I don't have much money, but I can get along somehow.
お金は余り持っていませんが、どうにか暮らしています。
I cannot afford to buy a new bicycle.
私には新しい自転車を買う余裕がない。
This holiday isn't much fun - we should have gone home.
今度の休暇は余り楽しくない。帰った方がいい。
I can't afford to buy a used car, much less a new one.
私には中古車も買えない。まして、新車を買う余裕などない。
We'll need an extra ten dollars.
私たちは余分に10ドル必要だ。
He decided not to use much energy in his daily life.
彼は日常生活の中でエネルギーを余り使わない事を決めた。
Make the best of your time.
余暇をできるだけ利用しなさい。
I can't afford to buy such an expensive car.
そんな高い車を買う余裕はありません。
Those present were all moved to tears.
居合わせた人々は皆感動の余りないた。
He has enough and to spare of money.
彼はあり余るほどの金を持っている。
I have little appetite due to lack of exercise.
運動不足で食欲が余りない。
These facts admit of no contradiction.
これらの事実のは反ばくの余地がない。
His statement admits of no doubt.
彼の声明は疑いの余地がない。
This project still leaves much to be desired.
この計画はまだ大いに改善の余地がある。
I cannot entertain such a request.
こんな要求は考慮の余地がない。
I can't prune this tree. It's too tall.
この木は剪定できません。余りに高すぎます。
He wrote his comments in the margin of the composition.
彼は作文の余白に自分の論評を書いた。
Try to make good use of your spare time.
余暇をうまく利用するように努めなさい。
The situation is capable of improvement.
状況は改善の余地がある。
Because they had not achieved complete success they gave more scope for the activity of my imagination.
そうした作品は完全に成功しているわけではないので、私の想像力が働く余地があるのだ。
I cannot afford to buy a new car.
私には新車を買うだけの余裕がない。
We may not be able to afford it.
その余裕がないかもしれないから。
Although she wants to buy a vehicle, there is no margin to buy.
彼女は車を買いたいのですが、買う余裕がないのです。
The audience was immersed in an aftertaste of the concert.
観客はコンサートの余韻に浸っていた。
The evidence left no room for uncertainty.
その証拠で疑いの余地はなくなった。
We don't have any money to spare.
私たちには余分なお金はない。
It's likely to get cold tonight, so you may need an extra blanket.
今夜は寒くなりそうだから、余分に毛布が必要かもしれないね。
Try to make good use of your spare time.
余暇を十分に利用するようにしなさい。
It admits of no doubt.
それは疑う余地がない。
Women have been resigned to unjust treatment for too long.
女性は余りにも長い間不公平な待遇に甘んじてきた。
His tyrannies were beyond endurance.
彼の横暴ぶりは目に余った。
Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch.
私達のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。
People have more leisure than they have ever had.
人々はかつてないほどの余暇を持っている。
Things that are human, too human, are generally certainly animal.
人間的な、余りに人間的なものは大抵は確かに動物的である。
There could be no doubt as to who the man was.
その男が誰であるかということに関して疑いの余地はなかった。
There is no doubt as to her innocence.
彼女の無実については疑いの余地は無い。
The Prime Minister was obliged to resign from the Cabinet.
首相は内閣からの辞職を余儀なくされた。
She takes care of fifty odd children.
彼女は50人余りの子供の世話をしている。
I have hardly had a minute lately to think about personal e-mails.
最近は個人的メールのことを考える余裕もありませんでした。
I took care to make the letters large and be generous with character and line spacing in order for it to be easy to read for the elderly and those who have problems with their sight.
We're eating up a lot of time writing letters by hand.
我々は手紙を手書きにしているので、時間が余計にかかる。
Her father can afford to give her a big allowance every month.
彼女の父親は毎月彼女に多額の小遣いをやる余裕がある。
I cannot afford a camera above 300 dollars.
私は300ドル以上のカメラを買う余裕はない。
We left a margin for error in our estimates.
我々は誤差を見込んで余裕をとっておいた。
I cannot afford to buy such a thing.
そんなものを買う余裕はないよ。
I didn't enjoy it very much.
余り楽しくなかったな。
There can be no doubt whatever about it.
それには疑問の余地が全然ない。
The general lived the rest of his life peacefully after his retirement.
その将軍は退役後ひっそり余生を送った。
Time is allotted for work, recreation, and study.
時間は仕事と余暇と勉強に配分されている。
She has taken up knitting in her spare time.
彼女は余暇に編み物を始めた。
Since there wasn't much time to spare, she took a taxi.
時間の余裕がなかったので、彼女はタクシーに乗った。
I was too tired to go on working.
余りにも疲れていて、仕事を続けることができなかった。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.