Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Lander assumes that rioting and gang behavior are a result of poverty and poor economic conditions. ランダーは暴動とギャング的行動は貧困と貧しい経済条件の結果であると仮定している。 Give me a hand with this case. この事件で手を貸してください。 I was allowed to go there on condition that I came back by five o'clock. 私は5時までに帰って来るという条件でそこへ行くことを許された。 Health is an important condition of success. 健康は成功の一つの大切な条件だ。 I leave the matter to your judgement. この件はあなたの判断に任せます。 See to this matter right away, will you? この件を直ぐに調べてくれ。 I had a lot to say in relation to that affair. その件に関しては言いたいことがたくさんあった。 I must bring home the fact that he is wrong in this case. 彼がこの件では間違っているという事実をはっきり悟らせねばならない。 That event happened 15 years ago. その事件は15年前に起こったものだ。 They want to better their working conditions. 彼らは労働条件を改善したがっている。 In this case, I think he is correct. この件では私は彼が正しいと思うの。 He never referred to the incident again. 彼は二度とその事件に触れなかった。 The crime investigators are looking into the murder case. 犯罪調査官がこの殺人事件を調べている。 That matter was decided by the Supreme Court. その事件は最高裁判所で解決された。 The incident sowed the seeds of the war. その事件が戦争の起こるもととなった。 There were five fires last night. ゆうべは火事が5件あった。 She dwelled on the matter for a long time. 彼女は長い間その件を考えた。 I object to his making private calls on this phone. 私は彼がこの電話を私的用件で使うのがいやだ。 The accident happened under his nose. その事件は彼のすぐ目の前でおこった。 I'll talk the matter over with my father. その件について父に相談します。 I'll get in touch with you again about this matter. この件についてまた連絡します。 She was allowed to go to the disco on condition that she was back by ten. 彼女は10時までの帰ることを条件にディスコに行くことを許された。 Although CFIT accounted for just over a third of crashes in the past six years, it caused 53% of the deaths. 過去6年間でCFITは墜落事故の3分の1を若干越えるくらいの割合を占めているが、死亡件数の53%の原因となっている。 We have to study the matter. その件について調べておかなければならない。 Don't refer to this matter again, please. お願いだから、二度とこの件については言及しないで。 How do you feel about the issue? この件について、どう思いますか。 Your help would be appreciated on this matter. この件についてご協力いただけたら、ありがたいと思います。 I don't want to be involved in this affair. 私はこの事件に巻き込まれたくない。 Thank you for your e-mail regarding the matter in question. 件の一件でメールをいただきありがとうございました。 The surrender terms were harsh. 降伏条件は過酷だった。 She has nothing to do with that affair. 彼女はその事件にはまったく関係ない。 I don't want to work under these conditions. 私はこれらの条件下で仕事したくない。 The detective promised to look into the matter right away. 刑事はすぐに事件を調べると約束した。 I'll agree to the terms if you lower the price. 価格を下げてくだされば条件に同意します。 According to the terms of the contract, your payment was due on May 31st. 契約条件によれば、お支払いの期限は5月31日でした。 It was quite possible to buy a house, just as it is in England, provided one gives up the idea of buying a home one likes, and at a reasonable price. まさしくイギリスと事情は同じで、家を買うことは可能であった。ただし、自分が気に入った家を手頃な値段で買うという考えを捨てれば、という条件が付くのであった。 I know it by hearsay. その件は噂に聞いている。 The treaty is now a dead letter. その条件は空文化している。 I can't put up with such bad conditions any more. 私はもうこんな悪条件には我慢出来ない。 I'm not in a position to say anything about that. その件に関しては発言する立場にないものですから。 The event is worthy of remembrance. その事件は記憶する価値がある。 He was surprised to hear about the murder case. 彼は殺人事件のことを聞いて驚いた。 He made an accurate report of the incident. 彼はその事件の正確な報告をした。 The authorities started going into the case. 当局はその事件の調査に乗り出した。 The police are looking into the matter. 警察がその事件を調べている。 I want to remain anonymous in this. この件では名前を出したくない。 This would enable us to compete more effectively with other agencies. この条件を受けていただけると、他社との競合が有利になります。 The lawyer decided to appeal the case. 弁護士は事件を上告することを決めた。 It seems that he knows something about that incident. 彼はその事件について何か知っているようだ。 I pointed out that he was mistaken about the matter. その件では彼は間違っている、と私は指摘した。 The police began to go into the matter in no time. 警察は直ちにその事件の調査を開始した。 By and by he forgot that affair. やがて彼はその事件のことを忘れた。 I pointed out that he was mistaken about the matter. その件で彼は間違っている、私は指摘した。 The current rate is about one airplane crash every two weeks, measuring all serious accidents to all types of transport jets. 現在の飛行機墜落は2週間ごとにほぼ1件の割合で、あらゆる重大事故があらゆるタイプの輸送用ジェット機に起こっている。 I'm not schooled in that subject. その件については勉強不足です。 The cops are searching for clues to the cruel murder. 警官たちはその残虐な殺人事件の手掛かりを捜している。 I can't agree with you on this point. わたしはこの件に関しては君に同意できない。 The Americans had nothing to do with the matter. アメリカ人はその件にはなんの関係もなかった。 We'd better brainstorm about it together and get a better idea. その件については我々はみんなのアイデアを出し合って、もっといい案を出した方が良い。 He has no connection with this affair. 彼はこの事件とは関係ない。 The matter touches your interest. この件は君の利害にも関わることだ。 The affair will come to a happy conclusion. その一件はめでたく落着するだろう。 Don't lump all these issues together. You need to give every single one careful consideration. 十把一からげにしないで、もう少し個別案件をきちんと検討してくださいよ。 Of course, they are suffering from terrible working conditions such as low wages and arbitrary layoffs, as well as from various forms of discrimination. 低賃金、劣悪な労働条件、一方的な首切りなどの経済・労働問題はもとより、各種の人道的問題までも引き起こしている。 He was arrested as an accessory to the robbery. 彼はその強盗事件の従犯者として逮捕された。 He lied about the matter. その件について彼は嘘をいった。 She painted a vivid picture of the event. 彼女はその事件を生き生きとした筆致で描写した。 This is the biggest issue in this matter. それはこの件に関する最大の問題点です。 The police will reveal the truth of the case. 警察は事件の真相を明らかにするだろう。 The fact is, I have heard nothing about it. 実はその件については、何も聞いていないのです。 These conditions amount to refusal. この条件では拒絶に等しい。 Our views on the matter are in accord. その件についての我々の見解は一致している。 We'll look into the case at once. すぐにその件について調べてみましょう。 This case has an affinity with that one. この事件はあの事件と似たところがある。 Voilá! Case resolved! 一件落着! That incident made him famous. その事件が彼を有名にした。 You owe me an apology for that. 君はその件で僕に謝らなければならない。 Some politicians are considered to have caused that incident. ある政治家がその事件を起こしたとされている。 It was an event that occurred only rarely. それはまれにしか起こらない事件だった。 I believe he is not guilty of the crime. 私は、彼がその事件について無罪だと信じています。 If you request a further discount, we suggest changing the terms of payment. これ以上の値引きがご要望でしたら、支払い条件の変更をご提案させていただかなくてはなりません。 A watered down compromise resolution is better than none at all. たとえ条件付きの妥協策だとしても、何も決めないよりはましだ。 What do you think should be done about it? その件についてどうすべきだと思いますか。 Please look into this matter as soon as you can. この件について早急に調べてください。 I am not concerned with the affair. 私はその事件には関係ない。 These days when I hear about these horrible incidents on the news I get the feeling that more and more young people are losing their ability to distinguish between real and virtual worlds. 最近の凶悪事件をニュースで見るたび、バーチャルな世界と生きる世界の区別がなくなった若者が急増していることに気付かされる。 Starting off, first on the agenda is about this morning's two-in-a-bed ruckus. まず最初の議題は今朝の同衾騒動の件について。 I'm not getting involved in this. 俺この件に関してノータッチなんで。 You have no choice in this matter. 君はこの件については選択の自由はない。 I cannot but object to his opinion as to the matter. その件に関しては、わたしは彼の意見に反対せざるを得ない。 Please give us three references. 照会先を3件ください。 That matter will take care of itself. その件はほうって置けば解決する。 I've never come across such a strange case. 私はまだこんな奇妙な事件に出くわしたことがない。 This is how the accident happened. このようにしてその事件は起こったのです。 The police acquainted him with the event. 警官は彼に事件を知らせた。 However, the general crime number has not decreased though the juvenile delinquency stands out. 少年犯罪が目立つが、だからといって一般犯罪件数が減少したわけではない。 With regard to the matter in question, I will write to you in detail later. 問題となっている事件については、後便で詳しく申し上げます。 We can prepare to offer you a special discount of 5% for the STL#3456, on condition that you place an order for more than 15 at one time. 一度に15以上ご注文いただけるという条件で、STL#3456の特別値引きをいたします。 We've had four retirements this year. 今年は退職が4件あった。 That incident was a black mark against the president. あの事件は大統領の失態であった。