Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Why did you side with him instead of me? どうしてあいつの側に立ったんだ、俺の方じゃなく? I'd like a room in the front. 表側の部屋に替えてください。 The management said that a wage increase was out of the question. 経営者側は賃金を増やすことは不可能だと言った。 The door opens from within. 戸は内側から開く。 The flower shop is just across the street. 花屋はちょうど通りの向こう側だ。 It was a mistake on their part. それは彼ら側での間違いだった。 The building on the right side is a school. 右側にある建物は学校だ。 Bicycles keep to the left in Japan. 日本では自転車は左側通行である。 Take a seat over against her. 彼女の向い側の席をとりなさい。 There were a lot of people on both sides of the street. 通りの両側には大勢の人がいた。 Workers pulled together and asked the management for a raise. 従業員たちは力を合わせて、経営側に昇給を要求した。 Whenever you're in trouble or feeling down, I'll be there for you. 大変なことがあったり落ちこんだりしたときはいつでも、私があなたの側にいるわ。 When we have a family argument, my husband always sides with his mother instead of me. 家の中で喧嘩がある時は、いつでも私の夫は私ではなく、自分の母の側につく。 The enemy had triple our numbers. 敵側の人数は味方の3倍になった。 The ball rolled across the road. ボールが道の向こう側に転がった。 The train passed by us. 列車が私たちの側を通り過ぎた。 Would you prefer a window or an aisle seat? 席は窓側、通路側のどちらがよろしいですか? The rightmost lane is now under construction. 一番右側の車線は現在工事中である。 You can park on either side of the street. 通りのどちら側にも駐車できます。 Is the school on this side of the river? 学校は川のこちら側ですか。 You'll see the store on your left. あなたの左側にその店が見えます。 The flower shop is opposite the park. 花屋は公園の反対側にもある。 There is a river beside the house. その家の側には川がある。 The door bolts on the inside. 戸は内側でかんぬきがかかる。 His seat in the plane was on the aisle. 機内での彼の席は通路側だった。 It's just down the street on your left. この道をまっすぐ行ったところの左側がありますよ。 I sat beside her. 私は彼女の側に座った。 Keep to the left when driving. 車を運転しているときは左側を通りなさい。 The parade passed our school. 行列が学校の側を通った。 Science and technology have come to pervade every aspect of our lives and, as a result, society is changing at a speed which is quite unprecedented. 科学技術は我々の生活のあらゆる側面に浸透するようになり、その結果として社会は全く前例のない速度で変化しつつある。 His house is across the street. 彼の家は通りの向こう側にあります。 The stage was lit from both sides. 舞台の両側からライトが照らされた。 The management and the union were reconciled. 経営者側と組合は和解した。 She got to the other side in 30 minutes. 彼女は30分で反対側についた。 You'll have to try the store across the street. 道の向こう側の店出聞いてみて下さい。 She was across in thirty minutes. 彼女は30分で反対側についた。 There are many stores on either side of the street. その通りのどちら側にもたくさんの店がある。 A referee should not favor either side. 審判はどちらの側も指示するべきではない。 It would demoralize the opposing team to give it the razz from the spectators' side. 観客側から相手チームをわらってやることは、その士気をくじくことになろう。 If the spectators made fun of the other team, then it would weaken their morale. 観客側から相手チームをわらってやることは、その士気をくじくことになろう。 She therefore came up on this side, opened her own window and tapped her horn lightly to draw attention to the fact that she was there. 彼女はそれゆえにこちら側に近づいた。窓をあけて、自分がそこにいるということに気づいてもらうためにクラクションを軽くならした。 That building can easily be seen from the other side of the room. その建物は部屋の反対側からよく見える。 Jim is not yet used to driving on the left side of the road. ジムはまだ路上での左側運転に慣れていない。 I'd like a coat with the wooly side in, please. 内側に毛のついたコートが欲しいのですが。 There's a hotel across the street. その通りの向こう側にホテルがある。 The accident was caused by an error on the part of the driver. 事故は運転手の側の過ちから起こった。 On the religious side, the decision caused serious dissension among followers. 宗教的側面では、その決定は信者たちに深刻な分裂をもたらした。 The hotel adjoins a lake on the east. そのホテルは東側は湖に接している。 We live in that apartment just over the street. 私たちは通りのちょうど向こう側のあのアパートに住んでいます。 There are cherry trees on each side of the street. その通りの両側に桜の木が並んでいる。 It's across the street. 通りを渡って向こう側です。 The truly remarkable feature of sound production by birds is that the two sides of the syrinx can act independently. 鳥類の発声において真に驚異的な点は、鳴管の2つの側面が独立して動くことができるということである。 The apples on the other side of the wall are the sweetest. 塀の向う側のりんごは一番おいしい。 Window or aisle? 窓側か通路側どちらになさいますか。 Barricades across driveways say "Keep Out." 車道の向こう側にあるバリケードは、「入れない」ということである。 Her house is across the river. 彼女の家は川の向こう側にある。 I'd like one on the aisle, please. 通路側をお願いします。 Is there a desk by the window? 窓の側に机がありますか。 If you are by my side, I don't need anything else. 君が側にいてくれれば何もいらない。 The passengers sat four aside. 乗客はどちらの側にも4人すわっていた。 The restaurant will be on your right. そのレストランは右側に見つかりますよ。 Could I sit on the aisle? 通路側には座れる。 The castle lies to the east of the town. 城は町の東側に立っている。 Management has threatened to lock out the workforce if they do not accept the proposed changes. 経営側は、労働側が、提案された変更点を受け入れないなら工場閉鎖すると、脅している。 The disagreement between the union and management could lead to a strike. 労働側と経営側の意見不一致はストライキに行きつくかもしれない。 His house is just over the road. 彼の家はちょうど道路の向かい側です。 Please take me over to the other side. わたしを向こう側へわたしてください。 The players had to throw the ball from one to another to try to get the ball over the other team's baseline. 相手チームのベースラインの向こう側にボールを持って行こうとするためには、選手から選手へとボールを投げなければならなかったのです。 She was busy knitting. In the meantime, he was taking a nap by the fire. 彼女は編み物に忙しかった。その間も彼は火の側でうたた寝していた。 I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless 其の日は一日淋しいペンの音を聞いて暮した。其の間には折々千代々々と云う声も聞えた。文鳥も淋しいから鳴くのではなかろうかと考えた。然し縁側へ出て見ると、二本の留り木の間を、彼方へ飛んだり、此方へ飛んだり、絶間なく行きつ戻りつしている。少しも不平らしい様子はなかった。 Please take me across the river. わたしを向こう側へわたしてください。 There was no objection on the part of the students. 学生側にはなんの異論もなかった。 Keep to the left, please. 左側通行を守ってください。 What's beside the desk? なにがその机の側にありますか。 Do you have a table near the window? 窓側の席がありますか。 Madogawa no seki ga arimasu ka. Enjoy reading, cuddling by the fireplace and slow dancing. 読書と暖炉の側で抱き合うのとスローダンスが好き。 This door is locked from the inside. このドアは内側から鍵が掛かっている。 In England they are supposed to keep to the left. イギリスでは人々は左側通行をすることになっています。 Again, there is another side to the story. さらにまた、その話にはもうひとつの側面がある。 The door was locked from within. ドアの内側から鍵がかかっていた。 The mandatory character of schooling is rarely analyzed in the multitude of works dedicated to the study of the various ways to develop within children the desire to learn. 学校教育の義務的側面は子どもの学習意欲を改善させる様々な研究の多くの取り組みの中ではめったに分析されない。 I'd like a window seat. 窓側の席がいいです。 You should keep to the right. 右側を通るべきだ。 Divide the pile of documents equally, and take them one by one to either side of the room. 書類の山を均等に分けて、部屋の両側へひとつずつ持っていきなさい。 There's a hotel across the street. 通りの向こう側にホテルがある。 The annex is on the north of the original building. 別館は本館の北側にある。 The grass was left long and weedy in the slate walk, and very often he wasn't cutting the grass on the other side of the hedge by the road at all. スレートの小道では芝は刈り残されており、雑草も残っており、道路のそばの生け垣の外側の芝は刈っていないことが多かった。 The door was locked from the outside. その戸は外側から鍵がしめられている。 Water was supplied from outside. 水は外側から供給された。 They live across the river. 彼らは川の向こう側に住んでいる。 Language has, at the same time as being method of expressing one's thoughts, the side of being something used to think with. 言語というのは思考を表現する手段であると同時に言語を用いて思考するという側面がある。 Which side is batting? どちらの側が攻撃しているのですか。 Keep on going. You’ll see a bank on your left. 行きつづけなさい。あなたは左側にその銀行を見るでしょう。 On his left sat his mother. 彼の左側には彼の母親が座っていた。 We heard the echo of our voices from the other side of the valley. 私たちの声のこだまが谷の反対側から聞こえた。 Grandmother looks very comfortable in that chair beside the fire. おばあちゃんは火の側の椅子に座ってとても安楽そうに見える。 "Take a look at this." "Eh?" "There's an impact mark on the right-hand side of the bumper." 「これを見て」「え?」「バンパーの右側に衝突痕があるわ」 You're by my side; everything's fine now. 君が側にいてくれれば何もいらない。 The bus stop is across the street. バス停は道路の向こう側にあります。 People who are not in a hurry stand on the right side of the escalator. 急いでいない人はエスカレーターの右側に立ちなさい。