Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We're in a slump, barely scraping by, so we certainly don't have the margin to take on a part-time worker. ウチだって閑古鳥が鳴くようなカツカツの状態だから、バイトを雇う余裕なんてない。 The honor you are giving me is more than I deserve. 身に余る栄光。 These ungrammatical sentences resulted from the application of the additional rule F. これらの非文法的な文は余分な規則Fを適用したことに起因している。 He has money enough and to spare. 彼はお金を有り余るほど持っている。 This job is too much for me. この仕事は私の手に余る。 The extra effort raised his blood pressure above normal. 余計な努力の結果、彼の血圧は通常以上に上がった。 Yuriko arranges flowers in her spare time. ユリコは余暇に花を生ける。 Women have been resigned to unjust treatment for too long. 女性は余りにも長い間不公平な待遇に甘んじてきた。 He coaxed extra money from his mother. 彼は上手い事を言って母親から余分にお金をせしめた。 You should put aside some money when you can afford to. 余裕のある時にお金をいくらかとっておきなさい。 I can't afford eating in such an expensive restaurant. 私にはこんな高級レストランで食事をする余裕はない。 But he knew he had no choice. しかし、彼は選択の余地がないことを知っていた。 The dishes were not so delicious, but otherwise the party was a success. 料理は余りおいしくなかったが、その他の点では、そのパーティーは成功だった。 These facts are certain. これらの事実は疑う余地はない。 The extra room proved very useful when we had visitors. その余分な部屋は客があった時に大変役に立つ事がわかった。 I can't afford a new car this year. 今年は新車を買う余裕がない。 We have time to spare. 余分の時間がたくさんある。 We'll need an extra ten dollars. 私達は余分に10ドルが必要になろう。 You're pretty calm cool and collected for somebody who has a major presentation tomorrow. 明日、大事なプレゼンがあるって言うのに、余裕綽々だね。 His shot didn't carry well against the wind. 彼のいちだは向かい風のため、余り伸びなかった。 There is no room for doubt. 疑いの余地はない。 It is a task beyond my power. それは私の力に余る仕事です。 Time is allotted for work, recreation, and study. 時間は仕事と余暇と勉強に配分されている。 Do you have much time to spare? 時間の余裕がありますか。 I didn't like him much; in fact I hated him. 私は彼が余り好きではなかった;それどころか憎んでさえいた。 Jack can't afford to buy a new bicycle. ジャックには新しい自転車を買う余裕がない。 He seems to have much in reserve. 彼は余裕綽々と落ち着いている。 There's still plenty of room for improvement in dictionaries. 辞書にはまだ改造の余地がたくさんある。 There is no excuse for your actions. 君の行動に弁解の余地はない。 They have very little to live on. 彼らは暮らしに余裕がない。 I think you fall well within 'cute girl'. You'd easily go and pass in his judgement. あなたは充分可愛い女の子の範疇に入ると思います。部長のおめがねには余裕でかなってしまうでしょう。 There could be no doubt as to who the man was. その男が誰であるかということに関して疑いの余地はなかった。 She spends her leisure time making dolls. 彼女は余暇を人形を作って過ごす。 There is no longer any room for doubt. もはや疑いの余地はない。 You must cut down on extra expenses in order to live within your means. 君は自分の収入の範囲内で生活するように、余分な支出は切りつめなければならない。 I could not afford to buy a bicycle. 僕には自転車を買う余裕なんかなかった。 We have plenty of time to spare. 余分の時間がたくさんある。 I cannot afford to buy a new car. 私には新車を買うだけの余裕がない。 Traveling is a luxury I cannot afford. 旅行は私には余裕のない贅沢である。 Women had little choice in the past. 過去において女性は他の選択の余地はほとんどなかった。 There is no room for reconsideration. 再考の余地はない。 The audience was immersed in an aftertaste of the concert. 観客はコンサートの余韻に浸っていた。 The plan is incapable of alteration. その計画は変更の余地がない。 There was a phone call from a 50-year old man who had been told he had a year left to live due to heart disease. 心臓病で余命一年言われた五十歳の男性からの電話がありました。 It's none of your business! 余計なお世話だ。 There is no question as to her talent. 彼女の才能に関しては疑問の余地が無い。 I cannot afford to pay so much. そんな大金を払う余裕はありません。 It is doubtless that he was murdered. 彼が殺されたことは疑いの余地は無い。 Those present were all moved to tears. 居合わせた人々は皆感動の余りないた。 I allowed a margin of ten minutes. 私は10分の余裕を見ておいた。 I can't afford to wait around. ブラブラして待っているような余裕はないんだ。 There is no room for further improvement in this system. この制度には改良の余地がない。 We cannot grieve over his death too deeply. 彼の死は惜しんでも余りあるものだ。 I cannot afford a long vacation. 私は長い休暇を取る余裕がない。 Tom can't afford to buy a house. トムには家を買うだけの余裕はない。 I cannot afford to buy a car. 私には自動車を買う余裕がない。 I want a television set, but I can't afford to buy one. テレビが欲しいのですが買う余裕がありません。 If you only had one more week to live, what would you spend your time doing? もしも余命1週間だとしたら、あなたは何をして過ごしますか? Sometimes those photos are not very good. 写真が余りよくないものであることが時々ある。 I cannot afford a camera above 300 dollars. 私は300ドル以上のカメラを買う余裕はない。 Too many people are indifferent to politics. 余りにも多くの人が政治に無関心である。 You can study IP related material during work hours when you have time to spare. 勤務時間内で余裕のある時にはIP関連の勉強などができます。 These facts admit of no contradiction. これらの事実のは反ばくの余地がない。 I cannot afford to keep a car. 私は、車を持つ余裕は、ない。 You needn't worry too much. 余り心配しなくていいよ。 I always need an extra blanket in the wintertime. いつも冬には余分な毛布が必要だ。 Can we afford a new car? 新車を買う余裕がありますか。 There's no room for excuses when it comes to your negligence, is there? 君の怠慢には釈明の余地がありませんね。 I can't afford a car. 私にはとても車を持つ余裕はない。 What do they do with all their leisure time? 彼らは余暇をどのように過ごすのだろうか。 The evidence left little room for doubt. その証拠に疑問の余地はほとんどなかった。 I can't afford a new car. 私は新車を持つ余裕なんて無い。 Her days are numbered. 彼女は余命いくばくもない。 I cannot afford a holiday. 私は休暇を取る余裕がない。 I can't prune this tree. It's too tall. この木は剪定できません。余りに高すぎます。 There can be no doubt whatever about it. それには疑問の余地が全然ない。 As long as a bear is relatively inactive, and is not exposed to wind, it does not burn excessive energy in cold weather. 比較的活動していない状態で、風にさらされていなければ、熊は寒い天候においても余分なエネルギーを消費することはない。 I can't afford to shop at such an expensive store. 私にはそんな高い店で買い物をする余裕はない。 This fault admits of no excuse. その失策には弁解の余地がない。 There is ample room for another car. 車がもう1台入る余地が十分ある。 The food wasn't very delicious, but otherwise the party was a success. 料理は余りおいしくなかったが、その他の点では、そのパーティーは成功だった。 She got all the more angry because I kept silent. 私が黙っていたので彼女は余計に腹を立てた。 I don't think there is any excuse for his behavior. At the same time, we should listen to what he has to say. 彼の行為に弁解の余地があるとは思えないが、それでも彼の言い分に耳を傾けるべきだ。 I cannot afford to buy such a thing. そんなものを買う余裕はないよ。 The evidence left no room for uncertainty. その証拠で疑いの余地はなくなった。 Are you able to afford the time for it? それをする時間的余裕がありますか。 It's likely to get cold tonight, so you may need an extra blanket. 今夜は寒くなりそうだから、余分に毛布が必要かもしれないね。 The minister was obliged to resign from the Cabinet. その大臣は内閣からの辞職を余儀なくされた。 Because they had not achieved complete success they gave more scope for the activity of my imagination. そうした作品は完全に成功しているわけではないので、私の想像力が働く余地があるのだ。 There were a lot of twists and turns to the story, but we finally solved the problem. あの問題も、紆余曲折を経て解決した。 What passes for leisure in our society is actually time-consuming. 私たちの社会で余暇として通っているのものは、実は暇潰しなのである。 Um, so you don't understand? Well, I just assigned this one specifically for you because these are all too simple and it's insulting to you. Remember it if you have time. う~ん、わからんか。まあこれはあまり簡単な問題ばかりだったら失礼だから、君用に出しただけだから。余裕があったら覚えといて。 This holiday isn't much fun - we should have gone home. 今度の休暇は余り楽しくない。帰った方がいい。 It's none of your business! 余計なことはするな。 This report admits of doubt. この報道は疑問の余地がある。 I choked! I should have come up with a proper plan first. 失敗した!もっと、余裕をもって計画たてるべきだった。 There is no doubt as to her innocence. 彼女の無実については疑いの余地は無い。 Even now there are occasional aftershocks. 今も、ときどき余震が発生しています。 Shurrup! Don't make such a fuss over a little headache. I'm flat out of magical power - this is all your fault! うるさいなっ!少しの頭痛くらい我慢しろ。余は魔力がすっからかんだ。それもこれも姫のせいだぞ。 She takes care of fifty odd children. 彼女は50人余りの子供の世話をしている。