The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '余'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She has taken up knitting in her spare time.
彼女は余暇に編み物を始めた。
Time is allotted for work, recreation, and study.
時間は仕事と余暇と勉強に配分されている。
I cannot afford to pay so much.
そんな大金を払う余裕はありません。
You needn't worry too much.
余り心配しなくていいよ。
The minister was obliged to resign from the Cabinet.
その大臣は内閣からの辞職を余儀なくされた。
She doesn't seem to know what to do with her leisure time.
彼女は暇を持て余しているらしい。
I could not afford to buy a bicycle, much less a car.
僕は自転車を買う余裕がなかった。まして車なんて。
Your decision is open to some debate.
君の決定には多少の議論の余地があるね。
I don't for a moment doubt your honesty.
君が誠実なのは疑う余地もないよ。
He's an odd man; so we'll have him referee.
彼一人だけ余る、だから審判させよう。
They have very little to live on.
彼らは暮らしに余裕がない。
I have hardly had a minute lately to think about personal e-mails.
最近は個人的メールのことを考える余裕もありませんでした。
Japan has a surplus of rice, Europe of wine.
日本では米が、ヨーロッパではワインが余っている。
There is no room for reconsideration.
再考の余地はない。
He has enough and to spare of money.
彼はあり余るほどの金を持っている。
His tyrannies were beyond endurance.
彼の横暴ぶりは目に余った。
I can't afford a new car this year.
今年は新車を買う余裕がない。
I can't afford such a good camera as yours.
私には君が持っているようないいカメラを買う余裕がない。
She was so scared that she couldn't speak.
彼女は余りにもおびえて口がきけなかった。
"How many push-ups can you do, Tom?" "I used to be able to do a hundred easily, but I wonder how many I can do now. Maybe 50 or so?"
「トムは腕立て何回できる?」「前は100回くらい余裕だったけど今はどうだろ。50回くらいかな」
An abundance of rice was produced last year.
昨年は有り余る程の米が生産された。
I cannot afford to keep a car.
私は、車を持つ余裕は、ない。
Such a crime cannot be despised enough.
そのような犯罪は憎んでも余りある。
What passes for leisure in our society is actually time-consuming.
私たちの社会で余暇として通っているのものは、実は暇潰しなのである。
Nowadays few people can afford to employ a maid.
今日ではお手伝いさんを雇う余裕のある人は少ない。
There is little room for doubt.
疑いの余地はほとんどない。
He was so intent on money-making that he had no time to think of anything else.
彼は金儲けに没頭しすぎていたので、他のことを考える余裕がなかった。
If you only had one more week to live, what would you spend your time doing?
もしも余命1週間だとしたら、あなたは何をして過ごしますか?
I cannot afford a holiday.
私は休暇を取る余裕がない。
Attend to your own business.
余計なおせっかいはよせ。
There is no room to doubt that he is a gifted artist.
彼が才能のある芸術家であるということには疑いの余地がない。
Can you afford the time for it?
それをする時間の余裕はありますか。
There is no doubt that he was murdered.
彼が殺されたことは疑いの余地は無い。
There could be no doubt as to who the man was.
その男が誰であるかということに関して疑いの余地はなかった。
I can't afford to buy an expensive car.
私には高価な車を買う余裕がない。
All the coaches of the train were packed to capacity ten minutes before it started.
その列車はみな、発車10分前に満員で立錐の余地もなかった。
These ungrammatical sentences resulted from the application of the additional rule F.
これらの非文法的な文は余分な規則Fを適用したことに起因している。
This holiday isn't much fun - we should have gone home.
今度の休暇は余り楽しくない。帰った方がいい。
But he knew he had no choice.
しかし、彼は選択の余地がないことを知っていた。
She spends her leisure time making dolls.
彼女は余暇に人形を作って過ごす。
These facts admit of no contradiction.
これらの事実のは反ばくの余地がない。
We're in a slump, barely scraping by, so we certainly don't have the margin to take on a part-time worker.
ウチだって閑古鳥が鳴くようなカツカツの状態だから、バイトを雇う余裕なんてない。
Being too busy with work is a problem, but then so is having too much free time.
仕事が忙しすぎるのも考えものだけど、時間が余るのもなぁ。
I cannot afford a camera above 300 dollars.
私は300ドル以上のカメラを買う余裕はない。
The program admits of some improvement.
計画には多少改善の余地がある。
I cannot afford the time.
私にはその時間の余裕がない。
As it is, ordinary people cannot afford to purchase such luxuries.
実際のところ、普通の人々にそんな贅沢品を購入する余裕はない。
Those present were all moved to tears.
居合わせた人々は皆感動の余りないた。
I cannot afford to buy such a thing.
そんなものを買う余裕はないよ。
His honesty does not have the room of doubt.
彼の正直さは疑いの余地が無い。
The treaty has been concluded after many twists and turns.
幾多の紆余曲折を経て条約は締結されるに至った。
The general lived the rest of his life peacefully after his retirement.
その将軍は退役後ひっそり余生を送った。
His conduct is above suspicion.
彼の行動には疑う余地がない(ほど立派だ)。
This work is beyond me.
この仕事は私の力に余る。
For one thing, I couldn't afford to do that.
一つにはそれをする経済的な余裕がなかった。
The extra room proved very useful when we had visitors.
その余分な部屋は客があった時に大変役に立つ事がわかった。
Since there wasn't much time to spare, she took a taxi.
時間の余裕がなかったので、彼女はタクシーに乗った。
The dishes were not so delicious, but otherwise the party was a success.
料理は余りおいしくなかったが、その他の点では、そのパーティーは成功だった。
It's beyond me.
それは私の手に余る。
I can't afford to buy a used car, much less a new car.
私は中古車を買う余裕などなく、ましてや新車などはもってのほかだ。
The result of this experiment is obscured by the extra variables added in the formula.
式に余分の変数を加えたことによって、この実験結果は不明瞭なものになっている。
She got all the more angry because I kept silent.
私が黙っていたので彼女は余計に腹をたててしまった。
Women have been resigned to unjust treatment for too long.
女性は余りにも長い間不公平な待遇に甘んじてきた。
We have no spare money.
余分な金はない。
She spends her leisure time making dolls.
彼女は余暇を人形を作って過ごす。
I'm afraid I can't afford to buy a new car.
私にはどうも新車を買う余裕はない。
This job is too much for me.
この仕事は私の手に余る。
Um, so you don't understand? Well, I just assigned this one specifically for you because these are all too simple and it's insulting to you. Remember it if you have time.