The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '体'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The very sick baby was under careful observation by the doctors.
重体の赤ちゃんは医者の注意深い監視下に置かれていた。
This group passes out information on such things as travel and health care, and encourages its members to vote on issues that affect this age group such as legislation regulating the insurance industry, medical care and housing.
He resolutely pushed forward from the start, overwhelming and pushing out his off-balance opponent.
初めから果敢に前へ出て圧倒し、体勢を崩した相手を押し出した。
Perhaps they can feel the lines with their bodies.
おそらく彼らは自分たちの体にこの磁力線を感じることができるのでしょう。
Since he was feeling sick, he stayed in bed.
体の具合がよくなかったので、彼は寝ていた。
He seemed worried about his health.
彼は体を心配している様子だった。
The nakedness of woman is the work of God.
女性の裸体は神の作品だ。
That's what they call 'prejudice'! It's wrong to make your mind up on something you've never experienced!
そういうの、先入観っていうんだよっ!体験したこと無いのに、決め付けるのはよくないっ!
However much she eats, she never gains weight.
いくらたくさん食べても、彼女は体重が増えない。
The spirit is willing, but the flesh is weak.
心熱けれど肉体は弱し。
I took my temperature every six hours.
六時間おきに体温を測った。
The father carried his son bodily from the room.
父親は息子の体をかついで部屋から運び出した。
The body quickly adjusts itself to changes in temperature.
体は温度の変化にすばやく順応する。
The baby weighed seven pounds at birth.
その赤ん坊は生まれた時体重は七ポンドでした。
This is a plan that takes into account your stature and your ability to guard. By all means do it for me.
これは、お前の体躯、護衛能力を考慮した上でのプランなのだ。是が非でもやってもらう。
He has endured physical and mental pain.
彼は肉体的、精神的苦痛に耐えてきた。
I weighed myself on the bathroom scales.
浴室の秤で体重を計った。
Jim was afraid of physical labor.
ジムは肉体労働がいやになった。
The word came to be used for all small heavenly bodies revolving about larger ones.
この言葉は、大きな天体の周辺を回転している小さな天体全てについて使われるようになった。
I am more and more convinced that our happiness or our unhappiness depends far more on the way we meet the events of life than on the nature of those events themselves.