UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Either Ann or Carol is going to take care of the baby.アンかキャロルのどちらかが、その赤ちゃんの面倒を見ます。
He was cut down in his prime.彼はいまを盛りにと言う時に倒れた。
He fell backward.彼は仰向けに倒れた。
They will be taken good care of.彼らはちゃんと面倒見てもらえるでしょう。
An overwhelming part of our behavior is learned.私たちの行動の圧倒的な部分は学んで身についたものだ。
His company went bankrupt, and to make matters worse, he met with a traffic accident.彼の会社は倒産した。そしてさらに困ったことには、彼自身交通事故に遭ってしまった。
The woodcutter fells a tree with an ax.木こりは木を斧で切り倒す。
She was lying face down on the bed.彼女はベッドの上にうつ伏せに倒れていた。
I'll look after my parents when they get old.両親が年をとったら面倒を見るつもりです。
A fallen tree blocked the path.倒れた木が通り道をふさいだ。
It floored me that Julie was coming for a visit tomorrow.ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。
Many a tree was blown down by the typhoon.多くの木が台風で倒された。
He lay injured on the ground.彼は傷ついて倒れていた。
The tumble hurt him badly.転倒して彼は大ケガをした。
Down fell the house a week later.1週間後に、その家は倒壊した。
The fence fell with a great crash.壁は大きな音をたててガラガラと倒れた。
I'd defeated the four sub-bosses and got through the damn long underground labyrinth.四天王も倒した、クソ長い地下迷宮もクリアした。
He is a tin god.彼はみかけ倒しの人間だ。
What a business it is!面倒だな。
She fell down and broke her left leg.彼女は倒れたために左脚を折った。
That child must be looked after by you.その子供は君が面倒見ないと行けない。
She looked after my dog for a month.彼女は一ヶ月間私の犬の面倒を見ました。
He tumbled on a steep slope while skiing.彼はスキーをしていて急斜面で転倒した。
The tree was ready to fall down.その木は今にも倒れそうだった。
He resolutely pushed forward from the start, overwhelming and pushing out his off-balance opponent.初めから果敢に前へ出て圧倒し、体勢を崩した相手を押し出した。
So let us summon a new spirit of patriotism, of responsibility, where each of us resolves to pitch in and work harder and look after not only ourselves but each other.だから我々は新しい愛国心とを喚起して、我々一人ひとりが援助して、一生懸命働き、我々自身ではなく互いに面倒を見る決心する責任を呼び起こそう。
While they were away on holiday, their neighbours looked after the dog.あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。
My uncle always did well by us.おじはいつも私たちの面倒をよくみてくれた。
This tipping business always makes us uneasy.チップという面倒なことでいつも落ち着かない。
In short, he's run off without paying off his debt.要するに、借金を踏み倒して逃げちまった。
Since our father is bedridden, we take turns looking after him.父が寝たきりなので私たちが交代で面倒をみています。
Many small companies went bankrupt.多くの小さな会社が倒産した。
High tax and poor sales bankrupted the company.重税とセールス不振のために会社は倒産した。
Take care of Tom.トムの面倒を見て。
Don't worry. I'll take care of you.心配しないで、お前の面倒は見るから。
This hut is in danger of falling down.この小屋は倒壊のおそれがある。
The plan gave rise to much trouble.その計画は多くの面倒を引き起こした。
Local finance are bankrolling the industrial promotion program.産業振興計画は、地元の金融家が資金の面倒をみている。
If our advice had been acted upon, you would not have got into trouble.私たちの忠告どおりにしていたら、面倒なことにならなかったのに。
The delinquents knocked him down and stole his wallet.不良たちは彼を殴り倒して財布を奪った。
Who looks after the children?だれがその子たちの面倒を見るのか。
If the trees on that hill are cut down, you'll see erosion pretty quickly.もしあの丘の木々が切り倒されたら、急速に浸食を見ることになるだろう。
He fainted and fell on his back.彼は気を失いあお向けに倒れた。
I was beside myself when I heard the news of my father's sudden death.父の急死の知らせを聞いて、私は気が転倒してしまった。
They cut down the tree.彼らはその木を切り倒した。
He lost his balance and fell down.彼は安定を失って倒れた。
A lot of trees were cut down.たくさんの木が切り倒された。
It is not as good as it looks.それは見かけ倒しだ。
The pillar tilted to the right and fell.柱は右へ傾いて倒れた。
He did not pay the debt and disappeared.彼は借金を踏み倒して姿を暗ました。
Our firm is on the verge of bankruptcy, I'm ashamed to say.うちの会社は倒産寸前です。お恥ずかしい話ですが。
Were I to die, who would look after my children?仮に私が死んだとしたら、誰が私の子供の面倒を見てくれるだろう。
A poll shows that an overwhelming majority is in favor of the legislation.世論調査の結果から、圧倒的多数の人がその法律を支持していることがわかる。
However it's a pain putting the room in order.しかし部屋を整頓するのは面倒くさいし。
As a matter of fact, bankruptcy is inevitable.実際のところ、倒産は避けられない。
But, if by that, morale drops wouldn't that defeat the purpose of the exercise?でも、それで士気が下がっては本末転倒ではないかと。
As the door slid open, he almost fell onto the platform.ドアが開いた時は、危うくプラットホームに倒れてしまうところだった。
I will look after my parents in the future.私は将来両親の面倒を見ます。
Our parents took care of us and now it's our turn to take care of them.両親が僕らの面倒を見てくれたから、今後は僕らが両親の面倒を見る番だ。
A big tree has fallen in the storm.大木が嵐で倒れた。
Instead, they live alone as long as they are able to take care of themselves.自分が自分の面倒を見られる限りは自分たちだけで暮らす。
I caught him by the arm before he could fall.彼が倒れかけた時私は彼の腕をつかんだ。
I don't object to your going out to work, but who will look after the children?君が働きに出ることには反対しないけれども、子供達の面倒はどうするつもりだい。
They fell one after another.彼らは次々に倒れた。
Tom knocked him down.トムは彼を殴り倒した。
After the storm, the road was blocked with fallen trees.嵐の後道路は倒れた木でふさがれた。
He wrestled his attacker to the ground.彼は襲撃者を格闘して地面に倒した。
He gives us a lot of trouble, but I like him all the same.いろいろ面倒をかけるがそれでも私は彼が好きだ。
He cut down the tree for fun.彼はいたずら半分に木を切り倒した。
You should take care of your sick mother.君は病気のお母さんの面倒をもっと見るべきだ。
He was pinned down by a fallen tree.彼は倒れた木の下敷きになってうごけなかった。
As a result of new ultra-light materials, our product now only weighs about half as much as before!超軽量新素材の採用により、従来の約半分(当社比)という圧倒的な軽さを実現!
He collapsed on the floor.彼は床に倒れた。
He cut down a tree in his garden.彼は庭木を一本切り倒した。
I can't fix the seat.座席が倒れません。
Such was her delight that she fainted.彼女の喜びはたいへんなものだったので、彼女は卒倒した。
The company managed to keep afloat.会社は何とか倒産せずにすんだ。
Kelly worked until he dropped.ケリーはぶっ倒れるまで働いた。
That company went bankrupt.あの会社は倒産した。
When we think of the traditional roles of men and women in society, we think of husbands supporting the family, and wives taking care of the house and children.社会における伝統的な男女の役割について思うとき、我々は夫が家族を支え妻が家と子供の面倒を見るものと考える。
He cut down a tree in his garden.彼は庭の木を切り倒した。
Nowadays the young take no care of the old.今日では若い人はお年よりの面倒をみない。
I am really tired of living.生きるって本当に面倒臭ぇよなぁ~。
It was such a shock to her that she collapsed.彼女はショックのあまり倒れてしまった。
Your son will be well taken care of.息子さんの面倒は十分に見ます。
The car ran down the policeman.その車は警官を引き倒した。
She's at home taking care of the kids.彼女は家で子供の面倒を見ているよ。
The government was overthrown.政府は倒された。
This author's books don't suit me because the erotic descriptions are too perverted.エロチックな描写が倒錯的過ぎてこの人の本は俺には合わない。
Mr. Sato collapsed from exhaustion.佐藤さんは疲れ切って倒れた。
I had to take care of her baby.私は彼女の赤ちゃんの面倒を見なければいけなかった。
I had never received such an abusive letter before.私はそれまでにこれほど罵倒にみちた手紙を受け取ったことはなかった。
I'll take care of my parents when they get old.両親が年をとったら面倒を見るつもりです。
That's reversing the logical order of things.それでは本末転倒だ。
The front wheel plays an important role in two-wheeled vehicles moving without falling over.二輪車が倒れずに走行するのには前輪が大きな役割を演じています。
Corporate bankruptcies continued at a high level last month.企業倒産は先月も高水準に推移した。
They say that the cabinet will fall.内閣は倒れるだろうということだ。
The old woman fell and could not get up.その老婦人は倒れたまま、起き上がる事はできなかった。
She fell on her face.彼女はうつぶせに倒れた。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he彼の本は子供向けなんだけど、ちょくちょく見たことのない単語が飛び出す。それが彼独自の言葉なのか単に難しい単語なのかわからないんだけど、面倒なので辞書も引かず読み進めている。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License