UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Putting his trust in God and taking the bull by the horns, the Christian gladiator defeated many adversaries.神を信じ、敢然と敵に向かった、そのクリスチャンの剣闘士は、たくさんの敵を倒した。
I'm sorry to trouble you so much.こんなにご面倒をかけてすみません。
Take care of Tom.トムの面倒を見て。
I can't fix the seat.座席が倒れません。
I feel happy because I am quit of that trouble.私は面倒なことなことがなくなってほっとしている。
The tree fell down.木が倒れた。
He fell down on the floor.彼は床に倒れた。
My grandmother looks after the children during the daytime.昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。
The pillar tilted to the right and fell.柱は右へ傾いて倒れた。
He had everyone howling with his stories of all his past bloopers.彼のドジ話を聞いて、皆、抱腹絶倒した。
Our firm is on the verge of bankruptcy, I'm ashamed to say.うちの会社は倒産寸前です。お恥ずかしい話ですが。
He was found lying unconscious on the kitchen floor.彼は台所の床で意識を失って倒れているところを発見された。
Mr Pryor collapsed with a subarachnoid haemorrhage when rehearsing for a performance in Paris. He was taken to local hospital but passed away at 4:23 pm.プライヤー氏はパリでの公演のリハーサル中にくも膜下出血で倒れ、市内の病院に運ばれましたが午後4時23分息を引き取りました。
The old woman seemed to fall down at any second.その老婦人は今にも倒れそうだった。
I seem unable to get out of this trouble in short time.私は、すぐにはこの面倒から抜け出せないようです。
He died of a heart attack on the stage.彼は舞台の上で心臓発作で倒れました。
However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.しかし、アメリカ同様日本も中流階級の平均的収入の人々が圧倒的多数を占める国なので、妻たちはメイドを雇わず、自分で何もかもに励む。
The tree had been blown down by the typhoon of the day before.前日の台風で木が倒れていた。
While they were away on vacation, their neighbors looked after the dog.あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。
What with fatigue and hunger, he fell down as if he were dead.疲れやら空腹やらで、彼は死んだように倒れた。
If you don't take a vacation, you'll collapse.休み取らないと倒れちゃうよ。
An overwhelming majority voted to abolish the brutal punishment.圧倒的多数がその残酷な刑罰を廃止することに票を投じた。
He tumbled on a steep slope while skiing.彼はスキーをしていて急斜面で転倒した。
Once you go ahead and start, even the tiresome work of adding and subtracting figures is interesting in its way.数字を足したり引いたりという面倒臭い仕事も一旦始めてしまえば、それはそれで面白さがあるものだよ。
The fence fell with a great crash.壁は大きな音をたててガラガラと倒れた。
It was so hot in the stadium that I thought I was going to pass out.スタディアムはたいへん暑くて、倒れるかとおもった。
However it's a pain putting the room in order.しかし部屋を整頓するのは面倒くさいし。
During lunch in the hotel dining room, the girl named Stella collapsed, and when Dr. Stewart examined the body he said...ホテルの食堂でランチの最中に、ステラという若い女性がばったり倒れ、医師のスチュワートがそのからだを調べて言うことには・・・。
I'm sorry to put you to all these troubles.このような面倒をかけてすいません。
As a result of new ultra-light materials, our product now only weighs about half as much as before!超軽量新素材の採用により、従来の約半分(当社比)という圧倒的な軽さを実現!
As they grow old, many people become unable to look after themselves.老いてくるにつれて自分自身の面倒を見られなくなる人は多い。
I chopped a tree down.私は木を切り倒した。
Chris defeated the vampire knight!クリスはヴァンパイア・ナイトを倒した!
He has given us not a little trouble.彼は我々に少なからぬ面倒をかけた。
Auctions are annoying, so I bought it instantly with a buyout.オクは面倒なので即決で一回買っただけ。
The people in the village fell ill one after another.村人たちは次々と病気で倒れていった。
Since our father is bedridden, we take turns looking after him.父が寝たきりなので私たちが交代で面倒をみています。
The tree was heard to crash to the ground.木がどすんと音を立てて倒れるのが聞こえた。
Tom found Mary lying unconscious on the kitchen floor.トムはキッチンの床で意識を失って倒れているメアリーを見つけた。
Iaido, it is a form of swordsmanship that strikes down an attacking opponent with one blow of the sword quickly drawn out of its sheath, whether one is sitting or walking.居合道とは、座っているとき、歩行しているときに、敵からふいに襲撃された際、鞘ばなれの一刀で敵を倒す刀法である。
I'll look after my parents when they get old.両親が年をとったら面倒を見るつもりです。
He found his father lying in the kitchen.彼は父親が台所で倒れているのをみつけた。
My uncle always did well by us.おじはいつも私たちの面倒をよくみてくれた。
I was beside myself when I heard the news of my father's sudden death.父の急死の知らせを聞いて、私は気が転倒してしまった。
Because we'll all fall down on the cold ground.だって私達は結局冷たい土に倒れるのだから。
He cut down the big tree with an ax.彼はその大木を斧で切り倒した。
Please take care of my baby while I am out.私の留守中赤ちゃんの面倒を見て下さい。
I'll look after the children while you go shopping.あなたが買い物に行っている間、子供達の面倒を見ましょう。
The tree fell over in the typhoon.その木は台風で倒れた。
Recently, many public bath-houses have gone out of business.最近沢山の公衆浴場が倒産しました。
We took care of our children by turns.私たちは代わる代わる子供たちの面倒を見た。
She cared for her son.彼女は息子の面倒をみた。
Many trees were blown down by the storm.嵐で多くの木が吹き倒された。
The tree was blown down.その木は風でなぎ倒された。
The strong should take care of the weak.強者は弱者の面倒を見るべきだ。
We tried to figure out the problem our professor had given us, but it seemed confusing.私たちは教授の示した問題を解こうと試みたが、とても面倒な問いに思えた。
We are sorry for the inconvenience.ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
She fainted, and I had to hold her to keep her from falling.彼女が気を失ったので、私は彼女が倒れないように支えなければならなかった。
They neglected his advice, with the result the their company went bankrupt.彼らは彼の忠告を無視した。その結果彼らの会社は倒産した。
This tipping business always makes us uneasy.チップという面倒なことでいつも落ち着かない。
On arriving home, he laid himself on the floor.家に着くやいなや、彼は床に倒れ込んだ。
They cut down the tree.彼らはその木を切り倒した。
He has taken all this trouble for nothing.彼はこう行った面倒なことをすべて引き受けたが無駄だった。
He collapsed at her feet.彼は彼女の足元に崩れるように倒れた。
Many trees fell down.木がたくさん倒れた。
Now that he is old, it is your duty to go look after him.彼は老人だから、面倒をみるのは君の義務だ。
The house fell down a week later.1週間後に、その家は倒壊した。
You've got your priorities backwards.それって本末転倒だろ。
He hurt his left foot when he fell.彼は倒れた時左足をけがした。
They chopped down all the withered trees.彼らは枯木を全部切り倒した。
He hurt his left foot when he fell.彼は倒れたときに左足をけがした。
The firm went under due to lack of capital.会社は資金不足のため倒産した。
Anastrophe, by switching around words, has the effect of emphasizing text.倒置法は言葉の前後を入れ替えることにより文章を強調する効果があります。
I'm willing to take care of your children, if you want me to.もしお望みなら喜んでお子さんの面倒を見ますよ。
The tree was blown down.木は吹き倒された。
That's reversing the logical order of things.それでは本末転倒だ。
The old man fell down on the ground.その老人は地面に倒れた。
My father fell ill because he worked too hard.彼は過労で倒れた。
Tom found Mary lying unconscious on the kitchen floor.トムは台所の床で意識を失って倒れているメアリーを発見した。
A poll shows that an overwhelming majority is in favor of the legislation.世論調査の結果から、圧倒的多数の人がその法律を支持していることがわかる。
The tree was ready to fall down.その木は今にも倒れそうだった。
Your son will be well taken care of.息子さんの面倒は十分に見ます。
That company went bankrupt.あの会社は倒産した。
I spent the weekend writhing in agony when my gallstone started to move.週末に胆石が動いて、七転八倒の苦しみを味わったよ。
In the end, it was just too much bother so I went home by taxi.結局面倒なのでタクシーで帰宅しました。
The man fell down on the ground.その男は地面に倒れた。
The company went bankrupt.その会社は倒産した。
They were attacking against overwhelming odds.彼らは圧倒的に優勢な敵と戦っていた。
That seat reclines further.背もたれもっと倒せるよ。
There is a rumor that the radicals are plotting against the government.その過激派が政府打倒の陰謀を企てているという噂が立ってる。
You must look after the child.あなたは子供の面倒をみなければならない。
He was overwhelmed by the intensity of her love.彼は彼女の愛情の強さに圧倒された。
The oak tree remained standing after the storm.あらしのあとカシの木は倒れずに残った。
They cut down the trees dying of disease.彼らは病気で枯れかかった木を切り倒した。
A big tree fell in the storm.大きな木が嵐で倒れた。
My dog was taken care of by Lucy.ルーシーに私の犬の面倒を見てもらった。
Now that he is old, it is your duty to look after him.彼はもう老人なのだから、面倒を見るのは君の義務だ。
It may seem like a hassle, but I think you ought to go back to the basics and start over. Haste makes waste they say.面倒なようでも、基本に立ち返って検討し直したらどうだろう。急がば回れ、というじゃない。
She was on verge of fainting.彼女は今にも卒倒しそうだった。
Mother looked after my dog during the trip.旅行の間、母が犬の面倒を見てくれた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License