UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

A trouble arose after school.放課後に面倒なことが起きた。
She knew what it was like for married women to look after houses, husbands and children.既婚女性が家や夫や子供たちの面倒を見ることがどんなことか、彼女は知っていた。
The man fell down on the ground.その男は地面に倒れた。
The chapter on the Russian Revolution really blew me away.ロシア革命について書かれた章には本当に圧倒された。
A poll shows that an overwhelming majority is in favor of the legislation.世論調査の結果から、圧倒的多数の人がその法律を支持していることがわかる。
People who do not look after their parents are guilty of ingratitude.両親の面倒を見ない人は忘恩の罪を犯す。
Nowadays the young take no care of the old.今日では若い人はお年よりの面倒をみない。
They accused him of being in the classroom in order to cause trouble.彼らは彼が面倒を起こすために教室にいると責めた。
Planning the wedding before proposing is putting the cart before the horse.プロポーズもしないうちから、結婚式の計画をするのは、本末転倒だ。
Under the circumstances, bankruptcy is inevitable.現状では倒産はさけられない。
A car lying on its side blocked the passage.横倒しになった自転車が通行の妨げになった。
The old man who'd fallen was really Buddha.倒れていた老人は、実は仏様だったのです。
Since our father is bedridden, we take turns looking after him.父が寝たきりなので私たちが交代で面倒をみています。
They say that the cabinet will fall.内閣は倒れるだろうということだ。
He has given us not a little trouble.彼は我々に少なからぬ面倒をかけた。
Many trees were blown down by the storm.嵐で多くの木が吹き倒された。
Try to avoid making any more trouble.これ以上面倒を起こさないでくれ。
We tried to figure out the problem our professor had given us, but it seemed confusing.私たちは教授の示した問題を解こうと試みたが、とても面倒な問いに思えた。
Will you look after my dog while I'm out?私が外出しているあいだ、犬の面倒をみてくれない。
Now that he is old, it is your duty to look after him.彼はもう老人なのだから、面倒を見るのは君の義務だ。
In his boyhood, Yasunari Kawabata took care of his grandfather.少年時代に川端康成は彼の祖父の面倒を見た。
The plan gave rise to much trouble.その計画は多くの面倒を引き起こした。
She fell in a heap to the floor.彼女は床に崩れるようにして倒れた。
Our firm is on the verge of bankruptcy, I'm ashamed to say.うちの会社は倒産寸前です。お恥ずかしい話ですが。
I chopped a tree down.私は木を切り倒した。
You must look after the child.あなたは子供の面倒をみなければならない。
When we think of the traditional roles of men and women in society, we think of husbands supporting the family, and wives taking care of the house and children.社会における伝統的な男女の役割について思うとき、我々は夫が家族を支え妻が家と子供の面倒を見るものと考える。
Beware that you don't get into trouble.面倒なことにならないよう注意しなさい。
Take care of Tom.トムの面倒を見て。
Don't you think you're putting the cart before the horse?あなたの言っていることは本末転倒だと思わないかい?
He was cut down in his prime.彼はいまを盛りにと言う時に倒れた。
The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy.その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。
Thousands of small businesses went under during the recession.無数の小企業が不景気のときに倒産した。
He resolutely pushed forward from the start, overwhelming and pushing out his off-balance opponent.初めから果敢に前へ出て圧倒し、体勢を崩した相手を押し出した。
He gives us a lot of trouble, but I like him all the same.いろいろ面倒をかけるがそれでも私は彼が好きだ。
The stench of rotting flesh overwhelmed us as we entered the room.私たちは部屋に入るなり、腐っている肉の匂いが圧倒した。
As a result of new ultra-light materials, our product now only weighs about half as much as before!超軽量新素材の採用により、従来の約半分(当社比)という圧倒的な軽さを実現!
These unhappy people must be taken good care of.これらの不幸な人々は十分に面倒を見られなければならない。
Either Ann or Carol is going to take care of the baby.アンかキャロルのどちらかが、その赤ちゃんの面倒を見ます。
He found his father lying in the kitchen.彼は父親が台所で倒れているのをみつけた。
Grandmother looks after the children during the day.昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。
Brutus stabs Caesar, and Caesar falls.ブルータスがシーザーを刺して、シーザーが倒れる。
Persuading my father first is putting the cart before the horse.私の父を説得しようなんて、本末転倒の話ですよ。
A big tree fell in the storm.大きな木が嵐で倒れた。
He tumbled on a steep slope while skiing.彼はスキーをしていて急斜面で転倒した。
Those children were well looked after.その子供たちは、よく面倒をみてもらった。
While I'm at the dance, my mother will take care of the baby.ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。
The tower is going to collapse.その塔は倒れそうだ。
I was beside myself when I heard the news of my father's sudden death.父の急死の知らせを聞いて、私は気が転倒してしまった。
If it had not been for your foolishness, we would never have been in that trouble.あなたのばかげた振る舞いがなかったら、私たちはあんな面倒にあわなかったろうに。
He collapsed on the floor.彼は床に倒れた。
Recently, many public bath-houses have gone out of business.最近沢山の公衆浴場が倒産しました。
She was on verge of fainting.彼女は今にも卒倒しそうだった。
Kelly worked until he dropped.ケリーはぶっ倒れるまで働いた。
Bankruptcy is to the employer what dismissal is to the employee.雇い主にとっての倒産は、従業員にとっての解雇と同じである。
Please take care of my baby while I am out.私の留守中赤ちゃんの面倒を見て下さい。
Don't bother your parents with such a trivial thing.そんなつまらないことで両親に面倒をかけてはいけない。
It's a lot of trouble to write my name, because it takes 50 strokes to write both my first and last names.僕の名前は上下合わせて50画もあるので、書くのがとても面倒だ。
A lot of companies are going under lately because banks are so tight with their money.最近、銀行の貸し渋りで倒産する会社が増えている。
The horse broke its neck when it fell.その馬は倒れたときに首を折ってしまった。
Mr Pryor collapsed with a subarachnoid haemorrhage when rehearsing for a performance in Paris. He was taken to local hospital but passed away at 4:23 pm.プライヤー氏はパリでの公演のリハーサル中にくも膜下出血で倒れ、市内の病院に運ばれましたが午後4時23分息を引き取りました。
She has been looking after her sick sister for ten years.彼女は10年間、病気の妹の面倒を見ている。
When you speak of a pay-raise before recognition, I am inclined to think you are putting the cart before the horse.君が自分の仕事ぶりを認められる前に給料の値上げのことをいうと、本末転倒しているのではないかと私は思いたくなる。
I'd defeated the four sub-bosses and got through the damn long underground labyrinth.四天王も倒した、クソ長い地下迷宮もクリアした。
I am forever in trouble.私は次から次へと面倒なことに巻き込まれる。
He lost his balance and fell down.彼はバランスを崩して倒れた。
The tree fell over in the typhoon.その木は台風で倒れた。
The whole village was laid flat by the earthquake.その地震で全村が倒壊した。
He cut down the big tree with an ax.彼はその大木を斧で切り倒した。
The child is being taken good care of by the doctor.その子供は、その医者に面倒を見てもらっている。
I'll see to it.僕が面倒を見ます。
The tree fell down.木が倒れた。
I can't fix the seat.座席が倒れません。
With a little more wisdom, he would not have got in trouble.もう少し知恵があったら、彼は面倒な目にあわずにすんだのに。
Give him good care, and he'll get well soon.彼の面倒をよく見てあげなさい、そうすればじきによくなります。
A lot of trees were cut down.たくさんの木が切り倒された。
We are sorry for the inconvenience.ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
The company went bankrupt.その会社は倒産した。
The tree was ready to fall down.その木は今にも倒れそうだった。
Because we'll all fall down on the cold ground.だって私達は結局冷たい土に倒れるのだから。
The road was obstructed by fallen trees.木が倒れていて道が通れなくなっていた。
We heard the tree fall with a crash.木がすさまじい音を立てて倒れるのが聞こえた。
Having fallen victim to increased competition, the company went bankrupt.その会社は競争の激化のあおりを受けて、倒産した。
I'll look after my parents when they get old.両親が年をとったら面倒を見るつもりです。
My uncle always did well by us.おじはいつも私たちの面倒をよくみてくれた。
All the apple trees were cut down.りんごの木はすべて切り倒された。
His company went bankrupt, and to make matters worse, he met with a traffic accident.彼の会社は倒産した。そしてさらに困ったことには、彼自身交通事故に遭ってしまった。
That seat reclines further.背もたれもっと倒せるよ。
He was found lying unconscious on the kitchen floor.彼は台所の床で意識を失って倒れているところを発見された。
He fell backward.彼は仰向けに倒れた。
They looked after the boy.彼らはその少年の面倒を見た。
They are well looked after.彼らはよく面倒を見てもらっているのです。
However, I recommend that you take the JR Narita Express (a train leaves every 30-60 minutes from the airport), to avoid the complexity of changing trains.しかし、面倒な乗り換えをしなくてすむJRの成田エクスプレス(空港から30分から60分おきに出発します)をお使いになることをおすすめします。
Many trees fell down.木がたくさん倒れた。
Instead, they live alone as long as they are able to take care of themselves.自分が自分の面倒を見られる限りは自分たちだけで暮らす。
Many trees are cut down in the world.世界でたくさんの木が切り倒されている。
The government was overthrown.政府は倒された。
The old woman seemed to fall down at any second.その老婦人は今にも倒れそうだった。
Local finance are bankrolling the industrial promotion program.産業振興計画は、地元の金融家が資金の面倒をみている。
She fell down and broke her left leg.彼女は倒れたために左脚を折った。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License