As far as the eye could reach, nothing was to be seen but sand.
見渡す限り砂以外何も見えなかった。
It took me more than one month to get over my cold.
私は風邪が治るのに1ヶ月以上かかった。
People used to think that only humans could use language.
人々は人間しか言語を使えないと以前は考えていた。
I'll do my best, but I'll not be able to finish it before Thursday at best.
最善を尽くしますが、よくいっても木曜以前に終える事は出来ません。
I don't quite believe it when I hear someone claim they can speak more than five languages fluently.
私は、5つ以上の言語を流暢に話せるという主張には、疑いを持ちます。
More than half of the residents are opposed to the plan.
住民の半数以上はその計画に反対だ。
I have waited two whole hours. I can't wait any longer.
もう2時間も待った、これ以上は待てない。
My temperature was below thirty-seven degrees this morning.
私の体温は今朝は37度以下でした。
He decided to study harder.
彼は以前にもまして勉強しようと決めたのです。
It's not at all rare to live to be over ninety years old.
90歳以上生きることは決してまれではない。
It feels like I've seen her before.
以前、彼女に会ったような気がする。
Nobody having any more to say, the meeting was closed.
誰もそれ以上言わなかったので、閉会した。
I have been on friendly terms with him for more than twenty years.
彼とは20年以上も親しい間柄である。
I'll give you anything but this.
これ以外のものはなんでも君にやる。
The boy was so tired that he could walk no longer.
少年は疲れていてそれ以上歩くことができなかった。
Your shipment should be delivered within twenty four hours.
あなたの船荷は、24時間以内に運ばれるでしょう。
I don't want to be any more burden to my parents.
両親にこれ以上負担をかけたくない。
Not having seen her before, I did not know her.
以前会ったことがなかったので、私は彼女がわからなかった。
I think we've met before, but if I don't ring a bell, maybe I'm wrong.
以前会ったと思うのですが、お心当たりないようでしたら間違いかもしれません。
Thanks to these discoveries, man's life span has become twice as long as before.
これらの発見のおかげで人間の寿命が以前の2倍になった。
There used to be a hut about here.
以前はこのあたりに小屋があった。
Never has he returned since.
彼はそれ以来一度も戻っていない。
There used to be a small shrine around here.
以前このあたりに小さなお宮があった。
It is regrettable without being able to wait over this.
これ以上待てなくて残念です。
Tom hasn't been able to eat solid food since his accident.
事故以来トムは固形物を食べられずにいる。
I'm too tired to walk any more.
疲れていてこれ以上は歩けません。
I couldn't ask for a better holiday!
これ以上はないっていうほど最高の休日だった!
Cancer is not one but more than hundred distinct diseases.
ガンは一つの病気ではなく、百以上の別の病気の集まりである。
The field measures more than 300 acres.
畑は面積が300エーカー以上ある。
We have not heard from him since last year.
昨年以来からは何の便りもありません。
There used to be a lot of frogs in this pond.
この池には以前蛙がたくさんいたものだった。
I love you more than you love me.
君が私を愛している以上に私は君を愛している。
That's why ostrich meat costs more than twice as much as beef and pork.
そんなわけでダチョウの肉は牛肉や豚肉の2倍以上の値段となる。
He will return within 3 hours.
彼は3時間以内に戻るだろう。
There used to be a church here.
以前にはここに教会がありました。
And tonight, I think about all that she's seen throughout her century in America. The heartache and the hope, the struggle and the progress. The times we were told that we can't, and the people who pressed on with that American creed: Yes, we can.
さらに私は今晩、アメリカで生きた100年以上の間にクーパーさんが目にした、ありとあらゆる出来事を思っています。心を破られるほどの悲しみ、そして希望。困難と、そして進歩。そんなことはできないと言われ続けたこと。にもかかわらず、ひたむきに前進し続けた人たちのこと。あのいかにもアメリカ的な信条を掲げて。Yes we can。私たちにはできる、と。
His debts amount to over $1000.
彼の借金は合計1000ドル以上になる。
He's not the same man he used to be.
彼は以前の彼とは違う。
It's impossible to take on more work at the moment.
現在これ以上の仕事を引き受けるのは不可能だ。
Ken has been to England before.
健は以前イングランドに行ったことがあります。
It drew strength from the not-so-young people who braved the bitter cold and scorching heat to knock on doors of perfect strangers, and from the millions of Americans who volunteered and organized and proved that more than two centuries later a government