Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
In Japan, we drive on the left side of the road. 日本では車は左側通行だ。 My room is upstairs on the left. 私の部屋は二階の左側です。 There goes a hot little number across the street. 道の向う側にセクシーな女の子が歩いている。 You mustn't drive on the right. 道の右側を運転してはいけません。 Whenever I go by, Mt. Fuji is in the clouds. いつ側を通っても、富士山は雲に隠れている。 It's not only the health aspects of sports that appeal to people, but the cooperative aspect that team sports teach, and the competitive aspect in itself. スポーツが人々に訴えるのは、その健康的側面によるだけでなく、チーム競技が養う協調精神、それに競争的側面そのものにもよるのである。 It's abnormal to have the heart on the right side. 心臓が右側にあれば異常だ。 It was a mistake on their part. それは彼らの側での間違いだった。 The players had to throw the ball from one to another to try to get the ball over the other team's baseline. 相手チームのベースラインの向こう側にボールを持って行こうとするためには、選手から選手へとボールを投げなければならなかったのです。 You will find the post office on your left. 左側に郵便局があります。 We couldn't open the door because it was locked from within. ドアは内側から鍵がかかっていたので、私たちは開けることができなかった。 If you are by my side, I don't need anything else. 君が側にいてくれれば何もいらない。 A beautiful valley lies behind the hill. 丘の向こう側に美しい谷がある。 Do you want a seat by the window? 窓側の席をお望みですか。 Divide the pile of documents equally, and take them one by one to either side of the room. 書類の山を均等に分けて、部屋の両側へひとつずつ持っていきなさい。 I don't understand how in the world they can take your stuff for safekeeping, but then the post office guy has the nerve to tell you "Sorry, we lost it" and expect that to be the end of it. 人の物を預かっておいて、「無くしました、すみません」で済まそうという郵便局側の神経が理解できない。 The current imbalance between supply and demand is considered to reflect structural changes on the demand side, rather than being a cyclical phenomenon. 現在の需給のアンバランスは循環的な現象というより、需要側の構造的変化を反映するものと考えられている。 I'd like a coat with the wooly side in, please. 内側に毛のついたコートが欲しいのですが。 The flower shop is opposite the park. 花屋は公園の反対側にもある。 There was no objection on the part of those present. 出席者の側には異議はなかった。 The girl brushed past me. その少女は私の側をさっと通り過ぎた。 It is on the left side of the street. それは通りの左側にある。 Imagination affects every aspect of our lives. 想像力は私たちの生活のどの側面にも影響を与える。 There are stores on each side of the street. その通りの両側に店が並んでいる。 Please take me over to the other side. わたしを向こう側へわたしてください。 The accident was caused by the error on the part of the driver. その事故は運転手の側の過ちから起こった。 Don't bite on the right side. 右側ではかまないでください。 Would you like a window seat? 窓側の席をご希望ですか。 Enjoy reading, cuddling by the fireplace and slow dancing. 読書と暖炉の側で抱き合うのとスローダンスが好き。 There's a hotel across the street. その通りの向こう側にホテルがある。 The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise. 経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。 In America cars drive on the right side of the road. アメリカで車は右側通行です。 Come closer to me. もっと私の側に来なさい。 Keep to the right. ここでは右側通行です。 There's a hotel across the street. 通りの向こう側にホテルがある。 Gasoline stations...roadside stands...and small houses followed the new road. ガソリンスタンド・・・小さいお店・・・などが道の両側にできました。 When you drive in Japan, remember to keep to the left. 日本で車を運転するときには左側通行を忘れずに。 He was more interested in politics than in economics of the labor dispute. 彼はその労働争議の経済的側面より、政治的側面により多くの関心を持っていた。 The bus stop is across the street. バス停は道路の向こう側にあります。 Do you have a window seat? 窓側の席はあるか。 They got over to the other side while the light was red. 信号が赤いうちに彼らは向こう側へ渡った。 So that we can see how much we overeat, our stomach is on the same side as our eyes. どれだけ食べ過ぎているか見えるように、腹は目と同じ側にある。 Barricades across driveways say "Keep Out." 車道の向こう側にあるバリケードは、「入れない」ということである。 Beauty is no quality in things themselves: It exists merely in the mind which contemplates them; and each mind perceives a different beauty. 美というのは事物そのものに内在する質ではない。それは単に対象を観察する側の精神に存在するものであって、個々人の精神は異なった美を感受する。 We live in that apartment just over the street. 私たちは通りのちょうど向こう側のあのアパートに住んでいます。 The management and the union were reconciled. 経営者側と組合は和解した。 Iron the inside of collars first, and then the outside. えりはまず裏側にアイロンをかけ次に表側をかけなさい。 He sat down by my side. 彼は私の側に座った。 Is there a desk by the window? 窓の側に机がありますか。 He was curious to see the inside. 彼は内側を見たがった。 They live across the river. 彼らは川の向こう側に住んでいる。 It's across the street. 通りを渡って向こう側です。 We heard the echo of our voices from the other side of the valley. 私たちの声のこだまが谷の反対側から聞こえた。 Young people can recognize this about romantic love, but they find it hard to accept the same fierce element in parental affection. 若者はロマンチックな愛に関してはこういうことを認めようが、親の愛にあるこれと同じ激しい(感情的)側面を認めるのは難しいであろう。 "Besides," she says, "it doesn't cost much when you think it's the other side of the world. 「それに、地球の反対側だと考えればそんなに高くはないわよ」と言う。 Do you have a table near the window? 窓側の席がありますか。 Madogawa no seki ga arimasu ka. Near the west side of the park there's a lot of noise from the road, but when you go into the park you can't hear it any more. この公園の西側に近いところは、道路の騒音も大きいが、奥にはいるともう聞こえない。 There were a lot of people on both sides of the street. 通りの両側には大勢の人がいた。 Keep to the right. 右側通行をしなさい。 The restaurant will be on your right. そのレストランは右側に見つかりますよ。 The building on the right side is a school. 右側にある建物は学校だ。 Science and technology have come to pervade every aspect of our lives and, as a result, society is changing at a speed which is quite unprecedented. 科学技術は我々の生活のあらゆる側面に浸透するようになり、その結果として社会は全く前例のない速度で変化しつつある。 Go along this street and you'll come to the post office on the left. この通りをいくと郵便局は左側にあります。 The door was locked from the inside. その戸は内側から鍵がかかっていた。 I'd like one on the aisle, please. 通路側をお願いします。 There's a secret path on the left. 左側に秘密の通路がある。 I swung my leg over the fence. フェンスの向こう側に片足を振り出した。 Is the school on this side of the river? 学校は川のこちら側ですか。 There is going to be a show-down between management and labor. 経営側と労働者側との対決があるでしょう。 The management said that a wage increase was out of the question. 経営者側は賃金を増やすことは不可能だと言った。 The accident was caused by an error on the part of the driver. 事故は運転手の側の過ちから起こった。 Scientific research is not a mechanical routine, but a continuing struggle on the part of the scientist. 科学的研究は機械的な決まりきった仕事ではなく、科学者の側の継続的な努力である。 Language has, at the same time as being method of expressing one's thoughts, the side of being something used to think with. 言語というのは思考を表現する手段であると同時に言語を用いて思考するという側面がある。 I'd like a room in the back. 裏側の部屋に替えてください。 You'll soon get used to driving on the right. あなたは道路の右側を運転することにすぐに慣れるでしょう。 She is staying at a little hotel by the castle. 彼女は城の側の小さなホテルに泊まっている。 Grandmother looks very comfortable in that chair beside the fire. おばあちゃんは火の側の椅子に座ってとても安楽そうに見える。 I found a dog just inside the gate. 門のすぐ内側に犬がいた。 She went inside the door. 彼女はドアの内側にはいっていった。 It's just down the street on your left. この道をまっすぐ行ったところの左側がありますよ。 The prosecution condemned the defendant for kidnapping a child. 検察側は被告が子供を誘拐したと激しく非難した。 Could I sit on the aisle? 通路側に座ってもいいですか。 Can I chew on this side? こちら側でかんでもいいですか。 The passengers sat four aside. 乗客はどちらの側にも4人すわっていた。 The door was locked from within. 戸は内側から鍵がかけられていた。 When we have a family argument, my husband always sides with his mother instead of me. 家の中で喧嘩がある時は、いつでも私の夫は私ではなく、自分の母の側につく。 What's beside the desk? なにがその机の側にありますか。 He went by the post office. 彼は郵便局の側を通り過ぎた。 There is a secret base on the other side of the moon. 月の裏側には秘密基地がある。 I saw a man's face inside the window. 窓の内側に男の顔が見えた。 He called me from across the pond. 彼は池の向こう側から私を呼んだ。 When I was young, I would play near that river. 若い頃、あの川の側で遊んだものだった。 John sits by Jack. ジョンはジャックの側に座る。 He lives across the street from us. 彼は私たちと道を隔てた反対側に住んでいます。 On his left sat his mother. 彼の左側には彼の母親が座っていた。 There are many stores on either side of the street. その通りのどちら側にもたくさんの店がある。 Please step back and keep behind the line. 線の内側にお下がり下さい。 And just think, you're on the other side of the world. それに、考えてもごらんなさいよ。あなたは地球の裏側にいるのにね。 Steering wheels of American cars are on the left side. 米国車のハンドルは左側にある。 His house is across the street. 彼の家は通りの向こう側にあります。