I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless
They got over to the other side while the light was red.
信号が赤いうちに彼らは向こう側へ渡った。
Keep to the left.
左側通行を守れ。
Please take me across the river.
わたしを向こう側へわたしてください。
The accident was caused by an error on the part of the driver.
事故は運転手の側の過ちから起こった。
She got to the other side in 10 minutes.
彼女は10分で反対側についた。
It was a mistake on their part.
それは彼らの側での間違いだった。
The castle lies to the east of the town.
城は町の東側に立っている。
The flower shop is just across the street.
花屋はちょうど通りの向こう側だ。
The door was locked from within.
戸は内側から鍵がかけられていた。
They live on the other side of the road.
彼らは道の反対側に住んでいる。
Workers pulled together and asked the management for a raise.
従業員たちは力を合わせて、経営側に昇給を要求した。
Western nations have to put their heads together to strengthen the dollar.
西側諸国はドルを強めるために、協議し合わなければなりません。
Moreover, what's on the bottom of the memo isn't dirt but a ... b-blood seal!?
しかもメモの下側にあるのは汚れじゃなく・・・け、血判!?
The union bargained with the management.
組合は経営者側と賃金交渉をした。
The city was well fortified except on this side.
その都市は、こちら側以外は十分防備されていた。
She was across in thirty minutes.
彼女は30分で反対側についた。
He sat reading with his wife sewing by the fire.
彼は座って本を読んでおり、暖炉の側では妻が裁縫をしていた。
A beautiful valley lies behind the hill.
丘の向こう側に美しい谷がある。
He did a cartwheel.
彼は側転をしました。
The parade passed our school.
行列が学校の側を通った。
Management tried to appease labor by offering them a bonus.
経営者側は労働者側にボーナスを出すと言って譲歩しようとした。
There was no objection on the part of the students.
学生側にはなんの異論もなかった。
Whenever you're in trouble or feeling down, I'll be there for you.
大変なことがあったり落ちこんだりしたときはいつでも、私があなたの側にいるわ。
The bus stop is across the street.
バス停は道路の向こう側にあります。
Take a seat over against her.
彼女の向かい側に席を取りなさい。
In Japan, we drive on the left side of the road.
日本では車は左側です。
He lives just across the road.
彼は道の反対側に住んでいる。
There's a lot of trash on the far bank of the river.
川の向こう側の土手にたくさんのごみがある。
The current imbalance between supply and demand is considered to reflect structural changes on the demand side, rather than being a cyclical phenomenon.
There are cherry trees on each side of the street.
その通りの両側に桜の木が並んでいる。
The man had something under his coat.
その男はコートの裏側に何か持っていた。
Can I chew on this side?
こちら側でかんでもいいですか。
The door was locked from the inside.
その戸は内側から鍵がかかっていた。
We couldn't open the door because it was locked from within.
ドアは内側から鍵がかかっていたので、私たちは開けることができなかった。
There was no objection on the part of the owner.
所有者の側には異存はなかった。
The mandatory character of schooling is rarely analyzed in the multitude of works dedicated to the study of the various ways to develop within children the desire to learn.
The disagreement between the union and management could lead to a strike.
労働側と経営側の意見不一致はストライキに行きつくかもしれない。
I sat beside her.
私は彼女の側に座った。
The door bolts on the inside.
戸は内側でかんぬきがかかる。
Do you have a table near the window?
窓側の席がありますか。 Madogawa no seki ga arimasu ka.
She was busy knitting. In the meantime, he was taking a nap by the fire.
彼女は編み物に忙しかった。その間も彼は火の側でうたた寝していた。
She is staying at a little hotel by the castle.
彼女は城の側の小さなホテルに泊まっている。
Cars keep to the left in Japan.
日本では、自動車は左側通行です。
Among the people of the colonies suffering under Earth's tyranny a force emerges intending to overthrow the status quo through terrorism.
地球側の圧政に苦しむコロニーの人々の中で、テロによる現状打破を目論む勢力が誕生。
The apples on the other side of the wall are the sweetest.
塀の向う側のりんごは一番おいしい。
Divide the pile of documents equally, and take them one by one to either side of the room.
書類の山を均等に分けて、部屋の両側へひとつずつ持っていきなさい。
There were a lot of people on both sides of the street.
通りの両側には大勢の人がいた。
When I was young, I would play near that river.
若い頃、あの川の側で遊んだものだった。
People who are not in a hurry stand on the right side of the escalator.
急いでいない人はエスカレーターの右側に立ちなさい。
I swung my leg over the fence.
フェンスの向こう側に片足を振り出した。
Language has, at the same time as being method of expressing one's thoughts, the side of being something used to think with.
言語というのは思考を表現する手段であると同時に言語を用いて思考するという側面がある。
It was a mistake on their part.
それは彼ら側での間違いだった。
In Japan people drive on the left.
日本では、車は道路の左側を走る。
You should keep to the right.
右側を通るべきだ。
On his left sat his mother.
彼の左側には彼の母親が座っていた。
Canada is on the north side of America.
カナダはアメリカの北側にある。
Please take me over to the other side.
わたしを向こう側へわたしてください。
Jim is not yet used to driving on the left side of the road.
ジムはまだ路上での左側運転に慣れていない。
You'll have to try the store across the street.
道の向こう側の店出聞いてみて下さい。
When the time is ripe, be bold and go for it! I'll stand by you.
機が熟したら、大胆に突き進むべきだ。僕が側にいる。
I'd like a coat with the wooly side in, please.
内側に毛のついたコートが欲しいのですが。
He called me from across the pond.
彼は池の向こう側から私を呼んだ。
There's a secret passage on the left.
左側に秘密の通路がある。
The contents of the four registers are preserved by the called subroutine.
4つのレジスタは、呼び出された関数側が保存する。
There's a dog by the door.
ドアの側に犬がいます。
The steering wheels on American cars are on the left side.
米国車のハンドルは左側にある。
We live in that apartment just over the street.
私たちは通りのちょうど向こう側のあのアパートに住んでいます。
This door is locked from the inside.
このドアは内側から鍵が掛かっている。
She was across in ten minutes.
彼女は10分で反対側についた。
The record is finished. Turn it over to the other side.
レコードが終わりました。反対側にひっくり返しなさい。
Would you like a window seat?
窓側の席をご希望ですか。
The wall is white within and green without.
壁は内側が白くて外側は緑である。
He threw a ball over the fence.
彼は塀の向こう側にボールを投げた。
Opposite the park there is a beautiful river.
公園の向こう側にきれいな川がある。
I'm on your side.
僕はあなたの側につきます。
Window or aisle?
窓側か通路側どちらになさいますか。
Is the school on this side of the river?
学校は川のこちら側ですか。
Her house is across the river.
彼女の家は川の向こう側にある。
It's not only the health aspects of sports that appeal to people, but the cooperative aspect that team sports teach, and the competitive aspect in itself.