Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I can't afford to shop at such an expensive store. 私にはそんな高い店で買い物をする余裕はない。 I was unwilling to agree to the proposal, but it seemed that I had no choice. その提案に同意したくなかったが、選択の余地はないように思われた。 His honesty does not have the room of doubt. 彼の正直さは疑いの余地が無い。 These facts are certain. これらの事実は疑う余地はない。 But he knew he had no choice. しかし、彼は選択の余地がないことを知っていた。 She just kept her distance from him. 彼女は余り親しくなかった。 I go hunting in my leisure time. 余暇には鹿狩りをしています。 Her father can afford to give her a big allowance every month. 彼女の父親は毎月彼女に多額の小遣いをやる余裕がある。 After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament. こうしたことをじっくり考慮してから、推進者は法律案という形で計画案を提出するが、議会での批判に対処するために、ルートの変更を余儀なくさせられるかもしれない。 They have very little to live on. 彼らは暮らしに余裕がない。 She got all the more angry for my silence. 私は黙っていたので彼女は余計に腹を立てた。 The program admits of some improvement. 計画には多少改善の余地がある。 He is always busy feathering his own nest. 彼は私腹を肥やすのに余念がない。 The treaty has been concluded after many twists and turns. 幾多の紆余曲折を経て条約は締結されるに至った。 People have more leisure than they have ever had. 人々はかつてないほどの余暇を持っている。 He cannot afford to buy a car, much less a house. 彼は自動車を買う余裕はない。まして家は買えない。 Can we afford a new car? 新車を買う余裕がありますか。 You must cut down on extra expenses in order to live within your means. 君は自分の収入の範囲内で生活するように、余分な支出は切りつめなければならない。 If you only had one more week to live, what would you spend your time doing? もしも余命1週間だとしたら、あなたは何をして過ごしますか? There is no doubt that he was murdered. 彼が殺されたことは疑いの余地は無い。 I cannot afford to buy a car. 私には自動車を買う余裕がない。 There is no room for doubt. 疑問の余地がない。 His conduct admits of no excuse. 彼の行動には弁解の余地がない。 The hall was filled with such a large audience that there wasn't even standing room. 会場は立すいの余地もないほどに聴衆で埋まっていた。 What passes for leisure in our society is actually time-consuming. 私たちの社会で余暇として通っているのものは、実は暇潰しなのである。 The government was obliged to make changes in its foreign policy. 政府は外交政策の転換を余儀なくされた。 She spends her leisure time making dolls. 彼女は余暇を人形を作って過ごす。 I'm afraid it's not a good idea. 余りよい考えではないと思いますが。 I cannot afford a long vacation. 私は長い休暇を取る余裕がない。 There is little room for doubt. 疑いの余地はほとんどない。 I can not afford to keep a car. 僕には車を持つ余裕がない。 I can afford one, but not both. 1つは買う余裕があるが、両方はない。 All the coaches of the train were packed to capacity ten minutes before it started. その列車はみな、発車10分前に満員で立錐の余地もなかった。 Yuriko arranges flowers in her spare time. ユリコは余暇に花を生ける。 There were a lot of twists and turns to the story, but we finally solved the problem. あの問題も、紆余曲折を経て解決した。 Sorry, that was none of my business. 余計なことをして、すみません。 I can't afford a new car. 私は新車を持つ余裕なんて無い。 I could not afford to pay back my debt. 私には、借金を返す余裕がなかった。 Japan has a surplus of rice, Europe of wine. 日本では米が、ヨーロッパではワインが余っている。 We decided to have a last piece on the programme at the year-end party. 忘年会の余興で大喜利をやることになった。 Such a crime cannot be despised enough. そのような犯罪は憎んでも余りある。 Do you have much time to spare? 時間の余裕がありますか。 His delay admits of no excuse. 彼の遅れは弁解の余地はない。 I can't afford to wait around. ブラブラして待っているような余裕はないんだ。 What's your favorite pastime? 余暇をどんな風に楽しまれていますか。 Lately I've had the time to quietly enjoy the wonders of nature. 心静かに花鳥風月を愛でる気持ちの余裕も最近になってでてきたよ。 We would have a wide range of alternatives. 幅広い選択の余地があったであろうに。 I don't think there is any excuse for his behavior. At the same time, we should listen to what he has to say. 彼の行為に弁解の余地があるとは思えないが、それでも彼の言い分に耳を傾けるべきだ。 There is plenty of room for improvement in this dictionary. この辞書には大いに改善の余地がある。 The general lived the rest of his life peacefully after his retirement. その将軍は退役後ひっそり余生を送った。 Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch. 私達のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。 I think you fall well within 'cute girl'. You'd easily go and pass in his judgement. あなたは充分可愛い女の子の範疇に入ると思います。部長のおめがねには余裕でかなってしまうでしょう。 You can study IP related material during work hours when you have time to spare. 勤務時間内で余裕のある時にはIP関連の勉強などができます。 There's no room for excuses when it comes to your negligence, is there? 君の怠慢には釈明の余地がありませんね。 The food wasn't very delicious, but otherwise the party was a success. 料理は余りおいしくなかったが、その他の点では、そのパーティーは成功だった。 Apart from his parents, no one knows him very well. 彼の両親は別として、誰も彼を余りよく知らない。 I cannot afford to pay so much. 僕にはそんなにお金を出す余裕はない。 We'll need an extra ten dollars. 私達は余分に10ドルが必要になろう。 He tried to save something from his travel expenses. 彼は、旅券を余そうとした。 The evidence left no room for uncertainty. その証拠で疑いの余地はなくなった。 I don't want to spend the rest of my life regretting it. そのことを後悔しながら余生を送りたくない。 His behavior allows of no criticism. 彼の行動は非難の余地が無い。 There is no doubt as to her beauty. 彼女の美しさに関しては、疑う余地がない。 What do they do with all their leisure time? 彼らは余暇をどのように過ごすのだろうか。 I cannot afford a camera above 300 dollars. 私は300ドル以上のカメラを買う余裕はない。 I could not afford to buy a bicycle. 僕には自転車を買う余裕なんかなかった。 There's still plenty of room for improvement in dictionaries. 辞書には改善の余地がまだたくさんある。 There is no room for doubt about his guilt. 彼の有罪は疑いの余地はない。 You should put aside some money when you can afford to. 余裕のある時にお金をいくらかとっておきなさい。 He cannot afford a holiday. 彼は休暇をとる余裕がない。 This fault admits of no excuse. その失策には弁解の余地がない。 Sometimes those photos are not very good. 写真が余りよくないものであることが時々ある。 Bear in mind that, under such circumstances, we have no alternative but to find another buyer. そのような場合別の買い手を見つける以外に選択の余地はないという事を心に留めておきなさい。 We were forced to back out of a contract due to the earthquake. 私達は地震によって契約の破棄を余儀なくされた。 My guilt leaves no room for doubt. 私の有罪は、疑う余地がない。 It's beyond me. それは私の手に余る。 As it is, ordinary people cannot afford to purchase such luxuries. 実際のところ、普通の人々にそんな贅沢品を購入する余裕はない。 He wrote his comments in the margin of the composition. 彼は作文の余白に自分の論評を書いた。 There could be no doubt as to who the man was. その男が誰であるかということに関して疑いの余地はなかった。 Upon finding the news true, she couldn't help but cry for joy. その知らせが本当だと知ったとたん、彼女は嬉しさの余り泣かないではいられなかった。 I always need an extra blanket in the wintertime. いつも冬には余分な毛布が必要だ。 I cannot afford to buy such a thing. そんなものを買う余裕はないよ。 What do you do in your free time? 余暇はどのように過ごしますか? I can't afford eating in such an expensive restaurant. 私にはこんな高級レストランで食事をする余裕はない。 The minister was obliged to resign from the Cabinet. その大臣は内閣からの辞職を余儀なくされた。 We have no extra money. 余分な金はない。 These facts admit of no contradiction. これらの事実のは反ばくの余地がない。 Make the best of your time. 余暇をできるだけ利用しなさい。 I cannot entertain such a request. こんな要求は考慮の余地がない。 Gyoza stuffing? I made some gyoza at home but, possibly because I didn't have enough dough, I had some of the filling left over. ぎょうざの具のあまりは?餃子を家で作りましたが、皮が少なかったせいか、具が少し余ってしまいました。 I can't prune this tree. It's too tall. この木は剪定できません。余りに高すぎます。 I've got time on my hands. 私は時間を持て余している。 His guilt leaves no room for doubt. 彼の有罪は、疑う余地がない。 This project admits of improvement. この企画には改善の余地がある。 I cannot afford a holiday. 私は休暇を取る余裕がない。 If you have any difficulty, ask me for help. もし手に余るようなことがあれば、私に助けを求めなさい。 He seems to have much in reserve. 彼は余裕綽々と落ち着いている。 The evidence leaves no room for doubt; this can't be an original Picasso. この証拠には、疑いの余地がない。これが、ピカソの本物の作品であるはずがない。 They consider it impolite to disagree with someone they don't know very well. 余りよく知り合っていない人に反対するのは、礼儀正しくないことだと考えるのである。 Weakness brought on by a number of respiratory ailments had forced him just last week to announce that he was giving up his conducting career. 複数の呼吸器疾患による衰弱のため、彼は先週、音楽指揮者としての仕事を断念する旨の発表を余儀なくされたばかりでした。