UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '便'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Please send it by special delivery.速達便でお願いします。
Follow the street for about 50 meters, and you will see a post office.50メートルくらい行くと、郵便局があります。
My house is close to the amenities of a big city.私の家は大都会の便利な設備の近くにある。
I can't put up with the inconvenience of country life.私は田舎生活の不便さは我慢できない。
That's convenient, isn't it?そりゃ便利だね。
My house is conveniently close to the station.私の家は駅に近くて便利です。
Have you ever heard from your son?息子さんから便りがありましたか。
I have heard nothing from him.彼から何の便りもない。
A small toolkit can be very handy when you are traveling.小さな道具セットは旅をする時携帯に便利だ。
Send this by sea mail.船便で出してください。
How can I get to the nearest post office?最寄りの郵便局へはどう行けばいいですか。
The post office is that brown building.郵便局はその茶色の建物だ。
Please cancel my reservation on JAL flight two to New York on May 10.5月10日のニューヨーク行きJAL002便の予約をキャンセルします。
How much will it cost by sea mail?船便で行くといくらになりますか。
The post office is not far from your college.郵便局は君の大学から遠くない。
A formula is very convenient, because you need not think about it.決まり文句は便利だ、熟慮の必要がないのだから。
I should be very grateful if you would send them by air.航空便で送ってもらえるとうれしいのですが。
I still haven't heard from him.依然として彼から便りがない。
He lives three doors from the post office.彼は郵便局から三軒目に住んでいる。
That's when we learned that the main post office was on fire and that they had kidnapped our president.それで中央郵便局が焼けて、やつらが私たちの大統領を誘拐したことを知ったの。
Airmail, please.航空便でお願いします。
I haven't heard from her since then.私はその時以来、彼女から便りをもらっていません。
I haven't heard from her for a long time.私は長い間彼女から便りをもらっていません。
How can I get to the nearest post office?いちばん近い郵便局にはどうやって行ったらいいですか。
Excuse me, which way is the post office?すいません、郵便局はどこでしょうか。
I have not had a bowel movement for a week.1週間便通がない。
Is there a post office near here?この近くに郵便局はありますか。
Where's the gate for Japan Airlines flight 124?JAL124便の搭乗口はどこですか。
I'm sorry I opened your mail by mistake.ごめんなさい。間違ってあなたの郵便物を開けてしまいました。
I heard from my sister. The letter says she is well now.妹から便りがあった。手紙によれば目下元気だそうだ。
I'd like to send this parcel to Japan by sea.日本へ小包を船便で送りたいのですが。
Nothing could be more useful than a copying machine.コピー機ほど便利なものはない。
I found your letter in the mailbox.あなたからの手紙が郵便受けに入っていた。
Can I reserve a flight to Osaka?大阪行きの便を予約したいのですが。
The post office is located in the center of the town.郵便局は町の中心部にある。
A couple of flights were delayed on account of the earthquake.地震のために2、3便に遅れが出た。
The mail train lost most of its mail in the fire.火災で郵便列車は郵便物の大半を焼失した。
Can you tell me the way to the nearest post office?最寄の郵便局へ行く道をおしえてくれますか。
Mail for you will be held until you call for it.あなたに来た郵便物は取りに来られるまで保管しておきます。
The management regrets any inconvenience to customers caused by the building work.経営者は、ビル工事でお客に不便な思いをさせていることを申し訳なく思っている。
I'm looking forward to hearing from you soon.近い内にお便りいただけることを楽しみにしています。
I'm suffering from chronic constipation.慢性的な便秘で苦しんでいます。
Excuse me, could you tell me the way to the post office?すいません、郵便局までの道のりを教えてください。
There is no bus service to the village.その村へのバスの便がない。
I bleed when I have bowel movements.排便の際出血します。
I would be very happy to hear from her.彼女からの便りがあればとてもうれしいのだが。
He promised that he would write to me once in a while.彼は私に時々便りをしますと約束した。
I want to make a reservation for JAL flight one to Tokyo on May 12.5月12日の東京行きJAL001便を予約したいのですが。
This is a post office and that is a bank.これが郵便局で、あれが銀行です。
I hope you are willing to communicate under these conditions because e-mail is the most effective and convenient under different time zones.時差のある場合、電子メールが最も効果的で便利な手段ですので、メールを使って連絡をしてくださることを希望します。
Sponge absorbs water so it is convenient for shading water-colours and such.海綿は水を吸収しますので水彩絵具をぼかしたりする時に便利です。
What time do you start boarding?この便は定刻に出発しますか。
Instead of coming directly home, I took the long way and stopped by the post office.私はまっすぐに家に帰らないで回り道をして郵便局に寄ってきた。
The end justifies the means.嘘も方便。
I have not heard from him for a long time.長い間彼から便りが無い。
She indicated on the map how to get to the post office.彼女はその地図で郵便局の道を示した。
Is there a flight in the afternoon?午後の便はありますか。
Where is the boarding gate for Japan Airlines 124?日本航空124便の搭乗ゲートはどこですか。
The post office is adjacent to the library.郵便局は図書館の隣にある。
What's the airmail rate?航空便だといくらかかりますか。
Has the mailman already come?郵便屋さんはもう来ましたか。
I'd like to send this package to Japan.この荷物を船便で日本に送りたいのですが。
I haven't heard from him for a long time.私は長いこと彼から便りをもらっていません。
Is there a post office around here?このあたりに郵便局はありますか。
Where's the post office?郵便局はどこですか。
No news is good news. If you haven't heard from your son it's because he's doing well.便りの無いのは良い便り。息子さんから連絡がないのは、元気でやってるからよ。
I have not heard from her for a year.1年間彼女から便りがありません。
Send it by mail.それを郵便で送ってくれ。
The bus service is not good between nine and ten.九時台はバスの便はよくない。
He went by the post office.彼は郵便局の側を通り過ぎた。
Where is the post office?郵便局はどこですか。
I'm looking forward to hearing from you.お便りお待ちしております。
The secretary opened the mail which had been delivered that morning.その朝届けられた郵便を、秘書は開封した。
Mail this letter.この郵便を出してください。
I hear from my friend every month.毎月友達から便りがある。
He wrote to me yesterday.彼から昨日便りがあった。
This is a non-stop flight bound for Tokyo.この飛行機は東京までの直行便です。
Robbers wrecked the mail train.強盗が郵便列車をめちゃくちゃにした。
You shall hear more from me by the next mail.いずれ後便でくわしく申し上げます。
The mail arrives before noon.郵便は昼前に来る。
You want the Number 11. It stops in front of the post office.11番にお乗りにならないと。郵便局の前に止まりますから。
International postal rates differ according to destination.国際郵便料金は宛先によって異なる。
The place is convenient for swimming.その場所は泳ぐのに便利だ。
I'd like to take a 9:30 flight.9時30分発の便に乗りたいです。
I heard from him last month.先月彼から便りがあった。
I have never heard from him since.それ以来彼からは何の便りもありません。
As the proverb goes, "The end justifies the means."諺にある通り、「嘘も方便だ」
Taking advantage of the popular boom in Korean drama, workers selling Korean goods have increased.韓流ドラマブームに便乗して、韓国の製品を売る業者が増えた。
It would be a great convenience if English were to become everybody's major language.英語が万人の主要言語になるようなことがあればどんなに便利だろう。
There is no regular boat service to the island.その島には定期便はない。
What time does Flight 123 from Tokyo arrive?東京発は123便は何時に到着しますか。
The note is embossed with the school emblem.その便せんには校章が打ち出しにされている。
That's useful, isn't it?そりゃ便利だね。
I hear from him once in a while.ときたま彼から便りがあります。
We are looking forward to hearing from you.我々は君からの便りを待っています。
Drop me a line as soon as you get there.向こうへついたらすぐに一筆便りを頼む。
I went as far as the post office.私は郵便局のところまで行った。
I don't understand how in the world they can take your stuff for safekeeping, but then the post office guy has the nerve to tell you "Sorry, we lost it" and expect that to be the end of it.人の物を預かっておいて、「無くしました、すみません」で済まそうという郵便局側の神経が理解できない。
This knife was very useful to me.このナイフは私にはとても便利でした。
Our house is conveniently located.我が家は便利なところにある。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License