Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The musical instruments and parts are completely professional quality! And yet the prices are lower than anywhere! | 楽器・機材の質は完全にプロ仕様!ですが値段は何処よりも安い! | |
| We accept making a reduction in price of 5% if this will help you to develop a new market for our products. | もしも、私どもの製品の新しい市場を開拓していただく助けになるのでしたら、5%の値引きに応じます。 | |
| The novel is worthy of praise. | その小説は賞賛に値する。 | |
| His invention deserves attention. | 彼の発明は注目に値するものだ。 | |
| This book is worth reading twice. | この本は2度読むだけの価値がある。 | |
| This problem is too simple, so it is hardly worth discussing. | この問題は簡単すぎるので議論する価値がほとんどない。 | |
| This book is worth reading over and over again. | この本は何回も繰り返して読む価値がある。 | |
| The value of the dollar has fallen recently. | ドルの価値は最近低落した。 | |
| Stocks hit a new high. | 株は新高値を付けた。 | |
| The price of gold varies from day to day. | 金の値段は日ごとに変わる。 | |
| This movie is worth seeing again. | あの映画はもう一度見る価値がある。 | |
| It is too expensive. | 値段が高すぎる! | |
| His speech is worth listening to. | 彼の演説は聞く価値がある。 | |
| I would like to emphasize the Confucian values that exist within this group. | このグループに存在する儒教的価値観を強調したい。 | |
| It is worthwhile learning Spanish. | スペイン語は学ぶ価値がある。 | |
| It's worthwhile carrying out the idea. | それは実行してみる価値がある考えだ。 | |
| The price is none too high. | 値段は決して高くない。 | |
| They did not agree to bring down the price. | 彼らは、その値を下げることに同意しなかった。 | |
| Kyoto is worth visiting once. | 京都は、1度は行ってみる価値がある。 | |
| The car isn't worth repairing. | その車は修理する価値がない。 | |
| Few treasures are worth as much as a friend who is wise and helpful. | 賢明で助けになってくれる友人ほど貴重な価値をもつ宝はほとんどありません。 | |
| New York is worth visiting. | ニューヨークは訪れる価値がある。 | |
| Don't degrade yourself by telling such a lie. | そんなうそをついて自分の値打ちをさげるな。 | |
| Beauty without goodness is worth nothing. | 顔がきれいでも、心が醜ければ価値はない。 | |
| This old building isn't worth fixing up. It would be better to tear it down. | この古い建物は修理する値打ちがない。引き倒す方がよろしい。 | |
| The good harvest brought down the price of rice. | 豊作で米の値段が下がった。 | |
| The value of the yen has risen greatly. | 円の価値が大きく上昇した。 | |
| An Indian buyer and a Japanese businessman haggled over the price of the new product. | インドのバイヤーと日本のビジネスマンは新製品の値をめぐって激しいやりとりをした。 | |
| The true value of a man lies not so much in what he has as in what he is. | 人間の真の価値はその人の財産よりむしろその人格にある。 | |
| You can't cop out on explaining a price increase of that size by blaming OPEC; that won't wash. | 大幅な値上げをOPECのせいにしようとしたってそうはいかない。とても納得できないね。 | |
| The price will not come down. | 値は下がらないでしょう。 | |
| The picture was priced at 200,000 yen. | その絵には20万の値段がついていた。 | |
| The shoes you are wearing look rather expensive. | 君がはいている靴は、かなり高い値段がするように見える。 | |
| Mary was not worthy of your trust. | メアリーはあなたの信頼を受けるに値しなかった。 | |
| The cost of the painting is very high. | その絵の値段はとても高い。 | |
| How much of a discount can you give? | どのくらいなら値引きできますか。 | |
| This pen is a real bargain at such a low price. | こんなに安い値段ならこのペンは本当にお買い得だ。 | |
| Tom started to feel like his life wasn't worth living. | トムは自分の人生が生きるに値しないという感じを持ち始めた。 | |
| This problem deserves considering. | この問題は考慮する価値がある。 | |
| Even if malicious gossip is being circulated around someone, it doesn't necessarily mean that the value of that person will be diminished. | 悪口雑言をいわれても、いわれた人の価値が下がるわけではない。 | |
| When a currency depreciates, that has an inflationary effect on the economy of the country of the currency. | ある通貨の価値が下がると、その国の経済にインフレの影響をもたらす。 | |
| This letter is too long to have it translated at a reasonable price. | この手紙はながすぎて手ごろな値段で訳してもらえない。 | |
| It is worthwhile to read the book. | その本は、読む価値がある。 | |
| The Tokyo Stock Exchange rallied at the end of the day. | 東京証券取引所は後場の終わり値になって持ち直しました。 | |
| Her diligence is indeed worthy of praise. | 彼女の勤勉はまったく賞賛に値する。 | |
| Subway fares will be raised by nearly ten percent as of April 1, 2001. | 地下鉄運賃が2OO1年4月1日からほぼ11%値上げになります。 | |
| The problem is not worth consideration. | その問題は考慮に値しない。 | |
| The Dow Jones average posted a gain of two points today. | ダウ平均株価は今日2ポイント値上がりした。 | |
| We will only consider placing an order if you reduce the price by 5%. | それの価格を5%値引きしていただけるのでしたら、発注しようと思います。 | |
| Hamburgers have gone up this week. | 今週ハンバーガーが値上がりした。 | |
| Only a few TV programs are worth watching. | 見るに値するテレビ番組はごくわずかである。 | |
| His proposal is worthy to be considered. | 彼の提案は考慮に値する。 | |
| Could you knock down the price if I buy two? | まとめて2個買いますから値引きしてください。 | |
| Not all the books are worth reading. | すべての本が読む価値があるわけではない。 | |
| Though many books are published, the thing which will be of value soon is just little. | たくさんの本が出版されているが、そのうち価値のあるものはごくわずかだ。 | |
| Good quality fruit is scarce in the winter and it costs a lot. | 良質の果物が冬には不足し、値段も高くなる。 | |
| Whether happiness is the supreme value or not, it is earnestly desired by man. | 幸福が最高の価値であろうとなかろうと、人間はそれを切望する。 | |
| It's too expensive! | 値段が高すぎる! | |
| A man's worth depends on what he is, and not what he has. | 人間の価値は、その人の人柄に在るのであって、その人の財産にあるのではない。 | |
| They are all of a price. | それらはみんな同じ値段だ。 | |
| Every time cigarettes go up in price, many people try to give up smoking. | タバコが値上がりするたびに、禁煙を試みる人は多い。 | |
| Good books are always worth reading. | 良書はすべて読むに値する。 | |
| If you request a further discount, we suggest changing the terms of payment. | これ以上の値引きがご要望でしたら、支払い条件の変更をご提案させていただかなくてはなりません。 | |
| Put price labels on each individual item. | それぞれの品物に値札をつけなさい。 | |
| This book is worth reading twice. | この本は二度読む価値がある。 | |
| The museums are full of objects which the most cultivated taste of a period considered beautiful, but which seem to us now worthless. | ある時代の最も洗練された審美眼によって美しいと考えられたものが美術館にはたくさんあるのだが、それは今の私たちには価値のないものに見えるのである。 | |
| The article deserves careful study. | その論文は注意深く研究するのに値する。 | |
| The store is notorious for charging high prices. | その店は値段が高いので有名だ。 | |
| That television is both big and expensive. | そのテレビは大きくて値段も高い。 | |
| His noble deed deserves praise indeed. | 彼の崇高な行為は本当に称賛に値する。 | |
| That place's food is great, and their prices are good, but the fly in the ointment is their terrible location. | あそこの食べ物はうまいし値段も安いが、地の利が悪いのが難点だね。 | |
| The price of the book was $5. | その本の値段は5ドルでした。 | |
| Kyoto is worth visiting. | 京都は訪れる価値がある。 | |
| Whatever is worth doing at all, is worth doing well. | 卑しくも価値あるものには立派にやる価値がある。 | |
| I noticed the sale prices were written in red ink. | 私は売り値が赤インクで書かれているのに気づいた。 | |
| The data collected in Tyrel's research is of great value both to administrators and to educators. | タイレルの調査で収集されたデータは、管理者にとっても教育者にとっても非常に価値の高いものである。 | |
| The Tohoku district is worth traveling to. | 東北地方は旅行する価値があります。 | |
| The quantity discounts are according to the size of the order. | 大量のご注文による値引きは、ご注文の数によります。 | |
| He could not buy the stereo set at such a price. | 彼はそのような値段でステレオを買う事はできなかった。 | |
| You are asking too much for this car. | 君はこの車に高い値段をつけすぎた。 | |
| She accepted our offer notwithstanding. | それにもかかわらず彼女は私たちの言い値を受け入れた。 | |
| His new film is worth seeing. | 彼の新作映画は見るだけの価値がある。 | |
| I wouldn't sell that at any price. | どんな値段であっても私はそれを売りたくない。 | |
| This proverb is worth remembering. | この諺は覚える価値がある。 | |
| The government ordered that the price of soap be reduced by two pence. | 政府は石鹸の値段を2ペンス下げるよう命じた。 | |
| You can get good food for a modest sum at the restaurant. | あのレストランなら、妥当な値段でいい料理が食べられますよ。 | |
| It is cheap, but on the other hand it is not good. | それは値段は安いが、その反面品質がよくない。 | |
| I was surprised at how expensive the shoes were. | その靴の値段の高さには驚かされた。 | |
| I was agreeably surprised by the low prices. | 値段が安いのはうれしい驚きだった。 | |
| The work is well worth the trouble. | その仕事は十分骨折ってするだけの価値がある。 | |
| To borrow an argument from Karl Popper, a hypothesis is only of value if it can be tested. | カール・ポッパーの議論を借用するなら、仮説は実地に試みられて始めて価値を持つのである。 | |
| If you enjoy the work you do, you have something worth more than money. | 自分の仕事を楽しくすることが出来れば、金以上に価値のあるものをもっていることになる。 | |
| This story is worth reading again. | この物語はもう一度も読む価値がある。 | |
| His bravery is worthy of praise. | 彼の勇気は称賛に値する。 | |
| Large houses are expensive to live in. | 大きな家は住むには値段が高い。 | |
| Made in Italy, these jeans were very expensive. | イタリー製なので、このジーンズはとても値段が高かった。 | |
| Can you guess the price? | 値段を当てられますか。 | |
| This book is worth reading again and again. | この本は何度も読む価値がある。 | |
| We will grant you a special discount of 5% provided that you could guarantee placing regular orders. | 定期的にご注文いただけるのでしたら、5%の特別値引きをいたします。 | |
| That's fairly reasonable. | まあ手ごろな値段だな。 | |