UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The bill was passed by an overwhelming majority.議案は圧倒的多数で可決された。
Look after the children this afternoon.今日の午後子供たちの面倒を見なさい。
The old woman seemed to fall down at any second.その老婦人は今にも倒れそうだった。
Many small companies went bankrupt.多くの小さな会社が倒産した。
He had everyone howling with his stories of all his past bloopers.彼のドジ話を聞いて、皆、抱腹絶倒した。
I will look after my parents in the future.私は将来両親の面倒を見ます。
He fell down on the floor.彼は床に倒れた。
Leave it to me. I'll see to it.僕に任せて下さい。僕が面倒を見ます。
A lot of buildings collapsed in Japan due to the earthquake yesterday.昨日、日本では地震が原因で多くの建物が倒壊しました。
The patient fainted at the sight of blood.その患者は血を見て卒倒した。
The search party found him lying at the foot of a cliff.捜索隊は彼が崖の下で倒れているのを発見した。
Suddenly, he fell down on his back.突然彼は仰向けに倒れた。
A car lying on its side blocked the passage.横倒しになった自転車が通行の妨げになった。
You should take care of your sick mother.君は病気のお母さんの面倒をもっと見るべきだ。
My grandmother looks after the children during the daytime.昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。
They were attacking against overwhelming odds.彼らは圧倒的に優勢な敵と戦っていた。
That company is, in effect, bankrupt.その会社は事実上は倒産だ。
The house collapsed in an earthquake.家は地震で倒れた。
Will you look after my dog while I'm out?私が外出しているあいだ、犬の面倒をみてくれない。
I'll look after my parents when they get old.両親が年をとったら面倒を見るつもりです。
He does not need a wife to look after him.彼は妻に面倒を見てもらうのを必要としていない。
He cut down a tree in his garden.彼は庭の木を切り倒した。
He cut down the tree with an ax.彼はおのでその木を切り倒した。
The strong should take care of the weak.強者は弱者の面倒を見るべきだ。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人を殴り倒す権利がないように、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
The instant he came in, he fell down.入ってくるなり、彼は倒れた。
My father fell ill because he worked too hard.彼は過労で倒れた。
May I put my seat back?座席の背を倒してもいいですか。
If the trees on that hill are cut down, you'll see erosion pretty quickly.もしあの丘の木々が切り倒されたら、急速に浸食を見ることになるだろう。
Chris defeated the vampire knight!クリスはヴァンパイア・ナイトを倒した!
Tom knocked him down.トムは彼を殴り倒した。
I'm sorry to put you to all these troubles.このような面倒をかけてすいません。
I would have taken care of him if I had known that he was ill with a fever.彼が熱を出して寝ていると知っていたら、私は彼の面倒を見ていただろう。
We had our house blown down by the storm.暴風で私たちの家が倒された。
He collapsed at her feet.彼は彼女の足元に崩れるように倒れた。
While I'm at the dance, my mother will take care of the baby.ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。
I was beside myself when I heard the news of my father's sudden death.父の急死の知らせを聞いて、私は気が転倒してしまった。
Bankruptcy is to the employer what dismissal is to the employee.雇い主にとっての倒産は、従業員にとっての解雇と同じである。
A poll shows that an overwhelming majority is in favor of the legislation.世論調査の結果から、圧倒的多数の人がその法律を支持していることがわかる。
Are you going to cut down all the trees here?ここの木を全部切り倒すつもりなのですか。
She fell in a heap to the floor.彼女は床に崩れるようにして倒れた。
The boxer said he would knock down his opponent in the first round.そのボクサーは第1ラウンドで相手を倒すつもりだと言った。
This old building isn't worth fixing up. It would be better to tear it down.この古い建物は修理する値打ちがない。引き倒す方がよろしい。
You'll get into trouble if your parents find out.両親に知れたら面倒なことになるよ。
A lot of companies are going under lately because banks are so tight with their money.最近、銀行の貸し渋りで倒産する会社が増えている。
When I learned that Julie was coming for a visit tomorrow, I was so surprised I almost fainted.ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。
They will be taken good care of.彼らはちゃんと面倒見てもらえるでしょう。
Many a tree was blown down by the typhoon.多くの木が台風で倒された。
Local finance are bankrolling the industrial promotion program.産業振興計画は、地元の金融家が資金の面倒をみている。
A trouble arose after school.放課後に面倒なことが起きた。
The tree was ready to fall down.その木は今にも倒れそうだった。
Only if it's not too much trouble.あまりご面倒でなければいただきます。
He fell down in the mountain.彼は山中で倒れた。
With a little more wisdom, he would not have got in trouble.もう少し知恵があったら、彼は面倒な目にあわずにすんだのに。
This hut is in danger of falling down.この小屋は倒壊のおそれがある。
Millions of trees have been cut down for fuel.何百万という木が切り倒されて燃料になった。
She's at home taking care of the kids.彼女は家で子供の面倒を見ているよ。
The tree fell over in the typhoon.その木は台風で倒れた。
Now that he is old, it is your duty to look after him.彼はもう老人なのだから、面倒を見るのは君の義務だ。
However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.しかし、アメリカ同様日本も中流階級の平均的収入の人々が圧倒的多数を占める国なので、妻たちはメイドを雇わず、自分で何もかもに励む。
Those children were being cared for by an aunt.その子供たちは、叔母さんが面倒をみていた。
High tax and poor sales bankrupted the company.重税とセールス不振のために会社は倒産した。
Down with the Government!政府打倒。
In short, he's run off without paying off his debt.要するに、借金を踏み倒して逃げちまった。
The old woman fell and could not get up.その老婦人は倒れたまま、起き上がる事はできなかった。
He lay injured on the ground.彼は負傷して地面に倒れていた。
They neglected his advice, with the result the their company went bankrupt.彼らは彼の忠告を無視した。その結果彼らの会社は倒産した。
It floored me that Julie was coming for a visit tomorrow.ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。
Anastrophe, by switching around words, has the effect of emphasizing text.倒置法は言葉の前後を入れ替えることにより文章を強調する効果があります。
Once you go ahead and start, even the tiresome work of adding and subtracting figures is interesting in its way.数字を足したり引いたりという面倒臭い仕事も一旦始めてしまえば、それはそれで面白さがあるものだよ。
Putting his trust in God and taking the bull by the horns, the Christian gladiator defeated many adversaries.神を信じ、敢然と敵に向かった、そのクリスチャンの剣闘士は、たくさんの敵を倒した。
My uncle always did well by us.おじはいつも私たちの面倒をよくみてくれた。
Mom-and-pop bakeries were overwhelmed by supermarkets.零細なパン屋はスーパーマーケットに圧倒された。
The delinquents knocked him down and stole his wallet.不良たちは彼を殴り倒して財布を奪った。
The ruler was overthrown and banished from the country.支配者は打倒され国外に追放された。
She was on verge of fainting.彼女は今にも卒倒しそうだった。
It is not as good as it looks.それは見かけ倒しだ。
Just as all kinds of communication methods are increasing, human relationships are becoming weak. A perfect case of mistaking means for ends.コミュニケーションの方法が多種にわたって増加する一方で人間関係が希薄なものになりつつある。まさに本末転倒だ。
Who looks after the children?だれがその子たちの面倒を見るのか。
He fell and hurt his leg.倒れて足にけがをした。
What with fatigue and hunger, he fell down as if he were dead.疲れやら空腹やらで、彼は死んだように倒れた。
The tree fell down by itself.その木はひとりでに倒れた。
The plan gave rise to much trouble.その計画は多くの面倒を引き起こした。
He has taken all this trouble for nothing.彼はこう行った面倒なことをすべて引き受けたが無駄だった。
Kelly worked until he dropped.ケリーはぶっ倒れるまで働いた。
According to the newspaper, the boy was knocked unconscious and lay on his back with his eyes closed.新聞によれば、少年はなぐられて意識を失い、目を閉じてあお向けに倒れていた。
Give him good care, and he'll get well soon.彼の面倒をよく見てあげなさい、そうすればじきによくなります。
Your son will be well taken care of.息子さんの面倒は十分に見ます。
We tried to figure out the problem our professor had given us, but it seemed confusing.私たちは教授の示した問題を解こうと試みたが、とても面倒な問いに思えた。
While they were away on holiday, their neighbours looked after the dog.あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。
I seem unable to get out of this trouble in short time.私は、すぐにはこの面倒から抜け出せないようです。
In his boyhood, Yasunari Kawabata took care of his grandfather.少年時代に川端康成は彼の祖父の面倒を見た。
I saw an old man fall on his back in the street.私は通りで老人があお向けに倒れるのを見た。
Don't bother your parents with such a trivial thing.そんなつまらないことで両親に面倒をかけてはいけない。
You've got your priorities backwards.それって本末転倒だろ。
Every time I saw him, I was overcome with his brilliance.彼に会うたびごとに、彼の頭の良さに圧倒された。
He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to.彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。
However it's a pain putting the room in order.しかし部屋を整頓するのは面倒くさいし。
He cut down a cherry tree.彼は桜の木を切り倒した。
I am looked after by my son.私は息子に面倒を見てもらっている。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License