UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Chris defeated the vampire knight!クリスはヴァンパイア・ナイトを倒した!
The company was in the red and went under.会社は赤字経営で倒産した。
If it had not been for your foolishness, we would never have been in that trouble.あなたのばかげた振る舞いがなかったら、私たちはあんな面倒にあわなかったろうに。
Our parents took care of us and now it's our turn to take care of them.両親が僕らの面倒を見てくれたから、今後は僕らが両親の面倒を見る番だ。
He fell down in the mountain.彼は山中で倒れた。
He did not pay the debt and disappeared.彼は借金を踏み倒して姿を暗ました。
He cut down the tree for fun.彼はいたずら半分に木を切り倒した。
The wind brought down a large number of trees.風でたくさんの木が倒れた。
On arriving home, he laid himself on the floor.家に着くやいなや、彼は床に倒れ込んだ。
It is not as good as it looks.それは見かけ倒しだ。
With a little more wisdom, he would not have got in trouble.もう少し知恵があったら、彼は面倒な目にあわずにすんだのに。
As they grow old, many people become unable to look after themselves.老いてくるにつれて自分自身の面倒を見られなくなる人は多い。
I'd defeated the four sub-bosses and got through the damn long underground labyrinth.四天王も倒した、クソ長い地下迷宮もクリアした。
Mr. Sato collapsed from exhaustion.佐藤さんは疲れ切って倒れた。
The tree was blown down.その木は風でなぎ倒された。
He died of a heart attack on the stage.彼は舞台の上で心臓発作で倒れました。
The road was obstructed by fallen trees.木が倒れていて道が通れなくなっていた。
Because we'll all fall down on the cold ground.だって私達は結局冷たい土に倒れるのだから。
He cut down a tree in the garden.彼は庭の木を1本切り倒した。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人をなぐり倒す権利がないのと同様に、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
You will get into trouble if your girlfriend finds out the truth.君のガールフレンドが本当のことを知ったら面倒なことになるよ。
The old man who'd fallen was really Buddha.倒れていた老人は、実は仏様だったのです。
Were I to die, who would look after my children?仮に私が死んだとしたら、誰が私の子供の面倒を見てくれるだろう。
He threw the big man down.彼はその大男を投げ倒した。
Was he lying on his back?彼は仰向けに倒れていたのですか。
Sorry to trouble you, but can you help me?ご面倒をかけて申し訳ありませんが、手伝って頂けますか。
The news upset me.その知らせで私は気が転倒した。
A big tree has fallen in the storm.大木が嵐で倒れた。
Many trees are cut down in the world.世界でたくさんの木が切り倒されている。
I'll take care of my parents when they get old.両親が年をとったら面倒を見るつもりです。
The house seemed about to collapse at any moment.その家は今にも倒壊しそうだった。
A big tree had fallen across the road and was in my way as I drove.車を運転していると、大木が道に倒れていてじゃまになっていた。
My grandmother looks after the children during the daytime.昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。
Local finance are bankrolling the industrial promotion program.産業振興計画は、地元の金融家が資金の面倒をみている。
He wrestled his attacker to the ground.彼は襲撃者を格闘して地面に倒した。
He was cut down in his prime.彼はいまを盛りにと言う時に倒れた。
You should take care of your sick mother.君は病気のお母さんの面倒をもっと見るべきだ。
Recently, many public bath-houses have gone out of business.最近沢山の公衆浴場が倒産しました。
In short, he's run off without paying off his debt.要するに、借金を踏み倒して逃げちまった。
The tree had been blown down by the typhoon of the day before.前日の台風で木が倒れていた。
Those children were well looked after.その子供たちは、よく面倒をみてもらった。
The bill was passed by an overwhelming majority.議案は圧倒的多数で可決された。
Tom found Mary lying unconscious on the kitchen floor.トムは台所の床で意識を失って倒れているメアリーを発見した。
Down with the Cabinet!内閣を倒せ。
I was beside myself when I heard the news of my father's sudden death.父の急死の知らせを聞いて、私は気が転倒してしまった。
He cut down a tree in his garden.彼は庭の木を切り倒した。
His being absent complicates matters.彼の欠席で事が面倒になる。
I would have taken care of him if I had known that he was ill with a fever.彼が熱を出して寝ていると知っていたら、私は彼の面倒を見ていただろう。
They were attacking against overwhelming odds.彼らは圧倒的に優勢な敵と戦っていた。
The rebel concealed his ambition to destroy the regime.反乱軍の兵士が政権を打倒する野望を隠していた。
There is a rumor that the radicals are plotting against the government.その過激派が政府打倒の陰謀を企てているという噂が立ってる。
These unhappy people must be taken good care of.これらの不幸な人々は十分に面倒を見られなければならない。
It fell to me to take care of the baby.その赤ん坊の面倒を私が見なければならない。
She cared for the children out of charity.彼女は可愛そうに思って、その子達の面倒をみた。
He was overcome by numbers.彼は数に圧倒された。
I'm sorry to trouble you so much.こんなにご面倒をかけてすみません。
She fainted, and I had to hold her to keep her from falling.彼女が気を失ったので、私は彼女が倒れないように支えなければならなかった。
I feel happy because I am quit of that trouble.私は面倒なことなことがなくなってほっとしている。
She wanted him to take care of her parents.彼女は、彼に両親の面倒をみてもらいたかった。
The man slumped to the floor.その男は床にどさっと倒れた。
The front wheel plays an important role in two-wheeled vehicles moving without falling over.二輪車が倒れずに走行するのには前輪が大きな役割を演じています。
Mr Pryor collapsed with a subarachnoid haemorrhage when rehearsing for a performance in Paris. He was taken to local hospital but passed away at 4:23 pm.プライヤー氏はパリでの公演のリハーサル中にくも膜下出血で倒れ、市内の病院に運ばれましたが午後4時23分息を引き取りました。
There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その企業が倒産するという噂が広まっている。
A house divided against itself can't stand.内部分裂した家は倒れる。
She took care of the children.彼女は子どもたちの面倒を見た。
While they were away on holiday, their neighbours looked after the dog.あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。
He resolutely pushed forward from the start, overwhelming and pushing out his off-balance opponent.初めから果敢に前へ出て圧倒し、体勢を崩した相手を押し出した。
According to the newspaper, the boy was knocked unconscious and lay on his back with his eyes closed.新聞によれば、少年はなぐられて意識を失い、目を閉じてあお向けに倒れていた。
Will you look after my dog while I'm out?私が外出しているあいだ、犬の面倒をみてくれない。
He found his father lying in the kitchen.彼は父親が台所で倒れているのをみつけた。
Since our father is bedridden, we take turns looking after him.父が寝たきりなので私たちが交代で面倒をみています。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人を殴り倒す権利がないように、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
They cut down the trees dying of disease.彼らは病気で枯れかかった木を切り倒した。
I'm about to kill the big boss.大ボスを倒すところだ。
He is a tin god.彼はみかけ倒しの人間だ。
Iaido, it is a form of swordsmanship that strikes down an attacking opponent with one blow of the sword quickly drawn out of its sheath, whether one is sitting or walking.居合道とは、座っているとき、歩行しているときに、敵からふいに襲撃された際、鞘ばなれの一刀で敵を倒す刀法である。
You'll get into trouble if your parents find out.両親に知れたら面倒なことになるよ。
Those children were being cared for by an aunt.その子供たちは、叔母さんが面倒をみていた。
What with fatigue and hunger, he fell down as if he were dead.疲れやら空腹やらで、彼は死んだように倒れた。
My mother will attend to the baby while I go to the dance.ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。
We took care of our children by turns.私たちは代わる代わる子供たちの面倒を見た。
He had everyone howling with his stories of all his past bloopers.彼のドジ話を聞いて、皆、抱腹絶倒した。
The stench of rotting flesh overwhelmed us as we entered the room.私たちは部屋に入るなり、腐っている肉の匂いが圧倒した。
I'll see to it.僕が面倒を見ます。
Auctions are annoying, so I bought it instantly with a buyout.オクは面倒なので即決で一回買っただけ。
We are sorry for the inconvenience.ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
Please look after my cats while I'm away.私が出掛けている間、猫の面倒をみてください。
Anastrophe, by switching around words, has the effect of emphasizing text.倒置法は言葉の前後を入れ替えることにより文章を強調する効果があります。
I'm willing to take care of your children, if you want me to.もしお望みなら喜んでお子さんの面倒を見ますよ。
Leave it to me. I'll see to it.僕に任せて下さい。僕が面倒を見ます。
The car ran down the policeman.その車は警官を引き倒した。
They chopped down all the withered trees.彼らは枯木を全部切り倒した。
This hut is in danger of falling down.この小屋は倒壊のおそれがある。
There's another rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その会社は倒産しそうだという別の噂が広まっている。
I can't look after my parents and such either.私も親の面倒とか見られないですね。
We had our house blown down by the storm.暴風で私たちの家が倒された。
The old man fell down on the ground.その老人は地面に倒れた。
I am sorry to trouble you.ご面倒をかけてすいません。
When you speak of a pay-raise before recognition, I am inclined to think you are putting the cart before the horse.君が自分の仕事ぶりを認められる前に給料の値上げのことをいうと、本末転倒しているのではないかと私は思いたくなる。
I'll look after my parents when they get old.両親が年をとったら面倒を見るつもりです。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License