UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The typhoon caused a tree to tumble on my yard.台風で中庭の木が倒れた。
While they were away on vacation, their neighbors looked after the dog.あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。
The fence fell with a great crash.壁は大きな音をたててガラガラと倒れた。
I chopped a tree down.私は木を切り倒した。
Those children were well looked after.その子供たちは、よく面倒をみてもらった。
I can't fix the seat.座席が倒れません。
The strong should take care of the weak.強者は弱者の面倒を見るべきだ。
That seat reclines further.背もたれもっと倒せるよ。
"What's the difference between erotic and kinky?" "Erotic is when you use a feather and kinky is when you use a whole chicken."「好色と倒錯の違いとは?」「好色なら羽を使うが、倒錯なら鶏をまるごと使う」
An overwhelming majority voted to abolish the brutal punishment.圧倒的多数がその残酷な刑罰を廃止することに票を投じた。
I don't object to your going out to work, but who will look after the children?君が働きに出ることには反対しないけれども、子供達の面倒はどうするつもりだい。
I will take care of you when you are old.あなたが年をとったらわたしが面倒を見てあげます。
If our advice had been acted upon, you would not have got into trouble.私たちの忠告どおりにしていたら、面倒なことにならなかったのに。
I am forever in trouble.私は次から次へと面倒なことに巻き込まれる。
The old man fell down on the ground.その老人は地面に倒れた。
Many trees were blown down by the storm.嵐で多くの木が吹き倒された。
The tree was ready to fall down.その木は今にも倒れそうだった。
The delinquents knocked him down and stole his wallet.不良たちは彼を殴り倒して財布を奪った。
I can't look after my parents and such either.私も親の面倒とか見られないですね。
In his boyhood, Yasunari Kawabata took care of his grandfather.少年時代に川端康成は彼の祖父の面倒を見た。
It was such a shock to her that she collapsed.彼女はショックのあまり倒れてしまった。
Sorry to trouble you, but can you help me?ご面倒をかけて申し訳ありませんが、手伝って頂けますか。
Auctions are annoying, so I bought it instantly with a buyout.オクは面倒なので即決で一回買っただけ。
They chopped down all the withered trees.彼らは枯木を全部切り倒した。
He cut down the tree for fun.彼はいたずら半分に木を切り倒した。
A big tree fell in the storm.大きな木が嵐で倒れた。
Iaido, it is a form of swordsmanship that strikes down an attacking opponent with one blow of the sword quickly drawn out of its sheath, whether one is sitting or walking.居合道とは、座っているとき、歩行しているときに、敵からふいに襲撃された際、鞘ばなれの一刀で敵を倒す刀法である。
I anticipated trouble.私は面倒なことになると予想した。
Trees are cut down and land is cleared.樹木が切り倒され土地が切り開かれている。
The house collapsed in an earthquake.家は地震で倒れた。
The bill was passed by an overwhelming majority.議案は圧倒的多数で可決された。
I saw an old man fall on his back in the street.私は通りで老人があお向けに倒れるのを見た。
Many a tree was blown down by the typhoon.多くの木が台風で倒された。
However it's a pain putting the room in order.しかし部屋を整頓するのは面倒くさいし。
He fell and hurt his leg.倒れて足にけがをした。
He collapsed on the floor.彼は床に倒れた。
The news upset me.その知らせで私は気が転倒した。
He threw the big man down.彼はその大男を投げ倒した。
The old woman fell and could not get up.その老婦人は倒れたまま、起き上がる事はできなかった。
There's another rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その会社は倒産しそうだという別の噂が広まっている。
Local finance are bankrolling the industrial promotion program.産業振興計画は、地元の金融家が資金の面倒をみている。
The wind brought down a large number of trees.風でたくさんの木が倒れた。
I'll take care of my parents when they get old.両親が年をとったら面倒を見るつもりです。
Those children were being cared for by an aunt.その子供たちは、叔母さんが面倒をみていた。
She fainted when she saw blood.彼女は血を見て卒倒した。
We heard the tree fall with a crash.木がすさまじい音を立てて倒れるのが聞こえた。
The company he used to work for went into bankruptcy last month.彼が以前、勤めていた会社が先月、倒産しました。
The tree was blown down.その木は風でなぎ倒された。
If it had not been for your foolishness, we would never have been in that trouble.あなたのばかげた振る舞いがなかったら、私たちはあんな面倒にあわなかったろうに。
There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その企業が倒産するという噂が広まっている。
Don't worry. I'll take care of you.心配しないで、お前の面倒は見るから。
In the end, it was just too much bother so I went home by taxi.結局面倒なのでタクシーで帰宅しました。
Leave it to me. I'll see to it.僕に任せて下さい。僕が面倒を見ます。
A poll shows that an overwhelming majority is in favor of the legislation.世論調査の結果から、圧倒的多数の人がその法律を支持していることがわかる。
I am sorry to trouble you.ご面倒をかけてすいません。
He collapsed at her feet.彼は彼女の足元に崩れるように倒れた。
The pillar tilted to the right and fell.柱は右へ傾いて倒れた。
The man slumped to the floor.その男は床にどさっと倒れた。
Just as all kinds of communication methods are increasing, human relationships are becoming weak. A perfect case of mistaking means for ends.コミュニケーションの方法が多種にわたって増加する一方で人間関係が希薄なものになりつつある。まさに本末転倒だ。
Suddenly, he fell down on his back.突然彼は仰向けに倒れた。
Don't cut down those trees.その木を切り倒さないでください。
Tom knocked him down.トムは彼を殴り倒した。
Business failures are down 10% this year.今年は倒産が一割減少しています。
They were attacking against overwhelming odds.彼らは圧倒的に優勢な敵と戦っていた。
Mr Pryor collapsed with a subarachnoid haemorrhage when rehearsing for a performance in Paris. He was taken to local hospital but passed away at 4:23 pm.プライヤー氏はパリでの公演のリハーサル中にくも膜下出血で倒れ、市内の病院に運ばれましたが午後4時23分息を引き取りました。
That company is, in effect, bankrupt.その会社は事実上は倒産だ。
My dog was taken care of by Lucy.ルーシーに私の犬の面倒を見てもらった。
His wife now had to take care of his grandfather, not to mention their two children.彼の妻は今や彼らの2人の子供は言うまでもなく、彼の祖父も面倒を見なければならなかった。
The car ran down the policeman.その車は警官を引き倒した。
The storm laid the village flat.あらしでその村はなぎ倒された。
Down with the Government!政府打倒。
Tom found Mary lying unconscious on the kitchen floor.トムは台所の床で意識を失って倒れているメアリーを発見した。
The child is being taken good care of by the doctor.その子供は、その医者に面倒を見てもらっている。
I'm willing to take care of your children, if you want me to.もしお望みなら喜んでお子さんの面倒を見ますよ。
I am afraid of having trouble.面倒が起こるのではないかと私は恐れている。
They will be taken good care of.彼らはちゃんと面倒見てもらえるでしょう。
He was knocked over by the car.彼は車に押し倒された。
Persuading my father first is putting the cart before the horse.私の父を説得しようなんて、本末転倒の話ですよ。
His being absent complicates matters.彼の欠席で事が面倒になる。
A lot of trees were cut down.たくさんの木が切り倒された。
That's reversing the logical order of things.それでは本末転倒だ。
High tax and poor sales bankrupted the company.重税とセールス不振のために会社は倒産した。
As the door slid open, he almost fell onto the platform.ドアが開いた時は、危うくプラットホームに倒れてしまうところだった。
Thousands of small businesses went under during the recession.無数の小企業が不景気のときに倒産した。
Putting his trust in God and taking the bull by the horns, the Christian gladiator defeated many adversaries.神を信じ、敢然と敵に向かった、そのクリスチャンの剣闘士は、たくさんの敵を倒した。
One difficulty after another arose.次から次へと面倒な事態が生じた。
A big tree has fallen in the storm.大木が嵐で倒れた。
However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.しかし、アメリカ同様日本も中流階級の平均的収入の人々が圧倒的多数を占める国なので、妻たちはメイドを雇わず、自分で何もかもに励む。
Many trees fell down.木がたくさん倒れた。
I had to take care of her baby.私は彼女の赤ちゃんの面倒を見なければいけなかった。
The woodcutter fells a tree with an ax.木こりは木を斧で切り倒す。
I seem unable to get out of this trouble in short time.私は、すぐにはこの面倒から抜け出せないようです。
Life is like riding a bicycle. To keep your balance you must keep moving.人生とは自転車のようなものだ。倒れないようにするには走らなければならない 。
He cut down a tree in his garden.彼は庭木を一本切り倒した。
I'll drop if I don't sit down.ちょっと座らないと、倒れそうだ。
Corporate bankruptcies continued at a high level last month.企業倒産は先月も高水準に推移した。
My father fell ill because he worked too hard.彼は過労で倒れた。
The stench of rotting flesh overwhelmed us as we entered the room.私たちは部屋に入るなり、腐っている肉の匂いが圧倒した。
I'm about to kill the big boss.大ボスを倒すところだ。
Down fell the house a week later.1週間後に、その家は倒壊した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License