UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Down with the Cabinet!内閣を倒せ。
Bankruptcy is to the employer what dismissal is to the employee.雇い主にとっての倒産は、従業員にとっての解雇と同じである。
He cut down that cherry tree.彼はその桜の木を切り倒した。
She knew what it was like for married women to look after houses, husbands and children.既婚女性が家や夫や子供たちの面倒を見ることがどんなことか、彼女は知っていた。
What a business it is!面倒だな。
I'd defeated the four sub-bosses and got through the damn long underground labyrinth.四天王も倒した、クソ長い地下迷宮もクリアした。
It fell to me to take care of the baby.その赤ん坊の面倒を私が見なければならない。
The newspaper said that XYZ oil company went belly-up today.新聞によるとXYZオイルは今日倒産したらしい。
My uncle always did well by us.おじはいつも私たちの面倒をよくみてくれた。
Tom knocked him down.トムは彼を殴り倒した。
While they were away on vacation, their neighbors looked after the dog.あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。
Because we'll all fall down on the cold ground.だって私達は結局冷たい土に倒れるのだから。
Recently, many public bath-houses have gone out of business.最近沢山の公衆浴場が倒産しました。
Such was her delight that she fainted.彼女の喜びはたいへんなものだったので、彼女は卒倒した。
A trouble arose after school.放課後に面倒なことが起きた。
He has given us not a little trouble.彼は我々に少なからぬ面倒をかけた。
The member of the family who is always in trouble is the black sheep.いつも面倒を起こしているのは、その家族の厄介者である。
He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to.彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。
Sorry to trouble you, but can you help me?ご面倒をかけて申し訳ありませんが、手伝って頂けますか。
On hearing the news, she fainted.彼女はそのニュースを聞いて卒倒した。
The patient fainted at the sight of blood.その患者は血を見て卒倒した。
They fell one after another.彼らは次々に倒れた。
While I'm at the dance, my mother will take care of the baby.ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。
If our advice had been acted upon, you would not have got into trouble.私たちの忠告どおりにしていたら、面倒なことにならなかったのに。
He was overwhelmed by the intensity of her love.彼は彼女の愛情の強さに圧倒された。
We took care of our children by turns.私たちは代わる代わる子供たちの面倒を見た。
He lost his balance and fell down.彼は安定を失って倒れた。
A car lying on its side blocked the passage.横倒しになった自転車が通行の妨げになった。
All the apple trees were cut down.りんごの木はすべて切り倒された。
Tom found Mary lying unconscious on the kitchen floor.トムは台所の床で意識を失って倒れているメアリーを発見した。
She fainted, and I had to hold her to keep her from falling.彼女が気を失ったので、私は彼女が倒れないように支えなければならなかった。
She fell in a heap to the floor.彼女は床に崩れるようにして倒れた。
Rev. King fell backwards, shot in the neck.キング牧師は首を撃たれ、後方に倒れた。
It may seem like a hassle, but I think you ought to go back to the basics and start over. Haste makes waste they say.面倒なようでも、基本に立ち返って検討し直したらどうだろう。急がば回れ、というじゃない。
He was found lying unconscious on the kitchen floor.彼は台所の床で意識を失って倒れているところを発見された。
Don't worry. I'll take care of you.心配しないで、お前の面倒は見るから。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人をなぐり倒す権利がないのと同様に、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
Are you in trouble with the law?法律のことで面倒なことになっているのですか。
If the trees on that hill are cut down, you'll see erosion pretty quickly.もしあの丘の木々が切り倒されたら、急速に浸食を見ることになるだろう。
It floored me that Julie was coming for a visit tomorrow.ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。
He collapsed at her feet.彼は彼女の足元に崩れるように倒れた。
The man slumped to the floor.その男は床にどさっと倒れた。
The old woman seemed to fall down at any second.その老婦人は今にも倒れそうだった。
As a result of new ultra-light materials, our product now only weighs about half as much as before!超軽量新素材の採用により、従来の約半分(当社比)という圧倒的な軽さを実現!
The front wheel plays an important role in two-wheeled vehicles moving without falling over.二輪車が倒れずに走行するのには前輪が大きな役割を演じています。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人を殴り倒す権利がないように、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
He cut down a tree in his garden.彼は庭木を一本切り倒した。
There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その企業が倒産するという噂が広まっている。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he彼の本は子供向けなんだけど、ちょくちょく見たことのない単語が飛び出す。それが彼独自の言葉なのか単に難しい単語なのかわからないんだけど、面倒なので辞書も引かず読み進めている。
Once you go ahead and start, even the tiresome work of adding and subtracting figures is interesting in its way.数字を足したり引いたりという面倒臭い仕事も一旦始めてしまえば、それはそれで面白さがあるものだよ。
I will take care of you when you are old.あなたが年をとったらわたしが面倒を見てあげます。
She cared for the children out of charity.彼女は可愛そうに思って、その子達の面倒をみた。
Many small companies went bankrupt.多くの小さな会社が倒産した。
A big tree has fallen in the storm.大木が嵐で倒れた。
They say that the cabinet will fall.内閣は倒れるだろうということだ。
The rebel concealed his ambition to destroy the regime.反乱軍の兵士が政権を打倒する野望を隠していた。
The news upset me.その知らせで私は気が転倒した。
The house was on the verge of collapse.その家は倒れかかっていた。
Putting his trust in God and taking the bull by the horns, the Christian gladiator defeated many adversaries.神を信じ、敢然と敵に向かった、そのクリスチャンの剣闘士は、たくさんの敵を倒した。
The company is on the verge of bankruptcy.その会社は今にも倒産しようとしている。
Millions of trees have been cut down for fuel.何百万という木が切り倒されて燃料になった。
In the end, it was just too much bother so I went home by taxi.結局面倒なのでタクシーで帰宅しました。
Now that he is old, it is your duty to look after him.彼は老人なので、面倒を見るのは君の役目だ。
In his boyhood, Yasunari Kawabata took care of his grandfather.少年時代に川端康成は彼の祖父の面倒を見た。
Please take care of my baby while I am out.私の留守中赤ちゃんの面倒を見て下さい。
He tumbled on a steep slope while skiing.彼はスキーをしていて急斜面で転倒した。
He cut down a tree in the garden.彼は庭の木を1本切り倒した。
A big tree fell in the storm.大きな木が嵐で倒れた。
They cut down the trees dying of disease.彼らは病気で枯れかかった木を切り倒した。
The typhoon caused a tree to tumble on my yard.台風で中庭の木が倒れた。
I had never received such an abusive letter before.私はそれまでにこれほど罵倒にみちた手紙を受け取ったことはなかった。
The company managed to keep afloat.会社は何とか倒産せずにすんだ。
The fallen tree got in the way, and I could not get my car out of the garage.倒れた木が邪魔になって、私は車を車庫から出せなかった。
My mother will attend to the baby while I go to the dance.ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。
We heard the tree fall with a crash.木がすさまじい音を立てて倒れるのが聞こえた。
Nowadays the young take no care of the old.今日では若い人はお年よりの面倒をみない。
He was knocked over by the car.彼は車に押し倒された。
She fell down and broke her left leg.彼女は倒れたために左脚を折った。
He has remained pro-conservative throughout.彼は保守党一辺倒で押し通した。
When you speak of a pay-raise before recognition, I am inclined to think you are putting the cart before the horse.君が自分の仕事ぶりを認められる前に給料の値上げのことをいうと、本末転倒しているのではないかと私は思いたくなる。
A lot of buildings collapsed in Japan due to the earthquake yesterday.昨日、日本では地震が原因で多くの建物が倒壊しました。
Auctions are annoying, so I bought it instantly with a buyout.オクは面倒なので即決で一回買っただけ。
Don't you think you're putting the cart before the horse?あなたの言っていることは本末転倒だと思わないかい?
The firm went under due to lack of capital.会社は資金不足のため倒産した。
The chapter on the Russian Revolution really blew me away.ロシア革命について書かれた章には本当に圧倒された。
Many trees are cut down in the world.世界でたくさんの木が切り倒されている。
Brutus stabs Caesar, and Caesar falls.ブルータスがシーザーを刺して、シーザーが倒れる。
Don't put the cart before the horse.本末を転倒するな。
I cut down a cherry tree.桜の木を切り倒しました。
I am afraid of having trouble.面倒が起こるのではないかと私は恐れている。
A big tree had fallen across the road and was in my way as I drove.車を運転していると、大木が道に倒れていてじゃまになっていた。
Down fell the house a week later.1週間後に、その家は倒壊した。
As a matter of fact, bankruptcy is inevitable.実際のところ、倒産は避けられない。
That company went bankrupt.あの会社は倒産した。
Beware that you don't get into trouble.面倒に巻き込まれないよう注意しなさい。
The moss is a delicate green fur on fallen logs and rocks, I say to myself.苔は、倒れた丸太や岩の上の繊細な緑の柔毛だと私は心の中で思う。
He hurt his left foot when he fell.彼は倒れたときに左足をけがした。
Try to avoid making any more trouble.これ以上面倒を起こさないでくれ。
She fell down senseless on the floor.彼女は気を失って床に倒れた。
They neglected his advice, with the result the their company went bankrupt.彼らは彼の忠告を無視した。その結果彼らの会社は倒産した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License