Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| There is no room for further improvement in this system. | この制度には改良の余地がない。 | |
| I can not afford to keep a car. | 僕には車を持つ余裕がない。 | |
| There's no excuse for his delay. | 彼の遅れは弁解の余地はない。 | |
| There could be no doubt as to who the man was. | その人が誰であるかということに関しては疑いの余地がなかった。 | |
| I always need an extra blanket in the wintertime. | いつも冬には余分な毛布が必要だ。 | |
| There is little room for doubt. | 疑いの余地はほとんどない。 | |
| I can't afford to rent a house like this in Tokyo. | 私には東京でこのような家を借りる余裕はない。 | |
| The hall was filled with such a large audience that there wasn't even standing room. | 会場は立すいの余地もないほどに聴衆で埋まっていた。 | |
| We were forced to back out of a contract due to the earthquake. | 私達は地震によって契約の破棄を余儀なくされた。 | |
| We have no spare money. | 余分な金はない。 | |
| Apart from his parents, no one knows him very well. | 彼の両親は別として、誰も彼を余りよく知らない。 | |
| He wrote his comments in the margin of the composition. | 彼は作文の余白に自分の論評を書いた。 | |
| Do you have much time to spare? | 時間の余裕がありますか。 | |
| Weakness brought on by a number of respiratory ailments had forced him just last week to announce that he was giving up his conducting career. | 複数の呼吸器疾患による衰弱のため、彼は先週、音楽指揮者としての仕事を断念する旨の発表を余儀なくされたばかりでした。 | |
| "How many push-ups can you do, Tom?" "I used to be able to do a hundred easily, but I wonder how many I can do now. Maybe 50 or so?" | 「トムは腕立て何回できる?」「前は100回くらい余裕だったけど今はどうだろ。50回くらいかな」 | |
| My grandfather wants to live quietly for the rest of his life. | 祖父は静かな余生を送りたいと思っている。 | |
| This fault admits of no excuse. | その失策には弁解の余地がない。 | |
| We left a margin for error in our estimates. | 我々は誤差を見込んで余裕をとっておいた。 | |
| He has money enough and to spare. | 彼はお金を有り余るほど持っている。 | |
| It is a task beyond my power. | それは私の力に余る仕事です。 | |
| Gyoza stuffing? I made some gyoza at home but, possibly because I didn't have enough dough, I had some of the filling left over. | ぎょうざの具のあまりは?餃子を家で作りましたが、皮が少なかったせいか、具が少し余ってしまいました。 | |
| He used to eat out every day, but now he can't afford it. | 彼は毎日外食するのが常でしたが、今はその余裕がありません。 | |
| The result of this experiment is obscured by the extra variables added in the formula. | 式に余分の変数を加えたことによって、この実験結果は不明瞭なものになっている。 | |
| There's still plenty of room for improvement in dictionaries. | 辞書には改善の余地がまだたくさんある。 | |
| This project still leaves much to be desired. | この計画はまだ大いに改善の余地がある。 | |
| He was so intent on money-making that he had no time to think of anything else. | 彼は金儲けに没頭しすぎていたので、他のことを考える余裕がなかった。 | |
| We don't have any extra money. | 私たちは余分なお金はない。 | |
| Try to utilize your leisure for reading. | 余暇を読書に利用するように努めなさい。 | |
| Women had little choice in the past. | 過去において女性は他の選択の余地はほとんどなかった。 | |
| Too many people are indifferent to politics. | 余りにも多くの人が政治に無関心である。 | |
| The body converts extra calories into fat. | 肉体は余分なカロリーを脂肪に変える。 | |
| I can't afford eating in such an expensive restaurant. | 私にはこんな高級レストランで食事をする余裕はない。 | |
| Yuriko arranges flowers in her spare time. | ユリコは余暇に花を生ける。 | |
| I don't have much money, but I can get along somehow. | お金は余り持っていませんが、どうにか暮らしています。 | |
| Japan has a surplus of rice, Europe of wine. | 日本では米が、ヨーロッパではワインが余っている。 | |
| We cannot grieve over his death too deeply. | 彼の死は惜しんでも余りあるものだ。 | |
| Your conclusion is highly arguable. | 君の結論には議論の余地がたくさんある。 | |
| Thanks to electric goods, housewives have plenty of free time. | 主婦が余暇を十分持てるようになったのも電化製品の賜物である。 | |
| I cannot afford to buy such a thing. | そんなものを買う余裕はないよ。 | |
| The evidence leaves no room for doubt; this can't be an original Picasso. | この証拠には、疑いの余地がない。これが、ピカソの本物の作品であるはずがない。 | |
| I allowed a margin of ten minutes. | 私は10分の余裕を見ておいた。 | |
| She just kept her distance from him. | 彼女は余り親しくなかった。 | |
| His behavior is above suspicion. | 彼の態度には疑いをはさむ余地がない。 | |
| It's none of your business! | 余計なお世話だ。 | |
| I could not afford to buy a bicycle, much less a car. | 僕は自転車を買う余裕がなかった。まして車なんて。 | |
| I can't afford a car. | 私にはとても車を持つ余裕はない。 | |
| Reading is a pleasant way to spend one's leisure. | 読書は余暇を過ごすための楽しい方法です。 | |
| I can't afford to buy her a new dress. | 私は彼女に新しいドレスを買ってやる余裕がない。 | |
| I don't earn enough money to buy clothes regularly. | 洋服を定期的に買う余裕はありません。 | |
| I can afford one, but not both. | 1つは買う余裕があるが、両方はない。 | |
| Since there wasn't much time to spare, she took a taxi. | 時間の余裕がなかったので、彼女はタクシーに乗った。 | |
| I can't afford such a good camera as yours. | 私には君が持っているようないいカメラを買う余裕がない。 | |
| Those are the leftovers from lunch. | これはお昼の余りです。 | |
| It is doubtless that he was murdered. | 彼が殺されたことは疑いの余地は無い。 | |
| This job is too much for me. | この仕事は私の手に余る。 | |
| These facts admit of no contradiction. | これらの事実のは反ばくの余地がない。 | |
| I don't want to spend the rest of my life regretting it. | そのことを後悔しながら余生を送りたくない。 | |
| She bit off more than she could chew and was laughed at. | 彼女は手に余ることをしようとして笑われた。 | |
| You needn't worry too much. | 余り心配しなくていいよ。 | |
| He coaxed extra money from his mother. | 彼は上手い事を言って母親から余分にお金をせしめた。 | |
| Because they had not achieved complete success they gave more scope for the activity of my imagination. | そうした作品は完全に成功しているわけではないので、私の想像力が働く余地があるのだ。 | |
| Being only a student, I can't afford to get married. | 一介の学生にすぎないので、私は結婚する余裕がない。 | |
| Tom can't afford to buy a house. | トムには家を買うだけの余裕はない。 | |
| Although she wants to buy a vehicle, there is no margin to buy. | 彼女は車を買いたいのですが、買う余裕がないのです。 | |
| There's ample room in the attic. | 屋根裏には十分広い余地がある。 | |
| We would have a wide range of alternatives. | 幅広い選択の余地があったであろうに。 | |
| There is no room for doubt. | 疑う余地はない。 | |
| They consider it impolite to disagree with someone they don't know very well. | 余りよく知り合っていない人に反対するのは、礼儀正しくないことだと考えるのである。 | |
| He tried to save something from his travel expenses. | 彼は、旅券を余そうとした。 | |
| These ungrammatical sentences resulted from the application of the additional rule F. | これらの非文法的な文は余分な規則Fを適用したことに起因している。 | |
| His honesty does not have the room of doubt. | 彼の正直さは疑いの余地が無い。 | |
| I can't afford to wait around. | ブラブラして待っているような余裕はないんだ。 | |
| What you cannot afford to buy, do without. | 買う余裕が無い物は、なしにすますがよい。 | |
| If you only had one more week to live, what would you spend your time doing? | もしも余命1週間だとしたら、あなたは何をして過ごしますか? | |
| We can't afford to waste any more time. | これ以上時間を無駄にしてる余裕はないんだ。 | |
| All the coaches of the train were packed to capacity ten minutes before it started. | その列車はみな、発車10分前に満員で立錐の余地もなかった。 | |
| She got all the more angry because I kept silent. | 私が黙っていたので彼女は余計に腹を立てた。 | |
| Your behavior admits of no excuse. | 君の行動に弁解の余地はない。 | |
| I cannot afford to buy a new car. | 私には新車を買うだけの余裕がない。 | |
| Leisure has been viewed as a means to an end. | 余暇は目的のための手段と考えられている。 | |
| I was unwilling to agree to the proposal, but it seemed that I had no choice. | その提案に同意したくなかったが、選択の余地はないように思われた。 | |
| If you have the money, then you may use it with other treatments, but the results from hypnotism alone should be plenty. | 金銭的に余裕があるのなら併用しても構わないが催眠だけで、十分に効果がある。 | |
| Are you able to afford the time for it? | それをする時間的余裕がありますか。 | |
| There can be no doubt whatever about it. | それについては全く疑問の余地はない。 | |
| Her father can afford to give her a big allowance every month. | 彼女の父親は毎月彼女に多額の小遣いをやる余裕がある。 | |
| When I retire, I'd like to spend the rest of my life in the country. | 引退したら余生を田舎で過ごしたい。 | |
| The doctor advised me not to eat too much. | 医者は私に余り食べ過ぎないように注意した。 | |
| She doesn't seem to know what to do with her leisure time. | 彼女は暇を持て余しているらしい。 | |
| There is no doubt whatever about it. | そのことに関しては、まったく疑いの余地がない。 | |
| There is no room for doubt. | 疑いの余地はない。 | |
| Do you have an extra English dictionary by any chance? | ひょっとして余分な英語の辞書をもってませんか。 | |
| This project admits of improvement. | この企画には改善の余地がある。 | |
| There is no doubt that he was murdered. | 彼が殺されたことは疑いの余地は無い。 | |
| Give yourself plenty of time. | 十分余裕を持ってやりなさい。 | |
| If you have any difficulty, ask me for help. | もし手に余るようなことがあれば、私に助けを求めなさい。 | |
| But he knew he had no choice. | しかし、彼は選択の余地がないことを知っていた。 | |
| I looked at my bank account book, and happily discovered that I had an extra $50! | 私は自分の通帳を見たが、幸運にも50ドル余分に入っていた。 | |
| The treaty has been concluded after many twists and turns. | 幾多の紆余曲折を経て条約は締結されるに至った。 | |
| This report admits of doubt. | この報道は疑問の余地がある。 | |
| He can afford to buy a house, to say nothing of a car. | 彼は家を買う余裕がある。まして自動車は買える。 | |