The dishes were not so delicious, but otherwise the party was a success.
料理は余りおいしくなかったが、その他の点では、そのパーティーは成功だった。
He tried to save something from his travel expenses.
彼は、旅券を余そうとした。
I can't afford to eat in such an expensive restaurant.
私にはこんな高級レストランで食事をする余裕はない。
Things that are human, too human, are generally certainly animal.
人間的な、余りに人間的なものは大抵は確かに動物的である。
It admits of no doubt.
それは疑う余地がない。
Can you afford to take a holiday this summer?
この夏は休みをとる余裕がありますか。
The evidence left no room for uncertainty.
その証拠で疑いの余地はなくなった。
He decided not to use much energy in his daily life.
彼は日常生活の中でエネルギーを余り使わない事を決めた。
We don't have any money to spare.
私たちには余分なお金はない。
It is a task beyond my power.
それは私の力に余る仕事です。
These ungrammatical sentences resulted from the application of the additional rule F.
これらの非文法的な文は余分な規則Fを適用したことに起因している。
Sometimes those photos are not very good.
写真が余りよくないものであることが時々ある。
It's beyond me.
それは私の手に余る。
I want to spend my free time wisely.
余暇の時間は有意義に過ごしたいです。
People have more leisure than they have ever had.
人々はかつてないほどの余暇を持っている。
There is no excuse for such behavior.
そんな行為には弁解の余地はない。
He seems to have much in reserve.
彼は余裕綽々と落ち着いている。
Those present were all moved to tears.
居合わせた人々は皆感動の余りないた。
Tom can't afford to buy a house.
トムには家を買うだけの余裕はない。
The evidence leaves no room for doubt; this can't be an original Picasso.
この証拠には、疑いの余地がない。これが、ピカソの本物の作品であるはずがない。
The greatest hate springs from the greatest love.
かわいさ余って憎さ百倍。
What passes for leisure in our society is actually time-consuming.
私たちの社会で余暇として通っているのものは、実は暇潰しなのである。
I can't afford a new car this year.
今年は新車を買う余裕がない。
I have lived here a little over 60 years.
私はここに六十年余り住んでいる。
The delay forced us to stay overnight in an expensive hotel.
その遅れは私たちに高級ホテルでの宿泊を余儀なくさせた。
My guilt leaves no room for doubt.
私の有罪は、疑う余地がない。
That job brings him in an extra 60,000 yen a month.
その仕事のおかげで彼は月に六万円余分の収入がある。
His delay admits of no excuse.
彼の遅れは弁解の余地はない。
I looked at my bank account book, and happily discovered that I had an extra $50!
私は自分の通帳を見たが、幸運にも50ドル余分に入っていた。
There could be no doubt as to who the man was.
その男が誰であるかということに関して疑いの余地はなかった。
I go hunting in my leisure time.
余暇には鹿狩りをしています。
This job is too much for me.
この仕事は私の手に余る。
It's none of your business!
余計なことはするな。
He was so intent on money-making that he had no time to think of anything else.
彼は金儲けに没頭しすぎていたので、他のことを考える余裕がなかった。
We'll need an extra ten dollars.
私たちは余分に10ドル必要だ。
His guilt leaves no room for doubt.
彼の有罪は、疑う余地がない。
Being too busy with work is a problem, but then so is having too much free time.
仕事が忙しすぎるのも考えものだけど、時間が余るのもなぁ。
This project admits of improvement.
この企画には改善の余地がある。
Actually, the present method has plenty of room for improvement.
実際には、現在の方法には改良する余地がたくさんある。
We stayed an extra two weeks in Paris; and we spent it seeing the sights.
2週間余分にパリに滞在した。そしてその期間を観光に使った。
I plan to buy a new car as soon as I can afford one.
余裕ができたらすぐにでも新しい車を買うつもりです。
There can be no doubt whatever about it.
それには疑問の余地が全然ない。
There is no room for reconsideration.
再考の余地はない。
The general lived the rest of his life peacefully after his retirement.
その将軍は退役後ひっそり余生を送った。
She spends her leisure time making dolls.
彼女は余暇を人形を作って過ごす。
I don't have much money, but I can get along somehow.
お金は余り持っていませんが、どうにか暮らしています。
We have no extra money.
私たちは余分なお金はない。
Jack can't afford to buy a new bicycle.
ジャックには新しい自転車を買う余裕がない。
Time is allotted for work, recreation, and study.
時間は仕事と余暇と勉強に配分されている。
The honor you are giving me is more than I deserve.
身に余る栄光。
There was no electricity for two days in the aftermath of the typhoon.
台風の余波で2日間停電した。
I can't afford such a good camera as yours.
私には君が持っているようないいカメラを買う余裕がない。
Shurrup! Don't make such a fuss over a little headache. I'm flat out of magical power - this is all your fault!
うるさいなっ!少しの頭痛くらい我慢しろ。余は魔力がすっからかんだ。それもこれも姫のせいだぞ。
Lately I've had the time to quietly enjoy the wonders of nature.
心静かに花鳥風月を愛でる気持ちの余裕も最近になってでてきたよ。
He wrote his comments in the margin of the composition.
彼は作文の余白に自分の論評を書いた。
The sales plan allows of no alteration.
販売計画は変更の余地が無い。
She has too many boyfriends.
彼女にはボーイフレンドがあり余るほどいる。
There's still plenty of room for improvement in dictionaries.
辞書には改善の余地がまだたくさんある。
It's been decided that the entertainment for our year-end party will be a question-with-comical-improvised-answer session.
忘年会の余興で大喜利をやることになった。
When I retire, I'd like to spend the rest of my life in the country.
引退したら余生を田舎で過ごしたい。
His honesty does not have the room of doubt.
彼の正直さは疑いの余地が無い。
All the coaches of the train were packed to capacity ten minutes before it started.
その列車はみな、発車10分前に満員で立錐の余地もなかった。
Leisure has been viewed as a means to an end.
余暇は目的のための手段と考えられている。
We cannot grieve over his death too deeply.
彼の死は惜しんでも余りあるものだ。
There is no room to doubt that he is a gifted artist.
彼が才能のある芸術家であるということには疑いの余地がない。
I can't afford to buy a used car, much less a new one.
私には中古車も買えない。まして、新車を買う余裕などない。
I took care to make the letters large and be generous with character and line spacing in order for it to be easy to read for the elderly and those who have problems with their sight.