The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '側'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
There are cherry trees on each side of the street.
その通りの両側に桜の木が並んでいる。
We couldn't open the door because it was locked from the inside.
ドアは内側から鍵がかかっていたので、私たちは開けることができなかった。
His office is past the bank on your left.
彼の事務所は銀行の向こうの左側にあります。
In Japan, we drive on the left side of the road.
日本では車は左側通行だ。
My room is upstairs on the left.
私の部屋は二階の左側です。
When I take a deep breath, a pain runs down the right side of my back.
深く息を吸うと、背中の右側に痛みが走るんです。
Again, there is another side to the story.
さらにまた、その話にはもうひとつの側面がある。
I'd like a coat with the wooly side in, please.
内側に毛のついたコートが欲しいのですが。
Of course "Hayabusa" is not actually closing in on the Sun, it is just positioned as in the figure so that, seen from the Earth, it is on the opposite side of the Sun; this is called 'conjunction'.
Moreover, what's on the bottom of the memo isn't dirt but a ... b-blood seal!?
しかもメモの下側にあるのは汚れじゃなく・・・け、血判!?
Don't bite on the right side.
右側ではかまないでください。
Near the west side of the park there's a lot of noise from the road, but when you go into the park you can't hear it any more.
この公園の西側に近いところは、道路の騒音も大きいが、奥にはいるともう聞こえない。
In America cars drive on the right side of the road.
アメリカで車は右側通行です。
Keep to the right.
ここでは右側通行です。
They sat down by the fire.
彼らはたき火の側に座りました。
There goes a hot little number across the street.
道の向う側にセクシーな女の子が歩いている。
Divide the pile of documents equally, and take them one by one to either side of the room.
書類の山を均等に分けて、部屋の両側へひとつずつ持っていきなさい。
He sat reading with his wife sewing by the fire.
彼は座って本を読んでおり、暖炉の側では妻が裁縫をしていた。
Why did you side with him instead of me?
どうしてあいつの側に立ったんだ、俺の方じゃなく?
Could I sit on the aisle?
通路側には座れる。
This door is locked from the inside.
このドアは内側から鍵が掛かっている。
In Japan, we drive on the left side of the road.
日本では車は左側です。
There was no objection on the part of the students.
学生側にはなんの異論もなかった。
Would you like a window seat or a seat on the aisle?
窓側か通路側どちらになさいますか。
Gasoline stations...roadside stands...and small houses followed the new road.
ガソリンスタンド・・・小さいお店・・・などが道の両側にできました。
When I was young, I would play near that river.
若い頃、あの川の側で遊んだものだった。
I'd like one on the aisle, please.
通路側をお願いします。
Take a seat over against her.
彼女の向かい側に席を取りなさい。
There was no objection on the part of the owner.
所有者の側には異存はなかった。
The wall is white within and green without.
壁は内側が白くて外側は緑である。
It is on the left side of the street.
それは通りの左側にある。
Enjoy reading, cuddling by the fireplace and slow dancing.
読書と暖炉の側で抱き合うのとスローダンスが好き。
While he was reading a newspaper, his dog was lying beside him.
彼が新聞を読んでいる間、彼の犬は側で横になっていた。
It was a mistake on their part.
それは彼らの側での間違いだった。
While the birth rate is intended to be decreased in developing countries, that of developed nations is selfishly planned to be increased, resulting in the difficulty of getting mutual consent.
There were a lot of people on both sides of the street.
通りの両側には大勢の人がいた。
The door bolts on the inside.
戸は内側でかんぬきがかかる。
What's beside the desk?
なにがその机の側にありますか。
There is a river beside the house.
その家の側には川がある。
The door was locked from within.
ドアの内側から鍵がかかっていた。
Do you want a seat by the window?
窓側の席をお望みですか。
The ball rolled across the road.
ボールが道の向こう側に転がった。
The patrolman motioned me to pull over.
おまわりさんに車を片側に寄せるように合図された。
There are stores on each side of the street.
その通りの両側に店が並んでいる。
When we have a family argument, my husband always sides with his mother instead of me.
家の中で喧嘩がある時は、いつでも私の夫は私ではなく、自分の母の側につく。
I'd like a room in the back.
裏側の部屋に替えてください。
The contents of the four registers are preserved by the called subroutine.
4つのレジスタは、呼び出された関数側が保存する。
It's just down the street on your left.
この道をまっすぐ行ったところの左側がありますよ。
The annex is on the north of the original building.
別館は本館の北側にある。
The door was locked from within.
戸は内側から鍵がかけられていた。
And just think, you're on the other side of the world.
それに、考えてもごらんなさいよ。あなたは地球の裏側にいるのにね。
You're by my side; everything's fine now.
君が側にいてくれれば何もいらない。
Come closer to me.
もっと私の側に来なさい。
They drive on the left in England.
イギリスでは車は左側通行だ。
The door remaining locked up from inside, he could not enter the house.
ドアは内側から鍵がかかったままだったので、彼はその家に入れなかった。
The train passed by us.
列車が私たちの側を通り過ぎた。
So that we can see how much we overeat, our stomach is on the same side as our eyes.
どれだけ食べ過ぎているか見えるように、腹は目と同じ側にある。
They live on the other side of the road.
彼らは道の反対側に住んでいる。
Soviet and Western observers have warned that if the Muslim republics do not join the commonwealth, they may from a separate group, setting up a volatile ethnic and religious split.
The makeup of Mideast peace talks may change due to a change of heart on the part of Israel.
イスラエル側の心変わりのために、中東和平交渉の構成国に変更があるかもしれません。
The cherry trees are planted on either side of the road.
桜が道路の両側に植えられている。
If you are by my side, I don't need anything else.
君が側にいてくれれば何もいらない。
He lives across the street from us.
彼は私たちと道を隔てた反対側に住んでいます。
A beautiful valley lies behind the hill.
丘の向こう側に美しい谷がある。
We couldn't open the door because it was locked from within.
ドアは内側から鍵がかかっていたので、私たちは開けることができなかった。
Whenever I go by, Mt. Fuji is in the clouds.
いつ側を通っても、富士山は雲に隠れている。
I'd like a window seat.
窓側の席がいいです。
You can park on either side of the street.
通りのどちら側にも駐車できます。
There is going to be a show-down between management and labor.
経営側と労働者側との対決があるでしょう。
His house is on the south side of the river.
彼の家は川の南側にある。
The man had something under his coat.
その男はコートの裏側に何か持っていた。
I swung my leg over the fence.
フェンスの向こう側に片足を振り出した。
His seat in the plane was on the aisle.
機内での彼の席は通路側だった。
Keep to the right.
右側通行をしなさい。
The building on the right side is a school.
右側にある建物は学校だ。
It's not only the health aspects of sports that appeal to people, but the cooperative aspect that team sports teach, and the competitive aspect in itself.
Near the bed, the composite aluminium robot, with a human shape and with a rubber skin, cleverly painted to resemble human skin, glued to its body, was standing naked.