So that we can see how much we overeat, our stomach is on the same side as our eyes.
どれだけ食べ過ぎているか見えるように、腹は目と同じ側にある。
She is staying at a little hotel by the castle.
彼女は城の側の小さなホテルに泊まっている。
If you face north, the east is on your right.
北を向くと、東は右側になる。
My room is upstairs on the left.
私の部屋は二階の左側です。
Of course "Hayabusa" is not actually closing in on the Sun, it is just positioned as in the figure so that, seen from the Earth, it is on the opposite side of the Sun; this is called 'conjunction'.
The mandatory character of schooling is rarely analyzed in the multitude of works dedicated to the study of the various ways to develop within children the desire to learn.
There is going to be a show-down between management and labor.
経営側と労働者側との対決があるでしょう。
Debate is an academic game between the affirmative and the negative.
ディベートとは肯定側と否定側で交わされる知的ゲームである。
She came up to me and asked my name.
彼女は私の側までやってきて私の名前を尋ねた。
We live in that apartment just over the street.
私たちは通りのちょうど向こう側のあのアパートに住んでいます。
The building is on your right. You can't miss it.
その建物は右側にあります。見逃しっこありません。
I've never been there, but I think it's past that traffic light.
行ったことはありませんが、あの信号のむこう側だと思いますよ。
It's not only the health aspects of sports that appeal to people, but the cooperative aspect that team sports teach, and the competitive aspect in itself.
Japan stood with the United States at the U. N. Assembly.
日本は国連総会で米国側に立った。
He lives across the river.
彼は川の向こう側に住んでいる。
Her house is across the river.
彼女の家は川の向こう側にある。
His house is across the street.
彼の家は通りの向こう側にあります。
The apples on the other side of the wall are the sweetest.
塀の向う側のりんごは一番おいしい。
This door is locked from the inside.
このドアは内側から鍵が掛かっている。
If you are by my side, I don't need anything else.
君が側にいてくれれば何もいらない。
There's a secret passage on the left.
左側に秘密の通路がある。
The patrolman motioned me to pull over.
おまわりさんに車を片側に寄せるように合図された。
Jim is not yet used to driving on the left side of the road.
ジムはまだ路上での左側運転に慣れていない。
The school authorities started to take action at their request.
彼らの要請に応じて学校側が動き出した。
Canada is on the north side of America.
カナダはアメリカの北側にある。
If the spectators made fun of the other team, then it would weaken their morale.
観客側から相手チームをわらってやることは、その士気をくじくことになろう。
Workers pulled together and asked the management for a raise.
従業員たちは力を合わせて、経営側に昇給を要求した。
Near the bed, the composite aluminium robot, with a human shape and with a rubber skin, cleverly painted to resemble human skin, glued to its body, was standing naked.
The annex is on the north of the original building.
別館は本館の北側にある。
We cannot see the other side of the moon.
月の裏側は見えません。
Her coat is fur on the inside.
彼女のコートの内側は毛皮になっている。
He was more interested in politics than in economics of the labor dispute.
彼はその労働争議の経済的側面より、政治的側面により多くの関心を持っていた。
There is a secret base on the other side of the moon.
月の裏側には秘密基地がある。
Would you prefer a window or an aisle seat?
席は窓側、通路側のどちらがよろしいですか?
They drive on the left in England.
イギリスでは車は左側通行だ。
In Japan people drive on the left.
日本では、車は道路の左側を走る。
Take a seat over against her.
彼女の向かい側に席を取りなさい。
That building can easily be seen from the other side of the room.
その建物は部屋の反対側からよく見える。
The prosecution condemned the defendant for kidnapping a child.
検察側は被告が子供を誘拐したと激しく非難した。
I don't understand how in the world they can take your stuff for safekeeping, but then the post office guy has the nerve to tell you "Sorry, we lost it" and expect that to be the end of it.
人の物を預かっておいて、「無くしました、すみません」で済まそうという郵便局側の神経が理解できない。
Iron the inside of collars first, and then the outside.
えりはまず裏側にアイロンをかけ次に表側をかけなさい。
Click: Quickly pushing the mouse's left hand side button once.
クリック:マウスの「左側」のボタンを素早く「一回」プチッと押す事です。
The bus stop is across the street.
バス停は道路の向こう側にあります。
While the birth rate is intended to be decreased in developing countries, that of developed nations is selfishly planned to be increased, resulting in the difficulty of getting mutual consent.
When we have a family argument, my husband always sides with his mother instead of me.
家の中で喧嘩がある時は、いつでも私の夫は私ではなく、自分の母の側につく。
The ball rolled across the road.
ボールが道の向こう側に転がった。
The accident was caused by an error on the part of the driver.
事故は運転手の側の過ちから起こった。
The door was locked from within.
ドアの内側から鍵がかかっていた。
The door opens from within.
戸は内側から開く。
There was no objection on the part of those present.
出席者の側には異議はなかった。
People who are not in a hurry stand on the right side of the escalator.
急いでいない人はエスカレーターの右側に立ちなさい。
He sat down by my side.
彼は私の側に座った。
"Besides," she says, "it doesn't cost much when you think it's the other side of the world.
「それに、地球の反対側だと考えればそんなに高くはないわよ」と言う。
Soviet and Western observers have warned that if the Muslim republics do not join the commonwealth, they may from a separate group, setting up a volatile ethnic and religious split.