The record is finished. Turn it over to the other side.
レコードが終わりました。反対側にひっくり返しなさい。
There's a dog by the door.
ドアの側に犬がいます。
She came up to me and asked my name.
彼女は私の側までやってきて私の名前を尋ねた。
His house is across the street.
彼の家は通りの向こう側にあります。
She was busy knitting. In the meantime, he was taking a nap by the fire.
彼女は編み物に忙しかった。その間も彼は火の側でうたた寝していた。
There's a lot of trash on the far bank of the river.
川の向こう側の土手にたくさんのごみがある。
There's a hotel across the street.
通りの向こう側にホテルがある。
Her house is across the river.
彼女の家は川の向こう側にある。
You should keep to the right.
右側を通るべきだ。
Language has, at the same time as being method of expressing one's thoughts, the side of being something used to think with.
言語というのは思考を表現する手段であると同時に言語を用いて思考するという側面がある。
The door was locked from within.
ドアの内側から鍵がかかっていた。
It's not only the health aspects of sports that appeal to people, but the cooperative aspect that team sports teach, and the competitive aspect in itself.
There is a secret base on the other side of the moon.
月の裏側には秘密基地がある。
I'd like a room in the front.
表側の部屋に替えてください。
This door is locked from the inside.
このドアは内側から鍵が掛かっている。
Keep on going. You’ll see a bank on your left.
行きつづけなさい。あなたは左側にその銀行を見るでしょう。
The accident was caused by the error on the part of the driver.
その事故は運転手の側の過ちから起こった。
Japan stood with the United States at the U. N. Assembly.
日本は国連総会で米国側に立った。
It's across the street.
通りを渡って向こう側です。
The grass is always greener on the other side of the fence.
垣根の向こう側の芝生はいつも緑が濃い。
Why did you side with him instead of me?
どうしてあいつの側に立ったんだ、俺の方じゃなく?
There's a secret path on the left.
左側に秘密の通路がある。
He lives across the street from us.
彼は私たちと道を隔てた反対側に住んでいます。
Grandmother looks very comfortable in that chair beside the fire.
おばあちゃんは火の側の椅子に座ってとても安楽そうに見える。
There was no objection on the part of the owner.
所有者の側には異存はなかった。
When I take a deep breath, a pain runs down the right side of my back.
深く息を吸うと、背中の右側に痛みが走るんです。
The flower shop is just across the street.
花屋はちょうど通りの向こう側だ。
Keep to the left.
左側通行を守れ。
He sat reading with his wife sewing by the fire.
彼は座って本を読んでおり、暖炉の側では妻が裁縫をしていた。
Our top priority is to settle this dispute once and for all, so we are ready to meet them halfway.
我々の最優先事項はこの論争にきっぱりと決着を付ける事だ。そのためには相手側との妥協も覚悟している。
That building can easily be seen from the other side of the room.
その建物は部屋の反対側からよく見える。
There was no objection on the part of the students.
学生側にはなんの異論もなかった。
People who are not in a hurry stand on the right side of the escalator.
急いでいない人はエスカレーターの右側に立ちなさい。
British and Japanese cars have steering wheels on the right side.
イギリスと日本の車はハンドルが右側にある。
"Besides," she says, "it doesn't cost much when you think it's the other side of the world.
「それに、地球の反対側だと考えればそんなに高くはないわよ」と言う。
The makeup of Mideast peace talks may change due to a change of heart on the part of Israel.
イスラエル側の心変わりのために、中東和平交渉の構成国に変更があるかもしれません。
The management and the union were reconciled.
経営者側と組合は和解した。
Keep to the right.
右側通行をしなさい。
You mustn't drive on the right.
道の右側を運転してはいけません。
I swung my leg over the fence.
フェンスの向こう側に片足を振り出した。
Go along this street and you'll come to the post office on the left.
この通りをいくと郵便局は左側にあります。
"Take a look at this." "Eh?" "There's an impact mark on the right-hand side of the bumper."
「これを見て」「え?」「バンパーの右側に衝突痕があるわ」
She went inside the door.
彼女はドアの内側にはいっていった。
She was across in thirty minutes.
彼女は30分で反対側についた。
The girl brushed past me.
その少女は私の側をさっと通り過ぎた。
He went by the post office.
彼は郵便局の側を通り過ぎた。
They live across the river.
彼らは川の向こう側に住んでいる。
The stage was lit from both sides.
舞台の両側からライトが照らされた。
Near the bed, the composite aluminium robot, with a human shape and with a rubber skin, cleverly painted to resemble human skin, glued to its body, was standing naked.