Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He was wrong in thinking that she'd come to see him. | 彼女が会いにくるだろうと思ったのは彼の勘違いだった。 | |
| He has so many calls on his time, it is very difficult to make an appointment to see him. | 彼はいろいろと時間をとられる用事が多いので、彼と会う約束をするのは難しい。 | |
| I met her by chance at a restaurant yesterday. | 昨日ある料理店で偶然彼女に会った。 | |
| He went to France to brush up on his speaking ability. | 会話力に磨きをかけるため、彼はフランスに行った。 | |
| Send this parcel to him in care of his company. | 会社気付で彼にこの小包を送ってください。 | |
| You shouldn't see her now. | 君は今彼女と会わない方がいいよ。 | |
| When you enter into a conversation, you should have something to say. | 会話に参加するためには、何か言うべきことを持っていなければいけない。 | |
| The committee was not disposed to hold another meeting. | 委員会はもう一度会議を開きたくなかった。 | |
| His was a life pursuing social status and power. | 彼の人生は社会的に権力を追求する人生だった。 | |
| I met him on my way home. | 帰宅の途中で彼に会った。 | |
| You had better make use of this opportunity. | この機会は活かした方がいいよ。 | |
| A farewell party was held for the executive who was retiring. | 退職する重役に敬意を表して送別会が開かれた。 | |
| I haven't seen him since then. | あの時以来彼に会っていない。 | |
| Mary decided never to see him any more. | メアリーはもう彼に会わないことに決めた。 | |
| He wants to meet you. | 彼はあなたに会いたがっていますよ。 | |
| To get technical information from that company, we first have to sign a non-disclosure agreement. | あそこの会社から技術情報をもらうには、まず機密保持契約を結ばなければいけない。 | |
| He represented our company at the conference. | 彼はわが社の代表として会議に参加しました。 | |
| He is longing to see my family in Tokyo. | 彼は東京にいる私の家族に会いたがっている。 | |
| I came upon a friend of mine. | 私は友人とふと出会った。 | |
| I've met that girl before. | その少女には前に会ったことがあります。 | |
| I ran into an old friend of mine at the party the other day. | 私は先日のパーティーで旧友に偶然出会った。 | |
| It is normal practise to contact the company's home office in these kinds of cases. | このようなケースは、その会社の本社に連絡するのが常道です。 | |
| I met the man, who showed me the way. | 私はその男に会った。すると彼は私に道を教えてくれた。 | |
| I'll attend the meeting. | 私は会合に出席します。 | |
| I wish he had attended the meeting. | 彼が会議に出ていたらなぁ。 | |
| The meeting was adjourned until the next week. | 会議は次の週まで延期された。 | |
| Either of my parents must go to the meeting. | 両親のどちらかがその会議に行かねばならない。 | |
| It is fortunate that we should have met such kind people. | あんなに親切な人たちに出会えたなんて幸運なことです。 | |
| The meeting was put off till further notice. | 追って通知があるまで会合は延期された。 | |
| We held a party in honor of the 20th anniversary of our company. | 会社設立20年を記念してパーティーを開いた。 | |
| He seldom goes to church. | 彼は滅多に教会に行かない。 | |
| I am willing to attend the meeting. | 私はその会合に参加してもかまわない。 | |
| It is important to eliminate the social unrest. | 社会的不安を取り除くことが大切です。 | |
| By chance I met my ex-girlfriend in Portugal. | ポルトガルで元カノにばったり出会った。 | |
| The athletic meeting was put off. | 運動会は延期された。 | |
| There can be no human society without conflict. | 紛争のない人間社会はありえない。 | |
| Charge this to my company. | これは、会社払いだ。 | |
| We've set the meeting tentatively for Monday. It's subject to change. | われわれはその会合を暫定的に月曜日ときめています。それは変更することがあります。 | |
| The meeting took place last week. | その会合は先週行われた。 | |
| He will commit suicide if he can't see his son. | 息子に会えなければ、彼は自殺をするでしょう。 | |
| Six high-tech companies set up branch offices in that prefecture. | 6つの先端技術の会社がその県に支社を設立した。 | |
| This is a precious chance to get Sammy's autograph. | これはサミーさんのサインをもらう貴重な機会だ。 | |
| This movement from rural to urban areas has been going on for over two hundred years. | 田舎から都会へこの移動はここ2百年以上も続いてきたことである。 | |
| The members decreased to five. | 会員は5人に減った。 | |
| Country life is very peaceful in comparison with city life. | 田舎での生活は、都会生活と比較してとても穏やかだ。 | |
| We had a casual meeting on the crowded street. | 私たちは混雑した通りで偶然出会った。 | |
| I met Jane in the department store by chance. | 私はデパートで偶然ジェーンに会った。 | |
| It is ten years ago that I saw him last. | 私が最後に彼に会ったのは10年前のことです。 | |
| Going home last night, I saw her again. | 昨夜帰宅途中に、彼女に再び会った。 | |
| The congregation was moved by the fine sermon. | 会衆は素晴らしい説教に感動した。 | |
| I am looking forward to seeing you. | 私はあなたに会えることを楽しみにしている。 | |
| They were glad to see me. | 彼らは私に会って喜んだ。 | |
| When and where shall we meet? | 何時にどこで会おうか? | |
| I'd like to see Terry Tate. | テリー・テイトさんにお会いしたいのです。 | |
| I haven't seen him for years. | 何年も彼に会ってません。 | |
| Nobody ever came to see me in the hospital. | 入院してから、私に会いに来た人は誰もいない。 | |
| Our committee consists of ten members. | 委員会は十人から成っている。 | |
| At the meeting he said a lot, but his argument did not hold water. | その会合で彼は大いにしゃべったが、彼の議論は筋が通ったものでなかった。 | |
| You should have attended the meeting in person. | 君自らが会議に出席すべきであったのだ。 | |
| I think country life is superior to city life in some respects. | 田園生活は都会生活よりいくつかの点で優れている、と私は思う。 | |
| I'm very happy to meet you. | お会いできとてもうれしく思います。 | |
| Come and visit us in Paris sometime soon. | 近いうちにパリに会いに来てよ。 | |
| The meeting will be held regardless of the weather. | 会議は天候に関係なく開かれるでしょう。 | |
| My opinion doesn't count for much at the office. | 私の意見は会社では買ってくれない。 | |
| He said that he had met her a week before. | 彼は彼女に1週間前に会ったといった。 | |
| I met her on my way home. | 私は家に帰る途中、彼女に会いました。 | |
| I was late for the meeting because of a traffic jam. | 交通渋滞のせいで私は会合に遅れた。 | |
| It was a good luncheon, as hotels go. | 世間一般のホテルなみにいえば良い昼食会だった。 | |
| He reported the accident to his insurance company. | 彼は、その事故を保険会社に報告した。 | |
| Are you meeting someone here? | 君は誰かとここで出会うの。 | |
| I met him on my way home. | 家に帰る途中に、私は彼に会いました。 | |
| I don't want to see him at all. | 私は彼に絶対に会いたくありません。 | |
| We are giving Tom a party on his birthday. | 私たちはトムのために誕生会を開く予定だ。 | |
| I will tell him the news as soon as I see him. | 彼に会ったらすぐにニュースを知らせるよ。 | |
| Oh my gosh! You're the last person I expected to meet in a situation like this. | なんとまあ!こんなシチュエーションで君に会うなんて思ってもいなかったよ。 | |
| I ran into Mary at the party last week. | 先週のパーティーで偶然メアリーに会った。 | |
| The committee is composed of three men and seven women. | 委員会は男性3人、女性7人で構成されている。 | |
| He makes the most of his opportunities. | 彼はその機会をできるだけ利用した。 | |
| Had I arrived earlier, I could have seen Kelly. | もっと早く着いていれば、私はケレーに会うことが出来ただろう。 | |
| Shall you be going to the meeting on Saturday? | 土曜日には会合にお出かけになりますか。 | |
| The company spends a lot of money on advertising. | その会社は広告にたくさんお金をかけている。 | |
| I'll be seeing you. | さようなら。また会いましょう。 | |
| I must remember to see her. | 忘れずに彼女に会わなければならない。 | |
| He was invited to be the chairman of the club. | 彼はクラブの会長になるように要請された。 | |
| When will we meet again? | 何時私たちがまた会いましょうか? | |
| The committee has not yet arrived at a decision. | 委員会はまだ決議に至らない。 | |
| She took the old woman's hand and led her to the church. | 彼女はおばあさんの手を取って教会まで連れていきました。 | |
| I want you to see her. | 私は君に彼女に会ってほしい。 | |
| Concert tickets are on sale at this office. | 演奏会の切符は当事務所で販売しています。 | |
| My boss called me down for making private calls on the office phone. | 上司は会社の電話で私用の電話をかけたといって私をひどく叱った。 | |
| I see him once in a while. | 彼には時たま会います。 | |
| I go to church every Sunday. | 毎日日曜教会へ行きます。 | |
| I used to go to church on Sunday. | 以前は日曜日に教会に行っていた。 | |
| Country life is healthier than city life. | 田舎の生活は都会の生活より健康的だ。 | |
| Murders are very common in big cities. | 大都会では殺人はごく普通のことだ。 | |
| A committee was constituted to investigate prices. | 物価を調査するために委員会が設立された。 | |
| Every member must attend. | 全ての会員に出席が義務付けられている。 | |
| He came upon an old friend when he visited his club. | 自分の社交クラブを偶然訪れたとき彼は昔の友達に偶然に会った。 | |
| He despises people of a lower social class. | 彼は社会的階級の低い人々を軽蔑する。 | |
| He invited her to go to the concert. | 彼は彼女を音楽会へ誘った。 | |