UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Take care of Tom.トムの面倒を見て。
When I learned that Julie was coming for a visit tomorrow, I was so surprised I almost fainted.ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。
As the door slid open, he almost fell onto the platform.ドアが開いた時は、危うくプラットホームに倒れてしまうところだった。
The house was on the verge of collapse.その家は倒れかかっていた。
The oak tree remained standing after the storm.あらしのあとカシの木は倒れずに残った。
Who looks after the children?だれがその子たちの面倒を見るのか。
The tree was heard to crash to the ground.木がどすんと音を立てて倒れるのが聞こえた。
You look after the children, Tom.トム、君は子供達の面倒を見てくれ。
He cut down a tree in his garden.彼は庭木を一本切り倒した。
A fallen tree blocked the path.倒れた木が通り道をふさいだ。
The boxer said he would knock down his opponent in the first round.そのボクサーは第1ラウンドで相手を倒すつもりだと言った。
The demon lord finally lost conciousness and fell to the floor with a thud.魔王はついに気を失ってどうと倒れた。
They neglected his advice, with the result the their company went bankrupt.彼らは彼の忠告を無視した。その結果彼らの会社は倒産した。
He cut down that cherry tree.彼はその桜の木を切り倒した。
Will you take care of the children while I'm out?私が外出している間、子供たちの面倒を見てくれませんか。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he彼の本は子供向けなんだけど、ちょくちょく見たことのない単語が飛び出す。それが彼独自の言葉なのか単に難しい単語なのかわからないんだけど、面倒なので辞書も引かず読み進めている。
The car ran down the policeman.その車は警官を引き倒した。
However it's a pain putting the room in order.しかし部屋を整頓するのは面倒くさいし。
There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その企業が倒産するという噂が広まっている。
Once you go ahead and start, even the tiresome work of adding and subtracting figures is interesting in its way.数字を足したり引いたりという面倒臭い仕事も一旦始めてしまえば、それはそれで面白さがあるものだよ。
It may seem like a hassle, but I think you ought to go back to the basics and start over. Haste makes waste they say.面倒なようでも、基本に立ち返って検討し直したらどうだろう。急がば回れ、というじゃない。
What a business it is!面倒だな。
They cut down the trees dying of disease.彼らは病気で枯れかかった木を切り倒した。
Mother looked after my dog during the trip.旅行の間、母が犬の面倒を見てくれた。
I expect him to take care of my younger brother.彼が弟の面倒を見てくれるものと当てにしている。
I'll see to it.僕が面倒を見ます。
He was found lying unconscious on the kitchen floor.彼は台所の床で意識を失って倒れているところを発見された。
An overwhelming part of our behavior is learned.私たちの行動の圧倒的な部分は学んで身についたものだ。
Don't put the cart before the horse.本末を転倒してはいけない。
Having fallen victim to increased competition, the company went bankrupt.その会社は競争の激化のあおりを受けて、倒産した。
I am afraid of having trouble.面倒が起こるのではないかと私は恐れている。
He lay injured on the ground.彼は傷ついて倒れていた。
The house collapsed in an earthquake.家は地震で倒れた。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人を殴り倒す権利がないように、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
He has taken all this trouble for nothing.彼はこう行った面倒なことをすべて引き受けたが無駄だった。
Were I to die, who would look after my children?仮に私が死んだとしたら、誰が私の子供の面倒を見てくれるだろう。
Just as all kinds of communication methods are increasing, human relationships are becoming weak. A perfect case of mistaking means for ends.コミュニケーションの方法が多種にわたって増加する一方で人間関係が希薄なものになりつつある。まさに本末転倒だ。
Was he lying on his back?彼は仰向けに倒れていたのですか。
You'll get into trouble.面倒なことになるよ。
I'm sorry to put you to all these troubles.このような面倒をかけてすいません。
High tax and poor sales bankrupted the company.重税とセールス不振のために会社は倒産した。
I am forever in trouble.私は次から次へと面倒なことに巻き込まれる。
The company was in the red and went under.会社は赤字経営で倒産した。
He died of a heart attack on the stage.彼は舞台の上で心臓発作で倒れました。
He had everyone howling with his stories of all his past bloopers.彼のドジ話を聞いて、皆、抱腹絶倒した。
Under the circumstances, bankruptcy is inevitable.現状では倒産はさけられない。
His wife now had to take care of his grandfather, not to mention their two children.彼の妻は今や彼らの2人の子供は言うまでもなく、彼の祖父も面倒を見なければならなかった。
You will get into trouble if your girlfriend finds out the truth.君のガールフレンドが本当のことを知ったら面倒なことになるよ。
He did not pay the debt and disappeared.彼は借金を踏み倒して姿を暗ました。
We are sorry for the inconvenience.ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
It fell upon me to take care of my mother.母の面倒をみなければならなくなった。
Now that he is old, it is your duty to go look after him.彼は老人だから、面倒をみるのは君の義務だ。
He wrestled his attacker to the ground.彼は襲撃者を格闘して地面に倒した。
So let us summon a new spirit of patriotism, of responsibility, where each of us resolves to pitch in and work harder and look after not only ourselves but each other.だから我々は新しい愛国心とを喚起して、我々一人ひとりが援助して、一生懸命働き、我々自身ではなく互いに面倒を見る決心する責任を呼び起こそう。
We tried to figure out the problem our professor had given us, but it seemed confusing.私たちは教授の示した問題を解こうと試みたが、とても面倒な問いに思えた。
All the apple trees were cut down.りんごの木はすべて切り倒された。
Local finance are bankrolling the industrial promotion program.産業振興計画は、地元の金融家が資金の面倒をみている。
My grandmother looks after the children during the daytime.昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。
I had to take care of her baby.私は彼女の赤ちゃんの面倒を見なければいけなかった。
The storm laid the village flat.あらしでその村はなぎ倒された。
I anticipated trouble.私は面倒なことになると予想した。
The boxer finally recovered consciousness, ten minutes after he had been knocked out.そのボクサーは倒されて10分後にようやく意識が回復した。
He was knocked over by the car.彼は車に押し倒された。
He was overwhelmed by the intensity of her love.彼は彼女の愛情の強さに圧倒された。
A trouble arose after school.放課後に面倒なことが起きた。
The Canadian chopped down the tree with an ax.カナダ人がおので木を切り倒した。
The patient fainted at the sight of blood.その患者は血を見て卒倒した。
He resolutely pushed forward from the start, overwhelming and pushing out his off-balance opponent.初めから果敢に前へ出て圧倒し、体勢を崩した相手を押し出した。
Suddenly, he fell down on his back.突然彼は仰向けに倒れた。
I chopped a tree down.私は木を切り倒した。
Your son will be well taken care of.息子さんの面倒は十分に見ます。
However, I recommend that you take the JR Narita Express (a train leaves every 30-60 minutes from the airport), to avoid the complexity of changing trains.しかし、面倒な乗り換えをしなくてすむJRの成田エクスプレス(空港から30分から60分おきに出発します)をお使いになることをおすすめします。
The delinquents knocked him down and stole his wallet.不良たちは彼を殴り倒して財布を奪った。
May I put my seat back?座席の背を倒してもいいですか。
The tree fell over in the typhoon.その木は台風で倒れた。
He scattered the coins of the money-changers and overturned their table.両替人の金を散らし、その台を倒した。
He collapsed at her feet.彼は彼女の足元に崩れるように倒れた。
The people in the village fell ill one after another.村人たちは次々と病気で倒れていった。
However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.しかし、アメリカ同様日本も中流階級の平均的収入の人々が圧倒的多数を占める国なので、妻たちはメイドを雇わず、自分で何もかもに励む。
These unhappy people must be taken good care of.これらの不幸な人々は十分に面倒を見られなければならない。
He has given us not a little trouble.彼は我々に少なからぬ面倒をかけた。
They chopped down all the withered trees.彼らは枯木を全部切り倒した。
I will take care of you when you are old.あなたが年をとったらわたしが面倒を見てあげます。
She cared for the children out of charity.彼女は可愛そうに思って、その子達の面倒をみた。
They are well looked after.彼らはよく面倒を見てもらっているのです。
Down with the Government!政府打倒。
The firm went under due to lack of capital.会社は資金不足のため倒産した。
Eriko worked so long and so hard, without stopping to eat, that I feared she would faint.えりこは食事もとらずに長い間、一生懸命働いたので、倒れるのではないかと思った。
The whole village was laid flat by the earthquake.その地震で全村が倒壊した。
The tower is going to collapse.その塔は倒れそうだ。
It floored me that Julie was coming for a visit tomorrow.ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。
She knew what it was like for married women to look after houses, husbands and children.既婚女性が家や夫や子供たちの面倒を見ることがどんなことか、彼女は知っていた。
I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her.娘が職場で突然倒れたって連絡があった時は驚いたよ。頭も打ってたから心配だったけど、病院の検査では何ともないって聞いてほっとしたよ。
He cut down a tree in his garden.彼は庭の木を切り倒した。
Please take care of my baby while I am out.私の留守中赤ちゃんの面倒を見て下さい。
His being absent complicates matters.彼の欠席で事が面倒になる。
The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy.その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。
The wind brought down a large number of trees.風でたくさんの木が倒れた。
I don't object to your going out to work, but who will look after the children?君が働きに出ることには反対しないけれども、子供達の面倒はどうするつもりだい。
He tumbled on a steep slope while skiing.彼はスキーをしていて急斜面で転倒した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License