Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'm looking forward to seeing you. | あなたに会うのを楽しみにしています。 | |
| Every man and woman in the company is well trained. | その会社では、男も女もみなよく訓練されている。 | |
| What is shown on television is, as it were, a reflection of what society is like. | テレビに映し出されるものは、いわば実社会の反映である。 | |
| I prefer living in the country to living in the city. | 私は都会より田舎に住みたい。 | |
| It was a strange chance that we met there again. | 私たちがそこでまた出会ったというのは何とも不思議な巡り合わせだった。 | |
| I couldn't remember ever having met her. | 彼女に会ったことを私はどうしても思い出せなかった。 | |
| When I met her the other day, she asked about my parents. | 先日彼女に会ったとき、両親のことを聞かれた。 | |
| Many people declined the invitation to the reception. | 多くの人がその歓迎会への招待を辞退した。 | |
| I saw Tom tonight. | 今夜トムに会った。 | |
| By chance, I met your brother on the street. | 君の兄さんに道で偶然会ったんだ。 | |
| We are to meet at noon. | 我々は正午に会うことになっている。 | |
| Each and every member of the club was present. | クラブ会員は1人残らずみな出席していた。 | |
| I had met her many times before then. | それ以前にも何度か彼女に会ったことがあった。 | |
| Cities are exciting places, but also stressful. | 都会は刺激的な場所だが、ストレスも多い。 | |
| Let's kick it around at the next meeting. | 次の会合で検討してみよう。 | |
| I am counting on you to give the opening address. | 君に開会の挨拶をしてもらおうと当てにしています。 | |
| My family belongs to the neighborhood association. | 家は町内会に所属している。 | |
| This is a very important meeting. You ought not to miss it. | これは重要な会議だ。欠席すべきでない。 | |
| It will make for the society. | それは社会に寄与するのだ。 | |
| I saw a girl with long hair. | 長い髪をした女の子に会いました。 | |
| If by some chance it rains, the garden party won't take place. | 万一雨が降れば、園遊会は行われないでしょう。 | |
| I ran into him unexpectedly at the airport yesterday. | 私は昨日空港で偶然彼に会った。 | |
| I saw Bill in the library yesterday. | きのう図書館でビルに会った。 | |
| The mayor is not available now. | 今は市長には会えません。 | |
| The committee will be opposed to the proposal. | 委員会はその提案に反対するだろう。 | |
| We gave a ball last week. | 先週、私達は舞踏会を開きました。 | |
| I recognized the teacher at once, because I had met him before. | 先生がすぐわかった、というのは以前に会ったことがあったからだ。 | |
| By chance I met my ex-girlfriend in Portugal. | 偶然、ポルトガルで前の彼女に会った。 | |
| Management of a company is different from ownership of a company. | 会社を経営することと保有することとは違う。 | |
| We all must abide by law to live in any society. | どの社会で暮らすにも、法を守らなければなりません。 | |
| Yesterday I was on my way home from work when I ran smack into my old girlfriend. | 昨日、会社の帰りに昔の彼女にバッタリ会った。 | |
| They went to church on Christmas Eve. | 彼らはクリスマスイブに教会に行った。 | |
| I have seen much of him lately. | 近頃彼にしばしば会う。 | |
| The student is working at sociology. | その学生は社会学を勉強している。 | |
| No one was present at the meeting. | 誰もその会合に出席していなかった。 | |
| It is important to eliminate the social unrest. | 社会的不安を取り除くことが大切です。 | |
| I'll see you a week from today. | 来週の今日お会いします。 | |
| All big cities have traffic problems. | 全ての大都会は交通問題を抱えている。 | |
| There's no membership fee for joining. | 参加のための会費は不要です。 | |
| I have never come across such a stubborn person. | 私はあんな頑固な人に出会ったりしたことがない。 | |
| The company took action against its former accountant. | 会社は元会計を相手取って訴訟を起こした。 | |
| The first item is a motion proposed by the Education Committee. | 最初の議題は、教育委員会によって提出された動議です。 | |
| The Diet will go into recess next week. | 国会は来週休会となる。 | |
| When I saw my uncle yesterday, he told me that he had returned from London three days before. | 昨日、叔父に会ったら、3日前にロンドンからかえったところだと言っていた。 | |
| I made use of every opportunity to improve my English. | 私はいろいろな機会を利用して英語の上達をはかった。 | |
| Emily won first prize in the speech contest. | エミリーは弁論大会で1等賞をとった。 | |
| On his way home, Tom met a man he thought was an American. | 帰宅の途中トムはアメリカ人と思われる人に出会った。 | |
| The company drew back from the project. | 会社はそのプロジェクトから手をひいた。 | |
| This firm has a hundred employees. | この会社には従業員が100人いる。 | |
| I'd like to see her. | 彼女にお会いしたいのですが。 | |
| We have elected him chairman of the meeting. | 私たちは彼をその会の議長に選んだ。 | |
| Take care not to throw away this chance. | この機会を無駄にしないように気を付けよ。 | |
| He makes the most of his opportunities. | 彼はその機会をできるだけ利用した。 | |
| I'm sorry that I can't meet you tonight. | 今晩お会いできなくてすみません。 | |
| I met her by accident at the bus stop. | 私は偶然に彼女とバス停で会いました。 | |
| I think you should probably see someone from Purchasing. | 購買部の者に会われたほうがいいと思います。 | |
| The Diet is likely to amend this unpopular law. | 国会は多分この不評の法律を改正するだろう。 | |
| I will see you, each in your turn. | 皆に順番に会いましょう。 | |
| The company was forced to lay off many employees. | その会社は多くの従業員を解雇せざるをえなかった。 | |
| Could I have the check? | 会計をお願いします。 | |
| I met some hikers on the mountain. | その山で何人かのハイカーに会った。 | |
| I met her by chance on a train. | 電車の中で偶然彼女に会った。 | |
| In its home country, France, Tatoeba became a social and cultural phenomenon. | タトエバは原産地のなかで、文化的で社会的な現象になりました。 | |
| Deaf people can talk in sign language. | 耳の不自由な人は手話で会話が出きる。 | |
| I remember meeting the queen. | 私は女王に会ったことを覚えている。 | |
| I'm on loan to the firm. | 私はその会社に出向中だ。 | |
| It chanced that I met him at the airport. | 私は偶然空港で彼に会った。 | |
| I met him on the street by chance. | ふと街で彼に会った。 | |
| Mr Smith is now president of this company. | スミス氏が、今、この会社の社長です。 | |
| People usually find it very difficult to break the ice when they meet someone extremely attractive for the first time. | とても魅力的な人に初めて会って、話の糸口を見つけるのは、たいていかなり難しいものだ。 | |
| We are all looking forward to seeing you and your family. | われわれは皆、あなたとあなたの家族に会えるのを楽しみにしています。 | |
| The company is located on the West Coast. | その会社は西海岸にあります。 | |
| The hall was filled with such a large audience that there wasn't even standing room. | 会場は立すいの余地もないほどに聴衆で埋まっていた。 | |
| His company went bankrupt, and to make matters worse, he met with a traffic accident. | 彼の会社は倒産した。そしてさらに困ったことには、彼自身交通事故に遭ってしまった。 | |
| He suggested we should stop smoking at the meeting. | 彼は会議では禁煙しようと提案した。 | |
| She suggested to me that I call off the meeting. | 彼女は私に会議を中止してはどうかと提案した。 | |
| The committee passed the bill. | 委員会はその議案を可決した。 | |
| I'm looking forward to seeing you soon. | 私は近いうちにあなたに会うのをたのしみにしています。 | |
| Taxes are the price we pay for a civilized society. | 税金は文明社会の代償である。 | |
| Bill is still a legendary figure in this company. | ビルはこの会社での語り草になっている。 | |
| Tom had plenty of chances to apologize, but he didn't. | トムには謝罪する機会が多くあったが、そうしなかった。 | |
| The company couldn't cope with sudden changes. | その会社は急激な変化に対処できなかった。 | |
| Will you go to the meeting in my place? | 私の代わりにその会に行ってくれませんか。 | |
| The people he is living with in London are coming to see me. | ロンドンで彼が一緒に住んでいる人が近く私に会いに来ます。 | |
| Were you going to the train station when I saw you? | 私が会ったとき、あなたは駅へ行くところでしたか。 | |
| The company develops new products every other month. | その会社は1か月おきに新製品を開発している。 | |
| I don't know why the meeting was postponed. | 会合がなぜ延期になったのか私は知らない。 | |
| She was present at the party. | 彼女はその会に出席した。 | |
| The hall resounded with the peal of the bells. | 会堂に鐘の音が響き渡った。 | |
| We started at once, otherwise we would have missed him. | 私は直ちに出発した。さもなければ彼に会いそこなっただろう。 | |
| He said he would see me the next day. | 翌日私に会うと彼はいった。 | |
| Cease-fire talks concluded without progress Thursday. | 木曜日、停戦会談は、何の進展もないまま終了しました。 | |
| Chance has thrown us together at a skiing resort. | 私たちはスキー場で偶然に出会いました。 | |
| I applied for membership in the association. | その会の会員募集に応募した。 | |
| She was in a hurry to see her father. | 彼女は父に会いたくてやきもきしていた。 | |
| The meeting was put off till further notice. | 追って通知があるまで会合は延期された。 | |
| Rather than putting off this meeting, why don't we just call it off? | この会合を延期するよりはむしろ中止してはどうですか。 | |
| If you see Mr. Long, please don't forget to ask him how his wife's doing. | ロングさんに会ったら忘れずに奥さんの様子を聞いて下さい。 | |
| I met an old student of mine in London. | ロンドンで昔の教え子に会ったよ。 | |
| This office is divided up into camps. | この会社には派閥があります。 | |