Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He was never to see his parents again. | 彼は再び両親と会うことはなかった。 | |
| I had my wallet stolen on my way to the office. | 会社へ行く途中で財布を盗まれた。 | |
| May I come to see you one of these days? | 近いうちにあなたに会いに行ってもよろしいですか。 | |
| Social conditions are going backward rather than forward. | 社会情勢は前進というより後退している。 | |
| All you have to do is take advantage of this rare opportunity. | めったにないこの機会を利用しさえすれば良い。 | |
| We haven't seen each other for such a long time. | 私たちはずいぶん長い間お互いに会っていません。 | |
| The company wants to hire 20 people. | その会社は二十人を雇いたいと思っています。 | |
| Shall you be going to the meeting on Saturday? | 土曜日には会合にお出かけになりますか。 | |
| He who hesitates is lost. | 躊躇すれば機会は二度とこない。 | |
| The meeting was held here. | その会議はここで行われました。 | |
| Human beings communicate in many ways. | 人間も色々な方法で伝達し会う。 | |
| The individual is the fundamental element of a community. | 個人は地域社会の基本的な構成要素である。 | |
| Mike acted as chairperson of the meeting. | マイクは会議で議長として振舞った。 | |
| We may meet again in the near future. | 近い将来私達が再会する時があるかも知れません。 | |
| Man lives in a community, and has to conform to a social pattern. | 人間は共同体の中で生活しており、一定の社会生活の型に順応しなければならない。 | |
| It was bad enough that he usually came to work late, but coming in drunk was the last straw, and I'm going to have to let him go. | ただでさえ奴は普段から仕事に遅れて来るくせに、酒まで飲んで来るなんて堪忍袋の緒が切れた。もう会社を辞めてもらうしかない。 | |
| He is eager for the chance to prove himself. | 彼は自分をためす機会を切望している。 | |
| I'm happy to see you. | 私は君に会えてうれしい。 | |
| Tom went to his high school reunion last week. | トムは先週高校の同窓会に行った。 | |
| We invited him to the dinner party. | 我々は彼を晩餐会に紹介した。 | |
| He took part in the athletic meeting. | 彼はその競技会に参加した。 | |
| The concert hall was alive with fans. | コンサート会場はファンであふれていた。 | |
| Hello, is the accountant there, please? | もしもし、会計士はいますか。 | |
| She practices English conversation by listening to the radio. | 彼女はラジオを聞いて英会話の練習をしている。 | |
| I suggested that we bring the meeting to an end. | 会合を終わりにしようと私は提案した。 | |
| I checked with him to see if his address was right. | 彼の住所が正しいかどうかを調べるために彼に照会した。 | |
| She tells her tale of misery to everyone she meets. | 彼女は会う人すべてに自分の不幸な身の上話をする。 | |
| You will be able to see him tomorrow. | あなたは明日彼に会うことができるでしょう。 | |
| Come see me. | 会いに来て。 | |
| No animal builds beautiful churches, plays tennis, tells jokes, writes songs or visits the moon. | 美しい教会を建てたり、テニスをしたり、冗談を言ったり歌を作曲したり、月旅行をするような動物はいない。 | |
| I haven't seen him since then. | あの時以来彼に会っていない。 | |
| It was I who met him. | 彼に会ったのは私だ。 | |
| You ought to have seen the exhibition. | 君はその展覧会を見るべきだったのに。 | |
| Nancy ran across an old friend of hers yesterday. | ナンシーは昨日旧友の一人に偶然会った。 | |
| I entered a singing contest sponsored by a pasta company and I made it to the semifinals. | パスタ会社が主催したのど自慢コンクールに参加して、準決勝戦まで到達しました。 | |
| Even though her salary is low, she works hard for that company. | 彼女は安い給料にもかかわらずその会社で一生懸命働いている。 | |
| He is longing for city life. | 彼は都会生活にあこがれている。 | |
| He took charge of the firm after his father's death. | 父の死後彼が会社の責任者となった。 | |
| Please attend my birthday party. | 私の誕生会に来てください。 | |
| He entered up the sum in his account book. | 彼はその会計簿に金額を記入した。 | |
| He absented himself from the meeting. | 彼は会議を欠席した。 | |
| I met his sister last week. | 先週私は彼の姉に会いました。 | |
| Do you see him often? | 彼によく会いますか。 | |
| A hundred and fifty diplomats came to that conference. | その会議には百五十名の外交官が来ました。 | |
| I am looking forward to seeing you. | お会いできることを楽しみにしています。 | |
| But this did not stop him from using his mind and presenting his ideas at physics meetings around the world. | しかし、このことがあっても、彼は、自分の知力を働かせ、世界中の物理学会議で自分の考えを発表することをやめたりはしなかった。 | |
| God made the country and man made the town. | 神は田園を作り、人は都会を作った。 | |
| He attended the meeting in place of his boss. | 彼は上司のかわりに会議に出席した。 | |
| I've met her before, but I can't place her. | 彼女には以前会ったことがあるが、誰だか思い出せない。 | |
| I met Tony on my way home from school. | 私は学校から家に帰る途中にトニー君に出会った。 | |
| I'm sick of conferences these days. | 僕はこのごろ会議にうんざりしているよ。 | |
| He met a nice young man. | 彼は素敵な若者に出会った。 | |
| We made the most of the opportunity. | 私たちはその機会を最大限に利用した。 | |
| After that, I didn't see him again. | もうそれ以来彼に会うこともなかった。 | |
| We live in a society of democracy. | 我々は民主主義の社会に住んでいる。 | |
| I have not seen him in months. | 彼には何ヶ月も会っていない。 | |
| The conversation at table is lively and interesting. | 食事中の会話は、生き生きしていておもしろい。 | |
| The meeting will be held this afternoon. | 会議は今日の午後開催される。 | |
| He seldom goes to church. | 彼は滅多に教会に行かない。 | |
| I have an appointment with him at six. | 6時にお会いする約束ですが。 | |
| The Congress went into recess. | 議会は休会になりました。 | |
| It was very nice seeing you again. | あなたにまた会えてとてもうれしかったです。 | |
| They were glad to see me. | 彼らは私に会って喜んだ。 | |
| The meeting can't be held until Monday at earliest. | その会は早くても月曜日まで開けない。 | |
| They met through her introduction. | 彼らは彼女の紹介で会った。 | |
| She enjoyed herself at the concert. | 彼女は音楽会で楽しく過ごした。 | |
| She asked after my parents' health when I met her the other day. | この間彼女に出会ったとき、両親は元気かと聞かれた。 | |
| We are to have a garden party tomorrow. | 私達は明日、園遊会を開く予定です。 | |
| I was asked to put away all the papers we used at the meeting. | 私たちが会議で使用した書類をすべてかたづけるように頼まれた。 | |
| Please see my people. | 私の家族に会ってください。 | |
| The meeting will be held next week at the earliest. | その会合は早くても来週になるでしょう。 | |
| Having fallen victim to increased competition, the company went bankrupt. | その会社は競争の激化のあおりを受けて、倒産した。 | |
| I haven't seen you for a long time. | 久しく会っていませんね。 | |
| The general meeting of our society is held in December every year. | 当会の大会は毎年12月に開かれる。 | |
| I was beaten up by a gang of hoodlums on the way home from work. | 昨日会社からの帰宅の途中で、私は不良の一団に徹底的にたたきのめされてしまった。 | |
| I don't know why the meeting was postponed. | 私はなぜ会議が延期されたか知りません。 | |
| We exchanged phone numbers at the end of the gathering. | 我々は親睦会の最後に電話番号を交換した。 | |
| He is losing ground in his company. | 彼の会社での立場はまずくなりつつある。 | |
| I'm going to see Mary this afternoon. | 私は今日の午後メアリーと会うつもりです。 | |
| We had a secret meeting. | 秘密の会合をもった。 | |
| Hope to see you next time I'm in N.Y. | 私はあなたと今度ニューヨークに行ったときに会いたいと思っています。 | |
| This company's stock closed at 932 yen yesterday. | その会社の株の昨日の終値は932円だった。 | |
| I ran across my uncle at the station. | 私は駅で偶然叔父に会った。 | |
| We could meet downtown. Would that be convenient for you? | ダウンタウンで会おう。君の都合はいいかい。 | |
| We agreed on a date for the next meeting. | 次の会合の日取りを決めた。 | |
| You should have attended the meeting. | 君は会合に出席すべきだったのに。 | |
| Owing to the rain, the athletic meeting was put off. | 雨のために運動会は延期になった。 | |
| Did you see anybody there? | そこで誰かに会いましたか。 | |
| It is usually at the coffee shop that I meet him. | 私が彼と会うのは、たいていその喫茶店だ。 | |
| We hold an exhibition every year. | 私たちは毎年展覧会を開く。 | |
| The company is managed by my older brother. | その会社は私の兄が経営している。 | |
| The mayor is not available now. | 今は市長には会えません。 | |
| Could you please tell me where the nearest church is? | 一番近くの教会はどこにあるか教えていただけませんか? | |
| The meeting was canceled because of the typhoon. | 会は台風のため中止になった。 | |
| Overseas subsidiaries are putting out top-of the-line products. | 海外の子会社は最高級品を生産しています。 | |
| Many small companies went bankrupt. | 多くの小さな会社が倒産した。 | |
| I was surprised to come across vending machines that sell cans of coffee, where you can even choose between hot and cold ones. | 自動販売機で缶コーヒーというものに出会いしかも暖かいのと冷たいのを選べるのは驚いた。 | |
| I really like city life. | 私は都会の生活が本当に好きだ。 | |
| I once sat at the same table with him at a dinner party. | 彼とは夕食会で同席した。 | |
| He would often come to see me. | 彼はよく私に会いに来た。 | |