UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The tree was blown down.その木は風でなぎ倒された。
The company is on the verge of bankruptcy.その会社は今にも倒産しようとしている。
There is a rumor that the radicals are plotting against the government.その過激派が政府打倒の陰謀を企てているという噂が立ってる。
The newspaper said that XYZ oil company went belly-up today.新聞によるとXYZオイルは今日倒産したらしい。
I am forever in trouble.私は次から次へと面倒なことに巻き込まれる。
I don't object to your going out to work, but who will look after the children?君が働きに出ることには反対しないけれども、子供達の面倒はどうするつもりだい。
Give him good care, and he'll get well soon.彼の面倒をよく見てあげなさい、そうすればじきによくなります。
She wanted him to take care of her parents.彼女は、彼に両親の面倒をみてもらいたかった。
During lunch in the hotel dining room, the girl named Stella collapsed, and when Dr. Stewart examined the body he said...ホテルの食堂でランチの最中に、ステラという若い女性がばったり倒れ、医師のスチュワートがそのからだを調べて言うことには・・・。
That seat reclines further.背もたれもっと倒せるよ。
I spent the weekend writhing in agony when my gallstone started to move.週末に胆石が動いて、七転八倒の苦しみを味わったよ。
With a little more wisdom, he would not have got in trouble.もう少し知恵があったら、彼は面倒な目にあわずにすんだのに。
Don't worry. I'll take care of you.心配しないで、お前の面倒は見るから。
They neglected his advice, with the result the their company went bankrupt.彼らは彼の忠告を無視した。その結果彼らの会社は倒産した。
We are sorry for the inconvenience.ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
I'd defeated the four sub-bosses and got through the damn long underground labyrinth.四天王も倒した、クソ長い地下迷宮もクリアした。
Planning the wedding before proposing is putting the cart before the horse.プロポーズもしないうちから、結婚式の計画をするのは、本末転倒だ。
Bankruptcy is to the employer what dismissal is to the employee.雇い主にとっての倒産は、従業員にとっての解雇と同じである。
Since our father is bedridden, we take turns looking after him.父が寝たきりなので私たちが交代で面倒をみています。
Mother looked after my dog during the trip.旅行の間、母が犬の面倒を見てくれた。
All the apple trees were cut down.りんごの木はすべて切り倒された。
He was cut down in his prime.彼はいまを盛りにと言う時に倒れた。
Tom found Mary lying unconscious on the kitchen floor.トムはキッチンの床で意識を失って倒れているメアリーを見つけた。
Either Ann or Carol is going to take care of the baby.アンかキャロルのどちらかが、その赤ちゃんの面倒を見ます。
Kelly worked until he dropped.ケリーはぶっ倒れるまで働いた。
The plan gave rise to much trouble.その計画は多くの面倒を引き起こした。
The firm went under due to lack of capital.会社は資金不足のため倒産した。
He cut down the big tree with an ax.彼はその大木を斧で切り倒した。
Anastrophe, by switching around words, has the effect of emphasizing text.倒置法は言葉の前後を入れ替えることにより文章を強調する効果があります。
The delinquents knocked him down and stole his wallet.不良たちは彼を殴り倒して財布を奪った。
On arriving home, he laid himself on the floor.家に着くやいなや、彼は床に倒れ込んだ。
Corporate bankruptcies continued at a high level last month.企業倒産は先月も高水準に推移した。
He hurt his left foot when he fell.彼は倒れた時左足をけがした。
I'll drop if I don't sit down.ちょっと座らないと、倒れそうだ。
However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.しかし、アメリカ同様日本も中流階級の平均的収入の人々が圧倒的多数を占める国なので、妻たちはメイドを雇わず、自分で何もかもに励む。
The strong should take care of the weak.強者は弱者の面倒を見るべきだ。
My mother will attend to the baby while I go to the dance.ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。
Mr. Sato collapsed from exhaustion.佐藤さんは疲れ切って倒れた。
Brutus stabs Caesar, and Caesar falls.ブルータスがシーザーを刺して、シーザーが倒れる。
He lay injured on the ground.彼は負傷して地面に倒れていた。
It was such a shock to her that she collapsed.彼女はショックのあまり倒れてしまった。
A trouble arose after school.放課後に面倒なことが起きた。
Iaido, it is a form of swordsmanship that strikes down an attacking opponent with one blow of the sword quickly drawn out of its sheath, whether one is sitting or walking.居合道とは、座っているとき、歩行しているときに、敵からふいに襲撃された際、鞘ばなれの一刀で敵を倒す刀法である。
He collapsed on the floor.彼は床に倒れた。
There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その会社が倒産するという噂が広まっている。
The horse broke its neck when it fell.その馬は倒れたときに首を折ってしまった。
The woodcutter fells a tree with an ax.木こりは木を斧で切り倒す。
"What's the difference between erotic and kinky?" "Erotic is when you use a feather and kinky is when you use a whole chicken."「好色と倒錯の違いとは?」「好色なら羽を使うが、倒錯なら鶏をまるごと使う」
He lost his balance and fell down.彼は安定を失って倒れた。
Down fell the house a week later.1週間後に、その家は倒壊した。
The whole village was laid flat by the earthquake.その地震で全村が倒壊した。
You will get into trouble if your girlfriend finds out the truth.君のガールフレンドが本当のことを知ったら面倒なことになるよ。
She fell in a heap to the floor.彼女は床に崩れるようにして倒れた。
They blamed him for the failure of the company.彼らは会社の倒産を彼のせいにした。
Instead, they live alone as long as they are able to take care of themselves.自分が自分の面倒を見られる限りは自分たちだけで暮らす。
While I'm at the dance, my mother will take care of the baby.ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。
We had our house blown down by the storm.暴風で私たちの家が倒された。
It fell to me to take care of the baby.その赤ん坊の面倒を私が見なければならない。
Such was her delight that she fainted.彼女の喜びはたいへんなものだったので、彼女は卒倒した。
He was overcome by numbers.彼は数に圧倒された。
They were attacking against overwhelming odds.彼らは圧倒的に優勢な敵と戦っていた。
Are you going to cut down all the trees here?ここの木を全部切り倒すつもりなのですか。
Mom-and-pop bakeries were overwhelmed by supermarkets.零細なパン屋はスーパーマーケットに圧倒された。
She was on verge of fainting.彼女は今にも卒倒しそうだった。
They will be taken good care of.彼らはちゃんと面倒見てもらえるでしょう。
I'll look after my parents when they get old.両親が年をとったら面倒を見るつもりです。
A lot of buildings collapsed in Japan due to the earthquake yesterday.昨日、日本では地震が原因で多くの建物が倒壊しました。
The man slumped to the floor.その男は床にどさっと倒れた。
He cut down a tree in his garden.彼は庭の木を切り倒した。
A fallen tree blocked the path.倒れた木が通り道をふさいだ。
Because we'll all fall down on the cold ground.だって私達は結局冷たい土に倒れるのだから。
The old man who'd fallen was really Buddha.倒れていた老人は、実は仏様だったのです。
I had to take care of her baby.私は彼女の赤ちゃんの面倒を見なければいけなかった。
Take care of Tom.トムの面倒を見て。
He cut down the tree for fun.彼はいたずら半分に木を切り倒した。
The old woman seemed to fall down at any second.その老婦人は今にも倒れそうだった。
She cared for her son.彼女は息子の面倒をみた。
That's reversing the logical order of things.それでは本末転倒だ。
They gave us very little trouble.彼らはほとんど面倒を起こさなかった。
Life is like riding a bicycle. To keep your balance you must keep moving.人生とは自転車のようなものだ。倒れないようにするには走らなければならない 。
They cut down the tree.彼らはその木を切り倒した。
I'm willing to take care of your children, if you want me to.もしお望みなら喜んでお子さんの面倒を見ますよ。
Please take care of my baby while I am out.私の留守中赤ちゃんの面倒を見て下さい。
I had never received such an abusive letter before.私はそれまでにこれほど罵倒にみちた手紙を受け取ったことはなかった。
I anticipated trouble.私は面倒なことになると予想した。
The car ran down the policeman.その車は警官を引き倒した。
You must look after the child.あなたは子供の面倒をみなければならない。
You've got your priorities backwards.それって本末転倒だろ。
Having fallen victim to increased competition, the company went bankrupt.その会社は競争の激化のあおりを受けて、倒産した。
The fallen tree arrested the current of a brook.倒れた木が小川の流れをせきとめた。
They chopped down all the withered trees.彼らは枯木を全部切り倒した。
His being absent complicates matters.彼の欠席で事が面倒になる。
If it had not been for your foolishness, we would never have been in that trouble.あなたのばかげた振る舞いがなかったら、私たちはあんな面倒にあわなかったろうに。
The company will soon go bankrupt.その会社はまもなく倒産するだろう。
A fallen tree obstructed the road.倒れた木が道をふさいでいた。
Auctions are annoying, so I bought it instantly with a buyout.オクは面倒なので即決で一回買っただけ。
Are you in trouble with the law?法律のことで面倒なことになっているのですか。
They cut down the trees dying of disease.彼らは病気で枯れかかった木を切り倒した。
A big tree fell in the storm.大きな木が嵐で倒れた。
The typhoon knocked down a tree in my yard.台風で中庭の木が倒れた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License