UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Life is like riding a bicycle. To keep your balance you must keep moving.人生とは自転車のようなものだ。倒れないようにするには走らなければならない 。
Beware that you don't get into trouble.面倒に巻き込まれないよう注意しなさい。
I'm about to kill the big boss.大ボスを倒すところだ。
Mr Pryor collapsed with a subarachnoid haemorrhage when rehearsing for a performance in Paris. He was taken to local hospital but passed away at 4:23 pm.プライヤー氏はパリでの公演のリハーサル中にくも膜下出血で倒れ、市内の病院に運ばれましたが午後4時23分息を引き取りました。
The old man fell down on the ground.その老人は地面に倒れた。
It was so hot in the stadium that I thought I was going to pass out.スタディアムはたいへん暑くて、倒れるかとおもった。
For a healthy cheerful guy like that to get sick is like the devil getting sunstroke. Everyone is talking about it.あの元気な男が病気で倒れるなんて、鬼の霍乱ともっぱらの噂だよ。
In short, he's run off without paying off his debt.要するに、借金を踏み倒して逃げちまった。
She cared for her son.彼女は息子の面倒をみた。
Grandmother looks after the children during the day.昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。
High tax and poor sales bankrupted the company.重税とセールス不振のために会社は倒産した。
With a little more wisdom, he would not have got in trouble.もう少し知恵があったら、彼は面倒な目にあわずにすんだのに。
A lot of buildings collapsed in Japan due to the earthquake yesterday.昨日、日本では地震が原因で多くの建物が倒壊しました。
A car lying on its side blocked the passage.横倒しになった自転車が通行の妨げになった。
I'd defeated the four sub-bosses and got through the damn long underground labyrinth.四天王も倒した、クソ長い地下迷宮もクリアした。
The gang knocked him down and robbed him of his watch.連中は彼を殴り倒して、彼から時計を奪い取った。
The strong should take care of the weak.強者は弱者の面倒を見るべきだ。
While they were away on vacation, their neighbors looked after the dog.あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。
Sorry to trouble you, but can you help me?ご面倒をかけて申し訳ありませんが、手伝って頂けますか。
A house divided against itself can't stand.内部分裂した家は倒れる。
Trees are cut down and land is cleared.樹木が切り倒され土地が切り開かれている。
The fallen tree got in the way, and I could not get my car out of the garage.倒れた木が邪魔になって、私は車を車庫から出せなかった。
Anastrophe, by switching around words, has the effect of emphasizing text.倒置法は言葉の前後を入れ替えることにより文章を強調する効果があります。
Was he lying on his back?彼は仰向けに倒れていたのですか。
They cut down the trees dying of disease.彼らは病気で枯れかかった木を切り倒した。
My father fell ill because he worked too hard.彼は過労で倒れた。
That child must be looked after by you.その子供は君が面倒見ないと行けない。
The old woman seemed to fall down at any second.その老婦人は今にも倒れそうだった。
The tree had been blown down by the typhoon of the day before.前日の台風で木が倒れていた。
Millions of trees have been cut down for fuel.何百万という木が切り倒されて燃料になった。
You've got your priorities backwards.それって本末転倒だろ。
The tree was blown down.木は吹き倒された。
I expect him to take care of my younger brother.彼が弟の面倒を見てくれるものと当てにしている。
That seat reclines further.背もたれもっと倒せるよ。
He died of a heart attack on the stage.彼は舞台の上で心臓発作で倒れました。
People who do not look after their parents are guilty of ingratitude.両親の面倒を見ない人は忘恩の罪を犯す。
The man fell down on the ground.その男は地面に倒れた。
Will you look after my dog while I'm out?私が外出しているあいだ、犬の面倒をみてくれない。
The child is being taken good care of by the doctor.その子供は、その医者に面倒を見てもらっている。
That company went bankrupt.あの会社は倒産した。
Suddenly, he fell down on his back.突然彼は仰向けに倒れた。
The car ran down the policeman.その車は警官を引き倒した。
That company is, in effect, bankrupt.その会社は事実上は倒産だ。
The horse broke its neck when it fell.その馬は倒れたときに首を折ってしまった。
They fell one after another.彼らは次々に倒れた。
Tom knocked him down.トムは彼を殴り倒した。
Your son will be well taken care of.息子さんの面倒は十分に見ます。
I am afraid of having trouble.面倒が起こるのではないかと私は恐れている。
When we think of the traditional roles of men and women in society, we think of husbands supporting the family, and wives taking care of the house and children.社会における伝統的な男女の役割について思うとき、我々は夫が家族を支え妻が家と子供の面倒を見るものと考える。
He cut down a tree in his garden.彼は庭の木を切り倒した。
An overwhelming part of our behavior is learned.私たちの行動の圧倒的な部分は学んで身についたものだ。
He cut down the tree with an ax.彼はおのでその木を切り倒した。
A lot of companies are going under lately because banks are so tight with their money.最近、銀行の貸し渋りで倒産する会社が増えている。
He hurt his left foot when he fell.彼は倒れたときに左足をけがした。
He lost his balance and fell down.彼は安定を失って倒れた。
He fainted and fell on his back.彼は気を失いあお向けに倒れた。
It fell to me to take care of the baby.その赤ん坊の面倒を私が見なければならない。
I chopped a tree down.私は木を切り倒した。
The lilies have been beaten down by the rain.百合が雨のために打ち倒されてしまった。
After the storm, the road was blocked with fallen trees.嵐の後道路は倒れた木でふさがれた。
The moss is a delicate green fur on fallen logs and rocks, I say to myself.苔は、倒れた丸太や岩の上の繊細な緑の柔毛だと私は心の中で思う。
It fell upon me to take care of my mother.母の面倒をみなければならなくなった。
I am really tired of living.生きるって本当に面倒臭ぇよなぁ~。
We heard the tree fall with a crash.木がすさまじい音を立てて倒れるのが聞こえた。
It may seem like a hassle, but I think you ought to go back to the basics and start over. Haste makes waste they say.面倒なようでも、基本に立ち返って検討し直したらどうだろう。急がば回れ、というじゃない。
He cut down a cherry tree.彼は桜の木を切り倒した。
I'm sorry to put you to all these troubles.このような面倒をかけてすいません。
We are sorry for the inconvenience.ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
The front wheel plays an important role in two-wheeled vehicles moving without falling over.二輪車が倒れずに走行するのには前輪が大きな役割を演じています。
They chopped down all the withered trees.彼らは枯木を全部切り倒した。
She fell on her face.彼女はうつぶせに倒れた。
Many trees were blown down by the storm.嵐で多くの木が吹き倒された。
The member of the family who is always in trouble is the black sheep.いつも面倒を起こしているのは、その家族の厄介者である。
Thousands of small businesses went under during the recession.無数の小企業が不景気のときに倒産した。
Will you take care of the children while I'm out?私が外出している間、子供たちの面倒を見てくれませんか。
Since our father is bedridden, we take turns looking after him.父が寝たきりなので私たちが交代で面倒をみています。
But, if by that, morale drops wouldn't that defeat the purpose of the exercise?でも、それで士気が下がっては本末転倒ではないかと。
Are you in trouble with the law?法律のことで面倒なことになっているのですか。
Those children were being cared for by an aunt.その子供たちは、叔母さんが面倒をみていた。
Mother looked after my dog during the trip.旅行の間、母が犬の面倒を見てくれた。
I'll take care of my parents when they get old.両親が年をとったら面倒を見るつもりです。
May I put my seat back?座席の背を倒してもいいですか。
The tree fell down.木が倒れた。
Once you go ahead and start, even the tiresome work of adding and subtracting figures is interesting in its way.数字を足したり引いたりという面倒臭い仕事も一旦始めてしまえば、それはそれで面白さがあるものだよ。
You'll get into trouble.面倒なことになるよ。
This hut is in danger of falling down.この小屋は倒壊のおそれがある。
They will be taken good care of.彼らはちゃんと面倒見てもらえるでしょう。
As the door slid open, he almost fell onto the platform.ドアが開いた時は、危うくプラットホームに倒れてしまうところだった。
He was pinned down by a fallen tree.彼は倒れた木の下敷きになってうごけなかった。
The tree was heard to crash to the ground.木がどすんと音を立てて倒れるのが聞こえた。
There's another rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その会社は倒産しそうだという別の噂が広まっている。
She's at home taking care of the kids.彼女は家で子供の面倒を見ているよ。
Don't worry. I'll take care of you.心配しないで、お前の面倒は見るから。
When I learned that Julie was coming for a visit tomorrow, I was so surprised I almost fainted.ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。
The woodcutter fells a tree with an ax.木こりは木を斧で切り倒す。
He has given us not a little trouble.彼は我々に少なからぬ面倒をかけた。
A trouble arose after school.放課後に面倒なことが起きた。
Every time I saw him, I was overcome with his brilliance.彼に会うたびごとに、彼の頭の良さに圧倒された。
A big tree had fallen across the road and was in my way as I drove.車を運転していると、大木が道に倒れていてじゃまになっていた。
Our parents should be taken care of.私達は両親の面倒を見るべきだ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License