UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Please look after my cats while I'm away.私が出掛けている間、猫の面倒をみてください。
Just as all kinds of communication methods are increasing, human relationships are becoming weak. A perfect case of mistaking means for ends.コミュニケーションの方法が多種にわたって増加する一方で人間関係が希薄なものになりつつある。まさに本末転倒だ。
I'll look after the children while you go shopping.あなたが買い物に行っている間、子供達の面倒を見ましょう。
Are you in trouble with the law?法律のことで面倒なことになっているのですか。
Kelly worked until he dropped.ケリーはぶっ倒れるまで働いた。
Instead, they live alone as long as they are able to take care of themselves.自分が自分の面倒を見られる限りは自分たちだけで暮らす。
You must look after the child.あなたは子供の面倒をみなければならない。
We should look after our parents.我々は、両親の面倒を見るべきである。
While they were away on holiday, their neighbours looked after the dog.あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。
Such was her delight that she fainted.彼女の喜びはたいへんなものだったので、彼女は卒倒した。
The plan gave rise to much trouble.その計画は多くの面倒を引き起こした。
You will get into trouble if your girlfriend finds out the truth.君のガールフレンドが本当のことを知ったら面倒なことになるよ。
You'll get into trouble if your parents find out.両親に知れたら面倒なことになるよ。
This hut is in danger of falling down.この小屋は倒壊のおそれがある。
I anticipated trouble.私は面倒なことになると予想した。
The man fell down on the ground.その男は地面に倒れた。
He resolutely pushed forward from the start, overwhelming and pushing out his off-balance opponent.初めから果敢に前へ出て圧倒し、体勢を崩した相手を押し出した。
He found his father lying in the kitchen.彼は父親が台所で倒れているのをみつけた。
Either Ann or Carol is going to take care of the baby.アンかキャロルのどちらかが、その赤ちゃんの面倒を見ます。
The tree fell over in the typhoon.その木は台風で倒れた。
However it's a pain putting the room in order.しかし部屋を整頓するのは面倒くさいし。
He has remained pro-conservative throughout.彼は保守党一辺倒で押し通した。
The storm laid the village flat.あらしでその村はなぎ倒された。
Many a tree was blown down by the typhoon.多くの木が台風で倒された。
Mr. Sato collapsed from exhaustion.佐藤さんは疲れ切って倒れた。
The company went bankrupt.その会社は倒産した。
The child is being taken good care of by the doctor.その子供は、その医者に面倒を見てもらっている。
Tom found Mary lying unconscious on the kitchen floor.トムは台所の床で意識を失って倒れているメアリーを発見した。
Putting his trust in God and taking the bull by the horns, the Christian gladiator defeated many adversaries.神を信じ、敢然と敵に向かった、そのクリスチャンの剣闘士は、たくさんの敵を倒した。
He has given us not a little trouble.彼は我々に少なからぬ面倒をかけた。
They cut down the trees dying of disease.彼らは病気で枯れかかった木を切り倒した。
Suddenly, he fell down on his back.突然彼は仰向けに倒れた。
He scattered the coins of the money-changers and overturned their table.両替人の金を散らし、その台を倒した。
I don't object to your going out to work, but who will look after the children?君が働きに出ることには反対しないけれども、子供達の面倒はどうするつもりだい。
Will you take care of the children while I'm out?私が外出している間、子供たちの面倒を見てくれませんか。
She cared for her son.彼女は息子の面倒をみた。
She was lying face down on the bed.彼女はベッドの上にうつ伏せに倒れていた。
Try to avoid making any more trouble.これ以上面倒を起こさないでくれ。
He gives us a lot of trouble, but I like him all the same.いろいろ面倒をかけるがそれでも私は彼が好きだ。
I am forever in trouble.私は次から次へと面倒なことに巻き込まれる。
She felt faint at the sight of blood.彼女は血を見て卒倒しそうになった。
The whole village was laid flat by the earthquake.その地震で全村が倒壊した。
Our parents took care of us and now it's our turn to take care of them.両親が僕らの面倒を見てくれたから、今後は僕らが両親の面倒を見る番だ。
She cared for the children out of charity.彼女は可愛そうに思って、その子達の面倒をみた。
Many trees are cut down in the world.世界でたくさんの木が切り倒されている。
Iaido, it is a form of swordsmanship that strikes down an attacking opponent with one blow of the sword quickly drawn out of its sheath, whether one is sitting or walking.居合道とは、座っているとき、歩行しているときに、敵からふいに襲撃された際、鞘ばなれの一刀で敵を倒す刀法である。
There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その企業が倒産するという噂が広まっている。
They neglected his advice, with the result the their company went bankrupt.彼らは彼の忠告を無視した。その結果彼らの会社は倒産した。
I am really tired of living.生きるって本当に面倒臭ぇよなぁ~。
Take care of Tom.トムの面倒を見て。
Please take care of my baby while I am out.私の留守中赤ちゃんの面倒を見て下さい。
They will be taken good care of.彼らはちゃんと面倒見てもらえるでしょう。
I seem unable to get out of this trouble in short time.私は、すぐにはこの面倒から抜け出せないようです。
I'll see to it.僕が面倒を見ます。
Leave it to me. I'll see to it.僕に任せて下さい。僕が面倒を見ます。
He cut down a cherry tree.彼は桜の木を切り倒した。
As they grow old, many people become unable to look after themselves.老いてくるにつれて自分自身の面倒を見られなくなる人は多い。
She knew what it was like for married women to look after houses, husbands and children.既婚女性が家や夫や子供たちの面倒を見ることがどんなことか、彼女は知っていた。
Mr Pryor collapsed with a subarachnoid haemorrhage when rehearsing for a performance in Paris. He was taken to local hospital but passed away at 4:23 pm.プライヤー氏はパリでの公演のリハーサル中にくも膜下出血で倒れ、市内の病院に運ばれましたが午後4時23分息を引き取りました。
Don't you think you're putting the cart before the horse?あなたの言っていることは本末転倒だと思わないかい?
Many trees were blown down by the storm.嵐で多くの木が吹き倒された。
I will take care of you when you are old.あなたが年をとったらわたしが面倒を見てあげます。
He was knocked over by the car.彼は車に押し倒された。
Don't bother your parents with such a trivial thing.そんなつまらないことで両親に面倒をかけてはいけない。
He cut down a tree in his garden.彼は庭木を一本切り倒した。
I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her.娘が職場で突然倒れたって連絡があった時は驚いたよ。頭も打ってたから心配だったけど、病院の検査では何ともないって聞いてほっとしたよ。
The firm went under due to lack of capital.会社は資金不足のため倒産した。
Beware that you don't get into trouble.面倒に巻き込まれないよう注意しなさい。
A big tree has fallen in the storm.大木が嵐で倒れた。
The stench of rotting flesh overwhelmed us as we entered the room.私たちは部屋に入るなり、腐っている肉の匂いが圧倒した。
When I learned that Julie was coming for a visit tomorrow, I was so surprised I almost fainted.ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。
We had our house blown down by the storm.暴風で私たちの家が倒された。
This old building isn't worth fixing up. It would be better to tear it down.この古い建物は修理する値打ちがない。引き倒す方がよろしい。
He cut down a tree in his garden.彼は庭の木を切り倒した。
I'll look after my parents when they get old.両親が年をとったら面倒を見るつもりです。
The house seemed about to collapse at any moment.その家は今にも倒壊しそうだった。
Grandmother looks after the children during the day.昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。
In the end, it was just too much bother so I went home by taxi.結局面倒なのでタクシーで帰宅しました。
The people in the village fell ill one after another.村人たちは次々と病気で倒れていった。
The newspaper said that XYZ oil company went belly-up today.新聞によるとXYZオイルは今日倒産したらしい。
The man slumped to the floor.その男は床にどさっと倒れた。
A house divided against itself can't stand.内部分裂した家は倒れる。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he彼の本は子供向けなんだけど、ちょくちょく見たことのない単語が飛び出す。それが彼独自の言葉なのか単に難しい単語なのかわからないんだけど、面倒なので辞書も引かず読み進めている。
Local finance are bankrolling the industrial promotion program.産業振興計画は、地元の金融家が資金の面倒をみている。
We are sorry for the inconvenience.ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
Thousands of small businesses went under during the recession.無数の小企業が不景気のときに倒産した。
He was overwhelmed by the intensity of her love.彼は彼女の愛情の強さに圧倒された。
The house was on the verge of collapse.その家は倒れかかっていた。
High tax and poor sales bankrupted the company.重税とセールス不振のために会社は倒産した。
It's a lot of trouble to write my name, because it takes 50 strokes to write both my first and last names.僕の名前は上下合わせて50画もあるので、書くのがとても面倒だ。
His wife now had to take care of his grandfather, not to mention their two children.彼の妻は今や彼らの2人の子供は言うまでもなく、彼の祖父も面倒を見なければならなかった。
A car lying on its side blocked the passage.横倒しになった自転車が通行の妨げになった。
My uncle always did well by us.おじはいつも私たちの面倒をよくみてくれた。
He did not pay the debt and disappeared.彼は借金を踏み倒して姿を暗ました。
As a result of new ultra-light materials, our product now only weighs about half as much as before!超軽量新素材の採用により、従来の約半分(当社比)という圧倒的な軽さを実現!
The instant he came in, he fell down.入ってくるなり、彼は倒れた。
It was such a shock to her that she collapsed.彼女はショックのあまり倒れてしまった。
There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その会社が倒産するという噂が広まっている。
But, if by that, morale drops wouldn't that defeat the purpose of the exercise?でも、それで士気が下がっては本末転倒ではないかと。
In short, he's run off without paying off his debt.要するに、借金を踏み倒して逃げちまった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License