Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I got nowhere with the work. | その仕事は全然うまくいかなかった。 | |
| All of us, including me, rode the bus. | 私も含めて全員、バスに乗った。 | |
| I'm not tired at all. | 私は全く疲れていない。 | |
| I couldn't agree with you more. | 全く同感です。 | |
| I used to eat pizza, but now I don't eat it at all. | 前はピザを食べていましたけど、今は全くですね。 | |
| Unfortunately, full employment can no longer be taken for granted. | 残念ながら、完全雇用はもう当然の事ではなくなっている。 | |
| When it comes to sewing, she is all thumbs. | 縫い物ということになると、彼女は全く不器用だ。 | |
| We were all present at her wedding. | 私たちは全員彼女の結婚式の出席しました。 | |
| I'll do my best to pass the examination. | 試験に合格するように全力を尽くします。 | |
| We were all ears. | 私たちは全身を耳にしていた。 | |
| He looked confident but his inner feelings were quite different. | 彼は自信ありげに見えたが、内心は全然違っていた。 | |
| When she went to Oshima by sea, she got seasick and brought up all she had eaten. | 彼女が船で大島に行った時、船に酔って食べたもの全部吐いてしまった。 | |
| The sea was truly calm. | 海は全く穏やかであった。 | |
| I'm going to keep track of all the expenses on this trip. | 今回の旅行での出費は全部つけておくつもりである。 | |
| Some passengers were injured, but the others were safe. | けがをした乗客もいたが、他の乗客は全て無事だった。 | |
| You should have nothing to do with him. | 彼と全く関係を持たないほうがよいよ。 | |
| Little did I dream that I would never see her again. | 彼女に再会できなくなるとは全く思わなかった。 | |
| He is good and drunk. | 彼は完全に酔っ払っている。 | |
| The whole village was consumed by the fire. | 全村が火事で焼けてなくなった。 | |
| She has all her suits made to order. | 彼女は洋服は全部注文でつくる。 | |
| His speech made no sense to me. | 私は彼の演説の意味が全然わからなかった。 | |
| In the first place, you all have to pay a debt first. | まず第一に、君は借金を全部返してしまわなければならない。 | |
| I didn't study at all. | 私は全く勉強しなかった。 | |
| All you do is string together a bunch of farfetched ideas. I can't understand a word of it. | 屁理屈ばかり並べて、お前の言ってること全然筋が通ってないよ。 | |
| You should drive at a safe speed. | 安全なスピードで運転すべきだ。 | |
| It would take forever for me to explain everything. | いつまでかかっても全部を説明するのは無理だ。 | |
| The doctor ordered me a complete rest. | 医者は私に完全に休養をとるべきだと命じた。 | |
| Translate every line of this text. | この本文の全ての行を翻訳しなさい。 | |
| The committee was composed entirely of young teachers. | その委員会は全員若い先生で構成されていた。 | |
| This book of his isn't interesting at all. | 彼のこの本は全然おもしろくありません。 | |
| The escape was nothing less than a miracle. | その脱出は全く奇跡に他ならなかった。 | |
| He had complete mastery over the necessary mathematics formula. | 彼は必要な数学の公式を完全にマスターしていた。 | |
| They were not brave at all. | 彼らは全然勇敢ではなかった。 | |
| What happened to this place?! It's completely dead! | どーすんの、このお店!完ッ全に閑古鳥がなっちゃってるじゃない。 | |
| Jane had no idea when she should go or where she should go. | ジェーンはいつ、どこへ行ったらいいか全く分からなかった。 | |
| Two houses were burned down in the fire. | 2軒の家がその火事で全焼した。 | |
| I know you're complaining about your car being totaled but it's just a good thing you weren't injured. You should be thankful to be alive. | 事故で車は全損って嘆いているけどさ、怪我がなくてなにより、命あっての物種だよ。 | |
| Your chair is identical to mine. | 君のいすは私のと全く同じだ。 | |
| He wanted to commit the whole message to memory. | 彼はそのメッセージを全部暗記したいと思った。 | |
| The population of the town was wiped out. | その町の住人は全滅した。 | |
| The whole nation mourned the hero's death. | 全国民が英雄の死を悲しんだ。 | |
| Short-term effects of smoking include unfitness, wheezing, a general vulnerability to illness, bad breath, bad skin and so on. | 喫煙による短期的な影響には、体調が悪いこと、ぜいぜい息をすること、病気に対する抵抗力の全般的な低下、口臭、肌荒れなどが含まれる。 | |
| He lost his all. | 彼は全財産を失った。 | |
| The building has not been known to us at all. | そのビルは私たちには全然知られていない。 | |
| A friend of mine showed me all the dolls he had bought abroad. | 友人は海外で買ってきた人形を全部見せてくれた。 | |
| Please check all the items on this list. | このリストの項目を全部チェックして下さい。 | |
| The whole nation wants peace. | 全国民が平和を望んでいる。 | |
| I know all of them. | 私は彼らの全部を知っている。 | |
| The choice is all up to you. | 選択は全く君次第だ。 | |
| The tornado destroyed the whole village. | 竜巻で村全体が破壊された。 | |
| Her tastes in clothes are quite different than mine. | 彼女の着る物の趣味は私と全く違います。 | |
| However, the guarantee is not effective at all outside the fixed form. | しかし定形外ということで、全く保証が効かなかった。 | |
| It is quite natural the couple should love each other. | 夫婦が愛し合うのは全く自然である。 | |
| All forms of life have an instinctive urge to survive. | 全ての生き物は、生き延びるための本能的衝動を持っている。 | |
| The whole earth is the sepulchre of famous men. | 全地球は有名人の墳墓である。 | |
| Not all the students of this school go on to university. | 本校の生徒の全員が大学に進学するわけではない。 | |
| He's the pest that, on last month's class-help day, escaped leaving me with all the work. | 先月の日直当番全部私に押し付けた形でエスケープした野郎だ。 | |
| I am trying to sell my farm, but I haven't had any offers so far. | 私は農場を売ろうとしているのだが、今までのところ申し込みは全くない。 | |
| This is totally unacceptable. | こんなことは全く受け入れらない。 | |
| His idea doesn't make any sense at all. | 彼の考えは全く意味が分からない。 | |
| Every member must attend. | 全ての会員に出席が義務付けられている。 | |
| He has no sympathy for single parent families. | 彼には片親の家族に対する同情が全くない。 | |
| Large houses are not necessarily comfortable to live in. | 大きな家が全て住み心地がよいとは限らない。 | |
| If you can use this typewriter perfectly in a month, you may keep it. | もし一ヶ月でこのタイプライターを完全に使いこなせたら、きみのものにしておいてもよい。 | |
| They resemble each other in all respects. | 彼らは全ての点でお互いに似通っている。 | |
| Relative to overall sales, that of software is insignificant. | 売り上げ全体から見れば、ソフトウェアのは重要でない。 | |
| I concentrated all my energies on the problem. | 私はその問題に全精力を集中した。 | |
| It's all your fault. | それは全てあなたのせいだ。 | |
| I can't think of everything. | 私は全てのことについて考えることはできない。 | |
| I don't have any change. | 私には全然小銭がありません。 | |
| The manager ordered all the rooms to be swept clean as soon as possible. | 支配人は、全ての部屋をできるだけ早くきれいに掃くように命じた。 | |
| We all went to the party except Joe. | ジョー以外は全員パーティーに行きました。 | |
| I don't know anything about Japan. | 私は日本のことは全く知らない。 | |
| Tom came back covered in mud. | トムは全身泥まみれで帰ってきた。 | |
| This fashion has had its day. | この流行もかつては全盛期があった。 | |
| They are all my personal belongings. | 全部所持品です。 | |
| We must take into account the wishes of all the family in planning a trip. | 旅行を計画する場合は、家族全員の希望を考慮すべきだ。 | |
| The whole Earth was shocked. | 全世界の人が衝撃を受けた。 | |
| By and large, your idea is a good one. | 全体的にみると、君の考えはよろしい。 | |
| The whole class burst into laughter at the teacher's joke. | クラス全体が先生のジョークに爆笑しました。 | |
| That's quite another thing. | それは全く別の事だ。 | |
| Is this snake safe to touch? | この蛇は触っても安全ですか。 | |
| I can't absorb all of the lesson in an hour. | 私は1時間ではその課を全部は理解できない。 | |
| Attendance is compulsory for all members. | 全員出席を義務づけられている。 | |
| I made the fact known to all my friends. | 私は事実を友達全員に知らせた。 | |
| 2002: President Bush signs the Homeland Security Act and it becomes an official Cabinet agency. | 2002年:国土安全保障省設立法にブッシュ大統領がサインし正式な省となる。 | |
| Two years ago, I wasn't able to play basketball at all. | 二年前にはバスケットボールは全然できませんでした。 | |
| Living organisms had existed on earth, without ever knowing why, for over three thousand million years before the truth finally dawned on one of them. | 生物は、実がついにそのうちの1つにわかり始めるまで、30億年以上の間、全くその理由を知らずに地球上に存在していた。 | |
| This is a law, so it applies to everybody. | これは法律だから、全ての人に当てはまる。 | |
| He felt utterly humiliated. | 彼は全く恥ずかしい思いを。 | |
| Don't use all the hot water. | お湯を全部使わないで。 | |
| I had never seen him so completely bewildered as he was on that day. | 私はその日の彼ほど、全く、困惑した彼を見たことがなかった。 | |
| My opinion is entirely different from yours. | 僕の意見は君のとは全く違う。 | |
| As a whole the climate of Japan is mild. | 日本の気候は全体として温暖だ。 | |
| She gave away all her dolls. | 彼女は自分の人形を全て寄贈した。 | |
| He never seems to grow older. | 彼は全然年を取らないように見える。 | |
| Local industry flourished throughout the land in the Edo period thanks to the promotional efforts by each clan. | 江戸時代に、各藩の奨励策によって、全国各地に地場産業が興った。 | |
| Almost all of the pupils were in the classroom. | ほとんど全ての生徒が教室の中にいた。 | |
| I can't think of any solution to this problem. | この問題への解決策が全く思いつかない。 | |
| Frankly, my dear, I don't give a damn. | 正直に言いますよ、ねえあなた、私は全く興味がないのです。 | |