The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '保'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Relations with Canada remained correct and cool.
カナダとの関係は公正かつ冷静な状態が保たれていた。
That country remained neutral throughout World War II.
その国は第二次世界大戦中は中立を保っていた。
If you want to keep meat for a long time, freeze it.
肉を長く保存しておきたいなら冷凍しなさい。
Conservative people always tell us to act within our station.
保守的な人はすぐ分相応に振る舞えという。
Speaking with reporters in Montreal, Canada, Walesa says the change of leadership in East Germany came about because the old guard leaders missed the train of history.
The parcel will be kept at the post office until you call for it.
取りにおいでになるまで荷物は郵便局で保管します。
Preserved in his laboratory were more than a thousand notebooks.
彼の研究室には、1、000冊以上のノートが保存されていた。
Let's put that on hold.
その件は保留にしておこう。
We will leave this question aside for the moment.
さしあたりこの問題は保留としよう。
Social securities are not something that should be trifled with.
社会保障は軽々しく扱える問題ではない。
I guarantee the success of the show.
そのショーの成功は保証します。
There are many countries that are suffering unemployment. In other words, there are many young people that are not guaranteed a future and are late for the train called life.
At her age, she still preserved the appearance of a young girl.
その年になってもまだ彼女は若々しい少女の面影を保っていた。
The ruling party has secured 50 seats as of 5 o'clock.
与党は5時現在で50議席確保している。
Those who choose to retire can do so as early as sixty-two, although starting to draw their Social Security pension at that age would mean that the payments are reduced by 20 percent.
Budget items that received priority are education, social security and other fields that are closely related to people's lives.
重点の置かれた予算項目は教育、社会保障、そのほかの生活関連分野である。
Nursing insurance covers drawing up the care plan and other work supporting home nursing.
ケアプランの作成等の居宅介護支援事業については、介護保険により負担されます。
It is hard to maintain one's reputation.
名声を保つことは難しい。
We found that there is no information about freight and insurance in your quote.
見積書には配送料と保険料についての記載がありませんでした。
I interviewed a lady who works to protect the environment.
私は環境保護の仕事をしている女性にインタビューをしました。
Insure your house against fire.
火災に備えて家に保険をかけなさい。
They guaranteed regular employment to their workers.
彼らは労働者に常時雇用を保証した。
I am responsible for her protection.
私には彼女を保護する責任がある。
I'll live on welfare.
私は生活保護を受けて生きるだろう。
He is an executive in an insurance company.
彼は保険会社の重役である。
You can save face with a happy smile.
ニッコリすれば面子を保てますよ。
Japan guaranteed a 2 billion yen aid package to developing countries.
日本は開発途上国に対し、20億円の包括援助を保証しました。
You have to wear a helmet to protect your head.
頭を保護するためにはヘルメットをかぶらなくてはいけない。
I can give you a copy of the report, but I can't vouch for its accuracy.
報告の写しをあげましょう、しかしその正確性は保証できません。
Make sure you save the receipt.
領収書は必ず保管してください。
The company provides health care and life insurance benefits for all of its employees.
その会社は全社員に対して健康保険と生命保険をかけている。
The damage was covered by insurance.
その損害は保険金で償われた。
Tom is very conservative.
トムはとても保守的だ。
A group started a campaign to preserve rain forests.
ある団体が雨林を保護する運動を起こした。
These fragile items must be insured against all risks.
これらの壊れ物には、あらゆる危険に対する保険をかけなければならない。
My uncle guaranteed my debts.
叔父は私の借金の保証人になってくれた。
Englishmen are, on the whole, conservative.
イギリス人は概して保守的である。
Good traditions should be preserved.
よい伝統は保存されるべきだ。
Could I write down your name, address and phone number, for the insurance company?
保険会社に連絡しますので、御名前と御住所と御電話番号を記録させていただけますか。
We should preserve the beauties of the countryside.
私たちは田舎の美しさを保存すべきだ。
To survive, the polar bear must keep its body at the right temperature and store enough energy to last between meals that could be a few days or a few months apart.
According to the news report, the ruling coalition has secured 72 seats as of 5 p.m.
ニュースによれば、午後5時現在で連立与党が72議席を確保している。
They stressed protection of the environment.
彼らは、環境を保護する事を強く主張した。
I regard myself as your guardian.
私はきみの保護者のつもりだ。
Full religious freedom is assured to all people.
完全な宗教の自由が万人に保証されている。
The police keep order.
警察は秩序を保ちます。
He is conservative to a degree.
彼は保守寄りだ。
What will become of our close relations if the bilateral security treaty expires?
相互安全保障条約が期限切れになったら、両国の親密な関係はどうなるだろう?
Please get me hotel security.
ホテルの保安係りにつないでください。
We guarantee the cheapest price for a French language school in Quebec, Canada.
ケベック、カナダ にあるフランス語語学スクールの最も安い料金を保証します。
Could you please pick Shigemi up for me at the day-care center?
しげみちゃんを保育園に迎えに行ってもらえる?
The most radical revolutionary will become a conservative the day after the revolution.
最も急進的な革命家が革命の翌日には保守になる。
I wore sunglasses to protect my eyes from the sun.
太陽から目を保護するためにサングラスをかけていた。
The troops maintained their ground.
軍隊はその地歩を保った。
An athlete must keep in good condition.
運動選手はよいコンディションを保たねばならない。
They have preserved the building.
彼らはその建物を保存してきた。
Critics are just crying wolf about protectionism.
評論家たちは、保護貿易主義について人騒がせのうそを言っています。
The national health service takes care of you from womb to tomb.
国民保健サービスは、生涯に渡ってあなたのお世話を致します。
I keep in touch with my parents in my hometown by phone.
私は田舎の両親と連絡を保っている。
The company, wholly owned by NTT, is doing well.
全額NTT保有の同社は旨く行っている。
Should the word processor go wrong, we guarantee to replace it free of charge.
ワープロが万一故障したら、無料でお取り替えすることを保証します。
I answer for his honesty, for I know him well.
彼が正直なのは保証します。私は彼をよく知っていますから。
The new national elder-care insurance system starts next year, right?
来年から日本では介護保険制度が始まるね。
With this system a protection circuit has been built in.
このシステムには、保護回路が組み込まれています。
I will be your guarantor.
君の保証人になりましょう。
Enjoy the experience of a relaxing day at Karuizawa.
軽井沢保養地でくつろぎの一日をお過ごし下さい。
Father vouched for his friend.
父が友人の保証人となった。
This insurance covers everything.
この保険は何もかもカバーする。
Insurance is a good idea - just in case.
万が一の時のために、保険には入っておいたほうがいいよ。
Federal budget cuts will take a bite out of Social Security benefits.
連邦政府の予算削減は社会保障の給付に影響が及ぶでしょう。
The valuables are in the safekeeping of the bank.
貴重品は銀行に保管してある。
Though he is no longer president, he still holds considerable sway among the political elite.
彼はもう大統領ではないものの、政界エリートの中でいまだに相当な影響力を保持している。
For appearances sake, I went.
体面を保つために行った。
He took a job with an insurance company.
彼は保険会社に就職した。
Fair competition is necessary for the healthy growth of industry.
業界の健全な成長のために公正な競争が確保される必要がある。
Columbus secured this region of interests.
コロンブスはこの地方を確保した。
The insurance payments depend on the use intended (work or leisure).
保険の料金は使用目的(仕事かレジャーか)によって異なります。
The best way for adjusting the gap between the internal and the external price and securing economic growth is to promote the non-manufacturing industry's productivity by aggressive investing in facilities.