Having studied Japanese, Jenny had no trouble in Japan.
日本語を勉強していたので、ジェニーは日本で全く困らなかった。
It looks like I drank too much yesterday. My head is pounding. I'm completely hungover.
昨日飲みすぎたみたいだ。頭がガンガンする。完全に二日酔いだ。
All the members of the club agreed with me.
クラブのメンバー全員が私と同じ意見だった。
I grasped the whole meaning of the book by reading.
読んで見てわたしはその本の全体の意味をつかんだ。
That dispute has been settled once and for all.
その論争は完全に片付けた。
In fact, she's quite unreliable.
彼女は実のところ全く信用できない。
It took quite a while to sort out all our luggage.
我々の荷物を全部選り分けるのにかなり時間がかかった。
It is quite a surprise to see you here.
君にここで会うのは全く意外だ。
She didn't quite understand my English.
彼女は私の英語を完全に理解したわけではなかった。
She named all the flowers in the garden.
彼女は庭の花の名を全部言った。
Let's remember that it was a man from this state who first carried the banner of the Republican Party to the White House, a party founded on the values of self-reliance and individual liberty and national unity. Those are values that we all share. And whi
The house looks circular, but it isn't a complete circle.
その家は丸く見えるが完全円ではない。
There are some misprints, but all in all, it's a good book.
誤植はいくつかあるが、全体としてはいい本だ。
He turned off all the lights at eleven.
彼は十一時に全ての照明を消した。
I felt a burning sensation all over.
全身焼き尽くすような感じがした。
The whole class burst into laughter at the teacher's joke.
クラス全体が先生のジョークに爆笑しました。
There's no need to be frightened of the dog; he is quite harmless.
その犬を恐れる必要はない。彼は全く危害を加えない。
Examine the question in its entirety.
その問題全体を検討しなさい。
The skit was presented by fifth grade students.
その寸劇は5年生全員によって上演された。
At first, he could not speak English at all.
最初、彼は全然英語が話せなかった。
I had to do everything alone.
私は一人で全てをやらなければならなかった。
The third is the preservation of environment. In this case, the conservation of energy and resources is needed.
そして第三が地球環境の保全であり、省エネルギー、省資源型の生活を送る仕組みが必要となる。
During the Depression in the 1930's, many wealthy people lost everything in the stock market crash.
1930年代の恐慌の間、多くの金持ちが株式市場の崩壊で全てを失った。
Tom answered all the questions that Mary asked him.
トムさんはメアリーさんの質問に全部答えました。
I don't understand the problem; I could make neither head nor tail of it.
私はその問題がわからない。つまり、それを全く理解できない。
Her skating performance was a regular feat.
彼女のスケート演技は全くの離れ技であった。
That's absolutely right.
全くそのとおりです。
One rotten apple spoils the barrel.
腐ったリンゴが1つあるとたる全体がだめになる。
Follow me and do exactly the way I do it.
私に続いて、私がやるのと全く同じようにやってください。
What is he talking about? It just doesn't make sense.
彼は何を言っているんだ。彼の言うことは全く意味が通ってないよ。
Children in the town were taken away for safety.
その町の子供たちは安全のため連れて行かれた。
Although dull in almost every aspect, you're sharp in the most unexpected matters.
全体的に鈍いくせに、意外なところに鋭いよね。
Never halloo till you are out of the woods.
困難が完全に去るまでは喜ぶな。
She gave all her time to the study.
彼女は時間を全部その研究に注いだ。
I am the tallest of all the boys.
私は全ての少年の中で一番背が高い。
We shot our wad.
ありがね全部すってしまった。
Translate every line of this text.
この本文の全ての行を翻訳しなさい。
His whole family is like that. They're like peas in a pod.
家族全員がよく似ているんだよ。みんなそっくりなんだよ。
I never can tell Bill from his brother.
ビルと彼の弟と全然区別がつかない。
He was not at all satisfied with the result.
彼は全くその結果に満足していなかった。
The act known as terrorism, that rips away from us in an instant our peaceful days of happiness, is certainly worthy of being called an enemy to all mankind.