Other things being equal, the simplest explanation is the best.
もし他の条件が同じならば、簡明な説明がベストだ。
He professes that he had no connection with that affair.
彼はその事件と関係がないと公言した。
With regard to the matter in question, I will write to you in detail later.
問題となっている事件については、後便で詳しく申し上げます。
She painted a vivid picture of the event.
彼女はその事件を生き生きとした筆致で描写した。
The murder case may bear a relation on his sudden death.
その殺人事件は彼の急死に関係があるのかもしれない。
You can only let the matter take its own course.
その件は成り行きに任せるしかない。
We haven't been able to handle this so far.
今のところこの件には対処できません。
I accept the proposal with reservations.
私は条件付きで提案に同意する。
Who will hear the case?
あの事件は誰が審理するのですか。
There was something weird about the incident.
その事件には何となく気味の悪いところがあった。
I will look into the matter.
その件について調べてみましょう。
They reported seeing the incident.
彼らはこの事件を目撃したことを報告した。
His sudden death was a tragedy.
彼の突然の死は悲劇的事件だった。
The police are looking into the incident.
警察が事件を調べている。
He made a premature decision on the matter.
彼はその件について早まった決定をした。
You don't have an alibi for the day of the murder.
君たちにはその殺人事件の日のアリバイがない。
I am willing to agree to your request.
ご依頼の件、承知しました。
An unforgettable event occurred.
忘れがたい事件が起こった。
The student submitted a paper to an English-language journal, and the result was "conditional acceptance".
学生が英文論文誌に論文を投稿して、「条件付採録」になっています。
We must not make too much of this incident.
この事件を過大視してはならない。
According to the terms of the contract, your payment was due on May 31st.
契約条件によれば、お支払いの期限は5月31日でした。
They talked about it on the telephone.
彼らは電話でその件について話し合った。
May I help you?
ご用件をうけたまわりましょうか。
He mentioned the incident to his wife.
彼はその事件のことを妻に話した。
Cases of this nature are decreasing.
こういう種類の事件は減少しつつある。
The bribery scandal cast doubts on the government.
収賄事件は政府に疑惑を投げかけた。
Terms of use may be changed without notice.
利用条件を予告なしに変更することがあります。
His letter indirectly refers to the matter.
彼の手紙はその事件にそれとなくふれている。
I'll talk the matter over with my father.
その件について父に相談します。
Japan's ODA largely consists of concessionary yen credit repayable in 30 years, carrying an interest rate of 2% or so.
日本のODAは返済期間30年、利率2%前後という条件の緩い円借款が大部分を占める。
I will advise you on the matter.
その件について君に忠告しておこう。
You can take her at her word on that.
その件については彼女の言葉を信じていいでしょう。
Which judge heard the case?
事件を審議したのはどの裁判官ですか。
The law now requires women to be employed on equal terms with men.
今法律では女性が男性と同一条件で雇用されることが求められている。
It sounds to me as if he has something to do with the matter.
どうも彼はその件に一枚かんでいるようだ。
The police brutality incidents nearly set off a riot.
警官による暴行事件はあやうく暴動に火をつけるところでした。
Instead of waiting for a contract, we can handle it over the phone.
正式な契約を待たなくても、その件は電話で処理できます。
Who will try the case?
その事件の裁判官は誰ですか。
There seemed to be several explanations of the case, but the police hit on the right one the first time.
事件の説明はいろいろあるように思えたが、警察が初めに正しい説明を思いついた。
Could you share your honest opinion on this issue?
本件についての率直なご意見をお聞かせください。
All the rumors of his bribes, scandals and lovers soon blew over.
彼の収賄や不正事件や愛人などの噂は、じきにみな消え去った。
I was allowed to go there on condition that I came back by five o'clock.
私は5時までに帰って来るという条件でそこへ行くことを許された。
Secrecy is of the essence in this matter.
この件では秘密が何より重要なことだ。
The president made a statement on the issue.
大統領はその件について声明を発表した。
We would appreciate it if you grant us this concession.
この件を、ご承認いただけますよう、お願いいたします。
The police have few clues to go on in this case.
この事件では警察はほとんど手がかりがない。
He began to look into the matter.
彼はその一件を調査し始めた。
Of course, they are suffering from terrible working conditions such as low wages and arbitrary layoffs, as well as from various forms of discrimination.