UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '便'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Excuse me, but would you please tell me the way to the post office?すみませんが、郵便局へ行く道を教えていたいただけませんか。
I must apologize to you for not writing for so long.長い間お便りしなかったことをあなたにおわびしなければなりません。
I'll drop by the post office on the way home.帰りがけに郵便局に寄りましょう。
The second the mailman comes, he rushes out to pick up his mail.郵便配達人が来るとすぐに、彼は急いで郵便物を受け取りに行く。
She was longing to hear from him.彼女は彼からの便りを待ちこがれていた。
This word-processor is very convenient.そのワープロは大変便利だ。
He hasn't been heard from since he left the country.彼が国を離れていらい、彼からの便りはない。
I am looking forward to hearing from you soon.近いうちにお便りいただけるのをたのしみにしています。
The post office is located in the center of the town.郵便局は町の中心部にある。
The dog barked at the mailman.犬が郵便屋さんに吠えた。
I have heard nothing from him of late.最近は彼から何の便りもない。
Would you please mail this letter by airmail?この手紙を航空便で出してくれませんか。
Is there a flight in the afternoon?午後の便はありますか。
I don't understand how in the world they can take your stuff for safekeeping, but then the post office guy has the nerve to tell you "Sorry, we lost it" and expect that to be the end of it.人の物を預かっておいて、「無くしました、すみません」で済まそうという郵便局側の神経が理解できない。
I'd like a money order for ten dollars.10ドルを郵便振替にしていただきたいのですが。
This is bulky, so I'll send it by home delivery.これはかさばるから宅配便で送ろう。
His office is convenient for the station.彼の事務所は駅のすぐ近くで便利だ。
The post office is a few minutes' walk from here.郵便局はここからちょっとのところにあります。
A couple of flights were delayed on account of the earthquake.地震のために2、3便に遅れが出た。
Send it by airmail.それを航空便で送ってください。
The post office is just across from that store over there.郵便局はあの店のちょうど真向かいにあります。
You can buy stamps at any post office.切手はどの郵便局でも買える。
Would you please send this letter by airmail?この手紙を航空便で出してくれませんか。
I've just been to the post office.郵便局へ行ってきたところだ。
I am going to inform the post office of the change of my address.郵便局に住所の変更を通知するつもりだ。
My father painted the mailbox red.父は郵便受けを赤い色に塗った。
I am looking forward to hearing from him.私は彼から便りが来るのを楽しみに待っている。
This road will take you to the post-office.この道を行くと郵便局があります。
If I'm away from home for a period of time, I will stop mail delivery.もしある期間家を離れる場合は郵便の配達を止めてもらう。
I have been to the post office.私は郵便局へ行ってきたところです。
I'd like a money order for ten dollars.10ドルの郵便為替にしていただきたいのですが。
The mail is delivered once a day.郵便は1日1回配達される。
I would appreciate it if you could reserve a room at a convenient location for visiting your office.貴社に伺うのに便利な場所の部屋を予約できればありがたいのですが。
If you have time, drop me a line now and then.時間があれば時々私にちょっと便りを下さい。
I haven't heard from her since then.私はその時以来、彼女から便りをもらっていません。
Please keep in touch.またお便りください。
If he hadn't taken that flight then, he would be alive now.あのとき彼があの便に乗らなかったら、彼は今生きているだろうに。
The secretary opened the mail which had been delivered that morning.その朝届けられた郵便を、秘書は開封した。
The postman was bitten by that dog.郵便配達の人があの犬にかみつかれた。
I am looking forward to hearing from you.お便りを楽しみにしています。
The post office is half a mile away.郵便局は半マイル向こうにある。
Keep in touch.便りをください。
I can't put up with the inconvenience of country life.私は田舎生活の不便さは我慢できない。
Boxing Day, when presents are given to the postman, the milkman, etc., is the first week-day after Christmas.ボクシング・デイは、郵便屋さんや牛乳屋さんなどに贈り物をする日ですが、クリスマス後の最初の週日です。
You need to have a stool examination.検便をする必要があります。
I need some writing paper.便箋をください。
If there were no telephones, it would be inconvenient.もし電話がなければ、不便だろう。
The post office is just off the main street.郵便局は大通りから少し離れたところにあります。
Please send the book by mail.その本を郵便で送ってください。
There is a post office close by.すぐ近くに郵便局がある。
Can I get a connecting flight to Osaka?大阪行きの乗り継ぎ便はありますか。
I hear from my friend every year.毎年友達から便りがある。
This may just come in handy someday.いつかこれは便利になるかもしれない。
Please cancel my reservation on JAL flight two to New York on May 10.5月10日のニューヨーク行きJAL002便の予約をキャンセルします。
I'm sorry I opened your mail by mistake.ごめんなさい。間違ってあなたの郵便物を開けてしまいました。
Thereafter we heard no more from him.その後彼からは便りが無かった。
Can I reserve a flight to Osaka?大阪行きの便を予約したいのですが。
It is funny that the mailman hasn't come yet.郵便配達人がまだ来ていないのはおかしい。
The bus service is not good between nine and ten.九時台はバスの便はよくない。
She wrote to me to come at once.彼女は私にすぐ来いとの便りをよこした。
My flight was canceled and I can't leave until tomorrow.僕の飛行機の便が欠航になって、明日まで出発できないんだ。
The mail arrives before noon.郵便は昼前に来る。
Please send it by special delivery.速達便でお願いします。
Are we making a nonstop flight to the U.S.?我々はアメリカへ直行便で行くのですか。
I haven't heard from him for ages.彼からずいぶん長い間便りがない。
I am constipated.便秘をしています。
I want to make a reservation for JAL flight one to Tokyo on May 12.5月12日の東京行きJAL001便を予約したいのですが。
I still haven't heard from him.依然として彼から便りがない。
Do you hear from your son from time to time?ときどき息子さんから便りがありますか。
There is a direct flight from Tokyo to London.東京からロンドンへの直行便があります。
He went by the post office.彼は郵便局の側を通り過ぎた。
The management regrets any inconvenience to customers caused by the building work.経営者は、ビル工事でお客に不便な思いをさせていることを申し訳なく思っている。
This is a great time-saving gadget for the housewife.これは主婦の手間を省く便利な器具です。
Want me to show you a really useful hidden command?便利な隠しコマンド教えてあげようか。
Have you heard from her recently?最近彼女から便りをもらいましたか。
I can't bear the inconvenience of country life.私は田舎生活の不便さは我慢できない。
Are there any letters for me in today's mail?今日の郵便物の中に私あての手紙がありますか。
Please mail this letter the next time you go to the post office.今度郵便局に行くときに、この手紙を出しておいてください。
Our house is conveniently located.我が家は便利なところにある。
I got a lot of mail this morning.今朝はたくさん郵便物を受け取った。
Upon returning home, he found a letter in the mailbox.彼が帰宅すると郵便箱に手紙が入っていた。
Where are the bags from Flight 57?57便の荷物はどこにありますか。
I hear from my friend every month.毎月友達から便りがある。
The only flight available is a red eye flight next week.乗れそうなフライトは来週の深夜便だけだ。
Can I book two seats on that flight?その便に座席を2つ予約できますか。
I'm looking forward to hearing from you.お便りお待ちしております。
You will soon hear from him.まもなく彼から便りがありますよ。
She did not keep her promise to write to me.彼女は私に便りをくれるという約束を守らなかった。
As she hasn't written to me, I don't know what time she will arrive.便りがないので、私は彼女が何時に着くかわからない。
Where is the boarding gate for UA 111?ユナイテッド航空111便の搭乗ゲートはどこですか。
Have you heard from him recently?最近彼から便りがあったかい。
Is there a flight in the morning?午前中の便はありますか。
Last evening I was rung up by an old college friend whom I had not heard from for years.昨晩、長い間便りのなかった大学時代の友人から電話があった。
Not having heard from him, I wrote to him again.何も便りがなかったので、私はもう1度彼に手紙を書いた。
The note is embossed with the school emblem.その便せんには校章が打ち出しにされている。
Where is the boarding gate for Japan Airlines 124?日本航空124便の搭乗ゲートはどこですか。
The shopping district is easily accessible from our house.その商店街は私達の家から簡単に行ける便の良い所にある。
They haven't heard from him in a long time.彼らには長い間彼から便りが無い。
Has the mailman already come?郵便屋はもうきましたか。
Television has the advantage of providing sports fans with greater convenience.テレビはスポーツファンに一層大きな便宜を与える、という長所を持っている。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License