Workers pulled together and asked the management for a raise.
従業員たちは力を合わせて、経営側に昇給を要求した。
There is a church across the street.
通りの向こう側に教会がある。
The union bargained with the management.
組合は経営者側と賃金交渉をした。
Grandmother looks very comfortable in that chair beside the fire.
おばあちゃんは火の側の椅子に座ってとても安楽そうに見える。
The door opens from within.
戸は内側から開く。
Why did you side with him instead of me?
どうしてあいつの側に立ったんだ、俺の方じゃなく?
The door was locked from the inside.
その戸は内側から鍵がかかっていた。
He lives just across the road.
彼は道の反対側に住んでいる。
The building on the right side is a school.
右側にある建物は学校だ。
She is staying at a little hotel by the castle.
彼女は城の側の小さなホテルに泊まっている。
Keep to the left when driving.
車を運転しているときは左側を通りなさい。
They live on the other side of the road.
彼らは道の反対側に住んでいる。
Again, there is another side to the story.
さらにまた、その話にはもうひとつの側面がある。
The castle lies to the east of the town.
城は町の東側に立っている。
A vast plain extends beyond the river.
川の向こう側には広大な平原が広がっている。
The bus stop is across the street.
バス停は道路の向こう側にあります。
He went by me without a single word.
彼は一言も言わずに私の側をすぎていった。
Soviet and Western observers have warned that if the Muslim republics do not join the commonwealth, they may from a separate group, setting up a volatile ethnic and religious split.
Iron the inside of collars first, and then the outside.
えりはまず裏側にアイロンをかけ次に表側をかけなさい。
When you drive in Japan, remember to keep to the left.
日本で車を運転するときには左側通行を忘れずに。
He sat reading with his wife sewing by the fire.
彼は座って本を読んでおり、暖炉の側では妻が裁縫をしていた。
While the birth rate is intended to be decreased in developing countries, that of developed nations is selfishly planned to be increased, resulting in the difficulty of getting mutual consent.
It's abnormal to have the heart on the right side.
心臓が右側にあれば異常だ。
The pipe shop is across the street.
パイプ屋は通りの向こう側です。
You can park on either side of the street.
通りのどちら側にも駐車できます。
The management and the union were reconciled.
経営者側と組合は和解した。
He did a cartwheel.
彼は側転をしました。
The mandatory character of schooling is rarely analyzed in the multitude of works dedicated to the study of the various ways to develop within children the desire to learn.
In America cars drive on the right side of the road.
アメリカで車は右側通行です。
It was a mistake on their part.
それは彼ら側での間違いだった。
"Take a look at this." "Eh?" "There's an impact mark on the right-hand side of the bumper."
「これを見て」「え?」「バンパーの右側に衝突痕があるわ」
I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless
She was busy knitting. In the meantime, he was taking a nap by the fire.
彼女は編み物に忙しかった。その間も彼は火の側でうたた寝していた。
I found a dog just inside the gate.
門のすぐ内側に犬がいた。
Click: Quickly pushing the mouse's left hand side button once.
クリック:マウスの「左側」のボタンを素早く「一回」プチッと押す事です。
If the spectators made fun of the other team, then it would weaken their morale.
観客側から相手チームをわらってやることは、その士気をくじくことになろう。
That building can easily be seen from the other side of the room.
その建物は部屋の反対側からよく見える。
I'd like one on the aisle, please.
通路側をお願いします。
People who are not in a hurry stand on the right side of the escalator.
急いでいない人はエスカレーターの右側に立ちなさい。
The flower shop is just across the street.
花屋はちょうど通りの向こう側だ。
The current imbalance between supply and demand is considered to reflect structural changes on the demand side, rather than being a cyclical phenomenon.