UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '便'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The postman was bitten by that dog.郵便配達の人があの犬にかみつかれた。
Is there any mail for me this morning?けさは私に何か郵便来ていませんか。
You'll take this to the post office, won't you?これをもって郵便局へ行ってくれますね。
I'm just going to drop by the post office.ちょっと郵便局へいってくる。
I must apologize for not having written for such a long time.こんなに長い間お便りを差し上げなかったことをお詫びしなければなりません。
The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy.その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。
Has the postman been yet?郵便屋はもうきましたか。
I'm sorry I opened your mail by mistake.ごめんなさい。間違ってあなたの郵便物を開けてしまいました。
I hope you are willing to communicate under these conditions because e-mail is the most effective and convenient under different time zones.時差のある場合、電子メールが最も効果的で便利な手段ですので、メールを使って連絡をしてくださることを希望します。
I want to get a connecting flight to Boston.ボストンへの乗り継ぎ便に乗りたいのです。
I hear from him every now and then.私には時々彼からの便りがある。
I have been constipated for three days.3日間便通がありません。
A small toolkit can be very handy when you are traveling.小さな道具セットは旅をする時携帯に便利だ。
Is there a flight in the afternoon?午後の便はありますか。
Drop me a line as soon as you get there.向こうへついたらすぐに一筆便りを頼む。
Not having a telephone is an inconvenience.電話がないのは不便だ。
It looks like your luggage is on the next flight.あなたの荷物は、この次の便に乗っているようです。
Have you heard from him since he left for America?彼がアメリカへ発ってから便りがありましたか。
Do you hear from your son from time to time?ときどき息子さんから便りがありますか。
Is the flight on schedule?この便は時間通りか。
Where are the bags from Flight 57?57便の荷物はどこにありますか。
Sorry, the flight is already full.申し訳ありませんが、その飛行機便は満席です。
She's worried since she hasn't heard from her son for many months.彼女は息子から何ヶ月も便りが無いので心配している。
Where can I find the post office?郵便局はどこにありますか。
I have heard nothing from him for five years.彼からもう五年も便りがない。
I've just been to the post office.郵便局へ行ってきたところだ。
I am looking forward to hearing from you soon.私はあなたからすぐに便りをもらうのを楽しみにしています。
I have heard nothing from him since then.あれ以来彼から便りがない。
Turning to the left, you will find the post office.左に曲がれば、郵便局が見える。
This is bulky, so I'll send it by home delivery.これはかさばるから宅配便で送ろう。
Airmail, please.航空便でお願いします。
As the proverb goes, "The end justifies the means."諺にある通り、「嘘も方便だ」
He stressed the convenient aspects of city life.彼は都会生活の便利な面を強調した。
Please send it by special delivery.速達便でお願いします。
Many flights were canceled, owing to the typhoon.台風のために多くの飛行機の便がとりやめられた。
What's the most convenient way to get to Tokyo Station?東京に行くのに何が一番便利に行けますか。
Students must not use this toilet.生徒はこの便所を使ってはならない。
He writes home to his parents at least once a month, no matter how busy he is.彼はどんなに忙しくても、月に少なくとも一度は故郷の父母に便りをします。
If it isn't out of your way, please take this letter to the post office.回り道でなければこの手紙を郵便局へ持って行って下さい。
I went as far as the post office.私は郵便局のところまで行った。
The management regrets any inconvenience to customers caused by the building work.経営者は、ビル工事でお客に不便な思いをさせていることを申し訳なく思っている。
I had been in Tokyo only three days when I received news of my father's death.東京に来て3日間しかたたないのに父が死んだという便りをもらった。
Please send the book by mail.その本を郵便で送ってください。
What will the postage be?郵便料金はいくらになりますか。
Did you inform the post office of the change of your address?あなたは住所の変更を郵便局に通知したか。
I have mucous in my stool.粘液便がでます。
The post office is adjacent to the library.郵便局は図書館の隣にある。
The central location gives easy access to stores and offices.中心部にあるので商店やオフィスに行くのに便利です。
This plane flies nonstop to Tokyo.この飛行機は東京までの直行便です。
The only flight available is a red eye flight next week.乗れそうなフライトは来週の深夜便だけだ。
The mail arrives before noon.郵便は昼前に来る。
How many flights to New York do you offer a week?ニューヨーク行きは一週間に何便ありますか。
He promised that he would write to me once in a while.彼は私に時々便りをしますと約束した。
No news is good news. If you haven't heard from your son it's because he's doing well.便りの無いのは良い便り。息子さんから連絡がないのは、元気でやってるからよ。
Is there a nonstop flight to New York?ニューヨークへの直行便はありますか。
What flight were you on?あなたの乗ってきた飛行機は何便ですか。
I have heard nothing else from him yet.彼からはまだそのほかには何の便りもない。
"We've got taller so they don't fit." "Right, it's certainly not that we've got fat!" "The useful phrase 'grown up' is our trump card."「背が伸びて入らないわよね」「そう、断じて太ったわけではない!」「成長したという便利な言葉は我々の切り札」
She went on hoping nonetheless because there was no news from her husband.彼女は、夫からの便りは全然なかったが、それでもなお希望を持ち続けた。
Have you heard from him recently?最近彼から便りがあったかい。
Mail for you will be held until you call for it.あなたに来た郵便物は取りに来られるまで保管しておきます。
There used to be a post office on the corner.昔はその角に郵便局があった。
In other words, the merits, etc. of making detours are the consideration of the attitudes of the landowners whose property the line would cross, the convenience of other towns and villages, as well as connection with other railway lines.すなわち、その路線が通る土地の所有者の意向、他の町や村の便宜をはかるために、あるいは他の路線との接続をはかるために迂回することのメリットなどである。
Write to me as soon as you reach there.そこにつき次第便りをください。
You need to have a stool examination.検便をする必要があります。
Would you please mail this letter by airmail?この手紙を航空便で出してくれませんか。
The post office is a few minutes' walk from here.郵便局はここからちょっとのところにあります。
What's your name and flight number?あなたのお名前と便名を教えてください。
He hasn't been heard from since he left the country.彼が国を離れていらい、彼からの便りはない。
This straight road will lead you to the post office.このまっすぐの道を行けば郵便局へ行けますよ。
Do you hear from her often?あなたは彼女からしばしば便りをもらいますか。
As there was no bus service, we had to walk all the way to the station.バスの便がなかったので、私たちは駅までずっと歩かなければならなかった。
The last flight for Osaka has been canceled.大阪行きの最終便が欠航になった。
We haven't heard from her since then.私たちはその時以来、彼女から便りをもらっていない。
I can't bear the inconvenience of country life.私は田舎生活の不便さは我慢できない。
I worked in a post office during the summer vacation.私は夏休みの間、郵便局で働いていた。
I have watery stools.便が水のようです。
Is there postal service on Sunday?日曜日は郵便業務がありますか。
I hear from my friend every month.毎月友達から便りがある。
I must apologize to you for not writing for so long.長い間お便りしなかったことをあなたにおわびしなければなりません。
Excuse me, but would you please tell me the way to the post office?すみませんが、郵便局へ行く道を教えてくれませんか。
Can I reserve a flight to Osaka?大阪行きの便を予約したいのですが。
Please mail this letter the next time you go to the post office.今度郵便局に行くときに、この手紙を出しておいてください。
These convenient goods will meet our customers' demands.これらの便利な商品は私達のお客様の需要を満たすだろう。
The postman delivers letters every morning.郵便屋さんは毎朝手紙を配達する。
The telephone is a convenience.電話は便利なものである。
If I send it by air mail, how much will it cost?航空便にすると値段はいくらかかりますか。
Direct flights between New York and Tokyo commenced recently.ニューヨーク・東京間の直行便が最近開始された。
Antiperspirant is useful.制汗性は便利です。
Damon showed me his stamp album.デイモンは私に郵便切手のアルバムを見せてくれた。
Once a thing is posted, it is in the care of the Post Office.いったんポストに入れたものは、郵便局の所轄になる。
He lives three doors from the post office.彼は郵便局から三軒目に住んでいる。
The mail is delayed because of the strike.郵便がストでおくれている。
The school uniform is convenient because it can be worn for both informal and formal occasions.学生服は普段着としても式服としても着られるので便利だ。
Our flight was canceled.我々の便が運行中止となった。
It was nice to meet you, and I look forward to hearing from you.あなたにお会いできてよかったです。お便りを楽しみにしています。
We haven't heard from her of late.最近は彼女から便りが無い。
By the way, have you heard from her since then?ところで、その後彼女から便りがありましたか。
How many flights to Tokyo do you offer a day?東京行きは一日に何便ありますか。
The note is embossed with the school emblem.その便せんには校章が打ち出しにされている。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License