Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The committee has not yet arrived at a decision. | 委員会はまだ決議に至らない。 | |
| You ought to have come to see me yesterday. | 君は昨日僕に会いに来ればよかったのに。 | |
| I met a Smith at the party. | 私はそのパーティーで、スミス家の人に会った。 | |
| We have no business relations with the firm. | 当店はその会社と取引関係はありません。 | |
| You don't see this kind of vegetable vending machine in the city. | こういう野菜の無人販売所は、都会では見かけないよね。 | |
| Also, those of you who don't have the chance to wear a 'kimono', go for it and wear one! | なかなか「きもの」を着る機会がないというかたも、思い切って着てみましょう! | |
| I meet her on occasion at the club. | 私は彼女にときおりクラブで会います。 | |
| The prime purpose of the profession is the rendering of a public service. | その職業の主要な目的は社会に奉仕することである。 | |
| Some people claim that there are no more heroes in the Western world. | 西洋社会にはもうヒーローはいないと主張するものもいる。 | |
| I'd like to leave the city and rediscover nature. | 私は都会を出て自然を再発見したい。 | |
| I saw her somewhere two years ago. | 2年前どこかで彼女に会った。 | |
| I am going to see him today. | 今日は彼に会うつもりだ。 | |
| I am seeing a friend tomorrow. | 明日友達と会う予定だ。 | |
| My brother seldom, if ever, goes to church. | 私の弟は、教会へ行くことはたとえあるにしてもめったにない。 | |
| I've got to go to another dreary meeting tomorrow. | 私は明日もう一つ別の退屈な会合に出なければならない。 | |
| I have seen him on TV but not in the flesh. | テレビで見たことはあるが直接本人に会ったことはない。 | |
| Do you feel equal to meeting your ex-husband? | 前のご主人にお会いになる勇気がありますか。 | |
| He seldom, if ever, goes to church. | 彼はまあ、めったに教会に行かない。 | |
| Corsairfly is an airline based in Paris. | コールセルフライはパリに本拠を置く航空会社です。 | |
| The town hall was full of people. | 町の公会堂は人でいっぱいだ。 | |
| There were a great many people present at the assembly. | その集会に多くの人々が出席した。 | |
| The bank loaned the company $1 million. | 銀行は会社に100万ドル貸し付けた。 | |
| George was laid off when his company cut back production last year. | 昨年会社が生産調整をしたとき、ジョージは一時解雇された。 | |
| I live near her house, but I seldom see her. | 近くに住んでいるが、めったに彼女に会わない。 | |
| The company's president makes a conclusion. | 会長は話をまとめる。 | |
| I want to see her very much. | 私はとても彼女に会いたい。 | |
| Tom doesn't ever want to see Mary again. | トムは二度とメアリーに会うつもりはない。 | |
| He is still on the payroll of the company. | 彼はまだその会社に雇われている。 | |
| Christmas is a good time to market new toys. | クリスマスは新しいおもちゃをうりだすいい機会だ。 | |
| He is longing for city life. | 彼は都会生活にあこがれている。 | |
| It's been a long time since we last saw each other. | ほんとうに久しぶりに会いましたね。 | |
| It is important to eliminate the social unrest. | 社会的不安を取り除くことが大切です。 | |
| Judy is the only woman on the board. | ジュディーはその委員会でただ1人の女性です。 | |
| It took me several days to balance the company books. | 会社の帳簿を付けるのに2、3日かかります。 | |
| Tom made a motion that the class should have a party. | トムはクラスが会をするべきだとの動議を出した。 | |
| Bill joined our company three years ago. | ビルは三年前にこの会社に入った。 | |
| We will begin the meeting when Bob comes. | ボブが来たら私達は会議を始めます。 | |
| We are looking forward to seeing you. | あなたに会える日を楽しみにしています。 | |
| This meeting is a waste of time. Everybody is just talking in vague theoretical terms. | 皆、空理空論ばかり言って、時間の無駄だよ、この会議は。 | |
| His old company gave him the shaft. But I admire the way he turned bad luck into good and did even better with his own business. | 彼は会社をくびになったんだけど、わざわい転じて福となすで、見事独立したから偉いよ。 | |
| The fact is that he is too busy to see you. | 実は、彼は今たいへん忙しくてあなたに会うことができないのです。 | |
| If you go around eight, you might meet him. | 8時にいけば彼に会えるかもしれない。 | |
| I wanted to meet a really mature woman. | 私は真の大人の女性に会いたいと思った。 | |
| See you soon! | またすぐ会おうね。 | |
| Whenever I meet her, I get the desire to kiss her. | 会えば必ずキスしたくなる。 | |
| The minister refused to give an interview to the reporters. | 大臣は記者団との会見を拒んだ。 | |
| We are here because we have a right to be involved in these decisions. | 私たちがこの会議にまいりましたのは、私たちにもこの会議の諸決定に関わり合う権利があるからです。 | |
| I work for an oil company. | 私は石油会社に勤めている。 | |
| Why are, depending on the company, blue-collar workers better paid than white-collar ones? | なぜ、会社によって、ブルーカラーの人のほうが、ホワイトカラーの人より給料がいいのですか? | |
| I managed to find his office. | 何とか彼の会社を見つける事ができた。 | |
| Our athletic meet took place only three days ago. | 私たちの運動会はちょうど3日前にあった。 | |
| In conversation, one is likely to find out certain things about the other person quite easily. | 会話をすれば、たぶん相手についてある種のことが、いとも簡単に分かるだろう。 | |
| It's been five years since I last saw you. | この前御会いしてから5年がたちます。 | |
| I find it apt to cause misunderstanding that society confers such emotional privileges upon youth. | この社会が若さということにそのような感情的特権を付与するというのは誤解を引き起こしやすいと思う。 | |
| I unexpectedly ran into him at the airport yesterday. | 僕は昨日空港で偶然彼に会った。 | |
| Having fallen victim to increased competition, the company went bankrupt. | その会社は競争の激化のあおりを受けて、倒産した。 | |
| The hearing were made off-limits to the press. | 聴聞会は報道関係者を閉め出して行われました。 | |
| My parents didn't allow me to see Tom again. | 両親は私がまたトムと会うことを禁止した。 | |
| Nancy greeted me with a nod from across the street. | ナンシーは通りの向こうから私に会釈した。 | |
| They would never meet again. | 彼らは二度と会うことはなかった。 | |
| I'll attend the meeting. | 私は会合に出席します。 | |
| The conference is to be held in Tokyo. | 会議は東京で開かれる予定です。 | |
| How soon will the meeting begin? | どれくらいで会議は始まりますか。 | |
| It was certain that he saw her there on a certain day. | ある日彼がそこで彼女と会ったのは確かだった。 | |
| Have you met the new family on the block? | 近所に引っ越してきた家族にはもう会った? | |
| This society has a large membership. | この会は会員が多い。 | |
| I had to see you to give you a warning. | 警告しないといけないと思ったから、きみに会ったんだ。 | |
| The company is in deficit. | 会社が赤字になる。 | |
| He decided to rent his property to that company. | 彼は自分の土地をその会社に貸すことにした。 | |
| He was never to see his mother again. | 彼は再び母に会えない運命だった。 | |
| The meeting started at ten. | 会は10時に始まった。 | |
| I asked for Mr Smith. | 私はスミスさんに会いたいといった。 | |
| I'm very happy to see you. | お会いできて本当にうれしい! | |
| They hadn't gone very far when they met an old man. | 彼らはあまり遠くに行かないうちに1人の老人に会った。 | |
| I don't know who you want to meet. | きみが誰に会いたいのか分からない。 | |
| It's a very good company! The president is a real go-getter and the workers all put in their best. | とってもいい会社ですよ。社長は凄腕だし、社員はみんな一生懸命だよ。 | |
| We could hear the donnnng ... donnnng of the church bells nearby. | 近くの教会からカーンカーンという鐘の音がしてきた。 | |
| John is seeing to the arrangements for the meeting. | ジョンは、その会合のための準備をいま整えています。 | |
| I will join a golf club. | 私はゴルフクラブに入会するつもりです。 | |
| While I was talking on the phone, she came to see me. | 私が電話で話している間に、彼女が会いに来た。 | |
| I met nobody on my way home. | 帰路私はだれにも会わなかった。 | |
| I will tell him the news as soon as I see him. | 彼に会ったらすぐにニュースを知らせるよ。 | |
| There used to be a church here. | 以前はこの教会にいました。 | |
| We met her brother at the shop by chance. | 私たちは偶然、その店で彼女の弟に会った。 | |
| We have elected him chairman of the meeting. | 私たちは彼をその会の議長に選んだ。 | |
| She met him for breakfast. | 彼女は彼に朝食で会った。 | |
| I've sometimes taken time off work to watch the Super Bowl. | スーパーボウルを見るために会社を休んでいた事もありました。 | |
| A contract with that company is worth next to nothing. | あの会社との契約はあってなきに等しいものです。 | |
| Before meeting him, Pizzaro hid many of his men and guns near the town. | 彼に会う前にピサロは町の近くに部下と銃をたくさん隠した。 | |
| If you were only able to meet with one historical figure, who would you like to meet? | もし歴史上の人物に一人だけ会えるとしたら誰に会いたい? | |
| I came up to Tokyo at once it was early in the afternoon and saw my uncle. | 私はすぐに上京し、時刻は昼下がりであったが、叔父と会った。 | |
| The committee elected him chairperson. | 委員会は彼を委員長に選んだ。 | |
| They meet once a week. | 彼らは週に1回会う。 | |
| We are in a fierce competition with that company. | 我々はあの会社と激しく競争している。 | |
| She attended the meeting at the request of the chairman. | 議長の依頼により彼女はその会合に出席した。 | |
| My special branch of study is sociology. | 私の専門研究分野は社会学です。 | |
| I was happy that for the first time in a while, I got to talk with someone I had missed. | 会いたかった人と久しぶりに話せて、嬉しかった。 | |
| For a long time I wanted to meet him. | 長い間彼に会いたいと思っていた。 | |
| He is doing research in sociology. | 彼は社会学の研究をしている。 | |
| Chances of promotion are slim in this firm. | この会社では昇進の見込みがない。 | |