Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Many Japanese get married in church. | 日本では結婚式を教会でする人が多い。 | |
| The committee is made up of ten members. | その委員会は10人のメンバーで構成されている。 | |
| You are the very man I want to see. | 私が会いたいと思っているのはまさにあなたのような人だ。 | |
| When I met her the other day, she asked about my parents. | この間彼女に会ったとき、両親のことを聞かれた。 | |
| I met her in the winter several years ago. | 何年か前の冬、彼女と出会った。 | |
| Each society has a different institution. | 社会ごとに違った習慣がある。 | |
| I am looking forward to seeing you soon. | 近々お会いできるのを楽しみにしております。 | |
| The traffic jam caused me to be late for the meeting. | 交通渋滞のせいで私は会合に遅れた。 | |
| I have come to see you on business. | 私は仕事であなたに会いにきました。 | |
| The automobile company laid off 300 workers. | その自動車会社は300人もの労働者を一時帰休させた。 | |
| Tom hasn't met Mary even once. | トムは一度もメアリーに会ったことがない。 | |
| The party ended at ten o'clock. | その会は十時に終わった。 | |
| The conference is to be held in Tokyo. | 会議を東京ですることになっている。 | |
| I met him on the stairs as I was coming up. | 私は階段を上っているときに、彼に会った。 | |
| I saw some of the guests leave the banquet room. | 客のうちの何人かが宴会場を出て行くのが見えた。 | |
| Please be advised that the next meeting will be held on April 15. | 次の会議は4月15日に開かれることを通知いたします。 | |
| We are to meet at the station at seven. | 私達は駅で7時に会うことになっている。 | |
| Every person in this community is like a cell in the immune system of a healthy human body. | この地域社会に住む一人一人は、健康な人間が持つ免疫機構の細胞のようなもだ。 | |
| Whoever wants to join our club will be welcome. | 私たちのクラブに入会したい人はだれでも歓迎します。 | |
| We're all at sea about where to take our company from here. | これからどう会社を経営していったらいいのか、五里霧中だ。 | |
| Every member must attend. | 全ての会員に出席が義務付けられている。 | |
| He makes a rule of attending such meetings. | 彼はそのような会には必ず出席するようにしている。 | |
| She devoted her money to social welfare. | 彼女はお金を社会福祉に寄付した。 | |
| How lucky I am to meet you here! | ここで君に会うとは、私はなんと運がいいんだろう。 | |
| I saw Bill in the library yesterday. | きのう図書館でビルに会った。 | |
| It was a strange chance that we met there again. | 私たちがそこでまた出会ったというのは何とも不思議な巡り合わせだった。 | |
| I chanced on a beautiful girl. | 私はたまたま美しい少女と出会った。 | |
| It's necessary for all members to follow these rules. | すべての会員はこれらの規則を守ることが必要である。 | |
| The executive committee appointed him the president of the company. | 重役会は彼を社長にした。 | |
| I met your friend. | 私はあなたの友達と会った。 | |
| The firm has recently diversified its products so as to extend its market. | その会社は市場を拡大するために最近の製品の多角化を図った。 | |
| In our society, there are both honorable people and swindlers. | われわれの社会には、高潔な人もいれば、詐欺師もいる。 | |
| The bill was passed by a majority, although the Socialist Party was strongly opposed to it. | 社会党の猛烈な反対にもかかわらず、その議案は過半数で可決された。 | |
| I am to meet her at five at the station. | 私は駅で5時に彼女と会うことになっている。 | |
| I went to Shikoku to visit my uncle. | 叔父に会いに四国に行きました。 | |
| It is better for the health to live in the country than in the city. | 都会に住むより田舎に住む方が健康に良い。 | |
| The company is located in the suburbs of Osaka. | その会社は大阪の郊外にある。 | |
| I met Meg, who told me the news. | メグに会ったらそのニュースを教えてくれた。 | |
| I trust that I can see you again. | またお会いできると思います。 | |
| How soon will the meeting begin? | どの位したら会は始まるか。 | |
| Had I arrived earlier, I could have seen Kelly. | もっと早く着いていれば、私はケレーに会うことが出来ただろう。 | |
| I'm not sure why Tom didn't want to meet Mary. | なぜトムがメアリーと会いたくないのか分からない。 | |
| The office has been topsy-turvy since the merger upset everything. | 会社は合併によってすべてがかわり、混乱状態が続いています。 | |
| We had a secret meeting. | 私たちは秘密会議を開いた。 | |
| I go to church every Sunday. | 毎日曜日に教会に行きます。 | |
| I propose that we should have another meeting. | もう一度会合をもってはどうかと思うよ。 | |
| The company will soon go bankrupt. | その会社はまもなく倒産するだろう。 | |
| I bloomed while having conversation and enjoying the mixed-gender bath. | 混浴を楽しみながら会話に花をさかせました。 | |
| The student is working at sociology. | その学生は社会学を勉強している。 | |
| I have seen nothing of him recently. | 最近私は彼に全然会っていない。 | |
| Every time I went to see her, she went out. | 私が彼女に会いにいくときは、いつでも外出していた。 | |
| Come see me. | 会いに来て。 | |
| This year too there are many regular concerts for amateur musicians being held. | 今年も、アマチュア音楽家の定期演奏会が頻繁に開催される。 | |
| It was in London that I last saw her. | 私がこの前彼女に会ったのはロンドンだった。 | |
| Father takes the 7:00 subway to work. | 父は会社へ七時の地下鉄で通っている。 | |
| At the meeting I pointed out the plan's merit. | 会議ではその計画のメリットを指摘しました。 | |
| His effort contributed to my company's growth. | 彼の努力は会社の成長に貢献した。 | |
| The meeting gave her extreme pleasure. | その出会いは彼女に多大な喜びをもたらした。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 私は都会での生活に向いていないと思う。 | |
| This room will do for large meetings. | この部屋は大きな会議をするのによいだろう。 | |
| If it happens to rain, the garden party won't be held. | 万一雨が降れば、園遊会は行われないでしょう。 | |
| The company was in the red and went under. | 会社は赤字経営で倒産した。 | |
| That company ranks No. 1 in Japan. | その会社は日本ではナンバーワンです。 | |
| I was late for the bus, late for work, and got a run my stockings. | バスに遅れて、会社に遅れて、ストッキングも破れた。 | |
| Social securities are not something that should be trifled with. | 社会保障は軽々しく扱える問題ではない。 | |
| As is often the case with her, she was late for the meeting this afternoon. | 例によって、彼女は午後の会議に遅れて来た。 | |
| I'll see you later. | では又会いましょう。 | |
| Engineering service will be taken up by the Japanese company. | エンジニアリングの仕事は日本の会社が担当することになっています。 | |
| We could meet downtown. Would that be convenient for you? | ダウンタウンで会おう。君の都合はいいかい。 | |
| He watched for an opportunity to speak. | 彼は発言の機会をうかがった。 | |
| We found trouble everywhere. | 私たちはいたるところでつらい目に会った。 | |
| The hall allows children in only on that day. | その日に限って子供たちは会館に入ることを許される。 | |
| I go to church by car. | 私は車で教会へ行きます。 | |
| Every member but me believes what he says. | 私以外の会員は皆彼の言うことを信用している。 | |
| They held a party in honor of the famous scientist. | 彼らはその著名な科学者に敬意を表して宴会を催した。 | |
| A family is the smallest unit of society. | 家族は社会の最小構成単位である。 | |
| That is the woman who wants to see you. | あの人が君に会いたがっている女性です。 | |
| Credit companies send their customers monthly bills. | 信販会社は毎月顧客に請求書を送ります。 | |
| Many men nowadays seem to have the feeling that in vast modern societies there is nothing of importance that the individual can do. | 今日、多くの人々は、巨大な現代社会においては、重要なことで個人にできることは何もないという気持ちをいだいているように思われる。 | |
| We happened to meet at the station. | 私達はたまたま駅で出会った。 | |
| This is a socio-linguistic study on the Japanese language. | これは日本語についての社会言語研究である。 | |
| There's no membership fee for joining. | 参加のための会費は不要です。 | |
| She refused to notice me. | 彼女は私に会っても知らん顔をした。 | |
| I am counting on you to deliver the opening address. | 君に開会の挨拶をしてもらおうと当てにしています。 | |
| I'll meet you at the ball park. | じゃ、グラウンドで会いましょう。 | |
| I want you to meet him in order to hear his opinion. | 彼の意見を聞くため君が彼に会ってもらいたい。 | |
| Coke has always been the top dog when it comes to soft drinks. | コカ・コーラは清涼飲料水ではいつも最有力会社だ。 | |
| This computer network is, as it were, the nervous system of the company. | このコンピューター網は、いわば、会社の神経組織である。 | |
| Perhaps we will see each other again tonight. | ひょとしたら私たち、今夜また会うかもしれませんね。 | |
| He met a nice young man. | 彼は素敵な若者に出会った。 | |
| I want to see them again. | もう一度あの人たちに会いたいの。 | |
| The church is in the middle of the village. | 教会は村の中心部にある。 | |
| The municipal council all but ignored the gravity of the pollution. | 市議会はその汚染の重大さをほとんど無視した。 | |
| He's very shy. He says he wants to see you. | はにかみ屋なのだ。君に会いたいと言っている。 | |
| It's not until you have met him that you really understand a man. | 会ってはじめて本当に人柄がわかるものだ。 | |
| I saw my old classmate last week. She's as boring as ever. | 私は先週、昔のクラスメートに会った。彼女は、相変わらず退屈なひとだった。 | |
| He has the capacity to become an accountant. | 彼には会計士になる能力がある。 | |
| Many young people in the country long to live in the city. | 田舎の青年の中には都会の生活にあこがれるものが多い。 | |
| That athlete won three times in a row in this tournament. | その選手はこの大会で三回連続優勝した。 | |
| I haven't met him even once. | 一度も会ったことがない。 | |