He used to eat out every day, but now he can't afford it.
彼は毎日外食するのが常でしたが、今はその余裕がありません。
This report admits of doubt.
この報道は疑問の余地がある。
There could be no doubt as to who the man was.
その男が誰であるかということに関して疑いの余地はなかった。
What do they do with all their leisure time?
彼らは余暇をどのように過ごすのだろうか。
He didn't know what to do with the extra food.
彼は余分の食べ物をどうしたらよいかわからなかった。
I cannot afford to buy a car.
私には自動車を買う余裕がない。
My grandfather wants to live quietly for the rest of his life.
祖父は静かな余生を送りたいと思っている。
There's a lot of room left for improvement.
改善の余地は大いに残されている。
Actually, this method has plenty of room for improvement.
実際には、この方法には改善する余地がたくさんある。
There's no room for excuses when it comes to your negligence, is there?
君の怠慢には釈明の余地がありませんね。
All the coaches of the train were packed to capacity ten minutes before it started.
その列車はみな、発車10分前に満員で立錐の余地もなかった。
His guilt leaves no room for doubt.
彼の有罪は、疑う余地がない。
There is no doubt whatever about it.
そのことに関しては、まったく疑いの余地がない。
Try to make good use of your spare time.
余暇を十分に利用するようにしなさい。
You're pretty calm cool and collected for somebody who has a major presentation tomorrow.
明日、大事なプレゼンがあるって言うのに、余裕綽々だね。
We stayed an extra two weeks in Paris; and we spent it seeing the sights.
2週間余分にパリに滞在した。そしてその期間を観光に使った。
That added to his unhappiness.
それで余計に彼は不幸になった。
I can't afford a car.
私にはとても車を持つ余裕はない。
His statement admits of no doubt.
彼の声明は疑いの余地がない。
Thanks to electric goods, housewives have plenty of free time.
主婦が余暇を十分持てるようになったのも電化製品の賜物である。
We have a margin of just five minutes to change trains.
乗り換えに5分の余裕しかない。
The program does not allow for changes at this point in time.
その計画は現在では全く変更の余地がない。
I don't have a lot of money, but I get along somehow.
お金は余り持っていませんが、どうにか暮らしています。
There is ample scope for improvement.
十二分の改善の余地がある。
I cannot afford to buy a new car.
私には新車を買うだけの余裕がない。
I cannot afford a camera above 300 dollars.
私は300ドル以上のカメラを買う余裕はない。
Five tremors in excess of magnitude 5.0 on the Richter scale have shaken Japan just this week, but scientists are warning that the largest expected aftershock has yet to hit.
I can't afford to buy a used car, much less a new one.
私は中古車を買う余裕がない、まして新車は買えない。
There is no room for doubt.
疑う余地はない。
I cannot prune this tree. It's too high.
この木は剪定できません。余りに高すぎます。
Um, so you don't understand? Well, I just assigned this one specifically for you because these are all too simple and it's insulting to you. Remember it if you have time.
I don't want to spend the rest of my life regretting it.
そのことを後悔しながら余生を送りたくない。
The balance of payments crisis emerged, forcing the government to put a brake on the economy.
国債収支危機が発生し、政府は経済にブレーキをかけることを余儀なくされた。
Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch.
私達のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。
This holiday isn't much fun - we should have gone home.
今度の休暇は余り楽しくない。帰った方がいい。
I cannot afford to pay so much.
僕にはそんなにお金を出す余裕はない。
There is little room for doubt.
疑いの余地はほとんどない。
Your conduct allows of no excuse.
あなたの行為は全く弁解の余地がない。
I plan to buy a new car as soon as I can afford one.
余裕ができ次第すぐ新しい車を買う予定です。
The treaty has been concluded after many twists and turns.
幾多の紆余曲折を経て条約は締結されるに至った。
He did not know what to do with the extra food.
彼は余分の食物をどうしたらよいかわからなかった。
I can't afford to play tennis.
私はテニスをする余裕がありません。
There is no excuse for your actions.
君の行動に弁解の余地はない。
Even now there are occasional aftershocks.
今も、ときどき余震が発生しています。
It's beyond me.
それは私の手に余る。
I couldn't afford it-in other words, I was too poor to buy it.
私にはそれだけの余裕がなかった。つまり、貧しくて買えなかったのだ。
She got all the more angry for my silence.
私は黙っていたので彼女は余計に腹を立てた。
There could be no doubt as to who the man was.
その人が誰であるかということに関しては疑いの余地がなかった。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.