Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The responsibility weighs on me. | 責任が、私に重くのしかかっている。 | |
| Who is responsible for high unemployment? | 高い失業率の責任は誰にあるのか。 | |
| Leave it up to me. | 俺に任せろ。 | |
| That's your responsibility. | それは君の責任だ。 | |
| The accident was due to the negligence of the caretaker. | その事故の責任は管理人の怠慢にある。 | |
| You are responsible for what you have done. | 君は自分のしたことに対して責任がある。 | |
| You will have to be responsible for what you've done. | 自分でやったことは責任を負わなければならない。 | |
| Trust me. It'll be plain sailing. | ボクに任せたんだ。君たちは大船に乗ったつもりでいるといい。 | |
| You'll have to answer for your behavior. | 君は自分の行動に対して責任を取りなさい。 | |
| This is your responsibility. It's not the kind of thing you can laugh off. | お前の責任なんだから、笑ってごまかすなよ。 | |
| He accomplished his mission. | 彼は任務を完了した。 | |
| They appointed him as a director. | 彼らは彼を理事に任命した。 | |
| Concerning this, I'm the one to blame. | これに関しては私にも責任がある。 | |
| Who is to blame for the failure? | だれにその責任があるのか。 | |
| Let things take their own course. | 成り行きに任せなさい。 | |
| They filled the vacancy by appointment. | 彼らは空席を任命で充足した。 | |
| He is in charge of our class. | 彼は私たちのクラスの担任だ。 | |
| If you use the money, you will have to answer for it later. | そのお金を使うなら後で責任を持てよ。 | |
| Mr Smith is in charge of the class. | スミス先生はそのクラスの担任だ。 | |
| It was to a great extent his own fault. | それは大いに彼自身の責任であった。 | |
| Since you are no longer a child, you should be responsible for what you do. | もう子供ではないのだから、君は自分の行動に責任を持つべきだ。 | |
| If anything goes wrong, I'll answer for the consequences. | もし何か上手く行かなければ、私がその結果に対して責任をとります。 | |
| Nobody is to blame for the accident. | 誰もその事故に責任がない。 | |
| I vouch for his sincerity. | 彼が誠実なことは私が責任を持ちます。 | |
| Let's leave the decision to Tom. | 決定はトムに任せよう。 | |
| Obviously, he is to blame. | 明らかに彼の責任だ。 | |
| You must make decisions about your responsibility in the light of your conscience. | 君らは自らの責任において、自らの良心に照らし合わせ、決定を下さなくてはならない。 | |
| I'll answer for this accident. | この事故については私が責任を負う。 | |
| Why don't you look into the problem yourself? It's your responsibility. | その問題を自分で調べたらどうか。君の責任だろう。 | |
| He fixed the blame on his friends. | 彼は責任を友人になすりつけた。 | |
| He left everything to chance. | 彼はいっさいを運に任せた。 | |
| We have no call to appoint him to the post. | 彼をその職に任ずる必要はない。 | |
| I was surprised by his resignation. | 私は彼の辞任に驚いた。 | |
| He must have said so without giving it much thought. | 彼はそう言ったがそれは出任せに決まっている。 | |
| They left it to me to decide on a gift. | 彼らは贈り物を選ぶのを私に任せた。 | |
| The news of the prime minister's resignation took us by surprise. | 首相の辞任のニュースは私たちを驚かせた。 | |
| In relation to this, I am to blame. | これに関しては私にも責任がある。 | |
| He stuck his neck out for that idea, and now he's getting all the blame. | 彼はのるかそるかのその案に決定を下したが、今や全ての責任を問われている。 | |
| He got his position by presidential appointment. | 彼は社長の任命でその地位についた。 | |
| He's resigned his position as chairman of the committee. | 彼は委員会の議長の職を辞任した。 | |
| Everybody's fault is nobody's fault. | みんなの責任は、誰の責任でもない。 | |
| Not only you but I am responsible for it. | 君だけでなく、私もそのことについては責任がある。 | |
| It is not mine to foretell the future. | 将来を予見するのは私の責任ではない。 | |
| It is up to you to decide what to do. | 何をするかを決めるのは、あなたに任せます。 | |
| You are responsible for the result. | 君はその結果に責任がある。 | |
| You should do the honorable thing and resign. | 君は潔く辞任すべきだ。 | |
| You cannot count on her because she's too irresponsible. | 彼女は無責任すぎるので、あてに出来ないよ。 | |
| She committed her baby to her divorced husband. | 彼女は別れた夫に赤ちゃんを任せた。 | |
| The president appointed each man to the post. | 大統領はそれぞれをその地位に任命した。 | |
| He is to blame for the failure. | 彼はその失敗に対し責任がある。 | |
| I am responsible for it, but my friends are not. | 私はそれに責任があるが、友人たちにはない。 | |
| She has good control over her class. | 彼女は担任のクラスをよく掌握している。 | |
| That responsibility is a burden to him. | その責任は彼にとって重荷だ。 | |
| The truth is that the parents were to blame. | 実は両親に責任があったのです。 | |
| We've found him to be the right man for the job. | 彼はこの仕事の適任者だと見ている。 | |
| I'll leave the decision to you. | 決定はあなたに任せる。 | |
| You ought to blame yourself, not the others, for the failure. | 失敗の責任を他人でなく自分に負わせるべきだ。 | |
| The accountability of the management of the organization is held in question. | その組織の運営上の責任が問題視されている。 | |
| She knew herself that it would be very difficult to carry out the mission. | その任務が困難であることを彼女自身が知っていた。 | |
| Can I entrust the task to you? | そのお仕事、お任せしてもよろしいでしょうか。 | |
| He resigned as president. | 彼は大統領を辞任した。 | |
| His resignation as Prime Minister came as a surprise. | 彼の首相辞任は大きな驚きであった。 | |
| Leave it to me. | 俺に任せろ。 | |
| I walked around town wherever my feet led me. | 足に任せて町の中を歩き回った。 | |
| What's everybody's business is nobody's business. | 共同責任は無責任になる。 | |
| It is you that is to blame for it. | それについてはあなたに責任があります。 | |
| It's up to you to decide whether or not to go. | 行くべきかどうかを決めるのはあなたの責任だ。 | |
| Legal services will be provided by lawyers and other experts to be appointed by the government. | 法律的な実務は政府が任命する弁護士、そのほかの専門家が行うことになっている。 | |
| A new teacher's going to take charge of this class. | 新任の先生がこのクラスを担任される予定です。 | |
| We have the great responsibility to see that he succeeds on the entrance exam. | 我々は彼が入試に成功することに対して大きな責任がある。 | |
| He attributed everything to himself. | 彼は全ての責任を自分のせいにした。 | |
| We have decided to leave our daughter to herself after she left school. | 娘が卒業した後は自分の好きに任せることにきめた。 | |
| Jane's parents were pleased about her appointment as a teacher at the school. | 両親はジェーンがその学校の教師に任じられて喜んだ。 | |
| One is responsible for one's own words. | 自分の発言には責任をもたなければならない。 | |
| The resignations would have little or no effect on upcoming indications. | 辞任劇は来るべき徴兵事務にはさして影響はないであろう。 | |
| He is a reliable person and has a strong sense of responsibility. | 彼は信頼できる人で、責任感が強い。 | |
| I will answer for the failure. | 私は失敗の責任はとります。 | |
| That responsibility is a burden to him. | その責任は彼には負担だ。 | |
| The teacher is in charge of the third year class. | その先生は3年のクラス担任である。 | |
| A man of responsibility, he didn't leave the matter alone. | 彼は責任感の強い男で、その問題を放っておかなかった。 | |
| You're the best man for the job. | 君こそその仕事に最も適任だよ。 | |
| And how will you take responsibility in the case that this bill doesn't pass? | そしてこの法律案が通らなかった場合において、おまえはどういう責任をとるのだ。 | |
| Hey, we're trying to have a serious discussion here so I'd appreciate it if you wouldn't butt in so irresponsibly. | ふたりでまじめな話をしているんだから、君、無責任な横槍を入れないでほしいんだけど。 | |
| Jason, who was in charge of the project, was dismissed for corruption. | そのプロジェクトの責任者であったジェイソンが、汚職に手を染めた理由で解任された。 | |
| They were stunned after finding out about his resignation. | 彼の辞任を知って、彼らは呆然とした。 | |
| It is up to you. | あなたにお任せします。 | |
| He was inaugurated as President. | 彼は大統領に就任した。 | |
| The governor invested him with full authority. | 長官は彼に全権を委任した。 | |
| She gained a position of responsibility in the firm. | 彼女は会社の責任ある地位についた。 | |
| It is up to you to decide whether we will go there or not. | 私たちがそこへ行くかどうかを決めるのは君の責任だ。 | |
| They blamed him for the accident. | 彼らは事故の責任は彼にあると言った。 | |
| I do not feel myself equal to the task. | 自分がそのしごとに適任であるとは思いません。 | |
| The president held himself responsible for the slump in business, and left his post. | 社長は経営の不振の責任をとって辞任した。 | |
| The responsibility was in large part mine. | 責任は大部分私にあった。 | |
| It's nobody's fault but yours. I'm determined to make you take the responsibility. | 誰のせいでもない。責任は、あくまでも君に取ってもらうよ。 | |
| I intend to follow my predecessor's policy. | 私は前任者の方針を踏襲する考えです。 | |
| Doing that is your responsibility. | それをするのは君の責任だ。 | |
| Not only I, but also you are responsible for this accident. | 僕も君もこの事故には責任がある。 | |
| Let me handle that. | それを私に任せなさい。 | |
| I am not accountable to you for my actions. | 私の行動について私は君に対して責任はない。 | |