Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The house collapsed a week later. 1週間後に、その家は倒壊した。 That company went bankrupt. あの会社は倒産した。 He has given us not a little trouble. 彼は我々に少なからぬ面倒をかけた。 The company managed to keep afloat. 会社は何とか倒産せずにすんだ。 He scattered the coins of the money-changers and overturned their table. 両替人の金を散らし、その台を倒した。 Eriko worked so long and so hard, without stopping to eat, that I feared she would faint. えりこは食事もとらずに長い間、一生懸命働いたので、倒れるのではないかと思った。 No less than 3 men fell in that race. そのレースでは3人も転倒した。 All the apple trees were cut down. りんごの木はすべて切り倒された。 His being absent complicates matters. 彼の欠席で事が面倒になる。 She was lying face down on the bed. 彼女はベッドの上にうつ伏せに倒れていた。 The storm laid the village flat. あらしでその村はなぎ倒された。 He was overcome by numbers. 彼は数に圧倒された。 I chopped a tree down. 私は木を切り倒した。 Many trees are cut down in the world. 世界でたくさんの木が切り倒されている。 I am sorry to trouble you. ご面倒をかけてすいません。 They say that the cabinet will fall. 内閣は倒れるだろうということだ。 The bill was passed by an overwhelming majority. 議案は圧倒的多数で可決された。 She cared for the children out of charity. 彼女は可愛そうに思って、その子達の面倒をみた。 The house fell down one week later. 1週間後に、その家は倒壊した。 Was he lying on his back? 彼は仰向けに倒れていたのですか。 As a matter of fact, bankruptcy is inevitable. 実際のところ、倒産は避けられない。 While they were away on vacation, their neighbors looked after the dog. あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。 Rev. King fell backwards, shot in the neck. キング牧師は首を撃たれ、後方に倒れた。 However it's a pain putting the room in order. しかし部屋を整頓するのは面倒くさいし。 He gives us a lot of trouble, but I like him all the same. いろいろ面倒をかけるがそれでも私は彼が好きだ。 That child must be looked after by you. その子供は君が面倒見ないと行けない。 As they grow old, many people become unable to look after themselves. 老いてくるにつれて自分自身の面倒を見られなくなる人は多い。 He lost his balance and fell down. 彼は安定を失って倒れた。 Corporate bankruptcies continued at a high level last month. 企業倒産は先月も高水準に推移した。 He found his father lying in the kitchen. 彼は父親が台所で倒れているのをみつけた。 She cared for her father until his death. 彼女は父親が死ぬまで面倒を見た。 These unhappy people must be taken good care of. これらの不幸な人々は十分に面倒を見られなければならない。 Having fallen victim to increased competition, the company went bankrupt. その会社は競争の激化のあおりを受けて、倒産した。 She fell on her face. 彼女はうつぶせに倒れた。 It may seem like a hassle, but I think you ought to go back to the basics and start over. Haste makes waste they say. 面倒なようでも、基本に立ち返って検討し直したらどうだろう。急がば回れ、というじゃない。 Local finance are bankrolling the industrial promotion program. 産業振興計画は、地元の金融家が資金の面倒をみている。 With a little more wisdom, he would not have got in trouble. もう少し知恵があったら、彼は面倒な目にあわずにすんだのに。 The tower is going to collapse. その塔は倒れそうだ。 A fallen tree blocked the path. 倒れた木が通り道をふさいだ。 They looked after the boy. 彼らはその少年の面倒を見た。 He collapsed at her feet. 彼は彼女の足元に崩れるように倒れた。 If our advice had been acted upon, you would not have got into trouble. 私たちの忠告どおりにしていたら、面倒なことにならなかったのに。 We should look after our parents. 我々は、両親の面倒を見るべきである。 I'll look after the children while you go shopping. あなたが買い物に行っている間、子供達の面倒を見ましょう。 He hurt his left foot when he fell. 彼は倒れたときに左足をけがした。 There's another rumor in the air that the firm is going into bankruptcy. その会社は倒産しそうだという別の噂が広まっている。 The rebel concealed his ambition to destroy the regime. 反乱軍の兵士が政権を打倒する野望を隠していた。 The member of the family who is always in trouble is the black sheep. いつも面倒を起こしているのは、その家族の厄介者である。 He cut down a tree in the garden. 彼は庭の木を1本切り倒した。 As the door slid open, he almost fell onto the platform. ドアが開いた時は、危うくプラットホームに倒れてしまうところだった。 When you speak of a pay-raise before recognition, I am inclined to think you are putting the cart before the horse. 君が自分の仕事ぶりを認められる前に給料の値上げのことをいうと、本末転倒しているのではないかと私は思いたくなる。 She wanted him to take care of her parents. 彼女は、彼に両親の面倒をみてもらいたかった。 He fell flat on the floor. 彼は横にばったり倒れた。 He died of a heart attack on the stage. 彼は舞台の上で心臓発作で倒れました。 He was overwhelmed by the intensity of her love. 彼は彼女の愛情の強さに圧倒された。 The company is on the verge of bankruptcy. その会社は今にも倒産しようとしている。 In his boyhood, Yasunari Kawabata took care of his grandfather. 少年時代に川端康成は彼の祖父の面倒を見た。 He lay injured on the ground. 彼は傷ついて倒れていた。 I'm sorry to trouble you so much. こんなにご面倒をかけてすみません。 It fell upon me to take care of my mother. 母の面倒をみなければならなくなった。 He cut down the big tree with an ax. 彼はその大木を斧で切り倒した。 She fainted, and I had to hold her to keep her from falling. 彼女が気を失ったので、私は彼女が倒れないように支えなければならなかった。 There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy. その会社が倒産するという噂が広まっている。 Iaido, it is a form of swordsmanship that strikes down an attacking opponent with one blow of the sword quickly drawn out of its sheath, whether one is sitting or walking. 居合道とは、座っているとき、歩行しているときに、敵からふいに襲撃された際、鞘ばなれの一刀で敵を倒す刀法である。 I seem unable to get out of this trouble in short time. 私は、すぐにはこの面倒から抜け出せないようです。 On hearing the news, she fainted. 彼女はそのニュースを聞いて卒倒した。 Don't you think you're putting the cart before the horse? あなたの言っていることは本末転倒だと思わないかい? While they were away on holiday, their neighbours looked after the dog. あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。 The tumble hurt him badly. 転倒して彼は大ケガをした。 The house seemed about to collapse at any moment. その家は今にも倒壊しそうだった。 If you don't take a vacation, you'll collapse. 休み取らないと倒れちゃうよ。 The tree was blown down. その木は風でなぎ倒された。 My uncle always did well by us. おじはいつも私たちの面倒をよくみてくれた。 The old woman fell and could not get up. その老婦人は倒れたまま、起き上がる事はできなかった。 He fell down in the mountain. 彼は山中で倒れた。 The news upset me. その知らせで私は気が転倒した。 The people in the village fell ill one after another. 村人たちは次々と病気で倒れていった。 He was pinned down by a fallen tree. 彼は倒れた木の下敷きになってうごけなかった。 Don't worry. I'll take care of you. 心配しないで、お前の面倒は見るから。 A big tree has fallen in the storm. 大木が嵐で倒れた。 Those children were well looked after. その子供たちは、よく面倒をみてもらった。 I had never received such an abusive letter before. 私はそれまでにこれほど罵倒にみちた手紙を受け取ったことはなかった。 Tom knocked him down. トムは彼を殴り倒した。 The patient fainted at the sight of blood. その患者は血を見て卒倒した。 The house fell down a week later. 1週間後に、その家は倒壊した。 I am afraid of having trouble. 面倒が起こるのではないかと私は恐れている。 The car ran down the policeman. その車は警官を引き倒した。 The government was overthrown. 政府は倒された。 Give him good care, and he'll get well soon. 彼の面倒をよく見てあげなさい、そうすればじきによくなります。 A big tree had fallen across the road and was in my way as I drove. 車を運転していると、大木が道に倒れていてじゃまになっていた。 The horse broke its neck when it fell. その馬は倒れたときに首を折ってしまった。 The tree was ready to fall down. その木は今にも倒れそうだった。 I feel happy because I am quit of that trouble. 私は面倒なことなことがなくなってほっとしている。 The stench of rotting flesh overwhelmed us as we entered the room. 私たちは部屋に入るなり、腐っている肉の匂いが圧倒した。 The man slumped to the floor. その男は床にどさっと倒れた。 The tree was heard to crash to the ground. 木がどすんと音を立てて倒れるのが聞こえた。 That seat reclines further. 背もたれもっと倒せるよ。 We had our house blown down by the storm. 暴風で私たちの家が倒された。 Our parents should be taken care of. 私達は両親の面倒を見るべきだ。 They blamed him for the failure of the company. 彼らは会社の倒産を彼のせいにした。