Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We cannot conceive science without a hypothesis. | 仮説のない科学など想像もできない。 | |
| I could not image how cruel he was at that time. | 私にはそのとき彼がどれほど残酷であるかを想像できなかった。 | |
| They say you should use your imagination. | 私たちは想像力を使うように奨励されています。 | |
| Can you imagine what the 21st century will be like? | 21世紀がどのようになるか想像できますか。 | |
| The portrait of her was true to life. | 彼女の肖像画は本物そっくりだ。 | |
| No one can imagine what has become of him. | 彼がどうなったか誰も想像できない。 | |
| Little did I imagine that my plan would go wrong. | 計画がうまくいかないなんて想像もしなかった。 | |
| This film is a drama. | この映像はドラマだ。 | |
| Imagine a situation where you are all alone. | 自分一人きりの状況を想像してごらん。 | |
| The completion of the bronze statue did credit to the sculptor. | 銅像の完成はその彫刻家に名誉となった。 | |
| Can you imagine what life would be like without television? | テレビがなかったら生活がどんな物になるか想像できますか。 | |
| He has a very surprising fancy. | 彼はとても驚くべき想像力を持っている。 | |
| Just picture to yourself the horror with which I saw the scene. | 私がその光景を見たときの恐ろしさをちょっと想像して下さい。 | |
| Can you imagine the world without money? | お金のない世界を想像することが出来ますか。 | |
| The portrait was taken from the wall. | その肖像画は壁から取り除かれた。 | |
| He shaped the statue from clay. | 彼は粘土で像を形作った。 | |
| This portrait is nearly as large as life. | この肖像画はほぼ実物大です。 | |
| A man touched down on the moon. A wall came down in Berlin. A world was connected by our own science and imagination. | 人が月面に着陸し、ベルリンでは壁が崩壊し、われわれの科学と想像力によって世界はつながりました。 | |
| He has endured sacrifices for America that most of us cannot begin to imagine. | 彼は我々のほとんどが想像付かないほどのアメリカのための犠牲に絶えてきた。 | |
| I can't picture her playing the piano. | 私は彼女がピアノを弾いているのを想像できない。 | |
| The statue was cast in a mold. | その像は型に入れられて作られた。 | |
| We can hardly imagine our daily life without television. | 私たちはテレビのない日常生活はほとんど想像もできない。 | |
| We must move this statue very carefully. | 私たちは十分注意してこの彫像を動かさなければならない。 | |
| This world is but canvas to our imaginations. | この世は我々の想像力にとっての画布そのものである。 | |
| I couldn't think who she was when she spoke to me. | 彼女が私に話し掛けてきたとき彼女が誰であるか想像することができなかった。 | |
| He was as still as a statue. | 彼は彫像のようにじっとしていた。 | |
| I'd like to hire you to paint a portrait of me. | 私の肖像画を描くのに、あなたを雇いたいのです。 | |
| A display, aka monitor, is an appliance that displays video signal of still images and moving pictures produced by a computer or similar device. | ディスプレイはモニタともいい、コンピュータなどの機器から出力される静止画または動画の映像信号を表示する機器である。 | |
| When you paint a self-portrait, you sit staring hard at yourself. | 自画像を描くとき、誰でも座ってじっと自分を見つめます。 | |
| I'd like to see the Statue of Liberty. | 私は自由の女神像を見たいです。 | |
| Just imagine that we can fly like birds. | 私たちが鳥のように飛べると想像してごらん。 | |
| I can't imagine such a life. | そんな生活は想像できません。 | |
| A dragon is a creature of fancy. | 竜は想像上の動物だ。 | |
| You can't imagine it, can you? | あなたには想像もつかない、でしょ? | |
| The stone was carved into a large statue. | その石は刻まれて大きな像になった。 | |
| Even if the opinions of others can be supressed, I cannot imagine to what results my speech may lead. | 他人の意見を押さえつけることはできても、自分の発言がどんな結果に結びつくかを想像できていない。 | |
| I cannot conceive why she has done such a thing. | 何故彼女がそんなことしたのか想像もつかない。 | |
| Today no one can imagine a life without television. | 今日ではテレビのない生活なんて想像できない。 | |
| In the world of words, the imagination is one of the forces of nature. | 言葉の世界では想像力は自然に内在する力の一つである。 | |
| I can hardly imagine him going abroad. | 彼が海外に行くなんて、想像がつかない。 | |
| I'll leave it up to your imagination. | ご想像にお任せします。 | |
| You cannot think how good a time we had. | 私たちが、どんなに楽しかったか君らには想像もつかない。 | |
| Can you imagine what our life would be like without electricity? | もし電気がないと、私たちの暮らしがどのようなものになるか想像できますか。 | |
| He carved marble into a statue. | 彼は大理石を刻んで像を作った。 | |
| I imagined him a tall man. | 私は彼を背の高い人だと想像していた。 | |
| He made a little statue out of soft clay. | 彼は柔らかい粘土で小さな塑像を作った。 | |
| Until Manet painted this picture, his female nudes were limited to goddesses. | マネがこの絵を描くまで、女性の裸像は女神に限られていました。 | |
| Where are the three nude statues in the exhibition? | 展覧会に出ている3つの裸像がどこですか? | |
| The statue was carved from a block of cherry wood. | その彫像はさくら材の木片を刻んで作らせた。 | |
| I can't imagine going out in this weather. | この天気に外出するなど想像もできない。 | |
| We are encouraged to use our imagination. | 私たちは想像力を使うように奨励されています。 | |
| The bronze statue was broken into pieces. | 銅像が粉々になった。 | |
| I've been trying to picture the rest of my life with you. | あなたと一緒に過ごす残りの人生を想像してみているのです。 | |
| In preparation for painting a portrait, my friend takes many photographs in order to study the subject closely. | 肖像画を書く準備として、私の友達は対象をよく観察するための写真を沢山撮る。 | |
| The boy saw himself as an adult. | 少年は自分が大人になったと想像してみた。 | |
| I can only import GIF files. | Gif画像ファイル形式しか読み込めません。 | |
| I am clever, sensitive and imaginative. | 私は頭がよく、敏感で想像力に富んでいます。 | |
| I'd like to have this film processed. | このフィルムを現像・焼付けしてください。 | |
| The statue of Hachiko, the faithful dog, stands in front of Shibuya Station. | 忠犬ハチ公の像は渋谷駅前に立っている。 | |
| I imagined my first kiss would be more romantic. | ファーストキスは、もっとロマンチックなの想像してたのに。 | |
| I am pleased with this vivid portrait in particular. | 私が特に気に入っているのは、この鮮やかな色彩の肖像画です。 | |
| Imagine a problem such as this: Suppose your brother has a car accident. | 次のような問題を想像してください。あなたのお兄さんが自動車事故にあったとしましょう。 | |
| The image is not in focus. | その映像はピントがあっていない。 | |
| The statue was cast in bronze. | その像はブロンズで鋳造されていた。 | |
| The TV picture was blurred. | テレビの画像はぼやけて見えた。 | |
| The future is far more practical than I imagined. | 想像してたよりもよりもずっと未来は現実的だね。 | |
| Writers draw on their imagination. | 作家は自分達の想像力を頼りにして書く。 | |
| We associate Darwin with the theory of evolution. | 我々はダーウィンといえば進化論を想像する。 | |
| This novel is very imaginative. | この小説は想像力に富んでいる。 | |
| Imagine yourself to be on the moon. | 月の上にいると想像しなさい。 | |
| I want this photograph developed as soon as possible. | この写真を出来るだけ早く現像して下さい。 | |
| He has a rich imagination. | 彼は想像力が豊かだ。 | |
| This film develops fast. | このフィルムは現像が早い。 | |
| Music feeds our imagination. | 音楽は想像力を豊かにする。 | |
| Bob mounted the portrait in a fancy frame, but it was upside down. | ボブは装飾された額にその肖像画を収めたけれど、上下さかさまだった。 | |
| Imagination affects every aspect of our lives. | 想像力は私たちの生活のどの側面にも影響を与える。 | |
| If in this self-portrait I seem to be staring at you, I'm not. | この自画像の私があなたを見つめているように思えても、そうではありません。 | |
| The devastation in Kobe was as terrible as I had imagined. | 神戸の荒廃は、私が想像していたとおり酷いものであった。 | |
| The exhibition was a product of his imagination. | その展覧会は彼の想像力の産物だった。 | |
| The statue has no head. | その彫像には頭がない。 | |
| Their wish is engraved on the base of the statue. | 像の土台に彼らの願いが刻まれている。 | |
| He is a very imaginative writer. | 彼はたいへん想像力に富んだ作家です。 | |
| After all, it might be imagination. | つまるところ想像力だろう。 | |
| I cannot fancy going out in this weather. | この天気に外出するなど想像できない。 | |
| He has a very vivid imagination. | 彼は生き生きとした想像力を持っている。 | |
| I can't picture her playing the piano. | 彼女がピアノをひいている姿など想像できない。 | |
| Two pictures overlapped. | 2つの画像がダブってしまった。 | |
| The statue expresses freedom. | その像は自由の象徴である。 | |
| It is hard to imagine a more efficient way of catching food. | 食物を取るのにこれ以上効果的なやり方は想像できないほどなのである。 | |
| I can't figure out how to upload an image. | 画像のアップロードの仕方が分かりません。 | |
| The image quality is really bad - the resolution is so low. | この画像、解像度が低すぎてすごく汚い。 | |
| Although it was a popular movie, Out of Africa was more of a coffee-table movie than anything else. | 「愛と哀しみの果て」は俗受けしたけど何といっても映像のきれいな映画だった。 | |
| I never imagined meeting you here. | ここで君に会うとは想像もしなかった。 | |
| He used to be an imaginative boy. | 彼は想像力のたくましい少年であった。 | |
| He was accustomed to flying alone, and he had flown this route in his imagination many times. | 彼は1人で飛ぶことに慣れていた。そして彼は想像の中で何度もこの経路を飛んでいたのだ。 | |
| What he finds in my face I can't guess. | 彼が私の顔に何を見つけたか私は想像できない。 | |
| Let's have our picture taken with the statue in the back, shall we? | その彫像をバックにして私達の写真を撮ってもらいましょうよ。 | |
| There used to be a statue of a lion at the gate. | 昔は門のところにライオンの像があったものだ。 | |
| I had the artist paint my portrait. | 私はその画家に肖像画を描いてもらった。 | |
| They erected a statue in memory of Gandhi. | ガンジーの記念像が建てられた。 | |