UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Down with the Government!政府打倒。
If it had not been for your foolishness, we would never have been in that trouble.あなたのばかげた振る舞いがなかったら、私たちはあんな面倒にあわなかったろうに。
A lot of trees were cut down.たくさんの木が切り倒された。
The old man who'd fallen was really Buddha.倒れていた老人は、実は仏様だったのです。
You will get into trouble if your girlfriend finds out the truth.君のガールフレンドが本当のことを知ったら面倒なことになるよ。
The demon lord finally lost conciousness and fell to the floor with a thud.魔王はついに気を失ってどうと倒れた。
"What's the difference between erotic and kinky?" "Erotic is when you use a feather and kinky is when you use a whole chicken."「好色と倒錯の違いとは?」「好色なら羽を使うが、倒錯なら鶏をまるごと使う」
Down fell the house a week later.1週間後に、その家は倒壊した。
An overwhelming majority voted to abolish the brutal punishment.圧倒的多数がその残酷な刑罰を廃止することに票を投じた。
However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.しかし、アメリカ同様日本も中流階級の平均的収入の人々が圧倒的多数を占める国なので、妻たちはメイドを雇わず、自分で何もかもに励む。
He was overwhelmed by the intensity of her love.彼は彼女の愛情の強さに圧倒された。
It fell to me to take care of the baby.その赤ん坊の面倒を私が見なければならない。
Was he lying on his back?彼は仰向けに倒れていたのですか。
The road is blocked with fallen trees.道路は倒れた木で塞がっていた。
He lost his balance and fell down.彼はバランスを崩して倒れた。
Mom-and-pop bakeries were overwhelmed by supermarkets.零細なパン屋はスーパーマーケットに圧倒された。
According to the newspaper, the boy was knocked unconscious and lay on his back with his eyes closed.新聞によれば、少年はなぐられて意識を失い、目を閉じてあお向けに倒れていた。
He did not pay the debt and disappeared.彼は借金を踏み倒して姿を暗ました。
They blamed him for the failure of the company.彼らは会社の倒産を彼のせいにした。
His company went bankrupt, and to make matters worse, he met with a traffic accident.彼の会社は倒産した。そしてさらに困ったことには、彼自身交通事故に遭ってしまった。
The child is being taken good care of by the doctor.その子供は、その医者に面倒を見てもらっている。
We had our house blown down by the storm.暴風で私たちの家が倒された。
Having fallen victim to increased competition, the company went bankrupt.その会社は競争の激化のあおりを受けて、倒産した。
It floored me that Julie was coming for a visit tomorrow.ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。
All the apple trees were cut down.りんごの木はすべて切り倒された。
Bankruptcy is to the employer what dismissal is to the employee.雇い主にとっての倒産は、従業員にとっての解雇と同じである。
A strong veteran, having trained for tens of years, can fall to a weakling in a moment of laxness. That's what the martial arts world is.何十年も鍛え続けた強者が、ほんの一瞬の油断で弱者に倒されることがあるんですの。それが武術の世界というものですわ。
Our parents should be taken care of.私達は両親の面倒を見るべきだ。
While they were away on vacation, their neighbors looked after the dog.あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。
The tree was heard to crash to the ground.木がどすんと音を立てて倒れるのが聞こえた。
Just as all kinds of communication methods are increasing, human relationships are becoming weak. A perfect case of mistaking means for ends.コミュニケーションの方法が多種にわたって増加する一方で人間関係が希薄なものになりつつある。まさに本末転倒だ。
A big tree fell in the storm.大きな木が嵐で倒れた。
The government was overthrown.政府は倒された。
He wrestled his attacker to the ground.彼は襲撃者を格闘して地面に倒した。
My uncle always did well by us.おじはいつも私たちの面倒をよくみてくれた。
You've got your priorities backwards.それって本末転倒だろ。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人をなぐり倒す権利がないのと同様に、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
They are well looked after.彼らはよく面倒を見てもらっているのです。
I'll look after my parents when they get old.両親が年をとったら面倒を見るつもりです。
High tax and poor sales bankrupted the company.重税とセールス不振のために会社は倒産した。
She fell down senseless on the floor.彼女は気を失って床に倒れた。
As they grow old, many people become unable to look after themselves.老いてくるにつれて自分自身の面倒を見られなくなる人は多い。
The tree fell down by itself.その木はひとりでに倒れた。
It may seem like a hassle, but I think you ought to go back to the basics and start over. Haste makes waste they say.面倒なようでも、基本に立ち返って検討し直したらどうだろう。急がば回れ、というじゃない。
The stench of rotting flesh overwhelmed us as we entered the room.私たちは部屋に入るなり、腐っている肉の匂いが圧倒した。
Business failures are down 10% this year.今年は倒産が一割減少しています。
You'll get into trouble.面倒なことになるよ。
The front wheel plays an important role in two-wheeled vehicles moving without falling over.二輪車が倒れずに走行するのには前輪が大きな役割を演じています。
When I learned that Julie was coming for a visit tomorrow, I was so surprised I almost fainted.ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。
I will look after my parents in the future.私は将来両親の面倒を見ます。
It's a lot of trouble to write my name, because it takes 50 strokes to write both my first and last names.僕の名前は上下合わせて50画もあるので、書くのがとても面倒だ。
Now that he is old, it is your duty to go look after him.彼は老人だから、面倒をみるのは君の義務だ。
She fainted, and I had to hold her to keep her from falling.彼女が気を失ったので、私は彼女が倒れないように支えなければならなかった。
Because we'll all fall down on the cold ground.だって私達は結局冷たい土に倒れるのだから。
Chris defeated the vampire knight!クリスはヴァンパイア・ナイトを倒した!
I am looked after by my son.私は息子に面倒を見てもらっている。
He resolutely pushed forward from the start, overwhelming and pushing out his off-balance opponent.初めから果敢に前へ出て圧倒し、体勢を崩した相手を押し出した。
You must look after the child.あなたは子供の面倒をみなければならない。
The fallen tree got in the way, and I could not get my car out of the garage.倒れた木が邪魔になって、私は車を車庫から出せなかった。
Tom found Mary lying unconscious on the kitchen floor.トムはキッチンの床で意識を失って倒れているメアリーを見つけた。
The delinquents knocked him down and stole his wallet.不良たちは彼を殴り倒して財布を奪った。
For a healthy cheerful guy like that to get sick is like the devil getting sunstroke. Everyone is talking about it.あの元気な男が病気で倒れるなんて、鬼の霍乱ともっぱらの噂だよ。
The tree fell down.木が倒れた。
She was lying face down on the bed.彼女はベッドの上にうつ伏せに倒れていた。
She took care of the children.彼女は子どもたちの面倒を見た。
I'll drop if I don't sit down.ちょっと座らないと、倒れそうだ。
Beware that you don't get into trouble.面倒に巻き込まれないよう注意しなさい。
I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her.娘が職場で突然倒れたって連絡があった時は驚いたよ。頭も打ってたから心配だったけど、病院の検査では何ともないって聞いてほっとしたよ。
I am forever in trouble.私は次から次へと面倒なことに巻き込まれる。
We took care of our children by turns.私たちは代わる代わる子供たちの面倒を見た。
The house was on the verge of collapse.その家は倒れかかっていた。
I can't look after my parents and such either.私も親の面倒とか見られないですね。
The firm went under due to lack of capital.会社は資金不足のため倒産した。
Local finance are bankrolling the industrial promotion program.産業振興計画は、地元の金融家が資金の面倒をみている。
She knew what it was like for married women to look after houses, husbands and children.既婚女性が家や夫や子供たちの面倒を見ることがどんなことか、彼女は知っていた。
Mother looked after my dog during the trip.旅行の間、母が犬の面倒を見てくれた。
They fell one after another.彼らは次々に倒れた。
This author's books don't suit me because the erotic descriptions are too perverted.エロチックな描写が倒錯的過ぎてこの人の本は俺には合わない。
Try to avoid making any more trouble.これ以上面倒を起こさないでくれ。
Anastrophe, by switching around words, has the effect of emphasizing text.倒置法は言葉の前後を入れ替えることにより文章を強調する効果があります。
The house collapsed in an earthquake.家は地震で倒れた。
Down with the Cabinet!内閣を倒せ。
We heard the tree fall with a crash.木がすさまじい音を立てて倒れるのが聞こえた。
Mr Pryor collapsed with a subarachnoid haemorrhage when rehearsing for a performance in Paris. He was taken to local hospital but passed away at 4:23 pm.プライヤー氏はパリでの公演のリハーサル中にくも膜下出血で倒れ、市内の病院に運ばれましたが午後4時23分息を引き取りました。
The house collapsed a week later.1週間後に、その家は倒壊した。
His wife now had to take care of his grandfather, not to mention their two children.彼の妻は今や彼らの2人の子供は言うまでもなく、彼の祖父も面倒を見なければならなかった。
They will be taken good care of.彼らはちゃんと面倒見てもらえるでしょう。
My mother will attend to the baby while I go to the dance.ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。
He lay injured on the ground.彼は傷ついて倒れていた。
May I put my seat back?座席の背を倒してもいいですか。
What with fatigue and hunger, he fell down as if he were dead.疲れやら空腹やらで、彼は死んだように倒れた。
Now that he is old, it is your duty to look after him.彼は老人なので、面倒を見るのは君の役目だ。
The typhoon knocked down a tree in my yard.台風で中庭の木が倒れた。
Life is like riding a bicycle. To keep your balance you must keep moving.人生とは自転車のようなものだ。倒れないようにするには走らなければならない 。
The oak tree remained standing after the storm.あらしのあとカシの木は倒れずに残った。
It was such a shock to her that she collapsed.彼女はショックのあまり倒れてしまった。
Once you go ahead and start, even the tiresome work of adding and subtracting figures is interesting in its way.数字を足したり引いたりという面倒臭い仕事も一旦始めてしまえば、それはそれで面白さがあるものだよ。
You should take care of your sick mother.君は病気のお母さんの面倒をもっと見るべきだ。
A lot of companies are going under lately because banks are so tight with their money.最近、銀行の貸し渋りで倒産する会社が増えている。
An overwhelming part of our behavior is learned.私たちの行動の圧倒的な部分は学んで身についたものだ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License