Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He has received a commission as a naval officer. | 彼は海軍士官の任務を受けた。 | |
| The head groundsman has a cottage right in the middle of the grounds. | 主任整備員はテニスコートの敷地のちょうど中央に小さな家を持っている。 | |
| Not only I, but also you are responsible for this accident. | 私だけじゃなく、あなたにもこの事故の責任がある。 | |
| I can't answer for his dishonesty. | 私は彼の不正直さの責任を負うことはできない。 | |
| I know you can rely on him for transportation. | 交通手段なら彼に任せておけば大丈夫です。 | |
| The problem tortured the chief. | その問題は主任をひどく苦しめた。 | |
| You are liable for the debt. | あなたはその負債に責任がある。 | |
| He was appointed to a responsible post. | 彼は責任ある地位に任命された。 | |
| He delegated his authority to his competent assistant. | 彼は権限を腕利きの助手に委任した。 | |
| There was a heated argument as to who should be appointed chairman. | 誰が議長に任命されるかについて、激しい議論がかわされた。 | |
| The driver is responsible for the safety of the passengers. | 運転手は乗客の安全に責任がある。 | |
| The new ambassador will push for a cease-fire to stop the killing. | 新任の大使は休戦を推し進めて、これ以上の殺りくを終わらせるでしょう。 | |
| That responsibility is a burden to him. | その責任は彼にとって重荷だ。 | |
| My father has no longer a responsible position. | 僕の父はもう責任のある地位にはついていません。 | |
| Now that you have come of age, you should be responsible for what you do. | 君はもう成人に達したからには、自分の行動に責任を持たねばならない。 | |
| The man charged me with being irresponsible. | その男は私を無責任だと非難した。 | |
| There is none other than you to whom I can leave this. | これをお任せできるのは、あなたしかありません。 | |
| None of us thought he was to blame for the accident. | 誰もその事故の責任が彼にあるなどとは思っていなかった。 | |
| Taro has a really strong sense of responsibility. | 太郎は責任感が強い。 | |
| Homeroom teachers should make every effort to keep in touch with their students. | 担任の教師は自分の生徒たちと接触を保つようあらゆる努力をすべきだ。 | |
| The accountability of the management of the organization is held in question. | その組織の運営上の責任が問題視されている。 | |
| His humble background parallels that of his predecessor. | 彼の庶民的な経歴は前任者のそれと似ている。 | |
| Moreover, because he was handsome, he was ill-suited to working as a teacher in a girls' school. | その上、かれは美男であったから、女学校の教師には不適任であった。 | |
| You are not excused from the responsibility for this serious situation. | 君はこの重大な事態の責任を免除されていないよ。 | |
| It is you who are to blame for the failure. | その失敗に対して、責任があるのはあなただ。 | |
| I am to be blamed for that matter. | そのことについては私に責任がある。 | |
| If anything goes wrong, I'll answer for the consequences. | もし何か上手く行かなければ、私がその結果に対して責任をとります。 | |
| I am responsible for my own conduct. | 私は、自分の行動に責任がある。 | |
| The committee met and discussed whom to appoint to the post. | 委員が集まり、誰をそのポストに任命すべきか論じた。 | |
| And how will you take responsibility in the case that this bill doesn't pass? | そしてこの法律案が通らなかった場合において、おまえはどういう責任をとるのだ。 | |
| If you use the money, you will have to answer for it later. | そのお金を使うなら後で責任を持てよ。 | |
| She is not to blame. | 彼女の責任ではない。 | |
| Do everything at your own risk. | 自分の責任において何でも行いなさい。 | |
| There is no hope of his being appointed. | 彼が任命される見込みはない。 | |
| He is the very man for the job. | 彼こそその仕事の適任者だ。 | |
| You must make decisions about your responsibility in the light of your conscience. | 君らは自らの責任において、自らの良心に照らし合わせ、決定を下さなくてはならない。 | |
| You can't back out of your responsibilities. | 責任から逃れようことはできない。 | |
| Leave it to me to prepare lunch. | お昼の準備なら僕に任せてくれよ。 | |
| Leave it to me. I'll see to it. | 私に任せなさい、私がちゃんとしますから。 | |
| Can I speak to the person in charge? | 責任者を出して下さい。 | |
| I leave the matter to your judgement. | この件はあなたの判断に任せます。 | |
| You are not to blame for the accident. | あなたはその事故に責任はありませんよ。 | |
| She applied to the chief for a vacation. | 彼女は主任に休暇を申し出た。 | |
| The new teacher is fresh from college. | 新任の先生は大学を出たてである。 | |
| John casts the blame on others. | ジョンは責任を他人に転嫁する。 | |
| His uncle will undertake the responsibility for him. | 彼のおじが彼の責任を負うだろう。 | |
| He is adequate for the post. | 彼はそのポストに適任だ。 | |
| The question of worshipping at the Yasukuni Shrine is left to the independent judgement of Cabinet ministers. | 靖国神社参拝に関しては閣僚の自主的な判断に任せられている。 | |
| Leave it up to me. | 私に任せなさい。 | |
| He is apparently responsible for it. | そのことについては彼に責任があるようだ。 | |
| My homeroom teacher is the same age as my mother. | 担任の先生は私のお母さんと同じ年だ。 | |
| They accomplished their task without any difficulty. | 彼等は楽に任務を成し遂げた。 | |
| They appointed Jim manager. | 彼らはジムを支配人に任命した。 | |
| I was charged with an important task. | 私は大切な仕事を任された。 | |
| It's up to you to decide whether we'll go there or not. | 私たちがそこへ行くかどうかを決めるのは君の責任だ。 | |
| She entrusted her baby to her divorced husband. | 彼女は別れた夫に赤ちゃんを任せた。 | |
| I don't like to take on the heavy responsibilities. | 私はその重い責任を引き受けたくはない。 | |
| Trust me. It'll be plain sailing. | ボクに任せたんだ。君たちは大船に乗ったつもりでいるといい。 | |
| You are responsible for what you do. | 君の自分の行動に責任がある。 | |
| Can I entrust the task to you? | そのお仕事、お任せしてもよろしいでしょうか。 | |
| Leave it to me. | 私に任せなさい。 | |
| The truth is that the parents were to blame. | 実は両親に責任があったのです。 | |
| She undertook the responsibility for the project. | 彼女はその計画の責任を取った。 | |
| Let's leave the decision to Tom. | 決定はトムに任せよう。 | |
| The blame rests with the cook. | 責任はコックにある。 | |
| Let's take a chance on the weather. | 天気のことはなりゆきに任せましょう。 | |
| METROID PRIME 3: CORRUPTION is a videogame by Nintendo sold exclusively for the Wii. | 『メトロイドプライム3 コラプション』は、任天堂発売のWii専用ゲームソフト。 | |
| He always left the problem of this children's education to his wife. | 彼は自分の子供達の教育の問題を妻に任せきりだった。 | |
| I leave it to your imagination. | ご想像にお任せします。 | |
| He was relieved of his heavy responsibility. | 彼は重い責任から解放された。 | |
| You may as well not keep a dog at all as leave it to someone else. | 犬を他人に任せるくらいなら、全然飼わない方がましだ。 | |
| It is up to you. | あなたにお任せします。 | |
| You're running a big risk in trusting him. | 君は大きな危険を冒しながら、彼に任せている事になる。 | |
| Everybody's business is nobody's business. | 共同責任無責任。 | |
| She's going to be in charge. | 彼女が責任者になる人だ。 | |
| You must fulfill your duty. | 自分の任務を遂行しなければならない。 | |
| What's the new teacher like? | 新任の先生はどんな人ですか。 | |
| Why don't you look into the problem yourself? It's your responsibility. | その問題を自分で調べたらどうか。君の責任だろう。 | |
| I'll leave that to you. | そのことは君に任せるよ。 | |
| You can only let the matter take its own course. | その件は成り行きに任せるしかない。 | |
| Can he account for his action? | 彼は自分の行為について責任ある説明ができるか。 | |
| It is up to me to tell the sad news to her. | その悲しい知らせは私が責任を持って必ず彼女に伝えよう。 | |
| This duty has priority over all others. | この任務はすべての任務に優先する。 | |
| You must let things take their own course. | 事態は成り行きに任せなければならない。 | |
| In Thailand, bringing up the children isn't the father's responsibility; it's entirely up to the mother. | タイでは、子育ては父親の責任ではなく、全面的に母親の責任である。 | |
| They demanded that President resign. | 彼らは大統領は辞任すべきだと要求した。 | |
| The president made certain that he lined his pockets before he resigned. | 大統領は辞任する前にお金に困らないように根回しした。 | |
| They blamed him for the accident. | 彼らは事故の責任は彼にあると言った。 | |
| It is time not only to equalize men's and women's wages, but also to equalize responsibility for housework. | 今や男女の賃金を平等にするだけでなく、家事の責任も平等にすべき時である。 | |
| It takes two to make a quarrel. | けんかは両方に責任がある。 | |
| I can't leave this to others. I'm no lifesaver but if I don't help her myself.... | 他人任せはダメ。ライフセーバーではないが、俺自身が介抱してあげないと。 | |
| A new broom sweeps clean. | 新任者は改革に熱心なものだ。 | |
| Let things take their own course. | 成り行きに任せなさい。 | |
| I am to blame for my son's failure. | 息子の失敗は私が責任を負います。 | |
| The capable detective was assigned to investigate the cause of the tragedy. | 有能な探偵がその悲劇の原因を調査する任務に当てられた。 | |
| I am not answerable to you for anything. | 私はあなたから責任を問われることは何も無い。 | |
| Tom has a strong sense of responsibility. | トムは責任感が強い。 | |
| Who is responsible for this class? | このクラスの担任は誰ですか。 | |
| They blamed the driver for the accident. | 人々はその事故は運転手の責任だと非難した。 | |
| Don't beat around the bush; tell me who is to blame. | 遠回しに言わないで、誰に責任があるか言って下さい。 | |