UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The front wheel plays an important role in two-wheeled vehicles moving without falling over.二輪車が倒れずに走行するのには前輪が大きな役割を演じています。
He fell flat on the floor.彼は横にばったり倒れた。
You must look after the child.あなたは子供の面倒をみなければならない。
These unhappy people must be taken good care of.これらの不幸な人々は十分に面倒を見られなければならない。
My grandmother looks after the children during the daytime.昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。
Recently, many public bath-houses have gone out of business.最近沢山の公衆浴場が倒産しました。
During lunch in the hotel dining room, the girl named Stella collapsed, and when Dr. Stewart examined the body he said...ホテルの食堂でランチの最中に、ステラという若い女性がばったり倒れ、医師のスチュワートがそのからだを調べて言うことには・・・。
He fell down on the floor.彼は床に倒れた。
He fell and hurt his leg.倒れて足にけがをした。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人をなぐり倒す権利がないのと同様に、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
He lay injured on the ground.彼は傷ついて倒れていた。
They were attacking against overwhelming odds.彼らは圧倒的に優勢な敵と戦っていた。
I chopped a tree down.私は木を切り倒した。
It's geared pretty much towards real fighting isn't it? Apart from the eyes, crotch, and attacks against fallen opponents just about anything goes ...かなり実戦的ですわよね。目つぶし、金的、それに倒れた者への攻撃以外は、ほとんどOKとか・・・。
He cut down a tree in the garden.彼は庭の木を1本切り倒した。
Eriko worked so long and so hard, without stopping to eat, that I feared she would faint.えりこは食事もとらずに長い間、一生懸命働いたので、倒れるのではないかと思った。
Trees are cut down and land is cleared.樹木が切り倒され土地が切り開かれている。
He cut down a cherry tree.彼は桜の木を切り倒した。
I'll drop if I don't sit down.ちょっと座らないと、倒れそうだ。
He has remained pro-conservative throughout.彼は保守党一辺倒で押し通した。
This hut is in danger of falling down.この小屋は倒壊のおそれがある。
You've got your priorities backwards.それって本末転倒だろ。
He has taken all this trouble for nothing.彼はこう行った面倒なことをすべて引き受けたが無駄だった。
It may seem like a hassle, but I think you ought to go back to the basics and start over. Haste makes waste they say.面倒なようでも、基本に立ち返って検討し直したらどうだろう。急がば回れ、というじゃない。
He was overwhelmed by the intensity of her love.彼は彼女の愛情の強さに圧倒された。
Were I to die, who would look after my children?仮に私が死んだとしたら、誰が私の子供の面倒を見てくれるだろう。
The storm laid the village flat.あらしでその村はなぎ倒された。
Beware that you don't get into trouble.面倒に巻き込まれないよう注意しなさい。
He cut down the tree for fun.彼はいたずら半分に木を切り倒した。
May I put my seat back?座席の背を倒してもいいですか。
You should take care of your sick mother.君は病気のお母さんの面倒をもっと見るべきだ。
The horse broke its neck when it fell.その馬は倒れたときに首を折ってしまった。
He resolutely pushed forward from the start, overwhelming and pushing out his off-balance opponent.初めから果敢に前へ出て圧倒し、体勢を崩した相手を押し出した。
He was found lying unconscious on the kitchen floor.彼は台所の床で意識を失って倒れているところを発見された。
Who looks after the children?だれがその子たちの面倒を見るのか。
I am really tired of living.生きるって本当に面倒臭ぇよなぁ~。
That child must be looked after by you.その子供は君が面倒見ないと行けない。
The whole village was laid flat by the earthquake.その地震で全村が倒壊した。
The woodcutter fells a tree with an ax.木こりは木を斧で切り倒す。
They gave us very little trouble.彼らはほとんど面倒を起こさなかった。
I'm willing to take care of your children, if you want me to.もしお望みなら喜んでお子さんの面倒を見ますよ。
We should look after our parents.我々は、両親の面倒を見るべきである。
The member of the family who is always in trouble is the black sheep.いつも面倒を起こしているのは、その家族の厄介者である。
A car lying on its side blocked the passage.横倒しになった自転車が通行の妨げになった。
My uncle always did well by us.おじはいつも私たちの面倒をよくみてくれた。
The house collapsed in an earthquake.家は地震で倒れた。
Now that he is old, it is your duty to look after him.彼はもう老人なのだから、面倒を見るのは君の義務だ。
I was beside myself when I heard the news of my father's sudden death.父の急死の知らせを聞いて、私は気が転倒してしまった。
The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy.その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。
Under the circumstances, bankruptcy is inevitable.現状では倒産はさけられない。
He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to.彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。
Since our father is bedridden, we take turns looking after him.父が寝たきりなので私たちが交代で面倒をみています。
The company managed to keep afloat.会社は何とか倒産せずにすんだ。
Iaido, it is a form of swordsmanship that strikes down an attacking opponent with one blow of the sword quickly drawn out of its sheath, whether one is sitting or walking.居合道とは、座っているとき、歩行しているときに、敵からふいに襲撃された際、鞘ばなれの一刀で敵を倒す刀法である。
You look after the children, Tom.トム、君は子供達の面倒を見てくれ。
The bill was passed by an overwhelming majority.議案は圧倒的多数で可決された。
She fell down and broke her left leg.彼女は倒れたために左脚を折った。
We are sorry for the inconvenience.ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
I'll look after my parents when they get old.両親が年をとったら面倒を見るつもりです。
The patient fainted at the sight of blood.その患者は血を見て卒倒した。
Local finance are bankrolling the industrial promotion program.産業振興計画は、地元の金融家が資金の面倒をみている。
People who do not look after their parents are guilty of ingratitude.両親の面倒を見ない人は忘恩の罪を犯す。
She knew what it was like for married women to look after houses, husbands and children.既婚女性が家や夫や子供たちの面倒を見ることがどんなことか、彼女は知っていた。
Take care of Tom.トムの面倒を見て。
The company he used to work for went into bankruptcy last month.彼が以前、勤めていた会社が先月、倒産しました。
I don't object to your going out to work, but who will look after the children?君が働きに出ることには反対しないけれども、子供達の面倒はどうするつもりだい。
The delinquents knocked him down and stole his wallet.不良たちは彼を殴り倒して財布を奪った。
Bankruptcy is to the employer what dismissal is to the employee.雇い主にとっての倒産は、従業員にとっての解雇と同じである。
Try to avoid making any more trouble.これ以上面倒を起こさないでくれ。
Was he lying on his back?彼は仰向けに倒れていたのですか。
All the apple trees were cut down.りんごの木はすべて切り倒された。
If you don't take a vacation, you'll collapse.休み取らないと倒れちゃうよ。
The tree had been blown down by the typhoon of the day before.前日の台風で木が倒れていた。
The firm went under due to lack of capital.会社は資金不足のため倒産した。
The company went bankrupt.その会社は倒産した。
He had everyone howling with his stories of all his past bloopers.彼のドジ話を聞いて、皆、抱腹絶倒した。
It's a lot of trouble to write my name, because it takes 50 strokes to write both my first and last names.僕の名前は上下合わせて50画もあるので、書くのがとても面倒だ。
I cut down a cherry tree.桜の木を切り倒しました。
Give him good care, and he'll get well soon.彼の面倒をよく見てあげなさい、そうすればじきによくなります。
Down with the Government!政府打倒。
She felt faint at the sight of blood.彼女は血を見て卒倒しそうになった。
Our parents should be taken care of.私達は両親の面倒を見るべきだ。
The man slumped to the floor.その男は床にどさっと倒れた。
The wind brought down a large number of trees.風でたくさんの木が倒れた。
It is not as good as it looks.それは見かけ倒しだ。
They will be taken good care of.彼らはちゃんと面倒見てもらえるでしょう。
The tree fell over in the typhoon.その木は台風で倒れた。
They fell one after another.彼らは次々に倒れた。
When you speak of a pay-raise before recognition, I am inclined to think you are putting the cart before the horse.君が自分の仕事ぶりを認められる前に給料の値上げのことをいうと、本末転倒しているのではないかと私は思いたくなる。
I feel happy because I am quit of that trouble.私は面倒なことなことがなくなってほっとしている。
He fainted and fell on his back.彼は気を失いあお向けに倒れた。
On arriving home, he laid himself on the floor.家に着くやいなや、彼は床に倒れ込んだ。
The old man fell down on the ground.その老人は地面に倒れた。
I'll look after the children while you go shopping.あなたが買い物に行っている間、子供達の面倒を見ましょう。
What with fatigue and hunger, he fell down as if he were dead.疲れやら空腹やらで、彼は死んだように倒れた。
Mom-and-pop bakeries were overwhelmed by supermarkets.零細なパン屋はスーパーマーケットに圧倒された。
I had to take care of her baby.私は彼女の赤ちゃんの面倒を見なければいけなかった。
It fell to me to take care of the baby.その赤ん坊の面倒を私が見なければならない。
She had the care of many older people.彼女はたくさんの老人の面倒をみた。
If the trees on that hill are cut down, you'll see erosion pretty quickly.もしあの丘の木々が切り倒されたら、急速に浸食を見ることになるだろう。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License