Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We have time to spare. 余分の時間がたくさんある。 We would have a wide range of alternatives. 幅広い選択の余地があったであろうに。 He has money enough and to spare. 彼はお金を有り余るほど持っている。 I don't want to spend the rest of my life regretting it. そのことを後悔しながら余生を送りたくない。 We cannot grieve over his death too deeply. 彼の死は惜しんでも余りあるものだ。 He wrote his comments in the margin of the composition. 彼は作文の余白に自分の論評を書いた。 She bit off more than she could chew and was laughed at. 彼女は手に余ることをしようとして笑われた。 I was too tired to go on working. 余りにも疲れていて、仕事を続けることができなかった。 Try to utilize your leisure for reading. 余暇を読書に利用するように努めなさい。 Traveling is a luxury I cannot afford. 旅行は私には余裕のない贅沢である。 Apart from his parents, no one knows him very well. 彼の両親は別として、誰も彼を余りよく知らない。 His shot didn't carry well against the wind. 彼のいちだは向かい風のため、余り伸びなかった。 I don't for a moment doubt your honesty. 君が誠実なのは疑う余地もないよ。 Too many people are indifferent to politics. 余りにも多くの人が政治に無関心である。 The result of this experiment is obscured by the extra variables added in the formula. 式に余分の変数を加えたことによって、この実験結果は不明瞭なものになっている。 His behavior allows of no criticism. 彼の行動は非難の余地が無い。 But he knew he had no choice. しかし、彼は選択の余地がないことを知っていた。 None of your business. 余計なお世話だ。 I'm afraid I can't afford to buy a new car. 私にはどうも新車を買う余裕はない。 There could be no doubt as to who the man was. その人が誰であるかということに関しては疑いの余地がなかった。 What passes for leisure in our society is actually time-consuming. 私たちの社会で余暇として通っているのものは、実は暇潰しなのである。 I can't prune this tree. It's too tall. この木は剪定できません。余りに高すぎます。 The evidence leaves no room for doubt; this can't be an original Picasso. この証拠には、疑いの余地がない。これが、ピカソの本物の作品であるはずがない。 This job is too much for me. この仕事は私の手に余る。 He is always busy feathering his own nest. 彼は私腹を肥やすのに余念がない。 I can't afford to go to the onsen this weekend. I'm broke. 今週末は温泉に行く余裕はないね。すっからかんだ。 Time is allotted for work, recreation, and study. 時間は仕事と余暇と勉強に配分されている。 I cannot afford to pay so much. 僕にはそんなにお金を出す余裕はない。 I have lived here a little over 60 years. 私はここに六十年余り住んでいる。 Gyoza stuffing? I made some gyoza at home but, possibly because I didn't have enough dough, I had some of the filling left over. ぎょうざの具のあまりは?餃子を家で作りましたが、皮が少なかったせいか、具が少し余ってしまいました。 I have hardly had a minute lately to think about personal e-mails. 最近は個人的メールのことを考える余裕もありませんでした。 There's ample room in the attic. 屋根裏には十分広い余地がある。 Sorry, that was none of my business. 余計なことをして、すみません。 She wants to buy a car, but she can't afford to. 彼女は車を買いたいのですが、買う余裕がないのです。 I looked at my bank account book, and happily discovered that I had an extra $50! 私は自分の通帳を見たが、幸運にも50ドル余分に入っていた。 There was no electricity for two days in the aftermath of the typhoon. 台風の余波で2日間停電した。 We have no spare money. 余分な金はない。 I cannot afford to keep a car. 私は、車を持つ余裕は、ない。 Her father can afford to give her a big allowance every month. 彼女の父親は毎月彼女に多額の小遣いをやる余裕がある。 Give yourself plenty of time. 十分余裕を持ってやりなさい。 There's no room for excuses when it comes to your negligence, is there? 君の怠慢には釈明の余地がありませんね。 Nowadays few people can afford to employ a maid. 今日ではお手伝いさんを雇う余裕のある人は少ない。 He tried to save something from his travel expenses. 彼は、旅券を余そうとした。 I don't think there is any excuse for his behavior. At the same time, we should listen to what he has to say. 彼の行為に弁解の余地があるとは思えないが、それでも彼の言い分に耳を傾けるべきだ。 It is not that I don't like the car, but that I can't afford to buy it. 私はその車が好きじゃないというのではなく、その車を買う余裕がないのです。 Sometimes those photos are not very good. 写真が余りよくないものであることが時々ある。 Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch. 我々のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。 I can't afford to shop at such an expensive store. 私にはそんな高い店で買い物をする余裕はない。 The general lived the rest of his life peacefully after his retirement. その将軍は退役後ひっそり余生を送った。 For one thing, I couldn't afford to do that. 一つにはそれをする経済的な余裕がなかった。 You can study IP related material during work hours when you have time to spare. 勤務時間内で余裕のある時にはIP関連の勉強などができます。 There is no room for reconsideration. 再考の余地はない。 What do they do with all their leisure time? 彼らは余暇をどのように過ごすのだろうか。 The audience was immersed in an aftertaste of the concert. 観客はコンサートの余韻に浸っていた。 These facts admit of no contradiction. これらの事実のは反ばくの余地がない。 There is no room for further improvement in this system. この制度には改良の余地がない。 The extra room proved very useful when we had visitors. その余分な部屋は客があった時に大変役に立つ事がわかった。 I don't have much money, but I can get along somehow. お金は余り持っていませんが、どうにか暮らしています。 I can't afford to buy a car. 車を買う余裕なんてない。 He did not know what to do with the extra food. 彼は余分の食物をどうしたらよいかわからなかった。 She just kept her distance from him. 彼女は余り親しくなかった。 There's still plenty of room for improvement in dictionaries. 辞書には改善の余地がまだたくさんある。 Are you able to afford the time for it? それをする時間的余裕がありますか。 We can't afford to waste any more time. これ以上時間を無駄にしてる余裕はないんだ。 He used to eat out every day, but now he can't afford it. 彼は毎日外食するのが常でしたが、今はその余裕がありません。 I cannot afford to pay so much. そんな大金を払う余裕はありません。 Leisure has been viewed as a means to an end. 余暇は目的のための手段と考えられている。 He decided not to use much energy in his daily life. 彼は日常生活の中でエネルギーを余り使わない事を決めた。 Your decision is open to some debate. 君の決定には多少の議論の余地があるね。 It's none of your business. 余計なお世話だ。 There is no doubt as to her innocence. 彼女の無実については疑いの余地は無い。 Since ski season is almost over, the ski wear that's on sale is all leftovers, so there's nothing that's just my size. スキーシーズンも終わりに近づいて、ウエアとかのバーゲンやっているけど、余り物しかなくて丁度いいサイズのモノがない。 I allowed a margin of ten minutes. 私は10分の余裕を見ておいた。 She doesn't seem to know what to do with her leisure time. 彼女は暇を持て余しているらしい。 I cannot afford to buy such a thing. そんなものを買う余裕はないよ。 The greatest hate springs from the greatest love. かわいさ余って憎さ百倍。 I've got time on my hands. 私は時間を持て余している。 I always need an extra blanket in the wintertime. いつも冬には余分な毛布が必要だ。 By the by, this ability to will fire into existence is apparently called pyrokinesis. 余談だが、この念発火能力のことをパイロキネシスというらしい。 Make the best of your time. 余暇をできるだけ利用しなさい。 I cannot afford the time. 私にはその時間の余裕がない。 His statement admits of no doubt. 彼の声明は疑いの余地がない。 Five tremors in excess of magnitude 5.0 on the Richter scale have shaken Japan just this week, but scientists are warning that the largest expected aftershock has yet to hit. 日本ではリヒター・スケールでマグニチュード5.0以上の余震が今週5回ありました。しかし科学者たちは、最大規模の余震はまだ先に起こりうると警告しています。 This holiday isn't much fun - we should have gone home. 今度の休暇は余り楽しくない。帰った方がいい。 The evidence left little room for doubt. その証拠に疑問の余地はほとんどなかった。 I didn't like him much; in fact I hated him. 私は彼が余り好きではなかった;それどころか憎んでさえいた。 Things that are human, too human, are generally certainly animal. 人間的な、余りに人間的なものは大抵は確かに動物的である。 I was unwilling to agree to the proposal, but it seemed that I had no choice. その提案に同意したくなかったが、選択の余地はないように思われた。 Can you afford the time for it? それをする時間の余裕はありますか。 His delay admits of no excuse. 彼の遅れは弁解の余地はない。 It admits of no doubt. それは疑う余地がない。 There is no doubt that he was murdered. 彼が殺されたことは疑いの余地は無い。 I think this not a method that I can really recommend unless you are willing to risk failure. 失敗を覚悟でやる勇気がない限りは、 余り、お勧めできる方法ではないでしょう。 If you have any difficulty, ask me for help. もし手に余るようなことがあれば、私に助けを求めなさい。 People have more leisure than they have ever had. 人々はかつてないほどの余暇を持っている。 There is no question as to her talent. 彼女の才能に関しては疑問の余地が無い。 This project still leaves much to be desired. この計画はまだ大いに改善の余地がある。 The treaty has been concluded after many twists and turns. 幾多の紆余曲折を経て条約は締結されるに至った。 Can you afford to take a holiday this summer? この夏は休みをとる余裕がありますか。 You're pretty calm cool and collected for somebody who has a major presentation tomorrow. 明日、大事なプレゼンがあるって言うのに、余裕綽々だね。