Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Being only a student, I can't afford to get married. 一介の学生にすぎないので、私は結婚する余裕がない。 I can not afford to keep a car. 僕には車を持つ余裕がない。 Try to make good use of your spare time. 余暇をうまく利用するように努めなさい。 There is no question as to her talent. 彼女の才能に関しては疑問の余地が無い。 Sometimes those photos are not very good. 写真が余りよくないものであることが時々ある。 By the by, this ability to will fire into existence is apparently called pyrokinesis. 余談だが、この念発火能力のことをパイロキネシスというらしい。 There is no excuse for your actions. 君の行動に弁解の余地はない。 I can't afford to go to the onsen this weekend. I'm broke. 今週末は温泉に行く余裕はないね。すっからかんだ。 Such a crime cannot be despised enough. そのような犯罪は憎んでも余りある。 I speak Spanish to God, Italian to women, French to men, and German to my horse. 余は神にはスペイン語で、ご婦人にはイタリア語で、男にはフランス語で、馬にはドイツ語で話しかける。 There is no room for further improvement in this system. この制度には改良の余地がない。 The evidence left no room for uncertainty. その証拠で疑いの余地はなくなった。 The delay forced us to stay overnight in an expensive hotel. その遅れは私たちに高級ホテルでの宿泊を余儀なくさせた。 His conduct is above suspicion. 彼の行動には疑う余地がない(ほど立派だ)。 The program does not allow for changes at this point in time. その計画は現在では全く変更の余地がない。 I cannot afford to pay so much. 僕にはそんなにお金を出す余裕はない。 The Prime Minister was obliged to resign from the Cabinet. 首相は内閣からの辞職を余儀なくされた。 There is no room to doubt that he is a gifted artist. 彼が才能のある芸術家であるということには疑いの余地がない。 The greatest hate springs from the greatest love. かわいさ余って憎さ百倍。 You should put aside some money when you can afford to. 余裕のある時にお金をいくらかとっておきなさい。 I think this not a method that I can really recommend unless you are willing to risk failure. 失敗を覚悟でやる勇気がない限りは、 余り、お勧めできる方法ではないでしょう。 I cannot afford to keep a car. 私は、車を持つ余裕は、ない。 There was a phone call from a 50-year old man who had been told he had a year left to live due to heart disease. 心臓病で余命一年言われた五十歳の男性からの電話がありました。 None of your business. 余計なお世話だ。 My guilt leaves no room for doubt. 私の有罪は、疑う余地がない。 There could be no doubt as to who the man was. その男が誰であるかということに関して疑いの余地はなかった。 She has too many boyfriends. 彼女にはボーイフレンドがあり余るほどいる。 There is no doubt as to her innocence. 彼女の無実については疑いの余地は無い。 His shot didn't carry well against the wind. 彼のいちだは向かい風のため、余り伸びなかった。 Give yourself plenty of time. 十分余裕を持ってやりなさい。 He seems to have much in reserve. 彼は余裕綽々と落ち着いている。 Women have been resigned to unjust treatment for too long. 女性は余りにも長い間不公平な待遇に甘んじてきた。 For one thing, I couldn't afford to do that. 一つにはそれをする経済的な余裕がなかった。 His statement admits of no doubt. 彼の声明は疑いの余地がない。 Jack can't afford to buy a new bicycle. ジャックには新しい自転車を買う余裕がない。 I can't afford to wait around. ブラブラして待っているような余裕はないんだ。 It's likely to get cold tonight, so you may need an extra blanket. 今夜は寒くなりそうだから、余分に毛布が必要かもしれないね。 I allowed a margin of ten minutes. 私は10分の余裕を見ておいた。 I didn't enjoy it very much. 余り楽しくなかったな。 He has money enough and to spare. 彼はお金を有り余るほど持っている。 She has taken up knitting in her spare time. 彼女は余暇に編み物を始めた。 There's a lot of room left for improvement. 改善の余地は大いに残されている。 I don't think there is any excuse for his behavior. At the same time, we should listen to what he has to say. 彼の行為に弁解の余地があるとは思えないが、それでも彼の言い分に耳を傾けるべきだ。 I cannot afford the time. 私にはその時間の余裕がない。 This work is beyond me. この仕事は私の力に余る。 What's your favorite pastime? 余暇をどんな風に楽しまれていますか。 As long as a bear is relatively inactive, and is not exposed to wind, it does not burn excessive energy in cold weather. 比較的活動していない状態で、風にさらされていなければ、熊は寒い天候においても余分なエネルギーを消費することはない。 I could not afford to pay back my debt. 私には、借金を返す余裕がなかった。 The evidence leaves no room for doubt; this can't be an original Picasso. この証拠には、疑いの余地がない。これが、ピカソの本物の作品であるはずがない。 We don't have any extra money. 余分な金はない。 His guilt leaves no room for doubt. 彼の有罪は、疑う余地がない。 His delay admits of no excuse. 彼の遅れは弁解の余地はない。 He's an odd man; so we'll have him referee. 彼一人だけ余る、だから審判させよう。 Your conclusion is highly arguable. 君の結論には議論の余地がたくさんある。 I can't afford to buy a used car, much less a new one. 私には中古車も買えない。まして、新車を買う余裕などない。 I was unwilling to agree to the proposal, but it seemed that I had no choice. その提案に同意したくなかったが、選択の余地はないように思われた。 I cannot afford to pay so much. そんな大金を払う余裕はありません。 The dishes were not so delicious, but otherwise the party was a success. 料理は余りおいしくなかったが、その他の点では、そのパーティーは成功だった。 I have little appetite due to lack of exercise. 運動不足で食欲が余りない。 Apart from his parents, no one knows him very well. 彼の両親は別として、誰も彼を余りよく知らない。 I have hardly had a minute lately to think about personal e-mails. 最近は個人的メールのことを考える余裕もありませんでした。 These ungrammatical sentences resulted from the application of the additional rule F. これらの非文法的な文は余分な規則Fを適用したことに起因している。 All the coaches of the train were packed to capacity ten minutes before it started. その列車はみな、発車10分前に満員で立錐の余地もなかった。 She got all the more angry for my silence. 私は黙っていたので彼女は余計に腹を立てた。 I can afford one, but not both. 1つは買う余裕があるが、両方はない。 We stayed an extra two weeks in Paris; and we spent it seeing the sights. 2週間余分にパリに滞在した。そしてその期間を観光に使った。 There is no excuse for such behavior. そんな行為には弁解の余地はない。 The food wasn't very delicious, but otherwise the party was a success. 料理は余りおいしくなかったが、その他の点では、そのパーティーは成功だった。 Um, so you don't understand? Well, I just assigned this one specifically for you because these are all too simple and it's insulting to you. Remember it if you have time. う~ん、わからんか。まあこれはあまり簡単な問題ばかりだったら失礼だから、君用に出しただけだから。余裕があったら覚えといて。 I don't have much money, but I can get along somehow. お金は余り持っていませんが、どうにか暮らしています。 Women had little choice in the past. 過去において女性は他の選択の余地はほとんどなかった。 Things that are human, too human, are generally certainly animal. 人間的な、余りに人間的なものは大抵は確かに動物的である。 It's none of your business! 余計なことはするな。 There is little room for doubt. 疑いの余地はほとんどない。 That job brings him in an extra 60,000 yen a month. その仕事のおかげで彼は月に六万円余分の収入がある。 You're pretty calm cool and collected for somebody who has a major presentation tomorrow. 明日、大事なプレゼンがあるって言うのに、余裕綽々だね。 We'll need an extra ten dollars. 私達は余分に10ドルが必要になろう。 We were forced to back out of a contract due to the earthquake. 私達は地震によって契約の破棄を余儀なくされた。 This project admits of improvement. この企画には改善の余地がある。 We have a margin of just five minutes to change trains. 乗り換えに5分の余裕しかない。 I plan to buy a new car as soon as I can afford one. 余裕ができたらすぐにでも新しい車を買うつもりです。 I can't afford to buy a used car, much less a new one. 私は中古車を買う余裕がない、まして新車は買えない。 We have time to spare. 余分の時間がたくさんある。 I was too tired to go on working. 余りにも疲れていて、仕事を続けることができなかった。 We would have a wide range of alternatives. 幅広い選択の余地があったであろうに。 The honor you are giving me is more than I deserve. 身に余る栄光。 I couldn't afford it-in other words, I was too poor to buy it. 私にはそれだけの余裕がなかった。つまり、貧しくて買えなかったのだ。 Can you afford the time for it? それをする時間の余裕はありますか。 It's beyond me. それは私の手に余る。 Try to utilize your leisure for reading. 余暇を読書に利用するように努めなさい。 I can't afford to play tennis. 私はテニスをする余裕がありません。 Your decision is open to some debate. 君の決定には多少の議論の余地があるね。 They consider it impolite to disagree with someone they don't know very well. 余りよく知り合っていない人に反対するのは、礼儀正しくないことだと考えるのである。 You must cut down on extra expenses in order to live within your means. 君は自分の収入の範囲内で生活するように、余分な支出は切りつめなければならない。 He decided not to use much energy in his daily life. 彼は日常生活の中でエネルギーを余り使わない事を決めた。 It admits of no doubt. それは疑う余地がない。 Public opinion obliged him to retire. 世論のため彼は引退を余儀なくされた。 Leisure has been viewed as a means to an end. 余暇は目的のための手段と考えられている。 There is ample room for another car. 車がもう1台入る余地が十分ある。 We cannot grieve over his death too deeply. 彼の死は惜しんでも余りあるものだ。