She seems to have something to do with the affair.
彼女はその事件と何か関係があるようだ。
I support his proposal with certain qualifications.
私はある条件付きで彼の提案を支持した。
We've had four retirements this year.
今年は退職が4件あった。
May I talk with you in private about the matter?
その件について二人だけでお話したいのですが。
Don't refer to this matter again, please.
お願いだから、二度とこの件については言及しないで。
There were ten accidents in as many days.
10日に10件の事故があった。
This rule does not apply to the case.
この規則はその件にあてはまらない。
We debated the matter at length.
私たちはその件を詳細に検討した。
The detective questioned literally thousands of people about the incident.
刑事は文字通り何千人もの人に事件についての聞き込みを行った。
That incident harmed his reputation.
その事件は彼の名声を傷つけた。
He was involved in a murder case.
彼は殺人事件に巻き込まれた。
I have nothing to do with the affair.
私はその事件とは無関係である。
He is involved in the case a little.
彼はその事件とまったく無縁ではない。
I am really in the dark on this case.
この件に関してはまったく知らない。
There seemed to be several explanations of the case, but the police hit on the right one the first time.
事件の説明はいろいろあるように思えたが、警察が初めに正しい説明を思いついた。
The statesman seems to be concerned with the affair.
その政治家は事件と関係があるようだ。
The precision ratio is an index that indicates how many articles meet the search criteria out of all of the articles retrieved.
適合率とは取り出した記事のうち、どの程度の記事が検索条件に合っているかを示す指標です。
We should inform them about that.
私達はその件について彼らを知らせるべきです。
Please give us three references.
照会先を3件ください。
He expressed regret over the affair.
彼はその事件に遺憾の意を表した。
We need to review the case.
私達はその事件を再調査する必要がある。
There were five fires last night.
ゆうべは火事が5件あった。
We have to look into the disappearance of the doctor.
その医者の行方不明事件を調べなければならない。
A mother and her two children were stabbed to death in a slasher incident.
通り魔事件で母子3人が刺殺された。
You should sound him out about the matter.
その件については彼に疑いを立てるべきだ。
Don't lump all these issues together. You need to give every single one careful consideration.
十把一からげにしないで、もう少し個別案件をきちんと検討してくださいよ。
She dwelled on the matter for a long time.
彼女は長い間その件を考えた。
This is the same car that was left at the scene of the crime.
これが事件現場に乗り捨てられていたものと同じ車です。
With 19 cases of death forming over 20% of the whole, the grave reality of overwork-deaths has been thrown into relief.
死亡事例が19件と全体の20%を超えており、過労死の深刻な実態が浮き彫りになった。
I have nothing to do with the matter.
僕はその件と何も関係がない。
She was allowed to go to the disco on condition that she was back by ten.
彼女は10時までの帰ることを条件にディスコに行くことを許された。
The cops are searching for clues to the cruel murder.
警官たちはその残虐な殺人事件の手掛かりを捜している。
Hearing about people kidnapping little children just makes my blood boil.
誰かが幼児誘拐事件をおこしたと聞くたびに僕は腹がたつんだ。
This incident led the movement to collapse.
この事件は運動を崩壊させた。
They are inquiring into the matter.
その事件は調査中です。
They want to better their working conditions.
彼らは労働条件を改善したがっている。
The police dug out some facts about the matter.
警察は、その事件に関する事実を探り出した。
That event happened 15 years ago.
その事件は15年前に起こったものだ。
This case might not get resolved for a while.
この件はしばらく解決しないかもしれなし。
This was third school shooting incident in six months.
学校での銃乱射事件はこの半年で3回目だ。
On no account must you touch that switch.
無条件にあなたはそのスイッチに触らなければならない。
They submitted the case to the court.
彼らはその事件を法廷に持ち出した。
I have nothing to do with the case.
私はその件とは関係はない。
I have given up on that case.
私はその事件ではもう匙を投げた。
The law now requires women to be employed on equal terms with men.
今法律では女性が男性と同一条件で雇用されることが求められている。
Instead of waiting for a contract, we can handle it over the phone.
正式な契約を待たなくても、その件は電話で処理できます。
The detective took six months to get at the truth of that affair.
探偵が事件の本当のことが分かるまで半年かかった。
These conditions amount to refusal.
この条件では拒絶に等しい。
An essential condition for a helpful interview is a quiet room in which doctor and parents can sit comfortably and in private without being interrupted.