UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

After the storm, the road was blocked with fallen trees.嵐の後道路は倒れた木でふさがれた。
Down with the Cabinet!内閣を倒せ。
He fell backward.彼は仰向けに倒れた。
That's reversing the logical order of things.それでは本末転倒だ。
Thousands of small businesses went under during the recession.無数の小企業が不景気のときに倒産した。
She cared for her father until his death.彼女は父親が死ぬまで面倒を見た。
So let us summon a new spirit of patriotism, of responsibility, where each of us resolves to pitch in and work harder and look after not only ourselves but each other.だから我々は新しい愛国心とを喚起して、我々一人ひとりが援助して、一生懸命働き、我々自身ではなく互いに面倒を見る決心する責任を呼び起こそう。
The instant he came in, he fell down.入ってくるなり、彼は倒れた。
I am looked after by my son.私は息子に面倒を見てもらっている。
The company went bankrupt.その会社は倒産した。
He is a tin god.彼はみかけ倒しの人間だ。
Many trees fell down.木がたくさん倒れた。
He gives us a lot of trouble, but I like him all the same.いろいろ面倒をかけるがそれでも私は彼が好きだ。
Don't worry. I'll take care of you.心配しないで、お前の面倒は見るから。
Putting his trust in God and taking the bull by the horns, the Christian gladiator defeated many adversaries.神を信じ、敢然と敵に向かった、そのクリスチャンの剣闘士は、たくさんの敵を倒した。
Our firm is on the verge of bankruptcy, I'm ashamed to say.うちの会社は倒産寸前です。お恥ずかしい話ですが。
One difficulty after another arose.次から次へと面倒な事態が生じた。
Under the circumstances, bankruptcy is inevitable.現状では倒産はさけられない。
She had the care of many older people.彼女はたくさんの老人の面倒をみた。
They cut down the trees dying of disease.彼らは病気で枯れかかった木を切り倒した。
Eriko worked so long and so hard, without stopping to eat, that I feared she would faint.えりこは食事もとらずに長い間、一生懸命働いたので、倒れるのではないかと思った。
Just as all kinds of communication methods are increasing, human relationships are becoming weak. A perfect case of mistaking means for ends.コミュニケーションの方法が多種にわたって増加する一方で人間関係が希薄なものになりつつある。まさに本末転倒だ。
The member of the family who is always in trouble is the black sheep.いつも面倒を起こしているのは、その家族の厄介者である。
Grandmother looks after the children during the day.昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。
The stench of rotting flesh overwhelmed us as we entered the room.私たちは部屋に入るなり、腐っている肉の匂いが圧倒した。
Don't put the cart before the horse.本末を転倒するな。
Having fallen victim to increased competition, the company went bankrupt.その会社は競争の激化のあおりを受けて、倒産した。
He cut down that cherry tree.彼はその桜の木を切り倒した。
The house collapsed in an earthquake.家は地震で倒れた。
During lunch in the hotel dining room, the girl named Stella collapsed, and when Dr. Stewart examined the body he said...ホテルの食堂でランチの最中に、ステラという若い女性がばったり倒れ、医師のスチュワートがそのからだを調べて言うことには・・・。
The bill was passed by an overwhelming majority.議案は圧倒的多数で可決された。
He cut down a tree in his garden.彼は庭の木を切り倒した。
I had never received such an abusive letter before.私はそれまでにこれほど罵倒にみちた手紙を受け取ったことはなかった。
There is a rumor that the radicals are plotting against the government.その過激派が政府打倒の陰謀を企てているという噂が立ってる。
The gang knocked him down and robbed him of his watch.連中は彼を殴り倒して、彼から時計を奪い取った。
She was lying face down on the bed.彼女はベッドの上にうつ伏せに倒れていた。
Please take care of my baby while I am out.私の留守中赤ちゃんの面倒を見て下さい。
We heard the tree fall with a crash.木がすさまじい音を立てて倒れるのが聞こえた。
Don't put the cart before the horse.本末を転倒してはいけない。
The tree was blown down.木は吹き倒された。
The storm laid the village flat.あらしでその村はなぎ倒された。
As the door slid open, he almost fell onto the platform.ドアが開いた時は、危うくプラットホームに倒れてしまうところだった。
The tower is going to collapse.その塔は倒れそうだ。
Tom found Mary lying unconscious on the kitchen floor.トムはキッチンの床で意識を失って倒れているメアリーを見つけた。
The fallen tree arrested the current of a brook.倒れた木が小川の流れをせきとめた。
I'm sorry to trouble you so much.こんなにご面倒をかけてすみません。
He wrestled his attacker to the ground.彼は襲撃者を格闘して地面に倒した。
Only if it's not too much trouble.あまりご面倒でなければいただきます。
I'm sorry to put you to all these troubles.このような面倒をかけてすいません。
She knew what it was like for married women to look after houses, husbands and children.既婚女性が家や夫や子供たちの面倒を見ることがどんなことか、彼女は知っていた。
It may seem like a hassle, but I think you ought to go back to the basics and start over. Haste makes waste they say.面倒なようでも、基本に立ち返って検討し直したらどうだろう。急がば回れ、というじゃない。
I can't look after my parents and such either.私も親の面倒とか見られないですね。
Business failures are down 10% this year.今年は倒産が一割減少しています。
What with fatigue and hunger, he fell down as if he were dead.疲れやら空腹やらで、彼は死んだように倒れた。
Many small companies went bankrupt.多くの小さな会社が倒産した。
I'll take care of my parents when they get old.両親が年をとったら面倒を見るつもりです。
No less than 3 men fell in that race.そのレースでは3人も転倒した。
Was he lying on his back?彼は仰向けに倒れていたのですか。
I'll look after the children while you go shopping.あなたが買い物に行っている間、子供達の面倒を見ましょう。
You've got your priorities backwards.それって本末転倒だろ。
Down fell the house a week later.1週間後に、その家は倒壊した。
There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その会社が倒産するという噂が広まっている。
He threw the big man down.彼はその大男を投げ倒した。
Brutus stabs Caesar, and Caesar falls.ブルータスがシーザーを刺して、シーザーが倒れる。
Either Ann or Carol is going to take care of the baby.アンかキャロルのどちらかが、その赤ちゃんの面倒を見ます。
I am afraid of having trouble.面倒が起こるのではないかと私は恐れている。
Your son will be well taken care of.息子さんの面倒は十分に見ます。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he彼の本は子供向けなんだけど、ちょくちょく見たことのない単語が飛び出す。それが彼独自の言葉なのか単に難しい単語なのかわからないんだけど、面倒なので辞書も引かず読み進めている。
I had to take care of her baby.私は彼女の赤ちゃんの面倒を見なければいけなかった。
The chapter on the Russian Revolution really blew me away.ロシア革命について書かれた章には本当に圧倒された。
She cared for the children after the death of their mother.子供たちの母親が亡くなった後は、彼女が子供たちの面倒を見た。
Are you going to cut down all the trees here?ここの木を全部切り倒すつもりなのですか。
The strong should take care of the weak.強者は弱者の面倒を見るべきだ。
Could you put your seat back up a little?倒した座席の背を少し戻していただけますか。
The front wheel plays an important role in two-wheeled vehicles moving without falling over.二輪車が倒れずに走行するのには前輪が大きな役割を演じています。
Please look after my cats while I'm away.私が出掛けている間、猫の面倒をみてください。
The ruler was overthrown and banished from the country.支配者は打倒され国外に追放された。
The whole village was laid flat by the earthquake.その地震で全村が倒壊した。
Because we'll all fall down on the cold ground.だって私達は結局冷たい土に倒れるのだから。
I would have taken care of him if I had known that he was ill with a fever.彼が熱を出して寝ていると知っていたら、私は彼の面倒を見ていただろう。
I feel happy because I am quit of that trouble.私は面倒なことなことがなくなってほっとしている。
His wife now had to take care of his grandfather, not to mention their two children.彼の妻は今や彼らの2人の子供は言うまでもなく、彼の祖父も面倒を見なければならなかった。
A fallen tree obstructed the road.倒れた木が道をふさいでいた。
A car lying on its side blocked the passage.横倒しになった自転車が通行の妨げになった。
If our advice had been acted upon, you would not have got into trouble.私たちの忠告どおりにしていたら、面倒なことにならなかったのに。
Auctions are annoying, so I bought it instantly with a buyout.オクは面倒なので即決で一回買っただけ。
She's at home taking care of the kids.彼女は家で子供の面倒を見ているよ。
He has remained pro-conservative throughout.彼は保守党一辺倒で押し通した。
He collapsed at her feet.彼は彼女の足元に崩れるように倒れた。
I am really tired of living.生きるって本当に面倒臭ぇよなぁ~。
He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to.彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。
The tumble hurt him badly.転倒して彼は大ケガをした。
I will see to it.私が面倒をみます。
I'd defeated the four sub-bosses and got through the damn long underground labyrinth.四天王も倒した、クソ長い地下迷宮もクリアした。
That seat reclines further.背もたれもっと倒せるよ。
I seem unable to get out of this trouble in short time.私は、すぐにはこの面倒から抜け出せないようです。
She fainted, and I had to hold her to keep her from falling.彼女が気を失ったので、私は彼女が倒れないように支えなければならなかった。
Local finance are bankrolling the industrial promotion program.産業振興計画は、地元の金融家が資金の面倒をみている。
The government was overthrown.政府は倒された。
He found his father lying in the kitchen.彼は父親が台所で倒れているのをみつけた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License