UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I'm willing to take care of your children, if you want me to.もしお望みなら喜んでお子さんの面倒を見ますよ。
When I learned that Julie was coming for a visit tomorrow, I was so surprised I almost fainted.ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。
Instead, they live alone as long as they are able to take care of themselves.自分が自分の面倒を見られる限りは自分たちだけで暮らす。
He died of a heart attack on the stage.彼は舞台の上で心臓発作で倒れました。
A fallen tree obstructed the road.倒れた木が道をふさいでいた。
I had never received such an abusive letter before.私はそれまでにこれほど罵倒にみちた手紙を受け取ったことはなかった。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人を殴り倒す権利がないように、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
The front wheel plays an important role in two-wheeled vehicles moving without falling over.二輪車が倒れずに走行するのには前輪が大きな役割を演じています。
Nowadays the young take no care of the old.今日では若い人はお年よりの面倒をみない。
His wife now had to take care of his grandfather, not to mention their two children.彼の妻は今や彼らの2人の子供は言うまでもなく、彼の祖父も面倒を見なければならなかった。
The whole village was laid flat by the earthquake.その地震で全村が倒壊した。
Trees are cut down and land is cleared.樹木が切り倒され土地が切り開かれている。
He fell and hurt his leg.倒れて足にけがをした。
The company is on the verge of bankruptcy.その会社は今にも倒産しようとしている。
I saw an old man fall on his back in the street.私は通りで老人があお向けに倒れるのを見た。
They say that the cabinet will fall.内閣は倒れるだろうということだ。
You will get into trouble if your girlfriend finds out the truth.君のガールフレンドが本当のことを知ったら面倒なことになるよ。
The company was in the red and went under.会社は赤字経営で倒産した。
Local finance are bankrolling the industrial promotion program.産業振興計画は、地元の金融家が資金の面倒をみている。
You look after the children, Tom.トム、君は子供達の面倒を見てくれ。
I will see to it.私が面倒をみます。
Mr Pryor collapsed with a subarachnoid haemorrhage when rehearsing for a performance in Paris. He was taken to local hospital but passed away at 4:23 pm.プライヤー氏はパリでの公演のリハーサル中にくも膜下出血で倒れ、市内の病院に運ばれましたが午後4時23分息を引き取りました。
What with fatigue and hunger, he fell down as if he were dead.疲れやら空腹やらで、彼は死んだように倒れた。
She fainted when she saw blood.彼女は血を見て卒倒した。
He hurt his left foot when he fell.彼は倒れたときに左足をけがした。
We should look after our parents.我々は、両親の面倒を見るべきである。
She fell in a heap to the floor.彼女は床に崩れるようにして倒れた。
They blamed him for the failure of the company.彼らは会社の倒産を彼のせいにした。
The tree fell down by itself.その木はひとりでに倒れた。
He collapsed on the floor.彼は床に倒れた。
The old man who'd fallen was really Buddha.倒れていた老人は、実は仏様だったのです。
He had everyone howling with his stories of all his past bloopers.彼のドジ話を聞いて、皆、抱腹絶倒した。
He has remained pro-conservative throughout.彼は保守党一辺倒で押し通した。
So let us summon a new spirit of patriotism, of responsibility, where each of us resolves to pitch in and work harder and look after not only ourselves but each other.だから我々は新しい愛国心とを喚起して、我々一人ひとりが援助して、一生懸命働き、我々自身ではなく互いに面倒を見る決心する責任を呼び起こそう。
She cared for the children after the death of their mother.子供たちの母親が亡くなった後は、彼女が子供たちの面倒を見た。
Try to avoid making any more trouble.これ以上面倒を起こさないでくれ。
If the trees on that hill are cut down, you'll see erosion pretty quickly.もしあの丘の木々が切り倒されたら、急速に浸食を見ることになるだろう。
The fallen tree arrested the current of a brook.倒れた木が小川の流れをせきとめた。
You'll get into trouble.面倒なことになるよ。
Bankruptcy is to the employer what dismissal is to the employee.雇い主にとっての倒産は、従業員にとっての解雇と同じである。
The house seemed about to collapse at any moment.その家は今にも倒壊しそうだった。
He fell down in the mountain.彼は山中で倒れた。
You've got your priorities backwards.それって本末転倒だろ。
Don't put the cart before the horse.本末を転倒するな。
I'm sorry to put you to all these troubles.このような面倒をかけてすいません。
The man slumped to the floor.その男は床にどさっと倒れた。
Was he lying on his back?彼は仰向けに倒れていたのですか。
I'll look after my parents when they get old.両親が年をとったら面倒を見るつもりです。
It floored me that Julie was coming for a visit tomorrow.ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。
The tree fell over in the typhoon.その木は台風で倒れた。
I'd defeated the four sub-bosses and got through the damn long underground labyrinth.四天王も倒した、クソ長い地下迷宮もクリアした。
She looked after my dog for a month.彼女は一ヶ月間私の犬の面倒を見ました。
He lay injured on the ground.彼は傷ついて倒れていた。
Mr. Sato collapsed from exhaustion.佐藤さんは疲れ切って倒れた。
If it had not been for your foolishness, we would never have been in that trouble.あなたのばかげた振る舞いがなかったら、私たちはあんな面倒にあわなかったろうに。
This old building isn't worth fixing up. It would be better to tear it down.この古い建物は修理する値打ちがない。引き倒す方がよろしい。
Please take care of my baby while I am out.私の留守中赤ちゃんの面倒を見て下さい。
Either Ann or Carol is going to take care of the baby.アンかキャロルのどちらかが、その赤ちゃんの面倒を見ます。
I am forever in trouble.私は次から次へと面倒なことに巻き込まれる。
They looked after the boy.彼らはその少年の面倒を見た。
Rev. King fell backwards, shot in the neck.キング牧師は首を撃たれ、後方に倒れた。
There is a rumor that the radicals are plotting against the government.その過激派が政府打倒の陰謀を企てているという噂が立ってる。
Because we'll all fall down on the cold ground.だって私達は結局冷たい土に倒れるのだから。
She felt faint at the sight of blood.彼女は血を見て卒倒しそうになった。
Tom found Mary lying unconscious on the kitchen floor.トムは台所の床で意識を失って倒れているメアリーを発見した。
Are you going to cut down all the trees here?ここの木を全部切り倒すつもりなのですか。
Will you take care of the children while I'm out?私が外出している間、子供たちの面倒を見てくれませんか。
The Canadian chopped down the tree with an ax.カナダ人がおので木を切り倒した。
He did not pay the debt and disappeared.彼は借金を踏み倒して姿を暗ました。
A house divided against itself can't stand.内部分裂した家は倒れる。
The house fell down one week later.1週間後に、その家は倒壊した。
Beware that you don't get into trouble.面倒に巻き込まれないよう注意しなさい。
The road is blocked with fallen trees.道路は倒れた木で塞がっていた。
You must look after the child.あなたは子供の面倒をみなければならない。
But, if by that, morale drops wouldn't that defeat the purpose of the exercise?でも、それで士気が下がっては本末転倒ではないかと。
We heard the tree fall with a crash.木がすさまじい音を立てて倒れるのが聞こえた。
I can't look after my parents and such either.私も親の面倒とか見られないですね。
The moss is a delicate green fur on fallen logs and rocks, I say to myself.苔は、倒れた丸太や岩の上の繊細な緑の柔毛だと私は心の中で思う。
Once you go ahead and start, even the tiresome work of adding and subtracting figures is interesting in its way.数字を足したり引いたりという面倒臭い仕事も一旦始めてしまえば、それはそれで面白さがあるものだよ。
What a business it is!面倒だな。
I collapsed from anemia.貧血で倒れました。
However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.しかし、アメリカ同様日本も中流階級の平均的収入の人々が圧倒的多数を占める国なので、妻たちはメイドを雇わず、自分で何もかもに励む。
She had the care of many older people.彼女はたくさんの老人の面倒をみた。
He scattered the coins of the money-changers and overturned their table.両替人の金を散らし、その台を倒した。
I'll take care of my parents when they get old.両親が年をとったら面倒を見るつもりです。
Thousands of small businesses went under during the recession.無数の小企業が不景気のときに倒産した。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人をなぐり倒す権利がないのと同様に、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
They will be taken good care of.彼らはちゃんと面倒見てもらえるでしょう。
He wrestled his attacker to the ground.彼は襲撃者を格闘して地面に倒した。
The fallen tree got in the way, and I could not get my car out of the garage.倒れた木が邪魔になって、私は車を車庫から出せなかった。
Planning the wedding before proposing is putting the cart before the horse.プロポーズもしないうちから、結婚式の計画をするのは、本末転倒だ。
I seem unable to get out of this trouble in short time.私は、すぐにはこの面倒から抜け出せないようです。
On hearing the news, she fainted.彼女はそのニュースを聞いて卒倒した。
It fell upon me to take care of my mother.母の面倒をみなければならなくなった。
He was found lying unconscious on the kitchen floor.彼は台所の床で意識を失って倒れているところを発見された。
The tree was ready to fall down.その木は今にも倒れそうだった。
The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy.その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。
We tried to figure out the problem our professor had given us, but it seemed confusing.私たちは教授の示した問題を解こうと試みたが、とても面倒な問いに思えた。
Tom knocked him down.トムは彼を殴り倒した。
They gave us very little trouble.彼らはほとんど面倒を起こさなかった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License