Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| One good turn deserves another. | 一つの善行はもう一つの善行に値する。 | |
| Public utility charges will go up next April. | 4月から公共料金が値上げになる。 | |
| This story is worth reading again. | この話は再読の価値がある。 | |
| The cost of the painting is very high. | その絵の値段はとても高い。 | |
| Good fruit is scarce in winter, and costs a lot. | 良質の果物が冬には不足し、値段も高くなる。 | |
| This movie is worth watching. | この映画は見る価値がある。 | |
| It is worthwhile listening to his concert. | 彼のコンサートは聴く価値がある。 | |
| Kyoto is worth visiting. | 京都は訪れる価値がある。 | |
| Excessive supply leads to a drop in prices. | 過度の供給は値崩れにつながる。 | |
| Every piece of reading matter calls for a different kind of reading. | すべての読み物が等しく読む価値があるわけではない。 | |
| They mark down goods at that shop. | あの店では商品を値下げして値段がつけてある。 | |
| The food wasn't good, but at least it was cheap. | 食べ物は良くなかったが、とにかく値段は安かった。 | |
| It's worth going to Bali because you can see the amazing sunset. | すばらしい夕日を見ることができるので、バリ島に行く価値はある。 | |
| The ruins are worth visiting. | その遺跡は訪れてみる価値がある。 | |
| The price of rice rose by three percent. | 米の値段が3パーセント上がった。 | |
| The price of gasoline is so high that we cannot buy a big car. | ガソリンの値段が非常に高いので、我々は大きな車を買うことができません。 | |
| I was agreeably surprised by the low prices. | 値段が安いのはうれしい驚きだった。 | |
| We can prepare to offer you a special discount of 5% for the STL#3456, on condition that you place an order for more than 15 at one time. | 一度に15以上ご注文いただけるという条件で、STL#3456の特別値引きをいたします。 | |
| It's not worth reading any further. | これ以上は読む価値がない。 | |
| His deed is worthy of praise. | 彼の行為は賞賛される価値がある。 | |
| She has a ring whose value is beyond belief. | 彼女は信じられないくらい価値のある指輪を持っている。 | |
| Crude oil has been falling in price. | 原油価格の値下がりが続いている。 | |
| The significant point as regards the segregation problem is to clarify the value system of each group. | 人種差別問題に関する重要な点は、それぞれのグループの価値体系を明らかにすることである。 | |
| Can I really have it at this price? | 本当にこの値段でこれ買えるんですか。 | |
| This watch is of great value. | この時計は非常に価値がある。 | |
| I bought this book for less. | この本はもっと安い値で買った。 | |
| One of his paintings fetched more than a million dollars at auction. | 彼の絵の一つはオークションで百万ドル以上の値が付いた。 | |
| The house looked good, moreover the price was right. | 家はかなりにみえたし、しかも値段が手頃だった。 | |
| The price of this article does not cover the cost of its manufacture. | この品物の値段では製造費をまかなえない。 | |
| His new novel is worth reading. | 彼の新しい小説は読んでみる価値がある。 | |
| The price was absurdly high. | 値段は話にもならないほど高かった。 | |
| Many a book is published, but of them only a very few are worth reading. | たくさんの本が出版されているが、そのうち読むに値するものは非常に少ない。 | |
| The topic is worth discussing. | その話題は話し合う価値がある。 | |
| The musical instruments and parts are all professional grade! And the prices are the lowest anywhere! | 楽器・機材の質は完全にプロ仕様!ですが値段は何処よりも安い! | |
| The price of meat dropped. | 肉が値下がりした。 | |
| This problem is too simple, so it is hardly worth discussing. | この問題は簡単すぎるので議論する価値がほとんどない。 | |
| This book is worthy of attention. | この本は注目に値する。 | |
| Your initial order is subject to a special discount of 5%. | 初めてのご注文の場合には、5%の特別値引きをいたします。 | |
| It's not worth much. | それはあまり価値がない。 | |
| What's the reading on the blood pressure monitor? | 血圧計の数値は? | |
| A book not worth reading is not worth buying in the first place. | 読む価値の無い本はまず第一に買う価値が無い。 | |
| The problem is worthy of being remembered. | その問題は記憶するに値する。 | |
| It's worthwhile carrying out the idea. | それは実行してみる価値がある考えだ。 | |
| I will take the one that is more expensive. | 値段の高い方をください。 | |
| The price of this tie is too high. | このネクタイの値段は高すぎる。 | |
| The area is notable for its scenery and wildlife. | その地域は風景と野生動物で注目に値する。 | |
| What is a cynic? A man who knows the price of everything, and the value of nothing. | シニックと言うのは何だ?あらゆる物の価格を知って、いかなる物の価値を知らぬ人間である。 | |
| If you have a good garden, it will enhance the value of your house. | よい庭がついていれば家の価値を高めるでしょう。 | |
| Tom started to feel like his life wasn't worth living. | トムは自分の人生が生きるに値しないという感じを持ち始めた。 | |
| When a currency depreciates, that has an inflationary effect on the economy of the country of the currency. | ある通貨の価値が下がると、その国の経済にインフレの影響をもたらす。 | |
| That topic is worth discussing. | その話題は話し合う価値がある。 | |
| I can't afford to eat in such an expensive restaurant. | こんな値段の高いレストランで食事する余裕はない。 | |
| Is anyone else bidding? | ほかに値をつける人はいませんか。 | |
| The exhibition is well worth a visit. | その展覧会は十分訪れる価値がある。 | |
| The price of the car is too high. | その車の値段は高すぎる。 | |
| Tom started to feel like his life wasn't worth living. | トムは自分の人生に生きる価値がないような気がし始めていた。 | |
| Their influence becomes greater every day, but they are uncreative and can't make value judgements. | その影響力は日毎にますます大きくなっているが、しかし創造性があるわけではなく、また、価値の判断もできない。 | |
| Could you give me a discount? | 値引きしてもらえませんか。 | |
| This is worth one million yen. | これは100万円の価値がある。 | |
| Whatever is worth doing at all, is worth doing well. | 仮にも為す価値があるものならば何でも良く為す価値がある。 | |
| The food wasn't good, but at least it was cheap. | 食べ物はよくなかったが、少なくとも値段が安かった。 | |
| It is not until we lose our health that we appreciate its value. | 健康を害して初めてその価値がわかる。 | |
| He is worthy of our praise. | 彼は我々の称賛に値する。 | |
| You can't cop out on explaining a price increase of that size by blaming OPEC; that won't wash. | 大幅な値上げをOPECのせいにしようとしたってそうはいかない。とても納得できないね。 | |
| Apart from the cost, the dress doesn't suit you. | 値段はさておき、そのドレスは君には似合わない。 | |
| Prices for land in Tokyo now are an arm and a leg for even the smallest place. | 東京の地価はどんなにちっぽけな所でもべらぼうな値段である。 | |
| The reduced price of luxury goods is just window dressing to make the new consumption tax look better. | 高額品の値下げなどときれいごとをいっても、結局のところ新消費税への風当たりを和らげる口実にすぎない。 | |
| Our grocery bill soared last month because of higher vegetable prices. | 先月は野菜の値段が高くなったので、食料品代が増えた。 | |
| This book is worth reading over and over again. | この本は何回も繰り返して読む価値がある。 | |
| Riches amount to little without happiness. | 幸福でなければ富にはほとんど価値はない。 | |
| Its value had trebled. | その価値は3倍なった。 | |
| Does that price include breakfast? | それは朝食こみの値段ですか。 | |
| We think of the plan as of value. | 私達は、その計画を価値あるものと見なす。 | |
| We never know the worth of water till the well is dry. | 水の価値は井戸がかれて始めて分かる。 | |
| The price includes postage charges. | その値段は郵便料金を含みます。 | |
| The picture was priced at 200,000 yen. | その絵には20万の値段がついていた。 | |
| They did not agree to bring down the price. | 彼らは、その値を下げることに同意しなかった。 | |
| Cost is a definite factor in making our decision. | 値段は決断をする際に非常に重要な要因となる。 | |
| They agreed on a price. | 彼らは値段の点で合意した。 | |
| The true value of a man does not lie in what he has. | 人間の真の価値はその財産にあるのではない。 | |
| The musical instruments and parts are completely professional quality! And yet the prices are lower than anywhere! | 楽器・機材の質は完全にプロ仕様!ですが値段は何処よりも安い! | |
| The value of education cannot be overemphasized. | 教育の価値はいくら強調してもしすぎることはない。 | |
| This antique clock is worth one thousand dollars. | この古時計は1000ドルの値打ちがある。 | |
| I don't know. It depends on the price. | 分からないよ。値段次第だ。 | |
| We would be prepared to grant you a special discount of 5% for the quantity of 10 sets of STL#3456. | 私どもはSTL#345610セットについて5%の特別値引きをさせていただく用意があります。 | |
| This costs more than that. | こちらの方がこちらより値段が高い。 | |
| My father's success counts for nothing to me. | 父の成功は私に何の価値も無い。 | |
| Tuition will be raised by nearly ten percent as of April 1, 2001. | 2001年4月1日から授業料が、10%近く値上げになります。 | |
| The price is reasonable. | その値段は手ごろです。 | |
| The event is worthy of remembrance. | その事件は記憶する価値がある。 | |
| It was quite possible to buy a house, just as it is in England, provided one gives up the idea of buying a home one likes, and at a reasonable price. | まさしくイギリスと事情は同じで、家を買うことは可能であった。ただし、自分が気に入った家を手頃な値段で買うという考えを捨てれば、という条件が付くのであった。 | |
| If you enjoy the work you do, you have something worth more than money. | 自分の仕事を楽しくすることが出来れば、金以上に価値のあるものをもっていることになる。 | |
| The mountain is not valuable because it is high. | 山は高いからといって価値があるわけではない。 | |
| She looked at several dresses and decided on the most expensive one. | 彼女はいくつかのドレスを見て一番値段の高いものに決めた。 | |
| The novel is worthy of praise. | その小説は賞賛に値する。 | |
| This is much the most expensive car in the shop. | これが店では特に値段の高い車です。 | |
| We would like to ask you to reduce the prices quoted for STL#3456 by 5%. | STL#3456の見積価格を5%値引きしていただけませんか。 | |
| This book is worth reading twice. | この本は二度読む価値がある。 | |
| They are unworthy of the praise given them. | 彼らは与えられた賞賛に値しない。 | |
| Usually the id and name attributes have the same value applied. (N.B. Not because it matters if they differ but just as a matter of convenience.) | 普通は、id属性とname属性に同じ値を割り当てます。(訳注:異なっていても構わないが便宜上同じ値を割り当てるという事) | |