UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The bill was passed by an overwhelming majority.議案は圧倒的多数で可決された。
Thousands of small businesses went under during the recession.無数の小企業が不景気のときに倒産した。
The tower is going to collapse.その塔は倒れそうだ。
However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.しかし、アメリカ同様日本も中流階級の平均的収入の人々が圧倒的多数を占める国なので、妻たちはメイドを雇わず、自分で何もかもに励む。
Don't you think you're putting the cart before the horse?あなたの言っていることは本末転倒だと思わないかい?
The company went bankrupt.その会社は倒産した。
The rebel concealed his ambition to destroy the regime.反乱軍の兵士が政権を打倒する野望を隠していた。
He has given us not a little trouble.彼は我々に少なからぬ面倒をかけた。
This author's books don't suit me because the erotic descriptions are too perverted.エロチックな描写が倒錯的過ぎてこの人の本は俺には合わない。
Now that he is old, it is your duty to look after him.彼は老人なので、面倒を見るのは君の役目だ。
Don't worry. I'll take care of you.心配しないで、お前の面倒は見るから。
He gives us a lot of trouble, but I like him all the same.いろいろ面倒をかけるがそれでも私は彼が好きだ。
The cottages were blown down one after another.小屋は次々に風で吹き倒された。
Because we'll all fall down on the cold ground.だって私達は結局冷たい土に倒れるのだから。
We tried to figure out the problem our professor had given us, but it seemed confusing.私たちは教授の示した問題を解こうと試みたが、とても面倒な問いに思えた。
The government was overthrown.政府は倒された。
With a little more wisdom, he would not have got in trouble.もう少し知恵があったら、彼は面倒な目にあわずにすんだのに。
His company went bankrupt, and to make matters worse, he met with a traffic accident.彼の会社は倒産した。そしてさらに困ったことには、彼自身交通事故に遭ってしまった。
Down with the Government!政府打倒。
I don't object to your going out to work, but who will look after the children?君が働きに出ることには反対しないけれども、子供達の面倒はどうするつもりだい。
A poll shows that an overwhelming majority is in favor of the legislation.世論調査の結果から、圧倒的多数の人がその法律を支持していることがわかる。
He fell down in the mountain.彼は山中で倒れた。
He lost his balance and fell down.彼はバランスを崩して倒れた。
He tumbled on a steep slope while skiing.彼はスキーをしていて急斜面で転倒した。
May I put my seat back?座席の背を倒してもいいですか。
I'll look after my parents when they get old.両親が年をとったら面倒を見るつもりです。
I'm willing to take care of your children, if you want me to.もしお望みなら喜んでお子さんの面倒を見ますよ。
She was lying face down on the bed.彼女はベッドの上にうつ伏せに倒れていた。
While they were away on holiday, their neighbours looked after the dog.あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。
We had our house blown down by the storm.暴風で私たちの家が倒された。
I had to take care of her baby.私は彼女の赤ちゃんの面倒を見なければいけなかった。
When we think of the traditional roles of men and women in society, we think of husbands supporting the family, and wives taking care of the house and children.社会における伝統的な男女の役割について思うとき、我々は夫が家族を支え妻が家と子供の面倒を見るものと考える。
The tree was heard to crash to the ground.木がどすんと音を立てて倒れるのが聞こえた。
The patient fainted at the sight of blood.その患者は血を見て卒倒した。
Kelly worked until he dropped.ケリーはぶっ倒れるまで働いた。
When I learned that Julie was coming for a visit tomorrow, I was so surprised I almost fainted.ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。
That's reversing the logical order of things.それでは本末転倒だ。
I am looked after by my son.私は息子に面倒を見てもらっている。
This hut is in danger of falling down.この小屋は倒壊のおそれがある。
It is not as good as it looks.それは見かけ倒しだ。
The woodcutter fells a tree with an ax.木こりは木を斧で切り倒す。
The man fell down on the ground.その男は地面に倒れた。
He hurt his left foot when he fell.彼は倒れたときに左足をけがした。
They fell one after another.彼らは次々に倒れた。
He was cut down in his prime.彼はいまを盛りにと言う時に倒れた。
She fell in a heap to the floor.彼女は床に崩れるようにして倒れた。
The tree had been blown down by the typhoon of the day before.前日の台風で木が倒れていた。
The moss is a delicate green fur on fallen logs and rocks, I say to myself.苔は、倒れた丸太や岩の上の繊細な緑の柔毛だと私は心の中で思う。
I'm sorry to put you to all these troubles.このような面倒をかけてすいません。
There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その企業が倒産するという噂が広まっている。
Give him good care, and he'll get well soon.彼の面倒をよく見てあげなさい、そうすればじきによくなります。
The house collapsed in an earthquake.家は地震で倒れた。
A trouble arose after school.放課後に面倒なことが起きた。
The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy.その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。
Beware that you don't get into trouble.面倒なことにならないよう注意しなさい。
He fell and hurt his leg.倒れて足にけがをした。
Please take care of my baby while I am out.私の留守中赤ちゃんの面倒を見て下さい。
She looked after my dog for a month.彼女は一ヶ月間私の犬の面倒を見ました。
He hurt his left foot when he fell.彼は倒れた時左足をけがした。
The house fell down one week later.1週間後に、その家は倒壊した。
He did not pay the debt and disappeared.彼は借金を踏み倒して姿を暗ました。
He hurt his knee when he fell.彼は倒れたときにひざを痛めた。
The pillar tilted to the right and fell.柱は右へ傾いて倒れた。
So let us summon a new spirit of patriotism, of responsibility, where each of us resolves to pitch in and work harder and look after not only ourselves but each other.だから我々は新しい愛国心とを喚起して、我々一人ひとりが援助して、一生懸命働き、我々自身ではなく互いに面倒を見る決心する責任を呼び起こそう。
No less than 3 men fell in that race.そのレースでは3人も転倒した。
Those children were well looked after.その子供たちは、よく面倒をみてもらった。
Many small companies went bankrupt.多くの小さな会社が倒産した。
The tree fell down.木が倒れた。
My father fell ill because he worked too hard.彼は過労で倒れた。
She took care of the children.彼女は子どもたちの面倒を見た。
You've got your priorities backwards.それって本末転倒だろ。
But, if by that, morale drops wouldn't that defeat the purpose of the exercise?でも、それで士気が下がっては本末転倒ではないかと。
What a business it is!面倒だな。
Leave it to me. I'll see to it.僕に任せて下さい。僕が面倒を見ます。
She fell on her face.彼女はうつぶせに倒れた。
He lost his balance and fell down.彼は安定を失って倒れた。
They gave us very little trouble.彼らはほとんど面倒を起こさなかった。
Grandmother looks after the children during the day.昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。
A car lying on its side blocked the passage.横倒しになった自転車が通行の妨げになった。
Beware that you don't get into trouble.面倒に巻き込まれないよう注意しなさい。
He fell backward.彼は仰向けに倒れた。
I'm about to kill the big boss.大ボスを倒すところだ。
The lilies have been beaten down by the rain.百合が雨のために打ち倒されてしまった。
I'm sorry to trouble you so much.こんなにご面倒をかけてすみません。
Once you go ahead and start, even the tiresome work of adding and subtracting figures is interesting in its way.数字を足したり引いたりという面倒臭い仕事も一旦始めてしまえば、それはそれで面白さがあるものだよ。
My dog was taken care of by Lucy.ルーシーに私の犬の面倒を見てもらった。
I chopped a tree down.私は木を切り倒した。
There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その会社が倒産するという噂が広まっている。
I spent the weekend writhing in agony when my gallstone started to move.週末に胆石が動いて、七転八倒の苦しみを味わったよ。
He cut down the big tree with an ax.彼はその大木を斧で切り倒した。
However it's a pain putting the room in order.しかし部屋を整頓するのは面倒くさいし。
The instant he came in, he fell down.入ってくるなり、彼は倒れた。
A strong veteran, having trained for tens of years, can fall to a weakling in a moment of laxness. That's what the martial arts world is.何十年も鍛え続けた強者が、ほんの一瞬の油断で弱者に倒されることがあるんですの。それが武術の世界というものですわ。
He does not need a wife to look after him.彼は妻に面倒を見てもらうのを必要としていない。
Anastrophe, by switching around words, has the effect of emphasizing text.倒置法は言葉の前後を入れ替えることにより文章を強調する効果があります。
I'd defeated the four sub-bosses and got through the damn long underground labyrinth.四天王も倒した、クソ長い地下迷宮もクリアした。
The tumble hurt him badly.転倒して彼は大ケガをした。
According to the newspaper, the boy was knocked unconscious and lay on his back with his eyes closed.新聞によれば、少年はなぐられて意識を失い、目を閉じてあお向けに倒れていた。
He wrestled his attacker to the ground.彼は襲撃者を格闘して地面に倒した。
The tree was ready to fall down.その木は今にも倒れそうだった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License