All the coaches of the train were packed to capacity ten minutes before it started.
その列車はみな、発車10分前に満員で立錐の余地もなかった。
The audience was immersed in an aftertaste of the concert.
観客はコンサートの余韻に浸っていた。
The treaty has been concluded after many twists and turns.
幾多の紆余曲折を経て条約は締結されるに至った。
It's none of your business!
余計なことはするな。
I cannot afford to keep a car.
私は、車を持つ余裕は、ない。
Being only a student, I can't afford to get married.
一介の学生にすぎないので、私は結婚する余裕がない。
There is no longer any room for doubt.
もはや疑いの余地はない。
I don't think there is any excuse for his behavior. At the same time, we should listen to what he has to say.
彼の行為に弁解の余地があるとは思えないが、それでも彼の言い分に耳を傾けるべきだ。
She spends her leisure time making dolls.
彼女は余暇を人形を作って過ごす。
The program admits of some improvement.
計画には多少改善の余地がある。
Apart from his parents, no one knows him very well.
彼の両親は別として、誰も彼を余りよく知らない。
I can't afford to rent a house like this in Tokyo.
私には東京でこのような家を借りる余裕はない。
I couldn't afford it-in other words, I was too poor to buy it.
私にはそれだけの余裕がなかった。つまり、貧しくて買えなかったのだ。
You needn't worry too much.
余り心配しなくていいよ。
He used to eat out every day, but he can't afford it.
彼は以前毎日外食していたが、今ではその余裕がない。
The sales plan allows of no alteration.
販売計画は変更の余地が無い。
We have time to spare.
余分の時間がたくさんある。
We'll need an extra ten dollars.
私達は余分に10ドルが必要になろう。
Yuriko arranges flowers in her spare time.
ユリコは余暇に花を生ける。
An abundance of rice was produced last year.
昨年は有り余る程の米が生産された。
We have no spare money.
余分な金はない。
If you only had one more week to live, what would you spend your time doing?
もしも余命1週間だとしたら、あなたは何をして過ごしますか?
It is a task beyond my power.
それは私の力に余る仕事です。
His behavior allows of no criticism.
彼の行動は非難の余地が無い。
There's a lot of room left for improvement.
改善の余地は大いに残されている。
There's still plenty of room for improvement in dictionaries.
辞書にはまだ改造の余地がたくさんある。
I think you fall well within 'cute girl'. You'd easily go and pass in his judgement.
あなたは充分可愛い女の子の範疇に入ると思います。部長のおめがねには余裕でかなってしまうでしょう。
This project admits of improvement.
この企画には改善の余地がある。
There is no room for doubt about his guilt.
彼の有罪は疑いの余地はない。
I can't afford to buy a car.
車を買う余裕なんてない。
"How many push-ups can you do, Tom?" "I used to be able to do a hundred easily, but I wonder how many I can do now. Maybe 50 or so?"
「トムは腕立て何回できる?」「前は100回くらい余裕だったけど今はどうだろ。50回くらいかな」
Your conclusion is highly arguable.
君の結論には議論の余地がたくさんある。
He is always busy feathering his own nest.
彼は私腹を肥やすのに余念がない。
Actually, the present method has plenty of room for improvement.
実際には、現在の方法には改良する余地がたくさんある。
I always need an extra blanket in the wintertime.
いつも冬には余分な毛布が必要だ。
The government was obliged to make changes in its foreign policy.
政府は外交政策の転換を余儀なくされた。
We cannot grieve over his death too deeply.
彼の死は惜しんでも余りあるものだ。
There is no room for doubt.
疑いの余地はない。
There's no room for excuses when it comes to your negligence, is there?
君の怠慢には釈明の余地がありませんね。
Actually, this method has plenty of room for improvement.
実際には、この方法には改善する余地がたくさんある。
This project still leaves much to be desired.
この計画はまだ大いに改善の余地がある。
This job is too much for me.
この仕事は私の手に余る。
Leisure has been viewed as a means to an end.
余暇は目的のための手段と考えられている。
There could be no doubt as to who the man was.
その男が誰であるかということに関して疑いの余地はなかった。
What passes for leisure in our society is actually time-consuming.
私たちの社会で余暇として通っているのものは、実は暇潰しなのである。
The minister was obliged to resign from the Cabinet.
その大臣は内閣からの辞職を余儀なくされた。
I can't afford to buy an expensive car.
私には高価な車を買う余裕がない。
I cannot afford the time.
私にはその時間の余裕がない。
The greatest hate springs from the greatest love.
かわいさ余って憎さ百倍。
Five tremors in excess of magnitude 5.0 on the Richter scale have shaken Japan just this week, but scientists are warning that the largest expected aftershock has yet to hit.