Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Enter in a contractual agreement with me and become a young magical girl! | 僕と契約して 魔法少女になってよ。 | |
| I went down to the sports office to sign up for the last position on the basketball team, but somebody else beat me to it. | 僕はバスケットボールチームの最後のポジションの申し込みをしようとスポーツ事務所へ行ったが、誰かが先を越してしまった。 | |
| I'm still angry because of her. | 僕は彼女のせいでまだ怒ってるんだぞ。 | |
| I can no more play the violin than a baby can. | 僕は赤ん坊同様、バイオリンを弾けない。 | |
| Listen well to what I say. | 僕の言う事を良く聞いてくれ。 | |
| I asked my son what he really wanted. | 僕は息子に本当に欲しいものを聞いた。 | |
| Life is hard, but I am harder. | 人生は甘くないけど僕はもっとつよい。 | |
| She beckoned me to come in. | 彼女は僕に中へはいるよう手招きした。 | |
| We went out for a walk after dinner. | 僕らは晩御飯の後散歩に出た。 | |
| I'm not your friend. | 僕は君の友達じゃない。 | |
| My opinion is entirely different from yours. | 僕の意見は君とまったく違う。 | |
| The next morning, after having eaten, I thought about what had happened last night while sitting at my desk. | 翌朝、食事をすましてから、僕は机に向ってゆうべのことを考えた。 | |
| My car is broken and it's in the shop now. | 僕の車は故障しているんで、今修理工場に入っているんだ。 | |
| Will you switch seats with me? | 僕と席を替わってくれませんか。 | |
| Take back what you said about me being stingy. | 僕がけちだといったことを取り消しなさい。 | |
| I am staying with my uncle for the time being, but later I will move to a small apartment. | 当座のところ、僕は叔父の家に泊めてもらっているが、将来小さなアパートに移るつもりだ。 | |
| She complied with my request. | 彼女は僕の要求に応じた。 | |
| She asked me whether I liked the plan or not. | その計画でよいかどうかを彼女は僕に聞いた。 | |
| Your problem is similar to mine. | 君の悩みは僕の悩みと同じだ。 | |
| I was born and raised in Matsuyama. | 僕は松山に生まれ育った。 | |
| "I'm not good at swimming." "Neither am I." | 「僕は水泳が下手です」「私もそうなのです」 | |
| A beautiful girl sat next to me. | 美しい女の子が僕の隣に座った。 | |
| Next year my birthday will fall on a Sunday. | 来年の僕の誕生日は日曜日に当たる。 | |
| After I said such a thing to my boss, I am certain to lose my job. | 社長にあんなことを言ったからには僕はくびになるのは確実だ。 | |
| I expected her to have come yesterday. | 僕は彼女が昨日来るものと思っていた。 | |
| I'm as hungry as a horse. | 僕、腹ペコなんだ。 | |
| I'm not worried about Tom. I'm worried about you, Mary. | 僕が心配してるのはトムじゃなくて、メアリーのことなんだ。 | |
| I sometimes wish I could live a quiet retired sort of life but I doubt I could stand it for more than a few days. | 晴耕雨読の人生にも少々は憧れるけれど、僕にはそんな生き方、3日ももたないだろうな。 | |
| After all, I'm a waste of space. | だって僕は要らない人間だから。 | |
| I'm displeased at your negligence. | 僕は君の怠慢が気に入らないんだ。 | |
| If I were you, I would propose to her. | 僕が君なら、彼女にプロポーズするところだけれど。 | |
| I feel we shall win. | 僕らが勝ちそうな気がする。 | |
| Hello, it's me. Could you come pick me up at the station? | もしもし、僕だけど、駅まで迎えに来てくれないかい? | |
| That is not exactly what I said. | それは僕の言ったこととちょっと違う。 | |
| I'm not as stupid as you think I am. | 君が思うほど僕はばかじゃない。 | |
| He came straight up to me. | 彼は真っ直ぐ僕のほうへちかづいてきました。 | |
| Do you think I'm wasting my time? | 僕が時間を無駄にしてるって思ってる? | |
| We bought new uniforms to wear at the game. | 僕達は試合で着る新しいユニフォームを買った。 | |
| Your method is different from mine. | 君のやり方は僕のと違う。 | |
| I belong to the literary circle. | 僕は文学の団体に所属している。 | |
| Do you know where my watch is? | 僕の時計知らない? | |
| I'm in the same boat. | 僕もまったく同じだよ。 | |
| She winked at me, as much as to say, I love you. | 「あなたを愛しているのよ」と言わんばかりに彼女は僕にウィンクした。 | |
| He leveled his gun at me. | 彼は僕に銃を向けた。 | |
| This doesn't concern me. | 僕はこの問題と関係ない。 | |
| I'm sorry. I'm partly responsible for it. | ごめん、僕にも責任があるんだ。 | |
| The boy playing the guitar is my younger brother. | ギターをひいている少年は僕の弟です。 | |
| He secretly showed me her photograph. | 彼は僕に彼女の写真をこっそり見せてくれた。 | |
| I belong to the swimming club. | 僕は水泳部に入っています。 | |
| As long as we love each other, we'll be all right. | 愛さえあれば僕らは大丈夫だよ。 | |
| I was late for the last train. | 僕は終電車に乗り遅れた。 | |
| He objected to our plan. | 彼は僕たちの計画に反対した。 | |
| Somebody up there loves me. | 僕、ついてるね。 | |
| I agree with you absolutely. | 僕は君の意見に完全に同意する。 | |
| Laugh as much as you like; I'll stick to my plan to the bitter end. | 君がいくら笑っても、僕はあくまでも自分の案を固守します。 | |
| It was impossible for me to answer this question. | 僕がこの質問に答えるのは不可能だった。 | |
| I asked him to reconcile them with each other. | 僕は彼らを和解させてくれるように彼に頼んだ。 | |
| I took to her the moment I met her. | 僕は会った瞬間に彼女を好きになってしまった。 | |
| No matter what you say, I'll do it my way. | 君が何を言おうと、僕は僕のやり方でやるよ。 | |
| The sign on the board put me in mind of something I had to do. | そのボードに書かれていた表示を見て、僕はやらなければならないことを思い出した。 | |
| I will always be there for you. | 僕がついてるからね。 | |
| My mistake. | 僕のミスだった。 | |
| He had some urgent news to tell me. | 彼には僕に話したい緊急の知らせがあった。 | |
| I sat down next to him. | 僕は彼の隣に腰を下ろした。 | |
| Dad bought me a camera. | お父さんは僕にカメラを買ってくれた。 | |
| He's two years older than I am, but he's shorter than I am. | 彼は僕より2才年上だが、僕よりも背が低い。 | |
| I'm filled with joy every time I see you. | 君を見るといつでも僕は喜びでいっぱいになる。 | |
| I'm not really a talkative person. It's just that I have a lot of things to tell you. | 僕は別におしゃべりな人間じゃないよ。君に話したいことがたくさんあるだけなんだ。 | |
| You are truly an antidote for my melancholy. | 本当に君のおかげで僕の憂うつは消し飛んでしまう。 | |
| My house looks toward the sea. | 僕の家は海に面している。 | |
| We often went skiing in the winter. | 冬、僕らはよくスキーに出かけた。 | |
| To the best of my knowledge, the rumor is not true. | 噂は僕の知る限り本当ではない。 | |
| Do you have any idea what my life is like? | 僕の人生がどんなものか、君は分かっているのか? | |
| I was easily taken in by his smooth talk. | 彼の巧みな話に僕は簡単にだまされてしまった。 | |
| I got up while it was still dark. | 僕はまだ暗いうちに起きた。 | |
| My cousin took me by surprise by coming without previous notice. | いとこは前もって知らせずにやってきて僕を驚かせた。 | |
| I know you worked very hard on it, but still I'm not satisfied with your report. | 一生懸命君がやったのはわかるが、それでも僕は君の報告書に満足ではない。 | |
| I am in no small degree indebted to him. | 僕は彼に少なからず恩義がある。 | |
| I must brush up my English. | 僕は英語を鍛えなおさなければならない。 | |
| My boss took me to task for the poor quality of my work. | 上司は僕の仕事振りがいい加減だと決め付けた。 | |
| It's been three months since I met her. | 僕が彼女に会ってから3ヶ月がたちました。 | |
| We have known each other since childhood. | 僕たちは子供のころからの知り合いです。 | |
| You and I are both students at this school. | 君と僕はどちらもこの学校の生徒だ。 | |
| I, too, will come in about ten minutes. | 僕もじゅっぷんくらいで行きますから。 | |
| You haven't fallen in love have you!? I won't have it! Having that man become my brother-in-law; I absolutely hate that! | まさか惚れたんですか。認めん、認めんぞ。あの男を義弟になるなんて、僕は絶対いやです! | |
| Will you marry me? | 僕と結婚してくれますか。 | |
| This book is above me. | この本は僕には理解できない。 | |
| Save me some ice cream. | 僕にアイスクリームをとっておいてよ。 | |
| Were I you, I would follow his advice. | もし僕が君なら、彼の忠告に従うだろう。 | |
| As a matter of fact, she is my sister. | 実は彼女は僕の姉だ。 | |
| It's not just you, I am also to blame. | きみだけでなく僕も悪い。 | |
| The way I see it, he is right. | 僕の見るところ彼は正しい。 | |
| I'm a country boy now. | 僕はもう田舎の少年なのだ。 | |
| We hurried so as not to be late for the concert. | 僕たちはコンサートに遅れないように急いだ。 | |
| It is my belief that sincerity will be rewarded in the end. | 誠実でいれば最後には報われるというのが僕の信念だ。 | |
| Don't find fault with me. | 僕のやることにとがめだてしないでくれ。 | |
| Please make a milkshake for me. | 僕にミルクセーキを作ってください。 | |
| Me too. What about playing tennis. | 僕もだよ。テニスはどう。 | |
| I'm getting sick of hearing you complain. | 僕はもう君がぐちをこぼすのを聞き飽きている。 | |
| I call your name. | 僕は君の名を呼ぶ。 | |