There is no room for further improvement in this system.
この制度には改良の余地がない。
I can't afford a new car.
私は新車を持つ余裕なんて無い。
I can't prune this tree. It's too tall.
この木は剪定できません。余りに高すぎます。
There could be no doubt as to who the man was.
その男が誰であるかということに関して疑いの余地はなかった。
I don't for a moment doubt your honesty.
君が誠実なのは疑う余地もないよ。
I couldn't afford it-in other words, I was too poor to buy it.
私にはそれだけの余裕がなかった。つまり、貧しくて買えなかったのだ。
It's none of your business!
余計なことはするな。
I have hardly had a minute lately to think about personal e-mails.
最近は個人的メールのことを考える余裕もありませんでした。
She got all the more angry for my silence.
私は黙っていたので彼女は余計に腹を立てた。
It is a task beyond my power.
それは私の力に余る仕事です。
There's still plenty of room for improvement in dictionaries.
辞書にはまだ改造の余地がたくさんある。
There is no room for reconsideration.
再考の余地はない。
Don't rely too much on others.
余り他人に頼っては行けない。
We decided to have a last piece on the programme at the year-end party.
忘年会の余興で大喜利をやることになった。
He has enough and to spare of money.
彼はあり余るほどの金を持っている。
We have no spare money.
私たちは余分なお金はない。
We'll need an extra ten dollars.
私たちは余分に10ドル必要だ。
Try to utilize your leisure for reading.
余暇を読書に利用するように努めなさい。
Women have been resigned to unjust treatment for too long.
女性は余りにも長い間不公平な待遇に甘んじてきた。
You should put aside some money when you can afford to.
余裕のある時にお金をいくらかとっておきなさい。
I cannot afford to buy a new car.
私には新車を買うだけの余裕がない。
The honor you are giving me is more than I deserve.
身に余る栄光。
He's an odd man; so we'll have him referee.
彼一人だけ余る、だから審判させよう。
An abundance of rice was produced last year.
昨年は有り余る程の米が生産された。
She bit off more than she could chew and was laughed at.
彼女は手に余ることをしようとして笑われた。
Sorry, that was none of my business.
余計なことをして、すみません。
The result of this experiment is obscured by the extra variables added in the formula.
式に余分の変数を加えたことによって、この実験結果は不明瞭なものになっている。
Shurrup! Don't make such a fuss over a little headache. I'm flat out of magical power - this is all your fault!
うるさいなっ!少しの頭痛くらい我慢しろ。余は魔力がすっからかんだ。それもこれも姫のせいだぞ。
Women had little choice in the past.
過去において女性は他の選択の余地はほとんどなかった。
I have lived here a little over 60 years.
私はここに六十年余り住んでいる。
There was no electricity for two days in the aftermath of the typhoon.
台風の余波で2日間停電した。
Because they had not achieved complete success they gave more scope for the activity of my imagination.
そうした作品は完全に成功しているわけではないので、私の想像力が働く余地があるのだ。
Reading is a pleasant way to spend one's leisure.
読書は余暇を過ごすための楽しい方法です。
We have no spare money.
余分な金はない。
Bear in mind that, under such circumstances, we have no alternative but to find another buyer.
そのような場合別の買い手を見つける以外に選択の余地はないという事を心に留めておきなさい。
For one thing, I couldn't afford to do that.
一つにはそれをする経済的な余裕がなかった。
His guilt leaves no room for doubt.
彼の有罪は、疑う余地がない。
He has money enough and to spare.
彼はお金を有り余るほど持っている。
His behavior allows of no criticism.
彼の行動は非難の余地が無い。
Can you afford to take a holiday this summer?
この夏は休みをとる余裕がありますか。
He cannot afford a holiday.
彼は休暇をとる余裕がない。
She wants to buy a car, but she can't afford to.
彼女は車を買いたいのですが、買う余裕がないのです。
I can't afford to buy a new car.
私には新車を買う余裕はない。
The minister was obliged to resign from the Cabinet.
その大臣は内閣からの辞職を余儀なくされた。
His conduct admits of no excuse.
彼の行動には弁解の余地がない。
His behavior is above suspicion.
彼の態度には疑いをはさむ余地がない。
There's no doubt that the universe is infinite.
宇宙が無限であるということに疑いの余地はない。
There is plenty of room for improvement in this dictionary.
この辞書には大いに改善の余地がある。
The program does not allow for changes at this point in time.
その計画は現在では全く変更の余地がない。
I can't afford to buy a used car, much less a new car.
私は中古車を買う余裕などなく、ましてや新車などはもってのほかだ。
I cannot entertain such a request.
こんな要求は考慮の余地がない。
The Prime Minister was obliged to resign from the Cabinet.
首相は内閣からの辞職を余儀なくされた。
Are you able to afford the time for it?
それをする時間的余裕がありますか。
What's your favorite pastime?
余暇をどんな風に楽しまれていますか。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.