The steering wheels on American cars are on the left side.
米国車のハンドルは左側にある。
Please step back and keep behind the line.
線の内側にお下がり下さい。
He was more interested in politics than in economics of the labor dispute.
彼はその労働争議の経済的側面より、政治的側面により多くの関心を持っていた。
I don't understand how in the world they can take your stuff for safekeeping, but then the post office guy has the nerve to tell you "Sorry, we lost it" and expect that to be the end of it.
人の物を預かっておいて、「無くしました、すみません」で済まそうという郵便局側の神経が理解できない。
Language has, at the same time as being method of expressing one's thoughts, the side of being something used to think with.
言語というのは思考を表現する手段であると同時に言語を用いて思考するという側面がある。
The cherry trees are planted on either side of the road.
桜が道路の両側に植えられている。
It's abnormal to have the heart on the right side.
心臓が右側にあれば異常だ。
She got to the other side in 30 minutes.
彼女は30分で反対側についた。
If you are by my side, I don't need anything else.
君が側にいてくれれば何もいらない。
He lives just across the road.
彼は道の反対側に住んでいる。
We couldn't open the door because it was locked from the inside.
ドアは内側から鍵がかかっていたので、私たちは開けることができなかった。
I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless
The disagreement between the union and management could lead to a strike.
労働側と経営側の意見不一致はストライキに行きつくかもしれない。
Why did you side with him instead of me?
どうしてあいつの側に立ったんだ、俺の方じゃなく?
My room is upstairs on the left.
私の部屋は二階の左側です。
When the time is ripe, be bold and go for it! I'll stand by you.
機が熟したら、大胆に突き進むべきだ。僕が側にいる。
They drive on the left in England.
イギリスでは車は左側通行だ。
Click: Quickly pushing the mouse's left hand side button once.
クリック:マウスの「左側」のボタンを素早く「一回」プチッと押す事です。
The patrolman motioned me to pull over.
おまわりさんに車を片側に寄せるように合図された。
The prosecution condemned the defendant for kidnapping a child.
検察側は被告が子供を誘拐したと激しく非難した。
She is staying at a little hotel by the castle.
彼女は城の側の小さなホテルに泊まっている。
The girl brushed past me.
その少女は私の側をさっと通り過ぎた。
I'd like a coat with the wooly side in, please.
内側に毛のついたコートが欲しいのですが。
It was a mistake on their part.
それは彼ら側での間違いだった。
While the birth rate is intended to be decreased in developing countries, that of developed nations is selfishly planned to be increased, resulting in the difficulty of getting mutual consent.
In most of the countries in Europe, cars have to keep to the right.
ヨーロッパの大ていの国では、車は右側通行しなければならない。
It would demoralize the opposing team to give it the razz from the spectators' side.
観客側から相手チームをわらってやることは、その士気をくじくことになろう。
There's a hotel across the street.
その通りの向こう側にホテルがある。
We live in that apartment just over the street.
私たちは通りのちょうど向こう側のあのアパートに住んでいます。
Our school is across the river.
わたしたちの学校が、川の向こう側にあります。
The door was locked from within.
ドアの内側から鍵がかかっていた。
I sat beside her.
私は彼女の側に座った。
We put the desk by that window.
私たちはその机をあの窓の側に置いた。
They live across the river.
彼らは川の向こう側に住んでいる。
I saw a man's face inside the window.
窓の内側に男の顔が見えた。
It is illegal for bicycles to pass on the right of cars.
自転車は車の右側を走ってはいけないことになっている。
The door was locked from the outside.
その戸は外側から鍵がしめられている。
Opposite the park there is a beautiful river.
公園の向こう側にきれいな川がある。
The apples on the other side of the wall are the sweetest.
塀の向う側のりんごは一番おいしい。
When we have a family argument, my husband always sides with his mother instead of me.
家の中で喧嘩がある時は、いつでも私の夫は私ではなく、自分の母の側につく。
Of course "Hayabusa" is not actually closing in on the Sun, it is just positioned as in the figure so that, seen from the Earth, it is on the opposite side of the Sun; this is called 'conjunction'.