Since our father is bedridden, we take turns looking after him.
父が寝たきりなので私たちが交代で面倒をみています。
On hearing the news, she fainted.
彼女はそのニュースを聞いて卒倒した。
She fell on her face.
彼女はうつぶせに倒れた。
They fell one after another.
彼らは次々に倒れた。
I am afraid of having trouble.
面倒が起こるのではないかと私は恐れている。
Don't bother your parents with such a trivial thing.
そんなつまらないことで両親に面倒をかけてはいけない。
Down with the Government!
政府打倒。
The stench of rotting flesh overwhelmed us as we entered the room.
私たちは部屋に入るなり、腐っている肉の匂いが圧倒した。
That company went bankrupt.
あの会社は倒産した。
An overwhelming part of our behavior is learned.
私たちの行動の圧倒的な部分は学んで身についたものだ。
I'm sorry to trouble you so much.
こんなにご面倒をかけてすみません。
His being absent complicates matters.
彼の欠席で事が面倒になる。
The fallen tree arrested the current of a brook.
倒れた木が小川の流れをせきとめた。
Those children were being cared for by an aunt.
その子供たちは、叔母さんが面倒をみていた。
She cared for her son.
彼女は息子の面倒をみた。
Move the knob at the side of the seat forwards, collapse the seat.
シート横にあるノブを前に動かし、シートを倒します。
You will get into trouble if your girlfriend finds out the truth.
君のガールフレンドが本当のことを知ったら面倒なことになるよ。
The tree was heard to crash to the ground.
木がどすんと音を立てて倒れるのが聞こえた。
She cared for her father until his death.
彼女は父親が死ぬまで面倒を見た。
A fallen tree obstructed the road.
倒れた木が道をふさいでいた。
So let us summon a new spirit of patriotism, of responsibility, where each of us resolves to pitch in and work harder and look after not only ourselves but each other.
She fainted, and I had to hold her to keep her from falling.
彼女が気を失ったので、私は彼女が倒れないように支えなければならなかった。
Brutus stabs Caesar, and Caesar falls.
ブルータスがシーザーを刺して、シーザーが倒れる。
The tree fell down.
木が倒れた。
She fainted when she saw blood.
彼女は血を見て卒倒した。
As a matter of fact, bankruptcy is inevitable.
実際のところ、倒産は避けられない。
In the end, it was just too much bother so I went home by taxi.
結局面倒なのでタクシーで帰宅しました。
Give him good care, and he'll get well soon.
彼の面倒をよく見てあげなさい、そうすればじきによくなります。
He cut down a cherry tree.
彼は桜の木を切り倒した。
Every time I saw him, I was overcome with his brilliance.
彼に会うたびごとに、彼の頭の良さに圧倒された。
He has remained pro-conservative throughout.
彼は保守党一辺倒で押し通した。
For a healthy cheerful guy like that to get sick is like the devil getting sunstroke. Everyone is talking about it.
あの元気な男が病気で倒れるなんて、鬼の霍乱ともっぱらの噂だよ。
Tom found Mary lying unconscious on the kitchen floor.
トムはキッチンの床で意識を失って倒れているメアリーを見つけた。
I'll see to it.
僕が面倒を見ます。
If the trees on that hill are cut down, you'll see erosion pretty quickly.
もしあの丘の木々が切り倒されたら、急速に浸食を見ることになるだろう。
She fell down senseless on the floor.
彼女は気を失って床に倒れた。
The demon lord finally lost conciousness and fell to the floor with a thud.
魔王はついに気を失ってどうと倒れた。
They cut down the tree.
彼らはその木を切り倒した。
The pillar tilted to the right and fell.
柱は右へ傾いて倒れた。
He cut down a tree in his garden.
彼は庭木を一本切り倒した。
Recently, many public bath-houses have gone out of business.
最近沢山の公衆浴場が倒産しました。
The child is being taken good care of by the doctor.
その子供は、その医者に面倒を見てもらっている。
The tumble hurt him badly.
転倒して彼は大ケガをした。
Suddenly, he fell down on his back.
突然彼は仰向けに倒れた。
I chopped a tree down.
私は木を切り倒した。
He collapsed at her feet.
彼は彼女の足元に崩れるように倒れた。
She cared for the children out of charity.
彼女は可愛そうに思って、その子達の面倒をみた。
The woodcutter fells a tree with an ax.
木こりは木を斧で切り倒す。
They will be taken good care of.
彼らはちゃんと面倒見てもらえるでしょう。
He gives us a lot of trouble, but I like him all the same.
いろいろ面倒をかけるがそれでも私は彼が好きだ。
They say that the cabinet will fall.
内閣は倒れるだろうということだ。
Now that he is old, it is your duty to go look after him.
彼は老人だから、面倒をみるのは君の義務だ。
He threw the big man down.
彼はその大男を投げ倒した。
He was found lying unconscious on the kitchen floor.
彼は台所の床で意識を失って倒れているところを発見された。
Beware that you don't get into trouble.
面倒なことにならないよう注意しなさい。
He lay injured on the ground.
彼は傷ついて倒れていた。
Instead, they live alone as long as they are able to take care of themselves.
自分が自分の面倒を見られる限りは自分たちだけで暮らす。
An overwhelming majority voted to abolish the brutal punishment.
圧倒的多数がその残酷な刑罰を廃止することに票を投じた。
He cut down the big tree with an ax.
彼はその大木を斧で切り倒した。
The tower is going to collapse.
その塔は倒れそうだ。
The fallen tree got in the way, and I could not get my car out of the garage.
倒れた木が邪魔になって、私は車を車庫から出せなかった。
Grandmother looks after the children during the day.
昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。
I am looked after by my son.
私は息子に面倒を見てもらっている。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he
Iaido, it is a form of swordsmanship that strikes down an attacking opponent with one blow of the sword quickly drawn out of its sheath, whether one is sitting or walking.
I spent the weekend writhing in agony when my gallstone started to move.
週末に胆石が動いて、七転八倒の苦しみを味わったよ。
Anastrophe, by switching around words, has the effect of emphasizing text.
倒置法は言葉の前後を入れ替えることにより文章を強調する効果があります。
However it's a pain putting the room in order.
しかし部屋を整頓するのは面倒くさいし。
May I put my seat back?
座席の背を倒してもいいですか。
He tumbled on a steep slope while skiing.
彼はスキーをしていて急斜面で転倒した。
He did not pay the debt and disappeared.
彼は借金を踏み倒して姿を暗ました。
People who do not look after their parents are guilty of ingratitude.
両親の面倒を見ない人は忘恩の罪を犯す。
She fell down and broke her left leg.
彼女は倒れたために左脚を折った。
His wife now had to take care of his grandfather, not to mention their two children.
彼の妻は今や彼らの2人の子供は言うまでもなく、彼の祖父も面倒を見なければならなかった。
They cut down the trees dying of disease.
彼らは病気で枯れかかった木を切り倒した。
You must look after the child.
あなたは子供の面倒をみなければならない。
I expect him to take care of my younger brother.
彼が弟の面倒を見てくれるものと当てにしている。
We are sorry for the inconvenience.
ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
The lilies have been beaten down by the rain.
百合が雨のために打ち倒されてしまった。
No less than 3 men fell in that race.
そのレースでは3人も転倒した。
Don't cut down those trees.
その木を切り倒さないでください。
According to the newspaper, the boy was knocked unconscious and lay on his back with his eyes closed.
新聞によれば、少年はなぐられて意識を失い、目を閉じてあお向けに倒れていた。
Chris defeated the vampire knight!
クリスはヴァンパイア・ナイトを倒した!
A big tree had fallen across the road and was in my way as I drove.
車を運転していると、大木が道に倒れていてじゃまになっていた。
He lost his balance and fell down.
彼はバランスを崩して倒れた。
I can't fix the seat.
座席が倒れません。
However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.