The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '倒'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
My grandmother looks after the children during the daytime.
昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。
He is a tin god.
彼はみかけ倒しの人間だ。
It's a lot of trouble to write my name, because it takes 50 strokes to write both my first and last names.
僕の名前は上下合わせて50画もあるので、書くのがとても面倒だ。
In the end, it was just too much bother so I went home by taxi.
結局面倒なのでタクシーで帰宅しました。
That company went bankrupt.
あの会社は倒産した。
The gang knocked him down and robbed him of his watch.
連中は彼を殴り倒して、彼から時計を奪い取った。
The company managed to keep afloat.
会社は何とか倒産せずにすんだ。
Mother looked after my dog during the trip.
旅行の間、母が犬の面倒を見てくれた。
Grandmother looks after the children during the day.
昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。
On hearing the news, she fainted.
彼女はそのニュースを聞いて卒倒した。
He was knocked over by the car.
彼は車に押し倒された。
I saw an old man fall on his back in the street.
私は通りで老人があお向けに倒れるのを見た。
You look after the children, Tom.
トム、君は子供達の面倒を見てくれ。
Don't bother your parents with such a trivial thing.
そんなつまらないことで両親に面倒をかけてはいけない。
Nowadays the young take no care of the old.
今日では若い人はお年よりの面倒をみない。
They fell one after another.
彼らは次々に倒れた。
Many small companies went bankrupt.
多くの小さな会社が倒産した。
I cut down a cherry tree.
桜の木を切り倒しました。
They gave us very little trouble.
彼らはほとんど面倒を起こさなかった。
He fell down in the mountain.
彼は山中で倒れた。
You should take care of your sick mother.
君は病気のお母さんの面倒をもっと見るべきだ。
Those children were well looked after.
その子供たちは、よく面倒をみてもらった。
She was lying face down on the bed.
彼女はベッドの上にうつ伏せに倒れていた。
It is not as good as it looks.
それは見かけ倒しだ。
He collapsed at her feet.
彼は彼女の足元に崩れるように倒れた。
No less than 3 men fell in that race.
そのレースでは3人も転倒した。
You must look after the child.
あなたは子供の面倒をみなければならない。
Many trees were blown down by the storm.
嵐で多くの木が吹き倒された。
Rev. King fell backwards, shot in the neck.
キング牧師は首を撃たれ、後方に倒れた。
Your son will be well taken care of.
息子さんの面倒は十分に見ます。
Because we'll all fall down on the cold ground.
だって私達は結局冷たい土に倒れるのだから。
However it's a pain putting the room in order.
しかし部屋を整頓するのは面倒くさいし。
As the door slid open, he almost fell onto the platform.
ドアが開いた時は、危うくプラットホームに倒れてしまうところだった。
They chopped down all the withered trees.
彼らは枯木を全部切り倒した。
That seat reclines further.
背もたれもっと倒せるよ。
Once you go ahead and start, even the tiresome work of adding and subtracting figures is interesting in its way.
数字を足したり引いたりという面倒臭い仕事も一旦始めてしまえば、それはそれで面白さがあるものだよ。
He scattered the coins of the money-changers and overturned their table.
両替人の金を散らし、その台を倒した。
Don't put the cart before the horse.
本末を転倒してはいけない。
The news upset me.
その知らせで私は気が転倒した。
Since our father is bedridden, we take turns looking after him.
父が寝たきりなので私たちが交代で面倒をみています。
The lilies have been beaten down by the rain.
百合が雨のために打ち倒されてしまった。
She fell down senseless on the floor.
彼女は気を失って床に倒れた。
If it had not been for your foolishness, we would never have been in that trouble.
あなたのばかげた振る舞いがなかったら、私たちはあんな面倒にあわなかったろうに。
He hurt his knee when he fell.
彼は倒れたときにひざを痛めた。
The whole village was laid flat by the earthquake.
その地震で全村が倒壊した。
I'm sorry to put you to all these troubles.
このような面倒をかけてすいません。
The house fell down one week later.
1週間後に、その家は倒壊した。
She was on verge of fainting.
彼女は今にも卒倒しそうだった。
The member of the family who is always in trouble is the black sheep.
いつも面倒を起こしているのは、その家族の厄介者である。
The tree fell over in the typhoon.
その木は台風で倒れた。
They blamed him for the failure of the company.
彼らは会社の倒産を彼のせいにした。
He hurt his left foot when he fell.
彼は倒れたときに左足をけがした。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.
他人を殴り倒す権利がないように、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
She cared for her son.
彼女は息子の面倒をみた。
He cut down the big tree with an ax.
彼はその大木を斧で切り倒した。
The house was on the verge of collapse.
その家は倒れかかっていた。
My uncle always did well by us.
おじはいつも私たちの面倒をよくみてくれた。
There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.
その企業が倒産するという噂が広まっている。
The newspaper said that XYZ oil company went belly-up today.
新聞によるとXYZオイルは今日倒産したらしい。
It fell to me to take care of the baby.
その赤ん坊の面倒を私が見なければならない。
The tree fell down by itself.
その木はひとりでに倒れた。
He cut down a tree in his garden.
彼は庭木を一本切り倒した。
Corporate bankruptcies continued at a high level last month.
企業倒産は先月も高水準に推移した。
I'm sorry to trouble you so much.
こんなにご面倒をかけてすみません。
My dog was taken care of by Lucy.
ルーシーに私の犬の面倒を見てもらった。
I caught him by the arm before he could fall.
彼が倒れかけた時私は彼の腕をつかんだ。
He has given us not a little trouble.
彼は我々に少なからぬ面倒をかけた。
The tower is going to collapse.
その塔は倒れそうだ。
He wrestled his attacker to the ground.
彼は襲撃者を格闘して地面に倒した。
For a healthy cheerful guy like that to get sick is like the devil getting sunstroke. Everyone is talking about it.
あの元気な男が病気で倒れるなんて、鬼の霍乱ともっぱらの噂だよ。
The woodcutter fells a tree with an ax.
木こりは木を斧で切り倒す。
The wind brought down a large number of trees.
風でたくさんの木が倒れた。
Please take care of my baby while I am out.
私の留守中赤ちゃんの面倒を見て下さい。
According to the newspaper, the boy was knocked unconscious and lay on his back with his eyes closed.
新聞によれば、少年はなぐられて意識を失い、目を閉じてあお向けに倒れていた。
A big tree has fallen in the storm.
大木が嵐で倒れた。
You will get into trouble if your girlfriend finds out the truth.
君のガールフレンドが本当のことを知ったら面倒なことになるよ。
He fell flat on the floor.
彼は横にばったり倒れた。
I'll see to it.
僕が面倒を見ます。
The man fell down on the ground.
その男は地面に倒れた。
He lost his balance and fell down.
彼は安定を失って倒れた。
Please look after my cats while I'm away.
私が出掛けている間、猫の面倒をみてください。
The people in the village fell ill one after another.
村人たちは次々と病気で倒れていった。
You'll get into trouble if your parents find out.
両親に知れたら面倒なことになるよ。
Only if it's not too much trouble.
あまりご面倒でなければいただきます。
Now that he is old, it is your duty to look after him.
彼はもう老人なのだから、面倒を見るのは君の義務だ。
Kelly worked until he dropped.
ケリーはぶっ倒れるまで働いた。
They will be taken good care of.
彼らはちゃんと面倒見てもらえるでしょう。
He cut down a tree in his garden.
彼は庭の木を切り倒した。
The fence fell with a great crash.
壁は大きな音をたててガラガラと倒れた。
The storm laid the village flat.
あらしでその村はなぎ倒された。
A lot of companies are going under lately because banks are so tight with their money.
最近、銀行の貸し渋りで倒産する会社が増えている。
He has taken all this trouble for nothing.
彼はこう行った面倒なことをすべて引き受けたが無駄だった。
His being absent complicates matters.
彼の欠席で事が面倒になる。
Could you put your seat back up a little?
倒した座席の背を少し戻していただけますか。
A poll shows that an overwhelming majority is in favor of the legislation.
世論調査の結果から、圧倒的多数の人がその法律を支持していることがわかる。
The instant he came in, he fell down.
入ってくるなり、彼は倒れた。
I had never received such an abusive letter before.
私はそれまでにこれほど罵倒にみちた手紙を受け取ったことはなかった。
Iaido, it is a form of swordsmanship that strikes down an attacking opponent with one blow of the sword quickly drawn out of its sheath, whether one is sitting or walking.