UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '側'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The door was locked from the inside.その戸は内側から鍵がかかっていた。
He sat down by my side.彼は私の側に座った。
Do you have a window seat?窓側の席はあるか。
Opposite the park there is a beautiful river.公園の向こう側にきれいな川がある。
Which side is batting?どちらの側が攻撃しているのですか。
Keep to the right.右側通行をしなさい。
This door is locked from the inside.このドアは内側から鍵が掛かっている。
I'd like a coat with the wooly side in, please.内側に毛のついたコートが欲しいのですが。
I swung my leg over the fence.フェンスの向こう側に片足を振り出した。
Keep to the right.ここでは右側通行です。
Her coat is fur on the inside.彼女のコートの内側は毛皮になっている。
She therefore came up on this side, opened her own window and tapped her horn lightly to draw attention to the fact that she was there.彼女はそれゆえにこちら側に近づいた。窓をあけて、自分がそこにいるということに気づいてもらうためにクラクションを軽くならした。
Whenever you're in trouble or feeling down, I'll be there for you.大変なことがあったり落ちこんだりしたときはいつでも、私があなたの側にいるわ。
The rightmost lane is now under construction.一番右側の車線は現在工事中である。
Keep to the left.左側通行を守れ。
He did a cartwheel.彼は側転をしました。
There are many stores on either side of the street.その通りのどちら側にもたくさんの店がある。
The church is just across the street.教会はちょうど通りの向こう側にある。
There is a river beside the house.その家の側には川がある。
There's a lot of trash on the far bank of the river.川の向こう側の土手にたくさんのごみがある。
There is going to be a show-down between management and labor.経営側と労働者側との対決があるでしょう。
I found a dog just inside the gate.門のすぐ内側に犬がいた。
Miss Nicholas swam from Dover on the English side to France in 8 hours and 58 minutes, then turned around and returned to England.ニコラス嬢は8時間58分かけて英国側のドーバーからフランスに向かって泳ぎ、次に向きを変えて英国へ戻ってきた。
There was no objection on the part of the students.学生側にはなんの異論もなかった。
Grandmother looks very comfortable in that chair beside the fire.おばあちゃんは火の側の椅子に座ってとても安楽そうに見える。
Would you prefer a window or an aisle seat?席は窓側、通路側のどちらがよろしいですか?
Go along this street and you'll come to the post office on the left.この通りをいくと郵便局は左側にあります。
I don't understand how in the world they can take your stuff for safekeeping, but then the post office guy has the nerve to tell you "Sorry, we lost it" and expect that to be the end of it.人の物を預かっておいて、「無くしました、すみません」で済まそうという郵便局側の神経が理解できない。
And just think, you're on the other side of the world.それに、考えてもごらんなさいよ。あなたは地球の裏側にいるのにね。
He threw a ball over the fence.彼は塀の向こう側にボールを投げた。
When the time is ripe, be bold and go for it! I'll stand by you.機が熟したら、大胆に突き進むべきだ。僕が側にいる。
The management said that a wage increase was out of the question.経営者側は賃金を増やすことは不可能だと言った。
I'd like a room in the front.表側の部屋に替えてください。
His house is just over the road.彼の家はちょうど道路の向かい側です。
He lives just across the road.彼は道の反対側に住んでいる。
Would you like a window seat?窓側の席をご希望ですか。
Walk three more blocks and you will find the museum on your left.もう3ブロック行けば左側に博物館があります。
The prosecution condemned the defendant for kidnapping a child.検察側は被告が子供を誘拐したと激しく非難した。
The union bargained with the management.組合は経営者側と賃金交渉をした。
While he was reading a newspaper, his dog was lying beside him.彼が新聞を読んでいる間、彼の犬は側で横になっていた。
While the birth rate is intended to be decreased in developing countries, that of developed nations is selfishly planned to be increased, resulting in the difficulty of getting mutual consent.先進諸国では出生率の上昇が図られる一方で、発展途上国では出生率の抑制が叫ばれる。これは先進国側のエゴととらえられ、発展途上国側との合意形成は極めて難しいことになろう。
If you are by my side, I don't need anything else.君が側にいてくれれば何もいらない。
You'll see the store on your left.あなたの左側にその店が見えます。
The train passed by us.列車が私たちの側を通り過ぎた。
Science and technology have come to pervade every aspect of our lives and, as a result, society is changing at a speed which is quite unprecedented.科学技術は我々の生活のあらゆる側面に浸透するようになり、その結果として社会は全く前例のない速度で変化しつつある。
British and Japanese cars have steering wheels on the right side.イギリスと日本の車はハンドルが右側にある。
The grass was left long and weedy in the slate walk, and very often he wasn't cutting the grass on the other side of the hedge by the road at all.スレートの小道では芝は刈り残されており、雑草も残っており、道路のそばの生け垣の外側の芝は刈っていないことが多かった。
The girl brushed past me.その少女は私の側をさっと通り過ぎた。
There was no objection on the part of those present.出席者の側には異議はなかった。
I'd like a room in the back.裏側の部屋に替えてください。
Japan stood with the United States at the U. N. Assembly.日本は国連総会で米国側に立った。
The current imbalance between supply and demand is considered to reflect structural changes on the demand side, rather than being a cyclical phenomenon.現在の需給のアンバランスは循環的な現象というより、需要側の構造的変化を反映するものと考えられている。
There are cherry trees on each side of the street.その通りの両側に桜の木が並んでいる。
His house is on the south side of the river.彼の家は川の南側にある。
"Take a look at this." "Eh?" "There's an impact mark on the right-hand side of the bumper."「これを見て」「え?」「バンパーの右側に衝突痕があるわ」
In England they are supposed to keep to the left.イギリスでは人々は左側通行をすることになっています。
There goes a hot little number across the street.道の向う側にセクシーな女の子が歩いている。
You're by my side; everything's fine now.君が側にいてくれれば何もいらない。
The makeup of Mideast peace talks may change due to a change of heart on the part of Israel.イスラエル側の心変わりのために、中東和平交渉の構成国に変更があるかもしれません。
The workers' demands centered around overtime pay.労働者側の要求は超過勤務手当のことが中心となった。
In most of the countries in Europe, cars have to keep to the right.ヨーロッパの大ていの国では、車は右側通行しなければならない。
The building is on your right. You can't miss it.その建物は右側にあります。見逃しっこありません。
The flower shop is opposite the park.花屋は公園の反対側にもある。
The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise.経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。
He lives across the river.彼は川の向こう側に住んでいる。
It's abnormal to have the heart on the right side.心臓が右側にあれば異常だ。
I'm on your side.僕はあなたの側につきます。
The building on the right side is a school.右側にある建物は学校だ。
The cherry trees are planted on either side of the road.桜が道路の両側に植えられている。
Soviet and Western observers have warned that if the Muslim republics do not join the commonwealth, they may from a separate group, setting up a volatile ethnic and religious split.イスラム系共和国が独立国家共同体に参加しない場合、それらの国々は独自の勢力を形成し、一触即発の民族的、宗教的な亀裂を生じかねない、とソ連、西側の消息筋は警告しています。
The doors on the left side will open.降り口は左側です。
Iron the inside of collars first, and then the outside.えりはまず裏側にアイロンをかけ次に表側をかけなさい。
You mustn't drive on the right.道の右側を運転してはいけません。
Gasoline stations...roadside stands...and small houses followed the new road.ガソリンスタンド・・・小さいお店・・・などが道の両側にできました。
Take a seat over against her.彼女の向かい側に席を取りなさい。
The man had something under his coat.その男はコートの裏側に何か持っていた。
In Japan people drive on the left.日本では、車は道路の左側を走る。
She got to the other side in 10 minutes.彼女は10分で反対側についた。
Young people can recognize this about romantic love, but they find it hard to accept the same fierce element in parental affection.若者はロマンチックな愛に関してはこういうことを認めようが、親の愛にあるこれと同じ激しい(感情的)側面を認めるのは難しいであろう。
You can park on either side of the street.通りのどちら側にも駐車できます。
Scientific research is not a mechanical routine, but a continuing struggle on the part of the scientist.科学的研究は機械的な決まりきった仕事ではなく、科学者の側の継続的な努力である。
Bicycles keep to the left in Japan.日本では自転車は左側通行である。
Management tried to appease labor by offering them a bonus.経営者側は労働者側にボーナスを出すと言って譲歩しようとした。
The door was locked from within.ドアの内側から鍵がかかっていた。
The ball rolled across the road.ボールが道の向こう側に転がった。
We heard the echo of our voices from the other side of the valley.私たちの声のこだまが谷の反対側から聞こえた。
It's across the street.通りを渡って向こう側です。
The castle lies to the east of the town.城は町の東側に立っている。
The hotel adjoins a lake on the east.そのホテルは東側は湖に接している。
His seat in the plane was on the aisle.機内での彼の席は通路側だった。
The meeting was called off as there was no hope of agreement on either side.その会議はどちらの側にも同意の見込みがなかったので中止された。
Imagination affects every aspect of our lives.想像力は私たちの生活のどの側面にも影響を与える。
Would you like a window seat or a seat on the aisle?窓側か通路側どちらになさいますか。
This door is locked from the inside.この扉は内側から施錠されている。
The bus stop is across the street.バス停は道路の向こう側にあります。
My seat is this window seat.私の席は窓側ですね。
We live in that apartment just over the street.私たちは通りのちょうど向こう側のあのアパートに住んでいます。
The patrolman motioned me to pull over.おまわりさんに車を片側に寄せるように合図された。
He went by the post office.彼は郵便局の側を通り過ぎた。
The door was locked from the outside.その戸は外側から鍵がしめられている。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License