UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '便'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Uh..., where's the post office?あの~郵便局はどちらでしょうか。
The last flight for Osaka has been canceled.大阪行きの最終便が欠航になった。
Please send the book by mail.その本を郵便で送ってください。
Where's the post office?郵便局はどこですか。
It must be the postman.郵便屋さんに違いない。
The place is convenient for swimming.その場所は泳ぐのに便利だ。
I have mucous in my stool.粘液便がでます。
Has the mailman already come?郵便屋はもうきましたか。
She went on hoping nonetheless because there was no news from her husband.彼女は、夫からの便りは全然なかったが、それでもなお希望を持ち続けた。
I have soft stools.柔らかい便が出ます。
I want to get a connecting flight to Boston.ボストンへの乗り継ぎ便に乗りたいのです。
The end justifies the means.嘘も方便。
I hear from him every now and then.私には時々彼からの便りがある。
On the 3rd of March, at around noon, an express letter was thrown into the entrance of my house.三月三日の午ごろに、一通の速達郵便がわたしの家の玄関に投げ込まれた。
I'd like a money order for ten dollars.10ドルを郵便為替でお願いします。
I'm suffering from chronic constipation.慢性的な便秘で苦しんでいます。
Please mail this letter the next time you go to the post office.今度郵便局へ行くときこの手紙をポストに入れて下さい。
I'm sorry I opened your mail by mistake.あなたの郵便物を間違って開けてしまって申し訳ありません。
A car is convenient, to be sure, but, after all, it will prove expensive.確かに車は便利だが、結局高いものにつく。
This house is conveniently situated but the trouble is that it is too small for my large family.この家は便利なところにあるが、ただ困ったことに、私の大家族には狭すぎます。
This knife was very useful to me.このナイフは私にはとても便利でした。
I'll stop by the post office on the way home.帰りがけに郵便局に寄りましょう。
"Is it possible to catch AIDS from toilet seats?" "No, it isn't."「トイレの便座からエイズが感染することってあるの?」「いいえ、ありません」
Do you have a cheap flight ticket on a domestic line?国内便の安い航空券はありますか。
Damon showed me his stamp album.デイモンは私に郵便切手のアルバムを見せてくれた。
There is no regular boat service to the island.その島には定期便はない。
I have heard nothing from him for five years.彼からもう五年も便りがない。
There is a direct flight from Tokyo to London.東京からロンドンへの直行便があります。
Students must not use this toilet.生徒はこの便所を使ってはならない。
She's worried because she hasn't received a letter from her son for many months.彼女は息子から何ヶ月も便りが無いので心配している。
Write to me as soon as you reach there.そこにつき次第便りをください。
Nancy never fails to write to me once a month.ナンシーは月に一度必ず私に便りをくれる。
I would be very happy to hear from her.彼女からの便りがあればとてもうれしいのだが。
The post office is that brown building.郵便局はその茶色の建物だ。
It was nice to meet you, and I look forward to hearing from you.あなたにお会いできてよかったです。お便りを楽しみにしています。
No news is good news.便りがないのは良い知らせ。
Is there a flight in the evening?夕方の便はありますか。
What's the airmail rate?航空便だといくらかかりますか。
I've been looking forward to hearing from you for weeks.あなたからの便りを何週間も心待ちにしていました。
We have not heard from him since last year.昨年以来からは何の便りもありません。
The bus service is not good between nine and ten.九時台はバスの便はよくない。
The lack of modern post facilities caused trouble for many shippers.近代的な港湾施設がないために、多くの船積み業者が不便を被った。
Is there a post office around here?このあたりに郵便局はありますか。
I was on Flight 001 from Tokyo.東京発の001便で来ました。
How about the one which starts two hours later?2時間後の便ではいかがでしょうか。
Excuse me, but would you please tell me the way to the post office?すみませんが、郵便局への道を教えていただけませんか。
I still haven't heard from him.依然として彼から便りがない。
Please send this parcel by sea.この小包を船便で送ってください。
He was kind enough to show me the post office.彼は親切にも郵便局まで道案内してくれた。
Would you mind giving me a ride to the post office?郵便局まで乗せてくださいませんか。
How can I get to the nearest post office?いちばん近い郵便局にはどうやって行ったらいいですか。
He said he would write to me, but he hasn't.彼は私に便りをすると言ったがまだしてこない。
Usually the id and name attributes have the same value applied. (N.B. Not because it matters if they differ but just as a matter of convenience.)普通は、id属性とname属性に同じ値を割り当てます。(訳注:異なっていても構わないが便宜上同じ値を割り当てるという事)
We haven't heard from her since then.私たちはその時以来、彼女から便りをもらっていない。
I've heard nothing from her as yet.今までのところは彼女から何の便りもない。
A formula is very convenient, because you need not think about it.決まり文句は便利だ、熟慮の必要がないのだから。
Could you tell me where I can find the baggage for flight JL 123?JL123便の荷物は、どこへ行けば受け取れるか教えてください。
I look forward to hearing from you.お便りをお待ちしています。
Follow the street for about 50 meters, and you will see a post office.50メートルくらい行くと、郵便局があります。
Is there any mail for me?私に何か郵便は来ていませんか。
I haven't heard from him these several months.何ヵ月も彼から便りがない。
What's the most convenient way to get to Tokyo Station?東京駅へ行くのに最も便利な方法は何でしょうか。
Is there a bus service?バスの便はありますか。
Television has the advantage of providing sports fans with greater convenience.テレビはスポーツファンに一層大きな便宜を与える、という長所を持っている。
This baggage is too big to send by mail.この荷物は大きすぎて郵便では送れません。
Excuse me, but would you please tell me the way to the post office?すみませんが、郵便局へ行く道を教えていたいただけませんか。
Antiperspirant is useful.制汗性は便利です。
Can you tell me the way to the nearest post office?最寄の郵便局へ行く道をおしえてくれますか。
The post office is located in the center of the town.郵便局は町の中心部にある。
Now that we're in our new house, I have to inform the post office of the change of address.新しい家に引っ越ししたので、郵便局に住所の変更を知らせなければならない。
Has the postman been yet?郵便屋はもうきましたか。
If you have time, drop me a line now and then.時間があれば時々私にちょっと便りを下さい。
Are you going to send this by parcel post?これを小包郵便で送るのですか。
I bleed when I have bowel movements.排便の際出血します。
Do you hear from your son from time to time?ときどき息子さんから便りがありますか。
The post office is down the street.郵便局はその通りを下ったところです。
The note is embossed with the school emblem.その便せんには校章が打ち出しにされている。
She was longing to hear from him.彼女は彼からの便りを待ちこがれていた。
There is a mailbox somewhere along this street.このとおりのどこかに郵便ポストがある。
I have had no news from him yet.彼からまだ何の便りももらっていない。
I haven't heard from her since then.私はその時以来、彼女から便りをもらっていません。
How many flights to Tokyo do you offer a day?東京行きは一日に何便ありますか。
My house is close to the amenities of a big city.私の家は大都会の便利な設備の近くにある。
Where is the boarding gate for Japan Airlines 124?日本航空124便の搭乗ゲートはどこですか。
Flight 226 takes off at 10:30.226便は10時30分に離陸します。
You'll take this to the post office, won't you?これをもって郵便局へ行ってくれますね。
What will the postage be?郵便料金はいくらになりますか。
I have heard nothing from him yet.いまだに彼から何の便りもない。
He caught the nine o'clock shuttle to New York.彼は9時発ニューヨーク行きのシャトル便に飛び乗った。
I have not heard from her recently.近ごろ彼女から便りがない。
As the proverb goes, "The end justifies the means."諺にある通り、「嘘も方便だ」
She did not keep her promise to write to me.彼女は私に便りをくれるという約束を守らなかった。
I found your letter in the mailbox.あなたからの手紙が郵便受けに入っていた。
His office is convenient to the station.彼の事務所は駅のすぐ近くで便利だ。
The mailman comes around every three days.郵便配達は2日おきにやって来ます。
Would you please mail this letter by airmail?この手紙を航空便で出してくれませんか。
Rain or shine, the postman delivers the mail.晴雨に関わらず、郵便集配人は郵便を配達する。
There is a post office in front of the station.駅の前に郵便局があります。
His house is just across from the post office.彼の家はちょうど郵便局の真向かいにある。
They haven't heard from him in a long time.彼らには長い間彼から便りが無い。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License