Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We can deliver within a week. | 1週間以内にお届けします。 | |
| I found the book which I had lost the day before. | 私は以前なくした本をみつけた。 | |
| We had better not remain here any longer. | ここにはこれ以上いない方がいいね。 | |
| I don't like to take on any more work. | 僕はこれ以上の仕事は引き受けたくない。 | |
| I didn't want to spend any more time cleaning the kitchen floor. | 台所の床を掃除することに、もうこれ以上の時間を費やしたくなかった。 | |
| I will do anything but this. | これ以外のことなら何でもする。 | |
| I don't like books with more than five hundred pages. | 500ページ以上の本は好きではない。 | |
| With the exception of Jim, everybody came. | ジム以外全員が来た。 | |
| Children used to look up to their parents; now they are inclined to regard them as equals. | 子供達は以前、親を敬っていたが、今では親を自分たちと対等とみなす傾向がある。 | |
| She's lost a lot of weight since she went on a diet. | ダイエットして以来、彼女はずいぶん体重が減った。 | |
| Bear in mind that, under such circumstances, we have no alternative but to find another buyer. | そのような場合別の買い手を見つける以外に選択の余地はないという事を心に留めておきなさい。 | |
| The Great Wall of China is more than 5,500 miles long. | 万里の長城は五千五百マイル以上の長さがあります。 | |
| I can't eat any more. | 私はこれ以上食べられない。 | |
| She has moved house six times since she came here. | 彼女は当地に来て以来6回引っ越しをした。 | |
| I didn't see him again after that. | もうそれ以来彼に会うこともなかった。 | |
| He had no other resource but to run away. | 彼は逃げる以外手だてがなかった。 | |
| I'll do my best, but I'll not be able to finish it before Thursday at best. | 最善を尽くしますが、よくいっても木曜以前に終える事は出来ません。 | |
| This is as good as any. | これ以上のものはない。 | |
| You won't find a better job in a hurry. | それ以上の仕事はちょっと見つからないだろう。 | |
| You've come up in the world since the last time I saw you. | 僕が最後に君にあって以来君は出世したね。 | |
| I have been walking for over four hours. | 四時間以上も歩きつづけています。 | |
| The pirates had no choice but to surrender. | 海賊達には降参する以外に道はなかった。 | |
| It took me more than a month to get over my cold. | 風邪が治るのに一か月以上かかった。 | |
| He couldn't hold his temper any longer. | 彼はそれ以上怒りを堪える事が出来なかった。 | |
| Jiro could not act otherwise. | 次郎はそれ以外の行動をとることができなかった。 | |
| I didn't use to like wine, but now I like it a lot. | 私は以前は葡萄酒が嫌いでしたが、今ではとても好きです。 | |
| Although rainforests make up only two percent of the earth's surface, over half the world's wild plant, animal and insect species live there. | 雨林は地表のわずか2%をしめるに過ぎないが、世界の野生の動植物、及び昆虫の半分以上の種類がそこで生息している。 | |
| I may have discussed this with you before. | 私は君にこの話を以前にしたかもしれません。 | |
| It seemed to me that beauty was like the summit of a mountain peak; when you had reached it there was nothing to do but to come down again. | 美というのは山の頂上に似ているように私には思われた。そこに着いてしまえば、また下りる以外には何もすることがないのである。 | |
| Don't take longer than you need to and come back home quickly. | 必要以上にゆっくりしないで早く帰ってらっしゃい。 | |
| Will it start snowing at noon or later? | 昼以降に雪が降るの? | |
| When I saw the picture, I remembered the story. | その絵を見て私は以前聞いた話を思い出した。 | |
| There was nothing for it but to wait till he came back. | 彼が戻って来るまで待つ以外しかたがなかった。 | |
| I can't drink any more beer. | もうこれ以上ビールを飲めない。 | |
| I cannot put up with his carelessness any longer. | 私はこれ以上彼の不注意には我慢できない。 | |
| It stands to reason that he cannot work as hard as he used to after a long illness. | 長い病気の後で彼が以前ほど働けないのは当然である。 | |
| Our guests should be here within an hour. | お客様は1時間以内にお越しになるはずです。 | |
| Please don't let me hear any more of that story. | もうこれ以上その話を私に聞かせないでください。 | |
| It is not rare at all to live over ninety years. | 90歳以上生きることは決してまれではない。 | |
| I'll finish the work in a week or less. | 一週間以内にその仕事を終えるでしょう。 | |
| It took me more than a week to put the model ship together. | 模型船を組み立てるのに私は1週間以上かかった。 | |
| London, where I live, used to be famous for its fog. | ロンドンは、私のすんでいるところだが、以前は霧で有名だった。 | |
| I can't get along with that man any more. | 私はこれ以上あの男とうまくやっていけない。 | |
| More than 40 percent of students go on to university. | 40%以上の生徒が大学に進学する。 | |
| I saw him at one time or another. | 以前彼に会ったことがある。 | |
| It is hard to imagine a more efficient way of catching food. | 食物を取るのにこれ以上効果的なやり方は想像できないほどなのである。 | |
| There is nothing for you to do but obey the rules. | ルールには従う以外仕方ない。 | |
| More than half the residents are opposed to the plan. | 住民の半数以上はその計画に反対だ。 | |
| I haven't heard of him since then. | 私はそれ以来彼の消息は聞いていない。 | |
| I didn't meet him again after that. | もうそれ以来彼に会うこともなかった。 | |
| I can't put up with that noise any longer. | あの音にはもうこれ以上我慢できない。 | |
| So from then on, manufacturers had to pay real cash. | 従ってそれ以来、製造業者たちは本物の現金を支給しなければなりませんでした。 | |
| The party lasted more than three hours. | パーティーは3時間以上も続いた。 | |
| Aside from the tourist spots, it's not very prosperous, I think. | 観光場所以外はあまり栄えていないと思います | |
| All but the boy were asleep. | その少年以外はみんな眠っていた。 | |
| I have more time, and less money than ever. | 私は以前よりも暇はあるがお金がない。 | |
| I can't stand that nasty attitude of his any longer. | もうこれ以上彼のあのような不愉快な態度に我慢できない。 | |
| Since then he had put his whole soul into his work. | それ以来彼は全力をあげて自分の仕事に没頭した。 | |
| Tom and Mary have been married for more than thirty years. | トムとメアリーは結婚して三十年以上になる。 | |
| When you are constantly told no smoking, no smoking like that, you start thinking, maybe smoking really is a threat to public morals or something. | これだけ禁煙、禁煙といわれる以上、喫煙というのは公序良俗に反する行為なんだろうね。 | |
| I'm too tired to walk any further. | 疲れていて、これ以上先へ歩けません。 | |
| We are better off than we used to be. | 私たちは以前より暮らし向きがよい。 | |
| The following is his story. | 以下は彼の話です。 | |
| It would be better for both of us not to see each other anymore. | もうこれ以上会わないほうがお互いのためです。 | |
| I cannot afford a camera above 300 dollars. | 私は300ドル以上のカメラを買う余裕はない。 | |
| I don't think any more students want to come. | 学生達の中で来たいと思う者はもうこれ以上はいないと思う。 | |
| I'm dubious about claims to speak more than five languages fluently. | 私は、5つ以上の言語を流暢に話せるという主張には、疑いを持ちます。 | |
| We could accomplish what we had started before. | 私たちは以前始めたことを成し遂げることができた。 | |
| Since we got married, he's become a devoted family man. | 結婚して以来、彼はマイホーム主義になった。 | |
| I visited Paris long ago. | 私はずっと以前にパリに訪れた。 | |
| He is less healthy than he used to be. | 彼は以前ほど健康でない。 | |
| Can the meeting be finished within two hours? | 会議は2時間以内で終えられるのでしょうか。 | |
| More than half of my books were destroyed by the fire last night. | 蔵書の半分以上が昨夜の火事で焼失してしまった。 | |
| The field measures more than 300 acres. | 畑は面積が300エーカー以上ある。 | |
| I think it'll take more than a year to finish building our house. | 私たちの家が完成するのに、1年以上かかると思う。 | |
| There were already over 20 people sitting there. | すでに20人以上の人がそこに座っていました。 | |
| There used to be a big pond around here. | 以前このあたりに大きな池があった。 | |
| There is more water than is needed. | 必要以上の水がある。 | |
| They used to live next door to us. | 彼らは以前私たちの隣に住んでいた。 | |
| What more could I want? | これ以上何を欲しがることがあろうか。 | |
| Nothing could be done, except wait. | 待つ以外にできることは何も無い。 | |
| He doesn't work as hard as he used to. | 彼は以前ほど真面目に働いていない。 | |
| I used to keep a diary. | 私は、以前日記をつけていた。 | |
| Bell used to live in London, didn't he? | ベルは以前ロンドンに住んでいましたね。 | |
| He came a little earlier than he used to. | 彼は以前より少し早く来た。 | |
| I haven't heard from him since then. | 私はそれ以来彼の消息は聞いていない。 | |
| I make it a rule not to watch television after nine o'clock. | 九時以降はテレビを見ないことにしている。 | |
| This is it. | 以上です。 | |
| It is estimated that there are over half a million words in English. | 英語には50万語以上の単語があると見積もられた。 | |
| Please store it at -18C or lower. | -18℃以下で保存してください。 | |
| Nowadays many people live to be over seventy years old. | 今日では70歳以上まで生きる人は多い。 | |
| We lost sight of them over half an hour ago. | 我々は30分以上前に彼らを見失った。 | |
| Excessive reliance on monetary policy an attempt to curb inflation could unnecessarily constrain credit and hence business. | インフレを抑制しようとして金融政策に偏重すると、金融、したがって景気を必要以上に締め付けることになりかねない。 | |
| It began to rain heavily more than three hours ago. | 3時間以上も激しい雨が降り続いている。 | |
| Mulligan has been riding high since he seized the crown in a come-from-behind victory 14 months ago. | マリガンは14ヶ月前に逆転で王座を奪取して以来、まったくの負けしらずです。 | |
| She visited the old man in the hospital every day but Sunday. | 彼女は日曜日以外、毎日病院にその老人を見舞った。 | |
| We spent more money than was expected. | 私たちは予想以上にたくさんの金を使った。 | |
| Our company has come a long way since it was set up. | わが社も設立以来よく伸びたもんだ。 | |
| He was too tired to go any farther. | 彼はあまりにも疲れていて、もうそれ以上先へ行けなかった。 | |
| I remember having seen this movie before. | この映画は以前見た覚えがある。 | |