The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '倒'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy.
その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。
Was he lying on his back?
彼は仰向けに倒れていたのですか。
You'll get into trouble if your parents find out.
両親に知れたら面倒なことになるよ。
Our parents should be taken care of.
私達は両親の面倒を見るべきだ。
One difficulty after another arose.
次から次へと面倒な事態が生じた。
Recently, many public bath-houses have gone out of business.
最近沢山の公衆浴場が倒産しました。
Brutus stabs Caesar, and Caesar falls.
ブルータスがシーザーを刺して、シーザーが倒れる。
Local finance are bankrolling the industrial promotion program.
産業振興計画は、地元の金融家が資金の面倒をみている。
We took care of our children by turns.
私たちは代わる代わる子供たちの面倒を見た。
Please look after my cats while I'm away.
私が出掛けている間、猫の面倒をみてください。
You look after the children, Tom.
トム、君は子供達の面倒を見てくれ。
Beware that you don't get into trouble.
面倒なことにならないよう注意しなさい。
She looked after my dog for a month.
彼女は一ヶ月間私の犬の面倒を見ました。
Instead, they live alone as long as they are able to take care of themselves.
自分が自分の面倒を見られる限りは自分たちだけで暮らす。
She took care of the children.
彼女は子どもたちの面倒を見た。
We tried to figure out the problem our professor had given us, but it seemed confusing.
私たちは教授の示した問題を解こうと試みたが、とても面倒な問いに思えた。
He does not need a wife to look after him.
彼は妻に面倒を見てもらうのを必要としていない。
Business failures are down 10% this year.
今年は倒産が一割減少しています。
He gives us a lot of trouble, but I like him all the same.
いろいろ面倒をかけるがそれでも私は彼が好きだ。
I am really tired of living.
生きるって本当に面倒臭ぇよなぁ~。
Don't worry. I'll take care of you.
心配しないで、お前の面倒は見るから。
Those children were well looked after.
その子供たちは、よく面倒をみてもらった。
With a little more wisdom, he would not have got in trouble.
もう少し知恵があったら、彼は面倒な目にあわずにすんだのに。
The old woman seemed to fall down at any second.
その老婦人は今にも倒れそうだった。
The man fell down on the ground.
その男は地面に倒れた。
That company went bankrupt.
あの会社は倒産した。
The tree fell down.
木が倒れた。
No less than 3 men fell in that race.
そのレースでは3人も転倒した。
I am sorry to trouble you.
ご面倒をかけてすいません。
He cut down the tree for fun.
彼はいたずら半分に木を切り倒した。
The road was obstructed by fallen trees.
木が倒れていて道が通れなくなっていた。
The house collapsed a week later.
1週間後に、その家は倒壊した。
My mother will attend to the baby while I go to the dance.
ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。
The lilies have been beaten down by the rain.
百合が雨のために打ち倒されてしまった。
As a matter of fact, bankruptcy is inevitable.
実際のところ、倒産は避けられない。
The chapter on the Russian Revolution really blew me away.
ロシア革命について書かれた章には本当に圧倒された。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he
However, I recommend that you take the JR Narita Express (a train leaves every 30-60 minutes from the airport), to avoid the complexity of changing trains.
A lot of buildings collapsed in Japan due to the earthquake yesterday.
昨日、日本では地震が原因で多くの建物が倒壊しました。
He cut down a cherry tree.
彼は桜の木を切り倒した。
She was lying face down on the bed.
彼女はベッドの上にうつ伏せに倒れていた。
In the end, it was just too much bother so I went home by taxi.
結局面倒なのでタクシーで帰宅しました。
As a result of new ultra-light materials, our product now only weighs about half as much as before!
超軽量新素材の採用により、従来の約半分(当社比)という圧倒的な軽さを実現!
The newspaper said that XYZ oil company went belly-up today.
新聞によるとXYZオイルは今日倒産したらしい。
Will you look after my dog while I'm out?
私が外出しているあいだ、犬の面倒をみてくれない。
I cut down a cherry tree.
桜の木を切り倒しました。
Don't bother your parents with such a trivial thing.
そんなつまらないことで両親に面倒をかけてはいけない。
It fell upon me to take care of my mother.
母の面倒をみなければならなくなった。
Suddenly, he fell down on his back.
突然彼は仰向けに倒れた。
A car lying on its side blocked the passage.
横倒しになった自転車が通行の妨げになった。
He had everyone howling with his stories of all his past bloopers.
彼のドジ話を聞いて、皆、抱腹絶倒した。
I will see to it.
私が面倒をみます。
He cut down a tree in the garden.
彼は庭の木を1本切り倒した。
She wanted him to take care of her parents.
彼女は、彼に両親の面倒をみてもらいたかった。
He is a tin god.
彼はみかけ倒しの人間だ。
She felt faint at the sight of blood.
彼女は血を見て卒倒しそうになった。
The cottages were blown down one after another.
小屋は次々に風で吹き倒された。
The wind brought down a large number of trees.
風でたくさんの木が倒れた。
The house fell down a week later.
1週間後に、その家は倒壊した。
I'm willing to take care of your children, if you want me to.
もしお望みなら喜んでお子さんの面倒を見ますよ。
The patient fainted at the sight of blood.
その患者は血を見て卒倒した。
The tree was blown down.
その木は風でなぎ倒された。
The fallen tree arrested the current of a brook.
倒れた木が小川の流れをせきとめた。
The tree was blown down.
木は吹き倒された。
However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.