Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I would never have guessed that. | そのことは全く予想していませんでした。 | |
| Are you seriously thinking about eating all that? | 本気であれを全部食べるつもりですか? | |
| Locking all the doors, I went to bed. | 私は全部の戸を閉めて寝た。 | |
| The boy is totally dependent on his parents. | その男の子は両親に完全に頼っている。 | |
| Europe is now reported to be entirely free of new cases of this disease. | ヨーロッパには今ではこの病気の新しい患者が全くないと報道されている。 | |
| In a democracy, all citizens have equal rights. | 民主国家では全ての国民は平等の権利を持つ。 | |
| All the characters of this comic are girls. | この漫画の登場人物は全て少女です。 | |
| Keep the money in a safe place. | そのお金は安全な所にしまっておきなさい。 | |
| She left home with everything she owned. | 彼女は持ち物全部を持って家出した。 | |
| She carried off all the prizes. | 彼女は全部の賞をさらって行った。 | |
| Why don't you put your best foot forward? | なぜ全力をつくさないの? | |
| I have not the least interest in detective stories. | 推理小説には全く関心がありません。 | |
| She benefited from the sound investment. | 彼女はその健全な投資から利益を得た。 | |
| She was looked up to by all the club members. | 彼女はクラブの会員全員から尊敬されていた。 | |
| She has absolutely no enemies. | 彼女には敵が全くいない。 | |
| The whole class passed the test. | クラス全員がその試験に合格した。 | |
| Our school has twenty-four classes in all. | 私たちの学校には、全部で24クラスある。 | |
| He's every bit as clever as his friend. | 彼はその友人と全く同じように利口だ。 | |
| Aren't you stretched pretty thin already? | もうお金は全部使ってしまったんでしょ? | |
| The bank reassured us that our money was safe. | 銀行は我々の金が安全なことを確約した。 | |
| For all his riches, he is not quite contented. | 彼は金持ちであるにも関わらず全く満足していない。 | |
| We need twenty eggs all told. | 全部で20個の卵が必要です。 | |
| You never listen. I might as well talk to the wall. | 君は全然ぼくの話を聞いてくれない。壁に向って話すようなものだ。 | |
| A friend of mine showed me all the dolls he had bought abroad. | 友人は海外で買ってきた人形を全部見せてくれた。 | |
| All the hostages were released unharmed. | 人質は無事全員解放された。 | |
| I like him best of all the teachers. | 全部の先生のうちで彼が一番好きだ。 | |
| Every boy and girl is taught to read and write. | 全ての少年少女は読み書きを教えられる。 | |
| A whole is made up of parts. | 全体は部分からなっている。 | |
| The heat really gets me. | この暑さには全くまいります。 | |
| His talk bores me to death. | あいつの話を聞くと全くうんざりする。 | |
| Her only care is the safety of her children. | 彼女がただ一つ気がかりなのは子供たちの安全だ。 | |
| The entire sales staff has worked around the clock for a week. | 販売係の職員は全部一週間昼夜ぶっ通しで働いた。 | |
| Although dull in almost every aspect, you're sharp in the most unexpected matters. | 全体的に鈍いくせに、意外なところに鋭いよね。 | |
| I am not in the least interested in the story. | 私はその物語には全然興味がない。 | |
| He did his best to rescue her. | 彼は全力を尽くして彼女を救った。 | |
| Not all those students are present. | その生徒達が全員出席しているわけではない。 | |
| If there's a world-wide all-out nuclear war it's said that there will be a "nuclear winter" all over the planet for several months. | 世界的な全面核戦争が起これば、地球規模でこの「核の冬」が数カ月間も続くと言われています。 | |
| The driver is responsible for the safety of the passengers. | 運転手は乗客の安全に責任がある。 | |
| This is by far the best of all of these. | これは、全ての中で、断然いちばん良い。 | |
| Taking all things into consideration, I have made up my mind to give up the idea. | 全てのことを考慮に入れて、私はその考えを捨てる決心をした。 | |
| I felt a burning sensation all over. | 全身焼き尽くすような感じがした。 | |
| It would be ridiculous to spend all their money. | 自分たちのお金を全部使い果たすなんてばかげている。 | |
| A tale never loses in the telling. | 話は語っても全然減らない。 | |
| I never want to see his face again, so I tore all of his pictures into pieces and burned them. | あんな男の顔なんか二度と見たくないから、あいつの写真を全部びりびりに破って燃やしてやったわ。 | |
| I've been thinking about it the entire day. | 全日はそのことを考えてきた。 | |
| When I first got to New York, I was in a daze. | 始めてニューヨークに着いたときは、全く西も東も分からなかった。 | |
| The population of the town was wiped out. | その町の住人は全滅した。 | |
| The project was a complete failure. | その計画は全然失敗であった。 | |
| There was a huge earthquake today, but thankfully everyone in the family is safe and well. | 今日とても大きな地震がありましたが、おかげさまで家族全員無事でした。 | |
| I gave him what money I had. | 持っていたお金は全部彼にあげた。 | |
| There were ten eggs in all. | 卵が全部で10個あった。 | |
| The whole mountain turns red in autumn. | 秋になると山全体が紅葉する。 | |
| Why he got angry is quite clear. | なぜ彼が怒ったのかは全くはっきりしている。 | |
| They were not brave at all. | 彼らは全然勇敢ではなかった。 | |
| All forms of life have an instinctive urge to survive. | 全ての生き物は、生き延びるための本能的衝動を持っている。 | |
| Can you account for all the money you spent? | 君が使ったお金全部を説明できますか。 | |
| It is difficult to overcome this shortcoming without drastically changing the whole system. | システム全体を抜本的に変えなければ、この欠点を克服することは困難である。 | |
| All those who made the grade in entering that school could not have done so only by cramming. | うまく、あの学校に入れたものの全部が全部、詰め込み勉強だけで入れたわけではなかったろう。 | |
| I don't like anything Tom does. | トムのやることなすこと全てが気に食わない。 | |
| Your composition is far from perfect. | あなたの作文は決して完全ではない。 | |
| He shared his box of biscuits with all his friends. | 彼は一箱のお菓子を友達全員と分け合った。 | |
| His negative attitude rendered all my efforts useless. | 彼の消極的な態度が私の努力を全部むだにした。 | |
| Tom said he'd pay for the entire thing. | 全部自分が払うとトムは言った。 | |
| The fire burnt down four houses in the east of the city. | 火事は市東部の4軒の家を全焼させた。 | |
| The country's foreign trade totally depends on this port. | その国の外国貿易はこの港に完全に依存している。 | |
| Her skating performance was a regular feat. | 彼女のスケート演技は全くの離れ技であった。 | |
| We are noisy as a whole. | 私たちは全体としてうるさい。 | |
| I hope you will be completely cured. | 御病気が全快なされるように。 | |
| After her first date with Tom, Mary was distracted all day, couldn't concentrate on her classes and didn't feel hungry. | トムとの初デートの翌日、メアリーは一日中ぼーっとしていて、授業にも全く集中できず、ものを食べる気にもなれなかった。 | |
| It is a sheer waste of time. | それは全くの時間の浪費だ。 | |
| Education must not be limited to our youth, but it must be a continuing process through our entire lives. | 教育は若い時代に限られてはならず、われわれの全生涯を通じて継続して行われるものでなければならない。 | |
| Grounding and other bog-standard punishments didn't get through to his son at all. | 外出禁止とか、その他のありふれた罰を与えても、彼の息子には全く通じなかった。 | |
| Partly because he could not receive enough information, Harper's description remains imperfect. | 十分な情報を受け取ることができなかったという理由も一部にはあって、ハーパーの描写は不完全なものにとどまっている。 | |
| He is quite frank with me about everything. | 彼はどんなことでも私に全く隠しだてしない。 | |
| My opinion is entirely different from yours. | 私の意見はあなたのとは全く違う。 | |
| I don't think that it's strange at all. | 全然変だと思いません。 | |
| We were quite at a loss which way to go. | どちらの道をいけば良いのか全く分からなかった。 | |
| This rule does not apply in all cases. | このルールは全ての場面にはあてはまらない。 | |
| The towel wasn't at all useful. | タオルは全く役に立たなかった。 | |
| In autumn all the leaves on the mountain change color. | 秋には山全体が紅葉する。 | |
| I tried my best, only to fail again. | 私は全力を尽くしたが再び失敗した。 | |
| My father gives my mother all of his salary. | 父は母に給料全額を渡している。 | |
| We met each other again completely by accident. | 私たちは全く偶然に再会した。 | |
| She was fully guaranteed her liberty. | 彼女は自由を完全に保障された。 | |
| Jenny could not ignore her parents' desire for her safety. | ジェニーは両親が安全を願う気持ちを無視するわけにはいかなかった。 | |
| Emergency exits must be kept free of blockages for public safety. | 公共の安全のために、非常口に障害物を置かないこと。 | |
| All his energies were devoted to the experiment. | 彼の全精力はその実験に捧げられた。 | |
| You're quite right. | 全く君が言うとおりだ。 | |
| The scholar spent what little money he had on books. | その学者は少しではあるが持っていた金を全部本につぎ込んだ。 | |
| All the students will partake in the play. | 学生全員が劇に参加しています。 | |
| Don't risk putting everything in one boat. | 一隻の船に全部を積む冒険をするな。 | |
| Uncontrolled, these forces may be dangerous and destructive, but once mastered they can be bent to man's will and desire. | 制御さえなければ、これらの力は危険と破壊をもたらすかもしれないが、ひとたび完全に支配されたならば、それらは人間の意志と欲望に従わせることができる。 | |
| Give me time to give you everything I have! | 私の持っている全てをあなたに与えるために時間をちょうだい 。 | |
| Completely surrounded by our troops, the enemy finally surrendered to us. | 我々の軍隊に完全に包囲されてしまって敵はとうとう降伏した。 | |
| He lost his all. | 彼は全財産を失った。 | |
| Almost one-third of all office workers wear glasses. | 全会社員のほとんど3分の1の人が、眼鏡をかけている。 | |
| It's quite distinct from the smell of burning. | それは焦げている臭いとは全然違う。 | |
| He is far from honest. | 彼は全くそれどころではない。 | |
| Smoking is now banned on all domestic plane flights. | 喫煙は今では、全ての国内線のフライトで禁止されている。 | |
| I'll hear all of you in turn. | 君達全部のいう事を順番に聞こう。 | |