Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Captains have responsibility for ship and crew. 船長というのは、船と乗組員に対して責任がある。 She refused to accept the post. 彼女は仕事に就任するのを拒みました。 The president's term of office is four years. 大統領の任期は四年である。 He was removed from his post because he was idle. 彼は、怠け者なのでその地位から解任された。 Parents must answer for their children's conduct. 親は子供の行動に責任を持たねばならない。 Do as I ask you or I won't answer for the result. 私があなたに頼んだようにしてください。さもないと私はその結果に責任をもちません。 Instead of leaving it to others, take responsibility yourself. 彼方任せにしないで、自分で責任をもってやってください。 METROID PRIME 3: CORRUPTION is a videogame by Nintendo sold exclusively for the Wii. 『メトロイドプライム3 コラプション』は、任天堂発売のWii専用ゲームソフト。 I'll take the responsibility on my shoulders. 私がその責任を負いましょう。 We had no choice but to leave the matter to him. 我々は彼にその問題を任せざるを得なかった。 Since women are taking on more responsibilities at work and in the community, it is said that the number of women with stress from both child-rearing and work is increasing. 女性は職場や地域社会でますます重要な責任を担うようになっているので、育児と仕事の両方からストレスを感じている人の数が増えているといわれている。 I could read between the lines that he wanted me to resign. 彼が僕に辞任して欲しいと思っているのを、僕は暗黙のうちに理解した。 When you said you'd look after Spot, you knew there'd be responsibilities. あなたがスポットを世話するって言ったとき、そういった責任が生じるのは分かっていたはずでしょ。 They filled the vacancy by appointment. 彼らは空席を任命で充足した。 It's your responsibility to do that. それをするのは君の責任だ。 You must leave diagnosis to your doctor. 診断は医者に任せなければなりません。 British Prime Minister Neville Chamberlain was forced to resign. イギリスの首相ネヴィル・チェンバレンは辞任に追い込まれた。 A new teacher's going to take charge of this class. 新任の先生がこのクラスを担任される予定です。 Taro has a really strong sense of responsibility. 太郎は責任感が強い。 He left everything to chance. 彼はいっさいを運に任せた。 It was irresponsible of him to break a promise. 約束を破るとは彼も無責任だ。 Mr. Tanaka, our homeroom teacher, got married. 担任の田中先生が結婚した。 Everyone is responsible for his own actions. だれしも自分のしたことには責任がある。 That's your funeral. それは君が責任を負うべき事だ。 He was inaugurated as President. 彼は大統領に就任した。 Leave it to me. I'll see to it. 僕に任せて下さい。僕が面倒を見ます。 I am responsible for the mistake. 私に間違いの責任がある。 You will be interested to know that we have just introduced our new Managing Director, Mr Masaru Ezaki. 新任の取締役として江崎優を紹介いたします。 I am responsible for this failure. この失敗は私に責任がある。 He always left the problem of this children's education to his wife. 彼は自分の子供達の教育の問題を妻に任せきりだった。 Jim is no more to blame than you are. ジムに責任がないのはあなたに責任がないのと同じだ。 You have to dig down and pay for it. 自分の責任を認めて自腹をきりなさい。 I am to blame for my son's failure. 息子の失敗は私が責任を負います。 The boss controls his men at will. 主任は部下を意のままに支配している。 I walked around town wherever my feet led me. 足に任せて町の中を歩き回った。 Is there an existing meaning if the person in charge does not take the responsibility to begin with? そもそも責任者が責任をとらないなら、存在する意味がないではないか。 Jason, who was in charge of the project, was dismissed for corruption. そのプロジェクトの責任者であったジェイソンが、汚職に手を染めた理由で解任された。 She took full responsibility for her actions. 彼女は自分の行動に全責任をとった。 Let me handle that. それを私に任せなさい。 You ought to blame yourself, not the others, for the failure. 失敗の責任を他人でなく自分に負わせるべきだ。 He was relieved of his heavy responsibility. 彼は重い責任から解放された。 We have to appoint new members of the examining board. 審議会の新しいメンバーを任命する必要がある。 He was given an important mission. 彼は重大な使命を任された。 You should be responsible for your actions. 君は自分の行為に責任を持つべきだ。 Count on me. 任せて。 If you leave it to him, it'll be all right. 彼に任せておけば大丈夫だ。 Everybody's business is nobody's business. 共同責任は無責任になりがちだ。 In Thailand, bringing up the children isn't the father's responsibility; it's entirely up to the mother. タイでは、子育ては父親の責任ではなく、全面的に母親の責任である。 You are responsible for the result. 君はその結果に責任がある。 I'll leave the decision to you. 決定はあなたに任せる。 Leave it to me. I'll see to it. 私に任せなさい、私がちゃんとしますから。 Beth is unqualified for such a responsible post. ベスはこんな責任のある地位には向かない。 Let's leave it up to him. 彼に任せよう。 I regard him as the best person for the job. 彼をその仕事の最適任者だと思う。 The fault is on the part of my father. その責任は父の方にある。 All the students look up to their homeroom teacher. 全ての生徒が担任の先生を尊敬している。 The governor invested him with full authority. 長官は彼に全権を委任した。 He blamed the accident on me. 彼は私に事故の責任を負わせた。 The well being of the nation is the government's responsibility. 国民の福利は政府の責任だ。 I will care for your kitten during your absence. 留守中子猫の世話は任せてください。 The children were not to blame for the accident. 子供たちには、その事故の責任はなかった。 It is up to you to decide whether we will go there or not. 私たちがそこへ行くかどうかを決めるのは君の責任だ。 I can always count on her because she is responsible. 彼女は責任感があるので、私はいつでも彼女のことを頼りにできる。 The new teacher is fresh from college. 新任の先生は大学を出たてである。 She entrusted her baby to her divorced husband. 彼女は別れた夫に赤ちゃんを任せた。 I heard you have become Branch Manager of Sydney. シドニー支店長に就任すると伺いました。 I intend to follow my predecessor's policy. 私は前任者の方針を踏襲する考えです。 People who can't do that aren't suited for the top. それができない人はトップには不適任者なのである。 I'll leave this work to you. この仕事は君に任せるよ。 His death was partly my fault. 彼が亡くなった責任の一端は私に有ります。 We have no call to appoint him to the post. 彼をその職に任ずる必要はない。 We have the great responsibility to see that he succeeds on the entrance exam. 我々は彼が入試に成功することに対して大きな責任がある。 On the other hand, when public officials act wrongly, Americans feel a responsibility to protest. 他方公僕のやり方がまずい場合には、抗議をする責任を感じる。 Nobody is to blame for the accident. 誰もその事故に責任がない。 It is not mine to foretell the future. 将来を予見するのは私の責任ではない。 The prime minister appointed them to key Cabinet posts. 首相は彼らを内閣の主要ポストに任命した。 The committee met and discussed whom to appoint to the post. 委員が集まり、誰をそのポストに任命すべきか論じた。 I was delighted to hear of your promotion to Senior Managing Director. 専務取締役にご就任されるとのこと、おめでとうございます。 She laid her ideas before her chief. 彼女は主任に自分の考えを述べた。 I do not feel myself equal to the task. 自分がそのしごとに適任であるとは思いません。 They demanded that President resign. 彼らは大統領は辞任すべきだと要求した。 He took charge of the firm after his father's death. 父の死後彼が会社の責任者となった。 Who is in charge of the office while the boss is away? 所長が出かけている間、事務所の責任者は誰になるのですか。 Willingness to take responsibility is a sign of maturity. 進んで責任を取るということは成熟の印である。 You're running a big risk in trusting him. 君は大きな危険を冒しながら、彼に任せている事になる。 She is not to blame. 彼女の責任ではない。 You are the next in line for promotion. 君は次の昇任予定者です。 Leave it up to me. 俺に任せろ。 Tom has a strong sense of responsibility. トムは責任感が強い。 Please leave everything to me. すべてのことを私に任せてください。 We left the final decision to him. 最終決定は彼に任せた。 I've ended up in my present state from having indulged myself. 惰性に身を任せているがために今のような現在があるんですね。 He is a reliable person and has a strong sense of responsibility. 彼は信頼できる人で、責任感が強い。 Let me handle this. 俺に任せろ。 She has great respect for her form teacher. 彼女は担任の先生を非常に尊敬しています。 He attributed everything to himself. 彼は全ての責任を自分のせいにした。 How many women do you know that are managers with high levels of responsibility in Italian companies, public or private? あなたは、公開企業でも私企業でもよいがイタリアの会社に務めていて、高いレベルの責任を負う管理職の地位にある女性を何人知っていますか? Yeah, but I'll have to take the rap if they slip up. ええ、でも大きなミスがあったら、私の責任になってしまうもの。 You are responsible for this accident. この事故の責任はあなたにあります。 We must appoint a new teacher soon. 私たちはすぐに新しい先生を任命しなければならない。