Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Someone has stolen all my money. | 誰かが私の有り金全部を盗んだ。 | |
| He has done his utmost for me. | 彼は私のために全力を尽くしてくれた。 | |
| He expressed his thanks to us all. | 彼は我々全員に感謝の言葉を述べた。 | |
| All life is a series of activities. | 人生は全て活動の連続である。 | |
| Her composition was entirely free from grammatical errors. | 彼女の作文は全く文法的誤りがなかった。 | |
| He paid no attention to my advice. | 彼は私の忠告に全く注意を払わなかった。 | |
| He knows better than to spend all his money on horse racing. | 彼は競馬に有り金全部をつぎ込むほど馬鹿ではない。 | |
| Tom can't swim at all. On the other hand, he is a good baseball player. | トムは泳ぎが全然できないが、それに反して、野球はとても上手である。 | |
| He had complete mastery over the necessary mathematics formula. | 彼は必要な数学の公式を完全にマスターしていた。 | |
| The fifth volume of this set is missing. | この全集の5巻目が見当たらない。 | |
| We were thoroughly satisfied with his work. | 私たちは、彼の仕事に完全に満足した。 | |
| I can't think of any solution to this problem. | この問題に対する解決策が全然思いつかない。 | |
| I'm not tired at all. | 私は全く疲れていない。 | |
| You don't think that that is weird at all? | 君達、全然変だと思わないの? | |
| I don't drink coffee at all. | コーヒーを全然飲みません。 | |
| When there are no men around, the night is somewhat spooky. | 全くオトコッケがないと夜なんぞは何だか気味が悪くってね。 | |
| Uncontrolled, these forces may be dangerous and destructive, but once mastered they can be bent to man's will and desire. | 制御さえなければ、これらの力は危険と破壊をもたらすかもしれないが、ひとたび完全に支配されたならば、それらは人間の意志と欲望に従わせることができる。 | |
| We will lump together all expenses. | 費用を全部一緒にしよう。 | |
| They are all so much alike that I can't tell which is which. | 彼らは全部とてもにているので、どっちがどっちなのか区別できません。 | |
| All of the milk was spilled. | ミルクは全部こぼれた。 | |
| That district is no longer a safe place to live in. | その地区はもはや住むのに安全なところではない。 | |
| It's a whole new ball game for me. | それは私には全く新たな状況だ。 | |
| They were all surprised to see me there. | 彼ら全員が、私がそこにいるのを見て驚いた。 | |
| Unfortunately, full employment can no longer be taken for granted. | 残念ながら、完全雇用はもう当然の事ではなくなっている。 | |
| He circulated the letter among the members. | 彼はその手紙を全員に回覧した。 | |
| You've got nothing to complain of. | 君には不満が全くない。 | |
| Do I have to answer all of the questions? | 質問の全てに答えなければなりませんか。 | |
| Take an amulet for safety's sake. | 安全のために御守りを持って行きなさい。 | |
| A curfew was imposed on the city. | 全市に夜間外出禁止令が布かれた。 | |
| All the papers featured the case. | 全新聞がその事件を大きく取り上げた。 | |
| She took her friend's help for granted and wasn't really grateful for it. | 彼女は友達の助けを当然のことと考えていて、全く感謝する気持ちがなかった。 | |
| Tom rode his motorcycle across America. | トムはバイクで全米を旅した。 | |
| It's no trouble at all. | 全然かまいませんわ。 | |
| Some of the students are in the library, but the others are in the classroom. | 生徒達の何人かは図書館にいます。他は全員教室にいます。 | |
| Do your best in anything you do. | やることには何でも全力を尽くせ。 | |
| This book contains the complete works of Shakespeare. | この本にはシェークスピアの全作品が載っている。 | |
| Your composition is not altogether bad. | あなたの作文は全然だめだというわけではない。 | |
| His life is perfectly fulfilled. | 彼の人生は完全に満たされた。 | |
| I've heard nothing. | 俺は全く何も聞いてない。 | |
| Drive safely. | 安全運転しなさい。 | |
| I'll hear all of you in turn. | 君達全部のいう事を順番に聞こう。 | |
| He is every bit a politician. | 彼は全く政治家だ。 | |
| You can teach good manners to children without resorting to punishment. | 全く罰を与えなくても子供達にちゃんとした礼儀作法を仕込めます。 | |
| Her ideas on education are very different from mine. | 彼女の教育についての考えは私とは全く違います。 | |
| Japan's exports to the entire world topped $314 billion in 1998. | 日本の1998年の全世界向け輸出は3140億ドルを超えた。 | |
| I felt quite relieved after I had said all I wanted to say. | 言いたかった事を全部言ったら胸がすかっとした。 | |
| Please answer all the questions. | 全ての質問に答えなさい。 | |
| We are trying a completely new method. | 私たちは全く新しい方法を試しています。 | |
| This house is ten years old, but that house over there is quite new. | この家は建ってから10年になるが向こうにあるあの家は全く新しい。 | |
| He gave her what little money he had. | 彼はなけなしの金を全部彼女にあげた。 | |
| Almost everybody was invited. | ほとんど全員が招待された。 | |
| Tom, you're really cute so, I think you would blend in perfectly at an all-girls school. | トムめっちゃかわいいから、女子校に紛れ込んでても全然違和感ないと思うよ! | |
| The choice is all up to you. | 選択は全く君次第だ。 | |
| All subscriptions must be paid before the end of this year. | 予約購読料は今年末以前に全て払ってください。 | |
| If you can use this typewriter perfectly in a month, you may keep it. | もし一ヶ月でこのタイプライターを完全に使いこなせたら、きみのものにしておいてもよい。 | |
| The store raised all the prices. | その店は全品値上げした。 | |
| All of us were homesick. | 私たち全部がホームシックにかかった。 | |
| Everything that was asked for has now been sent. | 要求されたものは全て送りました。 | |
| They are all my personal belongings. | 全部所持品です。 | |
| Short-term effects of smoking include unfitness, wheezing, a general vulnerability to illness, bad breath, bad skin and so on. | 喫煙による短期的な影響には、体調が悪いこと、ぜいぜい息をすること、病気に対する抵抗力の全般的な低下、口臭、肌荒れなどが含まれる。 | |
| Japanese companies have set up factories on every continent, and Japanese banks help finance many of the world's major economic programs. | 日本企業は全ての大陸に工場を設立しているし、日本の銀行は世界の主要な経済計画の大国財政的な援助をしている。 | |
| She was not interested in boys at all. | 彼女は男の子達には全く関心がなかった。 | |
| She has seen better days. | 彼女にも全盛時代があった。 | |
| The castle, burnt down in 1485, was not rebuilt. | その城は、1485年に全焼して、再建されなかった。 | |
| The whole population of New Zealand is 3,410,000, and one seventh of it are the Maori people. | ニュージーランド全体の人口は341万人で、その7分の1はマオリ族です。 | |
| In doing anything, do your best. | 何をするときでも全力でしなさい。 | |
| I am trying to sell my farm, but I haven't had any offers so far. | 私は農場を売ろうとしているのだが、今までのところ申し込みは全くない。 | |
| We are anxious for their safety. | 私たちは彼らの安全を強く望む。 | |
| All things considered, we cannot say that he is wrong. | 全てを考えあわせてみると、彼が間違っているとは言えない。 | |
| They said there was not enough time for a full investigation. | 全部調査するには時間が足りなかったとのことだ。 | |
| It was entirely by chance that I found out what he was doing. | 彼のやっていることを知ったのは全く偶然だった。 | |
| She took full responsibility for her actions. | 彼女は自分の行動に全責任をとった。 | |
| Eat up the steak and then you can have a candy. | ステーキを全部食べてしまいなさい、そしたらキャンディーを食べていいよ。 | |
| You should have nothing to do with him. | 彼と全く関係を持たないほうがよいよ。 | |
| Don't believe all the stories he's put about. | 彼がまき散らした話を全て信用しないように。 | |
| It is safe to skate on this lake. | この湖でスケートをしても安全だ。 | |
| He failed in his business and now is a total wreck. | 彼は事業に失敗して今や全く哀れなものだ。 | |
| He was covered with bruises. | 彼は全身あざだらけだった。 | |
| She carried off all the prizes. | 彼女は全部の賞をさらって行った。 | |
| The document was distributed to all department heads. | その文章は全ての部長に配布された。 | |
| I tend to forget what I say when I'm drunk, but I'm confident that it reflects my true feelings. | お酒に酔った自分が何を言ったかは忘れがちだけど、全部本心だっていう自信だけはある。 | |
| Organic vegetables are popular because they're safe and tasty. | 安全で美味しいとのことでオーガニック野菜は人気がある。 | |
| All students have access to the library. | 全学生はみんな図書館に入ることができる。 | |
| After running up the hill, I was completely out of breath. | 丘を駆け登った後、私は完全に息切れしていた。 | |
| Each of the children is doing his best. | 子供たちの一人一人が、全力を尽くしている。 | |
| Every dog has his day. | どんな犬にも全盛期がある。 | |
| He gave away all his money. | 彼はあり金を全てくれてやった。 | |
| The data was completely useless. | そのデータは全く役に立たなかった。 | |
| Not all the students went there. | 全部の学生がそこへ行ったわけではない。 | |
| I know that you did your best. | きみが全力をつくしたことをぼくは知っている。 | |
| She didn't quite understand my English. | 彼女は私の英語を完全に理解したわけではなかった。 | |
| He's perfect at everything. | 彼は全ての点で完璧だ。 | |
| Her excuse resulted in nothing. | 彼女のいいわけは全く意味をなさない。 | |
| He won everything. | 彼は全てを勝ち取った。 | |
| I'd like to say a word of thanks to all those gentlemen and ladies whose care I have been in. | お世話になった全ての方々にお礼の言葉を述べたいと思います。 | |
| I admire you for your courage. | 君の勇気には全く感服する。 | |
| John wanted to be completely independent of his family. | ジョンは家族から完全に自立したいと思っていた。 | |
| But I don't think it's strange at all. | 全然変だと思わないけどなぁ~。 | |
| Our branches extend all over the country. | 支店は全国にまたがっている。 | |
| It is quite a surprise to see you here. | 君にここで会うのは全く意外だ。 | |