Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I would like to know how you will proceed in this matter. | この件をどのように対処していただけるのか、お知らせください。 | |
| Who will hear the case? | あの事件は誰が審理するのですか。 | |
| The police promised to look into the matter. | 警察はその件を調査することを約束した。 | |
| A reward has been offered for information pertaining to the incident. | その事件に関する情報には賞金が出されている。 | |
| The matter was settled in his absence. | その件は彼のいない所で決定された。 | |
| They are inquiring into the matter. | その事件は調査中です。 | |
| She seems to have something to do with the affair. | 彼女はその事件と何か関係があるようだ。 | |
| I can't agree with you on this point. | わたしはこの件に関しては君に同意できない。 | |
| There is little, if any, risk in this matter. | この件については、危険はたとえあるとしてもほとんどない。 | |
| They are looking into the problem. | 彼らはその事件のことを調査している。 | |
| That incident drew his interest. | その事件が彼の興味を引いた。 | |
| The detective promised to look into the matter right away. | 刑事はすぐに事件を調べると約束した。 | |
| A fact-finding committee was set up to determine the cause of the incident. | 事件の原因を取り調べるために実情調査委員会が作られた。 | |
| Your help would be appreciated on this matter. | この件についてご協力いただけたら、ありがたいと思います。 | |
| The police began to go into the matter in no time. | 警察はすぐにその事件を調べ始めた。 | |
| May I help you? | ご用件をうけたまわりましょうか。 | |
| It seems that he knows something about that incident. | 彼はその事件について何か知っているようだ。 | |
| There must be something at the back of the matter. | 事件の裏に何かがあるにちがいない。 | |
| Discussing the matter further will get you nowhere. | その件は話し合っても始まらない。 | |
| The police arrested the suspect in the case. | 警察はその事件の容疑者を逮捕した。 | |
| I'm not in a position to say anything about that. | その件に関しては発言する立場にないものですから。 | |
| The fact is, I have heard nothing about it. | 実はその件については、何も聞いていないのです。 | |
| They talked about it on the telephone. | 彼らは電話でその件について話し合った。 | |
| The matter was brought into court. | その事件は裁判ざたになった。 | |
| The incident occurred while Secretary of State, Powell, was visiting Japan. | パウエル米国国務長官の来日中、事件は起こった。 | |
| The detective took six months to get at the truth of that affair. | 探偵がその事件の真相をつかむまで半年かかった。 | |
| I'm not getting involved in this. | 俺この件に関してノータッチなんで。 | |
| An unforgettable event occurred. | 忘れがたい事件が起こった。 | |
| I'm just going to leave it up to him to figure out how to clean up this mess. | この案件をどう処理するか、君に下駄を預けるよ。 | |
| You may as well know the truth of the matter. | 事件の真相を知っておいた方がいい。 | |
| The police promised to look into the matter. | 警察官はその事件について調査することを約束した。 | |
| I looked into the incident. | 私はその事件を調べた。 | |
| The police have decided to look into the case. | 警察はその事件を詳しく調査することにした。 | |
| Health is an important condition of success. | 健康は成功の一つの大切な条件だ。 | |
| She has nothing to do with that affair. | 彼女はその事件にはまったく関係ない。 | |
| He expressed regret over the affair. | 彼はその事件に遺憾の意を表した。 | |
| The politician didn't appear in public after the incident. | 事件以来あの政治家は人前に出てこなくなった。 | |
| The police began to go into the matter in no time. | 警察は直ちにその事件の調査を開始した。 | |
| I will get in touch with you again about this matter. | この件についてもう一度あなたに連絡するつもりです。 | |
| I had a lot to say in relation to that affair. | その件に関しては言いたいことがたくさんあった。 | |
| It all started in Montgomery, Alabama, on December 1, 1955. | すべての発端は、1955年12月1日、アラバマ州モントゴメリーで起こった事件であった。 | |
| About that matter, how did it go? | 例の件、どうなった? | |
| I agree with you on this issue. | 私はこの件に関しては、あなたに賛成です。 | |
| The statesman seems to be concerned with the affair. | その政治家は事件と関係があるようだ。 | |
| The cops are searching for clues to the cruel murder. | 警官たちはその残虐な殺人事件の手掛かりを捜している。 | |
| The police started to look into the murder case. | 警察がその殺人事件を調べ始めた。 | |
| The police have few clues to go on in this case. | この事件では警察はほとんど手がかりがない。 | |
| We will only consent on that condition. | その条件ならば、同意しましょう。 | |
| This rule does not apply to the case. | この規則はその件にあてはまらない。 | |
| She was allowed to go to the disco on condition that she was back by ten. | 彼女は10時までの帰ることを条件にディスコに行くことを許された。 | |
| It was clear that she was not concerned with the matter. | 彼女があの事件と無関係であることはあきらかだ。 | |
| I'll talk it over with Marty and see what he thinks. | この件はマーティとよく相談して彼の意見を聞くことにする。 | |
| The government official spoke to the reporter on condition of anonymity. | その官僚は匿名を条件として記者に話をした。 | |
| We will have to consider each application on a case-by-case basis. | 1つ1つの出願を1件ずつ考慮しなければならないだろう。 | |
| The police acquainted him with the event. | 警官は彼に事件を知らせた。 | |
| I had nothing to do with that incident. | 私はその事件になんの関係もなかった。 | |
| The matter has not been settled yet. | あの件はあのままである。 | |
| It was a terrible affair. | それは恐ろしい事件だった。 | |
| I have nothing to do with the affair. | 私はその事件とは無関係である。 | |
| There is nobody who fulfils these conditions. | この条件に該当する人は誰もいない。 | |
| The incident prevented him from going to America. | その事件が彼の渡米を妨げた。 | |
| The police started to look into the murder case. | 警察官はその殺人事件をとことん調査し始めた。 | |
| How do you feel about the issue? | この件に付いて、どう感じますか。 | |
| He was involved in a murder case. | 彼は殺人事件に巻き込まれた。 | |
| Other things being equal, the simplest explanation is the best. | ほかの条件が同じなら、一番簡単な説明が一番よい。 | |
| I had nothing to do with that incident. | 私はその事件と何の関係もなかった。 | |
| I cannot agree with you on this point. | わたしはこの件に関しては君に同意できない。 | |
| The event has become known to the public. | その事件は明るみに出た。 | |
| I spoke with him about the matter. | 私はその件について彼と話し合った。 | |
| I will do it on the condition that you help me. | 君が助けてくれるという条件で、それをやります。 | |
| Let's put that on hold. | その件は保留にしておこう。 | |
| In this firm, women work on equal terms with men. | この会社では女性は男性と同じ条件で働いている。 | |
| The incident left a spot on his reputation. | その事件は彼の名声に汚点を残した。 | |
| The company president was indicted for paying kickbacks. | 社長はリベートを支払った件で告発されました。 | |
| By and by he forgot that affair. | やがて彼はその事件のことを忘れた。 | |
| The newspapers gave a lot of space to the affair. | 新聞はその事件を盛んに書き立てた。 | |
| We must take this matter into account as a whole. | 私たちはこの件を全体として考慮に入れなければならない。 | |
| Nobody could remember the sequence of events. | 誰も事件の順序を思い出すことができなかった。 | |
| The lawyer decided to appeal the case. | 弁護士は事件を上告することを決めた。 | |
| Which judge heard the case? | 事件を審議したのはどの裁判官ですか。 | |
| It is difficult for me to handle the case. | その事件を処理するのは私には難しい。 | |
| Anyway, to get to what I wanted to ask you...it's about the party. Are you free Friday? | 早速本題に入るけど、飲み会の件なんだ。今週の金曜日あいてるかな。 | |
| I'm not familiar with that subject. | その件には明るくないのです。 | |
| Do you have anything to say with regard to this matter? | この件に関して何か言うことはありますか。 | |
| His interpretation of this matter is too one-sided. | この件に関する彼の解釈はあまりにも一方的だ。 | |
| We'd better brainstorm about it together and get a better idea. | その件については我々はみんなのアイデアを出し合って、もっといい案を出した方が良い。 | |
| The accident happened under his nose. | その事件は彼の目の前で起こった。 | |
| By the way, have you heard about Suzuki? | 時に鈴木の件について聞いたか。 | |
| That incident was a black mark against the president. | あの事件は大統領の失態であった。 | |
| This is the place where the incident happened. | ここがあの事件の起こった場所です。 | |
| She dwelled on the matter for a long time. | 彼女は長い間その件を考えた。 | |
| We remind you that our terms are 60 days net. | お支払いは60日以内という条件だったと思いますが。 | |
| I told her I'd keep it secret, so I've kept that to myself. | 私は彼女にその件は秘密にしておくといったんです。だから私一人の胸に秘めてきたんです。 | |
| He was surprised to hear about the murder case. | 彼は殺人事件のことを聞いて驚いた。 | |
| We have to look into the disappearance of the doctor. | その医者の行方不明事件を調べなければならない。 | |
| It is no wonder to me that Gendou has something to do with. | ゲンドウがこの件に関与していたとしても不思議ではない。 | |
| The matter touches your interest. | この件は君の利害にも関わることだ。 | |
| The police described how the case would be handled. | 警察はその事件をどのように処理するかを説明してくれた。 | |
| It was a strange affair. | それは不思議な事件だった。 | |
| The scandal separated him from his friend. | その事件で彼と彼の友人の仲は引き裂かれてしまった。 | |