Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The whole world is off its rocker. | 世の中全体がおかしくなっているんだよ。 | |
| Big men are not always strong. | 体の大きい人が強いとは限らない。 | |
| What's that thing? I have absolutely no idea. | さあ、一体何のことやら。私にはさっぱりわかりません。 | |
| I am exhausted. | 体力が尽きた。 | |
| Good doctors explain things to patients in easily understandable ways, using anatomical models and such. | 良い医者は患者に説明する時、人体模型を使うなどして、わかりやすく説明してくれる。 | |
| The hospital provides around the clock service. | その病院は24時間体制を整えている。 | |
| Taro weighs no less than 70 kilograms. | 太郎は体重が70キロもある。 | |
| Slide down the hill while distributing your weight equally on both skis. | 平行なスキーに等しく体重をかけて滑りなさい。 | |
| That charity is named after someone who contributed about two billion yen. | その慈善団体には、およそ20億円の寄付をした人物の名前が付けられている。 | |
| Please inform me of any change in his condition. | 彼の容体のどんな変化も知らせて下さい。 | |
| It is good for you to take exercise. | 運動すると身体にいいですよ。 | |
| Overall we are on schedule. | 全体的には予定通りです。 | |
| I weigh about 60 kilos. | 私の体重はおよそ60キロです。 | |
| It would not be an exaggeration to say that Augustine's thought had an influence not only on Christianity but on the whole of Western thought. | アウグスティヌスの思想的影響はキリスト教にとどまらず、西洋思想全体に及んでいるといっても過言ではない。 | |
| It is because the physical condition was bad that it returned that day. | あの日帰ったのは体調が悪かったからです。 | |
| He is in good physical condition. | 彼は体の調子がよい。 | |
| I felt myself lifted up. | 体が持ち上げられるのを感じた。 | |
| To calculate the volume, multiply the length by the width by the depth. | 体積を計算するなら、縦と横と深さを掛ければよい。 | |
| Books are to the mind what food is to the body. | 食物が体に栄養を与えるのと同じように、書物は心に豊かさを与えてくれる。 | |
| Boeing, which builds more than half the world's commercial airliners, is understandably keen to draw attention to what can go wrong besides planes. | 世界の旅客機の半数以上を製造しているボーイング社は、もっともなことだが、機体の他に欠陥を起こす可能性のあるものに、注意を引こうと躍起になっている。 | |
| Antibodies give a new lease of life. | 抗体は新たな借用書をつくる。 | |
| The story is based on his own experience. | その話は彼自身の体験に基づいている。 | |
| The boy appeared to be in bad health. | その子は体の具合が悪そうだった。 | |
| Please take care of yourself. | 体を大切にして下さい。 | |
| You are a wolf in sheep's clothing. | 猫かぶりしてもお前の正体は分かっているよ。 | |
| What do you believe is true even though you cannot prove it? | 証明もできないのに、一体何を真実だと信じるのだ? | |
| I'm firmly opposed to corporal punishment. | 私は体罰には断固反対です。 | |
| You're out of order in talking back to her in the first place. | 彼女に口答えすること自体そもそも間違いだろ。 | |
| The soul animates the body. | 魂は体に生命を与える。 | |
| The whole town was blown out. | 町全体が停電になった。 | |
| It's hard to put plan into concrete shape. | 計画を具体化することが難しい。 | |
| I think I'm putting on weight again. | また体重が増えてきたのかな。 | |
| French developed from Latin. | フランス語はラテン語を母体として発達した。 | |
| The whole town was under water. | 町全体が水没した。 | |
| Recently the condition of the body is not so good. | 最近体の調子があまりよくない。 | |
| Above all, you must take good care of yourself. | 何よりも体には十分注意しなさい。 | |
| I have aches and pains all over my body. | 体中がずきずき痛む。 | |
| Are they in the gym? | 彼らは体育館にいるのですか。 | |
| Can the rumor be true? | そのうわさは一体本当だろうか。 | |
| It is hard to keep our balance on icy streets. | 氷が張った道路の上で体のバランスをとるのは難しい。 | |
| Is physical education a required course? | 体育は必修科目ですか。 | |
| Goodness is abstract, a kind act is concrete. | 善良さは抽象的、親切な行為は具体的である。 | |
| In my daily life I take care in various ways of my body so as not to damage my health. | 健康を害さないように、常日頃から、体に対して様々な気配りをしています。 | |
| I've been in bad shape these days. | この頃体の調子が悪いです。 | |
| I'm going to a training camp tomorrow. However it's not the physical side that I'll be training, but the mental. | 明日から強化合宿に入るんですが、強化するのは体力面ではなく、メンタルの部分です。 | |
| Man consists of soul and body. | 人間は心と体から成っている。 | |
| What on earth did you take me for? | 君は私を一体なんだと思っていたのだ。 | |
| She wants to lose weight because she is overweight. | 彼女は肥満なので体重を減らしたいと思っている。 | |
| The surface of the peculiar object is fairly rough. | その奇妙な物体の表面はかなり粗い。 | |
| I don't think it's always right for local governments to submit to the central government. | 地方自治体が中央政府に服従することは必ずしも正しいとは思わない。 | |
| Gravity is the natural force by which objects are attracted to each other. | 引力とは物体が相互に引き付け合う自然界の力のことである。 | |
| I was dwarfed by his gigantic frame. | 彼の巨大な体格に僕は自分が小さく思えた。 | |
| She was burning with fever. | 彼女は熱で体が火照っていた。 | |
| I don't enjoy traveling in large groups. | 団体旅行は楽しめないんだ。 | |
| Moderate exercise is good for your health. | 日常の運動は体に良い。 | |
| His body was covered with brown fur. | 体は茶色の毛をしていた。 | |
| Some go in groups organized by their schools, but most go in twos and threes. | 学校から団体で行く人たちもいるが、ほとんどの人たちはばらばらに行く。 | |
| Organized sports are often an important part of school life, and competitive sports are popular, too. | 団体スポーツは学校生活の重要な部分を構成していることが多いし、競争のためのスポーツもまた人気が高い。 | |
| Smoking has an ill effect upon the health. | 喫煙は体に弊害である。 | |
| Wash yourself with their blood. | 彼らの血で体を洗え。 | |
| No action is in itself good or bad. | いかなる行為もそれ自体は良くも悪くもない。 | |
| He had taken care of himself. | 彼は体に注意していた。 | |
| She managed to keep up appearances. | 彼女はなんとかして世間体をつくろった。 | |
| The appropriation is pin-money; it wouldn't be enough even to build a gym, much less build the administration building. | 割当て金は僅かなものだ。体育館を建てるにも足らないだろう。ましてや、本部を建てるのに、足りるわけがない。 | |
| Who that has common sense can believe it? | 常識のある人なら、一体誰がそんなことを信じようか。 | |
| You must wash your body. | 体を洗わなければいけない。 | |
| He does want to be a wrestler, but he is too thin. | 彼は本当にレスラーになりたいのだが、体が細すぎる。 | |
| Please take care of yourself. | どうかお体に気をつけてください。 | |
| He has been suffering from a bad cold. She is very anxious about his health. | 彼はひどい風邪に罹っている。彼女は彼の体の具合をとても心配している。 | |
| She is weak by nature. | 彼女はひ弱な体質だ。 | |
| Carbon dioxide is a gas that is produced every time a fuel such as coal, oil, or natural gas is burned. | 二酸化炭素というのは石炭、石油、天然ガスなどの燃料を燃焼させる度に発生する気体です。 | |
| Run one's enemy through with a sword. | 敵の体に剣を突き刺す。 | |
| She weighs 120 pounds. | 彼女は体重が120ポンドある。 | |
| Although the man's ideas are sound, because he can't express them well, he doesn't have a ghost of a chance of getting them accepted. | あの人の考え自体はしっかりしているのだが、なにせ説明がうまくできないため皆に受け入れてもらうチャンスはまずない。 | |
| His body was weak by nature. | 彼は生まれつき体が弱かった。 | |
| But all in all, things have gone well. | しかし、全体としては万事うまくいった。 | |
| Yesterday he was seriously ill, but today he is much better. | 昨日は彼の容体はたいへん危なかったが、今日はだいぶんよい。 | |
| Books are to the mind what food is to the body. | 本の心に対する関係は、食糧の体に対する関係に等しい。 | |
| How did you embody your idea? | どのようにあなたの考えを具体化したのですか。 | |
| Some people think that eating grapefruit with every meal will help you lose weight. | 毎食グレープフルーツを食べれば体重が減ると思っている人もいる。 | |
| His strength slowly declined. | 彼の体力は徐々に衰えた。 | |
| He felt himself seized by a strong arm from behind. | 彼は身体が後ろから強い腕に捕まえられるのを感じた。 | |
| Who's going to clear up all this mess? | 一体誰がこのように散らかった状態をすべて片づけるのだろうか。 | |
| We have other things to do than worry about keeping up appearances. | 世間体を繕う心配をするより他にやることがある。 | |
| The old lady has been rather feeble since her illness. | その老婦人は病後かなり体力が弱っている。 | |
| Nature endowed her with both a sound mind and a sound body. | 彼女は生まれながらに健全な精神と肉体に恵まれていた。 | |
| Eating too much is bad for the health. | 食べ過ぎることは体に良くない。 | |
| Please take good care of yourself. | 体をお大事に。 | |
| We scattered seeds all over the field. | 私たちは畑全体に種をまいた。 | |
| She spends many hours at the gym to lose weight. | 彼女は体重を減らそうと、ジムで何時間も過ごしている。 | |
| When the body is touched, receptors in the skin send messages to the brain causing the release of chemicals such as endorphins. | 体が触れられたとき肌の感覚器官は脳に信号を送り、エンドルフィンのような化学物質が放出される。 | |
| We investigated the matter from all angles. | 我々はその問題を立体的に調査した。 | |
| My temperature was below thirty-seven degrees this morning. | 私の体温は今朝は37度以下でした。 | |
| This medicine is not a poison in itself. | この薬はそれ自体では毒ではない。 | |
| Take care of yourself. | お体を大切にしてくださいね。 | |
| I wonder what ever will become of the child. | あの子は一体どうなってしまうのかしら。 | |
| What are you driving at? | 君は一体何を言おうとしているのか。 | |
| Air is a mixture of various gases. | 空気はさまざまな気体の混合物である。 | |
| Too much exercise does more harm than good. | 過度の運動は体のためというよりは、むしろ害になる。 | |
| Don't bring any money to the party; just bring yourself. | パーティーにお金を持ってきてはいけません。体だけできなさい。 | |