Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The little girl never smiles at anyone other than Emily. その小さい女の子はエミリー以外の人には誰にも微笑みかけない。 I've been waiting for you for over an hour. 一時間以上も待ったんですよ。 He cannot wish for anything better. これ以上のものは望めない。 We've been friends ever since. 以来ずっと友人です。 I do not play tennis as much as I used to. 私は今は以前ほどテニスをしない。 In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing. 結局のところ「女らしさ」といふものは、女である以上誰でも備へてゐるのが当然で、努力をしてそれを示す必要もなく、また、意識的にそれを隠してもなんにもならない性質のものである。 I had met him once before. 以前に一度会ったことがあった。 There used to be a large park here. 以前はここに大きな公園があった。 It will cost more than ten thousand yen. 1万円以上します。 It is dangerous for us to be out after eight o'clock. 私たちが8時以降に外出するのは危険だ。 He is too tired to go any farther. 彼は疲れすぎでそれ以上歩けなかった。 I've got no more to do. 私にはもうこれ以上することがない。 The club has more than fifty members. そのクラブには50人以上の会員がいる。 I cannot put up with his carelessness any longer. 私はこれ以上彼の不注意には我慢できない。 The only thing that doesn't require skill is an appetite. 食欲以外のものはみな熟練を必要とする。 There used to be big trees around the pond. 池の周りに以前は、大きな木があった。 The trip is farther than I expected. この旅は思った以上に遠い。 I worked more than eight hours yesterday. 私は昨日8時間以上働いた。 I have visited Kyoto before. 私は以前京都を訪れたことがあります。 Don't borrow more money than you can help. 借りないですむ以上の金を借りるな。 He had been there before. 彼は以前そこに行った事があった。 He used to walk to his office. 彼は以前会社に歩いて通っていた。 He kept me waiting there for more than an hour this afternoon. 今日の午後、そこで彼に一時間以上も待たされた。 There is no cure for birth and death save to enjoy the interval. 誕生と死との間を享楽する以外には、この両者に対して回復の手の施しようがない。 This hotel can accommodate over 1,000 guests. このホテルは千人以上の客が収容できる。 One of his paintings fetched more than a million dollars at auction. 彼の絵の一つはオークションで百万ドル以上の値が付いた。 There was no one there besides me. そこには私以外にはだれもいなかった。 I don't want any more. もうこれ以上いりません。 Tom does anything but study. トムは勉強以外なら何でもする。 Pardon all but thyself. あなた以外の者をすべて許しなさい。 This baggage three times as heavy as that one. この荷物はあの荷物の3倍以上の重さだ。 The patient was quite beyond help, so that the doctors could do no more. 患者はまったく絶望だったので、医者はそれ以上しようがなかった。 I can't put it off any longer. もうこれ以上延ばすわけにはいかない。 I can't bear the noise any longer. これ以上その騒音を我慢することはできない。 We need no more men at present. 現在はこれ以上の人手はいりません。 It has been very fine since then. それ以来ずっととてもよい天気が続いています。 Mulligan has been riding high since he seized the crown in a come-from-behind victory 14 months ago. マリガンは14ヶ月前に逆転で王座を奪取して以来、まったくの負けしらずです。 We work every day but Sunday. 我々は日曜以外の日は毎日仕事をする。 He didn’t want to talk about it further. 彼はその事について、それ以上話したがらなかった。 He is better off than before. 彼は以前より暮し向きがよい。 He could not walk any further. 彼はそれ以上全く歩けなかった。 He was more than a king. 彼は王様以上だった。 I live within 200 meters of the station. 私は駅から二百メートル以内に住んでいます。 This is the best thing since sliced bread! I don't know what the best thing was before sliced bread, however. これはスライスしたパンの発明以来最高の出来事だ! スライスしたパンの発明以前で最高の出来事が何かは知らないけどね。 Having failed four times, he didn't try anymore. 4回も失敗したので、彼はもうそれ以上やって見なかった。 I had no choice but to read it out to them. 私は彼らに向かってそれを読み上げる以外に仕方がなかった。 Our television has been out of order for more than a week. 私たちのテレビは1週間以上故障したままである。 Tom can't put up with Mary's behavior anymore. トムはメアリーの振る舞いにこれ以上我慢することができない。 We heard the swing squeaking back and forth in the park where there was supposed to be no one else but us. 自分たち以外には誰もいないはずの公園で、突然ブランコのギイギイとゆれる音が聞こえた。 I'm not going to take it any more. 私はこれ以上がまんしないつもりだ。 My temperature was below thirty-seven degrees this morning. 私の体温は今朝は37度以下でした。 We could accomplish what we had started before. 私達は以前始めた事を成し遂げる事が出来た。 I have seen the picture before. 私は以前にその絵を見たことがある。 He knows no foreign language except English. 彼は英語以外の外国語は全く知らない。 A resolution to the problem was more difficult than we anticipated. その問題の解決は予想以上に難しかった。 Tom told me that he could come on any day but Tuesday. トムは火曜日以外ならいつでも来られると私に言った。 Though he tried hard, nothing changed. 彼の努力にもかかわらず、すべては以前と変りなかった。 Iceland used to belong to Denmark. アイスランドは以前のデンマークに属していた。 The gross amount of the loss was larger than 100 million yen. 被害総額は1億円以上であった。 Tom used to go out with Mary. トムは以前、メアリーと一緒によく出かけていた。 There used to be a small shrine around here. 以前このあたりに小さなお宮があった。 Security at the airport has been stepped up since the bomb scare. 爆破予告以来、空港の警備体制は強化された。 He brought in over half of his company's sales, so he expected to be given a piece of the pie. 彼は会社の売上の半分以上を取ってくるという営業成績を上げたので、彼は相当なボーナスがもらえるだろうと期待した。 I have lived here for a long time. 私は以前からここに住んでおります。 It will take me more than three hours to look over the document. 私はその書類に目を通すのに3時間以上かかるだろう。 The results will be back in a week. 1週間以内に検査の結果が出ます。 He hasn't been doing anything since he graduated from high school. 高校を卒業して以来彼は何もしていない。 The boy was so tired that he could walk no longer. 少年は疲れていてそれ以上歩くことができなかった。 Scientific knowledge has greatly advanced since the 16th century. 科学的知識は16世紀以来大いに進歩してきた。 The Bible sells more than one million copies every year. 聖書は毎年百万部以上売れる。 You've come up in the world since the last time I saw you. 僕が最後に君にあって以来君は出世したね。 I haven't eaten since breakfast and I'm very hungry. 私は朝食以来何も食べていないので、とても空腹だ。 There are good grounds for the view that Paris was the scene of frequent riots even before the revolution of 1789. パリが1789年の革命以前ですら頻繁な暴動の拠点であったという見解には十分な根拠がある。 My apartment is located within five minutes' walk of the station. 私のアパートは駅から歩いて5分以内です。 Children should not be given more money than is needed. 子供には必要以上の金を与えてはならぬ。 I haven't seen him since last Sunday. この前の日曜日以降、私は彼に会っていません。 He speaks as if he had read the book before. 彼はまるでその本を以前読んだことがあるような口振りである。 The hall was so large as to hold more than 1,000 people. そのホールはとても広くて1、000人以上も収容できるほどだった。 No one was absent except her. 彼女以外は誰も欠席してなかった。 I have been in Kobe since 1980. 私は1980年以来、神戸にいます。 I'm skeptical when I hear someone claim to speak more than five languages fluently. 私は、5つ以上の言語を流暢に話せるという主張には、疑いを持ちます。 Japan consists of four major islands and over 3,000 small islands, and is about equal to California in area. 日本は4つの大きな島と、3、000以上の小さな島からなり、面積はカリフォルニアとほぼ同じです。 I have spent more than two-thirds, if not all, of the money for a new car. 私はお金を全部ではないにしても、新車を買うために3分の2以上は使ってしまった。 We'll let you know the result within a week. 結果は1週間以内にお知らせします。 More than one bottle of coke was consumed. コーラが1びん以上飲まれた。 From that moment on, he felt undying hatred for his oppressors. その時以来、彼は自分を虐待するものに対して尽きる事のない憎しみを感じるようになった。 As far as the eye could reach, nothing was to be seen but a field of wheat. 目の届く限り、麦畑以外は何も見えなかった。 The people were rescued all but one. 人々は一人以外は皆救助された。 Having seen him before, I recognized him at once. 彼には以前一度会ったことがあったので、彼だとすぐわかった。 No one but a strong man is fit for the post. 強い人以外はその職には向かない。 I have had a series of misfortunes since then. あれ以後は災難続きです。 Yes. He can run 100 meters within twelve seconds. はい。100メートルを12秒以内で走ることができます。 There used to be a restaurant in front of this bus stop. 以前はこのバス停の前にレストランがありました。 Tom didn't use to like red wine, but now he drinks it almost every day. トムは以前赤ワインが好きではなかったが、今ではほとんど毎日飲んでいる。 All but you are wrong. 君以外はみな間違っている。 I work every day except on Sunday. 日曜日以外は働いています。 Will it start snowing at noon or later? 昼以降に雪が降るの? This movement from rural to urban areas has been going on for over two hundred years. 田舎から都会へこの移動はここ2百年以上も続いてきたことである。 I have known him ever since he was a child. 私は子供のとき以来ずっと彼のことを知っている。 I will not dwell any longer upon this subject. これ以上この問題は論じない。