UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The house collapsed in an earthquake.家は地震で倒れた。
He was overcome by numbers.彼は数に圧倒された。
He tumbled on a steep slope while skiing.彼はスキーをしていて急斜面で転倒した。
A car lying on its side blocked the passage.横倒しになった自転車が通行の妨げになった。
It is not as good as it looks.それは見かけ倒しだ。
I don't object to your going out to work, but who will look after the children?君が働きに出ることには反対しないけれども、子供達の面倒はどうするつもりだい。
In the end, it was just too much bother so I went home by taxi.結局面倒なのでタクシーで帰宅しました。
The fallen tree got in the way, and I could not get my car out of the garage.倒れた木が邪魔になって、私は車を車庫から出せなかった。
It may seem like a hassle, but I think you ought to go back to the basics and start over. Haste makes waste they say.面倒なようでも、基本に立ち返って検討し直したらどうだろう。急がば回れ、というじゃない。
I can't fix the seat.座席が倒れません。
The instant he came in, he fell down.入ってくるなり、彼は倒れた。
Many trees fell down.木がたくさん倒れた。
He died of a heart attack on the stage.彼は舞台の上で心臓発作で倒れました。
The tree had been blown down by the typhoon of the day before.前日の台風で木が倒れていた。
Many trees were blown down by the storm.嵐で多くの木が吹き倒された。
The tree was blown down.その木は風でなぎ倒された。
On arriving home, he laid himself on the floor.家に着くやいなや、彼は床に倒れ込んだ。
He cut down the tree for fun.彼はいたずら半分に木を切り倒した。
My father fell ill because he worked too hard.彼は過労で倒れた。
Such was her delight that she fainted.彼女の喜びはたいへんなものだったので、彼女は卒倒した。
I chopped a tree down.私は木を切り倒した。
However it's a pain putting the room in order.しかし部屋を整頓するのは面倒くさいし。
He lost his balance and fell down.彼は安定を失って倒れた。
Kelly worked until he dropped.ケリーはぶっ倒れるまで働いた。
She fainted when she saw blood.彼女は血を見て卒倒した。
Corporate bankruptcies continued at a high level last month.企業倒産は先月も高水準に推移した。
They were attacking against overwhelming odds.彼らは圧倒的に優勢な敵と戦っていた。
If the trees on that hill are cut down, you'll see erosion pretty quickly.もしあの丘の木々が切り倒されたら、急速に浸食を見ることになるだろう。
It fell upon me to take care of my mother.母の面倒をみなければならなくなった。
As a result of new ultra-light materials, our product now only weighs about half as much as before!超軽量新素材の採用により、従来の約半分(当社比)という圧倒的な軽さを実現!
The road is blocked with fallen trees.道路は倒れた木で塞がっていた。
Suddenly, he fell down on his back.突然彼は仰向けに倒れた。
However, I recommend that you take the JR Narita Express (a train leaves every 30-60 minutes from the airport), to avoid the complexity of changing trains.しかし、面倒な乗り換えをしなくてすむJRの成田エクスプレス(空港から30分から60分おきに出発します)をお使いになることをおすすめします。
Mom-and-pop bakeries were overwhelmed by supermarkets.零細なパン屋はスーパーマーケットに圧倒された。
As they grow old, many people become unable to look after themselves.老いてくるにつれて自分自身の面倒を見られなくなる人は多い。
He was pinned down by a fallen tree.彼は倒れた木の下敷きになってうごけなかった。
I'll see to it.僕が面倒を見ます。
Once you go ahead and start, even the tiresome work of adding and subtracting figures is interesting in its way.数字を足したり引いたりという面倒臭い仕事も一旦始めてしまえば、それはそれで面白さがあるものだよ。
You will get into trouble if your girlfriend finds out the truth.君のガールフレンドが本当のことを知ったら面倒なことになるよ。
I anticipated trouble.私は面倒なことになると予想した。
The storm laid the village flat.あらしでその村はなぎ倒された。
She took care of the children.彼女は子どもたちの面倒を見た。
She looked after my dog for a month.彼女は一ヶ月間私の犬の面倒を見ました。
She felt faint at the sight of blood.彼女は血を見て卒倒しそうになった。
They accused him of being in the classroom in order to cause trouble.彼らは彼が面倒を起こすために教室にいると責めた。
It fell to me to take care of the baby.その赤ん坊の面倒を私が見なければならない。
The demon lord finally lost conciousness and fell to the floor with a thud.魔王はついに気を失ってどうと倒れた。
Please take care of my baby while I am out.私の留守中赤ちゃんの面倒を見て下さい。
I would have taken care of him if I had known that he was ill with a fever.彼が熱を出して寝ていると知っていたら、私は彼の面倒を見ていただろう。
Having fallen victim to increased competition, the company went bankrupt.その会社は競争の激化のあおりを受けて、倒産した。
It's geared pretty much towards real fighting isn't it? Apart from the eyes, crotch, and attacks against fallen opponents just about anything goes ...かなり実戦的ですわよね。目つぶし、金的、それに倒れた者への攻撃以外は、ほとんどOKとか・・・。
On hearing the news, she fainted.彼女はそのニュースを聞いて卒倒した。
Take care of Tom.トムの面倒を見て。
He lay injured on the ground.彼は傷ついて倒れていた。
He hurt his knee when he fell.彼は倒れたときにひざを痛めた。
The people in the village fell ill one after another.村人たちは次々と病気で倒れていった。
I feel happy because I am quit of that trouble.私は面倒なことなことがなくなってほっとしている。
I'm about to kill the big boss.大ボスを倒すところだ。
You'll get into trouble if your parents find out.両親に知れたら面倒なことになるよ。
She's at home taking care of the kids.彼女は家で子供の面倒を見ているよ。
You must look after the child.あなたは子供の面倒をみなければならない。
Could you put your seat back up a little?倒した座席の背を少し戻していただけますか。
I'll look after the children while you go shopping.あなたが買い物に行っている間、子供達の面倒を見ましょう。
Are you going to cut down all the trees here?ここの木を全部切り倒すつもりなのですか。
The firm went under due to lack of capital.会社は資金不足のため倒産した。
That seat reclines further.背もたれもっと倒せるよ。
The delinquents knocked him down and stole his wallet.不良たちは彼を殴り倒して財布を奪った。
A strong veteran, having trained for tens of years, can fall to a weakling in a moment of laxness. That's what the martial arts world is.何十年も鍛え続けた強者が、ほんの一瞬の油断で弱者に倒されることがあるんですの。それが武術の世界というものですわ。
I collapsed from anemia.貧血で倒れました。
She wanted him to take care of her parents.彼女は、彼に両親の面倒をみてもらいたかった。
All the apple trees were cut down.りんごの木はすべて切り倒された。
The government was overthrown.政府は倒された。
Millions of trees have been cut down for fuel.何百万という木が切り倒されて燃料になった。
I can't look after my parents and such either.私も親の面倒とか見られないですね。
If you don't take a vacation, you'll collapse.休み取らないと倒れちゃうよ。
They are well looked after.彼らはよく面倒を見てもらっているのです。
We heard the tree fall with a crash.木がすさまじい音を立てて倒れるのが聞こえた。
That company is, in effect, bankrupt.その会社は事実上は倒産だ。
You've got your priorities backwards.それって本末転倒だろ。
He hurt his left foot when he fell.彼は倒れた時左足をけがした。
There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その企業が倒産するという噂が広まっている。
The pillar tilted to the right and fell.柱は右へ傾いて倒れた。
He has taken all this trouble for nothing.彼はこう行った面倒なことをすべて引き受けたが無駄だった。
If our advice had been acted upon, you would not have got into trouble.私たちの忠告どおりにしていたら、面倒なことにならなかったのに。
There's another rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その会社は倒産しそうだという別の噂が広まっている。
Our firm is on the verge of bankruptcy, I'm ashamed to say.うちの会社は倒産寸前です。お恥ずかしい話ですが。
An overwhelming majority voted to abolish the brutal punishment.圧倒的多数がその残酷な刑罰を廃止することに票を投じた。
Just as all kinds of communication methods are increasing, human relationships are becoming weak. A perfect case of mistaking means for ends.コミュニケーションの方法が多種にわたって増加する一方で人間関係が希薄なものになりつつある。まさに本末転倒だ。
The newspaper said that XYZ oil company went belly-up today.新聞によるとXYZオイルは今日倒産したらしい。
I cut down a cherry tree.桜の木を切り倒しました。
He fell down on the floor.彼は床に倒れた。
Those children were being cared for by an aunt.その子供たちは、叔母さんが面倒をみていた。
They say that the cabinet will fall.内閣は倒れるだろうということだ。
They cut down the tree.彼らはその木を切り倒した。
The member of the family who is always in trouble is the black sheep.いつも面倒を起こしているのは、その家族の厄介者である。
Iaido, it is a form of swordsmanship that strikes down an attacking opponent with one blow of the sword quickly drawn out of its sheath, whether one is sitting or walking.居合道とは、座っているとき、歩行しているときに、敵からふいに襲撃された際、鞘ばなれの一刀で敵を倒す刀法である。
The old woman seemed to fall down at any second.その老婦人は今にも倒れそうだった。
What with fatigue and hunger, he fell down as if he were dead.疲れやら空腹やらで、彼は死んだように倒れた。
I had never received such an abusive letter before.私はそれまでにこれほど罵倒にみちた手紙を受け取ったことはなかった。
This hut is in danger of falling down.この小屋は倒壊のおそれがある。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License