Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Can you come to the meeting tomorrow? | 明日会へ来れますか。 | |
| Cats are social animals. | 猫は社会的な動物です。 | |
| Japan's fiscal year runs from April 1 till March 31 in the following year. | 日本の会計年度は4月1日から翌年の3月31日までである。 | |
| Not a sound was to be heard in the concert hall. | 音楽会場では物音1つ聞こえなかった。 | |
| I can't even speak English very well, much less Spanish. | 私は英会話もろくにできない、ましてやスペイン語など話せるはずはありません。 | |
| The urban population in most developing countries is increasing very fast. | ほとんどの発展途上国の都会の人口は非常に急激に増加している。 | |
| The company moved its corporate domicile to Hong Kong for tax purposes. | 会社は税金上の目的で本社所在地を香港に移した。 | |
| He makes friends with everybody he meets. | 彼は会う人とは誰でも親しくなる。 | |
| I am pleased to see you again. | あなたに再会できてうれしい。 | |
| The students volunteered for community service. | 学生達は地域社会への奉仕を志願した。 | |
| We happened to meet again through a strange coincidence. | 不思議な巡り合わせで私達はばったり再会した。 | |
| They decided to meet there again after twenty years. | 彼らは20年後にそこで会うことになっていた。 | |
| Even though her salary is low, she works hard for that company. | 彼女は安い給料にもかかわらずその会社で一生懸命働いている。 | |
| Every time I went to see her, she went out. | 私が彼女に会いにいくときは、いつでも外出していた。 | |
| I'm very glad to see you again. | 又お会いできてうれしい。 | |
| Insurance companies everywhere are facing hard times and have become even more tight fisted about payouts. | 保険会社はどこも経営難で、いっそう支払いが渋くなっている。 | |
| She was the last person I expected to see in such a place. | そんな場所で彼女に会おうとは思ってもいなかった。 | |
| Man is a social animal by nature. | 人間は生まれつき社会的な動物だ。 | |
| I wore several hats at my last office so I'd like to specialize this time. | 前の会社では何でも屋に終始したので今度は専門職に就きたい。 | |
| I don't know who you want to meet. | きみが誰に会いたいのか分からない。 | |
| As soon as one airline announced its plan for airfare reductions, the rest of the companies followed suit. | ある航空会社が運賃値下げ計画を発表すると、他社もすぐに追従した。 | |
| Social customs vary greatly from country to country. | 社会的な習慣は国によって大いに異なる。 | |
| The candidate waved his hand to whomever he saw. | その候補者は会う人ごとに手を振った。 | |
| See you tomorrow in the office. | 明日会社でね。 | |
| I live near her house, but I seldom see her. | 彼女の家の近くに住んでいるが、ほとんど会うことはない。 | |
| I plan to go to Kumamoto tomorrow to see Mr. Aoi. | 私は明日葵さんに会いに熊本へ行くつもりです。 | |
| I am acquainted with the chairman of that club. | 私はそのクラブの会長と知り合いです。 | |
| I visit my grandmother twice a week. | 私は週に2回祖母に会いに行く。 | |
| I am excited at the prospect of seeing her. | 彼女に会えると思うとわくわくする。 | |
| He is a member in good standing. | 彼は会費支払い済みのメンバーだ。 | |
| I met again the girl who I had met in the park the other day. | 先日公園で会った少女にまた会った。 | |
| The company's profits soared. | 会社の収益は飛躍的に増加した。 | |
| Roy denied having visited her yesterday. | ロイは昨日彼女に会いに行ったことを否定した。 | |
| Since graduation fifteen years ago I have never run into my former classmates. | 15年前に卒業して以来私は昔の級友に会ったことがない。 | |
| I was not present at that meeting. | 私は会議には出席しなかった。 | |
| The company deals in various goods. | この会社は様々な商品を商っています。 | |
| The medical congress was held in Kyoto. | その医学会議は京都で開催された。 | |
| This firm has a hundred employees. | この会社には従業員が100人いる。 | |
| That company deals mainly in imported goods. | その会社は主に輸入品を扱っている。 | |
| He flew to Chicago, where he happened to see a friend. | 彼はシカゴに飛んだ。そしてそこでたまたまある友人に会った。 | |
| The determining factor in question is whether this social welfare plan can facilitate the influx of immigrants. | 問題となっている決定要因は、この社会福祉計画が移民の流入を促進するかどうかということである。 | |
| I am to meet him there. | 私は彼とそこで会うことになっている。 | |
| They insisted on my attending the meeting. | 彼らは私がその会に出席すべきだと主張した。 | |
| We participated in the athletic meet of our company. | われわれは会社の運動会に参加した。 | |
| My stomach started growling right there in the meeting. It was embarrassing. | 会議中にお腹がグーグー鳴っちゃって困っちゃったよ。 | |
| I didn't get much sleep last night so I was nodding off all day at work. | 昨日あまり寝る時間がなかったので、会社に来てからウツラウツラしている。 | |
| He was in a hurry to see his mother. | 彼は母に会いたくてやきもきしていた。 | |
| The influence of this crime on society was great. | この犯罪の社会に与えた影響は大きかった。 | |
| Have you been told where the meeting will be? | 会議がどこであるか聞いた? | |
| On Sunday, I go to church. | 私は日曜日には教会へ礼拝に行きます。 | |
| The Diet session convened at 2pm. | 国会は午後二時に開会されます。 | |
| I proposed to Helen that we have a tea party. | 私はヘレンにお茶の会を開くことを提案した。 | |
| Tom is a member of the NRA. | トムは全米ライフル協会の会員だ。 | |
| Freddy's been working the graveyard shift the past month, so he hasn't been able to see any of his friends who work normal hours. | フレデイはこの一ヶ月というものずっと夜勤だったため、正常な時間に働いている友人達に会う機会がまるでなかった。 | |
| She need not have come to the meeting. | 彼女はその会合に来る必要はなかったのに。 | |
| Society is composed of individuals. | 社会は個人からなりたっている。 | |
| Our company failed to survive a cutthroat competition. | 我々の会社は激烈な競争に耐えきれなかった。 | |
| I was looking forward to the day when I could see him after five years' separation. | 僕は五年ぶりで彼に会える日を楽しみに待っていた。 | |
| I will not be able to fit in with the city life. | 私は都会の生活には適合できないだろう。 | |
| She practices English conversation by listening to the radio. | 彼女はラジオを聞いて英会話の練習をしている。 | |
| They parted, never to see each other again. | 彼らは別れて二度と再び会う事はなかった。 | |
| Many advantages accrue to society from the freedom of speech. | 言論の自由は社会に多くの利益を授ける。 | |
| Bob is down for the coming tennis competition. | ボブは今度のテニス競技会に出場予定だ。 | |
| As far as I can remember, it was three years ago that we last met. | 私の覚えてる限りではこの前お会いしたのは3年前ですね。 | |
| She's made up her mind to quit the company. | 彼女は会社を辞めると心に決めている。 | |
| You should attend the meeting yourself. | 君自身が会合に出席すべきである。 | |
| He canceled the appointment to attend the meeting. | 彼は会合に出席するという約束を取り消した。 | |
| Their conversation being in Chinese, I did not understand one word. | 彼らの会話は中国語だったので、私には一言も分からなかった。 | |
| The track meet was called off on account of the heavy rain. | その陸上競技会は大雨のため中止になった。 | |
| A person named Ono has dropped by to see you. | あなたに会いに小野さんという方が立ち寄られました。 | |
| He is late for meetings nine times out of ten. | 彼は十中八九会議に遅れる。 | |
| Hunger is one of the strongest griefs. | 飢えは最大の社会的不幸の1つである。 | |
| We will meet after you have finished your work. | あなたの仕事が終わった後で会いましょう。 | |
| The opening ceremony took place yesterday. | 開会式は昨日催された。 | |
| You ought to have come to see me yesterday. | 君は昨日、僕に会いに来ればよかったのだ。 | |
| See you later! | ではまた会いましょう。 | |
| I met him on the street. | 私は彼に通りで会った。 | |
| I met him last week for the first time in ages. | 私は先週しばらくぶりに彼に会った。 | |
| In the Diet, often a politician or two leave without permission when a question becomes too personal. | 国会の会期中、質問があまりにも個人的になると、無断退出する議員が一人、二人よくいるものだ。 | |
| Nice to see you. | またお会いできて嬉しい。 | |
| Either you or I must attend the meeting. | あなたか私のどちらかがその集会に出席しなければならない。 | |
| I told him that I had seen her a week before. | 私は1週間前に彼女に会った、と彼に話しました。 | |
| John is sure to succeed his father in the company. | ジョンはその会社できっと父のあとを継ぐだろう。 | |
| Have you met the new family on the block? | 近所に引っ越してきた家族にはもう会った? | |
| I'm very happy to meet you. | お会いできとてもうれしく思います。 | |
| We all must abide by law to live in any society. | どの社会で暮らすにも、法を守らなければなりません。 | |
| I'll meet you down at the station tomorrow. | 明日駅で会いましょう。 | |
| There was an air of excitement at the meeting. | 会議は熱気に包まれていた。 | |
| I met him by chance in the train this morning. | 今朝車中で偶然彼に会った。 | |
| The Diet will adjourn for three months. | 国会は3ヶ月間休会になる。 | |
| On my way home, I came across an old friend. | 家へ帰る途中、私は昔の友人に偶然に出会いました。 | |
| That will benefit the community. | それは社会のためになるだろう。 | |
| I will see to it that you meet her at the party. | 私があなたがパーティーで彼女に会えるように取り計らいます。 | |
| I met him when I was staying in London. | ロンドンに滞在中、私は彼に会った。 | |
| He was excluded from the society. | 彼はその会から除名された。 | |
| The exhibition offers profound insights into ancient civilization. | その展覧会に行くと古代文明に対する深い理解が得られる。 | |
| The chance was fully taken advantage of. | その機会は十分に利用された。 | |
| Tom is the one I want to meet. | 会いたいのはトムです。 | |
| The meeting room is downstairs. | 会議室は階段を降りたところにあります。 | |
| High tax and poor sales bankrupted the company. | 重税とセールス不振のために会社は倒産した。 | |