There are cherry trees on each side of the street.
その通りの両側に桜の木が並んでいる。
The castle lies to the east of the town.
城は町の東側に立っている。
The accident was caused by the error on the part of the driver.
その事故は運転手の側の過ちから起こった。
He lives just across the road.
彼は道の反対側に住んでいる。
His office is past the bank on your left.
彼の事務所は銀行の向こうの左側にあります。
There's a lot of trash on the far bank of the river.
川の向こう側の土手にたくさんのごみがある。
Canada is on the north side of America.
カナダはアメリカの北側にある。
Of course "Hayabusa" is not actually closing in on the Sun, it is just positioned as in the figure so that, seen from the Earth, it is on the opposite side of the Sun; this is called 'conjunction'.
We heard the echo of our voices from the other side of the valley.
私たちの声のこだまが谷の反対側から聞こえた。
Again, there is another side to the story.
さらにまた、その話にはもうひとつの側面がある。
It would demoralize the opposing team to give it the razz from the spectators' side.
観客側から相手チームをわらってやることは、その士気をくじくことになろう。
The flower shop is just across the street.
花屋はちょうど通りの向こう側だ。
It was a mistake on their part.
それは彼らの側での間違いだった。
The man had something under his coat.
その男はコートの裏側に何か持っていた。
She got to the other side in 10 minutes.
彼女は10分で反対側についた。
The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise.
経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。
I sat beside her.
私は彼女の側に座った。
My house is just across the street.
私の家は通りの向こう側にあります。
I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless
British and Japanese cars have steering wheels on the right side.
イギリスと日本の車はハンドルが右側にある。
The door was locked from within.
ドアの内側から鍵がかかっていた。
There was no objection on the part of the students.
学生側にはなんの異論もなかった。
I don't understand how in the world they can take your stuff for safekeeping, but then the post office guy has the nerve to tell you "Sorry, we lost it" and expect that to be the end of it.
人の物を預かっておいて、「無くしました、すみません」で済まそうという郵便局側の神経が理解できない。
We cannot see the other side of the moon.
月の裏側は見えません。
Keep on going. You’ll see a bank on your left.
行きつづけなさい。あなたは左側にその銀行を見るでしょう。
Walk three more blocks and you will find the museum on your left.
もう3ブロック行けば左側に博物館があります。
This door is locked from the inside.
この扉は内側から施錠されている。
He went by the post office.
彼は郵便局の側を通り過ぎた。
The conquered are always wrong. History considers nothing but their defeat.
征服された側が常に悪いのだ。歴史は彼らが敗北したということしか考慮しない。
I saw a man's face in the window.
窓のうち側に男の顔が見えていた。
The makeup of Mideast peace talks may change due to a change of heart on the part of Israel.
イスラエル側の心変わりのために、中東和平交渉の構成国に変更があるかもしれません。
The door was locked from within.
戸は内側から鍵がかけられていた。
Whenever you're in trouble or feeling down, I'll be there for you.
大変なことがあったり落ちこんだりしたときはいつでも、私があなたの側にいるわ。
I'm on your side.
僕はあなたの側につきます。
My seat is this window seat.
私の席は窓側ですね。
The doors on the left side will open.
降り口は左側です。
Keep to the left, please.
左側通行を守ってください。
I'd like one on the aisle, please.
通路側をお願いします。
We live in that apartment just over the street.
私たちは通りのちょうど向こう側のあのアパートに住んでいます。
The door remaining locked up from inside, he could not enter the house.
ドアは内側から鍵がかかったままだったので、彼はその家に入れなかった。
Keep to the right.
ここでは右側通行です。
She therefore came up on this side, opened her own window and tapped her horn lightly to draw attention to the fact that she was there.