I would like to know how you will proceed in this matter.
この件をどのように対処していただけるのか、お知らせください。
Who will try this case?
この事件は誰が審理するのですか。
This case might not get resolved for a while.
この件はしばらく解決しないかもしれなし。
They are looking into the problem.
彼らはその事件のことを調査している。
The police have few clues to go on in this case.
この事件では警察はほとんど手がかりがない。
At the time of the incident, Tom was in his office.
事件当時、トムは会社にいた。
It will not be long before we can know the truth of the matter.
やがて事件の真相がわかるころだ。
The police began to go into the matter in no time.
警察は直ちにその事件の調査を開始した。
The police began to go into the matter in no time.
警察はすぐにその事件を調べ始めた。
The man I thought was the criminal didn't have any connection to the incident.
犯人だと思っていた男は事件とは何の関係もなかった。
I'll explain the incident.
私がその事件について説明しよう。
He pretends as though he had nothing to do with the case.
彼はその事件に関係がなかったようなふりをしている。
The authorities started going into the case.
当局はその事件の調査に乗り出した。
Police have failed to turn up any new evidence about the murder.
警察は殺人事件について新しい証拠が発見できないでいる。
Please keep me informed of the development of the case.
その事件の進展について逐一知らせてください。
I am really in the dark on this case.
この件に関してはまったく知らない。
The most momentous event in history.
史上もっとも重要な事件。
Private detectives were hired to look into the strange case.
私立探偵たちがその変わった事件を調査するために雇われた。
I will tell of the incident.
その事件について話してあげよう。
We debated the matter at length.
私たちはその件を詳細に検討した。
I accept the proposal with reservations.
私は条件付きで提案に同意する。
Russia expresses regret for those lost in the hostage incident.
ロシア:人質事件の犠牲となった方々に哀悼の意を表す。
On condition you are back by ten o'clock, you may go to the dance.
10時までに帰ってくるという条件で、踊りにいくのを許そう。
He backed us up in the case.
彼はその事件で私たちを支援してくれた。
Please keep me informed of the matter.
その件については常に私に知らせるようにしてください。
The explanation of the event was omitted for lack of space.
その事件の説明は、紙面が足りないため割愛された。
I will do it on the condition that you help me.
君が助けてくれるという条件で、それをやります。
I am not concerned with the affair.
私はその事件には関係ない。
I'm just going to leave it up to him to figure out how to clean up this mess.
この案件をどう処理するか、君に下駄を預けるよ。
Lander assumes that rioting and gang behavior are a result of poverty and poor economic conditions.
ランダーは暴動とギャング的行動は貧困と貧しい経済条件の結果であると仮定している。
The cops are searching for clues to the brutal murder.
警官はその残虐な殺人事件の手がかりを探している。
The incident gave a shock to the whole school.
その事件は学校中にショックを与えた。
I cannot but object to his opinion as to the matter.
その件に関しては、わたしは彼の意見に反対せざるを得ない。
Please make an appointment to come in and discuss this further.
この件についてさらに話し合うためにお越し頂く日時を決めて下さい。
With 19 cases of death forming over 20% of the whole, the grave reality of overwork-deaths has been thrown into relief.
死亡事例が19件と全体の20%を超えており、過労死の深刻な実態が浮き彫りになった。
I'll talk the matter over with my father.
その件について父に相談します。
We must study the affair as a whole.
われわれはその事件を全体として研究しなければならない。
She will have it that the conditions are unfair.
彼女は条件が不公平だと言い張る。
Your request of this matter has been accepted.
この件についてのあなたのお求めを了承します。
Thank you for your e-mail regarding the matter in question.
件の一件でメールをいただきありがとうございました。
I am not at liberty to tell you about the incident.
その事件について自由に話すことはできない。
There must be something at the back of this matter.
この事件の裏に何かがあるに違いない。
He seems to have a great deal to do with the affair.
彼はその事件と大いに関係があるようだ。
How did the accident come about?
その事件はどうして起こったのか。
I have nothing to do with that case.
私はその事件に関係ありません。
I'm not in a position to say anything about that.
その件に関しては発言する立場にないものですから。
Please give us three references.
照会先を3件ください。
I'll get in touch with you again about this matter.
この件についてまた連絡します。
A more experienced lawyer would have dealt with the case in a different way.
もっと経験のある弁護士なら、その件は違ったやり方で処理しただろう。
His letter alludes to the event.
彼の手紙はその事件にそれとなくふれている。
The event came about like this.
事件は、こんなふうに起きた。
A fact-finding committee was set up to determine the cause of the incident.
事件の原因を取り調べるために実情調査委員会が作られた。
The law now requires women to be employed on equal terms with men.
今法律では女性が男性と同一条件で雇用されることが求められている。
An unforgettable event occurred.
忘れがたい事件が起こった。
Starting off, first on the agenda is about this morning's two-in-a-bed ruckus.
まず最初の議題は今朝の同衾騒動の件について。
We must not make too much of this incident.
この事件を過大視してはならない。
That matter will take care of itself.
その件はほうって置けば解決する。
Her explanation concerning that matter matches yours.
その事件についての彼女の説明は君の説明と一致する。
We will have to consider each application on a case-by-case basis.
1つ1つの出願を1件ずつ考慮しなければならないだろう。
It is useless to discuss the matter any further.
その件についてこれ以上話しても無駄です。
The detective questioned literally thousands of people about the incident.
刑事は文字通り何千人もの人に事件についての聞き込みを行った。
I'm not familiar with that subject.
その件には明るくないのです。
Do you think she has nothing to do with the affair?
彼女はその事件に関係ないと思いますか。
They wanted to negotiate the contract on equal terms.
対等の条件で契約を結びたいと思った。
I looked into the incident.
私はその事件を調べた。
If you want to discuss the situation, please let us know.
この件について話し合いをご希望でしたらご連絡ください。
We can prepare to offer you a special discount of 5% for the STL#3456, on condition that you place an order for more than 15 at one time.
一度に15以上ご注文いただけるという条件で、STL#3456の特別値引きをいたします。
Give me a hand with this case.
この事件で手を貸してください。
All the people in this world haven't had the advantages that you've had.
世の中のすべての人々が、あなたが与えられてきたような有利な条件に恵まれてきたわけではない。
That affair made him famous.
その事件が彼を有名にした。
The police are looking into the incident.
警察が事件を調べている。
I must bring home to him the fact that he is wrong in this case.
彼がこの件で間違っているという事実をはっきり悟らせねばならない。
Also, please inform us of your terms of payment.
支払条件もご提示下さい。
By the way, I wonder how much of a hand Hiragawa MP plays in this matter?
ところで、平河代議士は、この件にどのていどタッチしているんでしょうか。
They talked about it on the telephone.
彼らは電話でその件について話し合った。
I'll tell you all I know about it.
その件について知っていることはすべてお話しましょう。
He made a premature decision on the matter.
彼はその件について早まった決定をした。
I am not at all pleased with the condition.
その条件には全く不満足です。
An essential condition for a helpful interview is a quiet room in which doctor and parents can sit comfortably and in private without being interrupted.