UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '便'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

For delayed flights, seasonal adjustments are made on the basis of the original flight date and so refunds of air-mile difference will not be made.遅延便については、オリジナルの出発日に基づくシーズナリティを適用するため、マイル差額の払い戻しはいたしません。
Excuse me, but would you please tell me the way to the post office?すみませんが、郵便局へ行く道を教えてくれませんか。
Where is the post office?郵便局はどこですか。
Damon showed me his stamp album.デイモンは私に郵便切手のアルバムを見せてくれた。
Students must not use this toilet.生徒はこの便所を使ってはならない。
A strike disrupted the postal system.ストライキが郵便制度を混乱させた。
There is a canceled seat available on the next flight.次の便にキャンセルの席がございます。
I have soft stools.柔らかい便が出ます。
What time do you start boarding?この便は定刻に出発しますか。
International postal rates differ according to destination.国際郵便料金は宛先によって異なる。
This airport doesn't have as many flights as New Chitose Airport and even looking from the observation deck at first there were no planes.この空港は新千歳空港ほど便数が多くないので、送迎デッキから見ても最初は飛行機がいませんでした。
Boxing Day, when presents are given to the postman, the milkman, etc., is the first week-day after Christmas.ボクシング・デイは、郵便屋さんや牛乳屋さんなどに贈り物をする日ですが、クリスマス後の最初の週日です。
Excuse me, could you tell me the way to the post office?すいません、郵便局までの道のりを教えてください。
Have you ever heard from your son?息子さんから便りがありましたか。
Excuse me, but would you please tell me the way to the post office?すみませんが、郵便局へ行く道を教えていたいただけませんか。
I have heard nothing from him for five years.彼からもう五年も便りがない。
This is bulky, so I'll send it by home delivery.これはかさばるから宅配便で送ろう。
I haven't heard from her since then.私はその時以来、彼女から便りをもらっていません。
If I had had more time, I would have written to you.もっと時間があったら、君に便りを出したのに。
The post office is a good five kilometers away from here.ここから郵便局はゆうに5キロあります。
He has not written to them for a long time.彼らには長い間彼から便りが無い。
You can buy stamps at any post office.切手はどの郵便局でも買える。
I'll call by at the post office on the way home.帰りがけに郵便局に寄りましょう。
Has Flight 123 been delayed?123便は遅れていますか。
I hear from him once a month.私は彼から月に一度便りをもらう。
I don't understand how in the world they can take your stuff for safekeeping, but then the post office guy has the nerve to tell you "Sorry, we lost it" and expect that to be the end of it.人の物を預かっておいて、「無くしました、すみません」で済まそうという郵便局側の神経が理解できない。
Can you tell me what the zip code is for New York?ニューヨークの郵便番号を教えていただけますか。
Some people are anxious to invent convenient things.便利なものを発明しようと熱心な人もいます。
Not having a telephone is an inconvenience.電話がないのは不便だ。
Antiprespirant is useful.制汗性は便利です。
I found her letter in the mailbox.彼女からの手紙が郵便受けにはいっていた。
The postman was bitten by that dog.郵便配達の人があの犬にかみつかれた。
I'm going by the post office.郵便局のそばを通っていく。
By the way, have you heard from her since then?ところで、その後彼女から便りがありましたか。
It was nice to meet you, and I look forward to hearing from you.あなたにお会いできてよかったです。お便りを楽しみにしています。
I have been constipated for three days.3日間便通がありません。
Robbers wrecked the mail train.強盗が郵便列車をめちゃくちゃにした。
Tom went to the post office to mail a letter.トムは手紙を出しに郵便局に行った。
She did not keep her promise to write to me.彼女は私に便りをくれるという約束を守らなかった。
Please mail this letter on your next trip to the post office.今度郵便局へ行くときこの手紙をポストに入れて下さい。
I want to make a reservation for JAL flight one to Tokyo on May 12.5月12日の東京行きJAL001便を予約したいのですが。
Please forward my mail to this address.私の郵便物をこの住所へ送って下さい。
Taking advantage of the popular boom in Korean drama, workers selling Korean goods have increased.韓流ドラマブームに便乗して、韓国の製品を売る業者が増えた。
I wonder if you could tell me if there is a post office in this area.この近くに郵便局があったら教えてくださらないかしら。
Do you often hear from him?彼からたびたび便りがありますか。
Where is the boarding gate for UA 111?ユナイテッド航空111便の搭乗ゲートはどこですか。
I've just been to the post office to send a package.小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。
Rows of houses, each of them different and pleasing with their spacious gardens, are replaced by purely functional blocks of flats which have nothing more to commend them than over-praised 'modern conveniences'.一つ一つ違っていて、広々とした庭があって魅力的な家並が、もっぱら機能だけを追求したマンションにとって代わられるが、このマンションには、行き過ぎを思えるほど賞賛される「現代の便利な設備」以外に褒めるべき点はないのである。
Please tell me the way to the post office.郵便局への行き方を教えてください。
Benefits accrue to the community from reconstruction.再開発によって地域に便益が生ずる。
The post office is down the street.郵便局は通りに沿ってあります。
I have heard nothing from him.彼から何の便りもない。
Once a thing is posted, it is in the care of the Post Office.いったんポストに入れたものは、郵便局の所管となる。
He hasn't been heard from since he left the country.彼が国を離れていらい、彼からの便りはない。
Because my husband has been admitted to hospital, I am writing on his behalf.主人は入院していますので、かわってお便り差し上げます。
Now that we're in our new house, I have to inform the post office of the change of address.新しい家に引っ越ししたので、郵便局に住所の変更を知らせなければならない。
Please send the book by mail.その本を郵便で送ってください。
Can you tell me the way to the nearest post office?最寄の郵便局へ行く道をおしえてくれますか。
I worked in a post office during the summer vacation.夏休みの間、郵便局で働いていた。
Write to me as soon as you reach there.そこにつき次第便りをください。
Excuse me, but could you tell me where the post office is?すみませんが、郵便局はどこでしょうか。
I will write letters to you as often as I can.私はできるだけ何回も、あなたにお便りします。
Can I get a connecting flight to Atlanta?アトランタ行きの乗り継ぎ便はありますか。
You will find the post office on your left.左側に郵便局があります。
Excuse me, which way is the post office?すいません、郵便局はどこでしょうか。
A small toolkit can be very handy when you are traveling.小さな道具セットは旅をする時携帯に便利だ。
The post office is located in the center of the town.郵便局は町の中心部にある。
I walked as far as the post office, where I took the bus for Tokyo Station.私は郵便局のところまで歩き、そこから東京駅行きのバスに乗った。
She indicated on the map how to get to the post office.彼女はその地図で郵便局の道を示した。
Usually the id and name attributes have the same value applied. (N.B. Not because it matters if they differ but just as a matter of convenience.)普通は、id属性とname属性に同じ値を割り当てます。(訳注:異なっていても構わないが便宜上同じ値を割り当てるという事)
I was on Flight 001 from Tokyo.東京発の001便で来ました。
The post office is a good five kilometers away from here.ここから郵便局まではゆうに5キロあります。
You will soon hear from him.まもなく彼から便りがありますよ。
I got a lot of mail this morning.今朝は郵便がたくさんきた。
I hear from him every now and then.私には時々彼からの便りがある。
Follow the street for about 50 meters, and you will see a post office.50メートルくらい行くと、郵便局があります。
Never did I dream of hearing from Tom.トムから便りがあるとは夢にも思いませんでした。
The post office is down the street.郵便局はその通りを下ったところです。
I'd like a nonstop flight to New York.ニューヨークまでの直行便をお願いします。
For example, you don't need a personal seal to collect a parcel.例えば、宅配便の受け取りには、判子は必要有りません。
I'm sorry I opened your mail by mistake.ごめんなさい。間違ってあなたの郵便物を開けてしまいました。
I'm looking forward to hearing from you soon.近い内にお便りいただけることを楽しみにしています。
She's worried as it's been many months since she heard from her son.彼女は息子から何ヶ月も便りが無いので心配している。
Is it a direct flight?それは直行便ですか。
Once you get the hang of it, spreadsheet software is really useful.表計算ソフトは、覚えておくと何かと便利よ。
It's convenient living so close to the station.こんなに駅に近くに住んでいると便利ですよ。
You pay for the convenience of living near a station.駅の傍に住む便利さに対してあなたはお金を払っているのです。
A couple of flights were delayed on account of a minor accident.ちょっとした事故が原因で、2、3便に遅れが出た。
I want to hear all your news.最近君はどうしているか詳しい便りをください。
Not having a telephone is an inconvenience.電話がないのは不便なことだ。
Please mail this letter the next time you go to the post office.今度郵便局に行くときに、この手紙を出しておいてください。
We are looking forward to hearing from you.我々は君からの便りを待っています。
A Airlines flight 112 bound for Tokyo will be delayed 30 minutes.A航空112便東京行きは30分遅れて出発いたします。
I want you to go to the post office.君に郵便局へ行ってもらいたい。
I would appreciate hearing from you soon.すぐお便りをいただければありがたいと思います。
The last flight for Osaka has been canceled.大阪行きの最終便が欠航になった。
The bus service is not good between nine and ten.九時台はバスの便はよくない。
Have you heard from him since he left for America?彼がアメリカへ発ってから便りがありましたか。
No news is good news.無事に便りなし。
If it isn't out of your way, please take this letter to the post office.回り道でなければこの手紙を郵便局へ持って行って下さい。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License