With a little more wisdom, he would not have got in trouble.
もう少し知恵があったら、彼は面倒な目にあわずにすんだのに。
We are sorry for the inconvenience.
ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
Move the knob at the side of the seat forwards, collapse the seat.
シート横にあるノブを前に動かし、シートを倒します。
The firm went under due to lack of capital.
会社は資金不足のため倒産した。
A trouble arose after school.
放課後に面倒なことが起きた。
Mr. Sato collapsed from exhaustion.
佐藤さんは疲れ切って倒れた。
Chris defeated the vampire knight!
クリスはヴァンパイア・ナイトを倒した!
I chopped a tree down.
私は木を切り倒した。
I anticipated trouble.
私は面倒なことになると予想した。
I am afraid of having trouble.
面倒が起こるのではないかと私は恐れている。
The gang knocked him down and robbed him of his watch.
連中は彼を殴り倒して、彼から時計を奪い取った。
I'll look after my parents when they get old.
両親が年をとったら面倒を見るつもりです。
What a business it is!
面倒だな。
There is a rumor that the radicals are plotting against the government.
その過激派が政府打倒の陰謀を企てているという噂が立ってる。
The tree was blown down.
木は吹き倒された。
He fell flat on the floor.
彼は横にばったり倒れた。
He was cut down in his prime.
彼はいまを盛りにと言う時に倒れた。
I feel happy because I am quit of that trouble.
私は面倒なことなことがなくなってほっとしている。
I will look after my parents in the future.
私は将来両親の面倒を見ます。
While they were away on holiday, their neighbours looked after the dog.
あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。
They looked after the boy.
彼らはその少年の面倒を見た。
The demon lord finally lost conciousness and fell to the floor with a thud.
魔王はついに気を失ってどうと倒れた。
She has been looking after her sick sister for ten years.
彼女は10年間、病気の妹の面倒を見ている。
He died of a heart attack on the stage.
彼は舞台の上で心臓発作で倒れました。
The house collapsed in an earthquake.
家は地震で倒れた。
That company went bankrupt.
あの会社は倒産した。
Many trees are cut down in the world.
世界でたくさんの木が切り倒されている。
A fallen tree blocked the path.
倒れた木が通り道をふさいだ。
Many small companies went bankrupt.
多くの小さな会社が倒産した。
I had to take care of her baby.
私は彼女の赤ちゃんの面倒を見なければいけなかった。
Our parents should be taken care of.
私達は両親の面倒を見るべきだ。
You look after the children, Tom.
トム、君は子供達の面倒を見てくれ。
She fell down and broke her left leg.
彼女は倒れたために左脚を折った。
The old woman seemed to fall down at any second.
その老婦人は今にも倒れそうだった。
He cut down a cherry tree.
彼は桜の木を切り倒した。
She looked after my dog for a month.
彼女は一ヶ月間私の犬の面倒を見ました。
She felt faint at the sight of blood.
彼女は血を見て卒倒しそうになった。
It fell to me to take care of the baby.
その赤ん坊の面倒を私が見なければならない。
Beware that you don't get into trouble.
面倒なことにならないよう注意しなさい。
Cut down that dead tree, or it will fall down on your house.
あの枯れ木を切り倒しなさい、さもないと、君の家に倒れてくる。
Mr Pryor collapsed with a subarachnoid haemorrhage when rehearsing for a performance in Paris. He was taken to local hospital but passed away at 4:23 pm.
As the door slid open, he almost fell onto the platform.
ドアが開いた時は、危うくプラットホームに倒れてしまうところだった。
He cut down a tree in the garden.
彼は庭の木を1本切り倒した。
This hut is in danger of falling down.
この小屋は倒壊のおそれがある。
I don't object to your going out to work, but who will look after the children?
君が働きに出ることには反対しないけれども、子供達の面倒はどうするつもりだい。
Was he lying on his back?
彼は仰向けに倒れていたのですか。
A house divided against itself can't stand.
内部分裂した家は倒れる。
The whole village was laid flat by the earthquake.
その地震で全村が倒壊した。
High tax and poor sales bankrupted the company.
重税とセールス不振のために会社は倒産した。
I seem unable to get out of this trouble in short time.
私は、すぐにはこの面倒から抜け出せないようです。
The child is being taken good care of by the doctor.
その子供は、その医者に面倒を見てもらっている。
The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy.
その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。
The stench of rotting flesh overwhelmed us as we entered the room.
私たちは部屋に入るなり、腐っている肉の匂いが圧倒した。
The people in the village fell ill one after another.
村人たちは次々と病気で倒れていった。
I collapsed from anemia.
貧血で倒れました。
We heard the tree fall with a crash.
木がすさまじい音を立てて倒れるのが聞こえた。
Who looks after the children?
だれがその子たちの面倒を見るのか。
When we think of the traditional roles of men and women in society, we think of husbands supporting the family, and wives taking care of the house and children.
So let us summon a new spirit of patriotism, of responsibility, where each of us resolves to pitch in and work harder and look after not only ourselves but each other.