Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We haven't heard from her since then. | 私たちはその時以来、彼女から便りをもらっていない。 | |
| I hear from her once in a while. | 彼女からときどき便りがある。 | |
| Once a thing is posted, it is in the care of the Post Office. | いったんポストに入れたものは、郵便局の所管となる。 | |
| Please mail this letter the next time you go to the post office. | 今度郵便局に行くときに、この手紙を出しておいてください。 | |
| How many flights to Tokyo do you offer a day? | 東京行きは一日に何便ありますか。 | |
| Instead of coming directly home, I took the long way and stopped by the post office. | 私はまっすぐに家に帰らないで回り道をして郵便局に寄ってきた。 | |
| Is there a post office around here? | このあたりに郵便局はありますか。 | |
| I have not heard from her recently. | 近ごろ彼女から便りがない。 | |
| Have you heard from your sister lately? | 最近お姉さんから便りがありますか。 | |
| For example, you don't need a personal seal to collect a parcel. | 例えば、宅配便の受け取りには、判子は必要有りません。 | |
| There is a canceled seat available on the next flight. | 次の便にキャンセルの席がございます。 | |
| You want the Number 11. It stops in front of the post office. | 11番にお乗りにならないと。郵便局の前に止まりますから。 | |
| Television has the advantage of providing sports fans with greater convenience. | テレビはスポーツファンに一層大きな便宜を与える、という長所を持っている。 | |
| A small toolkit can be very handy when you are traveling. | 小さな道具セットは旅をする時携帯に便利だ。 | |
| He went by the post office. | 彼は郵便局の側を通り過ぎた。 | |
| It looks like your luggage is on the next flight. | あなたの荷物は、この次の便に乗っているようです。 | |
| You can buy stamps at any post office. | 切手はどの郵便局でも買うことができる。 | |
| I have heard nothing from him. | 彼から何の便りもない。 | |
| I'll call by at the post office on the way home. | 帰りがけに郵便局に寄りましょう。 | |
| I am looking forward to hearing from you. | お便りを楽しみにしています。 | |
| The post office is just off the main street. | 郵便局は大通りから少し離れたところにあります。 | |
| The mail arrives before noon. | 郵便は昼前に来る。 | |
| Is there any mail for me? | 私に何か郵便は来ていませんか。 | |
| The charter flight is to take off at three. | チャーター便は3時に離陸することになっている。 | |
| Please send this parcel by sea. | この小包を船便で送ってください。 | |
| Do you often hear from him? | 彼からよく便りがありますか。 | |
| This airport doesn't have as many flights as New Chitose Airport and even looking from the observation deck at first there were no planes. | この空港は新千歳空港ほど便数が多くないので、送迎デッキから見ても最初は飛行機がいませんでした。 | |
| He dropped her a line. | 彼は彼女に便りを出した。 | |
| I went via Beijing of necessity because there wasn't a direct flight. | 直行便がなかったので、やむを得ず北京経由で行った。 | |
| The note is embossed with the school emblem. | その便せんには校章が打ち出しにされている。 | |
| The transportation in this city is very convenient. | この町は交通の便がすごくいい。 | |
| Some people are anxious to invent convenient things. | 便利なものを発明しようと熱心な人もいます。 | |
| What time do you start boarding? | この便は定刻に出発しますか。 | |
| The public convenience should be respected. | 公衆の便宜は尊重されねばならない。 | |
| Is it possible to get on the next flight? | 次の便に乗ることができますか。 | |
| Once a thing is posted, it is in the care of the Post Office. | いったんポストに入れたものは、郵便局の所轄になる。 | |
| Can you tell me the way to the nearest post office? | 最寄の郵便局へ行く道をおしえてくれますか。 | |
| There is a post office in front of the station. | 駅の前に郵便局があります。 | |
| Just run down to the post office, won't you? | ちょっと郵便局までひとっ走りしてくれませんか。 | |
| You will soon hear from him. | まもなく彼から便りがありますよ。 | |
| There is no regular boat service to the island. | その島には定期便はない。 | |
| How much will it cost by sea mail? | 船便で行くといくらになりますか。 | |
| This may just come in handy someday. | いつかこれは便利になるかもしれない。 | |
| Where's the post office? | 郵便局はどこですか。 | |
| Are you going to send this by parcel post? | これを小包郵便で送るのですか。 | |
| Could you tell me where I can find the baggage for flight JL 123? | JL123便の荷物は、どこへ行けば受け取れるか教えてください。 | |
| A couple of flights were delayed on account of the earthquake. | 地震のために2、3便に遅れが出た。 | |
| Nothing is as useful as a photocopier. | コピー機ほど便利なものはない。 | |
| It's convenient living so close to the station. | こんなに駅に近くに住んでいると便利ですよ。 | |
| I have had no news from him yet. | 彼からまだ何の便りももらっていない。 | |
| I bleed when I have bowel movements. | 排便の際出血します。 | |
| I hear from my friend every month. | 毎月友達から便りがある。 | |
| My seat is on flight 102 on Monday at 8 a.m. | 私の席は月曜日の午前8時102便です。 | |
| It would be a great convenience if English were to become everybody's major language. | 英語が万人の主要言語になるようなことがあればどんなに便利だろう。 | |
| "We've got taller so they don't fit." "Right, it's certainly not that we've got fat!" "The useful phrase 'grown up' is our trump card." | 「背が伸びて入らないわよね」「そう、断じて太ったわけではない!」「成長したという便利な言葉は我々の切り札」 | |
| He lives three doors from the post office. | 彼は郵便局から三軒目に住んでいる。 | |
| No news is good news. | 無事に便りなし。 | |
| Can you tell me what the zip code is for New York? | ニューヨークの郵便番号を教えていただけますか。 | |
| She did not keep her promise to write to me. | 彼女は私に便りをくれるという約束を守らなかった。 | |
| I have soft stools. | 柔らかい便が出ます。 | |
| The central location gives easy access to stores and offices. | 中心部にあるので商店やオフィスに行くのに便利です。 | |
| There was a post office on this corner once. | 昔そこのかどに郵便局があった。 | |
| I heard from my sister. The letter says she is well now. | 妹から便りがあった。手紙によれば目下元気だそうだ。 | |
| If you have time, drop me a line now and then. | 時間があったら、時々私に一筆便りを書いて下さい。 | |
| The secretary opened the mail which had been delivered that morning. | その朝届けられた郵便を、秘書は開封した。 | |
| Our house is conveniently located. | 我が家は便利なところにある。 | |
| As she hasn't written to me, I don't know what time she will arrive. | 便りがないので、私は彼女が何時に着くかわからない。 | |
| Students must not use this toilet. | 生徒はこの便所を使ってはならない。 | |
| Where can I find the post office? | 郵便局はどこにありますか。 | |
| I'd like to send this parcel to Japan by sea. | 日本へ小包を船便で送りたいのですが。 | |
| This is the letter sent from Hong Kong by air mail. | これが香港から航空便で送られてきた手紙です。 | |
| How many flights to Osaka do you offer a day? | 大阪行きは一日に何便ありますか。 | |
| Thereafter we heard no more from him. | その後彼からは便りが無かった。 | |
| Nothing could be more useful than a copying machine. | コピー機ほど便利なものはない。 | |
| The second the mailman comes, he rushes out to pick up his mail. | 郵便配達人が来るとすぐに、彼は急いで郵便物を受け取りに行く。 | |
| The post office is just across from the bank. | 郵便局は銀行のちょうど真ん前です。 | |
| Not having heard from him, I wrote to him again. | 何も便りがなかったので、私はもう1度彼に手紙を書いた。 | |
| Keep in touch. | 便りをください。 | |
| Antiperspirant is useful. | 制汗性は便利です。 | |
| How many flights to New York do you offer a week? | ニューヨーク行きは一週間に何便ありますか。 | |
| Is there any mail for me this morning? | けさは私に何か郵便来ていませんか。 | |
| Please cancel my reservation on JAL flight two to New York on May 10. | 5月10日のニューヨーク行きJAL002便の予約をキャンセルします。 | |
| The bus service is not good between nine and ten. | 九時台はバスの便はよくない。 | |
| The mail is delayed because of the strike. | 郵便がストでおくれている。 | |
| This road will take you to the post-office. | この道を行くと郵便局があります。 | |
| You pay for the convenience of living near a station. | 駅の傍に住む便利さに対してあなたはお金を払っているのです。 | |
| This is a post office and that is a bank. | これが郵便局で、あれが銀行です。 | |
| Mail this letter. | この郵便を出してください。 | |
| He had a roundworm in his stool the other day. | 先日便に回虫が出ました。 | |
| Rain or shine, the postman delivers the mail. | 晴雨に関わらず、郵便集配人は郵便を配達する。 | |
| That comes in handy. | そりゃ便利だね。 | |
| Don't you feel any inconvenience living abroad? | 外国に住んでいて不便を感じませんか。 | |
| Has Flight 123 arrived? | 123便は到着しましたか。 | |
| I wonder if you could tell me if there is a post office in this area. | この近くに郵便局があったら教えてくださらないかしら。 | |
| The parcel will be kept at the post office until you call for it. | 取りにおいでになるまで荷物は郵便局で保管します。 | |
| Excuse me, could you tell me the way to the post office? | すいません、郵便局までの道のりを教えてください。 | |
| I'll send the book by mail. | その本を郵便でお送りします。 | |
| Excuse me, but would you please tell me the way to the post office? | すみませんが、郵便局へ行く道を教えてくれませんか。 | |
| Sponge absorbs water so it is convenient for shading water-colours and such. | 海綿は水を吸収しますので水彩絵具をぼかしたりする時に便利です。 | |
| They come to collect the mail at three in the afternoon every day. | 毎日午後3時に郵便を集めに来る。 | |