The conquered are always wrong. History considers nothing but their defeat.
征服された側が常に悪いのだ。歴史は彼らが敗北したということしか考慮しない。
Keep to the right.
右側通行をしなさい。
On the religious side, the decision caused serious dissension among followers.
宗教的側面では、その決定は信者たちに深刻な分裂をもたらした。
The workers' demands centered around overtime pay.
労働者側の要求は超過勤務手当のことが中心となった。
Japan stood with the United States at the U. N. Assembly.
日本は国連総会で米国側に立った。
There's a lot of trash on the far bank of the river.
川の向こう側の土手にたくさんのごみがある。
The outside of the castle was painted white.
そのお城の外側は白く塗られていた。
People who are not in a hurry stand on the right side of the escalator.
急いでいない人はエスカレーターの右側に立ちなさい。
The school authorities started to take action at their request.
彼らの要請に応じて学校側が動き出した。
There were a lot of people on both sides of the street.
通りの両側には大勢の人がいた。
You should keep to the right.
右側を通るべきだ。
His seat in the plane was on the aisle.
機内での彼の席は通路側だった。
The wall is white within and green without.
壁は内側が白くて外側は緑である。
It is on the left side of the street.
それは通りの左側にある。
Near the bed, the composite aluminium robot, with a human shape and with a rubber skin, cleverly painted to resemble human skin, glued to its body, was standing naked.
The accident was caused by an error on the part of the driver.
事故は運転手の側の過ちから起こった。
"Besides," she says, "it doesn't cost much when you think it's the other side of the world.
「それに、地球の反対側だと考えればそんなに高くはないわよ」と言う。
My house is just across the street.
私の家は通りの向こう側にあります。
We couldn't open the door because it was locked from the inside.
ドアは内側から鍵がかかっていたので、私たちは開けることができなかった。
Would you like a window seat or a seat on the aisle?
窓側か通路側どちらになさいますか。
The city was well fortified except on this side.
その都市は、こちら側以外は十分防備されていた。
The enemy had triple our numbers.
敵側の人数は味方の3倍になった。
He was curious to see the inside.
彼は内側を見たがった。
A vast plain extends beyond the river.
川の向こう側には広大な平原が広がっている。
I don't understand how in the world they can take your stuff for safekeeping, but then the post office guy has the nerve to tell you "Sorry, we lost it" and expect that to be the end of it.
人の物を預かっておいて、「無くしました、すみません」で済まそうという郵便局側の神経が理解できない。
You're by my side; everything's fine now.
君が側にいてくれれば何もいらない。
My town is by the sea.
私の街は海の側にある。
Whenever you're in trouble or feeling down, I'll be there for you.