Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Can you tell me the way to the nearest post office? | 最寄の郵便局へ行く道をおしえてくれますか。 | |
| It is inconvenient to work in evening clothes. | 夜会服は仕事をするには不便だ。 | |
| Can I book two seats on that flight? | その便に座席を2つ予約できますか。 | |
| I'd like to send this package to Japan. | この荷物を船便で日本に送りたいのですが。 | |
| The post office is a few minutes' walk from here. | 郵便局はここからちょっとのところにあります。 | |
| This knife was very useful to me. | このナイフは私にはとても便利でした。 | |
| I need some writing paper. | 便箋をください。 | |
| Do you hear from her often? | あなたは彼女からしばしば便りをもらいますか。 | |
| Drop me a line. | 私にお便りください。 | |
| Can I get a connecting flight to Osaka? | 大阪行きの乗り継ぎ便はありますか。 | |
| Have you heard from her recently? | 最近彼女から便りをもらいましたか。 | |
| A couple of flights were delayed on account of a minor accident. | ちょっとした事故が原因で、2、3便に遅れが出た。 | |
| I have been constipated for three days. | 3日間便秘しています。 | |
| He lives three doors from the post office. | 彼は郵便局から三軒目に住んでいる。 | |
| Can I get a connecting flight to Atlanta? | アトランタ行きの乗り継ぎ便はありますか。 | |
| The bank is next to the post office. | 銀行は郵便局の隣です。 | |
| In the post office, mail is classified according to the place where it is to go. | 郵便局では、郵便は、行き先に応じて分類される。 | |
| She's worried as it's been many months since she heard from her son. | 彼女は息子から何ヶ月も便りが無いので心配している。 | |
| I heard from him last month. | 先月彼から便りがあった。 | |
| I have not heard from him for a long time. | 長い間彼から便りが無い。 | |
| You can buy stamps at any post office. | 切手はどの郵便局でも買える。 | |
| Drop me a line as soon as you get there. | 向こうへついたらすぐに一筆便りを頼む。 | |
| I'll stop by the post office on the way home. | 帰りがけに郵便局に寄りましょう。 | |
| I went as far as the post office. | 私は郵便局のところまで行った。 | |
| She's worried since she hasn't heard from her son for many months. | 彼女は息子から何ヶ月も便りが無いので心配している。 | |
| Where is the post office? | 郵便局はどこですか。 | |
| How many cruises are there each day? | 1日に何便有りますか。 | |
| Must you go to the post office? | 君は郵便局へ行かなければならないのですか。 | |
| This new bus service will meet the residents' needs. | この新しいバス便は住民の要求にかなうでしょう。 | |
| I worked in a post office during the summer vacation. | 私は夏休みの間、郵便局で働いていた。 | |
| He had a roundworm in his stool the other day. | 先日便に回虫が出ました。 | |
| Are you going to send this by parcel post? | これを小包郵便で送るのですか。 | |
| The bus service is not good between nine and ten. | 九時台はバスの便はよくない。 | |
| Benefits accrue to the community from reconstruction. | 再開発によって地域に便益が生ずる。 | |
| I have been to the post office. | 私は郵便局へ行ってきたところです。 | |
| His house is just across from the post office. | 彼の家はちょうど郵便局の真向かいにある。 | |
| I've just been to the post office to send a package. | 小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。 | |
| The post office is down the street. You cannot miss it. | 郵便局は通り沿ってあります。すぐわかりますよ。 | |
| He stressed the convenient aspects of city life. | 彼は都会生活の便利な面を強調した。 | |
| I'm looking forward to hearing from you. | お便りを心待ちにしています。 | |
| Sorry, the flight is already full. | 申し訳ありませんが、その飛行機便は満席です。 | |
| Please mail this letter the next time you go to the post office. | 今度郵便局へ行くときこの手紙をポストに入れて下さい。 | |
| She added in her letter that she would write again soon. | 彼女はまた近いうちに便りを出す旨を手紙に付け加えた。 | |
| I have been constipated for three days. | 3日間便通がありません。 | |
| How many flights to Boston do you offer a day? | ボストン行きは一日に何便ありますか。 | |
| I'm looking forward to hearing from you soon. | 近い内にお便りいただけることを楽しみにしています。 | |
| He went by the post office. | 彼は郵便局の側を通り過ぎた。 | |
| Is there a bus service? | バスの便はありますか。 | |
| I haven't heard from him of late. I hope he is not sick. | 最近彼から便りがない。病気でないといいのだが。 | |
| Is there a post office around here? | このあたりに郵便局はありますか。 | |
| I keep a good supply of stamps to save trips to the post office. | 郵便局に何度も足を運ばなくてもよいように切手を沢山手元においてある。 | |
| Please tell me the way to the post office. | 郵便局へ行く道を教えて下さい。 | |
| I still haven't heard from him. | 依然として彼から便りがない。 | |
| The last flight for Osaka has been canceled. | 大阪行きの最終便が欠航になった。 | |
| He caught the nine o'clock shuttle to New York. | 彼は9時発ニューヨーク行きのシャトル便に飛び乗った。 | |
| I was on Flight 001 from Tokyo. | 東京発の001便で来ました。 | |
| You will find the post office on your left. | 左側に郵便局があります。 | |
| I am looking forward to hearing from you. | あなたのお便りを楽しみにしています。 | |
| If you hear from Jenny, could you tell her I would like to see her? | ジェニーから便りがあれば、私が会いたいことを彼女に伝えてくれませんか。 | |
| I haven't heard from him since then. | その時以来彼から何の便りもない。 | |
| Have you heard from her? | 彼女から便りはありましたか。 | |
| This place isn't convenient to public transportation. | ここは公共の乗り物が不便だ。 | |
| I have heard nothing from him yet. | いまだに彼から何の便りもない。 | |
| The mail is delayed because of the strike. | 郵便がストでおくれている。 | |
| There is a mailbox somewhere along this street. | このとおりのどこかに郵便ポストがある。 | |
| Is it possible to get on the next flight? | 次の便に乗ることができますか。 | |
| Do you hear from your son from time to time? | ときどき息子さんから便りがありますか。 | |
| Not having a telephone is an inconvenience. | 電話がないのは不便だ。 | |
| We are looking forward to hearing from you. | 我々は君からの便りを待っています。 | |
| Has the mailman already come? | 郵便屋はもうきましたか。 | |
| Airmail, please. | 航空便でお願いします。 | |
| The note is embossed with the school emblem. | その便せんには校章が打ち出しにされている。 | |
| We haven't heard from her since then. | 私たちはその時以来、彼女から便りをもらっていない。 | |
| If it were not for the computer, how inconvenient our lives would be! | もしコンピューターがなければ、私たちの生活はどんなに不便だろう。 | |
| Usually the id and name attributes have the same value applied. (N.B. Not because it matters if they differ but just as a matter of convenience.) | 普通は、id属性とname属性に同じ値を割り当てます。(訳注:異なっていても構わないが便宜上同じ値を割り当てるという事) | |
| You will soon hear from him. | まもなく彼から便りがありますよ。 | |
| That's convenient, isn't it? | そりゃ便利だね。 | |
| Please send it by special delivery. | 速達便でお願いします。 | |
| Is there any mail for me? | 私に何か郵便は来ていませんか。 | |
| Where is the boarding gate for UA 111? | ユナイテッド航空111便の搭乗ゲートはどこですか。 | |
| I am constipated. | 便秘をしています。 | |
| The charter flight is to take off at three. | チャーター便は3時に離陸することになっている。 | |
| As she hasn't written to me, I don't know what time she will arrive. | 便りがないので、私は彼女が何時に着くかわからない。 | |
| I have not heard from her for a year. | 1年間彼女から便りがありません。 | |
| I'd like a money order for ten dollars. | 10ドルを郵便為替でお願いします。 | |
| I got a lot of mail this morning. | 今朝は郵便がたくさんきた。 | |
| Where is the boarding gate for Japan Airlines 124? | 日本航空124便の搭乗ゲートはどこですか。 | |
| Is it a direct flight? | それは直行便ですか。 | |
| She went on hoping nonetheless because there was no news from her husband. | 彼女は、夫からの便りは全然なかったが、それでもなお希望を持ち続けた。 | |
| I have not heard from her recently. | 近ごろ彼女から便りがない。 | |
| This encyclopaedia is convenient for looking up things. | この百科事典は検索に便利である。 | |
| This hotel is conveniently located in terms of public transportation. | このホテルは公共交通機関の点から見ると便利な所に位置している。 | |
| Want me to show you a really useful hidden command? | 便利な隠しコマンド教えてあげようか。 | |
| I haven't heard from him for a long time. | 私は長いこと彼から便りをもらっていません。 | |
| I've been looking forward to hearing from you for weeks. | あなたからの便りを何週間も心待ちにしていました。 | |
| Some people are anxious to invent convenient things. | 便利なものを発明しようと熱心な人もいます。 | |
| The post office is located in the center of the town. | 郵便局は町の中心部にある。 | |
| I am going to inform the post office of the change of my address. | 郵便局に住所の変更を通知するつもりだ。 | |
| This is bulky, so I'll send it by home delivery. | これはかさばるから宅配便で送ろう。 | |
| This place isn't convenient for public transportation. | ここは公共の乗り物が不便だ。 | |