UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その会社が倒産するという噂が広まっている。
A fallen tree obstructed the road.倒れた木が道をふさいでいた。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he彼の本は子供向けなんだけど、ちょくちょく見たことのない単語が飛び出す。それが彼独自の言葉なのか単に難しい単語なのかわからないんだけど、面倒なので辞書も引かず読み進めている。
A poll shows that an overwhelming majority is in favor of the legislation.世論調査の結果から、圧倒的多数の人がその法律を支持していることがわかる。
Give him good care, and he'll get well soon.彼の面倒をよく見てあげなさい、そうすればじきによくなります。
The old woman fell and could not get up.その老婦人は倒れたまま、起き上がる事はできなかった。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人をなぐり倒す権利がないのと同様に、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
He is a tin god.彼はみかけ倒しの人間だ。
He wrestled his attacker to the ground.彼は襲撃者を格闘して地面に倒した。
The fallen tree got in the way, and I could not get my car out of the garage.倒れた木が邪魔になって、私は車を車庫から出せなかった。
These unhappy people must be taken good care of.これらの不幸な人々は十分に面倒を見られなければならない。
The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy.その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。
A car lying on its side blocked the passage.横倒しになった自転車が通行の妨げになった。
Tom found Mary lying unconscious on the kitchen floor.トムはキッチンの床で意識を失って倒れているメアリーを見つけた。
May I put my seat back?座席の背を倒してもいいですか。
She cared for her son.彼女は息子の面倒をみた。
He cut down a tree in his garden.彼は庭の木を切り倒した。
Every time I saw him, I was overcome with his brilliance.彼に会うたびごとに、彼の頭の良さに圧倒された。
A lot of companies are going under lately because banks are so tight with their money.最近、銀行の貸し渋りで倒産する会社が増えている。
The company went bankrupt.その会社は倒産した。
When I learned that Julie was coming for a visit tomorrow, I was so surprised I almost fainted.ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。
He has taken all this trouble for nothing.彼はこう行った面倒なことをすべて引き受けたが無駄だった。
A lot of trees were cut down.たくさんの木が切り倒された。
The tower is going to collapse.その塔は倒れそうだ。
This author's books don't suit me because the erotic descriptions are too perverted.エロチックな描写が倒錯的過ぎてこの人の本は俺には合わない。
He cut down a tree in his garden.彼は庭木を一本切り倒した。
According to the newspaper, the boy was knocked unconscious and lay on his back with his eyes closed.新聞によれば、少年はなぐられて意識を失い、目を閉じてあお向けに倒れていた。
He gives us a lot of trouble, but I like him all the same.いろいろ面倒をかけるがそれでも私は彼が好きだ。
Many trees are cut down in the world.世界でたくさんの木が切り倒されている。
He threw the big man down.彼はその大男を投げ倒した。
Take care of Tom.トムの面倒を見て。
She had the care of many older people.彼女はたくさんの老人の面倒をみた。
I anticipated trouble.私は面倒なことになると予想した。
Those children were being cared for by an aunt.その子供たちは、叔母さんが面倒をみていた。
I'm sorry to put you to all these troubles.このような面倒をかけてすいません。
She wanted him to take care of her parents.彼女は、彼に両親の面倒をみてもらいたかった。
The company managed to keep afloat.会社は何とか倒産せずにすんだ。
Are you going to cut down all the trees here?ここの木を全部切り倒すつもりなのですか。
An overwhelming majority voted to abolish the brutal punishment.圧倒的多数がその残酷な刑罰を廃止することに票を投じた。
Look after the children this afternoon.今日の午後子供たちの面倒を見なさい。
The strong should take care of the weak.強者は弱者の面倒を見るべきだ。
This old building isn't worth fixing up. It would be better to tear it down.この古い建物は修理する値打ちがない。引き倒す方がよろしい。
Just as all kinds of communication methods are increasing, human relationships are becoming weak. A perfect case of mistaking means for ends.コミュニケーションの方法が多種にわたって増加する一方で人間関係が希薄なものになりつつある。まさに本末転倒だ。
They looked after the boy.彼らはその少年の面倒を見た。
If you don't take a vacation, you'll collapse.休み取らないと倒れちゃうよ。
The lilies have been beaten down by the rain.百合が雨のために打ち倒されてしまった。
The member of the family who is always in trouble is the black sheep.いつも面倒を起こしているのは、その家族の厄介者である。
You must look after the child.あなたは子供の面倒をみなければならない。
You've got your priorities backwards.それって本末転倒だろ。
I had never received such an abusive letter before.私はそれまでにこれほど罵倒にみちた手紙を受け取ったことはなかった。
Millions of trees have been cut down for fuel.何百万という木が切り倒されて燃料になった。
Was he lying on his back?彼は仰向けに倒れていたのですか。
Only if it's not too much trouble.あまりご面倒でなければいただきます。
Recently, many public bath-houses have gone out of business.最近沢山の公衆浴場が倒産しました。
As they grow old, many people become unable to look after themselves.老いてくるにつれて自分自身の面倒を見られなくなる人は多い。
They fell one after another.彼らは次々に倒れた。
Don't put the cart before the horse.本末を転倒してはいけない。
Now that he is old, it is your duty to go look after him.彼は老人だから、面倒をみるのは君の義務だ。
When you speak of a pay-raise before recognition, I am inclined to think you are putting the cart before the horse.君が自分の仕事ぶりを認められる前に給料の値上げのことをいうと、本末転倒しているのではないかと私は思いたくなる。
They blamed him for the failure of the company.彼らは会社の倒産を彼のせいにした。
A strong veteran, having trained for tens of years, can fall to a weakling in a moment of laxness. That's what the martial arts world is.何十年も鍛え続けた強者が、ほんの一瞬の油断で弱者に倒されることがあるんですの。それが武術の世界というものですわ。
They cut down the tree.彼らはその木を切り倒した。
Instead, they live alone as long as they are able to take care of themselves.自分が自分の面倒を見られる限りは自分たちだけで暮らす。
He was overcome by numbers.彼は数に圧倒された。
A trouble arose after school.放課後に面倒なことが起きた。
Auctions are annoying, so I bought it instantly with a buyout.オクは面倒なので即決で一回買っただけ。
The house fell down one week later.1週間後に、その家は倒壊した。
As a result of new ultra-light materials, our product now only weighs about half as much as before!超軽量新素材の採用により、従来の約半分(当社比)という圧倒的な軽さを実現!
While they were away on vacation, their neighbors looked after the dog.あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。
She's at home taking care of the kids.彼女は家で子供の面倒を見ているよ。
She fell down and broke her left leg.彼女は倒れたために左脚を折った。
However it's a pain putting the room in order.しかし部屋を整頓するのは面倒くさいし。
The car ran down the policeman.その車は警官を引き倒した。
So let us summon a new spirit of patriotism, of responsibility, where each of us resolves to pitch in and work harder and look after not only ourselves but each other.だから我々は新しい愛国心とを喚起して、我々一人ひとりが援助して、一生懸命働き、我々自身ではなく互いに面倒を見る決心する責任を呼び起こそう。
He cut down that cherry tree.彼はその桜の木を切り倒した。
I'll see to it.僕が面倒を見ます。
You will get into trouble if your girlfriend finds out the truth.君のガールフレンドが本当のことを知ったら面倒なことになるよ。
The storm laid the village flat.あらしでその村はなぎ倒された。
One difficulty after another arose.次から次へと面倒な事態が生じた。
What with fatigue and hunger, he fell down as if he were dead.疲れやら空腹やらで、彼は死んだように倒れた。
A big tree had fallen across the road and was in my way as I drove.車を運転していると、大木が道に倒れていてじゃまになっていた。
Nowadays the young take no care of the old.今日では若い人はお年よりの面倒をみない。
I'll look after my parents when they get old.両親が年をとったら面倒を見るつもりです。
As a matter of fact, bankruptcy is inevitable.実際のところ、倒産は避けられない。
He resolutely pushed forward from the start, overwhelming and pushing out his off-balance opponent.初めから果敢に前へ出て圧倒し、体勢を崩した相手を押し出した。
She was on verge of fainting.彼女は今にも卒倒しそうだった。
He hurt his knee when he fell.彼は倒れたときにひざを痛めた。
He fell flat on the floor.彼は横にばったり倒れた。
His company went bankrupt, and to make matters worse, he met with a traffic accident.彼の会社は倒産した。そしてさらに困ったことには、彼自身交通事故に遭ってしまった。
He cut down a tree in the garden.彼は庭の木を1本切り倒した。
A big tree fell in the storm.大きな木が嵐で倒れた。
Mr Pryor collapsed with a subarachnoid haemorrhage when rehearsing for a performance in Paris. He was taken to local hospital but passed away at 4:23 pm.プライヤー氏はパリでの公演のリハーサル中にくも膜下出血で倒れ、市内の病院に運ばれましたが午後4時23分息を引き取りました。
Kelly worked until he dropped.ケリーはぶっ倒れるまで働いた。
She fainted when she saw blood.彼女は血を見て卒倒した。
She was lying face down on the bed.彼女はベッドの上にうつ伏せに倒れていた。
If the trees on that hill are cut down, you'll see erosion pretty quickly.もしあの丘の木々が切り倒されたら、急速に浸食を見ることになるだろう。
I will see to it.私が面倒をみます。
They neglected his advice, with the result the their company went bankrupt.彼らは彼の忠告を無視した。その結果彼らの会社は倒産した。
An overwhelming part of our behavior is learned.私たちの行動の圧倒的な部分は学んで身についたものだ。
No less than 3 men fell in that race.そのレースでは3人も転倒した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License