Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I have nothing to do with that case. | 私はその事件に関係ありません。 | |
| I have nothing to do with the case. | 私はその件とは関係はない。 | |
| He began to look into the matter. | 彼はその一件を調査し始めた。 | |
| The police are looking into the incident. | 警察が事件を調べている。 | |
| I don't know everything about the event. | 私はその事件の一部始終を知らない。 | |
| I cannot but object to his opinion as to the matter. | その件に関しては、わたしは彼の意見に反対せざるを得ない。 | |
| I'll agree to the terms if you lower the price. | 価格を下げてくだされば条件に同意します。 | |
| The murder case may bear a relation on his sudden death. | その殺人事件は彼の急死に関係があるのかもしれない。 | |
| Discussing the matter further will get you nowhere. | その件は話し合っても始まらない。 | |
| This is the same car that was left at the scene of the crime. | これが事件現場に乗り捨てられていたものと同じ車です。 | |
| We remind you that our terms are 60 days net. | お支払いは60日以内という条件だったと思いますが。 | |
| Although the conditions are slightly different, the result of our experiment was identical with Robinson's. | 条件は多少異なってはいるものの、我々の実験結果はロビンソンのものと同一である。 | |
| The victorious country dictated the terms of peace to the defeated country. | 戦勝国は敗戦国に講和条件を指令した。 | |
| I use the subject line to determine the contents so please fill it in. | 内容が件名で判断出来ますので、記入をお願い致します。 | |
| The incident prevented him from going to America. | その事件が彼の渡米を妨げた。 | |
| All of us are working on the case. | みんなでその事件に当たっている。 | |
| How did the accident come about? | その事件はどうして起こったのか。 | |
| Your request of this matter has been accepted. | この件についてのあなたのお求めを了承します。 | |
| He has no connection with this affair. | 彼はこの事件とは関係ない。 | |
| I looked into the incident. | 私はその事件を調べた。 | |
| This is the place where the incident took place. | ここがその事件の起こった場所である。 | |
| It's a trifle incident. | それはとるにたらない事件だ。 | |
| The policeman promised to investigate the matter. | その警察官はその件を調べることを約束した。 | |
| He puts up with these terms. | 彼はこの条件でがまんしています。 | |
| The police began to go into the matter in no time. | 警察は直ちにその事件の調査を開始した。 | |
| The lawyers argued the case for hours. | 弁護士はその事件を何時間も弁論した。 | |
| The murder remains a mystery. | その殺人事件は依然として謎である。 | |
| I do remember the incident quite well. | その事件のことはとてもよく覚えている。 | |
| The police are making every effort to look into the case. | 警察はその事件を調べるためあらゆる努力をしている。 | |
| Terms of use may be changed without notice. | 利用条件を予告なしに変更することがあります。 | |
| The incident left a spot on his reputation. | その事件は彼の名声に汚点を残した。 | |
| They are looking into the problem. | 彼らはその事件を調査している。 | |
| There has been an increase in the number of murders. | 殺人事件が増加してきている。 | |
| The fact is, I have heard nothing about it. | 実はその件については、何も聞いていないのです。 | |
| She took the case into court. | 彼女はその事件を裁判ざたにした。 | |
| Could you share your honest opinion on this issue? | 本件についての率直なご意見をお聞かせください。 | |
| There is no point arguing about the matter. | その件について議論しても何の役にも立たない。 | |
| It will not be long before we can know the truth of the matter. | やがて事件の真相がわかるころだ。 | |
| The company president was indicted for paying kickbacks. | 社長はリベートを支払った件で告発されました。 | |
| The man is suspected of having a hand in the affair. | その男はその件に関与しているのではないかと疑われている。 | |
| Women work on equal terms with men in this firm. | この会社では女性は男性と対等の条件で勤務している。 | |
| I will tell of the incident. | その事件について話してあげよう。 | |
| If other conditions are equal, the temperature must be the most influential element in this experiment. | 他の条件が等しいなら、温度がこの実験でもっとも影響を与える要素であるに違いない。 | |
| Who will try the case? | その事件の裁判官は誰ですか。 | |
| Starting off, first on the agenda is about this morning's two-in-a-bed ruckus. | まず最初の議題は今朝の同衾騒動の件について。 | |
| She has nothing to do with that affair. | 彼女はその事件にはまったく関係ない。 | |
| Anyway, to get to what I wanted to ask you...it's about the party. Are you free Friday? | 早速本題に入るけど、飲み会の件なんだ。今週の金曜日あいてるかな。 | |
| It was a terrible affair. | それは恐ろしい事件だった。 | |
| I cannot agree with you on the matter. | 私はその件であなたに賛成できない。 | |
| I am not at all pleased with the condition. | その条件には全く不満足です。 | |
| The two incidents are connected with each other. | その2つの事件は互いに関係がある。 | |
| I pointed out that he was mistaken about the matter. | その件では彼は間違っていると指摘した。 | |
| We will have to consider each application on a case-by-case basis. | 1つ1つの出願を1件ずつ考慮しなければならないだろう。 | |
| I will look into the matter. | その件について調べてみましょう。 | |
| The accident happened under his nose. | その事件は彼の目の前で起こった。 | |
| The president made a statement on the issue. | 大統領はその件について声明を発表した。 | |
| How do you feel about the issue? | この件に付いて、どう感じますか。 | |
| They wanted to negotiate the contract on equal terms. | 対等の条件で契約を結びたいと思った。 | |
| What has brought you here? | どのようなご用件でいらっしゃいましたか。 | |
| Skip the pleasantries and get down to business. | 挨拶抜きでいきなり用件を切り出す。 | |
| Sorry, but I'm not very interested in that subject. | すみませんが、その件に関してはあまり、興味がないんです。 | |
| The police acquainted him with the event. | 警官は彼に事件を知らせた。 | |
| It was clear that she was not concerned with the matter. | 彼女があの事件と無関係であることはあきらかだ。 | |
| The police will reveal the truth of the case. | 警察は事件の真相を明らかにするだろう。 | |
| There is little, if any, risk in this matter. | この件については、危険はたとえあるとしてもほとんどない。 | |
| She had nothing to do with the case. | 彼女はその事件とはまったく関係がなかった。 | |
| I acknowledge it to be true. | その件が事実であると承認します。 | |
| They couldn't comprehend the seriousness of the matter. | 彼らはその件の深刻さを理解することができなかった。 | |
| The detective took six months to get at the truth of that affair. | 探偵が事件の本当のことが分かるまで半年かかった。 | |
| I explained the matter to him. | 私はその事件について彼に説明した。 | |
| The incident sowed the seeds of the war. | その事件が戦争の起こるもととなった。 | |
| The Prime Minister tried to cover up the scandal, but that just made it worse when the newspapers discovered the truth. | 首相がスキャンダルの隠蔽工作を図った結果、新聞が事件をつきとめたときには、事態をますます悪化させてしまった。 | |
| The surrender terms were harsh. | 降伏条件は過酷だった。 | |
| This rule does not apply to the case. | この規則はその件にあてはまらない。 | |
| I would like to talk with you about this matter. | この件についてあなたと話をしたいのですが。 | |
| Events of that type generally arouse suspicion. | この種の事件はよく疑惑を生む。 | |
| I will do it on the condition that you help me. | 君が助けてくれるという条件で、それをやります。 | |
| He explained the matter to me. | 彼はその件を私に説明した。 | |
| If the Americans had had less influence on affairs, war might well have been avoided. | アメリカ人が事件に対して影響力をもっと持っていなかったならば、戦争はたぶん避けられたかも知れない。 | |
| There was no question about that. | その件に関して特に疑問はない。 | |
| There seemed to be several explanations of the case, but the police hit on the right one the first time. | 事件の説明はいろいろあるように思えたが、警察が初めに正しい説明を思いついた。 | |
| The dictator forced the tribe to agree on the terms of surrender. | 独裁者が部族に対しその降伏条件に無理矢理同意させた。 | |
| Recently there have been a lot of nasty incidents with fraud. | 最近、タチの悪い詐欺事件が多いわね。 | |
| You have no choice in this matter. | 君はこの件については選択の自由はない。 | |
| He was involved in a murder case. | 彼は殺人事件に巻き込まれた。 | |
| By and by he forgot that affair. | やがて彼はその事件のことを忘れた。 | |
| How do you view this matter? | この件をどう思いますか。 | |
| The murder case happened in this way. | その殺人事件はこのようにして起こった。 | |
| What were the chief events of 1990? | 1990年の重大事件といえば何でしょう? | |
| The Japanese government takes a neutral attitude on the matter. | 日本政府はその件に関しては中立の態度をとっている。 | |
| We'll look into the case at once. | すぐにその件について調べてみましょう。 | |
| Please keep me informed of the development of the case. | その事件の進展について逐一知らせてください。 | |
| A fact-finding committee was set up to determine the cause of the incident. | 事件の原因を取り調べるために実情調査委員会が作られた。 | |
| His letter alludes to the event. | 彼の手紙はその事件にそれとなくふれている。 | |
| May I talk with you in private about the matter? | その件について個人的にお話できますか。 | |
| It is not reasonable to suppose that this rule is applicable under any condition. | この規則がどんな条件のもとでも適用できると考えるのは妥当ではない。 | |
| They reported seeing the incident. | 彼らはこの事件を目撃したことを報告した。 | |
| Don't tell anybody about the matter. | その件については誰も話すな。 | |
| I cannot agree with you on this point. | わたしはこの件に関しては君に同意できない。 | |
| They want to better their working conditions. | 彼らは労働条件を改善したがっている。 | |