UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

They cut down the trees dying of disease.彼らは病気で枯れかかった木を切り倒した。
He cut down a tree in his garden.彼は庭木を一本切り倒した。
I can't fix the seat.座席が倒れません。
He hurt his left foot when he fell.彼は倒れたときに左足をけがした。
She cared for the children after the death of their mother.子供たちの母親が亡くなった後は、彼女が子供たちの面倒を見た。
In short, he's run off without paying off his debt.要するに、借金を踏み倒して逃げちまった。
The cottages were blown down one after another.小屋は次々に風で吹き倒された。
When you speak of a pay-raise before recognition, I am inclined to think you are putting the cart before the horse.君が自分の仕事ぶりを認められる前に給料の値上げのことをいうと、本末転倒しているのではないかと私は思いたくなる。
She fell on her face.彼女はうつぶせに倒れた。
The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy.その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。
Who looks after the children?だれがその子たちの面倒を見るのか。
He cut down the tree for fun.彼はいたずら半分に木を切り倒した。
They neglected his advice, with the result the their company went bankrupt.彼らは彼の忠告を無視した。その結果彼らの会社は倒産した。
So let us summon a new spirit of patriotism, of responsibility, where each of us resolves to pitch in and work harder and look after not only ourselves but each other.だから我々は新しい愛国心とを喚起して、我々一人ひとりが援助して、一生懸命働き、我々自身ではなく互いに面倒を見る決心する責任を呼び起こそう。
That's reversing the logical order of things.それでは本末転倒だ。
It may seem like a hassle, but I think you ought to go back to the basics and start over. Haste makes waste they say.面倒なようでも、基本に立ち返って検討し直したらどうだろう。急がば回れ、というじゃない。
The people in the village fell ill one after another.村人たちは次々と病気で倒れていった。
The Canadian chopped down the tree with an ax.カナダ人がおので木を切り倒した。
Having fallen victim to increased competition, the company went bankrupt.その会社は競争の激化のあおりを受けて、倒産した。
The horse broke its neck when it fell.その馬は倒れたときに首を折ってしまった。
Cut down that dead tree, or it will fall down on your house.あの枯れ木を切り倒しなさい、さもないと、君の家に倒れてくる。
The stench of rotting flesh overwhelmed us as we entered the room.私たちは部屋に入るなり、腐っている肉の匂いが圧倒した。
We should look after our parents.我々は、両親の面倒を見るべきである。
Trees are cut down and land is cleared.樹木が切り倒され土地が切り開かれている。
He scattered the coins of the money-changers and overturned their table.両替人の金を散らし、その台を倒した。
A strong veteran, having trained for tens of years, can fall to a weakling in a moment of laxness. That's what the martial arts world is.何十年も鍛え続けた強者が、ほんの一瞬の油断で弱者に倒されることがあるんですの。それが武術の世界というものですわ。
We had our house blown down by the storm.暴風で私たちの家が倒された。
They gave us very little trouble.彼らはほとんど面倒を起こさなかった。
He had everyone howling with his stories of all his past bloopers.彼のドジ話を聞いて、皆、抱腹絶倒した。
I had to take care of her baby.私は彼女の赤ちゃんの面倒を見なければいけなかった。
High tax and poor sales bankrupted the company.重税とセールス不振のために会社は倒産した。
The rebel concealed his ambition to destroy the regime.反乱軍の兵士が政権を打倒する野望を隠していた。
The tree had been blown down by the typhoon of the day before.前日の台風で木が倒れていた。
Move the knob at the side of the seat forwards, collapse the seat.シート横にあるノブを前に動かし、シートを倒します。
He tumbled on a steep slope while skiing.彼はスキーをしていて急斜面で転倒した。
It was such a shock to her that she collapsed.彼女はショックのあまり倒れてしまった。
Just as all kinds of communication methods are increasing, human relationships are becoming weak. A perfect case of mistaking means for ends.コミュニケーションの方法が多種にわたって増加する一方で人間関係が希薄なものになりつつある。まさに本末転倒だ。
You've got your priorities backwards.それって本末転倒だろ。
You'll get into trouble if your parents find out.両親に知れたら面倒なことになるよ。
The road was obstructed by fallen trees.木が倒れていて道が通れなくなっていた。
All the apple trees were cut down.りんごの木はすべて切り倒された。
A fallen tree obstructed the road.倒れた木が道をふさいでいた。
Your son will be well taken care of.息子さんの面倒は十分に見ます。
He was pinned down by a fallen tree.彼は倒れた木の下敷きになってうごけなかった。
When we think of the traditional roles of men and women in society, we think of husbands supporting the family, and wives taking care of the house and children.社会における伝統的な男女の役割について思うとき、我々は夫が家族を支え妻が家と子供の面倒を見るものと考える。
They blamed him for the failure of the company.彼らは会社の倒産を彼のせいにした。
He collapsed at her feet.彼は彼女の足元に崩れるように倒れた。
She fell down and broke her left leg.彼女は倒れたために左脚を折った。
A poll shows that an overwhelming majority is in favor of the legislation.世論調査の結果から、圧倒的多数の人がその法律を支持していることがわかる。
On hearing the news, she fainted.彼女はそのニュースを聞いて卒倒した。
The road is blocked with fallen trees.道路は倒れた木で塞がっていた。
Down fell the house a week later.1週間後に、その家は倒壊した。
Don't put the cart before the horse.本末を転倒するな。
She knew what it was like for married women to look after houses, husbands and children.既婚女性が家や夫や子供たちの面倒を見ることがどんなことか、彼女は知っていた。
Mr Pryor collapsed with a subarachnoid haemorrhage when rehearsing for a performance in Paris. He was taken to local hospital but passed away at 4:23 pm.プライヤー氏はパリでの公演のリハーサル中にくも膜下出血で倒れ、市内の病院に運ばれましたが午後4時23分息を引き取りました。
He cut down the big tree with an ax.彼はその大木を斧で切り倒した。
Don't you think you're putting the cart before the horse?あなたの言っていることは本末転倒だと思わないかい?
He fainted and fell on his back.彼は気を失いあお向けに倒れた。
My father fell ill because he worked too hard.彼は過労で倒れた。
Many trees are cut down in the world.世界でたくさんの木が切り倒されている。
The bill was passed by an overwhelming majority.議案は圧倒的多数で可決された。
There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その会社が倒産するという噂が広まっている。
I chopped a tree down.私は木を切り倒した。
The man slumped to the floor.その男は床にどさっと倒れた。
Please look after my cats while I'm away.私が出掛けている間、猫の面倒をみてください。
He fell down in the mountain.彼は山中で倒れた。
This old building isn't worth fixing up. It would be better to tear it down.この古い建物は修理する値打ちがない。引き倒す方がよろしい。
Now that he is old, it is your duty to go look after him.彼は老人だから、面倒をみるのは君の義務だ。
I saw an old man fall on his back in the street.私は通りで老人があお向けに倒れるのを見た。
The old man who'd fallen was really Buddha.倒れていた老人は、実は仏様だったのです。
The government was overthrown.政府は倒された。
The plan gave rise to much trouble.その計画は多くの面倒を引き起こした。
Only if it's not too much trouble.あまりご面倒でなければいただきます。
He lost his balance and fell down.彼はバランスを崩して倒れた。
The tree was blown down.木は吹き倒された。
The man fell down on the ground.その男は地面に倒れた。
Were I to die, who would look after my children?仮に私が死んだとしたら、誰が私の子供の面倒を見てくれるだろう。
The lilies have been beaten down by the rain.百合が雨のために打ち倒されてしまった。
The company is on the verge of bankruptcy.その会社は今にも倒産しようとしている。
He has remained pro-conservative throughout.彼は保守党一辺倒で押し通した。
He lost his balance and fell down.彼は安定を失って倒れた。
He hurt his knee when he fell.彼は倒れたときにひざを痛めた。
While they were away on vacation, their neighbors looked after the dog.あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。
There is a rumor that the radicals are plotting against the government.その過激派が政府打倒の陰謀を企てているという噂が立ってる。
It fell to me to take care of the baby.その赤ん坊の面倒を私が見なければならない。
I'll drop if I don't sit down.ちょっと座らないと、倒れそうだ。
But, if by that, morale drops wouldn't that defeat the purpose of the exercise?でも、それで士気が下がっては本末転倒ではないかと。
There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その企業が倒産するという噂が広まっている。
Iaido, it is a form of swordsmanship that strikes down an attacking opponent with one blow of the sword quickly drawn out of its sheath, whether one is sitting or walking.居合道とは、座っているとき、歩行しているときに、敵からふいに襲撃された際、鞘ばなれの一刀で敵を倒す刀法である。
He cut down the tree with an ax.彼はおのでその木を切り倒した。
I'll look after the children while you go shopping.あなたが買い物に行っている間、子供達の面倒を見ましょう。
Are you going to cut down all the trees here?ここの木を全部切り倒すつもりなのですか。
They looked after the boy.彼らはその少年の面倒を見た。
Corporate bankruptcies continued at a high level last month.企業倒産は先月も高水準に推移した。
I feel happy because I am quit of that trouble.私は面倒なことなことがなくなってほっとしている。
I had never received such an abusive letter before.私はそれまでにこれほど罵倒にみちた手紙を受け取ったことはなかった。
The house seemed about to collapse at any moment.その家は今にも倒壊しそうだった。
However, I recommend that you take the JR Narita Express (a train leaves every 30-60 minutes from the airport), to avoid the complexity of changing trains.しかし、面倒な乗り換えをしなくてすむJRの成田エクスプレス(空港から30分から60分おきに出発します)をお使いになることをおすすめします。
She looked after my dog for a month.彼女は一ヶ月間私の犬の面倒を見ました。
You'll get into trouble.面倒なことになるよ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License