UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '便'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

A strike disrupted the postal system.ストライキが郵便制度を混乱させた。
I would appreciate it if you could reserve a room at a convenient location for visiting your office.貴社に伺うのに便利な場所の部屋を予約できればありがたいのですが。
Can you tell me what the zip code is for New York?ニューヨークの郵便番号を教えていただけますか。
The post office is down the street. You cannot miss it.郵便局は通り沿ってあります。すぐわかりますよ。
My flight was canceled and I can't leave until tomorrow.僕の飛行機の便が欠航になって、明日まで出発できないんだ。
Follow the street for about 50 meters, and you will see a post office.50メートルくらい行くと、郵便局があります。
I'm suffering from chronic constipation.慢性的な便秘で苦しんでいます。
What's your name and flight number?あなたのお名前と便名を教えてください。
I think you will find it convenient to put a short-cut on the desktop.デスクトップにショートカットを作成しておいたほうが、いろいろ便利だと思います。
His house is just across from the post office.彼の家はちょうど郵便局の真向かいにある。
This encyclopaedia is convenient for looking up things.この百科事典は検索に便利である。
A detailed report will be sent you by next mail.詳しいことは後便で申しあげます。
This place isn't convenient for public transportation.ここは公共の乗り物が不便だ。
He was kind enough to show me the post office.彼は親切にも郵便局まで道案内してくれた。
Where are the bags from Flight 57?57便の荷物はどこにありますか。
Can I reserve a flight to Chicago?シカゴ行きの便を予約したいのですが。
He had a roundworm in his stool the other day.先日便に回虫が出ました。
My father painted the mailbox red.父は郵便受けを赤い色に塗った。
Please cancel my reservation on JAL flight two to New York on May 10.5月10日のニューヨーク行きJAL002便の予約をキャンセルします。
Mail this letter.この郵便を出してください。
The post office is a few minutes' walk from here.郵便局はここからちょっとのところにあります。
I would be very happy to hear from her.彼女からの便りがあればとてもうれしいのだが。
I am going to inform the post office of the change of my address.郵便局に住所の変更を通知するつもりだ。
Is there a flight in the morning?午前中の便はありますか。
Go along this street and you'll come to the post office on the left.この通りをいくと郵便局は左側にあります。
This word-processor is very convenient.そのワープロは大変便利だ。
Drop me a line as soon as you get there.向こうへついたらすぐに一筆便りを頼む。
If I send it by air mail, how much will it cost?航空便にすると値段はいくらかかりますか。
Not having a telephone is an inconvenience.電話がないのは不便だ。
This plane flies nonstop to Tokyo.この飛行機は東京までの直行便です。
There is an air service between Tokyo and Moscow.東京・モスクワ間に航空便があります。
This is a great time-saving gadget for the housewife.これは主婦の手間を省く便利な器具です。
They run a ferry service across the river.その川にはフェリーの便がある。
This place isn't convenient to public transportation.ここは公共の乗り物が不便だ。
She wrote to me to come at once.彼女は私にすぐ来いとの便りをよこした。
She's worried because she hasn't received a letter from her son for many months.彼女は息子から何ヶ月も便りが無いので心配している。
I hear from my friend every month.毎月友達から便りがある。
There is a canceled seat available on the next flight.次の便にキャンセルの席がございます。
The post office is just off the main street.郵便局は大通りから少し離れたところにあります。
The mailman comes around every three days.郵便配達は2日おきにやって来ます。
What's the most convenient way to get to Tokyo Station?東京駅へ行くのに最も便利な方法は何でしょうか。
This baggage is too big to send by mail.この荷物は大きすぎて郵便では送れません。
I haven't heard from her for a long time.私は長い間彼女から便りをもらっていません。
She was longing to hear from him.彼女は彼からの便りを待ちこがれていた。
I have heard nothing from him since then.あれ以来彼から便りがない。
That's useful, isn't it?そりゃ便利だね。
What time do you start boarding?この便は定刻に出発しますか。
I am looking forward to hearing from you.お便りを楽しみにしています。
Is there a bus service?バスの便はありますか。
I've just been to the post office.郵便局へ行ってきたところだ。
Antiperspirant is useful.制汗性は便利です。
Last evening I was rung up by an old college friend whom I had not heard from for years.昨晩、長い間便りのなかった大学時代の友人から電話があった。
The post office is just across from that store over there.郵便局はあの店のちょうど真向かいにあります。
What will the postage be?郵便料金はいくらになりますか。
The trains are inconvenient and uncomfortable; in addition, they never run on time.その電車は不便だし快適でもない。その上、時間どおりに走ることが決してない。
The transportation in this city is very convenient.この町は交通の便がすごくいい。
Does this flight make any stop-overs?この便は途中で降りられるのですか。
How many cruises are there each day?1日に何便有りますか。
I am looking forward to hearing from you soon.私はあなたからすぐに便りをもらうのを楽しみにしています。
How many flights to New York do you offer a week?ニューヨーク行きは一週間に何便ありますか。
Please send the book by mail.その本を郵便で送ってください。
I have not heard from him since he left for America.彼がアメリカへ行って以来便りがない。
I have not had a bowel movement for a week.1週間便通がない。
Antiprespirant is useful.制汗性は便利です。
I'll drop by the post office on the way home.帰りがけに郵便局に寄りましょう。
Our flight was canceled.我々の便が運行中止となった。
If I'm away from home for a period of time, I will stop mail delivery.もしある期間家を離れる場合は郵便の配達を止めてもらう。
There was a post office on this corner once.昔そこのかどに郵便局があった。
Where's the gate for Japan Airlines flight 124?JAL124便の搭乗口はどこですか。
I hear from my friend every year.毎年友達から便りがある。
Excuse me, but would you please tell me the way to the post office?すみませんが、郵便局へ行く道を教えていたいただけませんか。
Excuse me, which way is the post office?すいません、郵便局はどこでしょうか。
Would you please send this letter by airmail?この手紙を航空便で出してくれませんか。
Turning to the left, you will find the post office.左に曲がれば、郵便局が見える。
I found her letter in the mailbox.彼女からの手紙が郵便受けにはいっていた。
I am looking forward to hearing from you.私はあなたのお便りを楽しみにお待ちしています。
The post office is not far from your college.郵便局は君の大学から遠くない。
Do you hear from your son from time to time?ときどき息子さんから便りがありますか。
International postal rates differ according to destination.国際郵便料金は宛先によって異なる。
"We've got taller so they don't fit." "Right, it's certainly not that we've got fat!" "The useful phrase 'grown up' is our trump card."「背が伸びて入らないわよね」「そう、断じて太ったわけではない!」「成長したという便利な言葉は我々の切り札」
He dropped her a line.彼は彼女に便りを出した。
We are looking forward to hearing from you.我々は君からの便りを待っています。
If you have time, drop me a line now and then.時間があれば時々私にちょっと便りを下さい。
Send it by airmail.それを航空便で送ってください。
I haven't heard from him for ages.彼からずいぶん長い間便りがない。
I went via Beijing of necessity because there wasn't a direct flight.直行便がなかったので、やむを得ず北京経由で行った。
The last flight for Osaka has been canceled.大阪行きの最終便が欠航になった。
Be sure to drop us a line as soon as you get to London.ロンドンに着いたらきっと一筆お便りくださいね。
The post office is a good five kilometers away from here.ここから郵便局はゆうに5キロあります。
This is a post office and that is a bank.これが郵便局で、あれが銀行です。
I have soft stools.柔らかい便が出ます。
I'd like to send this package to Japan.この荷物を船便で日本に送りたいのですが。
I'm looking forward to hearing from you.お便りお待ちしております。
Have you heard from him recently?最近彼から便りがあったかい。
Instead of coming directly home, I took the long way and stopped by the post office.私はまっすぐに家に帰らないで回り道をして郵便局に寄ってきた。
I have watery stools.便が水のようです。
Hardly had she got in the bath when the postman knocked on the door with a parcel.彼女がお風呂に入ったとたんに郵便屋さんが小包みをもってドアをノックした。
Without telephones, it would be inconvenient.もし電話がなければ、不便だろう。
I have been to the post office.私は郵便局へ行ってきたところです。
In other words, the merits, etc. of making detours are the consideration of the attitudes of the landowners whose property the line would cross, the convenience of other towns and villages, as well as connection with other railway lines.すなわち、その路線が通る土地の所有者の意向、他の町や村の便宜をはかるために、あるいは他の路線との接続をはかるために迂回することのメリットなどである。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License