Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| All the seats are sold in advance. | 予約は全て前売りである。 | |
| I have absolutely no intention of paying ten dollars. | 10ドルを払うつもりは全くない。 | |
| All of them are not present. | 彼らは全員出席しているわけではない。 | |
| It's completely illogical. It wasn't as if I was shouting outside while drunk. | 全く筋が通っていない。私は酔っぱらって外で叫んでいたわけじゃない。 | |
| She is wearing the same dress that she had on yesterday. | 昨日着ていたのと全く同じドレスを着ています。 | |
| He is far from suitable for that job. | あの人はあの仕事には全く不向きな人です。 | |
| We shared the profit among us all. | 我々は全員で利益を分け合った。 | |
| I never imagined we'd be talking about this topic today. | 今日この話題になるとは全く予期していませんでした。 | |
| Do you understand everything? | 全て理解していますか。 | |
| We all knelt down to pray. | 我々は全員ひざまずいて祈りを捧げた。 | |
| It took her all afternoon to finish the work. | その仕事を終えるのに彼女は午後全部かかった。 | |
| I'll give you the ice cream after you eat all the carrots. | そのにんじんを全部食べたら、アイスクリームをあげるよ。 | |
| Two years ago, I couldn't play basketball at all. | 二年前にはバスケットボールは全然できませんでした。 | |
| Except for Tom, the family was all watching TV in silence. | 一家はトムを除いて全員、黙ってテレビを見ていた。 | |
| Who doesn't hope for peace and security? | 平和と安全を誰が望まないであろう。 | |
| We shall continue our efforts to eradicate racial discrimination. | 我々は人種差別を完全に無くす努力を必ず続けて行く。 | |
| He went heart and soul into the work. | 彼は全精力を傾けてその仕事に打ちこんだ。 | |
| It'll take the bone a month or so to set completely. | 骨が完全にくっつくには1ヶ月くらいはかかるだろう。 | |
| I'm not tired at all. | 私は全く疲れていない。 | |
| Being seen off by my whole family I shouldered a rucksack, stocked with my trip supplies. | 俺は家族全員に見送られながら、旅支度を整えたザックを担ぐ。 | |
| I had no difficulty breaking the lock. | 鍵を壊すのに困難は全くなかった。 | |
| Life at this college is nothing like I expected. | この大学での生活は全く期待はずれだ。 | |
| There are some misprints, but all in all, it's a good book. | 誤植はいくつかあるが、全体としてはいい本だ。 | |
| I've received the admission ticket for the exam, but I haven't decided yet if I will go. I haven't studied at all. | 受験票来たがまだ行くかは未定。全然勉強してない。 | |
| That is why all the students in the class agreed with him. | そういうわけでクラスの生徒全員が彼に賛成した。 | |
| The result was far from being satisfactory. | その結果は全く満足のいくものではなかった。 | |
| John has the complete collection of Sam's music. | ジョンはサミーのレコード全集を持っている。 | |
| I don't quite agree with you. | 僕は君と全く同意見であるというのではない。 | |
| The inspection was quite perfunctory. | 検査は全くおざなりなものだった。 | |
| I have the complete works of Shakespeare. | 私はシェークスピア全集を持っている。 | |
| We, ACME Ltd., hereby announce that we will resist with all our strength this hostile takeover. | 我々ACME Ltd.としては、全力を持って敵対的買収に対抗するものと、明言しておこう。 | |
| You should drive at a safe speed. | 安全なスピードで運転すべきだ。 | |
| He believed the merchant entirely. | 彼はその商人を完全に信じていました。 | |
| Every dog has his day. | どんな犬にも全盛期がある。 | |
| Let me donate what little money I have with me. | ささやかながら持ち合わせのお金を全部寄附させてください。 | |
| We all speak French. | 私たちは全員フランス語を喋る。 | |
| Our meeting was just an accident. | 我々が出会ったのは全く偶然だった。 | |
| The whole class is present once a week. | クラスの全員が週に一回出席します。 | |
| If you feel a tremor near the coast, evacuate immediately to high ground or another safe location. | 海岸近くで揺れを感じたら、すぐに高台などの安全な場所に避難しましょう。 | |
| When it comes to politics, I know nothing. | 政治の事となると私には全然わからない。 | |
| The general situation is advantageous to us. | 全体的な状況は私達に有利だ。 | |
| This kind of bomb is a serious menace to mankind. | この種の爆弾は全人類にとって重大な脅威だ。 | |
| I can't think of any solution to this problem. | この問題に対する解決策が全然思いつかない。 | |
| I have no liking for such birds. | 私はそのような鳥は全く好きでない。 | |
| The whole house was ill in bed. | 家族全員が病気で寝ていた。 | |
| The whole building has been put at our disposal. | 我々はそのビル全部を自由に使ってきた。 | |
| I had no idea of what she intended to do. | 彼女が何を計画しているかは全然知らなかった。 | |
| You talk so fast I can't understand a word you say. | お前、早口だから、何言ってるんだか全然分からないよ。 | |
| In autumn all the leaves on the mountain change color. | 秋には山全体が紅葉する。 | |
| The explosion shook the whole building. | 爆発で建物全体が揺れた。 | |
| I disposed of all the books. | 本を全部処分した。 | |
| I grasped the entire structure of his argument. | 私は彼の議論の全体像を把握した。 | |
| Your composition is not altogether bad. | あなたの作文は全然だめだというわけではない。 | |
| We will lump together all expenses. | 費用を全部一緒にしよう。 | |
| I know all of them. | 私は彼らの全部を知っている。 | |
| The whole town was under water. | 町全体が水没した。 | |
| I suggest that we hold off on making a decision until all bids are in. | 入札が全部出そろうまで、決定を保留してはどうでしょう。 | |
| We have been visited by a nation-wide economic boom. | 全国的に好景気に見舞われている。 | |
| We have completely outstripped the other companies. | 私どもは完全に他社を引き離していますよ。 | |
| He armed himself with all the facts before asking questions at the meeting. | 彼は会議で質問する前に事実を全部握っていた。 | |
| The National Center for Education Information says a predicted teacher shortage won't pan out because teachers who left the profession are returning. | 全国教育情報センターによれば、退職した教員が復職しているおかげで、予測された教員不足は起こらないだろう、ということです。 | |
| He gave me all the money at his command. | 彼は自由になるお金を全部私にくれた。 | |
| When a new flu infects one human being, all are at risk. | もし一人の人がインフルエンザにかかったら、全員が危険にさらされます。 | |
| It goes without saying that we must all observe traffic signals. | われわれ全部が交通信号を守らねばならないことは言うまでもない。 | |
| He did his best to rescue her. | 彼は全力を尽くして彼女を救った。 | |
| He seems to be bankrupt of humor. | 彼にはユーモア精神が全然ないようだ。 | |
| I don't know all of the students. | 私はその学生たち全員を知っているわけではない。 | |
| Where on earth do you suppose she is going in the dead of night? | こんな真夜中に一体全体彼女はどこへ行くつもりだと思いますか。 | |
| She gave away all her dolls. | 彼女は自分の人形を全て寄贈した。 | |
| The housing situation seemed quite hopeless. | 住宅事情は全然望みがなさそうだった。 | |
| The company has branches in all large cities. | その会社は大都市全部に支店がある。 | |
| He made up the whole story. | 彼はその話を全部でっちあげた。 | |
| In doing anything, do your best. | 何をする時でも全力を尽くしなさい。 | |
| None of the money was left in the money box. | 貯金箱にはお金は全く残っていなかった。 | |
| This was quite primitive compared to that. | こちらはあちらに比べれば全く原始的だった。 | |
| We are trying a completely new method. | 私たちは全く新しい方法を試しています。 | |
| Take an amulet for safety's sake. | 安全のために御守りを持って行きなさい。 | |
| You don't have to be perfect all the time. | あなたたちはいつも完全である必要はありません。 | |
| We had no notion of leaving our hometown. | 私たちは故郷を離れる考えは全くなかった。 | |
| The result was far from being satisfactory to her. | 彼女はその結果に全然満足出来なかった。 | |
| Bored waiting or rushing off at full speed. | 待ちくたびれているか全速力で飛び出すかだ。 | |
| My students are few in number, no more than five altogether. | 私の学生は数が少ない。全部でたった5人だ。 | |
| She left home with everything she owned. | 彼女は持ち物全部を持って家出した。 | |
| It was just an accident that we met at the store. | われわれがその店で会ったのは全くの偶然だった。 | |
| I gave him all the money I had. | 私は彼に持っていたお金を全部あげた。 | |
| I'll turn off the fire first, and run to a safe place. | 先ず火を消して、それから安全な場所へ行きます。 | |
| One of the children is studying, but the others are playing. | 子供達の中の1人は勉強していますが他の子供達は全員遊んでいます。 | |
| The whole village was consumed by the fire. | 全村が火事で焼けてなくなった。 | |
| Hideki, he really hadn't settled in here at all and sulked all the time. | 秀樹ったら、当事は全っ然こっちに慣れなくてね、しょっちゅうふてくされてたのよ。 | |
| My real name has nothing to do with my nickname. | 僕のあだ名は本名とは全く関係ありません。 | |
| I was quite ignorant of the fact. | 私はその事実を全く知らなかった。 | |
| All in all, we had a good time at the party. | 全体としてみれば、私達はパーティーで楽しい時を過ごした。 | |
| Not all birds can fly. | 全ての鳥が飛べるわけではない。 | |
| My children had eaten all the cookies by the time I got home. | 子供たちは私が家に帰るまでにクッキーを全部食べてしまっていた。 | |
| Not doing one's work properly may be worse than not doing it at all. | 仕事をきちんとやらないことは、仕事を全然やらないことよりも悪いことがある。 | |
| You never listen. I might as well talk to the wall. | 君は全然ぼくの話を聞いてくれない。壁に向って話すようなものだ。 | |
| If I was going to the African continent where would be the safest and most sanitary place? | アフリカ大陸のどこかへ行くとしたらどこが一番衛生的で安全ですか? | |
| I had complete mastery over my feeling. | 私は自分の気持ちを完全に抑えることができた。 | |
| You should keep your valuables in a safe place. | 貴重品は安全の場所にしまっておくべきだ。 | |
| It's quite all right. | 全くかまいません。 | |