Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He has no connection with this affair. | 彼はこの事件とは関係ない。 | |
| He puts up with these terms. | 彼はこの条件でがまんしています。 | |
| All the papers featured the case. | 全新聞がその事件を大きく取り上げた。 | |
| We can prepare to offer you a special discount of 5% for the STL#3456, on condition that you place an order for more than 15 at one time. | 一度に15以上ご注文いただけるという条件で、STL#3456の特別値引きをいたします。 | |
| The police are making every effort to look into the case. | 警察はその事件を調べるためあらゆる努力をしている。 | |
| I can't agree with them on this matter. | この件に関しては彼らに賛成できない。 | |
| He backed us up in the case. | 彼はその事件で私たちを支援してくれた。 | |
| It was boredom that Aldous Huxley considered one of the most dangerous human conditions. | オルダス・ハックスリーが人間のもっとも危険な条件だと考えたのは倦怠であった。 | |
| This is the same car that was left at the scene of the crime. | これこそ事件現場に乗り捨ててあった自動車だ。 | |
| Could you share your honest opinion on this issue? | 本件についての率直なご意見をお聞かせください。 | |
| Other things being equal, the simplest explanation is the best. | ほかの条件が同じなら、一番簡単な説明が一番よい。 | |
| All of us are working on the case. | みんなでその事件に当たっている。 | |
| He had no part in the scandal. | 彼はその不正事件に何ら関わりがなかった。 | |
| They submitted the case to the court. | 彼らはその事件を法廷に持ち出した。 | |
| He found a clue to solve the mysterious affair. | 彼はその謎めいた事件を解決する手がかりを見つけた。 | |
| He explained the matter to me. | 彼はその件を私に説明した。 | |
| Do you have anything to say with regard to this matter? | この件に関して何か言うことはありますか。 | |
| I am not at liberty to tell you about the incident. | その事件について自由に話すことはできない。 | |
| I looked into the incident. | 私はその事件を調べた。 | |
| They are looking into the problem. | 彼らはその事件のことを調査している。 | |
| There seemed to be several explanations of the case, but the police hit on the right one the first time. | 事件の説明はいろいろあるように思えたが、警察が初めに正しい説明を思いついた。 | |
| The police started to look into the murder case. | 警察官はその殺人事件をとことん調査し始めた。 | |
| This is the same car that was left at the scene of the crime. | これが事件現場に乗り捨てられていたものと同じ車です。 | |
| I spoke with him about the matter. | 私はその件について彼と話し合った。 | |
| The police arrested the suspect in the case. | 警察はその事件の容疑者を逮捕した。 | |
| The most momentous event in history. | 史上もっとも重要な事件。 | |
| Eventually, he forgot about the incident. | やがて彼はその事件のことを忘れた。 | |
| The investigator left no stone unturned in his search for evidence. When he left the place, it was in an utter mess. | 調査官は、証拠物件をもとめて残るくまなく捜索した。調査官がその場を去る時、そこはまったく目茶苦茶だった。 | |
| Along with the plants, animal life, too, was developing in harmony with the strict requirements of the land. | 植物とともに、動物の生活もまた、その土地の厳しい条件に合わせて発達していた。 | |
| I remember the event as clearly as if it had happened just yesterday. | この事件の事はまるで昨日の事のようにはっきり覚えています。 | |
| That incident harmed his reputation. | その事件は彼の名声を傷つけた。 | |
| As is the case with him, he reported the event. | 彼にはよくあることだが、軽はずみにその事件を報道した。 | |
| A fact-finding committee was set up to determine the cause of the incident. | 事件の原因を取り調べるために実情調査委員会が作られた。 | |
| I had a lot to say in relation to that affair. | その件に関しては言いたいことがたくさんあった。 | |
| It will not be long before we can know the truth of the matter. | やがて事件の真相がわかるころだ。 | |
| I have nothing to do with the matter. | 僕はその件と何も関係がない。 | |
| I am willing to agree to your request. | ご依頼の件、承知しました。 | |
| Her account of the incident agrees with yours. | その事件についての彼女の説明は君の説明と一致する。 | |
| The police were indifferent to the matter. | 警察はその件は無関心だった。 | |
| The matter has not been settled yet. | あの件はあのままである。 | |
| They talked about it on the telephone. | 彼らは電話でその件について話し合った。 | |
| These conditions amount to refusal. | この条件では拒絶に等しい。 | |
| The incident sowed the seeds of the war. | その事件が戦争の起こるもととなった。 | |
| He never referred to the incident again. | 彼は二度とその事件に触れなかった。 | |
| She seems to have something to do with the affair. | 彼女はその事件と何か関係があるようだ。 | |
| Please make an appointment to come in and discuss this further. | この件についてさらに話し合うためにお越し頂く日時を決めて下さい。 | |
| The scandal separated him from his friend. | その事件で彼と彼の友人の仲は引き裂かれてしまった。 | |
| By the way, have you heard about Suzuki? | 時に鈴木の件について聞いたか。 | |
| Terms were signed between Japan, Germany, Great Britain and the United States. | その条件は日本、ドイツ、イギリス、アメリカの間で調印された。 | |
| The surrender terms were harsh. | 降伏条件は過酷だった。 | |
| They want to better their working conditions. | 彼らは労働条件を改善したがっている。 | |
| I cannot agree with you on this point. | わたしはこの件に関しては君に同意できない。 | |
| The police will go into the case. | 警察はその事件を調査するだろう。 | |
| On condition you are back by ten o'clock, you may go to the dance. | 10時までに帰ってくるという条件で、踊りにいくのを許そう。 | |
| The statesman seems to be concerned with the affair. | その政治家は事件と関係があるようだ。 | |
| Recently there have been a lot of nasty incidents with fraud. | 最近、タチの悪い詐欺事件が多いわね。 | |
| There is little, if any, risk in this matter. | この件については、危険はたとえあるとしてもほとんどない。 | |
| It all started in Montgomery, Alabama, on December 1, 1955. | すべての発端は、1955年12月1日、アラバマ州モントゴメリーで起こった事件であった。 | |
| In this firm, women work on equal terms with men. | この会社では女性は男性と同じ条件で働いている。 | |
| That affair made him famous. | その事件が彼を有名にした。 | |
| Don't lump all these issues together. You need to give every single one careful consideration. | 十把一からげにしないで、もう少し個別案件をきちんと検討してくださいよ。 | |
| You owe me an apology for that. | 君はその件で僕に謝らなければならない。 | |
| They are looking into the problem. | 彼らはその事件を調査している。 | |
| Also, please inform us of your terms of payment. | 支払条件もご提示下さい。 | |
| I want to remain anonymous in this. | この件では名前を出したくない。 | |
| It's a trifle incident. | それはとるにたらない事件だ。 | |
| I am not at all pleased with the condition. | その条件には全く不満足です。 | |
| It was a terrible affair. | それは恐ろしい事件だった。 | |
| He professes that he had no connection with that affair. | 彼はその事件と関係がないと公言した。 | |
| The article alludes to an event now forgotten. | その記事は今は忘れ去られたある事件にそれとなくふれている。 | |
| I leave the matter to your judgement. | この件はあなたの判断に任せます。 | |
| I am really in the dark on this case. | この件に関してはまったく知らない。 | |
| Workers can go on strike for higher wages, or for better working conditions. | 労働者は、給料の値上げやより良い労働条件を求めて、ストライキをすることができる。 | |
| I know it by hearsay. | その件は噂に聞いている。 | |
| Give us a true account of what happened. | 事件の真相を話してください。 | |
| Let me tell you about the case. | 私がその事件について説明しよう。 | |
| Please make my excuses for absence to your mother. | お母さんに欠席の件をどうぞよくおわびしてください。 | |
| The police began to go into the murder case. | 警察官はその殺人事件をとことん調査し始めた。 | |
| I'd like to have an interview with your father about the matter. | その件についてあなたのお父さんと面談したい。 | |
| Which judge heard the case? | 事件を審議したのはどの裁判官ですか。 | |
| Police have failed to turn up any new evidence about the murder. | 警察は殺人事件について新しい証拠が発見できないでいる。 | |
| The cops are searching for clues to the brutal murder. | 警官はその残虐な殺人事件の手がかりを探している。 | |
| We must take this matter into account as a whole. | 私たちはこの件を全体として考慮に入れなければならない。 | |
| The lawyers argued the case for hours. | 弁護士たちはその事件を何時間も弁論した。 | |
| Who is going to try this case? | 誰がこの事件を裁くのでしょうか。 | |
| She dwelled on the matter for a long time. | 彼女は長い間その件を考えた。 | |
| That matter was decided by the Supreme Court. | その事件は最高裁判所で解決された。 | |
| I was allowed to go there on condition that I came back by five o'clock. | 私は5時までに帰って来るという条件でそこへ行くことを許された。 | |
| Would you please check this matter with your bank? | この件につき、銀行にご確認いただけますか。 | |
| That incident drew his interest. | その事件が彼の興味を引いた。 | |
| Anyway, to get to what I wanted to ask you...it's about the party. Are you free Friday? | 早速本題に入るけど、飲み会の件なんだ。今週の金曜日あいてるかな。 | |
| Let's put that on hold. | その件は保留にしておこう。 | |
| Pac-Man, when a certain condition is reached, can counter attack and eat the monsters chasing him. | パックマンが、ある条件を満たすと追ってくるモンスターを逆襲して食べることができる。 | |
| Your request of this matter has been accepted. | この件についてのあなたのお求めを了承します。 | |
| This is the biggest issue in this matter. | それはこの件に関する最大の問題点です。 | |
| We expect an early settlement of the affair. | その事件の早期解決を期待する。 | |
| There seems to be little agreement as to how to preserve the evidence in such cases. | そのような事件の場合、証拠をどのように保存するかについては一致した見解はないようである。 | |
| This case requires watching, by the way. | ところでこの件は注意する必要がある。 | |
| Big events will come to pass. | 大きな事件が起こるだろう。 | |
| However, the general crime number has not decreased though the juvenile delinquency stands out. | 少年犯罪が目立つが、だからといって一般犯罪件数が減少したわけではない。 | |