The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '倒'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I can't fix the seat.
座席が倒れません。
We had our house blown down by the storm.
暴風で私たちの家が倒された。
She fell down and broke her left leg.
彼女は倒れたために左脚を折った。
When I learned that Julie was coming for a visit tomorrow, I was so surprised I almost fainted.
ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。
Don't worry. I'll take care of you.
心配しないで、お前の面倒は見るから。
I'll see to it.
僕が面倒を見ます。
What with fatigue and hunger, he fell down as if he were dead.
疲れやら空腹やらで、彼は死んだように倒れた。
He found his father lying in the kitchen.
彼は父親が台所で倒れているのをみつけた。
He was found lying unconscious on the kitchen floor.
彼は台所の床で意識を失って倒れているところを発見された。
Local finance are bankrolling the industrial promotion program.
産業振興計画は、地元の金融家が資金の面倒をみている。
I am really tired of living.
生きるって本当に面倒臭ぇよなぁ~。
His being absent complicates matters.
彼の欠席で事が面倒になる。
It is not as good as it looks.
それは見かけ倒しだ。
He had everyone howling with his stories of all his past bloopers.
彼のドジ話を聞いて、皆、抱腹絶倒した。
A trouble arose after school.
放課後に面倒なことが起きた。
The bill was passed by an overwhelming majority.
議案は圧倒的多数で可決された。
The typhoon knocked down a tree in my yard.
台風で中庭の木が倒れた。
While I'm at the dance, my mother will take care of the baby.
ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。
I spent the weekend writhing in agony when my gallstone started to move.
週末に胆石が動いて、七転八倒の苦しみを味わったよ。
The fallen tree got in the way, and I could not get my car out of the garage.
倒れた木が邪魔になって、私は車を車庫から出せなかった。
There's another rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.
その会社は倒産しそうだという別の噂が広まっている。
This tipping business always makes us uneasy.
チップという面倒なことでいつも落ち着かない。
Those children were well looked after.
その子供たちは、よく面倒をみてもらった。
Thousands of small businesses went under during the recession.
無数の小企業が不景気のときに倒産した。
They gave us very little trouble.
彼らはほとんど面倒を起こさなかった。
He threw the big man down.
彼はその大男を投げ倒した。
She felt faint at the sight of blood.
彼女は血を見て卒倒しそうになった。
Many trees are cut down in the world.
世界でたくさんの木が切り倒されている。
There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.
その企業が倒産するという噂が広まっている。
My uncle always did well by us.
おじはいつも私たちの面倒をよくみてくれた。
Leave it to me. I'll see to it.
僕に任せて下さい。僕が面倒を見ます。
I would have taken care of him if I had known that he was ill with a fever.
彼が熱を出して寝ていると知っていたら、私は彼の面倒を見ていただろう。
Don't bother your parents with such a trivial thing.
そんなつまらないことで両親に面倒をかけてはいけない。
High tax and poor sales bankrupted the company.
重税とセールス不振のために会社は倒産した。
While they were away on vacation, their neighbors looked after the dog.
あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。
The boxer finally recovered consciousness, ten minutes after he had been knocked out.
そのボクサーは倒されて10分後にようやく意識が回復した。
He cut down the tree for fun.
彼はいたずら半分に木を切り倒した。
They cut down the tree.
彼らはその木を切り倒した。
She cared for the children out of charity.
彼女は可愛そうに思って、その子達の面倒をみた。
Don't put the cart before the horse.
本末を転倒するな。
The search party found him lying at the foot of a cliff.
捜索隊は彼が崖の下で倒れているのを発見した。
The old woman fell and could not get up.
その老婦人は倒れたまま、起き上がる事はできなかった。
After the storm, the road was blocked with fallen trees.
嵐の後道路は倒れた木でふさがれた。
The typhoon caused a tree to tumble on my yard.
台風で中庭の木が倒れた。
She had the care of many older people.
彼女はたくさんの老人の面倒をみた。
The horse broke its neck when it fell.
その馬は倒れたときに首を折ってしまった。
A lot of trees were cut down.
たくさんの木が切り倒された。
The man slumped to the floor.
その男は床にどさっと倒れた。
He lost his balance and fell down.
彼はバランスを崩して倒れた。
You've got your priorities backwards.
それって本末転倒だろ。
Chris defeated the vampire knight!
クリスはヴァンパイア・ナイトを倒した!
He did not pay the debt and disappeared.
彼は借金を踏み倒して姿を暗ました。
This author's books don't suit me because the erotic descriptions are too perverted.
エロチックな描写が倒錯的過ぎてこの人の本は俺には合わない。
Grandmother looks after the children during the day.
昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。
She cared for her son.
彼女は息子の面倒をみた。
When we think of the traditional roles of men and women in society, we think of husbands supporting the family, and wives taking care of the house and children.
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.
他人を殴り倒す権利がないように、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
Tom found Mary lying unconscious on the kitchen floor.
トムはキッチンの床で意識を失って倒れているメアリーを見つけた。
The tumble hurt him badly.
転倒して彼は大ケガをした。
For a healthy cheerful guy like that to get sick is like the devil getting sunstroke. Everyone is talking about it.
あの元気な男が病気で倒れるなんて、鬼の霍乱ともっぱらの噂だよ。
Mom-and-pop bakeries were overwhelmed by supermarkets.
零細なパン屋はスーパーマーケットに圧倒された。
The newspaper said that XYZ oil company went belly-up today.
新聞によるとXYZオイルは今日倒産したらしい。
Rev. King fell backwards, shot in the neck.
キング牧師は首を撃たれ、後方に倒れた。
I am sorry to trouble you.
ご面倒をかけてすいません。
He fell flat on the floor.
彼は横にばったり倒れた。
He cut down that cherry tree.
彼はその桜の木を切り倒した。
Millions of trees have been cut down for fuel.
何百万という木が切り倒されて燃料になった。
She wanted him to take care of her parents.
彼女は、彼に両親の面倒をみてもらいたかった。
The gang knocked him down and robbed him of his watch.
連中は彼を殴り倒して、彼から時計を奪い取った。
Now that he is old, it is your duty to go look after him.
彼は老人だから、面倒をみるのは君の義務だ。
He was overwhelmed by the intensity of her love.
彼は彼女の愛情の強さに圧倒された。
It may seem like a hassle, but I think you ought to go back to the basics and start over. Haste makes waste they say.
面倒なようでも、基本に立ち返って検討し直したらどうだろう。急がば回れ、というじゃない。
The government was overthrown.
政府は倒された。
They fell one after another.
彼らは次々に倒れた。
The house collapsed a week later.
1週間後に、その家は倒壊した。
People who do not look after their parents are guilty of ingratitude.
両親の面倒を見ない人は忘恩の罪を犯す。
His company went bankrupt, and to make matters worse, he met with a traffic accident.
彼の会社は倒産した。そしてさらに困ったことには、彼自身交通事故に遭ってしまった。
So let us summon a new spirit of patriotism, of responsibility, where each of us resolves to pitch in and work harder and look after not only ourselves but each other.