Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I looked into the incident. | 私はその事件を調べた。 | |
| There must be someone behind this affair. | この事件の陰に誰か黒幕がいるに違いない。 | |
| The affair is still wrapped in mystery. | その事件は今なおなぞに包まれている。 | |
| Gun makers have been able to escape responsibility for firearm violence. | 銃器メーカーは小火器による暴力事件に対する責任を逃れてきた。 | |
| His sudden death was a tragedy. | 彼の突然の死は悲劇的事件だった。 | |
| The police acquainted him with the event. | 警官は彼に事件を知らせた。 | |
| It is no wonder to me that Gendou has something to do with. | ゲンドウがこの件に関与していたとしても不思議ではない。 | |
| Anyway, to get to what I wanted to ask you...it's about the party. Are you free Friday? | 早速本題に入るけど、飲み会の件なんだ。今週の金曜日あいてるかな。 | |
| The affair will come to a happy conclusion. | その一件はめでたく落着するだろう。 | |
| Thank you for your e-mail regarding the matter in question. | 件の一件でメールをいただきありがとうございました。 | |
| She has nothing to do with that affair. | 彼女はその事件にはまったく関係ない。 | |
| Her explanation concerning that matter matches yours. | その事件についての彼女の説明は君の説明と一致する。 | |
| It's a terrible affair. | それは恐ろしい事件だ。 | |
| There were ten accidents in as many days. | 10日に10件の事故があった。 | |
| The student submitted a paper to an English-language journal, and the result was "conditional acceptance". | 学生が英文論文誌に論文を投稿して、「条件付採録」になっています。 | |
| The lawyer decided to appeal the case. | 弁護士は事件を上告することを決めた。 | |
| How do you feel about the issue? | この件に付いて、どう感じますか。 | |
| You should sound him out about the matter. | その件については彼に疑いを立てるべきだ。 | |
| I must bring home the fact that he is wrong in this case. | 彼がこの件では間違っているという事実をはっきり悟らせねばならない。 | |
| Women work on equal terms with men in this firm. | この会社では女性は男性と対等の条件で勤務している。 | |
| The police were indifferent to the matter. | 警察はその件は無関心だった。 | |
| It sounds to me as if he has something to do with the matter. | どうも彼はその件に一枚かんでいるようだ。 | |
| At the time of the incident, Tom was in his office. | 事件当時、トムは会社にいた。 | |
| The matter was settled in his absence. | その件は彼のいない所で決定された。 | |
| I had nothing to do with that incident. | 私はその事件と何の関係もなかった。 | |
| I will lend you this CD on condition that you don't lend it to anyone else. | 又貸ししない条件でこのCDを貸してあげよう。 | |
| This is the same car that was left at the scene of the crime. | これこそ事件現場に乗り捨ててあった自動車だ。 | |
| I don't want to be involved in this affair. | 私はこの事件に巻き込まれたくない。 | |
| I have nothing to do with that case. | 私はその事件に関係ありません。 | |
| The affair cost me many sleepless nights. | その件が気掛かりで、私は何日も眠れない夜を過ごさなければならなかった。 | |
| I fix the terms. | 条件を決める。 | |
| Discussing the matter further will get you nowhere. | その件は話し合っても始まらない。 | |
| The accident happened under his nose. | その事件は彼の目の前で起こった。 | |
| They couldn't comprehend the seriousness of the matter. | 彼らはその件の深刻さを理解することができなかった。 | |
| The investigator left no stone unturned in his search for evidence. When he left the place, it was in an utter mess. | 調査官は、証拠物件をもとめて残るくまなく捜索した。調査官がその場を去る時、そこはまったく目茶苦茶だった。 | |
| There seemed to be several explanations of the case, but the police hit on the right one the first time. | 事件の説明はいろいろあるように思えたが、警察が初めに正しい説明を思いついた。 | |
| The police are looking into the matter. | 警察がその事件を調べている。 | |
| The police are making every effort to look into the case. | 警察はその事件を調べるためあらゆる努力をしている。 | |
| I can't put up with such bad conditions any more. | 私はもうこんな悪条件には我慢出来ない。 | |
| I'll tell you all I know about it. | その件について知っていることはすべてお話しましょう。 | |
| Who will try the case? | その事件の裁判官は誰ですか。 | |
| There were a lot of murders last year. | 昨年は殺人事件が多かった。 | |
| I leave the matter to your judgement. | この件はあなたの判断に任せます。 | |
| She was accused of having lied about the affair. | 彼女はその事件についてうそをついたといって責められた。 | |
| He seems to have a great deal to do with the affair. | 彼はその事件と大いに関係があるようだ。 | |
| I'll talk the matter over with my father. | その件について父に相談します。 | |
| What were the chief events of 1990? | 1990年の重大事件といえば何でしょう? | |
| The police described how the case would be handled. | 警察はその事件をどのように処理するかを説明してくれた。 | |
| I'd gladly speak with you on this subject. | この件について喜んで相談します。 | |
| You have no choice in this matter. | 君はこの件については選択の自由はない。 | |
| I had nothing to do with that incident. | 私はその事件になんの関係もなかった。 | |
| I would like to talk with you about this matter. | この件についてあなたと話をしたいのですが。 | |
| They regarded him as the ringleader of the murder case. | 彼らは彼をその殺人事件の首謀者だと考えた。 | |
| I have given up on that case. | 私はその事件ではもう匙を投げた。 | |
| She had nothing to do with the case. | 彼女はその事件とはまったく関係がなかった。 | |
| I explained the matter to him. | 私はその事件について彼に説明した。 | |
| Would you please check this matter with your bank? | この件につき、銀行にご確認いただけますか。 | |
| There must be something at the back of this matter. | この事件の裏に何かがあるに違いない。 | |
| The police dug out some facts about the matter. | 警察は、その事件に関する事実を探り出した。 | |
| Also many incidents of robbery by threats and violence are occurring. | 暴力や脅しによって金品を奪い去る事件も多発している。 | |
| We will try to correct it in order to straighten out our finances. | このお支払いの問題が解決できるよう、ご指摘の件を改善すべく努力いたします。 | |
| The incident prevented him from going to America. | その事件が彼の渡米を妨げた。 | |
| We agreed to the plan without qualification. | 無条件でその計画に同意した。 | |
| They are going to investigate the affair. | 彼らはその事件を調査するつもりです。 | |
| The dictator forced the tribe to agree on the terms of surrender. | 独裁者が部族に対しその降伏条件に無理矢理同意させた。 | |
| This is the biggest issue in this matter. | それはこの件に関する最大の問題点です。 | |
| Can I hear your comments about this? | この件について、コメントが欲しいんですが。 | |
| We expected better terms. | 私どもはもっとよい条件を期待していました。 | |
| If other conditions are equal, the temperature must be the most influential element in this experiment. | 他の条件が等しいなら、温度がこの実験でもっとも影響を与える要素であるに違いない。 | |
| If you request a further discount, we suggest changing the terms of payment. | これ以上の値引きがご要望でしたら、支払い条件の変更をご提案させていただかなくてはなりません。 | |
| I will look into the matter. | その件について調べてみましょう。 | |
| The fact is, I have heard nothing about it. | 実はその件については、何も聞いていないのです。 | |
| Please keep me informed of the development of the case. | その事件の展開について引き続きお知らせ下さい。 | |
| The detective questioned literally thousands of people about the incident. | 刑事は文字通り何千人もの人に事件についての聞き込みを行った。 | |
| Tom asked Mary's advice about the problem. | トムはその件についてメアリーの助言を仰いだ。 | |
| You hear about a lot of incidents these days that would be hard to dream up. It really backs up the old saying that fact is stranger than fiction. | 最近思いもよらない事件が多いね。事実は小説より奇なり、とはよく言ったもんだよ。 | |
| She took the case into court. | 彼女はその事件を裁判ざたにした。 | |
| The event has become known to the public. | その事件は明るみに出た。 | |
| I am not at all pleased with the condition. | その条件には全く不満足です。 | |
| The event is still fresh in our memory. | その事件はまだ我々の記憶に新しい。 | |
| We will have to consider each application on a case-by-case basis. | 1つ1つの出願を1件ずつ考慮しなければならないだろう。 | |
| Terms were signed between Japan, Germany, Great Britain and the United States. | その条件は日本、ドイツ、イギリス、アメリカの間で調印された。 | |
| It is difficult for me to handle the case. | その事件を処理するのは私には難しい。 | |
| He got mixed up in his friend's affair. | 彼は友人の事件に巻き込まれた。 | |
| The two incidents are connected with each other. | その2つの事件は互いに関係がある。 | |
| Please let us know your conditions for making the concession. | 値引き交渉に必要な条件を教えてください。 | |
| That affair made him famous. | その事件が彼を有名にした。 | |
| We must appeal to public opinion about the matter. | 私たちはその件について世論に訴えていなければならない。 | |
| This would enable us to compete more effectively with other agencies. | この条件を受けていただけると、他社との競合が有利になります。 | |
| The police looked into that incident. | 警察は事件の捜査をした。 | |
| I accept the proposal with reservations. | 私は条件付きで提案に同意する。 | |
| The crime investigators are looking into the murder case. | 犯罪調査官がこの殺人事件を調べている。 | |
| I would like to know how you will proceed in this matter. | この件をどのように対処していただけるのか、お知らせください。 | |
| I have nothing to do with the affair. | 私はその事件とは無関係である。 | |
| What do you think should be done about it? | その件についてどうすべきだと思いますか。 | |
| We haven't been able to handle this so far. | 今のところこの件には対処できません。 | |
| Skip the pleasantries and get down to business. | 挨拶抜きでいきなり用件を切り出す。 | |
| Lander assumes that rioting and gang behavior are a result of poverty and poor economic conditions. | ランダーは暴動とギャング的行動は貧困と貧しい経済条件の結果であると仮定している。 | |
| By the way, I wonder how much of a hand Hiragawa MP plays in this matter? | ところで、平河代議士は、この件にどのていどタッチしているんでしょうか。 | |
| Coming events cast their shadows before. | やがて起こる事件はその前に影を投げる。 | |