The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '余'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Lately I've had the time to quietly enjoy the wonders of nature.
心静かに花鳥風月を愛でる気持ちの余裕も最近になってでてきたよ。
We have no spare money.
余分な金はない。
My guilt leaves no room for doubt.
私の有罪は、疑う余地がない。
His conduct is above suspicion.
彼の行動には疑う余地がない(ほど立派だ)。
His shot didn't carry well against the wind.
彼のいちだは向かい風のため、余り伸びなかった。
I can't afford a new car.
私は新車を持つ余裕なんて無い。
Gyoza stuffing? I made some gyoza at home but, possibly because I didn't have enough dough, I had some of the filling left over.
ぎょうざの具のあまりは?餃子を家で作りましたが、皮が少なかったせいか、具が少し余ってしまいました。
My wife's part-time job brings in a little extra money.
家内のパートの仕事で少々余分な金が入る。
Women have been resigned to unjust treatment for too long.
女性は余りにも長い間不公平な待遇に甘んじてきた。
Actually, this method has plenty of room for improvement.
実際には、この方法には改善する余地がたくさんある。
We may not be able to afford it.
その余裕がないかもしれないから。
We're in a slump, barely scraping by, so we certainly don't have the margin to take on a part-time worker.
ウチだって閑古鳥が鳴くようなカツカツの状態だから、バイトを雇う余裕なんてない。
I was unwilling to agree to the proposal, but it seemed that I had no choice.
その提案に同意したくなかったが、選択の余地はないように思われた。
I cannot afford a camera above 300 dollars.
私は300ドル以上のカメラを買う余裕はない。
When I retire, I'd like to spend the rest of my life in the country.
引退したら余生を田舎で過ごしたい。
There is no doubt as to her beauty.
彼女の美しさに関しては、疑う余地がない。
He did not know what to do with the extra food.
彼は余分の食物をどうしたらよいかわからなかった。
Those are the leftovers from lunch.
これはお昼の余りです。
Women had little choice in the past.
過去において女性は他の選択の余地はほとんどなかった。
I didn't like him much; in fact I hated him.
私は彼が余り好きではなかった;それどころか憎んでさえいた。
His tyrannies were beyond endurance.
彼の横暴ぶりは目に余った。
I can afford one, but not both.
1つは買う余裕があるが、両方はない。
Shurrup! Don't make such a fuss over a little headache. I'm flat out of magical power - this is all your fault!
うるさいなっ!少しの頭痛くらい我慢しろ。余は魔力がすっからかんだ。それもこれも姫のせいだぞ。
He's an odd man; so we'll have him referee.
彼一人だけ余る、だから審判させよう。
I can't afford to wait around.
ブラブラして待っているような余裕はないんだ。
We'll need an extra ten dollars.
私達は余分に10ドルが必要になろう。
I'm afraid I can't afford to buy a new car.
私にはどうも新車を買う余裕はない。
I can't afford eating in such an expensive restaurant.
私にはこんな高級レストランで食事をする余裕はない。
I plan to buy a new car as soon as I can afford one.
余裕ができ次第すぐ新しい車を買う予定です。
There were a lot of twists and turns to the story, but we finally solved the problem.
あの問題も、紆余曲折を経て解決した。
There's still plenty of room for improvement in dictionaries.
辞書にはまだ改造の余地がたくさんある。
I could not afford to pay back my debt.
私には、借金を返す余裕がなかった。
Too many people are indifferent to politics.
余りにも多くの人が政治に無関心である。
With his income, he cannot afford the costly dinners.
彼の収入ではそのような高価な食事をする余裕はありません。
I want to spend rest of the life pursuing my ideals.
余生は自分の理想の追求に費やしたい。
This work is beyond me.
この仕事は私の力に余る。
I think this not a method that I can really recommend unless you are willing to risk failure.
失敗を覚悟でやる勇気がない限りは、 余り、お勧めできる方法ではないでしょう。
The result of this experiment is obscured by the extra variables added in the formula.
式に余分の変数を加えたことによって、この実験結果は不明瞭なものになっている。
There's a lot of room left for improvement.
改善の余地は大いに残されている。
That job brings him in an extra 60,000 yen a month.
その仕事のおかげで彼は月に六万円余分の収入がある。
He was compelled to resign on account of ill health.
彼は健康上の理由で辞任を余儀なくされた。
Reading is a pleasant way to spend one's leisure.
読書は余暇を過ごすための楽しい方法です。
He has money enough and to spare.
彼はお金を有り余るほど持っている。
Traveling is a luxury I cannot afford.
旅行は私には余裕のない贅沢である。
Make the best of your time.
余暇をできるだけ利用しなさい。
I was too astonished to speak.
驚きの余り話す力がなくなってしまった。
There's no excuse for his delay.
彼の遅れは弁解の余地はない。
I can't afford a car.
私にはとても車を持つ余裕はない。
This fault admits of no excuse.
その失策には弁解の余地がない。
Give yourself plenty of time.
十分余裕を持ってやりなさい。
The extra room proved very useful when we had visitors.
その余分な部屋は客があった時に大変役に立つ事がわかった。
The plan is incapable of alteration.
その計画は変更の余地がない。
She was so scared that she couldn't speak.
彼女は余りにもおびえて口がきけなかった。
Those present were all moved to tears.
居合わせた人々は皆感動の余りないた。
You should put aside some money when you can afford to.
余裕のある時にお金をいくらかとっておきなさい。
I can't afford to buy a used car, much less a new one.
私には中古車も買えない。まして、新車を買う余裕などない。
She spends her leisure time making dolls.
彼女は余暇を人形を作って過ごす。
Your decision is open to some debate.
君の決定には多少の議論の余地があるね。
I plan to buy a new car as soon as I can afford one.
余裕ができたらすぐにでも新しい車を買うつもりです。
We left a margin for error in our estimates.
我々は誤差を見込んで余裕をとっておいた。
There's much room for improvement in this project.
この計画には改善の余地が大いにある。
We don't have any extra money.
余分な金はない。
We don't have any extra money.
私たちは余分なお金はない。
There is no excuse for your actions.
君の行動に弁解の余地はない。
The situation is capable of improvement.
状況は改善の余地がある。
I cannot afford a long vacation.
長い休暇を取る余裕がない。
Don't rely too much on others.
余り他人に頼っては行けない。
His honesty does not have the room of doubt.
彼の正直さは疑いの余地が無い。
There is no doubt that he was murdered.
彼が殺されたことは疑いの余地は無い。
What did they add this needless function for?
こんな余計な機能なんでつけたんだろう。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.