It's not only the health aspects of sports that appeal to people, but the cooperative aspect that team sports teach, and the competitive aspect in itself.
The door remaining locked up from inside, he could not enter the house.
ドアは内側から鍵がかかったままだったので、彼はその家に入れなかった。
A referee should not favor either side.
審判はどちらの側も指示するべきではない。
When we have a family argument, my husband always sides with his mother instead of me.
家の中で喧嘩がある時は、いつでも私の夫は私ではなく、自分の母の側につく。
I've never been there, but I think it's past that traffic light.
行ったことはありませんが、あの信号のむこう側だと思いますよ。
There's a secret path on the left.
左側に秘密の通路がある。
The building is on your right. You can't miss it.
その建物は右側にあります。見逃しっこありません。
They live across the river.
彼らは川の向こう側に住んでいる。
Management tried to appease labor by offering them a bonus.
経営者側は労働者側にボーナスを出すと言って譲歩しようとした。
The bus stop is across the street.
バス停は道路の向こう側にあります。
The door was locked from the outside.
その戸は外側から鍵がしめられている。
The church is just across the street.
教会はちょうど通りの向こう側にある。
Please take me across the river.
わたしを向こう側へわたしてください。
I sat beside her.
私は彼女の側に座った。
If the spectators made fun of the other team, then it would weaken their morale.
観客側から相手チームをわらってやることは、その士気をくじくことになろう。
He was curious to see the inside.
彼は内側を見たがった。
In most of the countries in Europe, cars have to keep to the right.
ヨーロッパの大ていの国では、車は右側通行しなければならない。
You'll see the store on your left.
あなたの左側にその店が見えます。
This side of the house catches the morning sun.
家のこちら側は朝日をとらえる。
I found a dog just inside the gate.
門のすぐ内側に犬がいた。
She is staying at a little hotel by the castle.
彼女は城の側の小さなホテルに泊まっている。
Walk three more blocks and you will find the museum on your left.
もう3ブロック行けば左側に博物館があります。
When you drive in Japan, remember to keep to the left.
日本で車を運転するときには左側通行を忘れずに。
In Japan, we drive on the left side of the road.
日本では車は左側通行だ。
We couldn't open the door because it was locked from within.
ドアは内側から鍵がかかっていたので、私たちは開けることができなかった。
His house is on the south side of the river.
彼の家は川の南側にある。
There is a river beside the house.
その家の側には川がある。
The workers' demands centered around overtime pay.
労働者側の要求は超過勤務手当のことが中心となった。
You'll soon get used to driving on the right.
あなたは道路の右側を運転することにすぐに慣れるでしょう。
The restaurant will be on your right.
そのレストランは右側に見つかりますよ。
A beautiful valley lies behind the hill.
丘の向こう側に美しい谷がある。
Near the bed, the composite aluminium robot, with a human shape and with a rubber skin, cleverly painted to resemble human skin, glued to its body, was standing naked.
Debate is an academic game between the affirmative and the negative.
ディベートとは肯定側と否定側で交わされる知的ゲームである。
The disagreement between the union and management could lead to a strike.
労働側と経営側の意見不一致はストライキに行きつくかもしれない。
The union bargained with the management.
組合は経営者側と賃金交渉をした。
She was across in thirty minutes.
彼女は30分で反対側についた。
The girl brushed past me.
その少女は私の側をさっと通り過ぎた。
So that we can see how much we overeat, our stomach is on the same side as our eyes.
どれだけ食べ過ぎているか見えるように、腹は目と同じ側にある。
There's a dog by the door.
ドアの側に犬がいます。
John sits by Jack.
ジョンはジャックの側に座る。
Take a seat over against her.
彼女の向い側の席をとりなさい。
The current imbalance between supply and demand is considered to reflect structural changes on the demand side, rather than being a cyclical phenomenon.