Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The police are reluctant to pursue criminal charges in medical cases. 警察が医療事故の立件に消極的だ。 He began to look into the matter. 彼はその一件を調査し始めた。 I have a lot to think about in relation to the affair. 私はその件について考えたいことがたくさんあります。 I have nothing to do with the affair. わたしはその事件と何の関係無い。 By the way, have you heard about Suzuki? 時に鈴木の件について聞いたか。 The cops are searching for clues to the brutal murder. 警官はその残虐な殺人事件の手がかりを探している。 The murder remains a mystery. その殺人事件は依然として謎である。 The incident left a spot on his reputation. その事件は彼の名声に汚点を残した。 An essential condition for a helpful interview is a quiet room in which doctor and parents can sit comfortably and in private without being interrupted. 役に立つ面会の最も大切な条件は、医師と親がくつろいで、他人に邪魔されずに当事者だけで座ることのできる静かな部屋だ。 I will lend you this CD on condition that you don't lend it to anyone else. 又貸ししない条件でこのCDを貸してあげよう。 I'd gladly speak with you on this subject. この件について喜んで相談します。 She will have it that the conditions are unfair. 彼女は条件が不公平だと言い張る。 Your help would be appreciated on this matter. この件についてご協力いただけたら、ありがたいと思います。 Health is the first condition of happiness. 健康が幸福の第1条件です。 He intended to reexamine the case from the beginning. 彼は事件を最初から再調査しようと思った。 The statesman seems to be concerned with the affair. その政治家は事件と関係があるようだ。 The detective questioned literally thousands of people about the incident. 刑事は文字通り何千人もの人に事件についての聞き込みを行った。 Her account of the incident agrees with yours. その事件についての彼女の説明は君の説明と一致する。 Other things being equal, the simplest explanation is the best. ほかの条件が同じなら、一番簡単な説明が一番よい。 Secrecy is of the essence in this matter. この件では秘密が何より重要なことだ。 The incident prevented him from going to America. その事件が彼の渡米を妨げた。 We'd better brainstorm about it together and get a better idea. その件については我々はみんなのアイデアを出し合って、もっといい案を出した方が良い。 I've never come across such a strange case. 私はまだこんな奇妙な事件に出くわしたことがない。 The matter has not been settled yet. あの件はあのままである。 Skip the pleasantries and get down to business. 挨拶抜きでいきなり用件を切り出す。 There seems to be little agreement as to how to preserve the evidence in such cases. そのような事件の場合、証拠をどのように保存するかについては一致した見解はないようである。 Health is an important condition of success. 健康は成功の一つの大切な条件だ。 The matter touches your interest. この件は君の利害にも関わることだ。 The matter comes under MITI. その件は通産省の管轄下にある。 The police are making every effort to look into the case. 警察はその事件を調べるためあらゆる努力をしている。 They want to better their working conditions. 彼らは労働条件を改善したがっている。 Who will hear the case? あの事件は誰が審理するのですか。 This is the biggest issue in this matter. それはこの件に関する最大の問題点です。 Please keep me informed of the development of the case. その事件の展開について引き続きお知らせ下さい。 I have given up on that case. 私はその事件ではもう匙を投げた。 She was allowed to go to the disco on condition that she was back by ten. 彼女は10時までの帰ることを条件にディスコに行くことを許された。 The event affected his future. その事件は彼の将来に影響した。 There is little, if any, risk in this matter. この件については、危険はたとえあるとしてもほとんどない。 If you want to discuss the situation, please let us know. この件について話し合いをご希望でしたらご連絡ください。 Put the case in the hands of the police. その事件を警察に任せる。 It was clear that she was not concerned with the matter. 彼女があの事件と無関係であることはあきらかだ。 Please keep me informed of the development of the case. その事件の進展について逐一知らせてください。 One event followed another. 次々に事件が起きた。 It is difficult for me to handle the case. その事件を処理するのは私には難しい。 We should inform them about that. 私達はその件について彼らを知らせるべきです。 How do you feel about the issue? この件に付いて、どう感じますか。 The bribery scandal cast doubts on the government. 収賄事件は政府に疑惑を投げかけた。 After the incident I came to have a higher opinion of him. 今度の事件で彼を見直した。 How do you view this matter? この件をどう思いますか。 They submitted the case to the court. 彼らはその事件を法廷に持ち出した。 They wanted to negotiate the contract on equal terms. 対等の条件で契約を結びたいと思った。 That's where the heart of the case is. 事件の核心はそこにあります。 She took the case into court. 彼女はその事件を裁判ざたにした。 There was something weird about the incident. その事件には何となく気味の悪いところがあった。 Private detectives were hired to look into the strange case. 私立探偵たちがその変わった事件を調査するために雇われた。 The event has become known to the public. その事件は明るみに出た。 Please let us know your conditions for making the concession. 値引き交渉に必要な条件を教えてください。 The accident happened under his nose. その事件は彼のすぐ目の前でおこった。 Sorry, but I'm not very interested in that subject. すみませんが、その件に関してはあまり、興味がないんです。 The police are looking into the incident. 警察が事件を調べている。 He lied about the matter. その件について彼は嘘をいった。 Cases of this nature are decreasing. こういう種類の事件は減少しつつある。 I do remember the incident quite well. その事件のことはとてもよく覚えている。 Don't tell anybody about the matter. その件については誰も話すな。 That incident made him famous. その事件が彼を有名にした。 There is nobody who fulfils these conditions. この条件に該当する人は誰もいない。 We must not make too much of this incident. この事件を過大視してはならない。 I pointed out that he was mistaken about the matter. その件では彼は間違っている、と私は指摘した。 This would enable us to compete more effectively with other agencies. この条件を受けていただけると、他社との競合が有利になります。 They failed to fulfill the conditions. 彼らはその条件を満たすことが出来なかった。 Nixon tried to stonewall through Watergate by ignoring it, but it didn't work. ニクソンはウォーターゲート事件に関し、黙秘権を行使して無視しようとしたが、結局明るみにでた。 This is the same car that was left at the scene of the crime. これが事件現場に乗り捨てられていたものと同じ車です。 The police are looking into the murder case. 警察はその殺人事件を調べている。 I'll talk the matter over with my father. その件について父に相談します。 All of us are working on the case. みんなでその事件に当たっている。 Also, please inform us of your terms of payment. 支払条件もご提示下さい。 Give me a hand with this case. この事件で手を貸してください。 The politician didn't appear in public after the incident. 事件以来あの政治家は人前に出てこなくなった。 This will go down in history as the greatest event that has ever taken place. これは空前の大事件として歴史に残るでしょう。 The company president was indicted for paying kickbacks. 社長はリベートを支払った件で告発されました。 You should look into the matter at once. その件について直ちに調査すべきです。 Anyway, to get to what I wanted to ask you...it's about the party. Are you free Friday? 早速本題に入るけど、飲み会の件なんだ。今週の金曜日あいてるかな。 It is better to say nothing about the matter. その件については何も言わない方がよい。 I was called in for jury this morning, and I actually have to serve on a case. 今朝、陪審の件で呼ばれて陪審員をやることになったんだ。 I had nothing to do with that incident. 私はその事件になんの関係もなかった。 The affair will come to a happy conclusion. その一件はめでたく落着するだろう。 The police began to go into the matter in no time. 警察は直ちにその事件の調査を開始した。 He seems to be involved in that matter. 彼はその件に一役かっているらしい。 I accept the proposal with reservations. 私は条件付きで提案に同意する。 She had nothing to do with the case. 彼女はその事件とはまったく関係がなかった。 I'm just going to leave it up to him to figure out how to clean up this mess. この案件をどう処理するか、君に下駄を預けるよ。 I acknowledge it to be true. その件が事実であると承認します。 I leave the matter to your judgement. この件はあなたの判断に任せます。 The event came about like this. 事件は、こんなふうに起きた。 He gave me an outline of the affair. 彼は私に事件の概要を説明した。 Let me tell you about the case. 私がその事件について説明しよう。 The explanation of the event was omitted for lack of space. その事件の説明は、紙面が足りないため割愛された。 This is the place where the incident happened. ここがあの事件の起こった場所です。 How did the accident come about? その事件はどうして起こったのか。 I want to remain anonymous in this. この件では名前を出したくない。