UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The people in the village fell ill one after another.村人たちは次々と病気で倒れていった。
Now that he is old, it is your duty to go look after him.彼は老人だから、面倒をみるのは君の義務だ。
He found his father lying in the kitchen.彼は父親が台所で倒れているのをみつけた。
The old woman fell and could not get up.その老婦人は倒れたまま、起き上がる事はできなかった。
The tree was ready to fall down.その木は今にも倒れそうだった。
He tumbled on a steep slope while skiing.彼はスキーをしていて急斜面で転倒した。
With a little more wisdom, he would not have got in trouble.もう少し知恵があったら、彼は面倒な目にあわずにすんだのに。
Our parents took care of us and now it's our turn to take care of them.両親が僕らの面倒を見てくれたから、今後は僕らが両親の面倒を見る番だ。
The Canadian chopped down the tree with an ax.カナダ人がおので木を切り倒した。
Mr. Sato collapsed from exhaustion.佐藤さんは疲れ切って倒れた。
He lay injured on the ground.彼は傷ついて倒れていた。
His wife now had to take care of his grandfather, not to mention their two children.彼の妻は今や彼らの2人の子供は言うまでもなく、彼の祖父も面倒を見なければならなかった。
The boxer finally recovered consciousness, ten minutes after he had been knocked out.そのボクサーは倒されて10分後にようやく意識が回復した。
The patient fainted at the sight of blood.その患者は血を見て卒倒した。
Persuading my father first is putting the cart before the horse.私の父を説得しようなんて、本末転倒の話ですよ。
When you speak of a pay-raise before recognition, I am inclined to think you are putting the cart before the horse.君が自分の仕事ぶりを認められる前に給料の値上げのことをいうと、本末転倒しているのではないかと私は思いたくなる。
The tower is going to collapse.その塔は倒れそうだ。
"What's the difference between erotic and kinky?" "Erotic is when you use a feather and kinky is when you use a whole chicken."「好色と倒錯の違いとは?」「好色なら羽を使うが、倒錯なら鶏をまるごと使う」
It fell upon me to take care of my mother.母の面倒をみなければならなくなった。
Will you take care of the children while I'm out?私が外出している間、子供たちの面倒を見てくれませんか。
But, if by that, morale drops wouldn't that defeat the purpose of the exercise?でも、それで士気が下がっては本末転倒ではないかと。
Many trees fell down.木がたくさん倒れた。
He fell and hurt his leg.倒れて足にけがをした。
Mother looked after my dog during the trip.旅行の間、母が犬の面倒を見てくれた。
The front wheel plays an important role in two-wheeled vehicles moving without falling over.二輪車が倒れずに走行するのには前輪が大きな役割を演じています。
Beware that you don't get into trouble.面倒に巻き込まれないよう注意しなさい。
This hut is in danger of falling down.この小屋は倒壊のおそれがある。
Having fallen victim to increased competition, the company went bankrupt.その会社は競争の激化のあおりを受けて、倒産した。
The tree was blown down.その木は風でなぎ倒された。
A strong veteran, having trained for tens of years, can fall to a weakling in a moment of laxness. That's what the martial arts world is.何十年も鍛え続けた強者が、ほんの一瞬の油断で弱者に倒されることがあるんですの。それが武術の世界というものですわ。
Just as all kinds of communication methods are increasing, human relationships are becoming weak. A perfect case of mistaking means for ends.コミュニケーションの方法が多種にわたって増加する一方で人間関係が希薄なものになりつつある。まさに本末転倒だ。
The newspaper said that XYZ oil company went belly-up today.新聞によるとXYZオイルは今日倒産したらしい。
He died of a heart attack on the stage.彼は舞台の上で心臓発作で倒れました。
The demon lord finally lost conciousness and fell to the floor with a thud.魔王はついに気を失ってどうと倒れた。
She was on verge of fainting.彼女は今にも卒倒しそうだった。
He scattered the coins of the money-changers and overturned their table.両替人の金を散らし、その台を倒した。
That child must be looked after by you.その子供は君が面倒見ないと行けない。
I spent the weekend writhing in agony when my gallstone started to move.週末に胆石が動いて、七転八倒の苦しみを味わったよ。
The news upset me.その知らせで私は気が転倒した。
This old building isn't worth fixing up. It would be better to tear it down.この古い建物は修理する値打ちがない。引き倒す方がよろしい。
These unhappy people must be taken good care of.これらの不幸な人々は十分に面倒を見られなければならない。
Anastrophe, by switching around words, has the effect of emphasizing text.倒置法は言葉の前後を入れ替えることにより文章を強調する効果があります。
He cut down a cherry tree.彼は桜の木を切り倒した。
He is a tin god.彼はみかけ倒しの人間だ。
A house divided against itself can't stand.内部分裂した家は倒れる。
While they were away on holiday, their neighbours looked after the dog.あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。
That company went bankrupt.あの会社は倒産した。
I am sorry to trouble you.ご面倒をかけてすいません。
According to the newspaper, the boy was knocked unconscious and lay on his back with his eyes closed.新聞によれば、少年はなぐられて意識を失い、目を閉じてあお向けに倒れていた。
They cut down the tree.彼らはその木を切り倒した。
He cut down the big tree with an ax.彼はその大木を斧で切り倒した。
Such was her delight that she fainted.彼女の喜びはたいへんなものだったので、彼女は卒倒した。
I saw an old man fall on his back in the street.私は通りで老人があお向けに倒れるのを見た。
He was overcome by numbers.彼は数に圧倒された。
He has taken all this trouble for nothing.彼はこう行った面倒なことをすべて引き受けたが無駄だった。
There is a rumor that the radicals are plotting against the government.その過激派が政府打倒の陰謀を企てているという噂が立ってる。
The boxer said he would knock down his opponent in the first round.そのボクサーは第1ラウンドで相手を倒すつもりだと言った。
The company he used to work for went into bankruptcy last month.彼が以前、勤めていた会社が先月、倒産しました。
The company is on the verge of bankruptcy.その会社は今にも倒産しようとしている。
He fainted and fell on his back.彼は気を失いあお向けに倒れた。
Rev. King fell backwards, shot in the neck.キング牧師は首を撃たれ、後方に倒れた。
The member of the family who is always in trouble is the black sheep.いつも面倒を起こしているのは、その家族の厄介者である。
The gang knocked him down and robbed him of his watch.連中は彼を殴り倒して、彼から時計を奪い取った。
Brutus stabs Caesar, and Caesar falls.ブルータスがシーザーを刺して、シーザーが倒れる。
You'll get into trouble.面倒なことになるよ。
I am looked after by my son.私は息子に面倒を見てもらっている。
Will you look after my dog while I'm out?私が外出しているあいだ、犬の面倒をみてくれない。
They accused him of being in the classroom in order to cause trouble.彼らは彼が面倒を起こすために教室にいると責めた。
Under the circumstances, bankruptcy is inevitable.現状では倒産はさけられない。
He was cut down in his prime.彼はいまを盛りにと言う時に倒れた。
She looked after my dog for a month.彼女は一ヶ月間私の犬の面倒を見ました。
Now that he is old, it is your duty to look after him.彼はもう老人なのだから、面倒を見るのは君の義務だ。
His company went bankrupt, and to make matters worse, he met with a traffic accident.彼の会社は倒産した。そしてさらに困ったことには、彼自身交通事故に遭ってしまった。
They gave us very little trouble.彼らはほとんど面倒を起こさなかった。
The moss is a delicate green fur on fallen logs and rocks, I say to myself.苔は、倒れた丸太や岩の上の繊細な緑の柔毛だと私は心の中で思う。
So let us summon a new spirit of patriotism, of responsibility, where each of us resolves to pitch in and work harder and look after not only ourselves but each other.だから我々は新しい愛国心とを喚起して、我々一人ひとりが援助して、一生懸命働き、我々自身ではなく互いに面倒を見る決心する責任を呼び起こそう。
Down with the Cabinet!内閣を倒せ。
The cottages were blown down one after another.小屋は次々に風で吹き倒された。
As a matter of fact, bankruptcy is inevitable.実際のところ、倒産は避けられない。
If you don't take a vacation, you'll collapse.休み取らないと倒れちゃうよ。
The search party found him lying at the foot of a cliff.捜索隊は彼が崖の下で倒れているのを発見した。
He hurt his left foot when he fell.彼は倒れたときに左足をけがした。
I expect him to take care of my younger brother.彼が弟の面倒を見てくれるものと当てにしている。
She fell down senseless on the floor.彼女は気を失って床に倒れた。
The chapter on the Russian Revolution really blew me away.ロシア革命について書かれた章には本当に圧倒された。
The oak tree remained standing after the storm.あらしのあとカシの木は倒れずに残った。
All the apple trees were cut down.りんごの木はすべて切り倒された。
He does not need a wife to look after him.彼は妻に面倒を見てもらうのを必要としていない。
I was beside myself when I heard the news of my father's sudden death.父の急死の知らせを聞いて、私は気が転倒してしまった。
You will get into trouble if your girlfriend finds out the truth.君のガールフレンドが本当のことを知ったら面倒なことになるよ。
The strong should take care of the weak.強者は弱者の面倒を見るべきだ。
Please take care of my baby while I am out.私の留守中赤ちゃんの面倒を見て下さい。
While I'm at the dance, my mother will take care of the baby.ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。
Don't you think you're putting the cart before the horse?あなたの言っていることは本末転倒だと思わないかい?
Our firm is on the verge of bankruptcy, I'm ashamed to say.うちの会社は倒産寸前です。お恥ずかしい話ですが。
They blamed him for the failure of the company.彼らは会社の倒産を彼のせいにした。
As the door slid open, he almost fell onto the platform.ドアが開いた時は、危うくプラットホームに倒れてしまうところだった。
During lunch in the hotel dining room, the girl named Stella collapsed, and when Dr. Stewart examined the body he said...ホテルの食堂でランチの最中に、ステラという若い女性がばったり倒れ、医師のスチュワートがそのからだを調べて言うことには・・・。
Those children were being cared for by an aunt.その子供たちは、叔母さんが面倒をみていた。
I seem unable to get out of this trouble in short time.私は、すぐにはこの面倒から抜け出せないようです。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License