Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| His letter indirectly refers to the matter. | 彼の手紙はその事件にそれとなくふれている。 | |
| The matter was brought into court. | その事件は裁判ざたになった。 | |
| Solve the mystery lurking behind the murder! | 殺人事件の背後に潜むミステリーを解き明かせ。 | |
| That's where the heart of the case is. | 事件の核心はそこにあります。 | |
| Please let us know your conditions for making the concession. | 値引き交渉に必要な条件を教えてください。 | |
| There was something weird about the incident. | その事件には何となく気味の悪いところがあった。 | |
| I have nothing to do with the case. | 私はその件とは関係はない。 | |
| However, the general crime number has not decreased though the juvenile delinquency stands out. | 少年犯罪が目立つが、だからといって一般犯罪件数が減少したわけではない。 | |
| I pointed out that he was mistaken about the matter. | その件では彼は間違っていると指摘した。 | |
| The scandal separated him from his friend. | その事件で彼と彼の友人の仲は引き裂かれてしまった。 | |
| You owe me an apology for that. | 君はその件で僕に謝らなければならない。 | |
| It was an event that occurred only rarely. | それはまれにしか起こらない事件だった。 | |
| I'll agree to the terms if you lower the price. | 価格を下げてくだされば条件に同意します。 | |
| The authorities started going into the case. | 当局はその事件の調査に乗り出した。 | |
| The explanation of the event was omitted for lack of space. | その事件の説明は、紙面が足りないため割愛された。 | |
| It was proposed that this matter be considered at the next meeting. | この件は次の会議で考慮されるべきだ、と提案された。 | |
| I will do it on the condition that you help me. | 君が助けてくれるという条件で、それをやります。 | |
| Just then the two in question arrived at school. | ちょうどその時、件の二人が登校してきた。 | |
| The Americans had nothing to do with the matter. | アメリカ人はその件にはなんの関係もなかった。 | |
| This is the biggest issue in this matter. | それはこの件に関する最大の問題点です。 | |
| We expect an early settlement of the affair. | その事件の早期解決を期待する。 | |
| Such incidents are quite common. | そんな事件はざらにある。 | |
| Please keep me informed of the development of the case. | その事件の進展について逐一知らせてください。 | |
| With 19 cases of death forming over 20% of the whole, the grave reality of overwork-deaths has been thrown into relief. | 死亡事例が19件と全体の20%を超えており、過労死の深刻な実態が浮き彫りになった。 | |
| I appreciate your help in clarifying this. | この件を明らかにするのを手伝っていただいて感謝してます。 | |
| His sudden death was a tragedy. | 彼の突然の死は悲劇的事件だった。 | |
| I'll get in touch with you again about this matter. | この件についてまた連絡します。 | |
| Her explanation concerning that matter matches yours. | その事件についての彼女の説明は君の説明と一致する。 | |
| I have nothing to do with the affair. | わたしはその事件と何の関係無い。 | |
| The police promised to look into the matter. | 警察はその件を調査することを約束した。 | |
| That incident made him famous. | その事件が彼を有名にした。 | |
| He professes that he had no connection with that affair. | 彼はその事件と関係がないと公言した。 | |
| We've had four retirements this year. | 今年は退職が4件あった。 | |
| Would you please check this matter with your bank? | この件につき、銀行にご確認いただけますか。 | |
| There were five fires last night. | ゆうべは火事が5件あった。 | |
| The incident occurred while Secretary of State, Powell, was visiting Japan. | パウエル米国国務長官の来日中、事件は起こった。 | |
| Although CFIT accounted for just over a third of crashes in the past six years, it caused 53% of the deaths. | 過去6年間でCFITは墜落事故の3分の1を若干越えるくらいの割合を占めているが、死亡件数の53%の原因となっている。 | |
| What has brought you here? | どのようなご用件でいらっしゃいましたか。 | |
| Starting off, first on the agenda is about this morning's two-in-a-bed ruckus. | まず最初の議題は今朝の同衾騒動の件について。 | |
| A reward has been offered for information pertaining to the incident. | その事件に関する情報には賞金が出されている。 | |
| He lied about the matter. | その件について彼は嘘をいった。 | |
| The dictator forced the tribe to agree on the terms of surrender. | 独裁者が部族に対しその降伏条件に無理矢理同意させた。 | |
| It was boredom that Aldous Huxley considered one of the most dangerous human conditions. | オルダス・ハックスリーが人間のもっとも危険な条件だと考えたのは倦怠であった。 | |
| We debated the matter at length. | 私たちはその件を詳細に検討した。 | |
| The current rate is about one airplane crash every two weeks, measuring all serious accidents to all types of transport jets. | 現在の飛行機墜落は2週間ごとにほぼ1件の割合で、あらゆる重大事故があらゆるタイプの輸送用ジェット機に起こっている。 | |
| The matter has not been settled yet. | あの件はあのままである。 | |
| I'll accept it, but with one condition. | 認めるけど、条件が一つ。 | |
| I do remember the incident quite well. | その事件のことはとてもよく覚えている。 | |
| We should inform them about that. | 私達はその件について彼らを知らせるべきです。 | |
| I'm not familiar with that subject. | その件には明るくないのです。 | |
| The crime investigators are looking into the murder case. | 犯罪調査官がこの殺人事件を調べている。 | |
| I've never come across such a strange case. | 私はまだこんな奇妙な事件に出くわしたことがない。 | |
| I had nothing to do with that incident. | 私はその事件とは何の関係も無かった。 | |
| NYNEX, is this an emergency? | ナイネックスです。緊急の用件ですか。 | |
| This will go down in history as the greatest event that has ever taken place. | これは空前の大事件として歴史に残るでしょう。 | |
| The police are reluctant to pursue criminal charges in medical cases. | 警察が医療事故の立件に消極的だ。 | |
| It is better to say nothing about the matter. | その件については何も言わない方がよい。 | |
| This is about the case of the "seven mysteries". Did you investigate it? | 件の七不思議の話。調べてきてくれたのでしょう? | |
| As a matter of fact, he knows very little of the matter. | 実のところ、彼はその件についてほとんど知らない。 | |
| I acknowledge it to be true. | その件が事実であると承認します。 | |
| Discussing the matter further will get you nowhere. | その件は話し合っても始まらない。 | |
| Who will try this case? | この事件は誰が審理するのですか。 | |
| That incident was a black mark against the president. | あの事件は大統領の失態であった。 | |
| He was surprised to hear about the murder case. | 彼は殺人事件のことを聞いて驚いた。 | |
| The police promised to look into the matter. | 警察官はその事件について調査することを約束した。 | |
| They failed to fulfill the conditions. | 彼らはその条件を満たすことが出来なかった。 | |
| I'm not getting involved in this. | 俺この件に関してノータッチなんで。 | |
| You can take her at her word on that. | その件については彼女の言葉を信じていいでしょう。 | |
| Nobody could remember the sequence of events. | 誰も事件の順序を思い出すことができなかった。 | |
| I want to remain anonymous in this. | この件では名前を出したくない。 | |
| I have given up on that case. | 私はその事件ではもう匙を投げた。 | |
| The cops are searching for clues to the cruel murder. | 警官たちはその残虐な殺人事件の手掛かりを捜している。 | |
| He has something to do with the matter. | 彼はその件にはいくらか関係がある。 | |
| Don't lump all these issues together. You need to give every single one careful consideration. | 十把一からげにしないで、もう少し個別案件をきちんと検討してくださいよ。 | |
| I can't put up with such bad conditions any more. | 私はもうこんな悪条件には我慢出来ない。 | |
| Terms were signed between Japan, Germany, Great Britain and the United States. | その条件は日本、ドイツ、イギリス、アメリカの間で調印された。 | |
| Health is the first condition of happiness. | 健康が幸福の第1条件です。 | |
| The police dug out some facts about the matter. | 警察は、その事件に関する事実を探り出した。 | |
| Ben also has something to do with the matter. | ベンもその件には関係がある。 | |
| If you want to discuss the situation, please let us know. | この件について話し合いをご希望でしたらご連絡ください。 | |
| I was allowed to go there on condition that I came back by five o'clock. | 私は5時までに帰って来るという条件でそこへ行くことを許された。 | |
| It was quite possible to buy a house, just as it is in England, provided one gives up the idea of buying a home one likes, and at a reasonable price. | まさしくイギリスと事情は同じで、家を買うことは可能であった。ただし、自分が気に入った家を手頃な値段で買うという考えを捨てれば、という条件が付くのであった。 | |
| I'll explain the incident. | 私がその事件について説明しよう。 | |
| I will lend you this CD on condition that you don't lend it to anyone else. | 又貸ししない条件でこのCDを貸してあげよう。 | |
| They are looking into the problem. | 彼らはその事件のことを調査している。 | |
| There must be something at the back of this matter. | この事件の裏に何かがあるに違いない。 | |
| I remember the event as clearly as if it had happened just yesterday. | この事件の事はまるで昨日の事のようにはっきり覚えています。 | |
| The politician didn't appear in public after the incident. | 事件以来あの政治家は人前に出てこなくなった。 | |
| I looked into the incident. | 私はその事件を調べた。 | |
| The police will go into the case. | 警察はその事件を調査するだろう。 | |
| Workers can go on strike for higher wages, or for better working conditions. | 労働者は、給料の値上げやより良い労働条件を求めて、ストライキをすることができる。 | |
| Tom asked Mary's advice about the problem. | トムはその件についてメアリーの助言を仰いだ。 | |
| Who is going to try this case? | 誰がこの事件を裁くのでしょうか。 | |
| She has nothing to do with that affair. | 彼女はその事件にはまったく関係ない。 | |
| I fix the terms. | 条件を決める。 | |
| That incident drew his interest. | その事件が彼の興味を引いた。 | |
| We'll look into the case at once. | すぐにその件について調べてみましょう。 | |
| All the rumors of his bribes, scandals and lovers soon blew over. | 彼の収賄や不正事件や愛人などの噂は、じきにみな消え去った。 | |
| I cannot agree with you on this point. | わたしはこの件に関しては君に同意できない。 | |
| Which judge heard the case? | 事件を審議したのはどの裁判官ですか。 | |