UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The tree fell down by itself.その木はひとりでに倒れた。
The government was overthrown.政府は倒された。
A lot of trees were cut down.たくさんの木が切り倒された。
She fell in a heap to the floor.彼女は床に崩れるようにして倒れた。
I am forever in trouble.私は次から次へと面倒なことに巻き込まれる。
Will you look after my dog while I'm out?私が外出しているあいだ、犬の面倒をみてくれない。
Many trees fell down.木がたくさん倒れた。
She wanted him to take care of her parents.彼女は、彼に両親の面倒をみてもらいたかった。
The company is on the verge of bankruptcy.その会社は今にも倒産しようとしている。
He was cut down in his prime.彼はいまを盛りにと言う時に倒れた。
The fallen tree got in the way, and I could not get my car out of the garage.倒れた木が邪魔になって、私は車を車庫から出せなかった。
I'll take care of my parents when they get old.両親が年をとったら面倒を見るつもりです。
During lunch in the hotel dining room, the girl named Stella collapsed, and when Dr. Stewart examined the body he said...ホテルの食堂でランチの最中に、ステラという若い女性がばったり倒れ、医師のスチュワートがそのからだを調べて言うことには・・・。
Don't cut down those trees.その木を切り倒さないでください。
I'm sorry to trouble you so much.こんなにご面倒をかけてすみません。
We heard the tree fall with a crash.木がすさまじい音を立てて倒れるのが聞こえた。
Don't bother your parents with such a trivial thing.そんなつまらないことで両親に面倒をかけてはいけない。
Will you take care of the children while I'm out?私が外出している間、子供たちの面倒を見てくれませんか。
She has been looking after her sick sister for ten years.彼女は10年間、病気の妹の面倒を見ている。
Don't you think you're putting the cart before the horse?あなたの言っていることは本末転倒だと思わないかい?
He lost his balance and fell down.彼は安定を失って倒れた。
It's geared pretty much towards real fighting isn't it? Apart from the eyes, crotch, and attacks against fallen opponents just about anything goes ...かなり実戦的ですわよね。目つぶし、金的、それに倒れた者への攻撃以外は、ほとんどOKとか・・・。
Eriko worked so long and so hard, without stopping to eat, that I feared she would faint.えりこは食事もとらずに長い間、一生懸命働いたので、倒れるのではないかと思った。
However, I recommend that you take the JR Narita Express (a train leaves every 30-60 minutes from the airport), to avoid the complexity of changing trains.しかし、面倒な乗り換えをしなくてすむJRの成田エクスプレス(空港から30分から60分おきに出発します)をお使いになることをおすすめします。
He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to.彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。
He scattered the coins of the money-changers and overturned their table.両替人の金を散らし、その台を倒した。
My father fell ill because he worked too hard.彼は過労で倒れた。
It's a lot of trouble to write my name, because it takes 50 strokes to write both my first and last names.僕の名前は上下合わせて50画もあるので、書くのがとても面倒だ。
He was knocked over by the car.彼は車に押し倒された。
Tom knocked him down.トムは彼を殴り倒した。
No less than 3 men fell in that race.そのレースでは3人も転倒した。
He has taken all this trouble for nothing.彼はこう行った面倒なことをすべて引き受けたが無駄だった。
The house collapsed in an earthquake.家は地震で倒れた。
She cared for her son.彼女は息子の面倒をみた。
It was so hot in the stadium that I thought I was going to pass out.スタディアムはたいへん暑くて、倒れるかとおもった。
They are well looked after.彼らはよく面倒を見てもらっているのです。
You'll get into trouble if your parents find out.両親に知れたら面倒なことになるよ。
A lot of companies are going under lately because banks are so tight with their money.最近、銀行の貸し渋りで倒産する会社が増えている。
The tree was ready to fall down.その木は今にも倒れそうだった。
Having fallen victim to increased competition, the company went bankrupt.その会社は競争の激化のあおりを受けて、倒産した。
The chapter on the Russian Revolution really blew me away.ロシア革命について書かれた章には本当に圧倒された。
The child is being taken good care of by the doctor.その子供は、その医者に面倒を見てもらっている。
Either Ann or Carol is going to take care of the baby.アンかキャロルのどちらかが、その赤ちゃんの面倒を見ます。
Iaido, it is a form of swordsmanship that strikes down an attacking opponent with one blow of the sword quickly drawn out of its sheath, whether one is sitting or walking.居合道とは、座っているとき、歩行しているときに、敵からふいに襲撃された際、鞘ばなれの一刀で敵を倒す刀法である。
Cut down that dead tree, or it will fall down on your house.あの枯れ木を切り倒しなさい、さもないと、君の家に倒れてくる。
We took care of our children by turns.私たちは代わる代わる子供たちの面倒を見た。
As they grow old, many people become unable to look after themselves.老いてくるにつれて自分自身の面倒を見られなくなる人は多い。
I can't fix the seat.座席が倒れません。
Many small companies went bankrupt.多くの小さな会社が倒産した。
The tumble hurt him badly.転倒して彼は大ケガをした。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人を殴り倒す権利がないように、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
She looked after my dog for a month.彼女は一ヶ月間私の犬の面倒を見ました。
Your son will be well taken care of.息子さんの面倒は十分に見ます。
If our advice had been acted upon, you would not have got into trouble.私たちの忠告どおりにしていたら、面倒なことにならなかったのに。
The delinquents knocked him down and stole his wallet.不良たちは彼を殴り倒して財布を奪った。
You've got your priorities backwards.それって本末転倒だろ。
My mother will attend to the baby while I go to the dance.ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。
He hurt his left foot when he fell.彼は倒れた時左足をけがした。
He was pinned down by a fallen tree.彼は倒れた木の下敷きになってうごけなかった。
The man fell down on the ground.その男は地面に倒れた。
The house fell down one week later.1週間後に、その家は倒壊した。
He has remained pro-conservative throughout.彼は保守党一辺倒で押し通した。
He cut down that cherry tree.彼はその桜の木を切り倒した。
I don't object to your going out to work, but who will look after the children?君が働きに出ることには反対しないけれども、子供達の面倒はどうするつもりだい。
Down with the Cabinet!内閣を倒せ。
Don't put the cart before the horse.本末を転倒するな。
Planning the wedding before proposing is putting the cart before the horse.プロポーズもしないうちから、結婚式の計画をするのは、本末転倒だ。
She cared for the children after the death of their mother.子供たちの母親が亡くなった後は、彼女が子供たちの面倒を見た。
He fell backward.彼は仰向けに倒れた。
The tree had been blown down by the typhoon of the day before.前日の台風で木が倒れていた。
When you speak of a pay-raise before recognition, I am inclined to think you are putting the cart before the horse.君が自分の仕事ぶりを認められる前に給料の値上げのことをいうと、本末転倒しているのではないかと私は思いたくなる。
They looked after the boy.彼らはその少年の面倒を見た。
Grandmother looks after the children during the day.昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。
He resolutely pushed forward from the start, overwhelming and pushing out his off-balance opponent.初めから果敢に前へ出て圧倒し、体勢を崩した相手を押し出した。
Local finance are bankrolling the industrial promotion program.産業振興計画は、地元の金融家が資金の面倒をみている。
They neglected his advice, with the result the their company went bankrupt.彼らは彼の忠告を無視した。その結果彼らの会社は倒産した。
The tree fell over in the typhoon.その木は台風で倒れた。
He cut down the tree with an ax.彼はおのでその木を切り倒した。
Millions of trees have been cut down for fuel.何百万という木が切り倒されて燃料になった。
He fell down in the mountain.彼は山中で倒れた。
I will see to it.私が面倒をみます。
They were attacking against overwhelming odds.彼らは圧倒的に優勢な敵と戦っていた。
I'm about to kill the big boss.大ボスを倒すところだ。
Since our father is bedridden, we take turns looking after him.父が寝たきりなので私たちが交代で面倒をみています。
Give him good care, and he'll get well soon.彼の面倒をよく見てあげなさい、そうすればじきによくなります。
The old man fell down on the ground.その老人は地面に倒れた。
The house was on the verge of collapse.その家は倒れかかっていた。
These unhappy people must be taken good care of.これらの不幸な人々は十分に面倒を見られなければならない。
He threw the big man down.彼はその大男を投げ倒した。
He did not pay the debt and disappeared.彼は借金を踏み倒して姿を暗ました。
The boxer finally recovered consciousness, ten minutes after he had been knocked out.そのボクサーは倒されて10分後にようやく意識が回復した。
I spent the weekend writhing in agony when my gallstone started to move.週末に胆石が動いて、七転八倒の苦しみを味わったよ。
The house collapsed a week later.1週間後に、その家は倒壊した。
I'll look after my parents when they get old.両親が年をとったら面倒を見るつもりです。
It was such a shock to her that she collapsed.彼女はショックのあまり倒れてしまった。
A big tree fell in the storm.大きな木が嵐で倒れた。
Please look after my cats while I'm away.私が出掛けている間、猫の面倒をみてください。
I can't look after my parents and such either.私も親の面倒とか見られないですね。
I'll look after the children while you go shopping.あなたが買い物に行っている間、子供達の面倒を見ましょう。
A trouble arose after school.放課後に面倒なことが起きた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License