UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The search party found him lying at the foot of a cliff.捜索隊は彼が崖の下で倒れているのを発見した。
They blamed him for the failure of the company.彼らは会社の倒産を彼のせいにした。
I saw an old man fall on his back in the street.私は通りで老人があお向けに倒れるのを見た。
The demon lord finally lost conciousness and fell to the floor with a thud.魔王はついに気を失ってどうと倒れた。
The oak tree remained standing after the storm.あらしのあとカシの木は倒れずに残った。
An overwhelming majority voted to abolish the brutal punishment.圧倒的多数がその残酷な刑罰を廃止することに票を投じた。
However, I recommend that you take the JR Narita Express (a train leaves every 30-60 minutes from the airport), to avoid the complexity of changing trains.しかし、面倒な乗り換えをしなくてすむJRの成田エクスプレス(空港から30分から60分おきに出発します)をお使いになることをおすすめします。
Don't worry. I'll take care of you.心配しないで、お前の面倒は見るから。
High tax and poor sales bankrupted the company.重税とセールス不振のために会社は倒産した。
Nowadays the young take no care of the old.今日では若い人はお年よりの面倒をみない。
My grandmother looks after the children during the daytime.昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。
That child must be looked after by you.その子供は君が面倒見ないと行けない。
I feel happy because I am quit of that trouble.私は面倒なことなことがなくなってほっとしている。
He lay injured on the ground.彼は負傷して地面に倒れていた。
She looked after my dog for a month.彼女は一ヶ月間私の犬の面倒を見ました。
Now that he is old, it is your duty to go look after him.彼は老人だから、面倒をみるのは君の義務だ。
I anticipated trouble.私は面倒なことになると予想した。
I had to take care of her baby.私は彼女の赤ちゃんの面倒を見なければいけなかった。
Having fallen victim to increased competition, the company went bankrupt.その会社は競争の激化のあおりを受けて、倒産した。
It's a lot of trouble to write my name, because it takes 50 strokes to write both my first and last names.僕の名前は上下合わせて50画もあるので、書くのがとても面倒だ。
I'm sorry to trouble you so much.こんなにご面倒をかけてすみません。
You will get into trouble if your girlfriend finds out the truth.君のガールフレンドが本当のことを知ったら面倒なことになるよ。
If our advice had been acted upon, you would not have got into trouble.私たちの忠告どおりにしていたら、面倒なことにならなかったのに。
You should take care of your sick mother.君は病気のお母さんの面倒をもっと見るべきだ。
The tree fell over in the typhoon.その木は台風で倒れた。
I am really tired of living.生きるって本当に面倒臭ぇよなぁ~。
The tree was ready to fall down.その木は今にも倒れそうだった。
While they were away on vacation, their neighbors looked after the dog.あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。
Look after the children this afternoon.今日の午後子供たちの面倒を見なさい。
Please look after my cats while I'm away.私が出掛けている間、猫の面倒をみてください。
Many small companies went bankrupt.多くの小さな会社が倒産した。
Take care of Tom.トムの面倒を見て。
I'll see to it.僕が面倒を見ます。
You've got your priorities backwards.それって本末転倒だろ。
The chapter on the Russian Revolution really blew me away.ロシア革命について書かれた章には本当に圧倒された。
A lot of companies are going under lately because banks are so tight with their money.最近、銀行の貸し渋りで倒産する会社が増えている。
They say that the cabinet will fall.内閣は倒れるだろうということだ。
He has remained pro-conservative throughout.彼は保守党一辺倒で押し通した。
A car lying on its side blocked the passage.横倒しになった自転車が通行の妨げになった。
You'll get into trouble if your parents find out.両親に知れたら面倒なことになるよ。
He cut down a tree in the garden.彼は庭の木を1本切り倒した。
She was on verge of fainting.彼女は今にも卒倒しそうだった。
When I learned that Julie was coming for a visit tomorrow, I was so surprised I almost fainted.ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。
He was overwhelmed by the intensity of her love.彼は彼女の愛情の強さに圧倒された。
The rebel concealed his ambition to destroy the regime.反乱軍の兵士が政権を打倒する野望を隠していた。
I will take care of you when you are old.あなたが年をとったらわたしが面倒を見てあげます。
The tumble hurt him badly.転倒して彼は大ケガをした。
Many trees are cut down in the world.世界でたくさんの木が切り倒されている。
The front wheel plays an important role in two-wheeled vehicles moving without falling over.二輪車が倒れずに走行するのには前輪が大きな役割を演じています。
On hearing the news, she fainted.彼女はそのニュースを聞いて卒倒した。
He cut down a tree in his garden.彼は庭の木を切り倒した。
I chopped a tree down.私は木を切り倒した。
A big tree had fallen across the road and was in my way as I drove.車を運転していると、大木が道に倒れていてじゃまになっていた。
The lilies have been beaten down by the rain.百合が雨のために打ち倒されてしまった。
He is a tin god.彼はみかけ倒しの人間だ。
Such was her delight that she fainted.彼女の喜びはたいへんなものだったので、彼女は卒倒した。
Move the knob at the side of the seat forwards, collapse the seat.シート横にあるノブを前に動かし、シートを倒します。
I can't fix the seat.座席が倒れません。
He scattered the coins of the money-changers and overturned their table.両替人の金を散らし、その台を倒した。
He died of a heart attack on the stage.彼は舞台の上で心臓発作で倒れました。
The house fell down one week later.1週間後に、その家は倒壊した。
I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her.娘が職場で突然倒れたって連絡があった時は驚いたよ。頭も打ってたから心配だったけど、病院の検査では何ともないって聞いてほっとしたよ。
The tree fell down by itself.その木はひとりでに倒れた。
The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy.その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。
She cared for her father until his death.彼女は父親が死ぬまで面倒を見た。
She took care of the children.彼女は子どもたちの面倒を見た。
I can't look after my parents and such either.私も親の面倒とか見られないですね。
The newspaper said that XYZ oil company went belly-up today.新聞によるとXYZオイルは今日倒産したらしい。
The company was in the red and went under.会社は赤字経営で倒産した。
A strong veteran, having trained for tens of years, can fall to a weakling in a moment of laxness. That's what the martial arts world is.何十年も鍛え続けた強者が、ほんの一瞬の油断で弱者に倒されることがあるんですの。それが武術の世界というものですわ。
Leave it to me. I'll see to it.僕に任せて下さい。僕が面倒を見ます。
Sorry to trouble you, but can you help me?ご面倒をかけて申し訳ありませんが、手伝って頂けますか。
The delinquents knocked him down and stole his wallet.不良たちは彼を殴り倒して財布を奪った。
Trees are cut down and land is cleared.樹木が切り倒され土地が切り開かれている。
Since our father is bedridden, we take turns looking after him.父が寝たきりなので私たちが交代で面倒をみています。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人をなぐり倒す権利がないのと同様に、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
That's reversing the logical order of things.それでは本末転倒だ。
This old building isn't worth fixing up. It would be better to tear it down.この古い建物は修理する値打ちがない。引き倒す方がよろしい。
The cottages were blown down one after another.小屋は次々に風で吹き倒された。
Beware that you don't get into trouble.面倒に巻き込まれないよう注意しなさい。
His company went bankrupt, and to make matters worse, he met with a traffic accident.彼の会社は倒産した。そしてさらに困ったことには、彼自身交通事故に遭ってしまった。
The house collapsed in an earthquake.家は地震で倒れた。
Who looks after the children?だれがその子たちの面倒を見るのか。
He hurt his left foot when he fell.彼は倒れた時左足をけがした。
One difficulty after another arose.次から次へと面倒な事態が生じた。
They accused him of being in the classroom in order to cause trouble.彼らは彼が面倒を起こすために教室にいると責めた。
It may seem like a hassle, but I think you ought to go back to the basics and start over. Haste makes waste they say.面倒なようでも、基本に立ち返って検討し直したらどうだろう。急がば回れ、というじゃない。
He found his father lying in the kitchen.彼は父親が台所で倒れているのをみつけた。
A lot of trees were cut down.たくさんの木が切り倒された。
He was found lying unconscious on the kitchen floor.彼は台所の床で意識を失って倒れているところを発見された。
The house fell down a week later.1週間後に、その家は倒壊した。
My mother will attend to the baby while I go to the dance.ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。
A fallen tree blocked the path.倒れた木が通り道をふさいだ。
The typhoon knocked down a tree in my yard.台風で中庭の木が倒れた。
Many trees fell down.木がたくさん倒れた。
He had everyone howling with his stories of all his past bloopers.彼のドジ話を聞いて、皆、抱腹絶倒した。
I will look after my parents in the future.私は将来両親の面倒を見ます。
She knew what it was like for married women to look after houses, husbands and children.既婚女性が家や夫や子供たちの面倒を見ることがどんなことか、彼女は知っていた。
Suddenly, he fell down on his back.突然彼は仰向けに倒れた。
The man slumped to the floor.その男は床にどさっと倒れた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License