Everybody respects Jeremy because he carries out all his responsibilities.
だれもがジェレミーを尊敬しています。なぜなら彼は自分の責任をすべて果たすからです。
If he were a little younger, he would be eligible for the post.
彼がもう少し若ければその地位に適任なのだが。
Central Bank is a bank that deals mainly with other banks and the government and assumes broad responsibilities in the interests of the national economy apart from the earning of profits.
I heard that you became the manager of the Sydney branch.
シドニー支店長に就任すると伺いました。
He's a take-charge boss.
彼は責任の取れるボスですよ。
Jane's parents were pleased about her appointment as a teacher at the school.
両親はジェーンがその学校の教師に任じられて喜んだ。
As a result, it is undeniable that important disciplines and moral education have been neglected. By placing excessive importance on scholastic achievement, many parents have forgotten such basic social courtesies as consideration for others.
The ambassador will be recalled from his present post soon.
その大使はまもなく現在の任地から召喚されるだろう。
I'll leave the decision to you.
決定はあなたに任せる。
Leave it up to me.
俺に任せろ。
The chief engineer did research hand in hand with his assistant.
主任技師は助手と協力して研究した。
Everybody's business is nobody's business.
連帯責任は無責任。
They filled the vacancy by appointment.
彼らは空席を任命で充足した。
Leave it to me. I'll see to it.
僕に任せて下さい。僕が面倒を見ます。
I intend to follow my predecessor's policy.
私は前任者の方針を踏襲する考えです。
He blamed me for the accident.
彼はその事故の責任は私にあると責めた。
The responsibility sat heavily on her.
責任は彼女に重くのしかかった。
Nobody is to blame for the accident.
誰もその事故に責任がない。
The problem tortured the chief.
その問題は主任をひどく苦しめた。
The parents, rather than the children, are to blame.
子どもたちよりむしろ親たちに責任がある。
In brief, you should have accepted responsibility.
つまり君が責任を取るべきだったのだ。
It goes without saying that it was supremely difficult to carry out this mission.
この任務を完了するのは困難を極めたことは言うまでもない。
I will leave everything to you about the party.
パーティーの事はみんな君に任せるよ。
Who is to blame for the failure?
だれにその責任があるのか。
You are the next in line for promotion.
君は次の昇任予定者です。
He must have said so without giving it much thought.
彼はそう言ったがそれは出任せに決まっている。
I take full responsibility for the action.
私がこの行動の責任はすべて取る。
I was delighted to hear of your promotion to Senior Managing Director.
専務取締役ご就任と聞き、大変喜ばしく思いました。
You are responsible for what you do.
君の自分の行動に責任がある。
Let's leave it up to him.
彼に任せよう。
You are not to blame for the accident.
あなたはその事故に責任はありませんよ。
My homeroom teacher is the same age as my mother.
担任の先生は私のお母さんと同じ年だ。
It's your responsibility to do that.
それをするのは君の責任だ。
British Prime Minister Neville Chamberlain was forced to resign.
イギリスの首相ネヴィル・チェンバレンは辞任に追い込まれた。
He is responsible for the accident.
彼はその事故に対して責任がある。
Let me handle this.
俺に任せろ。
Count on me.
任せて。
They appointed Jim manager.
彼らはジムを支配人に任命した。
Parents are responsible for the safety of their children.
両親は自分の子供たちの安全に責任がある。
I am left with all the responsibility.
私は全責任を負わされた。
You must be mindful of your family responsibilities.
君は家族扶養の責任を忘れてはならない。
He was lazy and irresponsible. Thus, he was told to leave the company.
彼は怠惰で無責任だった。結局、彼は退社を命じられた。
Who is in charge of the office while the boss is away?
所長が出かけている間、事務所の責任者は誰になるのですか。
I think you're partly to blame for the negotiation breakdown.
交渉が失敗した責任の一端は君にあると思う。
It was my fault that they came late.
彼らが遅れてきたのは私の責任だ。
I can always count on her because she is responsible.
彼女は責任感があるので、私はいつでも彼女のことを頼りにできる。
She has good control over her class.
彼女は担任のクラスをよく把握している。
This duty has priority over all others.
この任務はすべての任務に優先する。
I as well as my brother am to blame.
私の兄だけでなく、私にも責任がある。
I've ended up in my present state from having indulged myself.
惰性に身を任せているがために今のような現在があるんですね。
I entrusted my wife with the family finances.
私は家計を妻に任せた。
To my campaign manager, David Plouffe! The unsung hero of this campaign, who built the best, the best political campaign, I think, in the history of the United States of America.