UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I'll take care of my parents when they get old.両親が年をとったら面倒を見るつもりです。
They gave us very little trouble.彼らはほとんど面倒を起こさなかった。
The firm went under due to lack of capital.会社は資金不足のため倒産した。
She took care of the children.彼女は子どもたちの面倒を見た。
My grandmother looks after the children during the daytime.昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。
I am sorry to trouble you.ご面倒をかけてすいません。
His wife now had to take care of his grandfather, not to mention their two children.彼の妻は今や彼らの2人の子供は言うまでもなく、彼の祖父も面倒を見なければならなかった。
Were I to die, who would look after my children?仮に私が死んだとしたら、誰が私の子供の面倒を見てくれるだろう。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人をなぐり倒す権利がないのと同様に、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
He cut down the big tree with an ax.彼はその大木を斧で切り倒した。
The bill was passed by an overwhelming majority.議案は圧倒的多数で可決された。
He collapsed on the floor.彼は床に倒れた。
I'll see to it.僕が面倒を見ます。
The boxer finally recovered consciousness, ten minutes after he had been knocked out.そのボクサーは倒されて10分後にようやく意識が回復した。
Down fell the house a week later.1週間後に、その家は倒壊した。
Tom knocked him down.トムは彼を殴り倒した。
Who looks after the children?だれがその子たちの面倒を見るのか。
She was on verge of fainting.彼女は今にも卒倒しそうだった。
Tom found Mary lying unconscious on the kitchen floor.トムはキッチンの床で意識を失って倒れているメアリーを見つけた。
Don't worry. I'll take care of you.心配しないで、お前の面倒は見るから。
These unhappy people must be taken good care of.これらの不幸な人々は十分に面倒を見られなければならない。
On hearing the news, she fainted.彼女はそのニュースを聞いて卒倒した。
She cared for her father until his death.彼女は父親が死ぬまで面倒を見た。
I'm willing to take care of your children, if you want me to.もしお望みなら喜んでお子さんの面倒を見ますよ。
Try to avoid making any more trouble.これ以上面倒を起こさないでくれ。
A lot of buildings collapsed in Japan due to the earthquake yesterday.昨日、日本では地震が原因で多くの建物が倒壊しました。
Millions of trees have been cut down for fuel.何百万という木が切り倒されて燃料になった。
The house collapsed in an earthquake.家は地震で倒れた。
The Canadian chopped down the tree with an ax.カナダ人がおので木を切り倒した。
People who do not look after their parents are guilty of ingratitude.両親の面倒を見ない人は忘恩の罪を犯す。
The man fell down on the ground.その男は地面に倒れた。
He had everyone howling with his stories of all his past bloopers.彼のドジ話を聞いて、皆、抱腹絶倒した。
She cared for the children after the death of their mother.子供たちの母親が亡くなった後は、彼女が子供たちの面倒を見た。
Brutus stabs Caesar, and Caesar falls.ブルータスがシーザーを刺して、シーザーが倒れる。
Just as all kinds of communication methods are increasing, human relationships are becoming weak. A perfect case of mistaking means for ends.コミュニケーションの方法が多種にわたって増加する一方で人間関係が希薄なものになりつつある。まさに本末転倒だ。
He hurt his knee when he fell.彼は倒れたときにひざを痛めた。
The old man fell down on the ground.その老人は地面に倒れた。
Was he lying on his back?彼は仰向けに倒れていたのですか。
He lost his balance and fell down.彼は安定を失って倒れた。
I collapsed from anemia.貧血で倒れました。
Nowadays the young take no care of the old.今日では若い人はお年よりの面倒をみない。
Don't you think you're putting the cart before the horse?あなたの言っていることは本末転倒だと思わないかい?
I cut down a cherry tree.桜の木を切り倒しました。
While they were away on holiday, their neighbours looked after the dog.あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。
The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy.その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。
The pillar tilted to the right and fell.柱は右へ傾いて倒れた。
He cut down a tree in his garden.彼は庭木を一本切り倒した。
Could you put your seat back up a little?倒した座席の背を少し戻していただけますか。
However, I recommend that you take the JR Narita Express (a train leaves every 30-60 minutes from the airport), to avoid the complexity of changing trains.しかし、面倒な乗り換えをしなくてすむJRの成田エクスプレス(空港から30分から60分おきに出発します)をお使いになることをおすすめします。
A lot of companies are going under lately because banks are so tight with their money.最近、銀行の貸し渋りで倒産する会社が増えている。
The fence fell with a great crash.壁は大きな音をたててガラガラと倒れた。
They cut down the trees dying of disease.彼らは病気で枯れかかった木を切り倒した。
The typhoon knocked down a tree in my yard.台風で中庭の木が倒れた。
He collapsed at her feet.彼は彼女の足元に崩れるように倒れた。
Eriko worked so long and so hard, without stopping to eat, that I feared she would faint.えりこは食事もとらずに長い間、一生懸命働いたので、倒れるのではないかと思った。
May I put my seat back?座席の背を倒してもいいですか。
If it had not been for your foolishness, we would never have been in that trouble.あなたのばかげた振る舞いがなかったら、私たちはあんな面倒にあわなかったろうに。
The horse broke its neck when it fell.その馬は倒れたときに首を折ってしまった。
Down with the Government!政府打倒。
He hurt his left foot when he fell.彼は倒れたときに左足をけがした。
They chopped down all the withered trees.彼らは枯木を全部切り倒した。
But, if by that, morale drops wouldn't that defeat the purpose of the exercise?でも、それで士気が下がっては本末転倒ではないかと。
He was pinned down by a fallen tree.彼は倒れた木の下敷きになってうごけなかった。
The cottages were blown down one after another.小屋は次々に風で吹き倒された。
He has given us not a little trouble.彼は我々に少なからぬ面倒をかけた。
He cut down a tree in his garden.彼は庭の木を切り倒した。
Under the circumstances, bankruptcy is inevitable.現状では倒産はさけられない。
As the door slid open, he almost fell onto the platform.ドアが開いた時は、危うくプラットホームに倒れてしまうところだった。
He fell down on the floor.彼は床に倒れた。
His company went bankrupt, and to make matters worse, he met with a traffic accident.彼の会社は倒産した。そしてさらに困ったことには、彼自身交通事故に遭ってしまった。
Suddenly, he fell down on his back.突然彼は仰向けに倒れた。
The fallen tree got in the way, and I could not get my car out of the garage.倒れた木が邪魔になって、私は車を車庫から出せなかった。
What with fatigue and hunger, he fell down as if he were dead.疲れやら空腹やらで、彼は死んだように倒れた。
The company is on the verge of bankruptcy.その会社は今にも倒産しようとしている。
Sorry to trouble you, but can you help me?ご面倒をかけて申し訳ありませんが、手伝って頂けますか。
I am forever in trouble.私は次から次へと面倒なことに巻き込まれる。
I had to take care of her baby.私は彼女の赤ちゃんの面倒を見なければいけなかった。
The plan gave rise to much trouble.その計画は多くの面倒を引き起こした。
It was such a shock to her that she collapsed.彼女はショックのあまり倒れてしまった。
An overwhelming majority voted to abolish the brutal punishment.圧倒的多数がその残酷な刑罰を廃止することに票を投じた。
He does not need a wife to look after him.彼は妻に面倒を見てもらうのを必要としていない。
The company will soon go bankrupt.その会社はまもなく倒産するだろう。
Mom-and-pop bakeries were overwhelmed by supermarkets.零細なパン屋はスーパーマーケットに圧倒された。
My dog was taken care of by Lucy.ルーシーに私の犬の面倒を見てもらった。
Either Ann or Carol is going to take care of the baby.アンかキャロルのどちらかが、その赤ちゃんの面倒を見ます。
I expect him to take care of my younger brother.彼が弟の面倒を見てくれるものと当てにしている。
He did not pay the debt and disappeared.彼は借金を踏み倒して姿を暗ました。
They say that the cabinet will fall.内閣は倒れるだろうということだ。
As they grow old, many people become unable to look after themselves.老いてくるにつれて自分自身の面倒を見られなくなる人は多い。
Kelly worked until he dropped.ケリーはぶっ倒れるまで働いた。
He cut down the tree with an ax.彼はおのでその木を切り倒した。
A lot of trees were cut down.たくさんの木が切り倒された。
Only if it's not too much trouble.あまりご面倒でなければいただきます。
Recently, many public bath-houses have gone out of business.最近沢山の公衆浴場が倒産しました。
They fell one after another.彼らは次々に倒れた。
The child is being taken good care of by the doctor.その子供は、その医者に面倒を見てもらっている。
The wind brought down a large number of trees.風でたくさんの木が倒れた。
The old woman fell and could not get up.その老婦人は倒れたまま、起き上がる事はできなかった。
Many a tree was blown down by the typhoon.多くの木が台風で倒された。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he彼の本は子供向けなんだけど、ちょくちょく見たことのない単語が飛び出す。それが彼独自の言葉なのか単に難しい単語なのかわからないんだけど、面倒なので辞書も引かず読み進めている。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License