UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '便'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Do you have a cheap flight ticket on a domestic line?国内便の安い航空券はありますか。
This plane flies nonstop to Tokyo.この飛行機は東京までの直行便です。
Nancy never fails to write to me once a month.ナンシーは月に一度必ず私に便りをくれる。
Without telephones, it would be inconvenient.もし電話がなければ、不便だろう。
Direct flights between New York and Tokyo commenced recently.ニューヨーク・東京間の直行便が最近開始された。
Do you often hear from him?彼からたびたび便りがありますか。
Chokichi keenly felt that people, as they get older, forget entirely about the worries that only young people know about and that they themselves experienced in their youth; and that they nonchalantly take this convenient disposition where they judge hars長吉は人間というものは年を取ると、若い時分に経験した若いものしか知らない煩悶不安をばけろりと忘れてしまって、次の時代に生れて来る若いものの身の上を極めて無頓着に訓戒批評する事のできる便利な性質を持っているものだ、年を取ったものと若いものの間には到底一致されない懸隔のある事をつくづく感じた。
The post office is half a mile away.郵便局は半マイル向こうにある。
I worked in a post office during the summer vacation.私は夏休みの間、郵便局で働いていた。
I must apologize for not having written for such a long time.こんなに長い間お便りを差し上げなかったことをお詫びしなければなりません。
There is no regular boat service to the island.その島には定期便はない。
I'm looking forward to hearing from you.お便りお待ちしております。
There is a post office close by.すぐ近くに郵便局がある。
No news is good news. If you haven't heard from your son it's because he's doing well.便りの無いのは良い便り。息子さんから連絡がないのは、元気でやってるからよ。
Does this flight make any stop-overs?この便は途中で降りられるのですか。
Please keep in touch.またお便りください。
I've just been to the post office to send a package.小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。
How many flights to Tokyo do you offer a day?東京行きは一日に何便ありますか。
Did you inform the post office of the change of your address?あなたは住所の変更を郵便局に通知したか。
How many flights to Boston do you offer a day?ボストン行きは一日に何便ありますか。
Excuse me, but would you please tell me the way to the post office?すみませんが、郵便局への道を教えていただけませんか。
We are looking forward to hearing from you.我々は君からの便りを待っています。
I heard from you.君からの便りがあった。
Where can I find the post office?郵便局はどこにありますか。
Drop me a line.私にお便りください。
I think you will find it convenient to put a short-cut on the desktop.デスクトップにショートカットを作成しておいたほうが、いろいろ便利だと思います。
The post office is the brown building.郵便局はその茶色の建物だ。
I found her letter in the mailbox.彼女からの手紙が郵便受けにはいっていた。
I have not heard from her recently.近ごろ彼女から便りがない。
Is there a post office around here?このあたりに郵便局はありますか。
The public convenience should be respected.公衆の便宜は尊重されねばならない。
If you have time, drop me a line now and then.時間があれば時々私にちょっと便りを下さい。
I got a lot of mail this morning.今朝はたくさん郵便物を受け取った。
She went on hoping nonetheless because there was no news from her husband.彼女は、夫からの便りは全然なかったが、それでもなお希望を持ち続けた。
There is a canceled seat available on the next flight.次の便にキャンセルの席がございます。
He wrote to me yesterday.彼から昨日便りがあった。
Have you heard from him?彼から便りがありましたか。
I want to hear all your news.最近君はどうしているか詳しい便りをください。
There are many rest stops along the freeway for the convenience of travelers.旅行者の便宜をはかって高速道路沿いに多くの休憩場所がある。
Have you heard from her?彼女から便りはありましたか。
My flight was canceled and I can't leave until tomorrow.僕の飛行機の便が欠航になって、明日まで出発できないんだ。
I'd be very thankful if I could make a reservation for a room that has good access to your company.貴社に伺うのに便利な場所の部屋を予約できればありがたいのですが。
I should be very grateful if you would send them by air.航空便で送ってもらえるとうれしいのですが。
Is it a direct flight?それは直行便ですか。
I would be very happy to hear from her.彼女からの便りがあればとてもうれしいのだが。
Please take this parcel to the post office.この小包を郵便局へもっていってください。
I found your letter in the mailbox.あなたからの手紙が郵便受けに入っていた。
Send this by sea mail.船便で出してください。
The post office is just across from the bank.郵便局は銀行のちょうど真ん前です。
Months went past without any news from him.彼から何の便りもないまま何ヵ月も過ぎた。
I have mucous in my stool.粘液便がでます。
I want to get a connecting flight to Boston.ボストン行きの乗り継ぎ便に乗りたいのですが。
Please address your mail clearly and correctly.郵便の宛名ははっきり正確に。
They run a ferry service across the river.その川にはフェリーの便がある。
These convenient goods will meet our customers' demands.これらの便利な商品は私達のお客様の需要を満たすだろう。
I am looking forward to hearing from you soon.近いうちにお便りいただけるのをたのしみにしています。
What's your name and flight number?あなたのお名前と便名を教えてください。
I heard from my sister. The letter says she is well now.妹から便りがあった。手紙によれば目下元気だそうだ。
Antiperspirant is useful.制汗性は便利です。
International postal rates differ according to destination.国際郵便料金は宛先によって異なる。
Is there a flight in the afternoon?午後の便はありますか。
Tom went to the post office to mail a letter.トムは手紙を出しに郵便局に行った。
The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy.その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。
The post office is just across from that store over there.郵便局はあの店のちょうど真向かいにあります。
Please tell me the way to the post office.郵便局への行き方を教えてください。
Thereafter we heard no more from him.その後彼からは便りが無かった。
She sent the letter by airmail.彼女は手紙を航空便で送った。
If I had had more time, I would have written to you.もっと時間があったら、君に便りを出したのに。
He had a roundworm in his stool the other day.先日便に回虫が出ました。
It's your duty to care for your parents regardless of the inconvenience.便宜に関わらず自分の親の世話をするのは義務である。
Mail for you will be held until you call for it.あなたに来た郵便物は取りに来られるまで保管しておきます。
Some people are anxious to invent convenient things.便利なものを発明しようと熱心な人もいます。
I have heard nothing from him of late.最近は彼から何の便りもない。
I have not heard from her since then.私はその時以来、彼女から便りをもらっていません。
I walked as far as the post office, where I took the bus for Tokyo Station.私は郵便局のところまで歩き、そこから東京駅行きのバスに乗った。
We are looking forward to hearing from you soon.あなたからのお便りを楽しみにまっています。
How many cruises are there each day?1日に何便有りますか。
There is a direct flight from Tokyo to London.東京からロンドンへの直行便があります。
I want to make a reservation for JAL flight one to Tokyo on May 12.5月12日の東京行きJAL001便を予約したいのですが。
How many flights to Osaka do you offer a day?大阪行きは一日に何便ありますか。
Excuse me, which way is the post office?すいません、郵便局はどこでしょうか。
I have not had a bowel movement for a week.1週間便通がない。
They haven't heard from him in a long time.彼らには長い間彼から便りが無い。
No news is good news.便りがないのは良い知らせ。
Upon returning home, he found a letter in the mailbox.彼が帰宅すると郵便箱に手紙が入っていた。
The bus service is not good between nine and ten.九時台はバスの便はよくない。
I'd like to send this parcel to Japan by sea.日本へ小包を船便で送りたいのですが。
Would you please send this letter by airmail?この手紙を航空便で出してくれませんか。
The mail is delayed because of the strike.郵便がストでおくれている。
There is a post office at the end of the street.突き当たりに郵便局があります。
This house is conveniently situated but the trouble is that it is too small for my large family.この家は便利なところにあるが、ただ困ったことに、私の大家族には狭すぎます。
He lives three doors from the post office.彼は郵便局から三軒目に住んでいる。
The shopping district is easily accessible from our house.その商店街は私達の家から簡単に行ける便の良い所にある。
What's the most convenient way to get to Tokyo Station?東京に行くのに何が一番便利に行けますか。
Would you mind giving me a ride to the post office?郵便局まで乗せてくださいませんか。
Now, you ask me if I've flown a major airline.さて君は一流の航空便に乗った事があるかどうかと聞いているんだね。
I'm looking forward to hearing from you soon.近い内にお便りいただけることを楽しみにしています。
This is a great time-saving gadget for the housewife.これは主婦の手間を省く便利な器具です。
I am sending you a birthday present by air mail.航空便でお誕生日プレゼントを送ります。
My house is close to the amenities of a big city.私の家は大都会の便利な設備の近くにある。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License