UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '便'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Drop me a line.私にお便りください。
The mail carrier delivers mail from door to door.郵便配達人は一軒づつ郵便を配る。
I haven't heard from him for ages.彼からずいぶん長い間便りがない。
He was kind enough to show me the post office.彼は親切にも郵便局まで道案内してくれた。
Please take this parcel to the post office.この小包を郵便局へもっていってください。
I need some writing paper.便箋をください。
I have heard nothing else from him yet.彼からはまだそのほかには何の便りもない。
Where can I find the post office?郵便局はどこにありますか。
Nancy never fails to write to me once a month.ナンシーは月に一度必ず私に便りをくれる。
Are there any letters for me in today's mail?今日の郵便物の中に私あての手紙がありますか。
Has the postman been yet?郵便屋はもうきましたか。
This knife was very useful to me.このナイフは私にはとても便利でした。
I've just been to the post office.郵便局へ行ってきたところだ。
This place isn't convenient to public transportation.ここは公共の乗り物が不便だ。
I hear from my friend every year.毎年友達から便りがある。
There is a direct flight from Tokyo to London.東京からロンドンへの直行便があります。
Would you please mail this letter by airmail?この手紙を航空便で出してくれませんか。
He has not written to them for a long time.彼らには長い間彼から便りが無い。
We are looking forward to hearing from you soon.あなたからのお便りを楽しみにまっています。
By the way, have you heard from her since then?ところで、その後彼女から便りがありましたか。
I haven't heard from her for a long time.私は長い間彼女から便りをもらっていません。
In other words, the merits, etc. of making detours are the consideration of the attitudes of the landowners whose property the line would cross, the convenience of other towns and villages, as well as connection with other railway lines.すなわち、その路線が通る土地の所有者の意向、他の町や村の便宜をはかるために、あるいは他の路線との接続をはかるために迂回することのメリットなどである。
I hear from my mother every month.私は母から毎月便りをもらう。
You will soon hear from him.まもなく彼から便りがありますよ。
I got a lot of mail this morning.今朝は郵便がたくさんきた。
Is there a bus service?バスの便はありますか。
Is there a post office near here?この近くに郵便局はありますか。
I have been to the post office.私は郵便局へ行ってきたところです。
There is a post office at the end of the street.突き当たりに郵便局があります。
Where is the boarding gate for UA 111?ユナイテッド航空111便の搭乗ゲートはどこですか。
No news is good news.便りがないのは良い知らせ。
Can I get a connecting flight to Osaka?大阪行きの乗り継ぎ便はありますか。
I hear from her once in a while.彼女からときどき便りがある。
Tom went to the post office to mail a letter.トムは手紙を出しに郵便局に行った。
My father painted the mailbox red.父は郵便受けを赤い色に塗った。
I haven't heard from him of late. I hope he is not sick.最近彼から便りがない。病気でないといいのだが。
I would appreciate it if you could reserve a room at a convenient location for visiting your office.貴社に伺うのに便利な場所の部屋を予約できればありがたいのですが。
I have soft stools.柔らかい便が出ます。
I haven't heard from him these several months.何ヵ月も彼から便りがない。
She's worried because she hasn't received a letter from her son for many months.彼女は息子から何ヶ月も便りが無いので心配している。
I heard from him last month.先月彼から便りがあった。
I have just been to the post office.私はちょうど郵便局へ行ってきたところです。
He went by the post office.彼は郵便局の側を通り過ぎた。
She added in her letter that she would write again soon.彼女はまた近いうちに便りを出す旨を手紙に付け加えた。
What's the most convenient way to get to Tokyo Station?東京駅へ行くには何が一番便利ですか。
Excuse me, but would you please tell me the way to the post office?すみませんが、郵便局への道を教えていただけませんか。
I think that although the transportation system in Japan is convenient, the cost of living there is not very low.日本では交通がとても便利だけど、物価があまり安くないと思うんだ。
If I send it by air mail, how much will it cost?航空便にすると値段はいくらかかりますか。
Some people are anxious to invent convenient things.便利なものを発明しようと熱心な人もいます。
What's the most convenient way to get to Tokyo Station?東京に行くのに何が一番便利に行けますか。
You shall hear more from me by the next mail.いずれ後便でくわしく申し上げます。
No news is good news.無事に便りなし。
It would be a great convenience if English were to become everybody's major language.英語が万人の主要言語になるようなことがあればどんなに便利だろう。
I'll drop by the post office on the way home.帰りがけに郵便局に寄りましょう。
This is a great time-saving gadget for the housewife.これは主婦の手間を省く便利な器具です。
This is a post office and that is a bank.これが郵便局で、あれが銀行です。
What time does Flight 123 from Tokyo arrive?東京発は123便は何時に到着しますか。
Is there a flight in the evening?夕方の便はありますか。
Excuse me, which way is the post office?あの~郵便局はどちらでしょうか。
Did you inform the post office of the change of your address?あなたは住所の変更を郵便局に通知したか。
I think you will find it convenient to put a short-cut on the desktop.デスクトップにショートカットを作成しておいたほうが、いろいろ便利だと思います。
The price includes postage charges.その値段は郵便料金を含みます。
As she hasn't written to me, I don't know what time she will arrive.便りがないので、私は彼女が何時に着くかわからない。
Follow the street for about 50 meters, and you will see a post office.50メートルくらい行くと、郵便局があります。
Television has the advantage of providing sports fans with greater convenience.テレビはスポーツファンに一層大きな便宜を与える、という長所を持っている。
I have had no news from him yet.彼からまだ何の便りももらっていない。
It looks like your luggage is on the next flight.あなたの荷物は、この次の便に乗っているようです。
His office is convenient to the station.彼の事務所は駅のすぐ近くで便利だ。
Has the mailman already come?郵便屋はもうきましたか。
The post office is half a mile away.郵便局は半マイル向こうにある。
You pay for the convenience of living near a station.駅の傍に住む便利さに対してあなたはお金を払っているのです。
I paid 2,000 yen for the parcel to be sent by air.私がその小包を航空便で送るのに2、000円かかった。
He caught the nine o'clock shuttle to New York.彼は9時発ニューヨーク行きのシャトル便に飛び乗った。
My house is close to the amenities of a big city.私の家は大都会の便利な設備の近くにある。
Please tell me how to get to the post office from here.ここから郵便局への道を教えて下さい。
Instead of coming directly home, I took the long way and stopped by the post office.私はまっすぐに家に帰らないで回り道をして郵便局に寄ってきた。
The post office is adjacent to the library.郵便局は図書館の隣にある。
Where's the gate for Japan Airlines flight 124?JAL124便の搭乗口はどこですか。
I keep a good supply of stamps to save trips to the post office.郵便局に何度も足を運ばなくてもよいように切手を沢山手元においてある。
How many cruises are there each day?1日に何便有りますか。
I am looking forward to hearing from him.私は彼から便りが来るのを楽しみに待っている。
Write to me as soon as you reach there.そこにつき次第便りをください。
The post office is the brown building.郵便局はその茶色の建物だ。
Send this by airmail.これを航空便で出してください。
A couple of flights were delayed on account of a minor accident.ちょっとした事故が原因で、2、3便に遅れが出た。
Can I reserve a flight to Osaka?大阪行きの便を予約したいのですが。
Just run down to the post office, won't you?ちょっと郵便局までひとっ走りしてくれませんか。
I haven't heard from her since then.私はその時以来、彼女から便りをもらっていません。
The dog went for the postman.その犬は郵便配達人に飛びかかった。
She's worried as it's been many months since she heard from her son.彼女は息子から何ヶ月も便りが無いので心配している。
That's useful, isn't it?そりゃ便利だね。
They run a ferry service across the river.その川にはフェリーの便がある。
A little bird told me.風の便りに聞いた。
Can I get a connecting flight to Atlanta?アトランタ行きの乗り継ぎ便はありますか。
A good appetite, sound sleep, and regular motions are the three signs of good health.快便快食快眠は健康のしるし。
"We've got taller so they don't fit." "Right, it's certainly not that we've got fat!" "The useful phrase 'grown up' is our trump card."「背が伸びて入らないわよね」「そう、断じて太ったわけではない!」「成長したという便利な言葉は我々の切り札」
I am looking forward to hearing from you.私はあなたのお便りを楽しみにお待ちしています。
I had been in Tokyo only three days when I received news of my father's death.東京に来て3日間しかたたないのに父が死んだという便りをもらった。
Please cancel my reservation on JAL flight two to New York on May 10.5月10日のニューヨーク行きJAL002便の予約をキャンセルします。
I don't understand how in the world they can take your stuff for safekeeping, but then the post office guy has the nerve to tell you "Sorry, we lost it" and expect that to be the end of it.人の物を預かっておいて、「無くしました、すみません」で済まそうという郵便局側の神経が理解できない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License