He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to.
彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。
Now that he is old, it is your duty to look after him.
彼はもう老人なのだから、面倒を見るのは君の義務だ。
That child must be looked after by you.
その子供は君が面倒見ないと行けない。
He lay injured on the ground.
彼は傷ついて倒れていた。
He was found lying unconscious on the kitchen floor.
彼は台所の床で意識を失って倒れているところを発見された。
Tom found Mary lying unconscious on the kitchen floor.
トムは台所の床で意識を失って倒れているメアリーを発見した。
The company he used to work for went into bankruptcy last month.
彼が以前、勤めていた会社が先月、倒産しました。
It floored me that Julie was coming for a visit tomorrow.
ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。
What with fatigue and hunger, he fell down as if he were dead.
疲れやら空腹やらで、彼は死んだように倒れた。
Don't put the cart before the horse.
本末を転倒するな。
The news upset me.
その知らせで私は気が転倒した。
High tax and poor sales bankrupted the company.
重税とセールス不振のために会社は倒産した。
The tree fell down by itself.
その木はひとりでに倒れた。
She fell on her face.
彼女はうつぶせに倒れた。
I'll look after the children while you go shopping.
あなたが買い物に行っている間、子供達の面倒を見ましょう。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he
As a result of new ultra-light materials, our product now only weighs about half as much as before!
超軽量新素材の採用により、従来の約半分(当社比)という圧倒的な軽さを実現!
He lost his balance and fell down.
彼はバランスを崩して倒れた。
While they were away on vacation, their neighbors looked after the dog.
あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。
A big tree fell in the storm.
大きな木が嵐で倒れた。
Leave it to me. I'll see to it.
僕に任せて下さい。僕が面倒を見ます。
Many trees fell down.
木がたくさん倒れた。
They chopped down all the withered trees.
彼らは枯木を全部切り倒した。
As a matter of fact, bankruptcy is inevitable.
実際のところ、倒産は避けられない。
The tree fell down.
木が倒れた。
My father fell ill because he worked too hard.
彼は過労で倒れた。
My uncle always did well by us.
おじはいつも私たちの面倒をよくみてくれた。
Anastrophe, by switching around words, has the effect of emphasizing text.
倒置法は言葉の前後を入れ替えることにより文章を強調する効果があります。
A car lying on its side blocked the passage.
横倒しになった自転車が通行の妨げになった。
The old woman seemed to fall down at any second.
その老婦人は今にも倒れそうだった。
The old man who'd fallen was really Buddha.
倒れていた老人は、実は仏様だったのです。
In short, he's run off without paying off his debt.
要するに、借金を踏み倒して逃げちまった。
For a healthy cheerful guy like that to get sick is like the devil getting sunstroke. Everyone is talking about it.
あの元気な男が病気で倒れるなんて、鬼の霍乱ともっぱらの噂だよ。
He lay injured on the ground.
彼は負傷して地面に倒れていた。
Move the knob at the side of the seat forwards, collapse the seat.
シート横にあるノブを前に動かし、シートを倒します。
The fallen tree arrested the current of a brook.
倒れた木が小川の流れをせきとめた。
The stench of rotting flesh overwhelmed us as we entered the room.
私たちは部屋に入るなり、腐っている肉の匂いが圧倒した。
However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.
But, if by that, morale drops wouldn't that defeat the purpose of the exercise?
でも、それで士気が下がっては本末転倒ではないかと。
He is a tin god.
彼はみかけ倒しの人間だ。
Sorry to trouble you, but can you help me?
ご面倒をかけて申し訳ありませんが、手伝って頂けますか。
I had never received such an abusive letter before.
私はそれまでにこれほど罵倒にみちた手紙を受け取ったことはなかった。
I'll see to it.
僕が面倒を見ます。
He was cut down in his prime.
彼はいまを盛りにと言う時に倒れた。
When I learned that Julie was coming for a visit tomorrow, I was so surprised I almost fainted.
ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。
I'm sorry to put you to all these troubles.
このような面倒をかけてすいません。
One difficulty after another arose.
次から次へと面倒な事態が生じた。
I anticipated trouble.
私は面倒なことになると予想した。
The instant he came in, he fell down.
入ってくるなり、彼は倒れた。
The company was in the red and went under.
会社は赤字経営で倒産した。
The newspaper said that XYZ oil company went belly-up today.
新聞によるとXYZオイルは今日倒産したらしい。
The tree was blown down.
その木は風でなぎ倒された。
I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her.
I don't object to your going out to work, but who will look after the children?
君が働きに出ることには反対しないけれども、子供達の面倒はどうするつもりだい。
The Canadian chopped down the tree with an ax.
カナダ人がおので木を切り倒した。
They cut down the trees dying of disease.
彼らは病気で枯れかかった木を切り倒した。
The wind brought down a large number of trees.
風でたくさんの木が倒れた。
Trees are cut down and land is cleared.
樹木が切り倒され土地が切り開かれている。
If our advice had been acted upon, you would not have got into trouble.
私たちの忠告どおりにしていたら、面倒なことにならなかったのに。
She fainted when she saw blood.
彼女は血を見て卒倒した。
She fainted, and I had to hold her to keep her from falling.
彼女が気を失ったので、私は彼女が倒れないように支えなければならなかった。
The pillar tilted to the right and fell.
柱は右へ傾いて倒れた。
Mr Pryor collapsed with a subarachnoid haemorrhage when rehearsing for a performance in Paris. He was taken to local hospital but passed away at 4:23 pm.