Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| As is the case with him, he reported the event. | 彼にはよくあることだが、軽はずみにその事件を報道した。 | |
| The cops are searching for clues to the brutal murder. | 警官はその残虐な殺人事件の手がかりを探している。 | |
| Just then the two in question arrived at school. | ちょうどその時、件の二人が登校してきた。 | |
| I have no connection the matter. | 私はその件とは無関係だ。 | |
| This would enable us to compete more effectively with other agencies. | この条件を受けていただけると、他社との競合が有利になります。 | |
| According to the terms of the contract, your payment was due on May 31st. | 契約条件によれば、お支払いの期限は5月31日でした。 | |
| I believe he is not guilty of the crime. | 私は彼がその事件において無罪だと信じています。 | |
| For that reason, temporary workers are working under inferior conditions. | そのため、派遣労働者は劣悪な労働条件の下で働いている。 | |
| They failed to fulfill the conditions. | 彼らはその条件を満たすことが出来なかった。 | |
| I have nothing to do with that case. | 私はその事件に関係ありません。 | |
| It all started in Montgomery, Alabama, on December 1, 1955. | すべての発端は、1955年12月1日、アラバマ州モントゴメリーで起こった事件であった。 | |
| There is nobody who fulfils these conditions. | この条件に該当する人は誰もいない。 | |
| Get me all the information you can on this matter. | この件についてできるだけの情報を集めてきて欲しい。 | |
| By and by he forgot that affair. | やがて彼はその事件のことを忘れた。 | |
| The police promised to look into the matter. | 警察はその件を調査することを約束した。 | |
| By the way, have you heard about Suzuki? | 時に鈴木の件について聞いたか。 | |
| You hear about a lot of incidents these days that would be hard to dream up. It really backs up the old saying that fact is stranger than fiction. | 最近思いもよらない事件が多いね。事実は小説より奇なり、とはよく言ったもんだよ。 | |
| The issue is in the balance. | その件はまだはっきりしていない。 | |
| This is the place where the incident took place. | ここがその事件の起こった場所である。 | |
| The president made a statement on the issue. | 大統領はその件について声明を発表した。 | |
| I don't want to be involved in this affair. | 私はこの事件に巻き込まれたくない。 | |
| She painted a vivid picture of the event. | 彼女はその事件を生き生きとした筆致で描写した。 | |
| The victorious country dictated the terms of peace to the defeated country. | 戦勝国は敗戦国に講和条件を指令した。 | |
| What do you think should be done about it? | その件についてどうすべきだと思いますか。 | |
| Cases of this nature are decreasing. | こういう種類の事件は減少しつつある。 | |
| The cops are searching for clues to the cruel murder. | 警官たちはその残虐な殺人事件の手掛かりを捜している。 | |
| That incident happened right in front of him. | その事件は彼のすぐ目の前でおこった。 | |
| Her explanation concerning that matter matches yours. | その事件についての彼女の説明は君の説明と一致する。 | |
| The police described how the case would be handled. | 警察はその事件をどのように処理するかを説明してくれた。 | |
| The police are looking into the matter. | 警察がその事件を調べている。 | |
| I will look into the matter. | その件について調べてみましょう。 | |
| The company president was indicted for paying kickbacks. | 社長はリベートを支払った件で告発されました。 | |
| I would like to talk with you about this matter. | この件についてあなたと話をしたいのですが。 | |
| I must bring home to him the fact that he is wrong in this case. | 彼がこの件で間違っているという事実をはっきり悟らせねばならない。 | |
| They inquired of me about the matter. | 彼らはその件について私に尋ねた。 | |
| They wanted to negotiate the contract on equal terms. | 対等の条件で契約を結びたいと思った。 | |
| After the incident I came to have a higher opinion of him. | 今度の事件で彼を見直した。 | |
| The event was forgotten in progress of time. | その事件は時が進むにつれて忘れ去られていった。 | |
| I pointed out that he was mistaken about the matter. | その件では彼は間違っていると指摘した。 | |
| Years intervene between the two incidents. | その二つの事件の間には何年もの月日が経っていた。 | |
| Who will hear the case? | あの事件は誰が審理するのですか。 | |
| The papers found lots of monkey business when they investigated the Recruit scandal. | マスコミがリクルート事件を調査した結果数多くの汚職が明るみに出た。 | |
| I'm not getting involved in this. | 俺この件に関してノータッチなんで。 | |
| It was quite possible to buy a house, just as it is in England, provided one gives up the idea of buying a home one likes, and at a reasonable price. | まさしくイギリスと事情は同じで、家を買うことは可能であった。ただし、自分が気に入った家を手頃な値段で買うという考えを捨てれば、という条件が付くのであった。 | |
| The Japanese government takes a neutral attitude on the matter. | 日本政府はその件に関しては中立の態度をとっている。 | |
| They are looking into the problem. | 彼らはその事件を調査している。 | |
| I am not at liberty to tell you about the incident. | その事件について自由に話すことはできない。 | |
| I can't agree with them on this matter. | この件に関しては彼らに賛成できない。 | |
| These conditions amount to refusal. | この条件では拒絶に等しい。 | |
| The police began to go into the matter in no time. | 警察はすぐにその事件を調べ始めた。 | |
| The detective questioned literally thousands of people about the incident. | 刑事はその事件について文字どおり何千もの人たちに尋問した。 | |
| All the papers featured the case. | 全新聞がその事件を大きく取り上げた。 | |
| See to this matter right away, will you? | この件を直ぐに調べてくれ。 | |
| On condition you are back by ten o'clock, you may go to the dance. | 10時までに帰ってくるという条件で、踊りにいくのを許そう。 | |
| All of us are working on the case. | みんなでその事件に当たっている。 | |
| The man is suspected of having a hand in the affair. | その男はその件に関与しているのではないかと疑われている。 | |
| I use the subject line to determine the contents so please fill it in. | 内容が件名で判断出来ますので、記入をお願い致します。 | |
| He made an accurate report of the incident. | 彼はその事件の正確な報告をした。 | |
| I'll talk the matter over with my father. | その件について父に相談します。 | |
| The police have decided to look into the case. | 警察はその事件を詳しく調査することにした。 | |
| Health is the first condition of happiness. | 健康が幸福の第1条件です。 | |
| He had no part in the scandal. | 彼はその不正事件に何ら関わりがなかった。 | |
| We will try to correct it in order to straighten out our finances. | このお支払いの問題が解決できるよう、ご指摘の件を改善すべく努力いたします。 | |
| All the people in this world haven't had the advantages that you've had. | 世の中のすべての人々が、あなたが与えられてきたような有利な条件に恵まれてきたわけではない。 | |
| Women work on equal terms with men in this firm. | この会社では女性は男性と対等の条件で勤務している。 | |
| If you want to discuss the situation, please let us know. | この件について話し合いをご希望でしたらご連絡ください。 | |
| Which judge heard the case? | 事件を審議したのはどの裁判官ですか。 | |
| You may as well know the truth of the matter. | 事件の真相を知っておいた方がいい。 | |
| The lawyers argued the case for hours. | 弁護士達はその事件について何時間も討議した。 | |
| The fact is, I have heard nothing about it. | 実はその件については、何も聞いていないのです。 | |
| They reported seeing the incident. | 彼らはこの事件を目撃したことを報告した。 | |
| The police will look into the case. | 警察はその事件を調べるだろう。 | |
| You've got no alibi for the day of the murder. | 君たちにはその殺人事件の日のアリバイがない。 | |
| They talked about it on the telephone. | 彼らは電話でその件について話し合った。 | |
| There was no question about that. | その件に関して特に疑問はない。 | |
| Please let us know your conditions for making the concession. | 値引き交渉に必要な条件を教えてください。 | |
| How do you view this matter? | この件をどう思いますか。 | |
| Please keep me informed of the matter. | その件については常に私に知らせるようにしてください。 | |
| The matter was brought into court. | その事件は裁判ざたになった。 | |
| Let's take up this matter after lunch. | この件は昼食後に再びとり上げよう。 | |
| Give me a hand with this case. | この事件で手を貸してください。 | |
| Our views on the matter are in accord. | その件についての我々の見解は一致している。 | |
| That incident is printed on my mind. | あの事件は私の心に刻みつけられている。 | |
| It seems that he has something to do with the matter. | 彼はその件と関係しているように思われる。 | |
| What is political science? From the "political," people will probably first associate it with the political incidents that enliven journalism. | 政治学とは何か。「セイジ」から、人々は、まず、ジャーナリズムを賑わす政治的事件を連想するでしょう。 | |
| What has brought you here? | どのようなご用件でいらっしゃいましたか。 | |
| That incident put his courage to the test. | その事件によって彼の勇敢さが試された。 | |
| A mother and her two children were stabbed to death in a slasher incident. | 通り魔事件で母子3人が刺殺された。 | |
| I am not at all pleased with the condition. | その条件には全く不満足です。 | |
| He turned over the matter in his mind. | 彼は心の中でその事件に思いをめぐらした。 | |
| The police began to go into the matter in no time. | 警察は直ちにその事件の調査を開始した。 | |
| I will tell of the incident. | その事件について話してあげよう。 | |
| The two incidents are connected with each other. | その2つの事件は互いに関係がある。 | |
| He gave me an outline of the affair. | 彼は私に事件の概要を説明した。 | |
| Who is going to try this case? | 誰がこの事件を裁くのでしょうか。 | |
| The author described the murder case vividly. | その作家は殺人事件を生々しく描写した。 | |
| Don't lump all these issues together. You need to give every single one careful consideration. | 十把一からげにしないで、もう少し個別案件をきちんと検討してくださいよ。 | |
| Health is an important condition of success. | 健康は成功の一つの大切な条件だ。 | |
| I want to remain anonymous in this. | この件では名前を出したくない。 | |
| The event is worthy of remembrance. | その事件は記憶する価値がある。 | |