Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I couldn't take in the lecture at all. | 私はその講義が全く理解できなかった。 | |
| This book has few, if any, misprints. | この本にはほとんど全く誤植がない。 | |
| I'm not at all tired. | 私は全く疲れていない。 | |
| From the castle we could see the whole curve of the river around its base. | 城からそのふもとをゆるやかに湾曲して流れる川全体が見えました。 | |
| My teacher has perfect trust in me. | 私の先生は私を完全に信頼している。 | |
| I should have told you everything earlier. | あなたにはもっと早く全てを打ち明けるべきだった。 | |
| Two rival parties are essential to good democratic government. | 健全な民主主義には対立した二等が不可欠だ。 | |
| Japan's exports to the entire world topped $314 billion in 1998. | 日本の1998年の全世界向け輸出は3140億ドルを超えた。 | |
| This is the worst of all. | これが全部の中でいちばん悪い。 | |
| His talk bores me to death. | あいつの話を聞くと全くうんざりする。 | |
| His advice didn't help at all. | 彼の助言は全く役に立たなかった。 | |
| The report is utterly false. | その報告は全く間違っている。 | |
| If there's a world-wide all-out nuclear war it's said that there will be a "nuclear winter" all over the planet for several months. | 世界的な全面核戦争が起これば、地球規模でこの「核の冬」が数カ月間も続くと言われています。 | |
| That is not altogether false. | それは全くウソというわけではない。 | |
| I'm not interested in modern art. | 私は現代美術には全く興味がない。 | |
| It's good to be able to concentrate single-mindedly on your work, but you're completely ignoring the people around you. | 一心不乱に仕事に取り組むのは良いけれど、まわりが全然見えてないね。 | |
| My opinion is entirely different from yours. | 僕の意見とは全く違う。 | |
| I'll do everything for you, so you have only to wait here. | 私があなたにかわって全て行いますから、あなたはただここで待っているだけでいいのです。 | |
| My daughter has grown out of all her old clothes. | 私の娘は以前の服が全部着られないほど大きくなった。 | |
| The whole village was laid flat by the earthquake. | その地震で全村が倒壊した。 | |
| We have completely outstripped the other companies. | 私どもは完全に他社を引き離していますよ。 | |
| He's the pest that, on last month's class-help day, escaped leaving me with all the work. | 先月の日直当番全部私に押し付けた形でエスケープした野郎だ。 | |
| She directed her whole energy to the task. | 彼女はその仕事に全精力をつぎ込んだ。 | |
| All his possessions are contained in that box. | 彼の所持品は全部あの箱に入っている。 | |
| I haven't completely given up the idea. | 私は完全にその考え方を捨てたわけではない。 | |
| I tried everything to keep him alive. | 何とか生きてほしいと全力を尽くした。 | |
| I'll let you know all about it later on. | そのことについて後で全部教えてあげるよ。 | |
| She was soaked from head to foot. | 彼女は全身ずぶぬれだった。 | |
| We met each other again completely by accident. | 私たちは全く偶然に再会した。 | |
| We are all looking forward to seeing you. | 私たち全員、あなたに会うのを楽しみにしています。 | |
| Almost all the students like English. | 学生のほとんど全員英語が好きだ。 | |
| I have nothing to do with this matter. | この事と私は全く関係がない。 | |
| All of the cake is gone. | ケーキが全部なくなっている。 | |
| That's absolute nonsense. | それは全くばかげている。 | |
| This agreement is binding on all parties. | この契約は当事者全部が履行すべきものである。 | |
| John is indifferent about his clothes. | ジョンは全く服装に無頓着だ。 | |
| I have spent more than two-thirds, if not all, of the money for a new car. | 私はお金を全部ではないにしても、新車を買うために3分の2以上は使ってしまった。 | |
| The entire theater turned to chaos when somebody cried "Fire!". | 誰かが「火事だ」と叫んだら、劇場全体が大混乱になった。 | |
| They were very tired indeed. | 彼らは、全く疲れきっていた。 | |
| That's 3000 yen altogether. | それは全部で三千円です。 | |
| When there are no men around, the night is somewhat spooky. | 全くオトコッケがないと夜なんぞは何だか気味が悪くってね。 | |
| It was not his fault, for he did his best. | それは彼が悪いのではなかった。なぜなら彼は全力と尽くしたからだ。 | |
| That child has no fear of water. | その子は水を全然怖がらない。 | |
| He dashed to catch the last train. | 彼は最終列車に向かって全速力で急いだ。 | |
| I don't have the time to do everything I want to do. | やりたいことを全部する時間がないのです。 | |
| He was so confused that his answer did not make any sense. | 彼は非常にうろたえていたので彼の答えは全然意味をなさなかった。 | |
| The castle, burnt down in 1485, was not rebuilt. | その城は、1485年に全焼して、再建されなかった。 | |
| That one spring carries the whole weight of the car. | そのばね1個で車の全重量を支えている。 | |
| The dictionary comes in two volumes. | その辞書は全2巻です。 | |
| I hope you are in a safe place. | あなたが安全な場所にいるといいですね。 | |
| It's not that every student likes sports. | ここの生徒の全員がスポーツ好きというわけではない。 | |
| The cost amounted to five thousand yen. | 費用は全部で5、000円になった。 | |
| I require absolute loyalty of my employees. | 私は全従業員に絶対的な忠誠を求めます。 | |
| We are eleven in all. | 私達は全部で十一名です。 | |
| He gave back all the money he had borrowed. | 彼は借りたお金を全部返した。 | |
| His pronunciation is far from perfect. | 彼の発音は決して完全ではない。 | |
| Have a safe trip. | 安全な旅を。 | |
| Tom said he'd pay for the entire thing. | 全部自分が払うとトムは言った。 | |
| It was entirely by chance that I found out what he was doing. | 彼のやっている事を知ったのは全くの偶然だった。 | |
| No matter what you do, you have to do your best. | 何をするにしても、全力を尽くさなければならない。 | |
| That's altogether wrong. | それは全く間違いです。 | |
| A fire broke out last night and three houses were burnt down. | 昨夜火事が起こって、3軒が全焼した。 | |
| There are some misprints, but all in all, it's a good book. | 誤植はいくつかあるが、全体としてはいい本だ。 | |
| I hope everything will turn out well in the end. | 最後には全て旨く行く事を願っている。 | |
| This rule doesn't apply to every case. | このきまりは、全ての場合に当てはまるわけではない。 | |
| Caroline knows better than to spend all her money on clothes. | キャロラインはお金を全部衣服に使うほどばかではない。 | |
| Mary asked if the cat had drunk all of the milk. | 猫はミルクを全部飲んでしまったの、とメアリーはたずねました。 | |
| Am I fully covered in case of an accident? | 事故の場合、全て保険でカバーされていますか。 | |
| All's well that ends well. | 終わり良ければ全て良し。 | |
| International trade is vital for healthy economies. | 健全な経済には国際貿易が必要である。 | |
| I wrote my teacher a love letter and he read it in front of the whole class. | 先生にラブレターを書いてあげたが、彼はクラス全体の前で大声で読んだ。 | |
| I will give you what little money I have. | 少々ですが私が持っているお金を全部あげよう。 | |
| You can take single words or expressions from the text, but not complete sentences. | 一つ一つの単語や表現をテキストから持ってくるのは構いませんが、文章全部はだめです。 | |
| On the whole, your idea is sound. | 全体的にみると、君の考えはよろしい。 | |
| Overall we are on schedule. | 全体的には予定通りです。 | |
| I agree with you absolutely. | 全面的に君の意見に賛成だよ。 | |
| All the signs are that she is getting better. | 全ての兆候は彼女が回復しているということだ。 | |
| I have read every book on the shelf. | 書架の本は1冊残らず全部読みました。 | |
| There is usually good weather in November throughout Japan. | 日本の11月は全国的によい天気です。 | |
| The answer is completely wrong. | その答えは完全に間違っている。 | |
| Mr Koizumi is now sure of election. | 選挙で小泉氏はすでに安全圏に入った。 | |
| By and large, this school is one of the best. | 全般的に見てもこの学校は最優秀校のひとつだ。 | |
| All things considered, it's set up so it isn't possible to win. | 全てを考慮してもやはり勝てない仕様になっています。 | |
| What with having no exercise and being overweight, he had a heart attack. | 運動を全然しないことやら肥満やらで、彼は心臓発作を起こした。 | |
| Have you finished your preparations for the trip? | 旅行の準備は全て整いましたか。 | |
| This rule does not apply in all cases. | このルールは全ての場面にはあてはまらない。 | |
| We are anxious for their safety. | 私たちは彼らの安全を強く望む。 | |
| I had no idea of what she intended to do. | 彼女が何をするつもりなのか、全く知らなかった。 | |
| They chopped down all the withered trees. | 彼らは枯木を全部切り倒した。 | |
| The medicine didn't help at all. | 薬は全く効かなかった。 | |
| If it's all real just kill me. | 全てが現実ならオレを殺して。 | |
| Tom knew everything. | トムには全てが分かっていた。 | |
| Is this everything? | これが全部ですか? | |
| He is still sound in mind and body. | 彼はまだ心身ともに健全だ。 | |
| I grasped the whole meaning of the book by reading. | 読んで見てわたしはその本の全体の意味をつかんだ。 | |
| Not all the students of this school go on to university. | 本校の生徒の全員が大学に進学するわけではない。 | |
| Crossing guards are posted during school hours to guide children safely across busy streets. | 通学時間になると子供達が安全に交通量の多い通りを渡れるように横断歩道がもうけられる。 | |
| He does not, in short, write with the candor of a man who is completely confident of his thesis. | 極端に言うと、彼は、自己のテーゼに完全に自信を持っているものが発揮できる虚心坦懐さで書いてはいないのである。 | |
| That dispute has been settled once and for all. | その論争は完全に片付けた。 | |
| When a new flu infects one human being, all are at risk. | もし一人の人がインフルエンザにかかったら、全員が危険にさらされます。 | |