UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '便'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Have you heard from him?彼から便りがありましたか。
Does this flight make any stop-overs?この便は途中で降りられるのですか。
I am looking forward to hearing from you.お便りを楽しみにしています。
The post office is just across from that store over there.郵便局はあの店のちょうど真向かいにあります。
This word-processor is very convenient.そのワープロは大変便利だ。
You'll take this to the post office, won't you?これをもって郵便局へ行ってくれますね。
This is a non-stop flight bound for Tokyo.この飛行機は東京までの直行便です。
Many flights were canceled because of the typhoon.台風のために多くの飛行機の便がとりやめられた。
He writes home to his parents at least once a month, no matter how busy he is.彼はどんなに忙しくても、月に少なくとも一度は故郷の父母に便りをします。
I want to hear all your news.最近君はどうしているか詳しい便りをください。
The burglar broke into the post office in broad daylight.強盗は白昼堂々と郵便局を襲った。
There used to be a post office on the corner.昔はその角に郵便局があった。
I am looking forward to hearing from you soon.私はあなたからすぐに便りをもらうのを楽しみにしています。
Please mail this letter on your next trip to the post office.今度郵便局へ行くときこの手紙をポストに入れて下さい。
That's convenient, isn't it?そりゃ便利だね。
If he hadn't taken that flight then, he would be alive now.あのとき彼があの便に乗らなかったら、彼は今生きているだろうに。
Damon showed me his stamp album.デイモンは私に郵便切手のアルバムを見せてくれた。
His house is just across from the post office.彼の家はちょうど郵便局の真向かいにある。
This baggage is too big to send by mail.この荷物は大きすぎて郵便では送れません。
Excuse me, which way is the post office?すいません、郵便局はどこでしょうか。
I have just been to the post office to send a parcel.小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。
The postman was bitten by that dog.郵便配達の人があの犬にかみつかれた。
Have you heard from her recently?最近彼女から便りをもらいましたか。
I have hard stools.固い便が出ます。
I have just returned from the post office.今郵便局から戻ったところだ。
There is a post office in front of my house.私の家の前に郵便局があります。
She added in her letter that she would write again soon.彼女はまた近いうちに便りを出す旨を手紙に付け加えた。
There is a post office in front of the station.駅の前に郵便局があります。
Robbers wrecked the mail train.強盗が郵便列車をめちゃくちゃにした。
They run a ferry service across the river.その川にはフェリーの便がある。
With regard to the matter in question, I will write to you in detail later.問題となっている事件については、後便で詳しく申し上げます。
The post office is a few minutes' walk from here.郵便局はここからちょっとのところにあります。
I have a connecting flight on UA 111.ユナイテッドの111便に乗り換えるのですが。
You will find the post office on your left.左側に郵便局があります。
He stressed the convenient aspects of city life.彼は都会生活の便利な面を強調した。
Do you have a cheap flight ticket on a domestic line?国内便の安い航空券はありますか。
Can I reserve a flight to Osaka?大阪行きの便を予約したいのですが。
I'm looking forward to hearing from you.お便りを心待ちにしています。
Is there a bus service?バスの便はありますか。
They haven't heard from him in a long time.彼らには長い間彼から便りが無い。
I have been to the post office.私は郵便局へ行ってきたところです。
Do you often hear from him?彼からよく便りがありますか。
Some people are anxious to invent convenient things.便利なものを発明しようと熱心な人もいます。
I would appreciate hearing from you soon.すぐお便りをいただければありがたいと思います。
Have you heard from him since he left for America?彼がアメリカへ発ってから便りがありましたか。
I haven't heard from him these several months.何ヵ月も彼から便りがない。
The public convenience should be respected.公衆の便宜は尊重されねばならない。
I've heard nothing from her as yet.今までのところは彼女から何の便りもない。
He promised that he would write to me once in a while.彼は私に時々便りをしますと約束した。
I have mucous in my stool.粘液便がでます。
The post office is adjacent to the library.郵便局は図書館の隣にある。
We are looking forward to hearing from you.我々は君からの便りを待っています。
Please send this by sea mail.これを船便で送って下さい。
Have you heard from him recently?最近彼から便りがあったかい。
I hear from him once a month.私は彼から月に一度便りをもらう。
Airmail, please.航空便でお願いします。
I don't understand how in the world they can take your stuff for safekeeping, but then the post office guy has the nerve to tell you "Sorry, we lost it" and expect that to be the end of it.人の物を預かっておいて、「無くしました、すみません」で済まそうという郵便局側の神経が理解できない。
The bank is next to the post office.銀行は郵便局の隣です。
Is there postal service on Sunday?日曜日は郵便業務がありますか。
I hope it won't be long before I hear from her.近いうちに彼女から便りがあることを願っている。
I have soft stools.柔らかい便が出ます。
He went by the post office.彼は郵便局の側を通り過ぎた。
Hardly had she got in the bath when the postman knocked on the door with a parcel.彼女がお風呂に入ったとたんに郵便屋さんが小包みをもってドアをノックした。
"Is it possible to catch AIDS from toilet seats?" "No, it isn't."「トイレの便座からエイズが感染することってあるの?」「いいえ、ありません」
I'd like to take a 9:30 flight.9時30分発の便に乗りたいです。
The shopping district is easily accessible from our house.その商店街は私達の家から簡単に行ける便の良い所にある。
Where is the baggage for flight JL 123?JL123便の荷物はどこですか。
Has Flight 123 arrived?123便は到着しましたか。
I want you to go to the post office.君に郵便局へ行ってもらいたい。
Has the mailman already come?郵便屋さんはもう来ましたか。
Flight 226 takes off at 10:30.226便は10時30分に離陸します。
The trains are inconvenient and uncomfortable; in addition, they never run on time.その電車は不便だし快適でもない。その上、時間どおりに走ることが決してない。
It must be the postman.郵便屋さんに違いない。
This mail will be delivered tomorrow.この郵便は明日配達される。
I bleed when I have bowel movements.排便の際出血します。
There is a post office at the end of the street.突き当たりに郵便局があります。
I'll send you your clothes and some other things next month by express delivery.あなたの衣類などは来月、宅急便で送ります。
I was on Flight 001 from Tokyo.東京発の001便で来ました。
My father painted the mailbox red.父は郵便受けを赤い色に塗った。
She did not keep her promise to write to me.彼女は私に便りをくれるという約束を守らなかった。
I would be very happy to hear from her.彼女からの便りがあればとてもうれしいのだが。
Must you go to the post office?君は郵便局へ行かなければならないのですか。
I've just been to the post office to send a package.小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。
I have been constipated for three days.3日間便秘しています。
Please keep in touch.またお便りください。
I must apologize to you for not writing for so long.長い間お便りしなかったことをあなたにおわびしなければなりません。
Excuse me, but could you tell me where the post office is?すみませんが、郵便局はどこでしょうか。
I must apologize for not having written for such a long time.こんなに長い間お便りを差し上げなかったことをお詫びしなければなりません。
The secretary opened the mail which had been delivered that morning.その朝届けられた郵便を、秘書は開封した。
What will the postage be?郵便料金はいくらになりますか。
The post office is just off the main street.郵便局は大通りから少し離れたところにあります。
Have you ever heard from your son?息子さんから便りがありましたか。
I would be very thankful if you could make a reservation for a room that is near your company.貴社に伺うのに便利な場所の部屋を予約できればありがたいのですが。
Antiprespirant is useful.制汗性は便利です。
Our flight was canceled.我々の便が運行中止となった。
She was longing to hear from him.彼女は彼からの便りを待ちこがれていた。
There is no regular boat service to the island.その島には定期便はない。
I'd like a nonstop flight to New York.ニューヨークまでの直行便をお願いします。
Is the flight on schedule?この便は時間通りか。
I got a lot of mail this morning.今朝は郵便がたくさんきた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License