Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
This work does not meet our requirements. この仕事はわれわれの必要条件を満たしていない。 I have nothing to do with the matter. 僕はその件と何も関係がない。 The politician didn't appear in public after the incident. 事件以来あの政治家は人前に出てこなくなった。 I accept the proposal with reservations. 私は条件付きで提案に同意する。 I will account for the incident. 私がその事件について説明しよう。 She took the case into court. 彼女はその事件を裁判ざたにした。 I have nothing to do with the case. 私はその件とは関係はない。 The newspapers gave a lot of space to the affair. 新聞はその事件を盛んに書き立てた。 The scandal separated him from his friend. その事件で彼と彼の友人の仲は引き裂かれてしまった。 I will get in touch with you again about this matter. この件についてもう一度あなたに連絡するつもりです。 The police began to go into the matter in no time. 警察はすぐにその事件を調べ始めた。 There must be something at the back of the matter. 事件の裏に何かがあるにちがいない。 I explained the matter to him. 私はその事件について彼に説明した。 Starting off, first on the agenda is about this morning's two-in-a-bed ruckus. まず最初の議題は今朝の同衾騒動の件について。 Her account of the incident agrees with yours. その事件についての彼女の説明は君の説明と一致する。 An essential condition for a helpful interview is a quiet room in which doctor and parents can sit comfortably and in private without being interrupted. 役に立つ面会の最も大切な条件は、医師と親がくつろいで、他人に邪魔されずに当事者だけで座ることのできる静かな部屋だ。 The Americans had nothing to do with the matter. アメリカ人はその件にはなんの関係もなかった。 Russia expresses regret for those lost in the hostage incident. ロシア:人質事件の犠牲となった方々に哀悼の意を表す。 I had a lot to say in relation to that affair. その件に関しては言いたいことがたくさんあった。 I have nothing to do with that case. 私はその事件に関係ありません。 All the people in this world haven't had the advantages that you've had. 世の中のすべての人々が、あなたが与えられてきたような有利な条件に恵まれてきたわけではない。 I remember the event as clearly as if it had happened just yesterday. この事件の事はまるで昨日の事のようにはっきり覚えています。 The laborers are murmuring against their working conditions. 労働者は労働条件に不平をこぼしている。 He has something to do with the matter. 彼はその件にはいくらか関係がある。 We will only consent on that condition. その条件ならば、同意しましょう。 The police arrested the suspect in the case. 警察はその事件の容疑者を逮捕した。 We have to look into the disappearance of the doctor. その医者の行方不明事件を調べなければならない。 There were ten accidents in as many days. 10日に10件の事故があった。 The authorities started going into the case. 当局はその事件の調査に乗り出した。 The incident took place at midnight. その事件は真夜中に起こった。 Also, please inform us of your terms of payment. 支払条件もご提示下さい。 Please make my excuses for absence to your mother. お母さんに欠席の件をどうぞよくおわびしてください。 He began to look into the matter. 彼はその一件を調査し始めた。 I've never come across such a strange case. 私はまだこんな奇妙な事件に出くわしたことがない。 Don't refer to this matter again, please. お願いだから、二度とこの件については言及しないで。 The affair cost me many sleepless nights. その件が気掛かりで、私は何日も眠れない夜を過ごさなければならなかった。 You've got no alibi for the day of the murder. 君たちにはその殺人事件の日のアリバイがない。 I had nothing to do with that incident. 私はその事件と何の関係もなかった。 I'm not getting involved in this. 俺この件に関してノータッチなんで。 The most momentous event in history. 史上もっとも重要な事件。 He made an accurate report of the incident. 彼はその事件の正確な報告をした。 One event followed another. 次々に事件が起きた。 He expressed regret over the affair. 彼はその事件に遺憾の意を表した。 I have nothing to do with the affair. 私はその事件とは無関係である。 This case is outside my jurisdiction. この件は私の管轄外だ。 The matter is now under consideration. その件は検討中だ。 The event affected his future. その事件は彼の将来に影響した。 On condition you are back by ten o'clock, you may go to the dance. 10時までに帰ってくるという条件で、踊りにいくのを許そう。 I don't agree with you on the matter. その件に関してあなたに同意しません。 Your help would be appreciated on this matter. この件についてご協力いただけたら、ありがたいと思います。 See to this matter right away, will you? この件を直ぐに調べてくれ。 The papers found lots of monkey business when they investigated the Recruit scandal. マスコミがリクルート事件を調査した結果数多くの汚職が明るみに出た。 The victorious country dictated the terms of peace to the defeated country. 戦勝国は敗戦国に講和条件を指令した。 The event is worthy of remembrance. その事件は記憶する価値がある。 He seems to have a great deal to do with the affair. 彼はその事件と大いに関係があるようだ。 Please accept our apologies for the trouble this matter has caused you. この件でご迷惑をおかけしたことをお詫びします。 There seemed to be several explanations of the case, but the police hit on the right one the first time. 事件の説明はいろいろあるように思えたが、警察が初めに正しい説明を思いついた。 The police are treating his death as a case of murder. 警察は彼の死を殺人事件として扱っている。 She had nothing to do with the case. 彼女はその事件とはまったく関係がなかった。 The event is still fresh in our memory. その事件はまだ我々の記憶に新しい。 The current rate is about one airplane crash every two weeks, measuring all serious accidents to all types of transport jets. 現在の飛行機墜落は2週間ごとにほぼ1件の割合で、あらゆる重大事故があらゆるタイプの輸送用ジェット機に起こっている。 The police will reveal the truth of the case. 警察は事件の真相を明らかにするだろう。 He mentioned the incident to his wife. 彼はその事件のことを妻に話した。 I am really in the dark on this case. この件に関してはまったく知らない。 The affair is still wrapped in mystery. その事件は今なおなぞに包まれている。 May I help you? ご用件は? The man I thought was the criminal didn't have any connection to the incident. 犯人だと思っていた男は事件とは何の関係もなかった。 It will not be long before we can know the truth of the matter. やがて事件の真相がわかるころだ。 Do you remember that baffling murder case? あなたはあの不可解な殺人事件を覚えていますか。 Instead of waiting for a contract, we can handle it over the phone. 正式な契約を待たなくても、その件は電話で処理できます。 The policeman promised to investigate the matter. その警察官はその件を調べることを約束した。 "I've heard about it, Koichi" "You don't need to say anything more, I know. It's the summer festival incident at the shrine, right?" 「聞いたよ、光一」「まあ皆までいうなって。分かってる。神社の夏祭りの一件でしょ?」 I acknowledge it to be true. その件が事実であると承認します。 I'd like to have an interview with your father about the matter. その件についてあなたのお父さんと面談したい。 He backed us up during that incident. その事件で彼は我々を支援してくれた。 With 19 cases of death forming over 20% of the whole, the grave reality of overwork-deaths has been thrown into relief. 死亡事例が19件と全体の20%を超えており、過労死の深刻な実態が浮き彫りになった。 Such incidents are quite common. そんな事件はざらにある。 He seems to be involved in that matter. 彼はその件に一役かっているらしい。 After the incident I came to have a higher opinion of him. 今度の事件で彼を見直した。 Don't tell anybody about the matter. その件については誰も話すな。 The accident happened under his nose. その事件は彼のすぐ目の前でおこった。 It seems that he has something to do with the matter. 彼はその件と関係しているように思われる。 Gun makers have been able to escape responsibility for firearm violence. 銃器メーカーは小火器による暴力事件に対する責任を逃れてきた。 This is the biggest issue in this matter. それはこの件に関する最大の問題点です。 The fact is, I have heard nothing about it. 実はその件については、何も聞いていないのです。 The treaty is now a dead letter. その条件は空文化している。 The police will go into the case. 警察はその事件を調査するだろう。 She seems to have something to do with the affair. 彼女はその事件と何か関係があるようだ。 According to the terms of the contract, your payment was due on May 31st. 契約条件によれば、お支払いの期限は5月31日でした。 A mother and her two children were stabbed to death in a slasher incident. 通り魔事件で母子3人が刺殺された。 I really don't have an opinion about it. その件に関してはとくに意見はありません。 This case requires watching, by the way. ところでこの件は注意する必要がある。 I can't agree with you on this point. わたしはこの件に関しては君に同意できない。 Japan's ODA largely consists of concessionary yen credit repayable in 30 years, carrying an interest rate of 2% or so. 日本のODAは返済期間30年、利率2%前後という条件の緩い円借款が大部分を占める。 The student submitted a paper to an English-language journal, and the result was "conditional acceptance". 学生が英文論文誌に論文を投稿して、「条件付採録」になっています。 I'll explain the incident. 私がその事件について説明しよう。 To investigate the incident would take us at least three weeks. もしその事件を調査するならば、少なくとも3週間はかかるだろう。 Do you think she has nothing to do with the affair? 彼女はその事件に関係ないと思いますか。 I appreciate your help in clarifying this. この件を明らかにするのを手伝っていただいて感謝してます。 She dwelled on the matter for a long time. 彼女は長い間その件を考えた。