UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He does not need a wife to look after him.彼は妻に面倒を見てもらうのを必要としていない。
Grandmother looks after the children during the day.昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。
While they were away on holiday, their neighbours looked after the dog.あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。
She wanted him to take care of her parents.彼女は、彼に両親の面倒をみてもらいたかった。
Corporate bankruptcies continued at a high level last month.企業倒産は先月も高水準に推移した。
The tower is going to collapse.その塔は倒れそうだ。
We took care of our children by turns.私たちは代わる代わる子供たちの面倒を見た。
I am sorry to trouble you.ご面倒をかけてすいません。
A trouble arose after school.放課後に面倒なことが起きた。
He hurt his left foot when he fell.彼は倒れたときに左足をけがした。
The tumble hurt him badly.転倒して彼は大ケガをした。
Recently, many public bath-houses have gone out of business.最近沢山の公衆浴場が倒産しました。
"What's the difference between erotic and kinky?" "Erotic is when you use a feather and kinky is when you use a whole chicken."「好色と倒錯の違いとは?」「好色なら羽を使うが、倒錯なら鶏をまるごと使う」
She took care of the children.彼女は子どもたちの面倒を見た。
He cut down a cherry tree.彼は桜の木を切り倒した。
Leave it to me. I'll see to it.僕に任せて下さい。僕が面倒を見ます。
When we think of the traditional roles of men and women in society, we think of husbands supporting the family, and wives taking care of the house and children.社会における伝統的な男女の役割について思うとき、我々は夫が家族を支え妻が家と子供の面倒を見るものと考える。
The road was obstructed by fallen trees.木が倒れていて道が通れなくなっていた。
A big tree had fallen across the road and was in my way as I drove.車を運転していると、大木が道に倒れていてじゃまになっていた。
A lot of trees were cut down.たくさんの木が切り倒された。
He was overwhelmed by the intensity of her love.彼は彼女の愛情の強さに圧倒された。
He had everyone howling with his stories of all his past bloopers.彼のドジ話を聞いて、皆、抱腹絶倒した。
It fell upon me to take care of my mother.母の面倒をみなければならなくなった。
He lay injured on the ground.彼は傷ついて倒れていた。
As a matter of fact, bankruptcy is inevitable.実際のところ、倒産は避けられない。
The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy.その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。
He was cut down in his prime.彼はいまを盛りにと言う時に倒れた。
Suddenly, he fell down on his back.突然彼は仰向けに倒れた。
He lay injured on the ground.彼は負傷して地面に倒れていた。
Down fell the house a week later.1週間後に、その家は倒壊した。
You must look after the child.あなたは子供の面倒をみなければならない。
She knew what it was like for married women to look after houses, husbands and children.既婚女性が家や夫や子供たちの面倒を見ることがどんなことか、彼女は知っていた。
I had never received such an abusive letter before.私はそれまでにこれほど罵倒にみちた手紙を受け取ったことはなかった。
Sorry to trouble you, but can you help me?ご面倒をかけて申し訳ありませんが、手伝って頂けますか。
The tree fell down.木が倒れた。
We tried to figure out the problem our professor had given us, but it seemed confusing.私たちは教授の示した問題を解こうと試みたが、とても面倒な問いに思えた。
I am afraid of having trouble.面倒が起こるのではないかと私は恐れている。
Beware that you don't get into trouble.面倒に巻き込まれないよう注意しなさい。
They say that the cabinet will fall.内閣は倒れるだろうということだ。
Cut down that dead tree, or it will fall down on your house.あの枯れ木を切り倒しなさい、さもないと、君の家に倒れてくる。
They accused him of being in the classroom in order to cause trouble.彼らは彼が面倒を起こすために教室にいると責めた。
The news upset me.その知らせで私は気が転倒した。
Those children were well looked after.その子供たちは、よく面倒をみてもらった。
Trees are cut down and land is cleared.樹木が切り倒され土地が切り開かれている。
That's reversing the logical order of things.それでは本末転倒だ。
She fell in a heap to the floor.彼女は床に崩れるようにして倒れた。
The chapter on the Russian Revolution really blew me away.ロシア革命について書かれた章には本当に圧倒された。
He found his father lying in the kitchen.彼は父親が台所で倒れているのをみつけた。
The bill was passed by an overwhelming majority.議案は圧倒的多数で可決された。
Millions of trees have been cut down for fuel.何百万という木が切り倒されて燃料になった。
I chopped a tree down.私は木を切り倒した。
The firm went under due to lack of capital.会社は資金不足のため倒産した。
Brutus stabs Caesar, and Caesar falls.ブルータスがシーザーを刺して、シーザーが倒れる。
The tree was blown down.その木は風でなぎ倒された。
Will you take care of the children while I'm out?私が外出している間、子供たちの面倒を見てくれませんか。
However, I recommend that you take the JR Narita Express (a train leaves every 30-60 minutes from the airport), to avoid the complexity of changing trains.しかし、面倒な乗り換えをしなくてすむJRの成田エクスプレス(空港から30分から60分おきに出発します)をお使いになることをおすすめします。
She was on verge of fainting.彼女は今にも卒倒しそうだった。
Our parents should be taken care of.私達は両親の面倒を見るべきだ。
He was knocked over by the car.彼は車に押し倒された。
He resolutely pushed forward from the start, overwhelming and pushing out his off-balance opponent.初めから果敢に前へ出て圧倒し、体勢を崩した相手を押し出した。
I would have taken care of him if I had known that he was ill with a fever.彼が熱を出して寝ていると知っていたら、私は彼の面倒を見ていただろう。
I'll look after my parents when they get old.両親が年をとったら面倒を見るつもりです。
The horse broke its neck when it fell.その馬は倒れたときに首を折ってしまった。
He cut down the tree with an ax.彼はおのでその木を切り倒した。
Chris defeated the vampire knight!クリスはヴァンパイア・ナイトを倒した!
If our advice had been acted upon, you would not have got into trouble.私たちの忠告どおりにしていたら、面倒なことにならなかったのに。
I don't object to your going out to work, but who will look after the children?君が働きに出ることには反対しないけれども、子供達の面倒はどうするつもりだい。
The people in the village fell ill one after another.村人たちは次々と病気で倒れていった。
While I'm at the dance, my mother will take care of the baby.ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。
She cared for her father until his death.彼女は父親が死ぬまで面倒を見た。
The typhoon caused a tree to tumble on my yard.台風で中庭の木が倒れた。
I anticipated trouble.私は面倒なことになると予想した。
My father fell ill because he worked too hard.彼は過労で倒れた。
The pillar tilted to the right and fell.柱は右へ傾いて倒れた。
Look after the children this afternoon.今日の午後子供たちの面倒を見なさい。
Were I to die, who would look after my children?仮に私が死んだとしたら、誰が私の子供の面倒を見てくれるだろう。
They blamed him for the failure of the company.彼らは会社の倒産を彼のせいにした。
Bankruptcy is to the employer what dismissal is to the employee.雇い主にとっての倒産は、従業員にとっての解雇と同じである。
We had our house blown down by the storm.暴風で私たちの家が倒された。
He fell down on the floor.彼は床に倒れた。
She fainted when she saw blood.彼女は血を見て卒倒した。
Putting his trust in God and taking the bull by the horns, the Christian gladiator defeated many adversaries.神を信じ、敢然と敵に向かった、そのクリスチャンの剣闘士は、たくさんの敵を倒した。
Local finance are bankrolling the industrial promotion program.産業振興計画は、地元の金融家が資金の面倒をみている。
Who looks after the children?だれがその子たちの面倒を見るのか。
Are you in trouble with the law?法律のことで面倒なことになっているのですか。
She cared for her son.彼女は息子の面倒をみた。
During lunch in the hotel dining room, the girl named Stella collapsed, and when Dr. Stewart examined the body he said...ホテルの食堂でランチの最中に、ステラという若い女性がばったり倒れ、医師のスチュワートがそのからだを調べて言うことには・・・。
I expect him to take care of my younger brother.彼が弟の面倒を見てくれるものと当てにしている。
The newspaper said that XYZ oil company went belly-up today.新聞によるとXYZオイルは今日倒産したらしい。
I was beside myself when I heard the news of my father's sudden death.父の急死の知らせを聞いて、私は気が転倒してしまった。
We are sorry for the inconvenience.ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
That child must be looked after by you.その子供は君が面倒見ないと行けない。
Having fallen victim to increased competition, the company went bankrupt.その会社は競争の激化のあおりを受けて、倒産した。
I'll drop if I don't sit down.ちょっと座らないと、倒れそうだ。
He fell down in the mountain.彼は山中で倒れた。
The company managed to keep afloat.会社は何とか倒産せずにすんだ。
She fainted, and I had to hold her to keep her from falling.彼女が気を失ったので、私は彼女が倒れないように支えなければならなかった。
A fallen tree obstructed the road.倒れた木が道をふさいでいた。
The house was on the verge of collapse.その家は倒れかかっていた。
Just as all kinds of communication methods are increasing, human relationships are becoming weak. A perfect case of mistaking means for ends.コミュニケーションの方法が多種にわたって増加する一方で人間関係が希薄なものになりつつある。まさに本末転倒だ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License