Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He nodded to me as he passed. | 彼は通りかかったときに会釈した。 | |
| I'll see you whenever it suits you. | そちらのご都合のよいときにいつでもお会いできます。 | |
| I once met him when I was a student. | その人には学生の頃一度会った事があります。 | |
| It's been a long time since we last met. | ほんとうに久しぶりに会いましたね。 | |
| I've given my best for the company. | 私は会社のために精一杯やってきた。 | |
| The first time you meet people, you should be careful about how near you stand to them. | 人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。 | |
| I had a chance to see him. | 私は彼と会う機会があった。 | |
| No suspicion may be attached to the accountant. | その会計士に疑わしい点はなさそうだ。 | |
| I met a friend I hadn't seen for three years. | 私は3年ぶりに友人に会った。 | |
| If you go around eight, you might meet him. | 8時にいけば彼に会えるかもしれない。 | |
| How many cars has that company bought? | その会社は車を何台買ったか。 | |
| As I had seen him before. | というのも、以前彼に会ったことがあったからだ。 | |
| The company managed to keep afloat. | 会社は何とか倒産せずにすんだ。 | |
| The meeting ended at three in the afternoon. | 会合は午後3時に終わった。 | |
| How glad I am to see you! | お会いできて本当にうれしい! | |
| I didn't see him again after that. | もうそれ以来彼に会うこともなかった。 | |
| This company owes its success to him. | 会社の成功は彼のおかげだ。 | |
| I'm anxious to see you. | 君にぜひ会いたいから。 | |
| Now that we are all here, we can start the farewell party. | みなさまがお揃いになったので、送別会を始められます。 | |
| The government is looking for ways to monitor online chatter about political issues and correct what it perceives as misinformation. | 政府は、政治問題に関するネット上の会話を監視し、誤った情報と判断した場合にそれを訂正する方法を模索している。 | |
| I was not able to see him. | 彼に会う事ができなかった。 | |
| The two politicians met face to face for the first time. | その2人の政治家は初めて面と向かって会った。 | |
| The automobile company laid off 300 workers. | その自動車会社は300人もの労働者を一時帰休させた。 | |
| The money belongs to the company. | その金は会社のものだ。 | |
| Being a good conversationalist does not just mean being a good speaker of English. | 会話上手であることは英語がうまいということにはならない。 | |
| It is high time Japan played an important role in the international community. | 今こそ日本が国際社会で重要な役割を果たすときだ。 | |
| Changes in society come from individuals. | 社会における変化は個人から生じる。 | |
| She was approaching thirty when I first met her. | 私が彼女に初めて会った時、彼女は30に間近だった。 | |
| I'm looking forward to seeing you and your family. | 私は君や君の家族に会えるのを楽しみにしている。 | |
| I haven't had a chance to see the movie yet. | まだその映画を見る機会がない。 | |
| I am looking forward to seeing you. | 私はあなたにお会いするのを楽しみにしています。 | |
| The committee comprises ten members. | その会議は10人のメンバーからなる。 | |
| The church we went past crumbled five minutes afterwards due to a huge earthquake and more than a 100 churchgoers were buried alive. | 我々が通り過ぎた教会は、その五分後に大地震で崩壊して、100人以上が生き埋めとなった。 | |
| After all the trouble we went to in coming up with that project, it only took them a second to shoot it down in the meeting. | 苦心惨憺の末、考え出した企画が、会議で一瞬にして却下されちゃうんだからな。 | |
| The old church by the lake is very beautiful. | 湖のそばにある教会はとても美しい。 | |
| A man who wanted to see you came while you were out. | あなたに会いたいと言う人が、あなたの留守中に来ました。 | |
| The socialist was accompanied by a female interpreter. | その社会主義者は女性の通訳を同伴させていた。 | |
| I'm living in the city. | 俺は今、都会に住んでいる。 | |
| That will benefit the community. | それは社会のためになるだろう。 | |
| He attended the meeting for his father. | 彼がおとうさんの代わりにその会合に出ました。 | |
| Having met the girl before, I recognized her at once. | その少女には以前出会ったことがあったので、すぐにわかった。 | |
| America likes to claim that it is a "classless" society. | アメリカは自国が「階級の無い」社会であると主張したがる。 | |
| I met a famous scholar at the airport yesterday. | 昨日、私は空港で有名な学者に会った。 | |
| GE announced the acquisition of the company Laku for $30 million. | GEはLAKUと言う株式会社を3000万ドルで買収したと発表した。 | |
| Living in the noise and bustle of a large city, we sometimes feel like going into the country. | 大都会の喧騒と雑踏の中に住んでいると、時折田舎に出かけて行きたくなる。 | |
| We plan to have a welcoming party for Mr. Clark who came to Japan the other day. | われわれは先日来日したクラーク氏のために歓迎会を開くつもりです。 | |
| I haven't met with Tom recently. | 私は最近トムに会っていない。 | |
| I'd like to see you tomorrow. | 明日お会いしたいのですが。 | |
| The shareholder's meeting was held. | 株主総会が開かれた。 | |
| You mustn't miss such a good opportunity. | こんなにすばらしい機会を逃がしてはいけない。 | |
| She was looking forward to seeing him again. | 彼女は彼に再会するのを楽しみにしていた。 | |
| I know the president of that company by name. | 私はあの会社の社長の名前だけは知っている。 | |
| I caught a cold. That is why I could not attend the meeting yesterday. | 私は風邪をひいた。そういうわけで昨日会合に出席できなかった。 | |
| She missed her chance to see the famous singer. | 彼女は有名な歌手に会うという機会をのがした。 | |
| She asked after my parents' health when I met her the other day. | この間彼女に出会ったとき、両親は元気かと聞かれた。 | |
| He is the last man I want to see. | 彼は私が一番会いたくない人だ。 | |
| My parents didn't allow me to see Tom again. | 両親は私がまたトムと会うことを禁止した。 | |
| He came upon his employee who'd been looking after the place in his absence. | 彼は、自分の留守中にその場所を管理していた従業員に出会った。 | |
| I have an appointment with him at noon. | 昼に彼と会う約束がある。 | |
| She never dreamed she'd meet him in a foreign country. | 彼女は外国でまさか彼と会おうとは夢にも思わなかった。 | |
| The family is the basic unit of society. | 家族は社会の基本的単位である。 | |
| TV has robbed us of our enjoyment of conversation at dinner at home. | テレビは私たちから家庭での夕食時の会話の楽しみを奪ってしまった。 | |
| Tom met Mary for the first time three years ago. | トムが初めてメアリーに会ったのは3年前のことだった。 | |
| The executive committee appointed him the president of the company. | 重役会は彼を社長にした。 | |
| He got an important position in the company. | 彼は会社で重要な地位を得た。 | |
| The staff at the company tried to cover up the truth, but soon it came to light. | その会社の社員は事実を隠そうとしたが、すぐにそれは明らかになった。 | |
| I'm looking forward to seeing your father. | あなたのお父上にお会いするのを楽しみにしています。 | |
| He wrote a letter of inquiry to his business contact. | 彼は取引先に照会状を書いた。 | |
| Enclosed is our company profile. | 弊社の会社案内を同封いたします。 | |
| The peace talks failed again. | 和平会談は再度失敗した。 | |
| There used to be a church here. | 昔ここに教会があった。 | |
| Kate went to the party to see her friends. | ケイトは友人に会いにパーティーに行った。 | |
| My uncle came to see me. | おじが私に会いに来た。 | |
| The two companies combined in a joint corporation. | その二つの会社は合併して合弁会社となった。 | |
| He had to address the meeting. | 彼は集会で演説しなければならなかった。 | |
| You should have attended the meeting in person. | 君自らが会議に出席すべきであったのだ。 | |
| How did you enjoy the party? | 会はおもしろかったですか。 | |
| I thought you might be lonely, so I came over with a bottle of wine. | 独りで寂しいんじゃないかと思って、ワインを持って会いに来たんだよ。 | |
| We can see a church over there. | むこうに教会が見えます。 | |
| They have formed their own nationwide association, the American Association of Retired Persons. | 彼らは、アメリカ退職者協会という独自の全国組織を結成している。 | |
| You should have attended the meeting. | 君はその会合に出席すべきだったのに。 | |
| The company is our wholly-owned subsidiary. | その会社は我々の100%子会社である。 | |
| The municipal council should concentrate more on specific issues. | 市議会は具体的な問題にもっと焦点をあてるべきだ。 | |
| Overseas subsidiaries are putting out top-of the-line products. | 海外の子会社は最高級品を生産しています。 | |
| I haven't seen her since last month. | 私は先月から彼女に会っていない。 | |
| A company that stifles innovation can't hope to grow very much. | 出る杭が打たれる会社じゃ、大きな成長は望めないね。 | |
| She always winds up a conversation with a wave of her hand. | 彼女はいつも手を振って会話を終わらせる。 | |
| The prime minister fielded some tough questions at the press conference. | 首相は記者会見で難しい質問をうまくさばいた。 | |
| What are the visiting hours? | 面会時間を教えてください。 | |
| Bob met her grandfather early in the morning. | ボブは朝早く彼女のおじいさんに会った。 | |
| I live near her house, but I seldom see her. | 彼女の家の近くに住んでいるが、ほとんど会うことはない。 | |
| Tom was supposed to meet me at 2:30. | トムは2時30分に私と会うはずだった。 | |
| Prior to the meeting, they had dinner. | 会に先立って彼らは夕食をとった。 | |
| He is working for social welfare. | 彼は社会福祉のために働いている。 | |
| The mayor is not available now. | 今は市長には会えません。 | |
| The prime minister dissolved the Diet. | 首都は国会を解散した。 | |
| The members decreased to five. | 会員は5人に減った。 | |
| He has the capacity to become an accountant. | 彼には会計士になる能力がある。 | |
| You can see the large exhibition at the department store anytime. | デパートではいつでも大きな展覧会を見られる。 | |
| I prefer living in the country to living in the city. | 私は都会より田舎に住みたい。 | |