My older brother got a position in a big business.
兄は大企業に就職した。
This tax is applied to all private-sector enterprises.
今度の税金は全ての民間企業に適用される。
I know what your game is.
あなたが何を企んでいるかお見通しだ。
There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.
その企業が倒産するという噂が広まっている。
One problem is how the enterprises arrange posts for excellent female students, but another important point is whether the educational industry can grow and supply creative students needed for Japan's future.
Are you saying that our plan was accepted? I hope you're not showing me any premature happiness here.
君、本当に企画通ったこと確認しただろうね。糠喜びだけはごめんだよ。
Small business are often absorbed by a major company.
小企業は大会社にしばしば吸収される。
Companies welcome workers who take initiative.
企業は率先して事にあたる働き手を歓迎する。
The manufacturer of the television set is a Japanese company.
そのテレビのメーカーは日本の企業である。
U.S. companies are working to find a niche in the Japanese economy.
アメリカの企業は、日本経済の中に活動の場を見いだそうとしています。
Several more companies are moving to enter the lucrative pet food market of the country.
あと数社の企業が同国の利益の高いペットフード市場に参入をねらっている。
Yuriko is planning to move into the furniture business.
百合子は家具業界への進出を企図している。
All things considered, we'll adopt his project.
すべてを考慮すると、私達は彼の企画を採用することになるでしょう。
His plan is difficult and expensive; it is completely out of the question.
彼の企画はむずかしくてたくさんの費用がかかるため、まったく問題外だ。
I'm going to do an internship at a local company.
現地企業でのインターンシップを体験する。
Japanese corporations are slashing their capital spending programs.
日本の企業はいま投資支出計画を削減している。
Tom let Mary take the credit for organizing the party.
トムはそのパーティーの企画をメアリーの手柄にした。
He is sure to succeed in the attempt.
彼きっとその企てにに成功するだろう。
She attempted suicide.
彼女は自殺を企てた。
I want you to search high and low for a writer who's just right for this project. Leave no stone unturned.
この企画にぴったりのライタ?、草の根分けてでも探しだしてほしい。
His attempt proved to be a failure.
彼の企ては失敗に終わった。
She played an important part in this project.
彼女はこの企画で重要な役割を演じた。
I share with him in the enterprise.
私は彼ともどもその企業に参加した。
We marveled at his bold attempt.
私達は彼の大胆な企てに舌を巻いた。
This scheme is clumsy production wise.
この企画は生産の面でまずい。
Corporate borrowing from financial institutions is rising due to the low interest rate.
低金利で企業の金融機関からの借入は増えている。
After all the trouble we went to in coming up with that project, it only took them a second to shoot it down in the meeting.
苦心惨憺の末、考え出した企画が、会議で一瞬にして却下されちゃうんだからな。
Small enterprises are feeling the squeeze of inflation.
零細企業はインフレで苦境に陥っています。
That company is one of the best in the business.
その会社は一流企業です。
She attempted to kill herself.
彼女は自殺を企てた。
I've spoken amply about the project.
その企画については詳しく話した。
To the best of my knowledge, he wasn't involved in that fraud scheme.
私の知る限り、彼はその詐欺の企みには関与していません。
The plan is subject to his approval.
その企画は彼の承認を必要とする。
Why is it important to know about a company’s culture?
どうして企業文化を知ることが大切なのでしょうか?
You should rethink this program.
この企画はもう一度想を練り直せ。
As far as I know, he wasn't involved in that fraud scheme.
私の知る限り、彼はその詐欺の企みには関与していません。
He failed in the attempt to sail across the Pacific Ocean.
彼は太平洋を横断する企てに失敗した。
Corporate earnings in the first quarter improved sharply.
企業収益は第1四半期に大きく改善した。
We lost out to our rival in price competition.
私たちの会社はライバル企業に金利競争で敗れた。
Scott is an entrepreneur with much spirit of enterprise.
スコットさんは企業家精神に富む経営者なんです。
He is always up to no good.
彼はいつもよからぬ事を企んでいる。
It looks like I'm outnumbered here. I hate to do it but I'll withdraw my plan.
多勢に無勢。私の企画は残念ながら取り下げますよ。
Japanese companies emphasize hierarchy.
日本の企業は階級性を重要視する。
Small businesses will have to tighten their belts to survive.
中小企業は生き残るために、じっと耐えていかなければなりません。
An investors' group is attempting a leveraged buy-out of the firm.
投資家グループは企業買収を企てています。
To my knowledge, he has not been involved in the fraud scheme.
私の知る限り、彼はその詐欺の企みには関与していません。
Causing competitors to fail, obtaining confidential information, something that big business just can't do without - high risk but at the same time high return work.