UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '便'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I haven't heard from him of late. I hope he is not sick.最近彼から便りがない。病気でないといいのだが。
She went on hoping nonetheless because there was no news from her husband.彼女は、夫からの便りは全然なかったが、それでもなお希望を持ち続けた。
I am looking forward to hearing from you.あなたのお便りを楽しみにしています。
Excuse me, but would you please tell me the way to the post office?すみませんが、郵便局へ行く道を教えてくれませんか。
As she hasn't written to me, I don't know what time she will arrive.便りがないので、私は彼女が何時に着くかわからない。
I'd like to take a 9:30 flight.9時30分発の便に乗りたいです。
His house is full of convenience.彼の家はいろいろと便利だ。
My house is close to the amenities of a big city.私の家は大都会の便利な設備の近くにある。
Do you often hear from him?彼からよく便りがありますか。
This may just come in handy someday.いつかこれは便利になるかもしれない。
Robbers wrecked the mail train.強盗が郵便列車をめちゃくちゃにした。
I have bloody stools.血便がでます。
I think you will find it convenient to put a short-cut on the desktop.デスクトップにショートカットを作成しておいたほうが、いろいろ便利だと思います。
I'd like a money order for ten dollars.10ドルの郵便為替にしていただきたいのですが。
He has not written to them for a long time.彼らは彼から長い間便りがない。
The only flight available is a red eye flight next week.乗れそうなフライトは来週の深夜便だけだ。
I am looking forward to hearing from you.お便り楽しみにお待ちしております。
Now that we're in our new house, I have to inform the post office of the change of address.新しい家に引っ越ししたので、郵便局に住所の変更を知らせなければならない。
I have heard nothing from him since then.あれ以来彼から便りがない。
Can you tell me what the zip code is for New York?ニューヨークの郵便番号を教えていただけますか。
The postman was bitten by that dog.郵便配達の人があの犬にかみつかれた。
The trains are inconvenient and uncomfortable; in addition, they never run on time.その電車は不便だし快適でもない。その上、時間どおりに走ることが決してない。
Last evening I was rung up by an old college friend whom I had not heard from for years.昨晩、長い間便りのなかった大学時代の友人から電話があった。
Are you going to send this by parcel post?これを小包郵便で送るのですか。
Uh..., where's the post office?あの~郵便局はどちらでしょうか。
The post office is not far from your college.郵便局は君の大学から遠くない。
What time do you start boarding?この便は定刻に出発しますか。
Excuse me, could you tell me the way to the post office?すいません、郵便局までの道のりを教えてください。
My house is conveniently close to the station.私の家は駅に近くて便利です。
I'd like to send this parcel to Japan by sea.日本へ小包を船便で送りたいのですが。
He dropped her a line.彼は彼女に便りを出した。
I was on Flight 001 from Tokyo.東京発の001便で来ました。
If you piss on the toilet seat, wipe it off!便座におしっこしちゃったら、ちゃんと拭くのよ!
Would you please send this letter by airmail?この手紙を航空便で出してくれませんか。
Has the mailman already come?郵便屋さんはもう来ましたか。
By the way, have you heard from her since then?ところで、その後彼女から便りがありましたか。
Sorry, the flight is already full.申し訳ありませんが、その飛行機便は満席です。
Rows of houses, each of them different and pleasing with their spacious gardens, are replaced by purely functional blocks of flats which have nothing more to commend them than over-praised 'modern conveniences'.一つ一つ違っていて、広々とした庭があって魅力的な家並が、もっぱら機能だけを追求したマンションにとって代わられるが、このマンションには、行き過ぎを思えるほど賞賛される「現代の便利な設備」以外に褒めるべき点はないのである。
What will the postage be?郵便料金はいくらになりますか。
This is bulky, so I'll send it by home delivery.これはかさばるから宅配便で送ろう。
Where is the boarding gate for Japan Airlines 124?日本航空124便の搭乗ゲートはどこですか。
I had been in Tokyo only three days when I received news of my father's death.東京に来て3日間しかたたないのに父が死んだという便りをもらった。
How many cruises are there each day?1日に何便有りますか。
I found her letter in the mailbox.彼女からの手紙が郵便受けにはいっていた。
If it were not for the computer, how inconvenient our lives would be!もしコンピューターがなければ、私たちの生活はどんなに不便だろう。
He had a roundworm in his stool the other day.先日便に回虫が出ました。
She was longing to hear from him.彼女は彼からの便りを待ちこがれていた。
Drop me a line.私にお便りください。
Is there any mail for me this morning?けさは私に何か郵便来ていませんか。
The dog went for the postman.その犬は郵便配達人に飛びかかった。
I went as far as the post office.私は郵便局のところまで行った。
I would be very happy to hear from her.彼女から便りがあればとてもうれしいのだが。
I worked in a post office during the summer vacation.夏休みの間、郵便局で働いていた。
As the proverb goes, "The end justifies the means."諺にある通り、「嘘も方便だ」
The school uniform is convenient because it can be worn for both informal and formal occasions.学生服は普段着としても式服としても着られるので便利だ。
Nothing could be more useful than a copying machine.コピー機ほど便利なものはない。
What's your name and flight number?あなたのお名前と便名を教えてください。
Send this by airmail.これを航空便で出してください。
I have been to the post office.私は郵便局へ行ってきたところです。
Rain or shine, the postman delivers the mail.晴雨に関わらず、郵便集配人は郵便を配達する。
A little bird told me.風の便りに聞いた。
I have watery stools.便が水のようです。
Boxing Day, when presents are given to the postman, the milkman, etc., is the first week-day after Christmas.ボクシング・デイは、郵便屋さんや牛乳屋さんなどに贈り物をする日ですが、クリスマス後の最初の週日です。
I am looking forward to hearing from you.お便りを楽しみにしています。
I have heard nothing from him.彼から何の便りもない。
I'm sorry I opened your mail by mistake.ごめんなさい。間違ってあなたの郵便物を開けてしまいました。
Can I get a connecting flight to Osaka?大阪行きの乗り継ぎ便はありますか。
He lives three doors from the post office.彼は郵便局から三軒目に住んでいる。
In other words, the merits, etc. of making detours are the consideration of the attitudes of the landowners whose property the line would cross, the convenience of other towns and villages, as well as connection with other railway lines.すなわち、その路線が通る土地の所有者の意向、他の町や村の便宜をはかるために、あるいは他の路線との接続をはかるために迂回することのメリットなどである。
Follow the street for about 50 meters, and you will see a post office.50メートルくらい行くと、郵便局があります。
The letter was in the mail.その手紙は郵便物の中にありました。
It's convenient living so close to the station.こんなに駅に近くに住んでいると便利ですよ。
You need to have a stool examination.検便をする必要があります。
I paid 2,000 yen for the parcel to be sent by air.私がその小包を航空便で送るのに2、000円かかった。
The post office is down the street. You cannot miss it.郵便局は通り沿ってあります。すぐわかりますよ。
These convenient goods will meet our customers' demands.これらの便利な商品は私達のお客様の需要を満たすだろう。
I bleed when I have bowel movements.排便の際出血します。
There is no bus service to the village.その村へのバスの便がない。
I want to get a connecting flight to Boston.ボストンへの乗り継ぎ便に乗りたいのです。
I have just been to the post office to send a parcel.小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。
Please address your mail clearly and correctly.郵便の宛名ははっきり正確に。
Flight 101 from Paris arrived one hour ahead of time.パリ発101便は予定より1時間前に到着した。
Send it by mail.それを郵便で送ってくれ。
The last flight for Osaka has been canceled.大阪行きの最終便が欠航になった。
Antiprespirant is useful.制汗性は便利です。
I should be very grateful if you would send them by air.航空便で送ってもらえるとうれしいのですが。
This is a non-stop flight bound for Tokyo.この飛行機は東京までの直行便です。
If I send it by air mail, how much will it cost?航空便にすると値段はいくらかかりますか。
Go along this street and you'll come to the post office on the left.この通りをいくと郵便局は左側にあります。
I haven't heard from him for ages.彼からずいぶん長い間便りがない。
I haven't heard from him for a long time.私は長いこと彼から便りをもらっていません。
The present world owes its convenient life to petroleum.今日の世界が便利な生活ができるのは石油のおかげだ。
It is funny that the mailman hasn't come yet.郵便配達人がまだ来ていないのはおかしい。
There is a mailbox somewhere along this street.このとおりのどこかに郵便ポストがある。
Can I reserve a flight to Osaka?大阪行きの便を予約したいのですが。
I've just been to the post office to buy some stamps.私は切手を買いに郵便局へ行ってきたところだ。
Excuse me, which way is the post office?すいません、郵便局はどこでしょうか。
What flight were you on?あなたの乗ってきた飛行機は何便ですか。
She did not keep her promise to write to me.彼女は私に便りをくれるという約束を守らなかった。
The note is embossed with the school emblem.その便せんには校章が打ち出しにされている。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License