"Take a look at this." "Eh?" "There's an impact mark on the right-hand side of the bumper."
「これを見て」「え?」「バンパーの右側に衝突痕があるわ」
We heard the echo of our voices from the other side of the valley.
私たちの声のこだまが谷の反対側から聞こえた。
Would you like a window seat or a seat on the aisle?
窓側か通路側どちらになさいますか。
John sits by Jack.
ジョンはジャックの側に座る。
I'd like one on the aisle, please.
通路側をお願いします。
In Japan, we drive on the left side of the road.
日本では車は左側です。
On his left sat his mother.
彼の左側には彼の母親が座っていた。
There are stores on each side of the street.
その通りの両側に店が並んでいる。
My seat is this window seat.
私の席は窓側ですね。
The accident was caused by an error on the part of the driver.
事故は運転手の側の過ちから起こった。
We put the desk by that window.
私たちはその机をあの窓の側に置いた。
Go along this street and you'll come to the post office on the left.
この通りをいくと郵便局は左側にあります。
The doors on the left side will open.
降り口は左側です。
The union bargained with the management.
組合は経営者側と賃金交渉をした。
He was curious to see the inside.
彼は内側を見たがった。
The restaurant will be on your right.
そのレストランは右側に見つかりますよ。
The accident was caused by the error on the part of the driver.
その事故は運転手の側の過ちから起こった。
I'm on your side.
僕はあなたの側につきます。
Jim is not yet used to driving on the left side of the road.
ジムはまだ路上での左側運転に慣れていない。
He sat reading with his wife sewing by the fire.
彼は座って本を読んでおり、暖炉の側では妻が裁縫をしていた。
When I take a deep breath, a pain runs down the right side of my back.
深く息を吸うと、背中の右側に痛みが走るんです。
It is on the left side of the street.
それは通りの左側にある。
Don't bite on the right side.
右側ではかまないでください。
Workers pulled together and asked the management for a raise.
従業員たちは力を合わせて、経営側に昇給を要求した。
The flower shop is just across the street.
花屋はちょうど通りの向こう側だ。
Window or aisle?
窓側か通路側どちらになさいますか。
While the birth rate is intended to be decreased in developing countries, that of developed nations is selfishly planned to be increased, resulting in the difficulty of getting mutual consent.
And just think, you're on the other side of the world.
それに、考えてもごらんなさいよ。あなたは地球の裏側にいるのにね。
On the religious side, the decision caused serious dissension among followers.
宗教的側面では、その決定は信者たちに深刻な分裂をもたらした。
When you drive in Japan, remember to keep to the left.
日本で車を運転するときには左側通行を忘れずに。
The management said that a wage increase was out of the question.
経営者側は賃金を増やすことは不可能だと言った。
I sat beside her.
私は彼女の側に座った。
He called me from across the pond.
彼は池の向こう側から私を呼んだ。
Moreover, what's on the bottom of the memo isn't dirt but a ... b-blood seal!?
しかもメモの下側にあるのは汚れじゃなく・・・け、血判!?
The pipe shop is across the street.
パイプ屋は通りの向こう側です。
She is staying at a little hotel by the castle.
彼女は城の側の小さなホテルに泊まっている。
The girl brushed past me.
その少女は私の側をさっと通り過ぎた。
Japan stood with the United States at the U. N. Assembly.
日本は国連総会で米国側に立った。
When the time is ripe, be bold and go for it! I'll stand by you.
機が熟したら、大胆に突き進むべきだ。僕が側にいる。
Please step back and keep behind the line.
線の内側にお下がり下さい。
The hotel adjoins a lake on the east.
そのホテルは東側は湖に接している。
There is a church across the street.
通りの向こう側に教会がある。
Please take me over to the other side.
わたしを向こう側へわたしてください。
Steering wheels of American cars are on the left side.
米国車のハンドルは左側にある。
British and Japanese cars have steering wheels on the right side.
イギリスと日本の車はハンドルが右側にある。
I'd like an aisle seat, please.
通路側の席をお願いします。
"Besides," she says, "it doesn't cost much when you think it's the other side of the world.
「それに、地球の反対側だと考えればそんなに高くはないわよ」と言う。
The grass is always greener on the other side of the fence.
垣根の向こう側の芝生はいつも緑が濃い。
Again, there is another side to the story.
さらにまた、その話にはもうひとつの側面がある。
You can park on either side of the street.
通りのどちら側にも駐車できます。
The building on the right side is a school.
右側にある建物は学校だ。
It's not only the health aspects of sports that appeal to people, but the cooperative aspect that team sports teach, and the competitive aspect in itself.
We couldn't open the door because it was locked from the inside.
ドアは内側から鍵がかかっていたので、私たちは開けることができなかった。
A beautiful valley lies behind the hill.
丘の向こう側に美しい谷がある。
Keep to the left.
左側通行をしなさい。
She was across in ten minutes.
彼女は10分で反対側についた。
Enjoy reading, cuddling by the fireplace and slow dancing.
読書と暖炉の側で抱き合うのとスローダンスが好き。
They live on the other side of the road.
彼らは道の反対側に住んでいる。
The patrolman motioned me to pull over.
おまわりさんに車を片側に寄せるように合図された。
Soviet and Western observers have warned that if the Muslim republics do not join the commonwealth, they may from a separate group, setting up a volatile ethnic and religious split.