The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '保'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I would like to put special emphasis on the concept that social ecology is the second school of contemporary environmentalism.
社会エコロジーが現代の環境保護の第2の流れであるという観点を特に強調しておきたい。
The valuables are in the safekeeping of the bank.
貴重品は銀行に保管してある。
In which folder did you save the file?
どのフォルダにファイルを保存しましたか。
Insurance is a good idea - just in case.
万が一の時のために、保険には入っておいたほうがいいよ。
What's the name of your insurance company?
保険の名前は何ですか。
This has been designated a conservation area.
この地域は保全地域に指定されています。
Forest conservation is an important issue all over the world.
森林の保護は世界中の重要な問題だ。
Greenpeace is fighting an uphill battle to save the environment.
グリーンピースは環境保護のために困難な戦いをしています。
He received a large sum in insurance benefit.
彼は保険金として大金を受け取った。
He insured his house against fire.
彼は家に火災保険をかけた。
On the whole, the Japanese are conservative.
概して、日本人は保守的である。
Conservative people always tell us to act within our station.
保守的な人はすぐ分相応に振る舞えという。
With this system a protection circuit has been built in.
このシステムには、保護回路が組み込まれています。
Distrust of the Social Insurance Agency and the Ministry of Health, Labour and Welfare just keeps getting stronger.
社会保険庁や厚生労働省への不信感は募る一方である。
They stressed protection of the environment.
彼らは、環境を保護する事を強く主張した。
Her novel ideas are time and again getting her into trouble with her more conservative colleagues.
彼女は、奇抜なアイデアを出すため、もっと保守的な同僚と何度ももめごとを起こしている。
He guaranteed my debt.
彼が借金の保証人になってくれた。
The EC countries are working out a new security pact.
EC諸国は新たな安全保障条約を検討中です。
As shown above, it is possible to obtain ample profit and customers with truly simple know-how that anyone can do!
以上のように、実にシンプルな誰でも出来るノウハウで十分な利益と顧客は確保できるのです!
This isn't just a simple defeat: I lost the balance I kept my whole life and now absolutely everything collapses.
これは一介の負けだけじゃない。一生保った平衡を失って、何もかもが崩れ始めている。
We often hear it said that Japanese people are conservative.
日本人は保守的だとよく言われるのをよく耳にする。
Could I write down your name, address and phone number, for the insurance company?
保険会社に連絡しますので、御名前と御住所と御電話番号を記録させていただけますか。
The insurance payments depend on the use intended (work or leisure).
保険の料金は使用目的(仕事かレジャーか)によって異なります。
He assures us that he didn't attach a false statement.
彼が嘘を付いていないことを保証します。
Englishmen are, on the whole, conservative.
英国人は概して保守的である。
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.
It is man's natural sickness to believe that he possesses the Truth.
己が真理を保持していると信じるのは人間の生まれつきの病である。
Keep it in a cool place.
それは涼しい所に保存しなさい。
Father vouched for his friend.
父が友人の保証人となった。
I am insured for the car.
その自動車については私は保険に入っている。
This insurance covers everything.
この保険は何もかもカバーする。
I think it's necessary to sleep well to keep in good health.
健康を保つためによく寝ることが必要であると思う。
They guarantee this clock for a year.
この時計は、一年間の保障つきです。
The insurance company will compensate her for the loss.
保険会社は彼女の損失を補償するだろう。
The human heart has hidden treasures, in secret kept, in silence sealed.
人間の心は昔から数々の宝を隠し持っており、それは秘かに保持され、沈黙のうちに封じ込まれている。
This group passes out information on such things as travel and health care, and encourages its members to vote on issues that affect this age group such as legislation regulating the insurance industry, medical care and housing.
Japan maintains friendly relations with the United States.
日本は米国と友好関係を保っている。
Let me see your health insurance certificate.
保険証を出してください。
I keep the master copy under lock and key.
私はマスターコピーを鍵のかかるところに保管しています。
Before we try to move up to the next level, I think we need to focus on keeping what we have.
上のレベルを目指すよりも、今のレベルを保つ事の方が大事だと思います。
We must preserve birds.
小鳥を保護しなければならない。
The company provides health care and life insurance benefits for all of its employees.
その会社は全社員に対して健康保険と生命保険をかけている。
I'm living on welfare, without a car or anything.
車も何もなく、生活保護で生きてます。
The clinical records in most hospitals are kept in alphabetical order.
たいていの病院ではカルテはアルファベット順に保管されている。
We must try to conserve our natural resources.
我々は天然の資源を保存するように勤めなければならない。
In the U.S., freedom of religion is one of the guarantees of the Bill of Rights.
アメリカでは信仰の自由は権利章典で保証されていることの一つである。
Our insurance policy covers various kinds of damages.
我々の保険の範囲は多様な損害に及びます。
The third is the preservation of environment. In this case, the conservation of energy and resources is needed.
そして第三が地球環境の保全であり、省エネルギー、省資源型の生活を送る仕組みが必要となる。
Keep it at a lower temperature.
それはもっと低温で保存しなさい。
All you have to do to secure a seat is to wait in line.
席を確保するには列に並びさえすればいい。
The Conservative Party won the election in 1992.
1992年の選挙では保守党が勝利を収めた。
What do you do to stay in shape?
体調を保つために何をしていますか。
Freedom of thought is guaranteed by the constitution.
思想の自由は憲法で保証されている。
It is easy to make a man one's friend, but hard to keep him so.
友人を作るのはたやすいが友情を保つのは難しい。
The police keep order.
警察は秩序を保ちます。
The house is insured against fire.
その家は火災保険に入っている。
He insured himself for a rainy day.
まさかの時のために彼は保険に加入した。
Losing their breadwinner was a shock to that family, but the insurance money helps a lot.
その家族は一家の稼ぎ手を失ってショックを受けたが、保険金で大いに助かっている。
Social securities are not something that should be trifled with.
社会保障は軽々しく扱える問題ではない。
She asked the police for protection.
彼女は警察に保護を求めた。
The union has a dominant influence on the conservative party.
その組合は保守党に対して支配的な影響力をもつ。
The damage was covered by insurance.
その損害は保険金で償われた。
He claimed on the insurance after his car accident.
彼は自動車事故を起こし保険金を請求した。
In the event that asbestos-covered mesh is found, ensure its safety by damping the asbestos portion to prevent dust release and wrapping in a plastic bag.
A product has been launched that uses the power from the USB to keep hot drinks warm.
USBバスパワーで暖かい飲み物の入ったカップを保温しておくという製品が発売された。
To survive, the polar bear must keep its body at the right temperature and store enough energy to last between meals that could be a few days or a few months apart.