Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| At the time of the incident, Tom was in his office. | 事件当時、トムは会社にいた。 | |
| There were two murders this month. | 今月は殺人事件が2件あった。 | |
| If you want to discuss the situation, please let us know. | この件について話し合いをご希望でしたらご連絡ください。 | |
| Your help would be appreciated on this matter. | この件についてご協力いただけたら、ありがたいと思います。 | |
| That incident is printed on my mind. | あの事件は私の心に刻みつけられている。 | |
| He made an accurate report of the incident. | 彼はその事件の正確な報告をした。 | |
| Discussing the matter further will get you nowhere. | その件は話し合っても始まらない。 | |
| I have given up on that case. | 私はその事件ではもう匙を投げた。 | |
| This is the place where the incident happened. | ここがあの事件の起こった場所です。 | |
| You may as well know the truth of the matter. | 事件の真相を知っておいた方がいい。 | |
| I'll accept it, but with one condition. | 認めるけど、条件が一つ。 | |
| This rule does not apply to the case. | この規則はその件にあてはまらない。 | |
| I must bring home the fact that he is wrong in this case. | 彼がこの件では間違っているという事実をはっきり悟らせねばならない。 | |
| I remember the event as clearly as if it had happened just yesterday. | この事件の事はまるで昨日の事のようにはっきり覚えています。 | |
| Hearing about people kidnapping little children just makes my blood boil. | 誰かが幼児誘拐事件をおこしたと聞くたびに僕は腹がたつんだ。 | |
| I cannot agree with you on the matter. | 私はその件であなたに賛成できない。 | |
| The number of traffic accident is on the increase. | 交通事故の件数が増加している。 | |
| Please keep me informed of the development of the case. | その事件の進展について逐一知らせてください。 | |
| We will have to consider each application on a case-by-case basis. | 1つ1つの出願を1件ずつ考慮しなければならないだろう。 | |
| Who will try the case? | その事件の裁判官は誰ですか。 | |
| We debated the matter at length. | 私たちはその件を詳細に検討した。 | |
| Please accept our apologies for the trouble this matter has caused you. | この件でご迷惑をおかけしたことをお詫びします。 | |
| I acknowledge it to be true. | その件が事実であると承認します。 | |
| The president made a statement on the issue. | 大統領はその件について声明を発表した。 | |
| I had nothing to do with that incident. | 私はその事件と何の関係もなかった。 | |
| The detective promised to look into the matter right away. | 刑事はすぐに事件を調べると約束した。 | |
| We will only consent on that condition. | その条件ならば、同意しましょう。 | |
| There must be something at the back of the matter. | 事件の裏に何かがあるにちがいない。 | |
| I fix the terms. | 条件を決める。 | |
| It all started in Montgomery, Alabama, on December 1, 1955. | すべての発端は、1955年12月1日、アラバマ州モントゴメリーで起こった事件であった。 | |
| I apologize that I'm not able to give a better reference to this work. | この件に関して、あまりお役に立てなくてすみません。 | |
| This will go down in history as the greatest event that has ever taken place. | これは空前の大事件として歴史に残るでしょう。 | |
| However, the general crime number has not decreased though the juvenile delinquency stands out. | 少年犯罪が目立つが、だからといって一般犯罪件数が減少したわけではない。 | |
| The weather seemed favorable for the test flight. | 天気はテスト飛行にとって好条件のように思えた。 | |
| It is difficult for me to handle the case. | その事件を処理するのは私には難しい。 | |
| That incident happened right in front of him. | その事件は彼のすぐ目の前でおこった。 | |
| He backed us up during that incident. | その事件で彼は我々を支援してくれた。 | |
| Tom asked Mary's advice about the problem. | トムはその件についてメアリーの助言を仰いだ。 | |
| The incident sowed the seeds of the war. | その事件が戦争の起こるもととなった。 | |
| The man I thought was the criminal didn't have any connection to the incident. | 犯人だと思っていた男は事件とは何の関係もなかった。 | |
| Gun makers have been able to escape responsibility for firearm violence. | 銃器メーカーは小火器による暴力事件に対する責任を逃れてきた。 | |
| Although CFIT accounted for just over a third of crashes in the past six years, it caused 53% of the deaths. | 過去6年間でCFITは墜落事故の3分の1を若干越えるくらいの割合を占めているが、死亡件数の53%の原因となっている。 | |
| Please keep me informed of the matter. | その件については常に私に知らせるようにしてください。 | |
| This work does not meet our requirements. | この仕事はわれわれの必要条件を満たしていない。 | |
| The incident occurred while Secretary of State, Powell, was visiting Japan. | パウエル米国国務長官の来日中、事件は起こった。 | |
| He has something to do with the matter. | 彼はその事件とは何らかの関係がある。 | |
| The company president was indicted for paying kickbacks. | 社長はリベートを支払った件で告発されました。 | |
| The matter was brought into court. | その事件は裁判ざたになった。 | |
| I'm just going to leave it up to him to figure out how to clean up this mess. | この案件をどう処理するか、君に下駄を預けるよ。 | |
| What were the chief events of 1990? | 1990年の重大事件といえば何でしょう? | |
| That matter was decided by the Supreme Court. | その事件は最高裁判所で解決された。 | |
| Please give us three references. | 照会先を3件ください。 | |
| I believe he is not guilty of the crime. | 私は、彼がその事件について無罪だと信じています。 | |
| He backed us up in the case. | 彼はその事件で私たちを支援してくれた。 | |
| They are looking into the problem. | 彼らはその事件のことを調査している。 | |
| She seems to have something to do with the affair. | 彼女はその事件と何か関係があるようだ。 | |
| I told her I'd keep it secret, so I've kept that to myself. | 私は彼女にその件は秘密にしておくといったんです。だから私一人の胸に秘めてきたんです。 | |
| By the way, I wonder how much of a hand Hiragawa MP plays in this matter? | ところで、平河代議士は、この件にどのていどタッチしているんでしょうか。 | |
| They are looking into the problem. | 彼らはその事件を調査している。 | |
| You should look into the matter at once. | その件について直ちに調査すべきです。 | |
| He had to inquire into the record of the event. | 彼は事件の記録を調べなければならなかった。 | |
| The incident took place at midnight. | その事件は真夜中に起こった。 | |
| I'll talk the matter over with my father. | その件について父に相談します。 | |
| He has something to do with the case. | 彼は事件といくらか関係がある。 | |
| May I help you? | ご用件は? | |
| He is concerned with the case. | 彼はその事件に関係している。 | |
| It will not be long before we can know the truth of the matter. | やがて事件の真相がわかるころだ。 | |
| She has nothing to do with that affair. | 彼女はその事件にはまったく関係ない。 | |
| Anyway, to get to what I wanted to ask you...it's about the party. Are you free Friday? | 早速本題に入るけど、飲み会の件なんだ。今週の金曜日あいてるかな。 | |
| He had no part in the scandal. | 彼はその不正事件に何ら関わりがなかった。 | |
| The affair is still wrapped in mystery. | その事件は今なおなぞに包まれている。 | |
| They are going to investigate the affair. | 彼らはその事件を調査するつもりです。 | |
| He will advise you on that matter. | 彼はその件についてあなたに助言してくれるだろう。 | |
| We must appeal to public opinion about the matter. | 私たちはその件について世論に訴えていなければならない。 | |
| Put the case in the hands of the police. | その事件を警察に任せる。 | |
| I accept the proposal with reservations. | 私は条件付きで提案に同意する。 | |
| They failed to fulfill the conditions. | 彼らはその条件を満たすことが出来なかった。 | |
| I have no connection the matter. | 私はその件とは無関係だ。 | |
| The police promised to look into the matter. | 警察官はその事件について調査することを約束した。 | |
| He began to look into the matter. | 彼はその一件を調査し始めた。 | |
| This case is outside my jurisdiction. | この件は私の管轄外だ。 | |
| What do you think should be done about it? | その件についてどうすべきだと思いますか。 | |
| The authorities started going into the case. | 当局はその事件の調査に乗り出した。 | |
| I will look into the matter. | その件については確認します。 | |
| The event came about like this. | 事件は、こんなふうに起きた。 | |
| The accident happened under his nose. | その事件は彼の目の前で起こった。 | |
| I can't agree with you on this point. | わたしはこの件に関しては君に同意できない。 | |
| Give us a true account of what happened. | 事件の真相を話してください。 | |
| The event was forgotten in progress of time. | その事件は時が進むにつれて忘れ去られていった。 | |
| The treaty is now a dead letter. | その条件は空文化している。 | |
| The murder case happened in this way. | その殺人事件はこのようにして起こった。 | |
| I'll agree to the terms if you lower the price. | 価格を下げてくだされば条件に同意します。 | |
| She hired a private detective to inquire into the case. | 彼女はその事件を調べるのに私立探偵を雇った。 | |
| I'm not familiar with that subject. | その件には明るくないのです。 | |
| Please make my excuses for absence to your mother. | お母さんに欠席の件をどうぞよくおわびしてください。 | |
| I'm not getting involved in this. | 俺この件に関してノータッチなんで。 | |
| Could you share your honest opinion on this issue? | 本件についての率直なご意見をお聞かせください。 | |
| The lawyer decided to appeal the case. | 弁護士は事件を上告することを決めた。 | |
| There is nobody who fulfils these conditions. | この条件に該当する人は誰もいない。 | |
| Her account of the incident accords with yours. | その事件についての彼女の説明は君の説明と一致する。 | |