Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Conformity is an essential element of our homogeneous community. | 体制に従おうとする意識は、この単一民族社会の本質的な要素である。 | |
| It will not be long before we meet again. | すぐ再会できるだろう。 | |
| Some of the company's executives are out of town for a conference. | 会社の取締役の何人かは会議のために出張中である。 | |
| People established churches and schools there. | 人々は教会や学校をそこに設立した。 | |
| I will meet him some other time. | 彼に会うのはこの次にしましょう。 | |
| He left the company on account of personal reasons. | 彼は一身上の都合で会社をやめた。 | |
| He is foolish meeting her again. | 彼女にまた会うなんて彼は馬鹿だ。 | |
| I'd like to stay and chat, but I've got a meeting to go to. | もう少しいてお話したいのですが、会議に行かなければならないのです。 | |
| Never will I see her again. | 二度と再び彼女に会うことはないだろう。 | |
| It is quite a surprise to see you here. | 君にここで会うのは全く意外だ。 | |
| The decision whether I should see her is mine alone. | 彼女に会うべきかどうかは私自身が決める事情だ。 | |
| I haven't seen him for a long time. | 私は長い間彼に会っていない。 | |
| We participated in the athletic meet of our company. | われわれは会社の運動会に参加した。 | |
| Who will you vote for for president? | 会長選挙でだれに投票しますか。 | |
| Woman as I am, I shall stand up against any social injustice. | 私は女性だが、どんな社会的不正にも立ち上がる。 | |
| Our cities create serious pollution problems. | わが国の都会は深刻な汚染問題を作り出している。 | |
| In Japan, it is proper to bow when you meet someone. | 日本では誰かに会った時、お辞儀をするのが礼儀とされる。 | |
| I want to see him no matter what. | なんとしても彼に会いたい。 | |
| He got into the habit of smoking soon after he got a job in the company. | その会社に勤めだしてすぐ、彼は煙草を吸うようになった。 | |
| Next time you see her, give her my best wishes. | 今度彼女に会われたらよろしくお伝えください。 | |
| If only I get a chance to see him. | 彼に会う機会さえあればなあ。 | |
| Roads in the country aren't as busy as those in the city. | 田舎の道路は、都会ほど混雑しません。 | |
| Her ambition was consummated when she was elected to Congress. | 彼女の野心国会に選出された時に達成された。 | |
| I saw her a week ago. | 私は1週間前に彼女に会いました。 | |
| I met my friend. | 友達に会いました。 | |
| This is very important meeting. You ought not to miss it. | この会議はとても重要です。是非とも出席してください。 | |
| I've got to go to another dreary meeting tomorrow. | 私は明日もう一つ別の退屈な会合に出なければならない。 | |
| Nick needs not come to my office. | ニックは私の会社に来る必要はない。 | |
| Tomorrow there will be no normal lessons, in view of the athletic meet rehearsal. | 明日は運動会の予行演習につき、通常の授業はありません。 | |
| We held a party in honor of the 20th anniversary of our company. | 会社設立20年を記念してパーティーを開いた。 | |
| I don't want to meet anyone for a while and I don't want to go outside either. | しばらく誰にも会いたくないし、外にも出たくない。 | |
| In our society we find men of integrity along with crooks. | われわれの社会には、高潔な人もいれば、詐欺師もいる。 | |
| I came upon a friend of mine in the bus. | バスの中で偶然友達に会った。 | |
| I want to see him at all costs. | 是非彼に会いたい。 | |
| I'm looking forward to seeing you soon. | 私は、まもなくあなたに会う事を心待ちにしています。 | |
| The budget was narrowly approved by Congress. | 予算はかろうじて議会の承認を得た。 | |
| It was just two weeks ago that Ken came to see me. | ケンが私に会いに来たのは、ちょうど2週間前だった。 | |
| I seize the moment and turn it to my advantage. | 機会を捕らえてそれを有利に利用する。 | |
| My uncle's company launched a new product last month. | 先月、僕の叔父の会社が新製品を発売しました。 | |
| Bill is still a legendary figure in this company. | ビルはこの会社での語り草になっている。 | |
| The report is being prepared by the committee. | 報告書は委員会によって作成されている。 | |
| I have seen nothing of him recently. | 最近私は彼に全然会っていない。 | |
| Could you make it another time? | 別の機会にお願いできませんか。 | |
| The Diet is now in session. | 国会は開会中だ。 | |
| I would appreciate it if you could find time to see Mr Fukuoka, or to introduce him to one of your associates. | 福岡氏にお会いいただけるか、あるいは貴社の方をどなたかご紹介いただけますよう、お願いいたします。 | |
| It is really hard to pay one's way in a huge city like Tokyo. | 東京のような大都会で借金なしでやっていくのは本当にむずかしい。 | |
| How many cars has that company bought? | その会社は車を何台買ったか。 | |
| Please say hello to her if you see her at the party. | パーティーで彼女に会ったら、よろしく言って下さい。 | |
| The company appealed for people to take voluntary resignation. | 会社は退職者を募った。 | |
| I remember seeing you before. | 私は以前あなたに会ったことを覚えている。 | |
| It is very kind of you to come and see me. | 私に会いに来てくれてありがとう。 | |
| You are the last person I would have expected to see here. | あなたにここで会うとは思ってもいなかった。 | |
| The committee bestowed a medal on him. | 委員会は彼にメダルを授けた。 | |
| I am not going to join the year-end party tonight. | 私、今夜の忘年会には参加しないつもりなの。 | |
| There were only six people at the meeting. | その会合にはわずか6人しかいなかった。 | |
| The Diet was totally deadlocked over the bill. | 国会はその法案をめぐって暗礁に乗り上げてしまいました。 | |
| She applied for the membership in a golf club. | 彼女はゴルフクラブに入会を申し込んだ。 | |
| SCOTT Inc.'s stocks are blue chip stocks. | SCOTT株式会社の株は優良株です。 | |
| We're looking forward to seeing you again. | またあなたに会えるのを楽しみにしています。 | |
| Will he come to the meeting next week? | 彼は来週会議にくるでしょうか。 | |
| Only members of the company are entitled to use the facilities. | その会社のメンバーだけがその施設を使う資格がある。 | |
| It is difficult to find a happy medium between city and countryside. | 都会と田舎の生活の中庸を見つけるのは難しい。 | |
| They labored over the budget for the fiscal year 1997. | 彼らは苦労して1997会計年度の予算を作成した。 | |
| He prefers the country to the town. | 彼は都会よりいなかの方が好きだ。 | |
| When it is possible for you to meet him? | 彼にいつお会いになられますか。 | |
| I just ran into her on the street. | 道でばったり彼女に会いましてね。 | |
| I met Jane in the department store by chance. | 私はデパートで偶然ジェーンに会った。 | |
| I am looking forward to seeing you soon. | 近々お会いできるのを楽しみにしております。 | |
| That's the reason why I couldn't attend the meeting. | そういうわけで私は会合に出席できませんでした。 | |
| Nobody noticed that she was absent until the end of the meeting. | 会議が終わるまで、誰も彼女のいないことに気がつかなかった。 | |
| I will be seeing her again next Friday. | 次の金曜日にもう一度彼女に会うでしょう。 | |
| I'm so grateful to you for this opportunity. | この機会を与えてくださり深く感謝しております。 | |
| My mother is to meet with my homeroom teacher tomorrow. | 母は担任の先生と会う予定である。 | |
| He always speaks to me when he meets me on the street. | 彼は通りで私に会うといつも話しかける。 | |
| The extraordinary session of the Diet will last four weeks. | 特別国会の会期は4週間の予定である。 | |
| Tom bumped into Mary the other day at the supermarket. | トムは先日スーパーマーケットでメアリーにばったり会った。 | |
| He went to Paris, where he first met her. | 彼はパリに行き、そこで初めて彼女に会った。 | |
| The yen's appreciation accelerated the decline of that company. | 円高がその会社の経営不振に拍車をかけた。 | |
| Unless I am mistaken, I've seen that man before. | 私が間違っていなければ、私はその人に以前会ったことがある。 | |
| The committee is made up of fifteen members. | 委員会は15人のメンバーから成る。 | |
| We had a secret meeting. | 私たちは秘密会議を開いた。 | |
| When we are with a person we don't want to be seen with, we often meet someone we know. | 一緒にいるのを見られたくない人と一緒にいるときに限って、知り合いに会うことが多い。 | |
| She never dreamed she'd meet him in a foreign country. | まさか海外で彼に会うとは、彼女は夢にも思わなかった。 | |
| The meeting broke up at eight. | 会は八時に解散した。 | |
| If you are ever in Japan, come and see me. | もし日本へ来るようなことがあればぜひ会いに来て下さい。 | |
| He was never to see his parents again. | 彼は再び両親と会うことはなかった。 | |
| It's a sop to Congress. | 議会をなだめるための餌ですよ。 | |
| I work for an oil company. | 私は石油会社に勤めている。 | |
| His brother works for a trading company. | 彼の兄は貿易会社に勤めています。 | |
| Never did I expect to see her in such a place. | 俺はこんな場所で彼女と会うとはこれっぽっちも思わなかった。 | |
| You should make the most of this rare opportunity to demonstrate your talent. | 自分の才能を示すために、めったにないこの機会を最大限に利用すべきだ。 | |
| The meeting is held once in three years. | その会は3年に1回開かれます。 | |
| I passed up an opportunity to see him. | 彼に会う機会を見送った。 | |
| Tom went to his high school reunion last week. | トムは先週高校の同窓会に行った。 | |
| He goes to the office by car. | 彼は会社に車で行く。 | |
| The committee were discussing the problem. | その問題は委員会によって討議されている最中だった。 | |
| Did he show up at the meeting? | 会議に彼は現れましたか。 | |
| Haven't I seen you before? | これまでにお会いしたことがありませんでしたか。 | |
| I have enjoyed seeing you and talking about old times. | 私はあなたにお会いし、昔の話をして楽しみました。 | |
| How long has it been since we last met? | この前会ってからどのくらいになるかな。 | |