The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '倒'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Those children were well looked after.
その子供たちは、よく面倒をみてもらった。
I don't object to your going out to work, but who will look after the children?
君が働きに出ることには反対しないけれども、子供達の面倒はどうするつもりだい。
Such was her delight that she fainted.
彼女の喜びはたいへんなものだったので、彼女は卒倒した。
He was cut down in his prime.
彼はいまを盛りにと言う時に倒れた。
He cut down a tree in his garden.
彼は庭木を一本切り倒した。
Once you go ahead and start, even the tiresome work of adding and subtracting figures is interesting in its way.
数字を足したり引いたりという面倒臭い仕事も一旦始めてしまえば、それはそれで面白さがあるものだよ。
The company went bankrupt.
その会社は倒産した。
While I'm at the dance, my mother will take care of the baby.
ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。
The boxer said he would knock down his opponent in the first round.
そのボクサーは第1ラウンドで相手を倒すつもりだと言った。
A fallen tree obstructed the road.
倒れた木が道をふさいでいた。
We should look after our parents.
我々は、両親の面倒を見るべきである。
The government was overthrown.
政府は倒された。
He fell down in the mountain.
彼は山中で倒れた。
A big tree has fallen in the storm.
大木が嵐で倒れた。
While they were away on vacation, their neighbors looked after the dog.
あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。
I'm sorry to trouble you so much.
こんなにご面倒をかけてすみません。
The horse broke its neck when it fell.
その馬は倒れたときに首を折ってしまった。
He lay injured on the ground.
彼は負傷して地面に倒れていた。
Rev. King fell backwards, shot in the neck.
キング牧師は首を撃たれ、後方に倒れた。
Now that he is old, it is your duty to look after him.
彼は老人なので、面倒を見るのは君の役目だ。
On arriving home, he laid himself on the floor.
家に着くやいなや、彼は床に倒れ込んだ。
The tumble hurt him badly.
転倒して彼は大ケガをした。
He scattered the coins of the money-changers and overturned their table.
両替人の金を散らし、その台を倒した。
Persuading my father first is putting the cart before the horse.
私の父を説得しようなんて、本末転倒の話ですよ。
Instead, they live alone as long as they are able to take care of themselves.
自分が自分の面倒を見られる限りは自分たちだけで暮らす。
They gave us very little trouble.
彼らはほとんど面倒を起こさなかった。
Since our father is bedridden, we take turns looking after him.
父が寝たきりなので私たちが交代で面倒をみています。
They cut down the trees dying of disease.
彼らは病気で枯れかかった木を切り倒した。
What a business it is!
面倒だな。
She wanted him to take care of her parents.
彼女は、彼に両親の面倒をみてもらいたかった。
Please look after my cats while I'm away.
私が出掛けている間、猫の面倒をみてください。
My grandmother looks after the children during the daytime.
昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。
Those children were being cared for by an aunt.
その子供たちは、叔母さんが面倒をみていた。
Take care of Tom.
トムの面倒を見て。
The whole village was laid flat by the earthquake.
その地震で全村が倒壊した。
Are you in trouble with the law?
法律のことで面倒なことになっているのですか。
Down with the Government!
政府打倒。
I will look after my parents in the future.
私は将来両親の面倒を見ます。
If you don't take a vacation, you'll collapse.
休み取らないと倒れちゃうよ。
The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy.
その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。
Many a tree was blown down by the typhoon.
多くの木が台風で倒された。
I had never received such an abusive letter before.
私はそれまでにこれほど罵倒にみちた手紙を受け取ったことはなかった。
The company is on the verge of bankruptcy.
その会社は今にも倒産しようとしている。
Bankruptcy is to the employer what dismissal is to the employee.
雇い主にとっての倒産は、従業員にとっての解雇と同じである。
His company went bankrupt, and to make matters worse, he met with a traffic accident.
彼の会社は倒産した。そしてさらに困ったことには、彼自身交通事故に遭ってしまった。
You will get into trouble if your girlfriend finds out the truth.
君のガールフレンドが本当のことを知ったら面倒なことになるよ。
He cut down a cherry tree.
彼は桜の木を切り倒した。
My mother will attend to the baby while I go to the dance.
ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。
She had the care of many older people.
彼女はたくさんの老人の面倒をみた。
Auctions are annoying, so I bought it instantly with a buyout.
オクは面倒なので即決で一回買っただけ。
I am sorry to trouble you.
ご面倒をかけてすいません。
A lot of companies are going under lately because banks are so tight with their money.
最近、銀行の貸し渋りで倒産する会社が増えている。
However it's a pain putting the room in order.
しかし部屋を整頓するのは面倒くさいし。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he
He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to.
彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。
Grandmother looks after the children during the day.
昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。
So let us summon a new spirit of patriotism, of responsibility, where each of us resolves to pitch in and work harder and look after not only ourselves but each other.