I don't earn enough money to buy clothes regularly.
洋服を定期的に買う余裕はありません。
His guilt leaves no room for doubt.
彼の有罪は、疑う余地がない。
Shurrup! Don't make such a fuss over a little headache. I'm flat out of magical power - this is all your fault!
うるさいなっ!少しの頭痛くらい我慢しろ。余は魔力がすっからかんだ。それもこれも姫のせいだぞ。
When I retire, I'd like to spend the rest of my life in the country.
引退したら余生を田舎で過ごしたい。
I cannot afford to keep a car.
私は、車を持つ余裕は、ない。
I could not afford to pay back my debt.
私には、借金を返す余裕がなかった。
We'll need an extra ten dollars.
私たちは余分に10ドル必要だ。
My guilt leaves no room for doubt.
私の有罪は、疑う余地がない。
I couldn't afford it-in other words, I was too poor to buy it.
私にはそれだけの余裕がなかった。つまり、貧しくて買えなかったのだ。
I can't afford to shop at such an expensive store.
私にはそんな高い店で買い物をする余裕はない。
The food wasn't very delicious, but otherwise the party was a success.
料理は余りおいしくなかったが、その他の点では、そのパーティーは成功だった。
The doctor advised me not to eat too much.
医者は私に余り食べ過ぎないように注意した。
I can't afford to eat in such an expensive restaurant.
こんな値段の高いレストランで食事する余裕はない。
I took care to make the letters large and be generous with character and line spacing in order for it to be easy to read for the elderly and those who have problems with their sight.
The government was obliged to make changes in its foreign policy.
政府は外交政策の転換を余儀なくされた。
Don't rely too much on others.
余り他人に頼っては行けない。
She got all the more angry because I kept silent.
私が黙っていたので彼女は余計に腹をたててしまった。
There is no question as to her talent.
彼女の才能に関しては疑問の余地が無い。
Leisure has been viewed as a means to an end.
余暇は目的のための手段と考えられている。
I don't for a moment doubt your honesty.
君が誠実なのは疑う余地もないよ。
I cannot afford a long vacation.
長い休暇を取る余裕がない。
We don't have any extra money.
私たちは余分なお金はない。
I allowed a margin of ten minutes.
私は10分の余裕を見ておいた。
I can't afford to buy a car.
車を買う余裕なんてない。
I was too astonished to speak.
驚きの余り話す力がなくなってしまった。
I can't afford to buy an expensive car.
私には高価な車を買う余裕がない。
There is no room for further improvement in this system.
この制度には改良の余地がない。
There is no room for doubt.
疑いの余地はない。
The program does not allow for changes at this point in time.
その計画は現在では全く変更の余地がない。
I plan to buy a new car as soon as I can afford one.
余裕ができ次第すぐ新しい車を買う予定です。
He can't afford to buy a new car.
彼は新しい車を買う余裕がありません。
I cannot afford to buy a car.
私には自動車を買う余裕がない。
There's ample room in the attic.
屋根裏には十分広い余地がある。
That added to his unhappiness.
それで余計に彼は不幸になった。
We were forced to back out of a contract due to the earthquake.
私達は地震によって契約の破棄を余儀なくされた。
There could be no doubt as to who the man was.
その男が誰であるかということに関して疑いの余地はなかった。
Give yourself plenty of time.
十分余裕を持ってやりなさい。
Go about your business.
余計なお節介だ。
There is little room for doubt.
疑いの余地はほとんどない。
Even now, from time to time there are aftershocks happening.
今も、ときどき余震が発生しています。
Try to make good use of your spare time.
余暇をうまく利用するように努めなさい。
He used to eat out every day, but he can't afford it.
彼は以前毎日外食していたが、今ではその余裕がない。
It's been decided that the entertainment for our year-end party will be a question-with-comical-improvised-answer session.
忘年会の余興で大喜利をやることになった。
I'm afraid I can't afford to buy a new car.
私にはどうも新車を買う余裕はない。
Japan has a surplus of rice, Europe of wine.
日本では米が、ヨーロッパではワインが余っている。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.
The balance of payments crisis emerged, forcing the government to put a brake on the economy.
国債収支危機が発生し、政府は経済にブレーキをかけることを余儀なくされた。
Can you afford to take a holiday this summer?
この夏は休みをとる余裕がありますか。
I think you fall well within 'cute girl'. You'd easily go and pass in his judgement.
あなたは充分可愛い女の子の範疇に入ると思います。部長のおめがねには余裕でかなってしまうでしょう。
Lately I've had the time to quietly enjoy the wonders of nature.
心静かに花鳥風月を愛でる気持ちの余裕も最近になってでてきたよ。
It's none of your business!
余計なお世話だ。
We have a margin of just five minutes to change trains.
乗り換えに5分の余裕しかない。
There's no room for excuses when it comes to your negligence, is there?
君の怠慢には釈明の余地がありませんね。
Being only a student, I can't afford to get married.
一介の学生にすぎないので、私は結婚する余裕がない。
The sales plan allows of no alteration.
販売計画は変更の余地が無い。
We cannot grieve over his death too deeply.
彼の死は惜しんでも余りあるものだ。
His behavior allows of no criticism.
彼の行動は非難の余地が無い。
He did not know what to do with the extra food.
彼は余分の食物をどうしたらよいかわからなかった。
The dishes were not so delicious, but otherwise the party was a success.
料理は余りおいしくなかったが、その他の点では、そのパーティーは成功だった。
For one thing, I couldn't afford to do that.
一つにはそれをする経済的な余裕がなかった。
I cannot afford a holiday.
私は休暇を取る余裕がない。
Gyoza stuffing? I made some gyoza at home but, possibly because I didn't have enough dough, I had some of the filling left over.
ぎょうざの具のあまりは?餃子を家で作りましたが、皮が少なかったせいか、具が少し余ってしまいました。
Five tremors in excess of magnitude 5.0 on the Richter scale have shaken Japan just this week, but scientists are warning that the largest expected aftershock has yet to hit.