I told you before that you should ask your mother first.
私は以前君にまずお母さんに頼むべきだと言ったよ。
Did anybody other than Jim see her?
ジム以外に誰か彼女を見たか。
His doctors told him that he would see, hear, and taste as before.
彼の主治医達は、彼が以前と同じようにものを見、聞き、味わうことはできるだろうと彼に告げた。
He will arrive within an hour.
彼は1時間以内に到着するでしょう。
And tonight, I think about all that she's seen throughout her century in America. The heartache and the hope, the struggle and the progress. The times we were told that we can't, and the people who pressed on with that American creed: Yes, we can.
さらに私は今晩、アメリカで生きた100年以上の間にクーパーさんが目にした、ありとあらゆる出来事を思っています。心を破られるほどの悲しみ、そして希望。困難と、そして進歩。そんなことはできないと言われ続けたこと。にもかかわらず、ひたむきに前進し続けた人たちのこと。あのいかにもアメリカ的な信条を掲げて。Yes we can。私たちにはできる、と。
I usually get up at seven and go to bed at eleven except on Sundays.
日曜日以外は、ふつう7時に起き、11時に寝ています。
The proletarians have nothing to lose but their chains.
プロレタリアートには、鉄鎖以外に失うものはない。
Tom goes to work every day but Sunday.
トムは日曜日以外の日は毎日仕事に行く。
We had better not remain here any longer.
ここにはこれ以上いない方がいいね。
From that time on, she always waited on him.
その時以来彼女はずっと彼に仕えた。
Having been caught in that situation before, I knew exactly what to do.
以前そういう立場に置かれたことがあったので、どうしたら良いのかはっきりと分かった。
We will deliver the products within 30 days after the date of Purchase Order.
注文書の発行から30日以内に製品を納品します。
He stayed in London over a month.
彼は一ヶ月以上ロンドンにいた。
There used to be a church here.
以前はこの教会にいました。
I can't drink any more beer.
もうこれ以上ビールを飲めない。
Iceland used to belong to Denmark.
アイスランドは以前のデンマークに属していた。
People used to think that only humans could use language.
人々は人間しか言語を使えないと以前は考えていた。
Primitive calculating machines existed long before computers were developed.
原始的な計算機が、コンピューターの開発されるずっと以前に存在していた。
They have never been heard of since.
それ以来彼らの消息は不明だ。
He has not been heard of since.
それ以来、彼の消息を聞いていない。
Since we got married, he's become a devoted family man.
結婚して以来、彼はマイホーム主義になった。
I don't think any more students want to come.
来たいと思う生徒はもうこれ以上いないと思う。
I have not heard from her since then.
私はその時以来、彼女から便りをもらっていません。
I remember seeing him somewhere before.
私は彼に以前どこかで会った覚えがある。
What will you gain by studying a foreign language other than English?
英語以外の外国語とか勉強して何になるんだよ?
They were too tired to work any more.
彼らはとても疲れていたので、それ以上働けなかった。
Why don't you come by sometime after ten?
いつか10時以降に訪ねてこられませんか。
I have seen that girl before.
私は以前、あの女の子に会ったことがある。
The last time I read classical Japanese literature was in high school.
私は高校以来、日本の古典文学を読んだことがありません。
Since I had met him once before, I recognized him right away.
彼には以前一度会ったことがあったので、彼だとすぐわかった。
Yoko found it impossible to live alone any longer.
洋子はこれ以上独りで住むのは不可能だと思った。
He saw no advantage in waiting any longer.
彼はこれ以上待っても何にもならないと思った。
I used to go fishing quite often, but now I rarely go.
以前はよく釣りにいったのですが現在はめったに行きません。
We spent more money than was expected.
私たちは予想以上にたくさんの金を使った。
People used to travel on foot.
以前は、人々は歩いて旅をしたものだった。
There is nothing for you to do but obey the rules.
ルールには従う以外仕方ない。
He can run 100 meters within twelve seconds.
100メートルを12秒以内で走ることができます。
Over ten percent of them can do the work.
彼らのうち1割以上がその仕事をすることができる。
You can't expect more than that.
それ以上は望む方が無理ですよ。
I'm not going to take it any more.
私はこれ以上がまんしないつもりだ。
We often express our emotions nonverbally.
私たちは自分の感情を言葉以外の方法で表すことが多い。
Please read the text below.
以下の文章を読んで下さい
She has never seen it before.
彼女は以前にそれを見たことがありません。
We should do more to protect the ozone layer from further damage.
オゾン層をこれ以上の破壊から守るために私たちはもっと多くのことをすべきだ。
From 1859, Protestant missionaries from America started to arrive, and the Catholic and Russian Orthodox churches also became actively involved in missionary work.
Don't look to me for any help except in case of emergency.
緊急の場合以外は私の援助をあてにしてはいけません。
We still have more than halfway to go to get to the top of the mountain. Are you really already exhausted?
頂上までまだ半分以上あるのに、もうへたばったの?
He was too tired to go any further.
彼はあまりにも疲れていてそれ以上進む事が出来なかった。
There was another problem.
それ以上の問題があった。
Please limit your presentation to 30 minutes.
発表は30分以内に制限して下さい。
The differing volumes of carbon emissions are plotted in the graph below.
炭素排出量の変動が、以下のグラフに描かれている。
The Japanese economy continued to grow by more than 5% annually.
日本経済は毎年5%以上の率で成長を続けた。
I'm not a Muslim and so I have no obligation to observe the fast but as long as I'm living in the same apartment having consideration for such a custom is important.