Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Japanese companies emphasize hierarchy. 日本の企業は階級性を重要視する。 His attempt proved to be a failure. 彼の企ては失敗に終わった。 The attempt ended in failure. その企ては失敗に終わった。 He planned to murder his boss, but did not carry it out. 彼は上司を殺そうと企んだが実行しなかった。 We abandoned the project because of a lack of funds. 我々は資金不足のため企画を断念した。 When Tobita gives a plan his seal of approval, the client accepts it at first glance. 飛田課長が、太鼓判を押した企画書ならクライアントも一発OKだろう。 He belongs to the planning section. 彼は企画部門に属している。 What is he up to? 彼は何を企んでいるんだ。 An investors' group is attempting a leveraged buy-out of the firm. 投資家グループは企業買収を企てています。 You and I have succeeded in our attempt. あなたと私は、企てに成功した。 I take part in your enterprise. 私はあなたの企画に参加する。 There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy. その企業が倒産するという噂が広まっている。 All things considered, we'll adopt his project. すべてを考慮すると、私達は彼の企画を採用することになるでしょう。 2ch, where there are many posts praising specific companies, or, conversely, denigrating their rivals. 特定の企業を賞賛する書き込みや、逆にライバル企業を貶める書き込みが多い2ch。 We must consider the financial aspects of this project. この企画は財政面を考慮しなければならない。 Japanese companies generally provide their employees with uniforms. 日本の企業はふつう従業員に制服を与える。 Businesses perceive as competitors a narrow range of the business world; there are many cases where they don't understand their real rivals. 企業は、競合他社を業界内の狭い範囲で捉えて、本当のライバルを明確に理解してない場合が数多くあります。 The purpose of the meeting is to make a plan for a new product prior to the Product Development Meeting in January. このミーティングの目的は、1月の商品企画会議に先立ち、新製品のプランを考えることです。 This tax is applied to all private-sector enterprises. 今度の税金は全ての民間企業に適用される。 As far as I know, he wasn't involved in that fraud scheme. 私の知る限り、彼はその詐欺の企みには関与していません。 His company was singled out as the most successful small business in the region. 彼の会社は地域におけるもっとも成功した小企業として特に選ばれた。 She attempted to kill herself. 彼女は自殺を企てた。 Corporations are downsizing and reducing the amount of profits they put back into R&D. 企業は規模を縮小し、研究開発にふりむける利益分も減らしています。 To my knowledge, he has not been involved in the fraud scheme. 私の知る限り、彼はその詐欺の企みには関与していません。 He failed in the attempt to sail across the Pacific Ocean. 彼は太平洋を横断する企てに失敗した。 They attempted to escape. 彼らは逃亡を企てた。 No scruple held him back from making this attempt. 彼は平気でこの企てを試みた。 I think he is planning something. 彼は何か企んでいるように思える。 Corporate earnings for the first quarter were disappointing. 第一四半期の企業収益は失望的な結果だった。 She attempted suicide. 彼女は自殺を企てた。 How many women do you know that are managers with high levels of responsibility in Italian companies, public or private? あなたは、公開企業でも私企業でもよいがイタリアの会社に務めていて、高いレベルの責任を負う管理職の地位にある女性を何人知っていますか? The large firms in the industry call all the shots. 大企業が業界を支配しています。 The government will provide interest-free loans to firms that participate in the program. 政府はその計画に参加する企業には無利子の融資を行う。 I have a project to do. 私はすべき企画があるよ。 What you need to take part in business management is the team spirit to work with many colleagues. 企業経営で活躍するために必要となるのが多くの仲間と仕事を遂行するための協調精神です。 He contrived to cheat in the examination. 彼は試験で不正行為をしようと企てていた。 They have taken great pains to finish the project, I hear. その企画を完了するため彼らは大変骨を折ったそうだ。 A generous tax break will be provided to foreign companies that set up factories in the area. その地域に工場を設立する外国企業には、税が大幅に減免される。 Please state your opinion with relation to this project. この企画に関するあなたの意見を言って下さい。 I share with him in the enterprise. 私は彼ともどもその企業に参加した。 My elder brother got a position in a big business. 兄は大企業に就職した。 Corporate political donations are coming under heavy scrutiny. 企業の政治団体は厳しい検査の対象になっています。 Stock prices soared in active trading as corporations announced good financial results. 企業の好業績発表を受けて株価は活発な取引の中で値を上げた。 His plan is difficult and expensive; it is completely out of the question. 彼の企画はむずかしくてたくさんの費用がかかるため、まったく問題外だ。 Management practices at Japanese corporations are often very different from those at foreign companies. 日本企業の経営方法は外国企業のそれと比べてしばしば大いに異なる。 The company was absorbed into a big business. その会社は大企業に(吸収)合併された。 Improving corporate performances are behind the stock market recovery. 企業業績の改善は株式市場の回復が背景にある。 He gave up his attempt once for all. 彼はきっぱりとその企てをあきらめた。 Companies welcome workers who take initiative. 企業は率先して事にあたる働き手を歓迎する。 Corporate results deteriorated because of recession. 不況のため企業業績は悪化した。 Yuriko is planning to move into the furniture business. 百合子は家具業界への進出を企図している。 I'm eager to be allowed to do more private-sector investment. 民間企業に対する投資をもっと認めてほしい。 They are too far in debt to get the small business loan. 彼らは借入金が多すぎて、中小企業向け融資を受けられない。 Today is the fatal day that they will attempt their escape. きょうこそは彼らが脱走を企てる運命の日だ。 Small business are often absorbed by a major company. 小企業は大会社にしばしば吸収される。 After all the trouble we went to in coming up with that project, it only took them a second to shoot it down in the meeting. 苦心惨憺の末、考え出した企画が、会議で一瞬にして却下されちゃうんだからな。 She is always thinking of moneymaking schemes. 彼女は金儲けばかりを企てている。 Small businesses will have to tighten their belts to survive. 中小企業は生き残るために、じっと耐えていかなければなりません。 Commercial Code can be called an enterprise method. 商法は企業法といえる。 On the whole, I think your plan is a very good one. 概してあなたの企画はとてもよいものだと思う。 Corporate borrowing from financial institutions is rising due to the low interest rate. 低金利で企業の金融機関からの借入は増えている。 To the best of my knowledge, he wasn't involved in that fraud scheme. 私の知る限り、彼はその詐欺の企みには関与していません。 Many large Japanese companies depend on exports. 日本の大企業の多くは輸出に依存している。 Are you saying that our plan was accepted? I hope you're not showing me any premature happiness here. 君、本当に企画通ったこと確認しただろうね。糠喜びだけはごめんだよ。 Small enterprises are feeling the squeeze of inflation. 零細企業はインフレで苦境に陥っています。 They attempted to assassinate the president. 彼らは大統領の暗殺を企てた。 There is no more dangerous experiment than that of undertaking to be one thing before a man's face and another behind his back. 人の面前にいるときと陰にまわったときとで、まったく別の態度をとろうとすることなど、危険な企てはない。 Yamashita is stuck with no way out. His well-thought-out project was rejected and the books he worked really hard on aren't selling. 必死で考えた企画は却下、一生懸命作った本は売れない。山下さんは八方塞がりの状態に陥っている。 The manufacturer of the television set is a Japanese company. そのテレビのメーカーは日本の企業である。 The project, in short, was a failure. 手短に言えば、その企画は失敗だった。 She played an important part in this project. 彼女はこの企画で重要な役割を演じた。 The corporation set up a dummy company. その企業はトンネル会社を設立しました。 Having discussed the new project for three hours, we concluded that Andrew's plan was the best. その新しい企画について3時間話し合って、私たちはアンドリューの計画が一番だという結論に達した。 She is getting up a new play. 彼女は新しい芝居を企画中だ。 She tried to commit suicide. 彼女は自殺を企てた。 The command of communication skills in multiple languages is essential to any company providing goods and services on the world market. 製品やサービスを世界市場に販売しようとする企業にとっては複数外国語によるコミュニケーションのノウハウが必須である。 I know what your game is. あなたが何を企んでいるかお見通しだ。 I want you to search high and low for a writer who's just right for this project. Leave no stone unturned. この企画にぴったりのライタ?、草の根分けてでも探しだしてほしい。 This initiative follows the DCA phone conference on Dec 17 attended by 40 people from 27 firms. この提案は、27の企業から40人が参加した12月17日のDCAの電話会議の結果によるものです。 You should rethink this program. この企画はもう一度想を練り直せ。 In the case of commercial airplanes, private companies compete to sell their product. 商業用旅客機の場合は、企業が自社製品を売ろうと競争する。 Everyone is an entrepreneur. だれもが「企業家」なのである。 Several more companies are moving to enter the lucrative pet food market of the country. あと数社の企業が同国の利益の高いペットフード市場に参入をねらっている。 You can put into practice the plan you thought up. 自分達で考えた企画を実行することができます。 This project may not pay off. この企画は採算が取れないかもしれない。 The manufacturer of the medicine is a Japanese company. その薬を作っているのは日本の企業である。 The deterioration of corporate earnings has yet to bottom out. 企業収益の悪化はまだ底を打っていない。 I will make an application to that firm for employment. 私はその企業に仕事を申し込むつもりだ。 We marveled at his bold attempt. 私達は彼の大胆な企てに舌を巻いた。 He works in the planning section. 彼は企画課で働いている。 One problem is how the enterprises arrange posts for excellent female students, but another important point is whether the educational industry can grow and supply creative students needed for Japan's future. 企業社会が彼女らの活躍の場をどう用意できるか、も大きな課題だが、一方でこれからの日本社会が必要とする創造性豊かな人材を、教育産業がどう育成し、提供していけるかも重要だ。 He gave up his attempt once and for all. 彼はきっぱりと企てを諦めた。 Corporate results in Japan have improved. 日本の企業業績は改善した。 My boss rejected the budget for the new project. 上司は新しい企画の予算案をはねつけた。 Causing competitors to fail, obtaining confidential information, something that big business just can't do without - high risk but at the same time high return work. 敵対企業を貶めたり、秘密情報を入手したりと、大企業に欠かせない存在であるため、ハイリスクながらハイリターンが望める仕事だ。 He has always associated with large enterprises. 彼はいつも大企業に参加してきている。 With restrictions removed, thousands of new enterprises have come into being. 制限が取り除かれて、非常にたくさんの新しい企業が生まれた。 The bureaucrats maintain solid ties with the gigantic corporations. 官僚達は大企業との強固な関係を維持している。 Tom let Mary take the credit for organizing the party. トムはそのパーティーの企画をメアリーの手柄にした。 Capital investments planned by major Japanese businesses for this year have been revised upward in view of an improving economic outlook. 経済の先行きが明るくなっているので、日本の大企業が今年予定している設備投資は上方修正された。