UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he彼の本は子供向けなんだけど、ちょくちょく見たことのない単語が飛び出す。それが彼独自の言葉なのか単に難しい単語なのかわからないんだけど、面倒なので辞書も引かず読み進めている。
Thousands of small businesses went under during the recession.無数の小企業が不景気のときに倒産した。
They say that the cabinet will fall.内閣は倒れるだろうということだ。
My dog was taken care of by Lucy.ルーシーに私の犬の面倒を見てもらった。
Cut down that dead tree, or it will fall down on your house.あの枯れ木を切り倒しなさい、さもないと、君の家に倒れてくる。
She cared for the children after the death of their mother.子供たちの母親が亡くなった後は、彼女が子供たちの面倒を見た。
I will take care of you when you are old.あなたが年をとったらわたしが面倒を見てあげます。
The tree fell down by itself.その木はひとりでに倒れた。
The firm went under due to lack of capital.会社は資金不足のため倒産した。
They accused him of being in the classroom in order to cause trouble.彼らは彼が面倒を起こすために教室にいると責めた。
According to the newspaper, the boy was knocked unconscious and lay on his back with his eyes closed.新聞によれば、少年はなぐられて意識を失い、目を閉じてあお向けに倒れていた。
She cared for her father until his death.彼女は父親が死ぬまで面倒を見た。
They neglected his advice, with the result the their company went bankrupt.彼らは彼の忠告を無視した。その結果彼らの会社は倒産した。
They looked after the boy.彼らはその少年の面倒を見た。
The boxer finally recovered consciousness, ten minutes after he had been knocked out.そのボクサーは倒されて10分後にようやく意識が回復した。
Many trees fell down.木がたくさん倒れた。
She fell down senseless on the floor.彼女は気を失って床に倒れた。
She wanted him to take care of her parents.彼女は、彼に両親の面倒をみてもらいたかった。
A poll shows that an overwhelming majority is in favor of the legislation.世論調査の結果から、圧倒的多数の人がその法律を支持していることがわかる。
I'm willing to take care of your children, if you want me to.もしお望みなら喜んでお子さんの面倒を見ますよ。
Corporate bankruptcies continued at a high level last month.企業倒産は先月も高水準に推移した。
A lot of companies are going under lately because banks are so tight with their money.最近、銀行の貸し渋りで倒産する会社が増えている。
I spent the weekend writhing in agony when my gallstone started to move.週末に胆石が動いて、七転八倒の苦しみを味わったよ。
The fallen tree got in the way, and I could not get my car out of the garage.倒れた木が邪魔になって、私は車を車庫から出せなかった。
The house fell down a week later.1週間後に、その家は倒壊した。
The car ran down the policeman.その車は警官を引き倒した。
They cut down the trees dying of disease.彼らは病気で枯れかかった木を切り倒した。
Life is like riding a bicycle. To keep your balance you must keep moving.人生とは自転車のようなものだ。倒れないようにするには走らなければならない 。
I feel happy because I am quit of that trouble.私は面倒なことなことがなくなってほっとしている。
She had the care of many older people.彼女はたくさんの老人の面倒をみた。
The news upset me.その知らせで私は気が転倒した。
Those children were well looked after.その子供たちは、よく面倒をみてもらった。
The plan gave rise to much trouble.その計画は多くの面倒を引き起こした。
The moss is a delicate green fur on fallen logs and rocks, I say to myself.苔は、倒れた丸太や岩の上の繊細な緑の柔毛だと私は心の中で思う。
She fainted, and I had to hold her to keep her from falling.彼女が気を失ったので、私は彼女が倒れないように支えなければならなかった。
They blamed him for the failure of the company.彼らは会社の倒産を彼のせいにした。
The delinquents knocked him down and stole his wallet.不良たちは彼を殴り倒して財布を奪った。
The company will soon go bankrupt.その会社はまもなく倒産するだろう。
I'm sorry to put you to all these troubles.このような面倒をかけてすいません。
The woodcutter fells a tree with an ax.木こりは木を斧で切り倒す。
I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her.娘が職場で突然倒れたって連絡があった時は驚いたよ。頭も打ってたから心配だったけど、病院の検査では何ともないって聞いてほっとしたよ。
Those children were being cared for by an aunt.その子供たちは、叔母さんが面倒をみていた。
Tom found Mary lying unconscious on the kitchen floor.トムはキッチンの床で意識を失って倒れているメアリーを見つけた。
He found his father lying in the kitchen.彼は父親が台所で倒れているのをみつけた。
He has taken all this trouble for nothing.彼はこう行った面倒なことをすべて引き受けたが無駄だった。
I caught him by the arm before he could fall.彼が倒れかけた時私は彼の腕をつかんだ。
The wind brought down a large number of trees.風でたくさんの木が倒れた。
Mother looked after my dog during the trip.旅行の間、母が犬の面倒を見てくれた。
Give him good care, and he'll get well soon.彼の面倒をよく見てあげなさい、そうすればじきによくなります。
The chapter on the Russian Revolution really blew me away.ロシア革命について書かれた章には本当に圧倒された。
People who do not look after their parents are guilty of ingratitude.両親の面倒を見ない人は忘恩の罪を犯す。
The front wheel plays an important role in two-wheeled vehicles moving without falling over.二輪車が倒れずに走行するのには前輪が大きな役割を演じています。
The Canadian chopped down the tree with an ax.カナダ人がおので木を切り倒した。
As a result of new ultra-light materials, our product now only weighs about half as much as before!超軽量新素材の採用により、従来の約半分(当社比)という圧倒的な軽さを実現!
Are you going to cut down all the trees here?ここの木を全部切り倒すつもりなのですか。
The child is being taken good care of by the doctor.その子供は、その医者に面倒を見てもらっている。
I will look after my parents in the future.私は将来両親の面倒を見ます。
She looked after my dog for a month.彼女は一ヶ月間私の犬の面倒を見ました。
Now that he is old, it is your duty to go look after him.彼は老人だから、面倒をみるのは君の義務だ。
He fell down in the mountain.彼は山中で倒れた。
Don't put the cart before the horse.本末を転倒してはいけない。
What a business it is!面倒だな。
I'd defeated the four sub-bosses and got through the damn long underground labyrinth.四天王も倒した、クソ長い地下迷宮もクリアした。
It fell to me to take care of the baby.その赤ん坊の面倒を私が見なければならない。
I seem unable to get out of this trouble in short time.私は、すぐにはこの面倒から抜け出せないようです。
There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その会社が倒産するという噂が広まっている。
He was pinned down by a fallen tree.彼は倒れた木の下敷きになってうごけなかった。
It's a lot of trouble to write my name, because it takes 50 strokes to write both my first and last names.僕の名前は上下合わせて50画もあるので、書くのがとても面倒だ。
Auctions are annoying, so I bought it instantly with a buyout.オクは面倒なので即決で一回買っただけ。
He was cut down in his prime.彼はいまを盛りにと言う時に倒れた。
The newspaper said that XYZ oil company went belly-up today.新聞によるとXYZオイルは今日倒産したらしい。
The house fell down one week later.1週間後に、その家は倒壊した。
The road was obstructed by fallen trees.木が倒れていて道が通れなくなっていた。
He lost his balance and fell down.彼はバランスを崩して倒れた。
He fell flat on the floor.彼は横にばったり倒れた。
The demon lord finally lost conciousness and fell to the floor with a thud.魔王はついに気を失ってどうと倒れた。
He cut down a tree in his garden.彼は庭の木を切り倒した。
But, if by that, morale drops wouldn't that defeat the purpose of the exercise?でも、それで士気が下がっては本末転倒ではないかと。
He is a tin god.彼はみかけ倒しの人間だ。
She has been looking after her sick sister for ten years.彼女は10年間、病気の妹の面倒を見ている。
An overwhelming majority voted to abolish the brutal punishment.圧倒的多数がその残酷な刑罰を廃止することに票を投じた。
The member of the family who is always in trouble is the black sheep.いつも面倒を起こしているのは、その家族の厄介者である。
These unhappy people must be taken good care of.これらの不幸な人々は十分に面倒を見られなければならない。
A car lying on its side blocked the passage.横倒しになった自転車が通行の妨げになった。
Either Ann or Carol is going to take care of the baby.アンかキャロルのどちらかが、その赤ちゃんの面倒を見ます。
The pillar tilted to the right and fell.柱は右へ傾いて倒れた。
The company went bankrupt.その会社は倒産した。
They gave us very little trouble.彼らはほとんど面倒を起こさなかった。
The company was in the red and went under.会社は赤字経営で倒産した。
He cut down a tree in the garden.彼は庭の木を1本切り倒した。
I chopped a tree down.私は木を切り倒した。
Beware that you don't get into trouble.面倒なことにならないよう注意しなさい。
He lost his balance and fell down.彼は安定を失って倒れた。
Are you in trouble with the law?法律のことで面倒なことになっているのですか。
I was beside myself when I heard the news of my father's sudden death.父の急死の知らせを聞いて、私は気が転倒してしまった。
While they were away on vacation, their neighbors looked after the dog.あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。
Move the knob at the side of the seat forwards, collapse the seat.シート横にあるノブを前に動かし、シートを倒します。
Don't you think you're putting the cart before the horse?あなたの言っていることは本末転倒だと思わないかい?
She cared for the children out of charity.彼女は可愛そうに思って、その子達の面倒をみた。
He did not pay the debt and disappeared.彼は借金を踏み倒して姿を暗ました。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License