Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She will have it that the conditions are unfair. | 彼女は条件が不公平だと言い張る。 | |
| The police began to go into the murder case. | 警察官はその殺人事件をとことん調査し始めた。 | |
| Voilá! Case resolved! | 一件落着! | |
| The law doesn't apply to this case. | その法律はこの件には当てはまらない。 | |
| He has something to do with the matter. | 彼はその事件とは何らかの関係がある。 | |
| With 19 cases of death forming over 20% of the whole, the grave reality of overwork-deaths has been thrown into relief. | 死亡事例が19件と全体の20%を超えており、過労死の深刻な実態が浮き彫りになった。 | |
| Health is the first condition of happiness. | 健康が幸福の第1条件です。 | |
| His interpretation of this matter is too one-sided. | この件に関する彼の解釈はあまりにも一方的だ。 | |
| The police began to go into the murder case. | 警察はその殺人事件を徹底的に調査し始めた。 | |
| Secrecy is of the essence in this matter. | この件では秘密が何より重要なことだ。 | |
| That incident made him famous. | その事件が彼を有名にした。 | |
| I have no connection the matter. | 私はその件とは無関係だ。 | |
| The papers found lots of monkey business when they investigated the Recruit scandal. | マスコミがリクルート事件を調査した結果数多くの汚職が明るみに出た。 | |
| I will get in touch with you again about this matter. | この件についてもう一度あなたに連絡するつもりです。 | |
| One event followed another. | 次々に事件が起きた。 | |
| If you want to discuss the situation, please let us know. | この件について話し合いをご希望でしたらご連絡ください。 | |
| The police are looking into the murder case. | 警察はその殺人事件を調べている。 | |
| He mentioned the incident to his wife. | 彼はその事件のことを妻に話した。 | |
| The incident sowed the seeds of the war. | その事件が戦争の起こるもととなった。 | |
| We have to look into the disappearance of the doctor. | その医者の行方不明事件を調べなければならない。 | |
| I have nothing to do with that case. | 私はその事件に関係ありません。 | |
| On condition you are back by ten o'clock, you may go to the dance. | 10時までに帰ってくるという条件で、踊りにいくのを許そう。 | |
| She took the case into court. | 彼女はその事件を裁判ざたにした。 | |
| We expected better terms. | 私どもはもっとよい条件を期待していました。 | |
| All of us are working on the case. | みんなでその事件に当たっている。 | |
| I'd like to have an interview with your father about the matter. | その件についてあなたのお父さんと面談したい。 | |
| Other things being equal, the simplest explanation is the best. | ほかの条件が同じなら、一番簡単な説明が一番よい。 | |
| You hear about a lot of incidents these days that would be hard to dream up. It really backs up the old saying that fact is stranger than fiction. | 最近思いもよらない事件が多いね。事実は小説より奇なり、とはよく言ったもんだよ。 | |
| The police started to look into the murder case. | 警察官はその殺人事件をとことん調査し始めた。 | |
| The man I thought was the criminal didn't have any connection to the incident. | 犯人だと思っていた男は事件とは何の関係もなかった。 | |
| May I talk with you in private about the matter? | その件について個人的にお話できますか。 | |
| He made a premature decision on the matter. | 彼はその件について早まった決定をした。 | |
| This would enable us to compete more effectively with other agencies. | この条件を受けていただけると、他社との競合が有利になります。 | |
| I'm not schooled in that subject. | その件については勉強不足です。 | |
| Coming events cast their shadows before. | やがて起こる事件はその前に影を投げる。 | |
| I pointed out that he was mistaken about the matter. | その件で彼は間違っている、私は指摘した。 | |
| Pac-Man, when a certain condition is reached, can counter attack and eat the monsters chasing him. | パックマンが、ある条件を満たすと追ってくるモンスターを逆襲して食べることができる。 | |
| For that reason, temporary workers are working under inferior conditions. | そのため、派遣労働者は劣悪な労働条件の下で働いている。 | |
| That matter was decided by the Supreme Court. | その事件は最高裁判所で解決された。 | |
| I want to remain anonymous in this. | この件では名前を出したくない。 | |
| The current rate is about one airplane crash every two weeks, measuring all serious accidents to all types of transport jets. | 現在の飛行機墜落は2週間ごとにほぼ1件の割合で、あらゆる重大事故があらゆるタイプの輸送用ジェット機に起こっている。 | |
| I had nothing to do with that incident. | 私はその事件と何の関係もなかった。 | |
| I'll talk the matter over with my father. | その件について父に相談します。 | |
| As is the case with him, he reported the event. | 彼にはよくあることだが、軽はずみにその事件を報道した。 | |
| The police have decided to look into the case. | 警察はその事件を詳しく調査することにした。 | |
| They couldn't comprehend the seriousness of the matter. | 彼らはその件の深刻さを理解することができなかった。 | |
| Thank you for your e-mail regarding the matter in question. | 件の一件でメールをいただきありがとうございました。 | |
| I acknowledge it to be true. | その件が事実であると承認します。 | |
| She painted a vivid picture of the event. | 彼女はその事件を生き生きとした筆致で描写した。 | |
| On no account must you touch that switch. | 無条件にあなたはそのスイッチに触らなければならない。 | |
| The lawyers argued the case for hours. | 弁護士達はその事件について何時間も討議した。 | |
| They are looking into the problem. | 彼らはその事件を調査している。 | |
| All the rumors of his bribes, scandals and lovers soon blew over. | 彼の収賄や不正事件や愛人などの噂は、じきにみな消え去った。 | |
| We would appreciate it if you grant us this concession. | この件を、ご承認いただけますよう、お願いいたします。 | |
| No problem demands more urgency than the human conditions of life. | 生活条件を人間的なものにすることほど緊急を要する問題はない。 | |
| Please make my excuses for absence to your mother. | お母さんに欠席の件をどうぞよくおわびしてください。 | |
| If other conditions are equal, the temperature must be the most influential element in this experiment. | 他の条件が等しいなら、温度がこの実験でもっとも影響を与える要素であるに違いない。 | |
| That incident was a black mark against the president. | あの事件は大統領の失態であった。 | |
| The investigator left no stone unturned in his search for evidence. When he left the place, it was in an utter mess. | 調査官は、証拠物件をもとめて残るくまなく捜索した。調査官がその場を去る時、そこはまったく目茶苦茶だった。 | |
| It was a terrible affair. | それは恐ろしい事件だった。 | |
| We'll look into the case at once. | すぐにその件について調べてみましょう。 | |
| Please keep me informed of the matter. | その件については常に私に知らせるようにしてください。 | |
| We must study the affair as a whole. | われわれはその事件を全体として研究しなければならない。 | |
| Russia expresses regret for those lost in the hostage incident. | ロシア:人質事件の犠牲となった方々に哀悼の意を表す。 | |
| Which judge heard the case? | 事件を審議したのはどの裁判官ですか。 | |
| There must be something at the back of the matter. | 事件の裏に何かがあるにちがいない。 | |
| He made an accurate report of the incident. | 彼はその事件の正確な報告をした。 | |
| She had nothing to do with the case. | 彼女はその事件とはまったく関係がなかった。 | |
| I remember the event as clearly as if it had happened just yesterday. | この事件の事はまるで昨日の事のようにはっきり覚えています。 | |
| I can't agree with them on this matter. | この件に関しては彼らに賛成できない。 | |
| The police acquainted him with the event. | 警官は彼に事件を知らせた。 | |
| I don't know everything about the event. | 私はその事件の一部始終を知らない。 | |
| I'm not getting involved in this. | 俺この件に関してノータッチなんで。 | |
| He had nothing to do with the case. | 彼はその事件とは全然関係がなかった。 | |
| This is about the case of the "seven mysteries". Did you investigate it? | 件の七不思議の話。調べてきてくれたのでしょう? | |
| Our views on the matter are in accord. | その件についての我々の見解は一致している。 | |
| Terms were signed between Japan, Germany, Great Britain and the United States. | その条件は日本、ドイツ、イギリス、アメリカの間で調印された。 | |
| There were ten accidents in as many days. | 10日に10件の事故があった。 | |
| Please keep me informed of the development of the case. | その事件の展開について引き続きお知らせ下さい。 | |
| See to this matter right away, will you? | この件を直ぐに調べてくれ。 | |
| As a matter of fact, he knows very little of the matter. | 実のところ、彼はその件についてほとんど知らない。 | |
| I explained the matter to him. | 私はその事件について彼に説明した。 | |
| You have no choice in this matter. | 君はこの件については選択の自由はない。 | |
| It seems that he has something to do with the matter. | 彼はその件と関係しているように思われる。 | |
| We remind you that our terms are 60 days net. | お支払いは60日以内という条件だったと思いますが。 | |
| The matter has not been settled yet. | あの件はあのままである。 | |
| The event has become known to the public. | その事件は明るみに出た。 | |
| Please make an appointment to come in and discuss this further. | この件についてさらに話し合うためにお越し頂く日時を決めて下さい。 | |
| That incident put his courage to the test. | その事件によって彼の勇敢さが試された。 | |
| Can the matter wait till tomorrow? | その用件は明日まで待てますか。 | |
| Solve the mystery lurking behind the murder! | 殺人事件の背後に潜むミステリーを解き明かせ。 | |
| The police dug out some facts about the matter. | 警察は、その事件に関する事実を探り出した。 | |
| The weather seemed favorable for the test flight. | 天気はテスト飛行にとって好条件のように思えた。 | |
| Let's put that on hold. | その件は保留にしておこう。 | |
| NYNEX, is this an emergency? | ナイネックスです。緊急の用件ですか。 | |
| The police arrested a suspect in connection with the robbery. | 警察はその強盗事件に関連のある容疑者を逮捕した。 | |
| There was something weird about the incident. | その事件には何となく気味の悪いところがあった。 | |
| Such incidents are quite common. | そんな事件はざらにある。 | |
| The law now requires women to be employed on equal terms with men. | 今法律では女性が男性と同一条件で雇用されることが求められている。 | |
| The most momentous event in history. | 史上もっとも重要な事件。 | |