The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '保'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
If you want to keep meat for long, freeze it.
肉を長く保存しておきたいなら冷凍しなさい。
Every successful repetition spoke favorably for the quality of the first test.
旨く行われれば何回実験を繰り返しても、最初の実験の質が十分保証されるのだった。
This is genuine Kutani-ware. I guarantee it.
これは正真正銘の九谷焼です。私が保証いたします。
Mail for you will be held until you call for it.
あなたに来た郵便物は取りに来られるまで保管しておきます。
Preserved in his laboratory were more than a thousand notebooks.
彼の研究室には、1、000冊以上のノートが保存されていた。
Medicaid, a program originally created to provide medical care for poverty-level women and children, today spends almost a third of its budget on elderly people.
You pay 10,000 yen a month as an insurance premium.
その保険の掛け金は1ヶ月1万円だ。
A group started a campaign to preserve rain forests.
ある団体が雨林を保護する運動を起こした。
Germany adopted a social security system in the 1880's.
ドイツは1880年代に社会保障制度を採用した。
Full religious freedom is assured to all people.
完全な宗教の自由が万人に保証されている。
This has been designated a conservation area.
この地域は保全地域に指定されています。
According to the news report, the ruling coalition has secured 72 seats as of 5 p.m.
ニュースによれば、午後5時現在で連立与党が72議席を確保している。
For appearances sake, I went.
体面を保つために行った。
This isn't just a simple defeat: I lost the balance I kept my whole life and now absolutely everything collapses.
これは一介の負けだけじゃない。一生保った平衡を失って、何もかもが崩れ始めている。
I wore sunglasses to protect my eyes from the sun.
太陽から目を保護するためにサングラスをかけていた。
I suggest that we hold off on making a decision until all bids are in.
入札が全部出そろうまで、決定を保留してはどうでしょう。
The third is the preservation of environment. In this case, the conservation of energy and resources is needed.
そして第三が地球環境の保全であり、省エネルギー、省資源型の生活を送る仕組みが必要となる。
Please get me hotel security.
ホテルの保安係りにつないでください。
As shown above, it is possible to obtain ample profit and customers with truly simple know-how that anyone can do!
以上のように、実にシンプルな誰でも出来るノウハウで十分な利益と顧客は確保できるのです!
The art dealer guaranteed the picture genuine.
美術商はその絵を本物だと保証した。
Federal budget cuts will take a bite out of Social Security benefits.
連邦政府の予算削減は社会保障の給付に影響が及ぶでしょう。
This TV set has a two year guarantee.
このテレビは2年間の保障付きです。
Please mail this form to your insurance company.
この用紙を保険会社に郵送してください。
We guarantee our products for one year.
保証は一年間です。
I regard myself as your guardian.
私はきみの保護者のつもりだ。
As for the papers, I have custody of them.
その書類に関しては私が保管しています。
He keeps his youth by jogging.
彼はジョギングをして若さを保っている。
The English are said to be conservative.
イギリス人は保守的だと言われている。
I'd like to put my valuables in a safe deposit box, if any are available.
もしあればセイフティボックスに貴重品を保管したいのですが。
Relations with Canada remained correct and cool.
カナダとの関係は公正かつ冷静な状態が保たれていた。
The principal assured me of her honesty.
校長は私に彼女が正直なのを保証した。
The English are generally a conservative people.
英国人は概して保守的な国民である。
The EC countries are working out a new security pact.
EC諸国は新たな安全保障条約を検討中です。
If you use a computer, you can retain information.
コンピューターを使えば情報を保持することができる。
I'm living on welfare, without a car or anything.
車も何もなく、生活保護で生きてます。
Save it on the external hard drive.
外付けのハードディスクに保存しておいて。
The old man gave the child shelter.
老人はその子を保護してやった。
The new national elder-care insurance system starts next year, right?
来年から日本では介護保険制度が始まるね。
Am I fully covered in case of an accident?
事故の場合、全て保険でカバーされていますか。
In case the shipment is delayed, we have special delay insurance.
荷物が遅れた場合、特別なD—I(連帯保険)がある。
When it is appraised, in order to check the authenticity and state of preservation of the painting, the real thing has to be borrowed from its owner.
鑑定をする時には、絵の真贋や保存状態等を調べる為、持ち主に本物を借りたりしなければいけなくなる。
John acts like Helen's guardian.
ジョンはヘレンの保護者のようにふるまっている。
The company provides health care and life insurance benefits for all of its employees.
その会社は全社員に対して健康保険と生命保険をかけている。
I have life insurance.
私は生命保険に入っています。
I made my way to the luggage office to collect the suitcase I had left there.
私は預けたスーツケースを取りに手荷物保管所へと向かって行った。
To survive, the polar bear must keep its body at the right temperature and store enough energy to last between meals that could be a few days or a few months apart.
Call me every few days, and in that way we can keep in touch if something happens.
2、3日おきに電話して、そうすればもしなにか起きても連絡が保てるから。
What's the name of your insurance company?
保険の名前は何ですか。
It is man's natural sickness to believe that he possesses the Truth.
己が真理を保持していると信じるのは人間の生まれつきの病である。
Fish stocks are declining due to over-protection of whales, so fish that whales can eat should also be protected.
鯨を保護しすぎて、魚が減っているので、鯨に食べられる魚も保護されるべきだ。
It is important to maintain backward compatibility with software that was written to run on the former system.
旧システム用に書かれたソフトとの上位互換性を保つのは大切です。
I'd like to insure this, please.
これに保険をかけたいのですが。
In no way does the fact that a text was written by a native speaker guarantee that it is any good.
ネイティブスピーカーが書いた文だからといってそれがよい保証には全くならない。
There are many countries that are suffering unemployment. In other words, there are many young people that are not guaranteed a future and are late for the train called life.