Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'll see you whenever it suits you. | いつでも君の都合のいいときにお会いしますよ。 | |
| We decided to put off the meeting until next Sunday. | 私達は会合を次の日曜まで延期することに決めた。 | |
| The meeting on sales promotion is dragging on. | 販売促進に関する会議が延々と続いている。 | |
| He holds stocks in this company. | 彼はこの会社の株を持っている。 | |
| That politician won't meet you unless you grease his palm. | あの政治家に会うつもりなら、袖の下を使わない限り駄目だね。 | |
| They all get lumped together as English texts. But in fact these books are extremely varied and wide-ranging. | 一口に英会話教材といっても、千差万別だ。 | |
| A farewell party was held for Mr. Jones. | ジョーンズ氏のために送別会が開かれた。 | |
| I haven't met with Tom recently. | 私は最近トムに会っていない。 | |
| For whom will you vote for president? | 会長選挙でだれに投票しますか。 | |
| It was very lucky for me that I saw him. | 私は運良く彼に会えた。 | |
| It would be better for both of us not to see each other anymore. | もうこれ以上会わないほうがお互いのためです。 | |
| The Board of Education governs the schools. | 教育委員会が学校を管理している。 | |
| Tom and Mary met at a New Year's party. | トムとメアリーは新年会で知り合った。 | |
| It is nice of you to come and see me. | 会いに来ていただいてどうもありがとう。 | |
| It's been a long time since we last met. | ほんとうに久しぶりに会いましたね。 | |
| Every time I meet him, I swear at him. | 彼と会うたびに、彼をののしる。 | |
| All are concerned with changing the role of women in contemporary society. | 全ては現代社会の女性の地位を変えることに関心を示すものばかりである。 | |
| A Mr. Tanaka came to see you yesterday. | 昨日田中さんという人が、あなたに会いにきましたよ。 | |
| They installed him as chairman of the committee. | 彼らは彼を委員会の議長に就任させた。 | |
| I came across my aunt in Europe. | 私は叔母にヨーロッパで偶然会った。 | |
| A farewell party was held for the executive who was retiring. | 退職する重役に敬意を表して送別会が開かれた。 | |
| I have no thought of seeing her now. | 私は今彼女に会う気がない。 | |
| Their conversation being in Chinese, I did not understand one word. | 彼らの会話は中国語だったので、私には一言も分からなかった。 | |
| If he saw you, he'd be surprised. | 万一彼があなたに会えば、彼は驚くだろうに。 | |
| Many companies advertise their products on TV. | テレビで製品を宣伝する会社が多い。 | |
| Suddenly, there was a period of terrible violence and hatred between blacks and whites. | 突然、黒人と白人がお互いに激しく暴力をふるい憎しみ会う時機が到来した。 | |
| In the course of our conversation, he referred to his youth. | 私達の会議中に彼は自分の青春について言及した。 | |
| The meeting begins at three. | 会合は3時から始まります。 | |
| You should take advantage of this opportunity. | 君はこの機会を利用する方がよい。 | |
| He's a friend from work. | 彼は会社の仲間です。 | |
| Please mail this form to your insurance company. | この用紙を保険会社に郵送してください。 | |
| I know companies are looking for work carried out flawlessly. | 仕事をそつなくこなすことを会社は求めていることはわかります。 | |
| The Council Education Committee wants to close a school, but some people don't agree with the idea. | 州教育委員会はある学校を閉校したいと思っていますが、その考えに同意しない人々もいます。 | |
| The man I met yesterday was Mr. Hill. | 昨日、私が会った男性は、ヒルさんでした。 | |
| I met her the year that my uncle William died. | ウイリアムおじさんが亡くなった年に、私と彼女は出会った。 | |
| They watched the solemn ceremony in the church with awe. | 彼らは教会内での厳粛な儀式を畏敬の念をもって見守った。 | |
| U.S.S.R. stands for the Union of Soviet Socialist Republics. | USSRはソビエト社会主義共和国連邦を表しています。 | |
| Her action is still making waves in Japanese society. | 彼女の行動はいまだに日本社会に波紋を投げかけています。 | |
| She met him three years ago. | 彼女は彼に3年前に会った。 | |
| It was only when I met him that I realized his true intention. | 私は彼に会ってはじめて彼の真意を理解した。 | |
| What has made you decide to work for our company? | 君はどうして私たちの会社で働く決心をしたのですか。 | |
| Rituals were performed in churches. | 教会では儀式が執り行われた。 | |
| He will commit suicide if he can't see his son. | 息子に会えなければ、彼は自殺するでしょう。 | |
| The committee is comprised of ten members. | 委員会は十名で構成されている。 | |
| We are all looking forward to seeing you. | 私たちはみなあなたに会う事を楽しみにしている。 | |
| You should have attended the meeting in person. | 君自らが会議に出席すべきであったのだ。 | |
| Either he or I am to attend the meeting. | 彼か私のどちらかがその会合に出席する。 | |
| Are nations the last stage of evolution in human society? | 国家は人間社会が到達可能な最終段階でしょうか? | |
| The athletic meet was put off until next week. | 運動会は来週まで延期された。 | |
| He met his friend while bathing in the sea. | 海水浴中に彼は友達に会った。 | |
| The social worker was asked to follow up the information about the Stevenson family. | その社会奉仕家はスチブンソン家に関する情報をあくまでも追跡するよう求められた。 | |
| It happened that there was a meeting on that day. | その日は、たまたま会合があった。 | |
| I had the fortune to win the first prize in the speech contest. | 私は幸いにもその弁論大会で優勝した。 | |
| I'm very glad to see you. | 君に会えてうれしい。 | |
| Go see Tom. | トムに会ってきて。 | |
| I don't know why the meeting was postponed. | 私はなぜ会議が延期されたか知りません。 | |
| What are the visiting hours? | 面会時間はどうなっていますか。 | |
| I ran into Mary at a party last week. | 先週のパーティーで偶然メアリーに会った。 | |
| It is not clear when the meeting will open again. | 集会は何時に再開するか明らかでない。 | |
| The concert hall was alive with fans. | コンサート会場はファンであふれていた。 | |
| Insurance companies everywhere are facing hard times and have become even more tight fisted about payouts. | 保険会社はどこも経営難で、いっそう支払いが渋くなっている。 | |
| Society exists for the sake of the individual. | 社会は個人のために存在する。 | |
| He got an important position in the company. | 彼は会社で重要な地位を得た。 | |
| He told his diary that she had come to see him. | 彼は日記の中で彼女が会いに来たと書いている。 | |
| Would you please arrange to meet with me either on the morning of April 5 or 6? | 4月5日か6日の午前中にお会いできませんか。 | |
| I forgot that I met her last month. | 先月彼女に会ったのを忘れた。 | |
| I would like to see you before I leave. | 出発する前に君に会いたいものだ。 | |
| He said that he must see the manager. | 彼は支配人に会わなければならないと言った。 | |
| I am glad to meet you. | 私はあなたに会えて嬉しいです。 | |
| I meet her on occasion at the club. | 私は彼女にときおりクラブで会います。 | |
| Why didn't you attend the class meeting? | なぜ君はクラス会に出席しなかったのか。 | |
| Do you know that conversation is one of the greatest pleasures in life? | 会話は人生最大の喜びの一つであることをご存知か。 | |
| She looks better today than when I her saw last. | 彼女は私がこの前会った時より今日の方が体調が良さそうだ。 | |
| The more people you know, the less time you have to see them. | 知人が増えれば増えるほど、それだけ会う時間が少なくなる。 | |
| I dream of a society whose wealth is distributed fairly. | わたしは国の富が公平に分配される社会を夢見ている。 | |
| The atmosphere in a large city is polluted. | 大都会の大気は汚染されている。 | |
| They neglected his advice, with the result the their company went bankrupt. | 彼らは彼の忠告を無視した。その結果彼らの会社は倒産した。 | |
| Please be advised that the next meeting will be held on April 15. | 次の会議は4月15日に開かれることを通知いたします。 | |
| Never did I dream that I would meet you here. | こんなところで君に会うなんて夢にも思わなかったよ。 | |
| Illness prevented Jim from attending the meeting. | 病気のためにジムは会合に出席できなかった。 | |
| He was debarred from entering the club. | 彼はその会に加入させてもらえなかった。 | |
| A girl with blonde hair came to see you. | 金髪の女の子があなたに会いにきました。 | |
| The crowd poured out of the auditorium. | 群集は公会堂からどっと出てきた。 | |
| I referred to the company for his work record. | 彼の経歴を会社に問い合わせた。 | |
| See you later! | では又会いましょう。 | |
| To my sorrow, my father cannot attend the meeting. | 悲しいことに、父はその会合には出られない。 | |
| We need a new leader to pull our company together. | 会社を立て直すために新しい指導者が必要だった。 | |
| Meeting is the beginning of separation. | 会うは別れの始め。 | |
| Progress has been very slow indeed, so far as social life is concerned. | 社会生活に関するかぎり、その進歩は実に遅々たるものであった。 | |
| She never dreamed she'd meet him overseas. | まさか海外で彼に会うとは、彼女は夢にも思わなかった。 | |
| The hostess couldn't possibly put up with his arrogance. | その女性の司会者は彼の傲慢さがどうしても我慢できなかった。 | |
| The student hall is for benefit of the students. | 学生会館は学生のためにある。 | |
| Corsairfly is an airline based in Paris. | コールセルフライはパリに本拠を置く航空会社です。 | |
| Will the room be available for the meetings? | その部屋を会議に使うことはできますか。 | |
| That company's stock price fell yesterday. | 昨日あの会社の株価が暴落した。 | |
| I met my teacher on the street the other day. | こないだ先生と道で会いました。 | |
| Our public leaders are imaginative and often come up with new ideas. | 我々の社会の指導者たちは創造力豊かでしばしば新しい考えを思いつく。 | |
| I met a Mr Kimura at the party. | 木村さんという人にパーティーで会ったよ。 | |
| I'm going to meet him tomorrow. | 明日彼に会うつもりです。 | |
| I want to see that girl again some day. | 私はいつかまたその少女に会いたいです。 | |