I support his proposal with certain qualifications.
私はある条件付きで彼の提案を支持した。
See to this matter right away, will you?
この件を直ぐに調べてくれ。
The detective questioned literally thousands of people about the incident.
刑事はその事件について文字どおり何千もの人たちに尋問した。
It is difficult for me to handle the case.
その事件を処理するのは私には難しい。
The number of traffic accident is on the increase.
交通事故の件数が増加している。
We expect an early settlement of the affair.
その事件の早期解決を期待する。
About that matter, how did it go?
例の件、どうなった?
Let's put that on hold.
その件は保留にしておこう。
Her explanation concerning that matter matches yours.
その事件についての彼女の説明は君の説明と一致する。
It is not reasonable to suppose that this rule is applicable under any condition.
この規則がどんな条件のもとでも適用できると考えるのは妥当ではない。
There were ten accidents in as many days.
10日に10件の事故があった。
The murder remains a mystery.
その殺人事件は依然として謎である。
Voilá! Case resolved!
一件落着!
We should inform them about that.
私達はその件について彼らを知らせるべきです。
We must appeal to public opinion about the matter.
私たちはその件について世論に訴えていなければならない。
Gun makers have been able to escape responsibility for firearm violence.
銃器メーカーは小火器による暴力事件に対する責任を逃れてきた。
The matter comes under MITI.
その件は通産省の管轄下にある。
Terms were signed between Japan, Germany, Great Britain and the United States.
その条件は日本、ドイツ、イギリス、アメリカの間で調印された。
You've got no alibi for the day of the murder.
君たちにはその殺人事件の日のアリバイがない。
Lander assumes that rioting and gang behavior are a result of poverty and poor economic conditions.
ランダーは暴動とギャング的行動は貧困と貧しい経済条件の結果であると仮定している。
We'd better brainstorm about it together and get a better idea.
その件については我々はみんなのアイデアを出し合って、もっといい案を出した方が良い。
This case is outside my jurisdiction.
この件は私の管轄外だ。
May I help you?
ご用件をうけたまわりましょうか。
You may as well know the truth of the matter.
事件の真相を知っておいた方がいい。
Please keep me informed of the development of the case.
その事件の進展について逐一知らせてください。
The incident took place at midnight.
その事件は真夜中に起こった。
I use the subject line to determine the contents so please fill it in.
内容が件名で判断出来ますので、記入をお願い致します。
By the way, I wonder how much of a hand Hiragawa MP plays in this matter?
ところで、平河代議士は、この件にどのていどタッチしているんでしょうか。
We oppose the government on this matter.
この件については、私達は政府に反対だ。
I must bring home to him the fact that he is wrong in this case.
彼がこの件で間違っているという事実をはっきり悟らせねばならない。
Could you share your honest opinion on this issue?
本件についての率直なご意見をお聞かせください。
All the papers featured the case.
全新聞がその事件を大きく取り上げた。
There is little, if any, risk in this matter.
この件については、危険はたとえあるとしてもほとんどない。
I'll talk it over with Marty and see what he thinks.
この件はマーティとよく相談して彼の意見を聞くことにする。
The police began to go into the murder case.
警察官はその殺人事件をとことん調査し始めた。
We expected better terms.
私どもはもっとよい条件を期待していました。
The police looked into that incident.
警察は事件の捜査をした。
He lied about the matter.
その件について彼は嘘をいった。
This is the same car that was left at the scene of the crime.
これこそ事件現場に乗り捨ててあった自動車だ。
I know it by hearsay.
その件は噂に聞いている。
He is involved in the case a little.
彼はその事件とまったく無縁ではない。
The Lockheed scandal is a worldwide corruption scandal involving the major American plane manufacturer Lockheed. It came to light in February 1976 and revolved mainly around the acceptance of passenger plane contracts.