The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise.
経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。
There is a secret base on the other side of the moon.
月の裏側には秘密基地がある。
People who are not in a hurry stand on the right side of the escalator.
急いでいない人はエスカレーターの右側に立ちなさい。
I saw a man's face in the window.
窓のうち側に男の顔が見えていた。
The door was locked from the inside.
その戸は内側から鍵がかかっていた。
Our top priority is to settle this dispute once and for all, so we are ready to meet them halfway.
我々の最優先事項はこの論争にきっぱりと決着を付ける事だ。そのためには相手側との妥協も覚悟している。
It's not only the health aspects of sports that appeal to people, but the cooperative aspect that team sports teach, and the competitive aspect in itself.
Would you like a window seat or a seat on the aisle?
窓側か通路側どちらになさいますか。
There are many stores on either side of the street.
その通りのどちら側にもたくさんの店がある。
In Japan, we drive on the left side of the road.
日本では車は左側通行だ。
The mother lay beside her baby on the bed.
母親はベッドで赤ちゃんの側で横になった。
I'd like a window seat, please.
窓側の席をお願いします。
Keep on going. You’ll see a bank on your left.
行きつづけなさい。あなたは左側にその銀行を見るでしょう。
Imagination affects every aspect of our lives.
想像力は私たちの生活のどの側面にも影響を与える。
I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless
"Besides," she says, "it doesn't cost much when you think it's the other side of the world.
「それに、地球の反対側だと考えればそんなに高くはないわよ」と言う。
I'd like one on the aisle, please.
通路側をお願いします。
He was more interested in politics than in economics of the labor dispute.
彼はその労働争議の経済的側面より、政治的側面により多くの関心を持っていた。
While the birth rate is intended to be decreased in developing countries, that of developed nations is selfishly planned to be increased, resulting in the difficulty of getting mutual consent.
There are cherry trees on each side of the street.
その通りの両側に桜の木が並んでいる。
I don't understand how in the world they can take your stuff for safekeeping, but then the post office guy has the nerve to tell you "Sorry, we lost it" and expect that to be the end of it.
人の物を預かっておいて、「無くしました、すみません」で済まそうという郵便局側の神経が理解できない。
The workers' demands centered around overtime pay.
労働者側の要求は超過勤務手当のことが中心となった。
Scientific research is not a mechanical routine, but a continuing struggle on the part of the scientist.
科学的研究は機械的な決まりきった仕事ではなく、科学者の側の継続的な努力である。
That building can easily be seen from the other side of the room.
その建物は部屋の反対側からよく見える。
Come closer to me.
もっと私の側に来なさい。
Please step back and keep behind the line.
線の内側にお下がり下さい。
The players had to throw the ball from one to another to try to get the ball over the other team's baseline.
And just think, you're on the other side of the world.
それに、考えてもごらんなさいよ。あなたは地球の裏側にいるのにね。
It is on the left side of the street.
それは通りの左側にある。
You will find the post office on your left.
左側に郵便局があります。
Do you want a seat by the window?
窓側の席をお望みですか。
Keep to the left.
左側通行をしなさい。
His seat in the plane was on the aisle.
機内での彼の席は通路側だった。
The train passed by us.
列車が私たちの側を通り過ぎた。
A beautiful valley lies behind the hill.
丘の向こう側に美しい谷がある。
Grandmother looks very comfortable in that chair beside the fire.
おばあちゃんは火の側の椅子に座ってとても安楽そうに見える。
She is staying at a little hotel by the castle.
彼女は城の側の小さなホテルに泊まっている。
Management has threatened to lock out the workforce if they do not accept the proposed changes.
経営側は、労働側が、提案された変更点を受け入れないなら工場閉鎖すると、脅している。
The rightmost lane is now under construction.
一番右側の車線は現在工事中である。
We put the desk by that window.
私たちはその机をあの窓の側に置いた。
The current imbalance between supply and demand is considered to reflect structural changes on the demand side, rather than being a cyclical phenomenon.