Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I don't want to work under these conditions. | 私はこれらの条件下で仕事したくない。 | |
| How do you feel about the issue? | この件に付いて、どう感じますか。 | |
| I am not at all pleased with the condition. | その条件には全く不満足です。 | |
| I apologize that I'm not able to give a better reference to this work. | この件に関して、あまりお役に立てなくてすみません。 | |
| We haven't been able to handle this so far. | 今のところこの件には対処できません。 | |
| It is difficult for me to handle the case. | その事件を処理するのは私には難しい。 | |
| They are going to investigate the affair. | 彼らはその事件を調査するつもりです。 | |
| I'm not getting involved in this. | 俺この件に関してノータッチなんで。 | |
| I will tell of the incident. | その事件について話してあげよう。 | |
| The incident took place at midnight. | その事件は真夜中に起こった。 | |
| The matter comes under MITI. | その件は通産省の管轄下にある。 | |
| The police have decided to look into the case. | 警察はその事件を詳しく調査することにした。 | |
| Please give us three references. | 照会先を3件ください。 | |
| How do you view this matter? | この件をどう思いますか。 | |
| She had nothing to do with the case. | 彼女はその事件とはまったく関係がなかった。 | |
| It was quite possible to buy a house, just as it is in England, provided one gives up the idea of buying a home one likes, and at a reasonable price. | まさしくイギリスと事情は同じで、家を買うことは可能であった。ただし、自分が気に入った家を手頃な値段で買うという考えを捨てれば、という条件が付くのであった。 | |
| The police brutality incidents nearly set off a riot. | 警官による暴行事件はあやうく暴動に火をつけるところでした。 | |
| Cases of this nature are decreasing. | こういう種類の事件は減少しつつある。 | |
| We must study the affair as a whole. | われわれはその事件を全体として研究しなければならない。 | |
| The police arrested a suspect in connection with the robbery. | 警察はその強盗事件に関連のある容疑者を逮捕した。 | |
| I can't agree with you on this point. | わたしはこの件に関しては君に同意できない。 | |
| If you only listen to the testimony of the victim you can't understand the full story of the incident. | 被害者の供述だけを聞いていては、事件の真相がわかりません。 | |
| I have nothing to do with the case. | 私はその事件とは全く関係がない。 | |
| For that reason, temporary workers are working under inferior conditions. | そのため、派遣労働者は劣悪な労働条件の下で働いている。 | |
| I'd like to have an interview with your father about the matter. | その件についてあなたのお父さんと面談したい。 | |
| They submitted the case to the court. | 彼らはその事件を法廷に持ち出した。 | |
| At the time of the incident, Tom was in his office. | 事件当時、トムは会社にいた。 | |
| We remind you that our terms are 60 days net. | お支払いは60日以内という条件だったと思いますが。 | |
| I don't agree with you on the matter. | その件に関してあなたに同意しません。 | |
| I want to remain anonymous in this. | この件では名前を出したくない。 | |
| He got mixed up in his friend's affair. | 彼は友人の事件に巻き込まれた。 | |
| That matter will take care of itself. | その件はほうって置けば解決する。 | |
| The police promised to look into the matter. | 警察はその件を調査することを約束した。 | |
| The incident prevented him from going to America. | その事件が彼の渡米を妨げた。 | |
| He has something to do with the robbery. | 彼はその強盗事件と関係がある。 | |
| It will not be long before we can know the truth of the matter. | やがて事件の真相がわかるころだ。 | |
| There was something weird about the incident. | その事件には何となく気味の悪いところがあった。 | |
| The event affected his future. | その事件は彼の将来に影響した。 | |
| Older people still remember the Kennedy assassination. | 年配の人はまだケネディー暗殺事件を覚えている。 | |
| I spoke with him about the matter. | 私はその件について彼と話し合った。 | |
| All the rumors of his bribes, scandals and lovers soon blew over. | 彼の収賄や不正事件や愛人などの噂は、じきにみな消え去った。 | |
| I can't agree with them on this matter. | この件に関しては彼らに賛成できない。 | |
| The authorities started going into the case. | 当局はその事件の調査に乗り出した。 | |
| You have our permission to include our software on condition that you send us a copy of the final product. | 完成した本のコピーを1部送っていただくという条件で、私どものソフトウエアを収録することを許可します。 | |
| I have nothing to do with the affair. | 私はその事件とは無関係である。 | |
| Although CFIT accounted for just over a third of crashes in the past six years, it caused 53% of the deaths. | 過去6年間でCFITは墜落事故の3分の1を若干越えるくらいの割合を占めているが、死亡件数の53%の原因となっている。 | |
| There seems to be little agreement as to how to preserve the evidence in such cases. | そのような事件の場合、証拠をどのように保存するかについては一致した見解はないようである。 | |
| I cannot agree with you on this point. | わたしはこの件に関しては君に同意できない。 | |
| The newspapers gave a lot of space to the affair. | 新聞はその事件を盛んに書き立てた。 | |
| Please let us know your conditions for making the concession. | 値引き交渉に必要な条件を教えてください。 | |
| Thank you for your e-mail regarding the matter in question. | 件の一件でメールをいただきありがとうございました。 | |
| That incident put his courage to the test. | その事件によって彼の勇敢さが試された。 | |
| The cops are searching for clues to the cruel murder. | 警官たちはその残虐な殺人事件の手掛かりを捜している。 | |
| The event has become known to the public. | その事件は明るみに出た。 | |
| Please make an appointment to come in and discuss this further. | この件についてさらに話し合うためにお越し頂く日時を決めて下さい。 | |
| The bribery scandal cast doubts on the government. | 収賄事件は政府に疑惑を投げかけた。 | |
| I have nothing to do with that case. | 私はその事件に関係ありません。 | |
| Please accept our apologies for the trouble this matter has caused you. | この件でご迷惑をおかけしたことをお詫びします。 | |
| I accept the proposal with reservations. | 私は条件付きで提案に同意する。 | |
| Voilá! Case resolved! | 一件落着! | |
| There has been an increase in the number of murders. | 殺人事件が増加してきている。 | |
| The police will go into the case. | 警察はその事件を調査するだろう。 | |
| I'm not familiar with that subject. | その件には明るくないのです。 | |
| We should inform them about that. | 私達はその件について彼らを知らせるべきです。 | |
| I have given up on that case. | 私はその事件ではもう匙を投げた。 | |
| Her explanation concerning that matter matches yours. | その事件についての彼女の説明は君の説明と一致する。 | |
| One event followed another. | 次々に事件が起きた。 | |
| That incident was a black mark against the president. | あの事件は大統領の失態であった。 | |
| A reward has been offered for information pertaining to the incident. | その事件に関する情報には賞金が出されている。 | |
| The police have few clues to go on in this case. | この事件では警察はほとんど手がかりがない。 | |
| Nobody could remember the sequence of events. | 誰も事件の順序を思い出すことができなかった。 | |
| The incident gave a shock to the whole school. | その事件は学校中にショックを与えた。 | |
| This is the biggest issue in this matter. | それはこの件に関する最大の問題点です。 | |
| We have to study the matter. | その件について調べておかなければならない。 | |
| In this firm, women work on equal terms with men. | この会社では女性は男性と同じ条件で働いている。 | |
| Starting off, first on the agenda is about this morning's two-in-a-bed ruckus. | まず最初の議題は今朝の同衾騒動の件について。 | |
| The police began to go into the matter in no time. | 警察はすぐにその事件を調べ始めた。 | |
| Recently there have been a lot of nasty incidents with fraud. | 最近、タチの悪い詐欺事件が多いわね。 | |
| He had gone there to help garbage workers strike peacefully for better pay and working conditions. | 彼は、清掃の仕事に従事する人たちが平和的に賃金と労働条件の改善を要求するストライキをするのを支援するためにそこに行っていた。 | |
| "I've heard about it, Koichi" "You don't need to say anything more, I know. It's the summer festival incident at the shrine, right?" | 「聞いたよ、光一」「まあ皆までいうなって。分かってる。神社の夏祭りの一件でしょ?」 | |
| The lawyers argued the case for hours. | 弁護士達はその事件について何時間も討議した。 | |
| I really don't have an opinion about it. | その件に関してはとくに意見はありません。 | |
| They regarded him as the ringleader of the murder case. | 彼らは彼をその殺人事件の首謀者だと考えた。 | |
| Please keep me informed of the development of the case. | その事件の展開について引き続きお知らせ下さい。 | |
| They wanted to negotiate the contract on equal terms. | 対等の条件で契約を結びたいと思った。 | |
| It is not reasonable to suppose that this rule is applicable under any condition. | この規則がどんな条件のもとでも適用できると考えるのは妥当ではない。 | |
| They failed to fulfill the conditions. | 彼らはその条件を満たすことが出来なかった。 | |
| The matter was settled in his absence. | その件は彼のいない所で決定された。 | |
| Lander assumes that rioting and gang behavior are a result of poverty and poor economic conditions. | ランダーは暴動とギャング的行動は貧困と貧しい経済条件の結果であると仮定している。 | |
| We will try to correct it in order to straighten out our finances. | このお支払いの問題が解決できるよう、ご指摘の件を改善すべく努力いたします。 | |
| No problem demands more urgency than the human conditions of life. | 生活条件を人間的なものにすることほど緊急を要する問題はない。 | |
| The police arrested the suspect in the case. | 警察はその事件の容疑者を逮捕した。 | |
| Do you have anything to say with regard to this matter? | この件に関して何か言うことはありますか。 | |
| It sounds to me as if he has something to do with the matter. | どうも彼はその件に一枚かんでいるようだ。 | |
| The incident was never brought to my notice. | その事件のことはだれも私に知らせてくれなかった。 | |
| You've got no alibi for the day of the murder. | 君たちにはその殺人事件の日のアリバイがない。 | |
| The cops are searching for clues to the brutal murder. | 警官はその残虐な殺人事件の手がかりを探している。 | |
| You have no choice in this matter. | 君はこの件については選択の自由はない。 | |
| The surrender terms were harsh. | 降伏条件は過酷だった。 | |
| There were a lot of murders last year. | 昨年は殺人事件が多かった。 | |