She was allowed to go to the disco on condition that she was back by ten.
彼女は10時までの帰ることを条件にディスコに行くことを許された。
She has nothing to do with that affair.
彼女はその事件にはまったく関係ない。
There is no point arguing about the matter.
その件について議論しても何の役にも立たない。
Do you remember that baffling murder case?
あなたはあの不可解な殺人事件を覚えていますか。
I will get in touch with you again about this matter.
この件についてもう一度あなたに連絡するつもりです。
It is no wonder to me that Gendou has something to do with.
ゲンドウがこの件に関与していたとしても不思議ではない。
Older people still remember the Kennedy assassination.
年配の人はまだケネディー暗殺事件を覚えている。
The police promised to look into the matter.
警察はその件を調査することを約束した。
We have to study the matter.
その件について調べておかなければならない。
They inquired of me about the matter.
彼らはその件について私に尋ねた。
I cannot agree with you on this point.
わたしはこの件に関しては君に同意できない。
She took the case into court.
彼女はその事件を裁判ざたにした。
There was something weird about the incident.
その事件には何となく気味の悪いところがあった。
Russia expresses regret for those lost in the hostage incident.
ロシア:人質事件の犠牲となった方々に哀悼の意を表す。
I had nothing to do with that incident.
私はその事件になんの関係もなかった。
The police arrested a suspect in connection with the robbery.
警察はその強盗事件に関連のある容疑者を逮捕した。
I have no connection the matter.
私はその件とは無関係だ。
This is the same car that was left at the scene of the crime.
これが事件現場に乗り捨てられていたものと同じ車です。
The statesman seems to be concerned with the affair.
その政治家は事件と関係があるようだ。
The newspapers gave a lot of space to the affair.
新聞はその事件を盛んに書き立てた。
Please look into this matter as soon as you can.
この件について早急に調べてください。
They failed to fulfill the conditions.
彼らはその条件を満たすことが出来なかった。
Her conditions for choosing a marriage partner took priority.
彼女の条件が結婚相手を選ぶ際の優先事項だ。
I pointed out that he was mistaken about the matter.
その件では彼は間違っている、と私は指摘した。
The treaty is now a dead letter.
その条件は空文化している。
I'll talk it over with Marty and see what he thinks.
この件はマーティとよく相談して彼の意見を聞くことにする。
A watered down compromise resolution is better than none at all.
たとえ条件付きの妥協策だとしても、何も決めないよりはましだ。
I appreciate your help in clarifying this.
この件を明らかにするのを手伝っていただいて感謝してます。
Which judge heard the case?
事件を審議したのはどの裁判官ですか。
The detective took six months to get at the truth of that affair.
探偵が事件の本当のことが分かるまで半年かかった。
I'll get in touch with you again about this matter.
この件についてまた連絡します。
They talked about it on the telephone.
彼らは電話でその件について話し合った。
I spoke with him about the matter.
私はその件について彼と話し合った。
There were five fires last night.
ゆうべは火事が5件あった。
By the way, I wonder how much of a hand Hiragawa MP plays in this matter?
ところで、平河代議士は、この件にどのていどタッチしているんでしょうか。
She seems to be involved in that murder case.
彼女はその殺人事件に関与しているようだ。
They are inquiring into the matter.
その事件は調査中です。
The surrender terms were harsh.
降伏条件は過酷だった。
If you want to discuss the situation, please let us know.
この件について話し合いをご希望でしたらご連絡ください。
We will accept your conditions.
そちらの条件を受け入れましょう。
On condition you are back by ten o'clock, you may go to the dance.
10時までに帰ってくるという条件で、踊りにいくのを許そう。
Did you happen to be present when the accident happened?
事件が起きたとき君はいたか。
Who will hear the case?
あの事件は誰が審理するのですか。
The government official spoke to the reporter on condition of anonymity.
その官僚は匿名を条件として記者に話をした。
I believe he is not guilty of the crime.
私は彼がその事件において無罪だと信じています。
It is not reasonable to suppose that this rule is applicable under any condition.
この規則がどんな条件のもとでも適用できると考えるのは妥当ではない。
Don't tell anybody about the matter.
その件については誰も話すな。
How do you view this matter?
この件をどう思いますか。
In this case, I think he is correct.
この件では私は彼が正しいと思うの。
It was proposed that this matter be considered at the next meeting.
この件は次の会議で考慮されるべきだ、と提案された。
It is useless to discuss the matter any further.
その件についてこれ以上話しても無駄です。
He never referred to the incident again.
彼は二度とその事件に触れなかった。
He removed himself from that murder case.
彼はその殺人事件から降りた。
The incident was never brought to my notice.
その事件のことはだれも私に知らせてくれなかった。
The event has become known to the public.
その事件は明るみに出た。
This is about the case of the "seven mysteries". Did you investigate it?
件の七不思議の話。調べてきてくれたのでしょう?
He got mixed up in his friend's affair.
彼は友人の事件に巻き込まれた。
Private detectives were hired to look into the strange case.
私立探偵たちがその変わった事件を調査するために雇われた。
It is difficult for me to handle the case.
その事件を処理するのは私には難しい。
You may as well know the truth of the matter.
事件の真相を知っておいた方がいい。
The police are looking into the murder case.
警察はその殺人事件を調べている。
About that matter, how did it go?
例の件、どうなった?
Events of that type generally arouse suspicion.
この種の事件はよく疑惑を生む。
He has something to do with the case.
彼は事件といくらか関係がある。
An unforgettable event occurred.
忘れがたい事件が起こった。
The law now requires women to be employed on equal terms with men.
今法律では女性が男性と同一条件で雇用されることが求められている。
He turned over the matter in his mind.
彼は心の中でその事件に思いをめぐらした。
She hired a private detective to inquire into the case.
彼女はその事件を調べるのに私立探偵を雇った。
The accident happened under his nose.
その事件は彼のすぐ目の前でおこった。
Terms of use may be changed without notice.
利用条件を予告なしに変更することがあります。
We remind you that our terms are 60 days net.
お支払いは60日以内という条件だったと思いますが。
The affair will come to a happy conclusion.
その一件はめでたく落着するだろう。
This work does not meet our requirements.
この仕事はわれわれの必要条件を満たしていない。
They are looking into the problem.
彼らはその事件のことを調査している。
We haven't been able to handle this so far.
今のところこの件には対処できません。
The policeman promised to investigate the matter.
その警察官はその件を調べることを約束した。
There must be something at the back of the matter.
事件の裏に何かがあるにちがいない。
I support his proposal with certain qualifications.
私はある条件付きで彼の提案を支持した。
As a matter of fact, he knows very little of the matter.
実のところ、彼はその件についてほとんど知らない。
This case has an affinity with that one.
この事件はあの事件と似たところがある。
The affair cost me many sleepless nights.
その件が気掛かりで、私は何日も眠れない夜を過ごさなければならなかった。
By the way, have you heard about Suzuki?
時に鈴木の件について聞いたか。
I will look into the matter.
その件については確認します。
We should inform them about that.
私達はその件について彼らを知らせるべきです。
He had to inquire into the record of the event.
彼は事件の記録を調べなければならなかった。
The Lockheed scandal is a worldwide corruption scandal involving the major American plane manufacturer Lockheed. It came to light in February 1976 and revolved mainly around the acceptance of passenger plane contracts.