Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I appreciate your help in clarifying this. | この件を明らかにするのを手伝っていただいて感謝してます。 | |
| The police are looking into the murder case. | 警察はその殺人事件を調べている。 | |
| The event has become known to the public. | その事件は明るみに出た。 | |
| The police described how the case would be handled. | 警察はその事件をどのように処理するかを説明してくれた。 | |
| I would like to know how you will proceed in this matter. | この件をどのように対処していただけるのか、お知らせください。 | |
| In this case, I think he is correct. | この件では私は彼が正しいと思うの。 | |
| The incident prevented him from going to America. | その事件が彼の渡米を妨げた。 | |
| They are looking into the problem. | 彼らはその事件のことを調査している。 | |
| There has been an increase in the number of murders. | 殺人事件が増加してきている。 | |
| I will get in touch with you again about this matter. | この件についてもう一度あなたに連絡するつもりです。 | |
| There were several deaths from drowning. | 溺死事件が数件あった。 | |
| After the incident I came to have a higher opinion of him. | 今度の事件で彼を見直した。 | |
| The police are looking into the incident. | 警察が事件を調べている。 | |
| Starting off, first on the agenda is about this morning's two-in-a-bed ruckus. | まず最初の議題は今朝の同衾騒動の件について。 | |
| No problem demands more urgency than the human conditions of life. | 生活条件を人間的なものにすることほど緊急を要する問題はない。 | |
| The murder case may bear a relation on his sudden death. | その殺人事件は彼の急死に関係があるのかもしれない。 | |
| You can only let the matter take its own course. | その件は成り行きに任せるしかない。 | |
| Pac-Man, when a certain condition is reached, can counter attack and eat the monsters chasing him. | パックマンが、ある条件を満たすと追ってくるモンスターを逆襲して食べることができる。 | |
| A reward has been offered for information pertaining to the incident. | その事件に関する情報には賞金が出されている。 | |
| The police will go into the case. | 警察はその事件を調査するだろう。 | |
| The police have decided to look into the case. | 警察はその事件を詳しく調査することにした。 | |
| I'm not in a position to say anything about that. | その件に関しては発言する立場にないものですから。 | |
| They inquired of me about the matter. | 彼らはその件について私に尋ねた。 | |
| The detective questioned literally thousands of people about the incident. | 刑事はその事件について文字どおり何千もの人たちに尋問した。 | |
| I pointed out that he was mistaken about the matter. | その件では彼は間違っている、と私は指摘した。 | |
| Thank you for your e-mail regarding the matter in question. | 件の一件でメールをいただきありがとうございました。 | |
| I had nothing to do with that incident. | 私はその事件と何の関係もなかった。 | |
| That affair made him famous. | その事件が彼を有名にした。 | |
| His sudden death was a tragedy. | 彼の突然の死は悲劇的事件だった。 | |
| I'd gladly speak with you on this subject. | この件について喜んで相談します。 | |
| This incident led the movement to collapse. | この事件は運動を崩壊させた。 | |
| You may as well know the truth of the matter. | 事件の真相を知っておいた方がいい。 | |
| He had nothing to do with the case. | 彼はその事件とは全然関係がなかった。 | |
| Did you happen to be present when the accident happened? | 事件が起きたとき君はいたか。 | |
| As a matter of fact, he knows very little of the matter. | 実のところ、彼はその件についてほとんど知らない。 | |
| Anyway, to get to what I wanted to ask you...it's about the party. Are you free Friday? | 早速本題に入るけど、飲み会の件なんだ。今週の金曜日あいてるかな。 | |
| This is the same car that was left at the scene of the crime. | これこそ事件現場に乗り捨ててあった自動車だ。 | |
| There was something weird about the incident. | その事件には何となく気味の悪いところがあった。 | |
| Who is going to try this case? | 誰がこの事件を裁くのでしょうか。 | |
| This will go down in history as the greatest event that has ever taken place. | これは空前の大事件として歴史に残るでしょう。 | |
| The police dug out some facts about the matter. | 警察は、その事件に関する事実を探り出した。 | |
| He got mixed up in his friend's affair. | 彼は友人の事件に巻き込まれた。 | |
| He seems to be involved in that matter. | 彼はその件に一役かっているらしい。 | |
| They are going to investigate the affair. | 彼らはその事件を調査するつもりです。 | |
| Hearing about people kidnapping little children just makes my blood boil. | 誰かが幼児誘拐事件をおこしたと聞くたびに僕は腹がたつんだ。 | |
| Please accept our apologies for the trouble this matter has caused you. | この件でご迷惑をおかけしたことをお詫びします。 | |
| I want to remain anonymous in this. | この件では名前を出したくない。 | |
| The accident happened under his nose. | その事件は彼の目の前で起こった。 | |
| I know it by hearsay. | その件は噂に聞いている。 | |
| Private detectives were hired to look into the strange case. | 私立探偵たちがその変わった事件を調査するために雇われた。 | |
| He intended to reexamine the case from the beginning. | 彼は事件を最初から再調査しようと思った。 | |
| He was arrested as an accessory to the robbery. | 彼はその強盗事件の従犯者として逮捕された。 | |
| Do you remember that baffling murder case? | あなたはあの不可解な殺人事件を覚えていますか。 | |
| Let me tell you about the case. | 私がその事件について説明しよう。 | |
| It seems that he has something to do with the matter. | 彼はその件と関係しているように思われる。 | |
| I cannot but object to his opinion as to the matter. | その件に関しては、わたしは彼の意見に反対せざるを得ない。 | |
| I have given up on that case. | 私はその事件ではもう匙を投げた。 | |
| Which judge heard the case? | 事件を審議したのはどの裁判官ですか。 | |
| Please give us three references. | 照会先を3件ください。 | |
| The police began to go into the matter in no time. | 警察はすぐにその事件を調べ始めた。 | |
| It was quite possible to buy a house, just as it is in England, provided one gives up the idea of buying a home one likes, and at a reasonable price. | まさしくイギリスと事情は同じで、家を買うことは可能であった。ただし、自分が気に入った家を手頃な値段で買うという考えを捨てれば、という条件が付くのであった。 | |
| The police began to go into the murder case. | 警察官はその殺人事件をとことん調査し始めた。 | |
| By the way, I wonder how much of a hand Hiragawa MP plays in this matter? | ところで、平河代議士は、この件にどのていどタッチしているんでしょうか。 | |
| He lied about the matter. | その件について彼は嘘をいった。 | |
| The lawyers argued the case for hours. | 弁護士はその事件を何時間も弁論した。 | |
| The incident took place at midnight. | その事件は真夜中に起こった。 | |
| Give us a true account of what happened. | 事件の真相を話してください。 | |
| He has something to do with the robbery. | 彼はその強盗事件と関係がある。 | |
| He has something to do with the case. | 彼は事件といくらか関係がある。 | |
| The company president was indicted for paying kickbacks. | 社長はリベートを支払った件で告発されました。 | |
| May I talk with you in private about the matter? | その件について個人的にお話できますか。 | |
| By and by he forgot that affair. | やがて彼はその事件のことを忘れた。 | |
| I can't agree with you on this point. | わたしはこの件に関しては君に同意できない。 | |
| I'll explain the incident. | 私がその事件について説明しよう。 | |
| I am not at all pleased with the condition. | その条件には全く不満足です。 | |
| We need to review the case. | 私達はその事件を再調査する必要がある。 | |
| This is the same car that was left at the scene of the crime. | これが事件現場に乗り捨てられていたものと同じ車です。 | |
| Also many incidents of robbery by threats and violence are occurring. | 暴力や脅しによって金品を奪い去る事件も多発している。 | |
| She had nothing to do with the case. | 彼女はその事件とはまったく関係がなかった。 | |
| Nobody could remember the sequence of events. | 誰も事件の順序を思い出すことができなかった。 | |
| I don't agree with you on the matter. | その件に関してあなたに同意しません。 | |
| Don't lump all these issues together. You need to give every single one careful consideration. | 十把一からげにしないで、もう少し個別案件をきちんと検討してくださいよ。 | |
| The incident gave a shock to the whole school. | その事件は学校中にショックを与えた。 | |
| The murder remains a mystery. | その殺人事件は依然として謎である。 | |
| The lawyers argued the case for hours. | 弁護士達はその事件について何時間も討議した。 | |
| The law doesn't apply to this case. | その法律はこの件には当てはまらない。 | |
| I am not at liberty to tell you about the incident. | その事件について自由に話すことはできない。 | |
| We would appreciate it if you grant us this concession. | この件を、ご承認いただけますよう、お願いいたします。 | |
| It's a terrible affair. | それは恐ろしい事件だ。 | |
| Tom asked Mary's advice about the problem. | トムはその件についてメアリーの助言を仰いだ。 | |
| I'd like to have an interview with your father about the matter. | その件についてあなたのお父さんと面談したい。 | |
| I accept the proposal with reservations. | 私は条件付きで提案に同意する。 | |
| She seems to have something to do with the affair. | 彼女はその事件と何か関係があるようだ。 | |
| There is little, if any, risk in this matter. | この件については、危険はたとえあるとしてもほとんどない。 | |
| Her explanation concerning that matter matches yours. | その事件についての彼女の説明は君の説明と一致する。 | |
| I have nothing to do with the affair. | 私はその事件とは無関係である。 | |
| I'm just going to leave it up to him to figure out how to clean up this mess. | この案件をどう処理するか、君に下駄を預けるよ。 | |
| The detective promised to look into the matter right away. | 刑事はすぐに事件を調べると約束した。 | |
| He is involved in the case a little. | 彼はその事件とまったく無縁ではない。 | |
| The police are making every effort to look into the case. | 警察はその事件を調べるためあらゆる努力をしている。 | |