The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '保'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The insurance payments depend on the use intended (work or leisure).
保険の料金は使用目的(仕事かレジャーか)によって異なります。
I made my way to the luggage office to collect the suitcase I had left there.
私は預けたスーツケースを取りに手荷物保管所へと向かって行った。
We keep shiitake mushrooms dry.
椎茸を乾燥させて保存します。
I can ensure a job for you.
私はあなたに仕事を確保できる。
According to the news report, the ruling coalition has secured 72 seats as of 5 p.m.
ニュースによれば、午後5時現在で連立与党が72議席を確保している。
The national health service was far from adequate.
国の保険業務は、十分には程遠かった。
These dishes don't retain heat very well.
この皿ではあまり熱を保てない。
New York City has long been unusual because of its sheer size.
ニューヨークはただ規模の点で長いこと孤高を保ってきた。
I thought that if we lined up benches in the garden as well, we could achieve quite a seating capacity.
お庭の方にも縁台を並べれば、かなり座席数を確保できそうだなーと思いました。
Some cookies are stored indefinitely on users' hard drives.
いくつかのクッキーは無期限にユーザーのハードディスクに保存される。
What's the name of your insurance company?
保険の名前は何ですか。
This is genuine Kutani-ware. I guarantee it.
これは正真正銘の九谷焼です。私が保証いたします。
2002: President Bush signs the Homeland Security Act and it becomes an official Cabinet agency.
2002年:国土安全保障省設立法にブッシュ大統領がサインし正式な省となる。
Do you have a European health insurance card?
ヨーロッパの健康保険カードをお持ちですか?
Columbus secured this region of interests.
コロンブスはこの地方を確保した。
We are to preserve nature.
我々は自然を保存するべきです。
In case the shipment is delayed, we have special delay insurance.
荷物が遅れた場合、特別なD—I(連帯保険)がある。
The damage was covered by insurance.
その損害は保険金で償われた。
To make use of the nursing service provided by nurse-care insurance the necessity of nursing has to be recognized (nurse-care requirement authorization).
To survive, the polar bear must keep its body at the right temperature and store enough energy to last between meals that could be a few days or a few months apart.
With this type of insurance, most policies don't come with a maturity refund.
この種の保険は掛け捨てが多い。
Freedom of thought is guaranteed by the constitution.
思想の自由は憲法で保証されている。
Let's jump the protection circuit.
保護回路を飛ばしてしまおう。
He reported the accident to his insurance company.
彼は、その事故を保険会社に報告した。
Management of a company is different from ownership of a company.
会社を経営することと保有することとは違う。
The choice of clothes has become conservative.
服の選び方は保守的になってきている。
This has been designated a conservation area.
この地域は保全地域に指定されています。
They know the importance of protecting the earth.
彼らは地球を保護する事の大切さがわかっている。
Please store it at -18C or lower.
-18℃以下で保存してください。
Refrigerators help to preserve food.
冷蔵庫は食べ物を保存するのに役立つ。
You can save face with a happy smile.
ニッコリすれば面子を保てますよ。
Please ask the secretary to stock the office supplies in the storage room.
事務用備品を保管室に保管するように秘書にいって下さい。
They canned the fruits to preserve them.
彼らは果物を保存するために缶詰めにした。
You will lose your position if you don't keep your temper.
平静を保てないと君は地位を失うことになるよ。
Please get me hotel security.
ホテルの保安係りにつないでください。
Mary took her beauty sleep before the big party.
メアリーは大事なパーティーの前なので美容を保つのに睡眠を取った。
I suggest that we hold off on making a decision until all bids are in.
入札が全部出そろうまで、決定を保留してはどうでしょう。
When attaching a polarizing plate, set it first and then attach a protective plate (a clear acrylic plate).
偏光板の時は、まず偏光板をつけ上に保護板(透明アクリル板)をつけセットします。
Homeroom teachers should make every effort to keep in touch with their students.
担任の教師は自分の生徒たちと接触を保つようあらゆる努力をすべきだ。
Milk has to be kept at a relatively low temperature.
牛乳は比較的低温で保存する必要がある。
Good traditions should be preserved.
よい伝統は保存されるべきだ。
I'm thinking about complaining about my son's teacher at the kindergarten.
息子の保育園の保母さんにクレームをつけたいと思っています。
Keep it in a cool place.
それは涼しい所に保存しなさい。
The company, wholly owned by NTT, is doing well.
全額NTT保有の同社は旨く行っている。
Should the word processor go wrong, we guarantee to replace it free of charge.
ワープロが万一故障したら、無料でお取り替えすることを保証します。
When it is appraised, in order to check the authenticity and state of preservation of the painting, the real thing has to be borrowed from its owner.
鑑定をする時には、絵の真贋や保存状態等を調べる為、持ち主に本物を借りたりしなければいけなくなる。
This insurance covers everything.
この保険は何もかもカバーする。
He is in custody of his uncle.
その子はおじの保護を受けている。
John acts like Helen's guardian.
ジョンはヘレンの保護者のようにふるまっている。
Your room must always be kept clean.
君の部屋はいつでもきれいな状態に保たれていなければならない。
Yasunori leaned into the armrest and looked in bemusement at the breakfast laid before him.
保憲は脇息に身を預け、目前に出された朝餉に当惑の目を当てていた。
The childminder cares for between one and three children.
保育ママは1名から3名までのお子さんを保育しています。
All you have to do to secure a seat is to wait in line.
席を確保するには列に並びさえすればいい。
Mail for you will be held until you call for it.
あなたに来た郵便物は取りに来られるまで保管しておきます。
Could you please pick Shigemi up for me at the day-care center?
しげみちゃんを保育園に迎えに行ってもらえる?
If mankind doesn't take care of the environment, the environment may eliminate mankind.
人類が環境を保護しなければ環境から人類は締め出されるだろう。
This group passes out information on such things as travel and health care, and encourages its members to vote on issues that affect this age group such as legislation regulating the insurance industry, medical care and housing.
Speaking with reporters in Montreal, Canada, Walesa says the change of leadership in East Germany came about because the old guard leaders missed the train of history.