Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
You can put into practice the plan you thought up. 自分達で考えた企画を実行することができます。 I think he is planning something. 彼は何か企んでいるように思える。 She played an important part in this project. 彼女はこの企画で重要な役割を演じた。 Businesses perceive as competitors a narrow range of the business world; there are many cases where they don't understand their real rivals. 企業は、競合他社を業界内の狭い範囲で捉えて、本当のライバルを明確に理解してない場合が数多くあります。 In the speech, he referred to the strength of the company. スピーチの中で、彼は企業の強さについて言及した。 We marveled at his bold attempt. 私達は彼の大胆な企てに舌を巻いた。 Why is it important to know about a company’s culture? どうして企業文化を知ることが大切なのでしょうか? I've spoken amply about the project. その企画については詳しく話した。 Company attorneys are working around the clock to complete the merger. 企業の顧問弁護士団は合併手続きを完了するために、24時間通しで働いています。 One problem is how the enterprises arrange posts for excellent female students, but another important point is whether the educational industry can grow and supply creative students needed for Japan's future. 企業社会が彼女らの活躍の場をどう用意できるか、も大きな課題だが、一方でこれからの日本社会が必要とする創造性豊かな人材を、教育産業がどう育成し、提供していけるかも重要だ。 The publisher gave my proposal a chance. その出版社が僕の企画にチャンスをくれた。 Small business are often absorbed by a major company. 小企業は大会社にしばしば吸収される。 He planned to murder his boss, but did not carry it out. 彼は上司を殺そうと企んだが実行しなかった。 They attempted to escape. 彼らは逃亡を企てた。 Small enterprises are feeling the squeeze of inflation. 零細企業はインフレで苦境に陥っています。 The large firms in the industry call all the shots. 大企業が業界を支配しています。 When Tobita gives a plan his seal of approval, the client accepts it at first glance. 飛田課長が、太鼓判を押した企画書ならクライアントも一発OKだろう。 Capital investments planned by major Japanese businesses for this year have been revised upward in view of an improving economic outlook. 経済の先行きが明るくなっているので、日本の大企業が今年予定している設備投資は上方修正された。 That company is one of the best in the business. その会社は一流企業です。 Japanese corporations are slashing their capital spending programs. 日本の企業はいま投資支出計画を削減している。 Corporate results in Japan have improved. 日本の企業業績は改善した。 This seminar will target senior marketing leaders from Japanese firms. このセミナーは、日本企業のマーケティング担当管理職を対象としたものです。 With so many people absent this week, we weren't able to complete the project. 今週はたくさんの人が休んでいたので、その企画を完成できなかった。 Quick let's get started on the project proposal while the idea is still fresh in our minds. There's no time like the present. 思い立ったが吉日、さっそくプロジェクトの企画案を書き始めよう。 The website's tagline has to let people know what that business does and how it differs from the competition. ウェブサイトのタグラインは、その企業が何を行っていて、競合他社とどこが違うのかがわかるようなものでなくてはならない。 He is sure to succeed in the attempt. 彼きっとその企てにに成功するだろう。 Several more companies are moving to enter the lucrative pet food market of the country. あと数社の企業が同国の利益の高いペットフード市場に参入をねらっている。 There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy. その企業が倒産するという噂が広まっている。 This project admits of improvement. この企画には改善の余地がある。 Are you saying that our plan was accepted? I hope you're not showing me any premature happiness here. 君、本当に企画通ったこと確認しただろうね。糠喜びだけはごめんだよ。 We must consider the financial aspects of this project. この企画は財政面を考慮しなければならない。 She attempted suicide. 彼女は自殺を企てた。 In the past, Fletcher Fuel was approached by Japanese companies. 過去にフレッチャー石油は日本企業から接触を受けた。 His attempt proved to be a failure. 彼の企ては失敗に終わった。 She tried to commit suicide. 彼女は自殺を企てた。 After the hatchet job my boss did on my proposal, I'm not sure how long I want to keep on working here. 上司は私が提案した企画をいきなりボツにしてしまった。こうなるといつまでここで働いていたものかどうか確信がもてない。 He works in the planning section. 彼は企画課で働いている。 We were astonished by his bold attempt. 私達は彼の大胆な企てにびっくりした。 Japanese companies emphasize hierarchy. 日本の企業は階級性を重要視する。 Many large Japanese companies depend on exports. 日本の大企業の多くは輸出に依存している。 He has always associated with large enterprises. 彼はいつも大企業に参加してきている。 This company manufactures computer chips. この企業はコンピューター・チップを製造している。 In the case of commercial airplanes, private companies compete to sell their product. 商業用旅客機の場合は、企業が自社製品を売ろうと競争する。 To the best of my knowledge, he wasn't involved in that fraud scheme. 私の知る限り、彼はその詐欺の企みには関与していません。 The deterioration of corporate earnings has yet to bottom out. 企業収益の悪化はまだ底を打っていない。 She attempted to kill herself. 彼女は自殺を企てた。 As far as I know, he wasn't involved in that fraud scheme. 私の知る限り、彼はその詐欺の企みには関与していません。 My elder brother got a position in a big business. 兄は大企業に就職した。 An investors' group is attempting a leveraged buy-out of the firm. 投資家グループは企業買収を企てています。 After all the trouble we went to in coming up with that project, it only took them a second to shoot it down in the meeting. 苦心惨憺の末、考え出した企画が、会議で一瞬にして却下されちゃうんだからな。 She is getting up a new play. 彼女は新しい芝居を企画中だ。 There is a rumor that the radicals are plotting against the government. その過激派が政府打倒の陰謀を企てているという噂が立ってる。 No scruple held him back from making this attempt. 彼は平気でこの企てを試みた。 The manufacturer of the television set is a Japanese company. そのテレビのメーカーは日本の企業である。 They are too far in debt to get the small business loan. 彼らは借入金が多すぎて、中小企業向け融資を受けられない。 On the whole, I think your plan is a very good one. 概してあなたの企画はとてもよいものだと思う。 I was not aware of the trick. 私はその企みに気づかなかった。 This scheme is clumsy production wise. この企画は生産の面でまずい。 I take part in your enterprise. 私はあなたの企画に参加する。 Japanese companies have set up factories on every continent, and Japanese banks help finance many of the world's major economic programs. 日本企業は全ての大陸に工場を設立しているし、日本の銀行は世界の主要な経済計画の大国財政的な援助をしている。 I want you to search high and low for a writer who's just right for this project. Leave no stone unturned. この企画にぴったりのライタ?、草の根分けてでも探しだしてほしい。 Improving corporate performances are behind the stock market recovery. 企業業績の改善は株式市場の回復が背景にある。 Corporate earnings for the first quarter were disappointing. 第一四半期の企業収益は失望的な結果だった。 Corporations are downsizing and reducing the amount of profits they put back into R&D. 企業は規模を縮小し、研究開発にふりむける利益分も減らしています。 His plan is difficult and expensive; it is completely out of the question. 彼の企画はむずかしくてたくさんの費用がかかるため、まったく問題外だ。 2ch, where there are many posts praising specific companies, or, conversely, denigrating their rivals. 特定の企業を賞賛する書き込みや、逆にライバル企業を貶める書き込みが多い2ch。 What is he up to? 彼は何を企んでいるんだ。 Companies welcome workers who take initiative. 企業は率先して事にあたる働き手を歓迎する。 A generous tax break will be provided to foreign companies that set up factories in the area. その地域に工場を設立する外国企業には、税が大幅に減免される。 The corporation set up a dummy company. その企業はトンネル会社を設立しました。 She is always thinking of moneymaking schemes. 彼女は金儲けばかりを企てている。 This project may not pay off. この企画は採算が取れないかもしれない。 The project, in short, was a failure. 手短に言えば、その企画は失敗だった。 We abandoned the project because of a lack of funds. 我々は資金不足のため企画を断念した。 Small businesses are often absorbed by a major company. 小企業は大企業にしばしば、吸収される。 They have taken great pains to finish the project, I hear. その企画を完了するため彼らは大変骨を折ったそうだ。 He is always up to no good. 彼はいつもよからぬ事を企んでいる。 The bureaucrats maintain solid ties with the gigantic corporations. 官僚達は大企業との強固な関係を維持している。 He gave up his attempt once and for all. 彼はきっぱりと企てを諦めた。 Corporate borrowing from financial institutions is rising due to the low interest rate. 低金利で企業の金融機関からの借入は増えている。 The plan is subject to his approval. その企画は彼の承認を必要とする。 I know what your game is. あなたが何を企んでいるかお見通しだ。 CEO's of American corporations are paid several times their Japanese counterparts. アメリカ企業のトップは日本企業のトップに比べ何倍もの報酬をもらっている。 Everyone is an entrepreneur. だれもが「企業家」なのである。 There is no more dangerous experiment than that of undertaking to be one thing before a man's face and another behind his back. 人の面前にいるときと陰にまわったときとで、まったく別の態度をとろうとすることなど、危険な企てはない。 Causing competitors to fail, obtaining confidential information, something that big business just can't do without - high risk but at the same time high return work. 敵対企業を貶めたり、秘密情報を入手したりと、大企業に欠かせない存在であるため、ハイリスクながらハイリターンが望める仕事だ。 We arrived at that plan out of pure desperation, but the book sold well. 苦肉の策で企画したんですが、その本はよく売れました。 Today is the fatal day that they will attempt their escape. きょうこそは彼らが脱走を企てる運命の日だ。 The company was absorbed into a big business. その会社は大企業に(吸収)合併された。 The command of communication skills in multiple languages is essential to any company providing goods and services on the world market. 製品やサービスを世界市場に販売しようとする企業にとっては複数外国語によるコミュニケーションのノウハウが必須である。 In most Japanese companies, only a few executives have a room to themselves. ほとんどの日本の企業では、少数の重役だけが自分の部屋を持っている。 He is sure to succeed in the attempt. 彼はきっとその企てに成功するだろう。 This initiative follows the DCA phone conference on Dec 17 attended by 40 people from 27 firms. この提案は、27の企業から40人が参加した12月17日のDCAの電話会議の結果によるものです。 Yamashita is stuck with no way out. His well-thought-out project was rejected and the books he worked really hard on aren't selling. 必死で考えた企画は却下、一生懸命作った本は売れない。山下さんは八方塞がりの状態に陥っている。 We lost out to our rival in price competition. 私たちの会社はライバル企業に金利競争で敗れた。 She lost no time in starting to work on new project. 彼女はすぐに新しい企画に取りかかった。 I'm going to do an internship at a local company. 現地企業でのインターンシップを体験する。 My older brother got a position in a big business. 兄は大企業に就職した。 My boss rejected the budget for the new project. 上司は新しい企画の予算案をはねつけた。 How many women do you know that are managers with high levels of responsibility in Italian companies, public or private? あなたは、公開企業でも私企業でもよいがイタリアの会社に務めていて、高いレベルの責任を負う管理職の地位にある女性を何人知っていますか?