This fluorescent lamp is starting to flicker. We'll have to replace it.
蛍光灯がチカチカしてるな。新しいのと交換しないとダメかな。
When the boss checks our expenses it can be pretty dicey. He knows how to read between the lines.
ボスの経費チェックは厳しいね。まさに、眼光紙背に徹す、だよ。
The room was bathed in sunshine.
その部屋には日光がさんさんと注いでいた。
Light travels faster than sound.
光は音よりも速く進む。
The aristocrat clings to the glory of his past.
その貴族は過去の光栄にしがみついている。
The sunbeam acts upon the skin.
日光は皮膚に作用する。
He was frightened by the sight.
彼はその光景を見てぎょっとした。
Then, when you're making CG, how should you use light sources?
では、CGを作る場合はどのように光源を使用すればよいのであろうか。
From the standpoint of ecology, Antarctica should be reserved solely for research, not for tourism or for commercial exploration.
エコロジーの視点からいうと、南極は観光や商業的な探索ではなく、研究のみに利用されるべきである。
We'll be seeing the sights of Paris about this time tomorrow.
明日の今ごろはパリの市内観光をしているでしょう。
I am honored to be awarded this prize.
この賞をいただいき光栄に存じます。
He came as a witness to testify concerning that light.
この人は光についてあかしするために来た。
The sight made my blood freeze.
その光景を見て血が凍った。
His eyes flashed with anger.
彼の目は怒りでギラっと光った。
We're planning on doing the sights of the city tomorrow morning.
私たちは明日の午前、市内の観光をするつもりだ。
I'll never forget the sight.
その光景をけっして忘れることは無いでしょう。
Sunlight makes my room warm.
太陽の光が私の部屋を暖かくする。
The sight fetched tears from their eyes.
その光景を見て彼らは涙を流した。
When attaching a polarizing plate, set it first and then attach a protective plate (a clear acrylic plate).
偏光板の時は、まず偏光板をつけ上に保護板(透明アクリル板)をつけセットします。
This ring lost its luster.
この指輪は光沢をうしなった。
He came only as a witness to the light.
ただ、光についてあかしするために来たのである。
I am highly honored by the presence of the president.
社長にご出席いただき光栄に存じます。
It's also scary when the lightning strikes across the sky, but what's really scary is the sound. Once, my house was struck by lightning and since then I've become even more scared.
ピカッと光るのも怖いのですが、どうしても音が怖いで、一度家に落雷してからさらに苦手になりました。
He did nothing but stand watching the scene.
彼はその光景を見ながらただ立っていた。
His job is driving a sight-seeing bus.
彼の仕事は観光バスの運転手です。
Have you ever been to Nikko?
日光へ行ったことがありますか。
The stars twinkling in the night sky looked like jewels.
夜空にきらきら光っている星は、宝石のように見えました。
The lake was gleaming in the bright sunshine.
湖は明るい日の光を受けて光っていた。
"I've heard about it, Koichi" "You don't need to say anything more, I know. It's the summer festival incident at the shrine, right?"
「聞いたよ、光一」「まあ皆までいうなって。分かってる。神社の夏祭りの一件でしょ?」
Sunlight is no less necessary to good health than fresh air.
日光は新鮮な空気に劣らず健康にとって必要である。
The scenery was beautiful beyond description.
その光景は筆舌に尽くしがたいほど美しかった。
She turned pale at the sight.
彼女はその光景を見てまっ青になった。
She was sunbathing at that time.
彼女はそのとき日光浴をしていました。
The sun gives light by day, and the moon by night.
昼間は太陽が、そして夜は月が光を与えてくれる。
I couldn't help laughing at the sight.
私はその光景を見て笑わざるえなかった。
I'm really flattered to hear that.
お褒めにあずかって光栄です。
I was much frightened at the sight.
その光景を見て私は肝をつぶした。
I saw his face in the dim light.
薄暗い光の中で彼の顔を見た。
I must replace that fluorescent lamp.
そこの蛍光灯を交換しないといけない。
I want to see the sights in Akiruno city.
私はあきる野市に観光に行きたいです。
He has never been crowned with such glory.
彼はかつてそのような栄光を与えられたことはなかった。
He was excited to see the beautiful scenery.
彼はその美しい光景を見てわくわくした。
They could not help being touched.
彼らはその光景に感動せずにはいられなかった。
"Sorry," said Tom with a tear in his eye.
「ごめんね」と言うトムの目には光るものがあった。
The floor had a good shine.
床がピカピカに光っていた。
That child was left in the sun too long.
その子はあまりにも長く日光にさらされた。
These days, when people emigrate, it is not so much in search of sunshine, or food, or even servants.
最近では、人々が移民していく場合、日光とか植物、あるいは召使いを求めていくというわけではない。
He was frightened at the sight.
彼はその光景を見てぎょっとした。
It was a sublime scenery.
それは崇高な光景だった。
Foreign tourists in this country are numerous.
この国には外国人の観光客が大勢いる。
The warm sunlight is full upon the green wheat field.
青い麦畑には暖かい陽光が満ちている。
The glow of the light was intense.
光の輝きが強かった。
We saw the sights of the city this afternoon.
今日の午後この町を観光した。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democrac