UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He hurt his knee when he fell.彼は倒れたときにひざを痛めた。
I am sorry to trouble you.ご面倒をかけてすいません。
When you speak of a pay-raise before recognition, I am inclined to think you are putting the cart before the horse.君が自分の仕事ぶりを認められる前に給料の値上げのことをいうと、本末転倒しているのではないかと私は思いたくなる。
What a business it is!面倒だな。
There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その企業が倒産するという噂が広まっている。
My grandmother looks after the children during the daytime.昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。
Beware that you don't get into trouble.面倒に巻き込まれないよう注意しなさい。
Brutus stabs Caesar, and Caesar falls.ブルータスがシーザーを刺して、シーザーが倒れる。
I collapsed from anemia.貧血で倒れました。
I will see to it.私が面倒をみます。
It floored me that Julie was coming for a visit tomorrow.ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。
The stench of rotting flesh overwhelmed us as we entered the room.私たちは部屋に入るなり、腐っている肉の匂いが圧倒した。
They looked after the boy.彼らはその少年の面倒を見た。
The bill was passed by an overwhelming majority.議案は圧倒的多数で可決された。
He fell flat on the floor.彼は横にばったり倒れた。
Don't put the cart before the horse.本末を転倒してはいけない。
An overwhelming majority voted to abolish the brutal punishment.圧倒的多数がその残酷な刑罰を廃止することに票を投じた。
According to the newspaper, the boy was knocked unconscious and lay on his back with his eyes closed.新聞によれば、少年はなぐられて意識を失い、目を閉じてあお向けに倒れていた。
On arriving home, he laid himself on the floor.家に着くやいなや、彼は床に倒れ込んだ。
The member of the family who is always in trouble is the black sheep.いつも面倒を起こしているのは、その家族の厄介者である。
I had to take care of her baby.私は彼女の赤ちゃんの面倒を見なければいけなかった。
Was he lying on his back?彼は仰向けに倒れていたのですか。
She had the care of many older people.彼女はたくさんの老人の面倒をみた。
He has given us not a little trouble.彼は我々に少なからぬ面倒をかけた。
He was overwhelmed by the intensity of her love.彼は彼女の愛情の強さに圧倒された。
If the trees on that hill are cut down, you'll see erosion pretty quickly.もしあの丘の木々が切り倒されたら、急速に浸食を見ることになるだろう。
In his boyhood, Yasunari Kawabata took care of his grandfather.少年時代に川端康成は彼の祖父の面倒を見た。
The demon lord finally lost conciousness and fell to the floor with a thud.魔王はついに気を失ってどうと倒れた。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he彼の本は子供向けなんだけど、ちょくちょく見たことのない単語が飛び出す。それが彼独自の言葉なのか単に難しい単語なのかわからないんだけど、面倒なので辞書も引かず読み進めている。
An overwhelming part of our behavior is learned.私たちの行動の圧倒的な部分は学んで身についたものだ。
Every time I saw him, I was overcome with his brilliance.彼に会うたびごとに、彼の頭の良さに圧倒された。
Because we'll all fall down on the cold ground.だって私達は結局冷たい土に倒れるのだから。
He cut down the tree with an ax.彼はおのでその木を切り倒した。
The horse broke its neck when it fell.その馬は倒れたときに首を折ってしまった。
Once you go ahead and start, even the tiresome work of adding and subtracting figures is interesting in its way.数字を足したり引いたりという面倒臭い仕事も一旦始めてしまえば、それはそれで面白さがあるものだよ。
Those children were well looked after.その子供たちは、よく面倒をみてもらった。
I'll look after the children while you go shopping.あなたが買い物に行っている間、子供達の面倒を見ましょう。
I'll take care of my parents when they get old.両親が年をとったら面倒を見るつもりです。
That seat reclines further.背もたれもっと倒せるよ。
The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy.その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。
There is a rumor that the radicals are plotting against the government.その過激派が政府打倒の陰謀を企てているという噂が立ってる。
Thousands of small businesses went under during the recession.無数の小企業が不景気のときに倒産した。
The tree fell over in the typhoon.その木は台風で倒れた。
I chopped a tree down.私は木を切り倒した。
He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to.彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。
The news upset me.その知らせで私は気が転倒した。
Try to avoid making any more trouble.これ以上面倒を起こさないでくれ。
She fainted, and I had to hold her to keep her from falling.彼女が気を失ったので、私は彼女が倒れないように支えなければならなかった。
The woodcutter fells a tree with an ax.木こりは木を斧で切り倒す。
I can't fix the seat.座席が倒れません。
The rebel concealed his ambition to destroy the regime.反乱軍の兵士が政権を打倒する野望を隠していた。
I will take care of you when you are old.あなたが年をとったらわたしが面倒を見てあげます。
He had everyone howling with his stories of all his past bloopers.彼のドジ話を聞いて、皆、抱腹絶倒した。
Recently, many public bath-houses have gone out of business.最近沢山の公衆浴場が倒産しました。
The company will soon go bankrupt.その会社はまもなく倒産するだろう。
Many a tree was blown down by the typhoon.多くの木が台風で倒された。
A fallen tree obstructed the road.倒れた木が道をふさいでいた。
The storm laid the village flat.あらしでその村はなぎ倒された。
These unhappy people must be taken good care of.これらの不幸な人々は十分に面倒を見られなければならない。
I was beside myself when I heard the news of my father's sudden death.父の急死の知らせを聞いて、私は気が転倒してしまった。
It's geared pretty much towards real fighting isn't it? Apart from the eyes, crotch, and attacks against fallen opponents just about anything goes ...かなり実戦的ですわよね。目つぶし、金的、それに倒れた者への攻撃以外は、ほとんどOKとか・・・。
He cut down a tree in the garden.彼は庭の木を1本切り倒した。
It is not as good as it looks.それは見かけ倒しだ。
The moss is a delicate green fur on fallen logs and rocks, I say to myself.苔は、倒れた丸太や岩の上の繊細な緑の柔毛だと私は心の中で思う。
The old woman fell and could not get up.その老婦人は倒れたまま、起き上がる事はできなかった。
Will you look after my dog while I'm out?私が外出しているあいだ、犬の面倒をみてくれない。
A big tree had fallen across the road and was in my way as I drove.車を運転していると、大木が道に倒れていてじゃまになっていた。
There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その会社が倒産するという噂が広まっている。
One difficulty after another arose.次から次へと面倒な事態が生じた。
The fallen tree got in the way, and I could not get my car out of the garage.倒れた木が邪魔になって、私は車を車庫から出せなかった。
Such was her delight that she fainted.彼女の喜びはたいへんなものだったので、彼女は卒倒した。
He cut down the big tree with an ax.彼はその大木を斧で切り倒した。
Many trees fell down.木がたくさん倒れた。
The tumble hurt him badly.転倒して彼は大ケガをした。
Tom found Mary lying unconscious on the kitchen floor.トムは台所の床で意識を失って倒れているメアリーを発見した。
She took care of the children.彼女は子どもたちの面倒を見た。
Auctions are annoying, so I bought it instantly with a buyout.オクは面倒なので即決で一回買っただけ。
The tree fell down.木が倒れた。
Instead, they live alone as long as they are able to take care of themselves.自分が自分の面倒を見られる限りは自分たちだけで暮らす。
A big tree has fallen in the storm.大木が嵐で倒れた。
I'd defeated the four sub-bosses and got through the damn long underground labyrinth.四天王も倒した、クソ長い地下迷宮もクリアした。
She was lying face down on the bed.彼女はベッドの上にうつ伏せに倒れていた。
She fell in a heap to the floor.彼女は床に崩れるようにして倒れた。
A strong veteran, having trained for tens of years, can fall to a weakling in a moment of laxness. That's what the martial arts world is.何十年も鍛え続けた強者が、ほんの一瞬の油断で弱者に倒されることがあるんですの。それが武術の世界というものですわ。
It fell upon me to take care of my mother.母の面倒をみなければならなくなった。
That company went bankrupt.あの会社は倒産した。
I anticipated trouble.私は面倒なことになると予想した。
She has been looking after her sick sister for ten years.彼女は10年間、病気の妹の面倒を見ている。
My father fell ill because he worked too hard.彼は過労で倒れた。
While I'm at the dance, my mother will take care of the baby.ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。
She cared for her son.彼女は息子の面倒をみた。
The house was on the verge of collapse.その家は倒れかかっていた。
He was found lying unconscious on the kitchen floor.彼は台所の床で意識を失って倒れているところを発見された。
Putting his trust in God and taking the bull by the horns, the Christian gladiator defeated many adversaries.神を信じ、敢然と敵に向かった、そのクリスチャンの剣闘士は、たくさんの敵を倒した。
He gives us a lot of trouble, but I like him all the same.いろいろ面倒をかけるがそれでも私は彼が好きだ。
We had our house blown down by the storm.暴風で私たちの家が倒された。
I spent the weekend writhing in agony when my gallstone started to move.週末に胆石が動いて、七転八倒の苦しみを味わったよ。
The old man who'd fallen was really Buddha.倒れていた老人は、実は仏様だったのです。
They gave us very little trouble.彼らはほとんど面倒を起こさなかった。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人を殴り倒す権利がないように、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License