Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The police will look into the case. | 警察はその事件を調べるだろう。 | |
| Women work on equal terms with men in this firm. | この会社では女性は男性と対等の条件で勤務している。 | |
| He was arrested as an accessory to the robbery. | 彼はその強盗事件の従犯者として逮捕された。 | |
| He found a clue to solve the mysterious affair. | 彼はその謎めいた事件を解決する手がかりを見つけた。 | |
| The matter is now under consideration. | その件は検討中だ。 | |
| We remind you that our terms are 60 days net. | お支払いは60日以内という条件だったと思いますが。 | |
| The statesman seems to be concerned with the affair. | その政治家は事件と関係があるようだ。 | |
| This incident led the movement to collapse. | この事件は運動を崩壊させた。 | |
| Other things being equal, the simplest explanation is the best. | ほかの条件が同じなら、一番簡単な説明が一番よい。 | |
| I will look into the matter. | その件について調べてみましょう。 | |
| The law doesn't apply to this case. | その法律はこの件には当てはまらない。 | |
| They are going to investigate the affair. | 彼らはその事件を調査するつもりです。 | |
| I'll talk it over with Marty and see what he thinks. | この件はマーティとよく相談して彼の意見を聞くことにする。 | |
| The event is worthy of remembrance. | その事件は記憶する価値がある。 | |
| A more experienced lawyer would have dealt with the case in a different way. | もっと経験のある弁護士なら、その件は違ったやり方で処理しただろう。 | |
| Eventually, he forgot about the incident. | やがて彼はその事件のことを忘れた。 | |
| Gun makers have been able to escape responsibility for firearm violence. | 銃器メーカーは小火器による暴力事件に対する責任を逃れてきた。 | |
| It was quite possible to buy a house, just as it is in England, provided one gives up the idea of buying a home one likes, and at a reasonable price. | まさしくイギリスと事情は同じで、家を買うことは可能であった。ただし、自分が気に入った家を手頃な値段で買うという考えを捨てれば、という条件が付くのであった。 | |
| I had nothing to do with that incident. | 私はその事件とは何の関係も無かった。 | |
| This case requires watching, by the way. | ところでこの件は注意する必要がある。 | |
| Please look into this matter as soon as you can. | この件について早急に調べてください。 | |
| You can take her at her word on that. | その件については彼女の言葉を信じていいでしょう。 | |
| There has been an increase in the number of murders. | 殺人事件が増加してきている。 | |
| The scandal separated him from his friend. | その事件で彼と彼の友人の仲は引き裂かれてしまった。 | |
| Older people still remember the Kennedy assassination. | 年配の人はまだケネディー暗殺事件を覚えている。 | |
| This is about the case of the "seven mysteries". Did you investigate it? | 件の七不思議の話。調べてきてくれたのでしょう? | |
| A mother and her two children were stabbed to death in a slasher incident. | 通り魔事件で母子3人が刺殺された。 | |
| Anyway, to get to what I wanted to ask you...it's about the party. Are you free Friday? | 早速本題に入るけど、飲み会の件なんだ。今週の金曜日あいてるかな。 | |
| He got mixed up in his friend's affair. | 彼は友人の事件に巻き込まれた。 | |
| He was involved in a murder case. | 彼は殺人事件に巻き込まれた。 | |
| The murder case may bear a relation on his sudden death. | その殺人事件は彼の急死に関係があるのかもしれない。 | |
| It was an event that occurred only rarely. | それはまれにしか起こらない事件だった。 | |
| A reward has been offered for information pertaining to the incident. | その事件に関する情報には賞金が出されている。 | |
| It was proposed that this matter be considered at the next meeting. | この件は次の会議で考慮されるべきだ、と提案された。 | |
| The incident occurred while Secretary of State, Powell, was visiting Japan. | パウエル米国国務長官の来日中、事件は起こった。 | |
| The detective took six months to get at the truth of that affair. | 探偵がその事件の真相をつかむまで半年かかった。 | |
| What do you think should be done about it? | その件についてどうすべきだと思いますか。 | |
| I'd gladly speak with you on this subject. | この件について喜んで相談します。 | |
| It was clear that she was not concerned with the matter. | 彼女があの事件と無関係であることはあきらかだ。 | |
| There is nobody who fulfils these conditions. | この条件に該当する人は誰もいない。 | |
| It's a trifle incident. | それはとるにたらない事件だ。 | |
| The police began to go into the murder case. | 警察はその殺人事件を徹底的に調査し始めた。 | |
| Cases of this nature are decreasing. | こういう種類の事件は減少しつつある。 | |
| I remember the event as clearly as if it had happened just yesterday. | この事件の事はまるで昨日の事のようにはっきり覚えています。 | |
| You should look into the matter at once. | その件について直ちに調査すべきです。 | |
| He puts up with these terms. | 彼はこの条件でがまんしています。 | |
| As a matter of fact, he knows very little of the matter. | 実のところ、彼はその件についてほとんど知らない。 | |
| I had nothing to do with that incident. | 私はその事件になんの関係もなかった。 | |
| The surrender terms were harsh. | 降伏条件は過酷だった。 | |
| Her account of the incident accords with yours. | その事件についての彼女の説明は君の説明と一致する。 | |
| The government official spoke to the reporter on condition of anonymity. | その官僚は匿名を条件として記者に話をした。 | |
| Please keep me informed of the matter. | その件については常に私に知らせるようにしてください。 | |
| As is the case with him, he reported the event. | 彼にはよくあることだが、軽はずみにその事件を報道した。 | |
| I know it by hearsay. | その件は噂に聞いている。 | |
| We intend to look into that matter. | その件を調べてみるつもりです。 | |
| There was something weird about the incident. | その事件には何となく気味の悪いところがあった。 | |
| Please keep me informed of the development of the case. | その事件の展開について引き続きお知らせ下さい。 | |
| The investigator left no stone unturned in his search for evidence. When he left the place, it was in an utter mess. | 調査官は、証拠物件をもとめて残るくまなく捜索した。調査官がその場を去る時、そこはまったく目茶苦茶だった。 | |
| Thank you for your e-mail regarding the matter in question. | 件の一件でメールをいただきありがとうございました。 | |
| Please accept our apologies for the trouble this matter has caused you. | この件でご迷惑をおかけしたことをお詫びします。 | |
| I'm not schooled in that subject. | その件については勉強不足です。 | |
| Private detectives were hired to look into the strange case. | 私立探偵たちがその変わった事件を調査するために雇われた。 | |
| Please make an appointment to come in and discuss this further. | この件についてさらに話し合うためにお越し頂く日時を決めて下さい。 | |
| This event was good publicity for the company. | この事件は会社のいい宣伝になった。 | |
| The police are reluctant to pursue criminal charges in medical cases. | 警察が医療事故の立件に消極的だ。 | |
| The student submitted a paper to an English-language journal, and the result was "conditional acceptance". | 学生が英文論文誌に論文を投稿して、「条件付採録」になっています。 | |
| There is little, if any, risk in this matter. | この件については、危険はたとえあるとしてもほとんどない。 | |
| The police arrested the suspect in the case. | 警察はその事件の容疑者を逮捕した。 | |
| By the way, have you heard about Suzuki? | 時に鈴木の件について聞いたか。 | |
| That incident drew his interest. | その事件が彼の興味を引いた。 | |
| The matter comes under MITI. | その件は通産省の管轄下にある。 | |
| All the people in this world haven't had the advantages that you've had. | 世の中のすべての人々が、あなたが与えられてきたような有利な条件に恵まれてきたわけではない。 | |
| The politician didn't appear in public after the incident. | 事件以来あの政治家は人前に出てこなくなった。 | |
| The laborers are murmuring against their working conditions. | 労働者は労働条件に不平をこぼしている。 | |
| The Japanese government takes a neutral attitude on the matter. | 日本政府はその件に関しては中立の態度をとっている。 | |
| This rule does not apply to the case. | この規則はその件にあてはまらない。 | |
| There were a lot of murders last year. | 昨年は殺人事件が多かった。 | |
| In this case, I think he is correct. | この件では私は彼が正しいと思うの。 | |
| They are looking into the problem. | 彼らはその事件を調査している。 | |
| Let's take up this matter after lunch. | この件は昼食後に再びとり上げよう。 | |
| Health is an important condition of success. | 健康は成功の一つの大切な条件だ。 | |
| He began to look into the matter. | 彼はその一件を調査し始めた。 | |
| They regarded him as the ringleader of the murder case. | 彼らは彼をその殺人事件の首謀者だと考えた。 | |
| It seems that he has something to do with the matter. | 彼はその件と関係しているように思われる。 | |
| She painted a vivid picture of the event. | 彼女はその事件を生き生きとした筆致で描写した。 | |
| Police have failed to turn up any new evidence about the murder. | 警察は殺人事件について新しい証拠が発見できないでいる。 | |
| See to this matter right away, will you? | この件を直ぐに調べてくれ。 | |
| She seems to be involved in that murder case. | 彼女はその殺人事件に関与しているようだ。 | |
| She hired a private detective to inquire into the case. | 彼女はその事件を調べるのに私立探偵を雇った。 | |
| The bribery scandal cast doubts on the government. | 収賄事件は政府に疑惑を投げかけた。 | |
| There is no point arguing about the matter. | その件について議論しても何の役にも立たない。 | |
| Talking of traffic accidents, I saw one last year. | 交通事故と言えば去年、私は1件それを見た。 | |
| The Prime Minister tried to cover up the scandal, but that just made it worse when the newspapers discovered the truth. | 首相がスキャンダルの隠蔽工作を図った結果、新聞が事件をつきとめたときには、事態をますます悪化させてしまった。 | |
| The police are looking into the matter. | 警察がその事件を調べている。 | |
| He never referred to the incident again. | 彼は二度とその事件に触れなかった。 | |
| Although the conditions are slightly different, the result of our experiment was identical with Robinson's. | 条件は多少異なってはいるものの、我々の実験結果はロビンソンのものと同一である。 | |
| I pointed out that he was mistaken about the matter. | その件では彼は間違っている、と私は指摘した。 | |
| I was called in for jury this morning, and I actually have to serve on a case. | 今朝、陪審の件で呼ばれて陪審員をやることになったんだ。 | |
| He intended to reexamine the case from the beginning. | 彼は事件を最初から再調査しようと思った。 | |
| He has something to do with the matter. | 彼はその件にはいくらか関係がある。 | |