That's when we learned that the main post office was on fire and that they had kidnapped our president.
それで中央郵便局が焼けて、やつらが私たちの大統領を誘拐したことを知ったの。
Please send it by special delivery.
速達便でお願いします。
The post office is down the street.
郵便局は通りに沿ってあります。
Must you go to the post office?
君は郵便局へ行かなければならないのですか。
I think that although the transportation system in Japan is convenient, the cost of living there is not very low.
日本では交通がとても便利だけど、物価があまり安くないと思うんだ。
Be sure to drop us a line as soon as you get to London.
ロンドンに着いたらきっと一筆お便りくださいね。
A couple of flights were delayed on account of the earthquake.
地震のために2、3便に遅れが出た。
Mail for you will be held until you call for it.
あなたに来た郵便物は取りに来られるまで保管しておきます。
The price includes postage charges.
その値段は郵便料金を含みます。
Now, you ask me if I've flown a major airline.
さて君は一流の航空便に乗った事があるかどうかと聞いているんだね。
As there was no bus service, we had to walk all the way to the station.
バスの便がなかったので、私たちは駅までずっと歩かなければならなかった。
Please cancel my reservation on JAL flight two to New York on May 10.
5月10日のニューヨーク行きJAL002便の予約をキャンセルします。
I have heard nothing else from him yet.
彼からはまだそのほかには何の便りもない。
Excuse me, but would you please tell me the way to the post office?
すみませんが、郵便局への道を教えていただけませんか。
Once you get the hang of it, spreadsheet software is really useful.
表計算ソフトは、覚えておくと何かと便利よ。
I'm looking forward to hearing from you.
お便りを心待ちにしています。
His house is just across from the post office.
彼の家はちょうど郵便局の真向かいにある。
Excuse me, which way is the post office?
あの~郵便局はどちらでしょうか。
What's the airmail rate?
航空便だといくらかかりますか。
Is it a direct flight?
それは直行便ですか。
Have you heard from her?
彼女から便りはありましたか。
I have heard nothing from him for five years.
彼からもう五年も便りがない。
I found your letter in the mailbox.
あなたからの手紙が郵便受けに入っていた。
I've heard nothing from her as yet.
今までのところは彼女から何の便りもない。
Has the postman been yet?
郵便屋はもうきましたか。
I would be very thankful if you could make a reservation for a room that is near your company.
貴社に伺うのに便利な場所の部屋を予約できればありがたいのですが。
You can buy stamps at any post office.
切手は郵便局ならどこでも買える。
The dog went for the postman.
その犬は郵便配達人に飛びかかった。
Have you ever heard from your son?
息子さんから便りがありましたか。
My seat is on flight 102 on Monday at 8 a.m.
私の席は月曜日の午前8時102便です。
Would you mind sending this letter for me?
この郵便物を出しておいてもらえますか。
Is there a flight in the morning?
午前中の便はありますか。
You can buy stamps at any post office.
切手はどの郵便局でも買うことができる。
A Airlines flight 112 bound for Tokyo will be delayed 30 minutes.
A航空112便東京行きは30分遅れて出発いたします。
You will soon hear from him.
まもなく彼から便りがありますよ。
How many flights to Boston do you offer a day?
ボストン行きは一日に何便ありますか。
I am constipated.
便秘をしています。
The post office is down the street. You cannot miss it.
郵便局は通り沿ってあります。すぐわかりますよ。
I would appreciate it if you could reserve a room at a convenient location for visiting your office.
貴社に伺うのに便利な場所の部屋を予約できればありがたいのですが。
There used to be a post office on the corner.
昔はその角に郵便局があった。
I look forward to hearing from you.
お便りをお待ちしています。
How many flights to Osaka do you offer a day?
大阪行きは一日に何便ありますか。
The only flight available is a red eye flight next week.
乗れそうなフライトは来週の深夜便だけだ。
I hope it won't be long before I hear from her.
近いうちに彼女から便りがあることを願っている。
I still haven't heard from him.
依然として彼から便りがない。
In other words, the merits, etc. of making detours are the consideration of the attitudes of the landowners whose property the line would cross, the convenience of other towns and villages, as well as connection with other railway lines.