Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| On the other hand, when public officials act wrongly, Americans feel a responsibility to protest. | 他方公僕のやり方がまずい場合には、抗議をする責任を感じる。 | |
| It is not mine to foretell the future. | 将来を予見するのは私の責任ではない。 | |
| Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate. | みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。 | |
| He is responsible for the accident. | 彼はその事故に対して責任がある。 | |
| You can trust him with any job. | あいつに仕事を任せておけば安心だ。 | |
| The ambassador is responsible for the assignment. | 大使はその任務に対して責任がある。 | |
| It is up to you to support him. | 彼を養うのは君の責任だ。 | |
| He was relieved of his heavy responsibility. | 彼は重い責任から解放された。 | |
| My mother is to meet with my homeroom teacher tomorrow. | 母は担任の先生と会う予定である。 | |
| You are liable for the debt. | あなたはその負債に責任がある。 | |
| The news of the prime minister's resignation took us by surprise. | 首相の辞任のニュースは私たちを驚かせた。 | |
| He took charge of the arrangements for the party. | 彼がパーティーの責任者になった。 | |
| One is responsible for one's own words. | 自分の言った事には責任がある。 | |
| Leave it to me. | 俺に任せろ。 | |
| It is you that is to blame for it. | それについてはあなたに責任があります。 | |
| I am accountable to him for the loss. | その損失について私は彼に責任を負わなくてはならない。 | |
| That's your funeral. | それは君が責任を負うべき事だ。 | |
| I will accept full responsibility for this. | これについては私がすべて責任を負います。 | |
| Work pace is left up to the individual employee. | 仕事のペースは社員各人に任されている。 | |
| Leave it to me. I'll see to it. | 私に任せなさい、私がちゃんとしますから。 | |
| Mr. Brown is in charge of our class. | ブラウン先生は私たちのクラスの担任である。 | |
| His humble background parallels that of his predecessor. | 彼の庶民的な経歴は前任者のそれと似ている。 | |
| I am to be blamed for that matter. | そのことについては私に責任がある。 | |
| He got his position by presidential appointment. | 彼は社長の任命でその地位についた。 | |
| I leave the matter to your judgement. | この件はあなたの判断に任せます。 | |
| I will answer for the result. | 私はその結果に責任を負うつもりだ。 | |
| Jason, who was in charge of the project, was dismissed for corruption. | そのプロジェクトの責任者であったジェイソンが、汚職に手を染めた理由で解任された。 | |
| It is incumbent on you to do so. | そうするのはあなたの責任だ。 | |
| It is up to you to decide what to do. | 何をするかを決めるのは君の責任だ。 | |
| It is up to you to decide whether we will go there or not. | 私たちがそこへ行くかどうかを決めるのは君の責任だ。 | |
| It's nobody's fault but yours. I'm determined to make you take the responsibility. | 誰のせいでもない。責任は、あくまでも君に取ってもらうよ。 | |
| I don't like to take on such heavy responsibilities. | 私はそんな重い責任を引き受けたくない。 | |
| It is rumored that he will shortly resign. | 彼は近く辞任するといううわさだ。 | |
| A great responsibility lies on his shoulders. | 彼の肩には責任が重くのしかかっている。 | |
| He was removed from his post because he was idle. | 彼は、怠け者なのでその地位から解任された。 | |
| I don't like to take on the heavy responsibilities. | 私はその重い責任を引き受けたくはない。 | |
| You are accountable to me for his actions. | 彼の行動については君が私に対して責任を負っているのだ。 | |
| The policeman blamed the taxi driver for the accident. | 警官はタクシーの運転手に事故の責任があるとした。 | |
| Every privilege carries responsibility with it. | 特権はすべて責任を伴う。 | |
| Tom is in charge of this year's tennis tournament. | トムは今年のテニストーナメントを任されている。 | |
| He took charge of the firm after his father death. | 父の死後、彼が会社の責任者になった。 | |
| The president appointed a new manager. | 社長は新しい部長を任命した。 | |
| It's up to you to decide what to do. | 何をするかを決めるのは、あなたに任せます。 | |
| She laid her ideas before her chief. | 彼女は主任に自分の考えを述べた。 | |
| When you want cooperation, share the responsibility. | 協力を望むなら責任を分担しなさい。 | |
| I can't trust John with my car. | 私はジョンに私の車を任せることはできない。 | |
| The Secret Service has to answer for the safety of the president. | シークレット・サービスは大統領の安全に責任を負わなくてはならない。 | |
| The ambassador will be recalled from his present post soon. | その大使はまもなく現在の任地から召喚されるだろう。 | |
| Leave this to me. | 私に任せなさい。 | |
| It is up to me to tell the sad news to her. | その悲しい知らせは私が責任を持って必ず彼女に伝えよう。 | |
| In my opinion, he's the right man for the job. | 私の意見では、彼はその仕事に適任だ。 | |
| The pilot of an airliner is responsible for the safety of passengers. | 旅客機のパイロットは乗客の安全に対し責任がある。 | |
| Beth is unqualified for such a responsible post. | ベスはこんな責任のある地位には向かない。 | |
| I vouch for his sincerity. | 彼が誠実なことは私が責任を持ちます。 | |
| We appointed Mr Wood chairman. | 私たちはウッド氏を議長に任命した。 | |
| It is up to the government to take action on violence. | 暴力を取り締まるのは、政府の責任である。 | |
| They blamed the driver for the accident. | 人々はその事故は運転手の責任だと非難した。 | |
| You should awake to your responsibilities. | あなたは自分の責任を自覚しなければならない。 | |
| A man of responsibility, he didn't leave the matter alone. | 彼は責任感の強い男で、その問題を放っておかなかった。 | |
| I'll take responsibility. | 私が責任を取ります。 | |
| The class accepted the new teacher. | クラスのみんなは新任の先生を快く迎えた。 | |
| We have no call to appoint him to the post. | 彼をその職に任ずる必要はない。 | |
| They appointed Miss Smith chairperson. | 彼らはスミスさんを議長に任命した。 | |
| It is he who is to blame for the accident. | その事故の責任があるのは彼だ。 | |
| He is to blame for the failure. | 彼はその失敗に対し責任がある。 | |
| The police are responsible for the maintenance of law and order. | 警察は法と秩序の維持に対して責任を持つ。 | |
| British Prime Minister Neville Chamberlain was forced to resign. | イギリスの首相ネヴィル・チェンバレンは辞任に追い込まれた。 | |
| It occurred to me that he was the right man. | 彼こそ適任者であるという考えがふと心に浮かんだ。 | |
| Although it seemed like a lot of money to spend just because I was too lazy to cut my own lawn, I turned the whole thing over to him. | 怠惰だから自分で芝を刈れないという理由だけでたくさんのお金を使うように思われたが、その仕事をすっかり彼に任した。 | |
| Leave this to me. | 俺に任せろ。 | |
| The head groundsman has a cottage right in the middle of the grounds. | 主任整備員はテニスコートの敷地のちょうど中央に小さな家を持っている。 | |
| Can I speak to the person in charge? | 責任者を出して下さい。 | |
| Do everything at your own risk. | 自分の責任において何でも行いなさい。 | |
| The well being of the nation is the government's responsibility. | 国民の福利は政府の責任だ。 | |
| You are responsible for this accident. | この事故の責任はあなたにあります。 | |
| It's clearly Tom's responsibility. | 明らかにトムの責任だ。 | |
| In a similar situation, the company was held liable. | よく似たケースで責任は会社にあるとされた。 | |
| We have to appoint new members of the examining board. | 審議会の新しいメンバーを任命する必要がある。 | |
| Everyone is responsible for his own stupidity. | 誰もが自分自身の愚かさに責任がある。 | |
| A new teacher's going to take charge of this class. | 新任の先生がこのクラスを担任される予定です。 | |
| Let me handle this. | 俺に任せろ。 | |
| The man charged me with being irresponsible. | その男は私を無責任だと非難した。 | |
| Hasn't it been solved yet? Whose responsibility is it, the prefecture's or the country's? | まだ解決していないのか?県と国のどちらが責任? | |
| Parents must answer for their children's conduct. | 親は子供の行動に責任を持たねばならない。 | |
| It was irresponsible of him to break a promise. | 約束を破るとは彼も無責任だ。 | |
| You've got to answer for the outcome. | あなたはその結果に責任をおわなければならない。 | |
| You can only let the matter take its own course. | その件は成り行きに任せるしかない。 | |
| We are liable for the damage. | 我々はその損害に対して責任がある。 | |
| The old selection process for judges was very unfair. | かつての鑑定人の選任は非常に不明朗でした。 | |
| Who is in charge of the office while the boss is away? | 所長が出かけている間、事務所の責任者は誰になるのですか。 | |
| Why don't you look into the problem yourself? It's your responsibility. | その問題を自分で調べたらどうか。君の責任だろう。 | |
| He left everything to chance. | 彼はいっさいを運に任せた。 | |
| She has great respect for her form teacher. | 彼女は担任の先生を非常に尊敬しています。 | |
| He thinks he is fit for the position. | 彼はその地位に適任だと思っている。 | |
| The president has grave responsibilities. | 大統領には重大な責任がある。 | |
| Hey, we're trying to have a serious discussion here so I'd appreciate it if you wouldn't butt in so irresponsibly. | ふたりでまじめな話をしているんだから、君、無責任な横槍を入れないでほしいんだけど。 | |
| You may as well not keep a dog at all as leave it to someone else. | 犬を他人に任せるくらいなら、全然飼わない方がましだ。 | |
| Every sane man is accountable to his conscience for his behavior. | 人は誰でも正気ならば自己の行為について良心に責任を負う義務がある。 | |
| Everybody's business is nobody's business. | 共同責任は無責任になりがちだ。 | |
| In Japan women assume the greater load of responsibility for childcare. | 日本の女性は子育てにおいてより大きな責任を持っている。 | |