The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '便'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Please tell me the way to the post office.
郵便局へ行く道を教えて下さい。
This may just come in handy someday.
いつかこれは便利になるかもしれない。
Please cancel my reservation on JAL flight two to New York on May 10.
5月10日のニューヨーク行きJAL002便の予約をキャンセルします。
She did not keep her promise to write to me.
彼女は私に便りをくれるという約束を守らなかった。
I don't understand how in the world they can take your stuff for safekeeping, but then the post office guy has the nerve to tell you "Sorry, we lost it" and expect that to be the end of it.
人の物を預かっておいて、「無くしました、すみません」で済まそうという郵便局側の神経が理解できない。
I have had no news from him yet.
彼からまだ何の便りももらっていない。
She sent the letter by airmail.
彼女は手紙を航空便で送った。
Chokichi keenly felt that people, as they get older, forget entirely about the worries that only young people know about and that they themselves experienced in their youth; and that they nonchalantly take this convenient disposition where they judge hars
Our plane took off from Narita two hours late, so we missed our flight in Hong Kong.
私たちの飛行機は2時間遅れて成田を発ちましたので、香港での飛行機の便に乗れませんでした。
Has the postman been yet?
郵便屋はもうきましたか。
Is there a nonstop flight to New York?
ニューヨークへの直行便はありますか。
How many flights to Tokyo do you offer a day?
東京行きは一日に何便ありますか。
Where's the post office?
郵便局はどこですか。
I found your letter in the mailbox.
あなたからの手紙が郵便受けに入っていた。
The secretary opened the mail which had been delivered that morning.
その朝届けられた郵便を、秘書は開封した。
My house is conveniently close to the station.
私の家は駅に近くて便利です。
The second the mailman comes, he rushes out to pick up his mail.
郵便配達人が来るとすぐに、彼は急いで郵便物を受け取りに行く。
Rain or shine, the postman delivers the mail.
晴雨に関わらず、郵便集配人は郵便を配達する。
I want to hear all your news.
最近君はどうしているか詳しい便りをください。
A couple of flights were delayed on account of the earthquake.
地震のために2、3便に遅れが出た。
Please send my mail to me in care of my father's office in Tokyo.
私の郵便は東京の父の事務所気付で送って下さい。
He never fails to write to his mother every week.
彼は毎週欠かさず母親に便りをする。
I was late, so I missed flight 501.
501便に乗り遅れました。
He has not written to them for a long time.
彼らには長い間彼から便りが無い。
The post office is the brown building.
郵便局はその茶色の建物だ。
In other words, the merits, etc. of making detours are the consideration of the attitudes of the landowners whose property the line would cross, the convenience of other towns and villages, as well as connection with other railway lines.