UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Either Ann or Carol is going to take care of the baby.アンかキャロルのどちらかが、その赤ちゃんの面倒を見ます。
He cut down a cherry tree.彼は桜の木を切り倒した。
The typhoon knocked down a tree in my yard.台風で中庭の木が倒れた。
They were attacking against overwhelming odds.彼らは圧倒的に優勢な敵と戦っていた。
He cut down a tree in his garden.彼は庭木を一本切り倒した。
She cared for the children after the death of their mother.子供たちの母親が亡くなった後は、彼女が子供たちの面倒を見た。
My uncle always did well by us.おじはいつも私たちの面倒をよくみてくれた。
Putting his trust in God and taking the bull by the horns, the Christian gladiator defeated many adversaries.神を信じ、敢然と敵に向かった、そのクリスチャンの剣闘士は、たくさんの敵を倒した。
As a matter of fact, bankruptcy is inevitable.実際のところ、倒産は避けられない。
The tree was blown down.木は吹き倒された。
I anticipated trouble.私は面倒なことになると予想した。
I saw an old man fall on his back in the street.私は通りで老人があお向けに倒れるのを見た。
She was on verge of fainting.彼女は今にも卒倒しそうだった。
However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.しかし、アメリカ同様日本も中流階級の平均的収入の人々が圧倒的多数を占める国なので、妻たちはメイドを雇わず、自分で何もかもに励む。
He cut down a tree in the garden.彼は庭の木を1本切り倒した。
He was pinned down by a fallen tree.彼は倒れた木の下敷きになってうごけなかった。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人を殴り倒す権利がないように、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
She fell on her face.彼女はうつぶせに倒れた。
A lot of trees were cut down.たくさんの木が切り倒された。
She cared for the children out of charity.彼女は可愛そうに思って、その子達の面倒をみた。
Auctions are annoying, so I bought it instantly with a buyout.オクは面倒なので即決で一回買っただけ。
A poll shows that an overwhelming majority is in favor of the legislation.世論調査の結果から、圧倒的多数の人がその法律を支持していることがわかる。
No less than 3 men fell in that race.そのレースでは3人も転倒した。
It's a lot of trouble to write my name, because it takes 50 strokes to write both my first and last names.僕の名前は上下合わせて50画もあるので、書くのがとても面倒だ。
You look after the children, Tom.トム、君は子供達の面倒を見てくれ。
It's geared pretty much towards real fighting isn't it? Apart from the eyes, crotch, and attacks against fallen opponents just about anything goes ...かなり実戦的ですわよね。目つぶし、金的、それに倒れた者への攻撃以外は、ほとんどOKとか・・・。
She wanted him to take care of her parents.彼女は、彼に両親の面倒をみてもらいたかった。
She looked after my dog for a month.彼女は一ヶ月間私の犬の面倒を見ました。
The fence fell with a great crash.壁は大きな音をたててガラガラと倒れた。
I'll see to it.僕が面倒を見ます。
The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy.その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。
The road was obstructed by fallen trees.木が倒れていて道が通れなくなっていた。
If the trees on that hill are cut down, you'll see erosion pretty quickly.もしあの丘の木々が切り倒されたら、急速に浸食を見ることになるだろう。
He cut down the tree for fun.彼はいたずら半分に木を切り倒した。
I'll look after the children while you go shopping.あなたが買い物に行っている間、子供達の面倒を見ましょう。
The horse broke its neck when it fell.その馬は倒れたときに首を折ってしまった。
If you don't take a vacation, you'll collapse.休み取らないと倒れちゃうよ。
They blamed him for the failure of the company.彼らは会社の倒産を彼のせいにした。
Your son will be well taken care of.息子さんの面倒は十分に見ます。
She fell down and broke her left leg.彼女は倒れたために左脚を折った。
Were I to die, who would look after my children?仮に私が死んだとしたら、誰が私の子供の面倒を見てくれるだろう。
The oak tree remained standing after the storm.あらしのあとカシの木は倒れずに残った。
His wife now had to take care of his grandfather, not to mention their two children.彼の妻は今や彼らの2人の子供は言うまでもなく、彼の祖父も面倒を見なければならなかった。
He lay injured on the ground.彼は負傷して地面に倒れていた。
Life is like riding a bicycle. To keep your balance you must keep moving.人生とは自転車のようなものだ。倒れないようにするには走らなければならない 。
He fell backward.彼は仰向けに倒れた。
A big tree has fallen in the storm.大木が嵐で倒れた。
He collapsed at her feet.彼は彼女の足元に崩れるように倒れた。
Move the knob at the side of the seat forwards, collapse the seat.シート横にあるノブを前に動かし、シートを倒します。
This tipping business always makes us uneasy.チップという面倒なことでいつも落ち着かない。
He found his father lying in the kitchen.彼は父親が台所で倒れているのをみつけた。
He has remained pro-conservative throughout.彼は保守党一辺倒で押し通した。
He cut down that cherry tree.彼はその桜の木を切り倒した。
The tree had been blown down by the typhoon of the day before.前日の台風で木が倒れていた。
Don't cut down those trees.その木を切り倒さないでください。
That company went bankrupt.あの会社は倒産した。
They say that the cabinet will fall.内閣は倒れるだろうということだ。
The gang knocked him down and robbed him of his watch.連中は彼を殴り倒して、彼から時計を奪い取った。
He was overcome by numbers.彼は数に圧倒された。
The tumble hurt him badly.転倒して彼は大ケガをした。
These unhappy people must be taken good care of.これらの不幸な人々は十分に面倒を見られなければならない。
When we think of the traditional roles of men and women in society, we think of husbands supporting the family, and wives taking care of the house and children.社会における伝統的な男女の役割について思うとき、我々は夫が家族を支え妻が家と子供の面倒を見るものと考える。
Bankruptcy is to the employer what dismissal is to the employee.雇い主にとっての倒産は、従業員にとっての解雇と同じである。
He wrestled his attacker to the ground.彼は襲撃者を格闘して地面に倒した。
It fell to me to take care of the baby.その赤ん坊の面倒を私が見なければならない。
He is a tin god.彼はみかけ倒しの人間だ。
Look after the children this afternoon.今日の午後子供たちの面倒を見なさい。
All the apple trees were cut down.りんごの木はすべて切り倒された。
I'd defeated the four sub-bosses and got through the damn long underground labyrinth.四天王も倒した、クソ長い地下迷宮もクリアした。
He did not pay the debt and disappeared.彼は借金を踏み倒して姿を暗ました。
During lunch in the hotel dining room, the girl named Stella collapsed, and when Dr. Stewart examined the body he said...ホテルの食堂でランチの最中に、ステラという若い女性がばったり倒れ、医師のスチュワートがそのからだを調べて言うことには・・・。
The demon lord finally lost conciousness and fell to the floor with a thud.魔王はついに気を失ってどうと倒れた。
The firm went under due to lack of capital.会社は資金不足のため倒産した。
The house fell down one week later.1週間後に、その家は倒壊した。
He does not need a wife to look after him.彼は妻に面倒を見てもらうのを必要としていない。
Anastrophe, by switching around words, has the effect of emphasizing text.倒置法は言葉の前後を入れ替えることにより文章を強調する効果があります。
The company managed to keep afloat.会社は何とか倒産せずにすんだ。
If our advice had been acted upon, you would not have got into trouble.私たちの忠告どおりにしていたら、面倒なことにならなかったのに。
Will you look after my dog while I'm out?私が外出しているあいだ、犬の面倒をみてくれない。
This author's books don't suit me because the erotic descriptions are too perverted.エロチックな描写が倒錯的過ぎてこの人の本は俺には合わない。
Tom found Mary lying unconscious on the kitchen floor.トムはキッチンの床で意識を失って倒れているメアリーを見つけた。
What a business it is!面倒だな。
You've got your priorities backwards.それって本末転倒だろ。
Leave it to me. I'll see to it.僕に任せて下さい。僕が面倒を見ます。
On hearing the news, she fainted.彼女はそのニュースを聞いて卒倒した。
I will look after my parents in the future.私は将来両親の面倒を見ます。
She cared for her father until his death.彼女は父親が死ぬまで面倒を見た。
The house collapsed a week later.1週間後に、その家は倒壊した。
That's reversing the logical order of things.それでは本末転倒だ。
He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to.彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。
He hurt his knee when he fell.彼は倒れたときにひざを痛めた。
My father fell ill because he worked too hard.彼は過労で倒れた。
I'll take care of my parents when they get old.両親が年をとったら面倒を見るつもりです。
That child must be looked after by you.その子供は君が面倒見ないと行けない。
He fell down in the mountain.彼は山中で倒れた。
Chris defeated the vampire knight!クリスはヴァンパイア・ナイトを倒した!
I cut down a cherry tree.桜の木を切り倒しました。
I'm sorry to put you to all these troubles.このような面倒をかけてすいません。
The child is being taken good care of by the doctor.その子供は、その医者に面倒を見てもらっている。
That seat reclines further.背もたれもっと倒せるよ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License