UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

It fell upon me to take care of my mother.母の面倒をみなければならなくなった。
You will get into trouble if your girlfriend finds out the truth.君のガールフレンドが本当のことを知ったら面倒なことになるよ。
As a matter of fact, bankruptcy is inevitable.実際のところ、倒産は避けられない。
Iaido, it is a form of swordsmanship that strikes down an attacking opponent with one blow of the sword quickly drawn out of its sheath, whether one is sitting or walking.居合道とは、座っているとき、歩行しているときに、敵からふいに襲撃された際、鞘ばなれの一刀で敵を倒す刀法である。
The house seemed about to collapse at any moment.その家は今にも倒壊しそうだった。
That company is, in effect, bankrupt.その会社は事実上は倒産だ。
An overwhelming majority voted to abolish the brutal punishment.圧倒的多数がその残酷な刑罰を廃止することに票を投じた。
His being absent complicates matters.彼の欠席で事が面倒になる。
She has been looking after her sick sister for ten years.彼女は10年間、病気の妹の面倒を見ている。
He lost his balance and fell down.彼は安定を失って倒れた。
Suddenly, he fell down on his back.突然彼は仰向けに倒れた。
He was overwhelmed by the intensity of her love.彼は彼女の愛情の強さに圧倒された。
This hut is in danger of falling down.この小屋は倒壊のおそれがある。
It's a lot of trouble to write my name, because it takes 50 strokes to write both my first and last names.僕の名前は上下合わせて50画もあるので、書くのがとても面倒だ。
I chopped a tree down.私は木を切り倒した。
I'm sorry to put you to all these troubles.このような面倒をかけてすいません。
I don't object to your going out to work, but who will look after the children?君が働きに出ることには反対しないけれども、子供達の面倒はどうするつもりだい。
If you don't take a vacation, you'll collapse.休み取らないと倒れちゃうよ。
We should look after our parents.我々は、両親の面倒を見るべきである。
The typhoon knocked down a tree in my yard.台風で中庭の木が倒れた。
The man fell down on the ground.その男は地面に倒れた。
All the apple trees were cut down.りんごの木はすべて切り倒された。
A fallen tree obstructed the road.倒れた木が道をふさいでいた。
As the door slid open, he almost fell onto the platform.ドアが開いた時は、危うくプラットホームに倒れてしまうところだった。
Don't you think you're putting the cart before the horse?あなたの言っていることは本末転倒だと思わないかい?
She felt faint at the sight of blood.彼女は血を見て卒倒しそうになった。
However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.しかし、アメリカ同様日本も中流階級の平均的収入の人々が圧倒的多数を占める国なので、妻たちはメイドを雇わず、自分で何もかもに励む。
I'll look after the children while you go shopping.あなたが買い物に行っている間、子供達の面倒を見ましょう。
The bill was passed by an overwhelming majority.議案は圧倒的多数で可決された。
They cut down the tree.彼らはその木を切り倒した。
The fallen tree got in the way, and I could not get my car out of the garage.倒れた木が邪魔になって、私は車を車庫から出せなかった。
The lilies have been beaten down by the rain.百合が雨のために打ち倒されてしまった。
Such was her delight that she fainted.彼女の喜びはたいへんなものだったので、彼女は卒倒した。
If our advice had been acted upon, you would not have got into trouble.私たちの忠告どおりにしていたら、面倒なことにならなかったのに。
The tumble hurt him badly.転倒して彼は大ケガをした。
I can't look after my parents and such either.私も親の面倒とか見られないですね。
The company he used to work for went into bankruptcy last month.彼が以前、勤めていた会社が先月、倒産しました。
We had our house blown down by the storm.暴風で私たちの家が倒された。
My dog was taken care of by Lucy.ルーシーに私の犬の面倒を見てもらった。
He cut down a cherry tree.彼は桜の木を切り倒した。
Cut down that dead tree, or it will fall down on your house.あの枯れ木を切り倒しなさい、さもないと、君の家に倒れてくる。
The stench of rotting flesh overwhelmed us as we entered the room.私たちは部屋に入るなり、腐っている肉の匂いが圧倒した。
She fell down and broke her left leg.彼女は倒れたために左脚を折った。
He has taken all this trouble for nothing.彼はこう行った面倒なことをすべて引き受けたが無駄だった。
I will see to it.私が面倒をみます。
They were attacking against overwhelming odds.彼らは圧倒的に優勢な敵と戦っていた。
I feel happy because I am quit of that trouble.私は面倒なことなことがなくなってほっとしている。
I am looked after by my son.私は息子に面倒を見てもらっている。
Local finance are bankrolling the industrial promotion program.産業振興計画は、地元の金融家が資金の面倒をみている。
Instead, they live alone as long as they are able to take care of themselves.自分が自分の面倒を見られる限りは自分たちだけで暮らす。
Either Ann or Carol is going to take care of the baby.アンかキャロルのどちらかが、その赤ちゃんの面倒を見ます。
He cut down a tree in the garden.彼は庭の木を1本切り倒した。
Don't bother your parents with such a trivial thing.そんなつまらないことで両親に面倒をかけてはいけない。
They gave us very little trouble.彼らはほとんど面倒を起こさなかった。
Corporate bankruptcies continued at a high level last month.企業倒産は先月も高水準に推移した。
I would have taken care of him if I had known that he was ill with a fever.彼が熱を出して寝ていると知っていたら、私は彼の面倒を見ていただろう。
I'll drop if I don't sit down.ちょっと座らないと、倒れそうだ。
When you speak of a pay-raise before recognition, I am inclined to think you are putting the cart before the horse.君が自分の仕事ぶりを認められる前に給料の値上げのことをいうと、本末転倒しているのではないかと私は思いたくなる。
The road is blocked with fallen trees.道路は倒れた木で塞がっていた。
The car ran down the policeman.その車は警官を引き倒した。
The storm laid the village flat.あらしでその村はなぎ倒された。
A lot of companies are going under lately because banks are so tight with their money.最近、銀行の貸し渋りで倒産する会社が増えている。
He fell down in the mountain.彼は山中で倒れた。
But, if by that, morale drops wouldn't that defeat the purpose of the exercise?でも、それで士気が下がっては本末転倒ではないかと。
Having fallen victim to increased competition, the company went bankrupt.その会社は競争の激化のあおりを受けて、倒産した。
Don't worry. I'll take care of you.心配しないで、お前の面倒は見るから。
Under the circumstances, bankruptcy is inevitable.現状では倒産はさけられない。
The house collapsed in an earthquake.家は地震で倒れた。
He did not pay the debt and disappeared.彼は借金を踏み倒して姿を暗ました。
He cut down the tree with an ax.彼はおのでその木を切り倒した。
There is a rumor that the radicals are plotting against the government.その過激派が政府打倒の陰謀を企てているという噂が立ってる。
I am really tired of living.生きるって本当に面倒臭ぇよなぁ~。
After the storm, the road was blocked with fallen trees.嵐の後道路は倒れた木でふさがれた。
This author's books don't suit me because the erotic descriptions are too perverted.エロチックな描写が倒錯的過ぎてこの人の本は俺には合わない。
I seem unable to get out of this trouble in short time.私は、すぐにはこの面倒から抜け出せないようです。
This old building isn't worth fixing up. It would be better to tear it down.この古い建物は修理する値打ちがない。引き倒す方がよろしい。
Life is like riding a bicycle. To keep your balance you must keep moving.人生とは自転車のようなものだ。倒れないようにするには走らなければならない 。
Mom-and-pop bakeries were overwhelmed by supermarkets.零細なパン屋はスーパーマーケットに圧倒された。
He hurt his knee when he fell.彼は倒れたときにひざを痛めた。
Are you in trouble with the law?法律のことで面倒なことになっているのですか。
Thousands of small businesses went under during the recession.無数の小企業が不景気のときに倒産した。
The firm went under due to lack of capital.会社は資金不足のため倒産した。
Anastrophe, by switching around words, has the effect of emphasizing text.倒置法は言葉の前後を入れ替えることにより文章を強調する効果があります。
A lot of buildings collapsed in Japan due to the earthquake yesterday.昨日、日本では地震が原因で多くの建物が倒壊しました。
Please look after my cats while I'm away.私が出掛けている間、猫の面倒をみてください。
During lunch in the hotel dining room, the girl named Stella collapsed, and when Dr. Stewart examined the body he said...ホテルの食堂でランチの最中に、ステラという若い女性がばったり倒れ、医師のスチュワートがそのからだを調べて言うことには・・・。
I had never received such an abusive letter before.私はそれまでにこれほど罵倒にみちた手紙を受け取ったことはなかった。
We heard the tree fall with a crash.木がすさまじい音を立てて倒れるのが聞こえた。
A big tree had fallen across the road and was in my way as I drove.車を運転していると、大木が道に倒れていてじゃまになっていた。
Putting his trust in God and taking the bull by the horns, the Christian gladiator defeated many adversaries.神を信じ、敢然と敵に向かった、そのクリスチャンの剣闘士は、たくさんの敵を倒した。
Trees are cut down and land is cleared.樹木が切り倒され土地が切り開かれている。
The delinquents knocked him down and stole his wallet.不良たちは彼を殴り倒して財布を奪った。
The tree was ready to fall down.その木は今にも倒れそうだった。
Bankruptcy is to the employer what dismissal is to the employee.雇い主にとっての倒産は、従業員にとっての解雇と同じである。
I cut down a cherry tree.桜の木を切り倒しました。
According to the newspaper, the boy was knocked unconscious and lay on his back with his eyes closed.新聞によれば、少年はなぐられて意識を失い、目を閉じてあお向けに倒れていた。
He fell and hurt his leg.倒れて足にけがをした。
Was he lying on his back?彼は仰向けに倒れていたのですか。
Now that he is old, it is your duty to look after him.彼はもう老人なのだから、面倒を見るのは君の義務だ。
She knew what it was like for married women to look after houses, husbands and children.既婚女性が家や夫や子供たちの面倒を見ることがどんなことか、彼女は知っていた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License