UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Many trees fell down.木がたくさん倒れた。
I'm sorry to trouble you so much.こんなにご面倒をかけてすみません。
During lunch in the hotel dining room, the girl named Stella collapsed, and when Dr. Stewart examined the body he said...ホテルの食堂でランチの最中に、ステラという若い女性がばったり倒れ、医師のスチュワートがそのからだを調べて言うことには・・・。
The tree had been blown down by the typhoon of the day before.前日の台風で木が倒れていた。
Don't put the cart before the horse.本末を転倒するな。
So let us summon a new spirit of patriotism, of responsibility, where each of us resolves to pitch in and work harder and look after not only ourselves but each other.だから我々は新しい愛国心とを喚起して、我々一人ひとりが援助して、一生懸命働き、我々自身ではなく互いに面倒を見る決心する責任を呼び起こそう。
The front wheel plays an important role in two-wheeled vehicles moving without falling over.二輪車が倒れずに走行するのには前輪が大きな役割を演じています。
If it had not been for your foolishness, we would never have been in that trouble.あなたのばかげた振る舞いがなかったら、私たちはあんな面倒にあわなかったろうに。
There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その企業が倒産するという噂が広まっている。
She had the care of many older people.彼女はたくさんの老人の面倒をみた。
The patient fainted at the sight of blood.その患者は血を見て卒倒した。
Anastrophe, by switching around words, has the effect of emphasizing text.倒置法は言葉の前後を入れ替えることにより文章を強調する効果があります。
The typhoon caused a tree to tumble on my yard.台風で中庭の木が倒れた。
He hurt his knee when he fell.彼は倒れたときにひざを痛めた。
She has been looking after her sick sister for ten years.彼女は10年間、病気の妹の面倒を見ている。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人を殴り倒す権利がないように、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
He lost his balance and fell down.彼は安定を失って倒れた。
Local finance are bankrolling the industrial promotion program.産業振興計画は、地元の金融家が資金の面倒をみている。
The company went bankrupt.その会社は倒産した。
She was on verge of fainting.彼女は今にも卒倒しそうだった。
Mr Pryor collapsed with a subarachnoid haemorrhage when rehearsing for a performance in Paris. He was taken to local hospital but passed away at 4:23 pm.プライヤー氏はパリでの公演のリハーサル中にくも膜下出血で倒れ、市内の病院に運ばれましたが午後4時23分息を引き取りました。
He gives us a lot of trouble, but I like him all the same.いろいろ面倒をかけるがそれでも私は彼が好きだ。
It's a lot of trouble to write my name, because it takes 50 strokes to write both my first and last names.僕の名前は上下合わせて50画もあるので、書くのがとても面倒だ。
The fallen tree got in the way, and I could not get my car out of the garage.倒れた木が邪魔になって、私は車を車庫から出せなかった。
When you speak of a pay-raise before recognition, I am inclined to think you are putting the cart before the horse.君が自分の仕事ぶりを認められる前に給料の値上げのことをいうと、本末転倒しているのではないかと私は思いたくなる。
I would have taken care of him if I had known that he was ill with a fever.彼が熱を出して寝ていると知っていたら、私は彼の面倒を見ていただろう。
I am really tired of living.生きるって本当に面倒臭ぇよなぁ~。
I caught him by the arm before he could fall.彼が倒れかけた時私は彼の腕をつかんだ。
He has remained pro-conservative throughout.彼は保守党一辺倒で押し通した。
I saw an old man fall on his back in the street.私は通りで老人があお向けに倒れるのを見た。
We had our house blown down by the storm.暴風で私たちの家が倒された。
He fell backward.彼は仰向けに倒れた。
That's reversing the logical order of things.それでは本末転倒だ。
Sorry to trouble you, but can you help me?ご面倒をかけて申し訳ありませんが、手伝って頂けますか。
The instant he came in, he fell down.入ってくるなり、彼は倒れた。
High tax and poor sales bankrupted the company.重税とセールス不振のために会社は倒産した。
I am forever in trouble.私は次から次へと面倒なことに巻き込まれる。
We should look after our parents.我々は、両親の面倒を見るべきである。
He cut down a tree in his garden.彼は庭木を一本切り倒した。
The rebel concealed his ambition to destroy the regime.反乱軍の兵士が政権を打倒する野望を隠していた。
Our parents should be taken care of.私達は両親の面倒を見るべきだ。
They will be taken good care of.彼らはちゃんと面倒見てもらえるでしょう。
Chris defeated the vampire knight!クリスはヴァンパイア・ナイトを倒した!
Our parents took care of us and now it's our turn to take care of them.両親が僕らの面倒を見てくれたから、今後は僕らが両親の面倒を見る番だ。
Every time I saw him, I was overcome with his brilliance.彼に会うたびごとに、彼の頭の良さに圧倒された。
"What's the difference between erotic and kinky?" "Erotic is when you use a feather and kinky is when you use a whole chicken."「好色と倒錯の違いとは?」「好色なら羽を使うが、倒錯なら鶏をまるごと使う」
As a result of new ultra-light materials, our product now only weighs about half as much as before!超軽量新素材の採用により、従来の約半分(当社比)という圧倒的な軽さを実現!
An overwhelming majority voted to abolish the brutal punishment.圧倒的多数がその残酷な刑罰を廃止することに票を投じた。
Don't put the cart before the horse.本末を転倒してはいけない。
He tumbled on a steep slope while skiing.彼はスキーをしていて急斜面で転倒した。
The company will soon go bankrupt.その会社はまもなく倒産するだろう。
The tree fell down by itself.その木はひとりでに倒れた。
He threw the big man down.彼はその大男を投げ倒した。
In the end, it was just too much bother so I went home by taxi.結局面倒なのでタクシーで帰宅しました。
Beware that you don't get into trouble.面倒なことにならないよう注意しなさい。
We took care of our children by turns.私たちは代わる代わる子供たちの面倒を見た。
The house fell down a week later.1週間後に、その家は倒壊した。
These unhappy people must be taken good care of.これらの不幸な人々は十分に面倒を見られなければならない。
Persuading my father first is putting the cart before the horse.私の父を説得しようなんて、本末転倒の話ですよ。
He cut down a tree in his garden.彼は庭の木を切り倒した。
I was beside myself when I heard the news of my father's sudden death.父の急死の知らせを聞いて、私は気が転倒してしまった。
When we think of the traditional roles of men and women in society, we think of husbands supporting the family, and wives taking care of the house and children.社会における伝統的な男女の役割について思うとき、我々は夫が家族を支え妻が家と子供の面倒を見るものと考える。
She fell down senseless on the floor.彼女は気を失って床に倒れた。
She fainted, and I had to hold her to keep her from falling.彼女が気を失ったので、私は彼女が倒れないように支えなければならなかった。
There's another rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その会社は倒産しそうだという別の噂が広まっている。
The house fell down one week later.1週間後に、その家は倒壊した。
Because we'll all fall down on the cold ground.だって私達は結局冷たい土に倒れるのだから。
On arriving home, he laid himself on the floor.家に着くやいなや、彼は床に倒れ込んだ。
She fell in a heap to the floor.彼女は床に崩れるようにして倒れた。
They neglected his advice, with the result the their company went bankrupt.彼らは彼の忠告を無視した。その結果彼らの会社は倒産した。
I don't object to your going out to work, but who will look after the children?君が働きに出ることには反対しないけれども、子供達の面倒はどうするつもりだい。
For a healthy cheerful guy like that to get sick is like the devil getting sunstroke. Everyone is talking about it.あの元気な男が病気で倒れるなんて、鬼の霍乱ともっぱらの噂だよ。
The company he used to work for went into bankruptcy last month.彼が以前、勤めていた会社が先月、倒産しました。
The tower is going to collapse.その塔は倒れそうだ。
The company is on the verge of bankruptcy.その会社は今にも倒産しようとしている。
Down with the Cabinet!内閣を倒せ。
I collapsed from anemia.貧血で倒れました。
The tree was blown down.その木は風でなぎ倒された。
He hurt his left foot when he fell.彼は倒れた時左足をけがした。
A strong veteran, having trained for tens of years, can fall to a weakling in a moment of laxness. That's what the martial arts world is.何十年も鍛え続けた強者が、ほんの一瞬の油断で弱者に倒されることがあるんですの。それが武術の世界というものですわ。
She fell on her face.彼女はうつぶせに倒れた。
The road was obstructed by fallen trees.木が倒れていて道が通れなくなっていた。
He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to.彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。
You must look after the child.あなたは子供の面倒をみなければならない。
I can't look after my parents and such either.私も親の面倒とか見られないですね。
The house collapsed a week later.1週間後に、その家は倒壊した。
The whole village was laid flat by the earthquake.その地震で全村が倒壊した。
He was found lying unconscious on the kitchen floor.彼は台所の床で意識を失って倒れているところを発見された。
The old man fell down on the ground.その老人は地面に倒れた。
Tom found Mary lying unconscious on the kitchen floor.トムは台所の床で意識を失って倒れているメアリーを発見した。
With a little more wisdom, he would not have got in trouble.もう少し知恵があったら、彼は面倒な目にあわずにすんだのに。
Thousands of small businesses went under during the recession.無数の小企業が不景気のときに倒産した。
Auctions are annoying, so I bought it instantly with a buyout.オクは面倒なので即決で一回買っただけ。
Tom found Mary lying unconscious on the kitchen floor.トムはキッチンの床で意識を失って倒れているメアリーを見つけた。
He fell down on the floor.彼は床に倒れた。
Millions of trees have been cut down for fuel.何百万という木が切り倒されて燃料になった。
The tree was ready to fall down.その木は今にも倒れそうだった。
His wife now had to take care of his grandfather, not to mention their two children.彼の妻は今や彼らの2人の子供は言うまでもなく、彼の祖父も面倒を見なければならなかった。
Please take care of my baby while I am out.私の留守中赤ちゃんの面倒を見て下さい。
A fallen tree obstructed the road.倒れた木が道をふさいでいた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License