The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '余'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The extra room proved very useful when we had visitors.
その余分な部屋は客があった時に大変役に立つ事がわかった。
I could not afford to buy a bicycle, much less a car.
僕は自転車を買う余裕がなかった。まして車なんて。
We were forced to back out of a contract due to the earthquake.
私達は地震によって契約の破棄を余儀なくされた。
She was so scared that she couldn't speak.
彼女は余りにもおびえて口がきけなかった。
There can be no doubt whatever about it.
それについては全く疑問の余地はない。
This holiday isn't much fun - we should have gone home.
今度の休暇は余り楽しくない。帰った方がいい。
His tyrannies were beyond endurance.
彼の横暴ぶりは目に余った。
These facts admit of no contradiction.
これらの事実のは反ばくの余地がない。
He wrote his comments in the margin of the composition.
彼は作文の余白に自分の論評を書いた。
If you only had one more week to live, what would you spend your time doing?
もしも余命1週間だとしたら、あなたは何をして過ごしますか?
It is not that I don't like the car, but that I can't afford to buy it.
私はその車が好きじゃないというのではなく、その車を買う余裕がないのです。
She doesn't seem to know what to do with her leisure time.
彼女は暇を持て余しているらしい。
The situation is capable of improvement.
状況は改善の余地がある。
There is no room for doubt.
疑問の余地がない。
I cannot afford the time.
私にはその時間の余裕がない。
The audience was immersed in an aftertaste of the concert.
観客はコンサートの余韻に浸っていた。
I can't afford a new car this year.
今年は新車を買う余裕がない。
I didn't enjoy it very much.
余り楽しくなかったな。
We would have a wide range of alternatives.
幅広い選択の余地があったであろうに。
This work is beyond me.
この仕事は私の力に余る。
Do you have an extra English dictionary by any chance?
ひょっとして余分な英語の辞書をもってませんか。
I couldn't afford it-in other words, I was too poor to buy it.
私にはそれだけの余裕がなかった。つまり、貧しくて買えなかったのだ。
Attend to your own business.
余計なおせっかいはよせ。
I cannot afford a holiday.
私は休暇を取る余裕がない。
He has money enough and to spare.
彼はお金を有り余るほど持っている。
Try to make good use of your spare time.
余暇を十分に利用するようにしなさい。
Can you afford the time for it?
それをする時間の余裕はありますか。
We have a margin of just five minutes to change trains.
乗り換えに5分の余裕しかない。
I go hunting in my leisure time.
余暇には鹿狩りをしています。
There is no longer any room for doubt.
もはや疑いの余地はない。
There is no room for doubt about his guilt.
彼の有罪は疑いの余地はない。
The extra effort raised his blood pressure above normal.
余計な努力の結果、彼の血圧は通常以上に上がった。
I can't afford to eat in such an expensive restaurant.
こんな値段の高いレストランで食事する余裕はない。
I want to spend my free time wisely.
余暇の時間は有意義に過ごしたいです。
I can't afford to go to the onsen this weekend. I'm broke.
今週末は温泉に行く余裕はないね。すっからかんだ。
I speak Spanish to God, Italian to women, French to men, and German to my horse.
余は神にはスペイン語で、ご婦人にはイタリア語で、男にはフランス語で、馬にはドイツ語で話しかける。
I'm afraid I can't afford to buy a new car.
私にはどうも新車を買う余裕はない。
We have plenty of time to spare.
余分の時間がたくさんある。
Shurrup! Don't make such a fuss over a little headache. I'm flat out of magical power - this is all your fault!
うるさいなっ!少しの頭痛くらい我慢しろ。余は魔力がすっからかんだ。それもこれも姫のせいだぞ。
I have hardly had a minute lately to think about personal e-mails.
最近は個人的メールのことを考える余裕もありませんでした。
He was compelled to resign on account of ill health.
彼は健康上の理由で辞任を余儀なくされた。
He used to eat out every day, but now he can't afford it.
彼は毎日外食するのが常でしたが、今はその余裕がありません。
The delay forced us to stay overnight in an expensive hotel.
その遅れは私たちに高級ホテルでの宿泊を余儀なくさせた。
The concert hall was so jam-packed there wasn't room to breathe.
会場は人であふれ、立錐の余地なしという大盛況だったね。
We don't have any money to spare.
私たちには余分なお金はない。
Although she wants to buy a vehicle, there is no margin to buy.
彼女は車を買いたいのですが、買う余裕がないのです。
I don't think there is any excuse for his behavior. At the same time, we should listen to what he has to say.
彼の行為に弁解の余地があるとは思えないが、それでも彼の言い分に耳を傾けるべきだ。
I'm afraid it's not a good idea.
余りよい考えではないと思いますが。
It's none of your business.
余計なお世話だ。
We may not be able to afford it.
その余裕がないかもしれないから。
"How many push-ups can you do, Tom?" "I used to be able to do a hundred easily, but I wonder how many I can do now. Maybe 50 or so?"
「トムは腕立て何回できる?」「前は100回くらい余裕だったけど今はどうだろ。50回くらいかな」
There is no doubt as to her innocence.
彼女の無実については疑いの余地は無い。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.