The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '余'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We have a margin of just five minutes to change trains.
乗り換えに5分の余裕しかない。
I cannot afford a long vacation.
私は長い休暇を取る余裕がない。
That leaves no room for doubt.
それで疑いをさしはさむ余地はなくなる。
His behavior allows of no criticism.
彼の行動は非難の余地が無い。
She bit off more than she could chew and was laughed at.
彼女は手に余ることをしようとして笑われた。
His tyrannies were beyond endurance.
彼の横暴ぶりは目に余った。
Her father can afford to give her a big allowance every month.
彼女の父親は毎月彼女に多額の小遣いをやる余裕がある。
I can't afford such a good camera as yours.
私には君が持っているようないいカメラを買う余裕がない。
Since there wasn't much time to spare, she took a taxi.
時間の余裕がなかったので、彼女はタクシーに乗った。
Such a crime cannot be despised enough.
そのような犯罪は憎んでも余りある。
I always need an extra blanket in the wintertime.
いつも冬には余分な毛布が必要だ。
Can you afford the time for it?
それをする時間の余裕はありますか。
The sales plan allows of no alteration.
販売計画は変更の余地が無い。
What passes for leisure in our society is actually time-consuming.
私たちの社会で余暇として通っているのものは、実は暇潰しなのである。
We'll need an extra ten dollars.
私達は余分に10ドルが必要になろう。
These ungrammatical sentences resulted from the application of the additional rule F.
これらの非文法的な文は余分な規則Fを適用したことに起因している。
Are you able to afford the time for it?
それをする時間的余裕がありますか。
It is not that I don't like the car, but that I can't afford to buy it.
私はその車が好きじゃないというのではなく、その車を買う余裕がないのです。
His delay admits of no excuse.
彼の遅れは弁解の余地はない。
Too many people are indifferent to politics.
余りにも多くの人が政治に無関心である。
I can't afford to wait around.
ブラブラして待っているような余裕はないんだ。
There's no doubt that the universe is infinite.
宇宙が無限であるということに疑いの余地はない。
She just kept her distance from him.
彼女は余り親しくなかった。
What's your favorite pastime?
余暇をどんな風に楽しまれていますか。
Can we afford a new car?
新車を買う余裕がありますか。
Those are the leftovers from lunch.
これはお昼の余りです。
There is little room for doubt.
疑いの余地はほとんどない。
The plan is incapable of alteration.
その計画は変更の余地がない。
He coaxed extra money from his mother.
彼は上手い事を言って母親から余分にお金をせしめた。
There could be no doubt as to who the man was.
その男が誰であるかということに関して疑いの余地はなかった。
This project still leaves much to be desired.
この計画はまだ大いに改善の余地がある。
The concert hall was so jam-packed there wasn't room to breathe.
会場は人であふれ、立錐の余地なしという大盛況だったね。
It's beyond me.
それは私の手に余る。
The general lived the rest of his life peacefully after his retirement.
その将軍は退役後ひっそり余生を送った。
I can't afford to eat in such an expensive restaurant.
私にはこんな高級レストランで食事をする余裕はない。
I choked! I should have come up with a proper plan first.
失敗した!もっと、余裕をもって計画たてるべきだった。
I can't afford to buy such an expensive car.
そんな高い車を買う余裕はありません。
She spends her leisure time making dolls.
彼女は余暇を人形を作って過ごす。
She got all the more angry for my silence.
私は黙っていたので彼女は余計に腹を立てた。
I go hunting in my leisure time.
余暇には鹿狩りをしています。
I cannot afford to pay so much.
そんな大金を払う余裕はありません。
There is no room for doubt.
疑問の余地がない。
Actually, the present method has plenty of room for improvement.
実際には、現在の方法には改良する余地がたくさんある。
He wrote his comments in the margin of the composition.
彼は作文の余白に自分の論評を書いた。
This holiday isn't much fun - we should have gone home.
今度の休暇は余り楽しくない。帰った方がいい。
He's an odd man; so we'll have him referee.
彼一人だけ余る、だから審判させよう。
We cannot grieve over his death too deeply.
彼の死は惜しんでも余りあるものだ。
Attend to your own business.
余計なおせっかいはよせ。
I can't afford to buy a car.
車を買う余裕なんてない。
Can you afford to take a holiday this summer?
この夏は休みをとる余裕がありますか。
Things that are human, too human, are generally certainly animal.
人間的な、余りに人間的なものは大抵は確かに動物的である。
I didn't enjoy it very much.
余り楽しくなかったな。
There can be no doubt whatever about it.
それについては全く疑問の余地はない。
She got all the more angry because I kept silent.
私が黙っていたので彼女は余計に腹を立てた。
His shot didn't carry well against the wind.
彼のいちだは向かい風のため、余り伸びなかった。
There could be no doubt as to who the man was.
その人が誰であるかということに関しては疑いの余地がなかった。
There's a lot of room left for improvement.
改善の余地は大いに残されている。
We don't have any money to spare.
私たちには余分なお金はない。
Apart from his parents, no one knows him very well.
彼の両親は別として、誰も彼を余りよく知らない。
The government was obliged to make changes in its foreign policy.
政府は外交政策の転換を余儀なくされた。
Being only a student, I can't afford to get married.
一介の学生にすぎないので、私は結婚する余裕がない。
There is no excuse for such behavior.
そんな行為には弁解の余地はない。
That added to his unhappiness.
それで余計に彼は不幸になった。
Your decision is open to some debate.
君の決定には多少の議論の余地があるね。
Women had little choice in the past.
過去において女性は他の選択の余地はほとんどなかった。
There is no room for doubt about his guilt.
彼の有罪は疑いの余地はない。
I have hardly had a minute lately to think about personal e-mails.
最近は個人的メールのことを考える余裕もありませんでした。
Five tremors in excess of magnitude 5.0 on the Richter scale have shaken Japan just this week, but scientists are warning that the largest expected aftershock has yet to hit.