Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I don't think there is any excuse for his behavior. At the same time, we should listen to what he has to say. 彼の行為に弁解の余地があるとは思えないが、それでも彼の言い分に耳を傾けるべきだ。 He used to eat out every day, but now he can't afford it. 彼は毎日外食するのが常でしたが、今はその余裕がありません。 I can't afford to eat in such an expensive restaurant. 私にはこんな高級レストランで食事をする余裕はない。 We don't have any money to spare. 私たちには余分なお金はない。 There's no excuse for his delay. 彼の遅れは弁解の余地はない。 Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch. 我々のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。 Those are the leftovers from lunch. これはお昼の余りです。 Five tremors in excess of magnitude 5.0 on the Richter scale have shaken Japan just this week, but scientists are warning that the largest expected aftershock has yet to hit. 日本ではリヒター・スケールでマグニチュード5.0以上の余震が今週5回ありました。しかし科学者たちは、最大規模の余震はまだ先に起こりうると警告しています。 I don't earn enough money to buy clothes regularly. 洋服を定期的に買う余裕はありません。 There is ample scope for improvement. 十二分の改善の余地がある。 There is no question as to her talent. 彼女の才能に関しては疑問の余地が無い。 The extra effort raised his blood pressure above normal. 余計な努力の結果、彼の血圧は通常以上に上がった。 He tried to save something from his travel expenses. 彼は、旅券を余そうとした。 The extra room proved very useful when we had visitors. その余分な部屋は客があった時に大変役に立つ事がわかった。 The general lived the rest of his life peacefully after his retirement. その将軍は退役後ひっそり余生を送った。 It is a task beyond my power. それは私の力に余る仕事です。 I allowed a margin of ten minutes. 私は10分の余裕を見ておいた。 We may not be able to afford it. その余裕がないかもしれないから。 Since ski season is almost over, the ski wear that's on sale is all leftovers, so there's nothing that's just my size. スキーシーズンも終わりに近づいて、ウエアとかのバーゲンやっているけど、余り物しかなくて丁度いいサイズのモノがない。 We have plenty of time to spare. 余分の時間がたくさんある。 This project admits of improvement. この企画には改善の余地がある。 As it is, ordinary people cannot afford to purchase such luxuries. 実際のところ、普通の人々にそんな贅沢品を購入する余裕はない。 His statement admits of no doubt. 彼の声明は疑いの余地がない。 Because they had not achieved complete success they gave more scope for the activity of my imagination. そうした作品は完全に成功しているわけではないので、私の想像力が働く余地があるのだ。 We left a margin for error in our estimates. 我々は誤差を見込んで余裕をとっておいた。 We don't have any extra money. 私たちは余分なお金はない。 Although she wants to buy a vehicle, there is no margin to buy. 彼女は車を買いたいのですが、買う余裕がないのです。 There is no excuse for such behavior. そんな行為には弁解の余地はない。 All the coaches of the train were packed to capacity ten minutes before it started. その列車はみな、発車10分前に満員で立錐の余地もなかった。 I didn't enjoy it very much. 余り楽しくなかったな。 Bear in mind that, under such circumstances, we have no alternative but to find another buyer. そのような場合別の買い手を見つける以外に選択の余地はないという事を心に留めておきなさい。 "How many push-ups can you do, Tom?" "I used to be able to do a hundred easily, but I wonder how many I can do now. Maybe 50 or so?" 「トムは腕立て何回できる?」「前は100回くらい余裕だったけど今はどうだろ。50回くらいかな」 That job brings him in an extra 60,000 yen a month. その仕事のおかげで彼は月に六万円余分の収入がある。 If you have any difficulty, ask me for help. もし手に余るようなことがあれば、私に助けを求めなさい。 Can we afford a new car? 新車を買う余裕がありますか。 We have a margin of just five minutes to change trains. 乗り換えに5分の余裕しかない。 I cannot afford a long vacation. 私は長い休暇を取る余裕がない。 I cannot afford to buy a car. 私には自動車を買う余裕がない。 Jack can't afford to buy a new bicycle. ジャックには新しい自転車を買う余裕がない。 Sorry, that was none of my business. 余計なことをして、すみません。 That leaves no room for doubt. それで疑いをさしはさむ余地はなくなる。 We have no spare money. 余分な金はない。 We would have a wide range of alternatives. 幅広い選択の余地があったであろうに。 His shot didn't carry well against the wind. 彼のいちだは向かい風のため、余り伸びなかった。 By the by, this ability to will fire into existence is apparently called pyrokinesis. 余談だが、この念発火能力のことをパイロキネシスというらしい。 We have no extra money. 余分な金はない。 I can't afford to buy her a new dress. 私は彼女に新しいドレスを買ってやる余裕がない。 Her father can afford to give her a big allowance every month. 彼女の父親は毎月彼女に多額の小遣いをやる余裕がある。 None of your business. 余計なお世話だ。 I cannot afford to buy a new bicycle. 私には新しい自転車を買う余裕がない。 His conduct is above suspicion. 彼の行動には疑う余地がない(ほど立派だ)。 Sometimes those photos are not very good. 写真が余りよくないものであることが時々ある。 The Prime Minister was obliged to resign from the Cabinet. 首相は内閣からの辞職を余儀なくされた。 We cannot grieve over his death too deeply. 彼の死は惜しんでも余りあるものだ。 There were a lot of twists and turns to the story, but we finally solved the problem. あの問題も、紆余曲折を経て解決した。 Your conduct allows of no excuse. あなたの行為は全く弁解の余地がない。 It's none of your business! 余計なことはするな。 That added to his unhappiness. それで余計に彼は不幸になった。 Traveling is a luxury I cannot afford. 旅行は私には余裕のない贅沢である。 It admits of no doubt. それは疑う余地がない。 I looked at my bank account book, and happily discovered that I had an extra $50! 私は自分の通帳を見たが、幸運にも50ドル余分に入っていた。 I can't afford to rent a house like this in Tokyo. 私には東京でこのような家を借りる余裕はない。 I speak Spanish to God, Italian to women, French to men, and German to my horse. 余は神にはスペイン語で、ご婦人にはイタリア語で、男にはフランス語で、馬にはドイツ語で話しかける。 I go hunting in my leisure time. 余暇には鹿狩りをしています。 His days are drawing to their close. 彼は余命いくばくもない。 I can't prune this tree. It's too tall. この木は剪定できません。余りに高すぎます。 She was so scared that she couldn't speak. 彼女は余りにもおびえて口がきけなかった。 I can't afford to buy a used car, much less a new car. 私は中古車を買う余裕などなく、ましてや新車などはもってのほかだ。 We were forced to back out of a contract due to the earthquake. 私達は地震によって契約の破棄を余儀なくされた。 The program admits of some improvement. 計画には多少改善の余地がある。 We decided to have a last piece on the programme at the year-end party. 忘年会の余興で大喜利をやることになった。 I want to spend rest of the life pursuing my ideals. 余生は自分の理想の追求に費やしたい。 The delay forced us to stay overnight in an expensive hotel. その遅れは私たちに高級ホテルでの宿泊を余儀なくさせた。 There is no doubt as to her innocence. 彼女の無実については疑いの余地は無い。 I can't afford to buy a car. 車を買う余裕なんてない。 Shurrup! Don't make such a fuss over a little headache. I'm flat out of magical power - this is all your fault! うるさいなっ!少しの頭痛くらい我慢しろ。余は魔力がすっからかんだ。それもこれも姫のせいだぞ。 Don't rely too much on others. 余り他人に頼っては行けない。 This fault admits of no excuse. その失策には弁解の余地がない。 Being only a student, I can't afford to get married. 一介の学生にすぎないので、私は結婚する余裕がない。 What do they do with all their leisure time? 彼らは余暇をどのように過ごすのだろうか。 There is no doubt whatever about it. そのことに関しては、まったく疑いの余地がない。 Women had little choice in the past. 過去において女性は他の選択の余地はほとんどなかった。 I can afford one, but not both. 1つは買う余裕があるが、両方はない。 He has money enough and to spare. 彼はお金を有り余るほど持っている。 He has enough and to spare of money. 彼はあり余るほどの金を持っている。 The greatest hate springs from the greatest love. かわいさ余って憎さ百倍。 His tyrannies were beyond endurance. 彼の横暴ぶりは目に余った。 I have hardly had a minute lately to think about personal e-mails. 最近は個人的メールのことを考える余裕もありませんでした。 He wrote his comments in the margin of the composition. 彼は作文の余白に自分の論評を書いた。 I can't afford to buy such an expensive car. そんな高い車を買う余裕はありません。 There's a lot of room left for improvement. 改善の余地は大いに残されている。 She got all the more angry because I kept silent. 私が黙っていたので彼女は余計に腹をたててしまった。 The evidence left little room for doubt. その証拠に疑問の余地はほとんどなかった。 There is no room to doubt that he is a gifted artist. 彼が才能のある芸術家であるということには疑いの余地がない。 Apart from his parents, no one knows him very well. 彼の両親は別として、誰も彼を余りよく知らない。 I didn't like him much; in fact I hated him. 私は彼が余り好きではなかった;それどころか憎んでさえいた。 None of your business. 余計なことはするな。 I can't afford such a good camera as yours. 私には君が持っているようないいカメラを買う余裕がない。 She has taken up knitting in her spare time. 彼女は余暇に編み物を始めた。 With his income, he cannot afford the costly dinners. 彼の収入ではそのような高価な食事をする余裕はありません。