Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The accident happened under his nose. その事件は彼のすぐ目の前でおこった。 The lawyer decided to appeal the case. 弁護士は事件を上告することを決めた。 The law doesn't apply to this case. その法律はこの件には当てはまらない。 I accept the proposal with reservations. 私は条件付きで提案に同意する。 By and by he forgot that affair. やがて彼はその事件のことを忘れた。 The police began to look into the matter. 警察はその事件を調査し始めた。 She seems to be involved in that murder case. 彼女はその殺人事件に関与しているようだ。 The crime investigators are looking into the murder case. 犯罪調査官がこの殺人事件を調べている。 He expressed regret over the affair. 彼はその事件に遺憾の意を表した。 There is little, if any, risk in this matter. この件については、危険はたとえあるとしてもほとんどない。 I was called in for jury this morning, and I actually have to serve on a case. 今朝、陪審の件で呼ばれて陪審員をやることになったんだ。 The authorities started going into the case. 当局はその事件の調査に乗り出した。 The police began to go into the murder case. 警察官はその殺人事件をとことん調査し始めた。 They are going to investigate the affair. 彼らはその事件を調査するつもりです。 Don't tell anybody about the matter. その件については誰も話すな。 I apologize that I'm not able to give a better reference to this work. この件に関して、あまりお役に立てなくてすみません。 The article alludes to an event now forgotten. その記事は今は忘れ去られたある事件にそれとなくふれている。 I must bring home to him the fact that he is wrong in this case. 彼がこの件で間違っているという事実をはっきり悟らせねばならない。 Thank you for your e-mail regarding the matter in question. 件の一件でメールをいただきありがとうございました。 The police began to go into the matter in no time. 警察はすぐにその事件を調べ始めた。 That incident made him famous. その事件が彼を有名にした。 How did the accident come about? その事件はどうして起こったのか。 It was a terrible affair. それは恐ろしい事件だった。 I have nothing to do with that case. 私はその事件に関係ありません。 Her account of the incident agrees with yours. その事件についての彼女の説明は君の説明と一致する。 There were a lot of murders last year. 昨年は殺人事件が多かった。 The surrender terms were harsh. 降伏条件は過酷だった。 They couldn't comprehend the seriousness of the matter. 彼らはその件の深刻さを理解することができなかった。 I do remember the incident quite well. その事件のことはとてもよく覚えている。 NYNEX, is this an emergency? ナイネックスです。緊急の用件ですか。 Instead of waiting for a contract, we can handle it over the phone. 正式な契約を待たなくても、その件は電話で処理できます。 The event is worthy of remembrance. その事件は記憶する価値がある。 I have a lot to think about in relation to the affair. 私はその件について考えたいことがたくさんあります。 You have our permission to include our software on condition that you send us a copy of the final product. 完成した本のコピーを1部送っていただくという条件で、私どものソフトウエアを収録することを許可します。 We must take this matter into account as a whole. 私たちはこの件を全体として考慮に入れなければならない。 An essential condition for a helpful interview is a quiet room in which doctor and parents can sit comfortably and in private without being interrupted. 役に立つ面会の最も大切な条件は、医師と親がくつろいで、他人に邪魔されずに当事者だけで座ることのできる静かな部屋だ。 There were several deaths from drowning. 溺死事件が数件あった。 Voilá! Case resolved! 一件落着! The explanation of the event was omitted for lack of space. その事件の説明は、紙面が足りないため割愛された。 He got mixed up in his friend's affair. 彼は友人の事件に巻き込まれた。 Such incidents are quite common. そんな事件はざらにある。 That incident put his courage to the test. その事件によって彼の勇敢さが試された。 The police are making every effort to look into the case. 警察はその事件を調べるためあらゆる努力をしている。 You don't have an alibi for the day of the murder. 君たちにはその殺人事件の日のアリバイがない。 We expected better terms. 私どもはもっとよい条件を期待していました。 The statesman seems to be concerned with the affair. その政治家は事件と関係があるようだ。 Workers can go on strike for higher wages, or for better working conditions. 労働者は、給料の値上げやより良い労働条件を求めて、ストライキをすることができる。 The man is suspected of having a hand in the affair. その男はその件に関与しているのではないかと疑われている。 The most momentous event in history. 史上もっとも重要な事件。 You should sound him out about the matter. その件については彼に疑いを立てるべきだ。 This case is outside my jurisdiction. この件は私の管轄外だ。 It is better to say nothing about the matter. その件については何も言わない方がよい。 Please let us know your conditions for making the concession. 値引き交渉に必要な条件を教えてください。 By the way, have you heard about Suzuki? 時に鈴木の件について聞いたか。 You've got no alibi for the day of the murder. 君たちにはその殺人事件の日のアリバイがない。 The matter touches your interest. この件は君の利害にも関わることだ。 I can't put up with such bad conditions any more. 私はもうこんな悪条件には我慢出来ない。 We'd better brainstorm about it together and get a better idea. その件については我々はみんなのアイデアを出し合って、もっといい案を出した方が良い。 I leave the matter to your judgement. この件はあなたの判断に任せます。 He began to look into the matter. 彼はその一件を調査し始めた。 We will only consent on that condition. その条件ならば、同意しましょう。 The laborers are murmuring against their working conditions. 労働者は労働条件に不平をこぼしている。 The event has become known to the public. その事件は明るみに出た。 The incident sowed the seeds of the war. その事件が戦争の起こるもととなった。 It was a strange affair. それは不思議な事件だった。 Health is a necessary condition for happiness. 健康は幸福の1つの必要条件である。 The police brutality incidents nearly set off a riot. 警官による暴行事件はあやうく暴動に火をつけるところでした。 The cops are searching for clues to the brutal murder. 警官はその残虐な殺人事件の手がかりを探している。 I'm not schooled in that subject. その件については勉強不足です。 We must appeal to public opinion about the matter. 私たちはその件について世論に訴えていなければならない。 What is political science? From the "political," people will probably first associate it with the political incidents that enliven journalism. 政治学とは何か。「セイジ」から、人々は、まず、ジャーナリズムを賑わす政治的事件を連想するでしょう。 The matter made his name known. その事件が彼を有名にした。 By the way, I wonder how much of a hand Hiragawa MP plays in this matter? ところで、平河代議士は、この件にどのていどタッチしているんでしょうか。 The police are looking into the murder case. 警察はその殺人事件を調べている。 Give me a hand with this case. この事件で手を貸してください。 I'd gladly speak with you on this subject. この件について喜んで相談します。 The police are looking into the matter. 警察がその事件を調べている。 Talking of traffic accidents, I saw one last year. 交通事故と言えば去年、私は1件それを見た。 Tom asked Mary's advice about the problem. トムはその件についてメアリーの助言を仰いだ。 The detective took six months to get at the truth of that affair. 探偵がその事件の真相をつかむまで半年かかった。 The police promised to look into the matter. 警察官はその事件について調査することを約束した。 She was accused of having lied about the affair. 彼女はその事件についてうそをついたといって責められた。 Please make my excuses for absence to your mother. お母さんに欠席の件をどうぞよくおわびしてください。 I was allowed to go there on condition that I came back by five o'clock. 私は5時までに帰って来るという条件でそこへ行くことを許された。 The dictator forced the tribe to agree on the terms of surrender. 独裁者が部族に対しその降伏条件に無理矢理同意させた。 I don't want to be involved in this affair. 私はこの事件に巻き込まれたくない。 Sorry, but I'm not very interested in that subject. すみませんが、その件に関してはあまり、興味がないんです。 If you want to discuss the situation, please let us know. この件について話し合いをご希望でしたらご連絡ください。 We should inform them about that. 私達はその件について彼らを知らせるべきです。 Who will hear the case? あの事件は誰が審理するのですか。 Please give us three references. 照会先を3件ください。 I cannot but object to his opinion as to the matter. その件に関しては、わたしは彼の意見に反対せざるを得ない。 Her explanation concerning that matter matches yours. その事件についての彼女の説明は君の説明と一致する。 That event happened 15 years ago. その事件は15年前に起こったものだ。 Our views on the matter are in accord. その件についての我々の見解は一致している。 It is no wonder to me that Gendou has something to do with. ゲンドウがこの件に関与していたとしても不思議ではない。 We will accept your conditions. そちらの条件を受け入れましょう。 That incident happened right in front of him. その事件は彼のすぐ目の前でおこった。 Ben also has something to do with the matter. ベンもその件には関係がある。 This is the same car that was left at the scene of the crime. これこそ事件現場に乗り捨ててあった自動車だ。