Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The most momentous event in history. 史上もっとも重要な事件。 Health is an important condition of success. 健康は成功の一つの大切な条件だ。 The matter made his name known. その事件が彼を有名にした。 She dwelled on the matter for a long time. 彼女は長い間その件を考えた。 That's where the heart of the case is. 事件の核心はそこにあります。 Did you happen to be present when the accident happened? 事件が起きたとき君はいたか。 I pointed out that he was mistaken about the matter. その件では彼は間違っている、と私は指摘した。 All the rumors of his bribes, scandals and lovers soon blew over. 彼の収賄や不正事件や愛人などの噂は、じきにみな消え去った。 Instead of waiting for a contract, we can handle it over the phone. 正式な契約を待たなくても、その件は電話で処理できます。 Let's take up this matter after lunch. この件は昼食後に再びとり上げよう。 This case has an affinity with that one. この事件はあの事件と似たところがある。 I'll talk the matter over with my father. その件について父に相談します。 We would appreciate it if you grant us this concession. この件を、ご承認いただけますよう、お願いいたします。 He has something to do with the robbery. 彼はその強盗事件と関係がある。 I'll get in touch with you again about this matter. この件についてまた連絡します。 The police promised to look into the matter. 警察はその件を調査することを約束した。 There has been an increase in the number of murders. 殺人事件が増加してきている。 I know it by hearsay. その件は噂に聞いている。 They wanted to negotiate the contract on equal terms. 対等の条件で契約を結びたいと思った。 I told her I'd keep it secret, so I've kept that to myself. 私は彼女にその件は秘密にしておくといったんです。だから私一人の胸に秘めてきたんです。 The current rate is about one airplane crash every two weeks, measuring all serious accidents to all types of transport jets. 現在の飛行機墜落は2週間ごとにほぼ1件の割合で、あらゆる重大事故があらゆるタイプの輸送用ジェット機に起こっている。 All of us are working on the case. みんなでその事件に当たっている。 The two incidents are connected with each other. その2つの事件は互いに関係がある。 The author described the murder case vividly. その作家は殺人事件を生々しく描写した。 It was proposed that this matter be considered at the next meeting. この件は次の会議で考慮されるべきだ、と提案された。 The police described how the case would be handled. 警察はその事件をどのように処理するかを説明してくれた。 The investigator left no stone unturned in his search for evidence. When he left the place, it was in an utter mess. 調査官は、証拠物件をもとめて残るくまなく捜索した。調査官がその場を去る時、そこはまったく目茶苦茶だった。 I have nothing to do with the case. 私はその件とは関係はない。 The lawyer decided to appeal the case. 弁護士は事件を上告することを決めた。 I must bring home to him the fact that he is wrong in this case. 彼がこの件で間違っているという事実をはっきり悟らせねばならない。 Older people still remember the Kennedy assassination. 年配の人はまだケネディー暗殺事件を覚えている。 What has brought you here? どのようなご用件でいらっしゃいましたか。 Please make an appointment to come in and discuss this further. この件についてさらに話し合うためにお越し頂く日時を決めて下さい。 He seems to have a great deal to do with the affair. 彼はその事件と大いに関係があるようだ。 Please accept our apologies for the trouble this matter has caused you. この件でご迷惑をおかけしたことをお詫びします。 The affair cost me many sleepless nights. その件が気掛かりで、私は何日も眠れない夜を過ごさなければならなかった。 There were five fires last night. ゆうべは火事が5件あった。 The papers found lots of monkey business when they investigated the Recruit scandal. マスコミがリクルート事件を調査した結果数多くの汚職が明るみに出た。 I am really in the dark on this case. この件に関してはまったく知らない。 The treaty is now a dead letter. その条件は空文化している。 I accept the proposal with reservations. 私は条件付きで提案に同意する。 We should inform them about that. 私達はその件について彼らを知らせるべきです。 I have a lot to think about in relation to the affair. 私はその件について考えたいことがたくさんあります。 The victorious country dictated the terms of peace to the defeated country. 戦勝国は敗戦国に講和条件を指令した。 He intended to reexamine the case from the beginning. 彼は事件を最初から再調査しようと思った。 I have nothing to do with the affair. 私はその事件とは無関係である。 Women work on equal terms with men in this firm. この会社では女性は男性と対等の条件で勤務している。 The event was forgotten in progress of time. その事件は時が進むにつれて忘れ去られていった。 In this firm, women work on equal terms with men. この会社では女性は男性と同じ条件で働いている。 The matter comes under MITI. その件は通産省の管轄下にある。 Please keep me informed of the development of the case. その事件の進展について逐一知らせてください。 I'd like to have an interview with your father about the matter. その件についてあなたのお父さんと面談したい。 The police looked into that incident. 警察は事件の捜査をした。 He has something to do with the case. 彼は事件といくらか関係がある。 I'll agree to the terms if you lower the price. 価格を下げてくだされば条件に同意します。 I'm not in a position to say anything about that. その件に関しては発言する立場にないものですから。 The police arrested the suspect in the case. 警察はその事件の容疑者を逮捕した。 That matter will take care of itself. その件はほうって置けば解決する。 Give us a true account of what happened. 事件の真相を話してください。 According to the terms of the contract, your payment was due on May 31st. 契約条件によれば、お支払いの期限は5月31日でした。 They are going to investigate the affair. 彼らはその事件を調査するつもりです。 He was arrested as an accessory to the robbery. 彼はその強盗事件の従犯者として逮捕された。 This is the place where the incident took place. ここがその事件の起こった場所である。 NYNEX, is this an emergency? ナイネックスです。緊急の用件ですか。 The cops are searching for clues to the cruel murder. 警官たちはその残虐な殺人事件の手掛かりを捜している。 Cases of this nature are decreasing. こういう種類の事件は減少しつつある。 It is not reasonable to suppose that this rule is applicable under any condition. この規則がどんな条件のもとでも適用できると考えるのは妥当ではない。 Events of that type generally arouse suspicion. この種の事件はよく疑惑を生む。 A watered down compromise resolution is better than none at all. たとえ条件付きの妥協策だとしても、何も決めないよりはましだ。 We intend to look into that matter. その件を調べてみるつもりです。 I will look into the matter. その件について調べてみましょう。 The police ruled out the possibility of suicide in the case. 警察はその事件で自殺の可能性を否定した。 The detective took six months to get at the truth of that affair. 探偵が事件の本当のことが分かるまで半年かかった。 The Americans had nothing to do with the matter. アメリカ人はその件にはなんの関係もなかった。 Some politicians are considered to have caused that incident. ある政治家がその事件を起こしたとされている。 It sounds to me as if he has something to do with the matter. どうも彼はその件に一枚かんでいるようだ。 The incident was never brought to my notice. その事件のことはだれも私に知らせてくれなかった。 The laborers are murmuring against their working conditions. 労働者は労働条件に不平をこぼしている。 I have nothing to do with the case. 私はその事件とは全く関係がない。 Their views vary on the subject. その件について彼らの意見はまちまちだ。 In this case, I think he is correct. この件では私は彼が正しいと思うの。 The police began to go into the matter in no time. 警察は直ちにその事件の調査を開始した。 All the people in this world haven't had the advantages that you've had. 世の中のすべての人々が、あなたが与えられてきたような有利な条件に恵まれてきたわけではない。 Although the conditions are slightly different, the result of our experiment was identical with Robinson's. 条件は多少異なってはいるものの、我々の実験結果はロビンソンのものと同一である。 I would like to know how you will proceed in this matter. この件をどのように対処していただけるのか、お知らせください。 We must appeal to public opinion about the matter. 私たちはその件について世論に訴えていなければならない。 He didn't agree with us about the matter. 彼はその件について我々に同意しなかった。 How do you feel about the issue? この件に付いて、どう感じますか。 The Japanese government takes a neutral attitude on the matter. 日本政府はその件に関しては中立の態度をとっている。 The incident sowed the seeds of the war. その事件が戦争の起こるもととなった。 I believe he is not guilty of the crime. 私は彼がその事件において無罪だと信じています。 I had nothing to do with that incident. 私はその事件になんの関係もなかった。 Talking of traffic accidents, I saw one last year. 交通事故と言えば去年、私は1件それを見た。 I looked into the incident. 私はその事件を調べた。 Who will try this case? この事件は誰が審理するのですか。 He had gone there to help garbage workers strike peacefully for better pay and working conditions. 彼は、清掃の仕事に従事する人たちが平和的に賃金と労働条件の改善を要求するストライキをするのを支援するためにそこに行っていた。 After the incident I came to have a higher opinion of him. 今度の事件で彼を見直した。 There must be something at the back of the matter. 事件の裏に何かがあるにちがいない。 These days when I hear about these horrible incidents on the news I get the feeling that more and more young people are losing their ability to distinguish between real and virtual worlds. 最近の凶悪事件をニュースで見るたび、バーチャルな世界と生きる世界の区別がなくなった若者が急増していることに気付かされる。 May I help you? ご用件は?