UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '便'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Have you heard from her recently?最近彼女から便りをもらいましたか。
Please mail this letter on your next trip to the post office.今度郵便局へ行くときこの手紙をポストに入れて下さい。
Do you hear from your son from time to time?ときどき息子さんから便りがありますか。
The post office is just across from the bank.郵便局は銀行のちょうど真ん前です。
Is there any mail for me?私に何か郵便は来ていませんか。
I am constipated.便秘をしています。
Flight number is JL123, on August 23 for Tokyo.便名はJL123便、8月23日、東京までです。
Please tell me the way to the post office.郵便局へ行く道を教えて下さい。
The mail train lost most of its mail in the fire.火災で郵便列車は郵便物の大半を焼失した。
What time does Flight 123 from Tokyo arrive?東京発は123便は何時に到着しますか。
She sent the letter by airmail.彼女は手紙を航空便で送った。
I would appreciate it if you could reserve a room at a convenient location for visiting your office.貴社に伺うのに便利な場所の部屋を予約できればありがたいのですが。
With regard to the matter in question, I will write to you in detail later.問題となっている事件については、後便で詳しく申し上げます。
This knife was very useful to me.このナイフは私にはとても便利でした。
I haven't heard from him of late. I hope he is not sick.最近彼から便りがない。病気でないといいのだが。
How many flights to New York do you offer a week?ニューヨーク行きは一週間に何便ありますか。
Some people are anxious to invent convenient things.便利なものを発明しようと熱心な人もいます。
I've just been to the post office to send a package.小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。
Turning to the left, you will find the post office.左に曲がれば、郵便局が見える。
The post office is down the street.郵便局は通りに沿ってあります。
He has not written to them for a long time.彼らは彼から長い間便りがない。
Please mail this letter the next time you go to the post office.今度郵便局に行くときに、この手紙を出しておいてください。
Are there any letters for me in today's mail?今日の郵便物の中に私あての手紙がありますか。
How can I get to the nearest post office?最寄りの郵便局へはどう行けばいいですか。
Excuse me, but would you please tell me the way to the post office?すみませんが、郵便局へ行く道を教えていたいただけませんか。
I would be very happy to hear from her.彼女から便りがあればとてもうれしいのだが。
I haven't heard from him for ages.彼からずいぶん長い間便りがない。
Sponge absorbs water so it is convenient for shading water-colours and such.海綿は水を吸収しますので水彩絵具をぼかしたりする時に便利です。
This place isn't convenient for public transportation.ここは公共の乗り物が不便だ。
I have bloody stools.血便がでます。
You will find the post office on your left.左側に郵便局があります。
He went by the post office.彼は郵便局の側を通り過ぎた。
I went as far as the post office.私は郵便局のところまで行った。
If he hadn't taken that flight then, he would be alive now.あのとき彼があの便に乗らなかったら、彼は今生きているだろうに。
A small toolkit can be very handy when you are traveling.小さな道具セットは旅をする時携帯に便利だ。
I went via Beijing of necessity because there wasn't a direct flight.直行便がなかったので、やむを得ず北京経由で行った。
Please send it by special delivery.速達便でお願いします。
I have a connecting flight on UA 111.ユナイテッドの111便に乗り換えるのですが。
You'll take this to the post office, won't you?これをもって郵便局へ行ってくれますね。
This airport doesn't have as many flights as New Chitose Airport and even looking from the observation deck at first there were no planes.この空港は新千歳空港ほど便数が多くないので、送迎デッキから見ても最初は飛行機がいませんでした。
As she hasn't written to me, I don't know what time she will arrive.便りがないので、私は彼女が何時に着くかわからない。
I hear from him once in a while.ときたま彼から便りがあります。
I can't put up with the inconvenience of country life.私は田舎生活の不便さは我慢できない。
I would be very thankful if you could make a reservation for a room that is near your company.貴社に伺うのに便利な場所の部屋を予約できればありがたいのですが。
I have not heard from her since then.私はその時以来、彼女から便りをもらっていません。
I think that although the transportation system in Japan is convenient, the cost of living there is not very low.日本では交通がとても便利だけど、物価があまり安くないと思うんだ。
Hardly had she got in the bath when the postman knocked on the door with a parcel.彼女がお風呂に入ったとたんに郵便屋さんが小包みをもってドアをノックした。
No news is good news.無事に便りなし。
Our flight was canceled.我々の便が運行中止となった。
There is a post office in front of the station.駅の前に郵便局があります。
I hope you are willing to communicate under these conditions because e-mail is the most effective and convenient under different time zones.時差のある場合、電子メールが最も効果的で便利な手段ですので、メールを使って連絡をしてくださることを希望します。
Not having a telephone is an inconvenience.電話がないのは不便なことだ。
Excuse me, but would you please tell me the way to the post office?すみませんが、郵便局へ行く道を教えてくれませんか。
That's when we learned that the main post office was on fire and that they had kidnapped our president.それで中央郵便局が焼けて、やつらが私たちの大統領を誘拐したことを知ったの。
My flight was canceled and I can't leave until tomorrow.僕の飛行機の便が欠航になって、明日まで出発できないんだ。
Thereafter we heard no more from him.その後彼からは便りが無かった。
I've just been to the post office to buy some stamps.私は切手を買いに郵便局へ行ってきたところだ。
Send this by sea mail.船便で出してください。
Where's the post office?郵便局はどこですか。
"We've got taller so they don't fit." "Right, it's certainly not that we've got fat!" "The useful phrase 'grown up' is our trump card."「背が伸びて入らないわよね」「そう、断じて太ったわけではない!」「成長したという便利な言葉は我々の切り札」
Damon showed me his stamp album.デイモンは私に郵便切手のアルバムを見せてくれた。
I am going to inform the post office of the change of my address.郵便局に住所の変更を通知するつもりだ。
Would you please send this letter by airmail?この手紙を航空便で出してくれませんか。
He hasn't been heard from since he left the country.彼が国を離れていらい、彼からの便りはない。
I haven't heard from her since then.私はその時以来、彼女から便りをもらっていません。
Uh..., where's the post office?あの~郵便局はどちらでしょうか。
It is a great convenience to live near a station.駅の近くに住んでいるとたいそう便利だ。
A formula is very convenient, because you need not think about it.決まり文句は便利だ、熟慮の必要がないのだから。
I have been to the post office.私は郵便局へ行ってきたところです。
The central location gives easy access to stores and offices.中心部にあるので商店やオフィスに行くのに便利です。
Please tell me how to get to the post office from here.ここから郵便局への道を教えて下さい。
Want me to show you a really useful hidden command?便利な隠しコマンド教えてあげようか。
Did you inform the post office of the change of your address?あなたは住所の変更を郵便局に通知したか。
Do you have to go to the post office?君は郵便局へ行かなければならないのですか。
The dog barked at the mailman.犬が郵便屋さんに吠えた。
Rows of houses, each of them different and pleasing with their spacious gardens, are replaced by purely functional blocks of flats which have nothing more to commend them than over-praised 'modern conveniences'.一つ一つ違っていて、広々とした庭があって魅力的な家並が、もっぱら機能だけを追求したマンションにとって代わられるが、このマンションには、行き過ぎを思えるほど賞賛される「現代の便利な設備」以外に褒めるべき点はないのである。
Please cancel my reservation on JAL flight two to New York on May 10.5月10日のニューヨーク行きJAL002便の予約をキャンセルします。
Has the postman been yet?郵便屋はもうきましたか。
Shopping by mail through catalogs gives people a wide choice of merchandise.カタログを通じて郵便で買い物をすることによって、人々は幅広い商品を選ぶことが出来る。
The letter was in the mail.その手紙は郵便物の中にありました。
Where's the gate for Japan Airlines flight 124?JAL124便の搭乗口はどこですか。
They come to collect the mail at three in the afternoon every day.毎日午後3時に郵便を集めに来る。
Never did I dream of hearing from Tom.トムから便りがあるとは夢にも思いませんでした。
Please send my mail to me in care of my father's office in Tokyo.私の郵便は東京の父の事務所気付で送って下さい。
She's worried because she hasn't received a letter from her son for many months.彼女は息子から何ヶ月も便りが無いので心配している。
Just run down to the post office, won't you?ちょっと郵便局までひとっ走りしてくれませんか。
Nothing is as useful as a photocopier.コピー機ほど便利なものはない。
My house is conveniently close to the station.私の家は駅に近くて便利です。
He dropped her a line.彼は彼女に便りを出した。
Students must not use this toilet.生徒はこの便所を使ってはならない。
Can I get a connecting flight to Atlanta?アトランタ行きの乗り継ぎ便はありますか。
I should be very grateful if you would send them by air.航空便で送ってもらえるとうれしいのですが。
There is a post office close by.すぐ近くに郵便局がある。
Come what may, the mail will get delivered.どんなことがあろうとも、郵便は配達されるだろう。
The only flight available is a red eye flight next week.乗れそうなフライトは来週の深夜便だけだ。
If you have time, drop me a line now and then.時間があったら、時々私に一筆便りを書いて下さい。
I wish he would write more often.彼がもっと便りをくれればいいのですが。
I heard from someone that she got married.彼女が結婚したということを風の便りに聞いた。
I am looking forward to hearing from you soon.近いうちにお便りいただけるのをたのしみにしています。
My seat is on flight 102 on Monday at 8 a.m.私の席は月曜日の午前8時102便です。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License