない。 | |
| There used to be a big pond around here. | 以前このあたりに大きな池があった。 | |
| Having seen him before, I knew him at once. | 以前会った事があったので、すぐに彼がわかった。 | |
| Try not to spend more money than is necessary. | 必要以上のお金を使わないようにしなさい。 | |
| Since I'd never met her before, I didn't know her. | 以前会ったことがなかったので、私は彼女がわからなかった。 | |
| I can't drink any more beer. | もうこれ以上ビールを飲めない。 | |
| I cannot put up with his carelessness any longer. | 私はこれ以上彼の不注意には我慢できない。 | |
| The place just doesn't look as good as it used to. | その場は以前ほどはきれいになっていないようなのだ。 | |
| I can't put up with that noise any longer. | あの音にはもうこれ以上我慢できない。 | |
| We'll let you know the result within a week. | 結果は1週間以内にお知らせします。 | |
| He is not what he used to be. | 彼は以前とは違う。 | |
| His latest novel marks a great advance on his previous ones. | 彼の最近作の小説は以前のに比べて長足の進歩を示している。 | |
| It looks like the rainy season is going to start after next week. | 梅雨入りは来週以降になりそうだ。 | |
| Tom shouldn't wait for Mary for more than ten minutes. | トムは10分以上メアリーを待つ必要はない。 | |
| He has more than five dictionaries. | 彼は辞書を五冊以上持っている。 | |
| All the compositions were good except yours. | 君の作文以外の作文はみなよく書けていた。 | |
| You've bought more stamps than needed. | 君は必要以上に多くの切手を買ってしまった。 | |
| Education means something more than going to school. | 教育とはただ学校に行くだけではなくそれ以上のことを意味する。 | |
| I have been acquainted with her for more than 20 years. | 私は彼女とは二十年以上の知り合いである。 | |
| We can not reasonably ask more. | これ以上求められないのは当然だ。 | |
| He is now better off than before. | 彼は以前より今の方が金回りがよい。 | |
| I hear he has been ill since last month. | 彼は先月以来病気だそうです。 | |
| People over 18 are allowed to drive cars. | 18歳以上の人は車を運転できる。 | |
| If you request a further discount, we suggest changing the terms of payment. | これ以上の値引きがご要望でしたら、支払い条件の変更をご提案させていただかなくてはなりません。 | |
| He loves no one but her. | 彼女以外の誰も愛さない。 | |
| He will do anything but murder. | 彼は殺人以外のことなら何でもするだろう。 | |
| Any day will do except Monday. | 月曜日以外ならいつでもいいですよ。 | |
| Soccer is a sport in which players can't touch the ball with their arms, except for the keeper, who can use his whole body to defend the goal. | サッカーは、ゴールキーパーがゴールを守るために体のすべての部位を使える以外は、他のプレイヤーは腕でボールに触れてはならないというスポーツです。 | |
| For the first time in my life, I felt a pang of conscience, but there was no other way out. | 生まれてはじめて良心の呵責を感じましたが、そうする以外にその場をしのぐ方法はありませんでした。 | |
| They had no choice but to leave. | 彼らは立ち去る以外どうしようもなかった。 | |
| I have visited more than nine countries to date. | 私はこれまで10ヶ国以上の国を訪れている。 | |
| The loss adds up to more than one million dollar. | 損失は100万ドル以上にのぼる。 | |
| I have never had more than $500 in my possession. | 私は500ドル以上を持ち歩いたことがありません。 | |
| I have visited more than nine countries so far. | 私はこれまで10ヶ国以上の国を訪れている。 | |
| I can't endure that noise a moment longer. | あの騒音にはもうこれ以上は我慢する事は出来ません。 | |
| The fire brigade was on the scene within five minutes of receiving the call. | 消防隊は指令を受けてから5分以内で現場に来ていた。 | |
| They have been here since 1989. | 彼らは1989年以来、ここにいます。 | |
| Is that all? | 以上ですか。 | |
| This hotel can accommodate over 1,000 guests. | このホテルは千人以上の客が収容できる。 | |
| He swam until he could swim no more. | 彼はそれ以上泳げなくなるまで泳いだ。 | |
| The mountain is more than 3,000 meters above sea level. | その山は海抜3、000メートル以上にある。 | |
| I worked more than eight hours yesterday. | 私は昨日8時間以上働いた。 | |
| We cannot offer a further price reduction under the current circumstances. | 現状では、これ以上の値引きはいたしかねます。 | |
| There used to be a store right here. | 以前ちょうどここに商店があった。 | |
| You seem to have made considerable progress since I saw you last. | この前あなたにお会いして以来、かなり進歩されたようですね。 | |
| That custom has long been done away with. | その習慣はずっと以前にすたれてしまった。 | |
| There is more in his character than simple honesty. | 彼の性格には単なる正直以上のものがある。 | |
| He works every day except Sunday. | 彼は日曜日以外は毎日働きます。 | |
| It's been more than ten years since we came to live here. | 当地に住み着いてから10年以上になる。 | |
| More than 40 percent of the students go to university. | 40%以上の生徒が大学に進学する。 | |
| You can get there in less than thirty minutes. | そこまで30分以内でいけます。 | |
| Jane is mature beyond her years. | ジェーンは年齢以上に大人びている。 | |
| It has improved compared to how it was before. | 以前と比べるとよくなった。 | |
| This movement from rural to urban areas has been going on for over two hundred years. | 田舎から都会へこの移動はここ2百年以上も続いてきたことである。 | |
| My boss detained me more than 30 minutes. | 上司は、私を30分以上も引き留めた。 | |
| As shown above, it is possible to obtain ample profit and customers with truly simple know-how that anyone can do! | 以上のように、実にシンプルな誰でも出来るノウハウで十分な利益と顧客は確保できるのです! | |
| Scientific knowledge has greatly advanced since the 16th century. | 科学的知識は16世紀以来大いに進歩してきた。 | |
| Please don't let me hear any more of that story. | もうこれ以上その話を聞かせないでください。 | |
| Tom does anything but study. | トムは勉強以外なら何でもする。 | |
| I don't mind lending you the money provided you pay it back within a month. | 一月以内に返してくれるというのなら、金、貸してもかまわないよ。 | |
| If you enjoy the work you do, you have something worth more than money. | 自分の仕事を楽しくすることが出来れば、金以上に価値のあるものをもっていることになる。 | |
| There used to be an old temple here. | 以前ここに古い寺があった。 | |
| I couldn't bear any more insults. | それ以上の侮辱には我慢できなかった。 | |
| You shouldn't wait any longer. | もうこれ以上待たない方がよい。 | |
| I have seen that picture before. | その絵を以前に見たことがある。 | |
| You should get there in five minutes walking. | 徒歩5分以内に着くはずです。 | |
| Except for Bill, they all made it. | ビル以外はみなあつまった。 | |
| I will not dwell any longer upon this subject. | これ以上この問題は論じない。 | |
| Before Einstein, scientists used to think that space had no end. | アインシュタイン以前、科学者は宇宙に際限がないものと思っていた。 | |
| No visitor can remain in the hospital after 9 p.m. | 面会人は午後9時以降病院に留まることはできない。 | |
| Nowadays parents treat their children more as equals than they used to and the child is given more freedom to make his or her own decisions in life. | この頃、親たちは子供たちを以前よりもっと大人として扱い、子供には自分で人生上の選択をする自由が今まで以上に与えられている。 | |
| The hall was so large as to hold more than 1,000 people. | そのホールはとても広くて1、000人以上も収容できるほどだった。 | |
| Everybody except Joe went to the party. | ジョー以外は全員パーティーに行きました。 | |
| I was too tired to walk any more. | 私はあまりにも疲れていてそれ以上は歩けなかった。 | |
| I have climbed Mt. Fuji before. | 私は以前富士山に登ったことがある。 | |
| He kept me waiting there for more than an hour this afternoon. | 今日の午後、そこで彼に一時間以上も待たされた。 | |
| His car cost him upward of ten thousand dollars. | 彼はあの車に一万ドル以上かけていた。 | |
| English law prohibits children under 16 from buying cigarettes. | 英国の法律では16歳以下の子どもがたばこを買う事を禁止している。 | |
| She can't be over thirty; she must still be in her twenties. | 彼女が30歳以上であるはずがない。まだ20代であるにちがいない。 | |
| I had no choice but to read it out to them. | 私は彼らに向かってそれを読み上げる以外に仕方がなかった。 | |
| I've met her before, but I can't place her. | 彼女には以前会ったことがあるが、誰だか思い出せない。 | |
| Tom currently doesn't make as much money as he used to. | 現在、トムは以前ほどお金を儲けていない。 | |
| The reasons are as follows. | 理由は以下のとおりである。 | |
| It has been over three years since I moved here. | ここに引っ越してから3年以上になる。 | |
| Having been to the temple before, I know the way. | 以前にその寺へ行ったことがあるので、私は道を知っている。 | |
| I didn't use to like wine, but now I'm quite fond of it. | 私は以前は葡萄酒が嫌いでしたが、今ではとても好きです。 | |
| He used to walk to his office. | 彼は以前会社に歩いて通っていた。 | |
| Your shipment should be delivered within twenty four hours. | あなたの船荷は、24時間以内に運ばれるでしょう。 | |