Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| According to the terms of the contract, your payment was due on May 31st. | 契約条件によれば、お支払いの期限は5月31日でした。 | |
| The law now requires women to be employed on equal terms with men. | 今法律では女性が男性と同一条件で雇用されることが求められている。 | |
| I am not concerned with the affair. | 私はその事件には関係ない。 | |
| Russia expresses regret for those lost in the hostage incident. | ロシア:人質事件の犠牲となった方々に哀悼の意を表す。 | |
| Eventually, he forgot about the incident. | やがて彼はその事件のことを忘れた。 | |
| I've never come across such a strange case. | 私はまだこんな奇妙な事件に出くわしたことがない。 | |
| In this case, I think he is correct. | この件では私は彼が正しいと思うの。 | |
| Give us a true account of what happened. | 事件の真相を話してください。 | |
| There were five fires last night. | ゆうべは火事が5件あった。 | |
| I leave the matter to your judgement. | この件はあなたの判断に任せます。 | |
| His letter indirectly refers to the matter. | 彼の手紙はその事件にそれとなくふれている。 | |
| This event was good publicity for the company. | この事件は会社のいい宣伝になった。 | |
| Can the matter wait till tomorrow? | その用件は明日まで待てますか。 | |
| I know it by hearsay. | その件は噂に聞いている。 | |
| I can't agree with you on this matter. | 私はこの件ではあなたに賛成できない。 | |
| However, the general crime number has not decreased though the juvenile delinquency stands out. | 少年犯罪が目立つが、だからといって一般犯罪件数が減少したわけではない。 | |
| This is about the case of the "seven mysteries". Did you investigate it? | 件の七不思議の話。調べてきてくれたのでしょう? | |
| The police have decided to look into the case. | 警察はその事件を詳しく調査することにした。 | |
| I can't agree with you on this point. | わたしはこの件に関しては君に同意できない。 | |
| By the way, have you heard about Suzuki? | 時に鈴木の件について聞いたか。 | |
| They inquired of me about the matter. | 彼らはその件について私に尋ねた。 | |
| Japan's ODA largely consists of concessionary yen credit repayable in 30 years, carrying an interest rate of 2% or so. | 日本のODAは返済期間30年、利率2%前後という条件の緩い円借款が大部分を占める。 | |
| The surrender terms were harsh. | 降伏条件は過酷だった。 | |
| It was clear that she was not concerned with the matter. | 彼女があの事件と無関係であることはあきらかだ。 | |
| Let me tell you about the case. | 私がその事件について説明しよう。 | |
| I have nothing to do with the case. | 私はその事件とは全く関係がない。 | |
| The Americans had nothing to do with the matter. | アメリカ人はその件にはなんの関係もなかった。 | |
| As is the case with him, he reported the event. | 彼にはよくあることだが、軽はずみにその事件を報道した。 | |
| Older people still remember the Kennedy assassination. | 年配の人はまだケネディー暗殺事件を覚えている。 | |
| I cannot refrain from expressing my opinion about the affair. | その件について自分の意見を述べないわけには行かない。 | |
| I have a lot to think about in relation to the affair. | 私はその件について考えたいことがたくさんあります。 | |
| I had nothing to do with that incident. | 私はその事件と何の関係もなかった。 | |
| The affair will come to a happy conclusion. | その一件はめでたく落着するだろう。 | |
| Somebody must be at the bottom of this affair. | この事件はだれかが糸を引いているに違いない。 | |
| I pointed out that he was mistaken about the matter. | その件で彼は間違っている、私は指摘した。 | |
| The event was forgotten in progress of time. | その事件は時が進むにつれて忘れ去られていった。 | |
| All the people in this world haven't had the advantages that you've had. | 世の中のすべての人々が、あなたが与えられてきたような有利な条件に恵まれてきたわけではない。 | |
| Tom asked Mary's advice about the problem. | トムはその件についてメアリーの助言を仰いだ。 | |
| How do you feel about the issue? | この件に付いて、どう感じますか。 | |
| Workers can go on strike for higher wages, or for better working conditions. | 労働者は、給料の値上げやより良い労働条件を求めて、ストライキをすることができる。 | |
| He never referred to the incident again. | 彼は二度とその事件に触れなかった。 | |
| Why would a university lecturer of all people end up responsible for a murder? | 大学の教授ともあろうものが、なぜ殺人事件を起こしたのだろうか。 | |
| That incident put his courage to the test. | その事件によって彼の勇敢さが試された。 | |
| The Prime Minister tried to cover up the scandal, but that just made it worse when the newspapers discovered the truth. | 首相がスキャンダルの隠蔽工作を図った結果、新聞が事件をつきとめたときには、事態をますます悪化させてしまった。 | |
| The detective took six months to get at the truth of that affair. | 探偵がその事件の真相をつかむまで半年かかった。 | |
| The lawyers argued the case for hours. | 弁護士達はその事件について何時間も討議した。 | |
| Events of that type generally arouse suspicion. | この種の事件はよく疑惑を生む。 | |
| He seems to be involved in that matter. | 彼はその件に一役かっているらしい。 | |
| It was a strange affair. | それは不思議な事件だった。 | |
| This was third school shooting incident in six months. | 学校での銃乱射事件はこの半年で3回目だ。 | |
| The detective questioned literally thousands of people about the incident. | 刑事はその事件について文字どおり何千もの人たちに尋問した。 | |
| The police began to go into the matter in no time. | 警察はすぐにその事件を調べ始めた。 | |
| The police are looking into the matter. | 警察がその事件を調べている。 | |
| You have our permission to include our software on condition that you send us a copy of the final product. | 完成した本のコピーを1部送っていただくという条件で、私どものソフトウエアを収録することを許可します。 | |
| I will look into the matter. | その件について調べてみましょう。 | |
| I was called in for jury this morning, and I actually have to serve on a case. | 今朝、陪審の件で呼ばれて陪審員をやることになったんだ。 | |
| The event is still fresh in our memory. | その事件はまだ我々の記憶に新しい。 | |
| The murder case happened in this way. | その殺人事件はこのようにして起こった。 | |
| There is no point arguing about the matter. | その件について議論しても何の役にも立たない。 | |
| It's a terrible affair. | それは恐ろしい事件だ。 | |
| Let's take up this matter after lunch. | この件は昼食後に再びとり上げよう。 | |
| Gun makers have been able to escape responsibility for firearm violence. | 銃器メーカーは小火器による暴力事件に対する責任を逃れてきた。 | |
| Her account of the incident agrees with yours. | その事件についての彼女の説明は君の説明と一致する。 | |
| We debated the matter at length. | 私たちはその件を詳細に検討した。 | |
| Talking of traffic accidents, I saw one last year. | 交通事故と言えば去年、私は1件それを見た。 | |
| I have nothing to do with the case. | 私はその件とは関係はない。 | |
| I can't put up with such bad conditions any more. | 私はもうこんな悪条件には我慢出来ない。 | |
| The 1990's saw various incidents. | 九〇年代にはいろんな事件が起こった。 | |
| Recently there have been a lot of nasty incidents with fraud. | 最近、タチの悪い詐欺事件が多いわね。 | |
| He made a premature decision on the matter. | 彼はその件について早まった決定をした。 | |
| It is better to say nothing about the matter. | その件については何も言わない方がよい。 | |
| We'd better brainstorm about it together and get a better idea. | その件については我々はみんなのアイデアを出し合って、もっといい案を出した方が良い。 | |
| He has something to do with the matter. | 彼はその事件とは何らかの関係がある。 | |
| The president made a statement on the issue. | 大統領はその件について声明を発表した。 | |
| They regarded him as the ringleader of the murder case. | 彼らは彼をその殺人事件の首謀者だと考えた。 | |
| Although CFIT accounted for just over a third of crashes in the past six years, it caused 53% of the deaths. | 過去6年間でCFITは墜落事故の3分の1を若干越えるくらいの割合を占めているが、死亡件数の53%の原因となっている。 | |
| We must not make too much of this incident. | この事件を過大視してはならない。 | |
| The bribery scandal cast doubts on the government. | 収賄事件は政府に疑惑を投げかけた。 | |
| Also, please inform us of your terms of payment. | 支払条件もご提示下さい。 | |
| You've got no alibi for the day of the murder. | 君たちにはその殺人事件の日のアリバイがない。 | |
| You owe me an apology for that. | 君はその件で僕に謝らなければならない。 | |
| The police ruled out the possibility of suicide in the case. | 警察はその事件で自殺の可能性を否定した。 | |
| The police started to look into the murder case. | 警察がその殺人事件を調べ始めた。 | |
| Put the case in the hands of the police. | その事件を警察に任せる。 | |
| We will accept your conditions. | そちらの条件を受け入れましょう。 | |
| She will have it that the conditions are unfair. | 彼女は条件が不公平だと言い張る。 | |
| The lawyers argued the case for hours. | 弁護士はその事件を何時間も弁論した。 | |
| The matter was settled in his absence. | その件は彼のいない所で決定された。 | |
| We'll look into the case at once. | すぐにその件について調べてみましょう。 | |
| We intend to look into that matter. | その件を調べてみるつもりです。 | |
| Cases of this nature are decreasing. | こういう種類の事件は減少しつつある。 | |
| His interpretation of this matter is too one-sided. | この件に関する彼の解釈はあまりにも一方的だ。 | |
| We must take this matter into account as a whole. | 私たちはこの件を全体として考慮に入れなければならない。 | |
| I remember the event as clearly as if it had happened just yesterday. | この事件の事はまるで昨日の事のようにはっきり覚えています。 | |
| I will lend you this CD on condition that you don't lend it to anyone else. | 又貸ししない条件でこのCDを貸してあげよう。 | |
| Terms were signed between Japan, Germany, Great Britain and the United States. | その条件は日本、ドイツ、イギリス、アメリカの間で調印された。 | |
| He seems to have a great deal to do with the affair. | 彼はその事件と大いに関係があるようだ。 | |
| You may as well know the truth of the matter. | 事件の真相を知っておいた方がいい。 | |
| It's a trifle incident. | それはとるにたらない事件だ。 | |
| That incident harmed his reputation. | その事件は彼の名声を傷つけた。 | |