According to the terms of the contract, your payment was due on May 31st.
契約条件によれば、お支払いの期限は5月31日でした。
The police are looking into the murder case.
警察はその殺人事件を調べている。
I can't agree with you on this point.
わたしはこの件に関しては君に同意できない。
The incident prevented him from going to America.
その事件が彼の渡米を妨げた。
The matter has not been settled yet.
あの件はあのままである。
I object to his making private calls on this phone.
私は彼がこの電話を私的用件で使うのがいやだ。
He was involved in a murder case.
彼は殺人事件に巻き込まれた。
That incident harmed his reputation.
その事件は彼の名声を傷つけた。
I'd gladly speak with you on this subject.
この件について喜んで相談します。
It was a strange affair.
それは不思議な事件だった。
You can only let the matter take its own course.
その件は成り行きに任せるしかない。
The law now requires women to be employed on equal terms with men.
今法律では女性が男性と同一条件で雇用されることが求められている。
He has something to do with the case.
彼は事件といくらか関係がある。
I agree with you on this issue.
私はこの件に関しては、あなたに賛成です。
The police are making every effort to look into the case.
警察はその事件を調べるためあらゆる努力をしている。
I acknowledge it to be true.
その件が事実であると承認します。
The matter was settled in his absence.
その件は彼のいない所で決定された。
There must be something at the back of the matter.
事件の裏に何かがあるにちがいない。
The dictator forced the tribe to agree on the terms of surrender.
独裁者が部族に対しその降伏条件に無理矢理同意させた。
The detective promised to look into the matter right away.
刑事はすぐに事件を調べると約束した。
We will accept your conditions.
そちらの条件を受け入れましょう。
They talked about it on the telephone.
彼らは電話でその件について話し合った。
He was surprised to hear about the murder case.
彼は殺人事件のことを聞いて驚いた。
Since you have nothing to do with this matter, you don't have to worry.
君はこの事件に関係ないから心配する必要はない。
She was allowed to go to the disco on condition that she was back by ten.
彼女は10時までの帰ることを条件にディスコに行くことを許された。
How do you feel about the issue?
この件について、どう思いますか。
I use the subject line to determine the contents so please fill it in.
内容が件名で判断出来ますので、記入をお願い致します。
The police began to look into the matter.
警察はその事件を調査し始めた。
We must appeal to public opinion about the matter.
私たちはその件について世論に訴えていなければならない。
After the incident I came to have a higher opinion of him.
今度の事件で彼を見直した。
Starting off, first on the agenda is about this morning's two-in-a-bed ruckus.
まず最初の議題は今朝の同衾騒動の件について。
A watered down compromise resolution is better than none at all.
たとえ条件付きの妥協策だとしても、何も決めないよりはましだ。
What do you think should be done about it?
その件についてどうすべきだと思いますか。
At the time of the incident, Tom was in his office.
事件当時、トムは会社にいた。
That matter was decided by the Supreme Court.
その事件は最高裁判所で解決された。
The lawyers argued the case for hours.
弁護士達はその事件について何時間も討議した。
I support his proposal with certain qualifications.
私はある条件付きで彼の提案を支持した。
The Americans had nothing to do with the matter.
アメリカ人はその件にはなんの関係もなかった。
It was a terrible affair.
それは恐ろしい事件だった。
The laborers are murmuring against their working conditions.
労働者は労働条件に不平をこぼしている。
The police began to go into the murder case.
警察官はその殺人事件をとことん調査し始めた。
I appreciate your help in clarifying this.
この件を明らかにするのを手伝っていただいて感謝してます。
She seems to be involved in that murder case.
彼女はその殺人事件に関与しているようだ。
The man is suspected of having a hand in the affair.
その男はその件に関与しているのではないかと疑われている。
Lander assumes that rioting and gang behavior are a result of poverty and poor economic conditions.
ランダーは暴動とギャング的行動は貧困と貧しい経済条件の結果であると仮定している。
He explained the matter to me.
彼はその件を私に説明した。
Police have failed to turn up any new evidence about the murder.
警察は殺人事件について新しい証拠が発見できないでいる。
We must not make too much of this incident.
この事件を過大視してはならない。
We need to review the case.
私達はその事件を再調査する必要がある。
He will advise you on that matter.
彼はその件についてあなたに助言してくれるだろう。
The Recruit scandal is a corruption scandal concerning public officials and politicians who accepted as bribes undisclosed shares from the RecruitCoscom company. The shares had been rising steadily.