UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '便'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I must apologize for not having written for such a long time.こんなに長い間お便りを差し上げなかったことをお詫びしなければなりません。
The dog went for the postman.その犬は郵便配達人に飛びかかった。
I want to make a reservation for JAL flight one to Tokyo on May 12.5月12日の東京行きJAL001便を予約したいのですが。
I am looking forward to hearing from you soon.私はあなたからすぐに便りをもらうのを楽しみにしています。
On the 3rd of March, at around noon, an express letter was thrown into the entrance of my house.三月三日の午ごろに、一通の速達郵便がわたしの家の玄関に投げ込まれた。
Are there any letters for me in today's mail?今日の郵便物の中に私あての手紙がありますか。
What's your name and flight number?あなたのお名前と便名を教えてください。
What's the most convenient way to get to Tokyo Station?東京に行くのに何が一番便利に行けますか。
For delayed flights, seasonal adjustments are made on the basis of the original flight date and so refunds of air-mile difference will not be made.遅延便については、オリジナルの出発日に基づくシーズナリティを適用するため、マイル差額の払い戻しはいたしません。
If he hadn't taken that flight then, he would be alive now.あのとき彼があの便に乗らなかったら、彼は今生きているだろうに。
The post office is the brown building.郵便局はその茶色の建物だ。
I've been looking forward to hearing from you for weeks.あなたからの便りを何週間も心待ちにしていました。
This is a post office and that is a bank.これが郵便局で、あれが銀行です。
I have heard nothing from him yet.いまだに彼から何の便りもない。
How much will it cost by sea mail?船便で行くといくらになりますか。
There was a post office on this corner once.昔そこのかどに郵便局があった。
Is there a flight in the afternoon?午後の便はありますか。
That's when we learned that the main post office was on fire and that they had kidnapped our president.それで中央郵便局が焼けて、やつらが私たちの大統領を誘拐したことを知ったの。
Has Flight 123 arrived?123便は到着しましたか。
Nothing could be more useful than a copying machine.コピー機ほど便利なものはない。
The mail carrier delivers mail from door to door.郵便配達人は一軒づつ郵便を配る。
This is a great time-saving gadget for the housewife.これは主婦の手間を省く便利な器具です。
In the post office, mail is classified according to the place where it is to go.郵便局では、郵便は、行き先に応じて分類される。
You can buy stamps at any post office.切手は郵便局ならどこでも買える。
If I send it by air mail, how much will it cost?航空便にすると値段はいくらかかりますか。
I have been constipated for three days.3日間便秘しています。
Please tell me the way to the post office.郵便局への行き方を教えてください。
Send it by airmail.それを航空便で送ってください。
I can't put up with the inconvenience of country life.私は田舎生活の不便さは我慢できない。
I would appreciate hearing from you soon.すぐお便りをいただければありがたいと思います。
Excuse me, which way is the post office?すいません、郵便局はどこでしょうか。
Do you often hear from him?彼からたびたび便りがありますか。
Never did I dream of hearing from Tom.トムから便りがあるとは夢にも思いませんでした。
I'm looking forward to hearing from you soon.近い内にお便りいただけることを楽しみにしています。
He went to the post office to mail the letter.彼は手紙を投函するため郵便局にいった。
Flight number is JL123, on August 23 for Tokyo.便名はJL123便、8月23日、東京までです。
You'll take this to the post office, won't you?これをもって郵便局へ行ってくれますね。
This baggage is too big to send by mail.この荷物は大きすぎて郵便では送れません。
You pay for the convenience of living near a station.駅の傍に住む便利さに対してあなたはお金を払っているのです。
If it isn't out of your way, please take this letter to the post office.回り道でなければこの手紙を郵便局へ持って行って下さい。
I have a connecting flight on UA 111.ユナイテッドの111便に乗り換えるのですが。
For example, you don't need a personal seal to collect a parcel.例えば、宅配便の受け取りには、判子は必要有りません。
The note is embossed with the school emblem.その便せんには校章が打ち出しにされている。
The post office is not far from your college.郵便局は君の大学から遠くない。
Write to me as soon as you reach there.そこにつき次第便りをください。
The second the mailman comes, he rushes out to pick up his mail.郵便配達人が来るとすぐに、彼は急いで郵便物を受け取りに行く。
The post office is down the street.郵便局は通りに沿ってあります。
That's convenient, isn't it?そりゃ便利だね。
The burglar broke into the post office in broad daylight.強盗は白昼堂々と郵便局を襲った。
Do you have to go to the post office?君は郵便局へ行かなければならないのですか。
I have bloody stools.血便がでます。
I want to hear all your news.最近君はどうしているか詳しい便りをください。
A stapler is very useful for attaching papers together.紙をとじるのにホチキスはとても便利だ。
I want to get a connecting flight to Boston.ボストン行きの乗り継ぎ便に乗りたいのですが。
Now, you ask me if I've flown a major airline.さて君は一流の航空便に乗った事があるかどうかと聞いているんだね。
I think that although the transportation system in Japan is convenient, the cost of living there is not very low.日本では交通がとても便利だけど、物価があまり安くないと思うんだ。
You want the Number 11. It stops in front of the post office.11番にお乗りにならないと。郵便局の前に止まりますから。
I'm just going to drop by the post office.ちょっと郵便局へいってくる。
I have never heard from him since.それ以来彼からは何の便りもありません。
How many flights to Tokyo do you offer a day?東京行きは一日に何便ありますか。
He writes home to his parents at least once a month, no matter how busy he is.彼はどんなに忙しくても、月に少なくとも一度は故郷の父母に便りをします。
The secretary opened the mail which had been delivered that morning.その朝届けられた郵便を、秘書は開封した。
She's worried since she hasn't heard from her son for many months.彼女は息子から何ヶ月も便りが無いので心配している。
Many flights were canceled, owing to the typhoon.台風のために多くの飛行機の便がとりやめられた。
I am looking forward to hearing from you.あなたのお便りを楽しみにしています。
She added in her letter that she would write again soon.彼女はまた近いうちに便りを出す旨を手紙に付け加えた。
He said he would write to me, but he hasn't.彼は私に便りをすると言ったがまだしてこない。
Is there a nonstop flight to New York?ニューヨークへの直行便はありますか。
Once a thing is posted, it is in the care of the Post Office.いったんポストに入れたものは、郵便局の所管となる。
The school uniform is convenient because it can be worn for both informal and formal occasions.学生服は普段着としても式服としても着られるので便利だ。
I would be very happy to hear from her.彼女からの便りがあればとてもうれしいのだが。
Please forward my mail to this address.私の郵便物をこの住所へ送って下さい。
Please send this by sea mail.これを船便で送って下さい。
A couple of flights were delayed on account of a minor accident.ちょっとした事故が原因で、2、3便に遅れが出た。
A strike disrupted the postal system.ストライキが郵便制度を混乱させた。
In other words, the merits, etc. of making detours are the consideration of the attitudes of the landowners whose property the line would cross, the convenience of other towns and villages, as well as connection with other railway lines.すなわち、その路線が通る土地の所有者の意向、他の町や村の便宜をはかるために、あるいは他の路線との接続をはかるために迂回することのメリットなどである。
The trains are inconvenient and uncomfortable; in addition, they never run on time.その電車は不便だし快適でもない。その上、時間どおりに走ることが決してない。
He hasn't been heard from since he left the country.彼が国を離れていらい、彼からの便りはない。
His office is convenient to the station.彼の事務所は駅のすぐ近くで便利だ。
I would appreciate it if you could reserve a room at a convenient location for visiting your office.貴社に伺うのに便利な場所の部屋を予約できればありがたいのですが。
The transportation in this city is very convenient.この町は交通の便がすごくいい。
Have you heard from him?彼から便りがありましたか。
It must be the postman.郵便屋さんに違いない。
Can you direct me to the post office?郵便局へ行く道を教えてくれませんか。
With regard to the matter in question, I will write to you in detail later.問題となっている事件については、後便で詳しく申し上げます。
I've just been to the post office.郵便局へ行ってきたところだ。
Luxury and convenience do not equate to happiness.栄華と便利は幸せと同義ではない。
My seat is on flight 102 on Monday at 8 a.m.私の席は月曜日の午前8時102便です。
If you have time, drop me a line now and then.時間があったら、時々私に一筆便りを書いて下さい。
If I'm away from home for a period of time, I will stop mail delivery.もしある期間家を離れる場合は郵便の配達を止めてもらう。
Do you often hear from him?彼からよく便りがありますか。
The bus service is not good between nine and ten.九時台はバスの便はよくない。
Go along this street and you'll come to the post office on the left.この通りをいくと郵便局は左側にあります。
I haven't heard from him these several months.何ヵ月も彼から便りがない。
The dog barked at the mailman.犬が郵便屋さんに吠えた。
He has not written to us since last February.彼は去年の2月以来私達に便りをしてこない。
The post office is adjacent to the library.郵便局は図書館の隣にある。
The price includes postage charges.その値段は郵便料金を含みます。
Rows of houses, each of them different and pleasing with their spacious gardens, are replaced by purely functional blocks of flats which have nothing more to commend them than over-praised 'modern conveniences'.一つ一つ違っていて、広々とした庭があって魅力的な家並が、もっぱら機能だけを追求したマンションにとって代わられるが、このマンションには、行き過ぎを思えるほど賞賛される「現代の便利な設備」以外に褒めるべき点はないのである。
Rain or shine, the postman delivers the mail.晴雨に関わらず、郵便集配人は郵便を配達する。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License