The GOP accused the Democrats of pork barrel politics.
共和党は民主党の地方人気とり補助金政策を非難しました。
I hope you'll never turn Communist.
君が共産主義者にならないように希望する。
Make that a shared folder.
そのフォルダ、共有にしておいて。
May the force be with you.
フォースと共に在らんことを。
The two languages have a lot in common.
その2つの言語には共通点が多い。
Passions weaken, but habits strengthen, with age.
年をとると共に、情熱は薄れるが、身についた習慣は強まるものだ。
Man lives in communities such as cities and countries.
人は市や国というような生活共同体を作って生活する。
Note that the impetus for change has undergone a series of transformations in this community.
この共同体においても変化への刺激が一連の変化を示していた点に注目してみよう。
We have absolutely nothing in common.
私たちには全然共通点がない。
They arrived in Southern Rhodesia, and there was a choice of an immigrants' camp, consisting of mud huts with a communal water supply, or a hotel; and they chose the hotel, being what are known as people of means.
Television could be an important source of culture, and its educational broadcasts are valued in many schools.
テレビは重要な共用の源になることも出来、その教育放送は多くの学校で高く評価されている。
The United States is a republic.
アメリカ合衆国は共和国である。
We must learn to live together as brothers, or we will perish together as fools.
私たちは兄弟として共に生きることを知らねばならない。さもなくば、愚か者として共に滅びるであろう。
I share the room with my sister.
私は妹と共同で部屋を使っている。
I can't understand why they're such good friends. They have hardly anything in common.
彼らがなぜそんなに仲が良いのか僕には分からない。彼らには共通点がほとんど無いのだから。
This does not mean that they have nothing in common with other peoples.
このことは彼等が他の諸国民と何も共通点がないことを意味するものではない。
For the time being, I must share this room with my friend.
当分の間、私は友人とこの部屋を共用しなければならない。
Along with thousands of others, he fled the country.
彼は他の大勢の人達に共に亡命した。
The colony declared independence and become a republic.
その植民地は独立を宣言し、共和国となった。
Let's remember that it was a man from this state who first carried the banner of the Republican Party to the White House, a party founded on the values of self-reliance and individual liberty and national unity.
Dickens' thoughts come across along with the vivid depiction of old London.
ディッケンズの考えが、ロンドンの下町の生き生きした描写と共に読者には伝わる。
Rejoice with them that do rejoice, and weep with them that weep.
喜ぶ者と共によろこび、泣く者と共になけ。
Everybody's business is nobody's business.
共同責任無責任。
I work for public welfare.
公共の福祉のために働く。
He was considered an accomplice.
彼は共犯者とみなされた。
Birds of a feather flock together.
同じ色の羽の鳥は共に集まるものだ。
With the coming of winter, days are getting shorter.
冬の到来と共に日が短くなりつつある。
In humans, the eyes act together with the brains.
人間の目は脳と共に働く。
Music is the universal language.
音楽は世界の共通言語だ。
We're in the same boat.
私たちは運命共同体だ。
I congratulate him, I congratulate Governor Palin for all that they've achieved. And I look forward to working with them to renew this nation's promise in the months ahead.
They had been living where they could, sharing flats and baths, and kitchens, for some years.
彼らは何年間か部屋、風呂、台所を他人と共有して、暮らせるところで暮らしてきた。
With both mind and body in their best condition, let's look forward to the newcomers' training camp.
心身共にベストのコンディションで新人養成合宿に臨みましょう。
What happened to the girl you were sharing the bedroom with?
君が寝室を共用していた女の子はどうなったのだろう。
This hotel is conveniently located in terms of public transportation.
このホテルは公共交通機関の点から見ると便利な所に位置している。
This place isn't convenient for public transportation.
ここは公共の乗り物が不便だ。
Those two boys share the same dormitory room.
あの二人の少年は寮の同じ部屋を共有している。
The three of them began to laugh.
三人共が笑い始めました。
We run the store jointly.
私たちはその店を共同で経営している。
It's obvious but the connection between people is "words". It is by those words that thoughts are shared and arguments carried out.
あたりまえだが、人と人との接点は「ことば」である。その言葉によって、考えを共有し、議論している。
The prince and the jester had a lot in common.
王子と道化師は共通点が多かった。
USSR stands for Union of Soviet Socialist Republics.
USSRはソビエト社会主義共和国連邦を表しています。
I'll take my chances with you.
君と運命を共にしよう。
He shares a room.
彼は部屋を共有している。
His opinion does not arouse any echo in his colleagues.
彼の意見は同僚の間でなんの共鳴も呼ばない。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.
クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
The Cold War ended when the Soviet Union collapsed.
冷戦はソビエトの崩壊と共に終わった。
Tom and I have nothing in common.
トムと私は共通したところが何もない。
We have absolutely nothing in common.
私たちは全く共通のところがない。
Mischief is common to most children.
いたずらはたいていの子供に共通のものだ。
I have nothing in common with her.
彼女と私には共通点が何もない。
And all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership i