UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The tree fell down.木が倒れた。
Nowadays the young take no care of the old.今日では若い人はお年よりの面倒をみない。
They will be taken good care of.彼らはちゃんと面倒見てもらえるでしょう。
You should take care of your sick mother.君は病気のお母さんの面倒をもっと見るべきだ。
I'm sorry to put you to all these troubles.このような面倒をかけてすいません。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人を殴り倒す権利がないように、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
Either Ann or Carol is going to take care of the baby.アンかキャロルのどちらかが、その赤ちゃんの面倒を見ます。
He was cut down in his prime.彼はいまを盛りにと言う時に倒れた。
Eriko worked so long and so hard, without stopping to eat, that I feared she would faint.えりこは食事もとらずに長い間、一生懸命働いたので、倒れるのではないかと思った。
Mother looked after my dog during the trip.旅行の間、母が犬の面倒を見てくれた。
They are well looked after.彼らはよく面倒を見てもらっているのです。
Planning the wedding before proposing is putting the cart before the horse.プロポーズもしないうちから、結婚式の計画をするのは、本末転倒だ。
Now that he is old, it is your duty to go look after him.彼は老人だから、面倒をみるのは君の義務だ。
The instant he came in, he fell down.入ってくるなり、彼は倒れた。
The pillar tilted to the right and fell.柱は右へ傾いて倒れた。
Anastrophe, by switching around words, has the effect of emphasizing text.倒置法は言葉の前後を入れ替えることにより文章を強調する効果があります。
While I'm at the dance, my mother will take care of the baby.ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。
I am looked after by my son.私は息子に面倒を見てもらっている。
I'll look after the children while you go shopping.あなたが買い物に行っている間、子供達の面倒を見ましょう。
Don't bother your parents with such a trivial thing.そんなつまらないことで両親に面倒をかけてはいけない。
My grandmother looks after the children during the daytime.昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。
Chris defeated the vampire knight!クリスはヴァンパイア・ナイトを倒した!
The storm laid the village flat.あらしでその村はなぎ倒された。
A car lying on its side blocked the passage.横倒しになった自転車が通行の妨げになった。
His wife now had to take care of his grandfather, not to mention their two children.彼の妻は今や彼らの2人の子供は言うまでもなく、彼の祖父も面倒を見なければならなかった。
Tom found Mary lying unconscious on the kitchen floor.トムはキッチンの床で意識を失って倒れているメアリーを見つけた。
The company will soon go bankrupt.その会社はまもなく倒産するだろう。
As the door slid open, he almost fell onto the platform.ドアが開いた時は、危うくプラットホームに倒れてしまうところだった。
Don't you think you're putting the cart before the horse?あなたの言っていることは本末転倒だと思わないかい?
Will you take care of the children while I'm out?私が外出している間、子供たちの面倒を見てくれませんか。
He was pinned down by a fallen tree.彼は倒れた木の下敷きになってうごけなかった。
The newspaper said that XYZ oil company went belly-up today.新聞によるとXYZオイルは今日倒産したらしい。
Don't worry. I'll take care of you.心配しないで、お前の面倒は見るから。
I'll drop if I don't sit down.ちょっと座らないと、倒れそうだ。
I don't object to your going out to work, but who will look after the children?君が働きに出ることには反対しないけれども、子供達の面倒はどうするつもりだい。
The lilies have been beaten down by the rain.百合が雨のために打ち倒されてしまった。
A big tree had fallen across the road and was in my way as I drove.車を運転していると、大木が道に倒れていてじゃまになっていた。
Only if it's not too much trouble.あまりご面倒でなければいただきます。
Kelly worked until he dropped.ケリーはぶっ倒れるまで働いた。
He collapsed at her feet.彼は彼女の足元に崩れるように倒れた。
They say that the cabinet will fall.内閣は倒れるだろうということだ。
The tree fell down by itself.その木はひとりでに倒れた。
The woodcutter fells a tree with an ax.木こりは木を斧で切り倒す。
My mother will attend to the baby while I go to the dance.ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。
So let us summon a new spirit of patriotism, of responsibility, where each of us resolves to pitch in and work harder and look after not only ourselves but each other.だから我々は新しい愛国心とを喚起して、我々一人ひとりが援助して、一生懸命働き、我々自身ではなく互いに面倒を見る決心する責任を呼び起こそう。
Your son will be well taken care of.息子さんの面倒は十分に見ます。
The people in the village fell ill one after another.村人たちは次々と病気で倒れていった。
When we think of the traditional roles of men and women in society, we think of husbands supporting the family, and wives taking care of the house and children.社会における伝統的な男女の役割について思うとき、我々は夫が家族を支え妻が家と子供の面倒を見るものと考える。
The company is on the verge of bankruptcy.その会社は今にも倒産しようとしている。
Rev. King fell backwards, shot in the neck.キング牧師は首を撃たれ、後方に倒れた。
He cut down a cherry tree.彼は桜の木を切り倒した。
The old woman seemed to fall down at any second.その老婦人は今にも倒れそうだった。
Trees are cut down and land is cleared.樹木が切り倒され土地が切り開かれている。
The old man fell down on the ground.その老人は地面に倒れた。
A big tree has fallen in the storm.大木が嵐で倒れた。
He was knocked over by the car.彼は車に押し倒された。
I can't look after my parents and such either.私も親の面倒とか見られないですね。
He collapsed on the floor.彼は床に倒れた。
Move the knob at the side of the seat forwards, collapse the seat.シート横にあるノブを前に動かし、シートを倒します。
You've got your priorities backwards.それって本末転倒だろ。
The company managed to keep afloat.会社は何とか倒産せずにすんだ。
I am forever in trouble.私は次から次へと面倒なことに巻き込まれる。
Life is like riding a bicycle. To keep your balance you must keep moving.人生とは自転車のようなものだ。倒れないようにするには走らなければならない 。
The tree was heard to crash to the ground.木がどすんと音を立てて倒れるのが聞こえた。
The man slumped to the floor.その男は床にどさっと倒れた。
Mr Pryor collapsed with a subarachnoid haemorrhage when rehearsing for a performance in Paris. He was taken to local hospital but passed away at 4:23 pm.プライヤー氏はパリでの公演のリハーサル中にくも膜下出血で倒れ、市内の病院に運ばれましたが午後4時23分息を引き取りました。
The tree fell over in the typhoon.その木は台風で倒れた。
I cut down a cherry tree.桜の木を切り倒しました。
I'd defeated the four sub-bosses and got through the damn long underground labyrinth.四天王も倒した、クソ長い地下迷宮もクリアした。
She cared for the children out of charity.彼女は可愛そうに思って、その子達の面倒をみた。
According to the newspaper, the boy was knocked unconscious and lay on his back with his eyes closed.新聞によれば、少年はなぐられて意識を失い、目を閉じてあお向けに倒れていた。
I had never received such an abusive letter before.私はそれまでにこれほど罵倒にみちた手紙を受け取ったことはなかった。
High tax and poor sales bankrupted the company.重税とセールス不振のために会社は倒産した。
As a matter of fact, bankruptcy is inevitable.実際のところ、倒産は避けられない。
No less than 3 men fell in that race.そのレースでは3人も転倒した。
He was overcome by numbers.彼は数に圧倒された。
They gave us very little trouble.彼らはほとんど面倒を起こさなかった。
I'll look after my parents when they get old.両親が年をとったら面倒を見るつもりです。
She fainted, and I had to hold her to keep her from falling.彼女が気を失ったので、私は彼女が倒れないように支えなければならなかった。
Many a tree was blown down by the typhoon.多くの木が台風で倒された。
He scattered the coins of the money-changers and overturned their table.両替人の金を散らし、その台を倒した。
I am sorry to trouble you.ご面倒をかけてすいません。
He was found lying unconscious on the kitchen floor.彼は台所の床で意識を失って倒れているところを発見された。
He lay injured on the ground.彼は傷ついて倒れていた。
Will you look after my dog while I'm out?私が外出しているあいだ、犬の面倒をみてくれない。
Leave it to me. I'll see to it.僕に任せて下さい。僕が面倒を見ます。
You'll get into trouble.面倒なことになるよ。
Many small companies went bankrupt.多くの小さな会社が倒産した。
I'll take care of my parents when they get old.両親が年をとったら面倒を見るつもりです。
Corporate bankruptcies continued at a high level last month.企業倒産は先月も高水準に推移した。
The front wheel plays an important role in two-wheeled vehicles moving without falling over.二輪車が倒れずに走行するのには前輪が大きな役割を演じています。
Recently, many public bath-houses have gone out of business.最近沢山の公衆浴場が倒産しました。
Cut down that dead tree, or it will fall down on your house.あの枯れ木を切り倒しなさい、さもないと、君の家に倒れてくる。
The plan gave rise to much trouble.その計画は多くの面倒を引き起こした。
We had our house blown down by the storm.暴風で私たちの家が倒された。
The boxer said he would knock down his opponent in the first round.そのボクサーは第1ラウンドで相手を倒すつもりだと言った。
As they grow old, many people become unable to look after themselves.老いてくるにつれて自分自身の面倒を見られなくなる人は多い。
She knew what it was like for married women to look after houses, husbands and children.既婚女性が家や夫や子供たちの面倒を見ることがどんなことか、彼女は知っていた。
She looked after my dog for a month.彼女は一ヶ月間私の犬の面倒を見ました。
Tom found Mary lying unconscious on the kitchen floor.トムは台所の床で意識を失って倒れているメアリーを発見した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License