The medieval church despised the body and exalted the spirit.
中世の教会は肉体をさげすみ霊をたたえた。
The ice is too thin to bear your weight.
氷が薄いから君の体重では無理だ。
The walls supported the entire weight of the roof.
壁が屋根全体の重さを支えていた。
He is heavy by nature.
彼はうまれつき体重が重たかった。
Milk does not agree with me.
牛乳は私の身体に合わない。
The general situation is advantageous to us.
全体的な状況は私達に有利だ。
That religious cult has got some pretty off the wall ideas.
あの宗教団体はかなりいかがわしい教義にとりつかれている。
Generally speaking, men are physically stronger than women.
一般的にいえば、男は女よりも肉体的に強い。
Our journey by camel was quite an experience.
ラクダの旅は全く素晴らしい体験だった。
I got warm from jogging for an hour.
1時間ジョギングしたら体が温かくなった。
They worked out the system with much thought and labor.
彼らはその体系を大変な思索と労力を費やして仕上げた。
For example, Pepperberg would show Alex an object, such as a green wooden peg or a red paper triangle.
例えば、ペパーバーグは緑色のもくせいの留めくぎと赤色の紙の三角形のような物体を見せる。
Big men are not always strong.
体の大きい人が強いとは限らない。
Too much exercise does more harm than good.
過度の運動は体のためというよりは、むしろ害になる。
It is said that his new novel is based on his own experiences.
彼の今度の小説は自分の体験に基づいていると言われている。
The human body has a mysterious power to keep itself healthy and sound.
人体にはそれ自体を健康で正常にする神秘的な力がある。
Parliament members had a raucous argument over the Wiretapping Law.
国会は、盗聴法案を巡ってまさに侃々諤々の体であった。
Aunt Yoko is too weak to work.
洋子の叔母さんは体が弱すぎて働けない。
Don't give yourself airs.
勿体振るのはやめてくれ。
Money, as such, has no meaning.
お金それ自体は何の意味もないものだ。
I want to lose weight.
私は体重を減らしたい。
A ballet theater is a place in which I can study motion well.
バレー劇場は私が体の動きを研究することができる場所でなのです。
That is almost correct.
大体正しい。
French developed from Latin.
フランス語はラテン語を母体として発達した。
I will come provided I am well enough.
もし体の具合がよければ私は来ます。
Alex would correctly describe the object and color, even if he had never seen that object before.
アレックスは、たとえその物体を以前に見たことが無くとも、正確にその物体と色を説明した。
Cold rain makes me chilled to the bone.
冷たい雨がわたしの身体を骨まで凍えさせる。
The mind should be developed along with the body.
精神は肉体とともに発達させるべきである。
Astronomy is the science of heavenly bodies.
天文学は天体の科学である。
What's that thing? I have absolutely no idea.
さあ、一体何のことやら。私にはさっぱりわかりません。
The girl in a white uniform took my temperature.
白い制服を着た少女が、私の体温を計った。
Secondly, some of the Creoles may become independent "national languages" in their own right.
第二に、いくつかのクリオールはそれ自体独立した「国語」となるかもしれない。
The town is an industrial community.
その町は産業共同体である。
It's so easy to write good example sentences, that even if we accidentally delete a few good sentences in the process of getting rid of a whole lot of bad ones, I think we could drastically improve the quality of this corpus by doing a lot of deleting.
It is difficult to overcome this shortcoming without drastically changing the whole system.
システム全体を抜本的に変えなければ、この欠点を克服することは困難である。
This inefficiency is a result of the animal's large body and massive legs and feet, which contribute a sideways motion to its walk.
このように効率が悪いのは、熊の体が大きく、足が太いからである。このため、歩くと体が横に揺れるのだ。
My wet clothes clung to my body.
ぬれた服が体にくっついた。
The patrol cars cover the whole of the area.
パトロールカーはその地区の全体を警備する。
I like to do a few exercises to loosen up before I run.
私は走る前に、体をほぐすのにちょっと体操をする。
I was at my best after a good sleep.
よく眠った後で体調は最もよい状態だった。
"Why in the world would you do that?" the other asked.
「一体なんでまたそんなことをするの?」もう一方が尋ねた。
What do you do to stay in shape?
体調を保つために何をしていますか。
The chicks hatched in April have also become 5 months old. Their bodies are about the same size as their parents, about the only difference is that the roosters have smaller crests than their father.
The police officer pointed his pistol at the criminal, who, in turn, held his pistol directly pointed at the officer. Neither had the advantage, the position was a stalemate.
I don't know what kind of creature is making such a terrible noise outside tonight.
一体何が今晩表であんなひどい音をたてているのか見当もつきません。
The result of this experiment leads to our presumption that element T determines the entire structure.
この実験の結果、要素Tが構造全体を決定しているという推定が導き出される。
Please take care of yourself.
お体にお気を付けください。
He has red spots all over his body.
赤いぶつぶつが体中にできています。
The verb 'help' takes to-infinitives and bare infinitives but bare infinitives are said to be the most common in casual text; as also used in this example sentence.
In China, there is a large number of characters, so the goal of the character simplification was to replace the complex traditional characters with easy to remember simplified characters and increase the literacy rate.