Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Has the mailman already come? | 郵便屋はもうきましたか。 | |
| You can buy stamps at any post office. | 切手はどの郵便局でも買うことができる。 | |
| We have never heard from him since. | それ以来彼から一度も便りがない。 | |
| Have you heard from him since he left for America? | 彼がアメリカへ発ってから便りがありましたか。 | |
| I haven't heard from him of late. I hope he is not sick. | 最近彼から便りがない。病気でないといいのだが。 | |
| If I'm away from home for a period of time, I will stop mail delivery. | もしある期間家を離れる場合は郵便の配達を止めてもらう。 | |
| Where are the bags from Flight 57? | 57便の荷物はどこにありますか。 | |
| I haven't heard from her since then. | 私はその時以来、彼女から便りをもらっていません。 | |
| Have you heard from him? | 彼から便りがありましたか。 | |
| In the post office, mail is classified according to the place where it is to go. | 郵便局では、郵便は、行き先に応じて分類される。 | |
| Television has the advantage of providing sports fans with greater convenience. | テレビはスポーツファンに一層大きな便宜を与える、という長所を持っている。 | |
| The bus service is not good between nine and ten. | 九時台はバスの便はよくない。 | |
| On the 3rd of March, at around noon, an express letter was thrown into the entrance of my house. | 三月三日の午ごろに、一通の速達郵便がわたしの家の玄関に投げ込まれた。 | |
| The telephone is a convenience. | 電話は便利なものである。 | |
| If you piss on the toilet seat, wipe it off! | 便座におしっこしちゃったら、ちゃんと拭くのよ! | |
| Just run down to the post office, won't you? | ちょっと郵便局までひとっ走りしてくれませんか。 | |
| They haven't heard from him in a long time. | 彼らには長い間彼から便りが無い。 | |
| I am looking forward to hearing from you soon. | 私はあなたからすぐに便りをもらうのを楽しみにしています。 | |
| What's your name and flight number? | あなたのお名前と便名を教えてください。 | |
| I look forward to hearing from you. | お便りをお待ちしています。 | |
| I am writing on behalf of my husband, who is in the hospital. | 主人は入院していますので、かわってお便り差し上げます。 | |
| I haven't heard from her for a long time. | 私は長い間彼女から便りをもらっていません。 | |
| Is there a nonstop flight to New York? | ニューヨークへの直行便はありますか。 | |
| The post office is the brown building. | 郵便局はその茶色の建物だ。 | |
| Do you hear from her often? | あなたは彼女からしばしば便りをもらいますか。 | |
| I am sending you a birthday present by air mail. | 航空便でお誕生日プレゼントを送ります。 | |
| I am looking forward to hearing from you. | お便りを楽しみにしています。 | |
| I'm looking forward to hearing from you. | お便りを心待ちにしています。 | |
| Please cancel my reservation on JAL flight two to New York on May 10. | 5月10日のニューヨーク行きJAL002便の予約をキャンセルします。 | |
| Please send it by special delivery. | 速達便でお願いします。 | |
| The central location gives easy access to stores and offices. | 中心部にあるので商店やオフィスに行くのに便利です。 | |
| What's the most convenient way to get to Tokyo Station? | 東京駅へ行くのに最も便利な方法は何でしょうか。 | |
| The mail train lost most of its mail in the fire. | 火災で郵便列車は郵便物の大半を焼失した。 | |
| You will soon hear from him. | まもなく彼から便りがありますよ。 | |
| He has not written to us since last February. | 彼は去年の2月以来私達に便りをしてこない。 | |
| The post office is down the street. You cannot miss it. | 郵便局は通り沿ってあります。すぐわかりますよ。 | |
| Is it a direct flight? | それは直行便ですか。 | |
| There is a canceled seat available on the next flight. | 次の便にキャンセルの席がございます。 | |
| I hear from him every now and then. | 私には時々彼からの便りがある。 | |
| I have just been to the post office to send a parcel. | 小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。 | |
| I have a connecting flight on UA 111. | ユナイテッドの111便に乗り換えるのですが。 | |
| Flight number is JL123, on August 23 for Tokyo. | 便名はJL123便、8月23日、東京までです。 | |
| The post office is located in the center of the town. | 郵便局は町の中心部にある。 | |
| I would appreciate hearing from you soon. | すぐお便りをいただければありがたいと思います。 | |
| Many flights were canceled, owing to the typhoon. | 台風のために多くの飛行機の便がとりやめられた。 | |
| It's convenient living so close to the station. | こんなに駅に近くに住んでいると便利ですよ。 | |
| We are looking forward to hearing from you. | 我々は君からの便りを待っています。 | |
| Would you please send this letter by airmail? | この手紙を航空便で出してくれませんか。 | |
| Sponge absorbs water so it is convenient for shading water-colours and such. | 海綿は水を吸収しますので水彩絵具をぼかしたりする時に便利です。 | |
| A strike disrupted the postal system. | ストライキが郵便制度を混乱させた。 | |
| How many flights to New York do you offer a day? | ニューヨーク行きは1日に何便ありますか。 | |
| I need some writing paper. | 便箋をください。 | |
| There was a post office on this corner once. | 昔そこのかどに郵便局があった。 | |
| I want to make a reservation for JAL flight one to Tokyo on May 12. | 5月12日の東京行きJAL001便を予約したいのですが。 | |
| The post office is half a mile away. | 郵便局は半マイル向こうにある。 | |
| We haven't heard from her of late. | 最近は彼女から便りが無い。 | |
| A stapler is very useful for attaching papers together. | 紙をとじるのにホチキスはとても便利だ。 | |
| Many flights were canceled because of the typhoon. | 台風のために多くの飛行機の便がとりやめられた。 | |
| The postman was bitten by that dog. | 郵便配達の人があの犬にかみつかれた。 | |
| Direct flights between New York and Tokyo commenced recently. | ニューヨーク・東京間の直行便が最近開始された。 | |
| I have had no news from him yet. | 彼からまだ何の便りももらっていない。 | |
| Antiprespirant is useful. | 制汗性は便利です。 | |
| The post office is just across from the bank. | 郵便局は銀行のちょうど真ん前です。 | |
| Please address your mail clearly and correctly. | 郵便の宛名ははっきり正確に。 | |
| I hear from him once a month. | 私は彼から月に一度便りをもらう。 | |
| I keep a good supply of stamps to save trips to the post office. | 郵便局に何度も足を運ばなくてもよいように切手を沢山手元においてある。 | |
| These convenient goods will meet our customers' demands. | これらの便利な商品は私達のお客様の需要を満たすだろう。 | |
| Send it by airmail. | それを航空便で送ってください。 | |
| There is a post office at the end of the street. | 突き当たりに郵便局があります。 | |
| The note is embossed with the school emblem. | その便せんには校章が打ち出しにされている。 | |
| I'm sorry I opened your mail by mistake. | ごめんなさい。間違ってあなたの郵便物を開けてしまいました。 | |
| Is there any mail for me? | 私に何か郵便は来ていませんか。 | |
| The mail has arrived. | 郵便が届いた。 | |
| I hear from my friend every month. | 毎月友達から便りがある。 | |
| Now that we're in our new house, I have to inform the post office of the change of address. | 新しい家に引っ越ししたので、郵便局に住所の変更を知らせなければならない。 | |
| He never fails to write to his mother every week. | 彼は毎週欠かさず母親に便りをする。 | |
| The post office is not far from your college. | 郵便局は君の大学から遠くない。 | |
| His house is just across from the post office. | 彼の家はちょうど郵便局の真向かいにある。 | |
| Flight 226 takes off at 10:30. | 226便は10時30分に離陸します。 | |
| Because my husband has been admitted to hospital, I am writing on his behalf. | 主人は入院していますので、かわってお便り差し上げます。 | |
| The post office is down the street. | 郵便局は通りに沿ってあります。 | |
| Will you mail this parcel for me? | この小包を郵便で出してくれませんか。 | |
| How many flights to Osaka do you offer a day? | 大阪行きは一日に何便ありますか。 | |
| Please send the book by mail. | その本を郵便で送ってください。 | |
| The post office is a good five kilometers away from here. | ここから郵便局はゆうに5キロあります。 | |
| I have not heard from her for a month. | 彼女から一ヶ月も便りがありません。 | |
| I'd like a money order for ten dollars. | 10ドルを郵便為替でお願いします。 | |
| I've just been to the post office to send a package. | 小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。 | |
| I have soft stools. | 柔らかい便が出ます。 | |
| I heard from him last month. | 先月彼から便りがあった。 | |
| There is a mailbox somewhere along this street. | このとおりのどこかに郵便ポストがある。 | |
| I hear from her once in a while. | 彼女からときどき便りがある。 | |
| How can I get to the nearest post office? | 最寄りの郵便局へはどう行けばいいですか。 | |
| I am constipated. | 便秘をしています。 | |
| The post office is that brown building. | 郵便局はその茶色の建物だ。 | |
| I have not heard from her since then. | 私はその時以来、彼女から便りをもらっていません。 | |
| His office is convenient to the station. | 彼の事務所は駅のすぐ近くで便利だ。 | |
| Send it by mail. | それを郵便で送ってくれ。 | |
| Be sure to drop us a line as soon as you get to London. | ロンドンに着いたらきっと一筆お便りくださいね。 | |
| It must be the postman. | 郵便屋さんに違いない。 | |