UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '便'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

My house is conveniently close to the station.私の家は駅に近くて便利です。
Please address your mail clearly and correctly.郵便の宛名ははっきり正確に。
I had been in Tokyo only three days when I received news of my father's death.東京に来て3日間しかたたないのに父が死んだという便りをもらった。
I walked as far as the post office, where I took the bus for Tokyo Station.私は郵便局のところまで歩き、そこから東京駅行きのバスに乗った。
There are many rest stops along the freeway for the convenience of travelers.旅行者の便宜をはかって高速道路沿いに多くの休憩場所がある。
"Is it possible to catch AIDS from toilet seats?" "No, it isn't."「トイレの便座からエイズが感染することってあるの?」「いいえ、ありません」
I have soft stools.柔らかい便が出ます。
This straight road will lead you to the post office.このまっすぐの道を行けば郵便局へ行けますよ。
I'm sorry I opened your mail by mistake.ごめんなさい。間違ってあなたの郵便物を開けてしまいました。
How can I get to the nearest post office?最寄りの郵便局へはどう行けばいいですか。
Television has the advantage of providing sports fans with greater convenience.テレビはスポーツファンに一層大きな便宜を与える、という長所を持っている。
I'm suffering from chronic constipation.慢性的な便秘で苦しんでいます。
Where is the baggage for flight JL 123?JL123便の荷物はどこですか。
If you have time, drop me a line now and then.時間があれば時々私にちょっと便りを下さい。
I've just been to the post office to buy some stamps.私は切手を買いに郵便局へ行ってきたところだ。
I'm looking forward to hearing from you.お便りを心待ちにしています。
I heard from my sister. The letter says she is well now.妹から便りがあった。手紙によれば目下元気だそうだ。
The mail has arrived.郵便が届いた。
The public convenience should be respected.公衆の便宜は尊重されねばならない。
This knife was very useful to me.このナイフは私にはとても便利でした。
The post office is half a mile away.郵便局は半マイル向こうにある。
I have not had a bowel movement for a week.1週間便通がない。
Luxury and convenience do not equate to happiness.栄華と便利は幸せと同義ではない。
Nothing could be more useful than a copying machine.コピー機ほど便利なものはない。
I think you will find it convenient to put a short-cut on the desktop.デスクトップにショートカットを作成しておいたほうが、いろいろ便利だと思います。
The mail is delayed because of the strike.郵便がストでおくれている。
Last evening I was rung up by an old college friend whom I had not heard from for years.昨晩、長い間便りのなかった大学時代の友人から電話があった。
They come to collect the mail at three in the afternoon every day.毎日午後3時に郵便を集めに来る。
Our plane took off from Narita two hours late, so we missed our flight in Hong Kong.私たちの飛行機は2時間遅れて成田を発ちましたので、香港での飛行機の便に乗れませんでした。
There is a direct flight from Tokyo to London.東京からロンドンへの直行便があります。
Does this flight make any stop-overs?この便は途中で降りられるのですか。
I was on Flight 001 from Tokyo.東京発の001便で来ました。
I'll send the book by mail.その本を郵便でお送りします。
Please tell me the way to the post office.郵便局へ行く道を教えて下さい。
How about the one which starts two hours later?2時間後の便ではいかがでしょうか。
It looks like your luggage is on the next flight.あなたの荷物は、この次の便に乗っているようです。
Rain or shine, the postman delivers the mail.晴雨に関わらず、郵便集配人は郵便を配達する。
Upon returning home, he found a letter in the mailbox.彼が帰宅すると郵便箱に手紙が入っていた。
I have a connecting flight on UA 111.ユナイテッドの111便に乗り換えるのですが。
My flight was canceled and I can't leave until tomorrow.僕の飛行機の便が欠航になって、明日まで出発できないんだ。
I keep a good supply of stamps to save trips to the post office.郵便局に何度も足を運ばなくてもよいように切手を沢山手元においてある。
He hasn't been heard from since he left the country.彼が国を離れていらい、彼からの便りはない。
She sent the letter by airmail.彼女は手紙を航空便で送った。
What time does Flight 123 from Tokyo arrive?東京発は123便は何時に到着しますか。
I need some writing paper.便箋をください。
There is a mailbox somewhere along this street.このとおりのどこかに郵便ポストがある。
I'm going by the post office.郵便局のそばを通っていく。
The post office is just across from the bank.郵便局は銀行のちょうど真ん前です。
I haven't heard from him these several months.何ヵ月も彼から便りがない。
She did not keep her promise to write to me.彼女は私に便りをくれるという約束を守らなかった。
Please keep in touch.またお便りください。
This is a post office and that is a bank.これが郵便局で、あれが銀行です。
For example, you don't need a personal seal to collect a parcel.例えば、宅配便の受け取りには、判子は必要有りません。
I've just been to the post office.郵便局へ行ってきたところだ。
I have heard nothing from him for five years.彼からもう五年も便りがない。
He caught the nine o'clock shuttle to New York.彼は9時発ニューヨーク行きのシャトル便に飛び乗った。
Do you have to go to the post office?君は郵便局へ行かなければならないのですか。
Not having heard from him, I wrote to him again.何も便りがなかったので、私はもう1度彼に手紙を書いた。
I heard from you.君からの便りがあった。
Excuse me, could you tell me the way to the post office?すいません、郵便局までの道のりを教えてください。
Must you go to the post office?君は郵便局へ行かなければならないのですか。
Please forward my mail to this address.私の郵便物をこの住所へ送って下さい。
On the 3rd of March, at around noon, an express letter was thrown into the entrance of my house.三月三日の午ごろに、一通の速達郵便がわたしの家の玄関に投げ込まれた。
I have just been to the post office.私はちょうど郵便局へ行ってきたところです。
As she hasn't written to me, I don't know what time she will arrive.便りがないので、私は彼女が何時に着くかわからない。
I'd like a money order for ten dollars.10ドルを郵便為替でお願いします。
I have not heard from her since then.私はその時以来、彼女から便りをもらっていません。
I hope you are willing to communicate under these conditions because e-mail is the most effective and convenient under different time zones.時差のある場合、電子メールが最も効果的で便利な手段ですので、メールを使って連絡をしてくださることを希望します。
She's worried since she hasn't heard from her son for many months.彼女は息子から何ヶ月も便りが無いので心配している。
Could you tell me where I can find the baggage for flight JL 123?JL123便の荷物は、どこへ行けば受け取れるか教えてください。
We have never heard from him since.それ以来彼から一度も便りがない。
I'd like a money order for ten dollars.10ドルの郵便為替にしていただきたいのですが。
The letter was in the mail.その手紙は郵便物の中にありました。
Nancy never fails to write to me once a month.ナンシーは月に一度必ず私に便りをくれる。
Sponge absorbs water so it is convenient for shading water-colours and such.海綿は水を吸収しますので水彩絵具をぼかしたりする時に便利です。
I am looking forward to hearing from you soon.じきにあなたから便りがあるのを楽しみにしています。
Put this stamp on the postcard and drop it in the mailbox.はがきにこの切手を貼って郵便箱に投函しなさい。
This is a non-stop flight bound for Tokyo.この飛行機は東京までの直行便です。
She was longing to hear from him.彼女は彼からの便りを待ちこがれていた。
No news is good news.無事に便りなし。
He has not written to them for a long time.彼らは彼から長い間便りがない。
I got a lot of mail this morning.今朝はたくさん郵便物を受け取った。
You pay for the convenience of living near a station.駅の傍に住む便利さに対してあなたはお金を払っているのです。
I wish he would write more often.彼がもっと便りをくれればいいのですが。
The post office is that brown building.郵便局はその茶色の建物だ。
There is an air service between Tokyo and Moscow.東京・モスクワ間に航空便があります。
Send this letter by air.この手紙を航空便で出してください。
Robbers wrecked the mail train.強盗が郵便列車をめちゃくちゃにした。
Is the flight on schedule?この便は時間通りか。
In other words, the merits, etc. of making detours are the consideration of the attitudes of the landowners whose property the line would cross, the convenience of other towns and villages, as well as connection with other railway lines.すなわち、その路線が通る土地の所有者の意向、他の町や村の便宜をはかるために、あるいは他の路線との接続をはかるために迂回することのメリットなどである。
A formula is very convenient, because you need not think about it.決まり文句は便利だ、熟慮の必要がないのだから。
Go along this street and you'll come to the post office on the left.この通りをいくと郵便局は左側にあります。
Tom went to the post office to mail a letter.トムは手紙を出しに郵便局に行った。
I must apologize to you for not writing for so long.長い間お便りしなかったことをあなたにおわびしなければなりません。
Usually the id and name attributes have the same value applied. (N.B. Not because it matters if they differ but just as a matter of convenience.)普通は、id属性とname属性に同じ値を割り当てます。(訳注:異なっていても構わないが便宜上同じ値を割り当てるという事)
Has Flight 123 been delayed?123便は遅れていますか。
You can buy stamps at any post office.切手はどの郵便局でも買える。
Have you heard from her recently?最近彼女から便りをもらいましたか。
There is no bus service to the village.その村へのバスの便がない。
We haven't heard from her since then.私たちはその時以来、彼女から便りをもらっていない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License