UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The stench of rotting flesh overwhelmed us as we entered the room.私たちは部屋に入るなり、腐っている肉の匂いが圧倒した。
A lot of companies are going under lately because banks are so tight with their money.最近、銀行の貸し渋りで倒産する会社が増えている。
Chris defeated the vampire knight!クリスはヴァンパイア・ナイトを倒した!
The old woman seemed to fall down at any second.その老婦人は今にも倒れそうだった。
An overwhelming majority voted to abolish the brutal punishment.圧倒的多数がその残酷な刑罰を廃止することに票を投じた。
My dog was taken care of by Lucy.ルーシーに私の犬の面倒を見てもらった。
They cut down the tree.彼らはその木を切り倒した。
Once you go ahead and start, even the tiresome work of adding and subtracting figures is interesting in its way.数字を足したり引いたりという面倒臭い仕事も一旦始めてしまえば、それはそれで面白さがあるものだよ。
She had the care of many older people.彼女はたくさんの老人の面倒をみた。
When I learned that Julie was coming for a visit tomorrow, I was so surprised I almost fainted.ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。
They blamed him for the failure of the company.彼らは会社の倒産を彼のせいにした。
The company managed to keep afloat.会社は何とか倒産せずにすんだ。
All the apple trees were cut down.りんごの木はすべて切り倒された。
The tower is going to collapse.その塔は倒れそうだ。
Move the knob at the side of the seat forwards, collapse the seat.シート横にあるノブを前に動かし、シートを倒します。
This old building isn't worth fixing up. It would be better to tear it down.この古い建物は修理する値打ちがない。引き倒す方がよろしい。
The tree fell over in the typhoon.その木は台風で倒れた。
There is a rumor that the radicals are plotting against the government.その過激派が政府打倒の陰謀を企てているという噂が立ってる。
Who looks after the children?だれがその子たちの面倒を見るのか。
Many small companies went bankrupt.多くの小さな会社が倒産した。
He cut down a tree in his garden.彼は庭の木を切り倒した。
We tried to figure out the problem our professor had given us, but it seemed confusing.私たちは教授の示した問題を解こうと試みたが、とても面倒な問いに思えた。
A fallen tree blocked the path.倒れた木が通り道をふさいだ。
He tumbled on a steep slope while skiing.彼はスキーをしていて急斜面で転倒した。
She fell in a heap to the floor.彼女は床に崩れるようにして倒れた。
You will get into trouble if your girlfriend finds out the truth.君のガールフレンドが本当のことを知ったら面倒なことになるよ。
Give him good care, and he'll get well soon.彼の面倒をよく見てあげなさい、そうすればじきによくなります。
The car ran down the policeman.その車は警官を引き倒した。
She wanted him to take care of her parents.彼女は、彼に両親の面倒をみてもらいたかった。
Mother looked after my dog during the trip.旅行の間、母が犬の面倒を見てくれた。
Only if it's not too much trouble.あまりご面倒でなければいただきます。
Was he lying on his back?彼は仰向けに倒れていたのですか。
I'll drop if I don't sit down.ちょっと座らないと、倒れそうだ。
Thousands of small businesses went under during the recession.無数の小企業が不景気のときに倒産した。
A strong veteran, having trained for tens of years, can fall to a weakling in a moment of laxness. That's what the martial arts world is.何十年も鍛え続けた強者が、ほんの一瞬の油断で弱者に倒されることがあるんですの。それが武術の世界というものですわ。
It was so hot in the stadium that I thought I was going to pass out.スタディアムはたいへん暑くて、倒れるかとおもった。
I am sorry to trouble you.ご面倒をかけてすいません。
He hurt his left foot when he fell.彼は倒れた時左足をけがした。
The road is blocked with fallen trees.道路は倒れた木で塞がっていた。
In short, he's run off without paying off his debt.要するに、借金を踏み倒して逃げちまった。
If it had not been for your foolishness, we would never have been in that trouble.あなたのばかげた振る舞いがなかったら、私たちはあんな面倒にあわなかったろうに。
Bankruptcy is to the employer what dismissal is to the employee.雇い主にとっての倒産は、従業員にとっての解雇と同じである。
You should take care of your sick mother.君は病気のお母さんの面倒をもっと見るべきだ。
Grandmother looks after the children during the day.昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。
The tree had been blown down by the typhoon of the day before.前日の台風で木が倒れていた。
As a matter of fact, bankruptcy is inevitable.実際のところ、倒産は避けられない。
They chopped down all the withered trees.彼らは枯木を全部切り倒した。
Will you take care of the children while I'm out?私が外出している間、子供たちの面倒を見てくれませんか。
Don't put the cart before the horse.本末を転倒するな。
It floored me that Julie was coming for a visit tomorrow.ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。
What a business it is!面倒だな。
I am really tired of living.生きるって本当に面倒臭ぇよなぁ~。
She cared for her father until his death.彼女は父親が死ぬまで面倒を見た。
Suddenly, he fell down on his back.突然彼は仰向けに倒れた。
They are well looked after.彼らはよく面倒を見てもらっているのです。
I had to take care of her baby.私は彼女の赤ちゃんの面倒を見なければいけなかった。
As they grow old, many people become unable to look after themselves.老いてくるにつれて自分自身の面倒を見られなくなる人は多い。
Tom knocked him down.トムは彼を殴り倒した。
With a little more wisdom, he would not have got in trouble.もう少し知恵があったら、彼は面倒な目にあわずにすんだのに。
Now that he is old, it is your duty to go look after him.彼は老人だから、面倒をみるのは君の義務だ。
He threw the big man down.彼はその大男を投げ倒した。
The gang knocked him down and robbed him of his watch.連中は彼を殴り倒して、彼から時計を奪い取った。
In his boyhood, Yasunari Kawabata took care of his grandfather.少年時代に川端康成は彼の祖父の面倒を見た。
My grandmother looks after the children during the daytime.昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。
She felt faint at the sight of blood.彼女は血を見て卒倒しそうになった。
Our parents should be taken care of.私達は両親の面倒を見るべきだ。
Every time I saw him, I was overcome with his brilliance.彼に会うたびごとに、彼の頭の良さに圧倒された。
Many trees fell down.木がたくさん倒れた。
These unhappy people must be taken good care of.これらの不幸な人々は十分に面倒を見られなければならない。
Beware that you don't get into trouble.面倒なことにならないよう注意しなさい。
Now that he is old, it is your duty to look after him.彼はもう老人なのだから、面倒を見るのは君の義務だ。
He fell down on the floor.彼は床に倒れた。
He hurt his left foot when he fell.彼は倒れたときに左足をけがした。
Are you going to cut down all the trees here?ここの木を全部切り倒すつもりなのですか。
His wife now had to take care of his grandfather, not to mention their two children.彼の妻は今や彼らの2人の子供は言うまでもなく、彼の祖父も面倒を見なければならなかった。
The man slumped to the floor.その男は床にどさっと倒れた。
He does not need a wife to look after him.彼は妻に面倒を見てもらうのを必要としていない。
The instant he came in, he fell down.入ってくるなり、彼は倒れた。
The wind brought down a large number of trees.風でたくさんの木が倒れた。
My mother will attend to the baby while I go to the dance.ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。
I will take care of you when you are old.あなたが年をとったらわたしが面倒を見てあげます。
The road was obstructed by fallen trees.木が倒れていて道が通れなくなっていた。
We heard the tree fall with a crash.木がすさまじい音を立てて倒れるのが聞こえた。
That child must be looked after by you.その子供は君が面倒見ないと行けない。
However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.しかし、アメリカ同様日本も中流階級の平均的収入の人々が圧倒的多数を占める国なので、妻たちはメイドを雇わず、自分で何もかもに励む。
Mr. Sato collapsed from exhaustion.佐藤さんは疲れ切って倒れた。
He was overcome by numbers.彼は数に圧倒された。
My father fell ill because he worked too hard.彼は過労で倒れた。
I'll take care of my parents when they get old.両親が年をとったら面倒を見るつもりです。
Don't you think you're putting the cart before the horse?あなたの言っていることは本末転倒だと思わないかい?
The tree was heard to crash to the ground.木がどすんと音を立てて倒れるのが聞こえた。
I spent the weekend writhing in agony when my gallstone started to move.週末に胆石が動いて、七転八倒の苦しみを味わったよ。
May I put my seat back?座席の背を倒してもいいですか。
The patient fainted at the sight of blood.その患者は血を見て卒倒した。
She was on verge of fainting.彼女は今にも卒倒しそうだった。
Down fell the house a week later.1週間後に、その家は倒壊した。
For a healthy cheerful guy like that to get sick is like the devil getting sunstroke. Everyone is talking about it.あの元気な男が病気で倒れるなんて、鬼の霍乱ともっぱらの噂だよ。
I'm willing to take care of your children, if you want me to.もしお望みなら喜んでお子さんの面倒を見ますよ。
While they were away on holiday, their neighbours looked after the dog.あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。
Those children were being cared for by an aunt.その子供たちは、叔母さんが面倒をみていた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License