Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The hall was so large as to hold more than 1,000 people. | そのホールはとても広くて1、000人以上も収容できるほどだった。 | |
| I was too tired to walk any more. | 私はひどく疲れていたのでそれ以上歩けなかった。 | |
| I've always wanted to meet you. | 以前からお目にかかりたいと思っていました。 | |
| There used to be a pond here where you could see many swans. | たくさんの白い白鳥がいた池が以前はここにあった。 | |
| Television has robbed cinema of its former popularity. | テレビによって以前の映画人気が奪われた。 | |
| I've been waiting for you for over a week. | 1週間以上も待っていた。 | |
| The manager was unnecessarily rough on him. | 支配人は必要以上に彼につらく当たった。 | |
| The area has been built up since I came here. | このあたりは私がここにきて以来建て込んできた。 | |
| I have seen that picture before. | その絵を以前に見たことがある。 | |
| Iceland used to belong to Denmark. | アイスランドは以前のデンマークに属していた。 | |
| There are more than 150 nations in the world. | 世界には150以上の国がある。 | |
| I'll never do this again. | 以後こんなことはいたしません。 | |
| It'll be a waste of time if we wait for them any longer. | これ以上彼らを待っても時間の無駄だよ。 | |
| There used to be a temple right here. | 以前はちょうどここにお寺があった。 | |
| Don't live off your sister any more. | これ以上姉さんのすねかじりはやめたまえ! | |
| I think most people are better off now than they used to be. | たいていの人が以前よりも暮らし向きがよいと思う。 | |
| His health has been getting worse since the accident. | あの事故以来、彼の健康は衰えている。 | |
| What more could I want? | これ以上何を欲しがることがあろうか。 | |
| Maximum length: 200 words. | 最大200語以内に。 | |
| It is said that he was very rich. | 彼は以前、大変な金持ちだったと言われる。 | |
| I didn't meet him again after that. | もうそれ以来彼に会うこともなかった。 | |
| I cannot take less. | それ以下のものは受け取れない。 | |
| Not having seen him before, I'll not be able to recognize him. | 以前あった事がないので、あっても彼が分からないでしょう。 | |
| He doesn't work here now, but he used to work here. | 彼は今ではここで働いていないが、以前は働いていた。 | |
| He called together everyone who was a captain and above. | 彼は大尉以上の者を全員招集した。 | |
| I am full, and I can eat no more. | 満腹なので、もうこれ以上食べられない。 | |
| Jiro Akagawa has written over 480 novels. | 赤川次郎が小説を480作以上書きました。 | |
| I can't get along with the neighbors any more. | もうこれ以上隣近所の人たちとはうまくやっていけない。 | |
| Don't be longer than you can help. | 必要以上にゆっくりしないで早く帰ってらっしゃい。 | |
| I can't put up with it any longer. | もうこれ以上我慢できない。 | |
| They didn't feel like playing any more. | 彼らはそれ以上遊ぶ気がしなかった。 | |
| More than 1000 issues are listed on the stock exchange. | 1000銘柄以上の株が取引所に上場されている。 | |
| Novels aren't being read as much as they were in the past. | 小説は以前ほど読まれていない。 | |
| The Japanese economy continued to grow by more than 5% annually. | 日本経済は毎年5%以上の率で成長を続けた。 | |
| Degas was born more than 150 years ago. | ドガは今から15年以上前に生まれた。 | |
| I couldn't bear any more insults. | それ以上の侮辱には我慢できなかった。 | |
| His debts amount to over $1000. | 彼の借金の合計は1000ドル以上になる。 | |
| There is nothing new transpired since I wrote you last. | この前手紙を書いた時以来別に新しい事は何も起こっていない。 | |
| There used to be an old temple here. | 以前ここに古い寺があった。 | |
| Tom didn't want to go any further. | トムはこれ以上進みたくなかった。 | |
| We were tied to our decision because we signed the contract. | 契約を交わした以上、決定を守らなければならなかった。 | |
| For quantities of 20 or more, we can allow you a special discount of 10% on the prices quoted. | 20以上の注文につきましては、見積りより10%引きの特別価格でご提供します。 | |
| We Germans fear God, but nothing else in the world. | 我々ドイツ人は神を恐れるが、それ以外この世で何者も恐れない。 | |
| He earns over 500 dollars a month at that job. | 彼はその仕事で月に500ドル以上も稼いでいる。 | |
| Those brothers are both over 6 feet in height. That's indeed tall. | その兄弟は2人とも身長が6フィート以上ある。本当に背が高い。 | |
| Further assistance is not forthcoming. | これ以上の援助は望めない。 | |
| I'll have you all speaking fluent English within a year. | 1年以内にあなた方が全員、流暢な英語を話しているようにしてあげます。 | |
| I haven't heard from him since then. | その時以来彼から何の便りもない。 | |
| There are over 15 different kinds of pies. | 15種類以上のパイをご用意しています。 | |
| It looks like the rainy season is going to start after next week. | 梅雨入りは来週以降になりそうだ。 | |
| He worked more than five hours on end. | 彼は5時間以上もぶっ続けで働いた。 | |
| If you continue to remain silent, I'll lose my temper. | これ以上黙っていると怒るよ。 | |
| I don't want to lie anymore. | これ以上嘘はつきたくない。 | |
| He was too tired to go any farther. | 彼はあまりにも疲れていて、もうそれ以上先へ行けなかった。 | |
| I would like to place an order for the following. | 以下の通り注文いたします。 | |
| Your work is below average. | 君の仕事は平均以下だ。 | |
| I haven't seen him since then. | 私はその時以来彼にあっていない。 | |
| Nobody but a fool would believe it. | ばか者以外のだれもそれを信じないであろう。 | |
| They had not fought for more than forty years. | 彼らは40年以上戦闘を行わなかった。 | |
| Since then she couldn't look up to her mother. | それ以来、彼女は母親を尊敬することが出来なかった。 | |
| I didn't use to like wine, but now I like it a lot. | 以前はワインが好きではありませんでしたが、今はとても好きです。 | |
| I've met that girl before. | 私は以前、あの女の子に会ったことがある。 | |
| It's been more than ten years since we came to live here. | 当地に住み着いてから10年以上になる。 | |
| A further reduction would make us go into the red. | これ以上の値引きは、私どもを赤字に追いやるでしょう。 | |
| Nothing was to be seen but water. | 水以外何も見えなかった。 | |
| I always thought that Shirley and Alan would get together. | シャーレイとアランは結ばれるだろうと以前からずっと思っていた。 | |
| He stayed in London over a month. | 彼は一ヶ月以上ロンドンにいた。 | |
| This sweater costs more than fifty dollars. | このセーターは50ドル以上もする。 | |
| He can't endure my selfishness any more. | 彼は私のわがままにこれ以上耐えられない。 | |
| My daughter has grown out of all her old clothes. | 私の娘は以前の服が全部着られないほど大きくなった。 | |
| There used to be a castle on this hill. | 以前はこの丘の上に城があった。 | |
| Nuclear weapons will bring about nothing but the ruin of mankind. | 核兵器は人類の破滅以外の何ももたらさないだろう。 | |
| I don't like to take on any more work. | 僕はこれ以上の仕事は引き受けたくない。 | |
| There're more than 100 people in the room. | 部屋に100人以上の人達がいます。 | |
| He has not less than 100 dollars. | 彼は100ドルばかりかそれ以上持っている。 | |
| I can't give any more of an answer than that. | それ以上の答えは俺にも出来ないな。 | |
| Tom used to go out with Mary. | トムは以前、メアリーとよくデートしていた。 | |
| I have got acquainted with him since then. | そのとき以来彼と知り合いになった。 | |
| We can't afford to waste any more time. | これ以上時間を無駄にしてる余裕はないんだ。 | |
| He'll arrive within an hour. | 彼は1時間以内に到着するでしょう。 | |
| We can not reasonably ask more. | これ以上求められないのは当然だ。 | |
| Never has he returned since. | 彼はそれ以来一度も戻っていない。 | |
| Nothing can be worse than that. | あれ以上ひどいものは他にはない。 | |
| The pirates had no choice but to surrender. | 海賊達には降参する以外に道はなかった。 | |
| I have spent more than two-thirds, if not all, of the money for a new car. | 私はお金を全部ではないにしても、新車を買うために3分の2以上は使ってしまった。 | |
| There was a single oil painting left unfinished in the studio. No other pictures were there. | アトリエにはおそらく描きかけであろう油絵が一枚。それ以外に一枚の絵も残されていなかった。 | |
| If anything, my grandfather seems happier than before. | どちらかと言えば、私の祖父は以前より幸福そうだ。 | |
| I doubt if anyone even remembers his name now, except for me. | 私は私以外に誰も彼の名前さえ覚えていないではないかと疑問に思う。 | |
| We need no more men at present. | 現在はこれ以上の人手はいりません。 | |
| More than half the residents are opposed to the plan. | 住民の半数以上はその計画に反対だ。 | |
| I will not dwell any longer upon this subject. | これ以上この問題は論じない。 | |
| There used to be a big cherry tree behind my house. | 以前は私の家の裏に、大きな桜の木がありました。 | |
| The fire brigade was on the scene within five minutes of receiving the call. | 消防隊は指令を受けてから5分以内で現場に来ていた。 | |
| Children of age sixteen and under will not be admitted to the theatre. | 16歳以下の子供は劇場には入場できません。 | |
| In order to prevent a further drop of the Japanese currency, the Bank of Japan intervened in the market to support it at around 150 yen to the dollar. | 日銀は円のこれ以上の下落を止めようと、1ドル150円程度で買い支えるために介入した。 | |
| You've bought more stamps than necessary. | 君は必要以上に多くの切手を買ってしまった。 | |
| He is not what he used to be. | 彼は以前とは違う。 | |
| Please store it at -18C or lower. | -18℃以下で保存してください。 | |
| Nothing is to be seen but water. | 水以外何も見えない。 | |
| I think it will cost you more than 10,000 yen to have this camera fixed. | このカメラの修理には1万円以上はかかると思いますよ。 | |