UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He cut down the tree for fun.彼はいたずら半分に木を切り倒した。
Grandmother looks after the children during the day.昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。
The chapter on the Russian Revolution really blew me away.ロシア革命について書かれた章には本当に圧倒された。
However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.しかし、アメリカ同様日本も中流階級の平均的収入の人々が圧倒的多数を占める国なので、妻たちはメイドを雇わず、自分で何もかもに励む。
He fell and hurt his leg.倒れて足にけがをした。
I am forever in trouble.私は次から次へと面倒なことに巻き込まれる。
He wrestled his attacker to the ground.彼は襲撃者を格闘して地面に倒した。
Don't bother your parents with such a trivial thing.そんなつまらないことで両親に面倒をかけてはいけない。
The old woman seemed to fall down at any second.その老婦人は今にも倒れそうだった。
We heard the tree fall with a crash.木がすさまじい音を立てて倒れるのが聞こえた。
She fell on her face.彼女はうつぶせに倒れた。
This author's books don't suit me because the erotic descriptions are too perverted.エロチックな描写が倒錯的過ぎてこの人の本は俺には合わない。
He cut down a tree in his garden.彼は庭の木を切り倒した。
I am sorry to trouble you.ご面倒をかけてすいません。
The patient fainted at the sight of blood.その患者は血を見て卒倒した。
He was cut down in his prime.彼はいまを盛りにと言う時に倒れた。
The tumble hurt him badly.転倒して彼は大ケガをした。
I'll see to it.僕が面倒を見ます。
The tree was ready to fall down.その木は今にも倒れそうだった。
She was lying face down on the bed.彼女はベッドの上にうつ伏せに倒れていた。
Many trees were blown down by the storm.嵐で多くの木が吹き倒された。
The demon lord finally lost conciousness and fell to the floor with a thud.魔王はついに気を失ってどうと倒れた。
Auctions are annoying, so I bought it instantly with a buyout.オクは面倒なので即決で一回買っただけ。
A lot of buildings collapsed in Japan due to the earthquake yesterday.昨日、日本では地震が原因で多くの建物が倒壊しました。
Suddenly, he fell down on his back.突然彼は仰向けに倒れた。
The firm went under due to lack of capital.会社は資金不足のため倒産した。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he彼の本は子供向けなんだけど、ちょくちょく見たことのない単語が飛び出す。それが彼独自の言葉なのか単に難しい単語なのかわからないんだけど、面倒なので辞書も引かず読み進めている。
He cut down a cherry tree.彼は桜の木を切り倒した。
The company was in the red and went under.会社は赤字経営で倒産した。
You'll get into trouble if your parents find out.両親に知れたら面倒なことになるよ。
I can't look after my parents and such either.私も親の面倒とか見られないですね。
With a little more wisdom, he would not have got in trouble.もう少し知恵があったら、彼は面倒な目にあわずにすんだのに。
Look after the children this afternoon.今日の午後子供たちの面倒を見なさい。
Rev. King fell backwards, shot in the neck.キング牧師は首を撃たれ、後方に倒れた。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人を殴り倒す権利がないように、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
She cared for the children out of charity.彼女は可愛そうに思って、その子達の面倒をみた。
The ruler was overthrown and banished from the country.支配者は打倒され国外に追放された。
It's a lot of trouble to write my name, because it takes 50 strokes to write both my first and last names.僕の名前は上下合わせて50画もあるので、書くのがとても面倒だ。
It's geared pretty much towards real fighting isn't it? Apart from the eyes, crotch, and attacks against fallen opponents just about anything goes ...かなり実戦的ですわよね。目つぶし、金的、それに倒れた者への攻撃以外は、ほとんどOKとか・・・。
The oak tree remained standing after the storm.あらしのあとカシの木は倒れずに残った。
His company went bankrupt, and to make matters worse, he met with a traffic accident.彼の会社は倒産した。そしてさらに困ったことには、彼自身交通事故に遭ってしまった。
The company managed to keep afloat.会社は何とか倒産せずにすんだ。
We had our house blown down by the storm.暴風で私たちの家が倒された。
The storm laid the village flat.あらしでその村はなぎ倒された。
When I learned that Julie was coming for a visit tomorrow, I was so surprised I almost fainted.ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。
It is not as good as it looks.それは見かけ倒しだ。
It may seem like a hassle, but I think you ought to go back to the basics and start over. Haste makes waste they say.面倒なようでも、基本に立ち返って検討し直したらどうだろう。急がば回れ、というじゃない。
I can't fix the seat.座席が倒れません。
He did not pay the debt and disappeared.彼は借金を踏み倒して姿を暗ました。
Only if it's not too much trouble.あまりご面倒でなければいただきます。
I had never received such an abusive letter before.私はそれまでにこれほど罵倒にみちた手紙を受け取ったことはなかった。
Either Ann or Carol is going to take care of the baby.アンかキャロルのどちらかが、その赤ちゃんの面倒を見ます。
It was so hot in the stadium that I thought I was going to pass out.スタディアムはたいへん暑くて、倒れるかとおもった。
During lunch in the hotel dining room, the girl named Stella collapsed, and when Dr. Stewart examined the body he said...ホテルの食堂でランチの最中に、ステラという若い女性がばったり倒れ、医師のスチュワートがそのからだを調べて言うことには・・・。
I'm sorry to put you to all these troubles.このような面倒をかけてすいません。
Now that he is old, it is your duty to go look after him.彼は老人だから、面倒をみるのは君の義務だ。
The house fell down one week later.1週間後に、その家は倒壊した。
If our advice had been acted upon, you would not have got into trouble.私たちの忠告どおりにしていたら、面倒なことにならなかったのに。
For a healthy cheerful guy like that to get sick is like the devil getting sunstroke. Everyone is talking about it.あの元気な男が病気で倒れるなんて、鬼の霍乱ともっぱらの噂だよ。
Sorry to trouble you, but can you help me?ご面倒をかけて申し訳ありませんが、手伝って頂けますか。
That company is, in effect, bankrupt.その会社は事実上は倒産だ。
The strong should take care of the weak.強者は弱者の面倒を見るべきだ。
I am afraid of having trouble.面倒が起こるのではないかと私は恐れている。
He cut down the tree with an ax.彼はおのでその木を切り倒した。
I would have taken care of him if I had known that he was ill with a fever.彼が熱を出して寝ていると知っていたら、私は彼の面倒を見ていただろう。
The tree had been blown down by the typhoon of the day before.前日の台風で木が倒れていた。
He was found lying unconscious on the kitchen floor.彼は台所の床で意識を失って倒れているところを発見された。
Tom knocked him down.トムは彼を殴り倒した。
May I put my seat back?座席の背を倒してもいいですか。
The news upset me.その知らせで私は気が転倒した。
He lay injured on the ground.彼は負傷して地面に倒れていた。
They accused him of being in the classroom in order to cause trouble.彼らは彼が面倒を起こすために教室にいると責めた。
He lost his balance and fell down.彼はバランスを崩して倒れた。
There's another rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その会社は倒産しそうだという別の噂が広まっている。
He found his father lying in the kitchen.彼は父親が台所で倒れているのをみつけた。
She fainted when she saw blood.彼女は血を見て卒倒した。
The company is on the verge of bankruptcy.その会社は今にも倒産しようとしている。
You will get into trouble if your girlfriend finds out the truth.君のガールフレンドが本当のことを知ったら面倒なことになるよ。
You'll get into trouble.面倒なことになるよ。
What a business it is!面倒だな。
He hurt his knee when he fell.彼は倒れたときにひざを痛めた。
The car ran down the policeman.その車は警官を引き倒した。
He fell flat on the floor.彼は横にばったり倒れた。
The man slumped to the floor.その男は床にどさっと倒れた。
But, if by that, morale drops wouldn't that defeat the purpose of the exercise?でも、それで士気が下がっては本末転倒ではないかと。
These unhappy people must be taken good care of.これらの不幸な人々は十分に面倒を見られなければならない。
Every time I saw him, I was overcome with his brilliance.彼に会うたびごとに、彼の頭の良さに圧倒された。
The search party found him lying at the foot of a cliff.捜索隊は彼が崖の下で倒れているのを発見した。
I seem unable to get out of this trouble in short time.私は、すぐにはこの面倒から抜け出せないようです。
The pillar tilted to the right and fell.柱は右へ傾いて倒れた。
His wife now had to take care of his grandfather, not to mention their two children.彼の妻は今や彼らの2人の子供は言うまでもなく、彼の祖父も面倒を見なければならなかった。
I cut down a cherry tree.桜の木を切り倒しました。
You've got your priorities backwards.それって本末転倒だろ。
Leave it to me. I'll see to it.僕に任せて下さい。僕が面倒を見ます。
Because we'll all fall down on the cold ground.だって私達は結局冷たい土に倒れるのだから。
I'll look after my parents when they get old.両親が年をとったら面倒を見るつもりです。
If you don't take a vacation, you'll collapse.休み取らないと倒れちゃうよ。
The house collapsed a week later.1週間後に、その家は倒壊した。
Move the knob at the side of the seat forwards, collapse the seat.シート横にあるノブを前に動かし、シートを倒します。
She fainted, and I had to hold her to keep her from falling.彼女が気を失ったので、私は彼女が倒れないように支えなければならなかった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License