UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The tree fell over in the typhoon.その木は台風で倒れた。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人を殴り倒す権利がないように、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
"What's the difference between erotic and kinky?" "Erotic is when you use a feather and kinky is when you use a whole chicken."「好色と倒錯の違いとは?」「好色なら羽を使うが、倒錯なら鶏をまるごと使う」
The woodcutter fells a tree with an ax.木こりは木を斧で切り倒す。
Once you go ahead and start, even the tiresome work of adding and subtracting figures is interesting in its way.数字を足したり引いたりという面倒臭い仕事も一旦始めてしまえば、それはそれで面白さがあるものだよ。
The house fell down a week later.1週間後に、その家は倒壊した。
You'll get into trouble.面倒なことになるよ。
I spent the weekend writhing in agony when my gallstone started to move.週末に胆石が動いて、七転八倒の苦しみを味わったよ。
She felt faint at the sight of blood.彼女は血を見て卒倒しそうになった。
A fallen tree blocked the path.倒れた木が通り道をふさいだ。
Please take care of my baby while I am out.私の留守中赤ちゃんの面倒を見て下さい。
Millions of trees have been cut down for fuel.何百万という木が切り倒されて燃料になった。
The tower is going to collapse.その塔は倒れそうだ。
She's at home taking care of the kids.彼女は家で子供の面倒を見ているよ。
We had our house blown down by the storm.暴風で私たちの家が倒された。
I am sorry to trouble you.ご面倒をかけてすいません。
The news upset me.その知らせで私は気が転倒した。
The boxer said he would knock down his opponent in the first round.そのボクサーは第1ラウンドで相手を倒すつもりだと言った。
Don't you think you're putting the cart before the horse?あなたの言っていることは本末転倒だと思わないかい?
The bill was passed by an overwhelming majority.議案は圧倒的多数で可決された。
That seat reclines further.背もたれもっと倒せるよ。
This tipping business always makes us uneasy.チップという面倒なことでいつも落ち着かない。
An overwhelming part of our behavior is learned.私たちの行動の圧倒的な部分は学んで身についたものだ。
Only if it's not too much trouble.あまりご面倒でなければいただきます。
The government was overthrown.政府は倒された。
Could you put your seat back up a little?倒した座席の背を少し戻していただけますか。
I'll drop if I don't sit down.ちょっと座らないと、倒れそうだ。
Will you take care of the children while I'm out?私が外出している間、子供たちの面倒を見てくれませんか。
However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.しかし、アメリカ同様日本も中流階級の平均的収入の人々が圧倒的多数を占める国なので、妻たちはメイドを雇わず、自分で何もかもに励む。
The gang knocked him down and robbed him of his watch.連中は彼を殴り倒して、彼から時計を奪い取った。
He cut down the tree with an ax.彼はおのでその木を切り倒した。
The old man fell down on the ground.その老人は地面に倒れた。
My mother will attend to the baby while I go to the dance.ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。
If you don't take a vacation, you'll collapse.休み取らないと倒れちゃうよ。
The old woman fell and could not get up.その老婦人は倒れたまま、起き上がる事はできなかった。
Having fallen victim to increased competition, the company went bankrupt.その会社は競争の激化のあおりを受けて、倒産した。
It was such a shock to her that she collapsed.彼女はショックのあまり倒れてしまった。
A strong veteran, having trained for tens of years, can fall to a weakling in a moment of laxness. That's what the martial arts world is.何十年も鍛え続けた強者が、ほんの一瞬の油断で弱者に倒されることがあるんですの。それが武術の世界というものですわ。
Mother looked after my dog during the trip.旅行の間、母が犬の面倒を見てくれた。
It is not as good as it looks.それは見かけ倒しだ。
What a business it is!面倒だな。
I cut down a cherry tree.桜の木を切り倒しました。
A poll shows that an overwhelming majority is in favor of the legislation.世論調査の結果から、圧倒的多数の人がその法律を支持していることがわかる。
She fell on her face.彼女はうつぶせに倒れた。
She had the care of many older people.彼女はたくさんの老人の面倒をみた。
Beware that you don't get into trouble.面倒なことにならないよう注意しなさい。
Now that he is old, it is your duty to look after him.彼はもう老人なのだから、面倒を見るのは君の義務だ。
Either Ann or Carol is going to take care of the baby.アンかキャロルのどちらかが、その赤ちゃんの面倒を見ます。
Down fell the house a week later.1週間後に、その家は倒壊した。
She was on verge of fainting.彼女は今にも卒倒しそうだった。
It floored me that Julie was coming for a visit tomorrow.ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。
He had everyone howling with his stories of all his past bloopers.彼のドジ話を聞いて、皆、抱腹絶倒した。
I can't look after my parents and such either.私も親の面倒とか見られないですね。
I am afraid of having trouble.面倒が起こるのではないかと私は恐れている。
Persuading my father first is putting the cart before the horse.私の父を説得しようなんて、本末転倒の話ですよ。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he彼の本は子供向けなんだけど、ちょくちょく見たことのない単語が飛び出す。それが彼独自の言葉なのか単に難しい単語なのかわからないんだけど、面倒なので辞書も引かず読み進めている。
We took care of our children by turns.私たちは代わる代わる子供たちの面倒を見た。
People who do not look after their parents are guilty of ingratitude.両親の面倒を見ない人は忘恩の罪を犯す。
When I learned that Julie was coming for a visit tomorrow, I was so surprised I almost fainted.ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。
Was he lying on his back?彼は仰向けに倒れていたのですか。
Chris defeated the vampire knight!クリスはヴァンパイア・ナイトを倒した!
There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その企業が倒産するという噂が広まっている。
Recently, many public bath-houses have gone out of business.最近沢山の公衆浴場が倒産しました。
Are you in trouble with the law?法律のことで面倒なことになっているのですか。
Were I to die, who would look after my children?仮に私が死んだとしたら、誰が私の子供の面倒を見てくれるだろう。
An overwhelming majority voted to abolish the brutal punishment.圧倒的多数がその残酷な刑罰を廃止することに票を投じた。
A fallen tree obstructed the road.倒れた木が道をふさいでいた。
I expect him to take care of my younger brother.彼が弟の面倒を見てくれるものと当てにしている。
The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy.その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。
The horse broke its neck when it fell.その馬は倒れたときに首を折ってしまった。
She looked after my dog for a month.彼女は一ヶ月間私の犬の面倒を見ました。
She cared for her son.彼女は息子の面倒をみた。
He cut down the tree for fun.彼はいたずら半分に木を切り倒した。
I'm sorry to put you to all these troubles.このような面倒をかけてすいません。
There is a rumor that the radicals are plotting against the government.その過激派が政府打倒の陰謀を企てているという噂が立ってる。
Now that he is old, it is your duty to look after him.彼は老人なので、面倒を見るのは君の役目だ。
A lot of trees were cut down.たくさんの木が切り倒された。
I'll look after my parents when they get old.両親が年をとったら面倒を見るつもりです。
Leave it to me. I'll see to it.僕に任せて下さい。僕が面倒を見ます。
He lay injured on the ground.彼は負傷して地面に倒れていた。
Try to avoid making any more trouble.これ以上面倒を起こさないでくれ。
I chopped a tree down.私は木を切り倒した。
He was found lying unconscious on the kitchen floor.彼は台所の床で意識を失って倒れているところを発見された。
In short, he's run off without paying off his debt.要するに、借金を踏み倒して逃げちまった。
She fainted when she saw blood.彼女は血を見て卒倒した。
Now that he is old, it is your duty to go look after him.彼は老人だから、面倒をみるのは君の義務だ。
As they grow old, many people become unable to look after themselves.老いてくるにつれて自分自身の面倒を見られなくなる人は多い。
According to the newspaper, the boy was knocked unconscious and lay on his back with his eyes closed.新聞によれば、少年はなぐられて意識を失い、目を閉じてあお向けに倒れていた。
Who looks after the children?だれがその子たちの面倒を見るのか。
I had to take care of her baby.私は彼女の赤ちゃんの面倒を見なければいけなかった。
She fell down and broke her left leg.彼女は倒れたために左脚を折った。
He was overwhelmed by the intensity of her love.彼は彼女の愛情の強さに圧倒された。
She fainted, and I had to hold her to keep her from falling.彼女が気を失ったので、私は彼女が倒れないように支えなければならなかった。
He fell flat on the floor.彼は横にばったり倒れた。
As a result of new ultra-light materials, our product now only weighs about half as much as before!超軽量新素材の採用により、従来の約半分(当社比)という圧倒的な軽さを実現!
I'm sorry to trouble you so much.こんなにご面倒をかけてすみません。
It may seem like a hassle, but I think you ought to go back to the basics and start over. Haste makes waste they say.面倒なようでも、基本に立ち返って検討し直したらどうだろう。急がば回れ、というじゃない。
Beware that you don't get into trouble.面倒に巻き込まれないよう注意しなさい。
They looked after the boy.彼らはその少年の面倒を見た。
The Canadian chopped down the tree with an ax.カナダ人がおので木を切り倒した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License