There must be something at the back of the matter.
事件の裏に何かがあるにちがいない。
Ben also has something to do with the matter.
ベンもその件には関係がある。
I must bring home to him the fact that he is wrong in this case.
この件については彼が間違っているということを、私は彼にはっきり悟らせねばならない。
I'll accept it, but with one condition.
認めるけど、条件が一つ。
May I help you?
ご用件は?
The author described the murder case vividly.
その作家は殺人事件を生々しく描写した。
This incident led the movement to collapse.
この事件は運動を崩壊させた。
The Japanese government takes a neutral attitude on the matter.
日本政府はその件に関しては中立の態度をとっている。
How did the accident come about?
その事件はどうして起こったのか。
The detective promised to look into the matter right away.
刑事はすぐに事件を調べると約束した。
Did you happen to be present when the accident happened?
事件が起きたとき君はいたか。
This case might not get resolved for a while.
この件はしばらく解決しないかもしれなし。
The Japanese Dentists Association affair is an incident concerning secret donations from the Japanese Dentists Association to Diet members belonging to the LDP.
日歯連闇献金事件とは日本歯科医師連盟が自由民主党所属の国会議員に闇献金した事件。
I acknowledge it to be true.
その件が事実であると承認します。
The police are reluctant to pursue criminal charges in medical cases.
警察が医療事故の立件に消極的だ。
I've never come across such a strange case.
私はまだこんな奇妙な事件に出くわしたことがない。
For that reason, temporary workers are working under inferior conditions.
そのため、派遣労働者は劣悪な労働条件の下で働いている。
I must bring home the fact that he is wrong in this case.
彼がこの件では間違っているという事実をはっきり悟らせねばならない。
However, the general crime number has not decreased though the juvenile delinquency stands out.
少年犯罪が目立つが、だからといって一般犯罪件数が減少したわけではない。
The police are treating his death as a case of murder.
警察は彼の死を殺人事件として扱っている。
I will account for the incident.
私がその事件について説明しよう。
That incident happened right in front of him.
その事件は彼のすぐ目の前でおこった。
He seems to be involved in that matter.
彼はその件に一役かっているらしい。
She will have it that the conditions are unfair.
彼女は条件が不公平だと言い張る。
By the way, I wonder how much of a hand Hiragawa MP plays in this matter?
ところで、平河代議士は、この件にどのていどタッチしているんでしょうか。
Health is an important condition of success.
健康は成功の一つの大切な条件だ。
Secrecy is of the essence in this matter.
この件では秘密が何より重要なことだ。
The incident left a spot on his reputation.
その事件は彼の名声に汚点を残した。
He mentioned the incident to his wife.
彼はその事件のことを妻に話した。
Can the matter wait till tomorrow?
その用件は明日まで待てますか。
The incident took place at midnight.
その事件は真夜中に起こった。
The scandal separated him from his friend.
その事件で彼と彼の友人の仲は引き裂かれてしまった。
A more experienced lawyer would have dealt with the case in a different way.
もっと経験のある弁護士なら、その件は違ったやり方で処理しただろう。
I have nothing to do with the case.
私はその件とは関係はない。
What do you think should be done about it?
その件についてどうすべきだと思いますか。
With regard to the matter in question, I will write to you in detail later.
問題となっている事件については、後便で詳しく申し上げます。
If you only listen to the testimony of the victim you can't understand the full story of the incident.
被害者の供述だけを聞いていては、事件の真相がわかりません。
The police are looking into the incident.
警察が事件を調べている。
This is how the accident happened.
このようにしてその事件は起こったのです。
This is the biggest issue in this matter.
それはこの件に関する最大の問題点です。
He was surprised to hear about the murder case.
彼は殺人事件のことを聞いて驚いた。
Don't refer to this matter again, please.
お願いだから、二度とこの件については言及しないで。
The police began to go into the matter in no time.
警察はすぐにその事件を調べ始めた。
Sorry, but I'm not very interested in that subject.
すみませんが、その件に関してはあまり、興味がないんです。
He is involved in the case a little.
彼はその事件とまったく無縁ではない。
I don't agree with you on the matter.
その件に関してあなたに同意しません。
Let's take up this matter after lunch.
この件は昼食後に再びとり上げよう。
All the people in this world haven't had the advantages that you've had.
世の中のすべての人々が、あなたが与えられてきたような有利な条件に恵まれてきたわけではない。
The article alludes to an event now forgotten.
その記事は今は忘れ去られたある事件にそれとなくふれている。
May I talk with you in private about the matter?
その件について二人だけでお話したいのですが。
She had nothing to do with the case.
彼女はその事件とはまったく関係がなかった。
Which judge heard the case?
事件を審議したのはどの裁判官ですか。
Also many incidents of robbery by threats and violence are occurring.
暴力や脅しによって金品を奪い去る事件も多発している。
You've got no alibi for the day of the murder.
君たちにはその殺人事件の日のアリバイがない。
I want to remain anonymous in this.
この件では名前を出したくない。
It was an event that occurred only rarely.
それはまれにしか起こらない事件だった。
Give me a hand with this case.
この事件で手を貸してください。
May I help you?
ご用件をうけたまわりましょうか。
Instead of waiting for a contract, we can handle it over the phone.
正式な契約を待たなくても、その件は電話で処理できます。
His letter alludes to the event.
彼の手紙はその事件にそれとなくふれている。
I can't put up with such bad conditions any more.
私はもうこんな悪条件には我慢出来ない。
We oppose the government on this matter.
この件については、私達は政府に反対だ。
All the papers featured the case.
全新聞がその事件を大きく取り上げた。
I spoke with him about the matter.
私はその件について彼と話し合った。
There were ten accidents in as many days.
10日に10件の事故があった。
The crime investigators are looking into the murder case.
犯罪調査官がこの殺人事件を調べている。
Who will hear the case?
あの事件は誰が審理するのですか。
The accident happened under his nose.
その事件は彼のすぐ目の前でおこった。
I fix the terms.
条件を決める。
I am not at liberty to tell you about the incident.