Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Mr Smith was announced as the succeeding chairman. スミス氏が後任の委員長として発表された。 Everyone is responsible for his own stupidity. 誰もが自分自身の愚かさに責任がある。 Let's leave the decision to Tom. 決定はトムに任せよう。 It's up to you to get to school on time. 学校に定刻に着くのは君の責任です。 On my own responsibility, I will go on with this plan. 私の責任においてこの計画を進めます。 Jane's parents were pleased about her appointment as a teacher at the school. 両親はジェーンがその学校の教師に任じられて喜んだ。 Taro has a really strong sense of responsibility. 太郎は責任感が強い。 The new ambassador will push for a cease-fire to stop the killing. 新任の大使は休戦を推し進めて、これ以上の殺りくを終わらせるでしょう。 I am responsible for my own conduct. 私は、自分の行動に責任がある。 It is up to the government to take action on violence. 暴力を取り締まるのは、政府の責任である。 The president held himself responsible for the slump in business, and left his post. 社長は経営の不振の責任をとって辞任した。 They demanded that President resign. 彼らは大統領は辞任すべきだと要求した。 She took full responsibility for her actions. 彼女は自分の行動に全責任をとった。 The old selection process for judges was very unfair. かつての鑑定人の選任は非常に不明朗でした。 I'm sorry. I'm partly responsible for it. ごめん、僕にも責任があるんだ。 We are writing to inform you that Mr Koichi Ohara has been appointed as Manager of the Technical Department in succession to Mr Taro Iida. 飯田太郎の後任として、大原孝一が技術部長として着任したことをお知らせいたします。 Nobody is to blame for the accident. 誰もその事故に責任がない。 The prime minister appointed them to key Cabinet posts. 首相は彼らを内閣の主要ポストに任命した。 Homeroom teachers should make every effort to keep in touch with their students. 担任の教師は自分の生徒たちと接触を保つようあらゆる努力をすべきだ。 His resignation as Prime Minister came as a surprise. 彼の首相辞任は大きな驚きであった。 He was appointed to a responsible post. 彼は責任ある地位に任命された。 He thinks he is fit for the position. 彼はその地位に適任だと思っている。 Trust me. It'll be plain sailing. ボクに任せたんだ。君たちは大船に乗ったつもりでいるといい。 She has good control over her class. 彼女は担任のクラスをよく把握している。 I was amazed at his abrupt resignation. 私は彼の辞任に驚いた。 I heard you have become Branch Manager of Sydney. シドニー支店長に就任すると伺いました。 Corporate governance and accountability are being strengthened. コーポレートガバナンスや説明責任を強化している。 When you want cooperation, share the responsibility. 協力を望むなら責任を分担しなさい。 Leave it up to me. 私に任せなさい。 He was accredited to the United States to represent Japan. 彼は駐米日本大使に任命された。 I want to find out the source of this irresponsible rumor. この無責任なうわさの源を突き止めたいと思う。 But for your steady support, my mission would have resulted in failure. あなたの安定的な支援がなければ、私の任務は失敗に終わっていたでしょう。 If anything goes wrong, I'll answer for the consequences. もし何か上手く行かなければ、私がその結果に対して責任をとります。 You will have to be responsible for what you've done. 自分でやったことは責任を負わなければならない。 I'll leave it to you to buy the tickets. 切符の手配は君に任せよう。 I'll leave this work to you. この仕事は君に任せるよ。 I don't like to take on such heavy responsibilities. 私はそんな重い責任を引き受けたくない。 Leave that job to the experts! それは専門家に任せたほうがいいよ。 You must make decisions about your responsibility in the light of your conscience. 君らは自らの責任において、自らの良心に照らし合わせ、決定を下さなくてはならない。 That's your responsibility. それは君の責任だ。 He is to blame for the accident. その事故の責任は彼にある。 It is you that is to blame for it. それについてはあなたに責任があります。 They filled the vacancy by appointment. 彼らは空席を任命で充足した。 The blame rests with the cook. 責任はコックにある。 One is responsible for one's own words. 自分の言った事には責任がある。 Can I speak to the person in charge? 責任者の方とお話しできますか。 A customer wanted to know who the head honcho was. 得意先は責任者が誰か知りたがった。 He is accountable to the management for what he does. 彼は経営陣に対して、彼が何をするのか説明する責任がある。 He will take on the responsibility for his friends. 友に変わり彼はその責任を引き受けるつもりだ。 To what extent can you answer for his deed? 彼の行動にどの程度まで責任が持てますか。 I was appointed to section chief. 私は課長に任命された。 Not only I, but also you are responsible for this accident. 僕も君もこの事故には責任がある。 Put the case in the hands of the police. その事件を警察に任せる。 I'm sure that's no fault of yours. 確かに君の責任ではない。 We've found him to be the right man for the job. 彼はこの仕事の適任者だと見ている。 He was appointed chairman. 彼は議長に任命された。 That responsibility is a burden to him. その責任は彼にとって重荷だ。 It rests with you to decide whom to choose for the job. その仕事に誰を選ぶか決めるのは君の責任だ。 We must appoint a new teacher soon. 私たちはすぐに新しい先生を任命しなければならない。 The president appointed a new manager. 社長は新しい部長を任命した。 He is apparently responsible for it. そのことについては彼に責任があるようだ。 He was compelled to resign on account of ill health. 彼は健康上の理由で辞任を余儀なくされた。 It is up to you to decide what to do. 何をするかを決めるのは君の責任だ。 Leave it to me. 任せて! If he were a little younger, he would be eligible for the post. 彼がもう少し若ければその地位に適任なのだが。 It is incumbent on you to do so. そうするのはあなたの責任だ。 He was raised to the bench. 彼は裁判官に任ぜられた。 Leave this to me. 私に任せなさい。 The head groundsman has a cottage right in the middle of the grounds. 主任整備員はテニスコートの敷地のちょうど中央に小さな家を持っている。 How many women do you know that are managers with high levels of responsibility in Italian companies, public or private? あなたは、公開企業でも私企業でもよいがイタリアの会社に務めていて、高いレベルの責任を負う管理職の地位にある女性を何人知っていますか? She was appointed chairperson. 彼女は議長に任命された。 He is in charge of our class. 彼は、我々のクラスの担任だ。 The responsibility sat heavily on her. 責任は彼女に重くのしかかった。 Concerning this matter, I'm the one to blame. これに関しては私にも責任がある。 All the students look up to their homeroom teacher. 全ての生徒が担任の先生を尊敬している。 Yugoslavia says it's not responsible for the actions of Serbian militias in Bosnia which have killed thousands, ruined cities, and turned 1.3 million people into refugees over the last three months. ユーゴスラビアは、過去3ヶ月にわたって数千人を殺害し、諸都市を破壊して、130万人を難民へと追いやったボスニアのセルビア人武装勢力の行動は、同国の責任ではないとしています。 The well being of the nation is the government's responsibility. 国民の福利は政府の責任だ。 Willingness to take responsibility is a sign of maturity. 進んで責任を取るということは成熟の印である。 I think you're partly to blame for the negotiation breakdown. 交渉が失敗した責任の一端は君にあると思う。 He stuck his neck out for that idea, and now he's getting all the blame. 彼はのるかそるかのその案に決定を下したが、今や全ての責任を問われている。 Concerning this, I'm the one to blame. これに関しては私にも責任がある。 He is in charge of our class. 彼は私たちのクラスの担任だ。 They appointed Miss Smith chairperson. 彼らはスミスさんを議長に任命した。 Everybody's fault is nobody's fault. みんなの責任は、誰の責任でもない。 In Japan women assume the greater load of responsibility for childcare. 日本の女性は子育てにおいてより大きな責任を持っている。 That teacher is in charge of the third-year class. その先生は3年のクラス担任である。 There is no hope of his being appointed. 彼が任命される見込みはない。 You are to blame for the failure. その失敗の責任はあなたにある。 Can I entrust the task to you? そのお仕事、お任せしてもよろしいでしょうか。 Who is in charge of the office while the boss is away? 所長が出かけている間、事務所の責任者は誰になるのですか。 I am uncertain as to whether I am the right person for the job. 自分がその仕事に適任であるかに関しては確信が持てない。 The police blamed the accident on the taxi driver. 警察は事故の責任はタクシーの運転手にあるといって責めた。 He is to blame for the failure. 彼はその失敗に対し責任がある。 His desire for promotion blinded him to other's feelings. 昇任したさのあまり彼は他人の感情を考えなかった。 Everybody respects Jeremy because he carries out all his responsibilities. だれもがジェレミーを尊敬しています。なぜなら彼は自分の責任をすべて果たすからです。 The accident was due to the negligence of the caretaker. その事故の責任は管理人の怠慢にある。 I'll leave the decision to you. 決定はあなたに任せる。 We are in commission concerning the protection of children's rights. 子供の権利擁護に関して我々は委任されている。 He must have said so without giving it much thought. 彼はそう言ったがそれは出任せに決まっている。 The new teacher is fresh from college. 新任の先生は大学を出たてである。