Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| This is the same car that was left at the scene of the crime. | これが事件現場に乗り捨てられていたものと同じ車です。 | |
| If you only listen to the testimony of the victim you can't understand the full story of the incident. | 被害者の供述だけを聞いていては、事件の真相がわかりません。 | |
| This is the place where the incident took place. | ここがその事件の起こった場所である。 | |
| The fact is, I have heard nothing about it. | 実はその件については、何も聞いていないのです。 | |
| It's a trifle incident. | それはとるにたらない事件だ。 | |
| They regarded him as the ringleader of the murder case. | 彼らは彼をその殺人事件の首謀者だと考えた。 | |
| You owe me an apology for that. | 君はその件で僕に謝らなければならない。 | |
| I can't agree with you on this matter. | 私はこの件ではあなたに賛成できない。 | |
| That incident harmed his reputation. | その事件は彼の名声を傷つけた。 | |
| The matter is now under consideration. | その件は検討中だ。 | |
| I had a lot to say in relation to that affair. | その件に関しては言いたいことがたくさんあった。 | |
| The law doesn't apply to this case. | その法律はこの件には当てはまらない。 | |
| Eventually, he forgot about the incident. | やがて彼はその事件のことを忘れた。 | |
| She was accused of having lied about the affair. | 彼女はその事件についてうそをついたといって責められた。 | |
| The surrender terms were harsh. | 降伏条件は過酷だった。 | |
| The police have decided to look into the case. | 警察はその事件を詳しく調査することにした。 | |
| Who will try this case? | この事件は誰が審理するのですか。 | |
| Health is an important condition of success. | 健康は成功の一つの大切な条件だ。 | |
| What is political science? From the "political," people will probably first associate it with the political incidents that enliven journalism. | 政治学とは何か。「セイジ」から、人々は、まず、ジャーナリズムを賑わす政治的事件を連想するでしょう。 | |
| There must be something at the back of this matter. | この事件の裏に何かがあるに違いない。 | |
| I have nothing to do with the affair. | 私はその事件とは無関係である。 | |
| To investigate the incident would take us at least three weeks. | もしその事件を調査するならば、少なくとも3週間はかかるだろう。 | |
| That matter was decided by the Supreme Court. | その事件は最高裁判所で解決された。 | |
| I'm not in a position to say anything about that. | その件に関しては発言する立場にないものですから。 | |
| Their views vary on the subject. | その件について彼らの意見はまちまちだ。 | |
| Discussing the matter further will get you nowhere. | その件は話し合っても始まらない。 | |
| You have our permission to include our software on condition that you send us a copy of the final product. | 完成した本のコピーを1部送っていただくという条件で、私どものソフトウエアを収録することを許可します。 | |
| I was called in for jury this morning, and I actually have to serve on a case. | 今朝、陪審の件で呼ばれて陪審員をやることになったんだ。 | |
| The number of murders is increasing even in a country like Japan. | 日本のような国でさえ殺人事件は増えている。 | |
| There were five fires last night. | ゆうべは火事が5件あった。 | |
| She will have it that the conditions are unfair. | 彼女は条件が不公平だと言い張る。 | |
| We must not make too much of this incident. | この事件を過大視してはならない。 | |
| The matter has not been settled yet. | あの件はあのままである。 | |
| Her explanation concerning that matter matches yours. | その事件についての彼女の説明は君の説明と一致する。 | |
| I spoke with him about the matter. | 私はその件について彼と話し合った。 | |
| I can't put up with such bad conditions any more. | 私はもうこんな悪条件には我慢出来ない。 | |
| May I help you? | ご用件をうけたまわりましょうか。 | |
| The detective questioned literally thousands of people about the incident. | 刑事は文字通り何千人もの人に事件についての聞き込みを行った。 | |
| Such incidents are quite common. | そんな事件はざらにある。 | |
| He removed himself from that murder case. | 彼はその殺人事件から降りた。 | |
| You don't have an alibi for the day of the murder. | 君たちにはその殺人事件の日のアリバイがない。 | |
| The explanation of the event was omitted for lack of space. | その事件の説明は、紙面が足りないため割愛された。 | |
| I'll talk the matter over with my father. | その件について父に相談します。 | |
| The investigator left no stone unturned in his search for evidence. When he left the place, it was in an utter mess. | 調査官は、証拠物件をもとめて残るくまなく捜索した。調査官がその場を去る時、そこはまったく目茶苦茶だった。 | |
| That incident made him famous. | その事件が彼を有名にした。 | |
| I had nothing to do with that incident. | 私はその事件とは何の関係も無かった。 | |
| The accident happened under his nose. | その事件は彼のすぐ目の前でおこった。 | |
| We will try to correct it in order to straighten out our finances. | このお支払いの問題が解決できるよう、ご指摘の件を改善すべく努力いたします。 | |
| All the rumors of his bribes, scandals and lovers soon blew over. | 彼の収賄や不正事件や愛人などの噂は、じきにみな消え去った。 | |
| Although the conditions are slightly different, the result of our experiment was identical with Robinson's. | 条件は多少異なってはいるものの、我々の実験結果はロビンソンのものと同一である。 | |
| Such an event is quite common here. | そのような事件は当地ではざらにある。 | |
| He turned over the matter in his mind. | 彼は心の中でその事件に思いをめぐらした。 | |
| He has something to do with the case. | 彼は事件といくらか関係がある。 | |
| May I talk with you in private about the matter? | その件について個人的にお話できますか。 | |
| The event came about like this. | 事件は、こんなふうに起きた。 | |
| The scandal separated him from his friend. | その事件で彼と彼の友人の仲は引き裂かれてしまった。 | |
| The laborers are murmuring against their working conditions. | 労働者は労働条件に不平をこぼしている。 | |
| The event is worthy of remembrance. | その事件は記憶する価値がある。 | |
| The student submitted a paper to an English-language journal, and the result was "conditional acceptance". | 学生が英文論文誌に論文を投稿して、「条件付採録」になっています。 | |
| The event has become known to the public. | その事件は明るみに出た。 | |
| The police promised to look into the matter. | 警察はその件を調査することを約束した。 | |
| She dwelled on the matter for a long time. | 彼女は長い間その件を考えた。 | |
| The incident took place at midnight. | その事件は真夜中に起こった。 | |
| He pretends as though he had nothing to do with the case. | 彼はその事件に関係がなかったようなふりをしている。 | |
| The statesman seems to be concerned with the affair. | その政治家は事件と関係があるようだ。 | |
| I looked into the incident. | 私はその事件を調べた。 | |
| There is no point arguing about the matter. | その件について議論しても何の役にも立たない。 | |
| We intend to look into that matter. | その件を調べてみるつもりです。 | |
| I must bring home to him the fact that he is wrong in this case. | この件については彼が間違っているということを、私は彼にはっきり悟らせねばならない。 | |
| The affair is still wrapped in mystery. | その事件は今なおなぞに包まれている。 | |
| I acknowledge it to be true. | その件が事実であると承認します。 | |
| I do remember the incident quite well. | その事件のことはとてもよく覚えている。 | |
| We would appreciate it if you grant us this concession. | この件を、ご承認いただけますよう、お願いいたします。 | |
| The detective took six months to get at the truth of that affair. | 探偵が事件の本当のことが分かるまで半年かかった。 | |
| I don't agree with you on the matter. | その件に関してあなたに同意しません。 | |
| Don't lump all these issues together. You need to give every single one careful consideration. | 十把一からげにしないで、もう少し個別案件をきちんと検討してくださいよ。 | |
| Don't refer to this matter again, please. | お願いだから、二度とこの件については言及しないで。 | |
| We expected better terms. | 私どもはもっとよい条件を期待していました。 | |
| Just then the two in question arrived at school. | ちょうどその時、件の二人が登校してきた。 | |
| We've had four retirements this year. | 今年は退職が4件あった。 | |
| He was arrested as an accessory to the robbery. | 彼はその強盗事件の従犯者として逮捕された。 | |
| The incident sowed the seeds of the war. | その事件が戦争の起こるもととなった。 | |
| I don't know everything about the event. | 私はその事件の一部始終を知らない。 | |
| Who will hear the case? | あの事件は誰が審理するのですか。 | |
| See to this matter right away, will you? | この件を直ぐに調べてくれ。 | |
| This is the same car that was left at the scene of the crime. | これこそ事件現場に乗り捨ててあった自動車だ。 | |
| Please keep me informed of the development of the case. | その事件の展開について引き続きお知らせ下さい。 | |
| I believe he is not guilty of the crime. | 私は彼がその事件において無罪だと信じています。 | |
| A mother and her two children were stabbed to death in a slasher incident. | 通り魔事件で母子3人が刺殺された。 | |
| This is the place where the incident happened. | ここがあの事件の起こった場所です。 | |
| I object to his making private calls on this phone. | 私は彼がこの電話を私的用件で使うのがいやだ。 | |
| He has something to do with the matter. | 彼はその事件とは何らかの関係がある。 | |
| One event followed another. | 次々に事件が起きた。 | |
| The event is still fresh in our memory. | その事件はまだ我々の記憶に新しい。 | |
| We debated the matter at length. | 私たちはその件を詳細に検討した。 | |
| This case might not get resolved for a while. | この件はしばらく解決しないかもしれなし。 | |
| The event was forgotten in progress of time. | その事件は時が進むにつれて忘れ去られていった。 | |
| She painted a vivid picture of the event. | 彼女はその事件を生き生きとした筆致で描写した。 | |
| That incident drew his interest. | その事件が彼の興味を引いた。 | |
| Thank you for your e-mail regarding the matter in question. | 件の一件でメールをいただきありがとうございました。 | |