The grass is always greener on the other side of the fence.
垣根の向こう側の芝生はいつも緑が濃い。
The door remaining locked up from inside, he could not enter the house.
ドアは内側から鍵がかかったままだったので、彼はその家に入れなかった。
My seat is this window seat.
私の席は窓側ですね。
If you are by my side, I don't need anything else.
君が側にいてくれれば何もいらない。
Enjoy reading, cuddling by the fireplace and slow dancing.
読書と暖炉の側で抱き合うのとスローダンスが好き。
I found a dog just inside the gate.
門のすぐ内側に犬がいた。
He lives across the river.
彼は川の向こう側に住んでいる。
Please take me across the river.
わたしを向こう側へわたしてください。
Our school is across the river.
わたしたちの学校が、川の向こう側にあります。
Keep to the right.
ここでは右側通行です。
I'd like a room in the back.
裏側の部屋に替えてください。
Steering wheels of American cars are on the left side.
米国車のハンドルは左側にある。
Would you like a window seat?
窓側の席をご希望ですか。
Could I sit on the aisle?
通路側には座れる。
Keep to the right.
右側通行をしなさい。
Which side is batting?
どちらの側が攻撃しているのですか。
I don't understand how in the world they can take your stuff for safekeeping, but then the post office guy has the nerve to tell you "Sorry, we lost it" and expect that to be the end of it.
人の物を預かっておいて、「無くしました、すみません」で済まそうという郵便局側の神経が理解できない。
The contents of the four registers are preserved by the called subroutine.
4つのレジスタは、呼び出された関数側が保存する。
There were a lot of people on both sides of the street.
通りの両側には大勢の人がいた。
They live across the river.
彼らは川の向こう側に住んでいる。
There's a lot of trash on the far bank of the river.
川の向こう側の土手にたくさんのごみがある。
The dictator had the absolute loyalty of all his aides.
その独裁者は側近たち全員の絶対的な忠誠を受けた。
Iron the inside of collars first, and then the outside.
えりはまず裏側にアイロンをかけ次に表側をかけなさい。
You can park on either side of the street.
通りのどちら側にも駐車できます。
So that we can see how much we overeat, our stomach is on the same side as our eyes.
どれだけ食べ過ぎているか見えるように、腹は目と同じ側にある。
Opposite the park there is a beautiful river.
公園の向こう側にきれいな川がある。
We live in that apartment just over the street.
私たちは通りのちょうど向こう側のあのアパートに住んでいます。
John sits by Jack.
ジョンはジャックの側に座る。
It was a mistake on their part.
それは彼らの側での間違いだった。
We couldn't open the door because it was locked from the inside.
ドアは内側から鍵がかかっていたので、私たちは開けることができなかった。
It's just down the street on your left.
この道をまっすぐ行ったところの左側がありますよ。
I swung my leg over the fence.
フェンスの向こう側に片足を振り出した。
He sat reading with his wife sewing by the fire.
彼は座って本を読んでおり、暖炉の側では妻が裁縫をしていた。
She was busy knitting. In the meantime, he was taking a nap by the fire.
彼女は編み物に忙しかった。その間も彼は火の側でうたた寝していた。
The current imbalance between supply and demand is considered to reflect structural changes on the demand side, rather than being a cyclical phenomenon.
Gasoline stations...roadside stands...and small houses followed the new road.
ガソリンスタンド・・・小さいお店・・・などが道の両側にできました。
British and Japanese cars have steering wheels on the right side.
イギリスと日本の車はハンドルが右側にある。
On his left sat his mother.
彼の左側には彼の母親が座っていた。
Moreover, what's on the bottom of the memo isn't dirt but a ... b-blood seal!?
しかもメモの下側にあるのは汚れじゃなく・・・け、血判!?
The stage was lit from both sides.
舞台の両側からライトが照らされた。
Of course "Hayabusa" is not actually closing in on the Sun, it is just positioned as in the figure so that, seen from the Earth, it is on the opposite side of the Sun; this is called 'conjunction'.
Would you like a window seat or a seat on the aisle?
窓側か通路側どちらになさいますか。
He lives just across the road.
彼は道の反対側に住んでいる。
I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless
Go along this street and you'll come to the post office on the left.
この通りをいくと郵便局は左側にあります。
You're by my side; everything's fine now.
君が側にいてくれれば何もいらない。
The school authorities started to take action at their request.
彼らの要請に応じて学校側が動き出した。
In Japan, we drive on the left side of the road.
日本では車は左側通行だ。
The union bargained with the management.
組合は経営者側と賃金交渉をした。
I'd like a room in the front.
表側の部屋に替えてください。
Keep on going. You’ll see a bank on your left.
行きつづけなさい。あなたは左側にその銀行を見るでしょう。
It's not only the health aspects of sports that appeal to people, but the cooperative aspect that team sports teach, and the competitive aspect in itself.