Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I think you're partly to blame for the negotiation breakdown. | 交渉が失敗した責任の一端は君にあると思う。 | |
| I trust you. | 任せるよ。 | |
| He will take charge of the class. | 彼はそのクラスを担任するだろう。 | |
| It is irresponsible of you to break your promise. | 約束を破るなんて無責任だ。 | |
| You can only let the matter take its own course. | その件は成り行きに任せるしかない。 | |
| It is not surprising that he resigned. | 彼が辞任したのは驚くことではない。 | |
| Leave it up to me. | 私に任せなさい。 | |
| He was accredited to the United States to represent Japan. | 彼は駐米日本大使に任命された。 | |
| A new teacher's going to take charge of this class. | 新任の先生がこのクラスを担任される予定です。 | |
| He delegated his authority to his competent assistant. | 彼は権限を腕利きの助手に委任した。 | |
| Parents are responsible for their children's education. | 両親は子どもの教育に対して責任がある。 | |
| We have the great responsibility to see that he succeeds on the entrance exam. | 我々は彼が入試に成功することに対して大きな責任がある。 | |
| Who is in charge of the office while the boss is away? | 所長が出かけている間、事務所の責任者は誰になるのですか。 | |
| His uncle will undertake the responsibility for him. | 彼のおじが彼の責任を負うだろう。 | |
| The chairman is elected for a two year term. | 委員長は2年の任期で選ばれる。 | |
| I'll take care of your kitten while you're gone. | 留守中子猫の世話は任せてください。 | |
| Let it be on your head! | 不幸は私の責任だ。 | |
| If he were a little younger, he would be eligible for the post. | 彼がもう少し若ければその地位に適任なのだが。 | |
| A captain is in charge of his ship and its crew. | 船長は、船と乗組員についての責任を負っている。 | |
| Instead of leaving it to others, take responsibility yourself. | 彼方任せにしないで、自分で責任をもってやってください。 | |
| He got his position by presidential appointment. | 彼は社長の任命でその地位についた。 | |
| You are to blame for the failure. | その失敗の責任はあなたにある。 | |
| One is responsible for one's own words. | 自分の発言には責任をもたなければならない。 | |
| A great responsibility lies on his shoulders. | 彼の肩には責任が重くのしかかっている。 | |
| I will leave it to your judgement. | ご判断を任せます。 | |
| You are not excused from the responsibility for this serious situation. | 君はこの重大な事態の責任を免除されていないよ。 | |
| Concerning this, I'm the one to blame. | これに関しては私にも責任がある。 | |
| If you leave it to him, it'll be all right. | 彼に任せておけば大丈夫だ。 | |
| He stuck his neck out for that idea, and now he's getting all the blame. | 彼はのるかそるかのその案に決定を下したが、今や全ての責任を問われている。 | |
| His humble background parallels that of his predecessor. | 彼の庶民的な経歴は前任者のそれと似ている。 | |
| Trust me. It'll be plain sailing. | ボクに任せたんだ。君たちは大船に乗ったつもりでいるといい。 | |
| He fixed the blame on his friends. | 彼は責任を友人になすりつけた。 | |
| The Prime Minister nominated him as Foreign Minister. | 総理大臣は彼を外務大臣に任命した。 | |
| We must appoint a new teacher soon. | 私たちはすぐに新しい先生を任命しなければならない。 | |
| I will accept full responsibility for this. | これについては私がすべて責任を負います。 | |
| The new teacher clicked with the students. | その新任教師は生徒たちと馬が合った。 | |
| I blamed him for the accident. | 私は事故の責任を彼のせいにした。 | |
| She laid her ideas before her chief. | 彼女は主任に自分の考えを述べた。 | |
| Who will take charge of their class? | 誰が彼らのクラスの担任になるのだろうか。 | |
| I am wholly responsible for the confusion. | 混乱の責任はすべて私にある。 | |
| When you want cooperation, share over many hands. | 協力を望むなら責任を分担しなさい。 | |
| I am alarmed by your irresponsible attitude. | 君の無責任な態度には驚いています。 | |
| It is you who are to blame. | 責任があるのは君だ。 | |
| He is the very man for the job. | 彼こそその仕事の適任者だ。 | |
| He was relieved of his heavy responsibility. | 彼は重い責任から解放された。 | |
| It goes without saying that it was supremely difficult to carry out this mission. | この任務を完了するのは困難を極めたことは言うまでもない。 | |
| My father has no longer a responsible position. | 僕の父はもう責任のある地位にはついていません。 | |
| The resignations would have little or no effect on upcoming indications. | 辞任劇は来るべき徴兵事務にはさして影響はないであろう。 | |
| He resigned as president. | 彼は大統領を辞任した。 | |
| Not only you but I am responsible for it. | 君だけでなく、私もそのことについては責任がある。 | |
| Life has no meaning except in terms of responsibility. | 責任ということを除外しては人生に何の意味もない。 | |
| The police are responsible for the maintenance of law and order. | 警察は法と秩序の維持に対して責任を持つ。 | |
| I as well as you am to blame. | 君と同様に私も責任がある。 | |
| She committed her baby to her divorced husband. | 彼女は別れた夫に赤ちゃんを任せた。 | |
| The government appointed Mr Brown ambassador to Peru. | 政府はブラウン氏をペルー大使に任命した。 | |
| The guilt lies with him. | その罪の責任は彼にある。 | |
| You cannot count on her because she's too irresponsible. | 彼女は無責任すぎるので、あてに出来ないよ。 | |
| Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate. | みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。 | |
| This is your responsibility. It's not the kind of thing you can laugh off. | お前の責任なんだから、笑ってごまかすなよ。 | |
| No one to blame but yourself. | 誰の責任でもなく君自身の責任だ。 | |
| He took charge of the firm after his father death. | 父の死後、彼が会社の責任者になった。 | |
| We are in commission concerning the protection of children's rights. | 子供の権利擁護に関して我々は委任されている。 | |
| I'll take responsibility. | 私が責任を取ります。 | |
| I know you can rely on him for transportation. | 交通手段なら彼に任せておけば大丈夫です。 | |
| She refused to accept the post. | 彼女は仕事に就任するのを拒みました。 | |
| This isn't my responsibility. It's yours. | これは私ではなくあなたの責任です。 | |
| If you use the money, you will have to answer for it later. | そのお金を使うなら後で責任を持てよ。 | |
| Jim is no more to blame than you are. | ジムに責任がないのはあなたに責任がないのと同じだ。 | |
| The class accepted the new teacher. | クラスのみんなは新任の先生を快く迎えた。 | |
| I will leave everything to you about the party. | パーティーの事はみんな君に任せるよ。 | |
| Let things take their own course. | 成り行きに任せなさい。 | |
| I can't trust John with my car. | 私はジョンに私の車を任せることはできない。 | |
| The ambassador will be recalled from his present post soon. | その大使はまもなく現在の任地から召喚されるだろう。 | |
| It is up to you to support him. | 彼を養うのは君の責任だ。 | |
| He will answer for his crimes. | 彼には犯した罪の責任がある。 | |
| Leave it to me. I'll see to it. | 私に任せなさい、私がちゃんとしますから。 | |
| All students looked up to their homeroom teacher. | すべての生徒が担任の先生を尊敬していた。 | |
| I'll leave it up to you. | 君に任せるよ。 | |
| He has a strong sense of responsibility. | 彼は責任感が強い。 | |
| Who is their homeroom teacher? | 彼らの担任の先生は誰ですか。 | |
| Can I speak to the person in charge? | 責任者の方とお話しできますか。 | |
| Let me handle that. | それを私に任せなさい。 | |
| Not only you but I am responsible for it. | 君だけでなく、私もそのことには責任がある。 | |
| I'll leave it to you to buy the tickets. | 切符の手配は君に任せよう。 | |
| The responsibility was in large part mine. | 責任は大部分私にあった。 | |
| When you want cooperation, share the responsibility. | 協力を望むなら責任を分担しなさい。 | |
| He is to blame for the failure. | 彼にはその失敗の責任がある。 | |
| He will take on the responsibility for his friends. | 友に変わり彼はその責任を引き受けるつもりだ。 | |
| Leave that job to the experts! | それは専門家に任せたほうがいいよ。 | |
| He was lazy and irresponsible. Thus, he was told to leave the company. | 彼は怠惰で無責任だった。結局、彼は退社を命じられた。 | |
| It is I that am responsible for the accident. | その事故の責任は私にあります。 | |
| He is to blame for the accident. | その事故の責任は彼にある。 | |
| It occurred to me that he was the right man. | 彼こそ適任者であるという考えがふと心に浮かんだ。 | |
| I left the rest to him and went out. | 彼に後の仕事を任せて外出した。 | |
| Power carries responsibility with it. | 権力には責任が伴う。 | |
| You'll have to answer for your behavior. | 君は自分の行動に対して責任を取りなさい。 | |
| Let's leave the decision to Tom. | 決定はトムに任せよう。 | |
| The new teacher was a disappointment to the class. | 新任の先生はそのクラスの生徒にとっては期待外れでした。 | |
| She wished to punish only those responsible. | 彼女は責任ある人々だけを罰したいと思っていた。 | |
| Let me do that. | そのことなら私に任せておけ。 | |