And how will you take responsibility in the case that this bill doesn't pass?
そしてこの法律案が通らなかった場合において、おまえはどういう責任をとるのだ。
If you use the money, you will have to answer for it later.
そのお金を使うなら後で責任を持てよ。
The children were not to blame for the accident.
子供たちには、その事故の責任はなかった。
Can I entrust the task to you?
そのお仕事、お任せしてもよろしいでしょうか。
The head groundsman has a cottage right in the middle of the grounds.
主任整備員はテニスコートの敷地のちょうど中央に小さな家を持っている。
His background parallels that of his predecessor.
彼の経歴は前任者のそれに匹敵する。
Let's put her in charge of that.
彼女をその任務に就けよう。
Mr. Tanaka, our homeroom teacher, got married.
担任の田中先生が結婚した。
The driver does not have responsibility for the traffic accident.
その交通事故の責任はその運転手には無い。
If you leave it to him, it'll be all right.
彼に任せておけば大丈夫だ。
He attributed everything to himself.
彼は全ての責任を自分のせいにした。
You must fulfill your duty.
自分の任務を遂行しなければならない。
Life has no meaning except in terms of responsibility.
責任ということを除外しては人生に何の意味もない。
A madman is not accountable for his actions.
人間は狂っていれば行動の責任は問われない。
But the person in charge is there precisely to take responsibility.
責任者は責任を取る為にいるんですもの。
The new boss wasn't very social with his employees.
新任の上司は部下とあまり打ち解けてない。
He's eligible for the presidency.
大統領には彼が適任だ。
The president made certain that he lined his pockets before he resigned.
大統領は辞任する前にお金に困らないように根回しした。
Everybody's business is nobody's business.
共同責任無責任。
It isn't like anybody takes responsibility then anyway.
そして誰が責任をとるわけでもない。
Ms. Asada was appointed chairperson.
浅田さんが議長に任命されました。
He was absolved of all responsibility.
彼はすべての責任を免れた。
He is adequate for the post.
彼はそのポストに適任だ。
I don't like to take on the heavy responsibilities.
私はその重い責任を引き受けたくはない。
He assumed full responsibility for it.
彼がその全責任を負った。
I'll leave the decision to you.
決定はあなたに任せる。
Instead of leaving it to others, take responsibility yourself.
彼方任せにしないで、自分で責任をもってやってください。
This is your responsibility. It's not the kind of thing you can laugh off.
お前の責任なんだから、笑ってごまかすなよ。
I left the money at his disposal.
私はその金を彼の自由に任せた。
Every sane man is accountable to his conscience for his behavior.
人は誰でも正気ならば自己の行為について良心に責任を負う義務がある。
You are accountable to me for his actions.
彼の行動については君が私に対して責任を負っているのだ。
You must make decisions about your responsibility in the light of your conscience.
君らは自らの責任において、自らの良心に照らし合わせ、決定を下さなくてはならない。
He always left the problem of this children's education to his wife.
彼は自分の子供達の教育の問題を妻に任せきりだった。
I leave it in your hands what course of action to take.
私がどういった行動の方針をとるべきなのか、君に任せます。
He was raised to the bench.
彼は裁判官に任ぜられた。
I will leave everything to you about the party.
パーティーの事はみんな君に任せるよ。
I leave it to your imagination.
ご想像にお任せします。
He delegated his authority to his competent assistant.
彼は権限を腕利きの助手に委任した。
To my campaign manager, David Plouffe! The unsung hero of this campaign, who built the best, the best political campaign, I think, in the history of the United States of America.