Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The bureaucrats maintain solid ties with the gigantic corporations. 官僚達は大企業との強固な関係を維持している。 The plan is subject to his approval. その企画は彼の承認を必要とする。 Corporate results in Japan have improved. 日本の企業業績は改善した。 Why is it important to know about a company’s culture? どうして企業文化を知ることが大切なのでしょうか? He is sure to succeed in the attempt. 彼はきっとその企てに成功するだろう。 The government will provide interest-free loans to firms that participate in the program. 政府はその計画に参加する企業には無利子の融資を行う。 Corporate bankruptcies continued at a high level last month. 企業倒産は先月も高水準に推移した。 This company manufactures computer chips. この企業はコンピューター・チップを製造している。 When Tobita gives a plan his seal of approval, the client accepts it at first glance. 飛田課長が、太鼓判を押した企画書ならクライアントも一発OKだろう。 The command of communication skills in multiple languages is essential to any company providing goods and services on the world market. 製品やサービスを世界市場に販売しようとする企業にとっては複数外国語によるコミュニケーションのノウハウが必須である。 We lost out to our rival in price competition. 私たちの会社はライバル企業に金利競争で敗れた。 He has always associated with large enterprises. 彼はいつも大企業に参加してきている。 There is no more dangerous experiment than that of undertaking to be one thing before a man's face and another behind his back. 人の面前にいるときと陰にまわったときとで、まったく別の態度をとろうとすることなど、危険な企てはない。 The new plan worked well. 新企画は図にあたった。 They attempted to escape. 彼らは逃亡を企てた。 She tried to commit suicide. 彼女は自殺を企てた。 No scruple held him back from making this attempt. 彼は平気でこの企てを試みた。 My elder brother got a position in a big business. 兄は大企業に就職した。 On the whole, I think your plan is a very good one. 概してあなたの企画はとてもよいものだと思う。 One problem is how the enterprises arrange posts for excellent female students, but another important point is whether the educational industry can grow and supply creative students needed for Japan's future. 企業社会が彼女らの活躍の場をどう用意できるか、も大きな課題だが、一方でこれからの日本社会が必要とする創造性豊かな人材を、教育産業がどう育成し、提供していけるかも重要だ。 They attempted to assassinate the president. 彼らは大統領の暗殺を企てた。 Many large Japanese companies depend on exports. 日本の大企業の多くは輸出に依存している。 He is always up to no good. 彼はいつもよからぬ事を企んでいる。 Capital investments planned by major Japanese businesses for this year have been revised upward in view of an improving economic outlook. 経済の先行きが明るくなっているので、日本の大企業が今年予定している設備投資は上方修正された。 We arrived at that plan out of pure desperation, but the book sold well. 苦肉の策で企画したんですが、その本はよく売れました。 Everyone is an entrepreneur. だれもが「企業家」なのである。 Thousands of small businesses went under during the recession. 無数の小企業が不景気のときに倒産した。 My older brother got a position in a big business. 兄は大企業に就職した。 She played an important part in this project. 彼女はこの企画で重要な役割を演じた。 Businesses perceive as competitors a narrow range of the business world; there are many cases where they don't understand their real rivals. 企業は、競合他社を業界内の狭い範囲で捉えて、本当のライバルを明確に理解してない場合が数多くあります。 A generous tax break will be provided to foreign companies that set up factories in the area. その地域に工場を設立する外国企業には、税が大幅に減免される。 In the past, Fletcher Fuel was approached by Japanese companies. 過去にフレッチャー石油は日本企業から接触を受けた。 I will make an application to that firm for employment. 私はその企業に仕事を申し込むつもりだ。 Company attorneys are working around the clock to complete the merger. 企業の顧問弁護士団は合併手続きを完了するために、24時間通しで働いています。 She is getting up a new play. 彼女は新しい芝居を企画中だ。 I take part in your enterprise. 私はあなたの企画に参加する。 Please state your opinion with relation to this project. この企画に関するあなたの意見を言って下さい。 It looks like I'm outnumbered here. I hate to do it but I'll withdraw my plan. 多勢に無勢。私の企画は残念ながら取り下げますよ。 He belongs to the planning section. 彼は企画部門に属している。 Having discussed the new project for three hours, we concluded that Andrew's plan was the best. その新しい企画について3時間話し合って、私たちはアンドリューの計画が一番だという結論に達した。 The large firms in the industry call all the shots. 大企業が業界を支配しています。 U.S. companies are working to find a niche in the Japanese economy. アメリカの企業は、日本経済の中に活動の場を見いだそうとしています。 With restrictions removed, thousands of new enterprises have come into being. 制限が取り除かれて、非常にたくさんの新しい企業が生まれた。 The purpose of the meeting is to make a plan for a new product prior to the Product Development Meeting in January. このミーティングの目的は、1月の商品企画会議に先立ち、新製品のプランを考えることです。 Japanese companies generally provide their employees with uniforms. 日本の企業はふつう従業員に制服を与える。 Improving corporate performances are behind the stock market recovery. 企業業績の改善は株式市場の回復が背景にある。 With so many people absent this week, we weren't able to complete the project. 今週はたくさんの人が休んでいたので、その企画を完成できなかった。 Japanese companies have set up factories on every continent, and Japanese banks help finance many of the world's major economic programs. 日本企業は全ての大陸に工場を設立しているし、日本の銀行は世界の主要な経済計画の大国財政的な援助をしている。 His plan is difficult and expensive; it is completely out of the question. 彼の企画はむずかしくてたくさんの費用がかかるため、まったく問題外だ。 His company was singled out as the most successful small business in the region. 彼の会社は地域におけるもっとも成功した小企業として特に選ばれた。 Small businesses will have to tighten their belts to survive. 中小企業は生き残るために、じっと耐えていかなければなりません。 To the best of my knowledge, he wasn't involved in that fraud scheme. 私の知る限り、彼はその詐欺の企みには関与していません。 Small businesses are often absorbed by a major company. 小企業は大企業にしばしば、吸収される。 He gave up his attempt once and for all. 彼はきっぱりと企てを諦めた。 She attempted to kill herself. 彼女は自殺を企てた。 They have taken great pains to finish the project, I hear. その企画を完了するため彼らは大変骨を折ったそうだ。 All things considered, we'll adopt his project. すべてを考慮すると、私達は彼の企画を採用することになるでしょう。 The attempt ended in failure. その企ては失敗に終わった。 In most Japanese companies, only a few executives have a room to themselves. ほとんどの日本の企業では、少数の重役だけが自分の部屋を持っている。 Small business are often absorbed by a major company. 小企業は大会社にしばしば吸収される。 Today is the fatal day that they will attempt their escape. きょうこそは彼らが脱走を企てる運命の日だ。 I'm eager to be allowed to do more private-sector investment. 民間企業に対する投資をもっと認めてほしい。 Yuriko is planning to move into the furniture business. 百合子は家具業界への進出を企図している。 We were astonished by his bold attempt. 私達は彼の大胆な企てにびっくりした。 I know what you're scheming to do. あなたが何を企んでいるかお見通しだ。 I was foiled in my attempt. 私は企てに失敗した。 I want you to search high and low for a writer who's just right for this project. Leave no stone unturned. この企画にぴったりのライタ?、草の根分けてでも探しだしてほしい。 I've spoken amply about the project. その企画については詳しく話した。 The company is owned by a group of entrepreneurs who started it right after the war. その会社は戦後すぐに同社を始めた何人かの企業家が保有している。 Corporations are downsizing and reducing the amount of profits they put back into R&D. 企業は規模を縮小し、研究開発にふりむける利益分も減らしています。 The website's tagline has to let people know what that business does and how it differs from the competition. ウェブサイトのタグラインは、その企業が何を行っていて、競合他社とどこが違うのかがわかるようなものでなくてはならない。 CEO's of American corporations are paid several times their Japanese counterparts. アメリカ企業のトップは日本企業のトップに比べ何倍もの報酬をもらっている。 The project, in short, was a failure. 手短に言えば、その企画は失敗だった。 There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy. その企業が倒産するという噂が広まっている。 After the hatchet job my boss did on my proposal, I'm not sure how long I want to keep on working here. 上司は私が提案した企画をいきなりボツにしてしまった。こうなるといつまでここで働いていたものかどうか確信がもてない。 You should rethink this program. この企画はもう一度想を練り直せ。 Corporate earnings in the first quarter improved sharply. 企業収益は第1四半期に大きく改善した。 The company was absorbed into a big business. その会社は大企業に(吸収)合併された。 An investors' group is attempting a leveraged buy-out of the firm. 投資家グループは企業買収を企てています。 This initiative follows the DCA phone conference on Dec 17 attended by 40 people from 27 firms. この提案は、27の企業から40人が参加した12月17日のDCAの電話会議の結果によるものです。 My boss rejected the budget for the new project. 上司は新しい企画の予算案をはねつけた。 In the speech, he referred to the strength of the company. スピーチの中で、彼は企業の強さについて言及した。 Are you saying that our plan was accepted? I hope you're not showing me any premature happiness here. 君、本当に企画通ったこと確認しただろうね。糠喜びだけはごめんだよ。 This project admits of improvement. この企画には改善の余地がある。 I have a project to do. 私はすべき企画があるよ。 After all the trouble we went to in coming up with that project, it only took them a second to shoot it down in the meeting. 苦心惨憺の末、考え出した企画が、会議で一瞬にして却下されちゃうんだからな。 His attempt ended in failure. 彼の企ては結局失敗に終わった。 The deterioration of corporate earnings has yet to bottom out. 企業収益の悪化はまだ底を打っていない。 We must consider the financial aspects of this project. この企画は財政面を考慮しなければならない。 Several more companies are moving to enter the lucrative pet food market of the country. あと数社の企業が同国の利益の高いペットフード市場に参入をねらっている。 Yamashita is stuck with no way out. His well-thought-out project was rejected and the books he worked really hard on aren't selling. 必死で考えた企画は却下、一生懸命作った本は売れない。山下さんは八方塞がりの状態に陥っている。 Commercial Code can be called an enterprise method. 商法は企業法といえる。 I share with him in the enterprise. 私は彼ともどもその企業に参加した。 We marveled at his bold attempt. 私達は彼の大胆な企てに舌を巻いた。 Japanese corporations are slashing their capital spending programs. 日本の企業はいま投資支出計画を削減している。 The enterprises carried the five-day workweek. その企業は週5日労働制を実施した。 He is sure to succeed in the attempt. 彼きっとその企てにに成功するだろう。 I'm going to do an internship at a local company. 現地企業でのインターンシップを体験する。 I was not aware of the trick. 私はその企みに気づかなかった。 Corporate results deteriorated because of recession. 不況のため企業業績は悪化した。