It's abnormal to have the heart on the right side.
心臓が右側にあれば異常だ。
Take a seat over against her.
彼女の向かい側に席を取りなさい。
My seat is this window seat.
私の席は窓側ですね。
Among the people of the colonies suffering under Earth's tyranny a force emerges intending to overthrow the status quo through terrorism.
地球側の圧政に苦しむコロニーの人々の中で、テロによる現状打破を目論む勢力が誕生。
There's a secret path on the left.
左側に秘密の通路がある。
Please take me over to the other side.
わたしを向こう側へわたしてください。
He sat reading with his wife sewing by the fire.
彼は座って本を読んでおり、暖炉の側では妻が裁縫をしていた。
That building can easily be seen from the other side of the room.
その建物は部屋の反対側からよく見える。
The door remaining locked up from inside, he could not enter the house.
ドアは内側から鍵がかかったままだったので、彼はその家に入れなかった。
Would you like a window seat or a seat on the aisle?
窓側か通路側どちらになさいますか。
The hotel adjoins a lake on the east.
そのホテルは東側は湖に接している。
The door bolts on the inside.
戸は内側でかんぬきがかかる。
The train passed by us.
列車が私たちの側を通り過ぎた。
Western nations have to put their heads together to strengthen the dollar.
西側諸国はドルを強めるために、協議し合わなければなりません。
Do you want a seat by the window?
窓側の席をお望みですか。
The man had something under his coat.
その男はコートの裏側に何か持っていた。
The ball rolled across the road.
ボールが道の向こう側に転がった。
There were a lot of people on both sides of the street.
通りの両側には大勢の人がいた。
I'd like a room in the back.
裏側の部屋に替えてください。
A beautiful valley lies behind the hill.
丘の向こう側に美しい谷がある。
While he was reading a newspaper, his dog was lying beside him.
彼が新聞を読んでいる間、彼の犬は側で横になっていた。
The workers' demands centered around overtime pay.
労働者側の要求は超過勤務手当のことが中心となった。
The accident was caused by an error on the part of the driver.
事故は運転手の側の過ちから起こった。
Barricades across driveways say "Keep Out."
車道の向こう側にあるバリケードは、「入れない」ということである。
Bicycles keep to the left in Japan.
日本では自転車は左側通行である。
Gasoline stations...roadside stands...and small houses followed the new road.
ガソリンスタンド・・・小さいお店・・・などが道の両側にできました。
The building on the right side is a school.
右側にある建物は学校だ。
Why did you side with him instead of me?
どうしてあいつの側に立ったんだ、俺の方じゃなく?
She got to the other side in 10 minutes.
彼女は10分で反対側についた。
A referee should not favor either side.
審判はどちらの側も指示するべきではない。
So that we can see how much we overeat, our stomach is on the same side as our eyes.
どれだけ食べ過ぎているか見えるように、腹は目と同じ側にある。
The passengers sat four aside.
乗客はどちらの側にも4人すわっていた。
What's beside the desk?
なにがその机の側にありますか。
It was a mistake on their part.
それは彼ら側での間違いだった。
As for the theoretical side, Peterson's claim is pertinent to our discussion.
理論的側面については、ピーターソンの主張は我々の議論に直接関係がある。
"Besides," she says, "it doesn't cost much when you think it's the other side of the world.
「それに、地球の反対側だと考えればそんなに高くはないわよ」と言う。
The city was well fortified except on this side.
その都市は、こちら側以外は十分防備されていた。
There was no objection on the part of the owner.
所有者の側には異存はなかった。
There is a church across the street.
通りの向こう側に教会がある。
This door is locked from the inside.
このドアは内側から鍵が掛かっている。
I'd like a coat with the wooly side in, please.
内側に毛のついたコートが欲しいのですが。
They live across the river.
彼らは川の向こう側に住んでいる。
In Japan, we drive on the left side of the road.
日本では車は左側です。
The patrolman motioned me to pull over.
おまわりさんに車を片側に寄せるように合図された。
She went inside the door.
彼女はドアの内側にはいっていった。
There's a secret passage on the left.
左側に秘密の通路がある。
Don't bite on the right side.
右側ではかまないでください。
Do you have a window seat?
窓側の席はあるか。
Japan stood with the United States at the U. N. Assembly.
日本は国連総会で米国側に立った。
John sits by Jack.
ジョンはジャックの側に座る。
He threw a ball over the fence.
彼は塀の向こう側にボールを投げた。
The doors on the left side will open.
降り口は左側です。
Soviet and Western observers have warned that if the Muslim republics do not join the commonwealth, they may from a separate group, setting up a volatile ethnic and religious split.
It's not only the health aspects of sports that appeal to people, but the cooperative aspect that team sports teach, and the competitive aspect in itself.
The current imbalance between supply and demand is considered to reflect structural changes on the demand side, rather than being a cyclical phenomenon.