It's so easy to write good example sentences, that even if we accidentally delete a few good sentences in the process of getting rid of a whole lot of bad ones, I think we could drastically improve the quality of this corpus by doing a lot of deleting.
Just as the body needs exercise, so the mind needs stimulation to stay healthy.
身体が運動を必要とするように、精神も健康であるために刺激を必要とする。
When a solid melts, it becomes liquid.
固体が解けると液体になる。
They washed themselves in the river.
彼らは川で身体を洗った。
For appearances sake, I went.
体面を保つために行った。
Soviet and Western observers have warned that if the Muslim republics do not join the commonwealth, they may from a separate group, setting up a volatile ethnic and religious split.
Now she was so weak, but the crane made Sadako feel stronger inside.
体はもうすっかり弱っていたが、この鶴のおかげで禎子は心の中で強い気持ちになることができた。
The fact that Britain had no national anthem before 1745 is in itself of little consequence.
イギリスに1745年以前に国歌がなかったという事実は、それ自体はほとんどたいしたことではない。
In autumn all the leaves on the mountain change color.
秋には山全体が紅葉する。
My weight is 58 kilograms.
私の体重は58キログラムです。
The strain is beginning to tell on him.
無理が彼の体にこたえ始めた。
The body must be developed along with the mind.
身体は精神と共に発達しなければならない。
Communism is the system practiced in the Soviet Union.
共産主義はソ連で実践された体制である。
You can see the whole city from this hill.
この丘から町全体が見わたせる。
"My metabolism is such that no matter how much I eat I don't put on weight." "Just now, this second, you've made enemies of people throughout the world."
「いくら食べても太らない体質だから大丈夫だ」「今この瞬間世界中の人を敵に回したよ」
I know the whole of the story.
私はその話の全体を知っている。
The soul animates the body.
魂は体に生命を与える。
In modern times we have gone through two world wars as the end result of international disputes.
私達が住んでいる現代に入ってから、私達は国際論争の結末として、2度の世界大戦を体験した。
Impure drinking water can be a carrier of diseases.
不純な飲料水は病気の媒体となりうる。
I will come provided I am well enough.
もし体の具合がよければ私は来ます。
I once wanted to be an astrophysicist.
私は一時期、天体物理学者になりたかった。
He felt himself seized by a strong arm from behind.
彼は身体が後ろから強い腕に捕まえられるのを感じた。
I wonder where Yoko has gone.
洋子は一体どこへ行ってしまったのだろう。
What do you do to stay in shape?
体調を保つために何をしていますか。
I weigh 70 kilos, give or take a few kilos.
私は体重70キロ、数キロの上下はあるが。
It is said that smoking is bad for your health.
喫煙は体に悪いといわれています。
His strength is waning.
彼の体力は弱まりつつある。
Everyone admitted that the earth is a sphere.
誰もが地球は球体だと認めていた。
The EC's Twelve are working out a compromise on farm-price.
欧州共同体の12ヶ国は農産物価格についての妥協案を作成しています。
What I looked up to in Shota was not his 'strength'. It was his heroic courage to put his life on the line to carry out his convictions.
ボクが憧れたのは翔太部長の『力』じゃない。体を張ってでも信念を貫こうとする雄々しい勇気だったはず。
This tower commands a full view of the city.
この塔から町全体が見渡せます。
He felt himself being lifted up.
彼は身体が持ち上げられるのを感じた。
The women washed him, tried to dress him, and also gave him a new name.
その女性は彼の体を洗ってやり、服を着せようとし、さらには新しい名前を与えた。
The group tried to solve social problems.
その団体は社会問題を解決しようとした。
Drinking on an empty stomach is bad for your health.
空きっ腹にお酒を飲むのは体に良くない。
Man's body is a sort of machine.
人間の身体は機械みたいなものだ。
The town is an industrial community.
その町は産業共同体である。
The runner collapsed as he reached the finish line. Had he reached the limits of the human body?
体力の限界だったのだろうか、ランナーはゴールと同時にその場にへたり込んだ。
Whatever is that noise?
一体全体あの音は何か。
Her bewitching body made her very popular with men.
彼女はあでやかな肢体で男性の人気を得た。
He wore a mask so no one would recognize him.
彼は正体を見破られないように仮面をつけていた。
Kouchner, the French Minister for Foreign Affairs, advocated the G14 group.
フランスのクシュネル外務大臣はG14体制を提唱した。
My temperature is 38 degrees.
私の体温は38度ある。
The idea is not in itself a bad one.
考えそれ自体は、悪くない。
Are you strapped in?
体をベルトで締めてありますか。
I ache all over.
体中が痛む。
The red kills the whole pattern.
この赤色で柄全体がだいなしだ。
Why on earth are you here?
一体全体何故君がここにいるのだ?
Men get their growth before they are thirty.
人の体は三十前に成熟する。
They worked out the system with much thought and labor.
彼らはその体系を大変な思索と労力を費やして仕上げた。
Natural food will do you good.
自然食品は体によい。
Water is liquid. When it freezes, it becomes solid.
水は液体である。凍ると固体になる。
There is no relation between characters appearing, organisations and places to those that really exist.
登場する人物、団体および地名は実在するものと一切関係ありません。
With 19 cases of death forming over 20% of the whole, the grave reality of overwork-deaths has been thrown into relief.
死亡事例が19件と全体の20%を超えており、過労死の深刻な実態が浮き彫りになった。
From children to the elderly, sensible exercise has a good effect on the body.
子どもから高齢者まで適度な運動は体にとってよい効果をもたらす。
I awoke to find myself completely refreshed.
目が覚めてみたら、体はすっかり元気になっていた。
Fundamentally, you're not practicing anything by translating, so even if you say that you can't do it, once you've set your sights on a similar sentence you've seen before that is more natural yet does not quite convey the original sentence's nuances, tra