Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It's been decided that the entertainment for our year-end party will be a question-with-comical-improvised-answer session. 忘年会の余興で大喜利をやることになった。 The Prime Minister was obliged to resign from the Cabinet. 首相は内閣からの辞職を余儀なくされた。 He has money enough and to spare. 彼はお金を有り余るほど持っている。 We don't have any extra money. 私たちは余分なお金はない。 I can't afford to rent a house like this in Tokyo. 私には東京でこのような家を借りる余裕はない。 Can you afford to take a holiday this summer? この夏は休みをとる余裕がありますか。 The honor you are giving me is more than I deserve. 身に余る栄光。 I think this not a method that I can really recommend unless you are willing to risk failure. 失敗を覚悟でやる勇気がない限りは、 余り、お勧めできる方法ではないでしょう。 I cannot afford a long vacation. 私は長い休暇を取る余裕がない。 The hall was filled with such a large audience that there wasn't even standing room. 会場は立すいの余地もないほどに聴衆で埋まっていた。 I've got time on my hands. 私は時間を持て余している。 It's none of your business! 余計なことはするな。 He cannot afford a holiday. 彼は休暇をとる余裕がない。 I want to spend my free time wisely. 余暇の時間は有意義に過ごしたいです。 Can we afford a new car? 新車を買う余裕がありますか。 We may not be able to afford it. その余裕がないかもしれないから。 I was unwilling to agree to the proposal, but it seemed that I had no choice. その提案に同意したくなかったが、選択の余地はないように思われた。 He was compelled to resign on account of ill health. 彼は健康上の理由で辞任を余儀なくされた。 There is ample scope for improvement. 十二分の改善の余地がある。 There is no room for further improvement in this system. この制度には改良の余地がない。 We have no spare money. 私たちは余分なお金はない。 The dishes were not so delicious, but otherwise the party was a success. 料理は余りおいしくなかったが、その他の点では、そのパーティーは成功だった。 But he knew he had no choice. しかし、彼は選択の余地がないことを知っていた。 Since ski season is almost over, the ski wear that's on sale is all leftovers, so there's nothing that's just my size. スキーシーズンも終わりに近づいて、ウエアとかのバーゲンやっているけど、余り物しかなくて丁度いいサイズのモノがない。 I'm afraid it's not a good idea. 余りよい考えではないと思いますが。 She has too many boyfriends. 彼女にはボーイフレンドがあり余るほどいる。 Gyoza stuffing? I made some gyoza at home but, possibly because I didn't have enough dough, I had some of the filling left over. ぎょうざの具のあまりは?餃子を家で作りましたが、皮が少なかったせいか、具が少し余ってしまいました。 Traveling is a luxury I cannot afford. 旅行は私には余裕のない贅沢である。 I cannot afford to pay so much. 僕にはそんなにお金を出す余裕はない。 I don't for a moment doubt your honesty. 君が誠実なのは疑う余地もないよ。 There is ample room for another car. 車がもう1台入る余地が十分ある。 I cannot afford a camera above 300 dollars. 私は300ドル以上のカメラを買う余裕はない。 I don't have a lot of money, but I get along somehow. お金は余り持っていませんが、どうにか暮らしています。 We have plenty of time to spare. 余分の時間がたくさんある。 He's an odd man; so we'll have him referee. 彼一人だけ余る、だから審判させよう。 I cannot afford to pay so much. そんな大金を払う余裕はありません。 After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament. こうしたことをじっくり考慮してから、推進者は法律案という形で計画案を提出するが、議会での批判に対処するために、ルートの変更を余儀なくさせられるかもしれない。 If you have the money, then you may use it with other treatments, but the results from hypnotism alone should be plenty. 金銭的に余裕があるのなら併用しても構わないが催眠だけで、十分に効果がある。 The result of this experiment is obscured by the extra variables added in the formula. 式に余分の変数を加えたことによって、この実験結果は不明瞭なものになっている。 Women had little choice in the past. 過去において女性は他の選択の余地はほとんどなかった。 I have hardly had a minute lately to think about personal e-mails. 最近は個人的メールのことを考える余裕もありませんでした。 His conduct admits of no excuse. 彼の行動には弁解の余地がない。 "How many push-ups can you do, Tom?" "I used to be able to do a hundred easily, but I wonder how many I can do now. Maybe 50 or so?" 「トムは腕立て何回できる?」「前は100回くらい余裕だったけど今はどうだろ。50回くらいかな」 We can't afford to waste any more time. これ以上時間を無駄にしてる余裕はないんだ。 None of your business. 余計なお世話だ。 Reading is a pleasant way to spend one's leisure. 読書は余暇を過ごすための楽しい方法です。 There was no electricity for two days in the aftermath of the typhoon. 台風の余波で2日間停電した。 I can't afford to buy a new car. 私には新車を買う余裕はない。 His delay admits of no excuse. 彼の遅れは弁解の余地はない。 She has taken up knitting in her spare time. 彼女は余暇に編み物を始めた。 Because they had not achieved complete success they gave more scope for the activity of my imagination. そうした作品は完全に成功しているわけではないので、私の想像力が働く余地があるのだ。 Actually, the present method has plenty of room for improvement. 実際には、現在の方法には改良する余地がたくさんある。 It's none of your business. 余計なお世話だ。 I want a television set, but I can't afford to buy one. テレビが欲しいのですが買う余裕がありません。 There is no doubt as to her innocence. 彼女の無実については疑いの余地は無い。 The general lived the rest of his life peacefully after his retirement. その将軍は退役後ひっそり余生を送った。 There is no room for doubt about his guilt. 彼の有罪は疑いの余地はない。 For one thing, I couldn't afford to do that. 一つにはそれをする経済的な余裕がなかった。 These ungrammatical sentences resulted from the application of the additional rule F. これらの非文法的な文は余分な規則Fを適用したことに起因している。 I cannot afford to buy a new bicycle. 私には新しい自転車を買う余裕がない。 I can't afford to buy her a new dress. 私は彼女に新しいドレスを買ってやる余裕がない。 You can study IP related material during work hours when you have time to spare. 勤務時間内で余裕のある時にはIP関連の勉強などができます。 Your decision is open to some debate. 君の決定には多少の議論の余地があるね。 I'm afraid I can't afford to buy a new car. 私にはどうも新車を買う余裕はない。 I can't afford such a good camera as yours. 私には君が持っているようないいカメラを買う余裕がない。 I choked! I should have come up with a proper plan first. 失敗した!もっと、余裕をもって計画たてるべきだった。 There is no question as to her talent. 彼女の才能に関しては疑問の余地が無い。 Give yourself plenty of time. 十分余裕を持ってやりなさい。 I cannot afford to buy a car. 私には自動車を買う余裕がない。 I was too astonished to speak. 驚きの余り話す力がなくなってしまった。 I can't afford to buy such an expensive car. そんな高い車を買う余裕はありません。 We have no spare money. 余分な金はない。 Try to make good use of your spare time. 余暇を十分に利用するようにしなさい。 We decided to have a last piece on the programme at the year-end party. 忘年会の余興で大喜利をやることになった。 I can't afford to buy a used car, much less a new car. 私は中古車を買う余裕などなく、ましてや新車などはもってのほかだ。 I can't afford to buy a used car, much less a new one. 私は中古車を買う余裕がない、まして新車は買えない。 He tried to save something from his travel expenses. 彼は、旅券を余そうとした。 There's no excuse for his delay. 彼の遅れは弁解の余地はない。 I don't think there is any excuse for his behavior. At the same time, we should listen to what he has to say. 彼の行為に弁解の余地があるとは思えないが、それでも彼の言い分に耳を傾けるべきだ。 There is no room for doubt. 疑いの余地はない。 The audience was immersed in an aftertaste of the concert. 観客はコンサートの余韻に浸っていた。 I have little appetite due to lack of exercise. 運動不足で食欲が余りない。 That job brings him in an extra 60,000 yen a month. その仕事のおかげで彼は月に六万円余分の収入がある。 The evidence left little room for doubt. その証拠に疑問の余地はほとんどなかった。 I allowed a margin of ten minutes. 私は10分の余裕を見ておいた。 I could not afford to pay back my debt. 私には、借金を返す余裕がなかった。 The food wasn't very delicious, but otherwise the party was a success. 料理は余りおいしくなかったが、その他の点では、そのパーティーは成功だった。 With his income, he cannot afford the costly dinners. 彼の収入ではそのような高価な食事をする余裕はありません。 The greatest hate springs from the greatest love. かわいさ余って憎さ百倍。 The body converts extra calories into fat. 肉体は余分なカロリーを脂肪に変える。 Are you able to afford the time for it? それをする時間的余裕がありますか。 I want to spend rest of the life pursuing my ideals. 余生は自分の理想の追求に費やしたい。 If you only had one more week to live, what would you spend your time doing? もしも余命1週間だとしたら、あなたは何をして過ごしますか? Don't rely too much on others. 余り他人に頼っては行けない。 My guilt leaves no room for doubt. 私の有罪は、疑う余地がない。 These facts are certain. これらの事実は疑う余地はない。 Do you have much time to spare? 時間の余裕がありますか。 We cannot grieve over his death too deeply. 彼の死は惜しんでも余りあるものだ。 There's much room for improvement in this project. この計画には改善の余地が大いにある。 We have a margin of just five minutes to change trains. 乗り換えに5分の余裕しかない。