UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '便'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

If I send it by air mail, how much will it cost?航空便にすると値段はいくらかかりますか。
She wrote to me to come at once.彼女は私にすぐ来いとの便りをよこした。
Where is the baggage for flight JL 123?JL123便の荷物はどこですか。
This encyclopaedia is convenient for looking up things.この百科事典は検索に便利である。
The last flight for Osaka has been canceled.大阪行きの最終便が欠航になった。
This plane flies nonstop to Tokyo.この飛行機は東京までの直行便です。
Do you hear from your son from time to time?ときどき息子さんから便りがありますか。
Direct flights between New York and Tokyo commenced recently.ニューヨーク・東京間の直行便が最近開始された。
If he hadn't taken that flight then, he would be alive now.あのとき彼があの便に乗らなかったら、彼は今生きているだろうに。
I'd be very thankful if I could make a reservation for a room that has good access to your company.貴社に伺うのに便利な場所の部屋を予約できればありがたいのですが。
I want to make a reservation for JAL flight one to Tokyo on May 12.5月12日の東京行きJAL001便を予約したいのですが。
I have never heard from him since.それ以来彼からは何の便りもありません。
Nothing could be more useful than a copying machine.コピー機ほど便利なものはない。
For example, you don't need a personal seal to collect a parcel.例えば、宅配便の受け取りには、判子は必要有りません。
A small toolkit can be very handy when you are traveling.小さな道具セットは旅をする時携帯に便利だ。
The lack of modern post facilities caused trouble for many shippers.近代的な港湾施設がないために、多くの船積み業者が不便を被った。
Be sure to drop us a line as soon as you get to London.ロンドンに着いたらきっと一筆お便りくださいね。
Can I book two seats on that flight?その便に座席を2つ予約できますか。
There ought to be a better bus service.バスの便はもっと良くて当然だ。
Our flight was canceled.我々の便が運行中止となった。
I'm sorry I opened your mail by mistake.ごめんなさい。間違ってあなたの郵便物を開けてしまいました。
This is a non-stop flight bound for Tokyo.この飛行機は東京までの直行便です。
I'd like a nonstop flight to New York.ニューヨークまでの直行便をお願いします。
A strike disrupted the postal system.ストライキが郵便制度を混乱させた。
I paid 2,000 yen for the parcel to be sent by air.私がその小包を航空便で送るのに2、000円かかった。
For delayed flights, seasonal adjustments are made on the basis of the original flight date and so refunds of air-mile difference will not be made.遅延便については、オリジナルの出発日に基づくシーズナリティを適用するため、マイル差額の払い戻しはいたしません。
He stressed the convenient aspects of city life.彼は都会生活の便利な面を強調した。
Now, you ask me if I've flown a major airline.さて君は一流の航空便に乗った事があるかどうかと聞いているんだね。
She became a postman.彼女は郵便局員になった。
My seat is on flight 102 on Monday at 8 a.m.私の席は月曜日の午前8時102便です。
I haven't heard from him since then.その時以来彼から何の便りもない。
If I'm away from home for a period of time, I will stop mail delivery.もしある期間家を離れる場合は郵便の配達を止めてもらう。
The post office is down the street.郵便局は通りに沿ってあります。
Would you please send this letter by airmail?この手紙を航空便で出してくれませんか。
I am looking forward to hearing from you.お便り楽しみにお待ちしております。
Once a thing is posted, it is in the care of the Post Office.いったんポストに入れたものは、郵便局の所管となる。
His office is convenient to the station.彼の事務所は駅のすぐ近くで便利だ。
Where is the post office?郵便局はどこですか。
I bleed when I have bowel movements.排便の際出血します。
A stapler is very useful for attaching papers together.紙をとじるのにホチキスはとても便利だ。
There is a mailbox somewhere along this street.このとおりのどこかに郵便ポストがある。
Mail this letter.この郵便を出してください。
I have soft stools.柔らかい便が出ます。
I have been to the post office.私は郵便局へ行ってきたところです。
I am constipated.便秘をしています。
I have not heard from her recently.近ごろ彼女から便りがない。
This place isn't convenient for public transportation.ここは公共の乗り物が不便だ。
He caught the nine o'clock shuttle to New York.彼は9時発ニューヨーク行きのシャトル便に飛び乗った。
Tom went to the post office to mail a letter.トムは手紙を出しに郵便局に行った。
I want to get a connecting flight to Boston.ボストン行きの乗り継ぎ便に乗りたいのですが。
What's the most convenient way to get to Tokyo Station?東京に行くのに何が一番便利に行けますか。
I have heard nothing from him of late.最近は彼から何の便りもない。
Do you have a cheap flight ticket on a domestic line?国内便の安い航空券はありますか。
If I had had more time, I would have written to you.もっと時間があったら、君に便りを出したのに。
Want me to show you a really useful hidden command?便利な隠しコマンド教えてあげようか。
No news is good news.便りがないのは良い知らせ。
The trains are inconvenient and uncomfortable; in addition, they never run on time.その電車は不便だし快適でもない。その上、時間どおりに走ることが決してない。
He hasn't been heard from since he left the country.彼が国を離れていらい、彼からの便りはない。
How many flights to Boston do you offer a day?ボストン行きは一日に何便ありますか。
I have not heard from him for a long time.長い間彼から便りが無い。
I'll send the book by mail.その本を郵便でお送りします。
I heard from you.君からの便りがあった。
If there were no telephones, it would be inconvenient.もし電話がなければ、不便だろう。
How much will it cost by sea mail?船便で行くといくらになりますか。
Is there a bus service?バスの便はありますか。
There is a post office in front of my house.私の家の前に郵便局があります。
Send it by mail.それを郵便で送ってくれ。
I'll stop by the post office on the way home.帰りがけに郵便局に寄りましょう。
I haven't heard from her since then.私はその時以来、彼女から便りをもらっていません。
This word-processor is very convenient.そのワープロは大変便利だ。
Is there a post office around here?このあたりに郵便局はありますか。
I've just been to the post office to send a package.小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。
I'll drop by the post office on the way home.帰りがけに郵便局に寄りましょう。
You shall hear more from me by the next mail.いずれ後便でくわしく申し上げます。
Please forward my mail to this address.私の郵便物をこの住所へ送って下さい。
I have not heard from her since then.私はその時以来、彼女から便りをもらっていません。
Would you mind giving me a ride to the post office?郵便局まで乗せてくださいませんか。
She's worried since she hasn't heard from her son for many months.彼女は息子から何ヶ月も便りが無いので心配している。
A good appetite, sound sleep, and regular motions are the three signs of good health.快便快食快眠は健康のしるし。
The post office is a few minutes' walk from here.郵便局はここからちょっとのところにあります。
I want to get a connecting flight to Boston.ボストンへの乗り継ぎ便に乗りたいのです。
His house is full of convenience.彼の家はいろいろと便利だ。
This is a great time-saving gadget for the housewife.これは主婦の手間を省く便利な器具です。
What's your name and flight number?あなたのお名前と便名を教えてください。
I'd like a money order for ten dollars.10ドルを郵便為替でお願いします。
Rows of houses, each of them different and pleasing with their spacious gardens, are replaced by purely functional blocks of flats which have nothing more to commend them than over-praised 'modern conveniences'.一つ一つ違っていて、広々とした庭があって魅力的な家並が、もっぱら機能だけを追求したマンションにとって代わられるが、このマンションには、行き過ぎを思えるほど賞賛される「現代の便利な設備」以外に褒めるべき点はないのである。
Has the mailman already come?郵便屋はもうきましたか。
No news is good news. If you haven't heard from your son it's because he's doing well.便りの無いのは良い便り。息子さんから連絡がないのは、元気でやってるからよ。
The postman was bitten by that dog.郵便配達の人があの犬にかみつかれた。
I've heard nothing from her as yet.今までのところは彼女から何の便りもない。
Please address your mail clearly and correctly.郵便の宛名ははっきり正確に。
Nancy never fails to write to me once a month.ナンシーは月に一度必ず私に便りをくれる。
Benefits accrue to the community from reconstruction.再開発によって地域に便益が生ずる。
Where can I find the post office?郵便局はどこにありますか。
Where are the bags from Flight 57?57便の荷物はどこにありますか。
He has not written to them for a long time.彼らは彼から長い間便りがない。
How about the one which starts two hours later?2時間後の便ではいかがでしょうか。
He dropped her a line.彼は彼女に便りを出した。
I have bloody stools.血便がでます。
I'd like to take a 9:30 flight.9時30分発の便に乗りたいです。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License