UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I am forever in trouble.私は次から次へと面倒なことに巻き込まれる。
Trees are cut down and land is cleared.樹木が切り倒され土地が切り開かれている。
Tom found Mary lying unconscious on the kitchen floor.トムは台所の床で意識を失って倒れているメアリーを発見した。
They were attacking against overwhelming odds.彼らは圧倒的に優勢な敵と戦っていた。
You should take care of your sick mother.君は病気のお母さんの面倒をもっと見るべきだ。
I'll see to it.僕が面倒を見ます。
Those children were well looked after.その子供たちは、よく面倒をみてもらった。
He cut down the tree for fun.彼はいたずら半分に木を切り倒した。
As a matter of fact, bankruptcy is inevitable.実際のところ、倒産は避けられない。
He cut down that cherry tree.彼はその桜の木を切り倒した。
They are well looked after.彼らはよく面倒を見てもらっているのです。
It fell upon me to take care of my mother.母の面倒をみなければならなくなった。
This author's books don't suit me because the erotic descriptions are too perverted.エロチックな描写が倒錯的過ぎてこの人の本は俺には合わない。
The instant he came in, he fell down.入ってくるなり、彼は倒れた。
Once you go ahead and start, even the tiresome work of adding and subtracting figures is interesting in its way.数字を足したり引いたりという面倒臭い仕事も一旦始めてしまえば、それはそれで面白さがあるものだよ。
The delinquents knocked him down and stole his wallet.不良たちは彼を殴り倒して財布を奪った。
I expect him to take care of my younger brother.彼が弟の面倒を見てくれるものと当てにしている。
A big tree had fallen across the road and was in my way as I drove.車を運転していると、大木が道に倒れていてじゃまになっていた。
They cut down the trees dying of disease.彼らは病気で枯れかかった木を切り倒した。
He fell and hurt his leg.倒れて足にけがをした。
Chris defeated the vampire knight!クリスはヴァンパイア・ナイトを倒した!
An overwhelming majority voted to abolish the brutal punishment.圧倒的多数がその残酷な刑罰を廃止することに票を投じた。
Will you look after my dog while I'm out?私が外出しているあいだ、犬の面倒をみてくれない。
Sorry to trouble you, but can you help me?ご面倒をかけて申し訳ありませんが、手伝って頂けますか。
This tipping business always makes us uneasy.チップという面倒なことでいつも落ち着かない。
He lay injured on the ground.彼は負傷して地面に倒れていた。
What with fatigue and hunger, he fell down as if he were dead.疲れやら空腹やらで、彼は死んだように倒れた。
I am afraid of having trouble.面倒が起こるのではないかと私は恐れている。
It's a lot of trouble to write my name, because it takes 50 strokes to write both my first and last names.僕の名前は上下合わせて50画もあるので、書くのがとても面倒だ。
Mom-and-pop bakeries were overwhelmed by supermarkets.零細なパン屋はスーパーマーケットに圧倒された。
He cut down a cherry tree.彼は桜の木を切り倒した。
He cut down a tree in his garden.彼は庭木を一本切り倒した。
Our parents should be taken care of.私達は両親の面倒を見るべきだ。
Eriko worked so long and so hard, without stopping to eat, that I feared she would faint.えりこは食事もとらずに長い間、一生懸命働いたので、倒れるのではないかと思った。
Don't bother your parents with such a trivial thing.そんなつまらないことで両親に面倒をかけてはいけない。
Millions of trees have been cut down for fuel.何百万という木が切り倒されて燃料になった。
The company went bankrupt.その会社は倒産した。
He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to.彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。
The typhoon knocked down a tree in my yard.台風で中庭の木が倒れた。
The government was overthrown.政府は倒された。
She cared for her son.彼女は息子の面倒をみた。
He cut down the tree with an ax.彼はおのでその木を切り倒した。
He did not pay the debt and disappeared.彼は借金を踏み倒して姿を暗ました。
He was overwhelmed by the intensity of her love.彼は彼女の愛情の強さに圧倒された。
The man slumped to the floor.その男は床にどさっと倒れた。
He has taken all this trouble for nothing.彼はこう行った面倒なことをすべて引き受けたが無駄だった。
My grandmother looks after the children during the daytime.昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。
The house was on the verge of collapse.その家は倒れかかっていた。
You'll get into trouble.面倒なことになるよ。
I will see to it.私が面倒をみます。
The company was in the red and went under.会社は赤字経営で倒産した。
The tower is going to collapse.その塔は倒れそうだ。
Only if it's not too much trouble.あまりご面倒でなければいただきます。
The whole village was laid flat by the earthquake.その地震で全村が倒壊した。
You will get into trouble if your girlfriend finds out the truth.君のガールフレンドが本当のことを知ったら面倒なことになるよ。
But, if by that, morale drops wouldn't that defeat the purpose of the exercise?でも、それで士気が下がっては本末転倒ではないかと。
I'll look after my parents when they get old.両親が年をとったら面倒を見るつもりです。
The oak tree remained standing after the storm.あらしのあとカシの木は倒れずに残った。
The search party found him lying at the foot of a cliff.捜索隊は彼が崖の下で倒れているのを発見した。
The company is on the verge of bankruptcy.その会社は今にも倒産しようとしている。
Local finance are bankrolling the industrial promotion program.産業振興計画は、地元の金融家が資金の面倒をみている。
I am looked after by my son.私は息子に面倒を見てもらっている。
The tree was ready to fall down.その木は今にも倒れそうだった。
The member of the family who is always in trouble is the black sheep.いつも面倒を起こしているのは、その家族の厄介者である。
Mr Pryor collapsed with a subarachnoid haemorrhage when rehearsing for a performance in Paris. He was taken to local hospital but passed away at 4:23 pm.プライヤー氏はパリでの公演のリハーサル中にくも膜下出血で倒れ、市内の病院に運ばれましたが午後4時23分息を引き取りました。
He was found lying unconscious on the kitchen floor.彼は台所の床で意識を失って倒れているところを発見された。
He fell flat on the floor.彼は横にばったり倒れた。
A lot of trees were cut down.たくさんの木が切り倒された。
Persuading my father first is putting the cart before the horse.私の父を説得しようなんて、本末転倒の話ですよ。
A lot of companies are going under lately because banks are so tight with their money.最近、銀行の貸し渋りで倒産する会社が増えている。
A fallen tree obstructed the road.倒れた木が道をふさいでいた。
A big tree has fallen in the storm.大木が嵐で倒れた。
My uncle always did well by us.おじはいつも私たちの面倒をよくみてくれた。
The horse broke its neck when it fell.その馬は倒れたときに首を折ってしまった。
He collapsed on the floor.彼は床に倒れた。
He lost his balance and fell down.彼はバランスを崩して倒れた。
My mother will attend to the baby while I go to the dance.ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。
He is a tin god.彼はみかけ倒しの人間だ。
You'll get into trouble if your parents find out.両親に知れたら面倒なことになるよ。
The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy.その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。
She cared for her father until his death.彼女は父親が死ぬまで面倒を見た。
Just as all kinds of communication methods are increasing, human relationships are becoming weak. A perfect case of mistaking means for ends.コミュニケーションの方法が多種にわたって増加する一方で人間関係が希薄なものになりつつある。まさに本末転倒だ。
These unhappy people must be taken good care of.これらの不幸な人々は十分に面倒を見られなければならない。
Anastrophe, by switching around words, has the effect of emphasizing text.倒置法は言葉の前後を入れ替えることにより文章を強調する効果があります。
The company he used to work for went into bankruptcy last month.彼が以前、勤めていた会社が先月、倒産しました。
Instead, they live alone as long as they are able to take care of themselves.自分が自分の面倒を見られる限りは自分たちだけで暮らす。
Thousands of small businesses went under during the recession.無数の小企業が不景気のときに倒産した。
We tried to figure out the problem our professor had given us, but it seemed confusing.私たちは教授の示した問題を解こうと試みたが、とても面倒な問いに思えた。
During lunch in the hotel dining room, the girl named Stella collapsed, and when Dr. Stewart examined the body he said...ホテルの食堂でランチの最中に、ステラという若い女性がばったり倒れ、医師のスチュワートがそのからだを調べて言うことには・・・。
I'd defeated the four sub-bosses and got through the damn long underground labyrinth.四天王も倒した、クソ長い地下迷宮もクリアした。
Cut down that dead tree, or it will fall down on your house.あの枯れ木を切り倒しなさい、さもないと、君の家に倒れてくる。
People who do not look after their parents are guilty of ingratitude.両親の面倒を見ない人は忘恩の罪を犯す。
A car lying on its side blocked the passage.横倒しになった自転車が通行の妨げになった。
I collapsed from anemia.貧血で倒れました。
If our advice had been acted upon, you would not have got into trouble.私たちの忠告どおりにしていたら、面倒なことにならなかったのに。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he彼の本は子供向けなんだけど、ちょくちょく見たことのない単語が飛び出す。それが彼独自の言葉なのか単に難しい単語なのかわからないんだけど、面倒なので辞書も引かず読み進めている。
She was on verge of fainting.彼女は今にも卒倒しそうだった。
The company managed to keep afloat.会社は何とか倒産せずにすんだ。
A big tree fell in the storm.大きな木が嵐で倒れた。
The cottages were blown down one after another.小屋は次々に風で吹き倒された。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License