The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '倒'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Many trees were blown down by the storm.
嵐で多くの木が吹き倒された。
A big tree has fallen in the storm.
大木が嵐で倒れた。
Under the circumstances, bankruptcy is inevitable.
現状では倒産はさけられない。
The chapter on the Russian Revolution really blew me away.
ロシア革命について書かれた章には本当に圧倒された。
He does not need a wife to look after him.
彼は妻に面倒を見てもらうのを必要としていない。
My father fell ill because he worked too hard.
彼は過労で倒れた。
He was pinned down by a fallen tree.
彼は倒れた木の下敷きになってうごけなかった。
His company went bankrupt, and to make matters worse, he met with a traffic accident.
彼の会社は倒産した。そしてさらに困ったことには、彼自身交通事故に遭ってしまった。
In short, he's run off without paying off his debt.
要するに、借金を踏み倒して逃げちまった。
They were attacking against overwhelming odds.
彼らは圧倒的に優勢な敵と戦っていた。
Our parents should be taken care of.
私達は両親の面倒を見るべきだ。
So let us summon a new spirit of patriotism, of responsibility, where each of us resolves to pitch in and work harder and look after not only ourselves but each other.
They neglected his advice, with the result the their company went bankrupt.
彼らは彼の忠告を無視した。その結果彼らの会社は倒産した。
Look after the children this afternoon.
今日の午後子供たちの面倒を見なさい。
A lot of buildings collapsed in Japan due to the earthquake yesterday.
昨日、日本では地震が原因で多くの建物が倒壊しました。
The house was on the verge of collapse.
その家は倒れかかっていた。
Our firm is on the verge of bankruptcy, I'm ashamed to say.
うちの会社は倒産寸前です。お恥ずかしい話ですが。
I am forever in trouble.
私は次から次へと面倒なことに巻き込まれる。
Will you look after my dog while I'm out?
私が外出しているあいだ、犬の面倒をみてくれない。
I will look after my parents in the future.
私は将来両親の面倒を見ます。
We had our house blown down by the storm.
暴風で私たちの家が倒された。
When we think of the traditional roles of men and women in society, we think of husbands supporting the family, and wives taking care of the house and children.
Bankruptcy is to the employer what dismissal is to the employee.
雇い主にとっての倒産は、従業員にとっての解雇と同じである。
Are you going to cut down all the trees here?
ここの木を全部切り倒すつもりなのですか。
He was overcome by numbers.
彼は数に圧倒された。
The demon lord finally lost conciousness and fell to the floor with a thud.
魔王はついに気を失ってどうと倒れた。
Rev. King fell backwards, shot in the neck.
キング牧師は首を撃たれ、後方に倒れた。
The rebel concealed his ambition to destroy the regime.
反乱軍の兵士が政権を打倒する野望を隠していた。
The boxer said he would knock down his opponent in the first round.
そのボクサーは第1ラウンドで相手を倒すつもりだと言った。
The house seemed about to collapse at any moment.
その家は今にも倒壊しそうだった。
Trees are cut down and land is cleared.
樹木が切り倒され土地が切り開かれている。
He tumbled on a steep slope while skiing.
彼はスキーをしていて急斜面で転倒した。
Will you take care of the children while I'm out?
私が外出している間、子供たちの面倒を見てくれませんか。
However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.