UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The company went bankrupt.その会社は倒産した。
It floored me that Julie was coming for a visit tomorrow.ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。
My uncle always did well by us.おじはいつも私たちの面倒をよくみてくれた。
They say that the cabinet will fall.内閣は倒れるだろうということだ。
Don't put the cart before the horse.本末を転倒してはいけない。
She knew what it was like for married women to look after houses, husbands and children.既婚女性が家や夫や子供たちの面倒を見ることがどんなことか、彼女は知っていた。
High tax and poor sales bankrupted the company.重税とセールス不振のために会社は倒産した。
The house fell down one week later.1週間後に、その家は倒壊した。
That seat reclines further.背もたれもっと倒せるよ。
A fallen tree blocked the path.倒れた木が通り道をふさいだ。
He has taken all this trouble for nothing.彼はこう行った面倒なことをすべて引き受けたが無駄だった。
We tried to figure out the problem our professor had given us, but it seemed confusing.私たちは教授の示した問題を解こうと試みたが、とても面倒な問いに思えた。
He cut down a tree in his garden.彼は庭の木を切り倒した。
Sorry to trouble you, but can you help me?ご面倒をかけて申し訳ありませんが、手伝って頂けますか。
The oak tree remained standing after the storm.あらしのあとカシの木は倒れずに残った。
She had the care of many older people.彼女はたくさんの老人の面倒をみた。
Brutus stabs Caesar, and Caesar falls.ブルータスがシーザーを刺して、シーザーが倒れる。
The patient fainted at the sight of blood.その患者は血を見て卒倒した。
The whole village was laid flat by the earthquake.その地震で全村が倒壊した。
The Canadian chopped down the tree with an ax.カナダ人がおので木を切り倒した。
When you speak of a pay-raise before recognition, I am inclined to think you are putting the cart before the horse.君が自分の仕事ぶりを認められる前に給料の値上げのことをいうと、本末転倒しているのではないかと私は思いたくなる。
"What's the difference between erotic and kinky?" "Erotic is when you use a feather and kinky is when you use a whole chicken."「好色と倒錯の違いとは?」「好色なら羽を使うが、倒錯なら鶏をまるごと使う」
But, if by that, morale drops wouldn't that defeat the purpose of the exercise?でも、それで士気が下がっては本末転倒ではないかと。
When I learned that Julie was coming for a visit tomorrow, I was so surprised I almost fainted.ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。
Business failures are down 10% this year.今年は倒産が一割減少しています。
Millions of trees have been cut down for fuel.何百万という木が切り倒されて燃料になった。
What with fatigue and hunger, he fell down as if he were dead.疲れやら空腹やらで、彼は死んだように倒れた。
I had never received such an abusive letter before.私はそれまでにこれほど罵倒にみちた手紙を受け取ったことはなかった。
The company managed to keep afloat.会社は何とか倒産せずにすんだ。
Those children were being cared for by an aunt.その子供たちは、叔母さんが面倒をみていた。
That's reversing the logical order of things.それでは本末転倒だ。
The company was in the red and went under.会社は赤字経営で倒産した。
I would have taken care of him if I had known that he was ill with a fever.彼が熱を出して寝ていると知っていたら、私は彼の面倒を見ていただろう。
Putting his trust in God and taking the bull by the horns, the Christian gladiator defeated many adversaries.神を信じ、敢然と敵に向かった、そのクリスチャンの剣闘士は、たくさんの敵を倒した。
If it had not been for your foolishness, we would never have been in that trouble.あなたのばかげた振る舞いがなかったら、私たちはあんな面倒にあわなかったろうに。
You look after the children, Tom.トム、君は子供達の面倒を見てくれ。
Down with the Cabinet!内閣を倒せ。
During lunch in the hotel dining room, the girl named Stella collapsed, and when Dr. Stewart examined the body he said...ホテルの食堂でランチの最中に、ステラという若い女性がばったり倒れ、医師のスチュワートがそのからだを調べて言うことには・・・。
Don't worry. I'll take care of you.心配しないで、お前の面倒は見るから。
You've got your priorities backwards.それって本末転倒だろ。
The man slumped to the floor.その男は床にどさっと倒れた。
There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その企業が倒産するという噂が広まっている。
Rev. King fell backwards, shot in the neck.キング牧師は首を撃たれ、後方に倒れた。
Leave it to me. I'll see to it.僕に任せて下さい。僕が面倒を見ます。
It is not as good as it looks.それは見かけ倒しだ。
Nowadays the young take no care of the old.今日では若い人はお年よりの面倒をみない。
He cut down the tree with an ax.彼はおのでその木を切り倒した。
Many a tree was blown down by the typhoon.多くの木が台風で倒された。
The house collapsed in an earthquake.家は地震で倒れた。
The bill was passed by an overwhelming majority.議案は圧倒的多数で可決された。
The ruler was overthrown and banished from the country.支配者は打倒され国外に追放された。
My dog was taken care of by Lucy.ルーシーに私の犬の面倒を見てもらった。
The horse broke its neck when it fell.その馬は倒れたときに首を折ってしまった。
The member of the family who is always in trouble is the black sheep.いつも面倒を起こしているのは、その家族の厄介者である。
You will get into trouble if your girlfriend finds out the truth.君のガールフレンドが本当のことを知ったら面倒なことになるよ。
No less than 3 men fell in that race.そのレースでは3人も転倒した。
It fell upon me to take care of my mother.母の面倒をみなければならなくなった。
We had our house blown down by the storm.暴風で私たちの家が倒された。
Persuading my father first is putting the cart before the horse.私の父を説得しようなんて、本末転倒の話ですよ。
I spent the weekend writhing in agony when my gallstone started to move.週末に胆石が動いて、七転八倒の苦しみを味わったよ。
A lot of trees were cut down.たくさんの木が切り倒された。
The house seemed about to collapse at any moment.その家は今にも倒壊しそうだった。
The demon lord finally lost conciousness and fell to the floor with a thud.魔王はついに気を失ってどうと倒れた。
He fainted and fell on his back.彼は気を失いあお向けに倒れた。
My father fell ill because he worked too hard.彼は過労で倒れた。
He had everyone howling with his stories of all his past bloopers.彼のドジ話を聞いて、皆、抱腹絶倒した。
She fainted when she saw blood.彼女は血を見て卒倒した。
Cut down that dead tree, or it will fall down on your house.あの枯れ木を切り倒しなさい、さもないと、君の家に倒れてくる。
I am afraid of having trouble.面倒が起こるのではないかと私は恐れている。
She took care of the children.彼女は子どもたちの面倒を見た。
The news upset me.その知らせで私は気が転倒した。
Now that he is old, it is your duty to go look after him.彼は老人だから、面倒をみるのは君の義務だ。
Tom found Mary lying unconscious on the kitchen floor.トムは台所の床で意識を失って倒れているメアリーを発見した。
He hurt his left foot when he fell.彼は倒れた時左足をけがした。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人をなぐり倒す権利がないのと同様に、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
This author's books don't suit me because the erotic descriptions are too perverted.エロチックな描写が倒錯的過ぎてこの人の本は俺には合わない。
I can't look after my parents and such either.私も親の面倒とか見られないですね。
As the door slid open, he almost fell onto the platform.ドアが開いた時は、危うくプラットホームに倒れてしまうところだった。
He was cut down in his prime.彼はいまを盛りにと言う時に倒れた。
We took care of our children by turns.私たちは代わる代わる子供たちの面倒を見た。
However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.しかし、アメリカ同様日本も中流階級の平均的収入の人々が圧倒的多数を占める国なので、妻たちはメイドを雇わず、自分で何もかもに励む。
She was on verge of fainting.彼女は今にも卒倒しそうだった。
Will you take care of the children while I'm out?私が外出している間、子供たちの面倒を見てくれませんか。
He does not need a wife to look after him.彼は妻に面倒を見てもらうのを必要としていない。
A strong veteran, having trained for tens of years, can fall to a weakling in a moment of laxness. That's what the martial arts world is.何十年も鍛え続けた強者が、ほんの一瞬の油断で弱者に倒されることがあるんですの。それが武術の世界というものですわ。
He was pinned down by a fallen tree.彼は倒れた木の下敷きになってうごけなかった。
Our parents took care of us and now it's our turn to take care of them.両親が僕らの面倒を見てくれたから、今後は僕らが両親の面倒を見る番だ。
He cut down the big tree with an ax.彼はその大木を斧で切り倒した。
Planning the wedding before proposing is putting the cart before the horse.プロポーズもしないうちから、結婚式の計画をするのは、本末転倒だ。
They gave us very little trouble.彼らはほとんど面倒を起こさなかった。
Was he lying on his back?彼は仰向けに倒れていたのですか。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人を殴り倒す権利がないように、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
It may seem like a hassle, but I think you ought to go back to the basics and start over. Haste makes waste they say.面倒なようでも、基本に立ち返って検討し直したらどうだろう。急がば回れ、というじゃない。
The boxer said he would knock down his opponent in the first round.そのボクサーは第1ラウンドで相手を倒すつもりだと言った。
He died of a heart attack on the stage.彼は舞台の上で心臓発作で倒れました。
They neglected his advice, with the result the their company went bankrupt.彼らは彼の忠告を無視した。その結果彼らの会社は倒産した。
A big tree fell in the storm.大きな木が嵐で倒れた。
A lot of buildings collapsed in Japan due to the earthquake yesterday.昨日、日本では地震が原因で多くの建物が倒壊しました。
On arriving home, he laid himself on the floor.家に着くやいなや、彼は床に倒れ込んだ。
Bankruptcy is to the employer what dismissal is to the employee.雇い主にとっての倒産は、従業員にとっての解雇と同じである。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License