The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '倒'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
An overwhelming part of our behavior is learned.
私たちの行動の圧倒的な部分は学んで身についたものだ。
Putting his trust in God and taking the bull by the horns, the Christian gladiator defeated many adversaries.
神を信じ、敢然と敵に向かった、そのクリスチャンの剣闘士は、たくさんの敵を倒した。
When I learned that Julie was coming for a visit tomorrow, I was so surprised I almost fainted.
ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。
Recently, many public bath-houses have gone out of business.
最近沢山の公衆浴場が倒産しました。
The patient fainted at the sight of blood.
その患者は血を見て卒倒した。
Life is like riding a bicycle. To keep your balance you must keep moving.
人生とは自転車のようなものだ。倒れないようにするには走らなければならない 。
They were attacking against overwhelming odds.
彼らは圧倒的に優勢な敵と戦っていた。
Don't put the cart before the horse.
本末を転倒するな。
He fell backward.
彼は仰向けに倒れた。
Move the knob at the side of the seat forwards, collapse the seat.
シート横にあるノブを前に動かし、シートを倒します。
He hurt his left foot when he fell.
彼は倒れたときに左足をけがした。
You'll get into trouble.
面倒なことになるよ。
Millions of trees have been cut down for fuel.
何百万という木が切り倒されて燃料になった。
He cut down a tree in his garden.
彼は庭の木を切り倒した。
The tower is going to collapse.
その塔は倒れそうだ。
The child is being taken good care of by the doctor.
その子供は、その医者に面倒を見てもらっている。
Auctions are annoying, so I bought it instantly with a buyout.
オクは面倒なので即決で一回買っただけ。
Our parents should be taken care of.
私達は両親の面倒を見るべきだ。
I am sorry to trouble you.
ご面倒をかけてすいません。
I chopped a tree down.
私は木を切り倒した。
For a healthy cheerful guy like that to get sick is like the devil getting sunstroke. Everyone is talking about it.
あの元気な男が病気で倒れるなんて、鬼の霍乱ともっぱらの噂だよ。
There's another rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.
その会社は倒産しそうだという別の噂が広まっている。
You will get into trouble if your girlfriend finds out the truth.
君のガールフレンドが本当のことを知ったら面倒なことになるよ。
Planning the wedding before proposing is putting the cart before the horse.
プロポーズもしないうちから、結婚式の計画をするのは、本末転倒だ。
One difficulty after another arose.
次から次へと面倒な事態が生じた。
She took care of the children.
彼女は子どもたちの面倒を見た。
I am looked after by my son.
私は息子に面倒を見てもらっている。
A poll shows that an overwhelming majority is in favor of the legislation.
世論調査の結果から、圧倒的多数の人がその法律を支持していることがわかる。
She fell down senseless on the floor.
彼女は気を失って床に倒れた。
In short, he's run off without paying off his debt.
要するに、借金を踏み倒して逃げちまった。
I am afraid of having trouble.
面倒が起こるのではないかと私は恐れている。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he
Iaido, it is a form of swordsmanship that strikes down an attacking opponent with one blow of the sword quickly drawn out of its sheath, whether one is sitting or walking.
Having fallen victim to increased competition, the company went bankrupt.
その会社は競争の激化のあおりを受けて、倒産した。
Were I to die, who would look after my children?
仮に私が死んだとしたら、誰が私の子供の面倒を見てくれるだろう。
Mr. Sato collapsed from exhaustion.
佐藤さんは疲れ切って倒れた。
Those children were being cared for by an aunt.
その子供たちは、叔母さんが面倒をみていた。
It's geared pretty much towards real fighting isn't it? Apart from the eyes, crotch, and attacks against fallen opponents just about anything goes ...
かなり実戦的ですわよね。目つぶし、金的、それに倒れた者への攻撃以外は、ほとんどOKとか・・・。
The instant he came in, he fell down.
入ってくるなり、彼は倒れた。
I'll see to it.
僕が面倒を見ます。
There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.
その企業が倒産するという噂が広まっている。
The horse broke its neck when it fell.
その馬は倒れたときに首を折ってしまった。
The rebel concealed his ambition to destroy the regime.
反乱軍の兵士が政権を打倒する野望を隠していた。
My uncle always did well by us.
おじはいつも私たちの面倒をよくみてくれた。
I'll look after the children while you go shopping.
あなたが買い物に行っている間、子供達の面倒を見ましょう。
According to the newspaper, the boy was knocked unconscious and lay on his back with his eyes closed.
新聞によれば、少年はなぐられて意識を失い、目を閉じてあお向けに倒れていた。
His wife now had to take care of his grandfather, not to mention their two children.
彼の妻は今や彼らの2人の子供は言うまでもなく、彼の祖父も面倒を見なければならなかった。
So let us summon a new spirit of patriotism, of responsibility, where each of us resolves to pitch in and work harder and look after not only ourselves but each other.
The front wheel plays an important role in two-wheeled vehicles moving without falling over.
二輪車が倒れずに走行するのには前輪が大きな役割を演じています。
They fell one after another.
彼らは次々に倒れた。
There is a rumor that the radicals are plotting against the government.
その過激派が政府打倒の陰謀を企てているという噂が立ってる。
As the door slid open, he almost fell onto the platform.
ドアが開いた時は、危うくプラットホームに倒れてしまうところだった。
The ruler was overthrown and banished from the country.
支配者は打倒され国外に追放された。
Please look after my cats while I'm away.
私が出掛けている間、猫の面倒をみてください。
I collapsed from anemia.
貧血で倒れました。
She fainted, and I had to hold her to keep her from falling.
彼女が気を失ったので、私は彼女が倒れないように支えなければならなかった。
Corporate bankruptcies continued at a high level last month.
企業倒産は先月も高水準に推移した。
She fell down and broke her left leg.
彼女は倒れたために左脚を折った。
They will be taken good care of.
彼らはちゃんと面倒見てもらえるでしょう。
If you don't take a vacation, you'll collapse.
休み取らないと倒れちゃうよ。
Under the circumstances, bankruptcy is inevitable.
現状では倒産はさけられない。
Instead, they live alone as long as they are able to take care of themselves.
自分が自分の面倒を見られる限りは自分たちだけで暮らす。
All the apple trees were cut down.
りんごの木はすべて切り倒された。
The old man fell down on the ground.
その老人は地面に倒れた。
Every time I saw him, I was overcome with his brilliance.
彼に会うたびごとに、彼の頭の良さに圧倒された。
A lot of trees were cut down.
たくさんの木が切り倒された。
Bankruptcy is to the employer what dismissal is to the employee.
雇い主にとっての倒産は、従業員にとっての解雇と同じである。
Sorry to trouble you, but can you help me?
ご面倒をかけて申し訳ありませんが、手伝って頂けますか。
I expect him to take care of my younger brother.
彼が弟の面倒を見てくれるものと当てにしている。
He had everyone howling with his stories of all his past bloopers.
彼のドジ話を聞いて、皆、抱腹絶倒した。
Tom found Mary lying unconscious on the kitchen floor.
トムは台所の床で意識を失って倒れているメアリーを発見した。
The plan gave rise to much trouble.
その計画は多くの面倒を引き起こした。
The tumble hurt him badly.
転倒して彼は大ケガをした。
The tree fell down by itself.
その木はひとりでに倒れた。
She wanted him to take care of her parents.
彼女は、彼に両親の面倒をみてもらいたかった。
It was so hot in the stadium that I thought I was going to pass out.
スタディアムはたいへん暑くて、倒れるかとおもった。
I don't object to your going out to work, but who will look after the children?
君が働きに出ることには反対しないけれども、子供達の面倒はどうするつもりだい。
He fell down on the floor.
彼は床に倒れた。
Mother looked after my dog during the trip.
旅行の間、母が犬の面倒を見てくれた。
He has given us not a little trouble.
彼は我々に少なからぬ面倒をかけた。
It fell upon me to take care of my mother.
母の面倒をみなければならなくなった。
She has been looking after her sick sister for ten years.
彼女は10年間、病気の妹の面倒を見ている。
Will you look after my dog while I'm out?
私が外出しているあいだ、犬の面倒をみてくれない。
Business failures are down 10% this year.
今年は倒産が一割減少しています。
The gang knocked him down and robbed him of his watch.
連中は彼を殴り倒して、彼から時計を奪い取った。
The tree was blown down.
その木は風でなぎ倒された。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.
他人をなぐり倒す権利がないのと同様に、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
As a result of new ultra-light materials, our product now only weighs about half as much as before!
超軽量新素材の採用により、従来の約半分(当社比)という圧倒的な軽さを実現!
Mr Pryor collapsed with a subarachnoid haemorrhage when rehearsing for a performance in Paris. He was taken to local hospital but passed away at 4:23 pm.