UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '便'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

What's the most convenient way to get to Tokyo Station?東京に行くのに何が一番便利に行けますか。
Do you hear from her often?あなたは彼女からしばしば便りをもらいますか。
I'm looking forward to hearing from you.お便りお待ちしております。
Excuse me, could you tell me the way to the post office?すいません、郵便局までの道のりを教えてください。
A Airlines flight 112 bound for Tokyo will be delayed 30 minutes.A航空112便東京行きは30分遅れて出発いたします。
I've heard nothing from her as yet.今までのところは彼女から何の便りもない。
Is there a nonstop flight to New York?ニューヨークへの直行便はありますか。
Mail for you will be held until you call for it.あなたに来た郵便物は取りに来られるまで保管しておきます。
The present world owes its convenient life to petroleum.今日の世界が便利な生活ができるのは石油のおかげだ。
This knife was very useful to me.このナイフは私にはとても便利でした。
How many cruises are there each day?1日に何便有りますか。
Would you please mail this letter by airmail?この手紙を航空便で出してくれませんか。
It's convenient living so close to the station.こんなに駅に近くに住んでいると便利ですよ。
The lack of modern post facilities caused trouble for many shippers.近代的な港湾施設がないために、多くの船積み業者が不便を被った。
If I'm away from home for a period of time, I will stop mail delivery.もしある期間家を離れる場合は郵便の配達を止めてもらう。
Write to me as soon as you reach there.そこにつき次第便りをください。
I am looking forward to hearing from you.お便り楽しみにお待ちしております。
The post office is half a mile away.郵便局は半マイル向こうにある。
I think you will find it convenient to put a short-cut on the desktop.デスクトップにショートカットを作成しておいたほうが、いろいろ便利だと思います。
The dog went for the postman.その犬は郵便配達人に飛びかかった。
What's your name and flight number?あなたのお名前と便名を教えてください。
There is a direct flight from Tokyo to London.東京からロンドンへの直行便があります。
Tom went to the post office to mail a letter.トムは手紙を出しに郵便局に行った。
I would be very thankful if you could make a reservation for a room that is near your company.貴社に伺うのに便利な場所の部屋を予約できればありがたいのですが。
Want me to show you a really useful hidden command?便利な隠しコマンド教えてあげようか。
His house is full of convenience.彼の家はいろいろと便利だ。
How many flights to Boston do you offer a day?ボストン行きは一日に何便ありますか。
Where's the post office?郵便局はどこですか。
I've just been to the post office.郵便局へ行ってきたところだ。
Can I reserve a flight to Chicago?シカゴ行きの便を予約したいのですが。
This airport doesn't have as many flights as New Chitose Airport and even looking from the observation deck at first there were no planes.この空港は新千歳空港ほど便数が多くないので、送迎デッキから見ても最初は飛行機がいませんでした。
The post office is that brown building.郵便局はその茶色の建物だ。
This place isn't convenient for public transportation.ここは公共の乗り物が不便だ。
You can buy stamps at any post office.切手は郵便局ならどこでも買える。
Is there any mail for me this morning?けさは私に何か郵便来ていませんか。
Is there a post office around here?このあたりに郵便局はありますか。
It is inconvenient to work in evening clothes.夜会服は仕事をするには不便だ。
Is the flight on schedule?この便は時間通りか。
Have you heard from him recently?最近彼から便りがあったかい。
You can buy stamps at any post office.切手はどの郵便局でも買うことができる。
This word-processor is very convenient.そのワープロは大変便利だ。
Do you often hear from him?彼からよく便りがありますか。
Please send it by special delivery.速達便でお願いします。
This plane flies nonstop to Tokyo.この飛行機は東京までの直行便です。
Because my husband has been admitted to hospital, I am writing on his behalf.主人は入院していますので、かわってお便り差し上げます。
He stressed the convenient aspects of city life.彼は都会生活の便利な面を強調した。
I haven't heard from her for a long time.私は長い間彼女から便りをもらっていません。
Follow the street for about 50 meters, and you will see a post office.50メートルくらい行くと、郵便局があります。
I have soft stools.柔らかい便が出ます。
I am going to inform the post office of the change of my address.郵便局に住所の変更を通知するつもりだ。
In other words, the merits, etc. of making detours are the consideration of the attitudes of the landowners whose property the line would cross, the convenience of other towns and villages, as well as connection with other railway lines.すなわち、その路線が通る土地の所有者の意向、他の町や村の便宜をはかるために、あるいは他の路線との接続をはかるために迂回することのメリットなどである。
I'm looking forward to hearing from you soon.近い内にお便りいただけることを楽しみにしています。
I found the answering machine convenient.私は留守番電話は便利だとわかった。
I was late, so I missed flight 501.501便に乗り遅れました。
We are looking forward to hearing from you soon.あなたからのお便りを楽しみにまっています。
We have not heard from him since last year.昨年以来からは何の便りもありません。
It would be a great convenience if English were to become everybody's major language.英語が万人の主要言語になるようなことがあればどんなに便利だろう。
I am looking forward to hearing from you.お便りを楽しみにしています。
She added in her letter that she would write again soon.彼女はまた近いうちに便りを出す旨を手紙に付け加えた。
He was kind enough to show me the post office.彼は親切にも郵便局まで道案内してくれた。
Flight number is JL123, on August 23 for Tokyo.便名はJL123便、8月23日、東京までです。
You will find the post office on your left.左側に郵便局があります。
Rows of houses, each of them different and pleasing with their spacious gardens, are replaced by purely functional blocks of flats which have nothing more to commend them than over-praised 'modern conveniences'.一つ一つ違っていて、広々とした庭があって魅力的な家並が、もっぱら機能だけを追求したマンションにとって代わられるが、このマンションには、行き過ぎを思えるほど賞賛される「現代の便利な設備」以外に褒めるべき点はないのである。
Do you have to go to the post office?君は郵便局へ行かなければならないのですか。
This is bulky, so I'll send it by home delivery.これはかさばるから宅配便で送ろう。
It is a great convenience to live near a station.駅の近くに住んでいるとたいそう便利だ。
She became a postman.彼女は郵便局員になった。
"We've got taller so they don't fit." "Right, it's certainly not that we've got fat!" "The useful phrase 'grown up' is our trump card."「背が伸びて入らないわよね」「そう、断じて太ったわけではない!」「成長したという便利な言葉は我々の切り札」
As she hasn't written to me, I don't know what time she will arrive.便りがないので、私は彼女が何時に着くかわからない。
The post office is a good five kilometers away from here.ここから郵便局まではゆうに5キロあります。
Please tell me the way to the post office.郵便局へ行く道を教えて下さい。
Once a thing is posted, it is in the care of the Post Office.いったんポストに入れたものは、郵便局の所管となる。
You shall hear more from me by the next mail.いずれ後便でくわしく申し上げます。
The end justifies the means.嘘も方便。
Have you heard from him since he left for America?彼がアメリカへ発ってから便りがありましたか。
A detailed report will be sent you by next mail.詳しいことは後便で申しあげます。
I am writing on behalf of my husband, who is in the hospital.主人は入院していますので、かわってお便り差し上げます。
Direct flights between New York and Tokyo commenced recently.ニューヨーク・東京間の直行便が最近開始された。
The burglar broke into the post office in broad daylight.強盗は白昼堂々と郵便局を襲った。
Hardly had she got in the bath when the postman knocked on the door with a parcel.彼女がお風呂に入ったとたんに郵便屋さんが小包みをもってドアをノックした。
I'm looking forward to hearing from you.お便りを心待ちにしています。
You can buy stamps at any post office.切手はどの郵便局でも買える。
I walked as far as the post office, where I took the bus for Tokyo Station.私は郵便局のところまで歩き、そこから東京駅行きのバスに乗った。
I have just been to the post office.私はちょうど郵便局へ行ってきたところです。
He has not written to us since last February.彼は去年の2月以来私達に便りをしてこない。
The post office is not far from your college.郵便局は君の大学から遠くない。
I am looking forward to hearing from you soon.私はあなたからすぐに便りをもらうのを楽しみにしています。
I can't bear the inconvenience of country life.私は田舎生活の不便さは我慢できない。
I heard from my sister. The letter says she is well now.妹から便りがあった。手紙によれば目下元気だそうだ。
As the proverb goes, "The end justifies the means."諺にある通り、「嘘も方便だ」
I have heard nothing from him of late.最近は彼から何の便りもない。
This road will take you to the post-office.この道を行くと郵便局があります。
Antiprespirant is useful.制汗性は便利です。
Our house is conveniently located.我が家は便利なところにある。
Have you heard from her recently?最近彼女から便りをもらいましたか。
Would you mind giving me a ride to the post office?郵便局まで乗せてくださいませんか。
I have bloody stools.血便がでます。
Many flights were canceled because of the typhoon.台風のために多くの飛行機の便がとりやめられた。
Send this by sea mail.船便で出してください。
The letter was in the mail.その手紙は郵便物の中にありました。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License