Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Modern art has no interest for me. | 私は現代美術には全く興味がない。 | |
| Mimura Yasuyuki (Konichika LTD, Managing Director) died of heart attack on the third, age 45. | 三村・泰之氏(みむら・やすゆき=コニチカ株式会社取締役)三日、心不全で死去。45歳。 | |
| The whole world hungers for peace. | 全世界の人々が平和を切望している。 | |
| Your essay has some mistakes, but as a whole it is very good. | 君の作文にはいくつか間違いがあるが、全体としてみると、非常によくできているよ。 | |
| I gave him what little money I had with me. | 私は少ないながら持ち合わせていたお金を全部彼にやった。 | |
| Tom isn't interested in art at all. | トムは芸術には全く関心がない。 | |
| I have read every book on the shelf. | 書架の本は1冊残らず全部読みました。 | |
| It's one thing to make plans, but quite another to carry them out. | 計画を立てる事と、それを実行する事とは全く別だ。 | |
| The National Center for Education Information says a predicted teacher shortage won't pan out because teachers who left the profession are returning. | 全国教育情報センターによれば、退職した教員が復職しているおかげで、予測された教員不足は起こらないだろう、ということです。 | |
| Everyone in the class is here today. | 今日はクラス全員が出席です。 | |
| He was still as still in the presence of danger. | 危険に直面しても彼は全く冷静であった。 | |
| I hope everything will turn out well in the end. | 最後には全て旨く行く事を願っている。 | |
| Through him all things were made. | 全てのものは、この方によって造られた。 | |
| A fire broke out last night and three houses were burnt down. | 昨夜火事が起こって、3軒が全焼した。 | |
| As in the Bible, man may not be always perfect. | 聖書にあるように、人間はいつも完全ではいられない。 | |
| Every boy and girl is taught to read and write. | 全ての少年少女は読み書きを教えられる。 | |
| I achieved all I hoped to do today. | 今日やろうとしたことは全部やった。 | |
| Your plan is of no earthly use. | 君の計画は全然役に立たない。 | |
| There were only five people present altogether. | 全部で五人しか出席してなかった。 | |
| You've run through all the butter? | バターを全部使ってしまったの。 | |
| All the family set off on the trip. | 家族全員が旅行にでかけた。 | |
| My sleeping patterns have been turned upside down due to the Olympics. | オリンピックのせいで完全に昼夜逆転してる。 | |
| The idea they put to us fell in exactly with what we ourselves had in mind. | 彼らが私たちに述べた考えは、私たち自身が考えていたものと全く一致した。 | |
| What is the total number of students? | 生徒は全部で何人ですか? | |
| She took her friend's help for granted and wasn't really grateful for it. | 彼女は友達の助けを当然のことと考えていて、全く感謝する気持ちがなかった。 | |
| All the characters of this comic are girls. | この漫画の登場人物は全て少女です。 | |
| I ran as fast as I could to catch the train. | 私は列車に間に合うように全速力で走った。 | |
| He gave back all the money he had borrowed. | 彼は借りたお金を全部返した。 | |
| He answered all the questions in ten minutes. | 彼は10分で全部の問いの答えを出した。 | |
| Be quiet, all of you. | 全員静かにしなさい。 | |
| Has everyone got all of their suitcases back? | みなさんスーツケースは全部受け取りましたか? | |
| His opinion was completely beside the point. | 彼の意見は完全に的はずれだった。 | |
| Two hundred houses were burnt down in the fire which broke out yesterday. | 昨日の火事で二百戸が全焼した。 | |
| I don't know him at all. | 私は彼を全然知らない。 | |
| My opinion is entirely different from yours. | 僕の意見は君の意見と全く違う。 | |
| What on earth are you doing? | あなたは一体全体何をしているんですか。 | |
| Nowadays, a safety zone is not always safe. | 最近は安全地帯が必ずしも安全ではない。 | |
| I decided to take his side against the others. | 全員を敵に回して彼の味方をすることにした。 | |
| Almost all societies now have a money economy based on coins and paper bills of one kind or another. | ほとんど全ての社会が今日では、何らかの硬貨と紙幣に基づいた貨幣経済を持っている。 | |
| The machine is safely in operation. | その機械は安全に作動している。 | |
| It was pure chance that he won the game. | 彼が試合に勝てたのは全くの偶然だった。 | |
| I have no plans whatever. | 案は全然ない。 | |
| You're absolutely right. | 全くおっしゃる通りです。 | |
| The music lured everyone. | その音楽は全員をとりこにした。 | |
| John wanted to be completely independent of his parents. | ジョンは親から完全に独立したかった。 | |
| Local industry flourished throughout the land in the Edo period thanks to the promotional efforts by each clan. | 江戸時代に、各藩の奨励策によって、全国各地に地場産業が興った。 | |
| His exhibition at the city museum didn't appeal to me at all. | 市の美術館での彼の展覧会には全く興味をそそられなかった。 | |
| He didn't explain it at all. | 彼は全然それを説明しなかった。 | |
| I have nothing to do with them. | 私は彼らと全く関係がない。 | |
| The whole place was simply blotted out with the snow. | その辺は全く消えてなくなったようにただ一面の雪だった。 | |
| Almost one-third of all office workers wear spectacles. | 全会社員のほとんど3分の1の人が、眼鏡をかけている。 | |
| Nature endowed her with both a sound mind and a sound body. | 彼女は生まれながらに健全な精神と肉体に恵まれていた。 | |
| That's a completely unfounded rumor. | それは全く根拠のないうわさだ。 | |
| The last volume is missing from this set. | この全集は最終巻がかけている。 | |
| I don't think that it's strange at all. | 全然変だと思わないですよ。 | |
| She has a thorough grasp of her work. | 彼女は自分の仕事を完全に理解している。 | |
| Every person will be admitted regardless of his or her age. | 年齢にかかわらず全ての人々が許可されます。 | |
| The entire sales staff has worked around the clock for a week. | 販売係の職員は全部一週間昼夜ぶっ通しで働いた。 | |
| Almost all the students believed the rumor. | ほとんど全ての生徒がその噂を信じた。 | |
| Life without love has no meaning. | 愛のない人生など全く無意味だ。 | |
| I'll do my best to pass the examination. | 試験に合格するように全力を尽くします。 | |
| Tom loved Mary, but she didn't like him at all. | トムはメアリーを愛していたが、メアリーはトムを全く愛していなかった。 | |
| His house was burnt down. | 彼の家は全焼した。 | |
| It is necessary to complete all pages of the application form. | 申込書は全ページにもれなく記入する必要がある。 | |
| In all matters, safety first! | 全てにおいて、安全が第一だ。 | |
| I'm not at all tired. | 私は全く疲れていない。 | |
| I gave him all the money I had. | 私は彼に持っていたお金を全部あげた。 | |
| She directed her whole energy to the task. | 彼女はその仕事に全精力をつぎ込んだ。 | |
| I don't speak any French. | フランス語は全然喋らない。 | |
| I made the fact known to all my friends. | 私は事実を友達全員に知らせた。 | |
| In the same way, a Russian might fail to see anything amusing in a joke which would make an Englishman laugh to tears. | これと同様に、イギリス人なら涙を出して笑いそうな冗談でも、ロシア人なら全然おもしろくないと思うかも知れない。 | |
| It's quite natural for him to think so. | 彼がそう考えるのは全く当然だ。 | |
| He pays no attention to others' feelings. | 彼は他人の感情など全くおかまいなしだ。 | |
| Does that include everything? | その値段は全て込みですか。 | |
| A network of railroads soon spread over the entire country. | まもなく鉄道網が全国に広がった。 | |
| So, it isn't hot at all. | だから、全然暑くなんかないんだよ。 | |
| My real name has nothing to do with my nickname. | 僕のあだ名は本名とは全く関係ありません。 | |
| We have a right to demand a safe future for ourselves and future generations. | 私たちは、私たちとこれからの世代のために安全な将来を要求する権利があります。 | |
| I was very much annoyed with him. | 彼には全く腹が立った。 | |
| None of the money was left in the money box. | 貯金箱にはお金は全く残っていなかった。 | |
| Mary shut herself up in the room, with all the windows closed. | メアリーは窓を全部閉めたまま、部屋の中に閉じこもった。 | |
| She gave up everything for her children. | 彼女は子供のために全てを犠牲にした。 | |
| I believed if time passes, everything turns into beauty. | 時が経てば全ては美しい思い出に・・・。 | |
| Today, I bought ten books in all. | 今日、私は全部で十冊の本を買った。 | |
| I'll turn off the fire first, and run to a safe place. | 先ず火を消して、それから安全な場所へ行きます。 | |
| They were very tired indeed. | 彼らは、全く疲れきっていた。 | |
| He will think he has been completely forgotten. | 彼は完全に忘れられてしまったと思うでしょう。 | |
| It was pure accident that I came to know her. | 彼女と知り合いになれたのは全くの偶然だった。 | |
| This is all on me. | 支払いは全部私にまかせて下さい。 | |
| She excels them all at swimming. | 彼女は水泳では彼ら全員より優れている。 | |
| On some OS's you get gibberish for filenames with full-width characters so when downloading please change to a suitable filename. | 全角文字を含むファイル名の場合、一部のOSでは文字化けが生じることがありますので、ダウンロードの際に適宜ファイル名を変更してください。 | |
| Traffic is all tied up. | 交通が全く不通になっている。 | |
| And so everything ends up coming down on Mai's shoulders. | それゆえに、全てが舞さんの肩に圧し掛かってくることになる訳だ。 | |
| The housing situation seemed quite hopeless. | 住宅事情は全然望みがなさそうだった。 | |
| Liberty consists of being able to make everything as harmless as possible. | 自由とは,できるだけ安全にあらゆることが行える状態のことを言う。 | |
| It is one thing to acquire knowledge; it is quite another to apply it. | 知識を得るのと、その知識を用いるのとは全く別のことである。 | |
| I can't teach well at all today. I realize that I was just lucky until today. | 今日は全然上手く教えられず。今までのが運良かっただけなのを痛感。 | |
| Don't worry about it. Everything's going to be fine. | 心配しなくても大丈夫ですよ。全て上手くいきますって。 | |
| It was raining, and Joe's long hair was completely wet by the time he got home. | 雨が降っており、ジョーが帰宅するまでには彼の長い髪は完全に濡れていた。 | |
| I sold off all my records. | レコードを全部売り払ってしまった。 | |