If the Americans had had less influence on affairs, war might well have been avoided.
アメリカ人が事件に対して影響力をもっと持っていなかったならば、戦争はたぶん避けられたかも知れない。
Do you have anything to say with regard to this matter?
この件に関して何か言うことはありますか。
The newspapers gave a lot of space to the affair.
新聞はその事件を盛んに書き立てた。
These conditions amount to refusal.
この条件では拒絶に等しい。
The police are treating his death as a case of murder.
警察は彼の死を殺人事件として扱っている。
The police have few clues to go on in this case.
この事件では警察はほとんど手がかりがない。
Other things being equal, the simplest explanation is the best.
もし他の条件が同じならば、簡明な説明がベストだ。
He never referred to the incident again.
彼は二度とその事件に触れなかった。
This is how the accident happened.
このようにしてその事件は起こったのです。
That incident harmed his reputation.
その事件は彼の名声を傷つけた。
Gun makers have been able to escape responsibility for firearm violence.
銃器メーカーは小火器による暴力事件に対する責任を逃れてきた。
We must not make too much of this incident.
この事件を過大視してはならない。
I had a lot to say in relation to that affair.
その件に関しては言いたいことがたくさんあった。
They couldn't comprehend the seriousness of the matter.
彼らはその件の深刻さを理解することができなかった。
Don't refer to this matter again, please.
お願いだから、二度とこの件については言及しないで。
They are going to investigate the affair.
彼らはその事件を調査するつもりです。
We oppose the government on this matter.
この件については、私達は政府に反対だ。
That matter will take care of itself.
その件はほうって置けば解決する。
Hearing about people kidnapping little children just makes my blood boil.
誰かが幼児誘拐事件をおこしたと聞くたびに僕は腹がたつんだ。
The statesman seems to be concerned with the affair.
その政治家は事件と関係があるようだ。
It is difficult for me to handle the case.
その事件を処理するのは私には難しい。
Somebody must be at the bottom of this affair.
この事件はだれかが糸を引いているに違いない。
Health is an important condition of success.
健康は成功の一つの大切な条件だ。
They inquired of me about the matter.
彼らはその件について私に尋ねた。
I had nothing to do with that incident.
私はその事件と何の関係もなかった。
This rule does not apply to the case.
この規則はその件にあてはまらない。
I don't agree with you on the matter.
その件に関してあなたに同意しません。
The matter was brought into court.
その事件は裁判ざたになった。
The cops are searching for clues to the cruel murder.
警官たちはその残虐な殺人事件の手掛かりを捜している。
The event came about like this.
事件は、こんなふうに起きた。
I was called in for jury this morning, and I actually have to serve on a case.
今朝、陪審の件で呼ばれて陪審員をやることになったんだ。
Get me all the information you can on this matter.
この件についてできるだけの情報を集めてきて欲しい。
I'll accept it, but with one condition.
認めるけど、条件が一つ。
They agreed on cease-fire terms.
彼らは休戦条件で合意した。
Did you happen to be present when the accident happened?
事件が起きたとき君はいたか。
Which judge heard the case?
事件を審議したのはどの裁判官ですか。
The incident was never brought to my notice.
その事件のことはだれも私に知らせてくれなかった。
I'm just going to leave it up to him to figure out how to clean up this mess.
この案件をどう処理するか、君に下駄を預けるよ。
The police arrested the suspect in the case.
警察はその事件の容疑者を逮捕した。
He is involved in the case a little.
彼はその事件とまったく無縁ではない。
She hired a private detective to inquire into the case.
彼女はその事件を調べるのに私立探偵を雇った。
There must be something at the back of the matter.
事件の裏に何かがあるにちがいない。
The police will go into the case.
警察はその事件を調査するだろう。
They are looking into the problem.
彼らはその事件を調査している。
If you request a further discount, we suggest changing the terms of payment.
これ以上の値引きがご要望でしたら、支払い条件の変更をご提案させていただかなくてはなりません。
They submitted the case to the court.
彼らはその事件を法廷に持ち出した。
I am not concerned with the affair.
私はその事件には関係ない。
I use the subject line to determine the contents so please fill it in.
内容が件名で判断出来ますので、記入をお願い致します。
Eventually, he forgot about the incident.
やがて彼はその事件のことを忘れた。
This will go down in history as the greatest event that has ever taken place.
これは空前の大事件として歴史に残るでしょう。
As is the case with him, he reported the event.
彼にはよくあることだが、軽はずみにその事件を報道した。
Russia expresses regret for those lost in the hostage incident.
ロシア:人質事件の犠牲となった方々に哀悼の意を表す。
You've got no alibi for the day of the murder.
君たちにはその殺人事件の日のアリバイがない。
He will advise you on that matter.
彼はその件についてあなたに助言してくれるだろう。
Please keep me informed of the matter.
その件については常に私に知らせるようにしてください。
What do you think should be done about it?
その件についてどうすべきだと思いますか。
There must be someone behind this affair.
この事件の陰に誰か黒幕がいるに違いない。
Please make an appointment to come in and discuss this further.
この件についてさらに話し合うためにお越し頂く日時を決めて下さい。
What has brought you here?
どのようなご用件でいらっしゃいましたか。
Of course, they are suffering from terrible working conditions such as low wages and arbitrary layoffs, as well as from various forms of discrimination.