UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The tumble hurt him badly.転倒して彼は大ケガをした。
Now that he is old, it is your duty to look after him.彼は老人なので、面倒を見るのは君の役目だ。
The road is blocked with fallen trees.道路は倒れた木で塞がっていた。
I don't object to your going out to work, but who will look after the children?君が働きに出ることには反対しないけれども、子供達の面倒はどうするつもりだい。
Move the knob at the side of the seat forwards, collapse the seat.シート横にあるノブを前に動かし、シートを倒します。
Eriko worked so long and so hard, without stopping to eat, that I feared she would faint.えりこは食事もとらずに長い間、一生懸命働いたので、倒れるのではないかと思った。
I am really tired of living.生きるって本当に面倒臭ぇよなぁ~。
I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her.娘が職場で突然倒れたって連絡があった時は驚いたよ。頭も打ってたから心配だったけど、病院の検査では何ともないって聞いてほっとしたよ。
The old woman seemed to fall down at any second.その老婦人は今にも倒れそうだった。
We heard the tree fall with a crash.木がすさまじい音を立てて倒れるのが聞こえた。
The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy.その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。
It floored me that Julie was coming for a visit tomorrow.ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。
Iaido, it is a form of swordsmanship that strikes down an attacking opponent with one blow of the sword quickly drawn out of its sheath, whether one is sitting or walking.居合道とは、座っているとき、歩行しているときに、敵からふいに襲撃された際、鞘ばなれの一刀で敵を倒す刀法である。
There's another rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その会社は倒産しそうだという別の噂が広まっている。
On arriving home, he laid himself on the floor.家に着くやいなや、彼は床に倒れ込んだ。
They were attacking against overwhelming odds.彼らは圧倒的に優勢な敵と戦っていた。
I'm willing to take care of your children, if you want me to.もしお望みなら喜んでお子さんの面倒を見ますよ。
He cut down that cherry tree.彼はその桜の木を切り倒した。
Give him good care, and he'll get well soon.彼の面倒をよく見てあげなさい、そうすればじきによくなります。
He lost his balance and fell down.彼はバランスを崩して倒れた。
The member of the family who is always in trouble is the black sheep.いつも面倒を起こしているのは、その家族の厄介者である。
He tumbled on a steep slope while skiing.彼はスキーをしていて急斜面で転倒した。
No less than 3 men fell in that race.そのレースでは3人も転倒した。
Putting his trust in God and taking the bull by the horns, the Christian gladiator defeated many adversaries.神を信じ、敢然と敵に向かった、そのクリスチャンの剣闘士は、たくさんの敵を倒した。
The search party found him lying at the foot of a cliff.捜索隊は彼が崖の下で倒れているのを発見した。
Will you look after my dog while I'm out?私が外出しているあいだ、犬の面倒をみてくれない。
I chopped a tree down.私は木を切り倒した。
You'll get into trouble.面倒なことになるよ。
I had to take care of her baby.私は彼女の赤ちゃんの面倒を見なければいけなかった。
He was overcome by numbers.彼は数に圧倒された。
Don't cut down those trees.その木を切り倒さないでください。
Don't bother your parents with such a trivial thing.そんなつまらないことで両親に面倒をかけてはいけない。
I'll look after my parents when they get old.両親が年をとったら面倒を見るつもりです。
He threw the big man down.彼はその大男を投げ倒した。
He has taken all this trouble for nothing.彼はこう行った面倒なことをすべて引き受けたが無駄だった。
I'll see to it.僕が面倒を見ます。
Down with the Cabinet!内閣を倒せ。
Down fell the house a week later.1週間後に、その家は倒壊した。
I will look after my parents in the future.私は将来両親の面倒を見ます。
It fell to me to take care of the baby.その赤ん坊の面倒を私が見なければならない。
If our advice had been acted upon, you would not have got into trouble.私たちの忠告どおりにしていたら、面倒なことにならなかったのに。
Tom found Mary lying unconscious on the kitchen floor.トムは台所の床で意識を失って倒れているメアリーを発見した。
He fell and hurt his leg.倒れて足にけがをした。
While they were away on vacation, their neighbors looked after the dog.あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。
His wife now had to take care of his grandfather, not to mention their two children.彼の妻は今や彼らの2人の子供は言うまでもなく、彼の祖父も面倒を見なければならなかった。
He has given us not a little trouble.彼は我々に少なからぬ面倒をかけた。
High tax and poor sales bankrupted the company.重税とセールス不振のために会社は倒産した。
We should look after our parents.我々は、両親の面倒を見るべきである。
The chapter on the Russian Revolution really blew me away.ロシア革命について書かれた章には本当に圧倒された。
The company managed to keep afloat.会社は何とか倒産せずにすんだ。
This old building isn't worth fixing up. It would be better to tear it down.この古い建物は修理する値打ちがない。引き倒す方がよろしい。
They chopped down all the withered trees.彼らは枯木を全部切り倒した。
The car ran down the policeman.その車は警官を引き倒した。
My uncle always did well by us.おじはいつも私たちの面倒をよくみてくれた。
Bankruptcy is to the employer what dismissal is to the employee.雇い主にとっての倒産は、従業員にとっての解雇と同じである。
According to the newspaper, the boy was knocked unconscious and lay on his back with his eyes closed.新聞によれば、少年はなぐられて意識を失い、目を閉じてあお向けに倒れていた。
Planning the wedding before proposing is putting the cart before the horse.プロポーズもしないうちから、結婚式の計画をするのは、本末転倒だ。
The horse broke its neck when it fell.その馬は倒れたときに首を折ってしまった。
The tree was blown down.木は吹き倒された。
I caught him by the arm before he could fall.彼が倒れかけた時私は彼の腕をつかんだ。
You will get into trouble if your girlfriend finds out the truth.君のガールフレンドが本当のことを知ったら面倒なことになるよ。
The boxer said he would knock down his opponent in the first round.そのボクサーは第1ラウンドで相手を倒すつもりだと言った。
He gives us a lot of trouble, but I like him all the same.いろいろ面倒をかけるがそれでも私は彼が好きだ。
They say that the cabinet will fall.内閣は倒れるだろうということだ。
In short, he's run off without paying off his debt.要するに、借金を踏み倒して逃げちまった。
He found his father lying in the kitchen.彼は父親が台所で倒れているのをみつけた。
His being absent complicates matters.彼の欠席で事が面倒になる。
I saw an old man fall on his back in the street.私は通りで老人があお向けに倒れるのを見た。
But, if by that, morale drops wouldn't that defeat the purpose of the exercise?でも、それで士気が下がっては本末転倒ではないかと。
The rebel concealed his ambition to destroy the regime.反乱軍の兵士が政権を打倒する野望を隠していた。
All the apple trees were cut down.りんごの木はすべて切り倒された。
However it's a pain putting the room in order.しかし部屋を整頓するのは面倒くさいし。
Many trees are cut down in the world.世界でたくさんの木が切り倒されている。
Our parents took care of us and now it's our turn to take care of them.両親が僕らの面倒を見てくれたから、今後は僕らが両親の面倒を見る番だ。
She's at home taking care of the kids.彼女は家で子供の面倒を見ているよ。
Nowadays the young take no care of the old.今日では若い人はお年よりの面倒をみない。
Because we'll all fall down on the cold ground.だって私達は結局冷たい土に倒れるのだから。
The plan gave rise to much trouble.その計画は多くの面倒を引き起こした。
If you don't take a vacation, you'll collapse.休み取らないと倒れちゃうよ。
She took care of the children.彼女は子どもたちの面倒を見た。
Tom found Mary lying unconscious on the kitchen floor.トムはキッチンの床で意識を失って倒れているメアリーを見つけた。
The moss is a delicate green fur on fallen logs and rocks, I say to myself.苔は、倒れた丸太や岩の上の繊細な緑の柔毛だと私は心の中で思う。
He cut down a tree in his garden.彼は庭木を一本切り倒した。
The Canadian chopped down the tree with an ax.カナダ人がおので木を切り倒した。
He cut down a tree in his garden.彼は庭の木を切り倒した。
You've got your priorities backwards.それって本末転倒だろ。
They are well looked after.彼らはよく面倒を見てもらっているのです。
She cared for her son.彼女は息子の面倒をみた。
Since our father is bedridden, we take turns looking after him.父が寝たきりなので私たちが交代で面倒をみています。
I would have taken care of him if I had known that he was ill with a fever.彼が熱を出して寝ていると知っていたら、私は彼の面倒を見ていただろう。
The whole village was laid flat by the earthquake.その地震で全村が倒壊した。
That seat reclines further.背もたれもっと倒せるよ。
The house collapsed in an earthquake.家は地震で倒れた。
The house fell down a week later.1週間後に、その家は倒壊した。
He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to.彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。
That company is, in effect, bankrupt.その会社は事実上は倒産だ。
However, I recommend that you take the JR Narita Express (a train leaves every 30-60 minutes from the airport), to avoid the complexity of changing trains.しかし、面倒な乗り換えをしなくてすむJRの成田エクスプレス(空港から30分から60分おきに出発します)をお使いになることをおすすめします。
A car lying on its side blocked the passage.横倒しになった自転車が通行の妨げになった。
She fell down senseless on the floor.彼女は気を失って床に倒れた。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人をなぐり倒す権利がないのと同様に、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License