Thousands of small businesses went under during the recession.
無数の小企業が不景気のときに倒産した。
She tried to commit suicide.
彼女は自殺を企てた。
His attempt proved to be a failure.
彼の企ては失敗に終わった。
Capital investments planned by major Japanese businesses for this year have been revised upward in view of an improving economic outlook.
経済の先行きが明るくなっているので、日本の大企業が今年予定している設備投資は上方修正された。
She is getting up a new play.
彼女は新しい芝居を企画中だ。
Please state your opinion with relation to this project.
この企画に関するあなたの意見を言って下さい。
He gave up his attempt once and for all.
彼はきっぱりと企てを諦めた。
An investors' group is attempting a leveraged buy-out of the firm.
投資家グループは企業買収を企てています。
I know what your game is.
あなたが何を企んでいるかお見通しだ。
There is a rumor that the radicals are plotting against the government.
その過激派が政府打倒の陰謀を企てているという噂が立ってる。
His attempt ended in failure.
彼の企ては結局失敗に終わった。
No scruple held him back from making this attempt.
彼は平気でこの企てを試みた。
We abandoned the project because of a lack of funds.
我々は資金不足のため企画を断念した。
This initiative follows the DCA phone conference on Dec 17 attended by 40 people from 27 firms.
この提案は、27の企業から40人が参加した12月17日のDCAの電話会議の結果によるものです。
Small businesses are often absorbed by a major company.
小企業は大企業にしばしば、吸収される。
He has always associated with large enterprises.
彼はいつも大企業に参加してきている。
Company attorneys are working around the clock to complete the merger.
企業の顧問弁護士団は合併手続きを完了するために、24時間通しで働いています。
Causing competitors to fail, obtaining confidential information, something that big business just can't do without - high risk but at the same time high return work.
It looks like I'm outnumbered here. I hate to do it but I'll withdraw my plan.
多勢に無勢。私の企画は残念ながら取り下げますよ。
With so many people absent this week, we weren't able to complete the project.
今週はたくさんの人が休んでいたので、その企画を完成できなかった。
Corporations are competing to fill the vacuum.
企業はそのあとをねらって競争しています。
We were astonished by his bold attempt.
私達は彼の大胆な企てにびっくりした。
Are you saying that our plan was accepted? I hope you're not showing me any premature happiness here.
君、本当に企画通ったこと確認しただろうね。糠喜びだけはごめんだよ。
Scott is an entrepreneur with much spirit of enterprise.
スコットさんは企業家精神に富む経営者なんです。
In most Japanese companies, only a few executives have a room to themselves.
ほとんどの日本の企業では、少数の重役だけが自分の部屋を持っている。
This project may not pay off.
この企画は採算が取れないかもしれない。
One problem is how the enterprises arrange posts for excellent female students, but another important point is whether the educational industry can grow and supply creative students needed for Japan's future.