The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '伝'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
From that day on, we helped him learn Japanese.
その日から私たちは彼が日本語を学ぶのを手伝ってやった。
There seems to be some genetic problem with this animal.
この動物には何か遺伝的な問題があるようだ。
He is always willing to help others.
彼はいつも喜んで他人を手伝う。
Could you give a me hand packing on Saturday?
土曜日に荷造りをするのを手伝ってくれますか。
Remember me to your parents.
ご両親にどうぞよろしくお伝えください。
You need not have helped my son with his homework.
君は私の息子の宿題を手伝ってやらなくてもよかったのに。
The company spends a lot of money on advertising.
その会社は宣伝に多くを費やしている。
I appreciate your help in clarifying this.
この件を明らかにするのを手伝っていただいて感謝してます。
Nylon stockings often run.
ナイロンストッキングはすぐ伝線する。
Can you give me a hand with this table?
このテーブルを運ぶのを手伝ってくれませんか。
If he had been there, I could have given him your message.
もしそこに彼がいあわせたなら、あなたの伝言を伝えられたでしょうに。
She is helping him.
彼女は彼を手伝っています。
Could you please tell me why you love her?
あなたが彼女を愛している理由を私に伝えてくれますか?
He helped me do my homework.
彼は僕が宿題をするのを手伝ってくれた。
He has distorted my speech.
彼は私の話をゆがめて伝えた。
I helped my mother in the kitchen.
台所でお母さんの手伝いをしていたの。
Can you communicate in English what you want to say?
あなたは英語で自分の言いたいことを伝えることができますか。
Do you want me to help?
手伝おうか。
Now let's talk it up.
さあ、宣伝だ。
Tom will help you.
トムがあなたを手伝ってくれるだろう。
Let me help you with the dishes.
皿洗いを手伝わせて下さい。
We all helped with the harvest.
私たちはみな収穫の手伝いをした。
Can I leave a message, please?
伝言をお願いできますか。
He turned back to help her up the stairs.
彼は引き返して彼女が階段を上るのを手伝った。
I will help you in selecting the best from these clothes.
あなたがこれらの服から最上の物を選ぶのをお手伝いしましょう。
You should have asked her for help.
彼女に手伝ってくれるよう頼むべきだった。
He had his younger sister help him paint the wall of his room.
彼は妹に部屋の壁を塗るのを手伝ってもらった。
Will you help me with my homework?
私の宿題を手伝ってくれませんか。
He thoughtfully gave me a helping hand.
彼が親切にも手伝ってくれた。
She helped her younger brother with his homework.
彼女は弟の宿題を手伝ってあげた。
He is a self-made man.
彼は立志伝中の人物だ。
I am very grateful to you for your help.
私はあなたが手伝ってくれたことを感謝しています。
He and I have a near-telepathic understanding of each other. No sooner does one of us say something than the other is already responding.
彼とはツーと言えばカーの仲だよ。以心伝心の仲とでも言っておこう。
Let me take care of that for you.
お手伝いしましょうか。
My father is out. Shall I tell him to call you back?
父は外出しています。お電話をするように伝えましょうか。
Still others are traders who have always lived by trading and continue to follow their traditional ways.
さらにその他には、常に物々交換で生きていてその伝統的な方法に従事し続けている商人たちもいる。
I'll bring you the bill immediately.
すぐに伝票をお持ちします。
A serious epidemic has broken out in Beijing.
深刻な伝染病が北京で発生した。
Yes, Bob helped me.
はい、ボブが手伝ってくれたんです。
Your argument came across well.
あなたの議論は良く相手に伝わった。
I'll get in touch with Tom by telephone tomorrow and ask him to give us a hand.
明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。
Stop fooling around and help me!
そんなおちゃらけてばかりいないで、真面目に手伝ってよ!
The prime means of communication for cats is body language.
猫が気持ちを伝える主要なやり方は身震いである。
I helped my mother wash the dishes.
私は母が皿を洗うのを手伝った。
Please help me pick out a hat which matches my new dress.
私の新しい服に似合う帽子を選ぶのを手伝って下さい。
We have to transmit our culture to the next generation.
我々は自らの文化を次の世代に伝えていかなくてはならない。
I rely on you to help him.
私はあなたが手伝ってくれるものとしてあてにしてる。
Tea was introduced from China.
お茶は中国から伝わった。
Does a child's musical talent depend on heredity?
子供の音楽的才能は遺伝によって決まるのですか。
My baby has a hereditary disease.
子供は遺伝病を持っています。
He had to commit the whole message to memory.
彼は伝言をすべて暗記しなければならなかった。
Good traditions should be preserved.
よい伝統は保存されるべきだ。
Our success depends on whether he helps us or not.
我々の成功は彼が手伝ってくれるかどうかにかかっている。
Please come to my room to help me.
私を手伝いに部屋に来て下さい。
Let me help you wipe it off.
それをふきとるのを手伝ってあげよう。
I plan to telephone Tom tomorrow and ask him to help.
明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。
I'll tell him that.
彼にはそう伝えておきます。
Please give my best regards to your husband.
ご主人によろしくお伝え下さい。
I'll help my mother wash the dishes after supper.
私は母が夕食後皿を洗うのを手伝おう。
I am reluctant to tell her the truth.
彼女に真実を伝える気がしない。
I'm afraid I can't help you. You must ask someone else.
残念ながらお手伝いできません。誰か他の人に頼んでください。
They are now widely used for communication, calculation, and other activities.
それは、伝達、計算、その他の活動面に広く使われている。
Do you want me to give you a hand?
手伝ってほしいですか。
I am willing to help you with your work.
私は喜んで君の仕事を手伝います。
You must help her.
あなたは彼女を手伝わなければならない。
You might at least have said, "Thank you", when someone helped you.
誰かが手伝ってくれたら、せめて「ありがとう」ぐらいは言ったって良さそうなものだったのに。
When we say that a language is culturally transmitted - that is, that it is learned rather than inherited - we mean that it is part of that whole complex of learned and shared behavior that anthropologists call culture.
It is because light travels faster than sound that we see lightning before we hear thunder.
雷鳴が聞こえるよりも先に稲光が見えるのは、光が音よりも早く伝わるからである。
I passed the information on to him.
私はその情報を彼に伝えた。
We communicate by means of language.
我々は言語で意思を伝える。
Do you wish me to help?
私に手伝ってもらいたいですか。
We'd like separate checks, please.
伝票は別々にお願いします。
The manager was out, so I left a message with his secretary.
支配人が外出中だったので、私は彼の秘書に伝言を残した。
In fact, I'll even call George at the office and tell him he ought to come home and help out.
何ならジョージの職場に電話をして、すぐ帰宅してお前を手伝うようにと伝えようかい。
Tom helped me to move.
トムは私の引っ越しを手伝ってくれた。
He is allegedly the murderer.
伝えられる所では彼がその殺人犯だと言われている。
Give him the message when he comes back.
彼が戻ってきたら、その伝言を伝えてください。
It is said that the castle dates back to the 11th century.
城の創建は11世紀にさかのぼると伝えられる。
The novelist wrote several romances.
その小説家は何冊かの伝奇小説を書いた。
My father will help me.
父が手伝ってくれるでしょう。
Tears fell down her cheeks.
涙が彼女の頬を伝って流れおちた。
Please say hello to your family.
ご家族によろしくお伝え下さい。
She helped her husband with his work.
彼女は夫の仕事を手伝った。
I am only too glad to help you with your work.
君の仕事を手伝うことをこの上なく嬉しく感じる。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w