Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'm quite out of patience with you. | お前には全く愛想が尽きる。 | |
| My father does not care about his clothes at all. | 私の父は全く服装に構わない。 | |
| The company has branches in all large cities. | その会社は大都市全部に支店がある。 | |
| It just was not my day yesterday. | 昨日は全くついていなかった。 | |
| I don't know anything about him at all. | 私は彼について全く何も知らない。 | |
| He was determined to go, so I decided to do my best to help him. | 彼は絶対に行くと決めていた。それで私は彼を助けるために全力を尽くす決心をした。 | |
| We introduce you to the entire line up of songs that made it into The Best Ten. | ザ・ベストテンにランクインした曲を全て紹介します! | |
| All is calm tonight. | 今夜は全てが静まりかえっている。 | |
| Lots of people are interested in cars, but they're really nothing to me. | 車に興味をもつ人が多いが、私には全然興味がありません。 | |
| I'm completely wet because of the heavy rain. Will you come and pick me up with your car? | ひどい雨でさ、全身ずぶ濡れだよ。今から車で迎えに来てくれない? | |
| Your conduct is absolutely shameful. | 君がしたことは全く恥ずかしいことだ。 | |
| Nowadays, a safety zone is not always safe. | 最近は安全地帯が必ずしも安全ではない。 | |
| It is quite a surprise to see you here. | 君にここで会うのは全く意外だ。 | |
| The explosion shook the whole building. | 爆発で建物全体が揺れた。 | |
| The boy is totally dependent on his parents. | その男の子は両親に完全に頼っている。 | |
| The travel company furnished us with all the details of the tour. | 旅行会社は旅行の詳細を全て私たちに教えてくれた。 | |
| The whole soccer team was on cloud nine after winning the championship. | サッカーチーム全体が優勝して浮き浮きしてた。 | |
| It's one thing to make plans, but quite another to carry them out. | 計画を立てる事と、それを実行する事とは全く別だ。 | |
| He saturated himself with sunshine. | 彼は日光を全身に浴びた。 | |
| Please stay seated until the plane comes to a complete stop. | 飛行機が完全に止まりますまで、お座席をお立ちになりませんようお願いいたします。 | |
| My older brother did all the preparation for us. | 準備は兄が全てしてくれた。 | |
| I couldn't understand anything that he said. | 私は彼の言う事が全然わからなかった。 | |
| All social animals use some methods of communication to exchange information and to maintain an orderly community. | 集団生活を営む動物は全て、情報を交換したり秩序ある集団を維持するため何らかの伝達方法を持っている。 | |
| You can see the whole city from this hill. | この丘から町全体が見わたせる。 | |
| International trade is vital for healthy economies. | 健全な経済には国際貿易が必要である。 | |
| Your conduct allows of no excuse. | あなたの行為は全く弁解の余地がない。 | |
| A tale never loses in the telling. | 話は語っても全然減らない。 | |
| Everything will be fine. | 全部うまくいくよ。 | |
| Not all of them are present. | 彼ら全員が出席しているわけではない。 | |
| I washed my hands of the whole business. | 全ての仕事から手を引いたんだ。 | |
| Actually, it makes perfect sense. | 実際のところ、完全に筋が通っている。 | |
| My general impression is that it is very good. | 私の全体的な印象ではそれは非常によい。 | |
| The dictator had the absolute loyalty of all his aides. | その独裁者は側近たち全員の絶対的な忠誠を受けた。 | |
| I'm sore all over. | 全身に痛みがある。 | |
| You may as well not keep a dog at all as leave it to someone else. | 犬を他人に任せるくらいなら、全然飼わない方がましだ。 | |
| His technique was absolutely amazing. | 彼の手法は全く驚くべきものだった。 | |
| I like English the best of all the subjects. | 私は全ての教科の中で一番英語が好きです。 | |
| We have no trust in him. | 彼を全然信用していない。 | |
| Not all the houses around here were burned down in the fire. | その火事でこのあたりの家がすべて全焼したわけではない。 | |
| All is completed with this. | これで全てが完成だ。 | |
| The store raised all the prices. | その店は全品値上げした。 | |
| It was just by accident that we met at the store. | われわれがその店で会ったのは全くの偶然だった。 | |
| Tom answered all the questions that Mary asked him. | トムさんはメアリーさんの質問に全部答えました。 | |
| The rumor proved to be an absolute lie. | うわさは全くのうそであることがわかった。 | |
| There was absolutely no furniture in that room. | あの部屋には家具が全然なかった。 | |
| I noticed that I got a more lasting satisfaction from works of a more incomplete character. | 私はもっと不完全な性質の作品からより長続きする満足感が得られることに気づいた。 | |
| Tom has no conception of what it's like to be in love. | トムは、恋愛をするということがどんな感じなのか全くわかってない。 | |
| She was not interested in boys at all. | 彼女は男の子たちに全く関心がなかった。 | |
| I grasped the entire structure of his argument. | 私は彼の議論の全体像を把握した。 | |
| Tom said he'd pay for the entire thing. | 全部自分が払うとトムは言った。 | |
| But I don't think it's strange at all. | 全然変だと思わないけどなぁ~。 | |
| All the class waited for the new teacher. | クラス全員が新しい先生を待った。 | |
| Her job was to type all the letters. | 彼女の仕事は手紙を全部タイプで打つ事でした。 | |
| I agree with you absolutely. | 全面的に君の意見に賛成だよ。 | |
| The story goes that he really had nothing to do with it. | 彼はそのことには全く無関係であったという話である。 | |
| The snowman had melted completely by the next morning. | 次の日の朝、雪だるまは完全に解けていた。 | |
| Give it all you've got. | 全力でやれ。 | |
| The small business man failed and his business went down for the count. | こじんまりと商売していた男は失敗した。そしてかれの商売は完全に駄目になった。 | |
| Her only care is the safety of her children. | 彼女がただ一つ気がかりなのは子供たちの安全だ。 | |
| You say the bridge is safe; I will take care all the same. | あなたは橋は安全だというが、それでも私は気をつけることにする。 | |
| I had no difficulty breaking the lock. | 鍵を壊すのに困難は全くなかった。 | |
| She left home bag and baggage. | 彼女は持ち物全部を持って家出した。 | |
| I was quite taken aback at their bad manners. | 彼らの行儀の悪さに全く驚いた。 | |
| Business absorbs all his time. | 彼は商売に自分の時間の全てを取られている。 | |
| It's a wholly new experience for me. | それは私にとって全く新しい経験です。 | |
| All the passengers were requested to get off the train. | 乗客は全員列車から降りるようにと言われた。 | |
| The cut will heal up in a few days. | その切り傷は2、3に治したら完全に治るでしょう。 | |
| That is all that he said. | これが彼が言ったことの全てだ。 | |
| The twins are very much alike. | その双子は全くよく似ている。 | |
| He assumed a new identity. | 彼は全く別人になりすました。 | |
| I cut up all but one of my credit cards. | 一つだけ残して全部のクレジットカードを止めた。 | |
| What he told us the other day simply doesn't make sense, does it? | この間彼が私たちに話したことは、全く意味をなさないですよね。 | |
| He has done the work completely. | 彼はその仕事を完全にやった。 | |
| Little did I imagine he would achieve a perfect game. | 彼が完全試合を成し遂げるとは、少しも想像できませんでした。 | |
| The apples are not quite ripe. | リンゴはまだ完全には熟してはいません。 | |
| He looked confident but his inner feelings were quite different. | 彼は自信ありげに見えたが、内心は全然違っていた。 | |
| Being seen off by my whole family I shouldered a rucksack, stocked with my trip supplies. | 俺は家族全員に見送られながら、旅支度を整えたザックを担ぐ。 | |
| Please remain seated until the bus stops completely. | バスが完全に止まるまで席に着いていて下さい。 | |
| Are you all set for the trip? | 旅行の準備は全て整いましたか。 | |
| He can't write any kanji. | 彼は漢字が全く書けない。 | |
| I can't teach well at all today. I realize that I was just lucky until today. | 今日は全然上手く教えられず。今までのが運良かっただけなのを痛感。 | |
| The big fire reduced the whole town to ashes. | 大火事のために町全体が灰になってしまった。 | |
| I walked the whole way to the station. | ぼくは駅まで全部歩いていった。 | |
| His brother is all thumbs, but he is a skillful surgeon. | 兄は全く不器用なのに、彼は優秀な外科医だ。 | |
| You are quite in the wrong. | あなたは全く間違っています。 | |
| I didn't know that woman at all. | 私はその女性を全く知らない。 | |
| He hasn't done badly, all in all. | 全般的にみてまあまあの出来だった。 | |
| I'll lend you what little money I have on me. | 少ないが今もっているお金を全部貸してあげよう。 | |
| My son has read every book on that shelf. | 息子はあの棚の上の本を全て読んでしまった。 | |
| A person cannot understand another person completely. | 人は他人を完全に理解することは出来ない。 | |
| I have lost all my money. | 私はお金を全部失った。 | |
| That is a pure waste of time. | それは全くの時間の浪費だ。 | |
| All humanity will suffer if a nuclear war breaks out. | 核戦争が起きれば、全人類が被害を受けるだろう。 | |
| He didn't explain it at all. | 彼は全然それを説明しなかった。 | |
| All roads lead to Elsinore. | 全ての道はエルシノアに通ず。 | |
| I can't absorb all of the lesson in an hour. | 私は1時間ではその課を全部は理解できない。 | |
| I wouldn't go so far as to say your theory is completely wrong. | あなたの理論は完全に間違っている、とまで言うつもりはありません。 | |
| He turned off all the lights at eleven. | 彼は11時に明かりを全部消した。 | |
| Only in novels do you find individuals who live out their whole life with unvarying character. | ある人物が不変の性質で全人生を貫くということは小説の中だけの話だ。 | |
| She benefited from the sound investment. | 彼女はその健全な投資から利益を得た。 | |