Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You have our permission to include our software on condition that you send us a copy of the final product. | 完成した本のコピーを1部送っていただくという条件で、私どものソフトウエアを収録することを許可します。 | |
| I had nothing to do with that incident. | 私はその事件になんの関係もなかった。 | |
| The man I thought was the criminal didn't have any connection to the incident. | 犯人だと思っていた男は事件とは何の関係もなかった。 | |
| Can the matter wait till tomorrow? | その用件は明日まで待てますか。 | |
| I would like to know how you will proceed in this matter. | この件をどのように対処していただけるのか、お知らせください。 | |
| Your request of this matter has been accepted. | この件についてのあなたのお求めを了承します。 | |
| He has no connection with this affair. | 彼はこの事件とは関係ない。 | |
| Police have failed to turn up any new evidence about the murder. | 警察は殺人事件について新しい証拠が発見できないでいる。 | |
| There were a lot of murders last year. | 昨年は殺人事件が多かった。 | |
| The murder case may bear a relation on his sudden death. | その殺人事件は彼の急死に関係があるのかもしれない。 | |
| At the time of the incident, Tom was in his office. | 事件当時、トムは会社にいた。 | |
| I am really in the dark on this case. | この件に関してはまったく知らない。 | |
| Please make an appointment to come in and discuss this further. | この件についてさらに話し合うためにお越し頂く日時を決めて下さい。 | |
| The police began to go into the murder case. | 警察官はその殺人事件をとことん調査し始めた。 | |
| The Japanese government takes a neutral attitude on the matter. | 日本政府はその件に関しては中立の態度をとっている。 | |
| There seems to be little agreement as to how to preserve the evidence in such cases. | そのような事件の場合、証拠をどのように保存するかについては一致した見解はないようである。 | |
| That's where the heart of the case is. | 事件の核心はそこにあります。 | |
| The police brutality incidents nearly set off a riot. | 警官による暴行事件はあやうく暴動に火をつけるところでした。 | |
| This is the place where the incident took place. | ここがその事件の起こった場所である。 | |
| The police began to look into the matter. | 警察はその事件を調査し始めた。 | |
| He backed us up during that incident. | その事件で彼は我々を支援してくれた。 | |
| What is political science? From the "political," people will probably first associate it with the political incidents that enliven journalism. | 政治学とは何か。「セイジ」から、人々は、まず、ジャーナリズムを賑わす政治的事件を連想するでしょう。 | |
| I pointed out that he was mistaken about the matter. | その件では彼は間違っている、と私は指摘した。 | |
| We will have to consider each application on a case-by-case basis. | 1つ1つの出願を1件ずつ考慮しなければならないだろう。 | |
| The affair is still wrapped in mystery. | その事件は今なおなぞに包まれている。 | |
| Secrecy is of the essence in this matter. | この件では秘密が何より重要なことだ。 | |
| I must bring home the fact that he is wrong in this case. | 彼がこの件では間違っているという事実をはっきり悟らせねばならない。 | |
| Health is the first condition of happiness. | 健康が幸福の第1条件です。 | |
| I remember the event as clearly as if it had happened just yesterday. | この事件の事はまるで昨日の事のようにはっきり覚えています。 | |
| The treaty is now a dead letter. | その条件は空文化している。 | |
| I don't agree with you on the matter. | その件に関してあなたに同意しません。 | |
| According to the terms of the contract, your payment was due on May 31st. | 契約条件によれば、お支払いの期限は5月31日でした。 | |
| The government official spoke to the reporter on condition of anonymity. | その官僚は匿名を条件として記者に話をした。 | |
| This case has an affinity with that one. | この事件はあの事件と似たところがある。 | |
| I'm not schooled in that subject. | その件については勉強不足です。 | |
| Solve the mystery lurking behind the murder! | 殺人事件の背後に潜むミステリーを解き明かせ。 | |
| May I talk with you in private about the matter? | その件について二人だけでお話したいのですが。 | |
| I was allowed to go there on condition that I came back by five o'clock. | 私は5時までに帰って来るという条件でそこへ行くことを許された。 | |
| The old man told us about the amusing incident. | 老人は我々にその愉快な事件について話した。 | |
| He was arrested as an accessory to the robbery. | 彼はその強盗事件の従犯者として逮捕された。 | |
| He had nothing to do with the case. | 彼はその事件とは全然関係がなかった。 | |
| The incident gave a shock to the whole school. | その事件は学校中にショックを与えた。 | |
| Health is a necessary condition for happiness. | 健康は幸福の1つの必要条件である。 | |
| The lawyers argued the case for hours. | 弁護士たちはその事件を何時間も弁論した。 | |
| By and by he forgot that affair. | やがて彼はその事件のことを忘れた。 | |
| You owe me an apology for that. | 君はその件で僕に謝らなければならない。 | |
| They failed to fulfill the conditions. | 彼らはその条件を満たすことが出来なかった。 | |
| We need to review the case. | 私達はその事件を再調査する必要がある。 | |
| We would appreciate it if you grant us this concession. | この件を、ご承認いただけますよう、お願いいたします。 | |
| About that matter, how did it go? | 例の件、どうなった? | |
| It is useless to discuss the matter any further. | その件についてこれ以上話しても無駄です。 | |
| I object to his making private calls on this phone. | 私は彼がこの電話を私的用件で使うのがいやだ。 | |
| The event was forgotten in progress of time. | その事件は時が進むにつれて忘れ去られていった。 | |
| Let me tell you about the case. | 私がその事件について説明しよう。 | |
| He began to look into the matter. | 彼はその一件を調査し始めた。 | |
| The police began to go into the matter in no time. | 警察はすぐにその事件を調べ始めた。 | |
| All the papers featured the case. | 全新聞がその事件を大きく取り上げた。 | |
| Put the case in the hands of the police. | その事件を警察に任せる。 | |
| I don't know everything about the event. | 私はその事件の一部始終を知らない。 | |
| Instead of waiting for a contract, we can handle it over the phone. | 正式な契約を待たなくても、その件は電話で処理できます。 | |
| I've never come across such a strange case. | 私はまだこんな奇妙な事件に出くわしたことがない。 | |
| How did the accident come about? | その事件はどうして起こったのか。 | |
| Her explanation concerning that matter matches yours. | その事件についての彼女の説明は君の説明と一致する。 | |
| Years intervene between the two incidents. | その二つの事件の間には何年もの月日が経っていた。 | |
| He backed us up in the case. | 彼はその事件で私たちを支援してくれた。 | |
| There were two murders this month. | 今月は殺人事件が2件あった。 | |
| The matter has not been settled yet. | あの件はあのままである。 | |
| Talking of traffic accidents, I saw one last year. | 交通事故と言えば去年、私は1件それを見た。 | |
| Why would a university lecturer of all people end up responsible for a murder? | 大学の教授ともあろうものが、なぜ殺人事件を起こしたのだろうか。 | |
| How do you feel about the issue? | この件に付いて、どう感じますか。 | |
| The police have few clues to go on in this case. | この事件では警察はほとんど手がかりがない。 | |
| The precision ratio is an index that indicates how many articles meet the search criteria out of all of the articles retrieved. | 適合率とは取り出した記事のうち、どの程度の記事が検索条件に合っているかを示す指標です。 | |
| All of us are working on the case. | みんなでその事件に当たっている。 | |
| The crime investigators are looking into the murder case. | 犯罪調査官がこの殺人事件を調べている。 | |
| The Americans had nothing to do with the matter. | アメリカ人はその件にはなんの関係もなかった。 | |
| Could you share your honest opinion on this issue? | 本件についての率直なご意見をお聞かせください。 | |
| She painted a vivid picture of the event. | 彼女はその事件を生き生きとした筆致で描写した。 | |
| The papers found lots of monkey business when they investigated the Recruit scandal. | マスコミがリクルート事件を調査した結果数多くの汚職が明るみに出た。 | |
| "I've heard about it, Koichi" "You don't need to say anything more, I know. It's the summer festival incident at the shrine, right?" | 「聞いたよ、光一」「まあ皆までいうなって。分かってる。神社の夏祭りの一件でしょ?」 | |
| You can take her at her word on that. | その件については彼女の言葉を信じていいでしょう。 | |
| If the Americans had had less influence on affairs, war might well have been avoided. | アメリカ人が事件に対して影響力をもっと持っていなかったならば、戦争はたぶん避けられたかも知れない。 | |
| I have a lot to think about in relation to the affair. | 私はその件について考えたいことがたくさんあります。 | |
| The fact is, I have heard nothing about it. | 実はその件については、何も聞いていないのです。 | |
| I pointed out that he was mistaken about the matter. | その件で彼は間違っている、私は指摘した。 | |
| The accident happened under his nose. | その事件は彼の目の前で起こった。 | |
| They reported seeing the incident. | 彼らはこの事件を目撃したことを報告した。 | |
| The accident happened under his nose. | その事件は彼のすぐ目の前でおこった。 | |
| This rule does not apply to the case. | この規則はその件にあてはまらない。 | |
| His letter indirectly refers to the matter. | 彼の手紙はその事件にそれとなくふれている。 | |
| The detective took six months to get at the truth of that affair. | 探偵がその事件の真相をつかむまで半年かかった。 | |
| She hired a private detective to inquire into the case. | 彼女はその事件を調べるのに私立探偵を雇った。 | |
| I'll tell you all I know about it. | その件について知っていることはすべてお話しましょう。 | |
| Gun makers have been able to escape responsibility for firearm violence. | 銃器メーカーは小火器による暴力事件に対する責任を逃れてきた。 | |
| Do you think she has nothing to do with the affair? | 彼女はその事件に関係ないと思いますか。 | |
| It was boredom that Aldous Huxley considered one of the most dangerous human conditions. | オルダス・ハックスリーが人間のもっとも危険な条件だと考えたのは倦怠であった。 | |
| I want to remain anonymous in this. | この件では名前を出したくない。 | |
| They inquired of me about the matter. | 彼らはその件について私に尋ねた。 | |
| Get me all the information you can on this matter. | この件についてできるだけの情報を集めてきて欲しい。 | |
| We will only consent on that condition. | その条件ならば、同意しましょう。 | |
| Please keep me informed of the matter. | その件については常に私に知らせるようにしてください。 | |