UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '便'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I have been constipated for three days.3日間便秘しています。
I hear from him once a month.私は彼から月に一度便りをもらう。
For example, you don't need a personal seal to collect a parcel.例えば、宅配便の受け取りには、判子は必要有りません。
The price includes postage charges.その値段は郵便料金を含みます。
Would you please send this letter by airmail?この手紙を航空便で出してくれませんか。
I would be very happy to hear from her.彼女から便りがあればとてもうれしいのだが。
I'll send the book by mail.その本を郵便でお送りします。
I must apologize for not having written for such a long time.こんなに長い間お便りを差し上げなかったことをお詫びしなければなりません。
Can I get a connecting flight to Atlanta?アトランタ行きの乗り継ぎ便はありますか。
You pay for the convenience of living near a station.駅の傍に住む便利さに対してあなたはお金を払っているのです。
His office is convenient to the station.彼の事務所は駅のすぐ近くで便利だ。
Mail for you will be held until you call for it.あなたに来た郵便物は取りに来られるまで保管しておきます。
Where's the gate for Japan Airlines flight 124?JAL124便の搭乗口はどこですか。
I went as far as the post office.私は郵便局のところまで行った。
You can buy stamps at any post office.切手はどの郵便局でも買うことができる。
The dog barked at the mailman.犬が郵便屋さんに吠えた。
I worked in a post office during the summer vacation.私は夏休みの間、郵便局で働いていた。
Would you mind giving me a ride to the post office?郵便局まで乗せてくださいませんか。
Antiprespirant is useful.制汗性は便利です。
Do you often hear from him?彼からよく便りがありますか。
My seat is on flight 102 on Monday at 8 a.m.私の席は月曜日の午前8時102便です。
I haven't heard from him of late. I hope he is not sick.最近彼から便りがない。病気でないといいのだが。
Usually the id and name attributes have the same value applied. (N.B. Not because it matters if they differ but just as a matter of convenience.)普通は、id属性とname属性に同じ値を割り当てます。(訳注:異なっていても構わないが便宜上同じ値を割り当てるという事)
Please mail this letter on your next trip to the post office.今度郵便局へ行くときこの手紙をポストに入れて下さい。
I got a lot of mail this morning.今朝は郵便がたくさんきた。
I would be very happy to hear from her.彼女からの便りがあればとてもうれしいのだが。
I was on Flight 001 from Tokyo.東京発の001便で来ました。
Excuse me, but would you please tell me the way to the post office?すみませんが、郵便局へ行く道を教えていたいただけませんか。
The post office is that brown building.郵便局はその茶色の建物だ。
Want me to show you a really useful hidden command?便利な隠しコマンド教えてあげようか。
Would you mind sending this letter for me?この郵便物を出しておいてもらえますか。
He said he would write to me, but he hasn't.彼は私に便りをすると言ったがまだしてこない。
My house is close to the amenities of a big city.私の家は大都会の便利な設備の近くにある。
Please mail this letter the next time you go to the post office.今度郵便局へ行くときこの手紙をポストに入れて下さい。
A strike disrupted the postal system.ストライキが郵便制度を混乱させた。
Is there a nonstop flight to New York?ニューヨークへの直行便はありますか。
I think you will find it convenient to put a short-cut on the desktop.デスクトップにショートカットを作成しておいたほうが、いろいろ便利だと思います。
Do you often hear from him?彼からたびたび便りがありますか。
Is there any mail for me?私に何か郵便は来ていませんか。
Excuse me, could you tell me the way to the post office?すいません、郵便局までの道のりを教えてください。
The management regrets any inconvenience to customers caused by the building work.経営者は、ビル工事でお客に不便な思いをさせていることを申し訳なく思っている。
I have not had a bowel movement for a week.1週間便通がない。
I have had no news from him yet.彼からまだ何の便りももらっていない。
Are we making a nonstop flight to the U.S.?我々はアメリカへ直行便で行くのですか。
The post office is a few minutes' walk from here.郵便局はここからちょっとのところにあります。
I have been constipated for three days.3日間便通がありません。
Nancy never fails to write to me once a month.ナンシーは月に一度必ず私に便りをくれる。
The present world owes its convenient life to petroleum.今日の世界が便利な生活ができるのは石油のおかげだ。
In other words, the merits, etc. of making detours are the consideration of the attitudes of the landowners whose property the line would cross, the convenience of other towns and villages, as well as connection with other railway lines.すなわち、その路線が通る土地の所有者の意向、他の町や村の便宜をはかるために、あるいは他の路線との接続をはかるために迂回することのメリットなどである。
The burglar broke into the post office in broad daylight.強盗は白昼堂々と郵便局を襲った。
If there were no telephones, it would be inconvenient.もし電話がなければ、不便だろう。
Please mail this letter the next time you go to the post office.今度郵便局に行くときに、この手紙を出しておいてください。
There is a post office close by.すぐ近くに郵便局がある。
My house is conveniently close to the station.私の家は駅に近くて便利です。
I heard from him last month.先月彼から便りがあった。
She's worried since she hasn't heard from her son for many months.彼女は息子から何ヶ月も便りが無いので心配している。
What's the most convenient way to get to Tokyo Station?東京駅へ行くには何が一番便利ですか。
Last evening I was rung up by an old college friend whom I had not heard from for years.昨晩、長い間便りのなかった大学時代の友人から電話があった。
There ought to be a better bus service.バスの便はもっと良くて当然だ。
Has the mailman already come?郵便屋さんはもう来ましたか。
They haven't heard from him in a long time.彼らには長い間彼から便りが無い。
I haven't heard from him for a long time.私は長いこと彼から便りをもらっていません。
A stapler is very useful for attaching papers together.紙をとじるのにホチキスはとても便利だ。
He promised that he would write to me once in a while.彼は私に時々便りをしますと約束した。
The trains are inconvenient and uncomfortable; in addition, they never run on time.その電車は不便だし快適でもない。その上、時間どおりに走ることが決してない。
This is the letter sent from Hong Kong by air mail.これが香港から航空便で送られてきた手紙です。
Rows of houses, each of them different and pleasing with their spacious gardens, are replaced by purely functional blocks of flats which have nothing more to commend them than over-praised 'modern conveniences'.一つ一つ違っていて、広々とした庭があって魅力的な家並が、もっぱら機能だけを追求したマンションにとって代わられるが、このマンションには、行き過ぎを思えるほど賞賛される「現代の便利な設備」以外に褒めるべき点はないのである。
I have watery stools.便が水のようです。
Could you tell me where I can find the baggage for flight JL 123?JL123便の荷物は、どこへ行けば受け取れるか教えてください。
I have not heard from her recently.近ごろ彼女から便りがない。
What time do you start boarding?この便は定刻に出発しますか。
I've just been to the post office to send a package.小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。
Please tell me the way to the post office.郵便局への行き方を教えてください。
This plane flies nonstop to Tokyo.この飛行機は東京までの直行便です。
He wrote to me yesterday.彼から昨日便りがあった。
The telephone is a convenience.電話は便利なものである。
As the proverb goes, "The end justifies the means."諺にある通り、「嘘も方便だ」
I have not heard from her since then.私はその時以来、彼女から便りをもらっていません。
Send this by airmail.これを航空便で出してください。
Must you go to the post office?君は郵便局へ行かなければならないのですか。
Turning to the left, you will find the post office.左に曲がれば、郵便局が見える。
How many flights to New York do you offer a week?ニューヨーク行きは一週間に何便ありますか。
The shopping district is easily accessible from our house.その商店街は私達の家から簡単に行ける便の良い所にある。
His house is full of convenience.彼の家はいろいろと便利だ。
Not having a telephone is an inconvenience.電話がないのは不便なことだ。
On the 3rd of March, at around noon, an express letter was thrown into the entrance of my house.三月三日の午ごろに、一通の速達郵便がわたしの家の玄関に投げ込まれた。
She was longing to hear from him.彼女は彼からの便りを待ちこがれていた。
There is a post office at the end of the street.突き当たりに郵便局があります。
Many flights were canceled because of the typhoon.台風のために多くの飛行機の便がとりやめられた。
I have a connecting flight on UA 111.ユナイテッドの111便に乗り換えるのですが。
Is there a bus service?バスの便はありますか。
I'm sorry I opened your mail by mistake.ごめんなさい。間違ってあなたの郵便物を開けてしまいました。
I hear from my mother every month.私は母から毎月便りをもらう。
How many flights to Tokyo do you offer a day?東京行きは一日に何便ありますか。
Do you have a cheap flight ticket on a domestic line?国内便の安い航空券はありますか。
I have bloody stools.血便がでます。
That's useful, isn't it?そりゃ便利だね。
If you piss on the toilet seat, wipe it off!便座におしっこしちゃったら、ちゃんと拭くのよ!
I'm looking forward to hearing from you.お便りお待ちしております。
I have not heard from him for a long time.長い間彼から便りが無い。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License