Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It is not reasonable to suppose that this rule is applicable under any condition. | この規則がどんな条件のもとでも適用できると考えるのは妥当ではない。 | |
| We intend to look into that matter. | その件を調べてみるつもりです。 | |
| It is useless to discuss the matter any further. | その件についてこれ以上話しても無駄です。 | |
| They agreed on cease-fire terms. | 彼らは休戦条件で合意した。 | |
| You have our permission to include our software on condition that you send us a copy of the final product. | 完成した本のコピーを1部送っていただくという条件で、私どものソフトウエアを収録することを許可します。 | |
| That event happened 15 years ago. | その事件は15年前に起こったものだ。 | |
| The event is worthy of remembrance. | その事件は記憶する価値がある。 | |
| I remember the event as clearly as if it had happened just yesterday. | この事件の事はまるで昨日の事のようにはっきり覚えています。 | |
| That incident happened right in front of him. | その事件は彼のすぐ目の前でおこった。 | |
| Give us a true account of what happened. | 事件の真相を話してください。 | |
| How do you view this matter? | この件をどう思いますか。 | |
| They are looking into the problem. | 彼らはその事件のことを調査している。 | |
| How do you feel about the issue? | この件に付いて、どう感じますか。 | |
| He explained the matter to me. | 彼はその件を私に説明した。 | |
| The Prime Minister tried to cover up the scandal, but that just made it worse when the newspapers discovered the truth. | 首相がスキャンダルの隠蔽工作を図った結果、新聞が事件をつきとめたときには、事態をますます悪化させてしまった。 | |
| The policeman promised to investigate the matter. | その警察官はその件を調べることを約束した。 | |
| Other things being equal, the simplest explanation is the best. | もし他の条件が同じならば、簡明な説明がベストだ。 | |
| I was allowed to go there on condition that I came back by five o'clock. | 私は5時までに帰って来るという条件でそこへ行くことを許された。 | |
| I was called in for jury this morning, and I actually have to serve on a case. | 今朝、陪審の件で呼ばれて陪審員をやることになったんだ。 | |
| The detective promised to look into the matter right away. | 刑事はすぐに事件を調べると約束した。 | |
| The police dug out some facts about the matter. | 警察は、その事件に関する事実を探り出した。 | |
| The fact is, I have heard nothing about it. | 実はその件については、何も聞いていないのです。 | |
| The police looked into that incident. | 警察は事件の捜査をした。 | |
| I have no connection the matter. | 私はその件とは無関係だ。 | |
| Please give us three references. | 照会先を3件ください。 | |
| The man I thought was the criminal didn't have any connection to the incident. | 犯人だと思っていた男は事件とは何の関係もなかった。 | |
| Her explanation concerning that matter matches yours. | その事件についての彼女の説明は君の説明と一致する。 | |
| There must be something at the back of the matter. | 事件の裏に何かがあるにちがいない。 | |
| You owe me an apology for that. | 君はその件で僕に謝らなければならない。 | |
| There were several deaths from drowning. | 溺死事件が数件あった。 | |
| They talked about it on the telephone. | 彼らは電話でその件について話し合った。 | |
| It is better to say nothing about the matter. | その件については何も言わない方がよい。 | |
| I'm not familiar with that subject. | その件には明るくないのです。 | |
| Ben also has something to do with the matter. | ベンもその件には関係がある。 | |
| This is the place where the incident took place. | ここがその事件の起こった場所である。 | |
| It is no wonder to me that Gendou has something to do with. | ゲンドウがこの件に関与していたとしても不思議ではない。 | |
| It was proposed that this matter be considered at the next meeting. | この件は次の会議で考慮されるべきだ、と提案された。 | |
| A reward has been offered for information pertaining to the incident. | その事件に関する情報には賞金が出されている。 | |
| Police have failed to turn up any new evidence about the murder. | 警察は殺人事件について新しい証拠が発見できないでいる。 | |
| I really don't have an opinion about it. | その件に関してはとくに意見はありません。 | |
| What do you think should be done about it? | その件についてどうすべきだと思いますか。 | |
| I pointed out that he was mistaken about the matter. | その件では彼は間違っている、と私は指摘した。 | |
| They submitted the case to the court. | 彼らはその事件を法廷に持ち出した。 | |
| It's a terrible affair. | それは恐ろしい事件だ。 | |
| Let's put that on hold. | その件は保留にしておこう。 | |
| I cannot agree with you on this point. | わたしはこの件に関しては君に同意できない。 | |
| The police described how the case would be handled. | 警察はその事件をどのように処理するかを説明してくれた。 | |
| One event followed another. | 次々に事件が起きた。 | |
| The law now requires women to be employed on equal terms with men. | 今法律では女性が男性と同一条件で雇用されることが求められている。 | |
| What is political science? From the "political," people will probably first associate it with the political incidents that enliven journalism. | 政治学とは何か。「セイジ」から、人々は、まず、ジャーナリズムを賑わす政治的事件を連想するでしょう。 | |
| This will go down in history as the greatest event that has ever taken place. | これは空前の大事件として歴史に残るでしょう。 | |
| The two incidents are connected with each other. | その2つの事件は互いに関係がある。 | |
| It was boredom that Aldous Huxley considered one of the most dangerous human conditions. | オルダス・ハックスリーが人間のもっとも危険な条件だと考えたのは倦怠であった。 | |
| The police arrested the suspect in the case. | 警察はその事件の容疑者を逮捕した。 | |
| He lied about the matter. | その件について彼は嘘をいった。 | |
| The incident sowed the seeds of the war. | その事件が戦争の起こるもととなった。 | |
| About that matter, how did it go? | 例の件、どうなった? | |
| A fact-finding committee was set up to determine the cause of the incident. | 事件の原因を取り調べるために実情調査委員会が作られた。 | |
| He expressed regret over the affair. | 彼はその事件に遺憾の意を表した。 | |
| The papers found lots of monkey business when they investigated the Recruit scandal. | マスコミがリクルート事件を調査した結果数多くの汚職が明るみに出た。 | |
| I will advise you on the matter. | その件について君に忠告しておこう。 | |
| The president made a statement on the issue. | 大統領はその件について声明を発表した。 | |
| Her conditions for choosing a marriage partner took priority. | 彼女の条件が結婚相手を選ぶ際の優先事項だ。 | |
| We must not make too much of this incident. | この事件を過大視してはならない。 | |
| That's where the heart of the case is. | 事件の核心はそこにあります。 | |
| I use the subject line to determine the contents so please fill it in. | 内容が件名で判断出来ますので、記入をお願い致します。 | |
| Secrecy is of the essence in this matter. | この件では秘密が何より重要なことだ。 | |
| May I help you? | ご用件は? | |
| If you want to discuss the situation, please let us know. | この件について話し合いをご希望でしたらご連絡ください。 | |
| I will tell of the incident. | その事件について話してあげよう。 | |
| We will have to consider each application on a case-by-case basis. | 1つ1つの出願を1件ずつ考慮しなければならないだろう。 | |
| Do you think she has nothing to do with the affair? | 彼女はその事件に関係ないと思いますか。 | |
| I explained the matter to him. | 私はその事件について彼に説明した。 | |
| That incident made him famous. | その事件が彼を有名にした。 | |
| He has something to do with the matter. | 彼はその件にはいくらか関係がある。 | |
| This case has an affinity with that one. | この事件はあの事件と似たところがある。 | |
| Anyway, to get to what I wanted to ask you...it's about the party. Are you free Friday? | 早速本題に入るけど、飲み会の件なんだ。今週の金曜日あいてるかな。 | |
| I can't agree with you on this matter. | 私はこの件ではあなたに賛成できない。 | |
| May I talk with you in private about the matter? | その件について二人だけでお話したいのですが。 | |
| I cannot agree with you on the matter. | 私はその件であなたに賛成できない。 | |
| Could you share your honest opinion on this issue? | 本件についての率直なご意見をお聞かせください。 | |
| Other things being equal, the simplest explanation is the best. | ほかの条件が同じなら、一番簡単な説明が一番よい。 | |
| He was arrested as an accessory to the robbery. | 彼はその強盗事件の従犯者として逮捕された。 | |
| I can't put up with such bad conditions any more. | 私はもうこんな悪条件には我慢出来ない。 | |
| I appreciate your help in clarifying this. | この件を明らかにするのを手伝っていただいて感謝してます。 | |
| The authorities started going into the case. | 当局はその事件の調査に乗り出した。 | |
| I have nothing to do with the matter. | 僕はその件と何も関係がない。 | |
| Talking of traffic accidents, I saw one last year. | 交通事故と言えば去年、私は1件それを見た。 | |
| The matter has not been settled yet. | あの件はあのままである。 | |
| There were a lot of murders last year. | 昨年は殺人事件が多かった。 | |
| This incident led the movement to collapse. | この事件は運動を崩壊させた。 | |
| By the way, have you heard about Suzuki? | 時に鈴木の件について聞いたか。 | |
| I can't agree with them on this matter. | この件に関しては彼らに賛成できない。 | |
| She was allowed to go to the disco on condition that she was back by ten. | 彼女は10時までの帰ることを条件にディスコに行くことを許された。 | |
| He never referred to the incident again. | 彼は二度とその事件に触れなかった。 | |
| Health is a necessary condition for happiness. | 健康は幸福の1つの必要条件である。 | |
| The lawyers argued the case for hours. | 弁護士達はその事件について何時間も討議した。 | |
| Thank you for your e-mail regarding the matter in question. | 件の一件でメールをいただきありがとうございました。 | |
| The murder case happened in this way. | その殺人事件はこのようにして起こった。 | |
| I'll explain the incident. | 私がその事件について説明しよう。 | |