Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The new ambassador will push for a cease-fire to stop the killing. | 新任の大使は休戦を推し進めて、これ以上の殺りくを終わらせるでしょう。 | |
| This is your responsibility. It's not the kind of thing you can laugh off. | お前の責任なんだから、笑ってごまかすなよ。 | |
| You ought to answer for what you have done. | 自分のしたことに責任を持つべきです。 | |
| He delegated his authority to his competent assistant. | 彼は権限を腕利きの助手に委任した。 | |
| Concerning this, I'm the one to blame. | これに関しては私にも責任がある。 | |
| Put the case in the hands of the police. | その事件を警察に任せる。 | |
| She undertook the responsibility for the project. | 彼女はその計画の責任を取った。 | |
| The president has grave responsibilities. | 大統領には重大な責任がある。 | |
| Parents are responsible for the safety of their children. | 両親は自分の子供たちの安全に責任がある。 | |
| You must fulfill your duty. | 自分の任務を遂行しなければならない。 | |
| Who will take charge of their class? | 誰が彼らのクラスの担任になるのだろうか。 | |
| I am responsible for this failure. | この失敗は私に責任がある。 | |
| They were stunned after finding out about his resignation. | 彼の辞任を知って、彼らは呆然とした。 | |
| Work pace is left up to the individual employee. | 仕事のペースは社員各人に任されている。 | |
| The politicians try to pass the buck. | 政治家達は責任を逃れようとしている。 | |
| We had no choice but to leave the matter to him. | 我々は彼にその問題を任せざるを得なかった。 | |
| Let's leave it up to him. | 彼に任せよう。 | |
| Everybody's fault is nobody's fault. | みんなの責任は、誰の責任でもない。 | |
| When you want cooperation, share the responsibility. | 協力を望むなら責任を分担しなさい。 | |
| METROID PRIME 3: CORRUPTION is a videogame by Nintendo sold exclusively for the Wii. | 『メトロイドプライム3 コラプション』は、任天堂発売のWii専用ゲームソフト。 | |
| I'm very glad that I've been singled out as being a suitable person for the job. | 私はその仕事の適任者に選ばれたことを大変喜んでいる。 | |
| She has good control over her class. | 彼女は担任のクラスをよく掌握している。 | |
| We have to appoint new members of the examining board. | 審議会の新しいメンバーを任命する必要がある。 | |
| They blamed him for the accident. | 彼らは事故の責任は彼にあると言った。 | |
| The captain is responsible for the safety of passengers. | 船長は乗客の安全に対して責任がある。 | |
| She refused to accept the post. | 彼女は仕事に就任するのを拒みました。 | |
| Collective responsibility means irresponsibility. | 連帯責任は無責任。 | |
| The driver is responsible for the safety of the passengers. | 運転手は乗客の安全に責任がある。 | |
| I have been nominated for the chairman. | 私は議長に任命された。 | |
| I am alarmed by your irresponsible attitude. | 君の無責任な態度には驚いています。 | |
| How many women do you know that are managers with high levels of responsibility in Italian companies, public or private? | あなたは、公開企業でも私企業でもよいがイタリアの会社に務めていて、高いレベルの責任を負う管理職の地位にある女性を何人知っていますか? | |
| He was raised to the bench. | 彼は裁判官に任ぜられた。 | |
| Leave that job to the experts! | それは専門家に任せたほうがいいよ。 | |
| He attributed everything to himself. | 彼は全ての責任を自分のせいにした。 | |
| It's your responsibility to do that. | それをするのは君の責任だ。 | |
| I leave it to your imagination. | ご想像にお任せします。 | |
| I think you're partly to blame for the negotiation breakdown. | 交渉が失敗した責任の一端は君にあると思う。 | |
| I'll leave this work to you. | この仕事は君に任せるよ。 | |
| You must let things take their own course. | 事態は成り行きに任せなければならない。 | |
| A great responsibility lies on his shoulders. | 彼の肩には責任が重くのしかかっている。 | |
| Parents are responsible for their children's education. | 両親は子供達の教育に責任を負う。 | |
| The news of the prime minister's resignation took us by surprise. | 首相の辞任のニュースは私たちを驚かせた。 | |
| I can't leave this to others. I'm no lifesaver but if I don't help her myself.... | 他人任せはダメ。ライフセーバーではないが、俺自身が介抱してあげないと。 | |
| He is responsible for the accident. | 彼はその事故に対して責任がある。 | |
| He will answer for his crimes. | 彼には犯した罪の責任がある。 | |
| They installed him as chairman of the committee. | 彼らは彼を委員会の議長に就任させた。 | |
| The president appointed a new manager. | 社長は新しい部長を任命した。 | |
| A captain is in charge of his ship and its crew. | 船長は、船と乗組員についての責任を負っている。 | |
| This isn't my responsibility. It's yours. | これは私ではなくあなたの責任です。 | |
| Citizens of the United States generally feel a responsibility for the democratic society supported by them. | 合衆国の国民は自分たちが支えている民主社会に対し一般的には責任感を抱いている。 | |
| The police blamed the accident on the taxi driver. | 警察は事故の責任はタクシーの運転手にあるといって責めた。 | |
| I will answer for the failure. | 私は失敗の責任はとります。 | |
| I leave the matter to your judgement. | この件はあなたの判断に任せます。 | |
| They appointed Miss Smith chairperson. | 彼らはスミスさんを議長に任命した。 | |
| The problem tortured the chief. | その問題は主任をひどく苦しめた。 | |
| He is apparently responsible for it. | そのことについては彼に責任があるようだ。 | |
| In brief, you should have accepted responsibility. | つまり君が責任を取るべきだったのだ。 | |
| You're running a big risk in trusting him. | 君は大きな危険を冒しながら、彼に任せている事になる。 | |
| Pass the buck. | 責任を転嫁する。 | |
| It is rumored that he will shortly resign. | 彼は近く辞任するといううわさだ。 | |
| Who is responsible for this class? | このクラスの担任は誰ですか。 | |
| His uncle will undertake the responsibility for him. | 彼のおじが彼の責任を負うだろう。 | |
| The new teacher clicked with the students. | その新任教師は生徒たちと馬が合った。 | |
| If you want it done well, I'm your man. | うまくそれをやらせたいと思うなら私こそその適任者です。 | |
| He is adequate for the post. | 彼はそのポストに適任だ。 | |
| We were all surprised at the appointment of Mr Brown as director. | ブラウン氏が重役に任命されたことに我々はみんな驚いた。 | |
| He stuck his neck out for that idea, and now he's getting all the blame. | 彼はのるかそるかのその案に決定を下したが、今や全ての責任を問われている。 | |
| That's my fault. | 私の責任です。 | |
| Everybody's business is nobody's business. | 連帯責任は無責任。 | |
| Captains have responsibility for ship and crew. | 船長というのは、船と乗組員に対して責任がある。 | |
| Mr. Tanaka, our homeroom teacher, got married. | 担任の田中先生が結婚した。 | |
| The rest is left to you! | 後は任せた! | |
| The blame rests with the cook. | 責任はコックにある。 | |
| Can I entrust the task to you? | そのお仕事、お任せしてもよろしいでしょうか。 | |
| The pilot of an airliner is responsible for the safety of passengers. | 旅客機のパイロットは乗客の安全に対し責任がある。 | |
| He will take on the responsibility for his friends. | 友に変わり彼はその責任を引き受けるつもりだ。 | |
| He was relieved of his heavy responsibility. | 彼は重い責任から解放された。 | |
| A man of responsibility, he didn't leave the matter alone. | 彼は責任感の強い男で、その問題を放っておかなかった。 | |
| He blamed the accident on me. | 彼は私に事故の責任を負わせた。 | |
| We appointed Mr Wood chairman. | 私たちはウッド氏を議長に任命した。 | |
| There is no hope of his being appointed. | 彼が任命される見込みはない。 | |
| I am responsible for the mistake. | 私に間違いの責任がある。 | |
| The accountability of the management of the organization is held in question. | その組織の運営上の責任が問題視されている。 | |
| When you said you'd look after Spot, you knew there'd be responsibilities. | あなたがスポットを世話するって言ったとき、そういった責任が生じるのは分かっていたはずでしょ。 | |
| You can rely on me. | 大丈夫、任せてくれ。 | |
| Let me do that. | そのことなら私に任せておけ。 | |
| Concerning this matter, I'm the one to blame. | これに関しては私にも責任がある。 | |
| The president appointed each man to the post. | 大統領はそれぞれをその地位に任命した。 | |
| The president held himself responsible for the slump in business, and left his post. | 社長は経営の不振の責任をとって辞任した。 | |
| I'll leave the decision to you. | 決定はあなたに任せる。 | |
| I will leave everything to you about the party. | パーティーの事はみんな君に任せるよ。 | |
| You must leave diagnosis to your doctor. | 診断は医者に任せなければなりません。 | |
| Everyone is responsible for his own stupidity. | 誰もが自分自身の愚かさに責任がある。 | |
| The teacher is in charge of the third year class. | その先生は第3学年のクラスを担任している。 | |
| The responsibility was in large part mine. | 責任は大部分私にあった。 | |
| It is you who are to blame. | 責任があるのは君だ。 | |
| Hasn't it been solved yet? Whose responsibility is it, the prefecture's or the country's? | まだ解決していないのか?県と国のどちらが責任? | |
| Yuka fell in love the moment she was introduced to the newly-appointed English teacher. | 由香は新任の英語の先生に紹介されたとたん、恋におちた。 | |
| The resignations would have little or no effect on upcoming indications. | 辞任劇は来るべき徴兵事務にはさして影響はないであろう。 | |
| He was lazy and irresponsible. Thus, he was told to leave the company. | 彼は怠惰で無責任だった。結局、彼は退社を命じられた。 | |