Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| When you said you'd look after Spot, you knew there'd be responsibilities. | あなたがスポットを世話するって言ったとき、そういった責任が生じるのは分かっていたはずでしょ。 | |
| He is adequate for the post. | 彼はそのポストに適任だ。 | |
| Jane's parents were pleased about her appointment as a teacher at the school. | 両親はジェーンがその学校の教師に任じられて喜んだ。 | |
| He blamed the accident on me. | 彼は私に事故の責任を負わせた。 | |
| You can trust him with any job. | あいつに仕事を任せておけば安心だ。 | |
| They were dumbfounded by the news of his resignation. | 彼の辞任を知って、彼らは呆然とした。 | |
| Now that you have come of age, you should be responsible for what you do. | 君はもう成人に達したからには、自分の行動に責任を持たねばならない。 | |
| One is responsible for one's own words. | 自分の言った事には責任がある。 | |
| His desire for promotion blinded him to other's feelings. | 昇任したさのあまり彼は他人の感情を考えなかった。 | |
| Leave it to me. | 任せろよ。 | |
| Concerning this matter, I'm the one to blame. | これに関しては私にも責任がある。 | |
| He accomplished his mission. | 彼は任務を完了した。 | |
| We ourselves have to be responsible for the earth. | 私たち自身が地球に対し責任を持たねばならない。 | |
| The blame rests with the cook. | 責任はコックにある。 | |
| Who is ultimately responsible for this? | この責任は結局だれにあるのか。 | |
| She knew herself that it would be very difficult to carry out the mission. | その任務が困難であることを彼女自身が知っていた。 | |
| He is to blame for the failure. | 彼にはその失敗の責任がある。 | |
| You're the best man for the job. | 君こそその仕事に最も適任だよ。 | |
| I'll leave this work to you. | この仕事は君に任せるよ。 | |
| The president appointed each man to the post. | 大統領はそれぞれをその地位に任命した。 | |
| You must make decisions about your responsibility in the light of your conscience. | 君らは自らの責任において、自らの良心に照らし合わせ、決定を下さなくてはならない。 | |
| Obviously, he is to blame. | 明らかに彼の責任だ。 | |
| Although it seemed like a lot of money to spend just because I was too lazy to cut my own lawn, I turned the whole thing over to him. | 怠惰だから自分で芝を刈れないという理由だけでたくさんのお金を使うように思われたが、その仕事をすっかり彼に任した。 | |
| This isn't my responsibility. It's yours. | これは私ではなくあなたの責任です。 | |
| They shifted the blame onto my shoulders. | 彼らは私に責任をなすりつけた。 | |
| You are the next in line for promotion. | 君は次の昇任予定者です。 | |
| It is up to me to tell the sad news to her. | その悲しい知らせは私が責任を持って必ず彼女に伝えよう。 | |
| Corporate governance and accountability are being strengthened. | コーポレートガバナンスや説明責任を強化している。 | |
| In a similar situation, the company was held liable. | よく似たケースで責任は会社にあるとされた。 | |
| The teacher is in charge of the third year class. | その先生は第3学年のクラスを担任している。 | |
| Trust me! | 任せて! | |
| My mother is to meet with my homeroom teacher tomorrow. | 母は担任の先生と会う予定である。 | |
| I was amazed at his abrupt resignation. | 私は彼の辞任に驚いた。 | |
| Do everything at your own risk. | 自分の責任において何でも行いなさい。 | |
| Who is responsible for high unemployment? | 高い失業率の責任は誰にあるのか。 | |
| Everyone of us is responsible for his own conduct. | 私達は誰でも自分の行動に責任がある。 | |
| All the students respect their home room teacher. | すべての学生が担任の先生を尊敬している。 | |
| Let it be on your head! | 不幸は私の責任だ。 | |
| The peace talks failed again, with both sides blaming the other for the failure. | 和平会談は再度失敗したが、双方とも相手方に失敗の責任ありと非難した。 | |
| His background parallels that of his predecessor. | 彼の経歴は前任者のそれに匹敵する。 | |
| People who can't do that aren't suited for the top. | それができない人はトップには不適任者なのである。 | |
| Is there an existing meaning if the person in charge does not take the responsibility to begin with? | そもそも責任者が責任をとらないなら、存在する意味がないではないか。 | |
| I was delighted to hear of your promotion to Senior Managing Director. | 専務取締役ご就任と聞き、大変喜ばしく思いました。 | |
| You must be mindful of your family responsibilities. | 君は家族扶養の責任を忘れてはならない。 | |
| It is you who are to blame for the failure. | その失敗に対して、責任があるのはあなただ。 | |
| I'm very glad that I've been singled out as being a suitable person for the job. | 私はその仕事の適任者に選ばれたことを大変喜んでいる。 | |
| He was sent on a special mission to Europe. | 彼は特別な任務でヨーロッパに派遣された。 | |
| He was removed from his post because he was idle. | 彼は、怠け者なのでその地位から解任された。 | |
| He took charge of the firm after his father death. | 父の死後、彼が会社の責任者になった。 | |
| Don't worry. You can count on me. | 心配しないで。私に任せておきなさい。 | |
| He will take charge of the class. | 彼はそのクラスを担任するだろう。 | |
| A mother is responsible for the conduct of her children. | 母親は子供の行為に対して責任がある。 | |
| It's your responsibility to do that. | それをするのは君の責任だ。 | |
| The responsibility was in large part mine. | 責任は大部分私にあった。 | |
| The responsibility is mine. | 責任があるのは私です。 | |
| The driver is responsible for the safety of the passengers. | 運転手は乗客の安全に責任がある。 | |
| People swim at that beach at their own risk. | 人々は自分自身の責任でその海岸で泳ぐ。 | |
| I will leave everything to you about the party. | パーティーの事はみんな君に任せるよ。 | |
| In brief, you should have accepted responsibility. | つまり君が責任を取るべきだったのだ。 | |
| I was charged with an important task. | 私は大切な仕事を任された。 | |
| His uncle will undertake the responsibility for him. | 彼のおじが彼の責任を負うだろう。 | |
| If you leave it to him, it'll be all right. | 彼に任せておけば大丈夫だ。 | |
| And how will you take responsibility in the case that this bill doesn't pass? | そしてこの法律案が通らなかった場合において、おまえはどういう責任をとるのだ。 | |
| You have to dig down and pay for it. | 自分の責任を認めて自腹をきりなさい。 | |
| He has received a commission as a naval officer. | 彼は海軍士官の任務を受けた。 | |
| No one to blame but yourself. | 誰の責任でもなく君自身の責任だ。 | |
| What's the new teacher like? | 新任の先生はどんな人ですか。 | |
| My homeroom teacher is the same age as my mother. | 担任の先生は私のお母さんと同じ年だ。 | |
| I am uncertain as to whether I am the right person for the job. | 自分がその仕事に適任であるかに関しては確信が持てない。 | |
| From now on, you must be responsible for what you do. | これからは自分のする事に責任を持ちなさい。 | |
| He's resigned his position as chairman of the committee. | 彼は委員会の議長の職を辞任した。 | |
| Hey, we're trying to have a serious discussion here so I'd appreciate it if you wouldn't butt in so irresponsibly. | ふたりでまじめな話をしているんだから、君、無責任な横槍を入れないでほしいんだけど。 | |
| I am alarmed by your irresponsible attitude. | 君の無責任な態度には驚いています。 | |
| You are responsible for what you do. | 君の自分の行動に責任がある。 | |
| Taro has a strong sense of responsibility. | 太郎は責任感が強い。 | |
| We have no call to appoint him to the post. | 彼をその職に任ずる必要はない。 | |
| I'm not responsible for what Tom did. | 私はトムがしたことに対して責任はない。 | |
| I've got to find the cause quickly, get out of this slump and live up to Mr. Tanizaki's expectations. | 早く原因を見つけて、スランプを治して谷崎主任の期待にこたえないと。 | |
| They appointed him chairman. | 彼らは彼を議長に任命した。 | |
| I think you're partly to blame for the negotiation breakdown. | 交渉が失敗した責任の一端は君にあると思う。 | |
| The president made certain that he lined his pockets before he resigned. | 大統領は辞任する前にお金に困らないように根回しした。 | |
| I know you can rely on him for transportation. | 交通手段なら彼に任せておけば大丈夫です。 | |
| It is you that is to blame for it. | それについてはあなたに責任があります。 | |
| The policeman blamed the accident on the driver. | 警官はその事故を運転手の責任とした。 | |
| You'll have to answer for your behavior. | 君は自分の行動に対して責任を取りなさい。 | |
| She charged me with being irresponsible. | 彼女は私を無責任だと非難した。 | |
| I've ended up in my present state from having indulged myself. | 惰性に身を任せているがために今のような現在があるんですね。 | |
| The news of the prime minister's resignation took us by surprise. | 首相の辞任のニュースは私たちを驚かせた。 | |
| When you want cooperation, share over many hands. | 協力を望むなら責任を分担しなさい。 | |
| In my opinion, he's the right man for the job. | 私の意見では、彼はその仕事に適任だ。 | |
| We ask you to account for your conduct. | あなたの行為の責任をもってもらおう。 | |
| I am accountable to him for the loss. | その損失について私は彼に責任を負わなくてはならない。 | |
| Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate. | みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。 | |
| I'm to be blamed for that matter. | そのことついては私に責任があります。 | |
| Who is responsible for this class? | このクラスの担任は誰ですか。 | |
| They appointed her to do the task. | 彼らは彼女を任命してその仕事をやらせた。 | |
| This duty has priority over all others. | この任務はすべての任務に優先する。 | |
| On my own responsibility, I will go on with this plan. | 私の責任においてこの計画を進めます。 | |
| It's up to you to decide what to do. | 何をするかを決めるのは、あなたに任せます。 | |
| They filled the vacancy by appointment. | 彼らは空席を任命で充足した。 | |