UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

She's at home taking care of the kids.彼女は家で子供の面倒を見ているよ。
The tree was blown down.その木は風でなぎ倒された。
The firm went under due to lack of capital.会社は資金不足のため倒産した。
The old woman seemed to fall down at any second.その老婦人は今にも倒れそうだった。
As the door slid open, he almost fell onto the platform.ドアが開いた時は、危うくプラットホームに倒れてしまうところだった。
The oak tree remained standing after the storm.あらしのあとカシの木は倒れずに残った。
According to the newspaper, the boy was knocked unconscious and lay on his back with his eyes closed.新聞によれば、少年はなぐられて意識を失い、目を閉じてあお向けに倒れていた。
Under the circumstances, bankruptcy is inevitable.現状では倒産はさけられない。
Who looks after the children?だれがその子たちの面倒を見るのか。
He cut down the tree with an ax.彼はおのでその木を切り倒した。
I spent the weekend writhing in agony when my gallstone started to move.週末に胆石が動いて、七転八倒の苦しみを味わったよ。
She fainted when she saw blood.彼女は血を見て卒倒した。
The typhoon knocked down a tree in my yard.台風で中庭の木が倒れた。
Grandmother looks after the children during the day.昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。
Mom-and-pop bakeries were overwhelmed by supermarkets.零細なパン屋はスーパーマーケットに圧倒された。
The member of the family who is always in trouble is the black sheep.いつも面倒を起こしているのは、その家族の厄介者である。
The patient fainted at the sight of blood.その患者は血を見て卒倒した。
It fell to me to take care of the baby.その赤ん坊の面倒を私が見なければならない。
Eriko worked so long and so hard, without stopping to eat, that I feared she would faint.えりこは食事もとらずに長い間、一生懸命働いたので、倒れるのではないかと思った。
Now that he is old, it is your duty to look after him.彼は老人なので、面倒を見るのは君の役目だ。
They were attacking against overwhelming odds.彼らは圧倒的に優勢な敵と戦っていた。
Cut down that dead tree, or it will fall down on your house.あの枯れ木を切り倒しなさい、さもないと、君の家に倒れてくる。
Are you in trouble with the law?法律のことで面倒なことになっているのですか。
When we think of the traditional roles of men and women in society, we think of husbands supporting the family, and wives taking care of the house and children.社会における伝統的な男女の役割について思うとき、我々は夫が家族を支え妻が家と子供の面倒を見るものと考える。
He lost his balance and fell down.彼はバランスを崩して倒れた。
They say that the cabinet will fall.内閣は倒れるだろうということだ。
I'll drop if I don't sit down.ちょっと座らないと、倒れそうだ。
The government was overthrown.政府は倒された。
The woodcutter fells a tree with an ax.木こりは木を斧で切り倒す。
He collapsed on the floor.彼は床に倒れた。
He was cut down in his prime.彼はいまを盛りにと言う時に倒れた。
The Canadian chopped down the tree with an ax.カナダ人がおので木を切り倒した。
If you don't take a vacation, you'll collapse.休み取らないと倒れちゃうよ。
They neglected his advice, with the result the their company went bankrupt.彼らは彼の忠告を無視した。その結果彼らの会社は倒産した。
A big tree has fallen in the storm.大木が嵐で倒れた。
He resolutely pushed forward from the start, overwhelming and pushing out his off-balance opponent.初めから果敢に前へ出て圧倒し、体勢を崩した相手を押し出した。
A house divided against itself can't stand.内部分裂した家は倒れる。
If our advice had been acted upon, you would not have got into trouble.私たちの忠告どおりにしていたら、面倒なことにならなかったのに。
If the trees on that hill are cut down, you'll see erosion pretty quickly.もしあの丘の木々が切り倒されたら、急速に浸食を見ることになるだろう。
A lot of companies are going under lately because banks are so tight with their money.最近、銀行の貸し渋りで倒産する会社が増えている。
She had the care of many older people.彼女はたくさんの老人の面倒をみた。
The strong should take care of the weak.強者は弱者の面倒を見るべきだ。
The delinquents knocked him down and stole his wallet.不良たちは彼を殴り倒して財布を奪った。
He gives us a lot of trouble, but I like him all the same.いろいろ面倒をかけるがそれでも私は彼が好きだ。
You will get into trouble if your girlfriend finds out the truth.君のガールフレンドが本当のことを知ったら面倒なことになるよ。
The bill was passed by an overwhelming majority.議案は圧倒的多数で可決された。
Were I to die, who would look after my children?仮に私が死んだとしたら、誰が私の子供の面倒を見てくれるだろう。
As a result of new ultra-light materials, our product now only weighs about half as much as before!超軽量新素材の採用により、従来の約半分(当社比)という圧倒的な軽さを実現!
They gave us very little trouble.彼らはほとんど面倒を起こさなかった。
However it's a pain putting the room in order.しかし部屋を整頓するのは面倒くさいし。
The company managed to keep afloat.会社は何とか倒産せずにすんだ。
The man slumped to the floor.その男は床にどさっと倒れた。
The cottages were blown down one after another.小屋は次々に風で吹き倒された。
Now that he is old, it is your duty to go look after him.彼は老人だから、面倒をみるのは君の義務だ。
I'm willing to take care of your children, if you want me to.もしお望みなら喜んでお子さんの面倒を見ますよ。
The typhoon caused a tree to tumble on my yard.台風で中庭の木が倒れた。
It was so hot in the stadium that I thought I was going to pass out.スタディアムはたいへん暑くて、倒れるかとおもった。
The house fell down a week later.1週間後に、その家は倒壊した。
I can't look after my parents and such either.私も親の面倒とか見られないですね。
However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.しかし、アメリカ同様日本も中流階級の平均的収入の人々が圧倒的多数を占める国なので、妻たちはメイドを雇わず、自分で何もかもに励む。
It fell upon me to take care of my mother.母の面倒をみなければならなくなった。
There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その会社が倒産するという噂が広まっている。
Down with the Government!政府打倒。
The house collapsed in an earthquake.家は地震で倒れた。
Our parents should be taken care of.私達は両親の面倒を見るべきだ。
The tumble hurt him badly.転倒して彼は大ケガをした。
She looked after my dog for a month.彼女は一ヶ月間私の犬の面倒を見ました。
Since our father is bedridden, we take turns looking after him.父が寝たきりなので私たちが交代で面倒をみています。
Once you go ahead and start, even the tiresome work of adding and subtracting figures is interesting in its way.数字を足したり引いたりという面倒臭い仕事も一旦始めてしまえば、それはそれで面白さがあるものだよ。
Those children were being cared for by an aunt.その子供たちは、叔母さんが面倒をみていた。
After the storm, the road was blocked with fallen trees.嵐の後道路は倒れた木でふさがれた。
The old woman fell and could not get up.その老婦人は倒れたまま、起き上がる事はできなかった。
Many small companies went bankrupt.多くの小さな会社が倒産した。
Down with the Cabinet!内閣を倒せ。
The company is on the verge of bankruptcy.その会社は今にも倒産しようとしている。
I saw an old man fall on his back in the street.私は通りで老人があお向けに倒れるのを見た。
She cared for her son.彼女は息子の面倒をみた。
The lilies have been beaten down by the rain.百合が雨のために打ち倒されてしまった。
She wanted him to take care of her parents.彼女は、彼に両親の面倒をみてもらいたかった。
I would have taken care of him if I had known that he was ill with a fever.彼が熱を出して寝ていると知っていたら、私は彼の面倒を見ていただろう。
That's reversing the logical order of things.それでは本末転倒だ。
It was such a shock to her that she collapsed.彼女はショックのあまり倒れてしまった。
Beware that you don't get into trouble.面倒なことにならないよう注意しなさい。
Having fallen victim to increased competition, the company went bankrupt.その会社は競争の激化のあおりを受けて、倒産した。
The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy.その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。
In the end, it was just too much bother so I went home by taxi.結局面倒なのでタクシーで帰宅しました。
The company was in the red and went under.会社は赤字経営で倒産した。
We took care of our children by turns.私たちは代わる代わる子供たちの面倒を見た。
Many trees were blown down by the storm.嵐で多くの木が吹き倒された。
But, if by that, morale drops wouldn't that defeat the purpose of the exercise?でも、それで士気が下がっては本末転倒ではないかと。
They cut down the tree.彼らはその木を切り倒した。
The old man fell down on the ground.その老人は地面に倒れた。
Persuading my father first is putting the cart before the horse.私の父を説得しようなんて、本末転倒の話ですよ。
He hurt his knee when he fell.彼は倒れたときにひざを痛めた。
That seat reclines further.背もたれもっと倒せるよ。
Try to avoid making any more trouble.これ以上面倒を起こさないでくれ。
A fallen tree obstructed the road.倒れた木が道をふさいでいた。
He tumbled on a steep slope while skiing.彼はスキーをしていて急斜面で転倒した。
It's geared pretty much towards real fighting isn't it? Apart from the eyes, crotch, and attacks against fallen opponents just about anything goes ...かなり実戦的ですわよね。目つぶし、金的、それに倒れた者への攻撃以外は、ほとんどOKとか・・・。
The stench of rotting flesh overwhelmed us as we entered the room.私たちは部屋に入るなり、腐っている肉の匂いが圧倒した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License