Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She added in her letter that she would write again soon. | 彼女はまた近いうちに便りを出す旨を手紙に付け加えた。 | |
| It's convenient living so close to the station. | こんなに駅に近くに住んでいると便利ですよ。 | |
| What will the postage be? | 郵便料金はいくらになりますか。 | |
| Now that we're in our new house, I have to inform the post office of the change of address. | 新しい家に引っ越ししたので、郵便局に住所の変更を知らせなければならない。 | |
| What's the airmail rate? | 航空便だといくらかかりますか。 | |
| This baggage is too big to send by mail. | この荷物は大きすぎて郵便では送れません。 | |
| I've heard nothing from her as yet. | 今までのところは彼女から何の便りもない。 | |
| I haven't heard from my son who is overseas. | 外国にいる息子から便りがない。 | |
| There is no bus service to the village. | その村へのバスの便がない。 | |
| Are there any letters for me in today's mail? | 今日の郵便物の中に私あての手紙がありますか。 | |
| He has not written to them for a long time. | 彼らには長い間彼から便りが無い。 | |
| Have you heard from him? | 彼から便りがありましたか。 | |
| I've just been to the post office to buy some stamps. | 私は切手を買いに郵便局へ行ってきたところだ。 | |
| He lives three doors from the post office. | 彼は郵便局から三軒目に住んでいる。 | |
| Has Flight 123 arrived? | 123便は到着しましたか。 | |
| Where is the post office? | 郵便局はどこですか。 | |
| I worked in a post office during the summer vacation. | 夏休みの間、郵便局で働いていた。 | |
| The post office is just across from the bank. | 郵便局は銀行のちょうど真ん前です。 | |
| How many flights to Osaka do you offer a day? | 大阪行きは一日に何便ありますか。 | |
| I am looking forward to hearing from you soon. | 私はあなたからすぐに便りをもらうのを楽しみにしています。 | |
| That's useful, isn't it? | そりゃ便利だね。 | |
| No news is good news. | 無事に便りなし。 | |
| It looks like your luggage is on the next flight. | あなたの荷物は、この次の便に乗っているようです。 | |
| A little bird told me. | 風の便りに聞いた。 | |
| You need to have a stool examination. | 検便をする必要があります。 | |
| There is a direct flight from Tokyo to London. | 東京からロンドンへの直行便があります。 | |
| She sent the letter by airmail. | 彼女は手紙を航空便で送った。 | |
| Tom went to the post office to mail a letter. | トムは手紙を出しに郵便局に行った。 | |
| The postman was bitten by that dog. | 郵便配達の人があの犬にかみつかれた。 | |
| I am going to inform the post office of the change of my address. | 郵便局に住所の変更を通知するつもりだ。 | |
| There was a post office on this corner once. | 昔そこのかどに郵便局があった。 | |
| I'm looking forward to hearing from you. | お便りを心待ちにしています。 | |
| You will find the post office on your left. | 左側に郵便局があります。 | |
| The burglar broke into the post office in broad daylight. | 強盗は白昼堂々と郵便局を襲った。 | |
| Can I get a connecting flight to Atlanta? | アトランタ行きの乗り継ぎ便はありますか。 | |
| Has the mailman already come? | 郵便屋はもうきましたか。 | |
| We have never heard from him since. | それ以来彼から一度も便りがない。 | |
| There is no regular boat service to the island. | その島には定期便はない。 | |
| I look forward to hearing from you. | お便りをお待ちしています。 | |
| Boxing Day, when presents are given to the postman, the milkman, etc., is the first week-day after Christmas. | ボクシング・デイは、郵便屋さんや牛乳屋さんなどに贈り物をする日ですが、クリスマス後の最初の週日です。 | |
| You'll take this to the post office, won't you? | これをもって郵便局へ行ってくれますね。 | |
| A detailed report will be sent you by next mail. | 詳しいことは後便で申しあげます。 | |
| I hear from my mother once in a while. | 母から時々便りがあります。 | |
| I have not heard from him since he left for America. | 彼がアメリカへ行って以来便りがない。 | |
| Would you mind sending this letter for me? | この郵便物を出しておいてもらえますか。 | |
| Have you heard from her? | 彼女から便りはありましたか。 | |
| How can I get to the nearest post office? | いちばん近い郵便局にはどうやって行ったらいいですか。 | |
| Shopping by mail through catalogs gives people a wide choice of merchandise. | カタログを通じて郵便で買い物をすることによって、人々は幅広い商品を選ぶことが出来る。 | |
| I have heard nothing from him yet. | いまだに彼から何の便りもない。 | |
| The last flight for Osaka has been canceled. | 大阪行きの最終便が欠航になった。 | |
| The post office is half a mile away. | 郵便局は半マイル向こうにある。 | |
| I am looking forward to hearing from you. | お便り楽しみにお待ちしております。 | |
| I am looking forward to hearing from you. | 私はあなたのお便りを楽しみにお待ちしています。 | |
| Is there a bus service? | バスの便はありますか。 | |
| What flight were you on? | あなたの乗ってきた飛行機は何便ですか。 | |
| Must you go to the post office? | 君は郵便局へ行かなければならないのですか。 | |
| He has not written to them for a long time. | 彼らは彼から長い間便りがない。 | |
| The mail train lost most of its mail in the fire. | 火災で郵便列車は郵便物の大半を焼失した。 | |
| Do you often hear from him? | 彼からよく便りがありますか。 | |
| They come to collect the mail at three in the afternoon every day. | 毎日午後3時に郵便を集めに来る。 | |
| Our plane took off from Narita two hours late, so we missed our flight in Hong Kong. | 私たちの飛行機は2時間遅れて成田を発ちましたので、香港での飛行機の便に乗れませんでした。 | |
| The price includes postage charges. | その値段は郵便料金を含みます。 | |
| He has not written to us since last February. | 彼は去年の2月以来私達に便りをしてこない。 | |
| The post office is just off the main street. | 郵便局は大通りから少し離れたところにあります。 | |
| He went by the post office. | 彼は郵便局の側を通り過ぎた。 | |
| I walked as far as the post office, where I took the bus for Tokyo Station. | 私は郵便局のところまで歩き、そこから東京駅行きのバスに乗った。 | |
| It is funny that the mailman hasn't come yet. | 郵便配達人がまだ来ていないのはおかしい。 | |
| Keep in touch. | 便りをください。 | |
| Send this letter by air. | この手紙を航空便で出してください。 | |
| Where's the gate for Japan Airlines flight 124? | JAL124便の搭乗口はどこですか。 | |
| What's the most convenient way to get to Tokyo Station? | 東京駅へ行くのに最も便利な方法は何でしょうか。 | |
| Flight number is JL123, on August 23 for Tokyo. | 便名はJL123便、8月23日、東京までです。 | |
| The present world owes its convenient life to petroleum. | 今日の世界が便利な生活ができるのは石油のおかげだ。 | |
| There is a canceled seat available on the next flight. | 次の便にキャンセルの席がございます。 | |
| I'm sorry I opened your mail by mistake. | あなたの郵便物を間違って開けてしまって申し訳ありません。 | |
| I'll send the book by mail. | その本を郵便でお送りします。 | |
| It is inconvenient to work in evening clothes. | 夜会服は仕事をするには不便だ。 | |
| Have you heard from him recently? | 最近彼から便りがあったかい。 | |
| She went on hoping nonetheless because there was no news from her husband. | 彼女は、夫からの便りは全然なかったが、それでもなお希望を持ち続けた。 | |
| The post office is down the street. You cannot miss it. | 郵便局は通り沿ってあります。すぐわかりますよ。 | |
| Can you tell me the way to the nearest post office? | 最寄の郵便局へ行く道をおしえてくれますか。 | |
| Our house is conveniently located. | 我が家は便利なところにある。 | |
| Not having a telephone is an inconvenience. | 電話がないのは不便なことだ。 | |
| I have been constipated for three days. | 3日間便秘しています。 | |
| He was kind enough to show me the post office. | 彼は親切にも郵便局まで道案内してくれた。 | |
| There are many rest stops along the freeway for the convenience of travelers. | 旅行者の便宜をはかって高速道路沿いに多くの休憩場所がある。 | |
| It was nice to meet you, and I look forward to hearing from you. | あなたにお会いできてよかったです。お便りを楽しみにしています。 | |
| It was less than one kilometer to the village post office. | 村の郵便局まで1キロ足らずだった。 | |
| This straight road will lead you to the post office. | このまっすぐの道を行けば郵便局へ行けますよ。 | |
| Flight 226 takes off at 10:30. | 226便は10時30分に離陸します。 | |
| The post office is down the street. | 郵便局はその通りを下ったところです。 | |
| This hotel is conveniently located in terms of public transportation. | このホテルは公共交通機関の点から見ると便利な所に位置している。 | |
| His house is full of convenience. | 彼の家はいろいろと便利だ。 | |
| We have not heard from him since last year. | 昨年以来からは何の便りもありません。 | |
| Please tell me how to get to the post office from here. | ここから郵便局への道を教えて下さい。 | |
| There is a post office in front of my house. | 私の家の前に郵便局があります。 | |
| The post office is that brown building. | 郵便局はその茶色の建物だ。 | |
| I want to get a connecting flight to Boston. | ボストン行きの乗り継ぎ便に乗りたいのですが。 | |
| It must be the postman. | 郵便屋さんに違いない。 | |
| The mail carrier delivers mail from door to door. | 郵便配達人は一軒づつ郵便を配る。 | |