UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Cut down that dead tree, or it will fall down on your house.あの枯れ木を切り倒しなさい、さもないと、君の家に倒れてくる。
Move the knob at the side of the seat forwards, collapse the seat.シート横にあるノブを前に動かし、シートを倒します。
The Canadian chopped down the tree with an ax.カナダ人がおので木を切り倒した。
They fell one after another.彼らは次々に倒れた。
This tipping business always makes us uneasy.チップという面倒なことでいつも落ち着かない。
My mother will attend to the baby while I go to the dance.ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。
I'll drop if I don't sit down.ちょっと座らないと、倒れそうだ。
I can't fix the seat.座席が倒れません。
Don't put the cart before the horse.本末を転倒してはいけない。
They blamed him for the failure of the company.彼らは会社の倒産を彼のせいにした。
Beware that you don't get into trouble.面倒に巻き込まれないよう注意しなさい。
What a business it is!面倒だな。
He fell down in the mountain.彼は山中で倒れた。
Who looks after the children?だれがその子たちの面倒を見るのか。
The stench of rotting flesh overwhelmed us as we entered the room.私たちは部屋に入るなり、腐っている肉の匂いが圧倒した。
A lot of companies are going under lately because banks are so tight with their money.最近、銀行の貸し渋りで倒産する会社が増えている。
A big tree has fallen in the storm.大木が嵐で倒れた。
The tower is going to collapse.その塔は倒れそうだ。
Since our father is bedridden, we take turns looking after him.父が寝たきりなので私たちが交代で面倒をみています。
I am forever in trouble.私は次から次へと面倒なことに巻き込まれる。
He has given us not a little trouble.彼は我々に少なからぬ面倒をかけた。
He died of a heart attack on the stage.彼は舞台の上で心臓発作で倒れました。
On hearing the news, she fainted.彼女はそのニュースを聞いて卒倒した。
He lay injured on the ground.彼は負傷して地面に倒れていた。
Don't worry. I'll take care of you.心配しないで、お前の面倒は見るから。
He tumbled on a steep slope while skiing.彼はスキーをしていて急斜面で転倒した。
I collapsed from anemia.貧血で倒れました。
This author's books don't suit me because the erotic descriptions are too perverted.エロチックな描写が倒錯的過ぎてこの人の本は俺には合わない。
The rebel concealed his ambition to destroy the regime.反乱軍の兵士が政権を打倒する野望を隠していた。
In short, he's run off without paying off his debt.要するに、借金を踏み倒して逃げちまった。
In the end, it was just too much bother so I went home by taxi.結局面倒なのでタクシーで帰宅しました。
No less than 3 men fell in that race.そのレースでは3人も転倒した。
He cut down a tree in his garden.彼は庭木を一本切り倒した。
I'll take care of my parents when they get old.両親が年をとったら面倒を見るつもりです。
While they were away on vacation, their neighbors looked after the dog.あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。
Take care of Tom.トムの面倒を見て。
The plan gave rise to much trouble.その計画は多くの面倒を引き起こした。
She fainted when she saw blood.彼女は血を見て卒倒した。
I'm sorry to trouble you so much.こんなにご面倒をかけてすみません。
Because we'll all fall down on the cold ground.だって私達は結局冷たい土に倒れるのだから。
The demon lord finally lost conciousness and fell to the floor with a thud.魔王はついに気を失ってどうと倒れた。
High tax and poor sales bankrupted the company.重税とセールス不振のために会社は倒産した。
The road is blocked with fallen trees.道路は倒れた木で塞がっていた。
Grandmother looks after the children during the day.昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。
The ruler was overthrown and banished from the country.支配者は打倒され国外に追放された。
The man slumped to the floor.その男は床にどさっと倒れた。
He collapsed at her feet.彼は彼女の足元に崩れるように倒れた。
My uncle always did well by us.おじはいつも私たちの面倒をよくみてくれた。
The tree was ready to fall down.その木は今にも倒れそうだった。
Many small companies went bankrupt.多くの小さな会社が倒産した。
If the trees on that hill are cut down, you'll see erosion pretty quickly.もしあの丘の木々が切り倒されたら、急速に浸食を見ることになるだろう。
They are well looked after.彼らはよく面倒を見てもらっているのです。
He lost his balance and fell down.彼はバランスを崩して倒れた。
You'll get into trouble if your parents find out.両親に知れたら面倒なことになるよ。
He cut down the tree with an ax.彼はおのでその木を切り倒した。
The lilies have been beaten down by the rain.百合が雨のために打ち倒されてしまった。
The man fell down on the ground.その男は地面に倒れた。
These unhappy people must be taken good care of.これらの不幸な人々は十分に面倒を見られなければならない。
They say that the cabinet will fall.内閣は倒れるだろうということだ。
Mr Pryor collapsed with a subarachnoid haemorrhage when rehearsing for a performance in Paris. He was taken to local hospital but passed away at 4:23 pm.プライヤー氏はパリでの公演のリハーサル中にくも膜下出血で倒れ、市内の病院に運ばれましたが午後4時23分息を引き取りました。
The tree fell over in the typhoon.その木は台風で倒れた。
The tree fell down by itself.その木はひとりでに倒れた。
The member of the family who is always in trouble is the black sheep.いつも面倒を起こしているのは、その家族の厄介者である。
His wife now had to take care of his grandfather, not to mention their two children.彼の妻は今や彼らの2人の子供は言うまでもなく、彼の祖父も面倒を見なければならなかった。
The typhoon knocked down a tree in my yard.台風で中庭の木が倒れた。
He does not need a wife to look after him.彼は妻に面倒を見てもらうのを必要としていない。
The fallen tree arrested the current of a brook.倒れた木が小川の流れをせきとめた。
It is not as good as it looks.それは見かけ倒しだ。
He cut down a tree in his garden.彼は庭の木を切り倒した。
It fell to me to take care of the baby.その赤ん坊の面倒を私が見なければならない。
As a result of new ultra-light materials, our product now only weighs about half as much as before!超軽量新素材の採用により、従来の約半分(当社比)という圧倒的な軽さを実現!
I can't look after my parents and such either.私も親の面倒とか見られないですね。
Are you in trouble with the law?法律のことで面倒なことになっているのですか。
Business failures are down 10% this year.今年は倒産が一割減少しています。
My grandmother looks after the children during the daytime.昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。
The news upset me.その知らせで私は気が転倒した。
He hurt his left foot when he fell.彼は倒れたときに左足をけがした。
She has been looking after her sick sister for ten years.彼女は10年間、病気の妹の面倒を見ている。
It may seem like a hassle, but I think you ought to go back to the basics and start over. Haste makes waste they say.面倒なようでも、基本に立ち返って検討し直したらどうだろう。急がば回れ、というじゃない。
They cut down the trees dying of disease.彼らは病気で枯れかかった木を切り倒した。
We heard the tree fall with a crash.木がすさまじい音を立てて倒れるのが聞こえた。
I anticipated trouble.私は面倒なことになると予想した。
Kelly worked until he dropped.ケリーはぶっ倒れるまで働いた。
A house divided against itself can't stand.内部分裂した家は倒れる。
Every time I saw him, I was overcome with his brilliance.彼に会うたびごとに、彼の頭の良さに圧倒された。
That seat reclines further.背もたれもっと倒せるよ。
When you speak of a pay-raise before recognition, I am inclined to think you are putting the cart before the horse.君が自分の仕事ぶりを認められる前に給料の値上げのことをいうと、本末転倒しているのではないかと私は思いたくなる。
Will you take care of the children while I'm out?私が外出している間、子供たちの面倒を見てくれませんか。
Many a tree was blown down by the typhoon.多くの木が台風で倒された。
I feel happy because I am quit of that trouble.私は面倒なことなことがなくなってほっとしている。
The company he used to work for went into bankruptcy last month.彼が以前、勤めていた会社が先月、倒産しました。
The tree was blown down.その木は風でなぎ倒された。
She fell down and broke her left leg.彼女は倒れたために左脚を折った。
We are sorry for the inconvenience.ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
Down with the Government!政府打倒。
Were I to die, who would look after my children?仮に私が死んだとしたら、誰が私の子供の面倒を見てくれるだろう。
He resolutely pushed forward from the start, overwhelming and pushing out his off-balance opponent.初めから果敢に前へ出て圧倒し、体勢を崩した相手を押し出した。
It fell upon me to take care of my mother.母の面倒をみなければならなくなった。
The house fell down a week later.1週間後に、その家は倒壊した。
We should look after our parents.我々は、両親の面倒を見るべきである。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License