Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I helped him walk across the street. | 私は彼が通りを横断するのを手伝った。 | |
| I promise you I'll help you. | 手伝うって約束するよ。 | |
| If he had been there, I could have given him your message. | もし彼がそこにいたら、あなたのメッセージを彼に伝えることができたのに。 | |
| It is kind of her to help me. | 私を手伝ってくれるとは、彼女は親切だ。 | |
| Tell him so, when he comes back. | 彼が戻っていたら、そう伝えて下さい。 | |
| We must have respect for tradition. | 我々は伝統に敬意を払わなければならない。 | |
| He devoted the last years of his life to writing his autobiography. | 彼は晩年を自伝を書くことに献げた。 | |
| I rely on you to help him. | 私はあなたが手伝ってくれるものとしてあてにしてる。 | |
| You couldn't tell it by looking, but she has the legendary tale of having eaten two whole cakes when a child. | こう見えて、子供の頃はケーキを二ホール平らげた伝説を持っている。 | |
| She turned away from me to hide a tear that had begun to fall down her cheek. | 涙の一滴が頬を伝って始めたことを私から隠すために彼女は目をそらしました。 | |
| Mary aided her mother in cooking. | メアリーは母が料理をするのを手伝った。 | |
| Do you have any messages for me? | 私宛の伝言はありますか。 | |
| Do you think it's dangerous to eat genetically modified food? | 遺伝子組み換え食品を食べるのは危険だと思いますか? | |
| Can you make yourself understood in French? | あなたはフランス語で意思を伝えられますか。 | |
| She became Mother Teresa years later when she founded the Missionaries of Charity. | そして、何年か後に慈善伝導団を組織した際にマザー・テレサとなった。 | |
| The message reads as follows. | 伝言は次のように書いてある。 | |
| He was kind enough to help me with my homework. | 彼は親切にも私の宿題を手伝ってくれた。 | |
| Everyone will be happy if you help us. | あなたが私達を手伝ってくれたら、みんな喜ぶでしょう。 | |
| Mary promised her mother that she would help her more often. | メアリーは、もっと頻繁に母親を手伝うと約束した。 | |
| I want to help you with your homework. | 私はあなたの宿題を手伝いたい。 | |
| No one helped me. | 誰も私の手伝いをしてくれなかった。 | |
| She assisted her mother in caring for the baby. | 彼女は母親が赤ん坊の世話をするのを手伝った。 | |
| When I have homework to do, my brother always helps me with it. | 宿題があるといつも兄が手伝ってくれる。 | |
| He has distorted my speech. | 彼は私の話をゆがめて伝えた。 | |
| Professor Tanaka wants somebody to help him with his study. | 田中教授は彼の研究を手伝ってくれる人を求めている。 | |
| I forgot to tell you where I live. | 私がどこに住んでいるのか伝えるのを忘れていました。 | |
| I will be only too pleased to help you. | 大いに喜んで手伝いましょう。 | |
| Will you please help me? | 手伝っていただけませんか。 | |
| He will be pleased to help you. | 彼は喜んであなたを手伝います。 | |
| The legend says that she was a mermaid. | 伝説では、彼女は人魚だったと言われる。 | |
| Mrs. White broke into tears when I told her the news. | 私がその知らせを伝えると、ホワイト夫人はわっと泣きだした。 | |
| They helped one another with their homework. | 彼らはお互い宿題を手伝いあった。 | |
| In a past-oriented society, people dwell on the past and on tradition. | 過去を志向する社会では、人々は過去と伝統にいつまでもこだわり続ける。 | |
| She didn't come to help, but to hinder us. | 彼女は我々の手伝いに来たというより、じゃましに来たようなものだ。 | |
| Sound travels very quickly. | 音はとても早く伝わる。 | |
| Traditions no longer make any sense. | 伝統はもはや何の意味もない。 | |
| At least let me help carrying the table for you. | せめてテーブルを運ぶのぐらい手伝わせて下さい。 | |
| You have to get him to help you. | あなたは彼に手伝ってもらわなければなりませんよ。 | |
| I helped them yesterday. | 昨日彼らを手伝った。 | |
| We often use gestures to convey simple messages. | 私達は簡単な内容を伝えるのにしばしば身振りを伝える。 | |
| Would you like me to help you? | 私がお手伝いいたしましょうか。 | |
| Please give my best regards to your mother. | あなたのお母さんによろしくお伝えください。 | |
| The maid was dead tired of her household chores. | お手伝いさんは毎日の家事にはほとほとうんざりしていた。 | |
| I'll treat you to dinner if you help me. | 手伝ってくれれば、晩御飯を君におごるよ。 | |
| As a writer, she does not fit into any of the traditional categories. | 作家として彼女のは伝統的なカテゴリーのいずれにも当てはまらない。 | |
| She helped her daughter get dressed. | 彼女は娘の身支度を手伝った。 | |
| Please help me fill out this form. | この紙に記入するのを手伝ってください。 | |
| Please say hello to your wife. | あなたの奥さんによろしくお伝え下さい。 | |
| He tried to get me to help him. | 彼はどうしても私に手伝わせようとした。 | |
| Help me bind the papers into bundles. | 新聞をたばにするのを手伝ってくれ。 | |
| Remember me to your parents. | ご両親にどうぞよろしくお伝えください。 | |
| For four years, he cut the grass at the original price, but I noticed that toward the end of that year, he had a helper with him quite often. | 4年間は彼は最初の値段で芝を刈ってくれたが、その年の終わりに彼はしょっちゅう手伝いを連れていることに気がついた。 | |
| Would you mind helping me carry this suitcase? | このスーツケースを運ぶのを手伝ってもらえませんか。 | |
| What the newspaper said about the weather will certainly come true. | 新聞が天候について伝えたことはきっと適中するだろう。 | |
| Do you still need my assistance? | 私の手伝いがまだ必要ですか? | |
| Isn't it difficult to make yourself understood in a foreign language? | 外国語で自分の言いたいことを伝えるのは難しくないですか。 | |
| If John should call me, tell him I'll be back at seven. | もし万一ジョンから電話があったら、7時にもどると伝えて下さい。 | |
| He's sure to help you. | 彼はきっと君を手伝ってくれるよ。 | |
| I have no time to help you with the work. | 私にはあなたのその仕事を手伝う暇がありません。 | |
| She insisted on helping me. | 彼女は私を手伝うといってきかなかった。 | |
| Please remember me to your teacher. | 先生によろしくお伝えください。 | |
| Can you help me wash these dishes? | 私がこのお皿を洗うのを手伝ってくれますか。 | |
| I am pleased to help you if I can. | 私にできることなら喜んでお手伝いします。 | |
| Human beings communicate in many ways. | 人間も色々な方法で伝達し会う。 | |
| Culture is handed down from generation to generation. | 文化は世代から世代へと伝えられる。 | |
| Don't swallow that slick propaganda. | そのうまい宣伝に乗るな。 | |
| My father helped me with my homework. | 父は私の宿題を手伝ってくれた。 | |
| Traditionally on April 1st, people pull pranks on each other. | 伝統的に、人々は4月1日にいたずらをする。 | |
| Please help me with this heavy baggage. | この重い荷物を運ぶのを手伝ってくれませんか。 | |
| I am always ready to help you. | 私はいつでも喜んでお手伝いします。 | |
| Would you lend me a hand, Taro? | 太郎、手伝ってくれる? | |
| My father helped me with my homework. | お父さんが宿題を手伝ってくれた。 | |
| Help me with the wash. | 洗濯、手伝ってよ。 | |
| She devoted herself to mission work in Africa. | 彼女はアフリカでの伝道の仕事に身をささげた。 | |
| Please help me clean the house. | 私が家を掃除するのを手伝ってください。 | |
| Please tell John that I called. | 私から電話があったとジョンに伝えて下さい。 | |
| Please say hello to her. | 彼女によろしくとお伝えください。 | |
| He finally decided to go to his mother with the news his father had shared. | ついにおとうさんから聞いたひどい話を、おっかさんに伝える決心をした。 | |
| This ceremony has been handed down from generation to generation. | この儀式は幾世代にもわたって伝わってきた。 | |
| Can you help me? I can't make out how to start this machine. | 手伝ってくれるかい、この機械の作動の仕方が分からないんだ。 | |
| I help him. | 私は彼を手伝います。 | |
| If you've got the time help out with our relative's work. | 暇なら分家の仕事を手伝って来い。 | |
| Can you help me with my work? | 私の仕事を手伝ってくれないか。 | |
| If I were free, I could help you. | もし私が暇だったら君を手伝うことができるのに。 | |
| Mary helped her mother cook. | メアリーは母が料理をするのを手伝った。 | |
| Please help me prepare the food. | 料理をするのを手伝ってよ。 | |
| Many consumers are concerned about the health risks of genetically modified food. | 多くの消費者が遺伝子組み換え食品の健康リスクについて懸念を示している。 | |
| I helped him yesterday. | 昨日彼を手伝いました。 | |
| I'll tell him that. | そう伝えます。 | |
| The weather forecast tells us if it will rain or not. | 天気予報は雨が降るかどうかを伝える。 | |
| His autobiography was released today and was sold out by noon. | 彼の自叙伝が今日発売され、午前中に完売した。 | |
| I'll help my mother wash the dishes after supper. | 私は母が夕食後皿を洗うのを手伝おう。 | |
| She helped her mother clean the house. | 彼女はお母さんが家を掃除するのを手伝った。 | |
| She lent them a hand with their luggage. | 彼女は彼らに荷物を手伝ってあげた。 | |
| He had the kindness to help me with my work. | 彼は親切にも私の仕事を手伝ってくれた。 | |
| The land descended to his family. | その土地は彼の家族に伝わった。 | |
| I don't like telling her the truth. | 彼女に真実を伝えるのが好きじゃない。 | |
| He thoughtfully gave me a helping hand. | 彼が親切にも手伝ってくれた。 | |
| He has transmitted all his knowledge to his son. | 彼は息子にすべての知識を伝えた。 | |
| Care over the particulars only has meaning once it gets across to customers. | こだわりはお客に伝わってこそ意味をなす。 | |