That building can easily be seen from the other side of the room.
その建物は部屋の反対側からよく見える。
He went by the post office.
彼は郵便局の側を通り過ぎた。
There's a hotel across the street.
その通りの向こう側にホテルがある。
In Japan, we drive on the left side of the road.
日本では車は左側です。
On the religious side, the decision caused serious dissension among followers.
宗教的側面では、その決定は信者たちに深刻な分裂をもたらした。
It would demoralize the opposing team to give it the razz from the spectators' side.
観客側から相手チームをわらってやることは、その士気をくじくことになろう。
The rightmost lane is now under construction.
一番右側の車線は現在工事中である。
There is going to be a show-down between management and labor.
経営側と労働者側との対決があるでしょう。
The girl brushed past me.
その少女は私の側をさっと通り過ぎた。
The train passed by us.
列車が私たちの側を通り過ぎた。
The bus stop is across the street.
バス停は道路の向こう側にあります。
While the birth rate is intended to be decreased in developing countries, that of developed nations is selfishly planned to be increased, resulting in the difficulty of getting mutual consent.
The makeup of Mideast peace talks may change due to a change of heart on the part of Israel.
イスラエル側の心変わりのために、中東和平交渉の構成国に変更があるかもしれません。
This door is locked from the inside.
この扉は内側から施錠されている。
You'll see the store on your left.
あなたの左側にその店が見えます。
There was no objection on the part of those present.
出席者の側には異議はなかった。
She went inside the door.
彼女はドアの内側にはいっていった。
The door was locked from within.
ドアの内側から鍵がかかっていた。
I've never been there, but I think it's past that traffic light.
行ったことはありませんが、あの信号のむこう側だと思いますよ。
Western nations have to put their heads together to strengthen the dollar.
西側諸国はドルを強めるために、協議し合わなければなりません。
She got to the other side in 30 minutes.
彼女は30分で反対側についた。
The door remaining locked up from inside, he could not enter the house.
ドアは内側から鍵がかかったままだったので、彼はその家に入れなかった。
The meeting was called off as there was no hope of agreement on either side.
その会議はどちらの側にも同意の見込みがなかったので中止された。
John sits by Jack.
ジョンはジャックの側に座る。
The steering wheels on American cars are on the left side.
米国車のハンドルは左側にある。
As for the theoretical side, Peterson's claim is pertinent to our discussion.
理論的側面については、ピーターソンの主張は我々の議論に直接関係がある。
Grandmother looks very comfortable in that chair beside the fire.
おばあちゃんは火の側の椅子に座ってとても安楽そうに見える。
A vast plain extends beyond the river.
川の向こう側には広大な平原が広がっている。
The ball rolled across the road.
ボールが道の向こう側に転がった。
The doors on the left side will open.
降り口は左側です。
When the time is ripe, be bold and go for it! I'll stand by you.
機が熟したら、大胆に突き進むべきだ。僕が側にいる。
The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise.
経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。
There's a dog by the door.
ドアの側に犬がいます。
In Japan people drive on the left.
日本では、車は道路の左側を走る。
There are cherry trees on each side of the street.
その通りの両側に桜の木が並んでいる。
Her coat is fur on the inside.
彼女のコートの内側は毛皮になっている。
He sat down by my side.
彼は私の側に座った。
You mustn't drive on the right.
道の右側を運転してはいけません。
Jim is not yet used to driving on the left side of the road.
ジムはまだ路上での左側運転に慣れていない。
Near the bed, the composite aluminium robot, with a human shape and with a rubber skin, cleverly painted to resemble human skin, glued to its body, was standing naked.
The school authorities started to take action at their request.
彼らの要請に応じて学校側が動き出した。
Is the school on this side of the river?
学校は川のこちら側ですか。
You'll soon get used to driving on the right.
あなたは道路の右側を運転することにすぐに慣れるでしょう。
When you drive in Japan, remember to keep to the left.
日本で車を運転するときには左側通行を忘れずに。
We couldn't open the door because it was locked from within.
ドアは内側から鍵がかかっていたので、私たちは開けることができなかった。
The stage was lit from both sides.
舞台の両側からライトが照らされた。
Water was supplied from outside.
水は外側から供給された。
Of course "Hayabusa" is not actually closing in on the Sun, it is just positioned as in the figure so that, seen from the Earth, it is on the opposite side of the Sun; this is called 'conjunction'.
Would you like a window seat or a seat on the aisle?
窓側か通路側どちらになさいますか。
Their house is just opposite the bus stop.
彼等の家はバス停のちょうど向こう側にあります。
The ball hit him on the left side of the head.
ボールは彼の頭の左側に当たった。
Please take me over to the other side.
わたしを向こう側へわたしてください。
There is a secret base on the other side of the moon.
月の裏側には秘密基地がある。
Divide the pile of documents equally, and take them one by one to either side of the room.
書類の山を均等に分けて、部屋の両側へひとつずつ持っていきなさい。
The passengers sat four aside.
乗客はどちらの側にも4人すわっていた。
They got over to the other side while the light was red.
信号が赤いうちに彼らは向こう側へ渡った。
On his left sat his mother.
彼の左側には彼の母親が座っていた。
Scientific research is not a mechanical routine, but a continuing struggle on the part of the scientist.
科学的研究は機械的な決まりきった仕事ではなく、科学者の側の継続的な努力である。
Imagination affects every aspect of our lives.
想像力は私たちの生活のどの側面にも影響を与える。
Keep to the right.
ここでは右側通行です。
It's abnormal to have the heart on the right side.
心臓が右側にあれば異常だ。
The door was locked from within.
戸は内側から鍵がかけられていた。
The mandatory character of schooling is rarely analyzed in the multitude of works dedicated to the study of the various ways to develop within children the desire to learn.