The delinquents knocked him down and stole his wallet.
不良たちは彼を殴り倒して財布を奪った。
An overwhelming part of our behavior is learned.
私たちの行動の圧倒的な部分は学んで身についたものだ。
Life is like riding a bicycle. To keep your balance you must keep moving.
人生とは自転車のようなものだ。倒れないようにするには走らなければならない 。
When we think of the traditional roles of men and women in society, we think of husbands supporting the family, and wives taking care of the house and children.
In his boyhood, Yasunari Kawabata took care of his grandfather.
少年時代に川端康成は彼の祖父の面倒を見た。
There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.
その会社が倒産するという噂が広まっている。
The company went bankrupt.
その会社は倒産した。
The Canadian chopped down the tree with an ax.
カナダ人がおので木を切り倒した。
You'll get into trouble.
面倒なことになるよ。
However it's a pain putting the room in order.
しかし部屋を整頓するのは面倒くさいし。
He resolutely pushed forward from the start, overwhelming and pushing out his off-balance opponent.
初めから果敢に前へ出て圧倒し、体勢を崩した相手を押し出した。
I seem unable to get out of this trouble in short time.
私は、すぐにはこの面倒から抜け出せないようです。
She fell down senseless on the floor.
彼女は気を失って床に倒れた。
The people in the village fell ill one after another.
村人たちは次々と病気で倒れていった。
Was he lying on his back?
彼は仰向けに倒れていたのですか。
Those children were well looked after.
その子供たちは、よく面倒をみてもらった。
Either Ann or Carol is going to take care of the baby.
アンかキャロルのどちらかが、その赤ちゃんの面倒を見ます。
The house collapsed a week later.
1週間後に、その家は倒壊した。
Iaido, it is a form of swordsmanship that strikes down an attacking opponent with one blow of the sword quickly drawn out of its sheath, whether one is sitting or walking.
He had everyone howling with his stories of all his past bloopers.
彼のドジ話を聞いて、皆、抱腹絶倒した。
A big tree fell in the storm.
大きな木が嵐で倒れた。
She was lying face down on the bed.
彼女はベッドの上にうつ伏せに倒れていた。
Instead, they live alone as long as they are able to take care of themselves.
自分が自分の面倒を見られる限りは自分たちだけで暮らす。
As the door slid open, he almost fell onto the platform.
ドアが開いた時は、危うくプラットホームに倒れてしまうところだった。
Grandmother looks after the children during the day.
昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。
With a little more wisdom, he would not have got in trouble.
もう少し知恵があったら、彼は面倒な目にあわずにすんだのに。
Who looks after the children?
だれがその子たちの面倒を見るのか。
The house fell down a week later.
1週間後に、その家は倒壊した。
He cut down a tree in his garden.
彼は庭木を一本切り倒した。
I'll look after my parents when they get old.
両親が年をとったら面倒を見るつもりです。
Eriko worked so long and so hard, without stopping to eat, that I feared she would faint.
えりこは食事もとらずに長い間、一生懸命働いたので、倒れるのではないかと思った。
The pillar tilted to the right and fell.
柱は右へ傾いて倒れた。
On arriving home, he laid himself on the floor.
家に着くやいなや、彼は床に倒れ込んだ。
I'd defeated the four sub-bosses and got through the damn long underground labyrinth.
四天王も倒した、クソ長い地下迷宮もクリアした。
A fallen tree obstructed the road.
倒れた木が道をふさいでいた。
What a business it is!
面倒だな。
When I learned that Julie was coming for a visit tomorrow, I was so surprised I almost fainted.
ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。
I don't object to your going out to work, but who will look after the children?
君が働きに出ることには反対しないけれども、子供達の面倒はどうするつもりだい。
The company he used to work for went into bankruptcy last month.
彼が以前、勤めていた会社が先月、倒産しました。
I anticipated trouble.
私は面倒なことになると予想した。
He gives us a lot of trouble, but I like him all the same.
いろいろ面倒をかけるがそれでも私は彼が好きだ。
Will you look after my dog while I'm out?
私が外出しているあいだ、犬の面倒をみてくれない。
The tree fell down by itself.
その木はひとりでに倒れた。
I am afraid of having trouble.
面倒が起こるのではないかと私は恐れている。
The moss is a delicate green fur on fallen logs and rocks, I say to myself.
苔は、倒れた丸太や岩の上の繊細な緑の柔毛だと私は心の中で思う。
A lot of trees were cut down.
たくさんの木が切り倒された。
What with fatigue and hunger, he fell down as if he were dead.
疲れやら空腹やらで、彼は死んだように倒れた。
The fallen tree arrested the current of a brook.
倒れた木が小川の流れをせきとめた。
The lilies have been beaten down by the rain.
百合が雨のために打ち倒されてしまった。
In short, he's run off without paying off his debt.
要するに、借金を踏み倒して逃げちまった。
They will be taken good care of.
彼らはちゃんと面倒見てもらえるでしょう。
Having fallen victim to increased competition, the company went bankrupt.
その会社は競争の激化のあおりを受けて、倒産した。
Rev. King fell backwards, shot in the neck.
キング牧師は首を撃たれ、後方に倒れた。
So let us summon a new spirit of patriotism, of responsibility, where each of us resolves to pitch in and work harder and look after not only ourselves but each other.