UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Don't bother your parents with such a trivial thing.そんなつまらないことで両親に面倒をかけてはいけない。
During lunch in the hotel dining room, the girl named Stella collapsed, and when Dr. Stewart examined the body he said...ホテルの食堂でランチの最中に、ステラという若い女性がばったり倒れ、医師のスチュワートがそのからだを調べて言うことには・・・。
Life is like riding a bicycle. To keep your balance you must keep moving.人生とは自転車のようなものだ。倒れないようにするには走らなければならない 。
He has taken all this trouble for nothing.彼はこう行った面倒なことをすべて引き受けたが無駄だった。
The man slumped to the floor.その男は床にどさっと倒れた。
The company he used to work for went into bankruptcy last month.彼が以前、勤めていた会社が先月、倒産しました。
The road was obstructed by fallen trees.木が倒れていて道が通れなくなっていた。
Auctions are annoying, so I bought it instantly with a buyout.オクは面倒なので即決で一回買っただけ。
Who looks after the children?だれがその子たちの面倒を見るのか。
This hut is in danger of falling down.この小屋は倒壊のおそれがある。
The tree had been blown down by the typhoon of the day before.前日の台風で木が倒れていた。
All the apple trees were cut down.りんごの木はすべて切り倒された。
However it's a pain putting the room in order.しかし部屋を整頓するのは面倒くさいし。
The tree was blown down.木は吹き倒された。
She had the care of many older people.彼女はたくさんの老人の面倒をみた。
His company went bankrupt, and to make matters worse, he met with a traffic accident.彼の会社は倒産した。そしてさらに困ったことには、彼自身交通事故に遭ってしまった。
Will you take care of the children while I'm out?私が外出している間、子供たちの面倒を見てくれませんか。
She has been looking after her sick sister for ten years.彼女は10年間、病気の妹の面倒を見ている。
As they grow old, many people become unable to look after themselves.老いてくるにつれて自分自身の面倒を見られなくなる人は多い。
His being absent complicates matters.彼の欠席で事が面倒になる。
He was cut down in his prime.彼はいまを盛りにと言う時に倒れた。
Our parents should be taken care of.私達は両親の面倒を見るべきだ。
On arriving home, he laid himself on the floor.家に着くやいなや、彼は床に倒れ込んだ。
Local finance are bankrolling the industrial promotion program.産業振興計画は、地元の金融家が資金の面倒をみている。
This old building isn't worth fixing up. It would be better to tear it down.この古い建物は修理する値打ちがない。引き倒す方がよろしい。
The stench of rotting flesh overwhelmed us as we entered the room.私たちは部屋に入るなり、腐っている肉の匂いが圧倒した。
They were attacking against overwhelming odds.彼らは圧倒的に優勢な敵と戦っていた。
Move the knob at the side of the seat forwards, collapse the seat.シート横にあるノブを前に動かし、シートを倒します。
A strong veteran, having trained for tens of years, can fall to a weakling in a moment of laxness. That's what the martial arts world is.何十年も鍛え続けた強者が、ほんの一瞬の油断で弱者に倒されることがあるんですの。それが武術の世界というものですわ。
One difficulty after another arose.次から次へと面倒な事態が生じた。
I chopped a tree down.私は木を切り倒した。
He was overwhelmed by the intensity of her love.彼は彼女の愛情の強さに圧倒された。
Beware that you don't get into trouble.面倒に巻き込まれないよう注意しなさい。
The member of the family who is always in trouble is the black sheep.いつも面倒を起こしているのは、その家族の厄介者である。
Don't worry. I'll take care of you.心配しないで、お前の面倒は見るから。
It may seem like a hassle, but I think you ought to go back to the basics and start over. Haste makes waste they say.面倒なようでも、基本に立ち返って検討し直したらどうだろう。急がば回れ、というじゃない。
He cut down a cherry tree.彼は桜の木を切り倒した。
Down with the Government!政府打倒。
Trees are cut down and land is cleared.樹木が切り倒され土地が切り開かれている。
He fainted and fell on his back.彼は気を失いあお向けに倒れた。
I anticipated trouble.私は面倒なことになると予想した。
I am forever in trouble.私は次から次へと面倒なことに巻き込まれる。
I had never received such an abusive letter before.私はそれまでにこれほど罵倒にみちた手紙を受け取ったことはなかった。
I can't look after my parents and such either.私も親の面倒とか見られないですね。
His wife now had to take care of his grandfather, not to mention their two children.彼の妻は今や彼らの2人の子供は言うまでもなく、彼の祖父も面倒を見なければならなかった。
It was such a shock to her that she collapsed.彼女はショックのあまり倒れてしまった。
He tumbled on a steep slope while skiing.彼はスキーをしていて急斜面で転倒した。
They blamed him for the failure of the company.彼らは会社の倒産を彼のせいにした。
A fallen tree blocked the path.倒れた木が通り道をふさいだ。
Our firm is on the verge of bankruptcy, I'm ashamed to say.うちの会社は倒産寸前です。お恥ずかしい話ですが。
Please look after my cats while I'm away.私が出掛けている間、猫の面倒をみてください。
While they were away on holiday, their neighbours looked after the dog.あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。
The government was overthrown.政府は倒された。
I was beside myself when I heard the news of my father's sudden death.父の急死の知らせを聞いて、私は気が転倒してしまった。
I feel happy because I am quit of that trouble.私は面倒なことなことがなくなってほっとしている。
I will look after my parents in the future.私は将来両親の面倒を見ます。
In short, he's run off without paying off his debt.要するに、借金を踏み倒して逃げちまった。
She took care of the children.彼女は子どもたちの面倒を見た。
That seat reclines further.背もたれもっと倒せるよ。
But, if by that, morale drops wouldn't that defeat the purpose of the exercise?でも、それで士気が下がっては本末転倒ではないかと。
Tom found Mary lying unconscious on the kitchen floor.トムは台所の床で意識を失って倒れているメアリーを発見した。
He lost his balance and fell down.彼は安定を失って倒れた。
However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.しかし、アメリカ同様日本も中流階級の平均的収入の人々が圧倒的多数を占める国なので、妻たちはメイドを雇わず、自分で何もかもに励む。
I would have taken care of him if I had known that he was ill with a fever.彼が熱を出して寝ていると知っていたら、私は彼の面倒を見ていただろう。
Now that he is old, it is your duty to go look after him.彼は老人だから、面倒をみるのは君の義務だ。
Beware that you don't get into trouble.面倒なことにならないよう注意しなさい。
He lost his balance and fell down.彼はバランスを崩して倒れた。
A big tree fell in the storm.大きな木が嵐で倒れた。
Instead, they live alone as long as they are able to take care of themselves.自分が自分の面倒を見られる限りは自分たちだけで暮らす。
As a result of new ultra-light materials, our product now only weighs about half as much as before!超軽量新素材の採用により、従来の約半分(当社比)という圧倒的な軽さを実現!
An overwhelming part of our behavior is learned.私たちの行動の圧倒的な部分は学んで身についたものだ。
The tree fell down.木が倒れた。
I'm sorry to put you to all these troubles.このような面倒をかけてすいません。
The news upset me.その知らせで私は気が転倒した。
The typhoon caused a tree to tumble on my yard.台風で中庭の木が倒れた。
You'll get into trouble if your parents find out.両親に知れたら面倒なことになるよ。
Because we'll all fall down on the cold ground.だって私達は結局冷たい土に倒れるのだから。
You will get into trouble if your girlfriend finds out the truth.君のガールフレンドが本当のことを知ったら面倒なことになるよ。
Was he lying on his back?彼は仰向けに倒れていたのですか。
I had to take care of her baby.私は彼女の赤ちゃんの面倒を見なければいけなかった。
The fence fell with a great crash.壁は大きな音をたててガラガラと倒れた。
After the storm, the road was blocked with fallen trees.嵐の後道路は倒れた木でふさがれた。
Many small companies went bankrupt.多くの小さな会社が倒産した。
There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その企業が倒産するという噂が広まっている。
The tree fell over in the typhoon.その木は台風で倒れた。
She looked after my dog for a month.彼女は一ヶ月間私の犬の面倒を見ました。
With a little more wisdom, he would not have got in trouble.もう少し知恵があったら、彼は面倒な目にあわずにすんだのに。
The old woman seemed to fall down at any second.その老婦人は今にも倒れそうだった。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人をなぐり倒す権利がないのと同様に、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
It was so hot in the stadium that I thought I was going to pass out.スタディアムはたいへん暑くて、倒れるかとおもった。
Bankruptcy is to the employer what dismissal is to the employee.雇い主にとっての倒産は、従業員にとっての解雇と同じである。
A fallen tree obstructed the road.倒れた木が道をふさいでいた。
Don't put the cart before the horse.本末を転倒してはいけない。
Cut down that dead tree, or it will fall down on your house.あの枯れ木を切り倒しなさい、さもないと、君の家に倒れてくる。
Only if it's not too much trouble.あまりご面倒でなければいただきます。
The strong should take care of the weak.強者は弱者の面倒を見るべきだ。
My grandmother looks after the children during the daytime.昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。
It floored me that Julie was coming for a visit tomorrow.ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。
Tom knocked him down.トムは彼を殴り倒した。
The moss is a delicate green fur on fallen logs and rocks, I say to myself.苔は、倒れた丸太や岩の上の繊細な緑の柔毛だと私は心の中で思う。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License