Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The lawyer decided to appeal the case. | 弁護士は事件を上告することを決めた。 | |
| I had a lot to say in relation to that affair. | その件に関しては言いたいことがたくさんあった。 | |
| She had nothing to do with the case. | 彼女はその事件とはまったく関係がなかった。 | |
| Skip the pleasantries and get down to business. | 挨拶抜きでいきなり用件を切り出す。 | |
| Did you happen to be present when the accident happened? | 事件が起きたとき君はいたか。 | |
| There is little, if any, risk in this matter. | この件については、危険はたとえあるとしてもほとんどない。 | |
| The bribery scandal cast doubts on the government. | 収賄事件は政府に疑惑を投げかけた。 | |
| He expressed regret over the affair. | 彼はその事件に遺憾の意を表した。 | |
| I had nothing to do with that incident. | 私はその事件になんの関係もなかった。 | |
| The lawyers argued the case for hours. | 弁護士達はその事件について何時間も討議した。 | |
| May I talk with you in private about the matter? | その件について個人的にお話できますか。 | |
| By the way, I wonder how much of a hand Hiragawa MP plays in this matter? | ところで、平河代議士は、この件にどのていどタッチしているんでしょうか。 | |
| We will only consent on that condition. | その条件ならば、同意しましょう。 | |
| I have nothing to do with the case. | 私はその事件とは全く関係がない。 | |
| Health is a necessary condition for happiness. | 健康は幸福の1つの必要条件である。 | |
| There were five fires last night. | ゆうべは火事が5件あった。 | |
| I appreciate your help in clarifying this. | この件を明らかにするのを手伝っていただいて感謝してます。 | |
| There were a lot of murders last year. | 昨年は殺人事件が多かった。 | |
| Let's put that on hold. | その件は保留にしておこう。 | |
| Some politicians are considered to have caused that incident. | ある政治家がその事件を起こしたとされている。 | |
| He mentioned the incident to his wife. | 彼はその事件のことを妻に話した。 | |
| I know it by hearsay. | その件は噂に聞いている。 | |
| I leave the matter to your judgement. | この件はあなたの判断に任せます。 | |
| That event happened 15 years ago. | その事件は15年前に起こったものだ。 | |
| There must be something at the back of this matter. | この事件の裏に何かがあるに違いない。 | |
| Why would a university lecturer of all people end up responsible for a murder? | 大学の教授ともあろうものが、なぜ殺人事件を起こしたのだろうか。 | |
| Gun makers have been able to escape responsibility for firearm violence. | 銃器メーカーは小火器による暴力事件に対する責任を逃れてきた。 | |
| The affair will come to a happy conclusion. | その一件はめでたく落着するだろう。 | |
| See to this matter right away, will you? | この件を直ぐに調べてくれ。 | |
| I support his proposal with certain qualifications. | 私はある条件付きで彼の提案を支持した。 | |
| The president made a statement on the issue. | 大統領はその件について声明を発表した。 | |
| Please keep me informed of the matter. | その件については常に私に知らせるようにしてください。 | |
| I'm not in a position to say anything about that. | その件に関しては発言する立場にないものですから。 | |
| As a matter of fact, he knows very little of the matter. | 実のところ、彼はその件についてほとんど知らない。 | |
| The government official spoke to the reporter on condition of anonymity. | その官僚は匿名を条件として記者に話をした。 | |
| I cannot agree with you on the matter. | 私はその件であなたに賛成できない。 | |
| I can't agree with them on this matter. | この件に関しては彼らに賛成できない。 | |
| Also, please inform us of your terms of payment. | 支払条件もご提示下さい。 | |
| The police ruled out the possibility of suicide in the case. | 警察はその事件で自殺の可能性を否定した。 | |
| Let me tell you about the case. | 私がその事件について説明しよう。 | |
| The crime investigators are looking into the murder case. | 犯罪調査官がこの殺人事件を調べている。 | |
| You can take her at her word on that. | その件については彼女の言葉を信じていいでしょう。 | |
| That incident made him famous. | その事件が彼を有名にした。 | |
| If the Americans had had less influence on affairs, war might well have been avoided. | アメリカ人が事件に対して影響力をもっと持っていなかったならば、戦争はたぶん避けられたかも知れない。 | |
| Although the conditions are slightly different, the result of our experiment was identical with Robinson's. | 条件は多少異なってはいるものの、我々の実験結果はロビンソンのものと同一である。 | |
| He found a clue to solve the mysterious affair. | 彼はその謎めいた事件を解決する手がかりを見つけた。 | |
| Which judge heard the case? | 事件を審議したのはどの裁判官ですか。 | |
| NYNEX, is this an emergency? | ナイネックスです。緊急の用件ですか。 | |
| According to the terms of the contract, your payment was due on May 31st. | 契約条件によれば、お支払いの期限は5月31日でした。 | |
| He has something to do with the matter. | 彼はその件にはいくらか関係がある。 | |
| She dwelled on the matter for a long time. | 彼女は長い間その件を考えた。 | |
| The police are reluctant to pursue criminal charges in medical cases. | 警察が医療事故の立件に消極的だ。 | |
| The police are treating his death as a case of murder. | 警察は彼の死を殺人事件として扱っている。 | |
| The man is suspected of having a hand in the affair. | その男はその件に関与しているのではないかと疑われている。 | |
| The incident left a spot on his reputation. | その事件は彼の名声に汚点を残した。 | |
| I had nothing to do with that incident. | 私はその事件とは何の関係も無かった。 | |
| Her conditions for choosing a marriage partner took priority. | 彼女の条件が結婚相手を選ぶ際の優先事項だ。 | |
| He has no connection with this affair. | 彼はこの事件とは関係ない。 | |
| It was proposed that this matter be considered at the next meeting. | この件は次の会議で考慮されるべきだ、と提案された。 | |
| A fact-finding committee was set up to determine the cause of the incident. | 事件の原因を取り調べるために実情調査委員会が作られた。 | |
| I will account for the incident. | 私がその事件について説明しよう。 | |
| What were the chief events of 1990? | 1990年の重大事件といえば何でしょう? | |
| The murder case happened in this way. | その殺人事件はこのようにして起こった。 | |
| The murder remains a mystery. | その殺人事件は依然として謎である。 | |
| The fact is, I have heard nothing about it. | 実はその件については、何も聞いていないのです。 | |
| Somebody must be at the bottom of this affair. | この事件はだれかが糸を引いているに違いない。 | |
| It seems that he knows something about that incident. | 彼はその事件について何か知っているようだ。 | |
| The police have decided to look into the case. | 警察はその事件を詳しく調査することにした。 | |
| Eventually, he forgot about the incident. | やがて彼はその事件のことを忘れた。 | |
| That incident was a black mark against the president. | あの事件は大統領の失態であった。 | |
| The lawyers argued the case for hours. | 弁護士はその事件を何時間も弁論した。 | |
| Police have failed to turn up any new evidence about the murder. | 警察は殺人事件について新しい証拠が発見できないでいる。 | |
| The incident occurred while Secretary of State, Powell, was visiting Japan. | パウエル米国国務長官の来日中、事件は起こった。 | |
| Who is going to try this case? | 誰がこの事件を裁くのでしょうか。 | |
| We should inform them about that. | 私達はその件について彼らを知らせるべきです。 | |
| His letter indirectly refers to the matter. | 彼の手紙はその事件にそれとなくふれている。 | |
| They want to better their working conditions. | 彼らは労働条件を改善したがっている。 | |
| The police began to go into the murder case. | 警察はその殺人事件を徹底的に調査し始めた。 | |
| We debated the matter at length. | 私たちはその件を詳細に検討した。 | |
| He got mixed up in his friend's affair. | 彼は友人の事件に巻き込まれた。 | |
| This is the place where the incident took place. | ここがその事件の起こった場所である。 | |
| I cannot but object to his opinion as to the matter. | その件に関しては、わたしは彼の意見に反対せざるを得ない。 | |
| Terms were signed between Japan, Germany, Great Britain and the United States. | その条件は日本、ドイツ、イギリス、アメリカの間で調印された。 | |
| I spoke with him about the matter. | 私はその件について彼と話し合った。 | |
| The two incidents are connected with each other. | その2つの事件は互いに関係がある。 | |
| It sounds to me as if he has something to do with the matter. | どうも彼はその件に一枚かんでいるようだ。 | |
| It seems that he has something to do with the matter. | 彼はその件と関係しているように思われる。 | |
| I'll talk it over with Marty and see what he thinks. | この件はマーティとよく相談して彼の意見を聞くことにする。 | |
| Do you think she has nothing to do with the affair? | 彼女はその事件に関係ないと思いますか。 | |
| There were several deaths from drowning. | 溺死事件が数件あった。 | |
| It is better to say nothing about the matter. | その件については何も言わない方がよい。 | |
| Health is the first condition of happiness. | 健康が幸福の第1条件です。 | |
| He was arrested as an accessory to the robbery. | 彼はその強盗事件の従犯者として逮捕された。 | |
| Japan's ODA largely consists of concessionary yen credit repayable in 30 years, carrying an interest rate of 2% or so. | 日本のODAは返済期間30年、利率2%前後という条件の緩い円借款が大部分を占める。 | |
| For that reason, temporary workers are working under inferior conditions. | そのため、派遣労働者は劣悪な労働条件の下で働いている。 | |
| That incident put his courage to the test. | その事件によって彼の勇敢さが試された。 | |
| They are going to investigate the affair. | 彼らはその事件を調査するつもりです。 | |
| The event affected his future. | その事件は彼の将来に影響した。 | |
| I would like to know how you will proceed in this matter. | この件をどのように対処していただけるのか、お知らせください。 | |
| The explanation of the event was omitted for lack of space. | その事件の説明は、紙面が足りないため割愛された。 | |