UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

On hearing the news, she fainted.彼女はそのニュースを聞いて卒倒した。
The tumble hurt him badly.転倒して彼は大ケガをした。
I saw an old man fall on his back in the street.私は通りで老人があお向けに倒れるのを見た。
It was such a shock to her that she collapsed.彼女はショックのあまり倒れてしまった。
Our firm is on the verge of bankruptcy, I'm ashamed to say.うちの会社は倒産寸前です。お恥ずかしい話ですが。
As a matter of fact, bankruptcy is inevitable.実際のところ、倒産は避けられない。
With a little more wisdom, he would not have got in trouble.もう少し知恵があったら、彼は面倒な目にあわずにすんだのに。
Sorry to trouble you, but can you help me?ご面倒をかけて申し訳ありませんが、手伝って頂けますか。
Once you go ahead and start, even the tiresome work of adding and subtracting figures is interesting in its way.数字を足したり引いたりという面倒臭い仕事も一旦始めてしまえば、それはそれで面白さがあるものだよ。
He hurt his knee when he fell.彼は倒れたときにひざを痛めた。
My dog was taken care of by Lucy.ルーシーに私の犬の面倒を見てもらった。
Down with the Government!政府打倒。
Brutus stabs Caesar, and Caesar falls.ブルータスがシーザーを刺して、シーザーが倒れる。
A lot of companies are going under lately because banks are so tight with their money.最近、銀行の貸し渋りで倒産する会社が増えている。
A lot of trees were cut down.たくさんの木が切り倒された。
Were I to die, who would look after my children?仮に私が死んだとしたら、誰が私の子供の面倒を見てくれるだろう。
The house collapsed a week later.1週間後に、その家は倒壊した。
Your son will be well taken care of.息子さんの面倒は十分に見ます。
I can't fix the seat.座席が倒れません。
It was so hot in the stadium that I thought I was going to pass out.スタディアムはたいへん暑くて、倒れるかとおもった。
She knew what it was like for married women to look after houses, husbands and children.既婚女性が家や夫や子供たちの面倒を見ることがどんなことか、彼女は知っていた。
I am looked after by my son.私は息子に面倒を見てもらっている。
They looked after the boy.彼らはその少年の面倒を見た。
But, if by that, morale drops wouldn't that defeat the purpose of the exercise?でも、それで士気が下がっては本末転倒ではないかと。
Life is like riding a bicycle. To keep your balance you must keep moving.人生とは自転車のようなものだ。倒れないようにするには走らなければならない 。
A fallen tree obstructed the road.倒れた木が道をふさいでいた。
I'd defeated the four sub-bosses and got through the damn long underground labyrinth.四天王も倒した、クソ長い地下迷宮もクリアした。
I will see to it.私が面倒をみます。
He cut down the big tree with an ax.彼はその大木を斧で切り倒した。
If the trees on that hill are cut down, you'll see erosion pretty quickly.もしあの丘の木々が切り倒されたら、急速に浸食を見ることになるだろう。
Don't cut down those trees.その木を切り倒さないでください。
The rebel concealed his ambition to destroy the regime.反乱軍の兵士が政権を打倒する野望を隠していた。
A fallen tree blocked the path.倒れた木が通り道をふさいだ。
No less than 3 men fell in that race.そのレースでは3人も転倒した。
He fell and hurt his leg.倒れて足にけがをした。
She cared for her son.彼女は息子の面倒をみた。
He cut down the tree with an ax.彼はおのでその木を切り倒した。
Leave it to me. I'll see to it.僕に任せて下さい。僕が面倒を見ます。
However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.しかし、アメリカ同様日本も中流階級の平均的収入の人々が圧倒的多数を占める国なので、妻たちはメイドを雇わず、自分で何もかもに励む。
In the end, it was just too much bother so I went home by taxi.結局面倒なのでタクシーで帰宅しました。
"What's the difference between erotic and kinky?" "Erotic is when you use a feather and kinky is when you use a whole chicken."「好色と倒錯の違いとは?」「好色なら羽を使うが、倒錯なら鶏をまるごと使う」
The pillar tilted to the right and fell.柱は右へ傾いて倒れた。
The company he used to work for went into bankruptcy last month.彼が以前、勤めていた会社が先月、倒産しました。
Local finance are bankrolling the industrial promotion program.産業振興計画は、地元の金融家が資金の面倒をみている。
You will get into trouble if your girlfriend finds out the truth.君のガールフレンドが本当のことを知ったら面倒なことになるよ。
He hurt his left foot when he fell.彼は倒れたときに左足をけがした。
My mother will attend to the baby while I go to the dance.ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。
This tipping business always makes us uneasy.チップという面倒なことでいつも落ち着かない。
They cut down the tree.彼らはその木を切り倒した。
Tom knocked him down.トムは彼を殴り倒した。
Business failures are down 10% this year.今年は倒産が一割減少しています。
This hut is in danger of falling down.この小屋は倒壊のおそれがある。
The demon lord finally lost conciousness and fell to the floor with a thud.魔王はついに気を失ってどうと倒れた。
They blamed him for the failure of the company.彼らは会社の倒産を彼のせいにした。
The woodcutter fells a tree with an ax.木こりは木を斧で切り倒す。
Don't you think you're putting the cart before the horse?あなたの言っていることは本末転倒だと思わないかい?
The people in the village fell ill one after another.村人たちは次々と病気で倒れていった。
The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy.その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。
You'll get into trouble if your parents find out.両親に知れたら面倒なことになるよ。
On arriving home, he laid himself on the floor.家に着くやいなや、彼は床に倒れ込んだ。
I spent the weekend writhing in agony when my gallstone started to move.週末に胆石が動いて、七転八倒の苦しみを味わったよ。
Grandmother looks after the children during the day.昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。
The tree was ready to fall down.その木は今にも倒れそうだった。
While they were away on vacation, their neighbors looked after the dog.あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。
Will you take care of the children while I'm out?私が外出している間、子供たちの面倒を見てくれませんか。
What a business it is!面倒だな。
I'll look after my parents when they get old.両親が年をとったら面倒を見るつもりです。
The road is blocked with fallen trees.道路は倒れた木で塞がっていた。
The search party found him lying at the foot of a cliff.捜索隊は彼が崖の下で倒れているのを発見した。
The whole village was laid flat by the earthquake.その地震で全村が倒壊した。
Look after the children this afternoon.今日の午後子供たちの面倒を見なさい。
His company went bankrupt, and to make matters worse, he met with a traffic accident.彼の会社は倒産した。そしてさらに困ったことには、彼自身交通事故に遭ってしまった。
Take care of Tom.トムの面倒を見て。
There is a rumor that the radicals are plotting against the government.その過激派が政府打倒の陰謀を企てているという噂が立ってる。
A big tree fell in the storm.大きな木が嵐で倒れた。
Who looks after the children?だれがその子たちの面倒を見るのか。
Those children were being cared for by an aunt.その子供たちは、叔母さんが面倒をみていた。
It fell to me to take care of the baby.その赤ん坊の面倒を私が見なければならない。
He collapsed at her feet.彼は彼女の足元に崩れるように倒れた。
An overwhelming majority voted to abolish the brutal punishment.圧倒的多数がその残酷な刑罰を廃止することに票を投じた。
She fell down and broke her left leg.彼女は倒れたために左脚を折った。
He cut down a tree in the garden.彼は庭の木を1本切り倒した。
The boxer finally recovered consciousness, ten minutes after he had been knocked out.そのボクサーは倒されて10分後にようやく意識が回復した。
Instead, they live alone as long as they are able to take care of themselves.自分が自分の面倒を見られる限りは自分たちだけで暮らす。
She's at home taking care of the kids.彼女は家で子供の面倒を見ているよ。
I'm about to kill the big boss.大ボスを倒すところだ。
Beware that you don't get into trouble.面倒なことにならないよう注意しなさい。
They say that the cabinet will fall.内閣は倒れるだろうということだ。
He resolutely pushed forward from the start, overwhelming and pushing out his off-balance opponent.初めから果敢に前へ出て圧倒し、体勢を崩した相手を押し出した。
The storm laid the village flat.あらしでその村はなぎ倒された。
I'll look after the children while you go shopping.あなたが買い物に行っている間、子供達の面倒を見ましょう。
However it's a pain putting the room in order.しかし部屋を整頓するのは面倒くさいし。
The moss is a delicate green fur on fallen logs and rocks, I say to myself.苔は、倒れた丸太や岩の上の繊細な緑の柔毛だと私は心の中で思う。
They neglected his advice, with the result the their company went bankrupt.彼らは彼の忠告を無視した。その結果彼らの会社は倒産した。
She had the care of many older people.彼女はたくさんの老人の面倒をみた。
I can't look after my parents and such either.私も親の面倒とか見られないですね。
My grandmother looks after the children during the daytime.昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。
Are you in trouble with the law?法律のことで面倒なことになっているのですか。
Mom-and-pop bakeries were overwhelmed by supermarkets.零細なパン屋はスーパーマーケットに圧倒された。
A strong veteran, having trained for tens of years, can fall to a weakling in a moment of laxness. That's what the martial arts world is.何十年も鍛え続けた強者が、ほんの一瞬の油断で弱者に倒されることがあるんですの。それが武術の世界というものですわ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License