Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The police are reluctant to pursue criminal charges in medical cases. | 警察が医療事故の立件に消極的だ。 | |
| I want to remain anonymous in this. | この件では名前を出したくない。 | |
| The event is worthy of remembrance. | その事件は記憶する価値がある。 | |
| To investigate the incident would take us at least three weeks. | もしその事件を調査するならば、少なくとも3週間はかかるだろう。 | |
| Ben also has something to do with the matter. | ベンもその件には関係がある。 | |
| Would you please check this matter with your bank? | この件につき、銀行にご確認いただけますか。 | |
| He expressed regret over the affair. | 彼はその事件に遺憾の意を表した。 | |
| The murder case may bear a relation on his sudden death. | その殺人事件は彼の急死に関係があるのかもしれない。 | |
| See to this matter right away, will you? | この件を直ぐに調べてくれ。 | |
| Discussing the matter further will get you nowhere. | その件は話し合っても始まらない。 | |
| I can't agree with you on this matter. | 私はこの件ではあなたに賛成できない。 | |
| I will lend you this CD on condition that you don't lend it to anyone else. | 又貸ししない条件でこのCDを貸してあげよう。 | |
| The police promised to look into the matter. | 警察はその件を調査することを約束した。 | |
| That incident is printed on my mind. | あの事件は私の心に刻みつけられている。 | |
| Your help would be appreciated on this matter. | この件についてご協力いただけたら、ありがたいと思います。 | |
| It sounds to me as if he has something to do with the matter. | どうも彼はその件に一枚かんでいるようだ。 | |
| He is involved in the case a little. | 彼はその事件とまったく無縁ではない。 | |
| That incident made him famous. | その事件が彼を有名にした。 | |
| The crime investigators are looking into the murder case. | 犯罪調査官がこの殺人事件を調べている。 | |
| Coming events cast their shadows before. | やがて起こる事件はその前に影を投げる。 | |
| The incident sowed the seeds of the war. | その事件が戦争の起こるもととなった。 | |
| May I talk with you in private about the matter? | その件について個人的にお話できますか。 | |
| We must take this matter into account as a whole. | 私たちはこの件を全体として考慮に入れなければならない。 | |
| Pac-Man, when a certain condition is reached, can counter attack and eat the monsters chasing him. | パックマンが、ある条件を満たすと追ってくるモンスターを逆襲して食べることができる。 | |
| There is nobody who fulfils these conditions. | この条件に該当する人は誰もいない。 | |
| I pointed out that he was mistaken about the matter. | その件では彼は間違っている、と私は指摘した。 | |
| By and by he forgot that affair. | やがて彼はその事件のことを忘れた。 | |
| I apologize that I'm not able to give a better reference to this work. | この件に関して、あまりお役に立てなくてすみません。 | |
| Her conditions for choosing a marriage partner took priority. | 彼女の条件が結婚相手を選ぶ際の優先事項だ。 | |
| They couldn't comprehend the seriousness of the matter. | 彼らはその件の深刻さを理解することができなかった。 | |
| He brought out the truth of the murder case. | 彼は殺人事件の真相を明らかにした。 | |
| Get me all the information you can on this matter. | この件についてできるだけの情報を集めてきて欲しい。 | |
| Recently there have been a lot of nasty incidents with fraud. | 最近、タチの悪い詐欺事件が多いわね。 | |
| The number of murders is increasing even in a country like Japan. | 日本のような国でさえ殺人事件は増えている。 | |
| We'd better brainstorm about it together and get a better idea. | その件については我々はみんなのアイデアを出し合って、もっといい案を出した方が良い。 | |
| The article alludes to an event now forgotten. | その記事は今は忘れ去られたある事件にそれとなくふれている。 | |
| I appreciate your help in clarifying this. | この件を明らかにするのを手伝っていただいて感謝してます。 | |
| He lied about the matter. | その件について彼は嘘をいった。 | |
| Anyway, to get to what I wanted to ask you...it's about the party. Are you free Friday? | 早速本題に入るけど、飲み会の件なんだ。今週の金曜日あいてるかな。 | |
| He seems to have a great deal to do with the affair. | 彼はその事件と大いに関係があるようだ。 | |
| The explanation of the event was omitted for lack of space. | その事件の説明は、紙面が足りないため割愛された。 | |
| We have to look into the disappearance of the doctor. | その医者の行方不明事件を調べなければならない。 | |
| I had nothing to do with that incident. | 私はその事件とは何の関係も無かった。 | |
| This incident led the movement to collapse. | この事件は運動を崩壊させた。 | |
| All the people in this world haven't had the advantages that you've had. | 世の中のすべての人々が、あなたが与えられてきたような有利な条件に恵まれてきたわけではない。 | |
| He puts up with these terms. | 彼はこの条件でがまんしています。 | |
| There were ten accidents in as many days. | 10日に10件の事故があった。 | |
| The police will look into the case. | 警察はその事件を調べるだろう。 | |
| I don't agree with you on the matter. | その件に関してあなたに同意しません。 | |
| You can only let the matter take its own course. | その件は成り行きに任せるしかない。 | |
| Put the case in the hands of the police. | その事件を警察に任せる。 | |
| The police were indifferent to the matter. | 警察はその件は無関心だった。 | |
| The event came about like this. | 事件は、こんなふうに起きた。 | |
| I would like to talk with you about this matter. | この件についてあなたと話をしたいのですが。 | |
| What has brought you here? | どのようなご用件でいらっしゃいましたか。 | |
| The police are looking into the matter. | 警察がその事件を調べている。 | |
| They failed to fulfill the conditions. | 彼らはその条件を満たすことが出来なかった。 | |
| I was called in for jury this morning, and I actually have to serve on a case. | 今朝、陪審の件で呼ばれて陪審員をやることになったんだ。 | |
| On no account must you touch that switch. | 無条件にあなたはそのスイッチに触らなければならない。 | |
| Who will try the case? | その事件の裁判官は誰ですか。 | |
| The surrender terms were harsh. | 降伏条件は過酷だった。 | |
| The author described the murder case vividly. | その作家は殺人事件を生々しく描写した。 | |
| This work does not meet our requirements. | この仕事はわれわれの必要条件を満たしていない。 | |
| Voilá! Case resolved! | 一件落着! | |
| I will advise you on the matter. | その件について君に忠告しておこう。 | |
| Somebody must be at the bottom of this affair. | この事件はだれかが糸を引いているに違いない。 | |
| Eventually, he forgot about the incident. | やがて彼はその事件のことを忘れた。 | |
| This is the biggest issue in this matter. | それはこの件に関する最大の問題点です。 | |
| You may as well know the truth of the matter. | 事件の真相を知っておいた方がいい。 | |
| They wanted to negotiate the contract on equal terms. | 対等の条件で契約を結びたいと思った。 | |
| I remember the event as clearly as if it had happened just yesterday. | この事件の事はまるで昨日の事のようにはっきり覚えています。 | |
| We'll look into the case at once. | すぐにその件について調べてみましょう。 | |
| The matter has not been settled yet. | あの件はあのままである。 | |
| I pointed out that he was mistaken about the matter. | その件で彼は間違っている、私は指摘した。 | |
| That incident harmed his reputation. | その事件は彼の名声を傷つけた。 | |
| We agreed to the plan without qualification. | 無条件でその計画に同意した。 | |
| I have given up on that case. | 私はその事件ではもう匙を投げた。 | |
| This was third school shooting incident in six months. | 学校での銃乱射事件はこの半年で3回目だ。 | |
| The police are making every effort to look into the case. | 警察はその事件を調べるためあらゆる努力をしている。 | |
| The police arrested a suspect in connection with the robbery. | 警察はその強盗事件に関連のある容疑者を逮捕した。 | |
| He pretends as though he had nothing to do with the case. | 彼はその事件に関係がなかったようなふりをしている。 | |
| Starting off, first on the agenda is about this morning's two-in-a-bed ruckus. | まず最初の議題は今朝の同衾騒動の件について。 | |
| Talking of traffic accidents, I saw one last year. | 交通事故と言えば去年、私は1件それを見た。 | |
| However, the general crime number has not decreased though the juvenile delinquency stands out. | 少年犯罪が目立つが、だからといって一般犯罪件数が減少したわけではない。 | |
| You have our permission to include our software on condition that you send us a copy of the final product. | 完成した本のコピーを1部送っていただくという条件で、私どものソフトウエアを収録することを許可します。 | |
| The police acquainted him with the event. | 警官は彼に事件を知らせた。 | |
| You don't have an alibi for the day of the murder. | 君たちにはその殺人事件の日のアリバイがない。 | |
| Let's put that on hold. | その件は保留にしておこう。 | |
| He was involved in a murder case. | 彼は殺人事件に巻き込まれた。 | |
| It was a strange affair. | それは不思議な事件だった。 | |
| How did the accident come about? | その事件はどうして起こったのか。 | |
| "I've heard about it, Koichi" "You don't need to say anything more, I know. It's the summer festival incident at the shrine, right?" | 「聞いたよ、光一」「まあ皆までいうなって。分かってる。神社の夏祭りの一件でしょ?」 | |
| He gave me an outline of the affair. | 彼は私に事件の概要を説明した。 | |
| He turned over the matter in his mind. | 彼は心の中でその事件に思いをめぐらした。 | |
| The policeman promised to investigate the matter. | その警察官はその件を調べることを約束した。 | |
| As a matter of fact, he knows very little of the matter. | 実のところ、彼はその件についてほとんど知らない。 | |
| Although the conditions are slightly different, the result of our experiment was identical with Robinson's. | 条件は多少異なってはいるものの、我々の実験結果はロビンソンのものと同一である。 | |
| I will do it on the condition that you help me. | 君が助けてくれるという条件で、それをやります。 | |
| The police are looking into the incident. | 警察が事件を調べている。 | |
| He backed us up in the case. | 彼はその事件で私たちを支援してくれた。 | |