The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '便'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I heard from someone that she got married.
彼女が結婚したということを風の便りに聞いた。
The bus service is not good between nine and ten.
九時台はバスの便はよくない。
Chokichi keenly felt that people, as they get older, forget entirely about the worries that only young people know about and that they themselves experienced in their youth; and that they nonchalantly take this convenient disposition where they judge hars
As she hasn't written to me, I don't know what time she will arrive.
便りがないので、私は彼女が何時に着くかわからない。
Mail this letter.
この郵便を出してください。
The letter was in the mail.
その手紙は郵便物の中にありました。
Rain or shine, the postman delivers the mail.
晴雨に関わらず、郵便集配人は郵便を配達する。
The post office is adjacent to the library.
郵便局は図書館の隣にある。
There is no bus service to the village.
その村へのバスの便がない。
The mail carrier delivers mail from door to door.
郵便配達人は一軒づつ郵便を配る。
I'd like to take a 9:30 flight.
9時30分発の便に乗りたいです。
The post office is a good five kilometers away from here.
ここから郵便局まではゆうに5キロあります。
This is a great time-saving gadget for the housewife.
これは主婦の手間を省く便利な器具です。
I want you to go to the post office.
君に郵便局へ行ってもらいたい。
I hear from my mother once in a while.
母から時々便りがあります。
Do you have to go to the post office?
君は郵便局へ行かなければならないのですか。
You shall hear more from me by the next mail.
いずれ後便でくわしく申し上げます。
As the proverb goes, "The end justifies the means."
諺にある通り、「嘘も方便だ」
This new bus service will meet the residents' needs.
この新しいバス便は住民の要求にかなうでしょう。
Can I reserve a flight to Chicago?
シカゴ行きの便を予約したいのですが。
A Airlines flight 112 bound for Tokyo will be delayed 30 minutes.
A航空112便東京行きは30分遅れて出発いたします。
Tom went to the post office to mail a letter.
トムは手紙を出しに郵便局に行った。
I'm looking forward to hearing from you soon.
近い内にお便りいただけることを楽しみにしています。
Can I book two seats on that flight?
その便に座席を2つ予約できますか。
Not having a telephone is an inconvenience.
電話がないのは不便だ。
The dog went for the postman.
その犬は郵便配達人に飛びかかった。
I must apologize to you for not writing for so long.
長い間お便りしなかったことをあなたにおわびしなければなりません。
I've heard nothing from her as yet.
今までのところは彼女から何の便りもない。
Benefits accrue to the community from reconstruction.
再開発によって地域に便益が生ずる。
The post office is a few minutes' walk from here.
郵便局はここからちょっとのところにあります。
His house is full of convenience.
彼の家はいろいろと便利だ。
Is there any mail for me this morning?
けさは私に何か郵便来ていませんか。
If you piss on the toilet seat, wipe it off!
便座におしっこしちゃったら、ちゃんと拭くのよ!
I have not heard from him since he left for America.
彼がアメリカへ行って以来便りがない。
Excuse me, but would you please tell me the way to the post office?
すみませんが、郵便局への道を教えていただけませんか。
Send this by airmail.
これを航空便で出してください。
They run a ferry service across the river.
その川にはフェリーの便がある。
He had a roundworm in his stool the other day.
先日便に回虫が出ました。
Please send this parcel by sea.
この小包を船便で送ってください。
Instead of coming directly home, I took the long way and stopped by the post office.
私はまっすぐに家に帰らないで回り道をして郵便局に寄ってきた。
What's the most convenient way to get to Tokyo Station?
東京駅へ行くには何が一番便利ですか。
As there was no bus service, we had to walk all the way to the station.
バスの便がなかったので、私たちは駅までずっと歩かなければならなかった。
I haven't heard from him for ages.
彼からずいぶん長い間便りがない。
The burglar broke into the post office in broad daylight.
強盗は白昼堂々と郵便局を襲った。
She added in her letter that she would write again soon.
彼女はまた近いうちに便りを出す旨を手紙に付け加えた。
We are looking forward to hearing from you soon.
あなたからのお便りを楽しみにまっています。
Nothing could be more useful than a copying machine.
コピー機ほど便利なものはない。
The mail is delivered once a day.
郵便は1日1回配達される。
I want to get a connecting flight to Boston.
ボストンへの乗り継ぎ便に乗りたいのです。
You can buy stamps at any post office.
切手はどの郵便局でも買える。
There was a post office on this corner once.
昔そこのかどに郵便局があった。
I have bloody stools.
血便がでます。
The mail train lost most of its mail in the fire.
火災で郵便列車は郵便物の大半を焼失した。
The lack of modern post facilities caused trouble for many shippers.
近代的な港湾施設がないために、多くの船積み業者が不便を被った。
The bank is next to the post office.
銀行は郵便局の隣です。
I'd like a money order for ten dollars.
10ドルを郵便振替にしていただきたいのですが。
When the thing was sent into the post office, the goods were lost due to the mistake of the post office.
郵便局で物を送ったら郵便局のミスでその品を紛失された。
Is there a flight in the morning?
午前中の便はありますか。
If you have time, drop me a line now and then.
時間があれば時々私にちょっと便りを下さい。
If I'm away from home for a period of time, I will stop mail delivery.
もしある期間家を離れる場合は郵便の配達を止めてもらう。
I'll call by at the post office on the way home.
帰りがけに郵便局に寄りましょう。
I hear from her once in a while.
彼女からときどき便りがある。
The last flight for Osaka has been canceled.
大阪行きの最終便が欠航になった。
Now that we're in our new house, I have to inform the post office of the change of address.
新しい家に引っ越ししたので、郵便局に住所の変更を知らせなければならない。
We are looking forward to hearing from you.
我々は君からの便りを待っています。
Turning to the left, you will find the post office.
左に曲がれば、郵便局が見える。
How can I get to the nearest post office?
いちばん近い郵便局にはどうやって行ったらいいですか。
Damon showed me his stamp album.
デイモンは私に郵便切手のアルバムを見せてくれた。
A couple of flights were delayed on account of a minor accident.
ちょっとした事故が原因で、2、3便に遅れが出た。
He caught the nine o'clock shuttle to New York.
彼は9時発ニューヨーク行きのシャトル便に飛び乗った。
He went by the post office.
彼は郵便局の側を通り過ぎた。
I'll stop by the post office on the way home.
帰りがけに郵便局に寄りましょう。
I don't understand how in the world they can take your stuff for safekeeping, but then the post office guy has the nerve to tell you "Sorry, we lost it" and expect that to be the end of it.
人の物を預かっておいて、「無くしました、すみません」で済まそうという郵便局側の神経が理解できない。
I'm sorry I opened your mail by mistake.
あなたの郵便物を間違って開けてしまって申し訳ありません。
Flight 226 takes off at 10:30.
226便は10時30分に離陸します。
Is there postal service on Sunday?
日曜日は郵便業務がありますか。
The post office is down the street.
郵便局はその通りを下ったところです。
My father painted the mailbox red.
父は郵便受けを赤い色に塗った。
We haven't heard from her since then.
私たちはその時以来、彼女から便りをもらっていない。
Please take this parcel to the post office.
この小包を郵便局へもっていってください。
Please send the book by mail.
その本を郵便で送ってください。
A formula is very convenient, because you need not think about it.
決まり文句は便利だ、熟慮の必要がないのだから。
He lives three doors from the post office.
彼は郵便局から三軒目に住んでいる。
It must be the postman.
郵便屋さんに違いない。
This knife was very useful to me.
このナイフは私にはとても便利でした。
Excuse me, which way is the post office?
あの~郵便局はどちらでしょうか。
The shopping district is easily accessible from our house.
その商店街は私達の家から簡単に行ける便の良い所にある。
Our flight was canceled.
我々の便が運行中止となった。
That's convenient, isn't it?
そりゃ便利だね。
This is a post office and that is a bank.
これが郵便局で、あれが銀行です。
We haven't heard from her of late.
最近は彼女から便りが無い。
Can you direct me to the post office?
郵便局へ行く道を教えてくれませんか。
Without telephones, it would be inconvenient.
もし電話がなければ、不便だろう。
Can you tell me what the zip code is for New York?