Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The price depends on the size. | 値段は大きさによります。 | |
| You're making yourself appear cheap. | そんな言い方をするとあなたの値が下がりますよ。 | |
| It's not worth much. | それはあまり価値がない。 | |
| Does that include everything? | その値段は全て込みですか。 | |
| Do you know the value of fear? | 恐怖の価値は、分かりますか? | |
| We would ask you to give us a price reduction of 5%. | それを5%値引きしていただけますか。 | |
| That book is worth reading. | あの本は読む価値がある。 | |
| His invention deserves notice. | 彼の発明は注目に値するものだ。 | |
| The three-day discussion was worthwhile. | 三日間の議論はそれだけの価値があった。 | |
| None but the brave deserve our respect. | 勇者のみが尊敬に値する。 | |
| Her foolish idea is beneath notice. | 彼女のばかげた考えは注目にも値しない。 | |
| Of all the books published recently, only a few are worth reading. | 最近出版された書物のうちで、読む価値のあるものはほんのわずかしかない。 | |
| The more worthless the plant, the more rapid and splendid is its growth. | 植物は価値が低いものほど、その成長が速く盛んである。 | |
| The price of coffee has come down. | コーヒーの値段が下がった。 | |
| The heavy rainfall has caused vegetable prices to rise daily for the last two months. | 大雨のためここ2ヶ月間毎日野菜の値段が上がっている。 | |
| The mountain is not valuable because it is high. | 山は高いからといって価値があるわけではない。 | |
| The reduced price of luxury goods is just window dressing to make the new consumption tax look better. | 高額品の値下げなどときれいごとをいっても、結局のところ新消費税への風当たりを和らげる口実にすぎない。 | |
| I think it is worthwhile to see this film twice. | この映画は、2度見る価値があると思います。 | |
| Stocks hit a new high. | 株は新高値を付けた。 | |
| To borrow an argument from Karl Popper, a hypothesis is only of value if it can be tested. | カール・ポッパーの議論を借用するなら、仮説は実地に試みられて始めて価値を持つのである。 | |
| A beautiful object like that never loses its value. | ああした美しいものは決してその価値を失うことはない。 | |
| Fresh vegetables are very dear in winter. | 冬は新鮮な野菜は高値である。 | |
| Nevertheless, the topic is worth discussing. | それでもやはり、その話題は話し合う価値がある。 | |
| You deserve the prize. | 君にはその賞を取るに値する。 | |
| That museum is worth visiting. | あの博物館はくるに値する。 | |
| This diver's watch is a little too expensive. | この潜水時計は少し値段が高すぎます。 | |
| The government made an announcement to the effect that taxes would be raised. | 政府は税金を値上げするという趣旨で発表を行った。 | |
| As far as I'm concerned the topic is worth discussing. | 私にとって、その話題は話し合う価値がある。 | |
| We can prepare to offer you a special discount of 5% for the STL#3456, on condition that you place an order for more than 15 at one time. | 一度に15以上ご注文いただけるという条件で、STL#3456の特別値引きをいたします。 | |
| One good turn deserves another. | 一つの善行はもう一つの善行に値する。 | |
| The data collected in Tyrel's research is of great value both to administrators and to educators. | タイレルの調査で収集されたデータは、管理者にとっても教育者にとっても非常に価値の高いものである。 | |
| It isn't worth repairing this car. | この車は修理するだけの値打ちはない。 | |
| This dictionary is of great value to us. | この辞書は私たちには大変価値がある。 | |
| Many a book is published, but of them only a very few are worth reading. | たくさんの本が出版されているが、そのうち読むに値するものは非常に少ない。 | |
| The true value of a man lies not so much in what he has as in what he is. | 人間の真の価値はその人の財産よりむしろその人格にある。 | |
| Not all the books are worth reading. | すべての本が読む価値があるわけではない。 | |
| A man's worth lies in what he is rather than in what he has. | 人の価値は財産よりもむしろ人柄にある。 | |
| No book is worth reading. | どの本も読む価値はない。 | |
| Real friendship is more valuable than money. | 本当の友情は金銭よりも価値がある。 | |
| When you speak of a pay-raise before recognition, I am inclined to think you are putting the cart before the horse. | 君が自分の仕事ぶりを認められる前に給料の値上げのことをいうと、本末転倒しているのではないかと私は思いたくなる。 | |
| It will cost around fifteen dollars. | それは15ドルぐらいの値段でしょう。 | |
| The bus fares have been raised by 20 percent. | バス代が20%値上げになった。 | |
| Those are values that we all share. | これらは我々全てが共有している価値観だ。 | |
| Houses here are double the price of those in Kobe. | ここの家は神戸の2倍の値段だ。 | |
| Kyoto is worth visiting. | 京都は訪れる価値がある。 | |
| His work merits the highest praise. | 彼の業績は最高の賞賛に値する。 | |
| The topic is worth discussing. | その話題は話し合う価値がある。 | |
| The gold coin was much more valuable than was supposed. | 金貨は思ったよりはるかに価値があった。 | |
| His proposal counted for nothing. | 彼の提案はまったく価値がなかった。 | |
| The price of books is getting higher these days. | ほんの値段が近頃上がってきている。 | |
| This book is worth reading twice. | この本は2度読むだけの価値がある。 | |
| It is worth visiting that museum. | その美術館は訪れてみる価値がある。 | |
| Find this function's global maximum and global minimum. | 次の関数の最大値と最小値を求めよ。 | |
| The price of meat will soon come down. | 肉の値段はやがて下がるだろう。 | |
| The place is worth visiting twice. | この場所は2回訪れる価値がある。 | |
| These types of books have almost no value. | こういう種類の本はほとんど価値がない。 | |
| Woman's intuition is clearly a valuable trait. | 女性の直感が価値ある特質であることは明らかだ。 | |
| The Tohoku district is worth traveling to. | 東北地方は旅行する価値があります。 | |
| A tree is known by its fruit. | 木の価値はその実でわかる。 | |
| Aota was not worthy of your trust. | 青田は信じるに値しない。 | |
| We wish to advise you of the following price reductions. | 下記の値下げ致しましたことをご通知申し上げます。 | |
| The price was absurdly high. | 値段は話にもならないほど高かった。 | |
| She's good at bargaining the price down. | 彼女は値切るのがうまいんだ。 | |
| Is anyone else bidding? | ほかに値をつける人はいませんか。 | |
| Don't speak unless you have something worth saying. | 言う価値のあることがなければ、しゃべるな。 | |
| My brother paid double the price. | 弟は値段の2倍を払った。 | |
| This book is worth reading over and over again. | この本は何回も繰り返して読む価値がある。 | |
| I will take the one that is more expensive. | 値段の高い方をください。 | |
| The offer is worthy of being considered. | その申し出は考慮に値する。 | |
| Hamburgers have gone up this week. | 今週ハンバーガーが値上がりした。 | |
| A man's worth should be judged by his character rather than by his social position. | 人の価値は社会的地位よりも、むしろ人格によって判断すべきだ。 | |
| Made in Italy, these jeans were very expensive. | イタリー製なので、このジーンズはとても値段が高かった。 | |
| It is worthwhile to have a try at it. | それは一度やってみる価値がある。 | |
| You can get good food for a modest sum at the restaurant. | あのレストランなら、妥当な値段でいい料理が食べられますよ。 | |
| His speech is worth listening to. | 彼の演説は聞く価値がある。 | |
| These books are worth reading at least once. | これらの本は少なくとも一度は読む価値がある。 | |
| The problem is worthy of being remembered. | その問題は記憶するに値する。 | |
| This fold-up umbrella is really small and light, so it's easy to carry around. It's a little pricey, but I think I'll get it. | この折りたたみ傘、すごく軽くて小さいから持ち運ぶのにちょうどいいな。少し値段が高いけど買っちゃおうかな。 | |
| That television is both big and expensive. | そのテレビは大きくて値段も高い。 | |
| They buy these goods cheaply overseas and then mark them up to resell at home. | 彼らはこの品物を海外で安く買い付け、国内で高い値段をつけて売る。 | |
| The store raised all the prices. | その店は値段を全部上げた。 | |
| What's the reading on the blood pressure monitor? | 血圧計の数値は? | |
| The price is kind of high for a used car. | 中古車にしてはこの値段はやや高い。 | |
| The prices of certain foods vary from week to week. | ある種の食べ物の値段は毎週変化する。 | |
| This story is worth reading again. | この物語はもう一度も読む価値がある。 | |
| New York is worth visiting. | ニューヨークは行ってみる価値がある。 | |
| Cleared, the site will be valuable. | 整地すれば、その土地は値段が上がるだろう。 | |
| We think of the plan as of value. | 私達は、その計画を価値あるものと見なす。 | |
| Around his facts the scientist weaves a logical pattern or theory which gives the facts meaning, order, and significance. | 自分が集めた事実をもとにして、科学者は、その事実に意味と秩序と価値を与える論理の模様すなわち理論を織りあげるのである。 | |
| The novel is worthy of praise. | その小説は賞賛に値する。 | |
| The good weather sent the price of vegetables down. | 好天で野菜の値段が下がった。 | |
| Her behavior is beneath contempt. | 彼女の行いは軽蔑するにも値しない。 | |
| If it is worth doing at all, it is worth doing well. | いやしくもなすに足る事なら立派にやるだけの価値がある。 | |
| It's not even worth mentioning. | 語る価値さえない。 | |
| He deserves the prize. | 彼はその賞に値する。 | |
| The price of rice has come down. | 米の値段が下がった。 | |
| It is worthwhile visiting that museum. | その博物館は訪れてみるだけの価値はある。 | |
| The customer insisted on a price reduction because of defects in the product. | そのお客は、商品に欠陥があるといつでもあくまで値引きを主張した。 | |
| The price will not come down. | 値は下がらないでしょう。 | |
| Does that price include breakfast? | それは朝食こみの値段ですか。 | |