UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '便'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Is there a flight in the morning?午前中の便はありますか。
Our flight was canceled.我々の便が運行中止となった。
Has the mailman already come?郵便屋はもうきましたか。
Have you heard from her recently?最近彼女から便りをもらいましたか。
How many flights to New York do you offer a day?ニューヨーク行きは1日に何便ありますか。
Usually the id and name attributes have the same value applied. (N.B. Not because it matters if they differ but just as a matter of convenience.)普通は、id属性とname属性に同じ値を割り当てます。(訳注:異なっていても構わないが便宜上同じ値を割り当てるという事)
A Airlines flight 112 bound for Tokyo will be delayed 30 minutes.A航空112便東京行きは30分遅れて出発いたします。
A couple of flights were delayed on account of the earthquake.地震のために2、3便に遅れが出た。
I'd like a nonstop flight to New York.ニューヨークまでの直行便をお願いします。
His office is convenient to the station.彼の事務所は駅のすぐ近くで便利だ。
This new bus service will meet the residents' needs.この新しいバス便は住民の要求にかなうでしょう。
I walked as far as the post office, where I took the bus for Tokyo Station.私は郵便局のところまで歩き、そこから東京駅行きのバスに乗った。
I am looking forward to hearing from you soon.じきにあなたから便りがあるのを楽しみにしています。
I went via Beijing of necessity because there wasn't a direct flight.直行便がなかったので、やむを得ず北京経由で行った。
Please send the book by mail.その本を郵便で送ってください。
The lack of modern post facilities caused trouble for many shippers.近代的な港湾施設がないために、多くの船積み業者が不便を被った。
Benefits accrue to the community from reconstruction.再開発によって地域に便益が生ずる。
A car is convenient, to be sure, but, after all, it will prove expensive.確かに車は便利だが、結局高いものにつく。
Thereafter we heard no more from him.その後彼からは便りが無かった。
She wrote to me to come at once.彼女は私にすぐ来いとの便りをよこした。
This word-processor is very convenient.そのワープロは大変便利だ。
It's your duty to care for your parents regardless of the inconvenience.便宜に関わらず自分の親の世話をするのは義務である。
I have not had a bowel movement for a week.1週間便通がない。
I'm looking forward to hearing from you.お便りお待ちしております。
Would you please mail this letter by airmail?この手紙を航空便で出してくれませんか。
Not having heard from him, I wrote to him again.何も便りがなかったので、私はもう1度彼に手紙を書いた。
My seat is on flight 102 on Monday at 8 a.m.私の席は月曜日の午前8時102便です。
I have had no news from him yet.彼からまだ何の便りももらっていない。
Please address your mail clearly and correctly.郵便の宛名ははっきり正確に。
The postman was bitten by that dog.郵便配達の人があの犬にかみつかれた。
I would be very happy to hear from her.彼女から便りがあればとてもうれしいのだが。
Can I get a connecting flight to Osaka?大阪行きの乗り継ぎ便はありますか。
The only flight available is a red eye flight next week.乗れそうなフライトは来週の深夜便だけだ。
Are we making a nonstop flight to the U.S.?我々はアメリカへ直行便で行くのですか。
Where is the post office?郵便局はどこですか。
The post office is a good five kilometers away from here.ここから郵便局まではゆうに5キロあります。
I have mucous in my stool.粘液便がでます。
"We've got taller so they don't fit." "Right, it's certainly not that we've got fat!" "The useful phrase 'grown up' is our trump card."「背が伸びて入らないわよね」「そう、断じて太ったわけではない!」「成長したという便利な言葉は我々の切り札」
I have not heard from her recently.近ごろ彼女から便りがない。
She added in her letter that she would write again soon.彼女は手紙に近くまたお便りしますと付け加えた。
I want to make a reservation for JAL flight one to Tokyo on May 12.5月12日の東京行きJAL001便を予約したいのですが。
She went on hoping nonetheless because there was no news from her husband.彼女は、夫からの便りは全然なかったが、それでもなお希望を持ち続けた。
I was late, so I missed flight 501.501便に乗り遅れました。
That's useful, isn't it?そりゃ便利だね。
I bleed when I have bowel movements.排便の際出血します。
This knife was very useful to me.このナイフは私にはとても便利でした。
Where's the post office?郵便局はどこですか。
Drop me a line.私にお便りください。
Go along this street and you'll come to the post office on the left.この通りをいくと郵便局は左側にあります。
I have not heard from her for a month.彼女から一ヶ月も便りがありません。
The end justifies the means.嘘も方便。
Want me to show you a really useful hidden command?便利な隠しコマンド教えてあげようか。
Taking advantage of the popular boom in Korean drama, workers selling Korean goods have increased.韓流ドラマブームに便乗して、韓国の製品を売る業者が増えた。
What flight were you on?あなたの乗ってきた飛行機は何便ですか。
Is there a nonstop flight to New York?ニューヨークへの直行便はありますか。
I have bloody stools.血便がでます。
How much will it cost by sea mail?船便で行くといくらになりますか。
What time do you start boarding?この便は定刻に出発しますか。
I am looking forward to hearing from you.あなたのお便りを楽しみにしています。
I am looking forward to hearing from you soon.私はあなたからすぐに便りをもらうのを楽しみにしています。
I went as far as the post office.私は郵便局のところまで行った。
Is it possible to get on the next flight?次の便に乗ることができますか。
What will the postage be?郵便料金はいくらになりますか。
Direct flights between New York and Tokyo commenced recently.ニューヨーク・東京間の直行便が最近開始された。
There is a post office in front of the station.駅の前に郵便局があります。
When the thing was sent into the post office, the goods were lost due to the mistake of the post office.郵便局で物を送ったら郵便局のミスでその品を紛失された。
What's the most convenient way to get to Tokyo Station?東京に行くのに何が一番便利に行けますか。
Has the mailman already come?郵便屋さんはもう来ましたか。
International postal rates differ according to destination.国際郵便料金は宛先によって異なる。
If I'm away from home for a period of time, I will stop mail delivery.もしある期間家を離れる場合は郵便の配達を止めてもらう。
Because my husband has been admitted to hospital, I am writing on his behalf.主人は入院していますので、かわってお便り差し上げます。
Months went past without any news from him.彼から何の便りもないまま何ヵ月も過ぎた。
His house is full of convenience.彼の家はいろいろと便利だ。
I would appreciate hearing from you soon.すぐお便りをいただければありがたいと思います。
Is there any mail for me this morning?けさは私に何か郵便来ていませんか。
Please tell me how to get to the post office from here.ここから郵便局への道を教えて下さい。
The post office is half a mile away.郵便局は半マイル向こうにある。
Please send my mail to me in care of my father's office in Tokyo.私の郵便は東京の父の事務所気付で送って下さい。
The place is convenient for swimming.その場所は泳ぐのに便利だ。
No news is good news.無事に便りなし。
Can I get a connecting flight to Atlanta?アトランタ行きの乗り継ぎ便はありますか。
There is a direct flight from Tokyo to London.東京からロンドンへの直行便があります。
How many flights to Osaka do you offer a day?大阪行きは一日に何便ありますか。
Has Flight 123 arrived?123便は到着しましたか。
Is there a bus service?バスの便はありますか。
I heard from you.君からの便りがあった。
Please send it by special delivery.速達便でお願いします。
I'd like to send this parcel to Japan by sea.日本へ小包を船便で送りたいのですが。
I have soft stools.柔らかい便が出ます。
I still haven't heard from him.依然として彼から便りがない。
We are looking forward to hearing from you soon.あなたからのお便りを楽しみにまっています。
I have never heard from him since.それ以来彼からは何の便りもありません。
Robbers wrecked the mail train.強盗が郵便列車をめちゃくちゃにした。
I heard from someone that she got married.彼女が結婚したということを風の便りに聞いた。
I hear from my mother every month.私は母から毎月便りをもらう。
A small toolkit can be very handy when you are traveling.小さな道具セットは旅をする時携帯に便利だ。
Where's the gate for Japan Airlines flight 124?JAL124便の搭乗口はどこですか。
My father painted the mailbox red.父は郵便受けを赤い色に塗った。
With regard to the matter in question, I will write to you in detail later.問題となっている事件については、後便で詳しく申し上げます。
This straight road will lead you to the post office.このまっすぐの道を行けば郵便局へ行けますよ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License