UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The house fell down one week later.1週間後に、その家は倒壊した。
So let us summon a new spirit of patriotism, of responsibility, where each of us resolves to pitch in and work harder and look after not only ourselves but each other.だから我々は新しい愛国心とを喚起して、我々一人ひとりが援助して、一生懸命働き、我々自身ではなく互いに面倒を見る決心する責任を呼び起こそう。
Was he lying on his back?彼は仰向けに倒れていたのですか。
Don't worry. I'll take care of you.心配しないで、お前の面倒は見るから。
Our parents should be taken care of.私達は両親の面倒を見るべきだ。
The typhoon knocked down a tree in my yard.台風で中庭の木が倒れた。
The member of the family who is always in trouble is the black sheep.いつも面倒を起こしているのは、その家族の厄介者である。
In his boyhood, Yasunari Kawabata took care of his grandfather.少年時代に川端康成は彼の祖父の面倒を見た。
My mother will attend to the baby while I go to the dance.ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。
Look after the children this afternoon.今日の午後子供たちの面倒を見なさい。
There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その会社が倒産するという噂が広まっている。
The tree fell down by itself.その木はひとりでに倒れた。
Your son will be well taken care of.息子さんの面倒は十分に見ます。
Please take care of my baby while I am out.私の留守中赤ちゃんの面倒を見て下さい。
I saw an old man fall on his back in the street.私は通りで老人があお向けに倒れるのを見た。
Anastrophe, by switching around words, has the effect of emphasizing text.倒置法は言葉の前後を入れ替えることにより文章を強調する効果があります。
It is not as good as it looks.それは見かけ倒しだ。
I would have taken care of him if I had known that he was ill with a fever.彼が熱を出して寝ていると知っていたら、私は彼の面倒を見ていただろう。
I expect him to take care of my younger brother.彼が弟の面倒を見てくれるものと当てにしている。
She cared for the children out of charity.彼女は可愛そうに思って、その子達の面倒をみた。
Iaido, it is a form of swordsmanship that strikes down an attacking opponent with one blow of the sword quickly drawn out of its sheath, whether one is sitting or walking.居合道とは、座っているとき、歩行しているときに、敵からふいに襲撃された際、鞘ばなれの一刀で敵を倒す刀法である。
That child must be looked after by you.その子供は君が面倒見ないと行けない。
I am sorry to trouble you.ご面倒をかけてすいません。
He gives us a lot of trouble, but I like him all the same.いろいろ面倒をかけるがそれでも私は彼が好きだ。
He fell and hurt his leg.倒れて足にけがをした。
Beware that you don't get into trouble.面倒に巻き込まれないよう注意しなさい。
It may seem like a hassle, but I think you ought to go back to the basics and start over. Haste makes waste they say.面倒なようでも、基本に立ち返って検討し直したらどうだろう。急がば回れ、というじゃない。
It fell to me to take care of the baby.その赤ん坊の面倒を私が見なければならない。
An overwhelming majority voted to abolish the brutal punishment.圧倒的多数がその残酷な刑罰を廃止することに票を投じた。
He cut down the big tree with an ax.彼はその大木を斧で切り倒した。
Rev. King fell backwards, shot in the neck.キング牧師は首を撃たれ、後方に倒れた。
Will you take care of the children while I'm out?私が外出している間、子供たちの面倒を見てくれませんか。
The tree was ready to fall down.その木は今にも倒れそうだった。
The bill was passed by an overwhelming majority.議案は圧倒的多数で可決された。
Instead, they live alone as long as they are able to take care of themselves.自分が自分の面倒を見られる限りは自分たちだけで暮らす。
He hurt his left foot when he fell.彼は倒れた時左足をけがした。
Grandmother looks after the children during the day.昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。
That company went bankrupt.あの会社は倒産した。
I can't look after my parents and such either.私も親の面倒とか見られないですね。
Our firm is on the verge of bankruptcy, I'm ashamed to say.うちの会社は倒産寸前です。お恥ずかしい話ですが。
The delinquents knocked him down and stole his wallet.不良たちは彼を殴り倒して財布を奪った。
They fell one after another.彼らは次々に倒れた。
I was beside myself when I heard the news of my father's sudden death.父の急死の知らせを聞いて、私は気が転倒してしまった。
I had to take care of her baby.私は彼女の赤ちゃんの面倒を見なければいけなかった。
I'm sorry to put you to all these troubles.このような面倒をかけてすいません。
It fell upon me to take care of my mother.母の面倒をみなければならなくなった。
Chris defeated the vampire knight!クリスはヴァンパイア・ナイトを倒した!
The tree had been blown down by the typhoon of the day before.前日の台風で木が倒れていた。
The storm laid the village flat.あらしでその村はなぎ倒された。
A poll shows that an overwhelming majority is in favor of the legislation.世論調査の結果から、圧倒的多数の人がその法律を支持していることがわかる。
He is a tin god.彼はみかけ倒しの人間だ。
I chopped a tree down.私は木を切り倒した。
It floored me that Julie was coming for a visit tomorrow.ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。
He fell flat on the floor.彼は横にばったり倒れた。
He fainted and fell on his back.彼は気を失いあお向けに倒れた。
There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その企業が倒産するという噂が広まっている。
They say that the cabinet will fall.内閣は倒れるだろうということだ。
Planning the wedding before proposing is putting the cart before the horse.プロポーズもしないうちから、結婚式の計画をするのは、本末転倒だ。
If it had not been for your foolishness, we would never have been in that trouble.あなたのばかげた振る舞いがなかったら、私たちはあんな面倒にあわなかったろうに。
The firm went under due to lack of capital.会社は資金不足のため倒産した。
The front wheel plays an important role in two-wheeled vehicles moving without falling over.二輪車が倒れずに走行するのには前輪が大きな役割を演じています。
I will look after my parents in the future.私は将来両親の面倒を見ます。
He lay injured on the ground.彼は傷ついて倒れていた。
She fell down and broke her left leg.彼女は倒れたために左脚を折った。
Kelly worked until he dropped.ケリーはぶっ倒れるまで働いた。
I can't fix the seat.座席が倒れません。
No less than 3 men fell in that race.そのレースでは3人も転倒した。
A lot of buildings collapsed in Japan due to the earthquake yesterday.昨日、日本では地震が原因で多くの建物が倒壊しました。
However, I recommend that you take the JR Narita Express (a train leaves every 30-60 minutes from the airport), to avoid the complexity of changing trains.しかし、面倒な乗り換えをしなくてすむJRの成田エクスプレス(空港から30分から60分おきに出発します)をお使いになることをおすすめします。
Many small companies went bankrupt.多くの小さな会社が倒産した。
I will see to it.私が面倒をみます。
The woodcutter fells a tree with an ax.木こりは木を斧で切り倒す。
This hut is in danger of falling down.この小屋は倒壊のおそれがある。
On hearing the news, she fainted.彼女はそのニュースを聞いて卒倒した。
However it's a pain putting the room in order.しかし部屋を整頓するのは面倒くさいし。
Don't put the cart before the horse.本末を転倒してはいけない。
Business failures are down 10% this year.今年は倒産が一割減少しています。
The old man who'd fallen was really Buddha.倒れていた老人は、実は仏様だったのです。
You'll get into trouble.面倒なことになるよ。
This tipping business always makes us uneasy.チップという面倒なことでいつも落ち着かない。
The fence fell with a great crash.壁は大きな音をたててガラガラと倒れた。
The car ran down the policeman.その車は警官を引き倒した。
The tower is going to collapse.その塔は倒れそうだ。
He hurt his knee when he fell.彼は倒れたときにひざを痛めた。
He resolutely pushed forward from the start, overwhelming and pushing out his off-balance opponent.初めから果敢に前へ出て圧倒し、体勢を崩した相手を押し出した。
"What's the difference between erotic and kinky?" "Erotic is when you use a feather and kinky is when you use a whole chicken."「好色と倒錯の違いとは?」「好色なら羽を使うが、倒錯なら鶏をまるごと使う」
May I put my seat back?座席の背を倒してもいいですか。
A house divided against itself can't stand.内部分裂した家は倒れる。
The man fell down on the ground.その男は地面に倒れた。
Auctions are annoying, so I bought it instantly with a buyout.オクは面倒なので即決で一回買っただけ。
They were attacking against overwhelming odds.彼らは圧倒的に優勢な敵と戦っていた。
Those children were being cared for by an aunt.その子供たちは、叔母さんが面倒をみていた。
Since our father is bedridden, we take turns looking after him.父が寝たきりなので私たちが交代で面倒をみています。
He cut down the tree for fun.彼はいたずら半分に木を切り倒した。
He lost his balance and fell down.彼はバランスを崩して倒れた。
A big tree has fallen in the storm.大木が嵐で倒れた。
There's another rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その会社は倒産しそうだという別の噂が広まっている。
He fell down in the mountain.彼は山中で倒れた。
Will you look after my dog while I'm out?私が外出しているあいだ、犬の面倒をみてくれない。
Are you going to cut down all the trees here?ここの木を全部切り倒すつもりなのですか。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License