Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Do you want a seat by the window? 窓側の席をお望みですか。 A referee should not favor either side. 審判はどちらの側も指示するべきではない。 The annex is on the north of the original building. 別館は本館の北側にある。 You can park on either side of the street. 通りのどちら側にも駐車できます。 He lives across the street from us. 彼は私たちと道を隔てた反対側に住んでいます。 We heard the echo of our voices from the other side of the valley. 私たちの声のこだまが谷の反対側から聞こえた。 As for the theoretical side, Peterson's claim is pertinent to our discussion. 理論的側面については、ピーターソンの主張は我々の議論に直接関係がある。 The accident was caused by the error on the part of the driver. その事故は運転手の側の過ちから起こった。 My seat is this window seat. 私の席は窓側ですね。 He went by me without a single word. 彼は一言も言わずに私の側をすぎていった。 The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise. 経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。 In England they are supposed to keep to the left. イギリスでは人々は左側通行をすることになっています。 This side of the house catches the morning sun. 家のこちら側は朝日をとらえる。 There is a church across the street. 通りの向こう側に教会がある。 He lives across the river. 彼は川の向こう側に住んでいる。 Miss Nicholas swam from Dover on the English side to France in 8 hours and 58 minutes, then turned around and returned to England. ニコラス嬢は8時間58分かけて英国側のドーバーからフランスに向かって泳ぎ、次に向きを変えて英国へ戻ってきた。 They live across the river. 彼らは川の向こう側に住んでいる。 The bus stop is across the street. バス停は道路の向こう側にあります。 The management said that a wage increase was out of the question. 経営者側は賃金を増やすことは不可能だと言った。 It was a mistake on their part. それは彼ら側での間違いだった。 I'd like a room in the front. 表側の部屋に替えてください。 His office is past the bank on your left. 彼の事務所は銀行の向こうの左側にあります。 On the religious side, the decision caused serious dissension among followers. 宗教的側面では、その決定は信者たちに深刻な分裂をもたらした。 When you drive in Japan, remember to keep to the left. 日本で車を運転するときには左側通行を忘れずに。 Don't bite on the right side. 右側ではかまないでください。 We live in that apartment just over the street. 私たちは通りのちょうど向こう側のあのアパートに住んでいます。 When I was young, I would play near that river. 若い頃、あの川の側で遊んだものだった。 The passengers sat four aside. 乗客はどちらの側にも4人すわっていた。 The players had to throw the ball from one to another to try to get the ball over the other team's baseline. 相手チームのベースラインの向こう側にボールを持って行こうとするためには、選手から選手へとボールを投げなければならなかったのです。 The flower shop is just across the street. 花屋はちょうど通りの向こう側だ。 In most of the countries in Europe, cars have to keep to the right. ヨーロッパの大ていの国では、車は右側通行しなければならない。 It was a mistake on their part. それは彼らの側での間違いだった。 Keep to the left. 左側通行を守れ。 When we have a family argument, my husband always sides with his mother instead of me. 家の中で喧嘩がある時は、いつでも私の夫は私ではなく、自分の母の側につく。 When I take a deep breath, a pain runs down the right side of my back. 深く息を吸うと、背中の右側に痛みが走るんです。 In Japan, we drive on the left side of the road. 日本では車は左側です。 I don't understand how in the world they can take your stuff for safekeeping, but then the post office guy has the nerve to tell you "Sorry, we lost it" and expect that to be the end of it. 人の物を預かっておいて、「無くしました、すみません」で済まそうという郵便局側の神経が理解できない。 They live on the other side of the road. 彼らは道の反対側に住んでいる。 The girl brushed past me. その少女は私の側をさっと通り過ぎた。 Whenever you're in trouble or feeling down, I'll be there for you. 大変なことがあったり落ちこんだりしたときはいつでも、私があなたの側にいるわ。 My town is by the sea. 私の街は海の側にある。 She was busy knitting. In the meantime, he was taking a nap by the fire. 彼女は編み物に忙しかった。その間も彼は火の側でうたた寝していた。 Young people can recognize this about romantic love, but they find it hard to accept the same fierce element in parental affection. 若者はロマンチックな愛に関してはこういうことを認めようが、親の愛にあるこれと同じ激しい(感情的)側面を認めるのは難しいであろう。 Science and technology have come to pervade every aspect of our lives and, as a result, society is changing at a speed which is quite unprecedented. 科学技術は我々の生活のあらゆる側面に浸透するようになり、その結果として社会は全く前例のない速度で変化しつつある。 You'll soon get used to driving on the right. あなたは道路の右側を運転することにすぐに慣れるでしょう。 There's a hotel across the street. その通りの向こう側にホテルがある。 The prosecution condemned the defendant for kidnapping a child. 検察側は被告が子供を誘拐したと激しく非難した。 The door opens from within. 戸は内側から開く。 The wall is white within and green without. 壁は内側が白くて外側は緑である。 In Japan, we drive on the left side of the road. 日本では車は左側通行だ。 Enjoy reading, cuddling by the fireplace and slow dancing. 読書と暖炉の側で抱き合うのとスローダンスが好き。 Iron the inside of collars first, and then the outside. えりはまず裏側にアイロンをかけ次に表側をかけなさい。 Canada is on the north side of America. カナダはアメリカの北側にある。 Take a seat over against her. 彼女の向かい側に席を取りなさい。 Moreover, what's on the bottom of the memo isn't dirt but a ... b-blood seal!? しかもメモの下側にあるのは汚れじゃなく・・・け、血判!? "Take a look at this." "Eh?" "There's an impact mark on the right-hand side of the bumper." 「これを見て」「え?」「バンパーの右側に衝突痕があるわ」 Management has threatened to lock out the workforce if they do not accept the proposed changes. 経営側は、労働側が、提案された変更点を受け入れないなら工場閉鎖すると、脅している。 The man had something under his coat. その男はコートの裏側に何か持っていた。 I'd like a room in the back. 裏側の部屋に替えてください。 There were a lot of people on both sides of the street. 通りの両側には大勢の人がいた。 The cherry trees are planted on either side of the road. 桜が道路の両側に植えられている。 The outside of the castle was painted white. そのお城の外側は白く塗られていた。 Keep to the left. 左側通行をしなさい。 Western nations have to put their heads together to strengthen the dollar. 西側諸国はドルを強めるために、協議し合わなければなりません。 There is a secret base on the other side of the moon. 月の裏側には秘密基地がある。 The contents of the four registers are preserved by the called subroutine. 4つのレジスタは、呼び出された関数側が保存する。 It is on the left side of the street. それは通りの左側にある。 She got to the other side in 30 minutes. 彼女は30分で反対側についた。 John sits by Jack. ジョンはジャックの側に座る。 Would you prefer a window or an aisle seat? 席は窓側、通路側のどちらがよろしいですか? A beautiful valley lies behind the hill. 丘の向こう側に美しい谷がある。 It is illegal for bicycles to pass on the right of cars. 自転車は車の右側を走ってはいけないことになっている。 I'm on your side. 僕はあなたの側につきます。 She came up to me and asked my name. 彼女は私の側までやってきて私の名前を尋ねた。 The disagreement between the union and management could lead to a strike. 労働側と経営側の意見不一致はストライキに行きつくかもしれない。 Keep to the right. 右側通行をしなさい。 We couldn't open the door because it was locked from within. ドアは内側から鍵がかかっていたので、私たちは開けることができなかった。 The school authorities started to take action at their request. 彼らの要請に応じて学校側が動き出した。 Is there a desk by the window? 窓の側に机がありますか。 Why did you side with him instead of me? どうしてあいつの側に立ったんだ、俺の方じゃなく? The grass is always greener on the other side of the fence. 垣根の向こう側の芝生はいつも緑が濃い。 Among the people of the colonies suffering under Earth's tyranny a force emerges intending to overthrow the status quo through terrorism. 地球側の圧政に苦しむコロニーの人々の中で、テロによる現状打破を目論む勢力が誕生。 There is a river beside the house. その家の側には川がある。 She therefore came up on this side, opened her own window and tapped her horn lightly to draw attention to the fact that she was there. 彼女はそれゆえにこちら側に近づいた。窓をあけて、自分がそこにいるということに気づいてもらうためにクラクションを軽くならした。 The castle lies to the east of the town. 城は町の東側に立っている。 Is the school on this side of the river? 学校は川のこちら側ですか。 Please take me across the river. わたしを向こう側へわたしてください。 "Besides," she says, "it doesn't cost much when you think it's the other side of the world. 「それに、地球の反対側だと考えればそんなに高くはないわよ」と言う。 The makeup of Mideast peace talks may change due to a change of heart on the part of Israel. イスラエル側の心変わりのために、中東和平交渉の構成国に変更があるかもしれません。 Imagination affects every aspect of our lives. 想像力は私たちの生活のどの側面にも影響を与える。 Divide the pile of documents equally, and take them one by one to either side of the room. 書類の山を均等に分けて、部屋の両側へひとつずつ持っていきなさい。 I'd like a window seat. 窓側の席がいいです。 Please take me over to the other side. わたしを向こう側へわたしてください。 The apples on the other side of the wall are the sweetest. 塀の向う側のりんごは一番おいしい。 The patrolman motioned me to pull over. おまわりさんに車を片側に寄せるように合図された。 In the Greek football game, the players on one team tried to carry a ball across a line in the other team's territory. ギリシャのフットボールの試合では、一方のチームの選手は相手チームの陣地のラインの向こう側にボールを持ち込もうとしたのです。 Our top priority is to settle this dispute once and for all, so we are ready to meet them halfway. 我々の最優先事項はこの論争にきっぱりと決着を付ける事だ。そのためには相手側との妥協も覚悟している。 Again, there is another side to the story. さらにまた、その話にはもうひとつの側面がある。 There are cherry trees on each side of the street. その通りの両側に桜の木が並んでいる。 She is staying at a little hotel by the castle. 彼女は城の側の小さなホテルに泊まっている。