The defendant was about stand trial when he grabbed the deputy's gun and shot the judge.
被告人が審理中に保安係りのピストルを掴み判事を撃った。
I will be your guarantor.
君の保証人になりましょう。
The protection circuit is built into the system.
そのシステム中には保護回路が組み込まれています。
You pay 10,000 yen a month as an insurance premium.
その保険の掛け金は1ヶ月1万円だ。
They stressed protection of the environment.
彼らは、環境を保護する事を強く主張した。
These dishes don't retain heat very well.
この皿ではあまり熱を保てない。
You had best eat plenty of fruit to keep healthy.
健康を保つためにはたくさんの果物を食べるのがよい。
Management of a company is different from ownership of a company.
会社を経営することと保有することとは違う。
We guarantee our products for one year.
保証は一年間です。
If you look after your clothes, they last a lot longer.
衣服を大事にすれば、ずっと永く保つ。
You are covered with a $300 deductible.
300ドルの免責額の保険でカバーされます。
On the whole, the Japanese are conservative.
概して、日本人は保守的である。
Mail for you will be held until you call for it.
あなたに来た郵便物は取りに来られるまで保管しておきます。
We keep shiitake mushrooms dry.
椎茸を乾燥させて保存します。
He took a job with an insurance company.
彼は保険会社に就職した。
2002: President Bush signs the Homeland Security Act and it becomes an official Cabinet agency.
2002年:国土安全保障省設立法にブッシュ大統領がサインし正式な省となる。
The human heart has hidden treasures, in secret kept, in silence sealed.
人間の心は昔から数々の宝を隠し持っており、それは秘かに保持され、沈黙のうちに封じ込まれている。
We should preserve the beauties of the countryside.
私たちは田舎の美しさを保存すべきだ。
Greenpeace is fighting an uphill battle to save the environment.
グリーンピースは環境保護のために困難な戦いをしています。
Insurance companies everywhere are facing hard times and have become even more tight fisted about payouts.
保険会社はどこも経営難で、いっそう支払いが渋くなっている。
Father vouched for his friend.
父が友人の保証人となった。
I keep the master copy under lock and key.
私はマスターコピーを鍵のかかるところに保管しています。
The soil retained richness.
その土壌は豊かさを保った。
Any political party is conservative in itself.
いかなる政党も本質的に保守的である。
My house is fully insured.
私の家には十分保険がかけてある。
We found that there is no information about freight and insurance in your quote.
見積書には配送料と保険料についての記載がありませんでした。
I'm living on welfare, without a car or anything.
車も何もなく、生活保護で生きてます。
I hear some guy, presumably a caretaker, going "Rawr, I'm going to eat you!" from the nursery school across the street.
向かいの保育園から、保育士だろう男の声で「ガオー、食べちゃうぞ!」というのが聞こえて来る。
The insurance company will compensate her for the loss.
保険会社は彼女の損失を補償するだろう。
All you have to do to secure a seat is to wait in line.
席を確保するには列に並びさえすればいい。
She tried to keep her presence of mind.
彼女は落ち着きを保とうと努めた。
She really keeps her youthfulness.
彼女は若さを十分保っている。
Keep it in a cool place.
それは涼しい所に保存しなさい。
In the U.S., freedom of religion is one of the guarantees of the Bill of Rights.
アメリカでは信仰の自由は権利章典で保証されていることの一つである。
The company provides health care and life insurance benefits for all of its employees.
その会社は全社員に対して健康保険と生命保険をかけている。
The insurance covers everything here.
ここでは、すべてに保険がかかっています。
A hedge between keeps friendship green.
間の垣根は友情を新鮮に保つ。
Germany adopted a social security system in the 1880's.
ドイツは1880年代に社会保障制度を採用した。
It is important to maintain backward compatibility with software that was written to run on the former system.
旧システム用に書かれたソフトとの上位互換性を保つのは大切です。
They know the importance of protecting the earth.
彼らは地球を保護する事の大切さがわかっている。
In the development of Lojban, efforts were consistently made since the initial phase to keep the language culturally neutral.
ロジバンでは開発当初より一貫して文化的中立を保つ事が志されています。
He reported the accident to his insurance company.
彼は、その事故を保険会社に報告した。
This safe is for keeping valuables.
この金庫は貴重品を保管するためのものです。
It was I who found her. She'd lost consciousness so I carried her to the infirmary.
見つけたのは僕です。意識を喪っていたので、保健室に運びました。
It's difficult to balance a ball on your nose.
鼻の上でボールのバランスを保つのは難しい。
Beth has preserved her good looks.
ベスは美貌を保っている。
This insurance covers everything.
この保険は何もかもカバーする。
I'll answer for his character. I know him very well.
彼の性格については保証します。よく彼のことをしっていますから。
Insure it, please.
保険をかけて下さい。
This group passes out information on such things as travel and health care, and encourages its members to vote on issues that affect this age group such as legislation regulating the insurance industry, medical care and housing.
There seems to be little agreement as to how to preserve the evidence in such cases.
そのような事件の場合、証拠をどのように保存するかについては一致した見解はないようである。
It is important to maintain your body temperature at a suitable level.
体温を適温に保つということは大切なことです。
The elderly should be well provided for.
高齢者には不自由のない生活を保証すべきだ。
Equality is guaranteed by the Constitution.
平等は憲法で保障されている。
With this system a protection circuit has been built in.
このシステムには、保護回路が組み込まれています。
I have life insurance.
私は生命保険に入っています。
The Department of Homeland Security's primary function is the prevention of terrorist attacks occurring within America and, in the extreme case of an attack happening, holding losses to the smallest possible level and swiftly carrying out restoration.
"Let me get a sample," and she transferred part to a petri dish.
「ちょっと・・・サンプル」シャーレに一部を保存した。
Unless whales are protected, they will become extinct.
鯨は保護されなければ、絶滅するだろう。
I think it's necessary to sleep well to keep in good health.
健康を保つためによく寝ることが必要であると思う。
Loan on deeds needed the joint surety.
証書貸付は連帯保証人が必要でした。
I suggest that we hold off on making a decision until all bids are in.
入札が全部出そろうまで、決定を保留してはどうでしょう。
Englishmen are, on the whole, conservative.
英国人は概して保守的である。
We'll use the house as collateral so we can borrow some money.
家を担保にお金を借りよう。
The company is owned by a group of entrepreneurs who started it right after the war.
その会社は戦後すぐに同社を始めた何人かの企業家が保有している。
Before we try to move up to the next level, I think we need to focus on keeping what we have.
上のレベルを目指すよりも、今のレベルを保つ事の方が大事だと思います。
Can I use my medical insurance?
医療保険は使えますか。
Freedom of thought is guaranteed by the constitution.
思想の自由は憲法で保証されている。
My uncle guaranteed my debts.
叔父は私の借金の保証人になってくれた。
The most radical revolutionary will become a conservative the day after the revolution.
最も急進的な革命家が革命の翌日には保守になる。
Insure your house against fire.
火災に備えて家に保険をかけなさい。
New York City has long been unusual because of its sheer size.
ニューヨークはただ規模の点で長いこと孤高を保ってきた。
He guaranteed my debt.
彼が借金の保証人になってくれた。
He has come to look like a sly-as-a-fox Premier who uses his position's powers to the fullest extent, to his own advantage.
最大限に首相という権力を利用し、自己の保身の為に利用するキツネのようにずる賢い首相に見えてくる。
He still holds the heavyweight title.
彼はまだヘビー級の選手権を保持している。
I admire you for keeping your head.
あなたは冷静を保った。えらい。
The English are generally a conservative people.
英国人は概して保守的な国民である。
I can give you a copy of the report, but I can't vouch for its accuracy.
報告の写しをあげましょう、しかしその正確性は保証できません。
The childminder cares for between one and three children.
保育ママは1名から3名までのお子さんを保育しています。
Enjoy the experience of a relaxing day at Karuizawa.
軽井沢保養地でくつろぎの一日をお過ごし下さい。
She guaranteed his debts.
彼女は彼の借金の保証人になった。
To survive, the polar bear must keep its body at the right temperature and store enough energy to last between meals that could be a few days or a few months apart.