UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '便'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I have not heard from him for a long time.長い間彼から便りが無い。
I don't understand how in the world they can take your stuff for safekeeping, but then the post office guy has the nerve to tell you "Sorry, we lost it" and expect that to be the end of it.人の物を預かっておいて、「無くしました、すみません」で済まそうという郵便局側の神経が理解できない。
Just run down to the post office, won't you?ちょっと郵便局までひとっ走りしてくれませんか。
Please address your mail clearly and correctly.郵便の宛名ははっきり正確に。
The mail train lost most of its mail in the fire.火災で郵便列車は郵便物の大半を焼失した。
Is it a direct flight?それは直行便ですか。
You'll take this to the post office, won't you?これをもって郵便局へ行ってくれますね。
I'm looking forward to hearing from you soon.近い内にお便りいただけることを楽しみにしています。
I haven't heard from him for a long time.私は長いこと彼から便りをもらっていません。
I should be very grateful if you would send them by air.航空便で送ってもらえるとうれしいのですが。
My flight was canceled and I can't leave until tomorrow.僕の飛行機の便が欠航になって、明日まで出発できないんだ。
She's worried since she hasn't heard from her son for many months.彼女は息子から何ヶ月も便りが無いので心配している。
Can I reserve a flight to Chicago?シカゴ行きの便を予約したいのですが。
I am writing on behalf of my husband, who is in the hospital.主人は入院していますので、かわってお便り差し上げます。
Our plane took off from Narita two hours late, so we missed our flight in Hong Kong.私たちの飛行機は2時間遅れて成田を発ちましたので、香港での飛行機の便に乗れませんでした。
Turning to the left, you will find the post office.左に曲がれば、郵便局が見える。
Once you get the hang of it, spreadsheet software is really useful.表計算ソフトは、覚えておくと何かと便利よ。
Be sure to drop us a line as soon as you get to London.ロンドンに着いたらきっと一筆お便りくださいね。
I have not heard from her for a year.1年間彼女から便りがありません。
Have you heard from him since he left for America?彼がアメリカへ発ってから便りがありましたか。
"We've got taller so they don't fit." "Right, it's certainly not that we've got fat!" "The useful phrase 'grown up' is our trump card."「背が伸びて入らないわよね」「そう、断じて太ったわけではない!」「成長したという便利な言葉は我々の切り札」
The present world owes its convenient life to petroleum.今日の世界が便利な生活ができるのは石油のおかげだ。
Please send my mail to me in care of my father's office in Tokyo.私の郵便は東京の父の事務所気付で送って下さい。
It looks like your luggage is on the next flight.あなたの荷物は、この次の便に乗っているようです。
There is no regular boat service to the island.その島には定期便はない。
Please tell me how to get to the post office from here.ここから郵便局への道を教えて下さい。
Is there a flight in the afternoon?午後の便はありますか。
Never did I dream of hearing from Tom.トムから便りがあるとは夢にも思いませんでした。
I am looking forward to hearing from you.私はあなたのお便りを楽しみにお待ちしています。
Where is the post office?郵便局はどこですか。
The central location gives easy access to stores and offices.中心部にあるので商店やオフィスに行くのに便利です。
He never fails to write to his mother every week.彼は毎週欠かさず母親に便りをする。
Where are the bags from Flight 57?57便の荷物はどこにありますか。
The post office is not far from your college.郵便局は君の大学から遠くない。
His house is full of convenience.彼の家はいろいろと便利だ。
The post office is just across from that store over there.郵便局はあの店のちょうど真向かいにあります。
I'd be very thankful if I could make a reservation for a room that has good access to your company.貴社に伺うのに便利な場所の部屋を予約できればありがたいのですが。
The end justifies the means.嘘も方便。
Do you have to go to the post office?君は郵便局へ行かなければならないのですか。
I can't put up with the inconvenience of country life.私は田舎生活の不便さは我慢できない。
Last evening I was rung up by an old college friend whom I had not heard from for years.昨晩、長い間便りのなかった大学時代の友人から電話があった。
Please send the book by mail.その本を郵便で送ってください。
A little bird told me.風の便りに聞いた。
She wrote to me to come at once.彼女は私にすぐ来いとの便りをよこした。
You can buy stamps at any post office.切手はどの郵便局でも買える。
A strike disrupted the postal system.ストライキが郵便制度を混乱させた。
Keep in touch.便りをください。
His office is convenient for the station.彼の事務所は駅のすぐ近くで便利だ。
Send this by sea mail.船便で出してください。
The note is embossed with the school emblem.その便せんには校章が打ち出しにされている。
The mail arrives before noon.郵便は昼前に来る。
The post office is a good five kilometers away from here.ここから郵便局はゆうに5キロあります。
The public convenience should be respected.公衆の便宜は尊重されねばならない。
I have soft stools.柔らかい便が出ます。
They haven't heard from him in a long time.彼らには長い間彼から便りが無い。
Antiperspirant is useful.制汗性は便利です。
I've just been to the post office.郵便局へ行ってきたところだ。
Where is the boarding gate for Japan Airlines 124?日本航空124便の搭乗ゲートはどこですか。
Follow the street for about 50 meters, and you will see a post office.50メートルくらい行くと、郵便局があります。
What flight were you on?あなたの乗ってきた飛行機は何便ですか。
I haven't heard from him of late. I hope he is not sick.最近彼から便りがない。病気でないといいのだが。
Put this stamp on the postcard and drop it in the mailbox.はがきにこの切手を貼って郵便箱に投函しなさい。
I'd like a money order for ten dollars.10ドルを郵便振替にしていただきたいのですが。
I haven't heard from my son who is overseas.外国にいる息子から便りがない。
Want me to show you a really useful hidden command?便利な隠しコマンド教えてあげようか。
Now that we're in our new house, I have to inform the post office of the change of address.新しい家に引っ越ししたので、郵便局に住所の変更を知らせなければならない。
I'm looking forward to hearing from you.お便りお待ちしております。
I've heard nothing from her as yet.今までのところは彼女から何の便りもない。
You will soon hear from him.まもなく彼から便りがありますよ。
Excuse me, but would you please tell me the way to the post office?すみませんが、郵便局への道を教えていただけませんか。
I have not had a bowel movement for a week.1週間便通がない。
Tom went to the post office to mail a letter.トムは手紙を出しに郵便局に行った。
I can't bear the inconvenience of country life.私は田舎生活の不便さは我慢できない。
I have never heard from him since.それ以来彼からは何の便りもありません。
Excuse me, but could you tell me where the post office is?すみませんが、郵便局はどこでしょうか。
If you have time, drop me a line now and then.時間があったら、時々私に一筆便りを書いて下さい。
I have just been to the post office.私はちょうど郵便局へ行ってきたところです。
If there were no telephones, it would be inconvenient.もし電話がなければ、不便だろう。
The letter was in the mail.その手紙は郵便物の中にありました。
Send this letter by air.この手紙を航空便で出してください。
I am looking forward to hearing from him.私は彼から便りが来るのを楽しみに待っている。
Can I book two seats on that flight?その便に座席を2つ予約できますか。
I keep a good supply of stamps to save trips to the post office.郵便局に何度も足を運ばなくてもよいように切手を沢山手元においてある。
It is a great convenience to live near a station.駅の近くに住んでいるとたいそう便利だ。
Benefits accrue to the community from reconstruction.再開発によって地域に便益が生ずる。
The post office is a few minutes' walk from here.郵便局はここからちょっとのところにあります。
This place isn't convenient for public transportation.ここは公共の乗り物が不便だ。
I need some writing paper.便箋をください。
The second the mailman comes, he rushes out to pick up his mail.郵便配達人が来るとすぐに、彼は急いで郵便物を受け取りに行く。
I've just been to the post office to buy some stamps.私は切手を買いに郵便局へ行ってきたところだ。
Is it possible to get on the next flight?次の便に乗ることができますか。
We are looking forward to hearing from you.我々は君からの便りを待っています。
I'm just going to drop by the post office.ちょっと郵便局へいってくる。
Please keep in touch.またお便りください。
She became a postman.彼女は郵便局員になった。
I am looking forward to hearing from you soon.私はあなたからすぐに便りをもらうのを楽しみにしています。
It must be the postman.郵便屋さんに違いない。
Is there a flight in the evening?夕方の便はありますか。
I am looking forward to hearing from you soon.近いうちにお便りいただけるのをたのしみにしています。
"Is it possible to catch AIDS from toilet seats?" "No, it isn't."「トイレの便座からエイズが感染することってあるの?」「いいえ、ありません」
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License