The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '倒'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She looked after my dog for a month.
彼女は一ヶ月間私の犬の面倒を見ました。
The demon lord finally lost conciousness and fell to the floor with a thud.
魔王はついに気を失ってどうと倒れた。
The house seemed about to collapse at any moment.
その家は今にも倒壊しそうだった。
He threw the big man down.
彼はその大男を投げ倒した。
Sorry to trouble you, but can you help me?
ご面倒をかけて申し訳ありませんが、手伝って頂けますか。
I will look after my parents in the future.
私は将来両親の面倒を見ます。
Will you look after my dog while I'm out?
私が外出しているあいだ、犬の面倒をみてくれない。
A big tree has fallen in the storm.
大木が嵐で倒れた。
The tree fell down.
木が倒れた。
I'm sorry to trouble you so much.
こんなにご面倒をかけてすみません。
They cut down the trees dying of disease.
彼らは病気で枯れかかった木を切り倒した。
She wanted him to take care of her parents.
彼女は、彼に両親の面倒をみてもらいたかった。
I can't fix the seat.
座席が倒れません。
She was lying face down on the bed.
彼女はベッドの上にうつ伏せに倒れていた。
There is a rumor that the radicals are plotting against the government.
その過激派が政府打倒の陰謀を企てているという噂が立ってる。
As the door slid open, he almost fell onto the platform.
ドアが開いた時は、危うくプラットホームに倒れてしまうところだった。
May I put my seat back?
座席の背を倒してもいいですか。
He fell down on the floor.
彼は床に倒れた。
The company managed to keep afloat.
会社は何とか倒産せずにすんだ。
Iaido, it is a form of swordsmanship that strikes down an attacking opponent with one blow of the sword quickly drawn out of its sheath, whether one is sitting or walking.
Persuading my father first is putting the cart before the horse.
私の父を説得しようなんて、本末転倒の話ですよ。
The pillar tilted to the right and fell.
柱は右へ傾いて倒れた。
The storm laid the village flat.
あらしでその村はなぎ倒された。
People who do not look after their parents are guilty of ingratitude.
両親の面倒を見ない人は忘恩の罪を犯す。
She fell on her face.
彼女はうつぶせに倒れた。
They will be taken good care of.
彼らはちゃんと面倒見てもらえるでしょう。
I was beside myself when I heard the news of my father's sudden death.
父の急死の知らせを聞いて、私は気が転倒してしまった。
It may seem like a hassle, but I think you ought to go back to the basics and start over. Haste makes waste they say.
面倒なようでも、基本に立ち返って検討し直したらどうだろう。急がば回れ、というじゃない。
He cut down the big tree with an ax.
彼はその大木を斧で切り倒した。
They accused him of being in the classroom in order to cause trouble.
彼らは彼が面倒を起こすために教室にいると責めた。
However, I recommend that you take the JR Narita Express (a train leaves every 30-60 minutes from the airport), to avoid the complexity of changing trains.
He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to.
彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。
A big tree fell in the storm.
大きな木が嵐で倒れた。
Auctions are annoying, so I bought it instantly with a buyout.
オクは面倒なので即決で一回買っただけ。
The man fell down on the ground.
その男は地面に倒れた。
Move the knob at the side of the seat forwards, collapse the seat.
シート横にあるノブを前に動かし、シートを倒します。
There's another rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.
その会社は倒産しそうだという別の噂が広まっている。
The woodcutter fells a tree with an ax.
木こりは木を斧で切り倒す。
She fell in a heap to the floor.
彼女は床に崩れるようにして倒れた。
That company went bankrupt.
あの会社は倒産した。
He tumbled on a steep slope while skiing.
彼はスキーをしていて急斜面で転倒した。
The house fell down a week later.
1週間後に、その家は倒壊した。
You've got your priorities backwards.
それって本末転倒だろ。
Down fell the house a week later.
1週間後に、その家は倒壊した。
He resolutely pushed forward from the start, overwhelming and pushing out his off-balance opponent.
初めから果敢に前へ出て圧倒し、体勢を崩した相手を押し出した。
The tree fell over in the typhoon.
その木は台風で倒れた。
He has taken all this trouble for nothing.
彼はこう行った面倒なことをすべて引き受けたが無駄だった。
Mother looked after my dog during the trip.
旅行の間、母が犬の面倒を見てくれた。
Rev. King fell backwards, shot in the neck.
キング牧師は首を撃たれ、後方に倒れた。
Don't you think you're putting the cart before the horse?
あなたの言っていることは本末転倒だと思わないかい?
They gave us very little trouble.
彼らはほとんど面倒を起こさなかった。
I cut down a cherry tree.
桜の木を切り倒しました。
Give him good care, and he'll get well soon.
彼の面倒をよく見てあげなさい、そうすればじきによくなります。
Don't worry. I'll take care of you.
心配しないで、お前の面倒は見るから。
I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her.