Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Do you remember seeing me before? | 君は以前私にあったことを覚えていますか。 | |
| He has been sick since last Sunday. | 彼はこの前の日曜日以来病気だ。 | |
| Children of six and above should attend school. | 6歳以上の子供は学校に通わなければならない。 | |
| I used to keep a diary. | 私は、以前日記をつけていた。 | |
| Science without conscience is only the ruin of the soul. | 良心を欠いた学問は魂の廃墟以外のなにものでもない。 | |
| Since 9.11 large scale acts of terrorism have occurred all over the world. | 9.11テロ以来、世界の各地で大規模なテロリズムが発生している。 | |
| I'm surprised no one else heard the gunshots. | 私以外の誰も銃声を聞いていないことに驚いた。 | |
| There used to be big trees around the pond. | 池の周りに以前は、大きな木があった。 | |
| I doubt if anyone even remembers his name now, except for me. | 私は私以外に誰も彼の名前さえ覚えていないではないかと疑問に思う。 | |
| He is not the active person he used to be. | 彼は今では、以前のような活動的な人間ではなくなっている。 | |
| No one came to the party except John and Dick. | ジョンとディック以外誰もパーティーに来なかった。 | |
| I'm too tired to walk any further. | 疲れていてこれ以上歩けません。 | |
| I can't go any further. | もうこれ以上はできません。 | |
| Jane has read "Snow Country" before. | ジェーンは以前「雪国」を読んだことがある。 | |
| He was too tired to go any farther. | 彼はあまりにも疲れていてそれ以上進む事が出来なかった。 | |
| He could not walk any further. | 彼はそれ以上全く歩けなかった。 | |
| The lawn always looked better on Tuesdays, but I began to notice he wasn't getting as close to the trees as he used to. | 芝はいつも火曜日にはきれいになっていたが、以前ほど木に近いところまでは刈っていないことに気がつき始めた。 | |
| Can't you go on any longer? | これ以上先に進んで行けないのか。 | |
| He used to go to school by bicycle, but now he goes by bus. | 彼は以前自転車通学だったが、今はバス通学です。 | |
| As you have often been here before, show me around, please. | 以前たびたびここに来たことがあるのだから、私を案内して回ってください。 | |
| I'm too tired to walk any more. | 疲れていてこれ以上は歩けません。 | |
| I have spent more than two-thirds, if not all, of the money for a new car. | 私はお金を全部ではないにしても、新車を買うために3分の2以上は使ってしまった。 | |
| I have been to more than ten foreign countries so far. | 私はこれまでのところ10以上の国を訪れている。 | |
| You had wanted to go there for a long time, hadn't you? | あなたは以前からずっとそこへ行きたがっていましたからね。 | |
| Recently my haemorrhoids, which I've had from before, are painful. | 最近、以前からある痔が痛みます。 | |
| I cannot put up with his idleness any longer. | 彼の怠惰にはもうこれ以上我慢することができない。 | |
| Tom used to go out with Mary. | トムは以前、メアリーとよくデートしていた。 | |
| People over 18 are allowed to drive cars. | 18歳以上の人は車を運転できる。 | |
| Who should write it but himself? | 彼以外にいったい誰がそんなことを書くだろう。 | |
| Did you live here before? | 以前ここに住んでいたのですか。 | |
| There is more water than is needed. | 必要以上の水がある。 | |
| More than twenty boys went there. | 二十人以上の少年がそこに行った。 | |
| If we place an order for more than 20 units, would you reduce the price? | 20ユニット以上注文したら、値引きしていただけますか。 | |
| People used to travel on foot. | 以前は、人々は歩いて旅をしたものだった。 | |
| I can't give any more of an answer than that. | それ以上の答えは俺にも出来ないな。 | |
| He decided to study harder. | 彼は以前にもまして勉強しようと決めたのです。 | |
| It's been more than ten years since we came to live here. | 当地に住み着いてから10年以上になる。 | |
| He is not the active person he used to be. | 彼は今では以前のような活動的な人間ではない。 | |
| She has moved house six times since she came here. | 彼女は当地に来て以来6回引っ越しをした。 | |
| London, where I live, used to be famous for its fog. | ロンドンは、私のすんでいるところだが、以前は霧で有名だった。 | |
| A majority of Japanese workers plan to take more than three consecutive days of summer vacation. | 大多数の日本人従業員は夏休みを3日以上連続して取りたいと考えている。 | |
| It took me more than a month to get over my cold. | 風邪が治るのに一か月以上かかった。 | |
| According to a Cornell University study, unattractive defendants are 22 percent more likely to be convicted than good-looking ones. | コーネル大学の調査によると、醜い被告人は甘いマスクの持ち主より22%以上有罪判決が下される可能性がある。 | |
| Tom intends to live in Boston for more than a year. | トムは一年以上ボストンに住むつもりだ。 | |
| I may have told you this story before. | 私は君にこの話を以前にしたかもしれません。 | |
| She hasn't phoned since she went to London. | ロンドンへいって以来、彼女は電話をかけてきていない。 | |
| I have to write a paper of more than 10 pages for my summer homework. | 夏に宿題として10ページ以上のレポートを書かなくてはならない。 | |
| My wife remembered having been in the town before. | 妻は以前にその町にいたことを思い出した。 | |
| French from Quebec is spoken by more than 7 million speakers. | ケベックのフランス語はカナダのケベック州において700万以上の人々によって話されています。 | |
| Everybody is busy except me. | 私以外みんな忙しい。 | |
| I can't walk any further. | 僕はこれ以上歩けないよ。 | |
| I studied for more than two hours, and afterward I went to bed. | 私は2時間以上勉強して、その後で寝た。 | |
| Children should not be given more money than is needed. | 子供には必要以上の金を与えてはならぬ。 | |
| He didn't want to talk about it anymore. | 彼はその事について、それ以上話したがらなかった。 | |
| The bill came to over $25. | 請求書は合計25ドル以上になった。 | |
| You're the only one for me now. | もう君以外愛せない。 | |
| This is as good as any. | これ以上のものはない。 | |
| I can't put up with that noise any longer. | あの音にはもうこれ以上我慢できない。 | |
| Nothing can be worse than that. | あれ以上ひどいものは他にはない。 | |
| The following passage is a quotation from a well-known fable. | 以下の一節は有名な寓話からの引用です。 | |
| All will go except you. | 君以外みな行くだろう。 | |
| The population of Germany is less than half that of the United States. | ドイツの人口は米国の半分以下である。 | |
| The gross amount of the loss was larger than 100 million yen. | 被害総額は1億円以上であった。 | |
| There is no way of reaching the island other than by boat. | 船に乗って行く以外には、その島へ行く方法はない。 | |
| He'll arrive within an hour. | 彼は1時間以内に到着するでしょう。 | |
| He couldn't keep his temper any longer. | 彼はそれ以上怒りを押さえられなかった。 | |
| He kept me waiting for more than an hour. | 彼は私を1時間以上も待たせた。 | |
| He was too tired to walk any more. | 彼は疲れていて、それ以上は歩けなかった。 | |
| I cannot eat any more. | 私はもうこれ以上食べられない。 | |
| I can't think of you as more than a friend. | あなたのことを友達以上には考えられないの。 | |
| We work on every day of the week except Sunday. | 我々は日曜以外の日は毎日仕事をする。 | |
| There is more money than is needed. | 必要以上のお金がかかる。 | |
| Don't run after me any more. | これ以上私を追いかけないで下さい。 | |
| Since the Industrial Revolution, the world population has more than tripled. | 世界の人口は産業革命以来、3倍以上になった。 | |
| John and Mary have known each other since 1976. | ジョンとメアリーは1976年以来の知り合いです。 | |
| I have been acquainted with her for more than 20 years. | 私と彼女とは20年以上の知り合いである。 | |
| There used to be a pond around here. | 以前このあたりに池があった。 | |
| I've been looking for them for more than one hour. | 1時間以上ずっと探しているんですが。 | |
| Do you remember meeting me before? | 君は以前私にあったことを覚えていますか。 | |
| I cannot bear it any longer. | もうこれ以上我慢できない。 | |
| Japan consists of four major islands and over 3,000 small islands, and is about equal to California in area. | 日本は4つの大きな島と、3、000以上の小さな島からなり、面積はカリフォルニアとほぼ同じです。 | |
| There used to be an old temple here. | 以前ここに古い寺があった。 | |
| Tom and Mary exchange more than 200 text messages every day. | トムとメアリーは毎日200通以上の携帯メールをやり取りしている。 | |
| There is nothing for you to do but obey the rules. | ルールには従う以外仕方ない。 | |
| I remember seeing her before. | 以前彼女に会ったことを覚えている。 | |
| That station will be retired as of tomorrow. | その駅は、明日以降から終了します。 | |
| Will it start snowing at noon or later? | 昼以降に雪が降るの? | |
| More than half of the residents are opposed to the plan. | 住民の半数以上はその計画に反対だ。 | |
| It's nice to sip and savour drinks other than beer as well from time to time. | たまにはビール以外のお酒をちびちび舐めるのも良いでしょう。 | |
| In later years, I confess that I do not envy the white boy as I once did. | 年をとってから、正直に言って、私は以前のように白人の少年をうらやましく思ってはいない。 | |
| There is no use discussing the matter further. | これ以上その問題を討論してもむだだ。 | |
| As long as I'm going to be in London, I ought to see a play or two. | ロンドンに行く以上一つや二つの芝居を見なければ。 | |
| He is now better off than before. | 彼は以前より今の方が金回りがよい。 | |
| Don't give me any more trouble. | これ以上めんどうかけないでほしい。 | |
| More than half of my books were destroyed by the fire last night. | 蔵書の半分以上が昨夜の火事で焼失してしまった。 | |
| You've bought more stamps than needed. | 君は必要以上に多くの切手を買ってしまった。 | |
| He said, "I will say nothing more, because I hate making excuses." | 「これ以上何も言うことはありません、いいわけをするのはいやですから」と彼は言った。 | |
| He looks as if he had been ill for more than a month. | 彼は1ヶ月以上もの間ずっと病気であったかのようにみえる。 | |
| We often express our emotions nonverbally. | 私たちは自分の感情を言葉以外の方法で表すことが多い。 | |
| There is nothing new transpired since I wrote you last. | この前手紙を書いた時以来別に新しい事は何も起こっていない。 | |