UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

She cared for the children out of charity.彼女は可愛そうに思って、その子達の面倒をみた。
He was overcome by numbers.彼は数に圧倒された。
Thousands of small businesses went under during the recession.無数の小企業が不景気のときに倒産した。
Down with the Government!政府打倒。
He found his father lying in the kitchen.彼は父親が台所で倒れているのをみつけた。
I was beside myself when I heard the news of my father's sudden death.父の急死の知らせを聞いて、私は気が転倒してしまった。
She took care of the children.彼女は子どもたちの面倒を見た。
The typhoon caused a tree to tumble on my yard.台風で中庭の木が倒れた。
The bill was passed by an overwhelming majority.議案は圧倒的多数で可決された。
Please take care of my baby while I am out.私の留守中赤ちゃんの面倒を見て下さい。
Beware that you don't get into trouble.面倒なことにならないよう注意しなさい。
The cottages were blown down one after another.小屋は次々に風で吹き倒された。
We are sorry for the inconvenience.ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
I don't object to your going out to work, but who will look after the children?君が働きに出ることには反対しないけれども、子供達の面倒はどうするつもりだい。
We took care of our children by turns.私たちは代わる代わる子供たちの面倒を見た。
He hurt his left foot when he fell.彼は倒れたときに左足をけがした。
The front wheel plays an important role in two-wheeled vehicles moving without falling over.二輪車が倒れずに走行するのには前輪が大きな役割を演じています。
He was overwhelmed by the intensity of her love.彼は彼女の愛情の強さに圧倒された。
A lot of buildings collapsed in Japan due to the earthquake yesterday.昨日、日本では地震が原因で多くの建物が倒壊しました。
The fence fell with a great crash.壁は大きな音をたててガラガラと倒れた。
A lot of companies are going under lately because banks are so tight with their money.最近、銀行の貸し渋りで倒産する会社が増えている。
Business failures are down 10% this year.今年は倒産が一割減少しています。
She was lying face down on the bed.彼女はベッドの上にうつ伏せに倒れていた。
I am really tired of living.生きるって本当に面倒臭ぇよなぁ~。
That company went bankrupt.あの会社は倒産した。
The horse broke its neck when it fell.その馬は倒れたときに首を折ってしまった。
Mr Pryor collapsed with a subarachnoid haemorrhage when rehearsing for a performance in Paris. He was taken to local hospital but passed away at 4:23 pm.プライヤー氏はパリでの公演のリハーサル中にくも膜下出血で倒れ、市内の病院に運ばれましたが午後4時23分息を引き取りました。
All the apple trees were cut down.りんごの木はすべて切り倒された。
I'd defeated the four sub-bosses and got through the damn long underground labyrinth.四天王も倒した、クソ長い地下迷宮もクリアした。
According to the newspaper, the boy was knocked unconscious and lay on his back with his eyes closed.新聞によれば、少年はなぐられて意識を失い、目を閉じてあお向けに倒れていた。
However it's a pain putting the room in order.しかし部屋を整頓するのは面倒くさいし。
The boxer finally recovered consciousness, ten minutes after he had been knocked out.そのボクサーは倒されて10分後にようやく意識が回復した。
The plan gave rise to much trouble.その計画は多くの面倒を引き起こした。
It may seem like a hassle, but I think you ought to go back to the basics and start over. Haste makes waste they say.面倒なようでも、基本に立ち返って検討し直したらどうだろう。急がば回れ、というじゃない。
Anastrophe, by switching around words, has the effect of emphasizing text.倒置法は言葉の前後を入れ替えることにより文章を強調する効果があります。
He was found lying unconscious on the kitchen floor.彼は台所の床で意識を失って倒れているところを発見された。
These unhappy people must be taken good care of.これらの不幸な人々は十分に面倒を見られなければならない。
His wife now had to take care of his grandfather, not to mention their two children.彼の妻は今や彼らの2人の子供は言うまでもなく、彼の祖父も面倒を見なければならなかった。
He lost his balance and fell down.彼はバランスを崩して倒れた。
He fell and hurt his leg.倒れて足にけがをした。
I expect him to take care of my younger brother.彼が弟の面倒を見てくれるものと当てにしている。
If the trees on that hill are cut down, you'll see erosion pretty quickly.もしあの丘の木々が切り倒されたら、急速に浸食を見ることになるだろう。
He cut down a cherry tree.彼は桜の木を切り倒した。
He wrestled his attacker to the ground.彼は襲撃者を格闘して地面に倒した。
I'm sorry to trouble you so much.こんなにご面倒をかけてすみません。
"What's the difference between erotic and kinky?" "Erotic is when you use a feather and kinky is when you use a whole chicken."「好色と倒錯の違いとは?」「好色なら羽を使うが、倒錯なら鶏をまるごと使う」
That seat reclines further.背もたれもっと倒せるよ。
The instant he came in, he fell down.入ってくるなり、彼は倒れた。
Either Ann or Carol is going to take care of the baby.アンかキャロルのどちらかが、その赤ちゃんの面倒を見ます。
The tree was blown down.その木は風でなぎ倒された。
Take care of Tom.トムの面倒を見て。
The storm laid the village flat.あらしでその村はなぎ倒された。
Now that he is old, it is your duty to go look after him.彼は老人だから、面倒をみるのは君の義務だ。
My uncle always did well by us.おじはいつも私たちの面倒をよくみてくれた。
It's geared pretty much towards real fighting isn't it? Apart from the eyes, crotch, and attacks against fallen opponents just about anything goes ...かなり実戦的ですわよね。目つぶし、金的、それに倒れた者への攻撃以外は、ほとんどOKとか・・・。
The chapter on the Russian Revolution really blew me away.ロシア革命について書かれた章には本当に圧倒された。
Were I to die, who would look after my children?仮に私が死んだとしたら、誰が私の子供の面倒を見てくれるだろう。
Give him good care, and he'll get well soon.彼の面倒をよく見てあげなさい、そうすればじきによくなります。
It fell to me to take care of the baby.その赤ん坊の面倒を私が見なければならない。
The house collapsed in an earthquake.家は地震で倒れた。
My grandmother looks after the children during the daytime.昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。
Many trees are cut down in the world.世界でたくさんの木が切り倒されている。
The house seemed about to collapse at any moment.その家は今にも倒壊しそうだった。
A house divided against itself can't stand.内部分裂した家は倒れる。
I'll see to it.僕が面倒を見ます。
Mother looked after my dog during the trip.旅行の間、母が犬の面倒を見てくれた。
I will see to it.私が面倒をみます。
I'm about to kill the big boss.大ボスを倒すところだ。
You've got your priorities backwards.それって本末転倒だろ。
The old woman fell and could not get up.その老婦人は倒れたまま、起き上がる事はできなかった。
She fell in a heap to the floor.彼女は床に崩れるようにして倒れた。
So let us summon a new spirit of patriotism, of responsibility, where each of us resolves to pitch in and work harder and look after not only ourselves but each other.だから我々は新しい愛国心とを喚起して、我々一人ひとりが援助して、一生懸命働き、我々自身ではなく互いに面倒を見る決心する責任を呼び起こそう。
The company will soon go bankrupt.その会社はまもなく倒産するだろう。
My dog was taken care of by Lucy.ルーシーに私の犬の面倒を見てもらった。
They cut down the tree.彼らはその木を切り倒した。
They say that the cabinet will fall.内閣は倒れるだろうということだ。
I had to take care of her baby.私は彼女の赤ちゃんの面倒を見なければいけなかった。
The government was overthrown.政府は倒された。
Iaido, it is a form of swordsmanship that strikes down an attacking opponent with one blow of the sword quickly drawn out of its sheath, whether one is sitting or walking.居合道とは、座っているとき、歩行しているときに、敵からふいに襲撃された際、鞘ばなれの一刀で敵を倒す刀法である。
High tax and poor sales bankrupted the company.重税とセールス不振のために会社は倒産した。
Cut down that dead tree, or it will fall down on your house.あの枯れ木を切り倒しなさい、さもないと、君の家に倒れてくる。
Brutus stabs Caesar, and Caesar falls.ブルータスがシーザーを刺して、シーザーが倒れる。
Planning the wedding before proposing is putting the cart before the horse.プロポーズもしないうちから、結婚式の計画をするのは、本末転倒だ。
He hurt his left foot when he fell.彼は倒れた時左足をけがした。
She fell down senseless on the floor.彼女は気を失って床に倒れた。
The rebel concealed his ambition to destroy the regime.反乱軍の兵士が政権を打倒する野望を隠していた。
The tower is going to collapse.その塔は倒れそうだ。
We heard the tree fall with a crash.木がすさまじい音を立てて倒れるのが聞こえた。
He tumbled on a steep slope while skiing.彼はスキーをしていて急斜面で転倒した。
She cared for her son.彼女は息子の面倒をみた。
In the end, it was just too much bother so I went home by taxi.結局面倒なのでタクシーで帰宅しました。
They will be taken good care of.彼らはちゃんと面倒見てもらえるでしょう。
I am looked after by my son.私は息子に面倒を見てもらっている。
Are you in trouble with the law?法律のことで面倒なことになっているのですか。
Having fallen victim to increased competition, the company went bankrupt.その会社は競争の激化のあおりを受けて、倒産した。
They are well looked after.彼らはよく面倒を見てもらっているのです。
If our advice had been acted upon, you would not have got into trouble.私たちの忠告どおりにしていたら、面倒なことにならなかったのに。
The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy.その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。
I'm willing to take care of your children, if you want me to.もしお望みなら喜んでお子さんの面倒を見ますよ。
She has been looking after her sick sister for ten years.彼女は10年間、病気の妹の面倒を見ている。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License