The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '倒'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We are sorry for the inconvenience.
ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
I spent the weekend writhing in agony when my gallstone started to move.
週末に胆石が動いて、七転八倒の苦しみを味わったよ。
They chopped down all the withered trees.
彼らは枯木を全部切り倒した。
He tumbled on a steep slope while skiing.
彼はスキーをしていて急斜面で転倒した。
Please take care of my baby while I am out.
私の留守中赤ちゃんの面倒を見て下さい。
Business failures are down 10% this year.
今年は倒産が一割減少しています。
She's at home taking care of the kids.
彼女は家で子供の面倒を見ているよ。
No less than 3 men fell in that race.
そのレースでは3人も転倒した。
I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her.
The rebel concealed his ambition to destroy the regime.
反乱軍の兵士が政権を打倒する野望を隠していた。
The wind brought down a large number of trees.
風でたくさんの木が倒れた。
I can't fix the seat.
座席が倒れません。
They cut down the tree.
彼らはその木を切り倒した。
I will look after my parents in the future.
私は将来両親の面倒を見ます。
The front wheel plays an important role in two-wheeled vehicles moving without falling over.
二輪車が倒れずに走行するのには前輪が大きな役割を演じています。
Kelly worked until he dropped.
ケリーはぶっ倒れるまで働いた。
The company was in the red and went under.
会社は赤字経営で倒産した。
He was cut down in his prime.
彼はいまを盛りにと言う時に倒れた。
He collapsed at her feet.
彼は彼女の足元に崩れるように倒れた。
I am sorry to trouble you.
ご面倒をかけてすいません。
Only if it's not too much trouble.
あまりご面倒でなければいただきます。
Our firm is on the verge of bankruptcy, I'm ashamed to say.
うちの会社は倒産寸前です。お恥ずかしい話ですが。
I'll drop if I don't sit down.
ちょっと座らないと、倒れそうだ。
The fallen tree got in the way, and I could not get my car out of the garage.
倒れた木が邪魔になって、私は車を車庫から出せなかった。
I'm willing to take care of your children, if you want me to.
もしお望みなら喜んでお子さんの面倒を見ますよ。
The tree fell down.
木が倒れた。
Tom found Mary lying unconscious on the kitchen floor.
トムはキッチンの床で意識を失って倒れているメアリーを見つけた。
As a result of new ultra-light materials, our product now only weighs about half as much as before!
超軽量新素材の採用により、従来の約半分(当社比)という圧倒的な軽さを実現!
The horse broke its neck when it fell.
その馬は倒れたときに首を折ってしまった。
You should take care of your sick mother.
君は病気のお母さんの面倒をもっと見るべきだ。
Anastrophe, by switching around words, has the effect of emphasizing text.
倒置法は言葉の前後を入れ替えることにより文章を強調する効果があります。
Now that he is old, it is your duty to look after him.
彼は老人なので、面倒を見るのは君の役目だ。
The boxer said he would knock down his opponent in the first round.
そのボクサーは第1ラウンドで相手を倒すつもりだと言った。
When we think of the traditional roles of men and women in society, we think of husbands supporting the family, and wives taking care of the house and children.
If our advice had been acted upon, you would not have got into trouble.
私たちの忠告どおりにしていたら、面倒なことにならなかったのに。
The fallen tree arrested the current of a brook.
倒れた木が小川の流れをせきとめた。
May I put my seat back?
座席の背を倒してもいいですか。
The typhoon knocked down a tree in my yard.
台風で中庭の木が倒れた。
The storm laid the village flat.
あらしでその村はなぎ倒された。
Give him good care, and he'll get well soon.
彼の面倒をよく見てあげなさい、そうすればじきによくなります。
It was such a shock to her that she collapsed.
彼女はショックのあまり倒れてしまった。
He does not need a wife to look after him.
彼は妻に面倒を見てもらうのを必要としていない。
Will you look after my dog while I'm out?
私が外出しているあいだ、犬の面倒をみてくれない。
He was pinned down by a fallen tree.
彼は倒れた木の下敷きになってうごけなかった。
Recently, many public bath-houses have gone out of business.
最近沢山の公衆浴場が倒産しました。
He lay injured on the ground.
彼は負傷して地面に倒れていた。
Cut down that dead tree, or it will fall down on your house.
あの枯れ木を切り倒しなさい、さもないと、君の家に倒れてくる。
He lost his balance and fell down.
彼は安定を失って倒れた。
High tax and poor sales bankrupted the company.
重税とセールス不振のために会社は倒産した。
The tree was blown down.
その木は風でなぎ倒された。
I am really tired of living.
生きるって本当に面倒臭ぇよなぁ~。
I will take care of you when you are old.
あなたが年をとったらわたしが面倒を見てあげます。
The people in the village fell ill one after another.
村人たちは次々と病気で倒れていった。
The news upset me.
その知らせで私は気が転倒した。
The woodcutter fells a tree with an ax.
木こりは木を斧で切り倒す。
You'll get into trouble if your parents find out.
両親に知れたら面倒なことになるよ。
Corporate bankruptcies continued at a high level last month.
企業倒産は先月も高水準に推移した。
Mom-and-pop bakeries were overwhelmed by supermarkets.
零細なパン屋はスーパーマーケットに圧倒された。
I was beside myself when I heard the news of my father's sudden death.
父の急死の知らせを聞いて、私は気が転倒してしまった。
There's another rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.
その会社は倒産しそうだという別の噂が広まっている。
I seem unable to get out of this trouble in short time.
私は、すぐにはこの面倒から抜け出せないようです。
They cut down the trees dying of disease.
彼らは病気で枯れかかった木を切り倒した。
The house fell down a week later.
1週間後に、その家は倒壊した。
Are you in trouble with the law?
法律のことで面倒なことになっているのですか。
Local finance are bankrolling the industrial promotion program.
産業振興計画は、地元の金融家が資金の面倒をみている。
That company is, in effect, bankrupt.
その会社は事実上は倒産だ。
An overwhelming part of our behavior is learned.
私たちの行動の圧倒的な部分は学んで身についたものだ。
He threw the big man down.
彼はその大男を投げ倒した。
This tipping business always makes us uneasy.
チップという面倒なことでいつも落ち着かない。
Will you take care of the children while I'm out?
私が外出している間、子供たちの面倒を見てくれませんか。
Mr Pryor collapsed with a subarachnoid haemorrhage when rehearsing for a performance in Paris. He was taken to local hospital but passed away at 4:23 pm.