There are many rest stops along the freeway for the convenience of travelers.
旅行者の便宜をはかって高速道路沿いに多くの休憩場所がある。
I hear from my friend every month.
毎月友達から便りがある。
His house is just across from the post office.
彼の家はちょうど郵便局の真向かいにある。
A little bird told me.
風の便りに聞いた。
Has Flight 123 been delayed?
123便は遅れていますか。
Benefits accrue to the community from reconstruction.
再開発によって地域に便益が生ずる。
My house is close to the amenities of a big city.
私の家は大都会の便利な設備の近くにある。
In the post office, mail is classified according to the place where it is to go.
郵便局では、郵便は、行き先に応じて分類される。
How about the one which starts two hours later?
2時間後の便ではいかがでしょうか。
The postman was bitten by that dog.
郵便配達の人があの犬にかみつかれた。
As there was no bus service, we had to walk all the way to the station.
バスの便がなかったので、私たちは駅までずっと歩かなければならなかった。
Put this stamp on the postcard and drop it in the mailbox.
はがきにこの切手を貼って郵便箱に投函しなさい。
I'll call by at the post office on the way home.
帰りがけに郵便局に寄りましょう。
I'd like to take a 9:30 flight.
9時30分発の便に乗りたいです。
I found her letter in the mailbox.
彼女からの手紙が郵便受けにはいっていた。
He has not written to them for a long time.
彼らには長い間彼から便りが無い。
The post office is located in the center of the town.
郵便局は町の中心部にある。
The letter was in the mail.
その手紙は郵便物の中にありました。
Rain or shine, the postman delivers the mail.
晴雨に関わらず、郵便集配人は郵便を配達する。
A Airlines flight 112 bound for Tokyo will be delayed 30 minutes.
A航空112便東京行きは30分遅れて出発いたします。
I am looking forward to hearing from you.
お便りを楽しみにしています。
The transportation in this city is very convenient.
この町は交通の便がすごくいい。
I'm looking forward to hearing from you.
お便りお待ちしております。
I want to make a reservation for JAL flight one to Tokyo on May 12.
5月12日の東京行きJAL001便を予約したいのですが。
What time does Flight 123 from Tokyo arrive?
東京発は123便は何時に到着しますか。
I am looking forward to hearing from you soon.
じきにあなたから便りがあるのを楽しみにしています。
How many flights to Osaka do you offer a day?
大阪行きは一日に何便ありますか。
It must be the postman.
郵便屋さんに違いない。
Would you please send this letter by airmail?
この手紙を航空便で出してくれませんか。
The post office is not far from your college.
郵便局は君の大学から遠くない。
The central location gives easy access to stores and offices.
中心部にあるので商店やオフィスに行くのに便利です。
I hear from my mother once in a while.
母から時々便りがあります。
Is there postal service on Sunday?
日曜日は郵便業務がありますか。
Not having a telephone is an inconvenience.
電話がないのは不便だ。
How many flights to New York do you offer a week?
ニューヨーク行きは一週間に何便ありますか。
She's worried since she hasn't heard from her son for many months.
彼女は息子から何ヶ月も便りが無いので心配している。
The dog went for the postman.
その犬は郵便配達人に飛びかかった。
Excuse me, could you tell me the way to the post office?
すいません、郵便局までの道のりを教えてください。
He said he would write to me, but he hasn't.
彼は私に便りをすると言ったがまだしてこない。
Will you mail this parcel for me?
この小包を郵便で出してくれませんか。
Never did I dream of hearing from Tom.
トムから便りがあるとは夢にも思いませんでした。
What will the postage be?
郵便料金はいくらになりますか。
The bus service is not good between nine and ten.
九時台はバスの便はよくない。
I heard from someone that she got married.
彼女が結婚したということを風の便りに聞いた。
Chokichi keenly felt that people, as they get older, forget entirely about the worries that only young people know about and that they themselves experienced in their youth; and that they nonchalantly take this convenient disposition where they judge hars