UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

His wife now had to take care of his grandfather, not to mention their two children.彼の妻は今や彼らの2人の子供は言うまでもなく、彼の祖父も面倒を見なければならなかった。
The firm went under due to lack of capital.会社は資金不足のため倒産した。
All the apple trees were cut down.りんごの木はすべて切り倒された。
He died of a heart attack on the stage.彼は舞台の上で心臓発作で倒れました。
Every time I saw him, I was overcome with his brilliance.彼に会うたびごとに、彼の頭の良さに圧倒された。
They looked after the boy.彼らはその少年の面倒を見た。
His being absent complicates matters.彼の欠席で事が面倒になる。
The man fell down on the ground.その男は地面に倒れた。
There's another rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その会社は倒産しそうだという別の噂が広まっている。
Our parents should be taken care of.私達は両親の面倒を見るべきだ。
It may seem like a hassle, but I think you ought to go back to the basics and start over. Haste makes waste they say.面倒なようでも、基本に立ち返って検討し直したらどうだろう。急がば回れ、というじゃない。
A lot of companies are going under lately because banks are so tight with their money.最近、銀行の貸し渋りで倒産する会社が増えている。
Because we'll all fall down on the cold ground.だって私達は結局冷たい土に倒れるのだから。
He was cut down in his prime.彼はいまを盛りにと言う時に倒れた。
She has been looking after her sick sister for ten years.彼女は10年間、病気の妹の面倒を見ている。
It was so hot in the stadium that I thought I was going to pass out.スタディアムはたいへん暑くて、倒れるかとおもった。
She fell on her face.彼女はうつぶせに倒れた。
The member of the family who is always in trouble is the black sheep.いつも面倒を起こしているのは、その家族の厄介者である。
She fainted, and I had to hold her to keep her from falling.彼女が気を失ったので、私は彼女が倒れないように支えなければならなかった。
I saw an old man fall on his back in the street.私は通りで老人があお向けに倒れるのを見た。
They say that the cabinet will fall.内閣は倒れるだろうということだ。
A lot of trees were cut down.たくさんの木が切り倒された。
I chopped a tree down.私は木を切り倒した。
Tom knocked him down.トムは彼を殴り倒した。
As they grow old, many people become unable to look after themselves.老いてくるにつれて自分自身の面倒を見られなくなる人は多い。
He was knocked over by the car.彼は車に押し倒された。
As a matter of fact, bankruptcy is inevitable.実際のところ、倒産は避けられない。
The fallen tree arrested the current of a brook.倒れた木が小川の流れをせきとめた。
However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.しかし、アメリカ同様日本も中流階級の平均的収入の人々が圧倒的多数を占める国なので、妻たちはメイドを雇わず、自分で何もかもに励む。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he彼の本は子供向けなんだけど、ちょくちょく見たことのない単語が飛び出す。それが彼独自の言葉なのか単に難しい単語なのかわからないんだけど、面倒なので辞書も引かず読み進めている。
He has given us not a little trouble.彼は我々に少なからぬ面倒をかけた。
Don't you think you're putting the cart before the horse?あなたの言っていることは本末転倒だと思わないかい?
While they were away on vacation, their neighbors looked after the dog.あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。
He hurt his left foot when he fell.彼は倒れたときに左足をけがした。
I'll take care of my parents when they get old.両親が年をとったら面倒を見るつもりです。
The patient fainted at the sight of blood.その患者は血を見て卒倒した。
I cut down a cherry tree.桜の木を切り倒しました。
A house divided against itself can't stand.内部分裂した家は倒れる。
Having fallen victim to increased competition, the company went bankrupt.その会社は競争の激化のあおりを受けて、倒産した。
He hurt his knee when he fell.彼は倒れたときにひざを痛めた。
This old building isn't worth fixing up. It would be better to tear it down.この古い建物は修理する値打ちがない。引き倒す方がよろしい。
Planning the wedding before proposing is putting the cart before the horse.プロポーズもしないうちから、結婚式の計画をするのは、本末転倒だ。
It fell upon me to take care of my mother.母の面倒をみなければならなくなった。
I am forever in trouble.私は次から次へと面倒なことに巻き込まれる。
Now that he is old, it is your duty to look after him.彼はもう老人なのだから、面倒を見るのは君の義務だ。
It was such a shock to her that she collapsed.彼女はショックのあまり倒れてしまった。
This author's books don't suit me because the erotic descriptions are too perverted.エロチックな描写が倒錯的過ぎてこの人の本は俺には合わない。
If our advice had been acted upon, you would not have got into trouble.私たちの忠告どおりにしていたら、面倒なことにならなかったのに。
He cut down that cherry tree.彼はその桜の木を切り倒した。
After the storm, the road was blocked with fallen trees.嵐の後道路は倒れた木でふさがれた。
He hurt his left foot when he fell.彼は倒れた時左足をけがした。
You must look after the child.あなたは子供の面倒をみなければならない。
The news upset me.その知らせで私は気が転倒した。
He lost his balance and fell down.彼は安定を失って倒れた。
So let us summon a new spirit of patriotism, of responsibility, where each of us resolves to pitch in and work harder and look after not only ourselves but each other.だから我々は新しい愛国心とを喚起して、我々一人ひとりが援助して、一生懸命働き、我々自身ではなく互いに面倒を見る決心する責任を呼び起こそう。
He had everyone howling with his stories of all his past bloopers.彼のドジ話を聞いて、皆、抱腹絶倒した。
She fell in a heap to the floor.彼女は床に崩れるようにして倒れた。
He collapsed on the floor.彼は床に倒れた。
Chris defeated the vampire knight!クリスはヴァンパイア・ナイトを倒した!
She took care of the children.彼女は子どもたちの面倒を見た。
The strong should take care of the weak.強者は弱者の面倒を見るべきだ。
That company is, in effect, bankrupt.その会社は事実上は倒産だ。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人を殴り倒す権利がないように、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
A trouble arose after school.放課後に面倒なことが起きた。
They blamed him for the failure of the company.彼らは会社の倒産を彼のせいにした。
An overwhelming majority voted to abolish the brutal punishment.圧倒的多数がその残酷な刑罰を廃止することに票を投じた。
If it had not been for your foolishness, we would never have been in that trouble.あなたのばかげた振る舞いがなかったら、私たちはあんな面倒にあわなかったろうに。
The tree fell down by itself.その木はひとりでに倒れた。
My grandmother looks after the children during the daytime.昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。
It is not as good as it looks.それは見かけ倒しだ。
I caught him by the arm before he could fall.彼が倒れかけた時私は彼の腕をつかんだ。
The stench of rotting flesh overwhelmed us as we entered the room.私たちは部屋に入るなり、腐っている肉の匂いが圧倒した。
The fallen tree got in the way, and I could not get my car out of the garage.倒れた木が邪魔になって、私は車を車庫から出せなかった。
I am really tired of living.生きるって本当に面倒臭ぇよなぁ~。
They are well looked after.彼らはよく面倒を見てもらっているのです。
Move the knob at the side of the seat forwards, collapse the seat.シート横にあるノブを前に動かし、シートを倒します。
I expect him to take care of my younger brother.彼が弟の面倒を見てくれるものと当てにしている。
The tree was ready to fall down.その木は今にも倒れそうだった。
The delinquents knocked him down and stole his wallet.不良たちは彼を殴り倒して財布を奪った。
They chopped down all the withered trees.彼らは枯木を全部切り倒した。
Persuading my father first is putting the cart before the horse.私の父を説得しようなんて、本末転倒の話ですよ。
The demon lord finally lost conciousness and fell to the floor with a thud.魔王はついに気を失ってどうと倒れた。
Either Ann or Carol is going to take care of the baby.アンかキャロルのどちらかが、その赤ちゃんの面倒を見ます。
The old man who'd fallen was really Buddha.倒れていた老人は、実は仏様だったのです。
Nowadays the young take no care of the old.今日では若い人はお年よりの面倒をみない。
Down fell the house a week later.1週間後に、その家は倒壊した。
It's a lot of trouble to write my name, because it takes 50 strokes to write both my first and last names.僕の名前は上下合わせて50画もあるので、書くのがとても面倒だ。
He threw the big man down.彼はその大男を投げ倒した。
We had our house blown down by the storm.暴風で私たちの家が倒された。
As the door slid open, he almost fell onto the platform.ドアが開いた時は、危うくプラットホームに倒れてしまうところだった。
I'll look after my parents when they get old.両親が年をとったら面倒を見るつもりです。
You'll get into trouble if your parents find out.両親に知れたら面倒なことになるよ。
I'm sorry to put you to all these troubles.このような面倒をかけてすいません。
Iaido, it is a form of swordsmanship that strikes down an attacking opponent with one blow of the sword quickly drawn out of its sheath, whether one is sitting or walking.居合道とは、座っているとき、歩行しているときに、敵からふいに襲撃された際、鞘ばなれの一刀で敵を倒す刀法である。
Our firm is on the verge of bankruptcy, I'm ashamed to say.うちの会社は倒産寸前です。お恥ずかしい話ですが。
May I put my seat back?座席の背を倒してもいいですか。
The government was overthrown.政府は倒された。
Will you look after my dog while I'm out?私が外出しているあいだ、犬の面倒をみてくれない。
Was he lying on his back?彼は仰向けに倒れていたのですか。
The tree was blown down.その木は風でなぎ倒された。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License