The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '便'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The letter was in the mail.
その手紙は郵便物の中にありました。
I'm looking forward to hearing from you.
お便りを心待ちにしています。
How many flights to Boston do you offer a day?
ボストン行きは一日に何便ありますか。
You can buy stamps at any post office.
切手は郵便局ならどこでも買える。
I would be very thankful if you could make a reservation for a room that is near your company.
貴社に伺うのに便利な場所の部屋を予約できればありがたいのですが。
I have just been to the post office to send a parcel.
小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。
She was longing to hear from him.
彼女は彼からの便りを待ちこがれていた。
The post office is just across from that store over there.
郵便局はあの店のちょうど真向かいにあります。
Send it by airmail.
それを航空便で送ってください。
This airport doesn't have as many flights as New Chitose Airport and even looking from the observation deck at first there were no planes.
この空港は新千歳空港ほど便数が多くないので、送迎デッキから見ても最初は飛行機がいませんでした。
This encyclopaedia is convenient for looking up things.
この百科事典は検索に便利である。
Is there any mail for me this morning?
けさは私に何か郵便来ていませんか。
The second the mailman comes, he rushes out to pick up his mail.
郵便配達人が来るとすぐに、彼は急いで郵便物を受け取りに行く。
Our plane took off from Narita two hours late, so we missed our flight in Hong Kong.
私たちの飛行機は2時間遅れて成田を発ちましたので、香港での飛行機の便に乗れませんでした。
What time do you start boarding?
この便は定刻に出発しますか。
A couple of flights were delayed on account of the earthquake.
地震のために2、3便に遅れが出た。
Instead of coming directly home, I took the long way and stopped by the post office.
私はまっすぐに家に帰らないで回り道をして郵便局に寄ってきた。
Can I reserve a flight to Osaka?
大阪行きの便を予約したいのですが。
Not having a telephone is an inconvenience.
電話がないのは不便だ。
I'm going by the post office.
郵便局のそばを通っていく。
I found your letter in the mailbox.
あなたからの手紙が郵便受けに入っていた。
She's worried since she hasn't heard from her son for many months.
彼女は息子から何ヶ月も便りが無いので心配している。
No news is good news.
便りがないのは良い知らせ。
The post office is located in the center of the town.
郵便局は町の中心部にある。
I wish he would write more often.
彼がもっと便りをくれればいいのですが。
I went as far as the post office.
私は郵便局のところまで行った。
The mail train lost most of its mail in the fire.
火災で郵便列車は郵便物の大半を焼失した。
He said he would write to me, but he hasn't.
彼は私に便りをすると言ったがまだしてこない。
Luxury and convenience do not equate to happiness.
栄華と便利は幸せと同義ではない。
This straight road will lead you to the post office.
このまっすぐの道を行けば郵便局へ行けますよ。
I am writing on behalf of my husband, who is in the hospital.
主人は入院していますので、かわってお便り差し上げます。
Is there a post office around here?
このあたりに郵便局はありますか。
Has the mailman already come?
郵便屋さんはもう来ましたか。
I have not heard from him since he left for America.
彼がアメリカへ行って以来便りがない。
Benefits accrue to the community from reconstruction.
再開発によって地域に便益が生ずる。
Would you mind giving me a ride to the post office?
郵便局まで乗せてくださいませんか。
He had a roundworm in his stool the other day.
先日便に回虫が出ました。
I've just been to the post office.
郵便局へ行ってきたところだ。
Rows of houses, each of them different and pleasing with their spacious gardens, are replaced by purely functional blocks of flats which have nothing more to commend them than over-praised 'modern conveniences'.
A small toolkit can be very handy when you are traveling.
小さな道具セットは旅をする時携帯に便利だ。
Has the mailman already come?
郵便屋はもうきましたか。
It's convenient living so close to the station.
こんなに駅に近くに住んでいると便利ですよ。
Chokichi keenly felt that people, as they get older, forget entirely about the worries that only young people know about and that they themselves experienced in their youth; and that they nonchalantly take this convenient disposition where they judge hars