UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The chapter on the Russian Revolution really blew me away.ロシア革命について書かれた章には本当に圧倒された。
He has given us not a little trouble.彼は我々に少なからぬ面倒をかけた。
She felt faint at the sight of blood.彼女は血を見て卒倒しそうになった。
Such was her delight that she fainted.彼女の喜びはたいへんなものだったので、彼女は卒倒した。
The rebel concealed his ambition to destroy the regime.反乱軍の兵士が政権を打倒する野望を隠していた。
I had never received such an abusive letter before.私はそれまでにこれほど罵倒にみちた手紙を受け取ったことはなかった。
Under the circumstances, bankruptcy is inevitable.現状では倒産はさけられない。
Nowadays the young take no care of the old.今日では若い人はお年よりの面倒をみない。
You will get into trouble if your girlfriend finds out the truth.君のガールフレンドが本当のことを知ったら面倒なことになるよ。
She had the care of many older people.彼女はたくさんの老人の面倒をみた。
It's geared pretty much towards real fighting isn't it? Apart from the eyes, crotch, and attacks against fallen opponents just about anything goes ...かなり実戦的ですわよね。目つぶし、金的、それに倒れた者への攻撃以外は、ほとんどOKとか・・・。
Those children were well looked after.その子供たちは、よく面倒をみてもらった。
She fell down senseless on the floor.彼女は気を失って床に倒れた。
The old man fell down on the ground.その老人は地面に倒れた。
I will look after my parents in the future.私は将来両親の面倒を見ます。
Don't put the cart before the horse.本末を転倒するな。
Don't you think you're putting the cart before the horse?あなたの言っていることは本末転倒だと思わないかい?
Thousands of small businesses went under during the recession.無数の小企業が不景気のときに倒産した。
He is a tin god.彼はみかけ倒しの人間だ。
Mr Pryor collapsed with a subarachnoid haemorrhage when rehearsing for a performance in Paris. He was taken to local hospital but passed away at 4:23 pm.プライヤー氏はパリでの公演のリハーサル中にくも膜下出血で倒れ、市内の病院に運ばれましたが午後4時23分息を引き取りました。
One difficulty after another arose.次から次へと面倒な事態が生じた。
His company went bankrupt, and to make matters worse, he met with a traffic accident.彼の会社は倒産した。そしてさらに困ったことには、彼自身交通事故に遭ってしまった。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人をなぐり倒す権利がないのと同様に、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
A lot of companies are going under lately because banks are so tight with their money.最近、銀行の貸し渋りで倒産する会社が増えている。
It fell to me to take care of the baby.その赤ん坊の面倒を私が見なければならない。
Iaido, it is a form of swordsmanship that strikes down an attacking opponent with one blow of the sword quickly drawn out of its sheath, whether one is sitting or walking.居合道とは、座っているとき、歩行しているときに、敵からふいに襲撃された際、鞘ばなれの一刀で敵を倒す刀法である。
The company managed to keep afloat.会社は何とか倒産せずにすんだ。
They gave us very little trouble.彼らはほとんど面倒を起こさなかった。
The company was in the red and went under.会社は赤字経営で倒産した。
I chopped a tree down.私は木を切り倒した。
He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to.彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。
She cared for her father until his death.彼女は父親が死ぬまで面倒を見た。
Every time I saw him, I was overcome with his brilliance.彼に会うたびごとに、彼の頭の良さに圧倒された。
It's a lot of trouble to write my name, because it takes 50 strokes to write both my first and last names.僕の名前は上下合わせて50画もあるので、書くのがとても面倒だ。
Because we'll all fall down on the cold ground.だって私達は結局冷たい土に倒れるのだから。
A big tree had fallen across the road and was in my way as I drove.車を運転していると、大木が道に倒れていてじゃまになっていた。
I can't look after my parents and such either.私も親の面倒とか見られないですね。
That company went bankrupt.あの会社は倒産した。
"What's the difference between erotic and kinky?" "Erotic is when you use a feather and kinky is when you use a whole chicken."「好色と倒錯の違いとは?」「好色なら羽を使うが、倒錯なら鶏をまるごと使う」
The house seemed about to collapse at any moment.その家は今にも倒壊しそうだった。
I collapsed from anemia.貧血で倒れました。
I'm sorry to trouble you so much.こんなにご面倒をかけてすみません。
Now that he is old, it is your duty to go look after him.彼は老人だから、面倒をみるのは君の義務だ。
We had our house blown down by the storm.暴風で私たちの家が倒された。
He cut down a tree in the garden.彼は庭の木を1本切り倒した。
Down with the Cabinet!内閣を倒せ。
The company went bankrupt.その会社は倒産した。
Will you take care of the children while I'm out?私が外出している間、子供たちの面倒を見てくれませんか。
The delinquents knocked him down and stole his wallet.不良たちは彼を殴り倒して財布を奪った。
He died of a heart attack on the stage.彼は舞台の上で心臓発作で倒れました。
He threw the big man down.彼はその大男を投げ倒した。
The search party found him lying at the foot of a cliff.捜索隊は彼が崖の下で倒れているのを発見した。
The plan gave rise to much trouble.その計画は多くの面倒を引き起こした。
For a healthy cheerful guy like that to get sick is like the devil getting sunstroke. Everyone is talking about it.あの元気な男が病気で倒れるなんて、鬼の霍乱ともっぱらの噂だよ。
He cut down a tree in his garden.彼は庭の木を切り倒した。
Don't worry. I'll take care of you.心配しないで、お前の面倒は見るから。
She wanted him to take care of her parents.彼女は、彼に両親の面倒をみてもらいたかった。
He hurt his knee when he fell.彼は倒れたときにひざを痛めた。
The people in the village fell ill one after another.村人たちは次々と病気で倒れていった。
With a little more wisdom, he would not have got in trouble.もう少し知恵があったら、彼は面倒な目にあわずにすんだのに。
A strong veteran, having trained for tens of years, can fall to a weakling in a moment of laxness. That's what the martial arts world is.何十年も鍛え続けた強者が、ほんの一瞬の油断で弱者に倒されることがあるんですの。それが武術の世界というものですわ。
Many trees were blown down by the storm.嵐で多くの木が吹き倒された。
Millions of trees have been cut down for fuel.何百万という木が切り倒されて燃料になった。
He cut down that cherry tree.彼はその桜の木を切り倒した。
He lost his balance and fell down.彼はバランスを崩して倒れた。
He cut down the big tree with an ax.彼はその大木を斧で切り倒した。
She was lying face down on the bed.彼女はベッドの上にうつ伏せに倒れていた。
Look after the children this afternoon.今日の午後子供たちの面倒を見なさい。
Suddenly, he fell down on his back.突然彼は仰向けに倒れた。
I'm about to kill the big boss.大ボスを倒すところだ。
It may seem like a hassle, but I think you ought to go back to the basics and start over. Haste makes waste they say.面倒なようでも、基本に立ち返って検討し直したらどうだろう。急がば回れ、というじゃない。
I am afraid of having trouble.面倒が起こるのではないかと私は恐れている。
The tree fell down.木が倒れた。
The child is being taken good care of by the doctor.その子供は、その医者に面倒を見てもらっている。
The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy.その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。
They are well looked after.彼らはよく面倒を見てもらっているのです。
Tom found Mary lying unconscious on the kitchen floor.トムは台所の床で意識を失って倒れているメアリーを発見した。
However, I recommend that you take the JR Narita Express (a train leaves every 30-60 minutes from the airport), to avoid the complexity of changing trains.しかし、面倒な乗り換えをしなくてすむJRの成田エクスプレス(空港から30分から60分おきに出発します)をお使いになることをおすすめします。
You'll get into trouble.面倒なことになるよ。
Were I to die, who would look after my children?仮に私が死んだとしたら、誰が私の子供の面倒を見てくれるだろう。
He did not pay the debt and disappeared.彼は借金を踏み倒して姿を暗ました。
There is a rumor that the radicals are plotting against the government.その過激派が政府打倒の陰謀を企てているという噂が立ってる。
Auctions are annoying, so I bought it instantly with a buyout.オクは面倒なので即決で一回買っただけ。
This old building isn't worth fixing up. It would be better to tear it down.この古い建物は修理する値打ちがない。引き倒す方がよろしい。
The bill was passed by an overwhelming majority.議案は圧倒的多数で可決された。
Sorry to trouble you, but can you help me?ご面倒をかけて申し訳ありませんが、手伝って頂けますか。
The member of the family who is always in trouble is the black sheep.いつも面倒を起こしているのは、その家族の厄介者である。
Anastrophe, by switching around words, has the effect of emphasizing text.倒置法は言葉の前後を入れ替えることにより文章を強調する効果があります。
He fell backward.彼は仰向けに倒れた。
That seat reclines further.背もたれもっと倒せるよ。
Please look after my cats while I'm away.私が出掛けている間、猫の面倒をみてください。
The firm went under due to lack of capital.会社は資金不足のため倒産した。
In the end, it was just too much bother so I went home by taxi.結局面倒なのでタクシーで帰宅しました。
He had everyone howling with his stories of all his past bloopers.彼のドジ話を聞いて、皆、抱腹絶倒した。
A fallen tree blocked the path.倒れた木が通り道をふさいだ。
She cared for the children out of charity.彼女は可愛そうに思って、その子達の面倒をみた。
I feel happy because I am quit of that trouble.私は面倒なことなことがなくなってほっとしている。
This hut is in danger of falling down.この小屋は倒壊のおそれがある。
I cut down a cherry tree.桜の木を切り倒しました。
Give him good care, and he'll get well soon.彼の面倒をよく見てあげなさい、そうすればじきによくなります。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License