Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
In the speech, he referred to the strength of the company. スピーチの中で、彼は企業の強さについて言及した。 Corporate results deteriorated because of recession. 不況のため企業業績は悪化した。 The new plan worked well. 新企画は図にあたった。 Improving corporate performances are behind the stock market recovery. 企業業績の改善は株式市場の回復が背景にある。 Management practices at Japanese corporations are often very different from those at foreign companies. 日本企業の経営方法は外国企業のそれと比べてしばしば大いに異なる。 As far as I know, he wasn't involved in that fraud scheme. 私の知る限り、彼はその詐欺の企みには関与していません。 She is getting up a new play. 彼女は新しい芝居を企画中だ。 Company attorneys are working around the clock to complete the merger. 企業の顧問弁護士団は合併手続きを完了するために、24時間通しで働いています。 Corporate political donations are coming under heavy scrutiny. 企業の政治団体は厳しい検査の対象になっています。 You should rethink this program. この企画はもう一度想を練り直せ。 With restrictions removed, thousands of new enterprises have come into being. 制限が取り除かれて、非常にたくさんの新しい企業が生まれた。 The publisher gave my proposal a chance. その出版社が僕の企画にチャンスをくれた。 You can put into practice the plan you thought up. 自分達で考えた企画を実行することができます。 He has always associated with large enterprises. 彼はいつも大企業に参加してきている。 All things considered, we'll adopt his project. すべてを考慮すると、私達は彼の企画を採用することになるでしょう。 Causing competitors to fail, obtaining confidential information, something that big business just can't do without - high risk but at the same time high return work. 敵対企業を貶めたり、秘密情報を入手したりと、大企業に欠かせない存在であるため、ハイリスクながらハイリターンが望める仕事だ。 His company was singled out as the most successful small business in the region. 彼の会社は地域におけるもっとも成功した小企業として特に選ばれた。 Small enterprises are feeling the squeeze of inflation. 零細企業はインフレで苦境に陥っています。 What you need to take part in business management is the team spirit to work with many colleagues. 企業経営で活躍するために必要となるのが多くの仲間と仕事を遂行するための協調精神です。 U.S. companies are working to find a niche in the Japanese economy. アメリカの企業は、日本経済の中に活動の場を見いだそうとしています。 When Tobita gives a plan his seal of approval, the client accepts it at first glance. 飛田課長が、太鼓判を押した企画書ならクライアントも一発OKだろう。 A generous tax break will be provided to foreign companies that set up factories in the area. その地域に工場を設立する外国企業には、税が大幅に減免される。 There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy. その企業が倒産するという噂が広まっている。 Businesses perceive as competitors a narrow range of the business world; there are many cases where they don't understand their real rivals. 企業は、競合他社を業界内の狭い範囲で捉えて、本当のライバルを明確に理解してない場合が数多くあります。 He is always up to no good. 彼はいつもよからぬ事を企んでいる。 Japanese companies generally provide their employees with uniforms. 日本の企業はふつう従業員に制服を与える。 There is no more dangerous experiment than that of undertaking to be one thing before a man's face and another behind his back. 人の面前にいるときと陰にまわったときとで、まったく別の態度をとろうとすることなど、危険な企てはない。 I take part in your enterprise. 私はあなたの企画に参加する。 The large firms in the industry call all the shots. 大企業が業界を支配しています。 In most Japanese companies, only a few executives have a room to themselves. ほとんどの日本の企業では、少数の重役だけが自分の部屋を持っている。 This company manufactures computer chips. この企業はコンピューター・チップを製造している。 His attempt proved to be a failure. 彼の企ては失敗に終わった。 The company was absorbed into a big business. その会社は大企業に(吸収)合併された。 That company is one of the best in the business. その会社は一流企業です。 He gave up his attempt once and for all. 彼はきっぱりと企てを諦めた。 This scheme is clumsy production wise. この企画は生産の面でまずい。 Stock prices soared in active trading as corporations announced good financial results. 企業の好業績発表を受けて株価は活発な取引の中で値を上げた。 Several more companies are moving to enter the lucrative pet food market of the country. あと数社の企業が同国の利益の高いペットフード市場に参入をねらっている。 Many large Japanese companies depend on exports. 日本の大企業の多くは輸出に依存している。 Please state your opinion with relation to this project. この企画に関するあなたの意見を言って下さい。 After all the trouble we went to in coming up with that project, it only took them a second to shoot it down in the meeting. 苦心惨憺の末、考え出した企画が、会議で一瞬にして却下されちゃうんだからな。 The plan is subject to his approval. その企画は彼の承認を必要とする。 I want you to search high and low for a writer who's just right for this project. Leave no stone unturned. この企画にぴったりのライタ?、草の根分けてでも探しだしてほしい。 Small businesses are often absorbed by a major company. 小企業は大企業にしばしば、吸収される。 In the case of commercial airplanes, private companies compete to sell their product. 商業用旅客機の場合は、企業が自社製品を売ろうと競争する。 She lost no time in starting to work on new project. 彼女はすぐに新しい企画に取りかかった。 Having discussed the new project for three hours, we concluded that Andrew's plan was the best. その新しい企画について3時間話し合って、私たちはアンドリューの計画が一番だという結論に達した。 I was foiled in my attempt. 私は企てに失敗した。 Small business are often absorbed by a major company. 小企業は大会社にしばしば吸収される。 Are you saying that our plan was accepted? I hope you're not showing me any premature happiness here. 君、本当に企画通ったこと確認しただろうね。糠喜びだけはごめんだよ。 We were astonished by his bold attempt. 私達は彼の大胆な企てにびっくりした。 This seminar will target senior marketing leaders from Japanese firms. このセミナーは、日本企業のマーケティング担当管理職を対象としたものです。 She played an important part in this project. 彼女はこの企画で重要な役割を演じた。 Corporations are competing to fill the vacuum. 企業はそのあとをねらって競争しています。 2ch, where there are many posts praising specific companies, or, conversely, denigrating their rivals. 特定の企業を賞賛する書き込みや、逆にライバル企業を貶める書き込みが多い2ch。 Japanese companies have set up factories on every continent, and Japanese banks help finance many of the world's major economic programs. 日本企業は全ての大陸に工場を設立しているし、日本の銀行は世界の主要な経済計画の大国財政的な援助をしている。 Japanese corporations are slashing their capital spending programs. 日本の企業はいま投資支出計画を削減している。 Corporate borrowing from financial institutions is rising due to the low interest rate. 低金利で企業の金融機関からの借入は増えている。 They attempted to assassinate the president. 彼らは大統領の暗殺を企てた。 My older brother got a position in a big business. 兄は大企業に就職した。 Quick let's get started on the project proposal while the idea is still fresh in our minds. There's no time like the present. 思い立ったが吉日、さっそくプロジェクトの企画案を書き始めよう。 The enterprises carried the five-day workweek. その企業は週5日労働制を実施した。 Commercial Code can be called an enterprise method. 商法は企業法といえる。 CEO's of American corporations are paid several times their Japanese counterparts. アメリカ企業のトップは日本企業のトップに比べ何倍もの報酬をもらっている。 He planned to murder his boss, but did not carry it out. 彼は上司を殺そうと企んだが実行しなかった。 I know what you're scheming to do. あなたが何を企んでいるかお見通しだ。 They are too far in debt to get the small business loan. 彼らは借入金が多すぎて、中小企業向け融資を受けられない。 It looks like I'm outnumbered here. I hate to do it but I'll withdraw my plan. 多勢に無勢。私の企画は残念ながら取り下げますよ。 You and I have succeeded in our attempt. あなたと私は、企てに成功した。 To my knowledge, he has not been involved in the fraud scheme. 私の知る限り、彼はその詐欺の企みには関与していません。 My elder brother got a position in a big business. 兄は大企業に就職した。 With so many people absent this week, we weren't able to complete the project. 今週はたくさんの人が休んでいたので、その企画を完成できなかった。 She tried to commit suicide. 彼女は自殺を企てた。 They attempted to escape. 彼らは逃亡を企てた。 Corporate bankruptcies continued at a high level last month. 企業倒産は先月も高水準に推移した。 She is always thinking of moneymaking schemes. 彼女は金儲けばかりを企てている。 I think he is planning something. 彼は何か企んでいるように思える。 The manufacturer of the television set is a Japanese company. そのテレビのメーカーは日本の企業である。 We abandoned the project because of a lack of funds. 我々は資金不足のため企画を断念した。 The manufacturer of the medicine is a Japanese company. その薬を作っているのは日本の企業である。 We must consider the financial aspects of this project. この企画は財政面を考慮しなければならない。 The bureaucrats maintain solid ties with the gigantic corporations. 官僚達は大企業との強固な関係を維持している。 After the hatchet job my boss did on my proposal, I'm not sure how long I want to keep on working here. 上司は私が提案した企画をいきなりボツにしてしまった。こうなるといつまでここで働いていたものかどうか確信がもてない。 Thousands of small businesses went under during the recession. 無数の小企業が不景気のときに倒産した。 Scott is an entrepreneur with much spirit of enterprise. スコットさんは企業家精神に富む経営者なんです。 Corporations are downsizing and reducing the amount of profits they put back into R&D. 企業は規模を縮小し、研究開発にふりむける利益分も減らしています。 She attempted to kill herself. 彼女は自殺を企てた。 Why is it important to know about a company’s culture? どうして企業文化を知ることが大切なのでしょうか? Tom let Mary take the credit for organizing the party. トムはそのパーティーの企画をメアリーの手柄にした。 The website's tagline has to let people know what that business does and how it differs from the competition. ウェブサイトのタグラインは、その企業が何を行っていて、競合他社とどこが違うのかがわかるようなものでなくてはならない。 This initiative follows the DCA phone conference on Dec 17 attended by 40 people from 27 firms. この提案は、27の企業から40人が参加した12月17日のDCAの電話会議の結果によるものです。 On the whole, I think your plan is a very good one. 概してあなたの企画はとてもよいものだと思う。 Corporate earnings in the first quarter improved sharply. 企業収益は第1四半期に大きく改善した。 We arrived at that plan out of pure desperation, but the book sold well. 苦肉の策で企画したんですが、その本はよく売れました。 I will make an application to that firm for employment. 私はその企業に仕事を申し込むつもりだ。 I share with him in the enterprise. 私は彼ともどもその企業に参加した。 I was not aware of the trick. 私はその企みに気づかなかった。 Corporate earnings for the first quarter were disappointing. 第一四半期の企業収益は失望的な結果だった。 Capital investments planned by major Japanese businesses for this year have been revised upward in view of an improving economic outlook. 経済の先行きが明るくなっているので、日本の大企業が今年予定している設備投資は上方修正された。 Small businesses will have to tighten their belts to survive. 中小企業は生き残るために、じっと耐えていかなければなりません。