Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament. こうしたことをじっくり考慮してから、推進者は法律案という形で計画案を提出するが、議会での批判に対処するために、ルートの変更を余儀なくさせられるかもしれない。 Sometimes those photos are not very good. 写真が余りよくないものであることが時々ある。 You needn't worry too much. 余り心配しなくていいよ。 Um, so you don't understand? Well, I just assigned this one specifically for you because these are all too simple and it's insulting to you. Remember it if you have time. う~ん、わからんか。まあこれはあまり簡単な問題ばかりだったら失礼だから、君用に出しただけだから。余裕があったら覚えといて。 I cannot afford a camera above 300 dollars. 私は300ドル以上のカメラを買う余裕はない。 He seems to have much in reserve. 彼は余裕綽々と落ち着いている。 I cannot afford to pay so much. 僕にはそんなにお金を出す余裕はない。 You should put aside some money when you can afford to. 余裕のある時にお金をいくらかとっておきなさい。 We can't afford to waste any more time. これ以上時間を無駄にしてる余裕はないんだ。 That added to his unhappiness. それで余計に彼は不幸になった。 Do you have much time to spare? 時間の余裕がありますか。 As long as a bear is relatively inactive, and is not exposed to wind, it does not burn excessive energy in cold weather. 比較的活動していない状態で、風にさらされていなければ、熊は寒い天候においても余分なエネルギーを消費することはない。 The audience was immersed in an aftertaste of the concert. 観客はコンサートの余韻に浸っていた。 I have little appetite due to lack of exercise. 運動不足で食欲が余りない。 He tried to save something from his travel expenses. 彼は、旅券を余そうとした。 Try to make good use of your spare time. 余暇を十分に利用するようにしなさい。 Yuriko arranges flowers in her spare time. ユリコは余暇に花を生ける。 Since there wasn't much time to spare, she took a taxi. 時間の余裕がなかったので、彼女はタクシーに乗った。 The general lived the rest of his life peacefully after his retirement. その将軍は退役後ひっそり余生を送った。 There's a lot of room left for improvement. 改善の余地は大いに残されている。 I couldn't afford it-in other words, I was too poor to buy it. 私にはそれだけの余裕がなかった。つまり、貧しくて買えなかったのだ。 This report admits of doubt. この報道は疑問の余地がある。 I can't prune this tree. It's too tall. この木は剪定できません。余りに高すぎます。 There could be no doubt as to who the man was. その男が誰であるかということに関して疑いの余地はなかった。 There was no electricity for two days in the aftermath of the typhoon. 台風の余波で2日間停電した。 Public opinion obliged him to retire. 世論のため彼は引退を余儀なくされた。 What you cannot afford to buy, do without. 買う余裕が無い物は、なしにすますがよい。 There is no room for doubt. 疑問の余地がない。 Actually, this method has plenty of room for improvement. 実際には、この方法には改善する余地がたくさんある。 Apart from his parents, no one knows him very well. 彼の両親は別として、誰も彼を余りよく知らない。 Are you able to afford the time for it? それをする時間的余裕がありますか。 I don't have much money, but I can get along somehow. お金は余り持っていませんが、どうにか暮らしています。 You can study IP related material during work hours when you have time to spare. 勤務時間内で余裕のある時にはIP関連の勉強などができます。 Although she wants to buy a vehicle, there is no margin to buy. 彼女は車を買いたいのですが、買う余裕がないのです。 She spends her leisure time making dolls. 彼女は余暇に人形を作って過ごす。 All the coaches of the train were packed to capacity ten minutes before it started. その列車はみな、発車10分前に満員で立錐の余地もなかった。 He didn't know what to do with the extra food. 彼は余分の食べ物をどうしたらよいかわからなかった。 The sales plan allows of no alteration. 販売計画は変更の余地が無い。 Try to utilize your leisure for reading. 余暇を読書に利用するように努めなさい。 We have a margin of just five minutes to change trains. 乗り換えに5分の余裕しかない。 Make the best of your time. 余暇をできるだけ利用しなさい。 I cannot prune this tree. It's too high. この木は剪定できません。余りに高すぎます。 He is always busy feathering his own nest. 彼は私腹を肥やすのに余念がない。 His delay admits of no excuse. 彼の遅れは弁解の余地はない。 Too many people are indifferent to politics. 余りにも多くの人が政治に無関心である。 I can't afford to play tennis. 私はテニスをする余裕がありません。 He used to eat out every day, but now he can't afford it. 彼は毎日外食するのが常でしたが、今はその余裕がありません。 The concert hall was so jam-packed there wasn't room to breathe. 会場は人であふれ、立錐の余地なしという大盛況だったね。 We have time to spare. 余分の時間がたくさんある。 I can't afford to buy her a new dress. 私は彼女に新しいドレスを買ってやる余裕がない。 There could be no doubt as to who the man was. その人が誰であるかということに関しては疑いの余地がなかった。 He did not know what to do with the extra food. 彼は余分の食物をどうしたらよいかわからなかった。 He coaxed extra money from his mother. 彼は上手い事を言って母親から余分にお金をせしめた。 I want a television set, but I can't afford to buy one. テレビが欲しいのですが買う余裕がありません。 She was so scared that she couldn't speak. 彼女は余りにもおびえて口がきけなかった。 We would have a wide range of alternatives. 幅広い選択の余地があったであろうに。 We stayed an extra two weeks in Paris; and we spent it seeing the sights. 2週間余分にパリに滞在した。そしてその期間を観光に使った。 Time is allotted for work, recreation, and study. 時間は仕事と余暇と勉強に配分されている。 Being too busy with work is a problem, but then so is having too much free time. 仕事が忙しすぎるのも考えものだけど、時間が余るのもなぁ。 Leisure has been viewed as a means to an end. 余暇は目的のための手段と考えられている。 It's none of your business! 余計なことはするな。 I cannot afford to buy a new car. 私には新車を買うだけの余裕がない。 There can be no doubt whatever about it. それについては全く疑問の余地はない。 He can't afford to buy a new car. 彼は新しい車を買う余裕がありません。 The government was obliged to make changes in its foreign policy. 政府は外交政策の転換を余儀なくされた。 These facts admit of no contradiction. これらの事実のは反ばくの余地がない。 I can't afford to eat in such an expensive restaurant. 私にはこんな高級レストランで食事をする余裕はない。 I was too tired to go on working. 余りにも疲れていて、仕事を続けることができなかった。 Upon finding the news true, she couldn't help but cry for joy. その知らせが本当だと知ったとたん、彼女は嬉しさの余り泣かないではいられなかった。 He cannot afford to buy a car, much less a house. 彼は自動車を買う余裕はない。まして家は買えない。 I don't want to spend the rest of my life regretting it. そのことを後悔しながら余生を送りたくない。 If you only had one more week to live, what would you spend your time doing? もしも余命1週間だとしたら、あなたは何をして過ごしますか? I could not afford to buy a bicycle, much less a car. 僕は自転車を買う余裕がなかった。まして車なんて。 An abundance of rice was produced last year. 昨年は有り余る程の米が生産された。 I cannot afford to buy a car. 私には自動車を買う余裕がない。 Even now, from time to time there are aftershocks happening. 今も、ときどき余震が発生しています。 There is ample room for another car. 車がもう1台入る余地が十分ある。 These ungrammatical sentences resulted from the application of the additional rule F. これらの非文法的な文は余分な規則Fを適用したことに起因している。 His conduct is above suspicion. 彼の行動には疑う余地がない(ほど立派だ)。 The evidence left no room for uncertainty. その証拠で疑いの余地はなくなった。 We don't have any extra money. 私たちは余分なお金はない。 The plan is incapable of alteration. その計画は変更の余地がない。 I didn't enjoy it very much. 余り楽しくなかったな。 My grandfather wants to live quietly for the rest of his life. 祖父は静かな余生を送りたいと思っている。 The delay forced us to stay overnight in an expensive hotel. その遅れは私たちに高級ホテルでの宿泊を余儀なくさせた。 I cannot afford the time. 私にはその時間の余裕がない。 There is no excuse for such behavior. そんな行為には弁解の余地はない。 The extra room proved very useful when we had visitors. その余分な部屋は客があった時に大変役に立つ事がわかった。 Thanks to electric goods, housewives have plenty of free time. 主婦が余暇を十分持てるようになったのも電化製品の賜物である。 You're pretty calm cool and collected for somebody who has a major presentation tomorrow. 明日、大事なプレゼンがあるって言うのに、余裕綽々だね。 There is ample scope for improvement. 十二分の改善の余地がある。 I've got time on my hands. 私は時間を持て余している。 What passes for leisure in our society is actually time-consuming. 私たちの社会で余暇として通っているのものは、実は暇潰しなのである。 Bear in mind that, under such circumstances, we have no alternative but to find another buyer. そのような場合別の買い手を見つける以外に選択の余地はないという事を心に留めておきなさい。 I can't afford to eat in such an expensive restaurant. こんな値段の高いレストランで食事する余裕はない。 None of your business. 余計なことはするな。 I can't afford to buy a new car. 私には新車を買う余裕はない。 The doctor advised me not to eat too much. 医者は私に余り食べ過ぎないように注意した。 It is not that I don't like the car, but that I can't afford to buy it. 私はその車が好きじゃないというのではなく、その車を買う余裕がないのです。 Gyoza stuffing? I made some gyoza at home but, possibly because I didn't have enough dough, I had some of the filling left over. ぎょうざの具のあまりは?餃子を家で作りましたが、皮が少なかったせいか、具が少し余ってしまいました。