Please forward this message along with the seminar information to the appropriate managers in your firm.
セミナーのご案内と共に、この情報を貴社内の担当の管理職にご転送ください。
The people of this village live in harmony with nature.
この村の住人は自然と共生している。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.
クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
It's the answer spoken by young and old, rich and poor, Democrat and Republican, black, white, Hispanic, Asian, Native American, gay, straight, disabled and not disabled. Americans who sent a message to the world that we have never been just a collection
老いも若きも、金持ちも貧乏人も、そろって答えました。民主党員も共和党員も、黒人も白人も、ヒスパニックもアジア人もアメリカ先住民も、ゲイもストレートも、障害者も障害のない人たちも。アメリカ人はみんなして、答えを出しました。アメリカは今夜、世界中にメッセージを発したのです。私たちはただ単に個人がバラバラに集まっている国だったこともなければ、単なる赤い州と青い州の寄せ集めだったこともないと。私たちは今も、そしてこれから先もずっと、すべての州が一致団結したアメリカ合衆国(United States of Amer
Communism will never be reached in my lifetime.
私の生きているうちに共産主義が効力を持つことは無いだろう。
Three soldiers who came back from the war are renting a house at the edge of a small town on the shore of the Inland Sea and live together.
三人の帰還軍人が瀬戸内海沿岸のある小さな町のはずれに一軒の家を借りて共同生活をしている。
The employees share the burden of toil.
従業員達は辛い仕事の苦労を共にしている。
The fact that educated Americans in general no longer share understandable background knowledge is a chief cause of their inability to communicate effectively.
The United States is a republic - the United Kingdom is not.
合衆国は共和国でありイギリスはそうではない。
Miss Tanaka! You are living with gentlemen house mates! Please refrain from being pantless!
田中さん!殿方と共同生活してるのよ!ノーパンは慎みなさい!
Music is a common speech for humanity.
音楽は人類共通の言葉である。
The two premiers had nothing in common.
二人の首相は何一つ共通点がなかった。
Along with thousands of others, he fled the country.
彼は他の大勢の人達に共に亡命した。
English has now become the common language of several nations in the world.
英語は今や世界のいくつかの国の共通語になっています。
I will associate with him in business.
私は彼と共同して仕事をやるつもりだ。
Both the old and young are guilty of sinning.
老若共は罪を作る。
In my understanding, those two experiments do not have common factors.
私の理解ではその二つの実験には共通の因子はない。
They agreed on a joint statement.
彼らは共同声明に同意した。
I willingly join the Chinese Communist Party.
喜んで中国共産党に入ります。
Ken shared the room with his elder brother.
ケンは兄と部屋を共有している。
I'll be with you in spirit.
心はあなたと共に居ます。
A spectre is haunting Europe — the spectre of communism.
一匹の妖怪がヨーロッパを徘徊している。共産主義という妖怪が。
A common theme underlies both perspectives.
両方の展望にはある共通のテーマがある。
The swimming pool is used in common by all the children in the neighborhood.
その水泳プールは近所の子供達みんなが共同で使っている。
He was considered an accomplice.
彼は共犯者とみなされた。
We're in the same boat.
私たちは運命共同体だ。
Isolation is the common lot of man.
孤独は人間共通の運命だ。
There is a community of thought between them.
彼らの思想には共通性がある。
This does not mean that they have nothing in common with other peoples.
このことは彼等が他の諸国民と何も共通点がないことを意味するものではない。
As for the standard of living, the republic has caught up with the West.
生活水準の面では、その共和国は欧米諸国に追い付いた。
In this country, we rise or fall as one nation, as one people. Let's resist the temptation to fall back on the same partisanship and pettiness and immaturity that has poisoned our politics for so long.
This is what they have in common with other peoples.
これは彼らが他の諸国民と共通してもっているものである。
He has nothing in common with her as to their tastes.
彼は趣味については彼女とは何の共通点も持っていません。
Let's remember that it was a man from this state who first carried the banner of the Republican Party to the White House, a party founded on the values of self-reliance and individual liberty and national unity. Those are values that we all share. And whi
The president of the republic is chosen by the people.
その共和国の大統領は人民によって選出される。
They are bound together by common interests.
彼らは共通の利害によって結ばれている。
Dickens' thoughts come across along with the vivid depiction of old London.
ディッケンズの考えが、ロンドンの下町の生き生きした描写と共に読者には伝わる。
In communism, the means of production are owned by the state.
共産主義の下では、生産手段は国有化される。
Taro's and Hanako's desk is small.
太郎と花子共有の机は小さい。
The next day John was there again with two of his disciples.
その翌日。またヨハネは、二人の弟子と共に立っていた。
It's obvious but the connection between people is "words". It is by those words that thoughts are shared and arguments carried out.
あたりまえだが、人と人との接点は「ことば」である。その言葉によって、考えを共有し、議論している。
When I moved into my new home, I just brought with me the things that I needed for cooking, an earthen rice cooker, an earthenware pot and an earthen charcoal brazier.