The new ambassador will push for a cease-fire to stop the killing.
新任の大使は休戦を推し進めて、これ以上の殺りくを終わらせるでしょう。
Leave it to me.
俺に任せろ。
Collective responsibility means irresponsibility.
連帯責任は無責任。
He resigned as president.
彼は大統領を辞任した。
If you're with me as a staff officer then I need you to bring a sense of danger with you to your work.
私の参謀としてついたからには、危機感を持って任にあたって貰わねば困ります。
It is rumored that he will shortly resign.
彼は近く辞任するといううわさだ。
It is up to the government to take action on violence.
暴力を取り締まるのは、政府の責任である。
You are accountable to me for his actions.
彼の行動については君が私に対して責任を負っているのだ。
It is up to me to tell the sad news to her.
その悲しい知らせは私が責任を持って必ず彼女に伝えよう。
I'm taking care of it. You can relax, you can rely on me.
ボクに任せたんだ。君たちは大船に乗ったつもりでいるといい。
Gun makers have been able to escape responsibility for firearm violence.
銃器メーカーは小火器による暴力事件に対する責任を逃れてきた。
They hold me responsible for it.
その責任は私にあると彼らはおもっている。
A captain is in charge of his ship and its crew.
船長は、船と乗組員についての責任を負っている。
Beth is unqualified for such a responsible post.
ベスはこんな責任のある地位には向かない。
I vouch for his sincerity.
彼が誠実なことは私が責任を持ちます。
It is up to you to decide what to do.
何をするかを決めるのは、あなたに任せます。
When you said you'd look after Spot, you knew there'd be responsibilities.
あなたがスポットを世話するって言ったとき、そういった責任が生じるのは分かっていたはずでしょ。
You are responsible for what you do.
君の自分の行動に責任がある。
Everybody's business is nobody's business.
連帯責任は無責任。
You can rely on me.
大丈夫、任せてくれ。
She refused to accept the post.
彼女は仕事に就任するのを拒みました。
Obviously, he is to blame.
明らかに彼の責任だ。
The accident was due to the negligence of the caretaker.
その事故の責任は管理人の怠惰にある。
She entrusted her baby to her divorced husband.
彼女は別れた夫に赤ちゃんを任せた。
That responsibility is a burden to him.
その責任は彼にとって重荷だ。
She has good control over her class.
彼女は担任のクラスをよく把握している。
It is you that are to blame for it.
それに責任があるのは君だ。
So let us summon a new spirit of patriotism, of responsibility, where each of us resolves to pitch in and work harder and look after not only ourselves but each other.