The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '倒'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
This old building isn't worth fixing up. It would be better to tear it down.
この古い建物は修理する値打ちがない。引き倒す方がよろしい。
The fallen tree arrested the current of a brook.
倒れた木が小川の流れをせきとめた。
The house fell down one week later.
1週間後に、その家は倒壊した。
He hurt his left foot when he fell.
彼は倒れた時左足をけがした。
He threw the big man down.
彼はその大男を投げ倒した。
I'll see to it.
僕が面倒を見ます。
The company is on the verge of bankruptcy.
その会社は今にも倒産しようとしている。
As a matter of fact, bankruptcy is inevitable.
実際のところ、倒産は避けられない。
If our advice had been acted upon, you would not have got into trouble.
私たちの忠告どおりにしていたら、面倒なことにならなかったのに。
High tax and poor sales bankrupted the company.
重税とセールス不振のために会社は倒産した。
He lay injured on the ground.
彼は負傷して地面に倒れていた。
A house divided against itself can't stand.
内部分裂した家は倒れる。
Our parents took care of us and now it's our turn to take care of them.
両親が僕らの面倒を見てくれたから、今後は僕らが両親の面倒を見る番だ。
The company was in the red and went under.
会社は赤字経営で倒産した。
A big tree had fallen across the road and was in my way as I drove.
車を運転していると、大木が道に倒れていてじゃまになっていた。
Only if it's not too much trouble.
あまりご面倒でなければいただきます。
The tree was heard to crash to the ground.
木がどすんと音を立てて倒れるのが聞こえた。
You will get into trouble if your girlfriend finds out the truth.
君のガールフレンドが本当のことを知ったら面倒なことになるよ。
The company went bankrupt.
その会社は倒産した。
Down with the Cabinet!
内閣を倒せ。
On hearing the news, she fainted.
彼女はそのニュースを聞いて卒倒した。
The tree was blown down.
その木は風でなぎ倒された。
This tipping business always makes us uneasy.
チップという面倒なことでいつも落ち着かない。
They are well looked after.
彼らはよく面倒を見てもらっているのです。
He fell flat on the floor.
彼は横にばったり倒れた。
The firm went under due to lack of capital.
会社は資金不足のため倒産した。
Grandmother looks after the children during the day.
昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。
"What's the difference between erotic and kinky?" "Erotic is when you use a feather and kinky is when you use a whole chicken."
「好色と倒錯の違いとは?」「好色なら羽を使うが、倒錯なら鶏をまるごと使う」
The strong should take care of the weak.
強者は弱者の面倒を見るべきだ。
What with fatigue and hunger, he fell down as if he were dead.
疲れやら空腹やらで、彼は死んだように倒れた。
She looked after my dog for a month.
彼女は一ヶ月間私の犬の面倒を見ました。
He fell backward.
彼は仰向けに倒れた。
Tom found Mary lying unconscious on the kitchen floor.
トムはキッチンの床で意識を失って倒れているメアリーを見つけた。
I collapsed from anemia.
貧血で倒れました。
I feel happy because I am quit of that trouble.
私は面倒なことなことがなくなってほっとしている。
The fence fell with a great crash.
壁は大きな音をたててガラガラと倒れた。
Kelly worked until he dropped.
ケリーはぶっ倒れるまで働いた。
While they were away on holiday, their neighbours looked after the dog.
あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。
The patient fainted at the sight of blood.
その患者は血を見て卒倒した。
This author's books don't suit me because the erotic descriptions are too perverted.
エロチックな描写が倒錯的過ぎてこの人の本は俺には合わない。
Now that he is old, it is your duty to look after him.
彼はもう老人なのだから、面倒を見るのは君の義務だ。
If it had not been for your foolishness, we would never have been in that trouble.
あなたのばかげた振る舞いがなかったら、私たちはあんな面倒にあわなかったろうに。
No less than 3 men fell in that race.
そのレースでは3人も転倒した。
I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her.
Auctions are annoying, so I bought it instantly with a buyout.
オクは面倒なので即決で一回買っただけ。
I'll look after my parents when they get old.
両親が年をとったら面倒を見るつもりです。
The house fell down a week later.
1週間後に、その家は倒壊した。
He was knocked over by the car.
彼は車に押し倒された。
Such was her delight that she fainted.
彼女の喜びはたいへんなものだったので、彼女は卒倒した。
The government was overthrown.
政府は倒された。
Mom-and-pop bakeries were overwhelmed by supermarkets.
零細なパン屋はスーパーマーケットに圧倒された。
You must look after the child.
あなたは子供の面倒をみなければならない。
The tree fell down.
木が倒れた。
The woodcutter fells a tree with an ax.
木こりは木を斧で切り倒す。
It was so hot in the stadium that I thought I was going to pass out.
スタディアムはたいへん暑くて、倒れるかとおもった。
The rebel concealed his ambition to destroy the regime.
反乱軍の兵士が政権を打倒する野望を隠していた。
The road is blocked with fallen trees.
道路は倒れた木で塞がっていた。
I expect him to take care of my younger brother.
彼が弟の面倒を見てくれるものと当てにしている。
There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.
その企業が倒産するという噂が広まっている。
He collapsed at her feet.
彼は彼女の足元に崩れるように倒れた。
He wrestled his attacker to the ground.
彼は襲撃者を格闘して地面に倒した。
Anastrophe, by switching around words, has the effect of emphasizing text.
倒置法は言葉の前後を入れ替えることにより文章を強調する効果があります。
May I put my seat back?
座席の背を倒してもいいですか。
They will be taken good care of.
彼らはちゃんと面倒見てもらえるでしょう。
I'll drop if I don't sit down.
ちょっと座らないと、倒れそうだ。
A fallen tree obstructed the road.
倒れた木が道をふさいでいた。
Were I to die, who would look after my children?
仮に私が死んだとしたら、誰が私の子供の面倒を見てくれるだろう。
It was such a shock to her that she collapsed.
彼女はショックのあまり倒れてしまった。
They accused him of being in the classroom in order to cause trouble.
彼らは彼が面倒を起こすために教室にいると責めた。
He tumbled on a steep slope while skiing.
彼はスキーをしていて急斜面で転倒した。
He cut down the big tree with an ax.
彼はその大木を斧で切り倒した。
He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to.
彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。
Down with the Government!
政府打倒。
The child is being taken good care of by the doctor.
その子供は、その医者に面倒を見てもらっている。
His being absent complicates matters.
彼の欠席で事が面倒になる。
Take care of Tom.
トムの面倒を見て。
My father fell ill because he worked too hard.
彼は過労で倒れた。
Mr Pryor collapsed with a subarachnoid haemorrhage when rehearsing for a performance in Paris. He was taken to local hospital but passed away at 4:23 pm.