UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

She had the care of many older people.彼女はたくさんの老人の面倒をみた。
She felt faint at the sight of blood.彼女は血を見て卒倒しそうになった。
The lilies have been beaten down by the rain.百合が雨のために打ち倒されてしまった。
If the trees on that hill are cut down, you'll see erosion pretty quickly.もしあの丘の木々が切り倒されたら、急速に浸食を見ることになるだろう。
If you don't take a vacation, you'll collapse.休み取らないと倒れちゃうよ。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人を殴り倒す権利がないように、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
It may seem like a hassle, but I think you ought to go back to the basics and start over. Haste makes waste they say.面倒なようでも、基本に立ち返って検討し直したらどうだろう。急がば回れ、というじゃない。
It fell upon me to take care of my mother.母の面倒をみなければならなくなった。
The news upset me.その知らせで私は気が転倒した。
Persuading my father first is putting the cart before the horse.私の父を説得しようなんて、本末転倒の話ですよ。
A strong veteran, having trained for tens of years, can fall to a weakling in a moment of laxness. That's what the martial arts world is.何十年も鍛え続けた強者が、ほんの一瞬の油断で弱者に倒されることがあるんですの。それが武術の世界というものですわ。
He tumbled on a steep slope while skiing.彼はスキーをしていて急斜面で転倒した。
I had never received such an abusive letter before.私はそれまでにこれほど罵倒にみちた手紙を受け取ったことはなかった。
Every time I saw him, I was overcome with his brilliance.彼に会うたびごとに、彼の頭の良さに圧倒された。
The tree had been blown down by the typhoon of the day before.前日の台風で木が倒れていた。
As the door slid open, he almost fell onto the platform.ドアが開いた時は、危うくプラットホームに倒れてしまうところだった。
Will you take care of the children while I'm out?私が外出している間、子供たちの面倒を見てくれませんか。
Recently, many public bath-houses have gone out of business.最近沢山の公衆浴場が倒産しました。
She's at home taking care of the kids.彼女は家で子供の面倒を見ているよ。
One difficulty after another arose.次から次へと面倒な事態が生じた。
He lay injured on the ground.彼は傷ついて倒れていた。
Just as all kinds of communication methods are increasing, human relationships are becoming weak. A perfect case of mistaking means for ends.コミュニケーションの方法が多種にわたって増加する一方で人間関係が希薄なものになりつつある。まさに本末転倒だ。
Many a tree was blown down by the typhoon.多くの木が台風で倒された。
It fell to me to take care of the baby.その赤ん坊の面倒を私が見なければならない。
If it had not been for your foolishness, we would never have been in that trouble.あなたのばかげた振る舞いがなかったら、私たちはあんな面倒にあわなかったろうに。
Brutus stabs Caesar, and Caesar falls.ブルータスがシーザーを刺して、シーザーが倒れる。
Eriko worked so long and so hard, without stopping to eat, that I feared she would faint.えりこは食事もとらずに長い間、一生懸命働いたので、倒れるのではないかと思った。
A big tree had fallen across the road and was in my way as I drove.車を運転していると、大木が道に倒れていてじゃまになっていた。
When we think of the traditional roles of men and women in society, we think of husbands supporting the family, and wives taking care of the house and children.社会における伝統的な男女の役割について思うとき、我々は夫が家族を支え妻が家と子供の面倒を見るものと考える。
The house collapsed a week later.1週間後に、その家は倒壊した。
Grandmother looks after the children during the day.昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。
I cut down a cherry tree.桜の木を切り倒しました。
He had everyone howling with his stories of all his past bloopers.彼のドジ話を聞いて、皆、抱腹絶倒した。
He scattered the coins of the money-changers and overturned their table.両替人の金を散らし、その台を倒した。
A lot of companies are going under lately because banks are so tight with their money.最近、銀行の貸し渋りで倒産する会社が増えている。
Tom found Mary lying unconscious on the kitchen floor.トムは台所の床で意識を失って倒れているメアリーを発見した。
Many small companies went bankrupt.多くの小さな会社が倒産した。
If our advice had been acted upon, you would not have got into trouble.私たちの忠告どおりにしていたら、面倒なことにならなかったのに。
The pillar tilted to the right and fell.柱は右へ傾いて倒れた。
A big tree has fallen in the storm.大木が嵐で倒れた。
That's reversing the logical order of things.それでは本末転倒だ。
A house divided against itself can't stand.内部分裂した家は倒れる。
The company was in the red and went under.会社は赤字経営で倒産した。
She fainted when she saw blood.彼女は血を見て卒倒した。
Putting his trust in God and taking the bull by the horns, the Christian gladiator defeated many adversaries.神を信じ、敢然と敵に向かった、そのクリスチャンの剣闘士は、たくさんの敵を倒した。
Try to avoid making any more trouble.これ以上面倒を起こさないでくれ。
I'm sorry to put you to all these troubles.このような面倒をかけてすいません。
He wrestled his attacker to the ground.彼は襲撃者を格闘して地面に倒した。
However it's a pain putting the room in order.しかし部屋を整頓するのは面倒くさいし。
You must look after the child.あなたは子供の面倒をみなければならない。
Could you put your seat back up a little?倒した座席の背を少し戻していただけますか。
The company went bankrupt.その会社は倒産した。
I'd defeated the four sub-bosses and got through the damn long underground labyrinth.四天王も倒した、クソ長い地下迷宮もクリアした。
No less than 3 men fell in that race.そのレースでは3人も転倒した。
Will you look after my dog while I'm out?私が外出しているあいだ、犬の面倒をみてくれない。
The house was on the verge of collapse.その家は倒れかかっていた。
I am sorry to trouble you.ご面倒をかけてすいません。
You should take care of your sick mother.君は病気のお母さんの面倒をもっと見るべきだ。
They looked after the boy.彼らはその少年の面倒を見た。
This old building isn't worth fixing up. It would be better to tear it down.この古い建物は修理する値打ちがない。引き倒す方がよろしい。
Mr. Sato collapsed from exhaustion.佐藤さんは疲れ切って倒れた。
His wife now had to take care of his grandfather, not to mention their two children.彼の妻は今や彼らの2人の子供は言うまでもなく、彼の祖父も面倒を見なければならなかった。
He cut down the big tree with an ax.彼はその大木を斧で切り倒した。
I'm about to kill the big boss.大ボスを倒すところだ。
The man slumped to the floor.その男は床にどさっと倒れた。
He was pinned down by a fallen tree.彼は倒れた木の下敷きになってうごけなかった。
On arriving home, he laid himself on the floor.家に着くやいなや、彼は床に倒れ込んだ。
Was he lying on his back?彼は仰向けに倒れていたのですか。
They are well looked after.彼らはよく面倒を見てもらっているのです。
Trees are cut down and land is cleared.樹木が切り倒され土地が切り開かれている。
The typhoon knocked down a tree in my yard.台風で中庭の木が倒れた。
Are you going to cut down all the trees here?ここの木を全部切り倒すつもりなのですか。
She fell down and broke her left leg.彼女は倒れたために左脚を折った。
She cared for her son.彼女は息子の面倒をみた。
He hurt his left foot when he fell.彼は倒れた時左足をけがした。
I'll drop if I don't sit down.ちょっと座らないと、倒れそうだ。
It is not as good as it looks.それは見かけ倒しだ。
The road is blocked with fallen trees.道路は倒れた木で塞がっていた。
Down with the Government!政府打倒。
So let us summon a new spirit of patriotism, of responsibility, where each of us resolves to pitch in and work harder and look after not only ourselves but each other.だから我々は新しい愛国心とを喚起して、我々一人ひとりが援助して、一生懸命働き、我々自身ではなく互いに面倒を見る決心する責任を呼び起こそう。
The ruler was overthrown and banished from the country.支配者は打倒され国外に追放された。
The chapter on the Russian Revolution really blew me away.ロシア革命について書かれた章には本当に圧倒された。
When you speak of a pay-raise before recognition, I am inclined to think you are putting the cart before the horse.君が自分の仕事ぶりを認められる前に給料の値上げのことをいうと、本末転倒しているのではないかと私は思いたくなる。
According to the newspaper, the boy was knocked unconscious and lay on his back with his eyes closed.新聞によれば、少年はなぐられて意識を失い、目を閉じてあお向けに倒れていた。
He was overwhelmed by the intensity of her love.彼は彼女の愛情の強さに圧倒された。
The firm went under due to lack of capital.会社は資金不足のため倒産した。
Rev. King fell backwards, shot in the neck.キング牧師は首を撃たれ、後方に倒れた。
He gives us a lot of trouble, but I like him all the same.いろいろ面倒をかけるがそれでも私は彼が好きだ。
The patient fainted at the sight of blood.その患者は血を見て卒倒した。
She cared for the children out of charity.彼女は可愛そうに思って、その子達の面倒をみた。
You will get into trouble if your girlfriend finds out the truth.君のガールフレンドが本当のことを知ったら面倒なことになるよ。
Many trees were blown down by the storm.嵐で多くの木が吹き倒された。
In the end, it was just too much bother so I went home by taxi.結局面倒なのでタクシーで帰宅しました。
That child must be looked after by you.その子供は君が面倒見ないと行けない。
They were attacking against overwhelming odds.彼らは圧倒的に優勢な敵と戦っていた。
The man fell down on the ground.その男は地面に倒れた。
What with fatigue and hunger, he fell down as if he were dead.疲れやら空腹やらで、彼は死んだように倒れた。
Auctions are annoying, so I bought it instantly with a buyout.オクは面倒なので即決で一回買っただけ。
The company he used to work for went into bankruptcy last month.彼が以前、勤めていた会社が先月、倒産しました。
He did not pay the debt and disappeared.彼は借金を踏み倒して姿を暗ました。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License