Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The affair cost me many sleepless nights. その件が気掛かりで、私は何日も眠れない夜を過ごさなければならなかった。 We haven't been able to handle this so far. 今のところこの件には対処できません。 There must be something at the back of the matter. 事件の裏に何かがあるにちがいない。 He never referred to the incident again. 彼は二度とその事件に触れなかった。 With 19 cases of death forming over 20% of the whole, the grave reality of overwork-deaths has been thrown into relief. 死亡事例が19件と全体の20%を超えており、過労死の深刻な実態が浮き彫りになった。 The detective questioned literally thousands of people about the incident. 刑事はその事件について文字どおり何千もの人たちに尋問した。 She had nothing to do with the case. 彼女はその事件とはまったく関係がなかった。 Please keep me informed of the matter. その件については常に私に知らせるようにしてください。 He has something to do with the case. 彼は事件といくらか関係がある。 The event came about like this. 事件は、こんなふうに起きた。 The scandal separated him from his friend. その事件で彼と彼の友人の仲は引き裂かれてしまった。 He didn't agree with us about the matter. 彼はその件について我々に同意しなかった。 The police began to go into the matter in no time. 警察は直ちにその事件の調査を開始した。 I'd gladly speak with you on this subject. この件について喜んで相談します。 Give me a hand with this case. この事件で手を貸してください。 Please look into this matter as soon as you can. この件について早急に調べてください。 I'm just going to leave it up to him to figure out how to clean up this mess. この案件をどう処理するか、君に下駄を預けるよ。 All the papers featured the case. 全新聞がその事件を大きく取り上げた。 Although CFIT accounted for just over a third of crashes in the past six years, it caused 53% of the deaths. 過去6年間でCFITは墜落事故の3分の1を若干越えるくらいの割合を占めているが、死亡件数の53%の原因となっている。 No problem demands more urgency than the human conditions of life. 生活条件を人間的なものにすることほど緊急を要する問題はない。 We need to review the case. 私達はその事件を再調査する必要がある。 It is no wonder to me that Gendou has something to do with. ゲンドウがこの件に関与していたとしても不思議ではない。 Although the conditions are slightly different, the result of our experiment was identical with Robinson's. 条件は多少異なってはいるものの、我々の実験結果はロビンソンのものと同一である。 They inquired of me about the matter. 彼らはその件について私に尋ねた。 Along with the plants, animal life, too, was developing in harmony with the strict requirements of the land. 植物とともに、動物の生活もまた、その土地の厳しい条件に合わせて発達していた。 There has been an increase in the number of murders. 殺人事件が増加してきている。 He had gone there to help garbage workers strike peacefully for better pay and working conditions. 彼は、清掃の仕事に従事する人たちが平和的に賃金と労働条件の改善を要求するストライキをするのを支援するためにそこに行っていた。 An essential condition for a helpful interview is a quiet room in which doctor and parents can sit comfortably and in private without being interrupted. 役に立つ面会の最も大切な条件は、医師と親がくつろいで、他人に邪魔されずに当事者だけで座ることのできる静かな部屋だ。 They agreed on cease-fire terms. 彼らは休戦条件で合意した。 The affair is still wrapped in mystery. その事件は今なおなぞに包まれている。 The law doesn't apply to this case. その法律はこの件には当てはまらない。 The police promised to look into the matter. 警察官はその事件について調査することを約束した。 Please keep me informed of the development of the case. その事件の進展について逐一知らせてください。 It was clear that she was not concerned with the matter. 彼女があの事件と無関係であることはあきらかだ。 Which judge heard the case? 事件を審議したのはどの裁判官ですか。 This is about the case of the "seven mysteries". Did you investigate it? 件の七不思議の話。調べてきてくれたのでしょう? Since you have nothing to do with this matter, you don't have to worry. 君はこの事件に関係ないから心配する必要はない。 It seems that he knows something about that incident. 彼はその事件について何か知っているようだ。 Private detectives were hired to look into the strange case. 私立探偵たちがその変わった事件を調査するために雇われた。 There must be something at the back of this matter. この事件の裏に何かがあるに違いない。 Also many incidents of robbery by threats and violence are occurring. 暴力や脅しによって金品を奪い去る事件も多発している。 This will go down in history as the greatest event that has ever taken place. これは空前の大事件として歴史に残るでしょう。 See to this matter right away, will you? この件を直ぐに調べてくれ。 I cannot but object to his opinion as to the matter. その件に関しては、わたしは彼の意見に反対せざるを得ない。 Events of that type generally arouse suspicion. この種の事件はよく疑惑を生む。 There were five fires last night. ゆうべは火事が5件あった。 The police looked into that incident. 警察は事件の捜査をした。 I've never come across such a strange case. 私はまだこんな奇妙な事件に出くわしたことがない。 He had nothing to do with the case. 彼はその事件とは全然関係がなかった。 The police are looking into the matter. 警察がその事件を調べている。 The article alludes to an event now forgotten. その記事は今は忘れ去られたある事件にそれとなくふれている。 I have nothing to do with the affair. 私はその事件とは無関係である。 That matter will take care of itself. その件はほうって置けば解決する。 By the way, I wonder how much of a hand Hiragawa MP plays in this matter? ところで、平河代議士は、この件にどのていどタッチしているんでしょうか。 I do remember the incident quite well. その事件のことはとてもよく覚えている。 The lawyer decided to appeal the case. 弁護士は事件を上告することを決めた。 His letter indirectly refers to the matter. 彼の手紙はその事件にそれとなくふれている。 All of us are working on the case. みんなでその事件に当たっている。 That incident put his courage to the test. その事件によって彼の勇敢さが試された。 They are looking into the problem. 彼らはその事件を調査している。 In this firm, women work on equal terms with men. この会社では女性は男性と同じ条件で働いている。 The incident was never brought to my notice. その事件のことはだれも私に知らせてくれなかった。 His sudden death was a tragedy. 彼の突然の死は悲劇的事件だった。 The matter is now under consideration. その件は検討中だ。 Who will hear the case? あの事件は誰が審理するのですか。 There is nobody who fulfils these conditions. この条件に該当する人は誰もいない。 I cannot agree with you on this point. わたしはこの件に関しては君に同意できない。 Terms were signed between Japan, Germany, Great Britain and the United States. その条件は日本、ドイツ、イギリス、アメリカの間で調印された。 Her account of the incident agrees with yours. その事件についての彼女の説明は君の説明と一致する。 Give us a true account of what happened. 事件の真相を話してください。 Let's put that on hold. その件は保留にしておこう。 The two incidents are connected with each other. その2つの事件は互いに関係がある。 This is how the accident happened. このようにしてその事件は起こったのです。 The precision ratio is an index that indicates how many articles meet the search criteria out of all of the articles retrieved. 適合率とは取り出した記事のうち、どの程度の記事が検索条件に合っているかを示す指標です。 I want to remain anonymous in this. この件では名前を出したくない。 There were two murders this month. 今月は殺人事件が2件あった。 That event happened 15 years ago. その事件は15年前に起こったものだ。 He will advise you on that matter. 彼はその件についてあなたに助言してくれるだろう。 The police began to look into the matter. 警察はその事件を調査し始めた。 Also, please inform us of your terms of payment. 支払条件もご提示下さい。 Her explanation concerning that matter matches yours. その事件についての彼女の説明は君の説明と一致する。 May I talk with you in private about the matter? その件について二人だけでお話したいのですが。 The murder remains a mystery. その殺人事件は依然として謎である。 The affair will come to a happy conclusion. その一件はめでたく落着するだろう。 The 1990's saw various incidents. 九〇年代にはいろんな事件が起こった。 Workers can go on strike for higher wages, or for better working conditions. 労働者は、給料の値上げやより良い労働条件を求めて、ストライキをすることができる。 We'd better brainstorm about it together and get a better idea. その件については我々はみんなのアイデアを出し合って、もっといい案を出した方が良い。 There was no question about that. その件に関して特に疑問はない。 We'll look into the case at once. すぐにその件について調べてみましょう。 I must bring home to him the fact that he is wrong in this case. 彼がこの件で間違っているという事実をはっきり悟らせねばならない。 The laborers are murmuring against their working conditions. 労働者は労働条件に不平をこぼしている。 The police were indifferent to the matter. 警察はその件は無関心だった。 The president made a statement on the issue. 大統領はその件について声明を発表した。 He removed himself from that murder case. 彼はその殺人事件から降りた。 This is the same car that was left at the scene of the crime. これが事件現場に乗り捨てられていたものと同じ車です。 Your help would be appreciated on this matter. この件についてご協力いただけたら、ありがたいと思います。 This work does not meet our requirements. この仕事はわれわれの必要条件を満たしていない。 The accident happened under his nose. その事件は彼のすぐ目の前でおこった。 I don't agree with you on the matter. その件に関してあなたに同意しません。 Police have failed to turn up any new evidence about the murder. 警察は殺人事件について新しい証拠が発見できないでいる。