The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '余'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I can't afford to wait around.
ブラブラして待っているような余裕はないんだ。
It is doubtless that he was murdered.
彼が殺されたことは疑いの余地は無い。
We were forced to back out of a contract due to the earthquake.
私達は地震によって契約の破棄を余儀なくされた。
His behavior allows of no criticism.
彼の行動は非難の余地が無い。
She spends her leisure time making dolls.
彼女は余暇に人形を作って過ごす。
We don't have any money to spare.
私たちには余分なお金はない。
I can't afford to buy a new car.
私には新車を買う余裕はない。
There is ample scope for improvement.
十二分の改善の余地がある。
What's your favorite pastime?
余暇をどんな風に楽しまれていますか。
We have a margin of just five minutes to change trains.
乗り換えに5分の余裕しかない。
I want to spend rest of the life pursuing my ideals.
余生は自分の理想の追求に費やしたい。
He was so intent on money-making that he had no time to think of anything else.
彼は金儲けに没頭しすぎていたので、他のことを考える余裕がなかった。
His shot didn't carry well against the wind.
彼のいちだは向かい風のため、余り伸びなかった。
He is always busy feathering his own nest.
彼は私腹を肥やすのに余念がない。
I cannot entertain such a request.
こんな要求は考慮の余地がない。
Traveling is a luxury I cannot afford.
旅行は私には余裕のない贅沢である。
It's none of your business.
余計なお世話だ。
I want a television set, but I can't afford to buy one.
テレビが欲しいのですが買う余裕がありません。
There is no room for doubt about his guilt.
彼の有罪は疑いの余地はない。
This project still leaves much to be desired.
この計画はまだ大いに改善の余地がある。
We cannot grieve over his death too deeply.
彼の死は惜しんでも余りあるものだ。
His behavior is above suspicion.
彼の態度には疑いをはさむ余地がない。
The minister was obliged to resign from the Cabinet.
その大臣は内閣からの辞職を余儀なくされた。
I can't afford to shop at such an expensive store.
私にはそんな高い店で買い物をする余裕はない。
I can't afford such a good camera as yours.
私には君が持っているようないいカメラを買う余裕がない。
We have plenty of time to spare.
余分の時間がたくさんある。
An abundance of rice was produced last year.
昨年は有り余る程の米が生産された。
We can't afford to waste any more time.
これ以上時間を無駄にしてる余裕はないんだ。
We have time to spare.
余分の時間がたくさんある。
I plan to buy a new car as soon as I can afford one.
余裕ができ次第すぐ新しい車を買う予定です。
He's an odd man; so we'll have him referee.
彼一人だけ余る、だから審判させよう。
Five tremors in excess of magnitude 5.0 on the Richter scale have shaken Japan just this week, but scientists are warning that the largest expected aftershock has yet to hit.
Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch.
我々のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。
The government was obliged to make changes in its foreign policy.
政府は外交政策の転換を余儀なくされた。
I couldn't afford it-in other words, I was too poor to buy it.
私にはそれだけの余裕がなかった。つまり、貧しくて買えなかったのだ。
This fault admits of no excuse.
その失策には弁解の余地がない。
I'm afraid I can't afford to buy a new car.
私にはどうも新車を買う余裕はない。
His conduct is above suspicion.
彼の行動には疑う余地がない(ほど立派だ)。
I have lived here a little over 60 years.
私はここに六十年余り住んでいる。
You can study IP related material during work hours when you have time to spare.
勤務時間内で余裕のある時にはIP関連の勉強などができます。
What do you do in your free time?
余暇はどのように過ごしますか?
He can't afford to buy a new car.
彼は新しい車を買う余裕がありません。
Your conclusion is highly arguable.
君の結論には議論の余地がたくさんある。
He was compelled to resign on account of ill health.
彼は健康上の理由で辞任を余儀なくされた。
Are you able to afford the time for it?
それをする時間的余裕がありますか。
There's still plenty of room for improvement in dictionaries.
辞書にはまだ改造の余地がたくさんある。
It's beyond me.
それは私の手に余る。
I was too astonished to speak.
驚きの余り話す力がなくなってしまった。
We have no extra money.
私たちは余分なお金はない。
Her father can afford to give her a big allowance every month.
彼女の父親は毎月彼女に多額の小遣いをやる余裕がある。
I always need an extra blanket in the wintertime.
いつも冬には余分な毛布が必要だ。
My wife's part-time job brings in a little extra money.
家内のパートの仕事で少々余分な金が入る。
I can't afford to eat in such an expensive restaurant.
こんな値段の高いレストランで食事する余裕はない。
The extra room proved very useful when we had visitors.
その余分な部屋は客があった時に大変役に立つ事がわかった。
Being too busy with work is a problem, but then so is having too much free time.
仕事が忙しすぎるのも考えものだけど、時間が余るのもなぁ。
Being only a student, I can't afford to get married.
一介の学生にすぎないので、私は結婚する余裕がない。
Go about your business.
余計なお節介だ。
There is no doubt as to her beauty.
彼女の美しさに関しては、疑う余地がない。
Can you afford the time for it?
それをする時間の余裕はありますか。
All the coaches of the train were packed to capacity ten minutes before it started.
その列車はみな、発車10分前に満員で立錐の余地もなかった。
There is ample room for another car.
車がもう1台入る余地が十分ある。
None of your business.
余計なことはするな。
There's much room for improvement in this project.
この計画には改善の余地が大いにある。
I plan to buy a new car as soon as I can afford one.
余裕ができたらすぐにでも新しい車を買うつもりです。
The concert hall was so jam-packed there wasn't room to breathe.
会場は人であふれ、立錐の余地なしという大盛況だったね。
I don't earn enough money to buy clothes regularly.
洋服を定期的に買う余裕はありません。
Shurrup! Don't make such a fuss over a little headache. I'm flat out of magical power - this is all your fault!
うるさいなっ!少しの頭痛くらい我慢しろ。余は魔力がすっからかんだ。それもこれも姫のせいだぞ。
I choked! I should have come up with a proper plan first.
失敗した!もっと、余裕をもって計画たてるべきだった。
Those present were all moved to tears.
居合わせた人々は皆感動の余りないた。
Actually, this method has plenty of room for improvement.
実際には、この方法には改善する余地がたくさんある。
He used to eat out every day, but he can't afford it.
彼は以前毎日外食していたが、今ではその余裕がない。
The honor you are giving me is more than I deserve.
身に余る栄光。
My guilt leaves no room for doubt.
私の有罪は、疑う余地がない。
The doctor advised me not to eat too much.
医者は私に余り食べ過ぎないように注意した。
There is no room for doubt.
疑問の余地がない。
She doesn't seem to know what to do with her leisure time.
彼女は暇を持て余しているらしい。
His tyrannies were beyond endurance.
彼の横暴ぶりは目に余った。
Even now there are occasional aftershocks.
今も、ときどき余震が発生しています。
There is no doubt as to her innocence.
彼女の無実については疑いの余地は無い。
Yuriko arranges flowers in her spare time.
ユリコは余暇に花を生ける。
You're pretty calm cool and collected for somebody who has a major presentation tomorrow.
明日、大事なプレゼンがあるって言うのに、余裕綽々だね。
I cannot afford to pay so much.
僕にはそんなにお金を出す余裕はない。
We have no spare money.
私たちは余分なお金はない。
Such a crime cannot be despised enough.
そのような犯罪は憎んでも余りある。
I can't afford to buy such an expensive car.
そんな高い車を買う余裕はありません。
I don't for a moment doubt your honesty.
君が誠実なのは疑う余地もないよ。
He did not know what to do with the extra food.
彼は余分の食物をどうしたらよいかわからなかった。
Too many people are indifferent to politics.
余りにも多くの人が政治に無関心である。
She got all the more angry for my silence.
私は黙っていたので彼女は余計に腹を立てた。
I cannot afford to buy a new car.
私には新車を買うだけの余裕がない。
Even now, from time to time there are aftershocks happening.
今も、ときどき余震が発生しています。
But he knew he had no choice.
しかし、彼は選択の余地がないことを知っていた。
I can't afford a car.
私にはとても車を持つ余裕はない。
There's no room for excuses when it comes to your negligence, is there?
君の怠慢には釈明の余地がありませんね。
Um, so you don't understand? Well, I just assigned this one specifically for you because these are all too simple and it's insulting to you. Remember it if you have time.