UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

It's a lot of trouble to write my name, because it takes 50 strokes to write both my first and last names.僕の名前は上下合わせて50画もあるので、書くのがとても面倒だ。
The house collapsed a week later.1週間後に、その家は倒壊した。
The oak tree remained standing after the storm.あらしのあとカシの木は倒れずに残った。
Putting his trust in God and taking the bull by the horns, the Christian gladiator defeated many adversaries.神を信じ、敢然と敵に向かった、そのクリスチャンの剣闘士は、たくさんの敵を倒した。
She fell on her face.彼女はうつぶせに倒れた。
The delinquents knocked him down and stole his wallet.不良たちは彼を殴り倒して財布を奪った。
For a healthy cheerful guy like that to get sick is like the devil getting sunstroke. Everyone is talking about it.あの元気な男が病気で倒れるなんて、鬼の霍乱ともっぱらの噂だよ。
People who do not look after their parents are guilty of ingratitude.両親の面倒を見ない人は忘恩の罪を犯す。
We tried to figure out the problem our professor had given us, but it seemed confusing.私たちは教授の示した問題を解こうと試みたが、とても面倒な問いに思えた。
The old man who'd fallen was really Buddha.倒れていた老人は、実は仏様だったのです。
The strong should take care of the weak.強者は弱者の面倒を見るべきだ。
They chopped down all the withered trees.彼らは枯木を全部切り倒した。
I can't fix the seat.座席が倒れません。
It floored me that Julie was coming for a visit tomorrow.ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。
We should look after our parents.我々は、両親の面倒を見るべきである。
That's reversing the logical order of things.それでは本末転倒だ。
During lunch in the hotel dining room, the girl named Stella collapsed, and when Dr. Stewart examined the body he said...ホテルの食堂でランチの最中に、ステラという若い女性がばったり倒れ、医師のスチュワートがそのからだを調べて言うことには・・・。
Suddenly, he fell down on his back.突然彼は仰向けに倒れた。
The bill was passed by an overwhelming majority.議案は圧倒的多数で可決された。
I'd defeated the four sub-bosses and got through the damn long underground labyrinth.四天王も倒した、クソ長い地下迷宮もクリアした。
He was pinned down by a fallen tree.彼は倒れた木の下敷きになってうごけなかった。
He cut down the tree for fun.彼はいたずら半分に木を切り倒した。
Because we'll all fall down on the cold ground.だって私達は結局冷たい土に倒れるのだから。
This author's books don't suit me because the erotic descriptions are too perverted.エロチックな描写が倒錯的過ぎてこの人の本は俺には合わない。
I don't object to your going out to work, but who will look after the children?君が働きに出ることには反対しないけれども、子供達の面倒はどうするつもりだい。
The company he used to work for went into bankruptcy last month.彼が以前、勤めていた会社が先月、倒産しました。
They blamed him for the failure of the company.彼らは会社の倒産を彼のせいにした。
She fell in a heap to the floor.彼女は床に崩れるようにして倒れた。
The plan gave rise to much trouble.その計画は多くの面倒を引き起こした。
Now that he is old, it is your duty to look after him.彼は老人なので、面倒を見るのは君の役目だ。
Don't bother your parents with such a trivial thing.そんなつまらないことで両親に面倒をかけてはいけない。
You've got your priorities backwards.それって本末転倒だろ。
Now that he is old, it is your duty to go look after him.彼は老人だから、面倒をみるのは君の義務だ。
While they were away on vacation, their neighbors looked after the dog.あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。
No less than 3 men fell in that race.そのレースでは3人も転倒した。
Mr. Sato collapsed from exhaustion.佐藤さんは疲れ切って倒れた。
Trees are cut down and land is cleared.樹木が切り倒され土地が切り開かれている。
That seat reclines further.背もたれもっと倒せるよ。
I expect him to take care of my younger brother.彼が弟の面倒を見てくれるものと当てにしている。
They were attacking against overwhelming odds.彼らは圧倒的に優勢な敵と戦っていた。
We are sorry for the inconvenience.ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
Don't put the cart before the horse.本末を転倒するな。
He wrestled his attacker to the ground.彼は襲撃者を格闘して地面に倒した。
He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to.彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。
He was cut down in his prime.彼はいまを盛りにと言う時に倒れた。
Will you take care of the children while I'm out?私が外出している間、子供たちの面倒を見てくれませんか。
The typhoon knocked down a tree in my yard.台風で中庭の木が倒れた。
He fell flat on the floor.彼は横にばったり倒れた。
The house fell down a week later.1週間後に、その家は倒壊した。
The wind brought down a large number of trees.風でたくさんの木が倒れた。
The man slumped to the floor.その男は床にどさっと倒れた。
He does not need a wife to look after him.彼は妻に面倒を見てもらうのを必要としていない。
Move the knob at the side of the seat forwards, collapse the seat.シート横にあるノブを前に動かし、シートを倒します。
Planning the wedding before proposing is putting the cart before the horse.プロポーズもしないうちから、結婚式の計画をするのは、本末転倒だ。
Our firm is on the verge of bankruptcy, I'm ashamed to say.うちの会社は倒産寸前です。お恥ずかしい話ですが。
This tipping business always makes us uneasy.チップという面倒なことでいつも落ち着かない。
I collapsed from anemia.貧血で倒れました。
They are well looked after.彼らはよく面倒を見てもらっているのです。
High tax and poor sales bankrupted the company.重税とセールス不振のために会社は倒産した。
He gives us a lot of trouble, but I like him all the same.いろいろ面倒をかけるがそれでも私は彼が好きだ。
The tree was blown down.木は吹き倒された。
They neglected his advice, with the result the their company went bankrupt.彼らは彼の忠告を無視した。その結果彼らの会社は倒産した。
Instead, they live alone as long as they are able to take care of themselves.自分が自分の面倒を見られる限りは自分たちだけで暮らす。
A lot of buildings collapsed in Japan due to the earthquake yesterday.昨日、日本では地震が原因で多くの建物が倒壊しました。
She fell down senseless on the floor.彼女は気を失って床に倒れた。
He cut down a tree in his garden.彼は庭木を一本切り倒した。
Eriko worked so long and so hard, without stopping to eat, that I feared she would faint.えりこは食事もとらずに長い間、一生懸命働いたので、倒れるのではないかと思った。
He cut down that cherry tree.彼はその桜の木を切り倒した。
Leave it to me. I'll see to it.僕に任せて下さい。僕が面倒を見ます。
He hurt his left foot when he fell.彼は倒れた時左足をけがした。
Don't cut down those trees.その木を切り倒さないでください。
The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy.その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。
I am looked after by my son.私は息子に面倒を見てもらっている。
When I learned that Julie was coming for a visit tomorrow, I was so surprised I almost fainted.ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。
Beware that you don't get into trouble.面倒に巻き込まれないよう注意しなさい。
You'll get into trouble if your parents find out.両親に知れたら面倒なことになるよ。
A lot of trees were cut down.たくさんの木が切り倒された。
What with fatigue and hunger, he fell down as if he were dead.疲れやら空腹やらで、彼は死んだように倒れた。
It was such a shock to her that she collapsed.彼女はショックのあまり倒れてしまった。
That child must be looked after by you.その子供は君が面倒見ないと行けない。
As a result of new ultra-light materials, our product now only weighs about half as much as before!超軽量新素材の採用により、従来の約半分(当社比)という圧倒的な軽さを実現!
The house was on the verge of collapse.その家は倒れかかっていた。
He fell down on the floor.彼は床に倒れた。
They gave us very little trouble.彼らはほとんど面倒を起こさなかった。
We heard the tree fall with a crash.木がすさまじい音を立てて倒れるのが聞こえた。
Either Ann or Carol is going to take care of the baby.アンかキャロルのどちらかが、その赤ちゃんの面倒を見ます。
Cut down that dead tree, or it will fall down on your house.あの枯れ木を切り倒しなさい、さもないと、君の家に倒れてくる。
He has remained pro-conservative throughout.彼は保守党一辺倒で押し通した。
The ruler was overthrown and banished from the country.支配者は打倒され国外に追放された。
The tree was blown down.その木は風でなぎ倒された。
The boxer finally recovered consciousness, ten minutes after he had been knocked out.そのボクサーは倒されて10分後にようやく意識が回復した。
He lay injured on the ground.彼は傷ついて倒れていた。
He found his father lying in the kitchen.彼は父親が台所で倒れているのをみつけた。
In short, he's run off without paying off his debt.要するに、借金を踏み倒して逃げちまった。
This hut is in danger of falling down.この小屋は倒壊のおそれがある。
I feel happy because I am quit of that trouble.私は面倒なことなことがなくなってほっとしている。
However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.しかし、アメリカ同様日本も中流階級の平均的収入の人々が圧倒的多数を占める国なので、妻たちはメイドを雇わず、自分で何もかもに励む。
The old man fell down on the ground.その老人は地面に倒れた。
A fallen tree blocked the path.倒れた木が通り道をふさいだ。
When we think of the traditional roles of men and women in society, we think of husbands supporting the family, and wives taking care of the house and children.社会における伝統的な男女の役割について思うとき、我々は夫が家族を支え妻が家と子供の面倒を見るものと考える。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License