Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The first speech was given at the convention by none other than Clint Eastwood, the famous actor. | その会合で最初の演説をしたのはほかならぬかの有名なクリント=イーストウッドだった。 | |
| I don't want to see him again. | 彼には二度と会いたくない。 | |
| I will present myself at the meeting. | 私は会には出席します。 | |
| The man I saw yesterday was a complete gentleman. | 昨日会った人はまったくの紳士だった。 | |
| The prime minister fielded some tough questions at the press conference. | 首相は記者会見で難しい質問をうまくさばいた。 | |
| Nancy greeted me with a nod from across the street. | ナンシーは通りの向こうから私に会釈した。 | |
| I saw her just the other day. | ほんの2、3日前に彼女に会った。 | |
| I had expected him at the meeting. | その会に来るとおもっていた。 | |
| I was late for the meeting with the result that I missed the most important part. | 私は会議に遅れたので、最も大切な部分を聞き逃がしてしまった。 | |
| I met Ken yesterday. | 昨日ケンに会った。 | |
| I hope that I'll see her. | 私は彼女に会いたいと思う。 | |
| This is a sociological study on abortion. | これは妊娠中絶に関する社会学的研究である。 | |
| More and more people are moving to urban areas. | ますます多くの人々が都会に移ってきている。 | |
| I'm really glad to have met you and that we became friends. | あなたと出会えて、友達になれて、本当によかったと思っている。 | |
| We meet him on occasion at the club. | 私たちは時折クラブで彼に出会います。 | |
| The general meeting of our society is held in December every year. | 当会の大会は毎年12月に開かれる。 | |
| The training session is scheduled to begin at 4 p.m. | 研修会は午後4時開始の予定。 | |
| I saw a man with a child. | 私はこどもを連れた人に会いました。 | |
| Please mail this form to your insurance company. | この用紙を保険会社に郵送してください。 | |
| We had better not attend the meeting. | 私たちはその会合に出席しないほうがいい。 | |
| I wish I'd met her. | 彼女に会えたらよかったのに。 | |
| Your response is greatly appreciated and will enable us to prepare more efficiently. | お返事をお待ちしております。またお返事をいただくことにより、私どもはより効率よく会議の準備をすることができます。 | |
| I'm sorry that I can't meet you tonight. | 今晩お会いできなくてすみません。 | |
| What is right in one society can be wrong in another. | ある社会で正しいことが別の社会で間違っていることもある。 | |
| Many groups of immigrants have been assimilated into American society. | 多くの移民のグループがアメリカの社会に同化された。 | |
| He meets his girlfriend on Saturdays. | 彼は彼女に土曜日ごとに会っている。 | |
| A lot of companies are going under lately because banks are so tight with their money. | 最近、銀行の貸し渋りで倒産する会社が増えている。 | |
| He was never to see her again. | 彼は二度と彼女に会えない運命になっていた。 | |
| They go to church on Sunday. | 彼らは日曜日に教会へ行きます。 | |
| They equate religion with church-going. | 彼らは宗教イコール教会に行くことだと考えている。 | |
| They hadn't gone very far when they met an old man. | 彼らはあまり遠くに行かないうちに1人の老人に会った。 | |
| It'd be better if you didn't see my grandpa today. | 今日はおじいちゃんに会わないほうがいいですよ。 | |
| He wanted to make the most of his chance to learn. | 彼は勉強の機会を出来るだけ利用したいと思った。 | |
| The company has changed hands three times. | その会社は経営者が3人も代わっている。 | |
| Yesterday I ran into Yamada, whom I hadn't seen in years. | ぼくは昨日何年もあったことのなかった山田君に出会った。 | |
| By the time our long conversation was over, Mother was tired of standing. | 私との長い会話が終わると、母が疲れたように立ち上がった。 | |
| Every time I meet him, I feel so happy. | 彼に会うといつも、とても楽しい気分になる。 | |
| The meeting lasted until 5. | 会議は五時まで続いた。 | |
| She telephoned him that she couldn't attend the meeting. | 彼女は会合に出られないと彼に電話した。 | |
| The meeting has been put off until next week. | 会議は来週までのびた。 | |
| Parliament members had a raucous argument over the Wiretapping Law. | 国会は、盗聴法案を巡ってまさに侃々諤々の体であった。 | |
| An old man broke into our conversation. | 一人の老人が私達の会話に割りこんできた。 | |
| The rain compelled us to put off the gathering. | 雨が降ったので私たちは会合を延期しなければならなかった。 | |
| She didn't take part in our conversation. | 彼女は私たちの会話に加わらなかった。 | |
| It was after a meeting in America that he decided to write a book for non-scientists. | 彼が科学の専門家でない人たちのために本を書く決心をしたのは、アメリカでの会議の後だった。 | |
| It will be one year before I see you again. | 今度あなたに会えるのは1年後になるだろう。 | |
| He holds stocks in this company. | 彼はこの会社の株を持っている。 | |
| The exhibition will be open for another month. | 博覧会の会期はまだあと1カ月あります。 | |
| Since unexpected incidents occurred one after another, the exhibition was called off. | 予期せぬ出来事が次々と起こったので、展示会は中止になった。 | |
| He passed for a learned man in our community. | 彼は私たちの社会の間では学者で通っている。 | |
| I'm sure I saw her two years ago. | 彼女に二年前に会ったと確信しています。 | |
| Which company do you work for? | どこの会社にお勤めですか。 | |
| His father administers some companies. | 彼の父は会社をいくつか運営している。 | |
| I work for a firm of publishers. | 私は出版会社で働いている。 | |
| Drug addiction is a cancer in modern society. | 麻薬中毒は現代社会の癌だ。 | |
| All in all, the international conference was a success. | 全体としてみればその国際会議は成功だった。 | |
| I met her by accident. | 私は偶然彼女に会った。 | |
| I met Mary yesterday. | 私は昨日メアリーに会いました。 | |
| The athletic meet was put off until next week. | 運動会は来週まで延期された。 | |
| You don't see this kind of vegetable vending machine in the city. | こういう野菜の無人販売所は、都会では見かけないよね。 | |
| I think it's necessary for you to see him. | 私は君が彼に会うことが必要だと思う。 | |
| I'd like to take advantage of this opportunity. | この機会を私は利用させていただきたい。 | |
| Credit card companies are not looking so hard at credit ratings. | クレジットカード会社は信用査定結果をあまり重視していません。 | |
| The Diet is not fully functioning as such. | 国会は本来の機能を十分には果たしてはいない。 | |
| The company pays me 100,000 yen in various allowances a month in addition to the regular salary. | 会社は通常の月給の他に諸手当で毎月10万円払ってくれる。 | |
| When I was in New York, I happened to meet my old friend. | ニューヨークに行った時、私は偶然古い友人に会った。 | |
| I'll meet you in the lobby at three. | ロビーで3時に会いましょう。 | |
| There is a gentleman to see you. | あなたに会いたい方がおいでです。 | |
| Are you planning to take part in the meeting? | 君はその会合に出席するつもりですか。 | |
| I ran into an old classmate of mine on my way to the station. | 駅に行く途中偶然昔のクラスメートと出会った。 | |
| People living in a big city tend to lack exercise. | 大都会に住んでいる人は運動不足になりがちだ。 | |
| The new regulations were confirmed by the full committee. | 新しい規約は全会一致で承認された。 | |
| The board of directors is going to discuss the proposal next Tuesday. | 来週の火曜日に役員会がその提案を検討することになっている。 | |
| Tom was scolded by his boss getting to work late. | トムは会社に遅刻して上役に叱られた。 | |
| I'll be seeing you. | さようなら。また会いましょう。 | |
| The president of that company has an ace up her sleeve. | あの会社の社長は切り札を隠し持っています。 | |
| Where shall we meet? | どこで会おうか? | |
| Every member must attend. | 全ての会員に出席が義務付けられている。 | |
| A man who wanted to see you came while you were out. | あなたに会いたいと言う人が、あなたの留守中に来ました。 | |
| There's an American girl who wants to see you. | あなたに会いたがっているアメリカ人の女の子がいます。 | |
| The firm has made large profits from exports. | その会社は輸出によって多額の利益を得た。 | |
| The meeting broke up at five. | 会は5時に解散となった。 | |
| Either you or I must attend the meeting. | あなたか私のどちらかがその集会に出席しなければならない。 | |
| I had never seen her before that time. | 私はその時までに彼女に会ったことがありませんでした。 | |
| They chartered a bus for the firm's outing. | 会社の遠足のためバスを1台チャーターした。 | |
| I visit my grandparents twice a week. | 私は週に2回祖父母に会いに行く。 | |
| Travel agencies' profits soared. | 旅行会社の収益が急増した。 | |
| I haven't seen anything of him lately. | 最近、彼には全く会っていません。 | |
| She told me that she came all the way from Hokkaido to see her brother. | 彼女ははるばる北海道からお兄さんに会うためにやってきたと言った。 | |
| When I first met Tom, I was eighteen. | 初めてトムに会ったのは18歳のときでした。 | |
| He watched for an opportunity to speak. | 彼は発言の機会をうかがった。 | |
| A farewell party was held in honor of the retiring executive. | 退職する重役に敬意を表して送別会が開かれた。 | |
| Because I wasn't looking where I was going, I bumped into him when we passed. It wasn't his fault. | わたしが前をよく見てなかったから、出会い頭にぶつかっちゃって。小川くんは悪くないわ。 | |
| I want to see the manager. | 支配人さんにお会いしたいのですが。 | |
| I move that the meeting adjourn. | 休会を動議します。 | |
| I'm going to see Mary this afternoon. | 私は今日の午後メアリーと会うつもりです。 | |
| Let's meet on Sunday. | 日曜日に会おう。 | |
| The former president of a certain association has been arrested on suspicion of breach of trust. | 某連盟元会長が背任の容疑で逮捕されました。 | |
| At the very least, I'd like to be able to have everyday conversations. | せめて日常会話ができるくらいになりたい。 | |
| We might meet again in the near future. | 近い将来私達が再会する時があるかも知れません。 | |