Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I met the president himself. | 私はほかならぬ大統領に会った。 | |
| Our public leaders are imaginative and often come up with new ideas. | 我々の社会の指導者たちは創造力豊かでしばしば新しい考えを思いつく。 | |
| Country life is healthier than city life. | 田舎の生活は都会の生活より健康的だ。 | |
| Yesterday I was on my way home from work when I ran smack into my old girlfriend. | 昨日、会社の帰りに昔の彼女にバッタリ会った。 | |
| Can the lawyer see me on Friday? | 弁護士さんに金曜日に会えますか。 | |
| I forgot that I met her last month. | 先月彼女に会ったのを忘れていた。 | |
| The nuclear family makes better communication possible between parents and children. | 核家族は親子のよりよい会話を可能にする。 | |
| This hall was full of people. | 会場は聴衆でいっぱいだった。 | |
| We saw him the night that we went to see the play. | 私たちはその劇を見に行った晩に彼と会いました。 | |
| I ran across some old friends at the party. | 私はパーティーで何人かの旧友に出会った。 | |
| I live near her house, but I seldom see her. | 彼女の家の近くに住んでいるが、ほとんど会うことはない。 | |
| I met her in London for the first time. | 私はロンドンで初めて彼女に会った。 | |
| I reckon we'll see him once more. | 私たちはもういちど彼に会おうと思います。 | |
| I've met him on several occasions. | 彼には数回会ったことがある。 | |
| When people meet, first impressions determine more than 50 percent of whatever happens next. | 人の出会いなんて、なんだかんだ、最初のインパクトで50%以上は決まってしまっている。 | |
| The company moved its corporate domicile to Hong Kong for tax purposes. | 会社は税金上の目的で本社所在地を香港に移した。 | |
| John worked his company with success. | ジョンは自分の会社を成功させた。 | |
| As soon as one airline announced its plan for airfare reductions, the rest of the companies followed suit. | ある航空会社が運賃値下げ計画を発表すると、他社もすぐに追従した。 | |
| I leave home for the company at seven every morning. | 私は毎朝7時に家を出て会社に向かう。 | |
| Tom told Mary that he had seen John in January. | トムは1月にジョンに会ったとメアリーに告げた。 | |
| The new boss has whipped the company into shape. | 新社長は、会社の体質を堅固なものに作り上げた。 | |
| She explained that she couldn't attend the meeting. | 彼女は会に出席できないと説明した。 | |
| I have long wanted to see you. | 長い間君に会いたいと思っていた。 | |
| He will figure on inviting a lot of guests to the opening ceremony. | 彼は開会式にはたくさんの客を招待することを計画するでしょう。 | |
| He attended the meeting in spite of illness. | 彼は病気にもかかわらず会に出席した。 | |
| I recognized her as soon as I saw her. | 私は彼女に会ったとたん誰だか分かった。 | |
| Rather than putting off this meeting, why don't we just call it off? | この会合を延期するよりはむしろ中止してはどうですか。 | |
| This is the second time that I have met him. | 彼に会ったのはこれで2度目です。 | |
| I'll be in my office from ten tomorrow. | 明日は十時から会社にいます。 | |
| The group tried to solve social problems. | その団体は社会問題を解決しようとした。 | |
| It would be better if we didn't attend that meeting. | その会合には参加しない方が良い。 | |
| Yesterday I ran into Yamada, whom I hadn't seen in years. | 昨日、何年も会っていなかった山田にばったり会った。 | |
| The exchange rates are posted daily outside the cashier's office. | 為替相場は毎日会計室の前に掲示される。 | |
| I saw her a week ago today. | 私は先週の今日彼女に会った。 | |
| We all must abide by law to live in any society. | どの社会で暮らすにも、法を守らなければなりません。 | |
| The Diet session convened at 2pm. | 国会は午後二時に開会されます。 | |
| We met him on the way there. | 私達はそこにいく途中で彼に会った。 | |
| The meeting begins at three. | 会合は3時から始まります。 | |
| Never did I expect that I would see him there. | そこで彼に会おうとは思わなかった。 | |
| It is quite common now to meet with young people who do not know the Bible. | 聖書を知らない若者に出会うことは、今ではごく普通のことだ。 | |
| Emily won first prize in the speech contest. | エミリーは弁論大会で1等賞をとった。 | |
| Circumstances forced us to put off the meeting. | 我々はやむを得ない事情で、その会合を延期した。 | |
| Which company do you work for? | どこの会社にお勤めですか。 | |
| The conference passed off well. | その会議はうまく終わった。 | |
| Come and see me once in a while. | たまには会いに来て下さい。 | |
| Please come. I really want to meet you. | 来て下さい。君にぜひ会いたいから。 | |
| The bells chimed as the couple left the church. | 二人が教会に出ていく時に鐘が鳴り響いた。 | |
| The company spends a lot of money on advertising. | その会社は宣伝に多くを費やしている。 | |
| He had no chance to visit us. | 彼には私たちを訪れる機会がなかった。 | |
| He applied for a position in the office. | 彼はその会社に職を申し込んだ。 | |
| I proposed to Helen that we have a tea party. | 私はヘレンにお茶の会を開くことを提案した。 | |
| Come and see me tonight. | 今夜私に会いに来なさい。 | |
| He is anxious to get back into circulation. | 彼は社会的に戻りたがっている。 | |
| At our company, the retirement age is 60. | 私の会社では60歳が定年である。 | |
| Whenever I see her, I remember her mother. | 彼女に会えば必ず彼女の母親を思い出す。 | |
| Bill climbed the ladder of success until he became the president of the company. | ビルはあの会社の社長になるまで成功への道を歩み続けた。 | |
| In case you see him, please say hello to him for me. | 彼に会ったらよろしく言ってください。 | |
| The company gave him a gold watch in acknowledgement of his services. | その会社は、彼の貢献に対して金時計を贈った。 | |
| We met at summer camp. | 私たちはサマーキャンプで出会った。 | |
| I never imagined meeting you here. | ここで君に会うとは想像もしなかった。 | |
| I remember seeing her. | 彼女に会ったことを覚えている。 | |
| Tom hasn't seen Mary for more than a year. | トムは一年以上メアリーに会っていない。 | |
| I met him on the street. | 私は彼に通りで会った。 | |
| That company went bankrupt. | あの会社は倒産した。 | |
| The hero of the book rails at the injustices of the world but does nothing about them. | この本の主人公は社会の不正を口では激しく攻撃するが、何も実行しない。 | |
| A man's worth should be judged by his character rather than by his social position. | 人の価値は社会的地位よりも、むしろ人格によって判断すべきだ。 | |
| Cities are exciting places, but also stressful. | 都会は刺激的な場所だが、ストレスも多い。 | |
| I met an otolaryngologist at a party on Sunday. | 日曜日にあるパーティで、耳鼻科医をしてる方と会いました。 | |
| The house is opposite the church. You can't miss it. | その家は教会の向かいだから見落とすはずはない。 | |
| Did he go to see Mary? | 彼はメアリーに会いにいきましたか。 | |
| A Mr Sato is waiting to see you. | 佐藤さんという人があなたに会うために待っています。 | |
| These meetings are carried on entirely in English. | これらの会合は全部英語で行われる。 | |
| That company is one of the best in the business. | その会社は一流企業です。 | |
| When did they register the names of the members? | 会員の名前をいつ登録したのか。 | |
| You had better avail yourself of this opportunity. | この機会を利用する方がよい。 | |
| The Catholic Church is opposed to divorce. | カトリック教会は離婚に反対している。 | |
| The meeting will take place next Sunday. | 会合は次ぎの日曜日に行われる。 | |
| She ought to be at the office by now. | 彼女はもう会社に着いているはずだ。 | |
| City dwellers have a higher death rate than country people do. | 都会人は田舎の人よりも死亡率が高い。 | |
| The social problems of the day tend to be more and more complicated. | 現代の社会問題はますます複雑化する傾向がある。 | |
| How many people were present at the meeting? | 会議には何人出席しましたか。 | |
| I checked with him to see if his address was right. | 彼の住所が正しいかどうかを調べるために彼に照会した。 | |
| It is predicted that the watch company will produce over one million new watches a year. | その時計会社は年間100万個以上の新しい時計を製造すると予測されている。 | |
| Guess what the managing director started off the meeting by saying. The first thing out of his mouth was an announcement of some major restructuring. | 会議の席で常務は、開口一番何を言ったと思う。大規模なリストラ計画を発表したんだよな。 | |
| We usually go out for drinking parties. | たいてい外で飲み会をします。 | |
| Any student who wishes to review his grades may make an appointment with the college dean. | 成績を確認したい学生は誰でも学生部長と面会の予約を取ることが出来ます。 | |
| I'm very glad to meet you. | お会いできて本当にうれしい! | |
| Will you please arrange for me to meet Mr. Doi? | 土井さんにお会いできるようにご手配いただけますか。 | |
| Illness prevented him from attending the meeting. | 病気のため彼はその会合に出席できなかった。 | |
| I always wanted to see you. | いつもあなたに会いたいと思っていました。 | |
| Americans are all heading north to the land of opportunity. | アメリカ人はみんな、成功の機会のある北部を目指している。 | |
| The meeting was called off as there was no hope of agreement on either side. | その会議はどちらの側にも同意の見込みがなかったので中止された。 | |
| I met him in Tokyo by chance. | 私は東京で偶然彼に会った。 | |
| Jim went back to London for the purpose of seeing her. | ジムは彼女に会うためにロンドンに戻った。 | |
| The company's profitability improved. | その会社の収益性が改善した。 | |
| As is often the case with her, she was late for the meeting this afternoon. | 例によって、彼女は午後の会議に遅れて来た。 | |
| The scandal hurt the company's reputation. | スキャンダルで会社の評判が落ちた。 | |
| The bank loaned the company $1 million. | 銀行は会社に100万ドル貸し付けた。 | |
| Many advantages accrue to society from the freedom of speech. | 言論の自由は社会に多くの利益を授ける。 | |
| I met her the year that my uncle William died. | 叔父のウイリアムが亡くなった年に、私と彼女は出会った。 | |