UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Will you take care of the children while I'm out?私が外出している間、子供たちの面倒を見てくれませんか。
But, if by that, morale drops wouldn't that defeat the purpose of the exercise?でも、それで士気が下がっては本末転倒ではないかと。
The company managed to keep afloat.会社は何とか倒産せずにすんだ。
He was cut down in his prime.彼はいまを盛りにと言う時に倒れた。
Since our father is bedridden, we take turns looking after him.父が寝たきりなので私たちが交代で面倒をみています。
The patient fainted at the sight of blood.その患者は血を見て卒倒した。
You'll get into trouble if your parents find out.両親に知れたら面倒なことになるよ。
He cut down that cherry tree.彼はその桜の木を切り倒した。
Recently, many public bath-houses have gone out of business.最近沢山の公衆浴場が倒産しました。
In the end, it was just too much bother so I went home by taxi.結局面倒なのでタクシーで帰宅しました。
I'll take care of my parents when they get old.両親が年をとったら面倒を見るつもりです。
Tom knocked him down.トムは彼を殴り倒した。
I feel happy because I am quit of that trouble.私は面倒なことなことがなくなってほっとしている。
He lay injured on the ground.彼は傷ついて倒れていた。
His wife now had to take care of his grandfather, not to mention their two children.彼の妻は今や彼らの2人の子供は言うまでもなく、彼の祖父も面倒を見なければならなかった。
The company will soon go bankrupt.その会社はまもなく倒産するだろう。
He wrestled his attacker to the ground.彼は襲撃者を格闘して地面に倒した。
I'm sorry to put you to all these troubles.このような面倒をかけてすいません。
Move the knob at the side of the seat forwards, collapse the seat.シート横にあるノブを前に動かし、シートを倒します。
I cut down a cherry tree.桜の木を切り倒しました。
She was lying face down on the bed.彼女はベッドの上にうつ伏せに倒れていた。
A house divided against itself can't stand.内部分裂した家は倒れる。
Don't worry. I'll take care of you.心配しないで、お前の面倒は見るから。
He was overwhelmed by the intensity of her love.彼は彼女の愛情の強さに圧倒された。
They cut down the trees dying of disease.彼らは病気で枯れかかった木を切り倒した。
We are sorry for the inconvenience.ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
Because we'll all fall down on the cold ground.だって私達は結局冷たい土に倒れるのだから。
The old woman seemed to fall down at any second.その老婦人は今にも倒れそうだった。
I'll drop if I don't sit down.ちょっと座らないと、倒れそうだ。
My father fell ill because he worked too hard.彼は過労で倒れた。
Down with the Cabinet!内閣を倒せ。
The strong should take care of the weak.強者は弱者の面倒を見るべきだ。
Grandmother looks after the children during the day.昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。
My dog was taken care of by Lucy.ルーシーに私の犬の面倒を見てもらった。
The instant he came in, he fell down.入ってくるなり、彼は倒れた。
This old building isn't worth fixing up. It would be better to tear it down.この古い建物は修理する値打ちがない。引き倒す方がよろしい。
They looked after the boy.彼らはその少年の面倒を見た。
Either Ann or Carol is going to take care of the baby.アンかキャロルのどちらかが、その赤ちゃんの面倒を見ます。
He collapsed at her feet.彼は彼女の足元に崩れるように倒れた。
They are well looked after.彼らはよく面倒を見てもらっているのです。
A car lying on its side blocked the passage.横倒しになった自転車が通行の妨げになった。
The member of the family who is always in trouble is the black sheep.いつも面倒を起こしているのは、その家族の厄介者である。
She knew what it was like for married women to look after houses, husbands and children.既婚女性が家や夫や子供たちの面倒を見ることがどんなことか、彼女は知っていた。
He has given us not a little trouble.彼は我々に少なからぬ面倒をかけた。
No less than 3 men fell in that race.そのレースでは3人も転倒した。
He has taken all this trouble for nothing.彼はこう行った面倒なことをすべて引き受けたが無駄だった。
He died of a heart attack on the stage.彼は舞台の上で心臓発作で倒れました。
As they grow old, many people become unable to look after themselves.老いてくるにつれて自分自身の面倒を見られなくなる人は多い。
There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その企業が倒産するという噂が広まっている。
People who do not look after their parents are guilty of ingratitude.両親の面倒を見ない人は忘恩の罪を犯す。
They accused him of being in the classroom in order to cause trouble.彼らは彼が面倒を起こすために教室にいると責めた。
Don't cut down those trees.その木を切り倒さないでください。
During lunch in the hotel dining room, the girl named Stella collapsed, and when Dr. Stewart examined the body he said...ホテルの食堂でランチの最中に、ステラという若い女性がばったり倒れ、医師のスチュワートがそのからだを調べて言うことには・・・。
Will you look after my dog while I'm out?私が外出しているあいだ、犬の面倒をみてくれない。
The tree was ready to fall down.その木は今にも倒れそうだった。
This hut is in danger of falling down.この小屋は倒壊のおそれがある。
The company is on the verge of bankruptcy.その会社は今にも倒産しようとしている。
He was overcome by numbers.彼は数に圧倒された。
When I learned that Julie was coming for a visit tomorrow, I was so surprised I almost fainted.ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。
I'm sorry to trouble you so much.こんなにご面倒をかけてすみません。
Life is like riding a bicycle. To keep your balance you must keep moving.人生とは自転車のようなものだ。倒れないようにするには走らなければならない 。
However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.しかし、アメリカ同様日本も中流階級の平均的収入の人々が圧倒的多数を占める国なので、妻たちはメイドを雇わず、自分で何もかもに励む。
She fainted, and I had to hold her to keep her from falling.彼女が気を失ったので、私は彼女が倒れないように支えなければならなかった。
She cared for her son.彼女は息子の面倒をみた。
The old man who'd fallen was really Buddha.倒れていた老人は、実は仏様だったのです。
Now that he is old, it is your duty to look after him.彼はもう老人なのだから、面倒を見るのは君の義務だ。
I am sorry to trouble you.ご面倒をかけてすいません。
The oak tree remained standing after the storm.あらしのあとカシの木は倒れずに残った。
You should take care of your sick mother.君は病気のお母さんの面倒をもっと見るべきだ。
The company was in the red and went under.会社は赤字経営で倒産した。
You look after the children, Tom.トム、君は子供達の面倒を見てくれ。
A big tree has fallen in the storm.大木が嵐で倒れた。
She has been looking after her sick sister for ten years.彼女は10年間、病気の妹の面倒を見ている。
When we think of the traditional roles of men and women in society, we think of husbands supporting the family, and wives taking care of the house and children.社会における伝統的な男女の役割について思うとき、我々は夫が家族を支え妻が家と子供の面倒を見るものと考える。
His company went bankrupt, and to make matters worse, he met with a traffic accident.彼の会社は倒産した。そしてさらに困ったことには、彼自身交通事故に遭ってしまった。
The tumble hurt him badly.転倒して彼は大ケガをした。
One difficulty after another arose.次から次へと面倒な事態が生じた。
We heard the tree fall with a crash.木がすさまじい音を立てて倒れるのが聞こえた。
Millions of trees have been cut down for fuel.何百万という木が切り倒されて燃料になった。
I had never received such an abusive letter before.私はそれまでにこれほど罵倒にみちた手紙を受け取ったことはなかった。
I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her.娘が職場で突然倒れたって連絡があった時は驚いたよ。頭も打ってたから心配だったけど、病院の検査では何ともないって聞いてほっとしたよ。
In his boyhood, Yasunari Kawabata took care of his grandfather.少年時代に川端康成は彼の祖父の面倒を見た。
What with fatigue and hunger, he fell down as if he were dead.疲れやら空腹やらで、彼は死んだように倒れた。
If you don't take a vacation, you'll collapse.休み取らないと倒れちゃうよ。
Only if it's not too much trouble.あまりご面倒でなければいただきます。
She felt faint at the sight of blood.彼女は血を見て卒倒しそうになった。
"What's the difference between erotic and kinky?" "Erotic is when you use a feather and kinky is when you use a whole chicken."「好色と倒錯の違いとは?」「好色なら羽を使うが、倒錯なら鶏をまるごと使う」
It may seem like a hassle, but I think you ought to go back to the basics and start over. Haste makes waste they say.面倒なようでも、基本に立ち返って検討し直したらどうだろう。急がば回れ、というじゃない。
He cut down the tree for fun.彼はいたずら半分に木を切り倒した。
They will be taken good care of.彼らはちゃんと面倒見てもらえるでしょう。
This tipping business always makes us uneasy.チップという面倒なことでいつも落ち着かない。
I saw an old man fall on his back in the street.私は通りで老人があお向けに倒れるのを見た。
All the apple trees were cut down.りんごの木はすべて切り倒された。
Putting his trust in God and taking the bull by the horns, the Christian gladiator defeated many adversaries.神を信じ、敢然と敵に向かった、そのクリスチャンの剣闘士は、たくさんの敵を倒した。
Try to avoid making any more trouble.これ以上面倒を起こさないでくれ。
The old woman fell and could not get up.その老婦人は倒れたまま、起き上がる事はできなかった。
Beware that you don't get into trouble.面倒なことにならないよう注意しなさい。
Nowadays the young take no care of the old.今日では若い人はお年よりの面倒をみない。
The demon lord finally lost conciousness and fell to the floor with a thud.魔王はついに気を失ってどうと倒れた。
Those children were well looked after.その子供たちは、よく面倒をみてもらった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License