The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '余'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
There's still plenty of room for improvement in dictionaries.
辞書には改善の余地がまだたくさんある。
I want a television set, but I can't afford to buy one.
テレビが欲しいのですが買う余裕がありません。
The extra room proved very useful when we had visitors.
その余分な部屋は客があった時に大変役に立つ事がわかった。
We're in a slump, barely scraping by, so we certainly don't have the margin to take on a part-time worker.
ウチだって閑古鳥が鳴くようなカツカツの状態だから、バイトを雇う余裕なんてない。
This job is too much for me.
この仕事は私の手に余る。
I looked at my bank account book, and happily discovered that I had an extra $50!
私は自分の通帳を見たが、幸運にも50ドル余分に入っていた。
We would have a wide range of alternatives.
幅広い選択の余地があったであろうに。
We'll need an extra ten dollars.
私たちは余分に10ドル必要だ。
Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch.
私達のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。
I can't afford to buy a used car, much less a new one.
私は中古車を買う余裕がない、まして新車は買えない。
Women had little choice in the past.
過去において女性は他の選択の余地はほとんどなかった。
There's no doubt that the universe is infinite.
宇宙が無限であるということに疑いの余地はない。
His behavior allows of no criticism.
彼の行動は非難の余地が無い。
This fault admits of no excuse.
その失策には弁解の余地がない。
I don't have a lot of money, but I get along somehow.
お金は余り持っていませんが、どうにか暮らしています。
She was so scared that she couldn't speak.
彼女は余りにもおびえて口がきけなかった。
Even now there are occasional aftershocks.
今も、ときどき余震が発生しています。
We decided to have a last piece on the programme at the year-end party.
忘年会の余興で大喜利をやることになった。
Thanks to electric goods, housewives have plenty of free time.
主婦が余暇を十分持てるようになったのも電化製品の賜物である。
I go hunting in my leisure time.
余暇には鹿狩りをしています。
His tyrannies were beyond endurance.
彼の横暴ぶりは目に余った。
She wants to buy a car, but she can't afford to.
彼女は車を買いたいのですが、買う余裕がないのです。
"How many push-ups can you do, Tom?" "I used to be able to do a hundred easily, but I wonder how many I can do now. Maybe 50 or so?"
「トムは腕立て何回できる?」「前は100回くらい余裕だったけど今はどうだろ。50回くらいかな」
Being only a student, I can't afford to get married.
一介の学生にすぎないので、私は結婚する余裕がない。
I can't afford to buy an expensive car.
私には高価な車を買う余裕がない。
I have little appetite due to lack of exercise.
運動不足で食欲が余りない。
I can afford one, but not both.
1つは買う余裕があるが、両方はない。
I can't afford to buy a used car, much less a new one.
私には中古車も買えない。まして、新車を買う余裕などない。
It's been decided that the entertainment for our year-end party will be a question-with-comical-improvised-answer session.
忘年会の余興で大喜利をやることになった。
What do you do in your free time?
余暇はどのように過ごしますか?
We have time to spare.
余分の時間がたくさんある。
He used to eat out every day, but now he can't afford it.
彼は毎日外食するのが常でしたが、今はその余裕がありません。
I can't afford a car.
私にはとても車を持つ余裕はない。
I can not afford to keep a car.
僕には車を持つ余裕がない。
Because they had not achieved complete success they gave more scope for the activity of my imagination.
そうした作品は完全に成功しているわけではないので、私の想像力が働く余地があるのだ。
I cannot entertain such a request.
こんな要求は考慮の余地がない。
We don't have any money to spare.
私たちには余分なお金はない。
We were forced to back out of a contract due to the earthquake.
私達は地震によって契約の破棄を余儀なくされた。
I was too tired to go on working.
余りにも疲れていて、仕事を続けることができなかった。
We're eating up a lot of time writing letters by hand.
我々は手紙を手書きにしているので、時間が余計にかかる。
The honor you are giving me is more than I deserve.
身に余る栄光。
If you have the money, then you may use it with other treatments, but the results from hypnotism alone should be plenty.
金銭的に余裕があるのなら併用しても構わないが催眠だけで、十分に効果がある。
I can't afford eating in such an expensive restaurant.
私にはこんな高級レストランで食事をする余裕はない。
There can be no doubt whatever about it.
それについては全く疑問の余地はない。
I can't afford to buy a new car.
私には新車を買う余裕はない。
There can be no doubt whatever about it.
それには疑問の余地が全然ない。
I can't afford to eat in such an expensive restaurant.
私にはこんな高級レストランで食事をする余裕はない。
Shurrup! Don't make such a fuss over a little headache. I'm flat out of magical power - this is all your fault!
うるさいなっ!少しの頭痛くらい我慢しろ。余は魔力がすっからかんだ。それもこれも姫のせいだぞ。
I want to spend my free time wisely.
余暇の時間は有意義に過ごしたいです。
He has money enough and to spare.
彼はお金を有り余るほど持っている。
It's none of your business!
余計なお世話だ。
He was compelled to resign on account of ill health.
彼は健康上の理由で辞任を余儀なくされた。
Your decision is open to some debate.
君の決定には多少の議論の余地があるね。
They have very little to live on.
彼らは暮らしに余裕がない。
It's beyond me.
それは私の手に余る。
But he knew he had no choice.
しかし、彼は選択の余地がないことを知っていた。
Being too busy with work is a problem, but then so is having too much free time.
仕事が忙しすぎるのも考えものだけど、時間が余るのもなぁ。
There's still plenty of room for improvement in dictionaries.
辞書にはまだ改造の余地がたくさんある。
I plan to buy a new car as soon as I can afford one.
余裕ができたらすぐにでも新しい車を買うつもりです。
I don't want to spend the rest of my life regretting it.
そのことを後悔しながら余生を送りたくない。
We'll need an extra ten dollars.
私達は余分に10ドルが必要になろう。
All the coaches of the train were packed to capacity ten minutes before it started.
その列車はみな、発車10分前に満員で立錐の余地もなかった。
Lately I've had the time to quietly enjoy the wonders of nature.
心静かに花鳥風月を愛でる気持ちの余裕も最近になってでてきたよ。
An abundance of rice was produced last year.
昨年は有り余る程の米が生産された。
The concert hall was so jam-packed there wasn't room to breathe.
会場は人であふれ、立錐の余地なしという大盛況だったね。
There's ample room in the attic.
屋根裏には十分広い余地がある。
She spends her leisure time making dolls.
彼女は余暇に人形を作って過ごす。
Five tremors in excess of magnitude 5.0 on the Richter scale have shaken Japan just this week, but scientists are warning that the largest expected aftershock has yet to hit.