UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

She fainted when she saw blood.彼女は血を見て卒倒した。
Under the circumstances, bankruptcy is inevitable.現状では倒産はさけられない。
The boxer said he would knock down his opponent in the first round.そのボクサーは第1ラウンドで相手を倒すつもりだと言った。
The house seemed about to collapse at any moment.その家は今にも倒壊しそうだった。
The company managed to keep afloat.会社は何とか倒産せずにすんだ。
Such was her delight that she fainted.彼女の喜びはたいへんなものだったので、彼女は卒倒した。
He lay injured on the ground.彼は負傷して地面に倒れていた。
The company was in the red and went under.会社は赤字経営で倒産した。
Down with the Government!政府打倒。
The people in the village fell ill one after another.村人たちは次々と病気で倒れていった。
The house fell down one week later.1週間後に、その家は倒壊した。
My father fell ill because he worked too hard.彼は過労で倒れた。
I'll see to it.僕が面倒を見ます。
Kelly worked until he dropped.ケリーはぶっ倒れるまで働いた。
I am sorry to trouble you.ご面倒をかけてすいません。
I am forever in trouble.私は次から次へと面倒なことに巻き込まれる。
Don't worry. I'll take care of you.心配しないで、お前の面倒は見るから。
She looked after my dog for a month.彼女は一ヶ月間私の犬の面倒を見ました。
Please look after my cats while I'm away.私が出掛けている間、猫の面倒をみてください。
He was found lying unconscious on the kitchen floor.彼は台所の床で意識を失って倒れているところを発見された。
Mother looked after my dog during the trip.旅行の間、母が犬の面倒を見てくれた。
Who looks after the children?だれがその子たちの面倒を見るのか。
She took care of the children.彼女は子どもたちの面倒を見た。
Persuading my father first is putting the cart before the horse.私の父を説得しようなんて、本末転倒の話ですよ。
Now that he is old, it is your duty to go look after him.彼は老人だから、面倒をみるのは君の義務だ。
The demon lord finally lost conciousness and fell to the floor with a thud.魔王はついに気を失ってどうと倒れた。
Mr Pryor collapsed with a subarachnoid haemorrhage when rehearsing for a performance in Paris. He was taken to local hospital but passed away at 4:23 pm.プライヤー氏はパリでの公演のリハーサル中にくも膜下出血で倒れ、市内の病院に運ばれましたが午後4時23分息を引き取りました。
Bankruptcy is to the employer what dismissal is to the employee.雇い主にとっての倒産は、従業員にとっての解雇と同じである。
Instead, they live alone as long as they are able to take care of themselves.自分が自分の面倒を見られる限りは自分たちだけで暮らす。
They neglected his advice, with the result the their company went bankrupt.彼らは彼の忠告を無視した。その結果彼らの会社は倒産した。
When I learned that Julie was coming for a visit tomorrow, I was so surprised I almost fainted.ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。
Try to avoid making any more trouble.これ以上面倒を起こさないでくれ。
They cut down the tree.彼らはその木を切り倒した。
A big tree fell in the storm.大きな木が嵐で倒れた。
This hut is in danger of falling down.この小屋は倒壊のおそれがある。
The road is blocked with fallen trees.道路は倒れた木で塞がっていた。
He hurt his knee when he fell.彼は倒れたときにひざを痛めた。
You should take care of your sick mother.君は病気のお母さんの面倒をもっと見るべきだ。
A car lying on its side blocked the passage.横倒しになった自転車が通行の妨げになった。
I am afraid of having trouble.面倒が起こるのではないかと私は恐れている。
The stench of rotting flesh overwhelmed us as we entered the room.私たちは部屋に入るなり、腐っている肉の匂いが圧倒した。
Life is like riding a bicycle. To keep your balance you must keep moving.人生とは自転車のようなものだ。倒れないようにするには走らなければならない 。
I spent the weekend writhing in agony when my gallstone started to move.週末に胆石が動いて、七転八倒の苦しみを味わったよ。
He does not need a wife to look after him.彼は妻に面倒を見てもらうのを必要としていない。
The road was obstructed by fallen trees.木が倒れていて道が通れなくなっていた。
He cut down that cherry tree.彼はその桜の木を切り倒した。
The company is on the verge of bankruptcy.その会社は今にも倒産しようとしている。
He was cut down in his prime.彼はいまを盛りにと言う時に倒れた。
Could you put your seat back up a little?倒した座席の背を少し戻していただけますか。
They cut down the trees dying of disease.彼らは病気で枯れかかった木を切り倒した。
Tom found Mary lying unconscious on the kitchen floor.トムはキッチンの床で意識を失って倒れているメアリーを見つけた。
The oak tree remained standing after the storm.あらしのあとカシの木は倒れずに残った。
A strong veteran, having trained for tens of years, can fall to a weakling in a moment of laxness. That's what the martial arts world is.何十年も鍛え続けた強者が、ほんの一瞬の油断で弱者に倒されることがあるんですの。それが武術の世界というものですわ。
He lost his balance and fell down.彼は安定を失って倒れた。
You'll get into trouble.面倒なことになるよ。
I chopped a tree down.私は木を切り倒した。
An overwhelming majority voted to abolish the brutal punishment.圧倒的多数がその残酷な刑罰を廃止することに票を投じた。
She wanted him to take care of her parents.彼女は、彼に両親の面倒をみてもらいたかった。
The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy.その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。
As the door slid open, he almost fell onto the platform.ドアが開いた時は、危うくプラットホームに倒れてしまうところだった。
The rebel concealed his ambition to destroy the regime.反乱軍の兵士が政権を打倒する野望を隠していた。
The plan gave rise to much trouble.その計画は多くの面倒を引き起こした。
The patient fainted at the sight of blood.その患者は血を見て卒倒した。
Local finance are bankrolling the industrial promotion program.産業振興計画は、地元の金融家が資金の面倒をみている。
Leave it to me. I'll see to it.僕に任せて下さい。僕が面倒を見ます。
The boxer finally recovered consciousness, ten minutes after he had been knocked out.そのボクサーは倒されて10分後にようやく意識が回復した。
He collapsed at her feet.彼は彼女の足元に崩れるように倒れた。
He fell flat on the floor.彼は横にばったり倒れた。
The man slumped to the floor.その男は床にどさっと倒れた。
He was overcome by numbers.彼は数に圧倒された。
The strong should take care of the weak.強者は弱者の面倒を見るべきだ。
But, if by that, morale drops wouldn't that defeat the purpose of the exercise?でも、それで士気が下がっては本末転倒ではないかと。
It may seem like a hassle, but I think you ought to go back to the basics and start over. Haste makes waste they say.面倒なようでも、基本に立ち返って検討し直したらどうだろう。急がば回れ、というじゃない。
I had never received such an abusive letter before.私はそれまでにこれほど罵倒にみちた手紙を受け取ったことはなかった。
A trouble arose after school.放課後に面倒なことが起きた。
However, I recommend that you take the JR Narita Express (a train leaves every 30-60 minutes from the airport), to avoid the complexity of changing trains.しかし、面倒な乗り換えをしなくてすむJRの成田エクスプレス(空港から30分から60分おきに出発します)をお使いになることをおすすめします。
You've got your priorities backwards.それって本末転倒だろ。
It fell to me to take care of the baby.その赤ん坊の面倒を私が見なければならない。
His company went bankrupt, and to make matters worse, he met with a traffic accident.彼の会社は倒産した。そしてさらに困ったことには、彼自身交通事故に遭ってしまった。
The tree had been blown down by the typhoon of the day before.前日の台風で木が倒れていた。
Since our father is bedridden, we take turns looking after him.父が寝たきりなので私たちが交代で面倒をみています。
They blamed him for the failure of the company.彼らは会社の倒産を彼のせいにした。
That company went bankrupt.あの会社は倒産した。
Are you in trouble with the law?法律のことで面倒なことになっているのですか。
He is a tin god.彼はみかけ倒しの人間だ。
That's reversing the logical order of things.それでは本末転倒だ。
He collapsed on the floor.彼は床に倒れた。
An overwhelming part of our behavior is learned.私たちの行動の圧倒的な部分は学んで身についたものだ。
The typhoon knocked down a tree in my yard.台風で中庭の木が倒れた。
Was he lying on his back?彼は仰向けに倒れていたのですか。
The company will soon go bankrupt.その会社はまもなく倒産するだろう。
The firm went under due to lack of capital.会社は資金不足のため倒産した。
Our parents took care of us and now it's our turn to take care of them.両親が僕らの面倒を見てくれたから、今後は僕らが両親の面倒を見る番だ。
He was pinned down by a fallen tree.彼は倒れた木の下敷きになってうごけなかった。
Down with the Cabinet!内閣を倒せ。
This tipping business always makes us uneasy.チップという面倒なことでいつも落ち着かない。
If you don't take a vacation, you'll collapse.休み取らないと倒れちゃうよ。
In his boyhood, Yasunari Kawabata took care of his grandfather.少年時代に川端康成は彼の祖父の面倒を見た。
The tree was blown down.その木は風でなぎ倒された。
High tax and poor sales bankrupted the company.重税とセールス不振のために会社は倒産した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License