Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Oh, would you catch the phone for me, please? | 僕のかわりに電話をとってくれませんか。 | |
| I think that I'm not academically oriented. | 僕は学問には向いていないと思うんだ。 | |
| He can run faster than me. | 彼は僕より足が速い。 | |
| Heads I win, tails you win. | 表が出たら僕の勝ち、裏が出たら君の勝ち。 | |
| What do you take me for? | 僕を誰だとおもっているの。 | |
| When I was 17 or 18 years old, I started buying candy with my own money and I always bought marshmallows. | 十七八の頃、自分の小遣で菓子を買ふやうになつて、僕は、しきりにマシマロを買つた。 | |
| I was very much surprised by her sudden change of mind. | 僕は彼女の突然の変心にとても驚いた。 | |
| If I were you, I wouldn't do it. | もし僕が君だったら、そんなことはしないよ。 | |
| I accompanied her on the piano. | 僕は彼女の歌のピアノ伴奏をした。 | |
| She's my classmate. | 僕のクラスの友達だよ。 | |
| I don't care what people think about the way I dress. | 僕は身なりをどう思われようとどうだっていい。 | |
| I don't have the feeling for Chinese music in my body. | 中国の音楽はどうも僕の肌に合わない。 | |
| My father often helps me with my homework. | 父は僕の宿題をよく手伝ってくれる。 | |
| I wanted my hair cut short. | 僕は髪の毛を短く刈ってもらいたかった。 | |
| It's all up with me. | 僕はもう万策尽きた。 | |
| Do you take me for a fool? | 君は僕を馬鹿だと思っていたね。 | |
| I'm getting sick of the ride. | 僕は自動車に乗るのに飽きている。 | |
| Well then, I'll have chicken. | それじゃ、僕はチキンをもらいましょう。 | |
| I went on foot only one way. | 僕は片道だけ歩いていった。 | |
| Come on, we'll be late if you don't hurry up. | さあ、さあ、君が急いでくれないと僕らは遅れてしまうぞ。 | |
| I fell in love with her the moment I met her. | 僕は彼女に一目惚れした。 | |
| I've got a boner. | 僕は勃起しています。 | |
| Among my acquaintances are many Japanese-speaking Americans. | 僕の知り合いには日本語を話せるアメリカ人がたくさんいる。 | |
| What would you do in my place? | 君が僕の場合だったらどうするつもりだい。 | |
| At this hint of the violent storm to come we shuddered as one. | 吹き荒れる嵐の予感に、僕らはこぞって震えあがった。 | |
| Do you think I'm wasting my time? | 僕が時間を無駄にしてるって思ってる? | |
| I felt much more relaxed. | 僕はホッとした。 | |
| Where's my watch? | 僕の時計はどこだ。 | |
| I shut my eyes again. | 僕は再び目を閉じた。 | |
| You can't run my life. | 僕の人生に口を出さないでくれ。 | |
| I am nervous in a sense. | 僕は幾分緊張している。 | |
| She's always short with me. | 彼女はいつも僕にそっけない。 | |
| I learned many of Takuboku's poems by heart. | 僕は啄木の詩の多くを暗記した。 | |
| Will you switch seats with me? | 僕と席を替わってくれませんか。 | |
| My shoes are bigger than yours. | 僕の靴は君のより大きい。 | |
| You always like to trip me up, don't you? | 君はいつも僕の揚げ足を取るね。 | |
| I have twice as many books as he. | 僕の蔵書は彼の二倍だ。 | |
| I love her all the more for her faults. | 彼女には欠点があるからこそ僕は一層彼女が好きだ。 | |
| Well, I get up early, so I want to sleep there. | ええと、僕は早く起きるから、そこで眠りたいな。 | |
| You guys seem to think your proposal is far and away the best, but as far as I'm concerned it's all six of one and half-a-dozen of the other. | 君達は自分の提案が最高にいいと思っているのだろうけど、僕から見れば、五十歩百歩としか思えないけどね。 | |
| His story puts me in mind of my past days. | 彼の話で僕は昔のことを思い出します。 | |
| I love the aroma of freshly brewed coffee. | 僕は淹れたてのコーヒーの香りが好きなんだ。 | |
| I can swim across the river. | 僕は川を泳いで渡ることが出来る。 | |
| It's no good saying 'Isn't it?' to me ... have you double-booked again? | 『ねえ』って、僕を見ながら言われても・・・もしかして、またダブルブッキングですか? | |
| I have gone astray somewhere in my calculation. | 僕の計算がどこかで間違ってしまった。 | |
| I haven't seen him for about three years. | 僕はここ3年ばかりあの人に会わない。 | |
| The snow was melting and stuck to my skis. | 雪が解けかかっていて、僕のスキーにくっついていた。 | |
| I still don't wish to see the Styx. | 僕はまだ三途の川を見たくはない。 | |
| I took to her the moment I met her. | 僕は会った瞬間に彼女を好きになってしまった。 | |
| I was just in time for the last train. | 僕は終電にぎりぎりのところで間に合った。 | |
| I'm allergic to gluten. | 僕はグルテンアレルギーだ。 | |
| I remember you appeared on television once. | 僕は一度テレビに出た覚えがある。 | |
| I love you, too. | 僕も君を愛しているのだ。 | |
| You're the only mirror for me. | まるで君は僕の鏡みたいだ。 | |
| I prevail on her to have a date with me. | 僕は彼女をうまく説得してデートした。 | |
| We were so tired that we turned in about 9:00 last night. | 昨日の夜僕たちはとても疲れていたので9時頃寝た。 | |
| I belonged to the harmonica club in my high school days. | 僕は高校時代、ハーモニカ部に入っていました。 | |
| I'm so happy. | 僕はとてもうれしい。 | |
| He can run faster than I can. | 彼は僕より足が速い。 | |
| Your philosophy of life varies from mine. | 君の人生観は僕のと違っているね。 | |
| You really annoy me. | 君は僕にとてもいらいらしている。 | |
| Even though what he said was sound, I still wasn't completely convinced. | 彼の言葉は正論だったが、僕は心のどこかで引っかかりを感じていた。 | |
| We hit the hay early in order to get up at dawn. | 僕らは明け方に起きるために早く寝た。 | |
| I want something to drink now. | 僕は今、飲むための何かが欲しい。 | |
| If I were in your position, I probably wouldn't know what to do. | 僕が君の立場なら、どうしていいか分からないだろう。 | |
| I can show you a better time. | 僕はもっといい目をみせることができる。 | |
| She told me that the most incredible thing had just happened. | 彼女はまったく信じられないことがちょうど起こったところなの、と僕に言ったんだ。 | |
| She began to sing, and we chimed in. | 彼女が歌い始め、僕達もいっしょに歌った。 | |
| My opinion is entirely different from yours. | 僕の意見はあなたのと全く違います。 | |
| She thanked us for our help. | 彼女は僕たちの手助けに感謝した。 | |
| As soon as we get the answer, we'll phone you. | 僕たちに答えがわかったらすぐに君に電話するよ。 | |
| I have been dealt four aces. | 僕の所にエースが4枚来ている。 | |
| Would you like to dance with me? | 僕と踊ってくれませんか。 | |
| Please advise me what to do. | 僕に何をしたらよいか教えてください。 | |
| She walked side by side with me. | 彼女は僕と並んで歩いた。 | |
| There is a Tanaka in my class, too. | 僕のクラスにも田中という名前の人がいる。 | |
| I was anxious that she accept my offer. | 彼女が僕の申込を受諾してくれるように切望していた。 | |
| He and I are such close friends that we can almost read each other's minds. | 彼と僕はツーカーの仲だ。 | |
| She stopped our fighting. | 彼女は僕等の喧嘩を制止した。 | |
| Listen well to what I say. | 僕の言う事を良く聞いてくれ。 | |
| We still haven't Known what is the flower's name we saw at that day. | あの日見た花の名前を僕達はまだ知らない。 | |
| Please listen carefully to what I say. | 僕の言う事を良く聞いてくれ。 | |
| I can't stand him. | 僕は、あいつには我慢できない。 | |
| She ignored me even when she met me on the street. | 彼女は道で会っても僕をわざと無視した。 | |
| If I were you, I would wait and see. | 僕だったら成り行きを見守るだろうけど。 | |
| I'm behind and exams are coming up. | 僕疲れているし、それに試験が近づいてるんだ。 | |
| He shot at me. | あいつ僕をめがけて撃ったんだよ。 | |
| He kindly took the trouble to see me home. | 彼はわざわざ僕を家まで送ってくれた。 | |
| I felt my heart beating violently. | 僕は心臓が激しく打っているのを感じた。 | |
| I was born during the Showa era. | 僕は昭和生まれです。 | |
| However it was not just me, there was one more person, no, one more creature visiting. | しかし僕だけではなく、もうひとり—いや、もう一匹の珍客がいたらしい。 | |
| In case he gives me a phone call, tell him that I will call him back. | 彼から電話があったら、僕から後で連絡すると言ってください。 | |
| I will keep nothing back from you. | 僕は君に何一つかくしだてするつもりはない。 | |
| My idea of that place is not very clear. | その土地についての僕の概念はあまりはっきりしない。 | |
| I am determined to make a living as a playwright. | 僕は脚本家で食べていく決心をした。 | |
| I didn't call on you for fear of disturbing you. | 僕は君の邪魔をしないよう、君を訪れなかったのです。 | |
| I am hoping to put an end to our unhappy relationship. | 僕たちの不幸な関係を終わりにしたいと僕は望んでいるのです。 | |
| I bought this book the other day. | 僕は先日この本を買った。 | |
| I have only half as many books as he does. | 僕には彼の半分の本しかない。 | |
| I practiced my English on him. | 僕は彼を相手にして英語を練習した。 | |