UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '便'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Can you direct me to the post office?郵便局へ行く道を教えてくれませんか。
Is there postal service on Sunday?日曜日は郵便業務がありますか。
I have had no news from him yet.彼からまだ何の便りももらっていない。
I was late, so I missed flight 501.501便に乗り遅れました。
He dropped her a line.彼は彼女に便りを出した。
The post office is just across from that store over there.郵便局はあの店のちょうど真向かいにあります。
Is there a post office around here?このあたりに郵便局はありますか。
Is there a flight in the evening?夕方の便はありますか。
You can buy stamps at any post office.切手は郵便局ならどこでも買える。
I have not heard from him for a long time.長い間彼から便りが無い。
Does this flight make any stop-overs?この便は途中で降りられるのですか。
Are you going to send this by parcel post?これを小包郵便で送るのですか。
Do you often hear from him?彼からたびたび便りがありますか。
I want to make a reservation for JAL flight one to Tokyo on May 12.5月12日の東京行きJAL001便を予約したいのですが。
I'm going by the post office.郵便局のそばを通っていく。
Has the mailman already come?郵便屋さんはもう来ましたか。
She was longing to hear from him.彼女は彼からの便りを待ちこがれていた。
She became a postman.彼女は郵便局員になった。
Once you get the hang of it, spreadsheet software is really useful.表計算ソフトは、覚えておくと何かと便利よ。
The bus service is not good between nine and ten.九時台はバスの便はよくない。
I have just returned from the post office.今郵便局から戻ったところだ。
It must be the postman.郵便屋さんに違いない。
It's convenient living so close to the station.こんなに駅に近くに住んでいると便利ですよ。
Our plane took off from Narita two hours late, so we missed our flight in Hong Kong.私たちの飛行機は2時間遅れて成田を発ちましたので、香港での飛行機の便に乗れませんでした。
I have a connecting flight on UA 111.ユナイテッドの111便に乗り換えるのですが。
This house is conveniently situated but the trouble is that it is too small for my large family.この家は便利なところにあるが、ただ困ったことに、私の大家族には狭すぎます。
A couple of flights were delayed on account of the earthquake.地震のために2、3便に遅れが出た。
That's when we learned that the main post office was on fire and that they had kidnapped our president.それで中央郵便局が焼けて、やつらが私たちの大統領を誘拐したことを知ったの。
I'd be very thankful if I could make a reservation for a room that has good access to your company.貴社に伺うのに便利な場所の部屋を予約できればありがたいのですが。
I haven't heard from him for ages.彼からずいぶん長い間便りがない。
This place isn't convenient to public transportation.ここは公共の乗り物が不便だ。
Excuse me, could you tell me the way to the post office?すいません、郵便局までの道のりを教えてください。
Once a thing is posted, it is in the care of the Post Office.いったんポストに入れたものは、郵便局の所轄になる。
His office is convenient for the station.彼の事務所は駅のすぐ近くで便利だ。
He hasn't been heard from since he left the country.彼が国を離れていらい、彼からの便りはない。
Would you please send this letter by airmail?この手紙を航空便で出してくれませんか。
I'd like to send this package to Japan.この荷物を船便で日本に送りたいのですが。
Do you have a cheap flight ticket on a domestic line?国内便の安い航空券はありますか。
This mail will be delivered tomorrow.この郵便は明日配達される。
My father painted the mailbox red.父は郵便受けを赤い色に塗った。
I walked as far as the post office, where I took the bus for Tokyo Station.私は郵便局のところまで歩き、そこから東京駅行きのバスに乗った。
Has the postman been yet?郵便屋はもうきましたか。
A strike disrupted the postal system.ストライキが郵便制度を混乱させた。
The post office is located in the center of the town.郵便局は町の中心部にある。
Is it possible to get on the next flight?次の便に乗ることができますか。
Have you heard from him?彼から便りがありましたか。
Will you mail this parcel for me?この小包を郵便で出してくれませんか。
Never did I dream of hearing from Tom.トムから便りがあるとは夢にも思いませんでした。
How many flights to New York do you offer a week?ニューヨーク行きは一週間に何便ありますか。
There used to be a post office on the corner.昔はその角に郵便局があった。
Not having a telephone is an inconvenience.電話がないのは不便だ。
That's useful, isn't it?そりゃ便利だね。
How many flights to Tokyo do you offer a day?東京行きは一日に何便ありますか。
His office is convenient to the station.彼の事務所は駅のすぐ近くで便利だ。
Did you inform the post office of the change of your address?あなたは住所の変更を郵便局に通知したか。
I heard from my sister. The letter says she is well now.妹から便りがあった。手紙によれば目下元気だそうだ。
I have soft stools.柔らかい便が出ます。
Is the flight on schedule?この便は時間通りか。
The price includes postage charges.その値段は郵便料金を含みます。
You'll take this to the post office, won't you?これをもって郵便局へ行ってくれますね。
I have not heard from him since he left for America.彼がアメリカへ行って以来便りがない。
For example, you don't need a personal seal to collect a parcel.例えば、宅配便の受け取りには、判子は必要有りません。
I have been constipated for three days.3日間便通がありません。
The mail arrives before noon.郵便は昼前に来る。
Not having heard from him, I wrote to him again.何も便りがなかったので、私はもう1度彼に手紙を書いた。
Sorry, the flight is already full.申し訳ありませんが、その飛行機便は満席です。
A couple of flights were delayed on account of a minor accident.ちょっとした事故が原因で、2、3便に遅れが出た。
I have never heard from him since.それ以来彼からは何の便りもありません。
I have not heard from her for a month.彼女から一ヶ月も便りがありません。
I hope it won't be long before I hear from her.近いうちに彼女から便りがあることを願っている。
Where is the baggage for flight JL 123?JL123便の荷物はどこですか。
I don't understand how in the world they can take your stuff for safekeeping, but then the post office guy has the nerve to tell you "Sorry, we lost it" and expect that to be the end of it.人の物を預かっておいて、「無くしました、すみません」で済まそうという郵便局側の神経が理解できない。
Where are the bags from Flight 57?57便の荷物はどこにありますか。
Excuse me, but would you please tell me the way to the post office?すみませんが、郵便局へ行く道を教えていたいただけませんか。
Turning to the left, you will find the post office.左に曲がれば、郵便局が見える。
This knife was very useful to me.このナイフは私にはとても便利でした。
Is there a flight in the morning?午前中の便はありますか。
My house is close to the amenities of a big city.私の家は大都会の便利な設備の近くにある。
Would you mind giving me a ride to the post office?郵便局まで乗せてくださいませんか。
I can't bear the inconvenience of country life.私は田舎生活の不便さは我慢できない。
She did not keep her promise to write to me.彼女は私に便りをくれるという約束を守らなかった。
Has Flight 123 arrived?123便は到着しましたか。
What's the most convenient way to get to Tokyo Station?東京に行くのに何が一番便利に行けますか。
I would appreciate hearing from you soon.すぐお便りをいただければありがたいと思います。
There is an air service between Tokyo and Moscow.東京・モスクワ間に航空便があります。
Please address your mail clearly and correctly.郵便の宛名ははっきり正確に。
Could you tell me where I can find the baggage for flight JL 123?JL123便の荷物は、どこへ行けば受け取れるか教えてください。
Antiperspirant is useful.制汗性は便利です。
The transportation in this city is very convenient.この町は交通の便がすごくいい。
The mail is delivered once a day.郵便は1日1回配達される。
I'll drop by the post office on the way home.帰りがけに郵便局に寄りましょう。
The postman was bitten by that dog.郵便配達の人があの犬にかみつかれた。
Would you mind sending this letter for me?この郵便物を出しておいてもらえますか。
The management regrets any inconvenience to customers caused by the building work.経営者は、ビル工事でお客に不便な思いをさせていることを申し訳なく思っている。
The post office is just across from the bank.郵便局は銀行のちょうど真ん前です。
Go along this street and you'll come to the post office on the left.この通りをいくと郵便局は左側にあります。
I worked in a post office during the summer vacation.夏休みの間、郵便局で働いていた。
Not having a telephone is an inconvenience.電話がないのは不便なことだ。
I'm suffering from chronic constipation.慢性的な便秘で苦しんでいます。
They come to collect the mail at three in the afternoon every day.毎日午後3時に郵便を集めに来る。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License