The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '倒'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The man fell down on the ground.
その男は地面に倒れた。
He lost his balance and fell down.
彼は安定を失って倒れた。
However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.
A poll shows that an overwhelming majority is in favor of the legislation.
世論調査の結果から、圧倒的多数の人がその法律を支持していることがわかる。
Mom-and-pop bakeries were overwhelmed by supermarkets.
零細なパン屋はスーパーマーケットに圧倒された。
The storm laid the village flat.
あらしでその村はなぎ倒された。
All the apple trees were cut down.
りんごの木はすべて切り倒された。
The moss is a delicate green fur on fallen logs and rocks, I say to myself.
苔は、倒れた丸太や岩の上の繊細な緑の柔毛だと私は心の中で思う。
There's another rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.
その会社は倒産しそうだという別の噂が広まっている。
The firm went under due to lack of capital.
会社は資金不足のため倒産した。
He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to.
彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。
He hurt his left foot when he fell.
彼は倒れた時左足をけがした。
One difficulty after another arose.
次から次へと面倒な事態が生じた。
I feel happy because I am quit of that trouble.
私は面倒なことなことがなくなってほっとしている。
It was such a shock to her that she collapsed.
彼女はショックのあまり倒れてしまった。
Iaido, it is a form of swordsmanship that strikes down an attacking opponent with one blow of the sword quickly drawn out of its sheath, whether one is sitting or walking.
In short, he's run off without paying off his debt.
要するに、借金を踏み倒して逃げちまった。
He did not pay the debt and disappeared.
彼は借金を踏み倒して姿を暗ました。
Bankruptcy is to the employer what dismissal is to the employee.
雇い主にとっての倒産は、従業員にとっての解雇と同じである。
Rev. King fell backwards, shot in the neck.
キング牧師は首を撃たれ、後方に倒れた。
A fallen tree obstructed the road.
倒れた木が道をふさいでいた。
It is not as good as it looks.
それは見かけ倒しだ。
Please take care of my baby while I am out.
私の留守中赤ちゃんの面倒を見て下さい。
Mr Pryor collapsed with a subarachnoid haemorrhage when rehearsing for a performance in Paris. He was taken to local hospital but passed away at 4:23 pm.
She cared for the children after the death of their mother.
子供たちの母親が亡くなった後は、彼女が子供たちの面倒を見た。
They looked after the boy.
彼らはその少年の面倒を見た。
The typhoon knocked down a tree in my yard.
台風で中庭の木が倒れた。
The bill was passed by an overwhelming majority.
議案は圧倒的多数で可決された。
This hut is in danger of falling down.
この小屋は倒壊のおそれがある。
The fallen tree got in the way, and I could not get my car out of the garage.
倒れた木が邪魔になって、私は車を車庫から出せなかった。
I saw an old man fall on his back in the street.
私は通りで老人があお向けに倒れるのを見た。
She fell down senseless on the floor.
彼女は気を失って床に倒れた。
The house collapsed a week later.
1週間後に、その家は倒壊した。
He lay injured on the ground.
彼は負傷して地面に倒れていた。
She cared for her father until his death.
彼女は父親が死ぬまで面倒を見た。
The oak tree remained standing after the storm.
あらしのあとカシの木は倒れずに残った。
Your son will be well taken care of.
息子さんの面倒は十分に見ます。
They cut down the tree.
彼らはその木を切り倒した。
Because we'll all fall down on the cold ground.
だって私達は結局冷たい土に倒れるのだから。
There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.
その会社が倒産するという噂が広まっている。
Eriko worked so long and so hard, without stopping to eat, that I feared she would faint.
えりこは食事もとらずに長い間、一生懸命働いたので、倒れるのではないかと思った。
Cut down that dead tree, or it will fall down on your house.
あの枯れ木を切り倒しなさい、さもないと、君の家に倒れてくる。
Take care of Tom.
トムの面倒を見て。
This author's books don't suit me because the erotic descriptions are too perverted.
エロチックな描写が倒錯的過ぎてこの人の本は俺には合わない。
The child is being taken good care of by the doctor.
その子供は、その医者に面倒を見てもらっている。
The tree fell over in the typhoon.
その木は台風で倒れた。
The demon lord finally lost conciousness and fell to the floor with a thud.
魔王はついに気を失ってどうと倒れた。
The chapter on the Russian Revolution really blew me away.
ロシア革命について書かれた章には本当に圧倒された。
It may seem like a hassle, but I think you ought to go back to the basics and start over. Haste makes waste they say.
面倒なようでも、基本に立ち返って検討し直したらどうだろう。急がば回れ、というじゃない。
He collapsed on the floor.
彼は床に倒れた。
She felt faint at the sight of blood.
彼女は血を見て卒倒しそうになった。
No less than 3 men fell in that race.
そのレースでは3人も転倒した。
The tree was blown down.
その木は風でなぎ倒された。
He cut down a tree in his garden.
彼は庭木を一本切り倒した。
Local finance are bankrolling the industrial promotion program.
産業振興計画は、地元の金融家が資金の面倒をみている。
However, I recommend that you take the JR Narita Express (a train leaves every 30-60 minutes from the airport), to avoid the complexity of changing trains.
Our parents took care of us and now it's our turn to take care of them.
両親が僕らの面倒を見てくれたから、今後は僕らが両親の面倒を見る番だ。
You'll get into trouble if your parents find out.
両親に知れたら面倒なことになるよ。
The old woman seemed to fall down at any second.
その老婦人は今にも倒れそうだった。
This old building isn't worth fixing up. It would be better to tear it down.
この古い建物は修理する値打ちがない。引き倒す方がよろしい。
Under the circumstances, bankruptcy is inevitable.
現状では倒産はさけられない。
Every time I saw him, I was overcome with his brilliance.
彼に会うたびごとに、彼の頭の良さに圧倒された。
When we think of the traditional roles of men and women in society, we think of husbands supporting the family, and wives taking care of the house and children.