Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Cross out all the wrong answers. | 間違った答えは全部消す事。 | |
| Once across the river, you are safe. | 一度川を渡れば、もう安全だ。 | |
| It is absolutely impossible to do so. | そうすることは全く不可能だ。 | |
| She was soaked from head to foot. | 彼女は全身ずぶぬれだった。 | |
| Frankly, my dear, I don't give a damn. | 正直に言いますよ、ねえあなた、私は全く興味がないのです。 | |
| My older brother did all the preparation for us. | 兄は私たちのために準備を全てしてくれた。 | |
| All but Jim came. | ジム以外全員が来た。 | |
| This village is free from air pollution. | この村には大気汚染は全くない。 | |
| All these eggs are not fresh. | これらの卵が全部新鮮というわけではない。 | |
| He has completely recovered and can go back to work. | 彼は全快したのでもう働ける。 | |
| He bolted away with all money. | 彼はお金を全部もって逃げた。 | |
| My daughter has grown out of all her old clothes. | 私の娘は以前の服が全部着られないほど大きくなった。 | |
| They were a good group as a whole. | 彼らは全体としてよいグループだった。 | |
| There were enough seats for all of us. | 私たち全員が座るのに十分な席があった。 | |
| I've already spent all my pocket money for this month. | 今月のお小遣いもう全部使っちゃった。 | |
| He lives all by himself in the country. | 彼は田舎で、全く一人で暮らしている。 | |
| The towel was quite useless. | タオルは全く役に立たなかった。 | |
| You never have class or what?! | 授業が全然無いとでも言うの?! | |
| You can see the whole city from this hill. | この丘から町全体が見わたせる。 | |
| To tell the truth, I don't remember anything I said yesterday. | 実を言うと、私は昨日言ったことを全く覚えていない。 | |
| The restraining role that the community once played is losing its force as adults become reluctant to reprimand other people's unruly children. | かつて、この国では、地域全体が他人の子供に注意を与えたものだが、今は、そのような大人の姿を目にすることは極めて少ない。 | |
| I saw nothing at all. | 全然見えなかったです。 | |
| Actually, it makes perfect sense. | 実際のところ、完全に筋が通っている。 | |
| She managed to carry all the bags herself. | 彼女はどうにか自分でバッグ全部を運んだ。 | |
| I have no knowledge of that question. | ぼくはその問題については全然知らない。 | |
| The two brothers are quite unlike in their appearance. | この二人の兄弟は風采が全く違う。 | |
| Tatoeba is really multilingual. All the languages are interconnected. | Tatoebaは本当に多言語なところです。全ての言語がお互いにつながっています。 | |
| If you can use this typewriter perfectly in a month, you may keep it. | もし一ヶ月でこのタイプライターを完全に使いこなせたら、きみのものにしておいてもよい。 | |
| We scattered seeds all over the field. | 私たちは畑全体に種をまいた。 | |
| "You must be tired after a long day." "No, not in the least." | 「長い1日だったのでお疲れでしょう」「いいえ、全然」 | |
| We were thoroughly satisfied with his work. | 私たちは、彼の仕事に完全に満足した。 | |
| From an objective viewpoint, his argument was far from rational. | 客観的に見て、彼の主張は全く理にかなっていなかった。 | |
| We can see the whole city from here. | ここから町全体を見ることが出来る。 | |
| Tom was totally snockered before the party even began. | トムはパーティーが始まる前から完全に酔っていた。 | |
| All of the money is reserved for emergencies. | その金の全ては緊急事態のために取っておかれる。 | |
| The patrol cars cover the whole of the area. | パトロールカーはその地区の全体を警備する。 | |
| Are you all set for the trip? | 旅行の準備は全て整いましたか。 | |
| Our school has twenty-four classes in all. | 私たちの学校には、全部で24クラスある。 | |
| I am fully satisfied with my new house. | 私は新しい家に完全に満足している。 | |
| That's 150 dollars altogether. | 全部で150ドルです。 | |
| You should put safety before everything else. | 何よりも安全を優先すべきだ。 | |
| I am indeed very glad to hear that. | それを聞いて全くうれしい。 | |
| I can read them all. | それら全部読むことができる。 | |
| I am quite ignorant of the plan. | 私はその計画を全然知らない。 | |
| We should do our utmost to establish world peace. | 世界平和を確立するために全力を尽くすべきである。 | |
| We are fifteen in all. | 全員で十五名です。 | |
| I have all these apples to carry, not to mention this bag of potatoes. | 私はこのジャガイモの袋のほかりんごも全部運ばなくてはならない。 | |
| I don't think I will get through all this work this afternoon. | 私は今日の午後には、この仕事を全部終えられないだろうと思う。 | |
| I have read every book on the shelf. | 書架の本は1冊残らず全部読みました。 | |
| How much money did you spend in total? | 君が使った金額は全部でいくらですか。 | |
| His doctor came with all speed. | 彼の主治医は全速力でやって来た。 | |
| Since then he had put his whole soul into his work. | それ以来彼は全力をあげて自分の仕事に没頭した。 | |
| I have heard nothing of him lately. | 最近彼のうわさを全然きかない。 | |
| He paid all his debts, which is the proof of his honesty. | 彼は借金を全部払ったが、それは彼の誠実さの証拠である。 | |
| I spend all her money on the car. | 車に彼女のお金を全部使う。 | |
| Don't risk putting everything in one boat. | 一隻の船に全部を積む冒険をするな。 | |
| The company was really up shit creek when a fire destroyed all their computer discs. | 火災で全てのコンピューターディスクが駄目になってしまった時、会社はもうお手上げの状況だった。 | |
| My life is perfectly fulfilled. | 私の人生は完全に満たされた。 | |
| I believed if time passes, everything turns into beauty. | 時が経てば全ては美しい思い出に・・・。 | |
| You young people have no sense of humor at all. | あなたたち若い人はユーモアのセンスが全くない。 | |
| Please remain seated until the bus comes to a complete stop. | バスが完全に止まるまで座席に座っていて下さい。 | |
| In Japan almost all roads are single lane. | 日本ではほとんど全ての道路は単車線だ。 | |
| It was all for nothing. | 全てが水の泡となった。 | |
| A whole is made up of parts. | 全体は部分からなっている。 | |
| His brother is all thumbs, but he is a skillful surgeon. | 兄は全く不器用なのに、彼は優秀な外科医だ。 | |
| I know you're complaining about your car being totaled but it's just a good thing you weren't injured. You should be thankful to be alive. | 事故で車は全損って嘆いているけどさ、怪我がなくてなにより、命あっての物種だよ。 | |
| Eat up the steak and then you can have a candy. | ステーキを全部食べてしまいなさい、そしたらキャンディーを食べていいよ。 | |
| This may beat the Dutch. | これは全く驚きということだろうな。 | |
| The nation as a whole is in favor of political reform. | 全体として国民は政治改革に賛成である。 | |
| It was pure chance that he won the game. | 彼が試合に勝てたのは全くの偶然だった。 | |
| It has a wingspan of about four inches. | それは翼の全長がや約4インチある。 | |
| By and large, your idea is a good one. | 全体的にみると、君の考えはよろしい。 | |
| I know nothing whatever about it. | 私はそれについて全く知りません。 | |
| She will give you what money she has. | 彼女は、持っているお金を全部あなたにあげるだろう。 | |
| No matter what you do, you have to do your best. | 何をするにしても、全力を尽くさなければならない。 | |
| Management will have all employees vote at the upcoming meeting. | 経営陣は全社員に今度の会議で投票を行わせる。 | |
| The rules require us all to be present. | 規則で私達は全員出席しなくてはならない。 | |
| It is quite natural for her to be angry with you. | 彼女が君に腹を立てるのは全く当然だ。 | |
| Overall we are on schedule. | 全体的には予定通りです。 | |
| That is not altogether false. | あれは全く誤りというわけではない。 | |
| That's quite to my taste. | それは全くわたしの趣味です。 | |
| I know all about you. | あなたのことは全てわかっています。 | |
| All of them were handmade things. | それらは全て手作りのものだった。 | |
| That can be said of mankind at large. | そのことは人間全般に言える。 | |
| For safety purposes, please make sure to read the instruction manual before using this product. | 安全のため、本製品をご利用になる前に必ず取扱証明書をお読みください。 | |
| Tom has always performed well in every job he has had. | トムは自分のしてきた全ての仕事において常に成功を収めている。 | |
| Someone broke into my house and ran away with all of my money. | 誰かが私のうちに押し入って、私のお金を全部盗んでにげた。 | |
| He sustained an injury which will take a month to heal completely. | 彼は全治一ヶ月の負傷を受けた。 | |
| Translate every line of this text. | この本文の全ての行を翻訳しなさい。 | |
| You should pay more attention to your own safety. | 君は自分の安全にもっと気を配るべきだ。 | |
| It would not be an exaggeration to say that Augustine's thought had an influence not only on Christianity but on the whole of Western thought. | アウグスティヌスの思想的影響はキリスト教にとどまらず、西洋思想全体に及んでいるといっても過言ではない。 | |
| He concealed the file in what he thought was a safe place. | 彼は、そのファイルを安全だとおもうところに隠した。 | |
| There is nothing of the banker in his bearing. | 彼の態度には銀行家らしいところが全くない。 | |
| I can not make out at all what you say. | 君の言うことは全く理解することができない。 | |
| He broke with all his relatives. | 彼は全ての親類と絶交した。 | |
| By and large, she is a very reliable person. | 全般的に彼女はとても信頼のおける人間だ。 | |
| Why are there no taxis at the station today? | なぜ今日は駅にタクシーが全く無いのだろう。 | |
| Did you check all the items on the shopping list? | 買い物リストの品物を全部確かめましたか。 | |
| This is a subject of which I know nothing whatever. | これは、私が全く何も知らない話題です。 | |
| No one was to be seen in the street. | 通りには、人の姿は全く見えなかった。 | |