Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I have been wearing this overcoat for more than five years. | 私はこのコートを五年以上着ている。 | |
| Those brothers are both over 6 feet in height. That's indeed tall. | その兄弟は2人とも身長が6フィート以上ある。本当に背が高い。 | |
| There used to be a big cherry tree behind my house. | 以前は私の家の裏に、大きな桜の木がありました。 | |
| More than half of the residents are opposed to the plan. | 住民の半数以上はその計画に反対だ。 | |
| With the exception of Jim, everybody came. | ジム以外全員が来た。 | |
| There had never been any ill-feeling between them until that night. | その夜以前、彼らの間に悪感情は決してなかった。 | |
| This is the best thing since sliced bread! I don't know what the best thing was before sliced bread, however. | これはスライスしたパンの発明以来最高の出来事だ! スライスしたパンの発明以前で最高の出来事が何かは知らないけどね。 | |
| I think it'll take more than a year to finish building our house. | 私たちの家が完成するのに、1年以上かかると思う。 | |
| Haven't we met before? | 以前お会いしませんでしたかしら。 | |
| The machine again made the usual noise and printed out the following analysis. | コンピューターは再び音を立てると、以下のような診断書が出てきた。 | |
| He couldn't keep his temper any longer. | 彼はそれ以上怒りを抑える事が出来なかった。 | |
| I recognized him immediately since we had previously met. | 以前会った事があったので、すぐに彼がわかった。 | |
| There were more than 100 students there. | そこには100人以上の生徒がいた。 | |
| All you have to do is fill the blanks below. | 以下の空欄部分にご記入頂くだけで結構です。 | |
| Having failed four times, he didn't try anymore. | 4回も失敗したので、彼はもうそれ以上やって見なかった。 | |
| Depending on the results both companies may be put under administrative guidance from February. | 結果次第では、両社に対して2月以来の行政指導が行われる。 | |
| Do not hand over more money than is necessary to a child. | 必要以上のお金を子供に渡すな。 | |
| White collar crime has made American people trust the government less. | 詐欺、横領などの犯罪によりアメリカ人は以前より政府を信じなくなった。 | |
| The number of the people working in this city will be more than one thousand by the end of this month. | 今月の終わりまでには、この町で働く人の数は1000以上になっているだろう。 | |
| Koko knows and uses more than 500 words in sign language, the language of deaf people. | ココは、耳が不自由な人の言葉である手話を500語以上も知っていて、それらを使う。 | |
| This library has over 50,000 volumes. | この図書館には5万冊以上の書物がある。 | |
| I used to go to church on Sunday. | 以前は日曜日に教会に行っていた。 | |
| Last year in the Philippines, earthquakes and tidal waves resulted in the deaths of more than 6,000 people. | 昨年フィリッピンでは地震や津波のために六千人以上の死者があった。 | |
| I'll do anything but that job. | その仕事以外ならなんでもやる。 | |
| You have to come back in 30 minutes. | 30分以内にここに戻ってきて下さい。 | |
| He doesn't work as hard as he used to. | 彼は以前ほど真面目に働いていない。 | |
| Science without conscience is only the ruin of the soul. | 良心を欠いた学問は魂の廃墟以外のなにものでもない。 | |
| Cut that out. You're just rubbing salt in the poor guy's wounds. | もうやめろよ。これ以上傷口に塩を塗るようなことは可哀想だ。 | |
| There are over 15 different kinds of pies. | 15種類以上のパイをご用意しています。 | |
| There used to be a coffee shop near the park. | 以前その公園の近くにコーヒーショップがあった。 | |
| This plan can hardly be improved upon. | この計画以上にすぐれたものはまず作れない。 | |
| For thy sake, tobacco, I would do anything but die. | タバコよ、お前のためならば死ぬ以外は何でもしよう。 | |
| There is no way of reaching the island other than by boat. | 船に乗って行く以外には、その島へ行く方法はない。 | |
| He realizes that public officials are human, and that as human beings they are capable of misjudgement. | 公僕も人間であること、また、人間である以上過ちを犯す可能性があることを、彼は認識している。 | |
| He was too tired to walk any more. | 彼は疲れすぎていてもうそれ以上歩けなかった。 | |
| As far as the eye could reach, nothing was to be seen but sand. | 見渡す限り砂以外何も見えなかった。 | |
| The average skilled workers now earn over $10,000 a year. | 現在平均的熟練労働者は1年に一万ドル以上稼ぐ。 | |
| As you have often been here before, show me around, please. | 以前たびたびここに来たことがあるのだから、私を案内して回ってください。 | |
| I cannot put up with his carelessness any longer. | 私はこれ以上彼の不注意には我慢できない。 | |
| Not having seen her before, I did not know her. | 以前会ったことがなかったので、私は彼女がわからなかった。 | |
| He has not less than 100 dollars. | 彼は100ドルばかりかそれ以上持っている。 | |
| And even outside these nations, English is perhaps more widely used as a medium of international communication than any other language. | また、これらの国以外でも、英語は、国際的なコミュニケーションの手段として、たぶん他のどの言語よりも広く用いられているでしょう。 | |
| I don't quite believe it when I hear someone claim they can speak more than five languages fluently. | 私は、5つ以上の言語を流暢に話せるという主張には、疑いを持ちます。 | |
| It is over ten years since she last went back to her country. | 彼女が最後に祖国へ帰ってから10年以上になる。 | |
| I take a walk every day except when it rains. | 私は雨の日以外は毎日散歩しています。 | |
| That station will be retired as of tomorrow. | その駅は、明日以降から終了します。 | |
| Please don't let me hear any more of that story. | もうこれ以上その話を聞かせないでください。 | |
| He went to Italy ten years ago and has lived there ever since. | 彼は約10年まえにイタリアへ行き、それ以来ずっとそこに住んでいる。 | |
| He loves no one but her. | 彼女以外の誰も愛さない。 | |
| Life here is much easier than it used to be. | 当地の生活は、以前に比べると、ずっと楽だ。 | |
| Education means something more than going to school. | 教育とはただ学校に行くだけではなくそれ以上のことを意味する。 | |
| I don't think I'll be able to hold in my anger any longer. | もうこれ以上怒りを押さえておくことはできそうもない。 | |
| He is too tired to go any farther. | 彼は疲れすぎでそれ以上歩けなかった。 | |
| He didn't deny that he was formerly involved in the program. | 以前そのプログラムに関わっていたことを彼は否定しなかった。 | |
| Hi, I just wanted to let you know that the problem is fixed. | ハロー、問題が解決したよ。以上お知らせでした。 | |
| I'm sure I've seen him before. | 確かに私は以前に彼を見かけたことがある。 | |
| We all went to the party except Joe. | ジョー以外は全員パーティーに行きました。 | |
| I've been waiting for you for over a week. | 1週間以上も待っていた。 | |
| I was too tired to walk any more. | 私はあまりにも疲れていてそれ以上は歩けなかった。 | |
| She does not eat cake, so as not to put on any more weight. | もうこれ以上太らないように、彼女はケーキを食べない。 | |
| He cannot wish for anything better. | これ以上のものは望めない。 | |
| We have no other alternative but to swap horses midstream and inject a fresh atmosphere and new ideas into our organization. | この緊急な事態において、人事や制度を改革し、清新な雰囲気と新しい観念を、われわれの組織の中に注入する以外に方策はない。 | |
| What you say now isn't consistent with what you said before. | 今君が言っていることは以前君が言ったここと一致しない。 | |
| Are you over eighteen years old? | あなたは18歳以上ですか? | |
| I estimate that the work will cost more than $10,000. | 私はその工事は1万ドル以上かかるだろうと見積もっている。 | |
| I tried in vain to persuade him not to smoke any more. | 彼にこれ以上タバコを吸わないように説得したがだめだった。 | |
| There was nothing but water as far as the eye could see. | 見渡す限り水以外何もなかった。 | |
| He has engaged in religious activity since then. | 彼はそれ以来宗教活動に携わっている。 | |
| People used to travel on foot. | 以前は、人々は歩いて旅をしたものだった。 | |
| The policy is bound to drive the economy into further recession. | きっと、その政策は景気を今以上に後退させる。 | |
| It took her more than three months to read through the magazine. | 彼女は雑誌を読み終えるのに3か月以上かかった。 | |
| We cannot go any farther without a rest. | 私たちは一休みしないともうこれ以上歩けません。 | |
| All the members but me have faith in what he says. | 私以外の会員は皆彼の言うことを信用している。 | |
| She is not the cheerful woman she was before. | 彼女は以前のような快活な女性ではない。 | |
| English is just one of over 2,700 languages in the world today. | 英語は今日、世界にある2700以上の言語の一つにすぎません。 | |
| Since the Industrial Revolution, the world population has more than tripled. | 世界の人口は産業革命以来、3倍以上になった。 | |
| I cannot afford a camera above 300 dollars. | 私は300ドル以上のカメラを買う余裕はない。 | |
| We have five classes every day except Saturday. | 土曜以外は一日に5時間授業がある。 | |
| My grandmother used to go out for a walk almost every day, but now she seldom, if ever, goes out. | 祖母は以前ほとんど毎日散歩に出かけていたが、今はめったに外出しなくなった。 | |
| You won't find a better job in a hurry. | それ以上の仕事はちょっと見つからないだろう。 | |
| We do not have any more bread. | もうこれ以上パンはありません。 | |
| This book is for students whose native language is not Japanese. | この本は日本語以外の言葉を母語とする学生用です。 | |
| I will put this business through in a week. | ぼくはこの仕事を1週間以内にかたづけたい。 | |
| He is different from before. | 彼は以前の彼とは違う。 | |
| I have no further questions. | これ以上質問はありません。 | |
| She accepts criticism from anyone but her parents. | 彼女は両親以外なら、誰の批判でも受け入れる。 | |
| Last year in the Philippines, earthquakes and tidal waves resulted in the deaths of more than 6000 people. | 昨年フィリッピンでは地震や津波のために六千人以上の死者があった。 | |
| Please don't let me hear any more of that story. | もうこれ以上その話を私に聞かせないでください。 | |
| He still writes novels from time to time, but not as often as he used to. | 彼は今でも時折小説を書いているが以前ほどではない。 | |
| I couldn't bear any more insults. | それ以上の侮辱には我慢できなかった。 | |
| I do not play tennis as much as I used to. | 私は今は以前ほどテニスをしない。 | |
| I may have told you this story before. | 私は君にこの話を以前にしたかもしれません。 | |
| There used to be a church here. | 以前はこの教会にいました。 | |
| I can't give any more of an answer than that. | それ以上の答えは俺にも出来ないな。 | |
| I have read this book before. | 私は以前この本を読んだことがあります。 | |
| My father has lived in Nagoya for more than fifteen years. | 父は名古屋に十五年以上住んでいます。 | |
| Don't commit yourself to doing it within a week. | 一週間以内にそれをやるなどはっきり言ってしまうな。 | |
| Japan has been sending her athletes to the Olympics since 1912. | 1912年以来、日本は選手をオリンピックに送ってる。 | |
| John did even better than was expected. | ジョンは期待以上によくやった。 | |
| He left his hometown at the age of fifteen never to return. | 彼は15歳で故郷を出て以来2度と帰らなかった。 | |