UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '便'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I have not heard from her recently.近ごろ彼女から便りがない。
His office is convenient to the station.彼の事務所は駅のすぐ近くで便利だ。
I hear from my friend every year.毎年友達から便りがある。
It's convenient living so close to the station.こんなに駅に近くに住んでいると便利ですよ。
Where's the gate for Japan Airlines flight 124?JAL124便の搭乗口はどこですか。
Where's the post office?郵便局はどこですか。
I have heard nothing from him.彼から何の便りもない。
If he hadn't taken that flight then, he would be alive now.あのとき彼があの便に乗らなかったら、彼は今生きているだろうに。
The only flight available is a red eye flight next week.乗れそうなフライトは来週の深夜便だけだ。
Send it by mail.それを郵便で送ってくれ。
Nancy never fails to write to me once a month.ナンシーは月に一度必ず私に便りをくれる。
Our flight was canceled.我々の便が運行中止となった。
If I had had more time, I would have written to you.もっと時間があったら、君に便りを出したのに。
If you have time, drop me a line now and then.時間があれば時々私にちょっと便りを下さい。
This word-processor is very convenient.そのワープロは大変便利だ。
With regard to the matter in question, I will write to you in detail later.問題となっている事件については、後便で詳しく申し上げます。
How many flights to New York do you offer a day?ニューヨーク行きは1日に何便ありますか。
We haven't heard from her of late.最近は彼女から便りが無い。
Mail for you will be held until you call for it.あなたに来た郵便物は取りに来られるまで保管しておきます。
I'm just going to drop by the post office.ちょっと郵便局へいってくる。
I would be very happy to hear from her.彼女からの便りがあればとてもうれしいのだが。
As there was no bus service, we had to walk all the way to the station.バスの便がなかったので、私たちは駅までずっと歩かなければならなかった。
Is it possible to get on the next flight?次の便に乗ることができますか。
Rows of houses, each of them different and pleasing with their spacious gardens, are replaced by purely functional blocks of flats which have nothing more to commend them than over-praised 'modern conveniences'.一つ一つ違っていて、広々とした庭があって魅力的な家並が、もっぱら機能だけを追求したマンションにとって代わられるが、このマンションには、行き過ぎを思えるほど賞賛される「現代の便利な設備」以外に褒めるべき点はないのである。
A couple of flights were delayed on account of a minor accident.ちょっとした事故が原因で、2、3便に遅れが出た。
Just run down to the post office, won't you?ちょっと郵便局までひとっ走りしてくれませんか。
They haven't heard from him in a long time.彼らには長い間彼から便りが無い。
You need to have a stool examination.検便をする必要があります。
If I'm away from home for a period of time, I will stop mail delivery.もしある期間家を離れる場合は郵便の配達を止めてもらう。
What time does Flight 123 from Tokyo arrive?東京発は123便は何時に到着しますか。
Is there a nonstop flight to New York?ニューヨークへの直行便はありますか。
Turning to the left, you will find the post office.左に曲がれば、郵便局が見える。
The letter was in the mail.その手紙は郵便物の中にありました。
I have just been to the post office.私はちょうど郵便局へ行ってきたところです。
Not having heard from him, I wrote to him again.何も便りがなかったので、私はもう1度彼に手紙を書いた。
This plane flies nonstop to Tokyo.この飛行機は東京までの直行便です。
The trains are inconvenient and uncomfortable; in addition, they never run on time.その電車は不便だし快適でもない。その上、時間どおりに走ることが決してない。
Is there postal service on Sunday?日曜日は郵便業務がありますか。
Is the flight on schedule?この便は時間通りか。
I've heard nothing from her as yet.今までのところは彼女から何の便りもない。
This road will take you to the post-office.この道を行くと郵便局があります。
This place isn't convenient to public transportation.ここは公共の乗り物が不便だ。
Instead of coming directly home, I took the long way and stopped by the post office.私はまっすぐに家に帰らないで回り道をして郵便局に寄ってきた。
They run a ferry service across the river.その川にはフェリーの便がある。
I have never heard from him since.それ以来彼からは何の便りもありません。
I want to hear all your news.最近君はどうしているか詳しい便りをください。
I'd like a money order for ten dollars.10ドルを郵便為替でお願いします。
This knife was very useful to me.このナイフは私にはとても便利でした。
I've just been to the post office.郵便局へ行ってきたところだ。
How many flights to New York do you offer a week?ニューヨーク行きは一週間に何便ありますか。
Can you tell me the way to the nearest post office?最寄の郵便局へ行く道をおしえてくれますか。
No news is good news.無事に便りなし。
What's the most convenient way to get to Tokyo Station?東京に行くのに何が一番便利に行けますか。
Shopping by mail through catalogs gives people a wide choice of merchandise.カタログを通じて郵便で買い物をすることによって、人々は幅広い商品を選ぶことが出来る。
A couple of flights were delayed on account of the earthquake.地震のために2、3便に遅れが出た。
There is a post office at the end of the street.突き当たりに郵便局があります。
The charter flight is to take off at three.チャーター便は3時に離陸することになっている。
Can you direct me to the post office?郵便局へ行く道を教えてくれませんか。
She wrote to me to come at once.彼女は私にすぐ来いとの便りをよこした。
How many flights to Osaka do you offer a day?大阪行きは一日に何便ありますか。
If I send it by air mail, how much will it cost?航空便にすると値段はいくらかかりますか。
Excuse me, could you tell me the way to the post office?すいません、郵便局までの道のりを教えてください。
Please forward my mail to this address.私の郵便物をこの住所へ送って下さい。
The note is embossed with the school emblem.その便せんには校章が打ち出しにされている。
He dropped her a line.彼は彼女に便りを出した。
Will you mail this parcel for me?この小包を郵便で出してくれませんか。
Excuse me, but would you please tell me the way to the post office?すみませんが、郵便局へ行く道を教えてくれませんか。
Antiprespirant is useful.制汗性は便利です。
I would be very happy to hear from her.彼女から便りがあればとてもうれしいのだが。
Can I get a connecting flight to Osaka?大阪行きの乗り継ぎ便はありますか。
He stressed the convenient aspects of city life.彼は都会生活の便利な面を強調した。
The price includes postage charges.その値段は郵便料金を含みます。
The post office is just off the main street.郵便局は大通りから少し離れたところにあります。
I should be very grateful if you would send them by air.航空便で送ってもらえるとうれしいのですが。
Where is the baggage for flight JL 123?JL123便の荷物はどこですか。
I have been constipated for three days.3日間便通がありません。
Students must not use this toilet.生徒はこの便所を使ってはならない。
She sent the letter by airmail.彼女は手紙を航空便で送った。
Without telephones, it would be inconvenient.もし電話がなければ、不便だろう。
Our plane took off from Narita two hours late, so we missed our flight in Hong Kong.私たちの飛行機は2時間遅れて成田を発ちましたので、香港での飛行機の便に乗れませんでした。
How can I get to the nearest post office?最寄りの郵便局へはどう行けばいいですか。
Want me to show you a really useful hidden command?便利な隠しコマンド教えてあげようか。
Please keep in touch.またお便りください。
I have been constipated for three days.3日間便秘しています。
I hope it won't be long before I hear from her.近いうちに彼女から便りがあることを願っている。
Please address your mail clearly and correctly.郵便の宛名ははっきり正確に。
We have not heard from him since last year.昨年以来からは何の便りもありません。
She added in her letter that she would write again soon.彼女は手紙に近くまたお便りしますと付け加えた。
The post office is just across from the bank.郵便局は銀行のちょうど真ん前です。
I found the answering machine convenient.私は留守番電話は便利だとわかった。
I worked in a post office during the summer vacation.夏休みの間、郵便局で働いていた。
This place isn't convenient for public transportation.ここは公共の乗り物が不便だ。
When the thing was sent into the post office, the goods were lost due to the mistake of the post office.郵便局で物を送ったら郵便局のミスでその品を紛失された。
I'd like to take a 9:30 flight.9時30分発の便に乗りたいです。
Never did I dream of hearing from Tom.トムから便りがあるとは夢にも思いませんでした。
You will soon hear from him.まもなく彼から便りがありますよ。
There is a canceled seat available on the next flight.次の便にキャンセルの席がございます。
I got a lot of mail this morning.今朝はたくさん郵便物を受け取った。
I found your letter in the mailbox.あなたからの手紙が郵便受けに入っていた。
The parcel will be kept at the post office until you call for it.取りにおいでになるまで荷物は郵便局で保管します。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License