Since our father is bedridden, we take turns looking after him.
父が寝たきりなので私たちが交代で面倒をみています。
It's geared pretty much towards real fighting isn't it? Apart from the eyes, crotch, and attacks against fallen opponents just about anything goes ...
かなり実戦的ですわよね。目つぶし、金的、それに倒れた者への攻撃以外は、ほとんどOKとか・・・。
He fell down on the floor.
彼は床に倒れた。
The man slumped to the floor.
その男は床にどさっと倒れた。
The whole village was laid flat by the earthquake.
その地震で全村が倒壊した。
Only if it's not too much trouble.
あまりご面倒でなければいただきます。
While they were away on holiday, their neighbours looked after the dog.
あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。
Because we'll all fall down on the cold ground.
だって私達は結局冷たい土に倒れるのだから。
Anastrophe, by switching around words, has the effect of emphasizing text.
倒置法は言葉の前後を入れ替えることにより文章を強調する効果があります。
Who looks after the children?
だれがその子たちの面倒を見るのか。
He cut down the tree for fun.
彼はいたずら半分に木を切り倒した。
The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy.
その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。
Many trees are cut down in the world.
世界でたくさんの木が切り倒されている。
The house seemed about to collapse at any moment.
その家は今にも倒壊しそうだった。
The company is on the verge of bankruptcy.
その会社は今にも倒産しようとしている。
He is a tin god.
彼はみかけ倒しの人間だ。
On hearing the news, she fainted.
彼女はそのニュースを聞いて卒倒した。
A lot of trees were cut down.
たくさんの木が切り倒された。
My mother will attend to the baby while I go to the dance.
ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。
It fell upon me to take care of my mother.
母の面倒をみなければならなくなった。
The moss is a delicate green fur on fallen logs and rocks, I say to myself.
苔は、倒れた丸太や岩の上の繊細な緑の柔毛だと私は心の中で思う。
They cut down the tree.
彼らはその木を切り倒した。
He collapsed at her feet.
彼は彼女の足元に崩れるように倒れた。
While I'm at the dance, my mother will take care of the baby.
ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。
As the door slid open, he almost fell onto the platform.
ドアが開いた時は、危うくプラットホームに倒れてしまうところだった。
He found his father lying in the kitchen.
彼は父親が台所で倒れているのをみつけた。
We are sorry for the inconvenience.
ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
Try to avoid making any more trouble.
これ以上面倒を起こさないでくれ。
He resolutely pushed forward from the start, overwhelming and pushing out his off-balance opponent.
初めから果敢に前へ出て圧倒し、体勢を崩した相手を押し出した。
She fainted when she saw blood.
彼女は血を見て卒倒した。
He was overwhelmed by the intensity of her love.
彼は彼女の愛情の強さに圧倒された。
He was found lying unconscious on the kitchen floor.
彼は台所の床で意識を失って倒れているところを発見された。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.
他人を殴り倒す権利がないように、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
A house divided against itself can't stand.
内部分裂した家は倒れる。
Either Ann or Carol is going to take care of the baby.
アンかキャロルのどちらかが、その赤ちゃんの面倒を見ます。
The old woman seemed to fall down at any second.
その老婦人は今にも倒れそうだった。
A lot of buildings collapsed in Japan due to the earthquake yesterday.
昨日、日本では地震が原因で多くの建物が倒壊しました。
This hut is in danger of falling down.
この小屋は倒壊のおそれがある。
However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.
Cut down that dead tree, or it will fall down on your house.
あの枯れ木を切り倒しなさい、さもないと、君の家に倒れてくる。
You will get into trouble if your girlfriend finds out the truth.
君のガールフレンドが本当のことを知ったら面倒なことになるよ。
My dog was taken care of by Lucy.
ルーシーに私の犬の面倒を見てもらった。
I don't object to your going out to work, but who will look after the children?
君が働きに出ることには反対しないけれども、子供達の面倒はどうするつもりだい。
Down with the Government!
政府打倒。
Could you put your seat back up a little?
倒した座席の背を少し戻していただけますか。
In the end, it was just too much bother so I went home by taxi.
結局面倒なのでタクシーで帰宅しました。
He lay injured on the ground.
彼は傷ついて倒れていた。
He fell and hurt his leg.
倒れて足にけがをした。
Brutus stabs Caesar, and Caesar falls.
ブルータスがシーザーを刺して、シーザーが倒れる。
The company will soon go bankrupt.
その会社はまもなく倒産するだろう。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he