Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
You've got your priorities backwards. それって本末転倒だろ。 Beware that you don't get into trouble. 面倒なことにならないよう注意しなさい。 The house seemed about to collapse at any moment. その家は今にも倒壊しそうだった。 A lot of trees were cut down. たくさんの木が切り倒された。 The tower is going to collapse. その塔は倒れそうだ。 Don't put the cart before the horse. 本末を転倒してはいけない。 I am forever in trouble. 私は次から次へと面倒なことに巻き込まれる。 I'm about to kill the big boss. 大ボスを倒すところだ。 An overwhelming majority voted to abolish the brutal punishment. 圧倒的多数がその残酷な刑罰を廃止することに票を投じた。 She cared for her son. 彼女は息子の面倒をみた。 The road was obstructed by fallen trees. 木が倒れていて道が通れなくなっていた。 The old man fell down on the ground. その老人は地面に倒れた。 I am afraid of having trouble. 面倒が起こるのではないかと私は恐れている。 The bill was passed by an overwhelming majority. 議案は圧倒的多数で可決された。 The search party found him lying at the foot of a cliff. 捜索隊は彼が崖の下で倒れているのを発見した。 I can't look after my parents and such either. 私も親の面倒とか見られないですね。 My dog was taken care of by Lucy. ルーシーに私の犬の面倒を見てもらった。 If our advice had been acted upon, you would not have got into trouble. 私たちの忠告どおりにしていたら、面倒なことにならなかったのに。 The tree fell down by itself. その木はひとりでに倒れた。 Move the knob at the side of the seat forwards, collapse the seat. シート横にあるノブを前に動かし、シートを倒します。 That company went bankrupt. あの会社は倒産した。 He was knocked over by the car. 彼は車に押し倒された。 They were attacking against overwhelming odds. 彼らは圧倒的に優勢な敵と戦っていた。 As they grow old, many people become unable to look after themselves. 老いてくるにつれて自分自身の面倒を見られなくなる人は多い。 The typhoon caused a tree to tumble on my yard. 台風で中庭の木が倒れた。 He hurt his left foot when he fell. 彼は倒れた時左足をけがした。 The cottages were blown down one after another. 小屋は次々に風で吹き倒された。 He lay injured on the ground. 彼は負傷して地面に倒れていた。 Having fallen victim to increased competition, the company went bankrupt. その会社は競争の激化のあおりを受けて、倒産した。 The tree had been blown down by the typhoon of the day before. 前日の台風で木が倒れていた。 That seat reclines further. 背もたれもっと倒せるよ。 A strong veteran, having trained for tens of years, can fall to a weakling in a moment of laxness. That's what the martial arts world is. 何十年も鍛え続けた強者が、ほんの一瞬の油断で弱者に倒されることがあるんですの。それが武術の世界というものですわ。 He cut down a cherry tree. 彼は桜の木を切り倒した。 Millions of trees have been cut down for fuel. 何百万という木が切り倒されて燃料になった。 My grandmother looks after the children during the daytime. 昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。 She looked after my dog for a month. 彼女は一ヶ月間私の犬の面倒を見ました。 She cared for the children after the death of their mother. 子供たちの母親が亡くなった後は、彼女が子供たちの面倒を見た。 Sorry to trouble you, but can you help me? ご面倒をかけて申し訳ありませんが、手伝って頂けますか。 You must look after the child. あなたは子供の面倒をみなければならない。 Take care of Tom. トムの面倒を見て。 Mr Pryor collapsed with a subarachnoid haemorrhage when rehearsing for a performance in Paris. He was taken to local hospital but passed away at 4:23 pm. プライヤー氏はパリでの公演のリハーサル中にくも膜下出血で倒れ、市内の病院に運ばれましたが午後4時23分息を引き取りました。 The house fell down a week later. 1週間後に、その家は倒壊した。 As a matter of fact, bankruptcy is inevitable. 実際のところ、倒産は避けられない。 If the trees on that hill are cut down, you'll see erosion pretty quickly. もしあの丘の木々が切り倒されたら、急速に浸食を見ることになるだろう。 I will take care of you when you are old. あなたが年をとったらわたしが面倒を見てあげます。 He had everyone howling with his stories of all his past bloopers. 彼のドジ話を聞いて、皆、抱腹絶倒した。 But, if by that, morale drops wouldn't that defeat the purpose of the exercise? でも、それで士気が下がっては本末転倒ではないかと。 I'm willing to take care of your children, if you want me to. もしお望みなら喜んでお子さんの面倒を見ますよ。 Are you in trouble with the law? 法律のことで面倒なことになっているのですか。 The newspaper said that XYZ oil company went belly-up today. 新聞によるとXYZオイルは今日倒産したらしい。 My mother will attend to the baby while I go to the dance. ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。 The company he used to work for went into bankruptcy last month. 彼が以前、勤めていた会社が先月、倒産しました。 Trees are cut down and land is cleared. 樹木が切り倒され土地が切り開かれている。 While I'm at the dance, my mother will take care of the baby. ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。 He lay injured on the ground. 彼は傷ついて倒れていた。 They are well looked after. 彼らはよく面倒を見てもらっているのです。 The member of the family who is always in trouble is the black sheep. いつも面倒を起こしているのは、その家族の厄介者である。 Mr. Sato collapsed from exhaustion. 佐藤さんは疲れ切って倒れた。 I can't fix the seat. 座席が倒れません。 The tree was ready to fall down. その木は今にも倒れそうだった。 They chopped down all the withered trees. 彼らは枯木を全部切り倒した。 Eriko worked so long and so hard, without stopping to eat, that I feared she would faint. えりこは食事もとらずに長い間、一生懸命働いたので、倒れるのではないかと思った。 I am really tired of living. 生きるって本当に面倒臭ぇよなぁ~。 Since our father is bedridden, we take turns looking after him. 父が寝たきりなので私たちが交代で面倒をみています。 We took care of our children by turns. 私たちは代わる代わる子供たちの面倒を見た。 The ruler was overthrown and banished from the country. 支配者は打倒され国外に追放された。 A fallen tree blocked the path. 倒れた木が通り道をふさいだ。 He collapsed at her feet. 彼は彼女の足元に崩れるように倒れた。 I saw an old man fall on his back in the street. 私は通りで老人があお向けに倒れるのを見た。 Try to avoid making any more trouble. これ以上面倒を起こさないでくれ。 His being absent complicates matters. 彼の欠席で事が面倒になる。 Give him good care, and he'll get well soon. 彼の面倒をよく見てあげなさい、そうすればじきによくなります。 The tumble hurt him badly. 転倒して彼は大ケガをした。 The instant he came in, he fell down. 入ってくるなり、彼は倒れた。 She fell down and broke her left leg. 彼女は倒れたために左脚を折った。 That's reversing the logical order of things. それでは本末転倒だ。 He gives us a lot of trouble, but I like him all the same. いろいろ面倒をかけるがそれでも私は彼が好きだ。 They fell one after another. 彼らは次々に倒れた。 Don't bother your parents with such a trivial thing. そんなつまらないことで両親に面倒をかけてはいけない。 No less than 3 men fell in that race. そのレースでは3人も転倒した。 I cut down a cherry tree. 桜の木を切り倒しました。 The house collapsed a week later. 1週間後に、その家は倒壊した。 Tom found Mary lying unconscious on the kitchen floor. トムは台所の床で意識を失って倒れているメアリーを発見した。 Either Ann or Carol is going to take care of the baby. アンかキャロルのどちらかが、その赤ちゃんの面倒を見ます。 I'm sorry to trouble you so much. こんなにご面倒をかけてすみません。 The pillar tilted to the right and fell. 柱は右へ傾いて倒れた。 The strong should take care of the weak. 強者は弱者の面倒を見るべきだ。 These unhappy people must be taken good care of. これらの不幸な人々は十分に面倒を見られなければならない。 The company will soon go bankrupt. その会社はまもなく倒産するだろう。 Could you put your seat back up a little? 倒した座席の背を少し戻していただけますか。 They say that the cabinet will fall. 内閣は倒れるだろうということだ。 I'll take care of my parents when they get old. 両親が年をとったら面倒を見るつもりです。 They gave us very little trouble. 彼らはほとんど面倒を起こさなかった。 After the storm, the road was blocked with fallen trees. 嵐の後道路は倒れた木でふさがれた。 The car ran down the policeman. その車は警官を引き倒した。 Many trees were blown down by the storm. 嵐で多くの木が吹き倒された。 A big tree fell in the storm. 大きな木が嵐で倒れた。 Don't worry. I'll take care of you. 心配しないで、お前の面倒は見るから。 My father fell ill because he worked too hard. 彼は過労で倒れた。 She felt faint at the sight of blood. 彼女は血を見て卒倒しそうになった。