Near the bed, the composite aluminium robot, with a human shape and with a rubber skin, cleverly painted to resemble human skin, glued to its body, was standing naked.
Iron the inside of collars first, and then the outside.
えりはまず裏側にアイロンをかけ次に表側をかけなさい。
The grass is always greener on the other side of the fence.
垣根の向こう側の芝生はいつも緑が濃い。
Go along this street and you'll come to the post office on the left.
この通りをいくと郵便局は左側にあります。
Is there a desk by the window?
窓の側に机がありますか。
There was no objection on the part of the students.
学生側にはなんの異論もなかった。
Would you prefer a window or an aisle seat?
席は窓側、通路側のどちらがよろしいですか?
Management has threatened to lock out the workforce if they do not accept the proposed changes.
経営側は、労働側が、提案された変更点を受け入れないなら工場閉鎖すると、脅している。
The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise.
経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。
Do you have a window seat?
窓側の席はあるか。
You'll soon get used to driving on the right.
あなたは道路の右側を運転することにすぐに慣れるでしょう。
She was across in ten minutes.
彼女は10分で反対側についた。
They sat down by the fire.
彼らはたき火の側に座りました。
When the time is ripe, be bold and go for it! I'll stand by you.
機が熟したら、大胆に突き進むべきだ。僕が側にいる。
You're by my side; everything's fine now.
君が側にいてくれれば何もいらない。
We couldn't open the door because it was locked from within.
ドアは内側から鍵がかかっていたので、私たちは開けることができなかった。
I'd like one on the aisle, please.
通路側をお願いします。
My room is upstairs on the left.
私の部屋は二階の左側です。
I sat beside her.
私は彼女の側に座った。
Please take me over to the other side.
わたしを向こう側へわたしてください。
Our top priority is to settle this dispute once and for all, so we are ready to meet them halfway.
我々の最優先事項はこの論争にきっぱりと決着を付ける事だ。そのためには相手側との妥協も覚悟している。
The dictator had the absolute loyalty of all his aides.
その独裁者は側近たち全員の絶対的な忠誠を受けた。
There's a hotel across the street.
その通りの向こう側にホテルがある。
I'd like a room in the back.
裏側の部屋に替えてください。
The management and the union were reconciled.
経営者側と組合は和解した。
Don't bite on the right side.
右側ではかまないでください。
And just think, you're on the other side of the world.
それに、考えてもごらんなさいよ。あなたは地球の裏側にいるのにね。
My house is just across the street.
私の家は通りの向こう側にあります。
Keep to the left.
左側通行をしなさい。
The restaurant will be on your right.
そのレストランは右側に見つかりますよ。
In Japan, we drive on the left side of the road.
日本では車は左側です。
Their house is just opposite the bus stop.
彼等の家はバス停のちょうど向こう側にあります。
The building is on your right. You can't miss it.
その建物は右側にあります。見逃しっこありません。
Our office is on the northern side of the building.
私たちの事務所はその建物の北側にある。
When I was young, I would play near that river.
若い頃、あの川の側で遊んだものだった。
They live on the other side of the road.
彼らは道の反対側に住んでいる。
It's just down the street on your left.
この道をまっすぐ行ったところの左側がありますよ。
Would you like a window seat or a seat on the aisle?
窓側か通路側どちらになさいますか。
It's not only the health aspects of sports that appeal to people, but the cooperative aspect that team sports teach, and the competitive aspect in itself.
Soviet and Western observers have warned that if the Muslim republics do not join the commonwealth, they may from a separate group, setting up a volatile ethnic and religious split.
On the religious side, the decision caused serious dissension among followers.
宗教的側面では、その決定は信者たちに深刻な分裂をもたらした。
There were a lot of people on both sides of the street.
通りの両側には大勢の人がいた。
You mustn't drive on the right.
道の右側を運転してはいけません。
The church is just across the street.
教会はちょうど通りの向こう側にある。
We put the desk by that window.
私たちはその机をあの窓の側に置いた。
We couldn't open the door because it was locked from the inside.
ドアは内側から鍵がかかっていたので、私たちは開けることができなかった。
The annex is on the north of the original building.
別館は本館の北側にある。
His house is across the street.
彼の家は通りの向こう側にあります。
She got to the other side in 30 minutes.
彼女は30分で反対側についた。
People who are not in a hurry stand on the right side of the escalator.
急いでいない人はエスカレーターの右側に立ちなさい。
The ball rolled across the road.
ボールが道の向こう側に転がった。
Whenever you're in trouble or feeling down, I'll be there for you.
大変なことがあったり落ちこんだりしたときはいつでも、私があなたの側にいるわ。
While the birth rate is intended to be decreased in developing countries, that of developed nations is selfishly planned to be increased, resulting in the difficulty of getting mutual consent.