Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Who is to blame for the failure? | だれにその責任があるのか。 | |
| He was appointed to a responsible post. | 彼は責任ある地位に任命された。 | |
| A child's education is the charge of his parents. | 子供の教育は親の責任です。 | |
| Parents are responsible for their children's education. | 親は子供の教育に対して責任がある。 | |
| He accomplished his mission. | 彼は任務を成し遂げた。 | |
| He attributed everything to himself. | 彼は全ての責任を自分のせいにした。 | |
| The committee met and discussed whom to appoint to the post. | 委員が集まり、誰をそのポストに任命すべきか論じた。 | |
| I know you can rely on him for transportation. | 交通手段なら彼に任せておけば大丈夫です。 | |
| His background parallels that of his predecessor. | 彼の経歴は前任者のそれに匹敵する。 | |
| I am not answerable to you for anything. | 私はあなたから責任を問われることは何も無い。 | |
| Can I entrust the task to you? | そのお仕事、お任せしてもよろしいでしょうか。 | |
| It was to a great extent his own fault. | それは大いに彼自身の責任であった。 | |
| It occurred to me that he was the right man. | 彼こそ適任者であるという考えがふと心に浮かんだ。 | |
| The head groundsman has a cottage right in the middle of the grounds. | 主任整備員はテニスコートの敷地のちょうど中央に小さな家を持っている。 | |
| He always left the problem of this children's education to his wife. | 彼は自分の子供達の教育の問題を妻に任せきりだった。 | |
| They appointed him manager. | 彼らは彼を支配人に任命した。 | |
| That's my fault. | 私の責任です。 | |
| I can't answer for his dishonesty. | 私は彼の不正直さの責任を負うことはできない。 | |
| Since losing the match was everyone's fault, you don't have to apologize. | 試合に負けたのはみんなの責任ですから、謝ることはないですよ。 | |
| Everybody's business is nobody's business. | 共同責任無責任。 | |
| You ought to answer for what you have done. | 自分のしたことに責任を持つべきです。 | |
| You ought to blame yourself, not the others, for the failure. | 失敗の責任を他人でなく自分に負わせるべきだ。 | |
| After fifteen years at a building firm, Bill Pearson was given the responsible position of area manager. | ビル・ピアソンは、建設会社で15年働いた後、地区支配人という責任ある地位を与えられた。 | |
| She has great respect for her homeroom teacher. | 彼女は担任の先生を非常に尊敬しています。 | |
| It isn't like anybody takes responsibility then anyway. | そして誰が責任をとるわけでもない。 | |
| The peace talks failed again, with both sides blaming the other for the failure. | 和平会談は再度失敗したが、双方とも相手方に失敗の責任ありと非難した。 | |
| Mr Smith was announced as the succeeding chairman. | スミス氏が後任の委員長として発表された。 | |
| The accident was due to the negligence of the caretaker. | その事故の責任は管理人の怠惰にある。 | |
| In Thailand, bringing up the children isn't the father's responsibility; it's entirely up to the mother. | タイでは、子育ては父親の責任ではなく、全面的に母親の責任である。 | |
| I left the money at his disposal. | 私はその金を彼の自由に任せた。 | |
| The president held himself responsible for the slump in business, and left his post. | 社長は経営の不振の責任をとって辞任した。 | |
| And how will you take responsibility in the case that this bill doesn't pass? | そしてこの法律案が通らなかった場合において、おまえはどういう責任をとるのだ。 | |
| I'll take the responsibility on my shoulders. | 私がその責任を負いましょう。 | |
| One is responsible for one's own words. | 自分の言った事には責任がある。 | |
| They accomplished their task without any difficulty. | 彼等は楽に任務を成し遂げた。 | |
| He was compelled to resign on account of ill health. | 彼は健康上の理由で辞任を余儀なくされた。 | |
| Parents are responsible for their children's education. | 両親は子どもの教育に対して責任がある。 | |
| Who will take charge of their class? | 誰が彼らのクラスの担任になるのだろうか。 | |
| You've got to answer for the outcome. | あなたはその結果に責任をおわなければならない。 | |
| You are responsible for what you do. | 君は自分の行動に責任がある。 | |
| In relation to this, I am to blame. | これに関しては私にも責任がある。 | |
| He was raised to the bench. | 彼は裁判官に任ぜられた。 | |
| I do not feel myself equal to the task. | 自分がそのしごとに適任であるとは思いません。 | |
| You must be mindful of your family responsibilities. | 君は家族扶養の責任を忘れてはならない。 | |
| He is in charge of the class. | 彼がその学級の担任だ。 | |
| Leave the matter to me. I'll see to it. | その問題は私に任せて下さい。私がそれを引き受けます。 | |
| I am to blame for it. | 私にその責任があります。 | |
| He accomplished his mission. | 彼は任務を完了した。 | |
| You must make decisions about your responsibility in the light of your conscience. | 君らは自らの責任において、自らの良心に照らし合わせ、決定を下さなくてはならない。 | |
| But the person in charge is there precisely to take responsibility. | 責任者は責任を取る為にいるんですもの。 | |
| Captains have responsibility for ship and crew. | 船長というのは、船と乗組員に対して責任がある。 | |
| The blame rests with the cook. | 責任はコックにある。 | |
| The police are responsible for the maintenance of law and order. | 警察は法と秩序の維持に対して責任を持つ。 | |
| I trust you. | 任せるよ。 | |
| A man of responsibility, he didn't leave the matter alone. | 彼は責任感の強い男で、その問題を放っておかなかった。 | |
| British Prime Minister Neville Chamberlain was forced to resign. | イギリスの首相ネヴィル・チェンバレンは辞任に追い込まれた。 | |
| My father has no longer a responsible position. | 僕の父はもう責任のある地位にはついていません。 | |
| Hasn't it been solved yet? Whose responsibility is it, the prefecture's or the country's? | まだ解決していないのか?県と国のどちらが責任? | |
| Why don't you look into the problem yourself? It's your responsibility. | その問題を自分で調べたらどうか。君の責任だろう。 | |
| I don't like to take on the heavy responsibilities. | 私はその重い責任を引き受けたくはない。 | |
| I regard him as the best person for the job. | 彼をその仕事の最適任者だと思う。 | |
| Moreover, because he was handsome, he was ill-suited to working as a teacher in a girls' school. | その上、かれは美男であったから、女学校の教師には不適任であった。 | |
| Jane's parents were pleased about her appointment as a teacher at the school. | 両親はジェーンがその学校の教師に任じられて喜んだ。 | |
| In a similar situation, the company was held liable. | よく似たケースで責任は会社にあるとされた。 | |
| Don't beat around the bush; tell me who is to blame. | 遠回しに言わないで、誰に責任があるか言って下さい。 | |
| Do everything at your own risk. | 自分の責任において何でも行いなさい。 | |
| Leave it to me to prepare lunch. | お昼の準備なら僕に任せてくれよ。 | |
| Every sane man is accountable to his conscience for his behavior. | 人は誰でも正気ならば自己の行為について良心に責任を負う義務がある。 | |
| Will you take care of gathering materials for the climb? | 登山に必要なものを責任もって集めてくれないか。 | |
| It is not mine to foretell the future. | 将来を予見するのは私の責任ではない。 | |
| It is time not only to equalize men's and women's wages, but also to equalize responsibility for housework. | 今や男女の賃金を平等にするだけでなく、家事の責任も平等にすべき時である。 | |
| He was appointed Minister of Finance. | 彼は大蔵大臣に任命された。 | |
| She wished to punish only those responsible. | 彼女は責任ある人々だけを罰したいと思っていた。 | |
| We appointed Mr Wood chairman. | 私たちはウッド氏を議長に任命した。 | |
| He was appointed chairman. | 彼は議長に任命された。 | |
| There is no hope of his being appointed. | 彼が任命される見込みはない。 | |
| They appointed him chairman. | 彼らは彼を議長に任命した。 | |
| I will leave it to your judgement. | ご判断を任せます。 | |
| He was relieved of his heavy responsibility. | 彼は重い責任から解放された。 | |
| He was given an important mission. | 彼は重大な使命を任された。 | |
| He is responsible for the accident. | その事故に対して責任があるのは彼だ。 | |
| The new ambassador will push for a cease-fire to stop the killing. | 新任の大使は休戦を推し進めて、これ以上の殺りくを終わらせるでしょう。 | |
| You are responsible for what you have done. | 君は自分のしたことに対して責任がある。 | |
| Although it seemed like a lot of money to spend just because I was too lazy to cut my own lawn, I turned the whole thing over to him. | 怠惰だから自分で芝を刈れないという理由だけでたくさんのお金を使うように思われたが、その仕事をすっかり彼に任した。 | |
| My homeroom teacher is the same age as my mother. | 担任の先生は私のお母さんと同じ年だ。 | |
| She knew herself that it would be very difficult to carry out the mission. | その任務が困難であることを彼女自身が知っていた。 | |
| The old selection process for judges was very unfair. | かつての鑑定人の選任は非常に不明朗でした。 | |
| He's a take-charge boss. | 彼は責任の取れるボスですよ。 | |
| Doing that is your responsibility. | それをするのは君の責任だ。 | |
| You are accountable to me for his actions. | 彼の行動については君が私に対して責任を負っているのだ。 | |
| The accountability of the management of the organization is held in question. | その組織の運営上の責任が問題視されている。 | |
| Mary left her sister to clean the windows. | メアリーは妹に窓をきれいにすることを任せた。 | |
| He was removed from his post because he was idle. | 彼は、怠け者なのでその地位から解任された。 | |
| He's the new CEO from the parent company in France. | 彼がフランス本社から先月着任した新しいCEOです。 | |
| Collective responsibility means irresponsibility. | 連帯責任は無責任。 | |
| Manufacturers are liable for defects in their products. | 製造業者はその製品の欠陥に対して法的な責任がある。 | |
| That responsibility is a burden to him. | その責任は彼にとって重荷だ。 | |
| I leave it to your imagination. | ご想像にお任せします。 | |
| She applied to the chief for a vacation. | 彼女は主任に休暇を申し出た。 | |
| It was irresponsible of him to break a promise. | 約束を破るとは彼も無責任だ。 | |