UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

His company went bankrupt, and to make matters worse, he met with a traffic accident.彼の会社は倒産した。そしてさらに困ったことには、彼自身交通事故に遭ってしまった。
However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.しかし、アメリカ同様日本も中流階級の平均的収入の人々が圧倒的多数を占める国なので、妻たちはメイドを雇わず、自分で何もかもに励む。
I expect him to take care of my younger brother.彼が弟の面倒を見てくれるものと当てにしている。
The house fell down one week later.1週間後に、その家は倒壊した。
The tree fell down by itself.その木はひとりでに倒れた。
I can't fix the seat.座席が倒れません。
Now that he is old, it is your duty to look after him.彼は老人なので、面倒を見るのは君の役目だ。
The plan gave rise to much trouble.その計画は多くの面倒を引き起こした。
A fallen tree blocked the path.倒れた木が通り道をふさいだ。
Mother looked after my dog during the trip.旅行の間、母が犬の面倒を見てくれた。
She cared for the children out of charity.彼女は可愛そうに思って、その子達の面倒をみた。
The fallen tree got in the way, and I could not get my car out of the garage.倒れた木が邪魔になって、私は車を車庫から出せなかった。
Don't put the cart before the horse.本末を転倒してはいけない。
He cut down a tree in his garden.彼は庭の木を切り倒した。
Down with the Government!政府打倒。
Tom found Mary lying unconscious on the kitchen floor.トムはキッチンの床で意識を失って倒れているメアリーを見つけた。
Were I to die, who would look after my children?仮に私が死んだとしたら、誰が私の子供の面倒を見てくれるだろう。
Kelly worked until he dropped.ケリーはぶっ倒れるまで働いた。
We should look after our parents.我々は、両親の面倒を見るべきである。
An overwhelming part of our behavior is learned.私たちの行動の圧倒的な部分は学んで身についたものだ。
He gives us a lot of trouble, but I like him all the same.いろいろ面倒をかけるがそれでも私は彼が好きだ。
I'm sorry to put you to all these troubles.このような面倒をかけてすいません。
I'll take care of my parents when they get old.両親が年をとったら面倒を見るつもりです。
The ruler was overthrown and banished from the country.支配者は打倒され国外に追放された。
With a little more wisdom, he would not have got in trouble.もう少し知恵があったら、彼は面倒な目にあわずにすんだのに。
She fell on her face.彼女はうつぶせに倒れた。
She took care of the children.彼女は子どもたちの面倒を見た。
However it's a pain putting the room in order.しかし部屋を整頓するのは面倒くさいし。
It fell upon me to take care of my mother.母の面倒をみなければならなくなった。
I cut down a cherry tree.桜の木を切り倒しました。
I collapsed from anemia.貧血で倒れました。
That's reversing the logical order of things.それでは本末転倒だ。
The whole village was laid flat by the earthquake.その地震で全村が倒壊した。
Auctions are annoying, so I bought it instantly with a buyout.オクは面倒なので即決で一回買っただけ。
She was on verge of fainting.彼女は今にも卒倒しそうだった。
She cared for her son.彼女は息子の面倒をみた。
He tumbled on a steep slope while skiing.彼はスキーをしていて急斜面で転倒した。
Either Ann or Carol is going to take care of the baby.アンかキャロルのどちらかが、その赤ちゃんの面倒を見ます。
Leave it to me. I'll see to it.僕に任せて下さい。僕が面倒を見ます。
This tipping business always makes us uneasy.チップという面倒なことでいつも落ち着かない。
I'll drop if I don't sit down.ちょっと座らないと、倒れそうだ。
Give him good care, and he'll get well soon.彼の面倒をよく見てあげなさい、そうすればじきによくなります。
As a result of new ultra-light materials, our product now only weighs about half as much as before!超軽量新素材の採用により、従来の約半分(当社比)という圧倒的な軽さを実現!
Persuading my father first is putting the cart before the horse.私の父を説得しようなんて、本末転倒の話ですよ。
The front wheel plays an important role in two-wheeled vehicles moving without falling over.二輪車が倒れずに走行するのには前輪が大きな役割を演じています。
Such was her delight that she fainted.彼女の喜びはたいへんなものだったので、彼女は卒倒した。
Your son will be well taken care of.息子さんの面倒は十分に見ます。
If our advice had been acted upon, you would not have got into trouble.私たちの忠告どおりにしていたら、面倒なことにならなかったのに。
They say that the cabinet will fall.内閣は倒れるだろうということだ。
My father fell ill because he worked too hard.彼は過労で倒れた。
He fainted and fell on his back.彼は気を失いあお向けに倒れた。
He had everyone howling with his stories of all his past bloopers.彼のドジ話を聞いて、皆、抱腹絶倒した。
An overwhelming majority voted to abolish the brutal punishment.圧倒的多数がその残酷な刑罰を廃止することに票を投じた。
Planning the wedding before proposing is putting the cart before the horse.プロポーズもしないうちから、結婚式の計画をするのは、本末転倒だ。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人を殴り倒す権利がないように、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
The tree was ready to fall down.その木は今にも倒れそうだった。
Since our father is bedridden, we take turns looking after him.父が寝たきりなので私たちが交代で面倒をみています。
He cut down a cherry tree.彼は桜の木を切り倒した。
The road was obstructed by fallen trees.木が倒れていて道が通れなくなっていた。
There's another rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その会社は倒産しそうだという別の噂が広まっている。
I'll see to it.僕が面倒を見ます。
The old woman seemed to fall down at any second.その老婦人は今にも倒れそうだった。
He was found lying unconscious on the kitchen floor.彼は台所の床で意識を失って倒れているところを発見された。
Don't put the cart before the horse.本末を転倒するな。
The old man fell down on the ground.その老人は地面に倒れた。
The typhoon caused a tree to tumble on my yard.台風で中庭の木が倒れた。
The road is blocked with fallen trees.道路は倒れた木で塞がっていた。
I saw an old man fall on his back in the street.私は通りで老人があお向けに倒れるのを見た。
Many small companies went bankrupt.多くの小さな会社が倒産した。
The cottages were blown down one after another.小屋は次々に風で吹き倒された。
The company went bankrupt.その会社は倒産した。
He fell and hurt his leg.倒れて足にけがをした。
Iaido, it is a form of swordsmanship that strikes down an attacking opponent with one blow of the sword quickly drawn out of its sheath, whether one is sitting or walking.居合道とは、座っているとき、歩行しているときに、敵からふいに襲撃された際、鞘ばなれの一刀で敵を倒す刀法である。
They blamed him for the failure of the company.彼らは会社の倒産を彼のせいにした。
Trees are cut down and land is cleared.樹木が切り倒され土地が切り開かれている。
Bankruptcy is to the employer what dismissal is to the employee.雇い主にとっての倒産は、従業員にとっての解雇と同じである。
My mother will attend to the baby while I go to the dance.ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。
The moss is a delicate green fur on fallen logs and rocks, I say to myself.苔は、倒れた丸太や岩の上の繊細な緑の柔毛だと私は心の中で思う。
A poll shows that an overwhelming majority is in favor of the legislation.世論調査の結果から、圧倒的多数の人がその法律を支持していることがわかる。
If the trees on that hill are cut down, you'll see erosion pretty quickly.もしあの丘の木々が切り倒されたら、急速に浸食を見ることになるだろう。
The tower is going to collapse.その塔は倒れそうだ。
He cut down a tree in the garden.彼は庭の木を1本切り倒した。
His wife now had to take care of his grandfather, not to mention their two children.彼の妻は今や彼らの2人の子供は言うまでもなく、彼の祖父も面倒を見なければならなかった。
The old woman fell and could not get up.その老婦人は倒れたまま、起き上がる事はできなかった。
That company is, in effect, bankrupt.その会社は事実上は倒産だ。
They chopped down all the withered trees.彼らは枯木を全部切り倒した。
I am sorry to trouble you.ご面倒をかけてすいません。
He was cut down in his prime.彼はいまを盛りにと言う時に倒れた。
The tree fell over in the typhoon.その木は台風で倒れた。
Was he lying on his back?彼は仰向けに倒れていたのですか。
Eriko worked so long and so hard, without stopping to eat, that I feared she would faint.えりこは食事もとらずに長い間、一生懸命働いたので、倒れるのではないかと思った。
The house collapsed a week later.1週間後に、その家は倒壊した。
These unhappy people must be taken good care of.これらの不幸な人々は十分に面倒を見られなければならない。
She fainted, and I had to hold her to keep her from falling.彼女が気を失ったので、私は彼女が倒れないように支えなければならなかった。
Please take care of my baby while I am out.私の留守中赤ちゃんの面倒を見て下さい。
The Canadian chopped down the tree with an ax.カナダ人がおので木を切り倒した。
Those children were well looked after.その子供たちは、よく面倒をみてもらった。
I was beside myself when I heard the news of my father's sudden death.父の急死の知らせを聞いて、私は気が転倒してしまった。
He lay injured on the ground.彼は負傷して地面に倒れていた。
Beware that you don't get into trouble.面倒なことにならないよう注意しなさい。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License