That's because they're the classic places for 'something' to appear. Like the grand piano that plays by itself, the human anatomical model that moves by itself ...
何か出そうな定番の場所ですからね。自動演奏するグランドピアノや独りでに動き出す人体模型や。
My general impression is that it is very good.
私の全体的な印象ではそれは非常によい。
That's what they call 'prejudice'! It's wrong to make your mind up on something you've never experienced!
そういうの、先入観っていうんだよっ!体験したこと無いのに、決め付けるのはよくないっ!
I take exercise for health.
健康のために体操する。
What do you do to stay in shape?
体調を保つために何をしていますか。
Where can Yoko have gone?
洋子は一体どこへ行ってしまったのだろう。
You seem to have gained some weight.
少し体重が増えたようですね。
A house without love is no more a home than a body without a soul is a man.
魂なき肉体が人間でないのと同様に、愛なき家庭は決して家庭ではない。
I want specific information.
具体的に話して欲しい。
Age diminished his strength.
年とともに彼の体力は衰えた。
If you can translate the subject and object then after that it isn't so difficult.
主体・客体さえ訳せればあとはそこまで難しくないです。
They participated in the team games.
彼らは団体競技に参加した。
Competition is not bad in itself.
競争それ自体は悪くない。
Some people think that eating grapefruit with every meal will help you lose weight.
毎食グレープフルーツを食べれば体重が減ると思っている人もいる。
I can't make head nor tail of her lecture on health and physical education.
彼女の保健体育の講義はさっぱり理解できない。
People should wash themselves.
人は体を洗うべきである。
At any rate, Ozawa hurriedly took off his raincoat and quickly put it on the naked girl's shoulders.
I have tried every diet that has ever been published and I still haven't lost weight.
本に書かれていた全てのダイエットを試したが、まだ全然体重が減っていない。
Note that the impetus for change has undergone a series of transformations in this community.
この共同体においても変化への刺激が一連の変化を示していた点に注目してみよう。
She was, unlike her daughter, of small stature and her body was fat on the sides. It was as if a human head had been fitted unto the body of a pig.
からだは、その娘とは違って、丈が低く、横にでぶでぶ太って、豚の体に人の首がついているようだ。
I ache all over after the exercises.
運動の後は体中が痛い。
I'm keeping a record of basal body temperature.
基礎体温をつけています。
This medicine is not a poison in itself.
この薬はそれ自体では毒ではない。
Tom usually sits in the back of the classroom.
トムは大体教室の後ろの方に座っている。
I am more and more convinced that our happiness or our unhappiness depends far more on the way we meet the events of life than on the nature of those events themselves.
I have to alter my clothes because I've lost weight.
私は体重が落ちたので服を変えなければなりません。
At the beginning, I was bored with radio gymnastics, but now I do not dislike it.
初めのうちラジオ体操にはうんざりしたが、今ではまんざらいやでもない。
Near the bed, the composite aluminium robot, with a human shape and with a rubber skin, cleverly painted to resemble human skin, glued to its body, was standing naked.