UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy.その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。
Was he lying on his back?彼は仰向けに倒れていたのですか。
You'll get into trouble if your parents find out.両親に知れたら面倒なことになるよ。
Our parents should be taken care of.私達は両親の面倒を見るべきだ。
One difficulty after another arose.次から次へと面倒な事態が生じた。
Recently, many public bath-houses have gone out of business.最近沢山の公衆浴場が倒産しました。
Brutus stabs Caesar, and Caesar falls.ブルータスがシーザーを刺して、シーザーが倒れる。
Local finance are bankrolling the industrial promotion program.産業振興計画は、地元の金融家が資金の面倒をみている。
We took care of our children by turns.私たちは代わる代わる子供たちの面倒を見た。
Please look after my cats while I'm away.私が出掛けている間、猫の面倒をみてください。
You look after the children, Tom.トム、君は子供達の面倒を見てくれ。
Beware that you don't get into trouble.面倒なことにならないよう注意しなさい。
She looked after my dog for a month.彼女は一ヶ月間私の犬の面倒を見ました。
Instead, they live alone as long as they are able to take care of themselves.自分が自分の面倒を見られる限りは自分たちだけで暮らす。
She took care of the children.彼女は子どもたちの面倒を見た。
We tried to figure out the problem our professor had given us, but it seemed confusing.私たちは教授の示した問題を解こうと試みたが、とても面倒な問いに思えた。
He does not need a wife to look after him.彼は妻に面倒を見てもらうのを必要としていない。
Business failures are down 10% this year.今年は倒産が一割減少しています。
He gives us a lot of trouble, but I like him all the same.いろいろ面倒をかけるがそれでも私は彼が好きだ。
I am really tired of living.生きるって本当に面倒臭ぇよなぁ~。
Don't worry. I'll take care of you.心配しないで、お前の面倒は見るから。
Those children were well looked after.その子供たちは、よく面倒をみてもらった。
With a little more wisdom, he would not have got in trouble.もう少し知恵があったら、彼は面倒な目にあわずにすんだのに。
The old woman seemed to fall down at any second.その老婦人は今にも倒れそうだった。
The man fell down on the ground.その男は地面に倒れた。
That company went bankrupt.あの会社は倒産した。
The tree fell down.木が倒れた。
No less than 3 men fell in that race.そのレースでは3人も転倒した。
I am sorry to trouble you.ご面倒をかけてすいません。
He cut down the tree for fun.彼はいたずら半分に木を切り倒した。
The road was obstructed by fallen trees.木が倒れていて道が通れなくなっていた。
The house collapsed a week later.1週間後に、その家は倒壊した。
My mother will attend to the baby while I go to the dance.ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。
The lilies have been beaten down by the rain.百合が雨のために打ち倒されてしまった。
As a matter of fact, bankruptcy is inevitable.実際のところ、倒産は避けられない。
The chapter on the Russian Revolution really blew me away.ロシア革命について書かれた章には本当に圧倒された。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he彼の本は子供向けなんだけど、ちょくちょく見たことのない単語が飛び出す。それが彼独自の言葉なのか単に難しい単語なのかわからないんだけど、面倒なので辞書も引かず読み進めている。
He cut down a tree in his garden.彼は庭木を一本切り倒した。
The tumble hurt him badly.転倒して彼は大ケガをした。
It's geared pretty much towards real fighting isn't it? Apart from the eyes, crotch, and attacks against fallen opponents just about anything goes ...かなり実戦的ですわよね。目つぶし、金的、それに倒れた者への攻撃以外は、ほとんどOKとか・・・。
She cared for the children after the death of their mother.子供たちの母親が亡くなった後は、彼女が子供たちの面倒を見た。
Are you going to cut down all the trees here?ここの木を全部切り倒すつもりなのですか。
The car ran down the policeman.その車は警官を引き倒した。
He cut down the tree with an ax.彼はおのでその木を切り倒した。
He was overcome by numbers.彼は数に圧倒された。
She fainted, and I had to hold her to keep her from falling.彼女が気を失ったので、私は彼女が倒れないように支えなければならなかった。
What with fatigue and hunger, he fell down as if he were dead.疲れやら空腹やらで、彼は死んだように倒れた。
This author's books don't suit me because the erotic descriptions are too perverted.エロチックな描写が倒錯的過ぎてこの人の本は俺には合わない。
I anticipated trouble.私は面倒なことになると予想した。
Life is like riding a bicycle. To keep your balance you must keep moving.人生とは自転車のようなものだ。倒れないようにするには走らなければならない 。
They cut down the trees dying of disease.彼らは病気で枯れかかった木を切り倒した。
During lunch in the hotel dining room, the girl named Stella collapsed, and when Dr. Stewart examined the body he said...ホテルの食堂でランチの最中に、ステラという若い女性がばったり倒れ、医師のスチュワートがそのからだを調べて言うことには・・・。
Don't put the cart before the horse.本末を転倒してはいけない。
They gave us very little trouble.彼らはほとんど面倒を起こさなかった。
However, I recommend that you take the JR Narita Express (a train leaves every 30-60 minutes from the airport), to avoid the complexity of changing trains.しかし、面倒な乗り換えをしなくてすむJRの成田エクスプレス(空港から30分から60分おきに出発します)をお使いになることをおすすめします。
A lot of buildings collapsed in Japan due to the earthquake yesterday.昨日、日本では地震が原因で多くの建物が倒壊しました。
He cut down a cherry tree.彼は桜の木を切り倒した。
She was lying face down on the bed.彼女はベッドの上にうつ伏せに倒れていた。
In the end, it was just too much bother so I went home by taxi.結局面倒なのでタクシーで帰宅しました。
As a result of new ultra-light materials, our product now only weighs about half as much as before!超軽量新素材の採用により、従来の約半分(当社比)という圧倒的な軽さを実現!
The newspaper said that XYZ oil company went belly-up today.新聞によるとXYZオイルは今日倒産したらしい。
Will you look after my dog while I'm out?私が外出しているあいだ、犬の面倒をみてくれない。
I cut down a cherry tree.桜の木を切り倒しました。
Don't bother your parents with such a trivial thing.そんなつまらないことで両親に面倒をかけてはいけない。
It fell upon me to take care of my mother.母の面倒をみなければならなくなった。
Suddenly, he fell down on his back.突然彼は仰向けに倒れた。
A car lying on its side blocked the passage.横倒しになった自転車が通行の妨げになった。
He had everyone howling with his stories of all his past bloopers.彼のドジ話を聞いて、皆、抱腹絶倒した。
I will see to it.私が面倒をみます。
He cut down a tree in the garden.彼は庭の木を1本切り倒した。
She wanted him to take care of her parents.彼女は、彼に両親の面倒をみてもらいたかった。
He is a tin god.彼はみかけ倒しの人間だ。
She felt faint at the sight of blood.彼女は血を見て卒倒しそうになった。
The cottages were blown down one after another.小屋は次々に風で吹き倒された。
The wind brought down a large number of trees.風でたくさんの木が倒れた。
The house fell down a week later.1週間後に、その家は倒壊した。
I'm willing to take care of your children, if you want me to.もしお望みなら喜んでお子さんの面倒を見ますよ。
The patient fainted at the sight of blood.その患者は血を見て卒倒した。
The tree was blown down.その木は風でなぎ倒された。
The fallen tree arrested the current of a brook.倒れた木が小川の流れをせきとめた。
The tree was blown down.木は吹き倒された。
However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.しかし、アメリカ同様日本も中流階級の平均的収入の人々が圧倒的多数を占める国なので、妻たちはメイドを雇わず、自分で何もかもに励む。
Thousands of small businesses went under during the recession.無数の小企業が不景気のときに倒産した。
The woodcutter fells a tree with an ax.木こりは木を斧で切り倒す。
They are well looked after.彼らはよく面倒を見てもらっているのです。
They say that the cabinet will fall.内閣は倒れるだろうということだ。
I'll drop if I don't sit down.ちょっと座らないと、倒れそうだ。
Corporate bankruptcies continued at a high level last month.企業倒産は先月も高水準に推移した。
I would have taken care of him if I had known that he was ill with a fever.彼が熱を出して寝ていると知っていたら、私は彼の面倒を見ていただろう。
Kelly worked until he dropped.ケリーはぶっ倒れるまで働いた。
She fell down senseless on the floor.彼女は気を失って床に倒れた。
The house seemed about to collapse at any moment.その家は今にも倒壊しそうだった。
The rebel concealed his ambition to destroy the regime.反乱軍の兵士が政権を打倒する野望を隠していた。
You will get into trouble if your girlfriend finds out the truth.君のガールフレンドが本当のことを知ったら面倒なことになるよ。
She fainted when she saw blood.彼女は血を見て卒倒した。
She had the care of many older people.彼女はたくさんの老人の面倒をみた。
I don't object to your going out to work, but who will look after the children?君が働きに出ることには反対しないけれども、子供達の面倒はどうするつもりだい。
As the door slid open, he almost fell onto the platform.ドアが開いた時は、危うくプラットホームに倒れてしまうところだった。
The demon lord finally lost conciousness and fell to the floor with a thud.魔王はついに気を失ってどうと倒れた。
The news upset me.その知らせで私は気が転倒した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License