Thanks to electric goods, housewives have plenty of free time.
主婦が余暇を十分持てるようになったのも電化製品の賜物である。
It's none of your business!
余計なお世話だ。
I always need an extra blanket in the wintertime.
いつも冬には余分な毛布が必要だ。
It's none of your business!
余計なことはするな。
An abundance of rice was produced last year.
昨年は有り余る程の米が生産された。
They consider it impolite to disagree with someone they don't know very well.
余りよく知り合っていない人に反対するのは、礼儀正しくないことだと考えるのである。
I can't afford to eat in such an expensive restaurant.
こんな値段の高いレストランで食事する余裕はない。
His honesty does not have the room of doubt.
彼の正直さは疑いの余地が無い。
The situation is capable of improvement.
状況は改善の余地がある。
That added to his unhappiness.
それで余計に彼は不幸になった。
Women had little choice in the past.
過去において女性は他の選択の余地はほとんどなかった。
The doctor advised me not to eat too much.
医者は私に余り食べ過ぎないように注意した。
Gyoza stuffing? I made some gyoza at home but, possibly because I didn't have enough dough, I had some of the filling left over.
ぎょうざの具のあまりは?餃子を家で作りましたが、皮が少なかったせいか、具が少し余ってしまいました。
We don't have any extra money.
余分な金はない。
She spends her leisure time making dolls.
彼女は余暇を人形を作って過ごす。
We don't have any money to spare.
私たちには余分なお金はない。
She doesn't seem to know what to do with her leisure time.
彼女は暇を持て余しているらしい。
He tried to save something from his travel expenses.
彼は、旅券を余そうとした。
This project still leaves much to be desired.
この計画はまだ大いに改善の余地がある。
The delay forced us to stay overnight in an expensive hotel.
その遅れは私たちに高級ホテルでの宿泊を余儀なくさせた。
We have no spare money.
余分な金はない。
I cannot afford to buy a new bicycle.
私には新しい自転車を買う余裕がない。
Give yourself plenty of time.
十分余裕を持ってやりなさい。
Her days are numbered.
彼女は余命いくばくもない。
Attend to your own business.
余計なおせっかいはよせ。
These facts are certain.
これらの事実は疑う余地はない。
I don't have much money, but I can get along somehow.
お金は余り持っていませんが、どうにか暮らしています。
Five tremors in excess of magnitude 5.0 on the Richter scale have shaken Japan just this week, but scientists are warning that the largest expected aftershock has yet to hit.