UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '便'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Sorry, the flight is already full.申し訳ありませんが、その飛行機便は満席です。
How many cruises are there each day?1日に何便有りますか。
Not having heard from him, I wrote to him again.何も便りがなかったので、私はもう1度彼に手紙を書いた。
The post office is a good five kilometers away from here.ここから郵便局まではゆうに5キロあります。
I'll drop by the post office on the way home.帰りがけに郵便局に寄りましょう。
I hear from her once in a while.彼女からときどき便りがある。
The post office is just across from the bank.郵便局は銀行のちょうど真ん前です。
She did not keep her promise to write to me.彼女は私に便りをくれるという約束を守らなかった。
The dog barked at the mailman.犬が郵便屋さんに吠えた。
The lack of modern post facilities caused trouble for many shippers.近代的な港湾施設がないために、多くの船積み業者が不便を被った。
With regard to the matter in question, I will write to you in detail later.問題となっている事件については、後便で詳しく申し上げます。
That comes in handy.そりゃ便利だね。
Turning to the left, you will find the post office.左に曲がれば、郵便局が見える。
The bank is next to the post office.銀行は郵便局の隣です。
My father painted the mailbox red.父は郵便受けを赤い色に塗った。
In other words, the merits, etc. of making detours are the consideration of the attitudes of the landowners whose property the line would cross, the convenience of other towns and villages, as well as connection with other railway lines.すなわち、その路線が通る土地の所有者の意向、他の町や村の便宜をはかるために、あるいは他の路線との接続をはかるために迂回することのメリットなどである。
I haven't heard from her for a long time.私は長い間彼女から便りをもらっていません。
The shopping district is easily accessible from our house.その商店街は私達の家から簡単に行ける便の良い所にある。
She became a postman.彼女は郵便局員になった。
Many flights were canceled because of the typhoon.台風のために多くの飛行機の便がとりやめられた。
Flight 226 takes off at 10:30.226便は10時30分に離陸します。
He wrote to me yesterday.彼から昨日便りがあった。
Shopping by mail through catalogs gives people a wide choice of merchandise.カタログを通じて郵便で買い物をすることによって、人々は幅広い商品を選ぶことが出来る。
He has not written to them for a long time.彼らには長い間彼から便りが無い。
I've just been to the post office.郵便局へ行ってきたところだ。
He promised that he would write to me once in a while.彼は私に時々便りをしますと約束した。
Antiperspirant is useful.制汗性は便利です。
Drop me a line.私にお便りください。
Have you heard from your sister lately?最近お姉さんから便りがありますか。
I'll stop by the post office on the way home.帰りがけに郵便局に寄りましょう。
His house is full of convenience.彼の家はいろいろと便利だ。
There ought to be a better bus service.バスの便はもっと良くて当然だ。
Where is the boarding gate for UA 111?ユナイテッド航空111便の搭乗ゲートはどこですか。
Where's the post office?郵便局はどこですか。
She went on hoping nonetheless because there was no news from her husband.彼女は、夫からの便りは全然なかったが、それでもなお希望を持ち続けた。
Excuse me, which way is the post office?あの~郵便局はどちらでしょうか。
Excuse me, but could you tell me where the post office is?すみませんが、郵便局はどこでしょうか。
What's your name and flight number?あなたのお名前と便名を教えてください。
Uh..., where's the post office?あの~郵便局はどちらでしょうか。
I have mucous in my stool.粘液便がでます。
Direct flights between New York and Tokyo commenced recently.ニューヨーク・東京間の直行便が最近開始された。
Is there postal service on Sunday?日曜日は郵便業務がありますか。
She was longing to hear from him.彼女は彼からの便りを待ちこがれていた。
Has the mailman already come?郵便屋はもうきましたか。
If he hadn't taken that flight then, he would be alive now.あのとき彼があの便に乗らなかったら、彼は今生きているだろうに。
I want to hear all your news.最近君はどうしているか詳しい便りをください。
What's the airmail rate?航空便だといくらかかりますか。
I have not heard from him for a long time.長い間彼から便りが無い。
A little bird told me.風の便りに聞いた。
Do you hear from her often?あなたは彼女からしばしば便りをもらいますか。
Is there any mail for me this morning?けさは私に何か郵便来ていませんか。
I'm sorry I opened your mail by mistake.ごめんなさい。間違ってあなたの郵便物を開けてしまいました。
I would appreciate it if you could reserve a room at a convenient location for visiting your office.貴社に伺うのに便利な場所の部屋を予約できればありがたいのですが。
Students must not use this toilet.生徒はこの便所を使ってはならない。
What flight were you on?あなたの乗ってきた飛行機は何便ですか。
This is the letter sent from Hong Kong by air mail.これが香港から航空便で送られてきた手紙です。
A good appetite, sound sleep, and regular motions are the three signs of good health.快便快食快眠は健康のしるし。
I must apologize to you for not writing for so long.長い間お便りしなかったことをあなたにおわびしなければなりません。
I want to make a reservation for JAL flight one to Tokyo on May 12.5月12日の東京行きJAL001便を予約したいのですが。
I have not had a bowel movement for a week.1週間便通がない。
Has Flight 123 been delayed?123便は遅れていますか。
He went by the post office.彼は郵便局の側を通り過ぎた。
Is there a post office near here?この近くに郵便局はありますか。
Now that we're in our new house, I have to inform the post office of the change of address.新しい家に引っ越ししたので、郵便局に住所の変更を知らせなければならない。
Please send the book by mail.その本を郵便で送ってください。
I have heard nothing from him since then.あれ以来彼から便りがない。
The public convenience should be respected.公衆の便宜は尊重されねばならない。
I bleed when I have bowel movements.排便の際出血します。
I still haven't heard from him.依然として彼から便りがない。
I am looking forward to hearing from you.私はあなたのお便りを楽しみにお待ちしています。
Please take this parcel to the post office.この小包を郵便局へもっていってください。
Is the flight on schedule?この便は時間通りか。
He was kind enough to show me the post office.彼は親切にも郵便局まで道案内してくれた。
I want you to go to the post office.君に郵便局へ行ってもらいたい。
I've been looking forward to hearing from you for weeks.あなたからの便りを何週間も心待ちにしていました。
Please tell me how to get to the post office from here.ここから郵便局への道を教えて下さい。
Please tell me the way to the post office.郵便局へ行く道を教えて下さい。
There is a post office at the end of the street.突き当たりに郵便局があります。
I'd be very thankful if I could make a reservation for a room that has good access to your company.貴社に伺うのに便利な場所の部屋を予約できればありがたいのですが。
The burglar broke into the post office in broad daylight.強盗は白昼堂々と郵便局を襲った。
The place is convenient for swimming.その場所は泳ぐのに便利だ。
"We've got taller so they don't fit." "Right, it's certainly not that we've got fat!" "The useful phrase 'grown up' is our trump card."「背が伸びて入らないわよね」「そう、断じて太ったわけではない!」「成長したという便利な言葉は我々の切り札」
Have you heard from him recently?最近彼から便りがあったかい。
You need to have a stool examination.検便をする必要があります。
If there were no telephones, it would be inconvenient.もし電話がなければ、不便だろう。
Don't you feel any inconvenience living abroad?外国に住んでいて不便を感じませんか。
I have not heard from her recently.近ごろ彼女から便りがない。
I heard from someone that she got married.彼女が結婚したということを風の便りに聞いた。
When the thing was sent into the post office, the goods were lost due to the mistake of the post office.郵便局で物を送ったら郵便局のミスでその品を紛失された。
I would be very happy to hear from her.彼女から便りがあればとてもうれしいのだが。
Come what may, the mail will get delivered.どんなことがあろうとも、郵便は配達されるだろう。
There are many rest stops along the freeway for the convenience of travelers.旅行者の便宜をはかって高速道路沿いに多くの休憩場所がある。
This plane flies nonstop to Tokyo.この飛行機は東京までの直行便です。
Be sure to drop us a line as soon as you get to London.ロンドンに着いたらきっと一筆お便りくださいね。
Does this flight make any stop-overs?この便は途中で降りられるのですか。
He lives three doors from the post office.彼は郵便局から三軒目に住んでいる。
He caught the nine o'clock shuttle to New York.彼は9時発ニューヨーク行きのシャトル便に飛び乗った。
No news is good news. If you haven't heard from your son it's because he's doing well.便りの無いのは良い便り。息子さんから連絡がないのは、元気でやってるからよ。
Is it a direct flight?それは直行便ですか。
Please cancel my reservation on JAL flight two to New York on May 10.5月10日のニューヨーク行きJAL002便の予約をキャンセルします。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License