The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '余'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The general lived the rest of his life peacefully after his retirement.
その将軍は退役後ひっそり余生を送った。
We're in a slump, barely scraping by, so we certainly don't have the margin to take on a part-time worker.
ウチだって閑古鳥が鳴くようなカツカツの状態だから、バイトを雇う余裕なんてない。
There is ample scope for improvement.
十二分の改善の余地がある。
They consider it impolite to disagree with someone they don't know very well.
余りよく知り合っていない人に反対するのは、礼儀正しくないことだと考えるのである。
I looked at my bank account book, and happily discovered that I had an extra $50!
私は自分の通帳を見たが、幸運にも50ドル余分に入っていた。
Her father can afford to give her a big allowance every month.
彼女の父親は毎月彼女に多額の小遣いをやる余裕がある。
There is no room for further improvement in this system.
この制度には改良の余地がない。
There is no doubt as to her beauty.
彼女の美しさに関しては、疑う余地がない。
I can't afford to shop at such an expensive store.
私にはそんな高い店で買い物をする余裕はない。
There is no question as to her talent.
彼女の才能に関しては疑問の余地が無い。
Can you afford the time for it?
それをする時間の余裕はありますか。
There is no doubt as to her innocence.
彼女の無実については疑いの余地は無い。
Don't rely too much on others.
余り他人に頼っては行けない。
His conduct admits of no excuse.
彼の行動には弁解の余地がない。
I want a television set, but I can't afford to buy one.
テレビが欲しいのですが買う余裕がありません。
I can't afford a new car this year.
今年は新車を買う余裕がない。
He wrote his comments in the margin of the composition.
彼は作文の余白に自分の論評を書いた。
The evidence leaves no room for doubt; this can't be an original Picasso.
この証拠には、疑いの余地がない。これが、ピカソの本物の作品であるはずがない。
Because they had not achieved complete success they gave more scope for the activity of my imagination.
そうした作品は完全に成功しているわけではないので、私の想像力が働く余地があるのだ。
I choked! I should have come up with a proper plan first.
失敗した!もっと、余裕をもって計画たてるべきだった。
I can't afford eating in such an expensive restaurant.
私にはこんな高級レストランで食事をする余裕はない。
I could not afford to pay back my debt.
私には、借金を返す余裕がなかった。
These ungrammatical sentences resulted from the application of the additional rule F.
これらの非文法的な文は余分な規則Fを適用したことに起因している。
There was no electricity for two days in the aftermath of the typhoon.
台風の余波で2日間停電した。
She takes care of fifty odd children.
彼女は50人余りの子供の世話をしている。
The evidence left no room for uncertainty.
その証拠で疑いの余地はなくなった。
Since there wasn't much time to spare, she took a taxi.
時間の余裕がなかったので、彼女はタクシーに乗った。
Your behavior admits of no excuse.
君の行動に弁解の余地はない。
The government was obliged to make changes in its foreign policy.
政府は外交政策の転換を余儀なくされた。
We have a margin of just five minutes to change trains.
乗り換えに5分の余裕しかない。
I want to spend rest of the life pursuing my ideals.
余生は自分の理想の追求に費やしたい。
His statement admits of no doubt.
彼の声明は疑いの余地がない。
Those are the leftovers from lunch.
これはお昼の余りです。
That leaves no room for doubt.
それで疑いをさしはさむ余地はなくなる。
I could not afford to buy a bicycle, much less a car.
僕は自転車を買う余裕がなかった。まして車なんて。
Even now there are occasional aftershocks.
今も、ときどき余震が発生しています。
Tom can't afford to buy a house.
トムには家を買うだけの余裕はない。
They have very little to live on.
彼らは暮らしに余裕がない。
Actually, this method has plenty of room for improvement.
実際には、この方法には改善する余地がたくさんある。
The evidence left little room for doubt.
その証拠に疑問の余地はほとんどなかった。
I cannot afford to pay so much.
そんな大金を払う余裕はありません。
Um, so you don't understand? Well, I just assigned this one specifically for you because these are all too simple and it's insulting to you. Remember it if you have time.
The honor you are giving me is more than I deserve.
身に余る栄光。
There is no room for doubt.
疑問の余地がない。
He coaxed extra money from his mother.
彼は上手い事を言って母親から余分にお金をせしめた。
What do you do in your free time?
余暇はどのように過ごしますか?
He cannot afford a holiday.
彼は休暇をとる余裕がない。
The doctor advised me not to eat too much.
医者は私に余り食べ過ぎないように注意した。
It is a task beyond my power.
それは私の力に余る仕事です。
There is plenty of room for improvement in this dictionary.
この辞書には大いに改善の余地がある。
"How many push-ups can you do, Tom?" "I used to be able to do a hundred easily, but I wonder how many I can do now. Maybe 50 or so?"
「トムは腕立て何回できる?」「前は100回くらい余裕だったけど今はどうだろ。50回くらいかな」
This job is too much for me.
この仕事は私の手に余る。
We have no spare money.
私たちは余分なお金はない。
My grandfather wants to live quietly for the rest of his life.
祖父は静かな余生を送りたいと思っている。
Your conclusion is highly arguable.
君の結論には議論の余地がたくさんある。
He is always busy feathering his own nest.
彼は私腹を肥やすのに余念がない。
She spends her leisure time making dolls.
彼女は余暇を人形を作って過ごす。
We have no extra money.
私たちは余分なお金はない。
I could not afford to buy a bicycle.
僕には自転車を買う余裕なんかなかった。
There's no excuse for his delay.
彼の遅れは弁解の余地はない。
We left a margin for error in our estimates.
我々は誤差を見込んで余裕をとっておいた。
It is not that I don't like the car, but that I can't afford to buy it.
私はその車が好きじゃないというのではなく、その車を買う余裕がないのです。
Five tremors in excess of magnitude 5.0 on the Richter scale have shaken Japan just this week, but scientists are warning that the largest expected aftershock has yet to hit.
If you only had one more week to live, what would you spend your time doing?
もしも余命1週間だとしたら、あなたは何をして過ごしますか?
Lately I've had the time to quietly enjoy the wonders of nature.
心静かに花鳥風月を愛でる気持ちの余裕も最近になってでてきたよ。
I can't afford to buy such an expensive car.
そんな高い車を買う余裕はありません。
I cannot entertain such a request.
こんな要求は考慮の余地がない。
I cannot afford the time.
私にはその時間の余裕がない。
I cannot afford a long vacation.
私は長い休暇を取る余裕がない。
You needn't worry too much.
余り心配しなくていいよ。
I was too tired to go on working.
余りにも疲れていて、仕事を続けることができなかった。
Your conduct allows of no excuse.
あなたの行為は全く弁解の余地がない。
She got all the more angry for my silence.
私は黙っていたので彼女は余計に腹を立てた。
The Prime Minister was obliged to resign from the Cabinet.
首相は内閣からの辞職を余儀なくされた。
There's no doubt that the universe is infinite.
宇宙が無限であるということに疑いの余地はない。
All the coaches of the train were packed to capacity ten minutes before it started.
その列車はみな、発車10分前に満員で立錐の余地もなかった。
She spends her leisure time making dolls.
彼女は余暇に人形を作って過ごす。
I can't afford to buy a used car, much less a new one.
私は中古車を買う余裕がない、まして新車は買えない。
I didn't enjoy it very much.
余り楽しくなかったな。
If you have any difficulty, ask me for help.
もし手に余るようなことがあれば、私に助けを求めなさい。
I don't want to spend the rest of my life regretting it.
そのことを後悔しながら余生を送りたくない。
There were a lot of twists and turns to the story, but we finally solved the problem.
あの問題も、紆余曲折を経て解決した。
He decided not to use much energy in his daily life.
彼は日常生活の中でエネルギーを余り使わない事を決めた。
I'm afraid I can't afford to buy a new car.
私にはどうも新車を買う余裕はない。
She got all the more angry because I kept silent.
私が黙っていたので彼女は余計に腹を立てた。
I took care to make the letters large and be generous with character and line spacing in order for it to be easy to read for the elderly and those who have problems with their sight.