Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Somebody must be at the bottom of this affair. | この事件はだれかが糸を引いているに違いない。 | |
| The treaty is now a dead letter. | その条件は空文化している。 | |
| Please keep me informed of the development of the case. | その事件の展開について引き続きお知らせ下さい。 | |
| Get me all the information you can on this matter. | この件についてできるだけの情報を集めてきて欲しい。 | |
| You can take her at her word on that. | その件については彼女の言葉を信じていいでしょう。 | |
| I cannot agree with you on the matter. | 私はその件であなたに賛成できない。 | |
| Health is a necessary condition for happiness. | 健康は幸福の1つの必要条件である。 | |
| He has something to do with the case. | 彼は事件といくらか関係がある。 | |
| We expected better terms. | 私どもはもっとよい条件を期待していました。 | |
| He puts up with these terms. | 彼はこの条件でがまんしています。 | |
| She has nothing to do with that affair. | 彼女はその事件にはまったく関係ない。 | |
| The police described how the case would be handled. | 警察はその事件をどのように処理するかを説明してくれた。 | |
| I know it by hearsay. | その件は噂に聞いている。 | |
| I support his proposal with certain qualifications. | 私はある条件付きで彼の提案を支持した。 | |
| The police will look into the case. | 警察はその事件を調べるだろう。 | |
| I pointed out that he was mistaken about the matter. | その件では彼は間違っていると指摘した。 | |
| The event came about like this. | 事件は、こんなふうに起きた。 | |
| The papers found lots of monkey business when they investigated the Recruit scandal. | マスコミがリクルート事件を調査した結果数多くの汚職が明るみに出た。 | |
| She seems to have something to do with the affair. | 彼女はその事件と何か関係があるようだ。 | |
| He mentioned the incident to his wife. | 彼はその事件のことを妻に話した。 | |
| As a matter of fact, he knows very little of the matter. | 実のところ、彼はその件についてほとんど知らない。 | |
| That incident made him famous. | その事件が彼を有名にした。 | |
| I pointed out that he was mistaken about the matter. | その件では彼は間違っている、と私は指摘した。 | |
| This case requires watching, by the way. | ところでこの件は注意する必要がある。 | |
| I remember the event as clearly as if it had happened just yesterday. | この事件の事はまるで昨日の事のようにはっきり覚えています。 | |
| Russia expresses regret for those lost in the hostage incident. | ロシア:人質事件の犠牲となった方々に哀悼の意を表す。 | |
| That incident drew his interest. | その事件が彼の興味を引いた。 | |
| According to the terms of the contract, your payment was due on May 31st. | 契約条件によれば、お支払いの期限は5月31日でした。 | |
| He made a premature decision on the matter. | 彼はその件について早まった決定をした。 | |
| A more experienced lawyer would have dealt with the case in a different way. | もっと経験のある弁護士なら、その件は違ったやり方で処理しただろう。 | |
| I have no connection the matter. | 私はその件とは無関係だ。 | |
| I'll tell you all I know about it. | その件について知っていることはすべてお話しましょう。 | |
| He explained the matter to me. | 彼はその件を私に説明した。 | |
| We can prepare to offer you a special discount of 5% for the STL#3456, on condition that you place an order for more than 15 at one time. | 一度に15以上ご注文いただけるという条件で、STL#3456の特別値引きをいたします。 | |
| The president made a statement on the issue. | 大統領はその件について声明を発表した。 | |
| We have to look into the disappearance of the doctor. | その医者の行方不明事件を調べなければならない。 | |
| Let me tell you about the case. | 私がその事件について説明しよう。 | |
| How do you feel about the issue? | この件について、どう思いますか。 | |
| The event affected his future. | その事件は彼の将来に影響した。 | |
| In this case, I think he is correct. | この件では私は彼が正しいと思うの。 | |
| Some politicians are considered to have caused that incident. | ある政治家がその事件を起こしたとされている。 | |
| Starting off, first on the agenda is about this morning's two-in-a-bed ruckus. | まず最初の議題は今朝の同衾騒動の件について。 | |
| The incident took place at midnight. | その事件は真夜中に起こった。 | |
| I am not at all pleased with the condition. | その条件には全く不満足です。 | |
| I've never come across such a strange case. | 私はまだこんな奇妙な事件に出くわしたことがない。 | |
| I don't agree with you on the matter. | その件に関してあなたに同意しません。 | |
| Sorry, but I'm not very interested in that subject. | すみませんが、その件に関してはあまり、興味がないんです。 | |
| Eventually, he forgot about the incident. | やがて彼はその事件のことを忘れた。 | |
| I want to remain anonymous in this. | この件では名前を出したくない。 | |
| He lied about the matter. | その件について彼は嘘をいった。 | |
| I'll get in touch with you again about this matter. | この件についてまた連絡します。 | |
| Give me a hand with this case. | この事件で手を貸してください。 | |
| Voilá! Case resolved! | 一件落着! | |
| He didn't agree with us about the matter. | 彼はその件について我々に同意しなかった。 | |
| The Japanese government takes a neutral attitude on the matter. | 日本政府はその件に関しては中立の態度をとっている。 | |
| We should inform them about that. | 私達はその件について彼らを知らせるべきです。 | |
| The company president was indicted for paying kickbacks. | 社長はリベートを支払った件で告発されました。 | |
| May I talk with you in private about the matter? | その件について個人的にお話できますか。 | |
| I will advise you on the matter. | その件について君に忠告しておこう。 | |
| The law doesn't apply to this case. | その法律はこの件には当てはまらない。 | |
| I will look into the matter. | その件については確認します。 | |
| They couldn't comprehend the seriousness of the matter. | 彼らはその件の深刻さを理解することができなかった。 | |
| It was an event that occurred only rarely. | それはまれにしか起こらない事件だった。 | |
| I don't want to be involved in this affair. | 私はこの事件に巻き込まれたくない。 | |
| The policeman promised to investigate the matter. | その警察官はその件を調べることを約束した。 | |
| Workers can go on strike for higher wages, or for better working conditions. | 労働者は、給料の値上げやより良い労働条件を求めて、ストライキをすることができる。 | |
| Instead of waiting for a contract, we can handle it over the phone. | 正式な契約を待たなくても、その件は電話で処理できます。 | |
| He had gone there to help garbage workers strike peacefully for better pay and working conditions. | 彼は、清掃の仕事に従事する人たちが平和的に賃金と労働条件の改善を要求するストライキをするのを支援するためにそこに行っていた。 | |
| Please look into this matter as soon as you can. | この件について早急に調べてください。 | |
| There was no question about that. | その件に関して特に疑問はない。 | |
| All the papers featured the case. | 全新聞がその事件を大きく取り上げた。 | |
| That incident is printed on my mind. | あの事件は私の心に刻みつけられている。 | |
| He backed us up in the case. | 彼はその事件で私たちを支援してくれた。 | |
| I had nothing to do with that incident. | 私はその事件とは何の関係も無かった。 | |
| If you only listen to the testimony of the victim you can't understand the full story of the incident. | 被害者の供述だけを聞いていては、事件の真相がわかりません。 | |
| Hearing about people kidnapping little children just makes my blood boil. | 誰かが幼児誘拐事件をおこしたと聞くたびに僕は腹がたつんだ。 | |
| In this firm, women work on equal terms with men. | この会社では女性は男性と同じ条件で働いている。 | |
| She painted a vivid picture of the event. | 彼女はその事件を生き生きとした筆致で描写した。 | |
| I don't know everything about the event. | 私はその事件の一部始終を知らない。 | |
| There were ten accidents in as many days. | 10日に10件の事故があった。 | |
| The police have few clues to go on in this case. | この事件では警察はほとんど手がかりがない。 | |
| Her conditions for choosing a marriage partner took priority. | 彼女の条件が結婚相手を選ぶ際の優先事項だ。 | |
| Also many incidents of robbery by threats and violence are occurring. | 暴力や脅しによって金品を奪い去る事件も多発している。 | |
| The lawyer decided to appeal the case. | 弁護士は事件を上告することを決めた。 | |
| How did the accident come about? | その事件はどうして起こったのか。 | |
| Events of that type generally arouse suspicion. | この種の事件はよく疑惑を生む。 | |
| Please make my excuses for absence to your mother. | お母さんに欠席の件をどうぞよくおわびしてください。 | |
| May I help you? | ご用件をうけたまわりましょうか。 | |
| I am not at liberty to tell you about the incident. | その事件について自由に話すことはできない。 | |
| The lawyers argued the case for hours. | 弁護士達はその事件について何時間も討議した。 | |
| Can the matter wait till tomorrow? | その用件は明日まで待てますか。 | |
| They regarded him as the ringleader of the murder case. | 彼らは彼をその殺人事件の首謀者だと考えた。 | |
| The detective questioned literally thousands of people about the incident. | 刑事はその事件について文字どおり何千もの人たちに尋問した。 | |
| This is how the accident happened. | このようにしてその事件は起こったのです。 | |
| The police began to look into the matter. | 警察はその事件を調査し始めた。 | |
| Her explanation concerning that matter matches yours. | その事件についての彼女の説明は君の説明と一致する。 | |
| The authorities started going into the case. | 当局はその事件の調査に乗り出した。 | |
| They reported seeing the incident. | 彼らはこの事件を目撃したことを報告した。 | |
| They are looking into the problem. | 彼らはその事件のことを調査している。 | |
| We must not make too much of this incident. | この事件を過大視してはならない。 | |