The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '便'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I must apologize for not having written for such a long time.
こんなに長い間お便りを差し上げなかったことをお詫びしなければなりません。
Did you inform the post office of the change of your address?
あなたは住所の変更を郵便局に通知したか。
I worked in a post office during the summer vacation.
私は夏休みの間、郵便局で働いていた。
It is inconvenient to work in evening clothes.
夜会服は仕事をするには不便だ。
This is a great time-saving gadget for the housewife.
これは主婦の手間を省く便利な器具です。
There is a post office in front of the station.
駅の前に郵便局があります。
What's your name and flight number?
あなたのお名前と便名を教えてください。
I'm suffering from chronic constipation.
慢性的な便秘で苦しんでいます。
What flight were you on?
あなたの乗ってきた飛行機は何便ですか。
The secretary opened the mail which had been delivered that morning.
その朝届けられた郵便を、秘書は開封した。
Send it by airmail.
それを航空便で送ってください。
What's the airmail rate?
航空便だといくらかかりますか。
Flight 101 from Paris arrived one hour ahead of time.
パリ発101便は予定より1時間前に到着した。
The dog went for the postman.
その犬は郵便配達人に飛びかかった。
A couple of flights were delayed on account of a minor accident.
ちょっとした事故が原因で、2、3便に遅れが出た。
This knife was very useful to me.
このナイフは私にはとても便利でした。
Can I get a connecting flight to Osaka?
大阪行きの乗り継ぎ便はありますか。
Do you often hear from him?
彼からよく便りがありますか。
The price includes postage charges.
その値段は郵便料金を含みます。
Rain or shine, the postman delivers the mail.
晴雨に関わらず、郵便集配人は郵便を配達する。
Would you please mail this letter by airmail?
この手紙を航空便で出してくれませんか。
He has not written to us since last February.
彼は去年の2月以来私達に便りをしてこない。
I'd like a nonstop flight to New York.
ニューヨークまでの直行便をお願いします。
He never fails to write to his mother every week.
彼は毎週欠かさず母親に便りをする。
Is there a post office near here?
この近くに郵便局はありますか。
This airport doesn't have as many flights as New Chitose Airport and even looking from the observation deck at first there were no planes.
この空港は新千歳空港ほど便数が多くないので、送迎デッキから見ても最初は飛行機がいませんでした。
Direct flights between New York and Tokyo commenced recently.
ニューヨーク・東京間の直行便が最近開始された。
He lives three doors from the post office.
彼は郵便局から三軒目に住んでいる。
Turning to the left, you will find the post office.
左に曲がれば、郵便局が見える。
A small toolkit can be very handy when you are traveling.
小さな道具セットは旅をする時携帯に便利だ。
Please forward my mail to this address.
私の郵便物をこの住所へ送って下さい。
His house is just across from the post office.
彼の家はちょうど郵便局の真向かいにある。
Please send my mail to me in care of my father's office in Tokyo.
私の郵便は東京の父の事務所気付で送って下さい。
We haven't heard from her of late.
最近は彼女から便りが無い。
Would you mind giving me a ride to the post office?
郵便局まで乗せてくださいませんか。
I have not heard from her recently.
近ごろ彼女から便りがない。
I've just been to the post office to buy some stamps.
私は切手を買いに郵便局へ行ってきたところだ。
I have heard nothing from him for five years.
彼からもう五年も便りがない。
There is no bus service to the village.
その村へのバスの便がない。
This straight road will lead you to the post office.
このまっすぐの道を行けば郵便局へ行けますよ。
She's worried as it's been many months since she heard from her son.
彼女は息子から何ヶ月も便りが無いので心配している。
I haven't heard from him for ages.
彼からずいぶん長い間便りがない。
I haven't heard from my son who is overseas.
外国にいる息子から便りがない。
His house is full of convenience.
彼の家はいろいろと便利だ。
It's convenient living so close to the station.
こんなに駅に近くに住んでいると便利ですよ。
That's convenient, isn't it?
そりゃ便利だね。
I can't bear the inconvenience of country life.
私は田舎生活の不便さは我慢できない。
He went by the post office.
彼は郵便局の側を通り過ぎた。
I am writing on behalf of my husband, who is in the hospital.
主人は入院していますので、かわってお便り差し上げます。
She did not keep her promise to write to me.
彼女は私に便りをくれるという約束を守らなかった。
Go along this street and you'll come to the post office on the left.
この通りをいくと郵便局は左側にあります。
What's the most convenient way to get to Tokyo Station?
東京に行くのに何が一番便利に行けますか。
Is there postal service on Sunday?
日曜日は郵便業務がありますか。
I am looking forward to hearing from you.
お便り楽しみにお待ちしております。
Without telephones, it would be inconvenient.
もし電話がなければ、不便だろう。
I would appreciate it if you could reserve a room at a convenient location for visiting your office.
貴社に伺うのに便利な場所の部屋を予約できればありがたいのですが。
I'll drop by the post office on the way home.
帰りがけに郵便局に寄りましょう。
There is a post office at the end of the street.
突き当たりに郵便局があります。
He hasn't been heard from since he left the country.
彼が国を離れていらい、彼からの便りはない。
Chokichi keenly felt that people, as they get older, forget entirely about the worries that only young people know about and that they themselves experienced in their youth; and that they nonchalantly take this convenient disposition where they judge hars