UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Suddenly, he fell down on his back.突然彼は仰向けに倒れた。
I chopped a tree down.私は木を切り倒した。
I'm sorry to put you to all these troubles.このような面倒をかけてすいません。
The tree fell over in the typhoon.その木は台風で倒れた。
The oak tree remained standing after the storm.あらしのあとカシの木は倒れずに残った。
She cared for her father until his death.彼女は父親が死ぬまで面倒を見た。
It's geared pretty much towards real fighting isn't it? Apart from the eyes, crotch, and attacks against fallen opponents just about anything goes ...かなり実戦的ですわよね。目つぶし、金的、それに倒れた者への攻撃以外は、ほとんどOKとか・・・。
As they grow old, many people become unable to look after themselves.老いてくるにつれて自分自身の面倒を見られなくなる人は多い。
I'm willing to take care of your children, if you want me to.もしお望みなら喜んでお子さんの面倒を見ますよ。
The tree was blown down.その木は風でなぎ倒された。
Now that he is old, it is your duty to look after him.彼は老人なので、面倒を見るのは君の役目だ。
This hut is in danger of falling down.この小屋は倒壊のおそれがある。
I collapsed from anemia.貧血で倒れました。
We tried to figure out the problem our professor had given us, but it seemed confusing.私たちは教授の示した問題を解こうと試みたが、とても面倒な問いに思えた。
The tumble hurt him badly.転倒して彼は大ケガをした。
The tree fell down.木が倒れた。
The storm laid the village flat.あらしでその村はなぎ倒された。
The house collapsed a week later.1週間後に、その家は倒壊した。
He does not need a wife to look after him.彼は妻に面倒を見てもらうのを必要としていない。
The company will soon go bankrupt.その会社はまもなく倒産するだろう。
That company is, in effect, bankrupt.その会社は事実上は倒産だ。
I'd defeated the four sub-bosses and got through the damn long underground labyrinth.四天王も倒した、クソ長い地下迷宮もクリアした。
The plan gave rise to much trouble.その計画は多くの面倒を引き起こした。
Local finance are bankrolling the industrial promotion program.産業振興計画は、地元の金融家が資金の面倒をみている。
That seat reclines further.背もたれもっと倒せるよ。
The old woman seemed to fall down at any second.その老婦人は今にも倒れそうだった。
I'll take care of my parents when they get old.両親が年をとったら面倒を見るつもりです。
The old man fell down on the ground.その老人は地面に倒れた。
A trouble arose after school.放課後に面倒なことが起きた。
It fell to me to take care of the baby.その赤ん坊の面倒を私が見なければならない。
The car ran down the policeman.その車は警官を引き倒した。
During lunch in the hotel dining room, the girl named Stella collapsed, and when Dr. Stewart examined the body he said...ホテルの食堂でランチの最中に、ステラという若い女性がばったり倒れ、医師のスチュワートがそのからだを調べて言うことには・・・。
I can't look after my parents and such either.私も親の面倒とか見られないですね。
I am forever in trouble.私は次から次へと面倒なことに巻き込まれる。
A car lying on its side blocked the passage.横倒しになった自転車が通行の妨げになった。
Chris defeated the vampire knight!クリスはヴァンパイア・ナイトを倒した!
She had the care of many older people.彼女はたくさんの老人の面倒をみた。
It was such a shock to her that she collapsed.彼女はショックのあまり倒れてしまった。
He cut down a tree in the garden.彼は庭の木を1本切り倒した。
I will look after my parents in the future.私は将来両親の面倒を見ます。
On hearing the news, she fainted.彼女はそのニュースを聞いて卒倒した。
Are you in trouble with the law?法律のことで面倒なことになっているのですか。
We are sorry for the inconvenience.ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
High tax and poor sales bankrupted the company.重税とセールス不振のために会社は倒産した。
However it's a pain putting the room in order.しかし部屋を整頓するのは面倒くさいし。
You look after the children, Tom.トム、君は子供達の面倒を見てくれ。
Our parents should be taken care of.私達は両親の面倒を見るべきだ。
Who looks after the children?だれがその子たちの面倒を見るのか。
The boxer finally recovered consciousness, ten minutes after he had been knocked out.そのボクサーは倒されて10分後にようやく意識が回復した。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人をなぐり倒す権利がないのと同様に、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
The lilies have been beaten down by the rain.百合が雨のために打ち倒されてしまった。
Just as all kinds of communication methods are increasing, human relationships are becoming weak. A perfect case of mistaking means for ends.コミュニケーションの方法が多種にわたって増加する一方で人間関係が希薄なものになりつつある。まさに本末転倒だ。
She cared for the children out of charity.彼女は可愛そうに思って、その子達の面倒をみた。
The company is on the verge of bankruptcy.その会社は今にも倒産しようとしている。
Rev. King fell backwards, shot in the neck.キング牧師は首を撃たれ、後方に倒れた。
I can't fix the seat.座席が倒れません。
Brutus stabs Caesar, and Caesar falls.ブルータスがシーザーを刺して、シーザーが倒れる。
That's reversing the logical order of things.それでは本末転倒だ。
Your son will be well taken care of.息子さんの面倒は十分に見ます。
Since our father is bedridden, we take turns looking after him.父が寝たきりなので私たちが交代で面倒をみています。
He lost his balance and fell down.彼はバランスを崩して倒れた。
The woodcutter fells a tree with an ax.木こりは木を斧で切り倒す。
She felt faint at the sight of blood.彼女は血を見て卒倒しそうになった。
She was lying face down on the bed.彼女はベッドの上にうつ伏せに倒れていた。
That child must be looked after by you.その子供は君が面倒見ないと行けない。
Recently, many public bath-houses have gone out of business.最近沢山の公衆浴場が倒産しました。
I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her.娘が職場で突然倒れたって連絡があった時は驚いたよ。頭も打ってたから心配だったけど、病院の検査では何ともないって聞いてほっとしたよ。
Don't cut down those trees.その木を切り倒さないでください。
Leave it to me. I'll see to it.僕に任せて下さい。僕が面倒を見ます。
In short, he's run off without paying off his debt.要するに、借金を踏み倒して逃げちまった。
Millions of trees have been cut down for fuel.何百万という木が切り倒されて燃料になった。
If the trees on that hill are cut down, you'll see erosion pretty quickly.もしあの丘の木々が切り倒されたら、急速に浸食を見ることになるだろう。
He cut down a tree in his garden.彼は庭木を一本切り倒した。
Trees are cut down and land is cleared.樹木が切り倒され土地が切り開かれている。
I am looked after by my son.私は息子に面倒を見てもらっている。
I was beside myself when I heard the news of my father's sudden death.父の急死の知らせを聞いて、私は気が転倒してしまった。
Cut down that dead tree, or it will fall down on your house.あの枯れ木を切り倒しなさい、さもないと、君の家に倒れてくる。
She was on verge of fainting.彼女は今にも卒倒しそうだった。
However, I recommend that you take the JR Narita Express (a train leaves every 30-60 minutes from the airport), to avoid the complexity of changing trains.しかし、面倒な乗り換えをしなくてすむJRの成田エクスプレス(空港から30分から60分おきに出発します)をお使いになることをおすすめします。
He wrestled his attacker to the ground.彼は襲撃者を格闘して地面に倒した。
Please look after my cats while I'm away.私が出掛けている間、猫の面倒をみてください。
When we think of the traditional roles of men and women in society, we think of husbands supporting the family, and wives taking care of the house and children.社会における伝統的な男女の役割について思うとき、我々は夫が家族を支え妻が家と子供の面倒を見るものと考える。
You've got your priorities backwards.それって本末転倒だろ。
I'll look after the children while you go shopping.あなたが買い物に行っている間、子供達の面倒を見ましょう。
He collapsed at her feet.彼は彼女の足元に崩れるように倒れた。
He fell and hurt his leg.倒れて足にけがをした。
Iaido, it is a form of swordsmanship that strikes down an attacking opponent with one blow of the sword quickly drawn out of its sheath, whether one is sitting or walking.居合道とは、座っているとき、歩行しているときに、敵からふいに襲撃された際、鞘ばなれの一刀で敵を倒す刀法である。
My grandmother looks after the children during the daytime.昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。
It may seem like a hassle, but I think you ought to go back to the basics and start over. Haste makes waste they say.面倒なようでも、基本に立ち返って検討し直したらどうだろう。急がば回れ、というじゃない。
His company went bankrupt, and to make matters worse, he met with a traffic accident.彼の会社は倒産した。そしてさらに困ったことには、彼自身交通事故に遭ってしまった。
They accused him of being in the classroom in order to cause trouble.彼らは彼が面倒を起こすために教室にいると責めた。
For a healthy cheerful guy like that to get sick is like the devil getting sunstroke. Everyone is talking about it.あの元気な男が病気で倒れるなんて、鬼の霍乱ともっぱらの噂だよ。
As a matter of fact, bankruptcy is inevitable.実際のところ、倒産は避けられない。
I seem unable to get out of this trouble in short time.私は、すぐにはこの面倒から抜け出せないようです。
The whole village was laid flat by the earthquake.その地震で全村が倒壊した。
He fell down in the mountain.彼は山中で倒れた。
While they were away on holiday, their neighbours looked after the dog.あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。
She fell in a heap to the floor.彼女は床に崩れるようにして倒れた。
The chapter on the Russian Revolution really blew me away.ロシア革命について書かれた章には本当に圧倒された。
A lot of companies are going under lately because banks are so tight with their money.最近、銀行の貸し渋りで倒産する会社が増えている。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License