The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '便'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It was less than one kilometer to the village post office.
村の郵便局まで1キロ足らずだった。
The mailman comes around every three days.
郵便配達は2日おきにやって来ます。
You want the Number 11. It stops in front of the post office.
11番にお乗りにならないと。郵便局の前に止まりますから。
The post office is a good five kilometers away from here.
ここから郵便局はゆうに5キロあります。
A couple of flights were delayed on account of a minor accident.
ちょっとした事故が原因で、2、3便に遅れが出た。
Flight 226 takes off at 10:30.
226便は10時30分に離陸します。
Excuse me, but would you please tell me the way to the post office?
すみませんが、郵便局への道を教えていただけませんか。
The post office is down the street.
郵便局はその通りを下ったところです。
Can you tell me the way to the nearest post office?
最寄の郵便局へ行く道をおしえてくれますか。
He went by the post office.
彼は郵便局の側を通り過ぎた。
Is there a bus service?
バスの便はありますか。
Our plane took off from Narita two hours late, so we missed our flight in Hong Kong.
私たちの飛行機は2時間遅れて成田を発ちましたので、香港での飛行機の便に乗れませんでした。
Is the flight on schedule?
この便は時間通りか。
Is there any mail for me?
私に何か郵便は来ていませんか。
I've just been to the post office.
郵便局へ行ってきたところだ。
The present world owes its convenient life to petroleum.
今日の世界が便利な生活ができるのは石油のおかげだ。
I hope it won't be long before I hear from her.
近いうちに彼女から便りがあることを願っている。
I got a lot of mail this morning.
今朝は郵便がたくさんきた。
I have been constipated for three days.
3日間便通がありません。
Upon returning home, he found a letter in the mailbox.
彼が帰宅すると郵便箱に手紙が入っていた。
This straight road will lead you to the post office.
このまっすぐの道を行けば郵便局へ行けますよ。
What's the airmail rate?
航空便だといくらかかりますか。
Can I get a connecting flight to Osaka?
大阪行きの乗り継ぎ便はありますか。
It would be a great convenience if English were to become everybody's major language.
英語が万人の主要言語になるようなことがあればどんなに便利だろう。
She's worried because she hasn't received a letter from her son for many months.
彼女は息子から何ヶ月も便りが無いので心配している。
I'm looking forward to hearing from you.
お便りお待ちしております。
Don't you feel any inconvenience living abroad?
外国に住んでいて不便を感じませんか。
Is there any mail for me this morning?
けさは私に何か郵便来ていませんか。
I'm looking forward to hearing from you.
お便りを心待ちにしています。
I've been looking forward to hearing from you for weeks.
あなたからの便りを何週間も心待ちにしていました。
I have heard nothing from him since then.
あれ以来彼から便りがない。
His house is full of convenience.
彼の家はいろいろと便利だ。
I hear from him once in a while.
ときたま彼から便りがあります。
That's convenient, isn't it?
そりゃ便利だね。
The dog barked at the mailman.
犬が郵便屋さんに吠えた。
In other words, the merits, etc. of making detours are the consideration of the attitudes of the landowners whose property the line would cross, the convenience of other towns and villages, as well as connection with other railway lines.