UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

These unhappy people must be taken good care of.これらの不幸な人々は十分に面倒を見られなければならない。
The old woman seemed to fall down at any second.その老婦人は今にも倒れそうだった。
The rebel concealed his ambition to destroy the regime.反乱軍の兵士が政権を打倒する野望を隠していた。
Such was her delight that she fainted.彼女の喜びはたいへんなものだったので、彼女は卒倒した。
This tipping business always makes us uneasy.チップという面倒なことでいつも落ち着かない。
He fell flat on the floor.彼は横にばったり倒れた。
He died of a heart attack on the stage.彼は舞台の上で心臓発作で倒れました。
A lot of buildings collapsed in Japan due to the earthquake yesterday.昨日、日本では地震が原因で多くの建物が倒壊しました。
He fell and hurt his leg.倒れて足にけがをした。
The Canadian chopped down the tree with an ax.カナダ人がおので木を切り倒した。
He tumbled on a steep slope while skiing.彼はスキーをしていて急斜面で転倒した。
He was knocked over by the car.彼は車に押し倒された。
They looked after the boy.彼らはその少年の面倒を見た。
His company went bankrupt, and to make matters worse, he met with a traffic accident.彼の会社は倒産した。そしてさらに困ったことには、彼自身交通事故に遭ってしまった。
He collapsed at her feet.彼は彼女の足元に崩れるように倒れた。
That company is, in effect, bankrupt.その会社は事実上は倒産だ。
She fell down senseless on the floor.彼女は気を失って床に倒れた。
A big tree fell in the storm.大きな木が嵐で倒れた。
Recently, many public bath-houses have gone out of business.最近沢山の公衆浴場が倒産しました。
Beware that you don't get into trouble.面倒なことにならないよう注意しなさい。
Leave it to me. I'll see to it.僕に任せて下さい。僕が面倒を見ます。
He was found lying unconscious on the kitchen floor.彼は台所の床で意識を失って倒れているところを発見された。
Please take care of my baby while I am out.私の留守中赤ちゃんの面倒を見て下さい。
When you speak of a pay-raise before recognition, I am inclined to think you are putting the cart before the horse.君が自分の仕事ぶりを認められる前に給料の値上げのことをいうと、本末転倒しているのではないかと私は思いたくなる。
You should take care of your sick mother.君は病気のお母さんの面倒をもっと見るべきだ。
The house fell down one week later.1週間後に、その家は倒壊した。
The tree fell down by itself.その木はひとりでに倒れた。
A lot of trees were cut down.たくさんの木が切り倒された。
The old man who'd fallen was really Buddha.倒れていた老人は、実は仏様だったのです。
The government was overthrown.政府は倒された。
Mr Pryor collapsed with a subarachnoid haemorrhage when rehearsing for a performance in Paris. He was taken to local hospital but passed away at 4:23 pm.プライヤー氏はパリでの公演のリハーサル中にくも膜下出血で倒れ、市内の病院に運ばれましたが午後4時23分息を引き取りました。
Kelly worked until he dropped.ケリーはぶっ倒れるまで働いた。
The pillar tilted to the right and fell.柱は右へ傾いて倒れた。
The old woman fell and could not get up.その老婦人は倒れたまま、起き上がる事はできなかった。
The company he used to work for went into bankruptcy last month.彼が以前、勤めていた会社が先月、倒産しました。
Try to avoid making any more trouble.これ以上面倒を起こさないでくれ。
The company went bankrupt.その会社は倒産した。
She had the care of many older people.彼女はたくさんの老人の面倒をみた。
Planning the wedding before proposing is putting the cart before the horse.プロポーズもしないうちから、結婚式の計画をするのは、本末転倒だ。
He fainted and fell on his back.彼は気を失いあお向けに倒れた。
He hurt his left foot when he fell.彼は倒れた時左足をけがした。
We tried to figure out the problem our professor had given us, but it seemed confusing.私たちは教授の示した問題を解こうと試みたが、とても面倒な問いに思えた。
Don't worry. I'll take care of you.心配しないで、お前の面倒は見るから。
He gives us a lot of trouble, but I like him all the same.いろいろ面倒をかけるがそれでも私は彼が好きだ。
Putting his trust in God and taking the bull by the horns, the Christian gladiator defeated many adversaries.神を信じ、敢然と敵に向かった、そのクリスチャンの剣闘士は、たくさんの敵を倒した。
The bill was passed by an overwhelming majority.議案は圧倒的多数で可決された。
I feel happy because I am quit of that trouble.私は面倒なことなことがなくなってほっとしている。
Now that he is old, it is your duty to go look after him.彼は老人だから、面倒をみるのは君の義務だ。
He was pinned down by a fallen tree.彼は倒れた木の下敷きになってうごけなかった。
Many small companies went bankrupt.多くの小さな会社が倒産した。
The woodcutter fells a tree with an ax.木こりは木を斧で切り倒す。
I was beside myself when I heard the news of my father's sudden death.父の急死の知らせを聞いて、私は気が転倒してしまった。
He resolutely pushed forward from the start, overwhelming and pushing out his off-balance opponent.初めから果敢に前へ出て圧倒し、体勢を崩した相手を押し出した。
On hearing the news, she fainted.彼女はそのニュースを聞いて卒倒した。
He hurt his left foot when he fell.彼は倒れたときに左足をけがした。
Mother looked after my dog during the trip.旅行の間、母が犬の面倒を見てくれた。
I had to take care of her baby.私は彼女の赤ちゃんの面倒を見なければいけなかった。
Since our father is bedridden, we take turns looking after him.父が寝たきりなので私たちが交代で面倒をみています。
I'm willing to take care of your children, if you want me to.もしお望みなら喜んでお子さんの面倒を見ますよ。
The firm went under due to lack of capital.会社は資金不足のため倒産した。
I anticipated trouble.私は面倒なことになると予想した。
We had our house blown down by the storm.暴風で私たちの家が倒された。
A car lying on its side blocked the passage.横倒しになった自転車が通行の妨げになった。
The newspaper said that XYZ oil company went belly-up today.新聞によるとXYZオイルは今日倒産したらしい。
We are sorry for the inconvenience.ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
The typhoon caused a tree to tumble on my yard.台風で中庭の木が倒れた。
I'd defeated the four sub-bosses and got through the damn long underground labyrinth.四天王も倒した、クソ長い地下迷宮もクリアした。
The strong should take care of the weak.強者は弱者の面倒を見るべきだ。
The road is blocked with fallen trees.道路は倒れた木で塞がっていた。
The child is being taken good care of by the doctor.その子供は、その医者に面倒を見てもらっている。
Millions of trees have been cut down for fuel.何百万という木が切り倒されて燃料になった。
Because we'll all fall down on the cold ground.だって私達は結局冷たい土に倒れるのだから。
Don't put the cart before the horse.本末を転倒するな。
A poll shows that an overwhelming majority is in favor of the legislation.世論調査の結果から、圧倒的多数の人がその法律を支持していることがわかる。
The demon lord finally lost conciousness and fell to the floor with a thud.魔王はついに気を失ってどうと倒れた。
The delinquents knocked him down and stole his wallet.不良たちは彼を殴り倒して財布を奪った。
He cut down a tree in his garden.彼は庭の木を切り倒した。
My mother will attend to the baby while I go to the dance.ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。
The wind brought down a large number of trees.風でたくさんの木が倒れた。
The man slumped to the floor.その男は床にどさっと倒れた。
He cut down a cherry tree.彼は桜の木を切り倒した。
He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to.彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。
I'll see to it.僕が面倒を見ます。
No less than 3 men fell in that race.そのレースでは3人も転倒した。
He is a tin god.彼はみかけ倒しの人間だ。
The house was on the verge of collapse.その家は倒れかかっていた。
He fell down on the floor.彼は床に倒れた。
The moss is a delicate green fur on fallen logs and rocks, I say to myself.苔は、倒れた丸太や岩の上の繊細な緑の柔毛だと私は心の中で思う。
A lot of companies are going under lately because banks are so tight with their money.最近、銀行の貸し渋りで倒産する会社が増えている。
Will you look after my dog while I'm out?私が外出しているあいだ、犬の面倒をみてくれない。
In the end, it was just too much bother so I went home by taxi.結局面倒なのでタクシーで帰宅しました。
He was overwhelmed by the intensity of her love.彼は彼女の愛情の強さに圧倒された。
She took care of the children.彼女は子どもたちの面倒を見た。
I'm sorry to put you to all these troubles.このような面倒をかけてすいません。
The typhoon knocked down a tree in my yard.台風で中庭の木が倒れた。
She cared for her son.彼女は息子の面倒をみた。
It was such a shock to her that she collapsed.彼女はショックのあまり倒れてしまった。
What with fatigue and hunger, he fell down as if he were dead.疲れやら空腹やらで、彼は死んだように倒れた。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人をなぐり倒す権利がないのと同様に、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
It may seem like a hassle, but I think you ought to go back to the basics and start over. Haste makes waste they say.面倒なようでも、基本に立ち返って検討し直したらどうだろう。急がば回れ、というじゃない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License