Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She was never completely free from pain after the accident. | あの事故のあと、彼女が完全に痛みがなくなることはなかった。 | |
| Whatever you do, you must do your best. | 何をするにしても、全力を尽くさなければならない。 | |
| I have watched all of her films. | 私は彼女の映画を全部見てしまいました。 | |
| We saw a patrol car running at full speed. | 私たちはパトカーが全速力で走っているのを見た。 | |
| He sustained an injury which will take a month to heal completely. | 彼は全治一ヶ月の負傷を受けた。 | |
| They were all surprised to see me there. | 彼ら全員が、私がそこにいるのを見て驚いた。 | |
| Almost all of the pupils were in the classroom. | ほとんど全ての生徒が教室の中にいた。 | |
| That is not altogether bad. | 全く悪いというわけではない。 | |
| Her mother lives in the country all by herself. | 彼女の母親は全くひとりで田舎に暮らしている。 | |
| Tom said he'd pay for the entire thing. | トムは全部私が払うからって言った。 | |
| All the students recognized her as their representative. | 学生全員が彼女を自分達の代表と認めた。 | |
| That's absolutely right. | 全くそのとおりですね。 | |
| I don't think I shall get through all this work this afternoon. | 今日の午後この仕事を全部仕上げることはできないだろう。 | |
| My grandfather was quite a learned man for his time and place but he just wasn't cut out to be a businessman. | 私の祖父は、その時代と場所にしては、非常に学識ある人だったが、実業家になるには全く向いていなかった。 | |
| Shoot your wad. | 全部白状しちゃえ。 | |
| It would be ridiculous to spend all their money. | 自分たちのお金を全部使い果たすなんてばかげている。 | |
| The members were thirty all told. | 会員は全部で30名だった。 | |
| I do not know every one of them. | 私は彼らの全部を知っているというわけではない。 | |
| We, ACME Ltd., hereby announce that we will resist with all our strength this hostile takeover. | 我々ACME Ltd.としては、全力を持って敵対的買収に対抗するものと、明言しておこう。 | |
| The whole building has been put at our disposal. | 我々はそのビル全部を自由に使ってきた。 | |
| I had never seen him so completely bewildered as he was on that day. | 私はその日の彼ほど、全く、困惑した彼を見たことがなかった。 | |
| Japan's exports to the entire world topped $314 billion in 1998. | 日本の1998年の全世界向け輸出は3140億ドルを超えた。 | |
| The sea was truly calm. | 海は全く穏やかであった。 | |
| I've heard all about it. | そのことについては全て伺いました。 | |
| I have absolute trust in him. | 私は彼を全面的に信頼している。 | |
| The gang leader made all the members toe the line, keeping control through fear. | 暴力団の頭目は団員全部に規則を守らせ、恐怖感によって、団員を掌握した。 | |
| I have worked for one company where the payroll was snatched on a dark winter's night. | 私が前にいた会社では、ある冬の暗い夜に全社員の給与が強奪されました。 | |
| She is all in all to him. | 彼女は彼にとっては全てだ。 | |
| His only son succeeded to all his wealth. | 彼の一人息子が、彼の全財産を相続した。 | |
| Every dogs has his own day. | 誰にも一度は全盛期がある。 | |
| And so everything ends up coming down on Mai's shoulders. | それゆえに、全てが舞さんの肩に圧し掛かってくることになる訳だ。 | |
| Please answer all the questions. | 全ての質問に答えなさい。 | |
| The apple is not quite ripe yet. | そのりんごはまだ完全に熟してはない。 | |
| Japan is a country that is surrounded on all sides by the ocean. | 日本は全方位を海に囲まれた国だ。 | |
| I never want to see his face again, so I tore all of his pictures into pieces and burned them. | あんな男の顔なんか二度と見たくないから、あいつの写真を全部びりびりに破って燃やしてやったわ。 | |
| The small business man failed and his business went down for the count. | こじんまりと商売していた男は失敗した。そしてかれの商売は完全に駄目になった。 | |
| Smoking is now prohibited on all domestic flights. | 喫煙は今では、全ての国内線のフライトで禁止されている。 | |
| This is by far the best of all of these. | これは、全ての中で、断然いちばん良い。 | |
| He wanted to commit the whole message to memory. | 彼はそのメッセージを全部暗記したいと思った。 | |
| The entire sales staff has worked around the clock for a week. | 販売係の職員は全部一週間昼夜ぶっ通しで働いた。 | |
| No matter how learned one may be, he or she cannot be called a good person unless he or she has a sound mind. | いかに学識があっても、健全な精神がなければ立派な人とは言えない。 | |
| I'm not in the least interested in such things. | 私はそんなことには全然興味がありません。 | |
| We couldn't get anywhere in our attempt to convince him. | 彼を説得させようとしたが全然だめだった。 | |
| The program does not allow for changes at this point in time. | その計画は現在では全く変更の余地がない。 | |
| He ordered that everybody get up at six. | 彼は全員6時におきるように命令した。 | |
| My life would be completely empty without you. | 君がいなければ私の人生は全くむなしいだろう。 | |
| The patient is sick beyond all hope. | 患者の症状は全く絶望的だ。 | |
| There was no wind at all yesterday. | 昨日は全く風がありませんでした。 | |
| My whole body is sore. | 全身筋肉痛だ。 | |
| To tell the truth, I have no money with me. | 本当のことを言うと、全然お金を持ち合わせていません。 | |
| I want everything in order by this time tomorrow. | 明日のこの時間までに、全てのものを整頓してをいてほしい。 | |
| He went heart and soul into the work. | 彼は全精力を傾けてその仕事に打ちこんだ。 | |
| I little expected to see you here. | ここでお目に掛かれるとは全然予期しませんでした。 | |
| The introduction of the new tax is expected to affect the entire economy. | 新しい税の導入は経済全体に影響を与えるものと見られる。 | |
| We know absolutely nothing about the bird's life whatever. | 私たちはその小鳥の生活については全く何も知らない。 | |
| She is now an utter stranger to me. | 彼女は今では私には全くの他人です。 | |
| I don't think that it's strange at all. | 全然変だと思いませんよ。 | |
| The Nuclear and Industrial Safety Agency upped the level of the incident at the Fukushima Daiichi nuclear power plant from level 5 to level 7. | 原子力安全・保安院が、東京電力福島第一原子力発電所の事故の評価をレベル5から最も深刻な7へ引き上げた。 | |
| These meetings are carried on entirely in English. | これらの会合は全部英語で行われる。 | |
| And in the Indian Ocean, some islands of the Maldives will disappear completely beneath the water. | さらにインド洋のモルジブ諸島の中には、完全に水没する島も出ることが予想される。 | |
| Our new product has received a lot of attention from all who have heard about it. | 私どもの新製品は、耳にされた全ての方々から、たいへん注目されています。 | |
| My father gives my mother all of his salary. | 父は母に彼の給料全額を渡している。 | |
| The drains are blocked up. | 下水が完全に詰まっている。 | |
| His proposal is completely out of the question. | 彼の提案は全く論外だ。 | |
| In the case of not agreeing to the conditions of the usage consent contract, promptly return the unopened media package to ABC for a full refund. | 使用許諾契約書の条項に同意されない場合は、未開封のメディアパッケージを速やかにABC社に返送していただければ、商品代金を全額払い戻し致します。 | |
| He read the book from cover to cover. | 彼は本を全部読んだ。 | |
| Tom ignored all of Mary's warnings. | トムはメアリーの警告を全て無視した。 | |
| Tom was totally snockered before the party even began. | トムはパーティーが始まる前から完全に酔っていた。 | |
| I got nowhere with the work. | その仕事は全然うまくいかなかった。 | |
| He consumed all his income on drinking. | 彼は全収入を酒に使い果たした。 | |
| Most important of all, the brain needs global reentry pathways connecting these anatomical structures. | もっとも重要なことは、脳にはこれらの解剖学的組織を結合する全体的な再入経路が必要である。 | |
| It wasn't cheaper than any of the other stores. | それは他の店より全然安くなかった。 | |
| He did not speak at all. | 彼は全くものを言わなかった。 | |
| Lately, I have been busy so I have not studied at all. | 最近忙しくて、全然勉強できてないんだよ。 | |
| He thinks that planes are safer than cars. | 飛行機は車より安全だというのが彼の考えだ。 | |
| He is said to have lost all his money. | 彼は全財産を失ってしまったそうだ。 | |
| The rules require us all to be present. | 規則で私達は全員出席しなくてはならない。 | |
| A complete intransitive verb takes neither complement nor object. | 完全自動詞は補語も目的語もとらない。 | |
| We did our best to help them. | 私達は彼らを助けるため全力をつくした。 | |
| I saw a horse galloping toward me. | 馬が私の方に全力で走ってくるのが見えた。 | |
| Have the tourists all gone on board? | 観光客たちは全員搭乗しましたか。 | |
| I believe this is by far the best of all the plans they proposed. | 私は、彼らが提案した全計画の中でこれがとびぬけて一番よいと信じている。 | |
| My whole body feels heavy. | 体全体がだるいです。 | |
| Attach labels to all the bags. | かばん全部に荷札をつけなさい。 | |
| This was quite primitive compared to that. | こちらはあちらに比べれば全く原始的だった。 | |
| We've had no rain for ages; in fact, not since the beginning of April. | 長い間、雨が全然降っていません。つまり、4月の初めから降っていないのです。 | |
| I went through a lot of difficulties in Mexico because I couldn't understand Spanish at all. | メキシコでは、多くの困難を経験しました。スペイン語が全然わからなかったものですから。 | |
| Please make sure that your seat belt is securely fastened. | ご自分のシートベルトが安全にかかっているかお確かめ願います。 | |
| Whatever I have is yours. | 僕のものは全て君の物だ。 | |
| It's completely illogical. It wasn't as if I was shouting outside while drunk. | 全く筋が通っていない。私は酔っぱらって外で叫んでいたわけじゃない。 | |
| Get out and have good clean fun once in a while. | たまには外へ出て健全な楽しみを味わって下さい。 | |
| Our team lost all of its games. | 我がチームは全敗を喫した。 | |
| The inspection was quite perfunctory. | 検査は全くおざなりなものだった。 | |
| You cannot please everyone. | 全ての人を喜ばせることはできない。 | |
| He was driving the car at full speed. | 彼は全力で車を走らせていた。 | |
| She excels them all at swimming. | 彼女は水泳では彼ら全員より優れている。 | |
| Your composition is far from perfect. | あなたの作文は決して完全ではない。 | |
| I owe it entirely to him that I have thus far succeeded. | 私がここまで成功したのは全く彼のお蔭である。 | |
| All the class waited for the new teacher. | クラス全員が新しい先生を待った。 | |
| The company has branches in all large cities. | その会社は大都市全部に支店がある。 | |