UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '便'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Please tell me the way to the post office.郵便局への行き方を教えてください。
I have heard nothing from him since then.あれ以来彼から便りがない。
I keep a good supply of stamps to save trips to the post office.郵便局に何度も足を運ばなくてもよいように切手を沢山手元においてある。
I am looking forward to hearing from you.私はあなたのお便りを楽しみにお待ちしています。
I want to get a connecting flight to Boston.ボストン行きの乗り継ぎ便に乗りたいのですが。
If you have time, drop me a line now and then.時間があれば時々私にちょっと便りを下さい。
We have never heard from him since.それ以来彼から一度も便りがない。
I got a lot of mail this morning.今朝はたくさん郵便物を受け取った。
Our house is conveniently located.我が家は便利なところにある。
I want to get a connecting flight to Boston.ボストンへの乗り継ぎ便に乗りたいのです。
I don't understand how in the world they can take your stuff for safekeeping, but then the post office guy has the nerve to tell you "Sorry, we lost it" and expect that to be the end of it.人の物を預かっておいて、「無くしました、すみません」で済まそうという郵便局側の神経が理解できない。
Usually the id and name attributes have the same value applied. (N.B. Not because it matters if they differ but just as a matter of convenience.)普通は、id属性とname属性に同じ値を割り当てます。(訳注:異なっていても構わないが便宜上同じ値を割り当てるという事)
I am constipated.便秘をしています。
I have watery stools.便が水のようです。
If you piss on the toilet seat, wipe it off!便座におしっこしちゃったら、ちゃんと拭くのよ!
Excuse me, but would you please tell me the way to the post office?すみませんが、郵便局へ行く道を教えていたいただけませんか。
Now, you ask me if I've flown a major airline.さて君は一流の航空便に乗った事があるかどうかと聞いているんだね。
Be sure to drop us a line as soon as you get to London.ロンドンに着いたらきっと一筆お便りくださいね。
I am going to inform the post office of the change of my address.郵便局に住所の変更を通知するつもりだ。
This hotel is conveniently located in terms of public transportation.このホテルは公共交通機関の点から見ると便利な所に位置している。
The post office is down the street.郵便局はその通りを下ったところです。
I'd like a money order for ten dollars.10ドルの郵便為替にしていただきたいのですが。
Are we making a nonstop flight to the U.S.?我々はアメリカへ直行便で行くのですか。
His house is full of convenience.彼の家はいろいろと便利だ。
It must be the postman.郵便屋さんに違いない。
Mail this letter.この郵便を出してください。
My father painted the mailbox red.父は郵便受けを赤い色に塗った。
I went via Beijing of necessity because there wasn't a direct flight.直行便がなかったので、やむを得ず北京経由で行った。
You can buy stamps at any post office.切手は郵便局ならどこでも買える。
I have just returned from the post office.今郵便局から戻ったところだ。
The school uniform is convenient because it can be worn for both informal and formal occasions.学生服は普段着としても式服としても着られるので便利だ。
Months went past without any news from him.彼から何の便りもないまま何ヵ月も過ぎた。
Once a thing is posted, it is in the care of the Post Office.いったんポストに入れたものは、郵便局の所轄になる。
Please forward my mail to this address.私の郵便物をこの住所へ送って下さい。
I haven't heard from him for a long time.私は長いこと彼から便りをもらっていません。
Send this by airmail.これを航空便で出してください。
He stressed the convenient aspects of city life.彼都市生活の面で便利な面を強調した。
Where is the baggage for flight JL 123?JL123便の荷物はどこですか。
Boxing Day, when presents are given to the postman, the milkman, etc., is the first week-day after Christmas.ボクシング・デイは、郵便屋さんや牛乳屋さんなどに贈り物をする日ですが、クリスマス後の最初の週日です。
I have heard nothing else from him yet.彼からはまだそのほかには何の便りもない。
Once you get the hang of it, spreadsheet software is really useful.表計算ソフトは、覚えておくと何かと便利よ。
What's the most convenient way to get to Tokyo Station?東京駅へ行くのに最も便利な方法は何でしょうか。
There is no bus service to the village.その村へのバスの便がない。
I heard from him last month.先月彼から便りがあった。
I got a lot of mail this morning.今朝は郵便がたくさんきた。
I am looking forward to hearing from you soon.私はあなたからすぐに便りをもらうのを楽しみにしています。
It is funny that the mailman hasn't come yet.郵便配達人がまだ来ていないのはおかしい。
If I had had more time, I would have written to you.もっと時間があったら、君に便りを出したのに。
A good appetite, sound sleep, and regular motions are the three signs of good health.快便快食快眠は健康のしるし。
This airport doesn't have as many flights as New Chitose Airport and even looking from the observation deck at first there were no planes.この空港は新千歳空港ほど便数が多くないので、送迎デッキから見ても最初は飛行機がいませんでした。
What time do you start boarding?この便は定刻に出発しますか。
I'll call by at the post office on the way home.帰りがけに郵便局に寄りましょう。
Last evening I was rung up by an old college friend whom I had not heard from for years.昨晩、長い間便りのなかった大学時代の友人から電話があった。
Thereafter we heard no more from him.その後彼からは便りが無かった。
Television has the advantage of providing sports fans with greater convenience.テレビはスポーツファンに一層大きな便宜を与える、という長所を持っている。
I haven't heard from her since then.私はその時以来、彼女から便りをもらっていません。
For example, you don't need a personal seal to collect a parcel.例えば、宅配便の受け取りには、判子は必要有りません。
This straight road will lead you to the post office.このまっすぐの道を行けば郵便局へ行けますよ。
The post office is not far from your college.郵便局は君の大学から遠くない。
She was longing to hear from him.彼女は彼からの便りを待ちこがれていた。
Is there a nonstop flight to New York?ニューヨークへの直行便はありますか。
Once a thing is posted, it is in the care of the Post Office.いったんポストに入れたものは、郵便局の所管となる。
We are looking forward to hearing from you.我々は君からの便りを待っています。
A strike disrupted the postal system.ストライキが郵便制度を混乱させた。
Airmail, please.航空便でお願いします。
I would be very happy to hear from her.彼女からの便りがあればとてもうれしいのだが。
Drop me a line as soon as you get there.向こうへついたらすぐに一筆便りを頼む。
I've just been to the post office.郵便局へ行ってきたところだ。
Please mail this letter the next time you go to the post office.今度郵便局に行くときに、この手紙を出しておいてください。
Has the mailman already come?郵便屋はもうきましたか。
I want to make a reservation for JAL flight one to Tokyo on May 12.5月12日の東京行きJAL001便を予約したいのですが。
There is a post office close by.すぐ近くに郵便局がある。
That comes in handy.そりゃ便利だね。
I have a connecting flight on UA 111.ユナイテッドの111便に乗り換えるのですが。
He never fails to write to his mother every week.彼は毎週欠かさず母親に便りをする。
His office is convenient for the station.彼の事務所は駅のすぐ近くで便利だ。
Is there a post office around here?このあたりに郵便局はありますか。
A couple of flights were delayed on account of the earthquake.地震のために2、3便に遅れが出た。
He hasn't been heard from since he left the country.彼が国を離れていらい、彼からの便りはない。
I have not had a bowel movement for a week.1週間便通がない。
Are you going to send this by parcel post?これを小包郵便で送るのですか。
I walked as far as the post office, where I took the bus for Tokyo Station.私は郵便局のところまで歩き、そこから東京駅行きのバスに乗った。
A small toolkit can be very handy when you are traveling.小さな道具セットは旅をする時携帯に便利だ。
It's convenient living so close to the station.こんなに駅に近くに住んでいると便利ですよ。
Does this flight make any stop-overs?この便は途中で降りられるのですか。
Instead of coming directly home, I took the long way and stopped by the post office.私はまっすぐに家に帰らないで回り道をして郵便局に寄ってきた。
That's convenient, isn't it?そりゃ便利だね。
Antiprespirant is useful.制汗性は便利です。
She's worried as it's been many months since she heard from her son.彼女は息子から何ヶ月も便りが無いので心配している。
He lives three doors from the post office.彼は郵便局から三軒目に住んでいる。
I have heard nothing from him for five years.彼からもう五年も便りがない。
I'm going by the post office.郵便局のそばを通っていく。
A formula is very convenient, because you need not think about it.決まり文句は便利だ、熟慮の必要がないのだから。
I have heard nothing from him yet.いまだに彼から何の便りもない。
The mail is delayed because of the strike.郵便がストでおくれている。
Is there any mail for me?私に何か郵便は来ていませんか。
This word-processor is very convenient.そのワープロは大変便利だ。
I have soft stools.柔らかい便が出ます。
I have just been to the post office to send a parcel.小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。
It looks like your luggage is on the next flight.あなたの荷物は、この次の便に乗っているようです。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License