Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I am responsible for her protection. | 私には彼女を保護する責任がある。 | |
| Let's put her in charge of that. | 彼女をその任務に就けよう。 | |
| I will leave the experiment to you. | その実験は君に任せよう。 | |
| People swim at that beach at their own risk. | 人々は自分自身の責任でその海岸で泳ぐ。 | |
| I heard that you became the manager of the Sydney branch. | シドニー支店長に就任すると伺いました。 | |
| He will take on the responsibility for his friends. | 友に変わり彼はその責任を引き受けるつもりだ。 | |
| The teacher is in charge of the third year class. | その先生は3年のクラス担任である。 | |
| Will you take care of gathering materials for the climb? | 登山に必要なものを責任もって集めてくれないか。 | |
| The ambassador will be recalled from his present post soon. | その大使はまもなく現在の任地から召喚されるだろう。 | |
| I was delighted to hear of your promotion to Senior Managing Director. | 専務取締役にご就任されるとのこと、おめでとうございます。 | |
| I left the rest to him and went out. | 彼に後の仕事を任せて外出した。 | |
| Collective responsibility means irresponsibility. | 連帯責任は無責任。 | |
| Taro has a strong sense of responsibility. | 太郎は責任感が強い。 | |
| The blame rests with the cook. | 責任はコックにある。 | |
| It's up to you to do it. | それをするのは君の責任だ。 | |
| He is responsible for the accident. | その事故に対して責任があるのは彼だ。 | |
| Jason, who was in charge of the project, was dismissed for corruption. | そのプロジェクトの責任者であったジェイソンが、汚職に手を染めた理由で解任された。 | |
| The accident was due to the negligence of the caretaker. | その事故の責任は管理人の怠慢にある。 | |
| I heard you have become Branch Manager of Sydney. | シドニー支店長に就任すると伺いました。 | |
| But Jesus would not entrust himself to them. | しかし、イエスは、御自身を彼らにお任せにならなかった。 | |
| It's up to you to decide whether we'll go there or not. | 私たちがそこへ行くかどうかを決めるのは君の責任だ。 | |
| Leave this to me. | 俺に任せろ。 | |
| He was sent on a special mission to Europe. | 彼は特別な任務でヨーロッパに派遣された。 | |
| Ken is the best guy to communicate with Mr. Ogata. That is, if he prepares presentation materials. | 尾形氏と話をするのに、ケンは適任だと思います。ただし、プレゼンテーション資料を準備すればの話です。 | |
| What's everybody's business is nobody's business. | 共同責任は無責任になる。 | |
| He is in charge of the sales department. | 彼が販売部の責任者だ。 | |
| I'll leave the decision to you. | 決定はあなたに任せる。 | |
| I vouch for his sincerity. | 彼が誠実なことは私が責任を持ちます。 | |
| When you want cooperation, share over many hands. | 協力を望むなら責任を分担しなさい。 | |
| He blamed me for the accident. | 彼はその事故の責任は私にあると責めた。 | |
| One is responsible for one's own words. | 自分の言った事には責任がある。 | |
| We are liable for the damage. | 我々はその損害に対して責任がある。 | |
| The premier and his cabinet colleagues resigned. | 首相と閣僚が辞任した。 | |
| He's a take-charge boss. | 彼は責任の取れるボスですよ。 | |
| He's the new CEO from the parent company in France. | 彼がフランス本社から先月着任した新しいCEOです。 | |
| It's your responsibility to do that. | それをするのは君の責任だ。 | |
| The Secret Service has to answer for the safety of the president. | シークレット・サービスは大統領の安全に責任を負わなくてはならない。 | |
| I was amazed at his abrupt resignation. | 私は彼の辞任に驚いた。 | |
| Who is responsible for high unemployment? | 高い失業率の責任は誰にあるのか。 | |
| It's up to you to get to school on time. | 学校に定刻に着くのは君の責任です。 | |
| On my own responsibility, I will go on with this plan. | 私の責任においてこの計画を進めます。 | |
| She undertook the responsibility for the project. | 彼女はその計画の責任を取った。 | |
| I can always count on her because she is responsible. | 彼女は責任感があるので、私はいつでも彼女のことを頼りにできる。 | |
| The premier is likely to resign. | 首相はおそらく辞任するであろう。 | |
| You ought to blame yourself, not the others, for the failure. | 失敗の責任を他人でなく自分に負わせるべきだ。 | |
| Let me do that. | そのことなら私に任せておけ。 | |
| But for your steady support, my mission would have resulted in failure. | あなたの安定的な支援がなければ、私の任務は失敗に終わっていたでしょう。 | |
| Every privilege carries responsibility with it. | 特権はすべて責任を伴う。 | |
| He will answer for his crimes. | 彼には犯した罪の責任がある。 | |
| Mr Suzuki, our new teacher, teaches us English. | 新任の鈴木先生が私たちに英語を教える。 | |
| The government appointed Mr Brown ambassador to Peru. | 政府はブラウン氏をペルー大使に任命した。 | |
| Taro has a really strong sense of responsibility. | 太郎は責任感が強い。 | |
| His background parallels that of his predecessor. | 彼の経歴は前任者のそれに匹敵する。 | |
| My homeroom teacher is the same age as my mother. | 担任の先生は私のお母さんと同じ年だ。 | |
| She took full responsibility for her actions. | 彼女は自分の行動に全責任をとった。 | |
| Who is to blame for the accident? | 誰にその事故の責任があるのか。 | |
| In brief, you should have accepted responsibility. | つまり君が責任を取るべきだったのだ。 | |
| Why don't you look into the problem yourself? It's your responsibility. | その問題を自分で調べたらどうか。君の責任だろう。 | |
| We appointed Mr Wood chairman. | 私たちはウッド氏を議長に任命した。 | |
| She has great respect for her homeroom teacher. | 彼女は担任の先生を非常に尊敬しています。 | |
| This is the sort of thing you have to account for. | これはあなたが責任を取らなければならないことです。 | |
| The head groundsman has a cottage right in the middle of the grounds. | 主任整備員はテニスコートの敷地のちょうど中央に小さな家を持っている。 | |
| I'll leave that to you. | そのことは君に任せるよ。 | |
| It follows from this that the company is not responsible for the accident. | このことから、会社には事故の責任が無いことになる。 | |
| A captain is in charge of his ship and its crew. | 船長は、船と乗組員についての責任を負っている。 | |
| He was lazy and irresponsible. Thus, he was told to leave the company. | 彼は怠惰で無責任だった。結局、彼は退社を命じられた。 | |
| He took charge of the firm after his father's death. | 父の死後彼が会社の責任者となった。 | |
| I don't like to take on the heavy responsibilities. | 私はその重い責任を引き受けたくはない。 | |
| She respects her homeroom teacher a lot. | 彼女は担任の先生を非常に尊敬しています。 | |
| Who is their homeroom teacher? | 彼らの担任の先生は誰ですか。 | |
| Not only you but I am responsible for it. | 君だけでなく、私もそのことについては責任がある。 | |
| It is not surprising that he resigned. | 彼が辞任したのは驚くことではない。 | |
| She is not to blame. | 彼女の責任ではない。 | |
| It is time not only to equalize men's and women's wages, but also to equalize responsibility for housework. | 今や男女の賃金を平等にするだけでなく、家事の責任も平等にすべき時である。 | |
| Everybody's fault is nobody's fault. | みんなの責任は、誰の責任でもない。 | |
| He will take charge of the class. | 彼はそのクラスを担任するだろう。 | |
| From now on, you must be responsible for what you do. | これからは自分のする事に責任を持ちなさい。 | |
| He is to blame for the failure. | 彼にはその失敗の責任がある。 | |
| It is I who am to blame. | 責任があるのは私です。 | |
| We have no call to appoint him to the post. | 彼をその職に任ずる必要はない。 | |
| He is a reliable person and has a strong sense of responsibility. | 彼は信頼できる人で、責任感が強い。 | |
| I've got to find the cause quickly, get out of this slump and live up to Mr. Tanizaki's expectations. | 早く原因を見つけて、スランプを治して谷崎主任の期待にこたえないと。 | |
| Let's take a chance on the weather. | 天気のことはなりゆきに任せましょう。 | |
| They appointed him manager. | 彼らは彼を支配人に任命した。 | |
| Work pace is left up to the individual employee. | 仕事のペースは社員各人に任されている。 | |
| I undertook responsibility for him. | 彼に代わって私が責任を負った。 | |
| The old selection process for judges was very unfair. | かつての鑑定人の選任は非常に不明朗でした。 | |
| The president's term of office is four years. | 大統領の任期は四年である。 | |
| I tried to explain to him that we were not responsible for his mistake but he refused to listen. | 私は彼に、私たちは彼の誤りに対して責任はないと説明しようとしたが、彼は耳を貸そうとしなかった。 | |
| Trust me. It'll be plain sailing. | ボクに任せたんだ。君たちは大船に乗ったつもりでいるといい。 | |
| He stopped resisting, and resigned himself to his fate. | 彼は、抗うのをやめ、その身を運命に任せました。 | |
| He is in charge of the class. | 彼がその学級の担任だ。 | |
| It is you who are to blame. | 責任があるのは君だ。 | |
| The fault is on the part of my father. | その責任は父の方にある。 | |
| She has great respect for her form teacher. | 彼女は担任の先生を非常に尊敬しています。 | |
| And how will you take responsibility in the case that this bill doesn't pass? | そしてこの法律案が通らなかった場合において、おまえはどういう責任をとるのだ。 | |
| The accident was due to the negligence of the caretaker. | その事故の責任は管理人の怠惰にある。 | |
| You are responsible for this accident. | この事故の責任はあなたにあります。 | |
| You must let things take their own course. | 事態は成り行きに任せなければならない。 | |
| Tom has a strong sense of responsibility. | トムは責任感が強い。 | |