UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Down with the Cabinet!内閣を倒せ。
I collapsed from anemia.貧血で倒れました。
I'll drop if I don't sit down.ちょっと座らないと、倒れそうだ。
Kelly worked until he dropped.ケリーはぶっ倒れるまで働いた。
The chapter on the Russian Revolution really blew me away.ロシア革命について書かれた章には本当に圧倒された。
Who looks after the children?だれがその子たちの面倒を見るのか。
Our parents took care of us and now it's our turn to take care of them.両親が僕らの面倒を見てくれたから、今後は僕らが両親の面倒を見る番だ。
A car lying on its side blocked the passage.横倒しになった自転車が通行の妨げになった。
All the apple trees were cut down.りんごの木はすべて切り倒された。
The boxer said he would knock down his opponent in the first round.そのボクサーは第1ラウンドで相手を倒すつもりだと言った。
Don't put the cart before the horse.本末を転倒してはいけない。
Chris defeated the vampire knight!クリスはヴァンパイア・ナイトを倒した!
If you don't take a vacation, you'll collapse.休み取らないと倒れちゃうよ。
I'm sorry to trouble you so much.こんなにご面倒をかけてすみません。
Grandmother looks after the children during the day.昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。
He fell backward.彼は仰向けに倒れた。
He lay injured on the ground.彼は負傷して地面に倒れていた。
He hurt his left foot when he fell.彼は倒れたときに左足をけがした。
You've got your priorities backwards.それって本末転倒だろ。
In his boyhood, Yasunari Kawabata took care of his grandfather.少年時代に川端康成は彼の祖父の面倒を見た。
Many trees were blown down by the storm.嵐で多くの木が吹き倒された。
That seat reclines further.背もたれもっと倒せるよ。
He hurt his left foot when he fell.彼は倒れた時左足をけがした。
Could you put your seat back up a little?倒した座席の背を少し戻していただけますか。
The tree was blown down.木は吹き倒された。
He hurt his knee when he fell.彼は倒れたときにひざを痛めた。
The company was in the red and went under.会社は赤字経営で倒産した。
That company is, in effect, bankrupt.その会社は事実上は倒産だ。
The pillar tilted to the right and fell.柱は右へ傾いて倒れた。
There's another rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その会社は倒産しそうだという別の噂が広まっている。
Only if it's not too much trouble.あまりご面倒でなければいただきます。
I feel happy because I am quit of that trouble.私は面倒なことなことがなくなってほっとしている。
What with fatigue and hunger, he fell down as if he were dead.疲れやら空腹やらで、彼は死んだように倒れた。
The company he used to work for went into bankruptcy last month.彼が以前、勤めていた会社が先月、倒産しました。
There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その企業が倒産するという噂が広まっている。
You must look after the child.あなたは子供の面倒をみなければならない。
On arriving home, he laid himself on the floor.家に着くやいなや、彼は床に倒れ込んだ。
The car ran down the policeman.その車は警官を引き倒した。
Persuading my father first is putting the cart before the horse.私の父を説得しようなんて、本末転倒の話ですよ。
He cut down a tree in his garden.彼は庭木を一本切り倒した。
"What's the difference between erotic and kinky?" "Erotic is when you use a feather and kinky is when you use a whole chicken."「好色と倒錯の違いとは?」「好色なら羽を使うが、倒錯なら鶏をまるごと使う」
He cut down a tree in the garden.彼は庭の木を1本切り倒した。
His wife now had to take care of his grandfather, not to mention their two children.彼の妻は今や彼らの2人の子供は言うまでもなく、彼の祖父も面倒を見なければならなかった。
The house fell down a week later.1週間後に、その家は倒壊した。
The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy.その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。
The man slumped to the floor.その男は床にどさっと倒れた。
The house fell down one week later.1週間後に、その家は倒壊した。
The tree had been blown down by the typhoon of the day before.前日の台風で木が倒れていた。
The tree fell down.木が倒れた。
The ruler was overthrown and banished from the country.支配者は打倒され国外に追放された。
Anastrophe, by switching around words, has the effect of emphasizing text.倒置法は言葉の前後を入れ替えることにより文章を強調する効果があります。
The company will soon go bankrupt.その会社はまもなく倒産するだろう。
Mom-and-pop bakeries were overwhelmed by supermarkets.零細なパン屋はスーパーマーケットに圧倒された。
As the door slid open, he almost fell onto the platform.ドアが開いた時は、危うくプラットホームに倒れてしまうところだった。
The member of the family who is always in trouble is the black sheep.いつも面倒を起こしているのは、その家族の厄介者である。
It was such a shock to her that she collapsed.彼女はショックのあまり倒れてしまった。
The gang knocked him down and robbed him of his watch.連中は彼を殴り倒して、彼から時計を奪い取った。
Your son will be well taken care of.息子さんの面倒は十分に見ます。
My dog was taken care of by Lucy.ルーシーに私の犬の面倒を見てもらった。
He fell down on the floor.彼は床に倒れた。
Don't bother your parents with such a trivial thing.そんなつまらないことで両親に面倒をかけてはいけない。
The company is on the verge of bankruptcy.その会社は今にも倒産しようとしている。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he彼の本は子供向けなんだけど、ちょくちょく見たことのない単語が飛び出す。それが彼独自の言葉なのか単に難しい単語なのかわからないんだけど、面倒なので辞書も引かず読み進めている。
He died of a heart attack on the stage.彼は舞台の上で心臓発作で倒れました。
The bill was passed by an overwhelming majority.議案は圧倒的多数で可決された。
I can't look after my parents and such either.私も親の面倒とか見られないですね。
He was pinned down by a fallen tree.彼は倒れた木の下敷きになってうごけなかった。
They say that the cabinet will fall.内閣は倒れるだろうということだ。
I had never received such an abusive letter before.私はそれまでにこれほど罵倒にみちた手紙を受け取ったことはなかった。
So let us summon a new spirit of patriotism, of responsibility, where each of us resolves to pitch in and work harder and look after not only ourselves but each other.だから我々は新しい愛国心とを喚起して、我々一人ひとりが援助して、一生懸命働き、我々自身ではなく互いに面倒を見る決心する責任を呼び起こそう。
You'll get into trouble if your parents find out.両親に知れたら面倒なことになるよ。
The lilies have been beaten down by the rain.百合が雨のために打ち倒されてしまった。
They fell one after another.彼らは次々に倒れた。
There is a rumor that the radicals are plotting against the government.その過激派が政府打倒の陰謀を企てているという噂が立ってる。
He resolutely pushed forward from the start, overwhelming and pushing out his off-balance opponent.初めから果敢に前へ出て圧倒し、体勢を崩した相手を押し出した。
This author's books don't suit me because the erotic descriptions are too perverted.エロチックな描写が倒錯的過ぎてこの人の本は俺には合わない。
Trees are cut down and land is cleared.樹木が切り倒され土地が切り開かれている。
My mother will attend to the baby while I go to the dance.ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。
The whole village was laid flat by the earthquake.その地震で全村が倒壊した。
It is not as good as it looks.それは見かけ倒しだ。
Many trees fell down.木がたくさん倒れた。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人を殴り倒す権利がないように、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
The house seemed about to collapse at any moment.その家は今にも倒壊しそうだった。
She fainted when she saw blood.彼女は血を見て卒倒した。
They cut down the tree.彼らはその木を切り倒した。
Are you going to cut down all the trees here?ここの木を全部切り倒すつもりなのですか。
An overwhelming majority voted to abolish the brutal punishment.圧倒的多数がその残酷な刑罰を廃止することに票を投じた。
They looked after the boy.彼らはその少年の面倒を見た。
When we think of the traditional roles of men and women in society, we think of husbands supporting the family, and wives taking care of the house and children.社会における伝統的な男女の役割について思うとき、我々は夫が家族を支え妻が家と子供の面倒を見るものと考える。
I had to take care of her baby.私は彼女の赤ちゃんの面倒を見なければいけなかった。
He cut down the tree for fun.彼はいたずら半分に木を切り倒した。
We should look after our parents.我々は、両親の面倒を見るべきである。
As a matter of fact, bankruptcy is inevitable.実際のところ、倒産は避けられない。
The tumble hurt him badly.転倒して彼は大ケガをした。
He collapsed on the floor.彼は床に倒れた。
Once you go ahead and start, even the tiresome work of adding and subtracting figures is interesting in its way.数字を足したり引いたりという面倒臭い仕事も一旦始めてしまえば、それはそれで面白さがあるものだよ。
She cared for the children out of charity.彼女は可愛そうに思って、その子達の面倒をみた。
Those children were being cared for by an aunt.その子供たちは、叔母さんが面倒をみていた。
What a business it is!面倒だな。
She looked after my dog for a month.彼女は一ヶ月間私の犬の面倒を見ました。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License