Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| A man's worth has nothing to do with his appearance. | 人の価値はその人の外観とは無関係だ。 | |
| That's fairly reasonable. | まあ手ごろな値段だな。 | |
| My cholesterol is high. | コレステロール値が高いのです。 | |
| The bus fares have been raised by 20 percent. | バス代が20%値上げになった。 | |
| The price of this article does not cover the cost of its manufacture. | この品物の値段では製造費をまかなえない。 | |
| Rome is worthy of a visit. | ローマは行ってみるだけの価値がある。 | |
| You make life worth living. | 君が僕の人生を生きるに値させる。 | |
| In reply to your request, we offer you an extra discount of 5% on this order. | 貴社のご提案に対し、私どもはこのご注文について5%の特別値引きをさせていただくことにします。 | |
| Whatever is worth doing at all, is worth doing well. | 卑しくも価値あるものには立派にやる価値がある。 | |
| The new method is well worth consideration. | その新しい方法は熟考に値する。 | |
| It's not even worth mentioning. | 語る価値さえない。 | |
| When we are in good health, we are apt to forget its value. | 私達は健康の時はその価値を忘れがちだ。 | |
| You can't cop out on explaining a price increase of that size by blaming OPEC; that won't wash. | 大幅な値上げをOPECのせいにしようとしたってそうはいかない。とても納得できないね。 | |
| The true value of a man does not lie in what he has. | 人間の真の価値はその財産にあるのではない。 | |
| The price was absurdly high. | 値段はお話にならないほど高かった。 | |
| Please let us know your conditions for making the concession. | 値引き交渉に必要な条件を教えてください。 | |
| If I send it by air mail, how much will it cost? | 航空便にすると値段はいくらかかりますか。 | |
| Bread has gone up ten yen in price. | パンの値段が10円上がった。 | |
| Many members dropped away when the dues were raised. | 会費が値上げされると多数の会員がやめていった。 | |
| Could you take off the price tag for me? | 値札を取りはずしていただけますか。 | |
| Your proposal is worthy of being considered. | あなたの提案は考慮するに値する。 | |
| He is worthy of our praise. | 彼は我々の称賛に値する。 | |
| They mark down goods at that shop. | あの店では商品を値下げして値段がつけてある。 | |
| It will cost around fifteen dollars. | それは15ドルぐらいの値段でしょう。 | |
| A man's worth should be judged by his character rather than by his social position. | 人の価値は社会的地位よりも、むしろ人格によって判断すべきだ。 | |
| I don't think it worthwhile doing such a thing. | 私はそんなことをするのは価値がないと思います。 | |
| Cars are now available in a wide range of prices. | 今日では車の値段は広い範囲に渡っている。 | |
| Her foolish idea is beneath notice. | 彼女のばかげた考えは注目にも値しない。 | |
| Stocks hit a new high. | 株は新高値を付けた。 | |
| Of what value is it? | それはどれほど価値があるのですか。 | |
| Crude oil has been falling in price. | 原油価格の値下がりが続いている。 | |
| One of his paintings fetched more than a million dollars at auction. | 彼の絵の一つはオークションで百万ドル以上の値が付いた。 | |
| Does that price include soup and salad? | その値段はサラダとスープ込みですか。 | |
| It is hardly worth discussing. | 議論する価値は殆どない。 | |
| Not a word he says is worthy to be heard. | 彼の言い分は一言だって聞く価値がない。 | |
| From the buyer's point of view, the prices of these CD players are too high. | 買い手の立場からするとこれらのCDプレーヤーの値段は高すぎる。 | |
| The museum is worth a visit. | その博物館は訪れてみる価値がある。 | |
| You're making yourself appear cheap. | そんな言い方をするとあなたの値が下がりますよ。 | |
| His invention deserves attention. | 彼の発明は注目に値するものだ。 | |
| Prices vary with each store, so do your shopping wisely. | 店によって値段が変わるので、買い物は上手になさい。 | |
| How much is this ring worth? | この指輪はいくらぐらいの値打ちのものでしょうか。 | |
| The topic is worth discussing. | その話題は話し合う価値がある。 | |
| Subway fares will be raised by nearly ten percent as of April 1, 2001. | 地下鉄運賃が2OO1年4月1日からほぼ11%値上げになります。 | |
| This book is worth reading again and again. | この本は何度も読む価値がある。 | |
| This problem is too simple, so it is hardly worth discussing. | この問題は簡単すぎるので議論する価値がほとんどない。 | |
| It is worthwhile to read this novel. | この小説は読む価値がある。 | |
| The value of the dollar has fallen recently. | ドルの価値は最近低落した。 | |
| A man's worth lies in what he is. | 人間の価値はその人の人格にある。 | |
| This old building isn't worth fixing up. It would be better to tear it down. | この古い建物は修理する値打ちがない。引き倒す方がよろしい。 | |
| His brave action is worthy of a medal. | 彼の勇敢な行為は勲章に値する。 | |
| It is difficult to relate to someone who has different values from you. | 価値観の違う人とうまくやっていくのは難しい。 | |
| Usually the id and name attributes have the same value applied. (N.B. Not because it matters if they differ but just as a matter of convenience.) | 普通は、id属性とname属性に同じ値を割り当てます。(訳注:異なっていても構わないが便宜上同じ値を割り当てるという事) | |
| We would like to know if you can grant us a special discount. | 特別の値引きをしていただけるでしょうか。 | |
| A tree is known by its fruit. | 木の価値はその実でわかる。 | |
| Good words are worth much, and cost little. | 良い言葉は多大の価値があるが、金はほとんどかからない。 | |
| His conduct deserves to be praised. | 彼の行いは賞賛に値する。 | |
| They agreed on a price. | 彼らは値段の点で合意した。 | |
| The price is low, but then again, the quality isn't very good. | それは値段は安いが、その反面品質がよくない。 | |
| I don't know. It depends on the price. | 分からないよ。値段次第だ。 | |
| Made in Italy, these jeans were very expensive. | イタリー製なので、このジーンズはとても値段が高かった。 | |
| She accepted our offer notwithstanding. | それにもかかわらず彼女は私たちの言い値を受け入れた。 | |
| Good words are worth a lot, but cost almost nothing. | 良い言葉は多大の価値があるが、金はほとんどかからない。 | |
| This book is worth reading twice. | この本は二回読むだけの価値がある。 | |
| They marked the damaged goods down by 40%. | その店では傷物の値段を40パーセント下げた。 | |
| The price of oil is going up. | 石油の値段が上がっている。 | |
| The price of this book has been reduced by half. | この本の価値は半減した。 | |
| The area is notable for its scenery and wildlife. | その地域は風景と野生動物で注目に値する。 | |
| He deserves the punishment. | 彼はその罰を受けるに値する。 | |
| These shoes are expensive, and what is more, they are too small. | この靴は値段が高いし、その上、小さすぎる。 | |
| Can you guess the price? | 値段を当てられますか。 | |
| I was agreeably surprised by the low prices. | 値段が安いのはうれしい驚きだった。 | |
| Handmade goods are very expensive nowadays. | 今日では、手作りの商品の値が高い。 | |
| The actual price was lower than I thought it would be. | 実際の値段は思ったより安かった。 | |
| His work merits the highest praise. | 彼の業績は最高の賞賛に値する。 | |
| I was surprised at how expensive the shoes were. | その靴の値段の高さには驚かされた。 | |
| This company's stock closed at 932 yen yesterday. | その会社の株の昨日の終値は932円だった。 | |
| Which is the more expensive of the two? | 二つのうちでどちらが値段が高いのですか。 | |
| The museum is worth visiting. | その博物館はいってみる価値がある。 | |
| The problem is not worth consideration. | その問題は考慮に値しない。 | |
| The good harvest brought down the price of rice. | 豊作で米の値段が下がった。 | |
| Nothing is more valuable than health. | 健康は他の何よりも価値がある。 | |
| Though many books are published, the thing which will be of value soon is just little. | たくさんの本が出版されているが、そのうち価値のあるものはごくわずかだ。 | |
| The plan is well worth trying. | その計画をやってみる価値がじゅうぶんにある。 | |
| That movie is worth seeing. | あの映画は見る価値がある。 | |
| This problem deserves considering. | この問題は一考に値する。 | |
| I will take the one that is more expensive. | 値段の高い方をください。 | |
| The plan is worth considering. | その計画は考えてみるだけの価値があるよ。 | |
| Don't get taken in by their advertising; I don't see how they can sell something like that for that price. | 広告に乗せられては駄目だ。あんなものがそんな値段で売れるわけないだろう。 | |
| Although ambitions are well worth having, they are not to be achieved easily. | 野心は抱くに値するが、容易に達成され得ない。 | |
| This is worth one million yen. | これは100万円の価値がある。 | |
| The rates cover all the meals at the hotel. | そのホテルの宿泊料金は三食付きの値段です。 | |
| Having considered your proposal, we have decided that we are unable to lower the price. | 貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。 | |
| Not worth the remembered value. | 覚える価値さえない。 | |
| This is a useful book and, what is more, it is not expensive. | これは役に立つ本だし、その上、値段も高くない。 | |
| His behavior is beneath criticism. | 彼の振る舞いは批判にも値しない。 | |
| The quantity discounts are according to the size of the order. | 大量のご注文による値引きは、ご注文の数によります。 | |
| If it is worth doing at all, it is worth doing well. | いやしくもなすに足る事なら立派にやるだけの価値がある。 | |
| It is worthwhile remembering the moral. | その教訓は覚えておく価値がある。 | |
| That place is worth visiting twice. | その場所は2回訪れる価値がある。 | |
| The museums are full of objects which the most cultivated taste of a period considered beautiful, but which seem to us now worthless. | ある時代の最も洗練された審美眼によって美しいと考えられたものが美術館にはたくさんあるのだが、それは今の私たちには価値のないものに見えるのである。 | |