The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '便'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
That's useful, isn't it?
そりゃ便利だね。
She did not keep her promise to write to me.
彼女は私に便りをくれるという約束を守らなかった。
Rain or shine, the postman delivers the mail.
晴雨に関わらず、郵便集配人は郵便を配達する。
His office is convenient to the station.
彼の事務所は駅のすぐ近くで便利だ。
Send this by sea mail.
船便で出してください。
I have mucous in my stool.
粘液便がでます。
I'd be very thankful if I could make a reservation for a room that has good access to your company.
貴社に伺うのに便利な場所の部屋を予約できればありがたいのですが。
The note is embossed with the school emblem.
その便せんには校章が打ち出しにされている。
I hear from my friend every month.
毎月友達から便りがある。
I haven't heard from him for ages.
彼からずいぶん長い間便りがない。
Don't you feel any inconvenience living abroad?
外国に住んでいて不便を感じませんか。
He promised that he would write to me once in a while.
彼は私に時々便りをしますと約束した。
No news is good news. If you haven't heard from your son it's because he's doing well.
便りの無いのは良い便り。息子さんから連絡がないのは、元気でやってるからよ。
I was on Flight 001 from Tokyo.
東京発の001便で来ました。
I haven't heard from my son who is overseas.
外国にいる息子から便りがない。
Sponge absorbs water so it is convenient for shading water-colours and such.
海綿は水を吸収しますので水彩絵具をぼかしたりする時に便利です。
The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy.
その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。
I wish he would write more often.
彼がもっと便りをくれればいいのですが。
He said he would write to me, but he hasn't.
彼は私に便りをすると言ったがまだしてこない。
This knife was very useful to me.
このナイフは私にはとても便利でした。
I would be very thankful if you could make a reservation for a room that is near your company.
貴社に伺うのに便利な場所の部屋を予約できればありがたいのですが。
The mail has arrived.
郵便が届いた。
I can't put up with the inconvenience of country life.
私は田舎生活の不便さは我慢できない。
This mail will be delivered tomorrow.
この郵便は明日配達される。
The burglar broke into the post office in broad daylight.
強盗は白昼堂々と郵便局を襲った。
I have not heard from him since he left for America.
彼がアメリカへ行って以来便りがない。
It must be the postman.
郵便屋さんに違いない。
Have you heard from him?
彼から便りがありましたか。
Do you hear from your son from time to time?
ときどき息子さんから便りがありますか。
This airport doesn't have as many flights as New Chitose Airport and even looking from the observation deck at first there were no planes.
この空港は新千歳空港ほど便数が多くないので、送迎デッキから見ても最初は飛行機がいませんでした。
What's the most convenient way to get to Tokyo Station?
東京駅へ行くのに最も便利な方法は何でしょうか。
There is a post office in front of my house.
私の家の前に郵便局があります。
The parcel will be kept at the post office until you call for it.
取りにおいでになるまで荷物は郵便局で保管します。
There is a canceled seat available on the next flight.
次の便にキャンセルの席がございます。
I got a lot of mail this morning.
今朝は郵便がたくさんきた。
Is there a post office around here?
このあたりに郵便局はありますか。
The post office is just across from that store over there.
郵便局はあの店のちょうど真向かいにあります。
Now that we're in our new house, I have to inform the post office of the change of address.
新しい家に引っ越ししたので、郵便局に住所の変更を知らせなければならない。
Direct flights between New York and Tokyo commenced recently.
ニューヨーク・東京間の直行便が最近開始された。
I think that although the transportation system in Japan is convenient, the cost of living there is not very low.
日本では交通がとても便利だけど、物価があまり安くないと思うんだ。
Months went past without any news from him.
彼から何の便りもないまま何ヵ月も過ぎた。
My flight was canceled and I can't leave until tomorrow.
僕の飛行機の便が欠航になって、明日まで出発できないんだ。
I think you will find it convenient to put a short-cut on the desktop.
デスクトップにショートカットを作成しておいたほうが、いろいろ便利だと思います。
Rows of houses, each of them different and pleasing with their spacious gardens, are replaced by purely functional blocks of flats which have nothing more to commend them than over-praised 'modern conveniences'.