Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
This hut is in danger of falling down. この小屋は倒壊のおそれがある。 They chopped down all the withered trees. 彼らは枯木を全部切り倒した。 We had our house blown down by the storm. 暴風で私たちの家が倒された。 You've got your priorities backwards. それって本末転倒だろ。 Your son will be well taken care of. 息子さんの面倒は十分に見ます。 Having fallen victim to increased competition, the company went bankrupt. その会社は競争の激化のあおりを受けて、倒産した。 Auctions are annoying, so I bought it instantly with a buyout. オクは面倒なので即決で一回買っただけ。 It's geared pretty much towards real fighting isn't it? Apart from the eyes, crotch, and attacks against fallen opponents just about anything goes ... かなり実戦的ですわよね。目つぶし、金的、それに倒れた者への攻撃以外は、ほとんどOKとか・・・。 His company went bankrupt, and to make matters worse, he met with a traffic accident. 彼の会社は倒産した。そしてさらに困ったことには、彼自身交通事故に遭ってしまった。 I cut down a cherry tree. 桜の木を切り倒しました。 His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he 彼の本は子供向けなんだけど、ちょくちょく見たことのない単語が飛び出す。それが彼独自の言葉なのか単に難しい単語なのかわからないんだけど、面倒なので辞書も引かず読み進めている。 I'm about to kill the big boss. 大ボスを倒すところだ。 The people in the village fell ill one after another. 村人たちは次々と病気で倒れていった。 He did not pay the debt and disappeared. 彼は借金を踏み倒して姿を暗ました。 The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy. その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。 You should take care of your sick mother. 君は病気のお母さんの面倒をもっと見るべきだ。 Beware that you don't get into trouble. 面倒に巻き込まれないよう注意しなさい。 She fell down and broke her left leg. 彼女は倒れたために左脚を折った。 Will you look after my dog while I'm out? 私が外出しているあいだ、犬の面倒をみてくれない。 Who looks after the children? だれがその子たちの面倒を見るのか。 He was overcome by numbers. 彼は数に圧倒された。 I anticipated trouble. 私は面倒なことになると予想した。 Planning the wedding before proposing is putting the cart before the horse. プロポーズもしないうちから、結婚式の計画をするのは、本末転倒だ。 Business failures are down 10% this year. 今年は倒産が一割減少しています。 They fell one after another. 彼らは次々に倒れた。 Putting his trust in God and taking the bull by the horns, the Christian gladiator defeated many adversaries. 神を信じ、敢然と敵に向かった、そのクリスチャンの剣闘士は、たくさんの敵を倒した。 The patient fainted at the sight of blood. その患者は血を見て卒倒した。 As the door slid open, he almost fell onto the platform. ドアが開いた時は、危うくプラットホームに倒れてしまうところだった。 I am sorry to trouble you. ご面倒をかけてすいません。 While they were away on holiday, their neighbours looked after the dog. あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。 I expect him to take care of my younger brother. 彼が弟の面倒を見てくれるものと当てにしている。 Please take care of my baby while I am out. 私の留守中赤ちゃんの面倒を見て下さい。 He hurt his left foot when he fell. 彼は倒れたときに左足をけがした。 A lot of buildings collapsed in Japan due to the earthquake yesterday. 昨日、日本では地震が原因で多くの建物が倒壊しました。 The tree was heard to crash to the ground. 木がどすんと音を立てて倒れるのが聞こえた。 I chopped a tree down. 私は木を切り倒した。 The woodcutter fells a tree with an ax. 木こりは木を斧で切り倒す。 Give him good care, and he'll get well soon. 彼の面倒をよく見てあげなさい、そうすればじきによくなります。 I seem unable to get out of this trouble in short time. 私は、すぐにはこの面倒から抜け出せないようです。 A trouble arose after school. 放課後に面倒なことが起きた。 Mom-and-pop bakeries were overwhelmed by supermarkets. 零細なパン屋はスーパーマーケットに圧倒された。 The horse broke its neck when it fell. その馬は倒れたときに首を折ってしまった。 This old building isn't worth fixing up. It would be better to tear it down. この古い建物は修理する値打ちがない。引き倒す方がよろしい。 As a matter of fact, bankruptcy is inevitable. 実際のところ、倒産は避けられない。 Nowadays the young take no care of the old. 今日では若い人はお年よりの面倒をみない。 She cared for her son. 彼女は息子の面倒をみた。 The search party found him lying at the foot of a cliff. 捜索隊は彼が崖の下で倒れているのを発見した。 The wind brought down a large number of trees. 風でたくさんの木が倒れた。 Many trees were blown down by the storm. 嵐で多くの木が吹き倒された。 They are well looked after. 彼らはよく面倒を見てもらっているのです。 Tom found Mary lying unconscious on the kitchen floor. トムは台所の床で意識を失って倒れているメアリーを発見した。 She looked after my dog for a month. 彼女は一ヶ月間私の犬の面倒を見ました。 The company is on the verge of bankruptcy. その会社は今にも倒産しようとしている。 The front wheel plays an important role in two-wheeled vehicles moving without falling over. 二輪車が倒れずに走行するのには前輪が大きな役割を演じています。 I am looked after by my son. 私は息子に面倒を見てもらっている。 The rebel concealed his ambition to destroy the regime. 反乱軍の兵士が政権を打倒する野望を隠していた。 Take care of Tom. トムの面倒を見て。 This tipping business always makes us uneasy. チップという面倒なことでいつも落ち着かない。 I'd defeated the four sub-bosses and got through the damn long underground labyrinth. 四天王も倒した、クソ長い地下迷宮もクリアした。 What a business it is! 面倒だな。 One difficulty after another arose. 次から次へと面倒な事態が生じた。 She wanted him to take care of her parents. 彼女は、彼に両親の面倒をみてもらいたかった。 You must look after the child. あなたは子供の面倒をみなければならない。 He lay injured on the ground. 彼は負傷して地面に倒れていた。 He lay injured on the ground. 彼は傷ついて倒れていた。 The car ran down the policeman. その車は警官を引き倒した。 Life is like riding a bicycle. To keep your balance you must keep moving. 人生とは自転車のようなものだ。倒れないようにするには走らなければならない 。 The plan gave rise to much trouble. その計画は多くの面倒を引き起こした。 My father fell ill because he worked too hard. 彼は過労で倒れた。 The demon lord finally lost conciousness and fell to the floor with a thud. 魔王はついに気を失ってどうと倒れた。 He cut down the tree for fun. 彼はいたずら半分に木を切り倒した。 Eriko worked so long and so hard, without stopping to eat, that I feared she would faint. えりこは食事もとらずに長い間、一生懸命働いたので、倒れるのではないかと思った。 Many trees are cut down in the world. 世界でたくさんの木が切り倒されている。 He fell backward. 彼は仰向けに倒れた。 A lot of companies are going under lately because banks are so tight with their money. 最近、銀行の貸し渋りで倒産する会社が増えている。 He is a tin god. 彼はみかけ倒しの人間だ。 Trees are cut down and land is cleared. 樹木が切り倒され土地が切り開かれている。 Those children were being cared for by an aunt. その子供たちは、叔母さんが面倒をみていた。 I collapsed from anemia. 貧血で倒れました。 The old man who'd fallen was really Buddha. 倒れていた老人は、実は仏様だったのです。 They will be taken good care of. 彼らはちゃんと面倒見てもらえるでしょう。 I'll take care of my parents when they get old. 両親が年をとったら面倒を見るつもりです。 She fell down senseless on the floor. 彼女は気を失って床に倒れた。 He hurt his left foot when he fell. 彼は倒れた時左足をけがした。 If the trees on that hill are cut down, you'll see erosion pretty quickly. もしあの丘の木々が切り倒されたら、急速に浸食を見ることになるだろう。 He has given us not a little trouble. 彼は我々に少なからぬ面倒をかけた。 Our parents took care of us and now it's our turn to take care of them. 両親が僕らの面倒を見てくれたから、今後は僕らが両親の面倒を見る番だ。 If you don't take a vacation, you'll collapse. 休み取らないと倒れちゃうよ。 The stench of rotting flesh overwhelmed us as we entered the room. 私たちは部屋に入るなり、腐っている肉の匂いが圧倒した。 While I'm at the dance, my mother will take care of the baby. ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。 He was knocked over by the car. 彼は車に押し倒された。 The tower is going to collapse. その塔は倒れそうだ。 The Canadian chopped down the tree with an ax. カナダ人がおので木を切り倒した。 The storm laid the village flat. あらしでその村はなぎ倒された。 That seat reclines further. 背もたれもっと倒せるよ。 The company managed to keep afloat. 会社は何とか倒産せずにすんだ。 They say that the cabinet will fall. 内閣は倒れるだろうということだ。 That's reversing the logical order of things. それでは本末転倒だ。 She knew what it was like for married women to look after houses, husbands and children. 既婚女性が家や夫や子供たちの面倒を見ることがどんなことか、彼女は知っていた。 I had never received such an abusive letter before. 私はそれまでにこれほど罵倒にみちた手紙を受け取ったことはなかった。