Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I am looking forward to seeing you again. | 私は君との再会を待ち望んでいる。 | |
| The committee consists of four members. | その委員会は4人の委員から成る。 | |
| Tom had plenty of chances to apologize, but he didn't. | トムには謝罪する機会が多くあったが、そうしなかった。 | |
| A committee should apply the focus to the more concrete problem. | 委員会はもっと具体的な問題に焦点を当てるべきだ。 | |
| All members need to observe these rules. | すべての会員はこれらの規則を守ることが必要である。 | |
| The conference is to be held in Tokyo. | 会議は東京で開かれる予定です。 | |
| If you want to join the club, you must first fill in this application form. | 当クラブに入会をご希望でしたら、先ずこの申し込み用紙に必要事項を書き入れて下さい。 | |
| She took full advantage of the opportunity. | 彼女は機会を十分に利用した。 | |
| It was a chance meeting. | それは偶然の出会いであった。 | |
| I wore several hats at my last office so I'd like to specialize this time. | 前の会社では何でも屋に終始したので今度は専門職に就きたい。 | |
| I will come to see you next Sunday. | 次の日曜にあなたに会いに行きます。 | |
| He avoided meeting her on the way. | 彼は途中で彼女に会うのを避けた。 | |
| I acted as interpreter at the meeting. | 私はその会議で通訳を務めました。 | |
| You may meet him. | 彼に会えるかもしれない。 | |
| I'd like to see you this afternoon. | 今日の午後お会いしたいのですが。 | |
| I had met him once before. | 以前に一度会ったことがあった。 | |
| Small business are often absorbed by a major company. | 小企業は大会社にしばしば吸収される。 | |
| Tom doesn't ever want to see Mary again. | トムは二度とメアリーに会うつもりはない。 | |
| He met an unexpected obstacle. | 彼は予期せぬ障害に出会った。 | |
| Owing to the rain, the athletic meeting was put off. | 雨のために運動会は延期になった。 | |
| Whatever we may decide must be approved by the committee. | 私達の決める事は何でも、委員会に承認してもらわなければならない。 | |
| I meet him at the club from time to time. | 私は時々クラブで彼に会う。 | |
| I haven't seen anything of him lately. | 最近、彼には全く会っていません。 | |
| Please bring your plan up at the meeting. | どうぞ君の案を会議に持ち出してください。 | |
| The Diet has been dissolved. | 国会は解散された。 | |
| It is ten years since I saw her last. | 私が彼女に最後に会ってから10年になります。 | |
| I work for a shipping company. | 海運会社に勤めています。 | |
| I'm looking forward to seeing you. | 私は君に会えるのを楽しみにしています。 | |
| Did Tom see you? | トムはあなたに会いましたか。 | |
| Illness prevented Jim from attending the meeting. | 病気のためにジムは会合に出席できなかった。 | |
| In Japan, are nurses high on the social scale? | 日本では看護婦さんは社会的地位が高いのですか。 | |
| I sometimes see him on the street. | 時々彼に通り出会います。 | |
| Everyone wants to meet you. You're famous! | みんなあなたに会いたがってる。あなたは有名なのよ! | |
| I hardly ever run into him. | 私は彼とめったに会わない。 | |
| I had never seen her before that time. | 私はその時までに彼女に会ったことがありませんでした。 | |
| Even now, I occasionally think I'd like to see you. Not the you that you are today, but the you I remember from the past. | 今でも時々君に会いたいと思う。今の君じゃなくてあの頃の君に。 | |
| Would you mind putting a link on your web page to our company's web site? | あなたのページから、私どもの会社のサイトへリンクしていただけませんか。 | |
| She wanted a better job than cleaning office floors. | 彼女は会社の床掃除よりましな仕事を望んだ。 | |
| Thank you for reminding me about the meeting I have to attend. | 私が出席しなければならない会議を、思い出させてくれてありがとう。 | |
| I came upon a friend of mine. | 私は友人とふと出会った。 | |
| People in towns are attracted by life in the country. | 都会の人はいなかの生活にあこがれる。 | |
| I'm all in a dither about the concert. | 演奏会がとても不安だ。 | |
| Did you listen to the broadcast of the National Diet's debate? | 国会討論の放送を聞きましたか。 | |
| Tom is the one I want to meet. | 会いたいのはトムです。 | |
| A stranger asked the girl whether her father was at home or at his office. | お父さんはご在宅かね、それとも会社かね、と見知らぬ人がその少女に尋ねた。 | |
| I suggest that the meeting be postponed. | 私は会を延期することを提案します。 | |
| Engineering service will be taken up by the Japanese company. | エンジニアリングの仕事は日本の会社が担当することになっています。 | |
| Let's meet on Sunday. | 日曜日に会おう。 | |
| I went to the airport to meet my father. | 父と会いに空港へ行った。 | |
| I failed to go to his birthday party. | 彼の誕生日会に行き損ねた。 | |
| The quality of craftsmanship in this clock company is unsurpassed. | この時計会社の優れた技巧は群を抜いている。 | |
| In short, I don't want you to work for that company. | 端的に言うと、私はあなたにその会社で働いて欲しくない。 | |
| I can't see you today because I feel ill. | 気分が優れないので、今日はお会いできません。 | |
| Having this meeting isn't going to do the trick, is it? | こんな会議をしてもらちがあかないんじゃないかな。 | |
| She did not arrive until the concert was over. | 彼女は音楽会が終わるまでにはやってこなかった。 | |
| I want to see him at all costs. | 是非彼に会いたい。 | |
| I trust that I can see you again. | またお会いできると思います。 | |
| Yesterday, a farewell party was held for Mr. Jones. | 昨日ジョーンズ氏のために送別会が開かれた。 | |
| A lot of students are present at the meeting. | 多くの学生がその会合に出席しています。 | |
| Every time I saw him, I found him to be taller. | 彼は会うたびに背が高くなっていた。 | |
| Where did you see her? | 彼女にどこで会ったのか。 | |
| She didn't take part in our conversation. | 彼女は私たちの会話に加わらなかった。 | |
| Ask him if he will attend the meeting. | 会に出席するかどうかは彼に聞きなさい。 | |
| He reluctantly went to see her. | 彼はいやいや彼女に会いに行った。 | |
| Hello, is the accountant there, please? | もしもし、会計士はいますか。 | |
| You should have attended the meeting. | 君はその会合に出席すべきだったのに。 | |
| A farewell party was held in honor of Mr Smith. | スミスさんのために送別会が開かれた。 | |
| I came upon a friend of mine in the bus. | バスの中で偶然友達に会った。 | |
| I'll never forget seeing her. | 彼女に会ったのを決して忘れないだろう。 | |
| The company is located in the suburbs of Osaka. | その会社は大阪の郊外にある。 | |
| When do you come and see me? | あなたはいつ私に会いに来ますか。 | |
| An oratorical contest will be held next Sunday. | 今度の日曜日に弁論大会が開催される。 | |
| That aircraft company deals in freight only. | その航空会社は貨物のみを扱っている。 | |
| She had an itch to see her child. | 彼女は子供に会いたくてたまらなかった。 | |
| I met him. | 私は彼に会った。 | |
| The influence of TV on society is great. | テレビが社会に与える影響は大きい。 | |
| I never meet her without thinking of her dead mother. | 彼女に会うと必ず亡き母を思い出す。 | |
| Prior to the meeting, they had dinner. | 会に先立って彼らは夕食をとった。 | |
| Where do you think I met her? | どこで私が彼女に会ったと思いますか。 | |
| This room will do for large meetings. | この部屋は大きな会議をするのによいだろう。 | |
| Last summer I had a chance to visit London. | この前の夏、私はロンドンを訪れる機会がありました。 | |
| They made him the chairman of a club. | 彼らは彼をクラブの会長にした。 | |
| She refused to notice me. | 彼女は私に会っても知らん顔をした。 | |
| The meeting was held at the principal's office. | 校長室で会議が開かれた。 | |
| He is anxious to get back into circulation. | 彼は社会的に戻りたがっている。 | |
| The man you met yesterday was Mr Brown. | あなたが昨日会った男性はブラウン氏です。 | |
| Japan is expected to play a greater role in international society. | 日本は国際社会でますます大きな役割を演ずる事が予想される。 | |
| He devoted his life to his company. | 彼はかれの会社に彼の人生をささげました。 | |
| Instead of being here to work, you get the sense that he's simply a permanent fixture here. | 仕事をしているというよりかは、ただ会社にいるだけって感じ。 | |
| We've had several meetings. | 私たちは数回会合を待った。 | |
| The bill was passed by a majority, although the Socialist Party was strongly opposed to it. | 社会党の猛烈な反対にもかかわらず、その議案は過半数で可決された。 | |
| I met an old student of mine in London. | ロンドンで昔の教え子に会ったよ。 | |
| There were a lot of Australian teachers at the English conversation school I went to previously. | 前通っていた英会話学校はオセアニア出身の教師が多かった。 | |
| He said that he had met her a week before. | 彼は彼女に1週間前に会ったといった。 | |
| Margaret, whose father you met last Sunday, is a very good tennis player. | この間の日曜日にあなたが会った男性の娘さん、マーガレットはとても優れたテニス選手なのですよ。 | |
| I plan to invite a lot of guests to the opening ceremony. | 開会式にはたくさんの客を招待するつもりです。 | |
| At the meeting he monopolized the discussion and completely disrupted the proceeding. | 会議の議論は彼が独走したので混乱した。 | |
| The company has decided to employ two new secretaries. | 会社は秘書を新しく二人雇うことにした。 | |
| Bill has stock in that company. | ビルはあの会社の株を持っている。 | |
| The first item is a motion proposed by the Education Committee. | 最初の議題は、教育委員会によって提出された動議です。 | |