She cared for the children after the death of their mother.
子供たちの母親が亡くなった後は、彼女が子供たちの面倒を見た。
They blamed him for the failure of the company.
彼らは会社の倒産を彼のせいにした。
I'm sorry to put you to all these troubles.
このような面倒をかけてすいません。
The boxer finally recovered consciousness, ten minutes after he had been knocked out.
そのボクサーは倒されて10分後にようやく意識が回復した。
I'll take care of my parents when they get old.
両親が年をとったら面倒を見るつもりです。
It is not as good as it looks.
それは見かけ倒しだ。
I'll drop if I don't sit down.
ちょっと座らないと、倒れそうだ。
I will take care of you when you are old.
あなたが年をとったらわたしが面倒を見てあげます。
Suddenly, he fell down on his back.
突然彼は仰向けに倒れた。
I don't object to your going out to work, but who will look after the children?
君が働きに出ることには反対しないけれども、子供達の面倒はどうするつもりだい。
The old man fell down on the ground.
その老人は地面に倒れた。
She fainted, and I had to hold her to keep her from falling.
彼女が気を失ったので、私は彼女が倒れないように支えなければならなかった。
In short, he's run off without paying off his debt.
要するに、借金を踏み倒して逃げちまった。
You should take care of your sick mother.
君は病気のお母さんの面倒をもっと見るべきだ。
She's at home taking care of the kids.
彼女は家で子供の面倒を見ているよ。
On hearing the news, she fainted.
彼女はそのニュースを聞いて卒倒した。
The typhoon knocked down a tree in my yard.
台風で中庭の木が倒れた。
You'll get into trouble.
面倒なことになるよ。
The company managed to keep afloat.
会社は何とか倒産せずにすんだ。
Don't put the cart before the horse.
本末を転倒するな。
I would have taken care of him if I had known that he was ill with a fever.
彼が熱を出して寝ていると知っていたら、私は彼の面倒を見ていただろう。
I am really tired of living.
生きるって本当に面倒臭ぇよなぁ~。
You will get into trouble if your girlfriend finds out the truth.
君のガールフレンドが本当のことを知ったら面倒なことになるよ。
He is a tin god.
彼はみかけ倒しの人間だ。
Are you in trouble with the law?
法律のことで面倒なことになっているのですか。
He was knocked over by the car.
彼は車に押し倒された。
The road was obstructed by fallen trees.
木が倒れていて道が通れなくなっていた。
He lay injured on the ground.
彼は傷ついて倒れていた。
In the end, it was just too much bother so I went home by taxi.
結局面倒なのでタクシーで帰宅しました。
Please look after my cats while I'm away.
私が出掛けている間、猫の面倒をみてください。
He has given us not a little trouble.
彼は我々に少なからぬ面倒をかけた。
Many small companies went bankrupt.
多くの小さな会社が倒産した。
They fell one after another.
彼らは次々に倒れた。
The child is being taken good care of by the doctor.
その子供は、その医者に面倒を見てもらっている。
On arriving home, he laid himself on the floor.
家に着くやいなや、彼は床に倒れ込んだ。
This author's books don't suit me because the erotic descriptions are too perverted.
エロチックな描写が倒錯的過ぎてこの人の本は俺には合わない。
Will you look after my dog while I'm out?
私が外出しているあいだ、犬の面倒をみてくれない。
Brutus stabs Caesar, and Caesar falls.
ブルータスがシーザーを刺して、シーザーが倒れる。
I'm about to kill the big boss.
大ボスを倒すところだ。
A big tree fell in the storm.
大きな木が嵐で倒れた。
Bankruptcy is to the employer what dismissal is to the employee.
雇い主にとっての倒産は、従業員にとっての解雇と同じである。
They looked after the boy.
彼らはその少年の面倒を見た。
The pillar tilted to the right and fell.
柱は右へ傾いて倒れた。
A lot of companies are going under lately because banks are so tight with their money.
最近、銀行の貸し渋りで倒産する会社が増えている。
Our firm is on the verge of bankruptcy, I'm ashamed to say.
うちの会社は倒産寸前です。お恥ずかしい話ですが。
Business failures are down 10% this year.
今年は倒産が一割減少しています。
Mom-and-pop bakeries were overwhelmed by supermarkets.
零細なパン屋はスーパーマーケットに圧倒された。
We had our house blown down by the storm.
暴風で私たちの家が倒された。
I'm willing to take care of your children, if you want me to.
もしお望みなら喜んでお子さんの面倒を見ますよ。
They cut down the trees dying of disease.
彼らは病気で枯れかかった木を切り倒した。
The company went bankrupt.
その会社は倒産した。
It was so hot in the stadium that I thought I was going to pass out.
スタディアムはたいへん暑くて、倒れるかとおもった。
He resolutely pushed forward from the start, overwhelming and pushing out his off-balance opponent.
初めから果敢に前へ出て圧倒し、体勢を崩した相手を押し出した。
He was found lying unconscious on the kitchen floor.
彼は台所の床で意識を失って倒れているところを発見された。
The typhoon caused a tree to tumble on my yard.
台風で中庭の木が倒れた。
Persuading my father first is putting the cart before the horse.
私の父を説得しようなんて、本末転倒の話ですよ。
Those children were being cared for by an aunt.
その子供たちは、叔母さんが面倒をみていた。
Thousands of small businesses went under during the recession.
無数の小企業が不景気のときに倒産した。
He cut down a tree in the garden.
彼は庭の木を1本切り倒した。
This tipping business always makes us uneasy.
チップという面倒なことでいつも落ち着かない。
The tree was heard to crash to the ground.
木がどすんと音を立てて倒れるのが聞こえた。
These unhappy people must be taken good care of.
これらの不幸な人々は十分に面倒を見られなければならない。
There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.
その会社が倒産するという噂が広まっている。
They accused him of being in the classroom in order to cause trouble.
彼らは彼が面倒を起こすために教室にいると責めた。
He cut down the tree for fun.
彼はいたずら半分に木を切り倒した。
He was pinned down by a fallen tree.
彼は倒れた木の下敷きになってうごけなかった。
The road is blocked with fallen trees.
道路は倒れた木で塞がっていた。
I expect him to take care of my younger brother.
彼が弟の面倒を見てくれるものと当てにしている。
After the storm, the road was blocked with fallen trees.
嵐の後道路は倒れた木でふさがれた。
He found his father lying in the kitchen.
彼は父親が台所で倒れているのをみつけた。
The gang knocked him down and robbed him of his watch.
連中は彼を殴り倒して、彼から時計を奪い取った。
A big tree has fallen in the storm.
大木が嵐で倒れた。
I am forever in trouble.
私は次から次へと面倒なことに巻き込まれる。
A big tree had fallen across the road and was in my way as I drove.
車を運転していると、大木が道に倒れていてじゃまになっていた。
When we think of the traditional roles of men and women in society, we think of husbands supporting the family, and wives taking care of the house and children.