UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Down fell the house a week later.1週間後に、その家は倒壊した。
Your son will be well taken care of.息子さんの面倒は十分に見ます。
The boxer finally recovered consciousness, ten minutes after he had been knocked out.そのボクサーは倒されて10分後にようやく意識が回復した。
The search party found him lying at the foot of a cliff.捜索隊は彼が崖の下で倒れているのを発見した。
He cut down a tree in his garden.彼は庭木を一本切り倒した。
She looked after my dog for a month.彼女は一ヶ月間私の犬の面倒を見ました。
Don't put the cart before the horse.本末を転倒するな。
Down with the Cabinet!内閣を倒せ。
If the trees on that hill are cut down, you'll see erosion pretty quickly.もしあの丘の木々が切り倒されたら、急速に浸食を見ることになるだろう。
He fainted and fell on his back.彼は気を失いあお向けに倒れた。
I will look after my parents in the future.私は将来両親の面倒を見ます。
The pillar tilted to the right and fell.柱は右へ傾いて倒れた。
He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to.彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。
When you speak of a pay-raise before recognition, I am inclined to think you are putting the cart before the horse.君が自分の仕事ぶりを認められる前に給料の値上げのことをいうと、本末転倒しているのではないかと私は思いたくなる。
The fallen tree arrested the current of a brook.倒れた木が小川の流れをせきとめた。
He was pinned down by a fallen tree.彼は倒れた木の下敷きになってうごけなかった。
The old man fell down on the ground.その老人は地面に倒れた。
Don't bother your parents with such a trivial thing.そんなつまらないことで両親に面倒をかけてはいけない。
The house fell down one week later.1週間後に、その家は倒壊した。
The typhoon caused a tree to tumble on my yard.台風で中庭の木が倒れた。
The tree fell over in the typhoon.その木は台風で倒れた。
I am afraid of having trouble.面倒が起こるのではないかと私は恐れている。
Those children were being cared for by an aunt.その子供たちは、叔母さんが面倒をみていた。
He threw the big man down.彼はその大男を投げ倒した。
The house collapsed a week later.1週間後に、その家は倒壊した。
It fell upon me to take care of my mother.母の面倒をみなければならなくなった。
Mom-and-pop bakeries were overwhelmed by supermarkets.零細なパン屋はスーパーマーケットに圧倒された。
If our advice had been acted upon, you would not have got into trouble.私たちの忠告どおりにしていたら、面倒なことにならなかったのに。
That company went bankrupt.あの会社は倒産した。
Chris defeated the vampire knight!クリスはヴァンパイア・ナイトを倒した!
They fell one after another.彼らは次々に倒れた。
It floored me that Julie was coming for a visit tomorrow.ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。
Beware that you don't get into trouble.面倒に巻き込まれないよう注意しなさい。
A lot of companies are going under lately because banks are so tight with their money.最近、銀行の貸し渋りで倒産する会社が増えている。
His company went bankrupt, and to make matters worse, he met with a traffic accident.彼の会社は倒産した。そしてさらに困ったことには、彼自身交通事故に遭ってしまった。
It is not as good as it looks.それは見かけ倒しだ。
People who do not look after their parents are guilty of ingratitude.両親の面倒を見ない人は忘恩の罪を犯す。
I'll take care of my parents when they get old.両親が年をとったら面倒を見るつもりです。
The company is on the verge of bankruptcy.その会社は今にも倒産しようとしている。
But, if by that, morale drops wouldn't that defeat the purpose of the exercise?でも、それで士気が下がっては本末転倒ではないかと。
I'll look after the children while you go shopping.あなたが買い物に行っている間、子供達の面倒を見ましょう。
You will get into trouble if your girlfriend finds out the truth.君のガールフレンドが本当のことを知ったら面倒なことになるよ。
He hurt his left foot when he fell.彼は倒れた時左足をけがした。
Mr. Sato collapsed from exhaustion.佐藤さんは疲れ切って倒れた。
With a little more wisdom, he would not have got in trouble.もう少し知恵があったら、彼は面倒な目にあわずにすんだのに。
The delinquents knocked him down and stole his wallet.不良たちは彼を殴り倒して財布を奪った。
The plan gave rise to much trouble.その計画は多くの面倒を引き起こした。
The tree was blown down.その木は風でなぎ倒された。
After the storm, the road was blocked with fallen trees.嵐の後道路は倒れた木でふさがれた。
The company he used to work for went into bankruptcy last month.彼が以前、勤めていた会社が先月、倒産しました。
I had to take care of her baby.私は彼女の赤ちゃんの面倒を見なければいけなかった。
He cut down that cherry tree.彼はその桜の木を切り倒した。
She wanted him to take care of her parents.彼女は、彼に両親の面倒をみてもらいたかった。
I'd defeated the four sub-bosses and got through the damn long underground labyrinth.四天王も倒した、クソ長い地下迷宮もクリアした。
It may seem like a hassle, but I think you ought to go back to the basics and start over. Haste makes waste they say.面倒なようでも、基本に立ち返って検討し直したらどうだろう。急がば回れ、というじゃない。
For a healthy cheerful guy like that to get sick is like the devil getting sunstroke. Everyone is talking about it.あの元気な男が病気で倒れるなんて、鬼の霍乱ともっぱらの噂だよ。
He wrestled his attacker to the ground.彼は襲撃者を格闘して地面に倒した。
I will see to it.私が面倒をみます。
All the apple trees were cut down.りんごの木はすべて切り倒された。
The woodcutter fells a tree with an ax.木こりは木を斧で切り倒す。
They cut down the trees dying of disease.彼らは病気で枯れかかった木を切り倒した。
Many a tree was blown down by the typhoon.多くの木が台風で倒された。
The house collapsed in an earthquake.家は地震で倒れた。
A fallen tree blocked the path.倒れた木が通り道をふさいだ。
However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.しかし、アメリカ同様日本も中流階級の平均的収入の人々が圧倒的多数を占める国なので、妻たちはメイドを雇わず、自分で何もかもに励む。
She was on verge of fainting.彼女は今にも卒倒しそうだった。
He collapsed on the floor.彼は床に倒れた。
There is a rumor that the radicals are plotting against the government.その過激派が政府打倒の陰謀を企てているという噂が立ってる。
I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her.娘が職場で突然倒れたって連絡があった時は驚いたよ。頭も打ってたから心配だったけど、病院の検査では何ともないって聞いてほっとしたよ。
I'll see to it.僕が面倒を見ます。
Persuading my father first is putting the cart before the horse.私の父を説得しようなんて、本末転倒の話ですよ。
May I put my seat back?座席の背を倒してもいいですか。
The house was on the verge of collapse.その家は倒れかかっていた。
When I learned that Julie was coming for a visit tomorrow, I was so surprised I almost fainted.ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。
They neglected his advice, with the result the their company went bankrupt.彼らは彼の忠告を無視した。その結果彼らの会社は倒産した。
As a result of new ultra-light materials, our product now only weighs about half as much as before!超軽量新素材の採用により、従来の約半分(当社比)という圧倒的な軽さを実現!
The front wheel plays an important role in two-wheeled vehicles moving without falling over.二輪車が倒れずに走行するのには前輪が大きな役割を演じています。
During lunch in the hotel dining room, the girl named Stella collapsed, and when Dr. Stewart examined the body he said...ホテルの食堂でランチの最中に、ステラという若い女性がばったり倒れ、医師のスチュワートがそのからだを調べて言うことには・・・。
The company went bankrupt.その会社は倒産した。
The man fell down on the ground.その男は地面に倒れた。
I had never received such an abusive letter before.私はそれまでにこれほど罵倒にみちた手紙を受け取ったことはなかった。
The tree was blown down.木は吹き倒された。
He resolutely pushed forward from the start, overwhelming and pushing out his off-balance opponent.初めから果敢に前へ出て圧倒し、体勢を崩した相手を押し出した。
An overwhelming majority voted to abolish the brutal punishment.圧倒的多数がその残酷な刑罰を廃止することに票を投じた。
They say that the cabinet will fall.内閣は倒れるだろうということだ。
Grandmother looks after the children during the day.昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。
That seat reclines further.背もたれもっと倒せるよ。
The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy.その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。
Corporate bankruptcies continued at a high level last month.企業倒産は先月も高水準に推移した。
She was lying face down on the bed.彼女はベッドの上にうつ伏せに倒れていた。
A lot of trees were cut down.たくさんの木が切り倒された。
While they were away on vacation, their neighbors looked after the dog.あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。
He found his father lying in the kitchen.彼は父親が台所で倒れているのをみつけた。
High tax and poor sales bankrupted the company.重税とセールス不振のために会社は倒産した。
The member of the family who is always in trouble is the black sheep.いつも面倒を起こしているのは、その家族の厄介者である。
Don't worry. I'll take care of you.心配しないで、お前の面倒は見るから。
My uncle always did well by us.おじはいつも私たちの面倒をよくみてくれた。
Every time I saw him, I was overcome with his brilliance.彼に会うたびごとに、彼の頭の良さに圧倒された。
Please take care of my baby while I am out.私の留守中赤ちゃんの面倒を見て下さい。
The tree fell down by itself.その木はひとりでに倒れた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License