UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '件'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

What has brought you here?どのようなご用件でいらっしゃいましたか。
Voilá! Case resolved!一件落着!
The police are treating his death as a case of murder.警察は彼の死を殺人事件として扱っている。
I cannot agree with you on the matter.私はその件であなたに賛成できない。
I have nothing to do with that case.私はその事件に関係ありません。
The policeman promised to investigate the matter.その警察官はその件を調べることを約束した。
I acknowledge it to be true.その件が事実であると承認します。
No problem demands more urgency than the human conditions of life.生活条件を人間的なものにすることほど緊急を要する問題はない。
Other things being equal, the simplest explanation is the best.もし他の条件が同じならば、簡明な説明がベストだ。
He turned over the matter in his mind.彼は心の中でその事件に思いをめぐらした。
I have nothing to do with the affair.私はその事件とは無関係である。
It's a terrible affair.それは恐ろしい事件だ。
Russia expresses regret for those lost in the hostage incident.ロシア:人質事件の犠牲となった方々に哀悼の意を表す。
The event came about like this.事件は、こんなふうに起きた。
He had no part in the scandal.彼はその不正事件に何ら関わりがなかった。
There were two murders this month.今月は殺人事件が2件あった。
He puts up with these terms.彼はこの条件でがまんしています。
The police ruled out the possibility of suicide in the case.警察はその事件で自殺の可能性を否定した。
I will look into the matter.その件については確認します。
The bribery scandal cast doubts on the government.収賄事件は政府に疑惑を投げかけた。
The two incidents are connected with each other.その2つの事件は互いに関係がある。
This work does not meet our requirements.この仕事はわれわれの必要条件を満たしていない。
If the Americans had had less influence on affairs, war might well have been avoided.アメリカ人が事件に対して影響力をもっと持っていなかったならば、戦争はたぶん避けられたかも知れない。
There is nobody who fulfils these conditions.この条件に該当する人は誰もいない。
I will account for the incident.私がその事件について説明しよう。
It was quite possible to buy a house, just as it is in England, provided one gives up the idea of buying a home one likes, and at a reasonable price.まさしくイギリスと事情は同じで、家を買うことは可能であった。ただし、自分が気に入った家を手頃な値段で買うという考えを捨てれば、という条件が付くのであった。
I cannot refrain from expressing my opinion about the affair.その件について自分の意見を述べないわけには行かない。
I remember the event as clearly as if it had happened just yesterday.この事件の事はまるで昨日の事のようにはっきり覚えています。
How do you feel about the issue?この件に付いて、どう感じますか。
Do you have anything to say with regard to this matter?この件に関して何か言うことはありますか。
How did the accident come about?その事件はどうして起こったのか。
Skip the pleasantries and get down to business.挨拶抜きでいきなり用件を切り出す。
We'd better brainstorm about it together and get a better idea.その件については我々はみんなのアイデアを出し合って、もっといい案を出した方が良い。
Who will try the case?その事件の裁判官は誰ですか。
You don't have an alibi for the day of the murder.君たちにはその殺人事件の日のアリバイがない。
Let's take up this matter after lunch.この件は昼食後に再びとり上げよう。
A more experienced lawyer would have dealt with the case in a different way.もっと経験のある弁護士なら、その件は違ったやり方で処理しただろう。
Thank you for your e-mail regarding the matter in question.件の一件でメールをいただきありがとうございました。
This is about the case of the "seven mysteries". Did you investigate it?件の七不思議の話。調べてきてくれたのでしょう?
The police are looking into the incident.警察が事件を調べている。
I believe he is not guilty of the crime.私は、彼がその事件について無罪だと信じています。
The detective questioned literally thousands of people about the incident.刑事は文字通り何千人もの人に事件についての聞き込みを行った。
He was surprised to hear about the murder case.彼は殺人事件のことを聞いて驚いた。
He explained the matter to me.彼はその件を私に説明した。
Secrecy is of the essence in this matter.この件では秘密が何より重要なことだ。
The issue is in the balance.その件はまだはっきりしていない。
I'll accept it, but with one condition.認めるけど、条件が一つ。
The police will reveal the truth of the case.警察は事件の真相を明らかにするだろう。
I don't know everything about the event.私はその事件の一部始終を知らない。
Could you share your honest opinion on this issue?本件についての率直なご意見をお聞かせください。
I had nothing to do with that incident.私はその事件と何の関係もなかった。
They reported seeing the incident.彼らはこの事件を目撃したことを報告した。
They are inquiring into the matter.その事件は調査中です。
I appreciate your help in clarifying this.この件を明らかにするのを手伝っていただいて感謝してます。
Women work on equal terms with men in this firm.この会社では女性は男性と対等の条件で勤務している。
I will do it on the condition that you help me.君が助けてくれるという条件で、それをやります。
An essential condition for a helpful interview is a quiet room in which doctor and parents can sit comfortably and in private without being interrupted.役に立つ面会の最も大切な条件は、医師と親がくつろいで、他人に邪魔されずに当事者だけで座ることのできる静かな部屋だ。
"I've heard about it, Koichi" "You don't need to say anything more, I know. It's the summer festival incident at the shrine, right?"「聞いたよ、光一」「まあ皆までいうなって。分かってる。神社の夏祭りの一件でしょ?」
On condition you are back by ten o'clock, you may go to the dance.10時までに帰ってくるという条件で、踊りにいくのを許そう。
The murder case may bear a relation on his sudden death.その殺人事件は彼の急死に関係があるのかもしれない。
They inquired of me about the matter.彼らはその件について私に尋ねた。
They regarded him as the ringleader of the murder case.彼らは彼をその殺人事件の首謀者だと考えた。
The surrender terms were harsh.降伏条件は過酷だった。
I do remember the incident quite well.その事件のことはとてもよく覚えている。
The police began to look into the matter.警察はその事件を調査し始めた。
He is involved in the case a little.彼はその事件とまったく無縁ではない。
The 1990's saw various incidents.九〇年代にはいろんな事件が起こった。
We must take this matter into account as a whole.私たちはこの件を全体として考慮に入れなければならない。
There were several deaths from drowning.溺死事件が数件あった。
He backed us up in the case.彼はその事件で私たちを支援してくれた。
I can't agree with you on this point.わたしはこの件に関しては君に同意できない。
Starting off, first on the agenda is about this morning's two-in-a-bed ruckus.まず最初の議題は今朝の同衾騒動の件について。
The police brutality incidents nearly set off a riot.警官による暴行事件はあやうく暴動に火をつけるところでした。
I'd gladly speak with you on this subject.この件について喜んで相談します。
The authorities started going into the case.当局はその事件の調査に乗り出した。
I am not at all pleased with the condition.その条件には全く不満足です。
You should look into the matter at once.その件について直ちに調査すべきです。
I'm not in a position to say anything about that.その件に関しては発言する立場にないものですから。
I accept the proposal with reservations.私は条件付きで提案に同意する。
The police dug out some facts about the matter.警察は、その事件に関する事実を探り出した。
He found a clue to solve the mysterious affair.彼はその謎めいた事件を解決する手がかりを見つけた。
He had to inquire into the record of the event.彼は事件の記録を調べなければならなかった。
It was an event that occurred only rarely.それはまれにしか起こらない事件だった。
It was boredom that Aldous Huxley considered one of the most dangerous human conditions.オルダス・ハックスリーが人間のもっとも危険な条件だと考えたのは倦怠であった。
Please accept our apologies for the trouble this matter has caused you.この件でご迷惑をおかけしたことをお詫びします。
We will have to consider each application on a case-by-case basis.1つ1つの出願を1件ずつ考慮しなければならないだろう。
The event has become known to the public.その事件は明るみに出た。
Sorry, but I'm not very interested in that subject.すみませんが、その件に関してはあまり、興味がないんです。
She has nothing to do with that affair.彼女はその事件にはまったく関係ない。
The accident happened under his nose.その事件は彼の目の前で起こった。
Who is going to try this case?誰がこの事件を裁くのでしょうか。
He backed us up during that incident.その事件で彼は我々を支援してくれた。
I was allowed to go there on condition that I came back by five o'clock.私は5時までに帰って来るという条件でそこへ行くことを許された。
There is no point arguing about the matter.その件について議論しても何の役にも立たない。
There seemed to be several explanations of the case, but the police hit on the right one the first time.事件の説明はいろいろあるように思えたが、警察が初めに正しい説明を思いついた。
Her account of the incident accords with yours.その事件についての彼女の説明は君の説明と一致する。
The police are reluctant to pursue criminal charges in medical cases.警察が医療事故の立件に消極的だ。
I will look into the matter.その件について調べてみましょう。
You may as well know the truth of the matter.事件の真相を知っておいた方がいい。
The detective took six months to get at the truth of that affair.探偵がその事件の真相をつかむまで半年かかった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License