UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The man fell down on the ground.その男は地面に倒れた。
This old building isn't worth fixing up. It would be better to tear it down.この古い建物は修理する値打ちがない。引き倒す方がよろしい。
You'll get into trouble.面倒なことになるよ。
She was on verge of fainting.彼女は今にも卒倒しそうだった。
The pillar tilted to the right and fell.柱は右へ傾いて倒れた。
This hut is in danger of falling down.この小屋は倒壊のおそれがある。
A trouble arose after school.放課後に面倒なことが起きた。
The house collapsed a week later.1週間後に、その家は倒壊した。
As they grow old, many people become unable to look after themselves.老いてくるにつれて自分自身の面倒を見られなくなる人は多い。
The tree was blown down.その木は風でなぎ倒された。
Corporate bankruptcies continued at a high level last month.企業倒産は先月も高水準に推移した。
Our parents took care of us and now it's our turn to take care of them.両親が僕らの面倒を見てくれたから、今後は僕らが両親の面倒を見る番だ。
I am sorry to trouble you.ご面倒をかけてすいません。
My father fell ill because he worked too hard.彼は過労で倒れた。
Will you take care of the children while I'm out?私が外出している間、子供たちの面倒を見てくれませんか。
As the door slid open, he almost fell onto the platform.ドアが開いた時は、危うくプラットホームに倒れてしまうところだった。
Mom-and-pop bakeries were overwhelmed by supermarkets.零細なパン屋はスーパーマーケットに圧倒された。
With a little more wisdom, he would not have got in trouble.もう少し知恵があったら、彼は面倒な目にあわずにすんだのに。
I collapsed from anemia.貧血で倒れました。
Grandmother looks after the children during the day.昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。
I expect him to take care of my younger brother.彼が弟の面倒を見てくれるものと当てにしている。
I am looked after by my son.私は息子に面倒を見てもらっている。
However it's a pain putting the room in order.しかし部屋を整頓するのは面倒くさいし。
As a result of new ultra-light materials, our product now only weighs about half as much as before!超軽量新素材の採用により、従来の約半分(当社比)という圧倒的な軽さを実現!
The fallen tree got in the way, and I could not get my car out of the garage.倒れた木が邪魔になって、私は車を車庫から出せなかった。
But, if by that, morale drops wouldn't that defeat the purpose of the exercise?でも、それで士気が下がっては本末転倒ではないかと。
I'd defeated the four sub-bosses and got through the damn long underground labyrinth.四天王も倒した、クソ長い地下迷宮もクリアした。
Take care of Tom.トムの面倒を見て。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人をなぐり倒す権利がないのと同様に、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
My uncle always did well by us.おじはいつも私たちの面倒をよくみてくれた。
Are you in trouble with the law?法律のことで面倒なことになっているのですか。
He is a tin god.彼はみかけ倒しの人間だ。
A fallen tree obstructed the road.倒れた木が道をふさいでいた。
Such was her delight that she fainted.彼女の喜びはたいへんなものだったので、彼女は卒倒した。
Bankruptcy is to the employer what dismissal is to the employee.雇い主にとっての倒産は、従業員にとっての解雇と同じである。
Beware that you don't get into trouble.面倒なことにならないよう注意しなさい。
Thousands of small businesses went under during the recession.無数の小企業が不景気のときに倒産した。
He has given us not a little trouble.彼は我々に少なからぬ面倒をかけた。
Those children were being cared for by an aunt.その子供たちは、叔母さんが面倒をみていた。
He hurt his knee when he fell.彼は倒れたときにひざを痛めた。
The company was in the red and went under.会社は赤字経営で倒産した。
They fell one after another.彼らは次々に倒れた。
However, I recommend that you take the JR Narita Express (a train leaves every 30-60 minutes from the airport), to avoid the complexity of changing trains.しかし、面倒な乗り換えをしなくてすむJRの成田エクスプレス(空港から30分から60分おきに出発します)をお使いになることをおすすめします。
He fell backward.彼は仰向けに倒れた。
I am forever in trouble.私は次から次へと面倒なことに巻き込まれる。
He cut down the tree with an ax.彼はおのでその木を切り倒した。
A car lying on its side blocked the passage.横倒しになった自転車が通行の妨げになった。
Were I to die, who would look after my children?仮に私が死んだとしたら、誰が私の子供の面倒を見てくれるだろう。
I'm sorry to trouble you so much.こんなにご面倒をかけてすみません。
Those children were well looked after.その子供たちは、よく面倒をみてもらった。
Once you go ahead and start, even the tiresome work of adding and subtracting figures is interesting in its way.数字を足したり引いたりという面倒臭い仕事も一旦始めてしまえば、それはそれで面白さがあるものだよ。
The demon lord finally lost conciousness and fell to the floor with a thud.魔王はついに気を失ってどうと倒れた。
These unhappy people must be taken good care of.これらの不幸な人々は十分に面倒を見られなければならない。
He lay injured on the ground.彼は負傷して地面に倒れていた。
May I put my seat back?座席の背を倒してもいいですか。
The old woman fell and could not get up.その老婦人は倒れたまま、起き上がる事はできなかった。
Down fell the house a week later.1週間後に、その家は倒壊した。
They will be taken good care of.彼らはちゃんと面倒見てもらえるでしょう。
The instant he came in, he fell down.入ってくるなり、彼は倒れた。
She's at home taking care of the kids.彼女は家で子供の面倒を見ているよ。
The government was overthrown.政府は倒された。
All the apple trees were cut down.りんごの木はすべて切り倒された。
While they were away on vacation, their neighbors looked after the dog.あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。
A big tree had fallen across the road and was in my way as I drove.車を運転していると、大木が道に倒れていてじゃまになっていた。
The old man fell down on the ground.その老人は地面に倒れた。
The wind brought down a large number of trees.風でたくさんの木が倒れた。
He was found lying unconscious on the kitchen floor.彼は台所の床で意識を失って倒れているところを発見された。
She fell down senseless on the floor.彼女は気を失って床に倒れた。
Move the knob at the side of the seat forwards, collapse the seat.シート横にあるノブを前に動かし、シートを倒します。
A lot of trees were cut down.たくさんの木が切り倒された。
Business failures are down 10% this year.今年は倒産が一割減少しています。
It's geared pretty much towards real fighting isn't it? Apart from the eyes, crotch, and attacks against fallen opponents just about anything goes ...かなり実戦的ですわよね。目つぶし、金的、それに倒れた者への攻撃以外は、ほとんどOKとか・・・。
The gang knocked him down and robbed him of his watch.連中は彼を殴り倒して、彼から時計を奪い取った。
The member of the family who is always in trouble is the black sheep.いつも面倒を起こしているのは、その家族の厄介者である。
He collapsed at her feet.彼は彼女の足元に崩れるように倒れた。
A lot of companies are going under lately because banks are so tight with their money.最近、銀行の貸し渋りで倒産する会社が増えている。
He cut down a tree in his garden.彼は庭の木を切り倒した。
There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その企業が倒産するという噂が広まっている。
Rev. King fell backwards, shot in the neck.キング牧師は首を撃たれ、後方に倒れた。
A poll shows that an overwhelming majority is in favor of the legislation.世論調査の結果から、圧倒的多数の人がその法律を支持していることがわかる。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人を殴り倒す権利がないように、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
My grandmother looks after the children during the daytime.昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。
We tried to figure out the problem our professor had given us, but it seemed confusing.私たちは教授の示した問題を解こうと試みたが、とても面倒な問いに思えた。
This tipping business always makes us uneasy.チップという面倒なことでいつも落ち着かない。
I'll look after my parents when they get old.両親が年をとったら面倒を見るつもりです。
Planning the wedding before proposing is putting the cart before the horse.プロポーズもしないうちから、結婚式の計画をするのは、本末転倒だ。
Brutus stabs Caesar, and Caesar falls.ブルータスがシーザーを刺して、シーザーが倒れる。
The company is on the verge of bankruptcy.その会社は今にも倒産しようとしている。
He did not pay the debt and disappeared.彼は借金を踏み倒して姿を暗ました。
The boxer said he would knock down his opponent in the first round.そのボクサーは第1ラウンドで相手を倒すつもりだと言った。
I'll take care of my parents when they get old.両親が年をとったら面倒を見るつもりです。
Was he lying on his back?彼は仰向けに倒れていたのですか。
The house fell down one week later.1週間後に、その家は倒壊した。
The cottages were blown down one after another.小屋は次々に風で吹き倒された。
The car ran down the policeman.その車は警官を引き倒した。
It floored me that Julie was coming for a visit tomorrow.ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。
Persuading my father first is putting the cart before the horse.私の父を説得しようなんて、本末転倒の話ですよ。
I will see to it.私が面倒をみます。
She fell in a heap to the floor.彼女は床に崩れるようにして倒れた。
Many a tree was blown down by the typhoon.多くの木が台風で倒された。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License