The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '倒'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
A fallen tree blocked the path.
倒れた木が通り道をふさいだ。
His company went bankrupt, and to make matters worse, he met with a traffic accident.
彼の会社は倒産した。そしてさらに困ったことには、彼自身交通事故に遭ってしまった。
Please look after my cats while I'm away.
私が出掛けている間、猫の面倒をみてください。
Trees are cut down and land is cleared.
樹木が切り倒され土地が切り開かれている。
I would have taken care of him if I had known that he was ill with a fever.
彼が熱を出して寝ていると知っていたら、私は彼の面倒を見ていただろう。
He cut down a tree in the garden.
彼は庭の木を1本切り倒した。
If our advice had been acted upon, you would not have got into trouble.
私たちの忠告どおりにしていたら、面倒なことにならなかったのに。
Don't bother your parents with such a trivial thing.
そんなつまらないことで両親に面倒をかけてはいけない。
The house collapsed in an earthquake.
家は地震で倒れた。
In the end, it was just too much bother so I went home by taxi.
結局面倒なのでタクシーで帰宅しました。
They are well looked after.
彼らはよく面倒を見てもらっているのです。
However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.
The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy.
その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。
You'll get into trouble.
面倒なことになるよ。
For a healthy cheerful guy like that to get sick is like the devil getting sunstroke. Everyone is talking about it.
あの元気な男が病気で倒れるなんて、鬼の霍乱ともっぱらの噂だよ。
She was lying face down on the bed.
彼女はベッドの上にうつ伏せに倒れていた。
Many a tree was blown down by the typhoon.
多くの木が台風で倒された。
The fallen tree arrested the current of a brook.
倒れた木が小川の流れをせきとめた。
My grandmother looks after the children during the daytime.
昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。
Thousands of small businesses went under during the recession.
無数の小企業が不景気のときに倒産した。
The house seemed about to collapse at any moment.
その家は今にも倒壊しそうだった。
Such was her delight that she fainted.
彼女の喜びはたいへんなものだったので、彼女は卒倒した。
The tree fell over in the typhoon.
その木は台風で倒れた。
I'll see to it.
僕が面倒を見ます。
It may seem like a hassle, but I think you ought to go back to the basics and start over. Haste makes waste they say.
面倒なようでも、基本に立ち返って検討し直したらどうだろう。急がば回れ、というじゃない。
The bill was passed by an overwhelming majority.
議案は圧倒的多数で可決された。
Beware that you don't get into trouble.
面倒に巻き込まれないよう注意しなさい。
However, I recommend that you take the JR Narita Express (a train leaves every 30-60 minutes from the airport), to avoid the complexity of changing trains.
Persuading my father first is putting the cart before the horse.
私の父を説得しようなんて、本末転倒の話ですよ。
He was overwhelmed by the intensity of her love.
彼は彼女の愛情の強さに圧倒された。
It's a lot of trouble to write my name, because it takes 50 strokes to write both my first and last names.
僕の名前は上下合わせて50画もあるので、書くのがとても面倒だ。
After the storm, the road was blocked with fallen trees.
嵐の後道路は倒れた木でふさがれた。
It fell upon me to take care of my mother.
母の面倒をみなければならなくなった。
They blamed him for the failure of the company.
彼らは会社の倒産を彼のせいにした。
I saw an old man fall on his back in the street.
私は通りで老人があお向けに倒れるのを見た。
A lot of companies are going under lately because banks are so tight with their money.
最近、銀行の貸し渋りで倒産する会社が増えている。
Recently, many public bath-houses have gone out of business.
最近沢山の公衆浴場が倒産しました。
The man slumped to the floor.
その男は床にどさっと倒れた。
She cared for her father until his death.
彼女は父親が死ぬまで面倒を見た。
When I learned that Julie was coming for a visit tomorrow, I was so surprised I almost fainted.
ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。
Many small companies went bankrupt.
多くの小さな会社が倒産した。
Business failures are down 10% this year.
今年は倒産が一割減少しています。
Were I to die, who would look after my children?
仮に私が死んだとしたら、誰が私の子供の面倒を見てくれるだろう。
They accused him of being in the classroom in order to cause trouble.
彼らは彼が面倒を起こすために教室にいると責めた。
The company went bankrupt.
その会社は倒産した。
I'll take care of my parents when they get old.
両親が年をとったら面倒を見るつもりです。
A big tree had fallen across the road and was in my way as I drove.
車を運転していると、大木が道に倒れていてじゃまになっていた。
In his boyhood, Yasunari Kawabata took care of his grandfather.
少年時代に川端康成は彼の祖父の面倒を見た。
There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.
その会社が倒産するという噂が広まっている。
I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her.
He resolutely pushed forward from the start, overwhelming and pushing out his off-balance opponent.
初めから果敢に前へ出て圧倒し、体勢を崩した相手を押し出した。
That child must be looked after by you.
その子供は君が面倒見ないと行けない。
According to the newspaper, the boy was knocked unconscious and lay on his back with his eyes closed.
新聞によれば、少年はなぐられて意識を失い、目を閉じてあお向けに倒れていた。
She cared for the children out of charity.
彼女は可愛そうに思って、その子達の面倒をみた。
It's geared pretty much towards real fighting isn't it? Apart from the eyes, crotch, and attacks against fallen opponents just about anything goes ...
かなり実戦的ですわよね。目つぶし、金的、それに倒れた者への攻撃以外は、ほとんどOKとか・・・。
I can't fix the seat.
座席が倒れません。
That's reversing the logical order of things.
それでは本末転倒だ。
I chopped a tree down.
私は木を切り倒した。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he