Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| On his way home, Tom met a man he thought was an American. | 帰宅の途中トムはアメリカ人と思われる人に出会った。 | |
| That report was important because it pointed out all the errors the committee had made. | その報告は、委員会の犯した誤りのすべてを指摘したということで重要であった。 | |
| Tom was called down by his boss for coming late to work. | トムは会社に遅刻して上役に叱られた。 | |
| I'm looking forward to seeing you. | 私はあなたに会うことを楽しみに待っています。 | |
| The company, although with some exceptions, usually utilizes its resources very well. | 例外もあるが、その会社はたいていは資産をとてもうまく利用している。 | |
| All the people who go to church believe in God. | 教会に行く人はみんな神を信じています。 | |
| I came upon a friend of mine in the bus. | バスの中で偶然友達に会った。 | |
| I happened to run into my teacher at the restaurant last night. | 私は昨晩レストランで偶然先生に会った。 | |
| He attends meetings off and on. | 彼は会合に出たり出なかったりだ。 | |
| She attended the meeting. | 彼女はその会合に出席した。 | |
| The office where my father works is near the station. | 父の働いている会社は駅の近くにあります。 | |
| People came to the concert hall to listen to the famous orchestra. | 人々はその有名なオーケストラを聞きに、コンサート会場に来た。 | |
| If you happen to see him, please give him my best regards. | もし彼に会うようなことがあれば、よろしく言っておいてください。 | |
| The company moved its corporate domicile to Hong Kong for tax purposes. | 会社は税金上の目的で本社所在地を香港に移した。 | |
| I came across a dog while returning home. | 帰宅途中に一匹の犬に出会った。 | |
| I ran across an old friend near the bank. | 銀行の近くで昔の友達に偶然会った。 | |
| He went all the way to see her, only to find she was away. | 彼はわざわざ彼女に会いに行ったが、彼女は留守だった。 | |
| Those present at the meeting supported the bill. | 会議に出席した人々は、その法案を支持した。 | |
| Social relationships are secondary to this business. | 社会的な関わり合いは、この仕事には二次的なのです。 | |
| I have a nodding acquaintance with him. | 彼のことは会えば会釈する程度に知っています。 | |
| Social securities are not something that should be trifled with. | 社会保障は軽々しく扱える問題ではない。 | |
| Busy as she was, she came to see me. | 忙しかったろうに、彼女は私に会いに来た。 | |
| Only through protest can a free and open society be maintained. | しかし、抗議を通して始めて自由で開かれた社会が維持されるのである。 | |
| There is an urgent need for social change. | 社会の変革が急務である。 | |
| I don't want to see him again. | 私はもう彼に会いたいとは思わない。 | |
| I ran into Mary at a party last week. | 先週パーティーでメアリーに偶然会った。 | |
| What are the visiting hours? | 面会時間はどうなっていますか。 | |
| I see no reason why he doesn't relate to the firm. | 彼が会社になじめないとは理由が分からない。 | |
| Conversations with the management, reports and such should be very freely interpreted into normal language. | 上司との会話やレポートは超訳した普通の言葉で綴るのです。 | |
| I prefer living in the country to living in the city. | 私は都会より田舎に住みたい。 | |
| She told me that she came all the way from Hokkaido to see her brother. | 彼女ははるばる北海道からお兄さんに会うためにやってきたと言った。 | |
| She felt happy to see him. | 彼女は彼に会ってうれしいと思った。 | |
| We welcome you to our club. | 私たちのクラブへのご入会を歓迎します。 | |
| You should not miss the opportunity to see it. | あなたはそれを見る機会を逃すべきではない。 | |
| It is a pity that he should miss such a chance. | 彼がこういう機会をのがすのは残念だ。 | |
| I feel not quite up to snuff when I meet my relatives. | 私なんか、親戚に会うと引け目を感じてしまうわ。 | |
| I hope to see you. | お会いできるのを楽しみにしています。 | |
| The meeting was canceled. | 会議は中止になったよ。 | |
| Are you going to attend the meeting? | 会議に出席するつもりですか。 | |
| If the weather should be wet, the garden party will not be held. | 万一雨が降れば、園遊会は行われないでしょう。 | |
| I haven't seen Tom recently. | 私は最近トムに会っていない。 | |
| I saw your brother the other day. | 私は先日あなたのお兄さんに会いました。 | |
| Of course it's difficult to gain access to the Prime Minister. | もちろん首相に面会するのは難しい。 | |
| He made good use of the opportunity. | 彼はその機会をうまく利用した。 | |
| Little does he realize how important this meeting is. | この会合がいかに重要かを彼は全然わかっていない。 | |
| I took to Mary as soon as we met. | 私はメアリーと会って、すぐに彼女のことを好きになった。 | |
| The committee has something to do with this plan. | その委員会はこの計画に関係している。 | |
| Please attend my birthday party. | 私の誕生会に来てください。 | |
| Chances are that I will be late for work. | 私はたぶん会社に遅れるだろう。 | |
| The man you met yesterday was Mr. Brown. | あなたが昨日会った男性はブラウン氏です。 | |
| Tom has asked Mary to meet him at his office tomorrow. | トムは明日、自分の職場で会おうとメアリーにお願いした。 | |
| The church dates back to 1173. | その教会は1173年までさかのぼる。 | |
| Speaking of Mary, I haven't seen her for a long time. | メアリーと言えば、しばらく会ってない。 | |
| I don't want to meet anyone for a while and I don't want to go outside either. | しばらく誰にも会いたくないし、外にも出たくない。 | |
| The conference passed off well. | その会議はうまく終わった。 | |
| We look forward to seeing you again. | 私たちはまたあなたに会えることを楽しみにしています。 | |
| I'd like to see you again next week. | 来週またお会いしたいです。 | |
| The company suffered a great loss. | その会社は大損害を受けた。 | |
| I'm happy to see you. | 私は君に会えてうれしい。 | |
| The corporation set up a dummy company. | その企業はトンネル会社を設立しました。 | |
| The conference went on according to plan. | 会議は計画どおりに運んだ。 | |
| Now draw some out and take it to the master of the banquet. | さあ、今汲みなさい。そして宴会の世話役の所に持っていきなさい。 | |
| I look forward to seeing them this spring. | 春になったら会えるのを楽しみにしているよ。 | |
| Fox missed a chance to be a movie star. | フォックスは、映画スターになる機会を逃した。 | |
| I see him tomorrow afternoon. | 明日の午後彼に会います。 | |
| I'm dying to see you tonight in any event. Please come over by seven. | 今夜はとにかくあなたに会いたいの。7時までに来てね。 | |
| We met at the designated spot. | 私たちは所定の場所で会った。 | |
| I don't see much of him. | あまり彼に会いません。 | |
| At the meeting he said a lot, but his argument did not hold water. | その会合で彼は大いにしゃべったが、彼の議論は筋が通ったものでなかった。 | |
| I would like to see Mr Smith. | スミスさんにお会いしたいのですが。 | |
| I'm not the same person I was when you first met me. | 今の私は、あなたと初めて会ったころの私ではありません。 | |
| I remember seeing her somewhere. | どこかで彼女に会ったのを覚えている。 | |
| Tom shared a large number of ideas with the committee. | トムは委員会で多くのアイディアを共有した。 | |
| Men form a society. | 人間は社会を形成する。 | |
| I've sometimes taken time off work to watch the Super Bowl. | スーパーボウルを見るために会社を休んでいた事もありました。 | |
| He told me that he wanted to leave the company. | 彼は私に会社を辞めたいといった。 | |
| The Council Education Committee wants to close a school, but some people don't agree with the idea. | 州教育委員会はある学校を閉校したいと思っていますが、その考えに同意しない人々もいます。 | |
| I plan to invite a lot of guests to the opening ceremony. | 開会式にはたくさんの客を招待するつもりです。 | |
| I've given my best for the company. | 私は会社のために精一杯やってきた。 | |
| There's another rumor in the air that the firm is going into bankruptcy. | その会社は倒産しそうだという別の噂が広まっている。 | |
| The company closes its books at the end of March. | その会社は毎年3月に決算をする。 | |
| In order to isolate him from bacteria, and such, he is not allowed visitors. | 細菌などから隔離するため、面会謝絶となっています。 | |
| The President vetoed the bill, but Congress overrode his veto. | 大統領はその法案に対して拒否権を行使しましたが、議会が再度それを無効にしました。 | |
| I'm glad to see you. | 私はあなたに会えて嬉しいです。 | |
| I'm very glad to meet you. | あなたにお会いできてとてもうれしく思います。 | |
| Only yesterday did I see him. | きのうようやく彼に会った。 | |
| I plan to see him on Monday. | 私は月曜日に彼に会うつもりだ。 | |
| Parliamentary activity has become a political tug of war between the ruling and opposition parties over the issue. | 国会の動きはこの問題をめぐる与野党間の政治的綱引きとなった。 | |
| He doesn't get along with anybody in the office. | 彼は会社で誰ともうまくゆかない。 | |
| Bill joined our company three years ago. | ビルは三年前にこの会社に入った。 | |
| That company is one of the best in the business. | その会社は一流企業です。 | |
| She met her uncle. | 彼女はおじさんに会った。 | |
| I had forgotten that I had met her several years ago. | 私は数年前に彼女に会ったことを忘れていた。 | |
| It was a pleasure to meet you. | お会いできてうれしかった。 | |
| The committee called on all nations to work side-by-side to curb air pollution. | 委員会は、大気汚染を抑制するために互いに協力し合うよう各国に要請した。 | |
| My brother seldom, if ever, goes to church. | 私の弟は、教会へ行くことはたとえあるにしてもめったにない。 | |
| She ran across her old friend while walking in the park. | 彼女が公園を歩いていると昔の友達にばったり会った。 | |
| I have important business to take care of in my office. | 処理しなければならない大切な仕事が会社にあります。 | |
| We made a contract with the firm. | わが社はあの会社と契約を結んだ。 | |
| I met him last week for the first time in ages. | 私は先週しばらくぶりに彼に会った。 | |