Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Are you closer to your mother or to your father? | お母さんとお父さん、どちらと仲がいいですか? | |
| Let's shake hands and be friends. | 握手をして仲良くしよう。 | |
| She reconciled with her friend. | 彼女は友達と仲直りした。 | |
| I made up with her. | 彼女と仲直りした。 | |
| No one can separate them. | だれも彼らの仲を引き裂けない。 | |
| He works with me at the office. | 彼は会社の仲間です。 | |
| In the absence of my travel partner I took several solo trips. | 旅行仲間がいない時、一人で何度か旅行した。 | |
| Let's be friends. | 仲良くしよう。 | |
| Tom and Mary are great friends. | トムとメアリーは大の仲良しです。 | |
| She became reconciled with her friend. | 彼女は友達と仲直りした。 | |
| My comrades encouraged me to fulfill my ambitions. | 仲間達が私に野望を果たすよう励ましてくれた。 | |
| We have been on bad terms with each other for a long time. | 私達は長い間お互いに仲が悪かった。 | |
| Tom and Jane quarreled, but they made up the next morning. | トムとジェーンは喧嘩したが、翌朝には仲直りした。 | |
| I feel in my bones that they will never get along well together. | 彼らが仲良くやっていけない予感がする。 | |
| The young couple is getting along together. | その若夫婦はいっしょに仲良くやっている。 | |
| She is in harmony with all her classmates. | 彼女はクラスメートみんなと仲良くしている。 | |
| He and I have been good friends since we were children. | 彼との子供のころから仲良しだ。 | |
| He and I have a near-telepathic understanding of each other. No sooner does one of us say something than the other is already responding. | 彼とはツーと言えばカーの仲だよ。以心伝心の仲とでも言っておこう。 | |
| The couple quarreled, but soon made up. | 夫婦はけんかしたがすぐに仲直りをした。 | |
| We'll be finished! | 私達の仲も終わりね。 | |
| I really like my coworkers. | 私は仕事仲間が大好きだ。 | |
| Jimmy is easy for me to get along with. | ジミーは仲良くやっていきやすい。 | |
| I don't like running down members of the staff, but he's the rudest man I've met. | 仕事仲間の悪口は言いたくはないけど、彼は私の知っている中で一番無礼な男性なのよ。 | |
| He wants to make up and you should meet him halfway. | 彼は仲直りしたいと思っている。君も妥協しなくちゃ。 | |
| Don't forget to add me in. | 忘れずに仲間に入れてくれ。 | |
| A good mediator can make a deal go smoothly. | 仲介役がしっかりしていると取り引きがスムーズに行く。 | |
| My mother attempted to reconcile the couple. | 母はその二人を仲直りさせようとした。 | |
| Mary and I became good friends. | メアリーと私は仲良しになりました。 | |
| We have been mates for years. | 私たちは長年の仲間である。 | |
| I am on good terms with him. | 私と彼は仲がいい。 | |
| Let's get along. | 仲良くしよう。 | |
| I am good friends with Beth. | わたしはベスと大の仲良しです。 | |
| Tom is on good terms with John. | トムはジョンと仲がよい。 | |
| The criminal and his companions ran away while we took our eyes off. | 犯人とその仲間は目を離したすきに逃げ出した。 | |
| I am counting on you to join us. | 君が我々の仲間になってくれるとあてにしているんだ。 | |
| Will you make up with me? | 私と仲直りしてくれませんか。 | |
| He is not of our number. | 彼は我々の仲間ではない。 | |
| I haven't seen Karen since we fell out last month. | 前月仲たがいして以来カレンには会っていない。 | |
| My companions, who weren't wearing hats, apparently had their noses and cheeks turn red. | 帽子をかぶってなかった仲間は、鼻とほっぺが赤くなっているようでした。 | |
| They're on good terms with their neighbors. | 彼らはご近所と仲がいい。 | |
| He is on good terms with his classmates. | 彼女は同級生と仲が良い。 | |
| You must make an effort to get along with everyone. | だれとでも仲良くやって行くように努力しなければならない。 | |
| He tries to make sure he doesn't fall behind his classmates. | 彼はクラスの仲間に後れをとらぬようにしている。 | |
| I don't want to associate with Yumiko; she usually tells lies. | ゆみことは仲良くしたくない。彼女はいつもうそをつく。 | |
| You should be frank, and they will treat you as a friend. | ざっくばらんにすべきです。そうすれば彼らは君を仲間として扱うだろう。 | |
| I want to make friends with Nancy. | 僕はナンシーと仲良くなりたい。 | |
| Two of a trade seldom agree. | 商売敵は仲が悪い。 | |
| We immediately became friends. | 私たちはたちまち仲良くなった。 | |
| Misery loves company. | 不幸は仲間を好む。 | |
| Count me in. | 私も仲間に入れて。 | |
| I am friendly with her. | 彼女と仲がよい。 | |
| No, you mustn't because I am not on good terms with her now. | 困るわ。いま仲たがいしているの。 | |
| They worked in perfect harmony with each other. | 彼らは非常に仲良く働いた。 | |
| I'm begging you father. Please get on good terms with him. This friendship is so dear to me that I can't put it into words. | お願いだから父さん、彼と仲良くしてくれよ。言葉に出来ないほど大切な友情なんだから。 | |
| So far I have been getting along well with my friends. | これまで私は友人たちとは仲良くやってきました。 | |
| He fell out with his wife. | 彼は彼の妻と仲たがいした。 | |
| He and I are such close friends that we can almost read each other's minds. | 彼と僕はツーカーの仲だ。 | |
| I'm getting along well with my new classmates. | 私は新しいクラスメートと仲良くやっています。 | |
| Come over here and join us. | ここへきて仲間に入りなさい。 | |
| A man is known by the company he keeps. | 付き合う仲間を見れば、その人がわかる。 | |
| It seems to be my lot to be an odd man out. | 仲間外れになるのが私の宿命みたいだ。 | |
| I am on visiting terms with him. | 私は彼とは訪問し合う仲だ。 | |
| He gets on well with Mister Brown. | 彼はブラウンさんと仲が良い。 | |
| I know Tom and Mary used to good friends. | トムとメアリーが以前仲の良い友達だったのは知っています。 | |
| After the break-up with her game partners she started to make trouble for other players ... | 仲間と決別してから、他のプレイヤーを邪魔するようになった・・。 | |
| It is a pity that you can't join us. | 君が仲間に加われないのは残念だ。 | |
| He lives at peace with his wife. | 彼は妻と仲良く暮らしている。 | |
| I am on good terms with him. He always keeps his promises and is relied upon by everybody. | 私は彼と仲良しだ。彼は必ず約束を守り、誰からも信用されている。 | |
| I want to come to terms with him. | 彼と仲直りしたい。 | |
| We can just about read each other's minds. | 彼と僕はツーカーの仲だ。 | |
| You and I are very good friends. | 君と私はとても仲がいい。 | |
| He left his team because he couldn't get along with the manager. | 監督と仲良くやれなかったので彼はチームをやめた。 | |
| He is getting along well with his employees. | 彼は自分が雇っている人達と仲よくやっている。 | |
| Try to avoid bad company. | 悪い仲間とつきあうのは避けるようにしなさい。 | |
| They lived in harmony with each other. | 彼らはお互いに仲良く暮らした。 | |
| You and I are good friends, but we have little in common. | 君とぼくは仲がよいが、共通するものはほとんどない。 | |
| However, although our companions were willing, they knew nothing about management or getting money. | でも、仲間たちは志はあっても、資金調達やマネジメントには無知でした。 | |
| They are of us, you know. | 彼らは我々の仲間だ。 | |
| Hey, what's the big secret? Come on; let me in on it. | みんなで何内緒話してるのよ。私も仲間に入れて。 | |
| Her mediation put an end to our quarrel. | 彼女の仲裁が私たちの口論を終わらせた。 | |
| We are on good terms with them. | 私達は彼らと仲がよい。 | |
| We became cordial with one another. | 互いに心を許しあうといえるほどの仲となった。 | |
| She arranges the buying and selling of houses in and around Deal. | ディール市内と近辺の家屋の売買を仲介しています。 | |
| He welcomed his fellow worker into his home. | 彼は仕事仲間を歓迎して家に招き入れた。 | |
| He fell into bad company. | 彼は不良仲間とぐるになっていた。 | |
| He had a hard time to disengage himself from the gang. | 彼はその仲間から自由になるのに苦労した。 | |
| It is important to try to get along with people from foreign countries. | 外国から来た人々と仲良くやっていこうとするのは大切だ。 | |
| Jiro finds it difficult to make friends with Ken. | 次郎はケンと仲良くするのは難しいと思っている。 | |
| When you're at work, if you have a lot of workmates, it's surprisingly difficult to build a consensus. | 仕事をする時仲間が多いと、コンセンサスをとるのが意外と大変だ。 | |
| You and I are good friends. | 君と僕は仲よしだ。 | |
| I regarded Tom as a friend. | 私はトムを仲間だと考えた。 | |
| He's a friend from work. | 彼は会社の仲間です。 | |
| You may as well make friends with people who need you. | あなたを必要とする人々と仲良くなった方がよい。 | |
| Don't you know the saying "good manners even between friends?" | 「親しき仲にも礼儀あり」という言葉を知らないのか? | |
| He is my colleague. | 彼は私の仕事仲間である。 | |
| Try to avoid bad company. | 悪い仲間を避けるようにしなさい。 | |
| They began to quarrel among themselves. | 彼らは仲間うちでけんかを始めた。 | |
| The minister appointed one of his cronies to a key position. | その大臣は気心の知れた仲間を重要な地位につけました。 | |
| They made up and became friends again. | 彼らは仲直りしてまた友達になった。 | |
| He and I have been inseparable friends since our student days. | 彼とは学生時代から肝胆相照らす仲だよ。 | |