You can study IP related material during work hours when you have time to spare.
勤務時間内で余裕のある時にはIP関連の勉強などができます。
Such a crime cannot be despised enough.
そのような犯罪は憎んでも余りある。
That added to his unhappiness.
それで余計に彼は不幸になった。
The delay forced us to stay overnight in an expensive hotel.
その遅れは私たちに高級ホテルでの宿泊を余儀なくさせた。
I can't afford to buy such an expensive car.
そんな高い車を買う余裕はありません。
Traveling is a luxury I cannot afford.
旅行は私には余裕のない贅沢である。
Can you afford the time for it?
それをする時間の余裕はありますか。
I'm afraid it's not a good idea.
余りよい考えではないと思いますが。
None of your business.
余計なお世話だ。
It's none of your business!
余計なお世話だ。
"How many push-ups can you do, Tom?" "I used to be able to do a hundred easily, but I wonder how many I can do now. Maybe 50 or so?"
「トムは腕立て何回できる?」「前は100回くらい余裕だったけど今はどうだろ。50回くらいかな」
There's ample room in the attic.
屋根裏には十分広い余地がある。
I could not afford to pay back my debt.
私には、借金を返す余裕がなかった。
His conduct is above suspicion.
彼の行動には疑う余地がない(ほど立派だ)。
He has enough and to spare of money.
彼はあり余るほどの金を持っている。
I can't afford a new car this year.
今年は新車を買う余裕がない。
Women have been resigned to unjust treatment for too long.
女性は余りにも長い間不公平な待遇に甘んじてきた。
I allowed a margin of ten minutes.
私は10分の余裕を見ておいた。
People have more leisure than they have ever had.
人々はかつてないほどの余暇を持っている。
We're eating up a lot of time writing letters by hand.
我々は手紙を手書きにしているので、時間が余計にかかる。
She just kept her distance from him.
彼女は余り親しくなかった。
We can't afford to waste any more time.
これ以上時間を無駄にしてる余裕はないんだ。
She got all the more angry because I kept silent.
私が黙っていたので彼女は余計に腹をたててしまった。
Five tremors in excess of magnitude 5.0 on the Richter scale have shaken Japan just this week, but scientists are warning that the largest expected aftershock has yet to hit.
There's much room for improvement in this project.
この計画には改善の余地が大いにある。
I don't have a lot of money, but I get along somehow.
お金は余り持っていませんが、どうにか暮らしています。
This report admits of doubt.
この報道は疑問の余地がある。
Yuriko arranges flowers in her spare time.
ユリコは余暇に花を生ける。
There is no excuse for your actions.
君の行動に弁解の余地はない。
We have time to spare.
余分の時間がたくさんある。
It's beyond me.
それは私の手に余る。
The extra effort raised his blood pressure above normal.
余計な努力の結果、彼の血圧は通常以上に上がった。
She spends her leisure time making dolls.
彼女は余暇を人形を作って過ごす。
This holiday isn't much fun - we should have gone home.
今度の休暇は余り楽しくない。帰った方がいい。
He didn't know what to do with the extra food.
彼は余分の食べ物をどうしたらよいかわからなかった。
I plan to buy a new car as soon as I can afford one.
余裕ができたらすぐにでも新しい車を買うつもりです。
I want to spend rest of the life pursuing my ideals.
余生は自分の理想の追求に費やしたい。
I cannot afford to buy such a thing.
そんなものを買う余裕はないよ。
We don't have any extra money.
余分な金はない。
She doesn't seem to know what to do with her leisure time.
彼女は暇を持て余しているらしい。
I speak Spanish to God, Italian to women, French to men, and German to my horse.
余は神にはスペイン語で、ご婦人にはイタリア語で、男にはフランス語で、馬にはドイツ語で話しかける。
I can't afford to buy an expensive car.
私には高価な車を買う余裕がない。
I cannot afford the time.
私にはその時間の余裕がない。
There is ample room for another car.
車がもう1台入る余地が十分ある。
We may not be able to afford it.
その余裕がないかもしれないから。
Upon finding the news true, she couldn't help but cry for joy.
その知らせが本当だと知ったとたん、彼女は嬉しさの余り泣かないではいられなかった。
He decided not to use much energy in his daily life.
彼は日常生活の中でエネルギーを余り使わない事を決めた。
There is no room for doubt.
疑う余地はない。
There is no room for doubt about his guilt.
彼の有罪は疑いの余地はない。
There's still plenty of room for improvement in dictionaries.
辞書には改善の余地がまだたくさんある。
Can you afford to take a holiday this summer?
この夏は休みをとる余裕がありますか。
The Prime Minister was obliged to resign from the Cabinet.
首相は内閣からの辞職を余儀なくされた。
It admits of no doubt.
それは疑う余地がない。
She has taken up knitting in her spare time.
彼女は余暇に編み物を始めた。
His shot didn't carry well against the wind.
彼のいちだは向かい風のため、余り伸びなかった。
I can afford one, but not both.
1つは買う余裕があるが、両方はない。
He can afford to buy a house, to say nothing of a car.
彼は家を買う余裕がある。まして自動車は買える。
I cannot afford to pay so much.
そんな大金を払う余裕はありません。
His honesty does not have the room of doubt.
彼の正直さは疑いの余地が無い。
I think this not a method that I can really recommend unless you are willing to risk failure.
失敗を覚悟でやる勇気がない限りは、 余り、お勧めできる方法ではないでしょう。
His tyrannies were beyond endurance.
彼の横暴ぶりは目に余った。
I cannot afford a long vacation.
長い休暇を取る余裕がない。
We'll need an extra ten dollars.
私たちは余分に10ドル必要だ。
Actually, this method has plenty of room for improvement.
実際には、この方法には改善する余地がたくさんある。
What did they add this needless function for?
こんな余計な機能なんでつけたんだろう。
I think you fall well within 'cute girl'. You'd easily go and pass in his judgement.
あなたは充分可愛い女の子の範疇に入ると思います。部長のおめがねには余裕でかなってしまうでしょう。
My guilt leaves no room for doubt.
私の有罪は、疑う余地がない。
I cannot afford to buy a new car.
私には新車を買うだけの余裕がない。
What passes for leisure in our society is actually time-consuming.
私たちの社会で余暇として通っているのものは、実は暇潰しなのである。
He was compelled to resign on account of ill health.
彼は健康上の理由で辞任を余儀なくされた。
He is always busy feathering his own nest.
彼は私腹を肥やすのに余念がない。
There is no doubt as to her beauty.
彼女の美しさに関しては、疑う余地がない。
I cannot afford to buy a car.
私には自動車を買う余裕がない。
I can't afford to eat in such an expensive restaurant.
こんな値段の高いレストランで食事する余裕はない。
We decided to have a last piece on the programme at the year-end party.
忘年会の余興で大喜利をやることになった。
I plan to buy a new car as soon as I can afford one.
余裕ができ次第すぐ新しい車を買う予定です。
By the by, this ability to will fire into existence is apparently called pyrokinesis.
余談だが、この念発火能力のことをパイロキネシスというらしい。
We have no spare money.
私たちは余分なお金はない。
She got all the more angry because I kept silent.
私が黙っていたので彼女は余計に腹を立てた。
I choked! I should have come up with a proper plan first.
失敗した!もっと、余裕をもって計画たてるべきだった。
Public opinion obliged him to retire.
世論のため彼は引退を余儀なくされた。
Um, so you don't understand? Well, I just assigned this one specifically for you because these are all too simple and it's insulting to you. Remember it if you have time.