UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The delinquents knocked him down and stole his wallet.不良たちは彼を殴り倒して財布を奪った。
The tree had been blown down by the typhoon of the day before.前日の台風で木が倒れていた。
Tom knocked him down.トムは彼を殴り倒した。
For a healthy cheerful guy like that to get sick is like the devil getting sunstroke. Everyone is talking about it.あの元気な男が病気で倒れるなんて、鬼の霍乱ともっぱらの噂だよ。
Only if it's not too much trouble.あまりご面倒でなければいただきます。
The boxer finally recovered consciousness, ten minutes after he had been knocked out.そのボクサーは倒されて10分後にようやく意識が回復した。
Our parents should be taken care of.私達は両親の面倒を見るべきだ。
She knew what it was like for married women to look after houses, husbands and children.既婚女性が家や夫や子供たちの面倒を見ることがどんなことか、彼女は知っていた。
The old woman seemed to fall down at any second.その老婦人は今にも倒れそうだった。
The search party found him lying at the foot of a cliff.捜索隊は彼が崖の下で倒れているのを発見した。
The company was in the red and went under.会社は赤字経営で倒産した。
All the apple trees were cut down.りんごの木はすべて切り倒された。
Chris defeated the vampire knight!クリスはヴァンパイア・ナイトを倒した!
Mr. Sato collapsed from exhaustion.佐藤さんは疲れ切って倒れた。
He did not pay the debt and disappeared.彼は借金を踏み倒して姿を暗ました。
Cut down that dead tree, or it will fall down on your house.あの枯れ木を切り倒しなさい、さもないと、君の家に倒れてくる。
In the end, it was just too much bother so I went home by taxi.結局面倒なのでタクシーで帰宅しました。
He cut down a cherry tree.彼は桜の木を切り倒した。
They cut down the trees dying of disease.彼らは病気で枯れかかった木を切り倒した。
The company will soon go bankrupt.その会社はまもなく倒産するだろう。
The stench of rotting flesh overwhelmed us as we entered the room.私たちは部屋に入るなり、腐っている肉の匂いが圧倒した。
That child must be looked after by you.その子供は君が面倒見ないと行けない。
As a result of new ultra-light materials, our product now only weighs about half as much as before!超軽量新素材の採用により、従来の約半分(当社比)という圧倒的な軽さを実現!
He gives us a lot of trouble, but I like him all the same.いろいろ面倒をかけるがそれでも私は彼が好きだ。
While they were away on holiday, their neighbours looked after the dog.あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。
He collapsed at her feet.彼は彼女の足元に崩れるように倒れた。
He was knocked over by the car.彼は車に押し倒された。
What with fatigue and hunger, he fell down as if he were dead.疲れやら空腹やらで、彼は死んだように倒れた。
There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その企業が倒産するという噂が広まっている。
We should look after our parents.我々は、両親の面倒を見るべきである。
Putting his trust in God and taking the bull by the horns, the Christian gladiator defeated many adversaries.神を信じ、敢然と敵に向かった、そのクリスチャンの剣闘士は、たくさんの敵を倒した。
Once you go ahead and start, even the tiresome work of adding and subtracting figures is interesting in its way.数字を足したり引いたりという面倒臭い仕事も一旦始めてしまえば、それはそれで面白さがあるものだよ。
The house fell down a week later.1週間後に、その家は倒壊した。
He hurt his left foot when he fell.彼は倒れた時左足をけがした。
It fell to me to take care of the baby.その赤ん坊の面倒を私が見なければならない。
The storm laid the village flat.あらしでその村はなぎ倒された。
A big tree had fallen across the road and was in my way as I drove.車を運転していると、大木が道に倒れていてじゃまになっていた。
This author's books don't suit me because the erotic descriptions are too perverted.エロチックな描写が倒錯的過ぎてこの人の本は俺には合わない。
They say that the cabinet will fall.内閣は倒れるだろうということだ。
She felt faint at the sight of blood.彼女は血を見て卒倒しそうになった。
I am really tired of living.生きるって本当に面倒臭ぇよなぁ~。
However, I recommend that you take the JR Narita Express (a train leaves every 30-60 minutes from the airport), to avoid the complexity of changing trains.しかし、面倒な乗り換えをしなくてすむJRの成田エクスプレス(空港から30分から60分おきに出発します)をお使いになることをおすすめします。
She took care of the children.彼女は子どもたちの面倒を見た。
He tumbled on a steep slope while skiing.彼はスキーをしていて急斜面で転倒した。
He had everyone howling with his stories of all his past bloopers.彼のドジ話を聞いて、皆、抱腹絶倒した。
Will you take care of the children while I'm out?私が外出している間、子供たちの面倒を見てくれませんか。
It's a lot of trouble to write my name, because it takes 50 strokes to write both my first and last names.僕の名前は上下合わせて50画もあるので、書くのがとても面倒だ。
Your son will be well taken care of.息子さんの面倒は十分に見ます。
I was beside myself when I heard the news of my father's sudden death.父の急死の知らせを聞いて、私は気が転倒してしまった。
I'm sorry to put you to all these troubles.このような面倒をかけてすいません。
Many a tree was blown down by the typhoon.多くの木が台風で倒された。
Don't put the cart before the horse.本末を転倒するな。
I will see to it.私が面倒をみます。
He was found lying unconscious on the kitchen floor.彼は台所の床で意識を失って倒れているところを発見された。
Who looks after the children?だれがその子たちの面倒を見るのか。
It is not as good as it looks.それは見かけ倒しだ。
There is a rumor that the radicals are plotting against the government.その過激派が政府打倒の陰謀を企てているという噂が立ってる。
The moss is a delicate green fur on fallen logs and rocks, I say to myself.苔は、倒れた丸太や岩の上の繊細な緑の柔毛だと私は心の中で思う。
Anastrophe, by switching around words, has the effect of emphasizing text.倒置法は言葉の前後を入れ替えることにより文章を強調する効果があります。
In short, he's run off without paying off his debt.要するに、借金を踏み倒して逃げちまった。
She fainted, and I had to hold her to keep her from falling.彼女が気を失ったので、私は彼女が倒れないように支えなければならなかった。
They chopped down all the withered trees.彼らは枯木を全部切り倒した。
These unhappy people must be taken good care of.これらの不幸な人々は十分に面倒を見られなければならない。
The tree was blown down.木は吹き倒された。
He lay injured on the ground.彼は傷ついて倒れていた。
I can't look after my parents and such either.私も親の面倒とか見られないですね。
Are you going to cut down all the trees here?ここの木を全部切り倒すつもりなのですか。
Many small companies went bankrupt.多くの小さな会社が倒産した。
On hearing the news, she fainted.彼女はそのニュースを聞いて卒倒した。
It was such a shock to her that she collapsed.彼女はショックのあまり倒れてしまった。
A lot of trees were cut down.たくさんの木が切り倒された。
She's at home taking care of the kids.彼女は家で子供の面倒を見ているよ。
Many trees are cut down in the world.世界でたくさんの木が切り倒されている。
They neglected his advice, with the result the their company went bankrupt.彼らは彼の忠告を無視した。その結果彼らの会社は倒産した。
Thousands of small businesses went under during the recession.無数の小企業が不景気のときに倒産した。
I'm about to kill the big boss.大ボスを倒すところだ。
My father fell ill because he worked too hard.彼は過労で倒れた。
During lunch in the hotel dining room, the girl named Stella collapsed, and when Dr. Stewart examined the body he said...ホテルの食堂でランチの最中に、ステラという若い女性がばったり倒れ、医師のスチュワートがそのからだを調べて言うことには・・・。
The fallen tree got in the way, and I could not get my car out of the garage.倒れた木が邪魔になって、私は車を車庫から出せなかった。
I am afraid of having trouble.面倒が起こるのではないかと私は恐れている。
The house collapsed a week later.1週間後に、その家は倒壊した。
That's reversing the logical order of things.それでは本末転倒だ。
He is a tin god.彼はみかけ倒しの人間だ。
Those children were being cared for by an aunt.その子供たちは、叔母さんが面倒をみていた。
My uncle always did well by us.おじはいつも私たちの面倒をよくみてくれた。
You should take care of your sick mother.君は病気のお母さんの面倒をもっと見るべきだ。
The bill was passed by an overwhelming majority.議案は圧倒的多数で可決された。
Business failures are down 10% this year.今年は倒産が一割減少しています。
Nowadays the young take no care of the old.今日では若い人はお年よりの面倒をみない。
Auctions are annoying, so I bought it instantly with a buyout.オクは面倒なので即決で一回買っただけ。
While they were away on vacation, their neighbors looked after the dog.あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。
He hurt his knee when he fell.彼は倒れたときにひざを痛めた。
Could you put your seat back up a little?倒した座席の背を少し戻していただけますか。
He has taken all this trouble for nothing.彼はこう行った面倒なことをすべて引き受けたが無駄だった。
I'll see to it.僕が面倒を見ます。
Having fallen victim to increased competition, the company went bankrupt.その会社は競争の激化のあおりを受けて、倒産した。
As they grow old, many people become unable to look after themselves.老いてくるにつれて自分自身の面倒を見られなくなる人は多い。
A strong veteran, having trained for tens of years, can fall to a weakling in a moment of laxness. That's what the martial arts world is.何十年も鍛え続けた強者が、ほんの一瞬の油断で弱者に倒されることがあるんですの。それが武術の世界というものですわ。
Take care of Tom.トムの面倒を見て。
My mother will attend to the baby while I go to the dance.ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License