Planning the wedding before proposing is putting the cart before the horse.
プロポーズもしないうちから、結婚式の計画をするのは、本末転倒だ。
The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy.
その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。
After the storm, the road was blocked with fallen trees.
嵐の後道路は倒れた木でふさがれた。
I feel happy because I am quit of that trouble.
私は面倒なことなことがなくなってほっとしている。
The boxer finally recovered consciousness, ten minutes after he had been knocked out.
そのボクサーは倒されて10分後にようやく意識が回復した。
Auctions are annoying, so I bought it instantly with a buyout.
オクは面倒なので即決で一回買っただけ。
It was such a shock to her that she collapsed.
彼女はショックのあまり倒れてしまった。
The government was overthrown.
政府は倒された。
He lost his balance and fell down.
彼はバランスを崩して倒れた。
The storm laid the village flat.
あらしでその村はなぎ倒された。
The tree fell down by itself.
その木はひとりでに倒れた。
The firm went under due to lack of capital.
会社は資金不足のため倒産した。
The child is being taken good care of by the doctor.
その子供は、その医者に面倒を見てもらっている。
Don't put the cart before the horse.
本末を転倒してはいけない。
I am looked after by my son.
私は息子に面倒を見てもらっている。
The house was on the verge of collapse.
その家は倒れかかっていた。
Leave it to me. I'll see to it.
僕に任せて下さい。僕が面倒を見ます。
Such was her delight that she fainted.
彼女の喜びはたいへんなものだったので、彼女は卒倒した。
Our parents took care of us and now it's our turn to take care of them.
両親が僕らの面倒を見てくれたから、今後は僕らが両親の面倒を見る番だ。
With a little more wisdom, he would not have got in trouble.
もう少し知恵があったら、彼は面倒な目にあわずにすんだのに。
I am afraid of having trouble.
面倒が起こるのではないかと私は恐れている。
Those children were being cared for by an aunt.
その子供たちは、叔母さんが面倒をみていた。
They blamed him for the failure of the company.
彼らは会社の倒産を彼のせいにした。
Were I to die, who would look after my children?
仮に私が死んだとしたら、誰が私の子供の面倒を見てくれるだろう。
While I'm at the dance, my mother will take care of the baby.
ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。
I anticipated trouble.
私は面倒なことになると予想した。
I had to take care of her baby.
私は彼女の赤ちゃんの面倒を見なければいけなかった。
Every time I saw him, I was overcome with his brilliance.
彼に会うたびごとに、彼の頭の良さに圧倒された。
They gave us very little trouble.
彼らはほとんど面倒を起こさなかった。
Your son will be well taken care of.
息子さんの面倒は十分に見ます。
The man slumped to the floor.
その男は床にどさっと倒れた。
Many trees were blown down by the storm.
嵐で多くの木が吹き倒された。
Down with the Government!
政府打倒。
He had everyone howling with his stories of all his past bloopers.
彼のドジ話を聞いて、皆、抱腹絶倒した。
For a healthy cheerful guy like that to get sick is like the devil getting sunstroke. Everyone is talking about it.
あの元気な男が病気で倒れるなんて、鬼の霍乱ともっぱらの噂だよ。
Tom found Mary lying unconscious on the kitchen floor.
トムはキッチンの床で意識を失って倒れているメアリーを見つけた。
She wanted him to take care of her parents.
彼女は、彼に両親の面倒をみてもらいたかった。
The old woman fell and could not get up.
その老婦人は倒れたまま、起き上がる事はできなかった。
Give him good care, and he'll get well soon.
彼の面倒をよく見てあげなさい、そうすればじきによくなります。
She fainted, and I had to hold her to keep her from falling.
彼女が気を失ったので、私は彼女が倒れないように支えなければならなかった。
Our parents should be taken care of.
私達は両親の面倒を見るべきだ。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he