UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

One difficulty after another arose.次から次へと面倒な事態が生じた。
The wind brought down a large number of trees.風でたくさんの木が倒れた。
The ruler was overthrown and banished from the country.支配者は打倒され国外に追放された。
I am afraid of having trouble.面倒が起こるのではないかと私は恐れている。
For a healthy cheerful guy like that to get sick is like the devil getting sunstroke. Everyone is talking about it.あの元気な男が病気で倒れるなんて、鬼の霍乱ともっぱらの噂だよ。
I can't look after my parents and such either.私も親の面倒とか見られないですね。
I collapsed from anemia.貧血で倒れました。
Try to avoid making any more trouble.これ以上面倒を起こさないでくれ。
He cut down a tree in the garden.彼は庭の木を1本切り倒した。
She fainted when she saw blood.彼女は血を見て卒倒した。
In his boyhood, Yasunari Kawabata took care of his grandfather.少年時代に川端康成は彼の祖父の面倒を見た。
They say that the cabinet will fall.内閣は倒れるだろうということだ。
Now that he is old, it is your duty to look after him.彼はもう老人なのだから、面倒を見るのは君の義務だ。
That company went bankrupt.あの会社は倒産した。
I seem unable to get out of this trouble in short time.私は、すぐにはこの面倒から抜け出せないようです。
The stench of rotting flesh overwhelmed us as we entered the room.私たちは部屋に入るなり、腐っている肉の匂いが圧倒した。
My uncle always did well by us.おじはいつも私たちの面倒をよくみてくれた。
That seat reclines further.背もたれもっと倒せるよ。
We are sorry for the inconvenience.ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
The tree fell down by itself.その木はひとりでに倒れた。
The company is on the verge of bankruptcy.その会社は今にも倒産しようとしている。
Don't worry. I'll take care of you.心配しないで、お前の面倒は見るから。
Rev. King fell backwards, shot in the neck.キング牧師は首を撃たれ、後方に倒れた。
He was cut down in his prime.彼はいまを盛りにと言う時に倒れた。
Tom found Mary lying unconscious on the kitchen floor.トムはキッチンの床で意識を失って倒れているメアリーを見つけた。
The tree had been blown down by the typhoon of the day before.前日の台風で木が倒れていた。
Auctions are annoying, so I bought it instantly with a buyout.オクは面倒なので即決で一回買っただけ。
The tree was heard to crash to the ground.木がどすんと音を立てて倒れるのが聞こえた。
My dog was taken care of by Lucy.ルーシーに私の犬の面倒を見てもらった。
Since our father is bedridden, we take turns looking after him.父が寝たきりなので私たちが交代で面倒をみています。
I feel happy because I am quit of that trouble.私は面倒なことなことがなくなってほっとしている。
She has been looking after her sick sister for ten years.彼女は10年間、病気の妹の面倒を見ている。
The strong should take care of the weak.強者は弱者の面倒を見るべきだ。
He had everyone howling with his stories of all his past bloopers.彼のドジ話を聞いて、皆、抱腹絶倒した。
The car ran down the policeman.その車は警官を引き倒した。
On hearing the news, she fainted.彼女はそのニュースを聞いて卒倒した。
The lilies have been beaten down by the rain.百合が雨のために打ち倒されてしまった。
Bankruptcy is to the employer what dismissal is to the employee.雇い主にとっての倒産は、従業員にとっての解雇と同じである。
When we think of the traditional roles of men and women in society, we think of husbands supporting the family, and wives taking care of the house and children.社会における伝統的な男女の役割について思うとき、我々は夫が家族を支え妻が家と子供の面倒を見るものと考える。
The tree fell over in the typhoon.その木は台風で倒れた。
An overwhelming part of our behavior is learned.私たちの行動の圧倒的な部分は学んで身についたものだ。
Now that he is old, it is your duty to go look after him.彼は老人だから、面倒をみるのは君の義務だ。
Mother looked after my dog during the trip.旅行の間、母が犬の面倒を見てくれた。
Chris defeated the vampire knight!クリスはヴァンパイア・ナイトを倒した!
Millions of trees have been cut down for fuel.何百万という木が切り倒されて燃料になった。
We had our house blown down by the storm.暴風で私たちの家が倒された。
He has taken all this trouble for nothing.彼はこう行った面倒なことをすべて引き受けたが無駄だった。
The moss is a delicate green fur on fallen logs and rocks, I say to myself.苔は、倒れた丸太や岩の上の繊細な緑の柔毛だと私は心の中で思う。
The boxer said he would knock down his opponent in the first round.そのボクサーは第1ラウンドで相手を倒すつもりだと言った。
I'll drop if I don't sit down.ちょっと座らないと、倒れそうだ。
A fallen tree obstructed the road.倒れた木が道をふさいでいた。
Don't you think you're putting the cart before the horse?あなたの言っていることは本末転倒だと思わないかい?
Kelly worked until he dropped.ケリーはぶっ倒れるまで働いた。
Just as all kinds of communication methods are increasing, human relationships are becoming weak. A perfect case of mistaking means for ends.コミュニケーションの方法が多種にわたって増加する一方で人間関係が希薄なものになりつつある。まさに本末転倒だ。
The fallen tree got in the way, and I could not get my car out of the garage.倒れた木が邪魔になって、私は車を車庫から出せなかった。
She cared for her son.彼女は息子の面倒をみた。
Mr. Sato collapsed from exhaustion.佐藤さんは疲れ切って倒れた。
The newspaper said that XYZ oil company went belly-up today.新聞によるとXYZオイルは今日倒産したらしい。
She wanted him to take care of her parents.彼女は、彼に両親の面倒をみてもらいたかった。
Don't bother your parents with such a trivial thing.そんなつまらないことで両親に面倒をかけてはいけない。
Mom-and-pop bakeries were overwhelmed by supermarkets.零細なパン屋はスーパーマーケットに圧倒された。
A big tree had fallen across the road and was in my way as I drove.車を運転していると、大木が道に倒れていてじゃまになっていた。
The news upset me.その知らせで私は気が転倒した。
Take care of Tom.トムの面倒を見て。
Business failures are down 10% this year.今年は倒産が一割減少しています。
His wife now had to take care of his grandfather, not to mention their two children.彼の妻は今や彼らの2人の子供は言うまでもなく、彼の祖父も面倒を見なければならなかった。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he彼の本は子供向けなんだけど、ちょくちょく見たことのない単語が飛び出す。それが彼独自の言葉なのか単に難しい単語なのかわからないんだけど、面倒なので辞書も引かず読み進めている。
You'll get into trouble.面倒なことになるよ。
Please look after my cats while I'm away.私が出掛けている間、猫の面倒をみてください。
The gang knocked him down and robbed him of his watch.連中は彼を殴り倒して、彼から時計を奪い取った。
He was pinned down by a fallen tree.彼は倒れた木の下敷きになってうごけなかった。
It fell to me to take care of the baby.その赤ん坊の面倒を私が見なければならない。
Our parents took care of us and now it's our turn to take care of them.両親が僕らの面倒を見てくれたから、今後は僕らが両親の面倒を見る番だ。
This old building isn't worth fixing up. It would be better to tear it down.この古い建物は修理する値打ちがない。引き倒す方がよろしい。
He scattered the coins of the money-changers and overturned their table.両替人の金を散らし、その台を倒した。
A big tree fell in the storm.大きな木が嵐で倒れた。
He tumbled on a steep slope while skiing.彼はスキーをしていて急斜面で転倒した。
I'll look after the children while you go shopping.あなたが買い物に行っている間、子供達の面倒を見ましょう。
I'm about to kill the big boss.大ボスを倒すところだ。
My father fell ill because he worked too hard.彼は過労で倒れた。
Was he lying on his back?彼は仰向けに倒れていたのですか。
Persuading my father first is putting the cart before the horse.私の父を説得しようなんて、本末転倒の話ですよ。
No less than 3 men fell in that race.そのレースでは3人も転倒した。
He gives us a lot of trouble, but I like him all the same.いろいろ面倒をかけるがそれでも私は彼が好きだ。
Are you going to cut down all the trees here?ここの木を全部切り倒すつもりなのですか。
A lot of trees were cut down.たくさんの木が切り倒された。
The horse broke its neck when it fell.その馬は倒れたときに首を折ってしまった。
I had never received such an abusive letter before.私はそれまでにこれほど罵倒にみちた手紙を受け取ったことはなかった。
A trouble arose after school.放課後に面倒なことが起きた。
Many a tree was blown down by the typhoon.多くの木が台風で倒された。
The typhoon knocked down a tree in my yard.台風で中庭の木が倒れた。
I'm sorry to trouble you so much.こんなにご面倒をかけてすみません。
Mr Pryor collapsed with a subarachnoid haemorrhage when rehearsing for a performance in Paris. He was taken to local hospital but passed away at 4:23 pm.プライヤー氏はパリでの公演のリハーサル中にくも膜下出血で倒れ、市内の病院に運ばれましたが午後4時23分息を引き取りました。
The member of the family who is always in trouble is the black sheep.いつも面倒を起こしているのは、その家族の厄介者である。
There's another rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その会社は倒産しそうだという別の噂が広まっている。
She looked after my dog for a month.彼女は一ヶ月間私の犬の面倒を見ました。
The house fell down a week later.1週間後に、その家は倒壊した。
He was overwhelmed by the intensity of her love.彼は彼女の愛情の強さに圧倒された。
High tax and poor sales bankrupted the company.重税とセールス不振のために会社は倒産した。
While I'm at the dance, my mother will take care of the baby.ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License