Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The meeting closed at four p.m. | 会議は午後四時に終わった。 | |
| The chairman put forward an important plan at the meeting. | 議長は会議で重要な案を提出した。 | |
| The Diet broke up in confusion. | 国会は混乱のうちに散会した。 | |
| It is difficult to find a happy medium between city and countryside. | 都会と田舎の生活の中庸を見つけるのは難しい。 | |
| I am delighted to meet you. | お会いできて本当にうれしい! | |
| I ran into a friend while walking in Ginza. | 銀座を歩いている時、偶然友達に出会った。 | |
| I ran across an old friend in the street. | 私は通りで偶然旧友に出会った。 | |
| It is essential that every child have the same educational opportunities. | あらゆる子供が同じ教育の機会を持つことが絶対に必要だ。 | |
| Strange to say, he met someone who was said to be dead. | 奇妙な事に、彼は死んだと言われている人に会った。 | |
| I have worked for one company where the payroll was snatched on a dark winter's night. | 私が前にいた会社では、ある冬の暗い夜に全社員の給与が強奪されました。 | |
| It would be better if we didn't attend that meeting. | 私たちはその会合に出席しないほうがいい。 | |
| It was very nice seeing you again. | あなたに会えてとてもうれしかったです。 | |
| Every time I saw him, I was overcome with his brilliance. | 彼に会うたびごとに、彼の頭の良さに圧倒された。 | |
| The company's financial year runs from April until March of the following year. | その会社の会計年度は4月から翌年の3月迄である。 | |
| As is often the case with her, she was late for the meeting this afternoon. | 彼女にはよくあることだが、きょうの午後の会合に遅れた。 | |
| Social unrest may come about as a result of this long recession. | このながい不況の結果、社会不安が起こるかもしれない。 | |
| Many people attended that conference. | その会議にはたくさんの人が出席していた。 | |
| The firm has built up a wide reputation for fair dealing. | その会社はフェアな取引で広く評判を築き上げている。 | |
| My sister got a job with an airline company and became a flight attendant. | 私の妹は航空会社に就職して、飛行機の乗務員になりました。 | |
| He dropped in to see us. | 彼は私たちに会いに立ち寄ってくれた。 | |
| He parted from me saying that he would see me the next day, but I have not heard from him since. | 彼は明日会おうと言って別れたが、それから何の音沙汰もない。 | |
| Do you know when the first parliament came into being? | 議会が最初に生まれたのはいつだか知っていますか。 | |
| It is better for the health to live in the country than in the city. | 都会に住むより田舎に住む方が健康に良い。 | |
| It is only through knowledge that we, as a nation, can cope with the dangers that threaten our society. | 知識を通じてのみ、われわれは、一つの民族として、われわれの社会を脅かす危険に対処することができるからである。 | |
| He got into the habit of smoking soon after he got a job in the company. | その会社に勤めだしてすぐ、彼は煙草を吸うようになった。 | |
| If you happen to see him, please give him my best regards. | もし彼に会うようなことがあれば、よろしく言っておいてください。 | |
| The company is losing money heavily. | その会社は巨額の赤字を出している。 | |
| He came to see me on the morning of May 15. | 彼は5月15日の朝に私に会いに来た。 | |
| I came to Tokyo to attend a conference. | 会議に出席するために東京に来ました。 | |
| The company abandoned that project. | 会社はその計画を放棄した。 | |
| Because I am sick today, I want to absent myself from the company. | 今日は病気なので、会社を休みたいです。 | |
| We ran out of time and had to cut short the interview. | 時間が切れたので会見を早く切り上げなければならなかった。 | |
| What has made you decide to work for our company? | 君はどうして私たちの会社で働く決心をしたのですか。 | |
| The working group on data transfer, led by Ben Manny, will hold a meeting on Jan 14, 1999. | ベン・マニーが中心となっているデータ転送分科会は、1999年1月14日にミーティングをします。 | |
| She didn't know the information till she met him. | 彼に会って初めて彼女はその情報を知った。 | |
| His proposal was adopted by the committee. | 彼の提案は委員会で採用された。 | |
| I unexpectedly met an old friend of mine on the bus yesterday. | 私は昨日バスでたまたま旧友に会った。 | |
| The United Nations General Assembly adopted the cease-fire resolution. | 国連総会は停戦決議案を採択した。 | |
| He is longing to see my family in Tokyo. | 彼は東京にいる私の家族に会いたがっている。 | |
| The meeting ended. | 会議は終了しました。 | |
| The meeting has been put off until next week. | 会議は来週までのびた。 | |
| I will present myself at the meeting. | 僕は会議に出席します。 | |
| I went to see Tom, but he wasn't there. | トムに会いに行ったが、彼は不在だった。 | |
| Because of his illness, he was forced to put off the meeting. | 病気のため、彼は会合を延期せざるを得なかった。 | |
| Jane Smith works very hard at her office. | ジェーンスミスは会社で一生懸命働いています。 | |
| There's a woman as wants to see you. | あなたにお会いしたい女の人が来ています。 | |
| We lured him away from the company by offering him a much larger salary. | 私たちは彼にずっと高い給料を払うと誘ってその会社を辞めさせた。 | |
| The committee welcomed her with acclamation as chairperson. | 委員会は彼女を議長に歓呼して迎えた。 | |
| I happened to run into my teacher at the restaurant last night. | 私は昨晩レストランで偶然先生に会った。 | |
| The exhibition offers profound insights into ancient civilization. | その展覧会に行くと古代文明に対する深い理解が得られる。 | |
| I meet her on occasion at the club. | 私は彼女にときおりクラブで会います。 | |
| I took to Mary as soon as we met. | 私はメアリーと会って、すぐに彼女のことを好きになった。 | |
| Since I hadn't seen Martha for several months, I went to visit her yesterday. | 私はマーサーと何ヶ月も会っていなかったので、昨日会いに行った。 | |
| The peace talks begin this week. | 平和会談は今週始まる。 | |
| Do you want to see her very much? | 君は彼女に会いたくてたまらないのですか。 | |
| One winter morning I met him. | ある冬の朝私は彼に会った。 | |
| He is looking forward to seeing you. | 彼はあなたに会うのを楽しみにしている。 | |
| The company rewarded him with promotion. | 会社は昇進で彼の業績に報いた。 | |
| In high school, I won the Osaka and Kinki championships in cross-country skiing and Nordic combined skiing on countless occasions. | 高校になってからは、クロスカントリースキー、ノルディック複合競技の大阪大会および近畿大会で幾度となく優勝。 | |
| He made the most of his chance to learn. | 彼は学習する機会を最大限に利用した。 | |
| I met Tom on my way to school. | 学校へ行く途中でトムに会った。 | |
| The committee has not yet arrived at a decision. | 委員会はまだ決議に至らない。 | |
| I saw a man with a child. | 私はこどもを連れた人に会いました。 | |
| I don't feel like meeting her now. | 私は今彼女に会う気がない。 | |
| The company he used to work for went into bankruptcy last month. | 彼が以前、勤めていた会社が先月、倒産しました。 | |
| The social problems of the day tend to be more and more complicated. | 現代の社会問題はますます複雑化する傾向がある。 | |
| It was nice meeting you here. | ここで君に会えてうれしかった。 | |
| I met him when I was a student. | 彼とは学生の頃に出会った。 | |
| My sister, a university student, won first prize in the speech contest. | 大学生である姉は、弁論大会で優勝した。 | |
| The committee will be opposed to the proposal. | 委員会はその提案に反対するだろう。 | |
| She need not have come to the meeting. | 彼女はその会合に来る必要はなかったのに。 | |
| You never get a second chance to make a first impression. | あなたが第一印象を示す機会は一度きりだ。 | |
| As soon as one airline announced its plan for airfare reductions, the rest of the companies followed suit. | ある航空会社が運賃値下げ計画を発表すると、他社もすぐに追従した。 | |
| We met them by accident by the bus terminal. | 私達は、バスターミナルで、偶然彼らに出会った。 | |
| I fancy we've met before. | あなたに以前会ったことがあるように思う。 | |
| We had to postpone the gathering because of rain. | 雨が降ったので私たちは会合を延期しなければならなかった。 | |
| The church is at the foot of the hill. | 教会は丘のふもとにある。 | |
| He holds a high position at the company. | 彼は会社で高い地位にあります。 | |
| I'm looking forward to seeing you again. | またあなたとお会いできるのを楽しみにしています。 | |
| I remember meeting the queen. | 私は女王に会ったことを覚えている。 | |
| The two of them were never to meet again. | この2人は二度と会えない運命だった。 | |
| He said that he had met her on the previous day. | 彼はその前日に彼女に会ったと言った。 | |
| Please come to meet me some time when it's convenient. | あなたの都合のいいときに会いに来て下さい。 | |
| I meet him once every six months. | 私は6か月に一度彼に会います。 | |
| He applied for admission to the riding club. | 彼はその乗馬クラブへ入会を申しこんだ。 | |
| Do you see much of him? | 彼によく会いますか。 | |
| The meeting will be put off. | 会合は延期になるだろう。 | |
| We were wont to meet at that pleasant spot. | われわれはあの楽しい場所で会うのが常だった。 | |
| Mrs. Green, from whom my children have lessons in singing, is to have a recital next Sunday. | グリーン夫人は、私の子供たちが歌を習っている方ですが、今度の日曜に独唱会を開く予定です。 | |
| He went to meet Pizzaro and twenty of his men. | 彼は彼の部下の20人とピサロに会いに行った。 | |
| I want you to meet my cousin. | 私のいとこに会ってほしい。 | |
| He has so many calls on his time, it is very difficult to make an appointment to see him. | 彼はいろいろと時間をとられる用事が多いので、彼と会う約束をするのは難しい。 | |
| Each year Hamamatsu has a kite festival. | 毎年、浜松で凧揚げ大会が開かれる。 | |
| Such men count for much in the society. | そのような人が社会で重要なのだ。 | |
| I met him on the day I arrived here. | 私はここに到着した日に彼に会った。 | |
| That building whose roof is brown is a church. | あの茶色の屋根の建物は教会だ。 | |
| It will not be long before we meet again. | 間もなく、私たちは再会するだろう。 | |
| Many people were late for the concert. | 音楽会に遅れてきた人が多かった。 | |
| I'm glad to meet you. | あなたにお会いしてうれしい。 | |
| I'm looking forward to seeing him. | 彼と会うのが楽しみだなあ。 | |