The people in the village fell ill one after another.
村人たちは次々と病気で倒れていった。
I chopped a tree down.
私は木を切り倒した。
That company went bankrupt.
あの会社は倒産した。
He fell down on the floor.
彼は床に倒れた。
You must look after the child.
あなたは子供の面倒をみなければならない。
They fell one after another.
彼らは次々に倒れた。
I anticipated trouble.
私は面倒なことになると予想した。
A lot of buildings collapsed in Japan due to the earthquake yesterday.
昨日、日本では地震が原因で多くの建物が倒壊しました。
The member of the family who is always in trouble is the black sheep.
いつも面倒を起こしているのは、その家族の厄介者である。
Rev. King fell backwards, shot in the neck.
キング牧師は首を撃たれ、後方に倒れた。
The tree had been blown down by the typhoon of the day before.
前日の台風で木が倒れていた。
The house fell down a week later.
1週間後に、その家は倒壊した。
Only if it's not too much trouble.
あまりご面倒でなければいただきます。
His company went bankrupt, and to make matters worse, he met with a traffic accident.
彼の会社は倒産した。そしてさらに困ったことには、彼自身交通事故に遭ってしまった。
The boxer finally recovered consciousness, ten minutes after he had been knocked out.
そのボクサーは倒されて10分後にようやく意識が回復した。
I'll take care of my parents when they get old.
両親が年をとったら面倒を見るつもりです。
Now that he is old, it is your duty to look after him.
彼はもう老人なのだから、面倒を見るのは君の義務だ。
In short, he's run off without paying off his debt.
要するに、借金を踏み倒して逃げちまった。
I would have taken care of him if I had known that he was ill with a fever.
彼が熱を出して寝ていると知っていたら、私は彼の面倒を見ていただろう。
Now that he is old, it is your duty to go look after him.
彼は老人だから、面倒をみるのは君の義務だ。
Tom found Mary lying unconscious on the kitchen floor.
トムは台所の床で意識を失って倒れているメアリーを発見した。
Could you put your seat back up a little?
倒した座席の背を少し戻していただけますか。
We should look after our parents.
我々は、両親の面倒を見るべきである。
These unhappy people must be taken good care of.
これらの不幸な人々は十分に面倒を見られなければならない。
A big tree had fallen across the road and was in my way as I drove.
車を運転していると、大木が道に倒れていてじゃまになっていた。
If the trees on that hill are cut down, you'll see erosion pretty quickly.
もしあの丘の木々が切り倒されたら、急速に浸食を見ることになるだろう。
The road was obstructed by fallen trees.
木が倒れていて道が通れなくなっていた。
He fell backward.
彼は仰向けに倒れた。
I am forever in trouble.
私は次から次へと面倒なことに巻き込まれる。
The chapter on the Russian Revolution really blew me away.
ロシア革命について書かれた章には本当に圧倒された。
The company will soon go bankrupt.
その会社はまもなく倒産するだろう。
We tried to figure out the problem our professor had given us, but it seemed confusing.
私たちは教授の示した問題を解こうと試みたが、とても面倒な問いに思えた。
It's geared pretty much towards real fighting isn't it? Apart from the eyes, crotch, and attacks against fallen opponents just about anything goes ...
かなり実戦的ですわよね。目つぶし、金的、それに倒れた者への攻撃以外は、ほとんどOKとか・・・。
He is a tin god.
彼はみかけ倒しの人間だ。
Look after the children this afternoon.
今日の午後子供たちの面倒を見なさい。
He hurt his left foot when he fell.
彼は倒れた時左足をけがした。
You will get into trouble if your girlfriend finds out the truth.
君のガールフレンドが本当のことを知ったら面倒なことになるよ。
He was cut down in his prime.
彼はいまを盛りにと言う時に倒れた。
I am afraid of having trouble.
面倒が起こるのではないかと私は恐れている。
She knew what it was like for married women to look after houses, husbands and children.
既婚女性が家や夫や子供たちの面倒を見ることがどんなことか、彼女は知っていた。
In his boyhood, Yasunari Kawabata took care of his grandfather.
少年時代に川端康成は彼の祖父の面倒を見た。
He cut down a tree in the garden.
彼は庭の木を1本切り倒した。
That company is, in effect, bankrupt.
その会社は事実上は倒産だ。
Please take care of my baby while I am out.
私の留守中赤ちゃんの面倒を見て下さい。
Our parents took care of us and now it's our turn to take care of them.
両親が僕らの面倒を見てくれたから、今後は僕らが両親の面倒を見る番だ。
The tree was blown down.
木は吹き倒された。
The woodcutter fells a tree with an ax.
木こりは木を斧で切り倒す。
He did not pay the debt and disappeared.
彼は借金を踏み倒して姿を暗ました。
An overwhelming part of our behavior is learned.
私たちの行動の圧倒的な部分は学んで身についたものだ。
I will look after my parents in the future.
私は将来両親の面倒を見ます。
Recently, many public bath-houses have gone out of business.
最近沢山の公衆浴場が倒産しました。
For a healthy cheerful guy like that to get sick is like the devil getting sunstroke. Everyone is talking about it.
あの元気な男が病気で倒れるなんて、鬼の霍乱ともっぱらの噂だよ。
I was beside myself when I heard the news of my father's sudden death.
父の急死の知らせを聞いて、私は気が転倒してしまった。
A trouble arose after school.
放課後に面倒なことが起きた。
The house collapsed a week later.
1週間後に、その家は倒壊した。
It fell to me to take care of the baby.
その赤ん坊の面倒を私が見なければならない。
He cut down a tree in his garden.
彼は庭の木を切り倒した。
He has remained pro-conservative throughout.
彼は保守党一辺倒で押し通した。
I will take care of you when you are old.
あなたが年をとったらわたしが面倒を見てあげます。
Millions of trees have been cut down for fuel.
何百万という木が切り倒されて燃料になった。
He does not need a wife to look after him.
彼は妻に面倒を見てもらうのを必要としていない。
She cared for the children out of charity.
彼女は可愛そうに思って、その子達の面倒をみた。
He had everyone howling with his stories of all his past bloopers.
彼のドジ話を聞いて、皆、抱腹絶倒した。
If it had not been for your foolishness, we would never have been in that trouble.
あなたのばかげた振る舞いがなかったら、私たちはあんな面倒にあわなかったろうに。
Were I to die, who would look after my children?
仮に私が死んだとしたら、誰が私の子供の面倒を見てくれるだろう。
However, I recommend that you take the JR Narita Express (a train leaves every 30-60 minutes from the airport), to avoid the complexity of changing trains.
Once you go ahead and start, even the tiresome work of adding and subtracting figures is interesting in its way.
数字を足したり引いたりという面倒臭い仕事も一旦始めてしまえば、それはそれで面白さがあるものだよ。
Grandmother looks after the children during the day.
昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。
Many trees are cut down in the world.
世界でたくさんの木が切り倒されている。
Eriko worked so long and so hard, without stopping to eat, that I feared she would faint.
えりこは食事もとらずに長い間、一生懸命働いたので、倒れるのではないかと思った。
Iaido, it is a form of swordsmanship that strikes down an attacking opponent with one blow of the sword quickly drawn out of its sheath, whether one is sitting or walking.
Mr Pryor collapsed with a subarachnoid haemorrhage when rehearsing for a performance in Paris. He was taken to local hospital but passed away at 4:23 pm.