UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Having fallen victim to increased competition, the company went bankrupt.その会社は競争の激化のあおりを受けて、倒産した。
The tree was heard to crash to the ground.木がどすんと音を立てて倒れるのが聞こえた。
These unhappy people must be taken good care of.これらの不幸な人々は十分に面倒を見られなければならない。
The front wheel plays an important role in two-wheeled vehicles moving without falling over.二輪車が倒れずに走行するのには前輪が大きな役割を演じています。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he彼の本は子供向けなんだけど、ちょくちょく見たことのない単語が飛び出す。それが彼独自の言葉なのか単に難しい単語なのかわからないんだけど、面倒なので辞書も引かず読み進めている。
The cottages were blown down one after another.小屋は次々に風で吹き倒された。
The typhoon caused a tree to tumble on my yard.台風で中庭の木が倒れた。
My uncle always did well by us.おじはいつも私たちの面倒をよくみてくれた。
They say that the cabinet will fall.内閣は倒れるだろうということだ。
This tipping business always makes us uneasy.チップという面倒なことでいつも落ち着かない。
Either Ann or Carol is going to take care of the baby.アンかキャロルのどちらかが、その赤ちゃんの面倒を見ます。
He threw the big man down.彼はその大男を投げ倒した。
I'd defeated the four sub-bosses and got through the damn long underground labyrinth.四天王も倒した、クソ長い地下迷宮もクリアした。
He was cut down in his prime.彼はいまを盛りにと言う時に倒れた。
May I put my seat back?座席の背を倒してもいいですか。
The old man fell down on the ground.その老人は地面に倒れた。
But, if by that, morale drops wouldn't that defeat the purpose of the exercise?でも、それで士気が下がっては本末転倒ではないかと。
I expect him to take care of my younger brother.彼が弟の面倒を見てくれるものと当てにしている。
Those children were being cared for by an aunt.その子供たちは、叔母さんが面倒をみていた。
What with fatigue and hunger, he fell down as if he were dead.疲れやら空腹やらで、彼は死んだように倒れた。
It fell upon me to take care of my mother.母の面倒をみなければならなくなった。
A car lying on its side blocked the passage.横倒しになった自転車が通行の妨げになった。
She was on verge of fainting.彼女は今にも卒倒しそうだった。
As a result of new ultra-light materials, our product now only weighs about half as much as before!超軽量新素材の採用により、従来の約半分(当社比)という圧倒的な軽さを実現!
They neglected his advice, with the result the their company went bankrupt.彼らは彼の忠告を無視した。その結果彼らの会社は倒産した。
Don't worry. I'll take care of you.心配しないで、お前の面倒は見るから。
The tree fell down.木が倒れた。
Brutus stabs Caesar, and Caesar falls.ブルータスがシーザーを刺して、シーザーが倒れる。
He cut down the tree for fun.彼はいたずら半分に木を切り倒した。
He tumbled on a steep slope while skiing.彼はスキーをしていて急斜面で転倒した。
The newspaper said that XYZ oil company went belly-up today.新聞によるとXYZオイルは今日倒産したらしい。
I anticipated trouble.私は面倒なことになると予想した。
He fell and hurt his leg.倒れて足にけがをした。
Don't bother your parents with such a trivial thing.そんなつまらないことで両親に面倒をかけてはいけない。
The strong should take care of the weak.強者は弱者の面倒を見るべきだ。
Kelly worked until he dropped.ケリーはぶっ倒れるまで働いた。
I collapsed from anemia.貧血で倒れました。
She fell down and broke her left leg.彼女は倒れたために左脚を折った。
Grandmother looks after the children during the day.昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。
The tree was ready to fall down.その木は今にも倒れそうだった。
Down with the Cabinet!内閣を倒せ。
They cut down the tree.彼らはその木を切り倒した。
She knew what it was like for married women to look after houses, husbands and children.既婚女性が家や夫や子供たちの面倒を見ることがどんなことか、彼女は知っていた。
You look after the children, Tom.トム、君は子供達の面倒を見てくれ。
Many trees were blown down by the storm.嵐で多くの木が吹き倒された。
I will see to it.私が面倒をみます。
This author's books don't suit me because the erotic descriptions are too perverted.エロチックな描写が倒錯的過ぎてこの人の本は俺には合わない。
On arriving home, he laid himself on the floor.家に着くやいなや、彼は床に倒れ込んだ。
The boxer finally recovered consciousness, ten minutes after he had been knocked out.そのボクサーは倒されて10分後にようやく意識が回復した。
The house collapsed a week later.1週間後に、その家は倒壊した。
Leave it to me. I'll see to it.僕に任せて下さい。僕が面倒を見ます。
We tried to figure out the problem our professor had given us, but it seemed confusing.私たちは教授の示した問題を解こうと試みたが、とても面倒な問いに思えた。
The government was overthrown.政府は倒された。
Just as all kinds of communication methods are increasing, human relationships are becoming weak. A perfect case of mistaking means for ends.コミュニケーションの方法が多種にわたって増加する一方で人間関係が希薄なものになりつつある。まさに本末転倒だ。
I am forever in trouble.私は次から次へと面倒なことに巻き込まれる。
Look after the children this afternoon.今日の午後子供たちの面倒を見なさい。
The house collapsed in an earthquake.家は地震で倒れた。
You've got your priorities backwards.それって本末転倒だろ。
Cut down that dead tree, or it will fall down on your house.あの枯れ木を切り倒しなさい、さもないと、君の家に倒れてくる。
Instead, they live alone as long as they are able to take care of themselves.自分が自分の面倒を見られる限りは自分たちだけで暮らす。
They were attacking against overwhelming odds.彼らは圧倒的に優勢な敵と戦っていた。
According to the newspaper, the boy was knocked unconscious and lay on his back with his eyes closed.新聞によれば、少年はなぐられて意識を失い、目を閉じてあお向けに倒れていた。
Millions of trees have been cut down for fuel.何百万という木が切り倒されて燃料になった。
The oak tree remained standing after the storm.あらしのあとカシの木は倒れずに残った。
Under the circumstances, bankruptcy is inevitable.現状では倒産はさけられない。
He lay injured on the ground.彼は負傷して地面に倒れていた。
The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy.その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。
He cut down the big tree with an ax.彼はその大木を斧で切り倒した。
We heard the tree fall with a crash.木がすさまじい音を立てて倒れるのが聞こえた。
I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her.娘が職場で突然倒れたって連絡があった時は驚いたよ。頭も打ってたから心配だったけど、病院の検査では何ともないって聞いてほっとしたよ。
I chopped a tree down.私は木を切り倒した。
I spent the weekend writhing in agony when my gallstone started to move.週末に胆石が動いて、七転八倒の苦しみを味わったよ。
It was such a shock to her that she collapsed.彼女はショックのあまり倒れてしまった。
She fell on her face.彼女はうつぶせに倒れた。
The boxer said he would knock down his opponent in the first round.そのボクサーは第1ラウンドで相手を倒すつもりだと言った。
The tumble hurt him badly.転倒して彼は大ケガをした。
It may seem like a hassle, but I think you ought to go back to the basics and start over. Haste makes waste they say.面倒なようでも、基本に立ち返って検討し直したらどうだろう。急がば回れ、というじゃない。
The instant he came in, he fell down.入ってくるなり、彼は倒れた。
Since our father is bedridden, we take turns looking after him.父が寝たきりなので私たちが交代で面倒をみています。
There is a rumor that the radicals are plotting against the government.その過激派が政府打倒の陰謀を企てているという噂が立ってる。
A trouble arose after school.放課後に面倒なことが起きた。
The company was in the red and went under.会社は赤字経営で倒産した。
The company will soon go bankrupt.その会社はまもなく倒産するだろう。
He had everyone howling with his stories of all his past bloopers.彼のドジ話を聞いて、皆、抱腹絶倒した。
He scattered the coins of the money-changers and overturned their table.両替人の金を散らし、その台を倒した。
She fainted when she saw blood.彼女は血を見て卒倒した。
During lunch in the hotel dining room, the girl named Stella collapsed, and when Dr. Stewart examined the body he said...ホテルの食堂でランチの最中に、ステラという若い女性がばったり倒れ、医師のスチュワートがそのからだを調べて言うことには・・・。
Persuading my father first is putting the cart before the horse.私の父を説得しようなんて、本末転倒の話ですよ。
The people in the village fell ill one after another.村人たちは次々と病気で倒れていった。
Tom found Mary lying unconscious on the kitchen floor.トムはキッチンの床で意識を失って倒れているメアリーを見つけた。
I am sorry to trouble you.ご面倒をかけてすいません。
Down with the Government!政府打倒。
Nowadays the young take no care of the old.今日では若い人はお年よりの面倒をみない。
She looked after my dog for a month.彼女は一ヶ月間私の犬の面倒を見ました。
His company went bankrupt, and to make matters worse, he met with a traffic accident.彼の会社は倒産した。そしてさらに困ったことには、彼自身交通事故に遭ってしまった。
She has been looking after her sick sister for ten years.彼女は10年間、病気の妹の面倒を見ている。
He collapsed at her feet.彼は彼女の足元に崩れるように倒れた。
He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to.彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。
Try to avoid making any more trouble.これ以上面倒を起こさないでくれ。
The fallen tree got in the way, and I could not get my car out of the garage.倒れた木が邪魔になって、私は車を車庫から出せなかった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License