Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| All I can do is to do my best. | 私にできるのは全力を尽くすだけです。 | |
| She kept her valuables in the bank for safety. | 貴重品は安全のために銀行に預けていた。 | |
| She benefited from the sound investment. | 彼女はその健全な投資から利益を得た。 | |
| He doesn't watch television at all. | 彼は全然テレビを見ない。 | |
| Mother and child are both doing well. | 母子ともに健全です。 | |
| I gave her what little information I had. | 私は彼女に少しではあるが持っていた情報を全部教えた。 | |
| If you concentrate all your energies on the study of English, you will master the language. | あなたが全精力をその勉強にかたむければ、英語は習得できるだろう。 | |
| She gave up everything for her children. | 彼女は子供のために全てを犠牲にした。 | |
| We've tried every conceivable method, but absolutely nothing works. | 私たちは考えられる限り全ての方法を試してみたが、全くどれもうまくいかない。 | |
| This is by far the best of all of these. | これは、全ての中で、断然いちばん良い。 | |
| The population of the town was wiped out. | その町の住人は全滅した。 | |
| I'll try to explain it to the best of my ability. | 全力をむけて説明しましょう。 | |
| That's absolutely right. | 全くそのとおりですね。 | |
| He put all his fortune in the enterprise. | 彼は全財産をその事業につぎ込んだ。 | |
| He ran as fast as his legs could carry him. | 彼は全速力で走った。 | |
| I can not make out at all what you say. | 君の言うことは全く分からない。 | |
| He ran at full speed. | 彼は全力で走った。 | |
| Her skirt is totally out of fashion. | 彼女のスカートは完全に流行遅れです。 | |
| I didn't study at all yesterday. | 私は昨日全く勉強をしなかった。 | |
| I've finished all the work for today. | これで今日の仕事は全部終わった。 | |
| I thought I would be nervous, but I was cool as a cucumber. | 緊張するんじゃないかと思ったが、全く冷静でいられた。 | |
| It was quite right of her to do that. | 彼女がそうしたのは全く妥当であった。 | |
| It is utterly impossible to finish the work within a month. | その仕事を一ヶ月以内に仕上げるのは全く不可能である。 | |
| The whole nation was sad to hear that their king died. | 国民全体は国王死去の報を聞いて悲しんだ。 | |
| How in the world did you do it? | 一体全体どうやって君はそれをしたんだい。 | |
| I don't wholly agree with you. | 私は全面的に君に同意しているわけではない。 | |
| He lost all the money he had. | 彼は有り金全部なくした。 | |
| After John became manager, he told me he would never have expected to reach such a high position. | ジョンは支配人にされたあとで、そんな高い地位につくとは全く思いもしなかったと私に言った。 | |
| There is usually good weather in November throughout Japan. | 日本の11月は全国的によい天気です。 | |
| Avoiding trouble will not always assure safety. | トラブルを避けても必ずしも安全が確保されているわけではない。 | |
| He has fully recovered and can already work again. | 彼は全快したのでもう働ける。 | |
| The whole nation cringed before this dictator in fear. | 全国民は恐怖からこの独裁者の前にひれ伏した。 | |
| His speech made no sense to me. | 私は彼の演説の意味が全然わからなかった。 | |
| I had no idea you guys were getting married. You should've told me earlier, darn it. | 君たちの結婚のこと、全然知らなかったよ。もっと早く教えてくれればいいのに、水くさいなあ。 | |
| At present, consensus has yet to be reached. | 今のところ、全体の意見の一致には至っていない。 | |
| The stadium was quite still. | 球場は全く静かだった。 | |
| The house was burned to ashes. | その家は全焼した。 | |
| There is no feeling in my toes at all. | 足の指の感覚が全くない。 | |
| Who doesn't hope for peace and security? | 平和と安全を誰が望まないであろう。 | |
| I have nothing to hide. | 私にはうしろめたいことは全くありません。 | |
| This kind of bomb is a serious menace to mankind. | この種の爆弾は全人類にとって重大な脅威だ。 | |
| Lincoln ordered that all the slaves in the country should be set free. | リンカーンは、全国の奴隷を解放せよと命令した。 | |
| Regardless of how much he drank, he seems as sober as ever. | 彼はどんなに、飲んでも全くくらしふうにみえる。 | |
| But for the safety belt, I wouldn't be alive today. | もし安全ベルトがなかったら、私は今日生きていないだろう。 | |
| The castle, burnt down in 1485, was not rebuilt. | その城は、1485年に全焼して、再建されなかった。 | |
| She's a complete stranger to me. | 彼女は全く私の知らない人です。 | |
| There can be no doubt whatever about it. | それについては全く疑問の余地はない。 | |
| They are not illiterate in the sense that they can not read or write at all. | 彼らは普通に読み書きが全くできないという意味で読み書きができないのではない。 | |
| Cut it short all over. | 全体的に短くして下さい。 | |
| The country at large is hoping for great changes. | 国民全体が大きな変化を望んでいる。 | |
| John has the complete collection of Sam's music. | ジョンはサミーのレコード全集を持っている。 | |
| The Japanese as a whole are a rice-eating nation. | 日本人は全体として米を食べる国民です。 | |
| Up to now he had made nine humanoid robots but they were all demonstration models. | 彼は今までに9体の人型ロボットを製造していたが、その全てはデモンストレーションモデルだった。 | |
| That's none of your business! | 君には全然関係ないでしょ! | |
| Someone broke into my house and ran away with all of my money. | 誰かが私のうちに押し入って、私のお金を全部盗んでにげた。 | |
| Could you put all of them in a large bag? | 全部の品を1個の大きい袋にいれてもらえますか。 | |
| I haven't completely given up the idea. | 私は完全にその考え方を捨てたわけではない。 | |
| What on earth is the matter? | 一体全体どうしたというんだ。 | |
| Frankly, my dear, I don't give a damn. | 正直に言いますよ、ねえあなた、私は全く興味がないのです。 | |
| John is very careless about his clothes. | ジョンは全く服装に無頓着だ。 | |
| In the end it is not possible to fully know somebody else. | つまるところ他人は完全には理解できないのだ。 | |
| There's no need to be frightened of the dog; he is quite harmless. | その犬を恐れる必要はない。彼は全く危害を加えない。 | |
| His music is sweeping the whole country. | 彼の音楽が全国で大流行している。 | |
| The whole village was consumed by the fire. | 全村が火事で焼けてなくなった。 | |
| Your conduct is absolutely shameful. | 君がしたことは全く恥ずかしいことだ。 | |
| Though he long dominated the steel industry, he never achieved a complete monopoly. | 彼は長く製鉄業を支配したが、完全な独占には至らなかった。 | |
| I don't think it's odd at all. | 全然変だと思わないんです。 | |
| The room was anything but tidy. | 部屋は全く整頓されていなかった。 | |
| That's the absolute truth. | それは全くの真実です。 | |
| On the whole, your idea is sound. | 全体的にみると、君の考えはよろしい。 | |
| This might not have anything to do with our problem. | これは我々の問題とは全く無関係かもしれない。 | |
| Guys, I'll do my utmost to back you up. We'll make this event a success no matter what! | みんな、俺も全力でフォローする。このイベントかならず成功させるぞ。 | |
| She devoted all her energy to studying Spanish. | 彼女は、全精力をスペイン語の学習にささげた。 | |
| Although Takahashi looks completely Asian, I've heard he's of mixed blood. | 高橋君は完全なアジア人に見えても、混血なのだと聞いた。 | |
| Our meeting was just an accident. | 我々が出会ったのは全く偶然だった。 | |
| I have no idea. | 全然わかりません。 | |
| When she went to Oshima by sea, she got seasick and brought up all she had eaten. | 彼女は船で大島に行ったとき、船酔いにかかって食べたものを全てもどしてしまった。 | |
| Later, the nurse told me she had done her best to make me well. | 私を回復させようと全力を尽くした、と看護婦は後で私に言った。 | |
| We must wash all these dirty plates. | 私たちはこの汚れた皿を全部洗わなければなりません。 | |
| I cannot make anything of the poem's meaning. | 私はその詩の意味が全く分からない。 | |
| The boy is totally dependent on his parents. | その男の子は両親に完全に頼っている。 | |
| We must concentrate our efforts on the desk. | その仕事に全努力を傾注しなければならない。 | |
| Let me donate what little money I have with me. | ささやかながら持ち合わせのお金を全部寄附させてください。 | |
| Almost everything has been improved. | ほとんど全部がよくなった。 | |
| Quite by chance, I met my old friend in the airport. | 全く偶然に、私は昔の友人と空港で出会った。 | |
| I have every confidence in his ability. | 彼の能力を全面的に信頼している。 | |
| What the hell are you going to do with it? | 一体全体、きみはそれをどうしようと言うつもりなのか。 | |
| There is nothing of the banker in his bearing. | 彼の態度には銀行家らしいところが全くない。 | |
| I had nothing to do with the accident. | 私はその事故と全く関係なかった。 | |
| Living organisms had existed on earth, without ever knowing why, for over three thousand million years before the truth finally dawned on one of them. | 生物は、実がついにそのうちの1つにわかり始めるまで、30億年以上の間、全くその理由を知らずに地球上に存在していた。 | |
| We were all present at her wedding. | 私達は全員彼女の結婚式に出席していました。 | |
| I believe this is by far the best of all the plans they proposed. | 私は、彼らが提案した全計画の中でこれがとびぬけて一番よいと信じている。 | |
| The accident was a strong argument for new safety measures. | 事故は新しい安全対策のための有力な根拠となった。 | |
| Actually, it makes perfect sense. | 実際のところ、完全に筋が通っている。 | |
| If there's a world-wide all-out nuclear war it's said that there will be a "nuclear winter" all over the planet for several months. | 世界的な全面核戦争が起これば、地球規模でこの「核の冬」が数カ月間も続くと言われています。 | |
| That is why all the students in the class agreed with him. | そういうわけでクラスの生徒全員が彼に賛成した。 | |
| What matters is whether you do your best or not. | 全力を尽くすか否かだ。 | |
| In no way does the fact that a text was written by a native speaker guarantee that it is any good. | ネイティブスピーカーが書いた文だからといってそれがよい保証には全くならない。 | |
| He lost his all. | 彼は全財産を失った。 | |
| Don't risk putting everything in one boat. | 一隻の船に全部を積む冒険をするな。 | |