Don't you think you're putting the cart before the horse?
あなたの言っていることは本末転倒だと思わないかい?
I cut down a cherry tree.
桜の木を切り倒しました。
While they were away on holiday, their neighbours looked after the dog.
あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。
The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy.
その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。
The pillar tilted to the right and fell.
柱は右へ傾いて倒れた。
He cut down a tree in his garden.
彼は庭木を一本切り倒した。
Could you put your seat back up a little?
倒した座席の背を少し戻していただけますか。
However, I recommend that you take the JR Narita Express (a train leaves every 30-60 minutes from the airport), to avoid the complexity of changing trains.
A lot of companies are going under lately because banks are so tight with their money.
最近、銀行の貸し渋りで倒産する会社が増えている。
The fence fell with a great crash.
壁は大きな音をたててガラガラと倒れた。
They cut down the trees dying of disease.
彼らは病気で枯れかかった木を切り倒した。
The typhoon knocked down a tree in my yard.
台風で中庭の木が倒れた。
He collapsed at her feet.
彼は彼女の足元に崩れるように倒れた。
Eriko worked so long and so hard, without stopping to eat, that I feared she would faint.
えりこは食事もとらずに長い間、一生懸命働いたので、倒れるのではないかと思った。
May I put my seat back?
座席の背を倒してもいいですか。
If it had not been for your foolishness, we would never have been in that trouble.
あなたのばかげた振る舞いがなかったら、私たちはあんな面倒にあわなかったろうに。
The horse broke its neck when it fell.
その馬は倒れたときに首を折ってしまった。
Down with the Government!
政府打倒。
He hurt his left foot when he fell.
彼は倒れたときに左足をけがした。
They chopped down all the withered trees.
彼らは枯木を全部切り倒した。
But, if by that, morale drops wouldn't that defeat the purpose of the exercise?
でも、それで士気が下がっては本末転倒ではないかと。
He was pinned down by a fallen tree.
彼は倒れた木の下敷きになってうごけなかった。
The cottages were blown down one after another.
小屋は次々に風で吹き倒された。
He has given us not a little trouble.
彼は我々に少なからぬ面倒をかけた。
He cut down a tree in his garden.
彼は庭の木を切り倒した。
Under the circumstances, bankruptcy is inevitable.
現状では倒産はさけられない。
As the door slid open, he almost fell onto the platform.
ドアが開いた時は、危うくプラットホームに倒れてしまうところだった。
He fell down on the floor.
彼は床に倒れた。
His company went bankrupt, and to make matters worse, he met with a traffic accident.
彼の会社は倒産した。そしてさらに困ったことには、彼自身交通事故に遭ってしまった。
Suddenly, he fell down on his back.
突然彼は仰向けに倒れた。
The fallen tree got in the way, and I could not get my car out of the garage.
倒れた木が邪魔になって、私は車を車庫から出せなかった。
What with fatigue and hunger, he fell down as if he were dead.
疲れやら空腹やらで、彼は死んだように倒れた。
The company is on the verge of bankruptcy.
その会社は今にも倒産しようとしている。
Sorry to trouble you, but can you help me?
ご面倒をかけて申し訳ありませんが、手伝って頂けますか。
I am forever in trouble.
私は次から次へと面倒なことに巻き込まれる。
I had to take care of her baby.
私は彼女の赤ちゃんの面倒を見なければいけなかった。
The plan gave rise to much trouble.
その計画は多くの面倒を引き起こした。
It was such a shock to her that she collapsed.
彼女はショックのあまり倒れてしまった。
An overwhelming majority voted to abolish the brutal punishment.
圧倒的多数がその残酷な刑罰を廃止することに票を投じた。
He does not need a wife to look after him.
彼は妻に面倒を見てもらうのを必要としていない。
The company will soon go bankrupt.
その会社はまもなく倒産するだろう。
Mom-and-pop bakeries were overwhelmed by supermarkets.
零細なパン屋はスーパーマーケットに圧倒された。
My dog was taken care of by Lucy.
ルーシーに私の犬の面倒を見てもらった。
Either Ann or Carol is going to take care of the baby.
アンかキャロルのどちらかが、その赤ちゃんの面倒を見ます。
I expect him to take care of my younger brother.
彼が弟の面倒を見てくれるものと当てにしている。
He did not pay the debt and disappeared.
彼は借金を踏み倒して姿を暗ました。
They say that the cabinet will fall.
内閣は倒れるだろうということだ。
As they grow old, many people become unable to look after themselves.
老いてくるにつれて自分自身の面倒を見られなくなる人は多い。
Kelly worked until he dropped.
ケリーはぶっ倒れるまで働いた。
He cut down the tree with an ax.
彼はおのでその木を切り倒した。
A lot of trees were cut down.
たくさんの木が切り倒された。
Only if it's not too much trouble.
あまりご面倒でなければいただきます。
Recently, many public bath-houses have gone out of business.
最近沢山の公衆浴場が倒産しました。
They fell one after another.
彼らは次々に倒れた。
The child is being taken good care of by the doctor.
その子供は、その医者に面倒を見てもらっている。
The wind brought down a large number of trees.
風でたくさんの木が倒れた。
The old woman fell and could not get up.
その老婦人は倒れたまま、起き上がる事はできなかった。
Many a tree was blown down by the typhoon.
多くの木が台風で倒された。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he