I use the subject line to determine the contents so please fill it in.
内容が件名で判断出来ますので、記入をお願い致します。
It was a strange affair.
それは不思議な事件だった。
He has something to do with the matter.
彼はその件にはいくらか関係がある。
Such incidents are quite common.
そんな事件はざらにある。
A more experienced lawyer would have dealt with the case in a different way.
もっと経験のある弁護士なら、その件は違ったやり方で処理しただろう。
If you request a further discount, we suggest changing the terms of payment.
これ以上の値引きがご要望でしたら、支払い条件の変更をご提案させていただかなくてはなりません。
I am not concerned with the affair.
私はその事件には関係ない。
Did you happen to be present when the accident happened?
事件が起きたとき君はいたか。
"I've heard about it, Koichi" "You don't need to say anything more, I know. It's the summer festival incident at the shrine, right?"
「聞いたよ、光一」「まあ皆までいうなって。分かってる。神社の夏祭りの一件でしょ?」
The police started to look into the murder case.
警察官はその殺人事件をとことん調査し始めた。
Please give us three references.
照会先を3件ください。
This was third school shooting incident in six months.
学校での銃乱射事件はこの半年で3回目だ。
He was arrested as an accessory to the robbery.
彼はその強盗事件の従犯者として逮捕された。
I was called in for jury this morning, and I actually have to serve on a case.
今朝、陪審の件で呼ばれて陪審員をやることになったんだ。
To investigate the incident would take us at least three weeks.
もしその事件を調査するならば、少なくとも3週間はかかるだろう。
The police began to go into the murder case.
警察官はその殺人事件をとことん調査し始めた。
I'll agree to the terms if you lower the price.
価格を下げてくだされば条件に同意します。
For that reason, temporary workers are working under inferior conditions.
そのため、派遣労働者は劣悪な労働条件の下で働いている。
Give me a hand with this case.
この事件で手を貸してください。
This would enable us to compete more effectively with other agencies.
この条件を受けていただけると、他社との競合が有利になります。
Give us a true account of what happened.
事件の真相を話してください。
He pretends as though he had nothing to do with the case.
彼はその事件に関係がなかったようなふりをしている。
Voilá! Case resolved!
一件落着!
The authorities started going into the case.
当局はその事件の調査に乗り出した。
Put the case in the hands of the police.
その事件を警察に任せる。
The Lockheed scandal is a worldwide corruption scandal involving the major American plane manufacturer Lockheed. It came to light in February 1976 and revolved mainly around the acceptance of passenger plane contracts.