The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '以'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
"He used to love me," she answered sadly.
以前は愛してくれたのだけれど。と彼女は悲しそうに答えた。
I may have seen that film before, but I can hardly remember it.
以前、その映画を見たかもしれないが、ほとんど覚えていない。
The judge pronounced him "guilty", and now he must face the music of a sentence in prison.
裁判官が有罪の判決を下した以上、いさぎよく服役しなければならない。
Among the Internet sites that publish information on education related businesses are those given below.
教育産業に関する情報を掲載したインターネットサイトには以下のようなものがあります。
Any time will do so long as it is after six.
6時以降ならいつでも結構です。
Having heard the story before, she didn't want to hear it again.
彼女はその話を以前に聞いたことがあったので、それをまた聞きたくなかった。
It is estimated that there are over half a million words in English.
英語には50万語以上の単語があると見積もられた。
After that, I didn't see him again.
もうそれ以来彼に会うこともなかった。
He used to get up early.
彼は以前早起きだった。
I can't stand that nasty attitude of his any longer.
もうこれ以上彼のあのような不愉快な態度に我慢できない。
Today we have more than three times as many vehicles as on the roads in 1950.
今日では1950年の3倍以上の数の車が走っている。
The fire brigade was on the scene within five minutes of receiving the call.
消防隊は指令を受けてから5分以内で現場に来ていた。
I've been to Sapporo before.
私は以前に札幌に行った事がある。
People are sometimes tempted to eat more than they should.
人は時々、必要以上に物を食べてしまいたくなる。
I have lived here for a long time.
私は以前からここに住んでおります。
They used to get on well together but now they are always quarreling.
彼らは以前、仲良くやっていたが、今ではいつもけんかばかりしている。
Write in less than 50 words.
50語以内で書きなさい。
Beyond that I cannot help you.
それ以上はお役に立てません。
There used to be a pond around here.
以前このあたりに池があった。
You'd better not wait any longer.
もうこれ以上待たない方がよい。
Rows of houses, each of them different and pleasing with their spacious gardens, are replaced by purely functional blocks of flats which have nothing more to commend them than over-praised 'modern conveniences'.
The gross amount of the loss was larger than 100 million yen.
被害総額は1億円以上であった。
The number of the people working in this city will be more than one thousand by the end of this month.
この街で働く人の数は、今月末までには千人以上になるだろう。
She will return within an hour.
彼女は1時間以内に戻ります。
Nothing was to be seen but the blue sky.
青空以外何も見えなかった。
The others will arrive in a few minutes.
他の人達は数分以内に着くでしょう。
When I saw the picture, I remembered the story.
その絵を見て私は以前聞いた話を思い出した。
They have never been heard of since.
それ以来彼らの消息は不明だ。
People are more educated now than they used to be.
現在人々はかつてより以上に教育を受けている。
I'll be back within an hour.
1時間以内に戻ってきます。
I used to play with my sister in the park.
以前はよく妹とその公園で遊んだものだ。
There were more spectators than I had expected.
予想以上に多くの観客が来ていました。
She has moved house six times since she came here.
彼女は当地に来て以来6回引っ越しをした。
I have not seen him since.
あの時以来彼に会っていない。
They have had no rain in Africa for more than a month.
もう一カ月以上アフリカでは雨が降っていない。
Within a couple of minutes, she had eaten up all the bread and cheese.
二分以内で彼女はパンとチーズを全部たいらげた。
If you enjoy the work you do, you have something worth more than money.
自分の仕事を楽しくすることが出来れば、金以上に価値のあるものをもっていることになる。
I have known John since 1976.
ジョンは1976年以来の知り合いです。
The steep path is the sole access to the border.
険しいその道を行く以外に、国境へ辿り着く方法はない。
I usually get up at seven and go to bed at eleven except on Sundays.
日曜日以外は、ふつう7時に起き、11時に寝ています。
There is more water than is needed.
必要以上の水がある。
Please take off all your clothes except your underpants and bra.
パンツとブラジャー以外は全部脱いでください。
Please don't be sad any more.
これ以上悲しまないで。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.
Curiosity is nothing more than vanity. More often than not we only seek knowledge to show it off.
好奇心は虚栄以外のなにものでもない。ほとんどの場合、話すためにだけ、人は知ることを欲する。
I work every day save Sundays.
日曜日以外は毎日働く。
The train station will be closed from tomorrow.
その駅は、明日以降から終了します。
It began to rain heavily more than three hours ago.
3時間以上も激しい雨が降り続いている。
I can't put up with that noise any longer.
あの音にはもうこれ以上我慢できない。
I have seen that girl before.
私は以前、あの女の子に会ったことがある。
I have been to London before.
ロンドンに以前行ったことがある。
I think it's unhealthy to eat more than 20 oranges a day.
一日にオレンジを二十個以上食べるのは不健康だと思う。
I think most people are better off now than they used to be.
たいていの人が以前よりも暮らし向きがよいと思う。
I can't do any more.
これ以上できません。
I don't want to take on any more work.
これ以上この仕事は引き受けたくない。
Are you over 18?
あなたは18歳以上ですか?
The voyage from England to India used to take 6 months.
イギリスからインドへの航海は以前は6ヶ月かかった。
We still have more than halfway to go to get to the top of the mountain. Are you really already exhausted?
頂上までまだ半分以上あるのに、もうへたばったの?
There are good grounds for the view that Paris was the scene of frequent riots even before the revolution of 1789.
パリが1789年の革命以前ですら頻繁な暴動の拠点であったという見解には十分な根拠がある。
Alex would correctly describe the object and color, even if he had never seen that object before.
アレックスは、たとえその物体を以前に見たことが無くとも、正確にその物体と色を説明した。
My boss detained me more than 30 minutes.
上司は、私を30分以上も引き留めた。
I haven't seen him since that time.
私はその時以来彼にあっていない。
I didn't meet him again after that.
もうそれ以来彼に会うこともなかった。
Is it cheaper to call after 9:00?
9時以降に電話した方が安いですか。
Two years have passed since we parted.
お別れして以来2年たちました。
I'm not a Muslim and so I have no obligation to observe the fast but as long as I'm living in the same apartment having consideration for such a custom is important.
I haven't seen any of my old classmates since I graduated 15 years ago.
15年前に卒業して以来私は昔の級友に会ったことがない。
Hi, I just wanted to let you know that the problem is fixed.
ハロー、問題が解決したよ。以上お知らせでした。
It is more than five years since I last saw him.
私がこの前彼に遭ってから5年以上になる。
The pirates had no choice but to surrender.
海賊達には降参する以外に道はなかった。
When we take the wind-chill factor into account, the temperature must have been lower than thirty degrees below zero centigrade.
風速冷却指数を考慮に入れると、気温は零下30度以下であったに違いない。
It looks like the rainy season is going to start after next week.
梅雨入りは来週以降になりそうだ。
That politician has come down in the world since the so-called "Recruit scandal" was publicized.
あの政治家はいわゆるリクルート・スキャンダルが発覚して以来落ち目になってしまった。
Jiro could not act otherwise.
次郎はそれ以外の行動をとることができなかった。
Our school is within ten minutes' walk of my house.
学校は家から歩いて10分以内の所にある。
A majority of Japanese workers plan to take more than three consecutive days of summer vacation.
大多数の日本人従業員は夏休みを3日以上連続して取りたいと考えている。
He went to Italy ten years ago and has lived there ever since.
彼は約10年まえにイタリアへ行き、それ以来ずっとそこに住んでいる。
She's lost a lot of weight since she went on a diet.
ダイエットして以来、彼女はずいぶん体重が減った。
Since graduation fifteen years ago I have never run into my former classmates.
15年前に卒業して以来私は昔の級友に会ったことがない。
We are concerned about the further actualization of current problems among youth, such as truancy, dislike of school and lack of appropriate character development.