Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The new teacher is fresh from college. 新任の先生は大学を出たてである。 The accident was due to the negligence of the caretaker. その事故の責任は管理人の怠慢にある。 As a result, it is undeniable that important disciplines and moral education have been neglected. By placing excessive importance on scholastic achievement, many parents have forgotten such basic social courtesies as consideration for others. その結果として、大切な躾や社会道徳の教育がおろそかにされてきた事は否めない。多くの親自身が、子供の勉強を優先するあまり、他人への思いやりなど社会の一員としての責任を忘れがちになっているのも事実である。 The head groundsman has a cottage right in the middle of the grounds. 主任整備員はテニスコートの敷地のちょうど中央に小さな家を持っている。 It is not mine to foretell the future. 将来を予見するのは私の責任ではない。 A man is responsible for his deeds. 人は自分の行為に対して責任がある。 You are responsible for this accident. この事故の責任はあなたにあります。 British Prime Minister Neville Chamberlain was forced to resign. イギリスの首相ネヴィル・チェンバレンは辞任に追い込まれた。 Since you are no longer a child, you should be responsible for what you do. もう子供ではないのだから、君は自分の行動に責任を持つべきだ。 His humble background parallels that of his predecessor. 彼の庶民的な経歴は前任者のそれと似ている。 Mr. Tanaka, our homeroom teacher, got married. 担任の田中先生が結婚した。 All the students look up to their homeroom teacher. 全ての生徒が担任の先生を尊敬している。 Let me do that. そのことなら私に任せておけ。 A man of responsibility, he didn't leave the matter alone. 彼は責任感の強い男で、その問題を放っておかなかった。 Who is in charge of the office while the boss is away? 所長が出かけている間、事務所の責任者は誰になるのですか。 Now that you are a high school student, you are responsible for what you do. もう君は高校生なのだから自分のすることに責任を持つべきである。 Let me handle this. 俺に任せろ。 She undertook the responsibility for the project. 彼女はその計画の責任を取った。 He is responsible for the accident. 彼はその事故に責任がある。 It is time not only to equalize men's and women's wages, but also to equalize responsibility for housework. 今や男女の賃金を平等にするだけでなく、家事の責任も平等にすべき時である。 I leave it in your hands what course of action to take. どういう処置を取るかはあなたに任せます。 In my opinion, he's the right man for the job. 私の意見では、彼はその仕事に適任だ。 You are to blame for the failure. その失敗の責任はあなたにある。 It's nobody's fault but yours. I'm determined to make you take the responsibility. 誰のせいでもない。責任は、あくまでも君に取ってもらうよ。 I'll take the responsibility on my shoulders. 私がその責任を負いましょう。 It isn't like anybody takes responsibility then anyway. そして誰が責任をとるわけでもない。 It is up to you to decide whether we will go there or not. 私たちがそこへ行くかどうかを決めるのは君の責任だ。 He attributed everything to himself. 彼は全ての責任を自分のせいにした。 All the students respect their home room teacher. すべての学生が担任の先生を尊敬している。 My mother is to meet with my homeroom teacher tomorrow. 母は担任の先生と会う予定である。 If you're with me as a staff officer then I need you to bring a sense of danger with you to your work. 私の参謀としてついたからには、危機感を持って任にあたって貰わねば困ります。 Please leave everything to me. すべてのことを私に任せてください。 I entrusted my property to him. 彼に財産管理を任せた。 I undertook responsibility for him. 彼に代わって私が責任を負った。 At the summer camp, she was in charge of the group I belonged to. サマーキャンプでは、彼女が私の班の責任者になった。 I as well as my brother am to blame. 私の兄だけでなく、私にも責任がある。 Although it seemed like a lot of money to spend just because I was too lazy to cut my own lawn, I turned the whole thing over to him. 怠惰だから自分で芝を刈れないという理由だけでたくさんのお金を使うように思われたが、その仕事をすっかり彼に任した。 We must appoint a new teacher soon. 私たちはすぐに新しい先生を任命しなければならない。 He is responsible for the accident. その事故に対して責任があるのは彼だ。 She has consented to take the leadership of the party. 彼女はその党の指導的任務につくことを承認した。 They installed him as chairman of the committee. 彼らは彼を委員会の議長に就任させた。 His desire for promotion blinded him to other's feelings. 昇任したさのあまり彼は他人の感情を考えなかった。 No one to blame but yourself. 誰の責任でもなく君自身の責任だ。 Tom is in charge of this year's tennis tournament. トムは今年のテニストーナメントを任されている。 I do not feel myself equal to the task. 自分がそのしごとに適任であるとは思いません。 In relation to this, I am to blame. これに関しては私にも責任がある。 When you said you'd look after Spot, you knew there'd be responsibilities. あなたがスポットを世話するって言ったとき、そういった責任が生じるのは分かっていたはずでしょ。 Taro has a really strong sense of responsibility. 太郎は責任感が強い。 So let us summon a new spirit of patriotism, of responsibility, where each of us resolves to pitch in and work harder and look after not only ourselves but each other. だから我々は新しい愛国心とを喚起して、我々一人ひとりが援助して、一生懸命働き、我々自身ではなく互いに面倒を見る決心する責任を呼び起こそう。 He is adequate for the post. 彼はそのポストに適任だ。 That responsibility is a burden to him. その責任は彼にとって重荷だ。 Leave it to me. 俺に任せろ。 Everybody respects Jeremy because he carries out all his responsibilities. だれもがジェレミーを尊敬しています。なぜなら彼は自分の責任をすべて果たすからです。 The old selection process for judges was very unfair. かつての鑑定人の選任は非常に不明朗でした。 The former president of a certain association has been arrested on suspicion of breach of trust. 某連盟元会長が背任の容疑で逮捕されました。 The truth is that the parents were to blame. 実は両親に責任があったのです。 Mary left her sister to clean the windows. メアリーは妹に窓をきれいにすることを任せた。 He was relieved of his heavy responsibility. 彼は重い責任から解放された。 His resignation as Prime Minister came as a surprise. 彼の首相辞任は大きな驚きであった。 We are writing to inform you that Mr Koichi Ohara has been appointed as Manager of the Technical Department in succession to Mr Taro Iida. 飯田太郎の後任として、大原孝一が技術部長として着任したことをお知らせいたします。 A great responsibility lies on his shoulders. 彼の肩には責任が重くのしかかっている。 I will leave everything to you about the party. パーティーの事はみんな君に任せるよ。 I'll take care of it. 俺に任せろ。 It is irresponsible of you to break your promise. 約束を破るなんて無責任だ。 He is to blame for the failure. 彼はその失敗に対し責任がある。 I can't leave this to others. I'm no lifesaver but if I don't help her myself.... 他人任せはダメ。ライフセーバーではないが、俺自身が介抱してあげないと。 The new ambassador will push for a cease-fire to stop the killing. 新任の大使は休戦を推し進めて、これ以上の殺りくを終わらせるでしょう。 Now that you have come of age, you should be responsible for what you do. 君はもう成人に達したからには、自分の行動に責任を持たねばならない。 I am responsible for my own conduct. 私は、自分の行動に責任がある。 In everyday life we have many obligations and responsibilities. 我々は、日常生活の中に多くの義務や責任を担っている。 I will answer for the result. 私はその結果に責任を負うつもりだ。 If you leave it to him, it'll be all right. 彼に任せておけば大丈夫だ。 John casts the blame on others. ジョンは責任を他人に転嫁する。 He stuck his neck out for that idea, and now he's getting all the blame. 彼はのるかそるかのその案に決定を下したが、今や全ての責任を問われている。 The parents, rather than the children, are to blame. 子どもたちよりむしろ親たちに責任がある。 I'm to be blamed for that matter. そのことついては私に責任があります。 That teacher is in charge of the third-year class. その先生は3年のクラス担任である。 She applied to the chief for a vacation. 彼女は主任に休暇を申し出た。 He will take charge of the class. 彼はそのクラスを担任するだろう。 Mr. Brown is in charge of our class. ブラウン先生は私たちのクラスの担任である。 The Prime Minister announced that he would resign within a few weeks. 首相は数週間以内に辞任すると発表した。 You've got to answer for the outcome. あなたはその結果に責任をおわなければならない。 You have to dig down and pay for it. 自分の責任を認めて自腹をきりなさい。 My responsibility is to keep the company solvent. 会社の債務返済能力を維持するのが私の責任だ。 You will be interested to know that we have just introduced our new Managing Director, Mr Masaru Ezaki. 新任の取締役として江崎優を紹介いたします。 Parents are responsible for their children's education. 両親は子どもの教育に対して責任がある。 Can I speak to the person in charge? 責任者を出して下さい。 A bus driver is responsible for the safety of the passengers. バスの運転手は乗客の安全について責任がある。 There was a heated argument as to who should be appointed chairman. 誰が議長に任命されるかについて、激しい議論がかわされた。 You are liable for the debt. あなたはその負債に責任がある。 It's up to you to decide whether we'll go there or not. 私たちがそこへ行くかどうかを決めるのは君の責任だ。 Can he account for his action? 彼は自分の行為について責任ある説明ができるか。 He blamed the accident on me. 彼は私に事故の責任を負わせた。 Mr Kennedy was inaugurated as the President of the United States. ケネディー氏は合衆国大統領として就任した。 He resigned from the job to take the responsibility for the loss. 彼は損失の責任をとって、その仕事を辞任した。 Everyone is responsible for his own stupidity. 誰もが自分自身の愚かさに責任がある。 I was delighted to hear of your promotion to Senior Managing Director. 専務取締役にご就任されるとのこと、おめでとうございます。 I am not accountable to you for my actions. 私の行動について私は君に対して責任はない。 Parents are responsible for the safety of their children. 両親は自分の子供たちの安全に責任がある。 The driver does not have responsibility for the traffic accident. その交通事故の責任はその運転手には無い。