Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I'm teaching basic participial constructions now, but, with regard to those below, what different ways of translating them would everybody use? 今、基本的な分詞構文を教えているのですが、皆さんは以下の分詞構文の訳については、どのように異なる訳し方をされますか? The parallel with English becomes even more striking when we realize that Latin continued to be used for many hundreds of years more as the world's first "international language." ラテン語が世界最初の「国際語」として何百年以上もの間使われてきたことがわかると、英語との類似点はよりいっそう顕著になってくる。 "If you're on that telephone for less than one minute, I'll eat my hat," Bob says. 「君の電話が1分以内なら、ぼくは何でもしてやるよ」とボブは言う。 He is looking at what used to be my father's desk. 彼は以前父のものだった机を見ている。 This book is for students whose native language is not Japanese. この本は日本語以外の言葉を母語とする学生用です。 It is hard for the couple to live together any longer. その夫婦がこれ以上一緒に暮らすのは難しい。 They used to live next door to us. 彼らは以前私たちの隣に住んでいた。 All the compositions were good except yours. 君の作文以外の作文はみなよく書けていた。 He can run 100 meters within twelve seconds. 100メートルを12秒以内で走ることができます。 The steep path is the sole access to the border. 険しいその道を行く以外に、国境へ辿り着く方法はない。 Except for Bill, they were all in time. ビル以外はみな間に合った。 It is over a century since slavery was made illegal. 奴隷制度が非合法となってから1世紀以上になる。 You're the only one for me now. もう君以外愛せない。 Tom asked Mary if she spoke more than three languages. トムはメアリーに三ヶ国語以上話せるかどうか聞いた。 Tom could go there within 20 minutes. トムは20分以内にそこに行くことができた。 I will not dwell any longer upon this subject. これ以上この問題は論じない。 I have visited Kyoto before. 私は以前京都を訪れたことがあります。 They say that Firefox is downloaded over 8 million times a day. Firefoxは24時間で800万回以上、ダウンロードされたようだ。 He could not walk any further. 彼はそれ以上全く歩けなかった。 It's impossible to take on more work at the moment. 現在これ以上の仕事を引き受けるのは不可能だ。 It seems a waste of time to wait any longer. これ以上待つのは時間の浪費みたいだ。 Excepting Sundays he works every day. 彼は日曜日以外は毎日働きます。 No more of your cheek or I'll hit you! これ以上生意気言うとたたくぞ。 Now that you mention it, it's been more than 30 years since then. そう言えば、あれから30年以上も経つのね。 I can't stand his arrogance any longer. 私は彼の傲慢さにもうこれ以上我慢できない。 We're less than halfway to the top of the mountain. Are you already tired? 頂上までまだ半分以上あるのに、もうへたばったの? I ate nothing but bread and butter. バターを塗ったパン以外何も食べなかった。 She replied that she had never seen the man before. 彼女はその男の人に以前会ったことがないと答えた。 We have five classes every day except Saturday. 土曜以外は一日に5時間授業がある。 I told you before that you should ask your mother first. 私は以前君にまずお母さんに頼むべきだと言ったよ。 I think it's unhealthy to eat more than 20 oranges a day. オレンジを一日二十個以上食べるのは健康に悪いと思う。 If these tendencies continue, those aged 65 or more will account for a quarter of the population within 30 years. 今の傾向が続くと、今後30年以内に65歳以上の人が人口の4分の1を占めることになる。 One of his paintings fetched more than a million dollars at auction. 彼の絵の一つはオークションで百万ドル以上の値が付いた。 He has been out of action since breaking his leg a month ago. 彼は1ヶ月前に足を骨折して以来何も出来ないでいる。 Tom used to go out with Mary. トムは以前、メアリーとよくデートしていた。 It began to rain heavily more than three hours ago. 3時間以上も激しい雨が降り続いている。 Here is our answer to your fax message dated April 1st. 貴社からの4月1日付のファックスに対しての、私どもの返事は以下の通りです。 He is not strong as before. 彼は以前のように丈夫ではない。 He used to live here. 彼は以前ここに住んでいた。 You'd better not wait any longer. もうこれ以上待たない方がよい。 This is the best thing since sliced bread! I don't know what the best thing was before sliced bread, however. これはスライスしたパンの発明以来最高の出来事だ! スライスしたパンの発明以前で最高の出来事が何かは知らないけどね。 This is the temple which we used to visit. これが以前よく訪れたお寺です。 She had never spoken to him before that time. 彼女はそれ以前彼に話し掛けた事がまったくなかった。 From that time on, she always waited on him. その時以来彼女はずっと彼に仕えた。 What you say now isn't consistent with what you said before. 今君が言っていることは以前君が言ったここと一致しない。 I have waited two whole hours. I can't wait any longer. もう2時間も待った、これ以上は待てない。 That's why ostrich meat costs more than twice as much as beef and pork. そんなわけでダチョウの肉は牛肉や豚肉の2倍以上の値段となる。 I always thought that Shirley and Alan would get together. シャーレイとアランは結ばれるだろうと以前からずっと思っていた。 We have enjoyed peace for more than 40 years. 我々は40年以上も楽しむ場を享受している。 I have lived here for a long time. 私は以前からここに住んでおります。 He seems to have been rich before. 彼は以前金持ちだったらしい。 I don't know why he can live above his means. 私にはなぜ彼が収入以上の生活をしているのか分からない。 It took her more than three months to read through the magazine. 彼女は雑誌を読み終えるのに3か月以上かかった。 Tom intends to live in Boston for more than a year. トムは一年以上ボストンに住むつもりだ。 He has engaged in religious activity since then. 彼はそれ以来宗教活動に携わっている。 If we hang around here any longer there could be reinforcements coming from the second gate to take us in a pincer movement! これ以上ここでもたついてると、後ろの第二関門からも増援が来て、挟撃されるかも知れねーんだぜ。 Our school is within ten minutes' walk of my house. 学校は家から歩いて10分以内の所にある。 There is more money than is needed. 必要以上のお金がかかる。 Looking for his house, I walked about for over an hour. 彼の家を探して一時間以上も歩き回った。 You've bought more stamps than needed. 君は必要以上に多くの切手を買ってしまった。 Over 100 people were present at the party. パーティーには100人以上が参加していた。 The company he used to work for went into bankruptcy last month. 彼が以前、勤めていた会社が先月、倒産しました。 We still have more than halfway to go to get to the top of the mountain. Are you really already exhausted? 頂上までまだ半分以上あるのに、もうへたばったの? The average skilled workers now earn over $10,000 a year. 現在平均的熟練労働者は1年に一万ドル以上稼ぐ。 "He used to love me," she answered sadly. 以前は愛してくれたのだけれど。と彼女は悲しそうに答えた。 We should do more to protect the ozone layer from further damage. オゾン層をこれ以上の破壊から守るために私たちはもっと多くのことをすべきだ。 I have heard the story. 私はあの話を以前に聞きました。 Preserved in his laboratory were more than a thousand notebooks. 彼の研究室には、1、000冊以上のノートが保存されていた。 Nothing is to be seen but water. 水以外何も見えない。 My wife remembered having been in the town before. 妻は以前にその町にいたことを思い出した。 I can't put up with that noise any longer. あの音にはもうこれ以上我慢できない。 This temple is said to have been built over 500 years ago. この寺は500年以上も前に建てられたと言われている。 Circumstances do not allow me to say any more. 事情があって私には、それ以上は言えません。 When you are constantly told no smoking, no smoking like that, you start thinking, maybe smoking really is a threat to public morals or something. これだけ禁煙、禁煙といわれる以上、喫煙というのは公序良俗に反する行為なんだろうね。 His lecture on chemistry was nothing but torture. 彼の化学の講義は苦痛以外のなにものでもなかった。 I'm too tired to walk any more. 疲れていてこれ以上は歩けません。 I had never been late for school before. 私は以前に学校に遅刻したことはなかった。 He is not what he used to be. 彼は以前とは違う。 A child should not get more spending money than is necessary. 子供は必要以上の小遣いを手に入れるべきではない。 He didn't want to talk about it anymore. 彼はその事について、それ以上話したがらなかった。 I was too tired to walk any more. 私はとても疲れていたのでそれ以上歩けなかった。 I cannot put up with his carelessness any longer. 私はこれ以上彼の不注意には我慢できない。 Can't you go on any longer? これ以上先に進んで行けないのか。 Having seen him before, I knew him at once. 以前会った事があったので、すぐに彼がわかった。 Three hours of driving has worn me out. Let's pull over at the next rest stop we see. もう3時間以上も運転しているから、ドライブインでちょっと休憩しよう。 I don't want to take on any more work. これ以上仕事は引き受けたくない。 I used to have an old Rolls Royce. 私は以前古いロールスロイスを持っていた。 We know nothing except that he did not come home that day. 彼がその日は帰宅しなかったという以外は私たちは何も知りません。 I will put this business through in a week. ぼくはこの仕事を1週間以内にかたづけたい。 You must stick to your diet. 決まった食事以外は食べないように。 Except for Bill, they all made it. ビル以外はみなあつまった。 In the U.S., there are more prisoners than there is jail space for them. So the prisons are overcrowded. アメリカでは、犯罪人を収容する刑務所のための場所以上に犯罪人がいるのでいつも刑務所は定員オーバーの状態である。 There is nothing for you to do but obey the rules. ルールには従う以外仕方ない。 She visited the old man in the hospital every day but Sunday. 彼女は日曜日以外、毎日病院にその老人を見舞った。 We have lived in this town since 1960. 私たちは1960年以来この町に住んでいます。 In most cases, we can deliver within three business days. 休日を除き3日以内にお届けできるケースがほとんどです。 Everyone but Jim came. ジム以外全員が来た。 He bought a new car. He had had his old one for more than ten years. 彼は新車を買った。前の車は10年以上持っていたのだ。 I have known him ever since he was a child. 私は子供のとき以来ずっと彼のことを知っている。 Within a couple of minutes, she had eaten up all the bread and cheese. 二分以内で彼女はパンとチーズを全部たいらげた。