UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Suddenly, he fell down on his back.突然彼は仰向けに倒れた。
His wife now had to take care of his grandfather, not to mention their two children.彼の妻は今や彼らの2人の子供は言うまでもなく、彼の祖父も面倒を見なければならなかった。
I will see to it.私が面倒をみます。
She fainted, and I had to hold her to keep her from falling.彼女が気を失ったので、私は彼女が倒れないように支えなければならなかった。
He did not pay the debt and disappeared.彼は借金を踏み倒して姿を暗ました。
Every time I saw him, I was overcome with his brilliance.彼に会うたびごとに、彼の頭の良さに圧倒された。
I am really tired of living.生きるって本当に面倒臭ぇよなぁ~。
But, if by that, morale drops wouldn't that defeat the purpose of the exercise?でも、それで士気が下がっては本末転倒ではないかと。
Leave it to me. I'll see to it.僕に任せて下さい。僕が面倒を見ます。
For a healthy cheerful guy like that to get sick is like the devil getting sunstroke. Everyone is talking about it.あの元気な男が病気で倒れるなんて、鬼の霍乱ともっぱらの噂だよ。
He collapsed at her feet.彼は彼女の足元に崩れるように倒れた。
Grandmother looks after the children during the day.昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。
If you don't take a vacation, you'll collapse.休み取らないと倒れちゃうよ。
Was he lying on his back?彼は仰向けに倒れていたのですか。
The company managed to keep afloat.会社は何とか倒産せずにすんだ。
Brutus stabs Caesar, and Caesar falls.ブルータスがシーザーを刺して、シーザーが倒れる。
As the door slid open, he almost fell onto the platform.ドアが開いた時は、危うくプラットホームに倒れてしまうところだった。
Please take care of my baby while I am out.私の留守中赤ちゃんの面倒を見て下さい。
We took care of our children by turns.私たちは代わる代わる子供たちの面倒を見た。
They neglected his advice, with the result the their company went bankrupt.彼らは彼の忠告を無視した。その結果彼らの会社は倒産した。
It fell upon me to take care of my mother.母の面倒をみなければならなくなった。
Many small companies went bankrupt.多くの小さな会社が倒産した。
Were I to die, who would look after my children?仮に私が死んだとしたら、誰が私の子供の面倒を見てくれるだろう。
The company is on the verge of bankruptcy.その会社は今にも倒産しようとしている。
Mr Pryor collapsed with a subarachnoid haemorrhage when rehearsing for a performance in Paris. He was taken to local hospital but passed away at 4:23 pm.プライヤー氏はパリでの公演のリハーサル中にくも膜下出血で倒れ、市内の病院に運ばれましたが午後4時23分息を引き取りました。
With a little more wisdom, he would not have got in trouble.もう少し知恵があったら、彼は面倒な目にあわずにすんだのに。
Those children were well looked after.その子供たちは、よく面倒をみてもらった。
I anticipated trouble.私は面倒なことになると予想した。
He hurt his left foot when he fell.彼は倒れた時左足をけがした。
Local finance are bankrolling the industrial promotion program.産業振興計画は、地元の金融家が資金の面倒をみている。
Eriko worked so long and so hard, without stopping to eat, that I feared she would faint.えりこは食事もとらずに長い間、一生懸命働いたので、倒れるのではないかと思った。
Now that he is old, it is your duty to look after him.彼はもう老人なのだから、面倒を見るのは君の義務だ。
He fell and hurt his leg.倒れて足にけがをした。
High tax and poor sales bankrupted the company.重税とセールス不振のために会社は倒産した。
We should look after our parents.我々は、両親の面倒を見るべきである。
Corporate bankruptcies continued at a high level last month.企業倒産は先月も高水準に推移した。
The boxer said he would knock down his opponent in the first round.そのボクサーは第1ラウンドで相手を倒すつもりだと言った。
The house fell down one week later.1週間後に、その家は倒壊した。
The front wheel plays an important role in two-wheeled vehicles moving without falling over.二輪車が倒れずに走行するのには前輪が大きな役割を演じています。
I was beside myself when I heard the news of my father's sudden death.父の急死の知らせを聞いて、私は気が転倒してしまった。
Don't worry. I'll take care of you.心配しないで、お前の面倒は見るから。
While they were away on holiday, their neighbours looked after the dog.あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。
Don't bother your parents with such a trivial thing.そんなつまらないことで両親に面倒をかけてはいけない。
A lot of trees were cut down.たくさんの木が切り倒された。
If our advice had been acted upon, you would not have got into trouble.私たちの忠告どおりにしていたら、面倒なことにならなかったのに。
Tom found Mary lying unconscious on the kitchen floor.トムはキッチンの床で意識を失って倒れているメアリーを見つけた。
The whole village was laid flat by the earthquake.その地震で全村が倒壊した。
Don't cut down those trees.その木を切り倒さないでください。
You'll get into trouble.面倒なことになるよ。
Having fallen victim to increased competition, the company went bankrupt.その会社は競争の激化のあおりを受けて、倒産した。
You should take care of your sick mother.君は病気のお母さんの面倒をもっと見るべきだ。
Thousands of small businesses went under during the recession.無数の小企業が不景気のときに倒産した。
My mother will attend to the baby while I go to the dance.ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。
During lunch in the hotel dining room, the girl named Stella collapsed, and when Dr. Stewart examined the body he said...ホテルの食堂でランチの最中に、ステラという若い女性がばったり倒れ、医師のスチュワートがそのからだを調べて言うことには・・・。
Give him good care, and he'll get well soon.彼の面倒をよく見てあげなさい、そうすればじきによくなります。
That company went bankrupt.あの会社は倒産した。
The house collapsed a week later.1週間後に、その家は倒壊した。
I can't fix the seat.座席が倒れません。
The old woman seemed to fall down at any second.その老婦人は今にも倒れそうだった。
The tree had been blown down by the typhoon of the day before.前日の台風で木が倒れていた。
A house divided against itself can't stand.内部分裂した家は倒れる。
A trouble arose after school.放課後に面倒なことが起きた。
The chapter on the Russian Revolution really blew me away.ロシア革命について書かれた章には本当に圧倒された。
I collapsed from anemia.貧血で倒れました。
His company went bankrupt, and to make matters worse, he met with a traffic accident.彼の会社は倒産した。そしてさらに困ったことには、彼自身交通事故に遭ってしまった。
He has taken all this trouble for nothing.彼はこう行った面倒なことをすべて引き受けたが無駄だった。
They chopped down all the withered trees.彼らは枯木を全部切り倒した。
The house seemed about to collapse at any moment.その家は今にも倒壊しそうだった。
She knew what it was like for married women to look after houses, husbands and children.既婚女性が家や夫や子供たちの面倒を見ることがどんなことか、彼女は知っていた。
"What's the difference between erotic and kinky?" "Erotic is when you use a feather and kinky is when you use a whole chicken."「好色と倒錯の違いとは?」「好色なら羽を使うが、倒錯なら鶏をまるごと使う」
The boxer finally recovered consciousness, ten minutes after he had been knocked out.そのボクサーは倒されて10分後にようやく意識が回復した。
Since our father is bedridden, we take turns looking after him.父が寝たきりなので私たちが交代で面倒をみています。
A big tree had fallen across the road and was in my way as I drove.車を運転していると、大木が道に倒れていてじゃまになっていた。
A strong veteran, having trained for tens of years, can fall to a weakling in a moment of laxness. That's what the martial arts world is.何十年も鍛え続けた強者が、ほんの一瞬の油断で弱者に倒されることがあるんですの。それが武術の世界というものですわ。
We had our house blown down by the storm.暴風で私たちの家が倒された。
She took care of the children.彼女は子どもたちの面倒を見た。
However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.しかし、アメリカ同様日本も中流階級の平均的収入の人々が圧倒的多数を占める国なので、妻たちはメイドを雇わず、自分で何もかもに励む。
As a matter of fact, bankruptcy is inevitable.実際のところ、倒産は避けられない。
I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her.娘が職場で突然倒れたって連絡があった時は驚いたよ。頭も打ってたから心配だったけど、病院の検査では何ともないって聞いてほっとしたよ。
The tree was ready to fall down.その木は今にも倒れそうだった。
It floored me that Julie was coming for a visit tomorrow.ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。
The cottages were blown down one after another.小屋は次々に風で吹き倒された。
Many a tree was blown down by the typhoon.多くの木が台風で倒された。
Our parents took care of us and now it's our turn to take care of them.両親が僕らの面倒を見てくれたから、今後は僕らが両親の面倒を見る番だ。
Trees are cut down and land is cleared.樹木が切り倒され土地が切り開かれている。
The car ran down the policeman.その車は警官を引き倒した。
Putting his trust in God and taking the bull by the horns, the Christian gladiator defeated many adversaries.神を信じ、敢然と敵に向かった、そのクリスチャンの剣闘士は、たくさんの敵を倒した。
Persuading my father first is putting the cart before the horse.私の父を説得しようなんて、本末転倒の話ですよ。
An overwhelming part of our behavior is learned.私たちの行動の圧倒的な部分は学んで身についたものだ。
Bankruptcy is to the employer what dismissal is to the employee.雇い主にとっての倒産は、従業員にとっての解雇と同じである。
He was pinned down by a fallen tree.彼は倒れた木の下敷きになってうごけなかった。
The Canadian chopped down the tree with an ax.カナダ人がおので木を切り倒した。
The tumble hurt him badly.転倒して彼は大ケガをした。
The road is blocked with fallen trees.道路は倒れた木で塞がっていた。
The bill was passed by an overwhelming majority.議案は圧倒的多数で可決された。
Don't put the cart before the horse.本末を転倒するな。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人を殴り倒す権利がないように、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
He has given us not a little trouble.彼は我々に少なからぬ面倒をかけた。
The horse broke its neck when it fell.その馬は倒れたときに首を折ってしまった。
In short, he's run off without paying off his debt.要するに、借金を踏み倒して逃げちまった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License