It is not reasonable to suppose that this rule is applicable under any condition.
この規則がどんな条件のもとでも適用できると考えるのは妥当ではない。
Please keep me informed of the development of the case.
その事件の進展について逐一知らせてください。
The scandal separated him from his friend.
その事件で彼と彼の友人の仲は引き裂かれてしまった。
It will not be long before we can know the truth of the matter.
やがて事件の真相がわかるころだ。
Instead of waiting for a contract, we can handle it over the phone.
正式な契約を待たなくても、その件は電話で処理できます。
He has something to do with the case.
彼は事件といくらか関係がある。
The detective took six months to get at the truth of that affair.
探偵がその事件の真相をつかむまで半年かかった。
It seems that he has something to do with the matter.
彼はその件と関係しているように思われる。
The matter was settled in his absence.
その件は彼のいない所で決定された。
There is almost no violence in that city.
その市にはほとんど暴力事件はない。
No problem demands more urgency than the human conditions of life.
生活条件を人間的なものにすることほど緊急を要する問題はない。
Since you have nothing to do with this matter, you don't have to worry.
君はこの事件に関係ないから心配する必要はない。
It was a terrible affair.
それは恐ろしい事件だった。
With regard to the matter in question, I will write to you in detail later.
問題となっている事件については、後便で詳しく申し上げます。
Events of that type generally arouse suspicion.
この種の事件はよく疑惑を生む。
The president made a statement on the issue.
大統領はその件について声明を発表した。
The police have few clues to go on in this case.
この事件では警察はほとんど手がかりがない。
This is how the accident happened.
このようにしてその事件は起こったのです。
I had nothing to do with that incident.
私はその事件になんの関係もなかった。
Her explanation concerning that matter matches yours.
その事件についての彼女の説明は君の説明と一致する。
That matter will take care of itself.
その件はほうって置けば解決する。
I have given up on that case.
私はその事件ではもう匙を投げた。
I fix the terms.
条件を決める。
The event came about like this.
事件は、こんなふうに起きた。
Years intervene between the two incidents.
その二つの事件の間には何年もの月日が経っていた。
There were several deaths from drowning.
溺死事件が数件あった。
I'll agree to the terms if you lower the price.
価格を下げてくだされば条件に同意します。
"I've heard about it, Koichi" "You don't need to say anything more, I know. It's the summer festival incident at the shrine, right?"
「聞いたよ、光一」「まあ皆までいうなって。分かってる。神社の夏祭りの一件でしょ?」
We will accept your conditions.
そちらの条件を受け入れましょう。
That affair made him famous.
その事件が彼を有名にした。
I have nothing to do with the affair.
わたしはその事件と何の関係無い。
About that matter, how did it go?
例の件、どうなった?
By and by he forgot that affair.
やがて彼はその事件のことを忘れた。
An essential condition for a helpful interview is a quiet room in which doctor and parents can sit comfortably and in private without being interrupted.
If other conditions are equal, the temperature must be the most influential element in this experiment.
他の条件が等しいなら、温度がこの実験でもっとも影響を与える要素であるに違いない。
They talked about it on the telephone.
彼らは電話でその件について話し合った。
He is involved in the case a little.
彼はその事件とまったく無縁ではない。
I cannot refrain from expressing my opinion about the affair.
その件について自分の意見を述べないわけには行かない。
I support his proposal with certain qualifications.
私はある条件付きで彼の提案を支持した。
I know it by hearsay.
その件は噂に聞いている。
The matter was brought into court.
その事件は裁判ざたになった。
The number of murders is increasing even in a country like Japan.
日本のような国でさえ殺人事件は増えている。
I do remember the incident quite well.
その事件のことはとてもよく覚えている。
They failed to fulfill the conditions.
彼らはその条件を満たすことが出来なかった。
We should inform them about that.
私達はその件について彼らを知らせるべきです。
Some politicians are considered to have caused that incident.
ある政治家がその事件を起こしたとされている。
He found a clue to solve the mysterious affair.
彼はその謎めいた事件を解決する手がかりを見つけた。
In this case, I think he is correct.
この件では私は彼が正しいと思うの。
The police began to go into the murder case.
警察官はその殺人事件をとことん調査し始めた。
The Recruit scandal is a corruption scandal concerning public officials and politicians who accepted as bribes undisclosed shares from the RecruitCoscom company. The shares had been rising steadily.