Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The lawyer decided to appeal the case. | 弁護士は事件を上告することを決めた。 | |
| There has been an increase in the number of murders. | 殺人事件が増加してきている。 | |
| The surrender terms were harsh. | 降伏条件は過酷だった。 | |
| One event followed another. | 次々に事件が起きた。 | |
| She seems to be involved in that murder case. | 彼女はその殺人事件に関与しているようだ。 | |
| The police arrested the suspect in the case. | 警察はその事件の容疑者を逮捕した。 | |
| See to this matter right away, will you? | この件を直ぐに調べてくれ。 | |
| The police are looking into the incident. | 警察が事件を調べている。 | |
| Starting off, first on the agenda is about this morning's two-in-a-bed ruckus. | まず最初の議題は今朝の同衾騒動の件について。 | |
| That matter was decided by the Supreme Court. | その事件は最高裁判所で解決された。 | |
| They couldn't comprehend the seriousness of the matter. | 彼らはその件の深刻さを理解することができなかった。 | |
| Skip the pleasantries and get down to business. | 挨拶抜きでいきなり用件を切り出す。 | |
| I have nothing to do with the affair. | わたしはその事件と何の関係無い。 | |
| I'm not familiar with that subject. | その件には明るくないのです。 | |
| The policeman promised to investigate the matter. | その警察官はその件を調べることを約束した。 | |
| By the way, have you heard about Suzuki? | 時に鈴木の件について聞いたか。 | |
| I will advise you on the matter. | その件について君に忠告しておこう。 | |
| A reward has been offered for information pertaining to the incident. | その事件に関する情報には賞金が出されている。 | |
| On condition you are back by ten o'clock, you may go to the dance. | 10時までに帰ってくるという条件で、踊りにいくのを許そう。 | |
| This is the same car that was left at the scene of the crime. | これが事件現場に乗り捨てられていたものと同じ車です。 | |
| The police promised to look into the matter. | 警察はその件を調査することを約束した。 | |
| There is almost no violence in that city. | その市にはほとんど暴力事件はない。 | |
| I apologize that I'm not able to give a better reference to this work. | この件に関して、あまりお役に立てなくてすみません。 | |
| The detective questioned literally thousands of people about the incident. | 刑事はその事件について文字どおり何千もの人たちに尋問した。 | |
| If you request a further discount, we suggest changing the terms of payment. | これ以上の値引きがご要望でしたら、支払い条件の変更をご提案させていただかなくてはなりません。 | |
| Please give us three references. | 照会先を3件ください。 | |
| Do you think she has nothing to do with the affair? | 彼女はその事件に関係ないと思いますか。 | |
| That incident is printed on my mind. | あの事件は私の心に刻みつけられている。 | |
| The police will go into the case. | 警察はその事件を調査するだろう。 | |
| The laborers are murmuring against their working conditions. | 労働者は労働条件に不平をこぼしている。 | |
| This event was good publicity for the company. | この事件は会社のいい宣伝になった。 | |
| All the papers featured the case. | 全新聞がその事件を大きく取り上げた。 | |
| She was accused of having lied about the affair. | 彼女はその事件についてうそをついたといって責められた。 | |
| Don't tell anybody about the matter. | その件については誰も話すな。 | |
| I support his proposal with certain qualifications. | 私はある条件付きで彼の提案を支持した。 | |
| The police began to go into the matter in no time. | 警察は直ちにその事件の調査を開始した。 | |
| Police have failed to turn up any new evidence about the murder. | 警察は殺人事件について新しい証拠が発見できないでいる。 | |
| The police were indifferent to the matter. | 警察はその件は無関心だった。 | |
| About that matter, how did it go? | 例の件、どうなった? | |
| You have no choice in this matter. | 君はこの件については選択の自由はない。 | |
| It was boredom that Aldous Huxley considered one of the most dangerous human conditions. | オルダス・ハックスリーが人間のもっとも危険な条件だと考えたのは倦怠であった。 | |
| Older people still remember the Kennedy assassination. | 年配の人はまだケネディー暗殺事件を覚えている。 | |
| Ben also has something to do with the matter. | ベンもその件には関係がある。 | |
| The authorities started going into the case. | 当局はその事件の調査に乗り出した。 | |
| His letter alludes to the event. | 彼の手紙はその事件にそれとなくふれている。 | |
| The current rate is about one airplane crash every two weeks, measuring all serious accidents to all types of transport jets. | 現在の飛行機墜落は2週間ごとにほぼ1件の割合で、あらゆる重大事故があらゆるタイプの輸送用ジェット機に起こっている。 | |
| To investigate the incident would take us at least three weeks. | もしその事件を調査するならば、少なくとも3週間はかかるだろう。 | |
| I'd like to have an interview with your father about the matter. | その件についてあなたのお父さんと面談したい。 | |
| It is not reasonable to suppose that this rule is applicable under any condition. | この規則がどんな条件のもとでも適用できると考えるのは妥当ではない。 | |
| The Americans had nothing to do with the matter. | アメリカ人はその件にはなんの関係もなかった。 | |
| Who will hear the case? | あの事件は誰が審理するのですか。 | |
| He began to look into the matter. | 彼はその一件を調査し始めた。 | |
| I'm not in a position to say anything about that. | その件に関しては発言する立場にないものですから。 | |
| An unforgettable event occurred. | 忘れがたい事件が起こった。 | |
| We'll look into the case at once. | すぐにその件について調べてみましょう。 | |
| I was allowed to go there on condition that I came back by five o'clock. | 私は5時までに帰って来るという条件でそこへ行くことを許された。 | |
| Her conditions for choosing a marriage partner took priority. | 彼女の条件が結婚相手を選ぶ際の優先事項だ。 | |
| The detective took six months to get at the truth of that affair. | 探偵が事件の本当のことが分かるまで半年かかった。 | |
| The police arrested a suspect in connection with the robbery. | 警察はその強盗事件に関連のある容疑者を逮捕した。 | |
| I fix the terms. | 条件を決める。 | |
| Health is a necessary condition for happiness. | 健康は幸福の1つの必要条件である。 | |
| He pretends as though he had nothing to do with the case. | 彼はその事件に関係がなかったようなふりをしている。 | |
| We should inform them about that. | 私達はその件について彼らを知らせるべきです。 | |
| This case requires watching, by the way. | ところでこの件は注意する必要がある。 | |
| I cannot refrain from expressing my opinion about the affair. | その件について自分の意見を述べないわけには行かない。 | |
| Please look into this matter as soon as you can. | この件について早急に調べてください。 | |
| I can't put up with such bad conditions any more. | 私はもうこんな悪条件には我慢出来ない。 | |
| The matter comes under MITI. | その件は通産省の管轄下にある。 | |
| Hearing about people kidnapping little children just makes my blood boil. | 誰かが幼児誘拐事件をおこしたと聞くたびに僕は腹がたつんだ。 | |
| The investigator left no stone unturned in his search for evidence. When he left the place, it was in an utter mess. | 調査官は、証拠物件をもとめて残るくまなく捜索した。調査官がその場を去る時、そこはまったく目茶苦茶だった。 | |
| If you want to discuss the situation, please let us know. | この件について話し合いをご希望でしたらご連絡ください。 | |
| I don't want to work under these conditions. | 私はこれらの条件下で仕事したくない。 | |
| That plan still needed some finishing touches. | あの件に関しては、画竜点睛を欠いてしまった。 | |
| Give me a hand with this case. | この事件で手を貸してください。 | |
| The police started to look into the murder case. | 警察がその殺人事件を調べ始めた。 | |
| I had nothing to do with that incident. | 私はその事件とは何の関係も無かった。 | |
| She seems to have something to do with the affair. | 彼女はその事件と何か関係があるようだ。 | |
| We'd better brainstorm about it together and get a better idea. | その件については我々はみんなのアイデアを出し合って、もっといい案を出した方が良い。 | |
| Other things being equal, the simplest explanation is the best. | もし他の条件が同じならば、簡明な説明がベストだ。 | |
| You should look into the matter at once. | その件について直ちに調査すべきです。 | |
| The police are treating his death as a case of murder. | 警察は彼の死を殺人事件として扱っている。 | |
| I was called in for jury this morning, and I actually have to serve on a case. | 今朝、陪審の件で呼ばれて陪審員をやることになったんだ。 | |
| We have to study the matter. | その件について調べておかなければならない。 | |
| "I've heard about it, Koichi" "You don't need to say anything more, I know. It's the summer festival incident at the shrine, right?" | 「聞いたよ、光一」「まあ皆までいうなって。分かってる。神社の夏祭りの一件でしょ?」 | |
| The Japanese government takes a neutral attitude on the matter. | 日本政府はその件に関しては中立の態度をとっている。 | |
| The police acquainted him with the event. | 警官は彼に事件を知らせた。 | |
| I had a lot to say in relation to that affair. | その件に関しては言いたいことがたくさんあった。 | |
| The weather seemed favorable for the test flight. | 天気はテスト飛行にとって好条件のように思えた。 | |
| What were the chief events of 1990? | 1990年の重大事件といえば何でしょう? | |
| As a matter of fact, he knows very little of the matter. | 実のところ、彼はその件についてほとんど知らない。 | |
| Her account of the incident accords with yours. | その事件についての彼女の説明は君の説明と一致する。 | |
| The explanation of the event was omitted for lack of space. | その事件の説明は、紙面が足りないため割愛された。 | |
| We will have to consider each application on a case-by-case basis. | 1つ1つの出願を1件ずつ考慮しなければならないだろう。 | |
| I cannot agree with you on this point. | わたしはこの件に関しては君に同意できない。 | |
| I'll tell you all I know about it. | その件について知っていることはすべてお話しましょう。 | |
| Coming events cast their shadows before. | やがて起こる事件はその前に影を投げる。 | |
| The police will reveal the truth of the case. | 警察は事件の真相を明らかにするだろう。 | |
| This is the place where the incident took place. | ここがその事件の起こった場所である。 | |
| Pac-Man, when a certain condition is reached, can counter attack and eat the monsters chasing him. | パックマンが、ある条件を満たすと追ってくるモンスターを逆襲して食べることができる。 | |
| This rule does not apply to the case. | この規則はその件にあてはまらない。 | |