Enjoy reading, cuddling by the fireplace and slow dancing.
読書と暖炉の側で抱き合うのとスローダンスが好き。
Keep to the left.
左側通行をしなさい。
Scientific research is not a mechanical routine, but a continuing struggle on the part of the scientist.
科学的研究は機械的な決まりきった仕事ではなく、科学者の側の継続的な努力である。
Please take me across the river.
わたしを向こう側へわたしてください。
He was more interested in politics than in economics of the labor dispute.
彼はその労働争議の経済的側面より、政治的側面により多くの関心を持っていた。
They drive on the left in England.
イギリスでは車は左側通行だ。
John sits by Jack.
ジョンはジャックの側に座る。
The ball hit him on the left side of the head.
ボールは彼の頭の左側に当たった。
They sat down by the fire.
彼らはたき火の側に座りました。
"Besides," she says, "it doesn't cost much when you think it's the other side of the world.
「それに、地球の反対側だと考えればそんなに高くはないわよ」と言う。
The ball rolled across the road.
ボールが道の向こう側に転がった。
My town is by the sea.
私の街は海の側にある。
Near the bed, the composite aluminium robot, with a human shape and with a rubber skin, cleverly painted to resemble human skin, glued to its body, was standing naked.
There's a lot of trash on the far bank of the river.
川の向こう側の土手にたくさんのごみがある。
I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless
When we have a family argument, my husband always sides with his mother instead of me.
家の中で喧嘩がある時は、いつでも私の夫は私ではなく、自分の母の側につく。
Is the school on this side of the river?
学校は川のこちら側ですか。
The management and the union were reconciled.
経営者側と組合は和解した。
In America cars drive on the right side of the road.
アメリカで車は右側通行です。
Why did you side with him instead of me?
どうしてあいつの側に立ったんだ、俺の方じゃなく?
The conquered are always wrong. History considers nothing but their defeat.
征服された側が常に悪いのだ。歴史は彼らが敗北したということしか考慮しない。
My room is upstairs on the left.
私の部屋は二階の左側です。
There's a hotel across the street.
その通りの向こう側にホテルがある。
Window or aisle?
窓側か通路側どちらになさいますか。
I'd like a window seat, please.
窓側の席をお願いします。
He sat down by my side.
彼は私の側に座った。
Our top priority is to settle this dispute once and for all, so we are ready to meet them halfway.
我々の最優先事項はこの論争にきっぱりと決着を付ける事だ。そのためには相手側との妥協も覚悟している。
He lives just across the road.
彼は道の反対側に住んでいる。
When I take a deep breath, a pain runs down the right side of my back.
深く息を吸うと、背中の右側に痛みが走るんです。
There goes a hot little number across the street.
道の向う側にセクシーな女の子が歩いている。
"Take a look at this." "Eh?" "There's an impact mark on the right-hand side of the bumper."
「これを見て」「え?」「バンパーの右側に衝突痕があるわ」
Keep to the left when driving.
車を運転しているときは左側を通りなさい。
While he was reading a newspaper, his dog was lying beside him.
彼が新聞を読んでいる間、彼の犬は側で横になっていた。
Soviet and Western observers have warned that if the Muslim republics do not join the commonwealth, they may from a separate group, setting up a volatile ethnic and religious split.
Near the west side of the park there's a lot of noise from the road, but when you go into the park you can't hear it any more.
この公園の西側に近いところは、道路の騒音も大きいが、奥にはいるともう聞こえない。
My seat is this window seat.
私の席は窓側ですね。
It is illegal for bicycles to pass on the right of cars.
自転車は車の右側を走ってはいけないことになっている。
I'd like a room in the front.
表側の部屋に替えてください。
I don't understand how in the world they can take your stuff for safekeeping, but then the post office guy has the nerve to tell you "Sorry, we lost it" and expect that to be the end of it.