Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We read the full text of his speech. | 私たちは彼の演説の全文を読んだ。 | |
| You may as well not keep a dog at all as leave it to someone else. | 犬を他人に任せるくらいなら、全然飼わない方がましだ。 | |
| Shoot your wad. | 全部白状しちゃえ。 | |
| He that hears much and speaks not at all shall be welcome both in bower and hall. | よく聞き全く話さぬものは奥の間でも大広間でも歓迎される。 | |
| They were very tired indeed. | 彼らは、全く疲れきっていた。 | |
| His solution turned out to be a complete mistake. | 彼の結論は完全な間違いであることが明らかになった。 | |
| Those two are exactly alike. | あの二人は全く瓜二つだね。 | |
| I tried my best, only to fail again. | 私は全力を尽くしたが再び失敗しただけだった。 | |
| What the hell are you going to do with it? | 一体全体、きみはそれをどうしようと言うつもりなのか。 | |
| If it's all dreams now wake me up. | 全てが夢ならオレを起こして。 | |
| The inspection was quite perfunctory. | 検査は全くおざなりなものだった。 | |
| All the students are present. | 全ての生徒が出席している。 | |
| It's one thing to make plans, but quite another to carry them out. | 計画を立てる事と、それを実行する事とは全く別だ。 | |
| What he told us the other day simply doesn't make sense, does it? | この間彼が私たちに話したことは、全く意味をなさないですよね。 | |
| I have no idea how he escaped. | 彼がどうやって逃げたか全くわからない。 | |
| I don't speak any French. | フランス語は全然喋れません。 | |
| I am happy to notify you that I have fully recovered. | 幸い全快いたしましたから、お知らせもうしあげます。 | |
| Your ideas are quite old fashioned. | 君の考えは完全な時代遅れだ。 | |
| In fact, she's quite unreliable. | 彼女は実のところ全く信用できない。 | |
| Wha? Study, reflexes, all the parameters are MAX! You've even saved money up to the limit ... Amazing. | うわっ?これ、勉強に運動神経、全てのパラメータがMAXじゃないか!おまけにお金もカンストするまで貯まってる・・・すげえ。 | |
| He gave me what little money he had about him. | 彼は少ないながらも持ち合わせていた金を全部私にくれた。 | |
| The employee asked for the all the members rise in pay. | 従業員は全員昇給を求めた。 | |
| The fire consumed the whole building. | 火事で建物は全焼した。 | |
| I never did like it anyway. | 全然僕の好みじゃなかったんだから。 | |
| It would not be an exaggeration to say that Augustine's thought had an influence not only on Christianity but on the whole of Western thought. | アウグスティヌスの思想的影響はキリスト教にとどまらず、西洋思想全体に及んでいるといっても過言ではない。 | |
| I have nothing to do with the scandal. | 私はその汚職とは全く関係がない。 | |
| Put everything in my basket. | 全部私のかごの中に入れなさい。 | |
| Are you all set for the trip? | 旅行の準備は全部終わった? | |
| He is entirely in the wrong. | 彼は完全に間違っている。 | |
| All these books are mine. | これらの本は全部私の物です。 | |
| The entire crew was afflicted with food poisoning. | 乗務員全員が食中毒で苦しんだ。 | |
| The hotel burned down. | ホテルが全焼した。 | |
| His recovery was nothing short of a miracle. | 彼の回復は全く奇跡も同然であった。 | |
| Her sadness was written all over her face. | 彼女の悲しみは顔全体に表れていた。 | |
| The whole nation was sad to hear that their king died. | 国民全体は国王死去の報を聞いて悲しんだ。 | |
| The bridge is safe; you can drive across. | 橋は安全です。車でわたれます。 | |
| It was a surprise to see all the students behaving with decorum on prom night. | 全生徒がプロムの夜礼儀正しく振る舞っているのを見て驚いた。 | |
| Leave it to me; I'll see to it that you get a full refund. | 私にまかせなさい。全額返してもらえるように取り計らいますよ。 | |
| All is well that ends well. | 終わり良ければ全て良し。 | |
| I had nothing to do with the accident. | 私はその事故と全く関係なかった。 | |
| The nation as a whole is in favor of political reform. | 全体として国民は政治改革に賛成である。 | |
| The entire theater turned to chaos when somebody cried "Fire!". | 誰かが「火事だ」と叫んだら、劇場全体が大混乱になった。 | |
| Once I retire, I will dedicate all my time to Tatoeba. | 退職した暁には全ての時間をタトエバに捧げよう。 | |
| Americans who are over sixty-five make up 12.5% of the total population. | 65歳を超えるアメリカ人は全人口の12.5%を構成している。 | |
| I gave him all the money I had. | 持っていたお金は全部彼にあげた。 | |
| The snowman had melted completely by the next morning. | 次の日の朝、雪だるまは完全に解けていた。 | |
| All orders must be accompanied with cash. | 注文は全て現金同封のこと。 | |
| The Japanese as a whole are a rice-eating nation. | 日本人は全体として米を食べる国民です。 | |
| My opinion is entirely different from yours. | 僕の意見は君のとは全く違う。 | |
| In the first place, you all have to pay a debt first. | まず第一に、君は借金を全部返してしまわなければならない。 | |
| She had the whole summer off that year. | 彼女はその年ひと夏全部が休みだった。 | |
| But for the safety belt, I wouldn't be alive today. | もし安全ベルトがなかったら、私は今日生きていないだろう。 | |
| She turns a deaf ear to her father. | 彼女はお父さんの話に全く耳を貸さない。 | |
| What you say does not make any sense to me. | あなたの言うことは私には全く理解できない。 | |
| All men are equal. | 全ての人間は平等である。 | |
| He was covered with bruises. | 彼は全身あざだらけだった。 | |
| I hope everything will turn out well in the end. | 最後には全て旨く行く事を願っている。 | |
| All the sounds play a melody of the heart. | 全ての音が心のメロディーを奏でる。 | |
| Jane is very content with her job and has no desire to quit it. | ジェーンは自分の仕事に非常に満足しており辞める気持ちは全くない。 | |
| His meaning is quite plain. | 彼の言おうとしていることは全くわかりやすい。 | |
| I am not about to pay ten dollars. | 10ドルを払うつもりは全くない。 | |
| He has completely recovered and can go back to work. | 彼は全快したのでもう働ける。 | |
| Her skating performance was a regular feat. | 彼女のスケート演技は全くの離れ技であった。 | |
| Fair competition is necessary for the healthy growth of industry. | 業界の健全な成長のために公正な競争が確保される必要がある。 | |
| Tom's house burned down. | トムの家は全焼した。 | |
| Yesterday was the first time in a long time that I really worked out, so all the muscles in my body ached when I woke up this morning. | 昨日は久々に運動らしい運動をしたので、今朝起きたら全身が筋肉痛になっていた。 | |
| You are quite in the wrong. | あなたは全く間違っています。 | |
| I think that Japan is a very safe country. | 私は日本はとても安全な国だと思います。 | |
| It's quite all right. | 全くかまいません。 | |
| Have you written all the New Year's cards already? | 年賀状はもう全部書き上げましたか? | |
| For all his riches, he is not quite contented. | 彼は金持ちであるにも関わらず全く満足していない。 | |
| He equipped himself with everything needed to climb the mountain. | 彼はその山を登るのに必要なものを全部身につけた。 | |
| The tornado destroyed the whole village. | 竜巻で村全体が破壊された。 | |
| Education must not be limited to our youth, but it must be a continuing process through our entire lives. | 教育は若い時代に限られてはならず、われわれの全生涯を通じて継続して行われるものでなければならない。 | |
| I'm not in the least interested in such things. | 私はそんなことには全然興味がありません。 | |
| What he told us the other day simply doesn't make sense, does it? | 先日彼が私たちに話したことは全く筋が通らないですよね。 | |
| I am not an artist. I never had the knack for it. | 私は芸術家ではない。全然向いていない。 | |
| I am all ears. | 全身すべてが耳だ。 | |
| Our meeting was just an accident. | 我々が出会ったのは全く偶然だった。 | |
| The story goes that he really had nothing to do with it. | 彼はそのことには全く無関係であったという話である。 | |
| Don't try to blame this all on me. | 全部私のせいにしようとしないでよ。 | |
| Even if I am wrong, you are not quite right. | たとえ私が間違っていても、君が全く正しいわけではない。 | |
| The sea was truly calm. | 海は全く穏やかであった。 | |
| However, the guarantee is not effective at all outside the fixed form. | しかし定形外ということで、全く保証が効かなかった。 | |
| The poison has pervaded his whole system. | 毒が全身に回った。 | |
| She has seen better days. | 彼女にも全盛時代があった。 | |
| He gave me all the money he had on him. | 彼は持ち合わせていた金を全部私にくれた。 | |
| The Miami Heat is a pro basketball team part of the NBA and located in Miami. | マイアミ・ヒートは、アメリカ合衆国フロリダ州マイアミに本拠を置く全米プロバスケットボール協会のチーム。 | |
| This attempt has been less than a complete success. | この試みは完全などと言えたものではない。 | |
| He lived there all by himself. | 彼はそこに全く一人で住んでいた。 | |
| All books may be divided into two classes. | 全ての書物は二種類に分類できると言ってよい。 | |
| I'm going to keep track of all the expenses on this trip. | 今回の旅行での出費は全部つけておくつもりである。 | |
| I wrote my teacher a love letter and he read it in front of the whole class. | 先生にラブレターを書いてあげたが、彼はクラス全体の前で大声で読んだ。 | |
| Tom didn't answer all the questions. | トムさんは全ての質問に答えなかったです。 | |
| I can't carry all that baggage. | この荷物全部は持ちきれない。 | |
| The region has never been inhabited by people. | この地域に人が住んだことは全くない。 | |
| The fire consumed the whole house. | その火事で家は全焼した。 | |
| Though it was a muggy night, she went to bed with all the windows closed. | 蒸し暑い夜だったが、彼女は窓を全部閉めて寝た。 | |
| My father gives my mother all of his salary. | 父は母に彼の給料全額を渡している。 | |
| Completely surrounded by our troops, the enemy finally surrendered to us. | 我々の軍隊に完全に包囲されてしまって敵はとうとう降伏した。 | |