The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '倒'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He does not need a wife to look after him.
彼は妻に面倒を見てもらうのを必要としていない。
We had our house blown down by the storm.
暴風で私たちの家が倒された。
If our advice had been acted upon, you would not have got into trouble.
私たちの忠告どおりにしていたら、面倒なことにならなかったのに。
I will see to it.
私が面倒をみます。
She felt faint at the sight of blood.
彼女は血を見て卒倒しそうになった。
After the storm, the road was blocked with fallen trees.
嵐の後道路は倒れた木でふさがれた。
I am really tired of living.
生きるって本当に面倒臭ぇよなぁ~。
She has been looking after her sick sister for ten years.
彼女は10年間、病気の妹の面倒を見ている。
Will you take care of the children while I'm out?
私が外出している間、子供たちの面倒を見てくれませんか。
Our parents should be taken care of.
私達は両親の面倒を見るべきだ。
I am afraid of having trouble.
面倒が起こるのではないかと私は恐れている。
The plan gave rise to much trouble.
その計画は多くの面倒を引き起こした。
Don't you think you're putting the cart before the horse?
あなたの言っていることは本末転倒だと思わないかい?
The patient fainted at the sight of blood.
その患者は血を見て卒倒した。
He scattered the coins of the money-changers and overturned their table.
両替人の金を散らし、その台を倒した。
The cottages were blown down one after another.
小屋は次々に風で吹き倒された。
The chapter on the Russian Revolution really blew me away.
ロシア革命について書かれた章には本当に圧倒された。
I'm sorry to put you to all these troubles.
このような面倒をかけてすいません。
If you don't take a vacation, you'll collapse.
休み取らないと倒れちゃうよ。
Please take care of my baby while I am out.
私の留守中赤ちゃんの面倒を見て下さい。
Are you going to cut down all the trees here?
ここの木を全部切り倒すつもりなのですか。
The tree fell over in the typhoon.
その木は台風で倒れた。
I was beside myself when I heard the news of my father's sudden death.
父の急死の知らせを聞いて、私は気が転倒してしまった。
I'll look after my parents when they get old.
両親が年をとったら面倒を見るつもりです。
He fell down on the floor.
彼は床に倒れた。
The tree fell down by itself.
その木はひとりでに倒れた。
He fell down in the mountain.
彼は山中で倒れた。
The boxer finally recovered consciousness, ten minutes after he had been knocked out.
そのボクサーは倒されて10分後にようやく意識が回復した。
However, I recommend that you take the JR Narita Express (a train leaves every 30-60 minutes from the airport), to avoid the complexity of changing trains.
As the door slid open, he almost fell onto the platform.
ドアが開いた時は、危うくプラットホームに倒れてしまうところだった。
Under the circumstances, bankruptcy is inevitable.
現状では倒産はさけられない。
He cut down the big tree with an ax.
彼はその大木を斧で切り倒した。
Local finance are bankrolling the industrial promotion program.
産業振興計画は、地元の金融家が資金の面倒をみている。
A car lying on its side blocked the passage.
横倒しになった自転車が通行の妨げになった。
Will you look after my dog while I'm out?
私が外出しているあいだ、犬の面倒をみてくれない。
We took care of our children by turns.
私たちは代わる代わる子供たちの面倒を見た。
They fell one after another.
彼らは次々に倒れた。
Now that he is old, it is your duty to look after him.
彼はもう老人なのだから、面倒を見るのは君の義務だ。
The firm went under due to lack of capital.
会社は資金不足のため倒産した。
The whole village was laid flat by the earthquake.
その地震で全村が倒壊した。
A lot of trees were cut down.
たくさんの木が切り倒された。
You should take care of your sick mother.
君は病気のお母さんの面倒をもっと見るべきだ。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.
他人をなぐり倒す権利がないのと同様に、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
The delinquents knocked him down and stole his wallet.
不良たちは彼を殴り倒して財布を奪った。
There is a rumor that the radicals are plotting against the government.
その過激派が政府打倒の陰謀を企てているという噂が立ってる。
Trees are cut down and land is cleared.
樹木が切り倒され土地が切り開かれている。
The people in the village fell ill one after another.
村人たちは次々と病気で倒れていった。
Iaido, it is a form of swordsmanship that strikes down an attacking opponent with one blow of the sword quickly drawn out of its sheath, whether one is sitting or walking.
It floored me that Julie was coming for a visit tomorrow.
ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。
People who do not look after their parents are guilty of ingratitude.
両親の面倒を見ない人は忘恩の罪を犯す。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.
他人を殴り倒す権利がないように、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
I'll drop if I don't sit down.
ちょっと座らないと、倒れそうだ。
The moss is a delicate green fur on fallen logs and rocks, I say to myself.
苔は、倒れた丸太や岩の上の繊細な緑の柔毛だと私は心の中で思う。
His wife now had to take care of his grandfather, not to mention their two children.
彼の妻は今や彼らの2人の子供は言うまでもなく、彼の祖父も面倒を見なければならなかった。
The ruler was overthrown and banished from the country.
支配者は打倒され国外に追放された。
The strong should take care of the weak.
強者は弱者の面倒を見るべきだ。
Putting his trust in God and taking the bull by the horns, the Christian gladiator defeated many adversaries.
神を信じ、敢然と敵に向かった、そのクリスチャンの剣闘士は、たくさんの敵を倒した。
The house fell down one week later.
1週間後に、その家は倒壊した。
The company is on the verge of bankruptcy.
その会社は今にも倒産しようとしている。
I don't object to your going out to work, but who will look after the children?
君が働きに出ることには反対しないけれども、子供達の面倒はどうするつもりだい。
Persuading my father first is putting the cart before the horse.
私の父を説得しようなんて、本末転倒の話ですよ。
This author's books don't suit me because the erotic descriptions are too perverted.
エロチックな描写が倒錯的過ぎてこの人の本は俺には合わない。
He has given us not a little trouble.
彼は我々に少なからぬ面倒をかけた。
He cut down a tree in his garden.
彼は庭木を一本切り倒した。
In his boyhood, Yasunari Kawabata took care of his grandfather.
少年時代に川端康成は彼の祖父の面倒を見た。
The old man who'd fallen was really Buddha.
倒れていた老人は、実は仏様だったのです。
Every time I saw him, I was overcome with his brilliance.
彼に会うたびごとに、彼の頭の良さに圧倒された。
Planning the wedding before proposing is putting the cart before the horse.
プロポーズもしないうちから、結婚式の計画をするのは、本末転倒だ。
I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her.