UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Eriko worked so long and so hard, without stopping to eat, that I feared she would faint.えりこは食事もとらずに長い間、一生懸命働いたので、倒れるのではないかと思った。
Who looks after the children?だれがその子たちの面倒を見るのか。
Look after the children this afternoon.今日の午後子供たちの面倒を見なさい。
I collapsed from anemia.貧血で倒れました。
Those children were well looked after.その子供たちは、よく面倒をみてもらった。
That child must be looked after by you.その子供は君が面倒見ないと行けない。
Our firm is on the verge of bankruptcy, I'm ashamed to say.うちの会社は倒産寸前です。お恥ずかしい話ですが。
Millions of trees have been cut down for fuel.何百万という木が切り倒されて燃料になった。
On hearing the news, she fainted.彼女はそのニュースを聞いて卒倒した。
She had the care of many older people.彼女はたくさんの老人の面倒をみた。
I can't fix the seat.座席が倒れません。
Now that he is old, it is your duty to go look after him.彼は老人だから、面倒をみるのは君の義務だ。
All the apple trees were cut down.りんごの木はすべて切り倒された。
This hut is in danger of falling down.この小屋は倒壊のおそれがある。
They blamed him for the failure of the company.彼らは会社の倒産を彼のせいにした。
He fainted and fell on his back.彼は気を失いあお向けに倒れた。
She was lying face down on the bed.彼女はベッドの上にうつ伏せに倒れていた。
Once you go ahead and start, even the tiresome work of adding and subtracting figures is interesting in its way.数字を足したり引いたりという面倒臭い仕事も一旦始めてしまえば、それはそれで面白さがあるものだよ。
These unhappy people must be taken good care of.これらの不幸な人々は十分に面倒を見られなければならない。
They will be taken good care of.彼らはちゃんと面倒見てもらえるでしょう。
He cut down a tree in his garden.彼は庭の木を切り倒した。
He was overwhelmed by the intensity of her love.彼は彼女の愛情の強さに圧倒された。
He was found lying unconscious on the kitchen floor.彼は台所の床で意識を失って倒れているところを発見された。
The tree fell over in the typhoon.その木は台風で倒れた。
Recently, many public bath-houses have gone out of business.最近沢山の公衆浴場が倒産しました。
Iaido, it is a form of swordsmanship that strikes down an attacking opponent with one blow of the sword quickly drawn out of its sheath, whether one is sitting or walking.居合道とは、座っているとき、歩行しているときに、敵からふいに襲撃された際、鞘ばなれの一刀で敵を倒す刀法である。
Was he lying on his back?彼は仰向けに倒れていたのですか。
The typhoon knocked down a tree in my yard.台風で中庭の木が倒れた。
I'll see to it.僕が面倒を見ます。
I expect him to take care of my younger brother.彼が弟の面倒を見てくれるものと当てにしている。
Beware that you don't get into trouble.面倒なことにならないよう注意しなさい。
Don't cut down those trees.その木を切り倒さないでください。
He fell and hurt his leg.倒れて足にけがをした。
She fainted when she saw blood.彼女は血を見て卒倒した。
The house fell down one week later.1週間後に、その家は倒壊した。
Please take care of my baby while I am out.私の留守中赤ちゃんの面倒を見て下さい。
It's geared pretty much towards real fighting isn't it? Apart from the eyes, crotch, and attacks against fallen opponents just about anything goes ...かなり実戦的ですわよね。目つぶし、金的、それに倒れた者への攻撃以外は、ほとんどOKとか・・・。
The tower is going to collapse.その塔は倒れそうだ。
The woodcutter fells a tree with an ax.木こりは木を斧で切り倒す。
He cut down that cherry tree.彼はその桜の木を切り倒した。
He wrestled his attacker to the ground.彼は襲撃者を格闘して地面に倒した。
A trouble arose after school.放課後に面倒なことが起きた。
The company will soon go bankrupt.その会社はまもなく倒産するだろう。
However it's a pain putting the room in order.しかし部屋を整頓するのは面倒くさいし。
He cut down a tree in his garden.彼は庭木を一本切り倒した。
The house collapsed a week later.1週間後に、その家は倒壊した。
She was on verge of fainting.彼女は今にも卒倒しそうだった。
He gives us a lot of trouble, but I like him all the same.いろいろ面倒をかけるがそれでも私は彼が好きだ。
I spent the weekend writhing in agony when my gallstone started to move.週末に胆石が動いて、七転八倒の苦しみを味わったよ。
This tipping business always makes us uneasy.チップという面倒なことでいつも落ち着かない。
They are well looked after.彼らはよく面倒を見てもらっているのです。
Leave it to me. I'll see to it.僕に任せて下さい。僕が面倒を見ます。
Nowadays the young take no care of the old.今日では若い人はお年よりの面倒をみない。
He was cut down in his prime.彼はいまを盛りにと言う時に倒れた。
The tree was blown down.木は吹き倒された。
Are you in trouble with the law?法律のことで面倒なことになっているのですか。
The house seemed about to collapse at any moment.その家は今にも倒壊しそうだった。
Chris defeated the vampire knight!クリスはヴァンパイア・ナイトを倒した!
While I'm at the dance, my mother will take care of the baby.ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。
She fell on her face.彼女はうつぶせに倒れた。
An overwhelming majority voted to abolish the brutal punishment.圧倒的多数がその残酷な刑罰を廃止することに票を投じた。
You should take care of your sick mother.君は病気のお母さんの面倒をもっと見るべきだ。
She cared for her father until his death.彼女は父親が死ぬまで面倒を見た。
Tom knocked him down.トムは彼を殴り倒した。
I will take care of you when you are old.あなたが年をとったらわたしが面倒を見てあげます。
The horse broke its neck when it fell.その馬は倒れたときに首を折ってしまった。
She took care of the children.彼女は子どもたちの面倒を見た。
Sorry to trouble you, but can you help me?ご面倒をかけて申し訳ありませんが、手伝って頂けますか。
I'll look after the children while you go shopping.あなたが買い物に行っている間、子供達の面倒を見ましょう。
She looked after my dog for a month.彼女は一ヶ月間私の犬の面倒を見ました。
If the trees on that hill are cut down, you'll see erosion pretty quickly.もしあの丘の木々が切り倒されたら、急速に浸食を見ることになるだろう。
The company he used to work for went into bankruptcy last month.彼が以前、勤めていた会社が先月、倒産しました。
I caught him by the arm before he could fall.彼が倒れかけた時私は彼の腕をつかんだ。
He has given us not a little trouble.彼は我々に少なからぬ面倒をかけた。
The road is blocked with fallen trees.道路は倒れた木で塞がっていた。
One difficulty after another arose.次から次へと面倒な事態が生じた。
However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.しかし、アメリカ同様日本も中流階級の平均的収入の人々が圧倒的多数を占める国なので、妻たちはメイドを雇わず、自分で何もかもに励む。
I'm about to kill the big boss.大ボスを倒すところだ。
"What's the difference between erotic and kinky?" "Erotic is when you use a feather and kinky is when you use a whole chicken."「好色と倒錯の違いとは?」「好色なら羽を使うが、倒錯なら鶏をまるごと使う」
Many trees were blown down by the storm.嵐で多くの木が吹き倒された。
The man slumped to the floor.その男は床にどさっと倒れた。
High tax and poor sales bankrupted the company.重税とセールス不振のために会社は倒産した。
I don't object to your going out to work, but who will look after the children?君が働きに出ることには反対しないけれども、子供達の面倒はどうするつもりだい。
That company went bankrupt.あの会社は倒産した。
He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to.彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。
The newspaper said that XYZ oil company went belly-up today.新聞によるとXYZオイルは今日倒産したらしい。
Now that he is old, it is your duty to look after him.彼はもう老人なのだから、面倒を見るのは君の義務だ。
The company is on the verge of bankruptcy.その会社は今にも倒産しようとしている。
Just as all kinds of communication methods are increasing, human relationships are becoming weak. A perfect case of mistaking means for ends.コミュニケーションの方法が多種にわたって増加する一方で人間関係が希薄なものになりつつある。まさに本末転倒だ。
They accused him of being in the classroom in order to cause trouble.彼らは彼が面倒を起こすために教室にいると責めた。
Our parents took care of us and now it's our turn to take care of them.両親が僕らの面倒を見てくれたから、今後は僕らが両親の面倒を見る番だ。
He tumbled on a steep slope while skiing.彼はスキーをしていて急斜面で転倒した。
My grandmother looks after the children during the daytime.昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。
The lilies have been beaten down by the rain.百合が雨のために打ち倒されてしまった。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he彼の本は子供向けなんだけど、ちょくちょく見たことのない単語が飛び出す。それが彼独自の言葉なのか単に難しい単語なのかわからないんだけど、面倒なので辞書も引かず読み進めている。
I saw an old man fall on his back in the street.私は通りで老人があお向けに倒れるのを見た。
Don't you think you're putting the cart before the horse?あなたの言っていることは本末転倒だと思わないかい?
They gave us very little trouble.彼らはほとんど面倒を起こさなかった。
The stench of rotting flesh overwhelmed us as we entered the room.私たちは部屋に入るなり、腐っている肉の匂いが圧倒した。
The company was in the red and went under.会社は赤字経営で倒産した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License