Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I explained the matter to him. | 私はその事件について彼に説明した。 | |
| I agree with you on this issue. | 私はこの件に関しては、あなたに賛成です。 | |
| The incident gave a shock to the whole school. | その事件は学校中にショックを与えた。 | |
| I would like to talk with you about this matter. | この件についてあなたと話をしたいのですが。 | |
| There were two murders this month. | 今月は殺人事件が2件あった。 | |
| I am really in the dark on this case. | この件に関してはまったく知らない。 | |
| I have nothing to do with the affair. | わたしはその事件と何の関係無い。 | |
| Who will try the case? | その事件の裁判官は誰ですか。 | |
| Such incidents are quite common. | そんな事件はざらにある。 | |
| The police started to look into the murder case. | 警察官はその殺人事件をとことん調査し始めた。 | |
| It was a terrible affair. | それは恐ろしい事件だった。 | |
| I believe he is not guilty of the crime. | 私は、彼がその事件について無罪だと信じています。 | |
| I'll explain the incident. | 私がその事件について説明しよう。 | |
| He expressed regret over the affair. | 彼はその事件に遺憾の意を表した。 | |
| It was boredom that Aldous Huxley considered one of the most dangerous human conditions. | オルダス・ハックスリーが人間のもっとも危険な条件だと考えたのは倦怠であった。 | |
| We will only consent on that condition. | その条件ならば、同意しましょう。 | |
| Which judge heard the case? | 事件を審議したのはどの裁判官ですか。 | |
| I pointed out that he was mistaken about the matter. | その件で彼は間違っている、私は指摘した。 | |
| That incident harmed his reputation. | その事件は彼の名声を傷つけた。 | |
| Somebody must be at the bottom of this affair. | この事件はだれかが糸を引いているに違いない。 | |
| It seems that he knows something about that incident. | 彼はその事件について何か知っているようだ。 | |
| I will account for the incident. | 私がその事件について説明しよう。 | |
| I fix the terms. | 条件を決める。 | |
| Please give us three references. | 照会先を3件ください。 | |
| What do you think should be done about it? | その件についてどうすべきだと思いますか。 | |
| Let's put that on hold. | その件は保留にしておこう。 | |
| The police will look into the case. | 警察はその事件を調べるだろう。 | |
| We would appreciate it if you grant us this concession. | この件を、ご承認いただけますよう、お願いいたします。 | |
| It was quite possible to buy a house, just as it is in England, provided one gives up the idea of buying a home one likes, and at a reasonable price. | まさしくイギリスと事情は同じで、家を買うことは可能であった。ただし、自分が気に入った家を手頃な値段で買うという考えを捨てれば、という条件が付くのであった。 | |
| This would enable us to compete more effectively with other agencies. | この条件を受けていただけると、他社との競合が有利になります。 | |
| They submitted the case to the court. | 彼らはその事件を法廷に持ち出した。 | |
| The police arrested the suspect in the case. | 警察はその事件の容疑者を逮捕した。 | |
| That's where the heart of the case is. | 事件の核心はそこにあります。 | |
| There is no point arguing about the matter. | その件について議論しても何の役にも立たない。 | |
| He seems to have a great deal to do with the affair. | 彼はその事件と大いに関係があるようだ。 | |
| There is nobody who fulfils these conditions. | この条件に該当する人は誰もいない。 | |
| Could you share your honest opinion on this issue? | 本件についての率直なご意見をお聞かせください。 | |
| I apologize that I'm not able to give a better reference to this work. | この件に関して、あまりお役に立てなくてすみません。 | |
| This is how the accident happened. | このようにしてその事件は起こったのです。 | |
| The police will reveal the truth of the case. | 警察は事件の真相を明らかにするだろう。 | |
| I'm not in a position to say anything about that. | その件に関しては発言する立場にないものですから。 | |
| We will accept your conditions. | そちらの条件を受け入れましょう。 | |
| It is better to say nothing about the matter. | その件については何も言わない方がよい。 | |
| Police have failed to turn up any new evidence about the murder. | 警察は殺人事件について新しい証拠が発見できないでいる。 | |
| The affair will come to a happy conclusion. | その一件はめでたく落着するだろう。 | |
| I have nothing to do with the affair. | 私はその事件とは無関係である。 | |
| The police dug out some facts about the matter. | 警察は、その事件に関する事実を探り出した。 | |
| The policeman promised to investigate the matter. | その警察官はその件を調べることを約束した。 | |
| His letter indirectly refers to the matter. | 彼の手紙はその事件にそれとなくふれている。 | |
| The murder case may bear a relation on his sudden death. | その殺人事件は彼の急死に関係があるのかもしれない。 | |
| She had nothing to do with the case. | 彼女はその事件とはまったく関係がなかった。 | |
| Let's take up this matter after lunch. | この件は昼食後に再びとり上げよう。 | |
| The matter was settled in his absence. | その件は彼のいない所で決定された。 | |
| He will advise you on that matter. | 彼はその件についてあなたに助言してくれるだろう。 | |
| I do remember the incident quite well. | その事件のことはとてもよく覚えている。 | |
| I'll tell you all I know about it. | その件について知っていることはすべてお話しましょう。 | |
| He has something to do with the matter. | 彼はその事件とは何らかの関係がある。 | |
| A mother and her two children were stabbed to death in a slasher incident. | 通り魔事件で母子3人が刺殺された。 | |
| Give me a hand with this case. | この事件で手を貸してください。 | |
| You owe me an apology for that. | 君はその件で僕に謝らなければならない。 | |
| Don't refer to this matter again, please. | お願いだから、二度とこの件については言及しないで。 | |
| I appreciate your help in clarifying this. | この件を明らかにするのを手伝っていただいて感謝してます。 | |
| They couldn't comprehend the seriousness of the matter. | 彼らはその件の深刻さを理解することができなかった。 | |
| As is the case with him, he reported the event. | 彼にはよくあることだが、軽はずみにその事件を報道した。 | |
| The police looked into that incident. | 警察は事件の捜査をした。 | |
| He backed us up in the case. | 彼はその事件で私たちを支援してくれた。 | |
| He began to look into the matter. | 彼はその一件を調査し始めた。 | |
| They are looking into the problem. | 彼らはその事件のことを調査している。 | |
| Who will try this case? | この事件は誰が審理するのですか。 | |
| I'll talk it over with Marty and see what he thinks. | この件はマーティとよく相談して彼の意見を聞くことにする。 | |
| I want to remain anonymous in this. | この件では名前を出したくない。 | |
| He has no connection with this affair. | 彼はこの事件とは関係ない。 | |
| It will not be long before we can know the truth of the matter. | やがて事件の真相がわかるころだ。 | |
| Although CFIT accounted for just over a third of crashes in the past six years, it caused 53% of the deaths. | 過去6年間でCFITは墜落事故の3分の1を若干越えるくらいの割合を占めているが、死亡件数の53%の原因となっている。 | |
| This case requires watching, by the way. | ところでこの件は注意する必要がある。 | |
| Did you happen to be present when the accident happened? | 事件が起きたとき君はいたか。 | |
| The Japanese government takes a neutral attitude on the matter. | 日本政府はその件に関しては中立の態度をとっている。 | |
| The dictator forced the tribe to agree on the terms of surrender. | 独裁者が部族に対しその降伏条件に無理矢理同意させた。 | |
| Recently there have been a lot of nasty incidents with fraud. | 最近、タチの悪い詐欺事件が多いわね。 | |
| The accident happened under his nose. | その事件は彼のすぐ目の前でおこった。 | |
| I don't want to be involved in this affair. | 私はこの事件に巻き込まれたくない。 | |
| These conditions amount to refusal. | この条件では拒絶に等しい。 | |
| How do you feel about the issue? | この件に付いて、どう感じますか。 | |
| Please keep me informed of the matter. | その件については常に私に知らせるようにしてください。 | |
| Also many incidents of robbery by threats and violence are occurring. | 暴力や脅しによって金品を奪い去る事件も多発している。 | |
| The police began to go into the matter in no time. | 警察は直ちにその事件の調査を開始した。 | |
| I really don't have an opinion about it. | その件に関してはとくに意見はありません。 | |
| He was involved in a murder case. | 彼は殺人事件に巻き込まれた。 | |
| The police have decided to look into the case. | 警察はその事件を詳しく調査することにした。 | |
| You have no choice in this matter. | 君はこの件については選択の自由はない。 | |
| You hear about a lot of incidents these days that would be hard to dream up. It really backs up the old saying that fact is stranger than fiction. | 最近思いもよらない事件が多いね。事実は小説より奇なり、とはよく言ったもんだよ。 | |
| Health is the first condition of happiness. | 健康が幸福の第1条件です。 | |
| He had gone there to help garbage workers strike peacefully for better pay and working conditions. | 彼は、清掃の仕事に従事する人たちが平和的に賃金と労働条件の改善を要求するストライキをするのを支援するためにそこに行っていた。 | |
| Russia expresses regret for those lost in the hostage incident. | ロシア:人質事件の犠牲となった方々に哀悼の意を表す。 | |
| There were a lot of murders last year. | 昨年は殺人事件が多かった。 | |
| He has something to do with the matter. | 彼はその件にはいくらか関係がある。 | |
| He mentioned the incident to his wife. | 彼はその事件のことを妻に話した。 | |
| I cannot agree with you on the matter. | 私はその件であなたに賛成できない。 | |
| We remind you that our terms are 60 days net. | お支払いは60日以内という条件だったと思いますが。 | |
| In this case, I think he is correct. | この件では私は彼が正しいと思うの。 | |