Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I don't know everything about the event. 私はその事件の一部始終を知らない。 Can the matter wait till tomorrow? その用件は明日まで待てますか。 I cannot agree with you on this point. わたしはこの件に関しては君に同意できない。 I appreciate your help in clarifying this. この件を明らかにするのを手伝っていただいて感謝してます。 He was surprised to hear about the murder case. 彼は殺人事件のことを聞いて驚いた。 He made an accurate report of the incident. 彼はその事件の正確な報告をした。 A mother and her two children were stabbed to death in a slasher incident. 通り魔事件で母子3人が刺殺された。 I don't agree with you on the matter. その件に関してあなたに同意しません。 It is no wonder to me that Gendou has something to do with. ゲンドウがこの件に関与していたとしても不思議ではない。 He lied about the matter. その件について彼は嘘をいった。 We'd better brainstorm about it together and get a better idea. その件については我々はみんなのアイデアを出し合って、もっといい案を出した方が良い。 I know it by hearsay. その件は噂に聞いている。 He has something to do with the matter. 彼はその件にはいくらか関係がある。 Talking of traffic accidents, I saw one last year. 交通事故と言えば去年、私は1件それを見た。 I support his proposal with certain qualifications. 私はある条件付きで彼の提案を支持した。 These days when I hear about these horrible incidents on the news I get the feeling that more and more young people are losing their ability to distinguish between real and virtual worlds. 最近の凶悪事件をニュースで見るたび、バーチャルな世界と生きる世界の区別がなくなった若者が急増していることに気付かされる。 Starting off, first on the agenda is about this morning's two-in-a-bed ruckus. まず最初の議題は今朝の同衾騒動の件について。 He never referred to the incident again. 彼は二度とその事件に触れなかった。 Secrecy is of the essence in this matter. この件では秘密が何より重要なことだ。 Solve the mystery lurking behind the murder! 殺人事件の背後に潜むミステリーを解き明かせ。 Other things being equal, the simplest explanation is the best. もし他の条件が同じならば、簡明な説明がベストだ。 This is the same car that was left at the scene of the crime. これが事件現場に乗り捨てられていたものと同じ車です。 He seems to have a great deal to do with the affair. 彼はその事件と大いに関係があるようだ。 I don't want to be involved in this affair. 私はこの事件に巻き込まれたくない。 We will try to correct it in order to straighten out our finances. このお支払いの問題が解決できるよう、ご指摘の件を改善すべく努力いたします。 The most momentous event in history. 史上もっとも重要な事件。 The number of murders is increasing even in a country like Japan. 日本のような国でさえ殺人事件は増えている。 The lawyer decided to appeal the case. 弁護士は事件を上告することを決めた。 Give us a true account of what happened. 事件の真相を話してください。 The detective took six months to get at the truth of that affair. 探偵がその事件の真相をつかむまで半年かかった。 Workers can go on strike for higher wages, or for better working conditions. 労働者は、給料の値上げやより良い労働条件を求めて、ストライキをすることができる。 I agree with you on this issue. 私はこの件に関しては、あなたに賛成です。 It was boredom that Aldous Huxley considered one of the most dangerous human conditions. オルダス・ハックスリーが人間のもっとも危険な条件だと考えたのは倦怠であった。 The incident gave a shock to the whole school. その事件は学校中にショックを与えた。 We must not make too much of this incident. この事件を過大視してはならない。 The author described the murder case vividly. その作家は殺人事件を生々しく描写した。 I do remember the incident quite well. その事件のことはとてもよく覚えている。 The affair is still wrapped in mystery. その事件は今なおなぞに包まれている。 Did you happen to be present when the accident happened? 事件が起きたとき君はいたか。 The weather seemed favorable for the test flight. 天気はテスト飛行にとって好条件のように思えた。 Her account of the incident accords with yours. その事件についての彼女の説明は君の説明と一致する。 The police were indifferent to the matter. 警察はその件は無関心だった。 I really don't have an opinion about it. その件に関してはとくに意見はありません。 Her explanation concerning that matter matches yours. その事件についての彼女の説明は君の説明と一致する。 They are looking into the problem. 彼らはその事件を調査している。 I have no connection the matter. 私はその件とは無関係だ。 The police looked into that incident. 警察は事件の捜査をした。 He has something to do with the case. 彼は事件といくらか関係がある。 He intended to reexamine the case from the beginning. 彼は事件を最初から再調査しようと思った。 She was allowed to go to the disco on condition that she was back by ten. 彼女は10時までの帰ることを条件にディスコに行くことを許された。 Would you please check this matter with your bank? この件につき、銀行にご確認いただけますか。 The precision ratio is an index that indicates how many articles meet the search criteria out of all of the articles retrieved. 適合率とは取り出した記事のうち、どの程度の記事が検索条件に合っているかを示す指標です。 I don't want to work under these conditions. 私はこれらの条件下で仕事したくない。 Some politicians are considered to have caused that incident. ある政治家がその事件を起こしたとされている。 On no account must you touch that switch. 無条件にあなたはそのスイッチに触らなければならない。 For that reason, temporary workers are working under inferior conditions. そのため、派遣労働者は劣悪な労働条件の下で働いている。 The police will look into the case. 警察はその事件を調べるだろう。 I was allowed to go there on condition that I came back by five o'clock. 私は5時までに帰って来るという条件でそこへ行くことを許された。 I spoke with him about the matter. 私はその件について彼と話し合った。 I have nothing to do with the affair. 私はその事件とは無関係である。 He mentioned the incident to his wife. 彼はその事件のことを妻に話した。 Please let us know your conditions for making the concession. 値引き交渉に必要な条件を教えてください。 He was arrested as an accessory to the robbery. 彼はその強盗事件の従犯者として逮捕された。 Please look into this matter as soon as you can. この件について早急に調べてください。 I pointed out that he was mistaken about the matter. その件では彼は間違っている、と私は指摘した。 The current rate is about one airplane crash every two weeks, measuring all serious accidents to all types of transport jets. 現在の飛行機墜落は2週間ごとにほぼ1件の割合で、あらゆる重大事故があらゆるタイプの輸送用ジェット機に起こっている。 This case requires watching, by the way. ところでこの件は注意する必要がある。 He explained the matter to me. 彼はその件を私に説明した。 I'm not getting involved in this. 俺この件に関してノータッチなんで。 I had nothing to do with that incident. 私はその事件になんの関係もなかった。 It seems that he has something to do with the matter. 彼はその件と関係しているように思われる。 The explanation of the event was omitted for lack of space. その事件の説明は、紙面が足りないため割愛された。 The student submitted a paper to an English-language journal, and the result was "conditional acceptance". 学生が英文論文誌に論文を投稿して、「条件付採録」になっています。 The event is worthy of remembrance. その事件は記憶する価値がある。 If you request a further discount, we suggest changing the terms of payment. これ以上の値引きがご要望でしたら、支払い条件の変更をご提案させていただかなくてはなりません。 Older people still remember the Kennedy assassination. 年配の人はまだケネディー暗殺事件を覚えている。 You have no choice in this matter. 君はこの件については選択の自由はない。 The treaty is now a dead letter. その条件は空文化している。 I'll tell you all I know about it. その件について知っていることはすべてお話しましょう。 I believe he is not guilty of the crime. 私は、彼がその事件について無罪だと信じています。 I have nothing to do with that case. 私はその事件に関係ありません。 That's where the heart of the case is. 事件の核心はそこにあります。 There were five fires last night. ゆうべは火事が5件あった。 We'll look into the case at once. すぐにその件について調べてみましょう。 Such incidents are quite common. そんな事件はざらにある。 It all started in Montgomery, Alabama, on December 1, 1955. すべての発端は、1955年12月1日、アラバマ州モントゴメリーで起こった事件であった。 Please make my excuses for absence to your mother. お母さんに欠席の件をどうぞよくおわびしてください。 Who will try this case? この事件は誰が審理するのですか。 What do you think should be done about it? その件についてどうすべきだと思いますか。 By the way, I wonder how much of a hand Hiragawa MP plays in this matter? ところで、平河代議士は、この件にどのていどタッチしているんでしょうか。 The police started to look into the murder case. 警察官はその殺人事件をとことん調査し始めた。 May I talk with you in private about the matter? その件について個人的にお話できますか。 The incident occurred while Secretary of State, Powell, was visiting Japan. パウエル米国国務長官の来日中、事件は起こった。 I explained the matter to him. 私はその事件について彼に説明した。 I will get in touch with you again about this matter. この件についてもう一度あなたに連絡するつもりです。 This was third school shooting incident in six months. 学校での銃乱射事件はこの半年で3回目だ。 Give me a hand with this case. この事件で手を貸してください。 He removed himself from that murder case. 彼はその殺人事件から降りた。 Her conditions for choosing a marriage partner took priority. 彼女の条件が結婚相手を選ぶ際の優先事項だ。 The matter has not been settled yet. あの件はあのままである。