Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The building on the right side is a school. 右側にある建物は学校だ。 The current imbalance between supply and demand is considered to reflect structural changes on the demand side, rather than being a cyclical phenomenon. 現在の需給のアンバランスは循環的な現象というより、需要側の構造的変化を反映するものと考えられている。 The dictator had the absolute loyalty of all his aides. その独裁者は側近たち全員の絶対的な忠誠を受けた。 Among the people of the colonies suffering under Earth's tyranny a force emerges intending to overthrow the status quo through terrorism. 地球側の圧政に苦しむコロニーの人々の中で、テロによる現状打破を目論む勢力が誕生。 You can park on either side of the street. 通りのどちら側にも駐車できます。 Go along this street and you'll come to the post office on the left. この通りをいくと郵便局は左側にあります。 There was no objection on the part of the owner. 所有者の側には異存はなかった。 The management and the union were reconciled. 経営者側と組合は和解した。 Whenever I go by, Mt. Fuji is in the clouds. いつ側を通っても、富士山は雲に隠れている。 Do you have a window seat? 窓側の席はあるか。 You'll soon get used to driving on the right. あなたは道路の右側を運転することにすぐに慣れるでしょう。 Management has threatened to lock out the workforce if they do not accept the proposed changes. 経営側は、労働側が、提案された変更点を受け入れないなら工場閉鎖すると、脅している。 Our top priority is to settle this dispute once and for all, so we are ready to meet them halfway. 我々の最優先事項はこの論争にきっぱりと決着を付ける事だ。そのためには相手側との妥協も覚悟している。 Could I sit on the aisle? 通路側に座ってもいいですか。 Moreover, what's on the bottom of the memo isn't dirt but a ... b-blood seal!? しかもメモの下側にあるのは汚れじゃなく・・・け、血判!? The cherry trees are planted on either side of the road. 桜が道路の両側に植えられている。 The truly remarkable feature of sound production by birds is that the two sides of the syrinx can act independently. 鳥類の発声において真に驚異的な点は、鳴管の2つの側面が独立して動くことができるということである。 Enjoy reading, cuddling by the fireplace and slow dancing. 読書と暖炉の側で抱き合うのとスローダンスが好き。 John sits by Jack. ジョンはジャックの側に座る。 There was no objection on the part of those present. 出席者の側には異議はなかった。 The players had to throw the ball from one to another to try to get the ball over the other team's baseline. 相手チームのベースラインの向こう側にボールを持って行こうとするためには、選手から選手へとボールを投げなければならなかったのです。 The hotel adjoins a lake on the east. そのホテルは東側は湖に接している。 "Take a look at this." "Eh?" "There's an impact mark on the right-hand side of the bumper." 「これを見て」「え?」「バンパーの右側に衝突痕があるわ」 The door opens from within. 戸は内側から開く。 She came up to me and asked my name. 彼女は私の側までやってきて私の名前を尋ねた。 They live on the other side of the road. 彼らは道の反対側に住んでいる。 We couldn't open the door because it was locked from within. ドアは内側から鍵がかかっていたので、私たちは開けることができなかった。 If the spectators made fun of the other team, then it would weaken their morale. 観客側から相手チームをわらってやることは、その士気をくじくことになろう。 The accident was caused by an error on the part of the driver. 事故は運転手の側の過ちから起こった。 The stage was lit from both sides. 舞台の両側からライトが照らされた。 The makeup of Mideast peace talks may change due to a change of heart on the part of Israel. イスラエル側の心変わりのために、中東和平交渉の構成国に変更があるかもしれません。 Of course "Hayabusa" is not actually closing in on the Sun, it is just positioned as in the figure so that, seen from the Earth, it is on the opposite side of the Sun; this is called 'conjunction'. もちろん、実際に「はやぶさ」が太陽に近づいているわけではなく、図のように地球から見て太陽の反対側に位置するだけですが、このような現象を「合」と呼びます。 They drive on the left in England. イギリスでは車は左側通行だ。 Beauty is no quality in things themselves: It exists merely in the mind which contemplates them; and each mind perceives a different beauty. 美というのは事物そのものに内在する質ではない。それは単に対象を観察する側の精神に存在するものであって、個々人の精神は異なった美を感受する。 I'm on your side. 僕はあなたの側につきます。 Keep to the left. 左側通行をしなさい。 There's a hotel across the street. その通りの向こう側にホテルがある。 Can I chew on this side? こちら側でかんでもいいですか。 He called me from across the pond. 彼は池の向こう側から私を呼んだ。 Debate is an academic game between the affirmative and the negative. ディベートとは肯定側と否定側で交わされる知的ゲームである。 He lives just across the road. 彼は道の反対側に住んでいる。 The door was locked from the inside. その戸は内側から鍵がかかっていた。 There's a secret passage on the left. 左側に秘密の通路がある。 The rightmost lane is now under construction. 一番右側の車線は現在工事中である。 The door was locked from the outside. その戸は外側から鍵がしめられている。 Her house is across the river. 彼女の家は川の向こう側にある。 What's beside the desk? なにがその机の側にありますか。 The parade passed our school. 行列が学校の側を通った。 As for the theoretical side, Peterson's claim is pertinent to our discussion. 理論的側面については、ピーターソンの主張は我々の議論に直接関係がある。 Please step back and keep behind the line. 線の内側にお下がり下さい。 In Japan, we drive on the left side of the road. 日本では車は左側です。 When the time is ripe, be bold and go for it! I'll stand by you. 機が熟したら、大胆に突き進むべきだ。僕が側にいる。 In most of the countries in Europe, cars have to keep to the right. ヨーロッパの大ていの国では、車は右側通行しなければならない。 It was a mistake on their part. それは彼ら側での間違いだった。 Their house is just opposite the bus stop. 彼等の家はバス停のちょうど向こう側にあります。 Please take me over to the other side. わたしを向こう側へわたしてください。 He lives across the river. 彼は川の向こう側に住んでいる。 In the Greek football game, the players on one team tried to carry a ball across a line in the other team's territory. ギリシャのフットボールの試合では、一方のチームの選手は相手チームの陣地のラインの向こう側にボールを持ち込もうとしたのです。 The accident was caused by the error on the part of the driver. その事故は運転手の側の過ちから起こった。 The train passed by us. 列車が私たちの側を通り過ぎた。 His house is just over the road. 彼の家はちょうど道路の向かい側です。 Would you like a window seat or a seat on the aisle? 窓側か通路側どちらになさいますか。 My town is by the sea. 私の街は海の側にある。 It is on the left side of the street. それは通りの左側にある。 You'll have to try the store across the street. 道の向こう側の店出聞いてみて下さい。 In England they are supposed to keep to the left. イギリスでは人々は左側通行をすることになっています。 You're by my side; everything's fine now. 君が側にいてくれれば何もいらない。 The school authorities started to take action at their request. 彼らの要請に応じて学校側が動き出した。 I sat beside her. 私は彼女の側に座った。 The prosecution condemned the defendant for kidnapping a child. 検察側は被告が子供を誘拐したと激しく非難した。 His office is past the bank on your left. 彼の事務所は銀行の向こうの左側にあります。 Keep to the left. 左側通行を守れ。 Our school is across the river. わたしたちの学校が、川の向こう側にあります。 On the religious side, the decision caused serious dissension among followers. 宗教的側面では、その決定は信者たちに深刻な分裂をもたらした。 Scientific research is not a mechanical routine, but a continuing struggle on the part of the scientist. 科学的研究は機械的な決まりきった仕事ではなく、科学者の側の継続的な努力である。 The city was well fortified except on this side. その都市は、こちら側以外は十分防備されていた。 She is staying at a little hotel by the castle. 彼女は城の側の小さなホテルに泊まっている。 The flower shop is opposite the park. 花屋は公園の反対側にもある。 The conquered are always wrong. History considers nothing but their defeat. 征服された側が常に悪いのだ。歴史は彼らが敗北したということしか考慮しない。 Western nations have to put their heads together to strengthen the dollar. 西側諸国はドルを強めるために、協議し合わなければなりません。 He lives across the street from us. 彼は私たちと道を隔てた反対側に住んでいます。 He was curious to see the inside. 彼は内側を見たがった。 Would you like a window seat? 窓側の席をご希望ですか。 The door remaining locked up from inside, he could not enter the house. ドアは内側から鍵がかかったままだったので、彼はその家に入れなかった。 The grass is always greener on the other side of the fence. 垣根の向こう側の芝生はいつも緑が濃い。 Steering wheels of American cars are on the left side. 米国車のハンドルは左側にある。 We couldn't open the door because it was locked from the inside. ドアは内側から鍵がかかっていたので、私たちは開けることができなかった。 Again, there is another side to the story. さらにまた、その話にはもうひとつの側面がある。 He threw a ball over the fence. 彼は塀の向こう側にボールを投げた。 I've never been there, but I think it's past that traffic light. 行ったことはありませんが、あの信号のむこう側だと思いますよ。 People who are not in a hurry stand on the right side of the escalator. 急いでいない人はエスカレーターの右側に立ちなさい。 In Japan, we drive on the left side of the road. 日本では車は左側通行だ。 The passengers sat four aside. 乗客はどちらの側にも4人すわっていた。 Miss Nicholas swam from Dover on the English side to France in 8 hours and 58 minutes, then turned around and returned to England. ニコラス嬢は8時間58分かけて英国側のドーバーからフランスに向かって泳ぎ、次に向きを変えて英国へ戻ってきた。 There were a lot of people on both sides of the street. 通りの両側には大勢の人がいた。 His house is on the south side of the river. 彼の家は川の南側にある。 My room is upstairs on the left. 私の部屋は二階の左側です。 His house is across the street. 彼の家は通りの向こう側にあります。 Whenever you're in trouble or feeling down, I'll be there for you. 大変なことがあったり落ちこんだりしたときはいつでも、私があなたの側にいるわ。 A vast plain extends beyond the river. 川の向こう側には広大な平原が広がっている。