Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Communication takes many forms. | 意思伝達は色々な形をとる。 | |
| Can I tell my father what you want? | ご用でしたら父に伝えましょうか。 | |
| I helped my brother move his desk. | 私は弟が机を動かすのを手伝った。 | |
| I helped my mother even though I was busy. | 私は忙しかったが母の手伝いをしました。 | |
| Every morning she helps her mother to prepare breakfast in the kitchen. | 彼女は毎朝、母が台所で朝食の支度をするのを手伝います。 | |
| Please give my best regards to your parents. | ご両親によろしく伝えて下さい。 | |
| Her face is really swollen, but she says that it isn't the mumps. Apparently, it's some unknown hereditary disease. | 彼女の顔、あんなに腫れていたのにおたふくかぜじゃないんだって。なんか原因不明の伝性病らしいよ。 | |
| She made herself useful about the room. | 彼女はあれこれと家事の手伝いをした。 | |
| It would be nice if you helped me a little. | 少し手伝いいただけると良いのですが。 | |
| He turned back to help her up the stairs. | 彼は引き返して彼女が階段を上るのを手伝った。 | |
| I'll help you with pleasure if you want me to. | お望みなら喜んでお手伝いしましょう。 | |
| Iron transmits heat well. | 鉄は熱をよく伝える。 | |
| You needn't have helped him with his work. | あんな奴の仕事を手伝ってやる必要はなかったんだよ。 | |
| Let me help you with the dishes. | 皿を洗うのを手伝いましょう。 | |
| Our Web site, http://www.example.com will tell you all you need to know. | 私どものウェブサイトhttp://www.example.comは、あなたに必要な情報を全てお伝えします。 | |
| According to legend, the wood used to be haunted, so people would avoid it. | 伝説によれば、その森には幽霊が出たので、誰も足を踏み入れようとしなかったそうだ。 | |
| I helped my mother with the cooking. | 私は母の料理を手伝った。 | |
| Ted was finally able to communicate his thoughts in Japanese. | テッドはついに日本語で考えを伝えることができた。 | |
| I will be only too pleased to help you. | 大いに喜んで手伝いましょう。 | |
| We often use gestures to convey simple messages. | 私達は簡単な内容を伝えるのにしばしば身振りを伝える。 | |
| I thought you might help. | あなたが手伝ってくれるかもしれないと思いました。 | |
| Tell him to mind his own business. | 他人のことには口出しないよう彼に伝えてくれ。 | |
| Traditions no longer make any sense. | 伝統はもはや何の意味もない。 | |
| Please tell her to call me back. | お電話して下さいと、お伝えいただけますか。 | |
| The maid was dead tired of her household chores. | お手伝いさんは毎日の家事にはほとほとうんざりしていた。 | |
| Language is a means of communication. | 言葉は伝達の手段である。 | |
| I plan to telephone Tom tomorrow and ask him to help. | 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 | |
| I'm willing to help you if you want me to. | 私に手伝って欲しいなら喜んで手伝います。 | |
| I'll be only too pleased to help you. | 喜んでお手伝いいたしましょう。 | |
| Place this merchandise slip into the time stamp, and the date and time will be impressed. | この商品管理伝票をこのタイムスタンプに差し込むと日付と時刻が打刻されます。 | |
| Excuse me, but do you need any help? | もしもし、何か手伝うことがありますか。 | |
| My father will help me. | 父が手伝ってくれるでしょう。 | |
| We need someone to help us. | 手伝ってくれる人が必要ですね。 | |
| Can you give me a hand with this table? | このテーブルを運ぶのを手伝ってくれませんか。 | |
| You should tell him the truth. | 君は彼に真実を伝えた方がよい。 | |
| She helped her mother clean the house. | 彼女はお母さんが家を掃除するのを手伝った。 | |
| Nowadays few people can afford to employ a maid. | 今日ではお手伝いさんを雇う余裕のある人は少ない。 | |
| I am so busy that I can't help you. | 私はとても忙しいので、あなたを手伝うことができない。 | |
| I am glad to have helped you last week. | 先週あなたのお手伝いができてうれしく思います。 | |
| Words cannot convey my true feelings. | 言葉では私の真の気持ちは伝えられない。 | |
| I'll help you within the limits of my ability. | 私に出来る範囲でお手伝いいたしましょう。 | |
| Our success depends on whether he helps us or not. | 我々の成功は彼が手伝ってくれるかどうかにかかっている。 | |
| Can you help me wash these dishes? | 私がこのお皿を洗うのを手伝ってくれますか。 | |
| I helped Mommy in the kitchen. | 台所でママのお手伝いをしたの。 | |
| My father wants an efficient assistant to help him. | 父は仕事を手伝ってくれる有能な助手を欲しがっています。 | |
| Does a child's musical talent depend on heredity? | 子供の音楽的才能は遺伝によって決まるのですか。 | |
| The Vice-President transmitted the message by radio. | 副大統領はメッセージをラジオで伝えた。 | |
| Language is a vehicle of human thought. | 言語は人間の思想を伝達手段である。 | |
| Let me help. | 手伝わせて。 | |
| What is especially important is the observation of the traditional values. | 特に重要なことは伝統的価値観を厳守することである。 | |
| He went out of his way to assist me. | 彼はわざわざ私を手伝ってくれた。 | |
| Robert used to help his father in the store on weekends. | ロバートは週末は店で父を手伝ったものだった。 | |
| Please help me take this lid off. | このふたを取るのを手伝ってください。 | |
| I will be glad to help you anytime. | いつでも喜んでお手伝いいたします。 | |
| Can you make yourself understood in English? | 君は英語で自分の意志を伝えられますか。 | |
| Please help me distribute these pamphlets to visitors. | お願い、来客にパンフレットを配るのを手伝ってください。 | |
| The history of the world is but the biography of great men. | 世界の歴史とはまさに偉人伝である。 | |
| Will you help me? | 私を手伝ってくれますか。 | |
| Please remember me to your parents. | ご両親によろしく伝えて下さい。 | |
| Mac helped me carry the vacuum cleaner. | マックは僕が掃除機を運ぶのを手伝ってくれた。 | |
| He will be pleased to help you. | 彼は喜んであなたを手伝います。 | |
| I will be glad to help you. | 喜んでお手伝いしますよ。 | |
| Please send my regards to your family. | 御家族の方によろしくお伝え下さい。 | |
| She lent them a hand with their luggage. | 彼女は彼らに荷物を手伝ってあげた。 | |
| I am very grateful to you for your help. | 私はあなたが手伝ってくれたことを感謝しています。 | |
| Have you finished reading the book of Jobs? | ジョブズの伝記読み終わったかい? | |
| I helped my mother in the kitchen. | 台所でお母さんの手伝いをしていたの。 | |
| Can I help you? | 何か手伝いましょうか。 | |
| You should have asked her for help. | 彼女に手伝ってくれるよう頼むべきだった。 | |
| May I take a message for him? | ご伝言を承ります。 | |
| DNA is a complex chemical that makes up a gene. | デオキシリボ核酸は、遺伝子を作っている複雑な化学物質である。 | |
| I helped Tony. | 私はトニー君を手伝った。 | |
| The news was told to me by Ito. | その知らせは伊藤君が私に伝えてくれた。 | |
| I'd like to get this translated into French. Could you help me? | これ、フランス語に訳したいんだけど、ちょっと手伝ってくれない? | |
| Thank you for your help. | 手伝ってくれてどうもありがとう。 | |
| He had the kindness to help me. | 彼は親切にも私を手伝ってくれた。 | |
| I will help you in selecting the best from these clothes. | あなたがこれらの服から最上の物を選ぶのをお手伝いしましょう。 | |
| All of these abilities are passed on to us by genetic transmission; we receive them by way of the genes that we inherit from our parents. | 後者の能力はすべて遺伝によって私達に伝えられる。つまり、親から受けつぐ遺伝子を通して私たちはそうした能力を受け取るのである。 | |
| I helped her with her work. | 私は彼女の仕事を手伝った。 | |
| Ask your dad to help you. | お父さんに手伝ってもらいなさい。 | |
| It is kind of her to help me. | 私を手伝ってくれるとは、彼女は親切だ。 | |
| He and I have a near-telepathic understanding of each other. No sooner does one of us say something than the other is already responding. | 彼とはツーと言えばカーの仲だよ。以心伝心の仲とでも言っておこう。 | |
| You had better help your father. | あなたはお父さんの手伝いをした方がよい。 | |
| He found it difficult to make himself understood in German. | 彼はドイツ語で自分の言いたいことを伝えるのは難しいとわかった。 | |
| He went out of his way to help me. | 彼はわざわざ私の手伝いをしてくれた。 | |
| Please give me a hand with my job. | 私の仕事を手伝って下さい。 | |
| Father sometimes helps me with my homework. | 父はときどき私の宿題を手伝ってくれます。 | |
| Please give my best regards to Judy. | ジュディさんによろしくお伝え下さい。 | |
| I'd like a little help. | ちょっと手伝ってもらえませんか。 | |
| "Would you mind helping me with my work?" "Not at all." | 「私の仕事を手伝ってくれませんか」「いいですよ」 | |
| Tell him I'm not in. | 私は留守だと伝えて下さい。 | |
| Please remember me to your parents. | 御両親によろしくお伝え下さい。 | |
| Please help me with this. | ちょっと手伝ってください。 | |
| Don't forget to give my best regards to your lovely wife. | あなたの素敵な奥さんによろしくお伝えくださることを忘れないで下さい。 | |
| Please remember me to your parents. | ご両親によろしくお伝えください。 | |
| Tea was introduced from China. | お茶は中国から伝わった。 | |
| He had his sister help him paint the wall of his room. | 彼は妹に部屋の壁を塗るのを手伝ってもらった。 | |
| Please give my regards to your father. | 君の父によろしくお伝え下さい。 | |
| I'd like to express my gratitude. | 感謝の気持ちを御伝えしたいのです。 | |
| I'm going to call Tom tomorrow and ask him to help. | 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 | |