The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '余'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We have no spare money.
私たちは余分なお金はない。
There is no room to doubt that he is a gifted artist.
彼が才能のある芸術家であるということには疑いの余地がない。
I can't afford to buy a used car, much less a new car.
私は中古車を買う余裕などなく、ましてや新車などはもってのほかだ。
Those are the leftovers from lunch.
これはお昼の余りです。
Your conclusion is highly arguable.
君の結論には議論の余地がたくさんある。
He's an odd man; so we'll have him referee.
彼一人だけ余る、だから審判させよう。
Try to make good use of your spare time.
余暇を十分に利用するようにしなさい。
I don't think there is any excuse for his behavior. At the same time, we should listen to what he has to say.
彼の行為に弁解の余地があるとは思えないが、それでも彼の言い分に耳を傾けるべきだ。
The greatest hate springs from the greatest love.
かわいさ余って憎さ百倍。
I can not afford to keep a car.
僕には車を持つ余裕がない。
Give yourself plenty of time.
十分余裕を持ってやりなさい。
I think this not a method that I can really recommend unless you are willing to risk failure.
失敗を覚悟でやる勇気がない限りは、 余り、お勧めできる方法ではないでしょう。
There is no room for doubt.
疑いの余地はない。
Apart from his parents, no one knows him very well.
彼の両親は別として、誰も彼を余りよく知らない。
I always need an extra blanket in the wintertime.
いつも冬には余分な毛布が必要だ。
We're in a slump, barely scraping by, so we certainly don't have the margin to take on a part-time worker.
ウチだって閑古鳥が鳴くようなカツカツの状態だから、バイトを雇う余裕なんてない。
I think you fall well within 'cute girl'. You'd easily go and pass in his judgement.
あなたは充分可愛い女の子の範疇に入ると思います。部長のおめがねには余裕でかなってしまうでしょう。
This fault admits of no excuse.
その失策には弁解の余地がない。
This work is beyond me.
この仕事は私の力に余る。
His statement admits of no doubt.
彼の声明は疑いの余地がない。
Your behavior admits of no excuse.
君の行動に弁解の余地はない。
The extra room proved very useful when we had visitors.
その余分な部屋は客があった時に大変役に立つ事がわかった。
An abundance of rice was produced last year.
昨年は有り余る程の米が生産された。
She bit off more than she could chew and was laughed at.
彼女は手に余ることをしようとして笑われた。
We cannot grieve over his death too deeply.
彼の死は惜しんでも余りあるものだ。
That added to his unhappiness.
それで余計に彼は不幸になった。
I can't afford to buy a new car.
私には新車を買う余裕はない。
I can't afford to buy such an expensive car.
そんな高い車を買う余裕はありません。
Go about your business.
余計なお節介だ。
She has too many boyfriends.
彼女にはボーイフレンドがあり余るほどいる。
There is no room for doubt.
疑う余地はない。
Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch.
私達のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。
We have time to spare.
余分の時間がたくさんある。
The program admits of some improvement.
計画には多少改善の余地がある。
The balance of payments crisis emerged, forcing the government to put a brake on the economy.
国債収支危機が発生し、政府は経済にブレーキをかけることを余儀なくされた。
I don't for a moment doubt your honesty.
君が誠実なのは疑う余地もないよ。
He was so intent on money-making that he had no time to think of anything else.
彼は金儲けに没頭しすぎていたので、他のことを考える余裕がなかった。
His conduct admits of no excuse.
彼の行動には弁解の余地がない。
It is a task beyond my power.
それは私の力に余る仕事です。
I took care to make the letters large and be generous with character and line spacing in order for it to be easy to read for the elderly and those who have problems with their sight.
There's no room for excuses when it comes to your negligence, is there?
君の怠慢には釈明の余地がありませんね。
There is no doubt that he was murdered.
彼が殺されたことは疑いの余地は無い。
I cannot afford a long vacation.
私は長い休暇を取る余裕がない。
You needn't worry too much.
余り心配しなくていいよ。
I can't afford to buy an expensive car.
私には高価な車を買う余裕がない。
Try to make good use of your spare time.
余暇をうまく利用するように努めなさい。
There is no longer any room for doubt.
もはや疑いの余地はない。
"How many push-ups can you do, Tom?" "I used to be able to do a hundred easily, but I wonder how many I can do now. Maybe 50 or so?"
「トムは腕立て何回できる?」「前は100回くらい余裕だったけど今はどうだろ。50回くらいかな」
Tom can't afford to buy a house.
トムには家を買うだけの余裕はない。
I could not afford to buy a bicycle, much less a car.
僕は自転車を買う余裕がなかった。まして車なんて。
Even now there are occasional aftershocks.
今も、ときどき余震が発生しています。
Being too busy with work is a problem, but then so is having too much free time.
仕事が忙しすぎるのも考えものだけど、時間が余るのもなぁ。
He used to eat out every day, but now he can't afford it.
彼は毎日外食するのが常でしたが、今はその余裕がありません。
We have no extra money.
余分な金はない。
What you cannot afford to buy, do without.
買う余裕が無い物は、なしにすますがよい。
The body converts extra calories into fat.
肉体は余分なカロリーを脂肪に変える。
My guilt leaves no room for doubt.
私の有罪は、疑う余地がない。
This job is too much for me.
この仕事は私の手に余る。
He decided not to use much energy in his daily life.
彼は日常生活の中でエネルギーを余り使わない事を決めた。
There is ample scope for improvement.
十二分の改善の余地がある。
We have plenty of time to spare.
余分の時間がたくさんある。
We stayed an extra two weeks in Paris; and we spent it seeing the sights.
2週間余分にパリに滞在した。そしてその期間を観光に使った。
There is no room for doubt about his guilt.
彼の有罪は疑いの余地はない。
I want to spend rest of the life pursuing my ideals.
余生は自分の理想の追求に費やしたい。
I was too astonished to speak.
驚きの余り話す力がなくなってしまった。
We don't have any extra money.
余分な金はない。
I don't have much money, but I can get along somehow.
お金は余り持っていませんが、どうにか暮らしています。
I can't afford to eat in such an expensive restaurant.
こんな値段の高いレストランで食事する余裕はない。
I can't afford to go to the onsen this weekend. I'm broke.
今週末は温泉に行く余裕はないね。すっからかんだ。
His conduct is above suspicion.
彼の行動には疑う余地がない(ほど立派だ)。
If you have any difficulty, ask me for help.
もし手に余るようなことがあれば、私に助けを求めなさい。
People have more leisure than they have ever had.
人々はかつてないほどの余暇を持っている。
There can be no doubt whatever about it.
それには疑問の余地が全然ない。
We have no spare money.
余分な金はない。
Are you able to afford the time for it?
それをする時間的余裕がありますか。
It's none of your business.
余計なお世話だ。
His days are drawing to their close.
彼は余命いくばくもない。
Actually, the present method has plenty of room for improvement.
実際には、現在の方法には改良する余地がたくさんある。
Bear in mind that, under such circumstances, we have no alternative but to find another buyer.
そのような場合別の買い手を見つける以外に選択の余地はないという事を心に留めておきなさい。
The plan is incapable of alteration.
その計画は変更の余地がない。
We left a margin for error in our estimates.
我々は誤差を見込んで余裕をとっておいた。
His shot didn't carry well against the wind.
彼のいちだは向かい風のため、余り伸びなかった。
He cannot afford a holiday.
彼は休暇をとる余裕がない。
Five tremors in excess of magnitude 5.0 on the Richter scale have shaken Japan just this week, but scientists are warning that the largest expected aftershock has yet to hit.