The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy.
その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。
Who looks after the children?
だれがその子たちの面倒を見るのか。
He cut down the tree for fun.
彼はいたずら半分に木を切り倒した。
They neglected his advice, with the result the their company went bankrupt.
彼らは彼の忠告を無視した。その結果彼らの会社は倒産した。
So let us summon a new spirit of patriotism, of responsibility, where each of us resolves to pitch in and work harder and look after not only ourselves but each other.
When we think of the traditional roles of men and women in society, we think of husbands supporting the family, and wives taking care of the house and children.
A poll shows that an overwhelming majority is in favor of the legislation.
世論調査の結果から、圧倒的多数の人がその法律を支持していることがわかる。
On hearing the news, she fainted.
彼女はそのニュースを聞いて卒倒した。
The road is blocked with fallen trees.
道路は倒れた木で塞がっていた。
Down fell the house a week later.
1週間後に、その家は倒壊した。
Don't put the cart before the horse.
本末を転倒するな。
She knew what it was like for married women to look after houses, husbands and children.
既婚女性が家や夫や子供たちの面倒を見ることがどんなことか、彼女は知っていた。
Mr Pryor collapsed with a subarachnoid haemorrhage when rehearsing for a performance in Paris. He was taken to local hospital but passed away at 4:23 pm.
Don't you think you're putting the cart before the horse?
あなたの言っていることは本末転倒だと思わないかい?
He fainted and fell on his back.
彼は気を失いあお向けに倒れた。
My father fell ill because he worked too hard.
彼は過労で倒れた。
Many trees are cut down in the world.
世界でたくさんの木が切り倒されている。
The bill was passed by an overwhelming majority.
議案は圧倒的多数で可決された。
There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.
その会社が倒産するという噂が広まっている。
I chopped a tree down.
私は木を切り倒した。
The man slumped to the floor.
その男は床にどさっと倒れた。
Please look after my cats while I'm away.
私が出掛けている間、猫の面倒をみてください。
He fell down in the mountain.
彼は山中で倒れた。
This old building isn't worth fixing up. It would be better to tear it down.
この古い建物は修理する値打ちがない。引き倒す方がよろしい。
Now that he is old, it is your duty to go look after him.
彼は老人だから、面倒をみるのは君の義務だ。
I saw an old man fall on his back in the street.
私は通りで老人があお向けに倒れるのを見た。
The old man who'd fallen was really Buddha.
倒れていた老人は、実は仏様だったのです。
The government was overthrown.
政府は倒された。
The plan gave rise to much trouble.
その計画は多くの面倒を引き起こした。
Only if it's not too much trouble.
あまりご面倒でなければいただきます。
He lost his balance and fell down.
彼はバランスを崩して倒れた。
The tree was blown down.
木は吹き倒された。
The man fell down on the ground.
その男は地面に倒れた。
Were I to die, who would look after my children?
仮に私が死んだとしたら、誰が私の子供の面倒を見てくれるだろう。
The lilies have been beaten down by the rain.
百合が雨のために打ち倒されてしまった。
The company is on the verge of bankruptcy.
その会社は今にも倒産しようとしている。
He has remained pro-conservative throughout.
彼は保守党一辺倒で押し通した。
He lost his balance and fell down.
彼は安定を失って倒れた。
He hurt his knee when he fell.
彼は倒れたときにひざを痛めた。
While they were away on vacation, their neighbors looked after the dog.
あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。
There is a rumor that the radicals are plotting against the government.
その過激派が政府打倒の陰謀を企てているという噂が立ってる。
It fell to me to take care of the baby.
その赤ん坊の面倒を私が見なければならない。
I'll drop if I don't sit down.
ちょっと座らないと、倒れそうだ。
But, if by that, morale drops wouldn't that defeat the purpose of the exercise?
でも、それで士気が下がっては本末転倒ではないかと。
There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.
その企業が倒産するという噂が広まっている。
Iaido, it is a form of swordsmanship that strikes down an attacking opponent with one blow of the sword quickly drawn out of its sheath, whether one is sitting or walking.
I'll look after the children while you go shopping.
あなたが買い物に行っている間、子供達の面倒を見ましょう。
Are you going to cut down all the trees here?
ここの木を全部切り倒すつもりなのですか。
They looked after the boy.
彼らはその少年の面倒を見た。
Corporate bankruptcies continued at a high level last month.
企業倒産は先月も高水準に推移した。
I feel happy because I am quit of that trouble.
私は面倒なことなことがなくなってほっとしている。
I had never received such an abusive letter before.
私はそれまでにこれほど罵倒にみちた手紙を受け取ったことはなかった。
The house seemed about to collapse at any moment.
その家は今にも倒壊しそうだった。
However, I recommend that you take the JR Narita Express (a train leaves every 30-60 minutes from the airport), to avoid the complexity of changing trains.