Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
They chopped down all the withered trees. 彼らは枯木を全部切り倒した。 The house fell down one week later. 1週間後に、その家は倒壊した。 The old woman seemed to fall down at any second. その老婦人は今にも倒れそうだった。 Down fell the house a week later. 1週間後に、その家は倒壊した。 The company was in the red and went under. 会社は赤字経営で倒産した。 That company is, in effect, bankrupt. その会社は事実上は倒産だ。 The old woman fell and could not get up. その老婦人は倒れたまま、起き上がる事はできなかった。 My dog was taken care of by Lucy. ルーシーに私の犬の面倒を見てもらった。 That child must be looked after by you. その子供は君が面倒見ないと行けない。 He scattered the coins of the money-changers and overturned their table. 両替人の金を散らし、その台を倒した。 They will be taken good care of. 彼らはちゃんと面倒見てもらえるでしょう。 He lay injured on the ground. 彼は傷ついて倒れていた。 I anticipated trouble. 私は面倒なことになると予想した。 Corporate bankruptcies continued at a high level last month. 企業倒産は先月も高水準に推移した。 He is a tin god. 彼はみかけ倒しの人間だ。 It floored me that Julie was coming for a visit tomorrow. ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。 The member of the family who is always in trouble is the black sheep. いつも面倒を起こしているのは、その家族の厄介者である。 When I learned that Julie was coming for a visit tomorrow, I was so surprised I almost fainted. ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。 Since our father is bedridden, we take turns looking after him. 父が寝たきりなので私たちが交代で面倒をみています。 The newspaper said that XYZ oil company went belly-up today. 新聞によるとXYZオイルは今日倒産したらしい。 Every time I saw him, I was overcome with his brilliance. 彼に会うたびごとに、彼の頭の良さに圧倒された。 The fence fell with a great crash. 壁は大きな音をたててガラガラと倒れた。 Mr. Sato collapsed from exhaustion. 佐藤さんは疲れ切って倒れた。 He lost his balance and fell down. 彼は安定を失って倒れた。 However it's a pain putting the room in order. しかし部屋を整頓するのは面倒くさいし。 I expect him to take care of my younger brother. 彼が弟の面倒を見てくれるものと当てにしている。 There's another rumor in the air that the firm is going into bankruptcy. その会社は倒産しそうだという別の噂が広まっている。 Your son will be well taken care of. 息子さんの面倒は十分に見ます。 I'll look after my parents when they get old. 両親が年をとったら面倒を見るつもりです。 During lunch in the hotel dining room, the girl named Stella collapsed, and when Dr. Stewart examined the body he said... ホテルの食堂でランチの最中に、ステラという若い女性がばったり倒れ、医師のスチュワートがそのからだを調べて言うことには・・・。 Down with the Cabinet! 内閣を倒せ。 When we think of the traditional roles of men and women in society, we think of husbands supporting the family, and wives taking care of the house and children. 社会における伝統的な男女の役割について思うとき、我々は夫が家族を支え妻が家と子供の面倒を見るものと考える。 The road is blocked with fallen trees. 道路は倒れた木で塞がっていた。 It fell to me to take care of the baby. その赤ん坊の面倒を私が見なければならない。 I don't object to your going out to work, but who will look after the children? 君が働きに出ることには反対しないけれども、子供達の面倒はどうするつもりだい。 She fainted, and I had to hold her to keep her from falling. 彼女が気を失ったので、私は彼女が倒れないように支えなければならなかった。 He tumbled on a steep slope while skiing. 彼はスキーをしていて急斜面で転倒した。 Give him good care, and he'll get well soon. 彼の面倒をよく見てあげなさい、そうすればじきによくなります。 The chapter on the Russian Revolution really blew me away. ロシア革命について書かれた章には本当に圧倒された。 I'm willing to take care of your children, if you want me to. もしお望みなら喜んでお子さんの面倒を見ますよ。 Many a tree was blown down by the typhoon. 多くの木が台風で倒された。 We are sorry for the inconvenience. ご面倒をお掛けして申し訳ございません。 If our advice had been acted upon, you would not have got into trouble. 私たちの忠告どおりにしていたら、面倒なことにならなかったのに。 An overwhelming majority voted to abolish the brutal punishment. 圧倒的多数がその残酷な刑罰を廃止することに票を投じた。 If you don't take a vacation, you'll collapse. 休み取らないと倒れちゃうよ。 That's reversing the logical order of things. それでは本末転倒だ。 Putting his trust in God and taking the bull by the horns, the Christian gladiator defeated many adversaries. 神を信じ、敢然と敵に向かった、そのクリスチャンの剣闘士は、たくさんの敵を倒した。 My uncle always did well by us. おじはいつも私たちの面倒をよくみてくれた。 A big tree fell in the storm. 大きな木が嵐で倒れた。 Were I to die, who would look after my children? 仮に私が死んだとしたら、誰が私の子供の面倒を見てくれるだろう。 Sorry to trouble you, but can you help me? ご面倒をかけて申し訳ありませんが、手伝って頂けますか。 Life is like riding a bicycle. To keep your balance you must keep moving. 人生とは自転車のようなものだ。倒れないようにするには走らなければならない 。 As they grow old, many people become unable to look after themselves. 老いてくるにつれて自分自身の面倒を見られなくなる人は多い。 Many trees fell down. 木がたくさん倒れた。 I would have taken care of him if I had known that he was ill with a fever. 彼が熱を出して寝ていると知っていたら、私は彼の面倒を見ていただろう。 I can't look after my parents and such either. 私も親の面倒とか見られないですね。 Nowadays the young take no care of the old. 今日では若い人はお年よりの面倒をみない。 I will take care of you when you are old. あなたが年をとったらわたしが面倒を見てあげます。 The typhoon knocked down a tree in my yard. 台風で中庭の木が倒れた。 The storm laid the village flat. あらしでその村はなぎ倒された。 The front wheel plays an important role in two-wheeled vehicles moving without falling over. 二輪車が倒れずに走行するのには前輪が大きな役割を演じています。 People who do not look after their parents are guilty of ingratitude. 両親の面倒を見ない人は忘恩の罪を犯す。 After the storm, the road was blocked with fallen trees. 嵐の後道路は倒れた木でふさがれた。 He cut down the tree for fun. 彼はいたずら半分に木を切り倒した。 The tree was heard to crash to the ground. 木がどすんと音を立てて倒れるのが聞こえた。 Having fallen victim to increased competition, the company went bankrupt. その会社は競争の激化のあおりを受けて、倒産した。 On hearing the news, she fainted. 彼女はそのニュースを聞いて卒倒した。 The old man who'd fallen was really Buddha. 倒れていた老人は、実は仏様だったのです。 Recently, many public bath-houses have gone out of business. 最近沢山の公衆浴場が倒産しました。 The man fell down on the ground. その男は地面に倒れた。 Bankruptcy is to the employer what dismissal is to the employee. 雇い主にとっての倒産は、従業員にとっての解雇と同じである。 The ruler was overthrown and banished from the country. 支配者は打倒され国外に追放された。 We heard the tree fall with a crash. 木がすさまじい音を立てて倒れるのが聞こえた。 I'm sorry to trouble you so much. こんなにご面倒をかけてすみません。 It fell upon me to take care of my mother. 母の面倒をみなければならなくなった。 Thousands of small businesses went under during the recession. 無数の小企業が不景気のときに倒産した。 He cut down a tree in the garden. 彼は庭の木を1本切り倒した。 Many trees were blown down by the storm. 嵐で多くの木が吹き倒された。 I spent the weekend writhing in agony when my gallstone started to move. 週末に胆石が動いて、七転八倒の苦しみを味わったよ。 I'll see to it. 僕が面倒を見ます。 Please look after my cats while I'm away. 私が出掛けている間、猫の面倒をみてください。 He died of a heart attack on the stage. 彼は舞台の上で心臓発作で倒れました。 Could you put your seat back up a little? 倒した座席の背を少し戻していただけますか。 She's at home taking care of the kids. 彼女は家で子供の面倒を見ているよ。 The strong should take care of the weak. 強者は弱者の面倒を見るべきだ。 According to the newspaper, the boy was knocked unconscious and lay on his back with his eyes closed. 新聞によれば、少年はなぐられて意識を失い、目を閉じてあお向けに倒れていた。 He found his father lying in the kitchen. 彼は父親が台所で倒れているのをみつけた。 I saw an old man fall on his back in the street. 私は通りで老人があお向けに倒れるのを見た。 I'll drop if I don't sit down. ちょっと座らないと、倒れそうだ。 As a result of new ultra-light materials, our product now only weighs about half as much as before! 超軽量新素材の採用により、従来の約半分(当社比)という圧倒的な軽さを実現! Anastrophe, by switching around words, has the effect of emphasizing text. 倒置法は言葉の前後を入れ替えることにより文章を強調する効果があります。 I caught him by the arm before he could fall. 彼が倒れかけた時私は彼の腕をつかんだ。 The government was overthrown. 政府は倒された。 The tower is going to collapse. その塔は倒れそうだ。 I collapsed from anemia. 貧血で倒れました。 The tree had been blown down by the typhoon of the day before. 前日の台風で木が倒れていた。 He fell and hurt his leg. 倒れて足にけがをした。 Leave it to me. I'll see to it. 僕に任せて下さい。僕が面倒を見ます。 I cut down a cherry tree. 桜の木を切り倒しました。 Try to avoid making any more trouble. これ以上面倒を起こさないでくれ。