UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '便'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Antiprespirant is useful.制汗性は便利です。
As the proverb goes, "The end justifies the means."諺にある通り、「嘘も方便だ」
It is funny that the mailman hasn't come yet.郵便配達人がまだ来ていないのはおかしい。
This may just come in handy someday.いつかこれは便利になるかもしれない。
Is there a nonstop flight to New York?ニューヨークへの直行便はありますか。
"We've got taller so they don't fit." "Right, it's certainly not that we've got fat!" "The useful phrase 'grown up' is our trump card."「背が伸びて入らないわよね」「そう、断じて太ったわけではない!」「成長したという便利な言葉は我々の切り札」
Is there a bus service?バスの便はありますか。
Students must not use this toilet.生徒はこの便所を使ってはならない。
I have heard nothing from him.彼から何の便りもない。
The postman was bitten by that dog.郵便配達の人があの犬にかみつかれた。
Please send this parcel by sea.この小包を船便で送ってください。
That's when we learned that the main post office was on fire and that they had kidnapped our president.それで中央郵便局が焼けて、やつらが私たちの大統領を誘拐したことを知ったの。
Please send it by special delivery.速達便でお願いします。
The post office is down the street.郵便局は通りに沿ってあります。
Must you go to the post office?君は郵便局へ行かなければならないのですか。
I think that although the transportation system in Japan is convenient, the cost of living there is not very low.日本では交通がとても便利だけど、物価があまり安くないと思うんだ。
Be sure to drop us a line as soon as you get to London.ロンドンに着いたらきっと一筆お便りくださいね。
A couple of flights were delayed on account of the earthquake.地震のために2、3便に遅れが出た。
Mail for you will be held until you call for it.あなたに来た郵便物は取りに来られるまで保管しておきます。
The price includes postage charges.その値段は郵便料金を含みます。
Now, you ask me if I've flown a major airline.さて君は一流の航空便に乗った事があるかどうかと聞いているんだね。
As there was no bus service, we had to walk all the way to the station.バスの便がなかったので、私たちは駅までずっと歩かなければならなかった。
Please cancel my reservation on JAL flight two to New York on May 10.5月10日のニューヨーク行きJAL002便の予約をキャンセルします。
I have heard nothing else from him yet.彼からはまだそのほかには何の便りもない。
Excuse me, but would you please tell me the way to the post office?すみませんが、郵便局への道を教えていただけませんか。
Once you get the hang of it, spreadsheet software is really useful.表計算ソフトは、覚えておくと何かと便利よ。
I'm looking forward to hearing from you.お便りを心待ちにしています。
His house is just across from the post office.彼の家はちょうど郵便局の真向かいにある。
Excuse me, which way is the post office?あの~郵便局はどちらでしょうか。
What's the airmail rate?航空便だといくらかかりますか。
Is it a direct flight?それは直行便ですか。
Have you heard from her?彼女から便りはありましたか。
I have heard nothing from him for five years.彼からもう五年も便りがない。
I found your letter in the mailbox.あなたからの手紙が郵便受けに入っていた。
I've heard nothing from her as yet.今までのところは彼女から何の便りもない。
Has the postman been yet?郵便屋はもうきましたか。
I would be very thankful if you could make a reservation for a room that is near your company.貴社に伺うのに便利な場所の部屋を予約できればありがたいのですが。
You can buy stamps at any post office.切手は郵便局ならどこでも買える。
The dog went for the postman.その犬は郵便配達人に飛びかかった。
Have you ever heard from your son?息子さんから便りがありましたか。
My seat is on flight 102 on Monday at 8 a.m.私の席は月曜日の午前8時102便です。
Would you mind sending this letter for me?この郵便物を出しておいてもらえますか。
Is there a flight in the morning?午前中の便はありますか。
You can buy stamps at any post office.切手はどの郵便局でも買うことができる。
A Airlines flight 112 bound for Tokyo will be delayed 30 minutes.A航空112便東京行きは30分遅れて出発いたします。
You will soon hear from him.まもなく彼から便りがありますよ。
How many flights to Boston do you offer a day?ボストン行きは一日に何便ありますか。
I am constipated.便秘をしています。
The post office is down the street. You cannot miss it.郵便局は通り沿ってあります。すぐわかりますよ。
I would appreciate it if you could reserve a room at a convenient location for visiting your office.貴社に伺うのに便利な場所の部屋を予約できればありがたいのですが。
There used to be a post office on the corner.昔はその角に郵便局があった。
I look forward to hearing from you.お便りをお待ちしています。
How many flights to Osaka do you offer a day?大阪行きは一日に何便ありますか。
The only flight available is a red eye flight next week.乗れそうなフライトは来週の深夜便だけだ。
I hope it won't be long before I hear from her.近いうちに彼女から便りがあることを願っている。
I still haven't heard from him.依然として彼から便りがない。
In other words, the merits, etc. of making detours are the consideration of the attitudes of the landowners whose property the line would cross, the convenience of other towns and villages, as well as connection with other railway lines.すなわち、その路線が通る土地の所有者の意向、他の町や村の便宜をはかるために、あるいは他の路線との接続をはかるために迂回することのメリットなどである。
I haven't heard from him since then.その時以来彼から何の便りもない。
I want you to go to the post office.君に郵便局へ行ってもらいたい。
His office is convenient to the station.彼の事務所は駅のすぐ近くで便利だ。
Send this by airmail.これを航空便で出してください。
We haven't heard from her since then.私たちはその時以来、彼女から便りをもらっていない。
The place is convenient for swimming.その場所は泳ぐのに便利だ。
Once a thing is posted, it is in the care of the Post Office.いったんポストに入れたものは、郵便局の所管となる。
Send this by sea mail.船便で出してください。
The post office is just across from that store over there.郵便局はあの店のちょうど真向かいにあります。
I want to make a reservation for JAL flight one to Tokyo on May 12.5月12日の東京行きJAL001便を予約したいのですが。
The shopping district is easily accessible from our house.その商店街は私達の家から簡単に行ける便の良い所にある。
Where's the gate for Japan Airlines flight 124?JAL124便の搭乗口はどこですか。
I got a lot of mail this morning.今朝は郵便がたくさんきた。
I wonder if you could tell me if there is a post office in this area.この近くに郵便局があったら教えてくださらないかしら。
I'll send you your clothes and some other things next month by express delivery.あなたの衣類などは来月、宅急便で送ります。
Do you hear from her often?あなたは彼女からしばしば便りをもらいますか。
I've just been to the post office to buy some stamps.私は切手を買いに郵便局へ行ってきたところだ。
It is a great convenience to live near a station.駅の近くに住んでいるとたいそう便利だ。
What's the most convenient way to get to Tokyo Station?東京に行くのに何が一番便利に行けますか。
He has not written to them for a long time.彼らは彼から長い間便りがない。
We are looking forward to hearing from you.我々は君からの便りを待っています。
This house is conveniently situated but the trouble is that it is too small for my large family.この家は便利なところにあるが、ただ困ったことに、私の大家族には狭すぎます。
You'll take this to the post office, won't you?これをもって郵便局へ行ってくれますね。
I should be very grateful if you would send them by air.航空便で送ってもらえるとうれしいのですが。
I have not had a bowel movement for a week.1週間便通がない。
There are many rest stops along the freeway for the convenience of travelers.旅行者の便宜をはかって高速道路沿いに多くの休憩場所がある。
Uh..., where's the post office?あの~郵便局はどちらでしょうか。
The end justifies the means.嘘も方便。
My house is conveniently close to the station.私の家は駅に近くて便利です。
Is there any mail for me this morning?けさは私に何か郵便来ていませんか。
They run a ferry service across the river.その川にはフェリーの便がある。
This is bulky, so I'll send it by home delivery.これはかさばるから宅配便で送ろう。
Excuse me, but would you please tell me the way to the post office?すみませんが、郵便局へ行く道を教えていたいただけませんか。
Some people are anxious to invent convenient things.便利なものを発明しようと熱心な人もいます。
Please forward my mail to this address.私の郵便物をこの住所へ送って下さい。
The mail train lost most of its mail in the fire.火災で郵便列車は郵便物の大半を焼失した。
I hear from her once in a while.彼女からときどき便りがある。
For delayed flights, seasonal adjustments are made on the basis of the original flight date and so refunds of air-mile difference will not be made.遅延便については、オリジナルの出発日に基づくシーズナリティを適用するため、マイル差額の払い戻しはいたしません。
I am sending you a birthday present by air mail.航空便でお誕生日プレゼントを送ります。
Have you heard from him recently?最近彼から便りがあったかい。
She sent the letter by airmail.彼女は手紙を航空便で送った。
Hardly had she got in the bath when the postman knocked on the door with a parcel.彼女がお風呂に入ったとたんに郵便屋さんが小包みをもってドアをノックした。
He hasn't been heard from since he left the country.彼が国を離れていらい、彼からの便りはない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License