UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Our parents took care of us and now it's our turn to take care of them.両親が僕らの面倒を見てくれたから、今後は僕らが両親の面倒を見る番だ。
You should take care of your sick mother.君は病気のお母さんの面倒をもっと見るべきだ。
I spent the weekend writhing in agony when my gallstone started to move.週末に胆石が動いて、七転八倒の苦しみを味わったよ。
Will you take care of the children while I'm out?私が外出している間、子供たちの面倒を見てくれませんか。
The stench of rotting flesh overwhelmed us as we entered the room.私たちは部屋に入るなり、腐っている肉の匂いが圧倒した。
Look after the children this afternoon.今日の午後子供たちの面倒を見なさい。
It may seem like a hassle, but I think you ought to go back to the basics and start over. Haste makes waste they say.面倒なようでも、基本に立ち返って検討し直したらどうだろう。急がば回れ、というじゃない。
The house collapsed in an earthquake.家は地震で倒れた。
The storm laid the village flat.あらしでその村はなぎ倒された。
His being absent complicates matters.彼の欠席で事が面倒になる。
The tree had been blown down by the typhoon of the day before.前日の台風で木が倒れていた。
Local finance are bankrolling the industrial promotion program.産業振興計画は、地元の金融家が資金の面倒をみている。
Don't worry. I'll take care of you.心配しないで、お前の面倒は見るから。
The people in the village fell ill one after another.村人たちは次々と病気で倒れていった。
The tree fell down.木が倒れた。
She was on verge of fainting.彼女は今にも卒倒しそうだった。
They blamed him for the failure of the company.彼らは会社の倒産を彼のせいにした。
That company is, in effect, bankrupt.その会社は事実上は倒産だ。
Now that he is old, it is your duty to look after him.彼は老人なので、面倒を見るのは君の役目だ。
Planning the wedding before proposing is putting the cart before the horse.プロポーズもしないうちから、結婚式の計画をするのは、本末転倒だ。
The company will soon go bankrupt.その会社はまもなく倒産するだろう。
A big tree had fallen across the road and was in my way as I drove.車を運転していると、大木が道に倒れていてじゃまになっていた。
Give him good care, and he'll get well soon.彼の面倒をよく見てあげなさい、そうすればじきによくなります。
Tom found Mary lying unconscious on the kitchen floor.トムは台所の床で意識を失って倒れているメアリーを発見した。
After the storm, the road was blocked with fallen trees.嵐の後道路は倒れた木でふさがれた。
My father fell ill because he worked too hard.彼は過労で倒れた。
Such was her delight that she fainted.彼女の喜びはたいへんなものだったので、彼女は卒倒した。
There is a rumor that the radicals are plotting against the government.その過激派が政府打倒の陰謀を企てているという噂が立ってる。
He died of a heart attack on the stage.彼は舞台の上で心臓発作で倒れました。
I am afraid of having trouble.面倒が起こるのではないかと私は恐れている。
According to the newspaper, the boy was knocked unconscious and lay on his back with his eyes closed.新聞によれば、少年はなぐられて意識を失い、目を閉じてあお向けに倒れていた。
He found his father lying in the kitchen.彼は父親が台所で倒れているのをみつけた。
The tree fell down by itself.その木はひとりでに倒れた。
Don't you think you're putting the cart before the horse?あなたの言っていることは本末転倒だと思わないかい?
He does not need a wife to look after him.彼は妻に面倒を見てもらうのを必要としていない。
He gives us a lot of trouble, but I like him all the same.いろいろ面倒をかけるがそれでも私は彼が好きだ。
Either Ann or Carol is going to take care of the baby.アンかキャロルのどちらかが、その赤ちゃんの面倒を見ます。
They neglected his advice, with the result the their company went bankrupt.彼らは彼の忠告を無視した。その結果彼らの会社は倒産した。
He was cut down in his prime.彼はいまを盛りにと言う時に倒れた。
He has remained pro-conservative throughout.彼は保守党一辺倒で押し通した。
The old man who'd fallen was really Buddha.倒れていた老人は、実は仏様だったのです。
Sorry to trouble you, but can you help me?ご面倒をかけて申し訳ありませんが、手伝って頂けますか。
A house divided against itself can't stand.内部分裂した家は倒れる。
They accused him of being in the classroom in order to cause trouble.彼らは彼が面倒を起こすために教室にいると責めた。
I was beside myself when I heard the news of my father's sudden death.父の急死の知らせを聞いて、私は気が転倒してしまった。
These unhappy people must be taken good care of.これらの不幸な人々は十分に面倒を見られなければならない。
The wind brought down a large number of trees.風でたくさんの木が倒れた。
While I'm at the dance, my mother will take care of the baby.ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。
Grandmother looks after the children during the day.昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。
Kelly worked until he dropped.ケリーはぶっ倒れるまで働いた。
So let us summon a new spirit of patriotism, of responsibility, where each of us resolves to pitch in and work harder and look after not only ourselves but each other.だから我々は新しい愛国心とを喚起して、我々一人ひとりが援助して、一生懸命働き、我々自身ではなく互いに面倒を見る決心する責任を呼び起こそう。
They chopped down all the withered trees.彼らは枯木を全部切り倒した。
Suddenly, he fell down on his back.突然彼は仰向けに倒れた。
Many small companies went bankrupt.多くの小さな会社が倒産した。
As the door slid open, he almost fell onto the platform.ドアが開いた時は、危うくプラットホームに倒れてしまうところだった。
The bill was passed by an overwhelming majority.議案は圧倒的多数で可決された。
They cut down the trees dying of disease.彼らは病気で枯れかかった木を切り倒した。
The company managed to keep afloat.会社は何とか倒産せずにすんだ。
Who looks after the children?だれがその子たちの面倒を見るのか。
I collapsed from anemia.貧血で倒れました。
The typhoon knocked down a tree in my yard.台風で中庭の木が倒れた。
When we think of the traditional roles of men and women in society, we think of husbands supporting the family, and wives taking care of the house and children.社会における伝統的な男女の役割について思うとき、我々は夫が家族を支え妻が家と子供の面倒を見るものと考える。
Now that he is old, it is your duty to look after him.彼はもう老人なのだから、面倒を見るのは君の義務だ。
He was knocked over by the car.彼は車に押し倒された。
You look after the children, Tom.トム、君は子供達の面倒を見てくれ。
Don't cut down those trees.その木を切り倒さないでください。
Because we'll all fall down on the cold ground.だって私達は結局冷たい土に倒れるのだから。
That child must be looked after by you.その子供は君が面倒見ないと行けない。
The typhoon caused a tree to tumble on my yard.台風で中庭の木が倒れた。
That's reversing the logical order of things.それでは本末転倒だ。
While they were away on vacation, their neighbors looked after the dog.あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。
My grandmother looks after the children during the daytime.昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。
I cut down a cherry tree.桜の木を切り倒しました。
Rev. King fell backwards, shot in the neck.キング牧師は首を撃たれ、後方に倒れた。
He cut down a tree in his garden.彼は庭の木を切り倒した。
We tried to figure out the problem our professor had given us, but it seemed confusing.私たちは教授の示した問題を解こうと試みたが、とても面倒な問いに思えた。
I'd defeated the four sub-bosses and got through the damn long underground labyrinth.四天王も倒した、クソ長い地下迷宮もクリアした。
I would have taken care of him if I had known that he was ill with a fever.彼が熱を出して寝ていると知っていたら、私は彼の面倒を見ていただろう。
He tumbled on a steep slope while skiing.彼はスキーをしていて急斜面で転倒した。
A big tree fell in the storm.大きな木が嵐で倒れた。
Down with the Cabinet!内閣を倒せ。
When I learned that Julie was coming for a visit tomorrow, I was so surprised I almost fainted.ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。
The tree was heard to crash to the ground.木がどすんと音を立てて倒れるのが聞こえた。
I'll drop if I don't sit down.ちょっと座らないと、倒れそうだ。
I feel happy because I am quit of that trouble.私は面倒なことなことがなくなってほっとしている。
Anastrophe, by switching around words, has the effect of emphasizing text.倒置法は言葉の前後を入れ替えることにより文章を強調する効果があります。
The moss is a delicate green fur on fallen logs and rocks, I say to myself.苔は、倒れた丸太や岩の上の繊細な緑の柔毛だと私は心の中で思う。
The demon lord finally lost conciousness and fell to the floor with a thud.魔王はついに気を失ってどうと倒れた。
The horse broke its neck when it fell.その馬は倒れたときに首を折ってしまった。
My dog was taken care of by Lucy.ルーシーに私の犬の面倒を見てもらった。
I had to take care of her baby.私は彼女の赤ちゃんの面倒を見なければいけなかった。
I saw an old man fall on his back in the street.私は通りで老人があお向けに倒れるのを見た。
Once you go ahead and start, even the tiresome work of adding and subtracting figures is interesting in its way.数字を足したり引いたりという面倒臭い仕事も一旦始めてしまえば、それはそれで面白さがあるものだよ。
They looked after the boy.彼らはその少年の面倒を見た。
As a matter of fact, bankruptcy is inevitable.実際のところ、倒産は避けられない。
That seat reclines further.背もたれもっと倒せるよ。
The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy.その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。
We are sorry for the inconvenience.ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人を殴り倒す権利がないように、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
A car lying on its side blocked the passage.横倒しになった自転車が通行の妨げになった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License