Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| A serious epidemic has broken out in Beijing. | 深刻な伝染病が北京で発生した。 | |
| Every morning she helps her mother to prepare breakfast in the kitchen. | 彼女は毎朝、母が台所で朝食の支度をするのを手伝います。 | |
| Please remember me to your teacher. | 先生によろしくお伝えください。 | |
| I'll be more than happy to help. | 喜んでお手伝いします。 | |
| Please help me distribute these pamphlets to visitors. | お願い、来客にパンフレットを配るのを手伝ってください。 | |
| How kind of him to help us move on such a rainy day! | 彼はなんて親切なんだ。こんなひどい雨の日にぼくたちの引っ越しを手伝ってくれるなんて。 | |
| They communicated with each other by gesture. | 彼らはお互いに身振りで意思を伝え合った。 | |
| She implored mercy with tears running down her cheeks. | 彼女は涙を頬に伝わせながら情けを請うた。 | |
| Will you help me look for my purse? | 財布探すの手伝ってくれない? | |
| Will you help me pack my suitcase? | 私がスーツケースに荷物を詰めるのを手伝ってくれませんか。 | |
| I didn't have the courage to tell her the fact. | 私は彼女に事実を伝える勇気が無かった。 | |
| Please help me pick out a sweater which matches my new dress. | 新しいドレスに合うセーターを選ぶのを手伝って下さい。 | |
| Please give my best regards to Judy. | ジュディさんによろしくお伝え下さい。 | |
| He was strong enough to help his father on the farm. | 彼は農場で父親の手伝いができるほど強かった。 | |
| Our mode of life has changed since the introduction of European civilization. | 私達の生活様式はヨーロッパ文明の伝来以来変化してきた。 | |
| Please say hello to Nancy if you see her at the party. | パーティーでナンシーに会うことがありましたら、よろしくお伝えください。 | |
| Culture is handed down from generation to generation. | 文化は世代から世代へと伝えられる。 | |
| Will you help me with my English homework? | 私の英語の宿題を手伝ってくれませんか。 | |
| This criminal is a victim of his heredity. | この犯罪者は遺伝の犠牲者だ。 | |
| Help me up. | 起き上がるの手伝って。 | |
| The cold soon penetrated his quilted jacket. | 寒さがじきに彼のキルトの上着を貫通して体に伝わってきた。 | |
| He went out of his way to assist me. | 彼はわざわざ私を手伝ってくれた。 | |
| Let me help you put on your coat. | コートを着るのを手伝ってあげよう。 | |
| May I take a message? | 何か伝えておきましょうか。 | |
| You needn't have helped him with his work. | あんな奴の仕事を手伝ってやる必要はなかったんだよ。 | |
| If I were in your place, I would lend him a hand. | もし私が君の立場なら、彼を手伝ってやるだろうに。 | |
| There is no one here who can help you with the work. | その仕事のお手伝いが出来る人はここには誰一人いません。 | |
| However, only the human community has verbal languages as a means of communication. | しかしながら、伝達の手段として言語を持っているのは、人間だけである。 | |
| I need someone to help me with housework. | 誰か家事を手伝ってくれる人が必要です。 | |
| I helped my brother move his desk. | 私は弟が机を動かすのを手伝った。 | |
| Let me help you. | 私に手伝わせてください。 | |
| Tell him to mind his own business. | 他人のことには口出ししないよう彼に伝えてくれ。 | |
| Shall I help you? | お手伝いいたしましょうか。 | |
| My mother left me a message. | お母さんは私に伝言を残してくれた。 | |
| I assisted her in moving the furniture. | 彼女が家具を動かすのを手伝った。 | |
| I can't help you because I am busy. | 忙しいので手伝えません。 | |
| The rash is, um, also incredibly contagious. | 湿疹も伝染性だって。 | |
| She wasn't helping her mother. | 彼女はお母さんを手伝っていませんでした。 | |
| Mother left me a message. | お母さんは私に伝言を残してくれた。 | |
| Come over and help out. | ちょっと来て手伝って。 | |
| I'd be most happy to assist you. | 私は喜んであなたのお手伝いをさせていただきます。 | |
| And when I've gone, don't tell him I'm dead. | そして私が死んでしまっても私が死んだということを彼に伝えないでください。 | |
| The custom was handed down from generation to generation. | その習慣は世代から世代へと伝えられた。 | |
| From that day on, we helped him learn Japanese. | その日から私たちは彼が日本語を学ぶのを手伝ってやった。 | |
| Is he going to help us? | 彼は私達を手伝ってくれるでしょうか。 | |
| He and I have a near-telepathic understanding of each other. No sooner does one of us say something than the other is already responding. | 彼とはツーと言えばカーの仲だよ。以心伝心の仲とでも言っておこう。 | |
| We often use gestures to convey simple messages. | 私達は簡単な内容を伝えるのにしばしば身振りを伝える。 | |
| The prime means of communication for cats is body language. | 猫が気持ちを伝える主要なやり方は身振りである。 | |
| Can you make yourself understood in French? | あなたはフランス語で意思を伝えられますか。 | |
| If you are busy, I will help you. | もしよろしければお手伝いしましょう。 | |
| You look like you're having a lot of trouble setting up that web page. Want some help? | ホームページ作りに四苦八苦してるようだけど、手伝ってあげようか。 | |
| I helped a little binding printouts that the student council will apparently use. | 生徒会で使うらしくて、プリント綴じるのを少し手伝っていました。 | |
| I helped him to carry his baggage upstairs. | 私は彼が二階に荷物を運ぶのを手伝った。 | |
| I am ready to help you. | 私はいつでもあなたのお手伝いをします。 | |
| Please give my best regards to your mother. | あなたのお母さんによろしくお伝えください。 | |
| She kindly helped me with my homework. | 彼女は親切にも私の宿題を手伝ってくれた。 | |
| I won't assist you. | 手伝いませんよ。 | |
| I helped her into a gown. | 手伝って彼女にガウンを着させてやった。 | |
| My intentions reached you clearly enough. | 私の意図は十分あなたに伝わった。 | |
| The weather forecast tells us if it will rain or not. | 天気予報は雨が降るかどうかを伝える。 | |
| Dickens' thoughts come across along with the vivid depiction of old London. | ディッケンズの考えが、ロンドンの下町の生き生きした描写と共に読者には伝わる。 | |
| They are in trouble. Can you help them? | あいつらが困ってるみたい。手伝ってくれない? | |
| At that moment tears ran down the old man's face. | その瞬間涙がその老人の頬を伝って落ちた。 | |
| Let me do this. | 手伝ってやる。 | |
| Does a child's musical talent depend on heredity? | 子供の音楽的才能は遺伝によって決まるのですか。 | |
| He said he would give us his decision for sure by Friday. | 金曜日までには間違いなく自分の決定を私たちに伝えてくれると彼は言った。 | |
| You couldn't tell it by looking, but she has the legendary tale of having eaten two whole cakes when a child. | こう見えて、子供の頃はケーキを二ホール平らげた伝説を持っている。 | |
| Would you like me to help you? | 私がお手伝いいたしましょうか。 | |
| Please give my regards to your parents. | ご両親によろしくお伝えください。 | |
| I have to help Mother. | 私は母の手伝いをしなければならない。 | |
| We are interrupting this broadcast to bring you a special news report. | 番組の途中ですが、ここで臨時ニュースをお伝えします。 | |
| Do you think it's dangerous to eat genetically modified food? | 遺伝子組み換え食品を食べるのは危険だと思いますか? | |
| Please remember me to your parents. | ご両親によろしく伝えて下さい。 | |
| She assisted her brother with his homework. | 彼女は弟の宿題を手伝ってやった。 | |
| Please help me welcome Mr. Nomura. | 野村さんを歓迎するのを手伝ってください。 | |
| After all, different people have different ways of eating, according to the kinds of food which they have traditionally eaten. | 結局のところ、人間が異なれば、彼らが伝統的に食べてきた食べ物の種類によって、食べ方も異なるということだ。 | |
| I don't like telling her the truth. | 彼女に真実を伝えるのが好きじゃない。 | |
| Please give my best regards to Tom. | トムさんにくれぐれもよろしくとお伝え下さい。 | |
| You need not have helped my son with his homework. | 君は私の息子の宿題を手伝ってやらなくてもよかったのに。 | |
| Tears fell down her cheeks. | 涙が彼女の頬を伝って流れおちた。 | |
| Excuse me, but do you need any help? | もしもし、何か手伝うことがありますか。 | |
| Will you help me give out the programs to those people? | あの人たちにプログラムを配る手伝いをしてくれませんか。 | |
| Lisa told me that she has eaten natto. | リサは納豆を食べたことがあると私に伝えた。 | |
| Mary is helping her mother. | メアリーはおかあさんの手伝いをしています。 | |
| Please give my best regards to your parents. | ご両親によろしく伝えて下さい。 | |
| He was only too glad to help us. | 彼はそれはもう喜んで私たちを手伝ってくれた。 | |
| Could you help? | 手伝ってくれますか。 | |
| He is prepared to help me. | 彼は喜んで私を手伝ってくれる。 | |
| The Vice-President transmitted the message by radio. | 副大統領はメッセージをラジオで伝えた。 | |
| She suffers from a contagious disease. | 彼女は伝染病を患っている。 | |
| If you will help me, we will soon finish. | あなたが手伝ってくれたらすぐに終わるでしょう。 | |
| They had to pass the tradition on to the next generation. | 彼らはその伝統を次の世代に伝えなくてはならなかった。 | |
| I'm glad I was able to help you last week. | 先週はお手伝いできて嬉しかったです。 | |
| According to legend, those woods used to be haunted, so people would avoid entering. | 伝説によれば、その森には幽霊が出たので、誰も足を踏み入れようとしなかったそうだ。 | |
| Leave a message and I'll call you. | 伝言を残しておいてくれたら電話するよ。 | |
| Please say hello to your wife. | 奥さんによろしく伝えて下さい。 | |
| What the newspaper said about the weather has certainly come true. | 新聞が天候について伝えていることは確かに適中している。 | |
| Robert used to help his father in the store on weekends. | ロバートは週末は店でよく父を手伝ったものだった。 | |
| Could you help me wash the dishes? | 皿洗いを手伝ってもらえる? | |
| Please help me with this heavy baggage. | この荷物重いんで手伝ってください。 | |