The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '倒'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He did not pay the debt and disappeared.
彼は借金を踏み倒して姿を暗ました。
The member of the family who is always in trouble is the black sheep.
いつも面倒を起こしているのは、その家族の厄介者である。
They are well looked after.
彼らはよく面倒を見てもらっているのです。
She cared for her son.
彼女は息子の面倒をみた。
The tree was blown down.
木は吹き倒された。
The demon lord finally lost conciousness and fell to the floor with a thud.
魔王はついに気を失ってどうと倒れた。
Cut down that dead tree, or it will fall down on your house.
あの枯れ木を切り倒しなさい、さもないと、君の家に倒れてくる。
The Canadian chopped down the tree with an ax.
カナダ人がおので木を切り倒した。
If it had not been for your foolishness, we would never have been in that trouble.
あなたのばかげた振る舞いがなかったら、私たちはあんな面倒にあわなかったろうに。
He hurt his left foot when he fell.
彼は倒れた時左足をけがした。
The gang knocked him down and robbed him of his watch.
連中は彼を殴り倒して、彼から時計を奪い取った。
He lay injured on the ground.
彼は負傷して地面に倒れていた。
I feel happy because I am quit of that trouble.
私は面倒なことなことがなくなってほっとしている。
I will see to it.
私が面倒をみます。
Business failures are down 10% this year.
今年は倒産が一割減少しています。
Tom found Mary lying unconscious on the kitchen floor.
トムは台所の床で意識を失って倒れているメアリーを発見した。
He was overcome by numbers.
彼は数に圧倒された。
He fell down in the mountain.
彼は山中で倒れた。
The company went bankrupt.
その会社は倒産した。
It's geared pretty much towards real fighting isn't it? Apart from the eyes, crotch, and attacks against fallen opponents just about anything goes ...
かなり実戦的ですわよね。目つぶし、金的、それに倒れた者への攻撃以外は、ほとんどOKとか・・・。
They neglected his advice, with the result the their company went bankrupt.
彼らは彼の忠告を無視した。その結果彼らの会社は倒産した。
He cut down a tree in the garden.
彼は庭の木を1本切り倒した。
Don't you think you're putting the cart before the horse?
あなたの言っていることは本末転倒だと思わないかい?
I'm sorry to trouble you so much.
こんなにご面倒をかけてすみません。
My uncle always did well by us.
おじはいつも私たちの面倒をよくみてくれた。
Mr. Sato collapsed from exhaustion.
佐藤さんは疲れ切って倒れた。
The company was in the red and went under.
会社は赤字経営で倒産した。
If our advice had been acted upon, you would not have got into trouble.
私たちの忠告どおりにしていたら、面倒なことにならなかったのに。
You'll get into trouble.
面倒なことになるよ。
He cut down the tree for fun.
彼はいたずら半分に木を切り倒した。
Brutus stabs Caesar, and Caesar falls.
ブルータスがシーザーを刺して、シーザーが倒れる。
Instead, they live alone as long as they are able to take care of themselves.
自分が自分の面倒を見られる限りは自分たちだけで暮らす。
We tried to figure out the problem our professor had given us, but it seemed confusing.
私たちは教授の示した問題を解こうと試みたが、とても面倒な問いに思えた。
I was beside myself when I heard the news of my father's sudden death.
父の急死の知らせを聞いて、私は気が転倒してしまった。
She fell down and broke her left leg.
彼女は倒れたために左脚を折った。
I expect him to take care of my younger brother.
彼が弟の面倒を見てくれるものと当てにしている。
Your son will be well taken care of.
息子さんの面倒は十分に見ます。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.
他人をなぐり倒す権利がないのと同様に、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
Nowadays the young take no care of the old.
今日では若い人はお年よりの面倒をみない。
One difficulty after another arose.
次から次へと面倒な事態が生じた。
He has given us not a little trouble.
彼は我々に少なからぬ面倒をかけた。
The company he used to work for went into bankruptcy last month.
彼が以前、勤めていた会社が先月、倒産しました。
Now that he is old, it is your duty to go look after him.
彼は老人だから、面倒をみるのは君の義務だ。
Leave it to me. I'll see to it.
僕に任せて下さい。僕が面倒を見ます。
As a matter of fact, bankruptcy is inevitable.
実際のところ、倒産は避けられない。
Bankruptcy is to the employer what dismissal is to the employee.
雇い主にとっての倒産は、従業員にとっての解雇と同じである。
The fence fell with a great crash.
壁は大きな音をたててガラガラと倒れた。
He fell and hurt his leg.
倒れて足にけがをした。
Such was her delight that she fainted.
彼女の喜びはたいへんなものだったので、彼女は卒倒した。
Thousands of small businesses went under during the recession.
無数の小企業が不景気のときに倒産した。
All the apple trees were cut down.
りんごの木はすべて切り倒された。
There is a rumor that the radicals are plotting against the government.
その過激派が政府打倒の陰謀を企てているという噂が立ってる。
They were attacking against overwhelming odds.
彼らは圧倒的に優勢な敵と戦っていた。
He does not need a wife to look after him.
彼は妻に面倒を見てもらうのを必要としていない。
If you don't take a vacation, you'll collapse.
休み取らないと倒れちゃうよ。
His wife now had to take care of his grandfather, not to mention their two children.
彼の妻は今や彼らの2人の子供は言うまでもなく、彼の祖父も面倒を見なければならなかった。
Our parents should be taken care of.
私達は両親の面倒を見るべきだ。
Mother looked after my dog during the trip.
旅行の間、母が犬の面倒を見てくれた。
As they grow old, many people become unable to look after themselves.
老いてくるにつれて自分自身の面倒を見られなくなる人は多い。
He lay injured on the ground.
彼は傷ついて倒れていた。
You look after the children, Tom.
トム、君は子供達の面倒を見てくれ。
The patient fainted at the sight of blood.
その患者は血を見て卒倒した。
Many a tree was blown down by the typhoon.
多くの木が台風で倒された。
The news upset me.
その知らせで私は気が転倒した。
Planning the wedding before proposing is putting the cart before the horse.
プロポーズもしないうちから、結婚式の計画をするのは、本末転倒だ。
However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.
He scattered the coins of the money-changers and overturned their table.
両替人の金を散らし、その台を倒した。
So let us summon a new spirit of patriotism, of responsibility, where each of us resolves to pitch in and work harder and look after not only ourselves but each other.