Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The annex is on the north of the original building. | 別館は本館の北側にある。 | |
| The wall is white within and green without. | 壁は内側が白くて外側は緑である。 | |
| The mother lay beside her baby on the bed. | 母親はベッドで赤ちゃんの側で横になった。 | |
| A beautiful valley lies behind the hill. | 丘の向こう側に美しい谷がある。 | |
| If you face north, the east is on your right. | 北を向くと、東は右側になる。 | |
| His seat in the plane was on the aisle. | 機内での彼の席は通路側だった。 | |
| Scientific research is not a mechanical routine, but a continuing struggle on the part of the scientist. | 科学的研究は機械的な決まりきった仕事ではなく、科学者の側の継続的な努力である。 | |
| In Japan, we drive on the left side of the road. | 日本では車は左側通行だ。 | |
| Take a seat over against her. | 彼女の向かい側に席を取りなさい。 | |
| His office is past the bank on your left. | 彼の事務所は銀行の向こうの左側にあります。 | |
| Debate is an academic game between the affirmative and the negative. | ディベートとは肯定側と否定側で交わされる知的ゲームである。 | |
| He was curious to see the inside. | 彼は内側を見たがった。 | |
| The truly remarkable feature of sound production by birds is that the two sides of the syrinx can act independently. | 鳥類の発声において真に驚異的な点は、鳴管の2つの側面が独立して動くことができるということである。 | |
| "Besides," she says, "it doesn't cost much when you think it's the other side of the world. | 「それに、地球の反対側だと考えればそんなに高くはないわよ」と言う。 | |
| Which side is batting? | どちらの側が攻撃しているのですか。 | |
| It was a mistake on their part. | それは彼ら側での間違いだった。 | |
| When the time is ripe, be bold and go for it! I'll stand by you. | 機が熟したら、大胆に突き進むべきだ。僕が側にいる。 | |
| Keep to the right. | ここでは右側通行です。 | |
| I found a dog just inside the gate. | 門のすぐ内側に犬がいた。 | |
| Japan stood with the United States at the U. N. Assembly. | 日本は国連総会で米国側に立った。 | |
| They live on the other side of the road. | 彼らは道の反対側に住んでいる。 | |
| I'd like a window seat, please. | 窓側の席をお願いします。 | |
| Could I sit on the aisle? | 通路側には座れる。 | |
| The accident was caused by an error on the part of the driver. | 事故は運転手の側の過ちから起こった。 | |
| Bicycles keep to the left in Japan. | 日本では自転車は左側通行である。 | |
| The parade passed our school. | 行列が学校の側を通った。 | |
| The apples on the other side of the wall are the sweetest. | 塀の向う側のりんごは一番おいしい。 | |
| Her coat is fur on the inside. | 彼女のコートの内側は毛皮になっている。 | |
| The management said that a wage increase was out of the question. | 経営者側は賃金を増やすことは不可能だと言った。 | |
| So that we can see how much we overeat, our stomach is on the same side as our eyes. | どれだけ食べ過ぎているか見えるように、腹は目と同じ側にある。 | |
| The castle lies to the east of the town. | 城は町の東側に立っている。 | |
| The record is finished. Turn it over to the other side. | レコードが終わりました。反対側にひっくり返しなさい。 | |
| She therefore came up on this side, opened her own window and tapped her horn lightly to draw attention to the fact that she was there. | 彼女はそれゆえにこちら側に近づいた。窓をあけて、自分がそこにいるということに気づいてもらうためにクラクションを軽くならした。 | |
| He lives across the river. | 彼は川の向こう側に住んでいる。 | |
| Western nations have to put their heads together to strengthen the dollar. | 西側諸国はドルを強めるために、協議し合わなければなりません。 | |
| Walk three more blocks and you will find the museum on your left. | もう3ブロック行けば左側に博物館があります。 | |
| The hotel adjoins a lake on the east. | そのホテルは東側は湖に接している。 | |
| There were a lot of people on both sides of the street. | 通りの両側には大勢の人がいた。 | |
| We couldn't open the door because it was locked from the inside. | ドアは内側から鍵がかかっていたので、私たちは開けることができなかった。 | |
| I'm on your side. | 僕はあなたの側につきます。 | |
| It was a mistake on their part. | それは彼らの側での間違いだった。 | |
| There was no objection on the part of those present. | 出席者の側には異議はなかった。 | |
| There are many stores on either side of the street. | その通りのどちら側にもたくさんの店がある。 | |
| There is a secret base on the other side of the moon. | 月の裏側には秘密基地がある。 | |
| Science and technology have come to pervade every aspect of our lives and, as a result, society is changing at a speed which is quite unprecedented. | 科学技術は我々の生活のあらゆる側面に浸透するようになり、その結果として社会は全く前例のない速度で変化しつつある。 | |
| The union bargained with the management. | 組合は経営者側と賃金交渉をした。 | |
| There's a hotel across the street. | 通りの向こう側にホテルがある。 | |
| Imagination affects every aspect of our lives. | 想像力は私たちの生活のどの側面にも影響を与える。 | |
| The door was locked from the inside. | その戸は内側から鍵がかかっていた。 | |
| Moreover, what's on the bottom of the memo isn't dirt but a ... b-blood seal!? | しかもメモの下側にあるのは汚れじゃなく・・・け、血判!? | |
| You can park on either side of the street. | 通りのどちら側にも駐車できます。 | |
| You will find the post office on your left. | 左側に郵便局があります。 | |
| Go along this street and you'll come to the post office on the left. | この通りをいくと郵便局は左側にあります。 | |
| On the religious side, the decision caused serious dissension among followers. | 宗教的側面では、その決定は信者たちに深刻な分裂をもたらした。 | |
| I'd like a coat with the wooly side in, please. | 内側に毛のついたコートが欲しいのですが。 | |
| And just think, you're on the other side of the world. | それに、考えてもごらんなさいよ。あなたは地球の裏側にいるのにね。 | |
| Canada is on the north side of America. | カナダはアメリカの北側にある。 | |
| The cherry trees are planted on either side of the road. | 桜が道路の両側に植えられている。 | |
| Come closer to me. | もっと私の側に来なさい。 | |
| There was no objection on the part of the students. | 学生側にはなんの異論もなかった。 | |
| We live in that apartment just over the street. | 私たちは通りのちょうど向こう側のあのアパートに住んでいます。 | |
| Young people can recognize this about romantic love, but they find it hard to accept the same fierce element in parental affection. | 若者はロマンチックな愛に関してはこういうことを認めようが、親の愛にあるこれと同じ激しい(感情的)側面を認めるのは難しいであろう。 | |
| Her house is across the river. | 彼女の家は川の向こう側にある。 | |
| Window or aisle? | 窓側か通路側どちらになさいますか。 | |
| Would you prefer a window or an aisle seat? | 席は窓側、通路側のどちらがよろしいですか? | |
| This side of the house catches the morning sun. | 家のこちら側は朝日をとらえる。 | |
| The makeup of Mideast peace talks may change due to a change of heart on the part of Israel. | イスラエル側の心変わりのために、中東和平交渉の構成国に変更があるかもしれません。 | |
| He went by the post office. | 彼は郵便局の側を通り過ぎた。 | |
| Our school is across the river. | わたしたちの学校が、川の向こう側にあります。 | |
| The rightmost lane is now under construction. | 一番右側の車線は現在工事中である。 | |
| It would demoralize the opposing team to give it the razz from the spectators' side. | 観客側から相手チームをわらってやることは、その士気をくじくことになろう。 | |
| There's a hotel across the street. | その通りの向こう側にホテルがある。 | |
| He lives across the street from us. | 彼は私たちと道を隔てた反対側に住んでいます。 | |
| The prosecution condemned the defendant for kidnapping a child. | 検察側は被告が子供を誘拐したと激しく非難した。 | |
| The building on the right side is a school. | 右側にある建物は学校だ。 | |
| There's a secret passage on the left. | 左側に秘密の通路がある。 | |
| The girl brushed past me. | その少女は私の側をさっと通り過ぎた。 | |
| There is a river beside the house. | その家の側には川がある。 | |
| Keep to the right. | 右側通行をしなさい。 | |
| Keep on going. You’ll see a bank on your left. | 行きつづけなさい。あなたは左側にその銀行を見るでしょう。 | |
| What's beside the desk? | なにがその机の側にありますか。 | |
| Steering wheels of American cars are on the left side. | 米国車のハンドルは左側にある。 | |
| This door is locked from the inside. | このドアは内側から鍵が掛かっている。 | |
| My house is just across the street. | 私の家は通りの向こう側にあります。 | |
| We couldn't open the door because it was locked from within. | ドアは内側から鍵がかかっていたので、私たちは開けることができなかった。 | |
| Beauty is no quality in things themselves: It exists merely in the mind which contemplates them; and each mind perceives a different beauty. | 美というのは事物そのものに内在する質ではない。それは単に対象を観察する側の精神に存在するものであって、個々人の精神は異なった美を感受する。 | |
| You're by my side; everything's fine now. | 君が側にいてくれれば何もいらない。 | |
| As for the theoretical side, Peterson's claim is pertinent to our discussion. | 理論的側面については、ピーターソンの主張は我々の議論に直接関係がある。 | |
| When you drive in Japan, remember to keep to the left. | 日本で車を運転するときには左側通行を忘れずに。 | |
| People who are not in a hurry stand on the right side of the escalator. | 急いでいない人はエスカレーターの右側に立ちなさい。 | |
| We cannot see the other side of the moon. | 月の裏側は見えません。 | |
| The ball rolled across the road. | ボールが道の向こう側に転がった。 | |
| The steering wheels on American cars are on the left side. | 米国車のハンドルは左側にある。 | |
| There is going to be a show-down between management and labor. | 経営側と労働者側との対決があるでしょう。 | |
| Whenever you're in trouble or feeling down, I'll be there for you. | 大変なことがあったり落ちこんだりしたときはいつでも、私があなたの側にいるわ。 | |
| While he was reading a newspaper, his dog was lying beside him. | 彼が新聞を読んでいる間、彼の犬は側で横になっていた。 | |
| The patrolman motioned me to pull over. | おまわりさんに車を片側に寄せるように合図された。 | |
| Barricades across driveways say "Keep Out." | 車道の向こう側にあるバリケードは、「入れない」ということである。 | |
| She is staying at a little hotel by the castle. | 彼女は城の側の小さなホテルに泊まっている。 | |
| The grass was left long and weedy in the slate walk, and very often he wasn't cutting the grass on the other side of the hedge by the road at all. | スレートの小道では芝は刈り残されており、雑草も残っており、道路のそばの生け垣の外側の芝は刈っていないことが多かった。 | |