UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

It was so hot in the stadium that I thought I was going to pass out.スタディアムはたいへん暑くて、倒れるかとおもった。
Life is like riding a bicycle. To keep your balance you must keep moving.人生とは自転車のようなものだ。倒れないようにするには走らなければならない 。
I'll see to it.僕が面倒を見ます。
A big tree fell in the storm.大きな木が嵐で倒れた。
The tree had been blown down by the typhoon of the day before.前日の台風で木が倒れていた。
The rebel concealed his ambition to destroy the regime.反乱軍の兵士が政権を打倒する野望を隠していた。
On arriving home, he laid himself on the floor.家に着くやいなや、彼は床に倒れ込んだ。
However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.しかし、アメリカ同様日本も中流階級の平均的収入の人々が圧倒的多数を占める国なので、妻たちはメイドを雇わず、自分で何もかもに励む。
The newspaper said that XYZ oil company went belly-up today.新聞によるとXYZオイルは今日倒産したらしい。
She fell in a heap to the floor.彼女は床に崩れるようにして倒れた。
The bill was passed by an overwhelming majority.議案は圧倒的多数で可決された。
But, if by that, morale drops wouldn't that defeat the purpose of the exercise?でも、それで士気が下がっては本末転倒ではないかと。
The tumble hurt him badly.転倒して彼は大ケガをした。
All the apple trees were cut down.りんごの木はすべて切り倒された。
The demon lord finally lost conciousness and fell to the floor with a thud.魔王はついに気を失ってどうと倒れた。
The lilies have been beaten down by the rain.百合が雨のために打ち倒されてしまった。
The front wheel plays an important role in two-wheeled vehicles moving without falling over.二輪車が倒れずに走行するのには前輪が大きな役割を演じています。
This hut is in danger of falling down.この小屋は倒壊のおそれがある。
He was found lying unconscious on the kitchen floor.彼は台所の床で意識を失って倒れているところを発見された。
The gang knocked him down and robbed him of his watch.連中は彼を殴り倒して、彼から時計を奪い取った。
He wrestled his attacker to the ground.彼は襲撃者を格闘して地面に倒した。
She's at home taking care of the kids.彼女は家で子供の面倒を見ているよ。
She fainted when she saw blood.彼女は血を見て卒倒した。
One difficulty after another arose.次から次へと面倒な事態が生じた。
Once you go ahead and start, even the tiresome work of adding and subtracting figures is interesting in its way.数字を足したり引いたりという面倒臭い仕事も一旦始めてしまえば、それはそれで面白さがあるものだよ。
A strong veteran, having trained for tens of years, can fall to a weakling in a moment of laxness. That's what the martial arts world is.何十年も鍛え続けた強者が、ほんの一瞬の油断で弱者に倒されることがあるんですの。それが武術の世界というものですわ。
It's a lot of trouble to write my name, because it takes 50 strokes to write both my first and last names.僕の名前は上下合わせて50画もあるので、書くのがとても面倒だ。
They say that the cabinet will fall.内閣は倒れるだろうということだ。
The tree fell down by itself.その木はひとりでに倒れた。
Leave it to me. I'll see to it.僕に任せて下さい。僕が面倒を見ます。
He fell down in the mountain.彼は山中で倒れた。
After the storm, the road was blocked with fallen trees.嵐の後道路は倒れた木でふさがれた。
Don't you think you're putting the cart before the horse?あなたの言っていることは本末転倒だと思わないかい?
It is not as good as it looks.それは見かけ倒しだ。
I'm about to kill the big boss.大ボスを倒すところだ。
The house collapsed a week later.1週間後に、その家は倒壊した。
Our firm is on the verge of bankruptcy, I'm ashamed to say.うちの会社は倒産寸前です。お恥ずかしい話ですが。
The stench of rotting flesh overwhelmed us as we entered the room.私たちは部屋に入るなり、腐っている肉の匂いが圧倒した。
I was beside myself when I heard the news of my father's sudden death.父の急死の知らせを聞いて、私は気が転倒してしまった。
The fallen tree got in the way, and I could not get my car out of the garage.倒れた木が邪魔になって、私は車を車庫から出せなかった。
He has taken all this trouble for nothing.彼はこう行った面倒なことをすべて引き受けたが無駄だった。
The house seemed about to collapse at any moment.その家は今にも倒壊しそうだった。
The people in the village fell ill one after another.村人たちは次々と病気で倒れていった。
Anastrophe, by switching around words, has the effect of emphasizing text.倒置法は言葉の前後を入れ替えることにより文章を強調する効果があります。
An overwhelming part of our behavior is learned.私たちの行動の圧倒的な部分は学んで身についたものだ。
He found his father lying in the kitchen.彼は父親が台所で倒れているのをみつけた。
The tree was heard to crash to the ground.木がどすんと音を立てて倒れるのが聞こえた。
Thousands of small businesses went under during the recession.無数の小企業が不景気のときに倒産した。
When you speak of a pay-raise before recognition, I am inclined to think you are putting the cart before the horse.君が自分の仕事ぶりを認められる前に給料の値上げのことをいうと、本末転倒しているのではないかと私は思いたくなる。
With a little more wisdom, he would not have got in trouble.もう少し知恵があったら、彼は面倒な目にあわずにすんだのに。
The strong should take care of the weak.強者は弱者の面倒を見るべきだ。
The storm laid the village flat.あらしでその村はなぎ倒された。
He tumbled on a steep slope while skiing.彼はスキーをしていて急斜面で転倒した。
Don't put the cart before the horse.本末を転倒するな。
When I learned that Julie was coming for a visit tomorrow, I was so surprised I almost fainted.ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。
He fainted and fell on his back.彼は気を失いあお向けに倒れた。
There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その企業が倒産するという噂が広まっている。
May I put my seat back?座席の背を倒してもいいですか。
I saw an old man fall on his back in the street.私は通りで老人があお向けに倒れるのを見た。
The fence fell with a great crash.壁は大きな音をたててガラガラと倒れた。
We are sorry for the inconvenience.ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
Trees are cut down and land is cleared.樹木が切り倒され土地が切り開かれている。
In short, he's run off without paying off his debt.要するに、借金を踏み倒して逃げちまった。
Our parents took care of us and now it's our turn to take care of them.両親が僕らの面倒を見てくれたから、今後は僕らが両親の面倒を見る番だ。
The company he used to work for went into bankruptcy last month.彼が以前、勤めていた会社が先月、倒産しました。
The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy.その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。
The tree fell down.木が倒れた。
Planning the wedding before proposing is putting the cart before the horse.プロポーズもしないうちから、結婚式の計画をするのは、本末転倒だ。
He has given us not a little trouble.彼は我々に少なからぬ面倒をかけた。
He was overcome by numbers.彼は数に圧倒された。
The boxer said he would knock down his opponent in the first round.そのボクサーは第1ラウンドで相手を倒すつもりだと言った。
He lost his balance and fell down.彼は安定を失って倒れた。
The chapter on the Russian Revolution really blew me away.ロシア革命について書かれた章には本当に圧倒された。
The delinquents knocked him down and stole his wallet.不良たちは彼を殴り倒して財布を奪った。
Were I to die, who would look after my children?仮に私が死んだとしたら、誰が私の子供の面倒を見てくれるだろう。
You've got your priorities backwards.それって本末転倒だろ。
He was overwhelmed by the intensity of her love.彼は彼女の愛情の強さに圧倒された。
I'd defeated the four sub-bosses and got through the damn long underground labyrinth.四天王も倒した、クソ長い地下迷宮もクリアした。
He did not pay the debt and disappeared.彼は借金を踏み倒して姿を暗ました。
Now that he is old, it is your duty to go look after him.彼は老人だから、面倒をみるのは君の義務だ。
According to the newspaper, the boy was knocked unconscious and lay on his back with his eyes closed.新聞によれば、少年はなぐられて意識を失い、目を閉じてあお向けに倒れていた。
The house collapsed in an earthquake.家は地震で倒れた。
She had the care of many older people.彼女はたくさんの老人の面倒をみた。
The company went bankrupt.その会社は倒産した。
It was such a shock to her that she collapsed.彼女はショックのあまり倒れてしまった。
The horse broke its neck when it fell.その馬は倒れたときに首を折ってしまった。
He fell backward.彼は仰向けに倒れた。
People who do not look after their parents are guilty of ingratitude.両親の面倒を見ない人は忘恩の罪を犯す。
The oak tree remained standing after the storm.あらしのあとカシの木は倒れずに残った。
He hurt his knee when he fell.彼は倒れたときにひざを痛めた。
My father fell ill because he worked too hard.彼は過労で倒れた。
Try to avoid making any more trouble.これ以上面倒を起こさないでくれ。
The house was on the verge of collapse.その家は倒れかかっていた。
Just as all kinds of communication methods are increasing, human relationships are becoming weak. A perfect case of mistaking means for ends.コミュニケーションの方法が多種にわたって増加する一方で人間関係が希薄なものになりつつある。まさに本末転倒だ。
Could you put your seat back up a little?倒した座席の背を少し戻していただけますか。
She was on verge of fainting.彼女は今にも卒倒しそうだった。
I'm sorry to trouble you so much.こんなにご面倒をかけてすみません。
He cut down the big tree with an ax.彼はその大木を斧で切り倒した。
As the door slid open, he almost fell onto the platform.ドアが開いた時は、危うくプラットホームに倒れてしまうところだった。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he彼の本は子供向けなんだけど、ちょくちょく見たことのない単語が飛び出す。それが彼独自の言葉なのか単に難しい単語なのかわからないんだけど、面倒なので辞書も引かず読み進めている。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License