The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '余'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He can't afford to buy a new car.
彼は新しい車を買う余裕がありません。
Your decision is open to some debate.
君の決定には多少の議論の余地があるね。
The plan is incapable of alteration.
その計画は変更の余地がない。
With his income, he cannot afford the costly dinners.
彼の収入ではそのような高価な食事をする余裕はありません。
I was unwilling to agree to the proposal, but it seemed that I had no choice.
その提案に同意したくなかったが、選択の余地はないように思われた。
I've got time on my hands.
私は時間を持て余している。
Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch.
我々のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。
There is no question as to her talent.
彼女の才能に関しては疑問の余地が無い。
I allowed a margin of ten minutes.
私は10分の余裕を見ておいた。
Because they had not achieved complete success they gave more scope for the activity of my imagination.
そうした作品は完全に成功しているわけではないので、私の想像力が働く余地があるのだ。
We're eating up a lot of time writing letters by hand.
我々は手紙を手書きにしているので、時間が余計にかかる。
This report admits of doubt.
この報道は疑問の余地がある。
I can't afford such a good camera as yours.
私には君が持っているようないいカメラを買う余裕がない。
There is no room for doubt.
疑問の余地がない。
There could be no doubt as to who the man was.
その男が誰であるかということに関して疑いの余地はなかった。
The greatest hate springs from the greatest love.
かわいさ余って憎さ百倍。
He was so intent on money-making that he had no time to think of anything else.
彼は金儲けに没頭しすぎていたので、他のことを考える余裕がなかった。
The evidence left no room for uncertainty.
その証拠で疑いの余地はなくなった。
There is no room for doubt about his guilt.
彼の有罪は疑いの余地はない。
They consider it impolite to disagree with someone they don't know very well.
余りよく知り合っていない人に反対するのは、礼儀正しくないことだと考えるのである。
There is no excuse for such behavior.
そんな行為には弁解の余地はない。
Sorry, that was none of my business.
余計なことをして、すみません。
Since there wasn't much time to spare, she took a taxi.
時間の余裕がなかったので、彼女はタクシーに乗った。
I want to spend rest of the life pursuing my ideals.
余生は自分の理想の追求に費やしたい。
Public opinion obliged him to retire.
世論のため彼は引退を余儀なくされた。
There could be no doubt as to who the man was.
その人が誰であるかということに関しては疑いの余地がなかった。
He wrote his comments in the margin of the composition.
彼は作文の余白に自分の論評を書いた。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.