The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '倒'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
You must look after the child.
あなたは子供の面倒をみなければならない。
The demon lord finally lost conciousness and fell to the floor with a thud.
魔王はついに気を失ってどうと倒れた。
She fell in a heap to the floor.
彼女は床に崩れるようにして倒れた。
I'd defeated the four sub-bosses and got through the damn long underground labyrinth.
四天王も倒した、クソ長い地下迷宮もクリアした。
Are you in trouble with the law?
法律のことで面倒なことになっているのですか。
We tried to figure out the problem our professor had given us, but it seemed confusing.
私たちは教授の示した問題を解こうと試みたが、とても面倒な問いに思えた。
She knew what it was like for married women to look after houses, husbands and children.
既婚女性が家や夫や子供たちの面倒を見ることがどんなことか、彼女は知っていた。
That seat reclines further.
背もたれもっと倒せるよ。
As a matter of fact, bankruptcy is inevitable.
実際のところ、倒産は避けられない。
The company is on the verge of bankruptcy.
その会社は今にも倒産しようとしている。
An overwhelming majority voted to abolish the brutal punishment.
圧倒的多数がその残酷な刑罰を廃止することに票を投じた。
Every time I saw him, I was overcome with his brilliance.
彼に会うたびごとに、彼の頭の良さに圧倒された。
The people in the village fell ill one after another.
村人たちは次々と病気で倒れていった。
Cut down that dead tree, or it will fall down on your house.
あの枯れ木を切り倒しなさい、さもないと、君の家に倒れてくる。
The plan gave rise to much trouble.
その計画は多くの面倒を引き起こした。
The bill was passed by an overwhelming majority.
議案は圧倒的多数で可決された。
The stench of rotting flesh overwhelmed us as we entered the room.
私たちは部屋に入るなり、腐っている肉の匂いが圧倒した。
Since our father is bedridden, we take turns looking after him.
父が寝たきりなので私たちが交代で面倒をみています。
Such was her delight that she fainted.
彼女の喜びはたいへんなものだったので、彼女は卒倒した。
I am forever in trouble.
私は次から次へと面倒なことに巻き込まれる。
They were attacking against overwhelming odds.
彼らは圧倒的に優勢な敵と戦っていた。
Take care of Tom.
トムの面倒を見て。
If you don't take a vacation, you'll collapse.
休み取らないと倒れちゃうよ。
In the end, it was just too much bother so I went home by taxi.
結局面倒なのでタクシーで帰宅しました。
When we think of the traditional roles of men and women in society, we think of husbands supporting the family, and wives taking care of the house and children.
Now that he is old, it is your duty to look after him.
彼は老人なので、面倒を見るのは君の役目だ。
I will see to it.
私が面倒をみます。
A big tree has fallen in the storm.
大木が嵐で倒れた。
Move the knob at the side of the seat forwards, collapse the seat.
シート横にあるノブを前に動かし、シートを倒します。
Many trees are cut down in the world.
世界でたくさんの木が切り倒されている。
He cut down a tree in his garden.
彼は庭の木を切り倒した。
Putting his trust in God and taking the bull by the horns, the Christian gladiator defeated many adversaries.
神を信じ、敢然と敵に向かった、そのクリスチャンの剣闘士は、たくさんの敵を倒した。
The company will soon go bankrupt.
その会社はまもなく倒産するだろう。
He cut down the tree with an ax.
彼はおのでその木を切り倒した。
She was on verge of fainting.
彼女は今にも卒倒しそうだった。
Auctions are annoying, so I bought it instantly with a buyout.
オクは面倒なので即決で一回買っただけ。
They chopped down all the withered trees.
彼らは枯木を全部切り倒した。
The woodcutter fells a tree with an ax.
木こりは木を斧で切り倒す。
Don't put the cart before the horse.
本末を転倒してはいけない。
The house collapsed in an earthquake.
家は地震で倒れた。
I'll take care of my parents when they get old.
両親が年をとったら面倒を見るつもりです。
The man slumped to the floor.
その男は床にどさっと倒れた。
A big tree fell in the storm.
大きな木が嵐で倒れた。
The old man who'd fallen was really Buddha.
倒れていた老人は、実は仏様だったのです。
Only if it's not too much trouble.
あまりご面倒でなければいただきます。
I had never received such an abusive letter before.
私はそれまでにこれほど罵倒にみちた手紙を受け取ったことはなかった。
However it's a pain putting the room in order.
しかし部屋を整頓するのは面倒くさいし。
This old building isn't worth fixing up. It would be better to tear it down.
この古い建物は修理する値打ちがない。引き倒す方がよろしい。
Anastrophe, by switching around words, has the effect of emphasizing text.
倒置法は言葉の前後を入れ替えることにより文章を強調する効果があります。
There's another rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.
その会社は倒産しそうだという別の噂が広まっている。
You'll get into trouble if your parents find out.
両親に知れたら面倒なことになるよ。
I'll look after the children while you go shopping.
あなたが買い物に行っている間、子供達の面倒を見ましょう。
We are sorry for the inconvenience.
ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
Don't bother your parents with such a trivial thing.
そんなつまらないことで両親に面倒をかけてはいけない。
High tax and poor sales bankrupted the company.
重税とセールス不振のために会社は倒産した。
Those children were being cared for by an aunt.
その子供たちは、叔母さんが面倒をみていた。
Tom found Mary lying unconscious on the kitchen floor.
トムは台所の床で意識を失って倒れているメアリーを発見した。
Either Ann or Carol is going to take care of the baby.
アンかキャロルのどちらかが、その赤ちゃんの面倒を見ます。
It floored me that Julie was coming for a visit tomorrow.
ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。
The old woman seemed to fall down at any second.
その老婦人は今にも倒れそうだった。
I seem unable to get out of this trouble in short time.
私は、すぐにはこの面倒から抜け出せないようです。
He fell flat on the floor.
彼は横にばったり倒れた。
He cut down a tree in his garden.
彼は庭木を一本切り倒した。
A lot of trees were cut down.
たくさんの木が切り倒された。
Were I to die, who would look after my children?
仮に私が死んだとしたら、誰が私の子供の面倒を見てくれるだろう。
Don't put the cart before the horse.
本末を転倒するな。
This author's books don't suit me because the erotic descriptions are too perverted.
エロチックな描写が倒錯的過ぎてこの人の本は俺には合わない。
The patient fainted at the sight of blood.
その患者は血を見て卒倒した。
The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy.
その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。
After the storm, the road was blocked with fallen trees.
嵐の後道路は倒れた木でふさがれた。
He cut down that cherry tree.
彼はその桜の木を切り倒した。
The tree fell down.
木が倒れた。
He collapsed at her feet.
彼は彼女の足元に崩れるように倒れた。
"What's the difference between erotic and kinky?" "Erotic is when you use a feather and kinky is when you use a whole chicken."
「好色と倒錯の違いとは?」「好色なら羽を使うが、倒錯なら鶏をまるごと使う」
They will be taken good care of.
彼らはちゃんと面倒見てもらえるでしょう。
He scattered the coins of the money-changers and overturned their table.
両替人の金を散らし、その台を倒した。
A lot of buildings collapsed in Japan due to the earthquake yesterday.
昨日、日本では地震が原因で多くの建物が倒壊しました。
So let us summon a new spirit of patriotism, of responsibility, where each of us resolves to pitch in and work harder and look after not only ourselves but each other.
My grandmother looks after the children during the daytime.
昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。
The fallen tree arrested the current of a brook.
倒れた木が小川の流れをせきとめた。
I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her.
However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.