Jane had her hair cut short before the athletic meet.
ジェーンは運動会の前に髪を短く切ってもらいました。
We are supposed to have a meeting this day week.
私達は来週の今日会議を開くことになっている。
The fireworks show was suspended after 30 minutes due to the thunderstorm.
花火大会は雷雨のため開始30分で中止になった。
It happened that I met her at the station yesterday.
たまたまきのう駅で彼女に会った。
The pioneers met with many dangers.
開拓者は多くの危険に出会った。
It's Tom I want to meet.
会いたいのはトムです。
The Board of Education governs the schools.
教育委員会が学校を管理している。
The company called in all the baby food made in July.
会社は7月に製造されたすべてのベビーフードを回収した。
I was beaten up by a gang of hoodlums on the way home from work.
昨夜会社からの帰宅の途中で、私はチンピラの一団に徹底的に叩きのめされてしまった。
He has three sons, who work in the same office.
彼には3人の息子があり、同じ会社で働いています。
I met nobody on my way home.
帰路私はだれにも会わなかった。
In the woods, she met with two strangers.
森の中で彼女は2人の見知らぬ人に会った。
Tom worked for a construction company in Boston.
トムはボストンの建設会社に勤めていた。
I found him easily, because I had met him once before.
前に一度会ったことがあるので、彼はすぐに見つかった。
I'll see him again.
もう一度彼に会うつもりだ。
New hires who just joined the company do everything in this timid manner.
会社に入ってきたばかりの新人は何をするにもオズオズしている。
He always talks as though he were addressing a public meeting.
彼はいつも公開演説会で演説しているかのように話す。
He devoted his life to his company.
彼はかれの会社に彼の人生をささげました。
All the members were present at the meeting.
会員はみんなその会に出席していました。
He got up enough guts to break the ice at the board meeting.
重役会議で、彼は勇気を奮って口火を切った。
I took part in the athletic meeting.
私はその競技会に参加した。
I only figured on staying with this company a little while when I started, but before I knew it I'd become an old timer here.
腰掛けのつもりだったのに、気がついたら私もこの会社で古株になってしまった。
Like the saying that things are seen clearest from outside I wish he'd leave the association for a time and take a look at Japanese soccer.
傍目八目という言葉があるように一度協会から離れて、日本サッカーをみて頂きたい。
The purpose of the committee is to develop children's musical talent.
委員会の目的は子供の音楽の才能を伸ばすことにあります。
I met him in January.
一月に彼に会いました。
In a town you may pass unnoticed, whereas in a village it's impossible.
都会では気付かれず通り過ぎることもあるだろうが、村の中ではそうはいかない。
Several politicians exerted strong pressure on the committee.
数人の政治家が委員会に強い圧力をかけた。
I'm looking forward to seeing you and your family.
私は君や君の家族に会えるのを楽しみにしている。
On behalf of the company, I would like to express our hearty thanks to you all.
会社を代表して、あなた方すべてに心からの感謝をしたいと思います。
The priest blessed the congregation.
司祭は会衆一同を祝福した。
In many shops and businesses discounts are now given to senior citizens.
今では多くの店や社会で、割引が老人に与えられている。
The other day I attended a class reunion of my elementary school.
こないだクラス会に参加してきた。
A farewell party was held in honor of Mr Smith.
スミスさんのために送別会が開かれた。
The Diet was totally deadlocked over the bill.
国会はその法案をめぐって暗礁に乗り上げてしまいました。
He is an executive in an insurance company.
彼は保険会社の重役である。
Ozawa had been demobilized from overseas and had just arrived this night into his hometown, Osaka, but he had heard rumors on the train about bandits roaming in the postwar cities and suburbs.