The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '倒'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The tree fell down.
木が倒れた。
Nowadays the young take no care of the old.
今日では若い人はお年よりの面倒をみない。
They will be taken good care of.
彼らはちゃんと面倒見てもらえるでしょう。
You should take care of your sick mother.
君は病気のお母さんの面倒をもっと見るべきだ。
I'm sorry to put you to all these troubles.
このような面倒をかけてすいません。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.
他人を殴り倒す権利がないように、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
Either Ann or Carol is going to take care of the baby.
アンかキャロルのどちらかが、その赤ちゃんの面倒を見ます。
He was cut down in his prime.
彼はいまを盛りにと言う時に倒れた。
Eriko worked so long and so hard, without stopping to eat, that I feared she would faint.
えりこは食事もとらずに長い間、一生懸命働いたので、倒れるのではないかと思った。
Mother looked after my dog during the trip.
旅行の間、母が犬の面倒を見てくれた。
They are well looked after.
彼らはよく面倒を見てもらっているのです。
Planning the wedding before proposing is putting the cart before the horse.
プロポーズもしないうちから、結婚式の計画をするのは、本末転倒だ。
Now that he is old, it is your duty to go look after him.
彼は老人だから、面倒をみるのは君の義務だ。
The instant he came in, he fell down.
入ってくるなり、彼は倒れた。
The pillar tilted to the right and fell.
柱は右へ傾いて倒れた。
Anastrophe, by switching around words, has the effect of emphasizing text.
倒置法は言葉の前後を入れ替えることにより文章を強調する効果があります。
While I'm at the dance, my mother will take care of the baby.
ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。
I am looked after by my son.
私は息子に面倒を見てもらっている。
I'll look after the children while you go shopping.
あなたが買い物に行っている間、子供達の面倒を見ましょう。
Don't bother your parents with such a trivial thing.
そんなつまらないことで両親に面倒をかけてはいけない。
My grandmother looks after the children during the daytime.
昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。
Chris defeated the vampire knight!
クリスはヴァンパイア・ナイトを倒した!
The storm laid the village flat.
あらしでその村はなぎ倒された。
A car lying on its side blocked the passage.
横倒しになった自転車が通行の妨げになった。
His wife now had to take care of his grandfather, not to mention their two children.
彼の妻は今や彼らの2人の子供は言うまでもなく、彼の祖父も面倒を見なければならなかった。
Tom found Mary lying unconscious on the kitchen floor.
トムはキッチンの床で意識を失って倒れているメアリーを見つけた。
The company will soon go bankrupt.
その会社はまもなく倒産するだろう。
As the door slid open, he almost fell onto the platform.
ドアが開いた時は、危うくプラットホームに倒れてしまうところだった。
Don't you think you're putting the cart before the horse?
あなたの言っていることは本末転倒だと思わないかい?
Will you take care of the children while I'm out?
私が外出している間、子供たちの面倒を見てくれませんか。
He was pinned down by a fallen tree.
彼は倒れた木の下敷きになってうごけなかった。
The newspaper said that XYZ oil company went belly-up today.
新聞によるとXYZオイルは今日倒産したらしい。
Don't worry. I'll take care of you.
心配しないで、お前の面倒は見るから。
I'll drop if I don't sit down.
ちょっと座らないと、倒れそうだ。
I don't object to your going out to work, but who will look after the children?
君が働きに出ることには反対しないけれども、子供達の面倒はどうするつもりだい。
The lilies have been beaten down by the rain.
百合が雨のために打ち倒されてしまった。
A big tree had fallen across the road and was in my way as I drove.
車を運転していると、大木が道に倒れていてじゃまになっていた。
Only if it's not too much trouble.
あまりご面倒でなければいただきます。
Kelly worked until he dropped.
ケリーはぶっ倒れるまで働いた。
He collapsed at her feet.
彼は彼女の足元に崩れるように倒れた。
They say that the cabinet will fall.
内閣は倒れるだろうということだ。
The tree fell down by itself.
その木はひとりでに倒れた。
The woodcutter fells a tree with an ax.
木こりは木を斧で切り倒す。
My mother will attend to the baby while I go to the dance.
ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。
So let us summon a new spirit of patriotism, of responsibility, where each of us resolves to pitch in and work harder and look after not only ourselves but each other.
The people in the village fell ill one after another.
村人たちは次々と病気で倒れていった。
When we think of the traditional roles of men and women in society, we think of husbands supporting the family, and wives taking care of the house and children.
Move the knob at the side of the seat forwards, collapse the seat.
シート横にあるノブを前に動かし、シートを倒します。
You've got your priorities backwards.
それって本末転倒だろ。
The company managed to keep afloat.
会社は何とか倒産せずにすんだ。
I am forever in trouble.
私は次から次へと面倒なことに巻き込まれる。
Life is like riding a bicycle. To keep your balance you must keep moving.
人生とは自転車のようなものだ。倒れないようにするには走らなければならない 。
The tree was heard to crash to the ground.
木がどすんと音を立てて倒れるのが聞こえた。
The man slumped to the floor.
その男は床にどさっと倒れた。
Mr Pryor collapsed with a subarachnoid haemorrhage when rehearsing for a performance in Paris. He was taken to local hospital but passed away at 4:23 pm.