The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '倒'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The old man who'd fallen was really Buddha.
倒れていた老人は、実は仏様だったのです。
The boxer said he would knock down his opponent in the first round.
そのボクサーは第1ラウンドで相手を倒すつもりだと言った。
You'll get into trouble if your parents find out.
両親に知れたら面倒なことになるよ。
There's another rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.
その会社は倒産しそうだという別の噂が広まっている。
Thousands of small businesses went under during the recession.
無数の小企業が不景気のときに倒産した。
The car ran down the policeman.
その車は警官を引き倒した。
Kelly worked until he dropped.
ケリーはぶっ倒れるまで働いた。
He was overcome by numbers.
彼は数に圧倒された。
Don't put the cart before the horse.
本末を転倒してはいけない。
That's reversing the logical order of things.
それでは本末転倒だ。
But, if by that, morale drops wouldn't that defeat the purpose of the exercise?
でも、それで士気が下がっては本末転倒ではないかと。
Will you look after my dog while I'm out?
私が外出しているあいだ、犬の面倒をみてくれない。
You've got your priorities backwards.
それって本末転倒だろ。
He cut down a cherry tree.
彼は桜の木を切り倒した。
I seem unable to get out of this trouble in short time.
私は、すぐにはこの面倒から抜け出せないようです。
He was overwhelmed by the intensity of her love.
彼は彼女の愛情の強さに圧倒された。
Persuading my father first is putting the cart before the horse.
私の父を説得しようなんて、本末転倒の話ですよ。
I'll look after the children while you go shopping.
あなたが買い物に行っている間、子供達の面倒を見ましょう。
There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.
その企業が倒産するという噂が広まっている。
The front wheel plays an important role in two-wheeled vehicles moving without falling over.
二輪車が倒れずに走行するのには前輪が大きな役割を演じています。
However, I recommend that you take the JR Narita Express (a train leaves every 30-60 minutes from the airport), to avoid the complexity of changing trains.
Iaido, it is a form of swordsmanship that strikes down an attacking opponent with one blow of the sword quickly drawn out of its sheath, whether one is sitting or walking.
He resolutely pushed forward from the start, overwhelming and pushing out his off-balance opponent.
初めから果敢に前へ出て圧倒し、体勢を崩した相手を押し出した。
They neglected his advice, with the result the their company went bankrupt.
彼らは彼の忠告を無視した。その結果彼らの会社は倒産した。
She took care of the children.
彼女は子どもたちの面倒を見た。
It was such a shock to her that she collapsed.
彼女はショックのあまり倒れてしまった。
Planning the wedding before proposing is putting the cart before the horse.
プロポーズもしないうちから、結婚式の計画をするのは、本末転倒だ。
He cut down the tree for fun.
彼はいたずら半分に木を切り倒した。
He found his father lying in the kitchen.
彼は父親が台所で倒れているのをみつけた。
He fell down on the floor.
彼は床に倒れた。
The old woman fell and could not get up.
その老婦人は倒れたまま、起き上がる事はできなかった。
I will take care of you when you are old.
あなたが年をとったらわたしが面倒を見てあげます。
I chopped a tree down.
私は木を切り倒した。
Millions of trees have been cut down for fuel.
何百万という木が切り倒されて燃料になった。
Tom found Mary lying unconscious on the kitchen floor.
トムはキッチンの床で意識を失って倒れているメアリーを見つけた。
You should take care of your sick mother.
君は病気のお母さんの面倒をもっと見るべきだ。
Those children were well looked after.
その子供たちは、よく面倒をみてもらった。
Putting his trust in God and taking the bull by the horns, the Christian gladiator defeated many adversaries.
神を信じ、敢然と敵に向かった、そのクリスチャンの剣闘士は、たくさんの敵を倒した。
As they grow old, many people become unable to look after themselves.
老いてくるにつれて自分自身の面倒を見られなくなる人は多い。
She felt faint at the sight of blood.
彼女は血を見て卒倒しそうになった。
I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her.
So let us summon a new spirit of patriotism, of responsibility, where each of us resolves to pitch in and work harder and look after not only ourselves but each other.
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.
他人を殴り倒す権利がないように、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
The typhoon knocked down a tree in my yard.
台風で中庭の木が倒れた。
She looked after my dog for a month.
彼女は一ヶ月間私の犬の面倒を見ました。
If our advice had been acted upon, you would not have got into trouble.
私たちの忠告どおりにしていたら、面倒なことにならなかったのに。
The horse broke its neck when it fell.
その馬は倒れたときに首を折ってしまった。
The oak tree remained standing after the storm.
あらしのあとカシの木は倒れずに残った。
The tumble hurt him badly.
転倒して彼は大ケガをした。
I'm willing to take care of your children, if you want me to.
もしお望みなら喜んでお子さんの面倒を見ますよ。
He cut down that cherry tree.
彼はその桜の木を切り倒した。
It may seem like a hassle, but I think you ought to go back to the basics and start over. Haste makes waste they say.
面倒なようでも、基本に立ち返って検討し直したらどうだろう。急がば回れ、というじゃない。
He hurt his knee when he fell.
彼は倒れたときにひざを痛めた。
I caught him by the arm before he could fall.
彼が倒れかけた時私は彼の腕をつかんだ。
These unhappy people must be taken good care of.
これらの不幸な人々は十分に面倒を見られなければならない。
He gives us a lot of trouble, but I like him all the same.
いろいろ面倒をかけるがそれでも私は彼が好きだ。
Are you in trouble with the law?
法律のことで面倒なことになっているのですか。
Try to avoid making any more trouble.
これ以上面倒を起こさないでくれ。
Mr Pryor collapsed with a subarachnoid haemorrhage when rehearsing for a performance in Paris. He was taken to local hospital but passed away at 4:23 pm.