Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Each member was called upon. | 会員は各人発言をもとめられた。 | |
| The Prime Minister holds a press conference tomorrow. | 首相は明日記者会見をします。 | |
| Only a few people showed up on time for the meeting. | 会議に時間どおりに現れたのは2、3人しかいなかった。 | |
| I met nobody on my way home. | 帰路私はだれにも会わなかった。 | |
| The committee adopted the plan. | その委員会はその提案を採択した。 | |
| We must consider these matters as a whole. | 私たちはこれからの会社の事を考えていかなければならない。 | |
| It was yesterday morning that I saw Mr. Carter. | 私がカーターさんに会ったのは昨日の朝でした。 | |
| I would quit before I would do that job in this company. | この会社でそんな仕事をするくらいなら会社をやめる。 | |
| City dwellers have a higher death rate than country people do. | 都会人は田舎の人よりも死亡率が高い。 | |
| She suggested to me that I call off the meeting. | 彼女は私に会議の中止を提案した。 | |
| I applied for a position in the office. | 私はその会社に職を求めた。 | |
| Some companies guarantee their workers a job for life. | 会社によって労働者は終身雇用を保証しているところもある。 | |
| We do business with that company. | 我が社はあの会社と取り引きをしている。 | |
| My grandfather made the company what it is today. | 祖父が会社を今日ある姿にした。 | |
| Absence makes the heart grow fonder. | 会わないでいると人の心はいっそう愛情が深くなる。 | |
| It has been twenty years since I saw you last. | 私がこの前あなたにお会いしてから20年になります。 | |
| I'm looking forward to seeing you next Sunday. | 次の日曜に君に会うのを楽しみにしています。 | |
| There is an old church in this town. | この町には古い教会がある。 | |
| It seems like yesterday, but it's actually nearly ten years since we first met. | きのうのことのように思えるけど、私たちが初めて会ってから、実際には10年近くになるんですね。 | |
| We'll have a farewell party for Nancy tomorrow. | 明日ナンシーのお別れ会を開きます。 | |
| She is a member of this organization. | 彼女はこの団体の会員である。 | |
| Bob waved to whomever he saw. | ボブは会う人には誰にでも手を振った。 | |
| It's been so long since we've met, let's have a drink or two and talk about the good old days. | 久しぶりに会ったんだから、酒でも飲みながら、昔話にでも花を咲かせるとするか。 | |
| There's no membership fee for joining. | 参加のための会費は不要です。 | |
| I met my teacher by chance at the restaurant last night. | 私は昨晩レストランで偶然先生に会った。 | |
| Could you please tell me where the nearest church is? | 一番近くの教会はどこにあるか教えていただけませんか? | |
| Kate absented herself from the meeting. | ケイトは会合を欠席した。 | |
| Will you drop in to see me on your way? | 途中でちょっと立ち寄って私に会っていただけませんか。 | |
| I am going to see him today. | 今日彼に会うつもりだ。 | |
| The meeting broke up at nine o'clock. | 集会は9時に散会した。 | |
| I used to go to church on Sunday. | 以前は日曜日に教会に行っていた。 | |
| He met his friend while bathing in the sea. | 海水浴中に彼は友達に会った。 | |
| We met them by accident by the bus terminal. | 私達は、バスターミナルで、偶然彼らに出会った。 | |
| We met Mrs. Brown at the theater. | 私たちは劇場でブラウン夫人に会った。 | |
| Tom made a motion that the class should have a party. | トムはクラスが会をするべきだとの動議を出した。 | |
| The meeting is to be held here tomorrow. | その会合はここで明日行われることになっている。 | |
| Let's meet at 6:30. | 6時半に会おう。 | |
| I ran across some old friends at the party. | 私はパーティーで何人かの旧友に出会った。 | |
| That we met in Paris was a fortunate accident. | 私たちがパリで出会ったのは好運な偶然だった。 | |
| She is in a hurry to see her mother. | 彼女は母親に会いたがっている。 | |
| I have not seen her lately. | 最近彼女に会っていない。 | |
| Management will have all employees vote at the upcoming meeting. | 経営陣は全社員に今度の会議で投票を行わせる。 | |
| He came to see me. | 彼は私に会いにきた。 | |
| His proposals were adopted at the meeting. | 会議で彼の提案が採用された。 | |
| The meeting broke up at seven. | 集会は7時に解散した。 | |
| The last time when I saw him, he was quite well. | この前彼に会ったときは、とても元気だった。 | |
| I met Tony on my way school this morning. | 私は学校へ行く途中にトニー君に出会った。 | |
| They were angry at his not coming to the meeting. | 彼らは彼がその会合に来なかったので腹を立てていた。 | |
| The mystery contains more dialogue than narrative. | その推理小説は地の文よりも会話の部分の方が多い。 | |
| I'd like to see you again next week. | 来週また会いたい。 | |
| I only figured on staying with this company a little while when I started, but before I knew it I'd become an old timer here. | 腰掛けのつもりだったのに、気がついたら私もこの会社で古株になってしまった。 | |
| He lacks consciousness that he is a member of society. | 彼は社会人としての自覚に欠ける。 | |
| I had to attend two meetings yesterday, and there was no time to have lunch between. | きのう二つの会に出席しなければならなかったが、その間に昼食をとる暇がなかった。 | |
| This movement from rural to urban areas has been going on for over two hundred years. | 田舎から都会へこの移動はここ2百年以上も続いてきたことである。 | |
| In this firm, women work on equal terms with men. | この会社では女性は男性と同じ条件で働いている。 | |
| All the members of the committee consented to my proposal. | 委員会のメンバー全員が私の提案に同意した。 | |
| Distrust of the Social Insurance Agency and the Ministry of Health, Labour and Welfare just keeps getting stronger. | 社会保険庁や厚生労働省への不信感は募る一方である。 | |
| We see each other at the supermarket now and then. | 私たち二人は、時々スーパーマーケットで会う。 | |
| Had you met her aunt before you married May? | メイと結婚する前に彼女の叔母さんに会ったことがありましたか。 | |
| I have an appointment with him for five-thirty. | 5時半に彼と会う約束がある。 | |
| It's a sop to Congress. | 議会をなだめるための餌ですよ。 | |
| I met a boy, who showed me the way to this hall. | 私は少年に会ったが、彼はこの会館への道を教えてくれた。 | |
| He absented himself from the meeting. | 彼は会合を欠席した。 | |
| The influence of TV on society is great. | テレビが社会に与える影響は大きい。 | |
| I haven't seen him for about three years. | 僕はここ3年ばかりあの人に会わない。 | |
| I'll meet him at the earliest opportunity possible. | できるだけ早い機会に彼に会いましょう。 | |
| The social problems of the day tend to be more and more complicated. | 現代の社会問題はますます複雑化する傾向がある。 | |
| Which company do you work for? | どこの会社にお勤めですか。 | |
| Has anyone asked for me? | 誰か私に会いにきましたか。 | |
| He is the president of the company in fact. | 彼が事実上はその会社の社長である。 | |
| The company is at the end of its rope. | 会社の経営が行き詰まってきたのよ。 | |
| He suggested we should stop smoking at the meeting. | 彼は会議では禁煙しようと提案した。 | |
| Hans sold the patent to a company. | ハンスさんが会社へ特許権を売りました。 | |
| He is the tallest man that I have ever seen. | 彼は私が今まで会ったうちで、一番背が高い人です。 | |
| Some people go to church on Sunday morning. | 日曜日の朝に教会に行く人もいる。 | |
| In the years he had worked so hard for equality, new laws had been passed. | 彼が平等を勝ち取るための運動に献身していた期間に、いくつかの新しい法律が議会を通過していた。 | |
| I met a famous scholar at the airport yesterday. | 昨日、私は空港で有名な学者に会った。 | |
| The training session is scheduled to begin at 4 p.m. | 研修会は午後4時開始の予定。 | |
| I visit my grandmother twice a week. | 私は週に2回祖母に会いに行く。 | |
| He sees no company. | 彼は面会謝絶だ。 | |
| Last night Mary met John here and said that her brother would meet you here this afternoon. | 昨夜メアリーはここでジョンに会って、兄が明日の午後ここであなたに会いますと言った。 | |
| The company is attempting to stagger work hours. | 会社は時差通勤を導入しようとしています。 | |
| You must have been surprised to meet me in such a place the other day. | 先日、あなたはあのような場所で私に会って驚いたにちがいない。 | |
| I'm dying to see my mother. | 母に会いたくてたまらない。 | |
| She entered her terrier in a dog show. | 彼女は自分のテリア犬を犬品評会に出した。 | |
| The group tried to solve social problems. | その団体は社会問題を解決しようとした。 | |
| This is your only chance. | これは君には唯一の機会である。 | |
| The church is surrounded by woods and lakes. | 教会は森と湖に囲まれている。 | |
| When you return to your company, don't forget to keep in touch with me. | 会社へ帰ってきたら、私に連絡をとることを忘れるな。 | |
| I haven't seen her since then. | それ以後彼女に会っていません。 | |
| I regret missing the chance to meet her. | 彼女に会える機会を逃してしまって残念だ。 | |
| I've never met him. | その人には一度も会ったことはない。 | |
| I want to see him at all costs. | 是非彼に会いたい。 | |
| There is a man at the door who wants to see you. | あなたに会いたがっている人が玄関にいます。 | |
| Our conversation was interrupted by his sneezes. | 彼のくしゃみで私たちの会話が中断した。 | |
| Talking of Mr Tanaka, have you seen him lately? | 田中さんといえば、最近彼に会ったか。 | |
| You mustn't miss such a good opportunity. | こんなにすばらしい機会を逃がしてはいけない。 | |
| I'm looking forward to seeing you soon. | 私は近いうちにあなたに会うのをたのしみにしています。 | |
| That company is managed by a foreigner. | その会社は外国人が経営している。 | |
| I'm looking forward to seeing you one of these days. | 近いうちにあなたにお会いするのを楽しみにしています。 | |