Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| This is the place where the incident happened. | ここがあの事件の起こった場所です。 | |
| We agreed to the plan without qualification. | 無条件でその計画に同意した。 | |
| I can't agree with them on this matter. | この件に関しては彼らに賛成できない。 | |
| What do you think should be done about it? | その件についてどうすべきだと思いますか。 | |
| Did you happen to be present when the accident happened? | 事件が起きたとき君はいたか。 | |
| Talking of traffic accidents, I saw one last year. | 交通事故と言えば去年、私は1件それを見た。 | |
| I agree with you on this issue. | 私はこの件に関しては、あなたに賛成です。 | |
| I must bring home to him the fact that he is wrong in this case. | 彼がこの件で間違っているという事実をはっきり悟らせねばならない。 | |
| I have nothing to do with the affair. | わたしはその事件と何の関係無い。 | |
| He found a clue to solve the mysterious affair. | 彼はその謎めいた事件を解決する手がかりを見つけた。 | |
| We've had four retirements this year. | 今年は退職が4件あった。 | |
| Thank you for your e-mail regarding the matter in question. | 件の一件でメールをいただきありがとうございました。 | |
| The cops are searching for clues to the cruel murder. | 警官たちはその残虐な殺人事件の手掛かりを捜している。 | |
| I don't want to work under these conditions. | 私はこれらの条件下で仕事したくない。 | |
| There is no point arguing about the matter. | その件について議論しても何の役にも立たない。 | |
| That incident harmed his reputation. | その事件は彼の名声を傷つけた。 | |
| She hired a private detective to inquire into the case. | 彼女はその事件を調べるのに私立探偵を雇った。 | |
| It is no wonder to me that Gendou has something to do with. | ゲンドウがこの件に関与していたとしても不思議ではない。 | |
| The police will reveal the truth of the case. | 警察は事件の真相を明らかにするだろう。 | |
| The company president was indicted for paying kickbacks. | 社長はリベートを支払った件で告発されました。 | |
| Give me a hand with this case. | この事件で手を貸してください。 | |
| There is almost no violence in that city. | その市にはほとんど暴力事件はない。 | |
| In this firm, women work on equal terms with men. | この会社では女性は男性と同じ条件で働いている。 | |
| The police arrested a suspect in connection with the robbery. | 警察はその強盗事件に関連のある容疑者を逮捕した。 | |
| It is useless to discuss the matter any further. | その件についてこれ以上話しても無駄です。 | |
| That event happened 15 years ago. | その事件は15年前に起こったものだ。 | |
| I pointed out that he was mistaken about the matter. | その件では彼は間違っている、と私は指摘した。 | |
| Please keep me informed of the development of the case. | その事件の展開について引き続きお知らせ下さい。 | |
| We have to study the matter. | その件について調べておかなければならない。 | |
| Her account of the incident agrees with yours. | その事件についての彼女の説明は君の説明と一致する。 | |
| May I help you? | ご用件は? | |
| The police promised to look into the matter. | 警察はその件を調査することを約束した。 | |
| I'm not schooled in that subject. | その件については勉強不足です。 | |
| The scandal separated him from his friend. | その事件で彼と彼の友人の仲は引き裂かれてしまった。 | |
| Other things being equal, the simplest explanation is the best. | もし他の条件が同じならば、簡明な説明がベストだ。 | |
| The police began to look into the matter. | 警察はその事件を調査し始めた。 | |
| That incident made him famous. | その事件が彼を有名にした。 | |
| They are looking into the problem. | 彼らはその事件を調査している。 | |
| Sorry, but I'm not very interested in that subject. | すみませんが、その件に関してはあまり、興味がないんです。 | |
| I will tell of the incident. | その事件について話してあげよう。 | |
| See to this matter right away, will you? | この件を直ぐに調べてくれ。 | |
| The 1990's saw various incidents. | 九〇年代にはいろんな事件が起こった。 | |
| We must appeal to public opinion about the matter. | 私たちはその件について世論に訴えていなければならない。 | |
| He didn't agree with us about the matter. | 彼はその件について我々に同意しなかった。 | |
| The treaty is now a dead letter. | その条件は空文化している。 | |
| NYNEX, is this an emergency? | ナイネックスです。緊急の用件ですか。 | |
| I told her I'd keep it secret, so I've kept that to myself. | 私は彼女にその件は秘密にしておくといったんです。だから私一人の胸に秘めてきたんです。 | |
| His interpretation of this matter is too one-sided. | この件に関する彼の解釈はあまりにも一方的だ。 | |
| Don't refer to this matter again, please. | お願いだから、二度とこの件については言及しないで。 | |
| The police arrested the suspect in the case. | 警察はその事件の容疑者を逮捕した。 | |
| His letter alludes to the event. | 彼の手紙はその事件にそれとなくふれている。 | |
| Please keep me informed of the matter. | その件については常に私に知らせるようにしてください。 | |
| How do you feel about the issue? | この件に付いて、どう感じますか。 | |
| Skip the pleasantries and get down to business. | 挨拶抜きでいきなり用件を切り出す。 | |
| The matter made his name known. | その事件が彼を有名にした。 | |
| The most momentous event in history. | 史上もっとも重要な事件。 | |
| Such incidents are quite common. | そんな事件はざらにある。 | |
| He has something to do with the matter. | 彼はその事件とは何らかの関係がある。 | |
| I have nothing to do with the matter. | 僕はその件と何も関係がない。 | |
| Your help would be appreciated on this matter. | この件についてご協力いただけたら、ありがたいと思います。 | |
| This case is outside my jurisdiction. | この件は私の管轄外だ。 | |
| That plan still needed some finishing touches. | あの件に関しては、画竜点睛を欠いてしまった。 | |
| Please keep me informed of the development of the case. | その事件の進展について逐一知らせてください。 | |
| The statesman seems to be concerned with the affair. | その政治家は事件と関係があるようだ。 | |
| They talked about it on the telephone. | 彼らは電話でその件について話し合った。 | |
| May I help you? | ご用件をうけたまわりましょうか。 | |
| The detective took six months to get at the truth of that affair. | 探偵がその事件の真相をつかむまで半年かかった。 | |
| I will lend you this CD on condition that you don't lend it to anyone else. | 又貸ししない条件でこのCDを貸してあげよう。 | |
| Health is a necessary condition for happiness. | 健康は幸福の1つの必要条件である。 | |
| I believe he is not guilty of the crime. | 私は、彼がその事件について無罪だと信じています。 | |
| There were ten accidents in as many days. | 10日に10件の事故があった。 | |
| A fact-finding committee was set up to determine the cause of the incident. | 事件の原因を取り調べるために実情調査委員会が作られた。 | |
| The surrender terms were harsh. | 降伏条件は過酷だった。 | |
| Gun makers have been able to escape responsibility for firearm violence. | 銃器メーカーは小火器による暴力事件に対する責任を逃れてきた。 | |
| The affair will come to a happy conclusion. | その一件はめでたく落着するだろう。 | |
| Do you remember that baffling murder case? | あなたはあの不可解な殺人事件を覚えていますか。 | |
| The police are treating his death as a case of murder. | 警察は彼の死を殺人事件として扱っている。 | |
| I will account for the incident. | 私がその事件について説明しよう。 | |
| There seemed to be several explanations of the case, but the police hit on the right one the first time. | 事件の説明はいろいろあるように思えたが、警察が初めに正しい説明を思いついた。 | |
| The police started to look into the murder case. | 警察官はその殺人事件をとことん調査し始めた。 | |
| We will accept your conditions. | そちらの条件を受け入れましょう。 | |
| The detective questioned literally thousands of people about the incident. | 刑事は文字通り何千人もの人に事件についての聞き込みを行った。 | |
| The police began to go into the matter in no time. | 警察はすぐにその事件を調べ始めた。 | |
| I had nothing to do with that incident. | 私はその事件になんの関係もなかった。 | |
| There must be something at the back of the matter. | 事件の裏に何かがあるにちがいない。 | |
| Private detectives were hired to look into the strange case. | 私立探偵たちがその変わった事件を調査するために雇われた。 | |
| Japan's ODA largely consists of concessionary yen credit repayable in 30 years, carrying an interest rate of 2% or so. | 日本のODAは返済期間30年、利率2%前後という条件の緩い円借款が大部分を占める。 | |
| The politician didn't appear in public after the incident. | 事件以来あの政治家は人前に出てこなくなった。 | |
| There was something weird about the incident. | その事件には何となく気味の悪いところがあった。 | |
| The number of murders is increasing even in a country like Japan. | 日本のような国でさえ殺人事件は増えている。 | |
| He will advise you on that matter. | 彼はその件についてあなたに助言してくれるだろう。 | |
| I was called in for jury this morning, and I actually have to serve on a case. | 今朝、陪審の件で呼ばれて陪審員をやることになったんだ。 | |
| I do remember the incident quite well. | その事件のことはとてもよく覚えている。 | |
| Let me tell you about the case. | 私がその事件について説明しよう。 | |
| That matter will take care of itself. | その件はほうって置けば解決する。 | |
| I'm not in a position to say anything about that. | その件に関しては発言する立場にないものですから。 | |
| He never referred to the incident again. | 彼は二度とその事件に触れなかった。 | |
| The murder remains a mystery. | その殺人事件は依然として謎である。 | |
| There must be someone behind this affair. | この事件の陰に誰か黒幕がいるに違いない。 | |
| Tom asked Mary's advice about the problem. | トムはその件についてメアリーの助言を仰いだ。 | |