Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The contents of the four registers are preserved by the called subroutine. 4つのレジスタは、呼び出された関数側が保存する。 Language has, at the same time as being method of expressing one's thoughts, the side of being something used to think with. 言語というのは思考を表現する手段であると同時に言語を用いて思考するという側面がある。 Japan stood with the United States at the U. N. Assembly. 日本は国連総会で米国側に立った。 The annex is on the north of the original building. 別館は本館の北側にある。 The parade passed our school. 行列が学校の側を通った。 I saw a man's face inside the window. 窓の内側に男の顔が見えた。 There goes a hot little number across the street. 道の向う側にセクシーな女の子が歩いている。 He did a cartwheel. 彼は側転をしました。 The mother lay beside her baby on the bed. 母親はベッドで赤ちゃんの側で横になった。 Take a seat over against her. 彼女の向かい側に席を取りなさい。 Keep on going. You’ll see a bank on your left. 行きつづけなさい。あなたは左側にその銀行を見るでしょう。 Keep to the left, please. 左側通行を守ってください。 The door was locked from the outside. その戸は外側から鍵がしめられている。 Water was supplied from outside. 水は外側から供給された。 Miss Nicholas swam from Dover on the English side to France in 8 hours and 58 minutes, then turned around and returned to England. ニコラス嬢は8時間58分かけて英国側のドーバーからフランスに向かって泳ぎ、次に向きを変えて英国へ戻ってきた。 The grass is always greener on the other side of the fence. 垣根の向こう側の芝生はいつも緑が濃い。 The church is just across the street. 教会はちょうど通りの向こう側にある。 There are many stores on either side of the street. その通りのどちら側にもたくさんの店がある。 I'd like a window seat, please. 窓側の席をお願いします。 It's abnormal to have the heart on the right side. 心臓が右側にあれば異常だ。 Her house is across the river. 彼女の家は川の向こう側にある。 I'd like an aisle seat, please. 通路側の席をお願いします。 Click: Quickly pushing the mouse's left hand side button once. クリック:マウスの「左側」のボタンを素早く「一回」プチッと押す事です。 The stage was lit from both sides. 舞台の両側からライトが照らされた。 There's a hotel across the street. その通りの向こう側にホテルがある。 The mandatory character of schooling is rarely analyzed in the multitude of works dedicated to the study of the various ways to develop within children the desire to learn. 学校教育の義務的側面は子どもの学習意欲を改善させる様々な研究の多くの取り組みの中ではめったに分析されない。 My seat is this window seat. 私の席は窓側ですね。 His house is across the street. 彼の家は通りの向こう側にあります。 If you face north, the east is on your right. 北を向くと、東は右側になる。 Science and technology have come to pervade every aspect of our lives and, as a result, society is changing at a speed which is quite unprecedented. 科学技術は我々の生活のあらゆる側面に浸透するようになり、その結果として社会は全く前例のない速度で変化しつつある。 Gasoline stations...roadside stands...and small houses followed the new road. ガソリンスタンド・・・小さいお店・・・などが道の両側にできました。 I'm on your side. 僕はあなたの側につきます。 Please step back and keep behind the line. 線の内側にお下がり下さい。 The outside of the castle was painted white. そのお城の外側は白く塗られていた。 She is staying at a little hotel by the castle. 彼女は城の側の小さなホテルに泊まっている。 You can park on either side of the street. 通りのどちら側にも駐車できます。 Near the bed, the composite aluminium robot, with a human shape and with a rubber skin, cleverly painted to resemble human skin, glued to its body, was standing naked. その、ベッドの側に、合成アルミニュームのロボットが人体と——肌と、同じように巧妙に塗料を施されたゴムを密着して、裸体のまま突立っていた。 The dictator had the absolute loyalty of all his aides. その独裁者は側近たち全員の絶対的な忠誠を受けた。 Our office is on the northern side of the building. 私たちの事務所はその建物の北側にある。 It was a mistake on their part. それは彼らの側での間違いだった。 I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless 其の日は一日淋しいペンの音を聞いて暮した。其の間には折々千代々々と云う声も聞えた。文鳥も淋しいから鳴くのではなかろうかと考えた。然し縁側へ出て見ると、二本の留り木の間を、彼方へ飛んだり、此方へ飛んだり、絶間なく行きつ戻りつしている。少しも不平らしい様子はなかった。 The ball rolled across the road. ボールが道の向こう側に転がった。 In Japan, we drive on the left side of the road. 日本では車は左側通行だ。 Keep to the left. 左側通行を守れ。 On the religious side, the decision caused serious dissension among followers. 宗教的側面では、その決定は信者たちに深刻な分裂をもたらした。 You'll have to try the store across the street. 道の向こう側の店出聞いてみて下さい。 The grass was left long and weedy in the slate walk, and very often he wasn't cutting the grass on the other side of the hedge by the road at all. スレートの小道では芝は刈り残されており、雑草も残っており、道路のそばの生け垣の外側の芝は刈っていないことが多かった。 His seat in the plane was on the aisle. 機内での彼の席は通路側だった。 Iron the inside of collars first, and then the outside. えりはまず裏側にアイロンをかけ次に表側をかけなさい。 If you are by my side, I don't need anything else. 君が側にいてくれれば何もいらない。 On his left sat his mother. 彼の左側には彼の母親が座っていた。 Whenever I go by, Mt. Fuji is in the clouds. いつ側を通っても、富士山は雲に隠れている。 You mustn't drive on the right. 道の右側を運転してはいけません。 The hotel adjoins a lake on the east. そのホテルは東側は湖に接している。 There's a secret path on the left. 左側に秘密の通路がある。 My house is just across the street. 私の家は通りの向こう側にあります。 She therefore came up on this side, opened her own window and tapped her horn lightly to draw attention to the fact that she was there. 彼女はそれゆえにこちら側に近づいた。窓をあけて、自分がそこにいるということに気づいてもらうためにクラクションを軽くならした。 There are cherry trees on each side of the street. その通りの両側に桜の木が並んでいる。 In Japan, we drive on the left side of the road. 日本では車は左側です。 Bicycles keep to the left in Japan. 日本では自転車は左側通行である。 Keep to the left when driving. 車を運転しているときは左側を通りなさい。 "Take a look at this." "Eh?" "There's an impact mark on the right-hand side of the bumper." 「これを見て」「え?」「バンパーの右側に衝突痕があるわ」 I've never been there, but I think it's past that traffic light. 行ったことはありませんが、あの信号のむこう側だと思いますよ。 She was busy knitting. In the meantime, he was taking a nap by the fire. 彼女は編み物に忙しかった。その間も彼は火の側でうたた寝していた。 The apples on the other side of the wall are the sweetest. 塀の向う側のりんごは一番おいしい。 I sat beside her. 私は彼女の側に座った。 They drive on the left in England. イギリスでは車は左側通行だ。 The school authorities started to take action at their request. 彼らの要請に応じて学校側が動き出した。 Please take me over to the other side. わたしを向こう側へわたしてください。 Which side is batting? どちらの側が攻撃しているのですか。 The restaurant will be on your right. そのレストランは右側に見つかりますよ。 You should keep to the right. 右側を通るべきだ。 There's a dog by the door. ドアの側に犬がいます。 The accident was caused by an error on the part of the driver. 事故は運転手の側の過ちから起こった。 The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise. 経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。 Come closer to me. もっと私の側に来なさい。 He was curious to see the inside. 彼は内側を見たがった。 When I take a deep breath, a pain runs down the right side of my back. 深く息を吸うと、背中の右側に痛みが走るんです。 What's beside the desk? なにがその机の側にありますか。 He lives across the street from us. 彼は私たちと道を隔てた反対側に住んでいます。 The flower shop is just across the street. 花屋はちょうど通りの向こう側だ。 Keep to the right. ここでは右側通行です。 The record is finished. Turn it over to the other side. レコードが終わりました。反対側にひっくり返しなさい。 Barricades across driveways say "Keep Out." 車道の向こう側にあるバリケードは、「入れない」ということである。 The bus stop is across the street. バス停は道路の向こう側にあります。 That building can easily be seen from the other side of the room. その建物は部屋の反対側からよく見える。 You're by my side; everything's fine now. 君が側にいてくれれば何もいらない。 My room is upstairs on the left. 私の部屋は二階の左側です。 I swung my leg over the fence. フェンスの向こう側に片足を振り出した。 The players had to throw the ball from one to another to try to get the ball over the other team's baseline. 相手チームのベースラインの向こう側にボールを持って行こうとするためには、選手から選手へとボールを投げなければならなかったのです。 This door is locked from the inside. この扉は内側から施錠されている。 The door bolts on the inside. 戸は内側でかんぬきがかかる。 The door remaining locked up from inside, he could not enter the house. ドアは内側から鍵がかかったままだったので、彼はその家に入れなかった。 Cars keep to the left in Japan. 日本では、自動車は左側通行です。 It's just down the street on your left. この道をまっすぐ行ったところの左側がありますよ。 I'd like a coat with the wooly side in, please. 内側に毛のついたコートが欲しいのですが。 We heard the echo of our voices from the other side of the valley. 私たちの声のこだまが谷の反対側から聞こえた。 The girl brushed past me. その少女は私の側をさっと通り過ぎた。 You'll see the store on your left. あなたの左側にその店が見えます。 The management said that a wage increase was out of the question. 経営者側は賃金を増やすことは不可能だと言った。