Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Old customs are gradually being destroyed. | 旧い伝統が次第に破壊されています。 | |
| If he should call me, please tell him I'll be back in an hour. | 万一彼から電話があったら、1時間で帰ってくると伝えてください。 | |
| Please let us know if we can be of help in other ways. | もしも別の方法でお手伝いできることがありましたら、ご連絡ください。 | |
| I have so many words in my head, that I feel they wouldn't exhaust even if I'd write to you every day and all my life. | 君に伝えたいことがたくさんありすぎて、死ぬまで毎日手紙を書いても言い尽くせない気がする。 | |
| Please say hello to your family. | ご家族によろしくお伝え下さい。 | |
| This heirloom shall be yours. | この先祖伝来の家宝は君の物だ。 | |
| She led a group of nuns called the Missionaries of Charity. | 彼女は慈善伝導団と呼ばれる修道女達の集団を指導していた。 | |
| You helped Mommy? | ママのお手伝いをしたって? | |
| I have lost my pen. Will you help me look for it? | 私はペンをなくしました。捜すのを手伝ってくださいませんか。 | |
| In its broadest sense communication includes all forms of transmitting thoughts or feelings between people. | 最も広い意味では、意思伝達は、人々の間の考えや感情を伝達するあらゆる形を包括する。 | |
| Will you help me move this desk? | この机を動かすのを手伝ってくれませんか。 | |
| You may depend upon it that the story is exaggerated. | その話はきっと大げさに伝えられているのだ。 | |
| It is kind of you to help me. | ご親切に手伝っていただいてありがとう。 | |
| Best regards to your father. | お父さんにはくれぐれもお伝えください。 | |
| My mother left me a message. | お母さんは私に伝言を残してくれた。 | |
| Please say hello to your family. | どうかあなたのご家族によろしくお伝えください。 | |
| Please help me take this lid off. | このふたを取るのを手伝ってください。 | |
| Leave a message and I'll call you. | 伝言を残しておいてくれたら電話するよ。 | |
| She assisted her mother in caring for the baby. | 彼女は母親が赤ん坊の世話をするのを手伝った。 | |
| Mrs. White broke into tears when I told her the news. | 私がその知らせを伝えると、ホワイト夫人はわっと泣きだした。 | |
| I helped my father with the work. | 私は父がその仕事をするのを手伝った。 | |
| My brother helped me with my homework. | 兄は私の宿題を手伝ってくれた。 | |
| Whoever calls now, tell him I'm not in. | 今誰から電話があっても、私は留守だと伝えて下さい。 | |
| Would you mind helping me carry this suitcase? | このスーツケースを運ぶのを手伝ってもらえませんか。 | |
| If I were in your place, I would lend him a hand. | もし私が君の立場なら、彼を手伝ってやるだろうに。 | |
| He offered to help me. | 彼は私に手伝ってくれるといった。 | |
| Please help me welcome Mr. Nomura. | 野村さんを歓迎するのを手伝ってください。 | |
| They asked his brother to help them with their homework. | 彼らは彼の兄さんに宿題を手伝ってくれるように頼んだ。 | |
| He went out of his way to help me. | 彼はわざわざ私の手伝いをしてくれた。 | |
| My father often helps me with my homework. | 父は私の宿題をよく手伝ってくれる。 | |
| Shall I help you? | お手伝いしようか。 | |
| I helped Mommy in the kitchen. | 台所でママのお手伝いをしたの。 | |
| "Thanks for the help." "Don't mention it." | 「手伝ってくれてありがとう。」 「どういたしまして。」 | |
| I helped her with her work. | 私は彼女の仕事を手伝った。 | |
| Still others are traders who have always lived by trading and continue to follow their traditional ways. | さらにその他には、常に物々交換で生きていてその伝統的な方法に従事し続けている商人たちもいる。 | |
| Please come to my room to help me. | 私を手伝いに部屋に来て下さい。 | |
| I will help you when I have finished my work. | 私の仕事が終わったらお手伝いしましょう。 | |
| He sent word that he'd be delayed. | 彼は遅れそうだと伝えてきた。 | |
| Help me move this stone. | この石を動かすのを手伝ってください。 | |
| I'll help you if possible. | できるならお手伝いします。 | |
| You need not have helped my son with his homework. | 君は私の息子の宿題を手伝ってやらなくてもよかったのに。 | |
| Traditions no longer make any sense. | 伝統はもはや何の意味もない。 | |
| Her face is really swollen, but she says that it isn't the mumps. Apparently, it's some unknown hereditary disease. | 彼女の顔、あんなに腫れていたのにおたふくかぜじゃないんだって。なんか原因不明の伝性病らしいよ。 | |
| I plan to telephone Tom tomorrow and ask him to help. | 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 | |
| A society's values are reflected in its traditions. | 社会の価値観はその伝統の中に反映されている。 | |
| Many companies advertise their products on TV. | テレビで製品を宣伝する会社が多い。 | |
| Many ethnic groups traditionally give money as a wedding gift. | 結婚の贈り物として伝統的にお金を与える人種集団はたくさんある。 | |
| You'd better tell him the truth. | 君は彼に真実を伝えた方がよい。 | |
| Appreciate the importance of propaganda in politics. | 政治における宣伝活動の重要性を認識する。 | |
| Please tell her to call me back. | お電話して下さいと、お伝えいただけますか。 | |
| Please help me with this heavy baggage. | この重い荷物を運ぶのを手伝ってくれませんか。 | |
| Who helps your mother? | 誰がお母さんの手伝いをするのですか。 | |
| Give my thanks to your son. | 息子さんに僕からありがとうと伝えてください。 | |
| He was tired, and yet he went to help them. | 彼は疲れていたが、それでも彼らの手伝いに行った。 | |
| My father helped me with my homework. | お父さんが宿題を手伝ってくれた。 | |
| He is a self-made man. | 彼は立志伝中の人物だ。 | |
| Noh is a traditional Japanese art. | 能は伝統的な日本の芸術である。 | |
| He came here to help me. | 彼は私を手伝いに来てくれた。 | |
| I'm relying on you to help us. | あなたが私達を手伝ってくれると頼りにしています。 | |
| She used to help him with his homework. | 彼女はよく彼の宿題を手伝ってあげたものだった。 | |
| Light and sound travel in waves. | 光や音は波の形で伝わる。 | |
| The land descended from father to son. | その土地は父から子へと伝わってきた。 | |
| I am very grateful to you for your help. | 私はあなたが手伝ってくれたことを感謝しています。 | |
| They dance in circles to communicate a short distance, and shake their bodies and dart back and forth to indicate a longer distance. | 近い距離を伝えるのにはくるくる輪を描きながら踊り、もっと遠い距離を示すには体を揺すったり、前後に飛んだりする。 | |
| Please remember me to your parents. | ご両親によろしく伝えて下さい。 | |
| He will assist this project. | 彼はこの計画を手伝うだろう。 | |
| I helped my mother wash the dishes. | 私は母が皿を洗うのを手伝った。 | |
| Thank you for your assistance. | お手伝いいただきありがとう。 | |
| I bought him a drink in return for his help. | 手伝いのお礼として私は彼に一杯おごった。 | |
| I had to help with the housework. | 家の手伝いをしないといけなかったの。 | |
| You should have asked her for help. | 彼女に手伝ってくれるよう頼むべきだった。 | |
| I would be very grateful if you would help me. | お手伝いいただければたいへん有り難いと思います。 | |
| Please remember me to your parents. | ご両親によろしくお伝えください。 | |
| I helped her into a gown. | 手伝って彼女にガウンを着させてやった。 | |
| In fact, I'll even call George at the office and tell him he ought to come home and help out. | 何ならジョージの職場に電話をして、すぐ帰宅してお前を手伝うようにと伝えようかい。 | |
| Language is the means by which people communicate with others. | 言葉は人々が他人と意思伝達をする手段である。 | |
| My father helped me with my homework. | 私の父は私の宿題を手伝ってくれた。 | |
| Without the random mutation of genes there would be no evolution. | 遺伝子の突然変異がなければ、進化は起こりえない。 | |
| He had his sister help him paint the wall of his room. | 彼は妹に部屋の壁を塗るのを手伝ってもらった。 | |
| The difficulty with biography is that it is partly record and partly art. | 伝記を書くことが難しいのは、それが半ば記録であり、半ば芸術であるからだ。 | |
| The president was quoted as saying he would like to visit Japan soon. | 大統領は近く日本を訪れたいと述べたと伝えられた。 | |
| I can't help you because I am busy. | 忙しいので手伝えません。 | |
| I'm willing to help you if you want me to. | 私に手伝って欲しいのなら喜んでお手伝いしますよ。 | |
| Give him this message the moment he arrives. | 彼が着いたらすぐにこの伝言を伝えてくれ。 | |
| If you are busy, I will help you. | 忙しければ、私が手伝います。 | |
| Please help me pick out a hat which matches my new dress. | 私の新しい服に似合う帽子を選ぶのを手伝って下さい。 | |
| Tea was introduced from China. | お茶は中国から伝わった。 | |
| No one helped me. | 誰も私の手伝いをしてくれなかった。 | |
| Now let's talk it up. | さあ、宣伝だ。 | |
| Have you finished reading the book of Jobs? | ジョブズの伝記読み終わったかい? | |
| Come over and help out. | ちょっと来て手伝って。 | |
| Mary helped her mother with the cooking. | メアリーは母が料理をするのを手伝った。 | |
| Please say hello to Nancy if you see her at the party. | パーティーでナンシーに会うことがありましたら、よろしくお伝えください。 | |
| I said, "Is there anything I can do?" | お手伝いしましょうかって言いましたのよ。 | |
| I got him to help me when I moved the furniture. | 家具を移動するとき彼に手伝ってもらった。 | |
| November 23rd is Labor Thanksgiving Day, which was established as a national holiday to stress the importance of labor in people's minds. | 11月23日は勤労感謝の日で、勤労の大切さを伝えるために制定された祝日です。 | |
| Words cannot convey my feelings. | 言葉では気持ちを伝えられない。 | |
| Your argument came across well. | あなたの議論は良く相手に伝わった。 | |
| Love is something that you can neither snatch away nor express. | 愛は奪うものでも、伝えるものでもない。 | |
| Shall I ask Peter for help? | ピーターに手伝ってもらいましょうか。 | |