Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The crime investigators are looking into the murder case. | 犯罪調査官がこの殺人事件を調べている。 | |
| See to this matter right away, will you? | この件を直ぐに調べてくれ。 | |
| The police are looking into the incident. | 警察が事件を調べている。 | |
| We need to review the case. | 私達はその事件を再調査する必要がある。 | |
| Get me all the information you can on this matter. | この件についてできるだけの情報を集めてきて欲しい。 | |
| I had a lot to say in relation to that affair. | その件に関しては言いたいことがたくさんあった。 | |
| The police began to go into the murder case. | 警察官はその殺人事件をとことん調査し始めた。 | |
| Who will try the case? | その事件の裁判官は誰ですか。 | |
| This event was good publicity for the company. | この事件は会社のいい宣伝になった。 | |
| He made an accurate report of the incident. | 彼はその事件の正確な報告をした。 | |
| She has nothing to do with that affair. | 彼女はその事件にはまったく関係ない。 | |
| Would you please check this matter with your bank? | この件につき、銀行にご確認いただけますか。 | |
| There is little, if any, risk in this matter. | この件については、危険はたとえあるとしてもほとんどない。 | |
| For that reason, temporary workers are working under inferior conditions. | そのため、派遣労働者は劣悪な労働条件の下で働いている。 | |
| I will get in touch with you again about this matter. | この件についてもう一度あなたに連絡するつもりです。 | |
| That incident is printed on my mind. | あの事件は私の心に刻みつけられている。 | |
| By and by he forgot that affair. | やがて彼はその事件のことを忘れた。 | |
| On no account must you touch that switch. | 無条件にあなたはそのスイッチに触らなければならない。 | |
| A reward has been offered for information pertaining to the incident. | その事件に関する情報には賞金が出されている。 | |
| I have nothing to do with the case. | 私はその事件とは全く関係がない。 | |
| How do you feel about the issue? | この件に付いて、どう感じますか。 | |
| It is useless to discuss the matter any further. | その件についてこれ以上話しても無駄です。 | |
| I had nothing to do with that incident. | 私はその事件と何の関係もなかった。 | |
| That's where the heart of the case is. | 事件の核心はそこにあります。 | |
| I am willing to agree to your request. | ご依頼の件、承知しました。 | |
| What were the chief events of 1990? | 1990年の重大事件といえば何でしょう? | |
| If the Americans had had less influence on affairs, war might well have been avoided. | アメリカ人が事件に対して影響力をもっと持っていなかったならば、戦争はたぶん避けられたかも知れない。 | |
| We've had four retirements this year. | 今年は退職が4件あった。 | |
| The lawyers argued the case for hours. | 弁護士達はその事件について何時間も討議した。 | |
| The incident prevented him from going to America. | その事件が彼の渡米を妨げた。 | |
| After the incident I came to have a higher opinion of him. | 今度の事件で彼を見直した。 | |
| You hear about a lot of incidents these days that would be hard to dream up. It really backs up the old saying that fact is stranger than fiction. | 最近思いもよらない事件が多いね。事実は小説より奇なり、とはよく言ったもんだよ。 | |
| The dictator forced the tribe to agree on the terms of surrender. | 独裁者が部族に対しその降伏条件に無理矢理同意させた。 | |
| I leave the matter to your judgement. | この件はあなたの判断に任せます。 | |
| This was third school shooting incident in six months. | 学校での銃乱射事件はこの半年で3回目だ。 | |
| Tom asked Mary's advice about the problem. | トムはその件についてメアリーの助言を仰いだ。 | |
| They are looking into the problem. | 彼らはその事件のことを調査している。 | |
| He puts up with these terms. | 彼はこの条件でがまんしています。 | |
| The police began to go into the matter in no time. | 警察は直ちにその事件の調査を開始した。 | |
| He turned over the matter in his mind. | 彼は心の中でその事件に思いをめぐらした。 | |
| The incident gave a shock to the whole school. | その事件は学校中にショックを与えた。 | |
| That incident happened right in front of him. | その事件は彼のすぐ目の前でおこった。 | |
| The law now requires women to be employed on equal terms with men. | 今法律では女性が男性と同一条件で雇用されることが求められている。 | |
| Do you remember that baffling murder case? | あなたはあの不可解な殺人事件を覚えていますか。 | |
| I believe he is not guilty of the crime. | 私は、彼がその事件について無罪だと信じています。 | |
| She seems to have something to do with the affair. | 彼女はその事件と何か関係があるようだ。 | |
| I had nothing to do with that incident. | 私はその事件になんの関係もなかった。 | |
| He backed us up during that incident. | その事件で彼は我々を支援してくれた。 | |
| May I help you? | ご用件は? | |
| Thank you for your e-mail regarding the matter in question. | 件の一件でメールをいただきありがとうございました。 | |
| It seems that he has something to do with the matter. | 彼はその件と関係しているように思われる。 | |
| The matter made his name known. | その事件が彼を有名にした。 | |
| May I help you? | ご用件をうけたまわりましょうか。 | |
| This is about the case of the "seven mysteries". Did you investigate it? | 件の七不思議の話。調べてきてくれたのでしょう? | |
| Health is the first condition of happiness. | 健康が幸福の第1条件です。 | |
| It was a terrible affair. | それは恐ろしい事件だった。 | |
| He expressed regret over the affair. | 彼はその事件に遺憾の意を表した。 | |
| He has something to do with the matter. | 彼はその件にはいくらか関係がある。 | |
| I will look into the matter. | その件について調べてみましょう。 | |
| The bribery scandal cast doubts on the government. | 収賄事件は政府に疑惑を投げかけた。 | |
| I looked into the incident. | 私はその事件を調べた。 | |
| There is nobody who fulfils these conditions. | この条件に該当する人は誰もいない。 | |
| All the rumors of his bribes, scandals and lovers soon blew over. | 彼の収賄や不正事件や愛人などの噂は、じきにみな消え去った。 | |
| This case might not get resolved for a while. | この件はしばらく解決しないかもしれなし。 | |
| May I talk with you in private about the matter? | その件について二人だけでお話したいのですが。 | |
| His interpretation of this matter is too one-sided. | この件に関する彼の解釈はあまりにも一方的だ。 | |
| The policeman promised to investigate the matter. | その警察官はその件を調べることを約束した。 | |
| That incident was a black mark against the president. | あの事件は大統領の失態であった。 | |
| There must be something at the back of the matter. | 事件の裏に何かがあるにちがいない。 | |
| The Prime Minister tried to cover up the scandal, but that just made it worse when the newspapers discovered the truth. | 首相がスキャンダルの隠蔽工作を図った結果、新聞が事件をつきとめたときには、事態をますます悪化させてしまった。 | |
| Police have failed to turn up any new evidence about the murder. | 警察は殺人事件について新しい証拠が発見できないでいる。 | |
| The Americans had nothing to do with the matter. | アメリカ人はその件にはなんの関係もなかった。 | |
| That affair made him famous. | その事件が彼を有名にした。 | |
| The authorities started going into the case. | 当局はその事件の調査に乗り出した。 | |
| According to the terms of the contract, your payment was due on May 31st. | 契約条件によれば、お支払いの期限は5月31日でした。 | |
| I fix the terms. | 条件を決める。 | |
| The laborers are murmuring against their working conditions. | 労働者は労働条件に不平をこぼしている。 | |
| Private detectives were hired to look into the strange case. | 私立探偵たちがその変わった事件を調査するために雇われた。 | |
| I'll get in touch with you again about this matter. | この件についてまた連絡します。 | |
| We must appeal to public opinion about the matter. | 私たちはその件について世論に訴えていなければならない。 | |
| The event came about like this. | 事件は、こんなふうに起きた。 | |
| The number of murders is increasing even in a country like Japan. | 日本のような国でさえ殺人事件は増えている。 | |
| The Japanese government takes a neutral attitude on the matter. | 日本政府はその件に関しては中立の態度をとっている。 | |
| The statesman seems to be concerned with the affair. | その政治家は事件と関係があるようだ。 | |
| The police are making every effort to look into the case. | 警察はその事件を調べるためあらゆる努力をしている。 | |
| Don't lump all these issues together. You need to give every single one careful consideration. | 十把一からげにしないで、もう少し個別案件をきちんと検討してくださいよ。 | |
| It is difficult for me to handle the case. | その事件を処理するのは私には難しい。 | |
| I must bring home the fact that he is wrong in this case. | 彼がこの件では間違っているという事実をはっきり悟らせねばならない。 | |
| This is the place where the incident took place. | ここがその事件の起こった場所である。 | |
| I'll explain the incident. | 私がその事件について説明しよう。 | |
| I'd gladly speak with you on this subject. | この件について喜んで相談します。 | |
| The surrender terms were harsh. | 降伏条件は過酷だった。 | |
| We have to look into the disappearance of the doctor. | その医者の行方不明事件を調べなければならない。 | |
| Don't refer to this matter again, please. | お願いだから、二度とこの件については言及しないで。 | |
| We will try to correct it in order to straighten out our finances. | このお支払いの問題が解決できるよう、ご指摘の件を改善すべく努力いたします。 | |
| The police began to go into the murder case. | 警察はその殺人事件を徹底的に調査し始めた。 | |
| She dwelled on the matter for a long time. | 彼女は長い間その件を考えた。 | |
| The company president was indicted for paying kickbacks. | 社長はリベートを支払った件で告発されました。 | |
| By the way, I wonder how much of a hand Hiragawa MP plays in this matter? | ところで、平河代議士は、この件にどのていどタッチしているんでしょうか。 | |
| I'm not familiar with that subject. | その件には明るくないのです。 | |