UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '便'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Have you heard from him since he left for America?彼がアメリカへ発ってから便りがありましたか。
He caught the nine o'clock shuttle to New York.彼は9時発ニューヨーク行きのシャトル便に飛び乗った。
It would be a great convenience if English were to become everybody's major language.英語が万人の主要言語になるようなことがあればどんなに便利だろう。
He dropped her a line.彼は彼女に便りを出した。
Excuse me, but would you please tell me the way to the post office?すみませんが、郵便局への道を教えていただけませんか。
My flight was canceled and I can't leave until tomorrow.僕の飛行機の便が欠航になって、明日まで出発できないんだ。
She was longing to hear from him.彼女は彼からの便りを待ちこがれていた。
The present world owes its convenient life to petroleum.今日の世界が便利な生活ができるのは石油のおかげだ。
Is there postal service on Sunday?日曜日は郵便業務がありますか。
I heard from my sister. The letter says she is well now.妹から便りがあった。手紙によれば目下元気だそうだ。
Never did I dream of hearing from Tom.トムから便りがあるとは夢にも思いませんでした。
Is there a post office near here?この近くに郵便局はありますか。
Many flights were canceled because of the typhoon.台風のために多くの飛行機の便がとりやめられた。
I am sending you a birthday present by air mail.航空便でお誕生日プレゼントを送ります。
The post office is a good five kilometers away from here.ここから郵便局まではゆうに5キロあります。
Follow the street for about 50 meters, and you will see a post office.50メートルくらい行くと、郵便局があります。
I'd like to send this package to Japan.この荷物を船便で日本に送りたいのですが。
A strike disrupted the postal system.ストライキが郵便制度を混乱させた。
A Airlines flight 112 bound for Tokyo will be delayed 30 minutes.A航空112便東京行きは30分遅れて出発いたします。
We are looking forward to hearing from you soon.あなたからのお便りを楽しみにまっています。
Can you tell me the way to the nearest post office?最寄の郵便局へ行く道をおしえてくれますか。
Excuse me, which way is the post office?すいません、郵便局はどこでしょうか。
We haven't heard from her since then.私たちはその時以来、彼女から便りをもらっていない。
I'd like a nonstop flight to New York.ニューヨークまでの直行便をお願いします。
No news is good news. If you haven't heard from your son it's because he's doing well.便りの無いのは良い便り。息子さんから連絡がないのは、元気でやってるからよ。
It's your duty to care for your parents regardless of the inconvenience.便宜に関わらず自分の親の世話をするのは義務である。
He was kind enough to show me the post office.彼は親切にも郵便局まで道案内してくれた。
I can't put up with the inconvenience of country life.私は田舎生活の不便さは我慢できない。
I have not heard from him since he left for America.彼がアメリカへ行って以来便りがない。
I'm suffering from chronic constipation.慢性的な便秘で苦しんでいます。
The post office is down the street. You cannot miss it.郵便局は通り沿ってあります。すぐわかりますよ。
There was a post office on this corner once.昔そこのかどに郵便局があった。
The second the mailman comes, he rushes out to pick up his mail.郵便配達人が来るとすぐに、彼は急いで郵便物を受け取りに行く。
Airmail, please.航空便でお願いします。
The letter was in the mail.その手紙は郵便物の中にありました。
He wrote to me yesterday.彼から昨日便りがあった。
Please tell me the way to the post office.郵便局への行き方を教えてください。
Please address your mail clearly and correctly.郵便の宛名ははっきり正確に。
I hear from my friend every month.毎月友達から便りがある。
Is it a direct flight?それは直行便ですか。
Where is the post office?郵便局はどこですか。
Flight 226 takes off at 10:30.226便は10時30分に離陸します。
Are we making a nonstop flight to the U.S.?我々はアメリカへ直行便で行くのですか。
I would be very thankful if you could make a reservation for a room that is near your company.貴社に伺うのに便利な場所の部屋を予約できればありがたいのですが。
This plane flies nonstop to Tokyo.この飛行機は東京までの直行便です。
Thereafter we heard no more from him.その後彼からは便りが無かった。
She's worried since she hasn't heard from her son for many months.彼女は息子から何ヶ月も便りが無いので心配している。
The post office is a few minutes' walk from here.郵便局はここからちょっとのところにあります。
Nothing could be more useful than a copying machine.コピー機ほど便利なものはない。
How many flights to Osaka do you offer a day?大阪行きは一日に何便ありますか。
Send this letter by air.この手紙を航空便で出してください。
This straight road will lead you to the post office.このまっすぐの道を行けば郵便局へ行けますよ。
A small toolkit can be very handy when you are traveling.小さな道具セットは旅をする時携帯に便利だ。
I'll send the book by mail.その本を郵便でお送りします。
I'm looking forward to hearing from you.お便りお待ちしております。
You shall hear more from me by the next mail.いずれ後便でくわしく申し上げます。
You can buy stamps at any post office.切手はどの郵便局でも買うことができる。
There is a canceled seat available on the next flight.次の便にキャンセルの席がございます。
I look forward to hearing from you.お便りをお待ちしています。
Can I get a connecting flight to Osaka?大阪行きの乗り継ぎ便はありますか。
This is very useful.これは大変便利なものです。
I have not heard from her since then.私はその時以来、彼女から便りをもらっていません。
How can I get to the nearest post office?いちばん近い郵便局にはどうやって行ったらいいですか。
I'll send you your clothes and some other things next month by express delivery.あなたの衣類などは来月、宅急便で送ります。
I have bloody stools.血便がでます。
Want me to show you a really useful hidden command?便利な隠しコマンド教えてあげようか。
I went as far as the post office.私は郵便局のところまで行った。
The price includes postage charges.その値段は郵便料金を含みます。
Do you hear from your son from time to time?ときどき息子さんから便りがありますか。
I hear from my mother every month.私は母から毎月便りをもらう。
The post office is the brown building.郵便局はその茶色の建物だ。
I hear from him once a month.私は彼から月に一度便りをもらう。
I haven't heard from him these several months.何ヵ月も彼から便りがない。
Usually the id and name attributes have the same value applied. (N.B. Not because it matters if they differ but just as a matter of convenience.)普通は、id属性とname属性に同じ値を割り当てます。(訳注:異なっていても構わないが便宜上同じ値を割り当てるという事)
No news is good news.便りがないのは良い知らせ。
The only flight available is a red eye flight next week.乗れそうなフライトは来週の深夜便だけだ。
There is a post office at the end of the street.突き当たりに郵便局があります。
How many flights to New York do you offer a day?ニューヨーク行きは1日に何便ありますか。
Where can I find the post office?郵便局はどこにありますか。
Instead of coming directly home, I took the long way and stopped by the post office.私はまっすぐに家に帰らないで回り道をして郵便局に寄ってきた。
A stapler is very useful for attaching papers together.紙をとじるのにホチキスはとても便利だ。
Please send my mail to me in care of my father's office in Tokyo.私の郵便は東京の父の事務所気付で送って下さい。
I don't understand how in the world they can take your stuff for safekeeping, but then the post office guy has the nerve to tell you "Sorry, we lost it" and expect that to be the end of it.人の物を預かっておいて、「無くしました、すみません」で済まそうという郵便局側の神経が理解できない。
I'd like a money order for ten dollars.10ドルを郵便振替にしていただきたいのですが。
Do you often hear from him?彼からたびたび便りがありますか。
It's convenient living so close to the station.こんなに駅に近くに住んでいると便利ですよ。
I have heard nothing from him since then.あれ以来彼から便りがない。
This may just come in handy someday.いつかこれは便利になるかもしれない。
The mail has arrived.郵便が届いた。
No news is good news.無事に便りなし。
This place isn't convenient for public transportation.ここは公共の乗り物が不便だ。
Uh..., where's the post office?あの~郵便局はどちらでしょうか。
This knife was very useful to me.このナイフは私にはとても便利でした。
The management regrets any inconvenience to customers caused by the building work.経営者は、ビル工事でお客に不便な思いをさせていることを申し訳なく思っている。
I'll call by at the post office on the way home.帰りがけに郵便局に寄りましょう。
The school uniform is convenient because it can be worn for both informal and formal occasions.学生服は普段着としても式服としても着られるので便利だ。
This hotel is conveniently located in terms of public transportation.このホテルは公共交通機関の点から見ると便利な所に位置している。
He lives three doors from the post office.彼は郵便局から三軒目に住んでいる。
As there was no bus service, we had to walk all the way to the station.バスの便がなかったので、私たちは駅までずっと歩かなければならなかった。
The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy.その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License