Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| That one spring carries the whole weight of the car. | そのばね1個で車の全重量を支えている。 | |
| She is an utter stranger to me. | 彼女は全く私の知らない人です。 | |
| Tom loved Mary, but she didn't like him at all. | トムはメアリーを愛していたが、メアリーはトムを全く愛していなかった。 | |
| Every word in this dictionary is important. | この辞書の全ての単語が重要です。 | |
| I admire you for your courage. | 君の勇気には全く感服する。 | |
| He was laughed at by all the people present. | 彼は出席者全員に笑われた。 | |
| You can trust him to some degree but not wholly. | 彼はある程度までは信用出来るが、全面的には信用出来ない。 | |
| Tom disregarded Mary's advice completely. | トムはメアリーの警告を全て無視した。 | |
| The whole Earth was shocked. | 全世界の人が衝撃を受けた。 | |
| She gave up everything for her children. | 彼女は子供のために全てを犠牲にした。 | |
| I want some milk, but there isn't any in the refrigerator. | ミルクが少しほしいけど、冷蔵庫には全然ない。 | |
| Our school is surrounded by a healthy environment. | 私たちの学校は健全な環境に囲まれている。 | |
| I little imagined that she would come. | 彼女が来ようとは私は全然思いもしなかった。 | |
| I'll try to explain it to the best of my ability. | 全力をむけて説明しましょう。 | |
| But light does not travel at the same speed through all materials; it goes slower through some than through others. | しかし全ての物質の中を同じ速度で進むのではなく、ものによって速くもなり遅くもなる。 | |
| She knows better than to spend all her money on clothes. | 彼女は着物に金を全部使ってしまうほどばかではない。 | |
| He has no manners at all. | 彼は行儀作法を全く知らない。 | |
| All in all, the excursion was pleasant. | 全体として、遠足は楽しかった。 | |
| The housing situation seemed quite hopeless. | 住宅事情は全然望みがなさそうだった。 | |
| The branch offices of the bank are located all over Japan. | その銀行の支店は日本全国に散らばっている。 | |
| We cut away all the grass and weeds around the church. | 私達は教会の周りに生えている草や雑草を全部切り取った。 | |
| Two houses were burned down in the fire. | 2軒の家がその火事で全焼した。 | |
| My whole body feels heavy. | 体全体がだるいです。 | |
| We could see the full extent of the park from the hotel. | ホテルからその公園の全景が見渡せた。 | |
| Not all of the staff was present. | スタッフ全員が、出席したわけではありません。 | |
| Is the source of the erectile dysfunction of my husband the fact that he started drinking? | 夫の勃起不全はお酒を呑むようになったのが原因でしょうか? | |
| I haven't been reading any books or magazines lately. | 最近、本とか雑誌とか全然読んでないよ。 | |
| I can not make out at all what you say. | 君の言うことは全く分からない。 | |
| I'm not in the least interested in such things. | 私はそんなことには全然興味がありません。 | |
| It is said that Tokyo is a very safe city. | 東京はとても安全な都市であると言われています。 | |
| His brother is all thumbs, but he is a skillful surgeon. | 兄は全く不器用なのに、彼は優秀な外科医だ。 | |
| I'll try to explain it to the best of my ability. | 全力を傾けて説明してみましょう。 | |
| In fact I don't know anything about it. | 実はそれについては全く知らない。 | |
| It is quite natural the couple should love each other. | 夫婦が愛し合うのは全く自然である。 | |
| That is why all the students in the class agreed with him. | そういうわけでクラスの生徒全員が彼に賛成した。 | |
| I am only too glad to hear that all of them are safe and sound in the rescue boat. | 全員が無事で救助艇にいると聞いて、私は非常にうれしい。 | |
| That's the absolute truth. | それは全くの真実です。 | |
| All his possessions are contained in that box. | 彼の所持品は全部あの箱に入っている。 | |
| First, I'd turn off the fire and then I'd run to a safe place. | 先ず火を消して、それから安全な場所へ行きます。 | |
| She has 3,500 books in her library and many of them are first editions. | 彼女の蔵書は全部で3500冊で多くの初版が入ってる。 | |
| A complete intransitive verb takes neither complement nor object. | 完全自動詞は補語も目的語もとらない。 | |
| We found to our joy that all the crew were alive. | 私たちは、乗組員全員が生きていることを知って、喜んだ。 | |
| You young people have no sense of humor at all. | あなたたち若い人はユーモアのセンスが全くない。 | |
| Both buildings burned down. | 家は両方とも全焼した。 | |
| I don't know anything about their plan. | 彼らの計画は僕は全く知らない。 | |
| However, the guarantee is not effective at all outside the fixed form. | しかし定形外ということで、全く保証が効かなかった。 | |
| If you put your best foot forward, you will succeed. | 全力をつくせば、成功する。 | |
| He just naturally avoids everything that is intense, difficult or strenuous. | 彼はただ、きついこと、難しいこと、骨の折れることを全て、自然に避けるのです。 | |
| It is a great pity that he died so young. | そんなに若くして彼が死んだのは全く残念だ。 | |
| You can't please everyone. | 全ての人を喜ばせることはできない。 | |
| There is enough bread for all of you. | 君たち全員に足りるだけのパンはある。 | |
| I don't wholly agree with you. | 私は全面的に君に同意しているわけではない。 | |
| She doesn't have any enemies at all. | 彼女には敵が全くいない。 | |
| There were twelve of us in all at our class reunion. | クラス会には全部で12人が出ました。 | |
| Although dull in almost every aspect, you're sharp in the most unexpected matters. | 全体的に鈍いくせに、意外なところに鋭いよね。 | |
| I have read every book on the shelf. | 書架の本は1冊残らず全部読みました。 | |
| I can't carry all that baggage. | この荷物全部は持ちきれない。 | |
| The boy is totally dependent on his parents. | その男の子は両親に完全に頼っている。 | |
| And if I lose thy love, I lose my all. | もしもそなたの愛を失うならば、私は自分のもつ全てを失う。 | |
| The committee are all present. | 委員は全員出席している。 | |
| The story goes that he really had nothing to do with it. | 彼はそのことには全く無関係であったという話である。 | |
| Shoot your wad. | 全部白状しちゃえ。 | |
| She devoted all her energy to studying Spanish. | 彼女は、全精力をスペイン語の学習にささげた。 | |
| To tell the truth, I have no money with me. | 本当のことを言うと、全然お金を持ち合わせていません。 | |
| He is well acquainted with history as a whole. | 彼は歴史全体に通じている。 | |
| I may have told you such a thing, but I don't remember it at all. | 私は君にそのようなことを言ったかもしれないが、全然覚えていない。 | |
| The decision was acceptable to us all. | その決定は我々全員に満足のいくものであった。 | |
| Don't put all your eggs in one basket. | 全部の卵を1つのかごに入れるな。 | |
| She gave no answer to my letter. | 彼女は私の手紙に全然返事をよこさなかった。 | |
| I was saying that I didn't think that it was weird at all. | 全然変だと思わないと言ってました。 | |
| It occured to me that my sentences may never be translated. | 「俺の文は全く訳されないかもしれない」という考えが浮かんだ。 | |
| We all agreed that the plan made sense. | その計画は理にかなっていると我々全員一致した。 | |
| The idea they put to us fell in exactly with what we ourselves had in mind. | 彼らが私たちに述べた考えは、私たち自身が考えていたものと全く一致した。 | |
| A perfect knowledge of a few writers and a few subjects is more valuable than a superficial one of a great many. | 少数の作家と少数の主題についての完全な知識のほうが、多数の作家と主題についての表面的な知識よりも価値がある。 | |
| It was all delicious! | 全部が美味しかったな~! | |
| But if we were wholly rational, would we want children at all? | しかし、我々が完全に理性的であるなら、子供を欲しいと思うであろうか。 | |
| The entire sales staff has worked around the clock for a week. | 販売係の職員は全部一週間昼夜ぶっ通しで働いた。 | |
| There is no hope of his recovery. | 彼が回復する見込みは全くない。 | |
| How much is the whole package? | そのパッケージは全部でいくらですか。 | |
| Completely surrounded by our troops, the enemy finally surrendered to us. | 我々の軍隊に完全に包囲されてしまって敵はとうとう降伏した。 | |
| The skit was presented by fifth grade students. | その寸劇は5年生全員によって上演された。 | |
| The raincoat sheds water perfectly. | このレインコートは水を完全にはじく。 | |
| Knowledge is power, but it is power for evil just as much as for good. | 知識は力であるが、それは善を行う力であるのと同時に、それと全く同じ程度に悪を行う力でもある。 | |
| The alarm rang and everyone had to evacuate. | 警報が鳴り響き、全員が立ち退かなければならなかった。 | |
| I'm glad to know that you are on the way to a full recovery. | 私はあなたが全快に向かっていると知り嬉しく思っています。 | |
| Must I answer all the questions? | 質問の全てに答えなければなりませんか。 | |
| I know the whole of the story. | 私はその話の全体を知っている。 | |
| Not doing one's work properly may be worse than not doing it at all. | 仕事をきちんとやらないことは、仕事を全然やらないことよりも悪いことがある。 | |
| We shot our wad. | ありがね全部すってしまった。 | |
| Actually, it makes perfect sense. | 実際のところ、完全に筋が通っている。 | |
| To my sister Maya, my sister Alma, all my other brothers and sisters, thank you so much for all the support that you've given me. | マヤ、アルマ、他の私の全ての兄弟姉妹たちへ、私にくれた助けをどうもありがとう。 | |
| Jane was quite at a loss when and where to go. | ジェーンはいつ、どこへ行ったらいいか全く分からなかった。 | |
| Your composition is not altogether bad. | あなたの作文は全然だめだというわけではない。 | |
| Railroad service was suspended because of the fog. | 霧のため全列車は運転休止となった。 | |
| And then everything that was written was completely clear. | そして書かれていることはすべて完全にはっきりと書かれている。 | |
| All men are equal. | 全ての人間は平等である。 | |
| He went away from home three years ago, and has never been heard of since. | 彼は3年前に家を出たきり全然消息がない。 | |
| John doesn't give a shit about his clothes. | ジョンは全く服装に無頓着だ。 | |
| You've run through all the butter? | バターを全部使ってしまったの。 | |
| He didn't have the least idea of the book. | 彼はその本のことを全然知らなかった。 | |