Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I understood almost everything. | ほとんど全部分かった。 | |
| I'm not tired at all. | 私は全然疲れていません。 | |
| That one spring carries the whole weight of the car. | そのばね1個で車の全重量を支えている。 | |
| We want complete sentences. | 私たちは完全な文を求めています。 | |
| He concentrated his energies on helping his friend. | 彼は友人を助けることに全力を注いだ。 | |
| My father turned a dead ear to my requests. | お父さんは僕の要求に全く耳をかさなかった。 | |
| Nuclear weapons are a threat to all humanity. | 核兵器は全人類への脅威である。 | |
| These adjectives are all positive. | これらの形容詞は全部が積極的です。 | |
| No country on earth is safe in this nuclear age. | この核時代にあっては、世界中どこの国だって安全ではない。 | |
| We all speak French. | 私たちは全員フランス語を喋る。 | |
| Almost all of the pupils were in the classroom. | ほとんど全ての生徒が教室の中にいた。 | |
| Our meeting was just an accident. | 我々が出会ったのは全く偶然だった。 | |
| They are five in all. | 彼らは全部で5人です。 | |
| The population of the town was wiped out. | その町の住民は全滅した。 | |
| Her library has 3,500 books and includes many first editions. | 彼女の蔵書は全部で3500冊で多くの初版が入ってる。 | |
| We have absolutely nothing in common. | 私たちには全然共通点がない。 | |
| His speech made no sense to me. | 私は彼の演説の意味が全然わからなかった。 | |
| Every means has not been tried. | 全ての手段が試みられたわけではない。 | |
| His money was all gone. | 彼のお金は全部なくなっていた。 | |
| Solvency is entirely a matter of temperament and not of income. | 支払能力は全く気質の問題であって、収入の問題ではない。 | |
| They agreed with one accord. | 全員異口同音に一致した。 | |
| We were all present at her wedding. | 私たちは全員彼女の結婚式に出ていました。 | |
| John wanted to be completely independent of his parents. | ジョンは親から完全に独立したかった。 | |
| It's beautiful weather, isn't it? | 全く素晴らしい天気ですね。 | |
| It's important that everybody should be told all the facts. | 全ての人に事実を全部知らせることが重要である。 | |
| All the seats in this train are non-smoking. | この電車は、全席禁煙となっております。 | |
| They have full confidence in their leader. | 彼らは指導者に全幅の信頼をおいている。 | |
| Japan is a country that is surrounded on all sides by the ocean. | 日本は全方位を海に囲まれた国だ。 | |
| Tatoeba is really multilingual. All the languages are interconnected. | Tatoebaは本当に多言語なところです。全ての言語がお互いにつながっています。 | |
| Practically every family has a TV. | 実質的に全ての家庭にはテレビがある。 | |
| The apple is not quite ripe yet. | そのりんごはまだ完全に熟してはない。 | |
| What he says makes no sense at all. | 彼が言うことは、全く意味をなしていない。 | |
| He stuck his neck out for that idea, and now he's getting all the blame. | 彼はのるかそるかのその案に決定を下したが、今や全ての責任を問われている。 | |
| May we ask you to remit in full settlement at your earliest convenience? | なるべく早く、全額をご送金くださるようお願いします。 | |
| I had all my clothes washed by my mother. | 私は母に衣服を全部洗濯してもらった。 | |
| You are in a safe place. | 君は安全な場所にいる。 | |
| Living organisms had existed on earth, without ever knowing why, for over three thousand million years before the truth finally dawned on one of them. | 生物は、実がついにそのうちの1つにわかり始めるまで、30億年以上の間、全くその理由を知らずに地球上に存在していた。 | |
| I hope you will be completely cured. | 御病気が全快なされるように。 | |
| Carbon monoxide is a poisonous substance formed by the incomplete combustion of carbon compounds. | 一酸化炭素とは炭素化合物の不完全燃焼で発生する有害物質です。 | |
| I have worked for one company where the payroll was snatched on a dark winter's night. | 私が前にいた会社では、ある冬の暗い夜に全社員の給与が強奪されました。 | |
| To tell the truth, sweetheart, I'm not at all interested. | 正直に言いますよ、ねえあなた、私は全く興味がないのです。 | |
| I'm not in the least interested in such things. | 私はそんなことには全然興味がありません。 | |
| His solution turned out to be a complete mistake. | 彼の結論は完全な間違いであることが明らかになった。 | |
| The raincoat sheds water perfectly. | このレインコートは水を完全にはじく。 | |
| It has cost me $100 altogether. | それは全部で100ドルでした。 | |
| If you concentrate all your energies on the study of English, you will master the language. | あなたが全精力をその勉強にかたむければ、英語は習得できるだろう。 | |
| He is quite right. | 彼の言うことは全く正しい。 | |
| I tried my best, only to fail again. | 私は全力を尽くしたが再び失敗した。 | |
| I read the book from cover to cover. | 私はその本全編残らず読んだ。 | |
| No two words are identical in meaning. | 全く意味の等しい言葉はない。 | |
| The ship sank with all her crew on board. | 船は乗務員全員を乗せたまま沈没した。 | |
| All things considered, it's set up so it isn't possible to win. | 全てを考慮してもやはり勝てない仕様になっています。 | |
| Tom denied everything. | トムは全てを否定した。 | |
| She felt quite worn out after arguing with friends. | 彼女は友達と論争して全く疲れきっていた。 | |
| The hill on which my house stands commands a full view of the city. | 私の家がある丘は市の全景を見渡すことができる。 | |
| Your success excites my envy. | 君の成功は全くうらやましい。 | |
| He robbed me of every cent I had. | 彼は私から有り金全部奪った。 | |
| What will become of our close relations if the bilateral security treaty expires? | 相互安全保障条約が期限切れになったら、両国の親密な関係はどうなるだろう? | |
| Does that include everything? | その値段は全て込みですか。 | |
| Because of this it will probably be generally cloudy and rainy weather over tonight and tomorrow. | このため、今夜から明日にかけて全般に曇りや雨の天気でしょう。 | |
| I felt quite relieved after I had said all I wanted to say. | 言いたかった事を全部言ったら胸がすかっとした。 | |
| Take an amulet for safety's sake. | 安全のために御守りを持って行きなさい。 | |
| The third is the preservation of environment. In this case, the conservation of energy and resources is needed. | そして第三が地球環境の保全であり、省エネルギー、省資源型の生活を送る仕組みが必要となる。 | |
| There can be no doubt whatever about it. | それについては全く疑問の余地はない。 | |
| He is completely absorbed in his business. | 彼は完全に自分の商売に熱中している。 | |
| He turned off all the lights at eleven. | 彼は十一時に全ての照明を消した。 | |
| This is a law, so it applies to everybody. | これは法律だから、全ての人に当てはまる。 | |
| He has fully recovered and can already work again. | 彼は全快したのでもう働ける。 | |
| Mr Green is anything but a good teacher. | グリーン先生は全くひどい先生だ。 | |
| She has seen better days. | 彼女にも全盛時代があった。 | |
| They built the walls of the fortress without using cement at all. | 彼らはセメントを全然使わないで要塞の壁を築いた。 | |
| I've finished all the work for today. | これで今日の仕事は全部終わった。 | |
| He has the least money of us all. | 私たち全員の中で、彼が一番お金を持っていない。 | |
| There is no hope of his being alive. | 彼が生きている見込みは全くない。 | |
| They are all so much alike that I can't tell which is which. | 彼らは全部とてもにているので、どっちがどっちなのか区別できません。 | |
| I'm not at all tired. | 私は全く疲れていない。 | |
| I spend all her money on the car. | 車に彼女のお金を全部使う。 | |
| It is one thing to acquire knowledge; it is quite another to apply it. | 知識を得るのと、その知識を用いるのとは全く別のことである。 | |
| I did the whole of the work by myself. | 私は仕事を全部自分でやった。 | |
| I have no idea. | 全然わかりません。 | |
| Some of the roses in my garden are white, and the others are red. | 庭のばらのいくつかは白だが、残りは全部赤です。 | |
| Tom loved Mary, who didn't love him at all. | トムはメアリーを愛していたが、メアリーはトムを全く愛していなかった。 | |
| In the same way, a Russian might fail to see anything amusing in a joke which would make an Englishman laugh to tears. | これと同様に、イギリス人なら涙を出して笑いそうな冗談でも、ロシア人なら全然おもしろくないと思うかも知れない。 | |
| The whole world hungers for peace. | 全世界の人々が平和を切望している。 | |
| You're quite right. | 全く君が言うとおりだ。 | |
| Are you all set for the trip? | 旅行の準備は全部終わった? | |
| Although Takahashi looks completely Asian, I've heard he's of mixed blood. | 高橋君は完全なアジア人に見えても、混血なのだと聞いた。 | |
| I don't think that it's strange at all. | 全然変だと思いません。 | |
| I'll tell you everything about it. | そのことについて全てお話しましょう。 | |
| This must be done quite otherwise. | これは全然別の仕方でしなければならない。 | |
| These articles are all exempt from duty. | この品物は全部免税です。 | |
| The country's foreign trade totally depends on this port. | その国の外国貿易はこの港に完全に依存している。 | |
| Within a couple of minutes, she had eaten up all the bread and cheese. | 二分以内で彼女はパンとチーズを全部たいらげた。 | |
| She turns a deaf ear to her father. | 彼女はお父さんの話に全く耳を貸さない。 | |
| All the players stood there with their arms folded. | 全選手は腕を組んでそこに立っていた。 | |
| Don't worry about it. Everything's going to be fine. | 心配しなくても大丈夫ですよ。全て上手くいきますって。 | |
| He was completely tired from walking all day. | 彼は一日中歩いて完全に疲れていた。 | |
| Business absorbs all his time. | 彼は商売に自分の時間の全てを取られている。 | |
| Foods rich in vitamin E include dark-green, leafy vegetables, beans, nuts and whole-grain cereals. | ビタミンEを豊富に含む食物には、濃い緑色の葉の野菜・豆・木の実・全粒穀類がある。 | |
| All the characters of this comic are girls. | この漫画の登場人物は全て少女です。 | |