The tree had been blown down by the typhoon of the day before.
前日の台風で木が倒れていた。
Don't put the cart before the horse.
本末を転倒するな。
So let us summon a new spirit of patriotism, of responsibility, where each of us resolves to pitch in and work harder and look after not only ourselves but each other.
The front wheel plays an important role in two-wheeled vehicles moving without falling over.
二輪車が倒れずに走行するのには前輪が大きな役割を演じています。
If it had not been for your foolishness, we would never have been in that trouble.
あなたのばかげた振る舞いがなかったら、私たちはあんな面倒にあわなかったろうに。
There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.
その企業が倒産するという噂が広まっている。
She had the care of many older people.
彼女はたくさんの老人の面倒をみた。
The patient fainted at the sight of blood.
その患者は血を見て卒倒した。
Anastrophe, by switching around words, has the effect of emphasizing text.
倒置法は言葉の前後を入れ替えることにより文章を強調する効果があります。
The typhoon caused a tree to tumble on my yard.
台風で中庭の木が倒れた。
He hurt his knee when he fell.
彼は倒れたときにひざを痛めた。
She has been looking after her sick sister for ten years.
彼女は10年間、病気の妹の面倒を見ている。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.
他人を殴り倒す権利がないように、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
He lost his balance and fell down.
彼は安定を失って倒れた。
Local finance are bankrolling the industrial promotion program.
産業振興計画は、地元の金融家が資金の面倒をみている。
The company went bankrupt.
その会社は倒産した。
She was on verge of fainting.
彼女は今にも卒倒しそうだった。
Mr Pryor collapsed with a subarachnoid haemorrhage when rehearsing for a performance in Paris. He was taken to local hospital but passed away at 4:23 pm.
I would have taken care of him if I had known that he was ill with a fever.
彼が熱を出して寝ていると知っていたら、私は彼の面倒を見ていただろう。
I am really tired of living.
生きるって本当に面倒臭ぇよなぁ~。
I caught him by the arm before he could fall.
彼が倒れかけた時私は彼の腕をつかんだ。
He has remained pro-conservative throughout.
彼は保守党一辺倒で押し通した。
I saw an old man fall on his back in the street.
私は通りで老人があお向けに倒れるのを見た。
We had our house blown down by the storm.
暴風で私たちの家が倒された。
He fell backward.
彼は仰向けに倒れた。
That's reversing the logical order of things.
それでは本末転倒だ。
Sorry to trouble you, but can you help me?
ご面倒をかけて申し訳ありませんが、手伝って頂けますか。
The instant he came in, he fell down.
入ってくるなり、彼は倒れた。
High tax and poor sales bankrupted the company.
重税とセールス不振のために会社は倒産した。
I am forever in trouble.
私は次から次へと面倒なことに巻き込まれる。
We should look after our parents.
我々は、両親の面倒を見るべきである。
He cut down a tree in his garden.
彼は庭木を一本切り倒した。
The rebel concealed his ambition to destroy the regime.
反乱軍の兵士が政権を打倒する野望を隠していた。
Our parents should be taken care of.
私達は両親の面倒を見るべきだ。
They will be taken good care of.
彼らはちゃんと面倒見てもらえるでしょう。
Chris defeated the vampire knight!
クリスはヴァンパイア・ナイトを倒した!
Our parents took care of us and now it's our turn to take care of them.
両親が僕らの面倒を見てくれたから、今後は僕らが両親の面倒を見る番だ。
Every time I saw him, I was overcome with his brilliance.
彼に会うたびごとに、彼の頭の良さに圧倒された。
"What's the difference between erotic and kinky?" "Erotic is when you use a feather and kinky is when you use a whole chicken."
「好色と倒錯の違いとは?」「好色なら羽を使うが、倒錯なら鶏をまるごと使う」
As a result of new ultra-light materials, our product now only weighs about half as much as before!
超軽量新素材の採用により、従来の約半分(当社比)という圧倒的な軽さを実現!
An overwhelming majority voted to abolish the brutal punishment.
圧倒的多数がその残酷な刑罰を廃止することに票を投じた。
Don't put the cart before the horse.
本末を転倒してはいけない。
He tumbled on a steep slope while skiing.
彼はスキーをしていて急斜面で転倒した。
The company will soon go bankrupt.
その会社はまもなく倒産するだろう。
The tree fell down by itself.
その木はひとりでに倒れた。
He threw the big man down.
彼はその大男を投げ倒した。
In the end, it was just too much bother so I went home by taxi.
結局面倒なのでタクシーで帰宅しました。
Beware that you don't get into trouble.
面倒なことにならないよう注意しなさい。
We took care of our children by turns.
私たちは代わる代わる子供たちの面倒を見た。
The house fell down a week later.
1週間後に、その家は倒壊した。
These unhappy people must be taken good care of.
これらの不幸な人々は十分に面倒を見られなければならない。
Persuading my father first is putting the cart before the horse.
私の父を説得しようなんて、本末転倒の話ですよ。
He cut down a tree in his garden.
彼は庭の木を切り倒した。
I was beside myself when I heard the news of my father's sudden death.
父の急死の知らせを聞いて、私は気が転倒してしまった。
When we think of the traditional roles of men and women in society, we think of husbands supporting the family, and wives taking care of the house and children.