Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Kate has been given an opportunity to play a major role in a movie. | ケイトは映画で主役を演じる機会を与えられました。 | |
| His office is very close to mine. | 彼の会社は私の会社のつい目と鼻の先にある。 | |
| The two companies combined in a joint corporation. | その二つの会社は合併して合弁会社となった。 | |
| We live in a society of democracy. | 我々は民主主義の社会に住んでいる。 | |
| Jim went back to London for the purpose of seeing her. | ジムは彼女に会うためにロンドンに戻った。 | |
| I remember that I met the queen. | 私は女王に会ったことを覚えている。 | |
| I'm not good at meeting people. | 人に会うのは苦手だ。 | |
| We want the committee to work out this problem. | 私たちは委員会がこの問題を解決するよう望んでいます。 | |
| I haven't seen him for about three years. | 僕はここ3年ばかりあの人に会わない。 | |
| I'm not going to see you again. | あなたにもう一度会うつもりはありません。 | |
| Social customs vary from country to country. | 社会の習慣は国によって異なる。 | |
| We had to put off the meeting because of the storm. | 我々は嵐のため会合を延期しなければならない。 | |
| You should make the most of this rare opportunity to demonstrate your talent. | 自分の才能を示すために、めったにないこの機会を最大限に利用すべきだ。 | |
| Many groups of immigrants have been assimilated into American society. | 多くの移民のグループがアメリカの社会に同化された。 | |
| She is better off than she was when I met her last. | 彼女は今では、私がこの前会ったときより暮らし向きがよい。 | |
| It would be best if I met him in person. | 私が直接彼に会うのが一番いいだろう。 | |
| Tom was scolded by his boss for showing up late for work. | トムは会社に遅刻して上役に叱られた。 | |
| He has taken charge of his father's company. | 彼は父親の会社の経営を引き継いだ。 | |
| It's been two years since I saw him last. | この前彼に会ってから2年経つ。 | |
| Participating in the general meeting raised my awareness of the new technologies in data transportation. | 総会に出席し、データ転送の新技術を知ることができました。 | |
| As strange as it may be, he met with somebody who is said to be dead. | 奇妙な事に、彼は死んだと言われている人に会った。 | |
| The last time I saw Kent, he was very well. | この前ケントに会ったとき、彼はとても元気でした。 | |
| We had better not attend the meeting. | その会合には参加しない方が良い。 | |
| The all-day DTA Technical meeting on Tuesday Jan 14 was attended by 32 people from 18 DTA firms. | 1月14日(火曜日)のDTA終日技術会議には、18社、32人が出席しました。 | |
| He came to see me on the morning of May 15. | 彼は5月15日の朝に私に会いに来た。 | |
| I am looking forward to seeing you next Sunday. | 次の日曜日に君に会うのを楽しみにしています。 | |
| We sometimes see them. | 私たちは時々彼らに会う。 | |
| Fancy meeting you here. | こんなところで会うなんて思いもしなかった。 | |
| Career opportunities, flex-time, satellite offices, and more childcare facilities are required to make women at home join the work force. | 女性が安心して働くためには、生涯の仕事の機会を増やし、フレックスタイム、サテライトオフィス、託児所の充実などが必要である。 | |
| Waking on the street, he met Jim. | 通りを歩いているとき彼はジムに会った。 | |
| His company makes profits from car exports. | 彼の会社は自動車の輸出で利益を上げている。 | |
| I met a friend. | 私は友達に会った。 | |
| If we have the chance, let's get together on another occasion. | またいつか、別の機会があったら会いましょう。 | |
| She decided not to attend the meeting. | 彼女は会議には出席しないことを決めた。 | |
| You've met Mr. Smith already, haven't you? | もうスミスさんに会われましたね。 | |
| The company presented him with a gold watch on the day he retired. | 会社は彼の退職の日に金時計を贈った。 | |
| I ran into an old friend of mine outside the station. | 駅前でばったり旧友に会った。 | |
| The company is wholly owned by the local government. | その会社は100%地元政府が保有している。 | |
| He got an important position in the company. | 彼は会社で重要な地位を得た。 | |
| We met him on the way there. | 私達はそこにいく途中で彼に会った。 | |
| She sat beside me in church. | 彼女は教会の中で私のそばに座った。 | |
| We came to the conference knowing this, but it seems that you did not. | 私たちは、このことを知っていて会議に来ているのです。しかし、皆さんはご存じでなかったようですね。 | |
| I'll take a rain check on that. | 次の機会にお願いします。 | |
| I'd like to hold a staff meeting first thing tomorrow afternoon, so could you reserve the conference room? | 明日の午後一で部内ミーティングしたいから、会議室とっておいてくれる? | |
| It was very lucky for me that I saw him. | 私は運良く彼に会えた。 | |
| Little did I dream that we would expand our business to the U.S. | うちの会社がアメリカに進出するなんて夢にも思わなかった。 | |
| The meeting started at ten. | 会は10時に始まった。 | |
| I am counting on you to give the opening address. | 私は君に開会の挨拶をしてもらおうと当てにしています。 | |
| I will see to it that you meet her at the party. | 私はあなたがパーティーで彼女に会えるように取り計らいます。 | |
| I had never seen her. | 彼女に会ったことがなかった。 | |
| I'm flying to London for a business meeting this week. | 私は今週仕事の会議のため飛行機でロンドンに行きます。 | |
| It is only through knowledge that we, as a nation, can cope with the dangers that threaten our society. | 知識を通じてのみ、われわれは、一つの民族として、われわれの社会を脅かす危険に対処することができるからである。 | |
| The committee bestowed a medal on him. | 委員会は彼にメダルを授けた。 | |
| Who is the boss of this company? | この会社の社長は誰ですか。 | |
| Let's make it some other time. | またの機会にしましょう。 | |
| He attended the meeting in my place. | 私の代わりに彼がその会合に出席した。 | |
| He watched for an opportunity to speak. | 彼は発言の機会をうかがった。 | |
| All big cities have traffic problems. | 全ての大都会は交通問題を抱えている。 | |
| This firm has a hundred employees. | この会社には従業員が100人いる。 | |
| Will you please arrange for me to meet Mr. Doi? | 土井さんにお会いできるようにご手配いただけますか。 | |
| Will you please arrange for me to meet Mr Doi? | 土井さんにお会いできるようにご手配いただけますか。 | |
| Society is composed of individuals. | 社会は個人からなりたっている。 | |
| The United Nations General Assembly adopted the cease-fire resolution. | 国連総会は停戦決議案を採択した。 | |
| The meeting will take place tomorrow. | その会合は、明日行われるだろう。 | |
| I may have met her somewhere. | 私はどこかで彼女に会ったかもしれない。 | |
| The reason I could not attend the meeting was that I had a severe headache. | 私がその会合に出席できなかったのは、ひどく頭痛がしたからです。 | |
| I never see you without thinking of my father. | あなたに会えば必ず父を思い出す。 | |
| Ah, when will they meet again? | ああ、彼らはいつ再会するだろうか。 | |
| Today, I plan to talk about the importance of sports in modern society. | 今日、私は現代社会におけるスポーツの重要性に関して話すつもりです。 | |
| She wore a blue dress made by her mother for the concert. | 彼女は演奏会のためにお母さんに作ってもらった青いドレスを着ていた。 | |
| This is a sociological study on abortion. | これは妊娠中絶に関する社会学的研究である。 | |
| Owing to the rain, the athletic meeting was put off. | 雨のために運動会は延期になった。 | |
| Are you going to attend the meeting? | 会議に出るつもりかい。 | |
| The prime minister dissolved the Diet. | 首都は国会を解散した。 | |
| In a time-bound society time is seen as linear- in other words as a straight line extending from the past, through the present, to the future. | 時間に縛られた社会では、時は線のように、つまり過去から現在を通って未来に向かって延びる1本の直線と見られている。 | |
| I met my teacher by accident at the restaurant last night. | 私は昨晩レストランで偶然先生に会った。 | |
| The firm has bought some new cars. | その会社は新車を何台か買った。 | |
| I will tell him the news as soon as I see him. | 彼に会ったらすぐにニュースを知らせるよ。 | |
| I am seeing Mary this afternoon. | 私は今日の午後メアリーと会うことになっている。 | |
| He is easy to reach. | 彼にはたやすく会える。 | |
| This is the coffee shop I first met my wife in. | ここが、妻と初めて会った喫茶店です。 | |
| Small business are often absorbed by a major company. | 小企業は大会社にしばしば吸収される。 | |
| Japan stood with the United States at the U. N. Assembly. | 日本は国連総会で米国側に立った。 | |
| I met an old friend of mine the other day. | 先日旧友に会いました。 | |
| We might meet again in the near future. | 近い将来私達が再会する時があるかも知れません。 | |
| Society is an insane asylum run by the inmates. | 社会は患者に運営されている精神科病院です。 | |
| I remember seeing you all somewhere. | あなたたちみんなにどこかで会ったおぼえがある。 | |
| The Prime Minister met with the press. | 首相は報道陣と会見した。 | |
| He managed the company while his father was ill. | 父親が病気の間、彼が会社を経営した。 | |
| I plan to go to Kumamoto tomorrow to see Mr. Aoi. | 私は明日葵さんに会いに熊本へ行くつもりです。 | |
| You had better not see her now. | 君は今は彼女と会わないほうがいいよ。 | |
| He is a danger to society. | 彼は社会にとって危険人物だ。 | |
| They are a good airline to fly with. | あれは空の旅に利用するにはいい航空会社だ。 | |
| Do you know his status in the company? | この会社での彼の地位を知っていますか。 | |
| Churches are designated on the map with crosses. | 教会は地図の上では十字架で表されている。 | |
| Since I'd never met her before, I didn't know her. | 以前会ったことがなかったので、私は彼女がわからなかった。 | |
| The Diet will go into recess next week. | 国会は来週休会となる。 | |
| Several politicians exerted strong pressure on the committee. | 数人の政治家が委員会に強い圧力をかけた。 | |
| The president doesn't see anybody. | 社長は誰とでも会うというわけではない。 | |
| Never will I see her again. | 二度と彼女に会うことはないだろう。 | |