Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The secret between Tom and me came to light. | トムと僕の秘密がばれた。 | |
| I'm not in that much of a hurry. | 僕はそれほど急いではいない。 | |
| Which was because I didn't follow the directions in the manual or learn their lessons. | というのも、僕は手引き書の指示に従わなかったし、そのレッスンを学習することもしなかったからである。 | |
| It never occurred to me that I might be wrong. | (私/僕)は間違っていたなんて思ってもいませんでした。 | |
| I get up at six. | 僕は6時に起きるんだよ。 | |
| Whenever I meet her, she smiles at me. | 彼女は僕に会うたびに微笑みかける。 | |
| My dream is to become a very strong mahjong player. | 僕の願いはとっても強い麻雀打ちになることです。 | |
| You owe me an apology for that. | 君はその件で僕に謝らなければならない。 | |
| I got nervous on the stage. | 僕は舞台の上であがった。 | |
| I have many abilities. | 僕には多くの才能がある。 | |
| I like vocal music better than instrumental music. | 僕は楽器よりも声楽のほうが好きだ。 | |
| I've been waiting since six o'clock and still my turn hasn't come. | 6時からずっと待っているのだが、僕の番がまだ来ない。 | |
| Ken told me he got 95 on the math exam, but that's a bunch of baloney. | 健は僕に数学の試験で95点を取ったって言っていたが、全くのでたらめだった。 | |
| He affected not to hear me. | 彼は僕の言うことを聞こえない振りをした。 | |
| I cannot understand what you say. | 僕には君の言うことが分からない。 | |
| I mean what I'm saying. | 僕は本気で言っているんだ。 | |
| I can swim across the river. | 僕は川を泳いで渡ることが出来る。 | |
| I have taught my dog to sit up and beg. | 僕は犬にちんちんを教えた。 | |
| He's two years older than me. | 彼は僕より2才年上である。 | |
| I can't understand this business. | 僕にはこいつが理解できない。 | |
| I will do my best to put such an idea out of your head. | 君がそんな考えを忘れるよう僕は努力するつもりだ。 | |
| He's holding the real story back from us. | 彼は僕たちに真相を隠している。 | |
| I am able to swim across the river. | 僕は川を泳いで渡ることが出来る。 | |
| Don't treat me like a child. | 僕を子供扱いするなよ。 | |
| You don't need to call me. | 君は僕に電話する必要はない。 | |
| I want to do it myself. | それは僕自身でやりたい。 | |
| I'll stay here till you get back. | 君が帰ってくるまで僕はここにいるよ。 | |
| We woke up after midnight. | 僕らは真夜中を過ぎて目を覚ました。 | |
| I want beef, too. | 「僕もビーフをお願いします」 | |
| I have work to do, so go away and leave me alone. | 仕事があるんで、さっさと出てって僕を一人にしてくれないかな。 | |
| I would like you to think what you would have done in my place. | 君が僕の立場だったら、どうしたか考えてほしい。 | |
| Don't interrupt our conversation. | 僕たちの話に割り込むなよ。 | |
| Oops, my pen has run out of ink. | おっと、僕のペンのインクがきれちゃったよ。 | |
| I want to ride a horse. | 僕は馬に乗ってみたい。 | |
| I'm not keen on this kind of music. | 僕はこういった音楽はあまり好きではない。 | |
| Then we shook hands and said good-bye. | それから、僕たちは握手してさよならを言った。 | |
| It was embarrassing the way my parents bragged about me at the concert. | 両親がコンサートで僕のことを自慢するさまを見て、ばつが悪かった。 | |
| May I leave my homework here? | 僕の宿題ここに置いて行ってもいい? | |
| I don't go by what he says. | 僕は奴の言うことは信用しないんだ。 | |
| I teamed up with Brendon for the doubles tournament. | 僕はダブルスのトーナメントでブレンドンと組んだ。 | |
| I trusted him with all the money I had. | 僕は、有り金をすべて彼に委託した。 | |
| Why are you short with me? | なぜ君は僕に冷たいんだい? | |
| I have no energy today. | 僕は今日は元気がない。 | |
| I believe you. | 僕は君の言葉を信じる。 | |
| I don't like traveling all that much. | 僕はそんなに旅行好きではない。 | |
| We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge the based on the part of them that we can see outside? | 中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。 | |
| She dumped me. | 彼女は僕を捨てた。 | |
| He pretended not to hear me. | 彼は僕の言うことが聞こえないふりをした。 | |
| I am nervous in a sense. | 僕は幾分緊張している。 | |
| I have nothing to do with the matter. | 僕はその件と何も関係がない。 | |
| He came straight up to me. | 彼は真っ直ぐ僕のほうへちかづいてきました。 | |
| We were only just in time for the last train. | 僕たちは、きわどいところで終電車に間に合った。 | |
| Did you mention my book? | 僕の本の事を言ったのか。 | |
| Perhaps I can help you. | ひょっとしたら僕が君を助けられるかもしれないよ。 | |
| I think you're the woman I've been waiting for all my life. | 君は僕がずっと待ち続けていた女性だと思うんだ。 | |
| Don't keep me in the dark about it. | その事を僕に隠さないでください。 | |
| I was taken to a circus for the first time. | 僕は、初めてサーカスというものに連れていってもらった。 | |
| I often remember the place where we met each other. | 僕らが知り合ったあの場所を、僕はよく思い出す。 | |
| He's two years older than me, but he's shorter. | 彼は僕より2才年上だが、僕よりも背が低い。 | |
| I'm a bit of a reader myself. | 僕だってちょっとした読書家なんだよ。 | |
| I've already picked out the CD I'm going to buy next. | 僕は次に買うつもりのCDをもう選んである。 | |
| I gave it a try figuring that anything is worth a try. But putting together a program like this is something I'm no match for. | 物は試しにやってはみたけれど、このプログラムつくり、僕が太刀打ちできるような簡単なものじゃなかったね。 | |
| Saturday is when I am least busy. | 土曜日は、僕の最も暇な日である。 | |
| Let me drive your new Toyota. | 君の新しいトヨタ、僕にも運転させて。 | |
| I still don't wish to see the Styx. | 僕はまだ三途の川を見たくはない。 | |
| Truthfully, at that time, I didn't have the first idea about such talk: family links, blood relations or whatever. | 正直なところ、その当時の僕は血縁がどうとか、続柄がどうとか、そういう話はまるで理解出来ちゃいなかった。 | |
| He introduced me to a pretty girl. | 彼はかわいい女の子に僕を紹介してくれた。 | |
| It's not my fault. | 僕が悪いのではない。 | |
| He can run faster than I can. | 彼は僕より足が速い。 | |
| She always expects me to help her. | 彼女はいつも僕が手伝うのを期待する。 | |
| I couldn't stop myself from longing for her. | 僕は彼女を慕う気持ちを拭えなかった。 | |
| I urged him to get away and cool down. | 僕は彼に身を引いて事態が落ち着くのを待つように勧めた。 | |
| Everybody puts me down. | みんな僕のこと悪く言うんだ。 | |
| The boss gave us all a day off. | 社長は僕たち全員に一日休みをくれた。 | |
| We walked around the pond. | 僕たちは池の周りを一周した。 | |
| I don't know why you don't like him. | なぜ君が彼を嫌いなのか僕にはわからない。 | |
| Why do I have to do this? | なんで僕がやらなくちゃいけないの。 | |
| The girl I went to the movies with is a friend of mine. | 僕と一緒に映画に行った女の子は僕の友達です。 | |
| We talked until two in the morning. | 僕らは夜中の2時まで話していた。 | |
| Your bike is better than mine. | 君の自転車は僕の自転車よりも上等です。 | |
| Suddenly, my feet stopped. | 僕はふと足を止めた。 | |
| I don't expect that they will support my view. | 彼らは僕の意見を支持してくれないだろうと思う。 | |
| He appointed me to do this task. | 彼は僕にこの仕事をするように命じた。 | |
| Father often helps me with my homework. | 父は僕の宿題をよく手伝ってくれる。 | |
| You or I will be chosen. | 君か僕が選ばれることになるでしょう。 | |
| I told Jim to restrain himself from drinking too much. | 僕はジムに飲みすぎは控えるように言った。 | |
| He is one of my old friends. | 彼は僕の古い友人です。 | |
| You and I are good friends. | 君と僕は仲よしだ。 | |
| I don't expect them to support my view. | 彼らは僕の意見を支持してくれないだろうと思う。 | |
| When I turned the screw, water burst out. | 僕がネジを回すと急に水が吹き出してきた。 | |
| Well then, I'll have chicken. | それじゃ、僕はチキンをもらいましょう。 | |
| No girl in my class is prettier than Linda. | 僕のクラスでリンダよりかわいい女の子はいない。 | |
| I carried on singing. | 僕は歌い続けた。 | |
| I think it's necessary for you to see him. | 僕は君は彼に会う必要があると思う。 | |
| I am fed up with his vulgar jokes. | 僕は彼の下品な冗談にはうんざりする。 | |
| When I learned that Julie was coming for a visit tomorrow, I was so surprised I almost fainted. | ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。 | |
| I'm to blame, not you. | 悪いのは君ではなく僕だ。 | |
| I've been looking for you. | 僕は君を捜していた。 | |
| My predecessors had asked their questions of nature with genuine curiosity and awaited her reply. | 僕の先輩たちは、純粋な好奇心を抱いて自分たちの疑問を自然に問いかけ、自然が答えるのを待った。 | |
| It's no use asking me for money. | 僕に金をせびろうとしても駄目だ。 | |