Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The police began to go into the matter in no time. 警察はすぐにその事件を調べ始めた。 Also, please inform us of your terms of payment. 支払条件もご提示下さい。 He will advise you on that matter. 彼はその件についてあなたに助言してくれるだろう。 You have our permission to include our software on condition that you send us a copy of the final product. 完成した本のコピーを1部送っていただくという条件で、私どものソフトウエアを収録することを許可します。 I agree with you on this issue. 私はこの件に関しては、あなたに賛成です。 He backed us up during that incident. その事件で彼は我々を支援してくれた。 The police brutality incidents nearly set off a riot. 警官による暴行事件はあやうく暴動に火をつけるところでした。 He pretends as though he had nothing to do with the case. 彼はその事件に関係がなかったようなふりをしている。 I was called in for jury this morning, and I actually have to serve on a case. 今朝、陪審の件で呼ばれて陪審員をやることになったんだ。 That incident harmed his reputation. その事件は彼の名声を傷つけた。 He was surprised to hear about the murder case. 彼は殺人事件のことを聞いて驚いた。 I can't agree with you on this matter. 私はこの件ではあなたに賛成できない。 The event came about like this. 事件は、こんなふうに起きた。 This is the same car that was left at the scene of the crime. これこそ事件現場に乗り捨ててあった自動車だ。 May I talk with you in private about the matter? その件について二人だけでお話したいのですが。 All the rumors of his bribes, scandals and lovers soon blew over. 彼の収賄や不正事件や愛人などの噂は、じきにみな消え去った。 An essential condition for a helpful interview is a quiet room in which doctor and parents can sit comfortably and in private without being interrupted. 役に立つ面会の最も大切な条件は、医師と親がくつろいで、他人に邪魔されずに当事者だけで座ることのできる静かな部屋だ。 We remind you that our terms are 60 days net. お支払いは60日以内という条件だったと思いますが。 Would you please check this matter with your bank? この件につき、銀行にご確認いただけますか。 I don't want to work under these conditions. 私はこれらの条件下で仕事したくない。 The victorious country dictated the terms of peace to the defeated country. 戦勝国は敗戦国に講和条件を指令した。 He had no part in the scandal. 彼はその不正事件に何ら関わりがなかった。 You owe me an apology for that. 君はその件で僕に謝らなければならない。 There was no question about that. その件に関して特に疑問はない。 It's a terrible affair. それは恐ろしい事件だ。 The number of traffic accident is on the increase. 交通事故の件数が増加している。 That event happened 15 years ago. その事件は15年前に起こったものだ。 Discussing the matter further will get you nowhere. その件は話し合っても始まらない。 The police looked into that incident. 警察は事件の捜査をした。 She has nothing to do with that affair. 彼女はその事件にはまったく関係ない。 He turned over the matter in his mind. 彼は心の中でその事件に思いをめぐらした。 There must be something at the back of the matter. 事件の裏に何かがあるにちがいない。 The police have decided to look into the case. 警察はその事件を詳しく調査することにした。 That incident put his courage to the test. その事件によって彼の勇敢さが試された。 We will have to consider each application on a case-by-case basis. 1つ1つの出願を1件ずつ考慮しなければならないだろう。 Big events will come to pass. 大きな事件が起こるだろう。 I have a lot to think about in relation to the affair. 私はその件について考えたいことがたくさんあります。 I have nothing to do with the case. 私はその件とは関係はない。 I will lend you this CD on condition that you don't lend it to anyone else. 又貸ししない条件でこのCDを貸してあげよう。 Somebody must be at the bottom of this affair. この事件はだれかが糸を引いているに違いない。 I will account for the incident. 私がその事件について説明しよう。 It's a trifle incident. それはとるにたらない事件だ。 Hearing about people kidnapping little children just makes my blood boil. 誰かが幼児誘拐事件をおこしたと聞くたびに僕は腹がたつんだ。 That incident drew his interest. その事件が彼の興味を引いた。 I remember the event as clearly as if it had happened just yesterday. この事件の事はまるで昨日の事のようにはっきり覚えています。 There seemed to be several explanations of the case, but the police hit on the right one the first time. 事件の説明はいろいろあるように思えたが、警察が初めに正しい説明を思いついた。 Her account of the incident accords with yours. その事件についての彼女の説明は君の説明と一致する。 The cops are searching for clues to the cruel murder. 警官たちはその残虐な殺人事件の手掛かりを捜している。 The author described the murder case vividly. その作家は殺人事件を生々しく描写した。 To investigate the incident would take us at least three weeks. もしその事件を調査するならば、少なくとも3週間はかかるだろう。 This case has an affinity with that one. この事件はあの事件と似たところがある。 Why would a university lecturer of all people end up responsible for a murder? 大学の教授ともあろうものが、なぜ殺人事件を起こしたのだろうか。 The accident happened under his nose. その事件は彼のすぐ目の前でおこった。 I looked into the incident. 私はその事件を調べた。 The matter was settled in his absence. その件は彼のいない所で決定された。 Thank you for your e-mail regarding the matter in question. 件の一件でメールをいただきありがとうございました。 He has something to do with the matter. 彼はその件にはいくらか関係がある。 The detective took six months to get at the truth of that affair. 探偵がその事件の真相をつかむまで半年かかった。 The 1990's saw various incidents. 九〇年代にはいろんな事件が起こった。 Workers can go on strike for higher wages, or for better working conditions. 労働者は、給料の値上げやより良い労働条件を求めて、ストライキをすることができる。 After the incident I came to have a higher opinion of him. 今度の事件で彼を見直した。 Did you happen to be present when the accident happened? 事件が起きたとき君はいたか。 I'm not getting involved in this. 俺この件に関してノータッチなんで。 I appreciate your help in clarifying this. この件を明らかにするのを手伝っていただいて感謝してます。 The event has become known to the public. その事件は明るみに出た。 You can take her at her word on that. その件については彼女の言葉を信じていいでしょう。 They are looking into the problem. 彼らはその事件を調査している。 He had nothing to do with the case. 彼はその事件とは全然関係がなかった。 This would enable us to compete more effectively with other agencies. この条件を受けていただけると、他社との競合が有利になります。 Just then the two in question arrived at school. ちょうどその時、件の二人が登校してきた。 The police will reveal the truth of the case. 警察は事件の真相を明らかにするだろう。 There is no point arguing about the matter. その件について議論しても何の役にも立たない。 The dictator forced the tribe to agree on the terms of surrender. 独裁者が部族に対しその降伏条件に無理矢理同意させた。 By the way, I wonder how much of a hand Hiragawa MP plays in this matter? ところで、平河代議士は、この件にどのていどタッチしているんでしょうか。 The police arrested a suspect in connection with the robbery. 警察はその強盗事件に関連のある容疑者を逮捕した。 It is difficult for me to handle the case. その事件を処理するのは私には難しい。 I am not at liberty to tell you about the incident. その事件について自由に話すことはできない。 This work does not meet our requirements. この仕事はわれわれの必要条件を満たしていない。 There seems to be little agreement as to how to preserve the evidence in such cases. そのような事件の場合、証拠をどのように保存するかについては一致した見解はないようである。 It was boredom that Aldous Huxley considered one of the most dangerous human conditions. オルダス・ハックスリーが人間のもっとも危険な条件だと考えたのは倦怠であった。 See to this matter right away, will you? この件を直ぐに調べてくれ。 Don't tell anybody about the matter. その件については誰も話すな。 The student submitted a paper to an English-language journal, and the result was "conditional acceptance". 学生が英文論文誌に論文を投稿して、「条件付採録」になっています。 I acknowledge it to be true. その件が事実であると承認します。 She took the case into court. 彼女はその事件を裁判ざたにした。 I pointed out that he was mistaken about the matter. その件では彼は間違っている、と私は指摘した。 The incident prevented him from going to America. その事件が彼の渡米を妨げた。 The matter has not been settled yet. あの件はあのままである。 He removed himself from that murder case. 彼はその殺人事件から降りた。 This will go down in history as the greatest event that has ever taken place. これは空前の大事件として歴史に残るでしょう。 Let's take up this matter after lunch. この件は昼食後に再びとり上げよう。 The event is still fresh in our memory. その事件はまだ我々の記憶に新しい。 I had nothing to do with that incident. 私はその事件と何の関係もなかった。 The matter is now under consideration. その件は検討中だ。 There is little, if any, risk in this matter. この件については、危険はたとえあるとしてもほとんどない。 The law now requires women to be employed on equal terms with men. 今法律では女性が男性と同一条件で雇用されることが求められている。 The police arrested the suspect in the case. 警察はその事件の容疑者を逮捕した。 She was accused of having lied about the affair. 彼女はその事件についてうそをついたといって責められた。 I will do it on the condition that you help me. 君が助けてくれるという条件で、それをやります。 It was a strange affair. それは不思議な事件だった。