Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The children ran toward the classroom. | 教室に向かって子供たちは走った。 | |
| She saved her children from drowning. | 彼女は自分の子供達が溺れるのを、救った。 | |
| It is up to parents to teach their children manners. | 子供に行儀作法を教えるのは親の義務だ。 | |
| The children thought that their parents were made of money. | あの子供達は両親が大金持ちだと思っていた。 | |
| Are parents rational about their children? | 親は子供に対して理想的であろうか。 | |
| Japanese parents are not keen to talk about their own children. | 日本の両親は自分の子供についていいたがりません。 | |
| Do Japanese children really paint the sun red? | 本当に日本の子供たちは太陽を赤くぬるのですか。 | |
| The children are already tired. | 子供たちは既に疲れています。 | |
| There are some children playing in the park. | 数人の子供が公園で遊んでいる。 | |
| As soon as the child saw his mother, he stopped crying. | その子供はお母さんを見るとすぐに泣きやみました。 | |
| She was anxious about her children's health. | 彼女は子供の健康が心配だった。 | |
| I spoke to a child on the street, but he ended up running away. | 通りで子供に話しかけたが子供は逃げて行ってしまった。 | |
| When we are small, everything seems so big. | 子供の頃は、周りのものが何でも大きく見えるものだ。 | |
| Though he was a child, he made up his mind to do the work himself. | 彼は子供であったが、独力でその仕事をすることに決めた。 | |
| They had a lot of children to provide for. | 彼らには養っていかねばならない子供がたくさんいた。 | |
| We must find the money, Madam Chairman, for the sake of the children. | 予算はなんとしても捻出しなければなりません、議長。子供たちのためです。 | |
| The children played outside until dark. | 子供は日が暮れるまで外で遊んでいた。 | |
| There is close relationship between supply and demand. | 需要と供給の間には密接な関係がある。 | |
| I heard the gay voices of children. | 子供たちの楽しそうな声が聞こえた。 | |
| I have been fond of adventure since I was a child. | 私は子供のころから冒険が好きだった。 | |
| The children were swimming in the altogether. | 子供たちは裸で泳いでいた。 | |
| The child was feeding the monkey with the banana. | 子供は猿にバナナを食べさせていた。 | |
| Children are really looking forward to summer vacation. | 子供たちは夏休みを本当に楽しみに待っている。 | |
| Bring in lunch for the children. | 子供達に昼食を持ってきなさい。 | |
| In nostalgic moments we may tend to think of childhood as a time of almost unbroken happiness. | 郷愁にふける時、私達は子供時代をこの上なく幸福な時期と考える傾向があるかもしれない。 | |
| He will not permit his children to sit up late. | 彼は子供が夜更かしすることを許しません。 | |
| This novel is so easy that even a child can read it. | この小説は子供でも読めるほどやさしい。 | |
| The child's good health says a great deal for maternal care. | 子供が健康だということは母親の育て方が立派であるということを物語る。 | |
| Pioneer men and women had a hard life, and so did their children. | 開拓者達は辛い生活をしたし、彼等の子供もそうだった。 | |
| Don't be soft on kids. | 子供に甘くするな! | |
| As a child I learned lots of poems by heart. | 子供の頃、私はたくさんの詩を暗記した。 | |
| We gave blood to help the child. | 私たちはその子供を救うために献血をした。 | |
| She's only a child. | 彼女はただの子供です。 | |
| He saved the drowning child at the cost of his own life. | 彼は自分の命を犠牲にしてその溺れかけている子供を救った。 | |
| She looked after the children. | 彼女は子供たちの世話をした。 | |
| Children all leave the nest one day. | 子供はいつか巣立って行くんだよね。 | |
| The kids urged their father to leave quickly. | 子供たちは早く行こうと父親をせきたてた。 | |
| Even children can understand it. | 子供にだってそんな事は分かる。 | |
| She was never to see her children again. | 彼女は2度と子供たちにあえない運命にあった。 | |
| The governor decided to provide assistance for the victims. | 知事は被害者に対して援助を提供することを決めた。 | |
| She will give birth to a child next month. | 来月子供を生みます。 | |
| We must provide food and clothes for the victims. | 被災者に衣食を供給しなければならない。 | |
| In particular, you cannot ignore the effect it has on the children. | 特に子供に与える影響は無視できない。 | |
| If you act like a child, you will be treated as such. | 子供みたいなことをするんなら、そのように扱われるってことだよ。 | |
| We searched the woods for the missing child. | 迷子の子供のために、私たちは森を探してあげた。 | |
| Children usually pick up foreign languages very quickly. | 子供はたいてい外国語をとても早く身につける。 | |
| The child missed his mother very much. | 子供は母親がいないのをたいへん寂しかった。 | |
| Her husband also wanted custody of the children. | 旦那も子供の引き取り権を望んでいた。 | |
| Tom didn't have any children. | トムには子供がいなかった。 | |
| I spoke so slowly so that the children might understand me. | 子供達が私の言うことを理解できるようにゆっくり話した。 | |
| When you get married and have kids, you'll realize that actions speak louder than words. | あなたが結婚し子供を持ったら、言葉より実践ということを悟るでしょう。 | |
| Children are inclined to be disobedient. | 子供は反抗的になる傾向がある。 | |
| The children's room is in bad order. | 子供部屋は散らかっている。 | |
| Our travel advice center caters to the independent traveler. | 我が旅行相談センターは個人旅行者にサービスを提供する。 | |
| She had not let go of her son. | 彼女は自分の子供を手放さなかった。 | |
| Even children can read this book. | この本は子供でも読めます。 | |
| He didn't have time to spend with his children. | 彼には子供と触れ合う時間がなかった。 | |
| The criminal confessed to theft. | 犯人は窃盗を自供した。 | |
| The heavy rain kept the children in all day. | 大雨のため一日中子供たちは家に閉じこもっていた。 | |
| With your approval, I would like to offer him the job. | 君が賛成してくれれば喜んで彼にその仕事を提供しよう。 | |
| Children suck the mother when they are young, and the father when they are old. | 子供はおさないときに母をしゃぶり、大きくなって父親をしゃぶる。 | |
| I used to play alone when I was a child. | 子供の頃ひとりで遊ぶのが常だった。 | |
| Now that you are grown up, you must not behave like a child. | 君はもう大人なのだから、子供のようにふるまってはいけない。 | |
| She will have a baby next month. | 来月子供を生みます。 | |
| A growing child who doesn't seem to have much energy perhaps needs medical attention. | 成長期で、元気のない子供は医者に手当してもらう必要があろう。 | |
| She went shopping, leaving her little child all alone. | 子供をたった1人残して彼女は買い物に出かけた。 | |
| Children don't like to take a bath. | 子供は入浴するのが好きではない。 | |
| Look after the children this afternoon. | 今日の午後子供たちの面倒を見なさい。 | |
| Don't drag out Chinese sayings about the importance of an environment conducive learning just to justify moving house for a child's entrance exams! | 孟母三遷の教えなど持ち出して、子供のお受験での引っ越しを正当化しないでよ。 | |
| The kids are asleep. | 子供達は眠っているよ。 | |
| Keep children away from the pond. | 子供を池に近づかせないでください。 | |
| Even a child can answer the question. | 子供でさえその質問に答えられる。 | |
| Little pitchers have long ears. | 子供は聞いていないようでなんでも聞いているものだ。 | |
| I have two children to support. | 私は養わなければならない子供が2人いる。 | |
| Parents must answer for their children's conduct. | 親は子供の行動に責任を持たねばならない。 | |
| You shouldn't be impatient with children. | 子供に対して短気を起こしてはいけない。 | |
| They were cut off from food supplies. | 彼らは食料の供給を断たれた。 | |
| They supplied the soldiers with enough food and water. | 彼等は兵士達に水と食料を十分供給した。 | |
| The dog frightened the children away. | 犬が怖くて子供たちは逃げた。 | |
| We adults shouldn't destroy the intelligent and creative capacity of children. | 私たち大人は子供の知的で創造的な能力をだめにしてはいけない。 | |
| Children are quick to accustom themselves to new surroundings. | 子供は新しい環境に慣れるのが早い。 | |
| We have supplied the villagers with food. | 私達は村人に食物を供給した。 | |
| He often takes his children to the zoo. | 彼はよく子供たちを動物園に連れて行く。 | |
| My kids have their spring break soon. | 私の子供達はもうすぐ春休みです。 | |
| The children were working like so many ants. | その子供達はさながら蟻のように働いていた。 | |
| Joan became a great actress in spite of having had a difficult childhood. | ジョーンは子供の頃はみじめだったが、のちに大女優になった。 | |
| The behavior of her children in public dismayed her. | 彼女は子供たちの人前での行儀にうろたえた。 | |
| Those children were well looked after. | その子供たちは、よく面倒をみてもらった。 | |
| Don't let the children play on this street. | 子供たちをこの通りで遊ばせてはいけない。 | |
| The child followeth the womb. | 子供は子宮に従う。 | |
| The teachers greeted the children. | 教師たちは子供たちに挨拶をした。 | |
| The child tumbled down the stairs. | 子供は階段を転げ落ちた。 | |
| Even though he was a child, he worked hard to help his mother. | 彼は子供ながらにお母さんを助けるために一生懸命働いた。 | |
| Parents punish their children for misbehavior. | 親は子供が悪さをするのをしかる。 | |
| Tears are a child's weapon. | 涙は子供の武器である。 | |
| Growing children should not always be handled with kid gloves. | 必ずしも成長段階の子供たちを、あまり細かい神経をつかって扱うべきでない。 | |
| I had a happy childhood. | 私は幸福な子供時代を送った。 | |
| When the weather had cleared, the children began to play baseball again. | 雨が上がったので、子供達はまた野球をやり始めた。 | |
| His bravery to save the child from drowning is above praise. | 子供の溺れるところを救った彼の勇気には賞賛の言葉もない。 | |
| The young man saved the child from drowning. | その若者は、おぼれかけている子供を助けた。 | |