UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

It's geared pretty much towards real fighting isn't it? Apart from the eyes, crotch, and attacks against fallen opponents just about anything goes ...かなり実戦的ですわよね。目つぶし、金的、それに倒れた者への攻撃以外は、ほとんどOKとか・・・。
The lilies have been beaten down by the rain.百合が雨のために打ち倒されてしまった。
Down fell the house a week later.1週間後に、その家は倒壊した。
As a matter of fact, bankruptcy is inevitable.実際のところ、倒産は避けられない。
Don't put the cart before the horse.本末を転倒するな。
I feel happy because I am quit of that trouble.私は面倒なことなことがなくなってほっとしている。
The house seemed about to collapse at any moment.その家は今にも倒壊しそうだった。
The wind brought down a large number of trees.風でたくさんの木が倒れた。
Having fallen victim to increased competition, the company went bankrupt.その会社は競争の激化のあおりを受けて、倒産した。
The typhoon caused a tree to tumble on my yard.台風で中庭の木が倒れた。
He collapsed at her feet.彼は彼女の足元に崩れるように倒れた。
Move the knob at the side of the seat forwards, collapse the seat.シート横にあるノブを前に動かし、シートを倒します。
Take care of Tom.トムの面倒を見て。
I'm willing to take care of your children, if you want me to.もしお望みなら喜んでお子さんの面倒を見ますよ。
Either Ann or Carol is going to take care of the baby.アンかキャロルのどちらかが、その赤ちゃんの面倒を見ます。
The man slumped to the floor.その男は床にどさっと倒れた。
Planning the wedding before proposing is putting the cart before the horse.プロポーズもしないうちから、結婚式の計画をするのは、本末転倒だ。
He fell down in the mountain.彼は山中で倒れた。
Mother looked after my dog during the trip.旅行の間、母が犬の面倒を見てくれた。
Don't bother your parents with such a trivial thing.そんなつまらないことで両親に面倒をかけてはいけない。
The boxer said he would knock down his opponent in the first round.そのボクサーは第1ラウンドで相手を倒すつもりだと言った。
They are well looked after.彼らはよく面倒を見てもらっているのです。
After the storm, the road was blocked with fallen trees.嵐の後道路は倒れた木でふさがれた。
I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her.娘が職場で突然倒れたって連絡があった時は驚いたよ。頭も打ってたから心配だったけど、病院の検査では何ともないって聞いてほっとしたよ。
The cottages were blown down one after another.小屋は次々に風で吹き倒された。
He was found lying unconscious on the kitchen floor.彼は台所の床で意識を失って倒れているところを発見された。
The plan gave rise to much trouble.その計画は多くの面倒を引き起こした。
Are you going to cut down all the trees here?ここの木を全部切り倒すつもりなのですか。
In his boyhood, Yasunari Kawabata took care of his grandfather.少年時代に川端康成は彼の祖父の面倒を見た。
I'll look after my parents when they get old.両親が年をとったら面倒を見るつもりです。
"What's the difference between erotic and kinky?" "Erotic is when you use a feather and kinky is when you use a whole chicken."「好色と倒錯の違いとは?」「好色なら羽を使うが、倒錯なら鶏をまるごと使う」
This hut is in danger of falling down.この小屋は倒壊のおそれがある。
Now that he is old, it is your duty to look after him.彼は老人なので、面倒を見るのは君の役目だ。
The rebel concealed his ambition to destroy the regime.反乱軍の兵士が政権を打倒する野望を隠していた。
No less than 3 men fell in that race.そのレースでは3人も転倒した。
May I put my seat back?座席の背を倒してもいいですか。
I would have taken care of him if I had known that he was ill with a fever.彼が熱を出して寝ていると知っていたら、私は彼の面倒を見ていただろう。
An overwhelming part of our behavior is learned.私たちの行動の圧倒的な部分は学んで身についたものだ。
Mr. Sato collapsed from exhaustion.佐藤さんは疲れ切って倒れた。
You'll get into trouble if your parents find out.両親に知れたら面倒なことになるよ。
However, I recommend that you take the JR Narita Express (a train leaves every 30-60 minutes from the airport), to avoid the complexity of changing trains.しかし、面倒な乗り換えをしなくてすむJRの成田エクスプレス(空港から30分から60分おきに出発します)をお使いになることをおすすめします。
I will take care of you when you are old.あなたが年をとったらわたしが面倒を見てあげます。
Anastrophe, by switching around words, has the effect of emphasizing text.倒置法は言葉の前後を入れ替えることにより文章を強調する効果があります。
He wrestled his attacker to the ground.彼は襲撃者を格闘して地面に倒した。
Business failures are down 10% this year.今年は倒産が一割減少しています。
They gave us very little trouble.彼らはほとんど面倒を起こさなかった。
Life is like riding a bicycle. To keep your balance you must keep moving.人生とは自転車のようなものだ。倒れないようにするには走らなければならない 。
A strong veteran, having trained for tens of years, can fall to a weakling in a moment of laxness. That's what the martial arts world is.何十年も鍛え続けた強者が、ほんの一瞬の油断で弱者に倒されることがあるんですの。それが武術の世界というものですわ。
They neglected his advice, with the result the their company went bankrupt.彼らは彼の忠告を無視した。その結果彼らの会社は倒産した。
The house fell down a week later.1週間後に、その家は倒壊した。
He is a tin god.彼はみかけ倒しの人間だ。
He fainted and fell on his back.彼は気を失いあお向けに倒れた。
A lot of buildings collapsed in Japan due to the earthquake yesterday.昨日、日本では地震が原因で多くの建物が倒壊しました。
If it had not been for your foolishness, we would never have been in that trouble.あなたのばかげた振る舞いがなかったら、私たちはあんな面倒にあわなかったろうに。
I chopped a tree down.私は木を切り倒した。
Our parents should be taken care of.私達は両親の面倒を見るべきだ。
The whole village was laid flat by the earthquake.その地震で全村が倒壊した。
Will you take care of the children while I'm out?私が外出している間、子供たちの面倒を見てくれませんか。
The house collapsed a week later.1週間後に、その家は倒壊した。
During lunch in the hotel dining room, the girl named Stella collapsed, and when Dr. Stewart examined the body he said...ホテルの食堂でランチの最中に、ステラという若い女性がばったり倒れ、医師のスチュワートがそのからだを調べて言うことには・・・。
Give him good care, and he'll get well soon.彼の面倒をよく見てあげなさい、そうすればじきによくなります。
Persuading my father first is putting the cart before the horse.私の父を説得しようなんて、本末転倒の話ですよ。
I am looked after by my son.私は息子に面倒を見てもらっている。
The fence fell with a great crash.壁は大きな音をたててガラガラと倒れた。
Those children were being cared for by an aunt.その子供たちは、叔母さんが面倒をみていた。
The fallen tree got in the way, and I could not get my car out of the garage.倒れた木が邪魔になって、私は車を車庫から出せなかった。
There is a rumor that the radicals are plotting against the government.その過激派が政府打倒の陰謀を企てているという噂が立ってる。
She cared for the children out of charity.彼女は可愛そうに思って、その子達の面倒をみた。
You'll get into trouble.面倒なことになるよ。
Don't worry. I'll take care of you.心配しないで、お前の面倒は見るから。
It may seem like a hassle, but I think you ought to go back to the basics and start over. Haste makes waste they say.面倒なようでも、基本に立ち返って検討し直したらどうだろう。急がば回れ、というじゃない。
He fell down on the floor.彼は床に倒れた。
He had everyone howling with his stories of all his past bloopers.彼のドジ話を聞いて、皆、抱腹絶倒した。
However it's a pain putting the room in order.しかし部屋を整頓するのは面倒くさいし。
Many trees are cut down in the world.世界でたくさんの木が切り倒されている。
I'm sorry to trouble you so much.こんなにご面倒をかけてすみません。
I anticipated trouble.私は面倒なことになると予想した。
He has remained pro-conservative throughout.彼は保守党一辺倒で押し通した。
She felt faint at the sight of blood.彼女は血を見て卒倒しそうになった。
She had the care of many older people.彼女はたくさんの老人の面倒をみた。
Look after the children this afternoon.今日の午後子供たちの面倒を見なさい。
I had never received such an abusive letter before.私はそれまでにこれほど罵倒にみちた手紙を受け取ったことはなかった。
Were I to die, who would look after my children?仮に私が死んだとしたら、誰が私の子供の面倒を見てくれるだろう。
Since our father is bedridden, we take turns looking after him.父が寝たきりなので私たちが交代で面倒をみています。
Our parents took care of us and now it's our turn to take care of them.両親が僕らの面倒を見てくれたから、今後は僕らが両親の面倒を見る番だ。
The tree was ready to fall down.その木は今にも倒れそうだった。
The house fell down one week later.1週間後に、その家は倒壊した。
What a business it is!面倒だな。
That seat reclines further.背もたれもっと倒せるよ。
My grandmother looks after the children during the daytime.昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。
You must look after the child.あなたは子供の面倒をみなければならない。
The member of the family who is always in trouble is the black sheep.いつも面倒を起こしているのは、その家族の厄介者である。
A trouble arose after school.放課後に面倒なことが起きた。
For a healthy cheerful guy like that to get sick is like the devil getting sunstroke. Everyone is talking about it.あの元気な男が病気で倒れるなんて、鬼の霍乱ともっぱらの噂だよ。
He cut down a cherry tree.彼は桜の木を切り倒した。
We had our house blown down by the storm.暴風で私たちの家が倒された。
Chris defeated the vampire knight!クリスはヴァンパイア・ナイトを倒した!
Suddenly, he fell down on his back.突然彼は仰向けに倒れた。
The company he used to work for went into bankruptcy last month.彼が以前、勤めていた会社が先月、倒産しました。
A house divided against itself can't stand.内部分裂した家は倒れる。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License