UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

My father fell ill because he worked too hard.彼は過労で倒れた。
While they were away on holiday, their neighbours looked after the dog.あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。
That company went bankrupt.あの会社は倒産した。
A poll shows that an overwhelming majority is in favor of the legislation.世論調査の結果から、圧倒的多数の人がその法律を支持していることがわかる。
An overwhelming majority voted to abolish the brutal punishment.圧倒的多数がその残酷な刑罰を廃止することに票を投じた。
As the door slid open, he almost fell onto the platform.ドアが開いた時は、危うくプラットホームに倒れてしまうところだった。
There's another rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その会社は倒産しそうだという別の噂が広まっている。
The government was overthrown.政府は倒された。
Your son will be well taken care of.息子さんの面倒は十分に見ます。
The child is being taken good care of by the doctor.その子供は、その医者に面倒を見てもらっている。
That company is, in effect, bankrupt.その会社は事実上は倒産だ。
The demon lord finally lost conciousness and fell to the floor with a thud.魔王はついに気を失ってどうと倒れた。
He fell flat on the floor.彼は横にばったり倒れた。
This hut is in danger of falling down.この小屋は倒壊のおそれがある。
Local finance are bankrolling the industrial promotion program.産業振興計画は、地元の金融家が資金の面倒をみている。
They cut down the trees dying of disease.彼らは病気で枯れかかった木を切り倒した。
If our advice had been acted upon, you would not have got into trouble.私たちの忠告どおりにしていたら、面倒なことにならなかったのに。
Down with the Government!政府打倒。
A lot of trees were cut down.たくさんの木が切り倒された。
Leave it to me. I'll see to it.僕に任せて下さい。僕が面倒を見ます。
He lost his balance and fell down.彼はバランスを崩して倒れた。
I will see to it.私が面倒をみます。
Because we'll all fall down on the cold ground.だって私達は結局冷たい土に倒れるのだから。
A strong veteran, having trained for tens of years, can fall to a weakling in a moment of laxness. That's what the martial arts world is.何十年も鍛え続けた強者が、ほんの一瞬の油断で弱者に倒されることがあるんですの。それが武術の世界というものですわ。
She cared for the children after the death of their mother.子供たちの母親が亡くなった後は、彼女が子供たちの面倒を見た。
There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その会社が倒産するという噂が広まっている。
He had everyone howling with his stories of all his past bloopers.彼のドジ話を聞いて、皆、抱腹絶倒した。
He cut down that cherry tree.彼はその桜の木を切り倒した。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he彼の本は子供向けなんだけど、ちょくちょく見たことのない単語が飛び出す。それが彼独自の言葉なのか単に難しい単語なのかわからないんだけど、面倒なので辞書も引かず読み進めている。
It is not as good as it looks.それは見かけ倒しだ。
The newspaper said that XYZ oil company went belly-up today.新聞によるとXYZオイルは今日倒産したらしい。
They are well looked after.彼らはよく面倒を見てもらっているのです。
The old woman fell and could not get up.その老婦人は倒れたまま、起き上がる事はできなかった。
Are you in trouble with the law?法律のことで面倒なことになっているのですか。
Beware that you don't get into trouble.面倒に巻き込まれないよう注意しなさい。
The house seemed about to collapse at any moment.その家は今にも倒壊しそうだった。
I expect him to take care of my younger brother.彼が弟の面倒を見てくれるものと当てにしている。
Thousands of small businesses went under during the recession.無数の小企業が不景気のときに倒産した。
Persuading my father first is putting the cart before the horse.私の父を説得しようなんて、本末転倒の話ですよ。
We should look after our parents.我々は、両親の面倒を見るべきである。
He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to.彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。
The company is on the verge of bankruptcy.その会社は今にも倒産しようとしている。
While they were away on vacation, their neighbors looked after the dog.あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。
Those children were being cared for by an aunt.その子供たちは、叔母さんが面倒をみていた。
Will you take care of the children while I'm out?私が外出している間、子供たちの面倒を見てくれませんか。
The oak tree remained standing after the storm.あらしのあとカシの木は倒れずに残った。
The car ran down the policeman.その車は警官を引き倒した。
It was so hot in the stadium that I thought I was going to pass out.スタディアムはたいへん暑くて、倒れるかとおもった。
Iaido, it is a form of swordsmanship that strikes down an attacking opponent with one blow of the sword quickly drawn out of its sheath, whether one is sitting or walking.居合道とは、座っているとき、歩行しているときに、敵からふいに襲撃された際、鞘ばなれの一刀で敵を倒す刀法である。
Give him good care, and he'll get well soon.彼の面倒をよく見てあげなさい、そうすればじきによくなります。
The patient fainted at the sight of blood.その患者は血を見て卒倒した。
He was found lying unconscious on the kitchen floor.彼は台所の床で意識を失って倒れているところを発見された。
Many trees were blown down by the storm.嵐で多くの木が吹き倒された。
I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her.娘が職場で突然倒れたって連絡があった時は驚いたよ。頭も打ってたから心配だったけど、病院の検査では何ともないって聞いてほっとしたよ。
What a business it is!面倒だな。
I am forever in trouble.私は次から次へと面倒なことに巻き込まれる。
It may seem like a hassle, but I think you ought to go back to the basics and start over. Haste makes waste they say.面倒なようでも、基本に立ち返って検討し直したらどうだろう。急がば回れ、というじゃない。
However it's a pain putting the room in order.しかし部屋を整頓するのは面倒くさいし。
The tree had been blown down by the typhoon of the day before.前日の台風で木が倒れていた。
It floored me that Julie was coming for a visit tomorrow.ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。
Auctions are annoying, so I bought it instantly with a buyout.オクは面倒なので即決で一回買っただけ。
In his boyhood, Yasunari Kawabata took care of his grandfather.少年時代に川端康成は彼の祖父の面倒を見た。
She cared for the children out of charity.彼女は可愛そうに思って、その子達の面倒をみた。
The pillar tilted to the right and fell.柱は右へ傾いて倒れた。
For a healthy cheerful guy like that to get sick is like the devil getting sunstroke. Everyone is talking about it.あの元気な男が病気で倒れるなんて、鬼の霍乱ともっぱらの噂だよ。
I anticipated trouble.私は面倒なことになると予想した。
She's at home taking care of the kids.彼女は家で子供の面倒を見ているよ。
He found his father lying in the kitchen.彼は父親が台所で倒れているのをみつけた。
He cut down the tree with an ax.彼はおのでその木を切り倒した。
You must look after the child.あなたは子供の面倒をみなければならない。
He fell down in the mountain.彼は山中で倒れた。
I will look after my parents in the future.私は将来両親の面倒を見ます。
I feel happy because I am quit of that trouble.私は面倒なことなことがなくなってほっとしている。
According to the newspaper, the boy was knocked unconscious and lay on his back with his eyes closed.新聞によれば、少年はなぐられて意識を失い、目を閉じてあお向けに倒れていた。
She fell down senseless on the floor.彼女は気を失って床に倒れた。
I'm sorry to trouble you so much.こんなにご面倒をかけてすみません。
The Canadian chopped down the tree with an ax.カナダ人がおので木を切り倒した。
I am sorry to trouble you.ご面倒をかけてすいません。
A trouble arose after school.放課後に面倒なことが起きた。
He has remained pro-conservative throughout.彼は保守党一辺倒で押し通した。
People who do not look after their parents are guilty of ingratitude.両親の面倒を見ない人は忘恩の罪を犯す。
That's reversing the logical order of things.それでは本末転倒だ。
She was lying face down on the bed.彼女はベッドの上にうつ伏せに倒れていた。
Brutus stabs Caesar, and Caesar falls.ブルータスがシーザーを刺して、シーザーが倒れる。
However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.しかし、アメリカ同様日本も中流階級の平均的収入の人々が圧倒的多数を占める国なので、妻たちはメイドを雇わず、自分で何もかもに励む。
He resolutely pushed forward from the start, overwhelming and pushing out his off-balance opponent.初めから果敢に前へ出て圧倒し、体勢を崩した相手を押し出した。
A house divided against itself can't stand.内部分裂した家は倒れる。
The people in the village fell ill one after another.村人たちは次々と病気で倒れていった。
The man fell down on the ground.その男は地面に倒れた。
I'm about to kill the big boss.大ボスを倒すところだ。
With a little more wisdom, he would not have got in trouble.もう少し知恵があったら、彼は面倒な目にあわずにすんだのに。
After the storm, the road was blocked with fallen trees.嵐の後道路は倒れた木でふさがれた。
The tree fell down.木が倒れた。
While I'm at the dance, my mother will take care of the baby.ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。
Down with the Cabinet!内閣を倒せ。
They blamed him for the failure of the company.彼らは会社の倒産を彼のせいにした。
I'll drop if I don't sit down.ちょっと座らないと、倒れそうだ。
It's a lot of trouble to write my name, because it takes 50 strokes to write both my first and last names.僕の名前は上下合わせて50画もあるので、書くのがとても面倒だ。
He cut down a cherry tree.彼は桜の木を切り倒した。
The firm went under due to lack of capital.会社は資金不足のため倒産した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License