UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '便'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

There are many rest stops along the freeway for the convenience of travelers.旅行者の便宜をはかって高速道路沿いに多くの休憩場所がある。
I haven't heard from her for a long time.私は長い間彼女から便りをもらっていません。
Please send my mail to me in care of my father's office in Tokyo.私の郵便は東京の父の事務所気付で送って下さい。
There is a canceled seat available on the next flight.次の便にキャンセルの席がございます。
Would you mind giving me a ride to the post office?郵便局まで乗せてくださいませんか。
The post office is adjacent to the library.郵便局は図書館の隣にある。
No news is good news.無事に便りなし。
Where are the bags from Flight 57?57便の荷物はどこにありますか。
Just run down to the post office, won't you?ちょっと郵便局までひとっ走りしてくれませんか。
Has the mailman already come?郵便屋さんはもう来ましたか。
Send this letter by air.この手紙を航空便で出してください。
If it were not for the computer, how inconvenient our lives would be!もしコンピューターがなければ、私たちの生活はどんなに不便だろう。
Does this flight make any stop-overs?この便は途中で降りられるのですか。
My seat is on flight 102 on Monday at 8 a.m.私の席は月曜日の午前8時102便です。
His house is full of convenience.彼の家はいろいろと便利だ。
I think that although the transportation system in Japan is convenient, the cost of living there is not very low.日本では交通がとても便利だけど、物価があまり安くないと思うんだ。
The post office is a good five kilometers away from here.ここから郵便局はゆうに5キロあります。
I think you will find it convenient to put a short-cut on the desktop.デスクトップにショートカットを作成しておいたほうが、いろいろ便利だと思います。
I have just been to the post office to send a parcel.小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。
He lives three doors from the post office.彼は郵便局から三軒目に住んでいる。
The post office is the brown building.郵便局はその茶色の建物だ。
Do you have a cheap flight ticket on a domestic line?国内便の安い航空券はありますか。
Would you mind sending this letter for me?この郵便物を出しておいてもらえますか。
I have bloody stools.血便がでます。
I bleed when I have bowel movements.排便の際出血します。
I have soft stools.柔らかい便が出ます。
Chokichi keenly felt that people, as they get older, forget entirely about the worries that only young people know about and that they themselves experienced in their youth; and that they nonchalantly take this convenient disposition where they judge hars長吉は人間というものは年を取ると、若い時分に経験した若いものしか知らない煩悶不安をばけろりと忘れてしまって、次の時代に生れて来る若いものの身の上を極めて無頓着に訓戒批評する事のできる便利な性質を持っているものだ、年を取ったものと若いものの間には到底一致されない懸隔のある事をつくづく感じた。
Now that we're in our new house, I have to inform the post office of the change of address.新しい家に引っ越ししたので、郵便局に住所の変更を知らせなければならない。
Excuse me, which way is the post office?あの~郵便局はどちらでしょうか。
This new bus service will meet the residents' needs.この新しいバス便は住民の要求にかなうでしょう。
Where's the post office?郵便局はどこですか。
Antiperspirant is useful.制汗性は便利です。
I've just been to the post office.郵便局へ行ってきたところだ。
I've just been to the post office to buy some stamps.私は切手を買いに郵便局へ行ってきたところだ。
I hear from my friend every month.毎月友達から便りがある。
There is a direct flight from Tokyo to London.東京からロンドンへの直行便があります。
Flight 101 from Paris arrived one hour ahead of time.パリ発101便は予定より1時間前に到着した。
I have a connecting flight on UA 111.ユナイテッドの111便に乗り換えるのですが。
Are we making a nonstop flight to the U.S.?我々はアメリカへ直行便で行くのですか。
Has the postman been yet?郵便屋はもうきましたか。
I have heard nothing from him yet.いまだに彼から何の便りもない。
What time do you start boarding?この便は定刻に出発しますか。
He stressed the convenient aspects of city life.彼は都会生活の便利な面を強調した。
Are you going to send this by parcel post?これを小包郵便で送るのですか。
The mail is delayed because of the strike.郵便がストでおくれている。
Can you tell me what the zip code is for New York?ニューヨークの郵便番号を教えていただけますか。
If there were no telephones, it would be inconvenient.もし電話がなければ、不便だろう。
There is a post office in front of the station.駅の前に郵便局があります。
That comes in handy.そりゃ便利だね。
I want to get a connecting flight to Boston.ボストンへの乗り継ぎ便に乗りたいのです。
I'd like a nonstop flight to New York.ニューヨークまでの直行便をお願いします。
The post office is a good five kilometers away from here.ここから郵便局まではゆうに5キロあります。
I would be very happy to hear from her.彼女から便りがあればとてもうれしいのだが。
He has not written to them for a long time.彼らには長い間彼から便りが無い。
The management regrets any inconvenience to customers caused by the building work.経営者は、ビル工事でお客に不便な思いをさせていることを申し訳なく思っている。
He went by the post office.彼は郵便局の側を通り過ぎた。
I have heard nothing from him.彼から何の便りもない。
No news is good news.便りがないのは良い知らせ。
I haven't heard from him for a long time.私は長いこと彼から便りをもらっていません。
Can you direct me to the post office?郵便局へ行く道を教えてくれませんか。
The post office is that brown building.郵便局はその茶色の建物だ。
She sent the letter by airmail.彼女は手紙を航空便で送った。
In the post office, mail is classified according to the place where it is to go.郵便局では、郵便は、行き先に応じて分類される。
Once a thing is posted, it is in the care of the Post Office.いったんポストに入れたものは、郵便局の所轄になる。
I heard from my sister. The letter says she is well now.妹から便りがあった。手紙によれば目下元気だそうだ。
If you piss on the toilet seat, wipe it off!便座におしっこしちゃったら、ちゃんと拭くのよ!
I don't understand how in the world they can take your stuff for safekeeping, but then the post office guy has the nerve to tell you "Sorry, we lost it" and expect that to be the end of it.人の物を預かっておいて、「無くしました、すみません」で済まそうという郵便局側の神経が理解できない。
Antiprespirant is useful.制汗性は便利です。
The post office is not far from your college.郵便局は君の大学から遠くない。
Not having heard from him, I wrote to him again.何も便りがなかったので、私はもう1度彼に手紙を書いた。
Do you hear from her often?あなたは彼女からしばしば便りをもらいますか。
If I'm away from home for a period of time, I will stop mail delivery.もしある期間家を離れる場合は郵便の配達を止めてもらう。
The only flight available is a red eye flight next week.乗れそうなフライトは来週の深夜便だけだ。
Rain or shine, the postman delivers the mail.晴雨に関わらず、郵便集配人は郵便を配達する。
What's the most convenient way to get to Tokyo Station?東京に行くのに何が一番便利に行けますか。
As she hasn't written to me, I don't know what time she will arrive.便りがないので、私は彼女が何時に着くかわからない。
Where is the boarding gate for Japan Airlines 124?日本航空124便の搭乗ゲートはどこですか。
You want the Number 11. It stops in front of the post office.11番にお乗りにならないと。郵便局の前に止まりますから。
I'll send the book by mail.その本を郵便でお送りします。
I have mucous in my stool.粘液便がでます。
Please mail this letter on your next trip to the post office.今度郵便局へ行くときこの手紙をポストに入れて下さい。
The post office is a few minutes' walk from here.郵便局はここからちょっとのところにあります。
The note is embossed with the school emblem.その便せんには校章が打ち出しにされている。
You can buy stamps at any post office.切手は郵便局ならどこでも買える。
This mail will be delivered tomorrow.この郵便は明日配達される。
Some people are anxious to invent convenient things.便利なものを発明しようと熱心な人もいます。
He has not written to them for a long time.彼らは彼から長い間便りがない。
He stressed the convenient aspects of city life.彼都市生活の面で便利な面を強調した。
Usually the id and name attributes have the same value applied. (N.B. Not because it matters if they differ but just as a matter of convenience.)普通は、id属性とname属性に同じ値を割り当てます。(訳注:異なっていても構わないが便宜上同じ値を割り当てるという事)
I am constipated.便秘をしています。
I worked in a post office during the summer vacation.私は夏休みの間、郵便局で働いていた。
Please address your mail clearly and correctly.郵便の宛名ははっきり正確に。
Excuse me, but would you please tell me the way to the post office?すみませんが、郵便局への道を教えていただけませんか。
Benefits accrue to the community from reconstruction.再開発によって地域に便益が生ずる。
I haven't heard from him these several months.何ヵ月も彼から便りがない。
Nancy never fails to write to me once a month.ナンシーは月に一度必ず私に便りをくれる。
I've just been to the post office to send a package.小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。
This encyclopaedia is convenient for looking up things.この百科事典は検索に便利である。
What's the most convenient way to get to Tokyo Station?東京駅へ行くのに最も便利な方法は何でしょうか。
I'd like a money order for ten dollars.10ドルを郵便振替にしていただきたいのですが。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License