The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '件'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Do you remember that baffling murder case?
あなたはあの不可解な殺人事件を覚えていますか。
I will do it on the condition that you help me.
君が助けてくれるという条件で、それをやります。
This case has an affinity with that one.
この事件はあの事件と似たところがある。
Give me a hand with this case.
この事件で手を貸してください。
The issue is in the balance.
その件はまだはっきりしていない。
Health is an important condition of success.
健康は成功の一つの大切な条件だ。
Who will try the case?
その事件の裁判官は誰ですか。
I told her I'd keep it secret, so I've kept that to myself.
私は彼女にその件は秘密にしておくといったんです。だから私一人の胸に秘めてきたんです。
Don't lump all these issues together. You need to give every single one careful consideration.
十把一からげにしないで、もう少し個別案件をきちんと検討してくださいよ。
The police are reluctant to pursue criminal charges in medical cases.
警察が医療事故の立件に消極的だ。
We intend to look into that matter.
その件を調べてみるつもりです。
Tom asked Mary's advice about the problem.
トムはその件についてメアリーの助言を仰いだ。
He expressed regret over the affair.
彼はその事件に遺憾の意を表した。
The affair cost me many sleepless nights.
その件が気掛かりで、私は何日も眠れない夜を過ごさなければならなかった。
Voilá! Case resolved!
一件落着!
It's a trifle incident.
それはとるにたらない事件だ。
There was no question about that.
その件に関して特に疑問はない。
Her account of the incident accords with yours.
その事件についての彼女の説明は君の説明と一致する。
That's where the heart of the case is.
事件の核心はそこにあります。
I am not at liberty to tell you about the incident.
その事件について自由に話すことはできない。
There is little, if any, risk in this matter.
この件については、危険はたとえあるとしてもほとんどない。
Nobody could remember the sequence of events.
誰も事件の順序を思い出すことができなかった。
He backed us up during that incident.
その事件で彼は我々を支援してくれた。
I know it by hearsay.
その件は噂に聞いている。
I would like to talk with you about this matter.
この件についてあなたと話をしたいのですが。
We must take this matter into account as a whole.
私たちはこの件を全体として考慮に入れなければならない。
If you request a further discount, we suggest changing the terms of payment.
これ以上の値引きがご要望でしたら、支払い条件の変更をご提案させていただかなくてはなりません。
The papers found lots of monkey business when they investigated the Recruit scandal.
マスコミがリクルート事件を調査した結果数多くの汚職が明るみに出た。
They are looking into the problem.
彼らはその事件を調査している。
The incident gave a shock to the whole school.
その事件は学校中にショックを与えた。
He explained the matter to me.
彼はその件を私に説明した。
To investigate the incident would take us at least three weeks.
もしその事件を調査するならば、少なくとも3週間はかかるだろう。
He was surprised to hear about the murder case.
彼は殺人事件のことを聞いて驚いた。
He seems to have a great deal to do with the affair.
彼はその事件と大いに関係があるようだ。
The 1990's saw various incidents.
九〇年代にはいろんな事件が起こった。
I fix the terms.
条件を決める。
The police have decided to look into the case.
警察はその事件を詳しく調査することにした。
There must be something at the back of this matter.
この事件の裏に何かがあるに違いない。
I'm not in a position to say anything about that.
その件に関しては発言する立場にないものですから。
I've never come across such a strange case.
私はまだこんな奇妙な事件に出くわしたことがない。
The police will go into the case.
警察はその事件を調査するだろう。
The bribery scandal cast doubts on the government.
収賄事件は政府に疑惑を投げかけた。
We will accept your conditions.
そちらの条件を受け入れましょう。
This is how the accident happened.
このようにしてその事件は起こったのです。
The police are making every effort to look into the case.
警察はその事件を調べるためあらゆる努力をしている。
The event came about like this.
事件は、こんなふうに起きた。
If other conditions are equal, the temperature must be the most influential element in this experiment.
他の条件が等しいなら、温度がこの実験でもっとも影響を与える要素であるに違いない。
By the way, I wonder how much of a hand Hiragawa MP plays in this matter?
ところで、平河代議士は、この件にどのていどタッチしているんでしょうか。
The affair is still wrapped in mystery.
その事件は今なおなぞに包まれている。
They are going to investigate the affair.
彼らはその事件を調査するつもりです。
We need to review the case.
私達はその事件を再調査する必要がある。
It seems that he has something to do with the matter.
彼はその件と関係しているように思われる。
Women work on equal terms with men in this firm.
この会社では女性は男性と対等の条件で勤務している。
Who is going to try this case?
誰がこの事件を裁くのでしょうか。
It is not reasonable to suppose that this rule is applicable under any condition.
この規則がどんな条件のもとでも適用できると考えるのは妥当ではない。
If you want to discuss the situation, please let us know.
この件について話し合いをご希望でしたらご連絡ください。
They couldn't comprehend the seriousness of the matter.
彼らはその件の深刻さを理解することができなかった。
Please let us know your conditions for making the concession.
値引き交渉に必要な条件を教えてください。
Older people still remember the Kennedy assassination.
年配の人はまだケネディー暗殺事件を覚えている。
He had no part in the scandal.
彼はその不正事件に何ら関わりがなかった。
Cases of this nature are decreasing.
こういう種類の事件は減少しつつある。
He has something to do with the robbery.
彼はその強盗事件と関係がある。
Health is a necessary condition for happiness.
健康は幸福の1つの必要条件である。
The police started to look into the murder case.
警察官はその殺人事件をとことん調査し始めた。
The police are looking into the murder case.
警察はその殺人事件を調べている。
The precision ratio is an index that indicates how many articles meet the search criteria out of all of the articles retrieved.
適合率とは取り出した記事のうち、どの程度の記事が検索条件に合っているかを示す指標です。
I will get in touch with you again about this matter.
この件についてもう一度あなたに連絡するつもりです。
We have to look into the disappearance of the doctor.
その医者の行方不明事件を調べなければならない。
He made an accurate report of the incident.
彼はその事件の正確な報告をした。
Years intervene between the two incidents.
その二つの事件の間には何年もの月日が経っていた。
I have nothing to do with the affair.
わたしはその事件と何の関係無い。
I can't agree with you on this matter.
私はこの件ではあなたに賛成できない。
The police arrested the suspect in the case.
警察はその事件の容疑者を逮捕した。
Of course, they are suffering from terrible working conditions such as low wages and arbitrary layoffs, as well as from various forms of discrimination.