Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Don't stare at me like that. | そのように僕を見つめないでくれ。 | |
| He's two years older than I am, but he's shorter than I am. | 彼は僕より2才年上だが、僕よりも背が低い。 | |
| I like vocal music better than instrumental music. | 僕は楽器よりも声楽のほうが好きだ。 | |
| I don't think he killed those men. | 僕は彼がその男たちを殺したとは思わない。 | |
| If I were you, I wouldn't do that kind of thing. | もし僕が君だったら、そんなことはしないよ。 | |
| "I'm just thinking about my wish," replied the little black rabbit. | 「僕は、僕の願い事について考えていたのだ」小さい黒いウサギがいいました。 | |
| I'll work that into my tight schedule. | 何とかそれを僕のきついスケジュールに組み入れよう。 | |
| My girlfriend missed the last train to the world's end, and that's quite a problem. | 僕のガルフレンドは世界の果て行きの終列車に遅れて困りますよ。 | |
| Mm-hm. I think so too. | うん、僕もその通りだと思うよ。 | |
| I was captivated by her beauty. | 僕は彼女の美貌のとりこになった。 | |
| Perhaps she doesn't remember my birthday. | たぶん彼女は僕の誕生日を覚えていないだろう。 | |
| He objected to our plan. | 彼は僕たちの計画に反対した。 | |
| I went there times without number. | 僕はそこへ何度も何度もいきました。 | |
| You are a really good secretary. If you didn't take care of everything, I couldn't do anything. You are just great. | 君は本当に優秀な秘書だ。君がいろいろなことを処理してくれなければ、僕には何もできないよ。本当によくやってくれるな。 | |
| Well do I remember the first day we met. | よく覚えているとも、僕たちが初めて出会った日のことは。 | |
| All of my friends like soccer. | 僕の友達はみなサッカーが好きだ。 | |
| I made a serious mistake on the test. | 僕はテストでひどい間違いをした。 | |
| My father beat me almost black and blue for playing truant from school. | 学校をサボった事で、父は僕をあざができるほどたたいた。 | |
| I can't remember his name. | 僕は彼の名を思い出せない。 | |
| We expect him to show up on Saturday afternoon. | 僕らは、彼が土曜の午後姿を見せるのを期待している。 | |
| I tried cycling to work for a while but I didn't take to it. | 僕は自転車で通勤を試みたがついにこれは性に合わなかった。 | |
| He is much taller than I am. | 彼は僕よりずっと背が高い。 | |
| Hello, it's me. Could you come pick me up at the station? | もしもし、僕だけど、駅まで迎えに来てくれないかい? | |
| Mr Murata, this is my friend Lisa. | 村田さん、これが僕の友達のリサです。 | |
| I am completely accustomed to this kind of work now. | 僕はもうこの種の仕事には完全に慣れている。 | |
| I'm allergic to gluten. | 僕はグルテンアレルギーだ。 | |
| I took no little pains to help him out of the difficulty. | 僕は彼を苦境から助け出すために少なからず骨を折った。 | |
| Whatever I have is yours. | 僕のものは全て君の物だ。 | |
| I'm so fat. | 僕はすごく太ってる。 | |
| You make life worth living. | 君が僕の人生を生きるに値させる。 | |
| Please let me drive your new Toyota, too. | 君の新しいトヨタ、僕にも運転させて。 | |
| I have a passion for stones. | 僕は石が大好きなんだよね。 | |
| I haven't read "War and Peace" either. | 僕も『戦争と平和』は読んでません。 | |
| I know better than to do a thing like that. | 僕はそんなことをするような馬鹿ではない。 | |
| You've got me behind the eight ball. | 君は僕を困った立場にしてくれたな。 | |
| I'm sorry. I'm partly responsible for it. | ごめん、僕にも責任があるんだ。 | |
| I can't drink milk. | 僕は牛乳がダメだ。 | |
| They're ignoring me. | 彼らは僕に見向きもしない。 | |
| Right now I'm training in preparation for the day we set off. | 只今、僕は旅立ちの日に向けて修業中です。 | |
| He secretly showed me her picture. | 彼は僕に彼女の写真をこっそり見せてくれた。 | |
| My dream is to make it as an actor in Hollywood. | 僕の夢はハリウッドの俳優として成功する事です。 | |
| I'm afraid my greatest talent is for eating. | 僕、無芸大食で何の取り柄もないんです。 | |
| I'd like to engage in foreign trade in the future. | 僕は将来、外国貿易をやりたい。 | |
| I have a firm belief in his innocence. | 僕は彼の無実を堅く信じている。 | |
| That's not in my line outside my field. | それは僕の畑じゃない。 | |
| I'm much less likely to win her favors than you are. | 僕は、君ほど彼女の好意はえられそうにない。 | |
| I always photograph badly. | 僕はいつも写真写りがわるい。 | |
| Don't distract me from studying. | 勉強から僕の気をそらさないでくれ。 | |
| He shook me awake, shouting, "A fire!" | 彼は火事だと言って僕を揺すって起こした。 | |
| I am quite ignorant of their plan. | 彼らの計画は僕は全く知らない。 | |
| Please listen carefully to what I say. | 僕の言う事を良く聞いてくれ。 | |
| I'll do it. | 僕がやります。 | |
| I'm fed up with eating in restaurants. | 僕はレストランの食事には飽き飽きしている。 | |
| If I were you, I would go home and take a good rest. | 僕だったら家に帰ってゆっくり休むけどなあ。 | |
| She looked at me seductively. | 彼女は悩ましい目つきで僕を見た。 | |
| We were going to play baseball. | 僕たちは野球をしようとしていました。 | |
| I like to play basketball. | 僕はバスケットボールをすることが好きだ。 | |
| My car's in the shop. | 僕のは今修理中なんだよ。 | |
| My uncle made me serve as interpreter. | 叔父は僕に通訳をやらせた。 | |
| Not only you but also I am to blame. | 君だけじゃなく僕も悪いんだ。 | |
| Because I don't want to marry, my grandmother called me a cripple. | 結婚したくないからおばあちゃんは僕の事をカタワだとか言ってました。 | |
| I got my hair cut. | 僕は髪を切った。 | |
| Excuse me, but I'm tied up now. | すまないが今僕、手がいっぱいなのだ。 | |
| I drank a glass of milk this morning. | 今朝僕は牛乳をコップ一杯飲んだ。 | |
| I would like you to think what you would have done in my place. | 君が僕の立場だったら、どうしたか考えてほしい。 | |
| You and I are good friends. | 君と僕は仲よしだ。 | |
| Don't cut in while we're talking. | 僕たちの話の邪魔をするなよ。 | |
| Not only you but also I am to blame. | 君だけでなく、僕も悪いのだ。 | |
| I have a feeling that something is lacking in my life. | 僕の人生には何か欠けているものがあるような気がするんだ。 | |
| I guess I'm not as smart as you. | 僕は君ほど優秀じゃないようです。 | |
| A colleague has every advantage over me. | 同僚の一人はあらゆる点で僕より有利な立場にいる。 | |
| I've got a boner. | 僕は勃起しています。 | |
| Deal us the cards. | 僕たちにトランプを配ってくれ。 | |
| He affected not to hear me. | 彼は僕の言うことが聞こえないふりをした。 | |
| I'm in difficulties because of the demented old woman next door wreaking havoc in my fields. | 近所の痴呆のお婆ちゃんが、僕の畑を荒らして困るんです。 | |
| That kanji is so complex, I can't read it. | そんな漢字は僕が読めないほどたいへん複雑なんだ。 | |
| As I was eating lunch, Kichiya came to me and, while she was serving my meal, she was toying happily with her ring set with a gleaming jewel. | 僕が昼飯を喰っている時、吉弥は僕のところへやって来て、飯の給仕をしてくれながら太い指にきらめいている宝石入りの指輪を嬉しそうにいじくっていた。 | |
| The girl singing over there is my sister. | あそこで歌っている女の子は僕のお姉ちゃんだよ。 | |
| You have to come with me. | 君は僕と一緒に行かなければならないよ。 | |
| There is a Tanaka in my class, too. | 僕のクラスにも田中という名前の人がいる。 | |
| Let me join in the game. | 僕もゲームに加えて下さい。 | |
| You are truly an antidote for my melancholy. | 本当に君のおかげで僕の憂うつは消し飛んでしまう。 | |
| I gave the poor boy what little money I had with me. | 僕はその貧乏な少年になけなしの金を与えた。 | |
| I hate taking risks. | 僕は危険を冒すのは嫌いだ。 | |
| It's not my fault. | 僕が悪いのではない。 | |
| I'll pay the bill. | 僕がおごるよ。 | |
| I'm quite all right if you have no objection to it. | 君さえオッケーなら僕はいい。 | |
| After a light swim, I came up from the water and sat down on the poolside. | 軽くひと泳ぎした僕は、水から上がってプールサイドに腰を下ろす。 | |
| I fell in love with her the moment I met her. | 僕は彼女に一目惚れした。 | |
| I injured myself during PE class. | 僕は体育の授業中に怪我をした。 | |
| I took it for granted that you were on my side. | 君は当然、僕の味方だと思っていたよ。 | |
| Hearing about people kidnapping little children just makes my blood boil. | 誰かが幼児誘拐事件をおこしたと聞くたびに僕は腹がたつんだ。 | |
| I belong to the literary circle. | 僕は文学の団体に所属している。 | |
| Either you or I am wrong. | 君か僕が間違っている。 | |
| When I was 17 or 18 years old, I started buying candy with my own money and I always bought marshmallows. | 十七八の頃、自分の小遣で菓子を買うようになって、僕は、しきりにマシマロを買った。 | |
| I tilt my head. Not the pawn, but the knight? | 僕は首をひねる。このポーンではなくて、こっちのナイトを・・・。 | |
| I had my sister take a picture of me. | 僕は妹に写真を撮ってもらった。 | |
| I have a cold. | 僕は風邪を引いている。 | |
| My sister likes Ultraman. | 僕の妹はウルトラマンが好きだ。 | |
| I was not being taught to experiment or even to repeat experiments. | 僕は実験方法を学んでいたのではなかったし、実験を再現する方法を学んでいるのでさえなかった。 | |