Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Being too busy with work is a problem, but then so is having too much free time. 仕事が忙しすぎるのも考えものだけど、時間が余るのもなぁ。 We have no extra money. 余分な金はない。 I didn't enjoy it very much. 余り楽しくなかったな。 His conduct is above suspicion. 彼の行動には疑う余地がない(ほど立派だ)。 This project admits of improvement. この企画には改善の余地がある。 "How many push-ups can you do, Tom?" "I used to be able to do a hundred easily, but I wonder how many I can do now. Maybe 50 or so?" 「トムは腕立て何回できる?」「前は100回くらい余裕だったけど今はどうだろ。50回くらいかな」 I can't afford a new car. 私は新車を持つ余裕なんて無い。 An abundance of rice was produced last year. 昨年は有り余る程の米が生産された。 Actually, this method has plenty of room for improvement. 実際には、この方法には改善する余地がたくさんある。 Do you have much time to spare? 時間の余裕がありますか。 As long as a bear is relatively inactive, and is not exposed to wind, it does not burn excessive energy in cold weather. 比較的活動していない状態で、風にさらされていなければ、熊は寒い天候においても余分なエネルギーを消費することはない。 I have hardly had a minute lately to think about personal e-mails. 最近は個人的メールのことを考える余裕もありませんでした。 We'll need an extra ten dollars. 私たちは余分に10ドル必要だ。 I was unwilling to agree to the proposal, but it seemed that I had no choice. その提案に同意したくなかったが、選択の余地はないように思われた。 I can't afford to eat in such an expensive restaurant. 私にはこんな高級レストランで食事をする余裕はない。 It's none of your business. 余計なお世話だ。 There is no room for reconsideration. 再考の余地はない。 She was so scared that she couldn't speak. 彼女は余りにもおびえて口がきけなかった。 The evidence leaves no room for doubt; this can't be an original Picasso. この証拠には、疑いの余地がない。これが、ピカソの本物の作品であるはずがない。 I want a television set, but I can't afford to buy one. テレビが欲しいのですが買う余裕がありません。 We stayed an extra two weeks in Paris; and we spent it seeing the sights. 2週間余分にパリに滞在した。そしてその期間を観光に使った。 Um, so you don't understand? Well, I just assigned this one specifically for you because these are all too simple and it's insulting to you. Remember it if you have time. う~ん、わからんか。まあこれはあまり簡単な問題ばかりだったら失礼だから、君用に出しただけだから。余裕があったら覚えといて。 Try to make good use of your spare time. 余暇を十分に利用するようにしなさい。 There is no question as to her talent. 彼女の才能に関しては疑問の余地が無い。 Although she wants to buy a vehicle, there is no margin to buy. 彼女は車を買いたいのですが、買う余裕がないのです。 There's no excuse for his delay. 彼の遅れは弁解の余地はない。 He cannot afford to buy a car, much less a house. 彼は自動車を買う余裕はない。まして家は買えない。 Can you afford to take a holiday this summer? この夏は休みをとる余裕がありますか。 I cannot afford the time. 私にはその時間の余裕がない。 I was too astonished to speak. 驚きの余り話す力がなくなってしまった。 I could not afford to buy a bicycle, much less a car. 僕は自転車を買う余裕がなかった。まして車なんて。 This holiday isn't much fun - we should have gone home. 今度の休暇は余り楽しくない。帰った方がいい。 I can't afford to wait around. ブラブラして待っているような余裕はないんだ。 His days are drawing to their close. 彼は余命いくばくもない。 Can you afford the time for it? それをする時間の余裕はありますか。 What do they do with all their leisure time? 彼らは余暇をどのように過ごすのだろうか。 This fault admits of no excuse. その失策には弁解の余地がない。 It's been decided that the entertainment for our year-end party will be a question-with-comical-improvised-answer session. 忘年会の余興で大喜利をやることになった。 We have time to spare. 余分の時間がたくさんある。 The Prime Minister was obliged to resign from the Cabinet. 首相は内閣からの辞職を余儀なくされた。 I don't have a lot of money, but I get along somehow. お金は余り持っていませんが、どうにか暮らしています。 I cannot entertain such a request. こんな要求は考慮の余地がない。 There's no doubt that the universe is infinite. 宇宙が無限であるということに疑いの余地はない。 We have no extra money. 私たちは余分なお金はない。 I don't have much money, but I can get along somehow. お金は余り持っていませんが、どうにか暮らしています。 I always need an extra blanket in the wintertime. いつも冬には余分な毛布が必要だ。 He didn't know what to do with the extra food. 彼は余分の食べ物をどうしたらよいかわからなかった。 I looked at my bank account book, and happily discovered that I had an extra $50! 私は自分の通帳を見たが、幸運にも50ドル余分に入っていた。 We don't have any extra money. 余分な金はない。 I cannot afford to pay so much. 僕にはそんなにお金を出す余裕はない。 What did they add this needless function for? こんな余計な機能なんでつけたんだろう。 His shot didn't carry well against the wind. 彼のいちだは向かい風のため、余り伸びなかった。 There is ample room for another car. 車がもう1台入る余地が十分ある。 For one thing, I couldn't afford to do that. 一つにはそれをする経済的な余裕がなかった。 There was no electricity for two days in the aftermath of the typhoon. 台風の余波で2日間停電した。 I cannot afford a camera above 300 dollars. 私は300ドル以上のカメラを買う余裕はない。 Public opinion obliged him to retire. 世論のため彼は引退を余儀なくされた。 But he knew he had no choice. しかし、彼は選択の余地がないことを知っていた。 The greatest hate springs from the greatest love. かわいさ余って憎さ百倍。 There could be no doubt as to who the man was. その男が誰であるかということに関して疑いの余地はなかった。 There's a lot of room left for improvement. 改善の余地は大いに残されている。 The balance of payments crisis emerged, forcing the government to put a brake on the economy. 国債収支危機が発生し、政府は経済にブレーキをかけることを余儀なくされた。 What's your favorite pastime? 余暇をどんな風に楽しまれていますか。 Try to utilize your leisure for reading. 余暇を読書に利用するように努めなさい。 None of your business. 余計なお世話だ。 There's still plenty of room for improvement in dictionaries. 辞書にはまだ改造の余地がたくさんある。 I cannot afford to buy a car. 私には自動車を買う余裕がない。 You should put aside some money when you can afford to. 余裕のある時にお金をいくらかとっておきなさい。 Japan has a surplus of rice, Europe of wine. 日本では米が、ヨーロッパではワインが余っている。 I speak Spanish to God, Italian to women, French to men, and German to my horse. 余は神にはスペイン語で、ご婦人にはイタリア語で、男にはフランス語で、馬にはドイツ語で話しかける。 I want to spend rest of the life pursuing my ideals. 余生は自分の理想の追求に費やしたい。 If you have any difficulty, ask me for help. もし手に余るようなことがあれば、私に助けを求めなさい。 There is no excuse for your actions. 君の行動に弁解の余地はない。 Jack can't afford to buy a new bicycle. ジャックには新しい自転車を買う余裕がない。 It's none of your business! 余計なことはするな。 We'll need an extra ten dollars. 私達は余分に10ドルが必要になろう。 If you have the money, then you may use it with other treatments, but the results from hypnotism alone should be plenty. 金銭的に余裕があるのなら併用しても構わないが催眠だけで、十分に効果がある。 His statement admits of no doubt. 彼の声明は疑いの余地がない。 He was compelled to resign on account of ill health. 彼は健康上の理由で辞任を余儀なくされた。 His behavior is above suspicion. 彼の態度には疑いをはさむ余地がない。 I can't afford to buy a car. 車を買う余裕なんてない。 Don't rely too much on others. 余り他人に頼っては行けない。 I can't afford to rent a house like this in Tokyo. 私には東京でこのような家を借りる余裕はない。 Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch. 私達のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。 I can't afford a car. 私にはとても車を持つ余裕はない。 It is doubtless that he was murdered. 彼が殺されたことは疑いの余地は無い。 By the by, this ability to will fire into existence is apparently called pyrokinesis. 余談だが、この念発火能力のことをパイロキネシスというらしい。 I can't prune this tree. It's too tall. この木は剪定できません。余りに高すぎます。 He is always busy feathering his own nest. 彼は私腹を肥やすのに余念がない。 People have more leisure than they have ever had. 人々はかつてないほどの余暇を持っている。 We don't have any extra money. 私たちは余分なお金はない。 We decided to have a last piece on the programme at the year-end party. 忘年会の余興で大喜利をやることになった。 We have a margin of just five minutes to change trains. 乗り換えに5分の余裕しかない。 I can't afford to eat in such an expensive restaurant. こんな値段の高いレストランで食事する余裕はない。 There is no room for doubt. 疑う余地はない。 Women had little choice in the past. 過去において女性は他の選択の余地はほとんどなかった。 His conduct admits of no excuse. 彼の行動には弁解の余地がない。 Too many people are indifferent to politics. 余りにも多くの人が政治に無関心である。 Thanks to electric goods, housewives have plenty of free time. 主婦が余暇を十分持てるようになったのも電化製品の賜物である。 He can't afford to buy a new car. 彼は新しい車を買う余裕がありません。