Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It's the law: always buckle your safety belt in cars and airplanes. | 車や飛行機ではいつも安全ベルトを締めることが法律で決められています。 | |
| This is totally unacceptable. | こんなことは全く受け入れらない。 | |
| He lacks the merest grain of common sense. | 彼は常識が全く欠けている。 | |
| We have no trust in him. | 彼を全然信用していない。 | |
| I think the love of money is common to us all. | 金銭欲は私達全てに共通のものだと思う。 | |
| A man who has never gone to school may steal from a freight car, but if he has a university education, he may steal the whole railroad. | 学校へ行ったことのない人は貨物自動車からものを盗みかねないが、大学教育を受けた人なら鉄道全部を盗みかねない。 | |
| There were only five people present altogether. | 全部で五人しか出席してなかった。 | |
| Since Jenny had studied Japanese, she had no trouble in Japan. | 日本語を勉強していたので、ジェニーは日本で全く困らなかった。 | |
| The street is free from snow now. | 今通りには全く雪がない。 | |
| There were twelve of us in all at our class reunion. | クラス会には全部で12人が出ました。 | |
| It was all delicious! | 全部が美味しかったな~! | |
| Her excuse resulted in nothing. | 彼女のいいわけは全く意味をなさない。 | |
| Are you all set for the trip? | 旅行の準備は全部終わった? | |
| You should drive at a safe speed. | 安全なスピードで運転すべきだ。 | |
| John wanted to be completely independent of his parents. | ジョンは親から完全に独立したかった。 | |
| You are quite in the wrong. | あなたは全く間違っています。 | |
| His life is perfectly fulfilled. | 彼の人生は完全に満たされた。 | |
| He ate all of the apple. | 彼はそのりんごを全部食べた。 | |
| All these books are mine. | これらの本は全部私の物です。 | |
| All in all, the international conference was a success. | 全体としてみればその国際会議は成功だった。 | |
| Your opinion is quite different from mine. | あなたの意見は私のとは全く異なる。 | |
| The twins are very much alike. | その双子は全くよく似ている。 | |
| That is not altogether false. | 全く嘘と言う訳ではない。 | |
| He dedicated his whole life to helping poor people. | 彼は自分の全生涯を貧しい人々の救済に捧げた。 | |
| There's no need to be frightened of the dog; he is quite harmless. | その犬を恐れる必要はない。彼は全く危害を加えない。 | |
| Not all of them are present. | 彼ら全員が出席しているわけではない。 | |
| The dictator had the absolute loyalty of all his aides. | その独裁者は側近たち全員の絶対的な忠誠を受けた。 | |
| All those who made the grade in entering that school could not have done so only by cramming. | うまく、あの学校に入れたものの全部が全部、詰め込み勉強だけで入れたわけではなかったろう。 | |
| Theory is quite useless unless it works in practice. | 実際にうまくいかなければ理論は全く役に立たない。 | |
| The country at large is hoping for great changes. | 国民全体が大きな変化を望んでいる。 | |
| I've heard nothing. | 俺は全く何も聞いてない。 | |
| She is now an utter stranger to me. | 彼女は今では私には全くの他人です。 | |
| Although dull in almost every aspect, you're sharp in the most unexpected matters. | 全体的に鈍いくせに、意外なところに鋭いよね。 | |
| You young people have no sense of humor at all. | あなたたち若い人はユーモアのセンスが全くない。 | |
| I don't think that it's strange at all. | 全然変だと思いません。 | |
| We have absolutely nothing in common. | 私たちは全く共通のところがない。 | |
| Management will have all employees vote at the upcoming meeting. | 経営陣は全社員に今度の会議で投票を行わせる。 | |
| I can't speak French at all. | フランス語は全然話せない。 | |
| He was completely absorbed in his work. | 彼は完全に仕事に没頭していた。 | |
| Our branches extend all over the country. | 支店は全国にまたがっている。 | |
| What's the total population of France? | フランスの全人口はどのくらいですか。 | |
| We broke down what little resistance remained. | 私達は残っていたわずかな抵抗組織を全て制圧した。 | |
| Why on earth are you here? | 一体全体何故君がここにいるのだ? | |
| His notion is that planes are safer than cars. | 飛行機は車より安全だというのが彼の考えだ。 | |
| The conflicts among leaders resulted in unhealthy sectionalism. | リーダーたちの不和が不健全なセクショナリズムをもたらした。 | |
| I have absolutely no intention of paying ten dollars. | 10ドルを払うつもりは全くない。 | |
| She devoted all her energy to studying Spanish. | 彼女は、全精力をスペイン語の学習にささげた。 | |
| The cost amounted to five thousand yen. | 費用は全部で5、000円になった。 | |
| John wanted to be completely independent of his family. | ジョンは家族から完全に自立したいと思っていた。 | |
| Only by prohibiting nuclear weapons altogether can we stop the arms race. | 核兵器を全面的に禁止して初めて、兵器競争を止めさせることができる。 | |
| What on earth are you doing? | あなたは一体全体何をしているんですか。 | |
| My life would be completely empty without you. | 君がいなければ私の人生は全くむなしいだろう。 | |
| If it were not for the sun, we could not live at all. | もし太陽がなかったら、私たちは全く生きられないだろう。 | |
| Rest assured that I will do my best. | 全力を尽くしますからご安心下さい。 | |
| I can understand him perfectly. | 私は彼の言うことが完全に理解できます。 | |
| It is necessary to complete all pages of the application form. | 申込書は全ページにもれなく記入する必要がある。 | |
| May all your dreams come true! | あなたの夢が全て叶いますように! | |
| We have a right to demand a safe future for ourselves and future generations. | 私たちは、私たちとこれからの世代のために安全な将来を要求する権利があります。 | |
| It is absolutely impossible. | それは全く不可能である。 | |
| My sleeping patterns have been turned upside down due to the Olympics. | オリンピックのせいで完全に昼夜逆転してる。 | |
| I don't understand German at all. | ドイツ語は全くわかりません。 | |
| To those who seek peace and security: We support you. | 平和と安全を求める人々へ、我々はあなた達を支援します。 | |
| Until such difficulties are ironed out completely, there is always a chance of fighting breaking out at the slightest provocation. | このような障害が完全に取り除かれるまで、極めてささいな、ちょう発でさえ争いが起こる可能性がいつもある。 | |
| This must be done quite otherwise. | これは全然別の仕方でしなければならない。 | |
| Since then he had put his whole soul into his work. | それ以来彼は全力をあげて自分の仕事に没頭した。 | |
| I am not about to pay ten dollars. | 10ドルを払うつもりは全くない。 | |
| This stone-dead guy had no friends. | 完全に死んだ人には仲間はいない。 | |
| Some Westerners may think our houses are lacking in everything they consider essential. | 西洋人の中には、私たちの家屋には彼らが不可欠と考えるもの全てが欠けていると思う人もいるだろう。 | |
| Whatever is that noise? | 一体全体あの音は何か。 | |
| All the passengers were killed in the crash. | その墜落事故で乗客は全員死亡した。 | |
| How much money did you spend in total? | 君が使った金額は全部でいくらですか。 | |
| Mother and child are both doing well. | 母子ともに健全です。 | |
| I had no idea of what she intended to do. | 彼女が何を計画しているかは全然知らなかった。 | |
| Where are you going in such a hurry? We've got plenty of time, so drive safely. | そんなに慌てて運転して、一体、どこへ行こうってんだよ。時間はあるんだから、安全運転してくれよ。 | |
| I require absolute loyalty of my employees. | 私は全従業員に絶対的な忠誠を求めます。 | |
| It goes without saying that we must all observe traffic signals. | われわれ全部が交通信号を守らねばならないことは言うまでもない。 | |
| You've got nothing to complain of. | 君には不満が全くない。 | |
| I don't wholly agree with you. | 私は全面的に君に同意しているわけではない。 | |
| A campaign is underway throughout the company to achieve economy in the use of copying paper. | コピー紙の節約運動が全社的に展開されている。 | |
| That is not all together false. | 全く間違いというわけでもない。 | |
| All the money put together still won't be enough. | お金を全部合わしても足りないだろう。 | |
| Is this snake safe to touch? | この蛇は触っても安全ですか。 | |
| I don't fully remember his name. | 私は彼の名前を完全には覚えていない。 | |
| I got nowhere with the work. | その仕事は全然うまくいかなかった。 | |
| Hiroko sat there all alone. | 広子は全く一人きりでそこに座っていた。 | |
| Tom loved Mary, who didn't love him at all. | トムはメアリーを愛していたが、メアリーはトムを全く愛していなかった。 | |
| Are all the passengers aboard? | 乗客は全員乗りましたか。 | |
| I had all the money stolen and was in trouble. | 私はそのお金を全部盗まれてしまって困った。 | |
| He turned off all the lights at eleven. | 彼は十一時に全ての電気を消した。 | |
| He always works with all his might. | 彼はいつも仕事に全力を注ぐ。 | |
| Their plans blew up when the war broke out. | 戦争の勃発で彼らの計画は完全につぶれた。 | |
| I agree with you absolutely. | 全面的に君の意見に賛成だよ。 | |
| The entire nation was glad at the news. | 全国民がそのニュースを聞いて喜んだ。 | |
| A delicatessen caught fire and burned down, leaving a heap of ashes. | デリカテッセンから火災が発生し、灰の山を残して全焼した。 | |
| That's all. | それが全てです。 | |
| The fire reduced the whole village to ashes. | この火事は全村を灰にしてしまった。 | |
| In my opinion, it's quite unsuitable. | 私の意見では全く不適当です。 | |
| I've spent almost all my money. | 私は私のお金をほとんど全部使ってしまった。 | |
| I'll do my best to pass the examination. | 試験に合格するように全力を尽くします。 | |
| Once you cross the river, you'll be safe. | 一度川を渡れば、もう安全だ。 | |