UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

For a healthy cheerful guy like that to get sick is like the devil getting sunstroke. Everyone is talking about it.あの元気な男が病気で倒れるなんて、鬼の霍乱ともっぱらの噂だよ。
You look after the children, Tom.トム、君は子供達の面倒を見てくれ。
I'll take care of my parents when they get old.両親が年をとったら面倒を見るつもりです。
The tree was blown down.木は吹き倒された。
We heard the tree fall with a crash.木がすさまじい音を立てて倒れるのが聞こえた。
A lot of trees were cut down.たくさんの木が切り倒された。
The company went bankrupt.その会社は倒産した。
Rev. King fell backwards, shot in the neck.キング牧師は首を撃たれ、後方に倒れた。
She was lying face down on the bed.彼女はベッドの上にうつ伏せに倒れていた。
He cut down a cherry tree.彼は桜の木を切り倒した。
Will you look after my dog while I'm out?私が外出しているあいだ、犬の面倒をみてくれない。
The member of the family who is always in trouble is the black sheep.いつも面倒を起こしているのは、その家族の厄介者である。
Instead, they live alone as long as they are able to take care of themselves.自分が自分の面倒を見られる限りは自分たちだけで暮らす。
You should take care of your sick mother.君は病気のお母さんの面倒をもっと見るべきだ。
They were attacking against overwhelming odds.彼らは圧倒的に優勢な敵と戦っていた。
Now that he is old, it is your duty to look after him.彼はもう老人なのだから、面倒を見るのは君の義務だ。
We had our house blown down by the storm.暴風で私たちの家が倒された。
Don't put the cart before the horse.本末を転倒するな。
She felt faint at the sight of blood.彼女は血を見て卒倒しそうになった。
He gives us a lot of trouble, but I like him all the same.いろいろ面倒をかけるがそれでも私は彼が好きだ。
Don't cut down those trees.その木を切り倒さないでください。
He found his father lying in the kitchen.彼は父親が台所で倒れているのをみつけた。
The tower is going to collapse.その塔は倒れそうだ。
I'm sorry to put you to all these troubles.このような面倒をかけてすいません。
Cut down that dead tree, or it will fall down on your house.あの枯れ木を切り倒しなさい、さもないと、君の家に倒れてくる。
Every time I saw him, I was overcome with his brilliance.彼に会うたびごとに、彼の頭の良さに圧倒された。
I am afraid of having trouble.面倒が起こるのではないかと私は恐れている。
He does not need a wife to look after him.彼は妻に面倒を見てもらうのを必要としていない。
May I put my seat back?座席の背を倒してもいいですか。
We took care of our children by turns.私たちは代わる代わる子供たちの面倒を見た。
He died of a heart attack on the stage.彼は舞台の上で心臓発作で倒れました。
I'll look after my parents when they get old.両親が年をとったら面倒を見るつもりです。
If our advice had been acted upon, you would not have got into trouble.私たちの忠告どおりにしていたら、面倒なことにならなかったのに。
Grandmother looks after the children during the day.昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。
While they were away on vacation, their neighbors looked after the dog.あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。
She has been looking after her sick sister for ten years.彼女は10年間、病気の妹の面倒を見ている。
Are you going to cut down all the trees here?ここの木を全部切り倒すつもりなのですか。
All the apple trees were cut down.りんごの木はすべて切り倒された。
They fell one after another.彼らは次々に倒れた。
I am sorry to trouble you.ご面倒をかけてすいません。
He threw the big man down.彼はその大男を投げ倒した。
If it had not been for your foolishness, we would never have been in that trouble.あなたのばかげた振る舞いがなかったら、私たちはあんな面倒にあわなかったろうに。
The delinquents knocked him down and stole his wallet.不良たちは彼を殴り倒して財布を奪った。
The old woman fell and could not get up.その老婦人は倒れたまま、起き上がる事はできなかった。
During lunch in the hotel dining room, the girl named Stella collapsed, and when Dr. Stewart examined the body he said...ホテルの食堂でランチの最中に、ステラという若い女性がばったり倒れ、医師のスチュワートがそのからだを調べて言うことには・・・。
The chapter on the Russian Revolution really blew me away.ロシア革命について書かれた章には本当に圧倒された。
Don't you think you're putting the cart before the horse?あなたの言っていることは本末転倒だと思わないかい?
The lilies have been beaten down by the rain.百合が雨のために打ち倒されてしまった。
The road was obstructed by fallen trees.木が倒れていて道が通れなくなっていた。
Move the knob at the side of the seat forwards, collapse the seat.シート横にあるノブを前に動かし、シートを倒します。
He scattered the coins of the money-changers and overturned their table.両替人の金を散らし、その台を倒した。
As a matter of fact, bankruptcy is inevitable.実際のところ、倒産は避けられない。
The rebel concealed his ambition to destroy the regime.反乱軍の兵士が政権を打倒する野望を隠していた。
You will get into trouble if your girlfriend finds out the truth.君のガールフレンドが本当のことを知ったら面倒なことになるよ。
These unhappy people must be taken good care of.これらの不幸な人々は十分に面倒を見られなければならない。
I'd defeated the four sub-bosses and got through the damn long underground labyrinth.四天王も倒した、クソ長い地下迷宮もクリアした。
It's a lot of trouble to write my name, because it takes 50 strokes to write both my first and last names.僕の名前は上下合わせて50画もあるので、書くのがとても面倒だ。
I'll look after the children while you go shopping.あなたが買い物に行っている間、子供達の面倒を見ましょう。
Auctions are annoying, so I bought it instantly with a buyout.オクは面倒なので即決で一回買っただけ。
A lot of companies are going under lately because banks are so tight with their money.最近、銀行の貸し渋りで倒産する会社が増えている。
People who do not look after their parents are guilty of ingratitude.両親の面倒を見ない人は忘恩の罪を犯す。
Mom-and-pop bakeries were overwhelmed by supermarkets.零細なパン屋はスーパーマーケットに圧倒された。
A fallen tree obstructed the road.倒れた木が道をふさいでいた。
A car lying on its side blocked the passage.横倒しになった自転車が通行の妨げになった。
It is not as good as it looks.それは見かけ倒しだ。
The company will soon go bankrupt.その会社はまもなく倒産するだろう。
It fell upon me to take care of my mother.母の面倒をみなければならなくなった。
He has given us not a little trouble.彼は我々に少なからぬ面倒をかけた。
He did not pay the debt and disappeared.彼は借金を踏み倒して姿を暗ました。
He cut down the tree for fun.彼はいたずら半分に木を切り倒した。
I'll drop if I don't sit down.ちょっと座らないと、倒れそうだ。
She wanted him to take care of her parents.彼女は、彼に両親の面倒をみてもらいたかった。
He was overwhelmed by the intensity of her love.彼は彼女の愛情の強さに圧倒された。
This author's books don't suit me because the erotic descriptions are too perverted.エロチックな描写が倒錯的過ぎてこの人の本は俺には合わない。
That child must be looked after by you.その子供は君が面倒見ないと行けない。
The house fell down a week later.1週間後に、その家は倒壊した。
The man slumped to the floor.その男は床にどさっと倒れた。
He has remained pro-conservative throughout.彼は保守党一辺倒で押し通した。
The pillar tilted to the right and fell.柱は右へ傾いて倒れた。
She fainted, and I had to hold her to keep her from falling.彼女が気を失ったので、私は彼女が倒れないように支えなければならなかった。
My father fell ill because he worked too hard.彼は過労で倒れた。
The child is being taken good care of by the doctor.その子供は、その医者に面倒を見てもらっている。
They cut down the trees dying of disease.彼らは病気で枯れかかった木を切り倒した。
I saw an old man fall on his back in the street.私は通りで老人があお向けに倒れるのを見た。
The whole village was laid flat by the earthquake.その地震で全村が倒壊した。
I seem unable to get out of this trouble in short time.私は、すぐにはこの面倒から抜け出せないようです。
The newspaper said that XYZ oil company went belly-up today.新聞によるとXYZオイルは今日倒産したらしい。
The man fell down on the ground.その男は地面に倒れた。
The tree fell down by itself.その木はひとりでに倒れた。
Please take care of my baby while I am out.私の留守中赤ちゃんの面倒を見て下さい。
The tree had been blown down by the typhoon of the day before.前日の台風で木が倒れていた。
Don't put the cart before the horse.本末を転倒してはいけない。
A trouble arose after school.放課後に面倒なことが起きた。
Local finance are bankrolling the industrial promotion program.産業振興計画は、地元の金融家が資金の面倒をみている。
Don't worry. I'll take care of you.心配しないで、お前の面倒は見るから。
He cut down a tree in his garden.彼は庭の木を切り倒した。
Kelly worked until he dropped.ケリーはぶっ倒れるまで働いた。
His wife now had to take care of his grandfather, not to mention their two children.彼の妻は今や彼らの2人の子供は言うまでもなく、彼の祖父も面倒を見なければならなかった。
However, I recommend that you take the JR Narita Express (a train leaves every 30-60 minutes from the airport), to avoid the complexity of changing trains.しかし、面倒な乗り換えをしなくてすむJRの成田エクスプレス(空港から30分から60分おきに出発します)をお使いになることをおすすめします。
The storm laid the village flat.あらしでその村はなぎ倒された。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License