Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I told her I'd keep it secret, so I've kept that to myself. | 私は彼女にその件は秘密にしておくといったんです。だから私一人の胸に秘めてきたんです。 | |
| Please make an appointment to come in and discuss this further. | この件についてさらに話し合うためにお越し頂く日時を決めて下さい。 | |
| She had nothing to do with the case. | 彼女はその事件とはまったく関係がなかった。 | |
| I acknowledge it to be true. | その件が事実であると承認します。 | |
| It's a trifle incident. | それはとるにたらない事件だ。 | |
| Who will try the case? | その事件の裁判官は誰ですか。 | |
| They are looking into the problem. | 彼らはその事件のことを調査している。 | |
| It was quite possible to buy a house, just as it is in England, provided one gives up the idea of buying a home one likes, and at a reasonable price. | まさしくイギリスと事情は同じで、家を買うことは可能であった。ただし、自分が気に入った家を手頃な値段で買うという考えを捨てれば、という条件が付くのであった。 | |
| His letter indirectly refers to the matter. | 彼の手紙はその事件にそれとなくふれている。 | |
| That incident harmed his reputation. | その事件は彼の名声を傷つけた。 | |
| It will not be long before we can know the truth of the matter. | やがて事件の真相がわかるころだ。 | |
| He has something to do with the matter. | 彼はその件にはいくらか関係がある。 | |
| It is useless to discuss the matter any further. | その件についてこれ以上話しても無駄です。 | |
| The incident prevented him from going to America. | その事件が彼の渡米を妨げた。 | |
| That's where the heart of the case is. | 事件の核心はそこにあります。 | |
| You have no choice in this matter. | 君はこの件については選択の自由はない。 | |
| Please accept our apologies for the trouble this matter has caused you. | この件でご迷惑をおかけしたことをお詫びします。 | |
| He professes that he had no connection with that affair. | 彼はその事件と関係がないと公言した。 | |
| If you want to discuss the situation, please let us know. | この件について話し合いをご希望でしたらご連絡ください。 | |
| Other things being equal, the simplest explanation is the best. | ほかの条件が同じなら、一番簡単な説明が一番よい。 | |
| They wanted to negotiate the contract on equal terms. | 対等の条件で契約を結びたいと思った。 | |
| I had a lot to say in relation to that affair. | その件に関しては言いたいことがたくさんあった。 | |
| He pretends as though he had nothing to do with the case. | 彼はその事件に関係がなかったようなふりをしている。 | |
| What is political science? From the "political," people will probably first associate it with the political incidents that enliven journalism. | 政治学とは何か。「セイジ」から、人々は、まず、ジャーナリズムを賑わす政治的事件を連想するでしょう。 | |
| The lawyers argued the case for hours. | 弁護士たちはその事件を何時間も弁論した。 | |
| I want to remain anonymous in this. | この件では名前を出したくない。 | |
| I'll talk the matter over with my father. | その件について父に相談します。 | |
| For that reason, temporary workers are working under inferior conditions. | そのため、派遣労働者は劣悪な労働条件の下で働いている。 | |
| We oppose the government on this matter. | この件については、私達は政府に反対だ。 | |
| The authorities started going into the case. | 当局はその事件の調査に乗り出した。 | |
| The issue is in the balance. | その件はまだはっきりしていない。 | |
| That matter will take care of itself. | その件はほうって置けば解決する。 | |
| She dwelled on the matter for a long time. | 彼女は長い間その件を考えた。 | |
| The lawyers argued the case for hours. | 弁護士はその事件を何時間も弁論した。 | |
| We remind you that our terms are 60 days net. | お支払いは60日以内という条件だったと思いますが。 | |
| It's a terrible affair. | それは恐ろしい事件だ。 | |
| That incident happened right in front of him. | その事件は彼のすぐ目の前でおこった。 | |
| There is almost no violence in that city. | その市にはほとんど暴力事件はない。 | |
| She seems to be involved in that murder case. | 彼女はその殺人事件に関与しているようだ。 | |
| The event is still fresh in our memory. | その事件はまだ我々の記憶に新しい。 | |
| I have nothing to do with the case. | 私はその事件とは全く関係がない。 | |
| The police promised to look into the matter. | 警察はその件を調査することを約束した。 | |
| He gave me an outline of the affair. | 彼は私に事件の概要を説明した。 | |
| I don't want to be involved in this affair. | 私はこの事件に巻き込まれたくない。 | |
| Voilá! Case resolved! | 一件落着! | |
| He had gone there to help garbage workers strike peacefully for better pay and working conditions. | 彼は、清掃の仕事に従事する人たちが平和的に賃金と労働条件の改善を要求するストライキをするのを支援するためにそこに行っていた。 | |
| I apologize that I'm not able to give a better reference to this work. | この件に関して、あまりお役に立てなくてすみません。 | |
| The police started to look into the murder case. | 警察官はその殺人事件をとことん調査し始めた。 | |
| Eventually, he forgot about the incident. | やがて彼はその事件のことを忘れた。 | |
| There is no point arguing about the matter. | その件について議論しても何の役にも立たない。 | |
| I am willing to agree to your request. | ご依頼の件、承知しました。 | |
| Please keep me informed of the matter. | その件については常に私に知らせるようにしてください。 | |
| I spoke with him about the matter. | 私はその件について彼と話し合った。 | |
| Her conditions for choosing a marriage partner took priority. | 彼女の条件が結婚相手を選ぶ際の優先事項だ。 | |
| The police are looking into the matter. | 警察がその事件を調べている。 | |
| Don't refer to this matter again, please. | お願いだから、二度とこの件については言及しないで。 | |
| I leave the matter to your judgement. | この件はあなたの判断に任せます。 | |
| "I've heard about it, Koichi" "You don't need to say anything more, I know. It's the summer festival incident at the shrine, right?" | 「聞いたよ、光一」「まあ皆までいうなって。分かってる。神社の夏祭りの一件でしょ?」 | |
| Police have failed to turn up any new evidence about the murder. | 警察は殺人事件について新しい証拠が発見できないでいる。 | |
| I'll agree to the terms if you lower the price. | 価格を下げてくだされば条件に同意します。 | |
| All the papers featured the case. | 全新聞がその事件を大きく取り上げた。 | |
| The police will go into the case. | 警察はその事件を調査するだろう。 | |
| We would appreciate it if you grant us this concession. | この件を、ご承認いただけますよう、お願いいたします。 | |
| He never referred to the incident again. | 彼は二度とその事件に触れなかった。 | |
| If the Americans had had less influence on affairs, war might well have been avoided. | アメリカ人が事件に対して影響力をもっと持っていなかったならば、戦争はたぶん避けられたかも知れない。 | |
| A mother and her two children were stabbed to death in a slasher incident. | 通り魔事件で母子3人が刺殺された。 | |
| Do you remember that baffling murder case? | あなたはあの不可解な殺人事件を覚えていますか。 | |
| The statesman seems to be concerned with the affair. | その政治家は事件と関係があるようだ。 | |
| We must appeal to public opinion about the matter. | 私たちはその件について世論に訴えていなければならない。 | |
| She took the case into court. | 彼女はその事件を裁判ざたにした。 | |
| They are going to investigate the affair. | 彼らはその事件を調査するつもりです。 | |
| You've got no alibi for the day of the murder. | 君たちにはその殺人事件の日のアリバイがない。 | |
| Older people still remember the Kennedy assassination. | 年配の人はまだケネディー暗殺事件を覚えている。 | |
| Along with the plants, animal life, too, was developing in harmony with the strict requirements of the land. | 植物とともに、動物の生活もまた、その土地の厳しい条件に合わせて発達していた。 | |
| We will only consent on that condition. | その条件ならば、同意しましょう。 | |
| This work does not meet our requirements. | この仕事はわれわれの必要条件を満たしていない。 | |
| This is how the accident happened. | このようにしてその事件は起こったのです。 | |
| This is the biggest issue in this matter. | それはこの件に関する最大の問題点です。 | |
| Please let us know your conditions for making the concession. | 値引き交渉に必要な条件を教えてください。 | |
| She painted a vivid picture of the event. | 彼女はその事件を生き生きとした筆致で描写した。 | |
| The police began to look into the matter. | 警察はその事件を調査し始めた。 | |
| The accident happened under his nose. | その事件は彼の目の前で起こった。 | |
| The government official spoke to the reporter on condition of anonymity. | その官僚は匿名を条件として記者に話をした。 | |
| The most momentous event in history. | 史上もっとも重要な事件。 | |
| He was involved in a murder case. | 彼は殺人事件に巻き込まれた。 | |
| The matter was brought into court. | その事件は裁判ざたになった。 | |
| The police began to go into the murder case. | 警察官はその殺人事件をとことん調査し始めた。 | |
| I do remember the incident quite well. | その事件のことはとてもよく覚えている。 | |
| You hear about a lot of incidents these days that would be hard to dream up. It really backs up the old saying that fact is stranger than fiction. | 最近思いもよらない事件が多いね。事実は小説より奇なり、とはよく言ったもんだよ。 | |
| We will have to consider each application on a case-by-case basis. | 1つ1つの出願を1件ずつ考慮しなければならないだろう。 | |
| They regarded him as the ringleader of the murder case. | 彼らは彼をその殺人事件の首謀者だと考えた。 | |
| The detective questioned literally thousands of people about the incident. | 刑事は文字通り何千人もの人に事件についての聞き込みを行った。 | |
| What do you think should be done about it? | その件についてどうすべきだと思いますか。 | |
| Please keep me informed of the development of the case. | その事件の展開について引き続きお知らせ下さい。 | |
| The Prime Minister tried to cover up the scandal, but that just made it worse when the newspapers discovered the truth. | 首相がスキャンダルの隠蔽工作を図った結果、新聞が事件をつきとめたときには、事態をますます悪化させてしまった。 | |
| Pac-Man, when a certain condition is reached, can counter attack and eat the monsters chasing him. | パックマンが、ある条件を満たすと追ってくるモンスターを逆襲して食べることができる。 | |
| The lawyers argued the case for hours. | 弁護士達はその事件について何時間も討議した。 | |
| I will look into the matter. | その件については確認します。 | |
| We can prepare to offer you a special discount of 5% for the STL#3456, on condition that you place an order for more than 15 at one time. | 一度に15以上ご注文いただけるという条件で、STL#3456の特別値引きをいたします。 | |
| Let me tell you about the case. | 私がその事件について説明しよう。 | |