I don't understand how in the world they can take your stuff for safekeeping, but then the post office guy has the nerve to tell you "Sorry, we lost it" and expect that to be the end of it.
人の物を預かっておいて、「無くしました、すみません」で済まそうという郵便局側の神経が理解できない。
His seat in the plane was on the aisle.
機内での彼の席は通路側だった。
Water was supplied from outside.
水は外側から供給された。
Science and technology have come to pervade every aspect of our lives and, as a result, society is changing at a speed which is quite unprecedented.
The dictator had the absolute loyalty of all his aides.
その独裁者は側近たち全員の絶対的な忠誠を受けた。
It was a mistake on their part.
それは彼ら側での間違いだった。
Whenever you're in trouble or feeling down, I'll be there for you.
大変なことがあったり落ちこんだりしたときはいつでも、私があなたの側にいるわ。
The prosecution condemned the defendant for kidnapping a child.
検察側は被告が子供を誘拐したと激しく非難した。
He called me from across the pond.
彼は池の向こう側から私を呼んだ。
The grass is always greener on the other side of the fence.
垣根の向こう側の芝生はいつも緑が濃い。
The union bargained with the management.
組合は経営者側と賃金交渉をした。
There's a dog by the door.
ドアの側に犬がいます。
I saw a man's face inside the window.
窓の内側に男の顔が見えた。
The girl brushed past me.
その少女は私の側をさっと通り過ぎた。
The current imbalance between supply and demand is considered to reflect structural changes on the demand side, rather than being a cyclical phenomenon.
If you are by my side, I don't need anything else.
君が側にいてくれれば何もいらない。
There were a lot of people on both sides of the street.
通りの両側には大勢の人がいた。
His office is past the bank on your left.
彼の事務所は銀行の向こうの左側にあります。
Do you have a table near the window?
窓側の席がありますか。 Madogawa no seki ga arimasu ka.
Western nations have to put their heads together to strengthen the dollar.
西側諸国はドルを強めるために、協議し合わなければなりません。
Can I chew on this side?
こちら側でかんでもいいですか。
Gasoline stations...roadside stands...and small houses followed the new road.
ガソリンスタンド・・・小さいお店・・・などが道の両側にできました。
The makeup of Mideast peace talks may change due to a change of heart on the part of Israel.
イスラエル側の心変わりのために、中東和平交渉の構成国に変更があるかもしれません。
A referee should not favor either side.
審判はどちらの側も指示するべきではない。
This door is locked from the inside.
このドアは内側から鍵が掛かっている。
In most of the countries in Europe, cars have to keep to the right.
ヨーロッパの大ていの国では、車は右側通行しなければならない。
Keep to the left, please.
左側通行を守ってください。
Enjoy reading, cuddling by the fireplace and slow dancing.
読書と暖炉の側で抱き合うのとスローダンスが好き。
Which side is batting?
どちらの側が攻撃しているのですか。
I'd like a coat with the wooly side in, please.
内側に毛のついたコートが欲しいのですが。
The cherry trees are planted on either side of the road.
桜が道路の両側に植えられている。
So that we can see how much we overeat, our stomach is on the same side as our eyes.
どれだけ食べ過ぎているか見えるように、腹は目と同じ側にある。
The conquered are always wrong. History considers nothing but their defeat.
征服された側が常に悪いのだ。歴史は彼らが敗北したということしか考慮しない。
Grandmother looks very comfortable in that chair beside the fire.
おばあちゃんは火の側の椅子に座ってとても安楽そうに見える。
My town is by the sea.
私の街は海の側にある。
The meeting was called off as there was no hope of agreement on either side.
その会議はどちらの側にも同意の見込みがなかったので中止された。
The door was locked from within.
ドアの内側から鍵がかかっていた。
Keep to the left.
左側通行を守れ。
Our top priority is to settle this dispute once and for all, so we are ready to meet them halfway.
我々の最優先事項はこの論争にきっぱりと決着を付ける事だ。そのためには相手側との妥協も覚悟している。
Take a seat over against her.
彼女の向かい側に席を取りなさい。
We heard the echo of our voices from the other side of the valley.
私たちの声のこだまが谷の反対側から聞こえた。
There are many stores on either side of the street.
その通りのどちら側にもたくさんの店がある。
We couldn't open the door because it was locked from the inside.
ドアは内側から鍵がかかっていたので、私たちは開けることができなかった。
The doors on the left side will open.
降り口は左側です。
The contents of the four registers are preserved by the called subroutine.
4つのレジスタは、呼び出された関数側が保存する。
Iron the inside of collars first, and then the outside.
えりはまず裏側にアイロンをかけ次に表側をかけなさい。
You're by my side; everything's fine now.
君が側にいてくれれば何もいらない。
I saw a man's face in the window.
窓のうち側に男の顔が見えていた。
Why did you side with him instead of me?
どうしてあいつの側に立ったんだ、俺の方じゃなく?
I'd like a room in the front.
表側の部屋に替えてください。
The enemy had triple our numbers.
敵側の人数は味方の3倍になった。
You should keep to the right.
右側を通るべきだ。
She was across in ten minutes.
彼女は10分で反対側についた。
Soviet and Western observers have warned that if the Muslim republics do not join the commonwealth, they may from a separate group, setting up a volatile ethnic and religious split.
There is going to be a show-down between management and labor.
経営側と労働者側との対決があるでしょう。
It's not only the health aspects of sports that appeal to people, but the cooperative aspect that team sports teach, and the competitive aspect in itself.