The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '倒'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I will look after my parents in the future.
私は将来両親の面倒を見ます。
He cut down the tree with an ax.
彼はおのでその木を切り倒した。
They blamed him for the failure of the company.
彼らは会社の倒産を彼のせいにした。
Once you go ahead and start, even the tiresome work of adding and subtracting figures is interesting in its way.
数字を足したり引いたりという面倒臭い仕事も一旦始めてしまえば、それはそれで面白さがあるものだよ。
The stench of rotting flesh overwhelmed us as we entered the room.
私たちは部屋に入るなり、腐っている肉の匂いが圧倒した。
That seat reclines further.
背もたれもっと倒せるよ。
I can't look after my parents and such either.
私も親の面倒とか見られないですね。
It fell to me to take care of the baby.
その赤ん坊の面倒を私が見なければならない。
We had our house blown down by the storm.
暴風で私たちの家が倒された。
Was he lying on his back?
彼は仰向けに倒れていたのですか。
The tree was heard to crash to the ground.
木がどすんと音を立てて倒れるのが聞こえた。
I'll look after the children while you go shopping.
あなたが買い物に行っている間、子供達の面倒を見ましょう。
I can't fix the seat.
座席が倒れません。
The plan gave rise to much trouble.
その計画は多くの面倒を引き起こした。
Leave it to me. I'll see to it.
僕に任せて下さい。僕が面倒を見ます。
The tree fell over in the typhoon.
その木は台風で倒れた。
As they grow old, many people become unable to look after themselves.
老いてくるにつれて自分自身の面倒を見られなくなる人は多い。
He has remained pro-conservative throughout.
彼は保守党一辺倒で押し通した。
We tried to figure out the problem our professor had given us, but it seemed confusing.
私たちは教授の示した問題を解こうと試みたが、とても面倒な問いに思えた。
Take care of Tom.
トムの面倒を見て。
Grandmother looks after the children during the day.
昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。
The chapter on the Russian Revolution really blew me away.
ロシア革命について書かれた章には本当に圧倒された。
The man slumped to the floor.
その男は床にどさっと倒れた。
That's reversing the logical order of things.
それでは本末転倒だ。
One difficulty after another arose.
次から次へと面倒な事態が生じた。
I'm sorry to trouble you so much.
こんなにご面倒をかけてすみません。
My dog was taken care of by Lucy.
ルーシーに私の犬の面倒を見てもらった。
A trouble arose after school.
放課後に面倒なことが起きた。
His wife now had to take care of his grandfather, not to mention their two children.
彼の妻は今や彼らの2人の子供は言うまでもなく、彼の祖父も面倒を見なければならなかった。
There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.
その企業が倒産するという噂が広まっている。
The tree was blown down.
その木は風でなぎ倒された。
He does not need a wife to look after him.
彼は妻に面倒を見てもらうのを必要としていない。
Such was her delight that she fainted.
彼女の喜びはたいへんなものだったので、彼女は卒倒した。
That company went bankrupt.
あの会社は倒産した。
This old building isn't worth fixing up. It would be better to tear it down.
この古い建物は修理する値打ちがない。引き倒す方がよろしい。
The wind brought down a large number of trees.
風でたくさんの木が倒れた。
Since our father is bedridden, we take turns looking after him.
父が寝たきりなので私たちが交代で面倒をみています。
The Canadian chopped down the tree with an ax.
カナダ人がおので木を切り倒した。
The company went bankrupt.
その会社は倒産した。
Move the knob at the side of the seat forwards, collapse the seat.
シート横にあるノブを前に動かし、シートを倒します。
It floored me that Julie was coming for a visit tomorrow.
ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。
According to the newspaper, the boy was knocked unconscious and lay on his back with his eyes closed.
新聞によれば、少年はなぐられて意識を失い、目を閉じてあお向けに倒れていた。
Down fell the house a week later.
1週間後に、その家は倒壊した。
Iaido, it is a form of swordsmanship that strikes down an attacking opponent with one blow of the sword quickly drawn out of its sheath, whether one is sitting or walking.
While they were away on vacation, their neighbors looked after the dog.
あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。
I'll look after my parents when they get old.
両親が年をとったら面倒を見るつもりです。
Are you going to cut down all the trees here?
ここの木を全部切り倒すつもりなのですか。
Chris defeated the vampire knight!
クリスはヴァンパイア・ナイトを倒した!
A lot of trees were cut down.
たくさんの木が切り倒された。
The house collapsed in an earthquake.
家は地震で倒れた。
The pillar tilted to the right and fell.
柱は右へ傾いて倒れた。
Many a tree was blown down by the typhoon.
多くの木が台風で倒された。
Cut down that dead tree, or it will fall down on your house.
あの枯れ木を切り倒しなさい、さもないと、君の家に倒れてくる。
After the storm, the road was blocked with fallen trees.
嵐の後道路は倒れた木でふさがれた。
As a matter of fact, bankruptcy is inevitable.
実際のところ、倒産は避けられない。
The company he used to work for went into bankruptcy last month.
彼が以前、勤めていた会社が先月、倒産しました。
I am looked after by my son.
私は息子に面倒を見てもらっている。
So let us summon a new spirit of patriotism, of responsibility, where each of us resolves to pitch in and work harder and look after not only ourselves but each other.
But, if by that, morale drops wouldn't that defeat the purpose of the exercise?
でも、それで士気が下がっては本末転倒ではないかと。
A lot of buildings collapsed in Japan due to the earthquake yesterday.
昨日、日本では地震が原因で多くの建物が倒壊しました。
You look after the children, Tom.
トム、君は子供達の面倒を見てくれ。
Under the circumstances, bankruptcy is inevitable.
現状では倒産はさけられない。
The fallen tree got in the way, and I could not get my car out of the garage.
倒れた木が邪魔になって、私は車を車庫から出せなかった。
An overwhelming majority voted to abolish the brutal punishment.
圧倒的多数がその残酷な刑罰を廃止することに票を投じた。
She fell on her face.
彼女はうつぶせに倒れた。
Millions of trees have been cut down for fuel.
何百万という木が切り倒されて燃料になった。
He hurt his left foot when he fell.
彼は倒れたときに左足をけがした。
This author's books don't suit me because the erotic descriptions are too perverted.
エロチックな描写が倒錯的過ぎてこの人の本は俺には合わない。
Don't put the cart before the horse.
本末を転倒してはいけない。
My uncle always did well by us.
おじはいつも私たちの面倒をよくみてくれた。
He gives us a lot of trouble, but I like him all the same.
いろいろ面倒をかけるがそれでも私は彼が好きだ。
There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.
その会社が倒産するという噂が広まっている。
Beware that you don't get into trouble.
面倒なことにならないよう注意しなさい。
He was pinned down by a fallen tree.
彼は倒れた木の下敷きになってうごけなかった。
The storm laid the village flat.
あらしでその村はなぎ倒された。
They fell one after another.
彼らは次々に倒れた。
When we think of the traditional roles of men and women in society, we think of husbands supporting the family, and wives taking care of the house and children.