UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '以'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

When I considered beautiful things I found that there was nothing for me to do but to gaze and admire.美しいものについて考えるとき、私は見つめて感心すること以外には自分には何もすることがないということがわかったのだ。
You had wanted to go there for a long time, hadn't you?あなたは以前からずっとそこへ行きたがっていましたからね。
Can't you go on any longer?これ以上先に進んで行けないのか。
He brought in over half of his company's sales, so he expected to be given a piece of the pie.彼は会社の売上の半分以上を取ってくるという営業成績を上げたので、彼は相当なボーナスがもらえるだろうと期待した。
I love you better than he.私は彼があなたを愛している以上にあなたを愛しています。
Are you over 18?あなたは18歳以上ですか?
There used to be a church here.以前はこの教会にいました。
He can't be under thirty.彼は30以下のはずはない。
Jill has been on the phone with friends for more than two hours!ジルは2時間以上も友達と電話で話しているよ!
She doesn't eat cake because she doesn't want to put on any more weight.もうこれ以上太らないように、彼女はケーキを食べない。
After the death of my father, it became clear that my mother was incompetent at handling the family finances.父が死んで以来、母が経済的には不具だということが、露骨に分って来ていた。
Her debts amount to more than she can pay.彼女の負債は支払い限度以上に達している。
Pardon all but thyself.あなた以外の者をすべて許しなさい。
Jane has read "Snow Country" before.ジェーンは以前「雪国」を読んだことがある。
He is not the active person he used to be.彼は今では以前のような活動的な人間ではない。
We have five classes every day except Saturday.土曜以外は一日に5時間授業がある。
Cut that out. You're just rubbing salt in the poor guy's wounds.もうやめろよ。これ以上傷口に塩を塗るようなことは可哀想だ。
Thanks to his efforts, it was more successful than we had expected.彼の尽力のおかげで、それは予期以上の成功であった。
We cannot put up with their rudeness any longer.私たちはこれ以上彼らの無礼にはがまんできない。
She was believed to have been a film star before.彼女は以前映画スターだったと思われていました。
It would be better for both of us not to see each other anymore.もうこれ以上会わないほうがお互いのためです。
The sanatorium wards for patients for a long term hospitalization have decreased after July, therefore there are concerns of situation that "nurse and medical care-needing refugees" will be dramatically increased.病院に長期入院する患者向けの療養病床が七月以降激減し、「介護・医療難民」が大量発生する事態が危ぐされています。
He couldn't hold his temper any longer.彼はそれ以上怒りを抑える事が出来なかった。
I am forbidden to stay out after 10 o'clock.私は10時以降の外出を禁止されている。
We're not as young as we used to be.私たちは以前のようには若くないんだ。
We will be conducting an inspection on your stomach tomorrow morning at nine, so please do not ingest anything for twelve hours beforehand.明日の朝九時から胃の検査を行いますので、前日の夜九時以降は何も飲んだり食べたりしないでください。
Any time will do so long as it is after six.6時以降ならいつでも結構です。
Tom and Mary exchange more than 200 text messages every day.トムとメアリーは毎日200通以上の携帯メールをやり取りしている。
My husband likes to have a drink in the evening. He drinks 6 or more bottles of sparkling wine and 5 or 6 bottles of warm sake. Sometimes he has a day where he doesn't drink, but it has never lasted for more than two days.主人は晩酌が楽しみなので、発泡酒を6缶以上は空けていますし、日本酒の燗が5本も6本も空いていて、たまに休肝日ということで飲まない日もあるのですが2日以上続いたことはありません。
Not a few people live to be over eighty.80歳以上に長生きする人は少なくありません。
Children used to look up to their parents; now they are inclined to regard them as equals.子供達は以前、親を敬っていたが、今では親を自分たちと対等とみなす傾向がある。
This is a good report, except for this mistake.この間違い以外、これは良いレポートです。
Your name is familiar to me.お名前は以前からうかがっております。
He came a little earlier than he used to.彼は以前より少し早く来た。
He will do anything but murder.彼は殺人以外のことなら何でもするだろう。
I doubt if anyone even remembers his name now, except for me.私は私以外に誰も彼の名前さえ覚えていないではないかと疑問に思う。
Japan has been sending athletes to the Olympics since 1912.1912年以来、日本は選手をオリンピックに送ってる。
Although I broke test tubes and played about with chemicals for fun, I did occasionally manage to obey the teacher's instructions as well; repeating experiments that others had long ago undertaken.試験管を壊したり、おもしろ半分に化学製品をあれこれいじって遊んだが、時には、教師の指示になんとか従って、ずっと以前に他の人々が試みた実験を繰り返すこともした。
I didn't want to spend any more time cleaning the kitchen floor.台所の床を掃除することに、もうこれ以上の時間を費やしたくなかった。
I don't want to lead a dog's life any more.もうこれ以上みじめな生活をしたくない。
There were already over 20 people sitting there.すでに20人以上の人がそこに座っていました。
I can't do any more.これ以上できません。
The town has changed a great deal since then.町はその時以来ずいぶん変わった。
I'll give you anything but this.これ以上のものは何でも君にやる。
Can the meeting be finished within two hours?会議は2時間以内で終えられるのでしょうか。
I haven't heard from him since then.その時以来彼から何の便りもない。
I have not seen him since.あの時以来彼に会っていない。
You must stick to your diet.決まった食事以外は食べないように。
He lives beyond his income.彼は収入以上の生活をしている。
The situation has improved considerably compared with what it was.以前と比べると状況は随分良くなった。
My father would often go fishing.私の父は以前よく釣りにいったものだ。
Nothing but grass was to be seen in the prairie.大草原では草以外何も見えなかった。
She's lost a lot of weight since she went on a diet.ダイエットして以来、彼女はずいぶん体重が減った。
I used to keep a diary.私は、以前日記をつけていた。
This is it.以上です。
I can't think of you as more than a friend.あなたのことを友達以上には考えられないの。
There was another problem.それ以上の問題があった。
In the Tokyo stock market, stocks of about 450 companies are traded over the counter.東京株式市場では450社以上の株が店頭で取り引きされている。
His debts amount to over $1,000.彼の借金は合計1000ドル以上になる。
I haven't heard from Jane since she moved to Tokyo.ジェインが東京に引っ越して以来、連絡がないんだ。
Yokohama is a city where more than three million people live.横浜は300人以上の人が住む都市だ。
The assignment is due two weeks from today.その課題の提出期限は今日から2週間以内です。
From that time on, she always waited on him.その時以来彼女はずっと彼に仕えた。
There are over 4000 languages in the world.世界には4000以上の言葉がある。
It has improved compared to how it was before.以前と比べるとよくなった。
His debts amount to over $1000.彼の借金は合計1000ドル以上になる。
They did not feel like playing any more.彼らはもうそれ以上遊ぶ気がしなかった。
As far as the eye could see, nothing could be seen except cornfields.見渡す限り、トウモロコシ畑以外何も見えなかった。
I now view life differently than I used to.以前とは人生観も変わった。
Today we have more than three times as many vehicles as on the roads in 1950.今日では1950年の3倍以上の数の車が走っている。
He was too tired to go any farther.彼は非常に疲れていたのでそれ以上遠くにいけなかった。
The number of the people working in this city will be more than one thousand by the end of this month.今月の終わりまでには、この町で働く人の数は1000以上になっているだろう。
I haven't heard from him since then.私はそれ以来彼の消息は聞いていない。
My grandmother gave me more than I wanted.私の祖母は私が欲しがる以上のものをくれた。
I'll do anything but that job.その仕事以外ならなんでもやる。
In most cases, we can deliver within three business days.休日を除き3日以内にお届けできるケースがほとんどです。
I remember meeting you before.私は以前あなたに会ったことを覚えている。
She is probably just making a mountain out of a molehill again.彼女はたぶんまた物事を必要以上に過剰に行っているだけです。
Japan has been sending her athletes to the Olympics since 1912.1912年以来、日本は選手をオリンピックに送ってる。
If you request a further discount, we suggest changing the terms of payment.これ以上の値引きがご要望でしたら、支払い条件の変更をご提案させていただかなくてはなりません。
I have visited more than nine countries to date.私はこれまで10ヶ国以上の国を訪れている。
He found it impossible to work any longer.彼はこれ以上働けないことがわかった。
I go for a walk every day, except when it rains.私は雨の日以外は毎日散歩しています。
I used to keep a diary.私は以前は日記をつけていた。
You should avoid calling a person after ten at night.夜10時以後に人に電話するには避けるべきだ。
He couldn't keep his temper any longer.彼はそれ以上怒りを押さえられなかった。
What more could I want?これ以上何を欲しがることがあろうか。
There were more spectators than I had expected.予想以上に多くの観客が来ていました。
I can't put up with this any longer.もうこれ以上我慢できません。
People above 18 may drive.18歳以上の人は車を運転できる。
Japan is a service economy, in which services account for more than 50% of the GNP.日本は、サービスがGNPの50%以上を占めるサービス経済である。
This book is translated into 36 languages and has been published in more than a 100 countries all over the world.この本は36の言語に翻訳され、世界100ヶ国以上で出版されている。
The company's analysis shows that in over 60% of all accidents in the past ten years, the behavior of the flight crew was the dominant cause.ボーイング社の分析は過去10年間のあらゆる事故の60%以上が乗務員の行動が主要な原因だったことを示している。
I tried in vain to persuade him not to smoke any more.彼にこれ以上タバコを吸わないように説得したがだめだった。
Have you any further questions?それ以上質問がありますか。
I can't eat any more.私はこれ以上食べられない。
The translation of the French novel took him more than three months.彼はそのフランスの小説を翻訳するのに3か月以上かかった。
We'll arrive there within an hour.1時間以内にそこに着くでしょう。
I recognized the teacher at once, because I had met him before.先生がすぐわかった、というのは以前に会ったことがあったからだ。
I haven't heard a word from them in over four years.4年以上も音信不通だったんだよ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License