UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

As they grow old, many people become unable to look after themselves.老いてくるにつれて自分自身の面倒を見られなくなる人は多い。
Down with the Government!政府打倒。
He was knocked over by the car.彼は車に押し倒された。
They were attacking against overwhelming odds.彼らは圧倒的に優勢な敵と戦っていた。
Please take care of my baby while I am out.私の留守中赤ちゃんの面倒を見て下さい。
I will see to it.私が面倒をみます。
As a result of new ultra-light materials, our product now only weighs about half as much as before!超軽量新素材の採用により、従来の約半分(当社比)という圧倒的な軽さを実現!
Will you look after my dog while I'm out?私が外出しているあいだ、犬の面倒をみてくれない。
I am really tired of living.生きるって本当に面倒臭ぇよなぁ~。
The company will soon go bankrupt.その会社はまもなく倒産するだろう。
The patient fainted at the sight of blood.その患者は血を見て卒倒した。
I had never received such an abusive letter before.私はそれまでにこれほど罵倒にみちた手紙を受け取ったことはなかった。
What with fatigue and hunger, he fell down as if he were dead.疲れやら空腹やらで、彼は死んだように倒れた。
After the storm, the road was blocked with fallen trees.嵐の後道路は倒れた木でふさがれた。
They cut down the tree.彼らはその木を切り倒した。
The typhoon caused a tree to tumble on my yard.台風で中庭の木が倒れた。
The search party found him lying at the foot of a cliff.捜索隊は彼が崖の下で倒れているのを発見した。
Nowadays the young take no care of the old.今日では若い人はお年よりの面倒をみない。
The fence fell with a great crash.壁は大きな音をたててガラガラと倒れた。
Grandmother looks after the children during the day.昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。
With a little more wisdom, he would not have got in trouble.もう少し知恵があったら、彼は面倒な目にあわずにすんだのに。
A lot of buildings collapsed in Japan due to the earthquake yesterday.昨日、日本では地震が原因で多くの建物が倒壊しました。
I'm sorry to trouble you so much.こんなにご面倒をかけてすみません。
Many trees are cut down in the world.世界でたくさんの木が切り倒されている。
On arriving home, he laid himself on the floor.家に着くやいなや、彼は床に倒れ込んだ。
She cared for the children after the death of their mother.子供たちの母親が亡くなった後は、彼女が子供たちの面倒を見た。
The news upset me.その知らせで私は気が転倒した。
He fell backward.彼は仰向けに倒れた。
Persuading my father first is putting the cart before the horse.私の父を説得しようなんて、本末転倒の話ですよ。
The chapter on the Russian Revolution really blew me away.ロシア革命について書かれた章には本当に圧倒された。
When I learned that Julie was coming for a visit tomorrow, I was so surprised I almost fainted.ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。
He has given us not a little trouble.彼は我々に少なからぬ面倒をかけた。
They will be taken good care of.彼らはちゃんと面倒見てもらえるでしょう。
In his boyhood, Yasunari Kawabata took care of his grandfather.少年時代に川端康成は彼の祖父の面倒を見た。
You will get into trouble if your girlfriend finds out the truth.君のガールフレンドが本当のことを知ったら面倒なことになるよ。
Down fell the house a week later.1週間後に、その家は倒壊した。
I will take care of you when you are old.あなたが年をとったらわたしが面倒を見てあげます。
Such was her delight that she fainted.彼女の喜びはたいへんなものだったので、彼女は卒倒した。
The people in the village fell ill one after another.村人たちは次々と病気で倒れていった。
He had everyone howling with his stories of all his past bloopers.彼のドジ話を聞いて、皆、抱腹絶倒した。
Millions of trees have been cut down for fuel.何百万という木が切り倒されて燃料になった。
So let us summon a new spirit of patriotism, of responsibility, where each of us resolves to pitch in and work harder and look after not only ourselves but each other.だから我々は新しい愛国心とを喚起して、我々一人ひとりが援助して、一生懸命働き、我々自身ではなく互いに面倒を見る決心する責任を呼び起こそう。
He was pinned down by a fallen tree.彼は倒れた木の下敷きになってうごけなかった。
He cut down a cherry tree.彼は桜の木を切り倒した。
In the end, it was just too much bother so I went home by taxi.結局面倒なのでタクシーで帰宅しました。
She has been looking after her sick sister for ten years.彼女は10年間、病気の妹の面倒を見ている。
High tax and poor sales bankrupted the company.重税とセールス不振のために会社は倒産した。
The front wheel plays an important role in two-wheeled vehicles moving without falling over.二輪車が倒れずに走行するのには前輪が大きな役割を演じています。
Leave it to me. I'll see to it.僕に任せて下さい。僕が面倒を見ます。
He was overcome by numbers.彼は数に圧倒された。
He collapsed on the floor.彼は床に倒れた。
He gives us a lot of trouble, but I like him all the same.いろいろ面倒をかけるがそれでも私は彼が好きだ。
A strong veteran, having trained for tens of years, can fall to a weakling in a moment of laxness. That's what the martial arts world is.何十年も鍛え続けた強者が、ほんの一瞬の油断で弱者に倒されることがあるんですの。それが武術の世界というものですわ。
The tree fell down.木が倒れた。
He died of a heart attack on the stage.彼は舞台の上で心臓発作で倒れました。
His wife now had to take care of his grandfather, not to mention their two children.彼の妻は今や彼らの2人の子供は言うまでもなく、彼の祖父も面倒を見なければならなかった。
Will you take care of the children while I'm out?私が外出している間、子供たちの面倒を見てくれませんか。
Tom knocked him down.トムは彼を殴り倒した。
Either Ann or Carol is going to take care of the baby.アンかキャロルのどちらかが、その赤ちゃんの面倒を見ます。
Under the circumstances, bankruptcy is inevitable.現状では倒産はさけられない。
A fallen tree blocked the path.倒れた木が通り道をふさいだ。
The house collapsed a week later.1週間後に、その家は倒壊した。
The wind brought down a large number of trees.風でたくさんの木が倒れた。
He lay injured on the ground.彼は負傷して地面に倒れていた。
Don't bother your parents with such a trivial thing.そんなつまらないことで両親に面倒をかけてはいけない。
While I'm at the dance, my mother will take care of the baby.ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。
It is not as good as it looks.それは見かけ倒しだ。
Our parents should be taken care of.私達は両親の面倒を見るべきだ。
The company is on the verge of bankruptcy.その会社は今にも倒産しようとしている。
I'm willing to take care of your children, if you want me to.もしお望みなら喜んでお子さんの面倒を見ますよ。
I collapsed from anemia.貧血で倒れました。
The delinquents knocked him down and stole his wallet.不良たちは彼を殴り倒して財布を奪った。
That company is, in effect, bankrupt.その会社は事実上は倒産だ。
They are well looked after.彼らはよく面倒を見てもらっているのです。
My grandmother looks after the children during the daytime.昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。
According to the newspaper, the boy was knocked unconscious and lay on his back with his eyes closed.新聞によれば、少年はなぐられて意識を失い、目を閉じてあお向けに倒れていた。
My dog was taken care of by Lucy.ルーシーに私の犬の面倒を見てもらった。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人をなぐり倒す権利がないのと同様に、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
My uncle always did well by us.おじはいつも私たちの面倒をよくみてくれた。
The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy.その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。
Many trees fell down.木がたくさん倒れた。
The whole village was laid flat by the earthquake.その地震で全村が倒壊した。
He cut down that cherry tree.彼はその桜の木を切り倒した。
A big tree has fallen in the storm.大木が嵐で倒れた。
Many a tree was blown down by the typhoon.多くの木が台風で倒された。
Cut down that dead tree, or it will fall down on your house.あの枯れ木を切り倒しなさい、さもないと、君の家に倒れてくる。
He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to.彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。
Auctions are annoying, so I bought it instantly with a buyout.オクは面倒なので即決で一回買っただけ。
His company went bankrupt, and to make matters worse, he met with a traffic accident.彼の会社は倒産した。そしてさらに困ったことには、彼自身交通事故に遭ってしまった。
The tree had been blown down by the typhoon of the day before.前日の台風で木が倒れていた。
This author's books don't suit me because the erotic descriptions are too perverted.エロチックな描写が倒錯的過ぎてこの人の本は俺には合わない。
May I put my seat back?座席の背を倒してもいいですか。
A big tree fell in the storm.大きな木が嵐で倒れた。
I am afraid of having trouble.面倒が起こるのではないかと私は恐れている。
A poll shows that an overwhelming majority is in favor of the legislation.世論調査の結果から、圧倒的多数の人がその法律を支持していることがわかる。
Take care of Tom.トムの面倒を見て。
She took care of the children.彼女は子どもたちの面倒を見た。
He cut down a tree in his garden.彼は庭木を一本切り倒した。
There's another rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その会社は倒産しそうだという別の噂が広まっている。
I am looked after by my son.私は息子に面倒を見てもらっている。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License