The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '全'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Being seen off by my whole family I shouldered a rucksack, stocked with my trip supplies.
俺は家族全員に見送られながら、旅支度を整えたザックを担ぐ。
What on earth are you doing here?
一体全体君は何をしているんだ。
I washed my hands of the whole business.
全ての仕事から手を引いたんだ。
I know the whole of the story.
私はその話の全体を知っている。
I gave him all the money I had.
持っていたお金は全部彼にあげた。
He always works with all his might.
彼はいつも仕事に全力を注ぐ。
He has no manners at all.
彼は行儀作法を全く知らない。
I agree with you absolutely.
僕は君の意見に完全に同意する。
I met too many people to remember all their names.
私はあまりにもたくさんの人に会ったので、名前を全部覚えきれなかった。
He is entirely in the wrong.
彼は完全に間違っている。
It is by no means easy to satisfy everyone.
全ての者を満足させることは決して容易ではない。
I am glad that everything has finished this way.
全てがこのように終わった事に満足しています。
I got nowhere with the work.
その仕事は全然うまくいかなかった。
Who doesn't hope for peace and security?
平和と安全を誰が望まないであろう。
Before the arrival of this skyscraper, all the buildings in the city stood in special relationship to each other.
そうした高層ビルが出現する前は、町の全ての建物が相互に特別な関係を持って建っていたのである。
The police had all the prostitutes line up in a straight line.
警察は、娼婦全員を一列に並べさせた。
Everything went smoothly.
全てとんとん拍子に進んだ。
We will do our best.
私たちは全力を尽くすつもりです。
May we ask you to remit in full settlement at your earliest convenience?
なるべく早く、全額をご送金くださるようお願いします。
Everything that I saw was completely different from what I had expected.
私が見たものすべてが予想していたものと完全に違っていた。
I walked the whole way to the station.
ぼくは駅まで全部歩いていった。
It was a surprise to see all the students behaving with decorum on prom night.
全生徒がプロムの夜礼儀正しく振る舞っているのを見て驚いた。
Almost one-third of all office workers wear glasses.
全会社員のほとんど3分の1の人が、眼鏡をかけている。
Tom loved Mary, who didn't love him at all.
トムはメアリーを愛していたが、メアリーはトムを全く愛していなかった。
She is now an utter stranger to me.
彼女は今では私には全くの他人です。
It doesn't go with the room at all, but I got it for free so it's all good!
全然部屋に似合わないけど、貰ったから良し!
She doesn't take after her mother at all.
彼女は母親に全然似てない。
The horse and buggy is now definitely out of date.
馬車は今では完全に時代遅れだ。
I didn't study at all yesterday.
私は昨日全く勉強をしなかった。
He lacks the merest grain of common sense.
彼は常識が全く欠けている。
Relative to overall sales, that of software is insignificant.
売り上げ全体から見れば、ソフトウェアのは重要でない。
I would never have guessed that.
そのことは全く予想していませんでした。
You're absolutely right!
全くおっしゃる通りです。
I'll explain everything to you later.
後であなたに全てを説明します。
But if we were wholly rational, would we want children at all?
しかし、我々が完全に理性的であるなら、子供を欲しいと思うであろうか。
The patient is sick beyond all hope.
患者の症状は全く絶望的だ。
An inexperienced stock speculator could easily let his business go to pot and lose his entire fortune.
経験がなくて、株に手を出せば簡単に破産して、全財産を失うことになろう。
The whole town was blown out.
町全体が停電になった。
It's entirely up to you.
それは完全にあなた次第です。
This stone-dead guy had no friends.
完全に死んだ人には仲間はいない。
A network of railroads spreads all over Japan.
日本全国に鉄道が網の目のようにできている。
He is known to the entire country.
彼は国全体に知られています。
It is necessary to complete all pages of the application form.
申込書は全ページにもれなく記入する必要がある。
Japan's exports to the entire world topped $314 billion in 1998.
日本の1998年の全世界向け輸出は3140億ドルを超えた。
He painted all the walls green.
彼は壁を全て緑色に塗った。
I read the entire works of Milton over the holiday.
休暇中にミルトンの全作品を読んだ。
A national campaign for energy saving is underway.
省エネルギーの全国運動が展開中だ。
We have completely outstripped the other companies.
私どもは完全に他社を引き離していますよ。
My primary concern is your safety.
私の主たる関心事はあなたの身の安全なのです。
He is still sound in mind and body.
彼はまだ心身ともに健全だ。
It was a pure accident that I met him there.
私がそこで彼にあったのは全くの偶然でした。
He gave away his entire fortune to an old friend's daughter, and expected nothing in return.
彼は何の見返りも求めないで、昔の友人の娘さんに全財産を譲った。
If the other person does mention his family, then it is perfectly OK to ask about the ages of the children, and if you have children, to compare educational and cultural differences in raising children.