The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '倒'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
After the storm, the road was blocked with fallen trees.
嵐の後道路は倒れた木でふさがれた。
Down with the Cabinet!
内閣を倒せ。
He fell backward.
彼は仰向けに倒れた。
That's reversing the logical order of things.
それでは本末転倒だ。
Thousands of small businesses went under during the recession.
無数の小企業が不景気のときに倒産した。
She cared for her father until his death.
彼女は父親が死ぬまで面倒を見た。
So let us summon a new spirit of patriotism, of responsibility, where each of us resolves to pitch in and work harder and look after not only ourselves but each other.
I had never received such an abusive letter before.
私はそれまでにこれほど罵倒にみちた手紙を受け取ったことはなかった。
There is a rumor that the radicals are plotting against the government.
その過激派が政府打倒の陰謀を企てているという噂が立ってる。
The gang knocked him down and robbed him of his watch.
連中は彼を殴り倒して、彼から時計を奪い取った。
She was lying face down on the bed.
彼女はベッドの上にうつ伏せに倒れていた。
Please take care of my baby while I am out.
私の留守中赤ちゃんの面倒を見て下さい。
We heard the tree fall with a crash.
木がすさまじい音を立てて倒れるのが聞こえた。
Don't put the cart before the horse.
本末を転倒してはいけない。
The tree was blown down.
木は吹き倒された。
The storm laid the village flat.
あらしでその村はなぎ倒された。
As the door slid open, he almost fell onto the platform.
ドアが開いた時は、危うくプラットホームに倒れてしまうところだった。
The tower is going to collapse.
その塔は倒れそうだ。
Tom found Mary lying unconscious on the kitchen floor.
トムはキッチンの床で意識を失って倒れているメアリーを見つけた。
The fallen tree arrested the current of a brook.
倒れた木が小川の流れをせきとめた。
I'm sorry to trouble you so much.
こんなにご面倒をかけてすみません。
He wrestled his attacker to the ground.
彼は襲撃者を格闘して地面に倒した。
Only if it's not too much trouble.
あまりご面倒でなければいただきます。
I'm sorry to put you to all these troubles.
このような面倒をかけてすいません。
She knew what it was like for married women to look after houses, husbands and children.
既婚女性が家や夫や子供たちの面倒を見ることがどんなことか、彼女は知っていた。
It may seem like a hassle, but I think you ought to go back to the basics and start over. Haste makes waste they say.
面倒なようでも、基本に立ち返って検討し直したらどうだろう。急がば回れ、というじゃない。
I can't look after my parents and such either.
私も親の面倒とか見られないですね。
Business failures are down 10% this year.
今年は倒産が一割減少しています。
What with fatigue and hunger, he fell down as if he were dead.
疲れやら空腹やらで、彼は死んだように倒れた。
Many small companies went bankrupt.
多くの小さな会社が倒産した。
I'll take care of my parents when they get old.
両親が年をとったら面倒を見るつもりです。
No less than 3 men fell in that race.
そのレースでは3人も転倒した。
Was he lying on his back?
彼は仰向けに倒れていたのですか。
I'll look after the children while you go shopping.
あなたが買い物に行っている間、子供達の面倒を見ましょう。
You've got your priorities backwards.
それって本末転倒だろ。
Down fell the house a week later.
1週間後に、その家は倒壊した。
There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.
その会社が倒産するという噂が広まっている。
He threw the big man down.
彼はその大男を投げ倒した。
Brutus stabs Caesar, and Caesar falls.
ブルータスがシーザーを刺して、シーザーが倒れる。
Either Ann or Carol is going to take care of the baby.
アンかキャロルのどちらかが、その赤ちゃんの面倒を見ます。
I am afraid of having trouble.
面倒が起こるのではないかと私は恐れている。
Your son will be well taken care of.
息子さんの面倒は十分に見ます。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he