UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I am sorry to trouble you.ご面倒をかけてすいません。
Leave it to me. I'll see to it.僕に任せて下さい。僕が面倒を見ます。
The old woman fell and could not get up.その老婦人は倒れたまま、起き上がる事はできなかった。
While I'm at the dance, my mother will take care of the baby.ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。
These unhappy people must be taken good care of.これらの不幸な人々は十分に面倒を見られなければならない。
The horse broke its neck when it fell.その馬は倒れたときに首を折ってしまった。
The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy.その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。
She looked after my dog for a month.彼女は一ヶ月間私の犬の面倒を見ました。
In his boyhood, Yasunari Kawabata took care of his grandfather.少年時代に川端康成は彼の祖父の面倒を見た。
Thousands of small businesses went under during the recession.無数の小企業が不景気のときに倒産した。
When we think of the traditional roles of men and women in society, we think of husbands supporting the family, and wives taking care of the house and children.社会における伝統的な男女の役割について思うとき、我々は夫が家族を支え妻が家と子供の面倒を見るものと考える。
Your son will be well taken care of.息子さんの面倒は十分に見ます。
I am afraid of having trouble.面倒が起こるのではないかと私は恐れている。
He cut down a tree in his garden.彼は庭木を一本切り倒した。
Move the knob at the side of the seat forwards, collapse the seat.シート横にあるノブを前に動かし、シートを倒します。
Tom knocked him down.トムは彼を殴り倒した。
The lilies have been beaten down by the rain.百合が雨のために打ち倒されてしまった。
The stench of rotting flesh overwhelmed us as we entered the room.私たちは部屋に入るなり、腐っている肉の匂いが圧倒した。
Are you in trouble with the law?法律のことで面倒なことになっているのですか。
Mom-and-pop bakeries were overwhelmed by supermarkets.零細なパン屋はスーパーマーケットに圧倒された。
That's reversing the logical order of things.それでは本末転倒だ。
What a business it is!面倒だな。
She knew what it was like for married women to look after houses, husbands and children.既婚女性が家や夫や子供たちの面倒を見ることがどんなことか、彼女は知っていた。
One difficulty after another arose.次から次へと面倒な事態が生じた。
So let us summon a new spirit of patriotism, of responsibility, where each of us resolves to pitch in and work harder and look after not only ourselves but each other.だから我々は新しい愛国心とを喚起して、我々一人ひとりが援助して、一生懸命働き、我々自身ではなく互いに面倒を見る決心する責任を呼び起こそう。
He cut down that cherry tree.彼はその桜の木を切り倒した。
Down with the Government!政府打倒。
There's another rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その会社は倒産しそうだという別の噂が広まっている。
I don't object to your going out to work, but who will look after the children?君が働きに出ることには反対しないけれども、子供達の面倒はどうするつもりだい。
I cut down a cherry tree.桜の木を切り倒しました。
She wanted him to take care of her parents.彼女は、彼に両親の面倒をみてもらいたかった。
He fell down in the mountain.彼は山中で倒れた。
An overwhelming part of our behavior is learned.私たちの行動の圧倒的な部分は学んで身についたものだ。
Trees are cut down and land is cleared.樹木が切り倒され土地が切り開かれている。
They cut down the tree.彼らはその木を切り倒した。
They fell one after another.彼らは次々に倒れた。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he彼の本は子供向けなんだけど、ちょくちょく見たことのない単語が飛び出す。それが彼独自の言葉なのか単に難しい単語なのかわからないんだけど、面倒なので辞書も引かず読み進めている。
It's a lot of trouble to write my name, because it takes 50 strokes to write both my first and last names.僕の名前は上下合わせて50画もあるので、書くのがとても面倒だ。
She fell down senseless on the floor.彼女は気を失って床に倒れた。
The gang knocked him down and robbed him of his watch.連中は彼を殴り倒して、彼から時計を奪い取った。
Brutus stabs Caesar, and Caesar falls.ブルータスがシーザーを刺して、シーザーが倒れる。
The company will soon go bankrupt.その会社はまもなく倒産するだろう。
Once you go ahead and start, even the tiresome work of adding and subtracting figures is interesting in its way.数字を足したり引いたりという面倒臭い仕事も一旦始めてしまえば、それはそれで面白さがあるものだよ。
The cottages were blown down one after another.小屋は次々に風で吹き倒された。
You'll get into trouble if your parents find out.両親に知れたら面倒なことになるよ。
This hut is in danger of falling down.この小屋は倒壊のおそれがある。
My father fell ill because he worked too hard.彼は過労で倒れた。
What with fatigue and hunger, he fell down as if he were dead.疲れやら空腹やらで、彼は死んだように倒れた。
If the trees on that hill are cut down, you'll see erosion pretty quickly.もしあの丘の木々が切り倒されたら、急速に浸食を見ることになるだろう。
He was knocked over by the car.彼は車に押し倒された。
Mother looked after my dog during the trip.旅行の間、母が犬の面倒を見てくれた。
Anastrophe, by switching around words, has the effect of emphasizing text.倒置法は言葉の前後を入れ替えることにより文章を強調する効果があります。
He wrestled his attacker to the ground.彼は襲撃者を格闘して地面に倒した。
I can't look after my parents and such either.私も親の面倒とか見られないですね。
Tom found Mary lying unconscious on the kitchen floor.トムは台所の床で意識を失って倒れているメアリーを発見した。
Take care of Tom.トムの面倒を見て。
The demon lord finally lost conciousness and fell to the floor with a thud.魔王はついに気を失ってどうと倒れた。
The company went bankrupt.その会社は倒産した。
They chopped down all the withered trees.彼らは枯木を全部切り倒した。
The tree was heard to crash to the ground.木がどすんと音を立てて倒れるのが聞こえた。
Beware that you don't get into trouble.面倒なことにならないよう注意しなさい。
If it had not been for your foolishness, we would never have been in that trouble.あなたのばかげた振る舞いがなかったら、私たちはあんな面倒にあわなかったろうに。
The road was obstructed by fallen trees.木が倒れていて道が通れなくなっていた。
Such was her delight that she fainted.彼女の喜びはたいへんなものだったので、彼女は卒倒した。
Planning the wedding before proposing is putting the cart before the horse.プロポーズもしないうちから、結婚式の計画をするのは、本末転倒だ。
Bankruptcy is to the employer what dismissal is to the employee.雇い主にとっての倒産は、従業員にとっての解雇と同じである。
Having fallen victim to increased competition, the company went bankrupt.その会社は競争の激化のあおりを受けて、倒産した。
Down with the Cabinet!内閣を倒せ。
It fell upon me to take care of my mother.母の面倒をみなければならなくなった。
I'd defeated the four sub-bosses and got through the damn long underground labyrinth.四天王も倒した、クソ長い地下迷宮もクリアした。
I saw an old man fall on his back in the street.私は通りで老人があお向けに倒れるのを見た。
The company managed to keep afloat.会社は何とか倒産せずにすんだ。
I am forever in trouble.私は次から次へと面倒なことに巻き込まれる。
That seat reclines further.背もたれもっと倒せるよ。
High tax and poor sales bankrupted the company.重税とセールス不振のために会社は倒産した。
Don't put the cart before the horse.本末を転倒してはいけない。
He was pinned down by a fallen tree.彼は倒れた木の下敷きになってうごけなかった。
He found his father lying in the kitchen.彼は父親が台所で倒れているのをみつけた。
The tree was blown down.その木は風でなぎ倒された。
She cared for her son.彼女は息子の面倒をみた。
I'll drop if I don't sit down.ちょっと座らないと、倒れそうだ。
He died of a heart attack on the stage.彼は舞台の上で心臓発作で倒れました。
While they were away on holiday, their neighbours looked after the dog.あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。
My uncle always did well by us.おじはいつも私たちの面倒をよくみてくれた。
An overwhelming majority voted to abolish the brutal punishment.圧倒的多数がその残酷な刑罰を廃止することに票を投じた。
The fallen tree arrested the current of a brook.倒れた木が小川の流れをせきとめた。
A big tree fell in the storm.大きな木が嵐で倒れた。
Our parents should be taken care of.私達は両親の面倒を見るべきだ。
Corporate bankruptcies continued at a high level last month.企業倒産は先月も高水準に推移した。
The firm went under due to lack of capital.会社は資金不足のため倒産した。
She's at home taking care of the kids.彼女は家で子供の面倒を見ているよ。
The front wheel plays an important role in two-wheeled vehicles moving without falling over.二輪車が倒れずに走行するのには前輪が大きな役割を演じています。
Under the circumstances, bankruptcy is inevitable.現状では倒産はさけられない。
She had the care of many older people.彼女はたくさんの老人の面倒をみた。
Rev. King fell backwards, shot in the neck.キング牧師は首を撃たれ、後方に倒れた。
The news upset me.その知らせで私は気が転倒した。
The whole village was laid flat by the earthquake.その地震で全村が倒壊した。
It is not as good as it looks.それは見かけ倒しだ。
We should look after our parents.我々は、両親の面倒を見るべきである。
He collapsed at her feet.彼は彼女の足元に崩れるように倒れた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License