Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Our office is on the northern side of the building. 私たちの事務所はその建物の北側にある。 Science and technology have come to pervade every aspect of our lives and, as a result, society is changing at a speed which is quite unprecedented. 科学技術は我々の生活のあらゆる側面に浸透するようになり、その結果として社会は全く前例のない速度で変化しつつある。 I'd like a window seat. 窓側の席がいいです。 His house is on the south side of the river. 彼の家は川の南側にある。 He called me from across the pond. 彼は池の向こう側から私を呼んだ。 There are cherry trees on each side of the street. その通りの両側に桜の木が並んでいる。 This door is locked from the inside. このドアは内側から鍵が掛かっている。 You can park on either side of the street. 通りのどちら側にも駐車できます。 Please step back and keep behind the line. 線の内側にお下がり下さい。 The school authorities started to take action at their request. 彼らの要請に応じて学校側が動き出した。 Opposite the park there is a beautiful river. 公園の向こう側にきれいな川がある。 She is staying at a little hotel by the castle. 彼女は城の側の小さなホテルに泊まっている。 It was a mistake on their part. それは彼らの側での間違いだった。 She was busy knitting. In the meantime, he was taking a nap by the fire. 彼女は編み物に忙しかった。その間も彼は火の側でうたた寝していた。 Could I sit on the aisle? 通路側に座ってもいいですか。 I'm on your side. 僕はあなたの側につきます。 I'd like a room in the back. 裏側の部屋に替えてください。 Barricades across driveways say "Keep Out." 車道の向こう側にあるバリケードは、「入れない」ということである。 What's beside the desk? なにがその机の側にありますか。 A referee should not favor either side. 審判はどちらの側も指示するべきではない。 There were a lot of people on both sides of the street. 通りの両側には大勢の人がいた。 Can I chew on this side? こちら側でかんでもいいですか。 The grass is always greener on the other side of the fence. 垣根の向こう側の芝生はいつも緑が濃い。 The girl brushed past me. その少女は私の側をさっと通り過ぎた。 Don't bite on the right side. 右側ではかまないでください。 We couldn't open the door because it was locked from within. ドアは内側から鍵がかかっていたので、私たちは開けることができなかった。 The door was locked from within. ドアの内側から鍵がかかっていた。 The grass was left long and weedy in the slate walk, and very often he wasn't cutting the grass on the other side of the hedge by the road at all. スレートの小道では芝は刈り残されており、雑草も残っており、道路のそばの生け垣の外側の芝は刈っていないことが多かった。 Is the school on this side of the river? 学校は川のこちら側ですか。 They live across the river. 彼らは川の向こう側に住んでいる。 Their house is just opposite the bus stop. 彼等の家はバス停のちょうど向こう側にあります。 The restaurant will be on your right. そのレストランは右側に見つかりますよ。 The doors on the left side will open. 降り口は左側です。 "Besides," she says, "it doesn't cost much when you think it's the other side of the world. 「それに、地球の反対側だと考えればそんなに高くはないわよ」と言う。 Keep on going. You’ll see a bank on your left. 行きつづけなさい。あなたは左側にその銀行を見るでしょう。 We heard the echo of our voices from the other side of the valley. 私たちの声のこだまが谷の反対側から聞こえた。 There is a river beside the house. その家の側には川がある。 Iron the inside of collars first, and then the outside. えりはまず裏側にアイロンをかけ次に表側をかけなさい。 She got to the other side in 10 minutes. 彼女は10分で反対側についた。 Soviet and Western observers have warned that if the Muslim republics do not join the commonwealth, they may from a separate group, setting up a volatile ethnic and religious split. イスラム系共和国が独立国家共同体に参加しない場合、それらの国々は独自の勢力を形成し、一触即発の民族的、宗教的な亀裂を生じかねない、とソ連、西側の消息筋は警告しています。 This side of the house catches the morning sun. 家のこちら側は朝日をとらえる。 There's a secret path on the left. 左側に秘密の通路がある。 Miss Nicholas swam from Dover on the English side to France in 8 hours and 58 minutes, then turned around and returned to England. ニコラス嬢は8時間58分かけて英国側のドーバーからフランスに向かって泳ぎ、次に向きを変えて英国へ戻ってきた。 She was across in thirty minutes. 彼女は30分で反対側についた。 We live in that apartment just over the street. 私たちは通りのちょうど向こう側のあのアパートに住んでいます。 There's a lot of trash on the far bank of the river. 川の向こう側の土手にたくさんのごみがある。 He sat reading with his wife sewing by the fire. 彼は座って本を読んでおり、暖炉の側では妻が裁縫をしていた。 Our top priority is to settle this dispute once and for all, so we are ready to meet them halfway. 我々の最優先事項はこの論争にきっぱりと決着を付ける事だ。そのためには相手側との妥協も覚悟している。 He did a cartwheel. 彼は側転をしました。 They got over to the other side while the light was red. 信号が赤いうちに彼らは向こう側へ渡った。 As for the theoretical side, Peterson's claim is pertinent to our discussion. 理論的側面については、ピーターソンの主張は我々の議論に直接関係がある。 So that we can see how much we overeat, our stomach is on the same side as our eyes. どれだけ食べ過ぎているか見えるように、腹は目と同じ側にある。 The current imbalance between supply and demand is considered to reflect structural changes on the demand side, rather than being a cyclical phenomenon. 現在の需給のアンバランスは循環的な現象というより、需要側の構造的変化を反映するものと考えられている。 Western nations have to put their heads together to strengthen the dollar. 西側諸国はドルを強めるために、協議し合わなければなりません。 When I was young, I would play near that river. 若い頃、あの川の側で遊んだものだった。 On the religious side, the decision caused serious dissension among followers. 宗教的側面では、その決定は信者たちに深刻な分裂をもたらした。 The cherry trees are planted on either side of the road. 桜が道路の両側に植えられている。 You will find the post office on your left. 左側に郵便局があります。 It is illegal for bicycles to pass on the right of cars. 自転車は車の右側を走ってはいけないことになっている。 I sat beside her. 私は彼女の側に座った。 The door opens from within. 戸は内側から開く。 My room is upstairs on the left. 私の部屋は二階の左側です。 There was no objection on the part of those present. 出席者の側には異議はなかった。 And just think, you're on the other side of the world. それに、考えてもごらんなさいよ。あなたは地球の裏側にいるのにね。 The prosecution condemned the defendant for kidnapping a child. 検察側は被告が子供を誘拐したと激しく非難した。 You mustn't drive on the right. 道の右側を運転してはいけません。 The flower shop is just across the street. 花屋はちょうど通りの向こう側だ。 They sat down by the fire. 彼らはたき火の側に座りました。 A vast plain extends beyond the river. 川の向こう側には広大な平原が広がっている。 It would demoralize the opposing team to give it the razz from the spectators' side. 観客側から相手チームをわらってやることは、その士気をくじくことになろう。 The castle lies to the east of the town. 城は町の東側に立っている。 Keep to the left. 左側通行をしなさい。 Beauty is no quality in things themselves: It exists merely in the mind which contemplates them; and each mind perceives a different beauty. 美というのは事物そのものに内在する質ではない。それは単に対象を観察する側の精神に存在するものであって、個々人の精神は異なった美を感受する。 When you drive in Japan, remember to keep to the left. 日本で車を運転するときには左側通行を忘れずに。 There is a secret base on the other side of the moon. 月の裏側には秘密基地がある。 The rightmost lane is now under construction. 一番右側の車線は現在工事中である。 If you face north, the east is on your right. 北を向くと、東は右側になる。 Moreover, what's on the bottom of the memo isn't dirt but a ... b-blood seal!? しかもメモの下側にあるのは汚れじゃなく・・・け、血判!? Among the people of the colonies suffering under Earth's tyranny a force emerges intending to overthrow the status quo through terrorism. 地球側の圧政に苦しむコロニーの人々の中で、テロによる現状打破を目論む勢力が誕生。 They drive on the left in England. イギリスでは車は左側通行だ。 In England they are supposed to keep to the left. イギリスでは人々は左側通行をすることになっています。 Debate is an academic game between the affirmative and the negative. ディベートとは肯定側と否定側で交わされる知的ゲームである。 You'll see the store on your left. あなたの左側にその店が見えます。 We cannot see the other side of the moon. 月の裏側は見えません。 I'd like an aisle seat, please. 通路側の席をお願いします。 Take a seat over against her. 彼女の向い側の席をとりなさい。 He was more interested in politics than in economics of the labor dispute. 彼はその労働争議の経済的側面より、政治的側面により多くの関心を持っていた。 The meeting was called off as there was no hope of agreement on either side. その会議はどちらの側にも同意の見込みがなかったので中止された。 Go along this street and you'll come to the post office on the left. この通りをいくと郵便局は左側にあります。 When I take a deep breath, a pain runs down the right side of my back. 深く息を吸うと、背中の右側に痛みが走るんです。 The players had to throw the ball from one to another to try to get the ball over the other team's baseline. 相手チームのベースラインの向こう側にボールを持って行こうとするためには、選手から選手へとボールを投げなければならなかったのです。 While the birth rate is intended to be decreased in developing countries, that of developed nations is selfishly planned to be increased, resulting in the difficulty of getting mutual consent. 先進諸国では出生率の上昇が図られる一方で、発展途上国では出生率の抑制が叫ばれる。これは先進国側のエゴととらえられ、発展途上国側との合意形成は極めて難しいことになろう。 The accident was caused by an error on the part of the driver. 事故は運転手の側の過ちから起こった。 Do you have a window seat? 窓側の席はあるか。 The passengers sat four aside. 乗客はどちらの側にも4人すわっていた。 You should keep to the right. 右側を通るべきだ。 Would you prefer a window or an aisle seat? 席は窓側、通路側のどちらがよろしいですか? I'd like a room in the front. 表側の部屋に替えてください。 If the spectators made fun of the other team, then it would weaken their morale. 観客側から相手チームをわらってやることは、その士気をくじくことになろう。 He lives across the river. 彼は川の向こう側に住んでいる。