UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He cut down the big tree with an ax.彼はその大木を斧で切り倒した。
The woodcutter fells a tree with an ax.木こりは木を斧で切り倒す。
Business failures are down 10% this year.今年は倒産が一割減少しています。
The front wheel plays an important role in two-wheeled vehicles moving without falling over.二輪車が倒れずに走行するのには前輪が大きな役割を演じています。
Our firm is on the verge of bankruptcy, I'm ashamed to say.うちの会社は倒産寸前です。お恥ずかしい話ですが。
She knew what it was like for married women to look after houses, husbands and children.既婚女性が家や夫や子供たちの面倒を見ることがどんなことか、彼女は知っていた。
An overwhelming part of our behavior is learned.私たちの行動の圧倒的な部分は学んで身についたものだ。
He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to.彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。
While they were away on holiday, their neighbours looked after the dog.あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。
The company managed to keep afloat.会社は何とか倒産せずにすんだ。
In his boyhood, Yasunari Kawabata took care of his grandfather.少年時代に川端康成は彼の祖父の面倒を見た。
He has given us not a little trouble.彼は我々に少なからぬ面倒をかけた。
He fainted and fell on his back.彼は気を失いあお向けに倒れた。
I anticipated trouble.私は面倒なことになると予想した。
The house seemed about to collapse at any moment.その家は今にも倒壊しそうだった。
He hurt his left foot when he fell.彼は倒れたときに左足をけがした。
I will take care of you when you are old.あなたが年をとったらわたしが面倒を見てあげます。
The house collapsed a week later.1週間後に、その家は倒壊した。
He fell and hurt his leg.倒れて足にけがをした。
The house fell down one week later.1週間後に、その家は倒壊した。
You look after the children, Tom.トム、君は子供達の面倒を見てくれ。
He cut down a tree in the garden.彼は庭の木を1本切り倒した。
However, I recommend that you take the JR Narita Express (a train leaves every 30-60 minutes from the airport), to avoid the complexity of changing trains.しかし、面倒な乗り換えをしなくてすむJRの成田エクスプレス(空港から30分から60分おきに出発します)をお使いになることをおすすめします。
The Canadian chopped down the tree with an ax.カナダ人がおので木を切り倒した。
I'll drop if I don't sit down.ちょっと座らないと、倒れそうだ。
I had to take care of her baby.私は彼女の赤ちゃんの面倒を見なければいけなかった。
He gives us a lot of trouble, but I like him all the same.いろいろ面倒をかけるがそれでも私は彼が好きだ。
They are well looked after.彼らはよく面倒を見てもらっているのです。
The tree fell down.木が倒れた。
They gave us very little trouble.彼らはほとんど面倒を起こさなかった。
He fell backward.彼は仰向けに倒れた。
But, if by that, morale drops wouldn't that defeat the purpose of the exercise?でも、それで士気が下がっては本末転倒ではないかと。
The whole village was laid flat by the earthquake.その地震で全村が倒壊した。
We should look after our parents.我々は、両親の面倒を見るべきである。
I'll look after my parents when they get old.両親が年をとったら面倒を見るつもりです。
She fell on her face.彼女はうつぶせに倒れた。
Are you going to cut down all the trees here?ここの木を全部切り倒すつもりなのですか。
He was knocked over by the car.彼は車に押し倒された。
She felt faint at the sight of blood.彼女は血を見て卒倒しそうになった。
I'm about to kill the big boss.大ボスを倒すところだ。
She fell down and broke her left leg.彼女は倒れたために左脚を折った。
Now that he is old, it is your duty to look after him.彼は老人なので、面倒を見るのは君の役目だ。
He cut down a tree in his garden.彼は庭木を一本切り倒した。
A lot of companies are going under lately because banks are so tight with their money.最近、銀行の貸し渋りで倒産する会社が増えている。
As a matter of fact, bankruptcy is inevitable.実際のところ、倒産は避けられない。
What with fatigue and hunger, he fell down as if he were dead.疲れやら空腹やらで、彼は死んだように倒れた。
You'll get into trouble.面倒なことになるよ。
They were attacking against overwhelming odds.彼らは圧倒的に優勢な敵と戦っていた。
Please take care of my baby while I am out.私の留守中赤ちゃんの面倒を見て下さい。
He wrestled his attacker to the ground.彼は襲撃者を格闘して地面に倒した。
That seat reclines further.背もたれもっと倒せるよ。
Our parents should be taken care of.私達は両親の面倒を見るべきだ。
I can't fix the seat.座席が倒れません。
She wanted him to take care of her parents.彼女は、彼に両親の面倒をみてもらいたかった。
Move the knob at the side of the seat forwards, collapse the seat.シート横にあるノブを前に動かし、シートを倒します。
I'm willing to take care of your children, if you want me to.もしお望みなら喜んでお子さんの面倒を見ますよ。
I'll look after the children while you go shopping.あなたが買い物に行っている間、子供達の面倒を見ましょう。
He hurt his left foot when he fell.彼は倒れた時左足をけがした。
They accused him of being in the classroom in order to cause trouble.彼らは彼が面倒を起こすために教室にいると責めた。
When I learned that Julie was coming for a visit tomorrow, I was so surprised I almost fainted.ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。
I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her.娘が職場で突然倒れたって連絡があった時は驚いたよ。頭も打ってたから心配だったけど、病院の検査では何ともないって聞いてほっとしたよ。
I am sorry to trouble you.ご面倒をかけてすいません。
The fallen tree got in the way, and I could not get my car out of the garage.倒れた木が邪魔になって、私は車を車庫から出せなかった。
He has taken all this trouble for nothing.彼はこう行った面倒なことをすべて引き受けたが無駄だった。
It is not as good as it looks.それは見かけ倒しだ。
There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その企業が倒産するという噂が広まっている。
Tom found Mary lying unconscious on the kitchen floor.トムは台所の床で意識を失って倒れているメアリーを発見した。
The boxer said he would knock down his opponent in the first round.そのボクサーは第1ラウンドで相手を倒すつもりだと言った。
Because we'll all fall down on the cold ground.だって私達は結局冷たい土に倒れるのだから。
The car ran down the policeman.その車は警官を引き倒した。
He fell flat on the floor.彼は横にばったり倒れた。
When you speak of a pay-raise before recognition, I am inclined to think you are putting the cart before the horse.君が自分の仕事ぶりを認められる前に給料の値上げのことをいうと、本末転倒しているのではないかと私は思いたくなる。
Our parents took care of us and now it's our turn to take care of them.両親が僕らの面倒を見てくれたから、今後は僕らが両親の面倒を見る番だ。
The boxer finally recovered consciousness, ten minutes after he had been knocked out.そのボクサーは倒されて10分後にようやく意識が回復した。
He found his father lying in the kitchen.彼は父親が台所で倒れているのをみつけた。
Rev. King fell backwards, shot in the neck.キング牧師は首を撃たれ、後方に倒れた。
You will get into trouble if your girlfriend finds out the truth.君のガールフレンドが本当のことを知ったら面倒なことになるよ。
Anastrophe, by switching around words, has the effect of emphasizing text.倒置法は言葉の前後を入れ替えることにより文章を強調する効果があります。
Bankruptcy is to the employer what dismissal is to the employee.雇い主にとっての倒産は、従業員にとっての解雇と同じである。
While they were away on vacation, their neighbors looked after the dog.あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。
There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その会社が倒産するという噂が広まっている。
They cut down the trees dying of disease.彼らは病気で枯れかかった木を切り倒した。
It's geared pretty much towards real fighting isn't it? Apart from the eyes, crotch, and attacks against fallen opponents just about anything goes ...かなり実戦的ですわよね。目つぶし、金的、それに倒れた者への攻撃以外は、ほとんどOKとか・・・。
I am forever in trouble.私は次から次へと面倒なことに巻き込まれる。
I am looked after by my son.私は息子に面倒を見てもらっている。
Beware that you don't get into trouble.面倒なことにならないよう注意しなさい。
Now that he is old, it is your duty to look after him.彼はもう老人なのだから、面倒を見るのは君の義務だ。
Only if it's not too much trouble.あまりご面倒でなければいただきます。
It floored me that Julie was coming for a visit tomorrow.ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。
We had our house blown down by the storm.暴風で私たちの家が倒された。
Down with the Cabinet!内閣を倒せ。
If it had not been for your foolishness, we would never have been in that trouble.あなたのばかげた振る舞いがなかったら、私たちはあんな面倒にあわなかったろうに。
She cared for her son.彼女は息子の面倒をみた。
I expect him to take care of my younger brother.彼が弟の面倒を見てくれるものと当てにしている。
He fell down on the floor.彼は床に倒れた。
The rebel concealed his ambition to destroy the regime.反乱軍の兵士が政権を打倒する野望を隠していた。
As the door slid open, he almost fell onto the platform.ドアが開いた時は、危うくプラットホームに倒れてしまうところだった。
That's reversing the logical order of things.それでは本末転倒だ。
We took care of our children by turns.私たちは代わる代わる子供たちの面倒を見た。
Local finance are bankrolling the industrial promotion program.産業振興計画は、地元の金融家が資金の面倒をみている。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License