The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '余'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
What do you do in your free time?
余暇はどのように過ごしますか?
"How many push-ups can you do, Tom?" "I used to be able to do a hundred easily, but I wonder how many I can do now. Maybe 50 or so?"
「トムは腕立て何回できる?」「前は100回くらい余裕だったけど今はどうだろ。50回くらいかな」
Make the best of your time.
余暇をできるだけ利用しなさい。
Don't rely too much on others.
余り他人に頼っては行けない。
We have a margin of just five minutes to change trains.
乗り換えに5分の余裕しかない。
The plan is incapable of alteration.
その計画は変更の余地がない。
You're pretty calm cool and collected for somebody who has a major presentation tomorrow.
明日、大事なプレゼンがあるって言うのに、余裕綽々だね。
I didn't enjoy it very much.
余り楽しくなかったな。
We don't have any extra money.
余分な金はない。
The result of this experiment is obscured by the extra variables added in the formula.
式に余分の変数を加えたことによって、この実験結果は不明瞭なものになっている。
Give yourself plenty of time.
十分余裕を持ってやりなさい。
I have lived here a little over 60 years.
私はここに六十年余り住んでいる。
She got all the more angry because I kept silent.
私が黙っていたので彼女は余計に腹を立てた。
I can't afford to go to the onsen this weekend. I'm broke.
今週末は温泉に行く余裕はないね。すっからかんだ。
She has taken up knitting in her spare time.
彼女は余暇に編み物を始めた。
I cannot afford to buy a car.
私には自動車を買う余裕がない。
Nowadays few people can afford to employ a maid.
今日ではお手伝いさんを雇う余裕のある人は少ない。
There's still plenty of room for improvement in dictionaries.
辞書には改善の余地がまだたくさんある。
They consider it impolite to disagree with someone they don't know very well.
余りよく知り合っていない人に反対するのは、礼儀正しくないことだと考えるのである。
We have no spare money.
余分な金はない。
It's been decided that the entertainment for our year-end party will be a question-with-comical-improvised-answer session.
忘年会の余興で大喜利をやることになった。
He coaxed extra money from his mother.
彼は上手い事を言って母親から余分にお金をせしめた。
By the by, this ability to will fire into existence is apparently called pyrokinesis.
余談だが、この念発火能力のことをパイロキネシスというらしい。
Such a crime cannot be despised enough.
そのような犯罪は憎んでも余りある。
What's your favorite pastime?
余暇をどんな風に楽しまれていますか。
Are you able to afford the time for it?
それをする時間的余裕がありますか。
I don't for a moment doubt your honesty.
君が誠実なのは疑う余地もないよ。
I can't afford to buy a car.
車を買う余裕なんてない。
I can't afford eating in such an expensive restaurant.
私にはこんな高級レストランで食事をする余裕はない。
There is no doubt that he was murdered.
彼が殺されたことは疑いの余地は無い。
She doesn't seem to know what to do with her leisure time.
彼女は暇を持て余しているらしい。
These facts are certain.
これらの事実は疑う余地はない。
I can't afford a car.
私にはとても車を持つ余裕はない。
He cannot afford a holiday.
彼は休暇をとる余裕がない。
There's no excuse for his delay.
彼の遅れは弁解の余地はない。
These ungrammatical sentences resulted from the application of the additional rule F.
これらの非文法的な文は余分な規則Fを適用したことに起因している。
There is no room for doubt.
疑う余地はない。
Your decision is open to some debate.
君の決定には多少の議論の余地があるね。
I always need an extra blanket in the wintertime.
いつも冬には余分な毛布が必要だ。
Sorry, that was none of my business.
余計なことをして、すみません。
Five tremors in excess of magnitude 5.0 on the Richter scale have shaken Japan just this week, but scientists are warning that the largest expected aftershock has yet to hit.
The dishes were not so delicious, but otherwise the party was a success.
料理は余りおいしくなかったが、その他の点では、そのパーティーは成功だった。
It's none of your business!
余計なお世話だ。
I can not afford to keep a car.
僕には車を持つ余裕がない。
She just kept her distance from him.
彼女は余り親しくなかった。
Actually, this method has plenty of room for improvement.
実際には、この方法には改善する余地がたくさんある。
We have plenty of time to spare.
余分の時間がたくさんある。
Even now, from time to time there are aftershocks happening.
今も、ときどき余震が発生しています。
These facts admit of no contradiction.
これらの事実のは反ばくの余地がない。
The delay forced us to stay overnight in an expensive hotel.
その遅れは私たちに高級ホテルでの宿泊を余儀なくさせた。
Because they had not achieved complete success they gave more scope for the activity of my imagination.
そうした作品は完全に成功しているわけではないので、私の想像力が働く余地があるのだ。
Japan has a surplus of rice, Europe of wine.
日本では米が、ヨーロッパではワインが余っている。
The general lived the rest of his life peacefully after his retirement.
その将軍は退役後ひっそり余生を送った。
Although she wants to buy a vehicle, there is no margin to buy.
彼女は車を買いたいのですが、買う余裕がないのです。
The Prime Minister was obliged to resign from the Cabinet.
首相は内閣からの辞職を余儀なくされた。
The balance of payments crisis emerged, forcing the government to put a brake on the economy.
国債収支危機が発生し、政府は経済にブレーキをかけることを余儀なくされた。
There is plenty of room for improvement in this dictionary.
この辞書には大いに改善の余地がある。
There was a phone call from a 50-year old man who had been told he had a year left to live due to heart disease.
心臓病で余命一年言われた五十歳の男性からの電話がありました。
There's no doubt that the universe is infinite.
宇宙が無限であるということに疑いの余地はない。
You must cut down on extra expenses in order to live within your means.
君は自分の収入の範囲内で生活するように、余分な支出は切りつめなければならない。
Do you have an extra English dictionary by any chance?
ひょっとして余分な英語の辞書をもってませんか。
The evidence left little room for doubt.
その証拠に疑問の余地はほとんどなかった。
It admits of no doubt.
それは疑う余地がない。
The treaty has been concluded after many twists and turns.
幾多の紆余曲折を経て条約は締結されるに至った。
The greatest hate springs from the greatest love.
かわいさ余って憎さ百倍。
Thanks to electric goods, housewives have plenty of free time.
主婦が余暇を十分持てるようになったのも電化製品の賜物である。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.
There's still plenty of room for improvement in dictionaries.
辞書にはまだ改造の余地がたくさんある。
None of your business.
余計なお世話だ。
His honesty does not have the room of doubt.
彼の正直さは疑いの余地が無い。
I plan to buy a new car as soon as I can afford one.
余裕ができ次第すぐ新しい車を買う予定です。
Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch.
私達のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。
This fault admits of no excuse.
その失策には弁解の余地がない。
Yuriko arranges flowers in her spare time.
ユリコは余暇に花を生ける。
With his income, he cannot afford the costly dinners.
彼の収入ではそのような高価な食事をする余裕はありません。
He has enough and to spare of money.
彼はあり余るほどの金を持っている。
His guilt leaves no room for doubt.
彼の有罪は、疑う余地がない。
Her days are numbered.
彼女は余命いくばくもない。
There is no room for doubt.
疑いの余地はない。
We're in a slump, barely scraping by, so we certainly don't have the margin to take on a part-time worker.
ウチだって閑古鳥が鳴くようなカツカツの状態だから、バイトを雇う余裕なんてない。
My grandfather wants to live quietly for the rest of his life.
祖父は静かな余生を送りたいと思っている。
The doctor advised me not to eat too much.
医者は私に余り食べ過ぎないように注意した。
Um, so you don't understand? Well, I just assigned this one specifically for you because these are all too simple and it's insulting to you. Remember it if you have time.