The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '余'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Sorry, that was none of my business.
余計なことをして、すみません。
I looked at my bank account book, and happily discovered that I had an extra $50!
私は自分の通帳を見たが、幸運にも50ドル余分に入っていた。
My wife's part-time job brings in a little extra money.
家内のパートの仕事で少々余分な金が入る。
I can afford one, but not both.
1つは買う余裕があるが、両方はない。
He cannot afford to buy a car, much less a house.
彼は自動車を買う余裕はない。まして家は買えない。
The hall was filled with such a large audience that there wasn't even standing room.
会場は立すいの余地もないほどに聴衆で埋まっていた。
There can be no doubt whatever about it.
それには疑問の余地が全然ない。
Your conduct allows of no excuse.
あなたの行為は全く弁解の余地がない。
We don't have any money to spare.
私たちには余分なお金はない。
This fault admits of no excuse.
その失策には弁解の余地がない。
There's still plenty of room for improvement in dictionaries.
辞書にはまだ改造の余地がたくさんある。
It is not that I don't like the car, but that I can't afford to buy it.
私はその車が好きじゃないというのではなく、その車を買う余裕がないのです。
We're eating up a lot of time writing letters by hand.
我々は手紙を手書きにしているので、時間が余計にかかる。
We're in a slump, barely scraping by, so we certainly don't have the margin to take on a part-time worker.
ウチだって閑古鳥が鳴くようなカツカツの状態だから、バイトを雇う余裕なんてない。
She bit off more than she could chew and was laughed at.
彼女は手に余ることをしようとして笑われた。
The extra effort raised his blood pressure above normal.
余計な努力の結果、彼の血圧は通常以上に上がった。
It's none of your business!
余計なお世話だ。
The body converts extra calories into fat.
肉体は余分なカロリーを脂肪に変える。
The balance of payments crisis emerged, forcing the government to put a brake on the economy.
国債収支危機が発生し、政府は経済にブレーキをかけることを余儀なくされた。
What you cannot afford to buy, do without.
買う余裕が無い物は、なしにすますがよい。
I want to spend my free time wisely.
余暇の時間は有意義に過ごしたいです。
He is always busy feathering his own nest.
彼は私腹を肥やすのに余念がない。
I can't afford to buy a new car.
私には新車を買う余裕はない。
What passes for leisure in our society is actually time-consuming.
私たちの社会で余暇として通っているのものは、実は暇潰しなのである。
There is no room for doubt.
疑いの余地はない。
This project admits of improvement.
この企画には改善の余地がある。
There's a lot of room left for improvement.
改善の余地は大いに残されている。
Because they had not achieved complete success they gave more scope for the activity of my imagination.
そうした作品は完全に成功しているわけではないので、私の想像力が働く余地があるのだ。
Leisure has been viewed as a means to an end.
余暇は目的のための手段と考えられている。
If you have the money, then you may use it with other treatments, but the results from hypnotism alone should be plenty.
金銭的に余裕があるのなら併用しても構わないが催眠だけで、十分に効果がある。
She takes care of fifty odd children.
彼女は50人余りの子供の世話をしている。
Gyoza stuffing? I made some gyoza at home but, possibly because I didn't have enough dough, I had some of the filling left over.
ぎょうざの具のあまりは?餃子を家で作りましたが、皮が少なかったせいか、具が少し余ってしまいました。
I can't afford a new car.
私は新車を持つ余裕なんて無い。
Attend to your own business.
余計なおせっかいはよせ。
Jack can't afford to buy a new bicycle.
ジャックには新しい自転車を買う余裕がない。
I can't afford to buy a used car, much less a new one.
私には中古車も買えない。まして、新車を買う余裕などない。
The greatest hate springs from the greatest love.
かわいさ余って憎さ百倍。
I plan to buy a new car as soon as I can afford one.
余裕ができたらすぐにでも新しい車を買うつもりです。
He used to eat out every day, but now he can't afford it.
彼は毎日外食するのが常でしたが、今はその余裕がありません。
He coaxed extra money from his mother.
彼は上手い事を言って母親から余分にお金をせしめた。
There is no room for doubt.
疑う余地はない。
There's still plenty of room for improvement in dictionaries.
辞書には改善の余地がまだたくさんある。
Being only a student, I can't afford to get married.
一介の学生にすぎないので、私は結婚する余裕がない。
Shurrup! Don't make such a fuss over a little headache. I'm flat out of magical power - this is all your fault!
うるさいなっ!少しの頭痛くらい我慢しろ。余は魔力がすっからかんだ。それもこれも姫のせいだぞ。
I don't have much money, but I can get along somehow.
お金は余り持っていませんが、どうにか暮らしています。
He was so intent on money-making that he had no time to think of anything else.
彼は金儲けに没頭しすぎていたので、他のことを考える余裕がなかった。
"How many push-ups can you do, Tom?" "I used to be able to do a hundred easily, but I wonder how many I can do now. Maybe 50 or so?"
「トムは腕立て何回できる?」「前は100回くらい余裕だったけど今はどうだろ。50回くらいかな」
Women had little choice in the past.
過去において女性は他の選択の余地はほとんどなかった。
Um, so you don't understand? Well, I just assigned this one specifically for you because these are all too simple and it's insulting to you. Remember it if you have time.