UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The front wheel plays an important role in two-wheeled vehicles moving without falling over.二輪車が倒れずに走行するのには前輪が大きな役割を演じています。
Will you take care of the children while I'm out?私が外出している間、子供たちの面倒を見てくれませんか。
We had our house blown down by the storm.暴風で私たちの家が倒された。
She fell on her face.彼女はうつぶせに倒れた。
She took care of the children.彼女は子どもたちの面倒を見た。
She was on verge of fainting.彼女は今にも卒倒しそうだった。
They will be taken good care of.彼らはちゃんと面倒見てもらえるでしょう。
An overwhelming part of our behavior is learned.私たちの行動の圧倒的な部分は学んで身についたものだ。
The rebel concealed his ambition to destroy the regime.反乱軍の兵士が政権を打倒する野望を隠していた。
The typhoon knocked down a tree in my yard.台風で中庭の木が倒れた。
She fainted, and I had to hold her to keep her from falling.彼女が気を失ったので、私は彼女が倒れないように支えなければならなかった。
Cut down that dead tree, or it will fall down on your house.あの枯れ木を切り倒しなさい、さもないと、君の家に倒れてくる。
My father fell ill because he worked too hard.彼は過労で倒れた。
Mother looked after my dog during the trip.旅行の間、母が犬の面倒を見てくれた。
The gang knocked him down and robbed him of his watch.連中は彼を殴り倒して、彼から時計を奪い取った。
Could you put your seat back up a little?倒した座席の背を少し戻していただけますか。
She has been looking after her sick sister for ten years.彼女は10年間、病気の妹の面倒を見ている。
Business failures are down 10% this year.今年は倒産が一割減少しています。
Don't cut down those trees.その木を切り倒さないでください。
A house divided against itself can't stand.内部分裂した家は倒れる。
Having fallen victim to increased competition, the company went bankrupt.その会社は競争の激化のあおりを受けて、倒産した。
Our firm is on the verge of bankruptcy, I'm ashamed to say.うちの会社は倒産寸前です。お恥ずかしい話ですが。
He gives us a lot of trouble, but I like him all the same.いろいろ面倒をかけるがそれでも私は彼が好きだ。
If you don't take a vacation, you'll collapse.休み取らないと倒れちゃうよ。
The old man who'd fallen was really Buddha.倒れていた老人は、実は仏様だったのです。
She wanted him to take care of her parents.彼女は、彼に両親の面倒をみてもらいたかった。
A lot of buildings collapsed in Japan due to the earthquake yesterday.昨日、日本では地震が原因で多くの建物が倒壊しました。
Putting his trust in God and taking the bull by the horns, the Christian gladiator defeated many adversaries.神を信じ、敢然と敵に向かった、そのクリスチャンの剣闘士は、たくさんの敵を倒した。
Tom found Mary lying unconscious on the kitchen floor.トムはキッチンの床で意識を失って倒れているメアリーを見つけた。
Beware that you don't get into trouble.面倒に巻き込まれないよう注意しなさい。
He was pinned down by a fallen tree.彼は倒れた木の下敷きになってうごけなかった。
He collapsed at her feet.彼は彼女の足元に崩れるように倒れた。
When you speak of a pay-raise before recognition, I am inclined to think you are putting the cart before the horse.君が自分の仕事ぶりを認められる前に給料の値上げのことをいうと、本末転倒しているのではないかと私は思いたくなる。
On arriving home, he laid himself on the floor.家に着くやいなや、彼は床に倒れ込んだ。
A big tree fell in the storm.大きな木が嵐で倒れた。
Eriko worked so long and so hard, without stopping to eat, that I feared she would faint.えりこは食事もとらずに長い間、一生懸命働いたので、倒れるのではないかと思った。
There's another rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その会社は倒産しそうだという別の噂が広まっている。
He cut down a cherry tree.彼は桜の木を切り倒した。
The plan gave rise to much trouble.その計画は多くの面倒を引き起こした。
The tumble hurt him badly.転倒して彼は大ケガをした。
He fell flat on the floor.彼は横にばったり倒れた。
He had everyone howling with his stories of all his past bloopers.彼のドジ話を聞いて、皆、抱腹絶倒した。
Suddenly, he fell down on his back.突然彼は仰向けに倒れた。
No less than 3 men fell in that race.そのレースでは3人も転倒した。
The old woman fell and could not get up.その老婦人は倒れたまま、起き上がる事はできなかった。
Recently, many public bath-houses have gone out of business.最近沢山の公衆浴場が倒産しました。
Since our father is bedridden, we take turns looking after him.父が寝たきりなので私たちが交代で面倒をみています。
She was lying face down on the bed.彼女はベッドの上にうつ伏せに倒れていた。
My mother will attend to the baby while I go to the dance.ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。
We took care of our children by turns.私たちは代わる代わる子供たちの面倒を見た。
The company he used to work for went into bankruptcy last month.彼が以前、勤めていた会社が先月、倒産しました。
The storm laid the village flat.あらしでその村はなぎ倒された。
The demon lord finally lost conciousness and fell to the floor with a thud.魔王はついに気を失ってどうと倒れた。
It may seem like a hassle, but I think you ought to go back to the basics and start over. Haste makes waste they say.面倒なようでも、基本に立ち返って検討し直したらどうだろう。急がば回れ、というじゃない。
The member of the family who is always in trouble is the black sheep.いつも面倒を起こしているのは、その家族の厄介者である。
The stench of rotting flesh overwhelmed us as we entered the room.私たちは部屋に入るなり、腐っている肉の匂いが圧倒した。
Bankruptcy is to the employer what dismissal is to the employee.雇い主にとっての倒産は、従業員にとっての解雇と同じである。
Take care of Tom.トムの面倒を見て。
His wife now had to take care of his grandfather, not to mention their two children.彼の妻は今や彼らの2人の子供は言うまでもなく、彼の祖父も面倒を見なければならなかった。
However, I recommend that you take the JR Narita Express (a train leaves every 30-60 minutes from the airport), to avoid the complexity of changing trains.しかし、面倒な乗り換えをしなくてすむJRの成田エクスプレス(空港から30分から60分おきに出発します)をお使いになることをおすすめします。
That company is, in effect, bankrupt.その会社は事実上は倒産だ。
I'm sorry to put you to all these troubles.このような面倒をかけてすいません。
You will get into trouble if your girlfriend finds out the truth.君のガールフレンドが本当のことを知ったら面倒なことになるよ。
Many small companies went bankrupt.多くの小さな会社が倒産した。
I anticipated trouble.私は面倒なことになると予想した。
I am sorry to trouble you.ご面倒をかけてすいません。
Many trees are cut down in the world.世界でたくさんの木が切り倒されている。
Trees are cut down and land is cleared.樹木が切り倒され土地が切り開かれている。
The tree fell down.木が倒れた。
Don't put the cart before the horse.本末を転倒するな。
Down with the Cabinet!内閣を倒せ。
The old man fell down on the ground.その老人は地面に倒れた。
I will see to it.私が面倒をみます。
I will take care of you when you are old.あなたが年をとったらわたしが面倒を見てあげます。
Was he lying on his back?彼は仰向けに倒れていたのですか。
While they were away on vacation, their neighbors looked after the dog.あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。
I am afraid of having trouble.面倒が起こるのではないかと私は恐れている。
He fell down on the floor.彼は床に倒れた。
Only if it's not too much trouble.あまりご面倒でなければいただきます。
Those children were well looked after.その子供たちは、よく面倒をみてもらった。
As they grow old, many people become unable to look after themselves.老いてくるにつれて自分自身の面倒を見られなくなる人は多い。
He fell down in the mountain.彼は山中で倒れた。
Now that he is old, it is your duty to go look after him.彼は老人だから、面倒をみるのは君の義務だ。
You look after the children, Tom.トム、君は子供達の面倒を見てくれ。
But, if by that, morale drops wouldn't that defeat the purpose of the exercise?でも、それで士気が下がっては本末転倒ではないかと。
Don't bother your parents with such a trivial thing.そんなつまらないことで両親に面倒をかけてはいけない。
However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.しかし、アメリカ同様日本も中流階級の平均的収入の人々が圧倒的多数を占める国なので、妻たちはメイドを雇わず、自分で何もかもに励む。
I was beside myself when I heard the news of my father's sudden death.父の急死の知らせを聞いて、私は気が転倒してしまった。
He was cut down in his prime.彼はいまを盛りにと言う時に倒れた。
A poll shows that an overwhelming majority is in favor of the legislation.世論調査の結果から、圧倒的多数の人がその法律を支持していることがわかる。
Beware that you don't get into trouble.面倒なことにならないよう注意しなさい。
She cared for the children out of charity.彼女は可愛そうに思って、その子達の面倒をみた。
I am really tired of living.生きるって本当に面倒臭ぇよなぁ~。
The road was obstructed by fallen trees.木が倒れていて道が通れなくなっていた。
The news upset me.その知らせで私は気が転倒した。
As a matter of fact, bankruptcy is inevitable.実際のところ、倒産は避けられない。
I will look after my parents in the future.私は将来両親の面倒を見ます。
The house seemed about to collapse at any moment.その家は今にも倒壊しそうだった。
I had to take care of her baby.私は彼女の赤ちゃんの面倒を見なければいけなかった。
Under the circumstances, bankruptcy is inevitable.現状では倒産はさけられない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License