UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The rebel concealed his ambition to destroy the regime.反乱軍の兵士が政権を打倒する野望を隠していた。
The company will soon go bankrupt.その会社はまもなく倒産するだろう。
With a little more wisdom, he would not have got in trouble.もう少し知恵があったら、彼は面倒な目にあわずにすんだのに。
She fell down and broke her left leg.彼女は倒れたために左脚を折った。
He scattered the coins of the money-changers and overturned their table.両替人の金を散らし、その台を倒した。
The pillar tilted to the right and fell.柱は右へ傾いて倒れた。
Nowadays the young take no care of the old.今日では若い人はお年よりの面倒をみない。
Kelly worked until he dropped.ケリーはぶっ倒れるまで働いた。
A trouble arose after school.放課後に面倒なことが起きた。
I'll see to it.僕が面倒を見ます。
Suddenly, he fell down on his back.突然彼は仰向けに倒れた。
A fallen tree blocked the path.倒れた木が通り道をふさいだ。
A big tree has fallen in the storm.大木が嵐で倒れた。
One difficulty after another arose.次から次へと面倒な事態が生じた。
It fell upon me to take care of my mother.母の面倒をみなければならなくなった。
The news upset me.その知らせで私は気が転倒した。
I am afraid of having trouble.面倒が起こるのではないかと私は恐れている。
Once you go ahead and start, even the tiresome work of adding and subtracting figures is interesting in its way.数字を足したり引いたりという面倒臭い仕事も一旦始めてしまえば、それはそれで面白さがあるものだよ。
In the end, it was just too much bother so I went home by taxi.結局面倒なのでタクシーで帰宅しました。
He hurt his knee when he fell.彼は倒れたときにひざを痛めた。
The bill was passed by an overwhelming majority.議案は圧倒的多数で可決された。
He fainted and fell on his back.彼は気を失いあお向けに倒れた。
Planning the wedding before proposing is putting the cart before the horse.プロポーズもしないうちから、結婚式の計画をするのは、本末転倒だ。
While I'm at the dance, my mother will take care of the baby.ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。
A lot of trees were cut down.たくさんの木が切り倒された。
Local finance are bankrolling the industrial promotion program.産業振興計画は、地元の金融家が資金の面倒をみている。
She looked after my dog for a month.彼女は一ヶ月間私の犬の面倒を見ました。
The tree was ready to fall down.その木は今にも倒れそうだった。
He collapsed at her feet.彼は彼女の足元に崩れるように倒れた。
They were attacking against overwhelming odds.彼らは圧倒的に優勢な敵と戦っていた。
High tax and poor sales bankrupted the company.重税とセールス不振のために会社は倒産した。
He fell down in the mountain.彼は山中で倒れた。
You will get into trouble if your girlfriend finds out the truth.君のガールフレンドが本当のことを知ったら面倒なことになるよ。
However it's a pain putting the room in order.しかし部屋を整頓するのは面倒くさいし。
Tom found Mary lying unconscious on the kitchen floor.トムはキッチンの床で意識を失って倒れているメアリーを見つけた。
Now that he is old, it is your duty to look after him.彼は老人なので、面倒を見るのは君の役目だ。
My mother will attend to the baby while I go to the dance.ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。
The search party found him lying at the foot of a cliff.捜索隊は彼が崖の下で倒れているのを発見した。
Those children were well looked after.その子供たちは、よく面倒をみてもらった。
In his boyhood, Yasunari Kawabata took care of his grandfather.少年時代に川端康成は彼の祖父の面倒を見た。
A lot of companies are going under lately because banks are so tight with their money.最近、銀行の貸し渋りで倒産する会社が増えている。
If it had not been for your foolishness, we would never have been in that trouble.あなたのばかげた振る舞いがなかったら、私たちはあんな面倒にあわなかったろうに。
I caught him by the arm before he could fall.彼が倒れかけた時私は彼の腕をつかんだ。
He fell backward.彼は仰向けに倒れた。
He was cut down in his prime.彼はいまを盛りにと言う時に倒れた。
Putting his trust in God and taking the bull by the horns, the Christian gladiator defeated many adversaries.神を信じ、敢然と敵に向かった、そのクリスチャンの剣闘士は、たくさんの敵を倒した。
The delinquents knocked him down and stole his wallet.不良たちは彼を殴り倒して財布を奪った。
No less than 3 men fell in that race.そのレースでは3人も転倒した。
Don't you think you're putting the cart before the horse?あなたの言っていることは本末転倒だと思わないかい?
That child must be looked after by you.その子供は君が面倒見ないと行けない。
The man slumped to the floor.その男は床にどさっと倒れた。
When you speak of a pay-raise before recognition, I am inclined to think you are putting the cart before the horse.君が自分の仕事ぶりを認められる前に給料の値上げのことをいうと、本末転倒しているのではないかと私は思いたくなる。
He has remained pro-conservative throughout.彼は保守党一辺倒で押し通した。
The fence fell with a great crash.壁は大きな音をたててガラガラと倒れた。
I spent the weekend writhing in agony when my gallstone started to move.週末に胆石が動いて、七転八倒の苦しみを味わったよ。
We are sorry for the inconvenience.ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
This author's books don't suit me because the erotic descriptions are too perverted.エロチックな描写が倒錯的過ぎてこの人の本は俺には合わない。
The tree was blown down.木は吹き倒された。
After the storm, the road was blocked with fallen trees.嵐の後道路は倒れた木でふさがれた。
Take care of Tom.トムの面倒を見て。
He had everyone howling with his stories of all his past bloopers.彼のドジ話を聞いて、皆、抱腹絶倒した。
He threw the big man down.彼はその大男を投げ倒した。
Give him good care, and he'll get well soon.彼の面倒をよく見てあげなさい、そうすればじきによくなります。
The child is being taken good care of by the doctor.その子供は、その医者に面倒を見てもらっている。
Such was her delight that she fainted.彼女の喜びはたいへんなものだったので、彼女は卒倒した。
The fallen tree arrested the current of a brook.倒れた木が小川の流れをせきとめた。
He fell and hurt his leg.倒れて足にけがをした。
It was such a shock to her that she collapsed.彼女はショックのあまり倒れてしまった。
This hut is in danger of falling down.この小屋は倒壊のおそれがある。
Now that he is old, it is your duty to look after him.彼はもう老人なのだから、面倒を見るのは君の義務だ。
I'll look after the children while you go shopping.あなたが買い物に行っている間、子供達の面倒を見ましょう。
You should take care of your sick mother.君は病気のお母さんの面倒をもっと見るべきだ。
The chapter on the Russian Revolution really blew me away.ロシア革命について書かれた章には本当に圧倒された。
The tower is going to collapse.その塔は倒れそうだ。
The boxer said he would knock down his opponent in the first round.そのボクサーは第1ラウンドで相手を倒すつもりだと言った。
The stench of rotting flesh overwhelmed us as we entered the room.私たちは部屋に入るなり、腐っている肉の匂いが圧倒した。
You've got your priorities backwards.それって本末転倒だろ。
She's at home taking care of the kids.彼女は家で子供の面倒を見ているよ。
The company managed to keep afloat.会社は何とか倒産せずにすんだ。
Please look after my cats while I'm away.私が出掛けている間、猫の面倒をみてください。
However, I recommend that you take the JR Narita Express (a train leaves every 30-60 minutes from the airport), to avoid the complexity of changing trains.しかし、面倒な乗り換えをしなくてすむJRの成田エクスプレス(空港から30分から60分おきに出発します)をお使いになることをおすすめします。
I am really tired of living.生きるって本当に面倒臭ぇよなぁ~。
Life is like riding a bicycle. To keep your balance you must keep moving.人生とは自転車のようなものだ。倒れないようにするには走らなければならない 。
What with fatigue and hunger, he fell down as if he were dead.疲れやら空腹やらで、彼は死んだように倒れた。
There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その企業が倒産するという噂が広まっている。
Because we'll all fall down on the cold ground.だって私達は結局冷たい土に倒れるのだから。
She fainted when she saw blood.彼女は血を見て卒倒した。
I'm sorry to put you to all these troubles.このような面倒をかけてすいません。
The Canadian chopped down the tree with an ax.カナダ人がおので木を切り倒した。
She cared for her father until his death.彼女は父親が死ぬまで面倒を見た。
She was on verge of fainting.彼女は今にも卒倒しそうだった。
I'm about to kill the big boss.大ボスを倒すところだ。
The old woman fell and could not get up.その老婦人は倒れたまま、起き上がる事はできなかった。
As a matter of fact, bankruptcy is inevitable.実際のところ、倒産は避けられない。
Try to avoid making any more trouble.これ以上面倒を起こさないでくれ。
He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to.彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。
That's reversing the logical order of things.それでは本末転倒だ。
He hurt his left foot when he fell.彼は倒れた時左足をけがした。
The typhoon caused a tree to tumble on my yard.台風で中庭の木が倒れた。
Tom found Mary lying unconscious on the kitchen floor.トムは台所の床で意識を失って倒れているメアリーを発見した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License