UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

It may seem like a hassle, but I think you ought to go back to the basics and start over. Haste makes waste they say.面倒なようでも、基本に立ち返って検討し直したらどうだろう。急がば回れ、というじゃない。
She cared for the children out of charity.彼女は可愛そうに思って、その子達の面倒をみた。
He has remained pro-conservative throughout.彼は保守党一辺倒で押し通した。
Since our father is bedridden, we take turns looking after him.父が寝たきりなので私たちが交代で面倒をみています。
Now that he is old, it is your duty to look after him.彼は老人なので、面倒を見るのは君の役目だ。
She's at home taking care of the kids.彼女は家で子供の面倒を見ているよ。
That company went bankrupt.あの会社は倒産した。
Give him good care, and he'll get well soon.彼の面倒をよく見てあげなさい、そうすればじきによくなります。
He lost his balance and fell down.彼はバランスを崩して倒れた。
On hearing the news, she fainted.彼女はそのニュースを聞いて卒倒した。
We took care of our children by turns.私たちは代わる代わる子供たちの面倒を見た。
Just as all kinds of communication methods are increasing, human relationships are becoming weak. A perfect case of mistaking means for ends.コミュニケーションの方法が多種にわたって増加する一方で人間関係が希薄なものになりつつある。まさに本末転倒だ。
Many small companies went bankrupt.多くの小さな会社が倒産した。
The delinquents knocked him down and stole his wallet.不良たちは彼を殴り倒して財布を奪った。
An overwhelming part of our behavior is learned.私たちの行動の圧倒的な部分は学んで身についたものだ。
Life is like riding a bicycle. To keep your balance you must keep moving.人生とは自転車のようなものだ。倒れないようにするには走らなければならない 。
When we think of the traditional roles of men and women in society, we think of husbands supporting the family, and wives taking care of the house and children.社会における伝統的な男女の役割について思うとき、我々は夫が家族を支え妻が家と子供の面倒を見るものと考える。
I am forever in trouble.私は次から次へと面倒なことに巻き込まれる。
In his boyhood, Yasunari Kawabata took care of his grandfather.少年時代に川端康成は彼の祖父の面倒を見た。
There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その会社が倒産するという噂が広まっている。
The company went bankrupt.その会社は倒産した。
The Canadian chopped down the tree with an ax.カナダ人がおので木を切り倒した。
You'll get into trouble.面倒なことになるよ。
However it's a pain putting the room in order.しかし部屋を整頓するのは面倒くさいし。
He resolutely pushed forward from the start, overwhelming and pushing out his off-balance opponent.初めから果敢に前へ出て圧倒し、体勢を崩した相手を押し出した。
I seem unable to get out of this trouble in short time.私は、すぐにはこの面倒から抜け出せないようです。
She fell down senseless on the floor.彼女は気を失って床に倒れた。
The people in the village fell ill one after another.村人たちは次々と病気で倒れていった。
Was he lying on his back?彼は仰向けに倒れていたのですか。
Those children were well looked after.その子供たちは、よく面倒をみてもらった。
Either Ann or Carol is going to take care of the baby.アンかキャロルのどちらかが、その赤ちゃんの面倒を見ます。
The house collapsed a week later.1週間後に、その家は倒壊した。
Iaido, it is a form of swordsmanship that strikes down an attacking opponent with one blow of the sword quickly drawn out of its sheath, whether one is sitting or walking.居合道とは、座っているとき、歩行しているときに、敵からふいに襲撃された際、鞘ばなれの一刀で敵を倒す刀法である。
Don't cut down those trees.その木を切り倒さないでください。
I had to take care of her baby.私は彼女の赤ちゃんの面倒を見なければいけなかった。
He found his father lying in the kitchen.彼は父親が台所で倒れているのをみつけた。
The road is blocked with fallen trees.道路は倒れた木で塞がっていた。
A house divided against itself can't stand.内部分裂した家は倒れる。
He lay injured on the ground.彼は傷ついて倒れていた。
This hut is in danger of falling down.この小屋は倒壊のおそれがある。
He cut down the tree for fun.彼はいたずら半分に木を切り倒した。
He had everyone howling with his stories of all his past bloopers.彼のドジ話を聞いて、皆、抱腹絶倒した。
A big tree fell in the storm.大きな木が嵐で倒れた。
She was lying face down on the bed.彼女はベッドの上にうつ伏せに倒れていた。
Instead, they live alone as long as they are able to take care of themselves.自分が自分の面倒を見られる限りは自分たちだけで暮らす。
As the door slid open, he almost fell onto the platform.ドアが開いた時は、危うくプラットホームに倒れてしまうところだった。
Grandmother looks after the children during the day.昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。
With a little more wisdom, he would not have got in trouble.もう少し知恵があったら、彼は面倒な目にあわずにすんだのに。
Who looks after the children?だれがその子たちの面倒を見るのか。
The house fell down a week later.1週間後に、その家は倒壊した。
He cut down a tree in his garden.彼は庭木を一本切り倒した。
I'll look after my parents when they get old.両親が年をとったら面倒を見るつもりです。
Eriko worked so long and so hard, without stopping to eat, that I feared she would faint.えりこは食事もとらずに長い間、一生懸命働いたので、倒れるのではないかと思った。
The pillar tilted to the right and fell.柱は右へ傾いて倒れた。
On arriving home, he laid himself on the floor.家に着くやいなや、彼は床に倒れ込んだ。
I'd defeated the four sub-bosses and got through the damn long underground labyrinth.四天王も倒した、クソ長い地下迷宮もクリアした。
A fallen tree obstructed the road.倒れた木が道をふさいでいた。
What a business it is!面倒だな。
When I learned that Julie was coming for a visit tomorrow, I was so surprised I almost fainted.ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。
I don't object to your going out to work, but who will look after the children?君が働きに出ることには反対しないけれども、子供達の面倒はどうするつもりだい。
The company he used to work for went into bankruptcy last month.彼が以前、勤めていた会社が先月、倒産しました。
I anticipated trouble.私は面倒なことになると予想した。
He gives us a lot of trouble, but I like him all the same.いろいろ面倒をかけるがそれでも私は彼が好きだ。
Will you look after my dog while I'm out?私が外出しているあいだ、犬の面倒をみてくれない。
The tree fell down by itself.その木はひとりでに倒れた。
I am afraid of having trouble.面倒が起こるのではないかと私は恐れている。
The moss is a delicate green fur on fallen logs and rocks, I say to myself.苔は、倒れた丸太や岩の上の繊細な緑の柔毛だと私は心の中で思う。
A lot of trees were cut down.たくさんの木が切り倒された。
What with fatigue and hunger, he fell down as if he were dead.疲れやら空腹やらで、彼は死んだように倒れた。
The fallen tree arrested the current of a brook.倒れた木が小川の流れをせきとめた。
The lilies have been beaten down by the rain.百合が雨のために打ち倒されてしまった。
In short, he's run off without paying off his debt.要するに、借金を踏み倒して逃げちまった。
They will be taken good care of.彼らはちゃんと面倒見てもらえるでしょう。
Having fallen victim to increased competition, the company went bankrupt.その会社は競争の激化のあおりを受けて、倒産した。
Rev. King fell backwards, shot in the neck.キング牧師は首を撃たれ、後方に倒れた。
So let us summon a new spirit of patriotism, of responsibility, where each of us resolves to pitch in and work harder and look after not only ourselves but each other.だから我々は新しい愛国心とを喚起して、我々一人ひとりが援助して、一生懸命働き、我々自身ではなく互いに面倒を見る決心する責任を呼び起こそう。
The oak tree remained standing after the storm.あらしのあとカシの木は倒れずに残った。
Many trees fell down.木がたくさん倒れた。
His being absent complicates matters.彼の欠席で事が面倒になる。
They were attacking against overwhelming odds.彼らは圧倒的に優勢な敵と戦っていた。
She fainted when she saw blood.彼女は血を見て卒倒した。
The old woman fell and could not get up.その老婦人は倒れたまま、起き上がる事はできなかった。
She was on verge of fainting.彼女は今にも卒倒しそうだった。
Nowadays the young take no care of the old.今日では若い人はお年よりの面倒をみない。
There's another rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その会社は倒産しそうだという別の噂が広まっている。
For a healthy cheerful guy like that to get sick is like the devil getting sunstroke. Everyone is talking about it.あの元気な男が病気で倒れるなんて、鬼の霍乱ともっぱらの噂だよ。
The company managed to keep afloat.会社は何とか倒産せずにすんだ。
The old man who'd fallen was really Buddha.倒れていた老人は、実は仏様だったのです。
He lay injured on the ground.彼は負傷して地面に倒れていた。
The typhoon knocked down a tree in my yard.台風で中庭の木が倒れた。
The newspaper said that XYZ oil company went belly-up today.新聞によるとXYZオイルは今日倒産したらしい。
My father fell ill because he worked too hard.彼は過労で倒れた。
It floored me that Julie was coming for a visit tomorrow.ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。
They cut down the tree.彼らはその木を切り倒した。
Please look after my cats while I'm away.私が出掛けている間、猫の面倒をみてください。
Thousands of small businesses went under during the recession.無数の小企業が不景気のときに倒産した。
Beware that you don't get into trouble.面倒なことにならないよう注意しなさい。
After the storm, the road was blocked with fallen trees.嵐の後道路は倒れた木でふさがれた。
The child is being taken good care of by the doctor.その子供は、その医者に面倒を見てもらっている。
The cottages were blown down one after another.小屋は次々に風で吹き倒された。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License