Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Voilá! Case resolved! 一件落着! If other conditions are equal, the temperature must be the most influential element in this experiment. 他の条件が等しいなら、温度がこの実験でもっとも影響を与える要素であるに違いない。 What has brought you here? どのようなご用件でいらっしゃいましたか。 Since you have nothing to do with this matter, you don't have to worry. 君はこの事件に関係ないから心配する必要はない。 Put the case in the hands of the police. その事件を警察に任せる。 We'd better brainstorm about it together and get a better idea. その件については我々はみんなのアイデアを出し合って、もっといい案を出した方が良い。 As a matter of fact, he knows very little of the matter. 実のところ、彼はその件についてほとんど知らない。 I cannot refrain from expressing my opinion about the affair. その件について自分の意見を述べないわけには行かない。 I'm just going to leave it up to him to figure out how to clean up this mess. この案件をどう処理するか、君に下駄を預けるよ。 He expressed regret over the affair. 彼はその事件に遺憾の意を表した。 This is the biggest issue in this matter. それはこの件に関する最大の問題点です。 I will advise you on the matter. その件について君に忠告しておこう。 I support his proposal with certain qualifications. 私はある条件付きで彼の提案を支持した。 Nixon tried to stonewall through Watergate by ignoring it, but it didn't work. ニクソンはウォーターゲート事件に関し、黙秘権を行使して無視しようとしたが、結局明るみにでた。 The police ruled out the possibility of suicide in the case. 警察はその事件で自殺の可能性を否定した。 Such incidents are quite common. そんな事件はざらにある。 The article alludes to an event now forgotten. その記事は今は忘れ去られたある事件にそれとなくふれている。 The investigator left no stone unturned in his search for evidence. When he left the place, it was in an utter mess. 調査官は、証拠物件をもとめて残るくまなく捜索した。調査官がその場を去る時、そこはまったく目茶苦茶だった。 He lied about the matter. その件について彼は嘘をいった。 A fact-finding committee was set up to determine the cause of the incident. 事件の原因を取り調べるために実情調査委員会が作られた。 The explanation of the event was omitted for lack of space. その事件の説明は、紙面が足りないため割愛された。 I have nothing to do with the case. 私はその件とは関係はない。 That's where the heart of the case is. 事件の核心はそこにあります。 The police acquainted him with the event. 警官は彼に事件を知らせた。 By the way, I wonder how much of a hand Hiragawa MP plays in this matter? ところで、平河代議士は、この件にどのていどタッチしているんでしょうか。 I fix the terms. 条件を決める。 The man I thought was the criminal didn't have any connection to the incident. 犯人だと思っていた男は事件とは何の関係もなかった。 It was an event that occurred only rarely. それはまれにしか起こらない事件だった。 Get me all the information you can on this matter. この件についてできるだけの情報を集めてきて欲しい。 There were ten accidents in as many days. 10日に10件の事故があった。 You should sound him out about the matter. その件については彼に疑いを立てるべきだ。 She dwelled on the matter for a long time. 彼女は長い間その件を考えた。 The dictator forced the tribe to agree on the terms of surrender. 独裁者が部族に対しその降伏条件に無理矢理同意させた。 She will have it that the conditions are unfair. 彼女は条件が不公平だと言い張る。 You've got no alibi for the day of the murder. 君たちにはその殺人事件の日のアリバイがない。 The law now requires women to be employed on equal terms with men. 今法律では女性が男性と同一条件で雇用されることが求められている。 Women work on equal terms with men in this firm. この会社では女性は男性と対等の条件で勤務している。 We would appreciate it if you grant us this concession. この件を、ご承認いただけますよう、お願いいたします。 She was accused of having lied about the affair. 彼女はその事件についてうそをついたといって責められた。 There is no point arguing about the matter. その件について議論しても何の役にも立たない。 The cops are searching for clues to the cruel murder. 警官たちはその残虐な殺人事件の手掛かりを捜している。 It is better to say nothing about the matter. その件については何も言わない方がよい。 The incident took place at midnight. その事件は真夜中に起こった。 I will look into the matter. その件については確認します。 Police have failed to turn up any new evidence about the murder. 警察は殺人事件について新しい証拠が発見できないでいる。 I will do it on the condition that you help me. 君が助けてくれるという条件で、それをやります。 I would like to know how you will proceed in this matter. この件をどのように対処していただけるのか、お知らせください。 He was surprised to hear about the murder case. 彼は殺人事件のことを聞いて驚いた。 The fact is, I have heard nothing about it. 実はその件については、何も聞いていないのです。 The police promised to look into the matter. 警察はその件を調査することを約束した。 This work does not meet our requirements. この仕事はわれわれの必要条件を満たしていない。 I believe he is not guilty of the crime. 私は、彼がその事件について無罪だと信じています。 I acknowledge it to be true. その件が事実であると承認します。 I must bring home to him the fact that he is wrong in this case. 彼がこの件で間違っているという事実をはっきり悟らせねばならない。 I have nothing to do with the matter. 僕はその件と何も関係がない。 In this firm, women work on equal terms with men. この会社では女性は男性と同じ条件で働いている。 Terms were signed between Japan, Germany, Great Britain and the United States. その条件は日本、ドイツ、イギリス、アメリカの間で調印された。 I believe he is not guilty of the crime. 私は彼がその事件において無罪だと信じています。 Who will try this case? この事件は誰が審理するのですか。 If the Americans had had less influence on affairs, war might well have been avoided. アメリカ人が事件に対して影響力をもっと持っていなかったならば、戦争はたぶん避けられたかも知れない。 The police began to go into the murder case. 警察はその殺人事件を徹底的に調査し始めた。 The lawyers argued the case for hours. 弁護士たちはその事件を何時間も弁論した。 It was quite possible to buy a house, just as it is in England, provided one gives up the idea of buying a home one likes, and at a reasonable price. まさしくイギリスと事情は同じで、家を買うことは可能であった。ただし、自分が気に入った家を手頃な値段で買うという考えを捨てれば、という条件が付くのであった。 I was allowed to go there on condition that I came back by five o'clock. 私は5時までに帰って来るという条件でそこへ行くことを許された。 This event was good publicity for the company. この事件は会社のいい宣伝になった。 It seems that he has something to do with the matter. 彼はその件と関係しているように思われる。 If you want to discuss the situation, please let us know. この件について話し合いをご希望でしたらご連絡ください。 There were two murders this month. 今月は殺人事件が2件あった。 The detective promised to look into the matter right away. 刑事はすぐに事件を調べると約束した。 He pretends as though he had nothing to do with the case. 彼はその事件に関係がなかったようなふりをしている。 Secrecy is of the essence in this matter. この件では秘密が何より重要なことだ。 The police started to look into the murder case. 警察がその殺人事件を調べ始めた。 Of course, they are suffering from terrible working conditions such as low wages and arbitrary layoffs, as well as from various forms of discrimination. 低賃金、劣悪な労働条件、一方的な首切りなどの経済・労働問題はもとより、各種の人道的問題までも引き起こしている。 We must not make too much of this incident. この事件を過大視してはならない。 Russia expresses regret for those lost in the hostage incident. ロシア:人質事件の犠牲となった方々に哀悼の意を表す。 It was clear that she was not concerned with the matter. 彼女があの事件と無関係であることはあきらかだ。 If you request a further discount, we suggest changing the terms of payment. これ以上の値引きがご要望でしたら、支払い条件の変更をご提案させていただかなくてはなりません。 We'll look into the case at once. すぐにその件について調べてみましょう。 The police dug out some facts about the matter. 警察は、その事件に関する事実を探り出した。 All of us are working on the case. みんなでその事件に当たっている。 The incident left a spot on his reputation. その事件は彼の名声に汚点を残した。 "I've heard about it, Koichi" "You don't need to say anything more, I know. It's the summer festival incident at the shrine, right?" 「聞いたよ、光一」「まあ皆までいうなって。分かってる。神社の夏祭りの一件でしょ?」 I really don't have an opinion about it. その件に関してはとくに意見はありません。 His sudden death was a tragedy. 彼の突然の死は悲劇的事件だった。 He has something to do with the case. 彼は事件といくらか関係がある。 The police began to go into the matter in no time. 警察はすぐにその事件を調べ始めた。 He has something to do with the robbery. 彼はその強盗事件と関係がある。 He began to look into the matter. 彼はその一件を調査し始めた。 Which judge heard the case? 事件を審議したのはどの裁判官ですか。 He backed us up during that incident. その事件で彼は我々を支援してくれた。 After the incident I came to have a higher opinion of him. 今度の事件で彼を見直した。 Do you have anything to say with regard to this matter? この件に関して何か言うことはありますか。 I can't put up with such bad conditions any more. 私はもうこんな悪条件には我慢出来ない。 All the people in this world haven't had the advantages that you've had. 世の中のすべての人々が、あなたが与えられてきたような有利な条件に恵まれてきたわけではない。 That incident happened right in front of him. その事件は彼のすぐ目の前でおこった。 Sorry, but I'm not very interested in that subject. すみませんが、その件に関してはあまり、興味がないんです。 The bribery scandal cast doubts on the government. 収賄事件は政府に疑惑を投げかけた。 Somebody must be at the bottom of this affair. この事件はだれかが糸を引いているに違いない。 You can take her at her word on that. その件については彼女の言葉を信じていいでしょう。 I had a lot to say in relation to that affair. その件に関しては言いたいことがたくさんあった。