The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '余'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She was so scared that she couldn't speak.
彼女は余りにもおびえて口がきけなかった。
We don't have any money to spare.
私たちには余分なお金はない。
Too many people are indifferent to politics.
余りにも多くの人が政治に無関心である。
Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch.
私達のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。
I can't afford to buy a used car, much less a new car.
私は中古車を買う余裕などなく、ましてや新車などはもってのほかだ。
He cannot afford a holiday.
彼は休暇をとる余裕がない。
We would have a wide range of alternatives.
幅広い選択の余地があったであろうに。
I could not afford to pay back my debt.
私には、借金を返す余裕がなかった。
I can't afford to wait around.
ブラブラして待っているような余裕はないんだ。
There is no question as to her talent.
彼女の才能に関しては疑問の余地が無い。
His conduct is above suspicion.
彼の行動には疑う余地がない(ほど立派だ)。
It is a task beyond my power.
それは私の力に余る仕事です。
The situation is capable of improvement.
状況は改善の余地がある。
He didn't know what to do with the extra food.
彼は余分の食べ物をどうしたらよいかわからなかった。
Sorry, that was none of my business.
余計なことをして、すみません。
Jack can't afford to buy a new bicycle.
ジャックには新しい自転車を買う余裕がない。
I cannot afford to keep a car.
私は、車を持つ余裕は、ない。
I cannot afford a holiday.
私は休暇を取る余裕がない。
I didn't enjoy it very much.
余り楽しくなかったな。
I can't afford to buy a new car.
私には新車を買う余裕はない。
Public opinion obliged him to retire.
世論のため彼は引退を余儀なくされた。
There is no doubt as to her beauty.
彼女の美しさに関しては、疑う余地がない。
The extra effort raised his blood pressure above normal.
余計な努力の結果、彼の血圧は通常以上に上がった。
My guilt leaves no room for doubt.
私の有罪は、疑う余地がない。
I don't for a moment doubt your honesty.
君が誠実なのは疑う余地もないよ。
My grandfather wants to live quietly for the rest of his life.
祖父は静かな余生を送りたいと思っている。
There is no room for reconsideration.
再考の余地はない。
She bit off more than she could chew and was laughed at.
彼女は手に余ることをしようとして笑われた。
Can you afford the time for it?
それをする時間の余裕はありますか。
You needn't worry too much.
余り心配しなくていいよ。
Try to make good use of your spare time.
余暇を十分に利用するようにしなさい。
I want to spend rest of the life pursuing my ideals.
余生は自分の理想の追求に費やしたい。
What you cannot afford to buy, do without.
買う余裕が無い物は、なしにすますがよい。
There is no room for doubt about his guilt.
彼の有罪は疑いの余地はない。
There is no room for doubt.
疑問の余地がない。
We have no spare money.
余分な金はない。
Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch.
我々のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。
The government was obliged to make changes in its foreign policy.
政府は外交政策の転換を余儀なくされた。
Those are the leftovers from lunch.
これはお昼の余りです。
Being too busy with work is a problem, but then so is having too much free time.
仕事が忙しすぎるのも考えものだけど、時間が余るのもなぁ。
It's none of your business.
余計なお世話だ。
He cannot afford to buy a car, much less a house.
彼は自動車を買う余裕はない。まして家は買えない。
His days are drawing to their close.
彼は余命いくばくもない。
He used to eat out every day, but he can't afford it.
彼は以前毎日外食していたが、今ではその余裕がない。
The dishes were not so delicious, but otherwise the party was a success.
料理は余りおいしくなかったが、その他の点では、そのパーティーは成功だった。
I can't afford to rent a house like this in Tokyo.
私には東京でこのような家を借りる余裕はない。
That added to his unhappiness.
それで余計に彼は不幸になった。
The evidence left no room for uncertainty.
その証拠で疑いの余地はなくなった。
I can't afford to buy a used car, much less a new one.
私には中古車も買えない。まして、新車を買う余裕などない。
These ungrammatical sentences resulted from the application of the additional rule F.
これらの非文法的な文は余分な規則Fを適用したことに起因している。
Go about your business.
余計なお節介だ。
It's none of your business!
余計なお世話だ。
His behavior allows of no criticism.
彼の行動は非難の余地が無い。
Time is allotted for work, recreation, and study.
時間は仕事と余暇と勉強に配分されている。
I was too tired to go on working.
余りにも疲れていて、仕事を続けることができなかった。
Because they had not achieved complete success they gave more scope for the activity of my imagination.
そうした作品は完全に成功しているわけではないので、私の想像力が働く余地があるのだ。
There is no doubt as to her innocence.
彼女の無実については疑いの余地は無い。
There is no room to doubt that he is a gifted artist.
彼が才能のある芸術家であるということには疑いの余地がない。
It is doubtless that he was murdered.
彼が殺されたことは疑いの余地は無い。
My wife's part-time job brings in a little extra money.
家内のパートの仕事で少々余分な金が入る。
The concert hall was so jam-packed there wasn't room to breathe.
会場は人であふれ、立錐の余地なしという大盛況だったね。
He decided not to use much energy in his daily life.
彼は日常生活の中でエネルギーを余り使わない事を決めた。
Um, so you don't understand? Well, I just assigned this one specifically for you because these are all too simple and it's insulting to you. Remember it if you have time.