The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '便'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I've just been to the post office to buy some stamps.
私は切手を買いに郵便局へ行ってきたところだ。
What's the most convenient way to get to Tokyo Station?
東京駅へ行くのに最も便利な方法は何でしょうか。
I've just been to the post office.
郵便局へ行ってきたところだ。
We are looking forward to hearing from you.
我々は君からの便りを待っています。
This plane flies nonstop to Tokyo.
この飛行機は東京までの直行便です。
I'll stop by the post office on the way home.
帰りがけに郵便局に寄りましょう。
Not having a telephone is an inconvenience.
電話がないのは不便だ。
I have not heard from her since then.
私はその時以来、彼女から便りをもらっていません。
A little bird told me.
風の便りに聞いた。
I am looking forward to hearing from him.
私は彼から便りが来るのを楽しみに待っている。
Will you mail this parcel for me?
この小包を郵便で出してくれませんか。
Would you mind sending this letter for me?
この郵便物を出しておいてもらえますか。
I can't bear the inconvenience of country life.
私は田舎生活の不便さは我慢できない。
I look forward to hearing from you.
お便りをお待ちしています。
I'm going by the post office.
郵便局のそばを通っていく。
I'm just going to drop by the post office.
ちょっと郵便局へいってくる。
Flight number is JL123, on August 23 for Tokyo.
便名はJL123便、8月23日、東京までです。
There is no regular boat service to the island.
その島には定期便はない。
I would be very happy to hear from her.
彼女から便りがあればとてもうれしいのだが。
Excuse me, but would you please tell me the way to the post office?
すみませんが、郵便局へ行く道を教えてくれませんか。
Once a thing is posted, it is in the care of the Post Office.
いったんポストに入れたものは、郵便局の所管となる。
She sent the letter by airmail.
彼女は手紙を航空便で送った。
I haven't heard from him these several months.
何ヵ月も彼から便りがない。
That's useful, isn't it?
そりゃ便利だね。
As the proverb goes, "The end justifies the means."
諺にある通り、「嘘も方便だ」
This may just come in handy someday.
いつかこれは便利になるかもしれない。
Months went past without any news from him.
彼から何の便りもないまま何ヵ月も過ぎた。
She added in her letter that she would write again soon.
彼女は手紙に近くまたお便りしますと付け加えた。
Where's the gate for Japan Airlines flight 124?
JAL124便の搭乗口はどこですか。
I got a lot of mail this morning.
今朝はたくさん郵便物を受け取った。
The post office is a few minutes' walk from here.
郵便局はここからちょっとのところにあります。
Sponge absorbs water so it is convenient for shading water-colours and such.
海綿は水を吸収しますので水彩絵具をぼかしたりする時に便利です。
If I'm away from home for a period of time, I will stop mail delivery.
もしある期間家を離れる場合は郵便の配達を止めてもらう。
I got a lot of mail this morning.
今朝は郵便がたくさんきた。
Have you ever heard from your son?
息子さんから便りがありましたか。
I am looking forward to hearing from you soon.
じきにあなたから便りがあるのを楽しみにしています。
Chokichi keenly felt that people, as they get older, forget entirely about the worries that only young people know about and that they themselves experienced in their youth; and that they nonchalantly take this convenient disposition where they judge hars