UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '便'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I'd like a money order for ten dollars.10ドルを郵便為替でお願いします。
Please forward my mail to this address.私の郵便物をこの住所へ送って下さい。
I haven't heard from him these several months.何ヵ月も彼から便りがない。
The second the mailman comes, he rushes out to pick up his mail.郵便配達人が来るとすぐに、彼は急いで郵便物を受け取りに行く。
I have not heard from him for a long time.長い間彼から便りが無い。
Chokichi keenly felt that people, as they get older, forget entirely about the worries that only young people know about and that they themselves experienced in their youth; and that they nonchalantly take this convenient disposition where they judge hars長吉は人間というものは年を取ると、若い時分に経験した若いものしか知らない煩悶不安をばけろりと忘れてしまって、次の時代に生れて来る若いものの身の上を極めて無頓着に訓戒批評する事のできる便利な性質を持っているものだ、年を取ったものと若いものの間には到底一致されない懸隔のある事をつくづく感じた。
There is an air service between Tokyo and Moscow.東京・モスクワ間に航空便があります。
I hope you are willing to communicate under these conditions because e-mail is the most effective and convenient under different time zones.時差のある場合、電子メールが最も効果的で便利な手段ですので、メールを使って連絡をしてくださることを希望します。
My flight was canceled and I can't leave until tomorrow.僕の飛行機の便が欠航になって、明日まで出発できないんだ。
The mail train lost most of its mail in the fire.火災で郵便列車は郵便物の大半を焼失した。
Taking advantage of the popular boom in Korean drama, workers selling Korean goods have increased.韓流ドラマブームに便乗して、韓国の製品を売る業者が増えた。
Because my husband has been admitted to hospital, I am writing on his behalf.主人は入院していますので、かわってお便り差し上げます。
I'm looking forward to hearing from you.お便りお待ちしております。
Once a thing is posted, it is in the care of the Post Office.いったんポストに入れたものは、郵便局の所管となる。
I hear from him once in a while.ときたま彼から便りがあります。
Please send my mail to me in care of my father's office in Tokyo.私の郵便は東京の父の事務所気付で送って下さい。
Come what may, the mail will get delivered.どんなことがあろうとも、郵便は配達されるだろう。
He stressed the convenient aspects of city life.彼都市生活の面で便利な面を強調した。
I'm just going to drop by the post office.ちょっと郵便局へいってくる。
The present world owes its convenient life to petroleum.今日の世界が便利な生活ができるのは石油のおかげだ。
The only flight available is a red eye flight next week.乗れそうなフライトは来週の深夜便だけだ。
I was late, so I missed flight 501.501便に乗り遅れました。
I've just been to the post office to buy some stamps.私は切手を買いに郵便局へ行ってきたところだ。
He promised that he would write to me once in a while.彼は私に時々便りをしますと約束した。
Sponge absorbs water so it is convenient for shading water-colours and such.海綿は水を吸収しますので水彩絵具をぼかしたりする時に便利です。
I'll call by at the post office on the way home.帰りがけに郵便局に寄りましょう。
This baggage is too big to send by mail.この荷物は大きすぎて郵便では送れません。
I have not heard from her for a year.1年間彼女から便りがありません。
There is a post office at the end of the street.突き当たりに郵便局があります。
I have heard nothing from him yet.いまだに彼から何の便りもない。
I would be very happy to hear from her.彼女から便りがあればとてもうれしいのだが。
I have not heard from him since he left for America.彼がアメリカへ行って以来便りがない。
The postman was bitten by that dog.郵便配達の人があの犬にかみつかれた。
I would be very thankful if you could make a reservation for a room that is near your company.貴社に伺うのに便利な場所の部屋を予約できればありがたいのですが。
The mail carrier delivers mail from door to door.郵便配達人は一軒づつ郵便を配る。
Thereafter we heard no more from him.その後彼からは便りが無かった。
I'm sorry I opened your mail by mistake.あなたの郵便物を間違って開けてしまって申し訳ありません。
In the post office, mail is classified according to the place where it is to go.郵便局では、郵便は、行き先に応じて分類される。
Send it by airmail.それを航空便で送ってください。
My house is conveniently close to the station.私の家は駅に近くて便利です。
This encyclopaedia is convenient for looking up things.この百科事典は検索に便利である。
Is there a post office near here?この近くに郵便局はありますか。
I'll send the book by mail.その本を郵便でお送りします。
I was on Flight 001 from Tokyo.東京発の001便で来ました。
If it isn't out of your way, please take this letter to the post office.回り道でなければこの手紙を郵便局へ持って行って下さい。
This house is conveniently situated but the trouble is that it is too small for my large family.この家は便利なところにあるが、ただ困ったことに、私の大家族には狭すぎます。
You shall hear more from me by the next mail.いずれ後便でくわしく申し上げます。
Please send it by special delivery.速達便でお願いします。
Can I get a connecting flight to Atlanta?アトランタ行きの乗り継ぎ便はありますか。
Would you please send this letter by airmail?この手紙を航空便で出してくれませんか。
Shopping by mail through catalogs gives people a wide choice of merchandise.カタログを通じて郵便で買い物をすることによって、人々は幅広い商品を選ぶことが出来る。
Please address your mail clearly and correctly.郵便の宛名ははっきり正確に。
Put this stamp on the postcard and drop it in the mailbox.はがきにこの切手を貼って郵便箱に投函しなさい。
It's convenient living so close to the station.こんなに駅に近くに住んでいると便利ですよ。
A formula is very convenient, because you need not think about it.決まり文句は便利だ、熟慮の必要がないのだから。
Did you inform the post office of the change of your address?あなたは住所の変更を郵便局に通知したか。
How many flights to New York do you offer a day?ニューヨーク行きは1日に何便ありますか。
She sent the letter by airmail.彼女は手紙を航空便で送った。
You want the Number 11. It stops in front of the post office.11番にお乗りにならないと。郵便局の前に止まりますから。
Luxury and convenience do not equate to happiness.栄華と便利は幸せと同義ではない。
I'd like a money order for ten dollars.10ドルを郵便振替にしていただきたいのですが。
Do you hear from your son from time to time?ときどき息子さんから便りがありますか。
"We've got taller so they don't fit." "Right, it's certainly not that we've got fat!" "The useful phrase 'grown up' is our trump card."「背が伸びて入らないわよね」「そう、断じて太ったわけではない!」「成長したという便利な言葉は我々の切り札」
Instead of coming directly home, I took the long way and stopped by the post office.私はまっすぐに家に帰らないで回り道をして郵便局に寄ってきた。
These convenient goods will meet our customers' demands.これらの便利な商品は私達のお客様の需要を満たすだろう。
The post office is a good five kilometers away from here.ここから郵便局まではゆうに5キロあります。
Excuse me, but would you please tell me the way to the post office?すみませんが、郵便局へ行く道を教えてくれませんか。
The transportation in this city is very convenient.この町は交通の便がすごくいい。
Is there postal service on Sunday?日曜日は郵便業務がありますか。
I have heard nothing else from him yet.彼からはまだそのほかには何の便りもない。
She added in her letter that she would write again soon.彼女は手紙に近くまたお便りしますと付け加えた。
There is a direct flight from Tokyo to London.東京からロンドンへの直行便があります。
Please send the book by mail.その本を郵便で送ってください。
Are there any letters for me in today's mail?今日の郵便物の中に私あての手紙がありますか。
I think you will find it convenient to put a short-cut on the desktop.デスクトップにショートカットを作成しておいたほうが、いろいろ便利だと思います。
What time do you start boarding?この便は定刻に出発しますか。
There is a canceled seat available on the next flight.次の便にキャンセルの席がございます。
I should be very grateful if you would send them by air.航空便で送ってもらえるとうれしいのですが。
Must you go to the post office?君は郵便局へ行かなければならないのですか。
Could you tell me where I can find the baggage for flight JL 123?JL123便の荷物は、どこへ行けば受け取れるか教えてください。
Follow the street for about 50 meters, and you will see a post office.50メートルくらい行くと、郵便局があります。
Rain or shine, the postman delivers the mail.晴雨に関わらず、郵便集配人は郵便を配達する。
If you hear from Jenny, could you tell her I would like to see her?ジェニーから便りがあれば、私が会いたいことを彼女に伝えてくれませんか。
The post office is just off the main street.郵便局は大通りから少し離れたところにあります。
Is there any mail for me?私に何か郵便は来ていませんか。
I would be very happy to hear from her.彼女からの便りがあればとてもうれしいのだが。
He caught the nine o'clock shuttle to New York.彼は9時発ニューヨーク行きのシャトル便に飛び乗った。
My house is close to the amenities of a big city.私の家は大都会の便利な設備の近くにある。
I am looking forward to hearing from you soon.私はあなたからすぐに便りをもらうのを楽しみにしています。
Mail for you will be held until you call for it.あなたに来た郵便物は取りに来られるまで保管しておきます。
Please cancel my reservation on JAL flight two to New York on May 10.5月10日のニューヨーク行きJAL002便の予約をキャンセルします。
I think that although the transportation system in Japan is convenient, the cost of living there is not very low.日本では交通がとても便利だけど、物価があまり安くないと思うんだ。
I wonder if you could tell me if there is a post office in this area.この近くに郵便局があったら教えてくださらないかしら。
As the proverb goes, "The end justifies the means."諺にある通り、「嘘も方便だ」
The post office is down the street.郵便局はその通りを下ったところです。
She's worried since she hasn't heard from her son for many months.彼女は息子から何ヶ月も便りが無いので心配している。
The post office is the brown building.郵便局はその茶色の建物だ。
Nothing is as useful as a photocopier.コピー機ほど便利なものはない。
She was longing to hear from him.彼女は彼からの便りを待ちこがれていた。
We haven't heard from her since then.私たちはその時以来、彼女から便りをもらっていない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License