The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '倒'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The plan gave rise to much trouble.
その計画は多くの面倒を引き起こした。
She fell on her face.
彼女はうつぶせに倒れた。
Who looks after the children?
だれがその子たちの面倒を見るのか。
He found his father lying in the kitchen.
彼は父親が台所で倒れているのをみつけた。
The child is being taken good care of by the doctor.
その子供は、その医者に面倒を見てもらっている。
My father fell ill because he worked too hard.
彼は過労で倒れた。
His wife now had to take care of his grandfather, not to mention their two children.
彼の妻は今や彼らの2人の子供は言うまでもなく、彼の祖父も面倒を見なければならなかった。
The old woman fell and could not get up.
その老婦人は倒れたまま、起き上がる事はできなかった。
Don't put the cart before the horse.
本末を転倒してはいけない。
The woodcutter fells a tree with an ax.
木こりは木を斧で切り倒す。
What a business it is!
面倒だな。
The house was on the verge of collapse.
その家は倒れかかっていた。
The front wheel plays an important role in two-wheeled vehicles moving without falling over.
二輪車が倒れずに走行するのには前輪が大きな役割を演じています。
They blamed him for the failure of the company.
彼らは会社の倒産を彼のせいにした。
Trees are cut down and land is cleared.
樹木が切り倒され土地が切り開かれている。
When I learned that Julie was coming for a visit tomorrow, I was so surprised I almost fainted.
ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。
He cut down the tree with an ax.
彼はおのでその木を切り倒した。
Down fell the house a week later.
1週間後に、その家は倒壊した。
I spent the weekend writhing in agony when my gallstone started to move.
週末に胆石が動いて、七転八倒の苦しみを味わったよ。
He has given us not a little trouble.
彼は我々に少なからぬ面倒をかけた。
The stench of rotting flesh overwhelmed us as we entered the room.
私たちは部屋に入るなり、腐っている肉の匂いが圧倒した。
Are you going to cut down all the trees here?
ここの木を全部切り倒すつもりなのですか。
The moss is a delicate green fur on fallen logs and rocks, I say to myself.
苔は、倒れた丸太や岩の上の繊細な緑の柔毛だと私は心の中で思う。
Tom knocked him down.
トムは彼を殴り倒した。
You look after the children, Tom.
トム、君は子供達の面倒を見てくれ。
After the storm, the road was blocked with fallen trees.
嵐の後道路は倒れた木でふさがれた。
The whole village was laid flat by the earthquake.
その地震で全村が倒壊した。
He fell down in the mountain.
彼は山中で倒れた。
The tree fell over in the typhoon.
その木は台風で倒れた。
I cut down a cherry tree.
桜の木を切り倒しました。
That company went bankrupt.
あの会社は倒産した。
You should take care of your sick mother.
君は病気のお母さんの面倒をもっと見るべきだ。
I'm willing to take care of your children, if you want me to.
もしお望みなら喜んでお子さんの面倒を見ますよ。
Our parents took care of us and now it's our turn to take care of them.
両親が僕らの面倒を見てくれたから、今後は僕らが両親の面倒を見る番だ。
Under the circumstances, bankruptcy is inevitable.
現状では倒産はさけられない。
I chopped a tree down.
私は木を切り倒した。
It was so hot in the stadium that I thought I was going to pass out.
スタディアムはたいへん暑くて、倒れるかとおもった。
They cut down the trees dying of disease.
彼らは病気で枯れかかった木を切り倒した。
He lost his balance and fell down.
彼はバランスを崩して倒れた。
I seem unable to get out of this trouble in short time.
私は、すぐにはこの面倒から抜け出せないようです。
I'm about to kill the big boss.
大ボスを倒すところだ。
The tree fell down by itself.
その木はひとりでに倒れた。
There is a rumor that the radicals are plotting against the government.
その過激派が政府打倒の陰謀を企てているという噂が立ってる。
He was knocked over by the car.
彼は車に押し倒された。
The fallen tree arrested the current of a brook.
倒れた木が小川の流れをせきとめた。
He was found lying unconscious on the kitchen floor.
彼は台所の床で意識を失って倒れているところを発見された。
I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her.
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he
But, if by that, morale drops wouldn't that defeat the purpose of the exercise?
でも、それで士気が下がっては本末転倒ではないかと。
The newspaper said that XYZ oil company went belly-up today.
新聞によるとXYZオイルは今日倒産したらしい。
The road is blocked with fallen trees.
道路は倒れた木で塞がっていた。
My grandmother looks after the children during the daytime.
昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。
I can't look after my parents and such either.
私も親の面倒とか見られないですね。
An overwhelming majority voted to abolish the brutal punishment.
圧倒的多数がその残酷な刑罰を廃止することに票を投じた。
They gave us very little trouble.
彼らはほとんど面倒を起こさなかった。
Suddenly, he fell down on his back.
突然彼は仰向けに倒れた。
Down with the Cabinet!
内閣を倒せ。
A lot of trees were cut down.
たくさんの木が切り倒された。
You'll get into trouble.
面倒なことになるよ。
Mom-and-pop bakeries were overwhelmed by supermarkets.
零細なパン屋はスーパーマーケットに圧倒された。
While they were away on vacation, their neighbors looked after the dog.
あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。
As the door slid open, he almost fell onto the platform.
ドアが開いた時は、危うくプラットホームに倒れてしまうところだった。
He did not pay the debt and disappeared.
彼は借金を踏み倒して姿を暗ました。
He is a tin god.
彼はみかけ倒しの人間だ。
I was beside myself when I heard the news of my father's sudden death.
父の急死の知らせを聞いて、私は気が転倒してしまった。
I'll look after the children while you go shopping.
あなたが買い物に行っている間、子供達の面倒を見ましょう。
However, I recommend that you take the JR Narita Express (a train leaves every 30-60 minutes from the airport), to avoid the complexity of changing trains.
However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.