Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Aota was not worthy of your trust. | 青田は信じるに値しない。 | |
| The prices of vegetables are down. | 野菜の値段が下がっている。 | |
| The government ordered that the price of soap be reduced by two pence. | 政府は石鹸の値段を2ペンス下げるよう命じた。 | |
| There was nothing worthy of remark at the fair. | その見本市には注目に値するものはなにもなかった。 | |
| Does the price include accommodation? | 宿泊費込みの値段ですか。 | |
| That coat may have cost a lot of money, but it's worth it. | あのコートは高かったかもしれませんが、それだけの値うちはある。 | |
| Apart from the cost, the color of the tie doesn't suit me. | 値段はさておき、そのネクタイは色が私に合わない。 | |
| The cost of the painting is very high. | その絵の値段はとても高い。 | |
| It is worthwhile visiting the museum. | その博物館は訪問するだけの価値がある。 | |
| That place's food is great, and their prices are good, but the fly in the ointment is their terrible location. | あそこの食べ物はうまいし値段も安いが、地の利が悪いのが難点だね。 | |
| It will cost around fifteen dollars. | それは15ドルぐらいの値段でしょう。 | |
| A beautiful object like that never loses its value. | ああした美しいものは決してその価値を失うことはない。 | |
| The museum is worth visiting. | その博物館はいってみる価値がある。 | |
| I noticed the sale prices were written in red ink. | 私は売り値が赤インクで書かれているのに気づいた。 | |
| The price of this article does not cover the cost of its manufacture. | この品物の値段では製造費をまかなえない。 | |
| You deserve the prize. | 君にはその賞を取るに値する。 | |
| It is worthwhile remembering the moral. | その教訓は覚えておく価値がある。 | |
| I think it's unlikely that any store would sell this model for that price. | 他のどの店もその値段でこのモデルを販売することはないと思う。 | |
| This fold-up umbrella is really small and light, so it's easy to carry around. It's a little pricey, but I think I'll get it. | この折りたたみ傘、すごく軽くて小さいから持ち運ぶのにちょうどいいな。少し値段が高いけど買っちゃおうかな。 | |
| The yen is expected to lose value against the dollar. | 円がドルに対して値を下げる見込みだ。 | |
| Prices have been reduced by 20 to 40 percent. | 20パーセントから40パーセント値引きされているよ。 | |
| He deserves the prize. | 彼はその賞に値する。 | |
| You are asking too much for this car. | 君はこの車に高い値段をつけすぎた。 | |
| Tightly-knit carpets are generally more valuable. | 目の細かい織りのカーペットが一般的には価値が高い。 | |
| His behavior is worthy of respect. | 彼の振る舞いは尊敬に値する。 | |
| Her behavior is worthy of reverence. | 彼女の行為は尊敬に値する。 | |
| It is worthwhile reading the novel. | その小説を読むことはそれだけの価値がある。 | |
| The price of eggs is going up. | 卵の値段があがっている。 | |
| The price of the carpet is determined by three factors. | カーペットの値段は3つの要素で始まる。 | |
| Even if malicious gossip is being circulated around someone, it doesn't necessarily mean that the value of that person will be diminished. | 悪口雑言をいわれても、いわれた人の価値が下がるわけではない。 | |
| The store raised all the prices. | その店は値段を全部上げた。 | |
| That is why I believe in the Press. | 私が新聞の存在価値を信じるのはそのためだ。 | |
| The offer is worthy of being considered. | その申し出は考慮に値する。 | |
| We'll allow a 5 percent discount off list prices. | 定価から5%値引きいたします。 | |
| A tree is known by its fruit. | 木の価値はその実でわかる。 | |
| I like to have a deep conversation with a more academic person from time to time. | たまには偏差値の高い人とレベルの高い会話してみたい。 | |
| We would like to ask you to reduce the prices quoted for STL#3456 by 5%. | STL#3456の見積価格を5%値引きしていただけませんか。 | |
| That topic is worth discussing. | その話題は話し合う価値がある。 | |
| I am uncertain whether this is a thing of value. | これが価値のあるものかどうか、私には確信がもてない。 | |
| We wish to advise you of the following price reductions. | 下記の値下げ致しましたことをご通知申し上げます。 | |
| It is not until we lose our health that we realize the value of it. | 健康の価値はそれを失ってはじめてわかる。 | |
| It is not worth repairing this camera. | その写真機を修理する価値はありません。 | |
| From the buyer's point of view, the prices of these CD players are too high. | 買い手の立場からするとこれらのCDプレーヤーの値段は高すぎる。 | |
| She accepted our offer notwithstanding. | それにもかかわらず彼女は私たちの言い値を受け入れた。 | |
| To the eye of an artist, this is valuable, I hear. | 芸術家の眼識によると、これは価値があるそうだ。 | |
| This movie is worth seeing. | その映画は見る価値がある。 | |
| The value of his discovery was not realized until after his death. | 彼の行った発見の価値は、その死後になって初めて分かった。 | |
| His new novel is worth reading. | 彼の新しい小説は読んでみる価値がある。 | |
| The car isn't worth repairing. | その車は修理する価値がない。 | |
| It's not worth reading any further. | これ以上は読む価値がない。 | |
| They did not agree to bring down the price. | 彼らは、その値を下げることに同意しなかった。 | |
| If we place an order for more than 20 units, would you reduce the price? | 20ユニット以上注文したら、値引きしていただけますか。 | |
| We will only consider placing an order if you reduce the price by 5%. | それの価格を5%値引きしていただけるのでしたら、発注しようと思います。 | |
| He bargained with the house agent for a lower price. | 彼は不動産屋にもう少し値引きするよう交渉した。 | |
| It has a value all its own. | それにはそれなりの価値がある。 | |
| The price of rice has come down. | 米の値段が下がった。 | |
| This costs more than that. | こちらの方がこちらより値段が高い。 | |
| This place is worth visiting twice. | この場所は2回訪れる価値がある。 | |
| Gross national product is a nation's total output of goods and services during a given period of time as measured in monetary value. | 国民総生産は一定の期間における一国の財及びサービスを貨幣価値で計った総生産高である。 | |
| The price of the picture is 10 pounds. | その絵の値段は10ポンドです。 | |
| The mean value of the frequency decreases with increasing amplitude. | 周波数の平均値は振幅の増大にしたがって減じる。 | |
| This story is worth reading again. | この話は再読の価値がある。 | |
| Not all the books are worth reading. | すべての本が読む価値があるわけではない。 | |
| I don't deserve to live. | 私には生きる価値がない。 | |
| That's fairly reasonable. | まあ手ごろな値段だな。 | |
| The price was only three thousand yen, or about thirty dollars. | 値段はほんの3千円、つまり約30ドルだった。 | |
| My existence is worthless and meaningless. | 俺にはなんの意味もない無価値な存在。 | |
| We would be prepared to grant you a special discount of 5% for the quantity of 10 sets of STL#3456. | 私どもはSTL#345610セットについて5%の特別値引きをさせていただく用意があります。 | |
| The musical instruments and parts are all professional grade! And the prices are the lowest anywhere! | 楽器・機材の質は完全にプロ仕様!ですが値段は何処よりも安い! | |
| You are asking too much for this car. | 君この車に高い値を付けすぎだよ。 | |
| Food prices will come down soon, won't they? | 食料品の値段はすぐに下がるでしょうね。 | |
| Good books are always worth reading. | 良書はすべて読むに値する。 | |
| The good weather sent the price of vegetables down. | 好天で野菜の値段が下がった。 | |
| This pen is a real bargain at such a low price. | こんなに安い値段ならこのペンは本当にお買い得だ。 | |
| Woman's intuition is clearly a valuable trait. | 女性の直感が価値ある特質であることは明らかだ。 | |
| Public utility charges will go up next April. | 4月から公共料金が値上げになる。 | |
| This data is of no value now. | このデータは今や何の価値もない。 | |
| The price includes the consumption tax. | 値段には消費税を含みます。 | |
| This is a useful book and, what is more, it is not expensive. | これは役に立つ本だし、その上、値段も高くない。 | |
| I think we should reduce the price. | 値段を下げるべきだと思います。 | |
| Around his facts the scientist weaves a logical pattern or theory which gives the facts meaning, order, and significance. | 自分が集めた事実をもとにして、科学者は、その事実に意味と秩序と価値を与える論理の模様すなわち理論を織りあげるのである。 | |
| The writer's latest novel is well worth reading. | その作家の最新作の小説は十分読む価値がある。 | |
| We would like to know if you can grant us a special discount. | 特別の値引きをしていただけるでしょうか。 | |
| The price of rice went up three percent. | 米の値段が3パーセント上がった。 | |
| Radioactive cesium in amounts exceeding limits has been measured on young lancefish caught in Fukushima prefecture. | 福島県で取った小女子から、基準値を超える量の放射性セシウムが検出されました。 | |
| Do you know the value of fear? | 恐怖の価値は、分かりますか? | |
| The price of meat dropped. | 肉が値下がりした。 | |
| Gross national product is a nation's total output of goods and services as measured in monetary value. | 国民総生産は一国の財とサービスを貨幣価値で測った総生産高である。 | |
| It is worthwhile considering what it is that makes people happy. | 人々を幸福にするのは何なのかを考えることは価値がある。 | |
| His deed is worthy of praise. | 彼の行為は賞賛される価値がある。 | |
| Usually the id and name attributes have the same value applied. (N.B. Not because it matters if they differ but just as a matter of convenience.) | 普通は、id属性とname属性に同じ値を割り当てます。(訳注:異なっていても構わないが便宜上同じ値を割り当てるという事) | |
| The price of rice rose by three percent. | 米の値段が3パーセント上がった。 | |
| The figures in this table are shown in thousands. | この表の数値は千単位で示されている。 | |
| In reply to your request, we offer you an extra discount of 5% on this order. | 貴社のご提案に対し、私どもはこのご注文について5%の特別値引きをさせていただくことにします。 | |
| His bravery is worthy of praise. | 彼の勇気は称賛に値する。 | |
| Somebody could exchange a sheep or a horse, for example, for anything in the marketplace that they considered to be of equal value. | 誰かが、例えば、羊とか馬を市場に出ているもので等しい価値があると考えるものと交換することが出来たのである。 | |
| Is anyone else bidding? | ほかに値をつける人はいませんか。 | |
| It is not until you lose your health that you realize its value. | 健康を失ってはじめてその価値が分かる。 | |
| If you buy this, I will give you a fifteen percent discount. | これを買ってくれるなら15%値引きします。 | |
| This book is of great value to students of science. | この本は、科学を勉強する人にとっては大変価値がある。 | |