The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '以'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Having heard the story before, she didn't want to hear it again.
彼女はその話を以前に聞いたことがあったので、それをまた聞きたくなかった。
Since I'd never met her before, I didn't know her.
以前会ったことがなかったので、私は彼女がわからなかった。
Having failed four times, he didn't try anymore.
4回も失敗したので、彼はもうそれ以上やって見なかった。
It will cost more than ten thousand yen.
1万円以上します。
Please limit your presentation to 30 minutes.
発表は30分以内に制限して下さい。
Two years have passed since we parted.
お別れして以来2年たちました。
He seems to have been rich before.
彼は以前金持ちだったらしい。
John drinks too much these days. We have to stop him from drinking any more.
ジョンはこのところ酒を飲みすぎている。彼がこれ以上酒を飲むのをやめさせなければならない。
OK!! Bro!! I don't want to hear any more!
OK!!ブラザー!!それ以上聞きたくないぜ!
Everybody knows it except me.
私以外の誰もがそれを知っています。
He is less healthy than he used to be.
彼は以前よりは健康ではない。
The bidet-toilet itself has not spread much outside of Japan.
ウォシュレット自体が日本以外の国ではほとんど普及していません。
He had been there before.
彼は以前そこに行った事があった。
I didn't use to like wine, but now I like it a lot.
私は以前は葡萄酒が嫌いでしたが、今ではとても好きです。
He didn't want to talk about it anymore.
彼はその事について、それ以上話したがらなかった。
He couldn't keep his temper any longer.
彼はそれ以上怒りを抑える事が出来なかった。
Having seen him before, I recognized him.
以前に会ったことがあるので、彼だと分かった。
It's very easy to sound natural in your own native language, and very easy to sound unnatural in your non-native language.
自分の母語で自然な表現をするのはたやすいが、母語以外の言語ではとかく不自然な表現になりやすい。
She is probably just making a mountain out of a molehill again.
彼女はたぶんまた物事を必要以上に過剰に行っているだけです。
Beyond that I cannot help you.
それ以上はお役に立てません。
He is an abler lawyer than I expected.
彼は予想以上に有能な弁護士だ。
The judge pronounced him "guilty", and now he must face the music of a sentence in prison.
裁判官が有罪の判決を下した以上、いさぎよく服役しなければならない。
This is the temple which we used to visit.
これが以前よく訪れたお寺です。
It will take me more than three hours to look over the document.
私はその書類に目を通すのに3時間以上かかるだろう。
I've been to Hokkaido before.
以前、ぼくは北海道に行ったことがあります。
There used to be lots of fireflies around here.
以前この辺にたくさんのホタルがいたものだった。
When we take the wind-chill factor into account, the temperature must have been lower than thirty degrees below zero centigrade.
風速冷却指数を考慮に入れると、気温は零下30度以下であったに違いない。
After the second innings, the opposing pitcher recovered too, and it turned into a pitching duel.
2回以降、相手チームの投手も立ち直って、投手戦となった。
You should study still harder.
今まで以上にいっそう勉強に励みなさい。
We cannot follow your plan any longer.
我々はもうこれ以上あなたの計画についていけない。
The proletarians have nothing to lose but their chains.
プロレタリアートには、鉄鎖以外に失うものはない。
I have got acquainted with him since then.
そのとき以来彼と知り合いになった。
The data to be discussed below was collected in the following way.
以下で議論されるデータは次の方法で収集された。
All you have to do is fill the blanks below.
以下の空欄部分にご記入頂くだけで結構です。
The bus will arrive within ten minutes.
バスは10分以内につくだろう。
We are better off than we used to be.
私たちは以前より暮らし向きがよい。
I ate nothing but bread and butter.
バターを塗ったパン以外何も食べなかった。
We still have more than halfway to go to get to the top of the mountain. Are you really already exhausted?
頂上までまだ半分以上あるのに、もうへたばったの?
Life has been so flat since I came here.
ここに来て以来、生活は単調そのものだ。
We know nothing except that he did not come home that day.
彼がその日は帰宅しなかったという以外は私たちは何も知りません。
It is estimated that there are over half a million words in English.
英語には50万語以上の単語があると見積もられた。
That politician has come down in the world since the so-called "Recruit scandal" was publicized.
あの政治家はいわゆるリクルート・スキャンダルが発覚して以来落ち目になってしまった。
This room is too hot to study in. I can't stand it any more.
この部屋は中で勉強するには暑すぎます。これ以上我慢できません。
Five tremors in excess of magnitude 5.0 on the Richter scale have shaken Japan just this week, but scientists are warning that the largest expected aftershock has yet to hit.
Many improvements have been made since this century began.
今世紀が始まって以来、多くの進歩があった。
Traveling abroad is now more popular.
海外旅行は、いまや以前よりも一般的である。
Nobody but a fool would believe it.
ばか者以外のだれもそれを信じないであろう。
I have been on friendly terms with him for more than twenty years.
彼とは20年以上も親しい間柄である。
He was too tired to go any farther.
彼はあまりにも疲れていて、もうそれ以上先へ行けなかった。
She will return within an hour.
彼女は1時間以内に戻ります。
He may wait no longer.
彼はこれ以上待てないかもしれない。
In dog ethology the leader is called 'alpha'; after that it continues with 'beta' and 'gamma'.
トップのリーダーは犬の行動学では「アルファ」と呼ばれ、以下「ベータ」「ガンマ」と続きます。
There used to be a drugstore on that corner.
あそこの角には以前ドラッグストアがあった。
I can no longer remain silent.
もうこれ以上だまってられない。
The policy is bound to drive the economy into further recession.
きっと、その政策は景気を今以上に後退させる。
It's much too pompous for such a trivial thing.
たいしたことではないのに必要以上に物々しい言い方です。
New York is one of the cities that I previously thought that I wanted to visit.
ニューヨークは私が以前から訪れたいと思っていた都市の一つです。
The club has more than fifty members.
そのクラブには50人以上の会員がいる。
He has been in practice as a lawyer for more than ten years.
彼は10年以上も弁護士として開業してきた。
We've been friends ever since.
以来ずっと友人です。
I didn't use to like wine, but now I'm quite fond of it.
以前はワインが好きではありませんでしたが、今はとても好きです。
What began 21 months ago in the depths of winter cannot end on this autumn night. This victory alone is not the change we seek. It is only the chance for us to make that change. And that cannot happen if we go back to the way things were. It can't happen
I recognized him at once, because I had seen him before.
以前彼に会ったことがあるので、すぐに彼だとわかった。
Your shipment should be delivered within twenty four hours.
あなたの船荷は、24時間以内に運ばれるでしょう。
I had met him once before.
以前に一度会ったことがあった。
Regarding Professor Scott's final criticism I have nothing more to add to what I said in my previous reply.
スコット教授の最後の批判に関しては、前回の回答で述べたこと以外に付け加えるものは何もない。
Please store it at -18C or lower.
-18℃以下で保存してください。
I haven't eaten since breakfast and I'm very hungry.
私は朝食以来何も食べていないので、とても空腹だ。
Tom goes to work every day but Sunday.
トムは日曜日以外の日は毎日仕事に行く。
Excepting Sundays he works every day.
彼は日曜日以外は毎日働きます。
I have visited more than nine countries so far.
私はこれまで10ヶ国以上の国を訪れている。
I told you before that you should ask your mother first.
私は以前君にまずお母さんに頼むべきだと言ったよ。
One of the characteristics of the Ancien Régime is that almost everybody had privileges, except peasants.
アンシャンレジームの特徴の一つは、百姓以外は、殆ど誰もが特権をもっていたと言うことです。
When I saw the picture, I remembered the story.
その絵を見て私は以前聞いた話を思い出した。
Everyone except me knew it.
私以外の誰もが知っていた。
He used to eat out every day, but he can't afford it.
彼は以前毎日外食していたが、今ではその余裕がない。
He has never been heard of since.
それ以来彼のうわさは聞いていない。
Since that time we have not seen him.
その時以来私達は彼にあっていない。
He cannot wish for anything better.
これ以上のものは望めない。
My apartment is located within five minutes' walk of the station.
私のアパートは駅から歩いて5分以内です。
Koko knows and uses more than 500 words in sign language, the language of deaf people.
ココは、耳が不自由な人の言葉である手話を500語以上も知っていて、それらを使う。
It is true that Aristotle distinguishes the tyrant from the king by the fact that the former governs in his own interest, and the latter only for the good of his subjects; but it would follow from Aristotle's distinction that, from the very beginning of t