According to the newspaper, the boy was knocked unconscious and lay on his back with his eyes closed.
新聞によれば、少年はなぐられて意識を失い、目を閉じてあお向けに倒れていた。
People who do not look after their parents are guilty of ingratitude.
両親の面倒を見ない人は忘恩の罪を犯す。
Don't put the cart before the horse.
本末を転倒するな。
However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.
The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy.
その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。
That's reversing the logical order of things.
それでは本末転倒だ。
Having fallen victim to increased competition, the company went bankrupt.
その会社は競争の激化のあおりを受けて、倒産した。
Mr Pryor collapsed with a subarachnoid haemorrhage when rehearsing for a performance in Paris. He was taken to local hospital but passed away at 4:23 pm.
He had everyone howling with his stories of all his past bloopers.
彼のドジ話を聞いて、皆、抱腹絶倒した。
He cut down the tree for fun.
彼はいたずら半分に木を切り倒した。
They looked after the boy.
彼らはその少年の面倒を見た。
I am sorry to trouble you.
ご面倒をかけてすいません。
I seem unable to get out of this trouble in short time.
私は、すぐにはこの面倒から抜け出せないようです。
I had to take care of her baby.
私は彼女の赤ちゃんの面倒を見なければいけなかった。
You look after the children, Tom.
トム、君は子供達の面倒を見てくれ。
The horse broke its neck when it fell.
その馬は倒れたときに首を折ってしまった。
As a matter of fact, bankruptcy is inevitable.
実際のところ、倒産は避けられない。
She fell in a heap to the floor.
彼女は床に崩れるようにして倒れた。
He hurt his left foot when he fell.
彼は倒れたときに左足をけがした。
My grandmother looks after the children during the daytime.
昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。
I'd defeated the four sub-bosses and got through the damn long underground labyrinth.
四天王も倒した、クソ長い地下迷宮もクリアした。
I spent the weekend writhing in agony when my gallstone started to move.
週末に胆石が動いて、七転八倒の苦しみを味わったよ。
Many trees were blown down by the storm.
嵐で多くの木が吹き倒された。
All the apple trees were cut down.
りんごの木はすべて切り倒された。
I am really tired of living.
生きるって本当に面倒臭ぇよなぁ~。
However, I recommend that you take the JR Narita Express (a train leaves every 30-60 minutes from the airport), to avoid the complexity of changing trains.