Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It was clear that she was not concerned with the matter. | 彼女があの事件と無関係であることはあきらかだ。 | |
| The lawyers argued the case for hours. | 弁護士はその事件を何時間も弁論した。 | |
| Can I hear your comments about this? | この件について、コメントが欲しいんですが。 | |
| Starting off, first on the agenda is about this morning's two-in-a-bed ruckus. | まず最初の議題は今朝の同衾騒動の件について。 | |
| I can't agree with them on this matter. | この件に関しては彼らに賛成できない。 | |
| The murder case happened in this way. | その殺人事件はこのようにして起こった。 | |
| He has something to do with the matter. | 彼はその件にはいくらか関係がある。 | |
| There was no question about that. | その件に関して特に疑問はない。 | |
| We must not make too much of this incident. | この事件を過大視してはならない。 | |
| Eventually, he forgot about the incident. | やがて彼はその事件のことを忘れた。 | |
| Just then the two in question arrived at school. | ちょうどその時、件の二人が登校してきた。 | |
| It all started in Montgomery, Alabama, on December 1, 1955. | すべての発端は、1955年12月1日、アラバマ州モントゴメリーで起こった事件であった。 | |
| The police began to go into the matter in no time. | 警察はすぐにその事件を調べ始めた。 | |
| The weather seemed favorable for the test flight. | 天気はテスト飛行にとって好条件のように思えた。 | |
| Some politicians are considered to have caused that incident. | ある政治家がその事件を起こしたとされている。 | |
| Her account of the incident accords with yours. | その事件についての彼女の説明は君の説明と一致する。 | |
| We agreed to the plan without qualification. | 無条件でその計画に同意した。 | |
| It was an event that occurred only rarely. | それはまれにしか起こらない事件だった。 | |
| The lawyer decided to appeal the case. | 弁護士は事件を上告することを決めた。 | |
| Please keep me informed of the development of the case. | その事件の展開について引き続きお知らせ下さい。 | |
| Who will try this case? | この事件は誰が審理するのですか。 | |
| The scandal separated him from his friend. | その事件で彼と彼の友人の仲は引き裂かれてしまった。 | |
| The newspapers gave a lot of space to the affair. | 新聞はその事件を盛んに書き立てた。 | |
| A fact-finding committee was set up to determine the cause of the incident. | 事件の原因を取り調べるために実情調査委員会が作られた。 | |
| The police have decided to look into the case. | 警察はその事件を詳しく調査することにした。 | |
| I would like to know how you will proceed in this matter. | この件をどのように対処していただけるのか、お知らせください。 | |
| You owe me an apology for that. | 君はその件で僕に謝らなければならない。 | |
| Recently there have been a lot of nasty incidents with fraud. | 最近、タチの悪い詐欺事件が多いわね。 | |
| Can the matter wait till tomorrow? | その用件は明日まで待てますか。 | |
| He found a clue to solve the mysterious affair. | 彼はその謎めいた事件を解決する手がかりを見つけた。 | |
| The 1990's saw various incidents. | 九〇年代にはいろんな事件が起こった。 | |
| The lawyers argued the case for hours. | 弁護士たちはその事件を何時間も弁論した。 | |
| The fact is, I have heard nothing about it. | 実はその件については、何も聞いていないのです。 | |
| I believe he is not guilty of the crime. | 私は彼がその事件において無罪だと信じています。 | |
| I'm not schooled in that subject. | その件については勉強不足です。 | |
| They are going to investigate the affair. | 彼らはその事件を調査するつもりです。 | |
| Other things being equal, the simplest explanation is the best. | ほかの条件が同じなら、一番簡単な説明が一番よい。 | |
| We must study the affair as a whole. | われわれはその事件を全体として研究しなければならない。 | |
| The author described the murder case vividly. | その作家は殺人事件を生々しく描写した。 | |
| There is nobody who fulfils these conditions. | この条件に該当する人は誰もいない。 | |
| I am not concerned with the affair. | 私はその事件には関係ない。 | |
| One event followed another. | 次々に事件が起きた。 | |
| There was something weird about the incident. | その事件には何となく気味の悪いところがあった。 | |
| Hearing about people kidnapping little children just makes my blood boil. | 誰かが幼児誘拐事件をおこしたと聞くたびに僕は腹がたつんだ。 | |
| The law doesn't apply to this case. | その法律はこの件には当てはまらない。 | |
| We can prepare to offer you a special discount of 5% for the STL#3456, on condition that you place an order for more than 15 at one time. | 一度に15以上ご注文いただけるという条件で、STL#3456の特別値引きをいたします。 | |
| Lander assumes that rioting and gang behavior are a result of poverty and poor economic conditions. | ランダーは暴動とギャング的行動は貧困と貧しい経済条件の結果であると仮定している。 | |
| This case might not get resolved for a while. | この件はしばらく解決しないかもしれなし。 | |
| The incident occurred while Secretary of State, Powell, was visiting Japan. | パウエル米国国務長官の来日中、事件は起こった。 | |
| He has something to do with the matter. | 彼はその事件とは何らかの関係がある。 | |
| He is concerned with the case. | 彼はその事件に関係している。 | |
| The police will go into the case. | 警察はその事件を調査するだろう。 | |
| We remind you that our terms are 60 days net. | お支払いは60日以内という条件だったと思いますが。 | |
| Other things being equal, the simplest explanation is the best. | もし他の条件が同じならば、簡明な説明がベストだ。 | |
| His letter alludes to the event. | 彼の手紙はその事件にそれとなくふれている。 | |
| Health is the first condition of happiness. | 健康が幸福の第1条件です。 | |
| Don't refer to this matter again, please. | お願いだから、二度とこの件については言及しないで。 | |
| This will go down in history as the greatest event that has ever taken place. | これは空前の大事件として歴史に残るでしょう。 | |
| The detective questioned literally thousands of people about the incident. | 刑事はその事件について文字どおり何千もの人たちに尋問した。 | |
| This rule does not apply to the case. | この規則はその件にあてはまらない。 | |
| Terms were signed between Japan, Germany, Great Britain and the United States. | その条件は日本、ドイツ、イギリス、アメリカの間で調印された。 | |
| I've never come across such a strange case. | 私はまだこんな奇妙な事件に出くわしたことがない。 | |
| The incident sowed the seeds of the war. | その事件が戦争の起こるもととなった。 | |
| Who will try the case? | その事件の裁判官は誰ですか。 | |
| The event has become known to the public. | その事件は明るみに出た。 | |
| Please make my excuses for absence to your mother. | お母さんに欠席の件をどうぞよくおわびしてください。 | |
| Their views vary on the subject. | その件について彼らの意見はまちまちだ。 | |
| Please make an appointment to come in and discuss this further. | この件についてさらに話し合うためにお越し頂く日時を決めて下さい。 | |
| The incident took place at midnight. | その事件は真夜中に起こった。 | |
| That affair made him famous. | その事件が彼を有名にした。 | |
| What were the chief events of 1990? | 1990年の重大事件といえば何でしょう? | |
| I told her I'd keep it secret, so I've kept that to myself. | 私は彼女にその件は秘密にしておくといったんです。だから私一人の胸に秘めてきたんです。 | |
| There is little, if any, risk in this matter. | この件については、危険はたとえあるとしてもほとんどない。 | |
| Do you think she has nothing to do with the affair? | 彼女はその事件に関係ないと思いますか。 | |
| I explained the matter to him. | 私はその事件について彼に説明した。 | |
| I am willing to agree to your request. | ご依頼の件、承知しました。 | |
| About that matter, how did it go? | 例の件、どうなった? | |
| The police are treating his death as a case of murder. | 警察は彼の死を殺人事件として扱っている。 | |
| I am not at all pleased with the condition. | その条件には全く不満足です。 | |
| The affair cost me many sleepless nights. | その件が気掛かりで、私は何日も眠れない夜を過ごさなければならなかった。 | |
| This case has an affinity with that one. | この事件はあの事件と似たところがある。 | |
| He made a premature decision on the matter. | 彼はその件について早まった決定をした。 | |
| The article alludes to an event now forgotten. | その記事は今は忘れ去られたある事件にそれとなくふれている。 | |
| This event was good publicity for the company. | この事件は会社のいい宣伝になった。 | |
| I'm not in a position to say anything about that. | その件に関しては発言する立場にないものですから。 | |
| He seems to have a great deal to do with the affair. | 彼はその事件と大いに関係があるようだ。 | |
| The dictator forced the tribe to agree on the terms of surrender. | 独裁者が部族に対しその降伏条件に無理矢理同意させた。 | |
| Japan's ODA largely consists of concessionary yen credit repayable in 30 years, carrying an interest rate of 2% or so. | 日本のODAは返済期間30年、利率2%前後という条件の緩い円借款が大部分を占める。 | |
| I don't agree with you on the matter. | その件に関してあなたに同意しません。 | |
| I can't agree with you on this point. | わたしはこの件に関しては君に同意できない。 | |
| We will have to consider each application on a case-by-case basis. | 1つ1つの出願を1件ずつ考慮しなければならないだろう。 | |
| Cases of this nature are decreasing. | こういう種類の事件は減少しつつある。 | |
| I have a lot to think about in relation to the affair. | 私はその件について考えたいことがたくさんあります。 | |
| Don't tell anybody about the matter. | その件については誰も話すな。 | |
| They talked about it on the telephone. | 彼らは電話でその件について話し合った。 | |
| Who will hear the case? | あの事件は誰が審理するのですか。 | |
| I spoke with him about the matter. | 私はその件について彼と話し合った。 | |
| See to this matter right away, will you? | この件を直ぐに調べてくれ。 | |
| The man I thought was the criminal didn't have any connection to the incident. | 犯人だと思っていた男は事件とは何の関係もなかった。 | |
| I would like to talk with you about this matter. | この件についてあなたと話をしたいのですが。 | |