Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I expect to see Mr Jones next week. | 来週ジョーンズ氏と会うことになっている。 | |
| We ran into them at the bus terminal. | 私達は、バスターミナルで、偶然彼らに出会った。 | |
| We heard the church bells. | 教会の鐘の音が聞こえてきた。 | |
| He's Mr. Brown, the chairman of the committee. | 彼が、委員会の議長であるブラウン氏です。 | |
| The travel company furnished us with all the details of the tour. | 旅行会社は旅行の詳細を全て私たちに教えてくれた。 | |
| The firm has built up a wide reputation for fair dealing. | その会社はフェアな取引で広く評判を築き上げている。 | |
| She ignored me even when she met me on the street. | 彼女は道で会っても僕をわざと無視した。 | |
| If he had not met with that accident, he would be alive now. | もしあの事故に会わなかったら、彼は今も元気でいるだろうに。 | |
| The committee is composed of three men and seven women. | 委員会は男性3人、女性7人で構成されている。 | |
| They agreed to elect him as president. | 彼らは彼を会長に選ぶことで合意した。 | |
| I'm happy to see you. | 私は君に会えてうれしい。 | |
| May I take a rain check? | また、次の機会にでも。 | |
| I ran into my friend at the theater last night. | 昨夜劇場である友人にばったり会った。 | |
| If that washing machine goes wrong again, I shall complain to the manufacturer. | もしその洗濯機の調子がまた狂ったら、製造会社に文句を言ってやろう。 | |
| She is working as a volunteer interpreter at the international conference. | 彼女はその国際会議でボランティアの通訳として働いている。 | |
| A student wants to see you. | 学生がお会いしたいと言っています。 | |
| I think that there are more people in the countryside with a big heart than there are in the city. | やっぱり都会より田舎の方が大らかな人が多いのかな。 | |
| We are to have met yesterday. | 私たちは昨日会う事になっていたのだが。 | |
| The women longed to climb up the social ladder. | 彼女達は社会的地位の向上を願った。 | |
| I unexpectedly ran into him at the airport yesterday. | 僕は昨日空港で偶然彼に会った。 | |
| He is in a sense a representative of his company. | 彼はある意味で彼の会社の代表である。 | |
| Hello, is the accountant there, please? | もしもし、会計士はいますか。 | |
| She came to see us yesterday. | 彼女は昨日我々に会いに来た。 | |
| The next time that I see you, you will be quite different. | 次に会うときは、君はすっかりかわっているだろう。 | |
| The firm is known for its high-quality products. | その会社は高品質の製品で知られている。 | |
| "How do you do, Mr James?" "Fine, thanks for asking. Nice to meet you." | 「はじめまして、ジェイムズさん」「こちらこそ、あなたにお会いできて、こんなに嬉しいことはありません」 | |
| Aren't you looking forward to your next chance to speak? | 次に話す機会を楽しみにして待ちませんか。 | |
| I'm sure that she will not come to see you. | 絶対彼女は君に会いに来ないよ。 | |
| He is longing for city life. | 彼は都会生活にあこがれている。 | |
| I easily found his office. | 彼の会社は簡単に見つかった。 | |
| What would you do if you saw a man from another planet? | もし宇宙人と出会ったらどうするかね。 | |
| He refused our offer to arrange a press conference. | 彼は我々の記者会見の申し出を拒否した。 | |
| It has been twenty years since I saw you last. | 私がこの前あなたにお会いしてから20年になります。 | |
| John got suddenly ill, but in the case of Bill, he simply forgot about the meeting. | ジョンは突然病気になったが、ビルの場合、彼は会のことをすっかり忘れていたのだ。 | |
| Every time he meets me, he brags about his car. | 彼は会うたびに車の自慢をする。 | |
| He came to my house on the pretext of seeing me. | 彼は私に会うことを口実にして家に来た。 | |
| He is the president of the company in fact. | 彼が事実上はその会社の社長である。 | |
| He took advantage of every opportunity he had. | 彼はあらゆる機会を利用した。 | |
| I haven't seen her since then. | その時以来私は彼女に会っていない。 | |
| I'm not good at meeting people. | 人に会うのは苦手だ。 | |
| We may meet again in the near future. | 近い将来私達が再会する時があるかも知れません。 | |
| I know the president of that company by name. | 私はあの会社の社長の名前だけは知っている。 | |
| The meeting had 12 attendees. | この会議は12人で構成されている。 | |
| Whenever I see you, I feel happy. | あなたに会うと私はいつも幸せになります。 | |
| Are you on the committee? | 君はあの委員会のメンバーですか。 | |
| It has been agreed that the meeting will be held on Friday. | 会議は金曜に開くことで一致した。 | |
| It's been ten years since I last saw her. | 彼女に最後に会ってから10年になります。 | |
| We'll have a farewell party for Nancy tomorrow. | 明日ナンシーのお別れ会を開きます。 | |
| I have seen her before. | 私は以前彼女に会ったことがある。 | |
| I have met neither of his sons. | 私は彼の息子のだれにでも会ったことがない。 | |
| The prime minister dissolved the Diet. | 首相は国会を解散した。 | |
| Having met him before, I recognized him at once. | 前に会ったことがあったので、その人だとすぐわかった。 | |
| Were you going to the railway station when I saw you? | 私が会ったとき、あなたは駅へ行くところでしたか。 | |
| The teacher affirmed the decision of the student council. | その教師は学生自治委員会の決定を支持した。 | |
| We have not seen each other since our school days. | 私たちは学生時代以来ずっとお互いに会っていない。 | |
| She availed herself of every opportunity to improve her English. | 彼女は英語の上達のためにあらゆる機会を利用した。 | |
| He is the man you met the other day. | 彼がこの間あなたと会った人です。 | |
| In spite of the fact that she was busy, she came to see me. | 忙しかったのに彼女は私に会いに来た。 | |
| Many Americans are uncomfortable with silence, and they tend to regard silence in a conversation as a signal that they need to start talking. | 沈黙を不気味に感じるアメリカ人は多く、会話中に沈黙が起こると、それを話し始めなければならない合図だと考える傾向がある。 | |
| It's been ages since we last met. | ほんとうに久しぶりに会いましたね。 | |
| It has been unofficially decided that I will be employed by the company. | その会社に就職が内定した。 | |
| The committee consists of twelve members. | 委員会は12人の構成員から成る。 | |
| She works for a large American corporation. | 彼女はアメリカの大会社に勤めている。 | |
| You should avail yourself of every opportunity to learn. | 学習のあらゆる機会を利用すべきだ。 | |
| Society must do away with laws which cause racial discrimination. | 社会は人種差別の原因となるような法律を廃止しなければならない。 | |
| I became a member of the club ten years ago. | 私は十年前にそのクラブの会員になった。 | |
| It was very far-sighted for that company to change its policy to accommodate the decrease in numbers of children and the aging of society. | 少子化と人口の老齢化を見越して業務内容を大幅に変更したあの会社は先見の明があったわけだ。 | |
| With respect to financial matters, Mr. Jones knows more than anyone else in the company. | 財務的な事柄に関して、ジョーンズ氏は会社の誰よりも知っている。 | |
| I am counting on you to give the opening address. | 君に開会の挨拶をしてもらおうと当てにしています。 | |
| The company turned him down for no apparent reason. | その会社は確たる理由もなく、彼を不採用にしました。 | |
| This is the fifth concert by this orchestra. | これはオーケストラの5回目の演奏会です。 | |
| A notice about the next meeting was posted on the door. | 次の会議の通知がドアに掲示されていた。 | |
| I am dying to see her again. | 彼女にもう一度会いたくてしかたがない。 | |
| Every time I saw him, I found him to be taller. | 彼は会うたびに背が高くなっていた。 | |
| I am an office worker. | 私は会社員です。 | |
| The government undertook a drastic reform of parliament. | 政府は議会の抜本的な改革に着手した。 | |
| He commutes to his office by bus. | 彼はバスで会社に通っている。 | |
| Kate absented herself from the meeting. | ケイトは会合を欠席した。 | |
| It is not clear when the meeting will open again. | 集会は何時に再開するか明らかでない。 | |
| Social securities are not something that should be trifled with. | 社会保障は軽々しく扱える問題ではない。 | |
| Overseas subsidiaries are putting out top-of the-line products. | 海外の子会社は最高級品を生産しています。 | |
| My grandfather made the company what it is today. | 祖父が会社を今日ある姿にした。 | |
| I'll see you later. | ではまた会いましょう。 | |
| No less than 100 people attended the meeting. | 会合には100人もの人が出席した。 | |
| It was in Kyoto that I first met her. | 私が初めて彼女に会ったのは京都だった。 | |
| We were never to see her again. | 私たちは2度と彼女に会えない運命だった。 | |
| When she said "I missed you" she began to cry. | 彼女は「お会いしたかったわ」と言うなり泣き出してしまった。 | |
| Are you going to attend the meeting? | 会議に出席するつもりですか。 | |
| I met a student from America yesterday. | 昨日アメリカから来た学生に会った。 | |
| This year too there are many regular concerts for amateur musicians being held. | 今年も、アマチュア音楽家の定期演奏会が頻繁に開催される。 | |
| I met her in the winter of last year. | 去年の冬、彼女に出会った。 | |
| Strange to say, he met someone who was said to be dead. | 奇妙な事に、彼は死んだと言われている人に会った。 | |
| I helped a little binding printouts that the student council will apparently use. | 生徒会で使うらしくて、プリント綴じるのを少し手伝っていました。 | |
| The closing ceremony of the Olympics was wonderful. | オリンピックの閉会式は見事であった。 | |
| I have had no chance to see the movie. | その映画を見る機会がこれまでありませんでした。 | |
| All of these meetings are in English. | これらの会合は全部英語で行われる。 | |
| Please bring the matter forward at the next meeting. | その問題を次の会合に提出して下さい。 | |
| Taxes are the price we pay for a civilized society. | 税金は文明社会の代償である。 | |
| The meeting was going off without a hitch until he threw a wet blanket on it by making silly remarks. | 彼がばかげた発言して水を差すまでは、会議はスムーズに進んでいた。 | |
| He is looking forward to seeing you. | 彼はあなたに会うのを楽しみにしている。 | |