Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I will care for your kitten during your absence. 留守中子猫の世話は任せてください。 Leave this to me. 俺に任せろ。 Leave it to me. 私に任せなさい。 Yugoslavia says it's not responsible for the actions of Serbian militias in Bosnia which have killed thousands, ruined cities, and turned 1.3 million people into refugees over the last three months. ユーゴスラビアは、過去3ヶ月にわたって数千人を殺害し、諸都市を破壊して、130万人を難民へと追いやったボスニアのセルビア人武装勢力の行動は、同国の責任ではないとしています。 Leave that job to the experts! それは専門家に任せたほうがいいよ。 The blame rests with the cook. 責任はコックにある。 So let us summon a new spirit of patriotism, of responsibility, where each of us resolves to pitch in and work harder and look after not only ourselves but each other. だから我々は新しい愛国心とを喚起して、我々一人ひとりが援助して、一生懸命働き、我々自身ではなく互いに面倒を見る決心する責任を呼び起こそう。 He is in charge of our class. 彼は、我々のクラスの担任だ。 One is responsible for one's own words. 自分の発言には責任をもたなければならない。 He will be named for President. 彼は大統領に任命されるだろう。 Let me handle that. それを私に任せなさい。 A great responsibility lies on his shoulders. 彼の肩には責任が重くのしかかっている。 I don't like to take on the heavy responsibilities. 私はその重い責任を引き受けたくはない。 Trust me. It'll be plain sailing. ボクに任せたんだ。君たちは大船に乗ったつもりでいるといい。 Work pace is left up to the individual employee. 仕事のペースは社員各人に任されている。 The Secret Service has to answer for the safety of the president. シークレット・サービスは大統領の安全に責任を負わなくてはならない。 He was dispensed from all responsibilities of the president. 彼は社長のすべての責任から解かれた。 Do everything at your own risk. 自分の責任において何でも行いなさい。 Instead of leaving it to others, take responsibility yourself. 彼方任せにしないで、自分で責任をもってやってください。 You are responsible for the result. 君はその結果に責任がある。 You are responsible for what you do. 君は自分の行動に責任がある。 If you leave it to him, it'll be all right. 彼に任せておけば大丈夫だ。 He had to answer for the consequences of the project. 彼はその事業の結果の責任を負わねばならなかった。 The politicians try to pass the buck. 政治家達は責任を逃れようとしている。 He was appointed Japanese minister to Mexico. 彼はメキシコ駐在日本公使に任命された。 It is I that am responsible for the accident. その事故の責任は私にあります。 I walked around town wherever my feet led me. 足に任せて町の中を歩き回った。 Jim is no more to blame than you are. ジムに責任がないのはあなたに責任がないのと同じだ。 Mary left her sister to clean the windows. メアリーは妹に窓をきれいにすることを任せた。 He is adequate for the post. 彼はそのポストに適任だ。 I am accountable to him for the loss. その損失について私は彼に責任を負わなくてはならない。 Everybody's fault is nobody's fault. みんなの責任は、誰の責任でもない。 It is up to you to decide what to do. 何をするかを決めるのは君の責任だ。 A man is responsible for his deeds. 人は自分の行為に対して責任がある。 Mr. Tanaka, our homeroom teacher, got married. 担任の田中先生が結婚した。 I heard that you became the manager of the Sydney branch. シドニー支店長に就任すると伺いました。 This duty has priority over all others. この任務はすべての任務に優先する。 I'll leave that to you. そのことは君に任せるよ。 You can trust him with any job. あいつに仕事を任せておけば安心だ。 All the students respect their home room teacher. すべての学生が担任の先生を尊敬している。 Now that you are a high school student, you are responsible for what you do. もう君は高校生なのだから自分のすることに責任を持つべきである。 She's going to be in charge. 彼女が責任者になる人だ。 All the students look up to their homeroom teacher. 全ての生徒が担任の先生を尊敬している。 A new broom sweeps clean. 新任者は改革に熱心なものだ。 You must make decisions about your responsibility in the light of your conscience. 君らは自らの責任において、自らの良心に照らし合わせ、決定を下さなくてはならない。 It's nobody's fault but yours. I'm determined to make you take the responsibility. 誰のせいでもない。責任は、あくまでも君に取ってもらうよ。 It's up to you to decide whether or not to go. 行くべきかどうかを決めるのはあなたの責任だ。 I will accept full responsibility for this. これについては私がすべて責任を負います。 He is responsible for the accident. 彼はその事故に対して責任がある。 He was inaugurated as President. 彼は大統領に就任した。 Leave it to me. 任せて! Mr Kennedy was inaugurated as the President of the United States. ケネディー氏は合衆国大統領として就任した。 How many women do you know that are managers with high levels of responsibility in Italian companies, public or private? あなたは、公開企業でも私企業でもよいがイタリアの会社に務めていて、高いレベルの責任を負う管理職の地位にある女性を何人知っていますか? Let me handle this. 俺に任せろ。 He took charge of the firm after his father's death. 父の死後彼が会社の責任者となった。 To my campaign manager, David Plouffe! The unsung hero of this campaign, who built the best, the best political campaign, I think, in the history of the United States of America. 選対責任者のデビッド・プラフに。この選挙戦の縁の下の英雄。アメリカの歴史でおそらく最高の選挙運動を設計したデビッド・プラフに、感謝したい。 Leave this to me. 私に任せなさい。 But Jesus would not entrust himself to them. しかし、イエスは、御自身を彼らにお任せにならなかった。 Since you are no longer a child, you should be responsible for what you do. もう子供ではないのだから、君は自分の行動に責任を持つべきだ。 I am uncertain as to whether I am the right person for the job. 自分がその仕事に適任であるかに関しては確信が持てない。 She laid her ideas before her chief. 彼女は主任に自分の考えを述べた。 Everyone of us is responsible for his own conduct. 私達は誰でも自分の行動に責任がある。 He was compelled to resign on account of ill health. 彼は健康上の理由で辞任を余儀なくされた。 American forces announced the completion of their mission in Iraq. アメリカ軍はイラクでの戦闘任務を完了することを発表した。 He blamed the accident on me. 彼は私に事故の責任を負わせた。 You should awake to your responsibilities. あなたは自分の責任を自覚しなければならない。 The Prime Minister has resigned. 総理大臣が辞任した。 We ourselves have to be responsible for the earth. 私たち自身が地球に対し責任を持たねばならない。 The premier and his cabinet colleagues resigned. 首相と閣僚が辞任した。 The accident was due to the negligence of the caretaker. その事故の責任は管理人の怠惰にある。 Captains have responsibility for ship and crew. 船長というのは、船と乗組員に対して責任がある。 Hey, we're trying to have a serious discussion here so I'd appreciate it if you wouldn't butt in so irresponsibly. ふたりでまじめな話をしているんだから、君、無責任な横槍を入れないでほしいんだけど。 Concerning this matter, I'm the one to blame. これに関しては私にも責任がある。 I've got to find the cause quickly, get out of this slump and live up to Mr. Tanizaki's expectations. 早く原因を見つけて、スランプを治して谷崎主任の期待にこたえないと。 I will answer for the failure. 私は失敗の責任はとります。 You have certain privileges and therefore corresponding responsibilities. みなさんはある種の特権を持つゆえに相応の責任もあります。 Jane's parents were pleased about her appointment as a teacher at the school. 両親はジェーンがその学校の教師に任じられて喜んだ。 The news of the prime minister's resignation took us by surprise. 首相の辞任のニュースは私たちを驚かせた。 This is the sort of thing you have to account for. これはあなたが責任を取らなければならないことです。 Parents are responsible for their children's education. 両親は子供達の教育に責任を負う。 Mr. Smith is in charge of the class. スミス先生はそのクラスの担任だ。 He is to blame for it. その責任は彼にある。 I'll take care of it. 任せて! My homeroom teacher is the same age as my mother. 担任の先生は私のお母さんと同じ年だ。 Leave it to me. I'll see to it. 僕に任せて下さい。僕が面倒を見ます。 Everyone is responsible for his own actions. だれしも自分のしたことには責任がある。 The rest is left to you! 後は任せた! In a similar situation, the company was held liable. よく似たケースで責任は会社にあるとされた。 The peace talks failed again, with both sides blaming the other for the failure. 和平会談は再度失敗したが、双方とも相手方に失敗の責任ありと非難した。 He was not an apt person for the task. 彼はその仕事に適任ではなかった。 Do as I ask you or I won't answer for the result. 私があなたに頼んだようにしてください。さもないと私はその結果に責任をもちません。 He was sent on a special mission to Europe. 彼は特別な任務でヨーロッパに派遣された。 They were dumbfounded by the news of his resignation. 彼の辞任を知って、彼らは呆然とした。 The policeman blamed the accident on the driver. 警官はその事故を運転手の責任とした。 They installed him as chairman of the committee. 彼らは彼を委員会の議長に就任させた。 They appointed him as a director. 彼らは彼を理事に任命した。 His desire for promotion blinded him to other's feelings. 昇任したさのあまり彼は他人の感情を考えなかった。 He's a take-charge boss. 彼は責任の取れるボスですよ。 I was charged with an important task. 私は大切な仕事を任された。 They demanded that President resign. 彼らは大統領は辞任すべきだと要求した。