Improving corporate performances are behind the stock market recovery.
企業業績の改善は株式市場の回復が背景にある。
That company is one of the best in the business.
その会社は一流企業です。
Small businesses are often absorbed by a major company.
小企業は大企業にしばしば、吸収される。
I will make an application to that firm for employment.
私はその企業に仕事を申し込むつもりだ。
What you need to take part in business management is the team spirit to work with many colleagues.
企業経営で活躍するために必要となるのが多くの仲間と仕事を遂行するための協調精神です。
Thousands of small businesses went under during the recession.
無数の小企業が不景気のときに倒産した。
He planned to murder his boss, but did not carry it out.
彼は上司を殺そうと企んだが実行しなかった。
The attempt ended in failure.
その企ては失敗に終わった。
Many large Japanese companies depend on exports.
日本の大企業の多くは輸出に依存している。
He failed in the attempt to sail across the Pacific Ocean.
彼は太平洋を横断する企てに失敗した。
There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.
その企業が倒産するという噂が広まっている。
A generous tax break will be provided to foreign companies that set up factories in the area.
その地域に工場を設立する外国企業には、税が大幅に減免される。
He has always associated with large enterprises.
彼はいつも大企業に参加してきている。
Today is the fatal day that they will attempt their escape.
きょうこそは彼らが脱走を企てる運命の日だ。
We marveled at his bold attempt.
私達は彼の大胆な企てに舌を巻いた。
She is getting up a new play.
彼女は新しい芝居を企画中だ。
I know what your game is.
あなたが何を企んでいるかお見通しだ。
This initiative follows the DCA phone conference on Dec 17 attended by 40 people from 27 firms.
この提案は、27の企業から40人が参加した12月17日のDCAの電話会議の結果によるものです。
His attempt ended in failure.
彼の企ては結局失敗に終わった。
Commercial Code can be called an enterprise method.
商法は企業法といえる。
The publisher gave my proposal a chance.
その出版社が僕の企画にチャンスをくれた。
Are you saying that our plan was accepted? I hope you're not showing me any premature happiness here.
君、本当に企画通ったこと確認しただろうね。糠喜びだけはごめんだよ。
The company is owned by a group of entrepreneurs who started it right after the war.
その会社は戦後すぐに同社を始めた何人かの企業家が保有している。
They have taken great pains to finish the project, I hear.
その企画を完了するため彼らは大変骨を折ったそうだ。
He gave up his attempt once for all.
彼はきっぱりとその企てをあきらめた。
With so many people absent this week, we weren't able to complete the project.
今週はたくさんの人が休んでいたので、その企画を完成できなかった。
They are too far in debt to get the small business loan.
彼らは借入金が多すぎて、中小企業向け融資を受けられない。
She played an important part in this project.
彼女はこの企画で重要な役割を演じた。
Japanese corporations are slashing their capital spending programs.
日本の企業はいま投資支出計画を削減している。
Yuriko is planning to move into the furniture business.
百合子は家具業界への進出を企図している。
I take part in your enterprise.
私はあなたの企画に参加する。
I know what you're scheming to do.
あなたが何を企んでいるかお見通しだ。
I'm eager to be allowed to do more private-sector investment.
民間企業に対する投資をもっと認めてほしい。
I was foiled in my attempt.
私は企てに失敗した。
The project, in short, was a failure.
手短に言えば、その企画は失敗だった。
After all the trouble we went to in coming up with that project, it only took them a second to shoot it down in the meeting.
苦心惨憺の末、考え出した企画が、会議で一瞬にして却下されちゃうんだからな。
His plan is difficult and expensive; it is completely out of the question.
彼の企画はむずかしくてたくさんの費用がかかるため、まったく問題外だ。
He contrived to cheat in the examination.
彼は試験で不正行為をしようと企てていた。
I share with him in the enterprise.
私は彼ともどもその企業に参加した。
In the past, Fletcher Fuel was approached by Japanese companies.
過去にフレッチャー石油は日本企業から接触を受けた。
She is always thinking of moneymaking schemes.
彼女は金儲けばかりを企てている。
Quick let's get started on the project proposal while the idea is still fresh in our minds. There's no time like the present.
思い立ったが吉日、さっそくプロジェクトの企画案を書き始めよう。
I think he is planning something.
彼は何か企んでいるように思える。
Causing competitors to fail, obtaining confidential information, something that big business just can't do without - high risk but at the same time high return work.
With restrictions removed, thousands of new enterprises have come into being.
制限が取り除かれて、非常にたくさんの新しい企業が生まれた。
We must consider the financial aspects of this project.
この企画は財政面を考慮しなければならない。
She tried to commit suicide.
彼女は自殺を企てた。
The large firms in the industry call all the shots.
大企業が業界を支配しています。
The manufacturer of the medicine is a Japanese company.
その薬を作っているのは日本の企業である。
They attempted to assassinate the president.
彼らは大統領の暗殺を企てた。
Please state your opinion with relation to this project.
この企画に関するあなたの意見を言って下さい。
One problem is how the enterprises arrange posts for excellent female students, but another important point is whether the educational industry can grow and supply creative students needed for Japan's future.