She bit off more than she could chew and was laughed at.
彼女は手に余ることをしようとして笑われた。
I couldn't afford it-in other words, I was too poor to buy it.
私にはそれだけの余裕がなかった。つまり、貧しくて買えなかったのだ。
The evidence left no room for uncertainty.
その証拠で疑いの余地はなくなった。
His guilt leaves no room for doubt.
彼の有罪は、疑う余地がない。
He tried to save something from his travel expenses.
彼は、旅券を余そうとした。
But he knew he had no choice.
しかし、彼は選択の余地がないことを知っていた。
Five tremors in excess of magnitude 5.0 on the Richter scale have shaken Japan just this week, but scientists are warning that the largest expected aftershock has yet to hit.
What passes for leisure in our society is actually time-consuming.
私たちの社会で余暇として通っているのものは、実は暇潰しなのである。
He used to eat out every day, but now he can't afford it.
彼は毎日外食するのが常でしたが、今はその余裕がありません。
By the by, this ability to will fire into existence is apparently called pyrokinesis.
余談だが、この念発火能力のことをパイロキネシスというらしい。
His shot didn't carry well against the wind.
彼のいちだは向かい風のため、余り伸びなかった。
His behavior is above suspicion.
彼の態度には疑いをはさむ余地がない。
I plan to buy a new car as soon as I can afford one.
余裕ができたらすぐにでも新しい車を買うつもりです。
This job is too much for me.
この仕事は私の手に余る。
He cannot afford a holiday.
彼は休暇をとる余裕がない。
His days are drawing to their close.
彼は余命いくばくもない。
Lately I've had the time to quietly enjoy the wonders of nature.
心静かに花鳥風月を愛でる気持ちの余裕も最近になってでてきたよ。
You must cut down on extra expenses in order to live within your means.
君は自分の収入の範囲内で生活するように、余分な支出は切りつめなければならない。
I didn't enjoy it very much.
余り楽しくなかったな。
Apart from his parents, no one knows him very well.
彼の両親は別として、誰も彼を余りよく知らない。
Gyoza stuffing? I made some gyoza at home but, possibly because I didn't have enough dough, I had some of the filling left over.
ぎょうざの具のあまりは?餃子を家で作りましたが、皮が少なかったせいか、具が少し余ってしまいました。
I want to spend my free time wisely.
余暇の時間は有意義に過ごしたいです。
I can't afford to buy an expensive car.
私には高価な車を買う余裕がない。
We don't have any extra money.
余分な金はない。
It's none of your business!
余計なことはするな。
There is no excuse for your actions.
君の行動に弁解の余地はない。
There could be no doubt as to who the man was.
その男が誰であるかということに関して疑いの余地はなかった。
The doctor advised me not to eat too much.
医者は私に余り食べ過ぎないように注意した。
I looked at my bank account book, and happily discovered that I had an extra $50!
私は自分の通帳を見たが、幸運にも50ドル余分に入っていた。
These ungrammatical sentences resulted from the application of the additional rule F.
これらの非文法的な文は余分な規則Fを適用したことに起因している。
I can't afford to wait around.
ブラブラして待っているような余裕はないんだ。
Things that are human, too human, are generally certainly animal.
人間的な、余りに人間的なものは大抵は確かに動物的である。
I cannot afford the time.
私にはその時間の余裕がない。
Japan has a surplus of rice, Europe of wine.
日本では米が、ヨーロッパではワインが余っている。
He's an odd man; so we'll have him referee.
彼一人だけ余る、だから審判させよう。
The hall was filled with such a large audience that there wasn't even standing room.
会場は立すいの余地もないほどに聴衆で埋まっていた。
That job brings him in an extra 60,000 yen a month.
その仕事のおかげで彼は月に六万円余分の収入がある。
We decided to have a last piece on the programme at the year-end party.
忘年会の余興で大喜利をやることになった。
I can't prune this tree. It's too tall.
この木は剪定できません。余りに高すぎます。
This work is beyond me.
この仕事は私の力に余る。
Being too busy with work is a problem, but then so is having too much free time.
仕事が忙しすぎるのも考えものだけど、時間が余るのもなぁ。
Jack can't afford to buy a new bicycle.
ジャックには新しい自転車を買う余裕がない。
I can afford one, but not both.
1つは買う余裕があるが、両方はない。
She was so scared that she couldn't speak.
彼女は余りにもおびえて口がきけなかった。
It's been decided that the entertainment for our year-end party will be a question-with-comical-improvised-answer session.
忘年会の余興で大喜利をやることになった。
We have time to spare.
余分の時間がたくさんある。
There's no doubt that the universe is infinite.
宇宙が無限であるということに疑いの余地はない。
That added to his unhappiness.
それで余計に彼は不幸になった。
We have no extra money.
余分な金はない。
He used to eat out every day, but he can't afford it.
彼は以前毎日外食していたが、今ではその余裕がない。
Your conduct allows of no excuse.
あなたの行為は全く弁解の余地がない。
He can't afford to buy a new car.
彼は新しい車を買う余裕がありません。
His conduct admits of no excuse.
彼の行動には弁解の余地がない。
Don't rely too much on others.
余り他人に頼っては行けない。
I can't afford a new car.
私は新車を持つ余裕なんて無い。
I can not afford to keep a car.
僕には車を持つ余裕がない。
I can't afford eating in such an expensive restaurant.
私にはこんな高級レストランで食事をする余裕はない。
I want to spend rest of the life pursuing my ideals.
余生は自分の理想の追求に費やしたい。
He cannot afford to buy a car.
彼は自動車を買う余裕はない。
I could not afford to buy a bicycle.
僕には自転車を買う余裕なんかなかった。
I plan to buy a new car as soon as I can afford one.
余裕ができ次第すぐ新しい車を買う予定です。
The honor you are giving me is more than I deserve.
身に余る栄光。
I can't afford to go to the onsen this weekend. I'm broke.
今週末は温泉に行く余裕はないね。すっからかんだ。
I can't afford to buy a used car, much less a new one.
私は中古車を買う余裕がない、まして新車は買えない。
I want a television set, but I can't afford to buy one.
テレビが欲しいのですが買う余裕がありません。
There is no room for doubt.
疑問の余地がない。
We cannot grieve over his death too deeply.
彼の死は惜しんでも余りあるものだ。
Tom can't afford to buy a house.
トムには家を買うだけの余裕はない。
There was a phone call from a 50-year old man who had been told he had a year left to live due to heart disease.
心臓病で余命一年言われた五十歳の男性からの電話がありました。
I can't afford a new car this year.
今年は新車を買う余裕がない。
I took care to make the letters large and be generous with character and line spacing in order for it to be easy to read for the elderly and those who have problems with their sight.