Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The matter is now under consideration. | その件は検討中だ。 | |
| This will go down in history as the greatest event that has ever taken place. | これは空前の大事件として歴史に残るでしょう。 | |
| I have nothing to do with the case. | 私はその事件とは全く関係がない。 | |
| He mentioned the incident to his wife. | 彼はその事件のことを妻に話した。 | |
| You can take her at her word on that. | その件については彼女の言葉を信じていいでしょう。 | |
| Can I hear your comments about this? | この件について、コメントが欲しいんですが。 | |
| She dwelled on the matter for a long time. | 彼女は長い間その件を考えた。 | |
| The police will look into the case. | 警察はその事件を調べるだろう。 | |
| She had nothing to do with the case. | 彼女はその事件とはまったく関係がなかった。 | |
| He found a clue to solve the mysterious affair. | 彼はその謎めいた事件を解決する手がかりを見つけた。 | |
| Let's put that on hold. | その件は保留にしておこう。 | |
| This case might not get resolved for a while. | この件はしばらく解決しないかもしれなし。 | |
| There was something weird about the incident. | その事件には何となく気味の悪いところがあった。 | |
| The incident sowed the seeds of the war. | その事件が戦争の起こるもととなった。 | |
| We must study the affair as a whole. | われわれはその事件を全体として研究しなければならない。 | |
| His letter indirectly refers to the matter. | 彼の手紙はその事件にそれとなくふれている。 | |
| What is political science? From the "political," people will probably first associate it with the political incidents that enliven journalism. | 政治学とは何か。「セイジ」から、人々は、まず、ジャーナリズムを賑わす政治的事件を連想するでしょう。 | |
| The event is worthy of remembrance. | その事件は記憶する価値がある。 | |
| The murder case may bear a relation on his sudden death. | その殺人事件は彼の急死に関係があるのかもしれない。 | |
| May I help you? | ご用件は? | |
| That incident is printed on my mind. | あの事件は私の心に刻みつけられている。 | |
| We oppose the government on this matter. | この件については、私達は政府に反対だ。 | |
| I remember the event as clearly as if it had happened just yesterday. | この事件の事はまるで昨日の事のようにはっきり覚えています。 | |
| There were ten accidents in as many days. | 10日に10件の事故があった。 | |
| He has something to do with the case. | 彼は事件といくらか関係がある。 | |
| There were two murders this month. | 今月は殺人事件が2件あった。 | |
| The issue is in the balance. | その件はまだはっきりしていない。 | |
| The police are reluctant to pursue criminal charges in medical cases. | 警察が医療事故の立件に消極的だ。 | |
| Such an event is quite common here. | そのような事件は当地ではざらにある。 | |
| I will look into the matter. | その件について調べてみましょう。 | |
| I cannot agree with you on the matter. | 私はその件であなたに賛成できない。 | |
| Ben also has something to do with the matter. | ベンもその件には関係がある。 | |
| He pretends as though he had nothing to do with the case. | 彼はその事件に関係がなかったようなふりをしている。 | |
| Could you share your honest opinion on this issue? | 本件についての率直なご意見をお聞かせください。 | |
| There was no question about that. | その件に関して特に疑問はない。 | |
| I have given up on that case. | 私はその事件ではもう匙を投げた。 | |
| The government official spoke to the reporter on condition of anonymity. | その官僚は匿名を条件として記者に話をした。 | |
| He intended to reexamine the case from the beginning. | 彼は事件を最初から再調査しようと思った。 | |
| Cases of this nature are decreasing. | こういう種類の事件は減少しつつある。 | |
| For that reason, temporary workers are working under inferior conditions. | そのため、派遣労働者は劣悪な労働条件の下で働いている。 | |
| Health is an important condition of success. | 健康は成功の一つの大切な条件だ。 | |
| The statesman seems to be concerned with the affair. | その政治家は事件と関係があるようだ。 | |
| He had gone there to help garbage workers strike peacefully for better pay and working conditions. | 彼は、清掃の仕事に従事する人たちが平和的に賃金と労働条件の改善を要求するストライキをするのを支援するためにそこに行っていた。 | |
| Thank you for your e-mail regarding the matter in question. | 件の一件でメールをいただきありがとうございました。 | |
| They couldn't comprehend the seriousness of the matter. | 彼らはその件の深刻さを理解することができなかった。 | |
| I appreciate your help in clarifying this. | この件を明らかにするのを手伝っていただいて感謝してます。 | |
| Do you have anything to say with regard to this matter? | この件に関して何か言うことはありますか。 | |
| He brought out the truth of the murder case. | 彼は殺人事件の真相を明らかにした。 | |
| I would like to know how you will proceed in this matter. | この件をどのように対処していただけるのか、お知らせください。 | |
| Give me a hand with this case. | この事件で手を貸してください。 | |
| You can only let the matter take its own course. | その件は成り行きに任せるしかない。 | |
| I was called in for jury this morning, and I actually have to serve on a case. | 今朝、陪審の件で呼ばれて陪審員をやることになったんだ。 | |
| He explained the matter to me. | 彼はその件を私に説明した。 | |
| All of us are working on the case. | みんなでその事件に当たっている。 | |
| Although the conditions are slightly different, the result of our experiment was identical with Robinson's. | 条件は多少異なってはいるものの、我々の実験結果はロビンソンのものと同一である。 | |
| The accident happened under his nose. | その事件は彼の目の前で起こった。 | |
| How do you feel about the issue? | この件に付いて、どう感じますか。 | |
| Sorry, but I'm not very interested in that subject. | すみませんが、その件に関してはあまり、興味がないんです。 | |
| I had nothing to do with that incident. | 私はその事件になんの関係もなかった。 | |
| There must be something at the back of the matter. | 事件の裏に何かがあるにちがいない。 | |
| Please give us three references. | 照会先を3件ください。 | |
| There must be something at the back of this matter. | この事件の裏に何かがあるに違いない。 | |
| This is about the case of the "seven mysteries". Did you investigate it? | 件の七不思議の話。調べてきてくれたのでしょう? | |
| A mother and her two children were stabbed to death in a slasher incident. | 通り魔事件で母子3人が刺殺された。 | |
| The incident occurred while Secretary of State, Powell, was visiting Japan. | パウエル米国国務長官の来日中、事件は起こった。 | |
| I apologize that I'm not able to give a better reference to this work. | この件に関して、あまりお役に立てなくてすみません。 | |
| That's where the heart of the case is. | 事件の核心はそこにあります。 | |
| That event happened 15 years ago. | その事件は15年前に起こったものだ。 | |
| This case requires watching, by the way. | ところでこの件は注意する必要がある。 | |
| The treaty is now a dead letter. | その条件は空文化している。 | |
| Hearing about people kidnapping little children just makes my blood boil. | 誰かが幼児誘拐事件をおこしたと聞くたびに僕は腹がたつんだ。 | |
| I fix the terms. | 条件を決める。 | |
| I have no connection the matter. | 私はその件とは無関係だ。 | |
| They regarded him as the ringleader of the murder case. | 彼らは彼をその殺人事件の首謀者だと考えた。 | |
| Eventually, he forgot about the incident. | やがて彼はその事件のことを忘れた。 | |
| Did you happen to be present when the accident happened? | 事件が起きたとき君はいたか。 | |
| Put the case in the hands of the police. | その事件を警察に任せる。 | |
| He had no part in the scandal. | 彼はその不正事件に何ら関わりがなかった。 | |
| By and by he forgot that affair. | やがて彼はその事件のことを忘れた。 | |
| The man is suspected of having a hand in the affair. | その男はその件に関与しているのではないかと疑われている。 | |
| They are looking into the problem. | 彼らはその事件を調査している。 | |
| I'd like to have an interview with your father about the matter. | その件についてあなたのお父さんと面談したい。 | |
| It was a terrible affair. | それは恐ろしい事件だった。 | |
| However, the general crime number has not decreased though the juvenile delinquency stands out. | 少年犯罪が目立つが、だからといって一般犯罪件数が減少したわけではない。 | |
| With regard to the matter in question, I will write to you in detail later. | 問題となっている事件については、後便で詳しく申し上げます。 | |
| The police ruled out the possibility of suicide in the case. | 警察はその事件で自殺の可能性を否定した。 | |
| The matter made his name known. | その事件が彼を有名にした。 | |
| You may as well know the truth of the matter. | 事件の真相を知っておいた方がいい。 | |
| You should sound him out about the matter. | その件については彼に疑いを立てるべきだ。 | |
| The police will go into the case. | 警察はその事件を調査するだろう。 | |
| Please look into this matter as soon as you can. | この件について早急に調べてください。 | |
| It's a trifle incident. | それはとるにたらない事件だ。 | |
| The police acquainted him with the event. | 警官は彼に事件を知らせた。 | |
| Solve the mystery lurking behind the murder! | 殺人事件の背後に潜むミステリーを解き明かせ。 | |
| You owe me an apology for that. | 君はその件で僕に謝らなければならない。 | |
| Also many incidents of robbery by threats and violence are occurring. | 暴力や脅しによって金品を奪い去る事件も多発している。 | |
| Other things being equal, the simplest explanation is the best. | もし他の条件が同じならば、簡明な説明がベストだ。 | |
| It was quite possible to buy a house, just as it is in England, provided one gives up the idea of buying a home one likes, and at a reasonable price. | まさしくイギリスと事情は同じで、家を買うことは可能であった。ただし、自分が気に入った家を手頃な値段で買うという考えを捨てれば、という条件が付くのであった。 | |
| Big events will come to pass. | 大きな事件が起こるだろう。 | |
| Tom asked Mary's advice about the problem. | トムはその件についてメアリーの助言を仰いだ。 | |