Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Parents must answer for their children's conduct. | 親は子供の行動に責任を持たねばならない。 | |
| Besides lending books, libraries offer various other services. | 本を貸し出すほかに、図書館は他のいろいろなサービスを提供する。 | |
| What are you, just an errand boy? Start thinking for yourself and give me something serious to work with. | 子供の使いじゃあるまいし、もうちょいとまともな交渉してくれんかね。 | |
| Instead of watching television, the children played outside. | 子供たちはテレビを見ないで外で遊んだ。 | |
| When he returned home, the kids were already asleep. | 彼は家へ帰ったら、子供がもう寝ていました。 | |
| The child bothered him with questions. | その子供は彼にうるさく質問して困らせた。 | |
| The dog suddenly charged at the child. | 犬は突然子供に襲いかかった。 | |
| She says she has no intention of having a baby until she's in her thirties. | 彼女は、30代になるまで子供は生まないつもりだと言っている。 | |
| You wouldn't go to the dentist when you were a boy. | あなたは子供のころどうしても歯医者へ行こうとしなかった。 | |
| He is a brute to his children. | 彼は子供に残酷だ。 | |
| I remember you often went to Betty's house to tea when you were a little girl. | あなたが子供の頃、ベテイーの家へよくパーティーに行ったわよね。 | |
| Her duty was to look after the children. | 彼女の務めは子供たちの世話をすることであった。 | |
| Keep children away from the pond. | 子供を池に近づかせないでください。 | |
| Our travel advice center caters to the independent traveler. | 我が旅行相談センターは個人旅行者にサービスを提供する。 | |
| That child put his playthings away. | その子供は自分でおもちゃをかたづけた。 | |
| Do be kind to your children! | 自分の子供たちには是非とも優しくしなさい。 | |
| Can you put the children to bed? | 子供を寝かしつけてもらえますか。 | |
| With your children away, you must have a lot of free time. | 子供が手を離れたのだから、自由な時間がたくさんあるでしょう。 | |
| Children should be taught to share. | 子供も分け合うことを教えられるべきです。 | |
| They aren't children any more, but not adults yet. | 彼らはもう子供ではないがまだ大人ではない。 | |
| When I was a kid, I dreamed of becoming a star like Seiko Matsuda. | 私は子供のころ、松田聖子のようなタレントになりたかった。 | |
| Don't wake up the sleeping child. | 寝ている子供を起こすな。 | |
| They were pleased at the birth of their first child. | 彼らは最初の子供の誕生を喜んだ。 | |
| Jack is very severe with his children. | ジャックは自分の子供に厳しい。 | |
| That child soon fell asleep. | その子供は、まもなく寝いってしまった。 | |
| The children would play for hours on the beach. | 子供たちは海岸で何時間も遊んだものだ。 | |
| Reading comics is usually viewed as the pastime of children. | 漫画を読むことはたいてい子供の気晴らしと見られている。 | |
| I loved to climb trees when I was a kid. | 子供のころは木登りが大好きでした。 | |
| Parents have various influences on their children. | 親は子供にさまざまな影響を与える。 | |
| Even when I was a child, I was able to swim well. | 私は子供のときでも上手に泳げた。 | |
| Children often hate spinach. | 子供はほうれん草が嫌いなことが多い。 | |
| Some of the boys are fishing and the others are swimming. | 何人かの子供は釣りをしており、残りは泳いでいる。 | |
| In my childhood, I believed in Santa Claus. | 子供の頃、私はサンタクロースを信じていた。 | |
| Come on, children, it's time for bed. | さあ、子供たち。寝る時間ですよ。 | |
| It is only when you have your own children that you realize the trouble of parenthood. | 自分の子供を持ってはじめて親の苦労がわかる。 | |
| The city supplied food for the children. | 市が子供たちに食べ物を供給した。 | |
| "Is that implying that I go get some sugar in me and then work more?" "Er?" "No, sorry. I'm just sulking a bit." | 「それは糖分を供給してもっと働けと暗に・・・?」「はい?」「いや、ちょとやさぐれてるだけ。ごめん。」 | |
| I often hear her refer to her childhood. | 彼女が子供の頃のことを言うのをよく耳にする。 | |
| If you'll keep an eye on the kids, I'll take your suit to be cleaned. | 子供たちを見てもらえるなら、スーツをクリーニングに持って行ってあげますよ。 | |
| The teachers greeted the children. | 教師たちは子供たちに挨拶をした。 | |
| She is careful about her child's nutrition. | 彼女は子供の栄養に気をつけている。 | |
| Parents are always worried about the future of their children. | 親はいつも子供の将来のことを心配している。 | |
| She could sing well when she was a child. | 子供のころ彼女は上手に歌えた。 | |
| The city supplied the needy with blankets. | 市は困窮者に毛布を供給した。 | |
| He saved the dying child by giving his blood. | 彼は血液を与えることによって死にかかった子供を救った。 | |
| Mr Brown has a magical way with children. | ブラウンさんは子供の扱いに不思議なほど巧みだ。 | |
| The mother's voice fetched her child. | 母親の声で子供が出て来た。 | |
| Children like to pretend to be adults when they play. | 子供たちは遊ぶ時に大人になった振りをするのが好きだ。 | |
| From an adult's one-sided point of view, children's attitudes often seem to be disobedient. | 大人の一方的な観点からは、子供たちの態度はしばしば生意気に見える。 | |
| You shouldn't let the children watch so much television. | 子供にそんなテレビを見させておくべきじゃないと思うよ。 | |
| The lake supplies the city with water. | その湖は市に水を供給している。 | |
| Any child knows it. | どんな子供でもそれは知っている。 | |
| I am greatly blessed in my children. | 私は子供運に恵まれている。 | |
| She went into the woods in search of her lost child. | 彼女は行方不明になった子供を探しに森へはいっていった。 | |
| She was a little girl then. | その時彼女は小さな子供だった。 | |
| When I was a child, I could sleep anywhere. | 子供の頃、どこでも眠る事ができた。 | |
| She risked her life to protect her child. | 彼女は命を懸けて子供を守ろうとした。 | |
| This story is for adults, so children won't enjoy it. | この物語は成人向きで子供が楽しむものではない。 | |
| How many kids do you have? | 子供は何人ですか。 | |
| She bought a toy for the kid. | 彼女はその子供におもちゃを買ってあげた。 | |
| I object to being treated like a child. | 子供扱いはごめんだよ。 | |
| She was standing among children. | 彼女は子供達の間に立っていた。 | |
| I used to go fishing with my father when I was a child. | 子供のころよく父と釣りに行きました。 | |
| The child slept on its mother's lap. | 子供が母のひざで眠った。 | |
| Men are children their whole life. | 男は一生、子供である。 | |
| Those two children were the same age. | その二人の子供は年齢が同じだった。 | |
| When the boys go camping, they enjoy living in a primitive way. | 子供たちはキャンプに行くと、原始的な生活を楽しむ。 | |
| Tom has had no interest in other people since he was a child. | トムは子供のころから他人に全く興味がなかった。 | |
| Spare the rod and spoil the child. | 鞭を惜しむと子供は駄目になる。 | |
| Even children need to make sense of the world. | 子供でも世の中の事を理解する必要がある。 | |
| I have twins. | 私には双子の子供がいる。 | |
| The child hung on his mother's arm. | 子供は母の腕にしっかりしがみついていた。 | |
| He is married with two children. | 彼は結婚していて2人の子供がある。 | |
| Supplies of oil are not infinite. | 石油の供給は無限ではない。 | |
| It was only much later that I came to understand the importance of child education. | ずっと後になって初めて私は子供の教育の大切さを理解するようになりました。 | |
| My children make pathetically sincere efforts to get up early. | うちの子供達は早く起きるようにと涙ぐましい努力をしている。 | |
| The brain needs a continuous supply of blood. | 小脳は血液の不断の供給を必要とする。 | |
| They are earnest about their children's education. | 彼らは子供の教育に熱心だ。 | |
| Children play with blocks. | 子供は積み木で遊ぶ。 | |
| They never go out in the evenings with their children. | 彼らは夜に子供と出かけることはない。 | |
| What Microsoft is launching is a beta version of its "NetShow streaming server"; it supplies video and audio on demand. | Microsoftがβ版をランチするのは「NetShow streaming server」で動画や音声をオンデマンドで提供する。 | |
| Don't treat me the same way you would treat a child. | 僕を子供扱いするなよ。 | |
| She is busy with the care of her children. | 彼女は子供の世話で忙しい。 | |
| The power plant supplies the remote district with electricity. | その発電所は、その遠く離れた郡に電気を供給している。 | |
| His children as well as his wife were invited to the party. | 彼の妻だけでなく子供たちもそのパーティーに招待された。 | |
| She brought up her child at the cost of her life. | 彼女は自分の生活を犠牲にして子供を育てた。 | |
| I could swim well even when I was a child. | 私は子供のときでも上手に泳げた。 | |
| She was a child, but she wasn't afraid. | 彼女は子供だったが、恐れていなかった。 | |
| Mr. Brown has a magical way with children. | ブラウンさんは子供の扱いに不思議なほど巧みだ。 | |
| It appears that the children are enjoying the party. | 子供たちはパーティーを楽しんでいるようだ。 | |
| Will you look after my children for me? | 私の代わりに子供たちの世話をしてくれませんか。 | |
| He is good at dealing with children. | 彼は子供の扱いが上手だ。 | |
| This is the house where I lived when I was a child. | これが私が子供の頃住んでいた家だ。 | |
| Don't drag out Chinese sayings about the importance of an environment conducive learning just to justify moving house for a child's entrance exams! | 孟母三遷の教えなど持ち出して、子供のお受験での引っ越しを正当化しないでよ。 | |
| As a boy, I used to swim in the pond. | 子供の頃、よくその池で泳いだものだ。 | |
| She took great pains to raise her children. | 彼女は子供を育てるのにとても苦労した。 | |
| She participated in the children's games. | 彼女は子供たちの遊びに加わった。 | |
| Bess is simply a child. | ベスはただの子供だ。 | |
| He objects to being treated like a child. | 彼は子供のように扱われることを嫌がる。 | |
| That song always reminds me of my childhood. | その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。 | |