Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
That's quite to my taste. それは全くわたしの趣味です。 She was not interested in boys at all. 彼女は男の子達には全く関心がなかった。 Completely surrounded by our troops, the enemy finally surrendered to us. 我々の軍隊に完全に包囲されてしまって敵はとうとう降伏した。 And since she refused to accept it, she had been living in extreme discomfort, exclaiming: "Why should we spend all the capital we are ever likely to have tying ourselves down to a place we detest!" それに彼女はそれを受け入れることを拒否したのでずいぶん不快な状態で生活してきたのである。「なんで自分のいやな場所に自分を縛りつけることで貯められるお金を全部使わなきゃならないの?」と文句を言いながら。 The atomic bomb destroyed the entire city of Hiroshima. 原爆は広島全体を破壊した。 He's not at all afraid of snakes. 彼はヘビを全然怖がらない。 A recent analysis by Boeing forecasts that unless safety is improved, jet airliners could be falling out of the sky at the rate of once a week by the year 2010. 安全性が改善されない限り、2010年までにジェット旅客機は週に1度の割合で空から落ちる事態になっている可能性があると、ボーイング社の分析は予測している。 Almost all of the pupils were in the classroom. ほとんど全ての生徒が教室の中にいた。 You can't treat the class as a whole, but must pay attention to each member. クラスを全体として扱ってはいけません。それぞれの生徒に注意を向けなければいけません。 I am completely against it. わたしは全然それには反対です。 Give me all this money. このお金を私に全部ください。 He was driving the car at full speed. 彼は全力で車を走らせていた。 Everything that was asked for has now been sent. 要求されたものは全て送りました。 She went on hoping nonetheless because there was no news from her husband. 彼女は、夫からの便りは全然なかったが、それでもなお希望を持ち続けた。 I am the tallest of all the boys. 私は全ての少年の中で一番背が高い。 He said it was out of the question. 彼は全く不可能だと言った。 These meetings are carried on entirely in English. これらの会合は全部英語で行われる。 The general situation is advantageous to us. 全般的な状況はわれわれに有利だ。 Our house is quite satisfactory except that it is rather a long way to the bus stop. バス停までかなり遠いということを除けば、我が家は全く申し分がない。 This is all on me. 支払いは全部私にまかせて下さい。 Life without love is meaningless. 愛のない人生など全く無意味だ。 We are not all that safe. 私たちは思っているほど安全ではない。 I kept gazing at her until she, totally confused, dropped her gaze. 私が彼女をじっと見つめ続けると、彼女は完全に当惑して目を伏せた。 He lent me what little money he had. 彼はなけなしの金を全部私に貸してくれた。 As time went on, rules were added to the game to make it safer. 時が経つのにつれて、フットボールの試合をより安全な競技にするために規則が付け加えられていったのです。 Since then he had put his whole soul into his work. それ以来彼は全力をあげて自分の仕事に没頭した。 I was able to answer all the questions. 私は全ての質問に答えることができた。 His way of thinking is sound. 彼の考え方は健全です。 Ascertain whether they are safe or not. 彼らが安全であるかどうかを確かめなさい。 He refused to listen to our request for help. 彼は我々の援助の要請に全く耳を貸さなかった。 But I don't think that it's strange at all. 私は全然変だと思いませんけど。 If a man had 11 sheep and all but 9 died, how many sheep would he have left? 男の人が羊を十一匹持っていましが、九匹の他は全部死んでしまいました。彼には何匹の羊が残っているでしょうか。 Mr George is liked by all the students. ジョージ先生は生徒全員から好かれている。 In my opinion, it's quite unsuitable. 私の意見では全く不適当です。 Those are values that we all share. これらは我々全てが共有している価値観だ。 What is the total price with all taxes included? 全ての税を入れると合計でいくらになりますか。 It was pure chance that he won the game. 彼が試合に勝てたのは全くの偶然だった。 You can see the whole city from here. そこから市全体が見えます。 The idea they put to us fell in exactly with what we ourselves had in mind. 彼らが私たちに述べた考えは、私たち自身が考えていたものと全く一致した。 You don't think that that is weird at all? 君達、全然変だと思わないの? In doing anything, do your best. 何をするときでも全力でしなさい。 None, they are all outside. それらは一つもない。全て外にある。 I was thrown out of the house with everything I owned. 私は持ち物全部と一緒に家からほうり出された。 He entered the national high school boxing championship competition. 彼は全国高等学校総合体育大会ボクシング競技大会に参加しました。 He has squandered every opportunity I've given him. 彼は私が与えてきたチャンスを全てふいにしてしまった。 We must concentrate our efforts on the desk. その仕事に全努力を傾注しなければならない。 Tom ignored all of Mary's warnings. トムはメアリーの警告を全て無視した。 His proposal is completely out of the question. 彼の提案は全く論外だ。 He robbed me of every cent I had. 彼は私から有り金を全部巻き上げた。 No matter what you do, you have to do your best. 何をするにしても、全力を尽くさなければならない。 For somebody who feels rushed all the time, I sure make slow progress. 気持ちだけ焦ってしまって、全然行動が伴わない。 I've lost or broken all my necklaces. 私はネックレスを全部なくすか壊すかしてしまった。 They agree that they have no choice but to give up the whole plan. 彼らは計画全体をあきらめるよりほかないと意見が一致している。 I wanted some salt, but there was none in the jar. 塩が欲しかったが、瓶の中には全くなかった。 Art was in its golden age in Venice during the Renaissance. ルネッサンス時代、ベニスの芸術は全盛期を迎えていました。 Having said 'domestic wine', anything bottled domestically is deemed to be domestic wine. しかし、国産ワインといっても、国内で瓶詰めされたものは全て国産ワインとなります。 Artificial tidelands are being developed on a country-wide basis. 人工干潟を造成する試みが全国的に展開されている。 Have you finished your preparations for the trip? 旅行の準備は全部終わった? The physical fitness courses are required for everyone. 体育の授業は全員が必修です。 All the students study English. その学生たちは全員英語を勉強しています。 We have completely outstripped the other companies. 私どもは完全に他社を引き離していますよ。 I've received the admission ticket for the exam, but I haven't decided yet if I will go. I haven't studied at all. 受験票来たがまだ行くかは未定。全然勉強してない。 You should have nothing to do with him. 彼と全く関係を持たないほうがよいよ。 It was quite right of her to do that. 彼女がそうしたのは全く妥当であった。 It's exactly as you say it is. 全く君が言うとおりだ。 Whatever I have is yours. 僕のものは全て君の物だ。 We survived by sheer luck. 私たちは全くの幸運で生き残った。 Tom loved Mary, but she didn't like him at all. トムはメアリーを愛していたが、メアリーは彼を全く愛していなかった。 At present, consensus has yet to be reached. 今のところ、全体の意見の一致には至っていない。 All hope of my promotion went up in smoke after my reorganization plan fell through. わたしの再組織計画案が失敗した後、昇進の願いは全て失敗に終わった。 This is the very reason why I take no interest in art. こういうわけで、まさに私は芸術に全く関心がないのです。 I gave him what little information I had. 私は彼に少しではあるが持っていた情報を全部教えた。 Be sure to fill in the blanks from top to bottom beforehand. 必ず、事前に全ての空欄部分を記入しておいて下さい。 I love all berries, but especially strawberries. 私は全ての苺類が好きですが、特にストロベリーが好きです。 He makes most, if not all, of the important decisions for his company. 全部でないにしてもほとんどの場合、彼が会社の重要決定をしている。 A perfect knowledge of a few writers and a few subjects is more valuable than a superficial one of a great many. 少数の作家と少数の主題についての完全な知識のほうが、多数の作家と主題についての表面的な知識よりも価値がある。 The full story was yet to be told. まだ全部の話がされたわけではなかった。 He gave body and soul to his job. 彼は全身全霊を仕事に打ち込んだ。 The small business man failed and his business went down for the count. こじんまりと商売していた男は失敗した。そしてかれの商売は完全に駄目になった。 Detachment provides perspective, which in turn permits a certain amount of pattern recognition. 離れることで全体が見渡せるようになり、今度はそれで、ある程度のパターン認識ができるようになるのである。 Everything in the fields and mountains looks fresh when spring comes. 春が来ると野山の全てが生き生きとする。 Every dog has his day. どんな犬にも全盛期がある。 The whole mountain turns red in autumn. 秋になると山全体が紅葉する。 Cut it short all over. 全体的に短くして下さい。 I'll be only too pleased to help you. 休暇は全くあっという間に終わってしまった。 My uncle has completely recovered from his illness. 叔父は病気から完全に回復した。 Tom came back home covered in mud. トムは全身泥まみれで帰ってきた。 My teacher has perfect trust in me. 私の先生は私を完全に信頼している。 All are present. 全員出席です。 All in all, the international conference was a success. 全体としてみればその国際会議は成功だった。 I was entirely ignorant of the matter. 私はそのことを全然知らなかった。 She seems to have no interest in soccer. 彼女はサッカーには全く興味が無いらしい。 We must take this matter into account as a whole. この問題を全体として考える必要がある。 The report is utterly false. その報告は全く間違っている。 The inspection was quite perfunctory. 検査は全くおざなりなものだった。 He could not walk any further. 彼はそれ以上全く歩けなかった。 He is quite clearly out of danger. 彼は完全に死線を越えた。 Everything's sold out. 全部売り切れです。 Their house was burned down in the fire. 彼らの家はその火事で全焼した。 Everything around him was blown to pieces, yet he escaped without a scratch. 彼の周りのものは全て粉々に吹き飛ばされたが、彼はすり傷1つ負わずに逃げた。