Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Buildings are much stronger now than they used to be. | 建物は以前と比べてより頑丈になっている。 | |
| I don't think I'll be able to hold in my anger any longer. | もうこれ以上怒りを押さえておくことはできそうもない。 | |
| Scientific knowledge has greatly advanced since the 16th century. | 科学的知識は16世紀以来大いに進歩してきた。 | |
| He was too tired to walk any more. | 彼は疲れすぎていてもうそれ以上歩けなかった。 | |
| Thermometers often go below zero. | 寒暖計はしばしば零度以下になる。 | |
| The area has been built up since I came here. | このあたりは私がここにきて以来建て込んできた。 | |
| Tom was able to get there in less than twenty minutes. | トムは20分以内にそこに行くことができた。 | |
| No one came except Mary. | メアリー以外誰も来なかった。 | |
| Your composition was good except for the spelling. | 君の作文は綴り字以外はよく書けていた。 | |
| This bad weather is more than I bargained for. | 予想した以上に悪い天候だ。 | |
| I can't eat any more. | 私はもうこれ以上は食べられない。 | |
| She can't be over thirty; she must still be in her twenties. | 彼女が30歳以上であるはずがない。まだ20代であるにちがいない。 | |
| It took me more than a month to get over my cold. | 風邪が治るのに一か月以上かかった。 | |
| I'm teaching basic participial constructions now, but, with regard to those below, what different ways of translating them would everybody use? | 今、基本的な分詞構文を教えているのですが、皆さんは以下の分詞構文の訳については、どのように異なる訳し方をされますか? | |
| You don't need to write more than 400 words. | 400語以上書く必要はない。 | |
| The situation could only be settled by war. | その状況は戦争を以てしか決着できない。 | |
| There used to be a pond around here. | 以前このあたりに池があった。 | |
| Curiosity is nothing more than vanity. More often than not we only seek knowledge to show it off. | 好奇心は虚栄以外のなにものでもない。ほとんどの場合、話すためにだけ、人は知ることを欲する。 | |
| It's not worth reading any further. | これ以上は読む価値がない。 | |
| I can't put up with this any longer. | もうこれ以上我慢できません。 | |
| The following persons passed the examination. | 以下に掲げる人が合格です。 | |
| The population of Germany is less than half that of the United States. | ドイツの人口は米国の半分以下である。 | |
| If anything, my grandfather seems happier than before. | どちらかと言えば、私の祖父は以前より幸福そうだ。 | |
| I haven't seen any of my old classmates since I graduated 15 years ago. | 15年前に卒業して以来私は昔の級友に会ったことがない。 | |
| Soccer is more popular in Japan than it used to be. | サッカーは日本で以前よりも今人気がある。 | |
| I can't think of you as more than a friend. | あなたのことを友達以上には考えられないの。 | |
| I visited Paris long ago. | 私はずっと以前にパリに訪れた。 | |
| Here is our answer to your fax message dated April 1st. | 貴社からの4月1日付のファックスに対しての、私どもの返事は以下の通りです。 | |
| There used to be a big pond around here. | 以前このあたりに大きな池があった。 | |
| Admittance to staff members only. | 職員以外入室禁止。 | |
| I have had a series of misfortunes since then. | あれ以後は災難続きです。 | |
| Please store it at -18C or lower. | -18℃以下で保存してください。 | |
| The untimely death of my wife has brought down the curtain on over 50 years of happily married life. | 妻の思いがけない死は、50年以上にわたる、幸福な夫婦生活に終止符をうった。 | |
| My grandmother gave me more than I wanted. | 私の祖母は私が欲しがる以上のものをくれた。 | |
| Our school is within ten minutes' walk of my house. | 学校は家から歩いて10分以内の所にある。 | |
| He has seen better days. | 彼は以前は羽振りがよかった。 | |
| As I had seen him before. | というのも、以前彼に会ったことがあったからだ。 | |
| Will it start snowing at noon or later? | 昼以降に雪が降るの? | |
| It's a waste of time to stay longer. | これ以上待つことは時間の無駄だ。 | |
| I have waited two whole hours. I can't wait any longer. | もう2時間も待った、これ以上は待てない。 | |
| Everybody except him thanked the critic for her honest opinion. | 彼以外の皆はその批評家に率直な意見を感謝した。 | |
| I haven't heard from him since then. | 私はそれ以来彼の消息は聞いていない。 | |
| The train station will be closed from tomorrow. | その駅は、明日以降から終了します。 | |
| I've been waiting for you for over a week. | 1週間以上も待っていた。 | |
| Those brothers are both over 6 feet in height. That's indeed tall. | その兄弟は2人とも身長が6フィート以上ある。本当に背が高い。 | |
| It's very easy to sound natural in your own native language, and very easy to sound unnatural in your non-native language. | 自分の母語で自然な表現をするのはたやすいが、母語以外の言語ではとかく不自然な表現になりやすい。 | |
| There used to be a green field here; now there's a supermarket. | 以前はここに緑の野原があったが、今ではスーパーマーケットがある。 | |
| It is regrettable without being able to wait over this. | これ以上待てなくて残念です。 | |
| I usually get up at seven and go to bed at eleven except on Sundays. | 日曜日以外は、ふつう7時に起き、11時に寝ています。 | |
| It has been over three years since I moved here. | ここに引っ越してから3年以上になる。 | |
| I may have told you this story before. | 私は君にこの話を以前にしたかもしれません。 | |
| I can walk no farther. | 私はもうこれ以上歩けない。 | |
| Tom's book was translated into 33 languages and has been published in more than 99 countries all over the world. | この本は36の言語に翻訳され、世界100ヶ国以上で出版されている。 | |
| Don't take longer than you need to and come back home quickly. | 必要以上にゆっくりしないで早く帰ってらっしゃい。 | |
| The party tickets go for ten dollars and upward. | そのパーティー券は10ドル以上で売れている。 | |
| I can't take any more work. | これ以上仕事を引き受けられない。 | |
| The population of the world is increasing so rapidly that it will be doubled within forty years. | 世界の人口はどんどん増えているので、40年以内に今の倍になってしまうだろう。 | |
| People under eighteen aren't supposed to buy alcoholic drinks. | 18歳以下の人はアルコールの入った飲み物を買ってはいけないことになっています。 | |
| There was nothing for me to do but mount the horse. | 馬に乗ること以外に私にはすることができなかった。 | |
| Since then he had put his whole soul into his work. | それ以来彼は全力をあげて自分の仕事に没頭した。 | |
| Regarding Professor Scott's final criticism I have nothing more to add to what I said in my previous reply. | スコット教授の最後の批判に関しては、前回の回答で述べたこと以外に付け加えるものは何もない。 | |
| I haven't seen him since that time. | 私はその時以来彼にあっていない。 | |
| Since graduation fifteen years ago I have never run into my former classmates. | 15年前に卒業して以来私は昔の級友に会ったことがない。 | |
| I don't have anything else to do but wait for you. | あなたを待つ以外にすることは何も無い。 | |
| I was too tired to walk any more. | 私はあまりにも疲れていてそれ以上は歩けなかった。 | |
| More than a million old people are sick in bed. | 百万以上の老人が病床にある。 | |
| He earns more than five hundred dollars a month in that job. | 彼はあの仕事で月に500ドル以上稼ぐ。 | |
| The thermometer stood at three degrees below zero this morning. | 今朝は零下3度以下だった。 | |
| The reason why we cannot support his view will be given below. | なぜ我々が彼の見解を支持できないかという理由を以下に述べよう。 | |
| He loves no one but her. | 彼女以外の誰も愛さない。 | |
| Don't give him more money than is necessary. | 彼に必要以上の金を与えてはいけない。 | |
| She accepts criticism from anyone but her parents. | 彼女は両親以外なら、誰の批判でも受け入れる。 | |
| Nobody having any more to say, the meeting was closed. | 誰もそれ以上言わなかったので、閉会した。 | |
| He had no other resource but to run away. | 彼は逃げる以外手だてがなかった。 | |
| I can't to do with her any more. | 私はもうこれ以上彼女にがまんできません。 | |
| I have seen her before. | 私は以前彼女に会ったことがある。 | |
| This library has over 50,000 volumes. | この図書館には5万冊以上の書物がある。 | |
| Please don't let me hear any more of that story. | もうこれ以上その話を私に聞かせないでください。 | |
| He has two languages at his command besides English. | 彼は英語以外にも2つの言語を自由にあやつる。 | |
| Tom looks different. | トムは以前とは違って見える。 | |
| We work every day but Sunday. | 我々は日曜以外の日は毎日仕事をする。 | |
| All the members of our club, excluding me, are men. | うちのクラブはわたし以外、全員男です。 | |
| We have five classes every day except Saturday. | 土曜以外は一日に5時間授業がある。 | |
| I can't stand his behavior anymore. | 彼の振る舞いにこれ以上我慢できない。 | |
| Living organisms had existed on earth, without ever knowing why, for over three thousand million years before the truth finally dawned on one of them. | 生物は、実がついにそのうちの1つにわかり始めるまで、30億年以上の間、全くその理由を知らずに地球上に存在していた。 | |
| He didn't want to talk about it anymore. | 彼はその事について、それ以上話したがらなかった。 | |
| I can't bear the noise any longer. | これ以上その騒音を我慢することはできない。 | |
| Can't you give me a lower price? | これ以上まけられませんか。 | |
| I need the following items. | 私には以下の品物が必要である。 | |
| Any day will do except Monday. | 月曜日以外ならいつでもいいですよ。 | |
| Diet accounts for more than one million deaths. | 人の食習慣が100万人以上の死亡原因になっているそうだ。 | |
| Within a couple of minutes, she had eaten up all the bread and cheese. | 二分以内で彼女はパンとチーズを全部たいらげた。 | |
| I ate nothing but bread and butter. | バターを塗ったパン以外何も食べなかった。 | |
| There is nothing for you to do but obey the rules. | ルールには従う以外仕方ない。 | |
| We could accomplish what we had started before. | 私たちは以前始めたことを成し遂げることができた。 | |
| I have been walking for over four hours. | 四時間以上も歩きつづけています。 | |
| "He used to love me," she answered sadly. | 以前は愛してくれたのだけれど。と彼女は悲しそうに答えた。 | |
| He couldn't hold his temper any longer. | 彼はそれ以上怒りを堪える事が出来なかった。 | |
| It seemed that he had been very happy. | 彼は以前とても幸せだったように思えた。 | |
| I don't want any more. | もうこれ以上いりません。 | |