UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '便'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Do you hear from your son from time to time?ときどき息子さんから便りがありますか。
Taking advantage of the popular boom in Korean drama, workers selling Korean goods have increased.韓流ドラマブームに便乗して、韓国の製品を売る業者が増えた。
I'm looking forward to hearing from you.お便りお待ちしております。
I haven't heard from him for a long time.私は長いこと彼から便りをもらっていません。
The post office is just across from that store over there.郵便局はあの店のちょうど真向かいにあります。
I'd like to take a 9:30 flight.9時30分発の便に乗りたいです。
Send it by airmail.それを航空便で送ってください。
I hear from my friend every year.毎年友達から便りがある。
Uh..., where's the post office?あの~郵便局はどちらでしょうか。
Drop me a line as soon as you get there.向こうへついたらすぐに一筆便りを頼む。
How about the one which starts two hours later?2時間後の便ではいかがでしょうか。
I have mucous in my stool.粘液便がでます。
He said he would write to me, but he hasn't.彼は私に便りをすると言ったがまだしてこない。
Excuse me, could you tell me the way to the post office?すいません、郵便局までの道のりを教えてください。
How many flights to New York do you offer a week?ニューヨーク行きは一週間に何便ありますか。
He writes home to his parents at least once a month, no matter how busy he is.彼はどんなに忙しくても、月に少なくとも一度は故郷の父母に便りをします。
She wrote to me to come at once.彼女は私にすぐ来いとの便りをよこした。
I have not heard from her since then.私はその時以来、彼女から便りをもらっていません。
I'd be very thankful if I could make a reservation for a room that has good access to your company.貴社に伺うのに便利な場所の部屋を予約できればありがたいのですが。
Go along this street and you'll come to the post office on the left.この通りをいくと郵便局は左側にあります。
Have you ever heard from your son?息子さんから便りがありましたか。
Tom went to the post office to mail a letter.トムは手紙を出しに郵便局に行った。
Not having a telephone is an inconvenience.電話がないのは不便なことだ。
It's convenient living so close to the station.こんなに駅に近くに住んでいると便利ですよ。
I think that although the transportation system in Japan is convenient, the cost of living there is not very low.日本では交通がとても便利だけど、物価があまり安くないと思うんだ。
Have you heard from him recently?最近彼から便りがあったかい。
Excuse me, which way is the post office?あの~郵便局はどちらでしょうか。
It is a great convenience to live near a station.駅の近くに住んでいるとたいそう便利だ。
There used to be a post office on the corner.昔はその角に郵便局があった。
It's your duty to care for your parents regardless of the inconvenience.便宜に関わらず自分の親の世話をするのは義務である。
I am looking forward to hearing from you.私はあなたのお便りを楽しみにお待ちしています。
The management regrets any inconvenience to customers caused by the building work.経営者は、ビル工事でお客に不便な思いをさせていることを申し訳なく思っている。
This word-processor is very convenient.そのワープロは大変便利だ。
The post office is just off the main street.郵便局は大通りから少し離れたところにあります。
We have not heard from him since last year.昨年以来からは何の便りもありません。
Please send the book by mail.その本を郵便で送ってください。
The last flight for Osaka has been canceled.大阪行きの最終便が欠航になった。
She's worried because she hasn't received a letter from her son for many months.彼女は息子から何ヶ月も便りが無いので心配している。
He hasn't been heard from since he left the country.彼が国を離れていらい、彼からの便りはない。
This may just come in handy someday.いつかこれは便利になるかもしれない。
There is no regular boat service to the island.その島には定期便はない。
There is a post office in front of my house.私の家の前に郵便局があります。
I have not heard from her for a month.彼女から一ヶ月も便りがありません。
I have heard nothing from him yet.いまだに彼から何の便りもない。
I hear from my mother once in a while.母から時々便りがあります。
Not having a telephone is an inconvenience.電話がないのは不便だ。
Where is the baggage for flight JL 123?JL123便の荷物はどこですか。
What's the most convenient way to get to Tokyo Station?東京に行くのに何が一番便利に行けますか。
What's your name and flight number?あなたのお名前と便名を教えてください。
Can I get a connecting flight to Osaka?大阪行きの乗り継ぎ便はありますか。
It is funny that the mailman hasn't come yet.郵便配達人がまだ来ていないのはおかしい。
I've just been to the post office to buy some stamps.私は切手を買いに郵便局へ行ってきたところだ。
You can buy stamps at any post office.切手はどの郵便局でも買える。
This is very useful.これは大変便利なものです。
Thereafter we heard no more from him.その後彼からは便りが無かった。
The post office is that brown building.郵便局はその茶色の建物だ。
As there was no bus service, we had to walk all the way to the station.バスの便がなかったので、私たちは駅までずっと歩かなければならなかった。
It must be the postman.郵便屋さんに違いない。
My flight was canceled and I can't leave until tomorrow.僕の飛行機の便が欠航になって、明日まで出発できないんだ。
The bank is next to the post office.銀行は郵便局の隣です。
Rows of houses, each of them different and pleasing with their spacious gardens, are replaced by purely functional blocks of flats which have nothing more to commend them than over-praised 'modern conveniences'.一つ一つ違っていて、広々とした庭があって魅力的な家並が、もっぱら機能だけを追求したマンションにとって代わられるが、このマンションには、行き過ぎを思えるほど賞賛される「現代の便利な設備」以外に褒めるべき点はないのである。
For example, you don't need a personal seal to collect a parcel.例えば、宅配便の受け取りには、判子は必要有りません。
Please cancel my reservation on JAL flight two to New York on May 10.5月10日のニューヨーク行きJAL002便の予約をキャンセルします。
How many flights to New York do you offer a day?ニューヨーク行きは1日に何便ありますか。
The mail is delayed because of the strike.郵便がストでおくれている。
Want me to show you a really useful hidden command?便利な隠しコマンド教えてあげようか。
Our plane took off from Narita two hours late, so we missed our flight in Hong Kong.私たちの飛行機は2時間遅れて成田を発ちましたので、香港での飛行機の便に乗れませんでした。
A Airlines flight 112 bound for Tokyo will be delayed 30 minutes.A航空112便東京行きは30分遅れて出発いたします。
Boxing Day, when presents are given to the postman, the milkman, etc., is the first week-day after Christmas.ボクシング・デイは、郵便屋さんや牛乳屋さんなどに贈り物をする日ですが、クリスマス後の最初の週日です。
Mail this letter.この郵便を出してください。
Please tell me how to get to the post office from here.ここから郵便局への道を教えて下さい。
Can I book two seats on that flight?その便に座席を2つ予約できますか。
I have not heard from her recently.近ごろ彼女から便りがない。
I worked in a post office during the summer vacation.私は夏休みの間、郵便局で働いていた。
I'd like to send this parcel to Japan by sea.日本へ小包を船便で送りたいのですが。
Without telephones, it would be inconvenient.もし電話がなければ、不便だろう。
I went via Beijing of necessity because there wasn't a direct flight.直行便がなかったので、やむを得ず北京経由で行った。
I haven't heard from my son who is overseas.外国にいる息子から便りがない。
I hear from my friend every month.毎月友達から便りがある。
The post office is located in the center of the town.郵便局は町の中心部にある。
A formula is very convenient, because you need not think about it.決まり文句は便利だ、熟慮の必要がないのだから。
There is a post office at the end of the street.突き当たりに郵便局があります。
Nancy never fails to write to me once a month.ナンシーは月に一度必ず私に便りをくれる。
The post office is a good five kilometers away from here.ここから郵便局はゆうに5キロあります。
Have you heard from your sister lately?最近お姉さんから便りがありますか。
There are many rest stops along the freeway for the convenience of travelers.旅行者の便宜をはかって高速道路沿いに多くの休憩場所がある。
I am going to inform the post office of the change of my address.郵便局に住所の変更を通知するつもりだ。
I bleed when I have bowel movements.排便の際出血します。
Are you going to send this by parcel post?これを小包郵便で送るのですか。
I have not heard from him for a long time.長い間彼から便りが無い。
There is a canceled seat available on the next flight.次の便にキャンセルの席がございます。
This mail will be delivered tomorrow.この郵便は明日配達される。
I'd like a money order for ten dollars.10ドルの郵便為替にしていただきたいのですが。
Has Flight 123 been delayed?123便は遅れていますか。
A couple of flights were delayed on account of the earthquake.地震のために2、3便に遅れが出た。
The mail is delivered once a day.郵便は1日1回配達される。
Have you heard from her recently?最近彼女から便りをもらいましたか。
The letter was in the mail.その手紙は郵便物の中にありました。
Excuse me, which way is the post office?すいません、郵便局はどこでしょうか。
The second the mailman comes, he rushes out to pick up his mail.郵便配達人が来るとすぐに、彼は急いで郵便物を受け取りに行く。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License