I'll get in touch with you again about this matter.
この件についてまた連絡します。
The police will look into the case.
警察はその事件を調べるだろう。
He removed himself from that murder case.
彼はその殺人事件から降りた。
This incident led the movement to collapse.
この事件は運動を崩壊させた。
The event was forgotten in progress of time.
その事件は時が進むにつれて忘れ去られていった。
According to the terms of the contract, your payment was due on May 31st.
契約条件によれば、お支払いの期限は5月31日でした。
I will account for the incident.
私がその事件について説明しよう。
Did you happen to be present when the accident happened?
事件が起きたとき君はいたか。
I will tell of the incident.
その事件について話してあげよう。
The incident occurred while Secretary of State, Powell, was visiting Japan.
パウエル米国国務長官の来日中、事件は起こった。
It is useless to discuss the matter any further.
その件についてこれ以上話しても無駄です。
Coming events cast their shadows before.
やがて起こる事件はその前に影を投げる。
It all started in Montgomery, Alabama, on December 1, 1955.
すべての発端は、1955年12月1日、アラバマ州モントゴメリーで起こった事件であった。
The police are reluctant to pursue criminal charges in medical cases.
警察が医療事故の立件に消極的だ。
Skip the pleasantries and get down to business.
挨拶抜きでいきなり用件を切り出す。
This is the place where the incident took place.
ここがその事件の起こった場所である。
He brought out the truth of the murder case.
彼は殺人事件の真相を明らかにした。
The Japanese Dentists Association affair is an incident concerning secret donations from the Japanese Dentists Association to Diet members belonging to the LDP.
日歯連闇献金事件とは日本歯科医師連盟が自由民主党所属の国会議員に闇献金した事件。
I'm not familiar with that subject.
その件には明るくないのです。
They talked about it on the telephone.
彼らは電話でその件について話し合った。
That matter will take care of itself.
その件はほうって置けば解決する。
I have no connection the matter.
私はその件とは無関係だ。
There were five fires last night.
ゆうべは火事が5件あった。
The event came about like this.
事件は、こんなふうに起きた。
She had nothing to do with the case.
彼女はその事件とはまったく関係がなかった。
All the people in this world haven't had the advantages that you've had.
世の中のすべての人々が、あなたが与えられてきたような有利な条件に恵まれてきたわけではない。
That incident was a black mark against the president.
あの事件は大統領の失態であった。
I pointed out that he was mistaken about the matter.
その件で彼は間違っている、私は指摘した。
I pointed out that he was mistaken about the matter.
その件では彼は間違っている、と私は指摘した。
I would like to know how you will proceed in this matter.
この件をどのように対処していただけるのか、お知らせください。
He backed us up in the case.
彼はその事件で私たちを支援してくれた。
Can I hear your comments about this?
この件について、コメントが欲しいんですが。
The president made a statement on the issue.
大統領はその件について声明を発表した。
If you request a further discount, we suggest changing the terms of payment.
これ以上の値引きがご要望でしたら、支払い条件の変更をご提案させていただかなくてはなりません。
There were a lot of murders last year.
昨年は殺人事件が多かった。
See to this matter right away, will you?
この件を直ぐに調べてくれ。
They reported seeing the incident.
彼らはこの事件を目撃したことを報告した。
Her account of the incident accords with yours.
その事件についての彼女の説明は君の説明と一致する。
The bribery scandal cast doubts on the government.
収賄事件は政府に疑惑を投げかけた。
May I help you?
ご用件をうけたまわりましょうか。
I would like to talk with you about this matter.
この件についてあなたと話をしたいのですが。
I leave the matter to your judgement.
この件はあなたの判断に任せます。
The police began to look into the matter.
警察はその事件を調査し始めた。
After the incident I came to have a higher opinion of him.
今度の事件で彼を見直した。
Put the case in the hands of the police.
その事件を警察に任せる。
They inquired of me about the matter.
彼らはその件について私に尋ねた。
The police are looking into the matter.
警察がその事件を調べている。
Your help would be appreciated on this matter.
この件についてご協力いただけたら、ありがたいと思います。
Along with the plants, animal life, too, was developing in harmony with the strict requirements of the land.
植物とともに、動物の生活もまた、その土地の厳しい条件に合わせて発達していた。
I had a lot to say in relation to that affair.
その件に関しては言いたいことがたくさんあった。
There is nobody who fulfils these conditions.
この条件に該当する人は誰もいない。
He mentioned the incident to his wife.
彼はその事件のことを妻に話した。
I have nothing to do with the affair.
私はその事件とは無関係である。
About that matter, how did it go?
例の件、どうなった?
Please give us three references.
照会先を3件ください。
I object to his making private calls on this phone.
私は彼がこの電話を私的用件で使うのがいやだ。
He got mixed up in his friend's affair.
彼は友人の事件に巻き込まれた。
It seems that he has something to do with the matter.
彼はその件と関係しているように思われる。
I want to remain anonymous in this.
この件では名前を出したくない。
The police have few clues to go on in this case.
この事件では警察はほとんど手がかりがない。
He didn't agree with us about the matter.
彼はその件について我々に同意しなかった。
I don't agree with you on the matter.
その件に関してあなたに同意しません。
He expressed regret over the affair.
彼はその事件に遺憾の意を表した。
That incident made him famous.
その事件が彼を有名にした。
Please keep me informed of the matter.
その件については常に私に知らせるようにしてください。
Japan's ODA largely consists of concessionary yen credit repayable in 30 years, carrying an interest rate of 2% or so.