UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '便'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Because my husband has been admitted to hospital, I am writing on his behalf.主人は入院していますので、かわってお便り差し上げます。
As there was no bus service, we had to walk all the way to the station.バスの便がなかったので、私たちは駅までずっと歩かなければならなかった。
The post office is down the street.郵便局はその通りを下ったところです。
Send this by airmail.これを航空便で出してください。
We are looking forward to hearing from you soon.あなたからのお便りを楽しみにまっています。
Go along this street and you'll come to the post office on the left.この通りをいくと郵便局は左側にあります。
What's the airmail rate?航空便だといくらかかりますか。
How can I get to the nearest post office?最寄りの郵便局へはどう行けばいいですか。
The last flight for Osaka has been canceled.大阪行きの最終便が欠航になった。
You can buy stamps at any post office.切手はどの郵便局でも買うことができる。
Antiprespirant is useful.制汗性は便利です。
This road will take you to the post-office.この道を行くと郵便局があります。
For delayed flights, seasonal adjustments are made on the basis of the original flight date and so refunds of air-mile difference will not be made.遅延便については、オリジナルの出発日に基づくシーズナリティを適用するため、マイル差額の払い戻しはいたしません。
The post office is down the street.郵便局は通りに沿ってあります。
He has not written to them for a long time.彼らには長い間彼から便りが無い。
Please send the book by mail.その本を郵便で送ってください。
I'll send you your clothes and some other things next month by express delivery.あなたの衣類などは来月、宅急便で送ります。
I'd like to take a 9:30 flight.9時30分発の便に乗りたいです。
Can I get a connecting flight to Osaka?大阪行きの乗り継ぎ便はありますか。
We are looking forward to hearing from you.我々は君からの便りを待っています。
As she hasn't written to me, I don't know what time she will arrive.便りがないので、私は彼女が何時に着くかわからない。
The dog barked at the mailman.犬が郵便屋さんに吠えた。
It must be the postman.郵便屋さんに違いない。
Benefits accrue to the community from reconstruction.再開発によって地域に便益が生ずる。
The central location gives easy access to stores and offices.中心部にあるので商店やオフィスに行くのに便利です。
It was nice to meet you, and I look forward to hearing from you.あなたにお会いできてよかったです。お便りを楽しみにしています。
Antiperspirant is useful.制汗性は便利です。
I'm going by the post office.郵便局のそばを通っていく。
If I'm away from home for a period of time, I will stop mail delivery.もしある期間家を離れる場合は郵便の配達を止めてもらう。
Have you heard from him?彼から便りがありましたか。
Luxury and convenience do not equate to happiness.栄華と便利は幸せと同義ではない。
Want me to show you a really useful hidden command?便利な隠しコマンド教えてあげようか。
There is no regular boat service to the island.その島には定期便はない。
Please tell me the way to the post office.郵便局へ行く道を教えて下さい。
Last evening I was rung up by an old college friend whom I had not heard from for years.昨晩、長い間便りのなかった大学時代の友人から電話があった。
A formula is very convenient, because you need not think about it.決まり文句は便利だ、熟慮の必要がないのだから。
Taking advantage of the popular boom in Korean drama, workers selling Korean goods have increased.韓流ドラマブームに便乗して、韓国の製品を売る業者が増えた。
Turning to the left, you will find the post office.左に曲がれば、郵便局が見える。
Have you heard from him recently?最近彼から便りがあったかい。
I'll send the book by mail.その本を郵便でお送りします。
He said he would write to me, but he hasn't.彼は私に便りをすると言ったがまだしてこない。
How many cruises are there each day?1日に何便有りますか。
The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy.その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。
Our flight was canceled.我々の便が運行中止となった。
I want to hear all your news.最近君はどうしているか詳しい便りをください。
I am looking forward to hearing from you.私はあなたのお便りを楽しみにお待ちしています。
I would appreciate hearing from you soon.すぐお便りをいただければありがたいと思います。
Our house is conveniently located.我が家は便利なところにある。
He hasn't been heard from since he left the country.彼が国を離れていらい、彼からの便りはない。
He had a roundworm in his stool the other day.先日便に回虫が出ました。
I haven't heard from him of late. I hope he is not sick.最近彼から便りがない。病気でないといいのだが。
Months went past without any news from him.彼から何の便りもないまま何ヵ月も過ぎた。
If you have time, drop me a line now and then.時間があったら、時々私に一筆便りを書いて下さい。
You will soon hear from him.まもなく彼から便りがありますよ。
Do you often hear from him?彼からたびたび便りがありますか。
Is there any mail for me?私に何か郵便は来ていませんか。
A couple of flights were delayed on account of the earthquake.地震のために2、3便に遅れが出た。
Where is the post office?郵便局はどこですか。
There is a post office in front of the station.駅の前に郵便局があります。
The post office is that brown building.郵便局はその茶色の建物だ。
Please send my mail to me in care of my father's office in Tokyo.私の郵便は東京の父の事務所気付で送って下さい。
Is there a bus service?バスの便はありますか。
Do you have a cheap flight ticket on a domestic line?国内便の安い航空券はありますか。
We haven't heard from her of late.最近は彼女から便りが無い。
I am going to inform the post office of the change of my address.郵便局に住所の変更を通知するつもりだ。
Can I reserve a flight to Osaka?大阪行きの便を予約したいのですが。
The lack of modern post facilities caused trouble for many shippers.近代的な港湾施設がないために、多くの船積み業者が不便を被った。
If you have time, drop me a line now and then.時間があれば時々私にちょっと便りを下さい。
I got a lot of mail this morning.今朝はたくさん郵便物を受け取った。
Where's the post office?郵便局はどこですか。
I'll call by at the post office on the way home.帰りがけに郵便局に寄りましょう。
I hear from him every now and then.私には時々彼からの便りがある。
His house is full of convenience.彼の家はいろいろと便利だ。
Send this letter by air.この手紙を航空便で出してください。
Can you tell me what the zip code is for New York?ニューヨークの郵便番号を教えていただけますか。
That's when we learned that the main post office was on fire and that they had kidnapped our president.それで中央郵便局が焼けて、やつらが私たちの大統領を誘拐したことを知ったの。
A small toolkit can be very handy when you are traveling.小さな道具セットは旅をする時携帯に便利だ。
I hope it won't be long before I hear from her.近いうちに彼女から便りがあることを願っている。
The post office is down the street. You cannot miss it.郵便局は通り沿ってあります。すぐわかりますよ。
I'd like a money order for ten dollars.10ドルの郵便為替にしていただきたいのですが。
I hope you are willing to communicate under these conditions because e-mail is the most effective and convenient under different time zones.時差のある場合、電子メールが最も効果的で便利な手段ですので、メールを使って連絡をしてくださることを希望します。
He has not written to them for a long time.彼らは彼から長い間便りがない。
I've just been to the post office.郵便局へ行ってきたところだ。
Are you going to send this by parcel post?これを小包郵便で送るのですか。
I have been to the post office.私は郵便局へ行ってきたところです。
I bleed when I have bowel movements.排便の際出血します。
That's convenient, isn't it?そりゃ便利だね。
I have heard nothing from him of late.最近は彼から何の便りもない。
I haven't heard from him for a long time.私は長いこと彼から便りをもらっていません。
She's worried because she hasn't received a letter from her son for many months.彼女は息子から何ヶ月も便りが無いので心配している。
That's useful, isn't it?そりゃ便利だね。
Where is the boarding gate for UA 111?ユナイテッド航空111便の搭乗ゲートはどこですか。
I have never heard from him since.それ以来彼からは何の便りもありません。
I am looking forward to hearing from him.私は彼から便りが来るのを楽しみに待っている。
I have had no news from him yet.彼からまだ何の便りももらっていない。
I had been in Tokyo only three days when I received news of my father's death.東京に来て3日間しかたたないのに父が死んだという便りをもらった。
The post office is not far from your college.郵便局は君の大学から遠くない。
Students must not use this toilet.生徒はこの便所を使ってはならない。
The note is embossed with the school emblem.その便せんには校章が打ち出しにされている。
There are many rest stops along the freeway for the convenience of travelers.旅行者の便宜をはかって高速道路沿いに多くの休憩場所がある。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License