UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

A strong veteran, having trained for tens of years, can fall to a weakling in a moment of laxness. That's what the martial arts world is.何十年も鍛え続けた強者が、ほんの一瞬の油断で弱者に倒されることがあるんですの。それが武術の世界というものですわ。
The tree fell over in the typhoon.その木は台風で倒れた。
That company went bankrupt.あの会社は倒産した。
The fallen tree got in the way, and I could not get my car out of the garage.倒れた木が邪魔になって、私は車を車庫から出せなかった。
The firm went under due to lack of capital.会社は資金不足のため倒産した。
As the door slid open, he almost fell onto the platform.ドアが開いた時は、危うくプラットホームに倒れてしまうところだった。
When I learned that Julie was coming for a visit tomorrow, I was so surprised I almost fainted.ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。
They gave us very little trouble.彼らはほとんど面倒を起こさなかった。
Chris defeated the vampire knight!クリスはヴァンパイア・ナイトを倒した!
The whole village was laid flat by the earthquake.その地震で全村が倒壊した。
The old woman seemed to fall down at any second.その老婦人は今にも倒れそうだった。
As they grow old, many people become unable to look after themselves.老いてくるにつれて自分自身の面倒を見られなくなる人は多い。
Will you look after my dog while I'm out?私が外出しているあいだ、犬の面倒をみてくれない。
If the trees on that hill are cut down, you'll see erosion pretty quickly.もしあの丘の木々が切り倒されたら、急速に浸食を見ることになるだろう。
The stench of rotting flesh overwhelmed us as we entered the room.私たちは部屋に入るなり、腐っている肉の匂いが圧倒した。
There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その企業が倒産するという噂が広まっている。
That company is, in effect, bankrupt.その会社は事実上は倒産だ。
They will be taken good care of.彼らはちゃんと面倒見てもらえるでしょう。
While they were away on holiday, their neighbours looked after the dog.あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。
So let us summon a new spirit of patriotism, of responsibility, where each of us resolves to pitch in and work harder and look after not only ourselves but each other.だから我々は新しい愛国心とを喚起して、我々一人ひとりが援助して、一生懸命働き、我々自身ではなく互いに面倒を見る決心する責任を呼び起こそう。
People who do not look after their parents are guilty of ingratitude.両親の面倒を見ない人は忘恩の罪を犯す。
Try to avoid making any more trouble.これ以上面倒を起こさないでくれ。
We tried to figure out the problem our professor had given us, but it seemed confusing.私たちは教授の示した問題を解こうと試みたが、とても面倒な問いに思えた。
In his boyhood, Yasunari Kawabata took care of his grandfather.少年時代に川端康成は彼の祖父の面倒を見た。
If our advice had been acted upon, you would not have got into trouble.私たちの忠告どおりにしていたら、面倒なことにならなかったのに。
They cut down the tree.彼らはその木を切り倒した。
She fell down senseless on the floor.彼女は気を失って床に倒れた。
The tree fell down by itself.その木はひとりでに倒れた。
She knew what it was like for married women to look after houses, husbands and children.既婚女性が家や夫や子供たちの面倒を見ることがどんなことか、彼女は知っていた。
The tumble hurt him badly.転倒して彼は大ケガをした。
The bill was passed by an overwhelming majority.議案は圧倒的多数で可決された。
The fallen tree arrested the current of a brook.倒れた木が小川の流れをせきとめた。
I don't object to your going out to work, but who will look after the children?君が働きに出ることには反対しないけれども、子供達の面倒はどうするつもりだい。
He cut down a tree in his garden.彼は庭の木を切り倒した。
Mother looked after my dog during the trip.旅行の間、母が犬の面倒を見てくれた。
They accused him of being in the classroom in order to cause trouble.彼らは彼が面倒を起こすために教室にいると責めた。
The tree fell down.木が倒れた。
Will you take care of the children while I'm out?私が外出している間、子供たちの面倒を見てくれませんか。
The house collapsed a week later.1週間後に、その家は倒壊した。
Don't worry. I'll take care of you.心配しないで、お前の面倒は見るから。
Persuading my father first is putting the cart before the horse.私の父を説得しようなんて、本末転倒の話ですよ。
We took care of our children by turns.私たちは代わる代わる子供たちの面倒を見た。
Don't bother your parents with such a trivial thing.そんなつまらないことで両親に面倒をかけてはいけない。
Recently, many public bath-houses have gone out of business.最近沢山の公衆浴場が倒産しました。
It's a lot of trouble to write my name, because it takes 50 strokes to write both my first and last names.僕の名前は上下合わせて50画もあるので、書くのがとても面倒だ。
A big tree fell in the storm.大きな木が嵐で倒れた。
The car ran down the policeman.その車は警官を引き倒した。
Was he lying on his back?彼は仰向けに倒れていたのですか。
The company went bankrupt.その会社は倒産した。
It fell to me to take care of the baby.その赤ん坊の面倒を私が見なければならない。
She's at home taking care of the kids.彼女は家で子供の面倒を見ているよ。
While I'm at the dance, my mother will take care of the baby.ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。
Corporate bankruptcies continued at a high level last month.企業倒産は先月も高水準に推移した。
As a matter of fact, bankruptcy is inevitable.実際のところ、倒産は避けられない。
The gang knocked him down and robbed him of his watch.連中は彼を殴り倒して、彼から時計を奪い取った。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he彼の本は子供向けなんだけど、ちょくちょく見たことのない単語が飛び出す。それが彼独自の言葉なのか単に難しい単語なのかわからないんだけど、面倒なので辞書も引かず読み進めている。
Don't you think you're putting the cart before the horse?あなたの言っていることは本末転倒だと思わないかい?
Rev. King fell backwards, shot in the neck.キング牧師は首を撃たれ、後方に倒れた。
I'm willing to take care of your children, if you want me to.もしお望みなら喜んでお子さんの面倒を見ますよ。
I will take care of you when you are old.あなたが年をとったらわたしが面倒を見てあげます。
May I put my seat back?座席の背を倒してもいいですか。
As a result of new ultra-light materials, our product now only weighs about half as much as before!超軽量新素材の採用により、従来の約半分(当社比)という圧倒的な軽さを実現!
Are you going to cut down all the trees here?ここの木を全部切り倒すつもりなのですか。
He hurt his knee when he fell.彼は倒れたときにひざを痛めた。
Those children were well looked after.その子供たちは、よく面倒をみてもらった。
He was cut down in his prime.彼はいまを盛りにと言う時に倒れた。
The man slumped to the floor.その男は床にどさっと倒れた。
The Canadian chopped down the tree with an ax.カナダ人がおので木を切り倒した。
The house was on the verge of collapse.その家は倒れかかっていた。
Don't put the cart before the horse.本末を転倒するな。
I'll drop if I don't sit down.ちょっと座らないと、倒れそうだ。
He cut down the tree with an ax.彼はおのでその木を切り倒した。
Our parents took care of us and now it's our turn to take care of them.両親が僕らの面倒を見てくれたから、今後は僕らが両親の面倒を見る番だ。
A big tree has fallen in the storm.大木が嵐で倒れた。
They say that the cabinet will fall.内閣は倒れるだろうということだ。
That child must be looked after by you.その子供は君が面倒見ないと行けない。
Who looks after the children?だれがその子たちの面倒を見るのか。
We heard the tree fall with a crash.木がすさまじい音を立てて倒れるのが聞こえた。
I spent the weekend writhing in agony when my gallstone started to move.週末に胆石が動いて、七転八倒の苦しみを味わったよ。
The tree was ready to fall down.その木は今にも倒れそうだった。
My mother will attend to the baby while I go to the dance.ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。
Mom-and-pop bakeries were overwhelmed by supermarkets.零細なパン屋はスーパーマーケットに圧倒された。
Please take care of my baby while I am out.私の留守中赤ちゃんの面倒を見て下さい。
Were I to die, who would look after my children?仮に私が死んだとしたら、誰が私の子供の面倒を見てくれるだろう。
They blamed him for the failure of the company.彼らは会社の倒産を彼のせいにした。
The lilies have been beaten down by the rain.百合が雨のために打ち倒されてしまった。
The patient fainted at the sight of blood.その患者は血を見て卒倒した。
According to the newspaper, the boy was knocked unconscious and lay on his back with his eyes closed.新聞によれば、少年はなぐられて意識を失い、目を閉じてあお向けに倒れていた。
Under the circumstances, bankruptcy is inevitable.現状では倒産はさけられない。
The storm laid the village flat.あらしでその村はなぎ倒された。
He cut down the big tree with an ax.彼はその大木を斧で切り倒した。
I saw an old man fall on his back in the street.私は通りで老人があお向けに倒れるのを見た。
She cared for the children after the death of their mother.子供たちの母親が亡くなった後は、彼女が子供たちの面倒を見た。
Either Ann or Carol is going to take care of the baby.アンかキャロルのどちらかが、その赤ちゃんの面倒を見ます。
The front wheel plays an important role in two-wheeled vehicles moving without falling over.二輪車が倒れずに走行するのには前輪が大きな役割を演じています。
I am looked after by my son.私は息子に面倒を見てもらっている。
He has given us not a little trouble.彼は我々に少なからぬ面倒をかけた。
Thousands of small businesses went under during the recession.無数の小企業が不景気のときに倒産した。
I'll look after the children while you go shopping.あなたが買い物に行っている間、子供達の面倒を見ましょう。
The demon lord finally lost conciousness and fell to the floor with a thud.魔王はついに気を失ってどうと倒れた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License