Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Walk ahead of me. | 僕の前を歩きなさい。 | |
| Everything went black. | 僕の目の前が、真っ暗になった。 | |
| Let me go in place of him. | 彼の変わりに僕をいかせて下さい。 | |
| You make life worth living. | 君が僕の人生を生きるに値させる。 | |
| We have known each other since childhood. | 僕たちは子供のころからの知り合いです。 | |
| I am staying with my uncle for the time being, but later I will move to a small apartment. | 当座のところ、僕は叔父の家に泊めてもらっているが、将来小さなアパートに移るつもりだ。 | |
| People ask me 'why would you want to cherish a piece of junk like that?' But this little beauty means the world to me. | そんなガラクタを後生大事に持っていてどうするの、と言われても僕には宝物なんだけどな。 | |
| Not only I, but also you are responsible for this accident. | 僕も君もこの事故には責任がある。 | |
| Our university building is now under construction on a hillside in the north of Fukuoka. | 僕らの大学の校舎は、今福岡市の北部の山腹に建築中です。 | |
| As I was eating lunch, Kichiya came to me and, while she was serving my meal, she was toying happily with her ring set with a gleaming jewel. | 僕が昼飯を喰っている時、吉弥は僕のところへやって来て、飯の給仕をしてくれながら太い指にきらめいている宝石入りの指輪を嬉しそうにいじくっていた。 | |
| If I were you, I'd ignore it. | もし僕が君ならそんなことは無視するだろう。 | |
| I have a passion for stones. | 僕は石が大好きなんだよね。 | |
| That is not exactly what I said. | それは僕の言ったこととちょっと違う。 | |
| I'm very fat. | 僕はすごく太ってる。 | |
| I can't understand why James always finds fault with his wife. | どうしてジェイムズがいつも奥さんにけちをつけるのか、僕には理解できない。 | |
| She is angry with me. | 彼女は僕のことを怒っていた。 | |
| I have got higher grades. | 僕は学校の成績が上がった。 | |
| I am a man of absolute sincerity. | 僕はこの上なく実直な男だ。 | |
| I am not to blame any more than you are. | 君と同様僕も悪くない。 | |
| It's all up with me. | 僕はもう万策尽きた。 | |
| I don't care what they say. | あいつが何を言おうが僕は気にしない。 | |
| I recognized Mary the moment I saw her. | 僕は見たとたんにメアリーだとわかった。 | |
| We were only just in time for the last train. | 僕たちは、きわどいところで終電車に間に合った。 | |
| I was just in time for the last train. | 僕は終電にぎりぎりのところで間に合った。 | |
| I prefer tea to coffee. | 僕はコーヒーより紅茶が好きだ。 | |
| His way of thinking is very similar to mine. | 彼の考えは僕のと似ている。 | |
| I'm being patient. | 僕は今我慢しているんだよ。 | |
| What do you take me for? | 僕と何だと思っているのだ。 | |
| I can't find my pen. | 僕のペンがないなぁ。 | |
| I was very much surprised by her sudden change of mind. | 僕は彼女の突然の変心にとても驚いた。 | |
| You owe me an apology for that. | 君はその件で僕に謝らなければならない。 | |
| You have a responsibility to explain that behavior to me. | 君はその行為について、僕に説明する義務がある。 | |
| He's three inches taller than I am. | 彼の方が僕よりも3インチ背が高い。 | |
| That coat is just the style I've been looking for. | そのコートはちょうど僕が探していたスタイルのものです。 | |
| Do you understand me? | 僕の言うことわかりますか? | |
| I'd like you to see my collection of stamps. | 僕の切手収集を見てもらいたいのだが。 | |
| At Christmas she went out of her way to buy me a really nice model plane. | 彼女はクリスマスに、本当に素敵な模型飛行機を僕にわざわざ買ってくれた。 | |
| Since it's important, I'll attend to it. | それは重要だから僕がやりましょう。 | |
| I was attracted to the girl. | 僕はその少女にひかれた。 | |
| I was born during the Showa era. | 僕は昭和生まれです。 | |
| Do you remember the day when we met first? | 僕たちが初めて会った日のことを覚えているかい。 | |
| My older sister is a female ninja. | 僕の姉はくノ一なんです。 | |
| I painted the gate blue. | 僕は門をペンキで青く塗った。 | |
| I like this color, too. | 僕はこの色もまた好きだ。 | |
| I borrowed the book from this library. | 僕はこの図書館でその本を借りた。 | |
| I was dressed up as a girl at the school festival. | 僕は文化祭で女装した。 | |
| He said, "I plan to become a researcher." | 彼は言った。「僕は研究者になるつもりだ。」 | |
| I will take over your job. | 僕が君の仕事を引き継ごう。 | |
| Me too. What about playing tennis. | 僕もだよ。テニスはどう。 | |
| Mathematics is my favorite subject. | 数学は僕の大好きな科目だ。 | |
| I am speculating that he may win the game. | 僕は彼が試合に勝つのではないかと推測している。 | |
| It's important, so I'll do it. | それは重要だから僕がやりましょう。 | |
| Do you love me? | 僕の事好き? | |
| He is one of my old friends. | 彼は僕の古い友人です。 | |
| Oh, would you catch the phone for me, please? | 僕のかわりに電話をとってくれませんか。 | |
| I can't think of his name. | 僕は彼の名を思い出せない。 | |
| You ought to have come to see me yesterday. | 君は昨日、僕に会いに来ればよかったのだ。 | |
| I don't know where my watch is. | 僕の時計どこにあるか知らない。 | |
| As it is, I am awake. | 実際は、僕は起きている。 | |
| For my tastes, I'd prefer plainer, or rather, more tasteful clothing. | 僕的にはもっと地味ってか渋い服が欲しいんですけどね。 | |
| Take back what you said about me being stingy. | 僕がけちだといったことを取り消しなさい。 | |
| I can't make out what she said. | 僕は彼女が言ったことが理解できない。 | |
| I like instrumental music. | 僕は器楽曲が好きだ。 | |
| He reluctantly agreed to my proposal. | 彼は僕の提案にしぶしぶ同意した。 | |
| "I just wish that I could be with you forever and always," replied the little black rabbit. | 「僕の今の願い事は君といつも、いつまでもずっといっしょにいることなのだ」小さい黒いウサギがいいました。 | |
| We are in the heyday of youth. | 僕らは青春の真っ只中だ。 | |
| I lost my only chance to appear on television. | 僕はテレビに出る唯一の機会を失った。 | |
| Not only you but also I was involved. | 君ばかりか僕まで巻き添えを食らった。 | |
| They invited me to play cards. | 彼らは僕をトランプに誘った。 | |
| And you didn't even say that we've arrived! | それに、君は僕たちが到着したと言うことさえ言わなかったよ。 | |
| I am not the captain of the new team. | 僕は新チームのキャプテンではない。 | |
| I agree with you. | 僕は君と同意見だ。 | |
| I made a long journey last year. | 僕は去年長い旅行をした。 | |
| I am hoping to put an end to our unhappy relationship. | 僕たちの不幸な関係を終わりにしたいと僕は望んでいるのです。 | |
| I had the good fortune to succeed. | 僕は幸運にも成功した。 | |
| I am afraid I'll be a burden to you. | 僕が君の重荷になるんじゃないかと心配なんだ。 | |
| It goes against the grain with me. | 僕はそれが気にいらない。 | |
| He made me out to be a liar. | 彼は僕をうそつきであるかのように言った。 | |
| I went on foot only one way. | 僕は片道だけ歩いていった。 | |
| I can run as fast. | 僕も同じくらい速く走れる。 | |
| My idea of that place is not very clear. | その土地についての僕の概念はあまりはっきりしない。 | |
| But I'll never be defeated, never lose my way. | 僕は決して負けません一糸の迷いもありません。 | |
| I put the lighter out. | 僕はライターの火を消した。 | |
| You and I are the same age. | 君と僕とは同じ年だ。 | |
| I want to be a doctor. | 僕は医者になりたいんだ。 | |
| I didn't know he drank so much. | あの人がそんなにたくさん飲んだと僕は知らなかった。 | |
| I want to sleep. | 僕は寝たい。 | |
| Where's my box of chocolates? | 僕のチョコレートはどこだ。 | |
| He shot at me. | あいつ僕をめがけて撃ったんだよ。 | |
| I prefer soccer to baseball. | 僕は野球よりサッカーが好きだ。 | |
| I'm wrong, am I not? | 僕は間違っていますよね? | |
| I'm not really a talkative person. It's just that I have a lot of things to tell you. | 僕は別におしゃべりな人間じゃないよ。君に話したいことがたくさんあるだけなんだ。 | |
| My wife has had it in for me since I forgot her birthday. | 妻の誕生日を忘れてから彼女が僕に冷たくてね。 | |
| If I were you, I wouldn't do that kind of thing. | もし僕が君だったら、そんなことはしないよ。 | |
| I'm much less likely to win her favors than you are. | 僕は、君ほど彼女の好意はえられそうにない。 | |
| I'm not worried about Tom. I'm worried about Mary. | 僕が心配してるのはトムじゃなくて、メアリーのことなんだ。 | |
| Father is busy looking over my homework. | 父は僕の宿題を見るのに忙しい。 | |
| Me, too. | 僕もだよ。 | |
| "I'm just thinking about my wish," replied the little black rabbit. | 「僕は、僕の願い事について考えていたのだ」小さい黒いウサギがいいました。 | |
| I'm sure he is keeping something from me. | 彼は僕に何か隠し事をしてるに違いない。 | |