Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| They are looking into the problem. | 彼らはその事件のことを調査している。 | |
| Workers can go on strike for higher wages, or for better working conditions. | 労働者は、給料の値上げやより良い労働条件を求めて、ストライキをすることができる。 | |
| Please accept our apologies for the trouble this matter has caused you. | この件でご迷惑をおかけしたことをお詫びします。 | |
| I'll tell you all I know about it. | その件について知っていることはすべてお話しましょう。 | |
| I don't want to work under these conditions. | 私はこれらの条件下で仕事したくない。 | |
| That incident happened right in front of him. | その事件は彼のすぐ目の前でおこった。 | |
| I was called in for jury this morning, and I actually have to serve on a case. | 今朝、陪審の件で呼ばれて陪審員をやることになったんだ。 | |
| There is no point arguing about the matter. | その件について議論しても何の役にも立たない。 | |
| I believe he is not guilty of the crime. | 私は、彼がその事件について無罪だと信じています。 | |
| I had nothing to do with that incident. | 私はその事件になんの関係もなかった。 | |
| She took the case into court. | 彼女はその事件を裁判ざたにした。 | |
| We'd better brainstorm about it together and get a better idea. | その件については我々はみんなのアイデアを出し合って、もっといい案を出した方が良い。 | |
| He had nothing to do with the case. | 彼はその事件とは全然関係がなかった。 | |
| He never referred to the incident again. | 彼は二度とその事件に触れなかった。 | |
| The police started to look into the murder case. | 警察官はその殺人事件をとことん調査し始めた。 | |
| The bribery scandal cast doubts on the government. | 収賄事件は政府に疑惑を投げかけた。 | |
| I will look into the matter. | その件については確認します。 | |
| If you only listen to the testimony of the victim you can't understand the full story of the incident. | 被害者の供述だけを聞いていては、事件の真相がわかりません。 | |
| Do you remember that baffling murder case? | あなたはあの不可解な殺人事件を覚えていますか。 | |
| How do you feel about the issue? | この件に付いて、どう感じますか。 | |
| Older people still remember the Kennedy assassination. | 年配の人はまだケネディー暗殺事件を覚えている。 | |
| Hearing about people kidnapping little children just makes my blood boil. | 誰かが幼児誘拐事件をおこしたと聞くたびに僕は腹がたつんだ。 | |
| A mother and her two children were stabbed to death in a slasher incident. | 通り魔事件で母子3人が刺殺された。 | |
| He is concerned with the case. | 彼はその事件に関係している。 | |
| I cannot agree with you on the matter. | 私はその件であなたに賛成できない。 | |
| She seems to be involved in that murder case. | 彼女はその殺人事件に関与しているようだ。 | |
| Starting off, first on the agenda is about this morning's two-in-a-bed ruckus. | まず最初の議題は今朝の同衾騒動の件について。 | |
| On condition you are back by ten o'clock, you may go to the dance. | 10時までに帰ってくるという条件で、踊りにいくのを許そう。 | |
| There must be something at the back of the matter. | 事件の裏に何かがあるにちがいない。 | |
| He didn't agree with us about the matter. | 彼はその件について我々に同意しなかった。 | |
| However, the general crime number has not decreased though the juvenile delinquency stands out. | 少年犯罪が目立つが、だからといって一般犯罪件数が減少したわけではない。 | |
| The police are looking into the matter. | 警察がその事件を調べている。 | |
| Don't refer to this matter again, please. | お願いだから、二度とこの件については言及しないで。 | |
| Who is going to try this case? | 誰がこの事件を裁くのでしょうか。 | |
| Since you have nothing to do with this matter, you don't have to worry. | 君はこの事件に関係ないから心配する必要はない。 | |
| We agreed to the plan without qualification. | 無条件でその計画に同意した。 | |
| This case is outside my jurisdiction. | この件は私の管轄外だ。 | |
| I have nothing to do with that case. | 私はその事件に関係ありません。 | |
| He seems to be involved in that matter. | 彼はその件に一役かっているらしい。 | |
| As is the case with him, he reported the event. | 彼にはよくあることだが、軽はずみにその事件を報道した。 | |
| The lawyers argued the case for hours. | 弁護士たちはその事件を何時間も弁論した。 | |
| I do remember the incident quite well. | その事件のことはとてもよく覚えている。 | |
| Solve the mystery lurking behind the murder! | 殺人事件の背後に潜むミステリーを解き明かせ。 | |
| I have given up on that case. | 私はその事件ではもう匙を投げた。 | |
| By the way, I wonder how much of a hand Hiragawa MP plays in this matter? | ところで、平河代議士は、この件にどのていどタッチしているんでしょうか。 | |
| Who will hear the case? | あの事件は誰が審理するのですか。 | |
| I object to his making private calls on this phone. | 私は彼がこの電話を私的用件で使うのがいやだ。 | |
| An unforgettable event occurred. | 忘れがたい事件が起こった。 | |
| In this case, I think he is correct. | この件では私は彼が正しいと思うの。 | |
| I apologize that I'm not able to give a better reference to this work. | この件に関して、あまりお役に立てなくてすみません。 | |
| They inquired of me about the matter. | 彼らはその件について私に尋ねた。 | |
| I appreciate your help in clarifying this. | この件を明らかにするのを手伝っていただいて感謝してます。 | |
| Could you share your honest opinion on this issue? | 本件についての率直なご意見をお聞かせください。 | |
| He explained the matter to me. | 彼はその件を私に説明した。 | |
| We debated the matter at length. | 私たちはその件を詳細に検討した。 | |
| Please make an appointment to come in and discuss this further. | この件についてさらに話し合うためにお越し頂く日時を決めて下さい。 | |
| The crime investigators are looking into the murder case. | 犯罪調査官がこの殺人事件を調べている。 | |
| Some politicians are considered to have caused that incident. | ある政治家がその事件を起こしたとされている。 | |
| The detective took six months to get at the truth of that affair. | 探偵が事件の本当のことが分かるまで半年かかった。 | |
| I am not at liberty to tell you about the incident. | その事件について自由に話すことはできない。 | |
| Please keep me informed of the matter. | その件については常に私に知らせるようにしてください。 | |
| Talking of traffic accidents, I saw one last year. | 交通事故と言えば去年、私は1件それを見た。 | |
| You don't have an alibi for the day of the murder. | 君たちにはその殺人事件の日のアリバイがない。 | |
| The law doesn't apply to this case. | その法律はこの件には当てはまらない。 | |
| It was clear that she was not concerned with the matter. | 彼女があの事件と無関係であることはあきらかだ。 | |
| The surrender terms were harsh. | 降伏条件は過酷だった。 | |
| The cops are searching for clues to the cruel murder. | 警官たちはその残虐な殺人事件の手掛かりを捜している。 | |
| This case might not get resolved for a while. | この件はしばらく解決しないかもしれなし。 | |
| According to the terms of the contract, your payment was due on May 31st. | 契約条件によれば、お支払いの期限は5月31日でした。 | |
| The treaty is now a dead letter. | その条件は空文化している。 | |
| She had nothing to do with the case. | 彼女はその事件とはまったく関係がなかった。 | |
| The police arrested a suspect in connection with the robbery. | 警察はその強盗事件に関連のある容疑者を逮捕した。 | |
| Please make my excuses for absence to your mother. | お母さんに欠席の件をどうぞよくおわびしてください。 | |
| I was allowed to go there on condition that I came back by five o'clock. | 私は5時までに帰って来るという条件でそこへ行くことを許された。 | |
| I would like to talk with you about this matter. | この件についてあなたと話をしたいのですが。 | |
| Don't lump all these issues together. You need to give every single one careful consideration. | 十把一からげにしないで、もう少し個別案件をきちんと検討してくださいよ。 | |
| Did you happen to be present when the accident happened? | 事件が起きたとき君はいたか。 | |
| The incident gave a shock to the whole school. | その事件は学校中にショックを与えた。 | |
| He had no part in the scandal. | 彼はその不正事件に何ら関わりがなかった。 | |
| Nixon tried to stonewall through Watergate by ignoring it, but it didn't work. | ニクソンはウォーターゲート事件に関し、黙秘権を行使して無視しようとしたが、結局明るみにでた。 | |
| If you want to discuss the situation, please let us know. | この件について話し合いをご希望でしたらご連絡ください。 | |
| I don't want to be involved in this affair. | 私はこの事件に巻き込まれたくない。 | |
| Please give us three references. | 照会先を3件ください。 | |
| Give me a hand with this case. | この事件で手を貸してください。 | |
| We can prepare to offer you a special discount of 5% for the STL#3456, on condition that you place an order for more than 15 at one time. | 一度に15以上ご注文いただけるという条件で、STL#3456の特別値引きをいたします。 | |
| They are inquiring into the matter. | その事件は調査中です。 | |
| Lander assumes that rioting and gang behavior are a result of poverty and poor economic conditions. | ランダーは暴動とギャング的行動は貧困と貧しい経済条件の結果であると仮定している。 | |
| There were several deaths from drowning. | 溺死事件が数件あった。 | |
| He backed us up in the case. | 彼はその事件で私たちを支援してくれた。 | |
| It sounds to me as if he has something to do with the matter. | どうも彼はその件に一枚かんでいるようだ。 | |
| The matter comes under MITI. | その件は通産省の管轄下にある。 | |
| Your help would be appreciated on this matter. | この件についてご協力いただけたら、ありがたいと思います。 | |
| The event was forgotten in progress of time. | その事件は時が進むにつれて忘れ去られていった。 | |
| The cops are searching for clues to the brutal murder. | 警官はその残虐な殺人事件の手がかりを探している。 | |
| He lied about the matter. | その件について彼は嘘をいった。 | |
| That incident harmed his reputation. | その事件は彼の名声を傷つけた。 | |
| I told her I'd keep it secret, so I've kept that to myself. | 私は彼女にその件は秘密にしておくといったんです。だから私一人の胸に秘めてきたんです。 | |
| If you request a further discount, we suggest changing the terms of payment. | これ以上の値引きがご要望でしたら、支払い条件の変更をご提案させていただかなくてはなりません。 | |
| You can only let the matter take its own course. | その件は成り行きに任せるしかない。 | |
| He gave me an outline of the affair. | 彼は私に事件の概要を説明した。 | |