Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Give my thanks to your son. | 息子さんに僕からありがとうと伝えてください。 | |
| I'll help you as much as I can. | 出来る限りお手伝いしましょう。 | |
| I helped her hang the picture on the wall. | 私は彼女が壁に絵をかけるのを手伝った。 | |
| It is difficult to tell the bare facts. | ありのままの事実を伝えることは難しい。 | |
| The history of the world is but the biography of great men. | 世界の歴史は偉人の伝記に外ならない。 | |
| Please say hello to your parents for me. | ご両親によろしくお伝えください。 | |
| It was a very traditional ceremony. | それはとても伝統的な儀式だった。 | |
| President Kennedy was killed, but his legend will live on forever. | ケネディー大統領は殺害されたが、彼の伝説は永遠に生き続けるだろう。 | |
| The students wanted us to help push the car. | 学生たちは私たちが車を押すのを手伝ってくれた。 | |
| Myths and legends should be handed down from generation to generation. | 神話や伝説は代々語り継がれていくべきだ。 | |
| I will get him to come and help me. | 私は彼に手伝いに来てもらうつもりです。 | |
| Will you help me? | 手伝ってもらえますか。 | |
| I can't convey my feelings in words. | 私は自分の感情を言葉で伝えられない。 | |
| Let me give you a hand. | 手伝いましょう。 | |
| I will be glad to help you. | よろこんでお手伝いしましょう。 | |
| She always expects me to help her. | 彼女はいつも僕が手伝うのを期待する。 | |
| You can always reckon on me. | いつでもお手伝いしますからそのつもりでいてください。 | |
| You couldn't tell it by looking, but she has the legendary tale of having eaten two whole cakes when a child. | こう見えて、子供の頃はケーキを二ホール平らげた伝説を持っている。 | |
| The cold soon penetrated his quilted jacket. | 寒さがじきに彼のキルトの上着を貫通して体に伝わってきた。 | |
| Help me with my homework, please. | どうか私の宿題を手伝ってください。 | |
| The story has come down through many years. | その物語は昔から伝わってきた。 | |
| The difficulty with biography is that it is partly record and partly art. | 伝記を書くことが難しいのは、それが半ば記録であり、半ば芸術であるからだ。 | |
| Can I help you? | 何か手伝いましょうか。 | |
| What shall I do for you? | 何かお手伝いしましょうか。 | |
| I helped him out with his picture. | 彼が絵を完成するのを手伝った。 | |
| Help me bind the papers into bundles. | 新聞をたばにするのを手伝ってくれ。 | |
| I expect that he will help us. | 彼が私たちを手伝ってくれると思う。 | |
| My brother helped me to do my assignment. | 兄は、私が宿題をするのを手伝ってくれた。 | |
| I am willing to help you. | お手伝いしますよ。 | |
| The mountain is famous in myth and legend. | その山は神話や伝説でよく知られている。 | |
| She helped me to clear snow away. | 彼女は雪かきをするのを手伝ってくれた。 | |
| I helped carry those bags. | 私はそれらの袋を運ぶのを手伝った。 | |
| The president was quoted as saying he would like to visit Japan soon. | 大統領は近く日本を訪れたいと述べたと伝えられた。 | |
| Help me pick out a tie to go with this suit. | この背広にあうネクタイを探すのを手伝ってくれ。 | |
| We all helped with the harvest. | 私たちはみな収穫の手伝いをした。 | |
| You can depend on my older sister-in-law to help you with your homework. | 私の義理の姉があなたの宿題を手伝ってくれるものをあてにしていいです。 | |
| Please say hello to your wife. | 奥さんによろしく伝えて下さい。 | |
| People of this country do not respect their old traditions any longer. | この国の人々はもはや自分達の古い伝統を尊重してはいない。 | |
| A tear rolled down her cheek. | ひとしずくの涙が彼女のほおを伝って落ちた。 | |
| She suffers from a contagious disease. | 彼女は伝染病を患っている。 | |
| The story is founded on tradition. | その物語は伝説に基づいている。 | |
| Please give my best regards to your parents. | どうぞ御両親によろしくお伝えください。 | |
| You look like you're having a lot of trouble setting up that web page. Want some help? | ホームページ作りに四苦八苦してるようだけど、手伝ってあげようか。 | |
| "Thank you for helping me." "Don't mention it." | 「手伝ってくれてありがとう。」 「どういたしまして。」 | |
| Since their first appearance on earth, men have gathered information and have attempted to pass useful ideas to other men. | 人間は地上への最初の出現以来、つねに情報を集め、有用な考えを他の人間に伝達しようとしてきた。 | |
| The servants tried to carry out their master's order. | お手伝いさんたちは主人の命令を実行しようと努めた。 | |
| The maid was dead tired of her household chores. | お手伝いさんは毎日の家事にはほとほとうんざりしていた。 | |
| They telegraphed that everything was all right. | 彼らは万事異状なしということを電報で伝えた。 | |
| Could you help me find my keys? | かぎを捜すのを手伝っていただけませんか。 | |
| Shall I help you with this box? | この箱を運ぶのを手伝いましょうか。 | |
| It has slowly dawned upon us that he will not help. | 彼が手伝ってくれないということがだんだん私たちにわかってきた。 | |
| His prompt action prevented an epidemic. | 彼の迅速な行動により伝染病を防ぐことができた。 | |
| My father wants an efficient assistant to help him. | 父は仕事を手伝ってくれる有能な助手を欲しがっています。 | |
| Can I leave a message? | 伝言お願いできますか。 | |
| Old customs are gradually being destroyed. | 旧い伝統が次第に破壊されています。 | |
| He was kind enough to help me with my homework. | 彼は親切にも私の宿題を手伝ってくれた。 | |
| Best regards to your father. | お父さんにくれぐれもよろしくお伝え下さい。 | |
| She assisted her mother in caring for the baby. | 彼女は母親が赤ん坊の世話をするのを手伝った。 | |
| We need someone to help us. | 手伝ってくれる人が必要ですね。 | |
| May I help you clear the table? | 後片づけを手伝いましょうか。 | |
| They may even ask if you are all right or if there is something they can help you with. | 大丈夫ですか、とか、何かお手伝いできることはありますか、などとさえ尋ねるかもしれない。 | |
| She carried the news to me. | 彼女はその知らせを私に伝えた。 | |
| Please give me a hand with my homework. | 私の宿題を手伝ってください。 | |
| The prediction was for more snow. | 予報はさらに降雪があると伝えていた。 | |
| Traditions no longer make any sense. | 伝統はもはや何の意味もない。 | |
| He voluntarily helped his mum clean. | 彼は、自発的にママの掃除を手伝った。 | |
| Let me do this. | 手伝ってやる。 | |
| He had his younger sister help him paint the wall of his room. | 彼は妹に部屋の壁を塗るのを手伝ってもらった。 | |
| Sorry, but can't you help me a little? | ごめん、ちょっと手伝いに来てくれないかな。 | |
| She asked me to help her with her assignment. | 彼女は私に宿題を手伝ってくれるように頼んだ。 | |
| He went out of his way to help me. | 彼はわざわざ私の手伝いをしてくれた。 | |
| He was busy, and yet he came to help us. | 彼は多忙だったが、それでも私たちを手伝いに来てくれた。 | |
| Will you help me give out the programs to those people? | あの人たちにプログラムを配る手伝いをしてくれませんか。 | |
| You are good to help me. | ご親切に手伝ってくれてありがとう。 | |
| I phoned my son before boarding the plane, telling him to come to the airport to pick me up. | 私は飛行機に乗る前に息子に電話し、空港まで迎えに来るよう伝えた。 | |
| Dad told me to help you, Mom. | お母さん、お父さんが僕にお母さんを手伝えって。 | |
| Let me help you wipe it off. | それをふきとるのを手伝ってあげよう。 | |
| He had his older sister help him paint the wall of his room. | 彼は姉に彼の部屋の壁を塗るのを手伝ってもらった。 | |
| Iron transmits heat well. | 鉄は熱をよく伝える。 | |
| Takeshi promised to help me with my homework, but at the last minute he let me down. | たけしは僕の宿題を手伝うと約束したのに、最後になって僕を見捨てた。 | |
| Please tell John that I called. | 私から電話があったとジョンに伝えて下さい。 | |
| You should tell him the truth. | 君は彼に真実を伝えた方がよい。 | |
| I helped him to carry his baggage upstairs. | 私は彼が二階に荷物を運ぶのを手伝った。 | |
| I'm sorry that I couldn't assist you. | お手伝いできなくてごめんなさい。 | |
| She helped me pack my suitcase. | 彼女は私が荷物をスーツケースに詰めるのを手伝ってくれた。 | |
| A traffic policeman signals directions to drivers by waving his hands and arms. | 交通整理の警官は、手や腕を振ることで運転手たちに方向を伝える。 | |
| The news that the school had been burned down soon spread though the town. | 校舎が全焼したという知らせはすぐに町中に伝わった。 | |
| The song descended from a legend. | その歌は伝説に由来する物だった。 | |
| I'm willing to help you if you want me to. | 私に手伝って欲しいなら喜んで手伝います。 | |
| She helped her husband with his work. | 彼女は夫の仕事を手伝った。 | |
| Our mode of life has changed since the introduction of European civilization. | 私達の生活様式はヨーロッパ文明の伝来以来変化してきた。 | |
| This silverware set has been in my family for generations. | この銀食器は私の家に何世代にもわたって伝わるものだ。 | |
| I helped my mother with the cooking. | 私は母の料理を手伝った。 | |
| Please help me take this lid off. | このふたを取るのを手伝ってください。 | |
| May I take a message for him? | ご伝言を承ります。 | |
| Let me take care of that for you. | お手伝いしましょうか。 | |
| Taishukan advertised it would publish a new dictionary. | 大修館は新しい辞書を出版すると宣伝した。 | |
| Animals can learn and pass on what they learn. | 動物は学ぶし、学んだことを伝えることができる。 | |
| I'm afraid we won't be able to help you tomorrow. | 私たち、あしたはお手伝いできないと思います。 | |
| He had to commit the whole message to memory. | 彼は伝言をすべて暗記しなければならなかった。 | |