Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We will have to consider each application on a case-by-case basis. | 1つ1つの出願を1件ずつ考慮しなければならないだろう。 | |
| Tom asked Mary's advice about the problem. | トムはその件についてメアリーの助言を仰いだ。 | |
| I'd like to have an interview with your father about the matter. | その件についてあなたのお父さんと面談したい。 | |
| There must be something at the back of this matter. | この事件の裏に何かがあるに違いない。 | |
| With 19 cases of death forming over 20% of the whole, the grave reality of overwork-deaths has been thrown into relief. | 死亡事例が19件と全体の20%を超えており、過労死の深刻な実態が浮き彫りになった。 | |
| The man I thought was the criminal didn't have any connection to the incident. | 犯人だと思っていた男は事件とは何の関係もなかった。 | |
| They reported seeing the incident. | 彼らはこの事件を目撃したことを報告した。 | |
| He was arrested as an accessory to the robbery. | 彼はその強盗事件の従犯者として逮捕された。 | |
| I don't want to work under these conditions. | 私はこれらの条件下で仕事したくない。 | |
| There must be something at the back of the matter. | 事件の裏に何かがあるにちがいない。 | |
| I will lend you this CD on condition that you don't lend it to anyone else. | 又貸ししない条件でこのCDを貸してあげよう。 | |
| Eventually, he forgot about the incident. | やがて彼はその事件のことを忘れた。 | |
| Recently there have been a lot of nasty incidents with fraud. | 最近、タチの悪い詐欺事件が多いわね。 | |
| He pretends as though he had nothing to do with the case. | 彼はその事件に関係がなかったようなふりをしている。 | |
| Which judge heard the case? | 事件を審議したのはどの裁判官ですか。 | |
| You should sound him out about the matter. | その件については彼に疑いを立てるべきだ。 | |
| Please keep me informed of the development of the case. | その事件の進展について逐一知らせてください。 | |
| They wanted to negotiate the contract on equal terms. | 対等の条件で契約を結びたいと思った。 | |
| The article alludes to an event now forgotten. | その記事は今は忘れ去られたある事件にそれとなくふれている。 | |
| It sounds to me as if he has something to do with the matter. | どうも彼はその件に一枚かんでいるようだ。 | |
| He had no part in the scandal. | 彼はその不正事件に何ら関わりがなかった。 | |
| I pointed out that he was mistaken about the matter. | その件では彼は間違っていると指摘した。 | |
| It's a trifle incident. | それはとるにたらない事件だ。 | |
| I'm not getting involved in this. | 俺この件に関してノータッチなんで。 | |
| You should look into the matter at once. | その件について直ちに調査すべきです。 | |
| She dwelled on the matter for a long time. | 彼女は長い間その件を考えた。 | |
| There was something weird about the incident. | その事件には何となく気味の悪いところがあった。 | |
| Do you have anything to say with regard to this matter? | この件に関して何か言うことはありますか。 | |
| His letter alludes to the event. | 彼の手紙はその事件にそれとなくふれている。 | |
| This case might not get resolved for a while. | この件はしばらく解決しないかもしれなし。 | |
| If other conditions are equal, the temperature must be the most influential element in this experiment. | 他の条件が等しいなら、温度がこの実験でもっとも影響を与える要素であるに違いない。 | |
| He intended to reexamine the case from the beginning. | 彼は事件を最初から再調査しようと思った。 | |
| I'll talk the matter over with my father. | その件について父に相談します。 | |
| The precision ratio is an index that indicates how many articles meet the search criteria out of all of the articles retrieved. | 適合率とは取り出した記事のうち、どの程度の記事が検索条件に合っているかを示す指標です。 | |
| Who will try this case? | この事件は誰が審理するのですか。 | |
| That affair made him famous. | その事件が彼を有名にした。 | |
| As a matter of fact, he knows very little of the matter. | 実のところ、彼はその件についてほとんど知らない。 | |
| They inquired of me about the matter. | 彼らはその件について私に尋ねた。 | |
| She seems to have something to do with the affair. | 彼女はその事件と何か関係があるようだ。 | |
| Health is a necessary condition for happiness. | 健康は幸福の1つの必要条件である。 | |
| They want to better their working conditions. | 彼らは労働条件を改善したがっている。 | |
| We will only consent on that condition. | その条件ならば、同意しましょう。 | |
| We have to study the matter. | その件について調べておかなければならない。 | |
| It all started in Montgomery, Alabama, on December 1, 1955. | すべての発端は、1955年12月1日、アラバマ州モントゴメリーで起こった事件であった。 | |
| If the Americans had had less influence on affairs, war might well have been avoided. | アメリカ人が事件に対して影響力をもっと持っていなかったならば、戦争はたぶん避けられたかも知れない。 | |
| Women work on equal terms with men in this firm. | この会社では女性は男性と対等の条件で勤務している。 | |
| This case requires watching, by the way. | ところでこの件は注意する必要がある。 | |
| That incident harmed his reputation. | その事件は彼の名声を傷つけた。 | |
| The event has become known to the public. | その事件は明るみに出た。 | |
| We expect an early settlement of the affair. | その事件の早期解決を期待する。 | |
| Her account of the incident agrees with yours. | その事件についての彼女の説明は君の説明と一致する。 | |
| He made an accurate report of the incident. | 彼はその事件の正確な報告をした。 | |
| Anyway, to get to what I wanted to ask you...it's about the party. Are you free Friday? | 早速本題に入るけど、飲み会の件なんだ。今週の金曜日あいてるかな。 | |
| Who is going to try this case? | 誰がこの事件を裁くのでしょうか。 | |
| I have no connection the matter. | 私はその件とは無関係だ。 | |
| I pointed out that he was mistaken about the matter. | その件で彼は間違っている、私は指摘した。 | |
| We'll look into the case at once. | すぐにその件について調べてみましょう。 | |
| Please keep me informed of the development of the case. | その事件の展開について引き続きお知らせ下さい。 | |
| He didn't agree with us about the matter. | 彼はその件について我々に同意しなかった。 | |
| Along with the plants, animal life, too, was developing in harmony with the strict requirements of the land. | 植物とともに、動物の生活もまた、その土地の厳しい条件に合わせて発達していた。 | |
| I explained the matter to him. | 私はその事件について彼に説明した。 | |
| I'll accept it, but with one condition. | 認めるけど、条件が一つ。 | |
| This incident led the movement to collapse. | この事件は運動を崩壊させた。 | |
| Private detectives were hired to look into the strange case. | 私立探偵たちがその変わった事件を調査するために雇われた。 | |
| By and by he forgot that affair. | やがて彼はその事件のことを忘れた。 | |
| The affair will come to a happy conclusion. | その一件はめでたく落着するだろう。 | |
| There must be someone behind this affair. | この事件の陰に誰か黒幕がいるに違いない。 | |
| Don't tell anybody about the matter. | その件については誰も話すな。 | |
| That incident drew his interest. | その事件が彼の興味を引いた。 | |
| Japan's ODA largely consists of concessionary yen credit repayable in 30 years, carrying an interest rate of 2% or so. | 日本のODAは返済期間30年、利率2%前後という条件の緩い円借款が大部分を占める。 | |
| As is the case with him, he reported the event. | 彼にはよくあることだが、軽はずみにその事件を報道した。 | |
| This will go down in history as the greatest event that has ever taken place. | これは空前の大事件として歴史に残るでしょう。 | |
| The police started to look into the murder case. | 警察官はその殺人事件をとことん調査し始めた。 | |
| The detective took six months to get at the truth of that affair. | 探偵が事件の本当のことが分かるまで半年かかった。 | |
| You don't have an alibi for the day of the murder. | 君たちにはその殺人事件の日のアリバイがない。 | |
| I have nothing to do with that case. | 私はその事件に関係ありません。 | |
| He backed us up during that incident. | その事件で彼は我々を支援してくれた。 | |
| The bribery scandal cast doubts on the government. | 収賄事件は政府に疑惑を投げかけた。 | |
| Give us a true account of what happened. | 事件の真相を話してください。 | |
| It seems that he has something to do with the matter. | 彼はその件と関係しているように思われる。 | |
| I must bring home to him the fact that he is wrong in this case. | この件については彼が間違っているということを、私は彼にはっきり悟らせねばならない。 | |
| The event is worthy of remembrance. | その事件は記憶する価値がある。 | |
| How do you feel about the issue? | この件について、どう思いますか。 | |
| The event affected his future. | その事件は彼の将来に影響した。 | |
| That event happened 15 years ago. | その事件は15年前に起こったものだ。 | |
| Give me a hand with this case. | この事件で手を貸してください。 | |
| He was involved in a murder case. | 彼は殺人事件に巻き込まれた。 | |
| The police dug out some facts about the matter. | 警察は、その事件に関する事実を探り出した。 | |
| The statesman seems to be concerned with the affair. | その政治家は事件と関係があるようだ。 | |
| I am really in the dark on this case. | この件に関してはまったく知らない。 | |
| The police will go into the case. | 警察はその事件を調査するだろう。 | |
| There were two murders this month. | 今月は殺人事件が2件あった。 | |
| This is about the case of the "seven mysteries". Did you investigate it? | 件の七不思議の話。調べてきてくれたのでしょう? | |
| The police began to go into the murder case. | 警察官はその殺人事件をとことん調査し始めた。 | |
| That matter will take care of itself. | その件はほうって置けば解決する。 | |
| We agreed to the plan without qualification. | 無条件でその計画に同意した。 | |
| He gave me an outline of the affair. | 彼は私に事件の概要を説明した。 | |
| The incident occurred while Secretary of State, Powell, was visiting Japan. | パウエル米国国務長官の来日中、事件は起こった。 | |
| That incident made him famous. | その事件が彼を有名にした。 | |
| He brought out the truth of the murder case. | 彼は殺人事件の真相を明らかにした。 | |