When we think of the traditional roles of men and women in society, we think of husbands supporting the family, and wives taking care of the house and children.
Having fallen victim to increased competition, the company went bankrupt.
その会社は競争の激化のあおりを受けて、倒産した。
Many a tree was blown down by the typhoon.
多くの木が台風で倒された。
However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.
He had everyone howling with his stories of all his past bloopers.
彼のドジ話を聞いて、皆、抱腹絶倒した。
Only if it's not too much trouble.
あまりご面倒でなければいただきます。
We should look after our parents.
我々は、両親の面倒を見るべきである。
Bankruptcy is to the employer what dismissal is to the employee.
雇い主にとっての倒産は、従業員にとっての解雇と同じである。
The newspaper said that XYZ oil company went belly-up today.
新聞によるとXYZオイルは今日倒産したらしい。
I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her.
It may seem like a hassle, but I think you ought to go back to the basics and start over. Haste makes waste they say.
面倒なようでも、基本に立ち返って検討し直したらどうだろう。急がば回れ、というじゃない。
The tree was heard to crash to the ground.
木がどすんと音を立てて倒れるのが聞こえた。
There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.
その企業が倒産するという噂が広まっている。
That's reversing the logical order of things.
それでは本末転倒だ。
I'll look after my parents when they get old.
両親が年をとったら面倒を見るつもりです。
I spent the weekend writhing in agony when my gallstone started to move.
週末に胆石が動いて、七転八倒の苦しみを味わったよ。
She fainted, and I had to hold her to keep her from falling.
彼女が気を失ったので、私は彼女が倒れないように支えなければならなかった。
Tom knocked him down.
トムは彼を殴り倒した。
The fence fell with a great crash.
壁は大きな音をたててガラガラと倒れた。
He wrestled his attacker to the ground.
彼は襲撃者を格闘して地面に倒した。
A fallen tree blocked the path.
倒れた木が通り道をふさいだ。
Many trees were blown down by the storm.
嵐で多くの木が吹き倒された。
When I learned that Julie was coming for a visit tomorrow, I was so surprised I almost fainted.
ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。
The member of the family who is always in trouble is the black sheep.
いつも面倒を起こしているのは、その家族の厄介者である。
The front wheel plays an important role in two-wheeled vehicles moving without falling over.
二輪車が倒れずに走行するのには前輪が大きな役割を演じています。
I saw an old man fall on his back in the street.
私は通りで老人があお向けに倒れるのを見た。
I can't fix the seat.
座席が倒れません。
Are you in trouble with the law?
法律のことで面倒なことになっているのですか。
I am afraid of having trouble.
面倒が起こるのではないかと私は恐れている。
Give him good care, and he'll get well soon.
彼の面倒をよく見てあげなさい、そうすればじきによくなります。
Don't put the cart before the horse.
本末を転倒してはいけない。
Please take care of my baby while I am out.
私の留守中赤ちゃんの面倒を見て下さい。
He fainted and fell on his back.
彼は気を失いあお向けに倒れた。
He died of a heart attack on the stage.
彼は舞台の上で心臓発作で倒れました。
So let us summon a new spirit of patriotism, of responsibility, where each of us resolves to pitch in and work harder and look after not only ourselves but each other.