UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '余'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Yuriko arranges flowers in her spare time.ユリコは余暇に花を生ける。
Apart from his parents, no one knows him very well.彼の両親は別として、誰も彼を余りよく知らない。
I didn't like him much; in fact I hated him.私は彼が余り好きではなかった;それどころか憎んでさえいた。
He cannot afford to buy a car.彼は自動車を買う余裕はない。
I was unwilling to agree to the proposal, but it seemed that I had no choice.その提案に同意したくなかったが、選択の余地はないように思われた。
The evidence leaves no room for doubt; this can't be an original Picasso.この証拠には、疑いの余地がない。これが、ピカソの本物の作品であるはずがない。
His honesty does not have the room of doubt.彼の正直さは疑いの余地が無い。
His conduct is above suspicion.彼の行動には疑う余地がない(ほど立派だ)。
If you have any difficulty, ask me for help.もし手に余るようなことがあれば、私に助けを求めなさい。
We were forced to back out of a contract due to the earthquake.私達は地震によって契約の破棄を余儀なくされた。
There is no question as to her talent.彼女の才能に関しては疑問の余地が無い。
Actually, the present method has plenty of room for improvement.実際には、現在の方法には改良する余地がたくさんある。
I can afford one, but not both.1つは買う余裕があるが、両方はない。
I can't afford to go to the onsen this weekend. I'm broke.今週末は温泉に行く余裕はないね。すっからかんだ。
Being only a student, I can't afford to get married.一介の学生にすぎないので、私は結婚する余裕がない。
We're in a slump, barely scraping by, so we certainly don't have the margin to take on a part-time worker.ウチだって閑古鳥が鳴くようなカツカツの状態だから、バイトを雇う余裕なんてない。
You can study IP related material during work hours when you have time to spare.勤務時間内で余裕のある時にはIP関連の勉強などができます。
What do you do in your free time?余暇はどのように過ごしますか?
You should put aside some money when you can afford to.余裕のある時にお金をいくらかとっておきなさい。
Time is allotted for work, recreation, and study.時間は仕事と余暇と勉強に配分されている。
It's none of your business.余計なお世話だ。
I cannot afford to buy a car.私には自動車を買う余裕がない。
Since there wasn't much time to spare, she took a taxi.時間の余裕がなかったので、彼女はタクシーに乗った。
There were a lot of twists and turns to the story, but we finally solved the problem.あの問題も、紆余曲折を経て解決した。
What did they add this needless function for?こんな余計な機能なんでつけたんだろう。
Even now, from time to time there are aftershocks happening.今も、ときどき余震が発生しています。
What passes for leisure in our society is actually time-consuming.私たちの社会で余暇として通っているのものは、実は暇潰しなのである。
There is no room for doubt.疑問の余地がない。
Thanks to electric goods, housewives have plenty of free time.主婦が余暇を十分持てるようになったのも電化製品の賜物である。
His tyrannies were beyond endurance.彼の横暴ぶりは目に余った。
Traveling is a luxury I cannot afford.旅行は私には余裕のない贅沢である。
The minister was obliged to resign from the Cabinet.その大臣は内閣からの辞職を余儀なくされた。
Lately I've had the time to quietly enjoy the wonders of nature.心静かに花鳥風月を愛でる気持ちの余裕も最近になってでてきたよ。
All the coaches of the train were packed to capacity ten minutes before it started.その列車はみな、発車10分前に満員で立錐の余地もなかった。
I can't afford to wait around.ブラブラして待っているような余裕はないんだ。
I can't afford to rent a house like this in Tokyo.私には東京でこのような家を借りる余裕はない。
The dishes were not so delicious, but otherwise the party was a success.料理は余りおいしくなかったが、その他の点では、そのパーティーは成功だった。
Go about your business.余計なお節介だ。
I can't afford to buy a used car, much less a new car.私は中古車を買う余裕などなく、ましてや新車などはもってのほかだ。
An abundance of rice was produced last year.昨年は有り余る程の米が生産された。
You needn't worry too much.余り心配しなくていいよ。
People have more leisure than they have ever had.人々はかつてないほどの余暇を持っている。
I don't for a moment doubt your honesty.君が誠実なのは疑う余地もないよ。
There is no doubt that he was murdered.彼が殺されたことは疑いの余地は無い。
It's none of your business!余計なお世話だ。
She just kept her distance from him.彼女は余り親しくなかった。
I cannot afford to buy such a thing.そんなものを買う余裕はないよ。
But he knew he had no choice.しかし、彼は選択の余地がないことを知っていた。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.こうしたことをじっくり考慮してから、推進者は法律案という形で計画案を提出するが、議会での批判に対処するために、ルートの変更を余儀なくさせられるかもしれない。
They have very little to live on.彼らは暮らしに余裕がない。
She got all the more angry because I kept silent.私が黙っていたので彼女は余計に腹を立てた。
There is little room for doubt.疑いの余地はほとんどない。
This project admits of improvement.この企画には改善の余地がある。
Japan has a surplus of rice, Europe of wine.日本では米が、ヨーロッパではワインが余っている。
She bit off more than she could chew and was laughed at.彼女は手に余ることをしようとして笑われた。
She has taken up knitting in her spare time.彼女は余暇に編み物を始めた。
Weakness brought on by a number of respiratory ailments had forced him just last week to announce that he was giving up his conducting career.複数の呼吸器疾患による衰弱のため、彼は先週、音楽指揮者としての仕事を断念する旨の発表を余儀なくされたばかりでした。
Attend to your own business.余計なおせっかいはよせ。
His statement admits of no doubt.彼の声明は疑いの余地がない。
She spends her leisure time making dolls.彼女は余暇に人形を作って過ごす。
I can't afford a car.私にはとても車を持つ余裕はない。
I could not afford to buy a bicycle.僕には自転車を買う余裕なんかなかった。
Are you able to afford the time for it?それをする時間的余裕がありますか。
I couldn't afford it-in other words, I was too poor to buy it.私にはそれだけの余裕がなかった。つまり、貧しくて買えなかったのだ。
I plan to buy a new car as soon as I can afford one.余裕ができたらすぐにでも新しい車を買うつもりです。
You must cut down on extra expenses in order to live within your means.君は自分の収入の範囲内で生活するように、余分な支出は切りつめなければならない。
There was a phone call from a 50-year old man who had been told he had a year left to live due to heart disease.心臓病で余命一年言われた五十歳の男性からの電話がありました。
I have hardly had a minute lately to think about personal e-mails.最近は個人的メールのことを考える余裕もありませんでした。
I was too astonished to speak.驚きの余り話す力がなくなってしまった。
We'll need an extra ten dollars.私達は余分に10ドルが必要になろう。
I cannot afford a long vacation.長い休暇を取る余裕がない。
There is no room for doubt.疑う余地はない。
Bear in mind that, under such circumstances, we have no alternative but to find another buyer.そのような場合別の買い手を見つける以外に選択の余地はないという事を心に留めておきなさい。
We have a margin of just five minutes to change trains.乗り換えに5分の余裕しかない。
I don't think there is any excuse for his behavior. At the same time, we should listen to what he has to say.彼の行為に弁解の余地があるとは思えないが、それでも彼の言い分に耳を傾けるべきだ。
I choked! I should have come up with a proper plan first.失敗した!もっと、余裕をもって計画たてるべきだった。
The audience was immersed in an aftertaste of the concert.観客はコンサートの余韻に浸っていた。
I speak Spanish to God, Italian to women, French to men, and German to my horse.余は神にはスペイン語で、ご婦人にはイタリア語で、男にはフランス語で、馬にはドイツ語で話しかける。
"How many push-ups can you do, Tom?" "I used to be able to do a hundred easily, but I wonder how many I can do now. Maybe 50 or so?"「トムは腕立て何回できる?」「前は100回くらい余裕だったけど今はどうだろ。50回くらいかな」
The hall was filled with such a large audience that there wasn't even standing room.会場は立すいの余地もないほどに聴衆で埋まっていた。
There is ample scope for improvement.十二分の改善の余地がある。
It's beyond me.それは私の手に余る。
Her days are numbered.彼女は余命いくばくもない。
Gyoza stuffing? I made some gyoza at home but, possibly because I didn't have enough dough, I had some of the filling left over.ぎょうざの具のあまりは?餃子を家で作りましたが、皮が少なかったせいか、具が少し余ってしまいました。
This report admits of doubt.この報道は疑問の余地がある。
I think this not a method that I can really recommend unless you are willing to risk failure.失敗を覚悟でやる勇気がない限りは、 余り、お勧めできる方法ではないでしょう。
The general lived the rest of his life peacefully after his retirement.その将軍は退役後ひっそり余生を送った。
There's no doubt that the universe is infinite.宇宙が無限であるということに疑いの余地はない。
I can't afford to eat in such an expensive restaurant.私にはこんな高級レストランで食事をする余裕はない。
The extra room proved very useful when we had visitors.その余分な部屋は客があった時に大変役に立つ事がわかった。
The food wasn't very delicious, but otherwise the party was a success.料理は余りおいしくなかったが、その他の点では、そのパーティーは成功だった。
I want a television set, but I can't afford to buy one.テレビが欲しいのですが買う余裕がありません。
Try to make good use of your spare time.余暇を十分に利用するようにしなさい。
There is no doubt whatever about it.そのことに関しては、まったく疑いの余地がない。
This holiday isn't much fun - we should have gone home.今度の休暇は余り楽しくない。帰った方がいい。
There's much room for improvement in this project.この計画には改善の余地が大いにある。
He seems to have much in reserve.彼は余裕綽々と落ち着いている。
These ungrammatical sentences resulted from the application of the additional rule F.これらの非文法的な文は余分な規則Fを適用したことに起因している。
Tom can't afford to buy a house.トムには家を買うだけの余裕はない。
Women have been resigned to unjust treatment for too long.女性は余りにも長い間不公平な待遇に甘んじてきた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License