There's no room for excuses when it comes to your negligence, is there?
君の怠慢には釈明の余地がありませんね。
Nowadays few people can afford to employ a maid.
今日ではお手伝いさんを雇う余裕のある人は少ない。
Tom can't afford to buy a house.
トムには家を買うだけの余裕はない。
The situation is capable of improvement.
状況は改善の余地がある。
Time is allotted for work, recreation, and study.
時間は仕事と余暇と勉強に配分されている。
He was so intent on money-making that he had no time to think of anything else.
彼は金儲けに没頭しすぎていたので、他のことを考える余裕がなかった。
Women had little choice in the past.
過去において女性は他の選択の余地はほとんどなかった。
I don't earn enough money to buy clothes regularly.
洋服を定期的に買う余裕はありません。
There is no excuse for your actions.
君の行動に弁解の余地はない。
I can't afford to buy an expensive car.
私には高価な車を買う余裕がない。
The plan is incapable of alteration.
その計画は変更の余地がない。
I cannot afford to keep a car.
私は、車を持つ余裕は、ない。
Are you able to afford the time for it?
それをする時間的余裕がありますか。
We don't have any money to spare.
私たちには余分なお金はない。
I cannot afford to buy a new car.
私には新車を買うだけの余裕がない。
She spends her leisure time making dolls.
彼女は余暇に人形を作って過ごす。
Your conduct allows of no excuse.
あなたの行為は全く弁解の余地がない。
We have time to spare.
余分の時間がたくさんある。
Because they had not achieved complete success they gave more scope for the activity of my imagination.
そうした作品は完全に成功しているわけではないので、私の想像力が働く余地があるのだ。
What you cannot afford to buy, do without.
買う余裕が無い物は、なしにすますがよい。
I have lived here a little over 60 years.
私はここに六十年余り住んでいる。
That job brings him in an extra 60,000 yen a month.
その仕事のおかげで彼は月に六万円余分の収入がある。
Actually, this method has plenty of room for improvement.
実際には、この方法には改善する余地がたくさんある。
There is no room for further improvement in this system.
この制度には改良の余地がない。
Give yourself plenty of time.
十分余裕を持ってやりなさい。
His conduct is above suspicion.
彼の行動には疑う余地がない(ほど立派だ)。
I can't prune this tree. It's too tall.
この木は剪定できません。余りに高すぎます。
I could not afford to buy a bicycle.
僕には自転車を買う余裕なんかなかった。
I can't afford a car.
私にはとても車を持つ余裕はない。
Actually, the present method has plenty of room for improvement.
実際には、現在の方法には改良する余地がたくさんある。
The minister was obliged to resign from the Cabinet.
その大臣は内閣からの辞職を余儀なくされた。
I cannot afford to pay so much.
僕にはそんなにお金を出す余裕はない。
We're eating up a lot of time writing letters by hand.
我々は手紙を手書きにしているので、時間が余計にかかる。
That leaves no room for doubt.
それで疑いをさしはさむ余地はなくなる。
These ungrammatical sentences resulted from the application of the additional rule F.
これらの非文法的な文は余分な規則Fを適用したことに起因している。
This fault admits of no excuse.
その失策には弁解の余地がない。
Make the best of your time.
余暇をできるだけ利用しなさい。
None of your business.
余計なことはするな。
Do you have much time to spare?
時間の余裕がありますか。
Bear in mind that, under such circumstances, we have no alternative but to find another buyer.
そのような場合別の買い手を見つける以外に選択の余地はないという事を心に留めておきなさい。
It is doubtless that he was murdered.
彼が殺されたことは疑いの余地は無い。
I cannot afford to buy such a thing.
そんなものを買う余裕はないよ。
His guilt leaves no room for doubt.
彼の有罪は、疑う余地がない。
The greatest hate springs from the greatest love.
かわいさ余って憎さ百倍。
She just kept her distance from him.
彼女は余り親しくなかった。
I cannot afford a long vacation.
私は長い休暇を取る余裕がない。
I was too astonished to speak.
驚きの余り話す力がなくなってしまった。
I can't afford to buy a used car, much less a new one.
私は中古車を買う余裕がない、まして新車は買えない。
Try to utilize your leisure for reading.
余暇を読書に利用するように努めなさい。
He used to eat out every day, but he can't afford it.
彼は以前毎日外食していたが、今ではその余裕がない。
We have no spare money.
余分な金はない。
He can afford to buy a house, to say nothing of a car.
彼は家を買う余裕がある。まして自動車は買える。
Five tremors in excess of magnitude 5.0 on the Richter scale have shaken Japan just this week, but scientists are warning that the largest expected aftershock has yet to hit.
The dishes were not so delicious, but otherwise the party was a success.
料理は余りおいしくなかったが、その他の点では、そのパーティーは成功だった。
There's ample room in the attic.
屋根裏には十分広い余地がある。
His statement admits of no doubt.
彼の声明は疑いの余地がない。
He is always busy feathering his own nest.
彼は私腹を肥やすのに余念がない。
Sorry, that was none of my business.
余計なことをして、すみません。
It is a task beyond my power.
それは私の力に余る仕事です。
There is no doubt as to her beauty.
彼女の美しさに関しては、疑う余地がない。
There is ample room for another car.
車がもう1台入る余地が十分ある。
The body converts extra calories into fat.
肉体は余分なカロリーを脂肪に変える。
There was a phone call from a 50-year old man who had been told he had a year left to live due to heart disease.
心臓病で余命一年言われた五十歳の男性からの電話がありました。
His honesty does not have the room of doubt.
彼の正直さは疑いの余地が無い。
My grandfather wants to live quietly for the rest of his life.
祖父は静かな余生を送りたいと思っている。
There is no longer any room for doubt.
もはや疑いの余地はない。
He wrote his comments in the margin of the composition.
彼は作文の余白に自分の論評を書いた。
I don't think there is any excuse for his behavior. At the same time, we should listen to what he has to say.
彼の行為に弁解の余地があるとは思えないが、それでも彼の言い分に耳を傾けるべきだ。
Being too busy with work is a problem, but then so is having too much free time.
仕事が忙しすぎるのも考えものだけど、時間が余るのもなぁ。
Try to make good use of your spare time.
余暇をうまく利用するように努めなさい。
I cannot afford to pay so much.
そんな大金を払う余裕はありません。
It's none of your business.
余計なお世話だ。
We have no extra money.
余分な金はない。
The audience was immersed in an aftertaste of the concert.
観客はコンサートの余韻に浸っていた。
As it is, ordinary people cannot afford to purchase such luxuries.
実際のところ、普通の人々にそんな贅沢品を購入する余裕はない。
He tried to save something from his travel expenses.
彼は、旅券を余そうとした。
The hall was filled with such a large audience that there wasn't even standing room.
会場は立すいの余地もないほどに聴衆で埋まっていた。
An abundance of rice was produced last year.
昨年は有り余る程の米が生産された。
I cannot entertain such a request.
こんな要求は考慮の余地がない。
He used to eat out every day, but now he can't afford it.
彼は毎日外食するのが常でしたが、今はその余裕がありません。
He cannot afford to buy a car.
彼は自動車を買う余裕はない。
For one thing, I couldn't afford to do that.
一つにはそれをする経済的な余裕がなかった。
There is no room for doubt about his guilt.
彼の有罪は疑いの余地はない。
It admits of no doubt.
それは疑う余地がない。
I speak Spanish to God, Italian to women, French to men, and German to my horse.
余は神にはスペイン語で、ご婦人にはイタリア語で、男にはフランス語で、馬にはドイツ語で話しかける。
This work is beyond me.
この仕事は私の力に余る。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.