The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '余'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Yuriko arranges flowers in her spare time.
ユリコは余暇に花を生ける。
Apart from his parents, no one knows him very well.
彼の両親は別として、誰も彼を余りよく知らない。
I didn't like him much; in fact I hated him.
私は彼が余り好きではなかった;それどころか憎んでさえいた。
He cannot afford to buy a car.
彼は自動車を買う余裕はない。
I was unwilling to agree to the proposal, but it seemed that I had no choice.
その提案に同意したくなかったが、選択の余地はないように思われた。
The evidence leaves no room for doubt; this can't be an original Picasso.
この証拠には、疑いの余地がない。これが、ピカソの本物の作品であるはずがない。
His honesty does not have the room of doubt.
彼の正直さは疑いの余地が無い。
His conduct is above suspicion.
彼の行動には疑う余地がない(ほど立派だ)。
If you have any difficulty, ask me for help.
もし手に余るようなことがあれば、私に助けを求めなさい。
We were forced to back out of a contract due to the earthquake.
私達は地震によって契約の破棄を余儀なくされた。
There is no question as to her talent.
彼女の才能に関しては疑問の余地が無い。
Actually, the present method has plenty of room for improvement.
実際には、現在の方法には改良する余地がたくさんある。
I can afford one, but not both.
1つは買う余裕があるが、両方はない。
I can't afford to go to the onsen this weekend. I'm broke.
今週末は温泉に行く余裕はないね。すっからかんだ。
Being only a student, I can't afford to get married.
一介の学生にすぎないので、私は結婚する余裕がない。
We're in a slump, barely scraping by, so we certainly don't have the margin to take on a part-time worker.
ウチだって閑古鳥が鳴くようなカツカツの状態だから、バイトを雇う余裕なんてない。
You can study IP related material during work hours when you have time to spare.
勤務時間内で余裕のある時にはIP関連の勉強などができます。
What do you do in your free time?
余暇はどのように過ごしますか?
You should put aside some money when you can afford to.
余裕のある時にお金をいくらかとっておきなさい。
Time is allotted for work, recreation, and study.
時間は仕事と余暇と勉強に配分されている。
It's none of your business.
余計なお世話だ。
I cannot afford to buy a car.
私には自動車を買う余裕がない。
Since there wasn't much time to spare, she took a taxi.
時間の余裕がなかったので、彼女はタクシーに乗った。
There were a lot of twists and turns to the story, but we finally solved the problem.
あの問題も、紆余曲折を経て解決した。
What did they add this needless function for?
こんな余計な機能なんでつけたんだろう。
Even now, from time to time there are aftershocks happening.
今も、ときどき余震が発生しています。
What passes for leisure in our society is actually time-consuming.
私たちの社会で余暇として通っているのものは、実は暇潰しなのである。
There is no room for doubt.
疑問の余地がない。
Thanks to electric goods, housewives have plenty of free time.
主婦が余暇を十分持てるようになったのも電化製品の賜物である。
His tyrannies were beyond endurance.
彼の横暴ぶりは目に余った。
Traveling is a luxury I cannot afford.
旅行は私には余裕のない贅沢である。
The minister was obliged to resign from the Cabinet.
その大臣は内閣からの辞職を余儀なくされた。
Lately I've had the time to quietly enjoy the wonders of nature.
心静かに花鳥風月を愛でる気持ちの余裕も最近になってでてきたよ。
All the coaches of the train were packed to capacity ten minutes before it started.
その列車はみな、発車10分前に満員で立錐の余地もなかった。
I can't afford to wait around.
ブラブラして待っているような余裕はないんだ。
I can't afford to rent a house like this in Tokyo.
私には東京でこのような家を借りる余裕はない。
The dishes were not so delicious, but otherwise the party was a success.
料理は余りおいしくなかったが、その他の点では、そのパーティーは成功だった。
Go about your business.
余計なお節介だ。
I can't afford to buy a used car, much less a new car.
私は中古車を買う余裕などなく、ましてや新車などはもってのほかだ。
An abundance of rice was produced last year.
昨年は有り余る程の米が生産された。
You needn't worry too much.
余り心配しなくていいよ。
People have more leisure than they have ever had.
人々はかつてないほどの余暇を持っている。
I don't for a moment doubt your honesty.
君が誠実なのは疑う余地もないよ。
There is no doubt that he was murdered.
彼が殺されたことは疑いの余地は無い。
It's none of your business!
余計なお世話だ。
She just kept her distance from him.
彼女は余り親しくなかった。
I cannot afford to buy such a thing.
そんなものを買う余裕はないよ。
But he knew he had no choice.
しかし、彼は選択の余地がないことを知っていた。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.