I haven't heard anything from him since then. I wonder what in the world he's doing.
あれから何の音沙汰もないが、彼は今一体どうしているのだろうか。
For appearances sake, I went.
体面を保つために行った。
She was burning with fever.
彼女は熱で体が火照っていた。
This book aims to provide an explanation of modern Japanese grammar that is as systematic and as easily understood as possible.
この本は、現代日本語の文法をできるだけわかりやすく、体系的に説明しようとする本です。
If he had trained himself harder at that time, he would be healthier now.
あのころ、もっと一生懸命体を鍛えていたら、彼は今頃はもっと健康であろうに。
The significant point as regards the segregation problem is to clarify the value system of each group.
人種差別問題に関する重要な点は、それぞれのグループの価値体系を明らかにすることである。
Who ever can it be?
一体誰かしら?
He's about the same age as you.
彼は大体あなたぐらいの年齢です。
He suits a ballplayer mentally, too, physically, too.
彼は肉体的にも精神的にも野球選手に適している。
All human beings have the same kind of body.
人間は皆同じ体をしている。
Alex would correctly describe the object and color, even if he had never seen that object before.
アレックスは、たとえその物体を以前に見たことが無くとも、正確にその物体と色を説明した。
Our journey by camel was quite an experience.
ラクダの旅は全く素晴らしい体験だった。
How were the bodies of those who died disposed of?
遺体はどのように処理されたのですか。
However much she eats, she never gains weight.
いくらたくさん食べても、彼女は体重が増えない。
The entire body is densely covered with hair.
からだ全体が密に毛でおおわれている。
I weigh 58 kilograms.
私の体重は58キログラムです。
This hotel has a gym and a swimming pool.
このホテルには体育館とプールが備わっている。
Friendship in itself is something very vague and even in cases of same-sex friendships, it takes many shapes and is brought on by many different motives.
Australians are, on the whole, pleased with the stabilizing benefits of their political system.
オーストラリア人は全体として政治システムが安定していることによる恩恵に満足している。
On colder days, they curl up or dig a hole in the snow.
より寒い日には、体を丸めたり、雪の中に穴を掘ったりする。
All political dissidents were purged under the former regime.
反体制派はすべて旧体制のもとで粛清されました。
His paper was, on the whole, satisfactory.
彼の論文は全体的にみて満足のいくものでした。
Corporate political donations are coming under heavy scrutiny.
企業の政治団体は厳しい検査の対象になっています。
The ice on the lake is too thin to bear your weight.
その湖の氷は薄すぎて、君の体重を支えられない。
My whole body was one big bruise after the rugby game.
ラグビーの試合後、私の体は全身あざだらけだった。
Koga, what on earth happened in your youth?
古賀、あんたの半生で一体何があったの?
Our plans are taking shape.
我々の計画は具体化しつつある。
We must be careful of our health.
人は自分の体に気をつけなければならない。
We can see the whole city from here.
ここから町全体を見ることが出来る。
What on earth are you doing?
一体あなたは何をしているのですか。
It is hard to keep our balance on icy streets.
氷が張った道路の上で体のバランスをとるのは難しい。
Indeed she is young and beautiful, but she is in delicate health.
確かに彼女は若くて美しいが、体が弱い。
She is on a diet for fear that she will put on weight.
彼女は体重の増加が怖くてダイエット中です。
I get a physical examination once a year.
私は年に1度身体検査を受けている。
He has not been in good health for some years.
彼はこの数年間ずっと身体の具合が良くない。
He started to tell us his experiences during his stay in America. We were all ears.
彼はアメリカ滞在中の体験を話し始めた。私たちは耳を澄まして夢中で聞いた。
The picnic was held in the gym on account of the rain.
雨が降ったため、ピクニックは体育館で開かれた。
I would be more careful if I were you.
もし私があなたなら、もっと体に気をつけるだろう。
I'm really happy to have had such a great time.
こんなにすてきな体験が出来て私はなんて幸せなんでしょう。
We must consider these matters as a whole.
私達はこれらのことを全体としてとらえなければならない。
He supported himself with a stick.
彼はつえで体を支えた。
When we say that a language is culturally transmitted - that is, that it is learned rather than inherited - we mean that it is part of that whole complex of learned and shared behavior that anthropologists call culture.
The doctor said, "There's nothing worse for your health than tobacco."
「タバコぐらい体に悪いものはない」と医者は言った。
The mother elephant bathes her baby in the river.
母親の象は川の中で小象の体をあらってやります。
Books are to the mind what food is to the body.
本の心に対する関係は、食糧の体に対する関係に等しい。
Stand on the scales.
体重計に乗りなさい。
Some people think that eating grapefruit with every meal will help you lose weight.
毎食グレープフルーツを食べれば体重が減ると思っている人もいる。
The wet climate did not agree with his constitution.
湿気の多い気候が彼の体質に合わなかった。
I can't read cursive, so could you write in block letters, please?
筆記体は読めないので、ブロック体で書いてもらえませんか?
It's more interesting to travel alone than to go on a group tour.
団体旅行より、一人旅のほうがおもしろい。
I've been nosing around the office trying to find out the news.
うわさの正体をつきとめるために、会社中を調べ回っているんだ。
It's hard to put plan into concrete shape.
計画を具体化することが難しい。
What in the world do you want to do?
一体何をしたいの?
Age diminished his strength.
年とともに彼の体力は衰えた。
We climbed high enough to see the whole city.
私達は市全体が見えるくらい高くまで登った。
Man's body is a sort of machine.
人間の身体は機械みたいなものだ。
He is twice as heavy as his wife.
彼は奥さんの2倍の体重があります。
A steamship is, without doubt, a city in itself.
汽船は疑いもなくそれ自体1つの都市である。
My mother took my temperature.
母は私の体温を計った。
We must consider these matters as a whole.
われわれはこれらの事柄を全体として考えなければならない。
I put on a little weight last year.
去年少し体重が増えました。
I've gained weight.
私は体重が増えた。
As a whole, the plan seems to be good.
全体として、その計画は良いようです。
I'm going to do an internship at a local company.
現地企業でのインターンシップを体験する。
Health is better than wealth.
金より体。
Style is to the writer what color is to the painter.
文体が作家に持つ関係は、色彩が画家に対するのと同じである。
Your essay is admirable in regard to style.
君のエッセイは文体に関してはすばらしい。
Forming an information infrastructure, the real impact of the information highway is an expectation of new economic development due to a shift from a tangible hardware-industry to brain-oriented software-industry.