Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I used to play with my sister in the park. 以前はよく妹とその公園で遊んだものだ。 Your work is below average. 君の仕事は平均以下だ。 There were more spectators than I had expected. 予想以上に多くの観客が来ていました。 Ever since she fell in the kitchen, she hasn't been all there. 台所でころんで以来彼女はぼけてしまった。 As far as the eye could reach, nothing was to be seen but a field of wheat. 目の届く限り、麦畑以外は何も見えなかった。 I have not heard from him since he left for America. 彼がアメリカへ行って以来便りがない。 Living organisms had existed on earth, without ever knowing why, for over three thousand million years before the truth finally dawned on one of them. 生物は、実がついにそのうちの1つにわかり始めるまで、30億年以上の間、全くその理由を知らずに地球上に存在していた。 John drinks too much these days. We have to stop him from drinking any more. ジョンはこのところ酒を飲みすぎている。彼がこれ以上酒を飲むのをやめさせなければならない。 I cannot stand his arrogance any longer. 私は彼の傲慢さにこれ以上我慢できない。 I do not play tennis as much as I used to. 私は今は以前ほどテニスをしない。 Tom was a professional gambler before he met Mary. メアリーに会う以前、トムはプロのギャンブラーだった。 Here is our answer to your fax message dated April 1st. 貴社からの4月1日付のファックスに対しての、私どもの返事は以下の通りです。 She is probably just making a mountain out of a molehill again. 彼女はたぶんまた物事を必要以上に過剰に行っているだけです。 Tom has had trouble with his left eye ever since the accident. トムはその事故以来ずっと左目に問題がある。 He knows no foreign language except English. 彼は英語以外の外国語は全く知らない。 This bad weather is more than I bargained for. 予想した以上に悪い天候だ。 His lecture on chemistry was nothing but torture. 彼の化学の講義は苦痛以外のなにものでもなかった。 I have known him for more than ten years. 私は10年以上も前から彼を知っています。 I can't bear the noise any longer. これ以上その騒音を我慢することはできない。 Please don't be sad any more. これ以上悲しまないで。 What began 21 months ago in the depths of winter cannot end on this autumn night. This victory alone is not the change we seek. It is only the chance for us to make that change. And that cannot happen if we go back to the way things were. It can't happen 21カ月前、真冬の最中に始まったものを、この秋の夜に終らせるわけにはいかない。私たちが求めていた変化は、ただこの勝利だけではありません。この勝利はただ、求めていた変化を実現させるための、そのチャンスを得たに過ぎないのです。そして以前と同じようなやり方に戻ってしまったら、変化の実現などあり得ない。 Ken has been to England before. 健は以前イングランドに行ったことがあります。 I have seen her before. 彼女に以前お会いしました。 Not having seen her before, I did not know her. 以前会ったことがなかったので、私は彼女がわからなかった。 We cannot follow your plan any longer. 我々はもうこれ以上あなたの計画についていけない。 Don't live off your sister any more. これ以上姉さんのすねかじりはやめたまえ! I can wait no longer. 僕はもうこれ以上待てない。 Can the meeting be finished within two hours? 会議は2時間以内で終えられるのでしょうか。 Haven't we met before? 以前お会いしませんでしたかしら。 There're more than 100 people in the room. 部屋に100人以上の人達がいます。 He was too tired to go any farther. 彼はあまりにも疲れていて、もうそれ以上先へ行けなかった。 White collar crime has made American people trust the government less. 詐欺、横領などの犯罪によりアメリカ人は以前より政府を信じなくなった。 They have had no rain in Africa for more than a month. もう一カ月以上アフリカでは雨が降っていない。 Iceland used to belong to Denmark. アイスランドは以前のデンマークに属していた。 Having heard the story before, she didn't want to hear it again. 彼女はその話を以前に聞いたことがあったので、それをまた聞きたくなかった。 He has led a loose life since then. それ以来彼はだらしない生活をしてきた。 I waited more than two hours. 私は二時間以上も待った。 Since the Industrial Revolution, the world population has more than tripled. 世界の人口は産業革命以来、3倍以上になった。 Tom doesn't have a pet now, but he used to have a dog. トムは今ペットを飼っていないが、以前は犬を飼っていた。 His work is below average. 彼の仕事は標準以下だ。 Tom told me that he could come on any day but Tuesday. トムは火曜日以外ならいつでも来られると私に言った。 It's been more than ten years since we came to live here. 当地に住み着いてから10年以上になる。 Three hours of driving has worn me out. Let's pull over at the next rest stop we see. もう3時間以上も運転しているから、ドライブインでちょっと休憩しよう。 I'll do my best, but I'll not be able to finish it before Thursday at best. 最善を尽くしますが、よくいっても木曜以前に終える事は出来ません。 I can't wait any longer. もうこれ以上待てません。 I have been on friendly terms with him for more than twenty years. 彼とは20年以上も親しい間柄である。 He said he had been to Hawaii before. 以前ハワイに行ったことがあると彼はいった。 I found the book which I had lost the day before. 私は以前なくした本をみつけた。 We'll let you know the result within a week. 結果は1週間以内にお知らせします。 The company's analysis shows that in over 60% of all accidents in the past ten years, the behavior of the flight crew was the dominant cause. ボーイング社の分析は過去10年間のあらゆる事故の60%以上が乗務員の行動が主要な原因だったことを示している。 I will answer within three days. 3日以内に返事します。 Having seen him before, I recognized him at once. 彼には以前一度会ったことがあったので、彼だとすぐわかった。 She completed the trip in less than 20 hours. この女性は、その往復を20時間以内で終えた。 Any time will do so long as it is after six. 6時以降ならいつでも結構です。 The wrestler weighs over 200 kilograms. そのレスラーは200キロ以上体重がある。 It took me more than a week to get over my cold. 風邪を治すのに一週間以上かかった。 Nobody had anything more to say. 誰もそれ以上言わなかった。 He gave no further detail. 彼は詳しいことはそれ以上言わなかった。 I was sure I had never seen her before. 私は以前に彼女と会った事が無い事を確信した。 Cut that out. You're just rubbing salt in the poor guy's wounds. もうやめろよ。これ以上傷口に塩を塗るようなことは可哀想だ。 You must not live beyond your means. 収入以上の生活をしてはいけない。 A man who asks his wife's permission before taking any action except breathing is a henpecked husband. 呼吸をする以外、なにをするにも、事前に妻の許可を必要とする人は女房の尻にしかれている夫だ。 No one had ever thought of selling ice before. 以前は氷を売ることなどだれも思いつかなかった。 There used to be a small shrine around here. 以前このあたりに小さなお宮があった。 You shouldn't wait any longer. もうこれ以上待たない方がよい。 But she had not expected to cross an ocean, enter a new and romantic-sounding country, and find herself in exactly the same position. しかし大洋を越え、新たな、ロマンティックな響きのある国に行って、まさしく以前と同じ状態になることなど彼女は思ってもいなかった。 I go to the office by bicycle except on rainy days. 雨の日以外は自転車で会社に行っています。 He doesn't work as hard as he used to. 彼は以前ほど真面目に働いていない。 I can't drink any more beer. 私はもうこれ以上ビールを飲めない。 Pardon all but thyself. あなた以外の者をすべて許しなさい。 Not having seen him before, I'll not be able to recognize him. 以前あった事がないので、あっても彼が分からないでしょう。 She had never spoken to him before that time. 彼女はそれ以前彼に話し掛けた事がまったくなかった。 I didn't use to like wine, but now I'm quite fond of it. 私は以前は葡萄酒が嫌いでしたが、今ではとても好きです。 It will take me more than three hours to look over the document. 私はその書類に目を通すのに3時間以上かかるだろう。 I have nothing more to say about him. 彼も言うことについてもうこれ以上何はありません。 More than five years have passed since I came to live in this house. 私がこの家に住むようになってから、もう五年以上になる。 He used to live here. 彼は以前ここに住んでいた。 I have been taking care of him ever since. 私はそれ以来ずっとかれの世話をしている。 I can't think out the design any more. もうこれ以上、デザインを考えられない。 Your name is familiar to me. お名前は以前からうかがっております。 Why don't you come by sometime after ten? いつか10時以降に訪ねてこられませんか。 This baggage three times as heavy as that one. この荷物はあの荷物の3倍以上の重さだ。 A further reduction would make us go into the red. これ以上の値引きは、私どもを赤字に追いやるでしょう。 That absolves me from further responsibility. それでこれ以上の義務を負わなくてよくなる。 I work every day save Sundays. 日曜日以外は毎日働く。 I don't mind lending you the money provided you pay it back within a month. 1ヶ月以内に返してくれるなら、その金を君に貸してもよい。 I take a walk every day except when it rains. 私は雨の日以外は毎日散歩しています。 Not wanting to boast but I've never got better than a 3 on my report card for home economics. Out of 10 that is. 自慢じゃないが僕は通知表の家庭科で3以上を取ったことがない。10段階評価で。 Tom and Mary have been married for more than thirty years. トムとメアリーは結婚して三十年以上になる。 I can't walk any further. もうこれ以上は歩けない。 He couldn't keep his temper any longer. 彼はそれ以上怒りを堪える事が出来なかった。 Tom currently doesn't make as much money as he used to. 現在、トムは以前ほどお金を儲けていない。 I'll be back within two hours. 2時間以内に戻ります。 People are more educated now than they used to be. 現在人々はかつてより以上に教育を受けている。 My father would often go fishing. 私の父は以前よく釣りにいったものだ。 He has been out of action since breaking his leg a month ago. 彼は1ヶ月前に足を骨折して以来何も出来ないでいる。 We have a majority interest in the company. 私達は50%以上の出資をしている。 You should study still harder. 今まで以上にいっそう勉強に励みなさい。 You can't wring any more money from me. わたしからはこれ以上お金は絞り取れませんよ。 Has he stayed here before? 彼は以前ここに滞在したことがあるのか。