Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He was relieved of his heavy responsibility. 彼は重い責任から解放された。 He was appointed to a responsible post. 彼は責任ある地位に任命された。 Everybody's business is nobody's business. 共同責任は無責任になりがちだ。 Do everything at your own risk. 自分の責任において何でも行いなさい。 He must have said so without giving it much thought. 彼はそう言ったがそれは出任せに決まっている。 Everybody respects Jeremy because he carries out all his responsibilities. だれもがジェレミーを尊敬しています。なぜなら彼は自分の責任をすべて果たすからです。 It is you that are to blame for it. それに責任があるのは君だ。 I am responsible for it, but my friends are not. 私はそれに責任があるが、友人たちにはない。 His death was partly my fault. 彼が亡くなった責任の一端は私に有ります。 If you leave it to him, it'll be all right. 彼に任せておけば大丈夫だ。 The prime minister appointed them to key Cabinet posts. 首相は彼らを内閣の主要ポストに任命した。 You must let things take their own course. 事態は成り行きに任せなければならない。 And how will you take responsibility in the case that this bill doesn't pass? そしてこの法律案が通らなかった場合において、おまえはどういう責任をとるのだ。 Everybody's fault is nobody's fault. みんなの責任は、誰の責任でもない。 Central Bank is a bank that deals mainly with other banks and the government and assumes broad responsibilities in the interests of the national economy apart from the earning of profits. 中央銀行は主にその他の銀行及び政府と業務を行い、利潤をあげることの他に国民経済の利益になる広い責任を負う銀行である。 He was not an apt person for the task. 彼はその仕事に適任ではなかった。 He resigned from the job to take the responsibility for the loss. 彼は損失の責任をとって、その仕事を辞任した。 Who is ultimately responsible for this? この責任は結局だれにあるのか。 A customer wanted to know who the head honcho was. 得意先は責任者が誰か知りたがった。 He's in charge of administration at the hospital. 彼は病院の管理運営に責任がある。 In a similar situation, the company was held liable. よく似たケースで責任は会社にあるとされた。 The owners appointed him manager. オーナーの人達は彼を支配人に任命した。 I know you can rely on him for transportation. 交通手段なら彼に任せておけば大丈夫です。 Mr Smith was announced as the succeeding chairman. スミス氏が後任の委員長として発表された。 It's up to you to decide whether we'll go there or not. 私たちがそこへ行くかどうかを決めるのは君の責任だ。 If you want it done well, I'm your man. うまくそれをやらせたいと思うなら私こそその適任者です。 A new teacher's going to take charge of this class. 新任の先生がこのクラスを担任される予定です。 I left the money at his disposal. 私はその金を彼の自由に任せた。 Don't try to pass the buck. 責任逃れをするな。 One must be responsible for one's conduct. 自分の行為に対しては責任をとらなければならない。 I undertook responsibility for him. 彼に代わって私が責任を負った。 The governor invested him with full authority. 長官は彼に全権を委任した。 Jim is no more to blame than you are. ジムに責任がないのはあなたに責任がないのと同じだ。 Parents are responsible for the safety of their children. 両親は自分の子供たちの安全に責任がある。 A captain is in charge of his ship and its crew. 船長は、船と乗組員についての責任を負っている。 She gained a position of responsibility in the firm. 彼女は会社の責任ある地位についた。 The captain is responsible for the safety of passengers. 船長は乗客の安全に対して責任がある。 Can he account for his action? 彼は自分の行為について責任ある説明ができるか。 That's your responsibility. それは君の責任だ。 When you want cooperation, share over many hands. 協力を望むなら責任を分担しなさい。 Trust me. It'll be plain sailing. ボクに任せたんだ。君たちは大船に乗ったつもりでいるといい。 Ms. Asada was appointed chairperson. 浅田さんが議長に任命されました。 Since losing the match was everyone's fault, you don't have to apologize. 試合に負けたのはみんなの責任ですから、謝ることはないですよ。 I leave it in your hands what course of action to take. どういう処置を取るかはあなたに任せます。 I will leave the experiment to you. その実験は君に任せよう。 Doing that is your responsibility. それをするのは君の責任だ。 He was lazy and irresponsible. Thus, he was told to leave the company. 彼は怠惰で無責任だった。結局、彼は退社を命じられた。 He blamed me for the accident. 彼はその事故の責任は私にあると責めた。 It's clearly Tom's responsibility. 明らかにトムの責任だ。 Gun makers have been able to escape responsibility for firearm violence. 銃器メーカーは小火器による暴力事件に対する責任を逃れてきた。 The teacher is in charge of the third year class. その先生は第3学年のクラスを担任している。 You must answer for your careless conduct. あなたはその不始末に責任を取らねばならない。 If anything goes wrong, I'll answer for the consequences. もし何か上手く行かなければ、私がその結果に対して責任をとります。 It is irresponsible of you to break your promise. 約束を破るなんて無責任だ。 You are responsible for what you do. 君の自分の行動に責任がある。 It occurred to me that he was the right man. 彼こそ適任者であるという考えがふと心に浮かんだ。 It is up to you to decide what to do. 何をするかを決めるのは、あなたに任せます。 They shifted the blame onto my shoulders. 彼らは私に責任をなすりつけた。 They appointed him manager. 彼らは彼を支配人に任命した。 They appointed him as a director. 彼らは彼を理事に任命した。 You can rely on me. 大丈夫、任せてくれ。 The fault is on the part of my father. その責任は父の方にある。 Let's put her in charge of that. 彼女をその任務に就けよう。 Parents are responsible for their children's education. 両親は子供達の教育に責任を負う。 The pilot of an airliner is responsible for the safety of passengers. 旅客機のパイロットは乗客の安全に対し責任がある。 He is responsible for the accident. その事故に対して責任があるのは彼だ。 I am wholly responsible for the confusion. 混乱の責任はすべて私にある。 Not only I, but also you are responsible for this accident. 僕も君もこの事故には責任がある。 I intend to follow my predecessor's policy. 私は前任者の方針を踏襲する考えです。 She knew herself that it would be very difficult to carry out the mission. その任務が困難であることを彼女自身が知っていた。 Who is to blame for the accident? 誰にその事故の責任があるのか。 I think you're partly to blame for the negotiation breakdown. 交渉が失敗した責任の一端は君にあると思う。 All the students look up to their homeroom teacher. 全ての生徒が担任の先生を尊敬している。 I'm taking care of it. You can relax, you can rely on me. ボクに任せたんだ。君たちは大船に乗ったつもりでいるといい。 We are liable for the damage. 我々はその損害に対して責任がある。 The responsibility was in large part mine. その責任は大部分私にあった。 He is the proper person for the job. その仕事には彼が適任だ。 As far as this problem is concerned, you cannot escape your responsibility. この問題に関する限り、あなたは自分の責任を逃れられません。 It would be best to leave it to a man who knows the ropes. こつを心得ている人に任せるのが、一番いいだろう。 The ambassador will be recalled from his present post soon. その大使はまもなく現在の任地から召喚されるだろう。 He is adequate for the post. 彼はそのポストに適任だ。 A new broom sweeps clean. 新任者は改革に熱心なものだ。 Let me do that. そのことなら私に任せておけ。 You must leave diagnosis to your doctor. 診断は医者に任せなければなりません。 I was surprised by his resignation. 私は彼の辞任に驚いた。 No one to blame but yourself. 誰の責任でもなく君自身の責任だ。 She applied to the chief for a vacation. 彼女は主任に休暇を申し出た。 He was sworn in as mayor. 彼は市長に宣誓就任した。 Is there an existing meaning if the person in charge does not take the responsibility to begin with? そもそも責任者が責任をとらないなら、存在する意味がないではないか。 There was a heated argument as to who should be appointed chairman. 誰が議長に任命されるかについて、激しい議論がかわされた。 That's your funeral. それは君が責任を負うべき事だ。 He has a strong sense of responsibility. 彼は責任感が強い。 The chairman is elected for a two year term. 委員長は2年の任期で選ばれる。 Can I speak to the person in charge? 責任者の方とお話しできますか。 How many women do you know that are managers with high levels of responsibility in Italian companies, public or private? あなたは、公開企業でも私企業でもよいがイタリアの会社に務めていて、高いレベルの責任を負う管理職の地位にある女性を何人知っていますか? Leave it to me. I'll see to it. 私に任せなさい、私がちゃんとしますから。 The parents, rather than the children, are to blame. 子どもたちよりむしろ親たちに責任がある。 They were stunned after finding out about his resignation. 彼の辞任を知って、彼らは呆然とした。 It was irresponsible of him to break a promise. 約束を破るとは彼も無責任だ。 I am responsible for this failure. この失敗は私に責任がある。