Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Being sick in bed, my father can't see you. | 父は病気で寝ていますので、あなたに会えません。 | |
| The tea leaves all point to a merger, if you ask me. | たぶん会社が合併するんじゃないかって思うんだけど。 | |
| The conference is already over, sir. | 会議はもう終了いたしました。 | |
| I attended the meeting though my father told me not to. | 私の父はその会合に出席しないように言ったけれども私は出席した。 | |
| The Diet will go into recess next week. | 国会は来週休会となる。 | |
| I am looking forward to seeing you soon. | 私はあなたにまもなく会えることを楽しみにしている。 | |
| The new regulations were confirmed by the full committee. | 新しい規約は全会一致で承認された。 | |
| It is rumored that the firm is going to tie up with an American company. | その商社はあるアメリカの会社と提携すると言ううわさである。 | |
| If there is already an account, there is a system by which you are able to send and receive email. | アカウント既にあるならば、システムであり、あなたの会計で、電子メールを送って、受けることができる。 | |
| He would often come to see us when I was a child. | 私が子供のころ、彼はよく私たちに会いに来たものだった。 | |
| I am glad to meet you. | あなたにお会いしてうれしい。 | |
| Social relationships are secondary to this business. | 社会的な関わり合いは、この仕事には二次的なのです。 | |
| Never will I see her again. | 二度と彼女に会うことはないだろう。 | |
| Like any company, we've got to look ahead and plan for the future. | 他の会社と同じように、我が社も未来に目を向けて将来計画をつくらねばならない。 | |
| I hope you can join us at these very important July DCA meetings and complement your stay by exploring some of the many affordable charms of Tokyo. | この重要な7月のDCA会議にご出席いただき、さらにご宿泊中に東京の多様な魅力もお楽しみくださるよう希望しています。 | |
| A committee should apply the focus to the more concrete problem. | 委員会はもっと具体的な問題に焦点を当てるべきだ。 | |
| Whatever she may say, I will not attend the meeting. | 彼女がなんと言おうとも私はその会合には出席しない。 | |
| Social customs vary from country to country. | 社会の習慣は国によって異なる。 | |
| We decided to have a last piece on the programme at the year-end party. | 忘年会の余興で大喜利をやることになった。 | |
| The banquet was in full swing. | 宴会はたけなわだった。 | |
| I'm not accustomed to the city noises. | 私は都会の騒音に慣れていない。 | |
| A Mr. Miller wants to see you. | ミラーさんとかいう人がご面会です。 | |
| He came across her at the station. | 彼は駅でばったり彼女に会った。 | |
| When the trusted confidant of the person who conducted a hostile takeover of the company betrayed him, it was a sort of retributive justice. | 汚い手で会社を乗っ取ったものの、腹心だと思っていた部下に裏切られ、因果応報だね。 | |
| I saw a group of foreigners on my way to school this morning. | 今朝、登校の途中で外国人の一団に会いました。 | |
| You had better make use of this opportunity. | この機会は活かした方がいいよ。 | |
| I remember seeing him once. | 私は彼に一度会ったおぼえがあります。 | |
| He was the first to jump into the world of computers at our company. | うちの会社で、コンピューターの世界に飛び込んだのは彼が最初だ。 | |
| For all his city ways, he is a country boy at heart. | 彼は都会人の作法を身につけているけれども根は田舎育ちだ。 | |
| If it rains tomorrow, I'm not going to the meeting. | もし明日雨ならば、私はその会合に行きません。 | |
| Her business was incorporated. | 彼女の事業は会社の組織になった。 | |
| I went to church every Sunday when I was a boy. | 私は子供の頃毎日曜日に教会にいきました。 | |
| He absented himself from the meeting. | 彼は会合を欠席した。 | |
| Let's reserve that for another occasion. | それはまたの機会にとっておきましょう。 | |
| Let's meet in front of the theater. | 劇場の前で会いましょう。 | |
| I met my classmate. | 私は級友に会った。 | |
| The prince bowed down to Snow White. | 王子様は白雪姫に会釈した。 | |
| Some people kept interrupting the speakers, and finally broke up the meeting. | 幾人かの人々が話し手の邪魔をし続け、とうとう会は解散になった。 | |
| He will certainly attend the meeting. | きっと彼は会合に出席します。 | |
| How old is this church? | この教会はどれくらい古いものですか。 | |
| I met him while he was in Japan. | 私は彼が日本にいるあいだに会いました。 | |
| I came to Tokyo to attend a conference. | 会議に出席するために東京に来ました。 | |
| Tom had plenty of chances to apologize, but he didn't. | トムには謝罪する機会が多くあったが、そうしなかった。 | |
| She sat beside me in church. | 彼女は教会の中で私のそばに座った。 | |
| Never did I expect to see her in such a place. | 私はそんな場所で彼女に会うとは思いもしなかった。 | |
| The bill is expected to be enacted during the present session. | その法案は今会期中に成立する見通しである。 | |
| Little did I dream that I would see you here. | ここであなたに会うとは夢にも思わなかった。 | |
| When the accountant was arrested, rumour had it that it was for his creative bookkeeping. | 会計係が逮捕されたが、原因は彼の裏帳簿工作だという噂があった。 | |
| I'd like to see Terry Tate. | テリー・テイトさんにお会いしたいのです。 | |
| The meeting was not particularly well attended. | その会は特に出席がよいわけではなかった。 | |
| The federal budget was narrowly approved by Congress. | 連邦予算はかろうじて議会の承認を得た。 | |
| Everybody in that company is either a vice-president or a senior vice-president; they're all chiefs and no Indians. | あの会社はみんなお偉いさんの肩書きばかりで、船頭多くて船進まずだ。 | |
| She is engaged in social work. | 彼女は社会福祉事業に従事している。 | |
| The staff at the company tried to cover up the truth, but soon it came to light. | その会社の社員は事実を隠そうとしたが、すぐにそれは明らかになった。 | |
| I met your father yesterday. | 私は昨日あなたのお父さんに会いました。 | |
| Whoever wants to join our club will be welcome. | 私たちのクラブに入会したい人はだれでも歓迎します。 | |
| You should have seen yourself, yawning all through the meeting. | お前、会議中あくびばかりしてたじゃないか。 | |
| We got together for short meeting after dinner. | 我々は夕食後に簡単な会合のため集まった。 | |
| I am to meet her at five at the station. | 私は駅で5時に彼女と会うことになっている。 | |
| How do you say "kaisha" in English? | 「会社」を表す英語は何ですか。 | |
| The company is managed by my older brother. | その会社は私の兄が経営している。 | |
| The exhibition will be held next month. | その展覧会は来月開かれるでしょう。 | |
| I saw him. | 私は彼に会った。 | |
| I met her in the winter a number of years ago. | 何年か前の冬、彼女と出会った。 | |
| The company closes its books at the end of March. | その会社は毎年3月に決算をする。 | |
| The committee comprises ten members. | 委員会は十名で構成されている。 | |
| He will commit suicide if he can't see his son. | 彼は息子に会えなければ自殺するだろう。 | |
| Mimura Yasuyuki (Konichika LTD, Managing Director) died of heart attack on the third, age 45. | 三村・泰之氏(みむら・やすゆき=コニチカ株式会社取締役)三日、心不全で死去。45歳。 | |
| He is anxious to get back into circulation. | 彼は社会的に戻りたがっている。 | |
| I am glad to see her. | 私は彼女に会えて嬉しい。 | |
| Have you ever seen her? | あなたは今までに彼女に会ったことがありますか。 | |
| She left the country to get work in the town. | 彼女は都会で仕事を得る為に田舎を出た。 | |
| He pocketed the company's money. | 彼は会社の金に手をつけた。 | |
| The atmosphere in a large city is polluted. | 大都会の大気は汚染されている。 | |
| Robert has not yet been late for a meeting. | ロバートはまだ会合に遅れたことがない。 | |
| Japan's national budget for a new fiscal year is normally compiled in December. | 日本の新会計年度の予算は通常12月に編成される。 | |
| He didn't attend the meeting. | 彼は会議を欠席した。 | |
| No less than 100 people attended the meeting. | 会合には100人もの人が出席した。 | |
| Many people came to the meeting yesterday. | 昨日はかなりたくさんの人々がその会合に参加した。 | |
| After the meeting she headed straight to her desk. | 会議が終わると彼女はまっすぐに机に戻った。 | |
| We all abide by law to live in any society. | どの社会で暮らすにも、法を守らなくてなりません。 | |
| There is a church across the street. | 通りの向こう側に教会がある。 | |
| I haven't met with Tom recently. | 私は最近トムに会っていない。 | |
| I'll never forget meeting you. | 君に出会ったことを決して私は忘れません。 | |
| He was anxious for his brother to meet you. | 彼は兄にあなたに会ってほしいと願ってしまった。 | |
| I never dreamed that I would meet you. | 私はあなたに会おうとは夢にも思わなかった。 | |
| I will see to it that you meet her at the party. | 君がパーティーで彼女に会うように取り計らう。 | |
| One day I had a phone call from a friend. "There's a nice little earner, won't you come round?" so I went to his house. | ある日、友人から「いい話があるから会わないか」と電話があり、友人の家へ出かけました。 | |
| I met an old woman. | 私は一人のおばあさんに会った。 | |
| Yesterday, I ran into my teacher at the amusement park. | 昨日遊園地でばったり先生に会ったよ。 | |
| Her one wish was to see her son again. | 彼女の唯一の望みは息子にもう1度会うことだった。 | |
| Every time I see him, he is smiling. | いつ会っても、彼はにこにこしている。 | |
| The concert began with a piano solo. | 演奏会はピアノ独奏から始まった。 | |
| Every time I go there, I meet her. | そこに行くたびに彼女に会う。 | |
| She investigated the company's output record carefully. | 彼女は会社の業績を丹念に調べた。 | |
| I haven't seen him since last Sunday. | この前の日曜日以降、私は彼に会っていません。 | |
| I wish I had seen her. | 彼女に会えたらよかったのに。 | |
| I hope I'll see you again soon. | また近いうちにお会いましょう。 | |
| I recognized him at once, because I had seen him before. | 以前彼に会ったことがあるので、すぐに彼だとわかった。 | |
| This is a very important meeting. You ought not to miss it. | これはとても大切な会合だ。出席しなくてはいけないよ。 | |