UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '便'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

There are many rest stops along the freeway for the convenience of travelers.旅行者の便宜をはかって高速道路沿いに多くの休憩場所がある。
You need to have a stool examination.検便をする必要があります。
Robbers wrecked the mail train.強盗が郵便列車をめちゃくちゃにした。
Please mail this letter the next time you go to the post office.今度郵便局へ行くときこの手紙をポストに入れて下さい。
Please keep in touch.またお便りください。
She went on hoping nonetheless because there was no news from her husband.彼女は、夫からの便りは全然なかったが、それでもなお希望を持ち続けた。
He stressed the convenient aspects of city life.彼都市生活の面で便利な面を強調した。
Just run down to the post office, won't you?ちょっと郵便局までひとっ走りしてくれませんか。
Flight 226 takes off at 10:30.226便は10時30分に離陸します。
I'd like a money order for ten dollars.10ドルを郵便振替にしていただきたいのですが。
The price includes postage charges.その値段は郵便料金を含みます。
Have you heard from him recently?最近彼から便りがあったかい。
I can't bear the inconvenience of country life.私は田舎生活の不便さは我慢できない。
What time does Flight 123 from Tokyo arrive?東京発は123便は何時に到着しますか。
The bus service is not good between nine and ten.九時台はバスの便はよくない。
There is no bus service to the village.その村へのバスの便がない。
Please send the book by mail.その本を郵便で送ってください。
Has Flight 123 arrived?123便は到着しましたか。
I am looking forward to hearing from you soon.私はあなたからすぐに便りをもらうのを楽しみにしています。
You can buy stamps at any post office.切手は郵便局ならどこでも買える。
The mail arrives before noon.郵便は昼前に来る。
You'll take this to the post office, won't you?これをもって郵便局へ行ってくれますね。
Write to me as soon as you reach there.そこにつき次第便りをください。
A formula is very convenient, because you need not think about it.決まり文句は便利だ、熟慮の必要がないのだから。
A good appetite, sound sleep, and regular motions are the three signs of good health.快便快食快眠は健康のしるし。
If I send it by air mail, how much will it cost?航空便にすると値段はいくらかかりますか。
I hear from my mother every month.私は母から毎月便りをもらう。
The only flight available is a red eye flight next week.乗れそうなフライトは来週の深夜便だけだ。
In the post office, mail is classified according to the place where it is to go.郵便局では、郵便は、行き先に応じて分類される。
The shopping district is easily accessible from our house.その商店街は私達の家から簡単に行ける便の良い所にある。
Flight number is JL123, on August 23 for Tokyo.便名はJL123便、8月23日、東京までです。
I think you will find it convenient to put a short-cut on the desktop.デスクトップにショートカットを作成しておいたほうが、いろいろ便利だと思います。
Do you have to go to the post office?君は郵便局へ行かなければならないのですか。
They run a ferry service across the river.その川にはフェリーの便がある。
I have hard stools.固い便が出ます。
It's convenient living so close to the station.こんなに駅に近くに住んでいると便利ですよ。
Instead of coming directly home, I took the long way and stopped by the post office.私はまっすぐに家に帰らないで回り道をして郵便局に寄ってきた。
Is there any mail for me?私に何か郵便は来ていませんか。
International postal rates differ according to destination.国際郵便料金は宛先によって異なる。
Students must not use this toilet.生徒はこの便所を使ってはならない。
Where is the boarding gate for Japan Airlines 124?日本航空124便の搭乗ゲートはどこですか。
Television has the advantage of providing sports fans with greater convenience.テレビはスポーツファンに一層大きな便宜を与える、という長所を持っている。
I'd like to send this package to Japan.この荷物を船便で日本に送りたいのですが。
What time do you start boarding?この便は定刻に出発しますか。
The public convenience should be respected.公衆の便宜は尊重されねばならない。
Send it by mail.それを郵便で送ってくれ。
I have a connecting flight on UA 111.ユナイテッドの111便に乗り換えるのですが。
I don't understand how in the world they can take your stuff for safekeeping, but then the post office guy has the nerve to tell you "Sorry, we lost it" and expect that to be the end of it.人の物を預かっておいて、「無くしました、すみません」で済まそうという郵便局側の神経が理解できない。
The post office is down the street. You cannot miss it.郵便局は通り沿ってあります。すぐわかりますよ。
Many flights were canceled because of the typhoon.台風のために多くの飛行機の便がとりやめられた。
Many flights were canceled, owing to the typhoon.台風のために多くの飛行機の便がとりやめられた。
Our flight was canceled.我々の便が運行中止となった。
The telephone is a convenience.電話は便利なものである。
Has the mailman already come?郵便屋さんはもう来ましたか。
I look forward to hearing from you.お便りをお待ちしています。
He hasn't been heard from since he left the country.彼が国を離れていらい、彼からの便りはない。
That's convenient, isn't it?そりゃ便利だね。
The lack of modern post facilities caused trouble for many shippers.近代的な港湾施設がないために、多くの船積み業者が不便を被った。
I'm looking forward to hearing from you.お便りお待ちしております。
I hear from him every now and then.私には時々彼からの便りがある。
Could you tell me where I can find the baggage for flight JL 123?JL123便の荷物は、どこへ行けば受け取れるか教えてください。
I have soft stools.柔らかい便が出ます。
The post office is down the street.郵便局は通りに沿ってあります。
You can buy stamps at any post office.切手はどの郵便局でも買うことができる。
You pay for the convenience of living near a station.駅の傍に住む便利さに対してあなたはお金を払っているのです。
Drop me a line.私にお便りください。
This is a great time-saving gadget for the housewife.これは主婦の手間を省く便利な器具です。
Want me to show you a really useful hidden command?便利な隠しコマンド教えてあげようか。
The post office is adjacent to the library.郵便局は図書館の隣にある。
I haven't heard from her since then.私はその時以来、彼女から便りをもらっていません。
I have heard nothing from him.彼から何の便りもない。
It looks like your luggage is on the next flight.あなたの荷物は、この次の便に乗っているようです。
I hope you are willing to communicate under these conditions because e-mail is the most effective and convenient under different time zones.時差のある場合、電子メールが最も効果的で便利な手段ですので、メールを使って連絡をしてくださることを希望します。
I'm sorry I opened your mail by mistake.ごめんなさい。間違ってあなたの郵便物を開けてしまいました。
Are you going to send this by parcel post?これを小包郵便で送るのですか。
If you have time, drop me a line now and then.時間があったら、時々私に一筆便りを書いて下さい。
He was kind enough to show me the post office.彼は親切にも郵便局まで道案内してくれた。
I have not heard from her for a year.1年間彼女から便りがありません。
This is the letter sent from Hong Kong by air mail.これが香港から航空便で送られてきた手紙です。
If you piss on the toilet seat, wipe it off!便座におしっこしちゃったら、ちゃんと拭くのよ!
I'd be very thankful if I could make a reservation for a room that has good access to your company.貴社に伺うのに便利な場所の部屋を予約できればありがたいのですが。
I have just been to the post office.私はちょうど郵便局へ行ってきたところです。
I would appreciate it if you could reserve a room at a convenient location for visiting your office.貴社に伺うのに便利な場所の部屋を予約できればありがたいのですが。
The post office is a good five kilometers away from here.ここから郵便局はゆうに5キロあります。
Would you mind sending this letter for me?この郵便物を出しておいてもらえますか。
The last flight for Osaka has been canceled.大阪行きの最終便が欠航になった。
Not having heard from him, I wrote to him again.何も便りがなかったので、私はもう1度彼に手紙を書いた。
Shopping by mail through catalogs gives people a wide choice of merchandise.カタログを通じて郵便で買い物をすることによって、人々は幅広い商品を選ぶことが出来る。
Airmail, please.航空便でお願いします。
Where's the post office?郵便局はどこですか。
I have been constipated for three days.3日間便秘しています。
That's when we learned that the main post office was on fire and that they had kidnapped our president.それで中央郵便局が焼けて、やつらが私たちの大統領を誘拐したことを知ったの。
I was late, so I missed flight 501.501便に乗り遅れました。
With regard to the matter in question, I will write to you in detail later.問題となっている事件については、後便で詳しく申し上げます。
You will find the post office on your left.左側に郵便局があります。
You will soon hear from him.まもなく彼から便りがありますよ。
I went as far as the post office.私は郵便局のところまで行った。
Excuse me, could you tell me the way to the post office?すいません、郵便局までの道のりを教えてください。
I haven't heard from him for a long time.私は長いこと彼から便りをもらっていません。
This new bus service will meet the residents' needs.この新しいバス便は住民の要求にかなうでしょう。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License