The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '倒'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I would have taken care of him if I had known that he was ill with a fever.
彼が熱を出して寝ていると知っていたら、私は彼の面倒を見ていただろう。
The tree was blown down.
その木は風でなぎ倒された。
With a little more wisdom, he would not have got in trouble.
もう少し知恵があったら、彼は面倒な目にあわずにすんだのに。
Suddenly, he fell down on his back.
突然彼は仰向けに倒れた。
The gang knocked him down and robbed him of his watch.
連中は彼を殴り倒して、彼から時計を奪い取った。
Once you go ahead and start, even the tiresome work of adding and subtracting figures is interesting in its way.
数字を足したり引いたりという面倒臭い仕事も一旦始めてしまえば、それはそれで面白さがあるものだよ。
He fell down in the mountain.
彼は山中で倒れた。
If the trees on that hill are cut down, you'll see erosion pretty quickly.
もしあの丘の木々が切り倒されたら、急速に浸食を見ることになるだろう。
He collapsed at her feet.
彼は彼女の足元に崩れるように倒れた。
He does not need a wife to look after him.
彼は妻に面倒を見てもらうのを必要としていない。
Will you look after my dog while I'm out?
私が外出しているあいだ、犬の面倒をみてくれない。
They accused him of being in the classroom in order to cause trouble.
彼らは彼が面倒を起こすために教室にいると責めた。
The search party found him lying at the foot of a cliff.
捜索隊は彼が崖の下で倒れているのを発見した。
The company will soon go bankrupt.
その会社はまもなく倒産するだろう。
This hut is in danger of falling down.
この小屋は倒壊のおそれがある。
The tree had been blown down by the typhoon of the day before.
前日の台風で木が倒れていた。
Look after the children this afternoon.
今日の午後子供たちの面倒を見なさい。
Our firm is on the verge of bankruptcy, I'm ashamed to say.
うちの会社は倒産寸前です。お恥ずかしい話ですが。
He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to.
彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。
She wanted him to take care of her parents.
彼女は、彼に両親の面倒をみてもらいたかった。
He fainted and fell on his back.
彼は気を失いあお向けに倒れた。
He was knocked over by the car.
彼は車に押し倒された。
They gave us very little trouble.
彼らはほとんど面倒を起こさなかった。
The company is on the verge of bankruptcy.
その会社は今にも倒産しようとしている。
It fell upon me to take care of my mother.
母の面倒をみなければならなくなった。
Your son will be well taken care of.
息子さんの面倒は十分に見ます。
Anastrophe, by switching around words, has the effect of emphasizing text.
倒置法は言葉の前後を入れ替えることにより文章を強調する効果があります。
I expect him to take care of my younger brother.
彼が弟の面倒を見てくれるものと当てにしている。
The member of the family who is always in trouble is the black sheep.
いつも面倒を起こしているのは、その家族の厄介者である。
Such was her delight that she fainted.
彼女の喜びはたいへんなものだったので、彼女は卒倒した。
There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.
その会社が倒産するという噂が広まっている。
I collapsed from anemia.
貧血で倒れました。
I'll drop if I don't sit down.
ちょっと座らないと、倒れそうだ。
He lost his balance and fell down.
彼は安定を失って倒れた。
As they grow old, many people become unable to look after themselves.
老いてくるにつれて自分自身の面倒を見られなくなる人は多い。
He hurt his left foot when he fell.
彼は倒れた時左足をけがした。
Bankruptcy is to the employer what dismissal is to the employee.
雇い主にとっての倒産は、従業員にとっての解雇と同じである。
He cut down a tree in the garden.
彼は庭の木を1本切り倒した。
It floored me that Julie was coming for a visit tomorrow.
ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。
I can't fix the seat.
座席が倒れません。
When we think of the traditional roles of men and women in society, we think of husbands supporting the family, and wives taking care of the house and children.
She fainted, and I had to hold her to keep her from falling.
彼女が気を失ったので、私は彼女が倒れないように支えなければならなかった。
I'll take care of my parents when they get old.
両親が年をとったら面倒を見るつもりです。
They blamed him for the failure of the company.
彼らは会社の倒産を彼のせいにした。
The old woman seemed to fall down at any second.
その老婦人は今にも倒れそうだった。
What with fatigue and hunger, he fell down as if he were dead.
疲れやら空腹やらで、彼は死んだように倒れた。
He fell down on the floor.
彼は床に倒れた。
There is a rumor that the radicals are plotting against the government.
その過激派が政府打倒の陰謀を企てているという噂が立ってる。
It was so hot in the stadium that I thought I was going to pass out.
スタディアムはたいへん暑くて、倒れるかとおもった。
They were attacking against overwhelming odds.
彼らは圧倒的に優勢な敵と戦っていた。
They will be taken good care of.
彼らはちゃんと面倒見てもらえるでしょう。
I'm willing to take care of your children, if you want me to.
もしお望みなら喜んでお子さんの面倒を見ますよ。
I will look after my parents in the future.
私は将来両親の面倒を見ます。
The house was on the verge of collapse.
その家は倒れかかっていた。
She was on verge of fainting.
彼女は今にも卒倒しそうだった。
The old woman fell and could not get up.
その老婦人は倒れたまま、起き上がる事はできなかった。
That company went bankrupt.
あの会社は倒産した。
However, I recommend that you take the JR Narita Express (a train leaves every 30-60 minutes from the airport), to avoid the complexity of changing trains.