The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '余'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
With his income, he cannot afford the costly dinners.
彼の収入ではそのような高価な食事をする余裕はありません。
His conduct admits of no excuse.
彼の行動には弁解の余地がない。
He cannot afford a holiday.
彼は休暇をとる余裕がない。
Women had little choice in the past.
過去において女性は他の選択の余地はほとんどなかった。
Do you have an extra English dictionary by any chance?
ひょっとして余分な英語の辞書をもってませんか。
The situation is capable of improvement.
状況は改善の余地がある。
I could not afford to buy a bicycle.
僕には自転車を買う余裕なんかなかった。
She bit off more than she could chew and was laughed at.
彼女は手に余ることをしようとして笑われた。
Time is allotted for work, recreation, and study.
時間は仕事と余暇と勉強に配分されている。
It admits of no doubt.
それは疑う余地がない。
You can study IP related material during work hours when you have time to spare.
勤務時間内で余裕のある時にはIP関連の勉強などができます。
I can't afford to wait around.
ブラブラして待っているような余裕はないんだ。
I cannot afford a long vacation.
長い休暇を取る余裕がない。
We stayed an extra two weeks in Paris; and we spent it seeing the sights.
2週間余分にパリに滞在した。そしてその期間を観光に使った。
"How many push-ups can you do, Tom?" "I used to be able to do a hundred easily, but I wonder how many I can do now. Maybe 50 or so?"
「トムは腕立て何回できる?」「前は100回くらい余裕だったけど今はどうだろ。50回くらいかな」
He seems to have much in reserve.
彼は余裕綽々と落ち着いている。
I plan to buy a new car as soon as I can afford one.
余裕ができ次第すぐ新しい車を買う予定です。
There is little room for doubt.
疑いの余地はほとんどない。
His days are drawing to their close.
彼は余命いくばくもない。
He coaxed extra money from his mother.
彼は上手い事を言って母親から余分にお金をせしめた。
I couldn't afford it-in other words, I was too poor to buy it.
私にはそれだけの余裕がなかった。つまり、貧しくて買えなかったのだ。
The honor you are giving me is more than I deserve.
身に余る栄光。
They have very little to live on.
彼らは暮らしに余裕がない。
There is no room to doubt that he is a gifted artist.
彼が才能のある芸術家であるということには疑いの余地がない。
Are you able to afford the time for it?
それをする時間的余裕がありますか。
She takes care of fifty odd children.
彼女は50人余りの子供の世話をしている。
His behavior is above suspicion.
彼の態度には疑いをはさむ余地がない。
His conduct is above suspicion.
彼の行動には疑う余地がない(ほど立派だ)。
He has money enough and to spare.
彼はお金を有り余るほど持っている。
We'll need an extra ten dollars.
私達は余分に10ドルが必要になろう。
It's none of your business!
余計なお世話だ。
There is no doubt that he was murdered.
彼が殺されたことは疑いの余地は無い。
She has too many boyfriends.
彼女にはボーイフレンドがあり余るほどいる。
We have no spare money.
余分な金はない。
Even now, from time to time there are aftershocks happening.
今も、ときどき余震が発生しています。
We cannot grieve over his death too deeply.
彼の死は惜しんでも余りあるものだ。
I can't afford a car.
私にはとても車を持つ余裕はない。
Those are the leftovers from lunch.
これはお昼の余りです。
You're pretty calm cool and collected for somebody who has a major presentation tomorrow.
明日、大事なプレゼンがあるって言うのに、余裕綽々だね。
As it is, ordinary people cannot afford to purchase such luxuries.
実際のところ、普通の人々にそんな贅沢品を購入する余裕はない。
There could be no doubt as to who the man was.
その男が誰であるかということに関して疑いの余地はなかった。
There's much room for improvement in this project.
この計画には改善の余地が大いにある。
I can't afford to play tennis.
私はテニスをする余裕がありません。
The dishes were not so delicious, but otherwise the party was a success.
料理は余りおいしくなかったが、その他の点では、そのパーティーは成功だった。
If you have any difficulty, ask me for help.
もし手に余るようなことがあれば、私に助けを求めなさい。
She got all the more angry because I kept silent.
私が黙っていたので彼女は余計に腹を立てた。
An abundance of rice was produced last year.
昨年は有り余る程の米が生産された。
We were forced to back out of a contract due to the earthquake.
私達は地震によって契約の破棄を余儀なくされた。
Attend to your own business.
余計なおせっかいはよせ。
Since there wasn't much time to spare, she took a taxi.
時間の余裕がなかったので、彼女はタクシーに乗った。
I can't afford to buy a used car, much less a new car.
私は中古車を買う余裕などなく、ましてや新車などはもってのほかだ。
What do they do with all their leisure time?
彼らは余暇をどのように過ごすのだろうか。
There can be no doubt whatever about it.
それについては全く疑問の余地はない。
Even now there are occasional aftershocks.
今も、ときどき余震が発生しています。
I can't afford to buy such an expensive car.
そんな高い車を買う余裕はありません。
I can't afford to buy an expensive car.
私には高価な車を買う余裕がない。
He has enough and to spare of money.
彼はあり余るほどの金を持っている。
These ungrammatical sentences resulted from the application of the additional rule F.
これらの非文法的な文は余分な規則Fを適用したことに起因している。
This job is too much for me.
この仕事は私の手に余る。
There's still plenty of room for improvement in dictionaries.
辞書には改善の余地がまだたくさんある。
She doesn't seem to know what to do with her leisure time.
彼女は暇を持て余しているらしい。
I can't afford a new car.
私は新車を持つ余裕なんて無い。
There's no room for excuses when it comes to your negligence, is there?
君の怠慢には釈明の余地がありませんね。
We can't afford to waste any more time.
これ以上時間を無駄にしてる余裕はないんだ。
Her father can afford to give her a big allowance every month.
彼女の父親は毎月彼女に多額の小遣いをやる余裕がある。
I was too astonished to speak.
驚きの余り話す力がなくなってしまった。
The sales plan allows of no alteration.
販売計画は変更の余地が無い。
I didn't enjoy it very much.
余り楽しくなかったな。
He cannot afford to buy a car.
彼は自動車を買う余裕はない。
We don't have any money to spare.
私たちには余分なお金はない。
I cannot afford a camera above 300 dollars.
私は300ドル以上のカメラを買う余裕はない。
That leaves no room for doubt.
それで疑いをさしはさむ余地はなくなる。
I can't afford eating in such an expensive restaurant.
私にはこんな高級レストランで食事をする余裕はない。
I've got time on my hands.
私は時間を持て余している。
We don't have any extra money.
余分な金はない。
I don't want to spend the rest of my life regretting it.
そのことを後悔しながら余生を送りたくない。
She got all the more angry for my silence.
私は黙っていたので彼女は余計に腹を立てた。
Gyoza stuffing? I made some gyoza at home but, possibly because I didn't have enough dough, I had some of the filling left over.
ぎょうざの具のあまりは?餃子を家で作りましたが、皮が少なかったせいか、具が少し余ってしまいました。
All the coaches of the train were packed to capacity ten minutes before it started.
その列車はみな、発車10分前に満員で立錐の余地もなかった。
Actually, the present method has plenty of room for improvement.
実際には、現在の方法には改良する余地がたくさんある。
The result of this experiment is obscured by the extra variables added in the formula.
式に余分の変数を加えたことによって、この実験結果は不明瞭なものになっている。
There could be no doubt as to who the man was.
その人が誰であるかということに関しては疑いの余地がなかった。
Try to utilize your leisure for reading.
余暇を読書に利用するように努めなさい。
Women have been resigned to unjust treatment for too long.
女性は余りにも長い間不公平な待遇に甘んじてきた。
I want a television set, but I can't afford to buy one.
テレビが欲しいのですが買う余裕がありません。
I have hardly had a minute lately to think about personal e-mails.
最近は個人的メールのことを考える余裕もありませんでした。
I cannot prune this tree. It's too high.
この木は剪定できません。余りに高すぎます。
Shurrup! Don't make such a fuss over a little headache. I'm flat out of magical power - this is all your fault!
うるさいなっ!少しの頭痛くらい我慢しろ。余は魔力がすっからかんだ。それもこれも姫のせいだぞ。
Try to make good use of your spare time.
余暇をうまく利用するように努めなさい。
I took care to make the letters large and be generous with character and line spacing in order for it to be easy to read for the elderly and those who have problems with their sight.