UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

They looked after the boy.彼らはその少年の面倒を見た。
She fell in a heap to the floor.彼女は床に崩れるようにして倒れた。
The tree was ready to fall down.その木は今にも倒れそうだった。
He hurt his knee when he fell.彼は倒れたときにひざを痛めた。
The oak tree remained standing after the storm.あらしのあとカシの木は倒れずに残った。
Many small companies went bankrupt.多くの小さな会社が倒産した。
The lilies have been beaten down by the rain.百合が雨のために打ち倒されてしまった。
As a result of new ultra-light materials, our product now only weighs about half as much as before!超軽量新素材の採用により、従来の約半分(当社比)という圧倒的な軽さを実現!
The man slumped to the floor.その男は床にどさっと倒れた。
A trouble arose after school.放課後に面倒なことが起きた。
You've got your priorities backwards.それって本末転倒だろ。
It fell to me to take care of the baby.その赤ん坊の面倒を私が見なければならない。
She fell down senseless on the floor.彼女は気を失って床に倒れた。
He cut down that cherry tree.彼はその桜の木を切り倒した。
Will you look after my dog while I'm out?私が外出しているあいだ、犬の面倒をみてくれない。
I seem unable to get out of this trouble in short time.私は、すぐにはこの面倒から抜け出せないようです。
Mother looked after my dog during the trip.旅行の間、母が犬の面倒を見てくれた。
We are sorry for the inconvenience.ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
He resolutely pushed forward from the start, overwhelming and pushing out his off-balance opponent.初めから果敢に前へ出て圧倒し、体勢を崩した相手を押し出した。
The firm went under due to lack of capital.会社は資金不足のため倒産した。
He has taken all this trouble for nothing.彼はこう行った面倒なことをすべて引き受けたが無駄だった。
Planning the wedding before proposing is putting the cart before the horse.プロポーズもしないうちから、結婚式の計画をするのは、本末転倒だ。
There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その会社が倒産するという噂が広まっている。
Down with the Cabinet!内閣を倒せ。
I'm about to kill the big boss.大ボスを倒すところだ。
People who do not look after their parents are guilty of ingratitude.両親の面倒を見ない人は忘恩の罪を犯す。
As a matter of fact, bankruptcy is inevitable.実際のところ、倒産は避けられない。
He lay injured on the ground.彼は傷ついて倒れていた。
Our parents took care of us and now it's our turn to take care of them.両親が僕らの面倒を見てくれたから、今後は僕らが両親の面倒を見る番だ。
It's geared pretty much towards real fighting isn't it? Apart from the eyes, crotch, and attacks against fallen opponents just about anything goes ...かなり実戦的ですわよね。目つぶし、金的、それに倒れた者への攻撃以外は、ほとんどOKとか・・・。
The chapter on the Russian Revolution really blew me away.ロシア革命について書かれた章には本当に圧倒された。
A car lying on its side blocked the passage.横倒しになった自転車が通行の妨げになった。
I am sorry to trouble you.ご面倒をかけてすいません。
The tree was blown down.その木は風でなぎ倒された。
He collapsed on the floor.彼は床に倒れた。
Every time I saw him, I was overcome with his brilliance.彼に会うたびごとに、彼の頭の良さに圧倒された。
The old woman fell and could not get up.その老婦人は倒れたまま、起き上がる事はできなかった。
The car ran down the policeman.その車は警官を引き倒した。
A big tree has fallen in the storm.大木が嵐で倒れた。
It's a lot of trouble to write my name, because it takes 50 strokes to write both my first and last names.僕の名前は上下合わせて50画もあるので、書くのがとても面倒だ。
She looked after my dog for a month.彼女は一ヶ月間私の犬の面倒を見ました。
Local finance are bankrolling the industrial promotion program.産業振興計画は、地元の金融家が資金の面倒をみている。
I'm sorry to trouble you so much.こんなにご面倒をかけてすみません。
She fainted, and I had to hold her to keep her from falling.彼女が気を失ったので、私は彼女が倒れないように支えなければならなかった。
As they grow old, many people become unable to look after themselves.老いてくるにつれて自分自身の面倒を見られなくなる人は多い。
He did not pay the debt and disappeared.彼は借金を踏み倒して姿を暗ました。
She has been looking after her sick sister for ten years.彼女は10年間、病気の妹の面倒を見ている。
After the storm, the road was blocked with fallen trees.嵐の後道路は倒れた木でふさがれた。
Putting his trust in God and taking the bull by the horns, the Christian gladiator defeated many adversaries.神を信じ、敢然と敵に向かった、そのクリスチャンの剣闘士は、たくさんの敵を倒した。
Under the circumstances, bankruptcy is inevitable.現状では倒産はさけられない。
Our parents should be taken care of.私達は両親の面倒を見るべきだ。
We had our house blown down by the storm.暴風で私たちの家が倒された。
The whole village was laid flat by the earthquake.その地震で全村が倒壊した。
He had everyone howling with his stories of all his past bloopers.彼のドジ話を聞いて、皆、抱腹絶倒した。
Were I to die, who would look after my children?仮に私が死んだとしたら、誰が私の子供の面倒を見てくれるだろう。
With a little more wisdom, he would not have got in trouble.もう少し知恵があったら、彼は面倒な目にあわずにすんだのに。
He gives us a lot of trouble, but I like him all the same.いろいろ面倒をかけるがそれでも私は彼が好きだ。
He cut down a tree in his garden.彼は庭木を一本切り倒した。
Don't put the cart before the horse.本末を転倒するな。
Nowadays the young take no care of the old.今日では若い人はお年よりの面倒をみない。
He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to.彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。
The boxer finally recovered consciousness, ten minutes after he had been knocked out.そのボクサーは倒されて10分後にようやく意識が回復した。
The company was in the red and went under.会社は赤字経営で倒産した。
This tipping business always makes us uneasy.チップという面倒なことでいつも落ち着かない。
A house divided against itself can't stand.内部分裂した家は倒れる。
When we think of the traditional roles of men and women in society, we think of husbands supporting the family, and wives taking care of the house and children.社会における伝統的な男女の役割について思うとき、我々は夫が家族を支え妻が家と子供の面倒を見るものと考える。
That company is, in effect, bankrupt.その会社は事実上は倒産だ。
Suddenly, he fell down on his back.突然彼は仰向けに倒れた。
He cut down the big tree with an ax.彼はその大木を斧で切り倒した。
Now that he is old, it is your duty to look after him.彼は老人なので、面倒を見るのは君の役目だ。
Recently, many public bath-houses have gone out of business.最近沢山の公衆浴場が倒産しました。
The company is on the verge of bankruptcy.その会社は今にも倒産しようとしている。
If our advice had been acted upon, you would not have got into trouble.私たちの忠告どおりにしていたら、面倒なことにならなかったのに。
The road was obstructed by fallen trees.木が倒れていて道が通れなくなっていた。
However, I recommend that you take the JR Narita Express (a train leaves every 30-60 minutes from the airport), to avoid the complexity of changing trains.しかし、面倒な乗り換えをしなくてすむJRの成田エクスプレス(空港から30分から60分おきに出発します)をお使いになることをおすすめします。
Many trees were blown down by the storm.嵐で多くの木が吹き倒された。
I am afraid of having trouble.面倒が起こるのではないかと私は恐れている。
When you speak of a pay-raise before recognition, I am inclined to think you are putting the cart before the horse.君が自分の仕事ぶりを認められる前に給料の値上げのことをいうと、本末転倒しているのではないかと私は思いたくなる。
Once you go ahead and start, even the tiresome work of adding and subtracting figures is interesting in its way.数字を足したり引いたりという面倒臭い仕事も一旦始めてしまえば、それはそれで面白さがあるものだよ。
The plan gave rise to much trouble.その計画は多くの面倒を引き起こした。
"What's the difference between erotic and kinky?" "Erotic is when you use a feather and kinky is when you use a whole chicken."「好色と倒錯の違いとは?」「好色なら羽を使うが、倒錯なら鶏をまるごと使う」
My grandmother looks after the children during the daytime.昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。
Millions of trees have been cut down for fuel.何百万という木が切り倒されて燃料になった。
Mr Pryor collapsed with a subarachnoid haemorrhage when rehearsing for a performance in Paris. He was taken to local hospital but passed away at 4:23 pm.プライヤー氏はパリでの公演のリハーサル中にくも膜下出血で倒れ、市内の病院に運ばれましたが午後4時23分息を引き取りました。
The strong should take care of the weak.強者は弱者の面倒を見るべきだ。
The house collapsed in an earthquake.家は地震で倒れた。
He fell down on the floor.彼は床に倒れた。
They chopped down all the withered trees.彼らは枯木を全部切り倒した。
Beware that you don't get into trouble.面倒に巻き込まれないよう注意しなさい。
Don't you think you're putting the cart before the horse?あなたの言っていることは本末転倒だと思わないかい?
A fallen tree blocked the path.倒れた木が通り道をふさいだ。
There's another rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その会社は倒産しそうだという別の噂が広まっている。
They are well looked after.彼らはよく面倒を見てもらっているのです。
They blamed him for the failure of the company.彼らは会社の倒産を彼のせいにした。
She fell down and broke her left leg.彼女は倒れたために左脚を折った。
The fence fell with a great crash.壁は大きな音をたててガラガラと倒れた。
I chopped a tree down.私は木を切り倒した。
The demon lord finally lost conciousness and fell to the floor with a thud.魔王はついに気を失ってどうと倒れた。
These unhappy people must be taken good care of.これらの不幸な人々は十分に面倒を見られなければならない。
He tumbled on a steep slope while skiing.彼はスキーをしていて急斜面で転倒した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License