Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He used to eat out every day, but now he can't afford it. 彼は毎日外食するのが常でしたが、今はその余裕がありません。 This job is too much for me. この仕事は私の手に余る。 She spends her leisure time making dolls. 彼女は余暇を人形を作って過ごす。 An abundance of rice was produced last year. 昨年は有り余る程の米が生産された。 I always need an extra blanket in the wintertime. いつも冬には余分な毛布が必要だ。 We don't have any extra money. 私たちは余分なお金はない。 I don't for a moment doubt your honesty. 君が誠実なのは疑う余地もないよ。 He's an odd man; so we'll have him referee. 彼一人だけ余る、だから審判させよう。 I can't afford a car. 私にはとても車を持つ余裕はない。 As long as a bear is relatively inactive, and is not exposed to wind, it does not burn excessive energy in cold weather. 比較的活動していない状態で、風にさらされていなければ、熊は寒い天候においても余分なエネルギーを消費することはない。 I didn't enjoy it very much. 余り楽しくなかったな。 Can you afford to take a holiday this summer? この夏は休みをとる余裕がありますか。 There's still plenty of room for improvement in dictionaries. 辞書にはまだ改造の余地がたくさんある。 These facts are certain. これらの事実は疑う余地はない。 I could not afford to buy a bicycle. 僕には自転車を買う余裕なんかなかった。 You should put aside some money when you can afford to. 余裕のある時にお金をいくらかとっておきなさい。 We have a margin of just five minutes to change trains. 乗り換えに5分の余裕しかない。 I can't afford to go to the onsen this weekend. I'm broke. 今週末は温泉に行く余裕はないね。すっからかんだ。 I cannot afford to buy a car. 私には自動車を買う余裕がない。 He was compelled to resign on account of ill health. 彼は健康上の理由で辞任を余儀なくされた。 I could not afford to pay back my debt. 私には、借金を返す余裕がなかった。 I couldn't afford it-in other words, I was too poor to buy it. 私にはそれだけの余裕がなかった。つまり、貧しくて買えなかったのだ。 The extra effort raised his blood pressure above normal. 余計な努力の結果、彼の血圧は通常以上に上がった。 I can't afford to eat in such an expensive restaurant. 私にはこんな高級レストランで食事をする余裕はない。 He has money enough and to spare. 彼はお金を有り余るほど持っている。 Jack can't afford to buy a new bicycle. ジャックには新しい自転車を買う余裕がない。 He cannot afford to buy a car. 彼は自動車を買う余裕はない。 We have no spare money. 私たちは余分なお金はない。 We decided to have a last piece on the programme at the year-end party. 忘年会の余興で大喜利をやることになった。 Those are the leftovers from lunch. これはお昼の余りです。 There is no doubt as to her beauty. 彼女の美しさに関しては、疑う余地がない。 Make the best of your time. 余暇をできるだけ利用しなさい。 The food wasn't very delicious, but otherwise the party was a success. 料理は余りおいしくなかったが、その他の点では、そのパーティーは成功だった。 He can afford to buy a house, to say nothing of a car. 彼は家を買う余裕がある。まして自動車は買える。 I cannot afford to pay so much. そんな大金を払う余裕はありません。 After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament. こうしたことをじっくり考慮してから、推進者は法律案という形で計画案を提出するが、議会での批判に対処するために、ルートの変更を余儀なくさせられるかもしれない。 Go about your business. 余計なお節介だ。 She got all the more angry because I kept silent. 私が黙っていたので彼女は余計に腹をたててしまった。 If you have the money, then you may use it with other treatments, but the results from hypnotism alone should be plenty. 金銭的に余裕があるのなら併用しても構わないが催眠だけで、十分に効果がある。 Apart from his parents, no one knows him very well. 彼の両親は別として、誰も彼を余りよく知らない。 There was no electricity for two days in the aftermath of the typhoon. 台風の余波で2日間停電した。 I cannot afford to buy a new car. 私には新車を買うだけの余裕がない。 There is ample scope for improvement. 十二分の改善の余地がある。 The hall was filled with such a large audience that there wasn't even standing room. 会場は立すいの余地もないほどに聴衆で埋まっていた。 Her days are numbered. 彼女は余命いくばくもない。 What did they add this needless function for? こんな余計な機能なんでつけたんだろう。 When I retire, I'd like to spend the rest of my life in the country. 引退したら余生を田舎で過ごしたい。 I have lived here a little over 60 years. 私はここに六十年余り住んでいる。 Even now there are occasional aftershocks. 今も、ときどき余震が発生しています。 I want to spend my free time wisely. 余暇の時間は有意義に過ごしたいです。 That job brings him in an extra 60,000 yen a month. その仕事のおかげで彼は月に六万円余分の収入がある。 There is plenty of room for improvement in this dictionary. この辞書には大いに改善の余地がある。 There's no room for excuses when it comes to your negligence, is there? 君の怠慢には釈明の余地がありませんね。 With his income, he cannot afford the costly dinners. 彼の収入ではそのような高価な食事をする余裕はありません。 He has enough and to spare of money. 彼はあり余るほどの金を持っている。 Those present were all moved to tears. 居合わせた人々は皆感動の余りないた。 Sorry, that was none of my business. 余計なことをして、すみません。 I was too astonished to speak. 驚きの余り話す力がなくなってしまった。 Tom can't afford to buy a house. トムには家を買うだけの余裕はない。 She bit off more than she could chew and was laughed at. 彼女は手に余ることをしようとして笑われた。 She has taken up knitting in her spare time. 彼女は余暇に編み物を始めた。 I can't afford to rent a house like this in Tokyo. 私には東京でこのような家を借りる余裕はない。 We have plenty of time to spare. 余分の時間がたくさんある。 He can't afford to buy a new car. 彼は新しい車を買う余裕がありません。 The general lived the rest of his life peacefully after his retirement. その将軍は退役後ひっそり余生を送った。 The sales plan allows of no alteration. 販売計画は変更の余地が無い。 His behavior allows of no criticism. 彼の行動は非難の余地が無い。 Yuriko arranges flowers in her spare time. ユリコは余暇に花を生ける。 I can't afford a new car. 私は新車を持つ余裕なんて無い。 Being only a student, I can't afford to get married. 一介の学生にすぎないので、私は結婚する余裕がない。 The dishes were not so delicious, but otherwise the party was a success. 料理は余りおいしくなかったが、その他の点では、そのパーティーは成功だった。 Actually, the present method has plenty of room for improvement. 実際には、現在の方法には改良する余地がたくさんある。 I didn't like him much; in fact I hated him. 私は彼が余り好きではなかった;それどころか憎んでさえいた。 We have no spare money. 余分な金はない。 Shurrup! Don't make such a fuss over a little headache. I'm flat out of magical power - this is all your fault! うるさいなっ!少しの頭痛くらい我慢しろ。余は魔力がすっからかんだ。それもこれも姫のせいだぞ。 There is ample room for another car. 車がもう1台入る余地が十分ある。 There is no question as to her talent. 彼女の才能に関しては疑問の余地が無い。 Such a crime cannot be despised enough. そのような犯罪は憎んでも余りある。 I cannot afford the time. 私にはその時間の余裕がない。 She spends her leisure time making dolls. 彼女は余暇に人形を作って過ごす。 Traveling is a luxury I cannot afford. 旅行は私には余裕のない贅沢である。 My wife's part-time job brings in a little extra money. 家内のパートの仕事で少々余分な金が入る。 I plan to buy a new car as soon as I can afford one. 余裕ができ次第すぐ新しい車を買う予定です。 They consider it impolite to disagree with someone they don't know very well. 余りよく知り合っていない人に反対するのは、礼儀正しくないことだと考えるのである。 His tyrannies were beyond endurance. 彼の横暴ぶりは目に余った。 There is no room for doubt. 疑う余地はない。 I can't afford to buy a used car, much less a new one. 私には中古車も買えない。まして、新車を買う余裕などない。 I want to spend rest of the life pursuing my ideals. 余生は自分の理想の追求に費やしたい。 It's none of your business! 余計なことはするな。 The minister was obliged to resign from the Cabinet. その大臣は内閣からの辞職を余儀なくされた。 There could be no doubt as to who the man was. その人が誰であるかということに関しては疑いの余地がなかった。 Can we afford a new car? 新車を買う余裕がありますか。 It's likely to get cold tonight, so you may need an extra blanket. 今夜は寒くなりそうだから、余分に毛布が必要かもしれないね。 There is no room to doubt that he is a gifted artist. 彼が才能のある芸術家であるということには疑いの余地がない。 Gyoza stuffing? I made some gyoza at home but, possibly because I didn't have enough dough, I had some of the filling left over. ぎょうざの具のあまりは?餃子を家で作りましたが、皮が少なかったせいか、具が少し余ってしまいました。 There's no excuse for his delay. 彼の遅れは弁解の余地はない。 Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch. 我々のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。 He didn't know what to do with the extra food. 彼は余分の食べ物をどうしたらよいかわからなかった。 The greatest hate springs from the greatest love. かわいさ余って憎さ百倍。 He is always busy feathering his own nest. 彼は私腹を肥やすのに余念がない。