The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '倒'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Recently, many public bath-houses have gone out of business.
最近沢山の公衆浴場が倒産しました。
Under the circumstances, bankruptcy is inevitable.
現状では倒産はさけられない。
I am sorry to trouble you.
ご面倒をかけてすいません。
He cut down that cherry tree.
彼はその桜の木を切り倒した。
The patient fainted at the sight of blood.
その患者は血を見て卒倒した。
Give him good care, and he'll get well soon.
彼の面倒をよく見てあげなさい、そうすればじきによくなります。
The wind brought down a large number of trees.
風でたくさんの木が倒れた。
The plan gave rise to much trouble.
その計画は多くの面倒を引き起こした。
The company is on the verge of bankruptcy.
その会社は今にも倒産しようとしている。
Kelly worked until he dropped.
ケリーはぶっ倒れるまで働いた。
He was knocked over by the car.
彼は車に押し倒された。
Our firm is on the verge of bankruptcy, I'm ashamed to say.
うちの会社は倒産寸前です。お恥ずかしい話ですが。
He cut down a tree in his garden.
彼は庭の木を切り倒した。
A lot of buildings collapsed in Japan due to the earthquake yesterday.
昨日、日本では地震が原因で多くの建物が倒壊しました。
I'm sorry to trouble you so much.
こんなにご面倒をかけてすみません。
He tumbled on a steep slope while skiing.
彼はスキーをしていて急斜面で転倒した。
In the end, it was just too much bother so I went home by taxi.
結局面倒なのでタクシーで帰宅しました。
The stench of rotting flesh overwhelmed us as we entered the room.
私たちは部屋に入るなり、腐っている肉の匂いが圧倒した。
On hearing the news, she fainted.
彼女はそのニュースを聞いて卒倒した。
Were I to die, who would look after my children?
仮に私が死んだとしたら、誰が私の子供の面倒を見てくれるだろう。
The typhoon knocked down a tree in my yard.
台風で中庭の木が倒れた。
While I'm at the dance, my mother will take care of the baby.
ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。
He was pinned down by a fallen tree.
彼は倒れた木の下敷きになってうごけなかった。
The tree fell over in the typhoon.
その木は台風で倒れた。
His company went bankrupt, and to make matters worse, he met with a traffic accident.
彼の会社は倒産した。そしてさらに困ったことには、彼自身交通事故に遭ってしまった。
Mother looked after my dog during the trip.
旅行の間、母が犬の面倒を見てくれた。
The old woman seemed to fall down at any second.
その老婦人は今にも倒れそうだった。
So let us summon a new spirit of patriotism, of responsibility, where each of us resolves to pitch in and work harder and look after not only ourselves but each other.
Grandmother looks after the children during the day.
昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。
I'll look after my parents when they get old.
両親が年をとったら面倒を見るつもりです。
They gave us very little trouble.
彼らはほとんど面倒を起こさなかった。
I'm willing to take care of your children, if you want me to.
もしお望みなら喜んでお子さんの面倒を見ますよ。
No less than 3 men fell in that race.
そのレースでは3人も転倒した。
It's a lot of trouble to write my name, because it takes 50 strokes to write both my first and last names.
僕の名前は上下合わせて50画もあるので、書くのがとても面倒だ。
He lay injured on the ground.
彼は負傷して地面に倒れていた。
Down fell the house a week later.
1週間後に、その家は倒壊した。
All the apple trees were cut down.
りんごの木はすべて切り倒された。
I had never received such an abusive letter before.
私はそれまでにこれほど罵倒にみちた手紙を受け取ったことはなかった。
Are you in trouble with the law?
法律のことで面倒なことになっているのですか。
The firm went under due to lack of capital.
会社は資金不足のため倒産した。
Your son will be well taken care of.
息子さんの面倒は十分に見ます。
I was beside myself when I heard the news of my father's sudden death.
父の急死の知らせを聞いて、私は気が転倒してしまった。
That seat reclines further.
背もたれもっと倒せるよ。
Beware that you don't get into trouble.
面倒なことにならないよう注意しなさい。
She fainted when she saw blood.
彼女は血を見て卒倒した。
Don't worry. I'll take care of you.
心配しないで、お前の面倒は見るから。
A house divided against itself can't stand.
内部分裂した家は倒れる。
What a business it is!
面倒だな。
However, I recommend that you take the JR Narita Express (a train leaves every 30-60 minutes from the airport), to avoid the complexity of changing trains.