He delegated his authority to his competent assistant.
彼は権限を腕利きの助手に委任した。
Who is to blame for the failure?
だれにその責任があるのか。
He resigned on the grounds that he was ill.
彼は病気を理由に辞任した。
In Japan women assume the greater load of responsibility for childcare.
日本の女性は子育てにおいてより大きな責任を持っている。
We ourselves have to be responsible for the earth.
私たち自身が地球に対し責任を持たねばならない。
He is to blame for the accident.
その事故の責任は彼にある。
To what extent can you answer for his deed?
彼の行動にどの程度まで責任が持てますか。
Leave this to me.
私に任せなさい。
It is up to me to tell the sad news to her.
その悲しい知らせは私が責任を持って必ず彼女に伝えよう。
I'm sorry. I'm partly responsible for it.
ごめん、僕にも責任があるんだ。
It follows from this that the company is not responsible for the accident.
このことから、会社には事故の責任が無いことになる。
Parents are responsible for their children's education.
両親は子供達の教育に責任を負う。
I walked around town wherever my feet led me.
足に任せて町の中を歩き回った。
Don't beat around the bush; tell me who is to blame.
遠回しに言わないで、誰に責任があるか言って下さい。
He was lazy and irresponsible. Thus, he was told to leave the company.
彼は怠惰で無責任だった。結局、彼は退社を命じられた。
She gained a position of responsibility in the firm.
彼女は会社の責任ある地位についた。
Is there an existing meaning if the person in charge does not take the responsibility to begin with?
そもそも責任者が責任をとらないなら、存在する意味がないではないか。
He's the new CEO from the parent company in France.
彼がフランス本社から先月着任した新しいCEOです。
You should do the honorable thing and resign.
君は潔く辞任すべきだ。
He was appointed chairman.
彼は議長に任命された。
A new teacher's going to take charge of this class.
新任の先生がこのクラスを担任される予定です。
The ambassador will be recalled from his present post soon.
その大使はまもなく現在の任地から召喚されるだろう。
You will be interested to know that we have just introduced our new Managing Director, Mr Masaru Ezaki.
新任の取締役として江崎優を紹介いたします。
They installed him as chairman of the committee.
彼らは彼を委員会の議長に就任させた。
Since losing the match was everyone's fault, you don't have to apologize.
試合に負けたのはみんなの責任ですから、謝ることはないですよ。
He was sent on a special mission to Europe.
彼は特別な任務でヨーロッパに派遣された。
Don't try to pass the buck.
責任逃れをするな。
From now on, you must be responsible for what you do.
これからは自分のする事に責任を持ちなさい。
Not only I, but also you are responsible for this accident.
私だけじゃなく、あなたにもこの事故の責任がある。
He assumed full responsibility for it.
彼がその全責任を負った。
You have certain privileges and therefore corresponding responsibilities.
みなさんはある種の特権を持つゆえに相応の責任もあります。
You are not to blame for the accident.
あなたはその事故に責任はありませんよ。
Leave it to me. I'll see to it.
僕に任せて下さい。僕が面倒を見ます。
My father has no longer a responsible position.
僕の父はもう責任のある地位にはついていません。
I do not feel myself equal to the task.
自分がそのしごとに適任であるとは思いません。
Mr Smith was announced as the succeeding chairman.
スミス氏が後任の委員長として発表された。
When you said you'd look after Spot, you knew there'd be responsibilities.
あなたがスポットを世話するって言ったとき、そういった責任が生じるのは分かっていたはずでしょ。
My responsibility is to keep the company solvent.
会社の債務返済能力を維持するのが私の責任だ。
She is not to blame.
彼女の責任ではない。
He was absolved of all responsibility.
彼はすべての責任をのがれた。
Do everything at your own risk.
自分の責任において何でも行いなさい。
They blamed the driver for the accident.
人々はその事故は運転手の責任だと非難した。
You have to dig down and pay for it.
自分の責任を認めて自腹をきりなさい。
That's your responsibility.
それは君の責任だ。
It's up to you to decide what to do.
何をするかを決めるのは、あなたに任せます。
Hasn't it been solved yet? Whose responsibility is it, the prefecture's or the country's?
まだ解決していないのか?県と国のどちらが責任?
I'm very glad that I've been singled out as being a suitable person for the job.
私はその仕事の適任者に選ばれたことを大変喜んでいる。
I leave it in your hands what course of action to take.
どういう処置を取るかはあなたに任せます。
The responsibility sat heavily on her.
責任は彼女に重くのしかかった。
It would be best to leave it to a man who knows the ropes.
こつを心得ている人に任せるのが、一番いいだろう。
He is apparently responsible for it.
そのことについては彼に責任があるようだ。
It is up to you.
あなたにお任せします。
We have the great responsibility to see that he succeeds on the entrance exam.
我々は彼が入試に成功することに対して大きな責任がある。
I can't leave this to others. I'm no lifesaver but if I don't help her myself....
他人任せはダメ。ライフセーバーではないが、俺自身が介抱してあげないと。
Tom is in charge of this year's tennis tournament.
トムは今年のテニストーナメントを任されている。
It's up to you to get to school on time.
学校に定刻に着くのは君の責任です。
She has great respect for her homeroom teacher.
彼女は担任の先生を非常に尊敬しています。
Tom has a strong sense of responsibility.
トムは責任感が強い。
He is a reliable person and has a strong sense of responsibility.
彼は信頼できる人で、責任感が強い。
He took charge of the firm after his father death.
父の死後、彼が会社の責任者になった。
He is in charge of the sales department.
彼が販売部の責任者だ。
The responsibility was in large part mine.
その責任は大部分私にあった。
That responsibility is a burden to him.
その責任は彼にとって重荷だ。
It's your responsibility to do that.
それをするのは君の責任だ。
We are writing to inform you that Mr Koichi Ohara has been appointed as Manager of the Technical Department in succession to Mr Taro Iida.
飯田太郎の後任として、大原孝一が技術部長として着任したことをお知らせいたします。
It is you that is to blame for it.
それについてはあなたに責任があります。
I can always count on her because she is responsible.
彼女は責任感があるので、私はいつでも彼女のことを頼りにできる。
He is the proper person for the job.
その仕事には彼が適任だ。
I'll leave it up to you.
君に任せるよ。
He is the very man for the job.
彼こそその仕事の適任者だ。
Every sane man is accountable to his conscience for his behavior.
人は誰でも正気ならば自己の行為について良心に責任を負う義務がある。
Mr. Smith is in charge of the class.
スミス先生はそのクラスの担任だ。
The prime minister appoints the members of his cabinet.
首相が閣僚を任命する。
You can't back out of your responsibilities.
責任から逃れようことはできない。
They filled the vacancy by appointment.
彼らは空席を任命で充足した。
I leave it in your hands what course of action to take.
私がどういった行動の方針をとるべきなのか、君に任せます。
The prime minister appointed them to key Cabinet posts.
首相は彼らを内閣の主要ポストに任命した。
I will leave everything to you about the party.
パーティーの事はみんな君に任せるよ。
Why don't you look into the problem yourself? It's your responsibility.
その問題を自分で調べたらどうか。君の責任だろう。
I am uncertain as to whether I am the right person for the job.
自分がその仕事に適任であるかに関しては確信が持てない。
To my campaign manager, David Plouffe! The unsung hero of this campaign, who built the best, the best political campaign, I think, in the history of the United States of America.