They could not help shuddering when they found a dead body in the wood.
彼らは森の中で死体を見つけた時、身震いせずにはいられなかった。
In modern times we have gone through two world wars as the end result of international disputes.
私達が住んでいる現代に入ってから、私達は国際論争の結末として、2度の世界大戦を体験した。
One should wash oneself.
人は体を洗うべきである。
Efficient machinery replaced manual labor.
効率的な機械が肉体労働に取って代わった。
Some people think that eating grapefruit with every meal will help you lose weight.
毎食グレープフルーツを食べれば体重が減ると思っている人もいる。
If you can translate the subject and object then after that it isn't so difficult.
主体・客体さえ訳せればあとはそこまで難しくないです。
His weight is double what it was ten years ago.
彼の体重は10年前の2倍だ。
"Why in the world would you do that?" the other asked.
「一体なんでまたそんなことをするの?」もう一方が尋ねた。
Parliament members had a raucous argument over the Wiretapping Law.
国会は、盗聴法案を巡ってまさに侃々諤々の体であった。
Let's ally ourselves to that group.
我々はその団体に参加しよう。
To survive, the polar bear must keep its body at the right temperature and store enough energy to last between meals that could be a few days or a few months apart.
He resolutely pushed forward from the start, overwhelming and pushing out his off-balance opponent.
初めから果敢に前へ出て圧倒し、体勢を崩した相手を押し出した。
What on earth is the matter?
一体どうしたんだ。
We played basketball in the gym.
私たちは体育館でバスケットをした。
It's hard to put plan into concrete shape.
計画を具体化することが難しい。
I was searched by the customs officers at the airport.
私は航空の関税で身体検査を受けた。 Watashi wa kōkū no kanzei de karada kensa o uketa.
She was taken in by his gentlemanly appearance.
彼女は彼の紳士らしい体裁にだまされてしまった。
I don't know what's got into her.
彼女は一体どうしちゃったのかしら。
She has been on a diet for the past two months because she put on too much weight during the winter.
彼女はここ2ヶ月間ダイエットをしている。というのも、冬の間体重がかなり増えすぎたからだ。
I haven't heard anything from him since then. I wonder what in the world he's doing.
あれから何の音沙汰もないが、彼は今一体どうしているのだろうか。
Excitement over the new product spread quickly throughout the division.
新製品に対する喜びの声がその部全体に広がった。
That can't be good for your health, can it?
そんなの、身体にとっていいはずがないじゃありませんか。
What on earth are you doing in my room?
一体全体あなたは私の部屋で何をしているの。
Have you lost weight?
体重減りましたか。
Where can Yoko have gone?
洋子は一体どこへ行ってしまったのだろう。
Now, I'll take your temperature.
さあ、あなたの体温を計りましょう。
He was trembling with rage.
彼は激怒して体を震わせていた。
I have a general idea of what he means.
彼がいおうとするところは大体分かる。
After getting married, my wife put on five pounds.
妻は結婚後5ポンド体重が増えた。
Just as food feeds the body, so reading feeds the mind.
ちょうど食べ物が身体を養うように、読者は精神を養う。
The revolution, in itself, bore no fruit after all.
結局、革命それ自体は何の成果ももたらさなかった。
She twists around at a voice behind.
背後に声がしたのでかのじょは体をねじって振り返った。
That's because they're the classic places for 'something' to appear. Like the grand piano that plays by itself, the human anatomical model that moves by itself ...
何か出そうな定番の場所ですからね。自動演奏するグランドピアノや独りでに動き出す人体模型や。
Now you've given yourself away.
ついに正体を暴露したな。
The organization is concerned with the welfare of the aged.
その団体は老人福祉に関わっている。
Her sadness was written all over her face.
彼女の悲しみは顔全体に表れていた。
Just as the body needs exercise, so the mind needs stimulation to stay healthy.
身体が運動を必要とするように、精神も健康であるために刺激を必要とする。
Air is a mixture of gases.
空気は気体の混合物だ。
The trip will cost anywhere between $1,000 and $2,000.
その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
He stretched and took a deep breath.
彼は体を伸ばしてから深呼吸をした。
I've been in bad shape these days.
この頃体の調子が悪いです。
The group put up posters to remind people that noise is harmful.
その団体は騒音が有害なことを人々に思い起こされるためにポスターを掲げた。
He lost his balance and fell down.
彼は体の平衡を失って、ひっくり返った。
It would not be an exaggeration to say that Augustine's thought had an influence not only on Christianity but on the whole of Western thought.