UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he彼の本は子供向けなんだけど、ちょくちょく見たことのない単語が飛び出す。それが彼独自の言葉なのか単に難しい単語なのかわからないんだけど、面倒なので辞書も引かず読み進めている。
In his boyhood, Yasunari Kawabata took care of his grandfather.少年時代に川端康成は彼の祖父の面倒を見た。
They neglected his advice, with the result the their company went bankrupt.彼らは彼の忠告を無視した。その結果彼らの会社は倒産した。
As a matter of fact, bankruptcy is inevitable.実際のところ、倒産は避けられない。
Now that he is old, it is your duty to look after him.彼は老人なので、面倒を見るのは君の役目だ。
As the door slid open, he almost fell onto the platform.ドアが開いた時は、危うくプラットホームに倒れてしまうところだった。
Were I to die, who would look after my children?仮に私が死んだとしたら、誰が私の子供の面倒を見てくれるだろう。
The old man who'd fallen was really Buddha.倒れていた老人は、実は仏様だったのです。
Kelly worked until he dropped.ケリーはぶっ倒れるまで働いた。
He cut down the tree with an ax.彼はおのでその木を切り倒した。
The boxer finally recovered consciousness, ten minutes after he had been knocked out.そのボクサーは倒されて10分後にようやく意識が回復した。
They gave us very little trouble.彼らはほとんど面倒を起こさなかった。
The child is being taken good care of by the doctor.その子供は、その医者に面倒を見てもらっている。
They were attacking against overwhelming odds.彼らは圧倒的に優勢な敵と戦っていた。
My mother will attend to the baby while I go to the dance.ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。
Recently, many public bath-houses have gone out of business.最近沢山の公衆浴場が倒産しました。
They cut down the tree.彼らはその木を切り倒した。
When I learned that Julie was coming for a visit tomorrow, I was so surprised I almost fainted.ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。
The house collapsed in an earthquake.家は地震で倒れた。
The old woman seemed to fall down at any second.その老婦人は今にも倒れそうだった。
I caught him by the arm before he could fall.彼が倒れかけた時私は彼の腕をつかんだ。
She had the care of many older people.彼女はたくさんの老人の面倒をみた。
She fell on her face.彼女はうつぶせに倒れた。
An overwhelming part of our behavior is learned.私たちの行動の圧倒的な部分は学んで身についたものだ。
He did not pay the debt and disappeared.彼は借金を踏み倒して姿を暗ました。
You will get into trouble if your girlfriend finds out the truth.君のガールフレンドが本当のことを知ったら面倒なことになるよ。
The lilies have been beaten down by the rain.百合が雨のために打ち倒されてしまった。
This author's books don't suit me because the erotic descriptions are too perverted.エロチックな描写が倒錯的過ぎてこの人の本は俺には合わない。
A fallen tree obstructed the road.倒れた木が道をふさいでいた。
I feel happy because I am quit of that trouble.私は面倒なことなことがなくなってほっとしている。
We should look after our parents.我々は、両親の面倒を見るべきである。
She felt faint at the sight of blood.彼女は血を見て卒倒しそうになった。
He was cut down in his prime.彼はいまを盛りにと言う時に倒れた。
That company went bankrupt.あの会社は倒産した。
A lot of companies are going under lately because banks are so tight with their money.最近、銀行の貸し渋りで倒産する会社が増えている。
He lost his balance and fell down.彼は安定を失って倒れた。
The search party found him lying at the foot of a cliff.捜索隊は彼が崖の下で倒れているのを発見した。
Take care of Tom.トムの面倒を見て。
He threw the big man down.彼はその大男を投げ倒した。
He does not need a wife to look after him.彼は妻に面倒を見てもらうのを必要としていない。
The tumble hurt him badly.転倒して彼は大ケガをした。
Under the circumstances, bankruptcy is inevitable.現状では倒産はさけられない。
The fallen tree got in the way, and I could not get my car out of the garage.倒れた木が邪魔になって、私は車を車庫から出せなかった。
The company managed to keep afloat.会社は何とか倒産せずにすんだ。
You'll get into trouble if your parents find out.両親に知れたら面倒なことになるよ。
I am forever in trouble.私は次から次へと面倒なことに巻き込まれる。
I will look after my parents in the future.私は将来両親の面倒を見ます。
Down fell the house a week later.1週間後に、その家は倒壊した。
There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その会社が倒産するという噂が広まっている。
He is a tin god.彼はみかけ倒しの人間だ。
I'll take care of my parents when they get old.両親が年をとったら面倒を見るつもりです。
It fell to me to take care of the baby.その赤ん坊の面倒を私が見なければならない。
Mother looked after my dog during the trip.旅行の間、母が犬の面倒を見てくれた。
Eriko worked so long and so hard, without stopping to eat, that I feared she would faint.えりこは食事もとらずに長い間、一生懸命働いたので、倒れるのではないかと思った。
It's a lot of trouble to write my name, because it takes 50 strokes to write both my first and last names.僕の名前は上下合わせて50画もあるので、書くのがとても面倒だ。
He fell flat on the floor.彼は横にばったり倒れた。
Since our father is bedridden, we take turns looking after him.父が寝たきりなので私たちが交代で面倒をみています。
If it had not been for your foolishness, we would never have been in that trouble.あなたのばかげた振る舞いがなかったら、私たちはあんな面倒にあわなかったろうに。
Are you going to cut down all the trees here?ここの木を全部切り倒すつもりなのですか。
While they were away on holiday, their neighbours looked after the dog.あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。
They looked after the boy.彼らはその少年の面倒を見た。
Tom found Mary lying unconscious on the kitchen floor.トムはキッチンの床で意識を失って倒れているメアリーを見つけた。
He was found lying unconscious on the kitchen floor.彼は台所の床で意識を失って倒れているところを発見された。
Because we'll all fall down on the cold ground.だって私達は結局冷たい土に倒れるのだから。
I am really tired of living.生きるって本当に面倒臭ぇよなぁ~。
I was beside myself when I heard the news of my father's sudden death.父の急死の知らせを聞いて、私は気が転倒してしまった。
People who do not look after their parents are guilty of ingratitude.両親の面倒を見ない人は忘恩の罪を犯す。
The member of the family who is always in trouble is the black sheep.いつも面倒を起こしているのは、その家族の厄介者である。
No less than 3 men fell in that race.そのレースでは3人も転倒した。
What a business it is!面倒だな。
I am afraid of having trouble.面倒が起こるのではないかと私は恐れている。
He gives us a lot of trouble, but I like him all the same.いろいろ面倒をかけるがそれでも私は彼が好きだ。
It's geared pretty much towards real fighting isn't it? Apart from the eyes, crotch, and attacks against fallen opponents just about anything goes ...かなり実戦的ですわよね。目つぶし、金的、それに倒れた者への攻撃以外は、ほとんどOKとか・・・。
With a little more wisdom, he would not have got in trouble.もう少し知恵があったら、彼は面倒な目にあわずにすんだのに。
If our advice had been acted upon, you would not have got into trouble.私たちの忠告どおりにしていたら、面倒なことにならなかったのに。
Please take care of my baby while I am out.私の留守中赤ちゃんの面倒を見て下さい。
A poll shows that an overwhelming majority is in favor of the legislation.世論調査の結果から、圧倒的多数の人がその法律を支持していることがわかる。
She took care of the children.彼女は子どもたちの面倒を見た。
I am sorry to trouble you.ご面倒をかけてすいません。
They are well looked after.彼らはよく面倒を見てもらっているのです。
He found his father lying in the kitchen.彼は父親が台所で倒れているのをみつけた。
He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to.彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。
He was overcome by numbers.彼は数に圧倒された。
Just as all kinds of communication methods are increasing, human relationships are becoming weak. A perfect case of mistaking means for ends.コミュニケーションの方法が多種にわたって増加する一方で人間関係が希薄なものになりつつある。まさに本末転倒だ。
However it's a pain putting the room in order.しかし部屋を整頓するのは面倒くさいし。
There is a rumor that the radicals are plotting against the government.その過激派が政府打倒の陰謀を企てているという噂が立ってる。
He died of a heart attack on the stage.彼は舞台の上で心臓発作で倒れました。
Leave it to me. I'll see to it.僕に任せて下さい。僕が面倒を見ます。
Many trees were blown down by the storm.嵐で多くの木が吹き倒された。
During lunch in the hotel dining room, the girl named Stella collapsed, and when Dr. Stewart examined the body he said...ホテルの食堂でランチの最中に、ステラという若い女性がばったり倒れ、医師のスチュワートがそのからだを調べて言うことには・・・。
Bankruptcy is to the employer what dismissal is to the employee.雇い主にとっての倒産は、従業員にとっての解雇と同じである。
Auctions are annoying, so I bought it instantly with a buyout.オクは面倒なので即決で一回買っただけ。
While I'm at the dance, my mother will take care of the baby.ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。
Mr Pryor collapsed with a subarachnoid haemorrhage when rehearsing for a performance in Paris. He was taken to local hospital but passed away at 4:23 pm.プライヤー氏はパリでの公演のリハーサル中にくも膜下出血で倒れ、市内の病院に運ばれましたが午後4時23分息を引き取りました。
Many trees are cut down in the world.世界でたくさんの木が切り倒されている。
I am looked after by my son.私は息子に面倒を見てもらっている。
The government was overthrown.政府は倒された。
A big tree has fallen in the storm.大木が嵐で倒れた。
Mom-and-pop bakeries were overwhelmed by supermarkets.零細なパン屋はスーパーマーケットに圧倒された。
They fell one after another.彼らは次々に倒れた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License