These ungrammatical sentences resulted from the application of the additional rule F.
これらの非文法的な文は余分な規則Fを適用したことに起因している。
I think you fall well within 'cute girl'. You'd easily go and pass in his judgement.
あなたは充分可愛い女の子の範疇に入ると思います。部長のおめがねには余裕でかなってしまうでしょう。
We have no spare money.
私たちは余分なお金はない。
There is no room for doubt.
疑いの余地はない。
He did not know what to do with the extra food.
彼は余分の食物をどうしたらよいかわからなかった。
Women have been resigned to unjust treatment for too long.
女性は余りにも長い間不公平な待遇に甘んじてきた。
The delay forced us to stay overnight in an expensive hotel.
その遅れは私たちに高級ホテルでの宿泊を余儀なくさせた。
The dishes were not so delicious, but otherwise the party was a success.
料理は余りおいしくなかったが、その他の点では、そのパーティーは成功だった。
There's no room for excuses when it comes to your negligence, is there?
君の怠慢には釈明の余地がありませんね。
But he knew he had no choice.
しかし、彼は選択の余地がないことを知っていた。
The program does not allow for changes at this point in time.
その計画は現在では全く変更の余地がない。
As it is, ordinary people cannot afford to purchase such luxuries.
実際のところ、普通の人々にそんな贅沢品を購入する余裕はない。
He has enough and to spare of money.
彼はあり余るほどの金を持っている。
I choked! I should have come up with a proper plan first.
失敗した!もっと、余裕をもって計画たてるべきだった。
Can we afford a new car?
新車を買う余裕がありますか。
You should put aside some money when you can afford to.
余裕のある時にお金をいくらかとっておきなさい。
Can you afford the time for it?
それをする時間の余裕はありますか。
There is no doubt that he was murdered.
彼が殺されたことは疑いの余地は無い。
There could be no doubt as to who the man was.
その男が誰であるかということに関して疑いの余地はなかった。
There is no excuse for your actions.
君の行動に弁解の余地はない。
We have plenty of time to spare.
余分の時間がたくさんある。
I can't afford a new car this year.
今年は新車を買う余裕がない。
I can't afford to eat in such an expensive restaurant.
こんな値段の高いレストランで食事する余裕はない。
Actually, this method has plenty of room for improvement.
実際には、この方法には改善する余地がたくさんある。
We stayed an extra two weeks in Paris; and we spent it seeing the sights.
2週間余分にパリに滞在した。そしてその期間を観光に使った。
Although she wants to buy a vehicle, there is no margin to buy.
彼女は車を買いたいのですが、買う余裕がないのです。
His statement admits of no doubt.
彼の声明は疑いの余地がない。
Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch.
私達のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。
I can't afford to buy her a new dress.
私は彼女に新しいドレスを買ってやる余裕がない。
I can't afford such a good camera as yours.
私には君が持っているようないいカメラを買う余裕がない。
They consider it impolite to disagree with someone they don't know very well.
余りよく知り合っていない人に反対するのは、礼儀正しくないことだと考えるのである。
My wife's part-time job brings in a little extra money.
家内のパートの仕事で少々余分な金が入る。
I don't have much money, but I can get along somehow.
お金は余り持っていませんが、どうにか暮らしています。
With his income, he cannot afford the costly dinners.
彼の収入ではそのような高価な食事をする余裕はありません。
There was no electricity for two days in the aftermath of the typhoon.
台風の余波で2日間停電した。
I don't earn enough money to buy clothes regularly.
洋服を定期的に買う余裕はありません。
I have lived here a little over 60 years.
私はここに六十年余り住んでいる。
She has too many boyfriends.
彼女にはボーイフレンドがあり余るほどいる。
An abundance of rice was produced last year.
昨年は有り余る程の米が生産された。
This report admits of doubt.
この報道は疑問の余地がある。
There is no room for reconsideration.
再考の余地はない。
I could not afford to pay back my debt.
私には、借金を返す余裕がなかった。
He used to eat out every day, but now he can't afford it.
彼は毎日外食するのが常でしたが、今はその余裕がありません。
That leaves no room for doubt.
それで疑いをさしはさむ余地はなくなる。
I want to spend my free time wisely.
余暇の時間は有意義に過ごしたいです。
All the coaches of the train were packed to capacity ten minutes before it started.
その列車はみな、発車10分前に満員で立錐の余地もなかった。
It's none of your business!
余計なことはするな。
Jack can't afford to buy a new bicycle.
ジャックには新しい自転車を買う余裕がない。
His tyrannies were beyond endurance.
彼の横暴ぶりは目に余った。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.