UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '便'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He writes home to his parents at least once a month, no matter how busy he is.彼はどんなに忙しくても、月に少なくとも一度は故郷の父母に便りをします。
Robbers wrecked the mail train.強盗が郵便列車をめちゃくちゃにした。
I look forward to hearing from you.お便りをお待ちしています。
I think you will find it convenient to put a short-cut on the desktop.デスクトップにショートカットを作成しておいたほうが、いろいろ便利だと思います。
This road will take you to the post-office.この道を行くと郵便局があります。
I'll stop by the post office on the way home.帰りがけに郵便局に寄りましょう。
My seat is on flight 102 on Monday at 8 a.m.私の席は月曜日の午前8時102便です。
You will find the post office on your left.左側に郵便局があります。
I must apologize for not having written for such a long time.こんなに長い間お便りを差し上げなかったことをお詫びしなければなりません。
Without telephones, it would be inconvenient.もし電話がなければ、不便だろう。
I have just been to the post office.私はちょうど郵便局へ行ってきたところです。
In the post office, mail is classified according to the place where it is to go.郵便局では、郵便は、行き先に応じて分類される。
You can buy stamps at any post office.切手は郵便局ならどこでも買える。
I went as far as the post office.私は郵便局のところまで行った。
If I send it by air mail, how much will it cost?航空便にすると値段はいくらかかりますか。
He has not written to them for a long time.彼らは彼から長い間便りがない。
How can I get to the nearest post office?いちばん近い郵便局にはどうやって行ったらいいですか。
His office is convenient to the station.彼の事務所は駅のすぐ近くで便利だ。
I have not had a bowel movement for a week.1週間便通がない。
The post office is that brown building.郵便局はその茶色の建物だ。
Can I get a connecting flight to Osaka?大阪行きの乗り継ぎ便はありますか。
I'd like a money order for ten dollars.10ドルを郵便振替にしていただきたいのですが。
Have you heard from your sister lately?最近お姉さんから便りがありますか。
I'd be very thankful if I could make a reservation for a room that has good access to your company.貴社に伺うのに便利な場所の部屋を予約できればありがたいのですが。
That's when we learned that the main post office was on fire and that they had kidnapped our president.それで中央郵便局が焼けて、やつらが私たちの大統領を誘拐したことを知ったの。
I have not heard from her recently.近ごろ彼女から便りがない。
We haven't heard from her of late.最近は彼女から便りが無い。
I have mucous in my stool.粘液便がでます。
The post office is located in the center of the town.郵便局は町の中心部にある。
Boxing Day, when presents are given to the postman, the milkman, etc., is the first week-day after Christmas.ボクシング・デイは、郵便屋さんや牛乳屋さんなどに贈り物をする日ですが、クリスマス後の最初の週日です。
Instead of coming directly home, I took the long way and stopped by the post office.私はまっすぐに家に帰らないで回り道をして郵便局に寄ってきた。
I have bloody stools.血便がでます。
Upon returning home, he found a letter in the mailbox.彼が帰宅すると郵便箱に手紙が入っていた。
It looks like your luggage is on the next flight.あなたの荷物は、この次の便に乗っているようです。
It was nice to meet you, and I look forward to hearing from you.あなたにお会いできてよかったです。お便りを楽しみにしています。
How many flights to New York do you offer a day?ニューヨーク行きは1日に何便ありますか。
A Airlines flight 112 bound for Tokyo will be delayed 30 minutes.A航空112便東京行きは30分遅れて出発いたします。
The post office is down the street.郵便局はその通りを下ったところです。
In other words, the merits, etc. of making detours are the consideration of the attitudes of the landowners whose property the line would cross, the convenience of other towns and villages, as well as connection with other railway lines.すなわち、その路線が通る土地の所有者の意向、他の町や村の便宜をはかるために、あるいは他の路線との接続をはかるために迂回することのメリットなどである。
Please tell me how to get to the post office from here.ここから郵便局への道を教えて下さい。
The post office is not far from your college.郵便局は君の大学から遠くない。
Turning to the left, you will find the post office.左に曲がれば、郵便局が見える。
Flight number is JL123, on August 23 for Tokyo.便名はJL123便、8月23日、東京までです。
Thereafter we heard no more from him.その後彼からは便りが無かった。
How about the one which starts two hours later?2時間後の便ではいかがでしょうか。
What will the postage be?郵便料金はいくらになりますか。
Please send the book by mail.その本を郵便で送ってください。
I haven't heard from him for a long time.私は長いこと彼から便りをもらっていません。
Please mail this letter the next time you go to the post office.今度郵便局に行くときに、この手紙を出しておいてください。
Want me to show you a really useful hidden command?便利な隠しコマンド教えてあげようか。
It is inconvenient to work in evening clothes.夜会服は仕事をするには不便だ。
What's the most convenient way to get to Tokyo Station?東京に行くのに何が一番便利に行けますか。
The note is embossed with the school emblem.その便せんには校章が打ち出しにされている。
Now, you ask me if I've flown a major airline.さて君は一流の航空便に乗った事があるかどうかと聞いているんだね。
Not having a telephone is an inconvenience.電話がないのは不便だ。
The secretary opened the mail which had been delivered that morning.その朝届けられた郵便を、秘書は開封した。
That's convenient, isn't it?そりゃ便利だね。
As she hasn't written to me, I don't know what time she will arrive.便りがないので、私は彼女が何時に着くかわからない。
This baggage is too big to send by mail.この荷物は大きすぎて郵便では送れません。
Has the mailman already come?郵便屋はもうきましたか。
Please tell me the way to the post office.郵便局への行き方を教えてください。
I paid 2,000 yen for the parcel to be sent by air.私がその小包を航空便で送るのに2、000円かかった。
The price includes postage charges.その値段は郵便料金を含みます。
I'm suffering from chronic constipation.慢性的な便秘で苦しんでいます。
If I had had more time, I would have written to you.もっと時間があったら、君に便りを出したのに。
They run a ferry service across the river.その川にはフェリーの便がある。
This house is conveniently situated but the trouble is that it is too small for my large family.この家は便利なところにあるが、ただ困ったことに、私の大家族には狭すぎます。
Usually the id and name attributes have the same value applied. (N.B. Not because it matters if they differ but just as a matter of convenience.)普通は、id属性とname属性に同じ値を割り当てます。(訳注:異なっていても構わないが便宜上同じ値を割り当てるという事)
If you piss on the toilet seat, wipe it off!便座におしっこしちゃったら、ちゃんと拭くのよ!
The central location gives easy access to stores and offices.中心部にあるので商店やオフィスに行くのに便利です。
Please take this parcel to the post office.この小包を郵便局へもっていってください。
I have not heard from her for a year.1年間彼女から便りがありません。
I have heard nothing from him for five years.彼からもう五年も便りがない。
I want you to go to the post office.君に郵便局へ行ってもらいたい。
The burglar broke into the post office in broad daylight.強盗は白昼堂々と郵便局を襲った。
Are there any letters for me in today's mail?今日の郵便物の中に私あての手紙がありますか。
The post office is just across from that store over there.郵便局はあの店のちょうど真向かいにあります。
Do you have a cheap flight ticket on a domestic line?国内便の安い航空券はありますか。
The mail train lost most of its mail in the fire.火災で郵便列車は郵便物の大半を焼失した。
The trains are inconvenient and uncomfortable; in addition, they never run on time.その電車は不便だし快適でもない。その上、時間どおりに走ることが決してない。
The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy.その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。
A good appetite, sound sleep, and regular motions are the three signs of good health.快便快食快眠は健康のしるし。
If you have time, drop me a line now and then.時間があったら、時々私に一筆便りを書いて下さい。
She added in her letter that she would write again soon.彼女はまた近いうちに便りを出す旨を手紙に付け加えた。
Is there a post office around here?このあたりに郵便局はありますか。
It is a great convenience to live near a station.駅の近くに住んでいるとたいそう便利だ。
I am going to inform the post office of the change of my address.郵便局に住所の変更を通知するつもりだ。
I'd like to send this package to Japan.この荷物を船便で日本に送りたいのですが。
You'll take this to the post office, won't you?これをもって郵便局へ行ってくれますね。
Has the postman been yet?郵便屋はもうきましたか。
You can buy stamps at any post office.切手はどの郵便局でも買える。
If it isn't out of your way, please take this letter to the post office.回り道でなければこの手紙を郵便局へ持って行って下さい。
Where is the boarding gate for Japan Airlines 124?日本航空124便の搭乗ゲートはどこですか。
This place isn't convenient for public transportation.ここは公共の乗り物が不便だ。
Where are the bags from Flight 57?57便の荷物はどこにありますか。
This is bulky, so I'll send it by home delivery.これはかさばるから宅配便で送ろう。
This is a post office and that is a bank.これが郵便局で、あれが銀行です。
Don't you feel any inconvenience living abroad?外国に住んでいて不便を感じませんか。
Can I reserve a flight to Chicago?シカゴ行きの便を予約したいのですが。
I got a lot of mail this morning.今朝は郵便がたくさんきた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License