UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '便'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I've just been to the post office to buy some stamps.私は切手を買いに郵便局へ行ってきたところだ。
What's the most convenient way to get to Tokyo Station?東京駅へ行くのに最も便利な方法は何でしょうか。
I've just been to the post office.郵便局へ行ってきたところだ。
We are looking forward to hearing from you.我々は君からの便りを待っています。
This plane flies nonstop to Tokyo.この飛行機は東京までの直行便です。
I'll stop by the post office on the way home.帰りがけに郵便局に寄りましょう。
Not having a telephone is an inconvenience.電話がないのは不便だ。
I have not heard from her since then.私はその時以来、彼女から便りをもらっていません。
A little bird told me.風の便りに聞いた。
I am looking forward to hearing from him.私は彼から便りが来るのを楽しみに待っている。
Will you mail this parcel for me?この小包を郵便で出してくれませんか。
Would you mind sending this letter for me?この郵便物を出しておいてもらえますか。
I can't bear the inconvenience of country life.私は田舎生活の不便さは我慢できない。
I look forward to hearing from you.お便りをお待ちしています。
I'm going by the post office.郵便局のそばを通っていく。
I'm just going to drop by the post office.ちょっと郵便局へいってくる。
Flight number is JL123, on August 23 for Tokyo.便名はJL123便、8月23日、東京までです。
There is no regular boat service to the island.その島には定期便はない。
I would be very happy to hear from her.彼女から便りがあればとてもうれしいのだが。
Excuse me, but would you please tell me the way to the post office?すみませんが、郵便局へ行く道を教えてくれませんか。
Once a thing is posted, it is in the care of the Post Office.いったんポストに入れたものは、郵便局の所管となる。
She sent the letter by airmail.彼女は手紙を航空便で送った。
I haven't heard from him these several months.何ヵ月も彼から便りがない。
That's useful, isn't it?そりゃ便利だね。
As the proverb goes, "The end justifies the means."諺にある通り、「嘘も方便だ」
This may just come in handy someday.いつかこれは便利になるかもしれない。
Months went past without any news from him.彼から何の便りもないまま何ヵ月も過ぎた。
She added in her letter that she would write again soon.彼女は手紙に近くまたお便りしますと付け加えた。
Where's the gate for Japan Airlines flight 124?JAL124便の搭乗口はどこですか。
I got a lot of mail this morning.今朝はたくさん郵便物を受け取った。
The post office is a few minutes' walk from here.郵便局はここからちょっとのところにあります。
Sponge absorbs water so it is convenient for shading water-colours and such.海綿は水を吸収しますので水彩絵具をぼかしたりする時に便利です。
If I'm away from home for a period of time, I will stop mail delivery.もしある期間家を離れる場合は郵便の配達を止めてもらう。
I got a lot of mail this morning.今朝は郵便がたくさんきた。
Have you ever heard from your son?息子さんから便りがありましたか。
I am looking forward to hearing from you soon.じきにあなたから便りがあるのを楽しみにしています。
Chokichi keenly felt that people, as they get older, forget entirely about the worries that only young people know about and that they themselves experienced in their youth; and that they nonchalantly take this convenient disposition where they judge hars長吉は人間というものは年を取ると、若い時分に経験した若いものしか知らない煩悶不安をばけろりと忘れてしまって、次の時代に生れて来る若いものの身の上を極めて無頓着に訓戒批評する事のできる便利な性質を持っているものだ、年を取ったものと若いものの間には到底一致されない懸隔のある事をつくづく感じた。
I hope you are willing to communicate under these conditions because e-mail is the most effective and convenient under different time zones.時差のある場合、電子メールが最も効果的で便利な手段ですので、メールを使って連絡をしてくださることを希望します。
I've heard nothing from her as yet.今までのところは彼女から何の便りもない。
He writes home to his parents at least once a month, no matter how busy he is.彼はどんなに忙しくても、月に少なくとも一度は故郷の父母に便りをします。
The secretary opened the mail which had been delivered that morning.その朝届けられた郵便を、秘書は開封した。
Excuse me, but would you please tell me the way to the post office?すみませんが、郵便局への道を教えていただけませんか。
This is a great time-saving gadget for the housewife.これは主婦の手間を省く便利な器具です。
I have heard nothing else from him yet.彼からはまだそのほかには何の便りもない。
The postman delivers letters every morning.郵便屋さんは毎朝手紙を配達する。
I hear from him once a month.私は彼から月に一度便りをもらう。
Benefits accrue to the community from reconstruction.再開発によって地域に便益が生ずる。
This hotel is conveniently located in terms of public transportation.このホテルは公共交通機関の点から見ると便利な所に位置している。
I hear from my friend every year.毎年友達から便りがある。
I have heard nothing from him.彼から何の便りもない。
What time does Flight 123 from Tokyo arrive?東京発は123便は何時に到着しますか。
I heard from you.君からの便りがあった。
He went to the post office to mail the letter.彼は手紙を投函するため郵便局にいった。
I have not had a bowel movement for a week.1週間便通がない。
Do you have a cheap flight ticket on a domestic line?国内便の安い航空券はありますか。
This straight road will lead you to the post office.このまっすぐの道を行けば郵便局へ行けますよ。
I haven't heard from him since then.その時以来彼から何の便りもない。
The note is embossed with the school emblem.その便せんには校章が打ち出しにされている。
How many flights to New York do you offer a day?ニューヨーク行きは1日に何便ありますか。
I must apologize for not having written for such a long time.こんなに長い間お便りを差し上げなかったことをお詫びしなければなりません。
I found the answering machine convenient.私は留守番電話は便利だとわかった。
Excuse me, which way is the post office?すいません、郵便局はどこでしょうか。
The lack of modern post facilities caused trouble for many shippers.近代的な港湾施設がないために、多くの船積み業者が不便を被った。
Could you tell me where I can find the baggage for flight JL 123?JL123便の荷物は、どこへ行けば受け取れるか教えてください。
I have not heard from her recently.近ごろ彼女から便りがない。
Boxing Day, when presents are given to the postman, the milkman, etc., is the first week-day after Christmas.ボクシング・デイは、郵便屋さんや牛乳屋さんなどに贈り物をする日ですが、クリスマス後の最初の週日です。
The letter was in the mail.その手紙は郵便物の中にありました。
My flight was canceled and I can't leave until tomorrow.僕の飛行機の便が欠航になって、明日まで出発できないんだ。
I want to get a connecting flight to Boston.ボストンへの乗り継ぎ便に乗りたいのです。
The post office is not far from your college.郵便局は君の大学から遠くない。
His house is full of convenience.彼の家はいろいろと便利だ。
When the thing was sent into the post office, the goods were lost due to the mistake of the post office.郵便局で物を送ったら郵便局のミスでその品を紛失された。
I went as far as the post office.私は郵便局のところまで行った。
I think you will find it convenient to put a short-cut on the desktop.デスクトップにショートカットを作成しておいたほうが、いろいろ便利だと思います。
No news is good news. If you haven't heard from your son it's because he's doing well.便りの無いのは良い便り。息子さんから連絡がないのは、元気でやってるからよ。
The dog barked at the mailman.犬が郵便屋さんに吠えた。
The post office is a good five kilometers away from here.ここから郵便局はゆうに5キロあります。
I walked as far as the post office, where I took the bus for Tokyo Station.私は郵便局のところまで歩き、そこから東京駅行きのバスに乗った。
I'll call by at the post office on the way home.帰りがけに郵便局に寄りましょう。
This house is conveniently situated but the trouble is that it is too small for my large family.この家は便利なところにあるが、ただ困ったことに、私の大家族には狭すぎます。
I have heard nothing from him for five years.彼からもう五年も便りがない。
I have soft stools.柔らかい便が出ます。
International postal rates differ according to destination.国際郵便料金は宛先によって異なる。
Please mail this letter on your next trip to the post office.今度郵便局へ行くときこの手紙をポストに入れて下さい。
I bleed when I have bowel movements.排便の際出血します。
Send it by airmail.それを航空便で送ってください。
Be sure to drop us a line as soon as you get to London.ロンドンに着いたらきっと一筆お便りくださいね。
The only flight available is a red eye flight next week.乗れそうなフライトは来週の深夜便だけだ。
There is a mailbox somewhere along this street.このとおりのどこかに郵便ポストがある。
Some people are anxious to invent convenient things.便利なものを発明しようと熱心な人もいます。
Can I book two seats on that flight?その便に座席を2つ予約できますか。
Go along this street and you'll come to the post office on the left.この通りをいくと郵便局は左側にあります。
Thereafter we heard no more from him.その後彼からは便りが無かった。
This is a non-stop flight bound for Tokyo.この飛行機は東京までの直行便です。
Where is the boarding gate for UA 111?ユナイテッド航空111便の搭乗ゲートはどこですか。
The mail carrier delivers mail from door to door.郵便配達人は一軒づつ郵便を配る。
I worked in a post office during the summer vacation.夏休みの間、郵便局で働いていた。
Send this letter by air.この手紙を航空便で出してください。
Please send this by sea mail.これを船便で送って下さい。
A car is convenient, to be sure, but, after all, it will prove expensive.確かに車は便利だが、結局高いものにつく。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License