There were a lot of twists and turns to the story, but we finally solved the problem.
あの問題も、紆余曲折を経て解決した。
I can't afford to buy a car.
車を買う余裕なんてない。
I can't afford to wait around.
ブラブラして待っているような余裕はないんだ。
She got all the more angry because I kept silent.
私が黙っていたので彼女は余計に腹を立てた。
The hall was filled with such a large audience that there wasn't even standing room.
会場は立すいの余地もないほどに聴衆で埋まっていた。
You're pretty calm cool and collected for somebody who has a major presentation tomorrow.
明日、大事なプレゼンがあるって言うのに、余裕綽々だね。
She spends her leisure time making dolls.
彼女は余暇を人形を作って過ごす。
These facts are certain.
これらの事実は疑う余地はない。
He cannot afford a holiday.
彼は休暇をとる余裕がない。
Although she wants to buy a vehicle, there is no margin to buy.
彼女は車を買いたいのですが、買う余裕がないのです。
It's none of your business!
余計なことはするな。
There can be no doubt whatever about it.
それには疑問の余地が全然ない。
I don't for a moment doubt your honesty.
君が誠実なのは疑う余地もないよ。
The extra effort raised his blood pressure above normal.
余計な努力の結果、彼の血圧は通常以上に上がった。
The program does not allow for changes at this point in time.
その計画は現在では全く変更の余地がない。
I can't afford a car.
私にはとても車を持つ余裕はない。
Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch.
私達のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。
I cannot prune this tree. It's too high.
この木は剪定できません。余りに高すぎます。
There could be no doubt as to who the man was.
その男が誰であるかということに関して疑いの余地はなかった。
They have very little to live on.
彼らは暮らしに余裕がない。
Time is allotted for work, recreation, and study.
時間は仕事と余暇と勉強に配分されている。
I didn't enjoy it very much.
余り楽しくなかったな。
Public opinion obliged him to retire.
世論のため彼は引退を余儀なくされた。
His honesty does not have the room of doubt.
彼の正直さは疑いの余地が無い。
He was compelled to resign on account of ill health.
彼は健康上の理由で辞任を余儀なくされた。
I can't afford to eat in such an expensive restaurant.
こんな値段の高いレストランで食事する余裕はない。
Five tremors in excess of magnitude 5.0 on the Richter scale have shaken Japan just this week, but scientists are warning that the largest expected aftershock has yet to hit.
I don't think there is any excuse for his behavior. At the same time, we should listen to what he has to say.
彼の行為に弁解の余地があるとは思えないが、それでも彼の言い分に耳を傾けるべきだ。
I cannot afford a long vacation.
長い休暇を取る余裕がない。
We have time to spare.
余分の時間がたくさんある。
We decided to have a last piece on the programme at the year-end party.
忘年会の余興で大喜利をやることになった。
The result of this experiment is obscured by the extra variables added in the formula.
式に余分の変数を加えたことによって、この実験結果は不明瞭なものになっている。
For one thing, I couldn't afford to do that.
一つにはそれをする経済的な余裕がなかった。
We were forced to back out of a contract due to the earthquake.
私達は地震によって契約の破棄を余儀なくされた。
I'm afraid I can't afford to buy a new car.
私にはどうも新車を買う余裕はない。
Do you have an extra English dictionary by any chance?
ひょっとして余分な英語の辞書をもってませんか。
It's none of your business.
余計なお世話だ。
We have no extra money.
私たちは余分なお金はない。
I don't have much money, but I can get along somehow.
お金は余り持っていませんが、どうにか暮らしています。
Being only a student, I can't afford to get married.
一介の学生にすぎないので、私は結婚する余裕がない。
I'm afraid it's not a good idea.
余りよい考えではないと思いますが。
Such a crime cannot be despised enough.
そのような犯罪は憎んでも余りある。
The body converts extra calories into fat.
肉体は余分なカロリーを脂肪に変える。
There's still plenty of room for improvement in dictionaries.
辞書にはまだ改造の余地がたくさんある。
If you have the money, then you may use it with other treatments, but the results from hypnotism alone should be plenty.
金銭的に余裕があるのなら併用しても構わないが催眠だけで、十分に効果がある。
There's no excuse for his delay.
彼の遅れは弁解の余地はない。
I can afford one, but not both.
1つは買う余裕があるが、両方はない。
You can study IP related material during work hours when you have time to spare.
勤務時間内で余裕のある時にはIP関連の勉強などができます。
Can you afford to take a holiday this summer?
この夏は休みをとる余裕がありますか。
She got all the more angry for my silence.
私は黙っていたので彼女は余計に腹を立てた。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.