UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '以'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

All subscriptions must be paid before the end of this year.予約購読料は今年末以前に全て払ってください。
It will take me more than three hours to look over the document.私はその書類に目を通すのに3時間以上かかるだろう。
Pardon all but thyself.あなた以外の者をすべて許しなさい。
The manager was unnecessarily rough on him.支配人は必要以上に彼につらく当たった。
He used to go out at night.彼は以前よく夜に外出したものです。
The pirates had no choice but to surrender.海賊達には降参する以外に道はなかった。
I'll have you all speaking fluent English within a year.1年以内にあなた方が全員、流暢な英語を話しているようにしてあげます。
Soccer is a sport in which players can't touch the ball with their arms, except for the keeper, who can use his whole body to defend the goal.サッカーは、ゴールキーパーがゴールを守るために体のすべての部位を使える以外は、他のプレイヤーは腕でボールに触れてはならないというスポーツです。
He doesn't work as hard as he used to.彼は以前ほど真面目に働いていない。
Life has been so flat since I came here.ここに来て以来、生活は単調そのものだ。
If anything, my grandfather seems happier than before.どちらかと言えば、私の祖父は以前より幸福そうだ。
Don't commit yourself to doing it within a week.一週間以内にそれをやるなどはっきり言ってしまうな。
More than twenty boys went there.二十人以上の少年がそこに行った。
The politician didn't appear in public after the incident.事件以来あの政治家は人前に出てこなくなった。
John drinks too much these days. We have to stop him from drinking any more.ジョンはこのところ酒を飲みすぎている。彼がこれ以上酒を飲むのをやめさせなければならない。
It seemed that he had been very happy.彼は以前とても幸せだったように思えた。
Nobody but you can make me happy.君以外に、僕を幸せに出来る人はいない。
Politeness is less observed today than it used to be.礼儀は今日、以前ほど守られていない。
I have heard of it before.私はそのことについて以前に聞いたことがある。
I remember having seen this movie before.この映画は以前見た覚えがある。
I've seen that movie before.私はその映画を以前に見たことがある。
Children who are sixteen years old or younger may not enter the theater.16歳以下の子供は劇場には入場できません。
I've been waiting for you for over a week.1週間以上も待っていた。
We are concerned about the further actualization of current problems among youth, such as truancy, dislike of school and lack of appropriate character development.非行、学校嫌い、人格の未発達などの問題が現在以上に顕在化してくることが懸念される。
Japan consists of four major islands and over 3,000 small islands, and is about equal to California in area.日本は4つの大きな島と、3、000以上の小さな島からなり、面積はカリフォルニアとほぼ同じです。
He saw no advantage in waiting any longer.彼はこれ以上待っても何にもならないと思った。
It is no use talking with them any longer.これ以上彼らと話し合っても無駄だ。
I've been to Hokkaido before.以前、ぼくは北海道に行ったことがあります。
The Bible sells more than one million copies every year.聖書は毎年百万部以上売れる。
She was believed to have been a film star before.彼女は以前映画スターだったと思われていました。
No one knows his address but Tom.トム以外のだれも彼の住所を知らない。
As shown above, it is possible to obtain ample profit and customers with truly simple know-how that anyone can do!以上のように、実にシンプルな誰でも出来るノウハウで十分な利益と顧客は確保できるのです!
I had met him once before.以前に一度会ったことがあった。
Today we have more than three times as many vehicles as on the roads in 1950.今日では1950年の3倍以上の数の車が走っている。
I didn't meet him again after that.もうそれ以来彼に会うこともなかった。
I have not seen him since then.私はその時以来彼にあっていない。
Tom doesn't have a pet now, but he used to have a dog.トムは今ペットを飼っていないが、以前は犬を飼っていた。
Tom plans to live in Boston for more than a year.トムは一年以上ボストンに住むつもりだ。
I work every day except on Sunday.日曜日以外は働いています。
There used to be a big cherry tree at the back of my house.以前は私の家の裏に、大きな桜の木がありました。
From 1859, Protestant missionaries from America started to arrive, and the Catholic and Russian Orthodox churches also became actively involved in missionary work.1859年以降、プロテスタント宣教師がアメリカから派遣され、またカトリックとロシア正教も布教活動を行った。
Children should not have more money than is needed.子供に必要以上のお金を持たせてはならない。
I usually get up at seven and go to bed at eleven except on Sundays.日曜日以外は、ふつう7時に起き、11時に寝ています。
Write in less than 50 words.50語以内で書きなさい。
Pets offer us more than mere companionship.ペットは私たちに親しみ以上のものを与えてくれる。
I didn't use to like wine, but now I'm quite fond of it.以前はワインが好きではありませんでしたが、今はとても好きです。
They were too tired to work any more.彼らはとても疲れていたので、それ以上働けなかった。
He can't endure my selfishness any more.彼は私のわがままにこれ以上耐えられない。
In order to prevent a further drop of the Japanese currency, the Bank of Japan intervened in the market to support it at around 150 yen to the dollar.日銀は円のこれ以上の下落を止めようと、1ドル150円程度で買い支えるために介入した。
His health has been getting worse since the accident.あの事故以来、彼の健康は衰えている。
Since graduation fifteen years ago I have never run into my former classmates.15年前に卒業して以来私は昔の級友に会ったことがない。
They did not feel like playing any more.彼らはもうそれ以上遊ぶ気がしなかった。
I have been on a diet for more than a year.私は1年以上もダイエットしています。
I've been to Sapporo before.私は以前に札幌に行った事がある。
And even outside these nations, English is perhaps more widely used as a medium of international communication than any other language.また、これらの国以外でも、英語は、国際的なコミュニケーションの手段として、たぶん他のどの言語よりも広く用いられているでしょう。
The Japanese used to live mainly on rice.日本人は以前は主に米を主食としていた。
Over three thousand people attended the concert.3000人以上の人々がそのコンサートに出かけた。
I had to wait more than three hours.3時間以上待たなければならなかった。
French from Quebec is spoken by more than 7 million speakers.ケベックのフランス語はカナダのケベック州において700万以上の人々によって話されています。
The fact that Britain had no national anthem before 1745 is in itself of little consequence.イギリスに1745年以前に国歌がなかったという事実は、それ自体はほとんどたいしたことではない。
A man who asks his wife's permission before taking any action except breathing is a henpecked husband.呼吸をする以外、なにをするにも、事前に妻の許可を必要とする人は女房の尻にしかれている夫だ。
Nothing is to be seen but water.水以外何も見えない。
From that day forth he lived with the boy.その日以来彼はその少年と暮らすことになった。
She will become a doctor within two years.彼女は2年以内に医者になるだろう。
It drew strength from the not-so-young people who braved the bitter cold and scorching heat to knock on doors of perfect strangers, and from the millions of Americans who volunteered and organized and proved that more than two centuries later a government焼けるような暑さ、ひどい寒さに耐えまったく見知らぬ人にドアをノックししたそれほど若くない人から、自発的に組織され、「人民の、人民による、人民のため政治」が決して地球上に消え去ってないことを二世紀以上後に証明した何百万人ものアメリカ人からの強さを描いた。
All but the boy were asleep.その少年以外はみんな眠っていた。
As I had seen him before.というのも、以前彼に会ったことがあったからだ。
I have seen that picture before.その絵を以前に見たことがある。
You had better not wait any longer.もうこれ以上待たない方がよい。
Nothing could be more reasonable, on the face of it.一見したところそれ以上に理にかなったことはないであろう。
I remember reading this novel before.私は以前この小説を読んだ覚えがある。
The gross amount of the loss was larger than 100 million yen.被害総額は1億円以上であった。
I remember seeing the gentleman before.その紳士には以前あった覚えがある。
Here is our answer to your fax message dated April 1st.貴社からの4月1日付のファックスに対しての、私どもの返事は以下の通りです。
I work every day save Sundays.日曜日以外は毎日働く。
She will be able to swim in a week.彼女は1週間以内に泳ぐことができるようになるでしょう。
She will be back within a week.彼女は1週間以内に戻ります。
The Japanese economy recorded more than 60 months of continuous expansion.日本経済は連続60ヶ月以上の拡大を記録した。
He has more than five dictionaries.彼は辞書を5冊以上持っている。
Are you over eighteen years old?あなたは18歳以上ですか?
He has been sick since last Sunday.彼はこの前の日曜日以来病気だ。
I can afford no further delay.もうこれ以上ぐずぐずしていられない。
Have you met her before?以前彼女に会ったことがありますか。
Is this the last price?これ以上まけられませんか。
The Great Wall of China is more than 5,500 miles long.万里の長城は五千五百マイル以上の長さがあります。
When I saw the picture, I remembered the story.その絵を見て私は以前聞いた話を思い出した。
This is the best thing since sliced bread! I don't know what the best thing was before sliced bread, however.これはスライスしたパンの発明以来最高の出来事だ! スライスしたパンの発明以前で最高の出来事が何かは知らないけどね。
The Prime Minister announced that he would resign within a few weeks.首相は数週間以内に辞任すると発表した。
Tom doesn't know anything about Mary, other than her name.トムさんはメアリさんの名前以外は彼女のこと何も知りません。
The reasons are as follows.理由は以下のとおりである。
There is no cure for birth and death save to enjoy the interval.誕生と死との間を享楽する以外には、この両者に対して回復の手の施しようがない。
I used to smoke, I was quite a heavy smoker.以前はタバコを吸い、かなりのヘビースモーカーでした。
He has no interests, apart from his work.彼は仕事以外に興味がない。
The church we went past crumbled five minutes afterwards due to a huge earthquake and more than a 100 churchgoers were buried alive.我々が通り過ぎた教会は、その五分後に大地震で崩壊して、100人以上が生き埋めとなった。
I have seen that girl before.私はあの少女と以前会ったことがある。
If the ball hits you somewhere else than on the head or hands, you're out.頭部と手以外なところに球に打たれると失格されます。
I think we've met before, but if I don't ring a bell, maybe I'm wrong.以前会ったと思うのですが、お心当たりないようでしたら間違いかもしれません。
I can't put up with that noise any longer.あの音にはもうこれ以上我慢できない。
She can't be over thirty; she must still be in her twenties.彼女が30歳以上であるはずがない。まだ20代であるにちがいない。
I'm surprised no one else heard the gunshots.私以外の誰も銃声を聞いていないことに驚いた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License