The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '倒'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She cared for her father until his death.
彼女は父親が死ぬまで面倒を見た。
A big tree fell in the storm.
大きな木が嵐で倒れた。
Down with the Government!
政府打倒。
Corporate bankruptcies continued at a high level last month.
企業倒産は先月も高水準に推移した。
The newspaper said that XYZ oil company went belly-up today.
新聞によるとXYZオイルは今日倒産したらしい。
On arriving home, he laid himself on the floor.
家に着くやいなや、彼は床に倒れ込んだ。
Our parents took care of us and now it's our turn to take care of them.
両親が僕らの面倒を見てくれたから、今後は僕らが両親の面倒を見る番だ。
She wanted him to take care of her parents.
彼女は、彼に両親の面倒をみてもらいたかった。
This old building isn't worth fixing up. It would be better to tear it down.
この古い建物は修理する値打ちがない。引き倒す方がよろしい。
With a little more wisdom, he would not have got in trouble.
もう少し知恵があったら、彼は面倒な目にあわずにすんだのに。
The house fell down one week later.
1週間後に、その家は倒壊した。
She fell on her face.
彼女はうつぶせに倒れた。
He has given us not a little trouble.
彼は我々に少なからぬ面倒をかけた。
She fainted, and I had to hold her to keep her from falling.
彼女が気を失ったので、私は彼女が倒れないように支えなければならなかった。
The company he used to work for went into bankruptcy last month.
彼が以前、勤めていた会社が先月、倒産しました。
He hurt his left foot when he fell.
彼は倒れた時左足をけがした。
While they were away on holiday, their neighbours looked after the dog.
あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。
Beware that you don't get into trouble.
面倒に巻き込まれないよう注意しなさい。
I am really tired of living.
生きるって本当に面倒臭ぇよなぁ~。
The strong should take care of the weak.
強者は弱者の面倒を見るべきだ。
He fell and hurt his leg.
倒れて足にけがをした。
The people in the village fell ill one after another.
村人たちは次々と病気で倒れていった。
They cut down the tree.
彼らはその木を切り倒した。
Sorry to trouble you, but can you help me?
ご面倒をかけて申し訳ありませんが、手伝って頂けますか。
Iaido, it is a form of swordsmanship that strikes down an attacking opponent with one blow of the sword quickly drawn out of its sheath, whether one is sitting or walking.
It floored me that Julie was coming for a visit tomorrow.
ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。
It may seem like a hassle, but I think you ought to go back to the basics and start over. Haste makes waste they say.
面倒なようでも、基本に立ち返って検討し直したらどうだろう。急がば回れ、というじゃない。
Many trees fell down.
木がたくさん倒れた。
The fence fell with a great crash.
壁は大きな音をたててガラガラと倒れた。
I'll look after the children while you go shopping.
あなたが買い物に行っている間、子供達の面倒を見ましょう。
Don't put the cart before the horse.
本末を転倒してはいけない。
The company is on the verge of bankruptcy.
その会社は今にも倒産しようとしている。
That company went bankrupt.
あの会社は倒産した。
He fell down on the floor.
彼は床に倒れた。
Rev. King fell backwards, shot in the neck.
キング牧師は首を撃たれ、後方に倒れた。
They are well looked after.
彼らはよく面倒を見てもらっているのです。
The man slumped to the floor.
その男は床にどさっと倒れた。
The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy.
その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。
My uncle always did well by us.
おじはいつも私たちの面倒をよくみてくれた。
The government was overthrown.
政府は倒された。
Look after the children this afternoon.
今日の午後子供たちの面倒を見なさい。
He tumbled on a steep slope while skiing.
彼はスキーをしていて急斜面で転倒した。
We are sorry for the inconvenience.
ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
Who looks after the children?
だれがその子たちの面倒を見るのか。
Mr Pryor collapsed with a subarachnoid haemorrhage when rehearsing for a performance in Paris. He was taken to local hospital but passed away at 4:23 pm.
Anastrophe, by switching around words, has the effect of emphasizing text.
倒置法は言葉の前後を入れ替えることにより文章を強調する効果があります。
No less than 3 men fell in that race.
そのレースでは3人も転倒した。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he
A poll shows that an overwhelming majority is in favor of the legislation.
世論調査の結果から、圧倒的多数の人がその法律を支持していることがわかる。
Business failures are down 10% this year.
今年は倒産が一割減少しています。
They gave us very little trouble.
彼らはほとんど面倒を起こさなかった。
Millions of trees have been cut down for fuel.
何百万という木が切り倒されて燃料になった。
The house collapsed a week later.
1週間後に、その家は倒壊した。
Putting his trust in God and taking the bull by the horns, the Christian gladiator defeated many adversaries.
神を信じ、敢然と敵に向かった、そのクリスチャンの剣闘士は、たくさんの敵を倒した。
That seat reclines further.
背もたれもっと倒せるよ。
The woodcutter fells a tree with an ax.
木こりは木を斧で切り倒す。
We had our house blown down by the storm.
暴風で私たちの家が倒された。
A big tree has fallen in the storm.
大木が嵐で倒れた。
The moss is a delicate green fur on fallen logs and rocks, I say to myself.
苔は、倒れた丸太や岩の上の繊細な緑の柔毛だと私は心の中で思う。
A lot of trees were cut down.
たくさんの木が切り倒された。
He was overcome by numbers.
彼は数に圧倒された。
Every time I saw him, I was overcome with his brilliance.
彼に会うたびごとに、彼の頭の良さに圧倒された。
I anticipated trouble.
私は面倒なことになると予想した。
She has been looking after her sick sister for ten years.
彼女は10年間、病気の妹の面倒を見ている。
Mother looked after my dog during the trip.
旅行の間、母が犬の面倒を見てくれた。
Many small companies went bankrupt.
多くの小さな会社が倒産した。
This tipping business always makes us uneasy.
チップという面倒なことでいつも落ち着かない。
The tree was ready to fall down.
その木は今にも倒れそうだった。
He cut down a tree in his garden.
彼は庭の木を切り倒した。
I had never received such an abusive letter before.
私はそれまでにこれほど罵倒にみちた手紙を受け取ったことはなかった。
Once you go ahead and start, even the tiresome work of adding and subtracting figures is interesting in its way.
数字を足したり引いたりという面倒臭い仕事も一旦始めてしまえば、それはそれで面白さがあるものだよ。
She fell down senseless on the floor.
彼女は気を失って床に倒れた。
So let us summon a new spirit of patriotism, of responsibility, where each of us resolves to pitch in and work harder and look after not only ourselves but each other.