For a healthy cheerful guy like that to get sick is like the devil getting sunstroke. Everyone is talking about it.
あの元気な男が病気で倒れるなんて、鬼の霍乱ともっぱらの噂だよ。
It is not as good as it looks.
それは見かけ倒しだ。
The fallen tree got in the way, and I could not get my car out of the garage.
倒れた木が邪魔になって、私は車を車庫から出せなかった。
He has given us not a little trouble.
彼は我々に少なからぬ面倒をかけた。
Beware that you don't get into trouble.
面倒に巻き込まれないよう注意しなさい。
As a matter of fact, bankruptcy is inevitable.
実際のところ、倒産は避けられない。
Those children were being cared for by an aunt.
その子供たちは、叔母さんが面倒をみていた。
I expect him to take care of my younger brother.
彼が弟の面倒を見てくれるものと当てにしている。
Don't put the cart before the horse.
本末を転倒するな。
He threw the big man down.
彼はその大男を投げ倒した。
You look after the children, Tom.
トム、君は子供達の面倒を見てくれ。
After the storm, the road was blocked with fallen trees.
嵐の後道路は倒れた木でふさがれた。
He hurt his left foot when he fell.
彼は倒れた時左足をけがした。
They were attacking against overwhelming odds.
彼らは圧倒的に優勢な敵と戦っていた。
Many trees fell down.
木がたくさん倒れた。
I caught him by the arm before he could fall.
彼が倒れかけた時私は彼の腕をつかんだ。
He has remained pro-conservative throughout.
彼は保守党一辺倒で押し通した。
He cut down the big tree with an ax.
彼はその大木を斧で切り倒した。
They neglected his advice, with the result the their company went bankrupt.
彼らは彼の忠告を無視した。その結果彼らの会社は倒産した。
I seem unable to get out of this trouble in short time.
私は、すぐにはこの面倒から抜け出せないようです。
He did not pay the debt and disappeared.
彼は借金を踏み倒して姿を暗ました。
Thousands of small businesses went under during the recession.
無数の小企業が不景気のときに倒産した。
No less than 3 men fell in that race.
そのレースでは3人も転倒した。
The tree fell down.
木が倒れた。
Having fallen victim to increased competition, the company went bankrupt.
その会社は競争の激化のあおりを受けて、倒産した。
The tumble hurt him badly.
転倒して彼は大ケガをした。
I'll drop if I don't sit down.
ちょっと座らないと、倒れそうだ。
Such was her delight that she fainted.
彼女の喜びはたいへんなものだったので、彼女は卒倒した。
She fell on her face.
彼女はうつぶせに倒れた。
I saw an old man fall on his back in the street.
私は通りで老人があお向けに倒れるのを見た。
Take care of Tom.
トムの面倒を見て。
Don't cut down those trees.
その木を切り倒さないでください。
Either Ann or Carol is going to take care of the baby.
アンかキャロルのどちらかが、その赤ちゃんの面倒を見ます。
Auctions are annoying, so I bought it instantly with a buyout.
オクは面倒なので即決で一回買っただけ。
Eriko worked so long and so hard, without stopping to eat, that I feared she would faint.
えりこは食事もとらずに長い間、一生懸命働いたので、倒れるのではないかと思った。
The tree fell over in the typhoon.
その木は台風で倒れた。
Was he lying on his back?
彼は仰向けに倒れていたのですか。
An overwhelming majority voted to abolish the brutal punishment.
圧倒的多数がその残酷な刑罰を廃止することに票を投じた。
It fell upon me to take care of my mother.
母の面倒をみなければならなくなった。
While I'm at the dance, my mother will take care of the baby.
ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。
There's another rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.
その会社は倒産しそうだという別の噂が広まっている。
The old man who'd fallen was really Buddha.
倒れていた老人は、実は仏様だったのです。
I spent the weekend writhing in agony when my gallstone started to move.
週末に胆石が動いて、七転八倒の苦しみを味わったよ。
Brutus stabs Caesar, and Caesar falls.
ブルータスがシーザーを刺して、シーザーが倒れる。
Will you look after my dog while I'm out?
私が外出しているあいだ、犬の面倒をみてくれない。
I anticipated trouble.
私は面倒なことになると予想した。
I will look after my parents in the future.
私は将来両親の面倒を見ます。
He was overwhelmed by the intensity of her love.
彼は彼女の愛情の強さに圧倒された。
He has taken all this trouble for nothing.
彼はこう行った面倒なことをすべて引き受けたが無駄だった。
They are well looked after.
彼らはよく面倒を見てもらっているのです。
She fell down senseless on the floor.
彼女は気を失って床に倒れた。
My father fell ill because he worked too hard.
彼は過労で倒れた。
The fence fell with a great crash.
壁は大きな音をたててガラガラと倒れた。
The company went bankrupt.
その会社は倒産した。
The ruler was overthrown and banished from the country.
支配者は打倒され国外に追放された。
Since our father is bedridden, we take turns looking after him.
父が寝たきりなので私たちが交代で面倒をみています。
If you don't take a vacation, you'll collapse.
休み取らないと倒れちゃうよ。
She's at home taking care of the kids.
彼女は家で子供の面倒を見ているよ。
He cut down the tree with an ax.
彼はおのでその木を切り倒した。
My dog was taken care of by Lucy.
ルーシーに私の犬の面倒を見てもらった。
The house was on the verge of collapse.
その家は倒れかかっていた。
In short, he's run off without paying off his debt.
要するに、借金を踏み倒して逃げちまった。
The tree fell down by itself.
その木はひとりでに倒れた。
Mother looked after my dog during the trip.
旅行の間、母が犬の面倒を見てくれた。
They cut down the tree.
彼らはその木を切り倒した。
I had never received such an abusive letter before.
私はそれまでにこれほど罵倒にみちた手紙を受け取ったことはなかった。
With a little more wisdom, he would not have got in trouble.
もう少し知恵があったら、彼は面倒な目にあわずにすんだのに。
The house collapsed a week later.
1週間後に、その家は倒壊した。
I was beside myself when I heard the news of my father's sudden death.
父の急死の知らせを聞いて、私は気が転倒してしまった。
The horse broke its neck when it fell.
その馬は倒れたときに首を折ってしまった。
Are you in trouble with the law?
法律のことで面倒なことになっているのですか。
If our advice had been acted upon, you would not have got into trouble.
私たちの忠告どおりにしていたら、面倒なことにならなかったのに。
A lot of trees were cut down.
たくさんの木が切り倒された。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he