Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I am willing to agree to your request. ご依頼の件、承知しました。 The police arrested the suspect in the case. 警察はその事件の容疑者を逮捕した。 It is no wonder to me that Gendou has something to do with. ゲンドウがこの件に関与していたとしても不思議ではない。 Please give us three references. 照会先を3件ください。 They are going to investigate the affair. 彼らはその事件を調査するつもりです。 A reward has been offered for information pertaining to the incident. その事件に関する情報には賞金が出されている。 It's a trifle incident. それはとるにたらない事件だ。 Secrecy is of the essence in this matter. この件では秘密が何より重要なことだ。 The Lockheed scandal is a worldwide corruption scandal involving the major American plane manufacturer Lockheed. It came to light in February 1976 and revolved mainly around the acceptance of passenger plane contracts. ロッキード事件とは、アメリカの航空機製造大手のロッキード社による、主に同社の旅客機の受注をめぐって1976年2 月に明るみに出た世界的な大規模汚職事件。 She seems to have something to do with the affair. 彼女はその事件と何か関係があるようだ。 He has something to do with the matter. 彼はその事件とは何らかの関係がある。 The fact is, I have heard nothing about it. 実はその件については、何も聞いていないのです。 It is useless to discuss the matter any further. その件についてこれ以上話しても無駄です。 The Americans had nothing to do with the matter. アメリカ人はその件にはなんの関係もなかった。 All the papers featured the case. 全新聞がその事件を大きく取り上げた。 Big events will come to pass. 大きな事件が起こるだろう。 They inquired of me about the matter. 彼らはその件について私に尋ねた。 Your help would be appreciated on this matter. この件についてご協力いただけたら、ありがたいと思います。 This rule does not apply to the case. この規則はその件にあてはまらない。 There must be someone behind this affair. この事件の陰に誰か黒幕がいるに違いない。 You can only let the matter take its own course. その件は成り行きに任せるしかない。 I'm not familiar with that subject. その件には明るくないのです。 I acknowledge it to be true. その件が事実であると承認します。 I was called in for jury this morning, and I actually have to serve on a case. 今朝、陪審の件で呼ばれて陪審員をやることになったんだ。 The government official spoke to the reporter on condition of anonymity. その官僚は匿名を条件として記者に話をした。 The incident occurred while Secretary of State, Powell, was visiting Japan. パウエル米国国務長官の来日中、事件は起こった。 The detective took six months to get at the truth of that affair. 探偵がその事件の真相をつかむまで半年かかった。 She had nothing to do with the case. 彼女はその事件とはまったく関係がなかった。 Eventually, he forgot about the incident. やがて彼はその事件のことを忘れた。 A more experienced lawyer would have dealt with the case in a different way. もっと経験のある弁護士なら、その件は違ったやり方で処理しただろう。 He backed us up in the case. 彼はその事件で私たちを支援してくれた。 He backed us up during that incident. その事件で彼は我々を支援してくれた。 They are looking into the problem. 彼らはその事件を調査している。 I had nothing to do with that incident. 私はその事件とは何の関係も無かった。 The police looked into that incident. 警察は事件の捜査をした。 As is the case with him, he reported the event. 彼にはよくあることだが、軽はずみにその事件を報道した。 The lawyers argued the case for hours. 弁護士たちはその事件を何時間も弁論した。 There was no question about that. その件に関して特に疑問はない。 That incident happened right in front of him. その事件は彼のすぐ目の前でおこった。 Do you remember that baffling murder case? あなたはあの不可解な殺人事件を覚えていますか。 We haven't been able to handle this so far. 今のところこの件には対処できません。 Please keep me informed of the matter. その件については常に私に知らせるようにしてください。 A fact-finding committee was set up to determine the cause of the incident. 事件の原因を取り調べるために実情調査委員会が作られた。 He gave me an outline of the affair. 彼は私に事件の概要を説明した。 She seems to be involved in that murder case. 彼女はその殺人事件に関与しているようだ。 That incident harmed his reputation. その事件は彼の名声を傷つけた。 I fix the terms. 条件を決める。 Somebody must be at the bottom of this affair. この事件はだれかが糸を引いているに違いない。 I use the subject line to determine the contents so please fill it in. 内容が件名で判断出来ますので、記入をお願い致します。 Give us a true account of what happened. 事件の真相を話してください。 The event came about like this. 事件は、こんなふうに起きた。 Other things being equal, the simplest explanation is the best. もし他の条件が同じならば、簡明な説明がベストだ。 May I talk with you in private about the matter? その件について二人だけでお話したいのですが。 In this firm, women work on equal terms with men. この会社では女性は男性と同じ条件で働いている。 How did the accident come about? その事件はどうして起こったのか。 He explained the matter to me. 彼はその件を私に説明した。 The incident sowed the seeds of the war. その事件が戦争の起こるもととなった。 Who will try this case? この事件は誰が審理するのですか。 Please make my excuses for absence to your mother. お母さんに欠席の件をどうぞよくおわびしてください。 The crime investigators are looking into the murder case. 犯罪調査官がこの殺人事件を調べている。 Can the matter wait till tomorrow? その用件は明日まで待てますか。 The cops are searching for clues to the cruel murder. 警官たちはその残虐な殺人事件の手掛かりを捜している。 Our views on the matter are in accord. その件についての我々の見解は一致している。 The event was forgotten in progress of time. その事件は時が進むにつれて忘れ去られていった。 I am not at all pleased with the condition. その条件には全く不満足です。 Health is the first condition of happiness. 健康が幸福の第1条件です。 There was something weird about the incident. その事件には何となく気味の悪いところがあった。 By the way, have you heard about Suzuki? 時に鈴木の件について聞いたか。 The police began to go into the matter in no time. 警察は直ちにその事件の調査を開始した。 It was proposed that this matter be considered at the next meeting. この件は次の会議で考慮されるべきだ、と提案された。 Why would a university lecturer of all people end up responsible for a murder? 大学の教授ともあろうものが、なぜ殺人事件を起こしたのだろうか。 I pointed out that he was mistaken about the matter. その件では彼は間違っていると指摘した。 The politician didn't appear in public after the incident. 事件以来あの政治家は人前に出てこなくなった。 May I help you? ご用件をうけたまわりましょうか。 At the time of the incident, Tom was in his office. 事件当時、トムは会社にいた。 I'm not getting involved in this. 俺この件に関してノータッチなんで。 Just then the two in question arrived at school. ちょうどその時、件の二人が登校してきた。 We have to look into the disappearance of the doctor. その医者の行方不明事件を調べなければならない。 There were five fires last night. ゆうべは火事が5件あった。 The detective took six months to get at the truth of that affair. 探偵が事件の本当のことが分かるまで半年かかった。 Coming events cast their shadows before. やがて起こる事件はその前に影を投げる。 I'll accept it, but with one condition. 認めるけど、条件が一つ。 He never referred to the incident again. 彼は二度とその事件に触れなかった。 This is the place where the incident took place. ここがその事件の起こった場所である。 Did you happen to be present when the accident happened? 事件が起きたとき君はいたか。 With regard to the matter in question, I will write to you in detail later. 問題となっている事件については、後便で詳しく申し上げます。 The dictator forced the tribe to agree on the terms of surrender. 独裁者が部族に対しその降伏条件に無理矢理同意させた。 Don't lump all these issues together. You need to give every single one careful consideration. 十把一からげにしないで、もう少し個別案件をきちんと検討してくださいよ。 The event affected his future. その事件は彼の将来に影響した。 This is the place where the incident happened. ここがあの事件の起こった場所です。 He had no part in the scandal. 彼はその不正事件に何ら関わりがなかった。 Don't tell anybody about the matter. その件については誰も話すな。 It seems that he knows something about that incident. 彼はその事件について何か知っているようだ。 Solve the mystery lurking behind the murder! 殺人事件の背後に潜むミステリーを解き明かせ。 Would you please check this matter with your bank? この件につき、銀行にご確認いただけますか。 I had nothing to do with that incident. 私はその事件になんの関係もなかった。 We will try to correct it in order to straighten out our finances. このお支払いの問題が解決できるよう、ご指摘の件を改善すべく努力いたします。 Her explanation concerning that matter matches yours. その事件についての彼女の説明は君の説明と一致する。 I spoke with him about the matter. 私はその件について彼と話し合った。 The laborers are murmuring against their working conditions. 労働者は労働条件に不平をこぼしている。