UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

A fallen tree blocked the path.倒れた木が通り道をふさいだ。
His company went bankrupt, and to make matters worse, he met with a traffic accident.彼の会社は倒産した。そしてさらに困ったことには、彼自身交通事故に遭ってしまった。
Please look after my cats while I'm away.私が出掛けている間、猫の面倒をみてください。
Trees are cut down and land is cleared.樹木が切り倒され土地が切り開かれている。
I would have taken care of him if I had known that he was ill with a fever.彼が熱を出して寝ていると知っていたら、私は彼の面倒を見ていただろう。
He cut down a tree in the garden.彼は庭の木を1本切り倒した。
If our advice had been acted upon, you would not have got into trouble.私たちの忠告どおりにしていたら、面倒なことにならなかったのに。
Don't bother your parents with such a trivial thing.そんなつまらないことで両親に面倒をかけてはいけない。
The house collapsed in an earthquake.家は地震で倒れた。
In the end, it was just too much bother so I went home by taxi.結局面倒なのでタクシーで帰宅しました。
They are well looked after.彼らはよく面倒を見てもらっているのです。
However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.しかし、アメリカ同様日本も中流階級の平均的収入の人々が圧倒的多数を占める国なので、妻たちはメイドを雇わず、自分で何もかもに励む。
I had never received such an abusive letter before.私はそれまでにこれほど罵倒にみちた手紙を受け取ったことはなかった。
Under the circumstances, bankruptcy is inevitable.現状では倒産はさけられない。
He died of a heart attack on the stage.彼は舞台の上で心臓発作で倒れました。
They gave us very little trouble.彼らはほとんど面倒を起こさなかった。
The moss is a delicate green fur on fallen logs and rocks, I say to myself.苔は、倒れた丸太や岩の上の繊細な緑の柔毛だと私は心の中で思う。
They were attacking against overwhelming odds.彼らは圧倒的に優勢な敵と戦っていた。
He hurt his left foot when he fell.彼は倒れたときに左足をけがした。
The pillar tilted to the right and fell.柱は右へ傾いて倒れた。
They will be taken good care of.彼らはちゃんと面倒見てもらえるでしょう。
I feel happy because I am quit of that trouble.私は面倒なことなことがなくなってほっとしている。
On arriving home, he laid himself on the floor.家に着くやいなや、彼は床に倒れ込んだ。
Mother looked after my dog during the trip.旅行の間、母が犬の面倒を見てくれた。
Was he lying on his back?彼は仰向けに倒れていたのですか。
He fell and hurt his leg.倒れて足にけがをした。
The Canadian chopped down the tree with an ax.カナダ人がおので木を切り倒した。
"What's the difference between erotic and kinky?" "Erotic is when you use a feather and kinky is when you use a whole chicken."「好色と倒錯の違いとは?」「好色なら羽を使うが、倒錯なら鶏をまるごと使う」
The newspaper said that XYZ oil company went belly-up today.新聞によるとXYZオイルは今日倒産したらしい。
Could you put your seat back up a little?倒した座席の背を少し戻していただけますか。
She was on verge of fainting.彼女は今にも卒倒しそうだった。
The cottages were blown down one after another.小屋は次々に風で吹き倒された。
The fence fell with a great crash.壁は大きな音をたててガラガラと倒れた。
They cut down the tree.彼らはその木を切り倒した。
He fell down in the mountain.彼は山中で倒れた。
He fell flat on the floor.彼は横にばったり倒れた。
Anastrophe, by switching around words, has the effect of emphasizing text.倒置法は言葉の前後を入れ替えることにより文章を強調する効果があります。
She cared for her son.彼女は息子の面倒をみた。
A car lying on its side blocked the passage.横倒しになった自転車が通行の妨げになった。
You've got your priorities backwards.それって本末転倒だろ。
A trouble arose after school.放課後に面倒なことが起きた。
He cut down that cherry tree.彼はその桜の木を切り倒した。
A strong veteran, having trained for tens of years, can fall to a weakling in a moment of laxness. That's what the martial arts world is.何十年も鍛え続けた強者が、ほんの一瞬の油断で弱者に倒されることがあるんですの。それが武術の世界というものですわ。
The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy.その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。
You'll get into trouble.面倒なことになるよ。
For a healthy cheerful guy like that to get sick is like the devil getting sunstroke. Everyone is talking about it.あの元気な男が病気で倒れるなんて、鬼の霍乱ともっぱらの噂だよ。
She was lying face down on the bed.彼女はベッドの上にうつ伏せに倒れていた。
Many a tree was blown down by the typhoon.多くの木が台風で倒された。
The fallen tree arrested the current of a brook.倒れた木が小川の流れをせきとめた。
My grandmother looks after the children during the daytime.昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。
Thousands of small businesses went under during the recession.無数の小企業が不景気のときに倒産した。
The house seemed about to collapse at any moment.その家は今にも倒壊しそうだった。
Such was her delight that she fainted.彼女の喜びはたいへんなものだったので、彼女は卒倒した。
The tree fell over in the typhoon.その木は台風で倒れた。
I'll see to it.僕が面倒を見ます。
It may seem like a hassle, but I think you ought to go back to the basics and start over. Haste makes waste they say.面倒なようでも、基本に立ち返って検討し直したらどうだろう。急がば回れ、というじゃない。
The bill was passed by an overwhelming majority.議案は圧倒的多数で可決された。
Beware that you don't get into trouble.面倒に巻き込まれないよう注意しなさい。
However, I recommend that you take the JR Narita Express (a train leaves every 30-60 minutes from the airport), to avoid the complexity of changing trains.しかし、面倒な乗り換えをしなくてすむJRの成田エクスプレス(空港から30分から60分おきに出発します)をお使いになることをおすすめします。
You'll get into trouble if your parents find out.両親に知れたら面倒なことになるよ。
Persuading my father first is putting the cart before the horse.私の父を説得しようなんて、本末転倒の話ですよ。
He was overwhelmed by the intensity of her love.彼は彼女の愛情の強さに圧倒された。
It's a lot of trouble to write my name, because it takes 50 strokes to write both my first and last names.僕の名前は上下合わせて50画もあるので、書くのがとても面倒だ。
After the storm, the road was blocked with fallen trees.嵐の後道路は倒れた木でふさがれた。
It fell upon me to take care of my mother.母の面倒をみなければならなくなった。
They blamed him for the failure of the company.彼らは会社の倒産を彼のせいにした。
I saw an old man fall on his back in the street.私は通りで老人があお向けに倒れるのを見た。
A lot of companies are going under lately because banks are so tight with their money.最近、銀行の貸し渋りで倒産する会社が増えている。
Recently, many public bath-houses have gone out of business.最近沢山の公衆浴場が倒産しました。
The man slumped to the floor.その男は床にどさっと倒れた。
She cared for her father until his death.彼女は父親が死ぬまで面倒を見た。
When I learned that Julie was coming for a visit tomorrow, I was so surprised I almost fainted.ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。
Many small companies went bankrupt.多くの小さな会社が倒産した。
Business failures are down 10% this year.今年は倒産が一割減少しています。
Were I to die, who would look after my children?仮に私が死んだとしたら、誰が私の子供の面倒を見てくれるだろう。
They accused him of being in the classroom in order to cause trouble.彼らは彼が面倒を起こすために教室にいると責めた。
The company went bankrupt.その会社は倒産した。
I'll take care of my parents when they get old.両親が年をとったら面倒を見るつもりです。
A big tree had fallen across the road and was in my way as I drove.車を運転していると、大木が道に倒れていてじゃまになっていた。
In his boyhood, Yasunari Kawabata took care of his grandfather.少年時代に川端康成は彼の祖父の面倒を見た。
There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その会社が倒産するという噂が広まっている。
I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her.娘が職場で突然倒れたって連絡があった時は驚いたよ。頭も打ってたから心配だったけど、病院の検査では何ともないって聞いてほっとしたよ。
We took care of our children by turns.私たちは代わる代わる子供たちの面倒を見た。
The typhoon knocked down a tree in my yard.台風で中庭の木が倒れた。
He resolutely pushed forward from the start, overwhelming and pushing out his off-balance opponent.初めから果敢に前へ出て圧倒し、体勢を崩した相手を押し出した。
That child must be looked after by you.その子供は君が面倒見ないと行けない。
According to the newspaper, the boy was knocked unconscious and lay on his back with his eyes closed.新聞によれば、少年はなぐられて意識を失い、目を閉じてあお向けに倒れていた。
She cared for the children out of charity.彼女は可愛そうに思って、その子達の面倒をみた。
It's geared pretty much towards real fighting isn't it? Apart from the eyes, crotch, and attacks against fallen opponents just about anything goes ...かなり実戦的ですわよね。目つぶし、金的、それに倒れた者への攻撃以外は、ほとんどOKとか・・・。
I can't fix the seat.座席が倒れません。
That's reversing the logical order of things.それでは本末転倒だ。
I chopped a tree down.私は木を切り倒した。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he彼の本は子供向けなんだけど、ちょくちょく見たことのない単語が飛び出す。それが彼独自の言葉なのか単に難しい単語なのかわからないんだけど、面倒なので辞書も引かず読み進めている。
I'll drop if I don't sit down.ちょっと座らないと、倒れそうだ。
He was cut down in his prime.彼はいまを盛りにと言う時に倒れた。
He does not need a wife to look after him.彼は妻に面倒を見てもらうのを必要としていない。
Look after the children this afternoon.今日の午後子供たちの面倒を見なさい。
Please take care of my baby while I am out.私の留守中赤ちゃんの面倒を見て下さい。
Many trees were blown down by the storm.嵐で多くの木が吹き倒された。
He collapsed on the floor.彼は床に倒れた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License