The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '余'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
There's still plenty of room for improvement in dictionaries.
辞書にはまだ改造の余地がたくさんある。
This job is too much for me.
この仕事は私の手に余る。
He decided not to use much energy in his daily life.
彼は日常生活の中でエネルギーを余り使わない事を決めた。
He tried to save something from his travel expenses.
彼は、旅券を余そうとした。
I cannot afford a long vacation.
長い休暇を取る余裕がない。
But he knew he had no choice.
しかし、彼は選択の余地がないことを知っていた。
My guilt leaves no room for doubt.
私の有罪は、疑う余地がない。
I can't afford a new car.
私は新車を持つ余裕なんて無い。
I allowed a margin of ten minutes.
私は10分の余裕を見ておいた。
The delay forced us to stay overnight in an expensive hotel.
その遅れは私たちに高級ホテルでの宿泊を余儀なくさせた。
The audience was immersed in an aftertaste of the concert.
観客はコンサートの余韻に浸っていた。
What do they do with all their leisure time?
彼らは余暇をどのように過ごすのだろうか。
There can be no doubt whatever about it.
それについては全く疑問の余地はない。
This report admits of doubt.
この報道は疑問の余地がある。
It's beyond me.
それは私の手に余る。
I looked at my bank account book, and happily discovered that I had an extra $50!
私は自分の通帳を見たが、幸運にも50ドル余分に入っていた。
I cannot afford a long vacation.
私は長い休暇を取る余裕がない。
I can't afford to buy an expensive car.
私には高価な車を買う余裕がない。
Do you have much time to spare?
時間の余裕がありますか。
The extra room proved very useful when we had visitors.
その余分な部屋は客があった時に大変役に立つ事がわかった。
The result of this experiment is obscured by the extra variables added in the formula.
式に余分の変数を加えたことによって、この実験結果は不明瞭なものになっている。
He's an odd man; so we'll have him referee.
彼一人だけ余る、だから審判させよう。
Being only a student, I can't afford to get married.
一介の学生にすぎないので、私は結婚する余裕がない。
There can be no doubt whatever about it.
それには疑問の余地が全然ない。
Actually, this method has plenty of room for improvement.
実際には、この方法には改善する余地がたくさんある。
I can afford one, but not both.
1つは買う余裕があるが、両方はない。
The evidence leaves no room for doubt; this can't be an original Picasso.
この証拠には、疑いの余地がない。これが、ピカソの本物の作品であるはずがない。
I can't prune this tree. It's too tall.
この木は剪定できません。余りに高すぎます。
What do you do in your free time?
余暇はどのように過ごしますか?
Jack can't afford to buy a new bicycle.
ジャックには新しい自転車を買う余裕がない。
This project admits of improvement.
この企画には改善の余地がある。
There could be no doubt as to who the man was.
その人が誰であるかということに関しては疑いの余地がなかった。
Are you able to afford the time for it?
それをする時間的余裕がありますか。
Such a crime cannot be despised enough.
そのような犯罪は憎んでも余りある。
We're eating up a lot of time writing letters by hand.
我々は手紙を手書きにしているので、時間が余計にかかる。
There was a phone call from a 50-year old man who had been told he had a year left to live due to heart disease.
心臓病で余命一年言われた五十歳の男性からの電話がありました。
Can you afford to take a holiday this summer?
この夏は休みをとる余裕がありますか。
Sorry, that was none of my business.
余計なことをして、すみません。
The general lived the rest of his life peacefully after his retirement.
その将軍は退役後ひっそり余生を送った。
I was too astonished to speak.
驚きの余り話す力がなくなってしまった。
We have a margin of just five minutes to change trains.
乗り換えに5分の余裕しかない。
I think you fall well within 'cute girl'. You'd easily go and pass in his judgement.
あなたは充分可愛い女の子の範疇に入ると思います。部長のおめがねには余裕でかなってしまうでしょう。
We'll need an extra ten dollars.
私達は余分に10ドルが必要になろう。
I was unwilling to agree to the proposal, but it seemed that I had no choice.
その提案に同意したくなかったが、選択の余地はないように思われた。
Those are the leftovers from lunch.
これはお昼の余りです。
Nowadays few people can afford to employ a maid.
今日ではお手伝いさんを雇う余裕のある人は少ない。
We'll need an extra ten dollars.
私たちは余分に10ドル必要だ。
This work is beyond me.
この仕事は私の力に余る。
I didn't like him much; in fact I hated him.
私は彼が余り好きではなかった;それどころか憎んでさえいた。
I can't afford to buy a used car, much less a new one.
私には中古車も買えない。まして、新車を買う余裕などない。
It's none of your business!
余計なことはするな。
There is no question as to her talent.
彼女の才能に関しては疑問の余地が無い。
I can't afford to buy a new car.
私には新車を買う余裕はない。
There is no room to doubt that he is a gifted artist.
彼が才能のある芸術家であるということには疑いの余地がない。
The balance of payments crisis emerged, forcing the government to put a brake on the economy.
国債収支危機が発生し、政府は経済にブレーキをかけることを余儀なくされた。
I'm afraid it's not a good idea.
余りよい考えではないと思いますが。
There's no excuse for his delay.
彼の遅れは弁解の余地はない。
Japan has a surplus of rice, Europe of wine.
日本では米が、ヨーロッパではワインが余っている。
We don't have any extra money.
私たちは余分なお金はない。
The evidence left little room for doubt.
その証拠に疑問の余地はほとんどなかった。
Time is allotted for work, recreation, and study.
時間は仕事と余暇と勉強に配分されている。
He used to eat out every day, but now he can't afford it.
彼は毎日外食するのが常でしたが、今はその余裕がありません。
I can't afford such a good camera as yours.
私には君が持っているようないいカメラを買う余裕がない。
These facts admit of no contradiction.
これらの事実のは反ばくの余地がない。
There's a lot of room left for improvement.
改善の余地は大いに残されている。
We don't have any money to spare.
私たちには余分なお金はない。
Do you have an extra English dictionary by any chance?
ひょっとして余分な英語の辞書をもってませんか。
There is no doubt whatever about it.
そのことに関しては、まったく疑いの余地がない。
I could not afford to pay back my debt.
私には、借金を返す余裕がなかった。
I can't afford to shop at such an expensive store.
私にはそんな高い店で買い物をする余裕はない。
I cannot afford to keep a car.
私は、車を持つ余裕は、ない。
This holiday isn't much fun - we should have gone home.
今度の休暇は余り楽しくない。帰った方がいい。
My wife's part-time job brings in a little extra money.
家内のパートの仕事で少々余分な金が入る。
Leisure has been viewed as a means to an end.
余暇は目的のための手段と考えられている。
The plan is incapable of alteration.
その計画は変更の余地がない。
There is ample room for another car.
車がもう1台入る余地が十分ある。
There's no room for excuses when it comes to your negligence, is there?
君の怠慢には釈明の余地がありませんね。
I can't afford to buy such an expensive car.
そんな高い車を買う余裕はありません。
I choked! I should have come up with a proper plan first.
失敗した!もっと、余裕をもって計画たてるべきだった。
She spends her leisure time making dolls.
彼女は余暇を人形を作って過ごす。
Tom can't afford to buy a house.
トムには家を買うだけの余裕はない。
Your conclusion is highly arguable.
君の結論には議論の余地がたくさんある。
There is no excuse for such behavior.
そんな行為には弁解の余地はない。
We were forced to back out of a contract due to the earthquake.
私達は地震によって契約の破棄を余儀なくされた。
There is ample scope for improvement.
十二分の改善の余地がある。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.
The concert hall was so jam-packed there wasn't room to breathe.
会場は人であふれ、立錐の余地なしという大盛況だったね。
It is doubtless that he was murdered.
彼が殺されたことは疑いの余地は無い。
She bit off more than she could chew and was laughed at.
彼女は手に余ることをしようとして笑われた。
I can't afford to buy a used car, much less a new one.
私は中古車を買う余裕がない、まして新車は買えない。
I took care to make the letters large and be generous with character and line spacing in order for it to be easy to read for the elderly and those who have problems with their sight.