Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I remember reading this novel before. | 私は以前この小説を読んだ覚えがある。 | |
| I didn't use to like wine, but now I like it a lot. | 以前はワインが好きではありませんでしたが、今はとても好きです。 | |
| I know nothing but this. | ぼくはこれ以外は何も知らない。 | |
| I look very different. | 以前とは別人のようになりました。 | |
| The number of the people working in this city will be more than one thousand by the end of this month. | この街で働く人の数は、今月末までには千人以上になるだろう。 | |
| No one bakes a finer apple pie than Emily. | エミリー以上にすばらしいアップルパイを焼く人はいない。 | |
| He still writes novels from time to time, but not as often as he used to. | 彼は今でも時折小説を書いているが以前ほどではない。 | |
| Your name is familiar to me. | お名前は以前からうかがっております。 | |
| This plan can hardly be improved upon. | この計画以上にすぐれたものはまず作れない。 | |
| He couldn't hold his temper any longer. | 彼はそれ以上怒りを堪える事が出来なかった。 | |
| I haven't seen him since that time. | 私はその時以来彼にあっていない。 | |
| Shelly's really filled out since the last time I saw her. | シェリーは僕が最後にあって以来本当に太ったなぁ。 | |
| Humanity has suffered more from war in this century than ever before. | 人類は今世紀に入ってこれまで以上に戦争に苦しんできた。 | |
| The knife we used to cut the bread with was sharp. | 以前私達がパンを切っていたナイフは鋭かった。 | |
| I have not heard from him since he left for America. | 彼がアメリカへ行って以来便りがない。 | |
| I can't think of you as more than a friend. | あなたのことを友達以上には考えられないの。 | |
| John did even better than was expected. | ジョンは期待以上によくやった。 | |
| He is better off than before. | 彼は以前より暮し向きがよい。 | |
| Nothing can bring you peace but yourself. | あなた以外に、あなたに平和をもたらすことが出来るものは、何もない。 | |
| It is over a century since slavery was made illegal. | 奴隷制度が非合法となってから1世紀以上になる。 | |
| He used to read a lot. | 彼は以前はたくさんの文章を読んだものだ。 | |
| Jane has read "Snow Country" before. | ジェーンは以前「雪国」を読んだことがある。 | |
| It began to rain heavily more than three hours ago. | 3時間以上も激しい雨が降り続いている。 | |
| I remember seeing you before. | 私は以前君に会った事を覚えている。 | |
| He has been sick since last Sunday. | 彼はこの前の日曜日以来病気だ。 | |
| He was too tired to walk any more. | 彼は疲れすぎていてもうそれ以上歩けなかった。 | |
| There is no cure for birth and death save to enjoy the interval. | 誕生と死との間を享楽する以外には、この両者に対して回復の手の施しようがない。 | |
| Once you have begun to do something, never give it up. | いったん物事を始めた以上、途中で放棄してはいけない。 | |
| I have seen that girl before. | 私はあの少女と以前会ったことがある。 | |
| The enemy gave in without further resistance. | 敵はもうそれ以上抵抗せずに降参した。 | |
| There were not more than ten customers in the shop. | その店には客は10人以上はいなかった。 | |
| Education means something more than going to school. | 教育とはただ学校に行くだけではなくそれ以上のことを意味する。 | |
| Few people live to be more than a hundred. | 百歳以上生きる人はほとんどいない。 | |
| Since we got married, he's become a devoted family man. | 結婚して以来、彼はマイホーム主義になった。 | |
| Did you live here before? | 以前ここに住んでいたのですか。 | |
| He was too tired to go any farther. | 彼はあまりにも疲れていて、もうそれ以上先へ行けなかった。 | |
| He was forced to work more than five hours on end. | 彼は続けざまに五時間以上働かされた。 | |
| It took more than a month to get over my cold, but I'm OK now. | 風邪を治すのにひと月以上かかったが、もう大丈夫だ。 | |
| NTT cancelled telephone cards with over 300 units. | NTTは300度数以上のテレホンカードを廃止した。 | |
| There was another problem. | それ以上の問題があった。 | |
| What you say now isn't consistent with what you said before. | 今君が言っていることは以前君が言ったここと一致しない。 | |
| I'm not as rich as I was. | 以前ほど金持ちではない。 | |
| Beyond that I cannot help you. | それ以上はお役に立てません。 | |
| Children of six and above should attend school. | 6歳以上の子供は学校に通わなければならない。 | |
| We lost sight of them over half an hour ago. | 我々は30分以上前に彼らを見失った。 | |
| It's OK if Yukiko can do the Tuesday, Thursday and Friday shifts from tomorrow. | 由紀子ちゃんは、明日以降、火木金のシフトで出勤してくれればいいから。 | |
| I have not heard from her since then. | 私はその時以来、彼女から便りをもらっていません。 | |
| Similarly, the strongest reasons for stopping are usually the short-term benefits (for example, feeling healthier and more attractive). | 同様に、禁煙する最大の理由はたいてい、短期的な利点(例えば、以前より健康で魅力的になった気がするということなど)なのである。 | |
| Three years have passed since then. | それ以来3年が経過した。 | |
| She slept more than ten hours yesterday. | 昨日、彼女は10時間以上寝た。 | |
| I can't do any more than this. | もうこれ以上はできません。 | |
| Television has robbed cinema of its former popularity. | テレビによって以前の映画人気が奪われた。 | |
| Over ten percent of them can do the work. | 彼らのうち1割以上がその仕事をすることができる。 | |
| It's not all that uncommon for people to live past the age of ninety. | 90歳以上生きることは決してまれではない。 | |
| Nothing could be done, except wait. | 待つ以外にできることは何も無い。 | |
| There were already over 20 people sitting there. | すでに20人以上の人がそこに座っていました。 | |
| I have seen a UFO before. | 私は以前ユーフォーを見た事がある。 | |
| I have climbed Mt. Fuji before. | 私は以前富士山に登ったことがある。 | |
| There is no use discussing the matter further. | これ以上その問題を討論してもむだだ。 | |
| She is not the cheerful woman she was before. | 彼女は以前のような快活な女性ではない。 | |
| She has never seen it before. | 彼女は以前にそれを見たことがありません。 | |
| I told you before that you should ask your mother first. | 私は以前君にまずお母さんに頼むべきだと言ったよ。 | |
| She declined to say more about it. | 彼女はそれについてそれ以上話すのを断った。 | |
| John is better loved than his father. | ジョンは父親以上に愛されている。 | |
| Thanks to his efforts, it was more successful than we had expected. | 彼の尽力のおかげで、それは予期以上の成功であった。 | |
| Since she doesn't want to put on any more weight, she doesn't eat cake. | もうこれ以上太らないように、彼女はケーキを食べない。 | |
| Those countries used to belong to France. | それらの国は以前フランスに属していた。 | |
| My apartment is located within five minutes' walk of the station. | 私のアパートは駅から歩いて5分以内です。 | |
| He is less healthy than he used to be. | 彼は以前ほど健康でない。 | |
| Between 1820 and 1973, the United States admitted more than 46 million immigrants. | 1820年から1973年の間に合衆国は、4600万以上の移民を受け入れた。 | |
| I can't go any farther. | 私はもうこれ以上先へは行けない。 | |
| Nowadays many people live to be over seventy years old. | 今日では70歳以上まで生きる人は多い。 | |
| In no country other than England, it has been said, can one experience four seasons in the course of a single day. | 一日のうちに四つの季節を経験することができる国はイギリス以外にないといわれている。 | |
| Nobody has heard of it but me. | 私以外それについて聞いたものは誰もいない。 | |
| Nancy has been on good terms with my sister for more than five years. | ナンシーは私の妹と5年以上も仲良しだ。 | |
| I go to the office by bicycle except on rainy days. | 雨の日以外は自転車で会社に行っています。 | |
| Having failed four times, he didn't try anymore. | 4回も失敗したので、彼はもうそれ以上やって見なかった。 | |
| The church we went past crumbled five minutes afterwards due to a huge earthquake and more than a 100 churchgoers were buried alive. | 我々が通り過ぎた教会は、その五分後に大地震で崩壊して、100人以上が生き埋めとなった。 | |
| We work every day except Sunday. | 我々は日曜以外の日は毎日仕事をする。 | |
| Why don't you come by sometime after ten? | いつか10時以降に訪ねてこられませんか。 | |
| As far as the eye can reach, nothing is to be seen but sand. | 見渡す限り、砂以外何も見えない。 | |
| Compile an essay on that topic within a fixed number of letters. | それについて、決められた字数以内に作文を纏める。 | |
| I have been wearing this overcoat for more than five years. | 私はこのコートを五年以上着ている。 | |
| He has not written to us since last February. | 彼は去年の2月以来私達に便りをしてこない。 | |
| London, where I live, used to be famous for its fog. | ロンドンは、私のすんでいるところだが、以前は霧で有名だった。 | |
| We spent more money than was expected. | 私たちは予想以上にたくさんの金を使った。 | |
| Children who are sixteen years old or younger may not enter the theater. | 16歳以下の子供は劇場には入場できません。 | |
| We're not as young as we used to be. | 私たちは以前のようには若くないんだ。 | |
| Except for Bill, they were all in time. | ビル以外はみな間に合った。 | |
| There used to be a restaurant in front of this bus stop. | 以前はこのバス停の前にレストランがありました。 | |
| We have to stop him from drinking any more. | 私たちは彼がこれ以上酒を飲むのを止めさせなければならない。 | |
| My wife remembered having been in the town before. | 妻は以前にその町にいたことを思い出した。 | |
| I do not like to take on any more work. | 私はこれ以上の仕事を引き受けたくない。 | |
| I have been acquainted with the mayor for more than twenty years. | 私は市長と20年以上の知り合いだ。 | |
| In the U.S., there are more prisoners than there is jail space for them. So the prisons are overcrowded. | アメリカでは、犯罪人を収容する刑務所のための場所以上に犯罪人がいるのでいつも刑務所は定員オーバーの状態である。 | |
| He is too tired to go any farther. | 彼は疲れすぎでそれ以上歩けなかった。 | |
| Everybody knows it except me. | 私以外の誰もがそれを知っています。 | |
| There used to be a church here. | 以前はこの教会にいました。 | |
| I can't take any more work. | これ以上仕事を引き受けられない。 | |
| People over the age of 18 are able to drive. | 18歳以上の人は車を運転できる。 | |