UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He lay injured on the ground.彼は負傷して地面に倒れていた。
An overwhelming majority voted to abolish the brutal punishment.圧倒的多数がその残酷な刑罰を廃止することに票を投じた。
The front wheel plays an important role in two-wheeled vehicles moving without falling over.二輪車が倒れずに走行するのには前輪が大きな役割を演じています。
I'll look after my parents when they get old.両親が年をとったら面倒を見るつもりです。
The newspaper said that XYZ oil company went belly-up today.新聞によるとXYZオイルは今日倒産したらしい。
The tree fell down.木が倒れた。
This author's books don't suit me because the erotic descriptions are too perverted.エロチックな描写が倒錯的過ぎてこの人の本は俺には合わない。
He has remained pro-conservative throughout.彼は保守党一辺倒で押し通した。
He was pinned down by a fallen tree.彼は倒れた木の下敷きになってうごけなかった。
Tom found Mary lying unconscious on the kitchen floor.トムは台所の床で意識を失って倒れているメアリーを発見した。
He resolutely pushed forward from the start, overwhelming and pushing out his off-balance opponent.初めから果敢に前へ出て圧倒し、体勢を崩した相手を押し出した。
You look after the children, Tom.トム、君は子供達の面倒を見てくれ。
When I learned that Julie was coming for a visit tomorrow, I was so surprised I almost fainted.ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。
Every time I saw him, I was overcome with his brilliance.彼に会うたびごとに、彼の頭の良さに圧倒された。
Many trees are cut down in the world.世界でたくさんの木が切り倒されている。
In his boyhood, Yasunari Kawabata took care of his grandfather.少年時代に川端康成は彼の祖父の面倒を見た。
He hurt his knee when he fell.彼は倒れたときにひざを痛めた。
Will you take care of the children while I'm out?私が外出している間、子供たちの面倒を見てくれませんか。
He did not pay the debt and disappeared.彼は借金を踏み倒して姿を暗ました。
Many a tree was blown down by the typhoon.多くの木が台風で倒された。
She had the care of many older people.彼女はたくさんの老人の面倒をみた。
Mr. Sato collapsed from exhaustion.佐藤さんは疲れ切って倒れた。
The fallen tree arrested the current of a brook.倒れた木が小川の流れをせきとめた。
While they were away on vacation, their neighbors looked after the dog.あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。
The house collapsed a week later.1週間後に、その家は倒壊した。
That's reversing the logical order of things.それでは本末転倒だ。
The oak tree remained standing after the storm.あらしのあとカシの木は倒れずに残った。
Under the circumstances, bankruptcy is inevitable.現状では倒産はさけられない。
The car ran down the policeman.その車は警官を引き倒した。
The chapter on the Russian Revolution really blew me away.ロシア革命について書かれた章には本当に圧倒された。
The plan gave rise to much trouble.その計画は多くの面倒を引き起こした。
I don't object to your going out to work, but who will look after the children?君が働きに出ることには反対しないけれども、子供達の面倒はどうするつもりだい。
He lay injured on the ground.彼は傷ついて倒れていた。
He was knocked over by the car.彼は車に押し倒された。
You'll get into trouble if your parents find out.両親に知れたら面倒なことになるよ。
He collapsed on the floor.彼は床に倒れた。
She fell down and broke her left leg.彼女は倒れたために左脚を折った。
She was on verge of fainting.彼女は今にも卒倒しそうだった。
She fainted when she saw blood.彼女は血を見て卒倒した。
Mr Pryor collapsed with a subarachnoid haemorrhage when rehearsing for a performance in Paris. He was taken to local hospital but passed away at 4:23 pm.プライヤー氏はパリでの公演のリハーサル中にくも膜下出血で倒れ、市内の病院に運ばれましたが午後4時23分息を引き取りました。
Only if it's not too much trouble.あまりご面倒でなければいただきます。
They gave us very little trouble.彼らはほとんど面倒を起こさなかった。
These unhappy people must be taken good care of.これらの不幸な人々は十分に面倒を見られなければならない。
He fell and hurt his leg.倒れて足にけがをした。
The boxer finally recovered consciousness, ten minutes after he had been knocked out.そのボクサーは倒されて10分後にようやく意識が回復した。
I will take care of you when you are old.あなたが年をとったらわたしが面倒を見てあげます。
Because we'll all fall down on the cold ground.だって私達は結局冷たい土に倒れるのだから。
They cut down the tree.彼らはその木を切り倒した。
The instant he came in, he fell down.入ってくるなり、彼は倒れた。
Our parents should be taken care of.私達は両親の面倒を見るべきだ。
The child is being taken good care of by the doctor.その子供は、その医者に面倒を見てもらっている。
She fell on her face.彼女はうつぶせに倒れた。
The old woman seemed to fall down at any second.その老婦人は今にも倒れそうだった。
A strong veteran, having trained for tens of years, can fall to a weakling in a moment of laxness. That's what the martial arts world is.何十年も鍛え続けた強者が、ほんの一瞬の油断で弱者に倒されることがあるんですの。それが武術の世界というものですわ。
The people in the village fell ill one after another.村人たちは次々と病気で倒れていった。
I caught him by the arm before he could fall.彼が倒れかけた時私は彼の腕をつかんだ。
As a matter of fact, bankruptcy is inevitable.実際のところ、倒産は避けられない。
Mother looked after my dog during the trip.旅行の間、母が犬の面倒を見てくれた。
You must look after the child.あなたは子供の面倒をみなければならない。
We should look after our parents.我々は、両親の面倒を見るべきである。
Move the knob at the side of the seat forwards, collapse the seat.シート横にあるノブを前に動かし、シートを倒します。
He cut down the tree with an ax.彼はおのでその木を切り倒した。
She fell in a heap to the floor.彼女は床に崩れるようにして倒れた。
It may seem like a hassle, but I think you ought to go back to the basics and start over. Haste makes waste they say.面倒なようでも、基本に立ち返って検討し直したらどうだろう。急がば回れ、というじゃない。
The road was obstructed by fallen trees.木が倒れていて道が通れなくなっていた。
He cut down a cherry tree.彼は桜の木を切り倒した。
He was overwhelmed by the intensity of her love.彼は彼女の愛情の強さに圧倒された。
The company was in the red and went under.会社は赤字経営で倒産した。
The tree was ready to fall down.その木は今にも倒れそうだった。
He gives us a lot of trouble, but I like him all the same.いろいろ面倒をかけるがそれでも私は彼が好きだ。
He was cut down in his prime.彼はいまを盛りにと言う時に倒れた。
May I put my seat back?座席の背を倒してもいいですか。
Now that he is old, it is your duty to look after him.彼は老人なので、面倒を見るのは君の役目だ。
In short, he's run off without paying off his debt.要するに、借金を踏み倒して逃げちまった。
According to the newspaper, the boy was knocked unconscious and lay on his back with his eyes closed.新聞によれば、少年はなぐられて意識を失い、目を閉じてあお向けに倒れていた。
The boxer said he would knock down his opponent in the first round.そのボクサーは第1ラウンドで相手を倒すつもりだと言った。
The cottages were blown down one after another.小屋は次々に風で吹き倒された。
With a little more wisdom, he would not have got in trouble.もう少し知恵があったら、彼は面倒な目にあわずにすんだのに。
It's a lot of trouble to write my name, because it takes 50 strokes to write both my first and last names.僕の名前は上下合わせて50画もあるので、書くのがとても面倒だ。
He cut down a tree in his garden.彼は庭の木を切り倒した。
We are sorry for the inconvenience.ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人をなぐり倒す権利がないのと同様に、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
We had our house blown down by the storm.暴風で私たちの家が倒された。
The company he used to work for went into bankruptcy last month.彼が以前、勤めていた会社が先月、倒産しました。
The lilies have been beaten down by the rain.百合が雨のために打ち倒されてしまった。
A trouble arose after school.放課後に面倒なことが起きた。
He fell flat on the floor.彼は横にばったり倒れた。
The storm laid the village flat.あらしでその村はなぎ倒された。
She was lying face down on the bed.彼女はベッドの上にうつ伏せに倒れていた。
I'll look after the children while you go shopping.あなたが買い物に行っている間、子供達の面倒を見ましょう。
However, I recommend that you take the JR Narita Express (a train leaves every 30-60 minutes from the airport), to avoid the complexity of changing trains.しかし、面倒な乗り換えをしなくてすむJRの成田エクスプレス(空港から30分から60分おきに出発します)をお使いになることをおすすめします。
You've got your priorities backwards.それって本末転倒だろ。
He cut down the tree for fun.彼はいたずら半分に木を切り倒した。
Are you in trouble with the law?法律のことで面倒なことになっているのですか。
He cut down that cherry tree.彼はその桜の木を切り倒した。
On arriving home, he laid himself on the floor.家に着くやいなや、彼は床に倒れ込んだ。
The bill was passed by an overwhelming majority.議案は圧倒的多数で可決された。
The man fell down on the ground.その男は地面に倒れた。
He has taken all this trouble for nothing.彼はこう行った面倒なことをすべて引き受けたが無駄だった。
She's at home taking care of the kids.彼女は家で子供の面倒を見ているよ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License