Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
What time do you start boarding? この便は定刻に出発しますか。 A good appetite, sound sleep, and regular motions are the three signs of good health. 快便快食快眠は健康のしるし。 I have soft stools. 柔らかい便が出ます。 Drop me a line. 私にお便りください。 I have watery stools. 便が水のようです。 I don't understand how in the world they can take your stuff for safekeeping, but then the post office guy has the nerve to tell you "Sorry, we lost it" and expect that to be the end of it. 人の物を預かっておいて、「無くしました、すみません」で済まそうという郵便局側の神経が理解できない。 As the proverb goes, "The end justifies the means." 諺にある通り、「嘘も方便だ」 Students must not use this toilet. 生徒はこの便所を使ってはならない。 I haven't heard from her since then. 私はその時以来、彼女から便りをもらっていません。 What time does Flight 123 from Tokyo arrive? 東京発は123便は何時に到着しますか。 I haven't heard from my son who is overseas. 外国にいる息子から便りがない。 If I'm away from home for a period of time, I will stop mail delivery. もしある期間家を離れる場合は郵便の配達を止めてもらう。 Please tell me how to get to the post office from here. ここから郵便局への道を教えて下さい。 Just run down to the post office, won't you? ちょっと郵便局までひとっ走りしてくれませんか。 Shopping by mail through catalogs gives people a wide choice of merchandise. カタログを通じて郵便で買い物をすることによって、人々は幅広い商品を選ぶことが出来る。 Where's the gate for Japan Airlines flight 124? JAL124便の搭乗口はどこですか。 Rows of houses, each of them different and pleasing with their spacious gardens, are replaced by purely functional blocks of flats which have nothing more to commend them than over-praised 'modern conveniences'. 一つ一つ違っていて、広々とした庭があって魅力的な家並が、もっぱら機能だけを追求したマンションにとって代わられるが、このマンションには、行き過ぎを思えるほど賞賛される「現代の便利な設備」以外に褒めるべき点はないのである。 Don't you feel any inconvenience living abroad? 外国に住んでいて不便を感じませんか。 You can buy stamps at any post office. 切手はどの郵便局でも買うことができる。 Usually the id and name attributes have the same value applied. (N.B. Not because it matters if they differ but just as a matter of convenience.) 普通は、id属性とname属性に同じ値を割り当てます。(訳注:異なっていても構わないが便宜上同じ値を割り当てるという事) The post office is a few minutes' walk from here. 郵便局はここからちょっとのところにあります。 I'm suffering from chronic constipation. 慢性的な便秘で苦しんでいます。 I am sending you a birthday present by air mail. 航空便でお誕生日プレゼントを送ります。 Send this by airmail. これを航空便で出してください。 How many flights to New York do you offer a day? ニューヨーク行きは1日に何便ありますか。 Hardly had she got in the bath when the postman knocked on the door with a parcel. 彼女がお風呂に入ったとたんに郵便屋さんが小包みをもってドアをノックした。 I found the answering machine convenient. 私は留守番電話は便利だとわかった。 Excuse me, but would you please tell me the way to the post office? すみませんが、郵便局へ行く道を教えてくれませんか。 The central location gives easy access to stores and offices. 中心部にあるので商店やオフィスに行くのに便利です。 How many flights to Osaka do you offer a day? 大阪行きは一日に何便ありますか。 Television has the advantage of providing sports fans with greater convenience. テレビはスポーツファンに一層大きな便宜を与える、という長所を持っている。 Robbers wrecked the mail train. 強盗が郵便列車をめちゃくちゃにした。 Our flight was canceled. 我々の便が運行中止となった。 A stapler is very useful for attaching papers together. 紙をとじるのにホチキスはとても便利だ。 Upon returning home, he found a letter in the mailbox. 彼が帰宅すると郵便箱に手紙が入っていた。 We have not heard from him since last year. 昨年以来からは何の便りもありません。 The postman delivers letters every morning. 郵便屋さんは毎朝手紙を配達する。 I am looking forward to hearing from you soon. 近いうちにお便りいただけるのをたのしみにしています。 I have heard nothing from him for five years. 彼からもう五年も便りがない。 Do you have to go to the post office? 君は郵便局へ行かなければならないのですか。 My house is conveniently close to the station. 私の家は駅に近くて便利です。 This place isn't convenient to public transportation. ここは公共の乗り物が不便だ。 Please mail this letter on your next trip to the post office. 今度郵便局へ行くときこの手紙をポストに入れて下さい。 His house is just across from the post office. 彼の家はちょうど郵便局の真向かいにある。 The post office is the brown building. 郵便局はその茶色の建物だ。 Excuse me, but could you tell me where the post office is? すみませんが、郵便局はどこでしょうか。 I got a lot of mail this morning. 今朝はたくさん郵便物を受け取った。 I keep a good supply of stamps to save trips to the post office. 郵便局に何度も足を運ばなくてもよいように切手を沢山手元においてある。 I hear from my friend every year. 毎年友達から便りがある。 I worked in a post office during the summer vacation. 夏休みの間、郵便局で働いていた。 As she hasn't written to me, I don't know what time she will arrive. 便りがないので、私は彼女が何時に着くかわからない。 I'll stop by the post office on the way home. 帰りがけに郵便局に寄りましょう。 Can you direct me to the post office? 郵便局へ行く道を教えてくれませんか。 You can buy stamps at any post office. 切手は郵便局ならどこでも買える。 Can I get a connecting flight to Osaka? 大阪行きの乗り継ぎ便はありますか。 The mailman comes around every three days. 郵便配達は2日おきにやって来ます。 He writes home to his parents at least once a month, no matter how busy he is. 彼はどんなに忙しくても、月に少なくとも一度は故郷の父母に便りをします。 What flight were you on? あなたの乗ってきた飛行機は何便ですか。 It looks like your luggage is on the next flight. あなたの荷物は、この次の便に乗っているようです。 Have you heard from her recently? 最近彼女から便りをもらいましたか。 Where is the baggage for flight JL 123? JL123便の荷物はどこですか。 The mail arrives before noon. 郵便は昼前に来る。 There is an air service between Tokyo and Moscow. 東京・モスクワ間に航空便があります。 Excuse me, but would you please tell me the way to the post office? すみませんが、郵便局への道を教えていただけませんか。 Would you mind giving me a ride to the post office? 郵便局まで乗せてくださいませんか。 Would you please send this letter by airmail? この手紙を航空便で出してくれませんか。 Have you heard from him recently? 最近彼から便りがあったかい。 I worked in a post office during the summer vacation. 私は夏休みの間、郵便局で働いていた。 Sorry, the flight is already full. 申し訳ありませんが、その飛行機便は満席です。 I was on Flight 001 from Tokyo. 東京発の001便で来ました。 What will the postage be? 郵便料金はいくらになりますか。 There is no regular boat service to the island. その島には定期便はない。 I am writing on behalf of my husband, who is in the hospital. 主人は入院していますので、かわってお便り差し上げます。 There are many rest stops along the freeway for the convenience of travelers. 旅行者の便宜をはかって高速道路沿いに多くの休憩場所がある。 Is there a post office near here? この近くに郵便局はありますか。 I'd like to send this parcel to Japan by sea. 日本へ小包を船便で送りたいのですが。 I'd be very thankful if I could make a reservation for a room that has good access to your company. 貴社に伺うのに便利な場所の部屋を予約できればありがたいのですが。 By the way, have you heard from her since then? ところで、その後彼女から便りがありましたか。 Without telephones, it would be inconvenient. もし電話がなければ、不便だろう。 This road will take you to the post-office. この道を行くと郵便局があります。 The transportation in this city is very convenient. この町は交通の便がすごくいい。 For example, you don't need a personal seal to collect a parcel. 例えば、宅配便の受け取りには、判子は必要有りません。 Is there a flight in the morning? 午前中の便はありますか。 Please send my mail to me in care of my father's office in Tokyo. 私の郵便は東京の父の事務所気付で送って下さい。 You want the Number 11. It stops in front of the post office. 11番にお乗りにならないと。郵便局の前に止まりますから。 There used to be a post office on the corner. 昔はその角に郵便局があった。 Nothing is as useful as a photocopier. コピー機ほど便利なものはない。 Have you heard from her? 彼女から便りはありましたか。 The charter flight is to take off at three. チャーター便は3時に離陸することになっている。 I'd like a money order for ten dollars. 10ドルの郵便為替にしていただきたいのですが。 I can't put up with the inconvenience of country life. 私は田舎生活の不便さは我慢できない。 If you have time, drop me a line now and then. 時間があれば時々私にちょっと便りを下さい。 Nothing could be more useful than a copying machine. コピー機ほど便利なものはない。 This new bus service will meet the residents' needs. この新しいバス便は住民の要求にかなうでしょう。 Keep in touch. 便りをください。 His house is full of convenience. 彼の家はいろいろと便利だ。 I should be very grateful if you would send them by air. 航空便で送ってもらえるとうれしいのですが。 Does this flight make any stop-overs? この便は途中で降りられるのですか。 I heard from him last month. 先月彼から便りがあった。 I have hard stools. 固い便が出ます。