Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| This is the very reason why I take no interest in art. | こういうわけで、まさに私は芸術に全く関心がないのです。 | |
| How much is the whole package? | そのパッケージは全部でいくらですか。 | |
| Why on earth did you sell your newly built house? | 一体全体、どうして建てたばかりの家を売却してしまったんだい。 | |
| The walls supported the entire weight of the roof. | 壁が屋根全体の重さを支えていた。 | |
| The general situation is advantageous to us. | 全体的な状況は私達に有利だ。 | |
| He was all wrong. | 彼は完全に間違っていた。 | |
| This window overlooks the whole city. | この窓から全市が見渡せる。 | |
| That can be said of mankind at large. | そのことは人間全般に言える。 | |
| All the world is divided into three types of people - finger-users, chopstick-users, and fork-users. | 全世界は3つのタイプの人間に分けられる。指を使う人々、はしを使う人々、そしてフォークを使う人々である。 | |
| He attributed everything to himself. | 彼は全ての責任を自分のせいにした。 | |
| They backed him up in everything. | 彼らは全ての面で彼を支援した。 | |
| He dashed to catch the last train. | 彼は最終列車に向かって全速力で急いだ。 | |
| The poison spread through his whole body. | 毒が全身に回った。 | |
| Tom rode his motorcycle across the United States. | トムはバイクで全米を旅した。 | |
| What on earth are you thinking about? | いったい全体、きみたちは何を考えてるんだ。 | |
| I gave him what money I had. | 持っていたお金は全部彼にあげた。 | |
| We were all present at her wedding. | 私たちは全員彼女の結婚式の出席しました。 | |
| We want complete sentences. | 私たちは完全な文を求めています。 | |
| I want to learn all the one thousand English words that are in this wordlist by July. | この単語集に載っている英単語1000語を、7月までに全部覚えたい。 | |
| He paid no attention to my advice. | 彼は私の忠告に全く注意を払わなかった。 | |
| I ran as fast as possible to catch up with him. | 彼に追いつこうと全力で走った。 | |
| All but one were present. | 一人を除いて全員出席した。 | |
| All his efforts were useless. | 彼の努力は全て無駄であった。 | |
| The office is having a farewell party. | 全従業員がお別れパーティーをしている。 | |
| The small business man failed and his business went down for the count. | こじんまりと商売していた男は失敗した。そしてかれの商売は完全に駄目になった。 | |
| This rule applies to all cases. | この規則は全ての場合に当てはまる。 | |
| Away went the car at full speed. | その車は全速力で走り去った。 | |
| Her behavior at the party was far from perfect. | パーティーでの彼女のふるまいは全くひどいものだった。 | |
| Hideki, he really hadn't settled in here at all and sulked all the time. | 秀樹ったら、当事は全っ然こっちに慣れなくてね、しょっちゅうふてくされてたのよ。 | |
| I had nothing to do with the accident. | 私はその事故と全く関係なかった。 | |
| No matter how learned one may be, he or she cannot be called a good person unless he or she has a sound mind. | いかに学識があっても、健全な精神がなければ立派な人とは言えない。 | |
| He is well acquainted with history as a whole. | 彼は歴史全体に通じている。 | |
| As in the Bible, man may not be always perfect. | 聖書にあるように、人間はいつも完全ではいられない。 | |
| She turned off all the lights at ten. | 彼女は十時に明かりを全部消した。 | |
| I am only too glad to hear that all of them are safe and sound in the rescue boat. | 全員が無事で救助艇にいると聞いて、私は非常にうれしい。 | |
| One thousand dollars will cover all the expenses for the party. | 1000ドルあればパーティーの費用全部をまかなえるだろう。 | |
| I was thrown out of the house with everything I owned. | 私は持ち物全部と一緒に家からほうり出された。 | |
| Partly because he could not receive enough information, Harper's description remains imperfect. | 十分な情報を受け取ることができなかったという理由も一部にはあって、ハーパーの描写は不完全なものにとどまっている。 | |
| They have full confidence in their leader. | 彼らは指導者に全幅の信頼をおいている。 | |
| I tried to write down everything he said. | 彼が言ったことを全部書きとめようとした。 | |
| There are about a thousand students in all. | 生徒は全部で約千人です。 | |
| Relative to overall sales, that of software is insignificant. | 売り上げ全体から見れば、ソフトウェアのは重要でない。 | |
| He was an example of a popular athlete in his day. | 彼は全盛期には典型的な人気スポーツ選手だった。 | |
| I was able to answer all the questions. | 私は全ての質問に答えることができた。 | |
| Japan is a country that is completely surrounded by oceans. | 日本は全方位を海に囲まれた国だ。 | |
| You're absolutely right. | 全くおっしゃる通りです。 | |
| We've tried every conceivable method, but absolutely nothing works. | 私たちは考えられる限り全ての方法を試してみたが、全くどれもうまくいかない。 | |
| All the sails were taken down. | 帆は全部下ろされた。 | |
| I wonder if keeping your head down and living safely is a survival instinct? | 危険を避けて安全に生きるのが生存本能でしょうか。 | |
| When the Venus de Milo was entire, there were arms on the statue. | ミロのビーナスが完全であったときには、像には腕もついていた。 | |
| With 19 cases of death forming over 20% of the whole, the grave reality of overwork-deaths has been thrown into relief. | 死亡事例が19件と全体の20%を超えており、過労死の深刻な実態が浮き彫りになった。 | |
| I was very much annoyed with him. | 彼には全く腹が立った。 | |
| He's the pest that, on last month's class-help day, escaped leaving me with all the work. | 先月の日直当番全部私に押し付けた形でエスケープした野郎だ。 | |
| Everybody except Joe went to the party. | ジョー以外は全員パーティーに行きました。 | |
| He had used up all the money which his friend had lent him. | 彼は友人が貸してくれたお金を全部使ってしまった。 | |
| All things considered, we cannot say that he is wrong. | 全てを考えあわせてみると、彼が間違っているとは言えない。 | |
| That bridge is anything but safe. | あの橋はけっして安全ではない。 | |
| You shall have what money I have. | 所持金を全部あげよう。 | |
| Everyone but Mike was at the party. | マイク以外は全員パーティーに出た。 | |
| He's not at all afraid of snakes. | 彼はヘビを全然怖がらない。 | |
| The towel wasn't useful at all. | タオルは全く役に立たなかった。 | |
| I can't think of any solution to this problem. | この問題への解決策が全く思いつかない。 | |
| The music lured everyone. | その音楽は全員をとりこにした。 | |
| I'll turn off the fire first, and run to a safe place. | 先ず火を消して、それから安全な場所へ行きます。 | |
| We were thoroughly satisfied with his work. | 私たちは、彼の仕事に完全に満足した。 | |
| I can make nothing of it. | その意味が全然わからない。 | |
| The sovereign completely recovered from his illness. | 君主は病気から完全に回復した。 | |
| "Fully booked" was on the notice. | 掲示には「全席予約済み」とあった。 | |
| He completely failed to understand why she got angry. | 彼女がなぜ怒ったのか彼には完全には理解できなかった。 | |
| When parents are far away from their children, there is nothing they can do about their safety or welfare. | 子供が親から遠く離れていたら、彼らの安全や幸福に関して親がしてやれることはない。 | |
| Some of the roses in my garden are white, and the others are red. | 庭のばらのいくつかは白だが、残りは全部赤です。 | |
| All humanity will suffer if a nuclear war breaks out. | 核戦争が起きれば、全人類が被害を受けるだろう。 | |
| It is not the least of life's ironies that this, which we all aim at, is better not quite achieved. | 私たちみんなが目指しているこのことが、完全には達成されない方が良いというのは、人生の些細とはいえない皮肉である。 | |
| He concealed the file in what he thought was a safe place. | 彼は、そのファイルを安全だとおもうところに隠した。 | |
| The house is anything but comfortable to live in. | その家は全然住み心地がよくない。 | |
| Not every student has a dictionary. | 全ての生徒たちが辞書を持っているわけではない。 | |
| She took her friend's help for granted and wasn't really grateful for it. | 彼女は友達の助けを当然のことと考えていて、全く感謝する気持ちがなかった。 | |
| Tom was completely soaked by the rain. | トムは雨で全身びしょぬれになった。 | |
| I tried my best, only to fail again. | 私は全力を尽くしたが再び失敗しただけだった。 | |
| Almost all the workers objected to working at night. | ほとんど全ての労働者達は夜勤に反対した。 | |
| I do not have any money. | 私はお金が全くない。 | |
| Must I answer all the questions? | 質問の全てに答えなければなりませんか。 | |
| Tom came back home covered in mud. | トムは全身泥まみれで帰ってきた。 | |
| I am trying to sell my farm, but I haven't had any offers so far. | 私は農場を売ろうとしているのだが、今までのところ申し込みは全くない。 | |
| I'm quite a stranger around here. | この辺は全く不案内です。 | |
| He paid no attention to my warning. | 彼は私の警告に全く注意を払わなかった。 | |
| Her excuse resulted in nothing. | 彼女のいいわけは全く意味をなさない。 | |
| It looks like we have everything. | 全部そろっているようです。 | |
| What is the total price with all taxes included? | 全ての税を入れると合計でいくらになりますか。 | |
| That is not altogether false. | あれは全く誤りというわけではない。 | |
| Taken altogether, the President's record isn't half bad. | 全体として見れば大統領の業績はそれほど悪くない。 | |
| Locking all the doors, I went to bed. | 私は全部の戸を閉めて寝た。 | |
| Don't worry. I told you everything would be OK. | 心配ないよ。全て上手くいくって言ったじゃないか。 | |
| Thus, he lost all the money. | このようにして彼は持っていたお金を全部使ってしまった。 | |
| His composition is not perfectly free of mistakes. | 彼の作文は完全に誤りがないというわけではない。 | |
| It made my mother's day when all the family gathered and had a party. | 家族全員が集まってパーティーを開いた日は、母の最高の日だった。 | |
| We went all out to get the job done. | 仕事を片付けようと全力を挙げた。 | |
| It's a beautiful day, isn't it? | 全く素晴らしい天気ですね。 | |
| They are all so much alike that I can't tell which is which. | 彼らは全部とてもにているので、どっちがどっちなのか区別できません。 | |
| Tom has no idea how to deal with this problem. | トムはこの問題にどう対応すれば良いのか全く分からない。 | |