UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '便'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Can I get a connecting flight to Osaka?大阪行きの乗り継ぎ便はありますか。
Send this letter by air.この手紙を航空便で出してください。
Are you going to send this by parcel post?これを小包郵便で送るのですか。
Excuse me, but would you please tell me the way to the post office?すみませんが、郵便局へ行く道を教えていたいただけませんか。
Please tell me how to get to the post office from here.ここから郵便局への道を教えて下さい。
I'd be very thankful if I could make a reservation for a room that has good access to your company.貴社に伺うのに便利な場所の部屋を予約できればありがたいのですが。
Airmail, please.航空便でお願いします。
Flight 101 from Paris arrived one hour ahead of time.パリ発101便は予定より1時間前に到着した。
He had a roundworm in his stool the other day.先日便に回虫が出ました。
If I'm away from home for a period of time, I will stop mail delivery.もしある期間家を離れる場合は郵便の配達を止めてもらう。
These convenient goods will meet our customers' demands.これらの便利な商品は私達のお客様の需要を満たすだろう。
Students must not use this toilet.生徒はこの便所を使ってはならない。
When the thing was sent into the post office, the goods were lost due to the mistake of the post office.郵便局で物を送ったら郵便局のミスでその品を紛失された。
I hope you are willing to communicate under these conditions because e-mail is the most effective and convenient under different time zones.時差のある場合、電子メールが最も効果的で便利な手段ですので、メールを使って連絡をしてくださることを希望します。
I have just been to the post office.私はちょうど郵便局へ行ってきたところです。
She indicated on the map how to get to the post office.彼女はその地図で郵便局の道を示した。
What time does Flight 123 from Tokyo arrive?東京発は123便は何時に到着しますか。
I have hard stools.固い便が出ます。
I haven't heard from him for ages.彼からずいぶん長い間便りがない。
I haven't heard from him of late. I hope he is not sick.最近彼から便りがない。病気でないといいのだが。
What's the most convenient way to get to Tokyo Station?東京駅へ行くには何が一番便利ですか。
He caught the nine o'clock shuttle to New York.彼は9時発ニューヨーク行きのシャトル便に飛び乗った。
For delayed flights, seasonal adjustments are made on the basis of the original flight date and so refunds of air-mile difference will not be made.遅延便については、オリジナルの出発日に基づくシーズナリティを適用するため、マイル差額の払い戻しはいたしません。
I paid 2,000 yen for the parcel to be sent by air.私がその小包を航空便で送るのに2、000円かかった。
Please send it by special delivery.速達便でお願いします。
Are we making a nonstop flight to the U.S.?我々はアメリカへ直行便で行くのですか。
Would you please send this letter by airmail?この手紙を航空便で出してくれませんか。
If I had had more time, I would have written to you.もっと時間があったら、君に便りを出したのに。
I hear from my mother every month.私は母から毎月便りをもらう。
I have heard nothing else from him yet.彼からはまだそのほかには何の便りもない。
Would you mind sending this letter for me?この郵便物を出しておいてもらえますか。
Where's the gate for Japan Airlines flight 124?JAL124便の搭乗口はどこですか。
Direct flights between New York and Tokyo commenced recently.ニューヨーク・東京間の直行便が最近開始された。
This new bus service will meet the residents' needs.この新しいバス便は住民の要求にかなうでしょう。
Do you hear from her often?あなたは彼女からしばしば便りをもらいますか。
It's convenient living so close to the station.こんなに駅に近くに住んでいると便利ですよ。
Is there a post office near here?この近くに郵便局はありますか。
My flight was canceled and I can't leave until tomorrow.僕の飛行機の便が欠航になって、明日まで出発できないんだ。
Tom went to the post office to mail a letter.トムは手紙を出しに郵便局に行った。
Where is the baggage for flight JL 123?JL123便の荷物はどこですか。
I'll send the book by mail.その本を郵便でお送りします。
Send this by airmail.これを航空便で出してください。
Where is the post office?郵便局はどこですか。
It must be the postman.郵便屋さんに違いない。
Can I reserve a flight to Chicago?シカゴ行きの便を予約したいのですが。
That's useful, isn't it?そりゃ便利だね。
Can you tell me the way to the nearest post office?最寄の郵便局へ行く道をおしえてくれますか。
Drop me a line as soon as you get there.向こうへついたらすぐに一筆便りを頼む。
On the 3rd of March, at around noon, an express letter was thrown into the entrance of my house.三月三日の午ごろに、一通の速達郵便がわたしの家の玄関に投げ込まれた。
The letter was in the mail.その手紙は郵便物の中にありました。
He wrote to me yesterday.彼から昨日便りがあった。
Excuse me, but would you please tell me the way to the post office?すみませんが、郵便局へ行く道を教えてくれませんか。
You can buy stamps at any post office.切手はどの郵便局でも買える。
We have never heard from him since.それ以来彼から一度も便りがない。
Excuse me, which way is the post office?あの~郵便局はどちらでしょうか。
Follow the street for about 50 meters, and you will see a post office.50メートルくらい行くと、郵便局があります。
He never fails to write to his mother every week.彼は毎週欠かさず母親に便りをする。
I'd like to take a 9:30 flight.9時30分発の便に乗りたいです。
I have just returned from the post office.今郵便局から戻ったところだ。
I am looking forward to hearing from you soon.私はあなたからすぐに便りをもらうのを楽しみにしています。
I walked as far as the post office, where I took the bus for Tokyo Station.私は郵便局のところまで歩き、そこから東京駅行きのバスに乗った。
Uh..., where's the post office?あの~郵便局はどちらでしょうか。
He has not written to them for a long time.彼らには長い間彼から便りが無い。
Can you tell me what the zip code is for New York?ニューヨークの郵便番号を教えていただけますか。
The dog went for the postman.その犬は郵便配達人に飛びかかった。
I am looking forward to hearing from you soon.じきにあなたから便りがあるのを楽しみにしています。
I'm going by the post office.郵便局のそばを通っていく。
Has the mailman already come?郵便屋さんはもう来ましたか。
How can I get to the nearest post office?最寄りの郵便局へはどう行けばいいですか。
This encyclopaedia is convenient for looking up things.この百科事典は検索に便利である。
The only flight available is a red eye flight next week.乗れそうなフライトは来週の深夜便だけだ。
This road will take you to the post-office.この道を行くと郵便局があります。
I was late, so I missed flight 501.501便に乗り遅れました。
I'm sorry I opened your mail by mistake.あなたの郵便物を間違って開けてしまって申し訳ありません。
I would be very happy to hear from her.彼女からの便りがあればとてもうれしいのだが。
I would be very thankful if you could make a reservation for a room that is near your company.貴社に伺うのに便利な場所の部屋を予約できればありがたいのですが。
I keep a good supply of stamps to save trips to the post office.郵便局に何度も足を運ばなくてもよいように切手を沢山手元においてある。
Drop me a line.私にお便りください。
Where is the boarding gate for Japan Airlines 124?日本航空124便の搭乗ゲートはどこですか。
Once you get the hang of it, spreadsheet software is really useful.表計算ソフトは、覚えておくと何かと便利よ。
He said he would write to me, but he hasn't.彼は私に便りをすると言ったがまだしてこない。
Chokichi keenly felt that people, as they get older, forget entirely about the worries that only young people know about and that they themselves experienced in their youth; and that they nonchalantly take this convenient disposition where they judge hars長吉は人間というものは年を取ると、若い時分に経験した若いものしか知らない煩悶不安をばけろりと忘れてしまって、次の時代に生れて来る若いものの身の上を極めて無頓着に訓戒批評する事のできる便利な性質を持っているものだ、年を取ったものと若いものの間には到底一致されない懸隔のある事をつくづく感じた。
The mailman comes around every three days.郵便配達は2日おきにやって来ます。
This place isn't convenient for public transportation.ここは公共の乗り物が不便だ。
Just run down to the post office, won't you?ちょっと郵便局までひとっ走りしてくれませんか。
This is the letter sent from Hong Kong by air mail.これが香港から航空便で送られてきた手紙です。
Want me to show you a really useful hidden command?便利な隠しコマンド教えてあげようか。
Will you mail this parcel for me?この小包を郵便で出してくれませんか。
If you piss on the toilet seat, wipe it off!便座におしっこしちゃったら、ちゃんと拭くのよ!
A small toolkit can be very handy when you are traveling.小さな道具セットは旅をする時携帯に便利だ。
He was kind enough to show me the post office.彼は親切にも郵便局まで道案内してくれた。
The post office is located in the center of the town.郵便局は町の中心部にある。
Has the mailman already come?郵便屋はもうきましたか。
If he hadn't taken that flight then, he would be alive now.あのとき彼があの便に乗らなかったら、彼は今生きているだろうに。
There is a mailbox somewhere along this street.このとおりのどこかに郵便ポストがある。
Shopping by mail through catalogs gives people a wide choice of merchandise.カタログを通じて郵便で買い物をすることによって、人々は幅広い商品を選ぶことが出来る。
Have you heard from him?彼から便りがありましたか。
There used to be a post office on the corner.昔はその角に郵便局があった。
As she hasn't written to me, I don't know what time she will arrive.便りがないので、私は彼女が何時に着くかわからない。
The telephone is a convenience.電話は便利なものである。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License