It was so hot in the stadium that I thought I was going to pass out.
スタディアムはたいへん暑くて、倒れるかとおもった。
I am sorry to trouble you.
ご面倒をかけてすいません。
He hurt his left foot when he fell.
彼は倒れた時左足をけがした。
The road is blocked with fallen trees.
道路は倒れた木で塞がっていた。
In short, he's run off without paying off his debt.
要するに、借金を踏み倒して逃げちまった。
If it had not been for your foolishness, we would never have been in that trouble.
あなたのばかげた振る舞いがなかったら、私たちはあんな面倒にあわなかったろうに。
Bankruptcy is to the employer what dismissal is to the employee.
雇い主にとっての倒産は、従業員にとっての解雇と同じである。
You should take care of your sick mother.
君は病気のお母さんの面倒をもっと見るべきだ。
Grandmother looks after the children during the day.
昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。
The tree had been blown down by the typhoon of the day before.
前日の台風で木が倒れていた。
As a matter of fact, bankruptcy is inevitable.
実際のところ、倒産は避けられない。
They chopped down all the withered trees.
彼らは枯木を全部切り倒した。
Will you take care of the children while I'm out?
私が外出している間、子供たちの面倒を見てくれませんか。
Don't put the cart before the horse.
本末を転倒するな。
It floored me that Julie was coming for a visit tomorrow.
ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。
What a business it is!
面倒だな。
I am really tired of living.
生きるって本当に面倒臭ぇよなぁ~。
She cared for her father until his death.
彼女は父親が死ぬまで面倒を見た。
Suddenly, he fell down on his back.
突然彼は仰向けに倒れた。
They are well looked after.
彼らはよく面倒を見てもらっているのです。
I had to take care of her baby.
私は彼女の赤ちゃんの面倒を見なければいけなかった。
As they grow old, many people become unable to look after themselves.
老いてくるにつれて自分自身の面倒を見られなくなる人は多い。
Tom knocked him down.
トムは彼を殴り倒した。
With a little more wisdom, he would not have got in trouble.
もう少し知恵があったら、彼は面倒な目にあわずにすんだのに。
Now that he is old, it is your duty to go look after him.
彼は老人だから、面倒をみるのは君の義務だ。
He threw the big man down.
彼はその大男を投げ倒した。
The gang knocked him down and robbed him of his watch.
連中は彼を殴り倒して、彼から時計を奪い取った。
In his boyhood, Yasunari Kawabata took care of his grandfather.
少年時代に川端康成は彼の祖父の面倒を見た。
My grandmother looks after the children during the daytime.
昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。
She felt faint at the sight of blood.
彼女は血を見て卒倒しそうになった。
Our parents should be taken care of.
私達は両親の面倒を見るべきだ。
Every time I saw him, I was overcome with his brilliance.
彼に会うたびごとに、彼の頭の良さに圧倒された。
Many trees fell down.
木がたくさん倒れた。
These unhappy people must be taken good care of.
これらの不幸な人々は十分に面倒を見られなければならない。
Beware that you don't get into trouble.
面倒なことにならないよう注意しなさい。
Now that he is old, it is your duty to look after him.
彼はもう老人なのだから、面倒を見るのは君の義務だ。
He fell down on the floor.
彼は床に倒れた。
He hurt his left foot when he fell.
彼は倒れたときに左足をけがした。
Are you going to cut down all the trees here?
ここの木を全部切り倒すつもりなのですか。
His wife now had to take care of his grandfather, not to mention their two children.
彼の妻は今や彼らの2人の子供は言うまでもなく、彼の祖父も面倒を見なければならなかった。
The man slumped to the floor.
その男は床にどさっと倒れた。
He does not need a wife to look after him.
彼は妻に面倒を見てもらうのを必要としていない。
The instant he came in, he fell down.
入ってくるなり、彼は倒れた。
The wind brought down a large number of trees.
風でたくさんの木が倒れた。
My mother will attend to the baby while I go to the dance.
ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。
I will take care of you when you are old.
あなたが年をとったらわたしが面倒を見てあげます。
The road was obstructed by fallen trees.
木が倒れていて道が通れなくなっていた。
We heard the tree fall with a crash.
木がすさまじい音を立てて倒れるのが聞こえた。
That child must be looked after by you.
その子供は君が面倒見ないと行けない。
However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.