Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He brought out the truth of the murder case. | 彼は殺人事件の真相を明らかにした。 | |
| You should look into the matter at once. | その件について直ちに調査すべきです。 | |
| It is difficult for me to handle the case. | その事件を処理するのは私には難しい。 | |
| The old man told us about the amusing incident. | 老人は我々にその愉快な事件について話した。 | |
| I will do it on the condition that you help me. | 君が助けてくれるという条件で、それをやります。 | |
| I'll accept it, but with one condition. | 認めるけど、条件が一つ。 | |
| I use the subject line to determine the contents so please fill it in. | 内容が件名で判断出来ますので、記入をお願い致します。 | |
| He was involved in a murder case. | 彼は殺人事件に巻き込まれた。 | |
| To investigate the incident would take us at least three weeks. | もしその事件を調査するならば、少なくとも3週間はかかるだろう。 | |
| With regard to the matter in question, I will write to you in detail later. | 問題となっている事件については、後便で詳しく申し上げます。 | |
| Other things being equal, the simplest explanation is the best. | ほかの条件が同じなら、一番簡単な説明が一番よい。 | |
| The man I thought was the criminal didn't have any connection to the incident. | 犯人だと思っていた男は事件とは何の関係もなかった。 | |
| Hearing about people kidnapping little children just makes my blood boil. | 誰かが幼児誘拐事件をおこしたと聞くたびに僕は腹がたつんだ。 | |
| The company president was indicted for paying kickbacks. | 社長はリベートを支払った件で告発されました。 | |
| The detective questioned literally thousands of people about the incident. | 刑事はその事件について文字どおり何千もの人たちに尋問した。 | |
| This is the same car that was left at the scene of the crime. | これが事件現場に乗り捨てられていたものと同じ車です。 | |
| They are going to investigate the affair. | 彼らはその事件を調査するつもりです。 | |
| I was called in for jury this morning, and I actually have to serve on a case. | 今朝、陪審の件で呼ばれて陪審員をやることになったんだ。 | |
| I leave the matter to your judgement. | この件はあなたの判断に任せます。 | |
| I will tell of the incident. | その事件について話してあげよう。 | |
| The police have decided to look into the case. | 警察はその事件を詳しく調査することにした。 | |
| The incident sowed the seeds of the war. | その事件が戦争の起こるもととなった。 | |
| Their views vary on the subject. | その件について彼らの意見はまちまちだ。 | |
| I have nothing to do with the affair. | わたしはその事件と何の関係無い。 | |
| The police started to look into the murder case. | 警察官はその殺人事件をとことん調査し始めた。 | |
| The police are treating his death as a case of murder. | 警察は彼の死を殺人事件として扱っている。 | |
| A fact-finding committee was set up to determine the cause of the incident. | 事件の原因を取り調べるために実情調査委員会が作られた。 | |
| How do you view this matter? | この件をどう思いますか。 | |
| The police began to go into the murder case. | 警察官はその殺人事件をとことん調査し始めた。 | |
| He puts up with these terms. | 彼はこの条件でがまんしています。 | |
| The event affected his future. | その事件は彼の将来に影響した。 | |
| Get me all the information you can on this matter. | この件についてできるだけの情報を集めてきて欲しい。 | |
| He is concerned with the case. | 彼はその事件に関係している。 | |
| This case requires watching, by the way. | ところでこの件は注意する必要がある。 | |
| Skip the pleasantries and get down to business. | 挨拶抜きでいきなり用件を切り出す。 | |
| Please keep me informed of the development of the case. | その事件の進展について逐一知らせてください。 | |
| By the way, have you heard about Suzuki? | 時に鈴木の件について聞いたか。 | |
| Don't refer to this matter again, please. | お願いだから、二度とこの件については言及しないで。 | |
| He backed us up during that incident. | その事件で彼は我々を支援してくれた。 | |
| The detective promised to look into the matter right away. | 刑事はすぐに事件を調べると約束した。 | |
| Events of that type generally arouse suspicion. | この種の事件はよく疑惑を生む。 | |
| That affair made him famous. | その事件が彼を有名にした。 | |
| We must appeal to public opinion about the matter. | 私たちはその件について世論に訴えていなければならない。 | |
| This is the place where the incident took place. | ここがその事件の起こった場所である。 | |
| The cops are searching for clues to the cruel murder. | 警官たちはその残虐な殺人事件の手掛かりを捜している。 | |
| Let me tell you about the case. | 私がその事件について説明しよう。 | |
| I will advise you on the matter. | その件について君に忠告しておこう。 | |
| There were a lot of murders last year. | 昨年は殺人事件が多かった。 | |
| Russia expresses regret for those lost in the hostage incident. | ロシア:人質事件の犠牲となった方々に哀悼の意を表す。 | |
| I do remember the incident quite well. | その事件のことはとてもよく覚えている。 | |
| The police were indifferent to the matter. | 警察はその件は無関心だった。 | |
| He didn't agree with us about the matter. | 彼はその件について我々に同意しなかった。 | |
| He had nothing to do with the case. | 彼はその事件とは全然関係がなかった。 | |
| I have nothing to do with that case. | 私はその事件に関係ありません。 | |
| There seems to be little agreement as to how to preserve the evidence in such cases. | そのような事件の場合、証拠をどのように保存するかについては一致した見解はないようである。 | |
| On condition you are back by ten o'clock, you may go to the dance. | 10時までに帰ってくるという条件で、踊りにいくのを許そう。 | |
| Although the conditions are slightly different, the result of our experiment was identical with Robinson's. | 条件は多少異なってはいるものの、我々の実験結果はロビンソンのものと同一である。 | |
| Older people still remember the Kennedy assassination. | 年配の人はまだケネディー暗殺事件を覚えている。 | |
| The precision ratio is an index that indicates how many articles meet the search criteria out of all of the articles retrieved. | 適合率とは取り出した記事のうち、どの程度の記事が検索条件に合っているかを示す指標です。 | |
| I am not at liberty to tell you about the incident. | その事件について自由に話すことはできない。 | |
| The detective took six months to get at the truth of that affair. | 探偵が事件の本当のことが分かるまで半年かかった。 | |
| I'll get in touch with you again about this matter. | この件についてまた連絡します。 | |
| The police arrested the suspect in the case. | 警察はその事件の容疑者を逮捕した。 | |
| You can take her at her word on that. | その件については彼女の言葉を信じていいでしょう。 | |
| I accept the proposal with reservations. | 私は条件付きで提案に同意する。 | |
| They reported seeing the incident. | 彼らはこの事件を目撃したことを報告した。 | |
| He has something to do with the matter. | 彼はその事件とは何らかの関係がある。 | |
| We would appreciate it if you grant us this concession. | この件を、ご承認いただけますよう、お願いいたします。 | |
| We debated the matter at length. | 私たちはその件を詳細に検討した。 | |
| She dwelled on the matter for a long time. | 彼女は長い間その件を考えた。 | |
| I'd gladly speak with you on this subject. | この件について喜んで相談します。 | |
| Sorry, but I'm not very interested in that subject. | すみませんが、その件に関してはあまり、興味がないんです。 | |
| I'm not familiar with that subject. | その件には明るくないのです。 | |
| Such incidents are quite common. | そんな事件はざらにある。 | |
| That incident put his courage to the test. | その事件によって彼の勇敢さが試された。 | |
| That incident made him famous. | その事件が彼を有名にした。 | |
| He gave me an outline of the affair. | 彼は私に事件の概要を説明した。 | |
| The lawyers argued the case for hours. | 弁護士はその事件を何時間も弁論した。 | |
| They failed to fulfill the conditions. | 彼らはその条件を満たすことが出来なかった。 | |
| The event is worthy of remembrance. | その事件は記憶する価値がある。 | |
| It was a strange affair. | それは不思議な事件だった。 | |
| Health is the first condition of happiness. | 健康が幸福の第1条件です。 | |
| There must be someone behind this affair. | この事件の陰に誰か黒幕がいるに違いない。 | |
| The Americans had nothing to do with the matter. | アメリカ人はその件にはなんの関係もなかった。 | |
| Coming events cast their shadows before. | やがて起こる事件はその前に影を投げる。 | |
| There were ten accidents in as many days. | 10日に10件の事故があった。 | |
| This event was good publicity for the company. | この事件は会社のいい宣伝になった。 | |
| I am really in the dark on this case. | この件に関してはまったく知らない。 | |
| The matter has not been settled yet. | あの件はあのままである。 | |
| The law doesn't apply to this case. | その法律はこの件には当てはまらない。 | |
| I'll talk it over with Marty and see what he thinks. | この件はマーティとよく相談して彼の意見を聞くことにする。 | |
| Anyway, to get to what I wanted to ask you...it's about the party. Are you free Friday? | 早速本題に入るけど、飲み会の件なんだ。今週の金曜日あいてるかな。 | |
| He backed us up in the case. | 彼はその事件で私たちを支援してくれた。 | |
| After the incident I came to have a higher opinion of him. | 今度の事件で彼を見直した。 | |
| A watered down compromise resolution is better than none at all. | たとえ条件付きの妥協策だとしても、何も決めないよりはましだ。 | |
| The number of murders is increasing even in a country like Japan. | 日本のような国でさえ殺人事件は増えている。 | |
| This is the biggest issue in this matter. | それはこの件に関する最大の問題点です。 | |
| There must be something at the back of the matter. | 事件の裏に何かがあるにちがいない。 | |
| We must not make too much of this incident. | この事件を過大視してはならない。 | |
| We oppose the government on this matter. | この件については、私達は政府に反対だ。 | |