UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '便'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He never fails to write to his mother every week.彼は毎週欠かさず母親に便りをする。
In other words, the merits, etc. of making detours are the consideration of the attitudes of the landowners whose property the line would cross, the convenience of other towns and villages, as well as connection with other railway lines.すなわち、その路線が通る土地の所有者の意向、他の町や村の便宜をはかるために、あるいは他の路線との接続をはかるために迂回することのメリットなどである。
Taking advantage of the popular boom in Korean drama, workers selling Korean goods have increased.韓流ドラマブームに便乗して、韓国の製品を売る業者が増えた。
Could you tell me where I can find the baggage for flight JL 123?JL123便の荷物は、どこへ行けば受け取れるか教えてください。
Is the flight on schedule?この便は時間通りか。
His house is just across from the post office.彼の家はちょうど郵便局の真向かいにある。
If you have time, drop me a line now and then.時間があれば時々私にちょっと便りを下さい。
A couple of flights were delayed on account of a minor accident.ちょっとした事故が原因で、2、3便に遅れが出た。
I keep a good supply of stamps to save trips to the post office.郵便局に何度も足を運ばなくてもよいように切手を沢山手元においてある。
Nancy never fails to write to me once a month.ナンシーは月に一度必ず私に便りをくれる。
Is there any mail for me?私に何か郵便は来ていませんか。
Please tell me the way to the post office.郵便局へ行く道を教えて下さい。
A little bird told me.風の便りに聞いた。
I found your letter in the mailbox.あなたからの手紙が郵便受けに入っていた。
This plane flies nonstop to Tokyo.この飛行機は東京までの直行便です。
What's the most convenient way to get to Tokyo Station?東京駅へ行くのに最も便利な方法は何でしょうか。
This place isn't convenient to public transportation.ここは公共の乗り物が不便だ。
The last flight for Osaka has been canceled.大阪行きの最終便が欠航になった。
Our plane took off from Narita two hours late, so we missed our flight in Hong Kong.私たちの飛行機は2時間遅れて成田を発ちましたので、香港での飛行機の便に乗れませんでした。
"Is it possible to catch AIDS from toilet seats?" "No, it isn't."「トイレの便座からエイズが感染することってあるの?」「いいえ、ありません」
The bank is next to the post office.銀行は郵便局の隣です。
I still haven't heard from him.依然として彼から便りがない。
Do you have a cheap flight ticket on a domestic line?国内便の安い航空券はありますか。
I walked as far as the post office, where I took the bus for Tokyo Station.私は郵便局のところまで歩き、そこから東京駅行きのバスに乗った。
Send it by mail.それを郵便で送ってくれ。
Upon returning home, he found a letter in the mailbox.彼が帰宅すると郵便箱に手紙が入っていた。
There is no regular boat service to the island.その島には定期便はない。
The only flight available is a red eye flight next week.乗れそうなフライトは来週の深夜便だけだ。
Where's the post office?郵便局はどこですか。
A strike disrupted the postal system.ストライキが郵便制度を混乱させた。
She did not keep her promise to write to me.彼女は私に便りをくれるという約束を守らなかった。
I can't put up with the inconvenience of country life.私は田舎生活の不便さは我慢できない。
If I send it by air mail, how much will it cost?航空便にすると値段はいくらかかりますか。
His office is convenient to the station.彼の事務所は駅のすぐ近くで便利だ。
It is funny that the mailman hasn't come yet.郵便配達人がまだ来ていないのはおかしい。
Can you tell me what the zip code is for New York?ニューヨークの郵便番号を教えていただけますか。
Once a thing is posted, it is in the care of the Post Office.いったんポストに入れたものは、郵便局の所管となる。
I think you will find it convenient to put a short-cut on the desktop.デスクトップにショートカットを作成しておいたほうが、いろいろ便利だと思います。
We have not heard from him since last year.昨年以来からは何の便りもありません。
I'm suffering from chronic constipation.慢性的な便秘で苦しんでいます。
Excuse me, but would you please tell me the way to the post office?すみませんが、郵便局への道を教えていただけませんか。
Have you heard from him recently?最近彼から便りがあったかい。
Must you go to the post office?君は郵便局へ行かなければならないのですか。
Do you hear from her often?あなたは彼女からしばしば便りをもらいますか。
I'll send the book by mail.その本を郵便でお送りします。
I hear from him every now and then.私には時々彼からの便りがある。
What flight were you on?あなたの乗ってきた飛行機は何便ですか。
This baggage is too big to send by mail.この荷物は大きすぎて郵便では送れません。
I hope you are willing to communicate under these conditions because e-mail is the most effective and convenient under different time zones.時差のある場合、電子メールが最も効果的で便利な手段ですので、メールを使って連絡をしてくださることを希望します。
Please keep in touch.またお便りください。
She became a postman.彼女は郵便局員になった。
It would be a great convenience if English were to become everybody's major language.英語が万人の主要言語になるようなことがあればどんなに便利だろう。
Excuse me, which way is the post office?あの~郵便局はどちらでしょうか。
You'll take this to the post office, won't you?これをもって郵便局へ行ってくれますね。
Have you heard from your sister lately?最近お姉さんから便りがありますか。
She's worried because she hasn't received a letter from her son for many months.彼女は息子から何ヶ月も便りが無いので心配している。
I heard from him last month.先月彼から便りがあった。
The post office is down the street. You cannot miss it.郵便局は通り沿ってあります。すぐわかりますよ。
The dog went for the postman.その犬は郵便配達人に飛びかかった。
The school uniform is convenient because it can be worn for both informal and formal occasions.学生服は普段着としても式服としても着られるので便利だ。
I'd like a money order for ten dollars.10ドルの郵便為替にしていただきたいのですが。
This road will take you to the post-office.この道を行くと郵便局があります。
I found the answering machine convenient.私は留守番電話は便利だとわかった。
I'd like to send this parcel to Japan by sea.日本へ小包を船便で送りたいのですが。
Mail this letter.この郵便を出してください。
The post office is the brown building.郵便局はその茶色の建物だ。
I have heard nothing from him for five years.彼からもう五年も便りがない。
Turning to the left, you will find the post office.左に曲がれば、郵便局が見える。
We are looking forward to hearing from you soon.あなたからのお便りを楽しみにまっています。
Please send my mail to me in care of my father's office in Tokyo.私の郵便は東京の父の事務所気付で送って下さい。
I am looking forward to hearing from you soon.私はあなたからすぐに便りをもらうのを楽しみにしています。
I must apologize to you for not writing for so long.長い間お便りしなかったことをあなたにおわびしなければなりません。
The transportation in this city is very convenient.この町は交通の便がすごくいい。
Come what may, the mail will get delivered.どんなことがあろうとも、郵便は配達されるだろう。
My seat is on flight 102 on Monday at 8 a.m.私の席は月曜日の午前8時102便です。
By the way, have you heard from her since then?ところで、その後彼女から便りがありましたか。
The letter was in the mail.その手紙は郵便物の中にありました。
Rain or shine, the postman delivers the mail.晴雨に関わらず、郵便集配人は郵便を配達する。
Have you heard from him?彼から便りがありましたか。
I have had no news from him yet.彼からまだ何の便りももらっていない。
The post office is a few minutes' walk from here.郵便局はここからちょっとのところにあります。
She's worried since she hasn't heard from her son for many months.彼女は息子から何ヶ月も便りが無いので心配している。
I'm looking forward to hearing from you.お便りお待ちしております。
The post office is down the street.郵便局はその通りを下ったところです。
Sponge absorbs water so it is convenient for shading water-colours and such.海綿は水を吸収しますので水彩絵具をぼかしたりする時に便利です。
Go along this street and you'll come to the post office on the left.この通りをいくと郵便局は左側にあります。
Excuse me, could you tell me the way to the post office?すいません、郵便局までの道のりを教えてください。
Please send the book by mail.その本を郵便で送ってください。
No news is good news.便りがないのは良い知らせ。
I have heard nothing from him.彼から何の便りもない。
You can buy stamps at any post office.切手は郵便局ならどこでも買える。
Usually the id and name attributes have the same value applied. (N.B. Not because it matters if they differ but just as a matter of convenience.)普通は、id属性とname属性に同じ値を割り当てます。(訳注:異なっていても構わないが便宜上同じ値を割り当てるという事)
He stressed the convenient aspects of city life.彼都市生活の面で便利な面を強調した。
The trains are inconvenient and uncomfortable; in addition, they never run on time.その電車は不便だし快適でもない。その上、時間どおりに走ることが決してない。
There is a direct flight from Tokyo to London.東京からロンドンへの直行便があります。
The post office is not far from your college.郵便局は君の大学から遠くない。
As the proverb goes, "The end justifies the means."諺にある通り、「嘘も方便だ」
The mailman comes around every three days.郵便配達は2日おきにやって来ます。
Once a thing is posted, it is in the care of the Post Office.いったんポストに入れたものは、郵便局の所轄になる。
They come to collect the mail at three in the afternoon every day.毎日午後3時に郵便を集めに来る。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License