UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The company will soon go bankrupt.その会社はまもなく倒産するだろう。
We took care of our children by turns.私たちは代わる代わる子供たちの面倒を見た。
He fell backward.彼は仰向けに倒れた。
High tax and poor sales bankrupted the company.重税とセールス不振のために会社は倒産した。
The gang knocked him down and robbed him of his watch.連中は彼を殴り倒して、彼から時計を奪い取った。
They gave us very little trouble.彼らはほとんど面倒を起こさなかった。
He is a tin god.彼はみかけ倒しの人間だ。
Try to avoid making any more trouble.これ以上面倒を起こさないでくれ。
The ruler was overthrown and banished from the country.支配者は打倒され国外に追放された。
I'm willing to take care of your children, if you want me to.もしお望みなら喜んでお子さんの面倒を見ますよ。
The boxer finally recovered consciousness, ten minutes after he had been knocked out.そのボクサーは倒されて10分後にようやく意識が回復した。
There's another rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その会社は倒産しそうだという別の噂が広まっている。
The company was in the red and went under.会社は赤字経営で倒産した。
Move the knob at the side of the seat forwards, collapse the seat.シート横にあるノブを前に動かし、シートを倒します。
It fell upon me to take care of my mother.母の面倒をみなければならなくなった。
He lost his balance and fell down.彼は安定を失って倒れた。
She knew what it was like for married women to look after houses, husbands and children.既婚女性が家や夫や子供たちの面倒を見ることがどんなことか、彼女は知っていた。
The tree was ready to fall down.その木は今にも倒れそうだった。
Because we'll all fall down on the cold ground.だって私達は結局冷たい土に倒れるのだから。
He was overcome by numbers.彼は数に圧倒された。
The old woman fell and could not get up.その老婦人は倒れたまま、起き上がる事はできなかった。
Our parents took care of us and now it's our turn to take care of them.両親が僕らの面倒を見てくれたから、今後は僕らが両親の面倒を見る番だ。
A big tree has fallen in the storm.大木が嵐で倒れた。
My dog was taken care of by Lucy.ルーシーに私の犬の面倒を見てもらった。
Every time I saw him, I was overcome with his brilliance.彼に会うたびごとに、彼の頭の良さに圧倒された。
Don't worry. I'll take care of you.心配しないで、お前の面倒は見るから。
Down with the Government!政府打倒。
If the trees on that hill are cut down, you'll see erosion pretty quickly.もしあの丘の木々が切り倒されたら、急速に浸食を見ることになるだろう。
The company went bankrupt.その会社は倒産した。
I'd defeated the four sub-bosses and got through the damn long underground labyrinth.四天王も倒した、クソ長い地下迷宮もクリアした。
A lot of buildings collapsed in Japan due to the earthquake yesterday.昨日、日本では地震が原因で多くの建物が倒壊しました。
The woodcutter fells a tree with an ax.木こりは木を斧で切り倒す。
He gives us a lot of trouble, but I like him all the same.いろいろ面倒をかけるがそれでも私は彼が好きだ。
Many trees are cut down in the world.世界でたくさんの木が切り倒されている。
The chapter on the Russian Revolution really blew me away.ロシア革命について書かれた章には本当に圧倒された。
He cut down a tree in his garden.彼は庭の木を切り倒した。
Business failures are down 10% this year.今年は倒産が一割減少しています。
Anastrophe, by switching around words, has the effect of emphasizing text.倒置法は言葉の前後を入れ替えることにより文章を強調する効果があります。
Could you put your seat back up a little?倒した座席の背を少し戻していただけますか。
Mom-and-pop bakeries were overwhelmed by supermarkets.零細なパン屋はスーパーマーケットに圧倒された。
They blamed him for the failure of the company.彼らは会社の倒産を彼のせいにした。
You've got your priorities backwards.それって本末転倒だろ。
The patient fainted at the sight of blood.その患者は血を見て卒倒した。
Chris defeated the vampire knight!クリスはヴァンパイア・ナイトを倒した!
He was knocked over by the car.彼は車に押し倒された。
When you speak of a pay-raise before recognition, I am inclined to think you are putting the cart before the horse.君が自分の仕事ぶりを認められる前に給料の値上げのことをいうと、本末転倒しているのではないかと私は思いたくなる。
The man fell down on the ground.その男は地面に倒れた。
She was on verge of fainting.彼女は今にも卒倒しそうだった。
When we think of the traditional roles of men and women in society, we think of husbands supporting the family, and wives taking care of the house and children.社会における伝統的な男女の役割について思うとき、我々は夫が家族を支え妻が家と子供の面倒を見るものと考える。
Those children were well looked after.その子供たちは、よく面倒をみてもらった。
Having fallen victim to increased competition, the company went bankrupt.その会社は競争の激化のあおりを受けて、倒産した。
Many a tree was blown down by the typhoon.多くの木が台風で倒された。
However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.しかし、アメリカ同様日本も中流階級の平均的収入の人々が圧倒的多数を占める国なので、妻たちはメイドを雇わず、自分で何もかもに励む。
The man slumped to the floor.その男は床にどさっと倒れた。
He had everyone howling with his stories of all his past bloopers.彼のドジ話を聞いて、皆、抱腹絶倒した。
Only if it's not too much trouble.あまりご面倒でなければいただきます。
We should look after our parents.我々は、両親の面倒を見るべきである。
Bankruptcy is to the employer what dismissal is to the employee.雇い主にとっての倒産は、従業員にとっての解雇と同じである。
The newspaper said that XYZ oil company went belly-up today.新聞によるとXYZオイルは今日倒産したらしい。
I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her.娘が職場で突然倒れたって連絡があった時は驚いたよ。頭も打ってたから心配だったけど、病院の検査では何ともないって聞いてほっとしたよ。
Will you look after my dog while I'm out?私が外出しているあいだ、犬の面倒をみてくれない。
It may seem like a hassle, but I think you ought to go back to the basics and start over. Haste makes waste they say.面倒なようでも、基本に立ち返って検討し直したらどうだろう。急がば回れ、というじゃない。
The tree was heard to crash to the ground.木がどすんと音を立てて倒れるのが聞こえた。
There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その企業が倒産するという噂が広まっている。
That's reversing the logical order of things.それでは本末転倒だ。
I'll look after my parents when they get old.両親が年をとったら面倒を見るつもりです。
I spent the weekend writhing in agony when my gallstone started to move.週末に胆石が動いて、七転八倒の苦しみを味わったよ。
She fainted, and I had to hold her to keep her from falling.彼女が気を失ったので、私は彼女が倒れないように支えなければならなかった。
Tom knocked him down.トムは彼を殴り倒した。
The fence fell with a great crash.壁は大きな音をたててガラガラと倒れた。
He wrestled his attacker to the ground.彼は襲撃者を格闘して地面に倒した。
A fallen tree blocked the path.倒れた木が通り道をふさいだ。
Many trees were blown down by the storm.嵐で多くの木が吹き倒された。
When I learned that Julie was coming for a visit tomorrow, I was so surprised I almost fainted.ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。
The member of the family who is always in trouble is the black sheep.いつも面倒を起こしているのは、その家族の厄介者である。
The front wheel plays an important role in two-wheeled vehicles moving without falling over.二輪車が倒れずに走行するのには前輪が大きな役割を演じています。
I saw an old man fall on his back in the street.私は通りで老人があお向けに倒れるのを見た。
I can't fix the seat.座席が倒れません。
Are you in trouble with the law?法律のことで面倒なことになっているのですか。
I am afraid of having trouble.面倒が起こるのではないかと私は恐れている。
Give him good care, and he'll get well soon.彼の面倒をよく見てあげなさい、そうすればじきによくなります。
Don't put the cart before the horse.本末を転倒してはいけない。
Please take care of my baby while I am out.私の留守中赤ちゃんの面倒を見て下さい。
He fainted and fell on his back.彼は気を失いあお向けに倒れた。
He died of a heart attack on the stage.彼は舞台の上で心臓発作で倒れました。
So let us summon a new spirit of patriotism, of responsibility, where each of us resolves to pitch in and work harder and look after not only ourselves but each other.だから我々は新しい愛国心とを喚起して、我々一人ひとりが援助して、一生懸命働き、我々自身ではなく互いに面倒を見る決心する責任を呼び起こそう。
He was overwhelmed by the intensity of her love.彼は彼女の愛情の強さに圧倒された。
The moss is a delicate green fur on fallen logs and rocks, I say to myself.苔は、倒れた丸太や岩の上の繊細な緑の柔毛だと私は心の中で思う。
She cared for her father until his death.彼女は父親が死ぬまで面倒を見た。
Instead, they live alone as long as they are able to take care of themselves.自分が自分の面倒を見られる限りは自分たちだけで暮らす。
Under the circumstances, bankruptcy is inevitable.現状では倒産はさけられない。
He cut down the tree for fun.彼はいたずら半分に木を切り倒した。
Cut down that dead tree, or it will fall down on your house.あの枯れ木を切り倒しなさい、さもないと、君の家に倒れてくる。
They accused him of being in the classroom in order to cause trouble.彼らは彼が面倒を起こすために教室にいると責めた。
I feel happy because I am quit of that trouble.私は面倒なことなことがなくなってほっとしている。
Auctions are annoying, so I bought it instantly with a buyout.オクは面倒なので即決で一回買っただけ。
He has remained pro-conservative throughout.彼は保守党一辺倒で押し通した。
A fallen tree obstructed the road.倒れた木が道をふさいでいた。
The firm went under due to lack of capital.会社は資金不足のため倒産した。
Was he lying on his back?彼は仰向けに倒れていたのですか。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License