Company attorneys are working around the clock to complete the merger.
企業の顧問弁護士団は合併手続きを完了するために、24時間通しで働いています。
She attempted to kill herself.
彼女は自殺を企てた。
In the case of commercial airplanes, private companies compete to sell their product.
商業用旅客機の場合は、企業が自社製品を売ろうと競争する。
Small businesses are often absorbed by a major company.
小企業は大企業にしばしば、吸収される。
His company was singled out as the most successful small business in the region.
彼の会社は地域におけるもっとも成功した小企業として特に選ばれた。
Small enterprises are feeling the squeeze of inflation.
零細企業はインフレで苦境に陥っています。
The project, in short, was a failure.
手短に言えば、その企画は失敗だった。
They are too far in debt to get the small business loan.
彼らは借入金が多すぎて、中小企業向け融資を受けられない。
Today is the fatal day that they will attempt their escape.
きょうこそは彼らが脱走を企てる運命の日だ。
We were astonished by his bold attempt.
私達は彼の大胆な企てにびっくりした。
He contrived to cheat in the examination.
彼は試験で不正行為をしようと企てていた。
Several more companies are moving to enter the lucrative pet food market of the country.
あと数社の企業が同国の利益の高いペットフード市場に参入をねらっている。
The corporation set up a dummy company.
その企業はトンネル会社を設立しました。
Corporate results in Japan have improved.
日本の企業業績は改善した。
I think he is planning something.
彼は何か企んでいるように思える。
My older brother got a position in a big business.
兄は大企業に就職した。
He planned to murder his boss, but did not carry it out.
彼は上司を殺そうと企んだが実行しなかった。
We arrived at that plan out of pure desperation, but the book sold well.
苦肉の策で企画したんですが、その本はよく売れました。
Commercial Code can be called an enterprise method.
商法は企業法といえる。
This initiative follows the DCA phone conference on Dec 17 attended by 40 people from 27 firms.
この提案は、27の企業から40人が参加した12月17日のDCAの電話会議の結果によるものです。
On the whole, I think your plan is a very good one.
概してあなたの企画はとてもよいものだと思う。
We abandoned the project because of a lack of funds.
我々は資金不足のため企画を断念した。
You and I have succeeded in our attempt.
あなたと私は、企てに成功した。
They have taken great pains to finish the project, I hear.
その企画を完了するため彼らは大変骨を折ったそうだ。
You can put into practice the plan you thought up.
自分達で考えた企画を実行することができます。
This project may not pay off.
この企画は採算が取れないかもしれない。
The purpose of the meeting is to make a plan for a new product prior to the Product Development Meeting in January.
このミーティングの目的は、1月の商品企画会議に先立ち、新製品のプランを考えることです。
The enterprises carried the five-day workweek.
その企業は週5日労働制を実施した。
Are you saying that our plan was accepted? I hope you're not showing me any premature happiness here.
君、本当に企画通ったこと確認しただろうね。糠喜びだけはごめんだよ。
Small businesses will have to tighten their belts to survive.
中小企業は生き残るために、じっと耐えていかなければなりません。
Causing competitors to fail, obtaining confidential information, something that big business just can't do without - high risk but at the same time high return work.