Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It's geared pretty much towards real fighting isn't it? Apart from the eyes, crotch, and attacks against fallen opponents just about anything goes ... | かなり実戦的ですわよね。目つぶし、金的、それに倒れた者への攻撃以外は、ほとんどOKとか・・・。 | |
| This old building isn't worth fixing up. It would be better to tear it down. | この古い建物は修理する値打ちがない。引き倒す方がよろしい。 | |
| He cut down a tree in his garden. | 彼は庭木を一本切り倒した。 | |
| There's another rumor in the air that the firm is going into bankruptcy. | その会社は倒産しそうだという別の噂が広まっている。 | |
| The car ran down the policeman. | その車は警官を引き倒した。 | |
| He had everyone howling with his stories of all his past bloopers. | 彼のドジ話を聞いて、皆、抱腹絶倒した。 | |
| I cut down a cherry tree. | 桜の木を切り倒しました。 | |
| The house seemed about to collapse at any moment. | その家は今にも倒壊しそうだった。 | |
| He resolutely pushed forward from the start, overwhelming and pushing out his off-balance opponent. | 初めから果敢に前へ出て圧倒し、体勢を崩した相手を押し出した。 | |
| We had our house blown down by the storm. | 暴風で私たちの家が倒された。 | |
| Don't bother your parents with such a trivial thing. | そんなつまらないことで両親に面倒をかけてはいけない。 | |
| I am sorry to trouble you. | ご面倒をかけてすいません。 | |
| He hurt his left foot when he fell. | 彼は倒れたときに左足をけがした。 | |
| Instead, they live alone as long as they are able to take care of themselves. | 自分が自分の面倒を見られる限りは自分たちだけで暮らす。 | |
| She fell down senseless on the floor. | 彼女は気を失って床に倒れた。 | |
| If it had not been for your foolishness, we would never have been in that trouble. | あなたのばかげた振る舞いがなかったら、私たちはあんな面倒にあわなかったろうに。 | |
| Your son will be well taken care of. | 息子さんの面倒は十分に見ます。 | |
| The boxer finally recovered consciousness, ten minutes after he had been knocked out. | そのボクサーは倒されて10分後にようやく意識が回復した。 | |
| I am forever in trouble. | 私は次から次へと面倒なことに巻き込まれる。 | |
| Don't worry. I'll take care of you. | 心配しないで、お前の面倒は見るから。 | |
| Down with the Government! | 政府打倒。 | |
| The strong should take care of the weak. | 強者は弱者の面倒を見るべきだ。 | |
| You must look after the child. | あなたは子供の面倒をみなければならない。 | |
| Corporate bankruptcies continued at a high level last month. | 企業倒産は先月も高水準に推移した。 | |
| She cared for her son. | 彼女は息子の面倒をみた。 | |
| The tower is going to collapse. | その塔は倒れそうだ。 | |
| You'll get into trouble. | 面倒なことになるよ。 | |
| She fainted, and I had to hold her to keep her from falling. | 彼女が気を失ったので、私は彼女が倒れないように支えなければならなかった。 | |
| They blamed him for the failure of the company. | 彼らは会社の倒産を彼のせいにした。 | |
| Are you in trouble with the law? | 法律のことで面倒なことになっているのですか。 | |
| As they grow old, many people become unable to look after themselves. | 老いてくるにつれて自分自身の面倒を見られなくなる人は多い。 | |
| Try to avoid making any more trouble. | これ以上面倒を起こさないでくれ。 | |
| The cottages were blown down one after another. | 小屋は次々に風で吹き倒された。 | |
| A fallen tree blocked the path. | 倒れた木が通り道をふさいだ。 | |
| Could you put your seat back up a little? | 倒した座席の背を少し戻していただけますか。 | |
| Look after the children this afternoon. | 今日の午後子供たちの面倒を見なさい。 | |
| Now that he is old, it is your duty to look after him. | 彼はもう老人なのだから、面倒を見るのは君の義務だ。 | |
| The demon lord finally lost conciousness and fell to the floor with a thud. | 魔王はついに気を失ってどうと倒れた。 | |
| They are well looked after. | 彼らはよく面倒を見てもらっているのです。 | |
| Now that he is old, it is your duty to look after him. | 彼は老人なので、面倒を見るのは君の役目だ。 | |
| This author's books don't suit me because the erotic descriptions are too perverted. | エロチックな描写が倒錯的過ぎてこの人の本は俺には合わない。 | |
| The delinquents knocked him down and stole his wallet. | 不良たちは彼を殴り倒して財布を奪った。 | |
| He was knocked over by the car. | 彼は車に押し倒された。 | |
| Thousands of small businesses went under during the recession. | 無数の小企業が不景気のときに倒産した。 | |
| Rev. King fell backwards, shot in the neck. | キング牧師は首を撃たれ、後方に倒れた。 | |
| She fell down and broke her left leg. | 彼女は倒れたために左脚を折った。 | |
| She looked after my dog for a month. | 彼女は一ヶ月間私の犬の面倒を見ました。 | |
| It was such a shock to her that she collapsed. | 彼女はショックのあまり倒れてしまった。 | |
| He fainted and fell on his back. | 彼は気を失いあお向けに倒れた。 | |
| Mother looked after my dog during the trip. | 旅行の間、母が犬の面倒を見てくれた。 | |
| A lot of buildings collapsed in Japan due to the earthquake yesterday. | 昨日、日本では地震が原因で多くの建物が倒壊しました。 | |
| The government was overthrown. | 政府は倒された。 | |
| Leave it to me. I'll see to it. | 僕に任せて下さい。僕が面倒を見ます。 | |
| He died of a heart attack on the stage. | 彼は舞台の上で心臓発作で倒れました。 | |
| My dog was taken care of by Lucy. | ルーシーに私の犬の面倒を見てもらった。 | |
| Many a tree was blown down by the typhoon. | 多くの木が台風で倒された。 | |
| However it's a pain putting the room in order. | しかし部屋を整頓するのは面倒くさいし。 | |
| You'll get into trouble if your parents find out. | 両親に知れたら面倒なことになるよ。 | |
| It is not as good as it looks. | それは見かけ倒しだ。 | |
| If you don't take a vacation, you'll collapse. | 休み取らないと倒れちゃうよ。 | |
| This tipping business always makes us uneasy. | チップという面倒なことでいつも落ち着かない。 | |
| She wanted him to take care of her parents. | 彼女は、彼に両親の面倒をみてもらいたかった。 | |
| The moss is a delicate green fur on fallen logs and rocks, I say to myself. | 苔は、倒れた丸太や岩の上の繊細な緑の柔毛だと私は心の中で思う。 | |
| Grandmother looks after the children during the day. | 昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。 | |
| Who looks after the children? | だれがその子たちの面倒を見るのか。 | |
| The horse broke its neck when it fell. | その馬は倒れたときに首を折ってしまった。 | |
| It fell upon me to take care of my mother. | 母の面倒をみなければならなくなった。 | |
| He gives us a lot of trouble, but I like him all the same. | いろいろ面倒をかけるがそれでも私は彼が好きだ。 | |
| He does not need a wife to look after him. | 彼は妻に面倒を見てもらうのを必要としていない。 | |
| He did not pay the debt and disappeared. | 彼は借金を踏み倒して姿を暗ました。 | |
| Tom knocked him down. | トムは彼を殴り倒した。 | |
| That seat reclines further. | 背もたれもっと倒せるよ。 | |
| The plan gave rise to much trouble. | その計画は多くの面倒を引き起こした。 | |
| He cut down a cherry tree. | 彼は桜の木を切り倒した。 | |
| We took care of our children by turns. | 私たちは代わる代わる子供たちの面倒を見た。 | |
| You look after the children, Tom. | トム、君は子供達の面倒を見てくれ。 | |
| We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down. | 他人を殴り倒す権利がないように、無礼な言葉を浴びせる権利もない。 | |
| There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy. | その会社が倒産するという噂が広まっている。 | |
| He is a tin god. | 彼はみかけ倒しの人間だ。 | |
| The road was obstructed by fallen trees. | 木が倒れていて道が通れなくなっていた。 | |
| Don't put the cart before the horse. | 本末を転倒するな。 | |
| A poll shows that an overwhelming majority is in favor of the legislation. | 世論調査の結果から、圧倒的多数の人がその法律を支持していることがわかる。 | |
| Please look after my cats while I'm away. | 私が出掛けている間、猫の面倒をみてください。 | |
| During lunch in the hotel dining room, the girl named Stella collapsed, and when Dr. Stewart examined the body he said... | ホテルの食堂でランチの最中に、ステラという若い女性がばったり倒れ、医師のスチュワートがそのからだを調べて言うことには・・・。 | |
| Millions of trees have been cut down for fuel. | 何百万という木が切り倒されて燃料になった。 | |
| The chapter on the Russian Revolution really blew me away. | ロシア革命について書かれた章には本当に圧倒された。 | |
| This hut is in danger of falling down. | この小屋は倒壊のおそれがある。 | |
| He hurt his knee when he fell. | 彼は倒れたときにひざを痛めた。 | |
| A house divided against itself can't stand. | 内部分裂した家は倒れる。 | |
| He lost his balance and fell down. | 彼は安定を失って倒れた。 | |
| On hearing the news, she fainted. | 彼女はそのニュースを聞いて卒倒した。 | |
| The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy. | その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。 | |
| The firm went under due to lack of capital. | 会社は資金不足のため倒産した。 | |
| An overwhelming majority voted to abolish the brutal punishment. | 圧倒的多数がその残酷な刑罰を廃止することに票を投じた。 | |
| The house was on the verge of collapse. | その家は倒れかかっていた。 | |
| Planning the wedding before proposing is putting the cart before the horse. | プロポーズもしないうちから、結婚式の計画をするのは、本末転倒だ。 | |
| I will see to it. | 私が面倒をみます。 | |
| The tree was heard to crash to the ground. | 木がどすんと音を立てて倒れるのが聞こえた。 | |
| He was overwhelmed by the intensity of her love. | 彼は彼女の愛情の強さに圧倒された。 | |
| All the apple trees were cut down. | りんごの木はすべて切り倒された。 | |