It's likely to get cold tonight, so you may need an extra blanket.
今夜は寒くなりそうだから、余分に毛布が必要かもしれないね。
You're pretty calm cool and collected for somebody who has a major presentation tomorrow.
明日、大事なプレゼンがあるって言うのに、余裕綽々だね。
I can't prune this tree. It's too tall.
この木は剪定できません。余りに高すぎます。
I don't have a lot of money, but I get along somehow.
お金は余り持っていませんが、どうにか暮らしています。
Shurrup! Don't make such a fuss over a little headache. I'm flat out of magical power - this is all your fault!
うるさいなっ!少しの頭痛くらい我慢しろ。余は魔力がすっからかんだ。それもこれも姫のせいだぞ。
There is ample room for another car.
車がもう1台入る余地が十分ある。
The result of this experiment is obscured by the extra variables added in the formula.
式に余分の変数を加えたことによって、この実験結果は不明瞭なものになっている。
She takes care of fifty odd children.
彼女は50人余りの子供の世話をしている。
I couldn't afford it-in other words, I was too poor to buy it.
私にはそれだけの余裕がなかった。つまり、貧しくて買えなかったのだ。
He was compelled to resign on account of ill health.
彼は健康上の理由で辞任を余儀なくされた。
I cannot afford to buy such a thing.
そんなものを買う余裕はないよ。
I can't afford a new car.
私は新車を持つ余裕なんて無い。
That job brings him in an extra 60,000 yen a month.
その仕事のおかげで彼は月に六万円余分の収入がある。
Can you afford the time for it?
それをする時間の余裕はありますか。
There is ample scope for improvement.
十二分の改善の余地がある。
It is doubtless that he was murdered.
彼が殺されたことは疑いの余地は無い。
He has enough and to spare of money.
彼はあり余るほどの金を持っている。
Public opinion obliged him to retire.
世論のため彼は引退を余儀なくされた。
Don't rely too much on others.
余り他人に頼っては行けない。
We have no spare money.
私たちは余分なお金はない。
I cannot afford to buy a new bicycle.
私には新しい自転車を買う余裕がない。
I didn't enjoy it very much.
余り楽しくなかったな。
I cannot afford the time.
私にはその時間の余裕がない。
My guilt leaves no room for doubt.
私の有罪は、疑う余地がない。
This fault admits of no excuse.
その失策には弁解の余地がない。
Leisure has been viewed as a means to an end.
余暇は目的のための手段と考えられている。
Japan has a surplus of rice, Europe of wine.
日本では米が、ヨーロッパではワインが余っている。
His delay admits of no excuse.
彼の遅れは弁解の余地はない。
There's no room for excuses when it comes to your negligence, is there?
君の怠慢には釈明の余地がありませんね。
For one thing, I couldn't afford to do that.
一つにはそれをする経済的な余裕がなかった。
His behavior is above suspicion.
彼の態度には疑いをはさむ余地がない。
Things that are human, too human, are generally certainly animal.
人間的な、余りに人間的なものは大抵は確かに動物的である。
His behavior allows of no criticism.
彼の行動は非難の余地が無い。
Because they had not achieved complete success they gave more scope for the activity of my imagination.
そうした作品は完全に成功しているわけではないので、私の想像力が働く余地があるのだ。
His honesty does not have the room of doubt.
彼の正直さは疑いの余地が無い。
She got all the more angry for my silence.
私は黙っていたので彼女は余計に腹を立てた。
There was no electricity for two days in the aftermath of the typhoon.
台風の余波で2日間停電した。
The general lived the rest of his life peacefully after his retirement.
その将軍は退役後ひっそり余生を送った。
You can study IP related material during work hours when you have time to spare.
勤務時間内で余裕のある時にはIP関連の勉強などができます。
Reading is a pleasant way to spend one's leisure.
読書は余暇を過ごすための楽しい方法です。
I choked! I should have come up with a proper plan first.
失敗した!もっと、余裕をもって計画たてるべきだった。
His guilt leaves no room for doubt.
彼の有罪は、疑う余地がない。
This project still leaves much to be desired.
この計画はまだ大いに改善の余地がある。
I don't for a moment doubt your honesty.
君が誠実なのは疑う余地もないよ。
She doesn't seem to know what to do with her leisure time.
彼女は暇を持て余しているらしい。
I cannot afford a camera above 300 dollars.
私は300ドル以上のカメラを買う余裕はない。
Try to make good use of your spare time.
余暇をうまく利用するように努めなさい。
Time is allotted for work, recreation, and study.
時間は仕事と余暇と勉強に配分されている。
The extra effort raised his blood pressure above normal.
余計な努力の結果、彼の血圧は通常以上に上がった。
Make the best of your time.
余暇をできるだけ利用しなさい。
I was unwilling to agree to the proposal, but it seemed that I had no choice.
その提案に同意したくなかったが、選択の余地はないように思われた。
We have no spare money.
余分な金はない。
I can afford one, but not both.
1つは買う余裕があるが、両方はない。
He wrote his comments in the margin of the composition.
彼は作文の余白に自分の論評を書いた。
Bear in mind that, under such circumstances, we have no alternative but to find another buyer.
そのような場合別の買い手を見つける以外に選択の余地はないという事を心に留めておきなさい。
It's beyond me.
それは私の手に余る。
I allowed a margin of ten minutes.
私は10分の余裕を見ておいた。
The evidence left no room for uncertainty.
その証拠で疑いの余地はなくなった。
He cannot afford a holiday.
彼は休暇をとる余裕がない。
I have lived here a little over 60 years.
私はここに六十年余り住んでいる。
What did they add this needless function for?
こんな余計な機能なんでつけたんだろう。
They have very little to live on.
彼らは暮らしに余裕がない。
I want to spend rest of the life pursuing my ideals.
余生は自分の理想の追求に費やしたい。
There can be no doubt whatever about it.
それについては全く疑問の余地はない。
We have no extra money.
私たちは余分なお金はない。
You should put aside some money when you can afford to.
余裕のある時にお金をいくらかとっておきなさい。
Upon finding the news true, she couldn't help but cry for joy.
その知らせが本当だと知ったとたん、彼女は嬉しさの余り泣かないではいられなかった。
He can afford to buy a house, to say nothing of a car.
彼は家を買う余裕がある。まして自動車は買える。
I think you fall well within 'cute girl'. You'd easily go and pass in his judgement.
あなたは充分可愛い女の子の範疇に入ると思います。部長のおめがねには余裕でかなってしまうでしょう。
The greatest hate springs from the greatest love.
かわいさ余って憎さ百倍。
I don't have much money, but I can get along somehow.
お金は余り持っていませんが、どうにか暮らしています。
Attend to your own business.
余計なおせっかいはよせ。
The program admits of some improvement.
計画には多少改善の余地がある。
I can't afford to go to the onsen this weekend. I'm broke.
今週末は温泉に行く余裕はないね。すっからかんだ。
Yuriko arranges flowers in her spare time.
ユリコは余暇に花を生ける。
I took care to make the letters large and be generous with character and line spacing in order for it to be easy to read for the elderly and those who have problems with their sight.