Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The weather seemed favorable for the test flight. | 天気はテスト飛行にとって好条件のように思えた。 | |
| The detective took six months to get at the truth of that affair. | 探偵がその事件の真相をつかむまで半年かかった。 | |
| He had gone there to help garbage workers strike peacefully for better pay and working conditions. | 彼は、清掃の仕事に従事する人たちが平和的に賃金と労働条件の改善を要求するストライキをするのを支援するためにそこに行っていた。 | |
| The cops are searching for clues to the brutal murder. | 警官はその残虐な殺人事件の手がかりを探している。 | |
| Who is going to try this case? | 誰がこの事件を裁くのでしょうか。 | |
| I use the subject line to determine the contents so please fill it in. | 内容が件名で判断出来ますので、記入をお願い致します。 | |
| We expect an early settlement of the affair. | その事件の早期解決を期待する。 | |
| The police promised to look into the matter. | 警察官はその事件について調査することを約束した。 | |
| An unforgettable event occurred. | 忘れがたい事件が起こった。 | |
| He is concerned with the case. | 彼はその事件に関係している。 | |
| I have nothing to do with the case. | 私はその件とは関係はない。 | |
| I have a lot to think about in relation to the affair. | 私はその件について考えたいことがたくさんあります。 | |
| He backed us up during that incident. | その事件で彼は我々を支援してくれた。 | |
| I must bring home to him the fact that he is wrong in this case. | この件については彼が間違っているということを、私は彼にはっきり悟らせねばならない。 | |
| The Japanese government takes a neutral attitude on the matter. | 日本政府はその件に関しては中立の態度をとっている。 | |
| The incident took place at midnight. | その事件は真夜中に起こった。 | |
| The treaty is now a dead letter. | その条件は空文化している。 | |
| Voilá! Case resolved! | 一件落着! | |
| I can't agree with you on this matter. | 私はこの件ではあなたに賛成できない。 | |
| The murder case happened in this way. | その殺人事件はこのようにして起こった。 | |
| They want to better their working conditions. | 彼らは労働条件を改善したがっている。 | |
| You've got no alibi for the day of the murder. | 君たちにはその殺人事件の日のアリバイがない。 | |
| You should sound him out about the matter. | その件については彼に疑いを立てるべきだ。 | |
| He seems to be involved in that matter. | 彼はその件に一役かっているらしい。 | |
| We will try to correct it in order to straighten out our finances. | このお支払いの問題が解決できるよう、ご指摘の件を改善すべく努力いたします。 | |
| That's where the heart of the case is. | 事件の核心はそこにあります。 | |
| I'm not in a position to say anything about that. | その件に関しては発言する立場にないものですから。 | |
| The incident gave a shock to the whole school. | その事件は学校中にショックを与えた。 | |
| I agree with you on this issue. | 私はこの件に関しては、あなたに賛成です。 | |
| Coming events cast their shadows before. | やがて起こる事件はその前に影を投げる。 | |
| I was called in for jury this morning, and I actually have to serve on a case. | 今朝、陪審の件で呼ばれて陪審員をやることになったんだ。 | |
| Discussing the matter further will get you nowhere. | その件は話し合っても始まらない。 | |
| The current rate is about one airplane crash every two weeks, measuring all serious accidents to all types of transport jets. | 現在の飛行機墜落は2週間ごとにほぼ1件の割合で、あらゆる重大事故があらゆるタイプの輸送用ジェット機に起こっている。 | |
| The police are looking into the murder case. | 警察はその殺人事件を調べている。 | |
| The man is suspected of having a hand in the affair. | その男はその件に関与しているのではないかと疑われている。 | |
| The police described how the case would be handled. | 警察はその事件をどのように処理するかを説明してくれた。 | |
| The number of murders is increasing even in a country like Japan. | 日本のような国でさえ殺人事件は増えている。 | |
| There were ten accidents in as many days. | 10日に10件の事故があった。 | |
| In this case, I think he is correct. | この件では私は彼が正しいと思うの。 | |
| The newspapers gave a lot of space to the affair. | 新聞はその事件を盛んに書き立てた。 | |
| He is involved in the case a little. | 彼はその事件とまったく無縁ではない。 | |
| The police dug out some facts about the matter. | 警察は、その事件に関する事実を探り出した。 | |
| The matter made his name known. | その事件が彼を有名にした。 | |
| Give us a true account of what happened. | 事件の真相を話してください。 | |
| It will not be long before we can know the truth of the matter. | やがて事件の真相がわかるころだ。 | |
| As a matter of fact, he knows very little of the matter. | 実のところ、彼はその件についてほとんど知らない。 | |
| He pretends as though he had nothing to do with the case. | 彼はその事件に関係がなかったようなふりをしている。 | |
| The police looked into that incident. | 警察は事件の捜査をした。 | |
| The incident occurred while Secretary of State, Powell, was visiting Japan. | パウエル米国国務長官の来日中、事件は起こった。 | |
| I was allowed to go there on condition that I came back by five o'clock. | 私は5時までに帰って来るという条件でそこへ行くことを許された。 | |
| He has something to do with the robbery. | 彼はその強盗事件と関係がある。 | |
| It all started in Montgomery, Alabama, on December 1, 1955. | すべての発端は、1955年12月1日、アラバマ州モントゴメリーで起こった事件であった。 | |
| Would you please check this matter with your bank? | この件につき、銀行にご確認いただけますか。 | |
| I'd like to have an interview with your father about the matter. | その件についてあなたのお父さんと面談したい。 | |
| We haven't been able to handle this so far. | 今のところこの件には対処できません。 | |
| Your help would be appreciated on this matter. | この件についてご協力いただけたら、ありがたいと思います。 | |
| The president made a statement on the issue. | 大統領はその件について声明を発表した。 | |
| By and by he forgot that affair. | やがて彼はその事件のことを忘れた。 | |
| The police ruled out the possibility of suicide in the case. | 警察はその事件で自殺の可能性を否定した。 | |
| I had nothing to do with that incident. | 私はその事件になんの関係もなかった。 | |
| Although the conditions are slightly different, the result of our experiment was identical with Robinson's. | 条件は多少異なってはいるものの、我々の実験結果はロビンソンのものと同一である。 | |
| This is the place where the incident happened. | ここがあの事件の起こった場所です。 | |
| The incident prevented him from going to America. | その事件が彼の渡米を妨げた。 | |
| The police will go into the case. | 警察はその事件を調査するだろう。 | |
| I accept the proposal with reservations. | 私は条件付きで提案に同意する。 | |
| This event was good publicity for the company. | この事件は会社のいい宣伝になった。 | |
| We should inform them about that. | 私達はその件について彼らを知らせるべきです。 | |
| I'm not familiar with that subject. | その件には明るくないのです。 | |
| The Prime Minister tried to cover up the scandal, but that just made it worse when the newspapers discovered the truth. | 首相がスキャンダルの隠蔽工作を図った結果、新聞が事件をつきとめたときには、事態をますます悪化させてしまった。 | |
| Don't lump all these issues together. You need to give every single one careful consideration. | 十把一からげにしないで、もう少し個別案件をきちんと検討してくださいよ。 | |
| May I talk with you in private about the matter? | その件について個人的にお話できますか。 | |
| The matter comes under MITI. | その件は通産省の管轄下にある。 | |
| He didn't agree with us about the matter. | 彼はその件について我々に同意しなかった。 | |
| The police began to go into the matter in no time. | 警察はすぐにその事件を調べ始めた。 | |
| Recently there have been a lot of nasty incidents with fraud. | 最近、タチの悪い詐欺事件が多いわね。 | |
| Such incidents are quite common. | そんな事件はざらにある。 | |
| That incident harmed his reputation. | その事件は彼の名声を傷つけた。 | |
| The police brutality incidents nearly set off a riot. | 警官による暴行事件はあやうく暴動に火をつけるところでした。 | |
| That incident happened right in front of him. | その事件は彼のすぐ目の前でおこった。 | |
| Please look into this matter as soon as you can. | この件について早急に調べてください。 | |
| To investigate the incident would take us at least three weeks. | もしその事件を調査するならば、少なくとも3週間はかかるだろう。 | |
| All the rumors of his bribes, scandals and lovers soon blew over. | 彼の収賄や不正事件や愛人などの噂は、じきにみな消え去った。 | |
| The event was forgotten in progress of time. | その事件は時が進むにつれて忘れ去られていった。 | |
| Give me a hand with this case. | この事件で手を貸してください。 | |
| Women work on equal terms with men in this firm. | この会社では女性は男性と対等の条件で勤務している。 | |
| All of us are working on the case. | みんなでその事件に当たっている。 | |
| I will tell of the incident. | その事件について話してあげよう。 | |
| He intended to reexamine the case from the beginning. | 彼は事件を最初から再調査しようと思った。 | |
| He had no part in the scandal. | 彼はその不正事件に何ら関わりがなかった。 | |
| For that reason, temporary workers are working under inferior conditions. | そのため、派遣労働者は劣悪な労働条件の下で働いている。 | |
| He professes that he had no connection with that affair. | 彼はその事件と関係がないと公言した。 | |
| The police began to go into the murder case. | 警察官はその殺人事件をとことん調査し始めた。 | |
| NYNEX, is this an emergency? | ナイネックスです。緊急の用件ですか。 | |
| That incident was a black mark against the president. | あの事件は大統領の失態であった。 | |
| I'll accept it, but with one condition. | 認めるけど、条件が一つ。 | |
| The event affected his future. | その事件は彼の将来に影響した。 | |
| It was an event that occurred only rarely. | それはまれにしか起こらない事件だった。 | |
| He was surprised to hear about the murder case. | 彼は殺人事件のことを聞いて驚いた。 | |
| About that matter, how did it go? | 例の件、どうなった? | |
| There is nobody who fulfils these conditions. | この条件に該当する人は誰もいない。 | |