Please accept our apologies for the trouble this matter has caused you.
この件でご迷惑をおかけしたことをお詫びします。
He puts up with these terms.
彼はこの条件でがまんしています。
He never referred to the incident again.
彼は二度とその事件に触れなかった。
As a matter of fact, he knows very little of the matter.
実のところ、彼はその件についてほとんど知らない。
We need to review the case.
私達はその事件を再調査する必要がある。
The bribery scandal cast doubts on the government.
収賄事件は政府に疑惑を投げかけた。
We will only consent on that condition.
その条件ならば、同意しましょう。
Don't tell anybody about the matter.
その件については誰も話すな。
The president made a statement on the issue.
大統領はその件について声明を発表した。
I know it by hearsay.
その件は噂に聞いている。
We debated the matter at length.
私たちはその件を詳細に検討した。
The 1990's saw various incidents.
九〇年代にはいろんな事件が起こった。
They agreed on cease-fire terms.
彼らは休戦条件で合意した。
I can't agree with you on this point.
わたしはこの件に関しては君に同意できない。
Terms were signed between Japan, Germany, Great Britain and the United States.
その条件は日本、ドイツ、イギリス、アメリカの間で調印された。
He made a premature decision on the matter.
彼はその件について早まった決定をした。
I support his proposal with certain qualifications.
私はある条件付きで彼の提案を支持した。
I'll accept it, but with one condition.
認めるけど、条件が一つ。
However, the general crime number has not decreased though the juvenile delinquency stands out.
少年犯罪が目立つが、だからといって一般犯罪件数が減少したわけではない。
The police began to go into the murder case.
警察官はその殺人事件をとことん調査し始めた。
I must bring home to him the fact that he is wrong in this case.
この件については彼が間違っているということを、私は彼にはっきり悟らせねばならない。
I am not concerned with the affair.
私はその事件には関係ない。
They wanted to negotiate the contract on equal terms.
対等の条件で契約を結びたいと思った。
They are looking into the problem.
彼らはその事件のことを調査している。
With 19 cases of death forming over 20% of the whole, the grave reality of overwork-deaths has been thrown into relief.
死亡事例が19件と全体の20%を超えており、過労死の深刻な実態が浮き彫りになった。
Starting off, first on the agenda is about this morning's two-in-a-bed ruckus.
まず最初の議題は今朝の同衾騒動の件について。
Let's put that on hold.
その件は保留にしておこう。
They are going to investigate the affair.
彼らはその事件を調査するつもりです。
We will try to correct it in order to straighten out our finances.
このお支払いの問題が解決できるよう、ご指摘の件を改善すべく努力いたします。
I will lend you this CD on condition that you don't lend it to anyone else.
又貸ししない条件でこのCDを貸してあげよう。
Your request of this matter has been accepted.
この件についてのあなたのお求めを了承します。
This is the same car that was left at the scene of the crime.
これこそ事件現場に乗り捨ててあった自動車だ。
The lawyers argued the case for hours.
弁護士達はその事件について何時間も討議した。
He was involved in a murder case.
彼は殺人事件に巻き込まれた。
Older people still remember the Kennedy assassination.
年配の人はまだケネディー暗殺事件を覚えている。
We should inform them about that.
私達はその件について彼らを知らせるべきです。
Just then the two in question arrived at school.
ちょうどその時、件の二人が登校してきた。
The police started to look into the murder case.
警察官はその殺人事件をとことん調査し始めた。
Although the conditions are slightly different, the result of our experiment was identical with Robinson's.
条件は多少異なってはいるものの、我々の実験結果はロビンソンのものと同一である。
All the people in this world haven't had the advantages that you've had.
世の中のすべての人々が、あなたが与えられてきたような有利な条件に恵まれてきたわけではない。
It was proposed that this matter be considered at the next meeting.
この件は次の会議で考慮されるべきだ、と提案された。
How do you view this matter?
この件をどう思いますか。
Since you have nothing to do with this matter, you don't have to worry.
君はこの事件に関係ないから心配する必要はない。
I'd gladly speak with you on this subject.
この件について喜んで相談します。
At the time of the incident, Tom was in his office.
事件当時、トムは会社にいた。
Women work on equal terms with men in this firm.
この会社では女性は男性と対等の条件で勤務している。
I'm just going to leave it up to him to figure out how to clean up this mess.
この案件をどう処理するか、君に下駄を預けるよ。
The Lockheed scandal is a worldwide corruption scandal involving the major American plane manufacturer Lockheed. It came to light in February 1976 and revolved mainly around the acceptance of passenger plane contracts.
According to the terms of the contract, your payment was due on May 31st.
契約条件によれば、お支払いの期限は5月31日でした。
Let me tell you about the case.
私がその事件について説明しよう。
That incident is printed on my mind.
あの事件は私の心に刻みつけられている。
He pretends as though he had nothing to do with the case.
彼はその事件に関係がなかったようなふりをしている。
Could you share your honest opinion on this issue?
本件についての率直なご意見をお聞かせください。
A watered down compromise resolution is better than none at all.
たとえ条件付きの妥協策だとしても、何も決めないよりはましだ。
I believe he is not guilty of the crime.
私は、彼がその事件について無罪だと信じています。
It was boredom that Aldous Huxley considered one of the most dangerous human conditions.
オルダス・ハックスリーが人間のもっとも危険な条件だと考えたのは倦怠であった。
You hear about a lot of incidents these days that would be hard to dream up. It really backs up the old saying that fact is stranger than fiction.
最近思いもよらない事件が多いね。事実は小説より奇なり、とはよく言ったもんだよ。
It was a strange affair.
それは不思議な事件だった。
He professes that he had no connection with that affair.
彼はその事件と関係がないと公言した。
The police arrested the suspect in the case.
警察はその事件の容疑者を逮捕した。
This was third school shooting incident in six months.
学校での銃乱射事件はこの半年で3回目だ。
She painted a vivid picture of the event.
彼女はその事件を生き生きとした筆致で描写した。
The surrender terms were harsh.
降伏条件は過酷だった。
I'll tell you all I know about it.
その件について知っていることはすべてお話しましょう。
Give me a hand with this case.
この事件で手を貸してください。
The detective took six months to get at the truth of that affair.
探偵が事件の本当のことが分かるまで半年かかった。
He has something to do with the robbery.
彼はその強盗事件と関係がある。
An essential condition for a helpful interview is a quiet room in which doctor and parents can sit comfortably and in private without being interrupted.
The police arrested a suspect in connection with the robbery.
警察はその強盗事件に関連のある容疑者を逮捕した。
The cops are searching for clues to the brutal murder.
警官はその残虐な殺人事件の手がかりを探している。
An unforgettable event occurred.
忘れがたい事件が起こった。
This is the place where the incident happened.
ここがあの事件の起こった場所です。
The police acquainted him with the event.
警官は彼に事件を知らせた。
Do you have anything to say with regard to this matter?
この件に関して何か言うことはありますか。
They are inquiring into the matter.
その事件は調査中です。
The police looked into that incident.
警察は事件の捜査をした。
He is involved in the case a little.
彼はその事件とまったく無縁ではない。
He had no part in the scandal.
彼はその不正事件に何ら関わりがなかった。
What has brought you here?
どのようなご用件でいらっしゃいましたか。
The incident occurred while Secretary of State, Powell, was visiting Japan.
パウエル米国国務長官の来日中、事件は起こった。
These days when I hear about these horrible incidents on the news I get the feeling that more and more young people are losing their ability to distinguish between real and virtual worlds.