Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I agreed to her suggestion that we meet again five years from then. | 5年後にまた会いましょうという彼女の提案に、私は同意した。 | |
| I'm glad to see you. | あなたに会えてうれしい。 | |
| I ran into your mother in the library. | 図書館であなたのお母さんに偶然お会いしました。 | |
| How do you think I learned to speak English? | どのようにして私が英会話を学んだと思いますか。 | |
| He went to see her the other day. | 彼はこの間彼女に会いに行った。 | |
| This financial audit also includes an evaluation of the company's assets. | この財務調査は会社の資産を評価することも含みます。 | |
| There is much crime in the big cities. | 大都会には罪悪がはびこっている。 | |
| You seem to have made considerable progress since I saw you last. | 前回君に会ってから、かなり進歩したようだね。 | |
| My father goes to his office by train. | 父は会社に電車で通っている。 | |
| I hope he will see me and listen to my future plans. | 彼が私に会って、将来の計画を聞いてくれればと思う。 | |
| When did she promise to meet him? | 彼女はいつ彼と会う約束をしたのですか。 | |
| It is difficult to see her. | 彼女に会うのは難しい。 | |
| Will you go to the meeting in my place? | 私の代わりにその会に行ってくれませんか。 | |
| I was given a scare by a doctor I interviewed for the TV program who warned me not to rest easy just because I had no allergic symptoms at the moment. | 私はテレビ番組のために会った医者にギクリとさせられた。彼は、今アレルギーの症状がないからといって気楽に構えていてはいけないと警告したのだ。 | |
| Won't you join our conversation? | 会話に参加しませんか。 | |
| I'm surprised to see you. | あなたにお会いするとは思いませんでした。 | |
| Whenever she sees me, she greets me politely. | 彼女はいつ私に会っても丁寧におじぎする。 | |
| The matter will be brought up at the next meeting. | その問題は次の会合の時に出されるだろう。 | |
| I haven't seen anything of him for some time. | ここしばらく彼にまるで会わない。 | |
| How do you say "kaisha" in English? | 「会社」を表す英語は何ですか。 | |
| The firm is known for its high-quality products. | その会社は高品質の製品で知られている。 | |
| He entered the national high school boxing championship competition. | 彼は全国高等学校総合体育大会ボクシング競技大会に参加しました。 | |
| People in this country make it a habit to bow when they meet. | この国の人々は会うとお辞儀することを習慣にしている。 | |
| I met him once when I was a student. | その人とは学生の頃に一度会った事がある。 | |
| The tramp gobbled down the Thanksgiving dinner served at the church. | 浮浪者は教会での感謝祭の夕食をがつがつ食べた。 | |
| There is a scheme to expand the company. | その会社では拡張の計画があります。 | |
| He canceled the appointment to attend the meeting. | 彼は会合に出席するという約束を取り消した。 | |
| The conference is to be held in Tokyo. | 会議は東京で開かれる予定です。 | |
| I met him on the street. | 私は彼に通りで会った。 | |
| This is where the concert took place the other day. | ここが、先日その音楽会があったところです。 | |
| We all must abide by law to live in any society. | どの社会で暮らすにも、法を守らなければなりません。 | |
| The committee adjourned to another hall. | 委員会は別のホールに会場を移した。 | |
| He will commit suicide if he can't see his son. | 息子に会えなければ、彼は自殺をするでしょう。 | |
| I haven't seen you for a long time. | 久しく会っていませんね。 | |
| The company couldn't cope with sudden changes. | その会社は急激な変化に対処できなかった。 | |
| I have arranged for Bill to meet Ann tomorrow. | 私はビルが明日アンに会えるように取りはからった。 | |
| The amount of money the government earns in taxes determines the amount of money it can spend on welfare. | 税金から得られる金額によって政府が社会福祉に支出する金額を左右する。 | |
| I shall see him in less than a week. | 一週間たたないうちに彼に会うだろう。 | |
| I have no thought of seeing her now. | 私は今彼女に会う気がない。 | |
| Who did you see? | 誰に会ったの? | |
| He hopes to run a company in the future. | 彼は将来、会社を経営したいと思っている。 | |
| With his mother out of the way, Duke was able to proceed with his plan to embezzle the money from the company. | 母親がいなくなったので、ヂュークは会社からお金を横領する計画をすすめた。 | |
| I had hoped to have met her there. | そこで彼女に会えるといいと思ったのですが。 | |
| Father takes a bus to his office. | 父は毎朝バスで会社に行きます。 | |
| They held a special session on trade problems. | 彼等は貿易問題について臨時の会合を開いた。 | |
| I am willing to attend the meeting. | 私はその会に出席してもかまいませんよ。 | |
| How do you account for your absence from the meeting? | 会議を欠席した理由をどう説明しますか。 | |
| I got a temporary job at the firm. | 私はその会社で臨時の仕事を得た。 | |
| It was a very long meeting. | それはとても長い会議だった。 | |
| You may catch him. | 彼に会えるかもしれない。 | |
| I couldn't meet him at the station because my car ran out of gas. | 私の車のガソリンがなくなったので、彼と駅で会えなかった。 | |
| He comes to meet me sometimes. | 彼は時々私に会いに来る。 | |
| The Diet will soon be dissolved. | 国会は近く解散するだろう。 | |
| There is a lot of crime in big cities. | 大都会には罪悪がはびこっている。 | |
| Tom the Saturnian decided to set out for Venus over summer break to meet Mary the Venusian, who he met on Twitter. | 土星人のトムは、ツイッターで知り合った金星人のメアリーに会うために、夏休みに金星まで出かけることにした。 | |
| This society has a large membership. | この会は会員が多い。 | |
| I met your father yesterday. | 私は昨日あなたのお父さんに会いました。 | |
| A church spire could be seen in the distance. | 遠くに教会の尖塔が見えた。 | |
| Will you meet her? | 彼女と会うつもりですか。 | |
| Wherever you go, you will meet people who are kind and generous. | どこへ行っても、親切で心の広い人々に出会いますよ。 | |
| The man I met yesterday was Mr. Hill. | 昨日、私が会った男性は、ヒルさんでした。 | |
| I'm looking forward to seeing you this April. | この4月に会えるのを楽しみにしています。 | |
| Can the lawyer see me on Friday? | 弁護士さんに金曜日に会えますか。 | |
| The company is turning to export markets to make up for a decline in domestic sales. | 会社は国内販売の落ち込みをカバーするため輸出市場に目を向けている。 | |
| The poet and novelist were both present at the meeting. | その詩人と小説家は2人とも会議に出席していた。 | |
| I met Mary yesterday. | 私は昨日メアリーに会いました。 | |
| That company is managed by my older brother. | その会社は私の兄が経営している。 | |
| It is rumored that the firm is going to tie up with an American company. | その商社はあるアメリカの会社と提携すると言ううわさである。 | |
| As soon as he arrived at the airport, he phoned his office. | 空港に着くとすぐ彼は会社に電話をした。 | |
| I ran into your brother on the street. | 君の兄さんに道で偶然会ったんだ。 | |
| Never again did I see you. | 二度とあなたに会うことはない。 | |
| It's always delightful to see you. | 君に会うのはいつも楽しい。 | |
| You should go to see him. | きみは彼に会いに行くべきだ。 | |
| Go see Tom. | トムに会ってきて。 | |
| His company is dangling by a thread. That's the rumor I hear. | 彼の会社、最近結構危ない橋を渡っているって、もっぱらの噂だよ。 | |
| It was a good luncheon, as hotels go. | 世界一般のホテル並みに言えばよい朝食会だった。 | |
| He has taken charge of his father's company. | 彼は父親の会社の営業を引き継いだ。 | |
| I've given my best for the company. | 私は会社のために精一杯やってきた。 | |
| We have not seen each other since our school days. | 私たちは学生時代以来ずっとお互いに会っていない。 | |
| I can't see you due to the press of business. | 差し迫った仕事のためにお会いできません。 | |
| As soon as we are born, the world gets to work on us and transforms us from merely biological into social units. | 私たちが生まれるとすぐに、世界は私たちに影響を与え始め、私たちを単なる生物学的単位から社会的単位へ変える。 | |
| He denied having met her last week. | 彼は彼女と先週会ったことを否定した。 | |
| Not having seen her before, I did not know her. | 以前会ったことがなかったので、私は彼女がわからなかった。 | |
| He will come to see us some day. | 彼はいつか私たちに会いにくるでしょう。 | |
| He said that he had met her on the previous day. | 彼はその前日に彼女に会ったと言った。 | |
| People whose homes are in the town want to live in the country. | 都会に家のある人たちはいなかで生活したいと思う。 | |
| I never see you without thinking of my mother. | あなたに会うとかならず母の事を考える。 | |
| The outraged employee resigned at once. | かんかんに怒った社員は、即刻会社を辞めた。 | |
| It is accepted that we'll have a meeting tomorrow. | 明日会合があるということは了承済みだ。 | |
| I met her by chance at a restaurant yesterday. | 昨日ある料理店で偶然彼女に会った。 | |
| The rights of the individual are the most important rights in a free society. | 個人の権利が自由社会でもっとも大切な権利です。 | |
| You should make use of this chance. | あなたはこの機会を利用すべきだ。 | |
| He said that he had met her on the previous day. | 彼は前の日に彼女と会ったといった。 | |
| Many companies advertise their products on TV. | テレビで製品を宣伝する会社が多い。 | |
| He couldn't attend the meeting because he was sick. | 彼は会に病気ででられなかった。 | |
| I thought it would be an opportunity for you to improve your French. | あなたのフランス語を向上させる機会になるだろうと思いました。 | |
| Many men nowadays seem to have the feeling that in vast modern societies there is nothing of importance that the individual can do. | 今日、多くの人々は、巨大な現代社会においては、重要なことで個人にできることは何もないという気持ちをいだいているように思われる。 | |
| I gave my old clothes for the church flea market sale. | 自分の着なくなった服を教会ののみの市セールに寄付した。 | |
| "May I have one as well?" "Yes, certainly. Today's on the company after all." | 「私も頂いていいですか」「ああ、勿論構わないよ、今日は会社持ちだからね」 | |
| I met a keen-eyed guy. | 目の鋭い男に会った。 | |