Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| "Then I will be all yours," said the little white rabbit. | 「そのときわたしは全てあなたのものよ」と小さい白いウサギはいいました。 | |
| Their cattle are all fat. | 彼らの家畜は全部太いです。 | |
| Art was in its golden age in Venice during the Renaissance. | ルネッサンス時代、ベニスの芸術は全盛期を迎えていました。 | |
| "Are you still mad at me?" "No, not at all." | 「私のことまだ怒ってる?」「いや、全然」 | |
| Every means has not been tried. | 全ての手段が試みられたわけではない。 | |
| He'll do his best to finish the job. | 彼は仕事を終えるよう全力を尽くすだろう。 | |
| I was very much annoyed with him. | 彼には全く腹が立った。 | |
| By 2030 twenty-one percent of its population will be over sixty-five. | 2030年までには、全人口の21パーセントが65歳を越すようになる。 | |
| I made five applications for jobs but got nothing. | 私は5つの職に申し込みをしたが、全部だめだった。 | |
| His paper was, on the whole, satisfactory. | 彼の論文は全体的にみて満足のいくものでした。 | |
| All the workers who are lazy must be fired. | 怠慢な労働者は全員解雇しなければならない。 | |
| That's an unusual thing, undoubtedly. | それは全く異例のことだ。 | |
| It is one thing to acquire knowledge; it is quite another to apply it. | 知識を得るのと、その知識を用いるのとは全く別のことである。 | |
| You talk so fast I can't understand a word you say. | お前、早口だから、何言ってるんだか全然分からないよ。 | |
| All these eggs are not fresh. | これらの卵が全部新鮮というわけではない。 | |
| I'm not tired at all. | 私は全然疲れていません。 | |
| It's a whole new ball game for me. | それは私には全く新たな状況だ。 | |
| Article 6. The president shall preside at all meetings. | 第6条議長は全会議を主宰するものとする。 | |
| Mother and child are both doing well. | 母子ともに健全です。 | |
| May all your dreams come true! | あなたの夢が全て叶いますように! | |
| Ultimately, space flight will be beneficial to all mankind. | 究極的には宇宙飛行は全人類に有益なものとなろう。 | |
| You don't have to be perfect all the time. | あなたはいつも完全である必要はありません。 | |
| All our things were turned upside down. | 我々の道具は全部ひっくり返された。 | |
| The music lured everyone. | その音楽は全員をとりこにした。 | |
| Keep the money in a safe place. | そのお金は安全な所にしまっておきなさい。 | |
| Traffic is all tied up. | 交通が全く不通になっている。 | |
| The whole building has been put at our disposal. | 我々はそのビル全部を自由に使ってきた。 | |
| Everything was done in accordance with the rules. | 全て規則どおり行われた。 | |
| This tax is applied to all private-sector enterprises. | 今度の税金は全ての民間企業に適用される。 | |
| He hasn't done badly, all in all. | 全般的にみてまあまあの出来だった。 | |
| Why on earth did you sell your newly built house? | 一体全体、どうして建てたばかりの家を売却してしまったんだい。 | |
| I think it's highly unlikely that Tom would be interested in buying your old MP3 player. | 私はトムがあなたの中古のMP3プレーヤーを買う気があるかもしれないというのは、全くありそうもない話だと思う。 | |
| Really, you are so mean! | 全くもう、本当にいじわるなんだから。 | |
| The committee was composed entirely of young teachers. | その委員会は全員若い先生で構成されていた。 | |
| The news report spread all over the country. | その報道は全国に行き渡った。 | |
| A sound mind dwells in a sound body. | 健全な精神は健全な肉体に宿る。 | |
| If it's going to require a total restructuring, I'm sure they will be satisfied with the old system. | もし、システムの完全な入れ替えが必要ということになれば、彼らは古いシステムで満足することと思う。 | |
| Do I have to answer all of the questions? | 質問の全てに答えなければなりませんか。 | |
| You should drive at a safe speed. | 安全なスピードで運転すべきだ。 | |
| He that hears much and speaks not at all shall be welcome both in bower and hall. | よく聞き全く話さぬものは奥の間でも大広間でも歓迎される。 | |
| At first he didn't know how to do his new job. | 初めは新しい仕事をどうしてよいか全く彼には分からなかった。 | |
| Not every word in this dictionary is important. | この辞書の全ての単語が重要だとは限らない。 | |
| The thieves pulled open all the drawers of the desk in search of money. | 泥棒たちはお金を捜して机の引き出しを全部開けた。 | |
| Japanese students seem not merely to be extremely reserved, but to have at times almost a complete reluctance to speak. | 日本人学生は極度に内気であるのみならず、時としてほとんど全く話したがらないように見える。 | |
| Someone broke into my house and ran away with all of my money. | 誰かが私のうちに押し入って、私のお金を全部盗んでにげた。 | |
| He makes most, if not all, of the important decisions for his company. | 全部でないにしてもほとんどの場合、彼が会社の重要決定をしている。 | |
| Don't worry. I told you everything would be OK. | 心配ないよ。全て上手くいくって言ったじゃないか。 | |
| I like cats best of all animals. | 私は全ての動物の中で猫が一番好き。 | |
| This hen does not lay eggs at all these days. | このめんどりはこの頃全然卵を産まない。 | |
| Everything that I saw was completely different from what I had expected. | 私が見たものすべてが予想していたものと完全に違っていた。 | |
| My older brother made all the preparations for us. | 準備は兄が全てしてくれた。 | |
| It was raining, and Joe's long hair was completely wet by the time he got home. | 雨が降っており、ジョーが帰宅するまでには彼の長い髪は完全に濡れていた。 | |
| His words, however, were not believed at all. | しかしながら、彼の言葉は全然信用されなかった。 | |
| We should consider this problem as a whole. | この問題は全体的に考えるべきです。 | |
| Keep all medicines out of reach of children. | 薬は全部子供の手の届かないところにしまっておきなさい。 | |
| You can see the whole city from this hill. | この丘から町全体が見わたせる。 | |
| I made the fact known to all my friends. | 私は事実を友達全員に知らせた。 | |
| He's the last person I would ask help from, because he is completely unreliable. | 彼にだけはお願いしたくないね。何故って、全く信用ならないから。 | |
| Your plan is of no earthly use. | 君の計画は全然役に立たない。 | |
| Don't forget to fasten your safety belts. | 忘れずに安全ベルトを閉めなさい。 | |
| Where on earth do you suppose she is going in the dead of night? | こんな真夜中に一体全体彼女はどこへ行くつもりだと思いますか。 | |
| This book contains the complete works of Shakespeare. | この本にはシェークスピアの全作品が載っている。 | |
| Both buildings burned down. | 家は両方とも全焼した。 | |
| I was entirely ignorant of the matter. | 私はそのことを全然知らなかった。 | |
| That's 150 dollars altogether. | 全部で150ドルです。 | |
| There is no doubt whatever about what he says. | 彼の言うことには疑いは全くない。 | |
| What's wrong with being nude in your own house? | 家の中で全裸で何が悪い! | |
| She has seen better days. | 彼女にも全盛時代があった。 | |
| Don't use all the hot water. | お湯を全部使わないで。 | |
| Two houses were burned down in the fire. | 2軒の家がその火事で全焼した。 | |
| Modern art doesn't interest me. | 私は現代美術には全く興味がない。 | |
| Every tide has its ebb. | 潮の全てはひく。 | |
| The company has branches in all large cities. | その会社は大都市全部に支店がある。 | |
| I had complete mastery over my feeling. | 私は自分の気持ちを完全に抑えることができた。 | |
| To save the earth, all of us must do something. | 地球を救うためには、私達全員が何かをしなくてはならない。 | |
| I'm in no hurry. | 私は全然急いでいません。 | |
| All the players stood there with their arms folded. | 全選手は腕を組んでそこに立っていた。 | |
| His theory was totally impractical. | 彼の理論は、全く現実的ではなかった。 | |
| I like none of them. | 全て嫌いである。 | |
| Practically every family has a TV. | 実質的に全ての家庭にはテレビがある。 | |
| His score on the English test is quite satisfactory. | 彼の英語のテストの得点は全く申し分がない。 | |
| For safety purposes, please make sure to read the instruction manual before using this product. | 安全のため、本製品をご利用になる前に必ず取扱証明書をお読みください。 | |
| I can't tell you everything. | 全てをお話しすることはできません。 | |
| She made it in a total of 19 hours and 55 minutes, which is shorter than the previous record by 10 hours. | 彼女は全体で19時間55分で泳ぎ切ったが、これはそれまでの記録より10時間短かった。 | |
| Not all the students are against the plan. | 学生の全員が計画に反対しているわけではない。 | |
| How much money did you spend in total? | 君が使った金額は全部でいくらですか。 | |
| Tom loved Mary, who didn't love him at all. | トムはメアリーを愛していたが、メアリーはトムを全く愛していなかった。 | |
| Well I don't think it's at all odd. | 私は全然変だと思わないんだけどね。 | |
| Business absorbs all his time. | 彼は商売に自分の時間の全てを取られている。 | |
| In my opinion, it's quite unsuitable. | 私の意見では全く不適当です。 | |
| 67% of those who never smoked said they worried about the health effects of passive smoking. | タバコを全く吸わなかった人々の67%が受動的にタバコの煙を吸わされることで、健康への影響が心配だと言った。 | |
| Tom was not permitted to tell Mary everything he knew. | トムが知っている全てをメアリーに話すことは許されていなかった。 | |
| To tell the truth, I have no money with me. | 本当のことを言うと、全然お金を持ち合わせていません。 | |
| Just look! The potatoes are all rolling out! You're a real dullard aren't you? | ほらっ!ジャガイモが全部転がり出てるわよ。ほんっと、あんたってトロいわねぇ・・・。 | |
| Give it all you've got. | 全力でやれ。 | |
| Not all birds can fly. | 全ての鳥が飛べるわけではない。 | |
| We must study the affair as a whole. | われわれはその事件を全体として研究しなければならない。 | |
| We didn't understand anything you said. | 私達はあなたの言ったことが全然分からない。 | |
| You can't expect me to make no misspellings at all. | 私に綴りのまちがいが全くないことなどは期待できません。 | |
| I didn't study at all. | 私は全く勉強しなかった。 | |