UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '便'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I have mucous in my stool.粘液便がでます。
I would be very thankful if you could make a reservation for a room that is near your company.貴社に伺うのに便利な場所の部屋を予約できればありがたいのですが。
Excuse me, but would you please tell me the way to the post office?すみませんが、郵便局へ行く道を教えていたいただけませんか。
I'm looking forward to hearing from you.お便りお待ちしております。
I am looking forward to hearing from you.お便り楽しみにお待ちしております。
The mail is delayed because of the strike.郵便がストでおくれている。
The management regrets any inconvenience to customers caused by the building work.経営者は、ビル工事でお客に不便な思いをさせていることを申し訳なく思っている。
Go along this street and you'll come to the post office on the left.この通りをいくと郵便局は左側にあります。
Taking advantage of the popular boom in Korean drama, workers selling Korean goods have increased.韓流ドラマブームに便乗して、韓国の製品を売る業者が増えた。
The post office is a good five kilometers away from here.ここから郵便局はゆうに5キロあります。
Please keep in touch.またお便りください。
Did you inform the post office of the change of your address?あなたは住所の変更を郵便局に通知したか。
The mail arrives before noon.郵便は昼前に来る。
He went to the post office to mail the letter.彼は手紙を投函するため郵便局にいった。
If there were no telephones, it would be inconvenient.もし電話がなければ、不便だろう。
I'm just going to drop by the post office.ちょっと郵便局へいってくる。
I got a lot of mail this morning.今朝はたくさん郵便物を受け取った。
I'm sorry I opened your mail by mistake.あなたの郵便物を間違って開けてしまって申し訳ありません。
I haven't heard from him these several months.何ヵ月も彼から便りがない。
Where can I find the post office?郵便局はどこにありますか。
That comes in handy.そりゃ便利だね。
I have heard nothing from him since then.あれ以来彼から便りがない。
I'll send you your clothes and some other things next month by express delivery.あなたの衣類などは来月、宅急便で送ります。
My father painted the mailbox red.父は郵便受けを赤い色に塗った。
They run a ferry service across the river.その川にはフェリーの便がある。
By the way, have you heard from her since then?ところで、その後彼女から便りがありましたか。
I think that although the transportation system in Japan is convenient, the cost of living there is not very low.日本では交通がとても便利だけど、物価があまり安くないと思うんだ。
The post office is adjacent to the library.郵便局は図書館の隣にある。
Usually the id and name attributes have the same value applied. (N.B. Not because it matters if they differ but just as a matter of convenience.)普通は、id属性とname属性に同じ値を割り当てます。(訳注:異なっていても構わないが便宜上同じ値を割り当てるという事)
Have you ever heard from your son?息子さんから便りがありましたか。
That's convenient, isn't it?そりゃ便利だね。
It must be the postman.郵便屋さんに違いない。
The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy.その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。
I paid 2,000 yen for the parcel to be sent by air.私がその小包を航空便で送るのに2、000円かかった。
A detailed report will be sent you by next mail.詳しいことは後便で申しあげます。
You can buy stamps at any post office.切手は郵便局ならどこでも買える。
What's the most convenient way to get to Tokyo Station?東京に行くのに何が一番便利に行けますか。
This knife was very useful to me.このナイフは私にはとても便利でした。
I would be very happy to hear from her.彼女から便りがあればとてもうれしいのだが。
Send this by airmail.これを航空便で出してください。
This is very useful.これは大変便利なものです。
Benefits accrue to the community from reconstruction.再開発によって地域に便益が生ずる。
This mail will be delivered tomorrow.この郵便は明日配達される。
Please tell me how to get to the post office from here.ここから郵便局への道を教えて下さい。
"We've got taller so they don't fit." "Right, it's certainly not that we've got fat!" "The useful phrase 'grown up' is our trump card."「背が伸びて入らないわよね」「そう、断じて太ったわけではない!」「成長したという便利な言葉は我々の切り札」
I've just been to the post office.郵便局へ行ってきたところだ。
It is a great convenience to live near a station.駅の近くに住んでいるとたいそう便利だ。
Rows of houses, each of them different and pleasing with their spacious gardens, are replaced by purely functional blocks of flats which have nothing more to commend them than over-praised 'modern conveniences'.一つ一つ違っていて、広々とした庭があって魅力的な家並が、もっぱら機能だけを追求したマンションにとって代わられるが、このマンションには、行き過ぎを思えるほど賞賛される「現代の便利な設備」以外に褒めるべき点はないのである。
We have not heard from him since last year.昨年以来からは何の便りもありません。
There is a mailbox somewhere along this street.このとおりのどこかに郵便ポストがある。
Are you going to send this by parcel post?これを小包郵便で送るのですか。
I heard from you.君からの便りがあった。
Send this letter by air.この手紙を航空便で出してください。
Put this stamp on the postcard and drop it in the mailbox.はがきにこの切手を貼って郵便箱に投函しなさい。
This is the letter sent from Hong Kong by air mail.これが香港から航空便で送られてきた手紙です。
Has Flight 123 been delayed?123便は遅れていますか。
You want the Number 11. It stops in front of the post office.11番にお乗りにならないと。郵便局の前に止まりますから。
The mail is delivered once a day.郵便は1日1回配達される。
He has not written to them for a long time.彼らには長い間彼から便りが無い。
I am looking forward to hearing from you.私はあなたのお便りを楽しみにお待ちしています。
Excuse me, but would you please tell me the way to the post office?すみませんが、郵便局へ行く道を教えてくれませんか。
We have never heard from him since.それ以来彼から一度も便りがない。
There is a post office at the end of the street.突き当たりに郵便局があります。
The post office is half a mile away.郵便局は半マイル向こうにある。
It's your duty to care for your parents regardless of the inconvenience.便宜に関わらず自分の親の世話をするのは義務である。
Because my husband has been admitted to hospital, I am writing on his behalf.主人は入院していますので、かわってお便り差し上げます。
The post office is a few minutes' walk from here.郵便局はここからちょっとのところにあります。
He stressed the convenient aspects of city life.彼は都会生活の便利な面を強調した。
Send it by mail.それを郵便で送ってくれ。
I have heard nothing from him for five years.彼からもう五年も便りがない。
The postman delivers letters every morning.郵便屋さんは毎朝手紙を配達する。
Can I reserve a flight to Chicago?シカゴ行きの便を予約したいのですが。
I wish he would write more often.彼がもっと便りをくれればいいのですが。
Please send this by sea mail.これを船便で送って下さい。
A car is convenient, to be sure, but, after all, it will prove expensive.確かに車は便利だが、結局高いものにつく。
You'll take this to the post office, won't you?これをもって郵便局へ行ってくれますね。
What's the most convenient way to get to Tokyo Station?東京駅へ行くには何が一番便利ですか。
I found your letter in the mailbox.あなたからの手紙が郵便受けに入っていた。
I would appreciate it if you could reserve a room at a convenient location for visiting your office.貴社に伺うのに便利な場所の部屋を予約できればありがたいのですが。
Have you heard from him recently?最近彼から便りがあったかい。
The secretary opened the mail which had been delivered that morning.その朝届けられた郵便を、秘書は開封した。
I worked in a post office during the summer vacation.夏休みの間、郵便局で働いていた。
I walked as far as the post office, where I took the bus for Tokyo Station.私は郵便局のところまで歩き、そこから東京駅行きのバスに乗った。
Please send this parcel by sea.この小包を船便で送ってください。
His house is just across from the post office.彼の家はちょうど郵便局の真向かいにある。
Excuse me, which way is the post office?すいません、郵便局はどこでしょうか。
The shopping district is easily accessible from our house.その商店街は私達の家から簡単に行ける便の良い所にある。
He has not written to us since last February.彼は去年の2月以来私達に便りをしてこない。
He never fails to write to his mother every week.彼は毎週欠かさず母親に便りをする。
If you hear from Jenny, could you tell her I would like to see her?ジェニーから便りがあれば、私が会いたいことを彼女に伝えてくれませんか。
As there was no bus service, we had to walk all the way to the station.バスの便がなかったので、私たちは駅までずっと歩かなければならなかった。
I'd like a nonstop flight to New York.ニューヨークまでの直行便をお願いします。
I have been to the post office.私は郵便局へ行ってきたところです。
I am looking forward to hearing from you.あなたのお便りを楽しみにしています。
It's convenient living so close to the station.こんなに駅に近くに住んでいると便利ですよ。
She did not keep her promise to write to me.彼女は私に便りをくれるという約束を守らなかった。
Nancy never fails to write to me once a month.ナンシーは月に一度必ず私に便りをくれる。
You can buy stamps at any post office.切手はどの郵便局でも買える。
Is it possible to get on the next flight?次の便に乗ることができますか。
You pay for the convenience of living near a station.駅の傍に住む便利さに対してあなたはお金を払っているのです。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License