UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '便'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Benefits accrue to the community from reconstruction.再開発によって地域に便益が生ずる。
There ought to be a better bus service.バスの便はもっと良くて当然だ。
I haven't heard from my son who is overseas.外国にいる息子から便りがない。
Are we making a nonstop flight to the U.S.?我々はアメリカへ直行便で行くのですか。
He stressed the convenient aspects of city life.彼は都会生活の便利な面を強調した。
They come to collect the mail at three in the afternoon every day.毎日午後3時に郵便を集めに来る。
The mail train lost most of its mail in the fire.火災で郵便列車は郵便物の大半を焼失した。
This is a great time-saving gadget for the housewife.これは主婦の手間を省く便利な器具です。
I'll send you your clothes and some other things next month by express delivery.あなたの衣類などは来月、宅急便で送ります。
She's worried because she hasn't received a letter from her son for many months.彼女は息子から何ヶ月も便りが無いので心配している。
There is a post office in front of my house.私の家の前に郵便局があります。
There is no regular boat service to the island.その島には定期便はない。
Tom went to the post office to mail a letter.トムは手紙を出しに郵便局に行った。
With regard to the matter in question, I will write to you in detail later.問題となっている事件については、後便で詳しく申し上げます。
A good appetite, sound sleep, and regular motions are the three signs of good health.快便快食快眠は健康のしるし。
A couple of flights were delayed on account of a minor accident.ちょっとした事故が原因で、2、3便に遅れが出た。
No news is good news.無事に便りなし。
That's useful, isn't it?そりゃ便利だね。
I'd like to send this parcel to Japan by sea.日本へ小包を船便で送りたいのですが。
I can't put up with the inconvenience of country life.私は田舎生活の不便さは我慢できない。
The post office is not far from your college.郵便局は君の大学から遠くない。
I've just been to the post office.郵便局へ行ってきたところだ。
His house is full of convenience.彼の家はいろいろと便利だ。
Please keep in touch.またお便りください。
I have not heard from her recently.近ごろ彼女から便りがない。
I have heard nothing from him yet.いまだに彼から何の便りもない。
If you piss on the toilet seat, wipe it off!便座におしっこしちゃったら、ちゃんと拭くのよ!
If I had had more time, I would have written to you.もっと時間があったら、君に便りを出したのに。
This place isn't convenient to public transportation.ここは公共の乗り物が不便だ。
Is there a bus service?バスの便はありますか。
He was kind enough to show me the post office.彼は親切にも郵便局まで道案内してくれた。
The post office is just across from that store over there.郵便局はあの店のちょうど真向かいにあります。
That's when we learned that the main post office was on fire and that they had kidnapped our president.それで中央郵便局が焼けて、やつらが私たちの大統領を誘拐したことを知ったの。
His office is convenient for the station.彼の事務所は駅のすぐ近くで便利だ。
Is there a flight in the afternoon?午後の便はありますか。
The post office is a few minutes' walk from here.郵便局はここからちょっとのところにあります。
You want the Number 11. It stops in front of the post office.11番にお乗りにならないと。郵便局の前に止まりますから。
As the proverb goes, "The end justifies the means."諺にある通り、「嘘も方便だ」
In other words, the merits, etc. of making detours are the consideration of the attitudes of the landowners whose property the line would cross, the convenience of other towns and villages, as well as connection with other railway lines.すなわち、その路線が通る土地の所有者の意向、他の町や村の便宜をはかるために、あるいは他の路線との接続をはかるために迂回することのメリットなどである。
Does this flight make any stop-overs?この便は途中で降りられるのですか。
I have heard nothing else from him yet.彼からはまだそのほかには何の便りもない。
This encyclopaedia is convenient for looking up things.この百科事典は検索に便利である。
Has Flight 123 arrived?123便は到着しましたか。
The trains are inconvenient and uncomfortable; in addition, they never run on time.その電車は不便だし快適でもない。その上、時間どおりに走ることが決してない。
Excuse me, which way is the post office?あの~郵便局はどちらでしょうか。
Can I reserve a flight to Osaka?大阪行きの便を予約したいのですが。
How can I get to the nearest post office?最寄りの郵便局へはどう行けばいいですか。
I'll stop by the post office on the way home.帰りがけに郵便局に寄りましょう。
The letter was in the mail.その手紙は郵便物の中にありました。
I haven't heard from her for a long time.私は長い間彼女から便りをもらっていません。
I keep a good supply of stamps to save trips to the post office.郵便局に何度も足を運ばなくてもよいように切手を沢山手元においてある。
How can I get to the nearest post office?いちばん近い郵便局にはどうやって行ったらいいですか。
Put this stamp on the postcard and drop it in the mailbox.はがきにこの切手を貼って郵便箱に投函しなさい。
I had been in Tokyo only three days when I received news of my father's death.東京に来て3日間しかたたないのに父が死んだという便りをもらった。
Taking advantage of the popular boom in Korean drama, workers selling Korean goods have increased.韓流ドラマブームに便乗して、韓国の製品を売る業者が増えた。
The post office is located in the center of the town.郵便局は町の中心部にある。
They run a ferry service across the river.その川にはフェリーの便がある。
What's the most convenient way to get to Tokyo Station?東京駅へ行くのに最も便利な方法は何でしょうか。
If it isn't out of your way, please take this letter to the post office.回り道でなければこの手紙を郵便局へ持って行って下さい。
I am going to inform the post office of the change of my address.郵便局に住所の変更を通知するつもりだ。
Chokichi keenly felt that people, as they get older, forget entirely about the worries that only young people know about and that they themselves experienced in their youth; and that they nonchalantly take this convenient disposition where they judge hars長吉は人間というものは年を取ると、若い時分に経験した若いものしか知らない煩悶不安をばけろりと忘れてしまって、次の時代に生れて来る若いものの身の上を極めて無頓着に訓戒批評する事のできる便利な性質を持っているものだ、年を取ったものと若いものの間には到底一致されない懸隔のある事をつくづく感じた。
Would you please mail this letter by airmail?この手紙を航空便で出してくれませんか。
The postman was bitten by that dog.郵便配達の人があの犬にかみつかれた。
How many cruises are there each day?1日に何便有りますか。
Is it a direct flight?それは直行便ですか。
Have you heard from him since he left for America?彼がアメリカへ発ってから便りがありましたか。
He promised that he would write to me once in a while.彼は私に時々便りをしますと約束した。
Please mail this letter on your next trip to the post office.今度郵便局へ行くときこの手紙をポストに入れて下さい。
You can buy stamps at any post office.切手はどの郵便局でも買うことができる。
Never did I dream of hearing from Tom.トムから便りがあるとは夢にも思いませんでした。
Without telephones, it would be inconvenient.もし電話がなければ、不便だろう。
I have a connecting flight on UA 111.ユナイテッドの111便に乗り換えるのですが。
I'm looking forward to hearing from you soon.近い内にお便りいただけることを楽しみにしています。
My seat is on flight 102 on Monday at 8 a.m.私の席は月曜日の午前8時102便です。
I've just been to the post office to send a package.小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。
I am looking forward to hearing from you.あなたのお便りを楽しみにしています。
Follow the street for about 50 meters, and you will see a post office.50メートルくらい行くと、郵便局があります。
Must you go to the post office?君は郵便局へ行かなければならないのですか。
I am looking forward to hearing from you soon.私はあなたからすぐに便りをもらうのを楽しみにしています。
The telephone is a convenience.電話は便利なものである。
He has not written to them for a long time.彼らは彼から長い間便りがない。
How much will it cost by sea mail?船便で行くといくらになりますか。
Sponge absorbs water so it is convenient for shading water-colours and such.海綿は水を吸収しますので水彩絵具をぼかしたりする時に便利です。
Excuse me, could you tell me the way to the post office?すいません、郵便局までの道のりを教えてください。
A stapler is very useful for attaching papers together.紙をとじるのにホチキスはとても便利だ。
Please tell me the way to the post office.郵便局への行き方を教えてください。
He writes home to his parents at least once a month, no matter how busy he is.彼はどんなに忙しくても、月に少なくとも一度は故郷の父母に便りをします。
Our house is conveniently located.我が家は便利なところにある。
We are looking forward to hearing from you soon.あなたからのお便りを楽しみにまっています。
I hear from him once a month.私は彼から月に一度便りをもらう。
Where can I find the post office?郵便局はどこにありますか。
It's convenient living so close to the station.こんなに駅に近くに住んでいると便利ですよ。
I am looking forward to hearing from you.お便りを楽しみにしています。
I wonder if you could tell me if there is a post office in this area.この近くに郵便局があったら教えてくださらないかしら。
I've been looking forward to hearing from you for weeks.あなたからの便りを何週間も心待ちにしていました。
Can you direct me to the post office?郵便局へ行く道を教えてくれませんか。
Excuse me, but could you tell me where the post office is?すみませんが、郵便局はどこでしょうか。
The management regrets any inconvenience to customers caused by the building work.経営者は、ビル工事でお客に不便な思いをさせていることを申し訳なく思っている。
Do you have to go to the post office?君は郵便局へ行かなければならないのですか。
I have bloody stools.血便がでます。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License