Thank you for your e-mail regarding the matter in question.
件の一件でメールをいただきありがとうございました。
As a matter of fact, he knows very little of the matter.
実のところ、彼はその件についてほとんど知らない。
This would enable us to compete more effectively with other agencies.
この条件を受けていただけると、他社との競合が有利になります。
I told her I'd keep it secret, so I've kept that to myself.
私は彼女にその件は秘密にしておくといったんです。だから私一人の胸に秘めてきたんです。
The affair cost me many sleepless nights.
その件が気掛かりで、私は何日も眠れない夜を過ごさなければならなかった。
All the rumors of his bribes, scandals and lovers soon blew over.
彼の収賄や不正事件や愛人などの噂は、じきにみな消え去った。
The event is still fresh in our memory.
その事件はまだ我々の記憶に新しい。
His letter indirectly refers to the matter.
彼の手紙はその事件にそれとなくふれている。
He brought out the truth of the murder case.
彼は殺人事件の真相を明らかにした。
He was involved in a murder case.
彼は殺人事件に巻き込まれた。
The accident happened under his nose.
その事件は彼の目の前で起こった。
I will advise you on the matter.
その件について君に忠告しておこう。
Since you have nothing to do with this matter, you don't have to worry.
君はこの事件に関係ないから心配する必要はない。
He backed us up in the case.
彼はその事件で私たちを支援してくれた。
In this firm, women work on equal terms with men.
この会社では女性は男性と同じ条件で働いている。
You owe me an apology for that.
君はその件で僕に謝らなければならない。
It's a trifle incident.
それはとるにたらない事件だ。
He turned over the matter in his mind.
彼は心の中でその事件に思いをめぐらした。
The affair will come to a happy conclusion.
その一件はめでたく落着するだろう。
We oppose the government on this matter.
この件については、私達は政府に反対だ。
I'd gladly speak with you on this subject.
この件について喜んで相談します。
Give me a hand with this case.
この事件で手を貸してください。
Get me all the information you can on this matter.
この件についてできるだけの情報を集めてきて欲しい。
I know it by hearsay.
その件は噂に聞いている。
Our views on the matter are in accord.
その件についての我々の見解は一致している。
I'll get in touch with you again about this matter.
この件についてまた連絡します。
A reward has been offered for information pertaining to the incident.
その事件に関する情報には賞金が出されている。
He had to inquire into the record of the event.
彼は事件の記録を調べなければならなかった。
You have no choice in this matter.
君はこの件については選択の自由はない。
I was called in for jury this morning, and I actually have to serve on a case.
今朝、陪審の件で呼ばれて陪審員をやることになったんだ。
The matter made his name known.
その事件が彼を有名にした。
I am willing to agree to your request.
ご依頼の件、承知しました。
We'll look into the case at once.
すぐにその件について調べてみましょう。
I can't agree with you on this matter.
私はこの件ではあなたに賛成できない。
All of us are working on the case.
みんなでその事件に当たっている。
The cops are searching for clues to the brutal murder.
警官はその残虐な殺人事件の手がかりを探している。
I will look into the matter.
その件については確認します。
Skip the pleasantries and get down to business.
挨拶抜きでいきなり用件を切り出す。
The scandal separated him from his friend.
その事件で彼と彼の友人の仲は引き裂かれてしまった。
The Japanese Dentists Association affair is an incident concerning secret donations from the Japanese Dentists Association to Diet members belonging to the LDP.
日歯連闇献金事件とは日本歯科医師連盟が自由民主党所属の国会議員に闇献金した事件。
There was no question about that.
その件に関して特に疑問はない。
Their views vary on the subject.
その件について彼らの意見はまちまちだ。
The treaty is now a dead letter.
その条件は空文化している。
Terms of use may be changed without notice.
利用条件を予告なしに変更することがあります。
The incident prevented him from going to America.
その事件が彼の渡米を妨げた。
I'll agree to the terms if you lower the price.
価格を下げてくだされば条件に同意します。
They submitted the case to the court.
彼らはその事件を法廷に持ち出した。
The police acquainted him with the event.
警官は彼に事件を知らせた。
Who will hear the case?
あの事件は誰が審理するのですか。
A fact-finding committee was set up to determine the cause of the incident.
事件の原因を取り調べるために実情調査委員会が作られた。
That incident happened right in front of him.
その事件は彼のすぐ目の前でおこった。
The event came about like this.
事件は、こんなふうに起きた。
Please let us know your conditions for making the concession.
値引き交渉に必要な条件を教えてください。
The police were indifferent to the matter.
警察はその件は無関心だった。
Don't lump all these issues together. You need to give every single one careful consideration.
十把一からげにしないで、もう少し個別案件をきちんと検討してくださいよ。
Older people still remember the Kennedy assassination.
年配の人はまだケネディー暗殺事件を覚えている。
This work does not meet our requirements.
この仕事はわれわれの必要条件を満たしていない。
The policeman promised to investigate the matter.
その警察官はその件を調べることを約束した。
You may as well know the truth of the matter.
事件の真相を知っておいた方がいい。
I have nothing to do with that case.
私はその事件に関係ありません。
If you request a further discount, we suggest changing the terms of payment.
これ以上の値引きがご要望でしたら、支払い条件の変更をご提案させていただかなくてはなりません。
This is the place where the incident happened.
ここがあの事件の起こった場所です。
I have no connection the matter.
私はその件とは無関係だ。
I support his proposal with certain qualifications.
私はある条件付きで彼の提案を支持した。
The police looked into that incident.
警察は事件の捜査をした。
Health is a necessary condition for happiness.
健康は幸福の1つの必要条件である。
There must be someone behind this affair.
この事件の陰に誰か黒幕がいるに違いない。
That matter will take care of itself.
その件はほうって置けば解決する。
Did you happen to be present when the accident happened?
事件が起きたとき君はいたか。
If you only listen to the testimony of the victim you can't understand the full story of the incident.
被害者の供述だけを聞いていては、事件の真相がわかりません。
The current rate is about one airplane crash every two weeks, measuring all serious accidents to all types of transport jets.
You hear about a lot of incidents these days that would be hard to dream up. It really backs up the old saying that fact is stranger than fiction.
最近思いもよらない事件が多いね。事実は小説より奇なり、とはよく言ったもんだよ。
An essential condition for a helpful interview is a quiet room in which doctor and parents can sit comfortably and in private without being interrupted.