UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '便'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

These convenient goods will meet our customers' demands.これらの便利な商品は私達のお客様の需要を満たすだろう。
I have heard nothing from him.彼から何の便りもない。
Don't you feel any inconvenience living abroad?外国に住んでいて不便を感じませんか。
I hear from my mother every month.私は母から毎月便りをもらう。
He stressed the convenient aspects of city life.彼都市生活の面で便利な面を強調した。
I have never heard from him since.それ以来彼からは何の便りもありません。
This is very useful.これは大変便利なものです。
I am looking forward to hearing from you soon.近いうちにお便りいただけるのをたのしみにしています。
His office is convenient to the station.彼の事務所は駅のすぐ近くで便利だ。
In the post office, mail is classified according to the place where it is to go.郵便局では、郵便は、行き先に応じて分類される。
If I send it by air mail, how much will it cost?航空便にすると値段はいくらかかりますか。
I will write letters to you as often as I can.私はできるだけ何回も、あなたにお便りします。
I went as far as the post office.私は郵便局のところまで行った。
I would be very happy to hear from her.彼女からの便りがあればとてもうれしいのだが。
My house is conveniently close to the station.私の家は駅に近くて便利です。
This mail will be delivered tomorrow.この郵便は明日配達される。
No news is good news.便りがないのは良い知らせ。
I'll drop by the post office on the way home.帰りがけに郵便局に寄りましょう。
Boxing Day, when presents are given to the postman, the milkman, etc., is the first week-day after Christmas.ボクシング・デイは、郵便屋さんや牛乳屋さんなどに贈り物をする日ですが、クリスマス後の最初の週日です。
How many flights to New York do you offer a day?ニューヨーク行きは1日に何便ありますか。
We haven't heard from her of late.最近は彼女から便りが無い。
I've just been to the post office to send a package.小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。
Is there a post office near here?この近くに郵便局はありますか。
I hope it won't be long before I hear from her.近いうちに彼女から便りがあることを願っている。
He dropped her a line.彼は彼女に便りを出した。
I am constipated.便秘をしています。
Robbers wrecked the mail train.強盗が郵便列車をめちゃくちゃにした。
The end justifies the means.嘘も方便。
I should be very grateful if you would send them by air.航空便で送ってもらえるとうれしいのですが。
For delayed flights, seasonal adjustments are made on the basis of the original flight date and so refunds of air-mile difference will not be made.遅延便については、オリジナルの出発日に基づくシーズナリティを適用するため、マイル差額の払い戻しはいたしません。
Months went past without any news from him.彼から何の便りもないまま何ヵ月も過ぎた。
I wish he would write more often.彼がもっと便りをくれればいいのですが。
The note is embossed with the school emblem.その便せんには校章が打ち出しにされている。
Turning to the left, you will find the post office.左に曲がれば、郵便局が見える。
The shopping district is easily accessible from our house.その商店街は私達の家から簡単に行ける便の良い所にある。
You need to have a stool examination.検便をする必要があります。
This is a great time-saving gadget for the housewife.これは主婦の手間を省く便利な器具です。
The charter flight is to take off at three.チャーター便は3時に離陸することになっている。
They come to collect the mail at three in the afternoon every day.毎日午後3時に郵便を集めに来る。
I walked as far as the post office, where I took the bus for Tokyo Station.私は郵便局のところまで歩き、そこから東京駅行きのバスに乗った。
A good appetite, sound sleep, and regular motions are the three signs of good health.快便快食快眠は健康のしるし。
I heard from someone that she got married.彼女が結婚したということを風の便りに聞いた。
It was nice to meet you, and I look forward to hearing from you.あなたにお会いできてよかったです。お便りを楽しみにしています。
By the way, have you heard from her since then?ところで、その後彼女から便りがありましたか。
Do you hear from your son from time to time?ときどき息子さんから便りがありますか。
The transportation in this city is very convenient.この町は交通の便がすごくいい。
I got a lot of mail this morning.今朝はたくさん郵便物を受け取った。
Is there a post office around here?このあたりに郵便局はありますか。
There are many rest stops along the freeway for the convenience of travelers.旅行者の便宜をはかって高速道路沿いに多くの休憩場所がある。
Instead of coming directly home, I took the long way and stopped by the post office.私はまっすぐに家に帰らないで回り道をして郵便局に寄ってきた。
Are we making a nonstop flight to the U.S.?我々はアメリカへ直行便で行くのですか。
I want to get a connecting flight to Boston.ボストンへの乗り継ぎ便に乗りたいのです。
Once a thing is posted, it is in the care of the Post Office.いったんポストに入れたものは、郵便局の所轄になる。
I'd like to take a 9:30 flight.9時30分発の便に乗りたいです。
I look forward to hearing from you.お便りをお待ちしています。
This baggage is too big to send by mail.この荷物は大きすぎて郵便では送れません。
If it isn't out of your way, please take this letter to the post office.回り道でなければこの手紙を郵便局へ持って行って下さい。
That's useful, isn't it?そりゃ便利だね。
Sponge absorbs water so it is convenient for shading water-colours and such.海綿は水を吸収しますので水彩絵具をぼかしたりする時に便利です。
Excuse me, but would you please tell me the way to the post office?すみませんが、郵便局へ行く道を教えてくれませんか。
He has not written to them for a long time.彼らは彼から長い間便りがない。
The post office is located in the center of the town.郵便局は町の中心部にある。
Upon returning home, he found a letter in the mailbox.彼が帰宅すると郵便箱に手紙が入っていた。
The school uniform is convenient because it can be worn for both informal and formal occasions.学生服は普段着としても式服としても着られるので便利だ。
Where is the baggage for flight JL 123?JL123便の荷物はどこですか。
Follow the street for about 50 meters, and you will see a post office.50メートルくらい行くと、郵便局があります。
She sent the letter by airmail.彼女は手紙を航空便で送った。
The post office is not far from your college.郵便局は君の大学から遠くない。
Antiprespirant is useful.制汗性は便利です。
A little bird told me.風の便りに聞いた。
I hear from him every now and then.私には時々彼からの便りがある。
Where's the post office?郵便局はどこですか。
I heard from my sister. The letter says she is well now.妹から便りがあった。手紙によれば目下元気だそうだ。
The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy.その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。
There is a post office at the end of the street.突き当たりに郵便局があります。
I am looking forward to hearing from you.あなたのお便りを楽しみにしています。
Tom went to the post office to mail a letter.トムは手紙を出しに郵便局に行った。
I have been constipated for three days.3日間便秘しています。
I'm suffering from chronic constipation.慢性的な便秘で苦しんでいます。
Mail this letter.この郵便を出してください。
It's convenient living so close to the station.こんなに駅に近くに住んでいると便利ですよ。
Last evening I was rung up by an old college friend whom I had not heard from for years.昨晩、長い間便りのなかった大学時代の友人から電話があった。
Send it by mail.それを郵便で送ってくれ。
I would be very happy to hear from her.彼女から便りがあればとてもうれしいのだが。
Students must not use this toilet.生徒はこの便所を使ってはならない。
Many flights were canceled, owing to the typhoon.台風のために多くの飛行機の便がとりやめられた。
Is there any mail for me?私に何か郵便は来ていませんか。
Where is the boarding gate for UA 111?ユナイテッド航空111便の搭乗ゲートはどこですか。
How many flights to New York do you offer a week?ニューヨーク行きは一週間に何便ありますか。
Shopping by mail through catalogs gives people a wide choice of merchandise.カタログを通じて郵便で買い物をすることによって、人々は幅広い商品を選ぶことが出来る。
Send this by sea mail.船便で出してください。
I'd be very thankful if I could make a reservation for a room that has good access to your company.貴社に伺うのに便利な場所の部屋を予約できればありがたいのですが。
I hear from him once in a while.ときたま彼から便りがあります。
I worked in a post office during the summer vacation.私は夏休みの間、郵便局で働いていた。
Antiperspirant is useful.制汗性は便利です。
Rows of houses, each of them different and pleasing with their spacious gardens, are replaced by purely functional blocks of flats which have nothing more to commend them than over-praised 'modern conveniences'.一つ一つ違っていて、広々とした庭があって魅力的な家並が、もっぱら機能だけを追求したマンションにとって代わられるが、このマンションには、行き過ぎを思えるほど賞賛される「現代の便利な設備」以外に褒めるべき点はないのである。
This is the letter sent from Hong Kong by air mail.これが香港から航空便で送られてきた手紙です。
The post office is just across from that store over there.郵便局はあの店のちょうど真向かいにあります。
I wonder if you could tell me if there is a post office in this area.この近くに郵便局があったら教えてくださらないかしら。
I've heard nothing from her as yet.今までのところは彼女から何の便りもない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License