UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He wrestled his attacker to the ground.彼は襲撃者を格闘して地面に倒した。
Who looks after the children?だれがその子たちの面倒を見るのか。
Beware that you don't get into trouble.面倒に巻き込まれないよう注意しなさい。
A fallen tree obstructed the road.倒れた木が道をふさいでいた。
Those children were being cared for by an aunt.その子供たちは、叔母さんが面倒をみていた。
The boxer finally recovered consciousness, ten minutes after he had been knocked out.そのボクサーは倒されて10分後にようやく意識が回復した。
Bankruptcy is to the employer what dismissal is to the employee.雇い主にとっての倒産は、従業員にとっての解雇と同じである。
Many trees were blown down by the storm.嵐で多くの木が吹き倒された。
The house collapsed in an earthquake.家は地震で倒れた。
The tree was blown down.木は吹き倒された。
A big tree had fallen across the road and was in my way as I drove.車を運転していると、大木が道に倒れていてじゃまになっていた。
I can't fix the seat.座席が倒れません。
While I'm at the dance, my mother will take care of the baby.ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。
The car ran down the policeman.その車は警官を引き倒した。
We tried to figure out the problem our professor had given us, but it seemed confusing.私たちは教授の示した問題を解こうと試みたが、とても面倒な問いに思えた。
The house was on the verge of collapse.その家は倒れかかっていた。
I'll take care of my parents when they get old.両親が年をとったら面倒を見るつもりです。
The house fell down a week later.1週間後に、その家は倒壊した。
The delinquents knocked him down and stole his wallet.不良たちは彼を殴り倒して財布を奪った。
When we think of the traditional roles of men and women in society, we think of husbands supporting the family, and wives taking care of the house and children.社会における伝統的な男女の役割について思うとき、我々は夫が家族を支え妻が家と子供の面倒を見るものと考える。
Planning the wedding before proposing is putting the cart before the horse.プロポーズもしないうちから、結婚式の計画をするのは、本末転倒だ。
He does not need a wife to look after him.彼は妻に面倒を見てもらうのを必要としていない。
Could you put your seat back up a little?倒した座席の背を少し戻していただけますか。
Such was her delight that she fainted.彼女の喜びはたいへんなものだったので、彼女は卒倒した。
These unhappy people must be taken good care of.これらの不幸な人々は十分に面倒を見られなければならない。
The tree was blown down.その木は風でなぎ倒された。
They fell one after another.彼らは次々に倒れた。
I'll look after the children while you go shopping.あなたが買い物に行っている間、子供達の面倒を見ましょう。
This hut is in danger of falling down.この小屋は倒壊のおそれがある。
Give him good care, and he'll get well soon.彼の面倒をよく見てあげなさい、そうすればじきによくなります。
He is a tin god.彼はみかけ倒しの人間だ。
The road was obstructed by fallen trees.木が倒れていて道が通れなくなっていた。
A trouble arose after school.放課後に面倒なことが起きた。
Leave it to me. I'll see to it.僕に任せて下さい。僕が面倒を見ます。
Grandmother looks after the children during the day.昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。
The road is blocked with fallen trees.道路は倒れた木で塞がっていた。
Will you take care of the children while I'm out?私が外出している間、子供たちの面倒を見てくれませんか。
Those children were well looked after.その子供たちは、よく面倒をみてもらった。
He cut down the tree for fun.彼はいたずら半分に木を切り倒した。
Because we'll all fall down on the cold ground.だって私達は結局冷たい土に倒れるのだから。
He lost his balance and fell down.彼はバランスを崩して倒れた。
But, if by that, morale drops wouldn't that defeat the purpose of the exercise?でも、それで士気が下がっては本末転倒ではないかと。
The news upset me.その知らせで私は気が転倒した。
The company will soon go bankrupt.その会社はまもなく倒産するだろう。
Our firm is on the verge of bankruptcy, I'm ashamed to say.うちの会社は倒産寸前です。お恥ずかしい話ですが。
Now that he is old, it is your duty to go look after him.彼は老人だから、面倒をみるのは君の義務だ。
He found his father lying in the kitchen.彼は父親が台所で倒れているのをみつけた。
Tom knocked him down.トムは彼を殴り倒した。
I am really tired of living.生きるって本当に面倒臭ぇよなぁ~。
He has taken all this trouble for nothing.彼はこう行った面倒なことをすべて引き受けたが無駄だった。
On arriving home, he laid himself on the floor.家に着くやいなや、彼は床に倒れ込んだ。
He cut down a tree in his garden.彼は庭の木を切り倒した。
As the door slid open, he almost fell onto the platform.ドアが開いた時は、危うくプラットホームに倒れてしまうところだった。
There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その企業が倒産するという噂が広まっている。
Life is like riding a bicycle. To keep your balance you must keep moving.人生とは自転車のようなものだ。倒れないようにするには走らなければならない 。
I'm sorry to trouble you so much.こんなにご面倒をかけてすみません。
He did not pay the debt and disappeared.彼は借金を踏み倒して姿を暗ました。
He lay injured on the ground.彼は負傷して地面に倒れていた。
What a business it is!面倒だな。
He lost his balance and fell down.彼は安定を失って倒れた。
The old woman fell and could not get up.その老婦人は倒れたまま、起き上がる事はできなかった。
He gives us a lot of trouble, but I like him all the same.いろいろ面倒をかけるがそれでも私は彼が好きだ。
Move the knob at the side of the seat forwards, collapse the seat.シート横にあるノブを前に動かし、シートを倒します。
He fell flat on the floor.彼は横にばったり倒れた。
I'm sorry to put you to all these troubles.このような面倒をかけてすいません。
It's a lot of trouble to write my name, because it takes 50 strokes to write both my first and last names.僕の名前は上下合わせて50画もあるので、書くのがとても面倒だ。
There's another rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その会社は倒産しそうだという別の噂が広まっている。
He cut down the big tree with an ax.彼はその大木を斧で切り倒した。
The ruler was overthrown and banished from the country.支配者は打倒され国外に追放された。
That company is, in effect, bankrupt.その会社は事実上は倒産だ。
Were I to die, who would look after my children?仮に私が死んだとしたら、誰が私の子供の面倒を見てくれるだろう。
They gave us very little trouble.彼らはほとんど面倒を起こさなかった。
However it's a pain putting the room in order.しかし部屋を整頓するのは面倒くさいし。
The company he used to work for went into bankruptcy last month.彼が以前、勤めていた会社が先月、倒産しました。
Local finance are bankrolling the industrial promotion program.産業振興計画は、地元の金融家が資金の面倒をみている。
We heard the tree fall with a crash.木がすさまじい音を立てて倒れるのが聞こえた。
He fell down on the floor.彼は床に倒れた。
He fainted and fell on his back.彼は気を失いあお向けに倒れた。
Now that he is old, it is your duty to look after him.彼はもう老人なのだから、面倒を見るのは君の義務だ。
He fell and hurt his leg.倒れて足にけがをした。
She knew what it was like for married women to look after houses, husbands and children.既婚女性が家や夫や子供たちの面倒を見ることがどんなことか、彼女は知っていた。
Once you go ahead and start, even the tiresome work of adding and subtracting figures is interesting in its way.数字を足したり引いたりという面倒臭い仕事も一旦始めてしまえば、それはそれで面白さがあるものだよ。
The company went bankrupt.その会社は倒産した。
The cottages were blown down one after another.小屋は次々に風で吹き倒された。
The man fell down on the ground.その男は地面に倒れた。
Mother looked after my dog during the trip.旅行の間、母が犬の面倒を見てくれた。
You'll get into trouble if your parents find out.両親に知れたら面倒なことになるよ。
Just as all kinds of communication methods are increasing, human relationships are becoming weak. A perfect case of mistaking means for ends.コミュニケーションの方法が多種にわたって増加する一方で人間関係が希薄なものになりつつある。まさに本末転倒だ。
Chris defeated the vampire knight!クリスはヴァンパイア・ナイトを倒した!
I'm about to kill the big boss.大ボスを倒すところだ。
The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy.その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。
That company went bankrupt.あの会社は倒産した。
His being absent complicates matters.彼の欠席で事が面倒になる。
He fell backward.彼は仰向けに倒れた。
Nowadays the young take no care of the old.今日では若い人はお年よりの面倒をみない。
A poll shows that an overwhelming majority is in favor of the legislation.世論調査の結果から、圧倒的多数の人がその法律を支持していることがわかる。
I collapsed from anemia.貧血で倒れました。
The house seemed about to collapse at any moment.その家は今にも倒壊しそうだった。
We should look after our parents.我々は、両親の面倒を見るべきである。
The tower is going to collapse.その塔は倒れそうだ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License