The program does not allow for changes at this point in time.
その計画は現在では全く変更の余地がない。
We don't have any extra money.
余分な金はない。
I didn't like him much; in fact I hated him.
私は彼が余り好きではなかった;それどころか憎んでさえいた。
There is no doubt as to her beauty.
彼女の美しさに関しては、疑う余地がない。
For one thing, I couldn't afford to do that.
一つにはそれをする経済的な余裕がなかった。
There is no excuse for such behavior.
そんな行為には弁解の余地はない。
She spends her leisure time making dolls.
彼女は余暇を人形を作って過ごす。
Women have been resigned to unjust treatment for too long.
女性は余りにも長い間不公平な待遇に甘んじてきた。
We stayed an extra two weeks in Paris; and we spent it seeing the sights.
2週間余分にパリに滞在した。そしてその期間を観光に使った。
I don't for a moment doubt your honesty.
君が誠実なのは疑う余地もないよ。
I choked! I should have come up with a proper plan first.
失敗した!もっと、余裕をもって計画たてるべきだった。
It is not that I don't like the car, but that I can't afford to buy it.
私はその車が好きじゃないというのではなく、その車を買う余裕がないのです。
She got all the more angry because I kept silent.
私が黙っていたので彼女は余計に腹をたててしまった。
What did they add this needless function for?
こんな余計な機能なんでつけたんだろう。
I cannot afford to pay so much.
そんな大金を払う余裕はありません。
Shurrup! Don't make such a fuss over a little headache. I'm flat out of magical power - this is all your fault!
うるさいなっ!少しの頭痛くらい我慢しろ。余は魔力がすっからかんだ。それもこれも姫のせいだぞ。
Since there wasn't much time to spare, she took a taxi.
時間の余裕がなかったので、彼女はタクシーに乗った。
I can't afford to buy a new car.
私には新車を買う余裕はない。
I can't afford eating in such an expensive restaurant.
私にはこんな高級レストランで食事をする余裕はない。
It is a task beyond my power.
それは私の力に余る仕事です。
That leaves no room for doubt.
それで疑いをさしはさむ余地はなくなる。
Can you afford to take a holiday this summer?
この夏は休みをとる余裕がありますか。
I cannot afford a long vacation.
長い休暇を取る余裕がない。
He can afford to buy a house, to say nothing of a car.
彼は家を買う余裕がある。まして自動車は買える。
I don't have a lot of money, but I get along somehow.
お金は余り持っていませんが、どうにか暮らしています。
The dishes were not so delicious, but otherwise the party was a success.
料理は余りおいしくなかったが、その他の点では、そのパーティーは成功だった。
They consider it impolite to disagree with someone they don't know very well.
余りよく知り合っていない人に反対するのは、礼儀正しくないことだと考えるのである。
There's much room for improvement in this project.
この計画には改善の余地が大いにある。
I'm afraid I can't afford to buy a new car.
私にはどうも新車を買う余裕はない。
We have no spare money.
私たちは余分なお金はない。
There is no longer any room for doubt.
もはや疑いの余地はない。
Public opinion obliged him to retire.
世論のため彼は引退を余儀なくされた。
Her father can afford to give her a big allowance every month.
彼女の父親は毎月彼女に多額の小遣いをやる余裕がある。
She just kept her distance from him.
彼女は余り親しくなかった。
Because they had not achieved complete success they gave more scope for the activity of my imagination.
そうした作品は完全に成功しているわけではないので、私の想像力が働く余地があるのだ。
This report admits of doubt.
この報道は疑問の余地がある。
Japan has a surplus of rice, Europe of wine.
日本では米が、ヨーロッパではワインが余っている。
The doctor advised me not to eat too much.
医者は私に余り食べ過ぎないように注意した。
There was a phone call from a 50-year old man who had been told he had a year left to live due to heart disease.
心臓病で余命一年言われた五十歳の男性からの電話がありました。
None of your business.
余計なことはするな。
I can't afford to buy a car.
車を買う余裕なんてない。
I've got time on my hands.
私は時間を持て余している。
There is no room for doubt about his guilt.
彼の有罪は疑いの余地はない。
He did not know what to do with the extra food.
彼は余分の食物をどうしたらよいかわからなかった。
The program admits of some improvement.
計画には多少改善の余地がある。
I cannot afford the time.
私にはその時間の余裕がない。
There were a lot of twists and turns to the story, but we finally solved the problem.
あの問題も、紆余曲折を経て解決した。
Go about your business.
余計なお節介だ。
His guilt leaves no room for doubt.
彼の有罪は、疑う余地がない。
These ungrammatical sentences resulted from the application of the additional rule F.
これらの非文法的な文は余分な規則Fを適用したことに起因している。
Such a crime cannot be despised enough.
そのような犯罪は憎んでも余りある。
I can't afford to buy a used car, much less a new car.
私は中古車を買う余裕などなく、ましてや新車などはもってのほかだ。
Try to make good use of your spare time.
余暇をうまく利用するように努めなさい。
His behavior is above suspicion.
彼の態度には疑いをはさむ余地がない。
His days are drawing to their close.
彼は余命いくばくもない。
Sorry, that was none of my business.
余計なことをして、すみません。
Sometimes those photos are not very good.
写真が余りよくないものであることが時々ある。
Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch.
私達のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。
Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch.
我々のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。
He didn't know what to do with the extra food.
彼は余分の食べ物をどうしたらよいかわからなかった。
Try to make good use of your spare time.
余暇を十分に利用するようにしなさい。
She was so scared that she couldn't speak.
彼女は余りにもおびえて口がきけなかった。
I can't afford to buy such an expensive car.
そんな高い車を買う余裕はありません。
There is ample room for another car.
車がもう1台入る余地が十分ある。
There could be no doubt as to who the man was.
その男が誰であるかということに関して疑いの余地はなかった。
It's none of your business!
余計なことはするな。
I took care to make the letters large and be generous with character and line spacing in order for it to be easy to read for the elderly and those who have problems with their sight.