Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| "I've heard about it, Koichi" "You don't need to say anything more, I know. It's the summer festival incident at the shrine, right?" | 「聞いたよ、光一」「まあ皆までいうなって。分かってる。神社の夏祭りの一件でしょ?」 | |
| It is useless to discuss the matter any further. | その件についてこれ以上話しても無駄です。 | |
| Older people still remember the Kennedy assassination. | 年配の人はまだケネディー暗殺事件を覚えている。 | |
| Ben also has something to do with the matter. | ベンもその件には関係がある。 | |
| The most momentous event in history. | 史上もっとも重要な事件。 | |
| He seems to be involved in that matter. | 彼はその件に一役かっているらしい。 | |
| It is difficult for me to handle the case. | その事件を処理するのは私には難しい。 | |
| The explanation of the event was omitted for lack of space. | その事件の説明は、紙面が足りないため割愛された。 | |
| That matter will take care of itself. | その件はほうって置けば解決する。 | |
| I have no connection the matter. | 私はその件とは無関係だ。 | |
| Who will try the case? | その事件の裁判官は誰ですか。 | |
| A mother and her two children were stabbed to death in a slasher incident. | 通り魔事件で母子3人が刺殺された。 | |
| The investigator left no stone unturned in his search for evidence. When he left the place, it was in an utter mess. | 調査官は、証拠物件をもとめて残るくまなく捜索した。調査官がその場を去る時、そこはまったく目茶苦茶だった。 | |
| I cannot agree with you on this point. | わたしはこの件に関しては君に同意できない。 | |
| There were ten accidents in as many days. | 10日に10件の事故があった。 | |
| That incident put his courage to the test. | その事件によって彼の勇敢さが試された。 | |
| They reported seeing the incident. | 彼らはこの事件を目撃したことを報告した。 | |
| I will tell of the incident. | その事件について話してあげよう。 | |
| I would like to talk with you about this matter. | この件についてあなたと話をしたいのですが。 | |
| If you want to discuss the situation, please let us know. | この件について話し合いをご希望でしたらご連絡ください。 | |
| May I help you? | ご用件をうけたまわりましょうか。 | |
| What is political science? From the "political," people will probably first associate it with the political incidents that enliven journalism. | 政治学とは何か。「セイジ」から、人々は、まず、ジャーナリズムを賑わす政治的事件を連想するでしょう。 | |
| The police are looking into the murder case. | 警察はその殺人事件を調べている。 | |
| The police began to go into the murder case. | 警察はその殺人事件を徹底的に調査し始めた。 | |
| The police began to go into the matter in no time. | 警察は直ちにその事件の調査を開始した。 | |
| The cops are searching for clues to the brutal murder. | 警官はその残虐な殺人事件の手がかりを探している。 | |
| The police dug out some facts about the matter. | 警察は、その事件に関する事実を探り出した。 | |
| With 19 cases of death forming over 20% of the whole, the grave reality of overwork-deaths has been thrown into relief. | 死亡事例が19件と全体の20%を超えており、過労死の深刻な実態が浮き彫りになった。 | |
| Police have failed to turn up any new evidence about the murder. | 警察は殺人事件について新しい証拠が発見できないでいる。 | |
| What do you think should be done about it? | その件についてどうすべきだと思いますか。 | |
| I'll talk it over with Marty and see what he thinks. | この件はマーティとよく相談して彼の意見を聞くことにする。 | |
| Workers can go on strike for higher wages, or for better working conditions. | 労働者は、給料の値上げやより良い労働条件を求めて、ストライキをすることができる。 | |
| Please keep me informed of the matter. | その件については常に私に知らせるようにしてください。 | |
| They talked about it on the telephone. | 彼らは電話でその件について話し合った。 | |
| This is the same car that was left at the scene of the crime. | これこそ事件現場に乗り捨ててあった自動車だ。 | |
| The law now requires women to be employed on equal terms with men. | 今法律では女性が男性と同一条件で雇用されることが求められている。 | |
| The event is worthy of remembrance. | その事件は記憶する価値がある。 | |
| The detective took six months to get at the truth of that affair. | 探偵が事件の本当のことが分かるまで半年かかった。 | |
| We must not make too much of this incident. | この事件を過大視してはならない。 | |
| The incident gave a shock to the whole school. | その事件は学校中にショックを与えた。 | |
| I have nothing to do with the case. | 私はその事件とは全く関係がない。 | |
| He intended to reexamine the case from the beginning. | 彼は事件を最初から再調査しようと思った。 | |
| This event was good publicity for the company. | この事件は会社のいい宣伝になった。 | |
| The event came about like this. | 事件は、こんなふうに起きた。 | |
| Eventually, he forgot about the incident. | やがて彼はその事件のことを忘れた。 | |
| The bribery scandal cast doubts on the government. | 収賄事件は政府に疑惑を投げかけた。 | |
| The police began to go into the murder case. | 警察官はその殺人事件をとことん調査し始めた。 | |
| See to this matter right away, will you? | この件を直ぐに調べてくれ。 | |
| The surrender terms were harsh. | 降伏条件は過酷だった。 | |
| Which judge heard the case? | 事件を審議したのはどの裁判官ですか。 | |
| I will advise you on the matter. | その件について君に忠告しておこう。 | |
| All the people in this world haven't had the advantages that you've had. | 世の中のすべての人々が、あなたが与えられてきたような有利な条件に恵まれてきたわけではない。 | |
| The treaty is now a dead letter. | その条件は空文化している。 | |
| He puts up with these terms. | 彼はこの条件でがまんしています。 | |
| We'd better brainstorm about it together and get a better idea. | その件については我々はみんなのアイデアを出し合って、もっといい案を出した方が良い。 | |
| Their views vary on the subject. | その件について彼らの意見はまちまちだ。 | |
| May I talk with you in private about the matter? | その件について二人だけでお話したいのですが。 | |
| I fix the terms. | 条件を決める。 | |
| Such an event is quite common here. | そのような事件は当地ではざらにある。 | |
| It will not be long before we can know the truth of the matter. | やがて事件の真相がわかるころだ。 | |
| Coming events cast their shadows before. | やがて起こる事件はその前に影を投げる。 | |
| His sudden death was a tragedy. | 彼の突然の死は悲劇的事件だった。 | |
| The Japanese government takes a neutral attitude on the matter. | 日本政府はその件に関しては中立の態度をとっている。 | |
| The police arrested the suspect in the case. | 警察はその事件の容疑者を逮捕した。 | |
| I pointed out that he was mistaken about the matter. | その件では彼は間違っていると指摘した。 | |
| A watered down compromise resolution is better than none at all. | たとえ条件付きの妥協策だとしても、何も決めないよりはましだ。 | |
| The issue is in the balance. | その件はまだはっきりしていない。 | |
| The accident happened under his nose. | その事件は彼のすぐ目の前でおこった。 | |
| The matter was brought into court. | その事件は裁判ざたになった。 | |
| The old man told us about the amusing incident. | 老人は我々にその愉快な事件について話した。 | |
| This is how the accident happened. | このようにしてその事件は起こったのです。 | |
| The government official spoke to the reporter on condition of anonymity. | その官僚は匿名を条件として記者に話をした。 | |
| The lawyer decided to appeal the case. | 弁護士は事件を上告することを決めた。 | |
| We will try to correct it in order to straighten out our finances. | このお支払いの問題が解決できるよう、ご指摘の件を改善すべく努力いたします。 | |
| He made a premature decision on the matter. | 彼はその件について早まった決定をした。 | |
| These conditions amount to refusal. | この条件では拒絶に等しい。 | |
| He has something to do with the matter. | 彼はその事件とは何らかの関係がある。 | |
| There must be something at the back of this matter. | この事件の裏に何かがあるに違いない。 | |
| The author described the murder case vividly. | その作家は殺人事件を生々しく描写した。 | |
| Lander assumes that rioting and gang behavior are a result of poverty and poor economic conditions. | ランダーは暴動とギャング的行動は貧困と貧しい経済条件の結果であると仮定している。 | |
| He backed us up during that incident. | その事件で彼は我々を支援してくれた。 | |
| After the incident I came to have a higher opinion of him. | 今度の事件で彼を見直した。 | |
| The police are making every effort to look into the case. | 警察はその事件を調べるためあらゆる努力をしている。 | |
| With regard to the matter in question, I will write to you in detail later. | 問題となっている事件については、後便で詳しく申し上げます。 | |
| Let's put that on hold. | その件は保留にしておこう。 | |
| You owe me an apology for that. | 君はその件で僕に謝らなければならない。 | |
| She dwelled on the matter for a long time. | 彼女は長い間その件を考えた。 | |
| The incident occurred while Secretary of State, Powell, was visiting Japan. | パウエル米国国務長官の来日中、事件は起こった。 | |
| The police were indifferent to the matter. | 警察はその件は無関心だった。 | |
| There must be someone behind this affair. | この事件の陰に誰か黒幕がいるに違いない。 | |
| The Prime Minister tried to cover up the scandal, but that just made it worse when the newspapers discovered the truth. | 首相がスキャンダルの隠蔽工作を図った結果、新聞が事件をつきとめたときには、事態をますます悪化させてしまった。 | |
| This is the place where the incident happened. | ここがあの事件の起こった場所です。 | |
| The Americans had nothing to do with the matter. | アメリカ人はその件にはなんの関係もなかった。 | |
| He has something to do with the case. | 彼は事件といくらか関係がある。 | |
| It was clear that she was not concerned with the matter. | 彼女があの事件と無関係であることはあきらかだ。 | |
| His interpretation of this matter is too one-sided. | この件に関する彼の解釈はあまりにも一方的だ。 | |
| The number of murders is increasing even in a country like Japan. | 日本のような国でさえ殺人事件は増えている。 | |
| What were the chief events of 1990? | 1990年の重大事件といえば何でしょう? | |
| It seems that he has something to do with the matter. | 彼はその件と関係しているように思われる。 | |
| All of us are working on the case. | みんなでその事件に当たっている。 | |