UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '便'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I am looking forward to hearing from you.お便りを楽しみにしています。
She's worried since she hasn't heard from her son for many months.彼女は息子から何ヶ月も便りが無いので心配している。
The trains are inconvenient and uncomfortable; in addition, they never run on time.その電車は不便だし快適でもない。その上、時間どおりに走ることが決してない。
Is there any mail for me this morning?けさは私に何か郵便来ていませんか。
I have soft stools.柔らかい便が出ます。
A couple of flights were delayed on account of a minor accident.ちょっとした事故が原因で、2、3便に遅れが出た。
I would be very happy to hear from her.彼女からの便りがあればとてもうれしいのだが。
If you piss on the toilet seat, wipe it off!便座におしっこしちゃったら、ちゃんと拭くのよ!
The letter was in the mail.その手紙は郵便物の中にありました。
Robbers wrecked the mail train.強盗が郵便列車をめちゃくちゃにした。
We are looking forward to hearing from you.我々は君からの便りを待っています。
My seat is on flight 102 on Monday at 8 a.m.私の席は月曜日の午前8時102便です。
The post office is down the street.郵便局は通りに沿ってあります。
I'd like to send this parcel to Japan by sea.日本へ小包を船便で送りたいのですが。
There is a post office in front of the station.駅の前に郵便局があります。
Have you heard from her recently?最近彼女から便りをもらいましたか。
Tom went to the post office to mail a letter.トムは手紙を出しに郵便局に行った。
It was less than one kilometer to the village post office.村の郵便局まで1キロ足らずだった。
I haven't heard from her for a long time.私は長い間彼女から便りをもらっていません。
She became a postman.彼女は郵便局員になった。
I'd like a money order for ten dollars.10ドルを郵便振替にしていただきたいのですが。
I haven't heard from him these several months.何ヵ月も彼から便りがない。
I will write letters to you as often as I can.私はできるだけ何回も、あなたにお便りします。
We haven't heard from her since then.私たちはその時以来、彼女から便りをもらっていない。
That's useful, isn't it?そりゃ便利だね。
If you have time, drop me a line now and then.時間があれば時々私にちょっと便りを下さい。
I want to get a connecting flight to Boston.ボストン行きの乗り継ぎ便に乗りたいのですが。
She wrote to me to come at once.彼女は私にすぐ来いとの便りをよこした。
I hope you are willing to communicate under these conditions because e-mail is the most effective and convenient under different time zones.時差のある場合、電子メールが最も効果的で便利な手段ですので、メールを使って連絡をしてくださることを希望します。
The last flight for Osaka has been canceled.大阪行きの最終便が欠航になった。
Can you tell me what the zip code is for New York?ニューヨークの郵便番号を教えていただけますか。
Rows of houses, each of them different and pleasing with their spacious gardens, are replaced by purely functional blocks of flats which have nothing more to commend them than over-praised 'modern conveniences'.一つ一つ違っていて、広々とした庭があって魅力的な家並が、もっぱら機能だけを追求したマンションにとって代わられるが、このマンションには、行き過ぎを思えるほど賞賛される「現代の便利な設備」以外に褒めるべき点はないのである。
The mail carrier delivers mail from door to door.郵便配達人は一軒づつ郵便を配る。
Send it by airmail.それを航空便で送ってください。
He promised that he would write to me once in a while.彼は私に時々便りをしますと約束した。
If it were not for the computer, how inconvenient our lives would be!もしコンピューターがなければ、私たちの生活はどんなに不便だろう。
What's the most convenient way to get to Tokyo Station?東京駅へ行くのに最も便利な方法は何でしょうか。
The only flight available is a red eye flight next week.乗れそうなフライトは来週の深夜便だけだ。
The bank is next to the post office.銀行は郵便局の隣です。
Upon returning home, he found a letter in the mailbox.彼が帰宅すると郵便箱に手紙が入っていた。
I'd like to send this package to Japan.この荷物を船便で日本に送りたいのですが。
With regard to the matter in question, I will write to you in detail later.問題となっている事件については、後便で詳しく申し上げます。
This new bus service will meet the residents' needs.この新しいバス便は住民の要求にかなうでしょう。
Have you heard from him?彼から便りがありましたか。
The dog barked at the mailman.犬が郵便屋さんに吠えた。
Nothing is as useful as a photocopier.コピー機ほど便利なものはない。
I wonder if you could tell me if there is a post office in this area.この近くに郵便局があったら教えてくださらないかしら。
Is it a direct flight?それは直行便ですか。
There is a mailbox somewhere along this street.このとおりのどこかに郵便ポストがある。
The management regrets any inconvenience to customers caused by the building work.経営者は、ビル工事でお客に不便な思いをさせていることを申し訳なく思っている。
I am sending you a birthday present by air mail.航空便でお誕生日プレゼントを送ります。
As the proverb goes, "The end justifies the means."諺にある通り、「嘘も方便だ」
"We've got taller so they don't fit." "Right, it's certainly not that we've got fat!" "The useful phrase 'grown up' is our trump card."「背が伸びて入らないわよね」「そう、断じて太ったわけではない!」「成長したという便利な言葉は我々の切り札」
If there were no telephones, it would be inconvenient.もし電話がなければ、不便だろう。
Antiperspirant is useful.制汗性は便利です。
She's worried because she hasn't received a letter from her son for many months.彼女は息子から何ヶ月も便りが無いので心配している。
He wrote to me yesterday.彼から昨日便りがあった。
A Airlines flight 112 bound for Tokyo will be delayed 30 minutes.A航空112便東京行きは30分遅れて出発いたします。
This baggage is too big to send by mail.この荷物は大きすぎて郵便では送れません。
Flight 101 from Paris arrived one hour ahead of time.パリ発101便は予定より1時間前に到着した。
Will you mail this parcel for me?この小包を郵便で出してくれませんか。
Never did I dream of hearing from Tom.トムから便りがあるとは夢にも思いませんでした。
Without telephones, it would be inconvenient.もし電話がなければ、不便だろう。
What's the most convenient way to get to Tokyo Station?東京駅へ行くには何が一番便利ですか。
He hasn't been heard from since he left the country.彼が国を離れていらい、彼からの便りはない。
Excuse me, could you tell me the way to the post office?すいません、郵便局までの道のりを教えてください。
Many flights were canceled because of the typhoon.台風のために多くの飛行機の便がとりやめられた。
There is no bus service to the village.その村へのバスの便がない。
The transportation in this city is very convenient.この町は交通の便がすごくいい。
The post office is a good five kilometers away from here.ここから郵便局まではゆうに5キロあります。
I've heard nothing from her as yet.今までのところは彼女から何の便りもない。
You'll take this to the post office, won't you?これをもって郵便局へ行ってくれますね。
A formula is very convenient, because you need not think about it.決まり文句は便利だ、熟慮の必要がないのだから。
I'm looking forward to hearing from you.お便りお待ちしております。
Where is the post office?郵便局はどこですか。
A couple of flights were delayed on account of the earthquake.地震のために2、3便に遅れが出た。
I got a lot of mail this morning.今朝はたくさん郵便物を受け取った。
Do you hear from your son from time to time?ときどき息子さんから便りがありますか。
Please mail this letter on your next trip to the post office.今度郵便局へ行くときこの手紙をポストに入れて下さい。
Would you mind giving me a ride to the post office?郵便局まで乗せてくださいませんか。
Have you heard from him since he left for America?彼がアメリカへ発ってから便りがありましたか。
You can buy stamps at any post office.切手は郵便局ならどこでも買える。
I'll drop by the post office on the way home.帰りがけに郵便局に寄りましょう。
This hotel is conveniently located in terms of public transportation.このホテルは公共交通機関の点から見ると便利な所に位置している。
I would be very happy to hear from her.彼女から便りがあればとてもうれしいのだが。
She went on hoping nonetheless because there was no news from her husband.彼女は、夫からの便りは全然なかったが、それでもなお希望を持ち続けた。
I've been looking forward to hearing from you for weeks.あなたからの便りを何週間も心待ちにしていました。
I'm looking forward to hearing from you soon.近い内にお便りいただけることを楽しみにしています。
The dog went for the postman.その犬は郵便配達人に飛びかかった。
Please address your mail clearly and correctly.郵便の宛名ははっきり正確に。
I heard from him last month.先月彼から便りがあった。
He lives three doors from the post office.彼は郵便局から三軒目に住んでいる。
I haven't heard from him since then.その時以来彼から何の便りもない。
Can I reserve a flight to Chicago?シカゴ行きの便を予約したいのですが。
Our plane took off from Narita two hours late, so we missed our flight in Hong Kong.私たちの飛行機は2時間遅れて成田を発ちましたので、香港での飛行機の便に乗れませんでした。
He caught the nine o'clock shuttle to New York.彼は9時発ニューヨーク行きのシャトル便に飛び乗った。
The post office is just off the main street.郵便局は大通りから少し離れたところにあります。
Many flights were canceled, owing to the typhoon.台風のために多くの飛行機の便がとりやめられた。
I'll send you your clothes and some other things next month by express delivery.あなたの衣類などは来月、宅急便で送ります。
I'll send the book by mail.その本を郵便でお送りします。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License