Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We're what they colloquially call a single mother family. I haven't seen my father's face. | ウチは俗に言うシングルマザーの家庭だ。父親の顔を僕は知らない。 | |
| I'd rather live happily in the present than go down in history. | 僕は歴史に名を残すよりも今を幸せに生きたい。 | |
| Somebody up there loves me. | 僕、ついてるね。 | |
| I think that it's true. | 僕はそれが本当だと思う。 | |
| He reluctantly agreed to my proposal. | 彼は僕の提案にしぶしぶ同意した。 | |
| Brian repeatedly told Chris that he owed him a pretty large amount of money. | 君は僕に多額の借金があるのだと、ブライアンはくり返しクリスに言いました。 | |
| My parents rely on my monthly allowance of fifty thousand yen. | 両親は僕の月々5万円の仕送りをあてにしている。 | |
| I will do my best to put such an idea out of your head. | 君がそんな考えを忘れるよう僕は努力するつもりだ。 | |
| Most people think I'm crazy. | 大抵の人は僕を気違いだと思っている。 | |
| I'd like you to see my collection of stamps. | 僕の切手収集を見てもらいたいのだが。 | |
| I'm happy when you're there. | 僕は君といると幸せだよ。 | |
| I have a natural ability in mathematics. | 僕は生まれつき数学の才能がある。 | |
| My older sister is a female ninja. | 僕の姉はくノ一なんです。 | |
| My three-year-old niece kissed me on the cheek. | 3歳の姪っ子が僕のほっぺにチューしてきたんだ。 | |
| It's not my fault. | 僕が悪いのではない。 | |
| He finds faults with everything I do. | 彼は何でも僕のすることに文句をつける。 | |
| I can run as fast. | 僕も同じくらい速く走れる。 | |
| I am not much of a traveller. | 僕はそんなに旅行好きではない。 | |
| It's all up with me. | 僕はもう万策尽きた。 | |
| I'll pay. | 僕のおごりですよ。 | |
| Oh, I didn't like the ending. | 僕はエンディングが気に入らなかったな。 | |
| He secretly showed me her photograph. | 彼は僕に彼女の写真をこっそり見せてくれた。 | |
| Not only you but also I was involved. | 君ばかりか僕まで巻き添えを食らった。 | |
| I would do otherwise than you did. | 君がやったのと違うやり方で僕ならするだろう。 | |
| He made me out to be a liar. | 彼は僕をうそつきであるかのように言った。 | |
| Shelly's really filled out since the last time I saw her. | シェリーは僕が最後にあって以来本当に太ったなぁ。 | |
| I was born and raised in Matsuyama. | 僕は松山に生まれ育った。 | |
| For choice, I'll take this one. | 選ぶとすれば、僕はこれだな。 | |
| I like this color as well. | 僕はこの色もまた好きだ。 | |
| Even though what he said was sound, I still wasn't completely convinced. | 彼の言葉は正論だったが、僕は心のどこかで引っかかりを感じていた。 | |
| I am quite ignorant of their plan. | 彼らの計画は僕は全く知らない。 | |
| I was too tired to go on working. | 僕は働き続けるには疲れすぎていた。 | |
| She got me by the hand. | 彼女が僕の手をつかんだ。 | |
| I can't think of his name just now. | 僕は今、彼の名前が思い出せない。 | |
| I meet him on occasions at the club. | 僕は時おりクラブで彼に出会います。 | |
| That mountain whose top is covered with snow is the one that we climbed last summer. | 頂上が雪で覆われているあの山は、僕らが昨年の夏登った山です。 | |
| I was simply entranced by the beauty of her face. | 彼女の顔の美しさに、僕はただ見とれていた。 | |
| Tom can hang tough, I am sure. | 僕には分かっているトムはがんばれるさ。 | |
| The policeman beckoned to me with his forefinger. | 警官は人差し指で僕を招いた。 | |
| I must use this bike. | 僕はこの自転車を使わないといけない。 | |
| He leveled his gun at me. | 彼は僕に銃を向けた。 | |
| This is mine, and that's yours. | これが僕ので、これが君のだ。 | |
| I grew up on watching Pokémon. | 僕はポケモンを見て育った。 | |
| I studied English, French and Chinese. | 僕は英語とフランス語と中国語を勉強した。 | |
| It makes no difference to me whether you believe it or not. | 君がそれを信じようと信じまいと僕にはどうでも良い。 | |
| Me, too. | 僕もだよ。 | |
| What do you take me for? | 僕を誰だとおもっているの。 | |
| When I was inside my mother's womb, I looked through my mother's navel at the house where I would be born and I thought: "This won't do". | 僕は、僕の母の胎内にいるとき、お臍の穴から、僕の生れる家の中を、覗いてみて、 「こいつは、いけねえ」 と、思った。 | |
| She took me half way there, and then played innocent. | 僕をいいところまでひきつけておいてあとはしらんぷり。 | |
| I slept a little during lunch break because I was so tired. | 僕はあまりに疲れていたので昼休みにひと眠りした。 | |
| I'm quite all right if you have no objection to it. | 君さえオッケーなら僕はいい。 | |
| I love her all the more for her faults. | 彼女には欠点があるからこそ僕は一層彼女が好きだ。 | |
| As it is, I am awake. | 実際は、僕は起きている。 | |
| Of the sweets that I tasted in France, the ones that I'd like to eat most are the brioche, the baba au rhum and the marrons glacés. | フランスで食べた菓子のうちで、僕がもっと食べたいと思うのは、ブリオシユとババ・オオ・ロムと、それからマロン・グラアセである。 | |
| I'll stay home. | 僕は家にいるよ。 | |
| The problem was the death of me. | その問題で僕は死ぬほど苦しんだ。 | |
| I wouldn't bet on that horse if I were you. | 僕が君ならその馬に賭けたりはしない。 | |
| I eat Japanese food. | 僕は日本食を食べます。 | |
| I get nervous when I speak before a large audience. | 僕は大勢の人の前で話をするとあがってしまう。 | |
| My grandfather is five times as old as I am. | おじいさんの年齢は僕の年齢の5倍だ。 | |
| If I were you, I'd follow his advice. | もし僕が君なら、彼の忠告に従うだろう。 | |
| My dog follows me whenever I leave the room. | ウチの犬は僕が部屋を出たらいつもついて来るんだ。 | |
| I took down her telephone number in my notebook. | 僕は彼女の電話番号を手帳に書きつけた。 | |
| I'm a lefty. | 僕は左利きです。 | |
| At the age of six, I was taken to a circus for the first time. | 僕は六歳の時はじめてサーカスというものに連れて行ってもらった。 | |
| I hate taking risks. | 僕は危険を冒すのは嫌いだ。 | |
| They laughed at the photograph of my boyhood. | 彼らは僕の少年時代の写真を見て笑った。 | |
| I used to read novels at random. | 僕は手当たり次第に本を読んだものだ。 | |
| It gave me quite a shock. | 僕はまったくひどいショックを受けた。 | |
| Come what may, I will never leave you. | 何が起ころうとも、僕は君のもとを去りはしない。 | |
| Tell me why you have told on me to the teacher. | なぜ君は僕のことを先生に告げ口したのか言ってくれよ。 | |
| She cut me dead in the street. | 彼女は道で会っても僕をわざと無視した。 | |
| He's two years older than I am, but he's shorter than I am. | 彼は僕より2才年上だが、僕よりも背が低い。 | |
| We are not always at home on Sundays. | 僕たちは日曜日にいつも家にいるとは限りません。 | |
| I have many dreams. | 僕には夢がたくさんある。 | |
| I always work alone. I'm just not a team player. | いつも一人で仕事をしているから。僕は、チームプレーヤーではない。 | |
| Our family consists of five members. | 僕の家族は5人いる。 | |
| I'll admit I'm wrong. | 僕が悪かったの認めます。 | |
| I stepped aside so that he could pass. | 彼が通れるように僕は脇に寄った。 | |
| I'm being patient. | 僕は今我慢しているんだよ。 | |
| We cannot decide whether to go to college or not. | 僕たちは大学へ行くべきか否かを決めかねている。 | |
| I could hardly keep from laughing. | 僕は笑わずにはいられなかった。 | |
| Suddenly, my feet stopped. | 僕はふと足を止めた。 | |
| I could read between the lines that he wanted me to resign. | 彼が僕に辞任して欲しいと思っているのを、僕は暗黙のうちに理解した。 | |
| I cannot silently overlook this problem. | 僕はその問題を黙って見過ごすわけにはいかない。 | |
| I'm patient. | 僕は我慢強いたちだ。 | |
| Where's my box of chocolates? | 僕のチョコレートはどこだ。 | |
| I go to school by bus. | 僕はバスで学校に行きます。 | |
| I can wait no longer. | 僕はもうこれ以上待てない。 | |
| I can't eat that much food by myself. | こんなにたくさんの料理、僕一人では食べきれないよ。 | |
| What have you done with my pen? | 僕のペンはどうしたの。 | |
| You left me standing alone here on this road a long, long time ago. | ずっとずっと昔にきみがこの道で僕をひとり残した。 | |
| Leave it to me. I'll see to it. | 僕に任せて下さい。僕が面倒を見ます。 | |
| I wish someone would help me with English composition. | 誰か僕の英作文を助けてくれるといいんだがなぁ。 | |
| "This is my first flight. I'm nervous," says Hiroshi. | 「僕、飛行機に乗るのはこれが初めてなんだ。緊張するよ。」と博がいいます。 | |
| I don't like to run a risk. | 僕は危険を冒すのは嫌いだ。 | |
| I know the reason that she quit her job. | 彼女がなぜ仕事を辞めたのか、僕は知っています。 | |
| Nobody cares for me. | 誰も僕を相手にしてくれない。 | |
| I took it for granted that you were on my side. | 君は当然、僕の味方だと思っていたよ。 | |
| I recognized her the moment I saw her. | 僕は見たとたんに彼女だと分かった。 | |