There's another rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.
その会社は倒産しそうだという別の噂が広まっている。
Many trees fell down.
木がたくさん倒れた。
You've got your priorities backwards.
それって本末転倒だろ。
They are well looked after.
彼らはよく面倒を見てもらっているのです。
Our parents took care of us and now it's our turn to take care of them.
両親が僕らの面倒を見てくれたから、今後は僕らが両親の面倒を見る番だ。
For a healthy cheerful guy like that to get sick is like the devil getting sunstroke. Everyone is talking about it.
あの元気な男が病気で倒れるなんて、鬼の霍乱ともっぱらの噂だよ。
He found his father lying in the kitchen.
彼は父親が台所で倒れているのをみつけた。
We heard the tree fall with a crash.
木がすさまじい音を立てて倒れるのが聞こえた。
Down fell the house a week later.
1週間後に、その家は倒壊した。
They accused him of being in the classroom in order to cause trouble.
彼らは彼が面倒を起こすために教室にいると責めた。
They chopped down all the withered trees.
彼らは枯木を全部切り倒した。
The lilies have been beaten down by the rain.
百合が雨のために打ち倒されてしまった。
The oak tree remained standing after the storm.
あらしのあとカシの木は倒れずに残った。
A big tree fell in the storm.
大きな木が嵐で倒れた。
If it had not been for your foolishness, we would never have been in that trouble.
あなたのばかげた振る舞いがなかったら、私たちはあんな面倒にあわなかったろうに。
Many trees are cut down in the world.
世界でたくさんの木が切り倒されている。
The people in the village fell ill one after another.
村人たちは次々と病気で倒れていった。
He has remained pro-conservative throughout.
彼は保守党一辺倒で押し通した。
May I put my seat back?
座席の背を倒してもいいですか。
The tree was heard to crash to the ground.
木がどすんと音を立てて倒れるのが聞こえた。
Kelly worked until he dropped.
ケリーはぶっ倒れるまで働いた。
I am forever in trouble.
私は次から次へと面倒なことに巻き込まれる。
The Canadian chopped down the tree with an ax.
カナダ人がおので木を切り倒した。
She fainted when she saw blood.
彼女は血を見て卒倒した。
The company managed to keep afloat.
会社は何とか倒産せずにすんだ。
When I learned that Julie was coming for a visit tomorrow, I was so surprised I almost fainted.
ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。
They gave us very little trouble.
彼らはほとんど面倒を起こさなかった。
A poll shows that an overwhelming majority is in favor of the legislation.
世論調査の結果から、圧倒的多数の人がその法律を支持していることがわかる。
The chapter on the Russian Revolution really blew me away.
ロシア革命について書かれた章には本当に圧倒された。
Your son will be well taken care of.
息子さんの面倒は十分に見ます。
I'm willing to take care of your children, if you want me to.
もしお望みなら喜んでお子さんの面倒を見ますよ。
There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.
その企業が倒産するという噂が広まっている。
He did not pay the debt and disappeared.
彼は借金を踏み倒して姿を暗ました。
He lay injured on the ground.
彼は負傷して地面に倒れていた。
A lot of trees were cut down.
たくさんの木が切り倒された。
The boxer said he would knock down his opponent in the first round.
そのボクサーは第1ラウンドで相手を倒すつもりだと言った。
I expect him to take care of my younger brother.
彼が弟の面倒を見てくれるものと当てにしている。
Such was her delight that she fainted.
彼女の喜びはたいへんなものだったので、彼女は卒倒した。
The company went bankrupt.
その会社は倒産した。
The pillar tilted to the right and fell.
柱は右へ傾いて倒れた。
We tried to figure out the problem our professor had given us, but it seemed confusing.
私たちは教授の示した問題を解こうと試みたが、とても面倒な問いに思えた。
He was cut down in his prime.
彼はいまを盛りにと言う時に倒れた。
He hurt his left foot when he fell.
彼は倒れたときに左足をけがした。
She's at home taking care of the kids.
彼女は家で子供の面倒を見ているよ。
The company was in the red and went under.
会社は赤字経営で倒産した。
He tumbled on a steep slope while skiing.
彼はスキーをしていて急斜面で転倒した。
She felt faint at the sight of blood.
彼女は血を見て卒倒しそうになった。
But, if by that, morale drops wouldn't that defeat the purpose of the exercise?
でも、それで士気が下がっては本末転倒ではないかと。
The man fell down on the ground.
その男は地面に倒れた。
I'll drop if I don't sit down.
ちょっと座らないと、倒れそうだ。
While they were away on vacation, their neighbors looked after the dog.
あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。
Every time I saw him, I was overcome with his brilliance.
彼に会うたびごとに、彼の頭の良さに圧倒された。
The woodcutter fells a tree with an ax.
木こりは木を斧で切り倒す。
I anticipated trouble.
私は面倒なことになると予想した。
He collapsed on the floor.
彼は床に倒れた。
"What's the difference between erotic and kinky?" "Erotic is when you use a feather and kinky is when you use a whole chicken."
「好色と倒錯の違いとは?」「好色なら羽を使うが、倒錯なら鶏をまるごと使う」
The road is blocked with fallen trees.
道路は倒れた木で塞がっていた。
This tipping business always makes us uneasy.
チップという面倒なことでいつも落ち着かない。
They say that the cabinet will fall.
内閣は倒れるだろうということだ。
The stench of rotting flesh overwhelmed us as we entered the room.
私たちは部屋に入るなり、腐っている肉の匂いが圧倒した。
Try to avoid making any more trouble.
これ以上面倒を起こさないでくれ。
Give him good care, and he'll get well soon.
彼の面倒をよく見てあげなさい、そうすればじきによくなります。
The tree was ready to fall down.
その木は今にも倒れそうだった。
As a result of new ultra-light materials, our product now only weighs about half as much as before!
超軽量新素材の採用により、従来の約半分(当社比)という圧倒的な軽さを実現!
My grandmother looks after the children during the daytime.
昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。
When we think of the traditional roles of men and women in society, we think of husbands supporting the family, and wives taking care of the house and children.