Tom found Mary lying unconscious on the kitchen floor.
トムはキッチンの床で意識を失って倒れているメアリーを見つけた。
He fell flat on the floor.
彼は横にばったり倒れた。
If you don't take a vacation, you'll collapse.
休み取らないと倒れちゃうよ。
The Canadian chopped down the tree with an ax.
カナダ人がおので木を切り倒した。
Life is like riding a bicycle. To keep your balance you must keep moving.
人生とは自転車のようなものだ。倒れないようにするには走らなければならない 。
My mother will attend to the baby while I go to the dance.
ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。
They neglected his advice, with the result the their company went bankrupt.
彼らは彼の忠告を無視した。その結果彼らの会社は倒産した。
My grandmother looks after the children during the daytime.
昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。
Business failures are down 10% this year.
今年は倒産が一割減少しています。
The cottages were blown down one after another.
小屋は次々に風で吹き倒された。
Eriko worked so long and so hard, without stopping to eat, that I feared she would faint.
えりこは食事もとらずに長い間、一生懸命働いたので、倒れるのではないかと思った。
Your son will be well taken care of.
息子さんの面倒は十分に見ます。
Such was her delight that she fainted.
彼女の喜びはたいへんなものだったので、彼女は卒倒した。
As a matter of fact, bankruptcy is inevitable.
実際のところ、倒産は避けられない。
The wind brought down a large number of trees.
風でたくさんの木が倒れた。
A big tree had fallen across the road and was in my way as I drove.
車を運転していると、大木が道に倒れていてじゃまになっていた。
He wrestled his attacker to the ground.
彼は襲撃者を格闘して地面に倒した。
The gang knocked him down and robbed him of his watch.
連中は彼を殴り倒して、彼から時計を奪い取った。
The bill was passed by an overwhelming majority.
議案は圧倒的多数で可決された。
He hurt his left foot when he fell.
彼は倒れた時左足をけがした。
I collapsed from anemia.
貧血で倒れました。
You should take care of your sick mother.
君は病気のお母さんの面倒をもっと見るべきだ。
The man slumped to the floor.
その男は床にどさっと倒れた。
The typhoon caused a tree to tumble on my yard.
台風で中庭の木が倒れた。
What a business it is!
面倒だな。
A big tree has fallen in the storm.
大木が嵐で倒れた。
While they were away on vacation, their neighbors looked after the dog.
あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。
In the end, it was just too much bother so I went home by taxi.
結局面倒なのでタクシーで帰宅しました。
Beware that you don't get into trouble.
面倒なことにならないよう注意しなさい。
You'll get into trouble.
面倒なことになるよ。
Try to avoid making any more trouble.
これ以上面倒を起こさないでくれ。
He fell down in the mountain.
彼は山中で倒れた。
Persuading my father first is putting the cart before the horse.
私の父を説得しようなんて、本末転倒の話ですよ。
That company is, in effect, bankrupt.
その会社は事実上は倒産だ。
I'll look after the children while you go shopping.
あなたが買い物に行っている間、子供達の面倒を見ましょう。
The oak tree remained standing after the storm.
あらしのあとカシの木は倒れずに残った。
I had to take care of her baby.
私は彼女の赤ちゃんの面倒を見なければいけなかった。
As they grow old, many people become unable to look after themselves.
老いてくるにつれて自分自身の面倒を見られなくなる人は多い。
She fell down senseless on the floor.
彼女は気を失って床に倒れた。
Iaido, it is a form of swordsmanship that strikes down an attacking opponent with one blow of the sword quickly drawn out of its sheath, whether one is sitting or walking.