The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '倒'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The delinquents knocked him down and stole his wallet.
不良たちは彼を殴り倒して財布を奪った。
The tree had been blown down by the typhoon of the day before.
前日の台風で木が倒れていた。
Tom knocked him down.
トムは彼を殴り倒した。
For a healthy cheerful guy like that to get sick is like the devil getting sunstroke. Everyone is talking about it.
あの元気な男が病気で倒れるなんて、鬼の霍乱ともっぱらの噂だよ。
Only if it's not too much trouble.
あまりご面倒でなければいただきます。
The boxer finally recovered consciousness, ten minutes after he had been knocked out.
そのボクサーは倒されて10分後にようやく意識が回復した。
Our parents should be taken care of.
私達は両親の面倒を見るべきだ。
She knew what it was like for married women to look after houses, husbands and children.
既婚女性が家や夫や子供たちの面倒を見ることがどんなことか、彼女は知っていた。
The old woman seemed to fall down at any second.
その老婦人は今にも倒れそうだった。
The search party found him lying at the foot of a cliff.
捜索隊は彼が崖の下で倒れているのを発見した。
The company was in the red and went under.
会社は赤字経営で倒産した。
All the apple trees were cut down.
りんごの木はすべて切り倒された。
Chris defeated the vampire knight!
クリスはヴァンパイア・ナイトを倒した!
Mr. Sato collapsed from exhaustion.
佐藤さんは疲れ切って倒れた。
He did not pay the debt and disappeared.
彼は借金を踏み倒して姿を暗ました。
Cut down that dead tree, or it will fall down on your house.
あの枯れ木を切り倒しなさい、さもないと、君の家に倒れてくる。
In the end, it was just too much bother so I went home by taxi.
結局面倒なのでタクシーで帰宅しました。
He cut down a cherry tree.
彼は桜の木を切り倒した。
They cut down the trees dying of disease.
彼らは病気で枯れかかった木を切り倒した。
The company will soon go bankrupt.
その会社はまもなく倒産するだろう。
The stench of rotting flesh overwhelmed us as we entered the room.
私たちは部屋に入るなり、腐っている肉の匂いが圧倒した。
That child must be looked after by you.
その子供は君が面倒見ないと行けない。
As a result of new ultra-light materials, our product now only weighs about half as much as before!
超軽量新素材の採用により、従来の約半分(当社比)という圧倒的な軽さを実現!
He gives us a lot of trouble, but I like him all the same.
いろいろ面倒をかけるがそれでも私は彼が好きだ。
While they were away on holiday, their neighbours looked after the dog.
あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。
He collapsed at her feet.
彼は彼女の足元に崩れるように倒れた。
He was knocked over by the car.
彼は車に押し倒された。
What with fatigue and hunger, he fell down as if he were dead.
疲れやら空腹やらで、彼は死んだように倒れた。
There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.
その企業が倒産するという噂が広まっている。
We should look after our parents.
我々は、両親の面倒を見るべきである。
Putting his trust in God and taking the bull by the horns, the Christian gladiator defeated many adversaries.
神を信じ、敢然と敵に向かった、そのクリスチャンの剣闘士は、たくさんの敵を倒した。
Once you go ahead and start, even the tiresome work of adding and subtracting figures is interesting in its way.
数字を足したり引いたりという面倒臭い仕事も一旦始めてしまえば、それはそれで面白さがあるものだよ。
The house fell down a week later.
1週間後に、その家は倒壊した。
He hurt his left foot when he fell.
彼は倒れた時左足をけがした。
It fell to me to take care of the baby.
その赤ん坊の面倒を私が見なければならない。
The storm laid the village flat.
あらしでその村はなぎ倒された。
A big tree had fallen across the road and was in my way as I drove.
車を運転していると、大木が道に倒れていてじゃまになっていた。
This author's books don't suit me because the erotic descriptions are too perverted.
エロチックな描写が倒錯的過ぎてこの人の本は俺には合わない。
They say that the cabinet will fall.
内閣は倒れるだろうということだ。
She felt faint at the sight of blood.
彼女は血を見て卒倒しそうになった。
I am really tired of living.
生きるって本当に面倒臭ぇよなぁ~。
However, I recommend that you take the JR Narita Express (a train leaves every 30-60 minutes from the airport), to avoid the complexity of changing trains.