The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '余'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We have no extra money.
余分な金はない。
She was so scared that she couldn't speak.
彼女は余りにもおびえて口がきけなかった。
Being too busy with work is a problem, but then so is having too much free time.
仕事が忙しすぎるのも考えものだけど、時間が余るのもなぁ。
I can't afford to go to the onsen this weekend. I'm broke.
今週末は温泉に行く余裕はないね。すっからかんだ。
I can't afford a new car this year.
今年は新車を買う余裕がない。
Women had little choice in the past.
過去において女性は他の選択の余地はほとんどなかった。
They consider it impolite to disagree with someone they don't know very well.
余りよく知り合っていない人に反対するのは、礼儀正しくないことだと考えるのである。
Can you afford the time for it?
それをする時間の余裕はありますか。
I can afford one, but not both.
1つは買う余裕があるが、両方はない。
His shot didn't carry well against the wind.
彼のいちだは向かい風のため、余り伸びなかった。
We have no extra money.
私たちは余分なお金はない。
Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch.
私達のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。
I plan to buy a new car as soon as I can afford one.
余裕ができ次第すぐ新しい車を買う予定です。
There is no doubt as to her innocence.
彼女の無実については疑いの余地は無い。
It's none of your business!
余計なお世話だ。
All the coaches of the train were packed to capacity ten minutes before it started.
その列車はみな、発車10分前に満員で立錐の余地もなかった。
Five tremors in excess of magnitude 5.0 on the Richter scale have shaken Japan just this week, but scientists are warning that the largest expected aftershock has yet to hit.
It is not that I don't like the car, but that I can't afford to buy it.
私はその車が好きじゃないというのではなく、その車を買う余裕がないのです。
I plan to buy a new car as soon as I can afford one.
余裕ができたらすぐにでも新しい車を買うつもりです。
I choked! I should have come up with a proper plan first.
失敗した!もっと、余裕をもって計画たてるべきだった。
You should put aside some money when you can afford to.
余裕のある時にお金をいくらかとっておきなさい。
He didn't know what to do with the extra food.
彼は余分の食べ物をどうしたらよいかわからなかった。
Actually, the present method has plenty of room for improvement.
実際には、現在の方法には改良する余地がたくさんある。
Your conduct allows of no excuse.
あなたの行為は全く弁解の余地がない。
I think you fall well within 'cute girl'. You'd easily go and pass in his judgement.
あなたは充分可愛い女の子の範疇に入ると思います。部長のおめがねには余裕でかなってしまうでしょう。
You can study IP related material during work hours when you have time to spare.
勤務時間内で余裕のある時にはIP関連の勉強などができます。
He's an odd man; so we'll have him referee.
彼一人だけ余る、だから審判させよう。
There is no doubt whatever about it.
そのことに関しては、まったく疑いの余地がない。
By the by, this ability to will fire into existence is apparently called pyrokinesis.
余談だが、この念発火能力のことをパイロキネシスというらしい。
When I retire, I'd like to spend the rest of my life in the country.
引退したら余生を田舎で過ごしたい。
I cannot afford the time.
私にはその時間の余裕がない。
I cannot afford a long vacation.
私は長い休暇を取る余裕がない。
There's still plenty of room for improvement in dictionaries.
辞書には改善の余地がまだたくさんある。
Your behavior admits of no excuse.
君の行動に弁解の余地はない。
He did not know what to do with the extra food.
彼は余分の食物をどうしたらよいかわからなかった。
This project admits of improvement.
この企画には改善の余地がある。
I cannot afford to keep a car.
私は、車を持つ余裕は、ない。
I allowed a margin of ten minutes.
私は10分の余裕を見ておいた。
Nowadays few people can afford to employ a maid.
今日ではお手伝いさんを雇う余裕のある人は少ない。
We'll need an extra ten dollars.
私たちは余分に10ドル必要だ。
Reading is a pleasant way to spend one's leisure.
読書は余暇を過ごすための楽しい方法です。
We have a margin of just five minutes to change trains.
乗り換えに5分の余裕しかない。
There is no excuse for your actions.
君の行動に弁解の余地はない。
The hall was filled with such a large audience that there wasn't even standing room.
会場は立すいの余地もないほどに聴衆で埋まっていた。
He tried to save something from his travel expenses.
彼は、旅券を余そうとした。
Sometimes those photos are not very good.
写真が余りよくないものであることが時々ある。
I cannot afford to pay so much.
そんな大金を払う余裕はありません。
The dishes were not so delicious, but otherwise the party was a success.
料理は余りおいしくなかったが、その他の点では、そのパーティーは成功だった。
I took care to make the letters large and be generous with character and line spacing in order for it to be easy to read for the elderly and those who have problems with their sight.