UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Beware that you don't get into trouble.面倒に巻き込まれないよう注意しなさい。
These unhappy people must be taken good care of.これらの不幸な人々は十分に面倒を見られなければならない。
The typhoon knocked down a tree in my yard.台風で中庭の木が倒れた。
Anastrophe, by switching around words, has the effect of emphasizing text.倒置法は言葉の前後を入れ替えることにより文章を強調する効果があります。
Brutus stabs Caesar, and Caesar falls.ブルータスがシーザーを刺して、シーザーが倒れる。
There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その会社が倒産するという噂が広まっている。
People who do not look after their parents are guilty of ingratitude.両親の面倒を見ない人は忘恩の罪を犯す。
It is not as good as it looks.それは見かけ倒しだ。
In his boyhood, Yasunari Kawabata took care of his grandfather.少年時代に川端康成は彼の祖父の面倒を見た。
An overwhelming majority voted to abolish the brutal punishment.圧倒的多数がその残酷な刑罰を廃止することに票を投じた。
The instant he came in, he fell down.入ってくるなり、彼は倒れた。
When I learned that Julie was coming for a visit tomorrow, I was so surprised I almost fainted.ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。
The stench of rotting flesh overwhelmed us as we entered the room.私たちは部屋に入るなり、腐っている肉の匂いが圧倒した。
She fell on her face.彼女はうつぶせに倒れた。
That company went bankrupt.あの会社は倒産した。
They are well looked after.彼らはよく面倒を見てもらっているのです。
A poll shows that an overwhelming majority is in favor of the legislation.世論調査の結果から、圧倒的多数の人がその法律を支持していることがわかる。
The horse broke its neck when it fell.その馬は倒れたときに首を折ってしまった。
Mom-and-pop bakeries were overwhelmed by supermarkets.零細なパン屋はスーパーマーケットに圧倒された。
You look after the children, Tom.トム、君は子供達の面倒を見てくれ。
For a healthy cheerful guy like that to get sick is like the devil getting sunstroke. Everyone is talking about it.あの元気な男が病気で倒れるなんて、鬼の霍乱ともっぱらの噂だよ。
Will you look after my dog while I'm out?私が外出しているあいだ、犬の面倒をみてくれない。
According to the newspaper, the boy was knocked unconscious and lay on his back with his eyes closed.新聞によれば、少年はなぐられて意識を失い、目を閉じてあお向けに倒れていた。
You must look after the child.あなたは子供の面倒をみなければならない。
He fell flat on the floor.彼は横にばったり倒れた。
The company he used to work for went into bankruptcy last month.彼が以前、勤めていた会社が先月、倒産しました。
Will you take care of the children while I'm out?私が外出している間、子供たちの面倒を見てくれませんか。
Planning the wedding before proposing is putting the cart before the horse.プロポーズもしないうちから、結婚式の計画をするのは、本末転倒だ。
The house was on the verge of collapse.その家は倒れかかっていた。
Just as all kinds of communication methods are increasing, human relationships are becoming weak. A perfect case of mistaking means for ends.コミュニケーションの方法が多種にわたって増加する一方で人間関係が希薄なものになりつつある。まさに本末転倒だ。
My uncle always did well by us.おじはいつも私たちの面倒をよくみてくれた。
The old woman seemed to fall down at any second.その老婦人は今にも倒れそうだった。
Persuading my father first is putting the cart before the horse.私の父を説得しようなんて、本末転倒の話ですよ。
The road was obstructed by fallen trees.木が倒れていて道が通れなくなっていた。
I cut down a cherry tree.桜の木を切り倒しました。
He hurt his left foot when he fell.彼は倒れたときに左足をけがした。
The tree was heard to crash to the ground.木がどすんと音を立てて倒れるのが聞こえた。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he彼の本は子供向けなんだけど、ちょくちょく見たことのない単語が飛び出す。それが彼独自の言葉なのか単に難しい単語なのかわからないんだけど、面倒なので辞書も引かず読み進めている。
Don't put the cart before the horse.本末を転倒してはいけない。
I had to take care of her baby.私は彼女の赤ちゃんの面倒を見なければいけなかった。
Your son will be well taken care of.息子さんの面倒は十分に見ます。
But, if by that, morale drops wouldn't that defeat the purpose of the exercise?でも、それで士気が下がっては本末転倒ではないかと。
She fell down and broke her left leg.彼女は倒れたために左脚を折った。
We tried to figure out the problem our professor had given us, but it seemed confusing.私たちは教授の示した問題を解こうと試みたが、とても面倒な問いに思えた。
That's reversing the logical order of things.それでは本末転倒だ。
During lunch in the hotel dining room, the girl named Stella collapsed, and when Dr. Stewart examined the body he said...ホテルの食堂でランチの最中に、ステラという若い女性がばったり倒れ、医師のスチュワートがそのからだを調べて言うことには・・・。
Nowadays the young take no care of the old.今日では若い人はお年よりの面倒をみない。
The tree was blown down.木は吹き倒された。
Our parents took care of us and now it's our turn to take care of them.両親が僕らの面倒を見てくれたから、今後は僕らが両親の面倒を見る番だ。
Now that he is old, it is your duty to look after him.彼は老人なので、面倒を見るのは君の役目だ。
A house divided against itself can't stand.内部分裂した家は倒れる。
It's a lot of trouble to write my name, because it takes 50 strokes to write both my first and last names.僕の名前は上下合わせて50画もあるので、書くのがとても面倒だ。
We are sorry for the inconvenience.ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
While they were away on vacation, their neighbors looked after the dog.あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。
She's at home taking care of the kids.彼女は家で子供の面倒を見ているよ。
The house fell down one week later.1週間後に、その家は倒壊した。
I'll drop if I don't sit down.ちょっと座らないと、倒れそうだ。
He fell down on the floor.彼は床に倒れた。
The people in the village fell ill one after another.村人たちは次々と病気で倒れていった。
Were I to die, who would look after my children?仮に私が死んだとしたら、誰が私の子供の面倒を見てくれるだろう。
I was beside myself when I heard the news of my father's sudden death.父の急死の知らせを聞いて、私は気が転倒してしまった。
I am looked after by my son.私は息子に面倒を見てもらっている。
Bankruptcy is to the employer what dismissal is to the employee.雇い主にとっての倒産は、従業員にとっての解雇と同じである。
He did not pay the debt and disappeared.彼は借金を踏み倒して姿を暗ました。
We took care of our children by turns.私たちは代わる代わる子供たちの面倒を見た。
Eriko worked so long and so hard, without stopping to eat, that I feared she would faint.えりこは食事もとらずに長い間、一生懸命働いたので、倒れるのではないかと思った。
He was pinned down by a fallen tree.彼は倒れた木の下敷きになってうごけなかった。
They cut down the trees dying of disease.彼らは病気で枯れかかった木を切り倒した。
This tipping business always makes us uneasy.チップという面倒なことでいつも落ち着かない。
The news upset me.その知らせで私は気が転倒した。
The cottages were blown down one after another.小屋は次々に風で吹き倒された。
Please look after my cats while I'm away.私が出掛けている間、猫の面倒をみてください。
Mr Pryor collapsed with a subarachnoid haemorrhage when rehearsing for a performance in Paris. He was taken to local hospital but passed away at 4:23 pm.プライヤー氏はパリでの公演のリハーサル中にくも膜下出血で倒れ、市内の病院に運ばれましたが午後4時23分息を引き取りました。
After the storm, the road was blocked with fallen trees.嵐の後道路は倒れた木でふさがれた。
Since our father is bedridden, we take turns looking after him.父が寝たきりなので私たちが交代で面倒をみています。
The plan gave rise to much trouble.その計画は多くの面倒を引き起こした。
Give him good care, and he'll get well soon.彼の面倒をよく見てあげなさい、そうすればじきによくなります。
Only if it's not too much trouble.あまりご面倒でなければいただきます。
He cut down the tree with an ax.彼はおのでその木を切り倒した。
He lost his balance and fell down.彼はバランスを崩して倒れた。
He scattered the coins of the money-changers and overturned their table.両替人の金を散らし、その台を倒した。
He has remained pro-conservative throughout.彼は保守党一辺倒で押し通した。
The tree was blown down.その木は風でなぎ倒された。
The tower is going to collapse.その塔は倒れそうだ。
Down with the Cabinet!内閣を倒せ。
The patient fainted at the sight of blood.その患者は血を見て卒倒した。
The lilies have been beaten down by the rain.百合が雨のために打ち倒されてしまった。
He cut down the tree for fun.彼はいたずら半分に木を切り倒した。
The wind brought down a large number of trees.風でたくさんの木が倒れた。
Many trees are cut down in the world.世界でたくさんの木が切り倒されている。
His wife now had to take care of his grandfather, not to mention their two children.彼の妻は今や彼らの2人の子供は言うまでもなく、彼の祖父も面倒を見なければならなかった。
The boxer said he would knock down his opponent in the first round.そのボクサーは第1ラウンドで相手を倒すつもりだと言った。
He is a tin god.彼はみかけ倒しの人間だ。
She fainted, and I had to hold her to keep her from falling.彼女が気を失ったので、私は彼女が倒れないように支えなければならなかった。
She felt faint at the sight of blood.彼女は血を見て卒倒しそうになった。
However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.しかし、アメリカ同様日本も中流階級の平均的収入の人々が圧倒的多数を占める国なので、妻たちはメイドを雇わず、自分で何もかもに励む。
He hurt his knee when he fell.彼は倒れたときにひざを痛めた。
She has been looking after her sick sister for ten years.彼女は10年間、病気の妹の面倒を見ている。
He wrestled his attacker to the ground.彼は襲撃者を格闘して地面に倒した。
Was he lying on his back?彼は仰向けに倒れていたのですか。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License