Can you tell me what the zip code is for New York?
ニューヨークの郵便番号を教えていただけますか。
She sent the letter by airmail.
彼女は手紙を航空便で送った。
Come what may, the mail will get delivered.
どんなことがあろうとも、郵便は配達されるだろう。
The bus service is not good between nine and ten.
九時台はバスの便はよくない。
I am going to inform the post office of the change of my address.
郵便局に住所の変更を通知するつもりだ。
Where is the boarding gate for UA 111?
ユナイテッド航空111便の搭乗ゲートはどこですか。
Send it by mail.
それを郵便で送ってくれ。
His house is just across from the post office.
彼の家はちょうど郵便局の真向かいにある。
Please send it by special delivery.
速達便でお願いします。
I'm sorry I opened your mail by mistake.
ごめんなさい。間違ってあなたの郵便物を開けてしまいました。
A Airlines flight 112 bound for Tokyo will be delayed 30 minutes.
A航空112便東京行きは30分遅れて出発いたします。
It looks like your luggage is on the next flight.
あなたの荷物は、この次の便に乗っているようです。
We have not heard from him since last year.
昨年以来からは何の便りもありません。
It is funny that the mailman hasn't come yet.
郵便配達人がまだ来ていないのはおかしい。
I have a connecting flight on UA 111.
ユナイテッドの111便に乗り換えるのですが。
I've been looking forward to hearing from you for weeks.
あなたからの便りを何週間も心待ちにしていました。
Have you heard from your sister lately?
最近お姉さんから便りがありますか。
Rows of houses, each of them different and pleasing with their spacious gardens, are replaced by purely functional blocks of flats which have nothing more to commend them than over-praised 'modern conveniences'.
This new bus service will meet the residents' needs.
この新しいバス便は住民の要求にかなうでしょう。
Follow the street for about 50 meters, and you will see a post office.
50メートルくらい行くと、郵便局があります。
Direct flights between New York and Tokyo commenced recently.
ニューヨーク・東京間の直行便が最近開始された。
Would you please mail this letter by airmail?
この手紙を航空便で出してくれませんか。
She did not keep her promise to write to me.
彼女は私に便りをくれるという約束を守らなかった。
I went via Beijing of necessity because there wasn't a direct flight.
直行便がなかったので、やむを得ず北京経由で行った。
I haven't heard from him for ages.
彼からずいぶん長い間便りがない。
How many flights to New York do you offer a day?
ニューヨーク行きは1日に何便ありますか。
There ought to be a better bus service.
バスの便はもっと良くて当然だ。
Can I reserve a flight to Osaka?
大阪行きの便を予約したいのですが。
There is a post office in front of my house.
私の家の前に郵便局があります。
I've just been to the post office to send a package.
小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。
Luxury and convenience do not equate to happiness.
栄華と便利は幸せと同義ではない。
I'd be very thankful if I could make a reservation for a room that has good access to your company.
貴社に伺うのに便利な場所の部屋を予約できればありがたいのですが。
The post office is down the street.
郵便局は通りに沿ってあります。
The price includes postage charges.
その値段は郵便料金を含みます。
Airmail, please.
航空便でお願いします。
A stapler is very useful for attaching papers together.
紙をとじるのにホチキスはとても便利だ。
In other words, the merits, etc. of making detours are the consideration of the attitudes of the landowners whose property the line would cross, the convenience of other towns and villages, as well as connection with other railway lines.