UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '便'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

This road will take you to the post-office.この道を行くと郵便局があります。
We have never heard from him since.それ以来彼から一度も便りがない。
The postman delivers letters every morning.郵便屋さんは毎朝手紙を配達する。
Want me to show you a really useful hidden command?便利な隠しコマンド教えてあげようか。
I worked in a post office during the summer vacation.私は夏休みの間、郵便局で働いていた。
I hear from her once in a while.彼女からときどき便りがある。
"Is it possible to catch AIDS from toilet seats?" "No, it isn't."「トイレの便座からエイズが感染することってあるの?」「いいえ、ありません」
Where is the post office?郵便局はどこですか。
The last flight for Osaka has been canceled.大阪行きの最終便が欠航になった。
Can you tell me what the zip code is for New York?ニューヨークの郵便番号を教えていただけますか。
The central location gives easy access to stores and offices.中心部にあるので商店やオフィスに行くのに便利です。
This new bus service will meet the residents' needs.この新しいバス便は住民の要求にかなうでしょう。
A good appetite, sound sleep, and regular motions are the three signs of good health.快便快食快眠は健康のしるし。
If it isn't out of your way, please take this letter to the post office.回り道でなければこの手紙を郵便局へ持って行って下さい。
Excuse me, but would you please tell me the way to the post office?すみませんが、郵便局への道を教えていただけませんか。
The bus service is not good between nine and ten.九時台はバスの便はよくない。
I bleed when I have bowel movements.排便の際出血します。
There is no bus service to the village.その村へのバスの便がない。
Go along this street and you'll come to the post office on the left.この通りをいくと郵便局は左側にあります。
Has Flight 123 been delayed?123便は遅れていますか。
Because my husband has been admitted to hospital, I am writing on his behalf.主人は入院していますので、かわってお便り差し上げます。
What flight were you on?あなたの乗ってきた飛行機は何便ですか。
Turning to the left, you will find the post office.左に曲がれば、郵便局が見える。
Usually the id and name attributes have the same value applied. (N.B. Not because it matters if they differ but just as a matter of convenience.)普通は、id属性とname属性に同じ値を割り当てます。(訳注:異なっていても構わないが便宜上同じ値を割り当てるという事)
We are looking forward to hearing from you.我々は君からの便りを待っています。
Has the mailman already come?郵便屋はもうきましたか。
I have not had a bowel movement for a week.1週間便通がない。
Rain or shine, the postman delivers the mail.晴雨に関わらず、郵便集配人は郵便を配達する。
His house is full of convenience.彼の家はいろいろと便利だ。
If you have time, drop me a line now and then.時間があったら、時々私に一筆便りを書いて下さい。
Is there any mail for me this morning?けさは私に何か郵便来ていませんか。
My flight was canceled and I can't leave until tomorrow.僕の飛行機の便が欠航になって、明日まで出発できないんだ。
You can buy stamps at any post office.切手はどの郵便局でも買うことができる。
This house is conveniently situated but the trouble is that it is too small for my large family.この家は便利なところにあるが、ただ困ったことに、私の大家族には狭すぎます。
There used to be a post office on the corner.昔はその角に郵便局があった。
I found the answering machine convenient.私は留守番電話は便利だとわかった。
Flight 226 takes off at 10:30.226便は10時30分に離陸します。
The lack of modern post facilities caused trouble for many shippers.近代的な港湾施設がないために、多くの船積み業者が不便を被った。
The end justifies the means.嘘も方便。
Not having heard from him, I wrote to him again.何も便りがなかったので、私はもう1度彼に手紙を書いた。
For delayed flights, seasonal adjustments are made on the basis of the original flight date and so refunds of air-mile difference will not be made.遅延便については、オリジナルの出発日に基づくシーズナリティを適用するため、マイル差額の払い戻しはいたしません。
I'm looking forward to hearing from you.お便りを心待ちにしています。
The price includes postage charges.その値段は郵便料金を含みます。
The post office is just across from the bank.郵便局は銀行のちょうど真ん前です。
I haven't heard from her since then.私はその時以来、彼女から便りをもらっていません。
Have you heard from her?彼女から便りはありましたか。
I'll stop by the post office on the way home.帰りがけに郵便局に寄りましょう。
Please take this parcel to the post office.この小包を郵便局へもっていってください。
This is the letter sent from Hong Kong by air mail.これが香港から航空便で送られてきた手紙です。
How many flights to New York do you offer a day?ニューヨーク行きは1日に何便ありますか。
A car is convenient, to be sure, but, after all, it will prove expensive.確かに車は便利だが、結局高いものにつく。
Write to me as soon as you reach there.そこにつき次第便りをください。
The post office is just off the main street.郵便局は大通りから少し離れたところにあります。
This is a post office and that is a bank.これが郵便局で、あれが銀行です。
Have you heard from him recently?最近彼から便りがあったかい。
Now, you ask me if I've flown a major airline.さて君は一流の航空便に乗った事があるかどうかと聞いているんだね。
There is a post office in front of my house.私の家の前に郵便局があります。
You need to have a stool examination.検便をする必要があります。
Where are the bags from Flight 57?57便の荷物はどこにありますか。
I had been in Tokyo only three days when I received news of my father's death.東京に来て3日間しかたたないのに父が死んだという便りをもらった。
The mail is delivered once a day.郵便は1日1回配達される。
His office is convenient for the station.彼の事務所は駅のすぐ近くで便利だ。
Many flights were canceled, owing to the typhoon.台風のために多くの飛行機の便がとりやめられた。
The secretary opened the mail which had been delivered that morning.その朝届けられた郵便を、秘書は開封した。
I don't understand how in the world they can take your stuff for safekeeping, but then the post office guy has the nerve to tell you "Sorry, we lost it" and expect that to be the end of it.人の物を預かっておいて、「無くしました、すみません」で済まそうという郵便局側の神経が理解できない。
Luxury and convenience do not equate to happiness.栄華と便利は幸せと同義ではない。
For example, you don't need a personal seal to collect a parcel.例えば、宅配便の受け取りには、判子は必要有りません。
She's worried since she hasn't heard from her son for many months.彼女は息子から何ヶ月も便りが無いので心配している。
Flight number is JL123, on August 23 for Tokyo.便名はJL123便、8月23日、東京までです。
I must apologize for not having written for such a long time.こんなに長い間お便りを差し上げなかったことをお詫びしなければなりません。
Nothing could be more useful than a copying machine.コピー機ほど便利なものはない。
The post office is down the street.郵便局はその通りを下ったところです。
There is a post office in front of the station.駅の前に郵便局があります。
Hardly had she got in the bath when the postman knocked on the door with a parcel.彼女がお風呂に入ったとたんに郵便屋さんが小包みをもってドアをノックした。
I have mucous in my stool.粘液便がでます。
Airmail, please.航空便でお願いします。
I'm looking forward to hearing from you soon.近い内にお便りいただけることを楽しみにしています。
The charter flight is to take off at three.チャーター便は3時に離陸することになっている。
I want you to go to the post office.君に郵便局へ行ってもらいたい。
Could you tell me where I can find the baggage for flight JL 123?JL123便の荷物は、どこへ行けば受け取れるか教えてください。
This baggage is too big to send by mail.この荷物は大きすぎて郵便では送れません。
Are we making a nonstop flight to the U.S.?我々はアメリカへ直行便で行くのですか。
I would be very happy to hear from her.彼女からの便りがあればとてもうれしいのだが。
I am looking forward to hearing from you soon.じきにあなたから便りがあるのを楽しみにしています。
The trains are inconvenient and uncomfortable; in addition, they never run on time.その電車は不便だし快適でもない。その上、時間どおりに走ることが決してない。
What's your name and flight number?あなたのお名前と便名を教えてください。
Robbers wrecked the mail train.強盗が郵便列車をめちゃくちゃにした。
I have heard nothing from him for five years.彼からもう五年も便りがない。
I've just been to the post office to buy some stamps.私は切手を買いに郵便局へ行ってきたところだ。
Chokichi keenly felt that people, as they get older, forget entirely about the worries that only young people know about and that they themselves experienced in their youth; and that they nonchalantly take this convenient disposition where they judge hars長吉は人間というものは年を取ると、若い時分に経験した若いものしか知らない煩悶不安をばけろりと忘れてしまって、次の時代に生れて来る若いものの身の上を極めて無頓着に訓戒批評する事のできる便利な性質を持っているものだ、年を取ったものと若いものの間には到底一致されない懸隔のある事をつくづく感じた。
There is a post office close by.すぐ近くに郵便局がある。
The school uniform is convenient because it can be worn for both informal and formal occasions.学生服は普段着としても式服としても着られるので便利だ。
The post office is just across from that store over there.郵便局はあの店のちょうど真向かいにあります。
There are many rest stops along the freeway for the convenience of travelers.旅行者の便宜をはかって高速道路沿いに多くの休憩場所がある。
Flight 101 from Paris arrived one hour ahead of time.パリ発101便は予定より1時間前に到着した。
I have bloody stools.血便がでます。
She indicated on the map how to get to the post office.彼女はその地図で郵便局の道を示した。
Upon returning home, he found a letter in the mailbox.彼が帰宅すると郵便箱に手紙が入っていた。
Excuse me, which way is the post office?すいません、郵便局はどこでしょうか。
I have not heard from him for a long time.長い間彼から便りが無い。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License