UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

This tipping business always makes us uneasy.チップという面倒なことでいつも落ち着かない。
He fell backward.彼は仰向けに倒れた。
The house seemed about to collapse at any moment.その家は今にも倒壊しそうだった。
I'm willing to take care of your children, if you want me to.もしお望みなら喜んでお子さんの面倒を見ますよ。
Business failures are down 10% this year.今年は倒産が一割減少しています。
The strong should take care of the weak.強者は弱者の面倒を見るべきだ。
If the trees on that hill are cut down, you'll see erosion pretty quickly.もしあの丘の木々が切り倒されたら、急速に浸食を見ることになるだろう。
He hurt his knee when he fell.彼は倒れたときにひざを痛めた。
In short, he's run off without paying off his debt.要するに、借金を踏み倒して逃げちまった。
You'll get into trouble.面倒なことになるよ。
The fence fell with a great crash.壁は大きな音をたててガラガラと倒れた。
He cut down a tree in the garden.彼は庭の木を1本切り倒した。
I would have taken care of him if I had known that he was ill with a fever.彼が熱を出して寝ていると知っていたら、私は彼の面倒を見ていただろう。
Down with the Government!政府打倒。
She cared for her son.彼女は息子の面倒をみた。
The oak tree remained standing after the storm.あらしのあとカシの木は倒れずに残った。
Iaido, it is a form of swordsmanship that strikes down an attacking opponent with one blow of the sword quickly drawn out of its sheath, whether one is sitting or walking.居合道とは、座っているとき、歩行しているときに、敵からふいに襲撃された際、鞘ばなれの一刀で敵を倒す刀法である。
People who do not look after their parents are guilty of ingratitude.両親の面倒を見ない人は忘恩の罪を犯す。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he彼の本は子供向けなんだけど、ちょくちょく見たことのない単語が飛び出す。それが彼独自の言葉なのか単に難しい単語なのかわからないんだけど、面倒なので辞書も引かず読み進めている。
We took care of our children by turns.私たちは代わる代わる子供たちの面倒を見た。
In his boyhood, Yasunari Kawabata took care of his grandfather.少年時代に川端康成は彼の祖父の面倒を見た。
A fallen tree obstructed the road.倒れた木が道をふさいでいた。
The typhoon knocked down a tree in my yard.台風で中庭の木が倒れた。
The fallen tree got in the way, and I could not get my car out of the garage.倒れた木が邪魔になって、私は車を車庫から出せなかった。
His company went bankrupt, and to make matters worse, he met with a traffic accident.彼の会社は倒産した。そしてさらに困ったことには、彼自身交通事故に遭ってしまった。
The bill was passed by an overwhelming majority.議案は圧倒的多数で可決された。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人をなぐり倒す権利がないのと同様に、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
We had our house blown down by the storm.暴風で私たちの家が倒された。
I am forever in trouble.私は次から次へと面倒なことに巻き込まれる。
Mother looked after my dog during the trip.旅行の間、母が犬の面倒を見てくれた。
She fell on her face.彼女はうつぶせに倒れた。
I'll see to it.僕が面倒を見ます。
I'll drop if I don't sit down.ちょっと座らないと、倒れそうだ。
That company is, in effect, bankrupt.その会社は事実上は倒産だ。
The newspaper said that XYZ oil company went belly-up today.新聞によるとXYZオイルは今日倒産したらしい。
The old man fell down on the ground.その老人は地面に倒れた。
Don't bother your parents with such a trivial thing.そんなつまらないことで両親に面倒をかけてはいけない。
He wrestled his attacker to the ground.彼は襲撃者を格闘して地面に倒した。
Please take care of my baby while I am out.私の留守中赤ちゃんの面倒を見て下さい。
I feel happy because I am quit of that trouble.私は面倒なことなことがなくなってほっとしている。
The pillar tilted to the right and fell.柱は右へ傾いて倒れた。
Don't put the cart before the horse.本末を転倒するな。
Our firm is on the verge of bankruptcy, I'm ashamed to say.うちの会社は倒産寸前です。お恥ずかしい話ですが。
The whole village was laid flat by the earthquake.その地震で全村が倒壊した。
Either Ann or Carol is going to take care of the baby.アンかキャロルのどちらかが、その赤ちゃんの面倒を見ます。
Brutus stabs Caesar, and Caesar falls.ブルータスがシーザーを刺して、シーザーが倒れる。
She fainted when she saw blood.彼女は血を見て卒倒した。
There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その企業が倒産するという噂が広まっている。
That seat reclines further.背もたれもっと倒せるよ。
The company he used to work for went into bankruptcy last month.彼が以前、勤めていた会社が先月、倒産しました。
You should take care of your sick mother.君は病気のお母さんの面倒をもっと見るべきだ。
Corporate bankruptcies continued at a high level last month.企業倒産は先月も高水準に推移した。
She cared for the children after the death of their mother.子供たちの母親が亡くなった後は、彼女が子供たちの面倒を見た。
As the door slid open, he almost fell onto the platform.ドアが開いた時は、危うくプラットホームに倒れてしまうところだった。
There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その会社が倒産するという噂が広まっている。
Eriko worked so long and so hard, without stopping to eat, that I feared she would faint.えりこは食事もとらずに長い間、一生懸命働いたので、倒れるのではないかと思った。
The lilies have been beaten down by the rain.百合が雨のために打ち倒されてしまった。
She fell in a heap to the floor.彼女は床に崩れるようにして倒れた。
Millions of trees have been cut down for fuel.何百万という木が切り倒されて燃料になった。
I had never received such an abusive letter before.私はそれまでにこれほど罵倒にみちた手紙を受け取ったことはなかった。
She fainted, and I had to hold her to keep her from falling.彼女が気を失ったので、私は彼女が倒れないように支えなければならなかった。
Those children were well looked after.その子供たちは、よく面倒をみてもらった。
We tried to figure out the problem our professor had given us, but it seemed confusing.私たちは教授の示した問題を解こうと試みたが、とても面倒な問いに思えた。
Sorry to trouble you, but can you help me?ご面倒をかけて申し訳ありませんが、手伝って頂けますか。
Recently, many public bath-houses have gone out of business.最近沢山の公衆浴場が倒産しました。
The old woman fell and could not get up.その老婦人は倒れたまま、起き上がる事はできなかった。
He gives us a lot of trouble, but I like him all the same.いろいろ面倒をかけるがそれでも私は彼が好きだ。
The man slumped to the floor.その男は床にどさっと倒れた。
Tom knocked him down.トムは彼を殴り倒した。
Look after the children this afternoon.今日の午後子供たちの面倒を見なさい。
As a matter of fact, bankruptcy is inevitable.実際のところ、倒産は避けられない。
Thousands of small businesses went under during the recession.無数の小企業が不景気のときに倒産した。
A big tree had fallen across the road and was in my way as I drove.車を運転していると、大木が道に倒れていてじゃまになっていた。
You will get into trouble if your girlfriend finds out the truth.君のガールフレンドが本当のことを知ったら面倒なことになるよ。
Instead, they live alone as long as they are able to take care of themselves.自分が自分の面倒を見られる限りは自分たちだけで暮らす。
The tree fell over in the typhoon.その木は台風で倒れた。
The cottages were blown down one after another.小屋は次々に風で吹き倒された。
I cut down a cherry tree.桜の木を切り倒しました。
My uncle always did well by us.おじはいつも私たちの面倒をよくみてくれた。
We heard the tree fall with a crash.木がすさまじい音を立てて倒れるのが聞こえた。
The tree had been blown down by the typhoon of the day before.前日の台風で木が倒れていた。
Now that he is old, it is your duty to look after him.彼はもう老人なのだから、面倒を見るのは君の義務だ。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人を殴り倒す権利がないように、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
It was such a shock to her that she collapsed.彼女はショックのあまり倒れてしまった。
I saw an old man fall on his back in the street.私は通りで老人があお向けに倒れるのを見た。
Cut down that dead tree, or it will fall down on your house.あの枯れ木を切り倒しなさい、さもないと、君の家に倒れてくる。
I will take care of you when you are old.あなたが年をとったらわたしが面倒を見てあげます。
Tom found Mary lying unconscious on the kitchen floor.トムは台所の床で意識を失って倒れているメアリーを発見した。
All the apple trees were cut down.りんごの木はすべて切り倒された。
He cut down the tree for fun.彼はいたずら半分に木を切り倒した。
He did not pay the debt and disappeared.彼は借金を踏み倒して姿を暗ました。
The wind brought down a large number of trees.風でたくさんの木が倒れた。
The stench of rotting flesh overwhelmed us as we entered the room.私たちは部屋に入るなり、腐っている肉の匂いが圧倒した。
The patient fainted at the sight of blood.その患者は血を見て卒倒した。
I chopped a tree down.私は木を切り倒した。
Down with the Cabinet!内閣を倒せ。
She felt faint at the sight of blood.彼女は血を見て卒倒しそうになった。
Many trees fell down.木がたくさん倒れた。
Auctions are annoying, so I bought it instantly with a buyout.オクは面倒なので即決で一回買っただけ。
It may seem like a hassle, but I think you ought to go back to the basics and start over. Haste makes waste they say.面倒なようでも、基本に立ち返って検討し直したらどうだろう。急がば回れ、というじゃない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License