Please keep me informed of the development of the case.
その事件の展開について引き続きお知らせ下さい。
He pretends as though he had nothing to do with the case.
彼はその事件に関係がなかったようなふりをしている。
Did you happen to be present when the accident happened?
事件が起きたとき君はいたか。
Along with the plants, animal life, too, was developing in harmony with the strict requirements of the land.
植物とともに、動物の生活もまた、その土地の厳しい条件に合わせて発達していた。
The law doesn't apply to this case.
その法律はこの件には当てはまらない。
The matter is now under consideration.
その件は検討中だ。
Private detectives were hired to look into the strange case.
私立探偵たちがその変わった事件を調査するために雇われた。
That incident was a black mark against the president.
あの事件は大統領の失態であった。
Please look into this matter as soon as you can.
この件について早急に調べてください。
I'm just going to leave it up to him to figure out how to clean up this mess.
この案件をどう処理するか、君に下駄を預けるよ。
Years intervene between the two incidents.
その二つの事件の間には何年もの月日が経っていた。
How do you feel about the issue?
この件に付いて、どう感じますか。
We must study the affair as a whole.
われわれはその事件を全体として研究しなければならない。
The detective promised to look into the matter right away.
刑事はすぐに事件を調べると約束した。
I don't want to work under these conditions.
私はこれらの条件下で仕事したくない。
The event is still fresh in our memory.
その事件はまだ我々の記憶に新しい。
The accident happened under his nose.
その事件は彼の目の前で起こった。
The murder case happened in this way.
その殺人事件はこのようにして起こった。
It was clear that she was not concerned with the matter.
彼女があの事件と無関係であることはあきらかだ。
Let's put that on hold.
その件は保留にしておこう。
Health is an important condition of success.
健康は成功の一つの大切な条件だ。
He professes that he had no connection with that affair.
彼はその事件と関係がないと公言した。
Could you share your honest opinion on this issue?
本件についての率直なご意見をお聞かせください。
The police were indifferent to the matter.
警察はその件は無関心だった。
Don't refer to this matter again, please.
お願いだから、二度とこの件については言及しないで。
The event is worthy of remembrance.
その事件は記憶する価値がある。
The Japanese government takes a neutral attitude on the matter.
日本政府はその件に関しては中立の態度をとっている。
According to the terms of the contract, your payment was due on May 31st.
契約条件によれば、お支払いの期限は5月31日でした。
I want to remain anonymous in this.
この件では名前を出したくない。
They want to better their working conditions.
彼らは労働条件を改善したがっている。
They are looking into the problem.
彼らはその事件を調査している。
You may as well know the truth of the matter.
事件の真相を知っておいた方がいい。
There were a lot of murders last year.
昨年は殺人事件が多かった。
May I help you?
ご用件をうけたまわりましょうか。
There must be someone behind this affair.
この事件の陰に誰か黒幕がいるに違いない。
The old man told us about the amusing incident.
老人は我々にその愉快な事件について話した。
The victorious country dictated the terms of peace to the defeated country.
戦勝国は敗戦国に講和条件を指令した。
These conditions amount to refusal.
この条件では拒絶に等しい。
An essential condition for a helpful interview is a quiet room in which doctor and parents can sit comfortably and in private without being interrupted.