The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '余'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He can afford to buy a house, to say nothing of a car.
彼は家を買う余裕がある。まして自動車は買える。
What do you do in your free time?
余暇はどのように過ごしますか?
There is ample scope for improvement.
十二分の改善の余地がある。
I can't afford to buy her a new dress.
私は彼女に新しいドレスを買ってやる余裕がない。
Give yourself plenty of time.
十分余裕を持ってやりなさい。
Being too busy with work is a problem, but then so is having too much free time.
仕事が忙しすぎるのも考えものだけど、時間が余るのもなぁ。
He did not know what to do with the extra food.
彼は余分の食物をどうしたらよいかわからなかった。
This fault admits of no excuse.
その失策には弁解の余地がない。
I'm afraid I can't afford to buy a new car.
私にはどうも新車を買う余裕はない。
The balance of payments crisis emerged, forcing the government to put a brake on the economy.
国債収支危機が発生し、政府は経済にブレーキをかけることを余儀なくされた。
I can't afford to wait around.
ブラブラして待っているような余裕はないんだ。
What did they add this needless function for?
こんな余計な機能なんでつけたんだろう。
It's beyond me.
それは私の手に余る。
There's still plenty of room for improvement in dictionaries.
辞書には改善の余地がまだたくさんある。
Apart from his parents, no one knows him very well.
彼の両親は別として、誰も彼を余りよく知らない。
Because they had not achieved complete success they gave more scope for the activity of my imagination.
そうした作品は完全に成功しているわけではないので、私の想像力が働く余地があるのだ。
I want to spend my free time wisely.
余暇の時間は有意義に過ごしたいです。
He seems to have much in reserve.
彼は余裕綽々と落ち着いている。
These ungrammatical sentences resulted from the application of the additional rule F.
これらの非文法的な文は余分な規則Fを適用したことに起因している。
There is no room for doubt about his guilt.
彼の有罪は疑いの余地はない。
Try to make good use of your spare time.
余暇を十分に利用するようにしなさい。
I can't afford to buy a car.
車を買う余裕なんてない。
There's a lot of room left for improvement.
改善の余地は大いに残されている。
Women have been resigned to unjust treatment for too long.
女性は余りにも長い間不公平な待遇に甘んじてきた。
His guilt leaves no room for doubt.
彼の有罪は、疑う余地がない。
He tried to save something from his travel expenses.
彼は、旅券を余そうとした。
We're in a slump, barely scraping by, so we certainly don't have the margin to take on a part-time worker.
ウチだって閑古鳥が鳴くようなカツカツの状態だから、バイトを雇う余裕なんてない。
He is always busy feathering his own nest.
彼は私腹を肥やすのに余念がない。
Those present were all moved to tears.
居合わせた人々は皆感動の余りないた。
Nowadays few people can afford to employ a maid.
今日ではお手伝いさんを雇う余裕のある人は少ない。
This report admits of doubt.
この報道は疑問の余地がある。
He used to eat out every day, but he can't afford it.
彼は以前毎日外食していたが、今ではその余裕がない。
I can't afford a new car.
私は新車を持つ余裕なんて無い。
I cannot prune this tree. It's too high.
この木は剪定できません。余りに高すぎます。
Actually, this method has plenty of room for improvement.
実際には、この方法には改善する余地がたくさんある。
Public opinion obliged him to retire.
世論のため彼は引退を余儀なくされた。
The greatest hate springs from the greatest love.
かわいさ余って憎さ百倍。
I cannot afford to pay so much.
そんな大金を払う余裕はありません。
They consider it impolite to disagree with someone they don't know very well.
余りよく知り合っていない人に反対するのは、礼儀正しくないことだと考えるのである。
There can be no doubt whatever about it.
それには疑問の余地が全然ない。
There's no excuse for his delay.
彼の遅れは弁解の余地はない。
This job is too much for me.
この仕事は私の手に余る。
That added to his unhappiness.
それで余計に彼は不幸になった。
We'll need an extra ten dollars.
私達は余分に10ドルが必要になろう。
I can't prune this tree. It's too tall.
この木は剪定できません。余りに高すぎます。
People have more leisure than they have ever had.
人々はかつてないほどの余暇を持っている。
I don't have much money, but I can get along somehow.
お金は余り持っていませんが、どうにか暮らしています。
There were a lot of twists and turns to the story, but we finally solved the problem.
あの問題も、紆余曲折を経て解決した。
These facts are certain.
これらの事実は疑う余地はない。
I could not afford to pay back my debt.
私には、借金を返す余裕がなかった。
She was so scared that she couldn't speak.
彼女は余りにもおびえて口がきけなかった。
We have no spare money.
余分な金はない。
My grandfather wants to live quietly for the rest of his life.
祖父は静かな余生を送りたいと思っている。
I can't afford to go to the onsen this weekend. I'm broke.
今週末は温泉に行く余裕はないね。すっからかんだ。
I can't afford to eat in such an expensive restaurant.
こんな値段の高いレストランで食事する余裕はない。
We don't have any money to spare.
私たちには余分なお金はない。
There's ample room in the attic.
屋根裏には十分広い余地がある。
His conduct is above suspicion.
彼の行動には疑う余地がない(ほど立派だ)。
My guilt leaves no room for doubt.
私の有罪は、疑う余地がない。
We left a margin for error in our estimates.
我々は誤差を見込んで余裕をとっておいた。
I cannot afford to buy a new bicycle.
私には新しい自転車を買う余裕がない。
I cannot afford a camera above 300 dollars.
私は300ドル以上のカメラを買う余裕はない。
We'll need an extra ten dollars.
私たちは余分に10ドル必要だ。
There is no longer any room for doubt.
もはや疑いの余地はない。
I can't afford to play tennis.
私はテニスをする余裕がありません。
If you only had one more week to live, what would you spend your time doing?
もしも余命1週間だとしたら、あなたは何をして過ごしますか?
It admits of no doubt.
それは疑う余地がない。
He has money enough and to spare.
彼はお金を有り余るほど持っている。
I cannot afford to buy a new car.
私には新車を買うだけの余裕がない。
Upon finding the news true, she couldn't help but cry for joy.
その知らせが本当だと知ったとたん、彼女は嬉しさの余り泣かないではいられなかった。
If you have any difficulty, ask me for help.
もし手に余るようなことがあれば、私に助けを求めなさい。
His days are drawing to their close.
彼は余命いくばくもない。
When I retire, I'd like to spend the rest of my life in the country.
引退したら余生を田舎で過ごしたい。
But he knew he had no choice.
しかし、彼は選択の余地がないことを知っていた。
Although she wants to buy a vehicle, there is no margin to buy.
彼女は車を買いたいのですが、買う余裕がないのです。
He can't afford to buy a new car.
彼は新しい車を買う余裕がありません。
We would have a wide range of alternatives.
幅広い選択の余地があったであろうに。
Five tremors in excess of magnitude 5.0 on the Richter scale have shaken Japan just this week, but scientists are warning that the largest expected aftershock has yet to hit.