UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '便'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I'm looking forward to hearing from you.お便りを心待ちにしています。
He stressed the convenient aspects of city life.彼都市生活の面で便利な面を強調した。
The letter was in the mail.その手紙は郵便物の中にありました。
Now that we're in our new house, I have to inform the post office of the change of address.新しい家に引っ越ししたので、郵便局に住所の変更を知らせなければならない。
I am sending you a birthday present by air mail.航空便でお誕生日プレゼントを送ります。
I'll send the book by mail.その本を郵便でお送りします。
A detailed report will be sent you by next mail.詳しいことは後便で申しあげます。
He caught the nine o'clock shuttle to New York.彼は9時発ニューヨーク行きのシャトル便に飛び乗った。
He said he would write to me, but he hasn't.彼は私に便りをすると言ったがまだしてこない。
If he hadn't taken that flight then, he would be alive now.あのとき彼があの便に乗らなかったら、彼は今生きているだろうに。
I heard from someone that she got married.彼女が結婚したということを風の便りに聞いた。
I hear from her once in a while.彼女からときどき便りがある。
Excuse me, but would you please tell me the way to the post office?すみませんが、郵便局へ行く道を教えてくれませんか。
I have heard nothing from him of late.最近は彼から何の便りもない。
This is a great time-saving gadget for the housewife.これは主婦の手間を省く便利な器具です。
That's when we learned that the main post office was on fire and that they had kidnapped our president.それで中央郵便局が焼けて、やつらが私たちの大統領を誘拐したことを知ったの。
Send it by airmail.それを航空便で送ってください。
I want you to go to the post office.君に郵便局へ行ってもらいたい。
They come to collect the mail at three in the afternoon every day.毎日午後3時に郵便を集めに来る。
He wrote to me yesterday.彼から昨日便りがあった。
By the way, have you heard from her since then?ところで、その後彼女から便りがありましたか。
The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy.その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。
That's convenient, isn't it?そりゃ便利だね。
The postman delivers letters every morning.郵便屋さんは毎朝手紙を配達する。
I'll stop by the post office on the way home.帰りがけに郵便局に寄りましょう。
Is there postal service on Sunday?日曜日は郵便業務がありますか。
Can I book two seats on that flight?その便に座席を2つ予約できますか。
Can you tell me what the zip code is for New York?ニューヨークの郵便番号を教えていただけますか。
Please send this parcel by sea.この小包を船便で送ってください。
I'm looking forward to hearing from you soon.近い内にお便りいただけることを楽しみにしています。
I'd like a money order for ten dollars.10ドルを郵便為替でお願いします。
The charter flight is to take off at three.チャーター便は3時に離陸することになっている。
Excuse me, but would you please tell me the way to the post office?すみませんが、郵便局へ行く道を教えていたいただけませんか。
I have been constipated for three days.3日間便秘しています。
You need to have a stool examination.検便をする必要があります。
I don't understand how in the world they can take your stuff for safekeeping, but then the post office guy has the nerve to tell you "Sorry, we lost it" and expect that to be the end of it.人の物を預かっておいて、「無くしました、すみません」で済まそうという郵便局側の神経が理解できない。
Has Flight 123 arrived?123便は到着しましたか。
Please send my mail to me in care of my father's office in Tokyo.私の郵便は東京の父の事務所気付で送って下さい。
I am looking forward to hearing from you.お便りを楽しみにしています。
He has not written to them for a long time.彼らは彼から長い間便りがない。
I found the answering machine convenient.私は留守番電話は便利だとわかった。
You'll take this to the post office, won't you?これをもって郵便局へ行ってくれますね。
If I had had more time, I would have written to you.もっと時間があったら、君に便りを出したのに。
The mail carrier delivers mail from door to door.郵便配達人は一軒づつ郵便を配る。
Where can I find the post office?郵便局はどこにありますか。
I found her letter in the mailbox.彼女からの手紙が郵便受けにはいっていた。
Damon showed me his stamp album.デイモンは私に郵便切手のアルバムを見せてくれた。
Have you ever heard from your son?息子さんから便りがありましたか。
A little bird told me.風の便りに聞いた。
Is there a nonstop flight to New York?ニューヨークへの直行便はありますか。
I have not had a bowel movement for a week.1週間便通がない。
She added in her letter that she would write again soon.彼女は手紙に近くまたお便りしますと付け加えた。
Can I get a connecting flight to Atlanta?アトランタ行きの乗り継ぎ便はありますか。
Instead of coming directly home, I took the long way and stopped by the post office.私はまっすぐに家に帰らないで回り道をして郵便局に寄ってきた。
Is there a post office near here?この近くに郵便局はありますか。
Have you heard from him?彼から便りがありましたか。
How many flights to Tokyo do you offer a day?東京行きは一日に何便ありますか。
I got a lot of mail this morning.今朝は郵便がたくさんきた。
My house is close to the amenities of a big city.私の家は大都会の便利な設備の近くにある。
Keep in touch.便りをください。
It's your duty to care for your parents regardless of the inconvenience.便宜に関わらず自分の親の世話をするのは義務である。
Do you have to go to the post office?君は郵便局へ行かなければならないのですか。
Drop me a line as soon as you get there.向こうへついたらすぐに一筆便りを頼む。
I keep a good supply of stamps to save trips to the post office.郵便局に何度も足を運ばなくてもよいように切手を沢山手元においてある。
Flight 226 takes off at 10:30.226便は10時30分に離陸します。
The last flight for Osaka has been canceled.大阪行きの最終便が欠航になった。
I'd be very thankful if I could make a reservation for a room that has good access to your company.貴社に伺うのに便利な場所の部屋を予約できればありがたいのですが。
It must be the postman.郵便屋さんに違いない。
If I'm away from home for a period of time, I will stop mail delivery.もしある期間家を離れる場合は郵便の配達を止めてもらう。
I want to get a connecting flight to Boston.ボストンへの乗り継ぎ便に乗りたいのです。
I am looking forward to hearing from you soon.私はあなたからすぐに便りをもらうのを楽しみにしています。
I wonder if you could tell me if there is a post office in this area.この近くに郵便局があったら教えてくださらないかしら。
I am looking forward to hearing from you.お便り楽しみにお待ちしております。
I have soft stools.柔らかい便が出ます。
Please tell me the way to the post office.郵便局へ行く道を教えて下さい。
Did you inform the post office of the change of your address?あなたは住所の変更を郵便局に通知したか。
Last evening I was rung up by an old college friend whom I had not heard from for years.昨晩、長い間便りのなかった大学時代の友人から電話があった。
She's worried because she hasn't received a letter from her son for many months.彼女は息子から何ヶ月も便りが無いので心配している。
I have not heard from him for a long time.長い間彼から便りが無い。
Mail for you will be held until you call for it.あなたに来た郵便物は取りに来られるまで保管しておきます。
What flight were you on?あなたの乗ってきた飛行機は何便ですか。
I walked as far as the post office, where I took the bus for Tokyo Station.私は郵便局のところまで歩き、そこから東京駅行きのバスに乗った。
I haven't heard from him for ages.彼からずいぶん長い間便りがない。
Where are the bags from Flight 57?57便の荷物はどこにありますか。
We haven't heard from her since then.私たちはその時以来、彼女から便りをもらっていない。
Has the mailman already come?郵便屋さんはもう来ましたか。
The post office is half a mile away.郵便局は半マイル向こうにある。
Not having heard from him, I wrote to him again.何も便りがなかったので、私はもう1度彼に手紙を書いた。
No news is good news.便りがないのは良い知らせ。
He went to the post office to mail the letter.彼は手紙を投函するため郵便局にいった。
I think you will find it convenient to put a short-cut on the desktop.デスクトップにショートカットを作成しておいたほうが、いろいろ便利だと思います。
I am going to inform the post office of the change of my address.郵便局に住所の変更を通知するつもりだ。
Excuse me, which way is the post office?すいません、郵便局はどこでしょうか。
Excuse me, but could you tell me where the post office is?すみませんが、郵便局はどこでしょうか。
The note is embossed with the school emblem.その便せんには校章が打ち出しにされている。
There is a canceled seat available on the next flight.次の便にキャンセルの席がございます。
Uh..., where's the post office?あの~郵便局はどちらでしょうか。
What's your name and flight number?あなたのお名前と便名を教えてください。
Tom went to the post office to mail a letter.トムは手紙を出しに郵便局に行った。
Sorry, the flight is already full.申し訳ありませんが、その飛行機便は満席です。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License