Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The result of this experiment leads to our presumption that element T determines the entire structure. | この実験の結果、要素Tが構造全体を決定しているという推定が導き出される。 | |
| It took quite a while to sort out all our luggage. | 私達の荷物を全部選り分けるのにかなり時間がかかった。 | |
| All of us climbed aboard quickly. | 私たちは全員急いで乗り込みました。 | |
| As many as ten students stood up all at once. | 10人もの学生が全く同時に立ち上がった。 | |
| Each of the children is doing his best. | 子供たちの一人一人が、全力を尽くしている。 | |
| You never listen. I might as well talk to the wall. | 君は全然ぼくの話を聞いてくれない。壁に向って話すようなものだ。 | |
| I'm not entirely satisfied with my position. | 私は自分の職に完全に満足しているわけではない。 | |
| My opinion is entirely different from yours. | 私の意見はあなたのとは全く違う。 | |
| There are seven of us. | 我々は全部で、7人です。 | |
| Everything that I saw was completely different from what I had expected. | 私が見たものすべてが予想していたものと完全に違っていた。 | |
| He gave away all his money. | 彼はあり金を全てくれてやった。 | |
| The soldiers were all supplied with a map of the place. | 兵隊達は全員その地帯の地図を持っていた。 | |
| What's the total population of France? | フランスの全人口はどのくらいですか。 | |
| There is usually good weather in November throughout Japan. | 日本の11月は全国的によい天気です。 | |
| For my part I have no objection to the plan. | 私としては、その計画に異存は全くない。 | |
| It is beyond the scope of the present work to describe all the components that comprise Emmet's architectural style. | エメットの建築スタイルを形成している全ての要素を記述することは、この研究の範囲を超えている。 | |
| Are you all set for the trip? | 旅行の準備は全て整いましたか。 | |
| Almost all the students believed the rumor. | ほとんど全ての生徒がその噂を信じた。 | |
| Anyway, I did my best. | とにかく全力を尽くしたんだ。 | |
| Tom loved Mary, who didn't love him at all. | トムはメアリーを愛していたが、メアリーはトムを全く愛していなかった。 | |
| They were very tired indeed. | 彼らは、全く疲れきっていた。 | |
| The committee members are all men. | 委員会の委員は全員男性だ。 | |
| In Japan almost all roads are single lane. | 日本ではほとんど全ての道路は単車線だ。 | |
| If you join this club, you will be entitled to use all of its facilities. | このクラブに入会すれば、その施設の全てを使用する権利が与えられる。 | |
| Don't rush into the situation until you have all the details; hold your horses until you know where you are going. | 詳しいことが全部わかるまでは、あわててその場にふみこむな。見当がつくまでは、慎重にかまえておれ。 | |
| Your speech was far from satisfactory. | あなたの話は全然満足のいかない物だ。 | |
| His poor song was laughed at by all the students. | 彼の下手な歌は、生徒全員に笑われた。 | |
| All the money spent, we started looking for work. | お金を全部使ってしまい、私たちは仕事を探しだした。 | |
| I've lost or broken all my necklaces. | 私はネックレスを全部なくすか壊すかしてしまった。 | |
| With 19 cases of death forming over 20% of the whole, the grave reality of overwork-deaths has been thrown into relief. | 死亡事例が19件と全体の20%を超えており、過労死の深刻な実態が浮き彫りになった。 | |
| All in all, we had a good time at the party. | 全体としてみれば、私達はパーティーで楽しい時を過ごした。 | |
| An inexperienced stock speculator could easily let his business go to pot and lose his entire fortune. | 経験がなくて、株に手を出せば簡単に破産して、全財産を失うことになろう。 | |
| The country's foreign trade totally depends on this port. | その国の外国貿易はこの港に完全に依存している。 | |
| John is very careless about his clothes. | ジョンは全く服装に無頓着だ。 | |
| That is not altogether false. | 全く嘘と言う訳ではない。 | |
| The house was burned to the ground. | 家は全焼した。 | |
| All the papers featured the case. | 全新聞がその事件を大きく取り上げた。 | |
| He ate all of the apple. | 彼はそのりんごを全部食べた。 | |
| You need good equipment to climb that mountain. | あの山に登るには完全な装備が必要だ。 | |
| I've heard all about it. | そのことについては全て伺いました。 | |
| The apples are not quite ripe. | リンゴはまだ完全には熟してはいません。 | |
| I asked twenty people to my party but not all of them came. | 私は20人の人にパーティーに来てくださいと言ったが、全員は来なかった。 | |
| Not all the candidates can pass the examination. | 志望者全員が試験に合格できるわけではない。 | |
| Really, you are so mean. | 全くもう、本当にいじわるだ。 | |
| Is everything okay? | 全てうまくいってますか。 | |
| I don't feel like eating at all. | 僕は全然食べる気がしない。 | |
| That is not altogether bad. | 全く悪いというわけではない。 | |
| All the floors in her house are made of wood. | 彼女の家の床は全部板でできている。 | |
| We believe, however, that over a period of time, we will be able to make remittance in full settlement. | しかし一定期間がたてば、全額お支払いできるようになると考えております。 | |
| Your composition is not altogether bad. | あなたの作文は全然だめだというわけではない。 | |
| That's absolutely right. | 全くそのとおりです。 | |
| Her death was a great distress to all the family. | 彼女の死で家族全員が悲嘆に暮れた。 | |
| I must have tried on everything in the shop, but nothing looked right on me. | 私は店の品物を全部試着したのですが、どれ一つ似合わないの。 | |
| He is madly in love with that girl. | 彼はあの娘に完全に参っている。 | |
| Every Monday Mrs. Evans washed all the family's clothes in the tin bath. | 月曜日にエヴァンス夫人はブリキの風呂桶で全員の衣類を洗いました。 | |
| You young people have no sense of humor at all. | あなたたち若い人はユーモアのセンスが全くない。 | |
| I'm glad to know that you are on the way to a full recovery. | 私はあなたが全快に向かっていると知り嬉しく思っています。 | |
| The pilot of an airliner is responsible for the safety of passengers. | 旅客機のパイロットは乗客の安全に対し責任がある。 | |
| There is no sugar in the bowl. | はちには砂糖が全然ない。 | |
| I can't tell you everything. | 全てをお話しすることはできません。 | |
| All things considered, it's set up so it isn't possible to win. | 全てを考慮してもやはり勝てない仕様になっています。 | |
| I have read all his novels. | 彼の小説は全部読んでいます。 | |
| If you don't know anything about computers, you're really behind the times. | コンピューターについて何も知らなければ完全に時代遅れですよ。 | |
| We did our best to help them. | 私達は彼らを助けるため全力をつくした。 | |
| All the family got out of the car. | 家族は全員車から降りた。 | |
| I have her in my pocket. | 俺は彼女を完全にものにしている。 | |
| Your chair is identical to mine. | 君のいすは私のと全く同じだ。 | |
| John is indifferent about his clothes. | ジョンは全く服装に無頓着だ。 | |
| You can't expect me to make no misspellings at all. | 私に綴りのまちがいが全くないことなどは期待できません。 | |
| It seems unlikely that any society could completely dispense with myths. | 完全に神話なしでやっていけた社会はなかったように思われる。 | |
| She answered all the questions with assurance. | 彼女は全ての問題に自信を持って答えた。 | |
| Tom was completely soaked by the rain. | トムは雨で全身びしょぬれになった。 | |
| Our branches extend all over the country. | 支店は全国にまたがっている。 | |
| That bridge is anything but safe. | あの橋はけっして安全ではない。 | |
| That's all. | それが全てです。 | |
| The news report spread all over the country. | その報道は全国に行き渡った。 | |
| The whole is greater than the sum of its parts. | 全体は部分の総和に勝る。 | |
| All in all, I thought it was a good book. | 全体的に見てそれはよい本だと思った。 | |
| The bananas you brought to me last night were all bad. | 昨日の夜持ってきてくれたバナナ、全部傷んでいたよ。 | |
| Little did I think that I would win the prize. | 自分がその賞を得ようとは全く思っていなかった。 | |
| I am not at all pleased with the condition. | その条件には全く不満足です。 | |
| I have nothing to do with this matter. | この事と私は全く関係がない。 | |
| The street is free from snow now. | 今通りには全く雪がない。 | |
| A national campaign for energy saving is underway. | 省エネルギーの全国運動が展開中だ。 | |
| Not all the students of this school go on to university. | 本校の生徒の全員が大学に進学するわけではない。 | |
| It occured to me that my sentences may never be translated. | 「俺の文は全く訳されないかもしれない」という考えが浮かんだ。 | |
| Drink up your milk. | ミルクを全部飲んでしまいなさい。 | |
| I agree with you absolutely. | 全く同感です。 | |
| Ten houses were burned down. | 10戸が全焼した。 | |
| Mr Koizumi is now sure of election. | 選挙で小泉氏はすでに安全圏に入った。 | |
| We accept all major credit cards. | 主なクレジットカードは全てご利用いただけます。 | |
| I do hope so. | 全くそうなってほしものですよ。 | |
| I saw nothing at all. | 全然見えなかったです。 | |
| Finally she gave in to temptation and ate the whole cake. | ついに彼女は誘惑に負けてケーキを全部食べた。 | |
| This medicine is no protection against influenza. | この薬はインフルエンザには全く効かない。 | |
| If we have not covered all the questions you asked, please inform us. | もしもご質問に全部お答えしていないのでしたら、ご連絡ください。 | |
| For the economy as a whole, recovery seems still far away. | 経済全体としてみたら、回復はまだずっと先のようだ。 | |
| We all went to the party except Joe. | 私たちはジョーを除いて全員そのパーティーに行きました。 | |
| I have seen nothing of her lately. | 最近彼女に全然会ってない。 | |
| The stadium was quite still. | 球場は全く静かだった。 | |