Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He collapsed on the floor. 彼は床に倒れた。 I'm sorry to put you to all these troubles. このような面倒をかけてすいません。 She cared for the children out of charity. 彼女は可愛そうに思って、その子達の面倒をみた。 It was so hot in the stadium that I thought I was going to pass out. スタディアムはたいへん暑くて、倒れるかとおもった。 I saw an old man fall on his back in the street. 私は通りで老人があお向けに倒れるのを見た。 Brutus stabs Caesar, and Caesar falls. ブルータスがシーザーを刺して、シーザーが倒れる。 The storm laid the village flat. あらしでその村はなぎ倒された。 Take care of Tom. トムの面倒を見て。 We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down. 他人をなぐり倒す権利がないのと同様に、無礼な言葉を浴びせる権利もない。 We had our house blown down by the storm. 暴風で私たちの家が倒された。 The people in the village fell ill one after another. 村人たちは次々と病気で倒れていった。 There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy. その企業が倒産するという噂が広まっている。 The typhoon knocked down a tree in my yard. 台風で中庭の木が倒れた。 He cut down a tree in his garden. 彼は庭の木を切り倒した。 As a result of new ultra-light materials, our product now only weighs about half as much as before! 超軽量新素材の採用により、従来の約半分(当社比)という圧倒的な軽さを実現! She fell on her face. 彼女はうつぶせに倒れた。 Move the knob at the side of the seat forwards, collapse the seat. シート横にあるノブを前に動かし、シートを倒します。 They say that the cabinet will fall. 内閣は倒れるだろうということだ。 The search party found him lying at the foot of a cliff. 捜索隊は彼が崖の下で倒れているのを発見した。 Will you look after my dog while I'm out? 私が外出しているあいだ、犬の面倒をみてくれない。 That seat reclines further. 背もたれもっと倒せるよ。 She was lying face down on the bed. 彼女はベッドの上にうつ伏せに倒れていた。 They accused him of being in the classroom in order to cause trouble. 彼らは彼が面倒を起こすために教室にいると責めた。 She fell in a heap to the floor. 彼女は床に崩れるようにして倒れた。 I can't look after my parents and such either. 私も親の面倒とか見られないですね。 Either Ann or Carol is going to take care of the baby. アンかキャロルのどちらかが、その赤ちゃんの面倒を見ます。 Sorry to trouble you, but can you help me? ご面倒をかけて申し訳ありませんが、手伝って頂けますか。 They cut down the trees dying of disease. 彼らは病気で枯れかかった木を切り倒した。 Such was her delight that she fainted. 彼女の喜びはたいへんなものだったので、彼女は卒倒した。 Don't cut down those trees. その木を切り倒さないでください。 On arriving home, he laid himself on the floor. 家に着くやいなや、彼は床に倒れ込んだ。 The company is on the verge of bankruptcy. その会社は今にも倒産しようとしている。 Corporate bankruptcies continued at a high level last month. 企業倒産は先月も高水準に推移した。 The rebel concealed his ambition to destroy the regime. 反乱軍の兵士が政権を打倒する野望を隠していた。 You'll get into trouble. 面倒なことになるよ。 The man fell down on the ground. その男は地面に倒れた。 He fell and hurt his leg. 倒れて足にけがをした。 Who looks after the children? だれがその子たちの面倒を見るのか。 The delinquents knocked him down and stole his wallet. 不良たちは彼を殴り倒して財布を奪った。 He did not pay the debt and disappeared. 彼は借金を踏み倒して姿を暗ました。 The road was obstructed by fallen trees. 木が倒れていて道が通れなくなっていた。 The old woman seemed to fall down at any second. その老婦人は今にも倒れそうだった。 The Canadian chopped down the tree with an ax. カナダ人がおので木を切り倒した。 Don't you think you're putting the cart before the horse? あなたの言っていることは本末転倒だと思わないかい? He fell flat on the floor. 彼は横にばったり倒れた。 Now that he is old, it is your duty to look after him. 彼はもう老人なのだから、面倒を見るのは君の義務だ。 You must look after the child. あなたは子供の面倒をみなければならない。 A big tree had fallen across the road and was in my way as I drove. 車を運転していると、大木が道に倒れていてじゃまになっていた。 Our parents took care of us and now it's our turn to take care of them. 両親が僕らの面倒を見てくれたから、今後は僕らが両親の面倒を見る番だ。 She felt faint at the sight of blood. 彼女は血を見て卒倒しそうになった。 She fell down and broke her left leg. 彼女は倒れたために左脚を折った。 That company went bankrupt. あの会社は倒産した。 Are you going to cut down all the trees here? ここの木を全部切り倒すつもりなのですか。 Your son will be well taken care of. 息子さんの面倒は十分に見ます。 I'd defeated the four sub-bosses and got through the damn long underground labyrinth. 四天王も倒した、クソ長い地下迷宮もクリアした。 They chopped down all the withered trees. 彼らは枯木を全部切り倒した。 She fainted when she saw blood. 彼女は血を見て卒倒した。 My uncle always did well by us. おじはいつも私たちの面倒をよくみてくれた。 An overwhelming part of our behavior is learned. 私たちの行動の圧倒的な部分は学んで身についたものだ。 The firm went under due to lack of capital. 会社は資金不足のため倒産した。 Since our father is bedridden, we take turns looking after him. 父が寝たきりなので私たちが交代で面倒をみています。 I anticipated trouble. 私は面倒なことになると予想した。 Please take care of my baby while I am out. 私の留守中赤ちゃんの面倒を見て下さい。 No less than 3 men fell in that race. そのレースでは3人も転倒した。 I chopped a tree down. 私は木を切り倒した。 Because we'll all fall down on the cold ground. だって私達は結局冷たい土に倒れるのだから。 He fainted and fell on his back. 彼は気を失いあお向けに倒れた。 This hut is in danger of falling down. この小屋は倒壊のおそれがある。 They will be taken good care of. 彼らはちゃんと面倒見てもらえるでしょう。 If it had not been for your foolishness, we would never have been in that trouble. あなたのばかげた振る舞いがなかったら、私たちはあんな面倒にあわなかったろうに。 Just as all kinds of communication methods are increasing, human relationships are becoming weak. A perfect case of mistaking means for ends. コミュニケーションの方法が多種にわたって増加する一方で人間関係が希薄なものになりつつある。まさに本末転倒だ。 The government was overthrown. 政府は倒された。 One difficulty after another arose. 次から次へと面倒な事態が生じた。 I'm about to kill the big boss. 大ボスを倒すところだ。 She looked after my dog for a month. 彼女は一ヶ月間私の犬の面倒を見ました。 I would have taken care of him if I had known that he was ill with a fever. 彼が熱を出して寝ていると知っていたら、私は彼の面倒を見ていただろう。 It was such a shock to her that she collapsed. 彼女はショックのあまり倒れてしまった。 He fell down on the floor. 彼は床に倒れた。 The newspaper said that XYZ oil company went belly-up today. 新聞によるとXYZオイルは今日倒産したらしい。 His being absent complicates matters. 彼の欠席で事が面倒になる。 The tumble hurt him badly. 転倒して彼は大ケガをした。 I feel happy because I am quit of that trouble. 私は面倒なことなことがなくなってほっとしている。 The tower is going to collapse. その塔は倒れそうだ。 Could you put your seat back up a little? 倒した座席の背を少し戻していただけますか。 He was overwhelmed by the intensity of her love. 彼は彼女の愛情の強さに圧倒された。 He cut down a tree in his garden. 彼は庭木を一本切り倒した。 I am sorry to trouble you. ご面倒をかけてすいません。 A car lying on its side blocked the passage. 横倒しになった自転車が通行の妨げになった。 The chapter on the Russian Revolution really blew me away. ロシア革命について書かれた章には本当に圧倒された。 Down with the Cabinet! 内閣を倒せ。 He cut down the big tree with an ax. 彼はその大木を斧で切り倒した。 There's another rumor in the air that the firm is going into bankruptcy. その会社は倒産しそうだという別の噂が広まっている。 This author's books don't suit me because the erotic descriptions are too perverted. エロチックな描写が倒錯的過ぎてこの人の本は俺には合わない。 The company he used to work for went into bankruptcy last month. 彼が以前、勤めていた会社が先月、倒産しました。 The old woman fell and could not get up. その老婦人は倒れたまま、起き上がる事はできなかった。 These unhappy people must be taken good care of. これらの不幸な人々は十分に面倒を見られなければならない。 Down fell the house a week later. 1週間後に、その家は倒壊した。 Mr Pryor collapsed with a subarachnoid haemorrhage when rehearsing for a performance in Paris. He was taken to local hospital but passed away at 4:23 pm. プライヤー氏はパリでの公演のリハーサル中にくも膜下出血で倒れ、市内の病院に運ばれましたが午後4時23分息を引き取りました。 The gang knocked him down and robbed him of his watch. 連中は彼を殴り倒して、彼から時計を奪い取った。 The man slumped to the floor. その男は床にどさっと倒れた。