The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '余'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Don't rely too much on others.
余り他人に頼っては行けない。
Since there wasn't much time to spare, she took a taxi.
時間の余裕がなかったので、彼女はタクシーに乗った。
His tyrannies were beyond endurance.
彼の横暴ぶりは目に余った。
That job brings him in an extra 60,000 yen a month.
その仕事のおかげで彼は月に六万円余分の収入がある。
There is ample scope for improvement.
十二分の改善の余地がある。
It's beyond me.
それは私の手に余る。
This project still leaves much to be desired.
この計画はまだ大いに改善の余地がある。
We may not be able to afford it.
その余裕がないかもしれないから。
This fault admits of no excuse.
その失策には弁解の余地がない。
Bear in mind that, under such circumstances, we have no alternative but to find another buyer.
そのような場合別の買い手を見つける以外に選択の余地はないという事を心に留めておきなさい。
Shurrup! Don't make such a fuss over a little headache. I'm flat out of magical power - this is all your fault!
うるさいなっ!少しの頭痛くらい我慢しろ。余は魔力がすっからかんだ。それもこれも姫のせいだぞ。
There were a lot of twists and turns to the story, but we finally solved the problem.
あの問題も、紆余曲折を経て解決した。
When I retire, I'd like to spend the rest of my life in the country.
引退したら余生を田舎で過ごしたい。
We have time to spare.
余分の時間がたくさんある。
We're eating up a lot of time writing letters by hand.
我々は手紙を手書きにしているので、時間が余計にかかる。
He can afford to buy a house, to say nothing of a car.
彼は家を買う余裕がある。まして自動車は買える。
Leisure has been viewed as a means to an end.
余暇は目的のための手段と考えられている。
His statement admits of no doubt.
彼の声明は疑いの余地がない。
There is no excuse for your actions.
君の行動に弁解の余地はない。
Women have been resigned to unjust treatment for too long.
女性は余りにも長い間不公平な待遇に甘んじてきた。
He cannot afford a holiday.
彼は休暇をとる余裕がない。
There is no doubt that he was murdered.
彼が殺されたことは疑いの余地は無い。
We have a margin of just five minutes to change trains.
乗り換えに5分の余裕しかない。
The government was obliged to make changes in its foreign policy.
政府は外交政策の転換を余儀なくされた。
His behavior is above suspicion.
彼の態度には疑いをはさむ余地がない。
He wrote his comments in the margin of the composition.
彼は作文の余白に自分の論評を書いた。
It's likely to get cold tonight, so you may need an extra blanket.
今夜は寒くなりそうだから、余分に毛布が必要かもしれないね。
Make the best of your time.
余暇をできるだけ利用しなさい。
Upon finding the news true, she couldn't help but cry for joy.
その知らせが本当だと知ったとたん、彼女は嬉しさの余り泣かないではいられなかった。
We have no extra money.
余分な金はない。
The extra room proved very useful when we had visitors.
その余分な部屋は客があった時に大変役に立つ事がわかった。
Tom can't afford to buy a house.
トムには家を買うだけの余裕はない。
I don't think there is any excuse for his behavior. At the same time, we should listen to what he has to say.
彼の行為に弁解の余地があるとは思えないが、それでも彼の言い分に耳を傾けるべきだ。
You're pretty calm cool and collected for somebody who has a major presentation tomorrow.
明日、大事なプレゼンがあるって言うのに、余裕綽々だね。
I cannot afford a camera above 300 dollars.
私は300ドル以上のカメラを買う余裕はない。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.