Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| His doctor came with all speed. | 彼の主治医は全速力でやって来た。 | |
| I'll lend you what little money I have on me. | 少ないが今もっているお金を全部貸してあげよう。 | |
| He used all his wealth for the benefit of the poor. | 彼は全ての財産を貧しい人々のために使った。 | |
| He never takes into account the fact that I am very busy. | 彼は僕がとても忙しいという事を全然考慮してくれない。 | |
| Her long hair was completely wet. | 長い髪の毛は完全に濡れていた。 | |
| I agree with you absolutely. | 僕は君の意見に完全に同意する。 | |
| Her library has 3,500 books and includes many first editions. | 彼女の蔵書は全部で3500冊で多くの初版が入ってる。 | |
| No matter what you do, you have to do your best. | 何をするにしても、全力を尽くさなければならない。 | |
| The man was a total stranger. | その男は全く見かけたことの無い男だった。 | |
| I ran as fast as possible to catch up with him. | 彼に追いつこうと全力で走った。 | |
| She was so generous as to give me all the money I needed. | 彼女はとても気前がよかったので、必要なお金を全部くれた。 | |
| It cannot be completely cured. | 完全には治りません。 | |
| Living organisms had existed on earth, without ever knowing why, for over three thousand million years before the truth finally dawned on one of them. | 生物は、実がついにそのうちの1つにわかり始めるまで、30億年以上の間、全くその理由を知らずに地球上に存在していた。 | |
| Could you put all of them in a large bag? | 全部の品を1個の大きい袋にいれてもらえますか。 | |
| I don't like it at all. | それは全然気にいらない。 | |
| In Japan almost all roads are single lane. | 日本ではほとんど全ての道路は単車線だ。 | |
| All his efforts were useless. | 彼の努力は全て無駄であった。 | |
| Although dull in almost every aspect, you're sharp in the most unexpected matters. | 全体的に鈍いくせに、意外なところに鋭いよね。 | |
| He lived to a ripe old age. | 彼は天寿を全うした。 | |
| I have no plans whatever. | 私には全く案がありません。 | |
| Everybody who was anybody was there. | 全ての名立たる人物がそこにはいた。 | |
| Tom rode his motorcycle across America. | トムはバイクで全米を旅した。 | |
| He had all the attributes of a leader. | 彼は指導者の資質を全て持っていた。 | |
| Railroad service was suspended because of the fog. | 霧のため全列車は運転休止となった。 | |
| Because they had not achieved complete success they gave more scope for the activity of my imagination. | そうした作品は完全に成功しているわけではないので、私の想像力が働く余地があるのだ。 | |
| This attempt has been less than a complete success. | この試みは完全などと言えたものではない。 | |
| It's completely illogical. It wasn't as if I was shouting outside while drunk. | 全く筋が通っていない。私は酔っぱらって外で叫んでいたわけじゃない。 | |
| Our school has twenty-four classes in all. | 私たちの学校には、全部で24クラスある。 | |
| This agreement is binding on all parties. | この契約は当事者全部が履行すべきものである。 | |
| He didn't explain it at all. | 彼は全然それを説明しなかった。 | |
| Mr Koizumi is now sure of election. | 選挙で小泉氏はすでに安全圏に入った。 | |
| Is it safe to swim in this river? | この川で泳ぐのは、安全ですか。 | |
| He gave me what little money he had about him. | 彼は少ないながらも持ち合わせていた金を全部私にくれた。 | |
| The teacher assuaged some work to every child. | 先生は子供たち全員にいくらかずつ仕事を与えた。 | |
| The city was all aflame. | 都市全体が火に包まれた。 | |
| I had no difficulty breaking the lock. | 鍵を壊すのに困難は全くなかった。 | |
| He wanted to commit the whole message to memory. | 彼はそのメッセージを全部暗記したいと思った。 | |
| All the members of the committee hate one another. | 委員会の全ての委員がお互いに憎みあっている。 | |
| Our soccer team beat all the other teams in the town. | 我々のサッカーチームは、町の全チームを負かした。 | |
| Having said 'domestic wine', anything bottled domestically is deemed to be domestic wine. | しかし、国産ワインといっても、国内で瓶詰めされたものは全て国産ワインとなります。 | |
| It is necessary to complete all pages of the application form. | 申込書は全ページにもれなく記入する必要がある。 | |
| We are noisy as a whole. | 私たちは全体としてうるさい。 | |
| This is a law, so it applies to everybody. | これは法律だから、全ての人に当てはまる。 | |
| The sovereign completely recovered from his illness. | 君主は病気から完全に回復した。 | |
| Your chair is identical to mine. | 君のいすは私のと全く同じだ。 | |
| On my days off, I read the entire works of Milton. | 休暇中にミルトンの全作品を読んだ。 | |
| How in the world did you do it? | 一体全体どうやって君はそれをしたんだい。 | |
| When the flight crew has their aircraft under control, everything is working normally and yet it still crashes into the ground, that's CFIT. | CFITは乗務員が航空機を完全にコントロールし、すべてが正常に作動しているにもかかわらず、地面に激突する場合に起こるものである。 | |
| The group consists of 50 students in all. | その団体は全部で50名の学生から成っている。 | |
| He's not doing a very good job. All the same, you've got to admit that he's doing his best. | 彼はあまりうまくやっていないが、全力をつくしているということは認めなくてはいけない。 | |
| I spent all my energy on that project. | 私は全精力をそのプロジェクトに使い果たした。 | |
| None of the money was left in the money box. | 貯金箱にはお金は全く残っていなかった。 | |
| All the crew were saved. | 乗組員は全員救われた。 | |
| Not all the candidates can pass the examination. | 志望者全員が試験に合格できるわけではない。 | |
| All hospitals are equipped with a spare generator in case of a power outage. | どこの病院にも全て停電に備えて予備の発電機を備えている。 | |
| This house is ten years old, but that house over there is quite new. | この家は建ってから10年になるが向こうにあるあの家は全く新しい。 | |
| Poor as she was, she gave him what little money she had. | 彼女は貧しかったけれども、なけなしの金を全部彼に与えた。 | |
| Give it all you've got. | 全力でやれ。 | |
| Mayuko ate up all the cookies. | マユコは全部のクッキーを食べ尽くした。 | |
| One weekend, all of the hotels in the city were full. | ある週末、街のホテルは全て満室でした。 | |
| They were unanimous that the war should be brought to a halt. | 戦争は停止されるべきだと全員合意した。 | |
| Everything in the fields and mountains looks fresh when spring comes. | 春が来ると野山の全てが生き生きとする。 | |
| I never imagined we'd be talking about this topic today. | 今日この話題になるとは全く予期していませんでした。 | |
| The soldiers were all supplied with a map of the place. | 兵隊達は全員その地帯の地図を持っていた。 | |
| It's news to me. | そのニュースは全く寝耳に水だ。 | |
| My primary concern is your safety. | 私の主たる関心事はあなたの身の安全なのです。 | |
| After her first date with Tom, Mary was distracted all day, couldn't concentrate on her classes and didn't feel hungry. | トムとの初デートの翌日、メアリーは一日中ぼーっとしていて、授業にも全く集中できず、ものを食べる気にもなれなかった。 | |
| I have done all my homework and now I am completely free until Monday. | 宿題を全部やってしまってから、月曜まで完全に自由だ。 | |
| We are awfully fed up with his long speech. | 私たちは彼の長話に全くあきあきしている。 | |
| Your conduct is perfectly legal. | 君の行動は全く合法的だ。 | |
| This rule doesn't apply to every case. | このきまりは、全ての場合に当てはまるわけではない。 | |
| My life would be completely empty without you. | 君がいなければ私の人生は全くむなしいだろう。 | |
| All the players stood there with their arms folded. | 全選手は腕を組んでそこに立っていた。 | |
| You should pay more attention to your own safety. | 君は自分の安全にもっと気を配るべきだ。 | |
| The poison has pervaded his whole system. | 毒が全身に回った。 | |
| Our team lost all its games. | 我がチームは全敗を喫した。 | |
| Don't forget to fasten your safety belts. | 忘れずに安全ベルトを閉めなさい。 | |
| This is all the money I have. | これが私の持ってるお金全部だ。 | |
| I did the job to the best of my ability. | 私はその仕事を全力を尽くしてやった。 | |
| The governor invested him with full authority. | 長官は彼に全権を委任した。 | |
| You don't have to be perfect all the time. | あなたはいつも完全である必要はありません。 | |
| It's a beautiful day, isn't it? | 全く素晴らしい天気ですね。 | |
| The video is a real lemon! | そのビデオは全くの不良品だ。 | |
| I had no difficulty in carrying the plan out. | 私がその計画を実行するのは全く簡単だった。 | |
| All you do is string together a bunch of farfetched ideas. I can't understand a word of it. | 屁理屈ばかり並べて、お前の言ってること全然筋が通ってないよ。 | |
| His score on the English test is quite satisfactory. | 彼の英語のテストの得点は全く申し分がない。 | |
| I had nothing to do with the accident. | 私はその事故と全く関係なかった。 | |
| Beauty is altogether in the eye of the beholder. | 美しいということは全く見る人の眼による。 | |
| If I lose your love, I lose everything. | もしもそなたの愛を失うならば、私は自分のもつ全てを失う。 | |
| My whole body was one big bruise after the rugby game. | ラグビーの試合後、私の体は全身あざだらけだった。 | |
| He tried with all his might to lift the box. | 彼は全力でその箱を持ち上げようとした。 | |
| He was an entire stranger to us. | 彼は私たちには全く初めての人だった。 | |
| I don't speak any French. | フランス語は全然喋れません。 | |
| I do not understand the problem; I could make neither head nor tail of it. | 私はその問がわからない。つまり、それを全く理解できない。 | |
| He is just an ordinary person. | 全くありふれた人間にすぎない。 | |
| He is every bit a politician. | 彼は全く政治家だ。 | |
| I can't think of everything. | 私は全てのことについて考えることはできない。 | |
| I have seen nothing of her lately. | 最近彼女に全然会ってない。 | |
| She is now an utter stranger to me. | 彼女は今では私には全くの他人です。 | |
| A meter is not quite equivalent to a yard. | 1メートルは1ヤードとは完全に同等ではない。 | |