Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She will have it that the conditions are unfair. | 彼女は条件が不公平だと言い張る。 | |
| I'll agree to the terms if you lower the price. | 価格を下げてくだされば条件に同意します。 | |
| He has something to do with the case. | 彼は事件といくらか関係がある。 | |
| Police have failed to turn up any new evidence about the murder. | 警察は殺人事件について新しい証拠が発見できないでいる。 | |
| He brought out the truth of the murder case. | 彼は殺人事件の真相を明らかにした。 | |
| I must bring home to him the fact that he is wrong in this case. | この件については彼が間違っているということを、私は彼にはっきり悟らせねばならない。 | |
| He intended to reexamine the case from the beginning. | 彼は事件を最初から再調査しようと思った。 | |
| I have a lot to think about in relation to the affair. | 私はその件について考えたいことがたくさんあります。 | |
| I was called in for jury this morning, and I actually have to serve on a case. | 今朝、陪審の件で呼ばれて陪審員をやることになったんだ。 | |
| Her conditions for choosing a marriage partner took priority. | 彼女の条件が結婚相手を選ぶ際の優先事項だ。 | |
| This case might not get resolved for a while. | この件はしばらく解決しないかもしれなし。 | |
| The police brutality incidents nearly set off a riot. | 警官による暴行事件はあやうく暴動に火をつけるところでした。 | |
| He mentioned the incident to his wife. | 彼はその事件のことを妻に話した。 | |
| The crime investigators are looking into the murder case. | 犯罪調査官がこの殺人事件を調べている。 | |
| There were a lot of murders last year. | 昨年は殺人事件が多かった。 | |
| I really don't have an opinion about it. | その件に関してはとくに意見はありません。 | |
| We have to study the matter. | その件について調べておかなければならない。 | |
| The author described the murder case vividly. | その作家は殺人事件を生々しく描写した。 | |
| The police began to go into the murder case. | 警察はその殺人事件を徹底的に調査し始めた。 | |
| I remember the event as clearly as if it had happened just yesterday. | この事件の事はまるで昨日の事のようにはっきり覚えています。 | |
| Please make an appointment to come in and discuss this further. | この件についてさらに話し合うためにお越し頂く日時を決めて下さい。 | |
| The fact is, I have heard nothing about it. | 実はその件については、何も聞いていないのです。 | |
| Please keep me informed of the matter. | その件については常に私に知らせるようにしてください。 | |
| Since you have nothing to do with this matter, you don't have to worry. | 君はこの事件に関係ないから心配する必要はない。 | |
| No problem demands more urgency than the human conditions of life. | 生活条件を人間的なものにすることほど緊急を要する問題はない。 | |
| The matter was brought into court. | その事件は裁判ざたになった。 | |
| Such an event is quite common here. | そのような事件は当地ではざらにある。 | |
| Please look into this matter as soon as you can. | この件について早急に調べてください。 | |
| That incident put his courage to the test. | その事件によって彼の勇敢さが試された。 | |
| The detective promised to look into the matter right away. | 刑事はすぐに事件を調べると約束した。 | |
| Workers can go on strike for higher wages, or for better working conditions. | 労働者は、給料の値上げやより良い労働条件を求めて、ストライキをすることができる。 | |
| Let's put that on hold. | その件は保留にしておこう。 | |
| The government official spoke to the reporter on condition of anonymity. | その官僚は匿名を条件として記者に話をした。 | |
| How do you feel about the issue? | この件に付いて、どう感じますか。 | |
| This would enable us to compete more effectively with other agencies. | この条件を受けていただけると、他社との競合が有利になります。 | |
| There is little, if any, risk in this matter. | この件については、危険はたとえあるとしてもほとんどない。 | |
| Secrecy is of the essence in this matter. | この件では秘密が何より重要なことだ。 | |
| I had nothing to do with that incident. | 私はその事件になんの関係もなかった。 | |
| I have nothing to do with the case. | 私はその事件とは全く関係がない。 | |
| The police have few clues to go on in this case. | この事件では警察はほとんど手がかりがない。 | |
| I have no connection the matter. | 私はその件とは無関係だ。 | |
| The treaty is now a dead letter. | その条件は空文化している。 | |
| The surrender terms were harsh. | 降伏条件は過酷だった。 | |
| Also many incidents of robbery by threats and violence are occurring. | 暴力や脅しによって金品を奪い去る事件も多発している。 | |
| He began to look into the matter. | 彼はその一件を調査し始めた。 | |
| Don't refer to this matter again, please. | お願いだから、二度とこの件については言及しないで。 | |
| Your request of this matter has been accepted. | この件についてのあなたのお求めを了承します。 | |
| Who will hear the case? | あの事件は誰が審理するのですか。 | |
| One event followed another. | 次々に事件が起きた。 | |
| He had no part in the scandal. | 彼はその不正事件に何ら関わりがなかった。 | |
| Health is an important condition of success. | 健康は成功の一つの大切な条件だ。 | |
| She seems to have something to do with the affair. | 彼女はその事件と何か関係があるようだ。 | |
| The incident occurred while Secretary of State, Powell, was visiting Japan. | パウエル米国国務長官の来日中、事件は起こった。 | |
| You have our permission to include our software on condition that you send us a copy of the final product. | 完成した本のコピーを1部送っていただくという条件で、私どものソフトウエアを収録することを許可します。 | |
| The policeman promised to investigate the matter. | その警察官はその件を調べることを約束した。 | |
| There were five fires last night. | ゆうべは火事が5件あった。 | |
| This is the biggest issue in this matter. | それはこの件に関する最大の問題点です。 | |
| I have nothing to do with the matter. | 僕はその件と何も関係がない。 | |
| What were the chief events of 1990? | 1990年の重大事件といえば何でしょう? | |
| The student submitted a paper to an English-language journal, and the result was "conditional acceptance". | 学生が英文論文誌に論文を投稿して、「条件付採録」になっています。 | |
| She has nothing to do with that affair. | 彼女はその事件にはまったく関係ない。 | |
| Recently there have been a lot of nasty incidents with fraud. | 最近、タチの悪い詐欺事件が多いわね。 | |
| Anyway, to get to what I wanted to ask you...it's about the party. Are you free Friday? | 早速本題に入るけど、飲み会の件なんだ。今週の金曜日あいてるかな。 | |
| This is the same car that was left at the scene of the crime. | これこそ事件現場に乗り捨ててあった自動車だ。 | |
| I'd like to have an interview with your father about the matter. | その件についてあなたのお父さんと面談したい。 | |
| The police looked into that incident. | 警察は事件の捜査をした。 | |
| Please keep me informed of the development of the case. | その事件の進展について逐一知らせてください。 | |
| Who is going to try this case? | 誰がこの事件を裁くのでしょうか。 | |
| This incident led the movement to collapse. | この事件は運動を崩壊させた。 | |
| All the rumors of his bribes, scandals and lovers soon blew over. | 彼の収賄や不正事件や愛人などの噂は、じきにみな消え去った。 | |
| He never referred to the incident again. | 彼は二度とその事件に触れなかった。 | |
| Our views on the matter are in accord. | その件についての我々の見解は一致している。 | |
| Talking of traffic accidents, I saw one last year. | 交通事故と言えば去年、私は1件それを見た。 | |
| He made a premature decision on the matter. | 彼はその件について早まった決定をした。 | |
| We should inform them about that. | 私達はその件について彼らを知らせるべきです。 | |
| The murder remains a mystery. | その殺人事件は依然として謎である。 | |
| What is political science? From the "political," people will probably first associate it with the political incidents that enliven journalism. | 政治学とは何か。「セイジ」から、人々は、まず、ジャーナリズムを賑わす政治的事件を連想するでしょう。 | |
| I agree with you on this issue. | 私はこの件に関しては、あなたに賛成です。 | |
| I don't know everything about the event. | 私はその事件の一部始終を知らない。 | |
| I'm not getting involved in this. | 俺この件に関してノータッチなんで。 | |
| I will look into the matter. | その件については確認します。 | |
| Women work on equal terms with men in this firm. | この会社では女性は男性と対等の条件で勤務している。 | |
| There were two murders this month. | 今月は殺人事件が2件あった。 | |
| The 1990's saw various incidents. | 九〇年代にはいろんな事件が起こった。 | |
| He has no connection with this affair. | 彼はこの事件とは関係ない。 | |
| The lawyers argued the case for hours. | 弁護士たちはその事件を何時間も弁論した。 | |
| Private detectives were hired to look into the strange case. | 私立探偵たちがその変わった事件を調査するために雇われた。 | |
| The newspapers gave a lot of space to the affair. | 新聞はその事件を盛んに書き立てた。 | |
| This is the same car that was left at the scene of the crime. | これが事件現場に乗り捨てられていたものと同じ車です。 | |
| I don't want to work under these conditions. | 私はこれらの条件下で仕事したくない。 | |
| The authorities started going into the case. | 当局はその事件の調査に乗り出した。 | |
| May I help you? | ご用件をうけたまわりましょうか。 | |
| I must bring home the fact that he is wrong in this case. | 彼がこの件では間違っているという事実をはっきり悟らせねばならない。 | |
| The police ruled out the possibility of suicide in the case. | 警察はその事件で自殺の可能性を否定した。 | |
| The president made a statement on the issue. | 大統領はその件について声明を発表した。 | |
| The police are treating his death as a case of murder. | 警察は彼の死を殺人事件として扱っている。 | |
| I must bring home to him the fact that he is wrong in this case. | 彼がこの件で間違っているという事実をはっきり悟らせねばならない。 | |
| The politician didn't appear in public after the incident. | 事件以来あの政治家は人前に出てこなくなった。 | |
| There must be someone behind this affair. | この事件の陰に誰か黒幕がいるに違いない。 | |
| Along with the plants, animal life, too, was developing in harmony with the strict requirements of the land. | 植物とともに、動物の生活もまた、その土地の厳しい条件に合わせて発達していた。 | |