Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
"How many push-ups can you do, Tom?" "I used to be able to do a hundred easily, but I wonder how many I can do now. Maybe 50 or so?" 「トムは腕立て何回できる?」「前は100回くらい余裕だったけど今はどうだろ。50回くらいかな」 Actually, this method has plenty of room for improvement. 実際には、この方法には改善する余地がたくさんある。 I cannot afford a camera above 300 dollars. 私は300ドル以上のカメラを買う余裕はない。 What did they add this needless function for? こんな余計な機能なんでつけたんだろう。 We'll need an extra ten dollars. 私達は余分に10ドルが必要になろう。 The food wasn't very delicious, but otherwise the party was a success. 料理は余りおいしくなかったが、その他の点では、そのパーティーは成功だった。 We have no spare money. 余分な金はない。 There's no room for excuses when it comes to your negligence, is there? 君の怠慢には釈明の余地がありませんね。 There was no electricity for two days in the aftermath of the typhoon. 台風の余波で2日間停電した。 She spends her leisure time making dolls. 彼女は余暇に人形を作って過ごす。 Gyoza stuffing? I made some gyoza at home but, possibly because I didn't have enough dough, I had some of the filling left over. ぎょうざの具のあまりは?餃子を家で作りましたが、皮が少なかったせいか、具が少し余ってしまいました。 His behavior is above suspicion. 彼の態度には疑いをはさむ余地がない。 His tyrannies were beyond endurance. 彼の横暴ぶりは目に余った。 The doctor advised me not to eat too much. 医者は私に余り食べ過ぎないように注意した。 There is no room for doubt. 疑いの余地はない。 He seems to have much in reserve. 彼は余裕綽々と落ち着いている。 It's been decided that the entertainment for our year-end party will be a question-with-comical-improvised-answer session. 忘年会の余興で大喜利をやることになった。 There is ample room for another car. 車がもう1台入る余地が十分ある。 His guilt leaves no room for doubt. 彼の有罪は、疑う余地がない。 None of your business. 余計なお世話だ。 She wants to buy a car, but she can't afford to. 彼女は車を買いたいのですが、買う余裕がないのです。 I don't have a lot of money, but I get along somehow. お金は余り持っていませんが、どうにか暮らしています。 She spends her leisure time making dolls. 彼女は余暇を人形を作って過ごす。 We're eating up a lot of time writing letters by hand. 我々は手紙を手書きにしているので、時間が余計にかかる。 I can not afford to keep a car. 僕には車を持つ余裕がない。 I could not afford to pay back my debt. 私には、借金を返す余裕がなかった。 Your conduct allows of no excuse. あなたの行為は全く弁解の余地がない。 Don't rely too much on others. 余り他人に頼っては行けない。 Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch. 我々のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。 I don't earn enough money to buy clothes regularly. 洋服を定期的に買う余裕はありません。 We don't have any extra money. 余分な金はない。 I cannot afford to buy a car. 私には自動車を買う余裕がない。 She just kept her distance from him. 彼女は余り親しくなかった。 The plan is incapable of alteration. その計画は変更の余地がない。 The evidence leaves no room for doubt; this can't be an original Picasso. この証拠には、疑いの余地がない。これが、ピカソの本物の作品であるはずがない。 Being only a student, I can't afford to get married. 一介の学生にすぎないので、私は結婚する余裕がない。 You needn't worry too much. 余り心配しなくていいよ。 Traveling is a luxury I cannot afford. 旅行は私には余裕のない贅沢である。 This project admits of improvement. この企画には改善の余地がある。 I can't afford to buy a used car, much less a new car. 私は中古車を買う余裕などなく、ましてや新車などはもってのほかだ。 Reading is a pleasant way to spend one's leisure. 読書は余暇を過ごすための楽しい方法です。 There is plenty of room for improvement in this dictionary. この辞書には大いに改善の余地がある。 This job is too much for me. この仕事は私の手に余る。 Your conclusion is highly arguable. 君の結論には議論の余地がたくさんある。 I have little appetite due to lack of exercise. 運動不足で食欲が余りない。 He used to eat out every day, but now he can't afford it. 彼は毎日外食するのが常でしたが、今はその余裕がありません。 I want a television set, but I can't afford to buy one. テレビが欲しいのですが買う余裕がありません。 I can't afford to go to the onsen this weekend. I'm broke. 今週末は温泉に行く余裕はないね。すっからかんだ。 The delay forced us to stay overnight in an expensive hotel. その遅れは私たちに高級ホテルでの宿泊を余儀なくさせた。 He's an odd man; so we'll have him referee. 彼一人だけ余る、だから審判させよう。 It's none of your business. 余計なお世話だ。 Since ski season is almost over, the ski wear that's on sale is all leftovers, so there's nothing that's just my size. スキーシーズンも終わりに近づいて、ウエアとかのバーゲンやっているけど、余り物しかなくて丁度いいサイズのモノがない。 The concert hall was so jam-packed there wasn't room to breathe. 会場は人であふれ、立錐の余地なしという大盛況だったね。 Jack can't afford to buy a new bicycle. ジャックには新しい自転車を買う余裕がない。 Five tremors in excess of magnitude 5.0 on the Richter scale have shaken Japan just this week, but scientists are warning that the largest expected aftershock has yet to hit. 日本ではリヒター・スケールでマグニチュード5.0以上の余震が今週5回ありました。しかし科学者たちは、最大規模の余震はまだ先に起こりうると警告しています。 I can't afford to play tennis. 私はテニスをする余裕がありません。 These facts are certain. これらの事実は疑う余地はない。 Too many people are indifferent to politics. 余りにも多くの人が政治に無関心である。 I've got time on my hands. 私は時間を持て余している。 I can't afford to eat in such an expensive restaurant. 私にはこんな高級レストランで食事をする余裕はない。 I cannot afford to buy a new car. 私には新車を買うだけの余裕がない。 It is not that I don't like the car, but that I can't afford to buy it. 私はその車が好きじゃないというのではなく、その車を買う余裕がないのです。 It admits of no doubt. それは疑う余地がない。 Such a crime cannot be despised enough. そのような犯罪は憎んでも余りある。 He can afford to buy a house, to say nothing of a car. 彼は家を買う余裕がある。まして自動車は買える。 These facts admit of no contradiction. これらの事実のは反ばくの余地がない。 What you cannot afford to buy, do without. 買う余裕が無い物は、なしにすますがよい。 I cannot entertain such a request. こんな要求は考慮の余地がない。 I don't want to spend the rest of my life regretting it. そのことを後悔しながら余生を送りたくない。 Your behavior admits of no excuse. 君の行動に弁解の余地はない。 Thanks to electric goods, housewives have plenty of free time. 主婦が余暇を十分持てるようになったのも電化製品の賜物である。 I can't afford to buy a used car, much less a new one. 私は中古車を買う余裕がない、まして新車は買えない。 His delay admits of no excuse. 彼の遅れは弁解の余地はない。 The greatest hate springs from the greatest love. かわいさ余って憎さ百倍。 There is no question as to her talent. 彼女の才能に関しては疑問の余地が無い。 Lately I've had the time to quietly enjoy the wonders of nature. 心静かに花鳥風月を愛でる気持ちの余裕も最近になってでてきたよ。 Even now there are occasional aftershocks. 今も、ときどき余震が発生しています。 He was compelled to resign on account of ill health. 彼は健康上の理由で辞任を余儀なくされた。 Can we afford a new car? 新車を買う余裕がありますか。 There is no room for doubt. 疑う余地はない。 I have lived here a little over 60 years. 私はここに六十年余り住んでいる。 If you have the money, then you may use it with other treatments, but the results from hypnotism alone should be plenty. 金銭的に余裕があるのなら併用しても構わないが催眠だけで、十分に効果がある。 She has too many boyfriends. 彼女にはボーイフレンドがあり余るほどいる。 There is no doubt as to her innocence. 彼女の無実については疑いの余地は無い。 We have plenty of time to spare. 余分の時間がたくさんある。 I can't afford to buy a car. 車を買う余裕なんてない。 Try to make good use of your spare time. 余暇を十分に利用するようにしなさい。 There is no room for reconsideration. 再考の余地はない。 It's beyond me. それは私の手に余る。 Are you able to afford the time for it? それをする時間的余裕がありますか。 There's much room for improvement in this project. この計画には改善の余地が大いにある。 That leaves no room for doubt. それで疑いをさしはさむ余地はなくなる。 I allowed a margin of ten minutes. 私は10分の余裕を見ておいた。 The dishes were not so delicious, but otherwise the party was a success. 料理は余りおいしくなかったが、その他の点では、そのパーティーは成功だった。 It's none of your business! 余計なことはするな。 He cannot afford a holiday. 彼は休暇をとる余裕がない。 I plan to buy a new car as soon as I can afford one. 余裕ができ次第すぐ新しい車を買う予定です。 I cannot prune this tree. It's too high. この木は剪定できません。余りに高すぎます。 The evidence left little room for doubt. その証拠に疑問の余地はほとんどなかった。 The minister was obliged to resign from the Cabinet. その大臣は内閣からの辞職を余儀なくされた。