Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| A bus driver is responsible for the safety of the passengers. | バスの運転手は乗客の安全について責任がある。 | |
| You must make decisions about your responsibility in the light of your conscience. | 君らは自らの責任において、自らの良心に照らし合わせ、決定を下さなくてはならない。 | |
| I will leave everything to you about the party. | パーティーの事はみんな君に任せるよ。 | |
| One must be responsible for one's conduct. | 自分の行為に対しては責任をとらなければならない。 | |
| Can I speak to the person in charge? | 責任者の方とお話しできますか。 | |
| He was appointed Minister of Finance. | 彼は大蔵大臣に任命された。 | |
| I can always count on her because she is responsible. | 彼女は責任感があるので、私はいつでも彼女のことを頼りにできる。 | |
| A madman is not accountable for his actions. | 人間は狂っていれば行動の責任は問われない。 | |
| Who is in charge of the office while the boss is away? | 所長が出かけている間、事務所の責任者は誰になるのですか。 | |
| They blamed him for the accident. | 彼らは事故の責任は彼にあると言った。 | |
| The head groundsman has a cottage right in the middle of the grounds. | 主任整備員はテニスコートの敷地のちょうど中央に小さな家を持っている。 | |
| A captain is in charge of his ship and its crew. | 船長は、船と乗組員についての責任を負っている。 | |
| It is up to you to decide whether we will go there or not. | 私たちがそこへ行くかどうかを決めるのは君の責任だ。 | |
| He thinks he is fit for the position. | 彼はその地位に適任だと思っている。 | |
| He got his position by presidential appointment. | 彼は社長の任命でその地位についた。 | |
| A new broom sweeps clean. | 新任者は改革に熱心なものだ。 | |
| Count on me. | 任せて。 | |
| She has great respect for her homeroom teacher. | 彼女は担任の先生を非常に尊敬しています。 | |
| I have been nominated for the chairman. | 私は議長に任命された。 | |
| We are writing to inform you that Mr Koichi Ohara has been appointed as Manager of the Technical Department in succession to Mr Taro Iida. | 飯田太郎の後任として、大原孝一が技術部長として着任したことをお知らせいたします。 | |
| She committed her baby to her divorced husband. | 彼女は別れた夫に赤ちゃんを任せた。 | |
| He is in charge of the class. | 彼がその学級の担任だ。 | |
| The premier and his cabinet colleagues resigned. | 首相と閣僚が辞任した。 | |
| Trust me! | 任せて! | |
| He resigned from the job to take the responsibility for the loss. | 彼は損失の責任をとって、その仕事を辞任した。 | |
| When you want cooperation, share over many hands. | 協力を望むなら責任を分担しなさい。 | |
| Tom is in charge of this year's tennis tournament. | トムは今年のテニストーナメントを任されている。 | |
| It is rumored that he will shortly resign. | 彼は近く辞任するといううわさだ。 | |
| Leave it to me. | それを私に任せなさい。 | |
| In Japan women assume the greater load of responsibility for childcare. | 日本の女性は子育てにおいてより大きな責任を持っている。 | |
| I leave the matter to your judgement. | この件はあなたの判断に任せます。 | |
| The problem tortured the chief. | その問題は主任をひどく苦しめた。 | |
| It is you that is to blame for it. | その責任があるのはあなただ。 | |
| You can only let the matter take its own course. | その件は成り行きに任せるしかない。 | |
| I undertook responsibility for him. | 彼に代わって私が責任を負った。 | |
| She has great respect for her form teacher. | 彼女は担任の先生を非常に尊敬しています。 | |
| Parents are responsible for the safety of their children. | 両親は自分の子供たちの安全に責任がある。 | |
| Leave it to me. | 私に任せなさい。 | |
| I think you're partly to blame for the negotiation breakdown. | 交渉が失敗した責任の一端は君にあると思う。 | |
| He resigned on the grounds that he was ill. | 彼は病気を理由に辞任した。 | |
| The accident was due to the negligence of the caretaker. | その事故の責任は管理人の怠慢にある。 | |
| He assumed full responsibility for it. | 彼がその全責任を負った。 | |
| I'll answer for this accident. | この事故については私が責任を負う。 | |
| That's your responsibility. | それは君の責任だ。 | |
| Not only I, but also you are responsible for this accident. | 僕も君もこの事故には責任がある。 | |
| I'll leave the decision to you. | 決定はあなたに任せる。 | |
| The new teacher is fresh from college. | 新任の先生は大学を出たてである。 | |
| Let's leave the decision to Tom. | 決定はトムに任せよう。 | |
| It was to a great extent his own fault. | それは大いに彼自身の責任であった。 | |
| He was given an important mission. | 彼は重大な使命を任された。 | |
| The governor invested him with full authority. | 長官は彼に全権を委任した。 | |
| The ambassador will be recalled from his present post soon. | その大使はまもなく現在の任地から召喚されるだろう。 | |
| The policeman blamed the accident on the driver. | 警官はその事故を運転手の責任とした。 | |
| Who is ultimately responsible for this? | この責任は結局だれにあるのか。 | |
| Corporate governance and accountability are being strengthened. | コーポレートガバナンスや説明責任を強化している。 | |
| You're the best man for the job. | 君こそその仕事に最も適任だよ。 | |
| It's up to you to decide whether we'll go there or not. | 私たちがそこへ行くかどうかを決めるのは君の責任だ。 | |
| His term of office as governor expires next January. | 彼の知事としての任期は来年の一月に切れる。 | |
| Do as I ask you or I won't answer for the result. | 私があなたに頼んだようにしてください。さもないと私はその結果に責任をもちません。 | |
| Who's in charge of this section? | この部の責任者は誰か。 | |
| We are in commission concerning the protection of children's rights. | 子供の権利擁護に関して我々は委任されている。 | |
| The president's term of office is four years. | 大統領の任期は四年である。 | |
| Let things take their own course. | 成り行きに任せなさい。 | |
| It is up to the government to take action on violence. | 暴力を取り締まるのは、政府の責任である。 | |
| Put the case in the hands of the police. | その事件を警察に任せる。 | |
| You must fulfill your duty. | 自分の任務を遂行しなければならない。 | |
| You ought to answer for what you have done. | 自分のしたことに責任を持つべきです。 | |
| At the summer camp, she was in charge of the group I belonged to. | サマーキャンプでは、彼女が私の班の責任者になった。 | |
| It is you that are responsible for the accident. | その事故に対して責任があるのは君だ。 | |
| I'll leave it up to you. | 君に任せるよ。 | |
| All students looked up to their homeroom teacher. | すべての生徒が担任の先生を尊敬していた。 | |
| In Thailand, bringing up the children isn't the father's responsibility; it's entirely up to the mother. | タイでは、子育ては父親の責任ではなく、全面的に母親の責任である。 | |
| I as well as my brother am to blame. | 私の兄だけでなく、私にも責任がある。 | |
| Let's leave it up to him. | 彼に任せよう。 | |
| You are accountable to me for his actions. | あなたは彼の行動に対しての説明責任があります。 | |
| You are not to blame for the accident. | あなたはその事故に責任はありませんよ。 | |
| He was raised to the bench. | 彼は裁判官に任ぜられた。 | |
| The rest is left to you! | 後は任せた! | |
| A child's education is the charge of his parents. | 子供の教育は親の責任です。 | |
| That's my fault. | 私の責任です。 | |
| METROID PRIME 3: CORRUPTION is a videogame by Nintendo sold exclusively for the Wii. | 『メトロイドプライム3 コラプション』は、任天堂発売のWii専用ゲームソフト。 | |
| It was irresponsible of him to break a promise. | 約束を破るとは彼も無責任だ。 | |
| I am responsible for my own conduct. | 私は、自分の行動に責任がある。 | |
| You're the best man for the job. | 君こそその仕事に最適任だよ。 | |
| Parents are responsible for their children's education. | 親は子供の教育に対して責任がある。 | |
| Can I speak to the person in charge? | 責任者を出して下さい。 | |
| Ken is the best guy to communicate with Mr. Ogata. That is, if he prepares presentation materials. | 尾形氏と話をするのに、ケンは適任だと思います。ただし、プレゼンテーション資料を準備すればの話です。 | |
| Let me handle that. | それを私に任せなさい。 | |
| He has a strong sense of responsibility. | 彼は責任感が強い。 | |
| Since losing the match was everyone's fault, you don't have to apologize. | 試合に負けたのはみんなの責任ですから、謝ることはないですよ。 | |
| I leave it in your hands what course of action to take. | どういう処置を取るかはあなたに任せます。 | |
| Can he account for his action? | 彼は自分の行為について責任ある説明ができるか。 | |
| He was appointed chairman. | 彼は議長に任命された。 | |
| He was removed from his post because he was idle. | 彼は、怠け者なのでその地位から解任された。 | |
| He resigned as president. | 彼は大統領を辞任した。 | |
| The government appointed Mr Brown ambassador to Peru. | 政府はブラウン氏をペルー大使に任命した。 | |
| Power carries responsibility with it. | 権力には責任が伴う。 | |
| You have certain privileges and therefore corresponding responsibilities. | みなさんはある種の特権を持つゆえに相応の責任もあります。 | |
| Leave the matter to me. | その問題は私に任せて下さい。 | |
| I'm responsible for what my son has done. | 私は息子のしたことに責任がある。 | |