Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'm going to meet him tomorrow. | 明日彼に会うつもりです。 | |
| Had you met her aunt before you married May? | メイと結婚する前に彼女の叔母さんに会ったことがありましたか。 | |
| Call me at the office. | 会社へ電話してください。 | |
| I was ill, otherwise I would have attended the meeting. | 私は病気でした。そうでなければその会合に出席したのですが。 | |
| I remember meeting you before. | 私は以前あなたに会ったことを覚えている。 | |
| He obtained a post in the company. | 彼は、その会社に職を得た。 | |
| Few students attended the meeting. | 会議に出席した生徒が少なかった。 | |
| The ABC company is in the red again. | ABC会社はまた赤字だ。 | |
| If you go around eight, you might meet him. | 8時にいけば彼に会えるかもしれない。 | |
| We welcome you to our club. | 私たちのクラブへのご入会を歓迎します。 | |
| I'm going to exhibit my roses at the flower show. | 私は花の展示会にバラを展示するつもりだ。 | |
| A hundred and fifty diplomats came to that conference. | その会議には百五十名の外交官が来ました。 | |
| The meeting was held last month. | 会合は先月行われた。 | |
| By chance I met my ex-girlfriend in Portugal. | 偶然、ポルトガルで前の彼女に会った。 | |
| She's not a regular employee of this company. | 彼女はこの会社の正社員ではありません。 | |
| Though I went to see her all the way in the rain, she was out. | せっかく雨の中を会いに行ったのに彼女は留守だった。 | |
| They don't see me anymore. | 彼らはもう私に会わない。 | |
| I am to meet the man tomorrow. | 私は明日その男に会う予定だ。 | |
| The conference was cloaked in secrecy. | 会議は秘密のベールに包まれていた。 | |
| As I got the train this morning, I met an old friend of mine. | 私は今朝電車に乗るときに旧友に会った。 | |
| I hope that I will be able to help you at some other time. | 別の機会にお役に立てることを願っています。 | |
| Japan stood with the United States at the U. N. Assembly. | 日本は国連総会で米国側に立った。 | |
| She hid herself for fear of meeting the man. | 彼女はその男に会うのを恐れて身を隠した。 | |
| Where on earth did you meet him? | いったいあなたはどこで彼と会ったのですか。 | |
| He said that he had met her on the previous day. | 彼は前の日に彼女と会ったといった。 | |
| I'll go meet him soon. | すぐに会いに行くからね。 | |
| George was laid off when his company cut back production last year. | 昨年会社が生産調整をしたとき、ジョージは一時解雇された。 | |
| Social conditions are going backward rather than forward. | 社会情勢は前進というより後退している。 | |
| When I met him yesterday, he asked me about my wife. | 昨日会ったとき彼は私に妻が元気かを尋ねた。 | |
| The company wants to employ 20 people. | その会社は二十人を雇いたいと思っています。 | |
| Every time I meet him, I feel so happy. | 彼に会うたびに私はとても幸せな気持ちになる。 | |
| We extended the meeting another 10 minutes. | 私達は会議をもう十分延長した。 | |
| I congratulate you on wining first prize in the speech contest. | 弁論大会で優勝されておめでとうございます。 | |
| Tom was a professional gambler before he met Mary. | メアリーに会う以前、トムはプロのギャンブラーだった。 | |
| In as much as he is busy, he can't meet you. | 彼は忙しいので、君に会えない。 | |
| Pay your dues to the treasurer. | 料金は会計係へ払って下さい。 | |
| You're the reason I came. | あなたに会いに来たのです。 | |
| I applied for membership in the association. | その会の会員募集に応募した。 | |
| Who do you think came to see me yesterday? | 誰がきのう私に会いに来たと思いますか。 | |
| He flirts with every woman he meets. | 彼は出会うどの女性ともいちゃつく。 | |
| I'm glad to see you again. | またお会いできて嬉しいです。 | |
| He was the first actor I had met in my life. | 彼は私が生まれてはじめて出会った俳優だった。 | |
| I never meet her without thinking of her dead mother. | 彼女に会うと必ず亡き母を思い出す。 | |
| She took the old woman's hand and led her to the church. | 彼女はおばあさんの手を取って教会まで連れていきました。 | |
| It makes no difference who I meet. | 誰に会っても、同じことさ。 | |
| He was chatting with his friend Jesse Jackson about the meeting that night. | 彼はその夜予定されていた会合のことで友人のジェシー・ジャクソンと話をしていた。 | |
| I met him this day last week, that is, the 25th of June. | 私は先週の今日、すなわち、6月25日に彼に会った。 | |
| The company couldn't cope with sudden changes. | その会社は急激な変化に対処できなかった。 | |
| I'll see you later. | ではまた会いましょう。 | |
| I met Tom in front of the store. | 私は店の前でトムに会いました。 | |
| I remember seeing you before. | 私は以前君に会った事を覚えている。 | |
| The address was in favor of their social movement. | 講演は彼らの社会運動を支持していた。 | |
| The banquet was in full swing. | 宴会はたけなわだった。 | |
| The Diet rose for summer recess. | 国会は閉会して夏休みに入った。 | |
| She is determined to leave the company. | 彼女は会社を辞めようと決心している。 | |
| You ought to have come to see me yesterday. | 君は昨日、僕に会いに来ればよかったのだ。 | |
| I remember seeing you last year. | 昨日会ったことを覚えている。 | |
| Tom hasn't seen Mary for more than a year. | トムは一年以上メアリーに会っていない。 | |
| He makes friends with everybody he meets. | 彼は会う人と誰とでも親しくなる。 | |
| Our company failed to survive a cutthroat competition. | 我々の会社は激烈な競争に耐えきれなかった。 | |
| It would help us if you would reserve the following hotel during our conference. | 会議の間、次のホテルを予約していただけると助かります。 | |
| I meet him once every six months. | 私は6か月に一度彼に会います。 | |
| The president of the company, to whom I introduced you, wants to see you again. | あなたに紹介した会社の社長が、またあなたに会いたいといっています。 | |
| I want to see Tom. | トムに会いたい。 | |
| He meets his girlfriend Saturdays. | 彼は彼女に土曜日ごとに会っている。 | |
| It was bad enough that he usually came to work late, but coming in drunk was the last straw, and I'm going to have to let him go. | ただでさえ奴は普段から仕事に遅れて来るくせに、酒まで飲んで来るなんて堪忍袋の緒が切れた。もう会社を辞めてもらうしかない。 | |
| He makes most, if not all, of the important decisions for his company. | 全部でないにしてもほとんどの場合、彼が会社の重要決定をしている。 | |
| I hereby declare the opening of the Olympic Games. | ここにオリンピック大会の開会を宣言します。 | |
| We were associated in the enterprise. | 私たちは共同でその会社をやっていた。 | |
| We all must abide by law to live in any society. | どの社会で暮らすにも、法を守らなければなりません。 | |
| Wit is to conversation what salt is to food. | 会話にとって機知は食物に対する塩のようなものである。 | |
| I myself didn't have to go and meet him there. | 私の方から彼に会いにそこまで出かけていく必要がなかった。 | |
| Tadami is in Minamiaizu in Fukushima; cut off by steep mountains and located on the prefecture border with Niigata. | 只見町は福島県南会津地方にあり、急峻な山を隔てて新潟との県境に位置しています。 | |
| He had no chance to visit us. | 彼には私たちを訪れる機会がなかった。 | |
| The meeting is to be held next Thursday. | 会合は来週木曜に開かれるはずです。 | |
| At the ethics committee, a temporary halt to cloning experiments was decided. | 倫理委員会では, クローン実験の一時停止が決定した。 | |
| He was never to see his parents again. | 彼は再び両親と会うことはなかった。 | |
| The committee held a discussion on the problem of education. | 委員会は教育問題について論じている。 | |
| His object in traveling to Paris was to meet with the President. | 彼のパリ行きの目的は大統領と会見することであった。 | |
| I met her at the station by accident. | 私は偶然彼女に駅で会った。 | |
| In a town you may pass unnoticed, whereas in a village it's impossible. | 都会では気付かれず通り過ぎることもあるだろうが、村の中ではそうはいかない。 | |
| Country life is very peaceful in comparison with city life. | 田舎での生活は、都会生活と比較してとても穏やかだ。 | |
| Mr. Smith is now president of this company. | スミス氏が、今、この会社の社長です。 | |
| I don't see much of him. | あまり彼に会いません。 | |
| I enjoyed talking with him. | 私は彼との会話を楽しんだ。 | |
| The Congressmen rammed the bill through committee. | 下院議員はその法案を委員会で強引に可決させました。 | |
| I was chagrined at missing you. | 君に会い損ねて地団駄を踏んだよ。 | |
| I went to see his sister last week. | 先週私は彼の姉に会いに行きました。 | |
| I have seen him quite recently. | 私は最近彼に会ったばかりだ。 | |
| Where do you think I met her? | どこで私が彼女に会ったと思いますか。 | |
| The meeting will take place next Monday. | 会は来週の月曜日に催されます。 | |
| The club has thirty members. | このクラブには30人の会員がいます。 | |
| I think you need to see him. | 私は君が彼に会うことが必要だと思う。 | |
| The committee welcomed her with acclamation as chairperson. | 委員会は彼女を議長に歓呼して迎えた。 | |
| I met a friend I hadn't seen for three years. | 私は3年ぶりに友人に会った。 | |
| Mr Johnson is a lawyer. He will be having three clients this afternoon. | ジョンソン氏は弁護士だ。彼は午後3人の依頼人に会うことになっている。 | |
| I enjoy intellectual conversations. | 知的な会話が好きです。 | |
| I'd like to discuss the following at the meeting. | 会議では下記を話し合うつもりです。 | |
| His company went bankrupt, and to make matters worse, he met with a traffic accident. | 彼の会社は倒産した。そしてさらに困ったことには、彼自身交通事故に遭ってしまった。 | |
| Only through protest can a free and open society be maintained. | しかし、抗議を通して始めて自由で開かれた社会が維持されるのである。 | |