Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Light is the stimulus that causes a flower to open. | 光が刺激となって花が咲く。 | |
| We respond to the delicate beauty of the cherry blossoms in the spring moonlight. | 私達は、春の夜、月光を浴びた桜の優美さに心を打たれる。 | |
| We have seen his glory. | 私たちはこのかたの栄光を見た。 | |
| Light has come into the world. | 光が世にやって来た。 | |
| The house deprived us of light. | その家は我々から光を奪った。 | |
| The dog hid under the bed whenever lightning flashed. | 稲妻が光るたびに、犬はベッドの下に身を隠した。 | |
| Switzerland is famous for its scenic beauty. | スイスは風光明媚なことでよく知られている。 | |
| He came all the way from Nikko to see me off. | 彼は僕を見送りにはるばる日光から来てくれた。 | |
| Are there many tourists in Armenia? | アルメニアには観光客が大勢いますか。 | |
| The sun faded the lettering on the sign. | 日光で看板の文字があせた。 | |
| I took a trip to Nikko last week. | 私は先週日光へ旅行した。 | |
| When attaching a polarizing plate, set it first and then attach a protective plate (a clear acrylic plate). | 偏光板の時は、まず偏光板をつけ上に保護板(透明アクリル板)をつけセットします。 | |
| We saw the sights of the city this afternoon. | 今日の午後この町の観光をした。 | |
| The moon does not shine as brightly as the sun. | 月は太陽ほど明るくは光らない。 | |
| There are many tourists in town. | 町には観光客が大勢います。 | |
| "Sorry," said Tom with a tear in his eye. | 「ごめんね」と言うトムの目には光るものがあった。 | |
| How time flies! | 光陰矢のごとし。 | |
| As food and drink is to animals, so are rain and sunshine to plants. | 動物に食物と飲み物が大切なように、植物には雨と日光が大切である。 | |
| I'm glad to see you. | お会いできて光栄です。 | |
| You will never fail to be moved by the sight. | 必ずその光景に感動するだろう。 | |
| The room was bathed in sunshine. | その部屋には日光がさんさんと注いでいた。 | |
| The glow of the light was intense. | 光の輝きが強かった。 | |
| And will not come into the light for fear that his deeds will be exposed. | その行いが明るみに出ることを恐れて、光の方に来ない。 | |
| The scene was clearly printed in my memory. | その光景は私の記憶にしっかりと刻みつけられた。 | |
| It was a beautiful sight. | とても素晴らしい光景だった。 | |
| Sunshine is beneficial to plants. | 日光は植物に有益である。 | |
| I was watching the scene holding my breath. | 私はかたずをのんでその光景を見つめていた。 | |
| He was frightened at the sight. | 彼はその光景を見てぎょっとした。 | |
| Houses should be built so as to admit plenty of light as well as fresh air. | 家というものは、十分な新鮮な空気はもちろんのこと十分な光を入れるように作られるべきである。 | |
| The stars were twinkling in the sky. | 星が空できらきら光っていた。 | |
| A red light was glowing in the dark. | 暗闇で赤いライトが光っていた。 | |
| She drew back in horror at the sight. | 彼女はその光景を見て恐怖で後ずさりした。 | |
| He stood gazing at the sight with his mouth open. | 彼は口を開けたまま、その光景を立って見ていた。 | |
| Heat and light are necessary for our existence. | 我々が生きていくには熱と光とが必要である。 | |
| The little cabin was bathed in moonlight. | 小さな山小屋は、月の光に包まれていた。 | |
| The number of tourists has increased greatly in recent years. | 観光客の数は近年大いに増加した。 | |
| The honor is more than I deserve. | それは身にあまる光栄です。 | |
| This is the most beautiful sight that I have ever seen. | これは今までに見た中でもっとも美しい光景だ。 | |
| It's a great honor to be able to meet you. | お目にかかれて大変光栄です。 | |
| What are the main sights around here? | このあたりの観光名所はどこですか。 | |
| I expect you've chanted "kuwabara kuwabara" after a lightning flash, or have seen somebody do so. | カミナリが光ったその後【くわばらくわばら】と唱えたもしくは、唱える人を見たことがあるだろう。 | |
| She put on dark glasses to protect her eyes from the sun. | 彼女は日光から目を守るためにサングラスをかけていた。 | |
| Black cloth absorbs light. | 黒い紙は、光を吸収する。 | |
| The purpose of our trip is to visit friends and see some tourist spots. | 私たちの目的は友人を訪問し、いくつかの観光名所を見て回ることです。 | |
| Hardly ever have we seen such a night! | そのような光景を目にするのは、まずまれだ。 | |
| Kyoto gets lots of visitors from all over the world. | 京都は世界中からたくさんの観光客が訪れる。 | |
| The honor you are giving me is more than I deserve. | 身に余る栄光。 | |
| Time flies like an arrow. | 光陰矢の如し。 | |
| But whoever lives by the truth come into the right. | しかし真理を行うものは、光の方に来る。 | |
| It was so nice to sit on the grass in the spring sun. | 春の陽光の下で芝生にすわっているのはとてもすばらしかった。 | |
| Water reflects light. | 水は光を反射する。 | |
| I don't suppose it's possible to read a book by moonlight. | 月の光で本を読むのはたぶん無理でしょう。 | |
| For every one that doeth evil hateth the light, neither cometh to the light, lest his deeds should be reproved. | 悪いことをするものは光を憎み、その行いが明るみに出ることを恐れて、光の方に来ない。 | |
| She was left in the sun too long. | その子はあまりにも長く日光にさらされた。 | |
| My eyes are very sensitive to light. | 目が光に対してすごく敏感なのです。 | |
| We saw a dim light in the darkness. | 暗闇の中にほのかな光が見えた。 | |
| By the way, did you have any spare time to go sightseeing while you were there? | ところで、そこに滞在中、観光に行く暇はありましたか。 | |
| I'm really flattered to hear that. | お褒めにあずかって光栄です。 | |
| She turned pale at the sight. | 彼女はその光景を見てまっ青になった。 | |
| The warm sunlight is full upon the green wheat field. | 青い麦畑には暖かい陽光が満ちている。 | |
| The tourists wandered around the stores. | 観光客は店を次々に見て回った。 | |
| The problem is that solar energy just costs too much. | 問題は、太陽光エネルギーはお金がかかりすぎることです。 | |
| Water glitters in the sunlight. | 水は日の光を受けて輝く。 | |
| The town is always crawling with tourists. | その町はいつも観光客でごった返している。 | |
| She turned off the lights so she could enjoy the moonlight. | 彼女は月の光を楽しむために電灯を消した。 | |
| Have you ever been to Nikko? | 日光へ行ったことがありますか。 | |
| We visited Nikko the next day. | 私たちは翌日日光を訪れた。 | |
| Tourism generated many new jobs. | 観光が多くの新しい仕事を生み出した。 | |
| Light waves travel through space and various kinds of materials. | 光の波は空間や様々な種類の物質の中を通って進む。 | |
| The sun gives us heat and light every day. | 太陽は私たちに毎日熱と光を与えてくれる。 | |
| Black cloth absorbs light. | 黒い布は光を吸収する。 | |
| Visitors to that town increase in number year by year. | その町への観光客は年々増えている。 | |
| We saw a joyful sight. | 私たちは楽しい光景を目にした。 | |
| What he is today he owes to his father. | 彼が今日あるのも親の七光りさ。 | |
| A beam of white light is split by a prism into rays of various colors. | 白色の光束はプリズムによって様々な色の光線に分離される。 | |
| We found a beam of light in the night sky. | 夜空に光線が見えた。 | |
| When the boss checks our expenses it can be pretty dicey. He knows how to read between the lines. | ボスの経費チェックは厳しいね。まさに、眼光紙背に徹す、だよ。 | |
| He came as a witness to testify concerning that light. | この人は光についてあかしするために来た。 | |
| My eyes narrowed into slits in the strong sunlight. | 私の目は強い日光を浴びて細くなった。 | |
| Fiber-optic cables are made up of tiny glass fibers which are as thin as human hairs. | 光ファイバーケーブルは人間の髪の毛ほどの細さの小さなガラスでできている。 | |
| The moonlight shone brightly. | 月の光が明るく輝いた。 | |
| His job is driving a sight-seeing bus. | 彼の仕事は観光バスの運転手です。 | |
| She paled at the sight. | 彼女はその光景に青くなった。 | |
| Tourism generated many new jobs. | 観光事業が多数の新規雇用を創出した。 | |
| He has never been crowned with such glory. | 彼はかつてそのような栄光を与えられたことはなかった。 | |
| The sight arrested my attention. | その光景に注意を引かれた。 | |
| The speed of light is much greater than that of sound. | 光の速度は音の速度よりずっと大きい。 | |
| The scene made my stomach turn. | その光景で気分が悪くなった。 | |
| The scene was burned into my memory. | その光景は私の記憶に焼きついた。 | |
| He was watching the scene with breathless interest. | 彼は息を凝らしてその光景を見つめていた。 | |
| For every one that doeth evil hateth the light, neither cometh to the light, lest his deeds should be reproved. | すべて惡を行ふ者は光をにくみて光に來らず、その行爲の責められざらん爲なり。 | |
| These days, when people emigrate, it is not so much in search of sunshine, or food, or even servants. | 最近では、人々が移民していく場合、日光とか植物、あるいは召使いを求めていくというわけではない。 | |
| Never shall I forget the sight. | その光景をけっして忘れることは無いでしょう。 | |
| He shuddered at the terrible scene. | 恐ろしい光景に彼は戦慄した。 | |
| I went to Nikko along with them. | 私は彼らと一緒に日光へ行きました。 | |
| She screamed at the flash of lightning. | 彼女は稲妻の閃光を見て悲鳴をあげた。 | |
| His acts of courage brought him glory. | 彼の勇気ある行為が彼に栄光をもたらした。 | |
| She was surprised at the sight. | 彼女はその光景におどろいた。 | |
| The way tourists dress offends the local standard of propriety. | 観光客の服装は地元の礼儀正しさの基準にかなっていない。 | |
| The anger that I had built up in me until then evaporated like a mist hit by the sun. | 今まで胸にこみ合っていたさまざまの忿怒のかたちは、太陽の光に当った霧と消えてしまった。 | |