UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

They gave us very little trouble.彼らはほとんど面倒を起こさなかった。
The fence fell with a great crash.壁は大きな音をたててガラガラと倒れた。
He was knocked over by the car.彼は車に押し倒された。
The people in the village fell ill one after another.村人たちは次々と病気で倒れていった。
The company was in the red and went under.会社は赤字経営で倒産した。
The demon lord finally lost conciousness and fell to the floor with a thud.魔王はついに気を失ってどうと倒れた。
Mr Pryor collapsed with a subarachnoid haemorrhage when rehearsing for a performance in Paris. He was taken to local hospital but passed away at 4:23 pm.プライヤー氏はパリでの公演のリハーサル中にくも膜下出血で倒れ、市内の病院に運ばれましたが午後4時23分息を引き取りました。
The fallen tree got in the way, and I could not get my car out of the garage.倒れた木が邪魔になって、私は車を車庫から出せなかった。
I'll drop if I don't sit down.ちょっと座らないと、倒れそうだ。
That's reversing the logical order of things.それでは本末転倒だ。
They looked after the boy.彼らはその少年の面倒を見た。
But, if by that, morale drops wouldn't that defeat the purpose of the exercise?でも、それで士気が下がっては本末転倒ではないかと。
The tree fell down by itself.その木はひとりでに倒れた。
She fell down and broke her left leg.彼女は倒れたために左脚を折った。
That company went bankrupt.あの会社は倒産した。
You should take care of your sick mother.君は病気のお母さんの面倒をもっと見るべきだ。
The child is being taken good care of by the doctor.その子供は、その医者に面倒を見てもらっている。
As a matter of fact, bankruptcy is inevitable.実際のところ、倒産は避けられない。
The moss is a delicate green fur on fallen logs and rocks, I say to myself.苔は、倒れた丸太や岩の上の繊細な緑の柔毛だと私は心の中で思う。
The house fell down a week later.1週間後に、その家は倒壊した。
He cut down that cherry tree.彼はその桜の木を切り倒した。
Corporate bankruptcies continued at a high level last month.企業倒産は先月も高水準に推移した。
This author's books don't suit me because the erotic descriptions are too perverted.エロチックな描写が倒錯的過ぎてこの人の本は俺には合わない。
Trees are cut down and land is cleared.樹木が切り倒され土地が切り開かれている。
I anticipated trouble.私は面倒なことになると予想した。
I will look after my parents in the future.私は将来両親の面倒を見ます。
We took care of our children by turns.私たちは代わる代わる子供たちの面倒を見た。
Local finance are bankrolling the industrial promotion program.産業振興計画は、地元の金融家が資金の面倒をみている。
A big tree had fallen across the road and was in my way as I drove.車を運転していると、大木が道に倒れていてじゃまになっていた。
Could you put your seat back up a little?倒した座席の背を少し戻していただけますか。
The strong should take care of the weak.強者は弱者の面倒を見るべきだ。
There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その会社が倒産するという噂が広まっている。
Anastrophe, by switching around words, has the effect of emphasizing text.倒置法は言葉の前後を入れ替えることにより文章を強調する効果があります。
He cut down a tree in his garden.彼は庭木を一本切り倒した。
He fell and hurt his leg.倒れて足にけがをした。
He found his father lying in the kitchen.彼は父親が台所で倒れているのをみつけた。
If it had not been for your foolishness, we would never have been in that trouble.あなたのばかげた振る舞いがなかったら、私たちはあんな面倒にあわなかったろうに。
Don't bother your parents with such a trivial thing.そんなつまらないことで両親に面倒をかけてはいけない。
I spent the weekend writhing in agony when my gallstone started to move.週末に胆石が動いて、七転八倒の苦しみを味わったよ。
I'll take care of my parents when they get old.両親が年をとったら面倒を見るつもりです。
People who do not look after their parents are guilty of ingratitude.両親の面倒を見ない人は忘恩の罪を犯す。
He was cut down in his prime.彼はいまを盛りにと言う時に倒れた。
The road is blocked with fallen trees.道路は倒れた木で塞がっていた。
They say that the cabinet will fall.内閣は倒れるだろうということだ。
The typhoon knocked down a tree in my yard.台風で中庭の木が倒れた。
I'm willing to take care of your children, if you want me to.もしお望みなら喜んでお子さんの面倒を見ますよ。
On hearing the news, she fainted.彼女はそのニュースを聞いて卒倒した。
I will see to it.私が面倒をみます。
He cut down a cherry tree.彼は桜の木を切り倒した。
The boxer finally recovered consciousness, ten minutes after he had been knocked out.そのボクサーは倒されて10分後にようやく意識が回復した。
He cut down a tree in the garden.彼は庭の木を1本切り倒した。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人を殴り倒す権利がないように、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
They will be taken good care of.彼らはちゃんと面倒見てもらえるでしょう。
She wanted him to take care of her parents.彼女は、彼に両親の面倒をみてもらいたかった。
He lay injured on the ground.彼は負傷して地面に倒れていた。
A car lying on its side blocked the passage.横倒しになった自転車が通行の妨げになった。
In short, he's run off without paying off his debt.要するに、借金を踏み倒して逃げちまった。
He hurt his left foot when he fell.彼は倒れたときに左足をけがした。
He scattered the coins of the money-changers and overturned their table.両替人の金を散らし、その台を倒した。
While they were away on vacation, their neighbors looked after the dog.あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。
I caught him by the arm before he could fall.彼が倒れかけた時私は彼の腕をつかんだ。
He lost his balance and fell down.彼はバランスを崩して倒れた。
While I'm at the dance, my mother will take care of the baby.ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。
May I put my seat back?座席の背を倒してもいいですか。
Down fell the house a week later.1週間後に、その家は倒壊した。
He was found lying unconscious on the kitchen floor.彼は台所の床で意識を失って倒れているところを発見された。
She took care of the children.彼女は子どもたちの面倒を見た。
Don't put the cart before the horse.本末を転倒するな。
With a little more wisdom, he would not have got in trouble.もう少し知恵があったら、彼は面倒な目にあわずにすんだのに。
Since our father is bedridden, we take turns looking after him.父が寝たきりなので私たちが交代で面倒をみています。
He was overcome by numbers.彼は数に圧倒された。
Cut down that dead tree, or it will fall down on your house.あの枯れ木を切り倒しなさい、さもないと、君の家に倒れてくる。
They blamed him for the failure of the company.彼らは会社の倒産を彼のせいにした。
The company managed to keep afloat.会社は何とか倒産せずにすんだ。
The rebel concealed his ambition to destroy the regime.反乱軍の兵士が政権を打倒する野望を隠していた。
The man slumped to the floor.その男は床にどさっと倒れた。
They accused him of being in the classroom in order to cause trouble.彼らは彼が面倒を起こすために教室にいると責めた。
An overwhelming part of our behavior is learned.私たちの行動の圧倒的な部分は学んで身についたものだ。
It's geared pretty much towards real fighting isn't it? Apart from the eyes, crotch, and attacks against fallen opponents just about anything goes ...かなり実戦的ですわよね。目つぶし、金的、それに倒れた者への攻撃以外は、ほとんどOKとか・・・。
I am forever in trouble.私は次から次へと面倒なことに巻き込まれる。
It is not as good as it looks.それは見かけ倒しだ。
However it's a pain putting the room in order.しかし部屋を整頓するのは面倒くさいし。
I would have taken care of him if I had known that he was ill with a fever.彼が熱を出して寝ていると知っていたら、私は彼の面倒を見ていただろう。
Sorry to trouble you, but can you help me?ご面倒をかけて申し訳ありませんが、手伝って頂けますか。
Those children were well looked after.その子供たちは、よく面倒をみてもらった。
He died of a heart attack on the stage.彼は舞台の上で心臓発作で倒れました。
Don't you think you're putting the cart before the horse?あなたの言っていることは本末転倒だと思わないかい?
Now that he is old, it is your duty to look after him.彼はもう老人なのだから、面倒を見るのは君の義務だ。
They cut down the tree.彼らはその木を切り倒した。
An overwhelming majority voted to abolish the brutal punishment.圧倒的多数がその残酷な刑罰を廃止することに票を投じた。
He cut down the tree for fun.彼はいたずら半分に木を切り倒した。
Putting his trust in God and taking the bull by the horns, the Christian gladiator defeated many adversaries.神を信じ、敢然と敵に向かった、そのクリスチャンの剣闘士は、たくさんの敵を倒した。
I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her.娘が職場で突然倒れたって連絡があった時は驚いたよ。頭も打ってたから心配だったけど、病院の検査では何ともないって聞いてほっとしたよ。
He tumbled on a steep slope while skiing.彼はスキーをしていて急斜面で転倒した。
My mother will attend to the baby while I go to the dance.ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。
The old woman fell and could not get up.その老婦人は倒れたまま、起き上がる事はできなかった。
When you speak of a pay-raise before recognition, I am inclined to think you are putting the cart before the horse.君が自分の仕事ぶりを認められる前に給料の値上げのことをいうと、本末転倒しているのではないかと私は思いたくなる。
Mr. Sato collapsed from exhaustion.佐藤さんは疲れ切って倒れた。
She fainted, and I had to hold her to keep her from falling.彼女が気を失ったので、私は彼女が倒れないように支えなければならなかった。
A fallen tree blocked the path.倒れた木が通り道をふさいだ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License