Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| When you want cooperation, share the responsibility. | 協力を望むなら責任を分担しなさい。 | |
| Who is ultimately responsible for this? | この責任は結局だれにあるのか。 | |
| It is you that are to blame for it. | それに責任があるのは君だ。 | |
| The government appointed Mr Brown ambassador to Peru. | 政府はブラウン氏をペルー大使に任命した。 | |
| My homeroom teacher is the same age as my mother. | 担任の先生は私のお母さんと同じ年だ。 | |
| Life has no meaning except in terms of responsibility. | 責任ということを除外しては人生に何の意味もない。 | |
| I will accept full responsibility for this. | これについては私がすべて責任を負います。 | |
| I leave the matter to your judgement. | この件はあなたの判断に任せます。 | |
| I am wholly responsible for the confusion. | 混乱の責任はすべて私にある。 | |
| You must not confuse liberty with license. | 自由と放任を取り違えてはならない。 | |
| I left the rest to him and went out. | 彼に後の仕事を任せて外出した。 | |
| But for your steady support, my mission would have resulted in failure. | あなたの安定的な支援がなければ、私の任務は失敗に終わっていたでしょう。 | |
| We are liable for the damage. | 我々はその損害に対して責任がある。 | |
| The former president of a certain association has been arrested on suspicion of breach of trust. | 某連盟元会長が背任の容疑で逮捕されました。 | |
| Let things take their own course. | 成り行きに任せなさい。 | |
| You are liable for the debt. | あなたはその負債に責任がある。 | |
| What's the new teacher like? | 新任の先生はどんな人ですか。 | |
| I'm taking care of it. You can relax, you can rely on me. | ボクに任せたんだ。君たちは大船に乗ったつもりでいるといい。 | |
| Trust me. It'll be plain sailing. | ボクに任せたんだ。君たちは大船に乗ったつもりでいるといい。 | |
| Leave this to me. | 私に任せなさい。 | |
| Do everything at your own risk. | 自分の責任において何でも行いなさい。 | |
| I'll take care of it. | 俺に任せろ。 | |
| You must be mindful of your family responsibilities. | 君は家族扶養の責任を忘れてはならない。 | |
| I as well as my brother am to blame. | 私の兄だけでなく、私にも責任がある。 | |
| And how will you take responsibility in the case that this bill doesn't pass? | そしてこの法律案が通らなかった場合において、おまえはどういう責任をとるのだ。 | |
| He stuck his neck out for that idea, and now he's getting all the blame. | 彼はのるかそるかのその案に決定を下したが、今や全ての責任を問われている。 | |
| He's the new CEO from the parent company in France. | 彼がフランス本社から先月着任した新しいCEOです。 | |
| My father has no longer a responsible position. | 僕の父はもう責任のある地位にはついていません。 | |
| I am to be blamed for that matter. | そのことについては私に責任がある。 | |
| I am responsible for the mistake. | 私に間違いの責任がある。 | |
| The question of worshipping at the Yasukuni Shrine is left to the independent judgement of Cabinet ministers. | 靖国神社参拝に関しては閣僚の自主的な判断に任せられている。 | |
| I was delighted to hear of your promotion to Senior Managing Director. | 専務取締役にご就任されるとのこと、おめでとうございます。 | |
| In everyday life we have many obligations and responsibilities. | 我々は、日常生活の中に多くの義務や責任を担っている。 | |
| He will take charge of the class. | 彼はそのクラスを担任するだろう。 | |
| In Thailand, bringing up the children isn't the father's responsibility; it's entirely up to the mother. | タイでは、子育ては父親の責任ではなく、全面的に母親の責任である。 | |
| Please leave everything to me. | すべてのことを私に任せてください。 | |
| He was raised to the bench. | 彼は裁判官に任ぜられた。 | |
| Leave it to me. I'll see to it. | 僕に任せて下さい。僕が面倒を見ます。 | |
| I was amazed at his abrupt resignation. | 私は彼の辞任に驚いた。 | |
| Ms. Asada was appointed chairperson. | 浅田さんが議長に任命されました。 | |
| I'm responsible for what my son has done. | 私は息子のしたことに責任がある。 | |
| The responsibility is mine. | 責任があるのは私です。 | |
| I leave it in your hands what course of action to take. | どういう処置を取るかはあなたに任せます。 | |
| You have certain privileges and therefore corresponding responsibilities. | みなさんはある種の特権を持つゆえに相応の責任もあります。 | |
| Clara's lack of responsibility drives me mad. | クララの責任感の無さには頭に来る。 | |
| All the students look up to their homeroom teacher. | 全ての生徒が担任の先生を尊敬している。 | |
| Do as I ask you or I won't answer for the result. | 私があなたに頼んだようにしてください。さもないと私はその結果に責任をもちません。 | |
| But Jesus would not entrust himself to them. | しかし、イエスは、御自身を彼らにお任せにならなかった。 | |
| He was compelled to resign on account of ill health. | 彼は健康上の理由で辞任を余儀なくされた。 | |
| He was appointed Minister of Finance. | 彼は大蔵大臣に任命された。 | |
| She has consented to take the leadership of the party. | 彼女はその党の指導的任務につくことを承認した。 | |
| He was appointed to a responsible post. | 彼は責任ある地位に任命された。 | |
| They hold me responsible for it. | その責任は私にあると彼らはおもっている。 | |
| How many women do you know that are managers with high levels of responsibility in Italian companies, public or private? | あなたは、公開企業でも私企業でもよいがイタリアの会社に務めていて、高いレベルの責任を負う管理職の地位にある女性を何人知っていますか? | |
| I am accountable to him for the loss. | その損失について私は彼に責任を負わなくてはならない。 | |
| You must leave diagnosis to your doctor. | 診断は医者に任せなければなりません。 | |
| It is you who are to blame. | 責任があるのは君だ。 | |
| The police are responsible for the maintenance of law and order. | 警察は法と秩序の維持に対して責任を持つ。 | |
| The Prime Minister nominated him as Foreign Minister. | 総理大臣は彼を外務大臣に任命した。 | |
| Now that you are a high school student, you are responsible for what you do. | もう君は高校生なのだから自分のすることに責任を持つべきである。 | |
| I'll leave it up to your imagination. | ご想像にお任せします。 | |
| It is you that are responsible for the accident. | その事故に対して責任があるのは君だ。 | |
| You can only let the matter take its own course. | その件は成り行きに任せるしかない。 | |
| The new boss wasn't very social with his employees. | 新任の上司は部下とあまり打ち解けてない。 | |
| The president appointed each man to the post. | 大統領はそれぞれをその地位に任命した。 | |
| The pilot of an airliner is responsible for the safety of passengers. | 旅客機のパイロットは乗客の安全に対し責任がある。 | |
| The accident was due to the negligence of the caretaker. | その事故の責任は管理人の怠慢にある。 | |
| The president appointed a new manager. | 社長は新しい部長を任命した。 | |
| I'll leave it up to you. | 君に任せるよ。 | |
| Pass the buck. | 責任を転嫁する。 | |
| It goes without saying that it was supremely difficult to carry out this mission. | この任務を完了するのは困難を極めたことは言うまでもない。 | |
| He was removed from his post because he was idle. | 彼は、怠け者なのでその地位から解任された。 | |
| You are accountable to me for his actions. | あなたは彼の行動に対しての説明責任があります。 | |
| I walked around town wherever my feet led me. | 足に任せて町の中を歩き回った。 | |
| Let's put her in charge of that. | 彼女をその任務に就けよう。 | |
| The Secret Service has to answer for the safety of the president. | シークレット・サービスは大統領の安全に責任を負わなくてはならない。 | |
| Leave it up to me. | 俺に任せろ。 | |
| It is not surprising that he resigned. | 彼が辞任したのは驚くことではない。 | |
| They blamed him for the accident. | 彼らは事故の責任は彼にあると言った。 | |
| I'll leave everything to you. | あなたにすべて任せます。 | |
| Doing that is your responsibility. | それをするのは君の責任だ。 | |
| Corporate governance and accountability are being strengthened. | コーポレートガバナンスや説明責任を強化している。 | |
| She was appointed chairperson. | 彼女は議長に任命された。 | |
| Leave it to me. I'll see to it. | 私に任せなさい、私がちゃんとしますから。 | |
| A captain is in charge of his ship and its crew. | 船長は、船と乗組員についての責任を負っている。 | |
| Obviously, he is to blame. | 明らかに彼の責任だ。 | |
| The news of the prime minister's resignation took us by surprise. | 首相の辞任のニュースは私たちを驚かせた。 | |
| She has good control over her class. | 彼女は担任のクラスをよく掌握している。 | |
| We have decided to leave our daughter to herself after she left school. | 娘が卒業した後は自分の好きに任せることにきめた。 | |
| I undertook responsibility for him. | 彼に代わって私が責任を負った。 | |
| His resignation as Prime Minister came as a surprise. | 彼の首相辞任は大きな驚きであった。 | |
| I left the money at his disposal. | 私はその金を彼の自由に任せた。 | |
| It follows from this that the company is not responsible for the accident. | このことから、会社には事故の責任が無いことになる。 | |
| The fault is on the part of my father. | その責任は父の方にある。 | |
| Moreover, because he was handsome, he was ill-suited to working as a teacher in a girls' school. | その上、かれは美男であったから、女学校の教師には不適任であった。 | |
| It's up to you to decide what to do. | 何をするかを決めるのは、あなたに任せます。 | |
| Now that you have come of age, you should be responsible for what you do. | 君はもう成人に達したからには、自分の行動に責任を持たねばならない。 | |
| Parents are responsible for their children's education. | 両親は子供達の教育に責任を負う。 | |
| I am responsible for my own conduct. | 私は、自分の行動に責任がある。 | |
| You're the best man for the job. | 君こそその仕事に最適任だよ。 | |