UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '便'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

How can I get to the nearest post office?いちばん近い郵便局にはどうやって行ったらいいですか。
I am looking forward to hearing from you.お便りを楽しみにしています。
I haven't heard from him of late. I hope he is not sick.最近彼から便りがない。病気でないといいのだが。
He promised that he would write to me once in a while.彼は私に時々便りをしますと約束した。
Write to me as soon as you reach there.そこにつき次第便りをください。
Turning to the left, you will find the post office.左に曲がれば、郵便局が見える。
His office is convenient to the station.彼の事務所は駅のすぐ近くで便利だ。
Can I reserve a flight to Osaka?大阪行きの便を予約したいのですが。
What's the most convenient way to get to Tokyo Station?東京駅へ行くには何が一番便利ですか。
I heard from my sister. The letter says she is well now.妹から便りがあった。手紙によれば目下元気だそうだ。
You'll take this to the post office, won't you?これをもって郵便局へ行ってくれますね。
The post office is half a mile away.郵便局は半マイル向こうにある。
Usually the id and name attributes have the same value applied. (N.B. Not because it matters if they differ but just as a matter of convenience.)普通は、id属性とname属性に同じ値を割り当てます。(訳注:異なっていても構わないが便宜上同じ値を割り当てるという事)
How many flights to Tokyo do you offer a day?東京行きは一日に何便ありますか。
This mail will be delivered tomorrow.この郵便は明日配達される。
Where is the post office?郵便局はどこですか。
I must apologize for not having written for such a long time.こんなに長い間お便りを差し上げなかったことをお詫びしなければなりません。
I want to get a connecting flight to Boston.ボストンへの乗り継ぎ便に乗りたいのです。
We are looking forward to hearing from you soon.あなたからのお便りを楽しみにまっています。
Excuse me, could you tell me the way to the post office?すいません、郵便局までの道のりを教えてください。
This is the letter sent from Hong Kong by air mail.これが香港から航空便で送られてきた手紙です。
I would appreciate it if you could reserve a room at a convenient location for visiting your office.貴社に伺うのに便利な場所の部屋を予約できればありがたいのですが。
The post office is down the street.郵便局はその通りを下ったところです。
Robbers wrecked the mail train.強盗が郵便列車をめちゃくちゃにした。
Would you please send this letter by airmail?この手紙を航空便で出してくれませんか。
In other words, the merits, etc. of making detours are the consideration of the attitudes of the landowners whose property the line would cross, the convenience of other towns and villages, as well as connection with other railway lines.すなわち、その路線が通る土地の所有者の意向、他の町や村の便宜をはかるために、あるいは他の路線との接続をはかるために迂回することのメリットなどである。
He stressed the convenient aspects of city life.彼は都会生活の便利な面を強調した。
His house is just across from the post office.彼の家はちょうど郵便局の真向かいにある。
I'm looking forward to hearing from you.お便りお待ちしております。
Please mail this letter the next time you go to the post office.今度郵便局へ行くときこの手紙をポストに入れて下さい。
Antiperspirant is useful.制汗性は便利です。
Have you heard from him recently?最近彼から便りがあったかい。
The post office is that brown building.郵便局はその茶色の建物だ。
I heard from someone that she got married.彼女が結婚したということを風の便りに聞いた。
I'll call by at the post office on the way home.帰りがけに郵便局に寄りましょう。
Many flights were canceled, owing to the typhoon.台風のために多くの飛行機の便がとりやめられた。
I am looking forward to hearing from you soon.近いうちにお便りいただけるのをたのしみにしています。
Can I get a connecting flight to Osaka?大阪行きの乗り継ぎ便はありますか。
I have heard nothing from him yet.いまだに彼から何の便りもない。
Nothing is as useful as a photocopier.コピー機ほど便利なものはない。
My seat is on flight 102 on Monday at 8 a.m.私の席は月曜日の午前8時102便です。
You can buy stamps at any post office.切手はどの郵便局でも買える。
I hear from my friend every month.毎月友達から便りがある。
Are there any letters for me in today's mail?今日の郵便物の中に私あての手紙がありますか。
I'm just going to drop by the post office.ちょっと郵便局へいってくる。
She added in her letter that she would write again soon.彼女はまた近いうちに便りを出す旨を手紙に付け加えた。
Some people are anxious to invent convenient things.便利なものを発明しようと熱心な人もいます。
She added in her letter that she would write again soon.彼女は手紙に近くまたお便りしますと付け加えた。
The post office is just across from that store over there.郵便局はあの店のちょうど真向かいにあります。
I'd like a money order for ten dollars.10ドルを郵便為替でお願いします。
Is it possible to get on the next flight?次の便に乗ることができますか。
I am constipated.便秘をしています。
I'm sorry I opened your mail by mistake.あなたの郵便物を間違って開けてしまって申し訳ありません。
I'd like to send this parcel to Japan by sea.日本へ小包を船便で送りたいのですが。
I'd like a money order for ten dollars.10ドルの郵便為替にしていただきたいのですが。
Has Flight 123 been delayed?123便は遅れていますか。
Have you heard from your sister lately?最近お姉さんから便りがありますか。
Is there any mail for me?私に何か郵便は来ていませんか。
There is no regular boat service to the island.その島には定期便はない。
I found her letter in the mailbox.彼女からの手紙が郵便受けにはいっていた。
I've heard nothing from her as yet.今までのところは彼女から何の便りもない。
There ought to be a better bus service.バスの便はもっと良くて当然だ。
Rows of houses, each of them different and pleasing with their spacious gardens, are replaced by purely functional blocks of flats which have nothing more to commend them than over-praised 'modern conveniences'.一つ一つ違っていて、広々とした庭があって魅力的な家並が、もっぱら機能だけを追求したマンションにとって代わられるが、このマンションには、行き過ぎを思えるほど賞賛される「現代の便利な設備」以外に褒めるべき点はないのである。
The post office is just off the main street.郵便局は大通りから少し離れたところにあります。
This baggage is too big to send by mail.この荷物は大きすぎて郵便では送れません。
The postman was bitten by that dog.郵便配達の人があの犬にかみつかれた。
There is a post office close by.すぐ近くに郵便局がある。
I am sending you a birthday present by air mail.航空便でお誕生日プレゼントを送ります。
Send this by airmail.これを航空便で出してください。
How many cruises are there each day?1日に何便有りますか。
There is an air service between Tokyo and Moscow.東京・モスクワ間に航空便があります。
Upon returning home, he found a letter in the mailbox.彼が帰宅すると郵便箱に手紙が入っていた。
Are we making a nonstop flight to the U.S.?我々はアメリカへ直行便で行くのですか。
I have been constipated for three days.3日間便通がありません。
It was less than one kilometer to the village post office.村の郵便局まで1キロ足らずだった。
The mail has arrived.郵便が届いた。
It is a great convenience to live near a station.駅の近くに住んでいるとたいそう便利だ。
The bus service is not good between nine and ten.九時台はバスの便はよくない。
Can you tell me what the zip code is for New York?ニューヨークの郵便番号を教えていただけますか。
Do you have to go to the post office?君は郵便局へ行かなければならないのですか。
I'd like a money order for ten dollars.10ドルを郵便振替にしていただきたいのですが。
I would be very happy to hear from her.彼女から便りがあればとてもうれしいのだが。
I got a lot of mail this morning.今朝は郵便がたくさんきた。
Students must not use this toilet.生徒はこの便所を使ってはならない。
This hotel is conveniently located in terms of public transportation.このホテルは公共交通機関の点から見ると便利な所に位置している。
A good appetite, sound sleep, and regular motions are the three signs of good health.快便快食快眠は健康のしるし。
I look forward to hearing from you.お便りをお待ちしています。
As she hasn't written to me, I don't know what time she will arrive.便りがないので、私は彼女が何時に着くかわからない。
I walked as far as the post office, where I took the bus for Tokyo Station.私は郵便局のところまで歩き、そこから東京駅行きのバスに乗った。
I'll drop by the post office on the way home.帰りがけに郵便局に寄りましょう。
I am looking forward to hearing from him.私は彼から便りが来るのを楽しみに待っている。
A detailed report will be sent you by next mail.詳しいことは後便で申しあげます。
He stressed the convenient aspects of city life.彼都市生活の面で便利な面を強調した。
Direct flights between New York and Tokyo commenced recently.ニューヨーク・東京間の直行便が最近開始された。
She sent the letter by airmail.彼女は手紙を航空便で送った。
This word-processor is very convenient.そのワープロは大変便利だ。
Is it a direct flight?それは直行便ですか。
I hear from him once a month.私は彼から月に一度便りをもらう。
A couple of flights were delayed on account of a minor accident.ちょっとした事故が原因で、2、3便に遅れが出た。
The post office is the brown building.郵便局はその茶色の建物だ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License