The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '倒'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The man fell down on the ground.
その男は地面に倒れた。
This old building isn't worth fixing up. It would be better to tear it down.
この古い建物は修理する値打ちがない。引き倒す方がよろしい。
You'll get into trouble.
面倒なことになるよ。
She was on verge of fainting.
彼女は今にも卒倒しそうだった。
The pillar tilted to the right and fell.
柱は右へ傾いて倒れた。
This hut is in danger of falling down.
この小屋は倒壊のおそれがある。
A trouble arose after school.
放課後に面倒なことが起きた。
The house collapsed a week later.
1週間後に、その家は倒壊した。
As they grow old, many people become unable to look after themselves.
老いてくるにつれて自分自身の面倒を見られなくなる人は多い。
The tree was blown down.
その木は風でなぎ倒された。
Corporate bankruptcies continued at a high level last month.
企業倒産は先月も高水準に推移した。
Our parents took care of us and now it's our turn to take care of them.
両親が僕らの面倒を見てくれたから、今後は僕らが両親の面倒を見る番だ。
I am sorry to trouble you.
ご面倒をかけてすいません。
My father fell ill because he worked too hard.
彼は過労で倒れた。
Will you take care of the children while I'm out?
私が外出している間、子供たちの面倒を見てくれませんか。
As the door slid open, he almost fell onto the platform.
ドアが開いた時は、危うくプラットホームに倒れてしまうところだった。
Mom-and-pop bakeries were overwhelmed by supermarkets.
零細なパン屋はスーパーマーケットに圧倒された。
With a little more wisdom, he would not have got in trouble.
もう少し知恵があったら、彼は面倒な目にあわずにすんだのに。
I collapsed from anemia.
貧血で倒れました。
Grandmother looks after the children during the day.
昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。
I expect him to take care of my younger brother.
彼が弟の面倒を見てくれるものと当てにしている。
I am looked after by my son.
私は息子に面倒を見てもらっている。
However it's a pain putting the room in order.
しかし部屋を整頓するのは面倒くさいし。
As a result of new ultra-light materials, our product now only weighs about half as much as before!
超軽量新素材の採用により、従来の約半分(当社比)という圧倒的な軽さを実現!
The fallen tree got in the way, and I could not get my car out of the garage.
倒れた木が邪魔になって、私は車を車庫から出せなかった。
But, if by that, morale drops wouldn't that defeat the purpose of the exercise?
でも、それで士気が下がっては本末転倒ではないかと。
I'd defeated the four sub-bosses and got through the damn long underground labyrinth.
四天王も倒した、クソ長い地下迷宮もクリアした。
Take care of Tom.
トムの面倒を見て。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.
他人をなぐり倒す権利がないのと同様に、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
My uncle always did well by us.
おじはいつも私たちの面倒をよくみてくれた。
Are you in trouble with the law?
法律のことで面倒なことになっているのですか。
He is a tin god.
彼はみかけ倒しの人間だ。
A fallen tree obstructed the road.
倒れた木が道をふさいでいた。
Such was her delight that she fainted.
彼女の喜びはたいへんなものだったので、彼女は卒倒した。
Bankruptcy is to the employer what dismissal is to the employee.
雇い主にとっての倒産は、従業員にとっての解雇と同じである。
Beware that you don't get into trouble.
面倒なことにならないよう注意しなさい。
Thousands of small businesses went under during the recession.
無数の小企業が不景気のときに倒産した。
He has given us not a little trouble.
彼は我々に少なからぬ面倒をかけた。
Those children were being cared for by an aunt.
その子供たちは、叔母さんが面倒をみていた。
He hurt his knee when he fell.
彼は倒れたときにひざを痛めた。
The company was in the red and went under.
会社は赤字経営で倒産した。
They fell one after another.
彼らは次々に倒れた。
However, I recommend that you take the JR Narita Express (a train leaves every 30-60 minutes from the airport), to avoid the complexity of changing trains.