Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| With regard to the matter in question, I will write to you in detail later. | 問題となっている事件については、後便で詳しく申し上げます。 | |
| Would you please send this letter by airmail? | この手紙を航空便で出してくれませんか。 | |
| There is a post office at the end of the street. | 突き当たりに郵便局があります。 | |
| Months went past without any news from him. | 彼から何の便りもないまま何ヵ月も過ぎた。 | |
| Is there a post office around here? | このあたりに郵便局はありますか。 | |
| Is there a nonstop flight to New York? | ニューヨークへの直行便はありますか。 | |
| The burglar broke into the post office in broad daylight. | 強盗は白昼堂々と郵便局を襲った。 | |
| Students must not use this toilet. | 生徒はこの便所を使ってはならない。 | |
| Will you mail this parcel for me? | この小包を郵便で出してくれませんか。 | |
| The post office is just across from the bank. | 郵便局は銀行のちょうど真ん前です。 | |
| The post office is down the street. You cannot miss it. | 郵便局は通り沿ってあります。すぐわかりますよ。 | |
| Excuse me, but would you please tell me the way to the post office? | すみませんが、郵便局へ行く道を教えてくれませんか。 | |
| Once a thing is posted, it is in the care of the Post Office. | いったんポストに入れたものは、郵便局の所管となる。 | |
| I worked in a post office during the summer vacation. | 私は夏休みの間、郵便局で働いていた。 | |
| I'd like a money order for ten dollars. | 10ドルを郵便為替でお願いします。 | |
| This knife was very useful to me. | このナイフは私にはとても便利でした。 | |
| Is there a flight in the afternoon? | 午後の便はありますか。 | |
| Do you hear from her often? | あなたは彼女からしばしば便りをもらいますか。 | |
| Excuse me, which way is the post office? | すいません、郵便局はどこでしょうか。 | |
| I have been to the post office. | 私は郵便局へ行ってきたところです。 | |
| Can you direct me to the post office? | 郵便局へ行く道を教えてくれませんか。 | |
| This encyclopaedia is convenient for looking up things. | この百科事典は検索に便利である。 | |
| I have just been to the post office to send a parcel. | 小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。 | |
| What will the postage be? | 郵便料金はいくらになりますか。 | |
| The post office is just off the main street. | 郵便局は大通りから少し離れたところにあります。 | |
| Once you get the hang of it, spreadsheet software is really useful. | 表計算ソフトは、覚えておくと何かと便利よ。 | |
| Some people are anxious to invent convenient things. | 便利なものを発明しようと熱心な人もいます。 | |
| Put this stamp on the postcard and drop it in the mailbox. | はがきにこの切手を貼って郵便箱に投函しなさい。 | |
| A formula is very convenient, because you need not think about it. | 決まり文句は便利だ、熟慮の必要がないのだから。 | |
| I'd like to send this parcel to Japan by sea. | 日本へ小包を船便で送りたいのですが。 | |
| The second the mailman comes, he rushes out to pick up his mail. | 郵便配達人が来るとすぐに、彼は急いで郵便物を受け取りに行く。 | |
| I have not heard from him since he left for America. | 彼がアメリカへ行って以来便りがない。 | |
| Antiprespirant is useful. | 制汗性は便利です。 | |
| It must be the postman. | 郵便屋さんに違いない。 | |
| I have a connecting flight on UA 111. | ユナイテッドの111便に乗り換えるのですが。 | |
| It looks like your luggage is on the next flight. | あなたの荷物は、この次の便に乗っているようです。 | |
| What flight were you on? | あなたの乗ってきた飛行機は何便ですか。 | |
| There is a direct flight from Tokyo to London. | 東京からロンドンへの直行便があります。 | |
| This plane flies nonstop to Tokyo. | この飛行機は東京までの直行便です。 | |
| I have just returned from the post office. | 今郵便局から戻ったところだ。 | |
| Please send it by special delivery. | 速達便でお願いします。 | |
| His house is full of convenience. | 彼の家はいろいろと便利だ。 | |
| I got a lot of mail this morning. | 今朝はたくさん郵便物を受け取った。 | |
| You shall hear more from me by the next mail. | いずれ後便でくわしく申し上げます。 | |
| The post office is the brown building. | 郵便局はその茶色の建物だ。 | |
| I hear from my friend every year. | 毎年友達から便りがある。 | |
| Do you have to go to the post office? | 君は郵便局へ行かなければならないのですか。 | |
| Please cancel my reservation on JAL flight two to New York on May 10. | 5月10日のニューヨーク行きJAL002便の予約をキャンセルします。 | |
| She was longing to hear from him. | 彼女は彼からの便りを待ちこがれていた。 | |
| I am looking forward to hearing from you. | お便り楽しみにお待ちしております。 | |
| I have heard nothing from him of late. | 最近は彼から何の便りもない。 | |
| As there was no bus service, we had to walk all the way to the station. | バスの便がなかったので、私たちは駅までずっと歩かなければならなかった。 | |
| The note is embossed with the school emblem. | その便せんには校章が打ち出しにされている。 | |
| The post office is not far from your college. | 郵便局は君の大学から遠くない。 | |
| Where is the post office? | 郵便局はどこですか。 | |
| She sent the letter by airmail. | 彼女は手紙を航空便で送った。 | |
| She added in her letter that she would write again soon. | 彼女は手紙に近くまたお便りしますと付け加えた。 | |
| I haven't heard from her for a long time. | 私は長い間彼女から便りをもらっていません。 | |
| The mail is delayed because of the strike. | 郵便がストでおくれている。 | |
| The post office is down the street. | 郵便局はその通りを下ったところです。 | |
| If it isn't out of your way, please take this letter to the post office. | 回り道でなければこの手紙を郵便局へ持って行って下さい。 | |
| Upon returning home, he found a letter in the mailbox. | 彼が帰宅すると郵便箱に手紙が入っていた。 | |
| No news is good news. | 便りがないのは良い知らせ。 | |
| Drop me a line. | 私にお便りください。 | |
| He stressed the convenient aspects of city life. | 彼都市生活の面で便利な面を強調した。 | |
| Please tell me how to get to the post office from here. | ここから郵便局への道を教えて下さい。 | |
| The telephone is a convenience. | 電話は便利なものである。 | |
| A car is convenient, to be sure, but, after all, it will prove expensive. | 確かに車は便利だが、結局高いものにつく。 | |
| Can I get a connecting flight to Atlanta? | アトランタ行きの乗り継ぎ便はありますか。 | |
| The lack of modern post facilities caused trouble for many shippers. | 近代的な港湾施設がないために、多くの船積み業者が不便を被った。 | |
| Our plane took off from Narita two hours late, so we missed our flight in Hong Kong. | 私たちの飛行機は2時間遅れて成田を発ちましたので、香港での飛行機の便に乗れませんでした。 | |
| They run a ferry service across the river. | その川にはフェリーの便がある。 | |
| You need to have a stool examination. | 検便をする必要があります。 | |
| This hotel is conveniently located in terms of public transportation. | このホテルは公共交通機関の点から見ると便利な所に位置している。 | |
| I'd like to send this package to Japan. | この荷物を船便で日本に送りたいのですが。 | |
| I'd like a money order for ten dollars. | 10ドルの郵便為替にしていただきたいのですが。 | |
| Don't you feel any inconvenience living abroad? | 外国に住んでいて不便を感じませんか。 | |
| Can I get a connecting flight to Osaka? | 大阪行きの乗り継ぎ便はありますか。 | |
| Have you heard from her? | 彼女から便りはありましたか。 | |
| If he hadn't taken that flight then, he would be alive now. | あのとき彼があの便に乗らなかったら、彼は今生きているだろうに。 | |
| I'd like to take a 9:30 flight. | 9時30分発の便に乗りたいです。 | |
| This is the letter sent from Hong Kong by air mail. | これが香港から航空便で送られてきた手紙です。 | |
| I'll send you your clothes and some other things next month by express delivery. | あなたの衣類などは来月、宅急便で送ります。 | |
| Is there a bus service? | バスの便はありますか。 | |
| The secretary opened the mail which had been delivered that morning. | その朝届けられた郵便を、秘書は開封した。 | |
| The price includes postage charges. | その値段は郵便料金を含みます。 | |
| Do you hear from your son from time to time? | ときどき息子さんから便りがありますか。 | |
| This word-processor is very convenient. | そのワープロは大変便利だ。 | |
| Have you heard from him recently? | 最近彼から便りがあったかい。 | |
| Is there any mail for me? | 私に何か郵便は来ていませんか。 | |
| Instead of coming directly home, I took the long way and stopped by the post office. | 私はまっすぐに家に帰らないで回り道をして郵便局に寄ってきた。 | |
| Taking advantage of the popular boom in Korean drama, workers selling Korean goods have increased. | 韓流ドラマブームに便乗して、韓国の製品を売る業者が増えた。 | |
| I want to get a connecting flight to Boston. | ボストン行きの乗り継ぎ便に乗りたいのですが。 | |
| The school uniform is convenient because it can be worn for both informal and formal occasions. | 学生服は普段着としても式服としても着られるので便利だ。 | |
| Excuse me, could you tell me the way to the post office? | すいません、郵便局までの道のりを教えてください。 | |
| I bleed when I have bowel movements. | 排便の際出血します。 | |
| I would be very happy to hear from her. | 彼女からの便りがあればとてもうれしいのだが。 | |
| Once a thing is posted, it is in the care of the Post Office. | いったんポストに入れたものは、郵便局の所轄になる。 | |
| There used to be a post office on the corner. | 昔はその角に郵便局があった。 | |
| You can buy stamps at any post office. | 切手は郵便局ならどこでも買える。 | |