UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Don't you think you're putting the cart before the horse?あなたの言っていることは本末転倒だと思わないかい?
Mr Pryor collapsed with a subarachnoid haemorrhage when rehearsing for a performance in Paris. He was taken to local hospital but passed away at 4:23 pm.プライヤー氏はパリでの公演のリハーサル中にくも膜下出血で倒れ、市内の病院に運ばれましたが午後4時23分息を引き取りました。
He resolutely pushed forward from the start, overwhelming and pushing out his off-balance opponent.初めから果敢に前へ出て圧倒し、体勢を崩した相手を押し出した。
While they were away on vacation, their neighbors looked after the dog.あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。
Don't cut down those trees.その木を切り倒さないでください。
Just as all kinds of communication methods are increasing, human relationships are becoming weak. A perfect case of mistaking means for ends.コミュニケーションの方法が多種にわたって増加する一方で人間関係が希薄なものになりつつある。まさに本末転倒だ。
Cut down that dead tree, or it will fall down on your house.あの枯れ木を切り倒しなさい、さもないと、君の家に倒れてくる。
If our advice had been acted upon, you would not have got into trouble.私たちの忠告どおりにしていたら、面倒なことにならなかったのに。
The road was obstructed by fallen trees.木が倒れていて道が通れなくなっていた。
She was on verge of fainting.彼女は今にも卒倒しそうだった。
The rebel concealed his ambition to destroy the regime.反乱軍の兵士が政権を打倒する野望を隠していた。
He threw the big man down.彼はその大男を投げ倒した。
Either Ann or Carol is going to take care of the baby.アンかキャロルのどちらかが、その赤ちゃんの面倒を見ます。
He was overcome by numbers.彼は数に圧倒された。
With a little more wisdom, he would not have got in trouble.もう少し知恵があったら、彼は面倒な目にあわずにすんだのに。
They fell one after another.彼らは次々に倒れた。
My grandmother looks after the children during the daytime.昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。
A big tree had fallen across the road and was in my way as I drove.車を運転していると、大木が道に倒れていてじゃまになっていた。
I don't object to your going out to work, but who will look after the children?君が働きに出ることには反対しないけれども、子供達の面倒はどうするつもりだい。
The typhoon knocked down a tree in my yard.台風で中庭の木が倒れた。
He does not need a wife to look after him.彼は妻に面倒を見てもらうのを必要としていない。
He cut down a cherry tree.彼は桜の木を切り倒した。
A fallen tree blocked the path.倒れた木が通り道をふさいだ。
Rev. King fell backwards, shot in the neck.キング牧師は首を撃たれ、後方に倒れた。
She fainted when she saw blood.彼女は血を見て卒倒した。
Was he lying on his back?彼は仰向けに倒れていたのですか。
It fell upon me to take care of my mother.母の面倒をみなければならなくなった。
Many a tree was blown down by the typhoon.多くの木が台風で倒された。
On hearing the news, she fainted.彼女はそのニュースを聞いて卒倒した。
Putting his trust in God and taking the bull by the horns, the Christian gladiator defeated many adversaries.神を信じ、敢然と敵に向かった、そのクリスチャンの剣闘士は、たくさんの敵を倒した。
He fell backward.彼は仰向けに倒れた。
However it's a pain putting the room in order.しかし部屋を整頓するのは面倒くさいし。
He cut down that cherry tree.彼はその桜の木を切り倒した。
That's reversing the logical order of things.それでは本末転倒だ。
The fallen tree got in the way, and I could not get my car out of the garage.倒れた木が邪魔になって、私は車を車庫から出せなかった。
The car ran down the policeman.その車は警官を引き倒した。
The house fell down a week later.1週間後に、その家は倒壊した。
The tree fell down.木が倒れた。
He was found lying unconscious on the kitchen floor.彼は台所の床で意識を失って倒れているところを発見された。
The boxer said he would knock down his opponent in the first round.そのボクサーは第1ラウンドで相手を倒すつもりだと言った。
Every time I saw him, I was overcome with his brilliance.彼に会うたびごとに、彼の頭の良さに圧倒された。
Beware that you don't get into trouble.面倒に巻き込まれないよう注意しなさい。
They cut down the tree.彼らはその木を切り倒した。
A poll shows that an overwhelming majority is in favor of the legislation.世論調査の結果から、圧倒的多数の人がその法律を支持していることがわかる。
The tree fell over in the typhoon.その木は台風で倒れた。
My uncle always did well by us.おじはいつも私たちの面倒をよくみてくれた。
However, I recommend that you take the JR Narita Express (a train leaves every 30-60 minutes from the airport), to avoid the complexity of changing trains.しかし、面倒な乗り換えをしなくてすむJRの成田エクスプレス(空港から30分から60分おきに出発します)をお使いになることをおすすめします。
He lay injured on the ground.彼は傷ついて倒れていた。
He fell down in the mountain.彼は山中で倒れた。
She fell down and broke her left leg.彼女は倒れたために左脚を折った。
You will get into trouble if your girlfriend finds out the truth.君のガールフレンドが本当のことを知ったら面倒なことになるよ。
In the end, it was just too much bother so I went home by taxi.結局面倒なのでタクシーで帰宅しました。
It is not as good as it looks.それは見かけ倒しだ。
He found his father lying in the kitchen.彼は父親が台所で倒れているのをみつけた。
Many trees were blown down by the storm.嵐で多くの木が吹き倒された。
Please take care of my baby while I am out.私の留守中赤ちゃんの面倒を見て下さい。
The ruler was overthrown and banished from the country.支配者は打倒され国外に追放された。
The tree was heard to crash to the ground.木がどすんと音を立てて倒れるのが聞こえた。
That company is, in effect, bankrupt.その会社は事実上は倒産だ。
The delinquents knocked him down and stole his wallet.不良たちは彼を殴り倒して財布を奪った。
Trees are cut down and land is cleared.樹木が切り倒され土地が切り開かれている。
Don't bother your parents with such a trivial thing.そんなつまらないことで両親に面倒をかけてはいけない。
Please look after my cats while I'm away.私が出掛けている間、猫の面倒をみてください。
The fence fell with a great crash.壁は大きな音をたててガラガラと倒れた。
His wife now had to take care of his grandfather, not to mention their two children.彼の妻は今や彼らの2人の子供は言うまでもなく、彼の祖父も面倒を見なければならなかった。
He cut down the tree with an ax.彼はおのでその木を切り倒した。
I'm sorry to trouble you so much.こんなにご面倒をかけてすみません。
She cared for her father until his death.彼女は父親が死ぬまで面倒を見た。
Our parents took care of us and now it's our turn to take care of them.両親が僕らの面倒を見てくれたから、今後は僕らが両親の面倒を見る番だ。
I would have taken care of him if I had known that he was ill with a fever.彼が熱を出して寝ていると知っていたら、私は彼の面倒を見ていただろう。
Planning the wedding before proposing is putting the cart before the horse.プロポーズもしないうちから、結婚式の計画をするのは、本末転倒だ。
The tree fell down by itself.その木はひとりでに倒れた。
All the apple trees were cut down.りんごの木はすべて切り倒された。
He fell and hurt his leg.倒れて足にけがをした。
After the storm, the road was blocked with fallen trees.嵐の後道路は倒れた木でふさがれた。
I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her.娘が職場で突然倒れたって連絡があった時は驚いたよ。頭も打ってたから心配だったけど、病院の検査では何ともないって聞いてほっとしたよ。
Could you put your seat back up a little?倒した座席の背を少し戻していただけますか。
Anastrophe, by switching around words, has the effect of emphasizing text.倒置法は言葉の前後を入れ替えることにより文章を強調する効果があります。
It's a lot of trouble to write my name, because it takes 50 strokes to write both my first and last names.僕の名前は上下合わせて50画もあるので、書くのがとても面倒だ。
May I put my seat back?座席の背を倒してもいいですか。
The house was on the verge of collapse.その家は倒れかかっていた。
Kelly worked until he dropped.ケリーはぶっ倒れるまで働いた。
It was so hot in the stadium that I thought I was going to pass out.スタディアムはたいへん暑くて、倒れるかとおもった。
The company he used to work for went into bankruptcy last month.彼が以前、勤めていた会社が先月、倒産しました。
Many trees fell down.木がたくさん倒れた。
People who do not look after their parents are guilty of ingratitude.両親の面倒を見ない人は忘恩の罪を犯す。
Sorry to trouble you, but can you help me?ご面倒をかけて申し訳ありませんが、手伝って頂けますか。
The moss is a delicate green fur on fallen logs and rocks, I say to myself.苔は、倒れた丸太や岩の上の繊細な緑の柔毛だと私は心の中で思う。
Tom found Mary lying unconscious on the kitchen floor.トムは台所の床で意識を失って倒れているメアリーを発見した。
One difficulty after another arose.次から次へと面倒な事態が生じた。
A house divided against itself can't stand.内部分裂した家は倒れる。
The company went bankrupt.その会社は倒産した。
They chopped down all the withered trees.彼らは枯木を全部切り倒した。
Move the knob at the side of the seat forwards, collapse the seat.シート横にあるノブを前に動かし、シートを倒します。
Are you in trouble with the law?法律のことで面倒なことになっているのですか。
The bill was passed by an overwhelming majority.議案は圧倒的多数で可決された。
The child is being taken good care of by the doctor.その子供は、その医者に面倒を見てもらっている。
I will see to it.私が面倒をみます。
Iaido, it is a form of swordsmanship that strikes down an attacking opponent with one blow of the sword quickly drawn out of its sheath, whether one is sitting or walking.居合道とは、座っているとき、歩行しているときに、敵からふいに襲撃された際、鞘ばなれの一刀で敵を倒す刀法である。
Were I to die, who would look after my children?仮に私が死んだとしたら、誰が私の子供の面倒を見てくれるだろう。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License