UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '便'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Uh..., where's the post office?あの~郵便局はどちらでしょうか。
Are you going to send this by parcel post?これを小包郵便で送るのですか。
Have you heard from him since he left for America?彼がアメリカへ発ってから便りがありましたか。
The bank is next to the post office.銀行は郵便局の隣です。
The trains are inconvenient and uncomfortable; in addition, they never run on time.その電車は不便だし快適でもない。その上、時間どおりに走ることが決してない。
I am looking forward to hearing from you soon.私はあなたからすぐに便りをもらうのを楽しみにしています。
She added in her letter that she would write again soon.彼女はまた近いうちに便りを出す旨を手紙に付け加えた。
The mail train lost most of its mail in the fire.火災で郵便列車は郵便物の大半を焼失した。
Where is the post office?郵便局はどこですか。
Excuse me, but would you please tell me the way to the post office?すみませんが、郵便局へ行く道を教えていたいただけませんか。
My flight was canceled and I can't leave until tomorrow.僕の飛行機の便が欠航になって、明日まで出発できないんだ。
Keep in touch.便りをください。
Luxury and convenience do not equate to happiness.栄華と便利は幸せと同義ではない。
Chokichi keenly felt that people, as they get older, forget entirely about the worries that only young people know about and that they themselves experienced in their youth; and that they nonchalantly take this convenient disposition where they judge hars長吉は人間というものは年を取ると、若い時分に経験した若いものしか知らない煩悶不安をばけろりと忘れてしまって、次の時代に生れて来る若いものの身の上を極めて無頓着に訓戒批評する事のできる便利な性質を持っているものだ、年を取ったものと若いものの間には到底一致されない懸隔のある事をつくづく感じた。
This place isn't convenient for public transportation.ここは公共の乗り物が不便だ。
I have not heard from him since he left for America.彼がアメリカへ行って以来便りがない。
That's convenient, isn't it?そりゃ便利だね。
They haven't heard from him in a long time.彼らには長い間彼から便りが無い。
I hear from my mother every month.私は母から毎月便りをもらう。
I am looking forward to hearing from you.お便り楽しみにお待ちしております。
I have not heard from her recently.近ごろ彼女から便りがない。
In the post office, mail is classified according to the place where it is to go.郵便局では、郵便は、行き先に応じて分類される。
Hardly had she got in the bath when the postman knocked on the door with a parcel.彼女がお風呂に入ったとたんに郵便屋さんが小包みをもってドアをノックした。
I am going to inform the post office of the change of my address.郵便局に住所の変更を通知するつもりだ。
This plane flies nonstop to Tokyo.この飛行機は東京までの直行便です。
Please tell me the way to the post office.郵便局へ行く道を教えて下さい。
She sent the letter by airmail.彼女は手紙を航空便で送った。
I hear from my friend every year.毎年友達から便りがある。
I have had no news from him yet.彼からまだ何の便りももらっていない。
I wonder if you could tell me if there is a post office in this area.この近くに郵便局があったら教えてくださらないかしら。
I am constipated.便秘をしています。
What flight were you on?あなたの乗ってきた飛行機は何便ですか。
The dog went for the postman.その犬は郵便配達人に飛びかかった。
It would be a great convenience if English were to become everybody's major language.英語が万人の主要言語になるようなことがあればどんなに便利だろう。
I have not heard from her since then.私はその時以来、彼女から便りをもらっていません。
I don't understand how in the world they can take your stuff for safekeeping, but then the post office guy has the nerve to tell you "Sorry, we lost it" and expect that to be the end of it.人の物を預かっておいて、「無くしました、すみません」で済まそうという郵便局側の神経が理解できない。
I haven't heard from him for ages.彼からずいぶん長い間便りがない。
Is it a direct flight?それは直行便ですか。
I'll stop by the post office on the way home.帰りがけに郵便局に寄りましょう。
Send it by airmail.それを航空便で送ってください。
The note is embossed with the school emblem.その便せんには校章が打ち出しにされている。
The post office is down the street. You cannot miss it.郵便局は通り沿ってあります。すぐわかりますよ。
I haven't heard from her since then.私はその時以来、彼女から便りをもらっていません。
Once a thing is posted, it is in the care of the Post Office.いったんポストに入れたものは、郵便局の所轄になる。
I heard from him last month.先月彼から便りがあった。
My house is close to the amenities of a big city.私の家は大都会の便利な設備の近くにある。
She did not keep her promise to write to me.彼女は私に便りをくれるという約束を守らなかった。
Please mail this letter the next time you go to the post office.今度郵便局へ行くときこの手紙をポストに入れて下さい。
I was late, so I missed flight 501.501便に乗り遅れました。
How many flights to Tokyo do you offer a day?東京行きは一日に何便ありますか。
Don't you feel any inconvenience living abroad?外国に住んでいて不便を感じませんか。
Please send this by sea mail.これを船便で送って下さい。
I'd like a money order for ten dollars.10ドルを郵便為替でお願いします。
We haven't heard from her of late.最近は彼女から便りが無い。
Is there postal service on Sunday?日曜日は郵便業務がありますか。
Is there a flight in the afternoon?午後の便はありますか。
I found your letter in the mailbox.あなたからの手紙が郵便受けに入っていた。
Shopping by mail through catalogs gives people a wide choice of merchandise.カタログを通じて郵便で買い物をすることによって、人々は幅広い商品を選ぶことが出来る。
I haven't heard from him these several months.何ヵ月も彼から便りがない。
I still haven't heard from him.依然として彼から便りがない。
There is a mailbox somewhere along this street.このとおりのどこかに郵便ポストがある。
You need to have a stool examination.検便をする必要があります。
A detailed report will be sent you by next mail.詳しいことは後便で申しあげます。
Upon returning home, he found a letter in the mailbox.彼が帰宅すると郵便箱に手紙が入っていた。
I think you will find it convenient to put a short-cut on the desktop.デスクトップにショートカットを作成しておいたほうが、いろいろ便利だと思います。
He never fails to write to his mother every week.彼は毎週欠かさず母親に便りをする。
Do you hear from your son from time to time?ときどき息子さんから便りがありますか。
Sorry, the flight is already full.申し訳ありませんが、その飛行機便は満席です。
Excuse me, which way is the post office?すいません、郵便局はどこでしょうか。
Please tell me how to get to the post office from here.ここから郵便局への道を教えて下さい。
Not having heard from him, I wrote to him again.何も便りがなかったので、私はもう1度彼に手紙を書いた。
The post office is a few minutes' walk from here.郵便局はここからちょっとのところにあります。
What's the most convenient way to get to Tokyo Station?東京に行くのに何が一番便利に行けますか。
Nothing is as useful as a photocopier.コピー機ほど便利なものはない。
No news is good news. If you haven't heard from your son it's because he's doing well.便りの無いのは良い便り。息子さんから連絡がないのは、元気でやってるからよ。
What's the most convenient way to get to Tokyo Station?東京駅へ行くには何が一番便利ですか。
I hear from her once in a while.彼女からときどき便りがある。
Has Flight 123 arrived?123便は到着しましたか。
Would you please send this letter by airmail?この手紙を航空便で出してくれませんか。
The mail has arrived.郵便が届いた。
I have mucous in my stool.粘液便がでます。
Are there any letters for me in today's mail?今日の郵便物の中に私あての手紙がありますか。
You pay for the convenience of living near a station.駅の傍に住む便利さに対してあなたはお金を払っているのです。
The post office is just across from that store over there.郵便局はあの店のちょうど真向かいにあります。
That's when we learned that the main post office was on fire and that they had kidnapped our president.それで中央郵便局が焼けて、やつらが私たちの大統領を誘拐したことを知ったの。
Antiperspirant is useful.制汗性は便利です。
Is there a bus service?バスの便はありますか。
Is there any mail for me?私に何か郵便は来ていませんか。
His house is full of convenience.彼の家はいろいろと便利だ。
If I send it by air mail, how much will it cost?航空便にすると値段はいくらかかりますか。
There used to be a post office on the corner.昔はその角に郵便局があった。
Can I book two seats on that flight?その便に座席を2つ予約できますか。
Can I get a connecting flight to Osaka?大阪行きの乗り継ぎ便はありますか。
In other words, the merits, etc. of making detours are the consideration of the attitudes of the landowners whose property the line would cross, the convenience of other towns and villages, as well as connection with other railway lines.すなわち、その路線が通る土地の所有者の意向、他の町や村の便宜をはかるために、あるいは他の路線との接続をはかるために迂回することのメリットなどである。
The lack of modern post facilities caused trouble for many shippers.近代的な港湾施設がないために、多くの船積み業者が不便を被った。
Last evening I was rung up by an old college friend whom I had not heard from for years.昨晩、長い間便りのなかった大学時代の友人から電話があった。
The last flight for Osaka has been canceled.大阪行きの最終便が欠航になった。
Not having a telephone is an inconvenience.電話がないのは不便だ。
Follow the street for about 50 meters, and you will see a post office.50メートルくらい行くと、郵便局があります。
The mail is delayed because of the strike.郵便がストでおくれている。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License