UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The company he used to work for went into bankruptcy last month.彼が以前、勤めていた会社が先月、倒産しました。
The gang knocked him down and robbed him of his watch.連中は彼を殴り倒して、彼から時計を奪い取った。
He cut down a tree in the garden.彼は庭の木を1本切り倒した。
Look after the children this afternoon.今日の午後子供たちの面倒を見なさい。
The tree was heard to crash to the ground.木がどすんと音を立てて倒れるのが聞こえた。
She was lying face down on the bed.彼女はベッドの上にうつ伏せに倒れていた。
The old woman seemed to fall down at any second.その老婦人は今にも倒れそうだった。
Having fallen victim to increased competition, the company went bankrupt.その会社は競争の激化のあおりを受けて、倒産した。
Now that he is old, it is your duty to look after him.彼はもう老人なのだから、面倒を見るのは君の義務だ。
The member of the family who is always in trouble is the black sheep.いつも面倒を起こしているのは、その家族の厄介者である。
If the trees on that hill are cut down, you'll see erosion pretty quickly.もしあの丘の木々が切り倒されたら、急速に浸食を見ることになるだろう。
The house fell down one week later.1週間後に、その家は倒壊した。
On arriving home, he laid himself on the floor.家に着くやいなや、彼は床に倒れ込んだ。
So let us summon a new spirit of patriotism, of responsibility, where each of us resolves to pitch in and work harder and look after not only ourselves but each other.だから我々は新しい愛国心とを喚起して、我々一人ひとりが援助して、一生懸命働き、我々自身ではなく互いに面倒を見る決心する責任を呼び起こそう。
She cared for her father until his death.彼女は父親が死ぬまで面倒を見た。
He collapsed on the floor.彼は床に倒れた。
He has taken all this trouble for nothing.彼はこう行った面倒なことをすべて引き受けたが無駄だった。
He fell and hurt his leg.倒れて足にけがをした。
I chopped a tree down.私は木を切り倒した。
I had never received such an abusive letter before.私はそれまでにこれほど罵倒にみちた手紙を受け取ったことはなかった。
The tree fell over in the typhoon.その木は台風で倒れた。
He fell down in the mountain.彼は山中で倒れた。
Beware that you don't get into trouble.面倒なことにならないよう注意しなさい。
The boxer said he would knock down his opponent in the first round.そのボクサーは第1ラウンドで相手を倒すつもりだと言った。
This tipping business always makes us uneasy.チップという面倒なことでいつも落ち着かない。
He has remained pro-conservative throughout.彼は保守党一辺倒で押し通した。
The whole village was laid flat by the earthquake.その地震で全村が倒壊した。
This old building isn't worth fixing up. It would be better to tear it down.この古い建物は修理する値打ちがない。引き倒す方がよろしい。
Our firm is on the verge of bankruptcy, I'm ashamed to say.うちの会社は倒産寸前です。お恥ずかしい話ですが。
They accused him of being in the classroom in order to cause trouble.彼らは彼が面倒を起こすために教室にいると責めた。
Since our father is bedridden, we take turns looking after him.父が寝たきりなので私たちが交代で面倒をみています。
I will see to it.私が面倒をみます。
The tower is going to collapse.その塔は倒れそうだ。
He fainted and fell on his back.彼は気を失いあお向けに倒れた。
Our parents took care of us and now it's our turn to take care of them.両親が僕らの面倒を見てくれたから、今後は僕らが両親の面倒を見る番だ。
I anticipated trouble.私は面倒なことになると予想した。
You will get into trouble if your girlfriend finds out the truth.君のガールフレンドが本当のことを知ったら面倒なことになるよ。
A car lying on its side blocked the passage.横倒しになった自転車が通行の妨げになった。
The government was overthrown.政府は倒された。
Life is like riding a bicycle. To keep your balance you must keep moving.人生とは自転車のようなものだ。倒れないようにするには走らなければならない 。
When I learned that Julie was coming for a visit tomorrow, I was so surprised I almost fainted.ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。
Just as all kinds of communication methods are increasing, human relationships are becoming weak. A perfect case of mistaking means for ends.コミュニケーションの方法が多種にわたって増加する一方で人間関係が希薄なものになりつつある。まさに本末転倒だ。
Planning the wedding before proposing is putting the cart before the horse.プロポーズもしないうちから、結婚式の計画をするのは、本末転倒だ。
The oak tree remained standing after the storm.あらしのあとカシの木は倒れずに残った。
He lay injured on the ground.彼は傷ついて倒れていた。
I'll take care of my parents when they get old.両親が年をとったら面倒を見るつもりです。
The house seemed about to collapse at any moment.その家は今にも倒壊しそうだった。
The horse broke its neck when it fell.その馬は倒れたときに首を折ってしまった。
He fell down on the floor.彼は床に倒れた。
She was on verge of fainting.彼女は今にも卒倒しそうだった。
A big tree had fallen across the road and was in my way as I drove.車を運転していると、大木が道に倒れていてじゃまになっていた。
The news upset me.その知らせで私は気が転倒した。
I cut down a cherry tree.桜の木を切り倒しました。
Mother looked after my dog during the trip.旅行の間、母が犬の面倒を見てくれた。
I collapsed from anemia.貧血で倒れました。
The child is being taken good care of by the doctor.その子供は、その医者に面倒を見てもらっている。
He was found lying unconscious on the kitchen floor.彼は台所の床で意識を失って倒れているところを発見された。
Many trees were blown down by the storm.嵐で多くの木が吹き倒された。
A lot of companies are going under lately because banks are so tight with their money.最近、銀行の貸し渋りで倒産する会社が増えている。
Mr. Sato collapsed from exhaustion.佐藤さんは疲れ切って倒れた。
The house collapsed in an earthquake.家は地震で倒れた。
I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her.娘が職場で突然倒れたって連絡があった時は驚いたよ。頭も打ってたから心配だったけど、病院の検査では何ともないって聞いてほっとしたよ。
When you speak of a pay-raise before recognition, I am inclined to think you are putting the cart before the horse.君が自分の仕事ぶりを認められる前に給料の値上げのことをいうと、本末転倒しているのではないかと私は思いたくなる。
Tom found Mary lying unconscious on the kitchen floor.トムは台所の床で意識を失って倒れているメアリーを発見した。
Leave it to me. I'll see to it.僕に任せて下さい。僕が面倒を見ます。
Don't bother your parents with such a trivial thing.そんなつまらないことで両親に面倒をかけてはいけない。
Who looks after the children?だれがその子たちの面倒を見るのか。
It is not as good as it looks.それは見かけ倒しだ。
The people in the village fell ill one after another.村人たちは次々と病気で倒れていった。
Because we'll all fall down on the cold ground.だって私達は結局冷たい土に倒れるのだから。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人を殴り倒す権利がないように、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
The stench of rotting flesh overwhelmed us as we entered the room.私たちは部屋に入るなり、腐っている肉の匂いが圧倒した。
Tom knocked him down.トムは彼を殴り倒した。
The tumble hurt him badly.転倒して彼は大ケガをした。
Beware that you don't get into trouble.面倒に巻き込まれないよう注意しなさい。
The old man fell down on the ground.その老人は地面に倒れた。
This author's books don't suit me because the erotic descriptions are too perverted.エロチックな描写が倒錯的過ぎてこの人の本は俺には合わない。
Persuading my father first is putting the cart before the horse.私の父を説得しようなんて、本末転倒の話ですよ。
Could you put your seat back up a little?倒した座席の背を少し戻していただけますか。
The car ran down the policeman.その車は警官を引き倒した。
It fell upon me to take care of my mother.母の面倒をみなければならなくなった。
If our advice had been acted upon, you would not have got into trouble.私たちの忠告どおりにしていたら、面倒なことにならなかったのに。
My dog was taken care of by Lucy.ルーシーに私の犬の面倒を見てもらった。
The house collapsed a week later.1週間後に、その家は倒壊した。
I am forever in trouble.私は次から次へと面倒なことに巻き込まれる。
I expect him to take care of my younger brother.彼が弟の面倒を見てくれるものと当てにしている。
The typhoon caused a tree to tumble on my yard.台風で中庭の木が倒れた。
I can't fix the seat.座席が倒れません。
The chapter on the Russian Revolution really blew me away.ロシア革命について書かれた章には本当に圧倒された。
There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その会社が倒産するという噂が広まっている。
The pillar tilted to the right and fell.柱は右へ傾いて倒れた。
Don't you think you're putting the cart before the horse?あなたの言っていることは本末転倒だと思わないかい?
A big tree fell in the storm.大きな木が嵐で倒れた。
Down with the Government!政府打倒。
There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その企業が倒産するという噂が広まっている。
They gave us very little trouble.彼らはほとんど面倒を起こさなかった。
What with fatigue and hunger, he fell down as if he were dead.疲れやら空腹やらで、彼は死んだように倒れた。
Will you take care of the children while I'm out?私が外出している間、子供たちの面倒を見てくれませんか。
Rev. King fell backwards, shot in the neck.キング牧師は首を撃たれ、後方に倒れた。
I'd defeated the four sub-bosses and got through the damn long underground labyrinth.四天王も倒した、クソ長い地下迷宮もクリアした。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License