The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '側'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
There's a lot of trash on the far bank of the river.
川の向こう側の土手にたくさんのごみがある。
They live on the other side of the road.
彼らは道の反対側に住んでいる。
In America cars drive on the right side of the road.
アメリカで車は右側通行です。
The man had something under his coat.
その男はコートの裏側に何か持っていた。
The apples on the other side of the wall are the sweetest.
塀の向う側のりんごは一番おいしい。
Keep on going. You’ll see a bank on your left.
行きつづけなさい。あなたは左側にその銀行を見るでしょう。
Management tried to appease labor by offering them a bonus.
経営者側は労働者側にボーナスを出すと言って譲歩しようとした。
He went by me without a single word.
彼は一言も言わずに私の側をすぎていった。
Which side is batting?
どちらの側が攻撃しているのですか。
They got over to the other side while the light was red.
信号が赤いうちに彼らは向こう側へ渡った。
When you drive in Japan, remember to keep to the left.
日本で車を運転するときには左側通行を忘れずに。
Is the school on this side of the river?
学校は川のこちら側ですか。
While he was reading a newspaper, his dog was lying beside him.
彼が新聞を読んでいる間、彼の犬は側で横になっていた。
My town is by the sea.
私の街は海の側にある。
The workers' demands centered around overtime pay.
労働者側の要求は超過勤務手当のことが中心となった。
Grandmother looks very comfortable in that chair beside the fire.
おばあちゃんは火の側の椅子に座ってとても安楽そうに見える。
It was a mistake on their part.
それは彼ら側での間違いだった。
A referee should not favor either side.
審判はどちらの側も指示するべきではない。
You'll soon get used to driving on the right.
あなたは道路の右側を運転することにすぐに慣れるでしょう。
The accident was caused by an error on the part of the driver.
事故は運転手の側の過ちから起こった。
The union bargained with the management.
組合は経営者側と賃金交渉をした。
Why did you side with him instead of me?
どうしてあいつの側に立ったんだ、俺の方じゃなく?
She was across in thirty minutes.
彼女は30分で反対側についた。
If you face north, the east is on your right.
北を向くと、東は右側になる。
The bus stop is across the street.
バス停は道路の向こう側にあります。
Take a seat over against her.
彼女の向かい側に席を取りなさい。
Do you have a window seat?
窓側の席はあるか。
Our top priority is to settle this dispute once and for all, so we are ready to meet them halfway.
我々の最優先事項はこの論争にきっぱりと決着を付ける事だ。そのためには相手側との妥協も覚悟している。
On his left sat his mother.
彼の左側には彼の母親が座っていた。
He did a cartwheel.
彼は側転をしました。
I'd like a window seat.
窓側の席がいいです。
I swung my leg over the fence.
フェンスの向こう側に片足を振り出した。
There was no objection on the part of the owner.
所有者の側には異存はなかった。
You should keep to the right.
右側を通るべきだ。
A vast plain extends beyond the river.
川の向こう側には広大な平原が広がっている。
You can park on either side of the street.
通りのどちら側にも駐車できます。
The rightmost lane is now under construction.
一番右側の車線は現在工事中である。
It is on the left side of the street.
それは通りの左側にある。
Her coat is fur on the inside.
彼女のコートの内側は毛皮になっている。
The conquered are always wrong. History considers nothing but their defeat.
征服された側が常に悪いのだ。歴史は彼らが敗北したということしか考慮しない。
You're by my side; everything's fine now.
君が側にいてくれれば何もいらない。
Keep to the left, please.
左側通行を守ってください。
There is a secret base on the other side of the moon.
月の裏側には秘密基地がある。
Whenever I go by, Mt. Fuji is in the clouds.
いつ側を通っても、富士山は雲に隠れている。
Window or aisle?
窓側か通路側どちらになさいますか。
Do you have a table near the window?
窓側の席がありますか。 Madogawa no seki ga arimasu ka.
Moreover, what's on the bottom of the memo isn't dirt but a ... b-blood seal!?
しかもメモの下側にあるのは汚れじゃなく・・・け、血判!?
The dictator had the absolute loyalty of all his aides.
その独裁者は側近たち全員の絶対的な忠誠を受けた。
Could I sit on the aisle?
通路側に座ってもいいですか。
Soviet and Western observers have warned that if the Muslim republics do not join the commonwealth, they may from a separate group, setting up a volatile ethnic and religious split.
The steering wheels on American cars are on the left side.
米国車のハンドルは左側にある。
The door was locked from the outside.
その戸は外側から鍵がしめられている。
Barricades across driveways say "Keep Out."
車道の向こう側にあるバリケードは、「入れない」ということである。
He sat reading with his wife sewing by the fire.
彼は座って本を読んでおり、暖炉の側では妻が裁縫をしていた。
The contents of the four registers are preserved by the called subroutine.
4つのレジスタは、呼び出された関数側が保存する。
Our office is on the northern side of the building.
私たちの事務所はその建物の北側にある。
I'd like a window seat, please.
窓側の席をお願いします。
"Take a look at this." "Eh?" "There's an impact mark on the right-hand side of the bumper."
「これを見て」「え?」「バンパーの右側に衝突痕があるわ」
The stage was lit from both sides.
舞台の両側からライトが照らされた。
Would you like a window seat or a seat on the aisle?
窓側か通路側どちらになさいますか。
I saw a man's face inside the window.
窓の内側に男の顔が見えた。
The door was locked from the inside.
その戸は内側から鍵がかかっていた。
On the religious side, the decision caused serious dissension among followers.
宗教的側面では、その決定は信者たちに深刻な分裂をもたらした。
Japan stood with the United States at the U. N. Assembly.
日本は国連総会で米国側に立った。
In England they are supposed to keep to the left.
イギリスでは人々は左側通行をすることになっています。
It's abnormal to have the heart on the right side.
心臓が右側にあれば異常だ。
The prosecution condemned the defendant for kidnapping a child.
検察側は被告が子供を誘拐したと激しく非難した。
We cannot see the other side of the moon.
月の裏側は見えません。
There is a river beside the house.
その家の側には川がある。
That building can easily be seen from the other side of the room.
その建物は部屋の反対側からよく見える。
"Besides," she says, "it doesn't cost much when you think it's the other side of the world.
「それに、地球の反対側だと考えればそんなに高くはないわよ」と言う。
The passengers sat four aside.
乗客はどちらの側にも4人すわっていた。
Opposite the park there is a beautiful river.
公園の向こう側にきれいな川がある。
The outside of the castle was painted white.
そのお城の外側は白く塗られていた。
I'd like an aisle seat, please.
通路側の席をお願いします。
She went inside the door.
彼女はドアの内側にはいっていった。
He lives just across the road.
彼は道の反対側に住んでいる。
The mother lay beside her baby on the bed.
母親はベッドで赤ちゃんの側で横になった。
My seat is this window seat.
私の席は窓側ですね。
They live across the river.
彼らは川の向こう側に住んでいる。
The church is just across the street.
教会はちょうど通りの向こう側にある。
And just think, you're on the other side of the world.
それに、考えてもごらんなさいよ。あなたは地球の裏側にいるのにね。
He went by the post office.
彼は郵便局の側を通り過ぎた。
Divide the pile of documents equally, and take them one by one to either side of the room.
書類の山を均等に分けて、部屋の両側へひとつずつ持っていきなさい。
We couldn't open the door because it was locked from within.
ドアは内側から鍵がかかっていたので、私たちは開けることができなかった。
When I take a deep breath, a pain runs down the right side of my back.
深く息を吸うと、背中の右側に痛みが走るんです。
The girl brushed past me.
その少女は私の側をさっと通り過ぎた。
If you are by my side, I don't need anything else.
君が側にいてくれれば何もいらない。
My room is upstairs on the left.
私の部屋は二階の左側です。
Jim is not yet used to driving on the left side of the road.
ジムはまだ路上での左側運転に慣れていない。
I don't understand how in the world they can take your stuff for safekeeping, but then the post office guy has the nerve to tell you "Sorry, we lost it" and expect that to be the end of it.
人の物を預かっておいて、「無くしました、すみません」で済まそうという郵便局側の神経が理解できない。
Again, there is another side to the story.
さらにまた、その話にはもうひとつの側面がある。
The castle lies to the east of the town.
城は町の東側に立っている。
You mustn't drive on the right.
道の右側を運転してはいけません。
There was no objection on the part of the students.
学生側にはなんの異論もなかった。
Near the west side of the park there's a lot of noise from the road, but when you go into the park you can't hear it any more.
この公園の西側に近いところは、道路の騒音も大きいが、奥にはいるともう聞こえない。
I'd like a coat with the wooly side in, please.
内側に毛のついたコートが欲しいのですが。
The management said that a wage increase was out of the question.