Persuading my father first is putting the cart before the horse.
私の父を説得しようなんて、本末転倒の話ですよ。
The road was obstructed by fallen trees.
木が倒れていて道が通れなくなっていた。
I cut down a cherry tree.
桜の木を切り倒しました。
He hurt his left foot when he fell.
彼は倒れたときに左足をけがした。
The tree was heard to crash to the ground.
木がどすんと音を立てて倒れるのが聞こえた。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he
Our parents took care of us and now it's our turn to take care of them.
両親が僕らの面倒を見てくれたから、今後は僕らが両親の面倒を見る番だ。
Now that he is old, it is your duty to look after him.
彼は老人なので、面倒を見るのは君の役目だ。
A house divided against itself can't stand.
内部分裂した家は倒れる。
It's a lot of trouble to write my name, because it takes 50 strokes to write both my first and last names.
僕の名前は上下合わせて50画もあるので、書くのがとても面倒だ。
We are sorry for the inconvenience.
ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
While they were away on vacation, their neighbors looked after the dog.
あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。
She's at home taking care of the kids.
彼女は家で子供の面倒を見ているよ。
The house fell down one week later.
1週間後に、その家は倒壊した。
I'll drop if I don't sit down.
ちょっと座らないと、倒れそうだ。
He fell down on the floor.
彼は床に倒れた。
The people in the village fell ill one after another.
村人たちは次々と病気で倒れていった。
Were I to die, who would look after my children?
仮に私が死んだとしたら、誰が私の子供の面倒を見てくれるだろう。
I was beside myself when I heard the news of my father's sudden death.
父の急死の知らせを聞いて、私は気が転倒してしまった。
I am looked after by my son.
私は息子に面倒を見てもらっている。
Bankruptcy is to the employer what dismissal is to the employee.
雇い主にとっての倒産は、従業員にとっての解雇と同じである。
He did not pay the debt and disappeared.
彼は借金を踏み倒して姿を暗ました。
We took care of our children by turns.
私たちは代わる代わる子供たちの面倒を見た。
Eriko worked so long and so hard, without stopping to eat, that I feared she would faint.
えりこは食事もとらずに長い間、一生懸命働いたので、倒れるのではないかと思った。
He was pinned down by a fallen tree.
彼は倒れた木の下敷きになってうごけなかった。
They cut down the trees dying of disease.
彼らは病気で枯れかかった木を切り倒した。
This tipping business always makes us uneasy.
チップという面倒なことでいつも落ち着かない。
The news upset me.
その知らせで私は気が転倒した。
The cottages were blown down one after another.
小屋は次々に風で吹き倒された。
Please look after my cats while I'm away.
私が出掛けている間、猫の面倒をみてください。
Mr Pryor collapsed with a subarachnoid haemorrhage when rehearsing for a performance in Paris. He was taken to local hospital but passed away at 4:23 pm.
After the storm, the road was blocked with fallen trees.
嵐の後道路は倒れた木でふさがれた。
Since our father is bedridden, we take turns looking after him.
父が寝たきりなので私たちが交代で面倒をみています。
The plan gave rise to much trouble.
その計画は多くの面倒を引き起こした。
Give him good care, and he'll get well soon.
彼の面倒をよく見てあげなさい、そうすればじきによくなります。
Only if it's not too much trouble.
あまりご面倒でなければいただきます。
He cut down the tree with an ax.
彼はおのでその木を切り倒した。
He lost his balance and fell down.
彼はバランスを崩して倒れた。
He scattered the coins of the money-changers and overturned their table.
両替人の金を散らし、その台を倒した。
He has remained pro-conservative throughout.
彼は保守党一辺倒で押し通した。
The tree was blown down.
その木は風でなぎ倒された。
The tower is going to collapse.
その塔は倒れそうだ。
Down with the Cabinet!
内閣を倒せ。
The patient fainted at the sight of blood.
その患者は血を見て卒倒した。
The lilies have been beaten down by the rain.
百合が雨のために打ち倒されてしまった。
He cut down the tree for fun.
彼はいたずら半分に木を切り倒した。
The wind brought down a large number of trees.
風でたくさんの木が倒れた。
Many trees are cut down in the world.
世界でたくさんの木が切り倒されている。
His wife now had to take care of his grandfather, not to mention their two children.
彼の妻は今や彼らの2人の子供は言うまでもなく、彼の祖父も面倒を見なければならなかった。
The boxer said he would knock down his opponent in the first round.
そのボクサーは第1ラウンドで相手を倒すつもりだと言った。
He is a tin god.
彼はみかけ倒しの人間だ。
She fainted, and I had to hold her to keep her from falling.
彼女が気を失ったので、私は彼女が倒れないように支えなければならなかった。
She felt faint at the sight of blood.
彼女は血を見て卒倒しそうになった。
However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.